WOLF-Garten SDL 2100 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

SDL 2100
SDL 2500
Originalbetriebsanleitung 4
Original operating instructions 9
Notice d'instructions d'origine 14
Istruzioni per l'uso originali 19
Originele gebruiksaanwijzing 24
Originale driftsvejledning 28
Alkuperäinen käyttöohjekirja 33
Originale driftsanvisningen 38
Originalbruksanvisning 43
Originální návod k obsluze 47
Eredeti üzemeltetési útmutató 52
Oryginalna instrukcja obsugii 57
Originalna uputa za rad 61
Originálny návod na obsluhu 66
Izvirno navodilo za obratovanje 71
    75
    80
Instruciuni de funcionare originale 85
Orijinal iletme klavuzu 90
   95
SDL 2100
SDL 2500
2
SDL 2100 - SDL 2500
D
1 Drehrichtungsschalter
2 Ein-/Ausschalter
3 Rückstellknopf /
Überlastungsschutz
4 Auffangsack
5 Netzstecker
6 Einfülltrichter
7 Stellknopf Schneidwerk
G
1 Toggle switch
2 On/off switch
3 Reset button / overload
protection
4 Collection sack
5 Mains plug
6 Hopper
7 Cutting unit adjustment knob
F
1 Interrupteur du sens de
fonctionnement
2 Interrupteur de marche/arrêt
3 Bouton de remise à zéro /
Protection contre les
surcharges
4 Sac de ramassage
5 Fiche secteur
6 Entonnoir de remplissage
7 Bouton de réglage de l'outil
de coupe
I
1 Interruttore del senso di
rotazione
2 Interruttore on-off
3 Pulsante di ripristino/
protezione da sovraccarichi
4 Sacco di raccolta
5 Spina
6 Tramoggia di riempimento
7 Manopola di regolazione
gruppo di taglio
n
1 Draairichtingsschakelaar
2 Aan/Uitschakelaar
3 Herstelknop /
Overbelastingsbeveiliging
4 Opvangzak
5 Apparaatstekker
6 Vultrechter
7 Instelknop hakselaar
d
1 Rotationsretningsomskifter
2 Tænd-/sluk-kontakt
3 Resetknap /
overbelastningssikring
4 Opsamlersæk
5Netstik
6 Ifyldningstragt
7 Indstillingsknap knive
f
1 Pyörimissuuntakytkin
2 Päälle-/Poiskytkin
3 Palautusnuppi /
ylikuormitussuoja
4 Keruusäkki
5 Verkkopistoke
6 Täyttösuppilo
7 Terälaitteen asetusnuppi
N
1 Velger for rotasjonsretning
2 På-/Av-bryter
3 Tilbakestillingsknapp /
Overlastvern
4 Oppsamlingssekk
5 Nettstøpsel
6 Påfyllingstrakt
7 Innstillingsknapp
knivanordning
S
1 Omkopplare för
rotationsriktning
2 Strömbrytare
3 Återställningsknapp/
överbelastningsskydd
4 Uppsamlingssäck
5 Elkontakt
6 Påfyllningstratt
7 Inställningsknapp för
skärverk
C
1 reverzaní spína
2vypína
3 vratné tlaítko / ochrana proti
petížení
4 zachycovací pytel
5 sít'ová zástrka
6 plnicí násypka
7 regulaní tlaítko ezaky
H
1 Forgásirányváltó kapcsoló
2 Be-/kikapcsoló gomb
3 Visszaállító gomb /
túlterhelés elleni védelem
4 Gyjtzsák
5 Csatlakozódugó
6 Adagolótölcsér
7 Vágóegység beállítógomb
p
1 Przecznik kierunku obrotu
2 Wcznik/wycznik
3 Przycisk Reset /
zabezpieczenie przed
przecieniem
4 Worek zbierajcy
5 Wtyczka sieciowa
6 Lej napeniajcy
7 Pokrto ustawie noy
h
1 Prekida za smjer vrtnje
2 Gumb za uklj./isklj.
3 Gumb za vraanje na
poetni položaj / zaštita od
preoptereenja
4 Vrea za prihvat
5 Mrežni utika
6 Lijevak za punjenje
7 Izvršni gumb mehanizma za
rezanje
s
1 Spína smeru otáania
2Vypína
3 Nulovacie tlaidlo / ochrana
proti pret'aženiu
4 Zachytávací sáok
5 Siet'ová zásuvka
6 Plniaci lievik
7 Nastavovacie tlaidlo
žacieho mechanizmu
O
1 Vrtljivo stikalo
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Ponastavitveni
gumb/prenapetostna zašita
4 Lovilnik
5 Vtika
6 Lijak
7 Nastavitveni gumb za rezila
b
1 

  
2 
/
3    /
  
4  
5   
6  
7   

R
1 
 
2 
3  / 

4  
5  
6  
7  
 
o
1 Comutator pentru direcia de
rotaie
2 Comutator Pornire/Oprire
3 Buton de resetare / Protecie
supraîncrcare
4 Sac colector
5 techer reea
6 Pâlnie de umplere
7 Buton de reglare mecanism
tiere
T
1 Dönü yönü alteri
2 Açma/Kapama alteri
3 Geri alma dümesi/ Ar yük
korumas
4 Torba
5 Elektrik fii
6 Dolum hunisi
7 Kesme aleti ayar dümesi
g
1  

