VOLTCRAFT MS-210 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch
wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine
Au istung der Inhalte nden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der
entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
These Operating Instructions accompany this product. They contain
important information on setting up and using the device. You should refer
to these instructions, even if you are buying this product for someone
else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the
contents can be found in the Table of contents, with the corresponding
page number, on page 11.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte
des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de
l’appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert
du produit à un tiers.
Conserver ce mode d’emploi a n de pouvoir le consulter à tout moment. La
table des matières avec indication des pages correspondantes se trouve
à la page 18.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke
informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer
u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te
kunnen raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 25 vindt u een lijst met
inhoudspunten met vermelding van het bijbehorende.
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau,
Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung
vorbehalten.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany,
Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment
reserved.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne,
Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications
techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 par Voltcraft®.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland,
Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.
© Copyright 2009 by Voltcraft®.
ANALOGER BATTERIETESTER MS-210
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 4 - 10
ANALOGUE BATTERY TESTER MS-210
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 11 - 17
ANALOGUE BATTERY TESTER MS-210
NOTICE D’EMPLOI
PAGE 18 - 24
ANALOGUE BATTERY TESTER MS-210
GEBRUIKSAANWIJZING
PAGINA 25 - 31
Best.-Nr. / Item No. /
de commande / Bestnr.:
103511
VERSION 02/09
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10
3 4
Inhaltsverzeichnis
Seite
Einführung 4
1. Bestimmungsgemäße Verwendung 5
2. Sicherheitshinweise 6
Produktsicherheit 6
Batteriesicherheit 7
Sonstiges 7
3. Bedienungselemente 8
4. Funktionsübersicht 8
5. Betrieb 9
6. Entsorgung 10
7. Technische Daten 10
Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft
®
-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die
wir Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie
erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch besondere
Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet.
Mit Voltcraft
®
werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller
Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft
®
bietet Ihnen zuverlässige
Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis. Wir
sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft
®
ist zugleich der Beginn einer langen und guten
Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft
®
-Produkt!
32 5
1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist für das Testen von handelsüblichen Batterien innerhalb eines
Spannungsbereiches von 1,2V bis 22,5V , vorgesehen. Fahrzeugbatterien mit einer
Spannung von 6V und 12V sind davon ausgenommen. Für ein objektives Messergebnis
werden die Batterien/Akkus unter Belastung getestet. Die Strombelastung muss vorher
entsprechend dem Batterie-/Akkutyp eingestellt werden.
Für den Betrieb des Testgerätes wird keine Spannungsquelle benötigt.
Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde
nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Produktes nicht gestattet.
Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur
Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B.
Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung
genau durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
6
2. Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch! Für Folgeschäden und bei Sach- und
Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung!
Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden
in dieser Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen
gekennzeichnet.
Produktsicherheit
Das Gerät darf keinen erheblichen mechanischen Belastungen
oder starken Vibrationen ausgesetzt werden.
Das Gerät darf keinen elektromagnetischen Feldern, extremen
Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung oder Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Wenn Sie den Messbereich über den Drehschalter ändern
möchten, trennen Sie die Verbindung jeglicher Batterien zum
Testgerät.
Das Gerät kann pro Testvorgang immer nur eine Batterie/einen
Akku testen. Verbinden Sie niemals mehr als eine Batterie mit dem
Testgerät.
Halten Sie Ihre Finger beim Benutzen der Messleitungen hinter
dem Fingerschutz. Berühren Sie während des Messvorganges
nicht die unbenutzten Anschlüsse und/oder Messleitungen.
Vor dem Testen der Batterien müssen die Herstellerhinweise für
die entsprechenden Batterien durchgelesen werden.
Lesen Sie vor Überprüfung die Herstellerhinweise für die jeweiligen
Batterien durch.
Das Gerät sollte nicht sofort eingesetzt werden, wenn es aus
einem Bereich mit kalter Umgebungstemperatur in einen warmen
Raum gebracht wurde. Kondenswasser kann das Gerät zerstören.
Warten Sie mit dem Einsatz des Produkts, bis es sich an die
veränderte Umgebungstemperatur angepasst hat.
31
6. Verwijdering
Verwijder gebruikte elektrische en elektronische apparatuur
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de
kwaliteit van het milieu, de bescherming van de gezondheid van de mens
en een behoedzaam en rationeel gebruik van natuurlijke hulpbronnen
dient de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product in te
leveren bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de
wettelijke voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product
gescheiden van het gewone huishoudelijke afval moet worden
ingeleverd.
Verwijdering van gebruikte batterijen/ accu’s!
U bent als eindverbruiker wettelijk (KCA-voorschriften) verplicht om
alle lege batterijen en accu’s in te leveren; afvoer via het huisvuil is
niet toegestaan!
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten zijn met de
hiernaast aangegeven symbolen gekenmerkt, die op het verbod van
afvalverwerking via het huisvuil wijzen. De aanduidingen voor de
uitslaggevende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb
= lood.
Uw lege batterijen en accu´s kunt u bij de verzamelpunten van uw
gemeente, in onze vestigingen en op alle plaatsen waar batterijen en
accu´s verkocht worden kosteloos inleveren!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan
de bescherming van het milieu!
7. Technische gegevens
Afmetingen (L x B x H): 100 x 64 x34 mm
Gewicht: 83g
30
5. Gebruik
1. Draai de draaiknop (4) naar de gewenste positie afhankelijk van de te testen
batterij.
2. Sluit de testbatterij aan op de tester en let op de polariteit. (“+” = positief; “–”
= negatief)
Voor 9V-blok batterij:
Sluit de batterij aan op de 9V-blok batterij contacten (3).
Voor knoopbatterijen:
Plaats de knoopbatterij op het knoopbatterij contact (6).
Druk op de drukknop (5) en houd deze vast totdat de knoopbatterij stevig
vast zit.
Voor andere batterijtypes:
Sluit de rode meetkabel (2) aan op de positieve pool en de zwarte meetdraad
(1) op de negatieve pool.
-
-
-
-
3. Lees het resultaat af op de schaal: “RECHARGEABLE” voor oplaadbare
batterijen, “BUTTON CELL-LITHIUM” voor knoopbatterijen en “REGULAR” voor
andere batterijtypes.
Als de wijzer binnen de rode zone uitslaat van de schaal (9), dient de batterij/
oplaadbare batterij te worden vervangen of opgeladen.
Als de wijzer binnen de groene zone uitslaat van de schaal (9), is de batterij/
oplaadbare batterij goed.
-
-
4. Als de wijzer (8) niet is opgelijnd met de referentiestip (10) wanneer er geen
batterij is aangesloten, dient de stand van de wijzer (8) aangepast te worden door
aan de nulpunt aanpassingsschroef (7) te draaien met een schroevendraaier met
platte kop, totdat ze zijn uitgelijnd.
7
Batteriesicherheit
Achten Sie beim Testen der Batterien auf die richtige Polung. („+“
= positiv; „–“ = negativ)
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit
nicht benutzt wird, um Schäden durch auslaufende Batterien zu
vermeiden. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei
Hautkontakt zu Verätzungen führen, daher sollten Sie entsprechende
Schutzhandschuhe tragen.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Batterien nicht unbeaufsichtigt herumliegen, da sie
von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
Alle Batterien sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden.
Das Mischen von alten und neuen Batterien im Gerät kann zum
Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung des Geräts führen.
Nehmen Sie keine Akkus auseinander, schließen
Sie sie nicht kurz, und werfen Sie sie nicht ins Feuer.
Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen. Es besteht
Explosionsgefahr!
Sonstiges
Das Produkt ist kein Spielzeug. Es gehört nicht in Kinderhände und
ist von Haustieren fernzuhalten!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften
des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für
elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten
ist der Umgang mit elektrischen Geräten durch geschultes
Personal verantwortlich zu überwachen.
Eine Reparatur des Geräts darf nur durch eine Fachkraft bzw. einer
Fachwerkstatt erfolgen.
Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem Gerät haben, die
in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, steht
Ihnen unser Technischer Support unter folgender Anschrift und
Telefonnummer zur Verfügung:
Voltcraft
®
, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr. 0180 / 586 582
723 8
8
3. Bedienungselemente
1 Schwarze Messleitung
2 Rote Messleitung
3 9V-Blockbatterie-Anschlüsse
4 Drehschalter
5 Drucktaste für das Testen von Knopfzellen-Batterien
6 Anschlüsse für Knopfzellen-Batterien
7 Schraube für Nullpunkteinstellung
8 Zeiger
9 Skala und Anzeige
10 Referenzpunkt für Nullpunkt
4. Funktionsübersicht
Dreh-schal-
ter-position
(4)
A
B
C
D
EF
G
H
I
Batterietyp Anschlüsse *
A 1,5V Knopfzellen-Batterie 6
B
1,2V Akku 1 & 2 or 6
Typ AAA, Batterietyp N
1 & 2
C Typ AA, Batterietyp C & D
D 22.5V
E 15V
F 12V
G9V3
H6V
1 & 2
I
3V Lithium
Knopfzellen-Batterie
* Bitte beachten Sie den Abschnitt „Bedienungselemente“ auf Seite 3.
29
3. Operationele onderdelen
1 Zwarte meetkabel
2 Rode meetkabel
3 9V-blok batterij aansluiting
4 Draaiknop
5 Drukknop voor testen knoopbatterij
6 Knoopbatterij contacten
7 Nulpunt aanpassingsschroef
8 Wijzer
9 Schaal en weergave
10 Nulpunt referentiestip
4. Functies overzicht
Draaiknop (4)
positie
A
B
C
D
EF
G
H
I
Batterijtype Contacten *
A 1,5V Knoopbatterij 6
B
1,2V Oplaadbare batterij 1 & 2 or 6
Type AAA, N batterij
1 & 2
C Type AA, C & D batterij
D 22.5V
E 15V
F 12V
G9V3
H6V
1 & 2
I 3V Lithium knoopbatterij
* Kijk bij “Operationele onderdelen” en pagina 3.
28
Batterijveiligheid
Correcte polariteit dient in acht genomen te worden bij het testen
van de batterijen. (“+” = positief; “–” = negatief).
Batterijen dienen uit het apparaat verwijderd te worden wanneer
het voor langere tijd niet gebruikt wordt, om schade door lekkage
te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen
brandwonden veroorzaken wanneer het zuur in contact komt
met de huid, draag daarom beschermende handschoenen bij het
hanteren van beschadigde batterijen.
Batterijen dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen.
Laat de batterij niet rondslingeren. Het gevaar op inslikken bestaat
voor kinderen en huisdieren.
Alle batterijen dienen tegelijkertijd vervangen te worden. Het
mengen van oude met nieuwe batterijen in het apparaat kan leiden
tot batterijlekkage en beschadiging van het apparaat.
Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of
verbrand. Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Het
risico bestaat op een explosie!
Diversen
Het product zijn geen speelgoed en dienen buiten bereik te worden
gehouden van kinderen en huisdieren!
In industriële omgevingen dienen Arbo-voorschriften ter voorkoming
van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en
bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
In scholen, trainingscentra, tijdens hobby- en doe-het-zelf
cursussen, dient de hantering van het meetinstrument onder
toezicht van getraind personeel te geschieden.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman/
gespecialiseerde onderhoudsdienst.
Voor vragen over het omgaan met de batterij tester, die niet
beantwoord worden in deze gebruiksaanwijzing, is onze afdeling
technische ondersteuning bereikbaar op het volgende adres en
telefoonnummer:
Voltcraft
®
, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Duitsland, telefoon
0180/586 582 723 8
9
5. Betrieb
1. Stellen Sie den Drehschalter (4) entsprechend der Testbatterie in die korrekte
Position.
2. Verbinden Sie die Testbatterie mit dem Testgerät. Beachten Sie dabei die Polung.
(“+” = positiv; “–“ = negativ)
Für 9V-Blockbatterien:
Verbinden Sie die Batterie mit den Anschlüssen für die 9V-Blockbatterien
(3).
Für Knopfzellen-Batterien:
Verbinden Sie die Knopfzellen-Batterie mit den Anschlüssen für Knopfzellen-
Batterien (6).
Drücken und halten Sie die Drucktaste (5) gedrückt, bis die zu testende
Knopfzellen-Batterie fest sitzt.
Für andere Batterietypen:
Verbinden Sie die rote Messleitung (2) mit dem positiven Pol, und die
schwarze Messleitung (1) mit dem negativen Pol.
-
-
-
-
3. Lesen Sie das Ergebnis von der entsprechenden Skala ab: “AUFLADBAR” für
Akkus; “LITHIUM KNOPFZELLEN-BATTERIE” für Knopfzellen-Batterien und
“NORMAL” für andere Batterietypen.
Wenn der Zeiger sich im roten Bereich der Skala (9) be ndet, muss die
Batterie/der Akku ausgetauscht oder aufgeladen werden
Wenn der Zeiger sich im grünen Bereich der Skala (9) be ndet, ist die
Batterie/der Akku voll einsatzbereit
-
-
4. Falls der Zeiger (8), wenn keine Batterie angeschlossen ist, nicht auf den
Referenzpunkt (10) ausgerichtet ist, justieren Sie die Position des Zeigers (8),
indem Sie die Schraube für die Nullpunkteinstellung mit einem Schraubenzieher
drehen, bis die Ausrichtung von Zeiger und Referenzpunkt übereinstimmt.
10
6. Entsorgung
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe
möglichst vollständig zu recyclen, ist der Verbraucher aufgefordert,
gebrauchte und defekte Geräte zu den öffentlichen Sammelstellen für
Elektroschrott zu bringen.
Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet,
dass dieses Produkt an einer Sammelstelle für Elektronikschrott
abgegeben werden muss, um es durch Recycling einer bestmöglichen
Rohstoffwiederverwertung zuzuführen.
Entsorgung verbrauchter Batterien / Akku
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur
Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verp ichtet; eine
Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffärmste Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen
gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den
Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
(Bezeichnung steht auf der Batterie/Akku z.B. unter den links
abgebildeten Mülltonnen-Symbolen).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort
abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Somit werden Sie Ihren gesetzlichen P ichten gerecht und tragen zum Umweltschutz
bei!
7. Technische Daten
Abmessungen (L x B x H) : 100 x 64 x34 mm
Gewicht: 83g
27
2. Veiligheidsinstructies
Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of
lichamelijke letsels indien het product verkeerd gebruikt werd
op om het even welke manier of beschadigd werd door het niet
naleven van deze bedieningsinstructies. De waarborg vervalt
dan!
Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze
bedieningsinstructies waaraan u zich strikt moet houden.
Productveiligheid
Stel het product niet bloot aan sterke mechanische belasting of
intense trillingen.
Stel het product niet bloot aan elektromagnetische velden, extreme
temperaturen, direct zonlicht of vocht.
Wanneer u het meetveld wilt veranderen met de draaiknop, dienen
alle batterijen losgekoppeld te zijn van de tester.
De tester kan slechts één batterij/ oplaadbare batterij tegelijkertijd
testen. Sluit niet meer dan één batterij aan op de tester.
Houd bij het gebruik van meetkabels uw vingers achter de
vingerbescherming. Raak geen ongebruikte contacten en/of
meetkabels aan.
De instructies van de fabrikant betreffende de respectievelijke
batterijen dienen ook in acht te worden genomen voor meting.
De gebruiksaanwijzingen van de fabrikant van de respectievelijke
batterijen dienen in acht genomen te worden, voordat ze worden
testen.
Het product mag niet direct worden gebruikt nadat het van een
koude omgeving naar een warme omgeving is gebracht. Condens
kan het product beschadigen. Wacht totdat het product is
geacclimatiseerd voordat het in gebruik genomen wordt.
26
1. Bedoeld gebruik
Dit product is bedoeld voor het testen van batterijen met een voltagebereik van 1.2
tot 22.5V , behalve 6V en 12V autoaccu’s. Voor een objectieve meting dienen de
batterijen onder belasting getest te worden. De ingestelde stroomsterkte onder
belasting is afhankelijk van het type batterij/opslag batterij.
Er is geen stroombron nodig voor het gebruik van deze tester.
Dit product voldoet aan de Europese en nationale eisen betreffende
elektromagnetische compatibiliteit (EMC). De CE-conformiteit werd gecontroleerd
en de betreffende verklaringen en documenten werden neergelegd bij de
fabrikant.
Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om
veiligheids- en keuringsredenen (CE).
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan leiden tot
beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand,
elektrische schokken, enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor
raadpleging in de toekomst.
11
Table of contents
Page
Introduction 11
1. Intended use 12
2. Safety instructions 13
Product safety 13
Battery safety 14
Miscellaneous 14
3. Operating elements 15
4. Functions overview 15
5. Operation 16
6. Disposal 17
7. Technical data 17
Introduction
Dear Customer,
Thank you very much for making the excellent decision to purchase a Voltcraft
®
product.
You have acquired an above-average quality product from a brand family which has
distinguished itself in the eld of measuring, charging and network technology by
particular competence and permanent innovation.
Whether your are a sophisticated do-it-yourself electronics enthusiast or a professional
user, with a Voltcraft
®
product you always have the optimal solution at hand, even for
solving the most dif cult problems. Along with the remarkable feature that we offer the
advanced technology and the robust quality of our Voltcraft
®
products at a favourable
cost-performance ratio that is almost unbeatable. We are certain that using Voltcraft
®
will be the beginning of a long, successful relationship.
We hope you will enjoy using your new Voltcraft
®
product!
12
1. Intended use
The product is intended for testing common batteries within a voltage range of 1.2 to
22.5 V , except 6V and 12V vehicle batteries. For an objective measuring result, the
batteries/rechargeable batteries are tested under load. The current under load has to
be preset depending on the type of battery/storage battery.
No voltage source is needed for the operation for the tester.
This product ful ls European and national requirements related to
electromagnetic compatibility (EMC). CE conformity has been veri ed and the
relevant statements and documents have been deposited at the manufacturer.
Unauthorised conversion and/or modi cation of the product are inadmissible because
of safety and approval reasons (CE).
Any usage other than described above is not permitted and can damage the product
and lead to associated risks such as short-circuit, re, electric shock, etc. Please read
the operating instructions thoroughly and keep them for further reference.
25
Inhoudsopgave
Pagina
Inleiding 25
1. Bedoeld gebruik 26
2. Veiligheidsinstructies 27
Productveiligheid 27
Batterijveiligheid 28
Diversen 28
3. Operationele onderdelen 29
4. Functies overzicht 29
5. Gebruik 30
6. Verwijdering 31
7. Technische gegevens 31
Inleiding
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft
®
-product. Hiermee heeft u
een uitstekend product in huis gehaald.
U heeft een meer dan gemiddeld kwaliteitsproduct aangeschaft uit een merkfamilie die
zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek onderscheidt door speci eke
vakkundigheid en permanente innovatie.
Met Voltcraft
®
worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver
of als professionele gebruiker al gauw kinderspel. Voltcraft
®
biedt u betrouwbare
technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van prijs en prestatie. Wij zijn
ervan overtuigd: uw keuze voor Voltcraft
®
is tegelijkertijd het begin van een langdurige
en prettige samenwerking.
Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft
®
-product!
24
6. Elimination des déchets
Mise au rebut d’équipements électriques et électroniques
A n de respecter l’environnement et de recycler au maximum les objets
usagés, il est demandé à l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre
au rebut aux points de collecte et de recyclage appropriés.
Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signi e
que ce produit doit être apporté à un point de collecte et de recyclage
des produits électroniques pour que ses matières premières soient
recyclées au mieux.
Mise au rebut de piles/accumulateurs usagés
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative
à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et
tous les accus usagés ; il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères !
Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques
sont caractérisés par les symboles ci-contre, qui indiquent l’interdiction
de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal
lourd prépondérant sont : Cd = Cadmium, Hg = Mercure, Pb = Plomb
(la désignation se trouve sur la pile/l’accu, par ex. en dessous des
symboles de poubelles qui gurent à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux
centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous
les points de vente de piles et d’accumulateurs.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de
l’environnement !
7. Données techniques
Dimensions (L x l x H) : 100 x 64 x34 mm
Poids : 83g
13
2. Safety instructions
We do not assume liability for resulting damages to property or
personal injury if the product has been abused in any way or
damaged by improper use or failure to observe these operating
instructions. The warranty will then expire!
An exclamation mark in a triangle indicates important information
in the operating instructions. Carefully read the whole operating
instructions before operating the device, otherwise there is risk
of danger.
Product safety
The product must not be subjected to heavy mechanical stress or
intense vibration.
The product must not be exposed to electromagnetic elds,
extreme temperatures, direct sunlight or dampness.
If you want to change the eld of measurement via rotary switch,
disconnect any battery from the tester.
The tester can only test one battery/ rechargeable battery at one
time. Do not connect more than one battery to the tester.
When using test leads, keep your ngers behind the nger guards.
During measurement, do not touch the unused terminals and/or
test leads.
The manufacturer’s instructions for the respective batteries must
likewise be observed before measurement.
The product should not be used immediately after it has been
brought from an area of cold temperature to an area of warm
temperature. Condensed water might destroy the product. Wait
until the product adapts to the new ambient temperature before
use.
14
Battery safety
Correct polarity must be observed while testing the batteries. (“+”
= positive; “–” = negative)
Batteries should be removed from the device if it is not used for a
long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or
damaged batteries might cause acid burns when in contact with
skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted
batteries.
Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave the
battery lying around, as there is risk, that children or pets swallow
it.
All the batteries should be replaced at the same time. Mixing old
and new batteries in the device can lead to battery leakage and
device damage.
Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into
re. Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk
of explosion!
Miscellaneous
The product and batteries are not toys and should be kept out of
reach of children and pets!
On commercial premises, the accident prevention regulations of
the Association of Industrial Professional Associations with respect
to electrical systems and operating equipment must be observed.
In schools, training centres, Hobby and DIY workshops, the
handling of measuring appliances must be responsibly supervised
by trained personnel.
Repair works must only be carried out by a specialist/ specialist
workshop.
If you have queries about handling the device, that are not
answered in this operating instruction, our technical support is
available under the following address and telephone number:
Voltcraft
®
, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Germany, phone 0180
/ 586 582 723 8
23
5. Fonctionnement
1. Placer l’interrupteur circulaire (4) dans la bonne position pour la pile à tester.
2. Relier la pile à tester au testeur en observant les polarités. (« + » = positif ; «
– » = négatif)
Pour les piles 9 V rectangulaires :
Relier la pile aux bornes de piles 9 V rectangulaires (3).
Pour les piles bouton :
Insérer la pile bouton entre les bornes pour piles bouton (6).
Appuyer sur le bouton poussoir (5) et le garder enfoncé jusqu’à ce que la pile
bouton à tester soit bien calée.
Pour les autres types de piles :
Relier le cordon de test rouge (2) à la borne positive de la pile et le cordon de
test noir (1) à la borne négative.
-
-
-
-
3. Lire le résultat sur l’échelle qui se rapporte à la pile : « RECHARGEABLE » pour
une pile rechargeable ; « PILE BOUTON AU LITHIUM » pour une pile bouton et
« ORDINAIRE » pour les autres types de piles.
Si l’aiguille est dans la zone rouge de l’échelle (9), la pile/pile rechargeable
doit être remplacée ou rechargée.
Si l’aiguille est dans la zone verte de l’échelle (9), la pile/pile rechargeable
est bonne.
-
-
4. Si l’aiguille (8) ne s’aligne pas avec le point de référence (10) quand aucune
batterie n’est reliée au testeur, ajuster la position de l’aiguille (8) en faisant tourner
la vis d’ajustement du zéro avec un tournevis plat jusqu’à ce qu’ils s’alignent.
22
3. Éléments de fonctionnement
1 Cordon de test noir
2 Cordon de test rouge
3 Bornes pour piles 9 V rectangulaires
4 Interrupteur circulaire
5 Bouton poussoir pour tester les piles bouton
6 Bornes pour piles bouton
7 Vis d’ajustement du zéro
8 Aiguille
9 Échelle et af chage
10 Point de référence du zéro de l’échelle
4. Fonction aperçu
Position de
l’interrupteur
circulaire (4)
A
B
C
D
EF
G
H
I
Type de pile Bornes *
A 1,5 V pile bouton 6
B
1,2 V pile rechargeable 1 & 2 or 6
Piles de type AAA, N
1 & 2
C Piles de type AA, C & D
D 22.5V
E 15V
F 12V
G9V3
H6V
1 & 2
I 3 V pile bouton au lithium
* Voir « Éléments de fonctionnement » et page 3.
15
3. Operating elements
1 Black testlead
2 Red testlead
3 9V-block battery terminals
4 Rotary switch
5 Push button for button cell testing
6 Button cell terminals
7 Zero adjustment screw
8 Pointer
9 Scale and display
10 Zero point reference dot
4. Functions overview
Rotary
switch (4)
position
A
B
C
D
EF
G
H
I
Battery type Terminals *
A 1.5V Button cell 6
B
1.2V rechargeable battery 1 & 2 or 6
Type AAA, N battery
1 & 2
C Type AA, C &D battery
D 22.5V
E 15V
F 12V
G9V3
H6V
1 & 2
I 3V Lithium button cell
* Please refer to “Operating elements” and page 3
16
5. Operation
1. Switch the rotary switch (4) to the correct position according to the test battery.
2. Connect the test battery to the tester while observing the polarity.
(“+” = positive; “–” = negative)
For 9V-block battery:
Connect the battery to the 9V-block battery terminals (3).
For button cells:
Insert the button cell to the button cell terminals (6).
Press and hold the push button (5) until the button cell under testing is rmly
held.
For other types of battery:
Connect the red testlead (2) to the positive pole and black testlead (1) to
the negative pole.
-
-
-
-
3. Read the result from the respective scale: “RECHARGEABLE” for rechargeable
battery; “BUTTON CELL-LITHIUM” for button cell and “REGULAR” for other
types of battery,
If the pointer is within the red zone of the scale (9), the battery/ rechargeable
battery needs to be replaced or recharged.
If the pointer is within the green zone of the scale (9), the battery/ rechargeable
battery is good.
-
-
4. If the pointer (8) does not align with the reference dot (10), when no battery is
connected, adjust the position of the pointer (8) by rotating the zero adjustment
screw (7) with at-blade screw driver until both align.
21
Sécurité des piles
Attention à bien respecter la polarité en testant les piles. (« + » =
positif ; « – » = négatif).
Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé
pendant une longue durée a n d’éviter tout endommagement
dû à des fuites. Des fuites ou des piles endommagées peuvent
provoquer des brûlures acides lors d’un contact avec la peau, il
convient donc d’utiliser des gants de protection appropriés pour
manipuler des piles usagées.
Maintenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser de
pile traîner, un enfant ou un animal domestique pourrait en avaler
une.
Remplacer toutes les piles en même temps. Mélanger des piles
neuves et des piles usagées dans l’appareil peut provoquer des
fuites et un endommagement de l’appareil.
Ne pas démonter, court-circuiter ou jeter des piles dans le feu.
Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Un risque
d’explosion existe !
Divers
Le produit n’est pas un jouet et doit être tenus hors de portée des
enfants et des animaux domestiques !
Dans les lieux de vente, le règlement pour la prévention des
accidents de l’Association des Associations Industrielles
Professionnelles, en rapport aux systèmes et équipements
électriques, doit être respecté.
Dans les écoles, les centres de formation ou les magasins de
bricolage, la manipulation des appareils de mesure doit être
supervisée par du personnel responsable formé.
La réparations ou de réglages ne peuvent être effectués que par
un spécialiste ou un atelier spécialisé.
Si vous avez des questions concernant la manipulation du testeur
qui ne sont pas abordées dans ces instructions, notre support
technique est à votre disposition à l’adresse et au numéro de
téléphone suivants :
Voltcraft
®
, 92242 Hirschau, Lindenveg 15, Allemagne, téléphone
0180/586 582 723 8.
20
2. Consignes de sécurité
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou de blessures dans le cas où cet appareil aurait
été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé du
fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce mode
d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs annulée!
Le point d’exclamation attire l’attention sur une information
importante dont il convient de tenir compte impérativement.
Sécurité du produit
Ne pas soumettre le produit à une charge mécanique lourde ou à
une vibration intense.
Ne pas exposer le produit à des champs électromagnétiques, à
des températures élevées, à la lumière du soleil ou à l’humidité.
Pour changer le champ de mesures grâce à l’interrupteur circulaire,
retirer la pile du testeur.
Le testeur ne peut véri er qu’une seule pile/pile rechargeable à la
fois. Ne pas relier plus d’une pile au testeur.
Lors de l’utilisation des cordons de test, placer les doigts derrière
les protège-doigts. Pendant la prise de mesures, ne pas toucher
les bornes inutilisées et/ou les cordons de test.
Respecter également le mode d’emploi du fabricant pour les piles
concernées avant la prise de mesures.
Respecter les instructions du fabricant correspondant à chaque
pile avant d’essai.
Ne pas utiliser le produit après qu’il a été transporté d’une zone
de température froide à une zone de température chaude. De
la condensation pourrait détériorer le produit. Attendre que le
produit se soit adapté aux nouvelles conditions ambiantes avant
de l’utiliser.
17
6. Disposal
Dispose of waste electrical and electronic equipment
In order to preserve, protect and improve the quality of environment,
protect human health and utilise natural resources prudently and
rationally, the user should return unserviceable product to relevant
facilities in accordance with statutory regulations.
The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed
separately and not as municipal waste.
Used batteries/ rechargeable batteries disposal
The user is legally obliged (battery regulation) to return used
batteries and rechargeable batteries. Disposing used batteries in
the household waste is prohibited! Batteries/ rechargeable batteries
containing hazardous substances are marked with the crossed-out
wheeled bin. The symbol indicates that the product is forbidden to
be disposed via the domestic refuse. The chemical symbols for the
respective hazardous substances are Cd = Cadmium, Hg = Mercury,
Pb = Lead.
You can return used batteries/ rechargeable batteries free of charge to
any collecting point of your local authority, our stores or where batteries/
rechargeable batteries are sold.
Consequently you comply with your legal obligations and contribute to environmental
protection!
7. Technical data
Dimensions (L x W x H): 100 x 64 x34 mm
Weight: 83g
18
Table des matières
Page
Introduction 18
1. Utilisation prévue 19
2. Consignes de sécurité 20
Sécurité du produit 20
Sécurité des piles 21
Divers 21
3. Éléments de fonctionnement 22
4. Fonction aperçu 22
5. Fonctionnement 23
6. Elimination des déchets 24
7. Données technique 24
Introduction
Chère cliente, cher client,
Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft
®
et nous vous
en remercions.
Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa
compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation permanente
dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau.
Voltcraft
®
permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de
l’utilisateur professionnel. Voltcraft
®
offre une technologie able avec un rapport qualité
prix particulièrement avantageux. Nous en sommes convaincus : votre premier contact
avec Voltcraft
®
marque le début d’une coopération ef cace de longue durée.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit
Voltcraft
®
!
19
1. Utilisation prévue
Le produit est conçu pour tester des piles courantes ayant une tension électrique
comprise entre 1,2 V et 22,5 V , sauf les batteries de voiture de 6 V et 12 V. A n
d’obtenir un résultat de mesure objectif, les piles/piles rechargeables sont testées
sous charge. Le courant sous charge doit être préréglé selon le type de pile/pile
rechargeable.
Il n’est pas nécessaire d’avoir une source de tension pour faire fonctionner le testeur.
Ce produit respecte les conditions européennes et nationales relatives à la
compatibilité électromagnétique (CEM). Cette conformité a été véri ée, et les
déclarations et documents en rapport ont été déposés chez le fabricant.
Toute transformation et/ou modi cation non autorisée de l’appareil est inadmissible
pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE).
Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus est interdite. Le non respect des
consignes d’utilisation peut conduire à une détérioration de l’appareil et faire courir des
risques tels que courts-circuits, incendie, décharges électriques, etc. Aucune partie
de cet appareil ne doit être modi ée ou reconstruite. Lisez attentivement ce mode
d’emploi et conservez-le pour future référence.

Documenttranscriptie

Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.  Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. © Copyright 2009 by Voltcraft®.  Legal Notice These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved. © Copyright 2009 by Voltcraft®.  Information légales Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement. © Copyright 2009 par Voltcraft®. ANALOGER BATTERIETESTER MS-210 BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 4 - 10 ANALOGUE BATTERY TESTER MS-210 OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 11 - 17 ANALOGUE BATTERY TESTER MS-210 NOTICE D’EMPLOI PAGE 18 - 24 ANALOGUE BATTERY TESTER MS-210 GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 25 - 31  Colofon Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2009 by Voltcraft®. Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 103511 VERSION 02/09 These Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using the device. You should refer to these instructions, even if you are buying this product for someone else. Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be found in the Table of contents, with the corresponding page number, on page 11. Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers. Conserver ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. La table des matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 18. Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt. Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 25 vindt u een lijst met inhoudspunten met vermelding van het bijbehorende. Inhaltsverzeichnis Seite 10 9 8 7 1 6 2 5 4 3 Einführung 1. Bestimmungsgemäße Verwendung 2. Sicherheitshinweise Produktsicherheit Batteriesicherheit Sonstiges 3. Bedienungselemente 4. Funktionsübersicht 5. Betrieb 6. Entsorgung 7. Technische Daten Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten. Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft® ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt! 3 4 5 6 6 7 7 8 8 9 10 10 4 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Produkt ist für das Testen von handelsüblichen Batterien innerhalb eines Spannungsbereiches von 1,2V bis 22,5V , vorgesehen. Fahrzeugbatterien mit einer Spannung von 6V und 12V sind davon ausgenommen. Für ein objektives Messergebnis werden die Batterien/Akkus unter Belastung getestet. Die Strombelastung muss vorher entsprechend dem Batterie-/Akkutyp eingestellt werden. Für den Betrieb des Testgerätes wird keine Spannungsquelle benötigt. Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf. 32 5 2. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden und bei Sach- und Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet. Produktsicherheit • Das Gerät darf keinen erheblichen mechanischen Belastungen oder starken Vibrationen ausgesetzt werden. • Das Gerät darf keinen elektromagnetischen Feldern, extremen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. • Wenn Sie den Messbereich über den Drehschalter ändern möchten, trennen Sie die Verbindung jeglicher Batterien zum Testgerät. • Das Gerät kann pro Testvorgang immer nur eine Batterie/einen Akku testen. Verbinden Sie niemals mehr als eine Batterie mit dem Testgerät. • Halten Sie Ihre Finger beim Benutzen der Messleitungen hinter dem Fingerschutz. Berühren Sie während des Messvorganges nicht die unbenutzten Anschlüsse und/oder Messleitungen. • Vor dem Testen der Batterien müssen die Herstellerhinweise für die entsprechenden Batterien durchgelesen werden. • Lesen Sie vor Überprüfung die Herstellerhinweise für die jeweiligen Batterien durch. • Das Gerät sollte nicht sofort eingesetzt werden, wenn es aus einem Bereich mit kalter Umgebungstemperatur in einen warmen Raum gebracht wurde. Kondenswasser kann das Gerät zerstören. Warten Sie mit dem Einsatz des Produkts, bis es sich an die veränderte Umgebungstemperatur angepasst hat. 6 6. Verwijdering Verwijder gebruikte elektrische en elektronische apparatuur In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het milieu, de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel gebruik van natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product in te leveren bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de wettelijke voorschriften. Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het gewone huishoudelijke afval moet worden ingeleverd. Verwijdering van gebruikte batterijen/ accu’s! U bent als eindverbruiker wettelijk (KCA-voorschriften) verplicht om alle lege batterijen en accu’s in te leveren; afvoer via het huisvuil is niet toegestaan! Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten zijn met de hiernaast aangegeven symbolen gekenmerkt, die op het verbod van afvalverwerking via het huisvuil wijzen. De aanduidingen voor de uitslaggevende zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Uw lege batterijen en accu´s kunt u bij de verzamelpunten van uw gemeente, in onze vestigingen en op alle plaatsen waar batterijen en accu´s verkocht worden kosteloos inleveren! Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu! 7. Technische gegevens Afmetingen (L x B x H): Gewicht: 100 x 64 x34 mm 83g 31 5. Gebruik 1. Draai de draaiknop (4) naar de gewenste positie afhankelijk van de te testen batterij. 2. Sluit de testbatterij aan op de tester en let op de polariteit. (“+” = positief; “–” = negatief) Voor 9V-blok batterij: - Sluit de batterij aan op de 9V-blok batterij contacten (3). Voor knoopbatterijen: - Plaats de knoopbatterij op het knoopbatterij contact (6). - Druk op de drukknop (5) en houd deze vast totdat de knoopbatterij stevig vast zit. Voor andere batterijtypes: - Sluit de rode meetkabel (2) aan op de positieve pool en de zwarte meetdraad (1) op de negatieve pool. 3. Lees het resultaat af op de schaal: “RECHARGEABLE” voor oplaadbare batterijen, “BUTTON CELL-LITHIUM” voor knoopbatterijen en “REGULAR” voor andere batterijtypes. - Als de wijzer binnen de rode zone uitslaat van de schaal (9), dient de batterij/ oplaadbare batterij te worden vervangen of opgeladen. - Als de wijzer binnen de groene zone uitslaat van de schaal (9), is de batterij/ oplaadbare batterij goed. 4. Als de wijzer (8) niet is opgelijnd met de referentiestip (10) wanneer er geen batterij is aangesloten, dient de stand van de wijzer (8) aangepast te worden door aan de nulpunt aanpassingsschroef (7) te draaien met een schroevendraaier met platte kop, totdat ze zijn uitgelijnd. 30 Batteriesicherheit • Achten Sie beim Testen der Batterien auf die richtige Polung. („+“ = positiv; „–“ = negativ) • Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, um Schäden durch auslaufende Batterien zu vermeiden. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Hautkontakt zu Verätzungen führen, daher sollten Sie entsprechende Schutzhandschuhe tragen. • Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien nicht unbeaufsichtigt herumliegen, da sie von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten. • Alle Batterien sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von alten und neuen Batterien im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung des Geräts führen. • Nehmen Sie keine Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz, und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr! Sonstiges • Das Produkt ist kein Spielzeug. Es gehört nicht in Kinderhände und ist von Haustieren fernzuhalten! • In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. • In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit elektrischen Geräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. • Eine Reparatur des Geräts darf nur durch eine Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt erfolgen. • Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem Gerät haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, steht Ihnen unser Technischer Support unter folgender Anschrift und Telefonnummer zur Verfügung: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 723 8 7 3. Bedienungselemente 3. Operationele onderdelen 4. Funktionsübersicht 4. Functies overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Schwarze Messleitung Rote Messleitung 9V-Blockbatterie-Anschlüsse Drehschalter Drucktaste für das Testen von Knopfzellen-Batterien Anschlüsse für Knopfzellen-Batterien Schraube für Nullpunkteinstellung Zeiger Skala und Anzeige Referenzpunkt für Nullpunkt A I Dreh-schalter-position (4) C G B C D E F G H I Batterietyp Anschlüsse * D F A I B H A Zwarte meetkabel Rode meetkabel 9V-blok batterij aansluiting Draaiknop Drukknop voor testen knoopbatterij Knoopbatterij contacten Nulpunt aanpassingsschroef Wijzer Schaal en weergave Nulpunt referentiestip Draaiknop (4) positie C G E 6 1 & 2 or 6 1&2 3 1&2 A B C D E F G H I Batterijtype Contacten * 1,5V Knoopbatterij 1,2V Oplaadbare batterij Type AAA, N batterij Type AA, C & D batterij 22.5V 15V 12V 9V 6V 3V Lithium knoopbatterij 6 1 & 2 or 6 D F 1,5V Knopfzellen-Batterie 1,2V Akku Typ AAA, Batterietyp N Typ AA, Batterietyp C & D 22.5V 15V 12V 9V 6V 3V Lithium Knopfzellen-Batterie B H E 1&2 3 1&2 * Kijk bij “Operationele onderdelen” en pagina 3. * Bitte beachten Sie den Abschnitt „Bedienungselemente“ auf Seite 3. 8 29 Batterijveiligheid • Correcte polariteit dient in acht genomen te worden bij het testen van de batterijen. (“+” = positief; “–” = negatief). • Batterijen dienen uit het apparaat verwijderd te worden wanneer het voor langere tijd niet gebruikt wordt, om schade door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandwonden veroorzaken wanneer het zuur in contact komt met de huid, draag daarom beschermende handschoenen bij het hanteren van beschadigde batterijen. • Batterijen dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen. Laat de batterij niet rondslingeren. Het gevaar op inslikken bestaat voor kinderen en huisdieren. • Alle batterijen dienen tegelijkertijd vervangen te worden. Het mengen van oude met nieuwe batterijen in het apparaat kan leiden tot batterijlekkage en beschadiging van het apparaat. • Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Het risico bestaat op een explosie! Diversen • Het product zijn geen speelgoed en dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen en huisdieren! • In industriële omgevingen dienen Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen. • In scholen, trainingscentra, tijdens hobby- en doe-het-zelf cursussen, dient de hantering van het meetinstrument onder toezicht van getraind personeel te geschieden. • Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman/ gespecialiseerde onderhoudsdienst. • Voor vragen over het omgaan met de batterij tester, die niet beantwoord worden in deze gebruiksaanwijzing, is onze afdeling technische ondersteuning bereikbaar op het volgende adres en telefoonnummer: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Duitsland, telefoon 0180/586 582 723 8 28 5. Betrieb 1. Stellen Sie den Drehschalter (4) entsprechend der Testbatterie in die korrekte Position. 2. Verbinden Sie die Testbatterie mit dem Testgerät. Beachten Sie dabei die Polung. (“+” = positiv; “–“ = negativ) Für 9V-Blockbatterien: - Verbinden Sie die Batterie mit den Anschlüssen für die 9V-Blockbatterien (3). Für Knopfzellen-Batterien: - Verbinden Sie die Knopfzellen-Batterie mit den Anschlüssen für KnopfzellenBatterien (6). - Drücken und halten Sie die Drucktaste (5) gedrückt, bis die zu testende Knopfzellen-Batterie fest sitzt. Für andere Batterietypen: - Verbinden Sie die rote Messleitung (2) mit dem positiven Pol, und die schwarze Messleitung (1) mit dem negativen Pol. 3. Lesen Sie das Ergebnis von der entsprechenden Skala ab: “AUFLADBAR” für Akkus; “LITHIUM KNOPFZELLEN-BATTERIE” für Knopfzellen-Batterien und “NORMAL” für andere Batterietypen. - Wenn der Zeiger sich im roten Bereich der Skala (9) befindet, muss die Batterie/der Akku ausgetauscht oder aufgeladen werden - Wenn der Zeiger sich im grünen Bereich der Skala (9) befindet, ist die Batterie/der Akku voll einsatzbereit 4. Falls der Zeiger (8), wenn keine Batterie angeschlossen ist, nicht auf den Referenzpunkt (10) ausgerichtet ist, justieren Sie die Position des Zeigers (8), indem Sie die Schraube für die Nullpunkteinstellung mit einem Schraubenzieher drehen, bis die Ausrichtung von Zeiger und Referenzpunkt übereinstimmt. 9 6. Entsorgung 2. Veiligheidsinstructies Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig zu recyclen, ist der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den öffentlichen Sammelstellen für Elektroschrott zu bringen. Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses Produkt an einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es durch Recycling einer bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung zuzuführen. Entsorgung verbrauchter Batterien / Akku Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffärmste Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei (Bezeichnung steht auf der Batterie/Akku z.B. unter den links abgebildeten Mülltonnen-Symbolen). Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden! Somit werden Sie Ihren gesetzlichen Pflichten gerecht und tragen zum Umweltschutz bei! 7. Technische Daten Abmessungen (L x B x H) : Gewicht: 10 Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of lichamelijke letsels indien het product verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of beschadigd werd door het niet naleven van deze bedieningsinstructies. De waarborg vervalt dan! Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze bedieningsinstructies waaraan u zich strikt moet houden. Productveiligheid • Stel het product niet bloot aan sterke mechanische belasting of intense trillingen. • Stel het product niet bloot aan elektromagnetische velden, extreme temperaturen, direct zonlicht of vocht. • Wanneer u het meetveld wilt veranderen met de draaiknop, dienen alle batterijen losgekoppeld te zijn van de tester. • De tester kan slechts één batterij/ oplaadbare batterij tegelijkertijd testen. Sluit niet meer dan één batterij aan op de tester. • Houd bij het gebruik van meetkabels uw vingers achter de vingerbescherming. Raak geen ongebruikte contacten en/of meetkabels aan. • De instructies van de fabrikant betreffende de respectievelijke batterijen dienen ook in acht te worden genomen voor meting. • De gebruiksaanwijzingen van de fabrikant van de respectievelijke batterijen dienen in acht genomen te worden, voordat ze worden testen. • Het product mag niet direct worden gebruikt nadat het van een koude omgeving naar een warme omgeving is gebracht. Condens kan het product beschadigen. Wacht totdat het product is geacclimatiseerd voordat het in gebruik genomen wordt. 100 x 64 x34 mm 83g 27 1. Bedoeld gebruik Dit product is bedoeld voor het testen van batterijen met een voltagebereik van 1.2 tot 22.5V , behalve 6V en 12V autoaccu’s. Voor een objectieve meting dienen de batterijen onder belasting getest te worden. De ingestelde stroomsterkte onder belasting is afhankelijk van het type batterij/opslag batterij. Er is geen stroombron nodig voor het gebruik van deze tester. Dit product voldoet aan de Europese en nationale eisen betreffende elektromagnetische compatibiliteit (EMC). De CE-conformiteit werd gecontroleerd en de betreffende verklaringen en documenten werden neergelegd bij de fabrikant. Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en keuringsredenen (CE). Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst. Table of contents Page Introduction 1. Intended use 2. Safety instructions Product safety Battery safety Miscellaneous 3. Operating elements 4. Functions overview 5. Operation 6. Disposal 7. Technical data 11 12 13 13 14 14 15 15 16 17 17 Introduction Dear Customer, Thank you very much for making the excellent decision to purchase a Voltcraft® product. You have acquired an above-average quality product from a brand family which has distinguished itself in the field of measuring, charging and network technology by particular competence and permanent innovation. Whether your are a sophisticated do-it-yourself electronics enthusiast or a professional user, with a Voltcraft® product you always have the optimal solution at hand, even for solving the most difficult problems. Along with the remarkable feature that we offer the advanced technology and the robust quality of our Voltcraft® products at a favourable cost-performance ratio that is almost unbeatable. We are certain that using Voltcraft® will be the beginning of a long, successful relationship. We hope you will enjoy using your new Voltcraft® product! 26 11 1. Intended use The product is intended for testing common batteries within a voltage range of 1.2 to 22.5 V , except 6V and 12V vehicle batteries. For an objective measuring result, the batteries/rechargeable batteries are tested under load. The current under load has to be preset depending on the type of battery/storage battery. No voltage source is needed for the operation for the tester. This product fulfils European and national requirements related to electromagnetic compatibility (EMC). CE conformity has been verified and the relevant statements and documents have been deposited at the manufacturer. Unauthorised conversion and/or modification of the product are inadmissible because of safety and approval reasons (CE). Any usage other than described above is not permitted and can damage the product and lead to associated risks such as short-circuit, fire, electric shock, etc. Please read the operating instructions thoroughly and keep them for further reference. Inhoudsopgave Pagina Inleiding 1. Bedoeld gebruik 2. Veiligheidsinstructies Productveiligheid Batterijveiligheid Diversen 3. Operationele onderdelen 4. Functies overzicht 5. Gebruik 6. Verwijdering 7. Technische gegevens 25 26 27 27 28 28 29 29 30 31 31 Inleiding Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend product in huis gehaald. U heeft een meer dan gemiddeld kwaliteitsproduct aangeschaft uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek onderscheidt door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie. Met Voltcraft® worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver of als professionele gebruiker al gauw kinderspel. Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van prijs en prestatie. Wij zijn ervan overtuigd: uw keuze voor Voltcraft® is tegelijkertijd het begin van een langdurige en prettige samenwerking. Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product! 12 25 6. Elimination des déchets Mise au rebut d’équipements électriques et électroniques Afin de respecter l’environnement et de recycler au maximum les objets usagés, il est demandé à l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage appropriés. Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signifie que ce produit doit être apporté à un point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matières premières soient recyclées au mieux. Mise au rebut de piles/accumulateurs usagés Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et tous les accus usagés ; il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères ! Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre, qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = Cadmium, Hg = Mercure, Pb = Plomb (la désignation se trouve sur la pile/l’accu, par ex. en dessous des symboles de poubelles qui figurent à gauche). Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accus usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs. Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement ! 7. Données techniques Dimensions (L x l x H) : Poids : 24 2. Safety instructions We do not assume liability for resulting damages to property or personal injury if the product has been abused in any way or damaged by improper use or failure to observe these operating instructions. The warranty will then expire! An exclamation mark in a triangle indicates important information in the operating instructions. Carefully read the whole operating instructions before operating the device, otherwise there is risk of danger. Product safety • The product must not be subjected to heavy mechanical stress or intense vibration. • The product must not be exposed to electromagnetic fields, extreme temperatures, direct sunlight or dampness. • If you want to change the field of measurement via rotary switch, disconnect any battery from the tester. • The tester can only test one battery/ rechargeable battery at one time. Do not connect more than one battery to the tester. • When using test leads, keep your fingers behind the finger guards. During measurement, do not touch the unused terminals and/or test leads. • The manufacturer’s instructions for the respective batteries must likewise be observed before measurement. • The product should not be used immediately after it has been brought from an area of cold temperature to an area of warm temperature. Condensed water might destroy the product. Wait until the product adapts to the new ambient temperature before use. 100 x 64 x34 mm 83g 13 Battery safety • Correct polarity must be observed while testing the batteries. (“+” = positive; “–” = negative) • Batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted batteries. • Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave the battery lying around, as there is risk, that children or pets swallow it. • All the batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new batteries in the device can lead to battery leakage and device damage. • Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into fire. Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion! Miscellaneous • The product and batteries are not toys and should be kept out of reach of children and pets! • On commercial premises, the accident prevention regulations of the Association of Industrial Professional Associations with respect to electrical systems and operating equipment must be observed. • In schools, training centres, Hobby and DIY workshops, the handling of measuring appliances must be responsibly supervised by trained personnel. • Repair works must only be carried out by a specialist/ specialist workshop. • If you have queries about handling the device, that are not answered in this operating instruction, our technical support is available under the following address and telephone number: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Germany, phone 0180 / 586 582 723 8 14 5. Fonctionnement 1. Placer l’interrupteur circulaire (4) dans la bonne position pour la pile à tester. 2. Relier la pile à tester au testeur en observant les polarités. (« + » = positif ; « – » = négatif) Pour les piles 9 V rectangulaires : - Relier la pile aux bornes de piles 9 V rectangulaires (3). Pour les piles bouton : - Insérer la pile bouton entre les bornes pour piles bouton (6). - Appuyer sur le bouton poussoir (5) et le garder enfoncé jusqu’à ce que la pile bouton à tester soit bien calée. Pour les autres types de piles : - Relier le cordon de test rouge (2) à la borne positive de la pile et le cordon de test noir (1) à la borne négative. 3. Lire le résultat sur l’échelle qui se rapporte à la pile : « RECHARGEABLE » pour une pile rechargeable ; « PILE BOUTON AU LITHIUM » pour une pile bouton et « ORDINAIRE » pour les autres types de piles. - Si l’aiguille est dans la zone rouge de l’échelle (9), la pile/pile rechargeable doit être remplacée ou rechargée. - Si l’aiguille est dans la zone verte de l’échelle (9), la pile/pile rechargeable est bonne. 4. Si l’aiguille (8) ne s’aligne pas avec le point de référence (10) quand aucune batterie n’est reliée au testeur, ajuster la position de l’aiguille (8) en faisant tourner la vis d’ajustement du zéro avec un tournevis plat jusqu’à ce qu’ils s’alignent. 