Inventum IKI6033 de handleiding

Type
de handleiding
inductie kookplaat
IKI6033
gebruiksaanwijzing
instruction manual
Gebrauchsanweisung
mode d'emploi
INDUCTION HOB
INDUKTIONSKOCHFELD
TABLE DE CUISSON À INDUCTION
2
3
1. Veiligheidsvoorschriften pagina 4
2. Productomschrijving pagina 7
3. Voor het eerste gebruik pagina 8
4. Bediening van de kookplaat pagina 8
5. Extra kookfuncties pagina 11
6. Pannen voor inductie pagina 12
7. Reiniging & onderhoud pagina 12
8. Installatievoorschrift pagina 13
9. Storingen en oplossingen pagina 17
10. Productkaart pagina 18
Algemene service- en garantievoorwaarden pagina 66
1. Safety instructions page 19
2. Appliance description page 22
3. Before first use page 23
4. Operation of the appliance page 23
5. Special cooking modes page 26
6. Cookware for induction page 27
7. Cleaning & maintenance page 27
8. Installation instructions page 28
9. Problems & solutions page 32
10. Product fiche page 33
General terms and conditions of service and warranty page 68
Nederlands
English
1. Sicherheitsvorschriften Seite 34
2. Produktbeschreibung Seite 38
3. Vor dem ersten Gebrauch Seite 39
4. Bedienung des Kochfelds Seite 39
5. Zusätzliche Kochfunktionen Seite 42
6. Für Induktionskochfelder geeignete Töpfe und Pfannen Seite 43
7. Reinigung & Wartung Seite 43
8. Installationsvorschrift Seite 44
9. Störungen & Lösungen Seite 48
10. Produktkarte Seite 49
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 70
1. Consignes de sécurité page 50
2. Description du produit page 54
3. Avant la toute première utilisation page 55
4. Commande de la table de cuisson page 55
5. Fonctions de cuisson supplémentaires page 58
6. Ustensiles de cuisson pour l’induction page 59
7. Nettoyage & entretien page 59
8. Instructions d’installation page 60
9. Pannes et solutions page 64
10. Carte produit page 65
Conditions générales de garantie et de après-vente page 72
Deutsch
Français
Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze
zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden. Gebruik de kookplaat alleen voor het
bereiden van gerechten. Het toestel is niet geschikt om ruimtes te
verwarmen.
WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke delen
worden heet tijdens het gebruik. Raak hete delen niet
aan. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt tenzij er
voortdurend op hen wordt gelet.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij
het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over
het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Bewaar geen voorwerpen in kastjes boven of achter het apparaat
die voor kinderen interessant zijn.
• De kookzones worden warm tijdens het gebruik en blijven na
gebruik ook nog een tijd warm. Laat geen kleine kinderen in de
buurt tijdens en vlak na het koken.
• Wanneer de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen niet
worden opgevolgd, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor de schade die daarvan het gevolg is.
• Open nooit de behuizing van het apparaat.
• Verwarm geen dichte blikken op de kookplaat. Er ontstaat een
overdruk waardoor de blikken kunnen exploderen. U kunt zich
hierdoor verwonden/verbranden.
WAARSCHUWING: brandgevaar: laat niets onbeheerd op de
kookplaat staan.
WAARSCHUWING
:
koken met vet of olie op een kookplaat
zonder toezicht kan gevaarlijk zijn en kan brand tot gevolg
Nederlands
veiligheidsvoorschriften
1
4 Nederlands
Nederlands 5
hebben. Probeer NOOIT de brand te blussen met water, maar zet
het apparaat uit en dek de vlammen daarna af met bijvoorbeeld
een deksel of een blusdeken.
• Het apparaat mag niet buiten gebruikt worden.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad. Het apparaat kan
per ongeluk worden ingeschakeld of nog heet zijn, waardoor
voorwerpen kunnen smelten, heet worden of vlam vatten.
• Dek het apparaat nooit af met een doek of iets dergelijks. Als het
apparaat nog heet is of wordt ingeschakeld, bestaat er brandgevaar.
• Gebruik nooit een hogedruk- of stoomreiniger voor het reinigen
van de kookplaat.
• Gebruik het apparaat niet in een ruimte met een
omgevingstemperatuur beneden 5°C.
• Als het apparaat voor de eerste keer gebruikt wordt, zal het ‘nieuw’
ruiken. Dit is normaal. Door te ventileren verdwijnt de geur vanzelf.
WAARSCHUWING
:
indien de glasplaat van de kookplaat is
gebroken:
- schakel onmiddellijk alle branders en elektrische
verwarmingselementen uit en verbreek de stroomtoevoer
naar het apparaat.
- raak het oppervlak van het apparaat niet aan.
- gebruik het apparaat niet.
• Wanneer onder het apparaat een lade toegestaan is, zonder
tussenbodem, mogen daarin geen licht ontvlambare voorwerpen/
stoffen worden bewaard. Zorg voor enkele centimeters afstand
tussen de onderkant van de kookplaat en de inhoud van een lade.
• Het apparaat is niet bedoeld om te worden bediend door middel
van een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem.
• Plaats geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels
en deksels op het oppervlak van de kookplaat. Deze kunnen heet
worden.
• Zodra u de pan van een inductiekookplaat verwijdert, stopt de
kookactiviteit automatisch. Wen uzelf er echter aan altijd de
kookplaat of kookzone na gebruik uit te schakelen om onbedoeld
inschakelen te voorkomen. Schakel de kookzone na gebruik uit
met de bediening en vertrouw niet alleen op de pandetectie.
• De glaskeramische plaat is zeer sterk, maar niet onbreekbaar.
Wanneer er iets op valt, bijvoorbeeld een kruidenpotje of een
puntig voorwerp, kan er een breuk ontstaan.
WAARSCHUWING
:
als het oppervlak is gebarsten, schakelt
u het apparaat uit om het risico van een elektrische schok te
vermijden.
6 Nederlands
• Houd rekening met de zeer snelle opwarmtijd op de hogere
standen. Blijf er altijd bij staan als u een kookzone op een hogere
stand heeft ingesteld.
• Houd tijdens het gebruik van de inductiekookplaat
magnetiseerbare voorwerpen (creditcards, bankpasjes, diskettes,
horloges e.d.) uit de buurt van het apparaat. Wij adviseren dragers
van pacemakers om eerst uw arts te raadplegen.
• Dit apparaat mag alleen door een erkend installateur worden
aangesloten.
• Defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door
originele onderdelen. Alleen van die onderdelen kan de fabrikant
garanderen dat zij aan de veiligheidseisen voldoen.
• Schade ontstaan door verkeerd aansluiten, verkeerd inbouwen of
verkeerd gebruik valt niet onder de garantie.
• Indien de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen worden
vervangen door de fabrikant, zijn service-organisatie of
gelijkwaardig gekwalificeerde personen, teneinde gevaarlijke
situaties te voorkomen.
• De elektrische aansluiting moet voldoen aan de nationale en lokale
voorschriften.
• De wandcontactdoos en de stekker moeten altijd bereikbaar blijven.
• Het apparaat mag niet via een verdeelstekker of verlengsnoer
op het elektriciteitsnet worden aangesloten. Hiermee kan veilig
gebruik van het apparaat niet worden gewaarborgd.
• Het apparaat moet altijd geaard zijn.
• Gebruik voor het aansluiten een goedgekeurde kabel met
juiste kabel diameters behorend bij de aansluiting. De kabel
ommanteling moet van rubber zijn (bij voorkeur een kabel welke
voldoet aan de richtlijn 60227 IEC 53).
• De aansluitkabel moet vrij hangen en niet door een lade worden
aangestoten. Let op: maximale snoerlengte is 200 cm.
• Het werkblad waarin de kookplaat wordt ingebouwd, moet vlak zijn.
• De wanden en het werkblad rondom het apparaat moeten
minimaal tot 85°C hittebestendig zijn. Ook al wordt het apparaat
zelf niet warm, door de warmte van een hete pan kan de wand
verkleuren of vervormen.
Huishoudelijke apparaten mogen niet bij het gewone huisvuil
worden gevoegd. Breng het apparaat naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling van uw gemeente
om op verantwoorde wijze en conform overheidsbepalingen
recycled te worden.
Kookplaat
1. Kookzone linksachter (Ø 210 mm)
2. Kookzone linksvoor (Ø 160 mm)
3. Kookzone rechtsvoor (Ø 210 mm)
4. Kookzone rechtsachter (Ø 160 mm)
productomschrijving
2
1
2 3 4
Bedieningspaneel
5. Toets voor toetsenblokkering
6. Pauzetoets
7. Vermogen/restwarmte indicatie
8. Kookzonetoets
9. Slider control voor vermogen -
+
10. Display timer
11 Timertoets
12. Boost-toets
13. Aan-/ uittoets
Nederlands 7
6
7
8
5
9
8
13
12
11
10
bediening van de kookplaat
4
Gebruik alleen pannen die geschikt zijn voor een inductie kookplaat.
Nadat de kookplaat is aangesloten op het stroomnet licht kan gedurende een moment het hele display oplichten. Zodra dit voorbij
is, staat de kookplaat op stand-by en is deze klaar voor gebruik. Het stand-by lampje blijft branden als de kookplaat uitgeschakeld
wordt.
De kookplaat functioneert door elektronische sensoren die worden bediend door de corresponderende tiptoets aan te raken. Bij
elke aanraking van een tiptoets klinkt er een geluidssignaal.
DE KOOKPLAAT INSCHAKELEN
Schakel de kookplaat in door gedurende enkele seconden op de AAN/UIT toets te drukken. De displays van alle kookzones tonen
een [0.] en de stippen knipperen. Als er binnen 20 seconden geen kookzone wordt geselecteerd, zal de kookplaat automatisch uit
gaan.
DE KOOKPLAAT UITSCHAKELEN
Schakel de kookplaat op elk moment uit door enkele seconden op de AAN/UIT toets te drukken.
De AAN/UIT toets heeft altijd prioriteit in de uitschakel-functie.
EEN KOOKZONE INSCHAKELEN
Druk op de tiptoets van de kookzone die u wilt gebruiken. De stip blijft aan bij de gekozen kookzone en bij de andere kookzones
gaat deze uit.
Plaats de pan op de kookzone. Selecteer het gewenste vermogen met de slider control . Regel het vermogen door licht
met uw vinger over de slider te schuiven.
Om het eten snel aan de kook te brengen, selecteert u het gewenste vermogen en raakt u de P toets aan om de Boost functie te
activeren.
BOOST FUNCTIE
De Boost functie geeft extra vermogen en is instelbaar voor alle zones. Een kookzone moet geselecteerd zijn, het vermogen moet
op de gewenste stand staan en de toets (Boost) moet aangedrukt zijn. De Boost functie is geactiveerd als er een P verschijnt in
het display van de betreffende kookzone. De P in het display knippert zolang de boost functie actief is.
Bij het gebruik van de Boost functie wordt het maximaal beschikbare vermogen verdeelt tussen twee kookzones die als een paar
samenwerken.
Het is mogelijk dat het maximaal beschikbare vermogen voor deze twee kookzones samen wordt overschreden. In dat geval zal
het vermogen van de tweede kookzone automatisch verminderd worden. De nodige vermogensvermindering zal getoond worden
door het knipperen van de betreffende kookzone. Het display knippert gedurende 3 seconden en gedurende die tijd kunnen er
aanpassingen gedaan worden voordat het vermogen automatisch wordt verminderd.
Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de kookplaat voorzichtig uit en
verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden. Controleer
na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport. Reinig de glasplaat met een licht
vochtige doek. Controleer of de spanning overeenkomt met die vermeld is op het typeplaatje. Voor de installatie van de kookplaat
volgt u de instructies in hoofdstuk 8.
voor het eerste gebruik
3
8 Nederlands
De tijdsduur van de Boost functie is afhankelijk van het ingestelde vermogen van de betreffende kookzone.
Vermogen + Boost Boost functie schakelt automatisch uit na Vermogen + Boost Boost functie schakelt automatisch uit na
Stand 1 + P 1 minuut Stand 6 + P 6 minuten
Stand 2 + P 2 minuten Stand 7 + P 7 minuten
Stand 3 + P 3 minuten Stand 8 + P 8 minuten
Stand 4 + P 4 minuten Stand 9 + P 8 minuten
Stand 5 + P 5 minuten - -
EEN KOOKZONE UITSCHAKELEN
Selecteer de kookzone die u uit wilt schakelen door op de bijbehorende toets te drukken. Raak met uw vinger de slider control
licht aan en schuif het vermogen terug naar de laagste stand [0]. Door tegelijkertijd op de beide uiteinden van de slider
control te drukken, gaat het vermogen direct op [0]. Als de kookzone heet is, zal in het display een [H] staan in plaats van
[0].
ALLE KOOKZONES TEGELIJK UITSCHAKELEN
Om alle kookzones in één keer uit te schakelen, drukt u op de AAN/UIT toets aan. Op het display van alle kookzones die nog heet
zijn, staat een [H].
RESTWARMTE INDICATIE
De restwarmte indicatie geeft aan dat het glas nog te heet is om aan te raken in het gebied van de kookzone.
Als het gebied van de kookzone nog te heet is, verschijnt er een [H] in het display van de betreffende kookzone. Zodra de
temperatuur gezakt is, zal de [H] indicatie verdwijnen.
PAUZE FUNCTIE
Wanneer de pauze functie geactiveerd wordt, vermindert het vermogen van alle kookzones die in gebruik zijn. Zodra de pauze
functie gede-activeerd wordt, schakelen alle kookzones weer terug naar het oorspronkelijk geselecteerde vermogen.
Als de pauze functie niet gede-activeerd wordt, zal de kookplaat na 30 minuten uitschakelen.
Druk op de pauze toets om de pauze functie te activeren. Het vermogen van de ingeschakelde kookzones wordt
verminderd en [II] staat in de displays.
Druk opnieuw op de pauze toets om de pauze functie te de-activeren. [II] verdwijnt en de kookzones functioneren weer op
het oorspronkelijke geselecteerde vermogen.
VEILIGE AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Elke kookzone zal automatisch uitgeschakeld worden na een gedefinieerde maximum kookduur als het vermogen niet is gewijzigd.
De maximale kookduur is afhankelijk van het geselecteerde vermogen.
Vermogen Veilige automatische uitschakeling na:
1 - 2 6 uur
3 - 4 5 uur
5 4 uur
6 - 9 1½ uur
KINDERSLOT
Het kinderslot voorkomt dat de kookplaat onbedoeld gebruikt wordt. Nadat de kookplaat is ingeschakeld, kan het kinderslot
geactiveerd worden. Stel geen kookzone in. Om het kinderslot in te schakelen, drukt u tegelijkertijd op de beide uiteinden van
de slider control en gelijk nogmaals op de rechterkant van de slider control. [L] (Locked = vergrendeld) verschijnt in de
displays en geeft aan dat de bediening niet gewijzigd kan worden. Als een kookzone nog heet is, wisselen [L] en [H] elkaar af in het
display.
De kookplaat blijft vergrendeld totdat deze vergrendeling opgeheven wordt, zelfs als de kookplaat uit en weer aan gezet wordt.
Om het kinderslot te de-activeren schakelt u eerst de kookplaat in. Druk tegelijkertijd op de biede uiteinden van de slider control
en gelijk notmaals op de linkerkant van de slider control. [L] verdwijnt en de kookplaat schakelt uit.
TOETSENBLOKKERING
De toetsenblokkering is voor het blokkeren en het instellen van een veilige modus gedurende het gebruik. Het aanpassen van een
hoger vermogen of andere wijzigingen is niet mogelijk. Het is in deze modus alleen mogelijk om de kookplaat uit te schakelen.
De toetsenblokkering is geactiveerd als de toetsblokkering gedurende 2 seconden is ingedrukt. Dit wordt bevestigd door een
geluidssignaal. De indicatie voor de toetsenblokkering licht op en de bediening van de kookplaat is geblokkeerd.
Nederlands 9
TIMER FUNCTIE INSTELLEN
De timer functie kan op twee manieren gebruikt worden: kookwekker en kooktimer.
Kookwekker
De kookwekker kan gebruikt worden zonder dat er kookzones in gebruik zijn. Schakel de kookplaat in en druk op de TIMER toets
en het display toont . Selecteer de gewenste tijd met de slider control . Stel de tijd in door licht met uw vinger over
de slider te schuiven. De kookwekker kan ingesteld worden van 0 tot 99 minuten. Als er gedurende 10 seconden geen toetsen
ingedrukt worden, verdwijnt de stip bij de kookwekker en wordt de tijd afgeteld.
Wanneer de ingestelde tijd voorbij is, klinkt er een piepsignaal en de timer knippert. Het piepsignaal stopt automatisch na 30
seconden of nadat u een willekeurige toets heeft aangeraakt.
Om de tijd te wijzigen, drukt u nogmaals op de TIMER toets en pas de tijd aan met de slider control .
Kooktimer
De kooktimer is gekoppeld aan een kookzone en kan voor elke kookzone apart ingesteld worden. In tegenstelling tot de
kookwekker schakelt de kooktimer de kookzone uit als de ingestelde tijd voorbij is.
Schakel de kookplaat in en selecteer een kookzone.
Stel het vermogen in met de slider control .
Druk op de TIMER toets
. Het display toont . Nu functioneert de timer als kookwekker.
Druk nogmaals op de TIMER toets tot de bijbehorende LED knippert om de kooktimer te activeren. Rond de timer zitten
vier
LED’s. Deze geven aan voor welke kookzone de kooktimer is ingesteld.
Stel de gewenste tijd in met de slider control
.
10 seconden na de laatste instelling, zal het display de tijd aangeven van de kookzone waarvan de tijd het eerste verstrijkt
(indien er meerdere kookzones geprogrammeerd zijn).
Om een extra kooktimer in te stellen, doet u het volgende:
Selecteer een andere kookzone.
Stel het vermogen in met de slider control
.
Druk op de TIMER toets . Nu functioneert de timer als kookwekker.
Druk nogmaals op de TIMER toets tot de bijbehorende LED knippert om de kooktimer te activeren.
Stel de gewenste tijd in met de slider control
.
10 seconden na de laatste instelling, zal het display de tijd aangeven van de kookzone waarvan de tijd het eerste verstrijkt
(indien er meerdere kookzones geprogrammeerd zijn).
Wanneer de ingestelde tijd voorbij is, klinkt er een piepsignaal en de timer staat op “00”. De geprogrammeerde kookzone zal
uitgeschakeld worden en “H” verschijnt in het display als het gebied van de kookzone heet is.
Het piepsignaal stopt automatisch na 30 seconden of nadat u een willekeurige toets heeft aangeraakt.
GELUIDSSIGNAAL
Wanneer de kookplaat in gebruik is, zal bij de volgende activiteiten een geluidssignaal te horen zijn:
normale toetsbediening met een kort geluid
continue aanraken van toetsen gedurende een langere tijd (10 seconden) met een langer, onderbroken geluidssignaal.