2  on/off
3   /
 
4  
5 
6  
7  
 
3
4
D
D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . . . . 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole Allgemeine Hinweise
z Vor Gebrauch die Anschlussleitung auf Zeichen von
Beschädigung oder Alterung untersuchen.
z Wenn die Netzanschlussleitung während Gebrauch des
Gerätes beschädigt wird, darf diese erst berührt werden,
wenn der Stecker vom Netz entfernt wurde.
z Achtung! Messer laufen nach, nachdem der Motor
abgeschaltet wurde.
z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät verlassen,
bevor Sie eine Blockade beseitigen,
bevor Sie das Gerät überprüfen-, reinigen oder reparieren,
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigungen und reparieren Sie diese falls
erforderlich),
wenn das Gerät stark vibriert (Überprüfen Sie das Gerät
sofort).
Vorbereitende Maßnahmen
z Erlauben Sie niemals Kindern das Gerät zu benutzen.
z Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen in der
Nähe sind.
z Tragen Sie Ohrschutz und eine Schutzbrille. Tragen Sie diese
während der gesamten Betriebsdauer des Gerätes.
z Tragen Sie keine lose-, oder herabhängende Kleidung, oder
solche mit hängenden Bändern oder Kordeln.
z Benutzen Sie das Gerät nur im freien (das heißt, nicht nah an
einer Wand oder einem anderen starren Gegenstand) und auf
einer festen, ebenen Fläche.
z Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer gepflasterten mit Kies
bestreuten Fläche.
z Vor Inbetriebnahme des Gerätes, sind alle Schrauben,
Muttern und Bolzen, sowie anderes Befestigungsmaterial auf
festen Sitz zu überprüfen und das Abdeckungen und
Schutzschilde an Ihrem Platz sind.
z Beschädigte oder unleserliche Aufkleber sind zu ersetzen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der
Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die
Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren
Gebrauch gut auf.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, das Gerät
benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das
Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung lesen!
Gefahr durch fortschleudernde Teile
bei laufendem Motor – unbeteiligte
Personen, sowie Haus- und Nutztiere
aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Vor Einstellungs-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten und bei
Beschädigung der Leitung den
Stecker vom Netz entfernen!
Achtung vor rotierenden Messern.
Hände und Füße nicht in Öffnungen
halten, wenn die Maschine läuft.
Schutzhandschuhe tragen.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Originalbetriebsanleitung
5
D
Kabel
1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst
nicht immer die Sicherung aus.
z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist
verboten, das Kabel mit Isolierband zu reparieren.
z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann
durchführen.
z Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen
scheuern lassen.
z Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
z Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden.
z Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die nicht
leichter sind als Gummischlauchleitungen, Typ: HO 7 RN-F,
Mindest-Querschnitt 3 x 1,5 mm
2
, Länge: max. 25 m.
z Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.
Handhabung
z Vergewissern Sie sich vor Starten des Gerätes, das der
Einwurftrichter leer ist.
z Halten Sie mit Kopf und Körper Abstand zu der
Einwurföffnung.
z Hände, andere Körperteile und Kleidung sind nicht in den
Einwurftrichter, Auswurfkanal oder in die Nähe anderer
beweglicher Teile zu bringen.
z Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und festen Stand.
z Strecken Sie sich nicht vor. Stehen Sie beim Einwerfen von
Material niemals höher als das Gerät.
z Halten Sie sich bei Inbetriebnahme des Gerätes immer
außerhalb der Auswurfzone auf.
z Achten sie beim Einwurf von Material besonders darauf, dass
darin kein Metall, Steine, Flaschen, Dosen oder andere
Fremdkörper enthalten sind.
z Sollten in das Schneidwerkzeug Fremdkörper gelangen, oder
das Gerät ungewöhnliche Geräusche erzeugen, oder
ungewöhnlich vibrieren, schalten Sie sofort den Motor ab und
lassen Sie das Gerät auslaufen. Ziehen Sie den Netzstecker
und führen Sie die folgenden Schritte aus:
Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden
Überprüfen Sie Teile auf festen Sitz und ziehen Sie diese
gegebenenfalls nach
Lassen Sie jegliche beschädigte Teile reparieren oder
ersetzen (verwenden Sie nur Original WOLF-Garten-
Ersatzteile).
z Lassen sie verarbeitetes Material nicht innerhalb des
Auswurfbereichs anhäufen, dies könnte den richtigen Auswurf
verhindern und zu Rückschlag des Materials durch die
Einwurföffnung führen.
z Ist das Gerät verstopft, schalten Sie den Motor aus und ziehen
den Netzstecker, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
z Achten Sie darauf, dass der Motor frei von Abfällen und
sonstigen Ansammlungen ist, um den Motor vor Schaden
oder Überhitzung zu bewahren.
z Achten Sie darauf, dass alle Abdeckungen und Abweiser an
Ihrem Platz und in gutem Arbeitszustand sind.
z Transportieren Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
z Schalten Sie den Motor aus, sobald Sie den Arbeitsplatz
verlassen und ziehen Sie den Netzstecker.
z Kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
Wartung und Lagerung
z Ist das Gerät zwecks Wartung, Lagerung oder Austausch
eines Zubehörs ausgeschaltet, stellen Sie sicher, dass die
Energiequelle ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen
ist. Stellen Sie sicher das alle beweglichen Teile still stehen.
Lassen Sie das Gerät vor Wartung, Verstellung usw.
abkühlen.
z Bei Wartung des Schneidwerkzeuges ist zu berücksichtigen,
dass dieses immer noch nachlaufen kann, selbst wenn der
Motor abgeschaltet ist.
Entsorgung
Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)
z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer
16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B)
abgesichert sind.
3 Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von
beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in
bestimmten Fällen auch beim Beschädigen von unter
Spannung stehenden Leitungen vor schweren
Verletzungen.
z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen
anzuschließen, die mit einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem
Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abgesichert sind.
z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen
Sie mit einer Elektro-Fachkraft.
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Gerät, Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
6
D
Arbeiten mit dem Gartenhäcksler
1 Tragen Sie Schutzhandschuhe und Ohrenschutz!
z Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich oder
hinter dem Gerät befindet. Niemals im Bereich der
Auswurföffnung stehen.
z Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen.
z Vor Einschalten des Gerätes überprüfen, ob keine
Häckselreste im Einfülltrichter sind.
z Gelangen fremde Gegenstände in den Einfülltrichter oder das
Gerät fängt an, außergewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen zu machen, das Gerät sofort ausschalten und
zum Stillstand kommen lassen. Netzstecker ziehen und
folgende Punkte durchführen:
Überprüfen Sie das Gerät und ziehen Sie lockere Teile fest.
Ersetzen Sie beschädigte Teile.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät von einer Fachwerkstatt
durchführen.
Was dürfen Sie häckseln
z Organische Abfälle aus Haus und Garten z. B. Hecken- und
Baumschnitt, verblühte Blumen, Küchenabfälle.
Was dürfen Sie nicht häckseln?
z Glas, Metallteile, Kunststoffe, Plastiktüten, Steine,
Stoffabfälle, Wurzeln mit Erdreich, Speise-, Fisch- und
Fleischabfälle.
Ein-/Ausschalten
z Drücken Sie zum Einschalten den grünen Knopf .
z Drücken Sie zum Ausschalten den roten Knopf .
3 Die Maschine verfügt über einen Schutzschalter zur
Verhinderung von versehentlichem Wiedereinschalten
nach einem Stromausfall.
Überlastungsschutz
3 Ein Überlasten des Geräts (z. B. bis zum Blockieren der
Schneidwalze) kann nach wenigen Sekunden zum
Stillstand des Geräts führen. Um den Motor vor
Schäden zu schützen, wird das Gerät automatisch
durch den Überlastungsschutz vom Netz getrennt.
z Warten Sie vor Wiederinbetriebnahme mindestens eine
Minute, bevor Sie zunächst den Rückstellknopf und
dann den EIN-/AUS-Schalter drücken.
Drehrichtungsschalter
3 Der Drehrichtungsschalter ermöglicht es,
eingeklemmtes Material frei zu geben.
Stellung
Die Schneide zieht das zerkleinernde Material ein.
Stellung
Die Schneide dreht sich rückwärts und gibt jegliches
eingeklemmte Material wieder frei.
1. Drehrichtungsschalter auf Stellung .
2. Grünen Knopf
drücken und halten.
3 Der Drehrichtungsschalter kann nur bei
ausgeschaltetem Gerät benutzt werden.
Besondere Hinweise zum Häckseln
z Häckseln Sie Äste, Zweige und Hölzer kurz nach dem
Schneiden (dieses Häckselgut wird bei Austrocknung sehr
hart, der maximal zu verarbeitende Astdurchmesser wird
hierdurch geringer).
z Entfernen Sie Seitentriebe bei stärker verzweigten Ästen.
z Verarbeiten von stark wasserhaltigen, zum Verkleben
neigende Garten- bzw. Küchenabfällen (diese abwechselnd
mit holzigem Häckselgut zerkleinern, um eine Verstopfung im
Gerät zu vermeiden).
z Das Häckselgut im Bereich der Auswurföffnung nicht zu hoch
anwachsen lassen. Dies kann zur Folge haben, dass bereits
Gehäckseltes den Auswurfkanal verstopft. Dadurch kann es
zu einem Rückschlag des Materials durch die Einfüllöffnung
kommen.
z Beachten Sie, dass der Ihrem Gerät entsprechende maximal
zu verarbeitende Astdurchmesser eingehalten wird.
z Das Messerwerk zieht das Häckselgut weitgehend
selbständig ein.
z Vermeiden Sie ein Überlasten und Blockieren des Motores bei
stärkeren Ästen durch öfteres zurückziehen des Astes.
B
C
A
E
D
D
B
7
D
Wartung
Allgemein
1 Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
Bei Wartung des Schneidwerkzeuges ist zu
berücksichtigen, dass dieses immer noch nachlaufen
kann, selbst wenn der Motor abgeschaltet ist.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
z Lagern Sie das Gerät stets an einem trocken Ort, welcher
unzugänglich für Kinder ist.
Reinigung
1 Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
z Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt, und reinigen Sie es
regelmäßig, um die Lebensdauer zu erhöhen.
z Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und staubfrei.
z Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes ausschließlich ein
warmes und feuchtes Tuch sowie eine weiche Bürste.
z Lassen Sie das Gerät nicht nass werden, und besprühen Sie
es nicht mit Wasser.
Einstellung des Schneidwerks
3 Das Schneidwerk ist vom Werk justiert und muss bei
erster Inbetriebnahme nicht eingestellt werden.
1. Gerät einschalten.
2. Stellknopf im Uhrzeigersinn drehen, bis Schleifgeräusche
hörbar sind und feine Alu-Späne aus dem Auswurfschacht
fallen (Abgenutzte Stellen an der Schneideplatte werden
optimal ausgeglichen. Das Häckselgut wird wieder besser
durchtrennt).
Beseitigung von Störungen
F
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an
z Netzspannung fehlt z Absicherung überprüfen
z Anschlusskabel defekt
z Gerät überlastet (Der Motor ist mit einem
Schutzschalter ausgerüstet und schaltet bei
Überlastung selbsttätig ab).
z Kabel überprüfen lassen
(Elektrofachmann)
z Der Motor kann nach einer Abkühlpause
(ca. 5 min.) wieder eingeschaltet
werden.
Motor brummt, läuft aber
nicht an
z Schneidwalze blockiert z Drehrichtung wechseln, anschließend
Gerät ausschalten und reinigen.
z Kondensator defekt z Gerät zur Reparatur an WOLF-Garten-
Kundendienstwerkstatt geben.
Häckselgut wird nicht
eingezogen
z Schalterstellung falsch
z Häckselgut klemmt im Trichter
z zu weiches oder nasses Häckselgut
z Verschleiß an der Schneidwalze
z Drehrichtung anpassen
z Drehrichtung wechseln, anschließend
Gerät ausschalten und reinigen.
z mit einem Ast nachschieben und
durchhäckseln
z Schneidwerk einstellen
Häckselgut wird nicht sauber
durchtrennt
z Nachschneideplatte nicht ausreichend eingestellt. z Schneidwerk einstellen.
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung: Gerät vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen und Netzstecker ziehen.
8
D
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem
Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen
beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer
oder die nächstgelegene Niederlassung.
9
G
GCongratulations on the purchase of your WOLF-Garten product!
Contents
Safety advice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fixing problems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Safety advice
Meaning of symbols General notes
z Before using, check the connection lead for any signs of
damage or ageing.
z If the mains connection lead is damaged when using the
appliance it may not be touched until the plug has been
removed from the mains.
z Attention! Blades continue to run after the motor has been
switched off.
z Pull the plug from the socket,
when you leave the appliance,
before removing a blockage,
before checking, cleaning or repairing the appliance,
when a foreign body has been found (check the appliance
for damage and repair if required),
when the appliance vibrates a lot (check the appliance
immediately).
Preparatory measures
z Never allow children to use the appliance.
z Never use the appliance when people are in the vicinity.
z Wear hearing protection and protective glasses. Wear these
throughout the entire operating duration of the appliance.
z Do not wear loose or hanging clothes or clothes with hanging
straps or cords.
z Only use the appliance outdoors (i.e. not near a wall or any
other rigid object) on a firm, even surface.
z Do not use the appliance on a plastered surface scattered with
gravel.
z Before commissioning the appliance, check the firm seating of
all screws, nuts and bolts, as well as other fixing material and
check that the covers and protective signs are in place.
z Replace damaged or illegible stickers.
Cable
1 Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the safety fuse
does not always trip.
z Do not touch cable before pulling out the power plug out
of the socket.
z A damaged cable must be completely replaced.
Repairing the cable with insulating tape is not permitted.
z Repairs to the cable should be performed only by an expert.
z Do not scrape against corners, spikes or sharp objects.
Please read the instructions carefully and familiarize
yourself with the different control elements and how to
operate the device properly. The operator is
responsible for accidents involving other persons
and/or their property. Observe the instructions,
explanation and regulations. Keep the operating
instructions in a safe place.
Never let children or other persons who have not read
these instructions use the device. Persons younger
than 16 must not use the device. Local regulations may
determine the minimum age for users.
Warning!
Read the operating instructions prior
to commissioning!
Danger from centrifuging parts when
the engine is running – those not
participating, as well as domestic pets
and livestock must be kept away from
the danger area.
Before carrying out setting, cleaning
and maintenance work and in the
event of damage to the line, remove
the plug from the mains!
Take care with rotating blades. Do not
place hands and feet in openings
when the machine is running.
Wear protective gloves!
Use eye and ear protection!
Protect from moisture.
Original operating instructions
10
G
z Do not squeeze the cable between door jams or through
windows.
z Switchgears must not be removed or bridged.
z Use only extension cable not lighter than rubber hose,
type HO 7 RNF, minimum cross section 3 x 1.5 mm
2
, length:
max. 25 m.
z Cables have to be protected against splashing water.
Handling
z Ensure before starting the appliance that the feed hopper is
empty.
z Keep your head and body away from the feed opening.
z Do not place hands, other parts of the body and clothes in the
feed hopper, discharge channel or near moving parts.
z Always ensure that you are balanced and on firm footing.
z Do not stretch forward. Never place yourself higher than the
appliance when feeding in material.
z When commissioning the appliance always stand outside the
discharge area.
z When feeding in material ensure in particular that no metal,
stones, bottles, cans or other foreign bodies are included.
z If foreign bodies should enter the cutting tool or should the
appliance make unusual noises, switch the motor off
immediately and allow the appliance to stop gradually.
Remove the mains plug and carry out the following
procedures:
Check the appliance for damage
Check that the parts are firmly seated and tighten if required
Repair or replace any damaged parts (only use original
WOLF-Garten spare parts).
z Do not allow processed material to accumulate within the
discharge area. This could compromise correct discharge and
lead to the kickback of material through the feed opening.
z If the appliance is blocked, switch the motor off and remove
the mains plug before starting with the cleaning.
z Ensure that the motor is free from waste and other
accumulations to protect the motor from damage or
overheating.
z Ensure that all covers and baffles are in place and in correct
working order.
z Do not transport the appliance when the motor is running.
z Switch the motor off as soon as you leave the workstation and
remove the mains plug.
z Do not tilt the appliance when the motor is running.
Maintenance and storage
z If the appliance is to be switched off for maintenance, storage
or accessory replacement purposes, ensure that the energy
source is switched off and that the mains plug is removed.
Ensure that the moving parts are at a standstill. Allow the
appliance to cool before maintenance, adjustment etc.
z When servicing the cutting tool, ensure that it can still always
run on, even when the motor is switched off.
Disposal
Operation
Times of operation
z Please consult regional/local regulations.
z Inquire about the operating times at your local regulatory
agency.
Connect to the socket (230 Volt, 50 Hz)
z Only connect the equipment to sockets which are shielded
with a 16 Amp. fuse (inertial or LS switch type B).
3 Note: Residual current protection device
These safeguards provide protection against severe
injuries resulting from touching damaged cables, insulation
defects and in some cases cables that conduct electricity.
z We recommend that the equipment only be plugged into
a power socket, which is protected by a residual current
protection device (RCD) with a residual current of no
more than 30 mA.
z Retrofit kits are available for old installations. Consult an
electrician.
Working with the garden chopper
1 Wear protective gloves and hearing protection!
z Adopt a working position which is at the side of or behind the
appliance. Never stand in the area of the discharge opening.
z Never put your hands in the feed or discharge opening.
z Before switching on the appliance check whether there is any
chaff in the hopper.
z If foreign bodies should enter the hopper or should the
appliance make unusual noises or vibrations, switch the
appliance off immediately and allow it to come to a standstill.
Remove the mains plug and carry out the following:
Check the appliance and tighten any loose parts.
Replace damaged parts.
Repairs to the appliance must be performed by an
authorised service centre.
What can be chopped
z Organic waste from the house and garden e.g. hedge and tree
cuttings, dead flowers, kitchen scraps.
What cannot be chopped?
z Glass, metal parts, plastics, plastic bags, stones, material
waste, roots with earth, food, fish and meat waste.
Power tools do not belong in household garbage.
Bring the device, accessories and packaging to an
environmentally-friendly recycling location.
11
G
Switching on / off
z Press the green button to switch on .
z Press the red button to switch off .
3 The machine has a circuit breaker to prevent switching
back on unintentionally after a power cut.
Overload protection
3 An overloading of the appliance (e.g. culminating in the
blocking of the cutting roller) can lead to the standstill
of the appliance after a few seconds. To protect the
motor from damage the appliance is automatically
disconnected from the mains by the overload
protection.
z Before putting into operation again wait for at least one
minute before immediately pressing the reset button
and then ON/OFF switch.
Toggle switch
3 The toggle switch enables freeing trapped material.
Position
The blade pulls in the crushed material.
Position
The blade rotates backwards and frees any trapped material.
1. Toggle switch to position .
2. Press green button
and do not release.
3 The toggle switch can only be used when the appliance
is switched off.
Special instructions for chopping
z Chop branches, twigs and wood shortly after cutting (this
chopped material will become very hard once it has dried out,
therefore the maximum diameter which can be processed is
less).
z Remove the side shoots on severely ramified branches.
z When processing garden or kitchen waste with a high water
content with a tendency to stick, crush alternately with wooden
chopping material to avoid blocking the appliance).
z Do not allow the chopping material in the area of the discharge
opening to accumulate too high. This can lead to material
which is already chopped blocking the discharge channel.
This can cause a kickback of the material through the filling
opening.
z Ensure that the maximum branch diameter for processing
permitted for your appliance is observed.
z The blade unit pulls in the chopping material largely by itself.
z Do not overload or block the motor in the case of tough
branches by frequently pulling back the branch.
B
C
A
E
D
D
B
12
G
Maintenance
General
1 Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
When servicing the cutting tool ensure that it can still
always run on even when the motor is switched off.
Wear protective gloves.
z Store the appliance in a dry location out of the reach of
children.
Cleaning
1 Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
z Handle the appliance with care and clean it regularly to
prolong its service life.
z Keep the ventilation slits clean and dust-free.
z Only use a warm and moist cloth to clean the appliance as well
as a soft brush.
z Do not allow the appliance to get wet and do not spray with
water.
Setting the cutting unit
3 The cutting unit is factory set and must not be set
during the first commissioning.
1. Switch on appliance.
2. Turn the adjustment knob clockwise until grinding noises are
audible and fine aluminium chips fall from the discharge chute
(worn points on the cutting plate are optimally balanced. The
chopping material is then better cut through).
Fixing problems
F
Problem Possible cause Solution
Motor does not start.
z Not connected to voltage supply z Check protection
z Faulty connection cable
z Appliance overloaded (the motor is equipped with a
circuit breaker and automatically switches off in the
event of overloading).
z Check the cable (electrical expert)
z The motor can be switched back on after
a cooling down break (ca. 5 min.).
Motor hums but does not
start
z Cutting roller blocked z Change direction of rotation, proceed to
switch off appliance and clean.
z Faulty capacitor z Give appliance to authorised WOLF-
Garten customer service centre for
repair.
Chopping material is not
pulled in
z Incorrect switch position
z Chopping material trapped in the hopper
z Too soft or wet chopping material
z Wear on the cutting roller
z Adjust direction of rotation
z Change direction of rotation, proceed to
switch off appliance and clean.
z Push with a branch and chop through
z Set cutting unit
Chopping material is not
cleanly cut through
z Profile plate not set sufficiently. z Set cutting unit.
When in doubt, always seek out a WOLF-Garten Service location.
Attention: Put down the appliance and pull out the power plug before performing any checks or work on the blades.
13
G
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply
to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions
on your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a
warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch
office.
14
F
F Merci d'avoir acheté un produit WOLF-Garten
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Consignes de sécurité
Signification des symboles Informations générales
z Avant toute utilisation, inspecter le câble de branchement au
secteur afin de déceler les signes d'endommagement ou de
vieillissement.
z Si le câble de branchement au secteur est endommagée
durant l'utilisation, ne le manipuler qu'une fois la fiche
débranchée de la prise.
z Attention ! Le mouvement des lames continue une fois le
moteur coupé.
z La fiche doit être débranchée de la prise de courant
si l'utilisateur doit s'éloigner de l'appareil,
avant de remédier à un blocage,
avant de procéder à la vérification, au nettoyage ou à la
réparation de l'appareil,
en cas de contact avec un corps étranger (vérifier que
l'appareil n'est pas endommagé ou, dans le cas contraire,
procéder aux réparations nécessaires),
lorsque l'appareil produit de fortes vibrations (vérifier
immédiatement l'appareil).
Mesures préliminaires
z Ne jamais laisser des enfants utiliser l'appareil.
z Ne jamais mettre l'appareil en marche si des personnes se
trouvent à proximité.
z Porter un protecteur auditif et des lunettes de protection
pendant toute la durée d'utilisation de l'appareil.
z Ne pas porter de vêtements amples,à bandelettes ou cordons
pendants.
z Utiliser exclusivement l'appareil dans un lieu ouvert (c'est à
dire, à l'écart de mur ou de n'importe quelle structure rigide)
et, sur une surface plane et ferme.
z Ne pas utiliser l'appareil sur une surface pavé recouverte de
gravillons.
z Avant la mise en service de l'appareil, vérifier que les vis,
écrous, boulons et autres dispositifs de fixation sont
correctement ajustés et, que les revêtements et écrans de
protection sont en place.
z Les autocollants endommagés ou illisibles doivent être
remplacés.
Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser
avec les éléments de commande et l'usage correct de
l'appareil. L'utilisateur est responsable de tout accident
impliquant des tiers ou leurs biens. Respecter les
consignes, explications et prescriptions. Bien
conserver la notice d'utilisation pour y faire référence
ultérieurement si nécessaire.
Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non
informées du mode d'emploi utiliser l'appareil. L'usage
de l'appareil est interdit aux personnes de moins de 16
ans. L'âge minimum d'utilisation peut être déterminé
par des dispositions locales.
Avertissement !
Lire la notice d'utilisation avant la
mise en service !
Danger de projection d'éléments
lorsque le moteur est en marche.
Maintenir les personnes étrangères à
l'usage ainsi que les animaux domes-
tiques et le bétail hors de la zone de
danger.
Retirer la fiche secteur avant de pro-
céder à quelconques travaux de ré-
glage, de nettoyage ou d'entretien ou,
en cas d'endommagement du câble.
Attention aux lames rotatives. Ne pas
introduire les mains ou les pieds dans
l'ouverture lorsque la machine est en
marche.
Port de gants de protection obliga-
toire !
Port de lunettes de protection et
d'un protecteur auditif obligatoire !
Ne pas exposer à la pluie !
Notice d'instructions d'origine
15
F
Câble
1 Attention ! Un câble détérioré peut être à
l'origine de chocs électriques !
Lorsque le câble est coupé ou détérioré, le fusible de
sécurité ne se déclenche pas toujours.
z Ne pas toucher le câble tant que la fiche de secteur n'est
pas débranchée de la prise de courant.
z Un câble détérioré doit être complètement remplacé. Il
est interdit de le réparer avec du chatterton.
z Seuls des spécialistes sont autorisés à procéder aux
éventuelles réparations sur le câble.
z Ne pas frotter le câble sur des arêtes, des pointes ou des
objets tranchants.
z Ne pas coincer le câble dans des ouvertures de porte ou de
fenêtre.
z Ne pas retirer ni court-circuiter les dispositifs de commutation.
z N'utiliser que des rallonges plus légères qu’un tuyau de
caoutchouc, du type : HO 7 RNF, coupe transversale mini. de
3x1,5mm
2
, longueur maxi. de 25 m.
z Protéger les câbles contre les projections d'eau.
Manipulation
z Avant d'allumer l'appareil, vérifier que l'entonnoir de
remplissage est vide.
z Garder la tête et le corps loin de l'ouverture de remplissage.
z Ne pas mettre les mains, d'autres parties du corps ou des
vêtements dans l'entonnoir de remplissage, dans le canal
d'évacuation ou à proximité des éléments mobiles de
l'appareil.
z Adopter une posture équilibrée et ferme.
z Ne pas se pencher en avant. Ne jamais se placer au-dessus
de l'appareil lors de l'introduction de matières.
z Lors de la mise en service de l'appareil, toujours se placer
hors de la zone d'évacuation de l'appareil.
z La matière introduite doit être exempte de pièces métalliques,
pierres, morceaux de verre, boîtes de conserves ou de tout
autre type de corps étrangers.
z Si un corps étranger est introduit dans la zone de coupe ou
bien, en cas de bruits ou de vibrations inhabituels, couper
immédiatement le moteur et attendre que l'appareil
s'immobilise. Débrancher la fiche secteur et procéder comme
suit :
Inspecter l'appareil afin de vérifier qu'il n'est pas
endommagé
Vérifier que les éléments sont correctement ajustés ; les
resserrer le cas échéant
Faire réparer ou remplacer les pièces endommagées
(utiliser exclusivement des pièces de rechange originales
WOLF-Garten).
z Éviter de laisser s'accumuler la matière traitée dans la zone
d'évacuation ; une mauvaise évacuation pourrait provoquer le
retour de la matière par l'orifice de remplissage.
z Si l'appareil est bouché, couper le moteur et débrancher la
prise secteur avant de procéder au nettoyage.
z Éviter la pénétration de déchets dans le moteur ou
l'accumulation de matière afin d'éviter les dommages ou
possible surchauffe du moteur.
z Vérifier que tous les revêtements et dispositifs de protection
sont en place et en bon état.
z Ne pas transporter l'appareil en état de marche.
z Pour déplacer l'appareil hors de la zone de travail, couper le
moteur et débrancher la fiche de secteur.
z Ne pas incliner l'appareil lorsque celui-ci est en marche.
Entretien et remisage
z Lors de l'arrêt de l'appareil pour son entretien, son remisage
ou un changement d'accessoire, vérifier que l'alimentation est
coupée et que la fiche secteur est débranchée. Contrôler
l'arrêt correct de tous les éléments mobiles. Laisser l'appareil
refroidir avant d'opérer une modification sur celui-ci (entretien,
réglage, etc.)
z Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde car celui-
ci peut encore être en mouvement même si le moteur est
arrêté.
Mise au rebut
Fonctionnement
Durée de fonctionnement
z Respecter les prescriptions régionales.
z Solliciter la durée de fonctionnement auprès des autorités de
réglementation locales.
Branchement à une prise de courant (230 Volt, 50 Hz)
z Ne brancher l'appareil que sur des prises de courant équipées
de fusibles de 16 amp. (ou par un disjoncteur LS de type B).
3 Remarque : Dispositif de protection contre le courant
résiduel
Ces dispositifs de protection protègent l'utilisateur contre
les graves blessures que peut occasionner le contact avec
des fils détériorés, les défauts d’isolation et, dans certains
cas, si des fils sous tension sont détériorés lors de
l'utilisation.
z Ne brancher l’appareil qu'à une prise de courant
protégée par un dispositif de protection contre le courant
résiduel (RCD) et, avec un courant résiduel inférieur à
30 mA.
z Des kits d’adaptation sont disponibles pour les
anciennes installations. Consulter un électricien.
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Procéder au recy-
clage écologique de l'appareil, des accessoires
ainsi que de son emballage.
16
F
Utilisation du hachoir de jardin
1 Port de gants de protection et d'un protecteur auditif
obligatoire !
z Lors de l'utilisation, se placer à côté ou derrière de l'appareil.
Ne jamais se tenir dans la zone d'évacuation.
z Ne jamais introduire la main dans l'orifice de remplissage ou
dans le canal d'évacuation.
z Avant la mise en marche de l'appareil, vérifier que l'entonnoir
de remplissage est vide.
z Si un corps étranger est introduit dans l'entonnoir ou bien, en
cas de bruits ou de vibrations inhabituels, couper
immédiatement le moteur et attendre que l'appareil
s'immobilise. Débrancher la fiche de secteur et procéder
comme suit :
Inspecter l'appareil et resserrer les éléments lâches.
Remplacer les pièces endommagées.
Faire réparer l'appareil dans un atelier spécialisé.
Matières qui peuvent être hachées
z Déchets organiques ménagers ou déchets de jardin (chutes
de haies ou branches d'arbres, fleurs fanées, déchets de
cuisine).
Matières qui ne peuvent pas être hachées
z Le verre, le métal, le plastique, les sacs plastiques, la pierre,
les tissus, les racines couvertes de terre, les restes de
cuisines, poisson ou viande cuits.
Mise en marche/Arrêt
z
Pour mettre en marche l'appareil, appuyer sur le bouton vert
.
z Pour arrêter l'appareil, appuyer sur le bouton rouge .
3 L'appareil est équipé d'un disjoncteur de sécurité qui
prévient la remise en marche accidentelle après une
coupure de courant.
Protection contre les surcharges
3 Une surcharge de l'appareil (qui peut provoquer le
blocage du cylindre de rognage) peut entraîner son
immobilisation après quelques secondes. Afin de
protéger le moteur contre d'éventuels dégâts, l'appareil
est automatiquement déconnecté du secteur grâce à la
protection contre les surcharges.
z Patienter quelques minutes avant de remettre l'appareil
en marche en appuyant tout d'abord sur le bouton de
remise à zéro puis, sur l'interrupteur de
MARCHE/ARRÊT.
Interrupteur du sens de fonctionnement
3 L'interrupteur du sens de fonctionnement permet de
débloquer les matières congestionnées.
Position
L'outil de coupe aspire la matière réduite.
Position
L'outil de coupe tourne en sens inverse et débloque la matière
bloquée.
1. Interrupteur du sens de fonctionnement en position .
2. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton vert
.
3 L'interrupteur du sens de fonctionnement ne peut être
utilisé qu'avec l'appareil arrêté.
Consignes particulières concernant le hachage
z Hacher les nœuds, les branches et les morceaux de bois au
fur et à mesure de leur coupe ; en effet, ces matières
durcissent en séchant ce qui réduit le diamètre de branche
maxi.
z Retirer les moteurs latéraux en cas de nœuds à fortes
ramifications.
z Pour le traitement des déchets de jardin ou de cuisine à forte
teneur en eau, les hacher par intermittence avec des matières
boisées afin d'éviter la congestion de l'appareil.
z Ne pas laisser s'accumuler la matière hachée dans la zone
d'évacuation sous peine d' entraîner la congestion du canal
d'évacuation avec la matière hachée et de risquer des retours
de la matière par l'orifice de remplissage.
z Respecter le diamètre de branche maximal qui correspond à
l'appareil.
z L'outil de coupe aspire automatiquement le matière à hacher.
z Éviter la surcharge et le blocage du moteur par des branches
épaisses en les retirant régulièrement.
B
C
A
E
D
D
B
17
F
Entretien
Général
1 Débrancher la fiche de secteur avant de procéder à
quelconques travaux d'entretien ou de nettoyage.
Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde
car celui-ci peut encore être en mouvement même si le
moteur est arrêté.
Port de gants de protection obligatoire !
z Entreposer l'appareil dans un endroit sec, hors d'atteinte des
enfants.
Nettoyage
1 Débrancher la fiche de secteur avant de procéder à
quelconques travaux d'entretien ou de nettoyage.
z Manipuler l'appareil avec soin, le nettoyer régulièrement afin
d'augmenter sa longévité.
z Maintenir la grille d'aération propre et exempte de poussière.
z Nettoyer l'appareil avec un
chiffon chaud humide ou une brosse pour les salissures
persistantes.
z Ne pas mouiller l'appareil, ni l'asperger d'eau.
Réglage de l'outil de coupe
3 L'outil de coupe est réglé en usine et ne doit pas être
ajusté lors de la première mise en service.
1. Mettre l'appareil en marche.
2. Tourner le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce entendre un bruit de meulage ; des copeaux
d'aluminium tombent par l'orifice d'évacuation (les parties
usées de la plaque de coupe sont ajustées de manière
optimale. La matière est alors mieux sectionnée).
F
18
F
Réparation des pannes
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont cel-
les publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant
la durée de la garantie votre appareil présente des vices de mati-
ère ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours
en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
Problème Cause possible Solution
Le moteur ne démarre pas
z Pas de tension secteur z Vérifier la protection par fusible
z Câble de raccordement défectueux
z Appareil surchargé (le moteur est équipé d'un
disjoncteur de sécurité qui s'active automatiquement
en cas de surcharge).
z Faire vérifier le câble (électricien
spécialisé)
z Le moteur peut être remis en marche
qu'après une période de refroidissement
(5 min. env.).
Le moteur bourdonne mais
ne démarre pas
z Cylindre de rognage bloqué z Changer de sens de fonctionnement
puis arrêter l'appareil et le nettoyer.
z Condensateur défectueux z Remettre l'appareil à un atelier de
réparation agréé WOLF-Garten.
La matière à hacher n'est
pas aspiré
z Position de l'interrupteur incorrecte
z Matière à hacher coincée dans l'entonnoir
z Matière à hacher trop molle ou trop humide
z Cylindre de rognage usé
z Ajuster le sens de fonctionnement
z Changer de sens de fonctionnement
puis arrêter l'appareil et le nettoyer.
z Pousser avec une branche pour faciliter
le hachage
z Régler l'outil de coupe
La matière à hacher n'est
pas correctement
sectionnée
z Réglage de la plaque d'affilage insuffisant. z Régler l'outil de coupe
Au moindre doute, consulter un atelier de service WOLF-Garten.
Attention : Avant d'entreprendre un contrôle ou une tâche sur les lames, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
19
I
ICongratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF-Garten
Indice
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 19
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Indicazioni di sicurezza
Significato dei simboli Indicazioni generali
z Prima dell'uso, controllare l'eventuale presenza di indizi di
danneggiamento o invecchiamento del cavo di collegamento.
z Se il cavo di collegamento alla rete elettrica subisce danni
durante l'uso dell'apparecchio, è consentito toccarlo solo
dopo aver staccato la spina.
z Attenzione! Dopo lo spegnimento del motore, le lame
continuano a ruotare per inerzia.
z Staccare la spina dalla presa nei seguenti casi:
quando si lascia incustodito l'apparecchio
prima di eliminare un'ostruzione
prima di controllare, pulire o riparare l'apparecchio
se si colpisce un corpo estraneo (controllare la presenza di
eventuali danni all'apparecchio e ripararli se necessario)
in presenza di forti vibrazioni dell'apparecchio (controllare
l'apparecchio immediatamente).
Preparativi
z Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini.
z Non utilizzare l'apparecchio se nelle vicinanze si trovano
persone.
z Indossare paraorecchi e occhiali di protezione. Indossarli per
tutto il tempo in cui l'apparecchio è in funzione.
z Non indossare abbigliamento sciolto o cascante
abbigliamento con fasce o cordoncini pendenti.
z L'apparecchio va utilizzato solo all'aperto (ossia, non nelle
vicinanze di una parete o di un altro oggetto rigido) e su una
superficie solida e piana.
z Non utilizzare l'apparecchio su una superficie pavimentata o
coperta di ghiaia.
z Prima di mettere in funzione l'apparecchio, verificare che tutte
le viti, i dadi e i perni, nonché gli altri materiali di fissaggio,
siano saldamente in sede e che le coperture e gli scudi di
protezione siano al loro posto.
z Sostituire gli adesivi danneggiati o illeggibili.
Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere
dimestichezza con gli elementi di comando e l'uso
corretto dell'apparecchio. L'utilizzatore è responsabile
degli incidenti ai danni di altre persone o proprietà delle
stesse. Attenersi alle indicazioni, alle spiegazioni e alle
prescrizioni. Conservare con cura il manuale d'uso a
scopo di futuro riferimento.
Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini o altre
persone che non conoscano il manuale d'uso. Non è
consentito l'uso dell'apparecchio ai minori di 16 anni. È
possibile che l'età minima dell'utilizzatore sia stabilita
da disposizioni locali.
Avvertenza
Leggere il manuale d'uso prima della
messa in funzione
Quando il motore è acceso, sussiste il
rischio del lancio di oggetti –
mantenere lontani dalla zona di
pericolo gli estranei, gli animali
domestici e gli animali da produzione.
Staccare la spina prima di dare inizio
ad interventi di regolazione, pulizia e
manutenzione, nonché in caso di
danni al cavo.
Attenzione alle lame rotanti. Non
mantenere i piedi e le mani nelle
aperture mentre la macchina è in
funzionamento.
Indossare guanti di protezione
Indossare occhiali di protezione e
paraorecchi
Proteggere dall'umidità.
Istruzioni per l'uso originali
20
I
Cavo
1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il
fusibile di sicurezza non sempre funziona.
z Non toccare il cavo prima di estrarre la spina dalla presa
di corrente.
z Il cavo danneggiato deve essere completamente
sostituito. È vietato riparare il cavo con nastro isolante.
z Fare riparare il cavo solo da un tecnico specializzato.
z Evitare che il cavo sfreghi contro bordi, punte o oggetti
taglienti.
z Evitare che il cavo rimanga schiacciato nelle fessure di porte
e finestre socchiuse.
z Non è consentito togliere né ponticellare i dispositivi di
commutazione.
z Utilizzare solo prolunghe che non siano più sottili di un tubo di
gomma, tipo: HO 7 RNF, sezione trasversale minima
3x1,5mm
2
, lunghezza: max. 25 m.
z È necessario che i cavi siano protetti dagli spruzzi d'acqua.
Maneggio
z Prima di avviare l'apparecchio, sincerarsi che la tramoggia di
introduzione sia vuota.
z Mantenere il capo e il corpo lontani dall'apertura di
introduzione.
z Non avvicinare le mani, altre parti del copro o l'abbigliamento
alla tramoggia di introduzione, al canale di scarico o ad altre
parti mobili.
z Conservare sempre l'equilibrio e mantenere una posizione
salda.
z Non tendersi in avanti. Quando si introduce il materiale, non
mantenere una posizione più alta dell'apparecchio.
z Quando si mette in funzione l'apparecchio, mantenersi
sempre lontani dalla zona di scarico.
z Quando si introduce il materiale, sincerarsi che non contenga
metallo, pietre, bottiglie, lattine o altri corpi estranei.
z Se nell'utensile da taglio dovessero finire corpi estranei, o se
l'apparecchio emette rumori insoliti o vibra in modo anomalo,
spegnere immediatamente il motore e lasciare che
l'apparecchio si arresti gradualmente. Staccare la spina e
procedere come segue:
Controllare la presenza di eventuali danni all'apparecchio
Controllare che le parti siano saldamente in sede
serrandole se necessario
Far riparare o sostituire le parti danneggiate (utilizzare solo
ricambi originali WOLF-Garten).
z Non lasciare che il materiale lavorato si accumuli nella zona di
scarico, poiché ciò potrebbe impedirne la corretta espulsione
e causare un ritorno del materiale attraverso l'apertura di
introduzione.
z Se l'apparecchio è intasato, spegnere il motore e staccare la
spina prima di dare inizio alla pulizia.
z Per proteggere il motore da danni o surriscaldamento,
assicurarsi che sia libero da residui e altre accumulazioni.
z Sincerarsi che tutte le coperture e le protezioni siano al loro
posto e in buone condizioni di funzionamento.
z Non trasportare l'apparecchio quando il motore è in marcia.
z Spegnere il motore e staccare la spina quando si lascia il
posto di lavoro.
z Non ribaltare l'apparecchio quando il motore è in marcia.
Manutenzione e magazzinaggio
z Se l'apparecchio è spento per manutenzione, magazzinaggio
o sostituzione di un accessorio, assicurarsi che la fonte di
energia sia disattivata e che la spina sia staccata. Sincerarsi
che tutte le parti mobili siano ferme. Prima di procedere alla
manutenzione, alla regolazione ecc., lasciar raffreddare
l'apparecchio.
z Quando si svolge la manutenzione dell'utensile da taglio,
prestare attenzione a che possa continuare a muoversi anche
quando il motore è spento.
Smaltimento
Uso
Orari d'uso
z Attenersi alle disposizioni locali.
z Informarsi circa gli orari d'uso presso le autorità locali.
Collegamento alla presa (230 Volt, 50 Hz)
z Collegare l'apparecchio solo a prese protette da un fusibile
ritardato da 16 ampere (o da un interruttore automatico
accoppiato di tipo B).
3 Nota: dispositivo di protezione contro corrente
residuale
Questi dispositivi di protezione proteggono da lesioni gravi
qualora si entri in contatto con linee danneggiate nonché in
caso di errori di isolamento e, in determinati casi, anche in
caso di danneggiamento di linee sotto tensione.
z Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una
presa di corrente che sia protetta da un dispositivo di
protezione contro la corrente residuale (RCD) con una
corrente residuale non superiore a 30 mA.
z Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti.
Consultate un elettricista.
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai rifiuti
domestici. Assicurare un riciclaggio rispettoso
dell'ambiente dell'apparecchio, degli accessori e
dell'imballaggio.
21
I
Lavorare con la trinciatrice da giardino
1 Indossare guanti di protezione e paraorecchi
z Assumere una posizione di lavoro che consenta di venirsi a
trovare su un lato dell'apparecchio o dietro lo stesso. Non
sostare mai nella zona dell'apertura di scarico.
z Non introdurre mai le mani nell'apertura di introduzione o di
scarico.
z Prima di accendere l'apparecchio, verificare che nella
tramoggia di riempimento non siano presenti residui.
z Se nella tramoggia di riempimento finiscono corpi estranei, o
se l'apparecchio inizia ad emettere rumori insoliti o a vibrare
in modo anomalo, spegnere immediatamente l'apparecchio e
attenderne l'arresto completo. Staccare la spina e procedere
come segue:
Controllare l'apparecchio e stringere le parti allentate.
Sostituire le parti danneggiate.
Fare eseguire le riparazioni dell'apparecchio da un’officina
specializzata.
Che cosa si può trinciare
z Residui organici domestici o del giardino, ad esempio parti
tagliate di siepi e alberi, fiori appassiti, rifiuti della cucina.
Che cosa non si può trinciare
z Vetro, parti metalliche, plastica, sacchetti di plastica, pietre,
residui di stoffa, radici con terreno, residui di cibo, pesce e
carne.
Accensione / spegnimento
z Per accendere l'apparecchio, premere il pulsante verde .
z Per spegnere l'apparecchio, premere il pulsante rosso .
3 La macchina dispone di un interruttore automatico che
serve ad impedirne la riaccensione accidentale dopo
un'interruzione della corrente.
Protezione contro i sovraccarichi
3 Il sovraccarico dell'apparecchio (ad esempio per
bloccare le lame) può determinarne l'arresto in pochi
secondi. Per proteggere il motore da possibili danni, il
dispositivo di protezione contro i sovraccarichi
scollega automaticamente l'apparecchio dalla rete
elettrica.
z Prima di rimetterlo in funzione, attendere almeno un
minuto, quindi premere innanzitutto il pulsante di
ripristino e poi l'interruttore on-off.
Interruttore del senso di rotazione
3 L'interruttore del senso di rotazione consente di
sbloccare il materiale incastrato.
Posizione
La lama risucchia il materiale da triturare.
Posizione
La lama ruota all'indietro liberando il materiale incastrato.
1. Interruttore del senso di rotazione in posizione .
2. Premere il pulsante verde
e mantenerlo premuto.
3 L'interruttore del senso di rotazione può essere usato
solo quando l'apparecchio è spento.
Indicazioni speciali per la trinciatura
z Trinciare i rametti, i rami e i pezzi di legno poco dopo averli
tagliati (se lasciati seccare, questi materiali s'induriscono
molto, per cui si riduce il diametro massimo dei rametti che è
possibile trinciare).
z Nei rametti molto diramati, staccare le diramazioni laterali.
z Quando si lavorano residui del giardino o della cucina che
contengono molta acqua e tendono ad incollarsi, trinciarli
alternandoli con materiale legnoso per evitare l'intasamento
dell'apparecchio).
z Non lasciare che il cumulo di materiale trinciato accanto
all'apertura di scarico diventi troppo alto. Il materiale già
trinciato potrebbe altrimenti intasare il canale di scarico e ciò,
a sua volta, può causare un ritorno del materiale attraverso
l'apertura di introduzione.
z Attenersi al diametro massimo dei rametti da lavorare previsto
per l'apparecchio.
z Il gruppo di taglio risucchia il materiale da trinciare in modo in
gran parte autonomo.
z Quando i rametti sono spessi, evitare che il motore venga
sovraccaricato o bloccato ritirando spesso il rametto.
B
C
A
E
D
D
B
22
I
Manutenzione
Generale
1 Prima di procedere ad interventi di manutenzione e
pulizia, staccare la spina.
Quando si svolge la manutenzione dell'utensile da
taglio, prestare attenzione a che possa continuare a
muoversi anche quando il motore è spento.
Indossare guanti di protezione.
z Riporre sempre l'apparecchio in un luogo asciutto e
inaccessibile ai bambini.
Pulizia
1 Prima di procedere ad interventi di manutenzione e
pulizia, staccare la spina.
z Trattare l'apparecchio con cura e pulirlo regolarmente per
prolungarne la durata in servizio.
z Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e prive di polvere.
z Per pulire l'apparecchio, utilizzare esclusivamente un panno
caldo e umido e una spazzola morbida.
z Evitare che l'apparecchio si bagni e non spruzzarvi acqua.
Regolazione del gruppo di taglio
3 Il gruppo di taglio viene calibrato in fabbrica e non è
necessario regolarlo in occasione della prima messa in
funzione.
1. Accendere l'apparecchio.
2. Ruotare la manopola di regolazione in senso orario fino a
quando si sentono rumori di affilatura e dei sottili sfridi di
alluminio cadono dal pozzetto di scarico (viene eseguito un
pareggiamento ottimale dei punti consumati della piastra di
taglio. Il materiale da trinciare verrà reciso di nuovo meglio).
F
23
I
Eliminazione dei guasti
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla
nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo
gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti
di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati
di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
Problema Possibile causa Rimedio
Il motore non si avvia
z manca la tensione di rete z Controllare la protezione
z Cavo di collegamento difettoso
z Apparecchio sovraccarico (il motore è dotato di un
interruttore automatico e si spegne da solo in caso
di sovraccarico).
z Far controllare il cavo (elettricista)
z È possibile riaccendere il motore dopo
una pausa di raffreddamento (circa 5
min.).
Il motore romba ma non si
avvia
z Rullo di taglio bloccato z Cambiare il senso di rotazione, quindi
spegnere l'apparecchio e pulirlo.
z Condensatore guasto z Consegnare l'apparecchio ad un'officina
del servizio di assistenza WOLF-Garten
per la riparazione.
Il materiale da trinciare non
viene aspirato
z Posizione dell'interruttore erronea
z Il materiale da trinciare s'incastra nella tramoggia
z Materiale da trinciare troppo morbido o bagnato
z Usura del rullo di taglio
z Adattare il senso di rotazione
z Cambiare il senso di rotazione, quindi
spegnere l'apparecchio e pulirlo.
z Usare un ramo per spingere il materiale
e trinciarlo
z Regolare il gruppo di taglio
Il taglio del materiale da
trinciare non è perfetto
z La piastra di taglio successivo non è
sufficientemente regolata.
z Regolare il gruppo di taglio.
In caso di dubbi, rivolgersi sempre ad un'officina del servizio di assistenza WOLF-Garten.
Attenzione: prima di ogni controllo o prima di qualsiasi intervento sulle lame, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
24
n
n Wij wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-Garten-produkt
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . 24
Gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ondehoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen Algemene instructies
z Vóór gebruik de aansluitkabel op tekenen van beschadiging of
veroudering onderzoeken.
z Als de netaansluitleiding tijdens het gebruik van het apparaat
beschadigd wordt, mag deze pas aangeraakt worden nadat
de stekker uit de wandcontactdoos genomen is.
z Opgelet! Messen draaien nog na als de motor uitgeschakeld
is.
z Stekker uit wandcontactdoos nemen:
als u het apparaat verlaat,
voordat u een blokkade verwijdert,
voordat u het apparaat test, reinigt of repareert,
indien een vreemd voorwerp aangetroffen wordt, (het
apparaat controleren op beschadigingen en het repareren
indien nodig),
als het apparaat sterk vibreert (het apparaat direct testen).
Voorbereidende Maatregelen
z Kinderen nooit toestaan het apparaat te gebruiken.
z Het apparaat nooit aanzetten als er mensen in de buurt staan.
z Oorbescherming en een veiligheidsbril dragen. Deze dragen
tijdens de gehele bedrijfsduur van het apparaat.
z Geen losse of wijde kleding dragen of kleding met hangende
banden of koorden.
z Het apparaat slechts in de ruimte gebruiken (d.w.z. niet nabij
een wand of een andere star object) en op een vaste, egale
ondergrond.
z Het apparaat niet gebruiken op een geplaveide met grind
bestrooid oppervlak.
z Vóór inbedrijfstelling van het apparaat dient u te controleren of
alle schroeven, moeren en bouten evenals ander
bevestigingsmateriaal stevig vast zitten en of de dekplaten en
beschermende delen op hun plaats zitten.
z Beschadigde of onleesbare stickers vervangen.
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en uzelf
vertrouwd maken met de bediening en het juiste
gebruik van uw apparaat. De gebruiker is
verantwoordelijk voor ongelukken met andere
personen of hun eigendom. De adviezen, uitleg en
voorschriften opvolgen. De gebruiksaanwijzing goed
bewaren voor toekomstig gebruik .
Nooit kinderen of andere personen, die de
gebruiksaanwijzing niet kennen, het apparaat laten
gebruiken. Jongeren onder de 16 mogen het apparaat
niet gebruiken. De plaatselijke verordeningen kunnen
de minimum leeftijd van de gebruiker anders bepalen.
Waarschuwing!
Voor ingebruikname de
gebruiksaanwijzing lezen!
Gevaar door voortgeslingerde delen
bij lopende motor. Niet bij het werk
betrokken personen evenals huis- en
andere dieren buiten het gevaarlijke
bereik houden.
Vóór instellings-, reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden en bij
beschadiging van de leiding de
netstekker uit de wandcontactdoos
nemen!
Let op! Draaiende messen. Handen
en voeten niet in openingen houden
als de machine loopt.
Beschermhandschoenen dragen.
Oog- en gehoorbescherming dragen!
Tegen vocht beschermen.
Originele gebruiksaanwijzing
25
n
Kabel
1 Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan
de zekering niet altijd door.
z Raak de kabel niet aan voordat de stekker uit het
stopcontact gehaald is.
z Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. Het
is verboden de kabel met isolatieband te repareren.
z Kabelreparaties slechts door de vakman laten uitvoeren.
z Niet over randen of spitse of scherpe voorwerpen laten
schuren.
z Kabel niet door kieren onder deur of venster laten klemmen.
z Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd
worden.
z Gebruik enkel een verlengsnoer dat niet niet lichter is dan een
rubberen, type: HO 7 RNF, minimale dwarsdoorsnede
3x1.5mm
2
, lengte: max. 25 m.
z De kabels moeten spatwaterbestendig zijn.
Hantering
z Vóór het starten van het apparaat controleren of de vultrechter
leeg is.
z Met uw hoofd en lichaam afstand houden tot de vulopening.
z Handen, andere lichaamsdelen en kleding niet in de
vultrechter, het uitwerpkanaal of in de nabijheid van andere
bewegende delen brengen.
z Behoudt steeds uw evenwicht en zorg dat u vast staat.
z U moet uzelf niet naar voren strekken. Bij het inwerpen van
materiaal nooit hoger dan het apparaat staan.
z Bij aanzetten van apparaat dient u zich steeds buiten de
uitwerpzone te bevinden.
z Bij inwerpen van materiaal opletten dat er geen metaal,
stenen, flessen, of blikken tussen zitten.
z Indien vreemde voorwerpen terechtkomen in het apparaat, of
indien het apparaat vreemde geluiden maakt, of ongewone
vibraties vertoont, de motor direct uitschakelen en het
apparaat laten uitlopen. De netstekker uit wandcontactdoos
nemen en de volgende stappen uitvoeren:
Apparaat controleren of er beschadigingen zijn
Controleren of de delen goed vast zitten en deze natrekken
indien nodig
Dergelijke beschadigde onderdelen direct laten repareren
of vervangen (slechts originele WOLF-Garten-onderdelen
gebruiken).
z Het verwerkte materiaal zich niet laten ophopen bij de uitwerp-
opening. Dit kan de correcte afvoer belemmeren en tot
terugslag van het materiaal door de uitwerp-opening leiden.
z Als het apparaat verstopt is, de motor uitzetten en de
netstekker uit wandcontactdoos nemen alvorens met de
reiniging te beginnen.
z Let op, dat de motor vrij van afval en dergelijke blijft om de
motor tegen schade of oververhitting te beschermen.
z Let op, dat alle dekplaten en randen op hun plaats zitten en in
goede toestand verkeren.
z Het apparaat niet met lopende motor verplaatsen.
z De motor uitschakelen zodra u de werkplek verlaat en de
netstekker uit de wandcontactdoos nemen.
z Het apparaat niet met lopende motor kantelen.
Onderhoud en opslag
z Als het apparaat wegens onderhoud, opslag of uitwisseling
van een accessoire uitgeschakeld wordt, zorgt u er dan voor
dat de energiebron wordt uitgeschakeld en dat de netstekker
uit de wandcontactdoos genomen is. Zorg dat alle beweeglijke
delen stilstaan. Het apparaat vóór onderhoud, verandering,
e.d. eerst laten afkoelen.
z Bij onderhoud van de messen moet men bedenken dat het
apparaat nog kan lopen zelfs indien de motor is
uitgeschakeld.
Afvoer
Gebruik
Gebruikstijden
z De regionale voorschriften in acht nemen.
z U kunt de gebruikstijden opvragen bij uw plaatselijke
verordeningsinstantie.
Aansluiten op de wandcontactdoos (230 Volt,
50 Hz)
z Het apparaat slechts aansluiten op een wandcontactdoos die
met een trage 16 A zekering (of 16A zekeringautomaat)
beveiligd is.
3 Opmerking: Aardlekschakelaar
Deze veiligheidsvoorzieningen beschermen tegen zware
verwondingen bij het aanraken van beschadigde kabels, bij
gebrekkige isolatie en in sommige gevallen ook bij
beschadigingen aan spanningvoerende kabels.
z We adviseren dat het apparaat slechts aangesloten
wordt op een stopcontact dat beschermd is met een
aardlekschakelaar met een lekstroom van niet meer dan
30 mA.
z Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar voor oude
installaties. Raadpleeg een elekticiën.
Werken met de Hakselaar
1 Beschermhandschoenen en oorbescherming dragen!
z U dient een werkpositie in te nemen die zich opzij van, of
achter, het apparaat bevindt. Nooit binnen het bereik van de
uitwerpopening staan.
z Nooit in de vul- of uitwerpopening grijpen.
Elektrische apparaten horen niet thuis in het
huishoudelijk afval. Apparaat, toebehoren en
verpakking voor hergebruik aanbieden.
26
n
z Voor het inschakelen van het apparaat controleren dat er
geen hakselresten in de vultrechter zitten.
z Indien er vreemde voorwerpen in de vultrechter komen of als
het apparaat vreemde geluiden maakt of uitzonderlijk gaat
trillen, het apparaat kort uitschakelen en tot stilstand laten
komen. Netstekker uit wandcontactdoos nemen en de
volgende punten doornemen:
Het apparaat controleren en de loszittende delen vast
zetten.
Beschadigde onderdelen vervangen.
Reparaties aan het apparaat altijd door een vakbekwame
werkplaats laten uitvoeren.
Wat u mag hakselen
z Organisch afval uit huis en tuin, bijv. snoeiafval van heggen en
bloemen en keukenafval.
Wat u niet mag hakselen?
z Glas, metaaldelen, plastics, plastic zakken, stenen, stofafval,
wortelen met aarde, etens-, vis- en vleesafval.
Aan-/Uitschakelen
z Voor het inschakelen op de groene knop drukken .
z Voor het uitschakelen op de rode knop drukken .
3 De machine beschikt over een beschermde schakelaar
ter verhindering van ongewild inschakelen na een
stroomuitval.
Beveiliging tegen overbelasting
3 Overbelasten van het apparaat (bijv. tot het blokkeren
van de snijwals) kan na een paar seconden tot stilstand
van het apparaat leiden. Om de motor tegen schade te
behoeden wordt het apparaat automatisch door de
overbelastingsbeveiliging van het net gescheiden.
z Minstens één minuut wachten bij het opnieuw
inbedrijfstellen voordat u eerst de herstelknop en
dan de Aan/Uit (EIN-/AUS) schakelaar indrukt.
Draairichtingsschakelaar
3 De draairichtingsschakelaar maakt het mogelijk om
beklemd geraakt materiaal weer vrij te krijgen.
Stand
De hakselaar trekt het te hakselen materiaal naar binnen.
Stand
De wals draait achterwaarts en maakt het vastgeklemde materiaal
weer vrij.
1. Draairichtingsschakelaar op stand .
2. Groene knop
indrukken en ingedrukt houden.
3 De draairichtingsschakelaar kan alleen bij
uitgeschakeld apparaat gebruikt worden.
Bijzondere tips voor het hakselen
z Takken, twijgen e.d. kort na het afsnijden verhakselen (dit
hakselmateriaal wordt bij het uitdrogen zeer hard. Daardoor
vermindert de maximaal verwerkbare takdiameter).
z Zijtakken verwijderen bij sterk vertakte takken.
z Verwerking van sterk waterhoudende, tot verkleven
aanleiding gevende tuin- of keukenafval vermijden (deze
afwisselend met houtachtig hakselmateriaal verkleinen om
verstopping van het apparaat te voorkomen).
z Het hakselmateriaal in het bereik van de uitwerpopening niet
te hoog laten komen. Dit kan tot gevolg hebben dat reeds
gehakseld materiaal het uitwerpkanaal blokkeert. Daardoor
kan een terugslag van het materiaal door de invulopening
veroorzaakt worden.
z Let op, dat de voor uw apparaat geldende maximale
takdiameter wordt aangehouden.
z De draaiende messen trekken het hakselmateriaal zoveel
mogelijk zelfstandig naar binnen.
z Overbelasting en blokkering van de motor bij sterke takken
voorkomen door de takken regelmatig terug te trekken.
Ondehoud
Algemeen
1 Vóór alle onderhouds- en reinigingsactiviteiten de
netstekker uit de wandcontactdoos nemen!
Bij onderhoud aan de draaiende messen opletten dat deze
nog kunnen draaien als de motor al uitgeschakeld is.
Beschermhandschoenen dragen.
z Het apparaat steeds op een droge plek opslaan waar kinderen
geen toegang hebben.
Reiniging
1 Vóór alle onderhouds- en reinigingsactiviteiten de
netstekker uit de wandcontactdoos nemen!
z Het apparaat zorgvuldig behandelen en regelmatig reinigen
om de levensduur te vergroten.
z De luchtspleet schoon en stofvrij houden.
z Voor het reinigen van het apparaat uitsluitend een warme
vochtige doek en een zachte borstel gebruiken.
z Het apparaat niet nat laten worden of met water besproeien.
B
C
A
E
D
D
B
27
n
Instellen van het snijmechanisme
3 Het snijmechanisme is door de fabriek afgesteld en
hoeft bij de eerste inbedrijfstelling niet ingesteld te
worden.
1. Apparaat inschakelen.
2. Stelknop met de klok mee draaien, tot schuurende geluiden
hoorbaar zijn en fijne aluminium splinters uit het uitwerpkanaal
vallen (Versleten plaatsen aan de snijplaat worden optimaal
afgesleten. Het hakselmateriaal wordt weer beter
doorsneden).
Verhelpen van storingen
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij
of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhel-
pen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaal-
of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie bin-
nen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbij-
zijnde vestiging.
F
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor start niet
z Netspanning ontbreekt z Zekering controleren
z Ansluitkabel defect
z Apparaat overbelast (de motor heeft een beveiliging
die automatisch zelfstandig uitschakelt wanneer
overbelasting plaatsvindt).
z Kabel laten controleren
(Elektrotechnisch vakman)
z De motor kan na een afkoelingsperiode
(ca. 5 min.) weer worden ingeschakeld.
Motor bromt maar start niet
z Schnijwals blokkeert z Draairichting omwisselen, daarna
apparaat uitschakelen en reinigen.
z Condensator defect z Apparaat aan WOLF-Garten-
klantendienst werkplaats geven.
Hakselmateriaal wordt niet
naar binnen getrokken
z Schakelaarstand verkeerd
z Hakselmateriaal zit klem in trechter
z Te zacht of te nat hakselmateriaal
z Slijtage aan de snijwals
z Draairichting aanpassen
z Draairichting omwisselen, daarna
apparaat uitschakelen en reinigen.
z Met een tak naschuiven en
doorhakselen
z Schneiwalsmechanisme instellen
Hakselmateriaal wordt niet
goed gehakseld
z Nasijdplaat niet correct ingesteld. z Schneiwalsmechanisme instellen
Bij twijfelgeval altijd een WOLF-Garten Servicewerkplaats opzoeken.
Let op!: Apparaat vóór elke test, of vóór werk aan de messen uitzetten en de netstekker uit wandcontactdoos nemen.
28
d
d Tillykke med dit nye WOLF-Garten-produkt
Indhold
Sikkerhedsanvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . 28
Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sikkerhedsanvisninger
Symbolernes betydning Generelle anvisninger
z Undersøg inden brug tilslutningsledningen for tegn på skader
eller ældning.
z Hvis nettilslutningsledningen beskadiges, mens apparatet er i
brug, må denne først røres, når stikket er trukket ud.
z Vigtigt! Knivene aftager langsomt i fart, når motoren er
slukket.
z Træk stikket ud af kontakten,
når du forlader apparat,
inden du afhjælper en blokade,
inden du kontrollerer, rengør eller reparerer apparatet,
hvis du har ramt et fremmedlegme (kontrollér apparatet for
skader, og reparér disse om nødvendigt),
hvis apparatet vibrerer kraftigt (kontrollér straks apparatet).
Forberedende foranstaltninger
z Lad aldrig børn bruge apparatet.
z Anvend aldrig apparatet, når der opholder sig personer i
nærheden.
z Brug høreværn og beskyttelsesbriller. Og behold disse på, så
længe apparatet er i brug.
z Undgå løsthængende tøj, eller tøj med med hængende bånd
eller snore.
z Anvend kun apparatet i det fri (dvs. ikke tæt på en væg eller
en anden hård genstand) og på en fast, plan flade.
z Anvend ikke apparatet på en brolagt flade bestrøet med krus.
z Inden apparatet tages i brug, skal det kontrolleres, at alle
skruer, møtrikker og bolte samt andet fastgørelsesmateriale
sidder fast, og at afdækninger og beskyttelsesskærme er på
deres plads.
z Beskadigede eller ulæselige mærkater skal skiftes ud.
Kabel
1 Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel
Når kablet er skåret over eller beskadiget, udløses
sikkerhedssikringen ikke altid.
z Rør ikke ved kablet, før du har taget stikket ud af
kontakten.
z Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det er
forbudt at reparere kablet med isolerende tape.
z Lad kun fagfolk udføre reparationer af kablet.
z Lad det ikke køre mod kanter, spidse eller skarpe genstande.
z Mas ikke kablet gennem dør- eller vinduesspalter.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, og gør dig
fortrolig med betjeningselementerne og den rigtige
brug af apparatet. Brugeren er ansvarlig for ulykker,
hvor andre personer og deres ejendom er involveret.
Overhold alle anvisninger, forklaringer og forskrifter.
Opbevar brugsanvisningen et sikkert sted til senere
brug.
Overlad aldrig apparatet til børn eller andre personer,
som ikke kender brugsanvisningen. Unge under 16 år
må ikke benytte apparatet. Brugerens minimumsalder
kan være fastsat i lokale bestemmelser.
Advarsel!
Læs brugsanvisningen inden inden
ibrugtagning!
Fare pga. udslyngende dele, når
motoren kører – hold ikke deltagende
personer samt hus- og brugsdyr væk
fra fareområdet.
Træk stikket ud inden indstillings-,
rengørings- og
vedligeholdelsesarbejde og ved
beskadiget ledning!
Pas på roterende knive. Hold ikke
hænder og fødder i åbningerne, når
maskinen er i gang.
Brug beskyttelseshandsker!
Brug beskyttelsesbriller og høreværn!
Beskyttes mod fugt.
Originale driftsvejledning
29
d
z Koblingsudstyr må ikke fjernes eller omgås.
z Brug kun et forlængerkabel, der ikke er lettere end en
gummislange, af typen: HO 7 RNF, minimum tværsnit
3x1.5mm
2
, længde: max. 25 m.
z Kablerne skal være stænkvandsbeskyttede.
Håndtering
z Sikr dig, inden apparatet startes, at indføringstragten er tom.
z Hold hoved og krop væk fra indføringsåbningen.
z Hænder, andre kropsdele og tøj må ikke komme i nærheden
af indføringstragten, udkastningskanalen eller andre
bevægelige dele.
z Sørg for at have en god balance og at stå fast.
z Stræk dig ikke fremover. Stå aldrig højere end apparatet, når
du kaster materiale i kværnen.
z Stå aldrig inden for udkastningsområdet, når apparatet tages
i brug.
z Sørg ved indføring af materiale især for, at det ikke indeholder
metal, sten, flasker, dåser og andre fremmedlegmer.
z Hvis der kommer fremmedlegmer i skæreværktøjet, eller hvis
apparatet afgiver usædvanlige lyde, eller vibrerer unormalt,
skal motoren straks slukkes, og apparatet standses. Træk
netstikket, og udfør følgende trin:
Kontrollér apparatet for skader
Kontrollér, at delene sidder fast, og efterspænd evt. disse
Lad alle beskadigede dele reparere eller udskifte (anvend
kun originale WOLF-Garten-reservedele).
z Lad ikke forarbejdet materiale hobe sig op inden for
udkastningsområdet, dette kan forhindre rigtig udkastning og
føre til tilbageslag af materialet gennem indføringsåbningen.
z Hvis apparatet er tilstoppet, skal motoren slukkes og
netstikket trækkes, inden rengøringen påbegyndes.
z Sørg for, at motoren er fri for affald og andre former for
ophobning for at beskytte motoren mod skader og
overophedning.
z Sørg for, at alle afdækninger og afvisere er på deres plads og
er i god stand.
z Transportér ikke apparatet med motoren i gang.
z Sluk motoren, så snart du forlader arbejdsstedet, og træk
netstikket.
z Kip ikke apparatet med motoren i gang.
Vedligeholdelse og opbevaring
z Er apparatet slukket i forbindelse med vedligeholdelse,
opbevaring eller udskiftning af tilbehør, skal det sikres, at
energikilden er frakoblet, og at netstikket er trukket. Sikr dig,
at alle bevægelige dele står stille. Lad apparatet køle af inden
vedligeholdelse, indstilling osv.
z Ved vedligeholdelse af skæreværktøjet skal der tages hensyn
til, at dette stadig kan bevæge sig, selv når motoren er slukket.
Bortskaffelse
Funktion
Arbejdstider
z Overhold de gældende bestemmelser på stedet.
z Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om
arbejdstider.
Tilslutning til stikkontakten (230 volt, 50 Hz)
z Tilslut kun apparatet til kontakter, der er sikret med 16 amp.
træg sikring (eller effektafbryder type B).
3 Bemærk: Fejlstrømsafbryder
Disse sikkerhedsanordninger beskytter mod alvorlige
personskader ved berøring af beskadigede ledninger,
isoleringsfejl og i visse tilfælde også ved beskadigelse af
ledninger under spænding.
z Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en kontakt, som er
beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
mærkeudløsestrøm på højst 30 mA.
z Modifikationsudstyr er til rådighed for ældre
installationer. Konsulter en elektriker.
Arbejde med kompostkværnen
1 Brug beskyttelseshandsker og høreværn!
z Indtag en arbejdsstilling ved siden af eller bag ved apparatet.
Stå aldrig i området omkring udkastningsåbningen.
z Grib aldrig ind i ifyldnings- eller udkastningsåbningen.
z Kontrollér, inden apparatet tændes, at der ikke er rester i
ifyldningstragten.
z Kommer der fremmedlegmer i ifyldningstragten, eller
begynder apparatet at afgive usædvanlige lyde eller at vibrere
atypisk, skal apparatet straks slukkes og bringes til stilstand.
Træk netstikket, og gennemfør følgende punkter:
Kontrollér apparatet, og spænd løse dele fast.
Udskift beskadigede dele.
Lad altid et fagværksted udføre reparationer på apparatet.
Hvad må du hakke
z Organisk affald fra hus og have, fx hæk- og træaffald, visne
blomster, køkkenaffald.
Hvad må du ikke hakke?
z Glas, metaldele, kunststoffer, plastikposer, sten, stofaffald,
rødder med jordlag, mad-, fiske- og kødaffald.
Brugte el-apparater er ikke husholdningsaffald.
Apparat, tilbehør og emballage skal bortskaffes på
en miljømæssigt forsvarlig måde.
30
d
Tænd og sluk
z Tryk på den grønne knap for at tænde apparatet .
z Tryk på den røde knap for at slukke apparatet .
3 Maskinen har en sikkerhedsafbryder, som hindrer
utilsigtet genindkobling efter en strømafbrydelse.
Overbelastningssikring
3 En overbelastning af apparatet (fx blokering af
knivvalsen) kan efter få sekunder resultere i, at
apparatet standser. For at beskytte motoren mod
skader afbrydes apparatet automatisk fra nettet vha.
overbelastningssikringen.
z Vent mindst et minut inden genstart, før du først trykker
på resetknappen og derefter på tænd-/sluk-
kontakten.
Rotationsretningsomskifter
3 Rotationsretningsomskifteren gør det muligt at frigøre
materiale, der har sat sig fast.
Stilling
Kniven trækker det kværnede materiale ind.
Stilling
Kniven drejer sig baglæns og frigør det materiale, som sidder fast.
1. Rotationsretningsomskifter i stilling .
2. Tryk på den grønne knap
, og hold den nede.
3 Rotationsretningsomskifteren kan kun anvendes, når
apparatet er slukket.
Særlige anvisninger til hakning
z Hak grene, kviste og træ kort efter afskæring (dette bliver
meget hårdt, når det udtørrer, den maksimale grendiameter,
som skal forarbejdes, bliver derved mindre).
z Fjern sideskud ved meget forgrenet grene.
z Forarbejdning af meget vandholdigt have- og køkkenaffald
med tendens til at klæbe (kværn dette skiftevis med
træmateriale for at undgå en tilstopning i apparatet).
z Lad ikke materiale hobe sig op i området omkring
udkastningsåbningen. Dette kan resultere i, at allerede hakket
materiale stopper udkastningskanalen til. Dette ka medføre
tilbageslag af materialet gennem ifyldningsåbningen.
z Sørg for at overholde den maksimale grendiameter, som dit
apparat kan forarbejde.
z Materialet trækkes stort set automatisk ind i knivene.
z Undgå overbelastning og blokering af motoren ved kraftige
grene ved hyppigere at trække grenen tilbage.
B
C
A
E
D
D
B
31
d
Vedligeholdelse
Generelt
1 Træk inden alle vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder netstikket ud!
Ved vedligeholdelse af skæreværktøjet skal der tages
hensyn til, at dette stadig kan bevæge sig, selv når
motoren er slukket.
Brug beskyttelseshandsker.
z Opbevar altid apparatet på et tørt sted, som er utilgængeligt
for børn.
Rengøring
1 Træk inden alle vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder netstikket ud!
z Behandl apparatet omhyggeligt, og rengør det regelmæssigt
for at forlænge dets levetid.
z Hold ventilationsrillen ren og støvfri.
z Anvend til rengøring af apparatet kun en varm og fugtig klud
samt en blød børste.
z Lad ikke apparatet blive vådt, og sprøjt det ikke med vand.
Indstilling af skærebord
3 Skærebordet er indstillet fra fabrikken og skal ikke
indstilles ved første ibrugtagning.
1. Tænd apparatet.
2. Drej indstillingsknappen med uret, indtil du kan høre slibelyde,
og der falder fine aluminiumsspåner ud af
udkastningskanalen (slidte steder på skærepladen udjævnes
optimalt. Materialet skæres igen bedre).
Afhjælpning af fejl
F
Problem Mulig årsag Afhjælpning
Motoren starter ikke
z Ingen netspænding z Kontrollér sikring
z Tilslutningskabel defekt
z Apparatet overbelastet (motoren er udstyret med en
sikkerhedsafbryder, og slukker automatisk ved
overbelastning).
z Lad kablet kontrollere (elektriker)
z Motoren kan efter en afkølningspause
(ca. 5 min.) tændes igen.
Motoren brummer, men
starter ikke
z Knivvalse blokerer z Skift rotationsretning, sluk derefter
apparatet, og rengør det.
z Kondensator defekt z Aflevér apparatet til reparation hos
WOLF-Garten-kundeserviceværksted
Materialet trækkes ikke ind
z Forkert afbryderstilling
z Materialet sidder fast i tragten
z Materialet er for blødt eller for vådt
z Slitage på knivvalsen
z Tilpas rotationsretning
z Skift rotationsretning, sluk derefter
apparatet, og rengør det.
z Skub efter med en gren, og hak
igennem
z Indstil knivene
Materialet skæres ikke rent
z Renskærepladen ikke indstillet tilstrækkeligt. z Indstil knivene.
I tilfælde af tvivl: Kontakt altid et WOLF-Garten-serviceværksted.
Vigtigt: Stands apparatet inden kontrol af eller arbejde på kniven, og træk netstikket.
32
d
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab
resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maski-
nen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes
en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti
gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller
nærmeste filial.
33
f
fSydämelliset onnentoivotukset WOLF-Garten-tuotteesi hankinnan johdosta
Sisältö
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Häiriöiden poistaminen. . . . . . . . . . . . . . . . 36
Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Turvallisuusohjeet
Symboleiden merkitys Yleisiä ohjeita
z Ennen käyttämistä tarkista liitäntäjohto vaurioiden tai
vanhenemisen varalta.
z Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituuu laitteen käytön aikana, tätä
saa koskettaa vasta, kun pistoke on irrotettu verkosta.
z Huomio! Terä liikkuu senkin jälkeen kun moottori on
sammutettu.
z Vedä pistoke pistokerasiasta,
kun jätät laitteen,
enen kuin poistat tukkeuman,
ennen kuin tarkistat, puhdistat tai korjaat laitteen,
kun vieras esine on siihen törmännyt (tarkasta laitteen viat
ja korjaa ne tarvittaessa),
kun laite tärisee voimakkaasti (tarkasta laite heti).
Alustavat toimenpiteet
z Älä anna koskaan lasten käyttää laitetta.
z Älä käytä laitetta koskaan silloin, kun lähellä on henkilöitä.
z Käytä kuulosuojaimia ja suojalaseja. Käytä näitä aina kun
käytät laitetta.
z Älä käytä väljiä tai alasriippuvia vaatteita tai sellaisia, joissa on
riippuvia renkaita tai nauhoja.
z Käytä laitetta vain ulkosalla (ts. ei seinän tai jonkun muun
kiinteän esineen lähellä) ja lujalla, tasaisella pinnalla.
z Älä käytä laitetta kivisellä, soraisalla pinalla.
z Ennen laitteen käyttöönottamista on tarkistettava kaikkien
ruuvien, muttereiden ja pulttien sekä muun
kiinnitysmateriaalin että myös kansien ja suojakilpien
paikallaan pysyminen.
z Vialliset tai huonosti luettavat tarrat on vaihdettava.
Kaapeli
1 Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku
Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise
turvavaroketta.
z Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut
pistotulpan pistorasiasta.
z Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan uuteen.
Liitosjohdon korjaaminen eristysteipillä on kiellettyä.
z Jätä kaapeleiden korjaukset ainoastaan ammattilaisen
suoritettavaksi.
z Älä anna hangata reunoihin, piikikkäisiin tai teräviin esineisiin.
z Älä tunge kaapelia ovenrakojen tai ikkunarakojen läpi.
z Kytkentälaitteita ei saa poistaa tai silloittaa.
Lue käyttöohje huolellisesti, ja tutustu käyttöosiin ja
laitteen oikeaan käyttöön. Käyttäjä on vastuullinen
onnettomuuksista muille henkilöille tai vahingoista
näiden omaisuudesta. Huomioi ohjeet, selitykset ja
määräykset. Säilytä käyttöohje hyvin myöhempää
käyttöä varten.
Älä milloinkaan anna käyttää konetta lasten tai muiden
henkilöiden , jotka eivät tunne käyttöohjetta. Alle 16-
vuotiaat nuoret eivät saa käyttää konetta. Paikalliset
säädökset voivat määrittää käyttäjän vähimmäisiän.
Varoitus!
Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa!
Vaara linkoavista osista moottorin
käydessä – pidä työhön osallistumat-
tomat henkilöt, kuten myös koti- ja
hyötyeläimet poissa vaara-alueelta.
Ennen asetus-, puhdistus- ja huolto-
töitä ja johdon vaurioitumisen yhtey-
dessä vedä pistoke irti verkosta!
Huomioi pyörivät terät. Älä pistä käsiä
eikä jalkoja reikiin koneen käydessä.
Pidä suojakäsineitä.
Pidä silmä- ja kuulosuojainta!.
Suojaa kosteudelta.
Alkuperäinen käyttöohjekirja
34
f
z Käytä ainoastaan vähintään kumiletkun vahvuista jatkojohtoa,
tyyppi: HO 7 RNF, minimi poikkileikkaus 3 x 1.5 mm
2
, pituus:
max. 25 m.
z Kaapelin täytyy olla suojattu roiskevedeltä.
Käsittely
z Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että syöttösuppilo on
tyhjä.
z Pidä pää ja vartalo etäällä syöttösuppilosta.
z Käsiä, muita ruumiinosia ja vaatteita ei saa viedä
syöttösuppiloon, hylkykanavaan tai muiden liikkuvien osien
lähelle.
z Pysy aina tasapainossa ja seiso tukevassa asennossa.
z Älä kurkottaudu eteenpäin. Älä ole materiaalia heittäessäsi
koskaan laitetta korkeammalla.
z Pysyttele aina laitetta käyttöönottaessasi
poisheittovyöhykkeen ulkopuolella.
z Huolehdi materiaalia poisheittäessäsi siitä, ettei siinä ole
metallia, kiviä, pulloja, purkkeja tai muita vieraita esineitä.
z Jos leikkuutyökaluun pääsee vieraita esineitä tai laiteesta
tulee epätavallisia ääniä tai tärinöitä, kytke heti moottori pois
päältä ja anna laitteen pysähtyä. Vedä verkkopistoke irti ja
suorita seuraavat vaiheet:
Tarkasta laitteen viat
Tarkasta osien paikallaan pysyminen ja kiristä ne
tarvittaessa
Korjauta tai vaihdata kaikki vialliset osat (käytä vain
alkuperäisiä WOLF-Garten-varaosia).
z Älä anna työstetyn materiaalin kasaantua ulosheittoalueen
sisäpuolelle, tämä voi olla oikean hylkytavaran esteenä ja
aiheuttaa materiaalin takaisinkimmahtamisen syöttöaukosta.
z Jos laite on tukkeentunut, sammuta moottori ja vedä
verkkopistoke irti ennen kuin aloitat puhdistuksen.
z Huolehdi siitä, ettei moottorissa ole jätteitä ja muita kertymiä
sen suojaamiseksi vioilta tai ylikuumenemiselta.
z Huolehdi siitä, että kaikki suojukset ja puskurit ovat paikallaan
ja hyvässä työkunnossa.
z Älä kuljeta laitetta moottorin käydessä.
z Sammuta moottori lähdettyäsi työpaikalta ja vedä
verkkopistoke irti.
z Älä kaada laitetta moottorin käydessä.
Huolto ja varastointi
z Jos laite on otettu pois päältä huollon, varastoinnin tai
lisävarusteen vaihdon takia, varmista, että energialähde on
kytketty irti ja verkkopistoke on irrotettu. Varmista, että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähdyksissä. Anna laitteen jäähtyä
ennen huoltoa, säätöä jne.
z Leikkuutyökalua huollettaessa on otettava huomioon, että
tämä voi yhä vielä liikkua, vaikka moottori on sammutettu.
Hävittäminen
Käyttö
Käyttöajat
z Huomioi paikalliset määräykset.
z Kysy käyttöaikoja paikallisilta järjestysviranomaisilta.
Liitäntä pistorasiaan (230 Volt, 50 Hz)
z Kytke laite vain sellaisiin pistorasioihin, joissa on käytös
16 A:n hidas sulake (tai LS-kytkin tyyppiä B).
3 Huomio: Jäännösvirran suojain
Nämä suojalaitteet suojaavat kosketuksessa vaurioituneilta
johdoilta, eristysvioilta ja tietyissä tapauksissa myös
vaurioitumisissa jännitteen alaisena olevilta johdoilta
vaikeita loukkaantumisia vastaan.
z Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan
pistorasiaan, jossa on jäännösvirran suojain ja jonka
jäännösvirta on enintään 30 mA.
z Retrofit sarjoja on saatavilla vanhoille asennuksille.
Käänny sähköasentajan puoleen.
Työskentely puutarhasilppurilla
1 Käytä suojakäsineitä ja kuulosuojaimia!
z Ota työasento, jossa olet laitteen sivussa tai takana. Älä ole
koskaan ulosheittoaukon alueella.
z Älä tartu koskaan syöttö- tai ulosheittoaukkoon.
z Tarkasta ennen laittteen käynnistämistä, ettei silppujäämiä
ole täyttösuppilossa.
z Jos syöttösuppiloon pääsee vieraita esineitä tai laite alkaa
pitää epätavallista ääntä tai tärinää, ota laite heti pois päältä
ja anna sen pysähtyä. Vedä verkkopistoke irti ja suorita
seuraavat kohdat:
Tarkasta laite ja kiristä löysät osat.
Vaihda vialliset osat.
Jätä laitteen korjaukset ammattikorjaamon suoritettavaksi.
MItä saa silputa
z Orgaaniset jätteet talosta ja puutarhasta esim. pensasaidan ja
puuleikkuun, lakastuneiden kukkien, keittiön jätteet.
Mitä ei saa silputa?
z Lasia, metalliosia, muovia, muovikasseja, kiviä,
kangasjätteitä, maa-ainesta sisältäviä juuria, ruoan, kalan ja
lihan jättei.
Sähkölaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Kuljeta
laite, varusteet ja pakkaus ympäristöyställiseen uu-
delleenkierrätykseen.
35
f
Kytkeminen päälle/pois päältä
z Laita päälle painamalla vihreää nuppia .
z Ota pois päältä painamalla punaista nuppia .
3 Koneessa on suojakytkin virrankatkoksen jälkeisen
tahattoman uudelleenkäynnistymisen estämiseksi.
Ylikuormitussuoja
3 Laitteen ylikuormitus (esim. leikkuurummun
estymiseen saakka) voi aiheuttaa muutaman sekunnin
kuluttua laitteen pysähtymisen. Moottorin
suojaamiseksi vioittumiselta ylikuormitussuoja irrottaa
laitteen automaattisesti verkosta.
z Odota ennen uudelleenkäyttöönottoa vähintään minuutti
ennen kuin painat ensiksi palautusnappia ja sitten
PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Pyörimissuuntakytkin
3 Pyörimissuuntakytkin yhteenliimautuneen materiaalin
vapauttamisen.
Asento
Terä vetää hienonevan materiaalin sisään.
Asento
Terä kääntyy taaksepäin taaksepäin ja vapauttaa jälleen
yhteenliimautuneen materiaalin.
1. Pyörimissuuntakytkin asentoon .
2. Paina ja pidä alhaalla
vihreää nappia.
3 Pyörimissuuntakytkintä voidaan käyttää vain
poiskytketyllä laitteella.
Silppuamista koskevia erityisohjeita
z Silppua oksia, haarakkeita ja puita heti niiden katkaisun
jälkeen (tästä silppuaineksesta tulee kuivatettaessa hyvin
kova, suurimmasta työstettävästä oksan läpimitasta tulee
siten pienempi).
z Poista sivuvesat voimakkaasti haaraantuneista oksista.
z Vältä runsaasti vesipitoisten, liimautumiseen taipuvien
puutarha- ja keittiöjätteiden työstämistä (pienennä nämä
vaihtelevasti puisen silppuritavaran mukana laitteen
tukkeutumisen välttämiseksi).
z Älä anna silppuritavaran kasvaa ulosheittoaukon alueella liian
korkeaksi. Tällä voi olla seurauksena, että jo silputtu tavara
tukkii ulosheittokanavan. Siten se voi johtaa materiaalin
takaiskuun täyttöaukon kautta.
z Huomioi, että noudatetaan laitteellasi vastaavia
maksimaalisia työstettäviä oksaläpimittoja.
z Terälaitteisto vetää silpputavaran pääosin itsenäisesti sisään.
z Vältä moottorin ylikuormittamista ja juuttumista vahvoilla
oksilla useamman oksan takaisinvedon yhteydessä.
B
C
A
E
D
D
B
36
f
Huolto
Yleinen
1 Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia huolto- ja
puhdistustöitä!
Leikkuutyökalua huollettaessa on otettava huomioon,
että tämä voi yhä vielä liikkua, vaikka moottori on
sammutettu.
Pidä suojakäsineitä.
z Säilytä laitetta aina kuivassa paikassa, mihin lapset eivät
pääse.
Puhdistus
1 Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia huolto- ja
puhdistustöitä!
z Käsittele laitetta huolellisesti, ja puhdista se säännöllisesti
kestoiän pidentämiseksi.
z Pidä tuuletusraot puhtaina ja pölyttöminä.
z Käytä laitteen puhdistukseen yksinomaan lämmintä ja
kosteaa liinaa kuin myös pehmeä harjaa.
z Älä anna laitteen kostua, äläkä suihkuta vettä sen päälle.
Terälaitteen asetus
3 Terälaite on tehtaalla säädetty eikä sitä saa asettaa
ensimmäisessä käyttöönotossa.
1. Laitteen päällekytkeminen.
2. Käännä asetusnuppia myyötäpäivään, kunnes hiomamelut
ovat kuultavissa ja hienot Alu-lastut putoavat
ulosheittokuilusta (Kuluneet paikat terälevyllä hiotaan
optimaalisiksi. Silppu katkaistaan jälleen paremmin).
Häiriöiden poistaminen
F
Ongelma Mahdollinen syy Parannus
Moottori ei käynnisty
z Verkkojännite puuttuu z Tarkista suojastus
z Liitäntäkaapeli viallinen
z Laite ylikuormitettu (Moottori on varustettu
suojakytkimellä ja kytkee pois ylikuormituksen
itsestään).
z Jätä kaapeli tarkastettavaksi
(Sähköalan ammattilainen)
z Moottori voidaan käynnistää uudestaan
jäähdytystauon (n. 5 min.) jälkeen.
Moottori surisee, mutta ei
käynnisty
z Leikkuurumpu estetty z Vaihda pyörimissuunta, sen jälkeen
sammuta laite ja puhdista.
z Kondensaattori viallinen z Toimita laite korjattavaksi
WOLF-Garten-
asiakaspalvelukorjaamoon.
Silputettavaa ei vedetä si-
sään
z Kytkinasento väärä
z Silputettava materiaali liimautuu suppilossa
z Liian pehmeä tai märkä silputettava materiaali
z Kuluma leikkuurummulla
z Sovita pyörimissuunta
z Vaihda pyörimissuunta, sen jälkeen
sammuta laite ja puhdista.
z Työnnä ja silputa oksan kanssa
z Aseta terälaite
Silputettavaa materiaalia ei
katkaista siististi
z Jälkiterälevy ei ole tyydyttävästi asetettu z Aseta terälaite.
Epäilyttävässä tapauksessa käy aina WOLF-Garten-huoltokorjaamossa.
Huomio: Pysäytä laite ennen jokaista tarkastusta tai terällä suoritettavia töitä, ja vedä verkkopistoke irti.
37
f
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja ty-
ön. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos
vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuuta-
pauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
38
N
N Gratulerer med anskaffelsen av et produkt fra WOLF-Garten
Innhold
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Avhjelping av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sikkerhetsanvisninger
Symbolenes betydning Generelle anvisninger
z Før bruk må tilkoblingskabelen undersøkes med tanke på
skader eller elde.
z Dersom nettkabelen skades under bruk av utstyret, må den
ikke berøres før støpselet er dratt ut av nettkontakten.
z Obs! Knivene fortsetter å løpe en stund etter at motoren er
slått av.
z Dra støpselet ut av nettkontakten,
når du forlater utstyret,
før en blokkering avhjelpes,
før utstyret kontrolleres, rengjøres eller repareres,
når et fremmedlegeme er truffet (kontroller utstyret med
tanke på skader og få det reparert ved behov),
når utstyret vibrerer kraftig (undersøk straks utstyret).
Forberedende tiltak
z La aldri barn få bruke utstyret.
z Sett aldri utstyret i gang når andre personer oppholder seg i
nærheten.
z Bruk hørselsvern og vernebriller. Disse må brukes under hele
den tiden utstyret er i drift.
z Bruk ikke løstsittende eller løst hengende klær; heller ikke
klær med hengende bånd eller snorer.
z Utstyret skal bare brukes i det fri (dvs. ikke i nærheten av en
vegg eller en annen fast gjenstand) og på et fast, plant
underlag.
z Utstyret må ikke brukes på et underlag som er strødd med
grus.
z Før utstyret settes i drift, må det sjekkes at alle skruer,
muttere, bolter og andre festeanordninger er strammet og at
deksler og vern er på plass.
z Merker som er skadet eller uleselige må utskiftes.
Kabel
1 Obs! Det er fare for elektrisk støt ved skader på kabelen
Når kabelen gjennombores eller skades, vil sikringen ikke
alltid utløses.
z Kabelen må ikke berøres før nettstøpselet er dratt ut av
kontakten.
z Ved skader på kabelen må hele kabelen utskiftes. Det er
ikke tillatt å reparere kabelen med isolasjonstape.
z Kabler må bare repareres av fagfolk.
z Den må ikke gni mot kanter, spisser eller skarpe gjenstander.
z Kabelen må ikke klemmes i døråpninger eller vinduskanter.
Les denne bruksanvisningen nøye og bli fortrolig med
betjeningselementene og riktig bruk av utstyret.
Brukeren er ansvarlig for ulykker som rammer andre
personer eller deres eiendeler. Følg alle anvisninger,
forklaringer og forskrifter. Ta godt vare på denne
bruksanvisningen for senere bruk.
Barn og andre personer som ikke er kjent med
bruksanvisningen, må ikke bruke utstyret. Ungdom
under 16 år må ikke bruke utstyret. Lokale forskrifter
kan fastsette aldersgrensen for brukere.
Advarsel!
Les bruksanvisningen før bruk!
Fare for deler som slynges ut fra
roterende motor – uvedkommende
personer og husdyr må ikke være i
nærheten av fareområdet.
Før innstillinger, rengjøring,
vedlikehold og ved skader på kabelen
må støpselet dras ut av
nettkontakten!
Vær oppmerksom på roterende
kniver. Hender og føtter må ikke
holdes i åpninger når maskinen er i
gang.
Bruk vernehansker
Bruk vernebriller og hørselsvern.
Må beskyttes mot fukt.
Originale driftsanvisningen
39
N
z Bryteranordninger må ikke fjernes eller kortsluttes.
z Bruk bare skjøteledninger som ikke er lettere enn ledninger
med gummikappe, type: HO 7 RN-F, minimum tverrsnitt
3x1,5mm
2
, lengde: maks. 25 m.
z Kabelen må være beskyttet mot vannsprut.
Bruk
z Sørg for at tilførselstrakten er tom før utstyret settes i drift.
z Hold hodet og kroppen i god avstand fra tilførselsåpningen.
z Hender, andre kroppsdeler og klær må ikke komme inn i
tilførselstrakten, utløpskanalen eller i nærheten av andre
bevegelige deler.
z Sørg alltid for å ha likevekt og fast fotfeste.
z Ikke strekk deg fremover. Når det mates materiale inn, må du
ikke stå høyere enn utstyret.
z Når utstyret settes i drift, må du alltid stå i god avstand fra
utløpsområdet.
z Når det mates inn materiale, må det alltid sikres at ikke det
følger med metall, stein, flasker, bokser eller andre
fremmedlegemer.
z Dersom det kommer fremmedlegemer inn i skjæreverktøyet,
eller dersom utstyret avgir uvanlig støy eller vibrasjon, må
motoren straks slås av og utstyret må løpe ut til stillstand. Dra
ut nettstøpselet og gjør slik:
Kontroller utstyret med tanke på skader
Kontroller at alle deler sitter godt fast og stram dem ved
behov
Alle deler som er skadet må repareres eller utskiftes (bruk
bare originale reservedeler fra WOLF-Garten).
z Det materialet som er behandlet, må ikke få hope seg opp i
utløpsområdet; dette kan eventuelt hindre riktig utløp og være
årsak til at materialet slår tilbake via tilførselsåpningen.
z Dersom utstyret er tilstoppet, skal motoren slås av og
nettstøpselet dras ut før rengjøringen kan begynne.
z Sørg for at motoren er fri for avfall og andre ansamlinger; dette
vil verne motoren mot skader og overoppheting.
z Sørg for at alle deksler og avledere er på plass og i god
driftstilstand.
z Utstyret må ikke transporteres med roterende motor.
z Slå straks av motoren og dra ut nettstøpselet når du forlater
arbeidsområdet.
z Utstyret må ikke vippes med roterende motor.
Vedlikehold og lagring
z Når utstyret slås av for vedlikehold, lagring eller utskifting av
tilbehør, må det sørges for å skille det fra energitilførselen og
å dra ut nettstøpselet. Sørg for at alle bevegelige deler er
stoppet. La utstyret bli avkjølt før vedlikehold, innstilling osv.
z
Ved vedlikehold av skjæreverktøyet må det tas hensyn til at dette
fortsatt kan være i bevegelse selv om motoren er slått av.
Avfallshåndtering
Drift
Arbeidstid
z Ta hensyn til de lokale bestemmelsene.
z Kommunen kan gi opplysninger om tillatte arbeidstider.
Tilkobling til nettkontakten (230 Volt, 50 Hz)
z Utstyret må bare kobles til en nettkontakt som er sikret med
en sikring på 16 ampere (eller jordfeilbryter type B).
3 Merk: Jordfeilbryter
Dette vernet beskytter mot personskader ved berøring av
skadede ledninger, isolasjonsfeil og i visse tilfelle også ved
skader som skyldes spenningsførende ledere.
z Det anbefales å bare koble til kontakter med
jordfeilbryter som er sikret mot feilstrømmer på maks.
30 mA.
z Eldre installasjoner kan oppgraderes. Ta kontakt med en
installatør
Arbeid med kompostkvernen
1 Bruk vernehansker og hørselsvern!
z Velg en arbeidsstilling slik at du står ved siden av eller bak
utstyret. Stå aldri i området ved utløpsåpningen.
z Hold aldri i tilførsels- eller utløpsåpningen.
z Før utstyret slås på, må det kontrolleres at det ikke er noen
rester i tilførselstrakten.
z Dersom det kommer uvedkommende gjenstander inn i
tilførselstrakten, eller dersom utstyret avgir uvanlig støy eller
vibrasjon, må utstyret straks slås av og bringes til full stopp.
Dra ut nettstøpselet og gå igjennom følgende punkter:
Sjekk utstyret og stram løse deler.
Skift ut deler som er skadet.
Reparasjoner av utstyret skal alltid overlates til et
serviceverksted.
Hva kan komposteres?
z Organisk avfall fra husholdning og hage, f.eks. kapp fra
hekker og trær, visne blomster, kjøkkenavfall.
Hva kan ikke komposteres?
z Glass, metalldeler, plast, plastposer, stein, stoffrester, røtter
med jordrester, mat-, fiske- og kjøttavfall.
Elektrisk utstyr skal ikke kasseres som
husholdningsavfall. Maskin, tilbehør og emballasje
skal leveres til miljøvennlig gjenvinning.
40
N
Til- og frakobling
z Slå på ved å trykke på den grønne knappen .
z Slå av ved å trykke på den røde knappen .
3 Maskinen er utstyrt med en elektrisk vernebryter som
hindrer utilsiktet tilkobling igjen etter et strømbrudd.
Overlastvern
3 Overlast av utstyret (som f.eks. blokkering av
skjærevalsen) kan være årsak til at utstyret stopper
etter noen få sekunder. For å beskytte motoren mot
skader, vil overlastvernet automatisk koble utstyret fra
nettet.
z Vent i minst ett minutt før du først trykker på
tilbakestillingsknappen og deretter på bryteren
EIN/AUS.
Velger for rotasjonsretning
3 Fastklemt materiale kan frigjøres ved hjelp av velgeren
for rotasjonsretning.
Stilling
Skjæret drar det forminskede materialet inn.
Stilling
Skjæret roterer i motsatt retning og frigjør all fastklemt materiale.
1. Velger for rotasjonsretning i stilling .
2. Grønn knapp
holdes inne.
3 Velgeren for rotasjonsretning kan bare benyttes når
utstyret er slått av.
Spesielle anvisninger for kompostering
z Greiner, kvist og trestykker bør komposteres kort etter at de er
kappet (dette komposteringsmaterialet blir meget hardt når
det tørker, noe som betyr at den greindiameteren som skal
bearbeides, blir mindre).
z Fjern sideskudd fra stykker med mange forgreininger.
z Behandling av hage- og kjøkkenavfall med stort vanninnhold
og tilbøyelighet til å klebe (dette bør deles opp vekselvis med
treholdig komposteringsmateriale for å hindre tilstopping av
utstyret).
z >Komposteringsmaterialet må ikke samle seg for høyt opp i
området ved utløpsåpningen. Dette vil kunne medføre at
tidligere kompostering stopper utløpskanalen. Dermed er det
fare for tilbakeslag av materialet via tilførselsåpningen.
z Sørg for å overholde den maksimale greindiameteren for
utstyret.
z Knivanordningen vil i stor grad selv dra inn
komposteringsmaterialet.
z Sørg for at motoren ikke overbelastes og blokkeres ved
kraftigere kapping på grunn av hyppig tilbaketrekking av
greinene.
B
C
A
E
D
D
B
41
N
Vedlikehold
Generelt
1 Før all vedlikeholds- og rengjøringsarbeid må
nettstøpselet dras ut!
Ved vedlikehold av skjæreverktøyet må det tas hensyn
til at dette fortsatt kan være i bevegelse selv om
motoren er slått av.
Bruk vernehansker.
z Utstyret må alltid lagres på et tørt sted som er utilgjengelig for
barn.
Rengjøring
1 Før all vedlikeholds- og rengjøringsarbeid må
nettstøpselet dras ut!
z Utstyret må behandles med omhu og rengjøres regelmessig
for å holde lenger.
z Ventilasjonsåpningene må holdes rene og fri for støv.
z Det må bare brukes en varm og fuktig klut eller en myk børste
til rengjøring av utstyret.
z Utstyret må ikke bli vått, og det må ikke spyles med vann.
Innstilling av knivanordningen
3 Knivanordningen er innstilt fra fabrikken og skal ikke
innstilles ved første gangs bruk.
1. Tilkobling av utstyret.
2. Innstillingsknappen vris med klokken inntil det høres en
slipelyd og fine aluminiumspon faller ut av utløpssjakten (Slitte
steder på skjæreplaten blir utliknet optimalt. Kappet materiale
blir bedre skilt igjennom).
Avhjelping av feil
F
Problem Mulig årsak Avhjelping
Motoren starter ikke
z Ingen nettspenning z Sjekk sikringen
z Defekt tilkoblingskabel
z Utstyret er overbelastet (motoren er utstyrt med en
vernebryter og blir automatisk slått av ved
overbelastning).
z La en elektriker sjekke kabelen
z Etter en nedkjølingspause (ca. 5 min.)
kan motoren igjen slås på.
Motoren summer, men
starter ikke
z Skjærevalsen er blokkert z Bytt rotasjonsretning før utstyret slås av
og rengjøres.
z Defekt kondensator z Send utstyret til reparasjon hos et
serviceverksted som er godkjent av
WOLF-Garten.
Materialet blir ikke dratt inn
z Feil velgerstilling
z Materialet i klemme i trakten
z For mykt eller for fuktig materiale
z Slitasje på skjærevalsen
z Tilpassing av rotasjonsretning
z Bytt rotasjonsretning før utstyret slås av
og rengjøres.
z Skyv på med en grein og kapp helt opp
z Innstilling av knivanordning
Materialet blir ikke rent skilt ut
z Etterskjæringsplaten er ikke riktig innstilt. z Innstilling av knivanordning
Er du i tvil, må du ta kontakt med et WOLF-Garten-serviceverksted.
Obs: Før det utføres noen undersøkelser eller noe arbeid, må utstyret stoppes og nettstøpselet dras ut av kontakten.
42
N
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av
vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis
i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes
material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende
deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
43
S
STack för att du har köpt en WOLF-Garten-produkt
Innehåll
Säkerhetsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Åtgärder vid fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Säkerhetsinformation
Förklaring av symbolerna Allmän information
z Undersök anslutningsledningen med avseende på skador
eller ålderstecken före användning.
z Om nätanslutningsledningen skadas vid drift av maskinen, får
ledningen inte beröras förrän kontakten lossats från elnätet.
z Varning! Knivarna fortsätter att rotera en period efter att
motorn har stängts av.
z Lossa kontakten från eluttaget,
när du lämnar maskinen,
innan du tar bort en blockering,
innan du kontrollerar, rengör eller reparerar maskinen,
om ett främmande föremål träffas (kontrollera om maskinen
är skadad och reparera den vid behov),
när maskinen vibrerar kraftigt (kontrollera genast
maskinen).
Förberedande arbeten
z Låt aldrig barn använda maskinen.
z Använd aldrig maskinen när människor uppehåller sig i
närheten.
z Använd hörselskydd och skyddsglasögon. Bär dessa under
hela tiden som maskinen används.
z Använd inga lösa kläder eller nerhängande kläder. Använd
inte heller kläder med hängande band eller fransar.
z Använd endast maskinen utomhus (d.v.s. inte i närheten av
väggar eller andra fasta föremål) och på fasta och jämna
underlag.
z Använd aldrig maskinen på ett underlag med singel.
z Innan maskinen tas i drift ska alla skruvar, muttrar och bultar
samt andra fästdelar kontrolleras så att de sitter fast samt alla
kåpor och skyddsplattor.
z Skadade eller oläsliga dekaler ska bytas ut.
Kabel
1 Varning! Elektriska stötar p.g.a. kabelskada
När kabeln är genomskuren eller skadad på annat sätt
fungerar inte alltid säkringen.
z Rör inte kabeln innan du har dragit ut stickkontakten från
vägguttaget.
z En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet att
reparera kabeln med isoleringsband.
z Endast fackpersonal får utföra reparationer på kabeln.
z Låt den inte ligga emot kanter, spetsar eller vassa föremål.
Läs bruksanvisningen noga och bekanta dig med
manöverorganen och korrekt användning av
maskinen. Användaren ansvarar ensam för olyckor
med andra personer eller skador på deras egendom.
Beakta anvisningar, förklaringar och föreskrifter.
Förvara bruksanvisningen på en säker plats för senare
användning.
Låt aldrig barn eller andra personer som inte känner till
bruksanvisningen använda maskinen. Ungdomar
under 16 år får inte använda maskinen. Eventuellt kan
lokala bestämmelser föreskriva en viss lägsta ålder.
Varning!
Läs bruksanvisningen före
idrifttagande!
Fara p.g.a. ivägslungade delar när
motorn går – kontrollera att inga
obehöriga personer eller hus- och
nyttodjur uppehåller sig i riskområdet.
Lossa alltid elkontakten från elnätet
före inställnings-, rengörings- och
underhållsarbeten och vid skador på
kabeln!
Varning för roterande knivar. Håll inte
händer och fötter i öppningar när
maskinen går.
Använd skyddshandskar!
Använd ögon- och hörselskydd!
Utsätt inte maskinen för fukt.
Originalbruksanvisning
44
S
z Kläm inte kabeln i dörrar eller fönster.
z Kopplingsanordningar får inte tas bort eller förbikopplas.
z Använd endast förlängningssladdar som är minst lika kraftiga
som en gummislang av typ: HO 7 RNF, minimumdiameter
3x1,5mm
2
, längd: max. 25 m.
z Kabeln ska vara spolsäker.
Hantering
z Kontrollera innan maskinen startas att påfyllningstratten är
tom.
z Håll huvudet och kroppen på ett säkert avstånd från
påfyllningsöppningen.
z För inte in händer, andra kroppsdelar och kläder i
påfyllningstratten, utloppskanalen eller i närheten av andra
rörliga delar.
z Var noga med att hålla balansen och stå alltid stabilt.
z Sträck dig inte framåt. Stå aldrig högre än maskinen då
material ska föras in.
z Stå aldrig i maskinens utloppszon då den tas i drift.
z Kontrollera alltid innan du för in material i maskinen att det inte
innehåller metall, stenar, flaskor, burkar eller andra
främmande föremål.
z Stäng genast av maskinen och låt den går tills den stannar om
främmande föremål kommer in i skärverktyget eller om
maskinen genererar ovanliga ljud eller vibrationer. Lossa
elkontakten och utför följande steg:
Kontrollera om maskinen är skadad
Kontrollera att alla delar sitter fast och dra åt dem vid behov
Reparera eller byt ut alla skadade delar (använd endast
originalreservdelar från WOLF-Garten).
z Låt aldrig stora mängder bearbetat material samlas upp i
utloppsområdet. Materialet kan försvåra utloppet och leda till
att materialet leds tillbaka upp genom påfyllningsöppningen.
z Stanna motorn och lossa elkontakten innan maskinen rengörs
om den är igensatt.
z Kontrollera att det inte finns avfall eller annat på motorn för att
skydda motorn mot skador eller överhettning.
z Kontrollera att alla kåpor och skydd är på plats och i gott skick.
z Transportera inte maskinen när motorn går.
z Stäng genast av motorn och lossa elkontakten när du lämnar
arbetsplatsen.
z Luta inte maskinen när motorn går.
Underhåll och förvaring
z Om maskinen är avstängd p.g.a. underhåll, förvaring eller
byte av tillbehör ska du alltid kontrollera att energikällan är
avstängd och elkontakten är lossad. Kontrollera att alla rörliga
delar är stillastående. Låt maskinen svalna före underhåll,
inställning, o.s.v.
z Tänk på vid underhåll av skärverktyget att det även kan rotera
efter att motorn stängts av.
Avfallshantering
Användning
Användningstider
z Ta hänsyn till lokala bestämmelser.
z Kontakta de lokala myndigheter för information om
användningstider.
Anslutning till eluttag (230 volt, 50 Hz)
z Maskinen får endast anslutas till eluttag som är säkrade med
en 16 A säkring (eller jordfelsbrytarem typ B).
3 Information: Jordfelsbrytare
Skyddsutrustningen skyddar mot svåra skador vid beröring
av skadade ledningar, isoleringsfel och i vissa fall även mot
skador orsakade av skadade ledningar.
z Vi rekommenderar att maskinen endast kopplas till ett
eluttag som är skyddat med en jordfelsbrytare med en
restström på högst 30 mA.
z Satser för eftermontering finns för äldre installationer.
Tala med en elektriker.
Arbete med flismaskinen
1 Använd skyddshandskar och hörselskydd!
z Stå alltid vid sidan av eller bakom maskinen vid arbete. Stå
aldrig i utloppsöppningens område.
z För aldrig in kroppsdelar i påfyllnings- eller utloppsöppningen.
z Kontrollera att det inte finns några materialrester i
påfyllningsöppningen.
z Stäng genast av maskinen och låt den stanna om det finns
främmande föremål i påfyllningstratten eller om maskinen ger
ifrån sig ovanliga ljud eller vibrationer. Lossa elkontakten och
utför följande punkter:
Kontrollera maskinen och dra åt lösa delar.
Byt ut skadade delar.
Låt fackpersonal utföra reparationer på maskinen.
Vilka material kan bearbetas?
z Organiska avfall från hem och trädgård t.ex. häck- och
träddelar, överblommade blommor, köksavfall.
Vilka material kan inte bearbetas?
z Glas, metalldelar, plast, plastpåsar, stenar, tygavfall, rötter
med jordrester, mat-, fisk- och köttavfall.
Släng aldrig elektriska apparater med
hushållsavfallet. Lämna maskinen, tillbehören och
förpackningen till den lokala återvinningscentralen.
45
S
Till- och frånkoppling
z Tryck på den gröna knappen för att tillkoppla maskinen.
z Tryck på den röda knappen för att frånkoppla maskinen.
3 Maskinen har en skyddsbrytare som förhindrar att den
tillkopplas automatiskt efter strömavbrott.
Överbelastningsskydd
3 Om maskinen överbelastas (t.ex. så att knivvalsen
blockeras) kan maskinen stoppas inom några
sekunder. För att skydda motorn mot skador skiljs
maskinen automatiskt från elnätet av
överbelastningsskyddet.
z Vänta minst en minut med att ta maskinen i drift. Tryck
först på återställningsknappen och sedan på
strömbrytaren.
Omkopplare för rotationsriktning
3 Använd omkopplaren för rotationsriktning för att lossa
material som har fastnat.
Läge
Knivarna drar in materialet som ska bearbetas.
Läge
Knivarna rör sig baklänges och lossar material som har fastnat.
1. Omkopplare för rotationsriktning i läge .
2. Tryck in knappen
.
3 Omkopplaren för rotationsriktning kan endast
användas när maskinen är avstängd.
Särskild information om bearbetning
z Bearbeta stammar, grenar och trädelar direkt efter att de har
tagits ner (detta material blir mycket hårt om det torkar ut,
max. grendiameter som får bearbetas sjunker härigenom).
z Ta bort sidoskotten på stammar med mycket grenar.
z Bearbetning av trädgårds- eller köksavfall med hög vattenhalt
och som är klibbigt (bearbeta sådant material omväxlande
med träbaserat material, för att undvika att maskinen blir
igensatt).
z Låt inte för mycket material samlas i området vid
utloppsöppningen. Detta kan leda till att flismaterial sätter igen
utloppskanalen. Detta kan leda till att materialet stöts tillbaka
genom påfyllningsöppningen.
z Beakta max. grendiameter för bearbetning för din maskin.
z Knivverket drar in i princip in materialet själv.
z Undvik att överbelasta och blockera motorn vid kraftigare
grenar genom att dra tillbaka grenarna ofta.
B
C
A
E
D
D
B
46
S
Underhåll
Allmänt
1 Lossa alltid elkontakten före underhålls- och
rengöringsarbeten!
Tänk på vid underhåll av skärverktyget att det även kan
rotera efter att motorn stängts av.
Använd skyddshandskar.
z Förvara maskinen på en torr plats som är oåtkomlig för barn.
Rengöring
1 Lossa alltid elkontakten före underhålls- och
rengöringsarbeten!
z Behandla maskinen försiktigt och rengör den regelbundet för
att öka dess livslängd.
z Håll ventilationsöppningarna rena och fria från damm.
z Använd endast en varm och fuktig trasa samt en mjuk borste
vid rengöring av maskinen.
z Låt aldrig maskinen bli blöt och spruta aldrig vatten över den.
Inställning av knivverket
3 Knivverket är inställt från fabrik och behöver inte
ställas in före första driftstarten.
1. Slå på maskinen.
2. Vrid inställningsknappen medurs tills slipljud hörs och fina
aluminiumspån kommer ut ur utloppsschaktet (slitna ställen
på skärplattan jämnas ut perfekt. Materialet som ska
bearbetas skärs därefter bättre).
Åtgärder vid fel
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på
maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken
är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår re-
presentant vid garantifall.
F
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Motorn startar inte
z Nätspänning saknas z Kontrollera säkringen
z Anslutningskabel defekt
z Maskinen överbelastad (motorn har en
skyddsbrytare och stängs av automatiskt vid
överbelastning).
z Kontrollera kabeln (elektriker)
z Motorn kan startas på nytt efter en
nedkylningspaus (ca 5 min.).
Motorn brummar, men
startar inte
z Skärvalsen blockerad z Ändra rotationsriktning. Stäng därefter
av maskinen och rengör den.
z Kondensator defekt z Lämna maskinen för reparation på en
WOLF-Garten-verkstad.
Materialet som ska
bearbetas dras inte in
z Omkopplaren står i fel läge
z Materialet har fastnat i tratten
z För mjuk eller blött material
z Skärvalsen är sliten
z Ändra rotationsriktning
z Ändra rotationsriktning. Stäng därefter
av maskinen och rengör den.
z Skjut in materialet med en gren
z Ställ in skärverket
Materialet är dåligt bearbetat
z Efterskärningsplattan är felaktigt inställd. z Ställ in skärverket.
Kontakta alltid en WOLF-Garten-serviceverkstad vid oklarheter.
Varning: Stäng alltid av maskinen före kontroller eller arbete på knivarna. Lossa även elkontakten.
47
C
CSrden blahopejeme ke koupi výrobku spolenosti WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Odstraování poruch. . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bezpenostní pokyny
Význam symbol Všeobecné pokyny
z Ped použitím zkontrolujte pípojné vedení, zda nevykazuje
znaky poškození nebo stárnutí.
z Pokud se bhem používání pístroje poškodí sít'ový pívod,
nesmíte se ho ped vytažením zástrky ze sít dotýkat.
z Pozor! Po vypnutí motoru nože setrvan dobíhají.
z Vytáhnte zástrku ze zásuvky,
pokud od pístroje odcházíte,
díve než odstraníte zablokování,
díve než pístroj budete kontrolovat, istit nebo opravovat,
pi zasažení cizího tlesa (zkontrolujte pístroj, zda není
poškozen a v pípad poteby jej opravte),
pokud se pístroj siln chvje (ihned pístroj zkontrolujte).
Pípravná opatení
z Nikdy nedovolte, aby pístroj používaly dti.
z Nikdy pístroj nepoužívejte, pokud jsou v blízkosti osoby.
z Noste ochranu uší a ochranné brýle. Noste je bhem celé
doby provozu pístroje.
z Nenoste volné nebo visící odvy, nebo odvy s visícími pásky
nebo šrami.
z Používejte pístroj pouze na volném prostranství (tzn., ne
blízko zdi nebo jiného pevného pedmtu) a na pevné, rovné
ploše.
z Nepoužívejte pístroj na dláždné ploše posypané hrubým
pískem nebo drobným štrkem.
z Ped uvedením pístroje do provozu zkontrolujte pevné
uložení všech šroub, matic, ep a ostatního upevovacího
materiálu a správné umístní kryt a ochranných štít.
z Poškozené nebo neitelné nálepky je teba vymnit.
Kabel
1 Pozor! Poškození kabelu zpsobí elektrický šok
Když se kabel proízne nebo poškodí, bezpenostní
pojistka nezareaguje vždy.
z Nedotýkejte se kabelu ped vytažením sít'ové zástrky
ze zásuvky.
z Poškozený kabel je nutné celý vymnit. Je zakázáno
opravovat kabel pomocí izolaní pásky.
z Opravy kabelu dejte provést pouze odborníkovi.
z Kabel se nesmí odírat o hrany, špiaté nebo ostré pedmty.
z Nepiskípnte kabel v štrbinách dveí nebo oken.
z Spínací zaízení se nesmjí odstraovat nebo pemost'ovat.
Peliv si pette návod k použití a seznamte se s
ovládacími prvky a se správným použitím výrobku.
Uživatel je odpovdný za úrazy ostatních osob nebo za
poškození jejich vlastnictví. Dodržujte pokyny,
vysvtlivky a pedpisy. Návod k použití dobe
uschovejte pro pozdjší použití.
Pístroj nesmjí používat dti nebo jiné osoby, které
neznají návod k obsluze. Dále nesmjí pístroj
používat osoby mladší 16 let. Minimální vk uživatele
mže být stanoven místními pedpisy.
Výstraha!
Ped uvedením do provozu si
pette návod k použití!
Pokud bží motor, hrozí nebezpeí
zasažení odmršt'ovanými ástmi –
zabrate pístupu ostatních osob a
domácích a užitkových zvíat do
prostoru, ve kterém hrozí nebezpeí.
Ped seizovacími, isticími a
údržbáskými pracemi a pi
poškození vedení vytáhnte zástrku
ze sít!
Pozor na rotující nože. Pokud stroj
bží, nenechávejte ruce a nohy v
blízkosti otvor.
Noste ochranné rukavice.
Noste ochranu zraku a sluchu.
Chrate ped vlhkem.
Originální návod k obsluze
48
C
z Používejte pouze takový prodlužovací kabel, který není lehí
než gumová hadice, typ: HO 7 RNF, minimální prez
3x1,5mm
2
, délka: max. 25 m.
z Kabely musí být chránny proti stíkající vod.
Ovládání
z Ped spuštním pístroje se ujistte, že je vhazovací násypka
prázdná.
z Udržujte hlavu a tlo v dostatené vzdálenosti od
vhazovacího otvoru.
z Ruce, jiné ásti tla a odv se nesmí pibližovat k vhazovací
násypce, vyhazovacímu kanálu nebo k jiným pohyblivým
dílm.
z Stále dávejte pozor na rovnováhu a pevný postoj.
z Nenatahujte se. Pi vhazování materiálu nikdy nestjte výše
než pístroj.
z Pi uvádní pístroje do provozu se vždy zdržujte mimo
vyhazovací oblast.
z Pi vhazování materiálu zvlášt dávejte pozor, aby
neobsahoval žádný kov, kameny, láhve, plechovky nebo jiná
cizí tlesa.
z Pokud se do ezného nástroje dostanou cizí tlesa, nebo
pístroj vydává neobvyklé zvuky, nebo se pístroj neobvykle
chvje, ihned vypnte motor a nechte pístroj dobhnout.
Vytáhnte sít'ovou zástrku a provete tyto kroky:
zkontrolujte pístroj, zda není poškozen,
zkontrolujte pevné uložení díl a pípadn je dotáhnte.
Každý poškozený díl dejte opravit nebo jej nahrate
(používejte pouze originální náhradní díly spolenosti
WOLF-Garten).
z Zpracovaný materiál nenechte hromadit ve vyhazovací
oblasti, mohlo by to zabránit správnému vyhazování a
zpsobit vržení materiálu zpt vhazovacím otvorem.
z Pokud je pístroj ucpaný, vypnte motor a díve než zanete s
ištním, vytáhnte sít'ovou zástrku.
z Abyste motor ochránili ped poškozením nebo pehátím,
dávejte pozor, aby v motoru nebyl odpad a nahromadný
materiál.
z Dávejte pozor, aby byly všechny kryty a vyhazovae na svém
míst a v dobrém stavu.
z Pístroj nepepravujte, pokud bží motor.
z Pokud opouštíte pracovišt, vypnte motor a vytáhnte
sít'ovou zástrku.
z Pokud bží motor, pístroj nenaklánjte.
Údržba a uskladnní
z Pokud je pístroj vypnutý z dvodu údržby, uskladnní nebo
výmny píslušenství, zajistte, aby byl zdroj energie vypnu
a sít'ová zástrka vytažena. Zajistte, aby všechny pohyblivé
ásti byly v klidu. Ped údržbou, seízením atd. nechte pístroj
vychladnout.
z Pi údržb ezného nástroje je teba dávat pozor na to, že
mže setrvaností dobíhat, i když je motor vypnutý.
Likvidace
Provoz
Doba provozu
z Dodržujte pedpisy platné v dané oblasti.
z Na dobu provozu se zeptejte na píslušném místním obecním
úad.
Pípojka k zásuvce (230 V, 50 Hz)
z Pístroj pipojujte pouze k zásuvkám, které jsou jištny
setrvanou pojistkou 16A (nebo výkonovým jistiem typu B).
3 Poznámka: Zaízení na ochranu ped zbytkovým
proudem
Proudové chránie chrání ped tžkými úrazy pi dotknutí
se poškozených kabel, pi vadách izolace a v uritých
pípadech také pi poškození vodi, které jsou pod
naptím.
z Doporuujeme zaízení pipojovat jen do takové
elektrické zásuvky, která je chránna zaízením na
ochranu ped zbytkovým proudem (RCD) se zbytkovým
proudem, který nesmí být vtší než 30 mA.
z Pro staré instalace je možné si opatit sady s
dovybavením. Porate se s elektrikáem.
Práce se zahradním drtiem
1 Noste ochranné rukavice a ochranu sluchu!
z Zaujmte pracovní postavení tak, abyste stáli vedle pístroje
nebo za ním. Nikdy nestjte v oblasti vyhazovacího otvoru.
z Nikdy nesahejte do plnicího nebo vyhazovacího otvoru.
z Ped zapnutím pístroje zkontrolujte, zda v plnicí násypce
nejsou zbytky ezanky.
z Pokud se do plnicí násypky dostanou cizí pedmty, nebo
pístroj zane vydávat neobvyklé zvuky nebo se zane
neobvykle chvt, ihned pístroj vypnte a zastavte. Vytáhnte
sít'ovou zástrku a provete tyto kroky:
Zkontrolujte pístroj a utáhnte volné díly.
Nahrate poškozené díly.
Opravy na pístroji nechte provádt odborným servisem.
Co smíte ezat
z Organický odpad z domu a zahrady, nap. odezky živých
plot a strom, odkvetlé kvtiny, kuchyské odpadky.
Co nesmíte ezat?
z Sklo, kovové souásti, umlé hmoty, plastikové sáky,
kameny, zbytky látek, koeny se zeminou, zbytky jídla, ryb a
masa.
Elektrické náadí nepatí do domovního odpadu.
Náadí, píslušenství a obal odevzdejte k
ekologické recyklaci.
49
C
Zapnutí/vypnutí
z Pro zapnutí stisknte zelené tlaítko .
z Pro vypnutí stisknte ervené tlaítko .
3 Stroj má ochranný vypína pro zabránní náhodnému
optnému zapnutí po výpadku proudu.
Ochrana proti petížení
3 Petížení pístroje (nap. až do zablokování ezacího
válce) mže po nkolika sekundách zpsobit zastavení
pístroje. Aby byl motor ochránn ped poškozením,
odpojí se pístroj automaticky od sít pomocí ochrany
proti petížení.
z Ped optným uvedením do provozu pokejte minimáln
jednu minutu, než stisknete nejdíve vratné tlaítko
a poté vypína.
Reverzaní spína
3 Reverzaní spína umožuje uvolnit zaklínný
materiál.
Poloha
Bit vtahuje drcený materiál.
Poloha
Bit se otáí dozadu a opt uvoluje zaklínný materiál.
1. Reverzaní spína do polohy .
2. Stisknte zelené tlaítko
a držte jej stisknuté.
3 Reverzaní spína lze použít pouze u vypnutého
pístroje.
Zvláštní pokyny pro ezání
z Vtve a devo ežte krátce po uíznutí (ezanka je po vysušení
velmi tvrdá, maximální prmr zpracovávaných vtví se
zmenší).
z U siln rozvtvených vtví odstrate boní výhonky.
z Zpracování zahradního, píp. kuchyského odpadu, který
obsahuje hodn vody a je náchylný ke slepování (rozdrcujte
stídav s devnou ezankou, aby se zabránilo ucpání
pístroje).
z Nenechte ezanku v oblasti vyhazovacího otvoru nahromadit
píliš vysoko. Mže to zpsobit ucpání vyhazovacího kanálu
již rozezaným materiálem. Tím mže dojít k vržení materiálu
zpt plnicím otvorem.
z Dávejte pozor, aby byl dodržován maximální prmr
zpracovávaných vtví odpovídající pístroji.
z Mechanismus nož vtahuje ezanku z velké ásti samostatn.
z Zabrate petížení a zablokování motoru u silných v
tví
astjším zasouváním vtve.
B
C
A
E
D
D
B
50
C
Údržba
Všeobecné pokyny
1 Ped všemi údržbáskými a isticími pracemi vytáhnte
sít'ovou zástrku!
Pi údržb ezného nástroje je teba dávat pozor na to,
že mže setrvaností dobíhat, i když je motor vypnutý.
Noste ochranné rukavice.
z Pístroj vždy skladujte na suchém míst, které je nepístupné
dtem.
ištní
1 Ped všemi údržbáskými a isticími pracemi vytáhnte
sít'ovou zástrku!
z Pro zvýšení životnosti peliv pístroj ošetujte a pravideln jej
istte.
z Vzduchové štrbiny udržujte isté a bez prachu.
z K ištní pístroje používejte výhradn teplý a vlhký hadík a
mkký kartá.
z Pístroj nenechte zmoknout a nestíkejte na nj vodu.
Seízení ezaky
3 ezaka je seízena z výrobního závodu a pi prvním
uvedení do provozu se nemusí seizovat.
1. Pístroj zapnte.
2. Regulaním tlaítkem otáejte ve smru hodinových ruiek,
dokud nejsou slyšitelné zvuky broušení a z vyhazovací šachty
nevypadávají jemné hliníkové tísky (opotebená místa
bitové destiky se optimáln vyrovnají. ezanka se opt lépe
proezává).
Odstraování poruch
F
Problém Možná píina Náprava
Motor se nespustí
z Chybí sít'ové naptí z Zkontrolujte zajišt
z Vadný pívodní kabel
z Pístroj je petížený (motor je vybaven ochranným
vypínaem a automaticky vypíná pi petížení).
z Nechte kabel zkontrolovat
(kvalifikovaným elektrikáem)
z Motor lze opt zapnout po pestávce na
ochlazení (cca 5 min).
Motor bruí, ale nespustí se
z ezací válec zablokován z Zmte smr otáení, poté pístroj
vypnte a vyistte.
z Vadný kondenzátor z Pístroj dejte na opravu do servisní dílny
spol. WOLF-Garten.
ezanka není vtahována
z Chybná poloha pepínae
z ezanka se vzpíila v násypce
z Píliš mkká nebo mokrá ezanka
z Opotebení na ezacím válci
z Pizpsobte smr otáení
z Zmte smr otáení, poté pístroj
vypnte a vyistte.
z Vtev posute a proíznte
z Seízení ezaky
ezanka se neproezává
ist
z Doezávací bitová destika není dostaten
seízena.
z Seite ezaku.
Ve sporných pípadech vždy vyhledejte servisní dílnu WOLF-Garten.
Pozor: Pístroj ped každou kontrolou nebo prací na noži vypnte a vytáhnte sít'ovou zástrku.
51
C
Záruní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností
nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci
záruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní
chyba. V pípad záruky se prosím obrate na Vašeho prodavae
nebo na nejbližší poboku.
52
H
H Gratulálunk az új WOLF-Garten-terméke megvásárlásához
Tartalom
Biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Üzemeltetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Üzemzavar elhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Biztonsági utasítások
A szimbólumok jelentése Általános tudnivalók
z Használat eltt ellenrizze, hogy a csatlakozóvezeték nem
sérült-e meg, vagy nem használódott-e el.
z Ha a gép használata közben a hálózati csatlakozóvezeték
megsérül, csak akkor nyúljon a vezetékhez, miután a
csatlakozódugót kihúzta az elektromos hálózatból.
z Figyelem! A motor kikapcsolása után a kések még utánfutást
végeznek.
z Húzza ki a csatlakozódugót a dugaszolóaljzatból,
ha otthagyja a gépet,
ha meg akarja szüntetni a gép blokkolását,
a gép ellenrzése, tisztítása vagy javítása eltt,
ha a géppel idegen testet talált el (Ellenrizze, hogy a gép
nem sérült-e meg, és szükség esetén javítsa meg),
ha a gép ersen vibrál (Azonnal ellenrizze a gépet).
Elkészít intézkedések
z Ne engedje, hogy gyerekek használják a gépet.
z Soha ne használja a gépet, ha a közelében mások is
tartózkodnak.
z Viseljen fülvédt és védszemüveget. Ezeket a
védfelszereléseket addig hordja, míg a gép mködik.
z Munkavégzés közben ne viseljen b, kilógó, vagy szalaggal
illetve zsineggel összefogott ruhát.
z A gépet csak szabadon (vagyis fal vagy egyéb merev tárgytól
távol) és stabil, egyenes felületen használja.
z Ne használja a gépet aszfaltozott, kaviccsal felszórt felületen.
z A gép üzembe helyezése eltt ellenrizze, hogy a jól tartanak-
e a csavarok, a csavaranyák, a csapszegek, valamint a többi
rögzítelem és ellenrizze, hogy fel van-e szerelve a burkolat
és a védpajzs.
z A sérült vagy olvashatatlan öntapadós címkéket ki kell
cserélni.
Kábel
1 Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt
Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a biztonsági
biztosíték nem mindig old ki.
z Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a hálózati dugót
a konnektorból.
z A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. Tilos a kábelt
szigetelszalaggal kijavítani.
Olvassa el alaposan a használati utasítást, és
ismerkedjen meg a kezelelemekkel valamint a gép
helyes használatával. A harmadik személyben vagy
annak tulajdonában okozott balesetekért a gép
kezelje felels. Tartsa be az utasításokat,
magyarázatokat és elírásokat. A használati utasítást
jól rizze meg, mert késbb szüksége lehet rá.
Ne engedje hogy gyerekek, vagy olyan személyek
használják a gépet, akik nem ismerik a használati
utasítást. 16 év alatti gyerekek nem használhatják a
gépet. A helyi rendelkezések ettl eltéren
határozhatják meg a gép kezeljének alsó életkorát.
Figyelem!
Üzembe helyezés eltt olvassa el a
használati utasítást!
A mköd motor tovább mozgó alkat-
részei sérülésveszélyt jelentenek – az
illetékteleneket, valamint a házi- és
haszonállatokat tartsa távol a gép
veszélyességi zónájától.
A gép beállítása, tisztítása és
karbantartása eltt, valamint az elekt-
romos vezeték megsérülése esetén
húzza ki a csatlakozódugót az elekt-
romos hálózatból!
Ügyeljen a forgó késekre. A gép
mködése közben ne nyúljon be se
kézzel, se lábbal a gép nyílásaiba.
Viseljen védkesztyt.
Viseljen szem- és fülvédt.
Óvja a gépet a nedvességtl.
Eredeti üzemeltetési útmutató
53
H
z A kábelt csak szakemberrel javítassa.
z Ügyeljen rá, hogy a kábel ne érjen hozzá élekhez, és hegyes
vagy éles tárgyakhoz.
z Ne szorítsa be a kábelt ajtó-, vagy ablakrésekbe.
z Tilos a géprl eltávolítani a kapcsolóberendezést vagy
áthidalni azt.
z Olyan hosszabbító kábelt használjon, amely nem gyengébb,
mint a következ típusú gumitömlk: HO 7 RNF, legalább
3 x 1.5 mm keresztmetszettel
2
, hosszúság: max. 25 m.
z A kábelnek fröccsen víz ellen védettnek kell lennie.
A gép kezelése
z A gép elindítása eltt gyzdjön meg róla, hogy az
adagolótölcsér üres.
z Tartson távolságot az adagolónyílástól.
z Ügyeljen rá, hogy a keze, a többi testrésze valamint a
ruházata ne kerüljön bele az adagolótölcsérbe, a kidobó
csatornába vagy a gép mozgó alkatrészei közelébe.
z Munkavégzés közben rizze meg az egyensúlyát és ügyeljen
rá, hogy mindig stabilan álljon.
z Ne hajoljon elre. Ha anyagot helyez a gépbe, ne álljon annál
magasabban.
z A gép üzembe helyezésekor tartózkodjon a gép kidobási
tartományán kívül.
z Különösen ügyeljen rá, hogy a gépbe bedobott anyag ne
tartalmazzon fémet, követ, palackot, fémbl készült dobozt
vagy egyéb idegen testet.
z Ha a gép vágókései közé idegen test kerül, vagy a gép
szokatlan zajt kelt, vagy szokatlanul vibrál, azonnal kapcsolja
le a motort és várja meg, míg a gép leáll. Húzza ki a
csatlakozódugót és végezze el a következ lépéseket:
Ellenrizze, hogy a gép nem sérült-e meg.
Ellenrizze, hogy az alkatrészek nem lazultak-e meg,
szükség esetén húzza meg a csavarokat
A sérült alkatrészeket javítassa meg vagy cseréltesse ki
(Csak eredeti WOLF-Garten-pótalkatrészeket használjon).
z Ügyeljen rá, hogy a feldolgozott anyag ne halmozódjon fel a
kidobási tartomány területén, ez megakadályozhatja a
megfelel anyagkidobást és ahhoz vezethet, hogy a gépbe
behelyezett anyag az adagolónyíláson keresztül
visszacsapódik.
z Ha a gép eltömdött, a tisztítás megkezdése eltt kapcsolja ki
a motort és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
z A motor sérülésének és túlhevülésének elkerülése érdekében
ügyeljen rá, hogy ne kerüljön bele hulladék-, és egyéb
felgyülemlett anyag.
z Ügyeljen rá, hogy a gép valamennyi burkolata és
terelegysége munkavégzésre megfelel állapotban és a
helyén legyen.
z A gépet soha ne szállítsa úgy, hogy közben a motor mködik.
z Ha elhagyja a munkaterületet kapcsolja ki a motort és húzza
ki a hálózati csatlakozódugót.
z Soha ne fordítsa fel a gépet úgy, hogy közben a motor
mködik.
Karbantartás és tárolás
z Ha a gép karbantartás, tárolás vagy tartozékcsere miatt ki van
kapcsolva, gyzdjön meg róla, hogy az áramforrást
kikapcsolta és a hálózati csatlakozódugót kihúzta. Gyzdjön
meg róla, hogy valamennyi mozgó alkatrész leállt.
Karbantartás, beállítás stb. eltt várja meg, hogy a gép
lehljön.
z A vágókések karbantartása során vegye figyelembe, hogy a
kések akkor is végezhetnek utánfutást, ha a motor ki van
kapcsolva.
Ártalmatlanítás
Üzemeltetés
Üzemid
z Tartsa be a helyi elírásokat.
z Az üzemidk után a helyi igazgatási hatóságnál érdekldjön.
Csatlakoztatás a csatlakozóaljzatra (230 volt, 50 Hz)
z A gépet csak olyan csatlakozóaljzatra csatlakoztassa amely
16 amperes tehetetlen biztosítékkal (vagy B típus LS-
kapcsolóval) van biztosítva.
3 Megjegyzés: Maradékáram elleni védelmi berendezés
Ezek a védelmi berendezések megóvják a súlyos
sérülésektl és védelmet nyújtanak szigetelési hibákkal
szemben, amikor megérinti a sérült drótot és bizonyos
esetekben, akkor is, amikor feszültség alatti drót sérül meg.
z Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak olyan hálózati
konnektorba dugja be, amely maradékáram védelemi
berendezéssel (RCD) rendelkezik, melynek
maradékárama nem több, mint 30 mA.
z Összeilleszthet készletek kaphatók a régi
berendezésekhez. Kérje villanyszerel véleményét.
Munkavégzés a kerti szecskázóval
1 Viseljen védkesztyt és fülvédt!
z Munkavégzés közben a gép oldala mellett vagy a gép mögött
tartózkodjon. Soha ne tartózkodjon a kidobó nyílás
tartományában.
z Soha ne nyúljon az adagoló tölcsérbe és a kidobó nyílásba.
z A gép bekapcsolása eltt ellenrizze, hogy nem maradt-e
hulladékanyag az adagolótölcsérben.
z Ha az adagolótölcsérbe idegen test kerül, a tölcsér rendkívüli
zajokat bocsát ki, vagy szokatlanul vibrálni kezd, azonnal
kapcsolja ki a gépet és várja meg míg leáll. Húzza ki a
csatlakozódugót és végezze el a következ lépéseket:
Ellenrizze a gépet és húzza meg a kilazult alkatrészeket.
Cserélje ki a sérült alkatrészeket.
A gépet mindig szakmhelyben javítassa.
Mi az, amit apríthat a szecskázóval
z Háztartásban és a kertben keletkezett szerves hulladékokat,
pl. sövény- és fa gallyakat, elszáradt virágokat, konyhai
hulladékokat.
Az elektromos kéziszerszámot ne dobja a háztartá-
si szemétbe. Tegye lehetvé a gép, a tartozékai és
a csomagolása környezetkímél újrahasznosí-
tását.
54
H
Mi az, amit nem apríthat a szecskázóval?
z Üveg, fémalkatrészek, manyag, manyag tasakok, k,
anyagmaradék, földmaradványt tartalmazó gyökerek, étel-,
hal- és húsmaradék.
A gép be-, és kikapcsolása
z A gép bekapcsolásához nyomja meg a zöld gombot .
z A gép kikapcsolásához nyomja meg a piros gombot .
3 Az áramkimaradás utáni véletlen bekapcsolás
elkerülése érdekében a gép védkapcsolóval van
felszerelve.
Túlterhelés elleni védelem
3 A gép túlterheldésének (pl. a vágóhenger blokkolódik)
következtében, a gép néhány másodperc elteltével
leállhat. A motor károsodásának elkerülése érdekében
a túlterhelés elleni védelem automatikusan lekapcsolja
a hálózatról a gépet.
z Az újbóli üzembe helyezés eltt várjon legalább egy
percig, mieltt megnyomja a visszaállító gombot ,
majd a be-/kikapcsoló gombot.
Forgásirányváltó kapcsoló
3 A forgásirányváltó kapcsoló segítségével
kiszabadíthatja a gépbe beszorult aprítandó anyagot.
Állás
A vágókés behúzza az aprítandó anyagot.
Állás
A vágókés hátrafelé fut és szabaddá teszi a beszorult anyagot.
1. Forgásirányváltó kapcsoló átváltása .
2. Nyomja le a zöld gombot
és tartsa lenyomva.
3 A forgásirányváltó kapcsolót csak akkor lehet
használni, ha a gép ki van kapcsolva.
Útmutatás a szecskázáshoz
z Az ágakat, gallyakat és egyéb fa anyagokat röviddel azok
levágása után aprítsa fel (a szecskázandó hulladék
kiszáradás után megkeményedik, ezáltal a feldolgozható
ágak maximális átmér kisebb lesz).
z Ersen elágazó ágak aprítása esetén távolítsa el az oldalsó
ágakat.
z Nagy víztartalmú, összeragadásra hajlamos kerti- ill. konyhai
hulladékok feldolgozása: ezekhez az anyagokhoz keverjen
szecskázandó hulladékot és azzal együtt aprítsa össze,
ezáltal elkerülheti, hogy eltömítik a gépet.
z Ügyeljen rá, hogy a kidobó nyílás eltt ne halmozódjon fel túl
sok felaprított hulladék. Ha túl sok felaprított anyag gylik
össze, az eltömítheti a kidobó csatornát. Ezáltal a gépbe
behelyezett anyag az adagolónyíláson keresztül
visszacsapódik.
z Vegye figyelembe és tartsa be a gépnek megfelel maximális
ágvastagságot.
z A kések teljesen automatikusan húzzák be a szecskázandó
hulladékot.
z Ha vastag ágakat aprít, akkor húzza vissza azokat többször,
ezáltal megakadályozza a motor túlterheldését és
blokkolását.
B
C
A
E
D
D
B
55
H
Karbantartás
Általános
1 Karbantartás és tisztítás eltt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
A vágókések karbantartása során vegye figyelembe,
hogy a kések akkor is végezhetnek utánfutást, ha a
motor ki van kapcsolva.
Viseljen védkesztyt.
z A gépet száraz és gyerekek ell elzárt helyen tárolja.
Tisztítás
1 Karbantartás és tisztítás eltt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
z A gépet gondosan kezelje és rendszeresen tisztítsa, ezáltal
megnövelheti az élettartamát.
z Tartsa tisztán és pormentesen a szellznyílást.
z A gépet kizárólag meleg és nedves kendvel valamint puha
kefével tisztítsa.
z Ügyeljen rá, hogy a gépet ne érje nedvesség és ne locsolja
vízzel.
Vágóegység beállítása
3 A vágógység gyárilag beállított és az els üzembe
helyezéskor nem kell beállítani.
1. A gép bekapcsolása
2. Fordítsa el a beállítógombot az óramutató járásával
megegyez irányban addig, amíg csiszoláshoz hasonló zajt
nem hall és finom alumínium-forgács nem hullik ki a kidobó
garatból (a vágólap elhasználódott részei kiegyenlítésre
kerülnek. A szecskázandó hulladék aprítása javul).
F
56
H
Üzemzavar elhárítás
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által
kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait
térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben
azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.
Hiba Hiba lehetséges oka Segítség
A motor nem indul
z Nincs hálózati feszültség z Ellenrizze a biztosítékot
z A csatlakozó kábel meghibásodott
z A gép túlterhelt (A motor védkapcsolóval van
felszerelve és túlterhelés esetén automatikusan
lekapcsol).
z Elektromos szakemberrel ellenriztesse
az elektromos kábelt
z Kb. 5 perces lehlési fázist követen
ismét bekapcsolhatja a motort.
A motor búg, de nem indul el
z A vágóhenger blokkolva van z Változtassa meg a forgásirányt, ezt
követen kapcsolja ki és tisztítsa meg a
gépet.
z A kondenzátor meghibásodott z Vigye be a gépet javíttatásra a WOLF-
Garten ügyfélszervizbe.
A gép nem húzza be a
szecskázandó hulladékot
z A kapcsolóállása nem megfelel
z A szecskázandó hulladék beszorul a tölcsérbe
z A szecskázandó hulladék túl puha vagy túl vizes
z A vágóhenger elkopott
z Igazítsa hozzá a forgásirányt
z Változtassa meg a forgásirányt, ezt
követen kapcsolja ki és tisztítsa meg a
gépet.
z Egy ág segítségével tolja be és aprítsa
fel a szecskázandó anyagot
z Állítsa be a vágóegységet
A gép nem tisztán vágja
ketté a szecskázandó
hulladékot
z Az utánvágólap beállítása nem megfelel. z Állítsa be a vágóegységet
Ha bizonytalan, minden esetben forduljon a WOLF-Garten szerviz-mhelyhez.
Figyelem: A késeken végzett munka vagy azok ellenrzése eltt minden esetben állítsa le a gépet és húzza ki a csatlakozódugót az
aljzatból.
57
p
pGratulujemy zakupu produktu firmy WOLF-Garten
Spis treci
Wskazówki dot. bezpieczestwa. . . . . . . . . . . 57
Uytkowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Rozwizywanie problemów . . . . . . . . . . . . . 60
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Wskazówki dot. bezpieczestwa
Znaczenie symboli Informacje ogólne
z Przed rozpoczciem pracy z urzdzeniem naley sprawdzi,
czy urzdzenie nie wykazuje ladów uszkodze ani zuycia.
z Jeeli podczas pracy z urzdzeniem dojdzie do uszkodzenia
kabla, urzdzenie mona dotkn wycznie po
wczeniejszym odczeniu wtyczki od róda zasilania.
z Uwaga! Noe mog dziaa równie po wyczeniu
urzdzenia.
z Naley odczy urzdzenie od prdu,
po zakoczeniu pracy z urzdzeniem,
przed usuniciem blokady,
przed rozpoczciem prac zwizanych z kontrol,
czyszczeniem lub napraw urzdzenia,
gdy urzdzenie trafi na ciao obce (naley sprawdzi, czy
urzdzenie nie zostao uszkodzone i czy nie jest wymagana
jego naprawa),
gdy urzdzenie silnie wibruje (naley niezwocznie
sprawdzi stan urzdzenia).
Czynnoci przygotowawcze
z Nie naley umoliwia dzieciom korzystania z urzdzenia.
z Nie naley wcza urzdzenia, jeli w pobliu znajduj si
inne osoby.
z Podczas pracy naley chroni oczy i uszy. Zabezpieczenia
naley nosi cay czas podczas pracy z urzdzeniem.
z Nie naley nosi lunych lub zwisajcych ubra ani ubra ze
zwisajcymi elementami, takimi jak paski lub sznurki.
z Urzdzenie uywa wycznie na wolnej, twardej i paskiej
powierzchni (nie naley uywa w pobliu cian i innych
obiektów staych).
z Nie uywa urzdzenia na powierzchni wirowej.
z Przed rozpoczciem pracy z urz
dzeniem naley si
upewni, e wszystkie ruby, sworznie i inne elementy
ruchome s dobrze przymocowane do urzdzenia, a pokrywy
i ekrany ochronne znajduj si na swoim miejscu.
z Uszkodzone albo nieczytelne etykiety naley wymieni.
Prosimy dokadnie przeczyta instrukcj obsugi i
zapozna si z prawidow obsug urzdzenia. Za
szkody poniesione w wypadkach przez osoby trzecie
oraz poniesione przez nich szkody materialne,
odpowiada uytkownik urzdzenia. Naley
przestrzega wszystkich wskazówek, wyjanie i
przepisów. Naley przechowywa instrukcj obsugi w
taki sposób, aby zawsze moliwy by do niej dostp.
Nie naley pozwala na uytkowanie urzdzenia przez
dzieci lub inne osoby, które nie zapoznay si z
instrukcj obs
ugi. Urzdzenie nie moe by uywane
przez osoby nieletnie poniej 16 roku ycia. Minimalny
wiek uytkownika tego rodzaju urzdze moe by te
regulowany przepisami obowizujcymi w danym
kraju.
Uwaga!
Przed rozpoczciem pracy z
urzdzeniem naley zapozna si z
instrukcj obsugi!
Niebezpieczestwo stwarzane przez
wypadajce elementy podczas pracy
silnika – usun zbdne osoby,
zwirzta domowe i gospodarcze z
obszaru pracy urzdzenia.
Podczas prac konfiguracyjnych,
konserwacji i przechowywania
urzdzenia oraz w razie uszkodzeniu
kabla naley wyczy zasilanie!
Uwaga: wirujce noe. Nie
umieszcza rk ani nóg w pobliu
otworów urzdzenia podczas pracy.
Nosi rkawice ochronne.
Naley chroni oczy i uszy podczas
pracy.
Chroni urzdzenie przed wilgoci.
Oryginalna instrukcja obsugii
58
p
Kabel
1 Uwaga! Uszkodzenie kabla moe sta si przyczyn
poraenia elektrycznego.
W razie przecicia lub uszkodzenia kabla, bezpiecznik nie
zawsze zadziaa.
z Nie naley dotyka przewodu przed wycigniciem
wtyczki z gniazda.
z Uszkodzony przewód naley wymieni. Nie naley
dokonywa napraw kabla przy pomocy tamy
izolacyjnej.
z Naprawy kabla powinny by wykonywane wycznie przez
fachowców.
z Kabel nie powinien szorowa o ostre krawdzie i przedmioty.
z Nie zaciska kabla, zamykajc drzwi lub okna.
z Nie wolno usuwa wczników i wyczników, nie wolno ich
take mostkowa.
z Naley stosowa wycznie przewód nie lejszy od
gumowego wa, typ: HO 7 RNF, minimalny przekrój:
3x1,5mm
2
, dugo: maks. 25 m.
z Kable powinny by zabezpieczone przed wod.
Obsuga
z Przed rozpoczciem pracy z urzdzeniem naley si
upewni, e lej wrzutowy jest pusty.
z Naley zachowa odpowiedni odstp midzy ciaem a
urzdzeniem.
z Nie naley umieszcza rk i innych czci ciaa oraz ubrania
w pobliu leja wrzutowego, kanau wyrzutowego ani innych
ruchomych elementów.
z Zawsze naley zapewni sobie równowag i stabilne oparcie.
z Nie pochyla si do przodu. Przy wrzucaniu materiau nie sta
wyej ni urzdzenie.
z Podczas uruchamiania urzdzenia nie sta w obszarze
wyrzutu
z Przy wrzucaniu materiau naley si upewni, e nie zawiera
on elementów metalowych, kamieni, butelek, puszek oraz
innych cia obcych.
z Jeeli do urzdzenia dostan
 si ciaa obce albo wydobywaj
si z niego nietypowe odgosy czy wibracje, naley
natychmiast wyczy urzdzenie. Odczy urzdzenie od
prdu i wykona ponisze czynnoci:
Sprawdzi, czy urzdzenie nie jest uszkodzone.
Sprawdzi, czy wszystkie elementy urzdzenia s
odpowiednio przymocowane, w razie potrzeby dokrci je.
Naprawi lub wymieni uszkodzone czci (uywa
wycznie oryginalnych czci firmy WOLF-Garten).
z Naley zapobiega gromadzeniu si materiau w obszarze
wyrzutu, gdy moe to uniemoliwia odpowiedni wyrzut
materiau i cofanie si go do otworu wrzutowego.
z W razie zatkania urzdzenia naley wyczy silnik i odczy
zasilanie przed rozpoczciem czyszczenia.
z Naley zapobiega gromadzeniu si odpadów w silniku w celu
ochrony silnika przed uszkodzeniami i przegrzaniem.
z Naley si upewni, czy wszystkie pokrywy i ekrany ochronne
s w dobrym stanie oraz znajduj si we waciwym miejscu.
z Nie naley przewozi urzdzenia przy wczonym silniku.
z Po zakoczeniu pracy naley wy
czy silnik i odczy
urzdzenie od prdu.
z Nie naley przechyla urzdzenia przy wczonym silniku.
Konserwacja i przechowywanie
z Podczas konserwacji, przechowywania lub wymiany czci
urzdzenia naley si upewni, e jest ono odczone od
róda zasilania. Zatrzyma wszystkie ruchome czci
urzdzenia. Przed przystpieniem do konserwacji, ustawiania
itd. naley odczeka, a urzdzenie ostygnie.
z Podczas konserwacji noy urzdzenia naley wzi pod
uwag fakt, e mog si one porusza mimo wyczonego
silnika.
Utylizacja
Uytkowanie
Czas wykonywania prac
z Prosz przestrzega przepisów obowizujcych lokalnie.
z Prosz zapyta w odpowiednim urzdzie o godziny, w których
wolno prowadzi prace ogrodnicze.
Podczanie do gniazdka elektrycznego (230 Volt,
50 Hz)
z Naley podcza urzdzenie jedynie do gniazd, które s
zabezpieczone bezpiecznikiem 16 A (lub gniazd typu B).
3 Uwaga: Bezpiecznik prdu uszkodzeniowego
Te bezpieczniki chroni na wypadek dotknicia
uszkodzonych przewodów i wad izolacji, a w pewnych
przypadkach zapobiegaj take cikim obraeniom w
razie uszkodzenia przewodów pod napiciem.
z Sprzt naley podcza wycznie do gniazda
zabezpieczonego bezpiecznikiem prdu
uszkodzeniowego (RCD), przy wartoci prdu
uszkodzeniowego poniej 30 mA.
z Dostpne s zestawy modernizacyjne dla starych
instalacji. Naley skonsultowa si z technikiem
elektrykiem.
Urzdze elektrycznych nie wolno wyrzuca razem
z domowymi odpadkami. Urzdzenie, akcesoria
oraz opakowanie naley podda utylizacji zgodnie
z przepisami ochrony rodowiska.
59
p
Praca z rozdrabniark?
1 Nosi rkawice ochronne oraz chroni uszy!
z Stanowisko robocze znajduje si z przodu lub z boku
urzdzenia. Nigdy nie naley sta w obszarze wyrzutu
urzdzenia.
z Nie umieszcza koczyn w otworze wrzutowym ani
wyrzutowym.
z Przed wczeniem urzdzenia naley si upewni, e w leju
napeniajcym nie znajduj si adne odpady.
z W przypadku, gdy do urzdzenia dostan si ciaa obce lub
wydobywaj si z niego nietypowe dwiki lub wibracje,
naley niezwocznie wyczy urzdzenie. Nastpnie naley
odczy urzdzenie od róda zasialnia i wykona
nast
pujce czynnoci:
Sprawdzi urzdzenie i dokrci lune elementy.
Wymieni uszkodzone czci.
Naprawy powinien wykonywa wyspecjalizowany zakad
naprawczy.
Przeznaczenie rozdrabniarki
z Urzdzenie suy do rozdrabniania odpadów organiczne z
domu i ogrodu, np. gazi drzew i krzewów,
przekwitnitychkwiatów, odpadów kuchennych.
Czego nie wolno rozdrabnia?
z Szka, elementów metalowych i plastikowych, butelek
plastikowych, kamieni, ubra, korzeni wraz z ziemi,
odpadów po potrawach, misie i rybach.
Wczanie/wyczanie
z
Aby wczy urzdzenie, naley nacisn zielony przycisk
.
z
Aby wyczy urzdzenie, naley nacisn czerwony przycisk
.
3 Urzdzenie zostao wyposaone w wycznik
bezpieczestwa, który zapobiega przypadkowemu
wczeniu urzdzenia w razie awarii zasilania.
Zabezpieczenie przez przecieniem
3 Przecienie urzdzenia (np. poprzez zablokowanie
jego noy) moe prowadzi do zatrzymania pracy. W
celu zapobieenia uszkodzeniom silnika
zabezpieczenie przed przecieniem automatycznie
wyczy zasilanie.
z Przed ponowym rozpoczciem pracy naley odczeka
przynajmniej jedn minut, po czym nacisn przycisk
Reset , a nastpnie przycisk Wcz/Wycz.
Przecznik kierunku obrotu
3 Przecznik kierunku obrotu umoliwia odblokowanie
materiau, który si zablokowa w urzdzeniu.
Ustawienie
Urzdzenie wciga materia do rodka.
Ustawienie
Urzdzenie dziaa w odwrotnym kierunku, co pozwala na
wycignicie zablokowanego materiau.
1. Przecznik kierunku obrotu w pozycji .
2. Przycisn i przytrzyma zielony przycisk .
3 Przecznik kierunku obrotu moe by wykorzystywany
jedynie przy wyczonym urzdzeniu.
Szczegóowe wskazówki dotyczce rozdrabniania
z Gazie i drewno naley rozdrabnia krótko po ciciu
(Trudno rozdrobni drewno po jego wyschniciu. W zwizku z
tym maksymalna rednica elementów, które mog by
rozdrabniane, zminiejsza si.).
z Naley usun odgazienia w przypadku mocno
rozgazionych gazi.
z Obróbka odpadów, zawierajcych du ilo wody (np.
odpadów ogrodniczych lub kuchennych) moe prowadzi do
zaklejenia elementów urzdzenia (takie odpady naley
obrabia na zmian z drewnem w celu uniknicia zatkania
urzdzenia).
z Nie naley pozwala na gromadzenie si odpadów w
obszarze wyrzutu. Moe to uniemoliwia waciwe
wyrzucanie elementów. W nastpstwie moe nastpowa
cofanie si materia
u do otworu napeniajcego.
z Do urzdzenia wkada elementy o waciwej rednicy.
z Urzdzenie samo wciga wkadane elementy.
z Naley unika przeciania i blokowania urzdzenia poprzez
popychanie wkadanych elementów.
Konserwacja
Zalecenia ogólne:
1 Przed rozpoczciem konserwacji i czyszczenia
urzdzenia naley odczy zasilanie!
Podczas konserwacji noy naley zwróci uwag na
fakt, e mog si one porusza mimo wyczonego
silnika.
Naley pracowa w rkawicach ochronnych.
z Urzdzenie naley przechowywa w suchym miejscu, do
którego nie maj dostpu dzieci.
B
C
A
E
D
D
B
60
p
Czyszczenie
1 Przed rozpoczciem konserwacji i czyszczenia
urzdzenia naley odczy urzdzenie od prdu!
z Aby przeduy ywotno urzdzenia, naley traktowa je z
naleyt starannoci oraz regularnie czyci.
z Upewni si, e otwory wentylacyjne urzdzenia s czyste.
z Do czyszczenia urzdzenia naley uywa szmatki
zmoczonej ciep wod oraz mikkiej szczotki.
z Nie pozostawia urzdzenia mokrego ani nie oblewa go
wod.
Konfiguracja mechanizmu tncego
3 Urzdzenie jest ustawione fabrycznie i nie ma potrzeby
konfiguracji podczas pierwszego uruchamiania.
1. Wczy urzdzenie.
2. Przekrci pokrto zgodnie ze wskazówkami zegara, a do
usyszenia charakterystycznego dwiku oraz wypadnicia
maych aluminowych elementów z kanau wyjciowego (Noe
zostan waciwie ustawione. Materia bdzie lepiej
obrabiany.).
Rozwizywanie problemów
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez importera.
Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji
bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem materiaowym lub
produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosz
zwróci si do sprzedawcy lub najbliszego oddziau naszej firmy.
F
Problem Moliwa przyczyna Rozwizanie
Silnik si nie uruchamia
z Brak zasilania z Sprawdzi zabezpieczenie
z Usterka kabla zasilajcego
z Przecienie urzdzenia (Silnik jest wyposaony w
wycznik bezpieczestwa i w razie przecienia
wycza si automatycznie).
z Sprawdzi kabel zasilajcy (kontrola
przez elektryka)
z Silnik moe by ponownie wczony po
przerwie na schodzenie (okoo 5 min.).
Silnik zacza si, ale nie
uruchamia si
z Blokada noy z Zmieni kierunek obrotu, wyczy i
wyczyci urzdzenie.
z Usterka kondensatora z Odda urzdzenie do naprawy do
warsztatu firmy WOLF-Garten.
Materia nie jest wcigany
do urzdzenia
z Ze ustawienie wcznika
z Materia blokuje si w urzdzeniu
z Za mikki albo za mokry materia
z Zuycie wau ostrzy
z Zmieni kierunek obrotu.
z Zmieni kierunek obrotu, wyczy i
wyczyci urzdzenie.
z Popchn materia przy pomocy gazi.
z Ustawi miechanizm tncy
Materia nie jest dobrze
obrabiany
z Pyta noy nie jest waciwie ustawiona. z Ustawi mechanizm tncy.
W razie jakichkolwiek wtpliwoci prosz skontaktowa si z serwisem firmy WOLF-Garten.
Uwaga: Przed przystpieniem do jakichkolwiek czynnoci przy nou czy te kontroli, naley wyczy urzdzenie i odczy wtyczk
od róda zasilania.
61
h
hestitamo Vam na kupnji proizvoda tvrtke WOLF-Garten
Sadržaj
Sigurnosne upute . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Rad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Otklanjanje kvarova . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sigurnosne upute
Znaenje simbola Openito
z Ispitajte ima li prikljuni kabel znakove ošteenosti ili
istrošenosti.
z Ako je tijekom upotrebe došlo do ošteenja na mrežnom
prikljunom kabelu, smije se dodirnuti tek nakon što je utika
izvuen iz mrežnog napajanja.
z Oprez! Nož se i dalje vrti, iako je motor ugašen.
z Izvucite utika iz utinice,
ako napuštate stroj,
prije nego krenete uklanjati blokadu,
prije nego što zaponete s kontrolom, išenjem ili
popravljanjem stroja,
ako ste naišli na strana tijela (provjerite da stroj nije ošteen
i ako je potrebno, popravite ga),
ako stroj jako vibrira (odmah provjerite stroj).
Pripremne mjere
z Nikada ne dopuštajte upotrebu stroja djeci.
z Stroj nikada ne podešavajte dok se u blizini nalaze druge
osobe.
z Nosite štitnik za uši i zaštitne naoale. Nosite ih cijelo vrijeme
dok stroj radi.
z Ne nosite dugu odjeu ili odjeu koja visi, te odjeu na kojoj
vise vrpce ili rese.
z Stroj koristite iskljuivo na otvorenom slobodnom prostoru
(što znai, nipošto u blizini zida ili nekog drugog fiksnog
predmeta) i na ravnoj i vrstoj podlozi.
z Ne upotrebljavajte stroj na neravnim površinama koje su
napravljene od ploa posutih kamenim pijeskom.
z Prije puštanja stroja u rad provjerite jesu li ispravno postavljeni
svi vijci, matice, svornjaci kao i ostali materijal za uvršivanje,
te jesu li pokrovi i zaštitna natpisna ploica na svom mjestu.
z Zamijenite ošteene ili neitke naljepnice.
Kabel
1 Oprez! Strujni udar zbog ošteenja na kabelu
Ako je kabel odvojen ili ošteen ne iskljuuje se uvijek
osigura.
z Ne dodirujte kabel prije nego što izvuete mrežni utika
iz utinice.
z Ošteeni kabel kompletno zamijenite. Nije dopušteno
popravljanje kabela izolacijskom vrpcom.
z Prepustite popravak kabela strunjaku.
Pažljivo proitajte priložene upute i upoznajte se s
položajem radnih elemenata i njihovom pravilnom
upotrebom. Korisnik je odgovoran za bilo kakve ozljede
treih lica ili ošteenja njihove imovine. Pridržavajte se
uputa, objašnjenja i propisa. Obavezno sauvajte ove
upute za daljnje korištenje.
Ne dopuštajte upotrebu stroja djeci ili osobama koje
nisu upoznate s uputama o nainu upotrebe. Osobe
mlae od 16 godina ne smiju koristiti ovaj alat.
Lokalnim propisima može biti odreena minimalna dob
korisnika.
Upozorenje!
Proitajte upute prije puštanja stroja u
pogon!
Opasnost od dijelova koji se vrte dok
motor radi – nezaposlene osobe, te
korisne i domae životinje držite
podalje od opasnog podruja.
Prije radova na podešavanju,
održavanju i kod ošteenja na kabelu,
izvucite utika iz mrežnog napajanja!
Poseban oprez zbog rotirajuih
noževa. Ne držite ruke niti noge na
otvorima dok stroj radi.
Nosite zaštitne rukavice.
Nosite zaštitu za oi i sluh.
Zaštite stroj od vlage.
Originalna uputa za rad
62
h
z Ne izlažite ga struganju po rubovima, šiljastim ili oštrim
predmetima.
z Kabel se ne smije provlaiti kroz otvore na vratima ili pukotine
na prozoru.
z Uklopni ureaj se ne smije skidati ili premostiti.
z Koristite iskljuivo produžni kabel koji je teži od gumenih
oplaštenih vodova, tipa: HO 7 RN-F, najmanjeg presjeka
3x1,5mm
2
, duljine: maks. 25 m.
z Kabel mora biti zaštien od prskanja vode.
Rukovanje
z Prije pokretanja stroja provjerite je li lijevak za ubacivanje
prazan.
z Glavu i tijelo držite na odstojanju od otvora za ubacivanje.
z Držite ruke, ostale dijelove tijela i odjeu podalje od lijevka za
ubacivanje, kanala za izbacivanje ili ostalih pokretnih dijelova.
z Uvijek vodite rauna o vlastitoj ravnoteži i sigurnom položaju.
z Ne naginjite se nad stroj. Prilikom ubacivanja materijala
nikada ne stojite na visini višoj od samog ureaja.
z Prilikom puštanja stroja u rad ne zadržavajte se u zoni za
izbacivanje.
z Posebno vodite rauna da se prilikom ubacivanja materijala
uz njega ne nalaze komadi metala, kamenje, staklo, limenke
ili neka druga strana tijela.
z Ako u alat za rezanje dospiju strana tijela, ili ako stroj
neobino bui, vibrira, odmah iskljuite motor i ostavite stroj
da se zaustavi. Izvucite mrežni utika i provedite sljedee
korake:
Provjerite ima li ošteenja na stroju
Ispitajte imaju li svi dijelovi vrsti dosjed i po potrebi ih
pritegnite
Odnesite sve ošteene dijelove na popravak ili ih zamijenite
(upotrebljavajte iskljuivo originalne rezervne dijelove tvrtke
WOLF-Garten).
z Obraeni materijal ne ostavljajte da se nakuplja unutar
podruja za izbacivanje jer to može sprijeiti pravilno
izbacivanje i dovesti do vraanja materijala kroz otvor za
ubacivanje.
z Ako je stroj zaglavljen, prije nego zaponete s išenjem
iskljuite motor i izvucite mrežni utika.
z Pripazite da na motoru nema otpada i ostalih nakupina kako
biste ga zaštitili od ošteenja ili pregrijavanja.
z Vodite rauna da su svi pokrovi i odbojnici na svom mjestu i u
dobrom radnom stanju.
z Ne premještajte stroj dok motor radi.
z Kad napuštate radno mjesto odmah ugasite motor i izvucite
mrežni utika.
z Ne naginjite stroj u stranu dok motor radi.
Održavanje i skladištenje
z Ako je ureaj iskljuen zbog održavanja, skladištenja ili
zamjene pribora, provjerite je li iskljueno napajanje i je li
izvuen mrežni utika. Provjerite jesu li se svi pokretni dijelovi
zaustavili. Ostavite neka se ureaj ohladi prije održavanja,
podešavanja itd.
z Kod radova na održavanju alata za rezanje imajte na umu da
se još uvijek neko vrijeme može vrtjeti, iako je motor ugašen.
Zbrinjavanje kao otpad
Rad
Radna vremena
z Uvažite lokalne propise o vremenu rada.
z Za dodatne informacije obratite se lokalnom organu javnog
reda i mira.
Prikljuivanje u utinicu (230 V, 50 Hz)
z Stroj prikljuujte iskljuivo na utinicu koja je zaštiena 16-
amperskim nosaem osiguraa (ili LS-sklopkom, tipa B).
3 Napomena: Zaštitni ureaj struje kvara
Ovaj zaštitni ureaj štiti od teških tjelesnih povreda prilikom
dodirivanja ošteenih kabela, izolacijskih kvarova kao i u
odreenim sluajevima od ošteenih kabela koji su pod
naponom.
z Preporuamo prikljuivanje stroja u utinicu tek kada je
zaštien zaštitnim ureajem struje kvara (RCD) pomou
struje kvara ne više od 30 mA.
z Za stare instalacije postoje naknadno prireeni kompleti.
Posavjetujte se s elektriarom.
Rad s vrtnom sjeckalicom
1 Nosite zaštitne rukavice i štitnik za uši!
z Zauzmite radni položaj bono ili iza stroja. Nipošto nemojte
stajati u podruju otvora za izbacivanje.
z Nikada ne dodirujte otvor za ubacivanje ili izbacivanje.
z Prije ukljuivanja stroja provjerite nalaze li se u lijevku za
ubacivanje možda ostaci usitnjenih grana.
z Ako su u lijevak za ubacivanje dospijela strana tijela ili je stroj
poeo da stvara neobinu buku ili vibracije, odmah ga
iskljuite i ostavite ga nek se zaustavi. Izvucite mrežni utika i
provedite sljedee korake po tokama:
Ispitajte stroj i pritegnite otpuštene dijelove.
Ošteene dijelove zamijenite.
Prepustite popravke ovlaštenoj servisnoj radionici.
Što se smije sjeckati
z Organski kuni otpad i vrtni otpad npr. rezana živica ili drvee,
uvenulo cvijee i kuni bio-otpad.
Što se ne smije sjeckati?
z Staklo, komadi metala, plastika, plastine vreice, kamenje,
otpaci od materijala, korijenje s ostacima zemlje, otpaci od
hrane, mesa ili ribe.
Elektrini alati ne spadaju u obino kuno smee.
Stroj, pribor i ambalažu odnesite na ekološki
prihvatljivo recikliranje.
63
h
Ukljuivanje/iskljuivanje
z Radi ukljuivanja pritisnite zeleni gumb .
z Radi iskljuivanja pritisnite crveni gumb .
3 Stroj ima zaštitnu sklopku radi spreavanja neželjenog
ponovnog ukljuivanja kod nestanka struje.
Zaštita od preoptereenja
3 Preoptereenje stroja (npr. preveliko s blokiranjem
reznog valjka) može u nekoliko sekundi dovesti do
zaustavljanja stroja. Radi zaštite stroja od ošteenja,
automatski se prekida napajanje pomou zaštite od
preoptereenja.
z Priekajte najmanje jednu minutu prije ponovnog
puštanja stroja u rad, zatim pritisnite gumb za vraanje u
poetni položaj , te nakon toga prekida za
UKLJ./ISKLJ.
Prekida smjera vrtnje
3 Prekida smjera vrtnje omoguava oslobaanje
slijepljenog materijala.
Položaj
Oštrica uvlai usitnjeni materijal.
Položaj
Oštrica se okree unatrag i ponovno oslobaa sav slijepljeni
materijal.
1. Prekida za smjer vrtnje okrenite u položaj .
2. Pritisnite zeleni gumb
i zadržite ga pritisnutog.
3 Prekida za smjer vrtnje se može koristiti samo ako je
stroj iskljuen.
Posebne upute za sjeckanje
z Grane, vrhove i posjeeno drvee sjeckajte odmah nakon
rezanja (ovaj iscjeckani materijal je nakon isušivanja jako tvrd,
te se maksimalni promjer grana za obradu pritom mora
smanjiti).
z Kod jae razgranatih grana uklonite divlje mladice.
z Obrada jako vlažnog otpada iz vrta ili kue koji je lijepi
(usitnjavajte ga skupa s drvenim isjeckanim materijalom kako
biste izbjegli zaepljenje stroja).
z Isjeckani materijal ne ostavljajte da se gomila u podruju
otvora za izbacivanje. Jer upravo isjeckani materijal može
prouzroiti zaepljivanje kanala za izbacivanje. Pritom može
doi i do povrata materijala kroz otvor za ubacivanje.
z Pridržavajte se maksimalnog promjera grana za obradu,
dopuštenog za vaš stroj.
z Mehanizam noža automatski uvlai dostatnu koliinu
isjeckanog materijala.
z Preoptereenje i blokiranje motora kod jaih grana sprijeite
ešim povlaenjem grana.
B
C
A
E
D
D
B
64
h
Održavanje
Openito
1 Prije svih radova vezanih za održavanje i išenje stroja
izvucite mrežni utika!
Kod održavanja alata za rezanje imajte na umu da se
može još izvjesno vrijeme vrtjeti, iako je motor ugašen.
Nosite zaštitne rukavice.
z Uvijek odlažite stroj na suhom mjestu koje nije dostupno djeci.
išenje
1 Prije svih radova vezanih za održavanje i išenje stroja
izvucite mrežni utika!
z Pažljivo rukujte strojem i održavajte ga istim kako biste mu
produljili vijek trajanja.
z Pobrinite se da ventilacijski prorezi uvijek budu isti i bez
prašine.
z Stroj istite iskljuivo toplom i vlažnom krpom ili mekom
etkicom.
z Stroj ne smije biti vlažan, niti se smije prskati vodom.
Podešavanje mehanizama za rezanje
3 Mehanizam za rezanje je tvorniki podešen i prije prvog
puštanja u rad ne mora se podešavati.
1. Ukljuite stroj.
2. Okrenite izvršni gumb u smjeru kazaljke na satu, dok se ne
bude uo zvuk brušenja i dok iz okna za izbacivanje ne
ispadne aluminijska strugotina (istrošena mjesta na reznoj
ploi su optimalno izravnana. Isjeckani materijal se ponovno
bolje razdvaja).
Otklanjanje kvarova
F
Problem Mogui uzrok Pomo
Motor se ne pokree
z Nema napajanja naponom z Provjerite zaštitu
z Prikljuni kabel je neispravan
z Stroj je preoptereen (motor je opremljen zaštitnom
sklopkom i kod preoptereenja se automatski
iskljuuje).
z Ispitajte kabel (prepustite elektriaru)
z Motor se ponovno može ukljuiti nakon
stanke za hlaenje (oko 5 min.).
Motor bruji, ali se ne
pokree
z Rezni valjak je blokiran z Promijenite smjer vrtnje, nakon toga
iskljuite i oistite stroj.
z Kondenzator je neispravan z Odnesite stroj na popravak ovlaštenoj
servisnoj radionici tvtke WOLF-Garten.
Iscjekani materijal se ne
uvlai
z Pogrešan položaj prekidaa
z Isjeckani materijal se lijepi u lijevku
z Premekani ili vlažni isjeckani materijal
z Istrošenost reznog valjka
z Podesite smjer vrtnje
z Promijenite smjer vrtnje, nakon toga
iskljuite i oistite stroj.
z Pogurajte pomou grane ili sjeckajte
skupa s drugim materijalom
z Podesite mehanizam za rezanje
Isjeckani materijal se ne
razdvaja fino
z Ploa za naknadno rezanje nije podešena na pravu
mjeru.
z Podesite mehanizam za rezanje.
Ako imate bilo kakvih dvojbi, obratite se servisnoj radionici tvrtke WOLF-Garten.
Pažnja: Prije svakog ispitivanja ili radova na nožu, iskljuite stroj i izvucite mrežni utika.
65
h
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša
organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru
garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok
materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom
obratite se prodavau ili najbližoj filijali.
66
s
s Srdene vám blahoželáme ku kúpe vášho výrobku znaky WOLF-Garten
Obsah
Bezpenostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Odstraovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Podmienky záruky . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bezpenostné pokyny
Význam symbolov Všeobecné pokyny
z Pred použitím skontrolujte prívodné vedenie na znaky
poškodenia alebo zostarnutia.
z Ak sa prípojné vedenie poškodí poas prevádzky, môžete sa
ho dotknút' až potom, ako vytiahnete zástrku zo siete.
z Upozornenie! Nože aj po vypnutí motora ešte chvíu bežia.
z Vytiahnite zástrku zo zásuvky,
ke opúšt'ate zariadenie,
predtým, ako odstránite zablokovanie,
predtým, ako zariadenie skontrolujete, istíte alebo
opravujete,
ke bolo zachytené cudzie teleso (skontrolujte zariadenie
na poškodenia a v prípade potreby ho opravte),
ke zariadenie silno vibruje (zariadenie okamžite
skontrolujte).
Prípravné opatrenia
z Nikdy nedovote det'om, aby používali zariadenie.
z Zariadenie nikdy nezapínajte v prípade, ak sa v blízkosti
zdržujú nejaké osoby.
z Noste ochranu sluchu a ochranné okuliare. Tieto pomôcky
noste poas celého trvania prevádzky zariadenia.
z Nenoste voné alebo visiace obleenie s vidiacimi pásmi
alebo šnúrkami.
z Zariadenie používajte len na vonom priestranstve (t. j. nie v
blízkosti steny alebo iného pevného predmetu) a na pevnom,
rovnom povrchu.
z Zariadenie nepoužívajte na dlažbách pokrytých štrkom.
z Pred uvedením zariadenia do prevádzky treba všetky skrutky,
matice a apy, ako aj ostatný upevovací materiál
skontrolovat' na pevné dotiahnutie a zistit', i sú všetky kryty a
ochranné štíty na svojom mieste.
z Poškodené alebo neitatené nálepky treba vymenit'.
Kábel
1 Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobe
poškodením kábla
Ke sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa
bezpenostná poistka vždy nezapne.
z Pred vytiahnutím siet'ovej zástrky zo zásuvky sa kábla
nedotýkajte.
Starostlivo si preítajte návod na používanie a
oboznámte sa s prvkami obsluhy a so správnym
používaním zariadenia. Užívate je zodpovedný za
úrazy iných osôb a poškodenie ich majetku.
Dodržiavajte pokyny, vysvetlivky a predpisy.
Uschovajte si návod na použitie pre jeho neskoršie
použitie.
Nedovote det'om alebo osobám, ktoré sa
neoboznámili s návodom na používanie, aby používali
toto zariadenie. Zariadenie nesmú používat' osoby
mladšie ako 16 rokov. Miestne ustanovenia môžu
stanovit' najnižší postaujúci vek užívatea.
Výstraha!
Pred uvedením do prevádzky si
preítajte návod na používanie!
Nebezpeenstvo, hroziace od
odlietavajúcich astí pri zapnutom
motore – nezúastnené osoby, ako aj
domáce a úžitkové zvieratá sa musia
zdržiavat' o najalej od oblasti
ohrozenia.
Pred nastavovacími, istiacimi a
údržbárskymi prácami a pri
poškodenom vedení vytiahnite
zástrku zo siete!
Pozor na rotujúce nože. Ruky a nohy
nemajte v otvoroch, ak stroj beží.
Noste ochranné rukavice.
Noste ochranu oí a uší.
Chráte pred vlhkom.
Originálny návod na obsluhu
67
s
z Poškodený kábel je potrebné úplne vymenit'. Je
zakázané opravovat' kábel izolanou páskou.
z Opravy na kábloch nechajte prevádzat' len odborníkovi.
z Nenechajte ho odierat' o hrany, hroty alebo ostré predmety.
z Kábel nepritlate v dverných alebo okenných škárach.
z Spínacie zariadenia sa nesmú demontovat' alebo premostit'.
z Používajte iba predlžovací kábel, ktorý nie je ahší ako
gumená hadica, typu: HO 7 RNF, minimálny prierez
3x1,5mm
2
, džka: max. 25 m.
z Kábel musí byt' chránený voi striekajúcej vode.
Manipulácia
z Pred spustením zariadenia sa presvedte, i je vkladací lievik
prázdny.
z Hlavu a telo držte v dostatonej vzdialenosti od vkladacieho
otvoru.
z Ruky, ostatné asti tela a šaty nevkladajte do nakladacieho
lieviku, vyhadzovacieho kanála alebo do blízkosti iných
pohyblivých astí.
z Vždy dbajte na vašu rovnováhu a pevný postoj.
z Nikdy sa nepredkláajte. Pri vhadzovaní materiálu nikdy
nestojte vyššie ako zariadenie.
z Pri uvedení zariadenia do prevádzky sa vždy zdržiavajte
mimo zóny vyhadzovania.
z Pri vhadzovaní materiálu dbajte obzvlášt' na to, aby
neobsahoval žiadne kovy, kamene, plechovky alebo iné
cudzie telesá.
z Ak by sa do rezacieho nástroja dostali cudzie telesá alebo by
zariadenie vykazovalo neobyajné zvuky, alebo neobyajné
vibrácie, okamžite vypnite motor a nechajte zariadenie
zastavit'. Vytiahnite zástrku a prevete nasledujúce kroky:
Skontrolujte zariadenie na poškodenia
Skontrolujte jednotlivé asti na pevné osadenie a v prípade
potreby ich dotiahnite
Nechajte všetky poškodené asti opravit' alebo vymenit'
(používajte len originálne náhradné diely znaky WOLF-
Garten).
z Nenechajte nahromadit' spracovaný materiál v zóne
vyhadzovania, pretože by to mohlo zabránit' správnemu
vyhadzovaniu a mohlo by to spôsobit' spätné vyhodenie
materiálu cez vhadzovací otvor.
z Ak je zariadenie upchaté, pred zaatím istenia vypnite motor
a vytiahnite zástrku.
z Dbajte na to, aby sa v motore nenachádzal žiadny odpad a iné
usadeniny, ktoré môžu viest' k poškodeniam alebo prehriatiu
motora.
z Dbajte na to, aby boli všetky kryty a usmerovae na svojom
mieste a v dobrom prevádzkovom stave.
z Zariadenie neprepravujte pri bežiacom motore.
z Motor okamžite vypnite a vytiahnite zástrku, ak sa chystáte
opustit' pracovný priestor.
z Zariadenie nenakláajte pri bežiacom motore.
Údržba a skladovanie
z Ak je zariadenie z dôvodu údržby, skladovania alebo výmeny
príslušenstva vypnuté, uistite sa, že je vypnutý aj zdroj
energie a vytiahnutá zástrka. Presvedte sa, i sú všetky
pohyblivé asti zastavené. Zariadenie nechajte pred údržbou,
prestavením at. vychladnút'.
z Pri údržbe rezného nástroja treba zohadnit', že sa môže
kedykovek pohnút', aj ke je motor vypnutý.
Likvidácia
Prevádzka
Prevádzkové hodiny
z Dodržiavajte, prosím, regionálne predpisy.
z Na prevádzkové hodiny sa spýtajte na vašich miestnych
poriadkových úradoch.
Pripojenie do zásuvky (230 V, 50 Hz)
z Zariadenie pripájajte len do zásuviek, chránených so 16 A
poistkou (alebo istiom typu B).
3 Poznámka: Ochranné zariadenie proti zvyškovému
prúdu
Tieto ochranné zariadenia chránia pred dotykom
poškodených vedení, chýb izolácie a v uritých prípadoch aj
pri poškodeniach vedení, ktoré sú pod napätím a hrozí
nebezpeenstvo t'ažkých zranení.
z Odporúame, aby bolo zariadenie zapojené len do
siet'ovej zásuvky, ktorá je chránená ochranným
zariadením proti zvyškovému prúdu (RCD) so
zvyškovým napätím neprevyšujúcim 30 mA.
z Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sady.
Kontaktujte elektrikára.
Práce so záhradnou rezakou
1 Noste ochranné rukavice a ochranu sluchu!!
z Zaujmite takú pracovnú polohu, ktorá sa nachádza na boku
alebo za zariadením. Nikdy nestojte v oblasti vyhadzovacieho
otvoru.
z Nikdy nesiahajte do plniaceho alebo vyhadzovacieho otvoru.
z Pred zapnutím zariadenia skontrolujte, i v plniacom lieviku
nie sú žiadne zvyšky rezania.
z Ak sa do plniaceho lievika dostanú cudzie predmety alebo ak
zariadenie zane vydávat' neobyajné zvuky a vibrácie,
zariadenie okamžite vypnite a nechajte zastavit'. Vytiahnite
zástrku a prevete nasledujúce kroky:
Skontrolujte zariadenie a dotiahnite uvonené asti.
Poškodené asti vymete.
Opravy zariadenia nechajte previest' vždy autorizovanej
dielni.
o smiete rezat'
z Organické odpady z domu a záhrady, napr. živý plot alebo
konáre, odkvitnuté kvety, kuchynský odpad.
Elektrické zariadenia nepatria do domového
odpadu. Zariadenie, príslušenstvo a obal
odovzdajte na recykláciu.
68
s
o nesmiete rezat'?
z Sklo, kovové asti, plasty, plastové vrecká, kamene, textilné
odpady, korene so zeminou, zvyšky jedla, rýb a mäsa.
Zapnutie/vypnutie
z Pre zapnutie stlate zelený gombík .
z Pre vypnutie stlate ervený gombík .
3 Stroj disponuje ochranným spínaom pre zabránenie
neoakávanému zapnutiu po výpadku prúdu.
Ochrana proti pret'aženiu
3 Pret'aženie zariadenia (napr. až po zablokovanie
rezania) môže po niekokých sekundách viest' k
zastaveniu zariadenia. Aby sa motor ochránil od
poškodenia, zariadenie sa automaticky ochranným
spínaom proti pret'aženiu odpojí od siete.
z Pred opätovným uvedením do prevádzky pokajte
minimálne jednu minútu predtým, ako stlaíte nulovacie
tlaidlo a potom spína VYP./ZAP.
Spína smeru otáania
3 Spína smeru otáania umožuje uvonenie
zachyteného materiálu.
Poloha
Rezné hrany vt'ahujú rozdrvený materiál.
Poloha
Rezná hrana sa otáa smerom spät' a uvoní každý zaseknutý
materiál.
1. Spína smeru otáania do polohy .
2. Zelený gombík
stlate a pridržte.
3 Spína smeru otáania môžete použit' len pri vypnutom
zariadení.
Zvláštne pokyny pre rezanie
z Konáre, vetvy a drevo režte krátko po jeho odpílení (tieto
materiály po vysušení vemi stvrdnú a zníži sa tým max.
priemer, ktorý je možné spracovat').
z Pri silno rozkonárených vetvách odstráte boné výhonky.
z Spracovanie silno vodnatých, k zalepeniu náchylných
záhradných príp. kuchynských odpadov (tieto odpady na
rozdiel od konárov zmenšite, aby ste zabránili upchatiu
zariadenia).
z Nenechajte narezaný materiál nahromadit' príliš vysoko v
oblasti vyhadzovania. Môže to mat' za následok, že už
narezaný materiál upchá vyhadzovací kanál. Tým môže dôjst'
k spätnému vyhodeniu materiálu cez plniaci otvor.
z Dodržiavajte maximálny priemer konárov, ktorý je možné
spracovat' na vašom zariadení.
z Nože si rezaný materiál vt'ahujú sami.
z Zabráte pret'aženiu a zablokovaniu motora pri silných
konároch tým, že ich astejšie povytiahnete spät'.
B
C
A
E
D
D
B
69
s
Údržba
Všeobecne
1 Pred všetkými údržbárskymi a istiacimi prácami
vytiahnite siet'ovú zástrku!
Pri údržbe rezného nástroja treba zohadnit', že sa
môže kedykovek pohnút', aj ke je motor vypnutý.
Noste ochranné rukavice.
z Zariadenie skladujte na suchom mieste, mimo dosahu detí.
istenie
1 Pred všetkými údržbárskymi a istiacimi prácami
vytiahnite siet'ovú zástrku!
z O zariadenie sa dôkladne starajte a pravidelne ho istite, aby
ste predžili jeho životnost'.
z Vetracie škáry udržiavajte isté a bez prachu.
z Na istenie zariadenia používajte výlune teplú a vlhkú
handru a mäkkú kefku.
z Nenechajte zariadenie zmoknút' a nepostrekujte ho vodou.
Nastavenie nožov
3 Nože sú z výroby nastavené a pri prvom uvedení do
prevádzky ich nie je potrebné nastavovat'.
1. Zapnite zariadenie.
2. Nastavovací gombík otote v smere hodinových ruiiek, kým
nebudete pout' brúsiace zvuky a kým nebudú z
vyhadzovacej šachty odlietavat' jemné hliníkové špony
(opotrebované miesta na reznej hrane sa optimálne
vyrovnajú. Rezaný materiál sa bude opät' oddeovat' lepšie).
Odstraovanie porúch
F
Problém Možná príina Pomoc
Motor nefunguje
z Žiadne siet'ové napätie z Skontrolujte poistku
z Chybný pripojovací kábel
z Zariadenie je pret'ažené (motor je vybavený
ochranným spínaom a pri pret'ažení sa sám vypne).
z Kábel nechajte skontrolovat'
(elektrikárom)
z Motor môžete po ochladzovacej
prestávke (cca 5 min.) opät' zapnút'.
Motor vrí, ale nefunguje
z Rezná hrana blokuje z Zmete smer otáania a následne
zariadenie vypnite a vyistite.
z Chybný kondenzátor z Zariadenie nechajte opravit' v dielni
spolonosti WOLF-Garten.
Rezaný materiál sa
nevt'ahuje
z Nesprávna poloha spínaa
z Rezaný materiál sa zasekol v lieviku
z Príliš mäkký alebo vlhký rezaný materiál
z Opotrebovaný rezný valec
z Prispôsobte smer otáania
z Zmete smer otáania a následne
zariadenie vypnite a vyistite.
z Konárom dotlate a narežte
z Nastavte reznú hranu
Rezaný materiál sa
neoddeuje isto
z Dorezávacia doska nie je dostatone nastavená. z Nastavte reznú hranu.
V spornom prípade vyhadajte vždy dielenský servis WOLF-Garten.
Pozor: Zariadenie pred každou prácou na nožoch odstavte a vytiahnite zo zásuvky.
70
s
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou
spolonosou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v
prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V
prípade záruky sa, prosím, obráte na Vášho obchodníka alebo
najbližšiu poboku.
71
O
Oestitamo k nakupu izdelka WOLF-Garten
Vsebina
Varnostni napotki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Delovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Odpravljanje napak . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Varnostni napotki
Pomen simbolov Splošni napotki
z Pred uporabo preverite znake poškodb in staranja kabla.
z e se je kabel med uporabo naprave poškodoval, se ga
dotaknite šele, ko ste vtika izkljuili iz vtinice.
z Pozor! Po izklopu motorja se rezila še nekaj asa vrtijo.
z Vtika izkljuite iz vtinice,
ko pustite napravo nenadzorovano,
preden odstranite blokado,
preden napravo pregledate, oistite ali popravite,
e ste trili ob oviro (preverite poškodbe naprave in jo po
potrebi popravite),
e se naprava mono trese (napravo nemudoma preglejte).
Pripravljalni ukrepi
z Otrokom ne dovolite uporabe naprave.
z Naprave ne uporabljajte, e so v bližini osebe.
z Nosite zašitna oala in glušnike. Nosite jih ves as uporabe
naprave.
z Ne nosite široke ali visee obleke ali obleke z viseimi trakovi
ali vrvicami.
z Napravo uporabljajte samo na prostem (to pomeni stran od
sten ali drugih togih predmetov) ter na trdnih in ravnih tleh.
z Naprave ne uporabljajte na tlakovanih, prodnatih tleh.
z Pred prietkom uporabe preverite pritrditev vijakov, matic,
zatiev in drugih pritrdil ter prisotnost pokrovov in šitnikov.
z Poškodovane in neberljive nalepke zamenjajte.
Kabel
1 Pozor! Elektrini udar zaradi poškodovanega kabla
e se kabel pretrga ali poškoduje, se varovalka vedno ne
sproži.
z Kabla se ne dotaknite, dokler vtikaa ne izkljuite iz
vtinice.
z Poškodovani kabel v celoti zamenjajate. Kabla ni
dovoljeno popravljati z izolirnim trakom.
z Popravilo kabla naj opravi strokovnjak.
z Prepreite, da bi se kabel drgnil ob robove ali ostre predmete.
z Kabel ne napeljite skozi špranje vrat ali oken.
z Stikal ne odstranite ali onemogoite.
z Uporabljajte izkljuno kabelske podaljške, ki so težji od
gumijastih cevi, tip: HO 7 RN-F, najmanjši presek
3x1,5mm
2
, dolžina: najve 25 m.
z Kabli morajo biti zašiteni pred škropljenjem.
Pozorno preberite navodila za uporabo in se seznanite
s kontrolami in pravilno uporabo naprave. Uporabnik je
odgovoren za nesree z drugimi osebami in njihovo
lastnino. Upotevajte napotke, pojasnila in predpise.
Navodila za uporabo shranite za nadaljno uporabo.
Otrokom in osebam, ki niso seznanjene z navodili za
uporabo, prepreite uporabo naprave. Uporaba
naprave ni dovoljena mlajim od 16 let. Najnija
starost uporabnika je lahko doloena z lokalnimi
predpisi.
Pozor!
Pred zaetkom uporabe preberite
navodila za uporabo!
Nevarnost zaradi premikajoih se
delov pri delujoem motorju
neudeležene osebe ter domae živali
naj bodo izven obmoja nevarnosti.
Pred išenjem ter nastavitvenimi in
vzdrževalnimi deli in pri poškodbah
kabla vtika izkljuite iz vtinice!
Previdno pri vrteih se rezilih. Ko
naprava deluje naj bodo roke in noge
stran od odprtin.
Nosite zašitne rokavice.
Nosite zašitna oala in glušnike.
Zašitite pred vlago.
Izvirno navodilo za obratovanje
72
O
Rokovanje
z Pred vklopom naprave se prepriajte, da je polnilni lijak
prazen.
z Glava in telo naj bosta stran od polnilne odprtine.
z Roke, deli telesa in obleka naj bodo stran od polnilnega lijaka,
izmetnega kanala ali drugih preminih delov.
z Pazite na ravnotežje in dober oprijem.
z Ne nagibajte se naprej. Pri dodajanju materiala ne stojte višje
od naprave.
z Ob vklopu naprave se ne zadržujte na obmoju izmeta.
z Pri dodajanju materiala bodite pozorni, da se med materialom
ne nahajajo kovina, kamni, steklenice, ploevinke ali drugi
predmeti.
z e pridejo rezila v stik s predmeti ali pa prine naprava
oddajati nenavadne zvoke ali se neobiajno tresti, motor
nemudoma izklopite in pustite, da se naprava zaustavi. Vtika
izkljuite iz vtinice in izvedite naslednje korake:
Preverite morebitne poškodbe naprave
Preverite namestitev delov in jih po potrebi privijte
Okvarjene dele popravite ali zamenjajte (uporabljajte samo
originalne nadomestne dele WOLF-Garten).
z Obdelan material naj se ne kopii znotraj izmetnega obmoja,
saj to lahko ovira ustrezni izmet in povzroi vraanje materiala
nazaj skozi polnilno odprtino.
z e se naprava zamaši, motor izklopite in vtika izkljuite iz
vtinice, preden prinete s išenjem.
z Da bi prepreili okvare ali pregrevanje motorja, naj v in na
motorju ne bo odpadkov in druge umazanije.
z Pokrovi in razmikalniki naj bodo na mestu in v dobrem stanju.
z Naprave ne transportirajte pri delujoem motorju.
z Preden zapustite delovno obmoje, izklopite motor in vtika
izkljuite iz vtinice.
z Naprave ne zvrnite pri delujoem motorju.
Vzdrževanje in shranjevanje
z e je naprava zaradi vzdrževalnih del, shranjevanja ali
zamenjave sestavnega dela izklopljena, se prepriajte, da je
vir napajanja izklopljen in da je vtika izkljuen iz vtinice.
Prepriajte se, da se premini deli ne premikajo. Pustite, da se
naprava pred vzdrževalnimi deli in nastavitvami ohladi.
z Pri vzdrževalnih delih na rezilih upoštevajte, da se ta lahko
vrtijo še nekaj asa po izklopu motorja.
Odlaganje
Delovanje
asi uporabe
z Upoštevajte lokalne predpise.
z Za ase uporabe se obrnite na lokalni organ.
Vkljuitev v vtinico (230 V, 50 Hz)
z Napravo vkljuite samo v vtinico s 16 A. Inertno zavarovana
varovalka (ali preklopno stikalo, tipa B).
3 Napotek: Nadtokovna zašita
Tovrstna zašita prepreuje hujše poškodbe pri dotiku
poškodovanih kablov in izolacije ter v doloenih primerih
tudi pri poškodbah kablov pod napetostjo.
z Svetujemo vam, da napravo vkljuite samo v vtinico, ki
je zavarovana z nadtokovno zašito (RCD) z okvarnim
tokom, nižjim od 30 mA.
z Za starejše napeljave obstajajo dodatki. Obrnite se na
strokovnjaka za elektrotehniko.
Dela z vrtnim drobilnikom
1 Nosite zašitne rokavice in glušnike!
z Postavite se ob strani ali za napravo. Ne stojte na obmoju
izmetne odprtine.
z Ne segajte v polnilno ali izmetno odprtino.
z Pred vklopom preverite, da v polnilnem lijaku ni ostankov.
z e pridejo v polnilni lijak predmeti ali pa prine naprava
oddajati nenavadne zvoke ali se prine neobiajno tresti, jo
nemudoma izklopite in pustite, da se zaustavi. Vtika izkljuite
iz vtinice in izvedite naslednje korake:
Napravo preglejte in privijte zrahljane dele.
Zamenjajte poškodovane dele.
Popravila naprave naj opravijo na servisu.
Kaj je dovoljeno drobiti
z Organske gospodinjske in vrtne odpadke, npr. odrezane veje
žive meje in dreves, ovenele rože in gospodinjske odpadke.
Kaj ni dovoljeno drobiti?
z Stekla, kovinskih delov, umetnih materialov, plastinih vrek,
kamnov, blaga, korenin z zemljo ter odpadkov hrane, rib in
mesa.
Vklop/izklop
z Za vklop pritisnite zeleni gumb .
z Za izklop pritisnite rdei gumb .
Elektrine naprave ne sodijo med gospodinjske
odpadke. Napravo, sestavne dele in embalažo
reciklirajte na okolju prijazen nain.
B
C
73
O
3 Naprava ima varnostno stikalo za prepreevanje
nenamernega vklopa po izpadu elektrinega toka.
Preobremenitvena zašita
3 Preobremenitev naprave (npr. do blokade rezalnega
valja) lahko v nekaj sekundah povzroi zaustavitev
naprave. Za prepreevanje okvar motorja naprava s
preobremenitveno zašito samodejno prekine
povezavo z omrežjem.
z Pred ponovnim vklopom poakajte najmanj minuto,
preden najprej pritisnete ponastavitveni gumb in
nato stikalo za VKLOP/IZKLOP.
Vrtljivo stikalo
3 Vrtljivo stikalo omogoa odstranitev zagozdenega
materiala.
Položaj
Rezilo vlee material za drobljenje navznoter.
Položaj
Rezilo se vrti nazaj in sprosti zagozden material.
1. Vrtljivo stikalo v položaju .
2. Pritisnite in držite zeleni gumb .
3 Vrtljivo stikalo lahko uporabljate samo pri izklopljeni
napravi.
Posebni napotki za drobljenje
z Veje, vejice in les zdrobite takoj po rezanju (les, ko se posuši,
postane zelo trd in najveja debelina vej za obdelavo se s tem
zmanjša).
z Na bolj košatih vejah odrežite stranske vejice.
z Obdelava vrtnih oz. gospodinjskih odpadkov, ki imajo veliko
vsebnost vode in se lahko lepijo (drobite jih izmenino z
lesom, da prepreite zamašitev naprave).
z Lesni odpadki naj se na obmoju izmetne odprtine ne
nakopiijo previsoko. V nasprotnem primeru lahko to
povzroi, da že zdrobljeni odpadki zamašijo izmetni kanal. S
tem pa pride do vraanja matariala nazaj skozi polnilno
odprtino.
z Upoštevajte najvejo ustrezno debelino vej za napravo.
z Rezila samodejno vleejo lesne odpadke v napravo.
z Z vekratnimi potegi monejših vej nazaj prepreite
preobremenitev in blokado motorja.
Vzdrževanje
Splošno
1 Pred vzdrževalnimi deli in išenjem izkljuite vtika iz
vtinice!
Pri vzdrževalnih delih na rezilih upoštevajte, da se ta
lahko vrtijo še nekaj asa po izklopu motorja.
Nosite zašitne rokavice.
z Napravo shranite na suhem mestu, izven dosega otrok.
išenje
1 Pred vzdrževalnimi deli in išenjem izkljuite vtika iz
vtinice!
z Z napravo skrbno ravnajte in jo redno istite, da podaljšate
življenjsko dobo.
z Zrane odprtine naj bodo iste in brez prahu.
z Za išenje naprave uporabljajte samo toplo in vlažno krpo ter
mehko šetko.
z Prepreite, da bi se naprava zmoila in je ne škropite z vodo.
Nastavitev rezil
3 Rezila so tovarniško nastavljena in jih pri prvem
zagonu ni treba nastaviti.
1. Vklopite napravo.
2. Nastavitveni gumb obraajte v smeri urinega kazalca, dokler
so slišni zvoki drsenja in iz izmetnega kanala padajo fini koši
aluminija (obrabljena mesta na rezilni ploši se optimalno
izenaijo. Lesni odpadki se ponovno bolje loujejo).
A
E
D
D
B
F
74
O
Odpravljanje napak
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje
ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v
proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se
oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni
službi.
Težava Morebitni vzrok Pomo
Motor ne deluje
z Ni omrežne napetosti z Preverite zašito
z Prikljuni kabel je okvarjen
z Naprava je preobremenjena (motor je opremljen z
varnostnim stikalom in se pri preobremenitvi
samodejno izklopi).
z Kabel dajte v pregled (strokovnjak za
elektrotehniko)
z Motor lahko ponovno vklopite, ko se
ohladi (približno 5 minut).
Motor brni, ampak se ne
zažene
z Rezilni valj se je zablokiral z Spremenite smer vrtenja in nato
napravo izklopite in oistite.
z Kondenzator je okvarjen z Napravo dajte v popravilo na servis
WOLF-Garten.
Naprava ne povlee lesnih
odpadkov
z Stikalo je v napanem položaju
z Lesni odpadki so se zataknili v lijaku
z Lesni odpadki so premehki ali premokri
z Rezilni valj je obrabljen
z Prilagodite smer vrtenja
z Spremenite smer vrtenja in nato
napravo izklopite in oistite.
z V napravo potiskajte vejo in jo zdrobite
z Nastavite rezila
Lesni odpadki se ne zdrobijo
dobro
z Ploša za nadaljno rezanje ni ustrezno nastavljena. z Nastavite rezila.
V primeru dvoma obišite servis WOLF-Garten.
Pozor: Napravo pred pregledi ali deli na rezilih izklopite in izkljuite iz vtinice.
75
b
b      WOLF-Garten

   . . . . . . . . . . . . . 75
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
   . . . . . . . . . . . . . 79
 . . . . . . . . . . . . . . . . 79
  
    
z      
    .
z         
   ,     
       
.
z !       
  
.
z    ,
    ,
     ,
  ,   
,
     (  
   ,   ),
    ( 
).
 
z        .
z    ,     
 .
z      . 
       .
z      ,   
   .
z 
    (.., 
     ),   , 
.
z         .
z        , 
 ,     ,   
   
,    
     .
z       
.
      
       
 .     
      .
   ,  
.    
   -.
        
 ,       
.   16    
 .    
      .
!
  
  !
  
    –-
  ,  
  
    .
   ,
  
    
   
 !
,   
. 
  
   , 
 .
  .
   
    .
  .
   
76
b

1 !    

     , 
   .
z   ,     
   .
z       .
       .
z     
 
.
z       ,   
.
z         .
z       
.
z    ,  -  
, : HO 7 RN-F,   
3 x 1,5 
2
, : . 25 .
z        .

z      ,   
  .
z         
 .
z ,         
     , 
        .
z        
   .
z    .    
   -  .
z          
  .
z        
    , , , 
   .
z       , 
   ,   ,
       
  .   
    :
   
        
  
       
(     
WOLF-Garten).
z       
  ,     
     
     .
z    ,    
    ,   
.
z         
 ,       
.
z         
     .
z      .
z   ,  
      .
z      .
  
z      ,  
  ,  ,  
        
  .  ,    
    .  ,
  ..     .
z        
 ,        
  ,     .
  

  
z     .
z        
 .
    (230 ,
50 Hz)
z      ,  
  16  (  
  B),  .
3 :    
  
      
  ,    
       
      .
z       
     

  (RCD),     
  30 mA.
z  -     
.    .
     
.  , 
     
 .
77
b
     
1      !
z   ,   
  .        
.
z         
.
z    ,   
     
.
z 
      
       
 ,     
       . 
      
 :
     .
  .
      .
   
z     , . 
     ,  ,
 .
    
z ,  ,  ,
 , ,  , 
   ,  ,    
.
/
z      .
z      .
3      
    
   
.
  
3    (.   
 )     
    .    
  ,   
     
.
z       
  ,    -
   ,    
  /
(EIN/AUS).
    
3      
     
.

    
.

        
   .
1.       
.
2.  
    .
3       
     .
   
z  ,   
    (  
   ,  , 
       
  ).
z      
.
z        
   
 
( ,      
 ,     
).
z      
      .   
       
.       
 
      .
z      
       .
z     
  .
z     
  - ,  - 
 .
B
C
A
E
D
D
B
78
b

 
1       
     !
      
  ,      
    ,    
.
  .
z      ,  
.

1       
     !
z        ,
     .
z       .
z       
  ,    .
z 
         
.
   
3       
       
.
1.   .
2.       
,        
     
(      
.
    
 -).
F
79
b
  
 
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a
®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å
ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e
ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹
¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼,
ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o
o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯
¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
     
  
z    z   

z    
z    (  
     
  ).
z   (
)
z      
    (. 5
.).
 ,  

z     z    , 
    .
z   z     
   WOLF-
Garten.
 
   
z    
z     
z      

z    
z    
z    , 
    .
z    , 
 
z   
 
   

z       
 .
z   .
     WOLF-Garten.
:               
  .
80
R
R       WOLF-Garten

   . . . . . . . . . . 80
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
  . . . . . . . . . . . . 82
  . . . . . . . . . . . . 83
¦apa¸ýåø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
  
   
z     
  .
z       
      
    .
z !     
 .
z     ,
   ,
   ,
 ,    ,
    ( 
      
 ),
    (
  ).
 
z     .
z    ,  
    .
z     .  
     
.
z       
      
 .
z      
(      ),   
   .
z     , 
.
z     , 
,   ,     
 ,     
 
 .
z     
.
    
    
    .
    
 ,    
 ,  ,   
  .  ,
  . 

    .
     ,  
    ,
 . ,   16
,   .
    
  , 
 .
!
   
  !
   
   , 
  
  –
  
 
 .
   
,  
 , 
   
    !
  
  
 .  
  
     
.
  .
  
  .
  .
   
81
R

1 !    
 
    , 
  .
z       ,  
    .
z     .
    
 .
z     
.
z
    ,    .
z        
 .
z     
.
z    , 
  ; : HO 7 RN-F;
  : 3 x 1,5 
2
; : 
 25 .
z    .

z    ,  
 .
z         
    .
z     ,     
   ,   
     
 .
z  
,     .
z   .   
    .
z        
.
z      
,      
 , , ,  
  .
z    -   
,     
,     
 .    
  :
    
,     , 
   
   
   ( 
     WOLF-
Garten).
z      
 ,      
      
.
z        
    .
z   ,       
 ,    
 .
z ,        
  .
z     
.
z       
  .
z      .
   
z     
,    , ,
      .
,     .
    
    .
z     
,      
 .


 
z   .
z      .
   (230 , 50 )
z      ,
   16  (
   B).
3 .  

      
   ,  
  -    
     ,
  .
z     
,  
 (RCD)      30 .
z    
 
 .    
.
  
   
 . ,
     
   .
82
R
   
1     !
z      
.      .
z       
 .
z    ,  
    .
z       
   
  
,   
    .  
    :
     .
  .
    
 .
    ?
z      , ,
   ,  , 
.
    ?
z ,  , , ,
 ,    ,  ,
, .
  
z      .
z      .
3    ,
   
    .
  
3   (, 
  )  
    
.    
,  
      
 .
z     
    ,  
 ,    ./.
  
3    
   .

    .

      
.
1.      .
2.      .
3    
   
.
   
z      
   (     
      
    
).
z     
.
z  ,   
:       
 
 
1     
    !
    
,      
 .
  .
z        
 .

1     
    !
z      
  ,    .
z      
,      .
z      ,
  ,    .
z       
   .
B
C
A
E
D
D
B
83
R
  
3       
    
.
1.  .
2.      ,  
        
     (
   .  
    ).
 
F
    
  
z     z  
z   
z   (
   
   ).
z   ( -
)
z    
   (.
 5 .).
 
   

z    z   , 
   
.
z   z     
   WOLF-
Garten.
  
 
z   
z      
z      

z   
z  

z   , 
   
.
z     

z   
  
  
z   
.
z   .
        WOLF-Garten.
!             .
84
R
¦apa¸ýåø
B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø,
ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯
åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå
ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼
ýe¸¹p.
85
o
oV felicitm pentru achiziionarea unui produs WOLF-Garten
Cuprins
Indicaii de siguran . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Funcionare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Întreinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Remedierea defeciunilor . . . . . . . . . . . . . . 88
Condiii de garanie . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Indicaii de siguran
Semnificaia simbolurilor Indicaii generale
z Înaintea utilizrii verificai cablul de racord în privina semnelor
de deteriorare sau îmbtrânire.
z Ân cazul în care cablul de racord la reea se deterioreazp pe
durata utilizrii mainii, acesta se va atinge abia dup ce
techerul a fost scos.
z Atenie! Cuitele continu s funcioneze dup ce motorul a
fost deconectat.
z Scoatei techerul din priz,
dac prsii maina,
înaintea remedierii unui blocaj,
înainte de a verifica, cura sau repara maina,
dac au fost întâlnite corpuri strine (verificai maina în
privina deteriorrilor i reparai-o dac este necesar),
dac maina vibreaz puternic (verificai imediat maina).
Msuri pregtitoare
z Nu permitei niciodat copiilor s utilizeze maina.
z Nu utilizai niciodat maina dac se afl persoane în
apropiere.
z Purtai protecie pentru auz i ochelari de protecie. Purtai
aceste mijloace de protecie pe toat durata de exploatare a
mainii.
z Nu purtai îmbrcminte larg sau care atârn, precum i
îmbrcminte cu panglici i nururi.
z Utilizai maina numai în aer liber (adic nu în apropierea
pereilor sau altor obiecte tari) i pe o suprafa fix, plan.
z Nu utilizai maina pe o suprafa pavat cu pietri.
z Înainte de punerea în funciune a ma
inii, toate uruburile,
piuliele i bolurile, precum i materialul de fixare se vor
verifica în privina poziiei fixe i dac capacele i mtile de
protecie se afl la locul lor.
z Autocolantele deteriorate sau ilizibile se vor înlocui.
Cablu
1 Atenie! Deteriorarea cablului provoac ocuri electrice
Atunci când cablul este tiat sau deteriorat, sigurana
fuzibil nu se declaneaz întotdeauna.
z Nu atingei cablul înainte de a scoate techerul din priz.
z Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet. Este interzis
repararea cablului cu band izolatoare.
z Reparaiile la cablu se vor efectua numai de un specialist.
z Nu atingei sau frecai cablul de suprafee ascuite sau cu vârf.
Citii cu atenie sporit instruciunile de utilizare i
familiarizai-v cu modul corect de utilizare a mainii.
Utilizatorul este rspunztor pentru accidentarea altor
persoane sau avarierea bunurilor acestora. Respectai
indicaiile, explicaiile i instruciunile. Pstrai
instruciunile de utilizare pentru a le consulta ulterior.
Nu permitei niciodat copiilor sau altor persoane care
nu cunosc instruciunile de utilizare s
foloseasc
maina. Minorilor sub 16 ani nu le este permis s
utilizeze maina. Prin dispoziii locale se poate stabili
vârsta minim a utilizatorului.
Atenie!
Înainte de punerea în funciune citii
manualul de utilizare!
Pericol din cauza prilor aruncate
când motorul se afl în funciune –
meninei alte persoane, precum i
animalele de companie i cele de
producie departe de zona
periculoas.
Înaintea lucrrilor de reglare, curare
i întreinere, precum i în cazul
defectrii cablului, scoatei techerul
de la reea!
Atenie la cuitele rotative. Nu inei
mâinile i picioarele în deschideri
când maina funcioneaz.
Purtai mnui de protecie.
Purtai protecie pentru ochi i auz.
Protejai împotriva umezelii.
Instruciuni de funcionare originale
86
o
z Nu strivii cablul la îmbinarea între ferestre i rame sau ui i
rame.
z Dispozitivele de comutare nu se vor îndeprta sau unta.
z Nu folosii decât cablu prelungitor care s nu fie mai uor
decât un furtun de cauciuc, de tipul: HO 7 RNF, cu o seciune
transversal minim de 3 x 1,5 mm
2
, i o lungime de
maximum 25 m.
z Cablul va dispune de protecie împotriva apei pulverizate.
Utilizarea
z Înaintea pornirii mainii asigurai-v c pâlnia de încrcare
este goal.
z Meninei capul i corpul la distan de orificiul de încrcare.
z Mâinile, alte pri ale corpului i îmbrcmintea nu se vor
aduce în apropierea pâlniei de încrcare, canalului de
evacuare sau a altor componente aflate în micare.
z Avei întotdeauna în vedere echilibrul personal i poziia fix.
z Nu v întindei. La încrcarea materialului nu stai niciodat
mai sus decât maina.
z La punerea în funciune a mainii rmânei întotdeauna în
afara zonei de evacuare.
z La încrcarea materialului avei în vedere în special ca
înuntru s nu se afle metal, pietre, sticle, doze sau alte
corpuri strine.
z Dac în maina de t
iat ptrund corpuri strine sau dac sunt
generate zgomote neobinuite din main sau dac vibreaz
neobinuit, deconectai imediat motorul i lsai maina s
funcioneze pân la oprire. Scoatei techerul de reea i
efectuai urmtoarele etape:
Verificai maina în privina deteriorrilor
Verificai poziia fix a pieselor i dac este necesar,
strângei-le
Solicitai înlocuirea sau repararea pieselor deteriorate
(utilizai numai piese de schimb originale WOLF-Garten).
z Nu lsai materialul prelucrat s se aglomereze în interiorul
zonei de evacuare, acest lucru poate împiedica evacuarea
corect i poate duce la reculul materialului prin orificiul de
încrcare.
z Dac maina este înfundat, deconectai motorul i tragei
techerul de reea înainte de a începe curarea.
z Avei în vedere ca motorul s nu prezinte reziduuri sau alte
acumulri, în vederea protejrii acestuia de deteriorri i
supraînclzire.
z Avei în vedere ca toate capacele i deflectoarele s se afle la
locul lor i în stare de funcionare bun.
z Nu transportai maina când motorul funcioneaz.
z Deconectai motorul de îndat ce prsii locaia de lucru i
scoatei techerul.
z Nu basculai maina când motorul se afl în funciune.
Întreinere i depozitare
z Dac maina se deconecteaz în vederea întreinerii,
depozitrii sau înlocuirii unui accesoriu, asigurai-v c sursa
de energie este deconectat i c techerul este scos.
Asigurai-v c toate componentele mobile sunt oprite. Lsai
maina s se rceasc înaintea întreinerii, reglrii etc.
z La întreinerea mainii de tiat se va avea în vedere c
aceasta poate funciona în continuare i când motorul este
deconectat.
Eliminarea ecologic
Funcionare
Orele de funcionare
z Respectai reglementrile regionale
z Consultai instituiile de ordine locale despre orele de
funcionare.
Racordul la priz (230 voli, 50 Hz)
z Racordai maina numai la prize asigurate cu o siguran cu
declanare întârziat de 16 Amp. (sau întreruptor de
protecie a liniilor, tip B).
3 Not: Dispozitiv de protecie împotriva curentului
rezidual
Aceste dispozitive de protecie protejeaz contra
vtmrilor la atingerea cablurilor deteriorate, erorilor de
izolaie i în anumite cazuri i la deteriorrile cablurilor
aflate sub tensiune.
z Recomandm ca aparatul s nu fie conectat decât la o
priz de curent protejat de un dispozitiv de protecie
împotriva curentului rezidual (RCD), cu un curent
rezidual de cel mult 30 mA.
z Exist truse de adaptare disponibile pentru instalaiile
vechi. Consultai un electrician.
Lucrrile cu toctorul pentru grdin
1 Purtai mnui de protecie i protecie pentru auz!
z Adoptai o poziie de lucru aflat lateral sau în spatele mainii.
Nu stai niciodat în zona orificiului de evacuare.
z Nu ptrundei niciodat în orificiul de încrcare sau de
evacuare.
z Înaintea conectrii mainii asigurai-v c nu exist resturi
tocate în orificiul de încrcare.
z Dac ptrund obiecte strine în pâlnia de umplere sau maina
începe s produc zgomote sau vibraii neobinuite,
deconectai imediat maina i ateptai pân se oprete.
Scoatei techerul i efectuai urmtoarele puncte:
Verificai maina i strângei piesele slbite.
Înlocuii piesele deteriorate.
Solicitai unui atelier specializat reparaiile la main.
Ce putei toca
z Reziduuri organice din cas i grdin, de exemplu tieturi de
gard viu i pomi, flori ofilite, reziduuri de buctrie.
Aparatele electrice nu se depun în gunoiul
menajer. Aparatul, accesoriile i ambalajul se vor
revalorifica în mod ecologic.
87
o
Ce nu putei toca?
z Sticl, componente metalice, material plastic, pungi de
plastic, pietre, resturi de material, rdcini cu pmânt, resturi
de mâncare, pete i carne.
Conectare/deconectare
z Pentru conectare apsai butonul verde .
z Pentru deconectare apsai butonul rou .
3 Maina dispune de un întreruptor de protecie pentru
evitarea unei reporniri accidentale dup o deconectare
a curentului.
Protecie la supraîncrcare
3 Suprasolicitarea mainii (de exemplu pân la blocarea
cuitului-disc) poate duce dup câteva secunde la
oprirea mainii. În vederea protejrii motorului de
defeciuni, maina este deconectat automat de la
reea prin intermediul proteciei la suprasarcin.
z Înainte de repunerea în funciune ateptai cel puin un
minut, înainte de a apsa butonul de resetare i apoi
comutatorul de PORNIRE/OPRIRE.
Comutator pentru direcia de rotaie
3 Comutatorul pentru direcia de rotaie face posibil
eliberarea materialului înepenit.
Poziia
Cuitul trage înuntru materialul mrunit.
Poziia
Cuitul se rotete înapoi i elibereaz din nou materialul înepenit.
1. Comutatorul pentru direcia de rotaie în poziia .
2. Butonul verde
se apas i se menine apsat.
3 Comutatorul pentru direcia de rotaie poate fi utilizat
numai cu maina deconectat.
Indicaii importante pentru tocat
z Tocai crengi, ramuri i lemne imediat dup tiere (acestea
devin foarte tari când se usuc, iar diametrul maxim al crengii
de prelucrat devine astfel mai mic).
z Îndeprtai lstarii laterali în cazul crengilor puternic
ramificate.
z Prelucrarea reziduurilor de grdin, respectiv de buctrie, cu
coninut mare de ap, cu tendin de lipire (acestea se vor
mruni alternativ cu material lemnos pentru tocat, în vederea
evitrii unei înfundri a mainii).
z Nu lsai materialul de tocat s se ridice prea mult în zona
orificiului de evacuare. Consecina acestui lucru poate fi c
materialul deja tocat s înfunde canalul de evacuare. Astfel se
poate ajunge la un recul al materialului prin orificiul de
încrcare.
z Avei în vedere ca diametrul maxim al crengii de prelucrat
corespunztor mainii dvs. s fie respectat.
z Mecanismul cu cuite trage în mare parte materialul de tocat
automat.
z Evitai supraîncrcarea i blocarea motorului în cazul
crengilor mai tari prin retragerea frecvent a crengii.
B
C
A
E
D
D
B
88
o
Întreinere
General
1 Înaintea tuturor lucrrilor de întreinere i curare
scoatei techerul!
La întreinerea mainii de tiat se va avea în vedere
faptul c aceasta poate funciona în continuare i dup
ce motorul este deconectat.
Purtai mnui de protecie.
z Depozitai maina întotdeauna într-un loc uscat, inaccesibil
copiilor.
Curarea
1 Înaintea tuturor lucrrilor de întreinere i curare
scoatei techerul!
z Mânuii maina cu precauie i curai-o regulat, în vederea
creterii duratei de via a acesteia.
z Meninei fantele de aerisire curate i fr praf.
z Pentru curarea mainii utilizai exclusiv o lavet cald i
umed, precum i o perie moale.
z Nu lsai maina s se ude i nici nu o pulverizai cu ap.
Reglarea dispozitivului de tiat
3 Dispozitivul de tiat este reglat din fabric i nu trebuie
reglat la prima punere în funciune.
1. Conectarea mainii.
2. Rotii butonul de reglare în direcia acelor de ceasornic pân
se aud zgomote de lefuire i cad achii fine de aluminiu din
cuva de evacuare (punctele uzate de la placa de tiere sunt
regularizate optim. Materialul de tiat este mai bine secionat).
Remedierea defeciunilor
F
Defeciune Cauz posibil Remediere
Motorul nu pornete
z Tensiunea de reea lipsete z Verificai sigurana
z Cablu de racord defect
z Main suprasolicitat (motorul este dotat cu un
comutator de protecie i se deconecteaz automat
la suprasarcin).
z Solicitai verificarea cablului (specialist
electrician)
z Motorul poate fi reconectat dup o
pauz de rcire (cca. 5 min.).
Motorul vâjâie, dar nu
pornete
z Cuit-disc blocat z Schimbai direcia de rotaie, apoi
deconectai maina i curai-o.
z Condensatorul este defect z Trimitei maina pentru reparaie la
atelierul serviciul de asisten tehnic
pentru clieni WOLF-Garten.
Materialul de tocat nu este
tras înuntru
z Poziia comutatorului este greit
z Materialul de tocat se blocheaz în pâlnie
z Material de tocat prea moale sau ud
z Cuit-disc uzat
z Adaptai direcia de rotaie
z Schimbai direcia de rotaie, apoi
deconectai maina i curai-o.
z Împingei cu o creang i tocai
z Reglai dispozitivul de tiat
Materialul de tocat nu este
secionat curat
z Placa de tiere ulterioar nu este reglat suficient. z Reglai dispozitivul de tiat.
Dac avei dubii apelai la atelierele de service WOLF-Garten.
Atenie: Oprii maina înaintea oricrei verificri sau a lucrrilor la cuit i scoatei techerul.
89
o
Condiii de garanie
În fiecare ar sunt valabile condiiile de garanie editate de
societatea noastr sau de importator. În timpul perioadei de
garanie defeciunile datorate unui defect de material sau de
fabricaie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei
defeciuni care se încadreaz în garanie, v rugm s v adresai
centrului de desfacere sau celei mai apropiate uniti autorizate.
90
T
T WOLF-Garten ürünlerini tercih ettiiniz için teekkür ederiz
çindekiler
Güvenlik talimatlar. . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Kullanm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Bakm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Arzalarn giderilmesi . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Güvenlik talimatlar
Simgelerin açklanmas Genel Hatrlatmalar
z Kullanmdan önce balant kablosunu hasara veya
ypranmaya kar inceleyiniz.
z Güç balant kablosu cihazn kullanlmas esnasnda hasar
görürse, güç balant kablosuna ancak fiin güç
balantsndan çekilmesinden sonra dokunulabilir.
z Dikkat! Motor durduktan sonra, bçaklar çalmaya devam
eder.
z Fii prizden aadaki durumlarda çekiniz:
cihazdan uzaklatnzda,
kilitlenmeyi (blokaj) gidermeden önce,
- cihaz gözden geçirmeden, temizlemeden veya tamir
etmeden önce;
bir yabanc madde isabet ettiinde (Cihaz hasarlara kar
kontrol ediniz ve gerekli olduunda tamir ediniz),
Cihaz youn ekilde titreme yapyorsa (Cihaz derhal
kontrol ediniz).
Önlem hazrlklar
z Hiçbir zaman çocuklarn cihaz kullanmasna izin vermeyiniz.
z Yaknda insanlar bulunduu sürece cihaz çaltrmaynz.
z Kulaklk ve koruyucu gözlük kullannz. Cihaz çaltrdnz
tüm süre boyunca bunlar çkarmaynz.
z Bol veya sarkan tipte kyafet ya da sarkk kemerleri ve
kurdeleleri olan giysiler giymeyiniz.
z Cihaz sadece açk alanda (yani, duvara yakn veya sert bir
nesneye yakn deil) ve sert, düz bir yüzey üzerinde
kullannz.
z Cihaz çaklla kaplanm bir yüzey üzerinde kullanmaynz.
z Cihaz kullanmaya balamadan önce, tüm cvatalar,
somunlar, pimler ve dier tespit malzemeler sabit bir ekilde
yerlerinde oturup oturmadklar ve kapaklarn ve koruyucu
levhalarn yerlerinde olup olmadklar kontrol edilmelidir.
z Hasarl veya okunaksz etiketler deitirilmelidir.
Kablo
1 Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik çarpmas
Kablo kesildiinde veya hasar gördüünde, güvenlik
sigortas her zaman hareket etmez.
z Elektrik fiini prizden çkarmadan önce kabloya
dokunmayn.
Kullanm klavuzunu dikkatle okuyunuz, ve kumanda
parçalarnn ve cihazn nasl doru kullanldn
öreniniz. Kullanc, dier kiileri ve mülklerini
kapsayan kazalardan sorumludur. Hatrlatmalar,
açklamalar ve talimatlar göz önünde bulundurun.
Kullanm klavuzunuz bir sonraki kullanm için
muhafaza edin.
Kullanm talimatlarn bilmeyen ahslarn ve
çocuklarn cihaz kullanmasna asla izin vermeyiniz. 16
ya
ndan küçük gençlerin cihaz kullanmas yasaktr.
Yerel yasalar kullancnn asgari kullanm yan
belirleyebilir.
Uyar!
Çaltrmadan önce iletim
talimatlarn okuyunuz!
Motor çalr vaziyetteyken frlayan
parçalar nedeniyle – yaplan ile ilgisi
olmayan kiileri, evcil hayvanlar
tehlike bölgesinden uzak tutunuz.
Ayar, temizlik ve bakm
çalmalarndan önce kablolarn
hasar görmesi halinde fii güç
balantsndan çekin!
Dönen bçaklara dikkat ediniz.
Makine çalrken ellerinizi ve
ayaklarnz boluklara tutmaynz.
Koruyucu eldiven giyinin.
Göz ve kulak koruyucusu kullannz.
Rutubetten koruyunuz.
Orijinal iletme klavuzu
91
T
z Hasarl kablo tamamen yerletirilmelidir. Kabloyu yaltm
bandyla onarmak yasaktr.
z Kablodaki tamiratlar yalnzca bir uzmana yaptrnz.
z Köelere, sivri veya keskin nesnelere sürtmeyiniz.
z Kabloyu kap veya pencere aralklarna sktrmaynz.
z Kumanda tertibatlar uzaklatrlmamal ya da
köprülenmemelidir.
z Plastik hortumdan daha hafif olmayan bir uzatma kablosu
kullann, tür: HO 7 RN-F, asgari kesit alan 3 x 1.5 mm
2
,
uzunluk: azami. 25 m.
z Kablolar su püskürtmeye kar korunakl olmaldr.
Kullanm
z Cihaz çaltrmadan önce, girii (alma) hunisinin bo
olduundan emin olunuz.
z Banz ve vücutunuzu giri hunisine yeterince mesafede
braknz.
z Eller, organlar ve ve kyafet giri hunisine, atm kanalna veya
dier hareketli parçalarn yaknna getirilmemelidir.
z Daima dengede durmanza ve yere salam basmanza dikkat
ediniz.
z Öne doru eilmeyiniz. Materyalin içeri atlmas esnasnda
hiçbir zaman cihazdan yüksekte olmamaya dikkat ediniz.
z Cihazn çaltrmaya balarken kendinizi daima atm
bölgesinin dnda tutunuz.
z Materyalin içeri atlmas esnasnda özellikle, metalin, ta
n,
ienin, kutularn veya dier yabanc maddelerin
bulunmamasna özen gösteriniz.
z Kesme aletlerine yabanc madde girerse, veya cihaz
allagerlmi sesler çkaryorsa, ya da anormal ekilde
titreme yapyorsa, motoru derhal durdurunuz ve cihazn
hareketsiz kalmasn bekleyiniz. Elektrik fiini çekiniz ve
aadaki admlar uygulaynz:
Cihazda hasar olup olmadn kontrol ediniz
Parçalarn sklklarn kontrol ediniz ve gerekirse söz
konusu parçalar ilaveten sknz
Her türlü hasar görmü parçalar tamir ediniz veya
deitiriniz (sadece orinal WOLF-Garten yedek parçalar
kullannz).
z lenmi materyalleri atm bölgesine ymaynz, bu durum
doru atm eklini engelleyebilir ve materyallerin giri
deliinden geri tepmesine neden olabilir.
z Cihaz tkalysa, motoru durdurunuz ve elektrik fiini, temizlie
balamadan önce çekiniz.
z Motorun hasarlardan ve ar snmadan korumak için
motorun çöplerden ve dier ynlardan arm olmasna
dikkat ediniz.
z Tüm kapaklarn ve yönlendiricilerin yerlerinde ve iyi bir
durumda olup olmadklarna dikkat ediniz.
z Cihaz motor çalrken ta
maynz.
z Çalma bölgesini terk eder etmez, motoru durdurunuz ve
elektrik fiini çekiniz.
z Cihaz motor çalrken devirmeyiniz.
Bakm ve depolama
z Cihaz bakm, depolama veya bir aksesuar deitirme amaçl
devre d braklmsa, güç kaynann devre d ve elektrik
fiinin çekili olduundan emin olunuz. Bütün hareketli
parçalarn duraan konumda olduundan emin olunuz. Cihaz
bakm, ayar vs. çalmalarndan önce soumaya braknz.
z Kesme aletinin bakm yaplmas halinde, motor durdurulmu
olmasna ramen kesme aletinin ilave olarak bir süre daha
çalyor olmasn daima göz önüne alnz.
Tasfiye
Kullanm
Çalma süresi
z Lütfen yerel talimatlar gözetiniz.
z Çalma sürelerini yerel makamlara sorunuz.
Prizdeki balant (230 Volt, 50 Hz)
z Cihaz sadece bir 16 Amp. sigortas taycs (veya LS alteri
Tip B) ile emniyete alnm prizlere balaynz.
3 Not: Geride kalan akmdan koruma aleti
Bu koruma tertibatlar, hasarl kablolara olan temaslarda,
izolasyon hatalarnda ve belirli durumlarda gerilim altndaki
kablolarn hasar görmesi durumunda dahi ar
yaralanmalara kar koruma salamaktadrlar.
z Cihazn yalnzca 30 mA'dan fazla olmayan geride kalan
akmdan koruma cihaz (RCD) ile korunan bir elektrik
prizine taklmasn öneririz.
z Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktadr. Bir
elektrik teknisyenine dannz.
Bahçe makinesi ile çalrken
1 Koruyucu eldiven ve kulaklk taknz!
z Cihazn yannda veya arkasnda yer alacak ekilde bir
çalma konumu alnz. Hiçbir zaman atm bölgesinde
durmaynz.
z Hiçbir zaman dolum veya atm deliine elle müdahale
etmeyiniz.
z Cihaz kontrol etmeden önce, dolum hunisinde kesilmi
kalntlarn bulunup bulunmadn kontrol ediniz.
z Yabanc nesnelerin dolum hunisine girmesi durumunda veya
cihaz, anormal sesler çkaryor veya titreme yapyorsa, cihaz
derhal kapatnz ve durana kadar bekleyiniz. Elektrik fiini
çekiniz ve aadaki noktalar yerine getirinz:
Cihaz kontrol ediniz ve gevek parçalar sklatrnz.
Hasarl parçalar deitiriniz.
Cihazdaki tamir ilerini bir uzman servise yaptrtnz.
Neler kesilebilir
z Evden ve bahçeden çkan organik atklar örn. çallk ve aaç
kesiminden geriye kalan kalntlar, çiçeklerin artklar, mutfak
atklar.
Elektronik cihazlar evdeki çöplerle birlikte atlmaz.
Cihaz, aksesuar ve ambalajn çevre dostu bir
yeniden kullanm için ilgili yere gönderiniz.
92
T
Neler kesilemez?
z Cam, metal parçalar, plastikler, plastik poetler, talar, kuma
artklar, toprakl kökler, yemek, balk ve et atklar.
Devreye alma/Devreden çkarma
z Devreye almak için yeil dümeye basnz .
z Devreden çkarmak için krmz dümeye basnz .
3 Makine, bir elektrik kesintisinin ardndan yanllkla
tekrar devreye alnmamas için bir koruma alterine
sahiptir.
Ar yük korumas
3 Cihaza ar yük binmesi (örn. kesme silindirinin bloke
olmasna kadar) birkaç saniye sonra cihazn tamamen
durmasna neden olabilir. Motoru hasarlardan korumak
için, cihaz otomatik olarak ar yük korumas
tarafndan güç kaynandan ayrlr.
z Önce geri alma dümesine ve sonra da
AÇMA/KAPAMA alterine basmadan önce tekrar
çaltrmaya balamadan önce en az bir dakika
bekleyiniz.
Dönü yönü alteri
3 Dönü yönü alteri, skan bir materyali serbest
brakmaya olanak tanr.
Konum
Bçaklar öütülen materyali içeri çeker.
Konum
Kesici geriye doru döner ve skan tüm malzemeleri tekrar
serbest brakr.
1. Dönü yönü alteri konumunda.
2. Yeil dümeye
basnz ve basl halde tutunuz.
3 Dönü yönü alteri sadece cihaz devrede dyken
kullanlabilir.
Budamaya ilikin özel açklamalar
z Budama ileminden hemen sonra filizleri, dallar ve odunlar
(bu kesilen ürünler kuruduktan sonra çok sertleirler, azami
ilenebilir dal çap bu nedenle düer) kesiniz.
z Youn budaklanma durumunda yan filizleri uzaklatrnz.
z Youn su emen, yapmaya neden olan bahçe ve mutfak
atklarnn ilenmesi (bunlar cihazda bir tkanmay önlemek
için dönüümlü olarak tahtadan kesilen ürünlerle ufaltnz).
z Kesilen ürünün atm bölgesinde fazla yüksee gelmesine izin
vermeyiniz. Bu durum kesilen ürünün atm kanaln
tkamasna neden olabilir. Buna bal olarak Giri deliinden
materyal geri tepebilir.
z Cihaznzn ilgili azami ilenebilir dal çapna uyulmasna
dikkat ediniz.
z Kesici alet kesilen ürünü mümkün olduunca kendiliinden
içeri çeker.
z Kaln dallarda daln birçok kez geri çekilmesi suretiyle motora
ar yük binmesini ve motorun bloke olmasn önleyiniz.
B
C
A
E
D
D
B
93
T
Bakm
Genel
1 Bütün bakm ve temizlik çalmalarndan önce elektrik
fiini çekiniz!
Kesme aletinin bakm yaplmas halinde, motor
durdurulmu olmasna ramen kesme aletinin ilave
olarak bir süre daha çalyor olmasn daima göz
önüne alnz.
Koruyucu eldiven giyiniz.
z Cihaz daima çocuklar için erilimez olan kuru bir yerde
muhafaza ediniz.
Temizlik
1 Bütün bakm ve temizlik çalmalarndan önce elektrik
fiini çekiniz!
z Cihaz itina göstererek kullannz ve cihazn ömrünü artrmak
için düzenli aralklarla temizleyiniz.
z Havalandrma yarklarn temiz ve tozdan arndrlm olarak
tutunuz.
z Cihazn temizlenmesi için sadece scak ve nemli bir bez ve
yumak bir frça kullannz.
z Cihazn slanmamas salaynz ve cihaza su tutmaynz.
Kesme aletinin ayar
3 Kesme aleti fabrika tarafndan ayarlanmtr ve ilk
iletime alndnda ayarlanmasna gerek yoktur.
1. Cihaz çaltrnz.
2. Ayar dümesini, talama sesleri duyulana ve alümiyum
talalarnn atm bölümünden çkana kadar saat yönünde
çeviriniz (kesme plakasndaki anan yerler en uygun ekilde
dengelenir. Kesilen ürünler tekrar daha iyi bir ekilde kesilip
ayrlr).
F
94
T
Arzalarn giderilmesi
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçnn verdii garanti
yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamndaki arzalar,
eer sebepleri malzeme ve imalat hatas ise, ücretsiz tamir
ediyoruz. Böyle bir durumda satcnza veya size en yakn
temsilciliimize veya bayimize bavurunuz.
Problem Olas neden Önlemi
Motor ilemiyor
z A gerilimi eksik z Emniyeti kontrol edin
z Balant kablosu arzal
z Cihaza ar yük bindi (Motor bir koruma alteriyle
donatlmtr ve ar yük durumunda cihaz otomatik
olarak devreden çkarr).
z Kabloyu kontrol ettiriniz (Elektronik
uzman)
z Motor bir souma süresinden (yakl. 5
dk.) sonra tekrar çaltrlabilir.
Motor homurduyor, ama
çalmyor
z Kesme silindiri bloke olmu z Dönü yönünü deitiriniz, ardndan
cihaz devreden çkarnz ve
temizleyiniz.
z Kondanzatör arzal z Cihaz tamir edilmesi için WOLF-Garten
müteri hizmetleri atölyesine veriniz.
Kesilen ürün içeri çekilmiyor
z alter konumu yanl
z Kesilen ürün huni skm durumda
z Kesilen ürün çok yumak veya nemli
z Kesme silindirinde anma
z Dönü yönünün uyarlanmas
z Dönü yönünü deitiriniz, ardndan
cihaz devreden çkarnz ve
temizleyiniz.
z bir dalla arkadan ittiriniz ve kestiriniz
z Kesme aletini ayarlayn
Kesilen ürün temiz bir
ekilde kesilip ayrlmyor
z lave kesme plakas yeterli ekilde ayarlanmam. z Kesme aletini ayarlayn.
üpheli durumlarda her zaman WOLF-Garten Bakm-Atölyesine bavurunuz.
Dikkat: Cihaz her kontrol veya bçakla çalma öncesinde durdurunuz, ve elektrik fiini çekiniz.
95
g
g         WOLF-Garten

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
 . . . . . . . . . . . . . 98
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
 
    
z        
   .
z         
 ,         
.
z !        
  .
z    
 
   ,
  ,
 ,     ,
    (   
  ,  ),
     (  ).
 
z        .
z     ,   
.
z      .
  '      .
z          
    .
z 
     ( 
      )   ,
 .
z       .
z      ,   
      ,  
  ,   
  
        
   .
z     
.
     
       
  .    
      
 .   ,   
 .     
  .
      ,   
   ,   
. ,      
    16 .  

       
.
!
    
   !
   
    
 –  , 
      
    .
   ,
    
   ,
  
 
!
  
.      
   , 
  .
  .
   
.
  .
  
96
g

1 !    
     ,  
  .
z    ,    
   .
z      
.    
   .
z      
   .
z    ,    .
z        , 
.
z        
.
z      
  , : HO 7 RNF,  
3x1,5mm
2
, : . 25 m.
z       .

z         
  .
z           
.
z     ,      
   ,      
  .
z         .
z   .      
     .
z        
    .
z          
    , , ,
    .
z         
     
 ,   
      .
      
:
    
        
 
       
  (   
  WOLF-Garten).
z        
 ,       
        
   .
z    
,  
      ,   
.
z          
      
  .
z         
     
 .
z        .
z        
    .
z        .
  
z        
,      
,       
    
  .       
.       
,  ..
z         
       , 
     .


 
z    .
z         
.
   (230 Volt, 50 Hz)
z      ,   
 16 Amp. (    B).
3 :    

      
     
      
     
.
z        
,     
    (RCD)

     30 mA.
z     
.  .
     
     .
  ,    
  .
97
g
   
1     !
z           
 .       
.
z          
.
z        
   
.
z         
       ,
       
.        
:
       .
   .
        
.
 !"#$%&(% )* (%!*+&-%(%
z          
  ,  , 
.
 .%) !"#$%&(% )* (%!*+&-%(%;
z ,  , ,  ,
, ,   , ,   .
/
z         .
z         .
3       
    
  .
 
3     (..  
   )   
     
.      
,      
    .
z        
 ,
    
     on/off.
  
3      
  .
/0-1
      .
/0-1
         
 .
1.      .
2.        .
3      
   
.
    
z          (
       
    ).
z       .
z       
      ( 
 ,  
   ).
z         
 .      
    .   
       .
z       
     
.
z        
.
z       
 ,       .


1       
  !
        
       ,
      .
  .
z       ,  
   .

1       
  !
z         
 ,      
.
z        .
B
C
A
E
D
D
B
98
g
z      
         
.
z          
 .
   
3       
       
   .
1.   .
2.       ,  
       
      ( 
  
    
.     ).
 

          
     .   
      ,    
     .   
   ,     
, 
   
.
F
   
   

z    z   
z   
z   (  
     
   
).
z    ()
z     
     
(. 5 min.).
   ,
   
z    z    ,
   
  .
z   z      
  WOLF-Garten.
   

z   
z      
z      
z    
z   

z    ,
   
  .
z      
  
z    
   
 
z       
.
z    
  ,       WOLF-Garten.
:    ,     ,         .
99
Notes
100
Notes
101
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
++ 49 6805 79-0
++ 49 6805 79 442
a
MTD Handelsgesellschaft mbH
Welser Straße 122
4614 Marchtrenk
07 24 26 05 55
07 24 26 05 54
B
Graham NV-SA
Zoning Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
++ 32 (2) - 3 67 16 11
++ 32 (2) - 3 67 16 12
Z
MTD Schweiz AG
Allmendstraße 14
5612 Villmergen
05 66 18 46 00
05 66 18 46 09
D
MTD Motorgeräte GmbH
Industriestraße 9-11
73054 Eislingen / Fils
0 71 61 85 05 0
0 71 61 85 05 70
d
MTD Denmark ApS
Messingvej 22 C
8940 Randers SV
87 11 91 00
87 11 96 00
G
E.P.Barrus LTD
Launton Road
OX6 0UR Bicester, Oxfordshire
0 18 69 36 36 36
0 18 69 36 36 20
H
MTD Hungária Kft
Dózsa György út 1
8248 Nemesvámos
06 88 51 55 00
06 88 50 55 20
n
WOLF-Garten Nederland B.V.
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
+31 (0) 73- 5235850
+31 (0) 73- 5217614
p
MTD Poland sp. z o.o.
UL. Ogrodnicza 1
84-252 Orle
058 57 20 701
058 57 20 699
S
MTD Trädgårdsmaskiner
Sätunavägen 3
52141 Falköping
0 51 51 71 00
0 51 57 11 41 4
R
OOO M  
109651 , M
. ,  2
. 1,
 12
495 356 70 01
495 356 70 01
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 769-06578 / 1010 - TB

Documenttranscriptie

SDL 2100 SDL 2500 Originalbetriebsanleitung 4 Original operating instructions 9 Notice d'instructions d'origine 14 Istruzioni per l'uso originali 19 Originele gebruiksaanwijzing 24 Originale driftsvejledning 28 Alkuperäinen käyttöohjekirja 33 Originale driftsanvisningen 38 Originalbruksanvisning 43 Originální návod k obsluze 47 Eredeti üzemeltetési útmutató 52 Oryginalna instrukcja obsugii 57 Originalna uputa za rad 61 Originálny návod na obsluhu 66 Izvirno navodilo za obratovanje 71        75         80 Instruciuni de funcionare originale 85 Orijinal iletme klavuzu 90 !"#$ %&'()$ *!+!,-%. 95 SDL 2100 - SDL 2500 D 1 Drehrichtungsschalter 2 Ein-/Ausschalter 3 Rückstellknopf / Überlastungsschutz 4 Auffangsack 5 Netzstecker 6 Einfülltrichter 7 Stellknopf Schneidwerk d 1 Rotationsretningsomskifter 2 Tænd-/sluk-kontakt 3 Resetknap / overbelastningssikring 4 Opsamlersæk 5 Netstik 6 Ifyldningstragt 7 Indstillingsknap knive H 1 Forgásirányváltó kapcsoló 2 Be-/kikapcsoló gomb 3 Visszaállító gomb / túlterhelés elleni védelem 4 Gyjtzsák 5 Csatlakozódugó 6 Adagolótölcsér 7 Vágóegység beállítógomb G 1 Toggle switch 2 On/off switch 3 Reset button / overload protection 4 Collection sack 5 Mains plug 6 Hopper 7 Cutting unit adjustment knob f 1 Pyörimissuuntakytkin 2 Päälle-/Poiskytkin 3 Palautusnuppi / ylikuormitussuoja 4 Keruusäkki 5 Verkkopistoke 6 Täyttösuppilo 7 Terälaitteen asetusnuppi F 1 Interrupteur du sens de fonctionnement 2 Interrupteur de marche/arrêt 3 Bouton de remise à zéro / Protection contre les surcharges 4 Sac de ramassage 5 Fiche secteur 6 Entonnoir de remplissage 7 Bouton de réglage de l'outil de coupe N 1 Velger for rotasjonsretning 2 På-/Av-bryter 3 Tilbakestillingsknapp / Overlastvern 4 Oppsamlingssekk 5 Nettstøpsel 6 Påfyllingstrakt 7 Innstillingsknapp knivanordning p 1 Przecznik kierunku obrotu 2 Wcznik/wycznik 3 Przycisk Reset / zabezpieczenie przed przecieniem 4 Worek zbierajcy 5 Wtyczka sieciowa 6 Lej napeniajcy 7 Pokr to ustawie noy I 1 Interruttore del senso di rotazione 2 Interruttore on-off 3 Pulsante di ripristino/ protezione da sovraccarichi 4 Sacco di raccolta 5 Spina 6 Tramoggia di riempimento 7 Manopola di regolazione gruppo di taglio n 1 Draairichtingsschakelaar 2 Aan/Uitschakelaar 3 Herstelknop / Overbelastingsbeveiliging 4 Opvangzak 5 Apparaatstekker 6 Vultrechter 7 Instelknop hakselaar 2 S 1 Omkopplare för rotationsriktning 2 Strömbrytare 3 Återställningsknapp/ överbelastningsskydd 4 Uppsamlingssäck 5 Elkontakt 6 Påfyllningstratt 7 Inställningsknapp för skärverk C 1 reverzaní spína 2 vypína 3 vratné tlaítko / ochrana proti petížení 4 zachycovací pytel 5 sít'ová zástrka 6 plnicí násypka 7 regulaní tlaítko ezaky h 1 Prekida za smjer vrtnje 2 Gumb za uklj./isklj. 3 Gumb za vra anje na poetni položaj / zaštita od preoptere enja 4 Vre a za prihvat 5 Mrežni utika 6 Lijevak za punjenje 7 Izvršni gumb mehanizma za rezanje s 1 Spína smeru otáania 2 Vypína 3 Nulovacie tlaidlo / ochrana proti pret'aženiu 4 Zachytávací sáok 5 Siet'ová zásuvka 6 Plniaci lievik 7 Nastavovacie tlaidlo žacieho mechanizmu O 1 Vrtljivo stikalo 2 Stikalo za vklop/izklop 3 Ponastavitveni gumb/prenapetostna zašita 4 Lovilnik 5 Vtika 6 Lijak 7 Nastavitveni gumb za rezila b 1       2  / 3     / !     4 " #  5 $  %  6  &( 7 )*  +! )%) R 1  ,  (  !( 2 08, 3   /!   9  4 :!; )< 5 =; < 6 9 8;  # 7   ( +!) )%)) o 1 Comutator pentru direc>ia de rota>ie 2 Comutator Pornire/Oprire 3 Buton de resetare / Protec>ie supraînc?rcare 4 Sac colector 5 @techer re>ea 6 Pâlnie de umplere 7 Buton de reglare mecanism t?iere T 1 DönüE yönü Ealteri 2 Açma/Kapama Ealteri 3 Geri alma düHmesi/ AEJrJ yük korumasJ 4 Torba 5 Elektrik fiEi 6 Dolum hunisi 7 Kesme aleti ayar düHmesi g 1 UXY[\]^_` [Y^qx{|}~_` ]qX~^€‚` 2 UXY[\]^_` on/off 3 ƒ€|„] q]Y}Y€†` / ‡€~^Y~ Y |]q\^X~_` 4 ˆ†[€` ~|‰‰€Š‚` 5 ‹q|„Y^€‰‚]^_` 6 Œ€†}_ ]‰‚~_` 7 ƒ€|„] x{„X~_` „_ŽY}X~„€x [€]‚` 3 Originalbetriebsanleitung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch gut auf. Inhalt Sicherheitshinweise . . . . Betrieb . . . . . . . . . . . Wartung . . . . . . . . . . Beseitigung von Störungen Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5 7 7 8 Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, das Gerät benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Warnung! Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen! Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor – unbeteiligte Personen, sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Vor Einstellungs-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten und bei Beschädigung der Leitung den Stecker vom Netz entfernen! Achtung vor rotierenden Messern. Hände und Füße nicht in Öffnungen halten, wenn die Maschine läuft. Schutzhandschuhe tragen. Augen- und Gehörschutz tragen. Vor Feuchtigkeit schützen. 4 Allgemeine Hinweise z Vor Gebrauch die Anschlussleitung auf Zeichen von Beschädigung oder Alterung untersuchen. z Wenn die Netzanschlussleitung während Gebrauch des Gerätes beschädigt wird, darf diese erst berührt werden, wenn der Stecker vom Netz entfernt wurde. z Achtung! Messer laufen nach, nachdem der Motor abgeschaltet wurde. z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, – wenn Sie das Gerät verlassen, – bevor Sie eine Blockade beseitigen, – bevor Sie das Gerät überprüfen-, reinigen oder reparieren, – wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und reparieren Sie diese falls erforderlich), – wenn das Gerät stark vibriert (Überprüfen Sie das Gerät sofort). Vorbereitende Maßnahmen z Erlauben Sie niemals Kindern das Gerät zu benutzen. z Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen in der Nähe sind. z Tragen Sie Ohrschutz und eine Schutzbrille. Tragen Sie diese während der gesamten Betriebsdauer des Gerätes. z Tragen Sie keine lose-, oder herabhängende Kleidung, oder solche mit hängenden Bändern oder Kordeln. z Benutzen Sie das Gerät nur im freien (das heißt, nicht nah an einer Wand oder einem anderen starren Gegenstand) und auf einer festen, ebenen Fläche. z Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer gepflasterten mit Kies bestreuten Fläche. z Vor Inbetriebnahme des Gerätes, sind alle Schrauben, Muttern und Bolzen, sowie anderes Befestigungsmaterial auf festen Sitz zu überprüfen und das Abdeckungen und Schutzschilde an Ihrem Platz sind. z Beschädigte oder unleserliche Aufkleber sind zu ersetzen. D – Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden – Überprüfen Sie Teile auf festen Sitz und ziehen Sie diese Kabel 1 z z z z z z Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nicht immer die Sicherung aus. z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu reparieren. Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen. Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen. Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden. Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen, Typ: HO 7 RN-F, Mindest-Querschnitt 3 x 1,5 mm2, Länge: max. 25 m. Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein. Handhabung z Vergewissern Sie sich vor Starten des Gerätes, das der Einwurftrichter leer ist. z Halten Sie mit Kopf und Körper Abstand zu der Einwurföffnung. z Hände, andere Körperteile und Kleidung sind nicht in den Einwurftrichter, Auswurfkanal oder in die Nähe anderer beweglicher Teile zu bringen. z Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und festen Stand. z Strecken Sie sich nicht vor. Stehen Sie beim Einwerfen von Material niemals höher als das Gerät. z Halten Sie sich bei Inbetriebnahme des Gerätes immer außerhalb der Auswurfzone auf. z Achten sie beim Einwurf von Material besonders darauf, dass darin kein Metall, Steine, Flaschen, Dosen oder andere Fremdkörper enthalten sind. z Sollten in das Schneidwerkzeug Fremdkörper gelangen, oder das Gerät ungewöhnliche Geräusche erzeugen, oder ungewöhnlich vibrieren, schalten Sie sofort den Motor ab und lassen Sie das Gerät auslaufen. Ziehen Sie den Netzstecker und führen Sie die folgenden Schritte aus: gegebenenfalls nach – Lassen Sie jegliche beschädigte Teile reparieren oder z z z z z z z ersetzen (verwenden Sie nur Original WOLF-GartenErsatzteile). Lassen sie verarbeitetes Material nicht innerhalb des Auswurfbereichs anhäufen, dies könnte den richtigen Auswurf verhindern und zu Rückschlag des Materials durch die Einwurföffnung führen. Ist das Gerät verstopft, schalten Sie den Motor aus und ziehen den Netzstecker, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Achten Sie darauf, dass der Motor frei von Abfällen und sonstigen Ansammlungen ist, um den Motor vor Schaden oder Überhitzung zu bewahren. Achten Sie darauf, dass alle Abdeckungen und Abweiser an Ihrem Platz und in gutem Arbeitszustand sind. Transportieren Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor. Schalten Sie den Motor aus, sobald Sie den Arbeitsplatz verlassen und ziehen Sie den Netzstecker. Kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor. Wartung und Lagerung z Ist das Gerät zwecks Wartung, Lagerung oder Austausch eines Zubehörs ausgeschaltet, stellen Sie sicher, dass die Energiequelle ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Stellen Sie sicher das alle beweglichen Teile still stehen. Lassen Sie das Gerät vor Wartung, Verstellung usw. abkühlen. z Bei Wartung des Schneidwerkzeuges ist zu berücksichtigen, dass dieses immer noch nachlaufen kann, selbst wenn der Motor abgeschaltet ist. Entsorgung Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Betrieb Betriebszeiten z Bitte regionale Vorschriften beachten. z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde. Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz) z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer 16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesichert sind. D 3 Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimmten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung stehenden Leitungen vor schweren Verletzungen. z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzuschließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abgesichert sind. z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen Sie mit einer Elektro-Fachkraft. 5 Arbeiten mit dem Gartenhäcksler 1 Tragen Sie Schutzhandschuhe und Ohrenschutz! z Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich oder hinter dem Gerät befindet. Niemals im Bereich der Auswurföffnung stehen. z Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen. z Vor Einschalten des Gerätes überprüfen, ob keine Häckselreste im Einfülltrichter sind. z Gelangen fremde Gegenstände in den Einfülltrichter oder das Gerät fängt an, außergewöhnliche Geräusche oder Vibrationen zu machen, das Gerät sofort ausschalten und zum Stillstand kommen lassen. Netzstecker ziehen und folgende Punkte durchführen: – Überprüfen Sie das Gerät und ziehen Sie lockere Teile fest. – Ersetzen Sie beschädigte Teile. – Lassen Sie Reparaturen am Gerät von einer Fachwerkstatt durchführen. Was dürfen Sie häckseln z Organische Abfälle aus Haus und Garten z. B. Hecken- und Baumschnitt, verblühte Blumen, Küchenabfälle. Was dürfen Sie nicht häckseln? z Glas, Metallteile, Kunststoffe, Plastiktüten, Steine, Stoffabfälle, Wurzeln mit Erdreich, Speise-, Fisch- und Fleischabfälle. Ein-/Ausschalten Drehrichtungsschalter 3 Der Drehrichtungsschalter ermöglicht es, eingeklemmtes Material frei zu geben. Stellung E Die Schneide zieht das zerkleinernde Material ein. Stellung D Die Schneide dreht sich rückwärts und gibt jegliches eingeklemmte Material wieder frei. 1. Drehrichtungsschalter auf Stellung D . 2. Grünen Knopf B drücken und halten. 3 Der Drehrichtungsschalter kann nur bei ausgeschaltetem Gerät benutzt werden. Besondere Hinweise zum Häckseln z Häckseln Sie Äste, Zweige und Hölzer kurz nach dem Schneiden (dieses Häckselgut wird bei Austrocknung sehr hart, der maximal zu verarbeitende Astdurchmesser wird hierdurch geringer). z Entfernen Sie Seitentriebe bei stärker verzweigten Ästen. z Verarbeiten von stark wasserhaltigen, zum Verkleben neigende Garten- bzw. Küchenabfällen (diese abwechselnd mit holzigem Häckselgut zerkleinern, um eine Verstopfung im Gerät zu vermeiden). z Das Häckselgut im Bereich der Auswurföffnung nicht zu hoch anwachsen lassen. Dies kann zur Folge haben, dass bereits Gehäckseltes den Auswurfkanal verstopft. Dadurch kann es zu einem Rückschlag des Materials durch die Einfüllöffnung kommen. z Beachten Sie, dass der Ihrem Gerät entsprechende maximal zu verarbeitende Astdurchmesser eingehalten wird. z Das Messerwerk zieht das Häckselgut weitgehend selbständig ein. z Vermeiden Sie ein Überlasten und Blockieren des Motores bei stärkeren Ästen durch öfteres zurückziehen des Astes. z Drücken Sie zum Einschalten den grünen Knopf B . z Drücken Sie zum Ausschalten den roten Knopf C . 3 Die Maschine verfügt über einen Schutzschalter zur Verhinderung von versehentlichem Wiedereinschalten nach einem Stromausfall. Überlastungsschutz 3 6 Ein Überlasten des Geräts (z. B. bis zum Blockieren der Schneidwalze) kann nach wenigen Sekunden zum Stillstand des Geräts führen. Um den Motor vor Schäden zu schützen, wird das Gerät automatisch durch den Überlastungsschutz vom Netz getrennt. z Warten Sie vor Wiederinbetriebnahme mindestens eine Minute, bevor Sie zunächst den Rückstellknopf A und dann den EIN-/AUS-Schalter drücken. D Wartung Allgemein 1 Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Netzstecker! Bei Wartung des Schneidwerkzeuges ist zu berücksichtigen, dass dieses immer noch nachlaufen kann, selbst wenn der Motor abgeschaltet ist. Tragen Sie Schutzhandschuhe. z Lagern Sie das Gerät stets an einem trocken Ort, welcher unzugänglich für Kinder ist. Reinigung 1 z z z z Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Netzstecker! Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt, und reinigen Sie es regelmäßig, um die Lebensdauer zu erhöhen. Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und staubfrei. Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes ausschließlich ein warmes und feuchtes Tuch sowie eine weiche Bürste. Lassen Sie das Gerät nicht nass werden, und besprühen Sie es nicht mit Wasser. Einstellung des Schneidwerks F 3 Das Schneidwerk ist vom Werk justiert und muss bei erster Inbetriebnahme nicht eingestellt werden. 1. Gerät einschalten. 2. Stellknopf im Uhrzeigersinn drehen, bis Schleifgeräusche hörbar sind und feine Alu-Späne aus dem Auswurfschacht fallen (Abgenutzte Stellen an der Schneideplatte werden optimal ausgeglichen. Das Häckselgut wird wieder besser durchtrennt). Beseitigung von Störungen Problem Motor läuft nicht an Motor brummt, läuft aber nicht an Häckselgut wird nicht eingezogen Häckselgut wird nicht sauber durchtrennt Mögliche Ursache Abhilfe z Netzspannung fehlt z Absicherung überprüfen z Anschlusskabel defekt z Gerät überlastet (Der Motor ist mit einem Schutzschalter ausgerüstet und schaltet bei Überlastung selbsttätig ab). z Kabel überprüfen lassen (Elektrofachmann) z Der Motor kann nach einer Abkühlpause (ca. 5 min.) wieder eingeschaltet werden. z Schneidwalze blockiert z Drehrichtung wechseln, anschließend Gerät ausschalten und reinigen. z Kondensator defekt z Gerät zur Reparatur an WOLF-GartenKundendienstwerkstatt geben. z Schalterstellung falsch z Häckselgut klemmt im Trichter z Verschleiß an der Schneidwalze z Drehrichtung anpassen z Drehrichtung wechseln, anschließend Gerät ausschalten und reinigen. z mit einem Ast nachschieben und durchhäckseln z Schneidwerk einstellen z Nachschneideplatte nicht ausreichend eingestellt. z Schneidwerk einstellen. z zu weiches oder nasses Häckselgut Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen. Achtung: Gerät vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen und Netzstecker ziehen. D 7 Garantie In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgelegene Niederlassung. 8 D Original operating instructions G Congratulations on the purchase of your WOLF-Garten product! Please read the instructions carefully and familiarize yourself with the different control elements and how to operate the device properly. The operator is responsible for accidents involving other persons and/or their property. Observe the instructions, explanation and regulations. Keep the operating instructions in a safe place. Never let children or other persons who have not read these instructions use the device. Persons younger than 16 must not use the device. Local regulations may determine the minimum age for users. Contents Safety advice. . Operation. . . . Maintenance . . Fixing problems Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 . 10 . 12 . 12 . 13 Safety advice Meaning of symbols General notes Warning! Read the operating instructions prior to commissioning! Danger from centrifuging parts when the engine is running – those not participating, as well as domestic pets and livestock must be kept away from the danger area. Before carrying out setting, cleaning and maintenance work and in the event of damage to the line, remove the plug from the mains! Take care with rotating blades. Do not place hands and feet in openings when the machine is running. Wear protective gloves! Use eye and ear protection! Protect from moisture. z Before using, check the connection lead for any signs of damage or ageing. z If the mains connection lead is damaged when using the appliance it may not be touched until the plug has been removed from the mains. z Attention! Blades continue to run after the motor has been switched off. z Pull the plug from the socket, – when you leave the appliance, – before removing a blockage, – before checking, cleaning or repairing the appliance, – when a foreign body has been found (check the appliance for damage and repair if required), – when the appliance vibrates a lot (check the appliance immediately). Preparatory measures z Never allow children to use the appliance. z Never use the appliance when people are in the vicinity. z Wear hearing protection and protective glasses. Wear these throughout the entire operating duration of the appliance. z Do not wear loose or hanging clothes or clothes with hanging straps or cords. z Only use the appliance outdoors (i.e. not near a wall or any other rigid object) on a firm, even surface. z Do not use the appliance on a plastered surface scattered with gravel. z Before commissioning the appliance, check the firm seating of all screws, nuts and bolts, as well as other fixing material and check that the covers and protective signs are in place. z Replace damaged or illegible stickers. Cable 1 Attention! Electric shock through cable damage When the cable is cut through or damaged, the safety fuse does not always trip. z Do not touch cable before pulling out the power plug out of the socket. z A damaged cable must be completely replaced. Repairing the cable with insulating tape is not permitted. z Repairs to the cable should be performed only by an expert. z Do not scrape against corners, spikes or sharp objects. G 9 z Do not squeeze the cable between door jams or through windows. z Switchgears must not be removed or bridged. z Use only extension cable not lighter than rubber hose, type HO 7 RNF, minimum cross section 3 x 1.5 mm2, length: max. 25 m. z Cables have to be protected against splashing water. Handling z Ensure before starting the appliance that the feed hopper is empty. z Keep your head and body away from the feed opening. z Do not place hands, other parts of the body and clothes in the feed hopper, discharge channel or near moving parts. z Always ensure that you are balanced and on firm footing. z Do not stretch forward. Never place yourself higher than the appliance when feeding in material. z When commissioning the appliance always stand outside the discharge area. z When feeding in material ensure in particular that no metal, stones, bottles, cans or other foreign bodies are included. z If foreign bodies should enter the cutting tool or should the appliance make unusual noises, switch the motor off immediately and allow the appliance to stop gradually. Remove the mains plug and carry out the following procedures: – Check the appliance for damage – Check that the parts are firmly seated and tighten if required – Repair or replace any damaged parts (only use original WOLF-Garten spare parts). z Do not allow processed material to accumulate within the discharge area. This could compromise correct discharge and lead to the kickback of material through the feed opening. z If the appliance is blocked, switch the motor off and remove the mains plug before starting with the cleaning. z Ensure that the motor is free from waste and other accumulations to protect the motor from damage or overheating. z Ensure that all covers and baffles are in place and in correct working order. z Do not transport the appliance when the motor is running. z Switch the motor off as soon as you leave the workstation and remove the mains plug. z Do not tilt the appliance when the motor is running. Maintenance and storage z If the appliance is to be switched off for maintenance, storage or accessory replacement purposes, ensure that the energy source is switched off and that the mains plug is removed. Ensure that the moving parts are at a standstill. Allow the appliance to cool before maintenance, adjustment etc. z When servicing the cutting tool, ensure that it can still always run on, even when the motor is switched off. Disposal Power tools do not belong in household garbage. Bring the device, accessories and packaging to an environmentally-friendly recycling location. Operation Times of operation z Please consult regional/local regulations. z Inquire about the operating times at your local regulatory agency. Connect to the socket (230 Volt, 50 Hz) z Only connect the equipment to sockets which are shielded with a 16 Amp. fuse (inertial or LS switch type B). 3 Note: Residual current protection device These safeguards provide protection against severe injuries resulting from touching damaged cables, insulation defects and in some cases cables that conduct electricity. z We recommend that the equipment only be plugged into a power socket, which is protected by a residual current protection device (RCD) with a residual current of no more than 30 mA. z Retrofit kits are available for old installations. Consult an electrician. z Never put your hands in the feed or discharge opening. z Before switching on the appliance check whether there is any chaff in the hopper. z If foreign bodies should enter the hopper or should the appliance make unusual noises or vibrations, switch the appliance off immediately and allow it to come to a standstill. Remove the mains plug and carry out the following: – Check the appliance and tighten any loose parts. – Replace damaged parts. – Repairs to the appliance must be performed by an authorised service centre. What can be chopped z Organic waste from the house and garden e.g. hedge and tree cuttings, dead flowers, kitchen scraps. What cannot be chopped? z Glass, metal parts, plastics, plastic bags, stones, material waste, roots with earth, food, fish and meat waste. Working with the garden chopper 1 Wear protective gloves and hearing protection! z Adopt a working position which is at the side of or behind the appliance. Never stand in the area of the discharge opening. 10 G Switching on / off Toggle switch 3 The toggle switch enables freeing trapped material. Position E The blade pulls in the crushed material. Position D The blade rotates backwards and frees any trapped material. 1. Toggle switch to position D . 2. Press green button B and do not release. 3 z Press the green button to switch on B . z Press the red button to switch off C . 3 The machine has a circuit breaker to prevent switching back on unintentionally after a power cut. Overload protection 3 G An overloading of the appliance (e.g. culminating in the blocking of the cutting roller) can lead to the standstill of the appliance after a few seconds. To protect the motor from damage the appliance is automatically disconnected from the mains by the overload protection. z Before putting into operation again wait for at least one minute before immediately pressing the reset button A and then ON/OFF switch. The toggle switch can only be used when the appliance is switched off. Special instructions for chopping z Chop branches, twigs and wood shortly after cutting (this chopped material will become very hard once it has dried out, therefore the maximum diameter which can be processed is less). z Remove the side shoots on severely ramified branches. z When processing garden or kitchen waste with a high water content with a tendency to stick, crush alternately with wooden chopping material to avoid blocking the appliance). z Do not allow the chopping material in the area of the discharge opening to accumulate too high. This can lead to material which is already chopped blocking the discharge channel. This can cause a kickback of the material through the filling opening. z Ensure that the maximum branch diameter for processing permitted for your appliance is observed. z The blade unit pulls in the chopping material largely by itself. z Do not overload or block the motor in the case of tough branches by frequently pulling back the branch. 11 Maintenance General 1 Remove the mains plug before any maintenance and cleaning work! When servicing the cutting tool ensure that it can still always run on even when the motor is switched off. Wear protective gloves. z Store the appliance in a dry location out of the reach of children. Cleaning 1 z z z z Remove the mains plug before any maintenance and cleaning work! Handle the appliance with care and clean it regularly to prolong its service life. Keep the ventilation slits clean and dust-free. Only use a warm and moist cloth to clean the appliance as well as a soft brush. Do not allow the appliance to get wet and do not spray with water. Setting the cutting unit F 3 The cutting unit is factory set and must not be set during the first commissioning. 1. Switch on appliance. 2. Turn the adjustment knob clockwise until grinding noises are audible and fine aluminium chips fall from the discharge chute (worn points on the cutting plate are optimally balanced. The chopping material is then better cut through). Fixing problems Problem Motor does not start. Motor hums but does not start Chopping material is not pulled in Possible cause Solution z Not connected to voltage supply z Check protection z Faulty connection cable z Appliance overloaded (the motor is equipped with a circuit breaker and automatically switches off in the event of overloading). z Check the cable (electrical expert) z The motor can be switched back on after a cooling down break (ca. 5 min.). z Cutting roller blocked z Change direction of rotation, proceed to switch off appliance and clean. z Faulty capacitor z Give appliance to authorised WOLFGarten customer service centre for repair. z Incorrect switch position z Chopping material trapped in the hopper z Adjust direction of rotation z Change direction of rotation, proceed to switch off appliance and clean. z Push with a branch and chop through z Set cutting unit z Too soft or wet chopping material z Wear on the cutting roller Chopping material is not cleanly cut through z Profile plate not set sufficiently. z Set cutting unit. When in doubt, always seek out a WOLF-Garten Service location. Attention: Put down the appliance and pull out the power plug before performing any checks or work on the blades. 12 G Warranty The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office. G 13 Notice d'instructions d'origine F Merci d'avoir acheté un produit WOLF-Garten Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser avec les éléments de commande et l'usage correct de l'appareil. L'utilisateur est responsable de tout accident impliquant des tiers ou leurs biens. Respecter les consignes, explications et prescriptions. Bien conserver la notice d'utilisation pour y faire référence ultérieurement si nécessaire. Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non informées du mode d'emploi utiliser l'appareil. L'usage de l'appareil est interdit aux personnes de moins de 16 ans. L'âge minimum d'utilisation peut être déterminé par des dispositions locales. Sommaire Consignes de sécurité . Fonctionnement . . . . Entretien . . . . . . . . Réparation des pannes Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 . 15 . 17 . 18 . 18 Consignes de sécurité Signification des symboles Avertissement ! Lire la notice d'utilisation avant la mise en service ! Danger de projection d'éléments lorsque le moteur est en marche. Maintenir les personnes étrangères à l'usage ainsi que les animaux domestiques et le bétail hors de la zone de danger. Retirer la fiche secteur avant de procéder à quelconques travaux de réglage, de nettoyage ou d'entretien ou, en cas d'endommagement du câble. Attention aux lames rotatives. Ne pas introduire les mains ou les pieds dans l'ouverture lorsque la machine est en marche. Port de gants de protection obligatoire ! Port de lunettes de protection et d'un protecteur auditif obligatoire ! Ne pas exposer à la pluie ! 14 Informations générales z Avant toute utilisation, inspecter le câble de branchement au secteur afin de déceler les signes d'endommagement ou de vieillissement. z Si le câble de branchement au secteur est endommagée durant l'utilisation, ne le manipuler qu'une fois la fiche débranchée de la prise. z Attention ! Le mouvement des lames continue une fois le moteur coupé. z La fiche doit être débranchée de la prise de courant – si l'utilisateur doit s'éloigner de l'appareil, – avant de remédier à un blocage, – avant de procéder à la vérification, au nettoyage ou à la réparation de l'appareil, – en cas de contact avec un corps étranger (vérifier que l'appareil n'est pas endommagé ou, dans le cas contraire, procéder aux réparations nécessaires), – lorsque l'appareil produit de fortes vibrations (vérifier immédiatement l'appareil). Mesures préliminaires z Ne jamais laisser des enfants utiliser l'appareil. z Ne jamais mettre l'appareil en marche si des personnes se trouvent à proximité. z Porter un protecteur auditif et des lunettes de protection pendant toute la durée d'utilisation de l'appareil. z Ne pas porter de vêtements amples,à bandelettes ou cordons pendants. z Utiliser exclusivement l'appareil dans un lieu ouvert (c'est à dire, à l'écart de mur ou de n'importe quelle structure rigide) et, sur une surface plane et ferme. z Ne pas utiliser l'appareil sur une surface pavé recouverte de gravillons. z Avant la mise en service de l'appareil, vérifier que les vis, écrous, boulons et autres dispositifs de fixation sont correctement ajustés et, que les revêtements et écrans de protection sont en place. z Les autocollants endommagés ou illisibles doivent être remplacés. F – Inspecter l'appareil afin de vérifier qu'il n'est pas Câble endommagé 1 z z z z z z Attention ! Un câble détérioré peut être à l'origine de chocs électriques ! Lorsque le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sécurité ne se déclenche pas toujours. z Ne pas toucher le câble tant que la fiche de secteur n'est pas débranchée de la prise de courant. z Un câble détérioré doit être complètement remplacé. Il est interdit de le réparer avec du chatterton. Seuls des spécialistes sont autorisés à procéder aux éventuelles réparations sur le câble. Ne pas frotter le câble sur des arêtes, des pointes ou des objets tranchants. Ne pas coincer le câble dans des ouvertures de porte ou de fenêtre. Ne pas retirer ni court-circuiter les dispositifs de commutation. N'utiliser que des rallonges plus légères qu’un tuyau de caoutchouc, du type : HO 7 RNF, coupe transversale mini. de 3 x 1,5 mm2, longueur maxi. de 25 m. Protéger les câbles contre les projections d'eau. Manipulation z Avant d'allumer l'appareil, vérifier que l'entonnoir de remplissage est vide. z Garder la tête et le corps loin de l'ouverture de remplissage. z Ne pas mettre les mains, d'autres parties du corps ou des vêtements dans l'entonnoir de remplissage, dans le canal d'évacuation ou à proximité des éléments mobiles de l'appareil. z Adopter une posture équilibrée et ferme. z Ne pas se pencher en avant. Ne jamais se placer au-dessus de l'appareil lors de l'introduction de matières. z Lors de la mise en service de l'appareil, toujours se placer hors de la zone d'évacuation de l'appareil. z La matière introduite doit être exempte de pièces métalliques, pierres, morceaux de verre, boîtes de conserves ou de tout autre type de corps étrangers. z Si un corps étranger est introduit dans la zone de coupe ou bien, en cas de bruits ou de vibrations inhabituels, couper immédiatement le moteur et attendre que l'appareil s'immobilise. Débrancher la fiche secteur et procéder comme suit : – Vérifier que les éléments sont correctement ajustés ; les resserrer le cas échéant – Faire réparer ou remplacer les pièces endommagées z z z z z z z (utiliser exclusivement des pièces de rechange originales WOLF-Garten). Éviter de laisser s'accumuler la matière traitée dans la zone d'évacuation ; une mauvaise évacuation pourrait provoquer le retour de la matière par l'orifice de remplissage. Si l'appareil est bouché, couper le moteur et débrancher la prise secteur avant de procéder au nettoyage. Éviter la pénétration de déchets dans le moteur ou l'accumulation de matière afin d'éviter les dommages ou possible surchauffe du moteur. Vérifier que tous les revêtements et dispositifs de protection sont en place et en bon état. Ne pas transporter l'appareil en état de marche. Pour déplacer l'appareil hors de la zone de travail, couper le moteur et débrancher la fiche de secteur. Ne pas incliner l'appareil lorsque celui-ci est en marche. Entretien et remisage z Lors de l'arrêt de l'appareil pour son entretien, son remisage ou un changement d'accessoire, vérifier que l'alimentation est coupée et que la fiche secteur est débranchée. Contrôler l'arrêt correct de tous les éléments mobiles. Laisser l'appareil refroidir avant d'opérer une modification sur celui-ci (entretien, réglage, etc.) z Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde car celuici peut encore être en mouvement même si le moteur est arrêté. Mise au rebut Les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Procéder au recyclage écologique de l'appareil, des accessoires ainsi que de son emballage. Fonctionnement Durée de fonctionnement z Respecter les prescriptions régionales. z Solliciter la durée de fonctionnement auprès des autorités de réglementation locales. Branchement à une prise de courant (230 Volt, 50 Hz) z Ne brancher l'appareil que sur des prises de courant équipées de fusibles de 16 amp. (ou par un disjoncteur LS de type B). F 3 Remarque : Dispositif de protection contre le courant résiduel Ces dispositifs de protection protègent l'utilisateur contre les graves blessures que peut occasionner le contact avec des fils détériorés, les défauts d’isolation et, dans certains cas, si des fils sous tension sont détériorés lors de l'utilisation. z Ne brancher l’appareil qu'à une prise de courant protégée par un dispositif de protection contre le courant résiduel (RCD) et, avec un courant résiduel inférieur à 30 mA. z Des kits d’adaptation sont disponibles pour les anciennes installations. Consulter un électricien. 15 Utilisation du hachoir de jardin 1 Port de gants de protection et d'un protecteur auditif obligatoire ! z Lors de l'utilisation, se placer à côté ou derrière de l'appareil. Ne jamais se tenir dans la zone d'évacuation. z Ne jamais introduire la main dans l'orifice de remplissage ou dans le canal d'évacuation. z Avant la mise en marche de l'appareil, vérifier que l'entonnoir de remplissage est vide. z Si un corps étranger est introduit dans l'entonnoir ou bien, en cas de bruits ou de vibrations inhabituels, couper immédiatement le moteur et attendre que l'appareil s'immobilise. Débrancher la fiche de secteur et procéder comme suit : – Inspecter l'appareil et resserrer les éléments lâches. – Remplacer les pièces endommagées. – Faire réparer l'appareil dans un atelier spécialisé. Protection contre les surcharges 3 Une surcharge de l'appareil (qui peut provoquer le blocage du cylindre de rognage) peut entraîner son immobilisation après quelques secondes. Afin de protéger le moteur contre d'éventuels dégâts, l'appareil est automatiquement déconnecté du secteur grâce à la protection contre les surcharges. z Patienter quelques minutes avant de remettre l'appareil en marche en appuyant tout d'abord sur le bouton de remise à zéro A puis, sur l'interrupteur de MARCHE/ARRÊT. Interrupteur du sens de fonctionnement 3 L'interrupteur du sens de fonctionnement permet de débloquer les matières congestionnées. Position E L'outil de coupe aspire la matière réduite. Matières qui peuvent être hachées z Déchets organiques ménagers ou déchets de jardin (chutes de haies ou branches d'arbres, fleurs fanées, déchets de cuisine). Matières qui ne peuvent pas être hachées z Le verre, le métal, le plastique, les sacs plastiques, la pierre, les tissus, les racines couvertes de terre, les restes de cuisines, poisson ou viande cuits. Mise en marche/Arrêt z Pour mettre en marche l'appareil, appuyer sur le bouton vert B . z Pour arrêter l'appareil, appuyer sur le bouton rouge C . 3 16 L'appareil est équipé d'un disjoncteur de sécurité qui prévient la remise en marche accidentelle après une coupure de courant. Position D L'outil de coupe tourne en sens inverse et débloque la matière bloquée. 1. Interrupteur du sens de fonctionnement en position D . 2. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton vert B . 3 L'interrupteur du sens de fonctionnement ne peut être utilisé qu'avec l'appareil arrêté. Consignes particulières concernant le hachage z Hacher les nœuds, les branches et les morceaux de bois au fur et à mesure de leur coupe ; en effet, ces matières durcissent en séchant ce qui réduit le diamètre de branche maxi. z Retirer les moteurs latéraux en cas de nœuds à fortes ramifications. z Pour le traitement des déchets de jardin ou de cuisine à forte teneur en eau, les hacher par intermittence avec des matières boisées afin d'éviter la congestion de l'appareil. z Ne pas laisser s'accumuler la matière hachée dans la zone d'évacuation sous peine d' entraîner la congestion du canal d'évacuation avec la matière hachée et de risquer des retours de la matière par l'orifice de remplissage. z Respecter le diamètre de branche maximal qui correspond à l'appareil. z L'outil de coupe aspire automatiquement le matière à hacher. z Éviter la surcharge et le blocage du moteur par des branches épaisses en les retirant régulièrement. F Entretien Général Réglage de l'outil de coupe F Débrancher la fiche de secteur avant de procéder à quelconques travaux d'entretien ou de nettoyage. Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde car celui-ci peut encore être en mouvement même si le moteur est arrêté. Port de gants de protection obligatoire ! z Entreposer l'appareil dans un endroit sec, hors d'atteinte des enfants. L'outil de coupe est réglé en usine et ne doit pas être ajusté lors de la première mise en service. 1. Mettre l'appareil en marche. 2. Tourner le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce entendre un bruit de meulage ; des copeaux d'aluminium tombent par l'orifice d'évacuation (les parties usées de la plaque de coupe sont ajustées de manière optimale. La matière est alors mieux sectionnée). 1 3 Nettoyage 1 z z z z Débrancher la fiche de secteur avant de procéder à quelconques travaux d'entretien ou de nettoyage. Manipuler l'appareil avec soin, le nettoyer régulièrement afin d'augmenter sa longévité. Maintenir la grille d'aération propre et exempte de poussière. Nettoyer l'appareil avec un chiffon chaud humide ou une brosse pour les salissures persistantes. Ne pas mouiller l'appareil, ni l'asperger d'eau. F 17 Réparation des pannes Problème Le moteur ne démarre pas Le moteur bourdonne mais ne démarre pas La matière à hacher n'est pas aspiré La matière à hacher n'est pas correctement sectionnée Cause possible Solution z Pas de tension secteur z Vérifier la protection par fusible z Câble de raccordement défectueux z Appareil surchargé (le moteur est équipé d'un disjoncteur de sécurité qui s'active automatiquement en cas de surcharge). z Faire vérifier le câble (électricien spécialisé) z Le moteur peut être remis en marche qu'après une période de refroidissement (5 min. env.). z Cylindre de rognage bloqué z Changer de sens de fonctionnement puis arrêter l'appareil et le nettoyer. z Condensateur défectueux z Remettre l'appareil à un atelier de réparation agréé WOLF-Garten. z Position de l'interrupteur incorrecte z Matière à hacher coincée dans l'entonnoir z Cylindre de rognage usé z Ajuster le sens de fonctionnement z Changer de sens de fonctionnement puis arrêter l'appareil et le nettoyer. z Pousser avec une branche pour faciliter le hachage z Régler l'outil de coupe z Réglage de la plaque d'affilage insuffisant. z Régler l'outil de coupe z Matière à hacher trop molle ou trop humide Au moindre doute, consulter un atelier de service WOLF-Garten. Attention : Avant d'entreprendre un contrôle ou une tâche sur les lames, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Garantie Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre succursale la plus proche. 18 F Istruzioni per l'uso originali I Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF-Garten Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere dimestichezza con gli elementi di comando e l'uso corretto dell'apparecchio. L'utilizzatore è responsabile degli incidenti ai danni di altre persone o proprietà delle stesse. Attenersi alle indicazioni, alle spiegazioni e alle prescrizioni. Conservare con cura il manuale d'uso a scopo di futuro riferimento. Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini o altre persone che non conoscano il manuale d'uso. Non è consentito l'uso dell'apparecchio ai minori di 16 anni. È possibile che l'età minima dell'utilizzatore sia stabilita da disposizioni locali. Indice Indicazioni di sicurezza Uso . . . . . . . . . . . Manutenzione . . . . . Eliminazione dei guasti Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . 20 . 22 . 23 . 23 Indicazioni di sicurezza Significato dei simboli Avvertenza Leggere il manuale d'uso prima della messa in funzione Quando il motore è acceso, sussiste il rischio del lancio di oggetti – mantenere lontani dalla zona di pericolo gli estranei, gli animali domestici e gli animali da produzione. Staccare la spina prima di dare inizio ad interventi di regolazione, pulizia e manutenzione, nonché in caso di danni al cavo. Attenzione alle lame rotanti. Non mantenere i piedi e le mani nelle aperture mentre la macchina è in funzionamento. Indossare guanti di protezione Indossare occhiali di protezione e paraorecchi Proteggere dall'umidità. I Indicazioni generali z Prima dell'uso, controllare l'eventuale presenza di indizi di danneggiamento o invecchiamento del cavo di collegamento. z Se il cavo di collegamento alla rete elettrica subisce danni durante l'uso dell'apparecchio, è consentito toccarlo solo dopo aver staccato la spina. z Attenzione! Dopo lo spegnimento del motore, le lame continuano a ruotare per inerzia. z Staccare la spina dalla presa nei seguenti casi: – quando si lascia incustodito l'apparecchio – prima di eliminare un'ostruzione – prima di controllare, pulire o riparare l'apparecchio – se si colpisce un corpo estraneo (controllare la presenza di eventuali danni all'apparecchio e ripararli se necessario) – in presenza di forti vibrazioni dell'apparecchio (controllare l'apparecchio immediatamente). Preparativi z Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini. z Non utilizzare l'apparecchio se nelle vicinanze si trovano persone. z Indossare paraorecchi e occhiali di protezione. Indossarli per tutto il tempo in cui l'apparecchio è in funzione. z Non indossare abbigliamento sciolto o cascante né abbigliamento con fasce o cordoncini pendenti. z L'apparecchio va utilizzato solo all'aperto (ossia, non nelle vicinanze di una parete o di un altro oggetto rigido) e su una superficie solida e piana. z Non utilizzare l'apparecchio su una superficie pavimentata o coperta di ghiaia. z Prima di mettere in funzione l'apparecchio, verificare che tutte le viti, i dadi e i perni, nonché gli altri materiali di fissaggio, siano saldamente in sede e che le coperture e gli scudi di protezione siano al loro posto. z Sostituire gli adesivi danneggiati o illeggibili. 19 Cavo 1 z z z z z z Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il fusibile di sicurezza non sempre funziona. z Non toccare il cavo prima di estrarre la spina dalla presa di corrente. z Il cavo danneggiato deve essere completamente sostituito. È vietato riparare il cavo con nastro isolante. Fare riparare il cavo solo da un tecnico specializzato. Evitare che il cavo sfreghi contro bordi, punte o oggetti taglienti. Evitare che il cavo rimanga schiacciato nelle fessure di porte e finestre socchiuse. Non è consentito togliere né ponticellare i dispositivi di commutazione. Utilizzare solo prolunghe che non siano più sottili di un tubo di gomma, tipo: HO 7 RNF, sezione trasversale minima 3 x 1,5 mm2, lunghezza: max. 25 m. È necessario che i cavi siano protetti dagli spruzzi d'acqua. – Controllare la presenza di eventuali danni all'apparecchio – Controllare che le parti siano saldamente in sede serrandole se necessario – Far riparare o sostituire le parti danneggiate (utilizzare solo ricambi originali WOLF-Garten). z Non lasciare che il materiale lavorato si accumuli nella zona di scarico, poiché ciò potrebbe impedirne la corretta espulsione e causare un ritorno del materiale attraverso l'apertura di introduzione. z Se l'apparecchio è intasato, spegnere il motore e staccare la spina prima di dare inizio alla pulizia. z Per proteggere il motore da danni o surriscaldamento, assicurarsi che sia libero da residui e altre accumulazioni. z Sincerarsi che tutte le coperture e le protezioni siano al loro posto e in buone condizioni di funzionamento. z Non trasportare l'apparecchio quando il motore è in marcia. z Spegnere il motore e staccare la spina quando si lascia il posto di lavoro. z Non ribaltare l'apparecchio quando il motore è in marcia. Manutenzione e magazzinaggio Maneggio z Prima di avviare l'apparecchio, sincerarsi che la tramoggia di introduzione sia vuota. z Mantenere il capo e il corpo lontani dall'apertura di introduzione. z Non avvicinare le mani, altre parti del copro o l'abbigliamento alla tramoggia di introduzione, al canale di scarico o ad altre parti mobili. z Conservare sempre l'equilibrio e mantenere una posizione salda. z Non tendersi in avanti. Quando si introduce il materiale, non mantenere una posizione più alta dell'apparecchio. z Quando si mette in funzione l'apparecchio, mantenersi sempre lontani dalla zona di scarico. z Quando si introduce il materiale, sincerarsi che non contenga metallo, pietre, bottiglie, lattine o altri corpi estranei. z Se nell'utensile da taglio dovessero finire corpi estranei, o se l'apparecchio emette rumori insoliti o vibra in modo anomalo, spegnere immediatamente il motore e lasciare che l'apparecchio si arresti gradualmente. Staccare la spina e procedere come segue: z Se l'apparecchio è spento per manutenzione, magazzinaggio o sostituzione di un accessorio, assicurarsi che la fonte di energia sia disattivata e che la spina sia staccata. Sincerarsi che tutte le parti mobili siano ferme. Prima di procedere alla manutenzione, alla regolazione ecc., lasciar raffreddare l'apparecchio. z Quando si svolge la manutenzione dell'utensile da taglio, prestare attenzione a che possa continuare a muoversi anche quando il motore è spento. Smaltimento Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai rifiuti domestici. Assicurare un riciclaggio rispettoso dell'ambiente dell'apparecchio, degli accessori e dell'imballaggio. Uso Orari d'uso z Attenersi alle disposizioni locali. z Informarsi circa gli orari d'uso presso le autorità locali. Collegamento alla presa (230 Volt, 50 Hz) z Collegare l'apparecchio solo a prese protette da un fusibile ritardato da 16 ampere (o da un interruttore automatico accoppiato di tipo B). 20 3 Nota: dispositivo di protezione contro corrente residuale Questi dispositivi di protezione proteggono da lesioni gravi qualora si entri in contatto con linee danneggiate nonché in caso di errori di isolamento e, in determinati casi, anche in caso di danneggiamento di linee sotto tensione. z Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una presa di corrente che sia protetta da un dispositivo di protezione contro la corrente residuale (RCD) con una corrente residuale non superiore a 30 mA. z Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti. Consultate un elettricista. I Lavorare con la trinciatrice da giardino 1 3 Indossare guanti di protezione e paraorecchi z Assumere una posizione di lavoro che consenta di venirsi a trovare su un lato dell'apparecchio o dietro lo stesso. Non sostare mai nella zona dell'apertura di scarico. z Non introdurre mai le mani nell'apertura di introduzione o di scarico. z Prima di accendere l'apparecchio, verificare che nella tramoggia di riempimento non siano presenti residui. z Se nella tramoggia di riempimento finiscono corpi estranei, o se l'apparecchio inizia ad emettere rumori insoliti o a vibrare in modo anomalo, spegnere immediatamente l'apparecchio e attenderne l'arresto completo. Staccare la spina e procedere come segue: – Controllare l'apparecchio e stringere le parti allentate. – Sostituire le parti danneggiate. – Fare eseguire le riparazioni dell'apparecchio da un’officina specializzata. La macchina dispone di un interruttore automatico che serve ad impedirne la riaccensione accidentale dopo un'interruzione della corrente. Protezione contro i sovraccarichi 3 Il sovraccarico dell'apparecchio (ad esempio per bloccare le lame) può determinarne l'arresto in pochi secondi. Per proteggere il motore da possibili danni, il dispositivo di protezione contro i sovraccarichi scollega automaticamente l'apparecchio dalla rete elettrica. z Prima di rimetterlo in funzione, attendere almeno un minuto, quindi premere innanzitutto il pulsante di ripristino A e poi l'interruttore on-off. Interruttore del senso di rotazione 3 L'interruttore del senso di rotazione consente di sbloccare il materiale incastrato. Che cosa si può trinciare Posizione E z Residui organici domestici o del giardino, ad esempio parti tagliate di siepi e alberi, fiori appassiti, rifiuti della cucina. La lama risucchia il materiale da triturare. Posizione D Che cosa non si può trinciare z Vetro, parti metalliche, plastica, sacchetti di plastica, pietre, residui di stoffa, radici con terreno, residui di cibo, pesce e carne. La lama ruota all'indietro liberando il materiale incastrato. 1. Interruttore del senso di rotazione in posizione D . 2. Premere il pulsante verde B e mantenerlo premuto. 3 L'interruttore del senso di rotazione può essere usato solo quando l'apparecchio è spento. Accensione / spegnimento Indicazioni speciali per la trinciatura z Per accendere l'apparecchio, premere il pulsante verde B . z Per spegnere l'apparecchio, premere il pulsante rosso C . I z Trinciare i rametti, i rami e i pezzi di legno poco dopo averli tagliati (se lasciati seccare, questi materiali s'induriscono molto, per cui si riduce il diametro massimo dei rametti che è possibile trinciare). z Nei rametti molto diramati, staccare le diramazioni laterali. z Quando si lavorano residui del giardino o della cucina che contengono molta acqua e tendono ad incollarsi, trinciarli alternandoli con materiale legnoso per evitare l'intasamento dell'apparecchio). z Non lasciare che il cumulo di materiale trinciato accanto all'apertura di scarico diventi troppo alto. Il materiale già trinciato potrebbe altrimenti intasare il canale di scarico e ciò, a sua volta, può causare un ritorno del materiale attraverso l'apertura di introduzione. z Attenersi al diametro massimo dei rametti da lavorare previsto per l'apparecchio. z Il gruppo di taglio risucchia il materiale da trinciare in modo in gran parte autonomo. z Quando i rametti sono spessi, evitare che il motore venga sovraccaricato o bloccato ritirando spesso il rametto. 21 Manutenzione Generale Regolazione del gruppo di taglio F Prima di procedere ad interventi di manutenzione e pulizia, staccare la spina. Quando si svolge la manutenzione dell'utensile da taglio, prestare attenzione a che possa continuare a muoversi anche quando il motore è spento. Indossare guanti di protezione. z Riporre sempre l'apparecchio in un luogo asciutto e inaccessibile ai bambini. Il gruppo di taglio viene calibrato in fabbrica e non è necessario regolarlo in occasione della prima messa in funzione. 1. Accendere l'apparecchio. 2. Ruotare la manopola di regolazione in senso orario fino a quando si sentono rumori di affilatura e dei sottili sfridi di alluminio cadono dal pozzetto di scarico (viene eseguito un pareggiamento ottimale dei punti consumati della piastra di taglio. Il materiale da trinciare verrà reciso di nuovo meglio). 1 3 Pulizia 1 z z z z 22 Prima di procedere ad interventi di manutenzione e pulizia, staccare la spina. Trattare l'apparecchio con cura e pulirlo regolarmente per prolungarne la durata in servizio. Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e prive di polvere. Per pulire l'apparecchio, utilizzare esclusivamente un panno caldo e umido e una spazzola morbida. Evitare che l'apparecchio si bagni e non spruzzarvi acqua. I Eliminazione dei guasti Problema Il motore non si avvia Il motore romba ma non si avvia Il materiale da trinciare non viene aspirato Possibile causa Rimedio z manca la tensione di rete z Controllare la protezione z Cavo di collegamento difettoso z Apparecchio sovraccarico (il motore è dotato di un interruttore automatico e si spegne da solo in caso di sovraccarico). z Far controllare il cavo (elettricista) z È possibile riaccendere il motore dopo una pausa di raffreddamento (circa 5 min.). z Rullo di taglio bloccato z Cambiare il senso di rotazione, quindi spegnere l'apparecchio e pulirlo. z Condensatore guasto z Consegnare l'apparecchio ad un'officina del servizio di assistenza WOLF-Garten per la riparazione. z Posizione dell'interruttore erronea z Il materiale da trinciare s'incastra nella tramoggia z Adattare il senso di rotazione z Cambiare il senso di rotazione, quindi spegnere l'apparecchio e pulirlo. z Usare un ramo per spingere il materiale e trinciarlo z Regolare il gruppo di taglio z Materiale da trinciare troppo morbido o bagnato z Usura del rullo di taglio Il taglio del materiale da trinciare non è perfetto z La piastra di taglio successivo non è sufficientemente regolata. z Regolare il gruppo di taglio. In caso di dubbi, rivolgersi sempre ad un'officina del servizio di assistenza WOLF-Garten. Attenzione: prima di ogni controllo o prima di qualsiasi intervento sulle lame, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Garanzia In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina. I 23 Originele gebruiksaanwijzing n Wij wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-Garten-produkt De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en uzelf vertrouwd maken met de bediening en het juiste gebruik van uw apparaat. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met andere personen of hun eigendom. De adviezen, uitleg en voorschriften opvolgen. De gebruiksaanwijzing goed bewaren voor toekomstig gebruik . Nooit kinderen of andere personen, die de gebruiksaanwijzing niet kennen, het apparaat laten gebruiken. Jongeren onder de 16 mogen het apparaat niet gebruiken. De plaatselijke verordeningen kunnen de minimum leeftijd van de gebruiker anders bepalen. Inhoud Veiligheidsvoorschriften . Gebruik. . . . . . . . . . Ondehoud . . . . . . . . Verhelpen van storingen . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . 25 . 26 . 27 . 27 Veiligheidsvoorschriften Betekenis van de symbolen Waarschuwing! Voor ingebruikname de gebruiksaanwijzing lezen! Gevaar door voortgeslingerde delen bij lopende motor. Niet bij het werk betrokken personen evenals huis- en andere dieren buiten het gevaarlijke bereik houden. Vóór instellings-, reinigings- en onderhoudswerkzaamheden en bij beschadiging van de leiding de netstekker uit de wandcontactdoos nemen! Let op! Draaiende messen. Handen en voeten niet in openingen houden als de machine loopt. Beschermhandschoenen dragen. Oog- en gehoorbescherming dragen! Algemene instructies z Vóór gebruik de aansluitkabel op tekenen van beschadiging of veroudering onderzoeken. z Als de netaansluitleiding tijdens het gebruik van het apparaat beschadigd wordt, mag deze pas aangeraakt worden nadat de stekker uit de wandcontactdoos genomen is. z Opgelet! Messen draaien nog na als de motor uitgeschakeld is. z Stekker uit wandcontactdoos nemen: – als u het apparaat verlaat, – voordat u een blokkade verwijdert, – voordat u het apparaat test, reinigt of repareert, – indien een vreemd voorwerp aangetroffen wordt, (het apparaat controleren op beschadigingen en het repareren indien nodig), – als het apparaat sterk vibreert (het apparaat direct testen). Voorbereidende Maatregelen z Kinderen nooit toestaan het apparaat te gebruiken. z Het apparaat nooit aanzetten als er mensen in de buurt staan. z Oorbescherming en een veiligheidsbril dragen. Deze dragen tijdens de gehele bedrijfsduur van het apparaat. z Geen losse of wijde kleding dragen of kleding met hangende banden of koorden. z Het apparaat slechts in de ruimte gebruiken (d.w.z. niet nabij een wand of een andere star object) en op een vaste, egale ondergrond. z Het apparaat niet gebruiken op een geplaveide met grind bestrooid oppervlak. z Vóór inbedrijfstelling van het apparaat dient u te controleren of alle schroeven, moeren en bouten evenals ander bevestigingsmateriaal stevig vast zitten en of de dekplaten en beschermende delen op hun plaats zitten. z Beschadigde of onleesbare stickers vervangen. Tegen vocht beschermen. 24 n – Apparaat controleren of er beschadigingen zijn – Controleren of de delen goed vast zitten en deze natrekken Kabel 1 z z z z z z Opgelet! Elektrische schok door kabelschade. Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan de zekering niet altijd door. z Raak de kabel niet aan voordat de stekker uit het stopcontact gehaald is. z Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. Het is verboden de kabel met isolatieband te repareren. Kabelreparaties slechts door de vakman laten uitvoeren. Niet over randen of spitse of scherpe voorwerpen laten schuren. Kabel niet door kieren onder deur of venster laten klemmen. Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd worden. Gebruik enkel een verlengsnoer dat niet niet lichter is dan een rubberen, type: HO 7 RNF, minimale dwarsdoorsnede 3 x 1.5 mm2, lengte: max. 25 m. De kabels moeten spatwaterbestendig zijn. Hantering z Vóór het starten van het apparaat controleren of de vultrechter leeg is. z Met uw hoofd en lichaam afstand houden tot de vulopening. z Handen, andere lichaamsdelen en kleding niet in de vultrechter, het uitwerpkanaal of in de nabijheid van andere bewegende delen brengen. z Behoudt steeds uw evenwicht en zorg dat u vast staat. z U moet uzelf niet naar voren strekken. Bij het inwerpen van materiaal nooit hoger dan het apparaat staan. z Bij aanzetten van apparaat dient u zich steeds buiten de uitwerpzone te bevinden. z Bij inwerpen van materiaal opletten dat er geen metaal, stenen, flessen, of blikken tussen zitten. z Indien vreemde voorwerpen terechtkomen in het apparaat, of indien het apparaat vreemde geluiden maakt, of ongewone vibraties vertoont, de motor direct uitschakelen en het apparaat laten uitlopen. De netstekker uit wandcontactdoos nemen en de volgende stappen uitvoeren: indien nodig – Dergelijke beschadigde onderdelen direct laten repareren z z z z z z z of vervangen (slechts originele WOLF-Garten-onderdelen gebruiken). Het verwerkte materiaal zich niet laten ophopen bij de uitwerpopening. Dit kan de correcte afvoer belemmeren en tot terugslag van het materiaal door de uitwerp-opening leiden. Als het apparaat verstopt is, de motor uitzetten en de netstekker uit wandcontactdoos nemen alvorens met de reiniging te beginnen. Let op, dat de motor vrij van afval en dergelijke blijft om de motor tegen schade of oververhitting te beschermen. Let op, dat alle dekplaten en randen op hun plaats zitten en in goede toestand verkeren. Het apparaat niet met lopende motor verplaatsen. De motor uitschakelen zodra u de werkplek verlaat en de netstekker uit de wandcontactdoos nemen. Het apparaat niet met lopende motor kantelen. Onderhoud en opslag z Als het apparaat wegens onderhoud, opslag of uitwisseling van een accessoire uitgeschakeld wordt, zorgt u er dan voor dat de energiebron wordt uitgeschakeld en dat de netstekker uit de wandcontactdoos genomen is. Zorg dat alle beweeglijke delen stilstaan. Het apparaat vóór onderhoud, verandering, e.d. eerst laten afkoelen. z Bij onderhoud van de messen moet men bedenken dat het apparaat nog kan lopen zelfs indien de motor is uitgeschakeld. Afvoer Elektrische apparaten horen niet thuis in het huishoudelijk afval. Apparaat, toebehoren en verpakking voor hergebruik aanbieden. Gebruik Gebruikstijden 3 z De regionale voorschriften in acht nemen. z U kunt de gebruikstijden opvragen bij uw plaatselijke verordeningsinstantie. Aansluiten op de wandcontactdoos (230 Volt, 50 Hz) z Het apparaat slechts aansluiten op een wandcontactdoos die met een trage 16 A zekering (of 16A zekeringautomaat) beveiligd is. Opmerking: Aardlekschakelaar Deze veiligheidsvoorzieningen beschermen tegen zware verwondingen bij het aanraken van beschadigde kabels, bij gebrekkige isolatie en in sommige gevallen ook bij beschadigingen aan spanningvoerende kabels. z We adviseren dat het apparaat slechts aangesloten wordt op een stopcontact dat beschermd is met een aardlekschakelaar met een lekstroom van niet meer dan 30 mA. z Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar voor oude installaties. Raadpleeg een elekticiën. Werken met de Hakselaar 1 Beschermhandschoenen en oorbescherming dragen! z U dient een werkpositie in te nemen die zich opzij van, of achter, het apparaat bevindt. Nooit binnen het bereik van de uitwerpopening staan. z Nooit in de vul- of uitwerpopening grijpen. n 25 z Voor het inschakelen van het apparaat controleren dat er geen hakselresten in de vultrechter zitten. z Indien er vreemde voorwerpen in de vultrechter komen of als het apparaat vreemde geluiden maakt of uitzonderlijk gaat trillen, het apparaat kort uitschakelen en tot stilstand laten komen. Netstekker uit wandcontactdoos nemen en de volgende punten doornemen: – Het apparaat controleren en de loszittende delen vast zetten. – Beschadigde onderdelen vervangen. – Reparaties aan het apparaat altijd door een vakbekwame werkplaats laten uitvoeren. Beveiliging tegen overbelasting 3 Overbelasten van het apparaat (bijv. tot het blokkeren van de snijwals) kan na een paar seconden tot stilstand van het apparaat leiden. Om de motor tegen schade te behoeden wordt het apparaat automatisch door de overbelastingsbeveiliging van het net gescheiden. z Minstens één minuut wachten bij het opnieuw inbedrijfstellen voordat u eerst de herstelknop A en dan de Aan/Uit (EIN-/AUS) schakelaar indrukt. Draairichtingsschakelaar Wat u mag hakselen 3 z Organisch afval uit huis en tuin, bijv. snoeiafval van heggen en bloemen en keukenafval. Wat u niet mag hakselen? z Glas, metaaldelen, plastics, plastic zakken, stenen, stofafval, wortelen met aarde, etens-, vis- en vleesafval. Aan-/Uitschakelen De draairichtingsschakelaar maakt het mogelijk om beklemd geraakt materiaal weer vrij te krijgen. Stand E De hakselaar trekt het te hakselen materiaal naar binnen. Stand D De wals draait achterwaarts en maakt het vastgeklemde materiaal weer vrij. 1. Draairichtingsschakelaar op stand D . 2. Groene knop B indrukken en ingedrukt houden. 3 De draairichtingsschakelaar kan alleen bij uitgeschakeld apparaat gebruikt worden. Bijzondere tips voor het hakselen z Voor het inschakelen op de groene knop drukken B . z Voor het uitschakelen op de rode knop drukken C . 3 De machine beschikt over een beschermde schakelaar ter verhindering van ongewild inschakelen na een stroomuitval. z Takken, twijgen e.d. kort na het afsnijden verhakselen (dit hakselmateriaal wordt bij het uitdrogen zeer hard. Daardoor vermindert de maximaal verwerkbare takdiameter). z Zijtakken verwijderen bij sterk vertakte takken. z Verwerking van sterk waterhoudende, tot verkleven aanleiding gevende tuin- of keukenafval vermijden (deze afwisselend met houtachtig hakselmateriaal verkleinen om verstopping van het apparaat te voorkomen). z Het hakselmateriaal in het bereik van de uitwerpopening niet te hoog laten komen. Dit kan tot gevolg hebben dat reeds gehakseld materiaal het uitwerpkanaal blokkeert. Daardoor kan een terugslag van het materiaal door de invulopening veroorzaakt worden. z Let op, dat de voor uw apparaat geldende maximale takdiameter wordt aangehouden. z De draaiende messen trekken het hakselmateriaal zoveel mogelijk zelfstandig naar binnen. z Overbelasting en blokkering van de motor bij sterke takken voorkomen door de takken regelmatig terug te trekken. Ondehoud Algemeen 1 Vóór alle onderhouds- en reinigingsactiviteiten de netstekker uit de wandcontactdoos nemen! Bij onderhoud aan de draaiende messen opletten dat deze nog kunnen draaien als de motor al uitgeschakeld is. Beschermhandschoenen dragen. z Het apparaat steeds op een droge plek opslaan waar kinderen geen toegang hebben. Reiniging 1 z z z z 26 Vóór alle onderhouds- en reinigingsactiviteiten de netstekker uit de wandcontactdoos nemen! Het apparaat zorgvuldig behandelen en regelmatig reinigen om de levensduur te vergroten. De luchtspleet schoon en stofvrij houden. Voor het reinigen van het apparaat uitsluitend een warme vochtige doek en een zachte borstel gebruiken. Het apparaat niet nat laten worden of met water besproeien. n Instellen van het snijmechanisme F 3 Het snijmechanisme is door de fabriek afgesteld en hoeft bij de eerste inbedrijfstelling niet ingesteld te worden. 1. Apparaat inschakelen. 2. Stelknop met de klok mee draaien, tot schuurende geluiden hoorbaar zijn en fijne aluminium splinters uit het uitwerpkanaal vallen (Versleten plaatsen aan de snijplaat worden optimaal afgesleten. Het hakselmateriaal wordt weer beter doorsneden). Verhelpen van storingen Probleem Motor start niet Motor bromt maar start niet Hakselmateriaal wordt niet naar binnen getrokken Hakselmateriaal wordt niet goed gehakseld Mogelijke oorzaak Oplossing z Netspanning ontbreekt z Zekering controleren z Ansluitkabel defect z Apparaat overbelast (de motor heeft een beveiliging die automatisch zelfstandig uitschakelt wanneer overbelasting plaatsvindt). z Kabel laten controleren (Elektrotechnisch vakman) z De motor kan na een afkoelingsperiode (ca. 5 min.) weer worden ingeschakeld. z Schnijwals blokkeert z Draairichting omwisselen, daarna apparaat uitschakelen en reinigen. z Condensator defect z Apparaat aan WOLF-Gartenklantendienst werkplaats geven. z Schakelaarstand verkeerd z Hakselmateriaal zit klem in trechter z Slijtage aan de snijwals z Draairichting aanpassen z Draairichting omwisselen, daarna apparaat uitschakelen en reinigen. z Met een tak naschuiven en doorhakselen z Schneiwalsmechanisme instellen z Nasijdplaat niet correct ingesteld. z Schneiwalsmechanisme instellen z Te zacht of te nat hakselmateriaal Bij twijfelgeval altijd een WOLF-Garten Servicewerkplaats opzoeken. Let op!: Apparaat vóór elke test, of vóór werk aan de messen uitzetten en de netstekker uit wandcontactdoos nemen. Garantie In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaalof produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging. n 27 Originale driftsvejledning d Tillykke med dit nye WOLF-Garten-produkt Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, og gør dig fortrolig med betjeningselementerne og den rigtige brug af apparatet. Brugeren er ansvarlig for ulykker, hvor andre personer og deres ejendom er involveret. Overhold alle anvisninger, forklaringer og forskrifter. Opbevar brugsanvisningen et sikkert sted til senere brug. Overlad aldrig apparatet til børn eller andre personer, som ikke kender brugsanvisningen. Unge under 16 år må ikke benytte apparatet. Brugerens minimumsalder kan være fastsat i lokale bestemmelser. Indhold Sikkerhedsanvisninger . Funktion . . . . . . . . Vedligeholdelse . . . . Afhjælpning af fejl . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . 29 . 31 . 31 . 32 Sikkerhedsanvisninger Symbolernes betydning Advarsel! Læs brugsanvisningen inden inden ibrugtagning! Fare pga. udslyngende dele, når motoren kører – hold ikke deltagende personer samt hus- og brugsdyr væk fra fareområdet. Træk stikket ud inden indstillings-, rengørings- og vedligeholdelsesarbejde og ved beskadiget ledning! Pas på roterende knive. Hold ikke hænder og fødder i åbningerne, når maskinen er i gang. Brug beskyttelseshandsker! Brug beskyttelsesbriller og høreværn! Generelle anvisninger z Undersøg inden brug tilslutningsledningen for tegn på skader eller ældning. z Hvis nettilslutningsledningen beskadiges, mens apparatet er i brug, må denne først røres, når stikket er trukket ud. z Vigtigt! Knivene aftager langsomt i fart, når motoren er slukket. z Træk stikket ud af kontakten, – når du forlader apparat, – inden du afhjælper en blokade, – inden du kontrollerer, rengør eller reparerer apparatet, – hvis du har ramt et fremmedlegme (kontrollér apparatet for skader, og reparér disse om nødvendigt), – hvis apparatet vibrerer kraftigt (kontrollér straks apparatet). Forberedende foranstaltninger z Lad aldrig børn bruge apparatet. z Anvend aldrig apparatet, når der opholder sig personer i nærheden. z Brug høreværn og beskyttelsesbriller. Og behold disse på, så længe apparatet er i brug. z Undgå løsthængende tøj, eller tøj med med hængende bånd eller snore. z Anvend kun apparatet i det fri (dvs. ikke tæt på en væg eller en anden hård genstand) og på en fast, plan flade. z Anvend ikke apparatet på en brolagt flade bestrøet med krus. z Inden apparatet tages i brug, skal det kontrolleres, at alle skruer, møtrikker og bolte samt andet fastgørelsesmateriale sidder fast, og at afdækninger og beskyttelsesskærme er på deres plads. z Beskadigede eller ulæselige mærkater skal skiftes ud. Kabel Beskyttes mod fugt. 28 1 Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel Når kablet er skåret over eller beskadiget, udløses sikkerhedssikringen ikke altid. z Rør ikke ved kablet, før du har taget stikket ud af kontakten. z Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det er forbudt at reparere kablet med isolerende tape. z Lad kun fagfolk udføre reparationer af kablet. z Lad det ikke køre mod kanter, spidse eller skarpe genstande. z Mas ikke kablet gennem dør- eller vinduesspalter. d z Koblingsudstyr må ikke fjernes eller omgås. z Brug kun et forlængerkabel, der ikke er lettere end en gummislange, af typen: HO 7 RNF, minimum tværsnit 3 x 1.5 mm2, længde: max. 25 m. z Kablerne skal være stænkvandsbeskyttede. Håndtering z Sikr dig, inden apparatet startes, at indføringstragten er tom. z Hold hoved og krop væk fra indføringsåbningen. z Hænder, andre kropsdele og tøj må ikke komme i nærheden af indføringstragten, udkastningskanalen eller andre bevægelige dele. z Sørg for at have en god balance og at stå fast. z Stræk dig ikke fremover. Stå aldrig højere end apparatet, når du kaster materiale i kværnen. z Stå aldrig inden for udkastningsområdet, når apparatet tages i brug. z Sørg ved indføring af materiale især for, at det ikke indeholder metal, sten, flasker, dåser og andre fremmedlegmer. z Hvis der kommer fremmedlegmer i skæreværktøjet, eller hvis apparatet afgiver usædvanlige lyde, eller vibrerer unormalt, skal motoren straks slukkes, og apparatet standses. Træk netstikket, og udfør følgende trin: – Kontrollér apparatet for skader – Kontrollér, at delene sidder fast, og efterspænd evt. disse – Lad alle beskadigede dele reparere eller udskifte (anvend kun originale WOLF-Garten-reservedele). z Lad ikke forarbejdet materiale hobe sig op inden for udkastningsområdet, dette kan forhindre rigtig udkastning og føre til tilbageslag af materialet gennem indføringsåbningen. z Hvis apparatet er tilstoppet, skal motoren slukkes og netstikket trækkes, inden rengøringen påbegyndes. z Sørg for, at motoren er fri for affald og andre former for ophobning for at beskytte motoren mod skader og overophedning. z Sørg for, at alle afdækninger og afvisere er på deres plads og er i god stand. z Transportér ikke apparatet med motoren i gang. z Sluk motoren, så snart du forlader arbejdsstedet, og træk netstikket. z Kip ikke apparatet med motoren i gang. Vedligeholdelse og opbevaring z Er apparatet slukket i forbindelse med vedligeholdelse, opbevaring eller udskiftning af tilbehør, skal det sikres, at energikilden er frakoblet, og at netstikket er trukket. Sikr dig, at alle bevægelige dele står stille. Lad apparatet køle af inden vedligeholdelse, indstilling osv. z Ved vedligeholdelse af skæreværktøjet skal der tages hensyn til, at dette stadig kan bevæge sig, selv når motoren er slukket. Bortskaffelse Brugte el-apparater er ikke husholdningsaffald. Apparat, tilbehør og emballage skal bortskaffes på en miljømæssigt forsvarlig måde. Funktion Arbejdstider z Overhold de gældende bestemmelser på stedet. z Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om arbejdstider. Tilslutning til stikkontakten (230 volt, 50 Hz) z Tilslut kun apparatet til kontakter, der er sikret med 16 amp. træg sikring (eller effektafbryder type B). 3 Bemærk: Fejlstrømsafbryder Disse sikkerhedsanordninger beskytter mod alvorlige personskader ved berøring af beskadigede ledninger, isoleringsfejl og i visse tilfælde også ved beskadigelse af ledninger under spænding. z Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en kontakt, som er beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en mærkeudløsestrøm på højst 30 mA. z Modifikationsudstyr er til rådighed for ældre installationer. Konsulter en elektriker. z Kontrollér, inden apparatet tændes, at der ikke er rester i ifyldningstragten. z Kommer der fremmedlegmer i ifyldningstragten, eller begynder apparatet at afgive usædvanlige lyde eller at vibrere atypisk, skal apparatet straks slukkes og bringes til stilstand. Træk netstikket, og gennemfør følgende punkter: – Kontrollér apparatet, og spænd løse dele fast. – Udskift beskadigede dele. – Lad altid et fagværksted udføre reparationer på apparatet. Hvad må du hakke z Organisk affald fra hus og have, fx hæk- og træaffald, visne blomster, køkkenaffald. Hvad må du ikke hakke? z Glas, metaldele, kunststoffer, plastikposer, sten, stofaffald, rødder med jordlag, mad-, fiske- og kødaffald. Arbejde med kompostkværnen 1 Brug beskyttelseshandsker og høreværn! z Indtag en arbejdsstilling ved siden af eller bag ved apparatet. Stå aldrig i området omkring udkastningsåbningen. z Grib aldrig ind i ifyldnings- eller udkastningsåbningen. d 29 Tænd og sluk Rotationsretningsomskifter 3 Rotationsretningsomskifteren gør det muligt at frigøre materiale, der har sat sig fast. Stilling E Kniven trækker det kværnede materiale ind. Stilling D Kniven drejer sig baglæns og frigør det materiale, som sidder fast. 1. Rotationsretningsomskifter i stilling D . 2. Tryk på den grønne knap B , og hold den nede. 3 z Tryk på den grønne knap for at tænde apparatet B . z Tryk på den røde knap for at slukke apparatet C . 3 Maskinen har en sikkerhedsafbryder, som hindrer utilsigtet genindkobling efter en strømafbrydelse. Overbelastningssikring 3 30 En overbelastning af apparatet (fx blokering af knivvalsen) kan efter få sekunder resultere i, at apparatet standser. For at beskytte motoren mod skader afbrydes apparatet automatisk fra nettet vha. overbelastningssikringen. z Vent mindst et minut inden genstart, før du først trykker på resetknappen A og derefter på tænd-/slukkontakten. Rotationsretningsomskifteren kan kun anvendes, når apparatet er slukket. Særlige anvisninger til hakning z Hak grene, kviste og træ kort efter afskæring (dette bliver meget hårdt, når det udtørrer, den maksimale grendiameter, som skal forarbejdes, bliver derved mindre). z Fjern sideskud ved meget forgrenet grene. z Forarbejdning af meget vandholdigt have- og køkkenaffald med tendens til at klæbe (kværn dette skiftevis med træmateriale for at undgå en tilstopning i apparatet). z Lad ikke materiale hobe sig op i området omkring udkastningsåbningen. Dette kan resultere i, at allerede hakket materiale stopper udkastningskanalen til. Dette ka medføre tilbageslag af materialet gennem ifyldningsåbningen. z Sørg for at overholde den maksimale grendiameter, som dit apparat kan forarbejde. z Materialet trækkes stort set automatisk ind i knivene. z Undgå overbelastning og blokering af motoren ved kraftige grene ved hyppigere at trække grenen tilbage. d Vedligeholdelse Generelt 1 Træk inden alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder netstikket ud! Ved vedligeholdelse af skæreværktøjet skal der tages hensyn til, at dette stadig kan bevæge sig, selv når motoren er slukket. Brug beskyttelseshandsker. z Opbevar altid apparatet på et tørt sted, som er utilgængeligt for børn. Rengøring 1 z z z z Træk inden alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder netstikket ud! Behandl apparatet omhyggeligt, og rengør det regelmæssigt for at forlænge dets levetid. Hold ventilationsrillen ren og støvfri. Anvend til rengøring af apparatet kun en varm og fugtig klud samt en blød børste. Lad ikke apparatet blive vådt, og sprøjt det ikke med vand. Indstilling af skærebord F 3 Skærebordet er indstillet fra fabrikken og skal ikke indstilles ved første ibrugtagning. 1. Tænd apparatet. 2. Drej indstillingsknappen med uret, indtil du kan høre slibelyde, og der falder fine aluminiumsspåner ud af udkastningskanalen (slidte steder på skærepladen udjævnes optimalt. Materialet skæres igen bedre). Afhjælpning af fejl Problem Motoren starter ikke Motoren brummer, men starter ikke Materialet trækkes ikke ind Materialet skæres ikke rent Mulig årsag Afhjælpning z Ingen netspænding z Kontrollér sikring z Tilslutningskabel defekt z Apparatet overbelastet (motoren er udstyret med en sikkerhedsafbryder, og slukker automatisk ved overbelastning). z Lad kablet kontrollere (elektriker) z Motoren kan efter en afkølningspause (ca. 5 min.) tændes igen. z Knivvalse blokerer z Skift rotationsretning, sluk derefter apparatet, og rengør det. z Kondensator defekt z Aflevér apparatet til reparation hos WOLF-Garten-kundeserviceværksted z Forkert afbryderstilling z Materialet sidder fast i tragten z Slitage på knivvalsen z Tilpas rotationsretning z Skift rotationsretning, sluk derefter apparatet, og rengør det. z Skub efter med en gren, og hak igennem z Indstil knivene z Renskærepladen ikke indstillet tilstrækkeligt. z Indstil knivene. z Materialet er for blødt eller for vådt I tilfælde af tvivl: Kontakt altid et WOLF-Garten-serviceværksted. Vigtigt: Stands apparatet inden kontrol af eller arbejde på kniven, og træk netstikket. d 31 Garanti I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller nærmeste filial. 32 d Alkuperäinen käyttöohjekirja f Sydämelliset onnentoivotukset WOLF-Garten-tuotteesi hankinnan johdosta Lue käyttöohje huolellisesti, ja tutustu käyttöosiin ja laitteen oikeaan käyttöön. Käyttäjä on vastuullinen onnettomuuksista muille henkilöille tai vahingoista näiden omaisuudesta. Huomioi ohjeet, selitykset ja määräykset. Säilytä käyttöohje hyvin myöhempää käyttöä varten. Älä milloinkaan anna käyttää konetta lasten tai muiden henkilöiden , jotka eivät tunne käyttöohjetta. Alle 16vuotiaat nuoret eivät saa käyttää konetta. Paikalliset säädökset voivat määrittää käyttäjän vähimmäisiän. Sisältö Turvallisuusohjeet . . . Käyttö . . . . . . . . . Huolto . . . . . . . . . Häiriöiden poistaminen. Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 . 34 . 36 . 36 . 37 Turvallisuusohjeet Symboleiden merkitys Varoitus! Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa! Vaara linkoavista osista moottorin käydessä – pidä työhön osallistumattomat henkilöt, kuten myös koti- ja hyötyeläimet poissa vaara-alueelta. Ennen asetus-, puhdistus- ja huoltotöitä ja johdon vaurioitumisen yhteydessä vedä pistoke irti verkosta! Yleisiä ohjeita z Ennen käyttämistä tarkista liitäntäjohto vaurioiden tai vanhenemisen varalta. z Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituuu laitteen käytön aikana, tätä saa koskettaa vasta, kun pistoke on irrotettu verkosta. z Huomio! Terä liikkuu senkin jälkeen kun moottori on sammutettu. z Vedä pistoke pistokerasiasta, – kun jätät laitteen, – enen kuin poistat tukkeuman, – ennen kuin tarkistat, puhdistat tai korjaat laitteen, – kun vieras esine on siihen törmännyt (tarkasta laitteen viat ja korjaa ne tarvittaessa), – kun laite tärisee voimakkaasti (tarkasta laite heti). Alustavat toimenpiteet Huomioi pyörivät terät. Älä pistä käsiä eikä jalkoja reikiin koneen käydessä. Pidä suojakäsineitä. Pidä silmä- ja kuulosuojainta!. z Älä anna koskaan lasten käyttää laitetta. z Älä käytä laitetta koskaan silloin, kun lähellä on henkilöitä. z Käytä kuulosuojaimia ja suojalaseja. Käytä näitä aina kun käytät laitetta. z Älä käytä väljiä tai alasriippuvia vaatteita tai sellaisia, joissa on riippuvia renkaita tai nauhoja. z Käytä laitetta vain ulkosalla (ts. ei seinän tai jonkun muun kiinteän esineen lähellä) ja lujalla, tasaisella pinnalla. z Älä käytä laitetta kivisellä, soraisalla pinalla. z Ennen laitteen käyttöönottamista on tarkistettava kaikkien ruuvien, muttereiden ja pulttien sekä muun kiinnitysmateriaalin että myös kansien ja suojakilpien paikallaan pysyminen. z Vialliset tai huonosti luettavat tarrat on vaihdettava. Kaapeli Suojaa kosteudelta. 1 z z z z f Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise turvavaroketta. z Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut pistotulpan pistorasiasta. z Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan uuteen. Liitosjohdon korjaaminen eristysteipillä on kiellettyä. Jätä kaapeleiden korjaukset ainoastaan ammattilaisen suoritettavaksi. Älä anna hangata reunoihin, piikikkäisiin tai teräviin esineisiin. Älä tunge kaapelia ovenrakojen tai ikkunarakojen läpi. Kytkentälaitteita ei saa poistaa tai silloittaa. 33 z Käytä ainoastaan vähintään kumiletkun vahvuista jatkojohtoa, tyyppi: HO 7 RNF, minimi poikkileikkaus 3 x 1.5 mm2, pituus: max. 25 m. z Kaapelin täytyy olla suojattu roiskevedeltä. Käsittely z Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että syöttösuppilo on tyhjä. z Pidä pää ja vartalo etäällä syöttösuppilosta. z Käsiä, muita ruumiinosia ja vaatteita ei saa viedä syöttösuppiloon, hylkykanavaan tai muiden liikkuvien osien lähelle. z Pysy aina tasapainossa ja seiso tukevassa asennossa. z Älä kurkottaudu eteenpäin. Älä ole materiaalia heittäessäsi koskaan laitetta korkeammalla. z Pysyttele aina laitetta käyttöönottaessasi poisheittovyöhykkeen ulkopuolella. z Huolehdi materiaalia poisheittäessäsi siitä, ettei siinä ole metallia, kiviä, pulloja, purkkeja tai muita vieraita esineitä. z Jos leikkuutyökaluun pääsee vieraita esineitä tai laiteesta tulee epätavallisia ääniä tai tärinöitä, kytke heti moottori pois päältä ja anna laitteen pysähtyä. Vedä verkkopistoke irti ja suorita seuraavat vaiheet: – Tarkasta laitteen viat – Tarkasta osien paikallaan pysyminen ja kiristä ne tarvittaessa – Korjauta tai vaihdata kaikki vialliset osat (käytä vain alkuperäisiä WOLF-Garten-varaosia). z Älä anna työstetyn materiaalin kasaantua ulosheittoalueen sisäpuolelle, tämä voi olla oikean hylkytavaran esteenä ja aiheuttaa materiaalin takaisinkimmahtamisen syöttöaukosta. z Jos laite on tukkeentunut, sammuta moottori ja vedä verkkopistoke irti ennen kuin aloitat puhdistuksen. z Huolehdi siitä, ettei moottorissa ole jätteitä ja muita kertymiä sen suojaamiseksi vioilta tai ylikuumenemiselta. z Huolehdi siitä, että kaikki suojukset ja puskurit ovat paikallaan ja hyvässä työkunnossa. z Älä kuljeta laitetta moottorin käydessä. z Sammuta moottori lähdettyäsi työpaikalta ja vedä verkkopistoke irti. z Älä kaada laitetta moottorin käydessä. Huolto ja varastointi z Jos laite on otettu pois päältä huollon, varastoinnin tai lisävarusteen vaihdon takia, varmista, että energialähde on kytketty irti ja verkkopistoke on irrotettu. Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähdyksissä. Anna laitteen jäähtyä ennen huoltoa, säätöä jne. z Leikkuutyökalua huollettaessa on otettava huomioon, että tämä voi yhä vielä liikkua, vaikka moottori on sammutettu. Hävittäminen Sähkölaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Kuljeta laite, varusteet ja pakkaus ympäristöyställiseen uudelleenkierrätykseen. Käyttö Käyttöajat z Huomioi paikalliset määräykset. z Kysy käyttöaikoja paikallisilta järjestysviranomaisilta. Liitäntä pistorasiaan (230 Volt, 50 Hz) z Kytke laite vain sellaisiin pistorasioihin, joissa on käytössä 16 A:n hidas sulake (tai LS-kytkin tyyppiä B). 3 Huomio: Jäännösvirran suojain Nämä suojalaitteet suojaavat kosketuksessa vaurioituneilta johdoilta, eristysvioilta ja tietyissä tapauksissa myös vaurioitumisissa jännitteen alaisena olevilta johdoilta vaikeita loukkaantumisia vastaan. z Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan pistorasiaan, jossa on jäännösvirran suojain ja jonka jäännösvirta on enintään 30 mA. z Retrofit sarjoja on saatavilla vanhoille asennuksille. Käänny sähköasentajan puoleen. z Tarkasta ennen laittteen käynnistämistä, ettei silppujäämiä ole täyttösuppilossa. z Jos syöttösuppiloon pääsee vieraita esineitä tai laite alkaa pitää epätavallista ääntä tai tärinää, ota laite heti pois päältä ja anna sen pysähtyä. Vedä verkkopistoke irti ja suorita seuraavat kohdat: – Tarkasta laite ja kiristä löysät osat. – Vaihda vialliset osat. – Jätä laitteen korjaukset ammattikorjaamon suoritettavaksi. MItä saa silputa z Orgaaniset jätteet talosta ja puutarhasta esim. pensasaidan ja puuleikkuun, lakastuneiden kukkien, keittiön jätteet. Mitä ei saa silputa? z Lasia, metalliosia, muovia, muovikasseja, kiviä, kangasjätteitä, maa-ainesta sisältäviä juuria, ruoan, kalan ja lihan jätteitä. Työskentely puutarhasilppurilla 1 Käytä suojakäsineitä ja kuulosuojaimia! z Ota työasento, jossa olet laitteen sivussa tai takana. Älä ole koskaan ulosheittoaukon alueella. z Älä tartu koskaan syöttö- tai ulosheittoaukkoon. 34 f Kytkeminen päälle/pois päältä Pyörimissuuntakytkin 3 Pyörimissuuntakytkin yhteenliimautuneen materiaalin vapauttamisen. Asento E Terä vetää hienonevan materiaalin sisään. Asento D z Laita päälle painamalla vihreää nuppia B . z Ota pois päältä painamalla punaista nuppia C . 3 Koneessa on suojakytkin virrankatkoksen jälkeisen tahattoman uudelleenkäynnistymisen estämiseksi. Ylikuormitussuoja 3 f Laitteen ylikuormitus (esim. leikkuurummun estymiseen saakka) voi aiheuttaa muutaman sekunnin kuluttua laitteen pysähtymisen. Moottorin suojaamiseksi vioittumiselta ylikuormitussuoja irrottaa laitteen automaattisesti verkosta. z Odota ennen uudelleenkäyttöönottoa vähintään minuutti ennen kuin painat ensiksi palautusnappia A ja sitten PÄÄLLE-/POIS-kytkintä. Terä kääntyy taaksepäin taaksepäin ja vapauttaa jälleen yhteenliimautuneen materiaalin. 1. Pyörimissuuntakytkin asentoon D . 2. Paina ja pidä alhaalla B vihreää nappia. 3 Pyörimissuuntakytkintä voidaan käyttää vain poiskytketyllä laitteella. Silppuamista koskevia erityisohjeita z Silppua oksia, haarakkeita ja puita heti niiden katkaisun jälkeen (tästä silppuaineksesta tulee kuivatettaessa hyvin kova, suurimmasta työstettävästä oksan läpimitasta tulee siten pienempi). z Poista sivuvesat voimakkaasti haaraantuneista oksista. z Vältä runsaasti vesipitoisten, liimautumiseen taipuvien puutarha- ja keittiöjätteiden työstämistä (pienennä nämä vaihtelevasti puisen silppuritavaran mukana laitteen tukkeutumisen välttämiseksi). z Älä anna silppuritavaran kasvaa ulosheittoaukon alueella liian korkeaksi. Tällä voi olla seurauksena, että jo silputtu tavara tukkii ulosheittokanavan. Siten se voi johtaa materiaalin takaiskuun täyttöaukon kautta. z Huomioi, että noudatetaan laitteellasi vastaavia maksimaalisia työstettäviä oksaläpimittoja. z Terälaitteisto vetää silpputavaran pääosin itsenäisesti sisään. z Vältä moottorin ylikuormittamista ja juuttumista vahvoilla oksilla useamman oksan takaisinvedon yhteydessä. 35 Huolto Yleinen 1 Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä! Leikkuutyökalua huollettaessa on otettava huomioon, että tämä voi yhä vielä liikkua, vaikka moottori on sammutettu. Pidä suojakäsineitä. z Säilytä laitetta aina kuivassa paikassa, mihin lapset eivät pääse. Puhdistus 1 z z z z Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä! Käsittele laitetta huolellisesti, ja puhdista se säännöllisesti kestoiän pidentämiseksi. Pidä tuuletusraot puhtaina ja pölyttöminä. Käytä laitteen puhdistukseen yksinomaan lämmintä ja kosteaa liinaa kuin myös pehmeä harjaa. Älä anna laitteen kostua, äläkä suihkuta vettä sen päälle. Terälaitteen asetus F 3 Terälaite on tehtaalla säädetty eikä sitä saa asettaa ensimmäisessä käyttöönotossa. 1. Laitteen päällekytkeminen. 2. Käännä asetusnuppia myyötäpäivään, kunnes hiomamelut ovat kuultavissa ja hienot Alu-lastut putoavat ulosheittokuilusta (Kuluneet paikat terälevyllä hiotaan optimaalisiksi. Silppu katkaistaan jälleen paremmin). Häiriöiden poistaminen Ongelma Moottori ei käynnisty Moottori surisee, mutta ei käynnisty Silputettavaa ei vedetä sisään Mahdollinen syy Parannus z Verkkojännite puuttuu z Tarkista suojastus z Liitäntäkaapeli viallinen z Laite ylikuormitettu (Moottori on varustettu suojakytkimellä ja kytkee pois ylikuormituksen itsestään). z Jätä kaapeli tarkastettavaksi (Sähköalan ammattilainen) z Moottori voidaan käynnistää uudestaan jäähdytystauon (n. 5 min.) jälkeen. z Leikkuurumpu estetty z Vaihda pyörimissuunta, sen jälkeen sammuta laite ja puhdista. z Kondensaattori viallinen z Toimita laite korjattavaksi WOLF-Gartenasiakaspalvelukorjaamoon. z Kytkinasento väärä z Silputettava materiaali liimautuu suppilossa z Sovita pyörimissuunta z Vaihda pyörimissuunta, sen jälkeen sammuta laite ja puhdista. z Työnnä ja silputa oksan kanssa z Aseta terälaite z Liian pehmeä tai märkä silputettava materiaali z Kuluma leikkuurummulla Silputettavaa materiaalia ei katkaista siististi z Jälkiterälevy ei ole tyydyttävästi asetettu z Aseta terälaite. Epäilyttävässä tapauksessa käy aina WOLF-Garten-huoltokorjaamossa. Huomio: Pysäytä laite ennen jokaista tarkastusta tai terällä suoritettavia töitä, ja vedä verkkopistoke irti. 36 f Takuuehdot Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. f 37 Originale driftsanvisningen N Gratulerer med anskaffelsen av et produkt fra WOLF-Garten Les denne bruksanvisningen nøye og bli fortrolig med betjeningselementene og riktig bruk av utstyret. Brukeren er ansvarlig for ulykker som rammer andre personer eller deres eiendeler. Følg alle anvisninger, forklaringer og forskrifter. Ta godt vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Barn og andre personer som ikke er kjent med bruksanvisningen, må ikke bruke utstyret. Ungdom under 16 år må ikke bruke utstyret. Lokale forskrifter kan fastsette aldersgrensen for brukere. Innhold Sikkerhetsanvisninger Drift. . . . . . . . . . Vedlikehold . . . . . Avhjelping av feil . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 . 39 . 41 . 41 . 42 Sikkerhetsanvisninger Symbolenes betydning Advarsel! Les bruksanvisningen før bruk! Fare for deler som slynges ut fra roterende motor – uvedkommende personer og husdyr må ikke være i nærheten av fareområdet. Før innstillinger, rengjøring, vedlikehold og ved skader på kabelen må støpselet dras ut av nettkontakten! Vær oppmerksom på roterende kniver. Hender og føtter må ikke holdes i åpninger når maskinen er i gang. Bruk vernehansker Bruk vernebriller og hørselsvern. Må beskyttes mot fukt. Generelle anvisninger z Før bruk må tilkoblingskabelen undersøkes med tanke på skader eller elde. z Dersom nettkabelen skades under bruk av utstyret, må den ikke berøres før støpselet er dratt ut av nettkontakten. z Obs! Knivene fortsetter å løpe en stund etter at motoren er slått av. z Dra støpselet ut av nettkontakten, – når du forlater utstyret, – før en blokkering avhjelpes, – før utstyret kontrolleres, rengjøres eller repareres, – når et fremmedlegeme er truffet (kontroller utstyret med tanke på skader og få det reparert ved behov), – når utstyret vibrerer kraftig (undersøk straks utstyret). Forberedende tiltak z La aldri barn få bruke utstyret. z Sett aldri utstyret i gang når andre personer oppholder seg i nærheten. z Bruk hørselsvern og vernebriller. Disse må brukes under hele den tiden utstyret er i drift. z Bruk ikke løstsittende eller løst hengende klær; heller ikke klær med hengende bånd eller snorer. z Utstyret skal bare brukes i det fri (dvs. ikke i nærheten av en vegg eller en annen fast gjenstand) og på et fast, plant underlag. z Utstyret må ikke brukes på et underlag som er strødd med grus. z Før utstyret settes i drift, må det sjekkes at alle skruer, muttere, bolter og andre festeanordninger er strammet og at deksler og vern er på plass. z Merker som er skadet eller uleselige må utskiftes. Kabel 1 Obs! Det er fare for elektrisk støt ved skader på kabelen Når kabelen gjennombores eller skades, vil sikringen ikke alltid utløses. z Kabelen må ikke berøres før nettstøpselet er dratt ut av kontakten. z Ved skader på kabelen må hele kabelen utskiftes. Det er ikke tillatt å reparere kabelen med isolasjonstape. z Kabler må bare repareres av fagfolk. z Den må ikke gni mot kanter, spisser eller skarpe gjenstander. z Kabelen må ikke klemmes i døråpninger eller vinduskanter. 38 N z Bryteranordninger må ikke fjernes eller kortsluttes. z Bruk bare skjøteledninger som ikke er lettere enn ledninger med gummikappe, type: HO 7 RN-F, minimum tverrsnitt 3 x 1,5 mm2, lengde: maks. 25 m. z Kabelen må være beskyttet mot vannsprut. Bruk z Sørg for at tilførselstrakten er tom før utstyret settes i drift. z Hold hodet og kroppen i god avstand fra tilførselsåpningen. z Hender, andre kroppsdeler og klær må ikke komme inn i tilførselstrakten, utløpskanalen eller i nærheten av andre bevegelige deler. z Sørg alltid for å ha likevekt og fast fotfeste. z Ikke strekk deg fremover. Når det mates materiale inn, må du ikke stå høyere enn utstyret. z Når utstyret settes i drift, må du alltid stå i god avstand fra utløpsområdet. z Når det mates inn materiale, må det alltid sikres at ikke det følger med metall, stein, flasker, bokser eller andre fremmedlegemer. z Dersom det kommer fremmedlegemer inn i skjæreverktøyet, eller dersom utstyret avgir uvanlig støy eller vibrasjon, må motoren straks slås av og utstyret må løpe ut til stillstand. Dra ut nettstøpselet og gjør slik: – Kontroller utstyret med tanke på skader – Kontroller at alle deler sitter godt fast og stram dem ved behov – Alle deler som er skadet må repareres eller utskiftes (bruk bare originale reservedeler fra WOLF-Garten). z Det materialet som er behandlet, må ikke få hope seg opp i utløpsområdet; dette kan eventuelt hindre riktig utløp og være årsak til at materialet slår tilbake via tilførselsåpningen. z Dersom utstyret er tilstoppet, skal motoren slås av og nettstøpselet dras ut før rengjøringen kan begynne. z Sørg for at motoren er fri for avfall og andre ansamlinger; dette vil verne motoren mot skader og overoppheting. z Sørg for at alle deksler og avledere er på plass og i god driftstilstand. z Utstyret må ikke transporteres med roterende motor. z Slå straks av motoren og dra ut nettstøpselet når du forlater arbeidsområdet. z Utstyret må ikke vippes med roterende motor. Vedlikehold og lagring z Når utstyret slås av for vedlikehold, lagring eller utskifting av tilbehør, må det sørges for å skille det fra energitilførselen og å dra ut nettstøpselet. Sørg for at alle bevegelige deler er stoppet. La utstyret bli avkjølt før vedlikehold, innstilling osv. z Ved vedlikehold av skjæreverktøyet må det tas hensyn til at dette fortsatt kan være i bevegelse selv om motoren er slått av. Avfallshåndtering Elektrisk utstyr skal ikke kasseres som husholdningsavfall. Maskin, tilbehør og emballasje skal leveres til miljøvennlig gjenvinning. Drift Arbeidstid z Ta hensyn til de lokale bestemmelsene. z Kommunen kan gi opplysninger om tillatte arbeidstider. Tilkobling til nettkontakten (230 Volt, 50 Hz) z Utstyret må bare kobles til en nettkontakt som er sikret med en sikring på 16 ampere (eller jordfeilbryter type B). 3 Merk: Jordfeilbryter Dette vernet beskytter mot personskader ved berøring av skadede ledninger, isolasjonsfeil og i visse tilfelle også ved skader som skyldes spenningsførende ledere. z Det anbefales å bare koble til kontakter med jordfeilbryter som er sikret mot feilstrømmer på maks. 30 mA. z Eldre installasjoner kan oppgraderes. Ta kontakt med en installatør z Dersom det kommer uvedkommende gjenstander inn i tilførselstrakten, eller dersom utstyret avgir uvanlig støy eller vibrasjon, må utstyret straks slås av og bringes til full stopp. Dra ut nettstøpselet og gå igjennom følgende punkter: – Sjekk utstyret og stram løse deler. – Skift ut deler som er skadet. – Reparasjoner av utstyret skal alltid overlates til et serviceverksted. Hva kan komposteres? z Organisk avfall fra husholdning og hage, f.eks. kapp fra hekker og trær, visne blomster, kjøkkenavfall. Hva kan ikke komposteres? z Glass, metalldeler, plast, plastposer, stein, stoffrester, røtter med jordrester, mat-, fiske- og kjøttavfall. Arbeid med kompostkvernen 1 Bruk vernehansker og hørselsvern! z Velg en arbeidsstilling slik at du står ved siden av eller bak utstyret. Stå aldri i området ved utløpsåpningen. z Hold aldri i tilførsels- eller utløpsåpningen. z Før utstyret slås på, må det kontrolleres at det ikke er noen rester i tilførselstrakten. N 39 Til- og frakobling z Slå på ved å trykke på den grønne knappen B . z Slå av ved å trykke på den røde knappen C . 3 Maskinen er utstyrt med en elektrisk vernebryter som hindrer utilsiktet tilkobling igjen etter et strømbrudd. Overlastvern 3 Overlast av utstyret (som f.eks. blokkering av skjærevalsen) kan være årsak til at utstyret stopper etter noen få sekunder. For å beskytte motoren mot skader, vil overlastvernet automatisk koble utstyret fra nettet. z Vent i minst ett minutt før du først trykker på tilbakestillingsknappen A og deretter på bryteren EIN/AUS. Spesielle anvisninger for kompostering z Greiner, kvist og trestykker bør komposteres kort etter at de er kappet (dette komposteringsmaterialet blir meget hardt når det tørker, noe som betyr at den greindiameteren som skal bearbeides, blir mindre). z Fjern sideskudd fra stykker med mange forgreininger. z Behandling av hage- og kjøkkenavfall med stort vanninnhold og tilbøyelighet til å klebe (dette bør deles opp vekselvis med treholdig komposteringsmateriale for å hindre tilstopping av utstyret). z >Komposteringsmaterialet må ikke samle seg for høyt opp i området ved utløpsåpningen. Dette vil kunne medføre at tidligere kompostering stopper utløpskanalen. Dermed er det fare for tilbakeslag av materialet via tilførselsåpningen. z Sørg for å overholde den maksimale greindiameteren for utstyret. z Knivanordningen vil i stor grad selv dra inn komposteringsmaterialet. z Sørg for at motoren ikke overbelastes og blokkeres ved kraftigere kapping på grunn av hyppig tilbaketrekking av greinene. Velger for rotasjonsretning 3 Fastklemt materiale kan frigjøres ved hjelp av velgeren for rotasjonsretning. Stilling E Skjæret drar det forminskede materialet inn. Stilling D Skjæret roterer i motsatt retning og frigjør all fastklemt materiale. 1. Velger for rotasjonsretning i stilling D . 2. Grønn knapp B holdes inne. 3 40 Velgeren for rotasjonsretning kan bare benyttes når utstyret er slått av. N Vedlikehold Generelt 1 Før all vedlikeholds- og rengjøringsarbeid må nettstøpselet dras ut! Ved vedlikehold av skjæreverktøyet må det tas hensyn til at dette fortsatt kan være i bevegelse selv om motoren er slått av. Bruk vernehansker. z Utstyret må alltid lagres på et tørt sted som er utilgjengelig for barn. Rengjøring 1 z z z z Før all vedlikeholds- og rengjøringsarbeid må nettstøpselet dras ut! Utstyret må behandles med omhu og rengjøres regelmessig for å holde lenger. Ventilasjonsåpningene må holdes rene og fri for støv. Det må bare brukes en varm og fuktig klut eller en myk børste til rengjøring av utstyret. Utstyret må ikke bli vått, og det må ikke spyles med vann. Innstilling av knivanordningen F 3 Knivanordningen er innstilt fra fabrikken og skal ikke innstilles ved første gangs bruk. 1. Tilkobling av utstyret. 2. Innstillingsknappen vris med klokken inntil det høres en slipelyd og fine aluminiumspon faller ut av utløpssjakten (Slitte steder på skjæreplaten blir utliknet optimalt. Kappet materiale blir bedre skilt igjennom). Avhjelping av feil Problem Motoren starter ikke Motoren summer, men starter ikke Materialet blir ikke dratt inn Mulig årsak Avhjelping z Ingen nettspenning z Sjekk sikringen z Defekt tilkoblingskabel z Utstyret er overbelastet (motoren er utstyrt med en vernebryter og blir automatisk slått av ved overbelastning). z La en elektriker sjekke kabelen z Etter en nedkjølingspause (ca. 5 min.) kan motoren igjen slås på. z Skjærevalsen er blokkert z Bytt rotasjonsretning før utstyret slås av og rengjøres. z Defekt kondensator z Send utstyret til reparasjon hos et serviceverksted som er godkjent av WOLF-Garten. z Feil velgerstilling z Materialet i klemme i trakten z Tilpassing av rotasjonsretning z Bytt rotasjonsretning før utstyret slås av og rengjøres. z Skyv på med en grein og kapp helt opp z Innstilling av knivanordning z For mykt eller for fuktig materiale z Slitasje på skjærevalsen Materialet blir ikke rent skilt ut z Etterskjæringsplaten er ikke riktig innstilt. z Innstilling av knivanordning Er du i tvil, må du ta kontakt med et WOLF-Garten-serviceverksted. Obs: Før det utføres noen undersøkelser eller noe arbeid, må utstyret stoppes og nettstøpselet dras ut av kontakten. N 41 Garanti I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor. 42 N Originalbruksanvisning S Tack för att du har köpt en WOLF-Garten-produkt Läs bruksanvisningen noga och bekanta dig med manöverorganen och korrekt användning av maskinen. Användaren ansvarar ensam för olyckor med andra personer eller skador på deras egendom. Beakta anvisningar, förklaringar och föreskrifter. Förvara bruksanvisningen på en säker plats för senare användning. Låt aldrig barn eller andra personer som inte känner till bruksanvisningen använda maskinen. Ungdomar under 16 år får inte använda maskinen. Eventuellt kan lokala bestämmelser föreskriva en viss lägsta ålder. Innehåll Säkerhetsinformation Användning . . . . . Underhåll . . . . . . Åtgärder vid fel . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 . 44 . 46 . 46 . 46 Säkerhetsinformation Förklaring av symbolerna Varning! Läs bruksanvisningen före idrifttagande! Fara p.g.a. ivägslungade delar när motorn går – kontrollera att inga obehöriga personer eller hus- och nyttodjur uppehåller sig i riskområdet. Lossa alltid elkontakten från elnätet före inställnings-, rengörings- och underhållsarbeten och vid skador på kabeln! Allmän information z Undersök anslutningsledningen med avseende på skador eller ålderstecken före användning. z Om nätanslutningsledningen skadas vid drift av maskinen, får ledningen inte beröras förrän kontakten lossats från elnätet. z Varning! Knivarna fortsätter att rotera en period efter att motorn har stängts av. z Lossa kontakten från eluttaget, – när du lämnar maskinen, – innan du tar bort en blockering, – innan du kontrollerar, rengör eller reparerar maskinen, – om ett främmande föremål träffas (kontrollera om maskinen är skadad och reparera den vid behov), – när maskinen vibrerar kraftigt (kontrollera genast maskinen). Förberedande arbeten Varning för roterande knivar. Håll inte händer och fötter i öppningar när maskinen går. Använd skyddshandskar! Använd ögon- och hörselskydd! Utsätt inte maskinen för fukt. z Låt aldrig barn använda maskinen. z Använd aldrig maskinen när människor uppehåller sig i närheten. z Använd hörselskydd och skyddsglasögon. Bär dessa under hela tiden som maskinen används. z Använd inga lösa kläder eller nerhängande kläder. Använd inte heller kläder med hängande band eller fransar. z Använd endast maskinen utomhus (d.v.s. inte i närheten av väggar eller andra fasta föremål) och på fasta och jämna underlag. z Använd aldrig maskinen på ett underlag med singel. z Innan maskinen tas i drift ska alla skruvar, muttrar och bultar samt andra fästdelar kontrolleras så att de sitter fast samt alla kåpor och skyddsplattor. z Skadade eller oläsliga dekaler ska bytas ut. Kabel 1 Varning! Elektriska stötar p.g.a. kabelskada När kabeln är genomskuren eller skadad på annat sätt fungerar inte alltid säkringen. z Rör inte kabeln innan du har dragit ut stickkontakten från vägguttaget. z En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet att reparera kabeln med isoleringsband. z Endast fackpersonal får utföra reparationer på kabeln. z Låt den inte ligga emot kanter, spetsar eller vassa föremål. S 43 z Kläm inte kabeln i dörrar eller fönster. z Kopplingsanordningar får inte tas bort eller förbikopplas. z Använd endast förlängningssladdar som är minst lika kraftiga som en gummislang av typ: HO 7 RNF, minimumdiameter 3 x 1,5 mm2, längd: max. 25 m. z Kabeln ska vara spolsäker. Hantering z Kontrollera innan maskinen startas att påfyllningstratten är tom. z Håll huvudet och kroppen på ett säkert avstånd från påfyllningsöppningen. z För inte in händer, andra kroppsdelar och kläder i påfyllningstratten, utloppskanalen eller i närheten av andra rörliga delar. z Var noga med att hålla balansen och stå alltid stabilt. z Sträck dig inte framåt. Stå aldrig högre än maskinen då material ska föras in. z Stå aldrig i maskinens utloppszon då den tas i drift. z Kontrollera alltid innan du för in material i maskinen att det inte innehåller metall, stenar, flaskor, burkar eller andra främmande föremål. z Stäng genast av maskinen och låt den går tills den stannar om främmande föremål kommer in i skärverktyget eller om maskinen genererar ovanliga ljud eller vibrationer. Lossa elkontakten och utför följande steg: – Kontrollera om maskinen är skadad – Kontrollera att alla delar sitter fast och dra åt dem vid behov – Reparera eller byt ut alla skadade delar (använd endast originalreservdelar från WOLF-Garten). z Låt aldrig stora mängder bearbetat material samlas upp i utloppsområdet. Materialet kan försvåra utloppet och leda till att materialet leds tillbaka upp genom påfyllningsöppningen. z Stanna motorn och lossa elkontakten innan maskinen rengörs om den är igensatt. z Kontrollera att det inte finns avfall eller annat på motorn för att skydda motorn mot skador eller överhettning. z Kontrollera att alla kåpor och skydd är på plats och i gott skick. z Transportera inte maskinen när motorn går. z Stäng genast av motorn och lossa elkontakten när du lämnar arbetsplatsen. z Luta inte maskinen när motorn går. Underhåll och förvaring z Om maskinen är avstängd p.g.a. underhåll, förvaring eller byte av tillbehör ska du alltid kontrollera att energikällan är avstängd och elkontakten är lossad. Kontrollera att alla rörliga delar är stillastående. Låt maskinen svalna före underhåll, inställning, o.s.v. z Tänk på vid underhåll av skärverktyget att det även kan rotera efter att motorn stängts av. Avfallshantering Släng aldrig elektriska apparater med hushållsavfallet. Lämna maskinen, tillbehören och förpackningen till den lokala återvinningscentralen. Användning Användningstider z Ta hänsyn till lokala bestämmelser. z Kontakta de lokala myndigheter för information om användningstider. Anslutning till eluttag (230 volt, 50 Hz) z Maskinen får endast anslutas till eluttag som är säkrade med en 16 A säkring (eller jordfelsbrytarem typ B). 3 Information: Jordfelsbrytare Skyddsutrustningen skyddar mot svåra skador vid beröring av skadade ledningar, isoleringsfel och i vissa fall även mot skador orsakade av skadade ledningar. z Vi rekommenderar att maskinen endast kopplas till ett eluttag som är skyddat med en jordfelsbrytare med en restström på högst 30 mA. z Satser för eftermontering finns för äldre installationer. Tala med en elektriker. z Kontrollera att det inte finns några materialrester i påfyllningsöppningen. z Stäng genast av maskinen och låt den stanna om det finns främmande föremål i påfyllningstratten eller om maskinen ger ifrån sig ovanliga ljud eller vibrationer. Lossa elkontakten och utför följande punkter: – Kontrollera maskinen och dra åt lösa delar. – Byt ut skadade delar. – Låt fackpersonal utföra reparationer på maskinen. Vilka material kan bearbetas? z Organiska avfall från hem och trädgård t.ex. häck- och träddelar, överblommade blommor, köksavfall. Vilka material kan inte bearbetas? z Glas, metalldelar, plast, plastpåsar, stenar, tygavfall, rötter med jordrester, mat-, fisk- och köttavfall. Arbete med flismaskinen 1 Använd skyddshandskar och hörselskydd! z Stå alltid vid sidan av eller bakom maskinen vid arbete. Stå aldrig i utloppsöppningens område. z För aldrig in kroppsdelar i påfyllnings- eller utloppsöppningen. 44 S Till- och frånkoppling z Tryck på den gröna knappen B för att tillkoppla maskinen. z Tryck på den röda knappen C för att frånkoppla maskinen. 3 Maskinen har en skyddsbrytare som förhindrar att den tillkopplas automatiskt efter strömavbrott. Särskild information om bearbetning z Bearbeta stammar, grenar och trädelar direkt efter att de har tagits ner (detta material blir mycket hårt om det torkar ut, max. grendiameter som får bearbetas sjunker härigenom). z Ta bort sidoskotten på stammar med mycket grenar. z Bearbetning av trädgårds- eller köksavfall med hög vattenhalt och som är klibbigt (bearbeta sådant material omväxlande med träbaserat material, för att undvika att maskinen blir igensatt). z Låt inte för mycket material samlas i området vid utloppsöppningen. Detta kan leda till att flismaterial sätter igen utloppskanalen. Detta kan leda till att materialet stöts tillbaka genom påfyllningsöppningen. z Beakta max. grendiameter för bearbetning för din maskin. z Knivverket drar in i princip in materialet själv. z Undvik att överbelasta och blockera motorn vid kraftigare grenar genom att dra tillbaka grenarna ofta. Överbelastningsskydd 3 Om maskinen överbelastas (t.ex. så att knivvalsen blockeras) kan maskinen stoppas inom några sekunder. För att skydda motorn mot skador skiljs maskinen automatiskt från elnätet av överbelastningsskyddet. z Vänta minst en minut med att ta maskinen i drift. Tryck först på återställningsknappen A och sedan på strömbrytaren. Omkopplare för rotationsriktning 3 Använd omkopplaren för rotationsriktning för att lossa material som har fastnat. Läge E Knivarna drar in materialet som ska bearbetas. Läge D Knivarna rör sig baklänges och lossar material som har fastnat. 1. Omkopplare för rotationsriktning i läge D . 2. Tryck in knappen B . 3 S Omkopplaren för rotationsriktning kan endast användas när maskinen är avstängd. 45 Underhåll Allmänt 1 Lossa alltid elkontakten före underhålls- och rengöringsarbeten! Tänk på vid underhåll av skärverktyget att det även kan rotera efter att motorn stängts av. Använd skyddshandskar. z Förvara maskinen på en torr plats som är oåtkomlig för barn. Rengöring 1 z z z z Lossa alltid elkontakten före underhålls- och rengöringsarbeten! Behandla maskinen försiktigt och rengör den regelbundet för att öka dess livslängd. Håll ventilationsöppningarna rena och fria från damm. Använd endast en varm och fuktig trasa samt en mjuk borste vid rengöring av maskinen. Låt aldrig maskinen bli blöt och spruta aldrig vatten över den. Inställning av knivverket F 3 Knivverket är inställt från fabrik och behöver inte ställas in före första driftstarten. 1. Slå på maskinen. 2. Vrid inställningsknappen medurs tills slipljud hörs och fina aluminiumspån kommer ut ur utloppsschaktet (slitna ställen på skärplattan jämnas ut perfekt. Materialet som ska bearbetas skärs därefter bättre). Åtgärder vid fel Problem Motorn startar inte Motorn brummar, men startar inte Materialet som ska bearbetas dras inte in Möjlig orsak Åtgärd z Nätspänning saknas z Kontrollera säkringen z Anslutningskabel defekt z Maskinen överbelastad (motorn har en skyddsbrytare och stängs av automatiskt vid överbelastning). z Kontrollera kabeln (elektriker) z Motorn kan startas på nytt efter en nedkylningspaus (ca 5 min.). z Skärvalsen blockerad z Ändra rotationsriktning. Stäng därefter av maskinen och rengör den. z Kondensator defekt z Lämna maskinen för reparation på en WOLF-Garten-verkstad. z Omkopplaren står i fel läge z Materialet har fastnat i tratten z Ändra rotationsriktning z Ändra rotationsriktning. Stäng därefter av maskinen och rengör den. z Skjut in materialet med en gren z Ställ in skärverket z För mjuk eller blött material z Skärvalsen är sliten Materialet är dåligt bearbetat z Efterskärningsplattan är felaktigt inställd. z Ställ in skärverket. Kontakta alltid en WOLF-Garten-serviceverkstad vid oklarheter. Varning: Stäng alltid av maskinen före kontroller eller arbete på knivarna. Lossa även elkontakten. Garanti För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken 46 är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall. S Originální návod k obsluze C Srde/n2 blahop3ejeme ke koupi výrobku spole/nosti WOLF-Garten Peliv” si pet”te návod k použití a seznamte se s ovládacími prvky a se správným použitím výrobku. Uživatel je odpov”dný za úrazy ostatních osob nebo za poškození jejich vlastnictví. Dodržujte pokyny, vysv”tlivky a pedpisy. Návod k použití dobe uschovejte pro pozd”jší použití. Pístroj nesm”jí používat d”ti nebo jiné osoby, které neznají návod k obsluze. Dále nesm”jí pístroj používat osoby mladší 16 let. Minimální v”k uživatele m˜že být stanoven místními pedpisy. Obsah Bezpenostní pokyny Provoz . . . . . . . . Údržba . . . . . . . . Odstra’ování poruch. Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 . 48 . 50 . 50 . 51 Bezpe/nostní pokyny Význam symbol: Všeobecné pokyny Výstraha! Ped uvedením do provozu si pet”te návod k použití! Pokud b”ží motor, hrozí nebezpeí zasažení odmršt'ovanými ástmi – zabra’te pístupu ostatních osob a domácích a užitkových zvíat do prostoru, ve kterém hrozí nebezpeí. Ped seizovacími, isticími a údržbáskými pracemi a pi poškození vedení vytáhn”te zástrku ze sít”! Pozor na rotující nože. Pokud stroj b”ží, nenechávejte ruce a nohy v blízkosti otvor˜. Noste ochranné rukavice. Noste ochranu zraku a sluchu. z Ped použitím zkontrolujte pípojné vedení, zda nevykazuje znaky poškození nebo stárnutí. z Pokud se b”hem používání pístroje poškodí sít'ový pívod, nesmíte se ho ped vytažením zástrky ze sít” dotýkat. z Pozor! Po vypnutí motoru nože setrvan” dobíhají. z Vytáhn”te zástrku ze zásuvky, – pokud od pístroje odcházíte, – díve než odstraníte zablokování, – díve než pístroj budete kontrolovat, istit nebo opravovat, – pi zasažení cizího t”lesa (zkontrolujte pístroj, zda není poškozen a v pípad” poteby jej opravte), – pokud se pístroj siln” chv”je (ihned pístroj zkontrolujte). P3ípravná opat3ení z Nikdy nedovolte, aby pístroj používaly d”ti. z Nikdy pístroj nepoužívejte, pokud jsou v blízkosti osoby. z Noste ochranu uší a ochranné brýle. Noste je b”hem celé doby provozu pístroje. z Nenoste volné nebo visící od”vy, nebo od”vy s visícími pásky nebo š’˜rami. z Používejte pístroj pouze na volném prostranství (tzn., ne blízko zdi nebo jiného pevného pedm”tu) a na pevné, rovné ploše. z Nepoužívejte pístroj na dlážd”né ploše posypané hrubým pískem nebo drobným št”rkem. z Ped uvedením pístroje do provozu zkontrolujte pevné uložení všech šroub˜, matic, ep˜ a ostatního upev’ovacího materiálu a správné umíst”ní kryt˜ a ochranných štít˜. z Poškozené nebo neitelné nálepky je teba vym”nit. Kabel 1 Chra’te ped vlhkem. z z z z C Pozor! Poškození kabelu zp:sobí elektrický šok Když se kabel proízne nebo poškodí, bezpenostní pojistka nezareaguje vždy. z Nedotýkejte se kabelu ped vytažením sít'ové zástrky ze zásuvky. z Poškozený kabel je nutné celý vym”nit. Je zakázáno opravovat kabel pomocí izolaní pásky. Opravy kabelu dejte provést pouze odborníkovi. Kabel se nesmí odírat o hrany, špiaté nebo ostré pedm”ty. Nepiskípn”te kabel v št”rbinách dveí nebo oken. Spínací zaízení se nesm”jí odstra’ovat nebo pemost'ovat. 47 z Používejte pouze takový prodlužovací kabel, který není lehí než gumová hadice, typ: HO 7 RNF, minimální pr˜ez 3 x 1,5 mm2, délka: max. 25 m. z Kabely musí být chrán”ny proti stíkající vod”. Ovládání z Ped spušt”ním pístroje se ujist”te, že je vhazovací násypka prázdná. z Udržujte hlavu a t”lo v dostatené vzdálenosti od vhazovacího otvoru. z Ruce, jiné ásti t”la a od”v se nesmí pibližovat k vhazovací násypce, vyhazovacímu kanálu nebo k jiným pohyblivým díl˜m. z Stále dávejte pozor na rovnováhu a pevný postoj. z Nenatahujte se. Pi vhazování materiálu nikdy nest˜jte výše než pístroj. z Pi uvád”ní pístroje do provozu se vždy zdržujte mimo vyhazovací oblast. z Pi vhazování materiálu zvlášt” dávejte pozor, aby neobsahoval žádný kov, kameny, láhve, plechovky nebo jiná cizí t”lesa. z Pokud se do ezného nástroje dostanou cizí t”lesa, nebo pístroj vydává neobvyklé zvuky, nebo se pístroj neobvykle chv”je, ihned vypn”te motor a nechte pístroj dob”hnout. Vytáhn”te sít'ovou zástrku a proveœte tyto kroky: – zkontrolujte pístroj, zda není poškozen, – zkontrolujte pevné uložení díl˜ a pípadn” je dotáhn”te. – Každý poškozený díl dejte opravit nebo jej nahraœte (používejte pouze originální náhradní díly spolenosti WOLF-Garten). z Zpracovaný materiál nenechte hromadit ve vyhazovací oblasti, mohlo by to zabránit správnému vyhazování a zp˜sobit vržení materiálu zp”t vhazovacím otvorem. z Pokud je pístroj ucpaný, vypn”te motor a díve než zanete s išt”ním, vytáhn”te sít'ovou zástrku. z Abyste motor ochránili ped poškozením nebo pehátím, dávejte pozor, aby v motoru nebyl odpad a nahromad”ný materiál. z Dávejte pozor, aby byly všechny kryty a vyhazovae na svém míst” a v dobrém stavu. z Pístroj nepepravujte, pokud b”ží motor. z Pokud opouštíte pracovišt”, vypn”te motor a vytáhn”te sít'ovou zástrku. z Pokud b”ží motor, pístroj nenaklán”jte. Údržba a uskladn2ní z Pokud je pístroj vypnutý z d˜vodu údržby, uskladn”ní nebo vým”ny píslušenství, zajist”te, aby byl zdroj energie vypnutý a sít'ová zástrka vytažena. Zajist”te, aby všechny pohyblivé ásti byly v klidu. Ped údržbou, seízením atd. nechte pístroj vychladnout. z Pi údržb” ezného nástroje je teba dávat pozor na to, že m˜že setrvaností dobíhat, i když je motor vypnutý. Likvidace Elektrické náadí nepatí do domovního odpadu. Náadí, píslušenství a obal odevzdejte k ekologické recyklaci. Provoz Doba provozu z Dodržujte pedpisy platné v dané oblasti. z Na dobu provozu se zeptejte na píslušném místním obecním úad”. P3ípojka k zásuvce (230 V, 50 Hz) z Pístroj pipojujte pouze k zásuvkám, které jsou jišt”ny setrvanou pojistkou 16A (nebo výkonovým jistiem typu B). 3 48 Poznámka: Za3ízení na ochranu p3ed zbytkovým proudem Proudové chránie chrání ped t”žkými úrazy pi dotknutí se poškozených kabel˜, pi vadách izolace a v uritých pípadech také pi poškození vodi˜, které jsou pod nap”tím. z Doporuujeme zaízení pipojovat jen do takové elektrické zásuvky, která je chrán”na zaízením na ochranu ped zbytkovým proudem (RCD) se zbytkovým proudem, který nesmí být v”tší než 30 mA. z Pro staré instalace je možné si opatit sady s dovybavením. Poraœte se s elektrikáem. Práce se zahradním drti/em 1 Noste ochranné rukavice a ochranu sluchu! z Zaujm”te pracovní postavení tak, abyste stáli vedle pístroje nebo za ním. Nikdy nest˜jte v oblasti vyhazovacího otvoru. z Nikdy nesahejte do plnicího nebo vyhazovacího otvoru. z Ped zapnutím pístroje zkontrolujte, zda v plnicí násypce nejsou zbytky ezanky. z Pokud se do plnicí násypky dostanou cizí pedm”ty, nebo pístroj zane vydávat neobvyklé zvuky nebo se zane neobvykle chv”t, ihned pístroj vypn”te a zastavte. Vytáhn”te sít'ovou zástrku a proveœte tyto kroky: – Zkontrolujte pístroj a utáhn”te volné díly. – Nahraœte poškozené díly. – Opravy na pístroji nechte provád”t odborným servisem. Co smíte ezat z Organický odpad z domu a zahrady, nap. odezky živých plot˜ a strom˜, odkvetlé kv”tiny, kuchy’ské odpadky. Co nesmíte ezat? z Sklo, kovové souásti, um”lé hmoty, plastikové sáky, kameny, zbytky látek, koeny se zeminou, zbytky jídla, ryb a masa. C Zapnutí/vypnutí z Pro zapnutí stiskn”te zelené tlaítko B . z Pro vypnutí stiskn”te ervené tlaítko C . 3 Stroj má ochranný vypína/ pro zabrán2ní náhodnému op2tnému zapnutí po výpadku proudu. Ochrana proti p3etížení 3 Zvláštní pokyny pro 3ezání z V”tve a devo ežte krátce po uíznutí (ezanka je po vysušení velmi tvrdá, maximální pr˜m”r zpracovávaných v”tví se zmenší). z U siln” rozv”tvených v”tví odstra’te boní výhonky. z Zpracování zahradního, píp. kuchy’ského odpadu, který obsahuje hodn” vody a je náchylný ke slepování (rozdrcujte stídav” s dev”nou ezankou, aby se zabránilo ucpání pístroje). z Nenechte ezanku v oblasti vyhazovacího otvoru nahromadit píliš vysoko. M˜že to zp˜sobit ucpání vyhazovacího kanálu již rozezaným materiálem. Tím m˜že dojít k vržení materiálu zp”t plnicím otvorem. z Dávejte pozor, aby byl dodržován maximální pr˜m”r zpracovávaných v”tví odpovídající pístroji. z Mechanismus nož˜ vtahuje ezanku z velké ásti samostatn”. z Zabra’te petížení a zablokování motoru u silných v”tví ast”jším zasouváním v”tve. P3etížení p3ístroje (nap3. až do zablokování 3ezacího válce) m:že po n2kolika sekundách zp:sobit zastavení p3ístroje. Aby byl motor ochrán2n p3ed poškozením, odpojí se p3ístroj automaticky od sít2 pomocí ochrany proti p3etížení. z Ped op”tným uvedením do provozu pokejte minimáln” jednu minutu, než stisknete nejdíve vratné tlaítko A a poté vypína. Reverza/ní spína/ 3 Reverza/ní spína/ umožMuje uvolnit zaklín2ný materiál. Poloha E Bit vtahuje drcený materiál. Poloha D Bit se otáí dozadu a op”t uvol’uje zaklín”ný materiál. 1. Reverzaní spína do polohy D . 2. Stiskn”te zelené tlaítko B a držte jej stisknuté. 3 C Reverza/ní spína/ lze použít pouze u vypnutého p3ístroje. 49 Údržba Všeobecné pokyny 1 P3ed všemi údržbá3skými a /isticími pracemi vytáhn2te sít'ovou zástr/ku! P3i údržb2 3ezného nástroje je t3eba dávat pozor na to, že m:že setrva/ností dobíhat, i když je motor vypnutý. Noste ochranné rukavice. z Pístroj vždy skladujte na suchém míst”, které je nepístupné d”tem. Tišt2ní 1 P3ed všemi údržbá3skými a /isticími pracemi vytáhn2te sít'ovou zástr/ku! Pro zvýšení životnosti peliv” pístroj ošetujte a pravideln” jej ist”te. Vzduchové št”rbiny udržujte isté a bez prachu. K išt”ní pístroje používejte výhradn” teplý a vlhký hadík a m”kký kartá. Pístroj nenechte zmoknout a nestíkejte na n”j vodu. z z z z Se3ízení 3eza/ky F 3 Ueza/ka je se3ízena z výrobního závodu a p3i prvním uvedení do provozu se nemusí se3izovat. 1. Pístroj zapn”te. 2. Regulaním tlaítkem otáejte ve sm”ru hodinových ruiek, dokud nejsou slyšitelné zvuky broušení a z vyhazovací šachty nevypadávají jemné hliníkové tísky (opotebená místa bitové destiky se optimáln” vyrovnají. ezanka se op”t lépe proezává). OdstraMování poruch Problém Motor se nespustí Motor bruí, ale nespustí se ezanka není vtahována Možná p3í/ina Náprava z Chybí sít'ové nap”tí z Zkontrolujte zajišt”ní z Vadný pívodní kabel z Pístroj je petížený (motor je vybaven ochranným vypínaem a automaticky vypíná pi petížení). z Nechte kabel zkontrolovat (kvalifikovaným elektrikáem) z Motor lze op”t zapnout po pestávce na ochlazení (cca 5 min). z z Zm”’te sm”r otáení, poté pístroj vypn”te a vyist”te. ezací válec zablokován z Vadný kondenzátor z Pístroj dejte na opravu do servisní dílny spol. WOLF-Garten. z Chybná poloha pepínae z ezanka se vzpíila v násypce z Pizp˜sobte sm”r otáení z Zm”’te sm”r otáení, poté pístroj vypn”te a vyist”te. z V”tev posu’te a proízn”te z Seízení ezaky z Píliš m”kká nebo mokrá ezanka z Opotebení na ezacím válci ezanka se neproezává ist” z Doezávací bitová destika není dostaten” seízena. z Seiœte ezaku. Ve sporných p3ípadech vždy vyhledejte servisní dílnu WOLF-Garten. Pozor: P3ístroj p3ed každou kontrolou nebo prací na noži vypn2te a vytáhn2te sít'ovou zástr/ku. 50 C Záru/ní podmínky V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci záruky bezplatn”, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní chyba. V pípad” záruky se prosím obra¡te na Vašeho prodavae nebo na nejbližší poboku. C 51 Eredeti üzemeltetési útmutató H Gratulálunk az új WOLF-Garten-terméke megvásárlásához Olvassa el alaposan a használati utasítást, és ismerkedjen meg a kezelelemekkel valamint a gép helyes használatával. A harmadik személyben vagy annak tulajdonában okozott balesetekért a gép kezelje felels. Tartsa be az utasításokat, magyarázatokat és elírásokat. A használati utasítást jól rizze meg, mert késbb szüksége lehet rá. Ne engedje hogy gyerekek, vagy olyan személyek használják a gépet, akik nem ismerik a használati utasítást. 16 év alatti gyerekek nem használhatják a gépet. A helyi rendelkezések ettl eltéren határozhatják meg a gép kezeljének alsó életkorát. Tartalom Biztonsági utasítások Üzemeltetés . . . . . Karbantartás . . . . . Üzemzavar elhárítás Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 . 53 . 55 . 56 . 56 Biztonsági utasítások A szimbólumok jelentése Figyelem! Üzembe helyezés eltt olvassa el a használati utasítást! A mköd motor tovább mozgó alkatrészei sérülésveszélyt jelentenek – az illetékteleneket, valamint a házi- és haszonállatokat tartsa távol a gép veszélyességi zónájától. A gép beállítása, tisztítása és karbantartása eltt, valamint az elektromos vezeték megsérülése esetén húzza ki a csatlakozódugót az elektromos hálózatból! Ügyeljen a forgó késekre. A gép mködése közben ne nyúljon be se kézzel, se lábbal a gép nyílásaiba. Viseljen védkesztyt. Viseljen szem- és fülvédt. Óvja a gépet a nedvességtl. Általános tudnivalók z Használat eltt ellenrizze, hogy a csatlakozóvezeték nem sérült-e meg, vagy nem használódott-e el. z Ha a gép használata közben a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, csak akkor nyúljon a vezetékhez, miután a csatlakozódugót kihúzta az elektromos hálózatból. z Figyelem! A motor kikapcsolása után a kések még utánfutást végeznek. z Húzza ki a csatlakozódugót a dugaszolóaljzatból, – ha otthagyja a gépet, – ha meg akarja szüntetni a gép blokkolását, – a gép ellenrzése, tisztítása vagy javítása eltt, – ha a géppel idegen testet talált el (Ellenrizze, hogy a gép nem sérült-e meg, és szükség esetén javítsa meg), – ha a gép ersen vibrál (Azonnal ellenrizze a gépet). El\készít\ intézkedések z Ne engedje, hogy gyerekek használják a gépet. z Soha ne használja a gépet, ha a közelében mások is tartózkodnak. z Viseljen fülvédt és védszemüveget. Ezeket a védfelszereléseket addig hordja, míg a gép mködik. z Munkavégzés közben ne viseljen b, kilógó, vagy szalaggal illetve zsineggel összefogott ruhát. z A gépet csak szabadon (vagyis fal vagy egyéb merev tárgytól távol) és stabil, egyenes felületen használja. z Ne használja a gépet aszfaltozott, kaviccsal felszórt felületen. z A gép üzembe helyezése eltt ellenrizze, hogy a jól tartanake a csavarok, a csavaranyák, a csapszegek, valamint a többi rögzítelem és ellenrizze, hogy fel van-e szerelve a burkolat és a védpajzs. z A sérült vagy olvashatatlan öntapadós címkéket ki kell cserélni. Kábel 1 52 Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a biztonsági biztosíték nem mindig old ki. z Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a hálózati dugót a konnektorból. z A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. Tilos a kábelt szigetelszalaggal kijavítani. H z A kábelt csak szakemberrel javítassa. z Ügyeljen rá, hogy a kábel ne érjen hozzá élekhez, és hegyes vagy éles tárgyakhoz. z Ne szorítsa be a kábelt ajtó-, vagy ablakrésekbe. z Tilos a géprl eltávolítani a kapcsolóberendezést vagy áthidalni azt. z Olyan hosszabbító kábelt használjon, amely nem gyengébb, mint a következ típusú gumitömlk: HO 7 RNF, legalább 3 x 1.5 mm keresztmetszettel 2, hosszúság: max. 25 m. z A kábelnek fröccsen víz ellen védettnek kell lennie. A gép kezelése z A gép elindítása eltt gyzdjön meg róla, hogy az adagolótölcsér üres. z Tartson távolságot az adagolónyílástól. z Ügyeljen rá, hogy a keze, a többi testrésze valamint a ruházata ne kerüljön bele az adagolótölcsérbe, a kidobó csatornába vagy a gép mozgó alkatrészei közelébe. z Munkavégzés közben rizze meg az egyensúlyát és ügyeljen rá, hogy mindig stabilan álljon. z Ne hajoljon elre. Ha anyagot helyez a gépbe, ne álljon annál magasabban. z A gép üzembe helyezésekor tartózkodjon a gép kidobási tartományán kívül. z Különösen ügyeljen rá, hogy a gépbe bedobott anyag ne tartalmazzon fémet, követ, palackot, fémbl készült dobozt vagy egyéb idegen testet. z Ha a gép vágókései közé idegen test kerül, vagy a gép szokatlan zajt kelt, vagy szokatlanul vibrál, azonnal kapcsolja le a motort és várja meg, míg a gép leáll. Húzza ki a csatlakozódugót és végezze el a következ lépéseket: – Ellenrizze, hogy a gép nem sérült-e meg. – Ellenrizze, hogy az alkatrészek nem lazultak-e meg, szükség esetén húzza meg a csavarokat – A sérült alkatrészeket javítassa meg vagy cseréltesse ki (Csak eredeti WOLF-Garten-pótalkatrészeket használjon). z Ügyeljen rá, hogy a feldolgozott anyag ne halmozódjon fel a kidobási tartomány területén, ez megakadályozhatja a megfelel anyagkidobást és ahhoz vezethet, hogy a gépbe behelyezett anyag az adagolónyíláson keresztül visszacsapódik. z Ha a gép eltömdött, a tisztítás megkezdése eltt kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. z A motor sérülésének és túlhevülésének elkerülése érdekében ügyeljen rá, hogy ne kerüljön bele hulladék-, és egyéb felgyülemlett anyag. z Ügyeljen rá, hogy a gép valamennyi burkolata és terelegysége munkavégzésre megfelel állapotban és a helyén legyen. z A gépet soha ne szállítsa úgy, hogy közben a motor mködik. z Ha elhagyja a munkaterületet kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. z Soha ne fordítsa fel a gépet úgy, hogy közben a motor mködik. Karbantartás és tárolás z Ha a gép karbantartás, tárolás vagy tartozékcsere miatt ki van kapcsolva, gyzdjön meg róla, hogy az áramforrást kikapcsolta és a hálózati csatlakozódugót kihúzta. Gyzdjön meg róla, hogy valamennyi mozgó alkatrész leállt. Karbantartás, beállítás stb. eltt várja meg, hogy a gép lehljön. z A vágókések karbantartása során vegye figyelembe, hogy a kések akkor is végezhetnek utánfutást, ha a motor ki van kapcsolva. Ártalmatlanítás Az elektromos kéziszerszámot ne dobja a háztartási szemétbe. Tegye lehetvé a gép, a tartozékai és a csomagolása környezetkímél újrahasznosítását. Üzemeltetés Üzemid\ z Tartsa be a helyi elírásokat. z Az üzemidk után a helyi igazgatási hatóságnál érdekldjön. Csatlakoztatás a csatlakozóaljzatra (230 volt, 50 Hz) z A gépet csak olyan csatlakozóaljzatra csatlakoztassa amely 16 amperes tehetetlen biztosítékkal (vagy B típus LSkapcsolóval) van biztosítva. 3 H Megjegyzés: Maradékáram elleni védelmi berendezés Ezek a védelmi berendezések megóvják a súlyos sérülésektl és védelmet nyújtanak szigetelési hibákkal szemben, amikor megérinti a sérült drótot és bizonyos esetekben, akkor is, amikor feszültség alatti drót sérül meg. z Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak olyan hálózati konnektorba dugja be, amely maradékáram védelemi berendezéssel (RCD) rendelkezik, melynek maradékárama nem több, mint 30 mA. z Összeilleszthet készletek kaphatók a régi berendezésekhez. Kérje villanyszerel véleményét. Munkavégzés a kerti szecskázóval 1 Viseljen véd\keszty^t és fülvéd\t! z Munkavégzés közben a gép oldala mellett vagy a gép mögött tartózkodjon. Soha ne tartózkodjon a kidobó nyílás tartományában. z Soha ne nyúljon az adagoló tölcsérbe és a kidobó nyílásba. z A gép bekapcsolása eltt ellenrizze, hogy nem maradt-e hulladékanyag az adagolótölcsérben. z Ha az adagolótölcsérbe idegen test kerül, a tölcsér rendkívüli zajokat bocsát ki, vagy szokatlanul vibrálni kezd, azonnal kapcsolja ki a gépet és várja meg míg leáll. Húzza ki a csatlakozódugót és végezze el a következ lépéseket: – Ellenrizze a gépet és húzza meg a kilazult alkatrészeket. – Cserélje ki a sérült alkatrészeket. – A gépet mindig szakmhelyben javítassa. Mi az, amit apríthat a szecskázóval z Háztartásban és a kertben keletkezett szerves hulladékokat, pl. sövény- és fa gallyakat, elszáradt virágokat, konyhai hulladékokat. 53 Mi az, amit nem apríthat a szecskázóval? z Üveg, fémalkatrészek, manyag, manyag tasakok, k, anyagmaradék, földmaradványt tartalmazó gyökerek, étel-, hal- és húsmaradék. Forgásirányváltó kapcsoló 3 A forgásirányváltó kapcsoló segítségével kiszabadíthatja a gépbe beszorult aprítandó anyagot. Állás E A gép be-, és kikapcsolása A vágókés behúzza az aprítandó anyagot. Állás D A vágókés hátrafelé fut és szabaddá teszi a beszorult anyagot. 1. Forgásirányváltó kapcsoló átváltása D . 2. Nyomja le a zöld gombot B és tartsa lenyomva. 3 A forgásirányváltó kapcsolót csak akkor lehet használni, ha a gép ki van kapcsolva. Útmutatás a szecskázáshoz z A gép bekapcsolásához nyomja meg a zöld gombot B . z A gép kikapcsolásához nyomja meg a piros gombot C . 3 Az áramkimaradás utáni véletlen bekapcsolás elkerülése érdekében a gép véd\kapcsolóval van felszerelve. Túlterhelés elleni védelem 3 54 A gép túlterhel\désének (pl. a vágóhenger blokkolódik) következtében, a gép néhány másodperc elteltével leállhat. A motor károsodásának elkerülése érdekében a túlterhelés elleni védelem automatikusan lekapcsolja a hálózatról a gépet. z Az újbóli üzembe helyezés eltt várjon legalább egy percig, mieltt megnyomja a visszaállító gombot A , majd a be-/kikapcsoló gombot. z Az ágakat, gallyakat és egyéb fa anyagokat röviddel azok levágása után aprítsa fel (a szecskázandó hulladék kiszáradás után megkeményedik, ezáltal a feldolgozható ágak maximális átmér kisebb lesz). z Ersen elágazó ágak aprítása esetén távolítsa el az oldalsó ágakat. z Nagy víztartalmú, összeragadásra hajlamos kerti- ill. konyhai hulladékok feldolgozása: ezekhez az anyagokhoz keverjen szecskázandó hulladékot és azzal együtt aprítsa össze, ezáltal elkerülheti, hogy eltömítik a gépet. z Ügyeljen rá, hogy a kidobó nyílás eltt ne halmozódjon fel túl sok felaprított hulladék. Ha túl sok felaprított anyag gylik össze, az eltömítheti a kidobó csatornát. Ezáltal a gépbe behelyezett anyag az adagolónyíláson keresztül visszacsapódik. z Vegye figyelembe és tartsa be a gépnek megfelel maximális ágvastagságot. z A kések teljesen automatikusan húzzák be a szecskázandó hulladékot. z Ha vastag ágakat aprít, akkor húzza vissza azokat többször, ezáltal megakadályozza a motor túlterheldését és blokkolását. H Karbantartás Általános Vágóegység beállítása F Karbantartás és tisztítás el\tt húzza ki a hálózati csatlakozódugót! A vágókések karbantartása során vegye figyelembe, hogy a kések akkor is végezhetnek utánfutást, ha a motor ki van kapcsolva. Viseljen véd\keszty^t. z A gépet száraz és gyerekek ell elzárt helyen tárolja. A vágógység gyárilag beállított és az els\ üzembe helyezéskor nem kell beállítani. 1. A gép bekapcsolása 2. Fordítsa el a beállítógombot az óramutató járásával megegyez irányban addig, amíg csiszoláshoz hasonló zajt nem hall és finom alumínium-forgács nem hullik ki a kidobó garatból (a vágólap elhasználódott részei kiegyenlítésre kerülnek. A szecskázandó hulladék aprítása javul). 1 3 Tisztítás 1 z z z z Karbantartás és tisztítás el\tt húzza ki a hálózati csatlakozódugót! A gépet gondosan kezelje és rendszeresen tisztítsa, ezáltal megnövelheti az élettartamát. Tartsa tisztán és pormentesen a szellznyílást. A gépet kizárólag meleg és nedves kendvel valamint puha kefével tisztítsa. Ügyeljen rá, hogy a gépet ne érje nedvesség és ne locsolja vízzel. H 55 Üzemzavar elhárítás Hiba A motor nem indul Hiba lehetséges oka Segítség z Nincs hálózati feszültség z Ellenrizze a biztosítékot z A csatlakozó kábel meghibásodott z A gép túlterhelt (A motor védkapcsolóval van felszerelve és túlterhelés esetén automatikusan lekapcsol). z Elektromos szakemberrel ellenriztesse az elektromos kábelt z Kb. 5 perces lehlési fázist követen ismét bekapcsolhatja a motort. z A vágóhenger blokkolva van z Változtassa meg a forgásirányt, ezt követen kapcsolja ki és tisztítsa meg a gépet. z A kondenzátor meghibásodott z Vigye be a gépet javíttatásra a WOLFGarten ügyfélszervizbe. z A kapcsolóállása nem megfelel z A szecskázandó hulladék beszorul a tölcsérbe z Igazítsa hozzá a forgásirányt z Változtassa meg a forgásirányt, ezt követen kapcsolja ki és tisztítsa meg a gépet. z Egy ág segítségével tolja be és aprítsa fel a szecskázandó anyagot z Állítsa be a vágóegységet A motor búg, de nem indul el A gép nem húzza be a szecskázandó hulladékot z A szecskázandó hulladék túl puha vagy túl vizes z A vágóhenger elkopott A gép nem tisztán vágja ketté a szecskázandó hulladékot z Az utánvágólap beállítása nem megfelel. z Állítsa be a vágóegységet Ha bizonytalan, minden esetben forduljon a WOLF-Garten szerviz-m^helyhez. Figyelem: A késeken végzett munka vagy azok ellen\rzése el\tt minden esetben állítsa le a gépet és húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból. Garancia Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek. 56 H Oryginalna instrukcja obsugii p Gratulujemy zakupu produktu firmy WOLF-Garten Prosimy dokadnie przeczyta instrukcj obsugi i zapozna si z prawidow obsug urzdzenia. Za szkody poniesione w wypadkach przez osoby trzecie oraz poniesione przez nich szkody materialne, odpowiada uytkownik urzdzenia. Naley przestrzega wszystkich wskazówek, wyja¢nie i przepisów. Naley przechowywa instrukcj obsugi w taki sposób, aby zawsze moliwy by do niej dost p. Spis tre_ci Wskazówki dot. bezpiecze stwa. Uytkowanie . . . . . . . . . . . Konserwacja . . . . . . . . . . . Rozwizywanie problemów . . . Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 . 58 . 59 . 60 . 60 Nie naley pozwala na uytkowanie urzdzenia przez dzieci lub inne osoby, które nie zapoznay si z instrukcj obsugi. Urzdzenie nie moe by uywane przez osoby nieletnie poniej 16 roku ycia. Minimalny wiek uytkownika tego rodzaju urzdze moe by te regulowany przepisami obowizujcymi w danym kraju. Wskazówki dot. bezpiecze`stwa Znaczenie symboli Informacje ogólne Uwaga! Przed rozpocz ciem pracy z urzdzeniem naley zapozna si z instrukcj obsugi! Niebezpiecze stwo stwarzane przez wypadajce elementy podczas pracy silnika – usun zb dne osoby, zwi rz ta domowe i gospodarcze z obszaru pracy urzdzenia. Podczas prac konfiguracyjnych, konserwacji i przechowywania urzdzenia oraz w razie uszkodzeniu kabla naley wyczy zasilanie! Uwaga: wirujce noe. Nie umieszcza rk ani nóg w pobliu otworów urzdzenia podczas pracy. Nosi r kawice ochronne. Naley chroni oczy i uszy podczas pracy. Chroni urzdzenie przed wilgoci. p z Przed rozpocz ciem pracy z urzdzeniem naley sprawdzi , czy urzdzenie nie wykazuje ¢ladów uszkodze ani zuycia. z Jeeli podczas pracy z urzdzeniem dojdzie do uszkodzenia kabla, urzdzenie mona dotkn wycznie po wcze¢niejszym odczeniu wtyczki od £róda zasilania. z Uwaga! Noe mog dziaa równie po wyczeniu urzdzenia. z Naley odczy urzdzenie od prdu, – po zako czeniu pracy z urzdzeniem, – przed usuni ciem blokady, – przed rozpocz ciem prac zwizanych z kontrol, czyszczeniem lub napraw urzdzenia, – gdy urzdzenie trafi na ciao obce (naley sprawdzi , czy urzdzenie nie zostao uszkodzone i czy nie jest wymagana jego naprawa), – gdy urzdzenie silnie wibruje (naley niezwocznie sprawdzi stan urzdzenia). Czynno_ci przygotowawcze z Nie naley umoliwia dzieciom korzystania z urzdzenia. z Nie naley wcza urzdzenia, je¢li w pobliu znajduj si inne osoby. z Podczas pracy naley chroni oczy i uszy. Zabezpieczenia naley nosi cay czas podczas pracy z urzdzeniem. z Nie naley nosi lu£nych lub zwisajcych ubra ani ubra ze zwisajcymi elementami, takimi jak paski lub sznurki. z Urzdzenie uywa wycznie na wolnej, twardej i paskiej powierzchni (nie naley uywa w pobliu ¢cian i innych obiektów staych). z Nie uywa urzdzenia na powierzchni wirowej. z Przed rozpocz ciem pracy z urzdzeniem naley si upewni , e wszystkie ¢ruby, sworznie i inne elementy ruchome s dobrze przymocowane do urzdzenia, a pokrywy i ekrany ochronne znajduj si na swoim miejscu. z Uszkodzone albo nieczytelne etykiety naley wymieni . 57 Kabel 1 z z z z z z Uwaga! Uszkodzenie kabla moxe sta{ si| przyczyn} poraxenia elektrycznego. W razie przeci cia lub uszkodzenia kabla, bezpiecznik nie zawsze zadziaa. z Nie naley dotyka przewodu przed wycigni ciem wtyczki z gniazda. z Uszkodzony przewód naley wymieni . Nie naley dokonywa napraw kabla przy pomocy ta¢my izolacyjnej. Naprawy kabla powinny by wykonywane wycznie przez fachowców. Kabel nie powinien szorowa o ostre kraw dzie i przedmioty. Nie zaciska kabla, zamykajc drzwi lub okna. Nie wolno usuwa wczników i wyczników, nie wolno ich take mostkowa . Naley stosowa wycznie przewód nie lejszy od gumowego w a, typ: HO 7 RNF, minimalny przekrój: 3 x 1,5 mm2, dugo¢ : maks. 25 m. Kable powinny by zabezpieczone przed wod. Obs~uga z Przed rozpocz ciem pracy z urzdzeniem naley si upewni , e lej wrzutowy jest pusty. z Naley zachowa odpowiedni odst p mi dzy ciaem a urzdzeniem. z Nie naley umieszcza rk i innych cz ¢ci ciaa oraz ubrania w pobliu leja wrzutowego, kanau wyrzutowego ani innych ruchomych elementów. z Zawsze naley zapewni sobie równowag i stabilne oparcie. z Nie pochyla si do przodu. Przy wrzucaniu materiau nie sta wyej ni urzdzenie. z Podczas uruchamiania urzdzenia nie sta w obszarze wyrzutu z Przy wrzucaniu materiau naley si upewni , e nie zawiera on elementów metalowych, kamieni, butelek, puszek oraz innych cia obcych. z Jeeli do urzdzenia dostan si ciaa obce albo wydobywaj si z niego nietypowe odgosy czy wibracje, naley natychmiast wyczy urzdzenie. Odczy urzdzenie od prdu i wykona ponisze czynno¢ci: – Sprawdzi , czy urzdzenie nie jest uszkodzone. – Sprawdzi , czy wszystkie elementy urzdzenia s odpowiednio przymocowane, w razie potrzeby dokr ci je. – Naprawi lub wymieni uszkodzone cz ¢ci (uywa wycznie oryginalnych cz ¢ci firmy WOLF-Garten). z Naley zapobiega gromadzeniu si materiau w obszarze wyrzutu, gdy moe to uniemoliwia odpowiedni wyrzut materiau i cofanie si go do otworu wrzutowego. z W razie zatkania urzdzenia naley wyczy silnik i odczy zasilanie przed rozpocz ciem czyszczenia. z Naley zapobiega gromadzeniu si odpadów w silniku w celu ochrony silnika przed uszkodzeniami i przegrzaniem. z Naley si upewni , czy wszystkie pokrywy i ekrany ochronne s w dobrym stanie oraz znajduj si we wa¢ciwym miejscu. z Nie naley przewozi urzdzenia przy wczonym silniku. z Po zako czeniu pracy naley wyczy silnik i odczy urzdzenie od prdu. z Nie naley przechyla urzdzenia przy wczonym silniku. Konserwacja i przechowywanie z Podczas konserwacji, przechowywania lub wymiany cz ¢ci urzdzenia naley si upewni , e jest ono odczone od £róda zasilania. Zatrzyma wszystkie ruchome cz ¢ci urzdzenia. Przed przystpieniem do konserwacji, ustawiania itd. naley odczeka , a urzdzenie ostygnie. z Podczas konserwacji noy urzdzenia naley wzi pod uwag fakt, e mog si one porusza mimo wyczonego silnika. Utylizacja Urzdze elektrycznych nie wolno wyrzuca razem z domowymi odpadkami. Urzdzenie, akcesoria oraz opakowanie naley podda utylizacji zgodnie z przepisami ochrony ¢rodowiska. Uxytkowanie Czas wykonywania prac z Prosz przestrzega przepisów obowizujcych lokalnie. z Prosz zapyta w odpowiednim urz dzie o godziny, w których wolno prowadzi prace ogrodnicze. Pod~}czanie do gniazdka elektrycznego (230 Volt, 50 Hz) z Naley podcza urzdzenie jedynie do gniazd, które s zabezpieczone bezpiecznikiem 16 A (lub gniazd typu B). 58 3 Uwaga: Bezpiecznik pr}du uszkodzeniowego Te bezpieczniki chroni na wypadek dotkni cia uszkodzonych przewodów i wad izolacji, a w pewnych przypadkach zapobiegaj take ci kim obraeniom w razie uszkodzenia przewodów pod napi ciem. z Sprz t naley podcza wycznie do gniazda zabezpieczonego bezpiecznikiem prdu uszkodzeniowego (RCD), przy warto¢ci prdu uszkodzeniowego poniej 30 mA. z Dost pne s zestawy modernizacyjne dla starych instalacji. Naley skonsultowa si z technikiem elektrykiem. p Praca z rozdrabniark? 1 3 Nosi{ r|kawice ochronne oraz chroni{ uszy! z Stanowisko robocze znajduje si z przodu lub z boku urzdzenia. Nigdy nie naley sta w obszarze wyrzutu urzdzenia. z Nie umieszcza ko czyn w otworze wrzutowym ani wyrzutowym. z Przed wczeniem urzdzenia naley si upewni , e w leju napeniajcym nie znajduj si adne odpady. z W przypadku, gdy do urzdzenia dostan si ciaa obce lub wydobywaj si z niego nietypowe d£wi ki lub wibracje, naley niezwocznie wyczy urzdzenie. Nast pnie naley odczy urzdzenie od £róda zasialnia i wykona nast pujce czynno¢ci: – Sprawdzi urzdzenie i dokr ci lu£ne elementy. – Wymieni uszkodzone cz ¢ci. – Naprawy powinien wykonywa wyspecjalizowany zakad naprawczy. Urz}dzenie zosta~o wyposaxone w wy~}cznik bezpiecze`stwa, który zapobiega przypadkowemu w~}czeniu urz}dzenia w razie awarii zasilania. Zabezpieczenie przez przeci}xeniem 3 Przeci}xenie urz}dzenia (np. poprzez zablokowanie jego noxy) moxe prowadzi{ do zatrzymania pracy. W celu zapobiexenia uszkodzeniom silnika zabezpieczenie przed przeci}xeniem automatycznie wy~}czy zasilanie. z Przed ponowym rozpocz ciem pracy naley odczeka przynajmniej jedn minut , po czym nacisn przycisk Reset A , a nast pnie przycisk Wcz/Wycz. Prze~}cznik kierunku obrotu 3 Prze~}cznik kierunku obrotu umoxliwia odblokowanie materia~u, który si| zablokowa~ w urz}dzeniu. Ustawienie E Przeznaczenie rozdrabniarki z Urzdzenie suy do rozdrabniania odpadów organiczne z domu i ogrodu, np. ga zi drzew i krzewów, przekwitni tychkwiatów, odpadów kuchennych. Czego nie wolno rozdrabnia? z Szka, elementów metalowych i plastikowych, butelek plastikowych, kamieni, ubra , korzeni wraz z ziemi, odpadów po potrawach, mi sie i rybach. Urzdzenie wciga materia do ¢rodka. Ustawienie D Urzdzenie dziaa w odwrotnym kierunku, co pozwala na wycigni cie zablokowanego materiau. 1. Przecznik kierunku obrotu w pozycji D . 2. Przycisn i przytrzyma zielony przycisk B . 3 Prze~}cznik kierunku obrotu moxe by{ wykorzystywany jedynie przy wy~}czonym urz}dzeniu. W~}czanie/wy~}czanie Szczegó~owe wskazówki dotycz}ce rozdrabniania z Aby wczy urzdzenie, naley nacisn zielony przycisk B . z Aby wyczy urzdzenie, naley nacisn czerwony przycisk C . z Ga zie i drewno naley rozdrabnia krótko po ¢ci ciu (Trudno rozdrobni drewno po jego wyschni ciu. W zwizku z tym maksymalna ¢rednica elementów, które mog by rozdrabniane, zminiejsza si .). z Naley usun odga zienia w przypadku mocno rozga zionych ga zi. z Obróbka odpadów, zawierajcych du ilo¢ wody (np. odpadów ogrodniczych lub kuchennych) moe prowadzi do zaklejenia elementów urzdzenia (takie odpady naley obrabia na zmian z drewnem w celu unikni cia zatkania urzdzenia). z Nie naley pozwala na gromadzenie si odpadów w obszarze wyrzutu. Moe to uniemoliwia wa¢ciwe wyrzucanie elementów. W nast pstwie moe nast powa cofanie si materiau do otworu napeniajcego. z Do urzdzenia wkada elementy o wa¢ciwej ¢rednicy. z Urzdzenie samo wciga wkadane elementy. z Naley unika przeciania i blokowania urzdzenia poprzez popychanie wkadanych elementów. Konserwacja Zalecenia ogólne: 1 p Przed rozpocz|ciem konserwacji i czyszczenia urz}dzenia nalexy od~}czy{ zasilanie! Podczas konserwacji noxy nalexy zwróci{ uwag| na fakt, xe mog} si| one porusza{ mimo wy~}czonego silnika. Nalexy pracowa{ w r|kawicach ochronnych. z Urzdzenie naley przechowywa w suchym miejscu, do którego nie maj dost pu dzieci. 59 Czyszczenie 1 z z z z Przed rozpocz|ciem konserwacji i czyszczenia urz}dzenia nalexy od~}czy{ urz}dzenie od pr}du! Aby przeduy ywotno¢ urzdzenia, naley traktowa je z naleyt staranno¢ci oraz regularnie czy¢ci . Upewni si , e otwory wentylacyjne urzdzenia s czyste. Do czyszczenia urzdzenia naley uywa szmatki zmoczonej ciep wod oraz mi kkiej szczotki. Nie pozostawia urzdzenia mokrego ani nie oblewa go wod. Konfiguracja mechanizmu tn}cego F 3 Urz}dzenie jest ustawione fabrycznie i nie ma potrzeby konfiguracji podczas pierwszego uruchamiania. 1. Wczy urzdzenie. 2. Przekr ci pokr to zgodnie ze wskazówkami zegara, a do usyszenia charakterystycznego d£wi ku oraz wypadni cia maych aluminowych elementów z kanau wyj¢ciowego (Noe zostan wa¢ciwie ustawione. Materia b dzie lepiej obrabiany.). Rozwi}zywanie problemów Problem Silnik si nie uruchamia Silnik zacza si , ale nie uruchamia si Materia nie jest wcigany do urzdzenia Moxliwa przyczyna Rozwi}zanie z Brak zasilania z Sprawdzi zabezpieczenie z Usterka kabla zasilajcego z Przecienie urzdzenia (Silnik jest wyposaony w wycznik bezpiecze stwa i w razie przecienia wycza si automatycznie). z Sprawdzi kabel zasilajcy (kontrola przez elektryka) z Silnik moe by ponownie wczony po przerwie na schodzenie (okoo 5 min.). z Blokada noy z Zmieni kierunek obrotu, wyczy i wyczy¢ci urzdzenie. z Usterka kondensatora z Odda urzdzenie do naprawy do warsztatu firmy WOLF-Garten. z Ze ustawienie wcznika z Materia blokuje si w urzdzeniu z Zmieni kierunek obrotu. z Zmieni kierunek obrotu, wyczy i wyczy¢ci urzdzenie. z Popchn materia przy pomocy ga zi. z Ustawi miechanizm tncy z Za mi kki albo za mokry materia z Zuycie wau ostrzy Materia nie jest dobrze obrabiany z Pyta noy nie jest wa¢ciwie ustawiona. z Ustawi mechanizm tncy. W razie jakichkolwiek w}tpliwo_ci prosz| skontaktowa{ si| z serwisem firmy WOLF-Garten. Uwaga: Przed przyst}pieniem do jakichkolwiek czynno_ci przy noxu czy tex kontroli, nalexy wy~}czy{ urz}dzenie i od~}czy{ wtyczk| od ród~a zasilania. Gwarancja W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez importera. Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem materiaowym lub produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosz zwróci si do sprzedawcy lub najbliszego oddziau naszej firmy. 60 p Originalna uputa za rad h Testitamo Vam na kupnji proizvoda tvrtke WOLF-Garten Pažljivo proitajte priložene upute i upoznajte se s položajem radnih elemenata i njihovom pravilnom upotrebom. Korisnik je odgovoran za bilo kakve ozljede tre ih lica ili ošte enja njihove imovine. Pridržavajte se uputa, objašnjenja i propisa. Obavezno sauvajte ove upute za daljnje korištenje. Ne dopuštajte upotrebu stroja djeci ili osobama koje nisu upoznate s uputama o nainu upotrebe. Osobe mla¤e od 16 godina ne smiju koristiti ovaj alat. Lokalnim propisima može biti odre¤ena minimalna dob korisnika. Sadržaj Sigurnosne upute . Rad. . . . . . . . . Održavanje . . . . Otklanjanje kvarova Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 . 62 . 64 . 64 . 65 Sigurnosne upute Zna/enje simbola Op{enito Upozorenje! Proitajte upute prije puštanja stroja u pogon! Opasnost od dijelova koji se vrte dok motor radi – nezaposlene osobe, te korisne i doma e životinje držite podalje od opasnog podruja. Prije radova na podešavanju, održavanju i kod ošte enja na kabelu, izvucite utika iz mrežnog napajanja! z Ispitajte ima li prikljuni kabel znakove ošte enosti ili istrošenosti. z Ako je tijekom upotrebe došlo do ošte enja na mrežnom prikljunom kabelu, smije se dodirnuti tek nakon što je utika izvuen iz mrežnog napajanja. z Oprez! Nož se i dalje vrti, iako je motor ugašen. z Izvucite utika iz utinice, – ako napuštate stroj, – prije nego krenete uklanjati blokadu, – prije nego što zaponete s kontrolom, iš enjem ili popravljanjem stroja, – ako ste naišli na strana tijela (provjerite da stroj nije ošte en i ako je potrebno, popravite ga), – ako stroj jako vibrira (odmah provjerite stroj). Pripremne mjere Poseban oprez zbog rotiraju ih noževa. Ne držite ruke niti noge na otvorima dok stroj radi. Nosite zaštitne rukavice. Nosite zaštitu za oi i sluh. z Nikada ne dopuštajte upotrebu stroja djeci. z Stroj nikada ne podešavajte dok se u blizini nalaze druge osobe. z Nosite štitnik za uši i zaštitne naoale. Nosite ih cijelo vrijeme dok stroj radi. z Ne nosite dugu odje u ili odje u koja visi, te odje u na kojoj vise vrpce ili rese. z Stroj koristite iskljuivo na otvorenom slobodnom prostoru (što znai, nipošto u blizini zida ili nekog drugog fiksnog predmeta) i na ravnoj i vrstoj podlozi. z Ne upotrebljavajte stroj na neravnim površinama koje su napravljene od ploa posutih kamenim pijeskom. z Prije puštanja stroja u rad provjerite jesu li ispravno postavljeni svi vijci, matice, svornjaci kao i ostali materijal za uvrš ivanje, te jesu li pokrovi i zaštitna natpisna ploica na svom mjestu. z Zamijenite ošte ene ili neitke naljepnice. Zaštite stroj od vlage. Kabel 1 Oprez! Strujni udar zbog ošte{enja na kabelu Ako je kabel odvojen ili ošte en ne iskljuuje se uvijek osigura. z Ne dodirujte kabel prije nego što izvuete mrežni utika iz utinice. z Ošte eni kabel kompletno zamijenite. Nije dopušteno popravljanje kabela izolacijskom vrpcom. z Prepustite popravak kabela strunjaku. h 61 z Ne izlažite ga struganju po rubovima, šiljastim ili oštrim predmetima. z Kabel se ne smije provlaiti kroz otvore na vratima ili pukotine na prozoru. z Uklopni ure¤aj se ne smije skidati ili premostiti. z Koristite iskljuivo produžni kabel koji je teži od gumenih oplaštenih vodova, tipa: HO 7 RN-F, najmanjeg presjeka 3 x 1,5 mm2, duljine: maks. 25 m. z Kabel mora biti zašti en od prskanja vode. Rukovanje z Prije pokretanja stroja provjerite je li lijevak za ubacivanje prazan. z Glavu i tijelo držite na odstojanju od otvora za ubacivanje. z Držite ruke, ostale dijelove tijela i odje u podalje od lijevka za ubacivanje, kanala za izbacivanje ili ostalih pokretnih dijelova. z Uvijek vodite rauna o vlastitoj ravnoteži i sigurnom položaju. z Ne naginjite se nad stroj. Prilikom ubacivanja materijala nikada ne stojite na visini višoj od samog ure¤aja. z Prilikom puštanja stroja u rad ne zadržavajte se u zoni za izbacivanje. z Posebno vodite rauna da se prilikom ubacivanja materijala uz njega ne nalaze komadi metala, kamenje, staklo, limenke ili neka druga strana tijela. z Ako u alat za rezanje dospiju strana tijela, ili ako stroj neobino bui, vibrira, odmah iskljuite motor i ostavite stroj da se zaustavi. Izvucite mrežni utika i provedite sljede e korake: – Provjerite ima li ošte enja na stroju – Ispitajte imaju li svi dijelovi vrsti dosjed i po potrebi ih pritegnite – Odnesite sve ošte ene dijelove na popravak ili ih zamijenite (upotrebljavajte iskljuivo originalne rezervne dijelove tvrtke WOLF-Garten). z Obra¤eni materijal ne ostavljajte da se nakuplja unutar podruja za izbacivanje jer to može sprijeiti pravilno izbacivanje i dovesti do vra anja materijala kroz otvor za ubacivanje. z Ako je stroj zaglavljen, prije nego zaponete s iš enjem iskljuite motor i izvucite mrežni utika. z Pripazite da na motoru nema otpada i ostalih nakupina kako biste ga zaštitili od ošte enja ili pregrijavanja. z Vodite rauna da su svi pokrovi i odbojnici na svom mjestu i u dobrom radnom stanju. z Ne premještajte stroj dok motor radi. z Kad napuštate radno mjesto odmah ugasite motor i izvucite mrežni utika. z Ne naginjite stroj u stranu dok motor radi. Održavanje i skladištenje z Ako je ure¤aj iskljuen zbog održavanja, skladištenja ili zamjene pribora, provjerite je li iskljueno napajanje i je li izvuen mrežni utika. Provjerite jesu li se svi pokretni dijelovi zaustavili. Ostavite neka se ure¤aj ohladi prije održavanja, podešavanja itd. z Kod radova na održavanju alata za rezanje imajte na umu da se još uvijek neko vrijeme može vrtjeti, iako je motor ugašen. Zbrinjavanje kao otpad Elektrini alati ne spadaju u obino ku no sme e. Stroj, pribor i ambalažu odnesite na ekološki prihvatljivo recikliranje. Rad Radna vremena z Uvažite lokalne propise o vremenu rada. z Za dodatne informacije obratite se lokalnom organu javnog reda i mira. Priklju/ivanje u uti/nicu (230 V, 50 Hz) z Stroj prikljuujte iskljuivo na utinicu koja je zašti ena 16amperskim nosaem osiguraa (ili LS-sklopkom, tipa B). 3 Napomena: Zaštitni ure€aj struje kvara Ovaj zaštitni ure¤aj štiti od teških tjelesnih povreda prilikom dodirivanja ošte enih kabela, izolacijskih kvarova kao i u odre¤enim sluajevima od ošte enih kabela koji su pod naponom. z Preporuamo prikljuivanje stroja u utinicu tek kada je zašti en zaštitnim ure¤ajem struje kvara (RCD) pomo u struje kvara ne više od 30 mA. z Za stare instalacije postoje naknadno prire¤eni kompleti. Posavjetujte se s elektriarom. Rad s vrtnom sjeckalicom 1 Nosite zaštitne rukavice i štitnik za uši! z Zauzmite radni položaj bono ili iza stroja. Nipošto nemojte stajati u podruju otvora za izbacivanje. z Nikada ne dodirujte otvor za ubacivanje ili izbacivanje. z Prije ukljuivanja stroja provjerite nalaze li se u lijevku za ubacivanje možda ostaci usitnjenih grana. z Ako su u lijevak za ubacivanje dospijela strana tijela ili je stroj poeo da stvara neobinu buku ili vibracije, odmah ga iskljuite i ostavite ga nek se zaustavi. Izvucite mrežni utika i provedite sljede e korake po tokama: – Ispitajte stroj i pritegnite otpuštene dijelove. – Ošte ene dijelove zamijenite. – Prepustite popravke ovlaštenoj servisnoj radionici. Što se smije sjeckati z Organski ku ni otpad i vrtni otpad npr. rezana živica ili drve e, uvenulo cvije e i ku ni bio-otpad. Što se ne smije sjeckati? z Staklo, komadi metala, plastika, plastine vre ice, kamenje, otpaci od materijala, korijenje s ostacima zemlje, otpaci od hrane, mesa ili ribe. 62 h Uklju/ivanje/isklju/ivanje Prekida/ smjera vrtnje 3 Prekida/ smjera vrtnje omogu{ava osloba€anje slijepljenog materijala. Položaj E Oštrica uvlai usitnjeni materijal. Položaj D z Radi ukljuivanja pritisnite zeleni gumb B . z Radi iskljuivanja pritisnite crveni gumb C . 3 Stroj ima zaštitnu sklopku radi spre/avanja neželjenog ponovnog uklju/ivanja kod nestanka struje. Zaštita od preoptere{enja 3 h Preoptere{enje stroja (npr. preveliko s blokiranjem reznog valjka) može u nekoliko sekundi dovesti do zaustavljanja stroja. Radi zaštite stroja od ošte{enja, automatski se prekida napajanje pomo{u zaštite od preoptere{enja. z Priekajte najmanje jednu minutu prije ponovnog puštanja stroja u rad, zatim pritisnite gumb za vra anje u poetni položaj A , te nakon toga prekida za UKLJ./ISKLJ. Oštrica se okre e unatrag i ponovno osloba¤a sav slijepljeni materijal. 1. Prekida za smjer vrtnje okrenite u položaj D . 2. Pritisnite zeleni gumb B i zadržite ga pritisnutog. 3 Prekida/ za smjer vrtnje se može koristiti samo ako je stroj isklju/en. Posebne upute za sjeckanje z Grane, vrhove i posjeeno drve e sjeckajte odmah nakon rezanja (ovaj iscjeckani materijal je nakon isušivanja jako tvrd, te se maksimalni promjer grana za obradu pritom mora smanjiti). z Kod jae razgranatih grana uklonite divlje mladice. z Obrada jako vlažnog otpada iz vrta ili ku e koji je lijepi (usitnjavajte ga skupa s drvenim isjeckanim materijalom kako biste izbjegli zaepljenje stroja). z Isjeckani materijal ne ostavljajte da se gomila u podruju otvora za izbacivanje. Jer upravo isjeckani materijal može prouzroiti zaepljivanje kanala za izbacivanje. Pritom može do i i do povrata materijala kroz otvor za ubacivanje. z Pridržavajte se maksimalnog promjera grana za obradu, dopuštenog za vaš stroj. z Mehanizam noža automatski uvlai dostatnu koliinu isjeckanog materijala. z Preoptere enje i blokiranje motora kod jaih grana sprijeite eš im povlaenjem grana. 63 Održavanje Op{enito 1 Prije svih radova vezanih za održavanje i /iš{enje stroja izvucite mrežni utika/! Kod održavanja alata za rezanje imajte na umu da se može još izvjesno vrijeme vrtjeti, iako je motor ugašen. Nosite zaštitne rukavice. z Uvijek odlažite stroj na suhom mjestu koje nije dostupno djeci. Tiš{enje 1 z z z z Prije svih radova vezanih za održavanje i /iš{enje stroja izvucite mrežni utika/! Pažljivo rukujte strojem i održavajte ga istim kako biste mu produljili vijek trajanja. Pobrinite se da ventilacijski prorezi uvijek budu isti i bez prašine. Stroj istite iskljuivo toplom i vlažnom krpom ili mekom etkicom. Stroj ne smije biti vlažan, niti se smije prskati vodom. Podešavanje mehanizama za rezanje F 3 Mehanizam za rezanje je tvorni/ki podešen i prije prvog puštanja u rad ne mora se podešavati. 1. Ukljuite stroj. 2. Okrenite izvršni gumb u smjeru kazaljke na satu, dok se ne bude uo zvuk brušenja i dok iz okna za izbacivanje ne ispadne aluminijska strugotina (istrošena mjesta na reznoj ploi su optimalno izravnana. Isjeckani materijal se ponovno bolje razdvaja). Otklanjanje kvarova Problem Motor se ne pokre e Motor bruji, ali se ne pokre e Iscjekani materijal se ne uvlai Mogu{i uzrok Pomo{ z Nema napajanja naponom z Provjerite zaštitu z Prikljuni kabel je neispravan z Stroj je preoptere en (motor je opremljen zaštitnom sklopkom i kod preoptere enja se automatski iskljuuje). z Ispitajte kabel (prepustite elektriaru) z Motor se ponovno može ukljuiti nakon stanke za hla¤enje (oko 5 min.). z Rezni valjak je blokiran z Promijenite smjer vrtnje, nakon toga iskljuite i oistite stroj. z Kondenzator je neispravan z Odnesite stroj na popravak ovlaštenoj servisnoj radionici tvtke WOLF-Garten. z Pogrešan položaj prekidaa z Isjeckani materijal se lijepi u lijevku z Podesite smjer vrtnje z Promijenite smjer vrtnje, nakon toga iskljuite i oistite stroj. z Pogurajte pomo u grane ili sjeckajte skupa s drugim materijalom z Podesite mehanizam za rezanje z Premekani ili vlažni isjeckani materijal z Istrošenost reznog valjka Isjeckani materijal se ne razdvaja fino z Ploa za naknadno rezanje nije podešena na pravu mjeru. z Podesite mehanizam za rezanje. Ako imate bilo kakvih dvojbi, obratite se servisnoj radionici tvrtke WOLF-Garten. Pažnja: Prije svakog ispitivanja ili radova na nožu, isklju/ite stroj i izvucite mrežni utika/. 64 h Jamstvo U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom obratite se prodavau ili najbližoj filijali. h 65 Originálny návod na obsluhu s Srde/ne vám blahoželáme ku kúpe vášho výrobku zna/ky WOLF-Garten Starostlivo si preítajte návod na používanie a oboznámte sa s prvkami obsluhy a so správnym používaním zariadenia. Užívate¥ je zodpovedný za úrazy iných osôb a poškodenie ich majetku. Dodržiavajte pokyny, vysvetlivky a predpisy. Uschovajte si návod na použitie pre jeho neskoršie použitie. Nedovo¥te det'om alebo osobám, ktoré sa neoboznámili s návodom na používanie, aby používali toto zariadenie. Zariadenie nesmú používat' osoby mladšie ako 16 rokov. Miestne ustanovenia môžu stanovit' najnižší postaujúci vek užívate¥a. Obsah Bezpenostné pokyny Prevádzka . . . . . . Údržba . . . . . . . . Odstra’ovanie porúch Podmienky záruky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 . 67 . 69 . 69 . 70 Bezpe/nostné pokyny Význam symbolov Všeobecné pokyny Výstraha! Pred uvedením do prevádzky si preítajte návod na používanie! Nebezpeenstvo, hroziace od odlietavajúcich astí pri zapnutom motore – nezúastnené osoby, ako aj domáce a úžitkové zvieratá sa musia zdržiavat' o najœalej od oblasti ohrozenia. Pred nastavovacími, istiacimi a údržbárskymi prácami a pri poškodenom vedení vytiahnite zástrku zo siete! Pozor na rotujúce nože. Ruky a nohy nemajte v otvoroch, ak stroj beží. Noste ochranné rukavice. Noste ochranu oí a uší. Chrá’te pred vlhkom. 66 z Pred použitím skontrolujte prívodné vedenie na znaky poškodenia alebo zostarnutia. z Ak sa prípojné vedenie poškodí poas prevádzky, môžete sa ho dotknút' až potom, ako vytiahnete zástrku zo siete. z Upozornenie! Nože aj po vypnutí motora ešte chví¥u bežia. z Vytiahnite zástrku zo zásuvky, – keœ opúšt'ate zariadenie, – predtým, ako odstránite zablokovanie, – predtým, ako zariadenie skontrolujete, istíte alebo opravujete, – keœ bolo zachytené cudzie teleso (skontrolujte zariadenie na poškodenia a v prípade potreby ho opravte), – keœ zariadenie silno vibruje (zariadenie okamžite skontrolujte). Prípravné opatrenia z Nikdy nedovo¥te det'om, aby používali zariadenie. z Zariadenie nikdy nezapínajte v prípade, ak sa v blízkosti zdržujú nejaké osoby. z Noste ochranu sluchu a ochranné okuliare. Tieto pomôcky noste poas celého trvania prevádzky zariadenia. z Nenoste vo¥né alebo visiace obleenie s vidiacimi pásmi alebo šnúrkami. z Zariadenie používajte len na vo¥nom priestranstve (t. j. nie v blízkosti steny alebo iného pevného predmetu) a na pevnom, rovnom povrchu. z Zariadenie nepoužívajte na dlažbách pokrytých štrkom. z Pred uvedením zariadenia do prevádzky treba všetky skrutky, matice a apy, ako aj ostatný upev’ovací materiál skontrolovat' na pevné dotiahnutie a zistit', i sú všetky kryty a ochranné štíty na svojom mieste. z Poškodené alebo neitate¥né nálepky treba vymenit'. Kábel 1 Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobený poškodením kábla Keœ sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa bezpenostná poistka vždy nezapne. z Pred vytiahnutím siet'ovej zástrky zo zásuvky sa kábla nedotýkajte. s z z z z z z z Poškodený kábel je potrebné úplne vymenit'. Je zakázané opravovat' kábel izolanou páskou. Opravy na kábloch nechajte prevádzat' len odborníkovi. Nenechajte ho odierat' o hrany, hroty alebo ostré predmety. Kábel nepritlate v dverných alebo okenných škárach. Spínacie zariadenia sa nesmú demontovat' alebo premostit'. Používajte iba predlžovací kábel, ktorý nie je ¥ahší ako gumená hadica, typu: HO 7 RNF, minimálny prierez 3 x 1,5 mm2, d¦žka: max. 25 m. Kábel musí byt' chránený voi striekajúcej vode. Manipulácia z Pred spustením zariadenia sa presvedte, i je vkladací lievik prázdny. z Hlavu a telo držte v dostatonej vzdialenosti od vkladacieho otvoru. z Ruky, ostatné asti tela a šaty nevkladajte do nakladacieho lieviku, vyhadzovacieho kanála alebo do blízkosti iných pohyblivých astí. z Vždy dbajte na vašu rovnováhu a pevný postoj. z Nikdy sa nepredklá’ajte. Pri vhadzovaní materiálu nikdy nestojte vyššie ako zariadenie. z Pri uvedení zariadenia do prevádzky sa vždy zdržiavajte mimo zóny vyhadzovania. z Pri vhadzovaní materiálu dbajte obzvlášt' na to, aby neobsahoval žiadne kovy, kamene, plechovky alebo iné cudzie telesá. z Ak by sa do rezacieho nástroja dostali cudzie telesá alebo by zariadenie vykazovalo neobyajné zvuky, alebo neobyajné vibrácie, okamžite vypnite motor a nechajte zariadenie zastavit'. Vytiahnite zástrku a preveœte nasledujúce kroky: – Skontrolujte zariadenie na poškodenia – Skontrolujte jednotlivé asti na pevné osadenie a v prípade potreby ich dotiahnite – Nechajte všetky poškodené asti opravit' alebo vymenit' z z z z z z z (používajte len originálne náhradné diely znaky WOLFGarten). Nenechajte nahromadit' spracovaný materiál v zóne vyhadzovania, pretože by to mohlo zabránit' správnemu vyhadzovaniu a mohlo by to spôsobit' spätné vyhodenie materiálu cez vhadzovací otvor. Ak je zariadenie upchaté, pred zaatím istenia vypnite motor a vytiahnite zástrku. Dbajte na to, aby sa v motore nenachádzal žiadny odpad a iné usadeniny, ktoré môžu viest' k poškodeniam alebo prehriatiu motora. Dbajte na to, aby boli všetky kryty a usmer’ovae na svojom mieste a v dobrom prevádzkovom stave. Zariadenie neprepravujte pri bežiacom motore. Motor okamžite vypnite a vytiahnite zástrku, ak sa chystáte opustit' pracovný priestor. Zariadenie nenaklá’ajte pri bežiacom motore. Údržba a skladovanie z Ak je zariadenie z dôvodu údržby, skladovania alebo výmeny príslušenstva vypnuté, uistite sa, že je vypnutý aj zdroj energie a vytiahnutá zástrka. Presvedte sa, i sú všetky pohyblivé asti zastavené. Zariadenie nechajte pred údržbou, prestavením atœ. vychladnút'. z Pri údržbe rezného nástroja treba zoh¥adnit', že sa môže kedyko¥vek pohnút', aj keœ je motor vypnutý. Likvidácia Elektrické zariadenia nepatria do domového odpadu. Zariadenie, príslušenstvo a obal odovzdajte na recykláciu. Prevádzka Prevádzkové hodiny z Dodržiavajte, prosím, regionálne predpisy. z Na prevádzkové hodiny sa spýtajte na vašich miestnych poriadkových úradoch. Pripojenie do zásuvky (230 V, 50 Hz) z Zariadenie pripájajte len do zásuviek, chránených so 16 A poistkou (alebo istiom typu B). 3 s Poznámka: Ochranné zariadenie proti zvyškovému prúdu Tieto ochranné zariadenia chránia pred dotykom poškodených vedení, chýb izolácie a v uritých prípadoch aj pri poškodeniach vedení, ktoré sú pod napätím a hrozí nebezpeenstvo t'ažkých zranení. z Odporúame, aby bolo zariadenie zapojené len do siet'ovej zásuvky, ktorá je chránená ochranným zariadením proti zvyškovému prúdu (RCD) so zvyškovým napätím neprevyšujúcim 30 mA. z Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sady. Kontaktujte elektrikára. Práce so záhradnou reza/kou 1 Noste ochranné rukavice a ochranu sluchu!! z Zaujmite takú pracovnú polohu, ktorá sa nachádza na boku alebo za zariadením. Nikdy nestojte v oblasti vyhadzovacieho otvoru. z Nikdy nesiahajte do plniaceho alebo vyhadzovacieho otvoru. z Pred zapnutím zariadenia skontrolujte, i v plniacom lieviku nie sú žiadne zvyšky rezania. z Ak sa do plniaceho lievika dostanú cudzie predmety alebo ak zariadenie zane vydávat' neobyajné zvuky a vibrácie, zariadenie okamžite vypnite a nechajte zastavit'. Vytiahnite zástrku a preveœte nasledujúce kroky: – Skontrolujte zariadenie a dotiahnite uvo¥nené asti. – Poškodené asti vyme’te. – Opravy zariadenia nechajte previest' vždy autorizovanej dielni. o smiete rezat' z Organické odpady z domu a záhrady, napr. živý plot alebo konáre, odkvitnuté kvety, kuchynský odpad. 67 o nesmiete rezat'? z Sklo, kovové asti, plasty, plastové vrecká, kamene, textilné odpady, korene so zeminou, zvyšky jedla, rýb a mäsa. Zapnutie/vypnutie Spína/ smeru otá/ania 3 Spína/ smeru otá/ania umožMuje uvo‚nenie zachyteného materiálu. Poloha E Rezné hrany vt'ahujú rozdrvený materiál. Poloha D Rezná hrana sa otáa smerom spät' a uvo¥ní každý zaseknutý materiál. 1. Spína smeru otáania do polohy D . 2. Zelený gombík B stlate a pridržte. 3 z Pre zapnutie stlate zelený gombík B . z Pre vypnutie stlate ervený gombík C . 3 Stroj disponuje ochranným spína/om pre zabránenie neo/akávanému zapnutiu po výpadku prúdu. Ochrana proti pret'aženiu 3 68 Pret'aženie zariadenia (napr. až po zablokovanie rezania) môže po nieko‚kých sekundách viest' k zastaveniu zariadenia. Aby sa motor ochránil od poškodenia, zariadenie sa automaticky ochranným spína/om proti pret'aženiu odpojí od siete. z Pred opätovným uvedením do prevádzky pokajte minimálne jednu minútu predtým, ako stlaíte nulovacie tlaidlo A a potom spína VYP./ZAP. Spína/ smeru otá/ania môžete použit' len pri vypnutom zariadení. Zvláštne pokyny pre rezanie z Konáre, vetvy a drevo režte krátko po jeho odpílení (tieto materiály po vysušení ve¥mi stvrdnú a zníži sa tým max. priemer, ktorý je možné spracovat'). z Pri silno rozkonárených vetvách odstrá’te boné výhonky. z Spracovanie silno vodnatých, k zalepeniu náchylných záhradných príp. kuchynských odpadov (tieto odpady na rozdiel od konárov zmenšite, aby ste zabránili upchatiu zariadenia). z Nenechajte narezaný materiál nahromadit' príliš vysoko v oblasti vyhadzovania. Môže to mat' za následok, že už narezaný materiál upchá vyhadzovací kanál. Tým môže dôjst' k spätnému vyhodeniu materiálu cez plniaci otvor. z Dodržiavajte maximálny priemer konárov, ktorý je možné spracovat' na vašom zariadení. z Nože si rezaný materiál vt'ahujú sami. z Zabrá’te pret'aženiu a zablokovaniu motora pri silných konároch tým, že ich astejšie povytiahnete spät'. s Údržba Všeobecne 1 Pred všetkými údržbárskymi a /istiacimi prácami vytiahnite siet'ovú zástr/ku! Pri údržbe rezného nástroja treba zoh‚adnit', že sa môže kedyko‚vek pohnút', aj keƒ je motor vypnutý. Noste ochranné rukavice. z Zariadenie skladujte na suchom mieste, mimo dosahu detí. Tistenie 1 z z z z Pred všetkými údržbárskymi a /istiacimi prácami vytiahnite siet'ovú zástr/ku! O zariadenie sa dôkladne starajte a pravidelne ho istite, aby ste pred¦žili jeho životnost'. Vetracie škáry udržiavajte isté a bez prachu. Na istenie zariadenia používajte výlune teplú a vlhkú handru a mäkkú kefku. Nenechajte zariadenie zmoknút' a nepostrekujte ho vodou. Nastavenie nožov F 3 Nože sú z výroby nastavené a pri prvom uvedení do prevádzky ich nie je potrebné nastavovat'. 1. Zapnite zariadenie. 2. Nastavovací gombík otote v smere hodinových ruiiek, kým nebudete pout' brúsiace zvuky a kým nebudú z vyhadzovacej šachty odlietavat' jemné hliníkové špony (opotrebované miesta na reznej hrane sa optimálne vyrovnajú. Rezaný materiál sa bude opät' odde¥ovat' lepšie). OdstraMovanie porúch Problém Motor nefunguje Motor vrí, ale nefunguje Rezaný materiál sa nevt'ahuje Možná prí/ina Pomoc z Žiadne siet'ové napätie z Skontrolujte poistku z Chybný pripojovací kábel z Zariadenie je pret'ažené (motor je vybavený ochranným spínaom a pri pret'ažení sa sám vypne). z Kábel nechajte skontrolovat' (elektrikárom) z Motor môžete po ochladzovacej prestávke (cca 5 min.) opät' zapnút'. z Rezná hrana blokuje z Zme’te smer otáania a následne zariadenie vypnite a vyistite. z Chybný kondenzátor z Zariadenie nechajte opravit' v dielni spolonosti WOLF-Garten. z Nesprávna poloha spínaa z Rezaný materiál sa zasekol v lieviku z Prispôsobte smer otáania z Zme’te smer otáania a následne zariadenie vypnite a vyistite. z Konárom dotlate a narežte z Nastavte reznú hranu z Príliš mäkký alebo vlhký rezaný materiál z Opotrebovaný rezný valec Rezaný materiál sa neodde¥uje isto z Dorezávacia doska nie je dostatone nastavená. z Nastavte reznú hranu. V spornom prípade vyh‚adajte vždy dielenský servis WOLF-Garten. Pozor: Zariadenie pred každou prácou na nožoch odstavte a vytiahnite zo zásuvky. s 69 Podmienky záruky V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou spolonos¡ou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V prípade záruky sa, prosím, obrá¡te na Vášho obchodníka alebo najbližšiu poboku. 70 s Izvirno navodilo za obratovanje O Testitamo k nakupu izdelka WOLF-Garten Pozorno preberite navodila za uporabo in se seznanite s kontrolami in pravilno uporabo naprave. Uporabnik je odgovoren za nesree z drugimi osebami in njihovo lastnino. Upoªtevajte napotke, pojasnila in predpise. Navodila za uporabo shranite za nadaljno uporabo. Otrokom in osebam, ki niso seznanjene z navodili za uporabo, prepreite uporabo naprave. Uporaba naprave ni dovoljena mlajªim od 16 let. Najni«ja starost uporabnika je lahko doloena z lokalnimi predpisi. Vsebina Varnostni napotki. . Delovanje . . . . . Vzdrževanje . . . . Odpravljanje napak Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 . 72 . 73 . 74 . 74 Varnostni napotki Pomen simbolov Splošni napotki Pozor! Pred zaetkom uporabe preberite navodila za uporabo! Nevarnost zaradi premikajoih se delov pri delujoem motorju – neudeležene osebe ter domae živali naj bodo izven obmoja nevarnosti. Pred išenjem ter nastavitvenimi in vzdrževalnimi deli in pri poškodbah kabla vtika izkljuite iz vtinice! Previdno pri vrteih se rezilih. Ko naprava deluje naj bodo roke in noge stran od odprtin. Nosite zašitne rokavice. Nosite zašitna oala in glušnike. z Pred uporabo preverite znake poškodb in staranja kabla. z ©e se je kabel med uporabo naprave poškodoval, se ga dotaknite šele, ko ste vtika izkljuili iz vtinice. z Pozor! Po izklopu motorja se rezila še nekaj asa vrtijo. z Vtika izkljuite iz vtinice, – ko pustite napravo nenadzorovano, – preden odstranite blokado, – preden napravo pregledate, oistite ali popravite, – e ste trili ob oviro (preverite poškodbe naprave in jo po potrebi popravite), – e se naprava mono trese (napravo nemudoma preglejte). Pripravljalni ukrepi z Otrokom ne dovolite uporabe naprave. z Naprave ne uporabljajte, e so v bližini osebe. z Nosite zašitna oala in glušnike. Nosite jih ves as uporabe naprave. z Ne nosite široke ali visee obleke ali obleke z viseimi trakovi ali vrvicami. z Napravo uporabljajte samo na prostem (to pomeni stran od sten ali drugih togih predmetov) ter na trdnih in ravnih tleh. z Naprave ne uporabljajte na tlakovanih, prodnatih tleh. z Pred prietkom uporabe preverite pritrditev vijakov, matic, zatiev in drugih pritrdil ter prisotnost pokrovov in šitnikov. z Poškodovane in neberljive nalepke zamenjajte. Kabel 1 Zašitite pred vlago. z z z z z z O Pozor! Elektri/ni udar zaradi poškodovanega kabla ©e se kabel pretrga ali poškoduje, se varovalka vedno ne sproži. z Kabla se ne dotaknite, dokler vtikaa ne izkljuite iz vtinice. z Poškodovani kabel v celoti zamenjajate. Kabla ni dovoljeno popravljati z izolirnim trakom. Popravilo kabla naj opravi strokovnjak. Prepreite, da bi se kabel drgnil ob robove ali ostre predmete. Kabel ne napeljite skozi špranje vrat ali oken. Stikal ne odstranite ali onemogoite. Uporabljajte izkljuno kabelske podaljške, ki so težji od gumijastih cevi, tip: HO 7 RN-F, najmanjši presek 3 x 1,5 mm2, dolžina: najve 25 m. Kabli morajo biti zašiteni pred škropljenjem. 71 Rokovanje z Pred vklopom naprave se prepriajte, da je polnilni lijak prazen. z Glava in telo naj bosta stran od polnilne odprtine. z Roke, deli telesa in obleka naj bodo stran od polnilnega lijaka, izmetnega kanala ali drugih preminih delov. z Pazite na ravnotežje in dober oprijem. z Ne nagibajte se naprej. Pri dodajanju materiala ne stojte višje od naprave. z Ob vklopu naprave se ne zadržujte na obmoju izmeta. z Pri dodajanju materiala bodite pozorni, da se med materialom ne nahajajo kovina, kamni, steklenice, ploevinke ali drugi predmeti. z ©e pridejo rezila v stik s predmeti ali pa prine naprava oddajati nenavadne zvoke ali se neobiajno tresti, motor nemudoma izklopite in pustite, da se naprava zaustavi. Vtika izkljuite iz vtinice in izvedite naslednje korake: – Preverite morebitne poškodbe naprave – Preverite namestitev delov in jih po potrebi privijte – Okvarjene dele popravite ali zamenjajte (uporabljajte samo originalne nadomestne dele WOLF-Garten). z Obdelan material naj se ne kopii znotraj izmetnega obmoja, saj to lahko ovira ustrezni izmet in povzroi vraanje materiala nazaj skozi polnilno odprtino. z ©e se naprava zamaši, motor izklopite in vtika izkljuite iz vtinice, preden prinete s išenjem. z Da bi prepreili okvare ali pregrevanje motorja, naj v in na motorju ne bo odpadkov in druge umazanije. z Pokrovi in razmikalniki naj bodo na mestu in v dobrem stanju. z Naprave ne transportirajte pri delujoem motorju. z Preden zapustite delovno obmoje, izklopite motor in vtika izkljuite iz vtinice. z Naprave ne zvrnite pri delujoem motorju. Vzdrževanje in shranjevanje z ©e je naprava zaradi vzdrževalnih del, shranjevanja ali zamenjave sestavnega dela izklopljena, se prepriajte, da je vir napajanja izklopljen in da je vtika izkljuen iz vtinice. Prepriajte se, da se premini deli ne premikajo. Pustite, da se naprava pred vzdrževalnimi deli in nastavitvami ohladi. z Pri vzdrževalnih delih na rezilih upoštevajte, da se ta lahko vrtijo še nekaj asa po izklopu motorja. Odlaganje Elektrine naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo, sestavne dele in embalažo reciklirajte na okolju prijazen nain. Delovanje Tasi uporabe z Upoštevajte lokalne predpise. z Za ase uporabe se obrnite na lokalni organ. Vklju/itev v vti/nico (230 V, 50 Hz) z Napravo vkljuite samo v vtinico s 16 A. Inertno zavarovana varovalka (ali preklopno stikalo, tipa B). 3 Napotek: Nadtokovna zaš/ita Tovrstna zašita prepreuje hujše poškodbe pri dotiku poškodovanih kablov in izolacije ter v doloenih primerih tudi pri poškodbah kablov pod napetostjo. z Svetujemo vam, da napravo vkljuite samo v vtinico, ki je zavarovana z nadtokovno zašito (RCD) z okvarnim tokom, nižjim od 30 mA. z Za starejše napeljave obstajajo dodatki. Obrnite se na strokovnjaka za elektrotehniko. – Zamenjajte poškodovane dele. – Popravila naprave naj opravijo na servisu. Kaj je dovoljeno drobiti z Organske gospodinjske in vrtne odpadke, npr. odrezane veje žive meje in dreves, ovenele rože in gospodinjske odpadke. Kaj ni dovoljeno drobiti? z Stekla, kovinskih delov, umetnih materialov, plastinih vrek, kamnov, blaga, korenin z zemljo ter odpadkov hrane, rib in mesa. Vklop/izklop Dela z vrtnim drobilnikom 1 Nosite zaš/itne rokavice in glušnike! z Postavite se ob strani ali za napravo. Ne stojte na obmoju izmetne odprtine. z Ne segajte v polnilno ali izmetno odprtino. z Pred vklopom preverite, da v polnilnem lijaku ni ostankov. z ©e pridejo v polnilni lijak predmeti ali pa prine naprava oddajati nenavadne zvoke ali se prine neobiajno tresti, jo nemudoma izklopite in pustite, da se zaustavi. Vtika izkljuite iz vtinice in izvedite naslednje korake: – Napravo preglejte in privijte zrahljane dele. 72 z Za vklop pritisnite zeleni gumb B . z Za izklop pritisnite rdei gumb C . O 3 Naprava ima varnostno stikalo za prepre/evanje nenamernega vklopa po izpadu elektri/nega toka. Preobremenitvena zaš/ita 3 Preobremenitev naprave (npr. do blokade rezalnega valja) lahko v nekaj sekundah povzro/i zaustavitev naprave. Za prepre/evanje okvar motorja naprava s preobremenitveno zaš/ito samodejno prekine povezavo z omrežjem. z Pred ponovnim vklopom poakajte najmanj minuto, preden najprej pritisnete ponastavitveni gumb A in nato stikalo za VKLOP/IZKLOP. Vrtljivo stikalo 3 Vrtljivo stikalo omogo/a odstranitev zagozdenega materiala. Položaj E Rezilo vlee material za drobljenje navznoter. 3 Vrtljivo stikalo lahko uporabljate samo pri izklopljeni napravi. Posebni napotki za drobljenje z Veje, vejice in les zdrobite takoj po rezanju (les, ko se posuši, postane zelo trd in najveja debelina vej za obdelavo se s tem zmanjša). z Na bolj košatih vejah odrežite stranske vejice. z Obdelava vrtnih oz. gospodinjskih odpadkov, ki imajo veliko vsebnost vode in se lahko lepijo (drobite jih izmenino z lesom, da prepreite zamašitev naprave). z Lesni odpadki naj se na obmoju izmetne odprtine ne nakopiijo previsoko. V nasprotnem primeru lahko to povzroi, da že zdrobljeni odpadki zamašijo izmetni kanal. S tem pa pride do vraanja matariala nazaj skozi polnilno odprtino. z Upoštevajte najvejo ustrezno debelino vej za napravo. z Rezila samodejno vleejo lesne odpadke v napravo. z Z vekratnimi potegi monejših vej nazaj prepreite preobremenitev in blokado motorja. Položaj D Rezilo se vrti nazaj in sprosti zagozden material. 1. Vrtljivo stikalo v položaju D . 2. Pritisnite in držite zeleni gumb B . Vzdrževanje Splošno 1 Pred vzdrževalnimi deli in /iš/enjem izklju/ite vtika/ iz vti/nice! Pri vzdrževalnih delih na rezilih upoštevajte, da se ta lahko vrtijo še nekaj /asa po izklopu motorja. Nosite zaš/itne rokavice. z Napravo shranite na suhem mestu, izven dosega otrok. Tiš/enje 1 z z z z Pred vzdrževalnimi deli in /iš/enjem izklju/ite vtika/ iz vti/nice! Z napravo skrbno ravnajte in jo redno istite, da podaljšate življenjsko dobo. Zrane odprtine naj bodo iste in brez prahu. Za išenje naprave uporabljajte samo toplo in vlažno krpo ter mehko šetko. Prepreite, da bi se naprava zmoila in je ne škropite z vodo. Nastavitev rezil F 3 Rezila so tovarniško nastavljena in jih pri prvem zagonu ni treba nastaviti. 1. Vklopite napravo. 2. Nastavitveni gumb obraajte v smeri urinega kazalca, dokler so slišni zvoki drsenja in iz izmetnega kanala padajo fini koši aluminija (obrabljena mesta na rezilni ploši se optimalno izenaijo. Lesni odpadki se ponovno bolje loujejo). O 73 Odpravljanje napak Težava Motor ne deluje Motor brni, ampak se ne zažene Naprava ne povlee lesnih odpadkov Morebitni vzrok Pomo/ z Ni omrežne napetosti z Preverite zašito z Prikljuni kabel je okvarjen z Naprava je preobremenjena (motor je opremljen z varnostnim stikalom in se pri preobremenitvi samodejno izklopi). z Kabel dajte v pregled (strokovnjak za elektrotehniko) z Motor lahko ponovno vklopite, ko se ohladi (približno 5 minut). z Rezilni valj se je zablokiral z Spremenite smer vrtenja in nato napravo izklopite in oistite. z Kondenzator je okvarjen z Napravo dajte v popravilo na servis WOLF-Garten. z Stikalo je v napanem položaju z Lesni odpadki so se zataknili v lijaku z Prilagodite smer vrtenja z Spremenite smer vrtenja in nato napravo izklopite in oistite. z V napravo potiskajte vejo in jo zdrobite z Nastavite rezila z Lesni odpadki so premehki ali premokri z Rezilni valj je obrabljen Lesni odpadki se ne zdrobijo dobro z Ploša za nadaljno rezanje ni ustrezno nastavljena. z Nastavite rezila. V primeru dvoma obiš/ite servis WOLF-Garten. Pozor: Napravo pred pregledi ali deli na rezilih izklopite in izklju/ite iz vti/nice. Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni službi. 74 O        „           )  ­(   #   ;  * )    #   *. (  9      * 9 ­  (% )!. ®#  )  (, ((   *(. =% (; *#   ­(   #   -. ³ *;  * *    *­  * 9 ­,       ­(   #. ´­ * 16 9* ()   *   *. µ (   *    9 ­ *  * 9. „ † ‡ *(  9  ¬­( . . . . . . . ** + . . . . . . . . ® (   * ¯ ­ ( . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 . 76 . 78 . 79 . 79      ˆ‰  Š   „ ‡ ! * ­(    *  9 ! ®  * % (     #! *9 –* + < ­,   *)<   + *   . * #   ;,   % #+     *  # +*; !  ) + ! 0),  (!  +!  . ³ * + ­       , * )< #. ³  * ­. ³  *  *  !    %. *;  9. b b WOLF-Garten ‹Œ  z *    (;  !( #  *   *   . z ° #    ) ) +   *   )    *, ; )+ *  * * *  !    ) + . z 0)! ±+!     (   ­(  *   *9(. z ² !  , –  (  * # #*, –  * *      # , –  * *   (,   )   *, –    * +* ( (    *   *  9 ) ;,   #%*)), –   * #    (   #  *). „    Š   z ³9   <;  *­ *   *. z ³9  ;  *, * # * 9 ) * 9 ­. z ³  * <­   * . ³ 9   ­(  )  #   *. z ³  #*    * %,    (!   < . z ²;  * )  #* (.., 9     * 9  *  *)),   *,   %. z ³ ;  *   %     . z *    *  *;  , 9;  #,   * 9  + ),  (# *    (  *   ,  ­   * ! *   ) . z  *      (# *  *)(. 75 – – ‹ 1 z z z z z z ŽŠ!  ‰      ‹ ° #    (   *, ()(  *   # 9. z ³ ; #,  * *   !  %   . z  *( #  (# *  *) ­(. #   # *  )    #*. ®(; )  # )  &­  ­. ³ *; *     #,  (     *). ³  !; #          ­. ²   (# *   (  < . ²; ) *+ #,  -  9) ) , : HO 7 RN-F, ))    3 x 1,5 ))2, *+: ). 25 ). #  (# *  #  ! *  . z z z z z z z    *   *   *  )  *       #%*) 9 *9 – ¶;  )  *)(   *  (; )  9     WOLF-Garten). ³ *;    # #( )     % (,  )+ * ** *  (    % (   !  )        +*. °  *  * ,  *9(  * !  %   ,  * *  . 0); *9( *   *   *­  * 9  (,  * 9  *   *   9 (. 0);  ­   + *   )    *#  # (. ³    ;  *  #! *9. ²; *9( *9, !)  # )(   !  % . ³ # !;  *   #! *9. „ ‹ ‡ z z z z z z z z * *     *   ,  &(   +*   . =; *­( )+* 9  (       +*. ±­, * 9   (  #   (# *  (  &(   +*, (    # * * 9 *+!  . 09 ); *    *    # . ³   (9;  *.   +*  )  9  ; -   *.     *  *; 9  * +    % (.   +*  )  ); #  9 *  * )  *), ), #,   * 9 +* . °  +!(  ) * +* ,   * * # <),  #   #;,  *9 *9(    * *   *+   ­(. ² !  %    * :  ‡    z °  *    #+, %   *)(   *+,   ,     9(    !  %     . :  ,   *+!     *+ (. * #+, 9   ..   * *  %*. z  #+  +!(  )  (# *  )  **,  ; 9 )+ *  *+ *  *+   ­(, *   *9(  .       ¬  *     # *­. *;  *,  *+ ) 9    9#     #.     ŽŠ      z =#*; )  *#   #. z ®#   ) )   *)  )  ­(. †   Š  ‰    (230   , 50 Hz) z 0;  * )  ! , #*   *  16 )  (   * )  B),  ­ . 76 3 ‘: ’ Š ‰ Œ    “  Œ     " !  ; 9 ( !   * *  *  *­,   ­(    *  !     *  ) !  *  +  *­  +  ((. z  )  * *   )      !  ;  !     * (RCD), *!       30 mA. z  -  ­   *9 )  *# *. ;    %. b ”‹ 1      ‰  •          Œ   –! z ); # +, ) !     *  *. ³9  ;       % (. z ³9  # ;      +*   % (. z * *   *,   (; *   &( () ­   (( ) . z °   &( * +*  *)   *  * * #; <)  * #    ), #   *  9  *    (  ;. ²* !  %      * : –    *  9 %# . – *)  * . – ¶;  *  )  ­   .     z ® 9 *)  9 * *­,  .     +   * , % ­(, % *­.       z =, ) , )  *), ;  #, ),  *­,      (%, %  *­, *­  #  ). ˆŒ  3   „     ( . ‹   ‡Œ –) Š ‡           Š  . ˆ        ,   —‰  Š ‰ Š‡  ‰ Œ    . z *   )   *; ; ))) * ),  * *  ; *    , A  *    (  / (EIN/AUS). „—‰   3          „—‰            Š ‡     ‹    Š .  E ±+!  (  *    * #(( ) .    D ±+!  (   (  #    #+* ­(   ) . 1.        + D. 2.   B     * +. 3 „—‰          Š ‡     Š  —‰  . Ž—‰/˜—‰ †      ‹ z      B . z       C . z ±* #(; ,     *  *9 *  ( ( )   * #(  )9  *, 9 %,  *   )(  ))( *) *)    # #). z      (;   (. z ®# #  * +!   ­ 9   )  9 *  % *­ ( * #(; 9,  9 *  *  )   * #(,  *  *  *    *). z ³ *;      * # )        % (. " )+ * ** * *       * #( ) .    )+ *  9 * #  % (  )        +*. z 0); *   ))  <( *)    # #  <(  *. z ±+!  ;  *   )( )   * #(. z * (;     #   *9(  -*# ,  - *   # . 3 b ™–      Œ   ‰        —‰ Š        . 77 „  ‡ ‹Œ  1 „  ‰ ‹  ‹ ‡  ‰  —‰“  Œ       ! „ ‹ ‡  ‡Œ   Š ‹   Š   , ‰ “  Š ‡   ‡   ‡ ,      —‰. •   Œ   . z 09 % (;  *  % )(, *  *­. „ ‰  1 z z z z „  ‰ ‹  ‹ ‡  ‰  —‰“  Œ       ! ·    * )  9 ; *,  * *+ ­( ) +. ** +; ­      #  %.     * ;    +  ,   ) . ³ *;  * *  )    9  ;  *. •  “  ‡Œ Š Š F 3 ”‡Œ Š Š  š‹‰     ‹     “     “ . 1. 0   *. 2.   )*       , *   <)   +   (  * & )  + ( )  +!    ( ). µ   * #(    ( -*# ). 78 b     „ ‹Š   „ ¶9(  # ¶9( # ),   # Š ‰ •‰  z ³() ) +  + z z = !( #  *& z : *     (*9(  # *  !      )     ). z z ±+!( <  #  z =)    , *      *. z ¶& * z ¶;  *  )  ­     WOLFGarten. z ¯ < +   ( z µ   * #( *  &( z  9 ;     z =)    , *      *. z #  (; , * *   ) z ±9 ; +!( )%) µ   z   )  + )   * #(   ) * #( z ²  +!( < µ   * #(   +  „  ‹   z    *  (   9  *.   !   *   # (   %) z ¶9( )+ *    *   %+* ( #. 5 ).). z ±9 ; +!( )%).     WOLF-Garten. ŽŠ: „        ‹     .  ‡Œ    —‰“     ‡ “  Œ   ›    B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a ®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹ ¸a ªeíe®¹  ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼, ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯ ¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a. b 79 ® 9,(  ­(  ¹­ R „  Š Ž    “   šŠœ WOLF-Garten 0), ),,   ­;  ¹­  )  ¹)  (    ¹­  ;. ,,  ;  ,  8 ,  8 )9  ;  * 9) *,),  ! #,  8; )+ #8,  % )!. =#*; (, #((   *(. =%   ­  ¹­ *( *,;<9 ,(. † ‡  % # ¸­( . . . . . . . . . . "% #+ . . :   ; . . ¦apa¸ýåø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 ³ (; *()  * 9) ­),  8  )8   ­()  ¹­, ,,  ;. ´­),  *9<) 16 ,  ! ,,  ;. µ8)  )) )+ #8,  )),8;   ­, ¹ !% *  ;. „  ‹    ˆ‰ Š   „ ‡ !  * *)  ¹­   * *! ³ *; %+*(  ;   % ­,  + *)<%  ,%(;8% +8% – !    #!) *9  *( ,.  *  *) #  9 ,   %) #+,  +    +* #( * , <  ! =#*;  +,   #   !!)( +!) ).  #  )  *; *(   ; *+*8   (. ³*; !8  . ²,;  * !8  (  %. ‹Œ  z  * ¹­;   , *,8; #,   *)  +*;. z   +* #( (   )( #8  )  ) )+ #*  ,( ,  ( <   . z 0)!  ( *9( )+ 8#9 +!% . z 09* 8);   , – 9*  )  ,(, –  * *)  (<% ;, –  *  ), ;  ))  ), –   *  *9  (*(     )   *)  +*(  )   #%*)), –   ,; # ­  ) (#%*) )*   ,  )). „ š ‰ Š   z ³  <; *() ,,  ). z ³9*  ,;  ), 9*   *; # %*(( * 9 ­. z ³*; !8 <  . 09* *;  !8  #(   #   )). z ³9*  *; *( #8 #*  ! *+*  *+*  !) )  (). z ²,;  ) ,   8) ) (*    * 9%  *8%  *)),  +  ;   *;  %. z ³ ,;  )   %, 8; 9 ). z  * )  ) #%*)   ,,  8, 9;  #8,  + * 9  +8 * *+ (8,   8<  !8  #( %*((  % )%. z ³#%*) ),  +*8  )8 ;. !!;  9. 80 R – – ‹ 1 z z z z z z ŽŠ! ‘   ‰Š  Š  ‡  ‹ ¬ #,     +*º,  *% ,  9*  #8. z ³  ;,  # * %  ,   * ; <  . z  +*º8; #, * , ),.  !( ) , #,  )!, (­; 8. ±) #( *+  *,( , ­). ³ *;  (   (, 88   8 *. ³ *; +) #(  * ; !  8%  %.  !( *(,  < ,  !  ;. ³ ,;, *,8) #),  8; (+ 9 <9; : HO 7 RN-F; )),   : 3 x 1,5 ))2; *:  # 25 ). #, *+8 #8, 9 ­)8). z z z z z z z  ,  )   *)  +*;  ,, % <   8  *,    %   #%*) – 0  +*8 * #%*)  ) ,  ), (* ,, ,  9,8 8  ) WOLFGarten). ³ *; (   #9 )   # 8# ,   ¹ )+    *+!) 8#     )     8# .      )  * 9 ; 8 *9,   ; < . =*  ), #8  *9,   %*8  * 9  *)8, #8  * , 9  +*   9 . :#*,,    8<  ! %*((  % )%   8. ³    ;  ;   #!) *9.   #8   8; *9,  ; ; < . ³ (;  ;   #!) *9. ‹ ‡ Ÿ‰  ‹ ‡   z z ¬  ) 8 *( %9 #+(, % (  )8 *;, #*,,    (  ; < . :#*,,   *9!( * ,.  * %) #+)  9 ;  ; #%*) *, ) 8,. z  #+ +!9 )%) * 8,,   )+ *9,( *+  ( *9(. z z z z z z z  * )  ) #*,,  9 8;  # . ¯  * 9    *+8 %*(   *; #  9 9  #. ±  * 9  ,  + *+*  *+8 *,  9 8;  #,  8#   %*(   *; #  * 9% *+!%( ;.  ) 9,  ) ;  *+ +. ³ 8(9;,  *.  # 8 )  9*  ; 8<  ).    ) 9*  ;   8# .  9  )  * #*, #  +,, #8 )  )   )  *)8, ), #8, #  * 9  *8  *)8. ¬  *8  -   +!; )%),  ) * #88;   #  ,  *9,  *+*, ;   ). ® ; <  8 *! *;(: ‘   !(  , ¹   ; )  #88) %(;8) %*). : ;,  *+   #%*) *,   ¹9 ;   #.     ŽŠ     z =#*; 9,8  *(. z :  )( ¹­  ); *) ­. „ —‰     (230 Ž, 50 ›) z ² ) * *, ,  ),  8 !!8  *% ) 16 ° ( !8) ))  B). R 3 „Š‰. ˆŒ œ“  Š ‰“ œ—‰  ¸ !8  ; !!      +*8) #()  (­;,    *8% (% - +  ( (+8%  )      +*8) #(), %*(!)( *  (+). z ±)*( *,  ; ,  , !!; )) 8) (RCD)  )   # 30 )°. z ¶(  <% )  )( )8 *( *# *(. ®# ,  )  ¹ . 81 ”‹ 1    œŠ Š‰ Š 3 • “  Œ œ ‰    –! z ;) # + #  *  ). ³9*  ;  #, 8# . z ³9*  # ,  9 8;  #    8# . z  * )  ) #*,,   9 )  #   ;. z ¬  9 8;  #   *8  *)8   ;  *, 9 )   #  ,,  ) #%*) )* ,  *+*,( 9 . ® ; <  8 *! <9: –  ,  )    #< *. – )  8 *. – ±)  ) *+  *,(  ­ ; ) ;.    ˜  Š ‹   Œ œŠ œ—‰ Š,  œ“  Œ –‹ ‰     —‰   ‰ ‹   . ˆŒ  3   „    Š  ( Š, ‹   ‡ Œ  ) Š ‡ ‰             Š . ¡ ‹œ Œ     ‡ ,   Š  Š ‰ —‰     Š Œ—   “  Œ œ  . z  *  8) ) #%*) *+*,   ;; )  * ), +,    A ,  ) 8, 0´./0¼´. „—‰    Œ 3      ? „—‰    Œ  ‰  –“ Š .   z ® 9 %*  *)  *,  ) ,    * ,, (*< ­8, %8 %*8.            ?   z =, )  *)8, ), ),  ;,    ) 9 ,  !, 8#8, )(. ±+!  *(( *  #+* + 8 ,. 1.  ,  (  !(  + D . 2. ³+)  * +;   B . Ž—‰  œ—‰  E ±+!  %8 ),) 8 ,. 3  D „—‰    Œ Š ‡       œ—‰ Š   Š . † œ   œ z ¶( ( +)   B . z ¶( 8( +)    C . ‰ z ²),   )  * 8(,    #  (  ¹ 8 , *( ),(   88% ( ,  *8)  ),<( )), *)8; *(   # *) ). z   (!%(  *, (. z   # 8 ,(, * +!9 #,<  9: *8  %8 %*8 )9 ,(   Ÿ‰  ‹ ‡ ‹Œ š Š 1 „ œ Š ‰  ‹ ‡  ‰  “   Š  —‰“    “ – ! „ ‹ ‡ ‡ Œ ŠŠ   ‰ œ , ‰  Š ‡   ‡  —‰  . • “  Œ œ ‰ . z 09* %   )  %)  *) *( *; ). ¡  1 z z z z 82 „ œ Š ‰  ‹ ‡  ‰  “   Š  —‰“    “ – ! "!, %+;   ))  8(; 9 9(  , #8 ,   +#8. =* + (­8  (    *,   %  #8 8. ¶(   ) ,; , ,, ) ; *;,  + )(9 !. ³ * 9;  ) *; 9   # 89;  9 *;. R •  “ ‡ Œ ŠŠ F 3 ”‡ Œ“ ŠŠ           ‡      œŠ ŠŠ. 1. 0  ). 2.     (  ;  ,   8<     <&    8#   ((( ) )8  + (²<8 ) #* ), # 8). ¸  <  %+* 8 ,( *( ),(). ‘     “ •    ¶9,  ( ¶9, *  (8;    ( ³ %8( 8 , *( ),( Ž Š ‡ ‰ † z ³ *(   (+ z z ³  *,8; #, z  9 +  ; (*9, # * !8) 8)  ) (    9 ). z z # 8 +!  z ²)    !(,  )     ). z ³  * z ® ,  )  )   8; ­ ) WOLFGarten. z ³ , + 8( z =8 , *( ),(  (   # z ® 9 ;    !( z ²)    !(,  )     ). z    )!,   ), z ® 9 ; +!; )%) z <) )(9  + 8 , *( ),( z ²<8 +!  =8 , *( ),(   %* #* z ³*  9  ( .  ‹    ,  *% ,  , #, ( ­¹ ) z ¶9, )+  , ,  %+*( ( #.   5 ).). z ® 9 ; +!; )%). Ž  ‰  Š   ‹Œ“   œ“   WOLF-Garten. ŽŠ! „ R   “  ‹ “  ‡ ŒŠ  Š œ—‰    Š  —‰    “ – . 83 ¦apa¸ýåø B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø, ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯ åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø  ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼ ýe¸¹p. 84 R Instruciuni de funcionare originale o V¢ felicit¢m pentru achiziionarea unui produs WOLF-Garten Citi>i cu aten>ie sporit? instruc>iunile de utilizare Ei familiariza>i-v? cu modul corect de utilizare a maEinii. Utilizatorul este r?spunz?tor pentru accidentarea altor persoane sau avarierea bunurilor acestora. Respecta>i indica>iile, explica>iile Ei instruc>iunile. P?stra>i instruc>iunile de utilizare pentru a le consulta ulterior. Nu permite>i niciodat? copiilor sau altor persoane care nu cunosc instruc>iunile de utilizare s? foloseasc? maEina. Minorilor sub 16 ani nu le este permis s? utilizeze maEina. Prin dispozi>ii locale se poate stabili vârsta minim? a utilizatorului. Cuprins Indica>ii de siguran>? . . . Func>ionare . . . . . . . Între>inere . . . . . . . . Remedierea defec>iunilor Condi>ii de garan>ie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 . 86 . 88 . 88 . 89 Indicaii de siguran¢ Semnificaia simbolurilor Atenie! Înainte de punerea în func>iune citi>i manualul de utilizare! Pericol din cauza p?r>ilor aruncate când motorul se afl? în func>iune – men>ine>i alte persoane, precum Ei animalele de companie Ei cele de produc>ie departe de zona periculoas?. Înaintea lucr?rilor de reglare, cur?>are Ei între>inere, precum Ei în cazul defect?rii cablului, scoate>i Etecherul de la re>ea! Aten>ie la cu>itele rotative. Nu >ine>i mâinile Ei picioarele în deschideri când maEina func>ioneaz?. Purta>i m?nuEi de protec>ie. Purta>i protec>ie pentru ochi Ei auz. Proteja>i împotriva umezelii. Indicaii generale z Înaintea utiliz?rii verifica>i cablul de racord în privin>a semnelor de deteriorare sau îmb?trânire. z Ân cazul în care cablul de racord la re>ea se deterioreaz?p pe durata utiliz?rii maEinii, acesta se va atinge abia dup? ce Etecherul a fost scos. z Aten>ie! Cu>itele continu? s? func>ioneze dup? ce motorul a fost deconectat. z Scoate>i Etecherul din priz?, – dac? p?r?si>i maEina, – înaintea remedierii unui blocaj, – înainte de a verifica, cur?>a sau repara maEina, – dac? au fost întâlnite corpuri str?ine (verifica>i maEina în privin>a deterior?rilor Ei repara>i-o dac? este necesar), – dac? maEina vibreaz? puternic (verifica>i imediat maEina). M¢suri preg¢titoare z Nu permite>i niciodat? copiilor s? utilizeze maEina. z Nu utiliza>i niciodat? maEina dac? se afl? persoane în apropiere. z Purta>i protec>ie pentru auz Ei ochelari de protec>ie. Purta>i aceste mijloace de protec>ie pe toat? durata de exploatare a maEinii. z Nu purta>i îmbr?c?minte larg? sau care atârn?, precum Ei îmbr?c?minte cu panglici Ei Enururi. z Utiliza>i maEina numai în aer liber (adic? nu în apropierea pere>ilor sau altor obiecte tari) Ei pe o suprafa>? fix?, plan?. z Nu utiliza>i maEina pe o suprafa>? pavat? cu pietriE. z Înainte de punerea în func>iune a maEinii, toate Euruburile, piuli>ele Ei bol>urile, precum Ei materialul de fixare se vor verifica în privin>a pozi>iei fixe Ei dac? capacele Ei m?Etile de protec>ie se afl? la locul lor. z Autocolantele deteriorate sau ilizibile se vor înlocui. Cablu 1 Atenie! Deteriorarea cablului provoac¢ ocuri electrice Atunci când cablul este t?iat sau deteriorat, siguran>a fuzibil? nu se declanEeaz? întotdeauna. z Nu atinge>i cablul înainte de a scoate Etecherul din priz?. z Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet. Este interzis? repararea cablului cu band? izolatoare. z Repara>iile la cablu se vor efectua numai de un specialist. z Nu atinge>i sau freca>i cablul de suprafe>e ascu>ite sau cu vârf. o 85 z Nu strivi>i cablul la îmbinarea între ferestre Ei rame sau uEi Ei rame. z Dispozitivele de comutare nu se vor îndep?rta sau Eunta. z Nu folosi>i decât cablu prelungitor care s? nu fie mai uEor decât un furtun de cauciuc, de tipul: HO 7 RNF, cu o sec>iune transversal? minim? de 3 x 1,5 mm2, Ei o lungime de maximum 25 m. z Cablul va dispune de protec>ie împotriva apei pulverizate. Utilizarea z Înaintea pornirii maEinii asigura>i-v? c? pâlnia de înc?rcare este goal?. z Men>ine>i capul Ei corpul la distan>? de orificiul de înc?rcare. z Mâinile, alte p?r>i ale corpului Ei îmbr?c?mintea nu se vor aduce în apropierea pâlniei de înc?rcare, canalului de evacuare sau a altor componente aflate în miEcare. z Ave>i întotdeauna în vedere echilibrul personal Ei pozi>ia fix?. z Nu v? întinde>i. La înc?rcarea materialului nu sta>i niciodat? mai sus decât maEina. z La punerea în func>iune a maEinii r?mâne>i întotdeauna în afara zonei de evacuare. z La înc?rcarea materialului ave>i în vedere în special ca în?untru s? nu se afle metal, pietre, sticle, doze sau alte corpuri str?ine. z Dac? în maEina de t?iat p?trund corpuri str?ine sau dac? sunt generate zgomote neobiEnuite din maEin? sau dac? vibreaz? neobiEnuit, deconecta>i imediat motorul Ei l?sa>i maEina s? func>ioneze pân? la oprire. Scoate>i Etecherul de re>ea Ei efectua>i urm?toarele etape: – Verifica>i maEina în privin>a deterior?rilor – Verifica>i pozi>ia fix? a pieselor Ei dac? este necesar, strânge>i-le – Solicita>i înlocuirea sau repararea pieselor deteriorate (utiliza>i numai piese de schimb originale WOLF-Garten). z Nu l?sa>i materialul prelucrat s? se aglomereze în interiorul zonei de evacuare, acest lucru poate împiedica evacuarea corect? Ei poate duce la reculul materialului prin orificiul de înc?rcare. z Dac? maEina este înfundat?, deconecta>i motorul Ei trage>i Etecherul de re>ea înainte de a începe cur?>area. z Ave>i în vedere ca motorul s? nu prezinte reziduuri sau alte acumul?ri, în vederea protej?rii acestuia de deterior?ri Ei supraînc?lzire. z Ave>i în vedere ca toate capacele Ei deflectoarele s? se afle la locul lor Ei în stare de func>ionare bun?. z Nu transporta>i maEina când motorul func>ioneaz?. z Deconecta>i motorul de îndat? ce p?r?si>i loca>ia de lucru Ei scoate>i Etecherul. z Nu bascula>i maEina când motorul se afl? în func>iune. Întreinere i depozitare z Dac? maEina se deconecteaz? în vederea între>inerii, depozit?rii sau înlocuirii unui accesoriu, asigura>i-v? c? sursa de energie este deconectat? Ei c? Etecherul este scos. Asigura>i-v? c? toate componentele mobile sunt oprite. L?sa>i maEina s? se r?ceasc? înaintea între>inerii, regl?rii etc. z La între>inerea maEinii de t?iat se va avea în vedere c? aceasta poate func>iona în continuare Ei când motorul este deconectat. Eliminarea ecologic¢ Aparatele electrice nu se depun în gunoiul menajer. Aparatul, accesoriile Ei ambalajul se vor revalorifica în mod ecologic. Funcionare z Exist? truse de adaptare disponibile pentru instala>iile vechi. Consulta>i un electrician. Orele de funcionare z Respecta>i reglement?rile regionale z Consulta>i institu>iile de ordine locale despre orele de func>ionare. Racordul la priz¢ (230 voli, 50 Hz) z Racorda>i maEina numai la prize asigurate cu o siguran>? cu declanEare întârziat? de 16 Amp. (sau întrerup?tor de protec>ie a liniilor, tip B). 3 Not¢: Dispozitiv de protecie împotriva curentului rezidual Aceste dispozitive de protec>ie protejeaz? contra v?t?m?rilor la atingerea cablurilor deteriorate, erorilor de izola>ie Ei în anumite cazuri Ei la deterior?rile cablurilor aflate sub tensiune. z Recomand?m ca aparatul s? nu fie conectat decât la o priz? de curent protejat? de un dispozitiv de protec>ie împotriva curentului rezidual (RCD), cu un curent rezidual de cel mult 30 mA. Lucr¢rile cu toc¢torul pentru gr¢din¢ 1 Purtai m¢nui de protecie i protecie pentru auz! z Adopta>i o pozi>ie de lucru aflat? lateral sau în spatele maEinii. Nu sta>i niciodat? în zona orificiului de evacuare. z Nu p?trunde>i niciodat? în orificiul de înc?rcare sau de evacuare. z Înaintea conect?rii maEinii asigura>i-v? c? nu exist? resturi tocate în orificiul de înc?rcare. z Dac? p?trund obiecte str?ine în pâlnia de umplere sau maEina începe s? produc? zgomote sau vibra>ii neobiEnuite, deconecta>i imediat maEina Ei aEtepta>i pân? se opreEte. Scoate>i Etecherul Ei efectua>i urm?toarele puncte: – Verifica>i maEina Ei strânge>i piesele sl?bite. – Înlocui>i piesele deteriorate. – Solicita>i unui atelier specializat repara>iile la maEin?. Ce putei toca z Reziduuri organice din cas? Ei gr?din?, de exemplu t?ieturi de gard viu Ei pomi, flori ofilite, reziduuri de buc?t?rie. 86 o Ce nu putei toca? z Sticl?, componente metalice, material plastic, pungi de plastic, pietre, resturi de material, r?d?cini cu p?mânt, resturi de mâncare, peEte Ei carne. Comutator pentru direcia de rotaie 3 Comutatorul pentru direcia de rotaie face posibil¢ eliberarea materialului înepenit. Poziia E Conectare/deconectare Cu>itul trage în?untru materialul m?run>it. Poziia D Cu>itul se roteEte înapoi Ei elibereaz? din nou materialul în>epenit. 1. Comutatorul pentru direc>ia de rota>ie în pozi>ia D . 2. Butonul verde B se apas? Ei se men>ine ap?sat. 3 Comutatorul pentru direcia de rotaie poate fi utilizat numai cu maina deconectat¢. Indicaii importante pentru tocat z Pentru conectare ap?sa>i butonul verde B . z Pentru deconectare ap?sa>i butonul roEu C . 3 Maina dispune de un întrerup¢tor de protecie pentru evitarea unei reporniri accidentale dup¢ o deconectare a curentului. Protecie la supraînc¢rcare 3 o Suprasolicitarea mainii (de exemplu pân¢ la blocarea cuitului-disc) poate duce dup¢ câteva secunde la oprirea mainii. În vederea protej¢rii motorului de defeciuni, maina este deconectat¢ automat de la reea prin intermediul proteciei la suprasarcin¢. z Înainte de repunerea în func>iune aEtepta>i cel pu>in un minut, înainte de a ap?sa butonul de resetare A Ei apoi comutatorul de PORNIRE/OPRIRE. z Toca>i crengi, ramuri Ei lemne imediat dup? t?iere (acestea devin foarte tari când se usuc?, iar diametrul maxim al crengii de prelucrat devine astfel mai mic). z Îndep?rta>i l?starii laterali în cazul crengilor puternic ramificate. z Prelucrarea reziduurilor de gr?din?, respectiv de buc?t?rie, cu con>inut mare de ap?, cu tendin>? de lipire (acestea se vor m?run>i alternativ cu material lemnos pentru tocat, în vederea evit?rii unei înfund?ri a maEinii). z Nu l?sa>i materialul de tocat s? se ridice prea mult în zona orificiului de evacuare. Consecin>a acestui lucru poate fi c? materialul deja tocat s? înfunde canalul de evacuare. Astfel se poate ajunge la un recul al materialului prin orificiul de înc?rcare. z Ave>i în vedere ca diametrul maxim al crengii de prelucrat corespunz?tor maEinii dvs. s? fie respectat. z Mecanismul cu cu>ite trage în mare parte materialul de tocat automat. z Evita>i supraînc?rcarea Ei blocarea motorului în cazul crengilor mai tari prin retragerea frecvent? a crengii. 87 Întreinere General 1 Înaintea tuturor lucr¢rilor de întreinere i cur¢are scoatei techerul! La întreinerea mainii de t¢iat se va avea în vedere faptul c¢ aceasta poate funciona în continuare i dup¢ ce motorul este deconectat. Purtai m¢nui de protecie. z Depozita>i maEina întotdeauna într-un loc uscat, inaccesibil copiilor. Cur¢area 1 z z z z Înaintea tuturor lucr¢rilor de întreinere i cur¢are scoatei techerul! Mânui>i maEina cu precau>ie Ei cur?>a>i-o regulat, în vederea creEterii duratei de via>? a acesteia. Men>ine>i fantele de aerisire curate Ei f?r? praf. Pentru cur?>area maEinii utiliza>i exclusiv o lavet? cald? Ei umed?, precum Ei o perie moale. Nu l?sa>i maEina s? se ude Ei nici nu o pulveriza>i cu ap?. Reglarea dispozitivului de t¢iat F 3 Dispozitivul de t¢iat este reglat din fabric¢ i nu trebuie reglat la prima punere în funciune. 1. Conectarea maEinii. 2. Roti>i butonul de reglare în direc>ia acelor de ceasornic pân? se aud zgomote de Elefuire Ei cad aEchii fine de aluminiu din cuva de evacuare (punctele uzate de la placa de t?iere sunt regularizate optim. Materialul de t?iat este mai bine sec>ionat). Remedierea defeciunilor Defeciune Motorul nu porneEte Motorul vâjâie, dar nu porneEte Materialul de tocat nu este tras în?untru Cauz¢ posibil¢ Remediere z Tensiunea de re>ea lipseEte z Verifica>i siguran>a z Cablu de racord defect z MaEin? suprasolicitat? (motorul este dotat cu un comutator de protec>ie Ei se deconecteaz? automat la suprasarcin?). z Solicita>i verificarea cablului (specialist electrician) z Motorul poate fi reconectat dup? o pauz? de r?cire (cca. 5 min.). z Cu>it-disc blocat z Schimba>i direc>ia de rota>ie, apoi deconecta>i maEina Ei cur?>a>i-o. z Condensatorul este defect z Trimite>i maEina pentru repara>ie la atelierul serviciul de asisten>? tehnic? pentru clien>i WOLF-Garten. z Pozi>ia comutatorului este greEit? z Materialul de tocat se blocheaz? în pâlnie z Adapta>i direc>ia de rota>ie z Schimba>i direc>ia de rota>ie, apoi deconecta>i maEina Ei cur?>a>i-o. z Împinge>i cu o creang? Ei toca>i z Regla>i dispozitivul de t?iat z Material de tocat prea moale sau ud z Cu>it-disc uzat Materialul de tocat nu este sec>ionat curat z Placa de t?iere ulterioar? nu este reglat? suficient. z Regla>i dispozitivul de t?iat. Dac¢ avei dubii apelai la atelierele de service WOLF-Garten. Atenie: Oprii maina înaintea oric¢rei verific¢ri sau a lucr¢rilor la cuit i scoatei techerul. 88 o Condiii de garanie În fiecare >ar? sunt valabile condi>iile de garan>ie editate de societatea noastr? sau de importator. În timpul perioadei de garan>ie defec>iunile datorate unui defect de material sau de fabrica>ie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei defec>iuni care se încadreaz? în garan>ie, v? rug?m s? v? adresa>i centrului de desfacere sau celei mai apropiate unit?>i autorizate. o 89 Orijinal iletme klavuzu T WOLF-Garten ürünlerini tercih etti¤iniz için teekkür ederiz KullanJm kJlavuzunu dikkatle okuyunuz, ve kumanda parçalarJnJn ve cihazJn nasJl doHru kullanJldJHJnJ öHreniniz. KullanJcJ, diHer kiEileri ve mülklerini kapsayan kazalardan sorumludur. HatJrlatmalarJ, açJklamalarJ ve talimatlarJ göz önünde bulundurun. KullanJm kJlavuzunuz bir sonraki kullanJm için muhafaza edin. KullanJm talimatlarJnJ bilmeyen EahJslarJn ve çocuklarJn cihazJ kullanmasJna asla izin vermeyiniz. 16 yaEJndan küçük gençlerin cihazJ kullanmasJ yasaktJr. Yerel yasalar kullanJcJnJn asgari kullanJm yaEJnJ belirleyebilir. ¥çindekiler Güvenlik talimatlarJ. . KullanJm . . . . . . . BakJm . . . . . . . . ArJzalarJn giderilmesi Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 . 91 . 93 . 94 . 94 Güvenlik talimatlar Simgelerin açklanmas Uyar! ÇalJEtJrmadan önce iEletim talimatlarJnJ okuyunuz! Motor çalJEJr vaziyetteyken fJrlayan parçalar nedeniyle – yapJlan iEle ilgisi olmayan kiEileri, evcil hayvanlarJ tehlike bölgesinden uzak tutunuz. Ayar, temizlik ve bakJm çalJEmalarJndan önce kablolarJn hasar görmesi halinde fiEi güç baHlantJsJndan çekin! Dönen bJçaklara dikkat ediniz. Makine çalJEJrken ellerinizi ve ayaklarJnJzJ boEluklara tutmayJnJz. Koruyucu eldiven giyinin. Göz ve kulak koruyucusu kullanJnJz. Genel Hatrlatmalar z KullanJmdan önce baHlantJ kablosunu hasara veya yJpranmaya karEJ inceleyiniz. z Güç baHlantJ kablosu cihazJn kullanJlmasJ esnasJnda hasar görürse, güç baHlantJ kablosuna ancak fiEin güç baHlantJsJndan çekilmesinden sonra dokunulabilir. z Dikkat! Motor durduktan sonra, bJçaklar çalJEmaya devam eder. z FiEi prizden aEaHJdaki durumlarda çekiniz: – cihazdan uzaklaEtJHJnJzda, – kilitlenmeyi (blokajJ) gidermeden önce, – - cihazJ gözden geçirmeden, temizlemeden veya tamir etmeden önce; – bir yabancJ madde isabet ettiHinde (CihazJ hasarlara karEJ kontrol ediniz ve gerekli olduHunda tamir ediniz), – Cihaz yoHun Eekilde titreme yapJyorsa (CihazJ derhal kontrol ediniz). Önlem hazrlklar z Hiçbir zaman çocuklarJn cihazJ kullanmasJna izin vermeyiniz. z YakJnda insanlar bulunduHu sürece cihazJ çalJEtJrmayJnJz. z KulaklJk ve koruyucu gözlük kullanJnJz. CihazJ çalJEtJrdJHJnJz tüm süre boyunca bunlarJ çJkarmayJnJz. z Bol veya sarkan tipte kJyafet ya da sarkJk kemerleri ve kurdeleleri olan giysiler giymeyiniz. z CihazJ sadece açJk alanda (yani, duvara yakJn veya sert bir nesneye yakJn deHil) ve sert, düz bir yüzey üzerinde kullanJnJz. z CihazJ çakJlla kaplanmJE bir yüzey üzerinde kullanmayJnJz. z CihazJ kullanmaya baElamadan önce, tüm cJvatalar, somunlar, pimler ve diHer tespit malzemeler sabit bir Eekilde yerlerinde oturup oturmadJklarJ ve kapaklarJn ve koruyucu levhalarJn yerlerinde olup olmadJklarJ kontrol edilmelidir. z HasarlJ veya okunaksJz etiketler deHiEtirilmelidir. Rutubetten koruyunuz. Kablo 1 90 Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik çarpmas Kablo kesildiHinde veya hasar gördüHünde, güvenlik sigortasJ her zaman hareket etmez. z Elektrik fiEini prizden çJkarmadan önce kabloya dokunmayJn. T z z z z z z z HasarlJ kablo tamamen yerleEtirilmelidir. Kabloyu yalJtJm bandJyla onarmak yasaktJr. Kablodaki tamiratlarJ yalnJzca bir uzmana yaptJrJnJz. KöEelere, sivri veya keskin nesnelere sürtmeyiniz. Kabloyu kapJ veya pencere aralJklarJna sJkJEtJrmayJnJz. Kumanda tertibatlarJ uzaklaEtJrJlmamalJ ya da köprülenmemelidir. Plastik hortumdan daha hafif olmayan bir uzatma kablosu kullanJn, tür: HO 7 RN-F, asgari kesit alanJ 3 x 1.5 mm2, uzunluk: azami. 25 m. Kablolar su püskürtmeye karEJ korunaklJ olmalJdJr. Kullanm z CihazJ çalJEtJrmadan önce, giriEi (alma) hunisinin boE olduHundan emin olunuz. z BaEJnJzJ ve vücutunuzu giriE hunisine yeterince mesafede bJrakJnJz. z Eller, organlar ve ve kJyafet giriE hunisine, atJm kanalJna veya diHer hareketli parçalarJn yakJnJna getirilmemelidir. z Daima dengede durmanJza ve yere saHlam basmanJza dikkat ediniz. z Öne doHru eHilmeyiniz. Materyalin içeri atJlmasJ esnasJnda hiçbir zaman cihazdan yüksekte olmamaya dikkat ediniz. z CihazJn çalJEtJrmaya baElarken kendinizi daima atJm bölgesinin dJEJnda tutunuz. z Materyalin içeri atJlmasJ esnasJnda özellikle, metalin, taEJn, EiEenin, kutularJn veya diHer yabancJ maddelerin bulunmamasJna özen gösteriniz. z Kesme aletlerine yabancJ madde girerse, veya cihaz alJEJlagerlmiE sesler çJkarJyorsa, ya da anormal Eekilde titreme yapJyorsa, motoru derhal durdurunuz ve cihazJn hareketsiz kalmasJnJ bekleyiniz. Elektrik fiEini çekiniz ve aEaHJdaki adJmlarJ uygulayJnJz: – Cihazda hasar olup olmadJHJnJ kontrol ediniz – ParçalarJn sJkJlJklarJnJ kontrol ediniz ve gerekirse söz konusu parçalarJ ilaveten sJkJnJz – Her türlü hasar görmüE parçalarJ tamir ediniz veya z z z z z z z deHiEtiriniz (sadece orinal WOLF-Garten yedek parçalarJ kullanJnJz). ½ElenmiE materyalleri atJm bölgesine yJHmayJnJz, bu durum doHru atJm Eeklini engelleyebilir ve materyallerin giriE deliHinden geri tepmesine neden olabilir. Cihaz tJkalJysa, motoru durdurunuz ve elektrik fiEini, temizliHe baElamadan önce çekiniz. Motorun hasarlardan ve aEJrJ JsJnmadan korumak için motorun çöplerden ve diHer yJHJnlardan arJmJE olmasJna dikkat ediniz. Tüm kapaklarJn ve yönlendiricilerin yerlerinde ve iyi bir durumda olup olmadJklarJna dikkat ediniz. CihazJ motor çalJEJrken taEJmayJnJz. ÇalJEma bölgesini terk eder etmez, motoru durdurunuz ve elektrik fiEini çekiniz. CihazJ motor çalJEJrken devirmeyiniz. Bakm ve depolama z Cihaz bakJm, depolama veya bir aksesuarJ deHiEtirme amaçlJ devre dJEJ bJrakJlmJEsa, güç kaynaHJnJn devre dJEJ ve elektrik fiEinin çekili olduHundan emin olunuz. Bütün hareketli parçalarJn duraHan konumda olduHundan emin olunuz. CihazJ bakJm, ayar vs. çalJEmalarJndan önce soHumaya bJrakJnJz. z Kesme aletinin bakJmJ yapJlmasJ halinde, motor durdurulmuE olmasJna raHmen kesme aletinin ilave olarak bir süre daha çalJEJyor olmasJnJ daima göz önüne alJnJz. Tasfiye Elektronik cihazlar evdeki çöplerle birlikte atJlmaz. CihazJ, aksesuarJ ve ambalajJnJ çevre dostu bir yeniden kullanJm için ilgili yere gönderiniz. Kullanm Çalma süresi z Lütfen yerel talimatlarJ gözetiniz. z ÇalJEma sürelerini yerel makamlara sorunuz. Prizdeki ba¤lant (230 Volt, 50 Hz) z CihazJ sadece bir 16 Amp. sigortasJ taEJyJcJsJ (veya LS Ealteri Tip B) ile emniyete alJnmJE prizlere baHlayJnJz. 3 Not: Geride kalan akmdan koruma aleti Bu koruma tertibatlarJ, hasarlJ kablolara olan temaslarda, izolasyon hatalarJnda ve belirli durumlarda gerilim altJndaki kablolarJn hasar görmesi durumunda dahi aHJr yaralanmalara karEJ koruma saHlamaktadJrlar. z CihazJn yalnJzca 30 mA'dan fazla olmayan geride kalan akJmdan koruma cihazJ (RCD) ile korunan bir elektrik prizine takJlmasJnJ öneririz. z Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktadJr. Bir elektrik teknisyenine danJEJnJz. Bahçe makinesi ile çalrken 1 Koruyucu eldiven ve kulaklk taknz! z CihazJn yanJnda veya arkasJnda yer alacak Eekilde bir çalJEma konumu alJnJz. Hiçbir zaman atJm bölgesinde durmayJnJz. z Hiçbir zaman dolum veya atJm deliHine elle müdahale etmeyiniz. z CihazJ kontrol etmeden önce, dolum hunisinde kesilmiE kalJntJlarJn bulunup bulunmadJHJnJ kontrol ediniz. z YabancJ nesnelerin dolum hunisine girmesi durumunda veya cihaz, anormal sesler çJkarJyor veya titreme yapJyorsa, cihazJ derhal kapatJnJz ve durana kadar bekleyiniz. Elektrik fiEini çekiniz ve aEaHJdaki noktalarJ yerine getirinz: – CihazJ kontrol ediniz ve gevEek parçalarJ sJkJlaEtJrJnJz. – HasarlJ parçalarJ deHiEtiriniz. – Cihazdaki tamir iElerini bir uzman servise yaptJrtJnJz. Neler kesilebilir z Evden ve bahçeden çJkan organik atJklar örn. çalJlJk ve aHaç kesiminden geriye kalan kalJntJlar, çiçeklerin artJklarJ, mutfak atJklarJ. T 91 Neler kesilemez? z Cam, metal parçalar, plastikler, plastik poEetler, taElar, kumaE artJklarJ, topraklJ kökler, yemek, balJk ve et atJklarJ. Devreye alma/Devreden çkarma Dönü yönü alteri 3 Dönü yönü alteri, skan bir materyali serbest brakmaya olanak tanr. Konum E BJçaklar öHütülen materyali içeri çeker. Konum D Kesici geriye doHru döner ve sJkJEan tüm malzemeleri tekrar serbest bJrakJr. 1. DönüE yönü Ealteri D konumunda. 2. YeEil düHmeye B basJnJz ve basJlJ halde tutunuz. 3 z Devreye almak için yeEil düHmeye basJnJz B . z Devreden çJkarmak için kJrmJzJ düHmeye basJnJz C . 3 Makine, bir elektrik kesintisinin ardndan yanllkla tekrar devreye alnmamas için bir koruma alterine sahiptir. Ar yük korumas 3 92 Cihaza ar yük binmesi (örn. kesme silindirinin bloke olmasna kadar) birkaç saniye sonra cihazn tamamen durmasna neden olabilir. Motoru hasarlardan korumak için, cihaz otomatik olarak ar yük korumas tarafndan güç kayna¤ndan ayrlr. z Önce geri alma düHmesine A ve sonra da AÇMA/KAPAMA Ealterine basmadan önce tekrar çalJEtJrmaya baElamadan önce en az bir dakika bekleyiniz. Dönü yönü alteri sadece cihaz devrede dyken kullanlabilir. Budamaya ilikin özel açklamalar z Budama iEleminden hemen sonra filizleri, dallarJ ve odunlarJ (bu kesilen ürünler kuruduktan sonra çok sertleEirler, azami iElenebilir dal çapJ bu nedenle düEer) kesiniz. z YoHun budaklanma durumunda yan filizleri uzaklaEtJrJnJz. z YoHun su emen, yapJEmaya neden olan bahçe ve mutfak atJklarJnJn iElenmesi (bunlarJ cihazda bir tJkanmayJ önlemek için dönüEümlü olarak tahtadan kesilen ürünlerle ufaltJnJz). z Kesilen ürünün atJm bölgesinde fazla yükseHe gelmesine izin vermeyiniz. Bu durum kesilen ürünün atJm kanalJnJ tJkamasJna neden olabilir. Buna baHlJ olarak GiriE deliHinden materyal geri tepebilir. z CihazJnJzJn ilgili azami iElenebilir dal çapJna uyulmasJna dikkat ediniz. z Kesici alet kesilen ürünü mümkün olduHunca kendiliHinden içeri çeker. z KalJn dallarda dalJn birçok kez geri çekilmesi suretiyle motora aEJrJ yük binmesini ve motorun bloke olmasJnJ önleyiniz. T Bakm Genel Kesme aletinin ayar F Bütün bakm ve temizlik çalmalarndan önce elektrik fiini çekiniz! Kesme aletinin bakm yaplmas halinde, motor durdurulmu olmasna ra¤men kesme aletinin ilave olarak bir süre daha çalyor olmasn daima göz önüne alnz. Koruyucu eldiven giyiniz. z CihazJ daima çocuklar için eriElimez olan kuru bir yerde muhafaza ediniz. Kesme aleti fabrika tarafndan ayarlanmtr ve ilk iletime alnd¤nda ayarlanmasna gerek yoktur. 1. CihazJ çalJEtJrJnJz. 2. Ayar düHmesini, taElama sesleri duyulana ve alümiyum talaElarJnJn atJm bölümünden çJkana kadar saat yönünde çeviriniz (kesme plakasJndaki aEJnan yerler en uygun Eekilde dengelenir. Kesilen ürünler tekrar daha iyi bir Eekilde kesilip ayJrJlJr). 1 3 Temizlik 1 z z z z Bütün bakm ve temizlik çalmalarndan önce elektrik fiini çekiniz! CihazJ itina göstererek kullanJnJz ve cihazJn ömrünü artJrmak için düzenli aralJklarla temizleyiniz. HavalandJrma yarJklarJnJ temiz ve tozdan arJndJrJlmJE olarak tutunuz. CihazJn temizlenmesi için sadece sJcak ve nemli bir bez ve yumEak bir fJrça kullanJnJz. CihazJn JslanmamasJ saHlayJnJz ve cihaza su tutmayJnJz. T 93 Arzalarn giderilmesi Problem Motor iElemiyor Motor homurduyor, ama çalJEmJyor Kesilen ürün içeri çekilmiyor Kesilen ürün temiz bir Eekilde kesilip ayrJlmJyor Olas neden Önlemi z AH gerilimi eksik z Emniyeti kontrol edin z BaHlantJ kablosu arJzalJ z Cihaza aEJrJ yük bindi (Motor bir koruma Ealteriyle donatJlmJEtJr ve aEJrJ yük durumunda cihazJ otomatik olarak devreden çJkarJr). z Kabloyu kontrol ettiriniz (Elektronik uzman) z Motor bir soHuma süresinden (yakl. 5 dk.) sonra tekrar çalJEtJrJlabilir. z Kesme silindiri bloke olmuE z DönüE yönünü deHiEtiriniz, ardJndan cihazJ devreden çJkarJnJz ve temizleyiniz. z Kondanzatör arJzalJ z CihazJ tamir edilmesi için WOLF-Garten müEteri hizmetleri atölyesine veriniz. z @alter konumu yanlJE z Kesilen ürün huni sJkJEmJE durumda z Kesme silindirinde aEJnma z DönüE yönünün uyarlanmasJ z DönüE yönünü deHiEtiriniz, ardJndan cihazJ devreden çJkarJnJz ve temizleyiniz. z bir dalla arkadan ittiriniz ve kestiriniz z Kesme aletini ayarlayJn z ½lave kesme plakasJ yeterli Eekilde ayarlanmamJE. z Kesme aletini ayarlayJn. z Kesilen ürün çok yumEak veya nemli ¦üpheli durumlarda her zaman WOLF-Garten Bakm-Atölyesine bavurunuz. Dikkat: Cihaz her kontrol veya bçakla çalma öncesinde durdurunuz, ve elektrik fiini çekiniz. Garanti Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçJnJn verdiHi garanti yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamJndaki arJzalarJ, eHer sebepleri malzeme ve imalat hatasJ ise, ücretsiz tamir ediyoruz. Böyle bir durumda satJcJnJza veya size en yakJn temsilciliHimize veya bayimize baEvurunuz. 94 T !"#$ %&'()$ *!+!,-%. g §*¨+!,%.- ©%ª. (!¨ ' ¨(%+« ¨%. % ©+%¬­%$ '$ WOLF-Garten UXYƆ~^q ]€~q[^X[† ^X` €¿_Š q` Ž‚~_` [YX qʀX[qX{q ^q „q ^Y ~^€XŽq Y ŽqXX~„€x [YX ^_ ~~^‚ Ž‚~_ ^€| „_ŽY}‚„Y^€`. ¾ Ž‚~^_` q }YX |]qx{|}€` ŠXY Y^|Ž‚„Y^Y ^ ^} ‚ ]\[‰_~_ Ë_„XÄ} ~^_} ]qX€|~ Y ^€|`. Ì_q ^q ^X` €¿_Š q`, ^X` qÊ_Š‚~qX` [YX ^X` ¿XY^†ÊqX`. Ð|‰†Ê^q ]€~q[^X[† ^X` €¿_Š q` Ž‚~_` ŠXY „q^É]qX^Y Ž‚~_. Ï_} Y‚}q^q ]€^É ]YX¿X† ‚ †‰‰Y †^€„Y, ^Y €]€ Y ¿q} Š} ˀ|} ^X` €¿_Š q` Ž‚~_`, }Y Ž_~X„€]€X€x} ^€ „_Ž†}_„Y. È] ~_`, ¿q} q]X^É]q^YX _ Ž‚~_ ^_` Y]\ }qY† †^€„Y [†^ ^} 16 q^Ä}. ¾X ^€]X[É` ¿XY^†ÊqX` q}¿ÉŽq^YX }Y € ˀ|} ^€ q‰†ŽX~^€ \X€ _‰X[ Y` ^€| Ž‚~^_. ®+!*­-¨ ¾¿_Š q` Y~Y‰q Y` . . . . . . ÀqX^€|Š Y . . . . . . . . . . ˆ|}^‚_~_ . . . . . . . . . . Ã}^X„q^Ä]X~_ ]€Æ‰_„†^} . ȊŠx_~_ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 . 96 . 97 . 98 . 98 ¯&'()$ ¨,°¨ª)¨$ ±'-¨,)¨ ² ,-³­ª² ®+%!&%©%)','! ‡X} ^_} É}YÊ_ ^_` ‰qX^€|Š Y` ¿XYƆ~^q ^X` €¿_Š q` Ž‚~_`! ƒ }¿|}€` Y]\ q[^X}Y~~\„q}Y „É_ \^Y} € [X}_^‚Y` Æ ~[q^YX ~q ‰qX^€|Š Y – ^ ^Y †^€„Y, [Y^€X[ ¿XY [YX †‰‰Y ËÄY {Y ]É]qX }Y „É}€|} „Y[X† Y]\ ^_} ]qX€Ž‚ [X}¿x}€|. ‡X} Y]\ qŠY~ q` x{„X~_`, [Y{YX~„€x [YX ~|}^‚_~_` [YX ~q ]q ]^~_ Ɖ†Æ_` ^€| [Y‰¿ €|, Y]€~|}¿Éq^q ^€ Æx~„Y Y]\ ^_} ] ËY! ‡€~Ɏq^q ^Y ]qX~^q\„q}Y „YŽY XY. Ï_} ƆËq^q ^Y ]\¿XY [YX ^Y ŽÉXY ~Y` ~^Y Y}€ Š„Y^Y, \^Y} ‰qX^€|Šq _ „_ŽY}‚. Ѐ†^q ]€~^Y^q|^X[† Š†}^XY. Ѐ†^q ]€~^Y^q|^X[\ „Y^XÄ} [YX Y[€‚`. ‡€~^Y^qx~^q Y]\ |ŠY~ Y. g ´!"#$ %&'()$ z ‡X} ^_ Ž‚~_ ^€| [Y‰¿ €| ^€€¿€~ Y` q‰ÉŠÊ^q ŠXY q}¿q ÊqX` Ɖ†Æ_` ‚ ]Y‰Y ~_`. z Ã} ^€ [Y‰Ä¿X€ ^€€¿€~ Y` |]€~^q Ɖ†Æ_ [Y^† ^_ ¿X†[qXY ^_` Ž‚~_`, „_} ^€ YŠŠ Êq^q ]X} Ɗ†‰q^q ^€ Æx~„Y Y]\ ^_} ] ËY. z ‡€~€Ž‚! ÌY „YŽY XY qÊY[€‰€|{€x} }Y [X}€x}^YX [YX „q^† ^€ ~Ƃ~X„€ ^€| [X}_^‚Y. z ͊†‰^q ^€ Æx~„Y Y]\ ^_} ] ËY – \^Y} Y‚}q^q ^€ „_Ž†}_„Y, – ]X} Y]€„Y[x}q^q q„]\¿XY, – ]X} q‰ÉŠÊq^q, [Y{Y ~q^q ‚ q]X~[q|†~q^q ^€ „_Ž†}_„Y, – Y} ~|}Y}^‚~Y^q ÊÉ}Y ~„Y^ ¿XY (q‰ÉŠÊ^q ^€ „_Ž†}_„Y ŠXY Ɖ†Æq` [YX q]X~[q|†~^q, Y} ŽqX†Ëq^YX), – Y} ^€ „_Ž†}_„Y ¿€}q ^YX É}^€}Y (q‰ÉŠÊ^q ^_} Y„É~`). ®+%ª'©!"« -#+¨ z Ï_} Y‚}q^q ]€^É ]YX¿X† }Y Ž_~X„€]€X€x} ^€ „_Ž†}_„Y. z Ï_} Ž_~X„€]€Xq ^q ]€^É ^€ „_Ž†}_„Y, Y} |]†Ž€|} [€}^† †^€„Y. z Ѐ†^q ]€~^Y^q|^X[† Y[€‚` [YX ]€~^Y^q|^X[† Š|Y‰X†. Ѐ†^q ^Y [Y{' \‰_ ^_ ¿X†[qXY ‰qX^€|Š Y` ^€| „_ŽY}‚„Y^€`. z Ï_} €†^q Y¿X† ‚ „Y[X† €xŽY ]€| [Ʉ€}^YX [†^ ‚ €xŽY „q ^X†}^q` ‚ [€¿\}XY. z Œ_~X„€]€Xq ^q ^€ „_Ž†}_„Y „\}€ ~^€ x]YX{€ (¿_‰Y¿‚ \ŽX [€}^† ~q ^€ Ž€ ‚ †‰‰€ ~^Y{q\ Y}^X[q „q}€) [YX ~q ~^Éq_, q] ]q¿_ q]X†}qXY. z Ï_} Ž_~X„€]€Xq ^q ^€ „_Ž†}_„Y ~q ŽY‰X[\~^^_ q]X†}qXY. z ‡X} ^_} É}YÊ_ ‰qX^€|Š Y` ^€| „_ŽY}‚„Y^€`, {Y ]É]qX }Y q‰ÉŠÊ^q ^_ ~~^‚ qY„€Š‚ \‰} ^} ÆX¿Ä}, ^} ]YÊX„Y¿XÄ} [YX ^} „]€|‰€}XÄ}, [Y{Ä` [YX ^} †‰‰} „É~} ~^qɍ~_` [YX }Y ÆqÆYX{q ^q \^X ^Y [Y‰x„„Y^Y [YX ^Y ]€~^Y^q|^X[† Æ ~[€}^YX ~^_ {É~_ ^€|`. z Ã}^X[Y^Y~^‚~^q ^Y [Y^q~^Y„„É}Y ‚ ¿|~Y}†Š}~^Y Y|^€[\‰‰_^Y. 95 – ȉɊÊ^q ^€ „_Ž†}_„Y ŠXY Ɖ†Æq` – ȉɊÊ^q ^Y „É_ ŠXY ~^Y{q‚ qY„€Š‚ [X Y} ŽqXY~^q µ¨ª¶&!% 1 z z z z z z ®+%,%*·! ¸ª"+%©ª'¹)¨ ¨©­ °¨+-#¨ "¨ª¶&!¨ Ñ^Y} ^€ [Y‰Ä¿X€ [\Æq^YX ‚ {q q^YX, ¿q} q}qŠ€]€Xq ^YX ]†}^Y _ Y~†‰qXY. z Ï_} YŠŠ Ëq^q ^€ [Y‰Ä¿X€, ]X} Ɗ†‰q^q ^€ [Y‰Ä¿X€ ^€€¿€~ Y` Y]\ ^_} ] ËY. z ̀ [Y^q~^Y„„É}€ [Y‰Ä¿X€ ]É]qX ]†}^Y }Y Y}^X[Y{ ~^Y^YX. Ã]YŠ€qxq^YX }Y q]X~[q|†~q^q ^€ [Y‰Ä¿X€ „q „€}^X[‚ ^YX} Y. ¾X q]X~[q|É` ~^Y [Y‰Ä¿XY ]É]qX }Y Š }€}^YX „\}€ Y]\ qX¿X[\. ‡€~^Y^qxq^É ^€ Y]\ YXŽ„É`, „x^q` ‚ YXŽ„_† Y}^X[q „q}Y. Ï_} ]q}†^q ^€ [Y‰Ä¿X€ Y]\ ]\^q` ‚ ]Y†{|Y, ¿X\^X ]XÉËq^YX. Uq} q]X^É]q^YX _ q}qŠ€]€ _~_ ‚ Šqx~_ ^} ¿XY^†Êq} q}qŠ€]€ _~_`. Œ_~X„€]€Xq ^q „\}€ [Y‰Ä¿X€ ]€É[^Y~_` \ŽX q‰Yx^q€ Y]\ q‰Y~^X[\ ~‰‚}Y, ^x]€|: HO 7 RNF, q‰†ŽX~^_ ¿XY^€„‚ 3 x 1,5 mm2, „‚[€`: „ÉŠ. 25 m. ÌY [Y‰Ä¿XY ]É]qX }Y ¿XY{É^€|} Y¿X†Æ€Ž_ ]€~^Y~ Y. º!+!,-­$ z ÍqÆYX{q ^q ]X} ^_ Ž‚~_ ^€| „_ŽY}‚„Y^€` \^X _ Ž€†}_ qX~YŠŠ‚` q }YX [q}‚. z ƒY^‚~^q ^€ [q†‰X [YX ^€ ~ĄY ~Y` „Y[X† Y]\ ^€ †}€XŠ„Y qX~YŠŠ‚`. z Ï_} ƆËq^q ^Y ŽÉXY ~Y`, †‰‰Y „É_ ^€| ~ĄY^\` ~Y` [YX €xŽY ~^_ Ž€†}_ qX~YŠŠ‚`, ~^€ [Y}†‰X qÊYŠŠ‚` ‚ [€}^† ~q †‰‰Y [X}_^† „É_. z ‡€~Ɏq^q ]†}^Y ^_} X~€€] Y [YX ^_ ~^Y{q‚ ~Y` {É~_. z Ï_} ~[xÆq^q „]€~^†. ƒY^† ^_} qX~YŠŠ‚ ^€| |‰X[€x „_} ~^É[q~^q ]€^É ]†} Y]\ ^€ „_Ž†}_„Y. z ƒY^† ^_} É}YÊ_ ‰qX^€|Š Y` ^€| „_ŽY}‚„Y^€` }Y „É}q^q ]†}^Y q[^\` ^_` ËÄ}_` qÊYŠŠ‚`. z ƒY^† ^_} qX~YŠŠ‚ ^€| |‰X[€x }Y ]€~Ɏq^q X¿XY ^qY }Y „_} |]†Ž€|} „É~Y ~q Y|^\ „É^Y‰‰Y, ]É^q`, „]€|[†‰XY, [€}~ÉÆq` ‚ †‰‰Y ÊÉ}Y Y}^X[q „q}Y. z Ã} ^†~€|} ~^€} ^q„YŽX~^‚ ÊÉ}Y ~„Y^ ¿XY ‚ Y]\ ^€ „_Ž†}_„Y Y[€xŠ€}^YX ]q qŠ€X {\|ƀX ‚ ]€~ÉÊq^q ]Y†Êq}q` ¿€}‚~qX`, Y]q}qŠ€]€X‚~^q [Y^q|{q Y} ^€} [X}_^‚Y [YX Y‚~^q ^€ „_Ž†}_„Y }Y ~^Y„Y^‚~qX. Ã]€~|}¿É~^q ^€ q|„Y^€‰‚]^_ [YX q[^q‰É~^q ^Y ]YY[†^ Ƃ„Y^Y: ~ Ê^q ^Y – UÄ~^q ^Y ^|Ž\} q‰Y^^„Y^X[† „É_ ŠXY q]X~[q|‚ ‚ z z z z z z z Y}^X[Y^Y~^‚~^q ^Y (}Y Ž_~X„€]€Xq ^q „\}€ Š}‚~XY Y}^Y‰‰Y[^X[† ^_` WOLF-Garten). Ï_} Y‚}q^q ^€ [Y^qŠY~„É}€ |‰X[\ }Y ~|Š[q}^Ä}q^YX ~^_} ]qX€Ž‚ qÊYŠŠ‚`, ¿X\^X Y|^\ {Y „]€€x~q }Y q„]€¿ ~qX ^_ ~~^‚ qÊYŠŠ‚ [YX }Y €¿_Š‚~qX ~q q]X~^€‚ ^€| |‰X[€x „É~ ^€| Y}€ Š„Y^€` qX~YŠŠ‚`. Ã} ^€ „_Ž†}_„Y ɎqX ƀ|‰Ä~qX, Y]q}qŠ€]€X‚~^q ^€} [X}_^‚Y [YX Ɗ†‰^q ^€ Y]\ ^_} ] ËY, ]X} Êq[X}‚~q^q ^€} [Y{YX~„\. ‡€~ÉÊ^q Ä~^q € [X}_^‚Y` }Y q }YX „_} ɎqX ƍ„XÉ` [YX ‰€X]É` ~|Š[q}^Ä~qX` ]€[qX„É}€| }Y ^€} ]€|‰†Êq^q Y]\ Ɖ†Æq` ‚ |]q{É„Y}~_. ‡€~ÉÊ^q Ä~^q \‰Y ^Y [Y‰x„„Y^Y [YX €X q[^€]q ` }Y Æ ~[€}^YX ~^_ {É~_ ^€|` [YX ~q [Y‰‚ [Y^†~^Y~_. Ï_} „q^YÉq^q ^€ „_Ž†}_„Y q}Ä ‰qX^€|Šq € [X}_^‚Y`. ˆÆ‚~^q ^€} [X}_^‚Y „\‰X` qŠ[Y^Y‰q Òq^q ^€ ŽÄ€ qŠY~ Y` [YX Ɗ†‰^q Y]\ ^_} ] ËY. Ï_} Y}Y^É]q^q ^€ „_Ž†}_„Y q}Ä ‰qX^€|Šq € [X}_^‚Y`. ±·+',' "¨! ¨©%·",' z Ã} ^€ „_Ž†}_„Y q }YX Y]q}qŠ€]€X_„É}€ „q ~[€]\ ^_ ~|}^‚_~_, ^_} Y]€{‚[q|~_ ‚ ^_} Y}^X[Y^†~^Y~_ q}\` qÊY^‚„Y^€`, €}^ ~^q Ä~^q _ ]_Š‚ q}ÉŠqXY` }Y q }YX Y]q}qŠ€]€X_„É}_ [YX € q|„Y^€‰‚]^_` Y]€~|}¿q¿q„É}€` Y]\ ^_} ] ËY. ÍqÆYX{q ^q \^X \‰Y ^Y [X}_^† „ÉY q }YX ~^Y„Y^_„É}Y. Á‚~^q ^€ „_Ž†}_„Y }Y [|Ä~qX ]X} ^_ ~|}^‚_~_, x{„X~_ [.‰]. z ƒY^† ^_ ~|}^‚_~_ ^€| ^q„YŽX~^‚ {Y ]É]qX }Y ‰†Æq^q |]\Ò_ \^X Y|^\` „]€q }Y qÊY[€‰€|{q }Y ‰qX^€|Šq , Y[\„_ [X Y} € [X}_^‚Y` q }YX Y]q}qŠ€]€X_„É}€`. ©­++!»' ¾X _‰q[^X[É` ~|~[q|É` ¿q} ]É]qX }Y Y]€ ]^€}^YX „YË „q ^Y €X[XY[† Y]€ „„Y^Y. ‡YY¿Ä~^q ^_ ~|~[q|‚, ^Y qÊY^‚„Y^Y [YX ^_ ~|~[q|Y~ Y ŠXY Y}Y[x[‰~_. ¼!%+()¨ ½+$ ª!%+()¨$ z Ì_q ^q ^X` ^€]X[É` ¿XY^†ÊqX`. z È}_„q{q ^q ŠXY ^X` Äq` ‰qX^€|Š Y` Y]\ ^X` [Y^† ^\]€|` YŽÉ`. ±.&,' ,' ©+)¾¨ (230 Volt, 50 Hz) z ˆ|}¿Éq^q ^€ „_Ž†}_„Y „\}€ ~q ] Ëq`, €X €]€ q` ¿XY{É^€|} ^_[^Y~†‰qXY 16 Amp. (‚ ¿XY[\]^_ Y~Y‰q Y` ^x]€| B). 96 3 ±'-)²,': ±,"· ©+%,¨,)¨$ ¨©­ ©¨+¨-#% +.-¨ Ã|^É` €X ~|~[q|É` ]€~^Y~ Y` ~Y` ]€~^Y^qx€|} \^Y} YŠŠ Ëq^q [Y^q~^Y„„É}Y ~x„Y^Y Y]\ ~†‰„Y^Y „\}~_` [YX ~q €X~„É}q` ]qX]^Ä~qX` q] ~_` \^Y} ]Y{Y }€|} Ɖ†Æ_ ^Y q|„Y^€\Y ~x„Y^Y Y]\ ~€ÆY€x` ^Y|„Y^X~„€x`. z ˆ|}X~^€x„q }Y ƆËq^q ^€ „_Ž†}_„Y „\}€ ~^_} ] ËY qx„Y^€`, _ €]€ Y ]€~^Y^qxq^YX Y]\ ~|~[q|‚ ]€~^Y~ Y` Y]\ ]YY„É}€} qx„Y (RCD) „q ]YY„É}€} qx„Y \ŽX ]†} Y]\ 30 mA. z ÔXY ]Y‰XÉ` qŠ[Y^Y~^†~qX` ]YɎq^YX qʀ]‰X~„\` q]X~[q|‚`. ˆ|„Æ€|‰q|^q ^q _‰q[^€‰\Š€. g §+(¨,)¨ - % -¨*!,· 1 ¿%+#, («!¨ "¨! ©+%,¨!"« ¨"%·$! z ‡†^q {É~_ qŠY~ Y` Ä~^q }Y Æ ~[q~^q ~^€ ]‰†X ‚ ] ~ Y]\ ^_ ~|~[q|‚. ‡€^É „_} ~^É[q~^q ~^_} ]qX€Ž‚ ^€| Y}€ Š„Y^€` qÊYŠŠ‚`. z ‡€^É „_} ƆËq^q ^Y ŽÉXY ~Y` ~^€ †}€XŠ„Y ]‰‚~_` ‚ qÊYŠŠ‚`. z ‡X} ^_} q}qŠ€]€ _~_ ^€| „_ŽY}‚„Y^€` ÆqÆYX{q ^q \^X ¿q} |]†Ž€|} |]€‰q „„Y^Y ~^_ Ž€†}_ ]‰‚~_`. z Ã} ^†~€|} ÊÉ}Y Y}^X[q „q}Y ~^_ Ž€†}_ qX~YŠŠ‚` ‚ ^€ „_Ž†}_„Y YŽ ~qX }Y [†}qX ]q qŠ€|` {€xƀ|` ‚ ¿€}‚~qX`, Y]q}qŠ€]€X‚~^q Y]q|{q Y` ^€ „_Ž†}_„Y [YX Y‚~^q ^€ }Y ~^Y„Y^‚~qX. ͊†‰^q ^€ Y]\ ^_} ] ËY [YX q[^q‰É~^q ^Y ]YY[†^: – ȉɊÊ^q ^€ „_Ž†}_„Y [YX ~ Ê^q ^Y ŽY‰Y† „É_. – Ã}^X[Y^Y~^‚~^q ^Y q‰Y^^„Y^X[† „É_. – ‡†}^Y }Y Y}Y{É^q^q ^X` q]X~[q|É` ~^€ „_Ž†}_„Y ~q qX¿X[\ ~|}qŠq €.  !"#$%&(% )* (%!*+&-%(% z ¾ŠY}X[† Y]\Ɖ_^Y Y]\ ^€ ~] ^X [YX ^€} [‚]€ ‚ [€„„†^XY {†„}} ‚ ¿É}^}, Y}{X~„É}Y ‰€|‰€x¿XY, Y]€ „„Y^Y [€|Ë }Y`.  .%) !"#$%&(% )* (%!*+&-%(%; ®+%,¨,)¨ ©+°­+!,'$ 3 Â!¨"­©'$ "¨.,'$ ©+!,+%°·$ 3 z ÔXY }Y ^€ q}qŠ€]€X‚~q^q ]Y^‚~^q ^€ ]†~X}€ [€|„] B . z ÔXY }Y ^€ Y]q}qŠ€]€X‚~q^q ]Y^‚~^q ^€ [\[[X}€ [€|„] C . 3 ¸ -'*¨· &!¨#! &!¨"­©' ¨,°¨ª)¨$ (!¨ ' ¨©%°(· ¨"%.,!¨$ ©¨+(%©%)','$ -« ¨©­ &!¨"%©· % +.-¨%$. ¯ &!¨"­©'$ "¨.,'$ ©+!,+%°·$ ©!+#©! ' ¨©ª#+²,' ,°'²-#% ª!"%.. /0-1 E Õ ‰q] ¿Y ^YƆqX „É~Y ^€ ^q„YŽX~„É}€ |‰X[\. /0-1 D Õ ‰q] ¿Y ]qX~^Ɂq^YX ]€` ^Y ] ~ [YX Y]q‰q|{qÄ}qX ÊY}† ^€ ~_}„É}€ |‰X[\. 1. UXY[\]^_` [Y^qx{|}~_` ]qX~^€‚` ~^_ {É~_ D . 2. ‡Y^‚~^q [YX [Y^‚~^q ]Y^_„É}€ ^€ ]†~X}€ [€|„] B . 3 z Ô|Y‰ , „q^Y‰‰X[† „É_, ]‰Y~^X[†, ]‰Y~^X[É` ~Y[€x‰q`, ]É^q`, |†~„Y^Y,  Ëq` „q ŽÄ„Y, YŠ_^†, ҆XY [YX [ÉY`. §+(%©%)','/¨©+(%©%)',' À!¨ ©+°­+!,' % -'*¨·-¨%$ (©.*. -#*+! "¨! -©ª%"«+!,-¨ % "ª)&+% "%©·$) -©%+) , ª)(¨ &+­ª©¨ ¨ %&'(·,! , ¨"!'%©%)',' % -'*¨·-¨%$. ´!¨ ¨ ©+%,¨., % "!'·+¨ ¨©­ ³ª«³$, % -'*«'-¨ ¨©%,&#¨! ¨­-¨¨ ¨©­ % +.-¨ -#,² '$ ©+%,¨,)¨$ ©+°­+!,'$. z ‡qX„É}q^q ^€|‰†ŽX~^€} É}Y ‰q]^\ ]X} ^€ {É~q^q ÊY}† ~q ‰qX^€|Š Y, [Y^\]X} ]Y^‚~^q ]Ä^Y ^€ [€|„] q]Y}Y€†` A [YX [Y^\]X} ^€ ¿XY[\]^_ on/off. ¯ &!¨"­©'$ "¨.,'$ ©+!,+%°·$ -©%+) ¨ *+',!-%©%!') -­% - ¨©+(%©%!'-#% -'*«'-¨. §!&!"#$ ©%&)¹!$ (!¨ % -¨*!,-­ z Ìq„YŽ Ëq^q [‰Y¿X† [YX Êx‰Y ~x}^€„Y „q^† ^_} [€]‚ ^€|` (¿X\^X YŠ\^qY ÊqY }€}^YX [YX Š }€}^YX ]€‰x ~[‰_† [YX É^~X „qXÄ}q^YX _ „ÉŠX~^_ ¿X†„q^€` [Y^qŠY~ Y`). z Ã]€„Y[x}q^q ^Y ]YY[‰†¿XY ~q ]€‰x ¿XY[‰Y¿„É}Y [‰Y¿X†. z ƒY^qŠY~ Y Y]€Æ‰‚^} [‚]€| [YX [€|Ë }Y` „q „qŠ†‰_ ]qXq[^X[\^_^Y }q€x ‚ ^†~_ }Y [€‰‰†}q (^q„YŽ Ëq^q q}Y‰‰†Ê „q Êx‰Y, ŠXY }Y Y]€xŠq^q Y]\YÊ_ ^€| „_ŽY}‚„Y^€`). z Ï_} Y‚}q^q }Y ~|Š[q}^{q ]€‰x |‰X[\ ~^_} ]qX€Ž‚ ^€| Y}€ Š„Y^€` qÊYŠŠ‚`. Ã|^\ „]€q }Y ɎqX ` Y]€^ɉq~„Y ^_} Y]\YÊ_ ^€| [Y}Y‰X€x qÊYŠŠ‚`. È] ~_` „]€q }Y ]€[‰_{q q]X~^€‚ ^€| |‰X[€x Y]\ ^€ †}€XŠ„Y qX~YŠŠ‚`. z ‡€~ÉÊ^q }Y ^_q ^q ^_ „ÉŠX~^_ q]X^q]\„q}_ ¿X†„q^€ [‰Y¿XÄ} ]€| Y}^X~^€XŽq ~^€ „_Ž†}_„† ~Y`. z ¾ „_ŽY}X~„\` ^} „YŽYXXÄ} ^YƆqX „É~Y Y|^\}€„Y ^€ |‰X[\. z Ã]€qxŠq^q |]q\^~_ [YX „]‰€[†X~„Y ^€| [X}_^‚Y „q Ž€}^† [‰Y¿X†, ^YÆÄ}^Y` ~|Ž}† ^Y [‰Y¿X† ]€` ^Y ] ~. ±·+',' ´!"« µ¨¨+!,-­$ ®+! ¨©­ "« +(¨,)¨ ,·+','$ "¨! "¨¨+!,-%. ¨©%,&# % +-¨%ª·©'! µ¨« ' ,·+',' % -¨*!,· ¨ ©+#©! ¨ ª«³ ©­»' ­! ¨­$ -©%+) ¨ ¹¨"%ª%) ¨ ª!%+(), ¨"­-' "! ¨ % "!'·+¨$ )¨! ¨©+(%©%!'-#%$. ¿%+« ©+%,¨!"« («!¨. z Ã]€{_[qxq^q ^€ „_Ž†}_„Y ]†}^Y ~q Ê_\ „É€`, ~^€ €]€ € ¿q} Ɏ€|} ]\~ÆY~_ ]YX¿X†. ®+! ¨©­ "« +(¨,)¨ ,·+','$ "¨! "¨¨+!,-%. ¨©%,&# % +-¨%ª·©'! z ×Y „q^YŽqX Ëq~^q ^€ „_Ž†}_„Y „q ]€~€Ž‚ [YX }Y ^€ [Y{Y Ëq^q ^Y[^X[†, ]€[qX„É}€| }Y Y|ʂ~q^q ^_ ¿X†[qXY ˍ‚ ^€|. z UXY^_q ^q ^_ ~ŽX~„‚ qÊYqX~„€x [Y{Y‚ [YX Ž ` ~[\}q`. 1 g 1 97 z Œ_~X„€]€Xq ^q ŠXY ^€} [Y{YX~„\ ^€| „_ŽY}‚„Y^€` Y]€[‰qX~^X[† É}Y Ëq~^\ [YX |Š\ ]Y} [Y{Ä` [YX „XY „Y‰Y[‚ ƀx^~Y. z Ï_} Y‚}q^q ^€ „_Ž†}_„Y }Y [|Ä~qX [YX „_} ^€ [Y^YÆɎq^q „q }q\. Ã.-!,' % -'*¨!,-%. "%©·$ F 3 ¯ -'*¨!,-­$ "%©·$ )¨! +-!,-#%$ ¨©­ % +(%,«,!% "¨! & *+!«¾¨! ¨ +-!,) "¨« ' ©+¶' #,' , ª!%+()¨. 1. È}qŠ€]€X‚~^q ^€ „_Ž†}_„Y. 2. ‡qX~^ÉÒq^q ^€ [€|„] x{„X~_` ]€` ^Y ¿qÊX†, ɍ` \^€| Y[€|~^€x} {\|ƀX ‰q Y}~_` [YX YŽ ~€|} }Y ]Ɂ^€|} ‰q]^† X} ~„Y^Y Y‰€|„X} €| Y]\ ^_ ~ŽX~„‚ qÊ\¿€| (ÌY {Y„É}Y ~_„q Y ~^_} ]‰†[Y [€]‚` qÊX~€€]€x}^YX „q ^€ Æɉ^X~^€ ^\]€. ̀ |‰X[\ ^q„YŽX~„€x ¿XYŽ Ëq^YX q|[€‰\^qY). !-¶©!,' ©+%³ª'-«² ®+­³ª'-¨ ¾ [X}_^‚Y` ¿q} ]Y }qX „]€` ¾ [X}_^‚Y` [†}qX {\|ƀ, Y‰‰† ¿q} ]Y }qX „]€` ̀ |‰X[\ ^q„YŽX~„€x ¿q} qX~ÉŽq^YX ®!¨· ¨!)¨ ¼.,' z Uq} |]†ŽqX qx„Y z ȉɊÊ^q ^_} Y~†‰qXY z ȉY^^„Y^X[\ [Y‰Ä¿X€ ^€€¿€~ Y` z Ø]q\^~_ „_ŽY}‚„Y^€` (€ [X}_^‚Y` q }YX qʀ]‰X~„É}€` „q É}Y} ¿XY[\]^_ Y~Y‰q Y` [YX Y]q}qŠ€]€Xq ^YX Y|^\„Y^Y ~q ]q ]^~_ |]q\^X~_`). z ȉɊÊ^q ^€ [Y‰Ä¿X€ (_‰q[^€‰\Š€`) z ¾ [X}_^‚Y` „]€q }Y q}qŠ€]€X_{q ÊY}† „q^† Y]\ É}Y ¿X†‰qX„„Y ÒxÊ_` (]q. 5 min.). z Ï]‰€[YX~„É}€` [x‰X}¿€` [€]‚` z ɉ†Ê^q ^_} [Y^qx{|}~_ ]qX~^€‚`, ~^_ ~|}ɎqXY Y]q}qŠ€]€X‚~^q [YX [Y{Y ~^q ^€ „_Ž†}_„Y. z ȉY^^„Y^X[\` ~|„]Xq~^‚` z ˆ^q ‰^q ^€ „_Ž†}_„Y ŠXY q]X~[q|‚ ~q ~|}qŠq € ^_` WOLF-Garten. z È~Y‰„É}_ {É~_ ¿XY[\]^_ z ̀ |‰X[\ ^q„YŽX~„€x „]‰€[†qX ~^_ Ž€†}_ z ‡€~Y„\~^q ^_} [Y^qx{|}~_ ]qX~^€‚` z ɉ†Ê^q ^_} [Y^qx{|}~_ ]qX~^€‚`, ~^_ ~|}ɎqXY Y]q}qŠ€]€X‚~^q [YX [Y{Y ~^q ^€ „_Ž†}_„Y. z ˆ]ÄÊ^q „q É}Y [‰Y¿ Ä~^q }Y ]€Ž‚~qX € ^q„YŽX~„\` z ‹|{„ ~^q ^€ „_ŽY}X~„\ [€]‚` z ‡€‰x „Y‰Y[\ ‚ |Š\ |‰X[\ ^q„YŽX~„€x z Ð{€† ~^€} [x‰X}¿€ [€]‚` ̀ |‰X[\ ^q„YŽX~„€x ¿q} ¿XYŽ Ëq^YX [Y‰† z Õ ]‰†[Y ]\~{q^_` [€]‚` ¿q} q }YX q]Y[Ä` |{„X~„É}_. z ‹|{„ ~^q ^€ „_ŽY}X~„\ [€]‚` ± ©+)©²,' ¨-°!³%ª)¨$, ©!,"#©, ©«¨ #¨ ¹%,!%&%'-#% ,+()% '$ WOLF-Garten. ®+%,%*·: ®+! ¨©­ "« #ª(*%, "¨¨+!,-­ · +(¨,)¨ ,' ª©)&¨, ,¨-¨« % -'*«'-¨ "¨! ³(«¾# % ¨©­ ' ©+)¾¨. §((.',' ˆq [†{q ŽÄY X~Žx€|} €X \€X qŠŠx_~_` ]€| q[¿\{_[Y} Y]\ ^_} q^YX Y „Y` ‚ Y]\ ^€} qX~YŠYŠŠÉY. ͉†Æq` q]X¿X€{Ä}€|„q €^€ „_Ž†}_„† ~Y` ¿q†} ~^€ ]‰Y ~XY ^_` qŠŠx_~_`, q\~€} _ YX^ Y {Y 98 q }YX q‰†]„Y |‰X[€x ‚ ~†‰„Y [Y^Y~[q|‚`. ˆq ]q ]^~_ ]Y€Ž‚` qŠŠx_~_` Y]q|{x}q~^q ~^€ [Y^†~^_„Y, Y]\ ^€ €]€ € YŠ€†~Y^q ^€ „_Ž†}_„Y, ‚ ~^€ ]‰_~^XÉ~^q€ |]€[Y^†~^_„† „Y`. g Notes 99 Notes 100 MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 23 D-66129 Saarbrücken ++ 49 6805 79-0 ++ 49 6805 79 442 a H MTD Handelsgesellschaft mbH Welser Straße 122 4614 Marchtrenk MTD Hungária Kft Dózsa György út 1 8248 Nemesvámos 07 24 26 05 55 06 88 51 55 00 07 24 26 05 54 06 88 50 55 20 B n Graham NV-SA Zoning Industriel 21 1440 Wauthier-Braine WOLF-Garten Nederland B.V. Graafsebaan 109 5248 JT Rosmalen ++ 32 (2) - 3 67 16 11 +31 (0) 73- 5235850 ++ 32 (2) - 3 67 16 12 +31 (0) 73- 5217614 Z p MTD Schweiz AG Allmendstraße 14 5612 Villmergen MTD Poland sp. z o.o. UL. Ogrodnicza 1 84-252 Orle 05 66 18 46 00 058 57 20 701 05 66 18 46 09 058 57 20 699 D S MTD Motorgeräte GmbH Industriestraße 9-11 73054 Eislingen / Fils MTD Trädgårdsmaskiner Sätunavägen 3 52141 Falköping 0 71 61 85 05 0 0 51 51 71 00 0 71 61 85 05 70 0 51 57 11 41 4 d R MTD Denmark ApS Messingvej 22 C 8940 Randers SV OOO M* =*( "% 109651 ±(, M :. ;(, *) 2,  . 1, & 12 87 11 91 00 87 11 96 00 495 356 70 01 495 356 70 01 G E.P.Barrus LTD Launton Road OX6 0UR Bicester, Oxfordshire 0 18 69 36 36 36 0 18 69 36 36 20 101 www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 769-06578 / 1010 - TB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

WOLF-Garten SDL 2100 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor