Documenttranscriptie
SDL 2100
SDL 2500
Originalbetriebsanleitung 4
Original operating instructions 9
Notice d'instructions d'origine 14
Istruzioni per l'uso originali 19
Originele gebruiksaanwijzing 24
Originale driftsvejledning 28
Alkuperäinen käyttöohjekirja 33
Originale driftsanvisningen 38
Originalbruksanvisning 43
Originální návod k obsluze 47
Eredeti üzemeltetési útmutató 52
Oryginalna instrukcja obsugii 57
Originalna uputa za rad 61
Originálny návod na obsluhu 66
Izvirno navodilo za obratovanje 71
75
80
Instruciuni de funcionare originale 85
Orijinal iletme klavuzu 90
!"#$ %&'()$ *!+!,-%. 95
SDL 2100 - SDL 2500
D
1 Drehrichtungsschalter
2 Ein-/Ausschalter
3 Rückstellknopf /
Überlastungsschutz
4 Auffangsack
5 Netzstecker
6 Einfülltrichter
7 Stellknopf Schneidwerk
d
1 Rotationsretningsomskifter
2 Tænd-/sluk-kontakt
3 Resetknap /
overbelastningssikring
4 Opsamlersæk
5 Netstik
6 Ifyldningstragt
7 Indstillingsknap knive
H
1 Forgásirányváltó kapcsoló
2 Be-/kikapcsoló gomb
3 Visszaállító gomb /
túlterhelés elleni védelem
4 Gyjtzsák
5 Csatlakozódugó
6 Adagolótölcsér
7 Vágóegység beállítógomb
G
1 Toggle switch
2 On/off switch
3 Reset button / overload
protection
4 Collection sack
5 Mains plug
6 Hopper
7 Cutting unit adjustment knob
f
1 Pyörimissuuntakytkin
2 Päälle-/Poiskytkin
3 Palautusnuppi /
ylikuormitussuoja
4 Keruusäkki
5 Verkkopistoke
6 Täyttösuppilo
7 Terälaitteen asetusnuppi
F
1 Interrupteur du sens de
fonctionnement
2 Interrupteur de marche/arrêt
3 Bouton de remise à zéro /
Protection contre les
surcharges
4 Sac de ramassage
5 Fiche secteur
6 Entonnoir de remplissage
7 Bouton de réglage de l'outil
de coupe
N
1 Velger for rotasjonsretning
2 På-/Av-bryter
3 Tilbakestillingsknapp /
Overlastvern
4 Oppsamlingssekk
5 Nettstøpsel
6 Påfyllingstrakt
7 Innstillingsknapp
knivanordning
p
1 Przecznik kierunku obrotu
2 Wcznik/wycznik
3 Przycisk Reset /
zabezpieczenie przed
przecieniem
4 Worek zbierajcy
5 Wtyczka sieciowa
6 Lej napeniajcy
7 Pokr to ustawie noy
I
1 Interruttore del senso di
rotazione
2 Interruttore on-off
3 Pulsante di ripristino/
protezione da sovraccarichi
4 Sacco di raccolta
5 Spina
6 Tramoggia di riempimento
7 Manopola di regolazione
gruppo di taglio
n
1 Draairichtingsschakelaar
2 Aan/Uitschakelaar
3 Herstelknop /
Overbelastingsbeveiliging
4 Opvangzak
5 Apparaatstekker
6 Vultrechter
7 Instelknop hakselaar
2
S
1 Omkopplare för
rotationsriktning
2 Strömbrytare
3 Återställningsknapp/
överbelastningsskydd
4 Uppsamlingssäck
5 Elkontakt
6 Påfyllningstratt
7 Inställningsknapp för
skärverk
C
1 reverzaní spína
2 vypína
3 vratné tlaítko / ochrana proti
petížení
4 zachycovací pytel
5 sít'ová zástrka
6 plnicí násypka
7 regulaní tlaítko ezaky
h
1 Prekida za smjer vrtnje
2 Gumb za uklj./isklj.
3 Gumb za vra anje na
poetni položaj / zaštita od
preoptere enja
4 Vre a za prihvat
5 Mrežni utika
6 Lijevak za punjenje
7 Izvršni gumb mehanizma za
rezanje
s
1 Spína smeru otáania
2 Vypína
3 Nulovacie tlaidlo / ochrana
proti pret'aženiu
4 Zachytávací sáok
5 Siet'ová zásuvka
6 Plniaci lievik
7 Nastavovacie tlaidlo
žacieho mechanizmu
O
1 Vrtljivo stikalo
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Ponastavitveni
gumb/prenapetostna zašita
4 Lovilnik
5 Vtika
6 Lijak
7 Nastavitveni gumb za rezila
b
1
2
/
3 /
!
4 " #
5 $ %
6
&(
7 )* +!
)%)
R
1
,
( !(
2 08,
3 /!
9
4 :!; )<
5 =; <
6 9 8; #
7 (
+!) )%))
o
1 Comutator pentru direc>ia de
rota>ie
2 Comutator Pornire/Oprire
3 Buton de resetare / Protec>ie
supraînc?rcare
4 Sac colector
5 @techer re>ea
6 Pâlnie de umplere
7 Buton de reglare mecanism
t?iere
T
1 DönüE yönü Ealteri
2 Açma/Kapama Ealteri
3 Geri alma düHmesi/ AEJrJ yük
korumasJ
4 Torba
5 Elektrik fiEi
6 Dolum hunisi
7 Kesme aleti ayar düHmesi
g
1 UXY[\]^_` [Y^qx{|}~_`
]qX~^`
2 UXY[\]^_` on/off
3 |] q]Y}Y` /
~^Y~ Y |]q\^X~_`
4 [` ~|`
5 q|Y^]^_`
6 }_ ]~_`
7 |] x{X~_`
_Y}X~x []`
3
Originalbetriebsanleitung
D
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der
Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die
Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren
Gebrauch gut auf.
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . .
Betrieb . . . . . . . . . . .
Wartung . . . . . . . . . .
Beseitigung von Störungen
Garantie . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
4
5
7
7
8
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, das Gerät
benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das
Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung lesen!
Gefahr durch fortschleudernde Teile
bei laufendem Motor – unbeteiligte
Personen, sowie Haus- und Nutztiere
aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Vor Einstellungs-, Reinigungs- und
Wartungsarbeiten und bei
Beschädigung der Leitung den
Stecker vom Netz entfernen!
Achtung vor rotierenden Messern.
Hände und Füße nicht in Öffnungen
halten, wenn die Maschine läuft.
Schutzhandschuhe tragen.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
4
Allgemeine Hinweise
z Vor Gebrauch die Anschlussleitung auf Zeichen von
Beschädigung oder Alterung untersuchen.
z Wenn die Netzanschlussleitung während Gebrauch des
Gerätes beschädigt wird, darf diese erst berührt werden,
wenn der Stecker vom Netz entfernt wurde.
z Achtung! Messer laufen nach, nachdem der Motor
abgeschaltet wurde.
z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
– wenn Sie das Gerät verlassen,
– bevor Sie eine Blockade beseitigen,
– bevor Sie das Gerät überprüfen-, reinigen oder reparieren,
– wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigungen und reparieren Sie diese falls
erforderlich),
– wenn das Gerät stark vibriert (Überprüfen Sie das Gerät
sofort).
Vorbereitende Maßnahmen
z Erlauben Sie niemals Kindern das Gerät zu benutzen.
z Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen in der
Nähe sind.
z Tragen Sie Ohrschutz und eine Schutzbrille. Tragen Sie diese
während der gesamten Betriebsdauer des Gerätes.
z Tragen Sie keine lose-, oder herabhängende Kleidung, oder
solche mit hängenden Bändern oder Kordeln.
z Benutzen Sie das Gerät nur im freien (das heißt, nicht nah an
einer Wand oder einem anderen starren Gegenstand) und auf
einer festen, ebenen Fläche.
z Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer gepflasterten mit Kies
bestreuten Fläche.
z Vor Inbetriebnahme des Gerätes, sind alle Schrauben,
Muttern und Bolzen, sowie anderes Befestigungsmaterial auf
festen Sitz zu überprüfen und das Abdeckungen und
Schutzschilde an Ihrem Platz sind.
z Beschädigte oder unleserliche Aufkleber sind zu ersetzen.
D
– Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden
– Überprüfen Sie Teile auf festen Sitz und ziehen Sie diese
Kabel
1
z
z
z
z
z
z
Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst
nicht immer die Sicherung aus.
z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist
verboten, das Kabel mit Isolierband zu reparieren.
Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann
durchführen.
Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen
scheuern lassen.
Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.
Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden.
Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel, die nicht
leichter sind als Gummischlauchleitungen, Typ: HO 7 RN-F,
Mindest-Querschnitt 3 x 1,5 mm2, Länge: max. 25 m.
Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.
Handhabung
z Vergewissern Sie sich vor Starten des Gerätes, das der
Einwurftrichter leer ist.
z Halten Sie mit Kopf und Körper Abstand zu der
Einwurföffnung.
z Hände, andere Körperteile und Kleidung sind nicht in den
Einwurftrichter, Auswurfkanal oder in die Nähe anderer
beweglicher Teile zu bringen.
z Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und festen Stand.
z Strecken Sie sich nicht vor. Stehen Sie beim Einwerfen von
Material niemals höher als das Gerät.
z Halten Sie sich bei Inbetriebnahme des Gerätes immer
außerhalb der Auswurfzone auf.
z Achten sie beim Einwurf von Material besonders darauf, dass
darin kein Metall, Steine, Flaschen, Dosen oder andere
Fremdkörper enthalten sind.
z Sollten in das Schneidwerkzeug Fremdkörper gelangen, oder
das Gerät ungewöhnliche Geräusche erzeugen, oder
ungewöhnlich vibrieren, schalten Sie sofort den Motor ab und
lassen Sie das Gerät auslaufen. Ziehen Sie den Netzstecker
und führen Sie die folgenden Schritte aus:
gegebenenfalls nach
– Lassen Sie jegliche beschädigte Teile reparieren oder
z
z
z
z
z
z
z
ersetzen (verwenden Sie nur Original WOLF-GartenErsatzteile).
Lassen sie verarbeitetes Material nicht innerhalb des
Auswurfbereichs anhäufen, dies könnte den richtigen Auswurf
verhindern und zu Rückschlag des Materials durch die
Einwurföffnung führen.
Ist das Gerät verstopft, schalten Sie den Motor aus und ziehen
den Netzstecker, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Achten Sie darauf, dass der Motor frei von Abfällen und
sonstigen Ansammlungen ist, um den Motor vor Schaden
oder Überhitzung zu bewahren.
Achten Sie darauf, dass alle Abdeckungen und Abweiser an
Ihrem Platz und in gutem Arbeitszustand sind.
Transportieren Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
Schalten Sie den Motor aus, sobald Sie den Arbeitsplatz
verlassen und ziehen Sie den Netzstecker.
Kippen Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
Wartung und Lagerung
z Ist das Gerät zwecks Wartung, Lagerung oder Austausch
eines Zubehörs ausgeschaltet, stellen Sie sicher, dass die
Energiequelle ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen
ist. Stellen Sie sicher das alle beweglichen Teile still stehen.
Lassen Sie das Gerät vor Wartung, Verstellung usw.
abkühlen.
z Bei Wartung des Schneidwerkzeuges ist zu berücksichtigen,
dass dieses immer noch nachlaufen kann, selbst wenn der
Motor abgeschaltet ist.
Entsorgung
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Gerät, Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Betrieb
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten.
z Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)
z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer
16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B)
abgesichert sind.
D
3
Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von
beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in
bestimmten Fällen auch beim Beschädigen von unter
Spannung stehenden Leitungen vor schweren
Verletzungen.
z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen
anzuschließen, die mit einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem
Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abgesichert sind.
z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen
Sie mit einer Elektro-Fachkraft.
5
Arbeiten mit dem Gartenhäcksler
1
Tragen Sie Schutzhandschuhe und Ohrenschutz!
z Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich oder
hinter dem Gerät befindet. Niemals im Bereich der
Auswurföffnung stehen.
z Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen.
z Vor Einschalten des Gerätes überprüfen, ob keine
Häckselreste im Einfülltrichter sind.
z Gelangen fremde Gegenstände in den Einfülltrichter oder das
Gerät fängt an, außergewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen zu machen, das Gerät sofort ausschalten und
zum Stillstand kommen lassen. Netzstecker ziehen und
folgende Punkte durchführen:
– Überprüfen Sie das Gerät und ziehen Sie lockere Teile fest.
– Ersetzen Sie beschädigte Teile.
– Lassen Sie Reparaturen am Gerät von einer Fachwerkstatt
durchführen.
Was dürfen Sie häckseln
z Organische Abfälle aus Haus und Garten z. B. Hecken- und
Baumschnitt, verblühte Blumen, Küchenabfälle.
Was dürfen Sie nicht häckseln?
z Glas, Metallteile, Kunststoffe, Plastiktüten, Steine,
Stoffabfälle, Wurzeln mit Erdreich, Speise-, Fisch- und
Fleischabfälle.
Ein-/Ausschalten
Drehrichtungsschalter
3
Der Drehrichtungsschalter ermöglicht es,
eingeklemmtes Material frei zu geben.
Stellung E
Die Schneide zieht das zerkleinernde Material ein.
Stellung D
Die Schneide dreht sich rückwärts und gibt jegliches
eingeklemmte Material wieder frei.
1. Drehrichtungsschalter auf Stellung D .
2. Grünen Knopf B drücken und halten.
3
Der Drehrichtungsschalter kann nur bei
ausgeschaltetem Gerät benutzt werden.
Besondere Hinweise zum Häckseln
z Häckseln Sie Äste, Zweige und Hölzer kurz nach dem
Schneiden (dieses Häckselgut wird bei Austrocknung sehr
hart, der maximal zu verarbeitende Astdurchmesser wird
hierdurch geringer).
z Entfernen Sie Seitentriebe bei stärker verzweigten Ästen.
z Verarbeiten von stark wasserhaltigen, zum Verkleben
neigende Garten- bzw. Küchenabfällen (diese abwechselnd
mit holzigem Häckselgut zerkleinern, um eine Verstopfung im
Gerät zu vermeiden).
z Das Häckselgut im Bereich der Auswurföffnung nicht zu hoch
anwachsen lassen. Dies kann zur Folge haben, dass bereits
Gehäckseltes den Auswurfkanal verstopft. Dadurch kann es
zu einem Rückschlag des Materials durch die Einfüllöffnung
kommen.
z Beachten Sie, dass der Ihrem Gerät entsprechende maximal
zu verarbeitende Astdurchmesser eingehalten wird.
z Das Messerwerk zieht das Häckselgut weitgehend
selbständig ein.
z Vermeiden Sie ein Überlasten und Blockieren des Motores bei
stärkeren Ästen durch öfteres zurückziehen des Astes.
z Drücken Sie zum Einschalten den grünen Knopf B .
z Drücken Sie zum Ausschalten den roten Knopf C .
3
Die Maschine verfügt über einen Schutzschalter zur
Verhinderung von versehentlichem Wiedereinschalten
nach einem Stromausfall.
Überlastungsschutz
3
6
Ein Überlasten des Geräts (z. B. bis zum Blockieren der
Schneidwalze) kann nach wenigen Sekunden zum
Stillstand des Geräts führen. Um den Motor vor
Schäden zu schützen, wird das Gerät automatisch
durch den Überlastungsschutz vom Netz getrennt.
z Warten Sie vor Wiederinbetriebnahme mindestens eine
Minute, bevor Sie zunächst den Rückstellknopf A und
dann den EIN-/AUS-Schalter drücken.
D
Wartung
Allgemein
1
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
Bei Wartung des Schneidwerkzeuges ist zu
berücksichtigen, dass dieses immer noch nachlaufen
kann, selbst wenn der Motor abgeschaltet ist.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
z Lagern Sie das Gerät stets an einem trocken Ort, welcher
unzugänglich für Kinder ist.
Reinigung
1
z
z
z
z
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt, und reinigen Sie es
regelmäßig, um die Lebensdauer zu erhöhen.
Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und staubfrei.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes ausschließlich ein
warmes und feuchtes Tuch sowie eine weiche Bürste.
Lassen Sie das Gerät nicht nass werden, und besprühen Sie
es nicht mit Wasser.
Einstellung des Schneidwerks F
3
Das Schneidwerk ist vom Werk justiert und muss bei
erster Inbetriebnahme nicht eingestellt werden.
1. Gerät einschalten.
2. Stellknopf im Uhrzeigersinn drehen, bis Schleifgeräusche
hörbar sind und feine Alu-Späne aus dem Auswurfschacht
fallen (Abgenutzte Stellen an der Schneideplatte werden
optimal ausgeglichen. Das Häckselgut wird wieder besser
durchtrennt).
Beseitigung von Störungen
Problem
Motor läuft nicht an
Motor brummt, läuft aber
nicht an
Häckselgut wird nicht
eingezogen
Häckselgut wird nicht sauber
durchtrennt
Mögliche Ursache
Abhilfe
z Netzspannung fehlt
z Absicherung überprüfen
z Anschlusskabel defekt
z Gerät überlastet (Der Motor ist mit einem
Schutzschalter ausgerüstet und schaltet bei
Überlastung selbsttätig ab).
z Kabel überprüfen lassen
(Elektrofachmann)
z Der Motor kann nach einer Abkühlpause
(ca. 5 min.) wieder eingeschaltet
werden.
z Schneidwalze blockiert
z Drehrichtung wechseln, anschließend
Gerät ausschalten und reinigen.
z Kondensator defekt
z Gerät zur Reparatur an WOLF-GartenKundendienstwerkstatt geben.
z Schalterstellung falsch
z Häckselgut klemmt im Trichter
z Verschleiß an der Schneidwalze
z Drehrichtung anpassen
z Drehrichtung wechseln, anschließend
Gerät ausschalten und reinigen.
z mit einem Ast nachschieben und
durchhäckseln
z Schneidwerk einstellen
z Nachschneideplatte nicht ausreichend eingestellt.
z Schneidwerk einstellen.
z zu weiches oder nasses Häckselgut
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung: Gerät vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen und Netzstecker ziehen.
D
7
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem
Importeur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen
beseitigen wir an ihrem Gerät im Rahmen der Gewährleistung
kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache
sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer
oder die nächstgelegene Niederlassung.
8
D
Original operating instructions
G
Congratulations on the purchase of your WOLF-Garten product!
Please read the instructions carefully and familiarize
yourself with the different control elements and how to
operate the device properly. The operator is
responsible for accidents involving other persons
and/or their property. Observe the instructions,
explanation and regulations. Keep the operating
instructions in a safe place.
Never let children or other persons who have not read
these instructions use the device. Persons younger
than 16 must not use the device. Local regulations may
determine the minimum age for users.
Contents
Safety advice. .
Operation. . . .
Maintenance . .
Fixing problems
Warranty . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 9
. 10
. 12
. 12
. 13
Safety advice
Meaning of symbols
General notes
Warning!
Read the operating instructions prior
to commissioning!
Danger from centrifuging parts when
the engine is running – those not
participating, as well as domestic pets
and livestock must be kept away from
the danger area.
Before carrying out setting, cleaning
and maintenance work and in the
event of damage to the line, remove
the plug from the mains!
Take care with rotating blades. Do not
place hands and feet in openings
when the machine is running.
Wear protective gloves!
Use eye and ear protection!
Protect from moisture.
z Before using, check the connection lead for any signs of
damage or ageing.
z If the mains connection lead is damaged when using the
appliance it may not be touched until the plug has been
removed from the mains.
z Attention! Blades continue to run after the motor has been
switched off.
z Pull the plug from the socket,
– when you leave the appliance,
– before removing a blockage,
– before checking, cleaning or repairing the appliance,
– when a foreign body has been found (check the appliance
for damage and repair if required),
– when the appliance vibrates a lot (check the appliance
immediately).
Preparatory measures
z Never allow children to use the appliance.
z Never use the appliance when people are in the vicinity.
z Wear hearing protection and protective glasses. Wear these
throughout the entire operating duration of the appliance.
z Do not wear loose or hanging clothes or clothes with hanging
straps or cords.
z Only use the appliance outdoors (i.e. not near a wall or any
other rigid object) on a firm, even surface.
z Do not use the appliance on a plastered surface scattered with
gravel.
z Before commissioning the appliance, check the firm seating of
all screws, nuts and bolts, as well as other fixing material and
check that the covers and protective signs are in place.
z Replace damaged or illegible stickers.
Cable
1
Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the safety fuse
does not always trip.
z Do not touch cable before pulling out the power plug out
of the socket.
z A damaged cable must be completely replaced.
Repairing the cable with insulating tape is not permitted.
z Repairs to the cable should be performed only by an expert.
z Do not scrape against corners, spikes or sharp objects.
G
9
z Do not squeeze the cable between door jams or through
windows.
z Switchgears must not be removed or bridged.
z Use only extension cable not lighter than rubber hose,
type HO 7 RNF, minimum cross section 3 x 1.5 mm2, length:
max. 25 m.
z Cables have to be protected against splashing water.
Handling
z Ensure before starting the appliance that the feed hopper is
empty.
z Keep your head and body away from the feed opening.
z Do not place hands, other parts of the body and clothes in the
feed hopper, discharge channel or near moving parts.
z Always ensure that you are balanced and on firm footing.
z Do not stretch forward. Never place yourself higher than the
appliance when feeding in material.
z When commissioning the appliance always stand outside the
discharge area.
z When feeding in material ensure in particular that no metal,
stones, bottles, cans or other foreign bodies are included.
z If foreign bodies should enter the cutting tool or should the
appliance make unusual noises, switch the motor off
immediately and allow the appliance to stop gradually.
Remove the mains plug and carry out the following
procedures:
– Check the appliance for damage
– Check that the parts are firmly seated and tighten if required
– Repair or replace any damaged parts (only use original
WOLF-Garten spare parts).
z Do not allow processed material to accumulate within the
discharge area. This could compromise correct discharge and
lead to the kickback of material through the feed opening.
z If the appliance is blocked, switch the motor off and remove
the mains plug before starting with the cleaning.
z Ensure that the motor is free from waste and other
accumulations to protect the motor from damage or
overheating.
z Ensure that all covers and baffles are in place and in correct
working order.
z Do not transport the appliance when the motor is running.
z Switch the motor off as soon as you leave the workstation and
remove the mains plug.
z Do not tilt the appliance when the motor is running.
Maintenance and storage
z If the appliance is to be switched off for maintenance, storage
or accessory replacement purposes, ensure that the energy
source is switched off and that the mains plug is removed.
Ensure that the moving parts are at a standstill. Allow the
appliance to cool before maintenance, adjustment etc.
z When servicing the cutting tool, ensure that it can still always
run on, even when the motor is switched off.
Disposal
Power tools do not belong in household garbage.
Bring the device, accessories and packaging to an
environmentally-friendly recycling location.
Operation
Times of operation
z Please consult regional/local regulations.
z Inquire about the operating times at your local regulatory
agency.
Connect to the socket (230 Volt, 50 Hz)
z Only connect the equipment to sockets which are shielded
with a 16 Amp. fuse (inertial or LS switch type B).
3
Note: Residual current protection device
These safeguards provide protection against severe
injuries resulting from touching damaged cables, insulation
defects and in some cases cables that conduct electricity.
z We recommend that the equipment only be plugged into
a power socket, which is protected by a residual current
protection device (RCD) with a residual current of no
more than 30 mA.
z Retrofit kits are available for old installations. Consult an
electrician.
z Never put your hands in the feed or discharge opening.
z Before switching on the appliance check whether there is any
chaff in the hopper.
z If foreign bodies should enter the hopper or should the
appliance make unusual noises or vibrations, switch the
appliance off immediately and allow it to come to a standstill.
Remove the mains plug and carry out the following:
– Check the appliance and tighten any loose parts.
– Replace damaged parts.
– Repairs to the appliance must be performed by an
authorised service centre.
What can be chopped
z Organic waste from the house and garden e.g. hedge and tree
cuttings, dead flowers, kitchen scraps.
What cannot be chopped?
z Glass, metal parts, plastics, plastic bags, stones, material
waste, roots with earth, food, fish and meat waste.
Working with the garden chopper
1
Wear protective gloves and hearing protection!
z Adopt a working position which is at the side of or behind the
appliance. Never stand in the area of the discharge opening.
10
G
Switching on / off
Toggle switch
3
The toggle switch enables freeing trapped material.
Position E
The blade pulls in the crushed material.
Position D
The blade rotates backwards and frees any trapped material.
1. Toggle switch to position D .
2. Press green button B and do not release.
3
z Press the green button to switch on B .
z Press the red button to switch off C .
3
The machine has a circuit breaker to prevent switching
back on unintentionally after a power cut.
Overload protection
3
G
An overloading of the appliance (e.g. culminating in the
blocking of the cutting roller) can lead to the standstill
of the appliance after a few seconds. To protect the
motor from damage the appliance is automatically
disconnected from the mains by the overload
protection.
z Before putting into operation again wait for at least one
minute before immediately pressing the reset button A
and then ON/OFF switch.
The toggle switch can only be used when the appliance
is switched off.
Special instructions for chopping
z Chop branches, twigs and wood shortly after cutting (this
chopped material will become very hard once it has dried out,
therefore the maximum diameter which can be processed is
less).
z Remove the side shoots on severely ramified branches.
z When processing garden or kitchen waste with a high water
content with a tendency to stick, crush alternately with wooden
chopping material to avoid blocking the appliance).
z Do not allow the chopping material in the area of the discharge
opening to accumulate too high. This can lead to material
which is already chopped blocking the discharge channel.
This can cause a kickback of the material through the filling
opening.
z Ensure that the maximum branch diameter for processing
permitted for your appliance is observed.
z The blade unit pulls in the chopping material largely by itself.
z Do not overload or block the motor in the case of tough
branches by frequently pulling back the branch.
11
Maintenance
General
1
Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
When servicing the cutting tool ensure that it can still
always run on even when the motor is switched off.
Wear protective gloves.
z Store the appliance in a dry location out of the reach of
children.
Cleaning
1
z
z
z
z
Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
Handle the appliance with care and clean it regularly to
prolong its service life.
Keep the ventilation slits clean and dust-free.
Only use a warm and moist cloth to clean the appliance as well
as a soft brush.
Do not allow the appliance to get wet and do not spray with
water.
Setting the cutting unit F
3
The cutting unit is factory set and must not be set
during the first commissioning.
1. Switch on appliance.
2. Turn the adjustment knob clockwise until grinding noises are
audible and fine aluminium chips fall from the discharge chute
(worn points on the cutting plate are optimally balanced. The
chopping material is then better cut through).
Fixing problems
Problem
Motor does not start.
Motor hums but does not
start
Chopping material is not
pulled in
Possible cause
Solution
z Not connected to voltage supply
z Check protection
z Faulty connection cable
z Appliance overloaded (the motor is equipped with a
circuit breaker and automatically switches off in the
event of overloading).
z Check the cable (electrical expert)
z The motor can be switched back on after
a cooling down break (ca. 5 min.).
z Cutting roller blocked
z Change direction of rotation, proceed to
switch off appliance and clean.
z Faulty capacitor
z Give appliance to authorised WOLFGarten customer service centre for
repair.
z Incorrect switch position
z Chopping material trapped in the hopper
z Adjust direction of rotation
z Change direction of rotation, proceed to
switch off appliance and clean.
z Push with a branch and chop through
z Set cutting unit
z Too soft or wet chopping material
z Wear on the cutting roller
Chopping material is not
cleanly cut through
z Profile plate not set sufficiently.
z Set cutting unit.
When in doubt, always seek out a WOLF-Garten Service location.
Attention: Put down the appliance and pull out the power plug before performing any checks or work on the blades.
12
G
Warranty
The warranty rules issued by our company or the importer apply
to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions
on your appliance free of charge provided that this malfunction is
caused by a material or manufacturing defect. In the event of a
warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch
office.
G
13
Notice d'instructions d'origine
F
Merci d'avoir acheté un produit WOLF-Garten
Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser
avec les éléments de commande et l'usage correct de
l'appareil. L'utilisateur est responsable de tout accident
impliquant des tiers ou leurs biens. Respecter les
consignes, explications et prescriptions. Bien
conserver la notice d'utilisation pour y faire référence
ultérieurement si nécessaire.
Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non
informées du mode d'emploi utiliser l'appareil. L'usage
de l'appareil est interdit aux personnes de moins de 16
ans. L'âge minimum d'utilisation peut être déterminé
par des dispositions locales.
Sommaire
Consignes de sécurité .
Fonctionnement . . . .
Entretien . . . . . . . .
Réparation des pannes
Garantie . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 14
. 15
. 17
. 18
. 18
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Avertissement !
Lire la notice d'utilisation avant la
mise en service !
Danger de projection d'éléments
lorsque le moteur est en marche.
Maintenir les personnes étrangères à
l'usage ainsi que les animaux domestiques et le bétail hors de la zone de
danger.
Retirer la fiche secteur avant de procéder à quelconques travaux de réglage, de nettoyage ou d'entretien ou,
en cas d'endommagement du câble.
Attention aux lames rotatives. Ne pas
introduire les mains ou les pieds dans
l'ouverture lorsque la machine est en
marche.
Port de gants de protection obligatoire !
Port de lunettes de protection et
d'un protecteur auditif obligatoire !
Ne pas exposer à la pluie !
14
Informations générales
z Avant toute utilisation, inspecter le câble de branchement au
secteur afin de déceler les signes d'endommagement ou de
vieillissement.
z Si le câble de branchement au secteur est endommagée
durant l'utilisation, ne le manipuler qu'une fois la fiche
débranchée de la prise.
z Attention ! Le mouvement des lames continue une fois le
moteur coupé.
z La fiche doit être débranchée de la prise de courant
– si l'utilisateur doit s'éloigner de l'appareil,
– avant de remédier à un blocage,
– avant de procéder à la vérification, au nettoyage ou à la
réparation de l'appareil,
– en cas de contact avec un corps étranger (vérifier que
l'appareil n'est pas endommagé ou, dans le cas contraire,
procéder aux réparations nécessaires),
– lorsque l'appareil produit de fortes vibrations (vérifier
immédiatement l'appareil).
Mesures préliminaires
z Ne jamais laisser des enfants utiliser l'appareil.
z Ne jamais mettre l'appareil en marche si des personnes se
trouvent à proximité.
z Porter un protecteur auditif et des lunettes de protection
pendant toute la durée d'utilisation de l'appareil.
z Ne pas porter de vêtements amples,à bandelettes ou cordons
pendants.
z Utiliser exclusivement l'appareil dans un lieu ouvert (c'est à
dire, à l'écart de mur ou de n'importe quelle structure rigide)
et, sur une surface plane et ferme.
z Ne pas utiliser l'appareil sur une surface pavé recouverte de
gravillons.
z Avant la mise en service de l'appareil, vérifier que les vis,
écrous, boulons et autres dispositifs de fixation sont
correctement ajustés et, que les revêtements et écrans de
protection sont en place.
z Les autocollants endommagés ou illisibles doivent être
remplacés.
F
– Inspecter l'appareil afin de vérifier qu'il n'est pas
Câble
endommagé
1
z
z
z
z
z
z
Attention ! Un câble détérioré peut être à
l'origine de chocs électriques !
Lorsque le câble est coupé ou détérioré, le fusible de
sécurité ne se déclenche pas toujours.
z Ne pas toucher le câble tant que la fiche de secteur n'est
pas débranchée de la prise de courant.
z Un câble détérioré doit être complètement remplacé. Il
est interdit de le réparer avec du chatterton.
Seuls des spécialistes sont autorisés à procéder aux
éventuelles réparations sur le câble.
Ne pas frotter le câble sur des arêtes, des pointes ou des
objets tranchants.
Ne pas coincer le câble dans des ouvertures de porte ou de
fenêtre.
Ne pas retirer ni court-circuiter les dispositifs de commutation.
N'utiliser que des rallonges plus légères qu’un tuyau de
caoutchouc, du type : HO 7 RNF, coupe transversale mini. de
3 x 1,5 mm2, longueur maxi. de 25 m.
Protéger les câbles contre les projections d'eau.
Manipulation
z Avant d'allumer l'appareil, vérifier que l'entonnoir de
remplissage est vide.
z Garder la tête et le corps loin de l'ouverture de remplissage.
z Ne pas mettre les mains, d'autres parties du corps ou des
vêtements dans l'entonnoir de remplissage, dans le canal
d'évacuation ou à proximité des éléments mobiles de
l'appareil.
z Adopter une posture équilibrée et ferme.
z Ne pas se pencher en avant. Ne jamais se placer au-dessus
de l'appareil lors de l'introduction de matières.
z Lors de la mise en service de l'appareil, toujours se placer
hors de la zone d'évacuation de l'appareil.
z La matière introduite doit être exempte de pièces métalliques,
pierres, morceaux de verre, boîtes de conserves ou de tout
autre type de corps étrangers.
z Si un corps étranger est introduit dans la zone de coupe ou
bien, en cas de bruits ou de vibrations inhabituels, couper
immédiatement le moteur et attendre que l'appareil
s'immobilise. Débrancher la fiche secteur et procéder comme
suit :
– Vérifier que les éléments sont correctement ajustés ; les
resserrer le cas échéant
– Faire réparer ou remplacer les pièces endommagées
z
z
z
z
z
z
z
(utiliser exclusivement des pièces de rechange originales
WOLF-Garten).
Éviter de laisser s'accumuler la matière traitée dans la zone
d'évacuation ; une mauvaise évacuation pourrait provoquer le
retour de la matière par l'orifice de remplissage.
Si l'appareil est bouché, couper le moteur et débrancher la
prise secteur avant de procéder au nettoyage.
Éviter la pénétration de déchets dans le moteur ou
l'accumulation de matière afin d'éviter les dommages ou
possible surchauffe du moteur.
Vérifier que tous les revêtements et dispositifs de protection
sont en place et en bon état.
Ne pas transporter l'appareil en état de marche.
Pour déplacer l'appareil hors de la zone de travail, couper le
moteur et débrancher la fiche de secteur.
Ne pas incliner l'appareil lorsque celui-ci est en marche.
Entretien et remisage
z Lors de l'arrêt de l'appareil pour son entretien, son remisage
ou un changement d'accessoire, vérifier que l'alimentation est
coupée et que la fiche secteur est débranchée. Contrôler
l'arrêt correct de tous les éléments mobiles. Laisser l'appareil
refroidir avant d'opérer une modification sur celui-ci (entretien,
réglage, etc.)
z Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde car celuici peut encore être en mouvement même si le moteur est
arrêté.
Mise au rebut
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Procéder au recyclage écologique de l'appareil, des accessoires
ainsi que de son emballage.
Fonctionnement
Durée de fonctionnement
z Respecter les prescriptions régionales.
z Solliciter la durée de fonctionnement auprès des autorités de
réglementation locales.
Branchement à une prise de courant (230 Volt, 50 Hz)
z Ne brancher l'appareil que sur des prises de courant équipées
de fusibles de 16 amp. (ou par un disjoncteur LS de type B).
F
3
Remarque : Dispositif de protection contre le courant
résiduel
Ces dispositifs de protection protègent l'utilisateur contre
les graves blessures que peut occasionner le contact avec
des fils détériorés, les défauts d’isolation et, dans certains
cas, si des fils sous tension sont détériorés lors de
l'utilisation.
z Ne brancher l’appareil qu'à une prise de courant
protégée par un dispositif de protection contre le courant
résiduel (RCD) et, avec un courant résiduel inférieur à
30 mA.
z Des kits d’adaptation sont disponibles pour les
anciennes installations. Consulter un électricien.
15
Utilisation du hachoir de jardin
1
Port de gants de protection et d'un protecteur auditif
obligatoire !
z Lors de l'utilisation, se placer à côté ou derrière de l'appareil.
Ne jamais se tenir dans la zone d'évacuation.
z Ne jamais introduire la main dans l'orifice de remplissage ou
dans le canal d'évacuation.
z Avant la mise en marche de l'appareil, vérifier que l'entonnoir
de remplissage est vide.
z Si un corps étranger est introduit dans l'entonnoir ou bien, en
cas de bruits ou de vibrations inhabituels, couper
immédiatement le moteur et attendre que l'appareil
s'immobilise. Débrancher la fiche de secteur et procéder
comme suit :
– Inspecter l'appareil et resserrer les éléments lâches.
– Remplacer les pièces endommagées.
– Faire réparer l'appareil dans un atelier spécialisé.
Protection contre les surcharges
3
Une surcharge de l'appareil (qui peut provoquer le
blocage du cylindre de rognage) peut entraîner son
immobilisation après quelques secondes. Afin de
protéger le moteur contre d'éventuels dégâts, l'appareil
est automatiquement déconnecté du secteur grâce à la
protection contre les surcharges.
z Patienter quelques minutes avant de remettre l'appareil
en marche en appuyant tout d'abord sur le bouton de
remise à zéro A puis, sur l'interrupteur de
MARCHE/ARRÊT.
Interrupteur du sens de fonctionnement
3
L'interrupteur du sens de fonctionnement permet de
débloquer les matières congestionnées.
Position E
L'outil de coupe aspire la matière réduite.
Matières qui peuvent être hachées
z Déchets organiques ménagers ou déchets de jardin (chutes
de haies ou branches d'arbres, fleurs fanées, déchets de
cuisine).
Matières qui ne peuvent pas être hachées
z Le verre, le métal, le plastique, les sacs plastiques, la pierre,
les tissus, les racines couvertes de terre, les restes de
cuisines, poisson ou viande cuits.
Mise en marche/Arrêt
z Pour mettre en marche l'appareil, appuyer sur le bouton vert B .
z Pour arrêter l'appareil, appuyer sur le bouton rouge C .
3
16
L'appareil est équipé d'un disjoncteur de sécurité qui
prévient la remise en marche accidentelle après une
coupure de courant.
Position D
L'outil de coupe tourne en sens inverse et débloque la matière
bloquée.
1. Interrupteur du sens de fonctionnement en position D .
2. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton vert B .
3
L'interrupteur du sens de fonctionnement ne peut être
utilisé qu'avec l'appareil arrêté.
Consignes particulières concernant le hachage
z Hacher les nœuds, les branches et les morceaux de bois au
fur et à mesure de leur coupe ; en effet, ces matières
durcissent en séchant ce qui réduit le diamètre de branche
maxi.
z Retirer les moteurs latéraux en cas de nœuds à fortes
ramifications.
z Pour le traitement des déchets de jardin ou de cuisine à forte
teneur en eau, les hacher par intermittence avec des matières
boisées afin d'éviter la congestion de l'appareil.
z Ne pas laisser s'accumuler la matière hachée dans la zone
d'évacuation sous peine d' entraîner la congestion du canal
d'évacuation avec la matière hachée et de risquer des retours
de la matière par l'orifice de remplissage.
z Respecter le diamètre de branche maximal qui correspond à
l'appareil.
z L'outil de coupe aspire automatiquement le matière à hacher.
z Éviter la surcharge et le blocage du moteur par des branches
épaisses en les retirant régulièrement.
F
Entretien
Général
Réglage de l'outil de coupe F
Débrancher la fiche de secteur avant de procéder à
quelconques travaux d'entretien ou de nettoyage.
Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde
car celui-ci peut encore être en mouvement même si le
moteur est arrêté.
Port de gants de protection obligatoire !
z Entreposer l'appareil dans un endroit sec, hors d'atteinte des
enfants.
L'outil de coupe est réglé en usine et ne doit pas être
ajusté lors de la première mise en service.
1. Mettre l'appareil en marche.
2. Tourner le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce entendre un bruit de meulage ; des copeaux
d'aluminium tombent par l'orifice d'évacuation (les parties
usées de la plaque de coupe sont ajustées de manière
optimale. La matière est alors mieux sectionnée).
1
3
Nettoyage
1
z
z
z
z
Débrancher la fiche de secteur avant de procéder à
quelconques travaux d'entretien ou de nettoyage.
Manipuler l'appareil avec soin, le nettoyer régulièrement afin
d'augmenter sa longévité.
Maintenir la grille d'aération propre et exempte de poussière.
Nettoyer l'appareil avec un
chiffon chaud humide ou une brosse pour les salissures
persistantes.
Ne pas mouiller l'appareil, ni l'asperger d'eau.
F
17
Réparation des pannes
Problème
Le moteur ne démarre pas
Le moteur bourdonne mais
ne démarre pas
La matière à hacher n'est
pas aspiré
La matière à hacher n'est
pas correctement
sectionnée
Cause possible
Solution
z Pas de tension secteur
z Vérifier la protection par fusible
z Câble de raccordement défectueux
z Appareil surchargé (le moteur est équipé d'un
disjoncteur de sécurité qui s'active automatiquement
en cas de surcharge).
z Faire vérifier le câble (électricien
spécialisé)
z Le moteur peut être remis en marche
qu'après une période de refroidissement
(5 min. env.).
z Cylindre de rognage bloqué
z Changer de sens de fonctionnement
puis arrêter l'appareil et le nettoyer.
z Condensateur défectueux
z Remettre l'appareil à un atelier de
réparation agréé WOLF-Garten.
z Position de l'interrupteur incorrecte
z Matière à hacher coincée dans l'entonnoir
z Cylindre de rognage usé
z Ajuster le sens de fonctionnement
z Changer de sens de fonctionnement
puis arrêter l'appareil et le nettoyer.
z Pousser avec une branche pour faciliter
le hachage
z Régler l'outil de coupe
z Réglage de la plaque d'affilage insuffisant.
z Régler l'outil de coupe
z Matière à hacher trop molle ou trop humide
Au moindre doute, consulter un atelier de service WOLF-Garten.
Attention : Avant d'entreprendre un contrôle ou une tâche sur les lames, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Garantie
Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant
la durée de la garantie votre appareil présente des vices de matière ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours
en garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
18
F
Istruzioni per l'uso originali
I
Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF-Garten
Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere
dimestichezza con gli elementi di comando e l'uso
corretto dell'apparecchio. L'utilizzatore è responsabile
degli incidenti ai danni di altre persone o proprietà delle
stesse. Attenersi alle indicazioni, alle spiegazioni e alle
prescrizioni. Conservare con cura il manuale d'uso a
scopo di futuro riferimento.
Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini o altre
persone che non conoscano il manuale d'uso. Non è
consentito l'uso dell'apparecchio ai minori di 16 anni. È
possibile che l'età minima dell'utilizzatore sia stabilita
da disposizioni locali.
Indice
Indicazioni di sicurezza
Uso . . . . . . . . . . .
Manutenzione . . . . .
Eliminazione dei guasti
Garanzia . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 19
. 20
. 22
. 23
. 23
Indicazioni di sicurezza
Significato dei simboli
Avvertenza
Leggere il manuale d'uso prima della
messa in funzione
Quando il motore è acceso, sussiste il
rischio del lancio di oggetti –
mantenere lontani dalla zona di
pericolo gli estranei, gli animali
domestici e gli animali da produzione.
Staccare la spina prima di dare inizio
ad interventi di regolazione, pulizia e
manutenzione, nonché in caso di
danni al cavo.
Attenzione alle lame rotanti. Non
mantenere i piedi e le mani nelle
aperture mentre la macchina è in
funzionamento.
Indossare guanti di protezione
Indossare occhiali di protezione e
paraorecchi
Proteggere dall'umidità.
I
Indicazioni generali
z Prima dell'uso, controllare l'eventuale presenza di indizi di
danneggiamento o invecchiamento del cavo di collegamento.
z Se il cavo di collegamento alla rete elettrica subisce danni
durante l'uso dell'apparecchio, è consentito toccarlo solo
dopo aver staccato la spina.
z Attenzione! Dopo lo spegnimento del motore, le lame
continuano a ruotare per inerzia.
z Staccare la spina dalla presa nei seguenti casi:
– quando si lascia incustodito l'apparecchio
– prima di eliminare un'ostruzione
– prima di controllare, pulire o riparare l'apparecchio
– se si colpisce un corpo estraneo (controllare la presenza di
eventuali danni all'apparecchio e ripararli se necessario)
– in presenza di forti vibrazioni dell'apparecchio (controllare
l'apparecchio immediatamente).
Preparativi
z Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini.
z Non utilizzare l'apparecchio se nelle vicinanze si trovano
persone.
z Indossare paraorecchi e occhiali di protezione. Indossarli per
tutto il tempo in cui l'apparecchio è in funzione.
z Non indossare abbigliamento sciolto o cascante né
abbigliamento con fasce o cordoncini pendenti.
z L'apparecchio va utilizzato solo all'aperto (ossia, non nelle
vicinanze di una parete o di un altro oggetto rigido) e su una
superficie solida e piana.
z Non utilizzare l'apparecchio su una superficie pavimentata o
coperta di ghiaia.
z Prima di mettere in funzione l'apparecchio, verificare che tutte
le viti, i dadi e i perni, nonché gli altri materiali di fissaggio,
siano saldamente in sede e che le coperture e gli scudi di
protezione siano al loro posto.
z Sostituire gli adesivi danneggiati o illeggibili.
19
Cavo
1
z
z
z
z
z
z
Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il
fusibile di sicurezza non sempre funziona.
z Non toccare il cavo prima di estrarre la spina dalla presa
di corrente.
z Il cavo danneggiato deve essere completamente
sostituito. È vietato riparare il cavo con nastro isolante.
Fare riparare il cavo solo da un tecnico specializzato.
Evitare che il cavo sfreghi contro bordi, punte o oggetti
taglienti.
Evitare che il cavo rimanga schiacciato nelle fessure di porte
e finestre socchiuse.
Non è consentito togliere né ponticellare i dispositivi di
commutazione.
Utilizzare solo prolunghe che non siano più sottili di un tubo di
gomma, tipo: HO 7 RNF, sezione trasversale minima
3 x 1,5 mm2, lunghezza: max. 25 m.
È necessario che i cavi siano protetti dagli spruzzi d'acqua.
– Controllare la presenza di eventuali danni all'apparecchio
– Controllare che le parti siano saldamente in sede
serrandole se necessario
– Far riparare o sostituire le parti danneggiate (utilizzare solo
ricambi originali WOLF-Garten).
z Non lasciare che il materiale lavorato si accumuli nella zona di
scarico, poiché ciò potrebbe impedirne la corretta espulsione
e causare un ritorno del materiale attraverso l'apertura di
introduzione.
z Se l'apparecchio è intasato, spegnere il motore e staccare la
spina prima di dare inizio alla pulizia.
z Per proteggere il motore da danni o surriscaldamento,
assicurarsi che sia libero da residui e altre accumulazioni.
z Sincerarsi che tutte le coperture e le protezioni siano al loro
posto e in buone condizioni di funzionamento.
z Non trasportare l'apparecchio quando il motore è in marcia.
z Spegnere il motore e staccare la spina quando si lascia il
posto di lavoro.
z Non ribaltare l'apparecchio quando il motore è in marcia.
Manutenzione e magazzinaggio
Maneggio
z Prima di avviare l'apparecchio, sincerarsi che la tramoggia di
introduzione sia vuota.
z Mantenere il capo e il corpo lontani dall'apertura di
introduzione.
z Non avvicinare le mani, altre parti del copro o l'abbigliamento
alla tramoggia di introduzione, al canale di scarico o ad altre
parti mobili.
z Conservare sempre l'equilibrio e mantenere una posizione
salda.
z Non tendersi in avanti. Quando si introduce il materiale, non
mantenere una posizione più alta dell'apparecchio.
z Quando si mette in funzione l'apparecchio, mantenersi
sempre lontani dalla zona di scarico.
z Quando si introduce il materiale, sincerarsi che non contenga
metallo, pietre, bottiglie, lattine o altri corpi estranei.
z Se nell'utensile da taglio dovessero finire corpi estranei, o se
l'apparecchio emette rumori insoliti o vibra in modo anomalo,
spegnere immediatamente il motore e lasciare che
l'apparecchio si arresti gradualmente. Staccare la spina e
procedere come segue:
z Se l'apparecchio è spento per manutenzione, magazzinaggio
o sostituzione di un accessorio, assicurarsi che la fonte di
energia sia disattivata e che la spina sia staccata. Sincerarsi
che tutte le parti mobili siano ferme. Prima di procedere alla
manutenzione, alla regolazione ecc., lasciar raffreddare
l'apparecchio.
z Quando si svolge la manutenzione dell'utensile da taglio,
prestare attenzione a che possa continuare a muoversi anche
quando il motore è spento.
Smaltimento
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai rifiuti
domestici. Assicurare un riciclaggio rispettoso
dell'ambiente dell'apparecchio, degli accessori e
dell'imballaggio.
Uso
Orari d'uso
z Attenersi alle disposizioni locali.
z Informarsi circa gli orari d'uso presso le autorità locali.
Collegamento alla presa (230 Volt, 50 Hz)
z Collegare l'apparecchio solo a prese protette da un fusibile
ritardato da 16 ampere (o da un interruttore automatico
accoppiato di tipo B).
20
3
Nota: dispositivo di protezione contro corrente
residuale
Questi dispositivi di protezione proteggono da lesioni gravi
qualora si entri in contatto con linee danneggiate nonché in
caso di errori di isolamento e, in determinati casi, anche in
caso di danneggiamento di linee sotto tensione.
z Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una
presa di corrente che sia protetta da un dispositivo di
protezione contro la corrente residuale (RCD) con una
corrente residuale non superiore a 30 mA.
z Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti.
Consultate un elettricista.
I
Lavorare con la trinciatrice da giardino
1
3
Indossare guanti di protezione e paraorecchi
z Assumere una posizione di lavoro che consenta di venirsi a
trovare su un lato dell'apparecchio o dietro lo stesso. Non
sostare mai nella zona dell'apertura di scarico.
z Non introdurre mai le mani nell'apertura di introduzione o di
scarico.
z Prima di accendere l'apparecchio, verificare che nella
tramoggia di riempimento non siano presenti residui.
z Se nella tramoggia di riempimento finiscono corpi estranei, o
se l'apparecchio inizia ad emettere rumori insoliti o a vibrare
in modo anomalo, spegnere immediatamente l'apparecchio e
attenderne l'arresto completo. Staccare la spina e procedere
come segue:
– Controllare l'apparecchio e stringere le parti allentate.
– Sostituire le parti danneggiate.
– Fare eseguire le riparazioni dell'apparecchio da un’officina
specializzata.
La macchina dispone di un interruttore automatico che
serve ad impedirne la riaccensione accidentale dopo
un'interruzione della corrente.
Protezione contro i sovraccarichi
3
Il sovraccarico dell'apparecchio (ad esempio per
bloccare le lame) può determinarne l'arresto in pochi
secondi. Per proteggere il motore da possibili danni, il
dispositivo di protezione contro i sovraccarichi
scollega automaticamente l'apparecchio dalla rete
elettrica.
z Prima di rimetterlo in funzione, attendere almeno un
minuto, quindi premere innanzitutto il pulsante di
ripristino A e poi l'interruttore on-off.
Interruttore del senso di rotazione
3
L'interruttore del senso di rotazione consente di
sbloccare il materiale incastrato.
Che cosa si può trinciare
Posizione E
z Residui organici domestici o del giardino, ad esempio parti
tagliate di siepi e alberi, fiori appassiti, rifiuti della cucina.
La lama risucchia il materiale da triturare.
Posizione D
Che cosa non si può trinciare
z Vetro, parti metalliche, plastica, sacchetti di plastica, pietre,
residui di stoffa, radici con terreno, residui di cibo, pesce e
carne.
La lama ruota all'indietro liberando il materiale incastrato.
1. Interruttore del senso di rotazione in posizione D .
2. Premere il pulsante verde B e mantenerlo premuto.
3
L'interruttore del senso di rotazione può essere usato
solo quando l'apparecchio è spento.
Accensione / spegnimento
Indicazioni speciali per la trinciatura
z Per accendere l'apparecchio, premere il pulsante verde B .
z Per spegnere l'apparecchio, premere il pulsante rosso C .
I
z Trinciare i rametti, i rami e i pezzi di legno poco dopo averli
tagliati (se lasciati seccare, questi materiali s'induriscono
molto, per cui si riduce il diametro massimo dei rametti che è
possibile trinciare).
z Nei rametti molto diramati, staccare le diramazioni laterali.
z Quando si lavorano residui del giardino o della cucina che
contengono molta acqua e tendono ad incollarsi, trinciarli
alternandoli con materiale legnoso per evitare l'intasamento
dell'apparecchio).
z Non lasciare che il cumulo di materiale trinciato accanto
all'apertura di scarico diventi troppo alto. Il materiale già
trinciato potrebbe altrimenti intasare il canale di scarico e ciò,
a sua volta, può causare un ritorno del materiale attraverso
l'apertura di introduzione.
z Attenersi al diametro massimo dei rametti da lavorare previsto
per l'apparecchio.
z Il gruppo di taglio risucchia il materiale da trinciare in modo in
gran parte autonomo.
z Quando i rametti sono spessi, evitare che il motore venga
sovraccaricato o bloccato ritirando spesso il rametto.
21
Manutenzione
Generale
Regolazione del gruppo di taglio F
Prima di procedere ad interventi di manutenzione e
pulizia, staccare la spina.
Quando si svolge la manutenzione dell'utensile da
taglio, prestare attenzione a che possa continuare a
muoversi anche quando il motore è spento.
Indossare guanti di protezione.
z Riporre sempre l'apparecchio in un luogo asciutto e
inaccessibile ai bambini.
Il gruppo di taglio viene calibrato in fabbrica e non è
necessario regolarlo in occasione della prima messa in
funzione.
1. Accendere l'apparecchio.
2. Ruotare la manopola di regolazione in senso orario fino a
quando si sentono rumori di affilatura e dei sottili sfridi di
alluminio cadono dal pozzetto di scarico (viene eseguito un
pareggiamento ottimale dei punti consumati della piastra di
taglio. Il materiale da trinciare verrà reciso di nuovo meglio).
1
3
Pulizia
1
z
z
z
z
22
Prima di procedere ad interventi di manutenzione e
pulizia, staccare la spina.
Trattare l'apparecchio con cura e pulirlo regolarmente per
prolungarne la durata in servizio.
Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e prive di polvere.
Per pulire l'apparecchio, utilizzare esclusivamente un panno
caldo e umido e una spazzola morbida.
Evitare che l'apparecchio si bagni e non spruzzarvi acqua.
I
Eliminazione dei guasti
Problema
Il motore non si avvia
Il motore romba ma non si
avvia
Il materiale da trinciare non
viene aspirato
Possibile causa
Rimedio
z manca la tensione di rete
z Controllare la protezione
z Cavo di collegamento difettoso
z Apparecchio sovraccarico (il motore è dotato di un
interruttore automatico e si spegne da solo in caso
di sovraccarico).
z Far controllare il cavo (elettricista)
z È possibile riaccendere il motore dopo
una pausa di raffreddamento (circa 5
min.).
z Rullo di taglio bloccato
z Cambiare il senso di rotazione, quindi
spegnere l'apparecchio e pulirlo.
z Condensatore guasto
z Consegnare l'apparecchio ad un'officina
del servizio di assistenza WOLF-Garten
per la riparazione.
z Posizione dell'interruttore erronea
z Il materiale da trinciare s'incastra nella tramoggia
z Adattare il senso di rotazione
z Cambiare il senso di rotazione, quindi
spegnere l'apparecchio e pulirlo.
z Usare un ramo per spingere il materiale
e trinciarlo
z Regolare il gruppo di taglio
z Materiale da trinciare troppo morbido o bagnato
z Usura del rullo di taglio
Il taglio del materiale da
trinciare non è perfetto
z La piastra di taglio successivo non è
sufficientemente regolata.
z Regolare il gruppo di taglio.
In caso di dubbi, rivolgersi sempre ad un'officina del servizio di assistenza WOLF-Garten.
Attenzione: prima di ogni controllo o prima di qualsiasi intervento sulle lame, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Garanzia
In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla
nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eliminiamo
gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da difetti
di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete pregati
di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
I
23
Originele gebruiksaanwijzing
n
Wij wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-Garten-produkt
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en uzelf
vertrouwd maken met de bediening en het juiste
gebruik van uw apparaat. De gebruiker is
verantwoordelijk voor ongelukken met andere
personen of hun eigendom. De adviezen, uitleg en
voorschriften opvolgen. De gebruiksaanwijzing goed
bewaren voor toekomstig gebruik .
Nooit kinderen of andere personen, die de
gebruiksaanwijzing niet kennen, het apparaat laten
gebruiken. Jongeren onder de 16 mogen het apparaat
niet gebruiken. De plaatselijke verordeningen kunnen
de minimum leeftijd van de gebruiker anders bepalen.
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften .
Gebruik. . . . . . . . . .
Ondehoud . . . . . . . .
Verhelpen van storingen .
Garantie . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 24
. 25
. 26
. 27
. 27
Veiligheidsvoorschriften
Betekenis van de symbolen
Waarschuwing!
Voor ingebruikname de
gebruiksaanwijzing lezen!
Gevaar door voortgeslingerde delen
bij lopende motor. Niet bij het werk
betrokken personen evenals huis- en
andere dieren buiten het gevaarlijke
bereik houden.
Vóór instellings-, reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden en bij
beschadiging van de leiding de
netstekker uit de wandcontactdoos
nemen!
Let op! Draaiende messen. Handen
en voeten niet in openingen houden
als de machine loopt.
Beschermhandschoenen dragen.
Oog- en gehoorbescherming dragen!
Algemene instructies
z Vóór gebruik de aansluitkabel op tekenen van beschadiging of
veroudering onderzoeken.
z Als de netaansluitleiding tijdens het gebruik van het apparaat
beschadigd wordt, mag deze pas aangeraakt worden nadat
de stekker uit de wandcontactdoos genomen is.
z Opgelet! Messen draaien nog na als de motor uitgeschakeld
is.
z Stekker uit wandcontactdoos nemen:
– als u het apparaat verlaat,
– voordat u een blokkade verwijdert,
– voordat u het apparaat test, reinigt of repareert,
– indien een vreemd voorwerp aangetroffen wordt, (het
apparaat controleren op beschadigingen en het repareren
indien nodig),
– als het apparaat sterk vibreert (het apparaat direct testen).
Voorbereidende Maatregelen
z Kinderen nooit toestaan het apparaat te gebruiken.
z Het apparaat nooit aanzetten als er mensen in de buurt staan.
z Oorbescherming en een veiligheidsbril dragen. Deze dragen
tijdens de gehele bedrijfsduur van het apparaat.
z Geen losse of wijde kleding dragen of kleding met hangende
banden of koorden.
z Het apparaat slechts in de ruimte gebruiken (d.w.z. niet nabij
een wand of een andere star object) en op een vaste, egale
ondergrond.
z Het apparaat niet gebruiken op een geplaveide met grind
bestrooid oppervlak.
z Vóór inbedrijfstelling van het apparaat dient u te controleren of
alle schroeven, moeren en bouten evenals ander
bevestigingsmateriaal stevig vast zitten en of de dekplaten en
beschermende delen op hun plaats zitten.
z Beschadigde of onleesbare stickers vervangen.
Tegen vocht beschermen.
24
n
– Apparaat controleren of er beschadigingen zijn
– Controleren of de delen goed vast zitten en deze natrekken
Kabel
1
z
z
z
z
z
z
Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan
de zekering niet altijd door.
z Raak de kabel niet aan voordat de stekker uit het
stopcontact gehaald is.
z Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. Het
is verboden de kabel met isolatieband te repareren.
Kabelreparaties slechts door de vakman laten uitvoeren.
Niet over randen of spitse of scherpe voorwerpen laten
schuren.
Kabel niet door kieren onder deur of venster laten klemmen.
Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd
worden.
Gebruik enkel een verlengsnoer dat niet niet lichter is dan een
rubberen, type: HO 7 RNF, minimale dwarsdoorsnede
3 x 1.5 mm2, lengte: max. 25 m.
De kabels moeten spatwaterbestendig zijn.
Hantering
z Vóór het starten van het apparaat controleren of de vultrechter
leeg is.
z Met uw hoofd en lichaam afstand houden tot de vulopening.
z Handen, andere lichaamsdelen en kleding niet in de
vultrechter, het uitwerpkanaal of in de nabijheid van andere
bewegende delen brengen.
z Behoudt steeds uw evenwicht en zorg dat u vast staat.
z U moet uzelf niet naar voren strekken. Bij het inwerpen van
materiaal nooit hoger dan het apparaat staan.
z Bij aanzetten van apparaat dient u zich steeds buiten de
uitwerpzone te bevinden.
z Bij inwerpen van materiaal opletten dat er geen metaal,
stenen, flessen, of blikken tussen zitten.
z Indien vreemde voorwerpen terechtkomen in het apparaat, of
indien het apparaat vreemde geluiden maakt, of ongewone
vibraties vertoont, de motor direct uitschakelen en het
apparaat laten uitlopen. De netstekker uit wandcontactdoos
nemen en de volgende stappen uitvoeren:
indien nodig
– Dergelijke beschadigde onderdelen direct laten repareren
z
z
z
z
z
z
z
of vervangen (slechts originele WOLF-Garten-onderdelen
gebruiken).
Het verwerkte materiaal zich niet laten ophopen bij de uitwerpopening. Dit kan de correcte afvoer belemmeren en tot
terugslag van het materiaal door de uitwerp-opening leiden.
Als het apparaat verstopt is, de motor uitzetten en de
netstekker uit wandcontactdoos nemen alvorens met de
reiniging te beginnen.
Let op, dat de motor vrij van afval en dergelijke blijft om de
motor tegen schade of oververhitting te beschermen.
Let op, dat alle dekplaten en randen op hun plaats zitten en in
goede toestand verkeren.
Het apparaat niet met lopende motor verplaatsen.
De motor uitschakelen zodra u de werkplek verlaat en de
netstekker uit de wandcontactdoos nemen.
Het apparaat niet met lopende motor kantelen.
Onderhoud en opslag
z Als het apparaat wegens onderhoud, opslag of uitwisseling
van een accessoire uitgeschakeld wordt, zorgt u er dan voor
dat de energiebron wordt uitgeschakeld en dat de netstekker
uit de wandcontactdoos genomen is. Zorg dat alle beweeglijke
delen stilstaan. Het apparaat vóór onderhoud, verandering,
e.d. eerst laten afkoelen.
z Bij onderhoud van de messen moet men bedenken dat het
apparaat nog kan lopen zelfs indien de motor is
uitgeschakeld.
Afvoer
Elektrische apparaten horen niet thuis in het
huishoudelijk afval. Apparaat, toebehoren en
verpakking voor hergebruik aanbieden.
Gebruik
Gebruikstijden
3
z De regionale voorschriften in acht nemen.
z U kunt de gebruikstijden opvragen bij uw plaatselijke
verordeningsinstantie.
Aansluiten op de wandcontactdoos (230 Volt,
50 Hz)
z Het apparaat slechts aansluiten op een wandcontactdoos die
met een trage 16 A zekering (of 16A zekeringautomaat)
beveiligd is.
Opmerking: Aardlekschakelaar
Deze veiligheidsvoorzieningen beschermen tegen zware
verwondingen bij het aanraken van beschadigde kabels, bij
gebrekkige isolatie en in sommige gevallen ook bij
beschadigingen aan spanningvoerende kabels.
z We adviseren dat het apparaat slechts aangesloten
wordt op een stopcontact dat beschermd is met een
aardlekschakelaar met een lekstroom van niet meer dan
30 mA.
z Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar voor oude
installaties. Raadpleeg een elekticiën.
Werken met de Hakselaar
1
Beschermhandschoenen en oorbescherming dragen!
z U dient een werkpositie in te nemen die zich opzij van, of
achter, het apparaat bevindt. Nooit binnen het bereik van de
uitwerpopening staan.
z Nooit in de vul- of uitwerpopening grijpen.
n
25
z Voor het inschakelen van het apparaat controleren dat er
geen hakselresten in de vultrechter zitten.
z Indien er vreemde voorwerpen in de vultrechter komen of als
het apparaat vreemde geluiden maakt of uitzonderlijk gaat
trillen, het apparaat kort uitschakelen en tot stilstand laten
komen. Netstekker uit wandcontactdoos nemen en de
volgende punten doornemen:
– Het apparaat controleren en de loszittende delen vast
zetten.
– Beschadigde onderdelen vervangen.
– Reparaties aan het apparaat altijd door een vakbekwame
werkplaats laten uitvoeren.
Beveiliging tegen overbelasting
3
Overbelasten van het apparaat (bijv. tot het blokkeren
van de snijwals) kan na een paar seconden tot stilstand
van het apparaat leiden. Om de motor tegen schade te
behoeden wordt het apparaat automatisch door de
overbelastingsbeveiliging van het net gescheiden.
z Minstens één minuut wachten bij het opnieuw
inbedrijfstellen voordat u eerst de herstelknop A en
dan de Aan/Uit (EIN-/AUS) schakelaar indrukt.
Draairichtingsschakelaar
Wat u mag hakselen
3
z Organisch afval uit huis en tuin, bijv. snoeiafval van heggen en
bloemen en keukenafval.
Wat u niet mag hakselen?
z Glas, metaaldelen, plastics, plastic zakken, stenen, stofafval,
wortelen met aarde, etens-, vis- en vleesafval.
Aan-/Uitschakelen
De draairichtingsschakelaar maakt het mogelijk om
beklemd geraakt materiaal weer vrij te krijgen.
Stand E
De hakselaar trekt het te hakselen materiaal naar binnen.
Stand D
De wals draait achterwaarts en maakt het vastgeklemde materiaal
weer vrij.
1. Draairichtingsschakelaar op stand D .
2. Groene knop B indrukken en ingedrukt houden.
3
De draairichtingsschakelaar kan alleen bij
uitgeschakeld apparaat gebruikt worden.
Bijzondere tips voor het hakselen
z Voor het inschakelen op de groene knop drukken B .
z Voor het uitschakelen op de rode knop drukken C .
3
De machine beschikt over een beschermde schakelaar
ter verhindering van ongewild inschakelen na een
stroomuitval.
z Takken, twijgen e.d. kort na het afsnijden verhakselen (dit
hakselmateriaal wordt bij het uitdrogen zeer hard. Daardoor
vermindert de maximaal verwerkbare takdiameter).
z Zijtakken verwijderen bij sterk vertakte takken.
z Verwerking van sterk waterhoudende, tot verkleven
aanleiding gevende tuin- of keukenafval vermijden (deze
afwisselend met houtachtig hakselmateriaal verkleinen om
verstopping van het apparaat te voorkomen).
z Het hakselmateriaal in het bereik van de uitwerpopening niet
te hoog laten komen. Dit kan tot gevolg hebben dat reeds
gehakseld materiaal het uitwerpkanaal blokkeert. Daardoor
kan een terugslag van het materiaal door de invulopening
veroorzaakt worden.
z Let op, dat de voor uw apparaat geldende maximale
takdiameter wordt aangehouden.
z De draaiende messen trekken het hakselmateriaal zoveel
mogelijk zelfstandig naar binnen.
z Overbelasting en blokkering van de motor bij sterke takken
voorkomen door de takken regelmatig terug te trekken.
Ondehoud
Algemeen
1
Vóór alle onderhouds- en reinigingsactiviteiten de
netstekker uit de wandcontactdoos nemen!
Bij onderhoud aan de draaiende messen opletten dat deze
nog kunnen draaien als de motor al uitgeschakeld is.
Beschermhandschoenen dragen.
z Het apparaat steeds op een droge plek opslaan waar kinderen
geen toegang hebben.
Reiniging
1
z
z
z
z
26
Vóór alle onderhouds- en reinigingsactiviteiten de
netstekker uit de wandcontactdoos nemen!
Het apparaat zorgvuldig behandelen en regelmatig reinigen
om de levensduur te vergroten.
De luchtspleet schoon en stofvrij houden.
Voor het reinigen van het apparaat uitsluitend een warme
vochtige doek en een zachte borstel gebruiken.
Het apparaat niet nat laten worden of met water besproeien.
n
Instellen van het snijmechanisme F
3
Het snijmechanisme is door de fabriek afgesteld en
hoeft bij de eerste inbedrijfstelling niet ingesteld te
worden.
1. Apparaat inschakelen.
2. Stelknop met de klok mee draaien, tot schuurende geluiden
hoorbaar zijn en fijne aluminium splinters uit het uitwerpkanaal
vallen (Versleten plaatsen aan de snijplaat worden optimaal
afgesleten. Het hakselmateriaal wordt weer beter
doorsneden).
Verhelpen van storingen
Probleem
Motor start niet
Motor bromt maar start niet
Hakselmateriaal wordt niet
naar binnen getrokken
Hakselmateriaal wordt niet
goed gehakseld
Mogelijke oorzaak
Oplossing
z Netspanning ontbreekt
z Zekering controleren
z Ansluitkabel defect
z Apparaat overbelast (de motor heeft een beveiliging
die automatisch zelfstandig uitschakelt wanneer
overbelasting plaatsvindt).
z Kabel laten controleren
(Elektrotechnisch vakman)
z De motor kan na een afkoelingsperiode
(ca. 5 min.) weer worden ingeschakeld.
z Schnijwals blokkeert
z Draairichting omwisselen, daarna
apparaat uitschakelen en reinigen.
z Condensator defect
z Apparaat aan WOLF-Gartenklantendienst werkplaats geven.
z Schakelaarstand verkeerd
z Hakselmateriaal zit klem in trechter
z Slijtage aan de snijwals
z Draairichting aanpassen
z Draairichting omwisselen, daarna
apparaat uitschakelen en reinigen.
z Met een tak naschuiven en
doorhakselen
z Schneiwalsmechanisme instellen
z Nasijdplaat niet correct ingesteld.
z Schneiwalsmechanisme instellen
z Te zacht of te nat hakselmateriaal
Bij twijfelgeval altijd een WOLF-Garten Servicewerkplaats opzoeken.
Let op!: Apparaat vóór elke test, of vóór werk aan de messen uitzetten en de netstekker uit wandcontactdoos nemen.
Garantie
In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maatschappij
of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw apparaat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaalof produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
n
27
Originale driftsvejledning
d
Tillykke med dit nye WOLF-Garten-produkt
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, og gør dig
fortrolig med betjeningselementerne og den rigtige
brug af apparatet. Brugeren er ansvarlig for ulykker,
hvor andre personer og deres ejendom er involveret.
Overhold alle anvisninger, forklaringer og forskrifter.
Opbevar brugsanvisningen et sikkert sted til senere
brug.
Overlad aldrig apparatet til børn eller andre personer,
som ikke kender brugsanvisningen. Unge under 16 år
må ikke benytte apparatet. Brugerens minimumsalder
kan være fastsat i lokale bestemmelser.
Indhold
Sikkerhedsanvisninger .
Funktion . . . . . . . .
Vedligeholdelse . . . .
Afhjælpning af fejl . . .
Garanti . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 28
. 29
. 31
. 31
. 32
Sikkerhedsanvisninger
Symbolernes betydning
Advarsel!
Læs brugsanvisningen inden inden
ibrugtagning!
Fare pga. udslyngende dele, når
motoren kører – hold ikke deltagende
personer samt hus- og brugsdyr væk
fra fareområdet.
Træk stikket ud inden indstillings-,
rengørings- og
vedligeholdelsesarbejde og ved
beskadiget ledning!
Pas på roterende knive. Hold ikke
hænder og fødder i åbningerne, når
maskinen er i gang.
Brug beskyttelseshandsker!
Brug beskyttelsesbriller og høreværn!
Generelle anvisninger
z Undersøg inden brug tilslutningsledningen for tegn på skader
eller ældning.
z Hvis nettilslutningsledningen beskadiges, mens apparatet er i
brug, må denne først røres, når stikket er trukket ud.
z Vigtigt! Knivene aftager langsomt i fart, når motoren er
slukket.
z Træk stikket ud af kontakten,
– når du forlader apparat,
– inden du afhjælper en blokade,
– inden du kontrollerer, rengør eller reparerer apparatet,
– hvis du har ramt et fremmedlegme (kontrollér apparatet for
skader, og reparér disse om nødvendigt),
– hvis apparatet vibrerer kraftigt (kontrollér straks apparatet).
Forberedende foranstaltninger
z Lad aldrig børn bruge apparatet.
z Anvend aldrig apparatet, når der opholder sig personer i
nærheden.
z Brug høreværn og beskyttelsesbriller. Og behold disse på, så
længe apparatet er i brug.
z Undgå løsthængende tøj, eller tøj med med hængende bånd
eller snore.
z Anvend kun apparatet i det fri (dvs. ikke tæt på en væg eller
en anden hård genstand) og på en fast, plan flade.
z Anvend ikke apparatet på en brolagt flade bestrøet med krus.
z Inden apparatet tages i brug, skal det kontrolleres, at alle
skruer, møtrikker og bolte samt andet fastgørelsesmateriale
sidder fast, og at afdækninger og beskyttelsesskærme er på
deres plads.
z Beskadigede eller ulæselige mærkater skal skiftes ud.
Kabel
Beskyttes mod fugt.
28
1
Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel
Når kablet er skåret over eller beskadiget, udløses
sikkerhedssikringen ikke altid.
z Rør ikke ved kablet, før du har taget stikket ud af
kontakten.
z Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det er
forbudt at reparere kablet med isolerende tape.
z Lad kun fagfolk udføre reparationer af kablet.
z Lad det ikke køre mod kanter, spidse eller skarpe genstande.
z Mas ikke kablet gennem dør- eller vinduesspalter.
d
z Koblingsudstyr må ikke fjernes eller omgås.
z Brug kun et forlængerkabel, der ikke er lettere end en
gummislange, af typen: HO 7 RNF, minimum tværsnit
3 x 1.5 mm2, længde: max. 25 m.
z Kablerne skal være stænkvandsbeskyttede.
Håndtering
z Sikr dig, inden apparatet startes, at indføringstragten er tom.
z Hold hoved og krop væk fra indføringsåbningen.
z Hænder, andre kropsdele og tøj må ikke komme i nærheden
af indføringstragten, udkastningskanalen eller andre
bevægelige dele.
z Sørg for at have en god balance og at stå fast.
z Stræk dig ikke fremover. Stå aldrig højere end apparatet, når
du kaster materiale i kværnen.
z Stå aldrig inden for udkastningsområdet, når apparatet tages
i brug.
z Sørg ved indføring af materiale især for, at det ikke indeholder
metal, sten, flasker, dåser og andre fremmedlegmer.
z Hvis der kommer fremmedlegmer i skæreværktøjet, eller hvis
apparatet afgiver usædvanlige lyde, eller vibrerer unormalt,
skal motoren straks slukkes, og apparatet standses. Træk
netstikket, og udfør følgende trin:
– Kontrollér apparatet for skader
– Kontrollér, at delene sidder fast, og efterspænd evt. disse
– Lad alle beskadigede dele reparere eller udskifte (anvend
kun originale WOLF-Garten-reservedele).
z Lad ikke forarbejdet materiale hobe sig op inden for
udkastningsområdet, dette kan forhindre rigtig udkastning og
føre til tilbageslag af materialet gennem indføringsåbningen.
z Hvis apparatet er tilstoppet, skal motoren slukkes og
netstikket trækkes, inden rengøringen påbegyndes.
z Sørg for, at motoren er fri for affald og andre former for
ophobning for at beskytte motoren mod skader og
overophedning.
z Sørg for, at alle afdækninger og afvisere er på deres plads og
er i god stand.
z Transportér ikke apparatet med motoren i gang.
z Sluk motoren, så snart du forlader arbejdsstedet, og træk
netstikket.
z Kip ikke apparatet med motoren i gang.
Vedligeholdelse og opbevaring
z Er apparatet slukket i forbindelse med vedligeholdelse,
opbevaring eller udskiftning af tilbehør, skal det sikres, at
energikilden er frakoblet, og at netstikket er trukket. Sikr dig,
at alle bevægelige dele står stille. Lad apparatet køle af inden
vedligeholdelse, indstilling osv.
z Ved vedligeholdelse af skæreværktøjet skal der tages hensyn
til, at dette stadig kan bevæge sig, selv når motoren er slukket.
Bortskaffelse
Brugte el-apparater er ikke husholdningsaffald.
Apparat, tilbehør og emballage skal bortskaffes på
en miljømæssigt forsvarlig måde.
Funktion
Arbejdstider
z Overhold de gældende bestemmelser på stedet.
z Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger om
arbejdstider.
Tilslutning til stikkontakten (230 volt, 50 Hz)
z Tilslut kun apparatet til kontakter, der er sikret med 16 amp.
træg sikring (eller effektafbryder type B).
3
Bemærk: Fejlstrømsafbryder
Disse sikkerhedsanordninger beskytter mod alvorlige
personskader ved berøring af beskadigede ledninger,
isoleringsfejl og i visse tilfælde også ved beskadigelse af
ledninger under spænding.
z Vi anbefaler at udstyret kun sluttes til en kontakt, som er
beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
mærkeudløsestrøm på højst 30 mA.
z Modifikationsudstyr er til rådighed for ældre
installationer. Konsulter en elektriker.
z Kontrollér, inden apparatet tændes, at der ikke er rester i
ifyldningstragten.
z Kommer der fremmedlegmer i ifyldningstragten, eller
begynder apparatet at afgive usædvanlige lyde eller at vibrere
atypisk, skal apparatet straks slukkes og bringes til stilstand.
Træk netstikket, og gennemfør følgende punkter:
– Kontrollér apparatet, og spænd løse dele fast.
– Udskift beskadigede dele.
– Lad altid et fagværksted udføre reparationer på apparatet.
Hvad må du hakke
z Organisk affald fra hus og have, fx hæk- og træaffald, visne
blomster, køkkenaffald.
Hvad må du ikke hakke?
z Glas, metaldele, kunststoffer, plastikposer, sten, stofaffald,
rødder med jordlag, mad-, fiske- og kødaffald.
Arbejde med kompostkværnen
1
Brug beskyttelseshandsker og høreværn!
z Indtag en arbejdsstilling ved siden af eller bag ved apparatet.
Stå aldrig i området omkring udkastningsåbningen.
z Grib aldrig ind i ifyldnings- eller udkastningsåbningen.
d
29
Tænd og sluk
Rotationsretningsomskifter
3
Rotationsretningsomskifteren gør det muligt at frigøre
materiale, der har sat sig fast.
Stilling E
Kniven trækker det kværnede materiale ind.
Stilling D
Kniven drejer sig baglæns og frigør det materiale, som sidder fast.
1. Rotationsretningsomskifter i stilling D .
2. Tryk på den grønne knap B , og hold den nede.
3
z Tryk på den grønne knap for at tænde apparatet B .
z Tryk på den røde knap for at slukke apparatet C .
3
Maskinen har en sikkerhedsafbryder, som hindrer
utilsigtet genindkobling efter en strømafbrydelse.
Overbelastningssikring
3
30
En overbelastning af apparatet (fx blokering af
knivvalsen) kan efter få sekunder resultere i, at
apparatet standser. For at beskytte motoren mod
skader afbrydes apparatet automatisk fra nettet vha.
overbelastningssikringen.
z Vent mindst et minut inden genstart, før du først trykker
på resetknappen A og derefter på tænd-/slukkontakten.
Rotationsretningsomskifteren kan kun anvendes, når
apparatet er slukket.
Særlige anvisninger til hakning
z Hak grene, kviste og træ kort efter afskæring (dette bliver
meget hårdt, når det udtørrer, den maksimale grendiameter,
som skal forarbejdes, bliver derved mindre).
z Fjern sideskud ved meget forgrenet grene.
z Forarbejdning af meget vandholdigt have- og køkkenaffald
med tendens til at klæbe (kværn dette skiftevis med
træmateriale for at undgå en tilstopning i apparatet).
z Lad ikke materiale hobe sig op i området omkring
udkastningsåbningen. Dette kan resultere i, at allerede hakket
materiale stopper udkastningskanalen til. Dette ka medføre
tilbageslag af materialet gennem ifyldningsåbningen.
z Sørg for at overholde den maksimale grendiameter, som dit
apparat kan forarbejde.
z Materialet trækkes stort set automatisk ind i knivene.
z Undgå overbelastning og blokering af motoren ved kraftige
grene ved hyppigere at trække grenen tilbage.
d
Vedligeholdelse
Generelt
1
Træk inden alle vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder netstikket ud!
Ved vedligeholdelse af skæreværktøjet skal der tages
hensyn til, at dette stadig kan bevæge sig, selv når
motoren er slukket.
Brug beskyttelseshandsker.
z Opbevar altid apparatet på et tørt sted, som er utilgængeligt
for børn.
Rengøring
1
z
z
z
z
Træk inden alle vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder netstikket ud!
Behandl apparatet omhyggeligt, og rengør det regelmæssigt
for at forlænge dets levetid.
Hold ventilationsrillen ren og støvfri.
Anvend til rengøring af apparatet kun en varm og fugtig klud
samt en blød børste.
Lad ikke apparatet blive vådt, og sprøjt det ikke med vand.
Indstilling af skærebord F
3
Skærebordet er indstillet fra fabrikken og skal ikke
indstilles ved første ibrugtagning.
1. Tænd apparatet.
2. Drej indstillingsknappen med uret, indtil du kan høre slibelyde,
og der falder fine aluminiumsspåner ud af
udkastningskanalen (slidte steder på skærepladen udjævnes
optimalt. Materialet skæres igen bedre).
Afhjælpning af fejl
Problem
Motoren starter ikke
Motoren brummer, men
starter ikke
Materialet trækkes ikke ind
Materialet skæres ikke rent
Mulig årsag
Afhjælpning
z Ingen netspænding
z Kontrollér sikring
z Tilslutningskabel defekt
z Apparatet overbelastet (motoren er udstyret med en
sikkerhedsafbryder, og slukker automatisk ved
overbelastning).
z Lad kablet kontrollere (elektriker)
z Motoren kan efter en afkølningspause
(ca. 5 min.) tændes igen.
z Knivvalse blokerer
z Skift rotationsretning, sluk derefter
apparatet, og rengør det.
z Kondensator defekt
z Aflevér apparatet til reparation hos
WOLF-Garten-kundeserviceværksted
z Forkert afbryderstilling
z Materialet sidder fast i tragten
z Slitage på knivvalsen
z Tilpas rotationsretning
z Skift rotationsretning, sluk derefter
apparatet, og rengør det.
z Skub efter med en gren, og hak
igennem
z Indstil knivene
z Renskærepladen ikke indstillet tilstrækkeligt.
z Indstil knivene.
z Materialet er for blødt eller for vådt
I tilfælde af tvivl: Kontakt altid et WOLF-Garten-serviceværksted.
Vigtigt: Stands apparatet inden kontrol af eller arbejde på kniven, og træk netstikket.
d
31
Garanti
I hvert land gælder de garantibetingelser, som vort salgsselskab
resp. importør i det pågældende land har udgivet. Fejl på maskinen repareres gratis i garantiperioden, hvis de skyldes
en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres garanti
gældende, bedes De henvende Dem til Deres forhandler eller
nærmeste filial.
32
d
Alkuperäinen käyttöohjekirja
f
Sydämelliset onnentoivotukset WOLF-Garten-tuotteesi hankinnan johdosta
Lue käyttöohje huolellisesti, ja tutustu käyttöosiin ja
laitteen oikeaan käyttöön. Käyttäjä on vastuullinen
onnettomuuksista muille henkilöille tai vahingoista
näiden omaisuudesta. Huomioi ohjeet, selitykset ja
määräykset. Säilytä käyttöohje hyvin myöhempää
käyttöä varten.
Älä milloinkaan anna käyttää konetta lasten tai muiden
henkilöiden , jotka eivät tunne käyttöohjetta. Alle 16vuotiaat nuoret eivät saa käyttää konetta. Paikalliset
säädökset voivat määrittää käyttäjän vähimmäisiän.
Sisältö
Turvallisuusohjeet . . .
Käyttö . . . . . . . . .
Huolto . . . . . . . . .
Häiriöiden poistaminen.
Takuuehdot . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 33
. 34
. 36
. 36
. 37
Turvallisuusohjeet
Symboleiden merkitys
Varoitus!
Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa!
Vaara linkoavista osista moottorin
käydessä – pidä työhön osallistumattomat henkilöt, kuten myös koti- ja
hyötyeläimet poissa vaara-alueelta.
Ennen asetus-, puhdistus- ja huoltotöitä ja johdon vaurioitumisen yhteydessä vedä pistoke irti verkosta!
Yleisiä ohjeita
z Ennen käyttämistä tarkista liitäntäjohto vaurioiden tai
vanhenemisen varalta.
z Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituuu laitteen käytön aikana, tätä
saa koskettaa vasta, kun pistoke on irrotettu verkosta.
z Huomio! Terä liikkuu senkin jälkeen kun moottori on
sammutettu.
z Vedä pistoke pistokerasiasta,
– kun jätät laitteen,
– enen kuin poistat tukkeuman,
– ennen kuin tarkistat, puhdistat tai korjaat laitteen,
– kun vieras esine on siihen törmännyt (tarkasta laitteen viat
ja korjaa ne tarvittaessa),
– kun laite tärisee voimakkaasti (tarkasta laite heti).
Alustavat toimenpiteet
Huomioi pyörivät terät. Älä pistä käsiä
eikä jalkoja reikiin koneen käydessä.
Pidä suojakäsineitä.
Pidä silmä- ja kuulosuojainta!.
z Älä anna koskaan lasten käyttää laitetta.
z Älä käytä laitetta koskaan silloin, kun lähellä on henkilöitä.
z Käytä kuulosuojaimia ja suojalaseja. Käytä näitä aina kun
käytät laitetta.
z Älä käytä väljiä tai alasriippuvia vaatteita tai sellaisia, joissa on
riippuvia renkaita tai nauhoja.
z Käytä laitetta vain ulkosalla (ts. ei seinän tai jonkun muun
kiinteän esineen lähellä) ja lujalla, tasaisella pinnalla.
z Älä käytä laitetta kivisellä, soraisalla pinalla.
z Ennen laitteen käyttöönottamista on tarkistettava kaikkien
ruuvien, muttereiden ja pulttien sekä muun
kiinnitysmateriaalin että myös kansien ja suojakilpien
paikallaan pysyminen.
z Vialliset tai huonosti luettavat tarrat on vaihdettava.
Kaapeli
Suojaa kosteudelta.
1
z
z
z
z
f
Huomio! Liitosjohdon tuottama sähköisku
Liitosjohdon rikkoutuma tai vaurio ei aina laukaise
turvavaroketta.
z Älä koske liitosjohtoon ennen kuin olet irrottanut
pistotulpan pistorasiasta.
z Vaurioitunut liitosjohto tulee vaihtaa kokonaan uuteen.
Liitosjohdon korjaaminen eristysteipillä on kiellettyä.
Jätä kaapeleiden korjaukset ainoastaan ammattilaisen
suoritettavaksi.
Älä anna hangata reunoihin, piikikkäisiin tai teräviin esineisiin.
Älä tunge kaapelia ovenrakojen tai ikkunarakojen läpi.
Kytkentälaitteita ei saa poistaa tai silloittaa.
33
z Käytä ainoastaan vähintään kumiletkun vahvuista jatkojohtoa,
tyyppi: HO 7 RNF, minimi poikkileikkaus 3 x 1.5 mm2, pituus:
max. 25 m.
z Kaapelin täytyy olla suojattu roiskevedeltä.
Käsittely
z Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että syöttösuppilo on
tyhjä.
z Pidä pää ja vartalo etäällä syöttösuppilosta.
z Käsiä, muita ruumiinosia ja vaatteita ei saa viedä
syöttösuppiloon, hylkykanavaan tai muiden liikkuvien osien
lähelle.
z Pysy aina tasapainossa ja seiso tukevassa asennossa.
z Älä kurkottaudu eteenpäin. Älä ole materiaalia heittäessäsi
koskaan laitetta korkeammalla.
z Pysyttele aina laitetta käyttöönottaessasi
poisheittovyöhykkeen ulkopuolella.
z Huolehdi materiaalia poisheittäessäsi siitä, ettei siinä ole
metallia, kiviä, pulloja, purkkeja tai muita vieraita esineitä.
z Jos leikkuutyökaluun pääsee vieraita esineitä tai laiteesta
tulee epätavallisia ääniä tai tärinöitä, kytke heti moottori pois
päältä ja anna laitteen pysähtyä. Vedä verkkopistoke irti ja
suorita seuraavat vaiheet:
– Tarkasta laitteen viat
– Tarkasta osien paikallaan pysyminen ja kiristä ne
tarvittaessa
– Korjauta tai vaihdata kaikki vialliset osat (käytä vain
alkuperäisiä WOLF-Garten-varaosia).
z Älä anna työstetyn materiaalin kasaantua ulosheittoalueen
sisäpuolelle, tämä voi olla oikean hylkytavaran esteenä ja
aiheuttaa materiaalin takaisinkimmahtamisen syöttöaukosta.
z Jos laite on tukkeentunut, sammuta moottori ja vedä
verkkopistoke irti ennen kuin aloitat puhdistuksen.
z Huolehdi siitä, ettei moottorissa ole jätteitä ja muita kertymiä
sen suojaamiseksi vioilta tai ylikuumenemiselta.
z Huolehdi siitä, että kaikki suojukset ja puskurit ovat paikallaan
ja hyvässä työkunnossa.
z Älä kuljeta laitetta moottorin käydessä.
z Sammuta moottori lähdettyäsi työpaikalta ja vedä
verkkopistoke irti.
z Älä kaada laitetta moottorin käydessä.
Huolto ja varastointi
z Jos laite on otettu pois päältä huollon, varastoinnin tai
lisävarusteen vaihdon takia, varmista, että energialähde on
kytketty irti ja verkkopistoke on irrotettu. Varmista, että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähdyksissä. Anna laitteen jäähtyä
ennen huoltoa, säätöä jne.
z Leikkuutyökalua huollettaessa on otettava huomioon, että
tämä voi yhä vielä liikkua, vaikka moottori on sammutettu.
Hävittäminen
Sähkölaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Kuljeta
laite, varusteet ja pakkaus ympäristöyställiseen uudelleenkierrätykseen.
Käyttö
Käyttöajat
z Huomioi paikalliset määräykset.
z Kysy käyttöaikoja paikallisilta järjestysviranomaisilta.
Liitäntä pistorasiaan (230 Volt, 50 Hz)
z Kytke laite vain sellaisiin pistorasioihin, joissa on käytössä
16 A:n hidas sulake (tai LS-kytkin tyyppiä B).
3
Huomio: Jäännösvirran suojain
Nämä suojalaitteet suojaavat kosketuksessa vaurioituneilta
johdoilta, eristysvioilta ja tietyissä tapauksissa myös
vaurioitumisissa jännitteen alaisena olevilta johdoilta
vaikeita loukkaantumisia vastaan.
z Suosittelemme laitteen kytkemistä ainoastaan
pistorasiaan, jossa on jäännösvirran suojain ja jonka
jäännösvirta on enintään 30 mA.
z Retrofit sarjoja on saatavilla vanhoille asennuksille.
Käänny sähköasentajan puoleen.
z Tarkasta ennen laittteen käynnistämistä, ettei silppujäämiä
ole täyttösuppilossa.
z Jos syöttösuppiloon pääsee vieraita esineitä tai laite alkaa
pitää epätavallista ääntä tai tärinää, ota laite heti pois päältä
ja anna sen pysähtyä. Vedä verkkopistoke irti ja suorita
seuraavat kohdat:
– Tarkasta laite ja kiristä löysät osat.
– Vaihda vialliset osat.
– Jätä laitteen korjaukset ammattikorjaamon suoritettavaksi.
MItä saa silputa
z Orgaaniset jätteet talosta ja puutarhasta esim. pensasaidan ja
puuleikkuun, lakastuneiden kukkien, keittiön jätteet.
Mitä ei saa silputa?
z Lasia, metalliosia, muovia, muovikasseja, kiviä,
kangasjätteitä, maa-ainesta sisältäviä juuria, ruoan, kalan ja
lihan jätteitä.
Työskentely puutarhasilppurilla
1
Käytä suojakäsineitä ja kuulosuojaimia!
z Ota työasento, jossa olet laitteen sivussa tai takana. Älä ole
koskaan ulosheittoaukon alueella.
z Älä tartu koskaan syöttö- tai ulosheittoaukkoon.
34
f
Kytkeminen päälle/pois päältä
Pyörimissuuntakytkin
3
Pyörimissuuntakytkin yhteenliimautuneen materiaalin
vapauttamisen.
Asento E
Terä vetää hienonevan materiaalin sisään.
Asento D
z Laita päälle painamalla vihreää nuppia B .
z Ota pois päältä painamalla punaista nuppia C .
3
Koneessa on suojakytkin virrankatkoksen jälkeisen
tahattoman uudelleenkäynnistymisen estämiseksi.
Ylikuormitussuoja
3
f
Laitteen ylikuormitus (esim. leikkuurummun
estymiseen saakka) voi aiheuttaa muutaman sekunnin
kuluttua laitteen pysähtymisen. Moottorin
suojaamiseksi vioittumiselta ylikuormitussuoja irrottaa
laitteen automaattisesti verkosta.
z Odota ennen uudelleenkäyttöönottoa vähintään minuutti
ennen kuin painat ensiksi palautusnappia A ja sitten
PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Terä kääntyy taaksepäin taaksepäin ja vapauttaa jälleen
yhteenliimautuneen materiaalin.
1. Pyörimissuuntakytkin asentoon D .
2. Paina ja pidä alhaalla B vihreää nappia.
3
Pyörimissuuntakytkintä voidaan käyttää vain
poiskytketyllä laitteella.
Silppuamista koskevia erityisohjeita
z Silppua oksia, haarakkeita ja puita heti niiden katkaisun
jälkeen (tästä silppuaineksesta tulee kuivatettaessa hyvin
kova, suurimmasta työstettävästä oksan läpimitasta tulee
siten pienempi).
z Poista sivuvesat voimakkaasti haaraantuneista oksista.
z Vältä runsaasti vesipitoisten, liimautumiseen taipuvien
puutarha- ja keittiöjätteiden työstämistä (pienennä nämä
vaihtelevasti puisen silppuritavaran mukana laitteen
tukkeutumisen välttämiseksi).
z Älä anna silppuritavaran kasvaa ulosheittoaukon alueella liian
korkeaksi. Tällä voi olla seurauksena, että jo silputtu tavara
tukkii ulosheittokanavan. Siten se voi johtaa materiaalin
takaiskuun täyttöaukon kautta.
z Huomioi, että noudatetaan laitteellasi vastaavia
maksimaalisia työstettäviä oksaläpimittoja.
z Terälaitteisto vetää silpputavaran pääosin itsenäisesti sisään.
z Vältä moottorin ylikuormittamista ja juuttumista vahvoilla
oksilla useamman oksan takaisinvedon yhteydessä.
35
Huolto
Yleinen
1
Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia huolto- ja
puhdistustöitä!
Leikkuutyökalua huollettaessa on otettava huomioon,
että tämä voi yhä vielä liikkua, vaikka moottori on
sammutettu.
Pidä suojakäsineitä.
z Säilytä laitetta aina kuivassa paikassa, mihin lapset eivät
pääse.
Puhdistus
1
z
z
z
z
Vedä verkkopistoke irti ennen kaikkia huolto- ja
puhdistustöitä!
Käsittele laitetta huolellisesti, ja puhdista se säännöllisesti
kestoiän pidentämiseksi.
Pidä tuuletusraot puhtaina ja pölyttöminä.
Käytä laitteen puhdistukseen yksinomaan lämmintä ja
kosteaa liinaa kuin myös pehmeä harjaa.
Älä anna laitteen kostua, äläkä suihkuta vettä sen päälle.
Terälaitteen asetus F
3
Terälaite on tehtaalla säädetty eikä sitä saa asettaa
ensimmäisessä käyttöönotossa.
1. Laitteen päällekytkeminen.
2. Käännä asetusnuppia myyötäpäivään, kunnes hiomamelut
ovat kuultavissa ja hienot Alu-lastut putoavat
ulosheittokuilusta (Kuluneet paikat terälevyllä hiotaan
optimaalisiksi. Silppu katkaistaan jälleen paremmin).
Häiriöiden poistaminen
Ongelma
Moottori ei käynnisty
Moottori surisee, mutta ei
käynnisty
Silputettavaa ei vedetä sisään
Mahdollinen syy
Parannus
z Verkkojännite puuttuu
z Tarkista suojastus
z Liitäntäkaapeli viallinen
z Laite ylikuormitettu (Moottori on varustettu
suojakytkimellä ja kytkee pois ylikuormituksen
itsestään).
z Jätä kaapeli tarkastettavaksi
(Sähköalan ammattilainen)
z Moottori voidaan käynnistää uudestaan
jäähdytystauon (n. 5 min.) jälkeen.
z Leikkuurumpu estetty
z Vaihda pyörimissuunta, sen jälkeen
sammuta laite ja puhdista.
z Kondensaattori viallinen
z Toimita laite korjattavaksi
WOLF-Gartenasiakaspalvelukorjaamoon.
z Kytkinasento väärä
z Silputettava materiaali liimautuu suppilossa
z Sovita pyörimissuunta
z Vaihda pyörimissuunta, sen jälkeen
sammuta laite ja puhdista.
z Työnnä ja silputa oksan kanssa
z Aseta terälaite
z Liian pehmeä tai märkä silputettava materiaali
z Kuluma leikkuurummulla
Silputettavaa materiaalia ei
katkaista siististi
z Jälkiterälevy ei ole tyydyttävästi asetettu
z Aseta terälaite.
Epäilyttävässä tapauksessa käy aina WOLF-Garten-huoltokorjaamossa.
Huomio: Pysäytä laite ennen jokaista tarkastusta tai terällä suoritettavia töitä, ja vedä verkkopistoke irti.
36
f
Takuuehdot
Takuu kattaa materiaali – ja valmistevikojen osalta varaosat ja työn. Takuuaika ostopäivästä lukien: 2 vuotta. Takuu ei korvaa, jos
vika on aiheutunut virheellisestä käytöstä tai huollosta. Takuutapauksissa on otettava yhteys myyjäliikkeeseen tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
f
37
Originale driftsanvisningen
N
Gratulerer med anskaffelsen av et produkt fra WOLF-Garten
Les denne bruksanvisningen nøye og bli fortrolig med
betjeningselementene og riktig bruk av utstyret.
Brukeren er ansvarlig for ulykker som rammer andre
personer eller deres eiendeler. Følg alle anvisninger,
forklaringer og forskrifter. Ta godt vare på denne
bruksanvisningen for senere bruk.
Barn og andre personer som ikke er kjent med
bruksanvisningen, må ikke bruke utstyret. Ungdom
under 16 år må ikke bruke utstyret. Lokale forskrifter
kan fastsette aldersgrensen for brukere.
Innhold
Sikkerhetsanvisninger
Drift. . . . . . . . . .
Vedlikehold . . . . .
Avhjelping av feil . . .
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 38
. 39
. 41
. 41
. 42
Sikkerhetsanvisninger
Symbolenes betydning
Advarsel!
Les bruksanvisningen før bruk!
Fare for deler som slynges ut fra
roterende motor – uvedkommende
personer og husdyr må ikke være i
nærheten av fareområdet.
Før innstillinger, rengjøring,
vedlikehold og ved skader på kabelen
må støpselet dras ut av
nettkontakten!
Vær oppmerksom på roterende
kniver. Hender og føtter må ikke
holdes i åpninger når maskinen er i
gang.
Bruk vernehansker
Bruk vernebriller og hørselsvern.
Må beskyttes mot fukt.
Generelle anvisninger
z Før bruk må tilkoblingskabelen undersøkes med tanke på
skader eller elde.
z Dersom nettkabelen skades under bruk av utstyret, må den
ikke berøres før støpselet er dratt ut av nettkontakten.
z Obs! Knivene fortsetter å løpe en stund etter at motoren er
slått av.
z Dra støpselet ut av nettkontakten,
– når du forlater utstyret,
– før en blokkering avhjelpes,
– før utstyret kontrolleres, rengjøres eller repareres,
– når et fremmedlegeme er truffet (kontroller utstyret med
tanke på skader og få det reparert ved behov),
– når utstyret vibrerer kraftig (undersøk straks utstyret).
Forberedende tiltak
z La aldri barn få bruke utstyret.
z Sett aldri utstyret i gang når andre personer oppholder seg i
nærheten.
z Bruk hørselsvern og vernebriller. Disse må brukes under hele
den tiden utstyret er i drift.
z Bruk ikke løstsittende eller løst hengende klær; heller ikke
klær med hengende bånd eller snorer.
z Utstyret skal bare brukes i det fri (dvs. ikke i nærheten av en
vegg eller en annen fast gjenstand) og på et fast, plant
underlag.
z Utstyret må ikke brukes på et underlag som er strødd med
grus.
z Før utstyret settes i drift, må det sjekkes at alle skruer,
muttere, bolter og andre festeanordninger er strammet og at
deksler og vern er på plass.
z Merker som er skadet eller uleselige må utskiftes.
Kabel
1
Obs! Det er fare for elektrisk støt ved skader på kabelen
Når kabelen gjennombores eller skades, vil sikringen ikke
alltid utløses.
z Kabelen må ikke berøres før nettstøpselet er dratt ut av
kontakten.
z Ved skader på kabelen må hele kabelen utskiftes. Det er
ikke tillatt å reparere kabelen med isolasjonstape.
z Kabler må bare repareres av fagfolk.
z Den må ikke gni mot kanter, spisser eller skarpe gjenstander.
z Kabelen må ikke klemmes i døråpninger eller vinduskanter.
38
N
z Bryteranordninger må ikke fjernes eller kortsluttes.
z Bruk bare skjøteledninger som ikke er lettere enn ledninger
med gummikappe, type: HO 7 RN-F, minimum tverrsnitt
3 x 1,5 mm2, lengde: maks. 25 m.
z Kabelen må være beskyttet mot vannsprut.
Bruk
z Sørg for at tilførselstrakten er tom før utstyret settes i drift.
z Hold hodet og kroppen i god avstand fra tilførselsåpningen.
z Hender, andre kroppsdeler og klær må ikke komme inn i
tilførselstrakten, utløpskanalen eller i nærheten av andre
bevegelige deler.
z Sørg alltid for å ha likevekt og fast fotfeste.
z Ikke strekk deg fremover. Når det mates materiale inn, må du
ikke stå høyere enn utstyret.
z Når utstyret settes i drift, må du alltid stå i god avstand fra
utløpsområdet.
z Når det mates inn materiale, må det alltid sikres at ikke det
følger med metall, stein, flasker, bokser eller andre
fremmedlegemer.
z Dersom det kommer fremmedlegemer inn i skjæreverktøyet,
eller dersom utstyret avgir uvanlig støy eller vibrasjon, må
motoren straks slås av og utstyret må løpe ut til stillstand. Dra
ut nettstøpselet og gjør slik:
– Kontroller utstyret med tanke på skader
– Kontroller at alle deler sitter godt fast og stram dem ved
behov
– Alle deler som er skadet må repareres eller utskiftes (bruk
bare originale reservedeler fra WOLF-Garten).
z Det materialet som er behandlet, må ikke få hope seg opp i
utløpsområdet; dette kan eventuelt hindre riktig utløp og være
årsak til at materialet slår tilbake via tilførselsåpningen.
z Dersom utstyret er tilstoppet, skal motoren slås av og
nettstøpselet dras ut før rengjøringen kan begynne.
z Sørg for at motoren er fri for avfall og andre ansamlinger; dette
vil verne motoren mot skader og overoppheting.
z Sørg for at alle deksler og avledere er på plass og i god
driftstilstand.
z Utstyret må ikke transporteres med roterende motor.
z Slå straks av motoren og dra ut nettstøpselet når du forlater
arbeidsområdet.
z Utstyret må ikke vippes med roterende motor.
Vedlikehold og lagring
z Når utstyret slås av for vedlikehold, lagring eller utskifting av
tilbehør, må det sørges for å skille det fra energitilførselen og
å dra ut nettstøpselet. Sørg for at alle bevegelige deler er
stoppet. La utstyret bli avkjølt før vedlikehold, innstilling osv.
z Ved vedlikehold av skjæreverktøyet må det tas hensyn til at dette
fortsatt kan være i bevegelse selv om motoren er slått av.
Avfallshåndtering
Elektrisk utstyr skal ikke kasseres som
husholdningsavfall. Maskin, tilbehør og emballasje
skal leveres til miljøvennlig gjenvinning.
Drift
Arbeidstid
z Ta hensyn til de lokale bestemmelsene.
z Kommunen kan gi opplysninger om tillatte arbeidstider.
Tilkobling til nettkontakten (230 Volt, 50 Hz)
z Utstyret må bare kobles til en nettkontakt som er sikret med
en sikring på 16 ampere (eller jordfeilbryter type B).
3
Merk: Jordfeilbryter
Dette vernet beskytter mot personskader ved berøring av
skadede ledninger, isolasjonsfeil og i visse tilfelle også ved
skader som skyldes spenningsførende ledere.
z Det anbefales å bare koble til kontakter med
jordfeilbryter som er sikret mot feilstrømmer på maks.
30 mA.
z Eldre installasjoner kan oppgraderes. Ta kontakt med en
installatør
z Dersom det kommer uvedkommende gjenstander inn i
tilførselstrakten, eller dersom utstyret avgir uvanlig støy eller
vibrasjon, må utstyret straks slås av og bringes til full stopp.
Dra ut nettstøpselet og gå igjennom følgende punkter:
– Sjekk utstyret og stram løse deler.
– Skift ut deler som er skadet.
– Reparasjoner av utstyret skal alltid overlates til et
serviceverksted.
Hva kan komposteres?
z Organisk avfall fra husholdning og hage, f.eks. kapp fra
hekker og trær, visne blomster, kjøkkenavfall.
Hva kan ikke komposteres?
z Glass, metalldeler, plast, plastposer, stein, stoffrester, røtter
med jordrester, mat-, fiske- og kjøttavfall.
Arbeid med kompostkvernen
1
Bruk vernehansker og hørselsvern!
z Velg en arbeidsstilling slik at du står ved siden av eller bak
utstyret. Stå aldri i området ved utløpsåpningen.
z Hold aldri i tilførsels- eller utløpsåpningen.
z Før utstyret slås på, må det kontrolleres at det ikke er noen
rester i tilførselstrakten.
N
39
Til- og frakobling
z Slå på ved å trykke på den grønne knappen B .
z Slå av ved å trykke på den røde knappen C .
3
Maskinen er utstyrt med en elektrisk vernebryter som
hindrer utilsiktet tilkobling igjen etter et strømbrudd.
Overlastvern
3
Overlast av utstyret (som f.eks. blokkering av
skjærevalsen) kan være årsak til at utstyret stopper
etter noen få sekunder. For å beskytte motoren mot
skader, vil overlastvernet automatisk koble utstyret fra
nettet.
z Vent i minst ett minutt før du først trykker på
tilbakestillingsknappen A og deretter på bryteren
EIN/AUS.
Spesielle anvisninger for kompostering
z Greiner, kvist og trestykker bør komposteres kort etter at de er
kappet (dette komposteringsmaterialet blir meget hardt når
det tørker, noe som betyr at den greindiameteren som skal
bearbeides, blir mindre).
z Fjern sideskudd fra stykker med mange forgreininger.
z Behandling av hage- og kjøkkenavfall med stort vanninnhold
og tilbøyelighet til å klebe (dette bør deles opp vekselvis med
treholdig komposteringsmateriale for å hindre tilstopping av
utstyret).
z >Komposteringsmaterialet må ikke samle seg for høyt opp i
området ved utløpsåpningen. Dette vil kunne medføre at
tidligere kompostering stopper utløpskanalen. Dermed er det
fare for tilbakeslag av materialet via tilførselsåpningen.
z Sørg for å overholde den maksimale greindiameteren for
utstyret.
z Knivanordningen vil i stor grad selv dra inn
komposteringsmaterialet.
z Sørg for at motoren ikke overbelastes og blokkeres ved
kraftigere kapping på grunn av hyppig tilbaketrekking av
greinene.
Velger for rotasjonsretning
3
Fastklemt materiale kan frigjøres ved hjelp av velgeren
for rotasjonsretning.
Stilling E
Skjæret drar det forminskede materialet inn.
Stilling D
Skjæret roterer i motsatt retning og frigjør all fastklemt materiale.
1. Velger for rotasjonsretning i stilling D .
2. Grønn knapp B holdes inne.
3
40
Velgeren for rotasjonsretning kan bare benyttes når
utstyret er slått av.
N
Vedlikehold
Generelt
1
Før all vedlikeholds- og rengjøringsarbeid må
nettstøpselet dras ut!
Ved vedlikehold av skjæreverktøyet må det tas hensyn
til at dette fortsatt kan være i bevegelse selv om
motoren er slått av.
Bruk vernehansker.
z Utstyret må alltid lagres på et tørt sted som er utilgjengelig for
barn.
Rengjøring
1
z
z
z
z
Før all vedlikeholds- og rengjøringsarbeid må
nettstøpselet dras ut!
Utstyret må behandles med omhu og rengjøres regelmessig
for å holde lenger.
Ventilasjonsåpningene må holdes rene og fri for støv.
Det må bare brukes en varm og fuktig klut eller en myk børste
til rengjøring av utstyret.
Utstyret må ikke bli vått, og det må ikke spyles med vann.
Innstilling av knivanordningen F
3
Knivanordningen er innstilt fra fabrikken og skal ikke
innstilles ved første gangs bruk.
1. Tilkobling av utstyret.
2. Innstillingsknappen vris med klokken inntil det høres en
slipelyd og fine aluminiumspon faller ut av utløpssjakten (Slitte
steder på skjæreplaten blir utliknet optimalt. Kappet materiale
blir bedre skilt igjennom).
Avhjelping av feil
Problem
Motoren starter ikke
Motoren summer, men
starter ikke
Materialet blir ikke dratt inn
Mulig årsak
Avhjelping
z Ingen nettspenning
z Sjekk sikringen
z Defekt tilkoblingskabel
z Utstyret er overbelastet (motoren er utstyrt med en
vernebryter og blir automatisk slått av ved
overbelastning).
z La en elektriker sjekke kabelen
z Etter en nedkjølingspause (ca. 5 min.)
kan motoren igjen slås på.
z Skjærevalsen er blokkert
z Bytt rotasjonsretning før utstyret slås av
og rengjøres.
z Defekt kondensator
z Send utstyret til reparasjon hos et
serviceverksted som er godkjent av
WOLF-Garten.
z Feil velgerstilling
z Materialet i klemme i trakten
z Tilpassing av rotasjonsretning
z Bytt rotasjonsretning før utstyret slås av
og rengjøres.
z Skyv på med en grein og kapp helt opp
z Innstilling av knivanordning
z For mykt eller for fuktig materiale
z Slitasje på skjærevalsen
Materialet blir ikke rent skilt ut
z Etterskjæringsplaten er ikke riktig innstilt.
z Innstilling av knivanordning
Er du i tvil, må du ta kontakt med et WOLF-Garten-serviceverksted.
Obs: Før det utføres noen undersøkelser eller noe arbeid, må utstyret stoppes og nettstøpselet dras ut av kontakten.
N
41
Garanti
I hvert land gjelder de garantibestemmelsene som er utgitt av
vårt firma hhv. vår importør. Feil på maskinen blir reparert gratis
i henhold til ansvarsbetingelsene, dersom årsaken skulle skyldes
material- eller produksjonsfeil. I garantitilfeller må du henvende
deg til forhandleren eller til nærmeste salgskontor.
42
N
Originalbruksanvisning
S
Tack för att du har köpt en WOLF-Garten-produkt
Läs bruksanvisningen noga och bekanta dig med
manöverorganen och korrekt användning av
maskinen. Användaren ansvarar ensam för olyckor
med andra personer eller skador på deras egendom.
Beakta anvisningar, förklaringar och föreskrifter.
Förvara bruksanvisningen på en säker plats för senare
användning.
Låt aldrig barn eller andra personer som inte känner till
bruksanvisningen använda maskinen. Ungdomar
under 16 år får inte använda maskinen. Eventuellt kan
lokala bestämmelser föreskriva en viss lägsta ålder.
Innehåll
Säkerhetsinformation
Användning . . . . .
Underhåll . . . . . .
Åtgärder vid fel . . . .
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 43
. 44
. 46
. 46
. 46
Säkerhetsinformation
Förklaring av symbolerna
Varning!
Läs bruksanvisningen före
idrifttagande!
Fara p.g.a. ivägslungade delar när
motorn går – kontrollera att inga
obehöriga personer eller hus- och
nyttodjur uppehåller sig i riskområdet.
Lossa alltid elkontakten från elnätet
före inställnings-, rengörings- och
underhållsarbeten och vid skador på
kabeln!
Allmän information
z Undersök anslutningsledningen med avseende på skador
eller ålderstecken före användning.
z Om nätanslutningsledningen skadas vid drift av maskinen, får
ledningen inte beröras förrän kontakten lossats från elnätet.
z Varning! Knivarna fortsätter att rotera en period efter att
motorn har stängts av.
z Lossa kontakten från eluttaget,
– när du lämnar maskinen,
– innan du tar bort en blockering,
– innan du kontrollerar, rengör eller reparerar maskinen,
– om ett främmande föremål träffas (kontrollera om maskinen
är skadad och reparera den vid behov),
– när maskinen vibrerar kraftigt (kontrollera genast
maskinen).
Förberedande arbeten
Varning för roterande knivar. Håll inte
händer och fötter i öppningar när
maskinen går.
Använd skyddshandskar!
Använd ögon- och hörselskydd!
Utsätt inte maskinen för fukt.
z Låt aldrig barn använda maskinen.
z Använd aldrig maskinen när människor uppehåller sig i
närheten.
z Använd hörselskydd och skyddsglasögon. Bär dessa under
hela tiden som maskinen används.
z Använd inga lösa kläder eller nerhängande kläder. Använd
inte heller kläder med hängande band eller fransar.
z Använd endast maskinen utomhus (d.v.s. inte i närheten av
väggar eller andra fasta föremål) och på fasta och jämna
underlag.
z Använd aldrig maskinen på ett underlag med singel.
z Innan maskinen tas i drift ska alla skruvar, muttrar och bultar
samt andra fästdelar kontrolleras så att de sitter fast samt alla
kåpor och skyddsplattor.
z Skadade eller oläsliga dekaler ska bytas ut.
Kabel
1
Varning! Elektriska stötar p.g.a. kabelskada
När kabeln är genomskuren eller skadad på annat sätt
fungerar inte alltid säkringen.
z Rör inte kabeln innan du har dragit ut stickkontakten från
vägguttaget.
z En skadad kabel måste bytas ut. Det är förbjudet att
reparera kabeln med isoleringsband.
z Endast fackpersonal får utföra reparationer på kabeln.
z Låt den inte ligga emot kanter, spetsar eller vassa föremål.
S
43
z Kläm inte kabeln i dörrar eller fönster.
z Kopplingsanordningar får inte tas bort eller förbikopplas.
z Använd endast förlängningssladdar som är minst lika kraftiga
som en gummislang av typ: HO 7 RNF, minimumdiameter
3 x 1,5 mm2, längd: max. 25 m.
z Kabeln ska vara spolsäker.
Hantering
z Kontrollera innan maskinen startas att påfyllningstratten är
tom.
z Håll huvudet och kroppen på ett säkert avstånd från
påfyllningsöppningen.
z För inte in händer, andra kroppsdelar och kläder i
påfyllningstratten, utloppskanalen eller i närheten av andra
rörliga delar.
z Var noga med att hålla balansen och stå alltid stabilt.
z Sträck dig inte framåt. Stå aldrig högre än maskinen då
material ska föras in.
z Stå aldrig i maskinens utloppszon då den tas i drift.
z Kontrollera alltid innan du för in material i maskinen att det inte
innehåller metall, stenar, flaskor, burkar eller andra
främmande föremål.
z Stäng genast av maskinen och låt den går tills den stannar om
främmande föremål kommer in i skärverktyget eller om
maskinen genererar ovanliga ljud eller vibrationer. Lossa
elkontakten och utför följande steg:
– Kontrollera om maskinen är skadad
– Kontrollera att alla delar sitter fast och dra åt dem vid behov
– Reparera eller byt ut alla skadade delar (använd endast
originalreservdelar från WOLF-Garten).
z Låt aldrig stora mängder bearbetat material samlas upp i
utloppsområdet. Materialet kan försvåra utloppet och leda till
att materialet leds tillbaka upp genom påfyllningsöppningen.
z Stanna motorn och lossa elkontakten innan maskinen rengörs
om den är igensatt.
z Kontrollera att det inte finns avfall eller annat på motorn för att
skydda motorn mot skador eller överhettning.
z Kontrollera att alla kåpor och skydd är på plats och i gott skick.
z Transportera inte maskinen när motorn går.
z Stäng genast av motorn och lossa elkontakten när du lämnar
arbetsplatsen.
z Luta inte maskinen när motorn går.
Underhåll och förvaring
z Om maskinen är avstängd p.g.a. underhåll, förvaring eller
byte av tillbehör ska du alltid kontrollera att energikällan är
avstängd och elkontakten är lossad. Kontrollera att alla rörliga
delar är stillastående. Låt maskinen svalna före underhåll,
inställning, o.s.v.
z Tänk på vid underhåll av skärverktyget att det även kan rotera
efter att motorn stängts av.
Avfallshantering
Släng aldrig elektriska apparater med
hushållsavfallet. Lämna maskinen, tillbehören och
förpackningen till den lokala återvinningscentralen.
Användning
Användningstider
z Ta hänsyn till lokala bestämmelser.
z Kontakta de lokala myndigheter för information om
användningstider.
Anslutning till eluttag (230 volt, 50 Hz)
z Maskinen får endast anslutas till eluttag som är säkrade med
en 16 A säkring (eller jordfelsbrytarem typ B).
3
Information: Jordfelsbrytare
Skyddsutrustningen skyddar mot svåra skador vid beröring
av skadade ledningar, isoleringsfel och i vissa fall även mot
skador orsakade av skadade ledningar.
z Vi rekommenderar att maskinen endast kopplas till ett
eluttag som är skyddat med en jordfelsbrytare med en
restström på högst 30 mA.
z Satser för eftermontering finns för äldre installationer.
Tala med en elektriker.
z Kontrollera att det inte finns några materialrester i
påfyllningsöppningen.
z Stäng genast av maskinen och låt den stanna om det finns
främmande föremål i påfyllningstratten eller om maskinen ger
ifrån sig ovanliga ljud eller vibrationer. Lossa elkontakten och
utför följande punkter:
– Kontrollera maskinen och dra åt lösa delar.
– Byt ut skadade delar.
– Låt fackpersonal utföra reparationer på maskinen.
Vilka material kan bearbetas?
z Organiska avfall från hem och trädgård t.ex. häck- och
träddelar, överblommade blommor, köksavfall.
Vilka material kan inte bearbetas?
z Glas, metalldelar, plast, plastpåsar, stenar, tygavfall, rötter
med jordrester, mat-, fisk- och köttavfall.
Arbete med flismaskinen
1
Använd skyddshandskar och hörselskydd!
z Stå alltid vid sidan av eller bakom maskinen vid arbete. Stå
aldrig i utloppsöppningens område.
z För aldrig in kroppsdelar i påfyllnings- eller utloppsöppningen.
44
S
Till- och frånkoppling
z Tryck på den gröna knappen B för att tillkoppla maskinen.
z Tryck på den röda knappen C för att frånkoppla maskinen.
3
Maskinen har en skyddsbrytare som förhindrar att den
tillkopplas automatiskt efter strömavbrott.
Särskild information om bearbetning
z Bearbeta stammar, grenar och trädelar direkt efter att de har
tagits ner (detta material blir mycket hårt om det torkar ut,
max. grendiameter som får bearbetas sjunker härigenom).
z Ta bort sidoskotten på stammar med mycket grenar.
z Bearbetning av trädgårds- eller köksavfall med hög vattenhalt
och som är klibbigt (bearbeta sådant material omväxlande
med träbaserat material, för att undvika att maskinen blir
igensatt).
z Låt inte för mycket material samlas i området vid
utloppsöppningen. Detta kan leda till att flismaterial sätter igen
utloppskanalen. Detta kan leda till att materialet stöts tillbaka
genom påfyllningsöppningen.
z Beakta max. grendiameter för bearbetning för din maskin.
z Knivverket drar in i princip in materialet själv.
z Undvik att överbelasta och blockera motorn vid kraftigare
grenar genom att dra tillbaka grenarna ofta.
Överbelastningsskydd
3
Om maskinen överbelastas (t.ex. så att knivvalsen
blockeras) kan maskinen stoppas inom några
sekunder. För att skydda motorn mot skador skiljs
maskinen automatiskt från elnätet av
överbelastningsskyddet.
z Vänta minst en minut med att ta maskinen i drift. Tryck
först på återställningsknappen A och sedan på
strömbrytaren.
Omkopplare för rotationsriktning
3
Använd omkopplaren för rotationsriktning för att lossa
material som har fastnat.
Läge E
Knivarna drar in materialet som ska bearbetas.
Läge D
Knivarna rör sig baklänges och lossar material som har fastnat.
1. Omkopplare för rotationsriktning i läge D .
2. Tryck in knappen B .
3
S
Omkopplaren för rotationsriktning kan endast
användas när maskinen är avstängd.
45
Underhåll
Allmänt
1
Lossa alltid elkontakten före underhålls- och
rengöringsarbeten!
Tänk på vid underhåll av skärverktyget att det även kan
rotera efter att motorn stängts av.
Använd skyddshandskar.
z Förvara maskinen på en torr plats som är oåtkomlig för barn.
Rengöring
1
z
z
z
z
Lossa alltid elkontakten före underhålls- och
rengöringsarbeten!
Behandla maskinen försiktigt och rengör den regelbundet för
att öka dess livslängd.
Håll ventilationsöppningarna rena och fria från damm.
Använd endast en varm och fuktig trasa samt en mjuk borste
vid rengöring av maskinen.
Låt aldrig maskinen bli blöt och spruta aldrig vatten över den.
Inställning av knivverket F
3
Knivverket är inställt från fabrik och behöver inte
ställas in före första driftstarten.
1. Slå på maskinen.
2. Vrid inställningsknappen medurs tills slipljud hörs och fina
aluminiumspån kommer ut ur utloppsschaktet (slitna ställen
på skärplattan jämnas ut perfekt. Materialet som ska
bearbetas skärs därefter bättre).
Åtgärder vid fel
Problem
Motorn startar inte
Motorn brummar, men
startar inte
Materialet som ska
bearbetas dras inte in
Möjlig orsak
Åtgärd
z Nätspänning saknas
z Kontrollera säkringen
z Anslutningskabel defekt
z Maskinen överbelastad (motorn har en
skyddsbrytare och stängs av automatiskt vid
överbelastning).
z Kontrollera kabeln (elektriker)
z Motorn kan startas på nytt efter en
nedkylningspaus (ca 5 min.).
z Skärvalsen blockerad
z Ändra rotationsriktning. Stäng därefter
av maskinen och rengör den.
z Kondensator defekt
z Lämna maskinen för reparation på en
WOLF-Garten-verkstad.
z Omkopplaren står i fel läge
z Materialet har fastnat i tratten
z Ändra rotationsriktning
z Ändra rotationsriktning. Stäng därefter
av maskinen och rengör den.
z Skjut in materialet med en gren
z Ställ in skärverket
z För mjuk eller blött material
z Skärvalsen är sliten
Materialet är dåligt bearbetat
z Efterskärningsplattan är felaktigt inställd.
z Ställ in skärverket.
Kontakta alltid en WOLF-Garten-serviceverkstad vid oklarheter.
Varning: Stäng alltid av maskinen före kontroller eller arbete på knivarna. Lossa även elkontakten.
Garanti
För varje land gäller vår representants garantivillkor. Eventuella fel på
maskinen repareras kostnadsfritt under garantitiden såvida orsaken
46
är material- eller tillverkningsfel. Kontakta återförsäljaren eller vår representant vid garantifall.
S
Originální návod k obsluze
C
Srde/n2 blahop3ejeme ke koupi výrobku spole/nosti WOLF-Garten
Peliv si pette návod k použití a seznamte se s
ovládacími prvky a se správným použitím výrobku.
Uživatel je odpovdný za úrazy ostatních osob nebo za
poškození jejich vlastnictví. Dodržujte pokyny,
vysvtlivky a pedpisy. Návod k použití dobe
uschovejte pro pozdjší použití.
Pístroj nesmjí používat dti nebo jiné osoby, které
neznají návod k obsluze. Dále nesmjí pístroj
používat osoby mladší 16 let. Minimální vk uživatele
mže být stanoven místními pedpisy.
Obsah
Bezpenostní pokyny
Provoz . . . . . . . .
Údržba . . . . . . . .
Odstraování poruch.
Záruní podmínky . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 47
. 48
. 50
. 50
. 51
Bezpe/nostní pokyny
Význam symbol:
Všeobecné pokyny
Výstraha!
Ped uvedením do provozu si
pette návod k použití!
Pokud bží motor, hrozí nebezpeí
zasažení odmršt'ovanými ástmi –
zabrate pístupu ostatních osob a
domácích a užitkových zvíat do
prostoru, ve kterém hrozí nebezpeí.
Ped seizovacími, isticími a
údržbáskými pracemi a pi
poškození vedení vytáhnte zástrku
ze sít!
Pozor na rotující nože. Pokud stroj
bží, nenechávejte ruce a nohy v
blízkosti otvor.
Noste ochranné rukavice.
Noste ochranu zraku a sluchu.
z Ped použitím zkontrolujte pípojné vedení, zda nevykazuje
znaky poškození nebo stárnutí.
z Pokud se bhem používání pístroje poškodí sít'ový pívod,
nesmíte se ho ped vytažením zástrky ze sít dotýkat.
z Pozor! Po vypnutí motoru nože setrvan dobíhají.
z Vytáhnte zástrku ze zásuvky,
– pokud od pístroje odcházíte,
– díve než odstraníte zablokování,
– díve než pístroj budete kontrolovat, istit nebo opravovat,
– pi zasažení cizího tlesa (zkontrolujte pístroj, zda není
poškozen a v pípad poteby jej opravte),
– pokud se pístroj siln chvje (ihned pístroj zkontrolujte).
P3ípravná opat3ení
z Nikdy nedovolte, aby pístroj používaly dti.
z Nikdy pístroj nepoužívejte, pokud jsou v blízkosti osoby.
z Noste ochranu uší a ochranné brýle. Noste je bhem celé
doby provozu pístroje.
z Nenoste volné nebo visící odvy, nebo odvy s visícími pásky
nebo šrami.
z Používejte pístroj pouze na volném prostranství (tzn., ne
blízko zdi nebo jiného pevného pedmtu) a na pevné, rovné
ploše.
z Nepoužívejte pístroj na dláždné ploše posypané hrubým
pískem nebo drobným štrkem.
z Ped uvedením pístroje do provozu zkontrolujte pevné
uložení všech šroub, matic, ep a ostatního upevovacího
materiálu a správné umístní kryt a ochranných štít.
z Poškozené nebo neitelné nálepky je teba vymnit.
Kabel
1
Chrate ped vlhkem.
z
z
z
z
C
Pozor! Poškození kabelu zp:sobí elektrický šok
Když se kabel proízne nebo poškodí, bezpenostní
pojistka nezareaguje vždy.
z Nedotýkejte se kabelu ped vytažením sít'ové zástrky
ze zásuvky.
z Poškozený kabel je nutné celý vymnit. Je zakázáno
opravovat kabel pomocí izolaní pásky.
Opravy kabelu dejte provést pouze odborníkovi.
Kabel se nesmí odírat o hrany, špiaté nebo ostré pedmty.
Nepiskípnte kabel v štrbinách dveí nebo oken.
Spínací zaízení se nesmjí odstraovat nebo pemost'ovat.
47
z Používejte pouze takový prodlužovací kabel, který není lehí
než gumová hadice, typ: HO 7 RNF, minimální prez
3 x 1,5 mm2, délka: max. 25 m.
z Kabely musí být chránny proti stíkající vod.
Ovládání
z Ped spuštním pístroje se ujistte, že je vhazovací násypka
prázdná.
z Udržujte hlavu a tlo v dostatené vzdálenosti od
vhazovacího otvoru.
z Ruce, jiné ásti tla a odv se nesmí pibližovat k vhazovací
násypce, vyhazovacímu kanálu nebo k jiným pohyblivým
dílm.
z Stále dávejte pozor na rovnováhu a pevný postoj.
z Nenatahujte se. Pi vhazování materiálu nikdy nestjte výše
než pístroj.
z Pi uvádní pístroje do provozu se vždy zdržujte mimo
vyhazovací oblast.
z Pi vhazování materiálu zvlášt dávejte pozor, aby
neobsahoval žádný kov, kameny, láhve, plechovky nebo jiná
cizí tlesa.
z Pokud se do ezného nástroje dostanou cizí tlesa, nebo
pístroj vydává neobvyklé zvuky, nebo se pístroj neobvykle
chvje, ihned vypnte motor a nechte pístroj dobhnout.
Vytáhnte sít'ovou zástrku a provete tyto kroky:
– zkontrolujte pístroj, zda není poškozen,
– zkontrolujte pevné uložení díl a pípadn je dotáhnte.
– Každý poškozený díl dejte opravit nebo jej nahrate
(používejte pouze originální náhradní díly spolenosti
WOLF-Garten).
z Zpracovaný materiál nenechte hromadit ve vyhazovací
oblasti, mohlo by to zabránit správnému vyhazování a
zpsobit vržení materiálu zpt vhazovacím otvorem.
z Pokud je pístroj ucpaný, vypnte motor a díve než zanete s
ištním, vytáhnte sít'ovou zástrku.
z Abyste motor ochránili ped poškozením nebo pehátím,
dávejte pozor, aby v motoru nebyl odpad a nahromadný
materiál.
z Dávejte pozor, aby byly všechny kryty a vyhazovae na svém
míst a v dobrém stavu.
z Pístroj nepepravujte, pokud bží motor.
z Pokud opouštíte pracovišt, vypnte motor a vytáhnte
sít'ovou zástrku.
z Pokud bží motor, pístroj nenaklánjte.
Údržba a uskladn2ní
z Pokud je pístroj vypnutý z dvodu údržby, uskladnní nebo
výmny píslušenství, zajistte, aby byl zdroj energie vypnutý
a sít'ová zástrka vytažena. Zajistte, aby všechny pohyblivé
ásti byly v klidu. Ped údržbou, seízením atd. nechte pístroj
vychladnout.
z Pi údržb ezného nástroje je teba dávat pozor na to, že
mže setrvaností dobíhat, i když je motor vypnutý.
Likvidace
Elektrické náadí nepatí do domovního odpadu.
Náadí, píslušenství a obal odevzdejte k
ekologické recyklaci.
Provoz
Doba provozu
z Dodržujte pedpisy platné v dané oblasti.
z Na dobu provozu se zeptejte na píslušném místním obecním
úad.
P3ípojka k zásuvce (230 V, 50 Hz)
z Pístroj pipojujte pouze k zásuvkám, které jsou jištny
setrvanou pojistkou 16A (nebo výkonovým jistiem typu B).
3
48
Poznámka: Za3ízení na ochranu p3ed zbytkovým
proudem
Proudové chránie chrání ped tžkými úrazy pi dotknutí
se poškozených kabel, pi vadách izolace a v uritých
pípadech také pi poškození vodi, které jsou pod
naptím.
z Doporuujeme zaízení pipojovat jen do takové
elektrické zásuvky, která je chránna zaízením na
ochranu ped zbytkovým proudem (RCD) se zbytkovým
proudem, který nesmí být vtší než 30 mA.
z Pro staré instalace je možné si opatit sady s
dovybavením. Porate se s elektrikáem.
Práce se zahradním drti/em
1
Noste ochranné rukavice a ochranu sluchu!
z Zaujmte pracovní postavení tak, abyste stáli vedle pístroje
nebo za ním. Nikdy nestjte v oblasti vyhazovacího otvoru.
z Nikdy nesahejte do plnicího nebo vyhazovacího otvoru.
z Ped zapnutím pístroje zkontrolujte, zda v plnicí násypce
nejsou zbytky ezanky.
z Pokud se do plnicí násypky dostanou cizí pedmty, nebo
pístroj zane vydávat neobvyklé zvuky nebo se zane
neobvykle chvt, ihned pístroj vypnte a zastavte. Vytáhnte
sít'ovou zástrku a provete tyto kroky:
– Zkontrolujte pístroj a utáhnte volné díly.
– Nahrate poškozené díly.
– Opravy na pístroji nechte provádt odborným servisem.
Co smíte ezat
z Organický odpad z domu a zahrady, nap. odezky živých
plot a strom, odkvetlé kvtiny, kuchyské odpadky.
Co nesmíte ezat?
z Sklo, kovové souásti, umlé hmoty, plastikové sáky,
kameny, zbytky látek, koeny se zeminou, zbytky jídla, ryb a
masa.
C
Zapnutí/vypnutí
z Pro zapnutí stisknte zelené tlaítko B .
z Pro vypnutí stisknte ervené tlaítko C .
3
Stroj má ochranný vypína/ pro zabrán2ní náhodnému
op2tnému zapnutí po výpadku proudu.
Ochrana proti p3etížení
3
Zvláštní pokyny pro 3ezání
z Vtve a devo ežte krátce po uíznutí (ezanka je po vysušení
velmi tvrdá, maximální prmr zpracovávaných vtví se
zmenší).
z U siln rozvtvených vtví odstrate boní výhonky.
z Zpracování zahradního, píp. kuchyského odpadu, který
obsahuje hodn vody a je náchylný ke slepování (rozdrcujte
stídav s devnou ezankou, aby se zabránilo ucpání
pístroje).
z Nenechte ezanku v oblasti vyhazovacího otvoru nahromadit
píliš vysoko. Mže to zpsobit ucpání vyhazovacího kanálu
již rozezaným materiálem. Tím mže dojít k vržení materiálu
zpt plnicím otvorem.
z Dávejte pozor, aby byl dodržován maximální prmr
zpracovávaných vtví odpovídající pístroji.
z Mechanismus nož vtahuje ezanku z velké ásti samostatn.
z Zabrate petížení a zablokování motoru u silných vtví
astjším zasouváním vtve.
P3etížení p3ístroje (nap3. až do zablokování 3ezacího
válce) m:že po n2kolika sekundách zp:sobit zastavení
p3ístroje. Aby byl motor ochrán2n p3ed poškozením,
odpojí se p3ístroj automaticky od sít2 pomocí ochrany
proti p3etížení.
z Ped optným uvedením do provozu pokejte minimáln
jednu minutu, než stisknete nejdíve vratné tlaítko A
a poté vypína.
Reverza/ní spína/
3
Reverza/ní spína/ umožMuje uvolnit zaklín2ný
materiál.
Poloha E
Bit vtahuje drcený materiál.
Poloha D
Bit se otáí dozadu a opt uvoluje zaklínný materiál.
1. Reverzaní spína do polohy D .
2. Stisknte zelené tlaítko B a držte jej stisknuté.
3
C
Reverza/ní spína/ lze použít pouze u vypnutého
p3ístroje.
49
Údržba
Všeobecné pokyny
1
P3ed všemi údržbá3skými a /isticími pracemi vytáhn2te
sít'ovou zástr/ku!
P3i údržb2 3ezného nástroje je t3eba dávat pozor na to,
že m:že setrva/ností dobíhat, i když je motor vypnutý.
Noste ochranné rukavice.
z Pístroj vždy skladujte na suchém míst, které je nepístupné
dtem.
Tišt2ní
1
P3ed všemi údržbá3skými a /isticími pracemi vytáhn2te
sít'ovou zástr/ku!
Pro zvýšení životnosti peliv pístroj ošetujte a pravideln jej
istte.
Vzduchové štrbiny udržujte isté a bez prachu.
K ištní pístroje používejte výhradn teplý a vlhký hadík a
mkký kartá.
Pístroj nenechte zmoknout a nestíkejte na nj vodu.
z
z
z
z
Se3ízení 3eza/ky F
3
Ueza/ka je se3ízena z výrobního závodu a p3i prvním
uvedení do provozu se nemusí se3izovat.
1. Pístroj zapnte.
2. Regulaním tlaítkem otáejte ve smru hodinových ruiek,
dokud nejsou slyšitelné zvuky broušení a z vyhazovací šachty
nevypadávají jemné hliníkové tísky (opotebená místa
bitové destiky se optimáln vyrovnají. ezanka se opt lépe
proezává).
OdstraMování poruch
Problém
Motor se nespustí
Motor bruí, ale nespustí se
ezanka není vtahována
Možná p3í/ina
Náprava
z Chybí sít'ové naptí
z Zkontrolujte zajištní
z Vadný pívodní kabel
z Pístroj je petížený (motor je vybaven ochranným
vypínaem a automaticky vypíná pi petížení).
z Nechte kabel zkontrolovat
(kvalifikovaným elektrikáem)
z Motor lze opt zapnout po pestávce na
ochlazení (cca 5 min).
z
z Zmte smr otáení, poté pístroj
vypnte a vyistte.
ezací válec zablokován
z Vadný kondenzátor
z Pístroj dejte na opravu do servisní dílny
spol. WOLF-Garten.
z Chybná poloha pepínae
z
ezanka se vzpíila v násypce
z Pizpsobte smr otáení
z Zmte smr otáení, poté pístroj
vypnte a vyistte.
z Vtev posute a proíznte
z Seízení ezaky
z Píliš mkká nebo mokrá ezanka
z Opotebení na ezacím válci
ezanka se neproezává
ist
z Doezávací bitová destika není dostaten
seízena.
z Seite ezaku.
Ve sporných p3ípadech vždy vyhledejte servisní dílnu WOLF-Garten.
Pozor: P3ístroj p3ed každou kontrolou nebo prací na noži vypn2te a vytáhn2te sít'ovou zástr/ku.
50
C
Záru/ní podmínky
V každé zemi platí záruní ustanovení vydané naší spoleností
nebo dovozcem. Poruchy na Vašem náadí odstraníme v rámci
záruky bezplatn, pokud je píinou chyba materiálu nebo výrobní
chyba. V pípad záruky se prosím obra¡te na Vašeho prodavae
nebo na nejbližší poboku.
C
51
Eredeti üzemeltetési útmutató
H
Gratulálunk az új WOLF-Garten-terméke megvásárlásához
Olvassa el alaposan a használati utasítást, és
ismerkedjen meg a kezelelemekkel valamint a gép
helyes használatával. A harmadik személyben vagy
annak tulajdonában okozott balesetekért a gép
kezelje felels. Tartsa be az utasításokat,
magyarázatokat és elírásokat. A használati utasítást
jól rizze meg, mert késbb szüksége lehet rá.
Ne engedje hogy gyerekek, vagy olyan személyek
használják a gépet, akik nem ismerik a használati
utasítást. 16 év alatti gyerekek nem használhatják a
gépet. A helyi rendelkezések ettl eltéren
határozhatják meg a gép kezeljének alsó életkorát.
Tartalom
Biztonsági utasítások
Üzemeltetés . . . . .
Karbantartás . . . . .
Üzemzavar elhárítás
Garancia . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 52
. 53
. 55
. 56
. 56
Biztonsági utasítások
A szimbólumok jelentése
Figyelem!
Üzembe helyezés eltt olvassa el a
használati utasítást!
A mköd motor tovább mozgó alkatrészei sérülésveszélyt jelentenek – az
illetékteleneket, valamint a házi- és
haszonállatokat tartsa távol a gép
veszélyességi zónájától.
A gép beállítása, tisztítása és
karbantartása eltt, valamint az elektromos vezeték megsérülése esetén
húzza ki a csatlakozódugót az elektromos hálózatból!
Ügyeljen a forgó késekre. A gép
mködése közben ne nyúljon be se
kézzel, se lábbal a gép nyílásaiba.
Viseljen védkesztyt.
Viseljen szem- és fülvédt.
Óvja a gépet a nedvességtl.
Általános tudnivalók
z Használat eltt ellenrizze, hogy a csatlakozóvezeték nem
sérült-e meg, vagy nem használódott-e el.
z Ha a gép használata közben a hálózati csatlakozóvezeték
megsérül, csak akkor nyúljon a vezetékhez, miután a
csatlakozódugót kihúzta az elektromos hálózatból.
z Figyelem! A motor kikapcsolása után a kések még utánfutást
végeznek.
z Húzza ki a csatlakozódugót a dugaszolóaljzatból,
– ha otthagyja a gépet,
– ha meg akarja szüntetni a gép blokkolását,
– a gép ellenrzése, tisztítása vagy javítása eltt,
– ha a géppel idegen testet talált el (Ellenrizze, hogy a gép
nem sérült-e meg, és szükség esetén javítsa meg),
– ha a gép ersen vibrál (Azonnal ellenrizze a gépet).
El\készít\ intézkedések
z Ne engedje, hogy gyerekek használják a gépet.
z Soha ne használja a gépet, ha a közelében mások is
tartózkodnak.
z Viseljen fülvédt és védszemüveget. Ezeket a
védfelszereléseket addig hordja, míg a gép mködik.
z Munkavégzés közben ne viseljen b, kilógó, vagy szalaggal
illetve zsineggel összefogott ruhát.
z A gépet csak szabadon (vagyis fal vagy egyéb merev tárgytól
távol) és stabil, egyenes felületen használja.
z Ne használja a gépet aszfaltozott, kaviccsal felszórt felületen.
z A gép üzembe helyezése eltt ellenrizze, hogy a jól tartanake a csavarok, a csavaranyák, a csapszegek, valamint a többi
rögzítelem és ellenrizze, hogy fel van-e szerelve a burkolat
és a védpajzs.
z A sérült vagy olvashatatlan öntapadós címkéket ki kell
cserélni.
Kábel
1
52
Figyelem! Áramütés kábelsérülés miatt
Ha a kábel el van vágva vagy megsérült, a biztonsági
biztosíték nem mindig old ki.
z Ne érjen a kábelhez, amíg nem húzta ki a hálózati dugót
a konnektorból.
z A sérült kábelt teljesen le kell cserélni. Tilos a kábelt
szigetelszalaggal kijavítani.
H
z A kábelt csak szakemberrel javítassa.
z Ügyeljen rá, hogy a kábel ne érjen hozzá élekhez, és hegyes
vagy éles tárgyakhoz.
z Ne szorítsa be a kábelt ajtó-, vagy ablakrésekbe.
z Tilos a géprl eltávolítani a kapcsolóberendezést vagy
áthidalni azt.
z Olyan hosszabbító kábelt használjon, amely nem gyengébb,
mint a következ típusú gumitömlk: HO 7 RNF, legalább
3 x 1.5 mm keresztmetszettel 2, hosszúság: max. 25 m.
z A kábelnek fröccsen víz ellen védettnek kell lennie.
A gép kezelése
z A gép elindítása eltt gyzdjön meg róla, hogy az
adagolótölcsér üres.
z Tartson távolságot az adagolónyílástól.
z Ügyeljen rá, hogy a keze, a többi testrésze valamint a
ruházata ne kerüljön bele az adagolótölcsérbe, a kidobó
csatornába vagy a gép mozgó alkatrészei közelébe.
z Munkavégzés közben rizze meg az egyensúlyát és ügyeljen
rá, hogy mindig stabilan álljon.
z Ne hajoljon elre. Ha anyagot helyez a gépbe, ne álljon annál
magasabban.
z A gép üzembe helyezésekor tartózkodjon a gép kidobási
tartományán kívül.
z Különösen ügyeljen rá, hogy a gépbe bedobott anyag ne
tartalmazzon fémet, követ, palackot, fémbl készült dobozt
vagy egyéb idegen testet.
z Ha a gép vágókései közé idegen test kerül, vagy a gép
szokatlan zajt kelt, vagy szokatlanul vibrál, azonnal kapcsolja
le a motort és várja meg, míg a gép leáll. Húzza ki a
csatlakozódugót és végezze el a következ lépéseket:
– Ellenrizze, hogy a gép nem sérült-e meg.
– Ellenrizze, hogy az alkatrészek nem lazultak-e meg,
szükség esetén húzza meg a csavarokat
– A sérült alkatrészeket javítassa meg vagy cseréltesse ki
(Csak eredeti WOLF-Garten-pótalkatrészeket használjon).
z Ügyeljen rá, hogy a feldolgozott anyag ne halmozódjon fel a
kidobási tartomány területén, ez megakadályozhatja a
megfelel anyagkidobást és ahhoz vezethet, hogy a gépbe
behelyezett anyag az adagolónyíláson keresztül
visszacsapódik.
z Ha a gép eltömdött, a tisztítás megkezdése eltt kapcsolja ki
a motort és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
z A motor sérülésének és túlhevülésének elkerülése érdekében
ügyeljen rá, hogy ne kerüljön bele hulladék-, és egyéb
felgyülemlett anyag.
z Ügyeljen rá, hogy a gép valamennyi burkolata és
terelegysége munkavégzésre megfelel állapotban és a
helyén legyen.
z A gépet soha ne szállítsa úgy, hogy közben a motor mködik.
z Ha elhagyja a munkaterületet kapcsolja ki a motort és húzza
ki a hálózati csatlakozódugót.
z Soha ne fordítsa fel a gépet úgy, hogy közben a motor
mködik.
Karbantartás és tárolás
z Ha a gép karbantartás, tárolás vagy tartozékcsere miatt ki van
kapcsolva, gyzdjön meg róla, hogy az áramforrást
kikapcsolta és a hálózati csatlakozódugót kihúzta. Gyzdjön
meg róla, hogy valamennyi mozgó alkatrész leállt.
Karbantartás, beállítás stb. eltt várja meg, hogy a gép
lehljön.
z A vágókések karbantartása során vegye figyelembe, hogy a
kések akkor is végezhetnek utánfutást, ha a motor ki van
kapcsolva.
Ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámot ne dobja a háztartási szemétbe. Tegye lehetvé a gép, a tartozékai és
a csomagolása környezetkímél újrahasznosítását.
Üzemeltetés
Üzemid\
z Tartsa be a helyi elírásokat.
z Az üzemidk után a helyi igazgatási hatóságnál érdekldjön.
Csatlakoztatás a csatlakozóaljzatra (230 volt, 50 Hz)
z A gépet csak olyan csatlakozóaljzatra csatlakoztassa amely
16 amperes tehetetlen biztosítékkal (vagy B típus LSkapcsolóval) van biztosítva.
3
H
Megjegyzés: Maradékáram elleni védelmi berendezés
Ezek a védelmi berendezések megóvják a súlyos
sérülésektl és védelmet nyújtanak szigetelési hibákkal
szemben, amikor megérinti a sérült drótot és bizonyos
esetekben, akkor is, amikor feszültség alatti drót sérül meg.
z Azt ajánljuk, hogy a berendezést csak olyan hálózati
konnektorba dugja be, amely maradékáram védelemi
berendezéssel (RCD) rendelkezik, melynek
maradékárama nem több, mint 30 mA.
z Összeilleszthet készletek kaphatók a régi
berendezésekhez. Kérje villanyszerel véleményét.
Munkavégzés a kerti szecskázóval
1
Viseljen véd\keszty^t és fülvéd\t!
z Munkavégzés közben a gép oldala mellett vagy a gép mögött
tartózkodjon. Soha ne tartózkodjon a kidobó nyílás
tartományában.
z Soha ne nyúljon az adagoló tölcsérbe és a kidobó nyílásba.
z A gép bekapcsolása eltt ellenrizze, hogy nem maradt-e
hulladékanyag az adagolótölcsérben.
z Ha az adagolótölcsérbe idegen test kerül, a tölcsér rendkívüli
zajokat bocsát ki, vagy szokatlanul vibrálni kezd, azonnal
kapcsolja ki a gépet és várja meg míg leáll. Húzza ki a
csatlakozódugót és végezze el a következ lépéseket:
– Ellenrizze a gépet és húzza meg a kilazult alkatrészeket.
– Cserélje ki a sérült alkatrészeket.
– A gépet mindig szakmhelyben javítassa.
Mi az, amit apríthat a szecskázóval
z Háztartásban és a kertben keletkezett szerves hulladékokat,
pl. sövény- és fa gallyakat, elszáradt virágokat, konyhai
hulladékokat.
53
Mi az, amit nem apríthat a szecskázóval?
z Üveg, fémalkatrészek, manyag, manyag tasakok, k,
anyagmaradék, földmaradványt tartalmazó gyökerek, étel-,
hal- és húsmaradék.
Forgásirányváltó kapcsoló
3
A forgásirányváltó kapcsoló segítségével
kiszabadíthatja a gépbe beszorult aprítandó anyagot.
Állás E
A gép be-, és kikapcsolása
A vágókés behúzza az aprítandó anyagot.
Állás D
A vágókés hátrafelé fut és szabaddá teszi a beszorult anyagot.
1. Forgásirányváltó kapcsoló átváltása D .
2. Nyomja le a zöld gombot B és tartsa lenyomva.
3
A forgásirányváltó kapcsolót csak akkor lehet
használni, ha a gép ki van kapcsolva.
Útmutatás a szecskázáshoz
z A gép bekapcsolásához nyomja meg a zöld gombot B .
z A gép kikapcsolásához nyomja meg a piros gombot C .
3
Az áramkimaradás utáni véletlen bekapcsolás
elkerülése érdekében a gép véd\kapcsolóval van
felszerelve.
Túlterhelés elleni védelem
3
54
A gép túlterhel\désének (pl. a vágóhenger blokkolódik)
következtében, a gép néhány másodperc elteltével
leállhat. A motor károsodásának elkerülése érdekében
a túlterhelés elleni védelem automatikusan lekapcsolja
a hálózatról a gépet.
z Az újbóli üzembe helyezés eltt várjon legalább egy
percig, mieltt megnyomja a visszaállító gombot A ,
majd a be-/kikapcsoló gombot.
z Az ágakat, gallyakat és egyéb fa anyagokat röviddel azok
levágása után aprítsa fel (a szecskázandó hulladék
kiszáradás után megkeményedik, ezáltal a feldolgozható
ágak maximális átmér kisebb lesz).
z Ersen elágazó ágak aprítása esetén távolítsa el az oldalsó
ágakat.
z Nagy víztartalmú, összeragadásra hajlamos kerti- ill. konyhai
hulladékok feldolgozása: ezekhez az anyagokhoz keverjen
szecskázandó hulladékot és azzal együtt aprítsa össze,
ezáltal elkerülheti, hogy eltömítik a gépet.
z Ügyeljen rá, hogy a kidobó nyílás eltt ne halmozódjon fel túl
sok felaprított hulladék. Ha túl sok felaprított anyag gylik
össze, az eltömítheti a kidobó csatornát. Ezáltal a gépbe
behelyezett anyag az adagolónyíláson keresztül
visszacsapódik.
z Vegye figyelembe és tartsa be a gépnek megfelel maximális
ágvastagságot.
z A kések teljesen automatikusan húzzák be a szecskázandó
hulladékot.
z Ha vastag ágakat aprít, akkor húzza vissza azokat többször,
ezáltal megakadályozza a motor túlterheldését és
blokkolását.
H
Karbantartás
Általános
Vágóegység beállítása F
Karbantartás és tisztítás el\tt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
A vágókések karbantartása során vegye figyelembe,
hogy a kések akkor is végezhetnek utánfutást, ha a
motor ki van kapcsolva.
Viseljen véd\keszty^t.
z A gépet száraz és gyerekek ell elzárt helyen tárolja.
A vágógység gyárilag beállított és az els\ üzembe
helyezéskor nem kell beállítani.
1. A gép bekapcsolása
2. Fordítsa el a beállítógombot az óramutató járásával
megegyez irányban addig, amíg csiszoláshoz hasonló zajt
nem hall és finom alumínium-forgács nem hullik ki a kidobó
garatból (a vágólap elhasználódott részei kiegyenlítésre
kerülnek. A szecskázandó hulladék aprítása javul).
1
3
Tisztítás
1
z
z
z
z
Karbantartás és tisztítás el\tt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
A gépet gondosan kezelje és rendszeresen tisztítsa, ezáltal
megnövelheti az élettartamát.
Tartsa tisztán és pormentesen a szellznyílást.
A gépet kizárólag meleg és nedves kendvel valamint puha
kefével tisztítsa.
Ügyeljen rá, hogy a gépet ne érje nedvesség és ne locsolja
vízzel.
H
55
Üzemzavar elhárítás
Hiba
A motor nem indul
Hiba lehetséges oka
Segítség
z Nincs hálózati feszültség
z Ellenrizze a biztosítékot
z A csatlakozó kábel meghibásodott
z A gép túlterhelt (A motor védkapcsolóval van
felszerelve és túlterhelés esetén automatikusan
lekapcsol).
z Elektromos szakemberrel ellenriztesse
az elektromos kábelt
z Kb. 5 perces lehlési fázist követen
ismét bekapcsolhatja a motort.
z A vágóhenger blokkolva van
z Változtassa meg a forgásirányt, ezt
követen kapcsolja ki és tisztítsa meg a
gépet.
z A kondenzátor meghibásodott
z Vigye be a gépet javíttatásra a WOLFGarten ügyfélszervizbe.
z A kapcsolóállása nem megfelel
z A szecskázandó hulladék beszorul a tölcsérbe
z Igazítsa hozzá a forgásirányt
z Változtassa meg a forgásirányt, ezt
követen kapcsolja ki és tisztítsa meg a
gépet.
z Egy ág segítségével tolja be és aprítsa
fel a szecskázandó anyagot
z Állítsa be a vágóegységet
A motor búg, de nem indul el
A gép nem húzza be a
szecskázandó hulladékot
z A szecskázandó hulladék túl puha vagy túl vizes
z A vágóhenger elkopott
A gép nem tisztán vágja
ketté a szecskázandó
hulladékot
z Az utánvágólap beállítása nem megfelel.
z Állítsa be a vágóegységet
Ha bizonytalan, minden esetben forduljon a WOLF-Garten szerviz-m^helyhez.
Figyelem: A késeken végzett munka vagy azok ellen\rzése el\tt minden esetben állítsa le a gépet és húzza ki a csatlakozódugót az
aljzatból.
Garancia
Minden országban érvényesek az általunk vagy a forgalmazónk által
kiadott szavatossági feltételek. Minden készülék üzemzavarait
térítésmentesen, a szavatosság keretein belül elhárítjuk, amennyiben
azok anyag- vagy gyártási hibák miatt keletkeztek.
56
H
Oryginalna instrukcja obsugii
p
Gratulujemy zakupu produktu firmy WOLF-Garten
Prosimy dokadnie przeczyta instrukcj obsugi i
zapozna si z prawidow obsug urzdzenia. Za
szkody poniesione w wypadkach przez osoby trzecie
oraz poniesione przez nich szkody materialne,
odpowiada uytkownik urzdzenia. Naley
przestrzega wszystkich wskazówek, wyja¢nie i
przepisów. Naley przechowywa instrukcj obsugi w
taki sposób, aby zawsze moliwy by do niej dost p.
Spis tre_ci
Wskazówki dot. bezpiecze stwa.
Uytkowanie . . . . . . . . . . .
Konserwacja . . . . . . . . . . .
Rozwizywanie problemów . . .
Gwarancja . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 57
. 58
. 59
. 60
. 60
Nie naley pozwala na uytkowanie urzdzenia przez
dzieci lub inne osoby, które nie zapoznay si z
instrukcj obsugi. Urzdzenie nie moe by uywane
przez osoby nieletnie poniej 16 roku ycia. Minimalny
wiek uytkownika tego rodzaju urzdze moe by te
regulowany przepisami obowizujcymi w danym
kraju.
Wskazówki dot. bezpiecze`stwa
Znaczenie symboli
Informacje ogólne
Uwaga!
Przed rozpocz ciem pracy z
urzdzeniem naley zapozna si z
instrukcj obsugi!
Niebezpiecze stwo stwarzane przez
wypadajce elementy podczas pracy
silnika – usun zb dne osoby,
zwi rz ta domowe i gospodarcze z
obszaru pracy urzdzenia.
Podczas prac konfiguracyjnych,
konserwacji i przechowywania
urzdzenia oraz w razie uszkodzeniu
kabla naley wyczy zasilanie!
Uwaga: wirujce noe. Nie
umieszcza rk ani nóg w pobliu
otworów urzdzenia podczas pracy.
Nosi r kawice ochronne.
Naley chroni oczy i uszy podczas
pracy.
Chroni urzdzenie przed wilgoci.
p
z Przed rozpocz ciem pracy z urzdzeniem naley sprawdzi ,
czy urzdzenie nie wykazuje ¢ladów uszkodze ani zuycia.
z Jeeli podczas pracy z urzdzeniem dojdzie do uszkodzenia
kabla, urzdzenie mona dotkn wycznie po
wcze¢niejszym odczeniu wtyczki od £róda zasilania.
z Uwaga! Noe mog dziaa równie po wyczeniu
urzdzenia.
z Naley odczy urzdzenie od prdu,
– po zako czeniu pracy z urzdzeniem,
– przed usuni ciem blokady,
– przed rozpocz ciem prac zwizanych z kontrol,
czyszczeniem lub napraw urzdzenia,
– gdy urzdzenie trafi na ciao obce (naley sprawdzi , czy
urzdzenie nie zostao uszkodzone i czy nie jest wymagana
jego naprawa),
– gdy urzdzenie silnie wibruje (naley niezwocznie
sprawdzi stan urzdzenia).
Czynno_ci przygotowawcze
z Nie naley umoliwia dzieciom korzystania z urzdzenia.
z Nie naley wcza urzdzenia, je¢li w pobliu znajduj si
inne osoby.
z Podczas pracy naley chroni oczy i uszy. Zabezpieczenia
naley nosi cay czas podczas pracy z urzdzeniem.
z Nie naley nosi lu£nych lub zwisajcych ubra ani ubra ze
zwisajcymi elementami, takimi jak paski lub sznurki.
z Urzdzenie uywa wycznie na wolnej, twardej i paskiej
powierzchni (nie naley uywa w pobliu ¢cian i innych
obiektów staych).
z Nie uywa urzdzenia na powierzchni wirowej.
z Przed rozpocz ciem pracy z urzdzeniem naley si
upewni , e wszystkie ¢ruby, sworznie i inne elementy
ruchome s dobrze przymocowane do urzdzenia, a pokrywy
i ekrany ochronne znajduj si na swoim miejscu.
z Uszkodzone albo nieczytelne etykiety naley wymieni .
57
Kabel
1
z
z
z
z
z
z
Uwaga! Uszkodzenie kabla moxe sta{ si| przyczyn}
poraxenia elektrycznego.
W razie przeci cia lub uszkodzenia kabla, bezpiecznik nie
zawsze zadziaa.
z Nie naley dotyka przewodu przed wycigni ciem
wtyczki z gniazda.
z Uszkodzony przewód naley wymieni . Nie naley
dokonywa napraw kabla przy pomocy ta¢my
izolacyjnej.
Naprawy kabla powinny by wykonywane wycznie przez
fachowców.
Kabel nie powinien szorowa o ostre kraw dzie i przedmioty.
Nie zaciska kabla, zamykajc drzwi lub okna.
Nie wolno usuwa wczników i wyczników, nie wolno ich
take mostkowa .
Naley stosowa wycznie przewód nie lejszy od
gumowego w a, typ: HO 7 RNF, minimalny przekrój:
3 x 1,5 mm2, dugo¢ : maks. 25 m.
Kable powinny by zabezpieczone przed wod.
Obs~uga
z Przed rozpocz ciem pracy z urzdzeniem naley si
upewni , e lej wrzutowy jest pusty.
z Naley zachowa odpowiedni odst p mi dzy ciaem a
urzdzeniem.
z Nie naley umieszcza rk i innych cz ¢ci ciaa oraz ubrania
w pobliu leja wrzutowego, kanau wyrzutowego ani innych
ruchomych elementów.
z Zawsze naley zapewni sobie równowag i stabilne oparcie.
z Nie pochyla si do przodu. Przy wrzucaniu materiau nie sta
wyej ni urzdzenie.
z Podczas uruchamiania urzdzenia nie sta w obszarze
wyrzutu
z Przy wrzucaniu materiau naley si upewni , e nie zawiera
on elementów metalowych, kamieni, butelek, puszek oraz
innych cia obcych.
z Jeeli do urzdzenia dostan si ciaa obce albo wydobywaj
si z niego nietypowe odgosy czy wibracje, naley
natychmiast wyczy urzdzenie. Odczy urzdzenie od
prdu i wykona ponisze czynno¢ci:
– Sprawdzi , czy urzdzenie nie jest uszkodzone.
– Sprawdzi , czy wszystkie elementy urzdzenia s
odpowiednio przymocowane, w razie potrzeby dokr ci je.
– Naprawi lub wymieni uszkodzone cz ¢ci (uywa
wycznie oryginalnych cz ¢ci firmy WOLF-Garten).
z Naley zapobiega gromadzeniu si materiau w obszarze
wyrzutu, gdy moe to uniemoliwia odpowiedni wyrzut
materiau i cofanie si go do otworu wrzutowego.
z W razie zatkania urzdzenia naley wyczy silnik i odczy
zasilanie przed rozpocz ciem czyszczenia.
z Naley zapobiega gromadzeniu si odpadów w silniku w celu
ochrony silnika przed uszkodzeniami i przegrzaniem.
z Naley si upewni , czy wszystkie pokrywy i ekrany ochronne
s w dobrym stanie oraz znajduj si we wa¢ciwym miejscu.
z Nie naley przewozi urzdzenia przy wczonym silniku.
z Po zako czeniu pracy naley wyczy silnik i odczy
urzdzenie od prdu.
z Nie naley przechyla urzdzenia przy wczonym silniku.
Konserwacja i przechowywanie
z Podczas konserwacji, przechowywania lub wymiany cz ¢ci
urzdzenia naley si upewni , e jest ono odczone od
£róda zasilania. Zatrzyma wszystkie ruchome cz ¢ci
urzdzenia. Przed przystpieniem do konserwacji, ustawiania
itd. naley odczeka , a urzdzenie ostygnie.
z Podczas konserwacji noy urzdzenia naley wzi pod
uwag fakt, e mog si one porusza mimo wyczonego
silnika.
Utylizacja
Urzdze elektrycznych nie wolno wyrzuca razem
z domowymi odpadkami. Urzdzenie, akcesoria
oraz opakowanie naley podda utylizacji zgodnie
z przepisami ochrony ¢rodowiska.
Uxytkowanie
Czas wykonywania prac
z Prosz przestrzega przepisów obowizujcych lokalnie.
z Prosz zapyta w odpowiednim urz dzie o godziny, w których
wolno prowadzi prace ogrodnicze.
Pod~}czanie do gniazdka elektrycznego (230 Volt,
50 Hz)
z Naley podcza urzdzenie jedynie do gniazd, które s
zabezpieczone bezpiecznikiem 16 A (lub gniazd typu B).
58
3
Uwaga: Bezpiecznik pr}du uszkodzeniowego
Te bezpieczniki chroni na wypadek dotkni cia
uszkodzonych przewodów i wad izolacji, a w pewnych
przypadkach zapobiegaj take ci kim obraeniom w
razie uszkodzenia przewodów pod napi ciem.
z Sprz t naley podcza wycznie do gniazda
zabezpieczonego bezpiecznikiem prdu
uszkodzeniowego (RCD), przy warto¢ci prdu
uszkodzeniowego poniej 30 mA.
z Dost pne s zestawy modernizacyjne dla starych
instalacji. Naley skonsultowa si z technikiem
elektrykiem.
p
Praca z rozdrabniark?
1
3
Nosi{ r|kawice ochronne oraz chroni{ uszy!
z Stanowisko robocze znajduje si z przodu lub z boku
urzdzenia. Nigdy nie naley sta w obszarze wyrzutu
urzdzenia.
z Nie umieszcza ko czyn w otworze wrzutowym ani
wyrzutowym.
z Przed wczeniem urzdzenia naley si upewni , e w leju
napeniajcym nie znajduj si adne odpady.
z W przypadku, gdy do urzdzenia dostan si ciaa obce lub
wydobywaj si z niego nietypowe d£wi ki lub wibracje,
naley niezwocznie wyczy urzdzenie. Nast pnie naley
odczy urzdzenie od £róda zasialnia i wykona
nast pujce czynno¢ci:
– Sprawdzi urzdzenie i dokr ci lu£ne elementy.
– Wymieni uszkodzone cz ¢ci.
– Naprawy powinien wykonywa wyspecjalizowany zakad
naprawczy.
Urz}dzenie zosta~o wyposaxone w wy~}cznik
bezpiecze`stwa, który zapobiega przypadkowemu
w~}czeniu urz}dzenia w razie awarii zasilania.
Zabezpieczenie przez przeci}xeniem
3
Przeci}xenie urz}dzenia (np. poprzez zablokowanie
jego noxy) moxe prowadzi{ do zatrzymania pracy. W
celu zapobiexenia uszkodzeniom silnika
zabezpieczenie przed przeci}xeniem automatycznie
wy~}czy zasilanie.
z Przed ponowym rozpocz ciem pracy naley odczeka
przynajmniej jedn minut , po czym nacisn przycisk
Reset A , a nast pnie przycisk Wcz/Wycz.
Prze~}cznik kierunku obrotu
3
Prze~}cznik kierunku obrotu umoxliwia odblokowanie
materia~u, który si| zablokowa~ w urz}dzeniu.
Ustawienie E
Przeznaczenie rozdrabniarki
z Urzdzenie suy do rozdrabniania odpadów organiczne z
domu i ogrodu, np. ga zi drzew i krzewów,
przekwitni tychkwiatów, odpadów kuchennych.
Czego nie wolno rozdrabnia?
z Szka, elementów metalowych i plastikowych, butelek
plastikowych, kamieni, ubra , korzeni wraz z ziemi,
odpadów po potrawach, mi sie i rybach.
Urzdzenie wciga materia do ¢rodka.
Ustawienie D
Urzdzenie dziaa w odwrotnym kierunku, co pozwala na
wycigni cie zablokowanego materiau.
1. Przecznik kierunku obrotu w pozycji D .
2. Przycisn i przytrzyma zielony przycisk B .
3
Prze~}cznik kierunku obrotu moxe by{ wykorzystywany
jedynie przy wy~}czonym urz}dzeniu.
W~}czanie/wy~}czanie
Szczegó~owe wskazówki dotycz}ce rozdrabniania
z Aby wczy urzdzenie, naley nacisn zielony przycisk B .
z Aby wyczy urzdzenie, naley nacisn czerwony przycisk C .
z Ga zie i drewno naley rozdrabnia krótko po ¢ci ciu
(Trudno rozdrobni drewno po jego wyschni ciu. W zwizku z
tym maksymalna ¢rednica elementów, które mog by
rozdrabniane, zminiejsza si .).
z Naley usun odga zienia w przypadku mocno
rozga zionych ga zi.
z Obróbka odpadów, zawierajcych du ilo¢ wody (np.
odpadów ogrodniczych lub kuchennych) moe prowadzi do
zaklejenia elementów urzdzenia (takie odpady naley
obrabia na zmian z drewnem w celu unikni cia zatkania
urzdzenia).
z Nie naley pozwala na gromadzenie si odpadów w
obszarze wyrzutu. Moe to uniemoliwia wa¢ciwe
wyrzucanie elementów. W nast pstwie moe nast powa
cofanie si materiau do otworu napeniajcego.
z Do urzdzenia wkada elementy o wa¢ciwej ¢rednicy.
z Urzdzenie samo wciga wkadane elementy.
z Naley unika przeciania i blokowania urzdzenia poprzez
popychanie wkadanych elementów.
Konserwacja
Zalecenia ogólne:
1
p
Przed rozpocz|ciem konserwacji i czyszczenia
urz}dzenia nalexy od~}czy{ zasilanie!
Podczas konserwacji noxy nalexy zwróci{ uwag| na
fakt, xe mog} si| one porusza{ mimo wy~}czonego
silnika.
Nalexy pracowa{ w r|kawicach ochronnych.
z Urzdzenie naley przechowywa w suchym miejscu, do
którego nie maj dost pu dzieci.
59
Czyszczenie
1
z
z
z
z
Przed rozpocz|ciem konserwacji i czyszczenia
urz}dzenia nalexy od~}czy{ urz}dzenie od pr}du!
Aby przeduy ywotno¢ urzdzenia, naley traktowa je z
naleyt staranno¢ci oraz regularnie czy¢ci .
Upewni si , e otwory wentylacyjne urzdzenia s czyste.
Do czyszczenia urzdzenia naley uywa szmatki
zmoczonej ciep wod oraz mi kkiej szczotki.
Nie pozostawia urzdzenia mokrego ani nie oblewa go
wod.
Konfiguracja mechanizmu tn}cego F
3
Urz}dzenie jest ustawione fabrycznie i nie ma potrzeby
konfiguracji podczas pierwszego uruchamiania.
1. Wczy urzdzenie.
2. Przekr ci pokr to zgodnie ze wskazówkami zegara, a do
usyszenia charakterystycznego d£wi ku oraz wypadni cia
maych aluminowych elementów z kanau wyj¢ciowego (Noe
zostan wa¢ciwie ustawione. Materia b dzie lepiej
obrabiany.).
Rozwi}zywanie problemów
Problem
Silnik si nie uruchamia
Silnik zacza si , ale nie
uruchamia si
Materia nie jest wcigany
do urzdzenia
Moxliwa przyczyna
Rozwi}zanie
z Brak zasilania
z Sprawdzi zabezpieczenie
z Usterka kabla zasilajcego
z Przecienie urzdzenia (Silnik jest wyposaony w
wycznik bezpiecze stwa i w razie przecienia
wycza si automatycznie).
z Sprawdzi kabel zasilajcy (kontrola
przez elektryka)
z Silnik moe by ponownie wczony po
przerwie na schodzenie (okoo 5 min.).
z Blokada noy
z Zmieni kierunek obrotu, wyczy i
wyczy¢ci urzdzenie.
z Usterka kondensatora
z Odda urzdzenie do naprawy do
warsztatu firmy WOLF-Garten.
z Ze ustawienie wcznika
z Materia blokuje si w urzdzeniu
z Zmieni kierunek obrotu.
z Zmieni kierunek obrotu, wyczy i
wyczy¢ci urzdzenie.
z Popchn materia przy pomocy ga zi.
z Ustawi miechanizm tncy
z Za mi kki albo za mokry materia
z Zuycie wau ostrzy
Materia nie jest dobrze
obrabiany
z Pyta noy nie jest wa¢ciwie ustawiona.
z Ustawi mechanizm tncy.
W razie jakichkolwiek w}tpliwo_ci prosz| skontaktowa{ si| z serwisem firmy WOLF-Garten.
Uwaga: Przed przyst}pieniem do jakichkolwiek czynno_ci przy noxu czy tex kontroli, nalexy wy~}czy{ urz}dzenie i od~}czy{ wtyczk|
od ród~a zasilania.
Gwarancja
W kadym kraju obowizuj warunki gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w tym kraju lub przez importera.
Ewentualne usterki urzdzenia usuwane s w okresie gwarancji
bezpatnie, o ile spowodowane s one bêdem materiaowym lub
produkcyjnym. W przypadku roszczenia gwarancyjnego prosz
zwróci si do sprzedawcy lub najbliszego oddziau naszej firmy.
60
p
Originalna uputa za rad
h
Testitamo Vam na kupnji proizvoda tvrtke WOLF-Garten
Pažljivo proitajte priložene upute i upoznajte se s
položajem radnih elemenata i njihovom pravilnom
upotrebom. Korisnik je odgovoran za bilo kakve ozljede
tre ih lica ili ošte enja njihove imovine. Pridržavajte se
uputa, objašnjenja i propisa. Obavezno sauvajte ove
upute za daljnje korištenje.
Ne dopuštajte upotrebu stroja djeci ili osobama koje
nisu upoznate s uputama o nainu upotrebe. Osobe
mla¤e od 16 godina ne smiju koristiti ovaj alat.
Lokalnim propisima može biti odre¤ena minimalna dob
korisnika.
Sadržaj
Sigurnosne upute .
Rad. . . . . . . . .
Održavanje . . . .
Otklanjanje kvarova
Jamstvo . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 61
. 62
. 64
. 64
. 65
Sigurnosne upute
Zna/enje simbola
Op{enito
Upozorenje!
Proitajte upute prije puštanja stroja u
pogon!
Opasnost od dijelova koji se vrte dok
motor radi – nezaposlene osobe, te
korisne i doma e životinje držite
podalje od opasnog podruja.
Prije radova na podešavanju,
održavanju i kod ošte enja na kabelu,
izvucite utika iz mrežnog napajanja!
z Ispitajte ima li prikljuni kabel znakove ošte enosti ili
istrošenosti.
z Ako je tijekom upotrebe došlo do ošte enja na mrežnom
prikljunom kabelu, smije se dodirnuti tek nakon što je utika
izvuen iz mrežnog napajanja.
z Oprez! Nož se i dalje vrti, iako je motor ugašen.
z Izvucite utika iz utinice,
– ako napuštate stroj,
– prije nego krenete uklanjati blokadu,
– prije nego što zaponete s kontrolom, iš enjem ili
popravljanjem stroja,
– ako ste naišli na strana tijela (provjerite da stroj nije ošte en
i ako je potrebno, popravite ga),
– ako stroj jako vibrira (odmah provjerite stroj).
Pripremne mjere
Poseban oprez zbog rotiraju ih
noževa. Ne držite ruke niti noge na
otvorima dok stroj radi.
Nosite zaštitne rukavice.
Nosite zaštitu za oi i sluh.
z Nikada ne dopuštajte upotrebu stroja djeci.
z Stroj nikada ne podešavajte dok se u blizini nalaze druge
osobe.
z Nosite štitnik za uši i zaštitne naoale. Nosite ih cijelo vrijeme
dok stroj radi.
z Ne nosite dugu odje u ili odje u koja visi, te odje u na kojoj
vise vrpce ili rese.
z Stroj koristite iskljuivo na otvorenom slobodnom prostoru
(što znai, nipošto u blizini zida ili nekog drugog fiksnog
predmeta) i na ravnoj i vrstoj podlozi.
z Ne upotrebljavajte stroj na neravnim površinama koje su
napravljene od ploa posutih kamenim pijeskom.
z Prije puštanja stroja u rad provjerite jesu li ispravno postavljeni
svi vijci, matice, svornjaci kao i ostali materijal za uvrš ivanje,
te jesu li pokrovi i zaštitna natpisna ploica na svom mjestu.
z Zamijenite ošte ene ili neitke naljepnice.
Zaštite stroj od vlage.
Kabel
1
Oprez! Strujni udar zbog ošte{enja na kabelu
Ako je kabel odvojen ili ošte en ne iskljuuje se uvijek
osigura.
z Ne dodirujte kabel prije nego što izvuete mrežni utika
iz utinice.
z Ošte eni kabel kompletno zamijenite. Nije dopušteno
popravljanje kabela izolacijskom vrpcom.
z Prepustite popravak kabela strunjaku.
h
61
z Ne izlažite ga struganju po rubovima, šiljastim ili oštrim
predmetima.
z Kabel se ne smije provlaiti kroz otvore na vratima ili pukotine
na prozoru.
z Uklopni ure¤aj se ne smije skidati ili premostiti.
z Koristite iskljuivo produžni kabel koji je teži od gumenih
oplaštenih vodova, tipa: HO 7 RN-F, najmanjeg presjeka
3 x 1,5 mm2, duljine: maks. 25 m.
z Kabel mora biti zašti en od prskanja vode.
Rukovanje
z Prije pokretanja stroja provjerite je li lijevak za ubacivanje
prazan.
z Glavu i tijelo držite na odstojanju od otvora za ubacivanje.
z Držite ruke, ostale dijelove tijela i odje u podalje od lijevka za
ubacivanje, kanala za izbacivanje ili ostalih pokretnih dijelova.
z Uvijek vodite rauna o vlastitoj ravnoteži i sigurnom položaju.
z Ne naginjite se nad stroj. Prilikom ubacivanja materijala
nikada ne stojite na visini višoj od samog ure¤aja.
z Prilikom puštanja stroja u rad ne zadržavajte se u zoni za
izbacivanje.
z Posebno vodite rauna da se prilikom ubacivanja materijala
uz njega ne nalaze komadi metala, kamenje, staklo, limenke
ili neka druga strana tijela.
z Ako u alat za rezanje dospiju strana tijela, ili ako stroj
neobino bui, vibrira, odmah iskljuite motor i ostavite stroj
da se zaustavi. Izvucite mrežni utika i provedite sljede e
korake:
– Provjerite ima li ošte enja na stroju
– Ispitajte imaju li svi dijelovi vrsti dosjed i po potrebi ih
pritegnite
– Odnesite sve ošte ene dijelove na popravak ili ih zamijenite
(upotrebljavajte iskljuivo originalne rezervne dijelove tvrtke
WOLF-Garten).
z Obra¤eni materijal ne ostavljajte da se nakuplja unutar
podruja za izbacivanje jer to može sprijeiti pravilno
izbacivanje i dovesti do vra anja materijala kroz otvor za
ubacivanje.
z Ako je stroj zaglavljen, prije nego zaponete s iš enjem
iskljuite motor i izvucite mrežni utika.
z Pripazite da na motoru nema otpada i ostalih nakupina kako
biste ga zaštitili od ošte enja ili pregrijavanja.
z Vodite rauna da su svi pokrovi i odbojnici na svom mjestu i u
dobrom radnom stanju.
z Ne premještajte stroj dok motor radi.
z Kad napuštate radno mjesto odmah ugasite motor i izvucite
mrežni utika.
z Ne naginjite stroj u stranu dok motor radi.
Održavanje i skladištenje
z Ako je ure¤aj iskljuen zbog održavanja, skladištenja ili
zamjene pribora, provjerite je li iskljueno napajanje i je li
izvuen mrežni utika. Provjerite jesu li se svi pokretni dijelovi
zaustavili. Ostavite neka se ure¤aj ohladi prije održavanja,
podešavanja itd.
z Kod radova na održavanju alata za rezanje imajte na umu da
se još uvijek neko vrijeme može vrtjeti, iako je motor ugašen.
Zbrinjavanje kao otpad
Elektrini alati ne spadaju u obino ku no sme e.
Stroj, pribor i ambalažu odnesite na ekološki
prihvatljivo recikliranje.
Rad
Radna vremena
z Uvažite lokalne propise o vremenu rada.
z Za dodatne informacije obratite se lokalnom organu javnog
reda i mira.
Priklju/ivanje u uti/nicu (230 V, 50 Hz)
z Stroj prikljuujte iskljuivo na utinicu koja je zašti ena 16amperskim nosaem osiguraa (ili LS-sklopkom, tipa B).
3
Napomena: Zaštitni ureaj struje kvara
Ovaj zaštitni ure¤aj štiti od teških tjelesnih povreda prilikom
dodirivanja ošte enih kabela, izolacijskih kvarova kao i u
odre¤enim sluajevima od ošte enih kabela koji su pod
naponom.
z Preporuamo prikljuivanje stroja u utinicu tek kada je
zašti en zaštitnim ure¤ajem struje kvara (RCD) pomo u
struje kvara ne više od 30 mA.
z Za stare instalacije postoje naknadno prire¤eni kompleti.
Posavjetujte se s elektriarom.
Rad s vrtnom sjeckalicom
1
Nosite zaštitne rukavice i štitnik za uši!
z Zauzmite radni položaj bono ili iza stroja. Nipošto nemojte
stajati u podruju otvora za izbacivanje.
z Nikada ne dodirujte otvor za ubacivanje ili izbacivanje.
z Prije ukljuivanja stroja provjerite nalaze li se u lijevku za
ubacivanje možda ostaci usitnjenih grana.
z Ako su u lijevak za ubacivanje dospijela strana tijela ili je stroj
poeo da stvara neobinu buku ili vibracije, odmah ga
iskljuite i ostavite ga nek se zaustavi. Izvucite mrežni utika i
provedite sljede e korake po tokama:
– Ispitajte stroj i pritegnite otpuštene dijelove.
– Ošte ene dijelove zamijenite.
– Prepustite popravke ovlaštenoj servisnoj radionici.
Što se smije sjeckati
z Organski ku ni otpad i vrtni otpad npr. rezana živica ili drve e,
uvenulo cvije e i ku ni bio-otpad.
Što se ne smije sjeckati?
z Staklo, komadi metala, plastika, plastine vre ice, kamenje,
otpaci od materijala, korijenje s ostacima zemlje, otpaci od
hrane, mesa ili ribe.
62
h
Uklju/ivanje/isklju/ivanje
Prekida/ smjera vrtnje
3
Prekida/ smjera vrtnje omogu{ava oslobaanje
slijepljenog materijala.
Položaj E
Oštrica uvlai usitnjeni materijal.
Položaj D
z Radi ukljuivanja pritisnite zeleni gumb B .
z Radi iskljuivanja pritisnite crveni gumb C .
3
Stroj ima zaštitnu sklopku radi spre/avanja neželjenog
ponovnog uklju/ivanja kod nestanka struje.
Zaštita od preoptere{enja
3
h
Preoptere{enje stroja (npr. preveliko s blokiranjem
reznog valjka) može u nekoliko sekundi dovesti do
zaustavljanja stroja. Radi zaštite stroja od ošte{enja,
automatski se prekida napajanje pomo{u zaštite od
preoptere{enja.
z Priekajte najmanje jednu minutu prije ponovnog
puštanja stroja u rad, zatim pritisnite gumb za vra anje u
poetni položaj A , te nakon toga prekida za
UKLJ./ISKLJ.
Oštrica se okre e unatrag i ponovno osloba¤a sav slijepljeni
materijal.
1. Prekida za smjer vrtnje okrenite u položaj D .
2. Pritisnite zeleni gumb B i zadržite ga pritisnutog.
3
Prekida/ za smjer vrtnje se može koristiti samo ako je
stroj isklju/en.
Posebne upute za sjeckanje
z Grane, vrhove i posjeeno drve e sjeckajte odmah nakon
rezanja (ovaj iscjeckani materijal je nakon isušivanja jako tvrd,
te se maksimalni promjer grana za obradu pritom mora
smanjiti).
z Kod jae razgranatih grana uklonite divlje mladice.
z Obrada jako vlažnog otpada iz vrta ili ku e koji je lijepi
(usitnjavajte ga skupa s drvenim isjeckanim materijalom kako
biste izbjegli zaepljenje stroja).
z Isjeckani materijal ne ostavljajte da se gomila u podruju
otvora za izbacivanje. Jer upravo isjeckani materijal može
prouzroiti zaepljivanje kanala za izbacivanje. Pritom može
do i i do povrata materijala kroz otvor za ubacivanje.
z Pridržavajte se maksimalnog promjera grana za obradu,
dopuštenog za vaš stroj.
z Mehanizam noža automatski uvlai dostatnu koliinu
isjeckanog materijala.
z Preoptere enje i blokiranje motora kod jaih grana sprijeite
eš im povlaenjem grana.
63
Održavanje
Op{enito
1
Prije svih radova vezanih za održavanje i /iš{enje stroja
izvucite mrežni utika/!
Kod održavanja alata za rezanje imajte na umu da se
može još izvjesno vrijeme vrtjeti, iako je motor ugašen.
Nosite zaštitne rukavice.
z Uvijek odlažite stroj na suhom mjestu koje nije dostupno djeci.
Tiš{enje
1
z
z
z
z
Prije svih radova vezanih za održavanje i /iš{enje stroja
izvucite mrežni utika/!
Pažljivo rukujte strojem i održavajte ga istim kako biste mu
produljili vijek trajanja.
Pobrinite se da ventilacijski prorezi uvijek budu isti i bez
prašine.
Stroj istite iskljuivo toplom i vlažnom krpom ili mekom
etkicom.
Stroj ne smije biti vlažan, niti se smije prskati vodom.
Podešavanje mehanizama za rezanje F
3
Mehanizam za rezanje je tvorni/ki podešen i prije prvog
puštanja u rad ne mora se podešavati.
1. Ukljuite stroj.
2. Okrenite izvršni gumb u smjeru kazaljke na satu, dok se ne
bude uo zvuk brušenja i dok iz okna za izbacivanje ne
ispadne aluminijska strugotina (istrošena mjesta na reznoj
ploi su optimalno izravnana. Isjeckani materijal se ponovno
bolje razdvaja).
Otklanjanje kvarova
Problem
Motor se ne pokre e
Motor bruji, ali se ne
pokre e
Iscjekani materijal se ne
uvlai
Mogu{i uzrok
Pomo{
z Nema napajanja naponom
z Provjerite zaštitu
z Prikljuni kabel je neispravan
z Stroj je preoptere en (motor je opremljen zaštitnom
sklopkom i kod preoptere enja se automatski
iskljuuje).
z Ispitajte kabel (prepustite elektriaru)
z Motor se ponovno može ukljuiti nakon
stanke za hla¤enje (oko 5 min.).
z Rezni valjak je blokiran
z Promijenite smjer vrtnje, nakon toga
iskljuite i oistite stroj.
z Kondenzator je neispravan
z Odnesite stroj na popravak ovlaštenoj
servisnoj radionici tvtke WOLF-Garten.
z Pogrešan položaj prekidaa
z Isjeckani materijal se lijepi u lijevku
z Podesite smjer vrtnje
z Promijenite smjer vrtnje, nakon toga
iskljuite i oistite stroj.
z Pogurajte pomo u grane ili sjeckajte
skupa s drugim materijalom
z Podesite mehanizam za rezanje
z Premekani ili vlažni isjeckani materijal
z Istrošenost reznog valjka
Isjeckani materijal se ne
razdvaja fino
z Ploa za naknadno rezanje nije podešena na pravu
mjeru.
z Podesite mehanizam za rezanje.
Ako imate bilo kakvih dvojbi, obratite se servisnoj radionici tvrtke WOLF-Garten.
Pažnja: Prije svakog ispitivanja ili radova na nožu, isklju/ite stroj i izvucite mrežni utika/.
64
h
Jamstvo
U svakoj zemlji važe garancijske odredbe koje je objavila naša
organizacija ili uvoznik. Smetnje na vašem stroju u okviru
garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je njihov uzrok
materijalna ili proizvodna greška. Ako je stroj još pod jamstvom
obratite se prodavau ili najbližoj filijali.
h
65
Originálny návod na obsluhu
s
Srde/ne vám blahoželáme ku kúpe vášho výrobku zna/ky WOLF-Garten
Starostlivo si preítajte návod na používanie a
oboznámte sa s prvkami obsluhy a so správnym
používaním zariadenia. Užívate¥ je zodpovedný za
úrazy iných osôb a poškodenie ich majetku.
Dodržiavajte pokyny, vysvetlivky a predpisy.
Uschovajte si návod na použitie pre jeho neskoršie
použitie.
Nedovo¥te det'om alebo osobám, ktoré sa
neoboznámili s návodom na používanie, aby používali
toto zariadenie. Zariadenie nesmú používat' osoby
mladšie ako 16 rokov. Miestne ustanovenia môžu
stanovit' najnižší postaujúci vek užívate¥a.
Obsah
Bezpenostné pokyny
Prevádzka . . . . . .
Údržba . . . . . . . .
Odstraovanie porúch
Podmienky záruky . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 66
. 67
. 69
. 69
. 70
Bezpe/nostné pokyny
Význam symbolov
Všeobecné pokyny
Výstraha!
Pred uvedením do prevádzky si
preítajte návod na používanie!
Nebezpeenstvo, hroziace od
odlietavajúcich astí pri zapnutom
motore – nezúastnené osoby, ako aj
domáce a úžitkové zvieratá sa musia
zdržiavat' o najalej od oblasti
ohrozenia.
Pred nastavovacími, istiacimi a
údržbárskymi prácami a pri
poškodenom vedení vytiahnite
zástrku zo siete!
Pozor na rotujúce nože. Ruky a nohy
nemajte v otvoroch, ak stroj beží.
Noste ochranné rukavice.
Noste ochranu oí a uší.
Chráte pred vlhkom.
66
z Pred použitím skontrolujte prívodné vedenie na znaky
poškodenia alebo zostarnutia.
z Ak sa prípojné vedenie poškodí poas prevádzky, môžete sa
ho dotknút' až potom, ako vytiahnete zástrku zo siete.
z Upozornenie! Nože aj po vypnutí motora ešte chví¥u bežia.
z Vytiahnite zástrku zo zásuvky,
– ke opúšt'ate zariadenie,
– predtým, ako odstránite zablokovanie,
– predtým, ako zariadenie skontrolujete, istíte alebo
opravujete,
– ke bolo zachytené cudzie teleso (skontrolujte zariadenie
na poškodenia a v prípade potreby ho opravte),
– ke zariadenie silno vibruje (zariadenie okamžite
skontrolujte).
Prípravné opatrenia
z Nikdy nedovo¥te det'om, aby používali zariadenie.
z Zariadenie nikdy nezapínajte v prípade, ak sa v blízkosti
zdržujú nejaké osoby.
z Noste ochranu sluchu a ochranné okuliare. Tieto pomôcky
noste poas celého trvania prevádzky zariadenia.
z Nenoste vo¥né alebo visiace obleenie s vidiacimi pásmi
alebo šnúrkami.
z Zariadenie používajte len na vo¥nom priestranstve (t. j. nie v
blízkosti steny alebo iného pevného predmetu) a na pevnom,
rovnom povrchu.
z Zariadenie nepoužívajte na dlažbách pokrytých štrkom.
z Pred uvedením zariadenia do prevádzky treba všetky skrutky,
matice a apy, ako aj ostatný upevovací materiál
skontrolovat' na pevné dotiahnutie a zistit', i sú všetky kryty a
ochranné štíty na svojom mieste.
z Poškodené alebo neitate¥né nálepky treba vymenit'.
Kábel
1
Upozornenie! Zásah elektrickým prúdom spôsobený
poškodením kábla
Ke sa kábel prereže alebo sa poškodí, tak sa
bezpenostná poistka vždy nezapne.
z Pred vytiahnutím siet'ovej zástrky zo zásuvky sa kábla
nedotýkajte.
s
z
z
z
z
z
z
z Poškodený kábel je potrebné úplne vymenit'. Je
zakázané opravovat' kábel izolanou páskou.
Opravy na kábloch nechajte prevádzat' len odborníkovi.
Nenechajte ho odierat' o hrany, hroty alebo ostré predmety.
Kábel nepritlate v dverných alebo okenných škárach.
Spínacie zariadenia sa nesmú demontovat' alebo premostit'.
Používajte iba predlžovací kábel, ktorý nie je ¥ahší ako
gumená hadica, typu: HO 7 RNF, minimálny prierez
3 x 1,5 mm2, d¦žka: max. 25 m.
Kábel musí byt' chránený voi striekajúcej vode.
Manipulácia
z Pred spustením zariadenia sa presvedte, i je vkladací lievik
prázdny.
z Hlavu a telo držte v dostatonej vzdialenosti od vkladacieho
otvoru.
z Ruky, ostatné asti tela a šaty nevkladajte do nakladacieho
lieviku, vyhadzovacieho kanála alebo do blízkosti iných
pohyblivých astí.
z Vždy dbajte na vašu rovnováhu a pevný postoj.
z Nikdy sa nepredkláajte. Pri vhadzovaní materiálu nikdy
nestojte vyššie ako zariadenie.
z Pri uvedení zariadenia do prevádzky sa vždy zdržiavajte
mimo zóny vyhadzovania.
z Pri vhadzovaní materiálu dbajte obzvlášt' na to, aby
neobsahoval žiadne kovy, kamene, plechovky alebo iné
cudzie telesá.
z Ak by sa do rezacieho nástroja dostali cudzie telesá alebo by
zariadenie vykazovalo neobyajné zvuky, alebo neobyajné
vibrácie, okamžite vypnite motor a nechajte zariadenie
zastavit'. Vytiahnite zástrku a prevete nasledujúce kroky:
– Skontrolujte zariadenie na poškodenia
– Skontrolujte jednotlivé asti na pevné osadenie a v prípade
potreby ich dotiahnite
– Nechajte všetky poškodené asti opravit' alebo vymenit'
z
z
z
z
z
z
z
(používajte len originálne náhradné diely znaky WOLFGarten).
Nenechajte nahromadit' spracovaný materiál v zóne
vyhadzovania, pretože by to mohlo zabránit' správnemu
vyhadzovaniu a mohlo by to spôsobit' spätné vyhodenie
materiálu cez vhadzovací otvor.
Ak je zariadenie upchaté, pred zaatím istenia vypnite motor
a vytiahnite zástrku.
Dbajte na to, aby sa v motore nenachádzal žiadny odpad a iné
usadeniny, ktoré môžu viest' k poškodeniam alebo prehriatiu
motora.
Dbajte na to, aby boli všetky kryty a usmerovae na svojom
mieste a v dobrom prevádzkovom stave.
Zariadenie neprepravujte pri bežiacom motore.
Motor okamžite vypnite a vytiahnite zástrku, ak sa chystáte
opustit' pracovný priestor.
Zariadenie nenakláajte pri bežiacom motore.
Údržba a skladovanie
z Ak je zariadenie z dôvodu údržby, skladovania alebo výmeny
príslušenstva vypnuté, uistite sa, že je vypnutý aj zdroj
energie a vytiahnutá zástrka. Presvedte sa, i sú všetky
pohyblivé asti zastavené. Zariadenie nechajte pred údržbou,
prestavením at. vychladnút'.
z Pri údržbe rezného nástroja treba zoh¥adnit', že sa môže
kedyko¥vek pohnút', aj ke je motor vypnutý.
Likvidácia
Elektrické zariadenia nepatria do domového
odpadu. Zariadenie, príslušenstvo a obal
odovzdajte na recykláciu.
Prevádzka
Prevádzkové hodiny
z Dodržiavajte, prosím, regionálne predpisy.
z Na prevádzkové hodiny sa spýtajte na vašich miestnych
poriadkových úradoch.
Pripojenie do zásuvky (230 V, 50 Hz)
z Zariadenie pripájajte len do zásuviek, chránených so 16 A
poistkou (alebo istiom typu B).
3
s
Poznámka: Ochranné zariadenie proti zvyškovému
prúdu
Tieto ochranné zariadenia chránia pred dotykom
poškodených vedení, chýb izolácie a v uritých prípadoch aj
pri poškodeniach vedení, ktoré sú pod napätím a hrozí
nebezpeenstvo t'ažkých zranení.
z Odporúame, aby bolo zariadenie zapojené len do
siet'ovej zásuvky, ktorá je chránená ochranným
zariadením proti zvyškovému prúdu (RCD) so
zvyškovým napätím neprevyšujúcim 30 mA.
z Pre staré inštalácie sú dostupné prispôsobené sady.
Kontaktujte elektrikára.
Práce so záhradnou reza/kou
1
Noste ochranné rukavice a ochranu sluchu!!
z Zaujmite takú pracovnú polohu, ktorá sa nachádza na boku
alebo za zariadením. Nikdy nestojte v oblasti vyhadzovacieho
otvoru.
z Nikdy nesiahajte do plniaceho alebo vyhadzovacieho otvoru.
z Pred zapnutím zariadenia skontrolujte, i v plniacom lieviku
nie sú žiadne zvyšky rezania.
z Ak sa do plniaceho lievika dostanú cudzie predmety alebo ak
zariadenie zane vydávat' neobyajné zvuky a vibrácie,
zariadenie okamžite vypnite a nechajte zastavit'. Vytiahnite
zástrku a prevete nasledujúce kroky:
– Skontrolujte zariadenie a dotiahnite uvo¥nené asti.
– Poškodené asti vymete.
– Opravy zariadenia nechajte previest' vždy autorizovanej
dielni.
o smiete rezat'
z Organické odpady z domu a záhrady, napr. živý plot alebo
konáre, odkvitnuté kvety, kuchynský odpad.
67
o nesmiete rezat'?
z Sklo, kovové asti, plasty, plastové vrecká, kamene, textilné
odpady, korene so zeminou, zvyšky jedla, rýb a mäsa.
Zapnutie/vypnutie
Spína/ smeru otá/ania
3
Spína/ smeru otá/ania umožMuje uvonenie
zachyteného materiálu.
Poloha E
Rezné hrany vt'ahujú rozdrvený materiál.
Poloha D
Rezná hrana sa otáa smerom spät' a uvo¥ní každý zaseknutý
materiál.
1. Spína smeru otáania do polohy D .
2. Zelený gombík B stlate a pridržte.
3
z Pre zapnutie stlate zelený gombík B .
z Pre vypnutie stlate ervený gombík C .
3
Stroj disponuje ochranným spína/om pre zabránenie
neo/akávanému zapnutiu po výpadku prúdu.
Ochrana proti pret'aženiu
3
68
Pret'aženie zariadenia (napr. až po zablokovanie
rezania) môže po niekokých sekundách viest' k
zastaveniu zariadenia. Aby sa motor ochránil od
poškodenia, zariadenie sa automaticky ochranným
spína/om proti pret'aženiu odpojí od siete.
z Pred opätovným uvedením do prevádzky pokajte
minimálne jednu minútu predtým, ako stlaíte nulovacie
tlaidlo A a potom spína VYP./ZAP.
Spína/ smeru otá/ania môžete použit' len pri vypnutom
zariadení.
Zvláštne pokyny pre rezanie
z Konáre, vetvy a drevo režte krátko po jeho odpílení (tieto
materiály po vysušení ve¥mi stvrdnú a zníži sa tým max.
priemer, ktorý je možné spracovat').
z Pri silno rozkonárených vetvách odstráte boné výhonky.
z Spracovanie silno vodnatých, k zalepeniu náchylných
záhradných príp. kuchynských odpadov (tieto odpady na
rozdiel od konárov zmenšite, aby ste zabránili upchatiu
zariadenia).
z Nenechajte narezaný materiál nahromadit' príliš vysoko v
oblasti vyhadzovania. Môže to mat' za následok, že už
narezaný materiál upchá vyhadzovací kanál. Tým môže dôjst'
k spätnému vyhodeniu materiálu cez plniaci otvor.
z Dodržiavajte maximálny priemer konárov, ktorý je možné
spracovat' na vašom zariadení.
z Nože si rezaný materiál vt'ahujú sami.
z Zabráte pret'aženiu a zablokovaniu motora pri silných
konároch tým, že ich astejšie povytiahnete spät'.
s
Údržba
Všeobecne
1
Pred všetkými údržbárskymi a /istiacimi prácami
vytiahnite siet'ovú zástr/ku!
Pri údržbe rezného nástroja treba zohadnit', že sa
môže kedykovek pohnút', aj ke je motor vypnutý.
Noste ochranné rukavice.
z Zariadenie skladujte na suchom mieste, mimo dosahu detí.
Tistenie
1
z
z
z
z
Pred všetkými údržbárskymi a /istiacimi prácami
vytiahnite siet'ovú zástr/ku!
O zariadenie sa dôkladne starajte a pravidelne ho istite, aby
ste pred¦žili jeho životnost'.
Vetracie škáry udržiavajte isté a bez prachu.
Na istenie zariadenia používajte výlune teplú a vlhkú
handru a mäkkú kefku.
Nenechajte zariadenie zmoknút' a nepostrekujte ho vodou.
Nastavenie nožov F
3
Nože sú z výroby nastavené a pri prvom uvedení do
prevádzky ich nie je potrebné nastavovat'.
1. Zapnite zariadenie.
2. Nastavovací gombík otote v smere hodinových ruiiek, kým
nebudete pout' brúsiace zvuky a kým nebudú z
vyhadzovacej šachty odlietavat' jemné hliníkové špony
(opotrebované miesta na reznej hrane sa optimálne
vyrovnajú. Rezaný materiál sa bude opät' odde¥ovat' lepšie).
OdstraMovanie porúch
Problém
Motor nefunguje
Motor vrí, ale nefunguje
Rezaný materiál sa
nevt'ahuje
Možná prí/ina
Pomoc
z Žiadne siet'ové napätie
z Skontrolujte poistku
z Chybný pripojovací kábel
z Zariadenie je pret'ažené (motor je vybavený
ochranným spínaom a pri pret'ažení sa sám vypne).
z Kábel nechajte skontrolovat'
(elektrikárom)
z Motor môžete po ochladzovacej
prestávke (cca 5 min.) opät' zapnút'.
z Rezná hrana blokuje
z Zmete smer otáania a následne
zariadenie vypnite a vyistite.
z Chybný kondenzátor
z Zariadenie nechajte opravit' v dielni
spolonosti WOLF-Garten.
z Nesprávna poloha spínaa
z Rezaný materiál sa zasekol v lieviku
z Prispôsobte smer otáania
z Zmete smer otáania a následne
zariadenie vypnite a vyistite.
z Konárom dotlate a narežte
z Nastavte reznú hranu
z Príliš mäkký alebo vlhký rezaný materiál
z Opotrebovaný rezný valec
Rezaný materiál sa
neodde¥uje isto
z Dorezávacia doska nie je dostatone nastavená.
z Nastavte reznú hranu.
V spornom prípade vyhadajte vždy dielenský servis WOLF-Garten.
Pozor: Zariadenie pred každou prácou na nožoch odstavte a vytiahnite zo zásuvky.
s
69
Podmienky záruky
V každej krajine platia záruné ustanovenia vydané našou
spolonos¡ou alebo dovozcom. Eventuálne poruchy vzniknuté na
Vašom prístroji, odstránime v priebehu zárunej doby bezplatne, v
prípade, ak je príinou poruchy chyba materiálu alebo výrobcu. V
prípade záruky sa, prosím, obrá¡te na Vášho obchodníka alebo
najbližšiu poboku.
70
s
Izvirno navodilo za obratovanje
O
Testitamo k nakupu izdelka WOLF-Garten
Pozorno preberite navodila za uporabo in se seznanite
s kontrolami in pravilno uporabo naprave. Uporabnik je
odgovoren za nesree z drugimi osebami in njihovo
lastnino. Upoªtevajte napotke, pojasnila in predpise.
Navodila za uporabo shranite za nadaljno uporabo.
Otrokom in osebam, ki niso seznanjene z navodili za
uporabo, prepreite uporabo naprave. Uporaba
naprave ni dovoljena mlajªim od 16 let. Najni«ja
starost uporabnika je lahko doloena z lokalnimi
predpisi.
Vsebina
Varnostni napotki. .
Delovanje . . . . .
Vzdrževanje . . . .
Odpravljanje napak
Garancija . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 71
. 72
. 73
. 74
. 74
Varnostni napotki
Pomen simbolov
Splošni napotki
Pozor!
Pred zaetkom uporabe preberite
navodila za uporabo!
Nevarnost zaradi premikajoih se
delov pri delujoem motorju –
neudeležene osebe ter domae živali
naj bodo izven obmoja nevarnosti.
Pred išenjem ter nastavitvenimi in
vzdrževalnimi deli in pri poškodbah
kabla vtika izkljuite iz vtinice!
Previdno pri vrteih se rezilih. Ko
naprava deluje naj bodo roke in noge
stran od odprtin.
Nosite zašitne rokavice.
Nosite zašitna oala in glušnike.
z Pred uporabo preverite znake poškodb in staranja kabla.
z ©e se je kabel med uporabo naprave poškodoval, se ga
dotaknite šele, ko ste vtika izkljuili iz vtinice.
z Pozor! Po izklopu motorja se rezila še nekaj asa vrtijo.
z Vtika izkljuite iz vtinice,
– ko pustite napravo nenadzorovano,
– preden odstranite blokado,
– preden napravo pregledate, oistite ali popravite,
– e ste trili ob oviro (preverite poškodbe naprave in jo po
potrebi popravite),
– e se naprava mono trese (napravo nemudoma preglejte).
Pripravljalni ukrepi
z Otrokom ne dovolite uporabe naprave.
z Naprave ne uporabljajte, e so v bližini osebe.
z Nosite zašitna oala in glušnike. Nosite jih ves as uporabe
naprave.
z Ne nosite široke ali visee obleke ali obleke z viseimi trakovi
ali vrvicami.
z Napravo uporabljajte samo na prostem (to pomeni stran od
sten ali drugih togih predmetov) ter na trdnih in ravnih tleh.
z Naprave ne uporabljajte na tlakovanih, prodnatih tleh.
z Pred prietkom uporabe preverite pritrditev vijakov, matic,
zatiev in drugih pritrdil ter prisotnost pokrovov in šitnikov.
z Poškodovane in neberljive nalepke zamenjajte.
Kabel
1
Zašitite pred vlago.
z
z
z
z
z
z
O
Pozor! Elektri/ni udar zaradi poškodovanega kabla
©e se kabel pretrga ali poškoduje, se varovalka vedno ne
sproži.
z Kabla se ne dotaknite, dokler vtikaa ne izkljuite iz
vtinice.
z Poškodovani kabel v celoti zamenjajate. Kabla ni
dovoljeno popravljati z izolirnim trakom.
Popravilo kabla naj opravi strokovnjak.
Prepreite, da bi se kabel drgnil ob robove ali ostre predmete.
Kabel ne napeljite skozi špranje vrat ali oken.
Stikal ne odstranite ali onemogoite.
Uporabljajte izkljuno kabelske podaljške, ki so težji od
gumijastih cevi, tip: HO 7 RN-F, najmanjši presek
3 x 1,5 mm2, dolžina: najve 25 m.
Kabli morajo biti zašiteni pred škropljenjem.
71
Rokovanje
z Pred vklopom naprave se prepriajte, da je polnilni lijak
prazen.
z Glava in telo naj bosta stran od polnilne odprtine.
z Roke, deli telesa in obleka naj bodo stran od polnilnega lijaka,
izmetnega kanala ali drugih preminih delov.
z Pazite na ravnotežje in dober oprijem.
z Ne nagibajte se naprej. Pri dodajanju materiala ne stojte višje
od naprave.
z Ob vklopu naprave se ne zadržujte na obmoju izmeta.
z Pri dodajanju materiala bodite pozorni, da se med materialom
ne nahajajo kovina, kamni, steklenice, ploevinke ali drugi
predmeti.
z ©e pridejo rezila v stik s predmeti ali pa prine naprava
oddajati nenavadne zvoke ali se neobiajno tresti, motor
nemudoma izklopite in pustite, da se naprava zaustavi. Vtika
izkljuite iz vtinice in izvedite naslednje korake:
– Preverite morebitne poškodbe naprave
– Preverite namestitev delov in jih po potrebi privijte
– Okvarjene dele popravite ali zamenjajte (uporabljajte samo
originalne nadomestne dele WOLF-Garten).
z Obdelan material naj se ne kopii znotraj izmetnega obmoja,
saj to lahko ovira ustrezni izmet in povzroi vraanje materiala
nazaj skozi polnilno odprtino.
z ©e se naprava zamaši, motor izklopite in vtika izkljuite iz
vtinice, preden prinete s išenjem.
z Da bi prepreili okvare ali pregrevanje motorja, naj v in na
motorju ne bo odpadkov in druge umazanije.
z Pokrovi in razmikalniki naj bodo na mestu in v dobrem stanju.
z Naprave ne transportirajte pri delujoem motorju.
z Preden zapustite delovno obmoje, izklopite motor in vtika
izkljuite iz vtinice.
z Naprave ne zvrnite pri delujoem motorju.
Vzdrževanje in shranjevanje
z ©e je naprava zaradi vzdrževalnih del, shranjevanja ali
zamenjave sestavnega dela izklopljena, se prepriajte, da je
vir napajanja izklopljen in da je vtika izkljuen iz vtinice.
Prepriajte se, da se premini deli ne premikajo. Pustite, da se
naprava pred vzdrževalnimi deli in nastavitvami ohladi.
z Pri vzdrževalnih delih na rezilih upoštevajte, da se ta lahko
vrtijo še nekaj asa po izklopu motorja.
Odlaganje
Elektrine naprave ne sodijo med gospodinjske
odpadke. Napravo, sestavne dele in embalažo
reciklirajte na okolju prijazen nain.
Delovanje
Tasi uporabe
z Upoštevajte lokalne predpise.
z Za ase uporabe se obrnite na lokalni organ.
Vklju/itev v vti/nico (230 V, 50 Hz)
z Napravo vkljuite samo v vtinico s 16 A. Inertno zavarovana
varovalka (ali preklopno stikalo, tipa B).
3
Napotek: Nadtokovna zaš/ita
Tovrstna zašita prepreuje hujše poškodbe pri dotiku
poškodovanih kablov in izolacije ter v doloenih primerih
tudi pri poškodbah kablov pod napetostjo.
z Svetujemo vam, da napravo vkljuite samo v vtinico, ki
je zavarovana z nadtokovno zašito (RCD) z okvarnim
tokom, nižjim od 30 mA.
z Za starejše napeljave obstajajo dodatki. Obrnite se na
strokovnjaka za elektrotehniko.
– Zamenjajte poškodovane dele.
– Popravila naprave naj opravijo na servisu.
Kaj je dovoljeno drobiti
z Organske gospodinjske in vrtne odpadke, npr. odrezane veje
žive meje in dreves, ovenele rože in gospodinjske odpadke.
Kaj ni dovoljeno drobiti?
z Stekla, kovinskih delov, umetnih materialov, plastinih vrek,
kamnov, blaga, korenin z zemljo ter odpadkov hrane, rib in
mesa.
Vklop/izklop
Dela z vrtnim drobilnikom
1
Nosite zaš/itne rokavice in glušnike!
z Postavite se ob strani ali za napravo. Ne stojte na obmoju
izmetne odprtine.
z Ne segajte v polnilno ali izmetno odprtino.
z Pred vklopom preverite, da v polnilnem lijaku ni ostankov.
z ©e pridejo v polnilni lijak predmeti ali pa prine naprava
oddajati nenavadne zvoke ali se prine neobiajno tresti, jo
nemudoma izklopite in pustite, da se zaustavi. Vtika izkljuite
iz vtinice in izvedite naslednje korake:
– Napravo preglejte in privijte zrahljane dele.
72
z Za vklop pritisnite zeleni gumb B .
z Za izklop pritisnite rdei gumb C .
O
3
Naprava ima varnostno stikalo za prepre/evanje
nenamernega vklopa po izpadu elektri/nega toka.
Preobremenitvena zaš/ita
3
Preobremenitev naprave (npr. do blokade rezalnega
valja) lahko v nekaj sekundah povzro/i zaustavitev
naprave. Za prepre/evanje okvar motorja naprava s
preobremenitveno zaš/ito samodejno prekine
povezavo z omrežjem.
z Pred ponovnim vklopom poakajte najmanj minuto,
preden najprej pritisnete ponastavitveni gumb A in
nato stikalo za VKLOP/IZKLOP.
Vrtljivo stikalo
3
Vrtljivo stikalo omogo/a odstranitev zagozdenega
materiala.
Položaj E
Rezilo vlee material za drobljenje navznoter.
3
Vrtljivo stikalo lahko uporabljate samo pri izklopljeni
napravi.
Posebni napotki za drobljenje
z Veje, vejice in les zdrobite takoj po rezanju (les, ko se posuši,
postane zelo trd in najveja debelina vej za obdelavo se s tem
zmanjša).
z Na bolj košatih vejah odrežite stranske vejice.
z Obdelava vrtnih oz. gospodinjskih odpadkov, ki imajo veliko
vsebnost vode in se lahko lepijo (drobite jih izmenino z
lesom, da prepreite zamašitev naprave).
z Lesni odpadki naj se na obmoju izmetne odprtine ne
nakopiijo previsoko. V nasprotnem primeru lahko to
povzroi, da že zdrobljeni odpadki zamašijo izmetni kanal. S
tem pa pride do vraanja matariala nazaj skozi polnilno
odprtino.
z Upoštevajte najvejo ustrezno debelino vej za napravo.
z Rezila samodejno vleejo lesne odpadke v napravo.
z Z vekratnimi potegi monejših vej nazaj prepreite
preobremenitev in blokado motorja.
Položaj D
Rezilo se vrti nazaj in sprosti zagozden material.
1. Vrtljivo stikalo v položaju D .
2. Pritisnite in držite zeleni gumb B .
Vzdrževanje
Splošno
1
Pred vzdrževalnimi deli in /iš/enjem izklju/ite vtika/ iz
vti/nice!
Pri vzdrževalnih delih na rezilih upoštevajte, da se ta
lahko vrtijo še nekaj /asa po izklopu motorja.
Nosite zaš/itne rokavice.
z Napravo shranite na suhem mestu, izven dosega otrok.
Tiš/enje
1
z
z
z
z
Pred vzdrževalnimi deli in /iš/enjem izklju/ite vtika/ iz
vti/nice!
Z napravo skrbno ravnajte in jo redno istite, da podaljšate
življenjsko dobo.
Zrane odprtine naj bodo iste in brez prahu.
Za išenje naprave uporabljajte samo toplo in vlažno krpo ter
mehko šetko.
Prepreite, da bi se naprava zmoila in je ne škropite z vodo.
Nastavitev rezil F
3
Rezila so tovarniško nastavljena in jih pri prvem
zagonu ni treba nastaviti.
1. Vklopite napravo.
2. Nastavitveni gumb obraajte v smeri urinega kazalca, dokler
so slišni zvoki drsenja in iz izmetnega kanala padajo fini koši
aluminija (obrabljena mesta na rezilni ploši se optimalno
izenaijo. Lesni odpadki se ponovno bolje loujejo).
O
73
Odpravljanje napak
Težava
Motor ne deluje
Motor brni, ampak se ne
zažene
Naprava ne povlee lesnih
odpadkov
Morebitni vzrok
Pomo/
z Ni omrežne napetosti
z Preverite zašito
z Prikljuni kabel je okvarjen
z Naprava je preobremenjena (motor je opremljen z
varnostnim stikalom in se pri preobremenitvi
samodejno izklopi).
z Kabel dajte v pregled (strokovnjak za
elektrotehniko)
z Motor lahko ponovno vklopite, ko se
ohladi (približno 5 minut).
z Rezilni valj se je zablokiral
z Spremenite smer vrtenja in nato
napravo izklopite in oistite.
z Kondenzator je okvarjen
z Napravo dajte v popravilo na servis
WOLF-Garten.
z Stikalo je v napanem položaju
z Lesni odpadki so se zataknili v lijaku
z Prilagodite smer vrtenja
z Spremenite smer vrtenja in nato
napravo izklopite in oistite.
z V napravo potiskajte vejo in jo zdrobite
z Nastavite rezila
z Lesni odpadki so premehki ali premokri
z Rezilni valj je obrabljen
Lesni odpadki se ne zdrobijo
dobro
z Ploša za nadaljno rezanje ni ustrezno nastavljena.
z Nastavite rezila.
V primeru dvoma obiš/ite servis WOLF-Garten.
Pozor: Napravo pred pregledi ali deli na rezilih izklopite in izklju/ite iz vti/nice.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih doloa naše podjetje
ali uvoznik. Motnje na napravi nadomestimo v okviru garancijskih
pogojev brezplano, e je vzrok napaka v materialu ali v
proizvodnem procesu. V primeru, da se naprava pokvari, se
oglasite pri prodajalcu oziroma pri najbližji avtorizirani servisni
službi.
74
O
) ( #
; * ) #
*. ( 9
* 9 (% )!.
®# ) (, ((
*(. =% (; *# (
# -.
³ *; * * *
* 9 , (
#. ´ * 16 9* () *
*. µ (
* 9 * * 9.
*( 9
¬( . . . . . . .
** + . . . . . . . .
® ( *
¯ ( . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 75
. 76
. 78
. 79
. 79
!
* (
* 9 !
® * % (
#! *9 –* + < ,
*)<
+ * .
* # ;,
%
#+ *
# +*; !
) + !
0), (! +!
. ³ * +
, *
)< #.
³ * .
³ * *
! %.
*; 9.
b
b
WOLF-Garten
z
* (; !( #
* * .
z ° # ) ) + *
) *, ; )+ * *
* * ! ) +
.
z 0)! ±+! ( (
* *9(.
z ² ! ,
– ( * # #*,
– * * # ,
– * * (, )
*,
– * +* ( ( *
* 9 ) ;, #%*)),
– * # ( #
*).
z ³9 <; * * *.
z ³9 ; *, * # * 9 )
* 9 .
z ³ * < * . ³
9 ( ) # *.
z ³ #* * %,
(! < .
z ²; * ) #* (.., 9
* 9 * *)), *,
%.
z ³ ; * % .
z
* * *; , 9;
#, * 9 + ), (# *
( * , *
! * ) .
z
* (# *
*)(.
75
–
–
1
z
z
z
z
z
z
!
° # ( *, ()(
* # 9.
z ³ ; #, * * !
% .
z *( # (# * *) (.
# # * ) #*.
®(; ) # ) &
.
³ *; * #, (
*).
³ !; # .
² (# * (
< .
²; ) *+ #, - 9)
) , : HO 7 RN-F, ))
3 x 1,5 ))2, *+: ). 25 ).
# (# * # ! * .
z
z
z
z
z
z
z
* *
* ) *
#%*) 9 *9
– ¶; ) *)( *
(; ) 9
WOLF-Garten).
³ *; # #( )
% (, )+ * ** *
( % ( !
) +*.
° * * , *9( *
! % , * *
.
0); *9( * * *
* 9 (, * 9 * *
9 (.
0); + * )
*# # (.
³ ; * #! *9.
²; *9( *9, !)
# )( ! % .
³ # !; * #! *9.
z
z
z
z
z
z
z
z
* * * , &(
+* .
=; *( )+* 9 (
+*.
±, * 9 ( # (# *
( &( +*, (
# * * 9 *+! .
09 ); * *
# .
³ (9; *.
+* )
9 ; - *.
* *; 9 * +
% (.
+* ) ); # 9
* * ) *), ), #,
* 9 +* .
° +!( ) * +* ,
* * # <), # #;,
*9 *9( * *
*+ (. ² !
% * :
z ° * #+, %
*)( *+, ,
9( ! %
. : , *+!
*+ (.
* #+,
9 .. * * %*.
z
#+ +!( ) (# *
) **, ; 9 )+ * *+ *
*+ (, * *9( .
¬ * #
*.
*; *, *+
) 9 9#
#.
z =#*; ) *# #.
z ®# ) ) *) )
(.
(230 ,
50 Hz)
z 0; * ) ! , #*
* 16 ) ( *
) B), .
76
3
:
" ! ; 9 ( ! *
* * *, (
* ! * ) !
* + * + ((.
z
) * * )
! ; !
* (RCD), *!
30 mA.
z - *9 )
*# *. ; %.
b
1
!
z ); # +, ) !
* *. ³9 ;
% (.
z ³9 # ; +*
% (.
z
* * *, (; *
&( () ((
) .
z ° &( * +* *)
* * * #; <) *
# ), # * 9
* ( ;. ²*
! %
* :
– * 9 %# .
– *) * .
– ¶; * ) .
z ® 9 *) 9 * *, .
+ * , % (,
% *.
z =, ) , ) *),
; #, ), *,
(%, % *, * #
).
3
( .
)
.
,
.
z
* ) *; ;
))) * ), * * ; * , A *
( /
(EIN/AUS).
3
.
E
±+! ( * * #((
) .
D
±+! ( ( # #+*
( ) .
1.
+
D.
2. B * +.
3
.
/
z B .
z C .
z ±* #(; ,
* *9 * ( ( )
* #( )9 *, 9 %, *
)( ))( *) *)
# #).
z
(;
(.
z ®# # * +! 9
) 9 * % *
( * #(; 9, 9 * * )
* #(, * * *
*).
z ³ *; * #
) % (. " )+ *
** * * * #(
) . )+ * 9 * #
% ( ) +*.
z 0); * )) <(
*) # # <( *.
z ±+! ; * )(
) * #(.
z
* (; #
*9( -*# , - *
# .
3
b
.
77
1
!
,
,
.
.
z 09 % (; * % )(, *
*.
1
z
z
z
z
!
· * ) 9 ; *,
* *+ ( ) +.
** +; # %.
* ;
+ , ) .
³ *; * * ) 9 ;
*.
F
3
.
1. 0 *.
2. )*
, * <) +
( * & ) +
( ) +! (
). µ * #(
( -*# ).
78
b
¶9( #
¶9( # ),
#
z ³() ) + +
z
z = !( # *&
z : * (*9( # *
!
) ).
z
z ±+!( < #
z =) , *
*.
z ¶& *
z ¶; * )
WOLFGarten.
z ¯ < + (
z µ * #( * &(
z 9 ;
z =) , *
*.
z # (; , *
* )
z ±9 ; +!( )%)
µ
z ) + )
* #( )
* #(
z ² +!( <
µ
* #( +
z
* (
9 *.
!
*
# (
%)
z ¶9( )+ *
* %+* ( #. 5
).).
z ±9 ; +!( )%).
WOLF-Garten.
:
.
B½ cø®a c¹pa¸a ca aæ媸å åªaªe¸å¹e o¹ ¸aòa¹a
®o¯ÿa¸åø åæå o¹ c½o¹e¹¸åø ¸ocå¹eæ ¨apa¸ýåo¸¸å
ºcæoåø. B pa¯®å¹e ¸a ¨apa¸ýåo¸¸åø cpo® o¹c¹pa¸øa¯e
ÿopeªå ÿo Baòåø ºpeª ¢eÿæa¹¸o, ªo®oæ®o¹o ¹e ce ª½æ²a¹
¸a ªeíe®¹ ¯a¹epåaæa åæå ÿpå ÿpoåoªc¹o¹o. B cæºña¼,
ñe ¹pø¢a ªa åÿoæa¹e ÿpaa¹a cå ¸a ¨apa¸ýåo¸¸o
o¢c溲a¸e, ce o¢½p¸e¹e ®½¯ ÿpoªaæåø Bå ºpeªa åæå ®½¯
¸a¼-¢æå®åø ®æo¸ ¸a ¸aòa¹a íåp¯a.
b
79
® 9,( ( ¹
R
WOLF-Garten
0), ),, ;
¹ ) ¹)
( ¹ ;.
,, ; ,
8 , 8 )9 ;
* 9) *,), ! #, 8; )+ #8,
% )!. =#*; (,
#(( *(. =%
¹ *( *,;<9 ,(.
% #
¸( . . . . . . . . . .
"% #+ . .
: ; . .
¦apa¸ýåø . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 80
. 81
. 82
. 83
. 84
³ (; *() * 9) ), 8
)8 () ¹,
,, ;. ´), *9<) 16
, ! ,, ;.
µ8) )) )+ #8,
)),8; , ¹ !%
* ;.
!
* *) ¹
* *!
³ *; %+*(
; % ,
+ *)<%
,%(;8% +8% –
!
#!) *9
*( ,.
* *) #
9 ,
%) #+,
+ +* #(
* , < !
=#*; +,
# !!)(
+!) ).
#
) *;
*( ; *+*8
(.
³*; !8 .
²,; * !8
( %.
z
* ¹; , *,8; #,
*) +*;.
z
+* #( ( )( #8
) ) )+ #* ,( ,
( < .
z 0)! ( *9( )+ 8#9
+!% .
z 09* 8); ,
– 9* ) ,(,
– * *) (<% ;,
– * ), ; )) ),
– * *9 (*(
) *) +*( )
#%*)),
– ,; # ) (#%*)
)* , )).
z ³ <; *() ,, ).
z ³9* ,; ), 9*
*; # %*(( * 9 .
z ³*; !8 < . 09* *;
!8 #( #
)).
z ³9* *; *( #8 #*
! *+* *+* !) )
().
z ²,; ) , 8) )
(* * 9% *8% *)), +
; *; %.
z ³ ,; ) %, 8;
9 ).
z
* ) ) #%*) ,,
8, 9; #8, + * 9 +8 *
*+ (8, 8< !8 #(
%*(( % )%.
z ³#%*) ), +*8 )8
;.
!!; 9.
80
R
–
–
1
z
z
z
z
z
z
!
¬ #, +*º, *% ,
9* #8.
z ³ ;, # * % ,
* ; < .
z +*º8; #, * , ),.
!( ) , #, )!,
(; 8.
±) #( *+ *,( ,
).
³ *; ( (, 88 8 *.
³ *; +) #( * ; !
8% %.
!( *(, < , !
;.
³ ,;, *,8) #), 8;
(+ 9 <9; : HO 7 RN-F;
)), : 3 x 1,5 ))2; *:
# 25 ).
#, *+8 #8, 9 )8).
z
z
z
z
z
z
z
, ) *) +*;
,, % < 8 *,
% #%*)
– 0 +*8 * #%*)
) , ), (* ,,
, 9,8 8 ) WOLFGarten).
³ *; ( #9 )
# 8# , ¹ )+
*+!) 8# )
8# .
) * 9 ; 8
*9, ; < .
=* ), #8 *9, %*8
* 9 *)8, #8 * , 9 +*
9 .
:#*,, 8< ! %*(( %
)% 8.
³ ; ; #!)
*9.
#8 8; *9,
; ; < .
³ (; ; #!) *9.
z
z ¬ ) 8 *( %9
#+(, % ( )8 *;, #*,,
( ; < .
:#*,, *9!( * ,.
* %) #+) 9 ;
; #%*) *, ) 8,.
z
#+ +!9 )%) *
8,, )+ *9,( *+
( *9(.
z
z
z
z
z
z
z
* ) ) #*,, 9 8;
# .
¯ * 9 *+8 %*(
*; # 9 9 #.
± * 9 , + *+* *+8
*, 9 8; #, 8#
%*( *; # * 9%
*+!%( ;.
) 9, ) ; *+ +.
³ 8(9;, *. # 8 )
9* ; 8< ).
) 9* ;
8# .
9 ) * #*, #
+,, #8 ) )
) *)8, ), #8, #
* 9 *8 *)8.
¬ *8 - +!;
)%), ) * #88;
# , *9, *+*, ;
). ® ; <
8 *! *;(:
!( , ¹
; ) #88)
%(;8) %*). : ;,
*+ #%*) *,
¹9 ; #.
z =#*; 9,8 *(.
z : )( ¹ ); *) .
(230 , 50 )
z ² ) * *, , ),
8 !!8 *% ) 16 ° (
!8) )) B).
R
3
.
¸ !8 ; !!
+*8) #() (;,
*8% (% - + ( (+8%
) +*8) #(),
%*(!)( * (+).
z ±)*( *, ; ,
, !!; ))
8) (RCD) ) # 30 )°.
z ¶( <% ) )( )8
*( *# *(. ®# , )
¹ .
81
1
3
!
z ;) # + # *
). ³9* ; #, 8# .
z ³9* # , 9 8; #
8# .
z
* ) ) #*,,
9 ) # ;.
z ¬ 9 8; # *8 *)8
; *, 9 )
# ,, ) #%*) )*
, *+*,( 9 . ® ;
< 8 *! <9:
– , ) #< *.
– ) 8 *.
– ±) ) *+ *,(
; ) ;.
,
.
3
( ,
)
. ¡
,
.
z * 8) ) #%*) *+*,
;; ) * ), +,
A , ) 8, 0´./0¼´.
3
?
.
z ® 9 %* *) *, ) ,
* ,, (*< 8, %8
%*8.
?
z =, ) *)8, ), ),
;, ) 9 , !,
8#8, )(.
±+! *(( * #+* +
8 ,.
1.
, ( !( + D .
2. ³+) * +; B .
E
±+! %8 ),) 8 ,.
3
D
.
z ¶( ( +) B .
z ¶( 8( +) C .
z ²), ) * 8(,
# ( ¹ 8 , *( ),(
88% ( , *8) ),<(
)), *)8; *( # *)
).
z
(!%( *,
(.
z
# 8 ,(, * +!9 #,<
9: *8 %8 %*8 )9 ,(
1
!
,
.
.
z 09* % ) %) *) *(
*; ).
¡
1
z
z
z
z
82
!
"!, %+; )) 8(;
9 9( , #8 , +#8.
=* + (8 (
*, % #8 8.
¶( ) ,; , ,,
) ; *;, + )(9 !.
³ * 9; ) *; 9
# 89; 9 *;.
R
F
3
.
1. 0 ).
2.
( ; ,
8< <& 8#
((( ) )8 + (²<8
) #* ), # 8). ¸
< %+* 8 ,( *( ),().
¶9, (
¶9, *
(8;
(
³ %8( 8 ,
*( ),(
z ³ *( (+
z
z ³ *,8; #,
z
9 + ; (*9,
# * !8) 8)
) ( 9 ).
z
z # 8 +!
z ²) !(,
)
).
z ³ *
z ® , ) )
8; ) WOLFGarten.
z ³ , + 8(
z =8 , *( ),( ( #
z ® 9 ;
!(
z ²) !(,
)
).
z )!,
),
z ® 9 ; +!; )%)
z <) )(9 + 8 , *(
),(
z ²<8 +!
=8 , *( ),(
%* #*
z ³* 9 (
.
, *% ,
, #, ( ¹ )
z ¶9, )+ ,
, %+*( ( #.
5 ).).
z ® 9 ; +!; )%).
WOLF-Garten.
!
R
.
83
¦apa¸ýåø
B ®a²ªo¼ å c¹pa¸ ªe¼c¹º÷¹ ¨apa¸¹å¼¸¾e ºcæoåø,
ºc¹a¸oæe¸¸¾e íåp¯o¼-å¨o¹oå¹eæe¯ åæå å¯ÿop¹epo¯
åªeæåø. Ecæå ÿpåñå¸o¼ ¸eåcÿpa¸oc¹å åªeæåø ÿoc溲åæå
ªeíe®¹¾ ¯a¹epåaæa åæå c¢op®å, ¹o ¹a®åe ¸eåcÿpa¸oc¹å
ºc¹pa¸ø÷¹cø ¢eo¯eª¸o. ¥o oÿpoca¯ ¨apa¸¹å¼¸o¨o
pe¯o¸¹a cæeªºe¹ o¢paóa¹¿cø ºÿoæ¸o¯oñe¸¸¾¼ cepåc¸¾¼
ýe¸¹p.
84
R
Instruciuni de funcionare originale
o
V¢ felicit¢m pentru achiziionarea unui produs WOLF-Garten
Citi>i cu aten>ie sporit? instruc>iunile de utilizare Ei
familiariza>i-v? cu modul corect de utilizare a maEinii.
Utilizatorul este r?spunz?tor pentru accidentarea altor
persoane sau avarierea bunurilor acestora. Respecta>i
indica>iile, explica>iile Ei instruc>iunile. P?stra>i
instruc>iunile de utilizare pentru a le consulta ulterior.
Nu permite>i niciodat? copiilor sau altor persoane care
nu cunosc instruc>iunile de utilizare s? foloseasc?
maEina. Minorilor sub 16 ani nu le este permis s?
utilizeze maEina. Prin dispozi>ii locale se poate stabili
vârsta minim? a utilizatorului.
Cuprins
Indica>ii de siguran>? . . .
Func>ionare . . . . . . .
Între>inere . . . . . . . .
Remedierea defec>iunilor
Condi>ii de garan>ie . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 85
. 86
. 88
. 88
. 89
Indicaii de siguran¢
Semnificaia simbolurilor
Atenie!
Înainte de punerea în func>iune citi>i
manualul de utilizare!
Pericol din cauza p?r>ilor aruncate
când motorul se afl? în func>iune –
men>ine>i alte persoane, precum Ei
animalele de companie Ei cele de
produc>ie departe de zona
periculoas?.
Înaintea lucr?rilor de reglare, cur?>are
Ei între>inere, precum Ei în cazul
defect?rii cablului, scoate>i Etecherul
de la re>ea!
Aten>ie la cu>itele rotative. Nu >ine>i
mâinile Ei picioarele în deschideri
când maEina func>ioneaz?.
Purta>i m?nuEi de protec>ie.
Purta>i protec>ie pentru ochi Ei auz.
Proteja>i împotriva umezelii.
Indicaii generale
z Înaintea utiliz?rii verifica>i cablul de racord în privin>a semnelor
de deteriorare sau îmb?trânire.
z Ân cazul în care cablul de racord la re>ea se deterioreaz?p pe
durata utiliz?rii maEinii, acesta se va atinge abia dup? ce
Etecherul a fost scos.
z Aten>ie! Cu>itele continu? s? func>ioneze dup? ce motorul a
fost deconectat.
z Scoate>i Etecherul din priz?,
– dac? p?r?si>i maEina,
– înaintea remedierii unui blocaj,
– înainte de a verifica, cur?>a sau repara maEina,
– dac? au fost întâlnite corpuri str?ine (verifica>i maEina în
privin>a deterior?rilor Ei repara>i-o dac? este necesar),
– dac? maEina vibreaz? puternic (verifica>i imediat maEina).
M¢suri preg¢titoare
z Nu permite>i niciodat? copiilor s? utilizeze maEina.
z Nu utiliza>i niciodat? maEina dac? se afl? persoane în
apropiere.
z Purta>i protec>ie pentru auz Ei ochelari de protec>ie. Purta>i
aceste mijloace de protec>ie pe toat? durata de exploatare a
maEinii.
z Nu purta>i îmbr?c?minte larg? sau care atârn?, precum Ei
îmbr?c?minte cu panglici Ei Enururi.
z Utiliza>i maEina numai în aer liber (adic? nu în apropierea
pere>ilor sau altor obiecte tari) Ei pe o suprafa>? fix?, plan?.
z Nu utiliza>i maEina pe o suprafa>? pavat? cu pietriE.
z Înainte de punerea în func>iune a maEinii, toate Euruburile,
piuli>ele Ei bol>urile, precum Ei materialul de fixare se vor
verifica în privin>a pozi>iei fixe Ei dac? capacele Ei m?Etile de
protec>ie se afl? la locul lor.
z Autocolantele deteriorate sau ilizibile se vor înlocui.
Cablu
1
Atenie! Deteriorarea cablului provoac¢ ocuri electrice
Atunci când cablul este t?iat sau deteriorat, siguran>a
fuzibil? nu se declanEeaz? întotdeauna.
z Nu atinge>i cablul înainte de a scoate Etecherul din priz?.
z Cablul deteriorat trebuie înlocuit complet. Este interzis?
repararea cablului cu band? izolatoare.
z Repara>iile la cablu se vor efectua numai de un specialist.
z Nu atinge>i sau freca>i cablul de suprafe>e ascu>ite sau cu vârf.
o
85
z Nu strivi>i cablul la îmbinarea între ferestre Ei rame sau uEi Ei
rame.
z Dispozitivele de comutare nu se vor îndep?rta sau Eunta.
z Nu folosi>i decât cablu prelungitor care s? nu fie mai uEor
decât un furtun de cauciuc, de tipul: HO 7 RNF, cu o sec>iune
transversal? minim? de 3 x 1,5 mm2, Ei o lungime de
maximum 25 m.
z Cablul va dispune de protec>ie împotriva apei pulverizate.
Utilizarea
z Înaintea pornirii maEinii asigura>i-v? c? pâlnia de înc?rcare
este goal?.
z Men>ine>i capul Ei corpul la distan>? de orificiul de înc?rcare.
z Mâinile, alte p?r>i ale corpului Ei îmbr?c?mintea nu se vor
aduce în apropierea pâlniei de înc?rcare, canalului de
evacuare sau a altor componente aflate în miEcare.
z Ave>i întotdeauna în vedere echilibrul personal Ei pozi>ia fix?.
z Nu v? întinde>i. La înc?rcarea materialului nu sta>i niciodat?
mai sus decât maEina.
z La punerea în func>iune a maEinii r?mâne>i întotdeauna în
afara zonei de evacuare.
z La înc?rcarea materialului ave>i în vedere în special ca
în?untru s? nu se afle metal, pietre, sticle, doze sau alte
corpuri str?ine.
z Dac? în maEina de t?iat p?trund corpuri str?ine sau dac? sunt
generate zgomote neobiEnuite din maEin? sau dac? vibreaz?
neobiEnuit, deconecta>i imediat motorul Ei l?sa>i maEina s?
func>ioneze pân? la oprire. Scoate>i Etecherul de re>ea Ei
efectua>i urm?toarele etape:
– Verifica>i maEina în privin>a deterior?rilor
– Verifica>i pozi>ia fix? a pieselor Ei dac? este necesar,
strânge>i-le
– Solicita>i înlocuirea sau repararea pieselor deteriorate
(utiliza>i numai piese de schimb originale WOLF-Garten).
z Nu l?sa>i materialul prelucrat s? se aglomereze în interiorul
zonei de evacuare, acest lucru poate împiedica evacuarea
corect? Ei poate duce la reculul materialului prin orificiul de
înc?rcare.
z Dac? maEina este înfundat?, deconecta>i motorul Ei trage>i
Etecherul de re>ea înainte de a începe cur?>area.
z Ave>i în vedere ca motorul s? nu prezinte reziduuri sau alte
acumul?ri, în vederea protej?rii acestuia de deterior?ri Ei
supraînc?lzire.
z Ave>i în vedere ca toate capacele Ei deflectoarele s? se afle la
locul lor Ei în stare de func>ionare bun?.
z Nu transporta>i maEina când motorul func>ioneaz?.
z Deconecta>i motorul de îndat? ce p?r?si>i loca>ia de lucru Ei
scoate>i Etecherul.
z Nu bascula>i maEina când motorul se afl? în func>iune.
Întreinere i depozitare
z Dac? maEina se deconecteaz? în vederea între>inerii,
depozit?rii sau înlocuirii unui accesoriu, asigura>i-v? c? sursa
de energie este deconectat? Ei c? Etecherul este scos.
Asigura>i-v? c? toate componentele mobile sunt oprite. L?sa>i
maEina s? se r?ceasc? înaintea între>inerii, regl?rii etc.
z La între>inerea maEinii de t?iat se va avea în vedere c?
aceasta poate func>iona în continuare Ei când motorul este
deconectat.
Eliminarea ecologic¢
Aparatele electrice nu se depun în gunoiul
menajer. Aparatul, accesoriile Ei ambalajul se vor
revalorifica în mod ecologic.
Funcionare
z Exist? truse de adaptare disponibile pentru instala>iile
vechi. Consulta>i un electrician.
Orele de funcionare
z Respecta>i reglement?rile regionale
z Consulta>i institu>iile de ordine locale despre orele de
func>ionare.
Racordul la priz¢ (230 voli, 50 Hz)
z Racorda>i maEina numai la prize asigurate cu o siguran>? cu
declanEare întârziat? de 16 Amp. (sau întrerup?tor de
protec>ie a liniilor, tip B).
3
Not¢: Dispozitiv de protecie împotriva curentului
rezidual
Aceste dispozitive de protec>ie protejeaz? contra
v?t?m?rilor la atingerea cablurilor deteriorate, erorilor de
izola>ie Ei în anumite cazuri Ei la deterior?rile cablurilor
aflate sub tensiune.
z Recomand?m ca aparatul s? nu fie conectat decât la o
priz? de curent protejat? de un dispozitiv de protec>ie
împotriva curentului rezidual (RCD), cu un curent
rezidual de cel mult 30 mA.
Lucr¢rile cu toc¢torul pentru gr¢din¢
1
Purtai m¢nui de protecie i protecie pentru auz!
z Adopta>i o pozi>ie de lucru aflat? lateral sau în spatele maEinii.
Nu sta>i niciodat? în zona orificiului de evacuare.
z Nu p?trunde>i niciodat? în orificiul de înc?rcare sau de
evacuare.
z Înaintea conect?rii maEinii asigura>i-v? c? nu exist? resturi
tocate în orificiul de înc?rcare.
z Dac? p?trund obiecte str?ine în pâlnia de umplere sau maEina
începe s? produc? zgomote sau vibra>ii neobiEnuite,
deconecta>i imediat maEina Ei aEtepta>i pân? se opreEte.
Scoate>i Etecherul Ei efectua>i urm?toarele puncte:
– Verifica>i maEina Ei strânge>i piesele sl?bite.
– Înlocui>i piesele deteriorate.
– Solicita>i unui atelier specializat repara>iile la maEin?.
Ce putei toca
z Reziduuri organice din cas? Ei gr?din?, de exemplu t?ieturi de
gard viu Ei pomi, flori ofilite, reziduuri de buc?t?rie.
86
o
Ce nu putei toca?
z Sticl?, componente metalice, material plastic, pungi de
plastic, pietre, resturi de material, r?d?cini cu p?mânt, resturi
de mâncare, peEte Ei carne.
Comutator pentru direcia de rotaie
3
Comutatorul pentru direcia de rotaie face posibil¢
eliberarea materialului înepenit.
Poziia E
Conectare/deconectare
Cu>itul trage în?untru materialul m?run>it.
Poziia D
Cu>itul se roteEte înapoi Ei elibereaz? din nou materialul în>epenit.
1. Comutatorul pentru direc>ia de rota>ie în pozi>ia D .
2. Butonul verde B se apas? Ei se men>ine ap?sat.
3
Comutatorul pentru direcia de rotaie poate fi utilizat
numai cu maina deconectat¢.
Indicaii importante pentru tocat
z Pentru conectare ap?sa>i butonul verde B .
z Pentru deconectare ap?sa>i butonul roEu C .
3
Maina dispune de un întrerup¢tor de protecie pentru
evitarea unei reporniri accidentale dup¢ o deconectare
a curentului.
Protecie la supraînc¢rcare
3
o
Suprasolicitarea mainii (de exemplu pân¢ la blocarea
cuitului-disc) poate duce dup¢ câteva secunde la
oprirea mainii. În vederea protej¢rii motorului de
defeciuni, maina este deconectat¢ automat de la
reea prin intermediul proteciei la suprasarcin¢.
z Înainte de repunerea în func>iune aEtepta>i cel pu>in un
minut, înainte de a ap?sa butonul de resetare A Ei apoi
comutatorul de PORNIRE/OPRIRE.
z Toca>i crengi, ramuri Ei lemne imediat dup? t?iere (acestea
devin foarte tari când se usuc?, iar diametrul maxim al crengii
de prelucrat devine astfel mai mic).
z Îndep?rta>i l?starii laterali în cazul crengilor puternic
ramificate.
z Prelucrarea reziduurilor de gr?din?, respectiv de buc?t?rie, cu
con>inut mare de ap?, cu tendin>? de lipire (acestea se vor
m?run>i alternativ cu material lemnos pentru tocat, în vederea
evit?rii unei înfund?ri a maEinii).
z Nu l?sa>i materialul de tocat s? se ridice prea mult în zona
orificiului de evacuare. Consecin>a acestui lucru poate fi c?
materialul deja tocat s? înfunde canalul de evacuare. Astfel se
poate ajunge la un recul al materialului prin orificiul de
înc?rcare.
z Ave>i în vedere ca diametrul maxim al crengii de prelucrat
corespunz?tor maEinii dvs. s? fie respectat.
z Mecanismul cu cu>ite trage în mare parte materialul de tocat
automat.
z Evita>i supraînc?rcarea Ei blocarea motorului în cazul
crengilor mai tari prin retragerea frecvent? a crengii.
87
Întreinere
General
1
Înaintea tuturor lucr¢rilor de întreinere i cur¢are
scoatei techerul!
La întreinerea mainii de t¢iat se va avea în vedere
faptul c¢ aceasta poate funciona în continuare i dup¢
ce motorul este deconectat.
Purtai m¢nui de protecie.
z Depozita>i maEina întotdeauna într-un loc uscat, inaccesibil
copiilor.
Cur¢area
1
z
z
z
z
Înaintea tuturor lucr¢rilor de întreinere i cur¢are
scoatei techerul!
Mânui>i maEina cu precau>ie Ei cur?>a>i-o regulat, în vederea
creEterii duratei de via>? a acesteia.
Men>ine>i fantele de aerisire curate Ei f?r? praf.
Pentru cur?>area maEinii utiliza>i exclusiv o lavet? cald? Ei
umed?, precum Ei o perie moale.
Nu l?sa>i maEina s? se ude Ei nici nu o pulveriza>i cu ap?.
Reglarea dispozitivului de t¢iat F
3
Dispozitivul de t¢iat este reglat din fabric¢ i nu trebuie
reglat la prima punere în funciune.
1. Conectarea maEinii.
2. Roti>i butonul de reglare în direc>ia acelor de ceasornic pân?
se aud zgomote de Elefuire Ei cad aEchii fine de aluminiu din
cuva de evacuare (punctele uzate de la placa de t?iere sunt
regularizate optim. Materialul de t?iat este mai bine sec>ionat).
Remedierea defeciunilor
Defeciune
Motorul nu porneEte
Motorul vâjâie, dar nu
porneEte
Materialul de tocat nu este
tras în?untru
Cauz¢ posibil¢
Remediere
z Tensiunea de re>ea lipseEte
z Verifica>i siguran>a
z Cablu de racord defect
z MaEin? suprasolicitat? (motorul este dotat cu un
comutator de protec>ie Ei se deconecteaz? automat
la suprasarcin?).
z Solicita>i verificarea cablului (specialist
electrician)
z Motorul poate fi reconectat dup? o
pauz? de r?cire (cca. 5 min.).
z Cu>it-disc blocat
z Schimba>i direc>ia de rota>ie, apoi
deconecta>i maEina Ei cur?>a>i-o.
z Condensatorul este defect
z Trimite>i maEina pentru repara>ie la
atelierul serviciul de asisten>? tehnic?
pentru clien>i WOLF-Garten.
z Pozi>ia comutatorului este greEit?
z Materialul de tocat se blocheaz? în pâlnie
z Adapta>i direc>ia de rota>ie
z Schimba>i direc>ia de rota>ie, apoi
deconecta>i maEina Ei cur?>a>i-o.
z Împinge>i cu o creang? Ei toca>i
z Regla>i dispozitivul de t?iat
z Material de tocat prea moale sau ud
z Cu>it-disc uzat
Materialul de tocat nu este
sec>ionat curat
z Placa de t?iere ulterioar? nu este reglat? suficient.
z Regla>i dispozitivul de t?iat.
Dac¢ avei dubii apelai la atelierele de service WOLF-Garten.
Atenie: Oprii maina înaintea oric¢rei verific¢ri sau a lucr¢rilor la cuit i scoatei techerul.
88
o
Condiii de garanie
În fiecare >ar? sunt valabile condi>iile de garan>ie editate de
societatea noastr? sau de importator. În timpul perioadei de
garan>ie defec>iunile datorate unui defect de material sau de
fabrica>ie se vor repara în mod gratuit. În cazul producerii unei
defec>iuni care se încadreaz? în garan>ie, v? rug?m s? v? adresa>i
centrului de desfacere sau celei mai apropiate unit?>i autorizate.
o
89
Orijinal iletme klavuzu
T
WOLF-Garten ürünlerini tercih etti¤iniz için teekkür ederiz
KullanJm kJlavuzunu dikkatle okuyunuz, ve kumanda
parçalarJnJn ve cihazJn nasJl doHru kullanJldJHJnJ
öHreniniz. KullanJcJ, diHer kiEileri ve mülklerini
kapsayan kazalardan sorumludur. HatJrlatmalarJ,
açJklamalarJ ve talimatlarJ göz önünde bulundurun.
KullanJm kJlavuzunuz bir sonraki kullanJm için
muhafaza edin.
KullanJm talimatlarJnJ bilmeyen EahJslarJn ve
çocuklarJn cihazJ kullanmasJna asla izin vermeyiniz. 16
yaEJndan küçük gençlerin cihazJ kullanmasJ yasaktJr.
Yerel yasalar kullanJcJnJn asgari kullanJm yaEJnJ
belirleyebilir.
¥çindekiler
Güvenlik talimatlarJ. .
KullanJm . . . . . . .
BakJm . . . . . . . .
ArJzalarJn giderilmesi
Garanti . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 90
. 91
. 93
. 94
. 94
Güvenlik talimatlar
Simgelerin açklanmas
Uyar!
ÇalJEtJrmadan önce iEletim
talimatlarJnJ okuyunuz!
Motor çalJEJr vaziyetteyken fJrlayan
parçalar nedeniyle – yapJlan iEle ilgisi
olmayan kiEileri, evcil hayvanlarJ
tehlike bölgesinden uzak tutunuz.
Ayar, temizlik ve bakJm
çalJEmalarJndan önce kablolarJn
hasar görmesi halinde fiEi güç
baHlantJsJndan çekin!
Dönen bJçaklara dikkat ediniz.
Makine çalJEJrken ellerinizi ve
ayaklarJnJzJ boEluklara tutmayJnJz.
Koruyucu eldiven giyinin.
Göz ve kulak koruyucusu kullanJnJz.
Genel Hatrlatmalar
z KullanJmdan önce baHlantJ kablosunu hasara veya
yJpranmaya karEJ inceleyiniz.
z Güç baHlantJ kablosu cihazJn kullanJlmasJ esnasJnda hasar
görürse, güç baHlantJ kablosuna ancak fiEin güç
baHlantJsJndan çekilmesinden sonra dokunulabilir.
z Dikkat! Motor durduktan sonra, bJçaklar çalJEmaya devam
eder.
z FiEi prizden aEaHJdaki durumlarda çekiniz:
– cihazdan uzaklaEtJHJnJzda,
– kilitlenmeyi (blokajJ) gidermeden önce,
– - cihazJ gözden geçirmeden, temizlemeden veya tamir
etmeden önce;
– bir yabancJ madde isabet ettiHinde (CihazJ hasarlara karEJ
kontrol ediniz ve gerekli olduHunda tamir ediniz),
– Cihaz yoHun Eekilde titreme yapJyorsa (CihazJ derhal
kontrol ediniz).
Önlem hazrlklar
z Hiçbir zaman çocuklarJn cihazJ kullanmasJna izin vermeyiniz.
z YakJnda insanlar bulunduHu sürece cihazJ çalJEtJrmayJnJz.
z KulaklJk ve koruyucu gözlük kullanJnJz. CihazJ çalJEtJrdJHJnJz
tüm süre boyunca bunlarJ çJkarmayJnJz.
z Bol veya sarkan tipte kJyafet ya da sarkJk kemerleri ve
kurdeleleri olan giysiler giymeyiniz.
z CihazJ sadece açJk alanda (yani, duvara yakJn veya sert bir
nesneye yakJn deHil) ve sert, düz bir yüzey üzerinde
kullanJnJz.
z CihazJ çakJlla kaplanmJE bir yüzey üzerinde kullanmayJnJz.
z CihazJ kullanmaya baElamadan önce, tüm cJvatalar,
somunlar, pimler ve diHer tespit malzemeler sabit bir Eekilde
yerlerinde oturup oturmadJklarJ ve kapaklarJn ve koruyucu
levhalarJn yerlerinde olup olmadJklarJ kontrol edilmelidir.
z HasarlJ veya okunaksJz etiketler deHiEtirilmelidir.
Rutubetten koruyunuz.
Kablo
1
90
Dikkat! Hasarl kablo sebebiyle elektrik çarpmas
Kablo kesildiHinde veya hasar gördüHünde, güvenlik
sigortasJ her zaman hareket etmez.
z Elektrik fiEini prizden çJkarmadan önce kabloya
dokunmayJn.
T
z
z
z
z
z
z
z HasarlJ kablo tamamen yerleEtirilmelidir. Kabloyu yalJtJm
bandJyla onarmak yasaktJr.
Kablodaki tamiratlarJ yalnJzca bir uzmana yaptJrJnJz.
KöEelere, sivri veya keskin nesnelere sürtmeyiniz.
Kabloyu kapJ veya pencere aralJklarJna sJkJEtJrmayJnJz.
Kumanda tertibatlarJ uzaklaEtJrJlmamalJ ya da
köprülenmemelidir.
Plastik hortumdan daha hafif olmayan bir uzatma kablosu
kullanJn, tür: HO 7 RN-F, asgari kesit alanJ 3 x 1.5 mm2,
uzunluk: azami. 25 m.
Kablolar su püskürtmeye karEJ korunaklJ olmalJdJr.
Kullanm
z CihazJ çalJEtJrmadan önce, giriEi (alma) hunisinin boE
olduHundan emin olunuz.
z BaEJnJzJ ve vücutunuzu giriE hunisine yeterince mesafede
bJrakJnJz.
z Eller, organlar ve ve kJyafet giriE hunisine, atJm kanalJna veya
diHer hareketli parçalarJn yakJnJna getirilmemelidir.
z Daima dengede durmanJza ve yere saHlam basmanJza dikkat
ediniz.
z Öne doHru eHilmeyiniz. Materyalin içeri atJlmasJ esnasJnda
hiçbir zaman cihazdan yüksekte olmamaya dikkat ediniz.
z CihazJn çalJEtJrmaya baElarken kendinizi daima atJm
bölgesinin dJEJnda tutunuz.
z Materyalin içeri atJlmasJ esnasJnda özellikle, metalin, taEJn,
EiEenin, kutularJn veya diHer yabancJ maddelerin
bulunmamasJna özen gösteriniz.
z Kesme aletlerine yabancJ madde girerse, veya cihaz
alJEJlagerlmiE sesler çJkarJyorsa, ya da anormal Eekilde
titreme yapJyorsa, motoru derhal durdurunuz ve cihazJn
hareketsiz kalmasJnJ bekleyiniz. Elektrik fiEini çekiniz ve
aEaHJdaki adJmlarJ uygulayJnJz:
– Cihazda hasar olup olmadJHJnJ kontrol ediniz
– ParçalarJn sJkJlJklarJnJ kontrol ediniz ve gerekirse söz
konusu parçalarJ ilaveten sJkJnJz
– Her türlü hasar görmüE parçalarJ tamir ediniz veya
z
z
z
z
z
z
z
deHiEtiriniz (sadece orinal WOLF-Garten yedek parçalarJ
kullanJnJz).
½ElenmiE materyalleri atJm bölgesine yJHmayJnJz, bu durum
doHru atJm Eeklini engelleyebilir ve materyallerin giriE
deliHinden geri tepmesine neden olabilir.
Cihaz tJkalJysa, motoru durdurunuz ve elektrik fiEini, temizliHe
baElamadan önce çekiniz.
Motorun hasarlardan ve aEJrJ JsJnmadan korumak için
motorun çöplerden ve diHer yJHJnlardan arJmJE olmasJna
dikkat ediniz.
Tüm kapaklarJn ve yönlendiricilerin yerlerinde ve iyi bir
durumda olup olmadJklarJna dikkat ediniz.
CihazJ motor çalJEJrken taEJmayJnJz.
ÇalJEma bölgesini terk eder etmez, motoru durdurunuz ve
elektrik fiEini çekiniz.
CihazJ motor çalJEJrken devirmeyiniz.
Bakm ve depolama
z Cihaz bakJm, depolama veya bir aksesuarJ deHiEtirme amaçlJ
devre dJEJ bJrakJlmJEsa, güç kaynaHJnJn devre dJEJ ve elektrik
fiEinin çekili olduHundan emin olunuz. Bütün hareketli
parçalarJn duraHan konumda olduHundan emin olunuz. CihazJ
bakJm, ayar vs. çalJEmalarJndan önce soHumaya bJrakJnJz.
z Kesme aletinin bakJmJ yapJlmasJ halinde, motor durdurulmuE
olmasJna raHmen kesme aletinin ilave olarak bir süre daha
çalJEJyor olmasJnJ daima göz önüne alJnJz.
Tasfiye
Elektronik cihazlar evdeki çöplerle birlikte atJlmaz.
CihazJ, aksesuarJ ve ambalajJnJ çevre dostu bir
yeniden kullanJm için ilgili yere gönderiniz.
Kullanm
Çalma süresi
z Lütfen yerel talimatlarJ gözetiniz.
z ÇalJEma sürelerini yerel makamlara sorunuz.
Prizdeki ba¤lant (230 Volt, 50 Hz)
z CihazJ sadece bir 16 Amp. sigortasJ taEJyJcJsJ (veya LS Ealteri
Tip B) ile emniyete alJnmJE prizlere baHlayJnJz.
3
Not: Geride kalan akmdan koruma aleti
Bu koruma tertibatlarJ, hasarlJ kablolara olan temaslarda,
izolasyon hatalarJnda ve belirli durumlarda gerilim altJndaki
kablolarJn hasar görmesi durumunda dahi aHJr
yaralanmalara karEJ koruma saHlamaktadJrlar.
z CihazJn yalnJzca 30 mA'dan fazla olmayan geride kalan
akJmdan koruma cihazJ (RCD) ile korunan bir elektrik
prizine takJlmasJnJ öneririz.
z Eski kurulumlar için uyarlama seti bulunmaktadJr. Bir
elektrik teknisyenine danJEJnJz.
Bahçe makinesi ile çalrken
1
Koruyucu eldiven ve kulaklk taknz!
z CihazJn yanJnda veya arkasJnda yer alacak Eekilde bir
çalJEma konumu alJnJz. Hiçbir zaman atJm bölgesinde
durmayJnJz.
z Hiçbir zaman dolum veya atJm deliHine elle müdahale
etmeyiniz.
z CihazJ kontrol etmeden önce, dolum hunisinde kesilmiE
kalJntJlarJn bulunup bulunmadJHJnJ kontrol ediniz.
z YabancJ nesnelerin dolum hunisine girmesi durumunda veya
cihaz, anormal sesler çJkarJyor veya titreme yapJyorsa, cihazJ
derhal kapatJnJz ve durana kadar bekleyiniz. Elektrik fiEini
çekiniz ve aEaHJdaki noktalarJ yerine getirinz:
– CihazJ kontrol ediniz ve gevEek parçalarJ sJkJlaEtJrJnJz.
– HasarlJ parçalarJ deHiEtiriniz.
– Cihazdaki tamir iElerini bir uzman servise yaptJrtJnJz.
Neler kesilebilir
z Evden ve bahçeden çJkan organik atJklar örn. çalJlJk ve aHaç
kesiminden geriye kalan kalJntJlar, çiçeklerin artJklarJ, mutfak
atJklarJ.
T
91
Neler kesilemez?
z Cam, metal parçalar, plastikler, plastik poEetler, taElar, kumaE
artJklarJ, topraklJ kökler, yemek, balJk ve et atJklarJ.
Devreye alma/Devreden çkarma
Dönü yönü alteri
3
Dönü yönü alteri, skan bir materyali serbest
brakmaya olanak tanr.
Konum E
BJçaklar öHütülen materyali içeri çeker.
Konum D
Kesici geriye doHru döner ve sJkJEan tüm malzemeleri tekrar
serbest bJrakJr.
1. DönüE yönü Ealteri D konumunda.
2. YeEil düHmeye B basJnJz ve basJlJ halde tutunuz.
3
z Devreye almak için yeEil düHmeye basJnJz B .
z Devreden çJkarmak için kJrmJzJ düHmeye basJnJz C .
3
Makine, bir elektrik kesintisinin ardndan yanllkla
tekrar devreye alnmamas için bir koruma alterine
sahiptir.
Ar yük korumas
3
92
Cihaza ar yük binmesi (örn. kesme silindirinin bloke
olmasna kadar) birkaç saniye sonra cihazn tamamen
durmasna neden olabilir. Motoru hasarlardan korumak
için, cihaz otomatik olarak ar yük korumas
tarafndan güç kayna¤ndan ayrlr.
z Önce geri alma düHmesine A ve sonra da
AÇMA/KAPAMA Ealterine basmadan önce tekrar
çalJEtJrmaya baElamadan önce en az bir dakika
bekleyiniz.
Dönü yönü alteri sadece cihaz devrede dyken
kullanlabilir.
Budamaya ilikin özel açklamalar
z Budama iEleminden hemen sonra filizleri, dallarJ ve odunlarJ
(bu kesilen ürünler kuruduktan sonra çok sertleEirler, azami
iElenebilir dal çapJ bu nedenle düEer) kesiniz.
z YoHun budaklanma durumunda yan filizleri uzaklaEtJrJnJz.
z YoHun su emen, yapJEmaya neden olan bahçe ve mutfak
atJklarJnJn iElenmesi (bunlarJ cihazda bir tJkanmayJ önlemek
için dönüEümlü olarak tahtadan kesilen ürünlerle ufaltJnJz).
z Kesilen ürünün atJm bölgesinde fazla yükseHe gelmesine izin
vermeyiniz. Bu durum kesilen ürünün atJm kanalJnJ
tJkamasJna neden olabilir. Buna baHlJ olarak GiriE deliHinden
materyal geri tepebilir.
z CihazJnJzJn ilgili azami iElenebilir dal çapJna uyulmasJna
dikkat ediniz.
z Kesici alet kesilen ürünü mümkün olduHunca kendiliHinden
içeri çeker.
z KalJn dallarda dalJn birçok kez geri çekilmesi suretiyle motora
aEJrJ yük binmesini ve motorun bloke olmasJnJ önleyiniz.
T
Bakm
Genel
Kesme aletinin ayar F
Bütün bakm ve temizlik çalmalarndan önce elektrik
fiini çekiniz!
Kesme aletinin bakm yaplmas halinde, motor
durdurulmu olmasna ra¤men kesme aletinin ilave
olarak bir süre daha çalyor olmasn daima göz
önüne alnz.
Koruyucu eldiven giyiniz.
z CihazJ daima çocuklar için eriElimez olan kuru bir yerde
muhafaza ediniz.
Kesme aleti fabrika tarafndan ayarlanmtr ve ilk
iletime alnd¤nda ayarlanmasna gerek yoktur.
1. CihazJ çalJEtJrJnJz.
2. Ayar düHmesini, taElama sesleri duyulana ve alümiyum
talaElarJnJn atJm bölümünden çJkana kadar saat yönünde
çeviriniz (kesme plakasJndaki aEJnan yerler en uygun Eekilde
dengelenir. Kesilen ürünler tekrar daha iyi bir Eekilde kesilip
ayJrJlJr).
1
3
Temizlik
1
z
z
z
z
Bütün bakm ve temizlik çalmalarndan önce elektrik
fiini çekiniz!
CihazJ itina göstererek kullanJnJz ve cihazJn ömrünü artJrmak
için düzenli aralJklarla temizleyiniz.
HavalandJrma yarJklarJnJ temiz ve tozdan arJndJrJlmJE olarak
tutunuz.
CihazJn temizlenmesi için sadece sJcak ve nemli bir bez ve
yumEak bir fJrça kullanJnJz.
CihazJn JslanmamasJ saHlayJnJz ve cihaza su tutmayJnJz.
T
93
Arzalarn giderilmesi
Problem
Motor iElemiyor
Motor homurduyor, ama
çalJEmJyor
Kesilen ürün içeri çekilmiyor
Kesilen ürün temiz bir
Eekilde kesilip ayrJlmJyor
Olas neden
Önlemi
z AH gerilimi eksik
z Emniyeti kontrol edin
z BaHlantJ kablosu arJzalJ
z Cihaza aEJrJ yük bindi (Motor bir koruma Ealteriyle
donatJlmJEtJr ve aEJrJ yük durumunda cihazJ otomatik
olarak devreden çJkarJr).
z Kabloyu kontrol ettiriniz (Elektronik
uzman)
z Motor bir soHuma süresinden (yakl. 5
dk.) sonra tekrar çalJEtJrJlabilir.
z Kesme silindiri bloke olmuE
z DönüE yönünü deHiEtiriniz, ardJndan
cihazJ devreden çJkarJnJz ve
temizleyiniz.
z Kondanzatör arJzalJ
z CihazJ tamir edilmesi için WOLF-Garten
müEteri hizmetleri atölyesine veriniz.
z @alter konumu yanlJE
z Kesilen ürün huni sJkJEmJE durumda
z Kesme silindirinde aEJnma
z DönüE yönünün uyarlanmasJ
z DönüE yönünü deHiEtiriniz, ardJndan
cihazJ devreden çJkarJnJz ve
temizleyiniz.
z bir dalla arkadan ittiriniz ve kestiriniz
z Kesme aletini ayarlayJn
z ½lave kesme plakasJ yeterli Eekilde ayarlanmamJE.
z Kesme aletini ayarlayJn.
z Kesilen ürün çok yumEak veya nemli
¦üpheli durumlarda her zaman WOLF-Garten Bakm-Atölyesine bavurunuz.
Dikkat: Cihaz her kontrol veya bçakla çalma öncesinde durdurunuz, ve elektrik fiini çekiniz.
Garanti
Her ülkede, ilgili bayimizin veya ithalatçJnJn verdiHi garanti
yönetmelikleri geçerlidir. Bu yönetmelikler kapsamJndaki arJzalarJ,
eHer sebepleri malzeme ve imalat hatasJ ise, ücretsiz tamir
ediyoruz. Böyle bir durumda satJcJnJza veya size en yakJn
temsilciliHimize veya bayimize baEvurunuz.
94
T
!"#$ %&'()$ *!+!,-%.
g
§*¨+!,%.- ©%ª. (!¨ ' ¨(%+« ¨%. % ©+%¬%$ '$ WOLF-Garten
UXYÆ~^q ]~q[^X[ ^X` ¿_ q` ~_` [YX
qÊX[qX{q ^q q ^Y ~^Xq Y qXX~x [YX ^_ ~~^
~_ ^| _Y}Y^`. ¾ ~^_` q }YX |]qx{|}`
XY Y^|Y^Y ^ ^} ]\[_~_ Ë_XÄ} ~^_}
]qX|~ Y ^|`. Ì_q ^q ^X` ¿_ q`, ^X` qÊ_~qX` [YX
^X` ¿XY^ÊqX`. Ð|Ê^q ]~q[^X[ ^X` ¿_ q` ~_`
XY q^É]qX^Y ~_.
Ï_} Y}q^q ]^É ]YX¿X Y ^Y, ^Y ] Y ¿q}
} Ë|} ^X` ¿_ q` ~_`, }Y _~X]Xx} ^
_}_Y. È] ~_`, ¿q} q]X^É]q^YX _ ~_ ^_` Y]\
}qY ^Y [^ ^} 16 q^Ä}. ¾X ^]X[É` ¿XY^ÊqX`
q}¿Éq^YX }Y Ë|} ^ qX~^ \X _X[ Y` ^|
~^_.
®+!*-¨
¾¿_ q` Y~Yq Y` . . . . . .
ÀqX^| Y . . . . . . . . . .
|}^_~_ . . . . . . . . . .
Ã}^Xq^Ä]X~_ ]Æ_^} .
Èx_~_ . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 95
. 96
. 97
. 98
. 98
¯&'()$ ¨,°¨ª)¨$
±'-¨,)¨ ² ,-³ª²
®+%!&%©%)','!
X} ^_} É}YÊ_ ^_` qX^| Y`
¿XYÆ~^q ^X` ¿_ q` ~_`!
}¿|}` Y]\ q[^X}Y~~\q}Y É_
\^Y} [X}_^Y` Æ ~[q^YX ~q
qX^| Y – ^ ^Y ^Y, [Y^X[ ¿XY
[YX Y ËÄY {Y ]É]qX }Y É}|}
Y[X Y]\ ^_} ]qX [X}¿x}|.
X} Y]\ qY~ q` x{X~_`,
[Y{YX~x [YX ~|}^_~_` [YX ~q
]q ]^~_ ÆÆ_` ^| [Y¿ |,
Y]~|}¿Éq^q ^ Æx~Y Y]\ ^_}
] ËY!
~Éq^q ^Y ]qX~^q\q}Y
YY XY. Ï_} ÆËq^q ^Y ]\¿XY [YX ^Y
ÉXY ~Y` ~^Y Y} Y^Y, \^Y}
qX^|q _ _Y}.
Ð^q ]~^Y^q|^X[ }^XY.
Ð^q ]~^Y^q|^X[\ Y^XÄ} [YX
Y[`.
~^Y^qx~^q Y]\ |Y~ Y.
g
´!"#$ %&'()$
z X} ^_ ~_ ^| [Y¿ | ^¿~ Y` qÉÊ^q XY
q}¿q ÊqX` ÆÆ_` ]YY ~_`.
z Ã} ^ [YÄ¿X ^¿~ Y` |]~^q ÆÆ_ [Y^ ^_ ¿X[qXY
^_` ~_`, _} ^ Y Êq^q ]X} Æq^q ^ Æx~Y Y]\ ^_}
] ËY.
z ~! ÌY YY XY qÊY[|{x} }Y [X}x}^YX [YX q^ ^
~Æ~X ^| [X}_^Y.
z Í^q ^ Æx~Y Y]\ ^_} ] ËY
– \^Y} Y}q^q ^ _}_Y,
– ]X} Y]Y[x}q^q q]\¿XY,
– ]X} qÉÊq^q, [Y{Y ~q^q q]X~[q|~q^q ^ _}_Y,
– Y} ~|}Y}^~Y^q ÊÉ}Y ~Y^ ¿XY (qÉÊ^q ^ _}_Y XY
ÆÆq` [YX q]X~[q|~^q, Y} qXËq^YX),
– Y} ^ _}_Y ¿}q ^YX É}^}Y (qÉÊ^q ^_} YÉ~`).
®+%ª'©!"« -#+¨
z Ï_} Y}q^q ]^É ]YX¿X }Y _~X]Xx} ^ _}_Y.
z Ï_} _~X]Xq ^q ]^É ^ _}_Y, Y} |]|} [}^
^Y.
z Ð^q ]~^Y^q|^X[ Y[` [YX ]~^Y^q|^X[ |YX.
Ð^q ^Y [Y{' \_ ^_ ¿X[qXY qX^| Y` ^| _Y}Y^`.
z Ï_} ^q Y¿X Y[X xY ]| [É}^YX [^
xY q ^X}^q` [¿\}XY.
z _~X]Xq ^q ^ _}_Y \} ~^ x]YX{ (¿_Y¿ \X
[}^ ~q ^ ~^Y{q\ Y}^X[q q}) [YX ~q ~^Éq_,
q] ]q¿_ q]X}qXY.
z Ï_} _~X]Xq ^q ^ _}_Y ~q YX[\~^^_ q]X}qXY.
z X} ^_} É}YÊ_ qX^| Y` ^| _Y}Y^`, {Y ]É]qX }Y
qÉÊ^q ^_ ~~^ qY \} ^} ÆX¿Ä}, ^} ]YÊXY¿XÄ}
[YX ^} ]|}XÄ}, [Y{Ä` [YX ^} } É~} ~^qÉ~_`
[YX }Y ÆqÆYX{q ^q \^X ^Y [YxY^Y [YX ^Y ]~^Y^q|^X[
Æ ~[}^YX ~^_ {É~_ ^|`.
z Ã}^X[Y^Y~^~^q ^Y [Y^q~^YÉ}Y ¿|~Y}}~^Y
Y|^[\_^Y.
95
– ÈÉÊ^q ^ _}_Y XY ÆÆq`
– ÈÉÊ^q ^Y É_ XY ~^Y{q qY [X Y} qXY~^q
µ¨ª¶&!%
1
z
z
z
z
z
z
®+%,%*·! ¸ª"+%©ª'¹)¨ ¨© °¨+-#¨ "¨ª¶&!¨
Ñ^Y} ^ [YÄ¿X [\Æq^YX {q q^YX, ¿q} q}q]Xq ^YX
]}^Y _ Y~qXY.
z Ï_} Y Ëq^q ^ [YÄ¿X, ]X} Æq^q ^ [YÄ¿X
^¿~ Y` Y]\ ^_} ] ËY.
z Ì [Y^q~^YÉ} [YÄ¿X ]É]qX ]}^Y }Y
Y}^X[Y{ ~^Y^YX. Ã]Yqxq^YX }Y q]X~[q|~q^q ^
[YÄ¿X q }^X[ ^YX} Y.
¾X q]X~[q|É` ~^Y [YÄ¿XY ]É]qX }Y }}^YX \} Y]\ qX¿X[\.
~^Y^qxq^É ^ Y]\ YXÉ`, x^q` YX_ Y}^X[q q}Y.
Ï_} ]q}^q ^ [YÄ¿X Y]\ ]\^q` ]Y{|Y, ¿X\^X
]XÉËq^YX.
Uq} q]X^É]q^YX _ q}q] _~_ qx~_ ^} ¿XY^Êq}
q}q] _~_`.
_~X]Xq ^q \} [YÄ¿X ]É[^Y~_` \X qYx^q
Y]\ qY~^X[\ ~}Y, ^x]|: HO 7 RNF, qX~^_ ¿XY^
3 x 1,5 mm2, [`: É. 25 m.
ÌY [YÄ¿XY ]É]qX }Y ¿XY{É^|} Y¿XÆ_ ]~^Y~ Y.
º!+!,-$
z ÍqÆYX{q ^q ]X} ^_ ~_ ^| _Y}Y^` \^X _ }_
qX~Y` q }YX [q}.
z Y^~^q ^ [qX [YX ^ ~ÄY ~Y` Y[X Y]\ ^ }XY
qX~Y`.
z Ï_} ÆËq^q ^Y ÉXY ~Y`, Y É_ ^| ~ÄY^\` ~Y` [YX
xY ~^_ }_ qX~Y`, ~^ [Y}X qÊY` [}^ ~q
Y [X}_^ É_.
z ~Éq^q ]}^Y ^_} X~] Y [YX ^_ ~^Y{q ~Y` {É~_.
z Ï_} ~[xÆq^q ]~^. Y^ ^_} qX~Y ^| |X[x _}
~^É[q~^q ]^É ]} Y]\ ^ _}_Y.
z Y^ ^_} É}YÊ_ qX^| Y` ^| _Y}Y^` }Y É}q^q
]}^Y q[^\` ^_` ËÄ}_` qÊY`.
z Y^ ^_} qX~Y ^| |X[x }Y ]~Éq^q X¿XY ^qY }Y _}
|]|} É~Y ~q Y|^\ É^YY, ]É^q`, ]|[XY,
[}~ÉÆq` Y ÊÉ}Y Y}^X[q q}Y.
z Ã} ^~|} ~^} ^qYX~^ ÊÉ}Y ~Y^ ¿XY Y]\ ^
_}_Y Y[x}^YX ]q qX {\|ÆX ]~ÉÊq^q
]YÊq}q` ¿}~qX`, Y]q}q]X~^q [Y^q|{q Y} ^}
[X}_^Y [YX Y~^q ^ _}_Y }Y ~^YY^~qX.
Ã]~|}¿É~^q ^ q|Y^]^_ [YX q[^qÉ~^q ^Y ]YY[^
ÆY^Y:
~ Ê^q ^Y
– UÄ~^q ^Y ^|\} qY^^Y^X[ É_ XY q]X~[q|
z
z
z
z
z
z
z
Y}^X[Y^Y~^~^q ^Y (}Y _~X]Xq ^q \} }~XY
Y}^YY[^X[ ^_` WOLF-Garten).
Ï_} Y}q^q ^ [Y^qY~É} |X[\ }Y ~|[q}^Ä}q^YX ~^_}
]qX qÊY`, ¿X\^X Y|^\ {Y ]x~q }Y q]¿ ~qX ^_
~~^ qÊY [YX }Y ¿_~qX ~q q]X~^ ^| |X[x
É~ ^| Y} Y^` qX~Y`.
Ã} ^ _}_Y ÉqX Æ|Ä~qX, Y]q}q]X~^q ^}
[X}_^Y [YX Æ^q ^ Y]\ ^_} ] ËY, ]X} Êq[X}~q^q ^}
[Y{YX~\.
~ÉÊ^q Ä~^q [X}_^Y` }Y q }YX _} ÉqX ÆXÉ` [YX
X]É` ~|[q}^Ä~qX` ][qXÉ}| }Y ^} ]|Êq^q Y]\
ÆÆq` |]q{ÉY}~_.
~ÉÊ^q Ä~^q \Y ^Y [YxY^Y [YX X q[^]q ` }Y
Æ ~[}^YX ~^_ {É~_ ^|` [YX ~q [Y [Y^~^Y~_.
Ï_} q^YÉq^q ^ _}_Y q}Ä qX^|q [X}_^Y`.
Æ~^q ^} [X}_^Y \X` q[Y^Yq Òq^q ^ Ä qY~ Y`
[YX Æ^q Y]\ ^_} ] ËY.
Ï_} Y}Y^É]q^q ^ _}_Y q}Ä qX^|q [X}_^Y`.
±·+',' "¨! ¨©%·",'
z Ã} ^ _}_Y q }YX Y]q}q]X_É} q ~[]\ ^_
~|}^_~_, ^_} Y]{[q|~_ ^_} Y}^X[Y^~^Y~_ q}\`
qÊY^Y^`, }^ ~^q Ä~^q _ ]_ q}ÉqXY` }Y q }YX
Y]q}q]X_É}_ [YX q|Y^]^_` Y]~|}¿q¿qÉ}`
Y]\ ^_} ] ËY. ÍqÆYX{q ^q \^X \Y ^Y [X}_^ ÉY q }YX
~^YY^_É}Y. Ã~^q ^ _}_Y }Y [|Ä~qX ]X} ^_
~|}^_~_, x{X~_ [.].
z Y^ ^_ ~|}^_~_ ^| ^qYX~^ {Y ]É]qX }Y Æq^q
|]\Ò_ \^X Y|^\` ]q }Y qÊY[|{q }Y qX^|q , Y[\_
[X Y} [X}_^Y` q }YX Y]q}q]X_É}`.
©++!»'
¾X _q[^X[É` ~|~[q|É` ¿q} ]É]qX }Y
Y] ]^}^YX YË q ^Y X[XY[ Y] Y^Y.
YY¿Ä~^q ^_ ~|~[q|, ^Y qÊY^Y^Y [YX ^_
~|~[q|Y~ Y XY Y}Y[x[~_.
¼!%+()¨
½+$ ª!%+()¨$
z Ì_q ^q ^X` ^]X[É` ¿XY^ÊqX`.
z È}_q{q ^q XY ^X` Äq` qX^| Y` Y]\ ^X` [Y^ ^\]|`
YÉ`.
±.&,' ,' ©+)¾¨ (230 Volt, 50 Hz)
z |}¿Éq^q ^ _}_Y \} ~q ] Ëq`, X ] q` ¿XY{É^|}
^_[^Y~qXY 16 Amp. ( ¿XY[\]^_ Y~Yq Y` ^x]| B).
96
3
±'-)²,': ±,"· ©+%,¨,)¨$ ¨© ©¨+¨-#%
+.-¨
Ã|^É` X ~|~[q|É` ]~^Y~ Y` ~Y` ]~^Y^qx|} \^Y}
Y Ëq^q [Y^q~^YÉ}Y ~xY^Y Y]\ ~Y^Y \}~_`
[YX ~q X~É}q` ]qX]^Ä~qX` q] ~_` \^Y} ]Y{Y }|}
ÆÆ_ ^Y q|Y^\Y ~xY^Y Y]\ ~ÆYx`
^Y|Y^X~x`.
z |}X~^xq }Y ÆËq^q ^ _}_Y \} ~^_} ] ËY
qxY^`, _ ] Y ]~^Y^qxq^YX Y]\ ~|~[q|
]~^Y~ Y` Y]\ ]YYÉ}} qxY (RCD) q
]YYÉ}} qxY \X ]} Y]\ 30 mA.
z ÔXY ]YXÉ` q[Y^Y~^~qX` ]YÉq^YX qÊ]X~\`
q]X~[q|`. |Æ|q|^q ^q _q[^\.
g
§+(¨,)¨ - % -¨*!,·
1
¿%+#, («!¨ "¨! ©+%,¨!"« ¨"%·$!
z ^q {É~_ qY~ Y` Ä~^q }Y Æ ~[q~^q ~^ ]X ] ~ Y]\
^_ ~|~[q|. ^É _} ~^É[q~^q ~^_} ]qX ^| Y} Y^`
qÊY`.
z ^É _} ÆËq^q ^Y ÉXY ~Y` ~^ }XY ]~_`
qÊY`.
z X} ^_} q}q] _~_ ^| _Y}Y^` ÆqÆYX{q ^q \^X ¿q}
|]|} |]q Y^Y ~^_ }_ ]~_`.
z Ã} ^~|} ÊÉ}Y Y}^X[q q}Y ~^_ }_ qX~Y` ^
_}_Y Y ~qX }Y [}qX ]q q|` {xÆ|` ¿}~qX`,
Y]q}q]X~^q Y]q|{q Y` ^ _}_Y [YX Y~^q ^ }Y
~^YY^~qX. Í^q ^ Y]\ ^_} ] ËY [YX q[^qÉ~^q ^Y
]YY[^:
– ÈÉÊ^q ^ _}_Y [YX ~ Ê^q ^Y YY É_.
– Ã}^X[Y^Y~^~^q ^Y qY^^Y^X[ É_.
– }^Y }Y Y}Y{É^q^q ^X` q]X~[q|É` ~^ _}_Y ~q qX¿X[\
~|}qq .
!"#$%&(% )* (%!*+&-%(%
z ¾Y}X[ Y]\Æ_^Y Y]\ ^ ~] ^X [YX ^} [] [^XY
{}} ¿É}^}, Y}{X~É}Y |x¿XY, Y] Y^Y
[|Ë }Y`.
.%) !"#$%&(% )* (%!*+&-%(%;
®+%,¨,)¨ ©+°+!,'$
3
Â!¨"©'$ "¨.,'$ ©+!,+%°·$
3
z ÔXY }Y ^ q}q]X~q^q ]Y^~^q ^ ]~X} [|] B .
z ÔXY }Y ^ Y]q}q]X~q^q ]Y^~^q ^ [\[[X} [|] C .
3
¸ -'*¨· &!¨#! &!¨"©' ¨,°¨ª)¨$ (!¨ '
¨©%°(· ¨"%.,!¨$ ©¨+(%©%)','$ -« ¨©
&!¨"%©· % +.-¨%$.
¯ &!¨"©'$ "¨.,'$ ©+!,+%°·$ ©!+#©! '
¨©ª#+²,' ,°'²-#% ª!"%..
/0-1 E
Õ q] ¿Y ^YÆqX É~Y ^ ^qYX~É} |X[\.
/0-1 D
Õ q] ¿Y ]qX~^Éq^YX ]` ^Y ] ~ [YX Y]qq|{qÄ}qX ÊY} ^
~_}É} |X[\.
1. UXY[\]^_` [Y^qx{|}~_` ]qX~^` ~^_ {É~_ D .
2. Y^~^q [YX [Y^~^q ]Y^_É} ^ ]~X} [|] B .
3
z Ô|Y , q^YX[ É_, ]Y~^X[, ]Y~^X[É` ~Y[xq`,
]É^q`, |~Y^Y, Ëq` q ÄY, Y_^, ÒXY [YX [ÉY`.
§+(%©%)','/¨©+(%©%)','
À!¨ ©+°+!,' % -'*¨·-¨%$ (©.*. -#*+! "¨!
-©ª%"«+!,-¨ % "ª)&+% "%©·$) -©%+) , ª)(¨
&+ª©¨ ¨ %&'(·,! , ¨"!'%©%)',' %
-'*¨·-¨%$. ´!¨ ¨ ©+%,¨., % "!'·+¨ ¨©
³ª«³$, % -'*«'-¨ ¨©%,&#¨! ¨-¨¨ ¨© %
+.-¨ -#,² '$ ©+%,¨,)¨$ ©+°+!,'$.
z qXÉ}q^q ^|X~^} É}Y q]^\ ]X} ^ {É~q^q ÊY}
~q qX^| Y, [Y^\]X} ]Y^~^q ]Ä^Y ^ [|]
q]Y}Y` A [YX [Y^\]X} ^ ¿XY[\]^_ on/off.
¯ &!¨"©'$ "¨.,'$ ©+!,+%°·$ -©%+) ¨
*+',!-%©%!') -% - ¨©+(%©%!'-#%
-'*«'-¨.
§!&!"#$ ©%&)¹!$ (!¨ % -¨*!,-
z ÌqY Ëq^q [Y¿X [YX ÊxY ~x}^Y q^ ^_} [] ^|` (¿X\^X
Y\^qY ÊqY }}^YX [YX }}^YX ]x ~[_ [YX É^~X
qXÄ}q^YX _ ÉX~^_ ¿Xq^` [Y^qY~ Y`).
z Ã]Y[x}q^q ^Y ]YY[¿XY ~q ]x ¿XY[Y¿É}Y [Y¿X.
z Y^qY~ Y Y]Æ^} []| [YX [|Ë }Y` q q_
]qXq[^X[\^_^Y }qx ^~_ }Y [}q (^qY Ëq^q q}YÊ
q ÊxY, XY }Y Y]xq^q Y]\YÊ_ ^| _Y}Y^`).
z Ï_} Y}q^q }Y ~|[q}^{q ]x |X[\ ~^_} ]qX ^|
Y} Y^` qÊY`. Ã|^\ ]q }Y ÉqX ` Y]^Éq~Y
^_} Y]\YÊ_ ^| [Y}YXx qÊY`. È] ~_` ]q }Y
][_{q q]X~^ ^| |X[x Y]\ ^ }XY qX~Y`.
z ~ÉÊ^q }Y ^_q ^q ^_ ÉX~^_ q]X^q]\q}_ ¿Xq^
[Y¿XÄ} ]| Y}^X~^Xq ~^ _}_ ~Y`.
z ¾ _Y}X~\` ^} YYXXÄ} ^YÆqX É~Y Y|^\}Y ^
|X[\.
z Ã]qxq^q |]q\^~_ [YX ][X~Y ^| [X}_^Y q
}^ [Y¿X, ^YÆÄ}^Y` ~|} ^Y [Y¿X ]` ^Y ] ~.
±·+','
´!"«
µ¨¨+!,-$
®+! ¨© "« +(¨,)¨ ,·+','$ "¨! "¨¨+!,-%.
¨©%,&# % +-¨%ª·©'!
µ¨« ' ,·+',' % -¨*!,· ¨ ©+#©! ¨ ª«³
©»' ! ¨$ -©%+) ¨ ¹¨"%ª%) ¨ ª!%+(),
¨"-' "! ¨ % "!'·+¨$ )¨! ¨©+(%©%!'-#%$.
¿%+« ©+%,¨!"« («!¨.
z Ã]{_[qxq^q ^ _}_Y ]}^Y ~q Ê_\ É`, ~^ ]
¿q} É|} ]\~ÆY~_ ]YX¿X.
®+! ¨© "« +(¨,)¨ ,·+','$ "¨! "¨¨+!,-%.
¨©%,&# % +-¨%ª·©'!
z ×Y q^YqX Ëq~^q ^ _}_Y q ]~ [YX }Y ^
[Y{Y Ëq^q ^Y[^X[, ][qXÉ}| }Y Y|Ê~q^q ^_ ¿X[qXY Ë
^|.
z UXY^_q ^q ^_ ~X~ qÊYqX~x [Y{Y [YX ` ~[\}q`.
1
g
1
97
z _~X]Xq ^q XY ^} [Y{YX~\ ^| _Y}Y^`
Y][qX~^X[ É}Y Ëq~^\ [YX |\ ]Y} [Y{Ä` [YX XY YY[
Æx^~Y.
z Ï_} Y}q^q ^ _}_Y }Y [|Ä~qX [YX _} ^ [Y^YÆÉq^q
q }q\.
Ã.-!,' % -'*¨!,-%. "%©·$ F
3
¯ -'*¨!,-$ "%©·$ )¨! +-!,-#%$ ¨© %
+(%,«,!% "¨! & *+!«¾¨! ¨ +-!,) "¨« '
©+¶' #,' , ª!%+()¨.
1. È}q]X~^q ^ _}_Y.
2. qX~^ÉÒq^q ^ [|] x{X~_` ]` ^Y ¿qÊX, É` \^|
Y[|~^x} {\|ÆX q Y}~_` [YX Y ~|} }Y ]É^|} q]^
X} ~Y^Y Y|X} | Y]\ ^_ ~X~ qÊ\¿| (ÌY {YÉ}Y
~_q Y ~^_} ][Y []` qÊX~]x}^YX q ^ ÆÉ^X~^
^\]. Ì |X[\ ^qYX~x ¿XY Ëq^YX q|[\^qY).
!-¶©!,' ©+%³ª'-«²
®+³ª'-¨
¾ [X}_^Y` ¿q} ]Y }qX
]`
¾ [X}_^Y` [}qX {\|Æ,
Y ¿q} ]Y }qX ]`
Ì |X[\ ^qYX~x ¿q}
qX~Éq^YX
®!¨· ¨!)¨
¼.,'
z Uq} |]qX qxY
z ÈÉÊ^q ^_} Y~qXY
z ÈY^^Y^X[\ [YÄ¿X ^¿~ Y`
z Ø]q\^~_ _Y}Y^` ( [X}_^Y` q }YX
qÊ]X~É}` q É}Y} ¿XY[\]^_ Y~Yq Y` [YX
Y]q}q]Xq ^YX Y|^\Y^Y ~q ]q ]^~_
|]q\^X~_`).
z ÈÉÊ^q ^ [YÄ¿X (_q[^\`)
z ¾ [X}_^Y` ]q }Y q}q]X_{q
ÊY} q^ Y]\ É}Y ¿XqXY ÒxÊ_`
(]q. 5 min.).
z Ï][YX~É}` [xX}¿` []`
z ÃÊ^q ^_} [Y^qx{|}~_ ]qX~^`,
~^_ ~|}ÉqXY Y]q}q]X~^q [YX
[Y{Y ~^q ^ _}_Y.
z ÈY^^Y^X[\` ~|]Xq~^`
z ^q ^q ^ _}_Y XY q]X~[q| ~q
~|}qq ^_` WOLF-Garten.
z È~YÉ}_ {É~_ ¿XY[\]^_
z Ì |X[\ ^qYX~x ][qX ~^_ }_
z ~Y\~^q ^_} [Y^qx{|}~_
]qX~^`
z ÃÊ^q ^_} [Y^qx{|}~_ ]qX~^`,
~^_ ~|}ÉqXY Y]q}q]X~^q [YX
[Y{Y ~^q ^ _}_Y.
z ]ÄÊ^q q É}Y [Y¿ Ä~^q }Y
]~qX ^qYX~\`
z |{ ~^q ^ _Y}X~\ []`
z x YY[\ |\ |X[\ ^qYX~x
z Ð{ ~^} [xX}¿ []`
Ì |X[\ ^qYX~x ¿q}
¿XY Ëq^YX [Y
z Õ ][Y ]\~{q^_` []` ¿q} q }YX q]Y[Ä`
|{X~É}_.
z |{ ~^q ^ _Y}X~\ []`
± ©+)©²,' ¨-°!³%ª)¨$, ©!,"#©, ©«¨ #¨ ¹%,!%&%'-#% ,+()% '$ WOLF-Garten.
®+%,%*·: ®+! ¨© "« #ª(*%, "¨¨+!,- · +(¨,)¨ ,' ª©)&¨, ,¨-¨« % -'*«'-¨ "¨! ³(«¾# % ¨© ' ©+)¾¨.
§((.','
q [{q ÄY X~x|} X \X qx_~_` ]| q[¿\{_[Y} Y]\ ^_}
q^YX Y Y` Y]\ ^} qX~YYÉY. ÍÆq` q]X¿X{Ä}|q ^
_}_ ~Y` ¿q} ~^ ]Y ~XY ^_` qx_~_`, q\~} _ YX^ Y {Y
98
q }YX q]Y |X[x ~Y [Y^Y~[q|`. q ]q ]^~_ ]Y`
qx_~_` Y]q|{x}q~^q ~^ [Y^~^_Y, Y]\ ^ ] Y~Y^q ^
_}_Y, ~^ ]_~^XÉ~^q |][Y^~^_ Y`.
g
Notes
99
Notes
100
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 23
D-66129 Saarbrücken
++ 49 6805 79-0
++ 49 6805 79 442
a
H
MTD Handelsgesellschaft mbH
Welser Straße 122
4614 Marchtrenk
MTD Hungária Kft
Dózsa György út 1
8248 Nemesvámos
07 24 26 05 55
06 88 51 55 00
07 24 26 05 54
06 88 50 55 20
B
n
Graham NV-SA
Zoning Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
WOLF-Garten Nederland B.V.
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
++ 32 (2) - 3 67 16 11
+31 (0) 73- 5235850
++ 32 (2) - 3 67 16 12
+31 (0) 73- 5217614
Z
p
MTD Schweiz AG
Allmendstraße 14
5612 Villmergen
MTD Poland sp. z o.o.
UL. Ogrodnicza 1
84-252 Orle
05 66 18 46 00
058 57 20 701
05 66 18 46 09
058 57 20 699
D
S
MTD Motorgeräte GmbH
Industriestraße 9-11
73054 Eislingen / Fils
MTD Trädgårdsmaskiner
Sätunavägen 3
52141 Falköping
0 71 61 85 05 0
0 51 51 71 00
0 71 61 85 05 70
0 51 57 11 41 4
d
R
MTD Denmark ApS
Messingvej 22 C
8940 Randers SV
OOO M* =*( "%
109651 ±(, M
:. ;(, *) 2,
. 1, & 12
87 11 91 00
87 11 96 00
495 356 70 01
495 356 70 01
G
E.P.Barrus LTD
Launton Road
OX6 0UR Bicester, Oxfordshire
0 18 69 36 36 36
0 18 69 36 36 20
101
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 769-06578 / 1010 - TB