DISPLAYAANDUIDING
Aanduiding op het display Beschrijving
Er is een storing opgetreden. Controleer de melding volgens de tabel in hoofdstuk 8.
Restwarmte-indicatie: de kookzone is nog warm.
Het kinderslot is ingeschakeld.
Foutmelding. Er is iets geplaatst op de bediening of het kookgerei is niet geschikt of te klein.
Plaats een pan op de actieve kookzone of schakel deze uit.
10 Nederlands
Druk na het activeren van de gewenste kookzone herhaaldelijk op dezelfde toets om langs de verschillende extra kookfuncties
te gaan: koken, frituren, warmhouden en chocolade smelten.
Let op: de extra kookfuncties zijn alleen beschikbaar op de twee rechter kookzones.
Let op: koken en frituren kan niet tegelijkertijd ingesteld worden. Pas als de eerste functie op temperatuur is, kan de andere
ingesteld worden.
KOKEN EN AAN DE KOOK HOUDEN
Door de kookzone in te stellen op de kookfunctie zal het water gaan koken en de kookplaat houd de temperatuur tegen het
kookpunt aan.
Instellen: druk 2 x op de toets van de gewenste kookzone
om de kookfunctie in te stellen. Als de kookfunctie actief is, verschijnt
in het bijbehorende display [b.]. De kookplaat geeft een geluidssignaal wanneer het water kookt en het water zal zachtjes blijven
koken.
FRITUREN
Door de kookzone in te stellen op de frituurfunctie zal de kookplaat de frituurolie op ongeveer 160°C houden.
Instellen: druk 3 x op de toets van de gewenste kookzone
om de frituurfunctie in te stellen. Als de frituurfunctie actief is,
verschijnt in het bijbehorende display [F]. De kookplaat geeft een geluidssignaal wanneer de olie op temperatuur is.
WARMHOUDEN
Door de kookzone in te stellen op de warmhoudfunctie zal de kookplaat het eten op ongeveer 50°C warmhouden.
Instellen: druk 4 x op de toets van de gewenste kookzone
om de warmhoudfunctie in te stellen. Als de warmhoudfunctie actief
is, verschijnt in het bijbehorende display [ ].
CHOCOLADE SMELTEN
Door de kookzone in te stellen op de chocolade smeltfunctie zal de kookplaat de chocolade of eenzelfde soort product op
ongeveer 40°C smelten.
Instellen: druk 5 x op de toets van de gewenste kookzone
om de chocolade smeltfunctie in te stellen. Als de chocolade
smeltfunctie actief is, verschijnt in het bijbehorende display [
].
extra kookfuncties
5
Het display rechtsonder toont de kookfunctie [b.]
Het display rechtsonder toont de frituurfunctie [F.]
Het display rechtsonder toont de warmhoudfunctie [ ]
Het display rechtsonder toont de chocolade smeltfunctie [ ]
Nederlands 11
reiniging & onderhoud
7
Laat alle kookzones afkoelen voordat u de kookplaat schoonmaakt en schakel het kinderslot in voodat u begint.
Gebruik geen agressieve schurende reinigingsmiddelen, spuitbussen of scherpe voorwerpen om het oppervlak van de
kookplaat te reinigen die niet voor dit doel ontwikkeld zijn.
Reinig het oppervlak van de kookplaat dagelijks met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel, zoals afwasmiddel. Goed
droog maken met keukenpapier of een droge theedoek.
Overgekookt voedsel kunt u verwijderen door de plek in te laten weken met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel of
gebruik een glasschraper. Let op: de glasschraper is scherp. Houd deze uit de buurt van de kinderen.
Gebruik een speciaal reinigingsmiddel voor keramische/inductie kookplaten voor hardnekkige vlekken. Let op: volg de
aanwijzingen op de verpakking.
pannen voor inductie
6
Pannen die al eerder op een andere kookplaat zijn gebruikt, bijvoorbeeld een gaskookplaat, zijjn niet meer geschikt voor een
inductie
kookplaat. Schaf daarom voor het eerste gebruik nieuwe pannen aan als u geen geschikte pannen heeft.
Gebruik pannen met een dikke, vlakke bodem die dezelfde diameter heeft als een kookzone. Dit vermindert de kooktijd.
Pannen gemaakt van metaal, geëmailleerd metaal, gietijzer en roestvrijstaal geven het beste resultaat.
Let op de aanwijzingen van de fabrikant of de pan geschikt is voor gebruik op een inductie kookplaat.
Pannen gemaakt van geëmailleerd metaal of aluminium of koperen bodems kunnen kunnen een metaalachtige substantie op
de glasplaat achterlaten. Verwijder dit direct naar het gebruik, anders wordt het steeds moeilijker om dit te verwijderen.
Een pan is geschikt voor inductie als er een magneet aan de bodem vast blijft zitten.
Een pan moet in het midden van kookzone geplaatst worden.
Bij het gebruik van sommige pannen kunt u wisselen geluiden horen. Dit wordt veroorzaakt door de vorm van de pan en heeft
geen invloed op de werking of de veiligheid van de kookplaat.
ENERGIEBESPARING
Een inductie kookzone past zich automatisch aan de diameter van de bodem van de gebruikte pan aan tot op zekere hoogte.
Het magnetische deel van de panbodem moet echter wel een bepaalde minimum diameter hebben afhankelijk van de
afmeting van de kookzone.
Plaats de pan op de kookzone voordat deze ingeschakeld is. Als u een kookzone inschakelt zonder dat er een pan op staat, zal
de kookzone niets doen.
Gebruik altijd een deksel op de pan om de kooktijd te reduceren.
Schakel het vermogen terug wanneer vloeistof kookt.
Gebruik niet te veel vocht of vet. Het koken of bakken duurt langer als u teveel gebruikt.
Selecteer het juiste vermogen voor de verschillende kookmogelijkheden.
Onderstaande tabel is een indicatie voor de verschillende kookmogelijkheden.
Standen Gebruik voor:
0 kookzone uit
1 - 3 warmhouden
4 - 5 zachtjes sudderen en rustig opwarmen
6 - 7 opwarmen en snel sudderen
8 koken, bakken en dichtschroeien
9 maximaal vermogen
P boost functie
correct fout fout
12 Nederlands
installatievoorschrift
8
De veiligheid tijdens het gebruik is alleen gegarandeerd als de montage technisch correct en in overeenstemming met dit
installatievoorschrift is uitgevoerd. De installateur is aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een foutieve montage.
De elektrische aansluiting mag alleen worden uitgevoerd door een bevoegde electriciën. Deze is op de hoogte van de landelijke
en regionale veiligheidsvoorschriften waaraan de aansluiting moet voldoen.
De kookplaat behoort tot beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in combinatie met een geaarde aansluiting. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking en de mogelijke schade veroorzaakt door ongeschikte elektrische
installaties.
De kookplaat moet worden aangesloten op een vaste installatie waarin middelen voor uitschakeling zijn ingebouwd, in
overeenstemming met de voorschriften van de installatie.
Inductiekookplaten mogen alleen worden geïnstalleerd boven een lade, oven met gedwongen ventilatie of vaatwasser,
altijd met een minimale afstand voor de ventilatie. Onder de kookplaat mogen geen koelkasten, ovens zonder ventilatie of
wasmachines geïnstalleerd worden.
Zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld raakt tijdens de installatie of langs scherpe randen loopt. Indien er een oven
onder gemonteerd is, laat de kabel dan via de achterste hoeken van de oven tot de aansluitkast lopen. Hij moet zo geplaatst
worden dat er geen hete delen van de kookplaat of de oven geraakt worden.
Het aansluitpunt, de wandcontactdoos en/of de stekker moeten altijd toegankelijk zijn.
Het werkblad waarin de kookplaat wordt gemonteerd moet vlak, horizontaal en stabiel zijn. Volg de instructies van de fabrikant
van het werkblad op.
Door verkeerde installatie, aansluiting of montage vervalt de garantie.
• Attentie: elke wijziging in het apparaat, inclusief het monteren en het vervangen van de voedingskabel, moet worden
uitgevoerd door een erkende installateur.
RUIMTE RONDOM DE KOOKPLAAT
Voor een veilig gebruik is voldoende ruimte rondom de kookplaat noodzakelijk. Controleer of deze ruimte aanwezig is.
Nederlands 13
INBOUWMATEN
In onderstaande afbeelding zijn de afmetingen van de uitsparingen aangegeven in mm.
BELUCHTING
De elektronica in de kookplaat heeft koeling nodig. De kookplaat schakelt na korte tijd uit wanneer er onvoldoende lucht circuleert
en oververhitting optreedt. Aan de onderzijde van de kookplaat bevinden zich de ventilatie-openingen. Door deze openingen
moet koele lucht aangezogen kunnen worden. Aan de voorzijde is de kookplaat voorzien van uitblaasopeningen om de warme
lucht af te voeren.
Beluchting vindt plaats via de plint en de achterzijde van de kast. Zaag de beluchtingsopeningen (min. 100cm
2
) uit. Luchtaanvoer
via de plint is overbodig wanneer er, in combinatie met de opening aan de achterzijde van de kast, ergens anders een opening is
waar lucht aangezogen kan worden.
Zorg voor voldoende toevoer en afvoer van lucht.
Maak een ventilatieopening aan de voorzijde van het keukenmeubel van minimaal de toestelbreedte en met een hoogte van
minimaal 5 mm als de kookplaat boven een oven, lade of tussensteun wordt ingebouwd.
Zorg voor een afstand van minimaal 10 mm tussen de oven, de lade of de tussensteun en de kookplaat.
Door de ventilatie van de kookplaat kunnen metalen voorwerpen in de lade heet worden. Als dit gebeurt, adviseren wij om een
tussensteun te gebruiken. Dat kan een houten paneel zijn.
Let op: bij inbouw boven een oven moet de dikte van het werkblad minimaal 35 mm en boven een lade moet de dikte van het
werkblad minimaal 20 mm zijn.
Zorg ervoor dat de traverselat de luchtdoorvoer niet hindert. Schaaf of zaag de traverselat [C] zonodig schuin af.
Inbouwen boven een oven - A Inbouwen boven een lade - B
590
560
53
490
520
min. 50*
min. 50*
* werkblad en omringende wanden dienen tot 100 °C bestendig te zijn
14 Nederlands
Nederlands 15
bevestigingsbeugel
HET INBOUWEN VAN DE KOOKPLAAT
Controleer of het keukenmeubel en de uitsparing voldoen aan de gestelde eisen ten aanzien van afmetingen en ventilatie.
Verwijder de spaanders na de snijwerkzaamheden in de opening van het werkblad en behandel bij kunststof of houten
werkbladen de kopse kanten met eventueel afdichtvernis, om uitzetten van het werkblad door vocht te voorkomen.
Leg de kookplaat omgekeerd op het aanrechtblad.
Monteer de aansluitkabel aan de kookplaat conform de gestelde eisen.
Verwijder de beschermfolie van het afdichtband en plak het band op de rand van de glasplaat. Let hierbij op dat u het op het
glas plakt en niet op het metalen gedeelte. Plak de afdichtband niet door de hoek, maar knip 4 stukken die goed aansluiten in de
hoek. Let op: schade die ontstaan is door het niet plaatsen van de afdichtband heeft gevolgen voor de garantie.
Monteer de meegeleverde bevestigingsbeugels d.m.v. de meegeleverde schroefjes in de kookplaat.
Keer de kookplaat om en leg het in de uitsparing.
Sluit de kookplaat aan op het elektriciteitsnet. De kookplaat is nu gebruiksklaar.
Controleer de werking. Indien de kookplaat fout is aangesloten, zal het een geluidssignaal geven of een foutcode in de displays
laten zien.
HET UITBOUWEN VAN DE KOOKPLAAT
Sluit het apparaat af van het stroomnet. Verwijder de kookplaat uit door van beneden af druk uit te oefenen. Attentie! Pas op voor
schade aan het apparaat! Probeer de kookplaat niet te verwijderen door hem van bovenaf uit het werkblad te wippen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Sluit de kookplaat volgens het aansluitschema aan.
Dit apparaat is standaard ingesteld voor 2x 1 fase (230V) en maakt gebruik van een zogenaamde 5-polige Perilex stekker. Deze
groepen in de meterkast moeten gezekerd zijn met minimaal 16 Ampère elk. De kabel wordt meegeleverd zonder Perilex stekker.
Zie separaat document ‘Elektrische aansluiting’ voor overige aansluitschema’s.
16 Nederlands
storingen & oplossingen
9
Indien er zich een probleem voordoet dan zal dit getoond worden op de displays.
Storingscode Oorzaak Oplossing
E1 Ventilatie functioneert niet. Neem contact op met de servicedienst van Inventum.
E3 Het voltage is te hoog. Laat uw aansluiting door een electriciën controleren.
E4 Netfrequentie verschilt van de aangegeven waardes (50Hz). Laat uw aansluiting door een electriciën controleren.
E5 De kookplaat is oververhit. Schakel de kookplaat uit en laat de kookzones afkoelen.
E6 Besturing defect. Neem contact op met de servicedienst van Inventum.
E7 Inductie sensor defect. Neem contact op met de servicedienst van Inventum.
E8 Temperatuursensor defect. Neem contact op met de servicedienst van Inventum.
E9 Kalibratie fout. Neem contact op met de servicedienst van Inventum.
Nederlands 17
product kaart
10
Fabrikant INVENTUM
Typenummer IKI6033
Type apparaat inductie kookplaat
Aantal kookzones 4
Verwarmingstechnologie inductie
Diameter per kookzone [cm] (linksvoor) Ø 16
Diameter per kookzone [cm] (rechtsachter) Ø 16
Diameter per kookzone [cm] (linksachter) Ø 21
Diameter per kookzone [cm] (rechtsvoor) Ø 21
Diamter per kookzone [cm] (midden)
Energieverbruik per kookzone [Wh/kg] (linksvoor) 182
Energieverbruik per kookzone [Wh/kg] (rechtsachter) 182
Energieverbruik per kookzone [Wh/kg] (linksachter) 182
Energieverbruik per kookzone [Wh/kg] (rechtsvoor) 182
Energieverbruik per kookzone [Wh/kg] (midden)
Energieverbruik van de kookplaat [Wh/kg] 182
Restwarmte indicator per kookzone
Aan/ uit toets
Spanning aan-indicator
Timer
Uitvoering
Materiaal glas
Bediening tiptoetsen + slider
control
Displays LED
Technische gegevens
Afmeting (bxdxh) in mm 590 x 520 x 55
Netto gewicht in kg 10,6
Elektrische aansluitwaarde [W] 7400
Netspanning [V] / netfrequentie [Hz] 220-230V
Opmerking: Op het typeplaatje - welke aan de onderzijde geplaatst is - vindt u de de technische gegevens van de kookplaat ook
vermeldt.
18 Nederlands
Please read these instructions before operating the appliance
and retain for future use.
• The appliance is intended solely for domestic use within the home.
The hob is only to be used for the preparation of food. The appliance
is not designed for heating rooms.
WARNING: this appliance and the accessible parts will
become hot during use. Do not touch hot parts. Keep children
younger than 8 away from the appliance unless they are under
continuous supervision.
• This appliance can be used by children aged 8 years and over, as well
as by people with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack or experience and knowledge, provided they are supervised
and instructed in the safe use of the appliance and understand the
hazards involved.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and maintenance shall not be made by children.
• Do not keep objects that children might find interesting in
cupboards above or behind the appliance.
• The cooking zones heat up during use and stay hot for a while
afterwards. Keep young children away from the hob during and
immediately after cooking.
• The manufacturer cannot be held liable for any damage resulting
from failure to follow the safety instructions and warnings.
• Never open the casing of the appliance.
• Do not warm closed tins on the hob. There will be a build-up of
pressure that will cause tins to explode. You might get injured or
scalded.
WARNING
:
danger of fire: never leave anything unsupervised
on the hob.
WARNING
:
cooking with fat or oil on a hob without supervision
can be dangerous and can lead to fire. NEVER try to extinguish
a fire with water. Instead, switch the appliance off and then
cover the flames with for example a lid or a fire blanket.
• The appliance should not be placed or used outdoors.
• Do not use the appliance as a worktop. The appliance may
accidentally be switched on or still be hot or catch fire.
English
safety instructions
1
English 19
• Never cover the appliance with a cloth or something similar. If the
appliance is still hot or is switched on, there is a risk of fire.
• Never use a pressure cleaner or steam cleaner to clean the hob.
• Do not use the appliance in temperatures below 5°C.
• When you use the hob for the first time you will notice a “new smell”.
Don’t worry, this is normal. If the kitchen is well ventilated, the smell
will soon disappear.
WARNING
:
in case of hotplate glass breakage:
- shut immediately off any electrical heating element and
isolate the appliance from the power supply;
- do not touch the appliance surface;
- do not use the appliance.
• If a drawer underneath the appliance is permitted, without an
intermediate bottom, this should not be used to store highly
flammable objects/ materials. Ensure that there is adequate
clearance of a few centimetres between the bottom of the hob and
the contents of any drawers.
• The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote control system.
• Do not place metal objects such as knives, forks, spoons and lids on
the surface of the hob, they may become hot.
• As soon as you remove the pan from the hob, the cooking process
will stop automatically. Get into the habit of switching off the
cooking zone or hob manually to avoid unintentionally switching
on the appliance. After use, switch off the hob element using the
controls and don’t rely only on the pan detector.
• The ceramic top is extremely strong, but not unbreakable. For
example, a spice jar or sharp utensil falling on it could cause it to
break.
WARNING
:
if the surface is cracked, switch off the appliance to
reduce the risk of electric shock.
• Remember that if the hob is used on a high setting the heating time
will be very short. Do not leave the hob unattended if you are using a
zone on a high setting.
• When the induction hob is in use, keep objects that are sensitive to
magnetic fields (credit cards, bank cards, discs, watches and similar
items) away from the hob. We advise anyone with a pacemaker to
consult their cardiologist first.
• This appliance should only be connected by a registered installer.
• Faulty parts may only be replaced by original parts meet safety
requirements.
20 English
• Damage caused by incorrect connection, incorrect fitting, or
incorrect use is not covered by the warranty.
• If the connecting cable is damaged, it may only be replaced
by the manufacturer, the manufacturer’s service organisation
or equivalently qualified persons, in order to avoid dangerous
situations.
• The electrical connection must comply with national and local
regulations.
• The wall plug socket and plug should always be accessible.
• For connecting, use an approved cable with the correct cable
diameters appropriate for the connection. The cable casing should
be made of rubber (preferably a cable that meets the directive
60227 IEC 53).
• The connection cable must hang freely and should not be fed
through a drawer. Attention: the maximum power cord length is 200
cm.
• The worktop into which the hob is fitted, should be flat.
