Hoover SSNV1400, STEAMJET HANDY SSNV 1400 de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Hoover SSNV1400 de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
®
®
PRINTED IN P.R.C.
48009199/01
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ............P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 13
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 16
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 19
BRUGERVEJLEDNING (DK) ...................P 22
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 25
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 28
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 31
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 34
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 37
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) ..................P 40
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 43
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 46
KULLANIM KILAVUZU(TR) ......................P 49
VACUUM
STEAM
B
C
D
A
H
I
J
K
L
I
G
MIN
STEAM REGULATOR
MED
MAX
F
E
1 2
5
9
10
11
12
13
14
6 7 8
4
3
1817
19 20
15 16
21
1
2
1
2
1
1
2
1
2
1
2
2
2
1
1
2
2
1
1
5
PREMIÈRE UTILISATION
A. Bouton de Marche/Arrêt et sélecteur de mode
B. Loquet Du Réservoir
C. Réservoir
D. Tête De Balai
E. Voyant Lumineux Vapeur
F. Bouton De Réglage De La Vapeur
G. Réservoir D’eau
H. Loquet Du Réservoir D’eau
I. Crochet Cordon
J. Couvercle Du Socle
K. Lingette
L. Support Tapis Et Moquettes
MONTAGE DE L’APPAREIL
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Retirer le boulon de la poignée et xer la poignée au corps principal du nettoyeur.
2. Insérer le boulon de la poignée et le serrer pour le xer. [1]
UTILISATION DE L’APPAREIL
Mode Vide
1. Brancher le nettoyeur à l’alimentation secteur, sélectionner le mode Vide sur le
sélecteur et incliner la poignée vers l’arrière pour l’activer. [2]
2. Passer le balai vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement
attention aux zones encombrées.
3. Pousser la poignée vers le haut pour arrêter la fonction d’aspiration.
4. Retirer la prise et enrouler le cordon autour du crochet de rangement. Ranger le nettoyeur en
position verticale.
MODE VAPEUR

lingette.



REMARQUE : Ne pas utiliser le support tapis et moquettes pour nettoyer les sols durs.
1. Fixer une lingette au couvercle du socle, puis le xer au corps principal. [3]
2. Retirer le réservoir d’eau propre du corps principal du balai vapeur.[4] Retirer le
bouchon et remplir le réservoir d’eau froide, puis replacer le bouchon. [5] N’ajouter
aucuns produits d’entretiens, détergents, ou parfums dans le réservoir d’eau propre.
3. Rexer le réservoir d’eau propre au corps principal. [6]
4. Brancher le nettoyeur à l’alimentation secteur, sélectionner le mode Vapeur sur le
sélecteur [7] et incliner la poignée vers l’arrière pour l’activer.
5. The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate.[8] Un
voyant indiquera votre choix ; patienter 30 secondes pour que l’eau se réchauffe et que
la vapeur soit prête.
6. Faire avancer et reculer le nettoyeur, tout en accordant une attention particulière aux
zones de trac intense. [9]
7. Pousser la poignée vers le haut pour arrêter la vapeur.
RAFRAÎCHIR TAPIS ET MOQUETTES


IMPORTANT : 
1. Fixer le support tapis et moquettes sur la tête de balai. [10]
2. Brancher le nettoyeur à l’alimentation secteur, sélectionner le mode Vapeur sur le
sélecteur [7] et incliner la poignée vers l’arrière pour l’activer.
3. The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate. [8]
Un voyant indiquera votre choix ; patienter 30 secondes pour que l’eau se réchauffe et
que la vapeur soit prête.
4. Faire avancer et reculer le nettoyeur, tout en accordant une attention particulière aux
zones de trac intense. [11]
MAINTENANCE DU NETTOYEUR VAPEUR

de maintenance.
Vider le réservoir d’eau
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
2. Retirer le réservoir d’eau propre du corps principal du nettoyeur.
3. Tourner le bouchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer.
4. Vider l’excès d’eau du réservoir. [12] Remettre le bouchon et retourner au balai vapeur.
Retirer et laver les lingettes
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
2.
Au besoin, retirer le support tapis et moquettes, puis enlever la lingette de la base. [13]
Laver la lingette au lave linge avec un détergent doux à une température de 40°C
maximum.
IMPORTANT: Ne pas utiliser d’eau de javel ou d’assouplissant pour le lavage des lingettes.
FR
13
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis,
zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de
instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor het
reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkte
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of met gebrek aan
ervaring en kennis, als hen de juiste supervisie of instructie is
gegeven wat betreft het veilige gebruik van het apparaat en zij
de risico’s hiervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel
spelen.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen als het aan staat of
aan het afkoelen is.
Dit apparaat dient niet gebruikt te worden als het gevallen is, er
zichtbare tekenen zijn van beschadiging of als het lekt.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen met
het toestel te gebruiken. Om veiligheidsrisico’s te voorkomen,
moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur
van Hoover.
Deze machine moet zijn geaard.
Dit apparaat dient niet zonder toezicht te zijn terwijl het verbonden
is met de netspanning.
Het apparaat niet buiten gebruiken.
Gebruik enkel toevoegingen, gebruiksartikelen of reserveonderdelen
die door Hoover aanbevolen of geleverd zijn.
Gebruik het apparaat niet om stoom te richten op dieren, mensen
of planten of deze hiermee schoon te maken.
Vloeistof of stoom dient niet gericht te worden op apparatuur met
elektrische componenten, zoals de binnenkant van ovens.
De vulopening mag niet geopend worden tijdens gebruik.
Broeigevaar.
Oppervlakten zijn geneigd zeer heet te worden tijdens
gebruik. Vermijd contact met stoom.
Niet op het snoer staan op of het snoer rond armen
of benen winden terwijl je het toestel gebruikt.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Bij gebruik van het schoonmaakgerei zorg altijd dat het apparaat
op zijn plaats wordt gehouden met de andere hand. Dit zorgt
ervoor dat het apparaat niet valt terwijl het in gebruik is.
De plug of het apparaat niet met natte handen aanraken.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt
of de plug niet verwijderen door aan het stroomsnoer te trekken.
Gebruik de stofzuiger functie niet op natte oppervlakken
of om vloeistoffen mee op te nemen.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Hoover service: Om de veilige en doeltreffende
werking van het apparaat te verzekeren, adviseren wij
om onderhoud of reparaties alleen door een erkende
onderhoudsmonteur van Hoover uit te laten voeren.
Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onder dompelen.
Geen schoonmaakmiddelen of andere vloeistoffen
dan water in het apparaat gebruiken.
Alleen voor GB en Ierland: Dit apparaat heeft een 13 Amp
netspanning stekker. Als u de zekering in de stekker wilt
veranderen, gebruik dan een 13amp ASTA (BS1362) zekering.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld
worden als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd
worden aan het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van
elektrische en electronische uitrusting. U moet het toestel weggooien
in overeenstemming met de lokale voorschriften voor afvalverwerking.
Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling, herstel en recyclage
van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor te contacteren, je dienst voor
huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC en
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydl, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
NL
14
ALLES OVER UW STOFZUIGER
A. AAN/ UIT stand keuze knop
B. Stofreservoir Klik
C. Stofreservoir
D. Vloerkop
E. Stoom Indicator Lamp
F. Stoomaanpassing knop
G. Watertank
H. Watertank Klink
I. Snoerhaak
J. Basis deksel
K. Textielpad
L. Tapijtglijder
DE STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Verwijder de grendel van het handvat en bevestig het handvat aan het
hoofdbestanddeel van de reiniger.
2. Voeg de handvat grendel in en span deze aan om vast te zetten. [1]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
STOFZUIG INSTELLING
1. Bevestig de reiniger aan het stroomnetwerk, kies de stofzuiger instelling op de
keuzeknop en trek het handvat terug naar achteren om te activeren. [2]
2. Beweeg de reiniger langzaam heen en weer en geef daarbij speciale aandacht aan de
stukken die intensief worden gebruikt.
3. Zet het handvat rechtop om de stofzuig-functie te beëindigen.
4. Verwijder de stekker en doe het snoer om de opslaghaak. Houd de reiniger rechtop bij opslag.
STOOM INSTELLING

van water of het vervangen van een textielpad.


OPM.: Gebruik de tapijtglijder niet bij het reinigen van harde vloeren.
1. Bevestig het textielpad aan het basisdeksel, en zet dan de basisdeksel vast aan het
hoofdlichaam. [3]
2. Haal het schoonwaterreservoir los van de romp van de reiniger.[4] Verwijder de
dop en vul de tank met schoon koud water, plaats de dop weer terug. [5] Voeg geen
chemicaliën, reinigingsmiddelen of reukstoffen aan deschoonwatertank toe.
3. Herbevestig het schoonwaterreservoir aan het hoofdlichaam. [6]
4. Verbind de reiniger met het stroomnetwerk, kies stoom instelling op keuzeknop [7] en
houd het handvat naar achter om te activeren.
5.
The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate. [8]
Een licht geeft uw keuze aan, wacht 30 seconden totdat het water opwarmt en de stoom
klaar is.
6.
Beweeg de reiniger naar voren en naar achteren en let extra op de stukken die intensief
gebruikt worden. [9]
7. Zet het handvat rechtop om de stoom te stoppen.
TAPIJTEN OPKNAPPEN

BELANGRIJK: 
1. Bevestig de tapijtglijder aan de vloerkop. [10]
2. Verbind de reiniger met het stroomnetwerk, kies stoom instelling op keuzeknop [7] en
houd het handvat naar achter om te activeren.
3.
The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate. [8]
Een licht geeft uw keuze aan, wacht 30 seconden totdat het water opwarmt en de stoom
klaar is.
4. Beweeg de reiniger naar voren en naar achteren en let extra op de stukken die intensief
gebruikt worden. [11]
ONDERHOUD STOFZUIGER
BELANGRIJK: Zorg er altijd voor dat de stofzuiger volledig afgekoeld is alvorens om
het even welke onderhoudstaken uit te voeren.
Maak het waterreservoir leeg.
1. Haal de reiniger uit het stopcontact en zorg dat de eenheid afgekoeld is.
2. Verwijder het schoonwater reservoir van het hoofdbestanddeel van de reiniger.
3. Draai de dop tegen de klok in en haal deze los.
4. Giet een teveel aan water uit het reservoir. [12] Plaats de dop terug en ga terug naar de
reiniger.
Verwijderen en reinigen van de textielpad.
1. Haal de reiniger uit het stopcontact en zorg dat de eenheid afgekoeld is.
2. Indien noodzakelijk, verwijder de tapijtglijder en trek vervolgens de textielpad los van de
onderkant. [13] Was het textielpad in een wasmachine met een mild detergent aan een
maximum temperatuur van 40°C.
BELANGRIJK: Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter bij het wassen van de
textielpad.
NL
15
PROBLEEM OPLOSSEN
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
De stoombuis wil niet aan.
Controleer of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit.
Controleer het stroomsnoer.
De stoombuis geeft geen stoom af.
Het basisdeksel was niet bevestigd.
Het kan zijn dat er geen water in het schoonwaterreservoir zit.
Het kan zijn dat het reservoir niet goed vastzit.
De reiniger was niet lang genoeg in de gekantelde positie.
De stoomaanpassing knop is niet geactiveerd om het stoomgehalte te kiezen.
De textielpad neemt geen vuil op.
Het kan zijn dat de textielpad al vol zit met vuil en gewassen moet worden.
Raadpleeg de paragraaf Onderhoud.
SCHOONMAKEN VEELGESTELDE VRAGEN
Wanneer is de stoomjet klaar? In ca. 30 seconden.
      Op alle harde vloeren als
marmer, keramiek, steen,linoleum, afgedichte hardhouten vloeren en parquet.
Geeft de stoomjet automatisch stoom af? Ja, zet de reiniger naar achter door een voet
op de vloerkop te zetten en de stoom zal er automatisch uitkomen.
     Nee,de stoomjet kan alleen horizontaal op
vloeroppervlakkenworden gebruikt.
Kan ik reinigingsmiddelen of andere chemicaliën inde tank stoppen? Nee, dan zou
het product schade oplopen.
Wat moet ik doen als het water in mijn stad erghard is? U kunt gelterd water
gebruiken.
Hoe lang duurt het voordat een tank met wateropnieuw moet worden gevuld?
Ongeveer 20 minuten als u de stoom continu gebruikt.
 Ja, hij kan met de hand of in de wasmachine wordengewassen
met een mild reinigingsmiddel bij een max. temperatuur van 40°C. Gebruik geen bleekmiddel
of wasverzachter.
 Dit hangt van verschillende factoren af,
bovenalvan de hardheid van de vloer. De beste manier om te zien of de mop moet
wordenvervangen is wanneer de mop nog vuil is na hem te hebben gewassen of als
jeziet dat hij niet meer zo goed werkt als tevoren.
BELANGRIJKE INFORMATIE

Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw
Hoover Dealer. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.

Pre-motor Filter kit: U69 35601401
TextielbLok: AC28 35601402
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover dealer.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
NL
Leeg de stof cup.
1. Druk het stofreservoir klik in en verwijder het stofreservoir. Draai de stof reservoir tegen
de klok in om te openen. [15]
2. Klop de trommel voorzichtig uit over de prullenbak om te legen. [16]

1. Til het lterframe op uit de bovenkant van het stof reservoir en verwijder de lterlagen van
het lterframe. [17]
2. Was het in warm water [18], en laat het grondig opdrogen [19] alvorens het terug te
plaatsen op de reiniger.
3.
Om het deksel van het stofreservoir te herbevestigen, zorg dat de indicatielijnen die
ac
hterop het stofreservoir en ht deksel geprint zijn in een lijn staan. Draai het deksel met
de klok mee en zorg dat de vaste pijlen in een lijn zijn alvorens het stofreservoir weer in
de stofzuiger te zetten. [20]
4. Om het stofreservoir in de eenheid te herplaatsen, druk voorzichtig het samengesteld
stof reservoir naar beneden en het stofreservoir zal op zijn plek klikken. [21]
35
ΕΞΟΙΚΕΙΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
A. Διακόπτης ON/OFF & τρόπου λειτουργίας
B. Μάνταλο δοχείου σκόνης
C. Δοχείο σκόνης
D. Πέλμα Δαπέδου
E. Ενδεικτική λυχνία ατμού
F. Πλήκτρο ρύθμισης ατμού
G. Δοχείο νερού
H. Μάνταλο δοχείου νερού
I. Άγκιστρο καλωδίου
J. Κάλυμμα βάσης
K. Υφασμάτινο πέλμα
L. Καθαριστής Χαλιών
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1. Αφαιρέστε τη βίδα από τη λαβή και τοποθετήστε τη λαβή στον κορμό της συσκευής
καθαρισμού.
2. Εισάγετε τη βίδα της λαβής και σφίξτε για να τη στερεώσετε. [1]
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΣ
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ (VACUUM)
1. Βάλτε το φις στην πρίζα, επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας αναρρόφησης (vacuum) στο
διακόπτη επιλογής και γείρετε τη λαβή προς τα πίσω για ενεργοποίηση. [2]
2. Μετακινείστε τον καθαριστή μπρός -πίσω επιμένοντας στα σημεία που χρησιμοποιούνται
περισσότερο.
3. Για να διακόψετε τη λειτουργία αναρρόφησης (vacuum), πρέπει να φέρετε τη χειρολαβή σε
κάθετη θέση
4. Βγάλτε το φις και τυλίξτε το καλώδιο γύρω από το άγκιστρο στερέωσης. Αποθηκεύστε τη συσκευή
καθαρισμού κάθετα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΤΜΟΥ (STEAM)
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Οταν πρόκειται να προσθέσετε νερό στο δοχείο νερού τη συσκευή ,πρέπει να
το αποσυνδέσετε από την παροχή ηλεκτρικού ρεύατο.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Σκουπίζετε ή καθαρίζετε ε την ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο πριν
χρησιοποιήσετε τον καθαριστή ατού ,για να αποακρύνετε βρωιά ή σκουπιδάκια.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μην χρησιοποιείτε τον καθαριστή χωρί το προστατευτικό επικάλυα από
ύφασα στο πέλα.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε τον καθαριστή χαλιών όταν καθαρίζετε σκληρά πατώματα.
1. Τοποθετήστε την υφασμάτινη επιφάνεια στο πέλμα της βάσης , στη συνέχεια τοποθετήστε
το πέλμα στον κορμό της συσκευής. [3]
2. Αφαιρέστε το δοχείο καθαρού νερού από το σώμα της συσκευής .[4] Αφαιρέστε την
τάπα,γεμίστε το δοχείο με καθαρό κρύο νερό,και ξαναβάλτε την τάπα. [5] Μην προσθέτετε
χημικές ουσίες, απορρυπαντικά ή αρώματα στο δοχείο νερού.
3. Τοποθετήστε το δοχείο καθαρού νερού στη θέση του. [6]
4. Βάλτε το φις στην πρίζα, επιλέξτε την λειτουργία ατμού (steam) με τον διακόπτη [7]
ενεργοποιείστε γέρνοντας τη λαβή προς τα πίσω .
5. The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate. [8] Μια
φωτεινή ένδειξη θα σηματοδοτήσει την επιλογή σας, περιμένετε 30 δευτερόλεπτα για να
θερμανθεί το νερό και να
6. παραχθεί ατμός.Μετακινήστε τη συσκευή καθαρισμού προς τα πίσω και προς τα εμπρός,
επιμένοντας στα σημεία όπου υπάρχει περισσότερη χρήση. [9]
7. Για να διακόψετε την ροή του ατμού πιέστε τη λαβή κάθετα .
ΦΡΕΣΚΑΡΙΣΜΑ ΧΑΛΙΝ
ΣΗΜΕΙΣΗ: Σκουπίζετε ή καθαρίζετε ε την ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο πριν χρησιοποιήσετε
τον καθαριστή ατού ,για να αποακρύνετε βρωιά ή σκουπιδάκια.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μην χρησιοποιείτε τον καθαριστή χωρί το προστατευτικό επικάλυα
από ύφασα στο πέλα.
1. Εφαρμόστε το μηχανισμό καθαρισμού χαλιών [10]
2. Βάλτε το φις στην πρίζα, επιλέξτε την λειτουργία ατμού (steam) με τον διακόπτη [7]
ενεργοποιείστε γέρνοντας τη λαβή προς τα πίσω .
3. The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate. [8] Μια
φωτεινή ένδειξη θα σηματοδοτήσει την επιλογή σας, περιμένετε 30 δευτερόλεπτα για να
θερμανθεί το νερό και να
4. παραχθεί ατμός.Μετακινήστε τη συσκευή καθαρισμού προς τα πίσω και προς τα εμπρός,
επιμένοντας στα σημεία όπου υπάρχει περισσότερη χρήση. [11]
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Πριν από κάθε εργασία συντήρηση βεβαιωθείτε ότι ο καθαριστή έχει
κρυώσει εντελώ.
Αδειάστε το δοχείο νερού
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και περιμένετε έως ότου κρυώσει .
2. Αφαιρέστε το δοχείο καθαρού νερού από τον κορμό της συσκευής.
3. Περιστρέψτε το καπάκι αριστερόστροφα και απομακρύνετε το δοχείο
4. Αδειάστε το νερό που περισσεύει από την δεξαμενή νερού . [12] Ξαναβάλτε το πώμα στην
θέση του και τοποθετείστε το δοχείο στον καθαριστή.
Αφαιρέστε και καθαρίστε το επικάλυα που είχατε τοποθετήσει στην άκρη
1. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και περιμένετε έως ότου κρυώσει .
2. Αφαιρέστε τον καθαριστή χαλιών και το υφασμάτινο πανάκι από το πέλμα . [13] Πλένετε το
πανάκι στο πλυντήριο ρούχων με ήπιο απορρυπαντικό σε max θερμοκρασία 40°C.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μην χρησιμοποιήστε λευκαντικό ή μαλακτικό όταν πλύνετε το πάνινο πέλμα .
GR
38
    
A. Главный выключатель и переключатель режимов
B. Защелка контейнера для пыли
C. Контейнер для пыли
D. Насадка для пола
E. Индикаторная лампочка пара
F. Кнопка регулировки пара
G. Резервуар для воды
H. Защелка резервуара для воды
I. Крюк для провода
J. Крышка основания
K. Тканевая подложка
L. Насадка для ковра
 
Извлеките составные части пылесоса из упаковки.
1. Снимите болт с рукоятки и закрепите рукоятку на корпусе пылесоса.
2. Вставьте болт рукоятки и затяните до упора. [1]
 
 
1. Вставьте вилку пылесоса в сеть, выберите режим вакуума на переключателе и
наклоните рукоятку назад для активации. [2]
2. Двигайте пылесос медленно взад и вперед, обращая особое внимание на высоко
загрязненные места.
3. Чтобы отключить функцию вакуума верните рукоятку в вертикальное положение.
4. Выньте вилку и намотайте провод на крюк для хранения. Храните пылесос в
вертикальном положении.
 
!   ,     
.
:      , 
  .
!      ,  
  .
: При очистке твердых полов не используйте насадку для ковра.
1. Закрепите тканевую подложку на крышке основания, затем закрепите крышку на
основном корпусе. [3]
2. Удалите из корпуса пылесоса резервуар для чистой воды.[4] Снимите колпачок и
заполните бак чистой холодной водой, верните колпачок на место. [5] Не добавляйте
какие-либо химические вещества,очистители или ароматизаторы в резервуар для
чистой воды.
3. Вставьте резервуар для воды обратно в основной корпус. [6]
4. Вставьте вилку пылесоса в сетевую розетку, выберите режим пара на переключателе
[7] и наклоните рукоятку назад для активации.
5. The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate. [8] Ваш
выбор подсвечивается. Подождите 30 секунд, пока нагревается вода и готовится пар.
6. В местах большого потока людей перемещайте пылесос вперед и назад с особой
осторожностью. [9]
7. Чтобы отключить подачу пара, верните рукоятку в вертикальное положение.
 
:      , 
  .
!      ,  
  .
1. Прикрепите насадку для ковра к головке для пола. [10]
2. Вставьте вилку пылесоса в сетевую розетку, выберите режим пара на переключателе [7]
и наклоните рукоятку назад для активации.
3. The steam indicator lights will ash, push steam adjust button to select steam rate. [8] Ваш
выбор подсвечивается. Подождите 30 секунд, пока нагревается вода и готовится пар.
4. В местах большого потока людей перемещайте пылесос вперед и назад с особой
осторожностью. [11]
 
!        
 .
   
1. Выньте вилку из розетки и дождитесь, пока прибор остынет.
2. Снимите резервуар для чистой воды с корпуса пылесоса.
3. Поверните колпачок против часовой стрелки и снимите.
4. Удалите любой излишек воды из резервуара. [12] Поставьте на место колпачок и
верните в пылесос.
    .
1. Выньте вилку из розетки и дождитесь, пока прибор остынет.
2. Прикрепите насадку для ковра к головке для пола. [13] Выстирайте текстильную
подушку в стиральной машине с легким чистящим средством при максимальной
температуре 40°С.
! Не используйте отбеливатель или кондиционер для белья при стирке
текстильной подушки.
RU
39
 
Eсли у Вас возникли затруднения в ходе эксплуатации пылесоса, попробуйте установить
причины мелких неполадок перед обращением в местный сервисный центр продукции
Hoover.
Парогенератор не включится.
•  Проверьте, включен ли блок.
•  Проверьте сетевой шнур.
Парогенератор не производит пар.
•  Не закреплена крышка основания.
•  Возможно, в резервуаре для чистой воды нет волы.
•  Резервуар может не быть правильно подогнан.
•  Пылесос недостаточно долго находился в наклонном положении.
•  Не была нажата кнопка регулировки пара для выбора скорости подачи пара.
Текстильная подушка не хочет собирать грязь.
•  Очищающая подушка может быть уже насыщенной грязью и их может быть
необходимо промыть. Обратитесь к разделу “Техническое обслуживание”.
    :
   ? Приблизительно в течение 30 сек.
       ? На всех твердых покрытия
пола, такие как мрамор, керамика, камень, линолеум, паркет и полы из твердогодерева.
    ? Да. Просто наклоните пылесос, поставив ногу на
насадку для пола, после чего генерирование пара начнется автоматически.
       ? Нет, струяпара может
применяться только на горизонтальных поверхностях.
         
? Нет, вы повредите его.
 ,   ,    , ? Можно использовать
фильтрованную воду.
         ?
Примерно на 20 минут при условии непрерывного производства пара.
   ? Да, ее можно мыть руками или в стиральной машине смягким
моющим веществом при максимальной температуРе 40°c. Не пользуйтесь отбеливателями
или кондиционерами.
    ? Это зависит от разных факторов, но главное,
оттвердости покрытия пола. Самый лучший способ понять, менять ли швабру, этоесли
она даже после стирки осталась грязной или не работает так, как раньше.
 
      Hoover
При замене частей используйте только оригинальные запасные части и расходные
материалы компании Hoover. Их можно приобрести у вашего местного дилера компании
Hoover или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на запасные
части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
 
Набор фильТров двигателя: U69 35601401
Тканевая подложка: AC28 35601402
   Hoover
В случае необходимости сервисного обслуживания пылесоса позвоните в местный
сервисный центр продукции Hoover.
   
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку на предмет соблюдения требований
к качеству выпускаемой продукции. Наша продукция изготавливается с применением
системы качества, удовлетворяющей требованиям стандарта ISO 9001.
 
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представительством в той стране, в которой этот электроприбор был куплен. Более
подробную информацию об этих условиях вы можете получить от нашего дилера. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо
предъявить чек или квитанцию на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без предварительного уведомления.
RU
   .
1. Нажмите на защелку контейнера для пыли [14] и снимите его с пылесоса. Откройте
контейнер для пыли, повернув его крышку против часовой стрелки. [15]
2. Переверните контейнер над мусорным ведром и аккуратно постучите по нему. [16]
  .
1. Поднимите раму фильтра в верхней части контейнера для пыли и снимите
фильтрующие слои с рамы. [17]
2. Промойте фильтр теплой водой [18] и дайте полностью высохнуть [19] прежде чем
снова вставлять в пылесос.
3. При установке крышки контейнера совместите метки, нанесенные в задней
части контейнера и на крышке. Поверните крышку по часовой стрелке, проверив
совмещение сплошных стрелочек перед установкой контейнера в пылесос. [20]
4. Чтобы снова вставить контейнер для пыли в пылесос, легко прижмите его вниз до
защелкивания. [21]
51

Ürün ile ilgili bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit
kullanıcı listesini tamamlayın.
Buhar çubuğu çalışmıyor.
Ünitenin fişe takılı olduğunu kontrol edin.
Güç kablosunu kontrol edin.
Buhar çubuğu buhar üretmiyor.
Taban kapağı takılı değil.
Temiz su deposunda su kalmamış olabilir.
Depo yanlış takılmış olabilir.
Temizleyici, yeterince eğik değil.
Buhar ayarlama düğmesi buhar hızı seçimi için etkinleştirilmemiş.
Kumaş altlığı kiri çıkarmıyor.
Temizleme altlığı kire doymuş olabilir ve yıkanması gerekir. Bakım bölümüne
bakın.

 Yaklaşık 30 saniye içerisinde.
 Mermer, seramik, taş, muşamba,
kapalı ahşap tabanlarda ve parkelerde kullanılabilir.
   Evet, zemin başlığına bir ayak
koyup ana gövdeyi zemine doğru indirmeniz halinde buhar otomatik olarak salınacaktır.
 Hayır, steamjet yalnızca
yatay taban yüzeylerindekullanılabilir.
 Hayır, ürüne
zarar verirsiniz.
 Filtrelenmiş su kullanabilirsiniz.
          
 Buharı sürekli olarak kullanırsanız, yaklaşık olarak 20 dakika.
 Evet, elle veya çamaşır makinasında yumuşak bir deterjanla azami
40°C’de yıkanabilir. Beyazlatıcı veya kumaş yumuşatıcısı kullanmayın.
     Yukarıda sayılan bütün etmenlere ve
tabanın nekadar sert olduğuna bağlıdır. Bir bezin değiştirme vaktini en iyi şekilde anlamak
için, bezin yıkandıktan sonra ne kadar kuru kaldığına bakmak veya daha önceki gibi iyi
temizleyip temizlemediğini kontrol etmek yeterlidir.
ÖNEMLI BILGI
Hoover yedek parça ve sarf malzemeleri
Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden
tedarik edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını belirtin.
Saf Malzemeleri
Ön motor fIltre kiti: U69 35601401
Kumaş alTlık: AC28 35601402
Hoover Servisi
Herhangi bir hizmete ihtiyacınız olduğunda, lütfen bölgenizdeki Hoover Müşteri Hizmetleri
ile irtibata geçiniz.
Kalite
Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz, ISO 9001
gereksinimlerini içeren bir kalite sistemi kullanılarak üretilmektedir.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden edinilebilmektedir.
Bu Garanti koşulları altında yapılan talepte satış şi ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
TR

1. Toz kabı kilidi [14] düğmesine basarak, toz kabını çıkartın. Açmak için, toz kabı kapağını
saat yönünün tersi yönde döndürün. [15]
2. Boşaltmak için, teneke kısmı nazikçe çöp muhafazasına dökün. [16]

1. Filtre çerçevesini toz kabının üst kısmından çıkarın ve filtre tabakalarını filtre
çerçevesinden çıkarın. [17]
2. Ilık suda yıkayın [18] ve temizleyiciye takmadan önce iyice kurumasını [19] sağlayın.
3.
Toz kabı kapağını yeniden takmak için toz kabı ve kapağının arka kısmında bulunan
göster
geleri hizalayın. Kapağı saat yönünün tersine çevirin ve toz kabını süpürgeye
yeniden takmadan önce okların aynı hizada olduğundan emin olun. [20]
4. Ünite içerisindeki toz kabını değiştirmek için, toz kabı tertibatını yavaşça aşağı itin, kap
yerine oturacaktır. [21]
/