Documenttranscriptie
u Individuelle Falzaufgaben
Individuelle Papierlängen
Zur Eingabe einer individuellen Papierlänge drücken Sie die
Custom Paper Length-Taste. Benutzen Sie die Zahlentasten,
geben Sie einen gültigen Wert für die Papiergröße ein und
drücken Sie die Enter-Taste, um diesen Wert zu speichern. Erscheint
die Meldung "Folder Ready" oder "Bypass Ready" auf dem Display,
können Sie mit dem Falzen beginnen.
Individuelle Falztischeinstellungen
Hierbei wechselt das Falzgerät in einen "manuellen" Modus, in dem Sie
alles manuell eingeben müssen, einschließlich der Falztischeinstellungen,
der Stapelradposition und der Papierlänge. Wenn Sie möchten, können Sie
die vorprogrammierten Papiergrößen verwenden. Wenn sich das Falzgerät
im manuellen Modus befindet, leuchtet das "Other" Licht für "SIZE
SELECT". Benutzen Sie die Zahlentasten zur Einstellung eines Falztisches,
geben Sie die gewünschte Falzposition ein und drücken Sie die Enter-Taste.
Individuelle Stapelradposition
Siehe Stapelradposition.
Individuelle Falzprogramme
Das Falzgerät kann bis zu 10 verschiedene individuelle
Falzkonfigurationen speichern. Die individuellen Programme speichern Falztischpositionen, Papierlänge, Menge und Stapelmenge. Die
Positionierung der Stapelräder wird automatisch berechnet, wenn das
Programm aufgerufen wird. Die Geschwindigkeit des Falzgerätes ist
nicht als Teil eines Programms gespeichert.
Diese Taste "speichert" die aktuelle Konfiguration des
Falzgeräts an einem Speicherplatz.
Diese Taste "ruft" eine zuvor gespeicherte
Falzgerätkonfiguration auf.
Die Programme bleiben auch gespeichert, wenn das Gerät ausgeschaltet wird oder der Strom abgeschaltet wird. Sobald ein
Programm an einem Speicherplatz gespeichert ist, kann es nicht
mehr gelöscht werden. Programme können nur durch ein anderes
Programm überschrieben werden.
Speichern eines Programms
Um ein Programm zu speichern, drücken Sie die "Store"-Taste, dann
drücken Sie eine der Zahlentasten (0-9), um den Speicherplatz
einzugeben.
u Beheben eines Papierstaus
Spécifications
1 Entfernen Sie beide Falztische.
2 Öffnen Sie die
Abdeckung.
3 Drücken Sie den
Zuführtisch in die
Ladeposition.
4 Nehmen Sie das "T"Werkzeug aus der
Halterung.
5 Führen Sie das "T"Werkzeug in die dafür
vorgesehene Öffnung.
6 Drehen Sie nun das "T"-Werkzeug hin und her um so die
Falzrollen manuell zu bewegen und ziehen Sie gleichzeitig das
gestaute Papier heraus.
Aspect fonctionnel
Achtung! Benutzen Sie niemals die Maschine während Sie das
"T"-Werkzeug benutzen.
Memory-Steuerung
Stufenweise Einstellung
Stapelräder
Falzgeschwindigkeit
Start
Stopp
Auswahl
Papierformat
Individuelle Papierlänge
Menge
Eingabe
löschen
Dimensions
Postfach / p.o. box 1420 D-88672 Markdorf / Germany
Tel.: +49(0)7544/60-0 Fax: +49(0)7544/60-248
Email:
[email protected] Website: www.martinyale.de
Electrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220/230 V.A.C., .8 A, 50/60 Hz
Option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 V.A.C., 1.4 A, 50/60Hz
MISE EN GARDE ! Ne jamais brancher la machine sur réseau électrique avant que vous ne soyez prêts à installer et à
faire fonctionner la plieuse. Cet appareil contient des pièces en mouvement. Au cours de l'installation, du fonctionnement, et de l'entretien, tenez mains, cheveux, vêtements amples, et bijoux éloignés de toute pièce mobile. Des
blessures corporelles importantes pourraient être occasionnées.
Note : cette plieuse contient des COMPOSANTS NON SOUMIS A MAINTENANCE PAR L'UTILISATEUR. La maintenance ou le démontage ne doivent être effectués que par un technicien qualifié, et sur appareil hors tension et verrouillé. La prise de courant alternatif pour cette machine doit être à proximité, et l'accès à la prise doit être libre.
Displaykontrast
Eingabe
u POUR BIEN DEMARRER (Installation)
Test
Interrupteur Marche/Arrêt
Raccordement électrique
Le cordon d'alimentation se connecte à la fiche d'alimentation électrique de la plieuse. Veuillez repérer l'emplacement de l'interrupteur, & du porte-fusible en même temps, puisqu'ils sont situés sur la
même surface que la fiche d'alimentation électrique, plus près de l'avant de la plieuse.
TI
M-S027125-1
Dimensions papier programmées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3, A4, 8½" x 11", 8½" x 14", 11" x 17"
Longueur du pliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.8 cm (2.3") min., 37.5 cm (14.75") max., pour les deux poches de pliage
Mémoire . . . . . . .jusqu'à 10 positions personnalisées de poches de pliage et de longueurs de papier peuvent être mémorisées
Capacité en papier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 feuilles de papier bond de 70 g ou une pile de 57 mm
Capacité en feuilles (agrafées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 feuilles de papier bond classique de 70 g
Méthode d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .alimentation par le haut, par friction
Puissance
Falzarten
Auswahl
Falzarten
Poids du papier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .min. 70 g/m², max.160 g/m²
Dimension max du papier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305 mm largeur x 457 mm longueur
Dimension min du papier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 mm largeur x 135 mm longueur (simple uniquement)
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3000 - 15,000 feuilles par heure (feuilles DIN A4, pli roulé)
*Les vitesses peuvent varier en raison des différentes longueurs de papier & des types de plis
Types de plis . . . . . . . . . . . . .roulé, zig zag, simple, double parallèle, porte, " engineering " (technique), " Church " (gothique)
Physiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 cm (43.2") largeur x 45 cm (17.8") hauteur x 56 cm (22.2") profondeur
Poids à l'embarquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46,26 kg
2. Falztisch
1.
Falztisch
Papierformat
Notice d'utilisation
Aufrufen eines Programms
Um ein gespeichertes Programm aufzurufen, drücken Sie die
"Recall"-Taste und dann die Zahlentaste, unter der das Programm
gespeichert wurde. Befindet sich unter der gedrückten Zahl ein
gespeichertes Programm, beginnt das Falzgerät sofort damit, sich
selbst für das gespeicherte Programm zu konfigurieren. Alle
Standard-Falztisch- und Stapelrad-Meldungen werden angezeigt.
Bedieneroberfläche
Display
2051 SmartFold™
Rev. 4
2/97/11
Poches de pliage
L'assemblage des deux poches de pliage est identique, et elles peuvent être installées soit
dans la première position de poche de pliage, soit dans la seconde.
Raccordement électrique
Installation des poches de pliage
Afin d'installer la 1ère poche de pliage, voir l'illustration à
droite. Etape 1: faire glisser la rainure avant de la poche de
pliage, qui définit une ouverture partielle, sur le set intérieur
de verroux (le plus près possible des rouleaux de pliage).
Etape 2 : abaisser la poche de pliage sur le set extérieur
de verroux par de petites pressions vers le bas, comme
indiqué. Il y aura un petit clic lorsque la poche de pliage
s'encliquettera dans al bonne position. Répétez l'étape 1 et
l'étape 2 pour l'installation de la 2ème poche de pliage.
Extension du plateau d'alimentation
Votre plieuse est livrée avec deux extensions de
plateau. L'une est utilisée comme extension du
plateau de réception, l'autre pour le plateau d'alimentation (référez-vous “Les Différentes Pièces” ).
Rouleaux De
Pliage
Verrou Extérieur
Verroux Intérieurs
2 Poche
de Pliage
ère
Chargement du papier
Afin de charger le papier sur le plateau d'alimentation, poussez fermement le plateau d'alimentation vers le bas, jusqu'à ce qu'il se verrouille dans la position " chargement ", comme indiqué.
PUSH
HEREICI
ONSUR
FEED
PRESSEZ
LETABLE
PLATEAU D'ALIMENTATION POUR
TO
LOCK INTO LOAD
POSITION DE CHARGEMENT
VERROUILLER
EN POSITION
u Pour bien utiliser votre plieuse
Plieuse intimus 2051
Par Martin Yale
Modèle 2051
Ce message apparaîtra pour un court
Révision XX.XX
laps de temps et ensuite l'écran indiquera:
Au cas où vous devriez appeler le service technique de Martin Yale pour
obtenir de l'aide, veuillez préparer le numéro de révision du logiciel.
Entrez dans le menu " diagnostic " en appuyant pendant plusieurs secondes sur le bouton " Stop ". Appuyer sur le chiffre " 1 ". Utilisez les
boutons " + " et " -" pour sélectionner la langue souhaitée. Appuyer sur
la touche " enter ". Appuyer deux fois
Language
+/sur le bouton " stop " pour sortir du
English
menu.
LOAD POSITION
POSITION
DE
CHARGEMENT
Chargez le papier sur le plateau d'alimentation, en vous assurant que
celui-ci est parfaitement engagé dans la plieuse, et que la tête de page
de la pile repose contre la face indiquée ci-dessous. Une fois que le
plateau d'alimentation a été chargé avec le papier, le plateau d'alimentation doit être déverrouillé, lui permettant ainsi de revenir en position
surélevée. Pour déverrouiller le plateau d'alimentation, abaissez le loquet
de dégagement du plateau d'alimentation (voir le schéma ci-dessous).
Vous pourrez lire le message " Réglage pliage personnalisé " chaque
fois que l'une des poches de pliage se retrouve dans sa position initiale,
ou si la plieuse ne reconnaît pas les positions des poches de pliage
comme un type de pliage standard, mais comme un pliage personnalisé.
Loquet de dégagement du
plateau d'alimentation
La pile doit reposer
contre cette face !
Les Différentes Pièces
Extension
Réinit. poches pli.
Merci De Patienter
Les deux poches de pliage commenceront à se mouvoir afin de se
placer dans leur position initiale respective. Cette opération peut prendre quelques secondes. Laissez la
Intro Manuelle Prête
plieuse poursuivre sans interruption
Pliée =XXXXXXXXX
jusqu'à ce que l'écran change d'affichage. Une fois les poches de pliage
Program. Pli Perso.
dans leurs positions initiales, l'affichage
Pliée =XXXXXXXXX
basculera entre ces 2 messages:
(2)
Verrou
Extérieur
ÉTAPE
Pour installer l'extension sur le plateau de
réception, alignez les languettes de l'extension avec les rainures prévues dans le
plateau de réception, comme indiqué. Il
n'est pas nécessaire de forcer pour
installer l'extension - la gravité se chargera
de maintenir l'extension à sa place.
Au bout de quelques secondes,
l'écran changera une fois encore et
indiquera le message suivant:
ÉTAPE
ÉTAPE
ÉTAPE
Pour installer l'extension sur le plateau
d'alimentation, alignez les languettes de
fixation de l'extension avec les rainures
du plateau d'alimentation, comme
indiqué. Serrez le plateau d'alimentation
et l'extension l'un contre l'autre en rapprochant le plus possible les languettes
et les rainures jusqu'à ce que les 2
pièces s'encliquettent.
Tendez le bras sous la seconde poche de
pliage et mettez sous tension. Lorsque
l'interrupteur est en position marche,
l'écran affichera les messages suivants:
1ère Poche
de Pliage
Plateau d'alimentation
Bypass
Multifeuilles
Dispositif de
Débourrage
1ère Poche de Pliage
2ère Poche
de Pliage
Plateau de
Réception
Einstellen des Papierformats
Zum Wechseln des Papierformats drücken Sie die Taste
"SIZE SELECT", die sich auf der Bedieneroberfläche
befindet. Bevor Sie das Falzgerät in Gang setzen, müssen
Sie das Papierformat angeben, das Sie falzen möchten.
Einstellen der Papierführungen
Weicht Ihr Papierformat von der Werkeinstellung ab, passen Sie
die Papierführungen der gewünschten Größe an. Zur Anpassung
der Papierführungen lösen Sie die unter dem Zuführtisch befindlichen Rändelmuttern der Papierführungen. Schieben Sie die
Papierführungen an die gewünschte Stelle und ziehen Sie die
Rändelmuttern wieder fest. Ziehen Sie die Rändelmuttern nicht
zu fest an!