• The walls and the worktop surrounding the appliance must be heat
resistant up to at least 85°C. Even though the appliance itself does
not get hot, the heat of a hot pan could discolour or deform the wall.
Legislation requires that all electrical and electronic
equipment must be collected for reuse and recycling.
Electrical and electronic equipment marked with the symbol
indicating separate collection of such equipment must be
returned to a municipal waste collection point.
English 21
appliance description
2
Hob
1. Cooking zone rear left (Ø 210 mm)
2. Cooking zone front left (Ø 160 mm)
3. Cooking zone front right (Ø 210 mm)
4. Cooking zone rear right (Ø 160 mm)
1
2 3 4
Control panel
5. Key lock
6. Pause key
7. Heat setting/ residual heat display
8. Cooking zone key
9. Slider control for power -
+
10. Display timer
11 Timer key
12. Boost key
13. On/ off key
6
7
8
5
9
8
13
12
11
10
22 English
before first use
3
Before you use the appliance for the first time, please do as follows: Carefully unpack the appliance and remove all the packaging
material. Keep the material (plastic bags and cardboard) out of reach of children. Check the appliance after unpacking for any
damage, possible from transportation. Clean the glass with a damp cloth. Check that the voltage in your home corresponds with
the voltage printed on the bottom of the appliance and plug it in a socket. Follow the installation instructions in chapter 8 for
installing the hob.
operation of the appliance
4
Use only suitable cookware on the induction hob .
After the mains voltage is applied all displays can light up for a moment. After that, the hob is in stand-by mode and is ready for
use. The stand-by light stays lit when the hob is turned off.
The hob is controlled with electronic sensors which are operated by touching the related keys. Each sensor activation is followed
by a sound signal.
SWITCHING THE APPLIANCE ON
Switch the hob on by touching the ON/OFF key for a few seconds. The displays of the cooking zones all show [0.] and the dots
blink. If there is no cooking zone selected within 20 seconds, the hob will automatically shut off.
SWITCHING THE APPLIANCE OFF
Switch the hob off at any time by touching the ON/OFF key for a few seconds.
The ON/OFF key always has priority in the switch off function.
SWITCHING ON A COOKING ZONE
Press on the key of the cooking zone you wish to use. There is a static dot indication on the selected cooking zone display and the
dots on the other displays turn off.
Place the pan on the cooking zone. Select the heat setting by using the slider control . Select the heat setting by sliding
your finger over the slider.
To get food quickly to the boil, select the desired heat setting and touch the P key to activate the Boost function.
BOOST FUNCTION
The Boost function gives extra power and can be activated for each cooking zone. A cooking zone must be selected, the heat
setting set on the desired setting and the key (Boost) must be pressed. The Boost function is activated when a P appears in
the display of the selected cooking zone. P flashes in the display as long as the boost function is activated.
When using the Boost function the maximum available power will be divided between two cooking zones which work as a pair.
It is possible that the maximum available power for these two cooking zones together is exceeded. In that case the power of the
second cooking zone will be decreased automatically. The necessary power reduction is shown by blinking of the corresponding
cooking zone display. The display will blink for 3 seconds and during that time further adaptations of the settings are allowed
before the power is automatically reduced.
The duration of the Boost function depends on the selected heat setting of the corresponding cooking zone.
Setting + Boost Boost function automatically shuts off after Setting + Boost Boost function automatically shut off after
Setting 1 + P 1 minute Setting 6 + P 6 minutes
Setting 2 + P 2 minutes Setting 7 + P 7 minutes
Setting 3 + P 3 minutes Setting 8 + P 8 minutes
Setting 4 + P 4 minutes Setting 9 + P 8 minutes
Setting 5 + P 5 minutes - -
English 23
SWITCHING A COOKING ZONE OFF
Select the cooking zone you want to switch off by pressing the corresponding key. Touch with your finger the slider control
and slide the power back to the lowest setting [0]. By pressing the both sides of the slider control simultaneously,
the setting turns directly to [0]. If the cooking zone is hot, the displays shows an [H] instead of [0].
SWITCHING OFF ALL COOKING ZONES AT ONCE
To switch off all cooking zones at once, press the ON/OFF key. The displays which are still hot an [H] appears.
RESIDUAL HEAT DISPLAY
The residual heat display shows the glass is still too hot to touch around the cooking zone.
After switching off the cooking zone, the corresponding display shows [H]. As soon as the temperature has decreased enough the
[H] indication will disappear.
PAUSE FUNCTION
When pause is activated, it reduces the power of all cooking zones which are being used at that moment. As soon as pause is
deactivated, all cooking zones automatically switch back to the original heat settings.
When the pause function is not deactivated, the hob will switch off after 30 minutes.
Press the pause key to activate the pause function. The power of the activated cooking zones will be decreased and [II] is
visible in the displays.
Press the pause key again to deactive the pause function. [II] disappears and the cooking zones switch back to the original
heat settings.
SAFETY SWITCH OFF
Each cooking zone will automatically be switched off after a defined maximum operation time if the heat setting is not modified.
The maximum operation time depends on the selected temperature level.
Heat setting Safety switch off after:
1 - 2 6 hours
3 - 4 5 hours
5 4 hours
6 - 9 1½ hours
CHILD LOCK
The child lock prevents an unintentional use of the hob. After switching on the control, the child lock function can be activated.
Do not select a cooking zone. To activate the child lock, press simultaneously both sides of the slider control and then the
right side of the slider control again. [L] appears in the displays and indicates the controls can’t be changed. If a cooking
zone is still hot, [L] and [H] will be displayed in alternation.
The hob will remain locked until it gets unlocked, even if the control has been switched off and on.
To deactivate the child lock, first switch on the hob. Press simultaneously both sides of the slider control and then the left
side of the slider control again. [L] disappears in the displays and the hob will be switched off.
KEY LOCK
The key lock function is for blocking and setting the hob in a save mode during use. Setting a higher heat setting or other
alterations are not possible. It is only possible to switch the appliance off.
The key lock is activated when the key lock key is pressed for 2 seconds. This activation is confirmed by a sound signal. The
indicator for the key lock lights up and the controls are blocked.
TIMER FUNCTION
The timer function can be used in two ways: minute minder timer and cooking zone timer.
Minute minder timer
The minute minder timer can be operated without active cooking zones. Switch the hob on and press the TIMER key . The
display shows
. Set the desired time with the slider control . The range of the minute minder timer is between 0 to 99
minutes. If there are no controls touched in 10 seconds, the minute minder time will be set and the dot will disappear. The time
runs down according to the setting.
When the time is over, a signal sounds and the timer display blinks. The sound signal will stop automatically after 30 seconds or by
operating any key.
To change the timer, press the TIMER key again and change the time with the slider control .
24 English
Cooking zone timer
The cooking zone timer is connected to a cooking zone and can be set separately for each cooking zone. In contrast to the minute
minder timer the cooking zone timer switches off the cooking zone when the set time runs out.
Switch on the hob and activate a cooking zone.
Set the heat setting with the slider control
.
Press on the TIMER key
. The display shows . The timer will now function as a minute minder timer.
Press the TIMER key again until the corresponding LED blinks to activate the cooking zone timer. Around the timer display
there a four LED’s. They indicate for which cooking zone, the cooking zone timer is set.
Set the desired time with the slider control .
10 seconds after the last control touch, the display will show the time of the cooking zone which runs out first (in case of
programming more than one cooking zone).
To set an extra cooking zone timer, do as follows:
Activate another cooking zone.
Set the heat setting with the slider control .
Press on the TIMER key . The timer will now function as a minute minder timer.
Press the TIMER key again until the corresponding LED blinks to activate the cooking zone timer.
Set the desired time with the slider control .
10 seconds after the last control touch, the display will show the time of the cooking zone which runs out first (in case of
programming more than one cooking zone).
When the selected time has runs down, a signal sounds and the timer display shows [00]. The programmed cooking zone will be
switched off and [H] appears in the display if the cooking zone is hot.
The sound signal will stop automatically after 30 seconds or by operating any key.
SOUND SIGNAL
When the hob is in operation, the following activities will be signalled by means of a sound signal:
normal key activation with a short sound signal
continuous operation of keys over a longer period of time (10 seconds) with a longer, intermittend sound signal.
DISPLAY INDICATION
Indication on the display Description
An error has occured. Check the notification according to the table in chapter 8.
Residual heat indication: the cooking zone is still hot.
The child lock is activated.
Fault. There is something placed on the controls or the cookware is not suitable or too small.
Place a pan on the active cooking zone or switch it off.
English 25
Press and release the desired cooking zone key repeatedly to cycle through the special cooking modes: boiling, frying, keep
warm and chocolate melting.
Attention: the special cooking modes are only available on the right side of the hob.
Attention: boiling and frying cannot be selected simultaneously until after one beep is heard from the hob.
BOILING FUNCTION
By setting the boiling function, the water will boil and the hob will keep the temperature close to the boiling point.
Setting: press the desired cooking zone key
2 x to set the boiling function. When the boiling function has been activated, the
corresponding display shows [b.]. The hob will beep to indicate when the water has boiled and the water will then simmer.
FRYING FUNCTION
By setting the frying function, the hob will keep the oil temperature at around 160°C.
Setting: press the desired cooking zone key
3 x to set the frying function. When the frying function has been activated, the
corresponding display shows [F]. The hob will beep when the oil is ready for frying.
KEEP WARM FUNCTION
By setting the keep warm function, the hob will keep the food warm at around 50°C.
Setting: press the desired cooking zone key
4 x to set the keep warm function. When the keep warm function has been
activated, the corresponding display shows [ ].
CHOCOLATE MELTING FUNCTION
By setting the chocolate melting function, the hob will melt the chocolate at around 40°C.
Setting: press the desired cooking zone key
5 x to set the chocolate melting function. When the chocolate melting function
has been activated, the corresponding display shows [ ].
special cooking modes
5
The front right display indicates the boiling function [b.]
The front right display indicates the frying function [F.]
The front right display indicates the keep warm function [ ]
The front right display indicates the chocolate melting function [ ]
26 English
cookware for induction
6
Cookware which has been used on other hobs, such as a gas hob, are no longer suitable for use on an induction hob.
Therefore purchase before the first use new cookware if you do not have suitable pans.
Use thick, flat smooth bottomed cookware that are the same diameter as the cooking zone. This will help reduce cooking times.
Cookware made of steel, enamelled steel, cast iron and stainless steel will give the best results.
Check the indications of the manufacturer whether the pan is suitable for use on an induction hob.
Cookware made of enamelled steel or aluminium or copper bottoms can cause a metallic residue to remain on the hob. If left,
this becomes difficult to remove. Clean the hob after every use.
Cookware is suitable for induction when a magnet sticks to the bottom of the cookware.
Cookware must be placed centrally on the cooking zone.
When using certain pans, you may get various noises from the pans, this is due to the design of the pans and does not effect
the performance or safety of the hob.
ENERGY SAVING
Induction cooking zones adapt automatically to the size of the cookware bottom up to a certain limit. However the magnetic
part of the cookware bottom must have a minimum diameter depending upon the size of the cooking zone.
Place the cookware on the cooking zone before it is switched on. If it is switched on before placing any cookware, the cooking
zone will not operate.
Always use a lid to reduce cooking time.
Decrease the heat setting when a liquid comes to the boil.
Minimise the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
Select the correct heat setting for the several cooking options.
The following table is an indication for the several cooking options.
Settings Use for:
0 cooking zone off
1 - 3 keep warm
4 - 5 gentle simmering, slow warming
6 - 7 reheating and rapid simmering
8 boiling, saute and searing
9 maximum heat
P Boost function
correct false false
cleaning & maintenance
7
Make sure all the cooking zones are cooled down before cleaning the hob and lock the hob with the child lock.
Do not use abrasive pads, corrosive cleaners, aerosol cleaners or sharp objects to clean the surface of the hob which
are not intended for this purpose.
Clean the surface daily with a damp cloth and a mild detergent, such as washing-up liquid. Dry thoroughly with kitchen paper or
a clean cloth.
Spilt food can be removed by soaking the spot with a damp cloth and some washing-up liquid or a special scraper. Attention:
the glass scraper has a razor, therefore, it must be kept away from children.
Use a special cleaner for ceramic/induction hobs for difficult stains. Attention: follow the instructions on the product.
English 27
installation instructions
8
The safety during use can only be guaranteed when the hob is installed correctly and according to the regulations. The installer
is responsible for any damage caused by a faulty installation.
The electrical connection must be made by a qualified electricien. This person is aware of the national and local regulations the
installation must comply with.
The appliance falls under protection class I and can only be used in combination with a grounding conductor connection. The
manufacturer accepts no responsibility for any malfunction or damage caused by incorrect electrical installations.
The appliance must be connected to a fixed installation and the means of disconnecting it from the fixed installation must be
installed according to the installation instructions.
The induction hobs may only be installed over a drawer, ovens with forced ventilation from the same brand and dishwashers
from
the same brand. Refrigerators, unventilated ovens and washing machines may not be installed beneath the hob.
The connection cable must hang freely. Do not tie the power cable or pass it along sharp edges. If there is an oven installed
below, pass the cable along the rear corners of the oven to the connection box. It must be positioned so that it does not touch
any of the hot parts of the hob or the oven.
The connection point, the wall socket and/or plug must always be accessible.
The worktop into which the hob is fitted should be flat. Follow the instructions of the manufacturer of the worktop.
Damage caused by incorrect connection, incorrect use or incorrect fitting is not covered by the guarantee.
• Attention: any change to the appliance’s interior, including fitting and changing the power cable, must only be performed by a
qualified electricien.
SPACE AROUND THE HOB
Sufficient clearance around the hob is essential for a safe use of the hob. Check that there is sufficient clearance.
28 English
INSTALLATION DIMENSIONS
In the drawing below, all the dimenions are displayed in mm.
VENTILATION
The electronics in the hob need to cool. The hob will automatically switch off if there is insufficient air circulation and the hob will
overheat. There are ventilation openings on the underside of the appliance. It must be possible for cool air to be drawn in through
these openings. There are outlet openings to the front of the appliance.
Ventilation occurs through the plinth and the back of the cupboard. Saw out the ventilation openings (min. 100cm
2
). Air supply
through the plinth is superflous if, together with an opening at the back of the cupboard, there’s an opening somewhere else
through which air can be drawn in.
Ensure that there is sufficient air circulation.
Make a ventilation opening to the front of the kitchen unit at least the width of the hob and to a minimum height of 5 mm if the
hob is built-in above a drawer or plank.
Ensure there is a minimum height of 10 mm between the oven, the drawer or separator and the hob.
Metal objects can become hot because of the ventilation. If this occurs, we advise to use a separator. This can be a wooden
panel.
Attention: when fitting the hob above an oven the thickness of the worktop must be at least 35 mm and above a drawer the
thickness of the worktop must be at least 20 mm.
Ensure the crossbar does not impede the airflow. Plane or saw the crossbar [C] diagonally if necessary.
Fitting above an oven - A Fitting above a drawer - B
590
560
53
490
520
min. 50*
min. 50*
* work top and surrounding walls should be heat resistant up to 100 °C
English 29
30 English
THE FITTING OF THE APPLIANCE
Check that the cabinet and the cut-out meet the dimension and ventilation requirements.
Remove the chips from the cutting job in the opening of the worktop and treat the saw ends of wooden or synthetic worktops
with sealing varnish if necessary, to prevent moisture causing the worktop to swell.
Lay the hob upside down on the worktop.
Fit the connecting cable to the appliance in compliance with requirements.
Remove the protective layer from the sealing tape and apply the tape on the edge of the glass plate. Make sure to apply the
tape to the glass and not on the metal part. Do not stick the tape around the corners, but cut 4 separate pieces to seal the
corners well. Attention: any damage that occurs when not applying the tape has concequences for the warranty.
Fit the supllied mounting brackets on the appliance.
Turn the hob over and lay it in the recess.
Connect the appliance to the mains. The appliance is ready for use.
Check that it works properly. If the appliance has been wrongly connected either a bleep will sound or an error code will appear
on the displays.
REMOVING THE HOB
Disconnect the hob from the mains. Remove the hob by pushing it upwards from the bottom. Attention! Beware of damage to
the appliance! Do not try to remove it from the top.
ELECTRICAL CONNECTION FOR 60 AND 78 CM WIDE HOBS
Connect the hob according to the wiring diagram.
This device is set for 2 x 1 phase (230V) and uses a so-called 5-pin Perilex plug. These groups in the meter must be secured with at
least 16 amps each. The connection cable is supllied without a Perilex plug.
ATTENTION
:
this hob is not suited for a different wiring diagram.
English 31
problems & solutions
9
If there is an error, an error code will be shown at the displays.
Error code Cause Solution
E1 Cooling fan is disabled. Contact the service department of Inventum.
E3 Supply voltage is too high. Have the installation checked by a qualified electricien.
E4 Supply frequency is different from the rated values (50Hz). Have the installation checked by a qualified electricien.
E5 The hob is overheated. Switch the appliance off and let the cooking zones cool down.
E6 Control defect. Contact the service department of Inventum.
E7 Coil temperature sensor is defect. Contact the service department of Inventum.
E8 Cooler temperature sensor is defect. Contact the service department of Inventum.
E9 Calibration error. Contact the service department of Inventum.
32 English
product fiche
10
Manufacturer INVENTUM
Model IKI6033
Type of appliance induction hob
Number of cooking zones 4
Heating technology induction
Diameter per cooking zone [cm] (front left) Ø 16
Diameter per cooking zone [cm] (rear right) Ø 16
Diameter per cooking zone [cm] (rear left) Ø 21
Diameter per cooking zone [cm] (front right) Ø 21
Diamter per cooking zone [cm] (middle)
Energy consumption per cooking zone [Wh/kg] (front left) 182
Energy consumption per cooking zone [Wh/kg] (rear right) 182
Energy consumption per cooking zone [Wh/kg] (rear left) 182
Energy consumption per cooking zone [Wh/kg] (front right) 182
Energy consumption per cooking zone [Wh/kg] (middle)
Energy consumption of the appliance [Wh/kg] 182
Residual heat indicator per cooking zone
On/ off key
Power on - indicator
Timer
Execution
Material glass
Control touch keys + slider
control
Displays LED
Technical specifications
Dimensions (wxdxh) in mm 590 x 520 x 55
Nett weight in kg 10,6
Power consumption [W] 7400
Rated voltage [V] / frequency [Hz] 220-230V
Remark: on the rating label - which can be found at the bottom of the appliance - you will find the technical specifications of the
appliance.
English 33
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten
Verwendung des Gerätes vollständig und aufmerksam durch
und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie auch
später noch zurate ziehen können.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die in der
Gebrauchsanweisung beschriebenen Zwecke. Verwenden Sie das
Kochfeld nur für das Zubereiten von Gerichten. Das Gerät ist nicht
zum Heizen von Räumen geeignet.
