Documenttranscriptie
IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
Kit monofamiliare
Single-family Kit
Kit un appel
Enkelvoudige installatiekit
Kit Einfamilienhaus
Kit unifamiliar
Kit monofamiliar
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
Art. KCA2071
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
PT
MANUAL
TÉCNICO
Passion.Technology. Design.
Avvertenze
• Questo prodotto Comelit è progettato e realizzato con lo scopo di
essere utilizzato nella realizzazione di impianti per comunicazione
audio e video in edifici residenziali, commerciali, industriali e in edifici
pubblici o ad uso pubblico.
• Tutte le attività connesse all’installazione dei prodotti Comelit devono
essere realizzate da personale tecnicamente qualificato, seguendo
attentamente le indicazioni di manuali / istruzioni dei prodotti stessi.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione.
• Utilizzare conduttori con sezione adeguata in funzione delle distanze,
rispettando le indicazioni riportate nel manuale di sistema.
• Si consiglia di non posare i conduttori per l’impianto nella stessa
tubazione dove transitano i cavi di potenza (230V o superiori).
• Per l’utilizzo sicuro dei prodotti Comelit è necessario: seguire con
attenzione le indicazioni di manuali e istruzioni; curare che l’impianto
realizzato con i prodotti Comelit non sia manomesso / danneggiato.
• I prodotti Comelit non prevedono interventi di manutenzione ad
eccezione delle normali operazioni di pulizia, da effettuarsi comunque
secondo quanto indicato in manuali / istruzioni. Eventuali riparazioni
devono essere effettuate: per i prodotti, esclusivamente da Comelit
Group S.p.A., per gli impianti, da personale tecnicamente qualificato.
• Comelit Group S.p.A. non assume alcuna responsabilità per usi
differenti da quello previsto e mancato rispetto di indicazioni ed
avvertenze presenti in questo manuale / istruzioni. Comelit Group
S.p.A. si riserva comunque il diritto di modificare in qualsiasi momento
e senza preavviso quanto descritto nel presente manuale / istruzioni.
Warning
• This Comelit product was designed for use in the creation of audio and
video communication systems in residential, commercial or industrial
settings and in public buildings or buildings used by the public.
• All activities connected to the installation of Comelit products must be
carried out by qualified technical personnel, with careful observation
of the indications provided in the manuals / instruction sheets
supplied with those products.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance
procedures.
• Use wires with a cross-section suited to the distances involved,
observing the instructions provided in the system manual.
• We advise against running the system wires through the same duct as
the power cables (230V or higher).
• To ensure Comelit products are used safely: carefully observe the
indications provided in the manuals / instruction sheets and make
sure the system created using Comelit products has not been
tampered with / damaged.
• Comelit products do not require maintenance aside from routine
cleaning, which should be carried out in accordance with the
indications provided in the manuals / instruction sheets. Any repair
work must be carried out: for the products themselves, exclusively by
Comelit Group S.p.A., for systems, by qualified technical personnel.
• Comelit Group S.p.A. does not assume any responsibility for:
any usage other than the intended use; non-observance of the
indications and warnings contained in this manual / instruction sheet.
Comelit Group S.p.A. nonetheless reserves the right to change the
information provided in this manual / instruction sheet at any time and
without prior notice.
Avertissements
• Ce produit Comelit a été conçu et réalisé pour être utilisé dans la
réalisation d'installations de communication audio et vidéo dans
des bâtiments résidentiels, commerciaux, industriels et publics ou à
usage public.
• Toutes les opérations liées à l'installation des produits Comelit sont
réservées à des techniciens qualifiés qui devront suivre attentivement
les consignes des Manuels / Instructions desdits produits.
• Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération.
• Utiliser des conducteurs d'une section adéquate en fonction des
distances et en respectant les explications contenues dans le manuel
du système.
• Il est conseillé de ne pas poser les conducteurs destinés à
l’installation dans la canalisation destinée aux câbles de puissance
(230 V ou plus).
• Pour utiliser les produits Comelit en toute sécurité : suivre
attentivement les consignes contenues dans les Manuels /
Instructions; s'assurer que l’installation réalisée avec les produits
Comelit n'est pas sabotée / endommagée.
• Les produits Comelit sont sans maintenance, exception faite pour les
opérations de nettoyage qui devront être effectuées selon les consignes
2
contenues dans les Manuels / Instructions. Les réparations concernant :
les produits, sont réservées exclusivement à Comelit Group S.p.A., les
installations, sont réservées à des techniciens qualifiés.
• Comelit Group S.p.A. ne sera pas tenue pour responsable en cas
d'utilisation contraire aux indications, de non-respect des indications
et des recommandations présentes dans ce Manuel / Instructions.
Comelit Group S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment
et sans préavis le contenu de ce Manuel / Instructions.
Waarschuwingen
• Dit product van Comelit is ontworpen en ontwikkeld om te worden
gebruikt bij de realisatie van audio- en videocommunicatiesystemen
In woningen, winkels, bedrijven en openbare gebouwen of in
openbare ruimtes.
• Alle functies die zijn aangesloten op de installatie van de Comelitproducten moeten zijn uitgevoerd door gekwalificeerd technisch
personeel, volgens de aanwijzingen in de handleiding/instructies van
de betreffende producten.
• Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
• Gebruik geleiders met een geschikte doorsnede, afhankelijk van
de afstanden, volgens de aanwijzingen in de handleiding van de
installatie.
• Het is raadzaam om de kabels voor de installatie niet in dezelfde
leiding te plaatsen als die waar de vermogenskabels (230v of hoger)
doorheen lopen.
• Voor een veilig gebruik van de producten Comelit is het volgende
noodzakelijk: het zorgvuldig opvolgen van de aanwijzingen in de
handleiding/instructies, ervoor zorgen dat de installatie die met
de Comelit-producten is uitgevoerd niet wordt gesaboteerd /
beschadigd raakt.
• De producten van Comelit hebben geen onderhoud nodig, behalve de
normale reiniging, welke moet worden uitgevoerd zoals is aangegeven
in de handleiding/instructies. Eventuele reparaties moeten worden
uitgevoerd voor de producten, uitsluitend door Comelit Group
S.p.A., voor de installatie, door gekwalificeerd technisch personeel.
• Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijkheid voor andere
toepassingen dan het beoogde gebruik, het niet in acht nemen van
de aanwijzingen en waarschuwingen in deze handleiding/instructies.
Comelit Group S.p.A. behoudt zich het recht voor om op elk
moment, zonder waarschuwing vooraf, wijzigingen aan te brengen in
deze handleiding/instructies.
Hinweise
• Dieses Comelit-Produkt ist für den Einsatz in Anlagen für Audiound Video-Kommunikation in Wohngebäuden, Gewerbe- und
Industrieanlagen, in öffentlichen Gebäuden und für den öffentlichen
Gebrauch konzipiert.
• Die Installation der Comelit-Produkte darf nur durch Fachkräfte
unter genauer Befolgung der Anweisungen in den technischen
Handbüchern / den Bedienungsanleitungen erfolgen.
• Vor Eingriffen an der Anlage immer die Spannungsversorgung
unterbrechen.
• Leiter mit einem für die Entfernung bemessenen Querschnitt
verwenden und die im Handbuch der Anlage aufgeführten
Anweisungen einhalten.
• Es wird empfohlen, die Leiter der Anlage nicht in den Rohren der
Leistungskabel (230 V oder höher) zu verlegen.
• Sicherer Umgang mit Comelit-Produkten: Halten Sie sich
strikt an die Angaben in den technischen Handbüchern / den
Bedienungsanleitungen. Nehmen Sie keine Änderungen an
der Anlage mit Comelit-Produkten vor und vermeiden Sie
Beschädigungen.
• Die Comelit-Produkte erfordern keine Wartungsarbeiten, abgesehen
von der normalen Reinigung, die entsprechend den Anweisungen
in den technischen Handbüchern / den Bedienungsanleitungen
auszuführen ist. Eventuelle Reparaturen dürfen für die Produkte nur
durch die Firma Comelit Group S.p.A., an der Anlage nur durch
Fachkräfte ausgeführt werden.
• Comelit Group S.p.A. lehnt jede Haftung ab bei Schäden durch
bestimmungsfremden Gebrauch, Missachtung der Anweisungen
und Hinweise in dem vorliegenden technischen Handbuch / den
Bedienungsanleitungen. Comelit Group S.p.A. behält sich vor, jeder
Zeit und ohne Vorankündigung Änderungen an dem vorliegenden
technischen Handbuch / den Bedienungsanleitungen vorzunehmen.
Avisos
Advertencias
• Este producto Comelit ha sido diseñado y realizado para usarse
en instalaciones de comunicación audio y vídeo tanto en edificios
residenciales, comerciales e industriales como en edificios públicos
o de uso público.
• Todos los productos Comelit deben ser instalados por personal
técnicamente cualificado, siguiendo con atención las indicaciones de
los manuales / las instrucciones proporcionados con cada producto.
• Antes de efectuar cualquier operación hay que cortar la alimentación.
• Utilizar conductores de sección adecuada teniendo en cuenta las
distancias y respetando las instrucciones del manual de sistema.
• Se aconseja no colocar los conductores de la instalación en el mismo
conducto eléctrico por donde pasan los cables de potencia (230 V
o superiores).
• Para el uso seguro de los productos Comelit, es necesario seguir
con atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones e
garantizar que la instalación realizada con los productos Comelit no
pueda ser manipulada ni dañada.
• Los productos Comelit no prevén intervenciones de mantenimiento,
salvo las normales operaciones de limpieza, que se deben efectuar
siempre según lo indicado en los manuales / las instrucciones. Las
reparaciones deben ser efectuadas: exclusivamente por Comelit
Group S.p.A. cuando afecten a productos, por personal técnicamente
cualificado cuando afecten a instalaciones.
• Comelit Group S.p.A. quedará libre de cualquier responsabilidad en caso
de usos diferentes a los previstos e incumplimiento de las indicaciones
y advertencias proporcionadas en el manual / las instrucciones. Comelit
Group S.p.A. se reserva siempre el derecho de modificar en cualquier
momento y sin preaviso el manual / las instrucciones.
art. 6751W
• Este produto Comelit foi concebido e realizado com o intuito de ser
utilizado na realização de instalações para comunicação áudio e
vídeo em edifícios residenciais, comerciais, industriais, públicos ou
de utilização pública.
• Todas as actividades relacionadas com a instalação de produtos
Comelit devem ser realizadas por pessoal tecnicamente qualificado,
seguindo atentamente as indicações dos manuais/instruções dos
respectivos produtos.
• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de
operação.
• Utilizar condutores de secção adequada em função das distâncias e
respeitando as indicações no manual do sistema.
• Recomenda-se não colocar condutores para a instalação nas mesmas
condutas onde se encontram os cabos de energia (230 V ou superior).
• Para a utilização segura dos produtos Comelit é necessário: Seguir com
atenção as indicações dos manuais/instruções, Certificar-se de que a
instalação realizada com produtos Comelit não é adulterada/danificada.
• Os produtos Comelit não requerem intervenções de manutenção
além das normais operações de limpeza, que devem ser
realizadas segundo as indicações nos manuais/instruções.
Eventuais reparações devem ser realizadas: no caso de produtos,
exclusivamente pela Comelit Group S.p.A., no caso de instalações,
por pessoal tecnicamente qualificado.
• Comelit Group S.p.A. não assume qualquer responsabilidade por
utilizações diferentes das previstas e desrespeito pelas indicações
e avisos presentes neste manual/instruções. Comelit Group S.p.A.
reserva-se o direito de modificar a qualquer momento e sem aviso
prévio o descrito no presente manual/instruções.
art. CA2100P
art. CA9213
art. CA9210
art. 1209
art. CA9211
×2
×2
I componenti del kit vengono forniti già configurati per il funzionamento nella versione
monofamiliare. Ulteriori informazioni si trovano nei manuali completi scaricabili dal sito
mycomelit.com o decodificando i seguenti codici QR.
The components of the kit are already configured for operation in the Single-family version.
Further information can be found in the complete manuals, which are available to download
from the website mycomelit.com or by decoding the following QR code.
[
CA2100P
]
[
6751W
]
Les composants du kit sont livrés déjà configurés pour la version version pour un
appartement. Le manuel complet, à télécharger sur le site mycomelit.com ou en lisant le
code QR ci-après, fournit de plus amples informations.
De componenten van de kit zijn al geconfigureerd voor gebruik in de enkelvoudige uitvoering.
Meer informatie is te vinden in de complete handleiding die kan worden gedownload van de
site mycomelit.com of door de volgende QR-code af te lezen.
Die Bauteile des KITs sind bereits für den Betrieb für das Einfamilienhaus konfiguriert.
Weitere Informationen finden Sie im kompletten Handbuch, das Sie von der Webseite
mycomelit.com herunterladen können, oder durch Entschlüsselung des QR-Codes.
Los componentes del kit se suministran ya configurados para el funcionamiento en la versión
unifamiliar. Para más información, consultar el manual completo que se puede descargar en
el sitio mycomelit.com o decodificando el siguiente código QR.
Os componentes do kit são fornecidos já configurados para o funcionamento na versões
monofamiliar. Para mais informações, consultar o manual completo que pode ser transferido
a partir do Site mycomelit.com ou lendo o código QR seguinte.
3
S1
I pulsanti della pulsantiera sono pre-programmati
per chiamare gli indirizzi di appartamento 1-2-3-4.
ff Settare S1 in base al numero di pulsanti
installati (1-2-4) come da figura.
1
The entrance panel buttons are pre-programmed
to call addresses for apartments 1-2-3-4.
ff Set S1 according to the number of buttons
installed (1-2-4) as shown in the figure.
Les boutons de la platine sont pré-programmés
pour appeler les adresses d’appartement 1-2-3-4.
ff Régler S1 en fonction du nombre de boutons
installés (1-2-4) comme le montre la figure.
ON
1
12
S1
De drukknoppen van het deurstation zijn voor
geprogrammeerd om appartementen met 1-2-3-4
adressen te bellen.
ff Set S1 op basis van het aantal
geïnstalleerde drukknoppen (1-2-4) zoals
weergegeven in de afbeelding.
Die Tasten der Türstation sind so
vorprogrammiert, dass sie die
Wohnungsadressen 1-2-3-4 aufrufen.
ff Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der
installierten Tasten (1-2-4) ein, wie in der
Abbildung dargestellt.
Los pulsadores de la placa de calle están
preprogramados para llamar a las direcciones de
vivienda 1-2-3-4.
ff Configurar S1 en función del número de
pulsadores instalados (1-2-4) como se
ilustra en la figura.
1
ON
1
2
12
S1
1
2
Os botões da botoneira estão pré-programados para
chamar os endereços de apartamento 1, 2, 3, 4.
ff Definir S1 consoante o número de botões
instalados (1, 2, 4), como na figura.
ON
12
S1
4
2
1
2
3
4
3
4
Art. CA2100P
100 mm
172 mm
28 mm
2
1
3
1
S1
2
Impostare S1 in funzione del numero di
pulsanti (1/2/4)
Set S1 according to the number of
buttons (1/2/4)
Définir S1 en fonction du nombre de
boutons (1/2/4)
Stel S1 in op basis van het aantal
drukknoppen
S1 einstellen, je nach Anzahl der Tasten
(1/2/4)
Configurar S1 en función del número de
pulsadores (1/2/4)
Configurar S1 consoante o número de
botões (1/2/4)
3
ON
12
ON
ON
1
S1
1
2
12
12
S1
S1
1
2
3
4
1
1
2
2
4
5
5
JP1
NO
NC
1.
SE SE
NC NO C
- +
JP1
NO
NC
2.
3.
SE SE
NC NO C
- +
1. LED trimmer di regolazione luminosità pulsanti
2. CV2 cavallotto da tagliare per spegnere
l’illuminazione dei pulsanti
3. SPK trimmer di regolazione volume altoparlante
1. LED Trimmer zur Helligkeitsregelung der Tasten
2. CV2 Jumper durchtrennen zur Abschaltung der
Tastenbeleuchtung
3. SPK Trimmer der Lautstärkeregelung des Lautsprechers
1. LED button brightness control trimmer
2. CV2 jumper to be removed when switching off the
button lighting
3. SPK loudspeaker volume adjustment trimmer
1. LED Trimmer de regulación de la luminosidad de los
pulsadores
2. CV2 Puente a quitar para apagar la iluminación de
los pulsadores
3. SPK Trimmer de regulación del volumen del altavoz
1. LED variateur du réglage de la luminosité des boutons
2. CV2 chevalier à couper pour éteindre l’éclairage des
boutons
3. SPK variateur du réglage volume haut-parleur
1. LED trimmer helderheidsregeling drukknoppen
2. CV2 draadbrug die moeten worden doorgeknipt om
de verlichting van de knoppen uit te schakelen
3. SPK trimmer volumeregeling luidspreker
1. LED trimmer de regulação da luminosidade dos botões
2. CV2 abraçadeira a cortar para desligar a iluminação
dos botões
3. SPK trimmer de regulação do volume do altifalante
Sostituzione cartellini portanome
Austausch der Namensschilder
Changing nameplates
Sustitución de los tarjeteros
Remplacement des étiquettes porte-noms
Substituição das etiquetas porta-nomes
Vervanging naamkaders
1
2
6
Programmazione indirizzi di chiamata diversi da quelli pre-programmati (1, 2, 3, 4)
Programming call addresses other than the pre-programmed options (1, 2, 3, 4)
Programmation des adresses d’appel différentes de celles qui ont été pré-programmées (1, 2, 3, 4)
Programmering van andere oproepadressen dan de voorgeprogrammeerde (bijvoorbeeld: 1, 2, 3, 4)
Rufadressenprogrammierung für Adressen, die sich von den vorprogrammierten (1, 2, 3, 4) unterscheiden.