Einstellung einer Falzart
Zum Ändern der Falzart drücken Sie die auf der Tastatur
des Falzgerätes befindliche Taste "FOLD SELECT". Sobald
der Falztyp ausgewählt ist, wartet das Falzgerät 8
Sekunden auf zusätzliche Eingaben, die Sie evtl.
vornehmen möchten, wie zum Beispiel die durchzuführende Anzahl
der Falzungen.
Durchführung einer Testfalzung
Durch einmaliges Drücken des "TEST"-Tasters wird ein
Blatt Papier eingezogen und gefalzt, danach stoppt das
Gerät.
Einstellung des Falzversatzes
Drehen sie den Knopf für die Einstellung des
Schräglaufs bis die gewünschte Schräge erreicht wurde. Am besten machen sie dies während
die Falzmaschine läuft, sie können es aber auch
im ausgeschalteten Zustand einstellen.
Falzbereit
Das Drücken der RUN-Taste löst den Falzvorgang aus. Das
Falzen dauert solange an, bis eine der folgenden
Bedingungen erfüllt ist: 1.) die Stopptaste wird gedrückt, 2.)
auf dem Zuführtisch ist kein Papier mehr, 3.) ein Falzfehler
tritt auf, oder 4.) die programmierte Menge 0 (null) ist erreicht.
Anhalten des Falzgerätes
Läuft das Falzgerät, bewirkt das einmalige Drücken der
STOP-Taste einen normalen Stillstand, wobei der letzte
Falzvorgang noch komplett abgeschlossen wird bevor das
Gerät stoppt. Das zweimalige Drücken der STOP-Taste in
schneller Folge bewirkt einen sofortigen Stopp des Hauptmotors.
Dies sollte nur im Notfall erfolgen.
Gleichzeitiges Falzen von
mehreren Blättern
Um mehrere Blätter (bis zu 4 Blatt /
Hier Papier
70g Papier) zusammen zu falzen,
einlegen
führen Sie alle Blätter gemeinsam
durch die Manuelle-Zufuhr ein. Für
optimale Ergebnisse stellen Sie
sicher, dass alle Seiten aufeinander
ausgerichtet sind. Bei gehefteten
Blättern: Führen Sie den Stapel mit der gehefteten Seite voraus
zu.
u Einstellen und Zählen
Taste zur stufenweisen Einstellung
Diese Taste erhöht einen Zahlenwert um eins.
Point D'accès Pour
Débourrage Papier
Diese Taste verringert einen Zahlenwert um eins.
Interface Opérateur
Extension
Falztisch-Einstellung
Für die Feineinstellung einer der Falztische drücken
2.
Sie die entsprechende Taste zur Falztisch-einstelFalztisch
lung, und drücken Sie dann entweder die + oder Taste (Tasten zur stufenweisen Einstellung).
1.
Nachdem Sie eine der Falztisch-Tasten wiederholt
Falztisch
gedrückt haben, oder während Sie eine der Tasten
zur stufenweisen Einstellung gedrückt halten, sehen Sie, wie sich die
entsprechende Anzeige auf dem Falztisch bewegt. Die Falztische
können in eine bestimmte Position gebracht werden, indem der Wert
über die Zifferntasten eingegeben wird.
Stapelradposition
Zur Anpassung der Position der Stapelräder, drücken Sie die
Stapelrad-Taste (links dargestellt), und dann entweder die +
oder - Taste. Die richtige Position der Stapelräder wird auf
Basis der Papierlänge und der Stellung der Falztische
automatisch berechnet. Die manuelle Einstellung ist bei Ausführung
einer Standard-, vorprogrammierten Falzung normalerweise nicht
erforderlich.
Falzgeschwindigkeit
Zur Einstellung der Geschwindigkeit Ihres Falzgerätes
drücken Sie die Speed-Taste, und drücken Sie dann die +
oder - Taste (Taste zur Stufenweisen Einstellung). Die
Geschwindigkeit des Falzgeräts kann während des
Betriebs des Geräts eingestellt werden. Das Falzgerät kann bei
den meisten Falzaufgaben auf voller Geschwindigkeit (100%)
laufen. Bei leichterem Papier (<70g) oder bei Hochglanzpapieren
sollte eine entsprechende Geschwindigkeit unter 100% gewählt
werden.
Displaykontrast
Zur Einstellung des Displaykontrasts des LCD-Displays
drücken Sie die Display Kontrast-Taste (links dargestellt),
und drücken Sie dann entweder die + oder - Taste (Tasten
zur Stufenweisen Einstellung).
Menge und Stapelmodus
Die Mengentaste (#) wird verwendet, um die Gesamtzahl
der zu falzenden Blätter festzulegen oder um eine
Stapelmenge zu definieren.
Menge
Um eine bestimmte Anzahl zu falzender Blätter zu programmieren, drücken Sie die Mengentaste (#). Verwenden Sie die
Zahlen auf der Tastatur, um die Anzahl der zu falzenden Blätter
einzugeben und drücken Sie dann die Enter-Taste. Durch
Drücken der Enter-Taste gelangen Sie automatisch in den
Stapelmodus.
Stapelmodus
Der Stapelmodus unterbricht automatisch zwischen einzelnen Stapeln.
Um den Stapelmodus zu aktivieren, geben Sie bei der Stapelanzahl
einen Wert größer 0 (null) ein. Diese Menge bedeutet die Anzahl der
zu falzenden Blätter pro Stapel. Ist diese Anzahl an Blättern gefalzt,
unterbricht das Falzgerät den Vorschub für ca. 3 Sekunden. Danach
wird der Falzvorgang fortgesetzt. Diese Falzen/Pause/Falzen-Folge
wird wiederholt, bis eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist: 1.) die
Stop-Taste wird gedrückt, 2.) auf dem Zuführtisch befindet sich kein
Papier mehr, 3.) ein Falzfehler tritt auf, oder 4.) die programmierte
Gesamtmenge erreicht den Wert 0 (null).
Zur Eingabe des Stapelmodus müssen Sie die Mengentaste (#)
drücken und die Enter-Taste aus der Mengenanzeige. Um eine
andere Stapelmenge einzugeben, benutzen Sie die Zahlentasten,
geben Sie einen Wert zwischen 0 (null) und 250 ein und drücken Sie
dann die Enter-Taste, um diesen Wert zu speichern.
(23)
Falztischeinbau
Für den Einbau des ersten Falztisches, siehe
Zeichnung unten. Schritt 1: Lassen Sie die vordere
Schlitzöffnung des Falztisches auf den inneren Stiftsatz
gleiten (der den Falzrollen am nächsten liegende).
Schritt 2: Senken Sie den Falztisch, wie gezeigt, mit
leichtem Abwärtsdruck auf den äußeren Stiftsatz ab. Es
erfolgt ein kurzes Einschnappen, wenn der Falztisch in
die Einrastposition fällt. Wiederholen Sie Schritt 1 und
Schritt 2 für den Einbau des 2. Falztisches.
Tischverlängerungen
Ihr Falzgerät wird mit zwei Tischverlängerungen geliefert.
Eine wird als Verlängerung des Ausgabetisch verwendet,
die andere am Vorschubtisch (siehe Bild “Teile”).
Um die Verlängerung am Vorschubtisch anzubringen,
richten Sie die Sperrlaschen der
Verlängerung wie dargestellt an den
Schlitzen des Vorschubtisches aus.
Drücken Sie den Vorschubtisch und die
Verlängerung an den Laschen und
Schlitzen solange zusammen, bis die 2
Teile zusammen, bis die beiden Teile
zusammenschnappen.
FALZROLLEN
1.
FALZTISCH
SCHRITT
INNERE STIFTE
ÄUSSERER STIFT
2.
FALZTISCH
Laden des Papiers
Zum Beladen des Zuführtisch mit Papier drücken Sie den Zuführtisch
fest herunter, bis er, wie dargestellt, in die Ladeposition einrastet.
DRÜCKEN
DEN ZUFÜHRTISCH, UM
PUSH
HERESIE
ON HIER
FEEDAUF
TABLE
IN DIE
LADEPOSITION
EINZURASTEN
TO
LOCK
INTO LOAD POSITION
Greifen Sie unter den zweiten Falztisch und schalten Sie den Strom
an. Ist der Stromschalter an, ist auf
intimus 2051 Flzger.
dem Display Folgendes zu lesen:
Von Martin Yale Ind.
Diese Nachricht wird für kurze Zeit
Modell 2051
angezeigt, danach ist auf dem Display
Änderung XX.XX
Folgendes zu lesen:
Falls Sie die telefonische Hilfe des technischen Supports von Martin Yale
benötigen, halten Sie bitte die Nummer Ihrer Software-Version bereit.
Um in den Programmiermodus zu gelangen drücken sie die "Stop"-Taste
und halten diese für einige Sekunden gedrückt. Drücken sie nun die Taste
"1". Suchen sie mit "+" oder "-" den Menüpunkt "Sprache". Drücken sie
"Enter". Scrollen sie mit "+" oder "-"durch
Language
+/die Liste mit den verschieden Sprachen,
English
bis sie die gewünschte Sprache angezeigt
wird. Drücken sie "Enter" um die ausgewählte Sprache festzulegen.
Drücken sie nun zweimal "Stop" um den Programmiermodus zu verlassen.
Beladen Sie den Zuführtisch mit Papier und stellen Sie sicher, dass
sich das Papier vollständig innerhalb des Zuführtisches befindet und
dass die Vorderkante des Stapels an der Stirnseite plan anliegt.
Sobald der Zuführtisch mit Papier bestückt ist, muss der Zuführtisch
entriegelt werden, wodurch der Zuführtisch zur Ausgangsposition
zurückkehren kann. Zum Entriegeln des Zuführtischs drücken Sie die
Zuführtisch-Entriegelung (siehe Zeichnung unten).
Stapel muss an die
Stirnseite anliegen!
Sie sehen "Custom Fold Set" -Meldung, sobald sich einer der
Falztische in der Ausgangsposition befindet, oder falls das Falzgerät
die Falztischposition nicht als eine Standardfalzung erkennt, wie z.B.
bei individuellen Falztypen.
Entriegelung des
Zuführtisches
Teile
Verlängerung
Zuführtisch
Ziels. Falztische
Bitte warten
Beide Falztische beginnen, sich in ihre jeweilige Ausgangsposition zu
bewegen. Dieser Vorgang kann ein paar Sekunden dauern. Lassen
Sie das Falzgerät ohne Unterbrechung
Heftung bereit
weiterlaufen, bis sich die Anzeige auf
Bearbeitet=XXXXXXXXX
dem Display ändert. Befinden sich die
Falztische in ihrer Ausgangsposition,
Ind. Falzseinst.
zeigt das Display abwechselnd diese
Bearbeitet=XXXXXXXXX
beiden Meldungen:
Sélectionner une dimension de papier
Pour modifier les dimensions papier, appuyez sur la touche
" Sélection dimensions " située sur l'interface opérateur. Il
vous faut spécifier la dimension du papier que vous avez
l'intention de plier, avant de faire fonctionner la plieuse.
Mettre les guides de papier en place
Si les dimensions de votre papier sont différentes des dimensions de
papier du réglage usine, ajustez les guides papier selon la taille
souhaitée. Afin de pouvoir régler les guides papier, desserrez les
boutons de coulisse des guides papier, situés sous le plateau d'alimentation. Déplacez les guides papier vers la position souhaitée, et
ensuite resserrez les boutons de coulisse. Ne pas serrer les boutons de coulisse trop fort !
Configurer un type de pliage
Pour changer le type de pliage, appuyez sur la touche "
SELECTION PLI " située sur le clavier numérique de la
plieuse. Une fois le type de pliage sélectionné, la plieuse
attendra 8 secondes pour d'éventuelles configurations supplémentaires que vous pourriez souhaiter, telles que la quantité de
pliages à exécuter.
Effectuer un test
Appuyez une fois sur la touche TEST entraînera une feuille
de papier dans l'appareil pour un pliage unique et la plieuse
s'arrêtera.
LOAD POSITION
LADEPOSITION
u Benutzung Ihres Falzgerätes
(22)
ÄUSSERER
STIFT
SCHRITT
Um die Verlängerung am Auslaufvorschub
anzubringen, richten Sie die Laschen an der
Verlängerung, wie gezeigt, an den im
Auslaufvorschub vorgesehenen Schlitzen aus.
Es ist keine Gewalt erforderlich, um die
Verlängerungen anzubringen - die Verlän-gerungen werden durch die Schwerkraft gehalten.
Nach ein paar Sekunden ändert sich das
Display wieder und zeigt Folgendes an:
SCHRITT
SCHRITT
Manuelle
Zufuhr
Entstörschlüsselhalterung
1. Falztisch
2. Falztisch
Ausgabetisch
Correction des travers
Tourner le bouton d’ajustement jusqu’au
niveau souhaité. Il est préférable de le faire
lorsque la machine fonctionne mais il est
également possible de le faire lorsqu’elle est
à l’arrêt.
Prêt pour le pliage
Appuyez sur la touche EXECUTER pour démarrer le pliage.
Le pliage se poursuivra jusqu'à ce qu'une des conditions
suivantes soit remplie : 1.) la touche Stop est utilisée, 2.) le
plateau d'alimentation est vide, 3.) une erreur de pliage
s'est produite, ou 4.) la quantité programmée a atteint 0 (zéro).
La position des galets d'alimentation
Afin d'ajuster la position des galets d'alimentation, appuyez sur la
touche " galets d'alimentation " (indiquée sur la gauche), puis
appuyez sur la touche permettant d'augmenter ou de diminuer
les valeurs. La position correcte des galets d'alimentation est automatiquement calculée en fonction de la longueur du papier et la position des
poches de pliage. Il n'est normalement pas nécessaire d'ajuster manuellement lorsque vous exécutez un pliage standard, pré-programmé.
Vitesse de pliage
Pour régler la vitesse de votre plieuse, pressez sur la touche
"Vitesse" puis sur le bouton " plus " ou " moins " (touches de
réglage progressif). La vitesse de la plieuse peut être réglée
pendant que la machine exécute un ordre. Pour la plupart des ordres
de pliage, la plieuse peut être utilisée à vitesse maximale (100%).
Habituellement, le seul cas où la plieuse doit fonctionner à une vitesse
moindre que 100%, est celui où l'on plie un papier très léger (moins de
20 lb) ou si le papier possède un fini brillant glacé ou soyeux.
Contraste écran
Afin de régler le contraste de l'écran LCD, appuyez sur la
touche " Contraste écran " (indiquée sur la gauche), puis
pressez sur la touche permettant d'augmenter ou de diminuer le contraste (touches de réglage progressif).
Quantité et mode batch (ou mode de traitement par lots)
La quantité (#) est utilisée afin de spécifier le nombre total
de feuilles à plier, et de spécifier une quantité différée
traitée par lots.
Pliage multifeuilles
Insérez jusqu'à 4 feuilles de papier
bond de 70 g par le bypass multiInsérez
feuilles. Les feuilles peuvent être
papier
agrafées ensemble. Afin de plier des
ici
feuilles multiples ensemble au même
moment, placez toutes les feuilles dans
le bypass multifeuilles. Pour obtenir de
meilleurs résultats, assurez-vous que
toutes les pages sont alignées les
unes par rapport aux autres. Insérez le bord agrafé en premier.
Mode batch (ou mode de traitement par lots)
La fonction du mode batch met automatiquement des intervalles en
place entre les lots. Pour permettre au mode batch de fonctionner,
entrez une valeur de quantité batch supérieure à 0 (zéro). Cette
quantité est le nombre de feuilles qui doivent être pliées. Lorsque
cette quantité de feuilles a été pliée, la plieuse suspendra l'alimentation jusqu'à ce que le plateau de réception soit vidé, ensuite elle
reprendra le pliage. Cette succession de pliage/pause/pliage se poursuivra jusqu'à ce que l'une des conditions suivantes soit remplie : 1.)
la touche Stop est utilisée, 2.) le plateau d'alimentation est vide, 3.)
une erreur de pliage s'est produite, ou 4.) la quantité programmée a
atteint 0 (zéro).
Cette touche augmentera la valeur d'un nombre d'une unité.
Cette touche diminuera la valeur d'un nombre d'une unité.
Verlängerung
ère
Quantité
Pour programmer un nombre de pages spécifiques à plier, appuyez
sur la touche " Quantité " (#). En utilisant les chiffres du clavier,
entrez la quantité de feuilles à plier, et appuyez ensuite sur " Enter "
(touche retour). Si vous appuyez sur la touche "Enter" lorsque vous
vous trouvez sur l'écran concernant la quantité, cela vous mènera
directement sur l'écran du mode batch.
Les touches de réglage progressif
Bedienoberfläche
ème
Stopper le pliage
Si la plieuse est en marche, appuyer une fois sur la touche
STOP entraîne un arrêt normal, permettant à tout le papier
de se dégager de la machine avant que le moteur ne s'arrête. Appuyer deux fois sur le bouton STOP rapidement
provoque un arrêt immédiat du moteur principal. Ceci ne doit être fait
qu'en cas d'arrêt d'urgence.
u Ajustement et comptage
Ansetzpunkt für
Entstörschlüssel
Réglage de la poche de pliage
Pour régler avec précision l'une des poches de pliage,
2 poche
appuyez sur la touche de réglage correspondant à la
de pliage
poche de pliage, et ensuite appuyez sur la touche permettant d'augmenter ou de diminuer les valeurs (touch1 poche
es de réglage progressif). Après avoir pressé sur l'une
de pliage
des touches concernant la poche de pliage, en appuyant
plusieurs fois, ou en maintenant la pression sur les touches de réglage progressif, vous verrez les indicateurs bouger sur la poche de pliage correspondante. Les poches de pliage peuvent être positionnées à un emplacement spécifique en entrant la valeur grâce aux touches numériques.
Pour entrer dans le mode batch, vous devez appuyer sur la touche "
Quantité " (#) puis la touche " Enter " depuis l'écran traitant la quantité. Pour spécifier une quantité batch différente, en utilisant les
touches numériques, entrez une valeur comprise entre 0 (zéro) et
250, puis appuyez sur " Enter " pour sauvegarder cette valeur.
(3)
u Ordres de pliage personnalisés
Longueurs de papier personnalisées
Pour spécifier une longueur de papier personnalisée, appuyez
sur la touche " Personnaliser la longueur de papier ". En utilisant les touches numériques, entrez une valeur de dimension
de papier valide et pressez sur la touche " Enter " pour sauvegarder
cette valeur. Lorsque le message affiché est soit " Plieuse prête ", ou "
Bypass prêt ", vous pouvez alors démarrer le pliage.
Réglages personnalisés des poches de pliage
A ce moment, la plieuse entre dans un mode " manuel " dans lequel
vous devez tout préciser manuellement, y compris les réglages de la
poche de pliage, l'emplacement des galets d'alimentation, et la
longueur du papier. Vous avez la possibilité d'utiliser les dimensions
de papier pré-programmées, si vous le souhaitez. Lorsque la plieuse
automatique est en mode manuel, l' " autre " voyant pour " SELECTION dimensions " sera éclairé. Pour mettre en place une poche de
pliage en utilisant les touches numériques, entrez la position de
pliage désirée, et ensuite pressez sur la touche " Enter ".
programme est mémorisé sur un emplacement de mémoire, il ne
peut être effacé. Les programmes peuvent uniquement être écrasés
avec un autre programme.
Mémoriser un programme
Pour mémoriser un programme, appuyez sue la touche "Mémoriser",
puis pressez sur l'une des touches numériques (0-9) pour spécifier
un emplacement mémoire.
u Enlever le papier lors d´un bourrage
Cette touche " mémorisera " la configuration du pliage
actuel sur un espace mémoire.
Cette touche " rappellera " une configuration de pliage
mémorisée précédemment.
Attention: ne pas faire fonctionner la machine lorsque vous
utilisez la clé en forme de"T".
Programmes personnalisés de pliage
La plieuse automatique peut mémoriser jusqu'à 10 configurations de
pliages personnalisées différentes. Les programmes personnalisés
mettent en mémoire les emplacements des poches de pliage, la
longueur de papier, la quantité, et la quantité batch. L'emplacement
des galets d'alimentation est calculé automatiquement lorsque le programme est rappelé. La vitesse de la plieuse n'est pas mémorisée en
tant que partie d'un programme.
Technische Daten
Funktionsdaten
Papiergewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .min. 70 g/m², max.160 g/m²
Max. Papiergröße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B: 305 mm x H:457 mm
Mindestpapiergröße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B: 64 mm x H: 135 mm (nur Einbruchfalz)
Geschw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3000 - 15.000 Blatt pro Stunde (DIN A4 Blatt, Wickelfalz)
*Geschwindigkeiten können aufgrund verschiedener Papierlängen und Falztypen variieren
Falztypen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Wickel, Zickzack, Einbruch, Doppel, Altar, Zeichnung, Church
Programmierte Papiergrößen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3, A4, 8½" x 11", 8½" x 14", 11" x 17"
Falzlänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .min. 5,8 cm (2.3") , max. 37,5 cm (14.75") für beide Falztische
Speicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Bis zu 10 individuelle Falzarten können gespeichert werden
Papierkapazität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 Blatt 70 g/m², oder ein 57mm Stapel
Blattkapazität (Geheftet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Blätter 70 g/m²
Vorschubart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Obertransport, Friktionsvorschub
Maße
Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 cm (43,2") x 45 cm (17,8") x 56 cm (22,2")
Versandgewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46,26 kg
Les programmes sont conservés en mémoire même si l'alimentation
électrique est débranchée ou si elle est supprimée. Une fois qu'un
Elektrische
Interface opérateur
Contrôle
Mémoire
Écran
Aufbauanleitung
Rappeler un programme
Pour rappeler un programme mémorisé, pressez la touche "
Rappeler " et appuyez ensuite sur une touche numérique correspondant à l'un des programmes mémorisés. S'il existe un programme
mémorisé pour la touche sur laquelle vous avez appuyé, la plieuse
commencera immédiatement à configurer par elle-même selon le
programme mémorisé. Tous les messages concernant les poches de
pliage standard et les galets d'alimentation seront affichés.
1 Retirer les 2 plateaux.
2 Ouvrir le capot.
3 Pousser le plateau
vers le bas en position de chargement
du papier.
4 Prendre la clé en
forme de"T" sur le
coté de l´appareil.
5 Mettre la clé en forme
de"T" dans l´emplacement prévu á cet
effet.
6 Tourner la clé en forme de"T" et en meme temps retirer le papier
bloqué.
Emplacement personnalisé des galets d'alimentation
Voir la " position des galets d'alimentation ".
2051 SmartFold™
Leistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220/230 V, AC, 8 A, 50/60Hz
Optional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 V, AC, 1,4 A, 50/60Hz
Ajustement
Progressif
2
Galets d'alimentation
ème
Poche de
Pliage
1ère Poche
de Pliage
Vitesse de
Pliage
Types de
Plis
WARNUNG! Falzgerät niemals an Strom anschließen, bevor Sie bereit sind, das Gerät aufzustellen und zu bedienen.
Dieses Gerät enthält bewegliche Teile. Während des Aufbaus, des Betriebs und der Wartung Hände, Haare, lose
Kleidung und Schmuck stets von allen beweglichen Teilen fernhalten. Schwere Körperschäden könnten die Folge sein.
Hinweis: Diese Falzmaschine enthält KEINE DURCH DEN BENUTZER WARTBAREN TEILE. Wartung oder Demontage
sollte nur von einem qualifizierten Techniker und bei unterbrochenem Strom und gezogenem Stecker ausgeführt werden. Die Wechselstrom-Steckdose für dieses Gerät muss in der Nähe sein und der Zugang zur Steckdose darf nicht
blockiert sein.
Exécuter
u Inbetriebnahme (Installation)
Stop
Dimensions
Papier
(4)
Sélection
Dimensions
Selection Pli
Quantité
Personnaliser
la Longueur
Papier
Annuler
l'Entrée
Contraste
Écran
Enter
Test
Netzschalter
Netzanschluss
Das Stromkabel in den Netzanschluss des Falzgerätes einstecken. Bitte beachten Sie nun auch
die Position des Netzschalters, und der Sicherungsfassung. Diese sind an derselben Fläche wie
der Netzanschluss angebracht, an der Forderseite des Falzgeräts.
Falztische
Die beiden Falztische sind identisch und können somit ausgetauscht werden.
Netzanschluß
u Procesos personalizados de plegado
Longitudes personalizadas de papel
Pulse el botón de Longitud Personalizada de Papel para
especificar una longitud personalizada de papel. Para introducir un valor de formato válido de papel utilice los botones
numéricos y pulse el botón Enter para guardar este valor. En cuanto
aparezca el mensaje "Folder Ready" (plegadora lista"), o "Bypass
Ready" (derivación lista), usted podrá comenzar a plegar.
Ajustes personalizados de la bandeja de plegado
En este caso, la plegadora se encuentra en un modo "manual" en el
que usted tiene que especificar todo manualmente, inclusive las funciones para los ajustes de la bandeja de plegado, la ubicación de las
ruedas de apilado y la longitud de papel. Usted puede usar los formatos de papel preprogramados, si así lo desea. Cuando la plegadora está en el modo de funcionamiento manual, estará iluminada
la "otra" luz para "SIZE SELECT" (seleccionar formato). A fin de
ajustar la bandeja de plegado usando los botones numéricos, introduzca la posición deseada de plegado y pulse luego el botón Enter
para guardar el valor.
Posición personalizada de la rueda de apilado
Ver el apartado de Posición de la rueda de apilado
Programas personalizados de plegado
La plegadora puede guardar hasta 10 configuraciones diferentes de plegado personalizado. Los programas personalizados
guardan las posiciones de la bandeja de plegado, longitud de
papel, cantidad y cantidad por lote. La posición de la rueda de
apilado se calcula automáticamente al consultar el programa.
La velocidad de la plegadora no se guarda como parte de un
programa.
Este botón "guardará" la configuración actual de la plegadora en una posición de la memoria.
desenchufar. Una vez se haya guardado un programa en una posición de la memoria, no se podrá volver a borrar. Los programas solamente se pueden sobreescribir con otro programa.
Cómo guardar un programa
Para guardar un programa, pulse el botón "Store" (guardar), luego
pulse una de los botones numéricos (0-9) para especificar la posición en la memoria.
Set-up Instructions
Cómo consultar un programa
Para consultar un programa guardado, pulse el botón "Recall" (consultar) y pulse luego el botón numérico con el que el programa se ha
guardado. Si hay un programa guardado en el número pulsado, la
plegadora comenzará inmediatamente a configurarse ella misma por
medio del programa guardado. Se mostrarán todos los mensajes de
la bandeja de plegado estándar y de la rueda de apilado.
u Arreglo de un atasco de papel
Specifications
1 Retire las dos badejas de plegado.
2 Abra le tape superior de la maquina.
3 Baje la bandeja de
alimenteción a la
posición de carga.
4 Coja la herramienta
"T" de su compartiemento.
5 Inserte la herramienta
"T" en le apertura
situada en el lateral
de la máquine.
6 Gire con le herramientea "T" y podrá liberar el atasco.
Functional
Paper Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .min. 70 g/m², max.160 g/m²
Max Paper Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W: 305 mm x L: 457 mm
Min Paper Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .W: 64 mm x L: 135 mm (half fold only)
Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3000 - 15,000 sheets per hour (DINA4 sheets, Letter fold)
*Speeds may vary because of different paper lengths & fold types
Types of Folds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Letter, Zee, Half, Double Parallel, Gate, Engineering, Church
¡Atención! Nu use la máquina mientras usted está trabajando
con la herramienta "T".
Este botón "consultará" una configuración de la plegadora,
guardada previamente.
Programmed Paper Sizes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A3, A4, 8½" x 11", 8½" x 14", 11" x 17"
Fold Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.8 cm (2.3") min., 37.5 cm (14.75") max., for both fold tables
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Up to 10 custom fold table positions and paper lengths can be stored
Paper Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 sheets of 70 g/m² or a 57mm stack
Sheet Capacity (Stapled) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 sheets of 70 g/m² typical
Feed Method . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Top Feed, Friction
Physical
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 cm (43.2") Wide x 45 cm (17.8") High x 564 cm (22.2") Deep
Shipping Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46,26 kg
Los programas se mantienen en la memoria incluso al desconectar o
Electrical
Panel de mando
Control de
la memoria
Visor
2051 SmartFold™
Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220/230 V, AC, 8 A, 50/60Hz
Optional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 V, AC, 1,4 A, 50/60Hz
Botones de ajuste
incrementales
2ª bandeja
de plegado
Ruedas de
apilado
1ª bandeja
de plegado
Velocidad
de plegado
Tipos de
plegado
WARNING! Never connect power to the machine until you are ready to set up and operate the folder. This machine contains moving parts. During setup, operation, and maintenance keep hands, hair, loose clothing, and jewelry away from
all moving parts. Serious bodily injury could result.
Notice: This folder contains NO USER SERVICEABLE COMPONENTS. Service or disassembly should only be completed by a qualified technician, and with the power disconnected and locked out. The AC outlet for this machine must be
near by, and access to the outlet must not be blocked.
Marcha
u Getting Started (Installation)
Parada
Formato del
papel
(20)
Seleccionar
formato
Seleccione
plegado
Cantidad
Longitudes
personalizadas
de papel
Vacíe
artículo
Enter
Ajuste del contraste del visor
Ensayo
Power Switch
Power Connection
The Power Cord plugs into the Power Connection on the folder. Please note the location of the
power switch & fuseholder at this time, which are located on the same surface as the power connection, nearest the front of the folder.
Fold Tables
Both fold table assemblies are the same, and can be installed into either the first or second
fold table positions.
Power Connection
Cómo ajustar el formato de papel
Para cambiar los formatos de papel, pulse el botón "SIZE
SELECT" (seleccionar formato) situado en el panel de
mando del usuario. Usted tiene que especificar el formato del
papel que va a plegar antes de hacer funcionar la plegadora.
Fold Table Installation
To install the 1st Fold Table, refer to the illustration
below. Step 1: slide the front slot opening of the fold
table onto the inner set of pins (closest to the folding
rollers). Step 2: lower the fold table onto the outer
set of pins with a light amount of downward pressure
as shown. There will be a slight snapping action as
the fold table drops into the detent position. Repeat
Step 1 and Step 2 for 2nd Fold Table installation.
Cómo ajustar las guías de papel
Si el papel que usted utiliza tiene un formato diferente al formato
de papel ajustado en fábrica, habrá que ajustar las guías de papel
al formato deseado. Para ajustar las guías de papel, afloje los
topes de las guías de papel situados debajo de la bandeja de
entrada. Desplace las guías de papel a la posición deseada y
vuelva a apretar los topes. ¡ No apriete excesivamente los
topes!
Table Extension
Your folder comes with two Table Extensions. One
is used as an extension on the Exit Conveyor, the
other on the Feed Table (see the illustration for
“Parts”).
Loading Paper
To load paper into the Feed Table, firmly push the Feed Table down,
until it locks into the "load" position as shown.
Load the paper into the Feed Table, making sure that the paper is
To install the Extension onto the Feed
Table, align the locking tabs of the
Extension with the slots in the Feed
Table as shown. Squeeze the Feed
Table and Extension together nearest the
tabs and slots until the 2 pieces snap
together.
PUSH HERE ON FEED TABLE
TO LOCK INTO LOAD POSITION
To install the Extension onto the Exit
Conveyor, align the tabs on the Extension
with the slots provided in the Exit Conveyor
as shown. No force is required to install
the Extension - gravity will hold the
Extension in place.
u Using Your Folder
Reach under the second fold table
and turn on the power. When the
power switch is turned on, the display
will read as follows:
Intimus 2051 Folder
By Martin Yale Ind.
Model 2051
This message will display for a short
Revision XX.XX
time and then the display will read:
In the event that you must call Martin Yale Support for help, please
have the software revision number available.
Enter diagnostics by pressing and holding the "Stop" button for several seconds. Press number "1". Use the "+" or "-" buttons to find
"Languages" in the menu. Press "Enter". Scroll through the list of
languages using the "+" or "-" buttons.
Language
+/Press "Enter" to select. Press the
English
"Stop" button twice to exit diagnostics.
After a few seconds, the display will
change again and read as follows:
Plegado de ensayo
Pulse el botón TEST una vez para mover y plegar una
hoja de papel. A continuación, la plegadora se
detendrá.
LOAD POSITION
fully within the folder, and that the leading edge of the stack is resting
against the face indicated below. Once the Feed Table has been
loaded with paper, the Feed Table must be unlocked, allowing the
Feed Table to return to the raised position. To unlock the Feed Table,
press the Feed Table Release (see illustration below).
Stack must rest against
this face!
You will see the "Custom Fold Set" message anytime one of the Fold
Tables is in the Home position, or if the folder does not recognize the
Fold Table positions as a standard fold type, such as a custom fold.
Feed Table Release
Parts
Feed Table
Multi-Sheet
Bypass
De-jam Handle
Storage
1st Fold Table
2nd Fold
Table
Exit Conveyor
Listo para el plegado
Pulse el botón "RUN" (marcha) para activar el proceso de plegado.
El plegado no se interrumpirá hasta que se cumpla una de las siguientes condiciones: 1.) Se ha pulsado el botón Stop (parada), 2.) La
bandeja de entrada está vacía, 3.) Ha surgido un error durante el
proceso de plegado, o bien 4.) La cantidad programada ha llegado a 0 (cero).
Plegado de folios múltiples
Inserte hasta 4 folios de 70 g de
papel tipo bond a través de la
Inserte el
derivación multifolio. Los folios se
papel aquí
pueden engrapar juntos. Para plegar folios múltiples juntos al
mismo tiempo, coloque todas los
folios en la derivación multifolio.
Los mejores resultados se consiguen alineando todas las hojas entres sí. Inserte primero el
borde engrapado.
u Cómo ajustar y contar
Botones de ajuste incrementales
Este botón incrementará un valor numérico por una cifra.
De-jam Port
Este botón disminuirá un valor numérico por una cifra.
Operator Interface
(6)
Cómo ajustar la inclinación de plegado
Girar la varilla de ajuste de inclinación llamada
“SKEW” hasta que obtenga la cantidad deseada de inclinación. Esta operación se realiza
correctamente en funcionamiento aunque se
puede realizar al mismo tiempo en parado.
Parada de la plegadora
Mientras la plegadora está en marcha, es posible pulsar el botón
STOP (parada) una vez para la desconexión normal de la
máquina permitiendo que todo el papel salga de la máquina antes
de detener el motor principal. Pulsando rápidamente el botón
STOP dos veces sucesivamente se detendrá de inmediato el motor principal. Lo que recomendamos hacer únicamente en casos de emergencia.
Extension
Homing Fold Tables
Please Stand By
Both fold tables will begin to move to their respective home positions.
This operation may take several secBypass Ready
onds. Allow the folder to continue
Qty Done =
0
without interruption until the display
changes. Once the Fold Tables have
Custom Fold Set
been homed, the display will toggle
Qty Done =
0
between these 2 messages:
Cómo ajustar el tipo de plegado
Para cambiar el tipo de plegado, pulse el botón "FOLD
SELECT" (seleccione plegado) situado en el panel de
mando de la plegadora. Después de seleccionar el tipo de
plegado, la plegadora se mantendrá a la espera durante 8
segundos por si usted desea realizar otros ajustes adicionales, tales
como la cantidad de plegados, a continuación, se pondrá en marcha.
Extension
Ajuste de la bandeja de plegado
Para el ajuste preciso de una de las bandejas de plegado,
pulse el botón de ajuste para la bandeja de plegado correspondiente y, a continuación, pulse el botón de incremento o bien el botón de disminución (botones de ajuste
1ª bandeja
incrementales). Después de haber pulsado uno de los
de plegado
botones de la bandeja de plegado pulsando repetidamente, o sin haber soltado los botones de ajuste incrementales, usted podrá
ver que los indicadores sobre la bandeja de plegado correspondiente se
mueven. Las bandejas de plegado se pueden colocar en una posición
específica entrando el valor por medio de los botones numéricos para este fin.
2ª bandeja
de plegado
Posición de la rueda de apilado
Para ajustar la posición de las ruedas de apilado, pulse el botón
de la rueda de apilado (como se muestra a la izquierda) y luego
pulse el botón de incremento o bien el de disminución. La posición correcta de las ruedas de apilado se calcula automáticamente, tomando como base la longitud del papel y la posición de las bandejas de plegado. Por regla general no es necesario realizar un ajuste
manual para el plegado estándar o preprogramado.
Velocidad de plegado
Para ajustar la velocidad de la plegadora, pulse el botón de
velocidad y, a continuación, pulse el botón de incremento o
bien el de disminución (botones de ajuste incrementales). La
velocidad de la plegadora se puede ajustar mientras la
máquina está en marcha. Para la mayoría de los procesos de plegado, la plegadora podrá funcionar a plena velocidad (el 100%). Por
regla general, la plegadora funciona únicamente a menos del 100% al
plegar papel de ligero peso (menos de 20 libras) o si el papel presenta
un acabado brillante o liso asedado.