WARNHINWEIS: Das Gerät und die zugänglichen Teile
werden während der Verwendung heiß. Berühren Sie die
heißen Teile nicht. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät
fern, es sei denn, diese werden kontinuierlich beaufsichtigt.
Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder
Wissen verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter Aufsicht
verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch des Gerätes
instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch ergebenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden,
es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
• Bewahren Sie in Schränken über oder hinter dem Gerät keine
Gegenstände auf, die für Kinder interessant sein können.
• Die Kochzonen werden während des Gebrauchs warm und bleiben
auch nach dem Gebrauch noch einige Zeit warm. Halten Sie kleine
Kinder während des Kochens und direkt danach vom Kochfeld fern.
• Wenn die Sicherheitsvorschriften und Warnhinweise nicht
beachtet werden, kann der Hersteller nicht für daraus entstehende
Schäden haftbar gemacht werden.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
• Erhitzen Sie keine geschlossenen Dosen auf dem Kochfeld. Dabei
entsteht Überdruck und die Dosen können explodieren. Sie
können sich dadurch verletzen/verbrennen.
WARNHINWEIS: Feuergefahr: Lassen Sie nichts
unbeaufsichtigt auf dem Kochfeld stehen.
Deutsch
Sicherheitsvorschriften
1
34 Deutsch
WARNHINWEIS
:
Unbeaufsichtigtes Kochen mit Fett oder
Öl auf einem Kochfeld kann gefährlich sein und ein Feuer
verursachen. Versuchen Sie NIEMALS, das Feuer mit Wasser
zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und decken
Sie die Flammen zum Beispiel mit einem Deckel oder einer
Löschdecke ab.
• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht als Abstell-/Arbeitsplatte. Das
Gerät kann versehentlich eingeschaltet werden oder noch heiß
sein. Dadurch können Gegenstände schmelzen, heiß werden oder
in Brand geraten.
• Decken Sie das Gerät niemals mit einem Tuch oder etwas
Ähnlichem ab. Wenn das Gerät noch heiß ist oder eingeschaltet
wird, besteht Feuergefahr.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfelds keinen Hochdruck-
oder Dampfreiniger.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in einem Raum mit einer
Umgebungstemperatur unter 5°C.
• Wenn das Gerät zum ersten Mal verwendet wird, riecht es „neu“.
Das ist normal. Der Geruch verschwindet von alleine, wenn Sie
lüften.
WARNHINWEIS
:
Wenn die Glasplatte des Kochfelds
gebrochen ist:
- müssen Sie sofort alle Brenner und elektrischen
Heizelemente ausschalten und die Stromversorgung zum
Gerät unterbrechen.
- dürfen Sie die Oberfläche des Gerätes nicht berühren.
- dürfen Sie das Gerät nicht verwenden.
• Wenn eine Schublade (ohne Zwischenboden) unter dem Gerät
erlaubt ist, dürfen darin keine leicht entflammbaren Gegenstände/
Substanzen aufbewahrt werden. Sorgen Sie für einige Zentimeter
Abstand zwischen der Unterseite des Kochfelds und dem Inhalt in
einer Schublade.
• Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, um mit einem externen
Timer (einer externen Zeitschaltuhr) oder einer separaten
Fernbedienung bedient zu werden.
• Legen Sie keine Gegenstände aus Metall (wie Messer, Gabeln,
Löffel und Deckel) auf die Oberfläche des Kochfelds. Diese
können heiß werden.
• Wenn Sie einen Topf vom Induktionskochfeld nehmen, stoppt
der Kochvorgang automatisch. Gewöhnen Sie sich trotzdem an,
Deutsch 35
das Kochfeld oder die Kochzone nach dem Gebrauch immer
auszuschalten. Damit beugen Sie unabsichtlichem Einschalten
vor. Schalten Sie die Kochzone nach Gebrauch mit dem
Bedienelement aus und verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf
die Topferkennung.
• Die Glaskeramik-Platte ist sehr robust, aber nicht unzerbrechlich.
Wenn etwas (zum Beispiel ein Gewürzglas oder ein spitzer
Gegenstand) darauffällt, kann ein Bruch/Sprung entstehen.
WARNHINWEIS
:
Wenn die Oberfläche gesprungen ist,
müssen Sie das Gerät ausschalten, um dem Risiko auf einen
Stromschlag vorzubeugen.
• Berücksichtigen Sie die sehr schnelle Aufwärmzeit bei höheren
Leistungsstufen. Bleiben Sie immer beim Gerät, wenn Sie eine
Kochzone auf eine höhere Leistungsstufe gestellt haben.
• Halten Sie magnetisierbare Gegenstände (Kreditkarten,
Bankkarten, Disketten, Uhren usw.) während des Gebrauchs des
Induktionskochfelds vom Gerät fern. Wir empfehlen Personen mit
Herzschrittmacher eine vorherige Rücksprache mit ihrem Arzt.
• Dieses Gerät darf nur von einem anerkannten Installateur
angeschlossen werden.
• Defekte Teile dürfen nur durch Originalteile ersetzt werden. Nur
bei Originalteilen kann der Hersteller garantieren, dass sie die
Sicherheitsanforderungen erfüllen.
• Für Schäden, die durch falsches Anschließen, falsches Einbauen
oder die unsachgemäße Verwendung entstehen, besteht kein
Garantieanspruch.
• Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, darf dieses nur
vom Hersteller, seiner Serviceorganisation oder gleichwertig
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um gefährliche
Situationen zu vermeiden.
• Der Stromanschluss muss den nationalen und lokalen Vorschriften
entsprechen.
• Die Wandsteckdose und der Stecker müssen immer zugänglich
sein.
• Das Gerät darf nicht über eine Mehrfachsteckdose oder ein
Verlängerungskabel angeschlossen werden. Eine sichere Nutzung
des Gerätes kann sonst nicht gewährleistet werden.
• Das Gerät muss immer geerdet sein.
• Verwenden Sie zum Anschließen ein geprüftes Kabel mit den
richtigen, zum Anschluss passenden Aderdurchmessern. Der
Mantel des Kabels muss aus Gummi bestehen (verwenden Sie
36 Deutsch
vorzugsweise ein Kabel, das die Anforderungen der Richtlinie
60227 IEC 53 erfüllt).
• Das Anschlusskabel muss frei hängen und darf nicht durch eine
Schublade angestoßen werden. Achtung: Die maximal zulässige
Kabellänge ist 200cm.
• Die Arbeitsplatte, in die das Kochfeld eingebaut wird, muss eben
sein.
• Die Wände und die Arbeitsplatte rundum das Gerät müssen bis
mindestens 100°C hitzebeständig sein. Obwohl das Gerät selbst
nicht warm wird, kann sich die Wand durch die Wärme eines
heißen Topfes verfärben oder verformen.
Haushaltsgeräte dürfen nicht über den Restmüll entsorgt
werden. Bringen Sie das Gerät in die Recyclingsammelstelle
ihrer Gemeinde, damit es auf verantwortbare Weise und
gemäß den behördlichen Bestimmungen recycelt werden
kann.
Deutsch 37
Kochfeld
1. Kochzone hinten links (Ø 210 mm)
2. Kochzone vorne links (Ø 160 mm)
3. Kochzone vorne rechts (Ø 210 mm)
4. Kochzone hinten rechts (Ø 160 mm)
Produktbeschreibung
2
1
2 3 4
Bedienfeld
5. Taste für Tastesperre
6. Pause-Taste
7. Anzeige Leistung/Restwärme
8. Kochzonentaste
9. Slider Control für Leistungsregelung -
+
10. Display für Timer
11 Timer-Taste
12. Boost-Taste
13. Ein-/ Aus-Taste
6
7
8
5
9
8
13
12
11
10
38 Deutsch
Bedienung des Kochfelds
4
Verwenden Sie nur Töpfe/Pfannen, die für ein Induktionskochfeld geeignet sind.
Nachdem das Kochfeld an die Stromversorgung angeschlossen ist, kann das gesamte Display für einen Moment aufleuchten.
Danach steht das Kochfeld auf Standby und es ist einsatzbereit. Die Standby-Lampe leuchtet weiter, wenn das Kochfeld
ausgeschaltet wird.
Das Kochfeld funktioniert mithilfe von elektronischen Sensoren, die durch Berühren der dazugehörigen Tipptaste betätigt
werden. Bei jeder Berührung einer Tipptaste ertönt ein akustisches Signal.
DAS KOCHFELD EINSCHALTEN
Sie schalten das Kochfeld ein, indem Sie die EIN-/AUS-Taste einige Sekunden lang drücken. In den Displays aller Kochzonen wird
eine [0.] angezeigt und die Punkte blinken. Wenn innerhalb von 20Sekunden keine Kochzone ausgewählt wird, wird das Kochfeld
automatisch ausgeschaltet.
DAS KOCHFELD AUSSCHALTEN
Sie können das Kochfeld jederzeit ausschalten, indem Sie die EIN-/AUS-Taste einige Sekunden lang drücken.
Die EIN-/AUS-Taste hat bei der Ausschaltfunktion immer Vorrang.
EINE KOCHZONE EINSCHALTEN
Drücken Sie die Tipptaste der Kochzone, die Sie verwenden möchten. Der Punkt der ausgewählten Kochzone leuchtet dann
kontinuierlich und bei den anderen Kochzonen wird kein Punkt mehr angezeigt.
Stellen Sie den Topf auf die Kochzone. Wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe mit der Slider Control
(Schieberregelung) aus. Regeln Sie die Leistung, indem Sie Ihren Finger sanft über den Slider schieben.
Um die Speisen so schnell wie möglich zum Kochen zu bringen, wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe aus und berühren Sie
dann die Taste P, um die Boost-Funktion zu aktivieren.
BOOST
-
FUNKTION
Die Boost-Funktion sorgt für zusätzliche Leistung und kann bei allen Zonen eingestellt werden. Dazu muss eine Kochzone
ausgewählt sein, die gewünschte Leistungsstufe muss eingestellt sein und die Taste (Boost) muss gedrückt sein. Die Boost-
Funktion ist aktiviert, wenn auf dem Display der betreffenden Kochzone ein P angezeigt wird. Das P auf dem Display blinkt, solange
die Boost-Funktion aktiv ist.
Bei Verwendung der Boost-Funktion wird die maximal verfügbare Leistung zwischen zwei Kochzonen verteilt, die als Paar
zusammenarbeiten.
Es ist möglich, dass die maximal verfügbare Leistung für diese zwei Kochzonen zusammen überschritten wird. In dem Fall wird
die Leistung der zweiten Kochzone automatisch reduziert. Die erforderliche Leistungsreduzierung wird durch das Blinken
der betreffenden Kochzone angegeben. Das Display blinkt 3Sekunden lang und während dieser Zeit können Anpassungen
vorgenommen werden, bevor die Leistung automatisch reduziert wird.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen Sie wie folgt vorgehen: Nehmen Sie das Kochfeld vorsichtig aus der
Verpackung und entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikbeutel und Pappe) immer
für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät, nachdem Sie es aus der Verpackung genommen haben, sorgfältig auf
äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können. Reinigen Sie die Glasplatte mit einem leicht
feuchten Tuch. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Befolgen Sie bei der
Installation des Kochfelds die Anweisungen in Kapitel 8.
Vor dem ersten Gebrauch
3
Deutsch 39
Die Dauer der Boost-Funktion hängt von der eingestellten Leistung der betreffenden Kochzone ab.
Leistungsstufe + Boost Die Boost-Funktion wird automatisch
ausgeschaltet nach
Leistungsstufe + Boost Die Boost-Funktion wird automatisch
ausgeschaltet nach
Stufe 1 + P 1Minute Stufe 6 + P 6 Minuten
Stufe 2 + P 2 Minuten Stufe 7 + P 7 Minuten
Stufe 3 + P 3 Minuten Stufe 8 + P 8 Minuten
Stufe 4 + P 4 Minuten Stufe 9 + P 8 Minuten
Stufe 5 + P 5 Minuten - -
EINE KOCHZONE AUSSCHALTEN
Wählen Sie die Kochzone aus, die Sie ausschalten möchten, indem Sie auf die dazugehörige Taste drücken. Berühren Sie die Slider
Control
sanft mit Ihrem Finger und schieben Sie die Leistung auf die niedrigste Stufe [0] zurück. Wenn Sie gleichzeitig auf
beide Enden der Slider Control
drücken, schaltet die Leistung sofort auf [0]. Wenn die Kochzone heiß ist, wird auf dem
Display ein [H] angezeigt anstelle von [0].
ALLE KOCHZONEN GLEICHZEITIG AUSSCHALTEN
Um alle Kochzonen auf einmal auszuschalten, drücken Sie die EIN-/AUS-Taste. Auf dem Display aller Kochzonen, die noch heiß
sind, wird ein [H] angezeigt.
RESTWÄRME
-
ANZEIGE
Die Restwärme-Anzeige gibt an, dass das Glas im Bereich der Kochzone noch zu heiß ist, um berührt zu werden.
Wenn der Bereich der Kochzone noch zu heiß ist, wird auf dem Display der betreffenden Kochzone ein [H] angezeigt. Sobald die
Temperatur gesunken ist, wird die Anzeige [H] ausgeblendet.
PAUSE
-
FUNKTION
Wenn die Pause-Funktion aktiviert wird, wird die Leistung aller Kochzonen reduziert, die zu dem Zeitpunkt verwendet werden.
Sobald die Pause-Funktion deaktiviert wird, kehren alle Kochzonen wieder zur ursprünglich ausgewählten Leistungsstufe zurück.
Wenn die Pause-Funktion nicht deaktiviert wird, schaltet sich das Kochfeld nach 30Minuten aus.
Drücken Sie die Pause-Taste , um die Pause-Funktion zu aktivieren. Die Leistung der eingeschalteten Kochzonen wird
reduziert und auf den Displays wird [II] angezeigt.
Drücken Sie die Pause-Taste erneut, um die Pause-Funktion zu deaktivieren. [II] wird ausgeblendet und die Kochzonen
funktionieren wieder mit der ursprünglich ausgewählten Leistungsstufe.
AUTOMATISCHE SICHERHEITSABSCHALTUNG
Jede Kochzone wird nach einer vorher festgelegten maximalen Kochzeit automatisch ausgeschaltet, wenn die Leistungsstufe
nicht
geändert wird. Die maximale Kochzeit hängt von der ausgewählten Leistungsstufe ab.
Leistungsstufe Automatische Sicherheitsabschaltung nach:
1 - 2 6 Stunden
3 - 4 5 Stunden
5 4 Stunden
6 - 9 1½ Stunden
KINDERSICHERUNG
Die Kindersicherung verhindert, dass das Kochfeld versehentlich verwendet wird. Nachdem das Kochfeld eingeschaltet wurde,
kann die Kindersicherung aktiviert werden. Stellen Sie keine Kochzone ein. Um die Kindersicherung einzuschalten, drücken Sie
gleichzeitig die beiden Enden der Slider Control und dann sofort erneut die rechte Seite der Slider Control. Daraufhin
wird auf den Displays [L] (Locked = verriegelt) angezeigt; damit wird angegeben, dass die Bedienung nicht geändert werden kann.
Wenn eine der Kochzonen noch heiß ist, wechseln [L] und [H] auf dem Display ab.
Das Kochfeld bleibt verriegelt, bis diese Verriegelung aufgehoben wird; und zwar selbst dann, wenn das Kochfeld aus- und wieder
eingeschaltet wird.
Um die Kindersicherung zu deaktivieren, müssen Sie zuerst das Kochfeld einschalten. Drücken Sie gleichzeitig die beiden Enden
der Slider Control und dann sofort erneut die linke Seite der Slider Control. Das [L] wird ausgeblendet und das Kochfeld
wird ausgeschaltet.
40 Deutsch
TASTENSPERRE
Die Tastensperre dient zum Sperren und zum Einstellen des sicheren Modus während des Gebrauchs. Der Wechsel zu einer
höheren Leistungsstufe oder andere Änderungen sind nicht möglich. In diesem Modus kann das Kochfeld nur ausgeschaltet
werden.
Die Tastensperre wird aktiviert, wenn die Taste für die Tastensperre
2Sekunden lang gedrückt wird. Dies wird mit einem
akustischen Signal bestätigt. Die Anzeige für die Tastensperre leuchtet auf und die Bedienung des Kochfelds ist gesperrt.
TIMER
-
FUNKTION EINSTELLEN
Die Timer-Funktion kann auf zwei Arten verwendet werden: als Kurzzeitwecker und als Koch-Timer.
Kurzzeitwecker
Der Kurzzeitwecker kann verwendet werden, ohne dass Kochzonen in Gebrauch sind. Schalten Sie das Kochfeld ein und drücken
Sie die Taste TIMER
; daraufhin wird auf dem Display angezeigt. Wählen Sie die gewünschte Zeit mit der Slider Control
aus. Stellen Sie die Zeit ein, indem Sie Ihren Finger sanft über den Slider schieben. Der Kurzzeitwecker kann zwischen 0
und 99Minuten eingestellt werden. Wenn 10Sekunden lang keine Tasten gedrückt werden, wird der Punkt beim Kurzzeitwecker
ausgeblendet und die Zeit läuft rückwärts.
Wenn die eingestellte Zeit ablaufen ist, ertönt ein akustisches Signal und der Timer blinkt. Das akustische Signal hört automatisch
nach 30Sekunden auf oder wenn Sie eine beliebige Taste berühren.
Um die Zeit zu ändern, drücken Sie erneut die Taste TIMER
und passen Sie die Zeit mit der Slider Control an.
Koch-Timer
Der Koch-Timer ist mit einer Kochzone verbunden und kann für jede Kochzone separat eingestellt werden. Im Gegensatz zum
Kurzzeitwecker schaltet der Koch-Timer die Kochzone aus, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
Schalten Sie das Kochfeld ein und wählen Sie eine Kochzone aus.
Stellen Sie die Leistungsstufe mit der Slider Control
ein.
Drücken Sie die Taste TIMER
. Auf dem Display wird angezeigt. Der Timer funktioniert jetzt als Kurzzeitwecker.
Drücken Sie die Taste TIMER erneut, bis die dazugehörige LED leuchtet, um den Koch-Timer zu aktivieren. Rund um den
Timer befinden sich vier LEDs. Damit wird angegeben, für welche Kochzone der Koch-Timer eingestellt ist.
Stellen Sie die gewünschte Zeit mit der Slider Control ein.
10Sekunden nach der letzten Einstellung wird auf dem Display die Zeit für die Kochzone angegeben, bei der die Zeit zuerst
abläuft (wenn mehrere Kochzonen programmiert sind).
Gehen Sie wie folgt vor, um einen weiteren Koch-Timer einzustellen:
Wählen Sie eine andere Kochzone aus.
Stellen Sie die Leistungsstufe mit der Slider Control
ein.
Drücken Sie die Taste TIMER . Der Timer funktioniert jetzt als Kurzzeitwecker.
Drücken Sie die Taste TIMER erneut, bis die dazugehörige LED leuchtet, um den Koch-Timer zu aktivieren.
Stellen Sie die gewünschte Zeit mit der Slider Control ein.
10Sekunden nach der letzten Einstellung wird auf dem Display die Zeit für die Kochzone angegeben, bei der die Zeit zuerst
abläuft (wenn mehrere Kochzonen programmiert sind).
Wenn die eingestellte Zeit ablaufen ist, ertönt ein akustisches Signal und der Timer zeigt „00“ an. Die programmierte Kochzone
wird ausgeschaltet und auf dem Display wird ein „H“ angezeigt, wenn der Bereich der Kochzone heiß ist.
Das akustische Signal hört automatisch nach 30Sekunden auf oder wenn Sie eine beliebige Taste berühren.
AKUSTISCHES SIGNAL
Wenn das Kochfeld in Gebrauch ist, ist bei den folgenden Aktivitäten ein akustisches Signal zu hören:
Bei normaler Betätigung der Tasten ein kurzer Ton.
Bei kontinuierlichem Berühren von Tasten über eine längere Zeit (10Sekunden) ein längeres, unterbrochenes akustisches
Signal.
DISPLAY
-
MELDUNGEN
Meldungen auf dem Display Beschreibung
Es ist eine Störung aufgetreten. Kontrollieren Sie die Meldung anhand der Tabelle in Kapitel 8.
Restwärme-Anzeige: Die Kochzone ist noch warm.
Die Kindersicherung ist aktiviert.
Fehlermeldung. Es wurde etwas auf den Bedienbereich gestellt oder das Kochgeschirr ist nicht geeignet oder
zu klein.
Stellen Sie einen Topf auf die aktive Kochzone oder schalten Sie diese aus.
Deutsch 41
Drücken Sie nach dem Aktivieren der gewünschten Kochzone wiederholt dieselbe Taste
, um verschiedene zusätzliche
Kochfunktionen aufzurufen: Sieden (Kochen), Frittieren, Warmhalten und Schokolade schmelzen.
Achtung: Die zusätzlichen Kochfunktionen sind nur bei den beiden rechten Kochzonen verfügbar.
Achtung: Sieden (Kochen) und Frittieren können nicht gleichzeitig eingestellt werden. Erst wenn bei der ersten Funktion die
Temperatur erreicht ist, kann die andere eingestellt werden.
ZUM SIEDEN BRINGEN UND DIE SIEDETEMPERATUR AUFRECHTERHALTEN
Wenn die Kochzone auf die Funktion Sieden (Kochen) eingestellt wird, wird das Wasser zum Sieden gebracht und das Kochfeld
hält die Temperatur kurz vor dem Siedepunkt aufrecht.
Einstellen: Drücken Sie 2 x die Taste der gewünschten Kochzone
, um die Funktion Sieden (Kochen) einzustellen. Wenn die
Funktion Sieden (Kochen) aktiv ist, wird auf dem dazugehörigen Display [b.] angezeigt. Das Kochfeld sendet ein akustisches Signal
aus, wenn das Wasser siedet, und das Wasser kocht langsam weiter.
FRITTIEREN
Wenn die Kochzone auf die Funktion Frittieren eingestellt wird, hält das Kochfeld beim Frittieröl eine Temperatur von etwa 160°C
aufrecht.
Einstellen: Drücken Sie 3 x die Taste der gewünschten Kochzone
, um die Funktion Frittieren einzustellen. Wenn die Funktion
Frittieren aktiv ist, wird auf dem dazugehörigen Display [F] angezeigt. Das Kochfeld sendet ein akustisches Signal aus, wenn das Öl
die richtige Temperatur erreicht hat.
WARMHALTEN
Wenn die Kochzone auf die Funktion Warmhalten eingestellt wird, hält das Kochfeld die Speisen bei einer Temperatur von etwa
50°C warm.
Einstellen: Drücken Sie 4 x die Taste der gewünschten Kochzone
, um die Funktion Warmhalten einzustellen. Wenn die
Funktion Warmhalten aktiv ist, wird auf dem dazugehörigen Display [ ] angezeigt.
SCHOKOLADE SCHMELZEN
Wenn die Kochzone auf die Funktion Schokolade schmelzen eingestellt wird, schmilzt das Kochfeld die Schokolade oder ein
gleichartiges Produkt bei einer Temperatur von etwa 40°C.
Einstellen: Drücken Sie 5 x die Taste der gewünschten Kochzone
, um die Funktion Schokolade schmelzen einzustellen. Wenn
die Funktion Schokolade schmelzen aktiv ist, wird auf dem dazugehörigen Display [ ] angezeigt.
Zusätzliche Kochfunktionen
5
Das Display unten rechts zeigt die Funktion Kochen [b.]
Das Display unten rechts zeigt die Funktion Frittieren [F.]
Das Display unten rechts zeigt die Funktion Warmhalten [ ]
Das Display unten rechts zeigt die Funktion Schokolade schmelzen [ ]
42 Deutsch
Reinigung & Wartung
7
Lassen Sie alle Kochzonen abkühlen, bevor Sie das Kochfeld reinigen, und schalten Sie die Kindersicherung ein, bevor Sie
beginnen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Oberfläche des Kochfelds keine aggressiven, scheuernden Reinigungsmittel,
Spraydosen oder scharfen Gegenstände, die nicht für diesen Zweck entwickelt wurden.
Reinigen Sie die Oberfläche des Kochfelds täglich mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel, z. B. mit
Spülmittel. Trocknen Sie sie gründlich mit Küchenpapier oder einem trockenen Geschirrtuch ab.
Übergekochte Speisen können Sie entfernen, indem Sie diese mithilfe eines feuchten Tuches und Spülmittel einweichen
lassen. Sie können auch einen Glasschaber verwenden. Achtung: Der Glasschaber ist scharf. Bewahren Sie diesen immer für
Kinder unzugänglich auf.
Entfernen Sie hartnäckige Flecken mit einem Spezialreinigungsmittel für keramische Kochfelder/Induktionskochfelder.
Achtung: Halten Sie die Anweisungen auf der Verpackung ein.
Für Induktionskochfelder geeignete Töpfe und Pfannen
6
Töpfe und Pfannen, die bereits auf einem anderen Kochfeld verwendet wurden, zum Beispiel auf einem Gasherd, sind nicht mehr
für ein Induktionskochfeld geeignet. Schaffen Sie daher vor der ersten Verwendung neue Töpfe und Pfannen an, wenn Sie keine
geeigneten Töpfe und Pfannen haben.
Verwenden Sie Töpfe und Pfannen mit einem dicken und flachen Boden, der denselben Durchmesser wie eine der Kochzonen
hat. Dadurch reduziert sich die Kochzeit.
Mit Töpfen und Pfannen aus Metall, emailliertem Metall, Gusseisen und Edelstahl werden die besten Ergebnisse erzielt.
Beachten Sie die Angaben des Herstellers dazu, ob ein Topf/eine Pfanne für die Verwendung auf einem Induktionskochfeld
geeignet ist.
Töpfe aus emailliertem Metall oder Aluminium oder mit Kupferböden können eine metallartige Substanz auf der Glasplatte
zurücklassen. Entfernen Sie diese sofort nach dem Gebrauch; andernfalls lässt sich diese immer schwerer entfernen.
Ein Topf ist für Induktion geeignet, wenn ein Magnet vom Boden angezogen wird.
Ein Topf muss in die Mitte der Kochzone gestellt werden.
Bei der Verwendung mancher Töpfe sind sich verändernde Töne zu hören. Dies wird durch die Form des Topfes verursacht
und hat keinen Einfluss auf die Funktion oder die Sicherheit des
Kochfelds.
ENERGIE SPAREN
Eine Induktionskochzone passt sich bis zu einem gewissen Maß automatisch an den Durchmesser des Bodens des
verwendeten Topfes an. Der magnetische Teil des Topfbodens muss jedoch einen bestimmten Mindestdurchmesser haben,
der von den Abmessungen der Kochzone abhängt.
Stellen Sie den Topf auf die Kochzone, bevor diese eingeschaltet wird. Wenn Sie eine Kochzone einschalten, ohne dass ein Topf
darauf steht, reagiert die Kochzone nicht.
Verwenden Sie immer einen Deckel, um die Kochzeit zu reduzieren.
Schalten Sie die Leistungsstufe zurück, wenn die Flüssigkeit kocht.
Verwenden Sie nicht zu viel Feuchtigkeit oder Fett. Das Kochen oder Braten dauert länger, wenn Sie zu viel verwendet.
Wählen Sie die richtige Leistungsstufe für die verschiedenen Kochmöglichkeiten.
Die folgende Tabelle enthält Indikationen für die verschiedenen Kochmöglichkeiten.
Leistungsstufen Verwenden für:
0 Kochzone aus
1 - 3 Warmhalten
4 - 5 sanftes Schmoren oder langsames Aufwärmen
6 - 7 Aufwärmen und schnelles Schmoren
8 Kochen, Braten und kräftiges Anbraten
9 maximale Leistung
P Boost-Funktion
Rich�g Falsch Falsch
Deutsch 43
Installationsvorschrift
8
Die Sicherheit beim Gebrauch ist nur garantiert, wenn die Montage technisch korrekt und in Übereinstimmung mit dieser
Installationsvorschrift ausgeführt wird. Der Installateur haftet für Schäden durch fehlerhafte Montage.
Der Stromanschluss darf nur von einem befugten Elektriker ausgeführt werden. Dieser ist über die nationalen und regionalen
Sicherheitsvorschriften informiert, die der Anschluss erfüllen muss.
Das Kochfeld hat die Schutzklasse I und darf nur in Verbindung mit einem Erdungsanschluss verwendet werden. Der Hersteller
haftet nicht für fehlerhafte Funktionen und mögliche Schäden, die durch fehlerhafte elektrische Anschlüsse verursacht
werden.
Das Kochfeld muss an eine feste Anlage angeschlossen werden, in die Mittel zum Ausschalten gemäß den Anlagenvorschriften
eingebaut sind.
Induktionskochfelder dürfen nur über einer Schublade, einem Herd mit erzwungener Lüftung oder einer Geschirrspülmaschine
installiert werden, dabei muss immer ein Mindestabstand für die Lüftung eingehalten werden. Unter dem Kochfeld dürfen keine
Kühlschränke, Herde ohne Lüftung oder Waschmaschinen installiert werden.
Sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel während der Installation nicht eingeklemmt wird oder entlang scharfer Kanten läuft.
Wenn ein Herd darunter eingebaut ist, muss das Kabel über die hinteren Ecken des Herds zum Anschlussschrank verlaufen.
Das Kabel muss so verlegt werden, dass es keine heißen Teile des Kochfelds oder des Herds berührt.
Der Anschlusspunkt, die Wandsteckdose und/oder der Stecker müssen immer zugänglich sein.
Die Arbeitsplatte, in die das Kochfeld eingebaut wird, muss eben, horizontal und stabil sein. Beachten Sie die Anweisungen des
Herstellers der Arbeitsplatte.
Bei falscher Installation, falschem Anschluss oder falscher Montage verfällt die Garantie.
• Achtung: Jede Änderung am Gerät, einschließlich Montage und Austausch der Stromkabel, muss von einem anerkannten
Installateur durchgeführt werden.
FREIER RAUM RUNDUM DAS KOCHFELD
Für einen sicheren Gebrauch ist ausreichend freier Raum rundum das Kochfeld erforderlich. Kontrollieren Sie, ob dieser freue
Raum vorhanden ist.
44 Deutsch
EINBAUMASSE
In der Abbildung unten sind die Abmessungen der Aussparungen in mm angegeben.
LÜFTUNG
Für die Elektronik im Kochfeld ist Kühlung erforderlich. Das Kochfeld schaltet sich nach kurzer Zeit aus, wenn nicht genug Luft
zirkuliert und Überhitzung auftritt. An der Unterseite des Kochfelds befinden sich Lüftungsöffnungen. Durch diese Öffnungen
muss kühle Luft angesaugt werden. An der Vorderseite des Kochfelds befindet sich Ausblasöffnungen, durch die die warme Luft
abgeleitet wird.
Die Belüftung erfolgt über die Leiste und die Rückseite des Schranks. Sägen Sie die Lüftungsöffnungen (min. 100cm
2
) heraus.
Die Luftzufuhr über die Leiste ist überflüssig, wenn in Kombination mit der Öffnung auf der Rückseite des Schranks auch an einer
anderen Stelle eine Öffnung vorhanden ist, durch die Luft angesaugt wird.
Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr und -abfuhr.
Fertigen Sie in der Vorderseite des Küchenmöbels eine Lüftungsöffnung mit minimal der Gerätebreite und einer Höhe von
minimal 5mm an, wenn das Kochfeld über einem Herd, einer Schublade oder einem Zwischenträger eingebaut wird.
Sorgen Sie für einen Abstand von minimal 10mm zwischen dem Herd, der Schublade oder dem Zwischenträger und dem
Kochfeld.
Durch die Lüftung des Kochfelds können Metallgegenstände in der Schublade heiß werden. Wenn dies geschieht, empfehlen
wir die Verwendung eines Zwischenträgers. Das kann ein Holzpaneel sein.
• Achtung: Bei einem Einbau über einem Herd muss die Dicke der Arbeitsplatte minimal 35mm betragen und bei einem Einbau
über einer Schublade muss die Dicke der Arbeitsplatte minimal 20mm betragen.
Sorgen Sie dafür, dass die Latte der Traverse die Durchfuhr der Luft nicht behindert. Schaben oder sägen Sie die Querlatte [C]
gegebenenfalls schräg ab.
Einbau über einem Herd - A Einbau über einer Schublade - B
590
560
53
490
520
min. 50*
min. 50*
* Arbeitsplatte und umgebende Wände sollten hitzebeständig zu 100 °C sein
Deutsch 45
46 Deutsch
DER EINBAU DES KOCHFELDS
Kontrollieren Sie, ob das Küchenmöbel und die Aussparung die Anforderungen in Bezug auf die Abmessungen und die Lüftung
erfüllen.
Entfernen Sie eventuelle Späne nach den Schneidarbeiten in der Öffnung der Arbeitsplatte und behandeln Sie die Stirnseiten
bei Arbeitsplatten aus Kunststoff oder Holz eventuell mit Dichtmittel, um Aufquellen der Arbeitsplatte durch Feuchtigkeit
vorzubeugen.
Legen Sie das Kochfeld umgekehrt auf die Arbeitsplatte.
Befestigen Sie das Anschlusskabel konform den Anforderungen am Kochfeld.
Entfernen Sie die Schutzfolie des Dichtbands und kleben Sie das Band auf den Rand der Glasplatte. Achten Sie dabei
darauf, dass Sie das Band auf das Glas kleben und nicht auf den Metallbereich. Kleben Sie das Dichtband nicht um die Ecke
weiter, sondern schneiden Sie 4Stücke ab, die in der Ecke gut aneinander anschließen. Achtung: Schäden, die durch das
Nichtanbringen de Dichtbands entstehen, haben Einfluss auf die Garantie.
Montieren Sie die im Lieferumfang enthaltenen Befestigungsbügel mit den im Lieferumfang enthaltenen Schrauben am
Kochfeld.
Drehen Sie das Kochfeld um und legen Sie es in die Aussparung.
Schließen Sie das Kochfeld an das Stromnetz an. Das Kochfeld ist jetzt betriebsbereit.
Kontrollieren Sie die Funktion. Wenn das Kochfeld falsch angeschlossen ist, ertönt ein akustisches Signal oder auf den Displays
wird ein Fehlercode angezeigt.
DER AUSBAU DES KOCHFELDS
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab. Nehmen Sie das Kochfeld heraus, indem Sie es von unten nach oben herausdrücken.
Achtung! Passen Sie auf, dass Sie das Gerät nicht beschädigen! Versuchen Sie nicht, das Kochfeld auszubauen, indem Sie es von
oben aus der Arbeitsplatte herauskippen.
Befestigungsbügel
STROMANSCHLUS
Schließen Sie das Kochfeld konform dem Anschlussplan an.
Dieses Gerät ist standardmäßig für 2x 1Phase (230V) eingestellt und verwendet einen sogenannten 5-poligen Perilex-Stecker.
Diese Gruppen müssen im Zählerschrank mit jeweils mindestens 16Ampere gesichert sein. Das Kabel wird ist im Lieferumfang
enthalten, jedoch ohne Perilex-Stecker.
Die übrigen Anschlusspläne finden Sie in dem separaten Dokument „Stromanschlus“.
Deutsch 47
Störungen & Lösungen
9
Wenn ein Problem auftritt, wird dieses auf den Displays angezeigt.
Störungscode Ursache Lösung
E1 Lüftung funktioniert nicht. Nehmen Sie Kontakt mit dem Servicedienst von Inventum auf.
E3 Die Spannung ist zu hoch. Lassen Sie den Anschluss von einem Elektriker kontrollieren.
E4
Netzfrequenz weicht von den angegebenen
Werten (50Hz) ab.
Lassen Sie den Anschluss von einem Elektriker kontrollieren.
E5 Das Kochfeld ist überhitzt. Schalten Sie das Kochfeld aus und lassen Sie die Kochzonen abkühlen.
E6 Steuerung defekt. Nehmen Sie Kontakt mit dem Servicedienst von Inventum auf.
E7 Induktionssensor defekt. Nehmen Sie Kontakt mit dem Servicedienst von Inventum auf.
E8 Temperatursensor defekt. Nehmen Sie Kontakt mit dem Servicedienst von Inventum auf.
E9 Kalibrierungsfehler. Nehmen Sie Kontakt mit dem Servicedienst von Inventum auf.
48 Deutsch
Produktkarte
10
Hersteller INVENTUM
Typ IKI6033
Gerätetyp Induktionskochfeld
Anzahl Kochzonen 4
Verwendete Heiztechnik Induktion
Durchmesser pro Kochzone [cm] (vorne links) Ø 16
Durchmesser pro Kochzone [cm] (hinten rechts) Ø 16
Durchmesser pro Kochzone [cm] (hinten links) Ø 21
Durchmesser pro Kochzone [cm] (vorne rechts) Ø 21
Durchmesser pro Kochzone [cm] (Mitte)
Energieverbrauch pro Kochzone [Wh/kg] (vorne links) 182
Energieverbrauch pro Kochzone [Wh/kg] (hinten rechts) 182
Energieverbrauch pro Kochzone [Wh/kg] (hinten links) 182
Energieverbrauch pro Kochzone [Wh/kg] (vorne rechts) 182
Energieverbrauch pro Kochzone [Wh/kg] (Mitte)
Energieverbrauch des Kochfelds [Wh/kg] 182
Restwärme-Anzeige pro Kochzone
Ein-/Aus-Taste
Anzeige Spannung liegt an
Timer
Ausführung
Material Glas
Bedienung Tipptasten + Slider
Control
Displays LED
Technische Daten
Maße (B x T x H) in mm 590 x 520 x 55
Nettogewicht in kg 10,6
Nennleistung [W] 7400
Netzspannung [V] / Netzfrequenz [Hz] 220-230V
Anmerkung: Die technischen Daten des Gerätes sind auch auf dem Typenschild (auf der Unterseite) angegeben.
Deutsch 49
Lisez attentivement et entièrement le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois, et conservez-le
soigneusement pour consultation future.
• Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce
mode d’emploi. Utilisez la table de cuisson uniquement pour la
préparation de plats. Lappareil n’est pas indiqué pour chauffer des
pièces/chambres/espaces.
AVERTISSEMENT : l’appareil et les parties accessibles sont
brûlantes pendant l’utilisation. Ne touchez pas les parties
brûlantes. Éloignez les enfants de moins de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient constamment surveillés.
• Lappareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, à
condition qu’ils utilisent l’appareil sous surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’ils comprennent les dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Lappareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants, à
moins que cette tâche soit effectuée sous surveillance.
• Si des objets attirent ou intéressent les enfants, ne les rangez pas
dans des armoires situées au-dessus ou derrière l’appareil.
• Les zones de cuisson chauffent pendant l’utilisation et restent
encore chaudes pendant un certain temps après l’utilisation. Ne
laissez pas les petits enfants à proximité de l’appareil pendant et
juste après la cuisson.
• Si les consignes de sécurité et mises en garde ne sont pas
observées, le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages susceptibles d’en résulter.
• N’ouvrez jamais le logement de l’appareil.
• Ne chauffez pas des boites de conserves non ouvertes sur la table
de cuisson. Il se développe une surpression qui peut faire exploser
ces boîtes. Vous risquez ainsi de vous blesser/brûler.
AVERTISSEMENT : risque de feu : ne rien laisser sans
surveillance sur la table de cuisson.
AVERTISSEMENT
:
la cuisson à la graisse ou à l’huile sur une
Français
consignes de sécurité
1
50 Français
table de cuisson sans surveillance peut être dangereuse et peut
provoquer un incendie. Ne tentez JAMAIS d’éteindre le feu avec de
l’eau. Il convient d’éteindre l’appareil puis d’étouffer les flammes à
l’aide, par exemple, d’un couvercle ou d’une couverture anti-feu.
• Lappareil ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
• N’utilisez pas l’appareil comme plan de travail. Lappareil peut se
mettre accidentellement en marche ou être encore brûlant. Les
objets peuvent alors fondre, devenir brûlants ou prendre feu.
• Ne couvrez jamais l’appareil avec un chiffon ou quelque chose de
similaire. Il y a risque de feu si l’appareil est encore chaud ou allumé.
• N’utilisez jamais un nettoyeur à haute pression ou à vapeur pour
nettoyer la table de cuisson.
• N’utilisez pas l’appareil dans une pièce où la température
ambiante est inférieure à 5°C.
• Lorsque l’appareil est utilisé pour la première fois, il dégagera une
«odeur de neuf». Ceci est normal. Laération fera disparaître cette
odeur d’elle-même.
AVERTISSEMENT
:
si la plaque vitrocéramique de la table de
cuisson est cassée :
- Coupez immédiatement tous les brûleurs et les éléments
chauffants électriques et interrompez l’alimentation en
courant vers l’appareil.
- Ne touchez pas la surface de l’appareil.
- N’utilisez pas l’appareil.
• Lorsqu’un tiroir est utilisé sous l’appareil, sans fond de séparation,
aucun objet ou substance inflammable ne doit être conservé dans
le tiroir. Respectez une distance de quelques centimètres entre le
dessous de la table de cuisson et le contenu d’un tiroir.
• Lappareil n’est pas conçu pour être commandé au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système de commande à distance
séparé.
• Ne placez pas d’objets métalliques comme des couteaux,
fourchettes, cuillères et couvercles, sur la surface de la table de
cuisson. Ceux-ci peuvent devenir chauds.
• Dès que vous retirez l’ustensile de cuisson de la table de cuisson
à induction, l’activité de cuisson s’arrête automatiquement.
Néanmoins, habituez-vous à toujours mettre hors tension la
table ou zone de cuisson après utilisation, afin d’éviter toute
mise en route involontaire. Après utilisation, mettez la zone de
cuisson hors tension à l’aide de la commande et ne vous fiez pas
uniquement à la détection d’ustensile de cuisson.
Français 51
• La plaque vitrocéramique est très robuste, mais pas incassable.
Lorsque quelque chose tombe dessus, un pot d’épice ou un objet
pointu par exemple, une cassure peut apparaître.
AVERTISSEMENT
:
si la surface est fendue, mettez l’appareil
hors tension afin d’éviter le risque d’électrocution.
• Tenez compte du temps cuisson extrêmement rapide sur les
positions de chauffe élevées. Restez toujours à proximité si vous
avez réglé une zone de cuisson sur une position élevée.
• Durant l’utilisation de la table de cuisson à induction, éloignez les
objets pouvant être aimantés (cartes de crédit, cartes bancaires,
disquettes, montres, etc.) de l’appareil. Nous conseillons aux
porteurs de stimulateurs cardiaques de consulter préalablement
leur médecin.
• Cet appareil ne doit être raccordé que par un installateur agréé.
• Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par les
pièces d’origine. Seules ces pièces d’origine peuvent être garanties
par le fabricant comme répondant aux exigences de sécurité.
• Les dommages causés par un mauvais branchement, un mauvais
encastrement ou une mauvaise utilisation ne sont pas couverts
par la garantie.
• Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou des personnes qualifiées équivalentes,
afin d’éviter des situations dangereuses.
• Le raccordement électrique doit être conforme aux
réglementations nationales et locales.
• La prise de courant murale et la fiche mâle doivent être toujours
accessibles.
• Lappareil ne doit pas être raccordé au réseau électrique par
l’intermédiaire d’une fiche domino ou d’une rallonge. Auquel cas,
l’usage de l’appareil en toute sécurité ne peut pas être garanti.
• Lappareil doit toujours être mis à la terre.
• Pour le raccordement, utilisez un câble homologué avec les bons
diamètres de câble, correspondant au raccordement. Lenveloppe
du câble doit être en caoutchouc (de préférence un câble qui
satisfait à la directive 60227 CEI 53).
• Le câble de raccordement doit pendre librement et ne pas être
heurté par un tiroir. Attention : la longueur maximale de cordon est
de 200 cm.
• Le plan de travail où la table de cuisson est encastrée doit être lisse.
• Les parois et le plan de travail autour de l’appareil doivent résister
à la chaleur, au moins jusqu’à 100°C. Même si l’appareil même
52 Français
n’est pas chaud, la chaleur d’un ustensile de cuisson chaud peut
décolorer ou déformer la paroi.
Les appareils ménagers ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers habituels. Remettez l’appareil à un centre
spécialisé de collecte de déchets de votre commune pour
qu’il soit recyclé de manière responsable et conformément à
la réglementation en vigueur.
Français 53
description du produit
2
Table de cuisson
1. Zone de cuisson arrière gauche (Ø 210 mm)
2. Zone de cuisson avant gauche (Ø 160 mm)
3. Zone de cuisson avant droite (Ø 210 mm)
4. Zone de cuisson arrière droite (Ø 160 mm)
1
2 3 4
Panneau de commande
5. Touche pour blocage des touches
6. Touche de pause
7. Indication de puissance/chaleur résiduelle
8. Touche de zones de cuisson
9. Commande à curseur pour la puissance -
+
10. Minuterie d’affichage
11 Touche de minuterie
12. Touche «Boost»
13. Touche marche/arrêt
6
7
8
5
9
8
13
12
11
10
54 Français
avant la toute première utilisation
3
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez la table de cuisson avec précaution et
retirez tout le matériel d’emballage. Conservez le matériel d’emballage (sacs en plastique et cartons) hors de portée des enfants.
Après l’avoir déballé, vérifiez scrupuleusement si l’appareil n’a pas été endommagé (dommages apparents) pendant le transport.
Nettoyez la plaque vitrocéramique avec un chiffon humide. Vérifiez que l’installation électrique est compatible avec la tension
indiquée sur la plaque signalétique. Pour l’installation de la table de cuisson, suivez les instructions du chapitre 8.
commande de la table de cuisson
4
Utilisez uniquement des ustensiles de cuisson qui conviennent pour une table de cuisson à induction.
Une fois que la table de cuisson est branchée sur le secteur, l’ensemble de l’affichage peut s’éclairer pendant un moment. Dès
que ceci s’arrête, la table de cuisson se trouve en mode veille et elle est prête à l’emploi. Le témoin de veille reste allumé lorsque la
table de cuisson est mise hors tension.
La table de cuisson fonctionne grâce à des capteurs électroniques qui sont commandés en effleurant les touches à effleurement
correspondantes. Un signal sonore retentit à chaque effleurement d’une touche.
MISE SOUS TENSION DE LA TABLE DE CUISSON
Mettez sous tension la table de cuisson en appuyant durant quelques secondes sur la touche MARCHE/ARRÊT. Les affichages
de toutes les zones de cuisson affichent un [0.] et les points clignotent. Si aucune zone de cuisson n’est sélectionnée dans les 20
secondes, la table de cuisson se met automatiquement hors tension.
MISE HORS TENSION DE LA TABLE DE CUISSON
Mettez hors tension la table de cuisson en appuyant durant quelques secondes sur la touche MARCHE/ARRÊT.
La touche MARCHE/ARRÊT a toujours la priorité dans la fonction de mise hors tension.
MISE SOUS TENSION D’UNE ZONE DE CUISSON
Appuyez sur la touche de la zone de cuisson que vous souhaitez utiliser. Le point reste allumé au niveau de la zone de cuisson
choisie et il s’éteint pour les autres zones de cuisson.
Placez l’ustensile de cuisson sur la zone de cuisson. Sélectionnez la puissance souhaitée à l’aide de la commande à curseur
. Réglez la puissance en faisant glisser légèrement votre doigt sur le curseur.
Pour chauffer rapidement les aliments, sélectionnez la puissance souhaitée et effleurez la touche P pour activer la fonction
«Boost».
FONCTION BOOST
La fonction Boost procure une puissance supplémentaire et elle est réglable pour toutes les zones. Une zone de cuisson doit être
sélectionnée, la puissance doit se trouver sur la position souhaitée et vous devez appuyer sur la touche (Boost). La fonction
Boost est activée lorsqu’un P apparaît sur l’affichage de la zone de cuisson concernée. Le P sur l’affichage clignote tant que la
fonction Boost est active.
Lors de l’utilisation de la fonction Boost, la puissance maximale disponible est répartie entre deux zones de cuisson qui
fonctionnent par paire.
Il est possible que la puissance maximale disponible pour ces deux zones de cuisson ensemble soit dépassée. Dans ce cas, la
puissance de la deuxième zone de cuisson sera automatiquement réduite. La réduction de puissance requise sera indiquée
par le clignotement de la zone de cuisson concernée. Laffichage clignote pendant 3 secondes et durant cette période, des
modifications peuvent être effectuées avant que la puissance soit réduite automatiquement.
La durée de la fonction Boost dépend de la puissance réglée pour la zone de cuisson concernée.
Puissance + Boost La fonction Boost se désactive
automatiquement après
Puissance + Boost La fonction Boost se désactive
automatiquement après
Position 1 + P 1 minute Position 6 + P 6 minutes
Position 2 + P 2 minutes Position 7 + P 7 minutes
Position 3 + P 3 minutes Position 8 + P 8 minutes
Position 4 + P 4 minutes Position 9 + P 8 minutes
Position 5 + P 5 minutes - -
Français 55
MISE HORS TENSION D’UNE ZONE DE CUISSON
Sélectionnez la zone de cuisson que vous souhaitez mettre hors tension en appuyant sur la touche correspondante. Touchez
légèrement la commande à curseur avec votre doigt et ramenez la puissance jusqu’à sa position la plus basse
[0]. Lorsque vous appuyez simultanément sur les deux extrémités de la commande à curseur , la puissance passe
directement à [0]. Lorsque la zone de cuisson est chaude, un [H] apparaît sur l’affichage à la place de [0].
MISE HORS TENSION SIMULTANÉE DE TOUTES LES ZONES DE CUISSON
Pour mettre hors tension toutes les zones de cuisson en une seule fois, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT. Sur l’affichage de
toutes les zones de cuisson qui sont encore chaudes, un [H] s’affiche.
INDICATION DE CHALEUR RÉSIDUELLE
L’indication de chaleur résiduelle indique que le verre est encore trop chaud pour être touché au niveau de la zone de cuisson.
Lorsque la zone de cuisson est encore trop chaude, un [H] apparaît sur l’affichage de la zone de cuisson en question. Dès que la
température descend, l’indication [H] disparaît.
FONCTION DE PAUSE
Lorsque la fonction de pause est activée, la puissance de toutes zones de cuisson qui sont en cours d’utilisation diminue. Dès que
la fonction de pause est désactivée, toutes les zones de cuisson reviennent à la puissance sélectionnée initialement.
Si la fonction de pause n’est pas désactivée, la table de cuisson se mettra automatiquement hors tension au bout de 30
minutes.
Appuyez sur la touche de pause pour activer la fonction de pause. La puissance des zones de cuisson activées est réduite
et [II] apparaît dans les affichages.
Appuyez à nouveau sur la touche de pause pour désactiver la fonction de pause. [II] disparaît et les zones de cuisson
fonctionnent à nouveau au niveau de puissance sélectionné initialement.
MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE SÉCURISÉE
Chaque zone de cuisson sera automatiquement mise hors tension après une durée de cuisson maximale définie, si la puissance
n’est pas modifiée. La durée de cuisson maximale dépend de la puissance sélectionnée.
Puissance Mise hors tension automatique sécurisée après :
1 - 2 6 h
3 - 4 5 h
5 4 h
6 - 9 1 h ½
VERROUILLAGE ENFANT
Le verrouillage enfant permet d’éviter que la table de cuisson ne soit utilisée involontairement. Une fois que la table de cuisson
est mise sous tension, le verrouillage enfant peut être activé. Ne réglez pas de zone de cuisson. Pour activer le verrouillage enfant,
appuyez simultanément sur les deux extrémités de la commande à curseur et pareillement à nouveau sur le côté droit
de la commande à curseur. [L] (Locked = verrouillé) apparaît sur les affichages et indique que la commande ne peut pas être
modifiée. Lorsqu’une zone de cuisson est trop chaude, [L] et [H] apparaissent en alternance sur l’affichage.
La table de cuisson demeure verrouillée jusqu’à ce que ce verrouillage soit supprimé, même lorsque la table de cuisson est mise
hors tension et à nouveau sous tension.
Pour désactiver le verrouillage enfant, mettez d’abord la table de cuisson sous tension. Appuyez simultanément sur les deux
extrémités de la commande à curseur
et pareillement à nouveau sur le côté gauche de la commande à curseur. [L]
apparaît et la table de cuisson se désactive.
BLOCAGE DES TOUCHES
Le blocage des touches est destiné au blocage et à la configuration d’un mode sécurisé durant l’utilisation. L’ajustement d’une
puissance supérieure ou d’autres modifications sont impossibles. Dans ce mode, il est uniquement possible de mettre la table de
cuisson hors tension.
Le blocage de touches est activé en appuyant pendant 2 secondes sur le blocage de touches
. Ceci est confirmé par un signal
sonore. L’indication pour le blocage de touches s’allume et la commande de la table de cuisson est bloquée.
CONFIGURATION DE LA FONCTION DE MINUTERIE
La fonction de minuterie peut être utilisée de deux manières : alarme de cuisson et minuteur de cuisson.
Alarme de cuisson
Lalarme de cuisson peut être utilisée sans que les zones de cuisson soient en cours d’utilisation. Mettez la table de cuisson sous
tension et appuyez sur la touche MINUTERIE
; l’affichage indique . Sélectionnez la durée souhaitée à l’aide de la commande
à curseur . Réglez la durée en faisant glisser légèrement votre doigt sur le curseur. L’alarme de cuisson peut être réglée
entre 0 et 99 minutes. Si vous n’appuyez sur aucune touche durant 10 secondes, le point disparaît au niveau de l’alarme de
cuisson et le compte à rebours commence.
56 Français
Lorsque la durée réglée est écoulée, un signal sonore retentit et le minuteur clignote. Le signal sonore s’arrête automatiquement
au bout de 30 secondes ou après avoir effleuré une touche quelconque.
Pour modifier la durée, appuyez à nouveau sur la touche MINUTERIE
et ajustez la durée à l’aide de la commande à curseur
.
Minuteur de cuisson
Le minuteur de cuisson est associé à une zone de cuisson et il peut être réglé séparément pour chaque zone de cuisson.
Contrairement à l’alarme de cuisson, le minuteur de cuisson désactive la zone de cuisson une fois que la durée définie est
écoulée.
Mettez la table de cuisson hors tension et sélectionnez une zone de cuisson.
Sélectionnez la puissance à l’aide de la commande à curseur
.
Appuyez sur la touche TIMER
. Sur l’affichage apparaît . À présent, la minuterie fonctionne en tant qu’alarme de cuisson.
Appuyez à nouveau sur la touche MINUTERIE jusqu’à ce que la LED correspondante clignote, pour activer le minuteur de
cuisson. Le minuteur est entouré de quatre
LED. Celles-ci indiquent pour quelle zone de cuisson le minuteur de cuisson est configuré.
Réglez la durée souhaitée à l’aide de la commande à curseur .
10 secondes après le dernier réglage, l’affichage indiquera la durée de la zone de cuisson dont la durée se termine en premier
(au cas où plusieurs zones sont programmées).
Pour configurer un minuteur de cuisson supplémentaire, procédez comme suit :
Sélectionnez une autre zone de cuisson.
Sélectionnez la puissance à l’aide de la commande à curseur
.
Appuyez sur la touche TIMER . À présent, la minuterie fonctionne en tant qu’alarme de cuisson.
Appuyez à nouveau sur la touche MINUTERIE jusqu’à ce que la LED correspondante clignote, pour activer le minuteur de
cuisson.
Réglez la durée souhaitée à l’aide de la commande à curseur .
10 secondes après le dernier réglage, l’affichage indiquera la durée de la zone de cuisson dont la durée se termine en premier
(au cas où plusieurs zones sont programmées).
Lorsque la durée réglée est écoulée, un signal sonore retentit et le minuteur affiche «00». La zone de cuisson programmée va
être mise hors tension et «H» apparaît sur l’affichage si la zone de cuisson est chaude.
Le signal sonore s’arrête automatiquement au bout de 30 secondes ou après avoir effleuré une touche quelconque.
SIGNAL SONORE
Lorsque la table de cuisson est en cours d’utilisation, un signal sonore retentit lors des activités suivantes :
commande de touche normale avec un son court
toucher continu de touches durant une période prolongée (10 secondes) avec un signal sonore interrompu plus long.
INDICATION D’AFFICHAGE
Indication sur l’affichage Description
Une panne s’est produite. Contrôlez le message selon le tableau figurant au chapitre 8.
Indication de chaleur résiduelle : la zone de cuisson est encore chaude.
Le verrouillage enfant est activé.
Message d’erreur. Quelque chose a été placé sur la commande ou l’ustensile de cuisson ne convient pas ou est
trop petit.
Placez un ustensile de cuisson sur la zone de cuisson active ou désactivez celle-ci.
Français 57
Après l’activation de la zone de cuisson souhaitée , appuyez à plusieurs reprises sur la même touche
pour parcourir les
différentes fonctions de cuisson supplémentaires : bouillir, frire, maintenir au chaud et fondre du chocolat.
Attention : les fonctions de cuisson supplémentaires sont disponibles uniquement pour les deux zones de cuisson de droite.
Attention : les fonctions Bouillir et Frire ne peuvent pas être configurées simultanément. La seconde fonction peut être
configurée uniquement lorsque la première fonction a atteint la température souhaitée.
BOUILLIR ET MAINTENIR L’ÉBULLITION
Lorsque vous configurez la zone de cuisson sur la fonction Bouillir, l’eau va bouillir et la table de cuisson va maintenir la
température au point d’ébullition.
Configurer : appuyez 2 x sur la touche de la zone de cuisson souhaitée
pour configurer la fonction Bouillir. ALorsque la fonction
Bouillir est active, l’affichage correspondant [b.] apparaît. La table de cuisson émet un signal sonore lorsque l’eau bout et l’eau va
continuer à bouillir doucement.
FRIRE
Lorsque vous configurez la zone de cuisson sur la fonction Frire, la table de cuisson va maintenir l’huile de friture à environ 160ºC.
Configurer : appuyez 3 x sur la touche de la zone de cuisson souhaitée
pour configurer la fonction Frire. ALorsque la fonction
Frire est active, l’affichage correspondant [F] apparaît. La table de cuisson émet un signal sonore lorsque l’huile a atteint la
température requise.
MAINTENIR AU CHAUD
Lorsque vous configurez la zone de cuisson sur la fonction Maintenir au chaud, la table de cuisson va maintenir les aliments à une
température d’environ 50ºC.
Configurer : appuyez 4 x sur la touche de la zone de cuisson souhaitée
pour configurer la fonction Maintenir au chaud.
ALorsque la fonction Maintenir au chaud est active, l’affichage correspondant [ ] apparaît.
FONDRE DU CHOCOLAT
Lorsque vous configurez la zone de cuisson sur la fonction Fondre du chocolat, la table de cuisson va fondre le chocolat ou tout
produit de même sorte à une température d’environ 40ºC.
Configurer : appuyez 5 x sur la touche de la zone de cuisson souhaitée
pour configurer la fonction Fondre du chocolat.
ALorsque la fonction Fondre du chocolat est active, l’affichage correspondant [ ] apparaît.
fonctions de cuisson supplémentaires
5
Laffichage en bas à droite indique la fonction Bouillir [b.]
Laffichage en bas à droite indique la fonction Frire [F.]
Laffichage en bas à droite indique la fonction Maintenir au chaud [ ]
Laffichage en bas à droite indique la fonction Fondre du chocolat [ ]
58 Français
ustensiles de cuisson pour l’induction
6
Les ustensiles de cuisson qui ont été utilisés auparavant pour une autre table de cuisson, par exemple une table de cuisson
au gaz, ne conviennent plus pour une table de cuisson à induction. Par conséquent avant la première utilisation, achetez de
nouveaux ustensiles de cuisson si vous ne disposez pas d’ustensiles adaptés.
Utilisez des ustensiles de cuisson avec un fond épais et plat, du même diamètre que la zone de cuisson, ce qui réduit le temps
de cuisson.
Les ustensiles de cuisson en métal, métal émaillé, fonte et acier inoxydable donnent le meilleur résultat.
Reportez-vous aux instructions du fabricant pour voir si l’ustensile de cuisson convient pour une utilisation sur une table de
cuisson à induction.
Les ustensiles fabriqués en métal émaillés ou les fonds en aluminium ou cuivre peuvent laisser une substance métallique sur la
plaque vitrocéramique. Éliminez celle-ci directement après l’utilisation, sinon il deviendra de plus en plus difficile de l’éliminer.
Un ustensile de cuisson convient pour l’induction si un aimant reste collé au fond.
Un ustensile de cuisson doit être placé au centre de la zone de cuisson.
Lors de l’utilisation de certains ustensiles de cuisson, vous
pouvez entendre des bruits variés. Ceci est dû à la forme de
l’ustensile et n’a aucune influence sur le fonctionnement ou la
sécurité de la table de cuisson.
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Une zone de cuisson à induction s’adapte automatiquement au diamètre du fond de l’ustensile de cuisson utilisé, jusqu’à un
certain point. La partie magnétique du fond de l’ustensile doit cependant avoir un certain diamètre minimum, en fonction des
dimensions de la zone de cuisson.
Placez l’ustensile de cuisson sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci sous tension. Si vous mettez sous tension une
zone de cuisson sans qu’il y ait un ustensile de cuisson dessus, la zone de cuisson ne fonctionnera pas.
Utilisez toujours un couvercle sur l’ustensile de cuisson afin de réduire le temps de cuisson.
Réduisez la puissance lorsque le liquide bout.
N’utilisez pas trop de liquide ou de matière grasse. La cuisson dure plus longtemps si vous utilisez trop de liquide ou de matière
grasse.
Sélectionnez la bonne puissance pour les différentes possibilités de cuisson.
Le tableau ci-dessous donne une indication pour les différentes possibilités de cuisson.
Positions Utiliser pour :
0 Zone de cuisson éteinte
1 - 3 Maintenir au chaud
4 - 5 Faire mijoter et réchauffer doucement
6 - 7 Réchauffer et mijoter rapidement
8 Cuire, faire revenir et saisir
9 Puissance maximale
P Fonction Boost
correct faux faux
nettoyage et entretien
7
Laissez refroidir toutes les zones de cuisson avant de nettoyer la table de cuisson et activez le verrouillage enfant avant de
commencer.
N’utilisez pas de détergents abrasifs et agressifs, de bombes aérosol ou d’objets pointus/tranchants pour nettoyer la
surface de la table de cuisson, qui n’a pas été développée à cette fin.
Nettoyez tous les jours la surface de la table de cuisson avec un chiffon humide et un détergent léger, comme du liquide
vaisselle. Séchez bien avec de papier de cuisson ou un torchon sec.
Vous pouvez éliminer les restes de nourriture brûlés en passant un chiffon humide sur l’endroit avec un peu de liquide vaisselle
et en laissant agir. Vous pouvez également utiliser un grattoir à verre. Attention : le grattoir à verre est tranchant. Éloignez-le
des enfants.
Pour les taches tenaces, utilisez un détergent spécial pour tables de cuisson céramique/induction. Attention : suivez les
instructions figurant sur l’emballage.
Français 59
instructions d’installation
8
La sécurité au cours de l’utilisation n’est garantie que si le montage est techniquement réalisé de manière correcte et
conformément aux présentes instructions d’installation. L’installateur est responsable des dommages causés par un montage
incorrect.
Le raccordement électrique sera impérativement réservé à un électricien qualifié. Ce dernier est informé des consignes de
sécurité nationales et régionales que le raccordement doit respecter.
La table de cuisson fait partie de la classe de protection I et ne peut être utilisée qu’avec une borne mise à la terre. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de fonctionnement impropre et d’éventuels dommages causés par des installations
électriques inappropriées.
La table de cuisson doit être raccordée à une installation fixe dans laquelle sont intégrés des moyens de mise hors tension et
ce, conformément aux instructions d’installation.
Les tables de cuisson à induction doivent être installées uniquement au-dessus d’un tiroir, four à convection forcée ou lave-
vaisselle, toujours avec une distance minimale pour la ventilation. Un réfrigérateur, four sans ventilation ou lave-linge ne doit
être installé sous la table de cuisson.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas coincé au cours de l’installation ou qu’il n’est pas acheminé le long d’arêtes
vives. Si un four est monté au-dessous, acheminez le câble jusqu’à la boîte de jonction en passant par les coins arrière du four.
Il doit être posé de manière à ce qu’il ne soit au contact d’aucune partie chaude de la table de cuisson ou du four.
Le point de raccordement, la prise de courant murale et/ou la fiche mâle doivent être toujours accessibles.
Le plan de travail où la table de cuisson est montée doit être lisse, horizontale et stable. Observez les instructions du fabricant
du plan de travail.
Les installations, raccordements et montages incorrects entraîneront la perte de la garantie.
Attention : toute modification à apporter à l’appareil, y compris le montage et le remplacement du câble d’alimentation, doit
être effectuée par un installateur agréé.
ESPACE AUTOUR DE LA TABLE DE CUISSON
Pour un usage en toute sécurité, un espace suffisant autour de la table de cuisson est nécessaire. Assurez-vous de l’existence de
cet espace.
60 Français
COTES D’ENCASTREMENT
L’illustration ci-dessous indique les dimensions des évidements, exprimées en mm.
AÉRATION
L’électronique intégrée dans la table de cuisson a besoin de refroidissement. La table de cuisson se désactive après une durée
courte, lorsque l’air circulant est insuffisant et qu’une surchauffe se produit. Sur le dessous de la table de cuisson se trouvent
les orifices de ventilation. L’air frais doit pouvoir être aspiré au travers de ces orifices. Sur le devant, la table de cuisson est dotée
d’orifices d’expulsion pour évacuer l’air chaud.
Laération se produit par l’intermédiaire de la plinthe et l’arrière du meuble. Découpez les ouvertures d’aération (min. 100 cm
2
).
Lalimentation d’air par l’intermédiaire de la plinthe est inutile lorsque, en combinaison avec l’orifice à l’arrière de l’armoire, il existe
une ouverture à un autre endroit susceptible d’aspirer l’air.
Veillez à ce que l’apport et l’évacuation d’air soient suffisants.
Effectuez une ouverture de ventilation sur le devant du meuble de cuisine correspondant au minimum de la largeur de
l’appareil et d’une hauteur minimale de 5 mm lorsque la table de cuisson est encastrée au-dessus d’un four, d’un tiroir ou d’un
support intermédiaire.
Respectez une distance minimale de 10 mm entre le four, le tiroir ou le support intermédiaire et la table de cuisson.
Du fait de la ventilation de la table de cuisson, les objets métalliques dans le tiroir peuvent devenir chauds. Lorsque ceci se
produit, nous vous conseillons d’utiliser un support intermédiaire. Il peut s’agir d’un panneau en bois.
Attention : En cas d’intégration au-dessus d’un four, l’épaisseur du plan de travail doit être au minimum de 35 mm et au-
dessus d’un tiroir, l’épaisseur du plan de travail doit être au minimum de 20 mm.
Veillez à ce que la latte transversale ne gêne pas la circulation de l’air. Si nécessaire, rabotez ou sciez la latte transversale [C] en
biseau.
Encastrement au dessus d’un four - A Encastrement au dessus d’un tiroir - B
590
560
53
490
520
min. 50*
min. 50*
* Les comptoirs et les parois environnantes doivent être résistants à la chaleur à 100 °C
Français 61
62 Français
ENCASTREMENT DE LA TABLE DE CUISSON
Vérifiez si le meuble de cuisine et l’évidement sont conformes aux exigences posées en termes de dimensions et d’aération.
Après les travaux de découpe dans l’ouverture du plan de travail, enlevez les copeaux. S’il s’agit de plans de travail en matière
plastique ou en bois, traitez les sections transversales éventuellement avec un vernis de scellement pour prévenir la dilatation
du plan de travail due à l’humidité.
Posez la table de cuisson à l’envers sur le plan de travail.
Fixez le câble de raccordement sur la table de cuisson conformément aux exigences posées.
Retirez le film de protection de la bande d’étanchéité et collez la bande sur le bord de la plaque vitrocéramique.. Veillez à bien
coller sur le verre et non sur la partie métallique. Ne passez pas la bande d’étanchéité dans les angles, mais coupez 4 morceaux
qui se rejoignent bien dans les angles. Attention: Les dommages survenus du fait du non placement de la bande d’étanchéité,
ont des conséquence pour la garantie.
Fixez les étriers fournis dans la table de cuisson, au moyen des vis fournies.
Retournez la table de cuisson et posez-la dans l’évidement.
Raccordez la table de cuisson au réseau électrique. La table de cuisson est maintenant prête à l’emploi.
Vérifiez le fonctionnement. Si la table de cuisson est mal raccordée, elle émettra un signal sonore ou affichera un code d’erreur
sur les affichages.
DÉSENCASTREMENT DE LA TABLE DE CUISSON
Débranchez l’appareil du réseau électrique. Retirez la table de cuisson en exerçant une pression par le bas. Attention ! Évitez tout
endommagement de l’appareil ! Ne tentez pas de dégager la table de cuisson en l’arrachant par le haut du plan de travail.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Raccordez la table de cuisson selon le schéma de raccordement.
De manière standard, cet appareil est configuré pour un raccordement 2 phases avec neutre (230 V) et il utilise une prise Perilex 5
pôles. Ces groupes dans l’armoire électriques doivent être protégés par des fusibles d’au moins 16 ampères chacun. Le câble est
fourni sans prise Perilex.
Reportez-vous au document séparé «Raccordement électrique» pour d’autres schémas de raccordement.
anneau de xation
Français 63
pannes et solutions
9
Si un problème se produit, ceci apparaîtra sur les affichages.
Code de panne Cause Solution
E1 La ventilation ne fonctionne pas Contactez le service après-vente de Inventum.
E3 La tension est trop élevée. Faites contrôler le raccordement par un électricien.
E4
La fréquence du réseau diffère des
valeurs indiquées (50Hz)
Faites contrôler le raccordement par un électricien.
E5 La table de cuisson est en surchauffe. Mettez la table de cuisson hors tension et laissez refroidir les zones de cuisson.
E6 Commande défectueuse. Contactez le service après-vente de Inventum.
E7 Capteur d’induction défectueux. Contactez le service après-vente de Inventum.
E8 Capteur de température défectueux. Contactez le service après-vente de Inventum.
E9 Erreur de calibration. Contactez le service après-vente de Inventum.
64 Français
fiche du produit
10
Fabricant INVENTUM
Numéro de type IKI6033
Type d'appareil Table de cuisson à induction
Nombre de zones de cuisson 4
Technologie de chauffage induction
Diamètre par zone de cuisson [cm] (avant gauche) Ø 16
Diamètre par zone de cuisson [cm] (arrière droite) Ø 16
Diamètre par zone de cuisson [cm] (arrière gauche) Ø 21
Diamètre par zone de cuisson [cm] (avant droite) Ø 21
Diamètre par zone de cuisson [cm] (centre)
Consommation d’énergie par zone de cuisson [Wh/kg] (avant gauche) 182
Consommation d’énergie par zone de cuisson [Wh/kg] (arrière droite) 182
Consommation d’énergie par zone de cuisson [Wh/kg] (arrière gauche) 182
Consommation d’énergie par zone de cuisson [Wh/kg] (avant droite) 182
Consommation d’énergie par zone de cuisson [Wh/kg] (centre)
Consommation d’énergie de la table de cuisson [Wh/kg] 182
Indicateur de chaleur résiduelle par zone de cuisson
Touche marche/arrêt
Indicateur de mise sous tension
Minuterie
Réalisation
Matériau verre
Commande Touches à effleurement +
commande à curseur
Affichages LED
Données techniques
Dimensions (l x p x h) en mm 590 x 520 x 55
Poids net en kg 10,6
Puissance connectée[W] 7400
Tension de secteur [V] / fréquence de réseau [Hz] 220-230V
Remarque : Les spécifications techniques de la table de cuisson sont également indiquées sur la plaque signalétique située sous
l’appareil.
Français 65
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang onbezorgd
plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag verwachten.
Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je op grond van de
wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode
wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de 2
jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met de
consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
5 jaar Inventum garantie
1. Op de meeste groot huishoudelijke apparatuur en een selectie klein huishoudelijke producten biedt Inventum de 5 jaar
Inventum garantie. Deze 5 jaar Inventum garantie bestaat uit de 2 jaar volledige fabrieksgarantie en daarna 3 jaar aanvullende
garantie. Het enige dat je hoeft te doen voor het recht op 3 jaar aanvullende garantie is het product te registreren binnen 45
dagen na aankoop. In de volgende paragraaf lees je meer over het registreren van het product.
2. Voor de 5 jaar Inventum garantie geldt dat een defect product of onderdeel gedurende de eerste 2 jaar altijd gratis wordt
omgeruild voor een nieuw exemplaar. Gedurende het 3e tot en met het 5e jaar betaal je alleen de omruilkosten. De actuele
omruilkosten kun je terugvinden op www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Om aanspraak te maken op de 5 jaar Inventum garantie kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of
contact opnemen met de consumentenservice van Inventum via het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. De garantieperiode van 5 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
5. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
6. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Productregistratie
1. De 3 jaar aanvullende garantie is eenvoudig en kosteloos te regelen door het product binnen 45 dagen na aankoop te
registreren via de website www.inventum.eu/garantieregistratie. Wanneer je het product niet binnen 45 dagen na aankoop hebt
geregistreerd, heb je nog tot 2 jaar na aankoop de tijd om dit te regelen. Er zijn dan wel kosten aan deze registratie verbonden.
De eenmalige registratiekosten bedragen € 89,- voor elk afzonderlijk product. Registreren is alleen mogelijk voor producten
waar de 5 jaar Inventum garantie op van toepassing is. Of het product in aanmerking komt voor de 5 jaar Inventum garantie vind
je in de gebruiksaanwijzing van het product en bij de informatie over het product op de website van Inventum.
2. De garantieperiode begint steeds te lopen vanaf de datum van aankoop van het product. Ook wanneer het product pas later
voor aanvullende garantie wordt geregistreerd, wordt de garantieperiode vanaf de originele aankoopdatum berekend.
3. De 3 jaar aanvullende garantie kun je alleen aanvragen als je beschikt over een kopie van het originele aankoopbewijs en het
Inventum 5 jaar garantiecertificaat.
Groot huishoudelijke apparatuur
1. Storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur (vrijstaand- en inbouw witgoed) kunnen worden gemeld via het
formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag, telefonisch bij de consumentenservice van Inventum of via de winkel waar je
de apparatuur hebt gekocht. Het telefoonnummer van de consumentenservice vind je op www.inventum.eu.
2. Bij gemelde storingen of defecten aan groot huishoudelijke apparatuur heeft Inventum de mogelijkheid om ter plaatse bij de
consument in Nederland een witgoedmonteur het defecte apparaat te laten onderzoeken en vervolgens een reparatie uit te
laten voeren. De consumentenservice van Inventum kan ook besluiten dat het apparaat wordt omgeruild.
3. Als je een storing of defect aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in de eerste 2 jaar vanaf de datum van aankoop, brengt
Inventum geen kosten in rekening voor omruilen, voorrijden, onderdelen, materiaalgebruik en arbeidsloon.
4. Als je het product op de hiervoor beschreven wijze hebt geregistreerd op www.inventum.eu/garantie-registratie en je
vervolgens een storing aan groot huishoudelijke apparatuur meldt in het 3e t/m 5e jaar vanaf de datum van aankoop, dan is de
5 jaar Inventum garantie van toepassing en wordt het apparaat kosteloos gerepareerd of omgeruild. Je bent dan bij reparatie
of omruiling van het apparaat alleen omruilkosten verschuldigd. De actuele omruilkosten kun je terugvinden op www.inventum.
eu/omruilkosten. Indien je het product niet hebt geregistreerd, dan is de 3 jaar aanvullende garantie niet van toepassing.
5. Bij een melding van een storing of defect zal een monteur binnen 1 werkdag contact opnemen voor het maken van een
bezoekafspraak. Bij melding in het weekend of op feestdagen is dit de eerstvolgende werkdag.
6. Indien je een storing of defect meldt via het formulier op www.inventum.eu/service-aanvraag, word je via mobiele berichten en
e-mail op de hoogte gehouden van de voortgang.
7. De garantieperiode begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
algemene service- en garantievoorwaarden
66 Nederlands
Nederlands 67
8. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs en het Inventum 5 jaar garantiecertificaat te
kunnen overleggen.
9. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de
garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.inventum.eu/
service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending zijn
voor jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten, onderdeel-
en materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een witgoedmonteur,
dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te worden afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.;
• batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters enz.;
• externe verbindingskabels;
• glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je nieuwe
apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te
melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op
de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn worden gemeld, aanvaardt
Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Vervangen onderdelen, verpakkingsmateriaal en omgewisselde apparaten worden meegenomen door de witgoedmonteur en
worden eigendom van Inventum.
3. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
4. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en
voorrijkosten aan de consument in rekening gebracht.
5. Inventum is niet aansprakelijk voor schade die is ontstaan als gevolg van onjuiste inbouwsituaties.
6. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
7. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden berecht
door de bevoegde Nederlandse rechter.
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that you
can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are entitled
to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and claims you are
entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product or part will
always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s warranty, you can
either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service department via the form at
www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
5-year Inventum warranty
1. Inventum offers a 5-year warranty on most large domestic appliances and a selection of small domestic appliances. This
5-year Inventum warranty consists of a 2-year full manufacturer’s warranty, extended by a further 3-year warranty. The only
thing you need to do to qualify for the 3-year extended warranty is to register the product within 45 days of purchase. You can
read more about registering the product in the following paragraph.
2. In accordance with the 5-year Inventum warranty provisions, a faulty product or part will always be exchanged for a new
model during the first 2 years under the warranty. During the 3rd to 5th year under the warranty, you will only pay the costs of
exchange. The current costs of exchange are listed at www.inventum.eu/omruilkosten.
3. In order to claim under the 5-year Inventum warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or
contact the Inventum costumer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. The 5-year warranty period starts from the date the product is bought.
5. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
6. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Product registration
1. The 3-year extended warranty is easy to obtain, free of charge, by registering the product within 45 days of purchase, via the
website www.inventum.eu/garantie- registratie. If you did not register the product within 45 days of purchase, you can still
do so up to 2 years after the purchase date. However, there will be a charge. The one-off registration charge is € 89 for each
separate product. Registration is possible only for products that are subject to the 5-year Inventum warranty. Whether the
product qualifies for the 5-year Inventum warranty is stated in the product user manual and in the product information sheet,
on Inventum’s website.
2. The warranty period always starts from the date the product is bought. If the product is registered for the extended warranty at
a later date, the warranty period still starts from the original date of purchase.
3. The 3-year extended warranty can only be applied for if you are in the possession of a copy of the original receipt and the
Inventum 5-year warranty certificate.
Large domestic appliances
1. Breakdowns or faults in large domestic appliances (separate and built-in white goods) can be registered via the form at
www.inventum.eu/service-aanvraag, by calling the Inventum costumer service department or in the store where you bought
the device. The telephone number of the costumer service department can be found at www.inventum.eu.
2. In the event of breakdowns or faults in large domestic appliances, Inventum will have the option to have a service engineer
inspect the faulty device onsite at the customer in the Netherlands and to carry out repairs, there and then. The Inventum
customer service department can also decide to have the device exchanged.
3. If you suffer a breakdown or fault in a large domestic appliance during the first 2 years from the date of purchase, Inventum will
not charge any costs for the exchange, call-out or for parts and labour.
4. If you registered the product as described before at www.inventum.eu/garantie-registratie and you subsequently report a
breakdown of a large domestic appliance in the 3rd to 5th year of the date of purchase, the 5-year Inventum warranty applies
and the device will be repaired or exchanged, free of charge. In the event of a repair or exchange of the device, you only pay
the costs of exchange. The current costs of exchange are listed at www.inventum.eu/omruilkosten. If you did not register the
product, the 3-year extended warranty does not apply.
5. When reporting a breakdown or fault, a service engineer will contact the customer within 1 working day in order to make an
appointment. When the report is made in a weekend or during a public holiday, this will be the next working day.
6. If you report a breakdown or fault via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag, you will be kept informed of the progress
via mobile messages and e-mail.
7. The warranty period starts from the date the product is bought.
general terms and conditions of service and warranty
68 English
English 69
8. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt and the Inventum 5-year warranty
certificate.
9. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer
services department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will be at
your expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will be
charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service engineer,
the costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
normal wear and tear;
improper use or misuse;
insufficient maintenance;
failure to comply with the operating and maintenance instructions;
unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
non-original parts used by the customer;
use for commercial or business purposes;
removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
dough hooks, baking tins, (carbon) filters, etc.;
batteries, bulbs, carbon filters, fat filters etc.;
external connection cables;
glass accessories and glass parts such as oven doors;
and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it.
If you detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to
the Inventum customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is not
reported within this period, Inventum does not accept any liability in this respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an event
that is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty period.
2. Parts that have been replaced, packaging material and exchanged devices are taken back by the service engineer and become
the property of Inventum.
3. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
4. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and call-out
charges, will be charged to the customer.
5. Inventum cannot be held liable for damage as a result of devices built in incorrectly.
6. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory statutory
provisions.
7. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent Dutch
court.
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie jahrelang
unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie unseres Erachtens
sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen Umtauschservice an, zusätzlich zu
den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den Umtausch eines Produktes oder Geräteteils
ersparen wir Ihnen Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb dieses
Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht. Um Ihren
Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem Sie das Produkt
gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/
service-aanvraag.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Fünf Jahre Inventum-Garantie
1. Auf die meisten großen Haushaltsgeräte und eine Auswahl kleiner Haushaltsprodukte gewährt Inventum die fünfjährige
Inventum-Garantie. Diese fünfjährige Inventum-Garantie besteht aus der zweijährigen, vollen Werksgarantie sowie einer
anschließenden, dreijährigen Zusatzgarantie. Um Ihren Anspruch auf eine dreijährige Zusatzgarantie zu aktivieren, müssen
Sie lediglich das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach Ankauf registrieren. Im folgenden Abschnitt erfahren Sie mehr über die
Registrierung des Produktes.
2. Für die fünfjährige Inventum-Garantie gilt, dass ein defektes Produkt oder Geräteteil während der ersten zwei Jahre in jedem
Fall kostenlos gegen ein neues Exemplar umgetauscht wird. Während des dritten bis einschließlich fünften Jahres bezahlen Sie
nur die Kosten des Umtauschs. Die aktuellen Umtauschkosten finden Sie auf der Seite www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Um Ihren Anspruch auf die fünfjährige Inventum-Garantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem Sie
das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.
inventum.eu/service-aanvraag.
4. Die Garantiezeit von fünf Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
5. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
6. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Produktregistrierung
1. Die dreijährige Zusatzgarantie erhalten Sie einfach und kostenlos, indem Sie das Produkt innerhalb von 45 Tagen nach
Ankauf auf der Internetseite www.inventum.eu/garantie- registratie registrieren. Sollten Sie das Produkt nicht innerhalb von
45 Tagen nach Ankauf registriert haben, können Sie dies noch innerhalb von zwei Jahren nach Ankauf nachholen. Dann sind
jedoch Kosten mit dieser Registrierung verbunden. Die einmaligen Registrierungskosten betragen 89,- € für jedes einzelne
Produkt. Eine Registrierung ist nur für Produkte möglich, für die die fünfjährige Inventum-Garantie gilt. Bitte entnehmen Sie der
Gebrauchsanleitung des Produktes oder den Produktinformationen auf der Website von Inventum, ob auf dieses Produkt die
fünfjährige Inventum-Garantie gewährt wird.
2. Die Garantiezeit beginnt immer am Datum des Ankaufs des Produktes. Auch wenn das Produkt erst später für die
Zusatzgarantie registriert wird, wird die Garantiezeit ab dem ursprünglichen Kaufdatum gerechnet.
3. Die dreijährige Zusatzgarantie können Sie nur dann beantragen, wenn Sie über eine Kopie des Originalkaufbeleges und die
Bescheinigung der fünfjährigen Inventum-Garantie verfügen.
Große Haushaltsgeräte
1. Störungen oder Defekte an großen Haushaltsgeräten (freistehende oder eingebaute Weiße Ware) können mittels des
Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag, telefonisch beim Kundenservice von Inventum oder über das
Geschäft, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, gemeldet werden. Die Telefonnummer des Kundenservice finden Sie auf
unserer Website
www.inventum.eu.
2. Bei gemeldeten Störungen oder Defekten an großen Haushaltsgeräten kann Inventum vor Ort beim Konsumenten in den
Niederlanden das defekte Gerät von einem Haushaltsgerätemonteur überprüfen und daraufhin eine Reparatur durchführen
lassen. Der Kundenservice von Inventum kann auch beschließen, das Gerät umzutauschen.
3. Sollten Sie eine Störung oder einen Defekt an einem großen Haushaltgerät in den ersten zwei Jahren ab dem Datum des
Ankaufs melden, stellt Inventum keine Kosten für Umtausch, Anfahrt, Ersatzteile, Materialverwendung und Arbeitslohn in
Rechnung.
4. Wenn Sie das Produkt auf www.inventum.eu/garantie-registratie auf die oben genannte Weise registriert haben und daraufhin
eine Störung an einem großen Haushaltsgerät im dritten bis einschließlich fünften Jahr ab dem Datum des Ankaufs melden,
dann gilt die fünfjährige Inventum-Garantie und wird das Gerät kostenlos repariert oder umgetauscht. Bei Reparatur oder
Umtausch des Gerätes werden dann nur Umtauschkosten fällig. Die aktuellen Umtauschkosten finden Sie auf der Seite www.
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen
70 Deutsch
Deutsch 71
inventum.eu/omruilkosten. Falls Sie das Produkt nicht registriert haben, gilt die dreijährige Zusatzgarantie nicht.
5. Bei einer Meldung einer Störung oder eines Defektes nimmt der Monteur innerhalb eines Werktages mit Ihnen Kontakt
auf, um einen Besuchstermin zu vereinbaren. Bei einer Meldung am Wochenende oder an Feiertagen geschieht dies am
nächstfolgenden Werktag.
6. Falls Sie eine Störung oder einen Defekt mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag melden,
werden Sie mittels mobiler Nachrichten und per E-Mail über den weiteren Verlauf auf dem Laufenden gehalten.
7. Die Garantiezeit beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
8. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges und die Bescheinigung der fünfjährigen
Inventum-Garantie vorzulegen.
9. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann dies beim
Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim Kundenservice
gemeldet werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden. Die
Versandkosten gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung geben
müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen. Die Kosten für
die Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen
Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische Zahlung,
beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
normalem Verschleiß;
unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
unzureichender Wartung;
Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
Knethaken, Backbleche, (Kohlenstoff-)Filter u.Ä.;
Batterien, Glühbirnen, Kohlenstofffilter, Fettfilter usw.;
externe Verbindungskabel;
Glaszubehör und Glasteile wie z.B. Ofentüren;
sowie ähnliche Artikel.
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden. Kontrollieren
Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, sind diese innerhalb von
fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder beim Kundenservice von
Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service- aanvraag. Falls Transportschäden nicht innerhalb
dieser Frist gemeldet werden, übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes infolge eines
Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung der
ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Ersetzte Geräteteile, Verpackungsmaterial und umgetauschte Apparate werden vom Haushaltsgerätemonteur mitgenommen
und gehen in Inventums Eigentum über.
3. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten.
4. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-,
Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
5. Inventum haftet nicht für Schaden, der infolge ungeeigneter Einbausituationen entstanden ist.
6. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn, dass
sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
7. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen
ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous
puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes,
nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans
oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou d’une pièce vous fait
économiser du temps, des efforts et de l’argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum. Pendant
cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement contre un nouvel
exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous
avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/
service-aanvraag.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
5 ans de garantie Inventum
1. Inventum offre une garantie Inventum de 5 ans sur la plupart des gros appareils ménagers et une sélection de petits
appareils ménagers. Cette garantie Inventum de 5 ans se compose de la garantie de fabrication complète de 2 ans et d’une
garantie supplémentaire de 3 ans. La seule chose à faire pour bénéficier du droit à la garantie supplémentaire de 3 ans est
d’enregistrer le produit dans les 45 jours après l’achat. Le paragraphe suivant vous donne des informations plus détaillées sur
l’enregistrement du produit.
2. En ce qui concerne la garantie Inventum de 5 ans, un produit défectueux ou une pièce défectueuse sera toujours gratuitement
échangé(e) contre un nouvel exemplaire pendant les 2 premières années. Vous ne paierez que les frais d’échange pendant la
3e à la 5e année. Les frais d’échange actuels figurent sur www.inventum.eu/omruilkosten.
3. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou
contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
4. La période de garantie de 5 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
5. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
6. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Enregistrement du produit
1. La garantie supplémentaire de 3 ans se règle facilement et gratuitement en enregistrant le produit dans les 45 jours après
l’achat via le site web www.inventum.eu/garantie- registratie. Si vous n’avez pas enregistré le produit dans les 45 jours suivant
l’achat, vous aurez encore le temps de le faire pendant 2 ans après l’achat. Cet enregistrement s’accompagne de frais. Les
frais d’enregistrement uniques sont de € 89,- pour chaque produit séparé. L’enregistrement est seulement possible pour des
produits auxquels s’applique la garantie Inventum de 5 ans. Le mode d’emploi du produit et les informations sur le produit
figurant sur le site web d’Inventum indiquent si le produit entre en ligne de compte pour la garantie Inventum de 5 ans.
2. La période de garantie commence toujours à courir à partir de la date de l’achat du produit. La période de garantie est calculée
à partir de la date d’achat initiale, même si le produit est enregistré ultérieurement pour la garantie supplémentaire.
3. Vous pouvez seulement demander la garantie supplémentaire de 3 ans, si vous disposez d’une copie du bon d’achat original et
du certificat de garantie Inventum de 5 ans.
Gros appareils ménagers
1. Les pannes ou défauts des gros appareils ménagers (produits blancs intégrables et autonomes) peuvent être signalés par le
biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, par téléphone auprès du service des consommateurs d’Inventum.
Ou par le biais du magasin où vous avez acheté l’appareil. Le numéro de téléphone du service des consommateurs figure sur
www.inventum.eu.
2. En cas de signalements de pannes ou de défauts de gros appareils ménagers, Inventum a la possibilité de faire examiner
l’appareil défectueux, sur place, chez le consommateur, aux Pays-Bas, par un monteur en électroménager, qui procèdera
ensuite à la réparation. Le service des consommateurs d’Inventum peut aussi décider d’échanger l’appareil.
3. Si vous signalez une panne ou un défaut d’un gros appareil ménager pendant les 2 premières années, à compter de la date
d’achat, Inventum ne facturera pas les frais dus à l’échange, aux frais de déplacement, aux pièces, à l’utilisation de matériel et
au salaire du monteur.
4. Si vous avez enregistré le produit de la façon préalablement décrite sur www.inventum.eu/garantie-registratie et si vous
signalez la panne d’un gros appareil ménager au cours de la 3e à la 5e année, à compter de la date d’achat, la garantie Inventum
de 5 ans sera applicable et l’appareil sera réparé ou échangé gratuitement. Vous ne serez redevable que des frais d’échange en
cas de réparation ou d’échange de l’appareil. Les frais d’échange actuels figurent sur www.inventum.eu/omruilkosten. Si vous
n’avez pas enregistré le produit, la garantie supplémentaire de 3 ans ne sera pas applicable.
5. En cas de signalement d’une panne ou d’un défaut, un monteur vous contactera dans un délai d’1 jour ouvrable pour fixer un
conditions générales de garantie et de service après-vente
72 Français
Français 73
rendez-vous. En cas de signalement pendant le week-end ou les jours fériés, il s’agira du premier jour ouvrable suivant le week-
end ou le jour férié.
6. Si vous signalez une panne ou un défaut par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag, vous serez tenu au
courant du suivi par des messages mobiles et un courriel.
7. La période de garantie commence à courir à la date d’achat du produit.
8. Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou
contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
9. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la période
de garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/service-
aanvraag ou en appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi seront
portés à votre compte.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de
déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un monteur
en électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par paiement PIN.
Sont exclus de la garantie
1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants :
L’usure normale ;
Une utilisation inappropriée ou abusive ;
Un entretien insuffisant ;
Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ;
Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ;
Des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
Un usage commercial ou professionnel ;
Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e).
2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ;
Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ;
Des câbles de liaison externes ;
Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
3. Et des articles similaires.Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils n’ont
pas été causés par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est endommagé, il faudra
signaler ces dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez acheté le produit ou auprès
du service des consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service- aanvraag. Inventum n’assurera aucune
responsabilité, si les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans ce délai.
4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite d’un
événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement du
délai de garantie initial.
2. Les pièces de rechange, le matériel d’emballage et les appareils échangés sont emportés par le monteur en électroménager et
deviennent la propriété d’Inventum.
3. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur.
4. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais
administratifs, les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur.
5. Inventum n’est pas responsable du dommage causé à la suite de situations d’intégration inadéquates.
6. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette responsabilité
découle de dispositions à caractère impératif.
7. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement
tranchés par le juge néerlandais compétent.
74
75
Inventum Huishoudelijke
Apparaten B.V.
Meander 861
6825 MH Arnhem
Tel: 0800-4583688
info@inventum.eu
www.inventum.eu
twitter.com/inventum1908
facebook.com/inventum1908
youtube.com/inventum1908
persoonlijke verzorgingklein huishoudelijk witgoed inbouwwitgoed vrijstaand
IKI6033/03.0418
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/
Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Inventum IKI6033 de handleiding

Type
de handleiding