Programación de direcciones de llamada diferentes a las preprogramadas (1, 2, 3 y 4)
Programação de endereços de chamada diferentes dos pré-programados (1, 2, 3, 4)
Esistono 2 modalità di programmazione:
•
Programmazione smart indirizzi
consecutivi: consente la programmazione
rapida dei pulsanti con indirizzi consecutivi
(ad esempio: 5, 6, 7, 8)
•
Programmazione indirizzi specifici:
consente la programmazione di indirizzi
specifici (ad esempio: 25, 37, 70, 58)
There are 2 programming methods:
•
Smart programming of consecutive
addresses: allows quick programming of
buttons with consecutive addresses (e.g.:
5, 6, 7, 8)
•
Programming of specific addresses:
allows programming of specific addresses
(e.g.: 25, 37, 70, 58)
2 modalités de programmation sont possibles :
•
Programmation smart d’adresses
consécutives : permet de programmer
rapidement les boutons donnant accès à des
adresses consécutives (par exemple : 5, 6, 7, 8)
• Programmation d’adresses précises :
permet de programmer des adresses
spécifiques (par exemple : 25, 37, 70, 58)
Es gibt 2 Programmiermodi:
•
Intelligente Programmierung
aufeinanderfolgender Adressen:
ermöglicht die schnelle Programmierung
von Tasten mit aufeinanderfolgenden
Adressen (z.B.: 5, 6, 7, 8)
•
Programmierung spezifischer Adressen:
ermöglicht das Programmieren von
spezifischen Adressen (z.B.: 25, 37, 70, 58)
Hay dos modos de programación:
•
Programación inteligente de direcciones
consecutivas: permite programar de
forma rápida pulsadores con direcciones
consecutivas (por ejemplo: 5, 6, 7 y 8)
•
Programación de direcciones
específicas: permite programar direcciones
específicas (por ejemplo: 25, 37, 70 y 58)
Existem dois modos de programação:
•
Programação Smart de endereços
consecutivos: permite programar
rapidamente botões com endereços
consecutivos (por exemplo: 5, 6, 7, 8)
•
Programação de endereços específicos:
permite programar endereços específicos
(por exemplo: 25, 37, 70, 58)
Er zijn 2 programmeermodi:
•
Slim programmeren van opeenvolgende
adressen: hiermee kunnen drukknoppen
met opeenvolgende adressen snel worden
geprogrammeerd bijvoorbeeld: 5, 6, 7, 8
•
Programmering van specifieke adressen:
maakt het programmeren van specifieke
adressen mogelijk (bijvoorbeeld: 25, 37, 70, 58)
7
Programmazione smart indirizzi consecutivi
Intelligente Programmierung
aufeinanderfolgender Adressen
Smart programming of consecutive addresses
Programación inteligente de direcciones
consecutivas
Programmation smart d’adresses consécutives
Programação Smart de endereços
consecutivos
Smart programmering opeenvolgende adressen
È obbligatorio eseguire le operazioni di programmazione nell'ordine indicato
The programming procedures must be carried out in the specified order
Effectuer impérativement les opérations de programmation dans l’ordre indiqué
De handelingen voor het programmeren moeten worden uitgevoerd in de aangegeven volgorde
Die Programmierungen müssen in der angegebenen Reihenfolge durchgeführt werden
Es obligatorio efectuar las operaciones de programación en el orden indicado
É obrigatório realizar as operações de programação pela ordem indicada
Prendere nota delle impostazioni dei DIP-switch di S2
Take note of the S2 DIP-switch settings
Noter les réglages des DIP-switch de S2
Noteer de instellingen van de DIP-switches van S2
Die Einstellungen der DIP-Schalter von S2 notieren
Anotar la configuración de los DIP-switches de S2
Anotar as configurações dos DIP-switch de S2
ON
art. CA9213
12
S1
LL
ON
S1
12
S1
ON
1
2
art. CA9210
art. CA9211
3
12
S1
Collegare la pulsantiera
Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti
Connect the entrance panel
Set S1 according to the number of buttons
Connecter la platine
Définir S1 en fonction du nombre de boutons
Sluit het deurstation aan
Stel S1 in op basis van het aantal drukknoppen
Die Türstation verbinden
Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der Tasten ein
Conectar la placa de calle
Configurar S1 en función del número de pulsadores
Ligar a botoneira
Configurar S1 consoante o número de botões
Entrare in programmazione alzando PRC
Enter programming mode by moving PRC upwards
Accéder à la programmation en soulevant PRC
Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten
Aktivieren Sie den Programmiermodus, indem Sie den
PRC-Schalter nach oben bewegen.
Entrar en el modo programación subiendo el PRC
Aceder à programação premindo PRC para cima
Impostare l’indirizzo dell’appartamento che si desidera chiamare (ad esempio:
5) tramite i DIP-switch (vedi tabella pag 15)
Set the address of the apartment you want to call (for example: 5) using the
DIP switches (see table, page 15)
Définir l’adresse de l’appartement à appeler (par exemple : 5) au moyen des
DIP-switch (voir tableau page 15)
example
code 5
4
8
Stel het adres van het appartement in dat u wilt oproepen (bijvoorbeeld: 5) via
de DIP-switches (zie tabel op pag 15)
Die Adresse der Wohnung, die man anrufen möchte (zum Beispiel : 5), über
die Dipschalter einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15)
Mediante los DIP-switches configurar la dirección de la vivienda (por ejemplo:
5) que se desea llamar (véase tabla de pág. 15)
Configurar o endereço do apartamento ao qual se pretende chamar (por
exemplo: 5) através dos DIP switches (consultar a tabela na pág. 15)
Premere il pulsante a cui si desidera associare l’indirizzo di chiamata
impostato tramite DIP-switch
Press the button you want to associate with the call address set using the
DIP switches
Appuyer sur le bouton à associer à l’adresse d’appel définie par DIP switch
=
5
Druk op de drukknop waaraan u het ingestelde oproepadres wilt koppelen
via DIP-switch
Die Taste drücken, welcher die über Dipschalter eingestellte Rufadresse
zugeordnet werden soll
Presionar el pulsador al que se desea asociar la dirección de llamada
configurada mediante los DIP-switches
Premir o botão ao qual se pretende associar o endereço de chamada
configurado com o DIP switch
5
+1
=
6
+1
=
+1
7
=
8
6
Premere i pulsanti successivi per assegnare indirizzi consecutivi, ad ogni pressione l'indirizzo verrà incrementato di 1
Press the next buttons to assign consecutive addresses; every time a button is pressed the address will be increased by 1
Appuyer sur les boutons l’un après l’autre pour attribuer les adresses consécutives. L’adresse augmente d’1 unité
chaque fois que l’on appuie sur le bouton
Druk op de opeenvolgende knoppen om opeenvolgende adressen toe te kennen, bij elke druk zal het adres met 1 toenemen.
Drücken Sie die nächsten Tasten, um fortlaufende Adressen zuzuweisen. Bei jedem Drücken wird die Adresse um den Wert 1 erhöht
Presionar los pulsadores sucesivos para asignar las direcciones consecutivas; con cada pulsación, se aumenta de una unidad
2×
=
+2
Premir os botões seguintes para atribuir endereços consecutivos. Cada pressão aumenta o endereço em 1
7
Uscire dalla programmazione abbassando PRC
Exit programming by moving PRC downwards
Quitter la programmation en abaissant PRC
Verlaat de programmering door PRC omlaag te zetten
Verlassen Sie den Programmiermodus durch herunterschieben des
PRC-Schalters
Salir del modo programación bajando el PRC
Sair da programação premindo PRC para baixo
8
Ripristinare la configurazione dei DIP-switch di S2
Restore the configuration of the DIP-switches for S2
Rétablir la configuration des dip-switch de S2
Herstel de configuratie van de dip-switches van S2
Setzen Sie die Konfiguration der DIP-Schalter von S2 zurück
Restablecer la configuración de los DIP-switches de S2
Repor a configuração dos DIP-switches S2
9
Programmazione indirizzi specifici
Programmierung spezifischer Adressen
Programming of specific addresses
Programación de direcciones específicas
Programmation des adresses spécifiques
Programação de endereços específicos
Programmering specifieke adressen
È obbligatorio eseguire le operazioni di programmazione nell'ordine indicato
The programming procedures must be carried out in the specified order
Effectuer impérativement les opérations de programmation dans l’ordre indiqué
De handelingen voor het programmeren moeten worden uitgevoerd in de aangegeven volgorde
Die Programmierungen müssen in der angegebenen Reihenfolge durchgeführt werden
Es obligatorio efectuar las operaciones de programación en el orden indicado
É obrigatório realizar as operações de programação pela ordem indicada
Prendere nota delle impostazioni dei DIP-switch di S2
Take note of the S2 DIP-switch settings
Noter les réglages des DIP-switch de S2
Noteer de instellingen van de DIP-switches van S2
Die Einstellungen der DIP-Schalter von S2 notieren
Anotar la configuración de los DIP-switches de S2
Anotar as configurações dos DIP-switch de S2
ON
art. CA9213
12
S1
LL
ON
S1
12
S1
ON
1
2
art. CA9210
art. CA9211
3
12
S1
Collegare la pulsantiera
Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti
Connect the entrance panel
Set S1 according to the number of buttons
Connecter la platine
Définir S1 en fonction du nombre de boutons
Sluit het deurstation aan
Stel S1 in op basis van het aantal drukknoppen
Die Türstation verbinden
Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der Tasten ein.
Conectar la placa de calle
Configurar S1 en función del número de pulsadores
Ligar a botoneira
Configurar S1 consoante o número de botões
Entrare in programmazione alzando PRC
Enter programming mode by moving PRC upwards
Accéder à la programmation en soulevant PRC
Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten
Aktivieren Sie den Programmiermodus, indem Sie den
PRC-Schalter nach oben bewegen.
Entrar en el modo programación subiendo el PRC
Aceder à programação premindo PRC para cima
Impostare l’indirizzo dell’appartamento che si desidera chiamare (ad
esempio: 25) tramite i DIP-switch (vedi tabella pag 15)
Set the address of the apartment you want to call (for example: 25) using
the DIP switches (see table, page 15)
Définir l’adresse de l’appartement à appeler (par exemple : 25) au moyen
des DIP-switch (voir tableau page 15)
Stel het adres van het appartement in dat u wilt oproepen (bijvoorbeeld:
25) via de DIP-switches (zie tabel op pag 15)
Die Adresse der Wohnung, die man anrufen möchte (zum Beispiel : 25),
über die Dipschalter einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15)
4
10
example
code 25
Mediante los DIP-switches configurar la dirección de la vivienda (por
ejemplo: 25) que se desea llamar (véase tabla de pág. 15)
Configurar o endereço do apartamento ao qual se pretende chamar (por
exemplo: 25) através dos DIP switches (consultar a tabela na pág. 15)
Premere il pulsante a cui si desidera associare l’indirizzo di chiamata
impostato tramite DIP-switch
Press the button you want to associate with the call address set using the
DIP switches
Appuyer sur le bouton à associer à l’adresse d’appel définie par DIP switch
=
25
Druk op de drukknop waaraan u het ingestelde oproepadres wilt koppelen
via DIP-switch
Die Taste drücken, welcher die über Dipschalter eingestellte Rufadresse
zugeordnet werden soll
Presionar el pulsador al que se desea asociar la dirección de llamada
configurada mediante los DIP-switches
Premir o botão ao qual se pretende associar o endereço de chamada
configurado com o DIP switch
5
example code 37
example code 70
=
37
example code 58
=
70
=
58
6
Ripetere le operazioni 4 e 5 per assegnare un indirizzo specifico a ciascun pulsante
Repeat steps 4 and 5 to assign a specific address to each button
Répéter les opérations 4 et 5 pour attribuer une adresse spécifique à chaque bouton
Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten
Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5, um jeder Taste eine bestimmte Adresse zuzuweisen
Repetir las operaciones 4 y 5 para asignar una dirección específica a cada pulsador
Repetir as operações 4 e 5 para associar um endereço específico a cada botão
7
Uscire dalla programmazione abbassando PRC
Exit programming by moving PRC downwards
Quitter la programmation en abaissant PRC
Verlaat de programmering door PRC omlaag te zetten
Verlassen Sie den Programmiermodus durch herunterschieben des
PRC-Schalters
Salir del modo programación bajando el PRC
Sair da programação premindo PRC para baixo
8
Ripristinare la configurazione dei DIP-switch di S2
Restore the configuration of the DIP-switches for S2
Rétablir la configuration des dip-switch de S2
Herstel de configuratie van de dip-switches van S2
Setzen Sie die Konfiguration der DIP-Schalter von S2 zurück
Restablecer la configuración de los DIP-switches de S2
Repor a configuração dos DIP-switches S2
11
Art. 6751W
105 mm
105 mm
optional
1A
1B
1C
1D
12
2
1
3
2
1
CLACK!
3
2
TO OPEN
Rimozione morsetto
Démontage borne
Ausbau der Klemmleiste
Terminal removal
Klem verwijderen
Desmontaje del borne
Remoção do borne
2
1
3
Montaggio morsetto
Montage borne
Einbau der Klemmleiste
Terminal installation
Klem monteren
Montaje del borne
Montagem do borne
1
L
2
L
1
FP
C
2
FP
C
3
13
Programmazione indirizzo
Programmierung Adresse
Address programming
Programación dirección
Programmation adresse
Programação endereço
Programmering adres
Art. 6751W
Impostare l’indirizzo dell’appartamento (ad esempio: 37) tramite i DIPswitch (vedi tabella pag 15)
Set the address of the apartment (for example: 37) using the DIP
switches (see table, page 15)
Définir l’adresse de l’appartement (par exemple : 37) au moyen des
DIP-switch (voir tableau page 15)
example
code 37
Stel het adres van het appartement (bijvoorbeeld: 37) via de DIPswitches (zie tabel op pag 15)
Die Adresse der Wohnung (zum Beispiel : 37) über die Dipschalter
einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15)
Mediante los DIP-switches (véase tabla de pág. 15) configurar la
dirección de la vivienda (por ejemplo: 37)
Configurar o endereço do apartamento (por exemplo: 37) através dos DIP
switches (consultar a tabela na pág. 15)
Art. 1209
È necessario installare a monte dell’impianto
videocitofonico un appropriato interruttore di rete
onnipolare con apertura del contatto di almeno 3mm.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare
qualsiasi operazione.
• Rimettere le protezioni sui morsetti.
• Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione e
di dissipazione.
A suitable omnipolar switch with a contact opening
of at least 3mm must be installed upstream of the
video entry phone system.
• Disconnect the power supply before carrying out
any operations on the wiring.
• Replace the protections on the terminals.
• Do not obstruct the ventilation and cooling slots or
apertures.
Installer un interrupteur de réseau omnipolaire avec
ouverture de contact d'au moins 3mm en amont de
l'installation vidéophonique.
• Couper l'alimentation avant d'effectuer toute
opération.
• Reposer les protections sur les bornes.
• Ne pas gêner les ouvertures ou les fentes
d'aération et de dissipation de la chaleur.
Aan de basis van het video-deurintercomsysteem moet
een geschikte meerpolige netschakelaar zijn aangebracht
met een contactopening van ten minste 3mm.
• Sluit de voeding af voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
14
62 mm
89 mm
106 mm
• Zet de beschermingen terug op de klemmen.
• Sluit de ventilatie-openingen of spleten voor de
warmte-afvoer niet af.
Vor der Video-Türsprechanlage muss ein allpoliger
Netzschalter mit einer Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm installiert werden.
• Vor Eingriffen an der Anlage immer die
Spannungsversorgung unterbrechen.
• Die Schutzabdeckungen der Klemmen wieder
anbringen.
• Die Öffnungen und Schlitze zur Belüftung und
Wärmeableitung nicht verschließen.
Es necesario instalar, aguas arriba de la instalación de
videoportero, un interruptor de red omnipolar con una
distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm.
• Antes de efectuar cualquier operación hay que
cortar la alimentación.
• Colocar las protecciones en los bornes.
• No tapar las aberturas o ranuras de ventilación y
disipación.
É necessário instalar a montante do equipamento
vídeo-intercomunicador um interruptor de rede
omnipolar adequado com uma abertura de contacto
de pelo menos 3 mm.
• Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar
qualquer tipo de operação.
• Voltar a colocar as protecções nos bornes.
• Não obstruir as aberturas ou fendas de ventilação e
de dissipação de calor.
Tabella di indirizzamento
Adressiertabelle
Addressing table
Tabla de direccionamiento
Tableau d'adressage
Tabela de endereçamento
Adresseringstabel
cod
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
IT_
DIP ON
1
2
1,2
3
1,3
2,3
1,2,3
4
1,4
2,4
1,2,4
3,4
1,3,4
2,3,4
1,2,3,4
5
1,5
2,5
1,2,5
3,5
1,3,5
2,3,5
1,2,3,5
4,5
1,4,5
2,4,5
1,2,4,5
3,4,5
1,3,4,5
2,3,4,5
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
1,2,3,4,5
6
1,6
2,6
1,2,6
3,6
1,3,6
2,3,6
1,2,3,6
4,6
1,4,6
2,4,6
1,2,4,6
3,4,6
1,3,4,6
2,3,4,6
1,2,3,4,6
5,6
1,5,6
2,5,6
1,2,5,6
3,5,6
1,3,5,6
2,3,5,6
1,2,3,5,6
4,5,6
1,4,5,6
2,4,5,6
1,2,4,5,6
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
1,3,4,5,6
2,3,4,5,6
1,2,3,4,5,6
7
1,7
2,7
1,2,7
3,7
1,3,7
2,3,7
1,2,3,7
4,7
1,4,7
2,4,7
1,2,4,7
3,4,7
1,3,4,7
2,3,4,7
1,2,3,4,7
5,7
1,5,7
2,5,7
1,2,5,7
3,5,7
1,3,5,7
2,3,5,7
1,2,3,5,7
4,5,7
1,4,5,7
60
3,4,5,6
90
2,4,5,7
91
1,2,4,5,7 121
92
3,4,5,7
122
93
1,3,4,5,7 123
94
2,3,4,5,7 124
95 1,2,3,4,5,7 125
96
6,7
126
97
1,6,7
127
98
2,6,7
128
99
1,2,6,7
129
100
3,6,7
130
101
1,3,6,7
131
102
2,3,6,7
132
103 1,2,3,6,7 133
104
4,6,7
134
105
1,4,6,7
135
106
2,4,6,7
136
107 1,2,4,6,7 137
108
3,4,6,7
138
109 1,3,4,6,7 139
110 2,3,4,6,7 140
111 1,2,3,4,6,7 141
112
5,67
142
113
1,5,6,7
143
114
2,5,6,7
144
115 1,2,5,6,7 145
116
3,5,6,7
146
117 1,3,5,6,7 147
118 2,3,5,6,7 148
119 1,2,3,5,6,7 149
120
150
4,5,6,7
*NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria
1,4,5,6,7
2,4,5,6,7
1,2,4,5,6,7
3,4,5,6,7
1,3,4,5,6,7
2,3,4,5,6,7
1,2,3,4,5,6,7
8
1,8
2,8
1,2,8
3,8
1,3,8
2,3,8
1,2,3,8
4,8
1,4,8
2,4,8
1,2,4,8
3,4,8
1,3,4,8
2,3,4,8
1,2,3,4,8
5,8
1,5,8
2,5,8
1,2,5,8
3,5,8
1,3,5,8
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
1,2,3,5,8
4,5,8
1,4,5,8
2,4,5,8
1,2,4,5,8
3,4,5,8
1,3,4,5,8
2,3,4,5,8
1,2,3,4,5,8
6,8
1,6,8
2,6,8
1,2,6,8
3,6,8
1,3,6,8
2,3,6,8
1,2,3,6,8
4,6,8
1,4,6,8
2,4,6,8
1,2,4,6,8
3,4,6,8
1,3,4,6,8
2,3,4,6,8
1,2,3,4,6,8
5,6,8
1,5,6,8
2,5,6,8
1,2,5,6,8
2,3,5,8
180
3,5,6,8
181
1,3,5,6,8
211
1,2,5,7,8
182
2,3,5,6,8
212
3,5,7,8
183 1,2,3,5,6,8 213
1,3,5,7,8
184
4,5,6,8
214
2,3,5,7,8
185
1,4,5,6,8
215 1,2,3,5,7,8
186
2,4,5,6,8
216
4,5,7,8
187 1,2,4,5,6,8 217
1,4,5,7,8
188
3,4,5,6,8
218
2,4,5,7,8
189 1,3,4,5,6,8 219 1,2,4,5,7,8
190 2,3,4,5,6,8 220
3,4,5,7,8
191 1,2,3,4,5,6,8 221 1,3,4,5,7,8
192
7,8
222 2,3,4,5,7,8
193
1,7,8
223 1,2,3,4,5,7,8
194
2,7,8
224
6,7,8
195
1,2,7,8
225
1,6,7,8
196
3,7,8
226
2,6,7,8
197
1,3,7,8
227
1,2,6,7,8
198
2,3,7,8
228
3,6,7,8
199
1,2,3,7,8
229
1,3,6,7,8
200
4,7,8
230
2,3,6,7,8
201
1,4,7,8
231 1,2,3,6,7,8
202
2,4,7,8
232
4,6,7,8
203
1,2,4,7,8
233
1,4,6,7,8
204
3,4,7,8
234
2,4,6,7,8
205
1,3,4,7,8
235 1,2,4,6,7,8
206
2,3,4,7,8
236
3,4,6,7,8
207 1,2,3,4,7,8 237 1,3,4,6,7,8
208
5,7,8
238 2,3,4,6,7,8
209
1,5,7,8
239 1,2,3,4,6,7,8
210
2,5,7,8
240*
5,6,7,8
DE_ *HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist der Zentrale vorbehalten
ES_ *NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería.
EN_ *NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard
FR_ *REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie PT_ * NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria.
NL_ *OPMERKING: code 240 is gereserveerd voor de portiercentrale
Esempio: impostazione indirizzo 5
Example: setting for address 5
Exemple : programmation adresse 5
Voorbeeld: adres instelling 5
Beispiel: Einstellen der Adresse „5“
Ejemplo: configuración de la dirección 5
Exemplo: configuração do endereço 5
cod
1
2
3
4
5
DIP ON
1
2
1,2
3
1,3
15
Distanze di funzionamento
Maximal zulässige Entfernungen
Operating distances
Distancias de funcionamiento
Distances de fonctionnement
Distâncias de funcionamento
Afstanden
A
A
B
B
6751W
6751W
MAX 4
B
6751W
B
A
A
6751W
1209
1209
C
C
CA2100P
CA9213
CA2100P
CA9211
A MAX
B MAX
C MAX
260 m
(850 feet)
130 m
(425 feet)
130 m
(425 feet)
80 m
(260 feet)
40 m
(130 feet)
40 m
(130 feet)
0,28 mm² (Ø 0,6 mm AWG 23)
100 m
(328 feet)
50 m
(164 feet)
50 m
(164 feet)
0,5 mm² (Ø 0,8 mm AWG 20)
140 m
(460 feet)
70 m
(230 feet)
70 m
(230 feet)
1 mm² (Ø 1,2 mm AWG 17)
200 m
(656 feet)
100 m
(328 feet)
100 m
(328 feet)
1,5 mm² (Ø 1,4 mm AWG 15)
80 m
(260 feet)
40 m
(130 feet)
40 m
(130 feet)
Comelit Art. 4577/4579 1 mm²
(Ø 1,2 mm AWG 17)
UTP5 cat. 5 0,2 mm²
(Ø 0,5 mm AWG 24)
UTP5 cat. 5 0,2 mm²
(Ø 0,5 mm AWG 24)
MULTI PAIR CABLE
GREEN
GREEN / WHITE
ORANGE / WHITE
ORANGE
BLU
BLU / WHITE
BROWN / WHITE
BROWN
16
260 m
(850 feet)
130 m
(425 feet)
130 m
(425 feet)
Cavo UTP con connessione multicoppiola: RISPETTARE I COLORI
INDICATI IN FIGURA!
UTP cable with multi-cable
connection: FOLLOW THE COLOURS
SHOWN IN THE DIAGRAM!
Câble UTP avec connexion paires
torsadées multiples : RESPECTER
LES COULEURS INDIQUÉES DANS
LA FIGURE !
UTP-kabel met multi-paar aansluiting:
DE IN DE AFBEELDING AANGEGEVEN
KLEUREN AANHOUDEN!
UTP-Kabel mit DoppeladerbündelAnschluss: DIE IN DER ABBILDUNG
ANGEGEBENEN FARBEN BEACHTEN!
Cable UTP con conexión multipar:
¡RESPETAR LOS COLORES
INDICADOS EN LA FIGURA!
Cabo UTP com ligação multi-par:
RESPEITAR AS CORES INDICADAS
NA IMAGEM!
1
1
L
L
6751W
C
C
F 1 F 2
P
P
L
6751W
C
C
F 1 F 2
P
P
L
1
1
1
6751W
L
L
6751W
C
C
F 1 F 2
P
P
L
ON
ON
ON
12345678
12345678
12345678
S1
S1
L
C
C
F 1 F 2
P
P
ON
12345678
S1
S1
Kit
L
L
110-240V
N
L2
31 Vdc
L2
1209
L1
31 Vdc
L1
SE SE
NC NO C
- +
R
T
E
C
O
M
D
L
O
L
C
C
F 1 F 2
P
P
Chiamata fuori porta
Floor door call
Appel palier
Oproep van etagebel
Etagenruf
Llamada timbre de planta
Chamada da campainha externa
L
CA2100P
+ CA9213
Max 20 m. Pulsante comando apriporta locale.
Max 20 m. Local door-opener button.
Max 20 m. Bouton commande ouvre-porte local.
Max 20 m. Bedieningsknop lokale deuropener.
Max 20 m. Lokale Türöffnertaste.
20 m máx. Pulsador abrepuertas local.
20 m máx. Botão de comando abertura da porta local.
17
4
4
6751W
L
L
C
C
F 1 F 2
P
P
ON
12345678
3
S1
6751W
L
L
C
C
F 1 F 2
P
P
ON
12345678
2
S1
6751W
L
L
C
C
F 1 F 2
P
P
ON
12345678
S1
Kit
1
6751W
L
L
C
C
F 1 F 2
P
P
ON
12345678
S1
L
110-240V
N
L2
L2
1209
L1
L1
SE SE
NC NO C
- +
R
T
E
C
O
M
D
L
O
CA2100P
+ CA9211
Max 20 m. Pulsante comando apriporta locale.
Max 20 m. Local door-opener button.
Max 20 m. Bouton commande ouvre-porte local.
Max 20 m. Bedieningsknop lokale deuropener.
18
L
1
2
3
4
Max 20 m. Lokale Türöffnertaste.
20 m máx. Pulsador abrepuertas local.
20 m máx. Botão de comando abertura da porta local.
2
MIN
1404
MAX
ON
ON
12345678
12345678
S1
L L L L
M M S S
LP
IN
JP1
B
ON
1234
S3
110-240V
N
L
N
L2
L2
L2
1209
A
S2
L
110-240V
LP
OUT
L2
1209
L1
L1
L1
L1
R
T
E
SE SE
NC NO C
- +
C
O
M
D
L
O
SE SE
NC NO C
- +
L
R
T
E
C
O
M
D
L
O
L
CA2100P
+CA9213
20
CA2100P
+CA9213
20
1
6751W
6751W
L
L
C
C
F 1 F 2
P
P
L
L
ON
C
C
F 1 F 2
P
P
ON
12345678
12345678
S1
S1
110-240V
L
N
L2
L2
1209
L1
L1
SE SE
NC NO C
- +
Kit
R
T
E
C
O
M
D
L
O
CA2100P
+ CA9211
L
J5
J2
J1
J2
CA2200P
CA2200P
+ 2×CA9211 + 2×CA9211
19
Attivazione del relè C.NC.NO della pulsantiera tramite pulsante 1 del citofono vivavoce
Activating C.NC.NO entrance panel relays using button 1 on the Handsfree entry phone
Activation du relais C.NF.NO de la platine à travers le bouton 1 du poste intérieur audio mains libres
Inschakeling relais C.NC.NO van het deurstation via drukknop 1 van de Handsfree deurtelefoon
Aktivierung des Relais C.NC.NO an der Türstation über die Taste 1 der Innensprechstelle mit Freisprechfunktion
Activación del relé C. NC. NA de la placa de calle mediante el pulsador 1 del telefonillo manos libres
Activação do relé C.NC.NO da botoneira através do botão 1 do telefone intercomunicador alta-voz
230 V
SE SE
NC NO C
- +
R
T
E
D
O
C
O
M
L
L
CA2100P
+CA921x
12V/24V
AC-DC
10A MAX
1
Tasto programmabile 1: di fabbrica
impostato come attuatore generico
(programmabile).
Programmable key 1: factory-set as
generic actuator (programmable).
JP1
S2
SE SE
NC NO C
- +
Touche programmable 1 : définie
en usine comme actionneur
générique (programmable).
Programmeerbare toets 1: af
fabriek ingesteld als ‘algemene
relaissturing’ (programmeerbaar).
Impostare JP1 come da figura
Settare il DIP 8 di S2 a ON
Set JP1 as shown in the figure
Set DIP8 for S2 to ON
Programmer JP1 comme le montre la figure
Régler le DIP 8 de S2 sur ON
Stel JP1 in volgens de afbeelding
Zet DIP 8 van S2 op ON
Stellen Sie JP1 wie in der Abbildung gezeigt ein
Stellen Sie DIP8 von S2 auf ON
Configurar JP1 como se ilustra en la figura
Configurar el DIP-switch 8 de S2 en ON
Configurar JP1 como na figura
Definir oDIP-switch 8 de S2 em ON
Programmierbare Taste 1:
Werkseitige Tastenbelegung
= allgemeine Relaissteuerung
(programmierbar).
Tecla programable 2: configurada
en fábrica como actuador genérico
(programable).
Tecla programável 1: configurada
na fábrica como actuador geral
(programável).
C E RT I F I E D M A N A G E M E N T SYST E M S
w w w.comelitgroup.com
Via Don Arrigoni, 5 - 24020 Rovetta (BG) - Italy
2ª edizione 08/2019
cod. 2G40002454