Ajuste del contraste del visor
Para ajustar el contraste del visor LCD, pulse el botón para
el contraste del visor (como se muestra a la izquierda) y
luego pulse el botón de incremento o bien el de disminución
(botones de ajuste incrementales).
Cantidad y modo por lotes
La cantidad (#) se usa para especificar el número total de
hojas que se han de plegar y para especificar la cantidad
por lote.
Cantidad
Para programar un número específico de páginas que se han de plegar, pulse el botón Cantidad (#). Para introducir la cantidad de hojas
que se han de plegar, utilice los números del teclado numérico y
confirme pulsando la tecla Enter. Si se pulsa la tecla Enter en la pantalla de cantidad, se pasará automáticamente a la pantalla de Modo
por Lote.
Modo por lote
La función de Modo por Lote coloca automáticamente un espacio
entre los lotes. A fin de habilitar el Modo por Lote, introduzca un valor
de lote superior a 0 (cero). Esta cantidad es el número de páginas
que se han de plegar. Después de haber plegado esta cantidad de
hojas, la plegadora detendrá el proceso de entrada hasta que el dispositivo de transporte de salida esté libre de papel. Hecho esto, se
repondrá el proceso de plegado. Esta secuencia de plegado / pausa
/ plegado continuará hasta que se cumpla una de las siguientes
condiciones: 1.) Se ha pulsado el botón Stop (parada), 2.) La bandeja de entrada está vacía, 3.) Ha surgido un error durante el proceso
de plegado, o bien 4.) La cantidad programada ha llegado a 0 (cero).
Para introducir el Modo por Lote, habrá que pulsar el botón de cantidad (#) y pulsar el botón Enter de la pantalla de cantidad para
guardar este valor. Para especificar una cantidad diferente de lote,
utilizando los botones numéricos, introduzca un valor entre 0 (cero) y
250, y pulse el botón Enter para guardar este valor.
(19)
Cómo instalar la bandeja de plegado
Para instalar la 1ª bandeja de plegado, consulte por favor la
ilustración de más abajo. Paso 1: desplace la apertura ranurada frontal de la bandeja de plegado sobre el conjunto interior de
clavijas (próximas a los rodillos de plegado). Paso 2: descienda
la bandeja de plegado sobre el conjunto exterior de clavijas
ejerciendo una ligera presión hacia abajo, como se muestra. Al
bajar la bandeja de plegado en la posición de detención, se
percibirá ligeramente el momento en el que encaja. Repita los
pasos 1 y 2 para instalar la 2ª bandeja de plegado.
Extensión de bandeja
Su plegadora se suministra con dos extensiones de
bandeja. Una se usa como extensión en el transportador de salida, la otra en la bandeja de entrada (consulte por favor la ilustración de “Componentes”).
Rodillos de
plegado
Clavijas interiores
Clavija exterior
Cómo colocar el papel
Para cargar el papel en la bandeja de entrada, pulse firmemente la
bandeja de entrada hacia abajo, hasta que se bloquee en la posición
"load" (carga) como se muestra más abajo.
PUSH
TABLE DE ENTRADA PARA BLOPULSEHERE
AQUÍ ON
EN FEED
LA BANDEJA
TO
LOCKLAINTO
LOAD DE
POSITION
QUEAR
BANDEJA
ENTRADA EN POSICIÓN DE CARGA
LOAD POSITION
POSICIÓN
DE
CARGA
intimus 2051 Folder
By Martin Yale Ind.
Este mensaje se mostrará brevemente,
Modelo 2051
a continuación, el visor mostrará lo
Revisión XX.XX
siguiente:
En caso de que sea necesario consultar a la compañía Martin Yale para recibir
ayuda, le rogamos que tenga preparado el número de revisión del software.
Entrar en diagnósticos presionando el botón "STOP" durante unos segundos.
Presionar numero "1". Usando los botones "+" o "-" para localizar el lenguaje.
Presionar "ENTER". Buscar en la lista el lenguaje, usando el botón "+" o el "-".
Presionar "ENTER" para seleccionar.
Language
+/Presionar el botón " STOP" dos veces para
English
finalizar diagnósticos.
Coloque el papel en la bandeja de entrada y cerciórese de que el papel
esté bien alineado dentro de la plegadora y de que el borde principal
de la pila esté apoyado contra la cara indicada más abajo. Una vez se
haya cargado la bandeja de entrada con papel, se deberá desbloquear
la bandeja de entrada, para que pueda volver a la posición superior.
Para desbloquear la bandeja de entrada, pulse el dispositivo de desenganche de la bandeja de entrada (ver ilustración de más abajo).
¡Pila tiene que estar apoyada
contra ese costado!
Componentes
Bandeja de
entrada
Bandejas plegado
Por favor stand by
Las dos bandejas de plegado empezarán a desplazarse hacia sus posiciones respectivas iniciales. Esta operación tardará unos segundos.
Deje que la plegadora continúe sin interDesvío listo
rupción hasta que el visor cambie de
Hecho=XXXXXXXXX
imagen. En cuanto las bandejas de plegado se encuentren en la posición inicial, Set plegado cliente
el visor alternará entre estos 2 mensajes:
Hecho=XXXXXXXXX
Usted verá el mensaje "Custom Fold Set" (ajuste personalizado de
plegado) siempre que una de las bandejas de plegado esté en posición inicial, o bien si la plegadora no reconoce las posiciones de la
bandeja de plegado como un tipo de plegado estándar, como por
ejemplo en el caso de un plegado personalizado.
Desenganche Bandeja
De Entrada
Extensión
Derivación
multicopia
Eliminación
averías Almacén
1ª bandeja de plegado
2ª bandeja
de plegado
Setting a Paper Size
To change paper sizes, press the "SIZE SELECT" button
located on the operator interface. You must specify the
paper size that you intend to fold prior to running the
folder.
Setting the Paper Guides
If your paper size is different than the factory set paper size, adjust
the Paper Guides to the desired size. To adjust the paper guides,
loosen the thumb knobs of the Paper Guides located under the
Feed Table. Move the Paper Guides to the desired location, and
then retighten the thumb knobs.
Do not over-tighten the thumb knobs!
2ª bandeja
de plegado
u Cómo utilizar la plegadora
(18)
Clavija
exterior
PASO
Para instalar la extensión en el transportador de salida, alinee los topes de cierre de
la extensión de la bandeja con las ranuras
situadas en el transportador de salida. No
es necesario ejercer fuerza para instalar la
extensión, pues la fuerza de gravedad llevará la extensión a su posición respectiva.
Después de haber transcurrido algunos
segundos, el visor volverá a cambiar y
mostrará la siguiente imagen:
PASO
PASO
PASO
Para instalar la extensión en la bandeja
de entrada, alinee los topes de cierre de
la extensión de la bandeja con las
ranuras situadas en la bandeja de entrada. Estreche la bandeja de entrada y la
extensión de bandeja junto a los topes y
ranuras hasta que las 2 piezas encajen
entre sí.
Pulse el interruptor situado debajo de la
segunda bandeja de plegado. Al conectarse el interruptor, el visor mostrará la
siguiente imagen:
1ª bandeja
de plegado
Transportador
de salida
Setting a Fold Type
To change the fold type, press the "FOLD SELECT" button
located on the folder keypad. Once you have selected a
fold type, the folder will wait for 8 seconds for any additional
settings that you may want to set, such as a quantity of
folds to run.
Running a Test Fold
Pressing the TEST button once will feed and fold one sheet
of paper and then stop.
Fold Skew Adjustment
With the Feed Table depressed into the
load position, push or pull the adjustment lever located in the Feed Table
until the desired amount of skew adjustment has been made.
Ready to Fold
Pressing the RUN button will initiate folding. Folding will
continue until one of the follow conditions is met: 1.) the
Stop button is pressed, 2.) the Feed Table becomes empty
of paper, 3.) a folding error is encountered, or 4.) the programmed quantity reaches 0 (zero).
Stopping the Folder
If the folder is running, pressing the STOP button once performs a normal shut down, allowing all paper to clear the
machine prior to the main motor stopping. Pressing the
STOP button twice in quick succession causes an immediate stop of the main motor. This is to be used for emergency stops
only.
Folding Multiple Sheets
Insert up to 4 sheets of 20# Bond
paper through the Multi-sheet Bypass.
The sheets may be stapled together.
To fold multiple sheets together at the
same time, place all of the sheets into
the Multi-Sheet Bypass. For best
results, insure that all of the pages
are aligned with each other. Insert
stapled edge first.
Insert paper
here
u Adjusting and Counting
Incremental Adjustment Buttons
This button will increase a number value by one count.
Puerto eliminación
de averías
Panel de mando
para usuario
Fold Table Adjustment
To fine adjust one of the fold tables, press the
2nd Fold
corresponding fold table adjustment button, and
Table
then press either the increase or decrease button (Incremental Adjustment Buttons). After you
1st Fold
have pressed one of the fold table buttons as
Table
you repeatedly press, or hold down one of the
Incremental Adjust Buttons, you will see the indicators on the
corresponding fold table move. The fold tables can be positioned
to a specific location by entering the value through the number
buttons.
Stack Wheel Position
To adjust the position of the Stack Wheels, press the Stack
Wheel button (shown on the left), and then press either the
increase or decrease button. The correct position of the
Stack Wheels is automatically calculated based on the length
of the paper and the position of the fold tables. Manual adjustment is
not normally required when performing a standard, pre-programmed
fold.
Folder Speed
To adjust the speed of your folder, press the Speed button
and then press either the increase or decrease button
(Incremental Adjustment Buttons). Folder speed can be
adjusted while the folder is running. For most folding jobs,
the folder can be run at full speed (100%). Typically, the only time
that the folder is run less than 100% is when folding light weight
paper (less than 20#) or if the paper has a glossy or silky smooth
finish.
Display Contrast
To adjust the display contrast of the LCD display, press the
Display Contrast button (shown on the left), and then press
either the increase or decrease button (Incremental
Adjustment Buttons).
Quantity and Batch Mode
The Quantity (#) is used to specify the total number of
sheets to be folded, and to specify a Batch quantity.
Quantity
To program a specific number of pages to be folded, press the
Quantity (#) button. Using the numbers on the keypad, enter the
quantity of sheets to fold, and press the enter key. Pressing the
Enter key while in the Quantity screen will automatically place you
into the Batch Mode screen.
Batch Mode
The Batch Mode function automatically places a gap between batches. To enable Batch Mode, enter a Batch quantity value greater than
0 (zero). This quantity is the number of sheets to be folded. When
this quantity of sheets has been folded, the folder will suspend feeding
until the Exit Conveyor has become clear of paper, then will resume
folding. This fold/pause/fold sequence will continue until one of the
following conditions is met: 1.) the Stop button is pressed, 2.) the
Feed Table becomes empty of paper, 3.) a folding error is encountered, or 4.) the programmed quantity reaches 0 (zero).
To enter the Batch Mode, you must press the Quantity (#) button and
press the Enter button from the Quantity screen. To specify a different Batch quantity, using the number buttons, enter a value between
0 (zero) and 250, and then press the Enter button to save this value.
This button will decrease a number value by one count.
Extensión
(7)
u Custom Folding Jobs
Custom Paper Lengths
To specify a custom paper length, press the Custom
Paper Length button. Using the number buttons,
enter a valid paper size value and press the Enter
button to save this value. When the message displayed
reads either "Folder Ready", or "Bypass Ready", you may
begin folding.
Custom Fold Table Settings
At this time, the folder enters a "manual" mode where you
must specify everything manually including Fold Table settings, the Stack Wheel location, and the Paper Length. You
may use the pre-programmed paper sizes, if you wish.
When the folder is in manual mode, the "Other" light for
"SIZE SELECT" will be illuminated. To set a Fold Table
using the number buttons enter the desired fold position, and
then press the Enter button.
Custom Stack Wheel Location
See Stack Wheel Position.
Custom Fold Programs
The folder can store up to 10 different custom fold configurations. Custom programs store Fold Table locations, Paper
Length, Quantity, and Batch Quantity. The location of the Stack
Wheels is calculated automatically when the program is
recalled. Folder speed is not stored as part of a program.
This button will "store" the current folder configuration
into a memory location.
This button will "recall" a previously stored folder configuration.
Programs are maintained in memory even if the power is turned
off or power is removed. Once a program is stored into a memory location, it can not be deleted. Programs can only be overwritten with another program.
Storing a Program
To store a program, press the "Store" button, then press one of the
number buttons (0-9) to specify a storage location.
2051 SmartFold™
Instrucciones de ajuste
Recalling a Program
To recall a stored program, press the "Recall" button and then press
a number button where a program is stored. If there is a stored program in the number pressed, the folder will immediately begin to configure itself per the stored program. All of the standard Fold Table
and Stack Wheel messages will be displayed.
Especificaciones
u Removing a paper jam
Funcionales
1 Remove both fold tables.
2 Open the top cover.
3 Depress the feed
table to the load position.
4 Take the "T" handle
from the storage compartment.
5 Insert the "T" handle
into the de-jam port.
6 Rotate the "T" handle
while pulling on the
paper jam.
Peso de papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .papel tipo bond de 70 g/m² mín., tipo index de 160 g/m² máx.
Formato máx. de papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305 mm ancho x 457 mm largo
Formato mín. de papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 mm ancho x 135 mm largo (sólo plegado simple)
Velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.000 - 15.000 folios por hora (formatos de folios DIN A4, plegado doble o de carta)
*Las velocidades pueden variar a causa de las diversas longitudes de papel y tipos de plegado
Tipos de plegado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .doble (de carta), acordeón, simple, paralelo doble, puente, zigzag, baronial
! Warning: Don't use the machine, while you are working with
the "T"-Handle!
Formatos de papel programados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A4, A3, 8½" X 11", 8½" X 14", 11" X 17"
Longitud de plegado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5,8 cm (2.3") mín., 37,5 cm (14.75") máx., para ambas bandejas de plegado
Memoria . . . . . . .hasta 10 posiciones personalizadas para la bandeja de plegado y longitudes de papel se pueden almacenar
Capacidad de papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 folios de papel tipo bond de 70g/m² o bien una pila de hojas sueltas de 57mm
Capacidad de folios (engrapados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 folios o 70 g/m² de papel bond típico
Método de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Entrada superior, fricción
Físicas
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 cm (43,2") ancho x 45 cm (17,8") alto x 564 cm (22,2") profundo
Peso de embarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46,26 kg
Eléctricas
Operator Interface
Memory
Control
Display
Potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220/230 VAC, 0,8 Amperios, 50/60 Hz
Como opción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 VAC, 1,4 Amperios, 50/60Hz
2nd Fold
Table
Stack
Wheels
Incremental
Adjustment
1st Fold
Table
Folder
Speed
Fold
Types
¡AVISO! No conecte nunca la máquina a la red de corriente eléctrica hasta que sea capaz de ajustar y hacer funcionar
la plegadora. Esta máquina contiene partes móviles. Durante el ajuste, la operación y el mantenimiento de la máquina
mantenga las manos, el pelo, la ropa suelta y joyas fuera del alcance de las partes móviles. Riesgo de lesiones graves.
Nota: En esta plegadora NO HAY COMPONENTES UTILIZABLES POR EL USUARIO. Únicamente un técnico cualificado
podrá realizar los trabajos de servicio o desmontaje y lo hará estando la máquina desconectada y desenchufada. El
enchufe de corriente eléctrica para esta máquina deberá encontrarse cerca y el acceso al enchufe no deberá estar
bloqueado.
Run
u Puesta en marcha (instalación)
Stop
Size Select
Paper Sizes
Fold Select
(8)
Quantity
Custom Paper
Length
Clear
Entry
Display
Contrast
Enter
Test
Interruptor de conexión
Conexión de alimentación
El cable de alimentación se conecta en la clavija de conexión en la plegadora. Tome nota de
que el emplazamiento del interruptor, y el portafusible, situados en la misma superficie que la
clavija de conexión, se encuentra próximo al panel frontal de la plegadora.
Bandejas de plegado
El montaje de las dos bandejas de plegado es el mismo, es decir que se pueden instalar en
la primera o bien la segunda posición de la bandeja de plegado.
Clavija de conexión
u Individuální skládací úlohy
Individuální délky papíru
Pro individuální délky papíru stlačte tlačítko Custom
Paper Length. Použijte tlačítka číslic, zadejte platnou hodnotu pro velikost papíru a stlačte tlačítko Enter, aby se
tato zadaná hodnota uložila. Na displeji se zobrazí hlášení
"Folder Ready" nebo "Bypass Ready", můžete začít s
překládáním.
Individuální nastavení skládacích stolů
Zde přejde skládací přístroj do "manuálního" módu, ve kterém
musíte vše zadat manuálně, včetně nastavení skládacího stolu,
polohy stohovacího kolečka a délky papíru. Pokud chcete, můžete
použít předem naprogramované velikosti papíru. Pokud se přístroj
nachází v manuálním módu, svítí světlo "Other(jiný)" u "SIZE
SELECT (výběr velikosti)". Použijte číselné klávesy pro nastavení
skládacího stolu, zadejte požadovanou překládací polohu a stiskněte
tlačítko Enter.
Individuální poloha stohovacího kolečka
Viz poloha stohovacího kolečka.
Individuální skládací programy
Skládací přístroj umožňuje uložit až 10 různých individuálních konfigurací skládání. Individuální programy ukládají polohy skládacích
stolů, délky papíru, množství a stohované množství. Poloha
stohovacího kolečka se automaticky vypočte, pokud je program
vyvolán. Rychlost skládacího přístroje není uložena jako součást
programu.
Toto tlačítko "ukládá" aktuální konfiguraci skládacího
přístroje na jedno paměťové místo.
Toto tlačítko "vyvolá" dříve uloženou konfiguraci
skládacího přístroje.
Programy zůstanou uloženy, i když je přístroj vypnut nebo je vypnuto
elektrické napájení. Jakmile je program do nějakého paměťového
místa uložen, nelze ho již vymazat . Programy mohou být pouze
přepsány jinými programy.
2051 SmartFold™
Uložení programu
Pro uložení programu stlačte tlačítko "Store", potom stlačte jedno z
číselných tlačítek (0-9), abyste zadali číslo paměti.
Opbouwinstructies
Vyvolání programu
Pro vyvolání uloženého programu stiskněte tlačítko "Recall" a
potom tlačítko číslice, pod kterou byl program uložen. Nachází-li se
pod stlačeným číslem uložený program, začne se skládací přístroj
sám ihned konfigurovat pro uložený program. Budou zobrazeny
všechny standardní hlášení skládacího stolu a stohovacího
kolečka.
Technische gegevens
u Odstranění vzpříčení papíru
Functiegegevens
1 Vyjměte oba skládací stoly.
2 Otevřete kryt.
3 Zatlačte podávací stůl
do vkládací polohy.
4 Vyjměte nástroj "T" z
držáku.
5 Zasuňte nástroj "T"
do k tomu
připraveného otvoru.
6 Otáčejte nyní "T"
nástrojem sem a tam,
aby se skládací role
manuálně pohybovaly
a současně vytahujte vzpříčený papír ven.
Papiergewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .min. 70 g/m², max.160 g/m²
Max. papierformaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B: 305 mm x H:457 mm
Min. papierformaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B: 64 mm x H: 135 mm (alleen middenvouw)
Snelh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3000 - 15.000 vel per uur (DIN A4 vel, wikkelvouw)
*Snelheden kunnen vanwege verschillende papierlengtes en vouwtypes variëren.
Vouwtypes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .wikkel, zigzag, enkel, dubbel, luik, tekening, church
Pozor! Nikdy skládací přístroj nepouštějte, během používání "T"
nástroje.
Geprogrammeerde papierformaten: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A4, A3, 8½" X 11", 8½" X 14", 11" X 17"
Vouwlengte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .min. 5,8 cm (2.3") , max. 37,5 cm (14.75") voor beide vouwtafels
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Tot 10 individuele vouwtypes kunnen worden opgeslagen
Papiercapaciteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 vel 70 g/m², of een 57mm stapel
Velcapaciteit (geniet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 vel 70 g/m²
Vooruitschuiftype . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .boventransport, frictie-aanzet
Maten
Afmetingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 cm (43,2") x 45 cm (17,8") x 56 cm (22,2")
Transportgewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46,26 kg
Elektrisch
Ovládací panel
Displej
Paměťové
řízení
Vermogen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220/230 V, AC, 8 A, 50/60Hz
Optioneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 V, AC, 1,4 A, 50/60Hz
Stupňovité
nastavení
Stohovací
kolečko
2. skládací
stůl
1. skládací
stůl
Rychlost
skládání
Druhy
skládání
WAARSCHUWING! Sluit het vouwapparaat nooit aan spanning aan, voordat u gereed bent om het apparaat te plaatsen
en te bedienen. Dit apparaat bevat beweegbare onderdelen. Tijdens het opbouwen, de werking en het onderhoud
moeten handen, haar, loszittende kleding en sieraden altijd buiten het bereik van beweegbare onderdelen worden
gehouden. Zware lichamelijke letsels kunnen het gevolg zijn.
Aanwijzing: Deze vouwmachine bevat GEEN ONDERDELEN DIE DOOR DE GEBRUIKER WORDEN ONDERHOUDEN.
Onderhoud of demontage mag uitsluitend door een hiervoor gekwalificeerd technicus en bij onderbroken spanningstoevoer en uitgetrokken stekker worden uitgevoerd. Het wisselstroom-stopcontact voor dit apparaat moet in de
buurt liggen en de toegang tot het stopcontact mag niet geblokkeerd zijn.
Start
u Inbedrijfstelling (installatie)
Stop
Výběr formátu
papíru
Formát papíru
Výběr druhu
skládání
(16)
Množství
Individuální
délka papíru
Vymazání
vložené
Kontrast
displeje
Vkládání
Test
Netschakelaar
Netaansluiting
Steek de stroomkabel in de netaansluiting van het vouwapparaat. Let er bovendien nu ook
op de stand van de netschakelaar, en de zekeringfittingen. Deze zijn aan hetzelfde oppervlak
als de netaansluiting aangebracht, aan de voorkant van het vouwapparaat.
Vouwtafels
De twee vouwtafels zijn identiek en kunnen dus worden verwisseld.
Netaansluiting
Vouwtafel inbouwen
Om de eerste vouwtafel in te bouwen zie de tekening
hierna. Stap 1: Laat de voorste spleet van de
vouwtafel op de binnenste pen glijden (die het dichtst
bij de vouwrollen ligt). Stap 2: Laat de vouwtafel als
getoond met iets afwaartse druk op de buitenste pen
zakken. Er is een kort vastklikken te horen als de
vouwtafel in de juiste positie valt. Herhaal stap 1 en
stap 2 voor de inbouw van de 2e vouwtafel.
Tafelverlengingen
Uw vouwapparaat wordt met twee tafelverlengingen
aangeleverd. De ene wordt als verlenging van de
uitvoertafel gebruikt, de andere aan de aanvoertafel
(zie afbeelding “Onderdelen”).
VOUWROLLEN
BUITENSTE PEN
INNERE STIFTE
Nastavení formátu papíru
Pro změnu formátu papíru stlačte tlačítko "SIZE SELECT",
které se nachází na ovládacím panelu. Dříve než uvedete
skládací přístroj do chodu, musíte zadat formát papíru,
který chcete skládat.
Nastavení vedení papíru
Pokud se formát papíru odlišuje od továrního nastavení, přizpůsobte
vedení papíru požadované velikosti. Pro přizpůsobení vedení papíru
uvolněte rýhované matice, které se nachází pod podávacím stolem.
Posuňte vedení papíru do požadované polohy a rýhované matice opět
dotáhněte.
Nedotahujte rýhované matice příliš!
2e
VOUWTAFEL
Papier laden
Om de invoertafel met papier te laden drukt u de invoertafel
stevig omlaag tot hij als weergegeven in de laadstand vastklikt.
DRUKHERE
HIER ON
OP FEED
DE TOEVOERTAFEL
OM IN DE
PUSH
TABLE
LAADPOSITIE
VAST POSITION
TE KLIKKEN
TO
LOCK INTO LOAD
Nastavení druhu skládání
Pro změnu druhu skládání stiskněte tlačítko "FOLD
SELECT", nacházející se na klávesnici skládacího
přístroje. Jakmile je vybrán typ skládání, čeká přístroj 8
sekund na dodatečné vkládané hodnoty, které byste
eventuálně chtěli vložit, jako např. počet přeložení, který má být
proveden.
Provedení testovacího skládání
Jedním stlačením tlačítka "TEST" se vtáhne jeden list
papíru a složí se. Potom se přístroj zastaví.
LOAD POSITION
Laadpositie
u Gebruik van uw vouwapparaat
Intimus 2051 Folder
By Martin Yale Ind.
Dit bericht wordt gedurende korte tijd
Model 2051
we-ergegeven, daarna staat op het
Revision XX.XX
display het volgende:
Indien u telefonische hulp van het technische support van Martin Yale
nodig heeft, houd dan het nummer van uw softwareversie bij de hand.
Om in de programmeermodus terecht te komen, drukt u op de “Stop”-toets
en houd hem een paar seconden ingedrukt. Druk nu op de toets "1". Zoek
met "+" of "-" het menupunt "Taal". Druk op "Enter". Blader met “+” of “-“
door de lijst met de verschillende talen tot de juiste taal wordt aangegeven.
Druk op “Enter” om de geselecteerde taal vast te leggen. Druk vervolgens
twee keer op “Stop” om de programmeerLanguage
+/modus te verlaten.
English
Belaad de invoertafel met papier en zorg ervoor dat het papier zich
volledig binnen de invoertafel bevindt en dat de voorste rand van de
stapel aan de kopkant vlak aanligt. Zodra de invoertafel met papier
is beladen, moet de invoertafel worden ontgrendeld waardoor de
invoertafel naar de uitgangspositie kan teruggaan. Om de invoertafel
te ontgrendelen drukt u de ontgrendeling van de invoertafel (zie
tekening hierna).
Stapel moet tegen de
kopkant aanliggen!
U ziet de "Custom Fold Set" –melding zodra één van de vouwtafels
zich in de uitgangsstand bevindt, of indien het vouwapparaat de
vouwtafelpositie niet als een standaardvouw herkent, als bijv. bij individuele vouwtypen.
Ontgrendeling van de toevoertafel
Onderdelen
Verlenging
Ontstoringssleutelhouder
Toevoertafel
Homing Fold Tables
Please Stand By
Beide vouwtafels beginnen zich naar hun betreffende uitgangsstand te
bewegen. Deze procedure kan een paar seconden duren. Laat
het vouwapparaat zonder onderbreking
Bypass Ready
verder draaien tot de weergave op het
Qty Done =
0
display verandert. Wanneer de
vouwtafels zich in hun uitgangsstand
Custom Fold Set
bevinden, toont het display afwisselend
Qty Done =
0
deze twee meldingen:
(10)
BUITENSTE
PEN
STAP
Om de verlenging aan de uitvoer aan te brengen lijnt u de strippen aan de verlenging als
aangeg-even aan de in de uitvoer hiervoor
bedoelde sple-ten uit. Er is geen grote kracht
noodzakelijk om de verlengingen aan te brengen – de verlengingen worden door de
zwaartekracht vastgehouden.
Na een paar seconden verandert het
display weer en laat het volgende zien:
STAP
STAP
STAP
Om de verlenging aan de aanvoertafel
aan te brengen lijnt u de blokkeerstrippen
van de verlenging als aangegeven aan de
spleten van de aanvoertafel uit. Druk de
aanvoertafel en de verlenging aan de
strippen en spleten zo lang samen tot de
2 onderdelen in elkaar klikken.
Grijp onder de tweede vouwtafel en
schakel de spanning in. Wanneer de
stroomschakelaar aan staat, is op
het display het volgende te lezen:
1e
VOUWTAFEL
handmatige
toevoer
1e vouwtafel
Nastavení přesazení přeložení
Otáčejte knoflíkem pro nastavení šikmého
běhu, dokud není dosažen požadovaný
sklon. Nejlépe to můžete provést během
chodu přístroje, můžete ho ale nastavit i ve
vypnutém stavu.
Připravenost k překládání
Stlačení tlačítka RUN vyvolá proces skládání. Skládání trvá tak
dlouho, dokud není splněna jedna z následujících podmínek:
1.) stlačeno tlačítko stop, 2.) na podávacím stolu už není papír,
3.) došlo k chybě skládání, nebo 4.) naprogramované množství
dosáhlo hodnoty 0 (nula).
Zastavení skládacího přístroje
Za chodu skládacího přístroje způsobí jediné stlačení
tlačítka STOP normální klidový stav, přičemž je poslední
skládací cyklus ještě kompletně dokončen dříve než se
přístroj zastaví. Dvojnásobné rychle za sebou jdoucí
stlačení tlačítka STOP způsobí okamžitý stop hlavního motoru. To by
mělo být používáno jen v nouzovém případě.
Současné skládání více listů
Pro současné skládání více listů (až
4 listy / 70g papíru), zaveďte
všechny listy společně pomocí
manuálního podávání. Pro optimální
výsledky se ujistěte, že jsou
všechny listy na sobě srovnány. U
sešitých listů: zaveďte stoh se
sešitou stranou napřed.
2e
vouwtafel
Uitvoertafel
u Nastavení a počítání
Tlačítko pro stupňovité nastavení
Toto tlačítko zvyšuje číselnou hodnotu o jedničku.
Aanzetpunt voor
ontstoringssleutel
Vložte papír
zde
Nastavení skládacího stolu
Pro jemné nastavení skládacího stolu stlačte
odpovídající tlačítko pro nastavení skládacího
stolu, a potom stiskněte tlačítko buď + nebo (tlačítka pro stupňovité nastavení). Potom co
1. skládací
opakovaně stlačíte jedno z tlačítek skládacího
stůl
stolu nebo jedno z tlačítek přidržíte stlačené,
uvidíte, jak se odpovídající ukazatel na skládacím stole pohybuje.
Skládací stoly můžete uvést do určité polohy i tak, že vložíte
hodnotu pomocí číselných tlačítek.
2. skládací
stůl
Poloha stohovacího kolečka
Pro přizpůsobení polohy stohovacího kolečka stlačte
tlačítko stohovacího kolečka (zobrazeno vlevo) a potom
buď tlačítko + nebo -. Správná poloha stohovacího
kolečka se automaticky vypočítá na základě délky papíru
a polohy skládacího stolu. Manuální nastavení není za normálních
okolností při provádění standardního předem naprogramovaného
skládání nutné.
Rychlost skládání
Pro nastavení rychlosti Vašeho skládacího přístroje
stlačte tlačítko Speed a potom jedno z tlačítek + nebo
- (tlačítka pro stupňovité nastavení). Rychlost
skládacího stroje lze nastavit během provozu přístroje.
Skládací přístroj lze u většiny skládacích úloh nastavit na
plnou rychlost (100%). U lehčích papírů (<70g) nebo u ostře
hlazených papírů by měla být nastavena odpovídající rychlost
pod 100%.
Kontrast displeje
Pro nastavení kontrastu LCD displeje stlačte tlačítko
kontrast displeje (zobrazeno vlevo), a potom stlačte
buď tlačítko + nebo - (tlačítka pro stupňovité nastavení).
Množství a mód stohování
Tlačítko množství (#) se použije pro zadání celkového počtu
papírů, které mají být skládány, nebo pro definování stohovaného množství.
Množstv
Pro naprogramování určitého počtu listů, které mají být skládány,
stlačte tlačítko množství (#). Použijte čísla na klávesnici pro zadání
počtu listů, které mají být skládány, a potom stlačte tlačítko Enter.
Stlačením tlačítka Enter přejdete automaticky do stohovacího
módu.
Stohovací mód
Stohovací mód automaticky přeruší chod mezi jednotlivými „stohy“.
Pro aktivaci stohovacího módu zadejte u stohového počtu hodnotu
větší než 0 (nula). Toto množství znamená počet listů, které mají být
skládány, v jednom „stohu“. Je-li tento počet listů složen, přeruší
skládací přístroj posuv na asi 3 sekundy. Potom skládání pokračuje.
Tento proces skládání/pauza/skládání se opakuje, dokud není
splněna jedna z následujících podmínek: 1.) bylo stlačeno tlačítko
stop, 2.) na podávacím stolu již není žádný papír, 3.) došlo k chybě
skládání, nebo 4.) naprogramované celkové množství dosáhlo hodnoty 0 (nula).
Pro zadání stohovacího módu musíte stlačit tlačítko množství (#) a
tlačítko Enter ze zobrazení množství. Pro vložení jiného stohovacího
množství použijte číslicová tlačítka, zadejte hodnotu mezi 0 (nula) a
250 a pak stlačte tlačítko Enter, aby byla tato hodnota uložena.
Toto tlačítko snižuje číselnou hodnotu o jedničku.
Bedieningsoppervlak
Verlenging
(15)
Montáž skládacího stolu
Montáž prvního skládacího stolu je zřejmá z výkresu
dole. Krok 1: Nechte sklouznout přední drážku (otvor)
skládacího stolu na vnitřní sadu kolíků (ležící u následující skládací role). Krok 2: Spusťte skládací stůl dolů
podle obrázku a lehkým tlakem dolů ho nasaďte na
vnější sadu kolíků. Následuje krátké zacvaknutí, jak
skládací stůl zapadne do své polohy. Opakujte krok 1
a krok 2 pro montáž skládacího stolu 2.
Prodloužení stolu
Váš skládací přístroj je dodáván se dvěma prodlouženími stolu. Jedno se používá pro prodloužení
výstupního stolu, druhé se používá na posuvový stůl
(viz obrázek “díly”).
SKLÁDACÍ
ROLE
VNĚJŠÍ
KOLÍK
KROK
VNITŘNÍ KOLÍKY
VNĚJŠÍ KOLÍK
Papierformaat instellen
Om van papierformaat te wisselen drukt u op de toets
"SIZE SELECT", die zich op het bedieningsoppervlak bevindt. Voordat u het vouwapparaat aan zet, moet u het papierformaat aangeven dat u wenst te vouwen.
Papiergeleidingen instellen
Wanneer uw papierformaat van de fabrieksinstelling afwijkt, past u de
papiergeleidingen aan de gewenste afmetingen aan. Voor de aanpassing van de papiergeleidingen zet u de onder de invoertafel aanwezige
kartelmoeren van de papiergeleidingen los. Schuif de papiergeleidingen naar de gewenste plek en draai de kartelmoeren weer vast.
Draai de kartelmoeren niet te stevig vast!
2.SKLÁDACÍ
STŮL
Vložení papíru
Pro naplnění podávacího stolu papírem stlačte podávací stůl pevně
dolů až zaklapne, jak je zobrazeno, do vkládací polohy.
ZATLAČTE
NA PODÁVACÍ
STŮL, ABY ZAKPUSH
HEREZDE
ON FEED
TABLE
LAPL
DO INTO
VKLÁDACÍ
POLOHY
TO
LOCK
LOAD POSITION
Vouwtype instellen
Om het vouwtype te wijzigen drukt u op de op het toetsenbord van het vouwapparaat aanwezige toets “FOLD
SELECT”. Zodra het vouwtype is geselecteerd, wacht het
vouwapparaat 8 seconden op verdere invoeren die u
eventueel wenst uit te voeren, als bijvoorbeeld het uit te voeren aantal vouwen.
Testvouw uitvoeren
Door één keer op de “TEST”-toets te drukken wordt er een
vel papier ingetrokken en gevouwen, daarna stopt het
apparaat.
Pro umístění prodloužení na výstupní
podavač nasměrujte podle obrázku výstupky
na prodloužení do drážek na výstupním
podavači. Pro umístění prodloužení není
nutná žádná velká síla – prodloužení jsou
udržována ve své poloze vlastní vahou.
LOAD POSITION
VKLÁDACÍ
POLOHA
u Použití Vašeho skládacího přístroje
Intimus 2051 Folder
By Martin Yale Ind.
Tato zpráva se zobrazí na krátkou
Model 2051
dobu potom lze na displeji číst:
Revision XX.XX
Pokud potřebujete telefonickou pomoc
od technické podpory Martin Yale, připravte si prosím číslo verze
Vašeho software.
Po pár sekundách se displej opět
změní a zobrazí se následující:
KROK
KROK
KROK
Pro umístění prodloužení na posuvovém
stole nasměrujte výstupky na prodloužení
podle obrázku do drážek posuvového
stolu. Přitlačte prodloužení a posuvový
stůl k sobě tak, až se oba díly secvaknou.
Sáhněte pod druhý skládací stůl a
zapněte elektrické napájení. Je-li
elektrický spínač sepnut, zobrazí se
na displeji následující:
1.SKLÁDACÍ
STŮL
Naplňte podávací stůl papírem a ujistěte se, že se papír nachází
úplně uvnitř podávacího stolu a že přední hrana stohu doléhá na
čelní stěnu. Poté, co je podávací stůl naplněn papírem, musí být
podávací stůl odblokován tím, že se podávací stůl nechá vrátit do
výchozí polohy. Pro odblokování podávacího stolu stlačte
odblokování podávacího stolu (viz výkres dole).
Stoh musí doléhat na čelní
stěnu!
Homing Fold Tables
Please Stand By
Oba skládací stoly se začnou pohybovat do svých výchozích poloh.
Tento proces může trvat několik vteřin.
Nechte skládací přístroj pokračovat
Bypass Ready
bez přerušení, až se změní zobrazení
Qty Done =
0
na displeji. Nacházejí-li se skládací
stoly ve svých výchozích polohách,
Custom Fold Set
zobrazuje displej střídavě tato dvě
Qty Done =
0
hlášení:
Vidíte hlášení "Custom Fold Set", jakmile se jeden ze skládacích
stolů nachází ve výchozí poloze, nebo pokud skládací přístroj
nerozezná polohu skládacího stolu jako standardní skládání, jako
například u individuálních typů skládání.
Odblokování podávacího stolu
Vouwgereed
Door op de RUN-toets te drukken wordt de vouwprocedure
geactiveerd. Het vouwen duurt zolang, tot aan één van de volgende voorwaarden is voldaan: 1.) de stoptoets wordt ingedrukt, 2.) op de invoertafel is geen papier meer, 3.) een vouwfout treedt op, of 4.) de geprogrammeerde hoeveelheid 0 (nul) is bereikt.
Vouwapparaat stoppen
Wanneer het vouwapparaat draait, heeft één keer drukken
op de STOP-toets een normale stilstand tot gevolg, waarbij
de laatste vouwprocedure nog volledig wordt afgewerkt,
voordat het apparaat stopt. Door twee keer snel achter
elkaar op de STOP-toets te drukken wordt de hoofdmotor onmiddellijk gestopt. Dit dient alleen in urgentiegevallen te gebeuren.
Díly
Prodloužení
Podávací
stůl
Vouwverschuiving instellen
Draai de knop voor de instelling van de
schuine loop tot de gewenste schuine stand
is bereikt. Dit doet u het beste, terwijl de
vouwmachine draait, maar u kunt het ook in
uitgeschakelde hoedanigheid instellen.
Manuální
podávání
Držák klíče na posuv
papíru
1. Skládací stůl
2. Skládací
stůl
Gelijktijdig vouwen van meerdere
vellen
Om meerdere vellen (tot max. 4
vellen / 70g papier) te vouwen voert u
alle vellen samen door de handmatige toevoer in. Voor optimale
resultaten zorgt u ervoor dat alle
vellen op elkaar zijn uitgelijnd. Bij aan
elkaar bevestigde vellen: Voer de
stapel met de verbonden kant vooruit in.
Výstupní stůl
u Instellen en tellen
Toets voor de trapsgewijze instelling
Deze toets verhoogt het getal met één.
Bod nasazení klíče
na posuv papíru
(14)
Deze toets verlaagt het getal met één.
Ovládací panel
Prodloužení
Papier hier
plaatsen
Vouwtafel-instelling
Voor de fijne instelling van één van de vouwtafels
2e
drukt u op de betreffende toets voor de vouwtafelvouwtafel
instelling en vervolgens op de + of de - toets (toets
voor de trapsgewijze instelling). Nadat u één van
1e
de vouwtafeltoetsen herhaald heeft ingedrukt of
vouwtafel
terwijl u één van de toetsen voor de trapsgewijze
instelling ingedrukt houdt, ziet u, hoe de betreffende weergave op de
vouwtafel verandert. De vouwtafels kunnen naar een bepaalde positie worden gebracht door de waarde via de cijfertoetsen in te
voeren.
Stapelwielstand
Voor de aanpassing van de stand van de stapelwielen drukt
u op de stapelwiel-toets (links weergegeven) en vervolgens
op de + of de – toets. De juiste stand van de stapelwielen
wordt op de basis van de papierlengte en de stand van de
vouwtafels automatisch berekend. De handmatige instelling is bij de
uitvoering van standaard vooraf geprogrammeerd vouwen normaal
gesproken niet noodzakelijk.
Vouwsnelheid
Voor de instelling van de snelheid van uw vouwapparaat
drukt u op de speed-toets en vervolgens op de + of – toets
(toets voor de trapsgewijze instelling). De snelheid van het
vouwapparaat kan gedurende de werking van het apparaat
worden ingesteld. Het vouwapparaat kan bij de meeste vouwtaken
met maximale snelheid (100%) draaien. Bij licht papier (<70g) of bij
hoogglanspapier moet er een snelheid van minder dan 100% worden gekozen.
Displaycontrast
Om het displaycontrast van het LCD-display in te stellen
drukt u op de displaycontrast-toets (links weergegeven)
en vervolgens op de + of op de – toets (toetsen
voor de trapsgewijze instelling).
Hoeveelheid en stapelmodus
De hoeveelheidstoets (#) wordt gebruikt om het totale aantal
te vouwen vellen vast te leggen of om een stapelhoeveelheid te definiëren.
Hoeveelheid
Om een bepaald aantal te vouwen vellen te programmeren drukt u
op de hoeveelheidstoets (#). Gebruik de cijfers op het toetsenbord
om het aantal te vouwen vellen in te voeren en druk vervolgens op
Enter. Door op de Enter-toets te drukken komt u automatisch in de
stapelmodus terecht.
Stapelmodus
De stapelmodus onderbreekt automatisch tussen de afzonderlijke
stapels. Om de stapelmodus te activeren, voert u bij het aantal
stapels een waarde van groter dan 0 (nul) in. Deze hoeveelheid
betekent het aantal te vouwen vellen per stapel. Wanneer dit aantal
vellen is gevouwen, onderbreekt het vouwapparaat de vooruitbeweging voor ca. 3 seconden. Daarna wordt de vouwprocedure voortgezet. Deze vouwen/pauze/vouwen-volgorde wordt herhaald tot aan
één van de volgende voorwaarden is voldaan: 1.) de stoptoets wordt
ingedrukt, 2) op de invoertafel bevindt zich geen papier meer, 3) een
vouwfout treedt op, of 4) de geprogrammeerde totale hoeveelheid
bereikt de waarde 0 (nul).
Voor de invoer van de stapelmodus dient u de hoeveelheidstoets (#)
in te drukken alsmede de Enter-toets uit de hoeveelheidsweergave.
Om een andere stapelhoeveelheid in te voeren, gebruikt u de cijfertoetsen, voert een waarde tussen 0 (nul) en 250 in drukt vervolgens
op de Enter-toets om deze waarde op te slaan.
(11)
u Individuele vouwtaken
Individuele papierlengtes
Om een individuele papierlengte in te voeren drukt u op de
Custom Paper Length-toets. Gebruik de cijfertoetsen, voer
een geldige waarde voor het papierformaat in en druk op de
Enter-toets om deze waarde op te slaan. Wanneer de melding
"Folder Ready" of "Bypass Ready" op het display verschijnt, kunt u
met het vouwen beginnen.
Individuele vouwtafelinstellingen
Hierbij schakelt het vouwapparaat naar een “handmatige" modus,
waarin u alles met de hand in dient te voeren, ook de vouwtafelinstellingen, de stand van de stapelwielen en de papierlengte. Indien u
dit wenst, kunt u de vooraf geprogrammeerde papierformaten
gebruiken. Indien het vouwapparaat in de handmatige modus staat,
brandt het “Other” lichtje voor “SIZE SELECT". Gebruik de cijfertoetsen voor de instelling van een vouwtafel, voer de gewenste vouwpositie in en druk op de Enter-toets.
De programma´s blijven ook opgeslagen, wanneer het apparaat of de
stroom wordt afgeschakeld. Zodra een programma op een eheugenplek is opgeslagen, kan het niet meer worden gewist. Programma´s
kunnen alleen door een ander programma worden overschreven.
Een programma opslaan
Om een programma op te slaan, drukt u op de “Store”-toets, vervolgens
drukt u op één van de cijfertoetsen (0-9) om de geheugenplek in te voeren.
Technická data
u Papierophoping verhelpen
Deze toets “bewaart” de actuele configuratie van het
vouwapparaat op een geheugenplaats.
Deze toets “roept” een tevoren opgeslagen configuratie
van het vouwapparaat op.
Let op! Gebruik nooit de machine terwijl u het "T"-gereedschap
gebruikt.
Individuele vouwprogramma´s
Het vouwapparaat kan maximaal 10 verschillende individuele vouwconfiguraties opslaan. De individuele programma´s slaan vouwtafelstanden, papierlengtes, hoeveelheid en stapelhoeveelheid op. De
positionering van de stapelwielen wordt automatisch berekend, wanneer het programma wordt opgevraagd. De snelheid van het
vouwapparaat is niet als gedeelte van een programma opgeslagen.
Návod na instalaci
Een programma oproepen
Om een opgeslagen programma op te roepen, drukt u op de "Recall"
-toets en vervolgens op de cijfertoets, waaronder het programma is
opgeslagen. Wanneer zich achter het ingevoerde cijfer een opgeslagen programma bevindt, begint het vouwapparaat er meteen mee,
zichzelf voor het opgeslagen programma te configureren. Alle standaard vouwtafel- en stapelwielmeldingen worden weergegeven.
1 Verwijder de twee vouwtafels.
2 Open de afdekking.
3 Druk de invoertafel in
de laadpositie.
4 Haal het "T"-gereedschap uit de houder.
5 Doe het "T"-gereedschap in de hiervoor
bedoelde opening.
6 Draai nu het "T"gereedschap heen en
weer om op die
manier de vouwrollen
handmatig te bewegen en trek tegelijkertijd het vastgelopen papier
uit.
Individuele stand van de stapelwielen
Zie Stand van de stapelwielen.
2051 SmartFold™
Funkční data
Váha papíru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .min. 70 g/m², max.160 g/m²
Max. velikost papíru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Š: 305 mm x V:457 mm
Minimální velikost papíru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Š: 64 mm x V: 135 mm (přeložení napůl)
Rychlost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3000 - 15.000 listů za hodinu (DIN A4 list, dvě přeložení)
* Rychlosti se mohou na základě různých délek papírů a druhů překládání měnit
Typy přeložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .zábal, cikcak, přeložení napůl, 2x přeložení napůl, oltář, výkres, kostel
Programovatelné velikosti papírů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A4, A3, 8½" X 11", 8½" X 14", 11" X 17"
Délka přeložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .min. 5,8 cm (2.3") , max. 37,5 cm (14.75") pro oba skládací stoly
Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Může být uloženo až 10 individuálních druhů skládání
Kapacita papíru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .500 listů 70 g/m², nebo sloupec vysoký 57mm
Kapacita listů (sešitých) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 listy 70 g/m²
Druh posuvu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .třecí posuv
Míry
Rozměry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 cm (43,2") x 45 cm (17,8") x 56 cm (22,2")
Váha při expedici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46,26 kg
Elektrické údaje
Bedieningsoppervlak
Display
Memorysturing
Výkon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220/230 V, AC, 8 A, 50/60Hz
Na přání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 V, AC, 1,4 A, 50/60Hz
Trapsgewijze
instelling
2e vouwtafel
Stapelwielen
VÝSTRAHA! Skládací přístroj nikdy nepřipojovat k síti, dokud nejste připraveni ho instalovat a obsluhovat.Tento
přístroj obsahuje pohyblivé díly. Během instalace, provozu a údržby udržovat ruce, vlasy, volný oděv a šperky vždy v
bezpečné vzdálenosti od všech pohyblivých dílů. Následkem by mohla být těžká poranění.
1e
vouwtafel
Vouwsnelheid
Vouwtypes
Poznámka: tento skládací přístroj neobsahuje ŽÁDNÉ UŽIVATELEM OPRAVITELNÉ DÍLY. Údržbu nebo demontáž by
měl provádět jen kvalifikovaný technik při přerušeném napájení a vytažené síťové ástrčce.Zásuvka na střídavé napětí
pro tento přístroj musí být v jeho blízkosti a nesmí být k ní zablokován přístup.
Run
u Uvedení do provozu (instalace)
Stop
Selectie
papierformaat
Papierformaat
Selectie
vouwtypes
(12)
Hoeveelheid
Individuele
papierlengte
Invoer
wissen
Displaycontrast
Invoer
Test
Síťový vypínač
Síťový přípoj
Napájecí kabel zasunout do síťového přípoje na skládacím přístroji. Všimněte si přitom
prosím také polohy síťového vypínače, objímky pojistky. Jsou na stejné ploše jako síťový
přípoj – na přední straně skládacího přístroje.
Skládací stoly
Oba skládací stoly jsou stejné a lze je tedy zaměnit.
Síťový přípoj