23 3. Éléments de fonctionnement 3. Operating elements 4. Fonction aperçu 4. Functions overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Cordon de test noir Cordon de test rouge Bornes pour piles 9 V rectangulaires Interrupteur circulaire Bouton poussoir pour tester les piles bouton Bornes pour piles bouton Vis d’ajustement du zéro Aiguille Échelle et affichage Point de référence du zéro de l’échelle A I Position de l’interrupteur circulaire (4) G B C D E F G H I Type de pile Bornes * D Rotary switch (4) position C G 6 1 & 2 or 6 1&2 3 1&2 A B C D E F G H I Battery type Terminals * 1.5V Button cell 1.2V rechargeable battery Type AAA, N battery Type AA, C &D battery 22.5V 15V 12V 9V 6V 3V Lithium button cell 6 1 & 2 or 6 D F 1,5 V pile bouton 1,2 V pile rechargeable Piles de type AAA, N Piles de type AA, C & D 22.5V 15V 12V 9V 6V 3 V pile bouton au lithium B H E * Voir « Éléments de fonctionnement » et page 3. 22 A I C F Black testlead Red testlead 9V-block battery terminals Rotary switch Push button for button cell testing Button cell terminals Zero adjustment screw Pointer Scale and display Zero point reference dot B H A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 E 1&2 3 1&2 * Please refer to “Operating elements” and page 3 15 5. Operation 1. Switch the rotary switch (4) to the correct position according to the test battery. 2. Connect the test battery to the tester while observing the polarity. (“+” = positive; “–” = negative) For 9V-block battery: - Connect the battery to the 9V-block battery terminals (3). For button cells: - Insert the button cell to the button cell terminals (6). - Press and hold the push button (5) until the button cell under testing is firmly held. For other types of battery: - Connect the red testlead (2) to the positive pole and black testlead (1) to the negative pole. 3. Read the result from the respective scale: “RECHARGEABLE” for rechargeable battery; “BUTTON CELL-LITHIUM” for button cell and “REGULAR” for other types of battery, - If the pointer is within the red zone of the scale (9), the battery/ rechargeable battery needs to be replaced or recharged. - If the pointer is within the green zone of the scale (9), the battery/ rechargeable battery is good. 4. If the pointer (8) does not align with the reference dot (10), when no battery is connected, adjust the position of the pointer (8) by rotating the zero adjustment screw (7) with flat-blade screw driver until both align. 16 Sécurité des piles • Attention à bien respecter la polarité en testant les piles. (« + » = positif ; « – » = négatif). • Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue durée afin d’éviter tout endommagement dû à des fuites. Des fuites ou des piles endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors d’un contact avec la peau, il convient donc d’utiliser des gants de protection appropriés pour manipuler des piles usagées. • Maintenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser de pile traîner, un enfant ou un animal domestique pourrait en avaler une. • Remplacer toutes les piles en même temps. Mélanger des piles neuves et des piles usagées dans l’appareil peut provoquer des fuites et un endommagement de l’appareil. • Ne pas démonter, court-circuiter ou jeter des piles dans le feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Un risque d’explosion existe ! Divers • Le produit n’est pas un jouet et doit être tenus hors de portée des enfants et des animaux domestiques ! • Dans les lieux de vente, le règlement pour la prévention des accidents de l’Association des Associations Industrielles Professionnelles, en rapport aux systèmes et équipements électriques, doit être respecté. • Dans les écoles, les centres de formation ou les magasins de bricolage, la manipulation des appareils de mesure doit être supervisée par du personnel responsable formé. • La réparations ou de réglages ne peuvent être effectués que par un spécialiste ou un atelier spécialisé. • Si vous avez des questions concernant la manipulation du testeur qui ne sont pas abordées dans ces instructions, notre support technique est à votre disposition à l’adresse et au numéro de téléphone suivants : Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenveg 15, Allemagne, téléphone 0180/586 582 723 8. 21 2. Consignes de sécurité Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans le cas où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé du fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs annulée! Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il convient de tenir compte impérativement. Sécurité du produit • Ne pas soumettre le produit à une charge mécanique lourde ou à une vibration intense. • Ne pas exposer le produit à des champs électromagnétiques, à des températures élevées, à la lumière du soleil ou à l’humidité. • Pour changer le champ de mesures grâce à l’interrupteur circulaire, retirer la pile du testeur. • Le testeur ne peut vérifier qu’une seule pile/pile rechargeable à la fois. Ne pas relier plus d’une pile au testeur. • Lors de l’utilisation des cordons de test, placer les doigts derrière les protège-doigts. Pendant la prise de mesures, ne pas toucher les bornes inutilisées et/ou les cordons de test. • Respecter également le mode d’emploi du fabricant pour les piles concernées avant la prise de mesures. • Respecter les instructions du fabricant correspondant à chaque pile avant d’essai. • Ne pas utiliser le produit après qu’il a été transporté d’une zone de température froide à une zone de température chaude. De la condensation pourrait détériorer le produit. Attendre que le produit se soit adapté aux nouvelles conditions ambiantes avant de l’utiliser. 20 6. Disposal Dispose of waste electrical and electronic equipment In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and utilise natural resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product to relevant facilities in accordance with statutory regulations. The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and not as municipal waste. Used batteries/ rechargeable batteries disposal The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and rechargeable batteries. Disposing used batteries in the household waste is prohibited! Batteries/ rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the crossed-out wheeled bin. The symbol indicates that the product is forbidden to be disposed via the domestic refuse. The chemical symbols for the respective hazardous substances are Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead. You can return used batteries/ rechargeable batteries free of charge to any collecting point of your local authority, our stores or where batteries/ rechargeable batteries are sold. Consequently you comply with your legal obligations and contribute to environmental protection! 7. Technical data Dimensions (L x W x H): Weight: 100 x 64 x34 mm 83g 17 1. Utilisation prévue Table des matières Page Introduction 1. Utilisation prévue 2. Consignes de sécurité Sécurité du produit Sécurité des piles Divers 3. Éléments de fonctionnement 4. Fonction aperçu 5. Fonctionnement 6. Elimination des déchets 7. Données technique 18 19 20 20 21 21 22 22 23 24 24 Introduction Chère cliente, cher client, Le produit est conçu pour tester des piles courantes ayant une tension électrique comprise entre 1,2 V et 22,5 V , sauf les batteries de voiture de 6 V et 12 V. Afin d’obtenir un résultat de mesure objectif, les piles/piles rechargeables sont testées sous charge. Le courant sous charge doit être préréglé selon le type de pile/pile rechargeable. Il n’est pas nécessaire d’avoir une source de tension pour faire fonctionner le testeur. Ce produit respecte les conditions européennes et nationales relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM). Cette conformité a été vérifiée, et les déclarations et documents en rapport ont été déposés chez le fabricant. Toute transformation et/ou modification non autorisée de l’appareil est inadmissible pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE). Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus est interdite. Le non respect des consignes d’utilisation peut conduire à une détérioration de l’appareil et faire courir des risques tels que courts-circuits, incendie, décharges électriques, etc. Aucune partie de cet appareil ne doit être modifiée ou reconstruite. Lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour future référence. Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft® et nous vous en remercions. Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge et de réseau. Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur professionnel. Voltcraft® offre une technologie fiable avec un rapport qualité prix particulièrement avantageux. Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft® marque le début d’une coopération efficace de longue durée. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft® ! 18 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

VOLTCRAFT MS-210 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen