Black & Decker BXFPA1200E Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding
FR ENDEITESPTNLPLELRUROBG
www.blackanddecker.eu
BXFPA1200E
A2
A
B
D
E
B1
Fig.1
A1
C
F
G
H
I
J
K
L
M
M1
M2
M3
ENGLISH
(Original instructions)
4
Food processor
BXFPA1200E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
SAFETY ADVICE AND WARN-
INGS
Read these instructions carefully
before switching on the appliance
and keep them for future reference.
Failure to follow and observe these
instructions could lead to an acci-
dent.
Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
This appliance can be used by peo-
ple with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Blades are sharp and could cause
harm, be careful and avoid direct
contact with the blades’ cutting
edges.
Pay special attention when handling
the blades, during assembly and
disassembly operations, emptying
the bowl and during cleaning.
Always switch off the appliance and
disconnect from supply if it is left
unattended and before changing ac-
cessories or approaching parts that
move in use, assembling, disassem-
bling and cleaning.
If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
take the appliance to an authorised
technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
This appliance is for household use
only, not professional, industrial use.
Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
Connect the appliance to a socket that can supply a
minimum of 10 amperes.
♦ The appliance’s plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
Do not wrap the power cord around the appliance.
Do not leave the appliance out in the rain or exposed
to moisture. If water gets into the appliance, this will
increase the risk of electric shock.
Do not touch the plug with wet hands.
Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
If any of the appliance casings breaks, immediately
ENGLISH
(Original instructions)
5
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
♦ Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
Do not place the appliance on hot surfaces, such as
cooking plates, gas burners, ovens or similar.
♦ The appliance must be used and placed on a at, stable
surface.
Do not touch any of the appliance’s moving parts while
it is operating.
Use and care:
Fully extend the appliance’s power cable before each
use.
Do not use the appliance if its accessories are not
properly tted.
Do not use the appliance if it is empty.
Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
Do not move the appliance while in use.
Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn
it over.
Do not turn the appliance over while it is in use or
connected to the mains.
Do not force the appliance’s work capacity.
Respect the MAX level indicator. (1500 ml).
♦ When using hot liquids do not ll the jug more than half
way. At all times, when mixing hot liquids in the jug,
select the slowest speed on the speed selector.
♦ Boiling liquids could overow from the receptacle if it is
over lled.
Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or lack
of experience and knowledge.
Keep the appliance in good condition. Check that the
moving parts are not misaligned or jammed and make
sure there are no broken parts or anomalies that may
prevent the appliance from operating correctly.
Use the appliance and its accessories and tools in
accordance with these instructions, considering the
working conditions and the work to be performed. Use
the appliance for operations different from those intend-
ed could result in a hazardous situation.
Check that the lid is closed properly before starting the
appliance.
Never leave the appliance connected and unattended if
is not in use. This saves energy and prolongs the life of
the appliance.
Do not use the appliance for more than 1 minute at a
time, allow a resting period of at least 1 minute between
each cycle. Under no circumstances should the appli-
ance be operated for more time than necessary.
As a reference in the annexed table appears several
recipes, that include the amount of food to process, and
the operating time of the apparatus.
Service:
Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
DESCRIPTION
A Lid
A1 Pusher / Measuring cup
A2 Opening for ingredients
B Jar
B1 Central axis
C Accessories holder
D Motor body
E Speed selector (0/1/2/Pulse)
Accessories
F Blade
G Beating disc
H Kneading hook
I Shredding disc - small
J Grating / slicing reversible disc – medium
K Grating / slicing reversible disc – large
L Spatula
M Juicer
M1 Big cone
M2 Small cone
M3 Filter
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
Make sure that all the product’s packaging has been
removed.
♦ Before using the product for the rst time, clean the
parts that will come into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
ENGLISH
(Original instructions)
6
Use:
Extend the cable completely before plugging it in.
♦ Place the jar into the motor body and block it by turning
clockwhise. (Fig. 1).
Choose the desired accessory and place it according to
the instructions.
Place the lid and block it by turning clockwise. (Fig. 1).
Connect the appliance to the mains.
Add ingredients in the opening and use the pusher to
process the food.
The pusher can be used as a measuring cup.
Turn the appliance on, by using one of the speed
selector.
IMPORTANT: while the appliance is operating, never
place ngers into the jar. Always use the pusher for
adding ingredients.
Note: the appliance cannot be switched on until the
bowl and the lid has been attached and screwed on
tight.
blade (F):
This accessory is used for chopping, crushing,
mashing.
Insert the accessory into the holder (C) until hear the
click. Make sure it is correctly tted.
Place the accessory holder on the central axis (B1) of
the jar.
Beating disc (g):
This accessory is used to prepare cream, egg whites
and mayonnaise.
Insert the accessory into the holder (C) until hear the
click. Make sure it is correctly tted.
Place the accessory holder on the central axis (B1) of
the jar.
Kneading Hook (H):
This accessory is used to knead heavy dough and mix
ingredients that should not be chopped.
Insert the accessory into the holder (C) until hear the
click. Make sure it is correctly tted.
Place the accessory holder on the central axis (B1) of
the jar.
Grating/Slicing Discs (I, J, K):
These accessories are used to cut or grate fruit, vegeta-
bles, cheese, etc. There are different sizes of zest and
cutting, besides being reversible.
Insert the accessory into the holder (C). Make sure it is
correctly tted.
Place the accessory holder on the central axis (B1) of
the jar.
Juicer (M):
This accessory is used to squeeze citrus fruits. There
are two different sizes: the large one for oranges and the
small one for limes or lemons.
♦ Select the cone accorng to the food to be squeezed,
placing it in the center of the lter.
♦ Insert the lter of the juicer into the accessory holder (C).
Make sure it is correctly tted.
Place the accessory holder on the central axis (B1) of
the jar and turn it clockwise until hear the click.
Once you have nished using the appli-
ance:
Stop the appliance, selecting position 0 on the selector
control.
Unplug the appliance from the mains.
Open the lid by turning in the opposite direction.
Lift the accessory and the support.
Remove the accessory form the holder. In the case of
the blade and kneading hook, press the two tabs until
the accessory is released.
♦ Unlock the jar by turning in the opposite direction.
Clean the appliance.
CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
It is advisable to clean the appliance regularly and
remove any food remains.
If the appliance is not in good condition of cleanliness, its
surface may degrade and inexorably affect the duration
of the appliance’s useful life and could become unsafe
to use.
ENGLISH
(Original instructions)
7
The following pieces may be washed in a dishwasher
(using a soft cleaning program):
- Big Cone.
- Small cone.
- Spatula.
- Kneading hook.
- Pusher / measuring cup
Then dry all parts before its assembly and storage.
ANOMALIES AND REPAIR
Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
Do not attempt to disassemble or repair the appliance
yourself as this may be dangerous.
WARRANTY AND TECHNICAL
ASSISTANCE
♦ This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation. To
enforce your rights or interests you must go to any of our
ofcial technical assistance services.
♦ You can nd the closest one by accessing the following
web link: http://www.2helpu.com/.
You can also request related information, by contacting
us (see the last page of the manual).
You can download this instruction manual and its
updates at http://www.2helpu.com/.
For EU product versions and/or in case that
it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended, take it to an authorised waste agent for
the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products.
FRANÇAIS
8
Machines pour la préparation des aliments
BXFPA1200E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil BLAC-
K&DECKER.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre
sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus
strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable
satisfaction.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre
l’appareil en marche, et la conserver
pour la consulter ultérieurement. Le
non-respect de ces instructions peut
être source d’accident.
Avant la première utilisation, laver
les parties en contact avec les
aliments comme indiqué à la section
nettoyage.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants. Tenir l’appareil et
sa che hors de portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou des personnes man-
quant d’expérience à condition de
le faire sous surveillance ou après
avoir reçu les instructions pour
un maniement sûr de l’appareil et
en ayant compris les risques qu’il
comporte.
Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés an
de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Les lames sont aiguisées et vous
pourriez vous blesser. Agissez avec
précaution en évitant tout contact
direct avec son tranchant.
Il faudra être particulièrement
attentif lorsque vous manipulerez les
lames lors du montage / démontage,
au moment de vider le bol et durant
le nettoyage.
Arrêter et débrancher l’appareil du
réseau électrique si vous ne l’utili-
sez pas et avant toute opération de
nettoyage, d’ajustage, recharge ou
changement d’accessoires
Si la prise du secteur est abîmée,
elle doit être remplacée, l’emmener
à un Service d’Assistance Techni-
que agréé. Ne pas tenter de procé-
der aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
Cet appareil est uniquement desti-
né à un usage domestique et non
professionnel ou industriel.
Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur.
♦ Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de
terre et supportant au moins 10 ampères.
La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
FRANÇAIS
9
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
Ne pas enrouler le câble électrique autour de l’appareil.
♦ Ne pas toucher la che de l’appareil avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des
signes visibles de dommages ou en présence de fuites.
Ne pas placer l’appareil sur des surfaces chaudes, pla-
ques de cuisson, cuisinières à gaz, fours ou similaires.
L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane
et stable.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environne-
ment humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente
le risque de décharge électrique.
Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en
marche.
Utilisation et entretien :
Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
électrique de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas
dûment accouplés.
Ne pas utiliser l’appareil à vide, c’est à dire sans charge.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
Ne pas bouger ou déplacer l’appareil durant son
fonctionnement
Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni le
retourner.
Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisa-
tion ou branché au secteur.
Ne pas forcer la capacité de travail de l’appareil.
Respecter le niveau MAX. (1500 ml).
Le volume de liquide chaud que vous rajouterez ne de-
vra pas dépasser la moitié de la capacité de la verseuse
; et de toute façon, en présence de liquide chaud dans
la verseuse, vous veillerez à n’utiliser que la vitesse la
plus lente.
Si le récipient est trop plein, il peut répandre du liquide
bouillant.
Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou présentant un manque
d’expérience et de connaissances.
♦ Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que les parties
mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui
pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil.
Utiliser cet appareil, ses accessoires et outils con-
formément au mode d’emploi, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’appareil pour des opérations autres que celles pour
lesquelles il a été conçu pourrait impliquer des situations
dangereuses.
♦ Vérier que le couvercle est parfaitement fermé avant de
mettre l’appareil en route.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est branché. Par la même occasion, vous réduirez sa
consommation d’énergie et allongerez la durée de vie
de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil durant plus d’1 minute consécu-
tive et respecter toujours des temps de repos d’au moins
1 minute entre les cycles. Veiller à n’utiliser l’appareil
que le temps strictement nécessaire.
À titre indicatif sur le tableau en annexe, sont indiquées
une série de recettes qui précisent les quantités à mettre
d’aliments et le temps de fonctionnement de l’appareil.
Service :
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
sabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Couvercle
A1 Poussoir / Verre mesureur
A2 Ouverture pour ingrédients
B Pichet
B1 Axe central
C Support pour accessoires
D Corps moteur
E Sélecteur de vitesses (0/1/2/Pulse)
Accessoires
F Lame
G Disque mixeur
H Crochet pétrisseur
I Petit disque râpeur
J Disque réversible râpeur/coupeur moyen
K Disque réversible râpeur/coupeur grand
L Spatule
FRANÇAIS
10
M Presse-agrumes
M1 Grand cône
M2 Petit cône
M3 Filtre
MODE D’EMPLOI
Consignes préalables:
Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel
d’emballage du produit.
Avant la première utilisation, laver les parties en contact
avec les aliments comme indiqué à la section de
nettoyage.
Utilisation :
Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
Placer le pichet dans le corps moteur et le bloquer dans
le sens des aiguilles d’une montre. (Fig. 1).
Choisir l’accessoire que vous souhaitez utiliser et l’insta-
ller selon les instructions.
Mettez le couvercle et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Fig. 1).
Brancher l’appareil au secteur.
Mettre l’aliment dans l’ouverture et utiliser le poussoir
pour transformer l’aliment.
Le poussoir peut également être utilisé comme verre
mesureur.
Mettre l’appareil en marche, en appuyant sur le sélecteur
de vitesses.
IMPORTANT : ne jamais mettre les mains dans le pichet
lorsque l’appareil est en marche. Toujours utiliser le
poussoir pour introduire les ingrédients.
Attention : pour transformer les aliments dans le pichet,
l’appareil fonctionnera seulement si le pichet et le
couvercle sont correctement installés.
Lame (F) :
Cet accessoire sert à hacher, broyer, faire de la purée.
Introduire l’accessoire dans le support à accessoires
(C) jusqu’à entendre le click. Assurez-vous qu’il soit
correctement positionné.
Placer le support à accessoires sur l’axe central (B1) du
pichet.
Disque Mixeur (G) :
Cet accessoire sert à préparer de la chantilly, des blancs
en neige et de la mayonnaise.
Introduire l’accessoire dans le support à accessoires
(C) jusqu’à entendre le click. Assurez-vous qu’il soit
correctement positionné.
Placer le support à accessoires sur l’axe central (B1) du
pichet.
Crochet Pétrisseur (H):
Cet accessoire sert à pétrir les pâtes lourdes et à mélan-
ger les ingrédients qui ne doivent pas être hachés.
Introduire l’accessoire dans le support à accessoires
(C) jusqu’à entendre le click. Assurez-vous qu’il soit
correctement positionné.
Placer le support à accessoires sur l’axe central (B1) du
pichet.
Disques pour râper/couper (I, J, K) :
Ces accessoires servent à couper ou râper des fruits,
des légumes, du fromage, etc. Ils ont différentes tailles
de râpage et de coupe, en plus d’être réversibles.
Introduire l’accessoire dans le support à accessoires (C).
Assurez-vous qu’il soit correctement positionné.
Placer le support à accessoires sur l’axe central (B1) du
pichet.
Presse-agrumes (M) :
Cet accessoire sert à presser les agrumes. Il existe deux
tailles différentes : le grand pour les oranges et le petit
pour les citrons ou les limes.
Sélectionner le cône selon l’aliment à presser et le
placer au centre du ltre.
♦ Introduire le ltre du presse-agrumes dans le support à
accessoires (C). Assurez-vous qu’il soit correctement
positionné.
Placer le support à accessoires sur l’axe central (B1)
du pichet et le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à entendre le click.
Après utilisation de l’appareil :
Arrêter l’appareil, en plaçant la commande de sélection
sur la position 0.
Débrancher l’appareil du secteur.
Ouvrir le couvercle en tournant dans le sens contraire.
Soulever l’ensemble de l’accessoire et du support.
Extraire l’accessoire du support. En ce qui concerne
la lame et le crochet pétrisseur, appuyer sur les deux
languettes pour libérer l’accessoire.
Débloquer le pichet en tournant dans le sens contraire.
Nettoyer l’appareil.
FRANÇAIS
11
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroi-
dissement complet avant de le nettoyer.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement
et de retirer tous les restes d’aliments.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état
de propreté, sa surface peut se dégrader et affecter
inexorablement la durée de vie de l’appareil et le rendre
dangereux.
Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle (en mode délicat) :
- Grand cône.
- Petit cône.
- Spatule.
- Crochet pétrisseur.
- Poussoir / verre mesureur.
Veillez à bien sécher toutes les pièces avant de remon-
ter l’appareil et de le ranger.
ANOMALIES ET RÉPARATION
En cas de panne, remettre l’appareil à un service
d’assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter
de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil
soi-même.
GARANTIE ET ASSISTANCE
TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire
valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à
l’un de nos services d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez
accéder au lien suivant : http://www.2helpu.com/.
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information
(veuillez consulter la dernière page du manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
mises à jour sur http://www.2helpu.com/.
Pour les versions UE du produit et/ou en
fonction de la législation du pays d’insta-
llation :
Écologie et recyclage du produit
Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil
doivent être collectés conformément aux lois en vigueur
en termes de ramassage, triage et recyclage. Si vous
souhaitez vous débarrasser du produit, merci de bien
vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à
chaque type de matériau.
Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en n de vie utile,
celui-ci devra être consigné, en prenant les
mesures adaptées, à un centre agréé de
collecte sélective des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/
UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la di-
rective 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE
sur les conditions de conception écologique applicable aux
produits en rapport avec l’énergie.
DEUTSCH
12
Küchenmaschine
BXFPA1200E
Sehr geehrte Kunden,
wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein BLACK+DE-
CKER.Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen er-
füllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
RATSCHLÄGE UND
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten und bewahren Sie
diese zum Nachschlagen zu einem
späteren Zeitpunkt auf. Werden die
Hinweise dieser Bedienungsanlei-
tung nicht beachtet und eingehalten,
kann es zu Unfällen kommen.
Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
Kinder dürfen dieses Gerät nicht
benutzen. Das Gerät und seinen
Netzanschluss stets außerhalb der
Reichweite von Kindern halten.
Dieses Gerät ist nicht geeignet für
die Verwendung durch Personen
mit eingeschränkter Wahrnehmung
oder verminderten physischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Kennt-
nissen, sofern sie nicht durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder bei der
Bedienung angeleitet werden und
die möglichen Gefahren verstehen.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kin-
der müssen beaufsichtigt werden, da-
mit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Messer sind sehr scharf und
können Verletzungen verursachen.
Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um
und vermeiden Sie den direkten
Kontakt mit ihren Schneiden.
Seien Sie besonders vorsichtig
beim Handhaben der Messer beim
Einsetzen und Abnehmen von Bau-
teilen, Leeren des Gefässes und bei
der Reinigung.
Schalten Sie das Gerät aus und zie-
hen Sie den Stecker aus dem Netz,
wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen oder Zubehör oder bewegli-
che Teile auswechseln wollen, sowie
vor der Montage, Demontage und
der Reinigung.
Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren
und zu reparieren.
Dieses Gerät ist ausschließlich für
den häuslichen Gebrauch ausge-
DEUTSCH
13
legt und ist für professionelle oder
gewerbliche Zwecke nicht geeignet.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere
anschließen.
Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Geräte-
stecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
Kabel nicht um das Gerät rollen.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
♦ Das Gerät nicht auf heiβe Oberächen sowie Kochplat-
ten, Gasbrenner, Ofen oder Ähnliches stellen.
♦ Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Ober-
äche aufgestellt und benutzt werden.
Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr.
Bewegliche Teile des Geräts während des Betriebs nicht
berühren.
Benutzung und Pege:
Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel voll-
ständig abwickeln.
Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile
nicht richtig befestigt sind.
Das Gerät darf in leerem Zustand, also ohne Inhalt, nicht
benutzt werden.
Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder um-
gedrehten Zustand.
Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen
ist, darf es nicht umgedreht werden.
Betriebskapazität des Geräts nicht überbeanspruchen.
Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge. (1500 ml).
Das Gefäß nur bis zur Hälfte seiner maximalen Füllmen-
ge mit heißen Flüssigkeiten befüllen. Heiße Flüssig-
keiten im Gefäß nur mit der niedrigsten Geschwindigkeit
verarbeiten.
Den Topf niemals bis zum Rand befüllen, da das Wasser
überkochen kann.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen Sie
sicher, dass die beweglichen Teile ausgerichtet und nicht
verklemmt sind, und dass keine beschädigten Teile oder
andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des
Geräts behindern können.
Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile und
seine Werkzeuge gemäß diesen Anleitungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der zu
verrichtenden Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes für an-
dere als die vorgesehenen Zwecke kann gefährlich sein.
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob der
Deckel vollständig geschlossen ist.
Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und ver-
längern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
Das Gerät nicht länger als 1Minute am Stück verwenden
und dabei stets Ruhezeiten von mindestens 1 Minute pro
Zyklus verwenden. Das Gerät sollte auf jeden Fall nicht
länger als erforderlich in Betrieb sein.
Als Anhaltspunkt dient die nachstehende Tabelle, in der
verschiedene Speisen mit den zu verarbeitenden Men-
gen und der Betriebsdauer des Gerätes aufgeführt sind.
Betrieb:
Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Deckel
A1 Stössel / Messbecher
A2 Öffnung für Zutaten
B Gefäss
B1 Zentrale Achse
DEUTSCH
14
C Aufbewahrungsteil für Zubehör
D Motorblock
E Geschwindigkeits-Auswahlschalter
Zubehör
F Messer
G Rührscheibe
H Knethaken
I Kleine Reibscheibe
J Wendbare Scheibe Reibe/mittlerer Schneider
K Wendbare Scheibe Reibe/grosser Schneider
L Spachtel
M Zitruspresse
M1 Grosser Kegel
M2 Kleiner Kegel
M3 Sieb
BENUTZUNGSHINWEISE
Vor der Benutzung:
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben.
Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
Benutzung:
Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
Das Gerfäss auf dem Motorblock anbringen und ihn im
Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet. (Fig. 1).
Das Zubehörteil auswählen, das Sie benutzen wollen,
und gemäss der Anweisungen anbringen.
Den Deckel aufsetzten und im Uhrzeigersinn drehen, bis
er einrastet. (Fig. 1).
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Das Lebensmittel in die Öffnung geben und den Stössel
verwenden, um das Lebensmittel zu verarbeiten.
Der Stössel kann auch als Messbecher verwendet
werden.
Das Gerät einschalten, indem Sie den Geschwindigkeits-
regler betätigen.
WICHTIG: Fassen Sie niemals mit den Händen in das
Gefäss, während das Gerät in Betrieb ist. Immer den
Stössel zum Hineingeben der Zutaten verwenden.
Hinweis: Das Gerät kann nur Lebensmittel im Gefäss
verarbeiten, wenn das Gefäss und der Deckel richtig
angebracht sind.
Messer (F):
Dieses Zubehörteil dient zum Hacken, Zerkleinern,
Pürieren.
Das Zubehörteil in den Halter für Zubehörteile (C)
geben, bis ein Klicken zu hören ist. Stellen Sie sicher,
dass er richtig eingesetzt ist.
Den Halter für Zubehörteile auf der zentralen Achse (B1)
des Kruges anbringen.
Rührscheibe (G):
Dieses Zubehörteil dient zum Schlagen von Sahne,
Eischnee und Mayonnaise.
Das Zubehörteil in den Halter für Zubehörteile (C)
geben, bis ein Klicken zu hören ist. Stellen Sie sicher,
dass er richtig eingesetzt ist.
Den Halter für Zubehörteile auf der zentralen Achse (B1)
des Kruges anbringen.
Knethaken (H):
Dieses Zubehörteil dient zum Kneten von schweren
Teigen und dem Mischen von Zutaten, die nicht gehackt
werden dürfen.
Das Zubehörteil in den Halter für Zubehörteile (C)
geben, bis ein Klicken zu hören ist. Stellen Sie sicher,
dass er richtig eingesetzt ist.
Den Halter für Zubehörteile auf der zentralen Achse (B1)
des Kruges anbringen.
Scheiben zum Reiben/Schneiden (I, J, K):
Diese Zubehörteile dienen zum Schneiden oder Reiben
von Obst, Gemüse, Käse, etc. Sie haben verschiedene
Reib- und Schneidgrößen und sind wendbar.
Das Zubehörteil in den Halter für Zubehörteile (C)
geben. Stellen Sie sicher, dass er richtig eingesetzt ist.
Den Halter für Zubehörteile auf der zentralen Achse (B1)
des Kruges anbringen.
Zitruspresse (M):
Dieses Zubehörteil dient zum Auspressen von Zitrus-
früchten. Es gibt zwei verschiedene Größen: Gross für
Orangen und klein für Limetten oder Zitronen.
Den Kegel gemäß der auszupressenden Frucht aus-
wählen und in der Mitte des Filters anbringen.
Den Filter der Presse in den Halter für Zubehörteile einset-
zen (C). Stellen Sie sicher, dass er richtig eingesetzt ist.
Den Halter für Zubehörteile an der zentralen Achse
(B1) des Gefässes anbringen und ihn im Uhrzeigersinn
drehen, bis das Klicken zu hören ist.
DEUTSCH
15
Nach der Benutzung des Geräts:
Das Gerät ausschalten, indem Sie die Position 0 der
Steuerung auswählen.
Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
Den Deckel durch Drehen in die Gegenrichtung öffnen.
Die Gruppe aus Zubehörteil und Halterung anheben.
Das Zubehörteil aus der Halterung nehmen. Das Messer
und der Knethaken werden entfernt, indem die zwei
Laschen gedrückt werden, bis das Zubehörteil frei-
gegeben wird.
Das Gefäss durch Drehen in die Gegenrichtung ent-
blockieren.
Reinigen Sie das Gerät.
REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren
oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät
zu entfernen.
Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten sich der
Zustand seiner Oberäche verschlechtern, seine Le-
benszeit negativ beeinusst und gefährliche Situationen
verursacht werden.
Folgende Teile sind für die Reinigung in warmem
Seifenwasser oder in der Spülmaschine (kurzes Spülpro-
gramm) geeignet:
- Grosser Kegel
- Kleiner Kegel
- Spachtel.
- Knethaken
- Stössel / Messbecher.
Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät
montieren und aufbewahren.
STÖRUNGEN UND
REPARATUR
Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu
einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versu-
chen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und
zu reparieren. Das könnte Gefahren zur Folge haben.
GARANTIE UND
TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie ge-
mäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre
Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie
eines unserer ofziellen Servicezentren aufsuchen.
♦ Über folgenden Link nden Sie ein Servicezentrum in
Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/.
Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des
Handbuches).
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktuali-
sierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen.
Für die EU-Ausführungen des Produkts
und/oder für Länder, in denen diese Vor-
schriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-,
Klassizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn
Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen
Container für die einzelnen Materialarten verwenden.
Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro-
magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltge-
rechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
ITALIANO
16
Robot da cucina
BXFPA1200E
Egregio cliente,
La ringraziamo per aver scelto di comprare un prodotto
della marcaBLACK+DECKER.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le
assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
Prima di utilizzare l’apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni
riportate nel presente opuscolo e
conservarlo per future consultazio-
ni. La mancata osservanza delle
presenti istruzioni può essere causa
di incidenti.
Prima del primo utilizzo dell’appa-
recchio, si consiglia di pulire tutte
le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedica-
ta alla pulizia.
L’apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini. Mantenere
l’apparecchio e le parti per il colle-
gamento alla rete elettrica fuori dalla
portata di bambini.
Questo apparecchio è idoneo per
l’utilizzo da parte di persone con
capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone non familiari con
la manipolazione dello stesso, purché
sorvegliati o debitamente informati
sull’utilizzo in sicurezza della macchi-
na e sui potenziali pericoli associati.
Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
Le lame dell’apparecchio sono
aflate e possono provocare lesioni.
Procedere con cautela ed evitare il
contatto diretto con il lo delle lame.
Prestar particolare attenzione duran-
te il maneggiamento delle lame, le
operazioni di montaggio e smontag-
gio e lo svuotamento del recipiente
per la pulizia.
Spegnere e scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica quando non è in
uso e prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia, assemblaggio
o cambio di accessori
Se la connessione alla rete elettrica è
danneggiata, è necessario sostituirla,
rivolgendosi a un Centro di Assisten-
za Tecnica autorizzato. Non tentare di
smontare o di riparare l’apparecchio.
Questo apparecchio è destinato
unicamente ad un uso domestico,
non professionale o industriale.
♦ Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, veri-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristi-
che e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio
della rete.
Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che
sopporti come minimo 10 ampere.
♦ Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori.
Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
ITALIANO
17
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’appa-
recchio.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina fossero danneggiati.
In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina
dalla presa di corrente al ne di evitare eventuali scari-
che elettriche.
Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
♦ Non collocare l’apparecchio su superci calde come
piastre di cottura, bruciatori a gas, forni o simili.
L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
supercie piana e stabile.
Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Le inltrazioni d’acqua aumentano il rischio di
scariche elettriche.
Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparec-
chio è in funzione.
Precauzioni d’uso:
Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono
correttamente montati.
Non avviare mai l’apparecchio a vuoto (senza aver
inserito gli alimenti).
Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non è funzionante.
Non muovere l’apparecchio durante l’uso
Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo.
Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o
collegato alla presa.
Non forzare la capacità di lavoro dell’apparecchio.
Rispettare l’indicazione del livello MAX. 1500 ml)
Non aggiungere un volume di liquido caldo superiore
alla metà della capacità della caraffa e ad ogni modo,
se la caraffa contiene liquidi caldi, usare solo la velocità
più lenta.
Se il recipiente è troppo pieno, l’acqua può fuoriuscire
durante la bollitura.
Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o di persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza.
♦ Mantenere l’apparecchio in buono stato. Vericare che
le parti mobili siano ben ssate e che non rimangono
incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che non si
verichino altre situazioni che possano nuocere al buon
funzionamento dell’apparecchio.
Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli utensili
secondo queste istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. Utilizzare
l’apparecchio per operazioni diverse da quelle previste
potrebbe causare una situazione di pericolo.
♦ Vericare che il coperchio sia perfettamente chiuso
prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
ca e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e
si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
Non usare l’apparecchio per più di 1 minuto e rispettare
sempre periodi di riposo di almeno 1 minuto fra un ciclo
e l’altro. Ad ogni modo non è mai opportuno far funzio-
nare l’apparecchio per un tempo superiore al necessario.
Nella tabella allegata vengono proposte delle ricette a
carattere orientativo, in cui vengono indicati la quantità di
alimenti ed i tempi di cottura.
Servizio:
Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
DESCRIZIONE
A Coperchio
A1 Accessorio per spingere / Bicchiere dosatore
A2 Apertura per ingredienti
B Caraffa
B1 Asse centrale
C Supporto per accessori
D Corpo motore
E Selettore di velocità (0/1/2/Pulse)
Accessori:
F Lame
G Disco per frullare
H Gancio per impastare
I Disco piccolo per grattugiare
J Disco medio doppia faccia per grattugiare / tagliare
K Disco grande doppia faccia per grattugiare / tagliare
L Spatola
M Spremiagrumi
M1 Cono grande
M2 Cono piccolo
M3 Filtro
ITALIANO
18
MODALITÀ D’USO
Prima dell’uso:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia
di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come
indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
Uso:
Svolgere completamente il cavo prima di inserire la
spina.
Posizionare la caraffa sul corpo motore e bloccarla
girandola in senso orario. (Fig. 1).
Scegliere l’accessorio che si desidera utilizzare e posi-
zionarlo come da istruzioni.
Posizionare il coperchio e bloccarlo girandolo in senso
orario. (Fig. 1).
Collegare l’apparato alla rete elettrica.
Inserire l’alimento nell’apertura e spingerlo con l’apposito
accessorio per lavorarlo.
L’accessorio per spingere si può utilizzare anche come
bicchiere dosatore.
Avviare l’apparecchio azionando il comando selettore di
velocità.
IMPORTANTE: non introdurre mai le mano nella caraffa
quando l’apparecchio è in funzione. Utilizzare sempre
l’accessorio per spingere per introdurre gli alimenti.
Nota: per lavorare gli alimenti nella caraffa, l’apparecchio
funzionerà solamente se la caraffa e il coperchio sono
correttamente montati.
Lame (F):
Questo accessorio serve per tritare, macinare, fare purè.
♦ Inserire l’accessorio sull’apposito supporto (C) no a
sentire un clic. Accertarsi che sia ben posizionato.
Inserire il supporto per gli accessori sull’asse centrale
(B1) della caraffa.
Disco per Frullare (G):
Questo accessorio serve per preparare panna, montare
a neve gli albumi e fare la maionese.
♦ Inserire l’accessorio sull’apposito supporto (C) no a
sentire un clic. Accertarsi che sia ben posizionato.
Inserire il supporto per gli accessori sull’asse centrale
(B1) della caraffa.
Gancio per Impastare (H):
Questo accessorio serve per impastare composti pesanti
e mescolare ingredienti che non debbano essere tritati.
♦ Inserire l’accessorio sull’apposito supporto (C) no a
sentire un clic. Accertarsi che sia ben posizionato.
Inserire il supporto per gli accessori sull’asse centrale
(B1) della caraffa.
Dischi per Grattugiare/Tagliare (I, J, K):
Questi accessori servono per tagliare o grattugiare frutta,
verdura, formaggio, ecc. Possiedono varie misure per
grattugiare e tagliare e sono a doppia faccia.
Inserire l’accessorio sull’apposito supporto (C). Accertar-
si che sia ben posizionato.
Inserire il supporto per gli accessori sull’asse centrale
(B1) della caraffa.
Spremiagrumi (M):
Questo accessorio serve per spremere agrumi. Ci sono
due misure diverse: quello grande per le arance e quello
piccolo per lime e limoni.
Selezionare il cono in base all’alimento da spremere,
posizionando il ltro al centro.
♦ Inserire il ltro dello spremiagrumi sul supporto per
accessori (C). Accertarsi che sia ben posizionato.
Posizionare il supporto per accessori sull’asse centrale
(B1) della caraffa e girarlo in senso orario no a sentire
un clic.
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparec-
chio:
Spegnere l’apparecchio, posizionando il selettore in
posizione 0.
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Aprire il coperchio, girandolo nel senso opposto.
Alzare l’insieme degli accessori e il supporto.
Estrarre l’accessorio dal supporto. Nel caso delle lame
e del gancio per impastare, premere le due linguette per
liberare l’accessorio.
Sbloccare la caraffa, girandola nel senso opposto.
Pulire l’apparecchio.
PULIZIA
Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo.
ITALIANO
19
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e
di rimuovere tutti i residui di cibo.
La mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provo-
care il deterioramento delle superci, compromettendone
la durata operativa e la sicurezza.
I seguenti pezzi possono essere lavati con acqua e
detersivo o in lavastoviglie (usando un programma li
lavaggio leggero):
- Cono grande
- Cono piccolo
- Spatola.
- Gancio per impastare
- Accessorio per spingere / bicchiere dosatore
Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciugare bene
tutti i pezzi.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di ripara-
re l’apparecchio: può essere pericoloso.
GARAZIA E ASSISTENZA TEC-
NICA
Questo prodotto è riconosciuto e protetto dalla garanzia
legale, ai sensi della vigente legislazione. Per far valere i
suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link:
http://www.2helpu.com/.
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contat-
to con noi (consultare l’ultima pagina del manuale).
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi
aggiornamenti da http://www.2helpu.com/.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione
del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta,
classicazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smalti-
mento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti
per ogni tipo di materiale.
Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’im-
piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguar-
dante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
ESPAÑOL
20
Procesador de alimentos
BXFPA1200E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca BLACK+DECKER.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le compor-
tarán total satisfacción durante mucho tiempo.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el
aparato en marcha y guardarlo para
posteriores consultas. La no ob-
servación y cumplimiento de estas
instrucciones pueden comportar
como resultado un accidente.
Antes del primer uso, limpiar todas
las partes del producto que puedan
estar en contacto con alimentos,
procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantener el aparato y su
conexión de red fuera del alcance
de los niños.
Este aparato pueden utilizarlo
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica.
Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con
el aparato.
Las cuchillas están aladas y existe
riesgo de corte, proceder con caute-
la y evitar el contacto directo con el
lo de las mismas.
Prestar especial atención durante
el manejo de las cuchillas, durante
operaciones de montaje y desmon-
taje, vaciado de jarra y limpieza.
Desconectar el aparato y desen-
chufar la alimentación si se deja
desatendido y antes de cambiar
los accesorios o partes próximas
que se mueven durante el uso, del
montaje, del desmontaje o de la
limpieza.
Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmon-
tarlo o repararlo por sí mismo.
Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial.
♦ Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
Conectar el aparato a una base de toma de corriente
que soporte como mínimo 10 amperios.
La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
ESPAÑOL
21
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
♦ No colocar el aparato sobre supercies calientes tales
como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o
similares.
♦ El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una super-
cie plana y estable.
No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de
humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
No tocar las partes móviles del aparato en marcha.
Utilización y cuidados:
Antes de cada uso, extender completamente el cable de
alimentación del aparato.
No usar el aparato si sus accesorios no están debida-
mente acoplados.
No utilizar el aparato en vacío, o sea sin carga.
No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona.
No mover el aparato mientras está en uso.
No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.
No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o
conectado a la red.
No forzar la capacidad de trabajo del aparato.
Respetar la indicación de nivel MAX. (1500 ml).
No agregar un volumen de líquido caliente superior a
la mitad de la capacidad de la jarra, y en todo caso si
existen líquidos calientes en el interior de la jarra, usar
solamente la velocidad más lenta.
Si el recipiente está demasiado lleno, puede derramar
líquido hirviendo.
Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento.
Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que
las partes móviles no estén desalineadas o trabadas,
que no haya piezas rotas u otras condiciones que pue-
dan afectar al buen funcionamiento del aparato.
Usar este aparato, sus accesorios y herramientas de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Usar
el aparato para operaciones diferentes a las previstas
podría causar una situación de peligro.
Comprobar que la tapa esté perfectamente cerrada
antes de poner en marcha el aparato.
No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además, ahorrará energía y prolongará la vida del
aparato.
No usar el aparato durante mas de 1 minuto seguido,
respetando siempre periodos de reposo entre ciclos de
1 minuto como mínimo. En ningún caso es conveniente
tener el aparato en funcionamiento durante más del
tiempo necesario.
Como orientación en la tabla anexa se indican una
serie de recetas, que incluyen la cantidad de alimento a
procesar y el tiempo de funcionamiento del aparato.
Servicio:
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Tapa
A1 Empujador / Vaso medidor
A2 para ingredientes
B Jarra
B1 Eje central
C Soporte para accesorios
D Cuerpo motor
E Selector de velocidades (0/1/2/Pulse)
Accesorios
F Cuchilla
G Disco batidor
H Gancho amasador
I Disco rallador pequeño
J Disco reversible rallador/cortador mediano
K Disco reversible rallador/cortador grande
L Espátula
M Exprimidor
M1 Cono grande
M2 Cono pequeño
M3 Filtro
ESPAÑOL
22
MODO DE EMPLEO
Notas previas al uso:
Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
Antes de usar el producto por primera vez, limpie las
partes en contacto con alimentos tal como se describe
en el apartado de Limpieza.
Uso:
Extender completamente el cable antes de enchufar.
Colocar la jarra en el cuerpo motor y bloquearla en senti-
do de las agujas del reloj. (Fig. 1).
Elegir el accesorio que desee utilizar y colocarlo según
las instrucciones.
Colocar la tapa y bloquearla en sentido de las agujas del
reloj. (Fig. 1).
Enchufar el aparato a la red eléctrica.
Poner el alimento en la apertura y usar el empujador
para procesar el alimento.
El empujador también puede ser usado como vaso
medidor.
Poner el aparato en marcha, accionando el selector de
velocidades.
IMPORTANTE: no introducir nunca las manos en la
jarra mientras esté en funcionamiento el aparato. Usar
siempre el empujador para introducir los ingredientes.
Nota: para procesar los alimentos en la jarra, el aparato
sólo funcinará si la jarra y la tapa están montadas
correctamente.
Cuchilla (F):
Este accesorio sirve para picar, triturar, hacer puré.
Introducir el accesorio en el soporte para accesorios (C)
hasta oir el click. Asegúrese que está correctamente
colocado.
Colocar el soporte para accesorios en el eje central (B1)
de la jarra.
Disco Batidor (G):
Este accesorio sirve para preparar nata, claras de huevo
a punto de nieve y mayonesa.
Introducir el accesorio en el soporte para accesorios (C)
hasta oir el click. Asegúrese que está correctamente
colocado.
Colocar el soporte para accesorios en el eje central (B1)
de la jarra.
Gancho Amasador (H):
Este accesorio sirve para amasar masas pesadas y
mezclar ingredientes que no deben picarse.
Introducir el accesorio en el soporte para accesorios (C)
hasta oir el click. Asegúrese que está correctamente
colocado.
Colocar el soporte para accesorios en el eje central (B1)
de la jarra.
Discos para rallar/cortar (I, J, K):
Estos accesorios sirven para cortar o rallar fruta, verdu-
ra, queso, etc. Tienen diferentes tamaños de ralladura y
de corte, además de ser reversibles.
Introducir el accesorio en el soporte para accesorios (C).
Asegúrese que está correctamente colocado.
Colocar el soporte para accesorios en el eje central (B1)
de la jarra.
Exprimidor (M):
Este accesorio sirve para exprimir cítricos. Existen
dos tamaños diferentes: el grande para naranjas y el
pequeño para limas o limones.
Seleccionar el cono según el alimento a exprimir, colo-
cando en el centro del ltro.
♦ Introducir el ltro del exprimidor en el soporte para acce-
sorios (C). Asegúrese que está correctamente colocado.
Colocar el soporte para accesorios en el eje central (B1)
de la jarra y girarlo en sentido de las agujas del reloj
hasta oir el click.
Una vez nalizado el uso del aparato:
Parar el aparato, seleccionando la posición 0 del mando
selector.
Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Abrir la tapa girando en sentido contrario.
Levantar el conjunto del accesorio y el soporte.
Extraer el accesorio del soporte. En el caso de la cuchi-
lla y el gancho amasador, presionar las dos pestañas
hasta liberar el accesorio.
Desbloquear la jarra girando en sentido contrario.
Limpiar el aparato.
LIMPIEZA
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
ESPAÑOL
23
No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH áci-
do o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la
limpieza del aparato.
No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar
todos los restos de alimentos.
Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpie-
za, su supercie puede degradarse y afectar de forma
inexorable la duración de la vida del aparato y conducir
a una situación peligrosa.
Las siguientes piezas son aptas para su limpieza en
agua caliente jabonosa o en el lavavajillas (usando un
programa suave de lavado):
- Cono grande.
- Cono pequeño.
- Espátula.
- Gancho amasador.
- Empujador / vaso medidor.
A continuación, seque todas las piezas antes de su
montaje y guardado.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
GARANTÍA Y ASISTENCIA
TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de
la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
a cualquiera de nuestros servicios ociales de asistencia
técnica.
Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente
enlace web: http://www.2helpu.com/.
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última
página del manual).
Puede descargar este manual de instrucciones y sus
actualizaciones en http://www.2helpu.com/.
Para las versiones EU del producto y/o en
el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicación y reciclado de los mismos. Si desea desha-
cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
apropiados para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Este símbolo signica que, si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados con la
energía.
PORTUGUÊS
24
Processador de alimentos
BXFPA1200E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marcaBLACK+-
DECKER.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
Leia atentamente este manual de
instruções antes de ligar o aparelho
e guarde-o para consultas futuras.
A não observância e cumprimento
destas instruções pode resultar em
acidente.
Antes da primeira utilização, limpe
todas as partes do aparelho que
possam estar em contacto com os
alimentos, procedendo como se
indica no capítulo de limpeza.
Este aparelho não deve ser utilizado
por crianças. Mantenha o aparelho
e respetivo cabo de alimentação
fora do alcance das crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com incapacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais, ou por
pessoas inexperientes, desde que o
façam sob supervisão ou tenham re-
cebido formação sobre a utilização
segura do aparelho e compreendam
os perigos que este comporta.
Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o aparelho.
As lâminas estão aadas e podem
causar danos. Proceda com cautela
e evite o contacto directo com o
gume.
Preste especial atenção ao manipu-
lar as lâminas durante as operações
de montagem e desmontagem, ao
esvaziar a taça e durante a limpeza.
Desligue o aparelho da rede elétrica
quando não estiver a utilizá-lo e
antes de realizar qualquer operação
de limpeza, ajuste, carregamento ou
troca de acessórios
Se a ligação à corrente estiver dani-
cada, deverá ser substituída. Leve
o aparelho a um Serviço de Assis-
tência Técnica autorizado. A m de
evitar o perigo, não tente desmontá-
-lo ou repará-lo sozinho.
Este aparelho foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico, não
para uso prossional ou industrial.
♦ Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde
à tensão da rede.
Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a
terra e que suporte 10 amperes.
♦ A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não use
adaptadores de cha.
Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
Não enrole o cabo no aparelho.
♦ Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas.
PORTUGUÊS
25
♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
Não coloque o aparelho em cima de superfícies quentes
tais como placas elétricas, queimadores a gás, fornos,
etc.
O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma
superfície plana e estável.
Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de
humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o
risco de choque elétrico.
Não toque nas partes móveis do aparelho quando este
estiver em funcionamento.
Utilização e cuidados:
Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho.
Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem
devidamente montados.
Não utilize o aparelho sem carga.
Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar.
Não desloque o aparelho enquanto estiver em funcio-
namento.
Não utilize o aparelho inclinado ou invertido.
Não vire o aparelho ao contrário enquanto estiver a ser
utilizado ou ligado à rede elétrica.
Não force a capacidade de trabalho do aparelho.
Respeite a indicação do nível MAX. (1500 ml).
Não adicione um volume de líquido quente superior à
metade da capacidade do jarro e, em todo o caso, se
existirem líquidos quentes no interior do jarro, utilizar
apenas a velocidade mais lenta.
Se o recipiente estiver demasiado cheio poderá verter
água a ferver.
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento.
♦ Conserve o aparelho em bom estado. Verique se as
partes móveis não estão desalinhadas ou bloqueadas,
que não existem peças danicadas ou outras condições
que possam afetar o funcionamento correto do aparelho.
Utilize este aparelho, os respetivos acessórios e
ferramentas de acordo com estas instruções, tendo em
conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar.
A utilização do aparelho para operações diferentes das
previstas pode originar situações de perigo.
♦ Certique-se de que a tampa está perfeitamente fecha-
da antes de ligar o aparelho.
Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além
disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
Não utilize o aparelho durante mais de 1 minuto
seguido, respeitando sempre períodos de repouso entre
ciclos de 1 minuto como mínimo. Em caso algum é
conveniente ter o aparelho em funcionamento para além
do tempo necessário.
Como orientação, na tabela anexa, indica-se uma série
de receitas que inclui a quantidade de alimentos a
processar e o tempo de funcionamento do aparelho.
Serviço:
Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Tampa
A1 Acessório para empurrar / Copo de medida
A2 Abertura para ingredientes
B Jarro
B1 Eixo central
C Suporte para acessórios
D Corpo do motor
E Seletor de velocidades (0/1/2/Pulse)
Acessórios
E Lâmina
G Disco para bater
H Vareta para amassar
I Disco de ralar pequeno
J Disco reversível para ralar/cortar médio
J Disco reversível para ralar/cortar grande
L Espátula.
M Espremedor
M1 Cone grande
M2 Cone pequeno
M3 Filtro
PORTUGUÊS
26
MODO DE UTILIZAÇÃO
Notas para antes da utilização:
♦ Certique-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe
as partes em contacto com os alimentos tal como se
descreve no capítulo de limpeza.
Utilização:
Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada.
Coloque o jarro no corpo do motor e rode-o no sentido
dos ponteiros do relógio para o bloquear. (Fig. 1).
Escolha o acessório que pretende utilizar e coloque-o de
acordo com as instruções.
Coloque a tampa e rode-a no sentido dos ponteiros do
relógio. (Fig. 1).
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
Coloque o ingrediente na abertura e utilize o acessório
para empurrar para poder processar o ingrediente.
O acessório para empurrar também poder ser utilizado
como copo de medida.
Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o
seletor de velocidade.
IMPORTANTE: nunca introduza as mãos no jarro en-
quanto o aparelho estiver a funcionar. Utilize sempre o
acessório para empurrar para introduzir os ingredientes.
Nota: para processar os alimentos en la jarra, el aparato
sólo funcinará si la jarra y la tapa están montadas
correctamente.
Lâmina (F):
Este acessório serve para picar, triturar e fazer puré.
Introduza o acessório no suporte para acessórios (C) até
ouvir um clique. Certique-se de que está corretamente
colocado.
Coloque o suporte para acessórios no eixo central (B1)
do jarro.
Disco Para Bater (G):
Este acessório serve para preparar natas, claras de
ovos a punto de nieve y mayonesa.
Introduza o acessório no suporte para acessórios (C) até
ouvir um clique. Certique-se de que está corretamente
colocado.
Coloque o suporte para acessórios no eixo central (B1)
do jarro.
Vareta para amassar (H):
Este acessório seve para amassar massas pesadas e
misturar ingredientes que não devem ser picados.
Introduza o acessório no suporte para acessórios (C) até
ouvir um clique. Certique-se de que está corretamente
colocado.
Coloque o suporte para acessórios no eixo central (B1)
do jarro.
Discos para ralar/cortar (I, J, K):
Estes acessórios servem para cortar ou ralar fruta,
legumes, queijo, etc. Têm também diferentes tamanhos
de raladura e de corte, para além de serem reversíveis.
Introduza o acessório no suporte para acessórios (C).
Certique-se de que está corretamente colocado.
Coloque o suporte para acessórios no eixo central (B1)
do jarro.
Espremedor (M):
Este acessório serve para espremer citrinos. Existem
dois tamanhos diferentes: o grande para laranjas e o
pequeno para limas e limões.
Selecione o cone de acordo com o alimento a espremer,
colocando o ltro no centro.
♦ Introduza o ltro do espremedor no suporte para
acessórios (C). Certique-se de que está corretamente
colocado.
Coloque o suporte para acessórios no eixo central (B1)
do jarro e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio até
ouvir um clique.
Uma vez concluída a utilização do apare-
lho:
Pare o aparelho, selecionando a posição 0 do comando
seletor.
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Abra a tampa rodando-a em sentido contrário.
Levante o conjunto do acessório e suporte.
Retire o acessório do suporte. No caso da lâmina e da
vareta para amassar, carregue nas patilhas até libertar
o acessório.
Desbloqueie o jarro rodando-o em sentido contrário.
Limpe o aparelho.
LIMPEZA
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
PORTUGUÊS
27
Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira.
Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar
todos os restos de alimentos.
Se o aparelho não for mantido limpo, a sua superfície
pode degradar-se e afetar de forma irreversível a
duração da vida do aparelho e conduzir a uma situação
de perigo.
As seguintes peças podem ser lavadas em água quente
com sabão ou na máquina de lavar louça (com um
programa suave de lavagem):
- Cone grande
- Cone pequeno
- Espátula.
- Vareta para amassar (h):
- Acessório para empurrar / copo de medida.
Em seguida, seque todas as peças antes de as montar
e guardar.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA
TÉCNICA
Este produto possui reconhecimento e proteção da
garantia legal em conformidade com a legislação em
vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses,
deve recorrer sempre aos nossos serviços ociais de
assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através do
seguinte website: http://www.2helpu.com/.
Também pode solicitar informações relacionadas, pon-
do-se em contacto connosco (consulte a última página
do manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e
suas atualizações em http://www.2helpu.com/.
Para as versões EU do produto e/ou caso
aplicável no seu país:
Ecologia e reciclagem e do produto
Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
O produto está isento de concentrações de substâncias
que podem ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha selectiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Compatibilidade
Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
NEDERLANDS
28
Keukenmachine
BXFPA1200E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het
merkBLACK+DECKER.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit
product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen,
staan garant voor langdurige tevredenheid.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
Neem deze gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt en bewaar haar
voor toekomstig gebruik. Het niet
opvolgen en naleven van deze in-
structies kan een ongeluk tot gevolg
hebben.
Voor het eerste gebruik moet u alle
delen van het apparaat die met voe-
dingsmiddelen in aanraking kunnen
komen schoonmaken, zoals aange-
geven in het hoofdstuk reiniging.
Het apparaat mag niet door kin-
deren gebruikt worden. Houd het
apparaat en zijn aansluiting op
het lichtnet buiten het bereik van
kinderen.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door personen met verminderde,
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of personen met
weinig ervaring als ze onder toezicht
staan of passende training hebben
ontvangen om het apparaat veilig
te kunnen hanteren en de risico’s
kennen.
Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
De messen zijn scherp en kunnen
letsel veroorzaken. Wees voorzich-
tig en voorkom direct contact met de
scherpe kant van de messen.
Wees extra voorzichtig tijdens het
monteren en demonteren van de
messen, het legen van de kan en
reiniging.
Haal de stekker van het apparaat uit
het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt en alvorens accessoires
of bewegende delen te vervangen,
monteren, demonteren of reinigen.
Wanneer de voedingskabel bescha-
digd is, moet hij worden vervangen.
Breng het apparaat naar een erken-
de Technische Service. Probeer het
apparaat niet zelf te demonteren of
repareren om risico’s te vermijden.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor pro-
fessioneel of industrieel gebruik.
Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het
apparaat erop aan te sluiten.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat tenminste
10 Ampère kan leveren.
De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen
adapters.
NEDERLANDS
29
Forceer de elektriciteitskabel niet. Gebruik de kabel nooit
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Wikkel de elektriciteitskabel niet om het apparaat.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
Gebruik het apparaat niet wanneer de elektriciteitskabel
of de stekker beschadigd is.
Als een deel van de behuizing beschadigd wordt, moet u
de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcon-
tact trekken om een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken zoals
kookplaten, gasbranders, ovens of dergelijke.
Plaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel
oppervlak.
Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot.
Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van
een elektrische schok.
Raak de bewegende onderdelen van het apparaat niet
aan wanneer het aan staat.
Gebruik en onderhoud:
Rol voor gebruik de voedingskabel van het apparaat
volledig af.
Gebruik het apparaat niet wanneer de hulpstukken niet
correct aangesloten zijn.
Zet het apparaat niet leeg aan, ofwel zonder lading.
Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt.
Verplaats het apparaat niet terwijl het in gebruik is.
Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en
houd het niet ondersteboven.
Keer het apparaat niet om terwijl het in gebruik is of
aangesloten is op het lichtnet.
Overschrijd de maximale capaciteit van het apparaat
niet.
Overschrijdt het MAX niveau niet. (1500 ml).
Vul hete vloeistoffen niet bij tot boven de helft van de
inhoud van de kan. Gebruik alleen de laagste snelheid
wanneer de kan hete vloeistoffen bevat.
Als de kan te vol is, kan de kokende vloeistof overlopen.
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis.
Houd het apparaat in goede staat. Controleer dat de
bewegende delen niet scheef of klem zitten, dat de
onderdelen niet beschadigd zijn en er geen andere
problemen zijn die de correcte werking van het apparaat
negatief kunnen beïnvloeden.
Volg deze aanwijzingen altijd nauwgezet op bij gebruik
van het apparaat en zijn accessoires en hulpmiddelen.
Houd altijd rekening met de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Als u het apparaat
voor andere dan de voorziene doeleinden gebruikt, kan
dat gevaarlijk zijn.
Controleer dat het deksel goed gesloten is voordat u het
apparaat inschakelt.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levens-
duur van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet langer dan 1 minuut ach-
tereen. Bij cyclisch gebruik moet het apparaat na elke
cyclus tenminste 1 minuut uitgezet worden. Laat het
apparaat niet langer dan noodzakelijk draaien.
Ter oriëntatie treft u in de tabel in de bijlage een aantal
recepten aan met de hoeveelheid te verwerken voe-
dingsmiddelen en de werkingsduur van het apparaat.
Reparaties:
Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A Deksel
A1 Stamper / Maatglas
A2 Opening voor ingrediënten
B Kan
B1 Centrale as
C Accessoirehouder
D Motorlichaam
E Snelheidsregelaar (0/1/2/Puls)
Accessoires
F Mes
G Mengschijf
H Deeghaak
I Schijf voor jn raspen
J Omkeerbare schijf voor middelgrof raspen / snijden
K Omkeerbare schijf voor grof raspen / snijden
L Spatel
M Citruspers
M1 Grote kegel
M2 Kleine kegel
M3 Filter
NEDERLANDS
30
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
Reinig voor het eerste gebruik alle delen van het
apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen
komen, zoals aangegeven in het onderdeel Reiniging.
Gebruik:
Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
Plaats de kan in het motorlichaam en draai hem rechts-
om vast. (Fig. 1)
Selecteer het gewenste accessoire en plaats het volgens
de instructies.
Plaats het deksel en draai het rechtsom vast. (Fig. 1)
Steek de stekker in het stopcontact.
Plaats de ingrediënten in de opening en gebruik de
stamper om ze te verwerken.
De stampen kan ook gebruikt worden als maatglas.
Zet het apparaat aan met de snelheidsregelaar.
BELANGRIJK: steek nooit de handen in de kan terwijl
het apparaat aan staat. Gebruik altijd de stamper om
ingrediënten toe te voegen.
Opmerking: het apparaat werkt uitsluitend als de kan en
het deksel correct geplaatst zijn.
Mes (F):
Met dit accessoire kunt u hakken, malen en puree
maken.
Druk het accessoire in de accessoirehouder (C) totdat u
een klik hoort. Controleer dat het correct geplaatst is.
Plaats de accessoirehouder op de centrale as (B1) van
de kan.
Mengschijf (G):
Met dit accessoire kunt u room en mayonaise maken en
eiwit tot schuim kloppen.
Druk het accessoire in de accessoirehouder (C) totdat u
een klik hoort. Controleer dat het correct geplaatst is.
Plaats de accessoirehouder op de centrale as (B1) van
de kan.
Deeghaak (H):
Met dit accessoire kunt u dik deeg kneden en ingrediën-
ten mengen die niet gesneden moeten worden.
Druk het accessoire in de accessoirehouder (C) totdat u
een klik hoort. Controleer dat het correct geplaatst is.
Plaats de accessoirehouder op de centrale as (B1) van
de kan.
Schijven om te raspen / snijden (I, J, K):
Met deze schijven kunt u fruit, groente, kaas, enz.
snijden of raspen. Er zijn diverse jnheidsgraden voor
raspen en snijden, die bovendien omkeerbaar zijn.
Plaats het accessoire in de accessoirehouder (C).
Controleer dat het correct geplaatst is.
Plaats de accessoirehouder op de centrale as (B1) van
de kan.
Citruspers (M):
Met dit accessoire kan men citrusvruchten uitpersen. Er
zijn twee afmetingen: de grote dient voor sinaasappels
en de kleine voor citroenen of limoenen.
Kies de voor het te persen fruit geschikte kegel en plaats
deze op het centrum van het lter.
♦ Plaats het lter van de citruspers op de accessoirehou-
der (C). Controleer dat het correct geplaatst is.
Plaats de accessoirehouder op de centrale as (B1) van
de kan en draai hem rechtsom totdat u een klik hoort.
Na gebruik van het apparaat:
Zet het apparaat uit door de regelaar op 0 te zetten.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Open het deksel door het linksom te draaien.
Til het accessoire en de houder op.
Verwijder het accessoire uit de houder. In het geval van
het mes en de kneedhaak moet men op de twee lipjes
drukken om het accessoire los te koppelen.
Koppel de kan los door hem linksom te draaien.
Reinig het apparaat.
REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna
goed af.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen,
om het apparaat schoon te maken.
Dompel het apparaat niet onder in water of een andere
vloeistof en houd het niet onder de kraan.
NEDERLANDS
31
Het is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te
maken en om alle voedselresten te verwijderen.
Indien het apparaat niet goed schoongehouden wordt,
kan het oppervlak beschadigd en de levensduur van
het apparaat verkort worden, en kan er een gevaarlijke
situatie ontstaan.
De volgende onderdelen mogen met warm zeepsop
schoongemaakt worden of in de vaatwasser geplaatst
worden (op een zacht wasprogramma):
- Grote kegel.
- Kleine kegel.
- Spatel.
- Deeghaak.
- Stamper / maatglas.
Droog alle onderdelen goed af alvorens het apparaat
opnieuw te monteren en op te bergen.
STORINGEN EN REPARATIE
Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te
demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
GARANTIE EN TECHNISCHE
ONDERSTEUNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden
zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep
te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact
opnemen met onze ofciële technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op
de website: http://www.2helpu.com/.
Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons
opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaan-
wijzing).
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualise-
ringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/.
Voor EU-versies van het product en/of
indien van toepassing in uw land:
Ecologie en hergebruik van het product
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classicatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
Het product bevat geen stoffen in concentraties die als
schadelijk voor het milieu beschouwd kunnen worden.
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker ten behoeve van de
gescheiden verwerking van Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/
EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot
de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gere-
lateerde producten.
POLSKI
32
Wielofunkcyjny robot kuchenny
BXFPA1200E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup
sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DEC-
KER..
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt,
że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu
pełnej satysfakcji przez długi czas.
PORADY I OSTRZEŻENIA DO-
TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać uważnie instrukcję przed
uruchomieniem urządzenia i zacho-
wać ją w celu późniejszych konsul-
tacji. Niedostosowanie się i nieprze-
strzeganie niniejszych instrukcji
może doprowadzić do wypadku.
Przed pierwszym użyciem należy
umyć wszystkie części urządzenia,
które mogą mieć kontakt z pokarma-
mi, postępując zgodnie z instrukcją.
Dzieci nie powinny używać tego
urządzenia. Konserwacja urządze-
nia i podłączanie go do sieci nie
mogą być wykonywane przy dzie-
ciach.
Urządzenie może być używane
przez osoby niezapoznane z tego
typu produktem, osoby niepełno-
sprawne, tylko i wyłącznie pod
kontrolą dorosłych zapoznanym z
tego typu sprzętem.
To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
Noże są ostre i mogą zranić użyt-
kownika. Należy obchodzić sie
z nimi bardzo ostrożnie i unikać
bezpośredniego kontaktu.
Należy zwrócić szczególną uwagę
na bezpieczeństwo podczas czysz-
czenia, rozkładania, montażu noży
lub dzbanka.
Wyłączać urządzenie z prądu,
jeśli nie jest ono używane i przed
przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia
W razie awarii zanieść urządzenie
do autoryzowanego Serwisu Tech-
nicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponie-
waż może to być niebezpieczne.
Urządzenie to zaprojektowane zo-
stało wyłącznie do użytku domowe-
go, a nie do użytku profesjonalnego
czy przemysłowego.
♦ Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
♦ Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co
najmniej 10 amperów.
♦ Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modykować wtyczki.
Nie używać przejściówek dla wtyczki.
♦ Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać
nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenosze-
nia ani wyłączania urządzenia.
♦ Nie zwijać przewodu zasilającego wokół urządzenia.
♦ Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
♦ Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
POLSKI
33
♦ Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć
porażenia prądem.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy
występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli
istnieją wycieki.
♦ Nie kłaść urządzenia na gorących powierzchniach takich
jak płyty grzejne, palniki gazowe piekarniki i podobne
urządzenia.
♦ Urządzenie powinno być ustawiane i używane na
powierzchni płaskiej i stabilnej.
♦ Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na
warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urzą-
dzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
♦ Nie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest
ono w trakcie działania.
Używanie i konserwacja:
♦ Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie przewód
zasilania urządzenia.
♦ Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub ltry nie
są odpowiednio dopasowane.
♦ Nie używać urządzenia, kiedy jest ono puste, to znaczy
kiedy nic w nim nie ma.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włącza-
nia ON/OFF.
♦ Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania.
♦ Nie należy używać urządzenia, gdy jest przechylone ani
do góry dnem.
♦ Nie obracać urządzenia, kiedy jest ono w użyciu lub
kiedy jest podłączone do sieci.
♦ Nie przeciążać urządzenia ponad dopuszczalne normy
wydajności pracy.
♦ Nie przekraczać poziomu MAX. (1500 ml).
♦ Przy pracy z gorącymi płynami nie przekraczać połowy
pojemności dzbanka i zawsze używać najniższej
prędkości.
♦ Jeśli pojemnik jest zbyt pełny, może rozpryskiwać wodę
w czasie gotowania.
♦ Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach zycz-
nych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadają-
cych doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
♦ Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać,
czy ruchome części nie są poprzestawiane względem
siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części
czy innych warunków, które mogą wpłynąć na właściwe
działanie urządzenia.
♦ Urządzenie i jego akcesoria należy używać zgodnie z
powyższą instrukcją obsługi, używanie go do innych
celów niż opisane może powodować niebezpieczeństwo.
Nie należy używać go do innych celów niż przeznaczo-
ny, gdyż może to spowodować zagrożenie dla zdrowia.
♦ Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy pokrywa
jest dokładnie zamknięta.
♦ Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez
nadzoru. W ten sposób można zaoszczędzić energię i
przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
♦ Nie używać urządzenia dłużej niż 1 minutę, bez przerwy,
przestrzegając zawsze co najmniej 1 minuty odpoczynku
między cyklami. Nie zaleca się pracowania w urządze-
niem dłużej niż to konieczne.
♦ W aneksie znajduje się tabela z orientacyjnymi prze-
pisami, ilościami żywności i zalecanym czasem pracy
urządzenia.
Serwis techniczny:
♦ Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulu-
jąc przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
OPIS
A Przykrywka
A1 Popychacz/Pojemnik miarka
A2 Otwór na składniki
B Dzbanek
B1 Oś centralna
C Uchwyt na akcesoria
D Korpus Silnika
E Przełącznik prędkość (0/1/2/Pulsacyjny)
Akcesoria:
F Noże
G Tarcza do ubijania
H Hak do zagniatania
I Tarcza do przecierania małą
J Tarcza dwustronna do przecierania/cięcia średnia
K Tarcza dwustronna do przecierania/cięcia duża
L Łopatka
M Urządzenie do wyciskania owoców cytrusowych
M1 Duży stożek
M2 Mały stożek
M3 Filtr
POLSKI
34
SPOSÓB UŻYCIAUwagi przed
użyciem:
♦ Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia.
♦ Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części
urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami,
postępując zgodnie z instrukcją.
Sposób użycia:
♦ Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urzą-
dzenia.
♦ Umieścić dzbanek na korpusie silnika i zablokować go,
przekręcając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara. (Rys. 1).
♦ Wybrać akcesorium, które chcemy używać, i umieścić je
zgodnie z instrukcją.
♦ Założyć pokrywę i zablokować ją zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. (Rys. 1).
♦ Podłączyć urządzenie do prądu.
♦ Włożyć pożywienie w otwór i użyć popychacza do
obróbki żywności
♦ Popychacz może również służyć jako miarka
♦ Włączyć urządzenie naciskając naciskając na selektor
prędkości.
♦ WAŻNE: nigdy nie wkładać rąk do dzbanka, gdy
urządzenie działa. Zawsze używać popychacza do
wprowadzenia składników.
♦ Uwaga: aby przetworzyć żywność w dzbanku, urządze-
nie będzie działać tylko wtedy, gdy dzbanek i pokrywka
są prawidłowo zamontowane.
Noże (F):
♦ To akcesorium służy do cięcia na kawałki, przecierania,
robienia puree.
♦ Umieścić akcesorium na uchwycie na akcesoria (C),
aż usłyszmy „klik”. Upewnić się, że jest prawidłowy
zamocowane.
♦ Zamocować uchwyt na akcesoria na osi centralnej (B1)
dzbanka.
Tarcza Do Ubijania (G):
♦ To akcesorium służy do przygotowywania śmietany,
ubijania białek jajka na pianę oraz majonezu.
♦ Umieścić akcesorium na uchwycie na akcesoria (C),
aż usłyszmy „klik”. Upewnić się, że jest prawidłowy
zamocowane.
♦ Zamocować uchwyt na akcesoria na osi centralnej (B1)
dzbanka.
Hak Do Zagniatania (H)
♦ To akcesorium służy do zagniatania gęstych mas i
mieszania składników, które nie powinny być posiekane
(rozdrobione).
♦ Umieścić akcesorium na uchwycie na akcesoria (C),
aż usłyszmy „klik”. Upewnić się, że jest prawidłowy
zamocowane.
♦ Zamocować uchwyt na akcesoria na osi centralnej (B1)
dzbanka.
Tarcza Do Przecierania/Cięcia (I, J, K):
♦ Te akcesoria służą docięcia lub przecierania owoców,
warzyw, sera, itd.. Posiadają różne rozmiary przecierania
i cięcia, ponadto są dwustronne,
♦ Umieścić akcesorium na uchwycue na akcesoria (C).
Upewnić się, że jest prawidłowy zamocowane.
♦ Zamocować uchwyt na akcesoria na osi centralnej (B1)
dzbanka.
Wyciskarka (M):
♦ To akcesorium służy do wyciskania cytrusów. Istnieją
dwa rożne rozmiary: duży do pomarańczy i mały do
cytryn lub limonek
♦ Wybrać stożek zgodnie z żywnością, które chcemy
wyciskać, umieszczając go na środku ltra.
♦ Umieścić ltr do wyciskania na uchwycie na akcesoria
(C). Upewnić się, że jest prawidłowy zamocowane.
♦ Założyć uchwyt na akcesoria na osi centralnej (B1)
dzbanka i przekręcić go zgodnie z rucem wskazówek
zegara aż usłyszymy „klik”.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
♦ Wyłączyć urządzenie, przekręcając pokrętło wyboru
mocy na zero.
♦ Wyłączyć z sieci elektrycznej.
♦ Otworzyć pokrywę przekręcając ja przeciwnym kierunku.
♦ Podnieść zestaw akcesorium i uchwyt.
♦ zdjąć akcesorium z uchwytu. W przypadku ostrza i haka
do ugniatania naciskaj dwie wypustki, aż do zwolnienia
akcesoriów.
♦ Odblokować dzbanek obracając go w przeciwnym
kierunku.
♦ Wyczyścić urządzenie.
CZYSZCZENIE
♦ Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
POLSKI
35
♦ Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma
kroplami płynu i następnie osuszyć.
♦ Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, ni produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani
innych środków żrących.
♦ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie
wkładać pod kran.
♦ Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie
z niego pozostałości produktów żywnościowych.
♦ Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w stanie czy-
stości, jego powierzchnia może się zniszczyć i skrócić
żywotność urządzenia i doprowadzić do niebezpiecz-
nych sytuacji.
♦ Poniższe części można myć w ciepłej wodzie z mydłem
lub w zmywarce (ustawiając najniższy program):
- Duży stożek
- Mały stożek
- Łopatka.
- Hak do zagniatania
- Popychacz / pojemnik miarka
♦ Wysuszyć wszystkie elementy przed ponownym
montażem.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NA-
PRAWA
♦ W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
GWARANCJA I SERWIS TECH-
NICZNY
♦ Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwa-
rancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu
wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy
udać się do dowolnego z naszych ocjalnych usług
pomocy technicznej.
♦ Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższe-
go linku: http://www.2helpu.com/.
♦ Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
♦ Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://www.2helpu.com/.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii
Europejskiej i w przypadku wymagań praw-
nych obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
♦ Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania,
klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przezna-
czonym do tego typu materiałów.
♦ Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogły-
by być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu
okresu jego użytkowania, należy go przekazać
przy zastosowaniu określonych środków do
autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej
zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicz-
nych (WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EC o
Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EC o Zgodności Elektro-
magnetycznej, Ustawy 2011/65/EC o gospodarce odpada-
mi elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o
urządzeniach konsumujących energię.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
36
Κουζινομηχανή
BXFPA1200E
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν μάρκας BLACK+DECKER..
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε
συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστη-
ρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν
πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΊ ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗ-
ΣΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν
φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε
λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε
το για να το συμβουλεύεστε στο
μέλλον. Η μη τήρηση και μη συμ-
μόρφωση με τις εν λόγω οδηγίες
μπορούν να οδηγήσουν σε ατύχη-
μα.
Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε
όλα τα μέρη του προϊόντος που
μπορεί να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα, κάνοντας αυτά που ανα-
φέρονται στην παράγραφο για την
καθαριότητα.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρη-
σιμοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε
τη συσκευή και το καλώδιό της
σύνδεσης στο ρεύμα μακριά από τα
παιδιά.
Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή νοητι-
κές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσεων, εάν βρίσκονται υπό
την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν
λάβει την κατάλληλη εκπαίδευση
για την ασφαλή χρήση της συσκευ-
ής και κατανοούν τους κινδύνους
που ενέχει.
Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Τα μαχαίρια είναι τροχισμένα και
υπάρχει κίνδυνος να κοπείτε, για
αυτό να είστε προσεκτικοί και να
αποφεύγετε την άμεση επαφή με την
ακμή τους.
Προσέξτε όταν πιάνετε τα μαχαίρια
κατά τις διαδικασίες της συναρμο-
λόγησης και αποσυναρμολόγησης,
του αδειάσματος του δοχείου και
της καθαριότητας.
Αποσυνδέστε τη συσκευή και
βγάλτε την από την πρίζα όταν μένει
χωρίς επιτήρηση και πριν την αλ-
λαγή των αξεσουάρ ή των σχετικών
εξαρτημάτων που κινούνται κατά
τη χρήση, πριν τη συναρμολόγη-
ση, την αποσυναρμολόγηση ή την
καθαριότητα
Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
αντικατασταθεί και να μεταφέρετε
τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
σέρβις τεχνικής εξυπηρέτησης πελα-
τών. Προκειμένου να μην εκτεθείτε
σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε να
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
37
αποσυναρμολογήσετε ή να επιδιορ-
θώσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση.
♦ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπί-
πτει με την τάση του ρεύματος.
♦ Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
♦ Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συ-
μπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην
αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιεί-
ται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας.
♦ Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε,
να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα.
♦ Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από
τη συσκευή.
♦ Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώ-
διο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
♦ Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπε-
δο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή.
♦ Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ζεστές επιφάνει-
ες, όπως εστίες μαγειρέματος, εστίες γκαζιού, φούρνους
και συναφή.
♦ Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να διατηρεί-
ται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
♦ Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία. Το
νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
♦ Μην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής, όταν
λειτουργεί.
Χρήση και συντήρηση:
♦ Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της
δεν είναι σωστά συνταιριασμένα.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εν κενώ ή χωρίς φορτίο.
♦ Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας.
♦ Μην μετακινείται τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται.
♦ Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την
αναποδογυρίζετε.
♦ Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται
ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
♦ Μην ζορίζετε τη δυνατότητα της συσκευής να δουλεύει.
♦ Να σέβεστε την ένδειξη στάθμης μέγιστου MAX. (1500
ml).
♦ Μην προσθέτετε ποσότητα ζεστού υγρού μεγαλύτερη
από το μισό της χωρητικότητας του δοχείου, και σε κάθε
περίπτωση όταν υπάρχουν ζεστά υγρά μέσα στο δοχείο
να χρησιμοποιείτε μόνο τη χαμηλότερη ταχύτητα.
♦ Αν το δοχείο είναι υπερβολικά γεμάτο, μπορεί να χυθεί
υγρό κατά τον βρασμό.
♦ Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα
παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθη-
τηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς
εμπειρίες ή γνώσεις.
♦ Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε
ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν ευθυγραμμισμένα ή
δεν έχουν φρακάρει, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα εξαρ-
τήματα ή άλλες συνθήκες που μπορούν να επηρεάσουν
την ορθή λειτουργία της συσκευής.
♦ Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή, τα εξαρτήματα και
εργαλεία της σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβά-
νοντας υπόψη τις συνθήκες χρήσης καθώς και τη χρήση
που θα γίνει. Η χρήση της συσκευής για διαφορετικές
λειτουργίες από αυτές που προβλέπονται μπορεί να
προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
♦ Ελέγξτε ότι το δοχείο είναι τελείως κλειστό πριν ανάψετε
τη συσκευή.
♦ Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς
επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και
θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από
1 συνεχόμενο λεπτό, και να σέβεστε πάντα περιόδους
ανάπαυλας τουλάχιστον 1 λεπτού μεταξύ των κύκλων
λειτουργίας. Σε καμία περίπτωση να μη θέτετε τη συ-
σκευή σε λειτουργία για περισσότερο από τον αναγκαίο
χρόνο.
♦ Ενδεικτικά, στον συνημμένο πίνακα περιλαμβάνονται
αρκετές συνταγές στις οποίες αναφέρεται η ποσότητα
τροφίμων και ο χρόνος λειτουργίας της συσκευής.
Λειτουργία:
♦ Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη
προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύ-
νους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
38
ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ
A Καπάκι
A1 Εξάρτημα πίεσης / Δοσομετρητής
A2 Στόμιο εισαγωγής συστατικών
B Δοχείο.
B1 Κεντρικός άξονας
C Στήριγμα εξαρτημάτων
D Σώμα του μοτέρ
E Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων (0/1/2/Pulse)
Αξεσουάρ
F Μαχαίρι
G Δίσκος ανάδευσης
H Γάντζος ζύμης
I Μικρός δίσκος-τρίφτης
J Αναστρεφόμενος δίσκος-τρίφτης/μεσαίο εξάρτημα κοπής
K Αναστρεφόμενος δίσκος-τρίφτης/μεγάλο εξάρτημα
κοπής
L Σπάτουλα.
M Αποχυμωτής
M1 Μεγάλος κώνος
M2 Μικρός κώνος
M3 Φίλτρο
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑΣ
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
♦ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευα-
σίας του προϊόντος.
♦ Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά,
καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα
όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την καθαρι-
ότητα.
Χρήση:
♦ Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
♦ Τοποθετήστε το δοχείο στο σώμα του μοτέρ και στερεώ-
στε το προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού. (Fig. 1).
♦ Επιλέξτε το εξάρτημα που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσε-
τε και τοποθετήστε το σύμφωνα με τις οδηγίες.
♦ Τοποθετήστε το καπάκι και στερεώστε το προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού. (Fig. 1).
♦ Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
♦ Βάλτε τα τρόφιμα από το στόμιο και χρησιμοποιήστε το
εξάρτημα πίεσης για να προβείτε σε επεξεργασία των
τροφίμων.
♦ Το εξάρτημα πίεσης μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται
ως δοσομετρητής.
♦ Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, ενεργοποιώντας τον
διακόπτη επιλογής ταχύτητας.
♦ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη βάλετε ποτέ τα χέρια σας στο δοχείο
όταν η συσκευή λειτουργεί. Πάντα να χρησιμοποιείτε το
εξάρτημα πίεσης για να εισαγάγετε τα συστατικά.
♦ Σημείωση: προκειμένου να γίνει η επεξεργασία των
τροφίμων στο δοχείο, η συσκευή θα λειτουργεί μόνο
εφόσον το δοχείο και το καπάκι έχουν συναρμολογηθεί
σωστά.
Μαχαίρι (F):
♦ Αυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για να κόψετε, να τρίψετε
και να πολτοποιήσετε τρόφιμα.
♦ Βάλτε το εξάρτημα στο στήριγμα για τα εξαρτήματα
(C) μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. Βεβαιωθείτε ότι έχει
τοποθετηθεί σωστά.
♦ Τοποθετήστε το στήριγμα για τα εξαρτήματα στον
κεντρικό άξονα (B1) του δοχείου.
Δισκος Αναδευσης (G):
♦ Αυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για να φτιάχνετε κρέμα,
μαρέγκα και μαγιονέζα.
♦ Βάλτε το εξάρτημα στο στήριγμα για τα εξαρτήματα
(C) μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. Βεβαιωθείτε ότι έχει
τοποθετηθεί σωστά.
♦ Τοποθετήστε το στήριγμα για τα εξαρτήματα στον
κεντρικό άξονα (B1) του δοχείου.
Γάντζος Ζύμης (H):
♦ Αυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για να ζυμώνετε παχύρ-
ρευστες μάζες και να ανακατεύεται συστατικά που δεν
πρέπει να τεμαχιστούν.
♦ Βάλτε το εξάρτημα στο στήριγμα για τα εξαρτήματα
(C) μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. Βεβαιωθείτε ότι έχει
τοποθετηθεί σωστά.
♦ Τοποθετήστε το στήριγμα για τα εξαρτήματα στον
κεντρικό άξονα (B1) του δοχείου.
Δίσκοι-τρίφτες/εξαρτήματα κοπής (I, J, K):
♦ Αυτά τα εξαρτήματα χρησιμεύουν για να κόβετε ή να
τρίβετε φρούτα, λαχανικά, τυρί, κ.λπ. Οι τρίφτες και τα
εξαρτήματα κοπής έχουν διάφορα μεγέθη, καθώς επίσης
είναι αναστρεφόμενοι.
♦ Βάλτε το εξάρτημα στο στήριγμα για τα εξαρτήματα (C).
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
39
Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά.
♦ Τοποθετήστε το στήριγμα για τα εξαρτήματα στον
κεντρικό άξονα (B1) του δοχείου.
Αποχυμωτής (M):
♦ Αυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για να αποχυμώνετε εσπε-
ριδοειδή. Υπάρχουν δύο διαφορετικά μεγέθη: το μεγάλο
για πορτοκάλια και το μικρό για λάιμ και λεμόνια.
♦ Επιλέξτε τον κώνο ανάλογα με το φρούτο που θέλετε
να αποχυμώσετε, και τοποθετήστε τον στο κέντρο του
φίλτρου.
♦ Βάλτε το φίλτρο στο στήριγμα για τα εξαρτήματα (C).
Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά.
♦ Τοποθετήστε το στήριγμα για εξαρτήματα στον κεντρικό
άξονα (B1) του δοχείου και στρέψτε το προς τη φορά
των δεικτών του ρολογιού μέχρι να ακούσετε ένα κλικ.
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
♦ Σταματήστε τη συσκευή επιλέγοντας τη θέση 0 στον
διακόπτη επιλογής.
♦ Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
♦ Ανοίξτε το καπάκι προς την αντίθετη φορά.
♦ Ανασηκώστε το σύμπλεγμα του εξαρτήματος και του
στηρίγματος.
♦ Αφαιρέστε το εξάρτημα από το στήριγμα. Στην περί-
πτωση του μαχαιριού και του γάντζου ζύμης, πιέστε τις
διατάξεις σύζευξης μέχρι να ελευθερώσετε το εξάρτημα.
♦ Ελευθερώστε το δοχείο, στρέφοντας προς την αντίθετη
φορά.
♦ Καθαρίστε τη συσκευή.
ΚΑΘΑΡΊΟΤΗΤΑ
♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε
τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού.
♦ Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε
τη.
♦ Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή
αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντι-
κά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
♦ Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
♦ Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και
να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων.
♦ Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να χαλάσει και
αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια ζωής της
συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση επικινδυνό-
τητας.
♦ Τα ακόλουθα σκεύη μπορούν να καθαριστούν με ζεστό
νερό με σαπούνι ή σε πλυντήριο πιάτων (χρησιμοποιεί-
στε ένα ελαφρύ πρόγραμμα πλυσίματος):
- Μεγάλος κώνος
- Μικρός κώνος
- Σπάτουλα.
- Γάντζος ζύμης.
- Εξάρτημα πίεσης / δοσομετρητής.
♦ Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν συναρμολογήσετε
και φυλάξετε τη συσκευή.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΊ ΕΠΊΣΚΕΥ-
ΕΣ
♦ Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκε-
κριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσε-
τε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε
γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνοo.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΊ ΤΕΧΝΊΚΗ ΥΠΟ-
ΣΤΗΡΊΞΗ
♦ Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από
τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα
νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέ-
ροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από
τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
♦ Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/.
♦ Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινω-
νώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία σελίδα
του εγχειριδίου).
♦ Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο
http://www.2helpu.com/.
Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφό-
σον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας:
Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του
προϊόντος
♦ Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της
συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής,
ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλ-
λαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιή-
σετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
40
είδος υλικού.
♦ Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να
απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το
παραδώσετε, με τα κατάλληλα μέσα, σε
διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένο για την
επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με
την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού
σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια
προϊόντα.
РУССКИЙ
41
Кухонный комбайн
BXFPA1200E
Уважаемый клиент!
Благодарим за выбор аппарата торговой марки
BLACK+DECKER
Он выполнен с применением передовых технологий,
имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию
и превышает наиболее требовательные стандарты
качества, что обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочтите эту ин-
струкцию перед включением
электроприбора и сохраните ее
для использования в будущем.
Ненадлежащее соблюдение этой
инструкции может быть причиной
несчастного случая.
перед использованием очистите
все части, которые будут контак-
тировать с продуктами питания;
детям не разрешается использо-
вать этот прибор. Храните прибор
и его кабель вне досягаемости
детей.
этот электроприбор может ис-
пользоваться лицами с ограничен-
ными физическими, сенсорными
или умственными возможностями,
а также лицами, не обладающими
соответствующим опытом или
знаниями, только под присмотром
или после проведения инструк-
тажа по безопасному использо-
ванию прибора и с пониманием
связанных с ним опасностей;
Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с ним.
Так как лезвия острые, они могут
причинить вред, будьте осторож-
ны и избегайте прямого контакта с
режущими краями ножей.
Обратите особое внимание на
ножи во время сборки и разборки
прибора, при опорожнении чаши и
чистке прибора.
после использования, перед заме-
ной принадлежностей или для до-
ступа к подвижным деталям, для
операций разборки, сборки или
чистки обязательно выключайте
прибор и отключайте его от сети;
Поврежденный сетевой шнур под-
лежит замене в авторизованном
сервисном центре. Не допускает-
ся разбирать или ремонтировать
прибор, поскольку это небезопас-
но.
Этот прибор предназначен только
для домашнего, а не професси-
онального или промышленного
использования.
♦ Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на этикетке соответствует напряжению
в сети.
♦ Подключите электроприбор к розетке, рассчитанной
на ток не менее 10 ампер.
♦ Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допу-
скается вносить изменения в вилку сетевого шнура.
РУССКИЙ
42
Не допускается также использовать переходники для
розетки.
♦ Не тяните шнур питания. Не допускается использо-
вать шнур питания, чтобы поднимать или переносить
электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув
за шнур.
♦ Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
♦ Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном
месте. Если в прибор попадет вода, это может стать
причиной поражения электрическим током;
♦ Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
♦ не допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
♦ При любом повреждении корпуса электроприбора не-
медленно отключите его от сети, чтобы не допустить
поражения электрическим током.
♦ Не допускается использовать прибор после падения
на пол, если на нем имеются видимые следы
повреждений или протечка.
♦ Не ставьте прибор на горячие поверхности: на
конфорки, газовые горелки, в духовку и т.п.
♦ Чтобы использовать прибор, его нужно установить на
ровную и устойчивую поверхность.
♦ не прикасайтесь к подвижным частям во время
работы прибора.
Использование и уход
♦ Перед каждым использованием полностью развора-
чивайте сетевой кабель.
♦ Не допускается эксплуатировать прибор, если при-
надлежности установлены недостаточно надежно.
♦ не допускается, чтобы прибор работал без загрузки;
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
♦ Не перемещайте прибор во время использования.
♦ Не допускается использовать прибор в наклонном
положении;
♦ Не переворачивайте прибор, если он используется
или подключен к сети.
♦ не перегружайте прибор;
♦ Соблюдайте указатель уровня MAX (1500 мл).
♦ Если вы используете горячие жидкости, не заполняй-
те чашу более, чем наполовину. Каждый раз, когда
вы смешиваете горячие жидкости в чаше, выбирайте
самую низкую скорость.
♦ Кипящая вода может выплеснуться из резервуара,
если ее уровень слишком большой.
♦ Храните этот прибор вне досягаемости детей и/или
лиц с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также тех, кто не
знаком с правилами его использования;
♦ Поддерживайте прибор в надлежащем рабочем
состоянии. Проверьте, чтобы не было перекосов и
заедания подвижных частей, не было поломанных
деталей и прибор работал исправно;
♦ Любое несоответствующее использование прибора
или несоблюдение инструкций по эксплуатации
освобождают производителя от гарантийных
обязательств по ремонту, а также снимают ответ-
ственность с изготовителя. Несоблюдение норм
безопасности может привести к несчастному случаю.
♦ Перед включением прибора убедитесь, что крышка
закрыта должным образом.
♦ Не оставляйте включенный электроприбор без
присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит
срок его службы.
♦ Не используйте прибор более 1 минуты за один раз,
а также ждите не менее 1 минуты между циклами.
Ни при каких обстоятельствах прибор не должен
работать дольше, чем это необходимо.
♦ В качестве примера в прилагаемой таблице пред-
ставлено несколько рецептов, в которых указано
количество еды для приготовления, а также необхо-
димое время для работы прибора.
Сервисное обслуживание:
♦ Любое неправильное использование или несо-
блюдение инструкций автоматически приводит к
аннулированию гарантии и снятию ответственности
производителя.
ОПИСАНИЕ
A Крышка
A1 Толкатель / Мерный стакан
A2 Горловина для ингредиентов
B Чаша
B1 Центральная ось
C Держатель для насадок
D Корпус двигателя
E Регулятор скорости (0/1/2 / Пульсирующая функция)
Насадки
F Ножи
G Насадка для взбивания яиц
H Крючок для теста
I Измельчитель - маленький
РУССКИЙ
43
J Решетчатый / вращающийся диск - средняя
K Решетчатый / вращающийся диск - большой
L Лопатка
M Соковыжималка
M1 Большой конус
M2 Малый конус
M3 Фильтр
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУА-
ТАЦИИ
Перед использованием:
♦ Убедитесь в том, что вы полностью распаковали
прибор.
♦ перед первым использованием очистите все части,
которые будут контактировать с продуктами питания,
как описывается в разделе, посвященном чистке.
Использование:
♦ Полностью разверните кабель перед подключением
к сети.
♦ Поместите чашу на корпус двигателя и закрепите ее,
повернув по часовой стрелке. (Fig. 1).
♦ Выберите нужную насадку и установите ее в соответ-
ствии с инструкциями.
♦ Накройте крышкой и закрепите ее, повернув по
часовой стрелке. (Fig. 1).
♦ Подключите прибор к сети.
♦ Добавьте ингредиенты в горловину и используйте
толкатель для обработки пищи.
♦ Толкатель можно использовать в качестве измери-
тельного стакана.
♦ Включите прибор, используя одну из кнопок скоро-
стей.
♦ ВАЖНО: пока прибор работает, ни в коем случае
не опускайте пальцы в чашу. Всегда используйте
толкатель для добавления ингредиентов.
♦ Примечание: прибор не может быть включен до тех
пор, пока чаша и крышка не будут прикреплены и
плотно привинчены.
Ножи (F):
♦ Эта насадка используется для измельчения, дробле-
ния, смешивания.
♦ Вставьте насадку в держатель (C), пока не услышите
щелчок. Убедитесь, что она правильно установлена.
♦ Поместите держатель насадок на центральную ось
(B1) чаши.
Насадка для взбивания яиц (G):
♦ Эта насадка используется для приготовления крема,
яичных белков и майонеза.
♦ Вставьте насадку в держатель (C), пока не услышите
щелчок. Убедитесь, что она правильно установлена.
♦ Поместите держатель насадок на центральную ось
(B1) чаши.
Крючок для теста (H):
♦ Эта насадка используется для замешивания тяже-
лого теста и смешивания ингредиентов, которые
нельзя нарезать.
♦ Вставьте насадку в держатель (C), пока не услышите
щелчок. Убедитесь, что она правильно установлена.
♦ Поместите держатель насадок на центральную ось
(B1) чаши.
Решетчатые / вращающиеся диски (I, J,
K):
♦ Эти насадки используются для резки или нати-
рания фруктов, овощей, сыра и т. д. Существуют
различные размеры отверстий и резки, а также они
вращаются.
♦ Вставьте насадку в держатель (C). Убедитесь, что
она правильно установлена.
♦ Поместите держатель насадок на центральную ось
(B1) чаши.
СОКОВЫЖИМАЛКА (M):
♦ Эта насадка используется для отжима сока из
цитрусовых. Существуют два размера: большой для
апельсинов и маленький для лаймов или лимонов.
♦ Выберите конус в соответствии с ингредиентами,
которые нужно отжать, и поместите его в центр
фильтра.
♦ Вставьте фильтр соковыжималки в держатель (C).
Убедитесь, что она правильно установлена.
♦ Поместите держатель насадок на центральную ось
(B1) чаши и поверните его по часовой стрелке до тех
пор, пока не услышите щелчок.
После использования:
♦ Остановите двигатель, выбрав позицию 0 на пере-
ключателе скоростей.
♦ Отключите прибор от сети.
♦ Откройте крышку, поворачивая ее в противополож-
РУССКИЙ
44
ном направлении.
♦ Снимите насадку и ее основание.
♦ Снимите насадку с держателя. В случае ножей и
крюка для теста, нажмите два раза, пока насадка не
извлечется.
♦ Разблокируйте чашу, поворачивая ее в противопо-
ложном направлении.
♦ Очистите прибор.
ОЧИСТКА
♦ Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед чисткой.
♦ Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую
ткань.
♦ Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем
pH, например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
♦ Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды.
♦ рекомендуется регулярно очищать прибор и тща-
тельно удалять все пищевые остатки;
♦ Если прибор не будет содержаться в чистом
состоянии, его поверхность может быть повреждена,
срок службы сокращен или даже его использование
станет небезопасным.
♦ вы можете мыть в посудомоечной машине следую-
щие части:
- Большой конус
- Малый конус
- Лопатка
- Крючок для теста
- Толкатель / Мерный стакан
♦ Затем просушите все части перед сборкой.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать электроприбор — это может быть
опасно.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ
ПОДДЕРЖКА
♦ Этот продукт защищен юридической гарантией в
соответствии с действующим законодательством.
Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или
интересов, вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической поддержке
клиентов.
♦ Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по
следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/.
♦ Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см. последнюю
страницу руководства).
♦ Вы можете скачать это руководство и обновления к
нему по адресу http://www.2helpu.com/.
Для изделий в версии ЕС и/или, если
этого требует законодательство в вашей
стране:
Экология и вторичное использование
♦ Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного их
использования. Для утилизации используйте быто-
вые контейнеры для каждого типа мусора.
♦ В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания
срока службы для утилизации электроприбо-
ра отнесите его в пункт сбора электрических
и электронных отходов (WEEE)
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по
низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директи-
вой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU,
Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использо-
вание некоторых опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании, а также Директивой
2009/125/EC по экологическим требованиям к издели-
ям, потребляющим энергию.
ROMÂNĂ
45
Robot de bucătărie
BXFPA1200E
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca
BLACK+ DECKER.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de func-
ționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTI-
ZĂRI PRIVIND SIGURANȚA
Înainte de a porni aparatul, citiți cu
atenție aceste instrucțiuni și păs-
trați-le pentru a le putea consulta
în viitor. Nerespectarea acestor
instrucțiuni poate provoca un acci-
dent.
Înainte de utilizare, curățați toate
componentele produsului care vor
 în contact cu alimentele, așa cum
este indicat în secțiunea de curățare.
Acest aparat nu trebuie utilizat de
copii. Nu lăsați aparatul și cablul
acestuia la îndemâna copiilor.
Acest aparat poate  utilizat de către
persoane cu capacități zice, sen-
zoriale sau mentale reduse sau fără
experiență și cunoștințe în cazul în
care acestora li se asigură suprave-
ghere sau au fost instruite cu privire
la utilizarea aparatului într-un mod
sigur și înțeleg pericolele implicate.
Acest aparat nu este o jucărie. Copi-
ii trebuie supravegheați, pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
Lamele sunt ascuțite și pot răni; ți
atent și evitați contactul direct cu
marginile tăioase ale lamelor.
Fiți deosebit de atent când mane-
vrați lamele, în timpul operațiilor de
asamblare și de dezasamblare, la
golirea vasului și în timpul curățării.
Opriți întotdeauna aparatul și deco-
nectați-l de la sursa de curent dacă
este lăsat nesupravegheat și înainte
de schimbarea accesoriilor sau de
apropierea de piesele care sunt în
mișcare în timpul utilizării, înainte
de asamblare, dezasamblare sau
curățare.
În cazul în care conexiunea la
rețeaua de alimentare a fost ava-
riată, aceasta trebuie înlocuită, iar
aparatul trebuie dus la un service
de asistență tehnică autorizat. Nu
încercați să dezasamblați sau să
reparați aparatul pe cont propriu,
pentru a evita pericolele.
Acest aparat este destinat numai
pentru utilizarea în gospodărie și,
nu pentru utilizări profesionale sau
industriale.
♦ Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă tensiunea de
pe plăcuța de identicare a acestuia corespunde celei de
la rețeaua de alimentare.
♦ Conectați aparatul la o priză cu împământare de minim
10 amperi.
♦ Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu
modicați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștecăre.
♦ Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau
ROMÂNĂ
46
deconecta aparatul.
♦ Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului.
♦ Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În
cazul în care se inltrează apă în interiorul aparatului,
riscul de electrocutare va crește.
♦ Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude.
♦ Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul
de alimentare deteriorat.
♦ Dacă una din părțile carcasei aparatului se sparge, de-
conectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni
posibilitatea unui șoc electric.
♦ Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă
există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă
scurgeri.
♦ Nu puneți aparatul pe suprafețe erbinți, cum ar 
plite, arzătoare cu gaz, cuptoare sau alte dispozitive
asemănătoare.
♦ Aparatul trebuie utilizat și amplasat pe o suprafață plană
și stabilă.
♦ Nu atingeți niciuna din piesele mobile ale aparatului în
timp ce acesta este în funcțiune.
Utilizare și îngrijire:
♦ Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului
înainte de ecare utilizare.
♦ Nu utilizați aparatul dacă accesoriile acestuia nu sunt
montate corespunzător.
♦ Nu utilizați aparatul dacă este gol.
♦ Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu
funcționează.
♦ Nu mișcați aparatul în timpul utilizării.
♦ Nu utilizați aparatul dacă este înclinat în sus și nu îl
întoarceți.
♦ Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau dacă este
conectat la rețeaua de alimentare.
♦ Nu forțați capacitatea de lucru a aparatului.
♦ Respectați indicația de nivel MAX. (1.500 ml).
♦ Când folosiți lichide erbinți, nu umpleți cana mai mult de
jumătate. Întotdeauna, când amestecați lichide erbinți în
cană, selectați viteza minimă la selectorul de viteză.
♦ Lichidele în erbere se pot revărsa din recipient dacă
acesta este umplut excesiv.
♦ Depozitați aparatul într-un loc care să nu e la îndemâna
copiilor și/sau a persoanelor cu capacități zice, senzo-
riale sau mentale reduse, ori care nu au experiență sau
cunoștințele necesare.
♦ Păstrați aparatul în stare bună. Vericați piesele mobile
pentru a vedea dacă sunt nealiniate sau blocate și
asigurați-vă că nu există piese rupte sau anomalii care
pot afecta funcționarea corectă a aparatului.
♦ Utilizați aparatul, accesoriile și instrumentele sale
conform acestor instrucțiuni, ținând cont de condițiile de
funcționare și de sarcina pe care o îndepliniți. Utilizarea
aparatului în alt scop decât cel pentru care a fost prevă-
zut, poate rezulta într-o situație periculoasă.
♦ Capacul trebuie să e închis în mod corespunzător
înainte de a porni aparatul.
♦ Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat
dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și
se prelungește durata de viață a aparatului.
♦ Nu porniți aparatul mai mult de 1 minut pentru ecare
utilizare; permiteți o perioadă de repaus de cel puțin
1 minut între ecare ciclu. În niciun caz, nu trebuie să
utilizați aparatul mai mult decât este necesar.
♦ Ca referință, tabelul anexat cuprinde câteva rețete,
inclusiv cantitatea de alimente de procesat și timpul de
funcționare a aparatului.
Service:
♦ Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectare a
instrucțiunilor determină garanția și responsabilitățile
producătorului să devină nule și neavenite.
DESCRIERE
A Capac
A1 Accesoriu de presare / Măsură dozatoare
A2 Oriciu pentru ingrediente
B Recipient
B1 Ax central
C Suport accesorii
D Corp motor
E Selector de viteză (0/1/2/Impuls)
Accesorii
F Lamă
G Disc pentru amestecare
H Cârlig de frământare
I Disc pentru mărunțire - mic
J Disc reversibil pentru răzuire/feliere – mediu
J Disc reversibil pentru răzuire/feliere – mare
L Spatulă
M Storcător
M1 Con mare
M2 Con mic
M3 Filtru
ROMÂNĂ
47
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare:
♦ Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele produsului.
♦ Înainte de prima utilizare, curățați componentele care
vor intra în contact cu alimentele în modul prezentat în
secțiunea despre curățare.
Utilizare:
♦ Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în
priză.
♦ Puneți recipientul în corpul motorului și blocați-l rotind
spre dreapta. (Fig. 1).
♦ Alegeți accesoriul dorit și montați-l conform instrucțiu-
nilor.
♦ Montați capacul și blocați-l rotind spre dreapta. (Fig. 1).
♦ Conectați aparatul la rețeaua de alimentare.
♦ Adăugați ingredientele prin oriciu și utilizați accesoriul
de presare pentru a procesa alimentele.
♦ Accesoriul de presare poate  utilizat ca măsură
dozatoare.
♦ Porniți aparatul utilizând selectorul de viteză.
♦ IMPORTANT: în timp ce aparatul funcționează, nu puneți
niciodată degetele în recipient. Utilizați întotdeauna
accesoriul de presare pentru a adăuga ingrediente.
♦ Notă: aparatul nu poate  pornit până când vasul și
capacul nu au fost atașate și înșurubate strâns.
lama (F):
♦ Acest accesoriu este utilizat pentru tocare, zdrobire,
pisare.
♦ Introduceți accesoriul în suport (C) până când auziți un
clic. Asigurați-vă că este montat corect.
♦ Așezați suportul pentru accesorii pe axul central (B1) al
recipientului.
Disc pentru amestecare (G):
♦ Acest accesoriu este utilizat pentru a prepara creme,
albușuri de ou și maioneză.
♦ Introduceți accesoriul în suport (C) până când auziți un
clic. Asigurați-vă că este montat corect.
♦ Așezați suportul pentru accesorii pe axul central (B1) al
recipientului.
Cârlig de frământare (H):
Acest accesoriu este utilizat pentru a frământa aluat dens
și pentru a amesteca ingrediente care nu trebuie tăiate.
♦ Introduceți accesoriul în suport (C) până când auziți un
clic. Asigurați-vă că este montat corect.
♦ Așezați suportul pentru accesorii pe axul central (B1) al
recipientului.
Discuri pentru răzuire/feliere (I, J, K):
♦ Aceste accesorii sunt utilizate pentru tăierea sau răzu-
irea fructelor, legumelor, brânzei etc. Dispun de diferite
dimensiuni pentru tăiere sau răzuire a cojii, pe lângă
faptul că sunt reversibile.
♦ Introduceți accesoriul în suport (C). Asigurați-vă că este
montat corect.
♦ Așezați suportul pentru accesorii pe axul central (B1) al
recipientului.
Storcător (M):
♦ Acest accesoriu este utilizat pentru a stoarce citrice.
Există două dimensiuni diferite: o mărime mare, pentru
portocale și una mică, pentru lămâi verzi sau lămâi.
♦ Selectați conul în funcție de alimentele care urmează a 
stoarse, poziționându-l în centrul ltrului.
♦ Introduceți ltrul storcătorului în suportul pentru accesorii
(C). Asigurați-vă că este montat corect.
♦ Așezați suportul pentru accesorii pe axul central (B1)
al recipientului și rotiți-l spre dreapta până când auziți
un clic.
După ce ați terminat utilizarea aparatului:
♦ Opriți aparatul selectând poziția 0 cu butonul de
selectare.
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare.
♦ Deschideți capacul prin rotirea în direcția opusă.
♦ Ridicați accesoriul și suportul.
♦ Scoateți accesoriul din suport. Pentru lamă și cârligul
de frământare, apăsați cele două urechi până când
accesoriul este eliberat.
♦ Deblocați recipientul prin rotirea în direcția opusă.
♦ Curățați aparatul.
CURĂȚARE
♦ Decuplați aparatul de la rețeaua de alimentare și lăsați-l
să se răcească înaintea oricărei operații de curățare.
♦ Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de
detergent lichid, apoi uscați-l.
♦ Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea
aparatului.
ROMÂNĂ
48
♦ Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau în orice alt
lichid și nici nu țineți aparatul sub jet de apă.
♦ Este recomandabil să curățați aparatul în mod regulat și
să îndepărtați resturile de alimente.
♦ Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața acestuia
se poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata de
funcționare, devenind nesigur pentru utilizare.
♦ Următoarele piese pot  spălate în mașina de spălat
vase (utilizând un program de curățare delicată):
- Con mare.
- Con mic.
- Spatulă.
- Cârlig de frământare.
- Accesoriu de presare / Măsură dozatoare
♦ Apoi uscați toate piesele înainte de asamblare și
depozitare.
ANOMALII ȘI REPARAȚII
♦ Duceți aparatul la un service de asistență tehnică
autorizat, dacă produsul este deteriorat sau apar alte
probleme. Nu încercați să demontați sau să reparați
singur aparatul, deoarece poate  periculos.
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ
TEHNICĂ
♦ Acest produs beneciază de recunoașterea și protecția
garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie
să vă adresați unuia dintre serviciile noastre ociale de
asistență tehnică.
♦ Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică
accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/.
♦ De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac-
tând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
♦ Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualiză-
rile sale la http://www.2helpu.com/.
Pentru versiunile UE ale produsului și/sau
în cazul în care este obligatoriu în țară dvs.:
Ecologia și reciclarea produsului
♦ Materialele din care este alcătuit ambalajul acestui pro-
dus sunt incluse într-un sistem de colectare, clasicare și
reciclare. Dacă veți dori să le eliminați, utilizați pubelele
publice corespunzătoare ecărui tip de material.
♦ Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar
putea  considerate dăunătoare pentru mediu.
Acest simbol se referă la faptul că, atunci când
doriți să aruncați produsul după nalizarea
duratei sale de viață, trebuie să îl debarasați la
un agent autorizat pentru colectarea selectivă a
deșeurilor de echipamente electrice și
electronice (DEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE cu privire la
echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor
anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/UE cu privire
la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/
UE privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe pe-
riculoase în echipamentele electrice și electronice, precum
și Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru
stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică
aplicabile produselor cu impact energetic.
БЪЛГАРСКИ
49
Кухненски робот
BXFPA1200E
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марка-
таBLACK+DECKER.
Технологията, дизайнът и функционалността на
същия, както и фактът, че надвишава най-стриктните
норми за качество, ще Ви донесат пълно и дълготрай-
но задоволство от него.
СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕ-
НИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
Прочетете внимателно тази
брошура, преди да пуснете уреда
в действие. Запазете я за по-ната-
тъшни справки. Несъобразяване-
то с настоящите указания може да
доведе до произшествие.
Преди да използвате ел. уреда за
първи път, почистете всички части,
намиращи се в допир с хранител-
ните продукти, следвайки упътва-
нията от раздел “Почистване”.
Уредът в никакъв случай не бива
да се използва от деца. Дръжте
уреда и щепсела му далеч от
достъпа на деца.
Този уред може да се използва от
лица с физически, сетивни и ум-
ствени увреждания, или от лица
без опит от боравен се него, при
условие обаче, че се намират под
надзор или са получили указания
за безопасна работа с уреда, а
също и че разбират възможните
рискове.
Този уред не е играчка! Наблю-
давайте децата, така че да не си
играят с уреда.
Ножчетата са наточени и могат да
причинят нараняване. Подходете
внимателно и избягвайте пряк кон-
такт с остриетата на ножчетата.
Бъдете особено внимателни при
боравенето с ножчетата, при дей-
ностите по сглобяване и разглобя-
ване, при изпразване на каната и
по време на почистването.
Изключвайте уреда от мрежата,
както когато не е в употреба, така
и преди смяна на принадлеж-
ностите или близко намиращи се
части, които се движат по време
на неговата употреба, монтаж,
демонтаж или почистване.
В случаите на повреден захран-
ващ кабел, същият следва да се
подмени. При такива случаи, моля
отнесете уреда в оторизиран
сервиз за техническо обслужване.
С цел избягване на произшествия,
моля не поправяйте и не разгло-
бявайте уреда.
Този уред е предназначен един-
ствено за битови нужди, а не за
професионална или промишлена
употреба.
♦ Преди да свържете уреда към мрежата, провере-
те, дали посоченото на табелката с техническите
характеристики напрежение съвпада с напрежението
на електрическата мрежа.
БЪЛГАРСКИ
50
♦ Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който да издържа най-малко 10 ампера.
♦ Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c
електрическия контакт. В никакъв случай не проме-
няйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за
щепсела.
♦ Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел
за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
♦ Не навивайте електрическия кабел около уреда.
♦ Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в
мрежата.
♦ Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
♦ Ако някоя външна част на уреда се повреди, неза-
бавно го изключете от захранващата мрежа, за да
предотвратите опасността от електроудар.
♦ Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако има
видими следи от увреждане.
♦ Не поставяйте уреда върху топли повърхности като
плочи за готвене, газови котлони, фурни и др.
♦ Уредът следва да се постави и използва върху равна
и устойчива повърхност.
♦ Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проник-
нала в уреда повишава риска от токов удар.
♦ Не се докосвайте до движещите се части, докато
уредът се намира в работен режим.
Употреба и поддръжка :
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
♦ Не използвайте уреда при неправилно поставени
приставки.
♦ Не използвайте уреда празен, т.е. без да е напълнен.
♦ Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./
изкл.
♦ Не движете уреда, докато работи.
♦ Не използвайте уреда наклонен, нито обърнат.
♦ Не обръщайте уреда, докато работи или е включен в
електрическата мрежа.
♦ Не надвишавайте работният капацитет на уреда.
♦ Не надвишавайте максималното ниво MAX. (1500
мл).
♦ Не наливайте топли течности, ако надвишават
половината от вместимостта на каната. При наличие
на топли течности в каната, използвайте само и
единствено най-бавната скорост.
♦ Ако съдът се препълни, може да изкипи течността.
♦ Съхранявайте този уред далеч от досега на деца и/
или хора с намалени физически, сензорни или ум-
ствени възможности, или такива без опит и познания
за боравене с него.
♦ Поддържайте уреда в добро състояние. Проверете
дали подвижните части не са разцентровани или
блокирани, дали няма счупени части и други подобни
неизправности, които могат да повлияят на правил-
ното функциониране на уреда.
♦ Използвайте този уред, както и приставките и инстру-
ментите към него като следвате тези инструкции,
съобразявайки се с работните условия и престояща-
та за извършване дейност. Употребата на уреда за
цели, различни от посочените може да доведе до
опасни ситуации.
♦ Преди да пуснете уреда в действие, проверете дали
капакът е добре затворен.
♦ Никога не оставяйте включения уред без наблю-
дение. По този начин ще спестите енергия и ще
удължите живота на ел.уреда.
♦ Моля, при използването на уреда не надхвърляйте
времето от 1 непрекъсната употреба. Спазвайте
периодите на почивка между сесиите на употреба от
най-малко 1 минута. В никакъв случай не позволя-
вайте уредът да работи повече от необходимото
време.
♦ В приложената таблица Ви предоставяме пореди-
ца от рецепти, в които са посочени количеството
необходими продукти и времето на приготовление
с уреда.
Обслужване на уреда:
♦ Неправилното използване на уреда или неспаз-
ването на указанията за работа с него е опасно,
анулира гаранцията и освобождава производителя
от отговорност.
ОПИСАНИЕ
A Капак
A1 Бутало/ Мерителна чашка
A2 Отвор за съставки
B Кана
B1 Централна ос
C Поставка за аксесоари
D Корпус с мотор
E Селектор на скоростта (0/1/2/Натисни)
БЪЛГАРСКИ
51
Приставки:
F Ножче
G Диск за разбиване
H Кука за месене
I Малък диск за настъргване
J Реверсивен среден диск за настъргване/нарязване
K Голям реверсивен диск за настъргване/нарязване
L Шпатула
M Сокоизстисквачка
M1 Голям конус
M2 Малък конус
M3 Филтър
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Забележки преди употреба:х
♦ Уверете се, че изцяло сте отстранили опаковката на
уреда.
♦ Преди да използвате ел. уреда за първи път, почис-
тете всички части, намиращи се в допир с хранител-
ните продукти, като следвате указанията в раздел
“Почистване”.
Употреба:
♦ Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
♦ Поставете каната в корпуса с мотора и я застопорете
в посока на часовниковата стрелка. (Fig. 1).
♦ Изберете приставката, която желаете да използвате,
и я поставете, като следвате инструкциите.
♦ Поставете капака и го застопорете в посока на часов-
никовата стрелка . (Fig. 1).
♦ Включете уреда в електрическата мрежа.
♦ Вкарайте хранителния продукт в отвора, като използ-
вате буталото за обработката му.
♦ Буталото може също така да бъде използвано като
мерителна чашка.
♦ Задействайте уреда чрез селектора за скорост.
♦ ВАЖНО!: В никакъв случай не вкарвайте ръцете в
каната, докато уредът се намира в работен режим!
При вкарване на хранителния продукт винаги използ-
вайте буталото.
♦ Бележка: Уредът ще се задейства за обработка на
хранителния продукт в каната, единствено при усло-
вие, че каната и капакът са правилно поставени.
Ножче (F):
♦ Тази приставка служи за нарязване, накълцване и
изготвяне на пюре.
♦ Вкарайте приставката в държача за присктавки (С)
Уверете се, че приставката е добре поставена.
♦ Поставете държача за приставки в централната ос
(В1) на каната.
Диск За Разбиване (G):
♦ Тази приставка служи за приготвяне на сметана, сняг
от яйчен белтък и на майонеза.
♦ Вкарайте приставката в държача за приставки (С)
Уверете се, че приставката е добре поставена.
♦ Поставете държача за приставки в централната ос
(В1) на каната.
Кука за месене (H):
♦ Тази приставка служи за месене на тежки теста,
както и за примесване на съставки, които не бива да
се нарязват.
♦ Вкарайте приставката в държача за приставки (С)
Уверете се, че приставката е добре поставена.
♦ Поставете държача за приставки в централната ос
(В1) на каната.
Дискове за настъргване/рязане (I,J,K)
♦ Тези приставки служат за рязане или настъргване на
плодове, зеленчуци, кашкавал, сирене и т.н. Те са
с различни размери за рязане и настъргване; освен
това работят и в двете посоки.
♦ Вкарайте приставката в държача за приставки (С)
Уверете се, че приставката е добре поставена.
♦ Поставете държача за приставки в централната ос
(В1) на каната.
Сокоизстисквачка (M):
♦ Тази приставка служи за изстискване на цитрусови
плодове. Те са с два размера: голямата служи за
изстискване на портокали, а малката - на малки и
големи лимони
♦ Изберете конуса според размера на плода за изстис-
кване, като го поставите в средата на филтъра.
♦ Вкарайте филтъра на изстисквачката в държача за
приставки (С) Уверете се, че приставката е добре
поставена.
♦ Поставете държача за приставки в централната ос
(B1) на каната, и го завъртете в посока на часовнико-
вата стрелка, докато се чуе изщракване.
БЪЛГАРСКИ
52
След приключване на работата с уреда:
♦ Спрете уреда, избирайки положение 0 от ключа за
управление.
♦ Изключете уреда от електрическата мрежа.
♦ Отворете капака, като го завъртите в обратна посока.
♦ Повдигнете комплекса приставка - държач.
♦ Извадете приставката от държача. В случай на
ножчето и куката за месене, натиснете двата жлеба,
докато освободите приставката.
♦ Освободете каната, като я завъртите в противопо-
ложна посока.
♦ Почистете уреда.
ПОЧИСТВАНЕ
♦ Преди почистване, изключете уреда от захранваща-
та мрежа и го оставете да изстине.
♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат, след което го подсушете.
♦ За почистването на уреда не използвайте разтво-
рители и препарати с киселинен или основен pH
фактор, като белина и абразивни продукти.
♦ Не потапяйте уреда във вода или друга течност, и не
го поставяйте под течаща вода.
♦ Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно
и напълно да отстранявате остатъците от храна.
♦ Ако не поддържате уреда чист, повърхността му
може да се повреди и това да съкрати безвъзвратно
експлоатационния му живот, а също и да стане
причина за рискова ситуация.
♦ Следните части могат да се мият в топла сапунена
вода или в миялна машина (използвайте мека
програма за миене):
- Голям конус
- Малък конус
- Шпатула.
- Кука за месене
- Бутало/ Мерителна чашка
♦ След това, подсушете добре всички части, поставете
ги обратно и съхранете уреда.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случай на неизправност, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля
не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го
поправяте - това е опасно.
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА
ПОМОЩ
♦ Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство. За да
упражните правата си на потребител следва да се
насочите към някой от нашите оторизирани сервизи.
♦ Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на
следния линк: http://www.2helpu.com/.
♦ Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната страница
на наръчника).
♦ Наръчника с указания и неговите осъвременявания
можете да свалите на следния http://www.2helpu.
com/.
За разновидностите ЕU на това изделие
и/или в случая, приложим за Вашата
страна:
Опазване на околната среда и рецикли-
ране на изделието.
♦ Материалите, от които изработена опаковката на
този електроуред са включени в система за тяхното
събиране, класифициране и рециклиране. Ако жела-
ете да се освободите от тях, използвайте общест-
вените контейнери, пригодени за всеки отделен вид
материал.
♦ В изделието отсъстват концентрации на вещества,
които могат да бъдат определени като вредни за
околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се
освободите от уреда, след като експлоата-
ционният му живот е изтекъл, трябва да го
предадете по подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана за
разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/
UE за ниски напрежения, Директива 2014/30/UE за
електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/
ЕU за ограниченията при употреба на някои опреде-
лени опасни вещества в електрически и електронни
апарати и с Директива 2009/125/CE за изискванията за
екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани
с енергия.
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
www.blackanddecker.be
Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4
Česká Republika
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Tel: 261 009 782
Danmark Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
www.blackanddecker.dk
Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
www.blackanddecker.de
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣ
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης.
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) -
193 00 Ασπρόπυργος
www.blackanddecker.gr
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
España Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n
25790 Oliana (Lleida)
www.blackanddecker.es
France Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie
Z.I des Sablons
89100 Sens
www.blackanddecker.fr
Helvetia ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
www.blackanddecker.ch
Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest (Hungary)
www.blackanddecker.hu
Tel: 1.6 225-1661 / 62
Italia Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
www.blackanddecker.it
service.italia@blackdecker.com
Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN
Postbus 83. 6120 AB BORN
www.blackanddecker.nl
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
Norge Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.no
Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
www.blackanddecker.at
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa
Polska
www.blackanddecker.pl
Tel: 22 4642700
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B
1600-677 Lisboa
www.blackanddecker.pt
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
www.blackanddecker.
asiakaspalvelu.@sbdinc.com
Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
“Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road “
www.blackanddecker.co.uk
Tel. 01753 511234
BXFPA1200E Black and Decker REV. 19/12/18

Documenttranscriptie

EN FR DE IT ES PT NL PL EL RU RO BXFPA1200E BG www.blackanddecker.eu A B B1 D E Fig.1 A2 K I J G A1 C L M H F M3 M1 M2 ENGLISH (Original instructions) Food processor BXFPA1200E Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured. SAFETY ADVICE AND WARNINGS ♦♦ Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an accident. ♦♦ Clean all the parts of the product that will be in contact with food, as indicated in the cleaning section, before use. ♦♦ This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. ♦♦ This appliance can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ♦♦ This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 4 ♦♦ Blades are sharp and could cause harm, be careful and avoid direct contact with the blades’ cutting edges. ♦♦ Pay special attention when handling the blades, during assembly and disassembly operations, emptying the bowl and during cleaning. ♦♦ Always switch off the appliance and disconnect from supply if it is left unattended and before changing accessories or approaching parts that move in use, assembling, disassembling and cleaning. ♦♦ If the connection to the mains has been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorised technical support service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard. ♦♦ This appliance is for household use only, not professional, industrial use. ♦♦Ensure that the voltage indicated on the rating label matches the mains voltage before plugging in the appliance. ♦♦Connect the appliance to a socket that can supply a minimum of 10 amperes. ♦♦The appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors. ♦♦Do not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry or unplug the appliance. ♦♦Do not wrap the power cord around the appliance. ♦♦Do not leave the appliance out in the rain or exposed to moisture. If water gets into the appliance, this will increase the risk of electric shock. ♦♦Do not touch the plug with wet hands. ♦♦Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. ♦♦If any of the appliance casings breaks, immediately (Original instructions) disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock. ♦♦Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if there are visible signs of damage or if it has a leak. ♦♦Do not place the appliance on hot surfaces, such as cooking plates, gas burners, ovens or similar. ♦♦The appliance must be used and placed on a flat, stable surface. ♦♦Do not touch any of the appliance’s moving parts while it is operating. Use and care: ♦♦Fully extend the appliance’s power cable before each use. ♦♦Do not use the appliance if its accessories are not properly fitted. ♦♦Do not use the appliance if it is empty. ♦♦Do not use the appliance if the on/off switch does not work. ♦♦Do not move the appliance while in use. ♦♦Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over. ♦♦Do not turn the appliance over while it is in use or connected to the mains. ♦♦Do not force the appliance’s work capacity. ♦♦Respect the MAX level indicator. (1500 ml). ♦♦When using hot liquids do not fill the jug more than half way. At all times, when mixing hot liquids in the jug, select the slowest speed on the speed selector. ♦♦Boiling liquids could overflow from the receptacle if it is over filled. ♦♦Store this appliance out of reach of children and/or persons with physical, sensory or reduced mental or lack of experience and knowledge. ♦♦Keep the appliance in good condition. Check that the moving parts are not misaligned or jammed and make sure there are no broken parts or anomalies that may prevent the appliance from operating correctly. ♦♦Use the appliance and its accessories and tools in accordance with these instructions, considering the working conditions and the work to be performed. Use the appliance for operations different from those intended could result in a hazardous situation. ♦♦Check that the lid is closed properly before starting the appliance. ♦♦Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves energy and prolongs the life of the appliance. ♦♦Do not use the appliance for more than 1 minute at a time, allow a resting period of at least 1 minute between ENGLISH each cycle. Under no circumstances should the appliance be operated for more time than necessary. ♦♦As a reference in the annexed table appears several recipes, that include the amount of food to process, and the operating time of the apparatus. Service: ♦♦Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void. DESCRIPTION A Lid A1 Pusher / Measuring cup A2 Opening for ingredients B Jar B1 Central axis C Accessories holder D Motor body E Speed selector (0/1/2/Pulse) Accessories F Blade G Beating disc H Kneading hook I Shredding disc - small J Grating / slicing reversible disc – medium K Grating / slicing reversible disc – large L Spatula M Juicer M1 Big cone M2 Small cone M3 Filter INSTRUCTIONS FOR USE Before use: ♦♦Make sure that all the product’s packaging has been removed. ♦♦Before using the product for the first time, clean the parts that will come into contact with food in the manner described in the cleaning section. 5 ENGLISH (Original instructions) Use: ♦♦Extend the cable completely before plugging it in. ♦♦Place the jar into the motor body and block it by turning clockwhise. (Fig. 1). ♦♦Choose the desired accessory and place it according to the instructions. ♦♦Place the lid and block it by turning clockwise. (Fig. 1). ♦♦Connect the appliance to the mains. ♦♦Add ingredients in the opening and use the pusher to process the food. ♦♦The pusher can be used as a measuring cup. ♦♦Turn the appliance on, by using one of the speed selector. ♦♦IMPORTANT: while the appliance is operating, never place fingers into the jar. Always use the pusher for adding ingredients. ♦♦Note: the appliance cannot be switched on until the bowl and the lid has been attached and screwed on tight. blade (F): ♦♦This accessory is used for chopping, crushing, mashing. ♦♦Insert the accessory into the holder (C) until hear the click. Make sure it is correctly fitted. ♦♦Place the accessory holder on the central axis (B1) of the jar. Beating disc (g): ♦♦This accessory is used to prepare cream, egg whites and mayonnaise. ♦♦Insert the accessory into the holder (C) until hear the click. Make sure it is correctly fitted. ♦♦Place the accessory holder on the central axis (B1) of the jar. Kneading Hook (H): ♦♦This accessory is used to knead heavy dough and mix ingredients that should not be chopped. ♦♦Insert the accessory into the holder (C) until hear the click. Make sure it is correctly fitted. ♦♦Place the accessory holder on the central axis (B1) of the jar. Grating/Slicing Discs (I, J, K): ♦♦These accessories are used to cut or grate fruit, vegetables, cheese, etc. There are different sizes of zest and cutting, besides being reversible. 6 ♦♦Insert the accessory into the holder (C). Make sure it is correctly fitted. ♦♦Place the accessory holder on the central axis (B1) of the jar. Juicer (M): ♦♦This accessory is used to squeeze citrus fruits. There are two different sizes: the large one for oranges and the small one for limes or lemons. ♦♦Select the cone accorfing to the food to be squeezed, placing it in the center of the filter. ♦♦Insert the filter of the juicer into the accessory holder (C). Make sure it is correctly fitted. ♦♦Place the accessory holder on the central axis (B1) of the jar and turn it clockwise until hear the click. Once you have finished using the appliance: ♦♦Stop the appliance, selecting position 0 on the selector control. ♦♦Unplug the appliance from the mains. ♦♦Open the lid by turning in the opposite direction. ♦♦Lift the accessory and the support. ♦♦Remove the accessory form the holder. In the case of the blade and kneading hook, press the two tabs until the accessory is released. ♦♦Unlock the jar by turning in the opposite direction. ♦♦Clean the appliance. CLEANING ♦♦Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task. ♦♦Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry. ♦♦Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance. ♦♦Never submerge the appliance in water or any other liquid or place it under running water. ♦♦It is advisable to clean the appliance regularly and remove any food remains. ♦♦If the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may degrade and inexorably affect the duration of the appliance’s useful life and could become unsafe to use. (Original instructions) ♦♦The following pieces may be washed in a dishwasher (using a soft cleaning program): -- Big Cone. -- Small cone. -- Spatula. -- Kneading hook. -- Pusher / measuring cup ♦♦Then dry all parts before its assembly and storage. ANOMALIES AND REPAIR ENGLISH This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment (WEEE). This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products. ♦♦Take the appliance to an authorised technical support service if product is damaged or other problems arise. Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous. WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE ♦♦This product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of our official technical assistance services. ♦♦You can find the closest one by accessing the following web link: http://www.2helpu.com/. ♦♦You can also request related information, by contacting us (see the last page of the manual). ♦♦You can download this instruction manual and its updates at http://www.2helpu.com/. For EU product versions and/or in case that it is requested in your country: Ecology and recyclability of the product ♦♦The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material. ♦♦The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment. 7 FRANÇAIS Machines pour la préparation des aliments BXFPA1200E Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil BLACK&DECKER. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction. CONSEILS ET MESURES DE SÉCURITÉ ♦♦ Lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions peut être source d’accident. ♦♦ Avant la première utilisation, laver les parties en contact avec les aliments comme indiqué à la section nettoyage. ♦♦ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenir l’appareil et sa fiche hors de portée des enfants. ♦♦ Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes manquant d’expérience à condition de le faire sous surveillance ou après avoir reçu les instructions pour un maniement sûr de l’appareil et en ayant compris les risques qu’il comporte. 8 ♦♦ Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ♦♦ Les lames sont aiguisées et vous pourriez vous blesser. Agissez avec précaution en évitant tout contact direct avec son tranchant. ♦♦ Il faudra être particulièrement attentif lorsque vous manipulerez les lames lors du montage / démontage, au moment de vider le bol et durant le nettoyage. ♦♦ Arrêter et débrancher l’appareil du réseau électrique si vous ne l’utilisez pas et avant toute opération de nettoyage, d’ajustage, recharge ou changement d’accessoires ♦♦ Si la prise du secteur est abîmée, elle doit être remplacée, l’emmener à un Service d’Assistance Technique agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques. ♦♦ Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou industriel. ♦♦Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur. ♦♦Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de terre et supportant au moins 10 ampères. ♦♦La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant. ♦♦Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne FRANÇAIS jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil. ♦♦Ne pas enrouler le câble électrique autour de l’appareil. ♦♦Ne pas toucher la fiche de l’appareil avec les mains mouillées. ♦♦Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé. ♦♦Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique. ♦♦Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des signes visibles de dommages ou en présence de fuites. ♦♦Ne pas placer l’appareil sur des surfaces chaudes, plaques de cuisson, cuisinières à gaz, fours ou similaires. ♦♦L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et stable. ♦♦Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environnement humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente le risque de décharge électrique. ♦♦Ne pas toucher les parties mobiles de l’appareil en marche. Utilisation et entretien : ♦♦Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble électrique de l’appareil. ♦♦Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas dûment accouplés. ♦♦Ne pas utiliser l’appareil à vide, c’est à dire sans charge. ♦♦Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas. ♦♦Ne pas bouger ou déplacer l’appareil durant son fonctionnement ♦♦Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni le retourner. ♦♦Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours d’utilisation ou branché au secteur. ♦♦Ne pas forcer la capacité de travail de l’appareil. ♦♦Respecter le niveau MAX. (1500 ml). ♦♦Le volume de liquide chaud que vous rajouterez ne devra pas dépasser la moitié de la capacité de la verseuse ; et de toute façon, en présence de liquide chaud dans la verseuse, vous veillerez à n’utiliser que la vitesse la plus lente. ♦♦Si le récipient est trop plein, il peut répandre du liquide bouillant. ♦♦Conserver cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d’expérience et de connaissances. ♦♦Maintenir l’appareil en bon état. Vérifier que les parties mobiles ne sont pas désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autres conditions qui pourraient affecter le bon fonctionnement de l’appareil. ♦♦Utiliser cet appareil, ses accessoires et outils conformément au mode d’emploi, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’appareil pour des opérations autres que celles pour lesquelles il a été conçu pourrait impliquer des situations dangereuses. ♦♦Vérifier que le couvercle est parfaitement fermé avant de mettre l’appareil en route. ♦♦Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Par la même occasion, vous réduirez sa consommation d’énergie et allongerez la durée de vie de l’appareil. ♦♦Ne pas utiliser l’appareil durant plus d’1 minute consécutive et respecter toujours des temps de repos d’au moins 1 minute entre les cycles. Veiller à n’utiliser l’appareil que le temps strictement nécessaire. ♦♦À titre indicatif sur le tableau en annexe, sont indiquées une série de recettes qui précisent les quantités à mettre d’aliments et le temps de fonctionnement de l’appareil. Service : ♦♦Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant. DESCRIPTION A Couvercle A1 Poussoir / Verre mesureur A2 Ouverture pour ingrédients B Pichet B1 Axe central C Support pour accessoires D Corps moteur E Sélecteur de vitesses (0/1/2/Pulse) Accessoires F Lame G Disque mixeur H Crochet pétrisseur I Petit disque râpeur J Disque réversible râpeur/coupeur moyen K Disque réversible râpeur/coupeur grand L Spatule 9 FRANÇAIS M Presse-agrumes M1 Grand cône M2 Petit cône M3 Filtre ♦♦Introduire l’accessoire dans le support à accessoires (C) jusqu’à entendre le click. Assurez-vous qu’il soit correctement positionné. ♦♦Placer le support à accessoires sur l’axe central (B1) du pichet. MODE D’EMPLOI Crochet Pétrisseur (H): Consignes préalables: ♦♦Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel d’emballage du produit. ♦♦Avant la première utilisation, laver les parties en contact avec les aliments comme indiqué à la section de nettoyage. Utilisation : ♦♦Dérouler complètement le câble avant de le brancher. ♦♦Placer le pichet dans le corps moteur et le bloquer dans le sens des aiguilles d’une montre. (Fig. 1). ♦♦Choisir l’accessoire que vous souhaitez utiliser et l’installer selon les instructions. ♦♦Mettez le couvercle et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. (Fig. 1). ♦♦Brancher l’appareil au secteur. ♦♦Mettre l’aliment dans l’ouverture et utiliser le poussoir pour transformer l’aliment. ♦♦Le poussoir peut également être utilisé comme verre mesureur. ♦♦Mettre l’appareil en marche, en appuyant sur le sélecteur de vitesses. ♦♦IMPORTANT : ne jamais mettre les mains dans le pichet lorsque l’appareil est en marche. Toujours utiliser le poussoir pour introduire les ingrédients. ♦♦Attention : pour transformer les aliments dans le pichet, l’appareil fonctionnera seulement si le pichet et le couvercle sont correctement installés. Lame (F) : ♦♦Cet accessoire sert à hacher, broyer, faire de la purée. ♦♦Introduire l’accessoire dans le support à accessoires (C) jusqu’à entendre le click. Assurez-vous qu’il soit correctement positionné. ♦♦Placer le support à accessoires sur l’axe central (B1) du pichet. Disque Mixeur (G) : ♦♦Cet accessoire sert à préparer de la chantilly, des blancs en neige et de la mayonnaise. 10 ♦♦Cet accessoire sert à pétrir les pâtes lourdes et à mélanger les ingrédients qui ne doivent pas être hachés. ♦♦Introduire l’accessoire dans le support à accessoires (C) jusqu’à entendre le click. Assurez-vous qu’il soit correctement positionné. ♦♦Placer le support à accessoires sur l’axe central (B1) du pichet. Disques pour râper/couper (I, J, K) : ♦♦Ces accessoires servent à couper ou râper des fruits, des légumes, du fromage, etc. Ils ont différentes tailles de râpage et de coupe, en plus d’être réversibles. ♦♦Introduire l’accessoire dans le support à accessoires (C). Assurez-vous qu’il soit correctement positionné. ♦♦Placer le support à accessoires sur l’axe central (B1) du pichet. Presse-agrumes (M) : ♦♦Cet accessoire sert à presser les agrumes. Il existe deux tailles différentes : le grand pour les oranges et le petit pour les citrons ou les limes. ♦♦Sélectionner le cône selon l’aliment à presser et le placer au centre du filtre. ♦♦Introduire le filtre du presse-agrumes dans le support à accessoires (C). Assurez-vous qu’il soit correctement positionné. ♦♦Placer le support à accessoires sur l’axe central (B1) du pichet et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à entendre le click. Après utilisation de l’appareil : ♦♦Arrêter l’appareil, en plaçant la commande de sélection sur la position 0. ♦♦Débrancher l’appareil du secteur. ♦♦Ouvrir le couvercle en tournant dans le sens contraire. ♦♦Soulever l’ensemble de l’accessoire et du support. ♦♦Extraire l’accessoire du support. En ce qui concerne la lame et le crochet pétrisseur, appuyer sur les deux languettes pour libérer l’accessoire. ♦♦Débloquer le pichet en tournant dans le sens contraire. ♦♦Nettoyer l’appareil. FRANÇAIS NETTOYAGE ♦♦Débrancher l’appareil du secteur et attendre son refroidissement complet avant de le nettoyer. ♦♦Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de quelques gouttes de détergent et le laisser sécher. ♦♦Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. ♦♦Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet. ♦♦Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement et de retirer tous les restes d’aliments. ♦♦Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface peut se dégrader et affecter inexorablement la durée de vie de l’appareil et le rendre dangereux. ♦♦Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en mode délicat) : -- Grand cône. -- Petit cône. -- Spatule. -- Crochet pétrisseur. -- Poussoir / verre mesureur. ♦♦Veillez à bien sécher toutes les pièces avant de remonter l’appareil et de le ranger. ANOMALIES ET RÉPARATION ♦♦En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil soi-même. Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation : Écologie et recyclage du produit ♦♦Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil doivent être collectés conformément aux lois en vigueur en termes de ramassage, triage et recyclage. Si vous souhaitez vous débarrasser du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau. ♦♦Le produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement. Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile, celui-ci devra être consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil est certifié conforme à la directive 2014/35/ UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/ UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie. GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE ♦♦Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés. ♦♦Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant : http://www.2helpu.com/. ♦♦Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information (veuillez consulter la dernière page du manuel). ♦♦Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http://www.2helpu.com/. 11 DEUTSCH Küchenmaschine BXFPA1200E Sehr geehrte Kunden, wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein BLACK+DECKER.Gerät zu kaufen. Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen. RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE ♦♦ Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen. ♦♦ Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden. ♦♦ Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Das Gerät und seinen Netzanschluss stets außerhalb der Reichweite von Kindern halten. ♦♦ Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung durch Personen mit eingeschränkter Wahrnehmung oder verminderten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, sofern sie nicht durch eine 12 für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. ♦♦ Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. ♦♦ Die Messer sind sehr scharf und können Verletzungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um und vermeiden Sie den direkten Kontakt mit ihren Schneiden. ♦♦ Seien Sie besonders vorsichtig beim Handhaben der Messer beim Einsetzen und Abnehmen von Bauteilen, Leeren des Gefässes und bei der Reinigung. ♦♦ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus dem Netz, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen oder Zubehör oder bewegliche Teile auswechseln wollen, sowie vor der Montage, Demontage und der Reinigung. ♦♦ Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren. ♦♦ Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch ausge- DEUTSCH legt und ist für professionelle oder gewerbliche Zwecke nicht geeignet. ♦♦Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen. ♦♦Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10 Ampere anschließen. ♦♦Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Keine Adapter für den Stecker verwenden. ♦♦Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. ♦♦Kabel nicht um das Gerät rollen. ♦♦Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. ♦♦Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden. ♦♦Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. ♦♦Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. ♦♦Das Gerät nicht auf heiβe Oberflächen sowie Kochplatten, Gasbrenner, Ofen oder Ähnliches stellen. ♦♦Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Oberfläche aufgestellt und benutzt werden. ♦♦Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr. ♦♦Bewegliche Teile des Geräts während des Betriebs nicht berühren. Benutzung und Pflege: ♦♦Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel vollständig abwickeln. ♦♦Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Ersatzteile nicht richtig befestigt sind. ♦♦Das Gerät darf in leerem Zustand, also ohne Inhalt, nicht benutzt werden. ♦♦Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter nicht funktioniert. ♦♦Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist. ♦♦Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten oder umgedrehten Zustand. ♦♦Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen ist, darf es nicht umgedreht werden. ♦♦Betriebskapazität des Geräts nicht überbeanspruchen. ♦♦Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge. (1500 ml). ♦♦Das Gefäß nur bis zur Hälfte seiner maximalen Füllmenge mit heißen Flüssigkeiten befüllen. Heiße Flüssigkeiten im Gefäß nur mit der niedrigsten Geschwindigkeit verarbeiten. ♦♦Den Topf niemals bis zum Rand befüllen, da das Wasser überkochen kann. ♦♦Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/ oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren. ♦♦Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Stellen Sie sicher, dass die beweglichen Teile ausgerichtet und nicht verklemmt sind, und dass keine beschädigten Teile oder andere Bedingungen vorliegen, die den Betrieb des Geräts behindern können. ♦♦Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zubehörteile und seine Werkzeuge gemäß diesen Anleitungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der zu verrichtenden Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere als die vorgesehenen Zwecke kann gefährlich sein. ♦♦Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob der Deckel vollständig geschlossen ist. ♦♦Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes. ♦♦Das Gerät nicht länger als 1Minute am Stück verwenden und dabei stets Ruhezeiten von mindestens 1 Minute pro Zyklus verwenden. Das Gerät sollte auf jeden Fall nicht länger als erforderlich in Betrieb sein. ♦♦Als Anhaltspunkt dient die nachstehende Tabelle, in der verschiedene Speisen mit den zu verarbeitenden Mengen und der Betriebsdauer des Gerätes aufgeführt sind. Betrieb: ♦♦Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers. BEZEICHNUNG A Deckel A1 Stössel / Messbecher A2 Öffnung für Zutaten B Gefäss B1 Zentrale Achse 13 DEUTSCH C Aufbewahrungsteil für Zubehör D Motorblock E Geschwindigkeits-Auswahlschalter Zubehör F Messer G Rührscheibe H Knethaken I Kleine Reibscheibe J Wendbare Scheibe Reibe/mittlerer Schneider K Wendbare Scheibe Reibe/grosser Schneider L Spachtel M Zitruspresse M1 Grosser Kegel M2 Kleiner Kegel M3 Sieb BENUTZUNGSHINWEISE Messer (F): ♦♦Dieses Zubehörteil dient zum Hacken, Zerkleinern, Pürieren. ♦♦Das Zubehörteil in den Halter für Zubehörteile (C) geben, bis ein Klicken zu hören ist. Stellen Sie sicher, dass er richtig eingesetzt ist. ♦♦Den Halter für Zubehörteile auf der zentralen Achse (B1) des Kruges anbringen. Rührscheibe (G): ♦♦Dieses Zubehörteil dient zum Schlagen von Sahne, Eischnee und Mayonnaise. ♦♦Das Zubehörteil in den Halter für Zubehörteile (C) geben, bis ein Klicken zu hören ist. Stellen Sie sicher, dass er richtig eingesetzt ist. ♦♦Den Halter für Zubehörteile auf der zentralen Achse (B1) des Kruges anbringen. Knethaken (H): ♦♦Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben. ♦♦Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden. ♦♦Dieses Zubehörteil dient zum Kneten von schweren Teigen und dem Mischen von Zutaten, die nicht gehackt werden dürfen. ♦♦Das Zubehörteil in den Halter für Zubehörteile (C) geben, bis ein Klicken zu hören ist. Stellen Sie sicher, dass er richtig eingesetzt ist. ♦♦Den Halter für Zubehörteile auf der zentralen Achse (B1) des Kruges anbringen. Benutzung: Scheiben zum Reiben/Schneiden (I, J, K): Vor der Benutzung: ♦♦Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. ♦♦Das Gerfäss auf dem Motorblock anbringen und ihn im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet. (Fig. 1). ♦♦Das Zubehörteil auswählen, das Sie benutzen wollen, und gemäss der Anweisungen anbringen. ♦♦Den Deckel aufsetzten und im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet. (Fig. 1). ♦♦Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. ♦♦Das Lebensmittel in die Öffnung geben und den Stössel verwenden, um das Lebensmittel zu verarbeiten. ♦♦Der Stössel kann auch als Messbecher verwendet werden. ♦♦Das Gerät einschalten, indem Sie den Geschwindigkeitsregler betätigen. ♦♦WICHTIG: Fassen Sie niemals mit den Händen in das Gefäss, während das Gerät in Betrieb ist. Immer den Stössel zum Hineingeben der Zutaten verwenden. ♦♦Hinweis: Das Gerät kann nur Lebensmittel im Gefäss verarbeiten, wenn das Gefäss und der Deckel richtig angebracht sind. 14 ♦♦Diese Zubehörteile dienen zum Schneiden oder Reiben von Obst, Gemüse, Käse, etc. Sie haben verschiedene Reib- und Schneidgrößen und sind wendbar. ♦♦Das Zubehörteil in den Halter für Zubehörteile (C) geben. Stellen Sie sicher, dass er richtig eingesetzt ist. ♦♦Den Halter für Zubehörteile auf der zentralen Achse (B1) des Kruges anbringen. Zitruspresse (M): ♦♦Dieses Zubehörteil dient zum Auspressen von Zitrusfrüchten. Es gibt zwei verschiedene Größen: Gross für Orangen und klein für Limetten oder Zitronen. ♦♦Den Kegel gemäß der auszupressenden Frucht auswählen und in der Mitte des Filters anbringen. ♦♦Den Filter der Presse in den Halter für Zubehörteile einsetzen (C). Stellen Sie sicher, dass er richtig eingesetzt ist. ♦♦Den Halter für Zubehörteile an der zentralen Achse (B1) des Gefässes anbringen und ihn im Uhrzeigersinn drehen, bis das Klicken zu hören ist. DEUTSCH Nach der Benutzung des Geräts: ♦♦Das Gerät ausschalten, indem Sie die Position 0 der Steuerung auswählen. ♦♦Den Stecker aus der Netzdose ziehen. ♦♦Den Deckel durch Drehen in die Gegenrichtung öffnen. ♦♦Die Gruppe aus Zubehörteil und Halterung anheben. ♦♦Das Zubehörteil aus der Halterung nehmen. Das Messer und der Knethaken werden entfernt, indem die zwei Laschen gedrückt werden, bis das Zubehörteil freigegeben wird. ♦♦Das Gefäss durch Drehen in die Gegenrichtung entblockieren. ♦♦Reinigen Sie das Gerät. REINIGUNG ♦♦Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. ♦♦Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab. ♦♦Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseoder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge. ♦♦Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten. ♦♦Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät zu entfernen. ♦♦Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten sich der Zustand seiner Oberfläche verschlechtern, seine Lebenszeit negativ beeinflusst und gefährliche Situationen verursacht werden. ♦♦Folgende Teile sind für die Reinigung in warmem Seifenwasser oder in der Spülmaschine (kurzes Spülprogramm) geeignet: -- Grosser Kegel -- Kleiner Kegel -- Spachtel. -- Knethaken -- Stössel / Messbecher. ♦♦Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät montieren und aufbewahren. STÖRUNGEN UND REPARATUR chen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur Folge haben. GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE ♦♦Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen. ♦♦Über folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/. ♦♦Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des Handbuches). ♦♦Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unter http://www.2helpu.com/ herunterladen. Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vorschriften anzuwenden sind: Ökologie und Recycling des Produkts ♦♦Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klassifizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Container für die einzelnen Materialarten verwenden. ♦♦Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentrationen von Substanzen. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen. Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte. ♦♦Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versu15 ITALIANO Robot da cucina BXFPA1200E Egregio cliente, La ringraziamo per aver scelto di comprare un prodotto della marcaBLACK+DECKER. La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale e durevole soddisfazione. CONSIGLI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ♦♦ Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti. ♦♦ Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia. ♦♦ L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Mantenere l’apparecchio e le parti per il collegamento alla rete elettrica fuori dalla portata di bambini. ♦♦ Questo apparecchio è idoneo per l’utilizzo da parte di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone non familiari con la manipolazione dello stesso, purché sorvegliati o debitamente informati sull’utilizzo in sicurezza della macchi16 na e sui potenziali pericoli associati. ♦♦ Questo apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. ♦♦ Le lame dell’apparecchio sono affilate e possono provocare lesioni. Procedere con cautela ed evitare il contatto diretto con il filo delle lame. ♦♦ Prestar particolare attenzione durante il maneggiamento delle lame, le operazioni di montaggio e smontaggio e lo svuotamento del recipiente per la pulizia. ♦♦ Spegnere e scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non è in uso e prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, assemblaggio o cambio di accessori ♦♦ Se la connessione alla rete elettrica è danneggiata, è necessario sostituirla, rivolgendosi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio. ♦♦ Questo apparecchio è destinato unicamente ad un uso domestico, non professionale o industriale. ♦♦Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete. ♦♦Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che sopporti come minimo 10 ampere. ♦♦Verificare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare alcuna modifica alla spina. Non usare adattatori. ♦♦Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio. ITALIANO ♦♦Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio. ♦♦Non toccare mai la spina con le mani bagnate. ♦♦Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina fossero danneggiati. ♦♦In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche elettriche. ♦♦Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita. ♦♦Non collocare l’apparecchio su superfici calde come piastre di cottura, bruciatori a gas, forni o simili. ♦♦L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una superficie piana e stabile. ♦♦Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi umidi. Le infiltrazioni d’acqua aumentano il rischio di scariche elettriche. ♦♦Non toccare mai le parti in movimento quando l’apparecchio è in funzione. Precauzioni d’uso: ♦♦Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo dell’apparecchio. ♦♦Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori non sono correttamente montati. ♦♦Non avviare mai l’apparecchio a vuoto (senza aver inserito gli alimenti). ♦♦Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento non è funzionante. ♦♦Non muovere l’apparecchio durante l’uso ♦♦Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo. ♦♦Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o collegato alla presa. ♦♦Non forzare la capacità di lavoro dell’apparecchio. ♦♦Rispettare l’indicazione del livello MAX. 1500 ml) ♦♦Non aggiungere un volume di liquido caldo superiore alla metà della capacità della caraffa e ad ogni modo, se la caraffa contiene liquidi caldi, usare solo la velocità più lenta. ♦♦Se il recipiente è troppo pieno, l’acqua può fuoriuscire durante la bollitura. ♦♦Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei bambini e/o di persone con problemi fisici, mentali o di sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza. ♦♦Mantenere l’apparecchio in buono stato. Verificare che le parti mobili siano ben fissate e che non rimangono incastrate, che non ci siano pezzi rotti e che non si verifichino altre situazioni che possano nuocere al buon funzionamento dell’apparecchio. ♦♦Usare l’apparecchio, i suoi accessori e gli utensili secondo queste istruzioni, tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. Utilizzare l’apparecchio per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione di pericolo. ♦♦Verificare che il coperchio sia perfettamente chiuso prima di mettere in funzione l’apparecchio. ♦♦Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un risparmio energetico e si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso. ♦♦Non usare l’apparecchio per più di 1 minuto e rispettare sempre periodi di riposo di almeno 1 minuto fra un ciclo e l’altro. Ad ogni modo non è mai opportuno far funzionare l’apparecchio per un tempo superiore al necessario. ♦♦Nella tabella allegata vengono proposte delle ricette a carattere orientativo, in cui vengono indicati la quantità di alimenti ed i tempi di cottura. Servizio: ♦♦Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso. DESCRIZIONE A Coperchio A1 Accessorio per spingere / Bicchiere dosatore A2 Apertura per ingredienti B Caraffa B1 Asse centrale C Supporto per accessori D Corpo motore E Selettore di velocità (0/1/2/Pulse) Accessori: F Lame G Disco per frullare H Gancio per impastare I Disco piccolo per grattugiare J Disco medio doppia faccia per grattugiare / tagliare K Disco grande doppia faccia per grattugiare / tagliare L Spatola M Spremiagrumi M1 Cono grande M2 Cono piccolo M3 Filtro 17 ITALIANO MODALITÀ D’USO Prima dell’uso: ♦♦Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale di imballaggio. ♦♦Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia. Uso: ♦♦Svolgere completamente il cavo prima di inserire la spina. ♦♦Posizionare la caraffa sul corpo motore e bloccarla girandola in senso orario. (Fig. 1). ♦♦Scegliere l’accessorio che si desidera utilizzare e posizionarlo come da istruzioni. ♦♦Posizionare il coperchio e bloccarlo girandolo in senso orario. (Fig. 1). ♦♦Collegare l’apparato alla rete elettrica. ♦♦Inserire l’alimento nell’apertura e spingerlo con l’apposito accessorio per lavorarlo. ♦♦L’accessorio per spingere si può utilizzare anche come bicchiere dosatore. ♦♦Avviare l’apparecchio azionando il comando selettore di velocità. ♦♦IMPORTANTE: non introdurre mai le mano nella caraffa quando l’apparecchio è in funzione. Utilizzare sempre l’accessorio per spingere per introdurre gli alimenti. ♦♦Nota: per lavorare gli alimenti nella caraffa, l’apparecchio funzionerà solamente se la caraffa e il coperchio sono correttamente montati. Lame (F): ♦♦Questo accessorio serve per tritare, macinare, fare purè. ♦♦Inserire l’accessorio sull’apposito supporto (C) fino a sentire un clic. Accertarsi che sia ben posizionato. ♦♦Inserire il supporto per gli accessori sull’asse centrale (B1) della caraffa. Disco per Frullare (G): ♦♦Questo accessorio serve per preparare panna, montare a neve gli albumi e fare la maionese. ♦♦Inserire l’accessorio sull’apposito supporto (C) fino a sentire un clic. Accertarsi che sia ben posizionato. ♦♦Inserire il supporto per gli accessori sull’asse centrale (B1) della caraffa. 18 Gancio per Impastare (H): ♦♦Questo accessorio serve per impastare composti pesanti e mescolare ingredienti che non debbano essere tritati. ♦♦Inserire l’accessorio sull’apposito supporto (C) fino a sentire un clic. Accertarsi che sia ben posizionato. ♦♦Inserire il supporto per gli accessori sull’asse centrale (B1) della caraffa. Dischi per Grattugiare/Tagliare (I, J, K): ♦♦Questi accessori servono per tagliare o grattugiare frutta, verdura, formaggio, ecc. Possiedono varie misure per grattugiare e tagliare e sono a doppia faccia. ♦♦Inserire l’accessorio sull’apposito supporto (C). Accertarsi che sia ben posizionato. ♦♦Inserire il supporto per gli accessori sull’asse centrale (B1) della caraffa. Spremiagrumi (M): ♦♦Questo accessorio serve per spremere agrumi. Ci sono due misure diverse: quello grande per le arance e quello piccolo per lime e limoni. ♦♦Selezionare il cono in base all’alimento da spremere, posizionando il filtro al centro. ♦♦Inserire il filtro dello spremiagrumi sul supporto per accessori (C). Accertarsi che sia ben posizionato. ♦♦Posizionare il supporto per accessori sull’asse centrale (B1) della caraffa e girarlo in senso orario fino a sentire un clic. Una volta concluso l’utilizzo dell’apparecchio: ♦♦Spegnere l’apparecchio, posizionando il selettore in posizione 0. ♦♦Scollegare l’apparecchio dalla rete. ♦♦Aprire il coperchio, girandolo nel senso opposto. ♦♦Alzare l’insieme degli accessori e il supporto. ♦♦Estrarre l’accessorio dal supporto. Nel caso delle lame e del gancio per impastare, premere le due linguette per liberare l’accessorio. ♦♦Sbloccare la caraffa, girandola nel senso opposto. ♦♦Pulire l’apparecchio. PULIZIA ♦♦Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia. ♦♦Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi asciugarlo. ITALIANO ♦♦Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi. ♦♦Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente. ♦♦Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e di rimuovere tutti i residui di cibo. ♦♦La mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provocare il deterioramento delle superfici, compromettendone la durata operativa e la sicurezza. ♦♦I seguenti pezzi possono essere lavati con acqua e detersivo o in lavastoviglie (usando un programma li lavaggio leggero): -- Cono grande -- Cono piccolo -- Spatola. -- Gancio per impastare -- Accessorio per spingere / bicchiere dosatore ♦♦Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciugare bene tutti i pezzi. mento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale. ♦♦Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze considerate dannose per l’ambiente. Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta differenziata di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia. ANOMALIE E RIPARAZIONI ♦♦In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio: può essere pericoloso. GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA ♦♦Questo prodotto è riconosciuto e protetto dalla garanzia legale, ai sensi della vigente legislazione. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica. ♦♦Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http://www.2helpu.com/. ♦♦Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto con noi (consultare l’ultima pagina del manuale). ♦♦Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti da http://www.2helpu.com/. Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine: Prodotto ecologico e riciclabile ♦♦I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta, classificazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smalti19 ESPAÑOL Procesador de alimentos BXFPA1200E Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca BLACK+DECKER. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo. CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ♦♦ Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente. ♦♦ Antes del primer uso, limpiar todas las partes del producto que puedan estar en contacto con alimentos, procediendo tal como se indica en el apartado de limpieza. ♦♦ Este aparato no debe ser usado por niños. Mantener el aparato y su conexión de red fuera del alcance de los niños. ♦♦ Este aparato pueden utilizarlo personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. 20 ♦♦ Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato. ♦♦ Las cuchillas están afiladas y existe riesgo de corte, proceder con cautela y evitar el contacto directo con el filo de las mismas. ♦♦ Prestar especial atención durante el manejo de las cuchillas, durante operaciones de montaje y desmontaje, vaciado de jarra y limpieza. ♦♦ Desconectar el aparato y desenchufar la alimentación si se deja desatendido y antes de cambiar los accesorios o partes próximas que se mueven durante el uso, del montaje, del desmontaje o de la limpieza. ♦♦ Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Con el fin de evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo. ♦♦ Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial. ♦♦Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red. ♦♦Conectar el aparato a una base de toma de corriente que soporte como mínimo 10 amperios. ♦♦La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija. ♦♦No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el ESPAÑOL cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato. ♦♦No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato. ♦♦No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. ♦♦No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. ♦♦Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico. ♦♦No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga. ♦♦No colocar el aparato sobre superficies calientes tales como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o similares. ♦♦El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie plana y estable. ♦♦No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el riesgo de choque eléctrico. ♦♦No tocar las partes móviles del aparato en marcha. Utilización y cuidados: ♦♦Antes de cada uso, extender completamente el cable de alimentación del aparato. ♦♦No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados. ♦♦No utilizar el aparato en vacío, o sea sin carga. ♦♦No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona. ♦♦No mover el aparato mientras está en uso. ♦♦No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta. ♦♦No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o conectado a la red. ♦♦No forzar la capacidad de trabajo del aparato. ♦♦Respetar la indicación de nivel MAX. (1500 ml). ♦♦No agregar un volumen de líquido caliente superior a la mitad de la capacidad de la jarra, y en todo caso si existen líquidos calientes en el interior de la jarra, usar solamente la velocidad más lenta. ♦♦Si el recipiente está demasiado lleno, puede derramar líquido hirviendo. ♦♦Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento. ♦♦Mantener el aparato en buen estado. Compruebe que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no haya piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al buen funcionamiento del aparato. ♦♦Usar este aparato, sus accesorios y herramientas de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Usar el aparato para operaciones diferentes a las previstas podría causar una situación de peligro. ♦♦Comprobar que la tapa esté perfectamente cerrada antes de poner en marcha el aparato. ♦♦No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además, ahorrará energía y prolongará la vida del aparato. ♦♦No usar el aparato durante mas de 1 minuto seguido, respetando siempre periodos de reposo entre ciclos de 1 minuto como mínimo. En ningún caso es conveniente tener el aparato en funcionamiento durante más del tiempo necesario. ♦♦Como orientación en la tabla anexa se indican una serie de recetas, que incluyen la cantidad de alimento a procesar y el tiempo de funcionamiento del aparato. Servicio: ♦♦Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. DESCRIPCIÓN A Tapa A1 Empujador / Vaso medidor A2 para ingredientes B Jarra B1 Eje central C Soporte para accesorios D Cuerpo motor E Selector de velocidades (0/1/2/Pulse) Accesorios F Cuchilla G Disco batidor H Gancho amasador I Disco rallador pequeño J Disco reversible rallador/cortador mediano K Disco reversible rallador/cortador grande L Espátula M Exprimidor M1 Cono grande M2 Cono pequeño M3 Filtro 21 ESPAÑOL MODO DE EMPLEO Notas previas al uso: ♦♦Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto. ♦♦Antes de usar el producto por primera vez, limpie las partes en contacto con alimentos tal como se describe en el apartado de Limpieza. Uso: ♦♦Extender completamente el cable antes de enchufar. ♦♦Colocar la jarra en el cuerpo motor y bloquearla en sentido de las agujas del reloj. (Fig. 1). ♦♦Elegir el accesorio que desee utilizar y colocarlo según las instrucciones. ♦♦Colocar la tapa y bloquearla en sentido de las agujas del reloj. (Fig. 1). ♦♦Enchufar el aparato a la red eléctrica. ♦♦Poner el alimento en la apertura y usar el empujador para procesar el alimento. ♦♦El empujador también puede ser usado como vaso medidor. ♦♦Poner el aparato en marcha, accionando el selector de velocidades. ♦♦IMPORTANTE: no introducir nunca las manos en la jarra mientras esté en funcionamiento el aparato. Usar siempre el empujador para introducir los ingredientes. ♦♦Nota: para procesar los alimentos en la jarra, el aparato sólo funcinará si la jarra y la tapa están montadas correctamente. Cuchilla (F): ♦♦Este accesorio sirve para picar, triturar, hacer puré. ♦♦Introducir el accesorio en el soporte para accesorios (C) hasta oir el click. Asegúrese que está correctamente colocado. ♦♦Colocar el soporte para accesorios en el eje central (B1) de la jarra. Disco Batidor (G): ♦♦Este accesorio sirve para preparar nata, claras de huevo a punto de nieve y mayonesa. ♦♦Introducir el accesorio en el soporte para accesorios (C) hasta oir el click. Asegúrese que está correctamente colocado. ♦♦Colocar el soporte para accesorios en el eje central (B1) de la jarra. 22 Gancho Amasador (H): ♦♦Este accesorio sirve para amasar masas pesadas y mezclar ingredientes que no deben picarse. ♦♦Introducir el accesorio en el soporte para accesorios (C) hasta oir el click. Asegúrese que está correctamente colocado. ♦♦Colocar el soporte para accesorios en el eje central (B1) de la jarra. Discos para rallar/cortar (I, J, K): ♦♦Estos accesorios sirven para cortar o rallar fruta, verdura, queso, etc. Tienen diferentes tamaños de ralladura y de corte, además de ser reversibles. ♦♦Introducir el accesorio en el soporte para accesorios (C). Asegúrese que está correctamente colocado. ♦♦Colocar el soporte para accesorios en el eje central (B1) de la jarra. Exprimidor (M): ♦♦Este accesorio sirve para exprimir cítricos. Existen dos tamaños diferentes: el grande para naranjas y el pequeño para limas o limones. ♦♦Seleccionar el cono según el alimento a exprimir, colocando en el centro del filtro. ♦♦Introducir el filtro del exprimidor en el soporte para accesorios (C). Asegúrese que está correctamente colocado. ♦♦Colocar el soporte para accesorios en el eje central (B1) de la jarra y girarlo en sentido de las agujas del reloj hasta oir el click. Una vez finalizado el uso del aparato: ♦♦Parar el aparato, seleccionando la posición 0 del mando selector. ♦♦Desenchufar el aparato de la red eléctrica. ♦♦Abrir la tapa girando en sentido contrario. ♦♦Levantar el conjunto del accesorio y el soporte. ♦♦Extraer el accesorio del soporte. En el caso de la cuchilla y el gancho amasador, presionar las dos pestañas hasta liberar el accesorio. ♦♦Desbloquear la jarra girando en sentido contrario. ♦♦Limpiar el aparato. LIMPIEZA ♦♦Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza. ♦♦Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después. ESPAÑOL ♦♦No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato. ♦♦No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo. ♦♦Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar todos los restos de alimentos. ♦♦Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, su superficie puede degradarse y afectar de forma inexorable la duración de la vida del aparato y conducir a una situación peligrosa. ♦♦Las siguientes piezas son aptas para su limpieza en agua caliente jabonosa o en el lavavajillas (usando un programa suave de lavado): -- Cono grande. -- Cono pequeño. -- Espátula. -- Gancho amasador. -- Empujador / vaso medidor. ♦♦A continuación, seque todas las piezas antes de su montaje y guardado. ANOMALÍAS Y REPARACIÓN ♦♦En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro. GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique: Ecología y reciclabilidad del producto ♦♦Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material. ♦♦El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente. (RAEE). Este símbolo significa que, si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía. ♦♦Este producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir a cualquiera de nuestros servicios oficiales de asistencia técnica. ♦♦Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente enlace web: http://www.2helpu.com/. ♦♦También puede solicitar información relacionada poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última página del manual). ♦♦Puede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en http://www.2helpu.com/. 23 PORTUGUÊS Processador de alimentos BXFPA1200E Caro cliente: As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. Obrigado por ter adquirido um produto da marcaBLACK+DECKER. A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo. ♦♦ As lâminas estão afiadas e podem causar danos. Proceda com cautela e evite o contacto directo com o gume. CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ♦♦ Preste especial atenção ao manipular as lâminas durante as operações de montagem e desmontagem, ao esvaziar a taça e durante a limpeza. ♦♦ Leia atentamente este manual de instruções antes de ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente. ♦♦ Antes da primeira utilização, limpe todas as partes do aparelho que possam estar em contacto com os alimentos, procedendo como se indica no capítulo de limpeza. ♦♦ Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e respetivo cabo de alimentação fora do alcance das crianças. ♦♦ Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou por pessoas inexperientes, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este comporta. ♦♦ Este aparelho não é um brinquedo. 24 ♦♦ Desligue o aparelho da rede elétrica quando não estiver a utilizá-lo e antes de realizar qualquer operação de limpeza, ajuste, carregamento ou troca de acessórios ♦♦ Se a ligação à corrente estiver danificada, deverá ser substituída. Leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. A fim de evitar o perigo, não tente desmontá-lo ou repará-lo sozinho. ♦♦ Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico, não para uso profissional ou industrial. ♦♦Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde à tensão da rede. ♦♦Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a terra e que suporte 10 amperes. ♦♦A ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente elétrica. Nunca modifique a ficha. Não use adaptadores de ficha. ♦♦Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar o aparelho da corrente. ♦♦Não enrole o cabo no aparelho. ♦♦Não toque na ficha de ligação com as mãos molhadas. PORTUGUÊS ♦♦Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a ficha danificados. ♦♦Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque elétrico. ♦♦Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais visíveis de danos ou de fuga. ♦♦Não coloque o aparelho em cima de superfícies quentes tais como placas elétricas, queimadores a gás, fornos, etc. ♦♦O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície plana e estável. ♦♦Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o risco de choque elétrico. ♦♦Não toque nas partes móveis do aparelho quando este estiver em funcionamento. Utilização e cuidados: ♦♦Antes de cada utilização, desenrole completamente o cabo de alimentação do aparelho. ♦♦Não utilize o aparelho se os acessórios não estiverem devidamente montados. ♦♦Não utilize o aparelho sem carga. ♦♦Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar. ♦♦Não desloque o aparelho enquanto estiver em funcionamento. ♦♦Não utilize o aparelho inclinado ou invertido. ♦♦Não vire o aparelho ao contrário enquanto estiver a ser utilizado ou ligado à rede elétrica. ♦♦Não force a capacidade de trabalho do aparelho. ♦♦Respeite a indicação do nível MAX. (1500 ml). ♦♦Não adicione um volume de líquido quente superior à metade da capacidade do jarro e, em todo o caso, se existirem líquidos quentes no interior do jarro, utilizar apenas a velocidade mais lenta. ♦♦Se o recipiente estiver demasiado cheio poderá verter água a ferver. ♦♦Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento. ♦♦Conserve o aparelho em bom estado. Verifique se as partes móveis não estão desalinhadas ou bloqueadas, que não existem peças danificadas ou outras condições que possam afetar o funcionamento correto do aparelho. ♦♦Utilize este aparelho, os respetivos acessórios e ferramentas de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a realizar. A utilização do aparelho para operações diferentes das previstas pode originar situações de perigo. ♦♦Certifique-se de que a tampa está perfeitamente fechada antes de ligar o aparelho. ♦♦Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho. ♦♦Não utilize o aparelho durante mais de 1 minuto seguido, respeitando sempre períodos de repouso entre ciclos de 1 minuto como mínimo. Em caso algum é conveniente ter o aparelho em funcionamento para além do tempo necessário. ♦♦Como orientação, na tabela anexa, indica-se uma série de receitas que inclui a quantidade de alimentos a processar e o tempo de funcionamento do aparelho. Serviço: ♦♦Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante. DESCRIÇÃO A Tampa A1 Acessório para empurrar / Copo de medida A2 Abertura para ingredientes B Jarro B1 Eixo central C Suporte para acessórios D Corpo do motor E Seletor de velocidades (0/1/2/Pulse) Acessórios E Lâmina G Disco para bater H Vareta para amassar I Disco de ralar pequeno J Disco reversível para ralar/cortar médio J Disco reversível para ralar/cortar grande L Espátula. M Espremedor M1 Cone grande M2 Cone pequeno M3 Filtro 25 PORTUGUÊS MODO DE UTILIZAÇÃO Notas para antes da utilização: ♦♦Certifique-se de que retirou todo o material de embalagem do produto. ♦♦Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe as partes em contacto com os alimentos tal como se descreve no capítulo de limpeza. Utilização: ♦♦Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à tomada. ♦♦Coloque o jarro no corpo do motor e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio para o bloquear. (Fig. 1). ♦♦Escolha o acessório que pretende utilizar e coloque-o de acordo com as instruções. ♦♦Coloque a tampa e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio. (Fig. 1). ♦♦Ligue o aparelho à corrente elétrica. ♦♦Coloque o ingrediente na abertura e utilize o acessório para empurrar para poder processar o ingrediente. ♦♦O acessório para empurrar também poder ser utilizado como copo de medida. ♦♦Coloque o aparelho em funcionamento, acionando o seletor de velocidade. ♦♦IMPORTANTE: nunca introduza as mãos no jarro enquanto o aparelho estiver a funcionar. Utilize sempre o acessório para empurrar para introduzir os ingredientes. ♦♦Nota: para processar os alimentos en la jarra, el aparato sólo funcinará si la jarra y la tapa están montadas correctamente. Lâmina (F): ♦♦Este acessório serve para picar, triturar e fazer puré. ♦♦Introduza o acessório no suporte para acessórios (C) até ouvir um clique. Certifique-se de que está corretamente colocado. ♦♦Coloque o suporte para acessórios no eixo central (B1) do jarro. Disco Para Bater (G): ♦♦Este acessório serve para preparar natas, claras de ovos a punto de nieve y mayonesa. ♦♦Introduza o acessório no suporte para acessórios (C) até ouvir um clique. Certifique-se de que está corretamente colocado. ♦♦Coloque o suporte para acessórios no eixo central (B1) do jarro. 26 Vareta para amassar (H): ♦♦Este acessório seve para amassar massas pesadas e misturar ingredientes que não devem ser picados. ♦♦Introduza o acessório no suporte para acessórios (C) até ouvir um clique. Certifique-se de que está corretamente colocado. ♦♦Coloque o suporte para acessórios no eixo central (B1) do jarro. Discos para ralar/cortar (I, J, K): ♦♦Estes acessórios servem para cortar ou ralar fruta, legumes, queijo, etc. Têm também diferentes tamanhos de raladura e de corte, para além de serem reversíveis. ♦♦Introduza o acessório no suporte para acessórios (C). Certifique-se de que está corretamente colocado. ♦♦Coloque o suporte para acessórios no eixo central (B1) do jarro. Espremedor (M): ♦♦Este acessório serve para espremer citrinos. Existem dois tamanhos diferentes: o grande para laranjas e o pequeno para limas e limões. ♦♦Selecione o cone de acordo com o alimento a espremer, colocando o filtro no centro. ♦♦Introduza o filtro do espremedor no suporte para acessórios (C). Certifique-se de que está corretamente colocado. ♦♦Coloque o suporte para acessórios no eixo central (B1) do jarro e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio até ouvir um clique. Uma vez concluída a utilização do aparelho: ♦♦Pare o aparelho, selecionando a posição 0 do comando seletor. ♦♦Desligue o aparelho da corrente elétrica. ♦♦Abra a tampa rodando-a em sentido contrário. ♦♦Levante o conjunto do acessório e suporte. ♦♦Retire o acessório do suporte. No caso da lâmina e da vareta para amassar, carregue nas patilhas até libertar o acessório. ♦♦Desbloqueie o jarro rodando-o em sentido contrário. ♦♦Limpe o aparelho. LIMPEZA ♦♦Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza. PORTUGUÊS ♦♦Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e seque-o de seguida. ♦♦Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho. ♦♦Nunca mergulhe o aparelho dentro de água ou em qualquer outro líquido, nem o coloque debaixo da torneira. ♦♦Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar todos os restos de alimentos. ♦♦Se o aparelho não for mantido limpo, a sua superfície pode degradar-se e afetar de forma irreversível a duração da vida do aparelho e conduzir a uma situação de perigo. ♦♦As seguintes peças podem ser lavadas em água quente com sabão ou na máquina de lavar louça (com um programa suave de lavagem): -- Cone grande -- Cone pequeno -- Espátula. -- Vareta para amassar (h): -- Acessório para empurrar / copo de medida. ♦♦Em seguida, seque todas as peças antes de as montar e guardar. ANOMALIAS E REPARAÇÃO ♦♦Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos. Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país: Ecologia e reciclagem e do produto ♦♦Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados num sistema de recolha, classificação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize os contentores de reciclagem colocados à disposição para cada tipo de material. ♦♦O produto está isento de concentrações de substâncias que podem ser consideradas nocivas para o ambiente. Este símbolo significa que se desejar desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Compatibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/ CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia. GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA ♦♦Este produto possui reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos serviços oficiais de assistência técnica. ♦♦Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://www.2helpu.com/. ♦♦Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco (consulte a última página do manual). ♦♦Pode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações em http://www.2helpu.com/. 27 NEDERLANDS Keukenmachine BXFPA1200E Geachte klant: We danken u voor de aankoop van een product van het merkBLACK+DECKER. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige tevredenheid. VEILIGHEIDSADVIEZEN EN WAARSCHUWINGEN ♦♦ Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben. ♦♦ Voor het eerste gebruik moet u alle delen van het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen schoonmaken, zoals aangegeven in het hoofdstuk reiniging. ♦♦ Het apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houd het apparaat en zijn aansluiting op het lichtnet buiten het bereik van kinderen. ♦♦ Dit apparaat mag gebruikt worden door personen met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen met weinig ervaring als ze onder toezicht staan of passende training hebben ontvangen om het apparaat veilig 28 te kunnen hanteren en de risico’s kennen. ♦♦ Dit apparaat is geen speelgoed. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. ♦♦ De messen zijn scherp en kunnen letsel veroorzaken. Wees voorzichtig en voorkom direct contact met de scherpe kant van de messen. ♦♦ Wees extra voorzichtig tijdens het monteren en demonteren van de messen, het legen van de kan en reiniging. ♦♦ Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt en alvorens accessoires of bewegende delen te vervangen, monteren, demonteren of reinigen. ♦♦ Wanneer de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen. Breng het apparaat naar een erkende Technische Service. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of repareren om risico’s te vermijden. ♦♦ Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik. ♦♦Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het apparaat erop aan te sluiten. ♦♦Sluit het apparaat aan op een stopcontact dat tenminste 10 Ampère kan leveren. ♦♦De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters. NEDERLANDS ♦♦Forceer de elektriciteitskabel niet. Gebruik de kabel nooit om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken. ♦♦Wikkel de elektriciteitskabel niet om het apparaat. ♦♦Raak de stekker niet met natte handen aan. ♦♦Gebruik het apparaat niet wanneer de elektriciteitskabel of de stekker beschadigd is. ♦♦Als een deel van de behuizing beschadigd wordt, moet u de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact trekken om een elektrische schok te voorkomen. ♦♦Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt. ♦♦Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken zoals kookplaten, gasbranders, ovens of dergelijke. ♦♦Plaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel oppervlak. ♦♦Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot. Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van een elektrische schok. ♦♦Raak de bewegende onderdelen van het apparaat niet aan wanneer het aan staat. Gebruik en onderhoud: ♦♦Rol voor gebruik de voedingskabel van het apparaat volledig af. ♦♦Gebruik het apparaat niet wanneer de hulpstukken niet correct aangesloten zijn. ♦♦Zet het apparaat niet leeg aan, ofwel zonder lading. ♦♦Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop niet werkt. ♦♦Verplaats het apparaat niet terwijl het in gebruik is. ♦♦Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat en houd het niet ondersteboven. ♦♦Keer het apparaat niet om terwijl het in gebruik is of aangesloten is op het lichtnet. ♦♦Overschrijd de maximale capaciteit van het apparaat niet. ♦♦Overschrijdt het MAX niveau niet. (1500 ml). ♦♦Vul hete vloeistoffen niet bij tot boven de helft van de inhoud van de kan. Gebruik alleen de laagste snelheid wanneer de kan hete vloeistoffen bevat. ♦♦Als de kan te vol is, kan de kokende vloeistof overlopen. ♦♦Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis. ♦♦Houd het apparaat in goede staat. Controleer dat de bewegende delen niet scheef of klem zitten, dat de onderdelen niet beschadigd zijn en er geen andere problemen zijn die de correcte werking van het apparaat negatief kunnen beïnvloeden. ♦♦Volg deze aanwijzingen altijd nauwgezet op bij gebruik van het apparaat en zijn accessoires en hulpmiddelen. Houd altijd rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Als u het apparaat voor andere dan de voorziene doeleinden gebruikt, kan dat gevaarlijk zijn. ♦♦Controleer dat het deksel goed gesloten is voordat u het apparaat inschakelt. ♦♦Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat. ♦♦Gebruik het apparaat niet langer dan 1 minuut achtereen. Bij cyclisch gebruik moet het apparaat na elke cyclus tenminste 1 minuut uitgezet worden. Laat het apparaat niet langer dan noodzakelijk draaien. ♦♦Ter oriëntatie treft u in de tabel in de bijlage een aantal recepten aan met de hoeveelheid te verwerken voedingsmiddelen en de werkingsduur van het apparaat. Reparaties: ♦♦Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet. BESCHRIJVING A Deksel A1 Stamper / Maatglas A2 Opening voor ingrediënten B Kan B1 Centrale as C Accessoirehouder D Motorlichaam E Snelheidsregelaar (0/1/2/Puls) Accessoires F Mes G Mengschijf H Deeghaak I Schijf voor fijn raspen J Omkeerbare schijf voor middelgrof raspen / snijden K Omkeerbare schijf voor grof raspen / snijden L Spatel M Citruspers M1 Grote kegel M2 Kleine kegel M3 Filter 29 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik: ♦♦Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het product verwijderd is. ♦♦Reinig voor het eerste gebruik alle delen van het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen, zoals aangegeven in het onderdeel Reiniging. Gebruik: ♦♦Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker in het stopcontact te steken. ♦♦Plaats de kan in het motorlichaam en draai hem rechtsom vast. (Fig. 1) ♦♦Selecteer het gewenste accessoire en plaats het volgens de instructies. ♦♦Plaats het deksel en draai het rechtsom vast. (Fig. 1) ♦♦Steek de stekker in het stopcontact. ♦♦Plaats de ingrediënten in de opening en gebruik de stamper om ze te verwerken. ♦♦De stampen kan ook gebruikt worden als maatglas. ♦♦Zet het apparaat aan met de snelheidsregelaar. ♦♦BELANGRIJK: steek nooit de handen in de kan terwijl het apparaat aan staat. Gebruik altijd de stamper om ingrediënten toe te voegen. ♦♦Opmerking: het apparaat werkt uitsluitend als de kan en het deksel correct geplaatst zijn. Mes (F): ♦♦Met dit accessoire kunt u hakken, malen en puree maken. ♦♦Druk het accessoire in de accessoirehouder (C) totdat u een klik hoort. Controleer dat het correct geplaatst is. ♦♦Plaats de accessoirehouder op de centrale as (B1) van de kan. Mengschijf (G): ♦♦Met dit accessoire kunt u room en mayonaise maken en eiwit tot schuim kloppen. ♦♦Druk het accessoire in de accessoirehouder (C) totdat u een klik hoort. Controleer dat het correct geplaatst is. ♦♦Plaats de accessoirehouder op de centrale as (B1) van de kan. Deeghaak (H): ♦♦Met dit accessoire kunt u dik deeg kneden en ingrediënten mengen die niet gesneden moeten worden. 30 ♦♦Druk het accessoire in de accessoirehouder (C) totdat u een klik hoort. Controleer dat het correct geplaatst is. ♦♦Plaats de accessoirehouder op de centrale as (B1) van de kan. Schijven om te raspen / snijden (I, J, K): ♦♦Met deze schijven kunt u fruit, groente, kaas, enz. snijden of raspen. Er zijn diverse fijnheidsgraden voor raspen en snijden, die bovendien omkeerbaar zijn. ♦♦Plaats het accessoire in de accessoirehouder (C). Controleer dat het correct geplaatst is. ♦♦Plaats de accessoirehouder op de centrale as (B1) van de kan. Citruspers (M): ♦♦Met dit accessoire kan men citrusvruchten uitpersen. Er zijn twee afmetingen: de grote dient voor sinaasappels en de kleine voor citroenen of limoenen. ♦♦Kies de voor het te persen fruit geschikte kegel en plaats deze op het centrum van het filter. ♦♦Plaats het filter van de citruspers op de accessoirehouder (C). Controleer dat het correct geplaatst is. ♦♦Plaats de accessoirehouder op de centrale as (B1) van de kan en draai hem rechtsom totdat u een klik hoort. Na gebruik van het apparaat: ♦♦Zet het apparaat uit door de regelaar op 0 te zetten. ♦♦Trek de stekker uit het stopcontact. ♦♦Open het deksel door het linksom te draaien. ♦♦Til het accessoire en de houder op. ♦♦Verwijder het accessoire uit de houder. In het geval van het mes en de kneedhaak moet men op de twee lipjes drukken om het accessoire los te koppelen. ♦♦Koppel de kan los door hem linksom te draaien. ♦♦Reinig het apparaat. REINIGING ♦♦Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen. ♦♦Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna goed af. ♦♦Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken. ♦♦Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en houd het niet onder de kraan. NEDERLANDS ♦♦Het is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te maken en om alle voedselresten te verwijderen. ♦♦Indien het apparaat niet goed schoongehouden wordt, kan het oppervlak beschadigd en de levensduur van het apparaat verkort worden, en kan er een gevaarlijke situatie ontstaan. ♦♦De volgende onderdelen mogen met warm zeepsop schoongemaakt worden of in de vaatwasser geplaatst worden (op een zacht wasprogramma): -- Grote kegel. -- Kleine kegel. -- Spatel. -- Deeghaak. -- Stamper / maatglas. ♦♦Droog alle onderdelen goed af alvorens het apparaat opnieuw te monteren en op te bergen. schadelijk voor het milieu beschouwd kunnen worden. Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/ EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gerelateerde producten. STORINGEN EN REPARATIE ♦♦Breng het apparaat bij storing naar een erkende Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING ♦♦Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met onze officiële technische service. ♦♦U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://www.2helpu.com/. ♦♦Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing). ♦♦U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/. ♦♦ Voor EU-versies van het product en/of indien van toepassing in uw land: Ecologie en hergebruik van het product ♦♦Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt voor inzameling, classificatie en hergebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd. ♦♦Het product bevat geen stoffen in concentraties die als 31 POLSKI Wielofunkcyjny robot kuchenny BXFPA1200E Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DECKER.. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas. PORADY I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ♦♦ Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może doprowadzić do wypadku. ♦♦ Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją. ♦♦ Dzieci nie powinny używać tego urządzenia. Konserwacja urządzenia i podłączanie go do sieci nie mogą być wykonywane przy dzieciach. ♦♦ Urządzenie może być używane przez osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepełnosprawne, tylko i wyłącznie pod kontrolą dorosłych zapoznanym z tego typu sprzętem. ♦♦ To urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny pozostać pod czujną 32 opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem. ♦♦ Noże są ostre i mogą zranić użytkownika. Należy obchodzić sie z nimi bardzo ostrożnie i unikać bezpośredniego kontaktu. ♦♦ Należy zwrócić szczególną uwagę na bezpieczeństwo podczas czyszczenia, rozkładania, montażu noży lub dzbanka. ♦♦ Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia ♦♦ W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. ♦♦ Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego. ♦♦Przed podłączeniem urządzenia do sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci. ♦♦Podłączać urządzenie do sieci elektrycznej o sile co najmniej 10 amperów. ♦♦Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie modyfikować wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki. ♦♦Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia. ♦♦Nie zwijać przewodu zasilającego wokół urządzenia. ♦♦Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. ♦♦Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona. POLSKI ♦♦Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia, natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem. ♦♦Nie używać urządzenia, jeśli ono upadło czy kiedy występują widoczne oznaki uszkodzenia, albo jeśli istnieją wycieki. ♦♦Nie kłaść urządzenia na gorących powierzchniach takich jak płyty grzejne, palniki gazowe piekarniki i podobne urządzenia. ♦♦Urządzenie powinno być ustawiane i używane na powierzchni płaskiej i stabilnej. ♦♦Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urządzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem. ♦♦Nie dotykać ruchomych części urządzenia, kiedy jest ono w trakcie działania. celów niż opisane może powodować niebezpieczeństwo. Nie należy używać go do innych celów niż przeznaczony, gdyż może to spowodować zagrożenie dla zdrowia. ♦♦Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy pokrywa jest dokładnie zamknięta. ♦♦Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób można zaoszczędzić energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia. ♦♦Nie używać urządzenia dłużej niż 1 minutę, bez przerwy, przestrzegając zawsze co najmniej 1 minuty odpoczynku między cyklami. Nie zaleca się pracowania w urządzeniem dłużej niż to konieczne. ♦♦W aneksie znajduje się tabela z orientacyjnymi przepisami, ilościami żywności i zalecanym czasem pracy urządzenia. Używanie i konserwacja: ♦♦Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta. ♦♦Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie przewód zasilania urządzenia. ♦♦Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub filtry nie są odpowiednio dopasowane. ♦♦Nie używać urządzenia, kiedy jest ono puste, to znaczy kiedy nic w nim nie ma. ♦♦Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF. ♦♦Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania. ♦♦Nie należy używać urządzenia, gdy jest przechylone ani do góry dnem. ♦♦Nie obracać urządzenia, kiedy jest ono w użyciu lub kiedy jest podłączone do sieci. ♦♦Nie przeciążać urządzenia ponad dopuszczalne normy wydajności pracy. ♦♦Nie przekraczać poziomu MAX. (1500 ml). ♦♦Przy pracy z gorącymi płynami nie przekraczać połowy pojemności dzbanka i zawsze używać najniższej prędkości. ♦♦Jeśli pojemnik jest zbyt pełny, może rozpryskiwać wodę w czasie gotowania. ♦♦Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń. ♦♦Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać, czy ruchome części nie są poprzestawiane względem siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części czy innych warunków, które mogą wpłynąć na właściwe działanie urządzenia. ♦♦Urządzenie i jego akcesoria należy używać zgodnie z powyższą instrukcją obsługi, używanie go do innych Serwis techniczny: OPIS A Przykrywka A1 Popychacz/Pojemnik miarka A2 Otwór na składniki B Dzbanek B1 Oś centralna C Uchwyt na akcesoria D Korpus Silnika E Przełącznik prędkość (0/1/2/Pulsacyjny) Akcesoria: F Noże G Tarcza do ubijania H Hak do zagniatania I Tarcza do przecierania małą J Tarcza dwustronna do przecierania/cięcia średnia K Tarcza dwustronna do przecierania/cięcia duża L Łopatka M Urządzenie do wyciskania owoców cytrusowych M1 Duży stożek M2 Mały stożek M3 Filtr 33 POLSKI SPOSÓB UŻYCIAUwagi przed użyciem: ♦♦Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie elementy urządzenia. ♦♦Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją. Sposób użycia: ♦♦Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urządzenia. ♦♦Umieścić dzbanek na korpusie silnika i zablokować go, przekręcając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. (Rys. 1). ♦♦Wybrać akcesorium, które chcemy używać, i umieścić je zgodnie z instrukcją. ♦♦Założyć pokrywę i zablokować ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara. (Rys. 1). ♦♦Podłączyć urządzenie do prądu. ♦♦Włożyć pożywienie w otwór i użyć popychacza do obróbki żywności ♦♦Popychacz może również służyć jako miarka ♦♦Włączyć urządzenie naciskając naciskając na selektor prędkości. ♦♦WAŻNE: nigdy nie wkładać rąk do dzbanka, gdy urządzenie działa. Zawsze używać popychacza do wprowadzenia składników. ♦♦Uwaga: aby przetworzyć żywność w dzbanku, urządzenie będzie działać tylko wtedy, gdy dzbanek i pokrywka są prawidłowo zamontowane. Noże (F): ♦♦To akcesorium służy do cięcia na kawałki, przecierania, robienia puree. ♦♦Umieścić akcesorium na uchwycie na akcesoria (C), aż usłyszmy „klik”. Upewnić się, że jest prawidłowy zamocowane. ♦♦Zamocować uchwyt na akcesoria na osi centralnej (B1) dzbanka. Tarcza Do Ubijania (G): ♦♦To akcesorium służy do przygotowywania śmietany, ubijania białek jajka na pianę oraz majonezu. ♦♦Umieścić akcesorium na uchwycie na akcesoria (C), aż usłyszmy „klik”. Upewnić się, że jest prawidłowy zamocowane. ♦♦Zamocować uchwyt na akcesoria na osi centralnej (B1) dzbanka. 34 Hak Do Zagniatania (H) ♦♦To akcesorium służy do zagniatania gęstych mas i mieszania składników, które nie powinny być posiekane (rozdrobione). ♦♦Umieścić akcesorium na uchwycie na akcesoria (C), aż usłyszmy „klik”. Upewnić się, że jest prawidłowy zamocowane. ♦♦Zamocować uchwyt na akcesoria na osi centralnej (B1) dzbanka. Tarcza Do Przecierania/Cięcia (I, J, K): ♦♦Te akcesoria służą docięcia lub przecierania owoców, warzyw, sera, itd.. Posiadają różne rozmiary przecierania i cięcia, ponadto są dwustronne, ♦♦Umieścić akcesorium na uchwycue na akcesoria (C). Upewnić się, że jest prawidłowy zamocowane. ♦♦Zamocować uchwyt na akcesoria na osi centralnej (B1) dzbanka. Wyciskarka (M): ♦♦To akcesorium służy do wyciskania cytrusów. Istnieją dwa rożne rozmiary: duży do pomarańczy i mały do cytryn lub limonek ♦♦Wybrać stożek zgodnie z żywnością, które chcemy wyciskać, umieszczając go na środku filtra. ♦♦Umieścić filtr do wyciskania na uchwycie na akcesoria (C). Upewnić się, że jest prawidłowy zamocowane. ♦♦Założyć uchwyt na akcesoria na osi centralnej (B1) dzbanka i przekręcić go zgodnie z rucem wskazówek zegara aż usłyszymy „klik”. Po zakończeniu korzystania z urządzenia: ♦♦Wyłączyć urządzenie, przekręcając pokrętło wyboru mocy na zero. ♦♦Wyłączyć z sieci elektrycznej. ♦♦Otworzyć pokrywę przekręcając ja przeciwnym kierunku. ♦♦Podnieść zestaw akcesorium i uchwyt. ♦♦zdjąć akcesorium z uchwytu. W przypadku ostrza i haka do ugniatania naciskaj dwie wypustki, aż do zwolnienia akcesoriów. ♦♦Odblokować dzbanek obracając go w przeciwnym kierunku. ♦♦Wyczyścić urządzenie. CZYSZCZENIE ♦♦Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. POLSKI ♦♦Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć. ♦♦Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, ni produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani innych środków żrących. ♦♦Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie wkładać pod kran. ♦♦Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie z niego pozostałości produktów żywnościowych. ♦♦Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w stanie czystości, jego powierzchnia może się zniszczyć i skrócić żywotność urządzenia i doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. ♦♦Poniższe części można myć w ciepłej wodzie z mydłem lub w zmywarce (ustawiając najniższy program): -- Duży stożek -- Mały stożek -- Łopatka. -- Hak do zagniatania -- Popychacz / pojemnik miarka ♦♦Wysuszyć wszystkie elementy przed ponownym montażem. NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NAPRAWA ♦♦W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym kraju: Ekologia i zarządzanie odpadami ♦♦Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów. ♦♦Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska. Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu zarządzającego odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE). Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EC o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EC o Zgodności Elektromagnetycznej, Ustawy 2011/65/EC o gospodarce odpadami elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o urządzeniach konsumujących energię. GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY ♦♦Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług pomocy technicznej. ♦♦Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego linku: http://www.2helpu.com/. ♦♦Można również poprosić o informacje, kontaktując się z nami (patrz ostatnia strona instrukcji). ♦♦Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/. 35 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Κουζινομηχανή BXFPA1200E Αξιότιμε πελάτη: Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας BLACK+DECKER.. Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό. ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ♦♦ Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση και μη συμμόρφωση με τις εν λόγω οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν σε ατύχημα. ♦♦ Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε όλα τα μέρη του προϊόντος που μπορεί να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα, κάνοντας αυτά που αναφέρονται στην παράγραφο για την καθαριότητα. ♦♦ Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό της σύνδεσης στο ρεύμα μακριά από τα παιδιά. ♦♦ Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν βρίσκονται υπό 36 την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν λάβει την κατάλληλη εκπαίδευση για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει. ♦♦ Η παρούσα συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ♦♦ Τα μαχαίρια είναι τροχισμένα και υπάρχει κίνδυνος να κοπείτε, για αυτό να είστε προσεκτικοί και να αποφεύγετε την άμεση επαφή με την ακμή τους. ♦♦ Προσέξτε όταν πιάνετε τα μαχαίρια κατά τις διαδικασίες της συναρμολόγησης και αποσυναρμολόγησης, του αδειάσματος του δοχείου και της καθαριότητας. ♦♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα όταν μένει χωρίς επιτήρηση και πριν την αλλαγή των αξεσουάρ ή των σχετικών εξαρτημάτων που κινούνται κατά τη χρήση, πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή την καθαριότητα ♦♦ Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να αντικατασταθεί και να μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο σέρβις τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών. Προκειμένου να μην εκτεθείτε σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε να ΕΛΛΗΝΙΚΆ αποσυναρμολογήσετε ή να επιδιορθώσετε τη συσκευή. ♦♦ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. ♦♦Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος. ♦♦Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ. ♦♦Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας. ♦♦Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα. ♦♦Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από τη συσκευή. ♦♦Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια. ♦♦Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά. ♦♦Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει, αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. ♦♦Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή. ♦♦Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ζεστές επιφάνειες, όπως εστίες μαγειρέματος, εστίες γκαζιού, φούρνους και συναφή. ♦♦Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να διατηρείται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. ♦♦Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία. Το νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ♦♦Μην αγγίζετε τα κινητά τμήματα της συσκευής, όταν λειτουργεί. Χρήση και συντήρηση: ♦♦Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής. ♦♦Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά συνταιριασμένα. ♦♦Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εν κενώ ή χωρίς φορτίο. ♦♦Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας. ♦♦Μην μετακινείται τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται. ♦♦Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή κεκλιμένη ούτε να την αναποδογυρίζετε. ♦♦Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. ♦♦Μην ζορίζετε τη δυνατότητα της συσκευής να δουλεύει. ♦♦Να σέβεστε την ένδειξη στάθμης μέγιστου MAX. (1500 ml). ♦♦Μην προσθέτετε ποσότητα ζεστού υγρού μεγαλύτερη από το μισό της χωρητικότητας του δοχείου, και σε κάθε περίπτωση όταν υπάρχουν ζεστά υγρά μέσα στο δοχείο να χρησιμοποιείτε μόνο τη χαμηλότερη ταχύτητα. ♦♦Αν το δοχείο είναι υπερβολικά γεμάτο, μπορεί να χυθεί υγρό κατά τον βρασμό. ♦♦Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή γνώσεις. ♦♦Διατηρείτε τη συσκευή σε καλή κατάσταση. Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά τμήματα παραμένουν ευθυγραμμισμένα ή δεν έχουν φρακάρει, ότι δεν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα ή άλλες συνθήκες που μπορούν να επηρεάσουν την ορθή λειτουργία της συσκευής. ♦♦Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή, τα εξαρτήματα και εργαλεία της σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες χρήσης καθώς και τη χρήση που θα γίνει. Η χρήση της συσκευής για διαφορετικές λειτουργίες από αυτές που προβλέπονται μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις. ♦♦Ελέγξτε ότι το δοχείο είναι τελείως κλειστό πριν ανάψετε τη συσκευή. ♦♦Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε επίσης ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής. ♦♦Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 1 συνεχόμενο λεπτό, και να σέβεστε πάντα περιόδους ανάπαυλας τουλάχιστον 1 λεπτού μεταξύ των κύκλων λειτουργίας. Σε καμία περίπτωση να μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία για περισσότερο από τον αναγκαίο χρόνο. ♦♦Ενδεικτικά, στον συνημμένο πίνακα περιλαμβάνονται αρκετές συνταγές στις οποίες αναφέρεται η ποσότητα τροφίμων και ο χρόνος λειτουργίας της συσκευής. Λειτουργία: ♦♦Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή. 37 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ A Καπάκι A1 Εξάρτημα πίεσης / Δοσομετρητής A2 Στόμιο εισαγωγής συστατικών B Δοχείο. B1 Κεντρικός άξονας C Στήριγμα εξαρτημάτων D Σώμα του μοτέρ E Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων (0/1/2/Pulse) Αξεσουάρ F Μαχαίρι G Δίσκος ανάδευσης H Γάντζος ζύμης I Μικρός δίσκος-τρίφτης J Αναστρεφόμενος δίσκος-τρίφτης/μεσαίο εξάρτημα κοπής K Αναστρεφόμενος δίσκος-τρίφτης/μεγάλο εξάρτημα κοπής L Σπάτουλα. M Αποχυμωτής M1 Μεγάλος κώνος M2 Μικρός κώνος M3 Φίλτρο ΤΡΌΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Παρατηρήσεις πριν τη χρήση: ♦♦Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος. ♦♦Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την καθαριότητα. Χρήση: ♦♦Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα. ♦♦Τοποθετήστε το δοχείο στο σώμα του μοτέρ και στερεώστε το προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού. (Fig. 1). ♦♦Επιλέξτε το εξάρτημα που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε και τοποθετήστε το σύμφωνα με τις οδηγίες. ♦♦Τοποθετήστε το καπάκι και στερεώστε το προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού. (Fig. 1). ♦♦Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. 38 ♦♦Βάλτε τα τρόφιμα από το στόμιο και χρησιμοποιήστε το εξάρτημα πίεσης για να προβείτε σε επεξεργασία των τροφίμων. ♦♦Το εξάρτημα πίεσης μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται ως δοσομετρητής. ♦♦Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, ενεργοποιώντας τον διακόπτη επιλογής ταχύτητας. ♦♦ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μη βάλετε ποτέ τα χέρια σας στο δοχείο όταν η συσκευή λειτουργεί. Πάντα να χρησιμοποιείτε το εξάρτημα πίεσης για να εισαγάγετε τα συστατικά. ♦♦Σημείωση: προκειμένου να γίνει η επεξεργασία των τροφίμων στο δοχείο, η συσκευή θα λειτουργεί μόνο εφόσον το δοχείο και το καπάκι έχουν συναρμολογηθεί σωστά. Μαχαίρι (F): ♦♦Αυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για να κόψετε, να τρίψετε και να πολτοποιήσετε τρόφιμα. ♦♦Βάλτε το εξάρτημα στο στήριγμα για τα εξαρτήματα (C) μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά. ♦♦Τοποθετήστε το στήριγμα για τα εξαρτήματα στον κεντρικό άξονα (B1) του δοχείου. Δισκος Αναδευσης (G): ♦♦Αυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για να φτιάχνετε κρέμα, μαρέγκα και μαγιονέζα. ♦♦Βάλτε το εξάρτημα στο στήριγμα για τα εξαρτήματα (C) μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά. ♦♦Τοποθετήστε το στήριγμα για τα εξαρτήματα στον κεντρικό άξονα (B1) του δοχείου. Γάντζος Ζύμης (H): ♦♦Αυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για να ζυμώνετε παχύρρευστες μάζες και να ανακατεύεται συστατικά που δεν πρέπει να τεμαχιστούν. ♦♦Βάλτε το εξάρτημα στο στήριγμα για τα εξαρτήματα (C) μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά. ♦♦Τοποθετήστε το στήριγμα για τα εξαρτήματα στον κεντρικό άξονα (B1) του δοχείου. Δίσκοι-τρίφτες/εξαρτήματα κοπής (I, J, K): ♦♦Αυτά τα εξαρτήματα χρησιμεύουν για να κόβετε ή να τρίβετε φρούτα, λαχανικά, τυρί, κ.λπ. Οι τρίφτες και τα εξαρτήματα κοπής έχουν διάφορα μεγέθη, καθώς επίσης είναι αναστρεφόμενοι. ♦♦Βάλτε το εξάρτημα στο στήριγμα για τα εξαρτήματα (C). ΕΛΛΗΝΙΚΆ Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά. ♦♦Τοποθετήστε το στήριγμα για τα εξαρτήματα στον κεντρικό άξονα (B1) του δοχείου. Αποχυμωτής (M): ♦♦Αυτό το εξάρτημα χρησιμεύει για να αποχυμώνετε εσπεριδοειδή. Υπάρχουν δύο διαφορετικά μεγέθη: το μεγάλο για πορτοκάλια και το μικρό για λάιμ και λεμόνια. ♦♦Επιλέξτε τον κώνο ανάλογα με το φρούτο που θέλετε να αποχυμώσετε, και τοποθετήστε τον στο κέντρο του φίλτρου. ♦♦Βάλτε το φίλτρο στο στήριγμα για τα εξαρτήματα (C). Βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά. ♦♦Τοποθετήστε το στήριγμα για εξαρτήματα στον κεντρικό άξονα (B1) του δοχείου και στρέψτε το προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής: ♦♦Σταματήστε τη συσκευή επιλέγοντας τη θέση 0 στον διακόπτη επιλογής. ♦♦Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. ♦♦Ανοίξτε το καπάκι προς την αντίθετη φορά. ♦♦Ανασηκώστε το σύμπλεγμα του εξαρτήματος και του στηρίγματος. ♦♦Αφαιρέστε το εξάρτημα από το στήριγμα. Στην περίπτωση του μαχαιριού και του γάντζου ζύμης, πιέστε τις διατάξεις σύζευξης μέχρι να ελευθερώσετε το εξάρτημα. ♦♦Ελευθερώστε το δοχείο, στρέφοντας προς την αντίθετη φορά. ♦♦Καθαρίστε τη συσκευή. ΚΑΘΑΡΙΌΤΗΤΑ ♦♦Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. ♦♦Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε τη. ♦♦Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής. ♦♦Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση. ♦♦Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων. ♦♦Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να χαλάσει και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση επικινδυνότητας. ♦♦Τα ακόλουθα σκεύη μπορούν να καθαριστούν με ζεστό νερό με σαπούνι ή σε πλυντήριο πιάτων (χρησιμοποιείστε ένα ελαφρύ πρόγραμμα πλυσίματος): -- Μεγάλος κώνος -- Μικρός κώνος -- Σπάτουλα. -- Γάντζος ζύμης. -- Εξάρτημα πίεσης / δοσομετρητής. ♦♦Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν συναρμολογήσετε και φυλάξετε τη συσκευή. ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΈΣ ♦♦Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνοo. ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ♦♦Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης. ♦♦Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/. ♦♦Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία σελίδα του εγχειριδίου). ♦♦Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο http://www.2helpu.com/. Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας: Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του προϊόντος ♦♦Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε 39 ΕΛΛΗΝΙΚΆ είδος υλικού. ♦♦Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον. Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το παραδώσετε, με τα κατάλληλα μέσα, σε διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένο για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/ ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα. 40 РУССКИЙ Кухонный комбайн BXFPA1200E ванию прибора и с пониманием связанных с ним опасностей; Уважаемый клиент! ♦♦ Прибор не является игрушкой. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с ним. Благодарим за выбор аппарата торговой марки BLACK+DECKER Он выполнен с применением передовых технологий, имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию и превышает наиболее требовательные стандарты качества, что обеспечит полное соответствие вашим требованиям и продолжительный срок службы. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ♦♦ Внимательно прочтите эту инструкцию перед включением электроприбора и сохраните ее для использования в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой инструкции может быть причиной несчастного случая. ♦♦ перед использованием очистите все части, которые будут контактировать с продуктами питания; ♦♦ детям не разрешается использовать этот прибор. Храните прибор и его кабель вне досягаемости детей. ♦♦ Так как лезвия острые, они могут причинить вред, будьте осторожны и избегайте прямого контакта с режущими краями ножей. ♦♦ Обратите особое внимание на ножи во время сборки и разборки прибора, при опорожнении чаши и чистке прибора. ♦♦ после использования, перед заменой принадлежностей или для доступа к подвижным деталям, для операций разборки, сборки или чистки обязательно выключайте прибор и отключайте его от сети; ♦♦ Поврежденный сетевой шнур подлежит замене в авторизованном сервисном центре. Не допускается разбирать или ремонтировать прибор, поскольку это небезопасно. ♦♦ этот электроприбор может ис♦♦ Этот прибор предназначен только пользоваться лицами с ограничендля домашнего, а не профессиными физическими, сенсорными онального или промышленного или умственными возможностями, использования. а также лицами, не обладающими ♦♦Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что напряжение на этикетке соответствует напряжению соответствующим опытом или в сети. знаниями, только под присмотром ♦♦Подключите электроприбор к розетке, рассчитанной или после проведения инструкна ток не менее 10 ампер. ♦ ♦ Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допутажа по безопасному использоскается вносить изменения в вилку сетевого шнура. 41 РУССКИЙ Не допускается также использовать переходники для розетки. ♦♦Не тяните шнур питания. Не допускается использовать шнур питания, чтобы поднимать или переносить электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув за шнур. ♦♦Не накручивайте сетевой шнур на прибор. ♦♦Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном месте. Если в прибор попадет вода, это может стать причиной поражения электрическим током; ♦♦Hе прикасайтесь к вилке влажными руками. ♦♦не допускается эксплуатировать электроприбор с поврежденным шнуром или вилкой питания. ♦♦При любом повреждении корпуса электроприбора немедленно отключите его от сети, чтобы не допустить поражения электрическим током. ♦♦Не допускается использовать прибор после падения на пол, если на нем имеются видимые следы повреждений или протечка. ♦♦Не ставьте прибор на горячие поверхности: на конфорки, газовые горелки, в духовку и т.п. ♦♦Чтобы использовать прибор, его нужно установить на ровную и устойчивую поверхность. ♦♦не прикасайтесь к подвижным частям во время работы прибора. Использование и уход ♦♦Перед каждым использованием полностью разворачивайте сетевой кабель. ♦♦Не допускается эксплуатировать прибор, если принадлежности установлены недостаточно надежно. ♦♦не допускается, чтобы прибор работал без загрузки; ♦♦Не допускается эксплуатировать электроприбор с неисправным выключателем питания. ♦♦Не перемещайте прибор во время использования. ♦♦Не допускается использовать прибор в наклонном положении; ♦♦Не переворачивайте прибор, если он используется или подключен к сети. ♦♦не перегружайте прибор; ♦♦Соблюдайте указатель уровня MAX (1500 мл). ♦♦Если вы используете горячие жидкости, не заполняйте чашу более, чем наполовину. Каждый раз, когда вы смешиваете горячие жидкости в чаше, выбирайте самую низкую скорость. ♦♦Кипящая вода может выплеснуться из резервуара, если ее уровень слишком большой. ♦♦Храните этот прибор вне досягаемости детей и/или лиц с ограниченными физическими, сенсорными или 42 умственными возможностями, а также тех, кто не знаком с правилами его использования; ♦♦Поддерживайте прибор в надлежащем рабочем состоянии. Проверьте, чтобы не было перекосов и заедания подвижных частей, не было поломанных деталей и прибор работал исправно; ♦♦Любое несоответствующее использование прибора или несоблюдение инструкций по эксплуатации освобождают производителя от гарантийных обязательств по ремонту, а также снимают ответственность с изготовителя. Несоблюдение норм безопасности может привести к несчастному случаю. ♦♦Перед включением прибора убедитесь, что крышка закрыта должным образом. ♦♦Не оставляйте включенный электроприбор без присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит срок его службы. ♦♦Не используйте прибор более 1 минуты за один раз, а также ждите не менее 1 минуты между циклами. Ни при каких обстоятельствах прибор не должен работать дольше, чем это необходимо. ♦♦В качестве примера в прилагаемой таблице представлено несколько рецептов, в которых указано количество еды для приготовления, а также необходимое время для работы прибора. Сервисное обслуживание: ♦♦Любое неправильное использование или несоблюдение инструкций автоматически приводит к аннулированию гарантии и снятию ответственности производителя. ОПИСАНИЕ A Крышка A1 Толкатель / Мерный стакан A2 Горловина для ингредиентов B Чаша B1 Центральная ось C Держатель для насадок D Корпус двигателя E Регулятор скорости (0/1/2 / Пульсирующая функция) Насадки F Ножи G Насадка для взбивания яиц H Крючок для теста I Измельчитель - маленький РУССКИЙ J Решетчатый / вращающийся диск - средняя K Решетчатый / вращающийся диск - большой L Лопатка M Соковыжималка M1 Большой конус M2 Малый конус M3 Фильтр ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед использованием: ♦♦Убедитесь в том, что вы полностью распаковали прибор. ♦♦перед первым использованием очистите все части, которые будут контактировать с продуктами питания, как описывается в разделе, посвященном чистке. Использование: ♦♦Полностью разверните кабель перед подключением к сети. ♦♦Поместите чашу на корпус двигателя и закрепите ее, повернув по часовой стрелке. (Fig. 1). ♦♦Выберите нужную насадку и установите ее в соответствии с инструкциями. ♦♦Накройте крышкой и закрепите ее, повернув по часовой стрелке. (Fig. 1). ♦♦Подключите прибор к сети. ♦♦Добавьте ингредиенты в горловину и используйте толкатель для обработки пищи. ♦♦Толкатель можно использовать в качестве измерительного стакана. ♦♦Включите прибор, используя одну из кнопок скоростей. ♦♦ВАЖНО: пока прибор работает, ни в коем случае не опускайте пальцы в чашу. Всегда используйте толкатель для добавления ингредиентов. ♦♦Примечание: прибор не может быть включен до тех пор, пока чаша и крышка не будут прикреплены и плотно привинчены. Ножи (F): ♦♦Эта насадка используется для измельчения, дробления, смешивания. ♦♦Вставьте насадку в держатель (C), пока не услышите щелчок. Убедитесь, что она правильно установлена. ♦♦Поместите держатель насадок на центральную ось (B1) чаши. Насадка для взбивания яиц (G): ♦♦Эта насадка используется для приготовления крема, яичных белков и майонеза. ♦♦Вставьте насадку в держатель (C), пока не услышите щелчок. Убедитесь, что она правильно установлена. ♦♦Поместите держатель насадок на центральную ось (B1) чаши. Крючок для теста (H): ♦♦Эта насадка используется для замешивания тяжелого теста и смешивания ингредиентов, которые нельзя нарезать. ♦♦Вставьте насадку в держатель (C), пока не услышите щелчок. Убедитесь, что она правильно установлена. ♦♦Поместите держатель насадок на центральную ось (B1) чаши. Решетчатые / вращающиеся диски (I, J, K): ♦♦Эти насадки используются для резки или натирания фруктов, овощей, сыра и т. д. Существуют различные размеры отверстий и резки, а также они вращаются. ♦♦Вставьте насадку в держатель (C). Убедитесь, что она правильно установлена. ♦♦Поместите держатель насадок на центральную ось (B1) чаши. СОКОВЫЖИМАЛКА (M): ♦♦Эта насадка используется для отжима сока из цитрусовых. Существуют два размера: большой для апельсинов и маленький для лаймов или лимонов. ♦♦Выберите конус в соответствии с ингредиентами, которые нужно отжать, и поместите его в центр фильтра. ♦♦Вставьте фильтр соковыжималки в держатель (C). Убедитесь, что она правильно установлена. ♦♦Поместите держатель насадок на центральную ось (B1) чаши и поверните его по часовой стрелке до тех пор, пока не услышите щелчок. После использования: ♦♦Остановите двигатель, выбрав позицию 0 на переключателе скоростей. ♦♦Отключите прибор от сети. ♦♦Откройте крышку, поворачивая ее в противополож43 РУССКИЙ ном направлении. ♦♦Снимите насадку и ее основание. ♦♦Снимите насадку с держателя. В случае ножей и крюка для теста, нажмите два раза, пока насадка не извлечется. ♦♦Разблокируйте чашу, поворачивая ее в противоположном направлении. ♦♦Очистите прибор. ОЧИСТКА ♦♦Отсоедините прибор от сети после использования, чтобы он остыл перед чисткой. ♦♦Очистите прибор, используя влажную ткань и несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую ткань. ♦♦Не допускается использовать растворители или продукты на основе кислоты или с высоким уровнем pH, например, отбеливатель, а также абразивные чистящие вещества. ♦♦Не помещайте электроприбор в воду или иную жидкость, а также под струю воды. ♦♦рекомендуется регулярно очищать прибор и тщательно удалять все пищевые остатки; ♦♦Если прибор не будет содержаться в чистом состоянии, его поверхность может быть повреждена, срок службы сокращен или даже его использование станет небезопасным. ♦♦вы можете мыть в посудомоечной машине следующие части: -- Большой конус -- Малый конус -- Лопатка -- Крючок для теста -- Толкатель / Мерный стакан ♦♦Затем просушите все части перед сборкой. НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ ♦♦В случае неисправности отнесите электроприбор в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать электроприбор — это может быть опасно. 44 ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА ♦♦Этот продукт защищен юридической гарантией в соответствии с действующим законодательством. Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы должны обратиться в любую из наших официальных служб по технической поддержке клиентов. ♦♦Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/. ♦♦Вы также можете запросить соответствующую информацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу руководства). ♦♦Вы можете скачать это руководство и обновления к нему по адресу http://www.2helpu.com/. Для изделий в версии ЕС и/или, если этого требует законодательство в вашей стране: Экология и вторичное использование ♦♦Материалы упаковки прибора принимаются системой сбора и сортировки материалов для вторичного их использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора. ♦♦В изделии нет веществ в концентрациях, которые считаются вредными для окружающей среды. Этот значок означает, что после окончания срока службы для утилизации электроприбора отнесите его в пункт сбора электрических и электронных отходов (WEEE) Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использование некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также Директивой 2009/125/EC по экологическим требованиям к изделиям, потребляющим энергию. ROMÂNĂ Robot de bucătărie BXFPA1200E Stimate client, Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca BLACK+ DECKER. Datorită tehnologiei sale, designului și modului de funcționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet satisfăcătoare și de lungă durată a produsului. RECOMANDĂRI ȘI AVERTIZĂRI PRIVIND SIGURANȚA ♦♦ Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca un accident. ♦♦ Înainte de utilizare, curățați toate componentele produsului care vor fi în contact cu alimentele, așa cum este indicat în secțiunea de curățare. ♦♦ Acest aparat nu trebuie utilizat de copii. Nu lăsați aparatul și cablul acestuia la îndemâna copiilor. ♦♦ Acest aparat poate fi utilizat de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență și cunoștințe în cazul în care acestora li se asigură supraveghere sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. ♦♦ Acest aparat nu este o jucărie. Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ♦♦ Lamele sunt ascuțite și pot răni; fiți atent și evitați contactul direct cu marginile tăioase ale lamelor. ♦♦ Fiți deosebit de atent când manevrați lamele, în timpul operațiilor de asamblare și de dezasamblare, la golirea vasului și în timpul curățării. ♦♦ Opriți întotdeauna aparatul și deconectați-l de la sursa de curent dacă este lăsat nesupravegheat și înainte de schimbarea accesoriilor sau de apropierea de piesele care sunt în mișcare în timpul utilizării, înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare. ♦♦ În cazul în care conexiunea la rețeaua de alimentare a fost avariată, aceasta trebuie înlocuită, iar aparatul trebuie dus la un service de asistență tehnică autorizat. Nu încercați să dezasamblați sau să reparați aparatul pe cont propriu, pentru a evita pericolele. ♦♦ Acest aparat este destinat numai pentru utilizarea în gospodărie și, nu pentru utilizări profesionale sau industriale. ♦♦Înainte de a branșa aparatul, verificați dacă tensiunea de pe plăcuța de identificare a acestuia corespunde celei de la rețeaua de alimentare. ♦♦Conectați aparatul la o priză cu împământare de minim 10 amperi. ♦♦Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu modificați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștecăre. ♦♦Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau 45 ROMÂNĂ deconecta aparatul. ♦♦Nu înfășurați cablul electric în jurul aparatului. ♦♦Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În cazul în care se infiltrează apă în interiorul aparatului, riscul de electrocutare va crește. ♦♦Nu atingeți ștecherul cu mâinile ude. ♦♦Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul de alimentare deteriorat. ♦♦Dacă una din părțile carcasei aparatului se sparge, deconectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric. ♦♦Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri. ♦♦Nu puneți aparatul pe suprafețe fierbinți, cum ar fi plite, arzătoare cu gaz, cuptoare sau alte dispozitive asemănătoare. ♦♦Aparatul trebuie utilizat și amplasat pe o suprafață plană și stabilă. ♦♦Nu atingeți niciuna din piesele mobile ale aparatului în timp ce acesta este în funcțiune. Utilizare și îngrijire: ♦♦Desfășurați complet cablul de alimentare al aparatului înainte de fiecare utilizare. ♦♦Nu utilizați aparatul dacă accesoriile acestuia nu sunt montate corespunzător. ♦♦Nu utilizați aparatul dacă este gol. ♦♦Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu funcționează. ♦♦Nu mișcați aparatul în timpul utilizării. ♦♦Nu utilizați aparatul dacă este înclinat în sus și nu îl întoarceți. ♦♦Nu răsturnați aparatul în timpul utilizării sau dacă este conectat la rețeaua de alimentare. ♦♦Nu forțați capacitatea de lucru a aparatului. ♦♦Respectați indicația de nivel MAX. (1.500 ml). ♦♦Când folosiți lichide fierbinți, nu umpleți cana mai mult de jumătate. Întotdeauna, când amestecați lichide fierbinți în cană, selectați viteza minimă la selectorul de viteză. ♦♦Lichidele în fierbere se pot revărsa din recipient dacă acesta este umplut excesiv. ♦♦Depozitați aparatul într-un loc care să nu fie la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori care nu au experiență sau cunoștințele necesare. ♦♦Păstrați aparatul în stare bună. Verificați piesele mobile pentru a vedea dacă sunt nealiniate sau blocate și asigurați-vă că nu există piese rupte sau anomalii care 46 pot afecta funcționarea corectă a aparatului. ♦♦Utilizați aparatul, accesoriile și instrumentele sale conform acestor instrucțiuni, ținând cont de condițiile de funcționare și de sarcina pe care o îndepliniți. Utilizarea aparatului în alt scop decât cel pentru care a fost prevăzut, poate rezulta într-o situație periculoasă. ♦♦Capacul trebuie să fie închis în mod corespunzător înainte de a porni aparatul. ♦♦Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și se prelungește durata de viață a aparatului. ♦♦Nu porniți aparatul mai mult de 1 minut pentru fiecare utilizare; permiteți o perioadă de repaus de cel puțin 1 minut între fiecare ciclu. În niciun caz, nu trebuie să utilizați aparatul mai mult decât este necesar. ♦♦Ca referință, tabelul anexat cuprinde câteva rețete, inclusiv cantitatea de alimente de procesat și timpul de funcționare a aparatului. Service: ♦♦Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectare a instrucțiunilor determină garanția și responsabilitățile producătorului să devină nule și neavenite. DESCRIERE A Capac A1 Accesoriu de presare / Măsură dozatoare A2 Orificiu pentru ingrediente B Recipient B1 Ax central C Suport accesorii D Corp motor E Selector de viteză (0/1/2/Impuls) Accesorii F Lamă G Disc pentru amestecare H Cârlig de frământare I Disc pentru mărunțire - mic J Disc reversibil pentru răzuire/feliere – mediu J Disc reversibil pentru răzuire/feliere – mare L Spatulă M Storcător M1 Con mare M2 Con mic M3 Filtru ROMÂNĂ INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Înainte de utilizare: ♦♦Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele produsului. ♦♦Înainte de prima utilizare, curățați componentele care vor intra în contact cu alimentele în modul prezentat în secțiunea despre curățare. Utilizare: ♦♦Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în priză. ♦♦Puneți recipientul în corpul motorului și blocați-l rotind spre dreapta. (Fig. 1). ♦♦Alegeți accesoriul dorit și montați-l conform instrucțiunilor. ♦♦Montați capacul și blocați-l rotind spre dreapta. (Fig. 1). ♦♦Conectați aparatul la rețeaua de alimentare. ♦♦Adăugați ingredientele prin orificiu și utilizați accesoriul de presare pentru a procesa alimentele. ♦♦Accesoriul de presare poate fi utilizat ca măsură dozatoare. ♦♦Porniți aparatul utilizând selectorul de viteză. ♦♦IMPORTANT: în timp ce aparatul funcționează, nu puneți niciodată degetele în recipient. Utilizați întotdeauna accesoriul de presare pentru a adăuga ingrediente. ♦♦Notă: aparatul nu poate fi pornit până când vasul și capacul nu au fost atașate și înșurubate strâns. lama (F): ♦♦Acest accesoriu este utilizat pentru tocare, zdrobire, pisare. ♦♦Introduceți accesoriul în suport (C) până când auziți un clic. Asigurați-vă că este montat corect. ♦♦Așezați suportul pentru accesorii pe axul central (B1) al recipientului. Disc pentru amestecare (G): ♦♦Acest accesoriu este utilizat pentru a prepara creme, albușuri de ou și maioneză. ♦♦Introduceți accesoriul în suport (C) până când auziți un clic. Asigurați-vă că este montat corect. ♦♦Așezați suportul pentru accesorii pe axul central (B1) al recipientului. Cârlig de frământare (H): ♦♦Acest accesoriu este utilizat pentru a frământa aluat dens și pentru a amesteca ingrediente care nu trebuie tăiate. ♦♦Introduceți accesoriul în suport (C) până când auziți un clic. Asigurați-vă că este montat corect. ♦♦Așezați suportul pentru accesorii pe axul central (B1) al recipientului. Discuri pentru răzuire/feliere (I, J, K): ♦♦Aceste accesorii sunt utilizate pentru tăierea sau răzuirea fructelor, legumelor, brânzei etc. Dispun de diferite dimensiuni pentru tăiere sau răzuire a cojii, pe lângă faptul că sunt reversibile. ♦♦Introduceți accesoriul în suport (C). Asigurați-vă că este montat corect. ♦♦Așezați suportul pentru accesorii pe axul central (B1) al recipientului. Storcător (M): ♦♦Acest accesoriu este utilizat pentru a stoarce citrice. Există două dimensiuni diferite: o mărime mare, pentru portocale și una mică, pentru lămâi verzi sau lămâi. ♦♦Selectați conul în funcție de alimentele care urmează a fi stoarse, poziționându-l în centrul filtrului. ♦♦Introduceți filtrul storcătorului în suportul pentru accesorii (C). Asigurați-vă că este montat corect. ♦♦Așezați suportul pentru accesorii pe axul central (B1) al recipientului și rotiți-l spre dreapta până când auziți un clic. După ce ați terminat utilizarea aparatului: ♦♦Opriți aparatul selectând poziția 0 cu butonul de selectare. ♦♦Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare. ♦♦Deschideți capacul prin rotirea în direcția opusă. ♦♦Ridicați accesoriul și suportul. ♦♦Scoateți accesoriul din suport. Pentru lamă și cârligul de frământare, apăsați cele două urechi până când accesoriul este eliberat. ♦♦Deblocați recipientul prin rotirea în direcția opusă. ♦♦Curățați aparatul. CURĂȚARE ♦♦Decuplați aparatul de la rețeaua de alimentare și lăsați-l să se răcească înaintea oricărei operații de curățare. ♦♦Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva picături de detergent lichid, apoi uscați-l. ♦♦Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic, precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea aparatului. 47 ROMÂNĂ ♦♦Nu introduceți niciodată aparatul în apă sau în orice alt lichid și nici nu țineți aparatul sub jet de apă. ♦♦Este recomandabil să curățați aparatul în mod regulat și să îndepărtați resturile de alimente. ♦♦Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața acestuia se poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata de funcționare, devenind nesigur pentru utilizare. ♦♦Următoarele piese pot fi spălate în mașina de spălat vase (utilizând un program de curățare delicată): -- Con mare. -- Con mic. -- Spatulă. -- Cârlig de frământare. -- Accesoriu de presare / Măsură dozatoare ♦♦Apoi uscați toate piesele înainte de asamblare și depozitare. ANOMALII ȘI REPARAȚII ♦♦Duceți aparatul la un service de asistență tehnică autorizat, dacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme. Nu încercați să demontați sau să reparați singur aparatul, deoarece poate fi periculos. GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ ♦♦Acest produs beneficiază de recunoașterea și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre serviciile noastre oficiale de asistență tehnică. ♦♦Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/. ♦♦De asemenea, puteți solicita informații conexe, contactând-ne (consultați ultima pagină a manualului). ♦♦Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizările sale la http://www.2helpu.com/. Pentru versiunile UE ale produsului și/sau în cazul în care este obligatoriu în țară dvs.: Ecologia și reciclarea produsului ♦♦Materialele din care este alcătuit ambalajul acestui produs sunt incluse într-un sistem de colectare, clasificare și reciclare. Dacă veți dori să le eliminați, utilizați pubelele publice corespunzătoare fiecărui tip de material. 48 ♦♦Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar putea fi considerate dăunătoare pentru mediu. Acest simbol se referă la faptul că, atunci când doriți să aruncați produsul după finalizarea duratei sale de viață, trebuie să îl debarasați la un agent autorizat pentru colectarea selectivă a deșeurilor de echipamente electrice și electronice (DEEE). Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE cu privire la echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/UE cu privire la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/ UE privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice, precum și Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile produselor cu impact energetic. БЪЛГАРСКИ Кухненски робот BXFPA1200E Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте електроуред с маркатаBLACK+DECKER. Технологията, дизайнът и функционалността на същия, както и фактът, че надвишава най-стриктните норми за качество, ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него. СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ♦♦ Прочетете внимателно тази брошура, преди да пуснете уреда в действие. Запазете я за по-нататъшни справки. Несъобразяването с настоящите указания може да доведе до произшествие. ♦♦ Преди да използвате ел. уреда за първи път, почистете всички части, намиращи се в допир с хранителните продукти, следвайки упътванията от раздел “Почистване”. ♦♦ Уредът в никакъв случай не бива да се използва от деца. Дръжте уреда и щепсела му далеч от достъпа на деца. ♦♦ Този уред може да се използва от лица с физически, сетивни и умствени увреждания, или от лица без опит от боравен се него, при условие обаче, че се намират под надзор или са получили указания за безопасна работа с уреда, а също и че разбират възможните рискове. ♦♦ Този уред не е играчка! Наблюдавайте децата, така че да не си играят с уреда. ♦♦ Ножчетата са наточени и могат да причинят нараняване. Подходете внимателно и избягвайте пряк контакт с остриетата на ножчетата. ♦♦ Бъдете особено внимателни при боравенето с ножчетата, при дейностите по сглобяване и разглобяване, при изпразване на каната и по време на почистването. ♦♦ Изключвайте уреда от мрежата, както когато не е в употреба, така и преди смяна на принадлежностите или близко намиращи се части, които се движат по време на неговата употреба, монтаж, демонтаж или почистване. ♦♦ В случаите на повреден захранващ кабел, същият следва да се подмени. При такива случаи, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. С цел избягване на произшествия, моля не поправяйте и не разглобявайте уреда. ♦♦ Този уред е предназначен единствено за битови нужди, а не за професионална или промишлена употреба. ♦♦Преди да свържете уреда към мрежата, проверете, дали посоченото на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа. 49 БЪЛГАРСКИ ♦♦Включете уреда в заземен източник на електрически ток, който да издържа най-малко 10 ампера. ♦♦Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за щепсела. ♦♦Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В никакъв случай не използвайте електрическия кабел за повдигане, пренасяне или изключване на апарата. ♦♦Не навивайте електрическия кабел около уреда. ♦♦Не пипайте с мокри ръце щепсела за включване в мрежата. ♦♦Не използвайте уреда при повреден кабел или щепсел. ♦♦Ако някоя външна част на уреда се повреди, незабавно го изключете от захранващата мрежа, за да предотвратите опасността от електроудар. ♦♦Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако има видими следи от увреждане. ♦♦Не поставяйте уреда върху топли повърхности като плочи за готвене, газови котлони, фурни и др. ♦♦Уредът следва да се постави и използва върху равна и устойчива повърхност. ♦♦Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проникнала в уреда повишава риска от токов удар. ♦♦Не се докосвайте до движещите се части, докато уредът се намира в работен режим. Употреба и поддръжка : ♦♦Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда. ♦♦Не използвайте уреда при неправилно поставени приставки. ♦♦Не използвайте уреда празен, т.е. без да е напълнен. ♦♦Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./ изкл. ♦♦Не движете уреда, докато работи. ♦♦Не използвайте уреда наклонен, нито обърнат. ♦♦Не обръщайте уреда, докато работи или е включен в електрическата мрежа. ♦♦Не надвишавайте работният капацитет на уреда. ♦♦Не надвишавайте максималното ниво MAX. (1500 мл). ♦♦Не наливайте топли течности, ако надвишават половината от вместимостта на каната. При наличие на топли течности в каната, използвайте само и единствено най-бавната скорост. ♦♦Ако съдът се препълни, може да изкипи течността. ♦♦Съхранявайте този уред далеч от досега на деца и/ 50 или хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или такива без опит и познания за боравене с него. ♦♦Поддържайте уреда в добро състояние. Проверете дали подвижните части не са разцентровани или блокирани, дали няма счупени части и други подобни неизправности, които могат да повлияят на правилното функциониране на уреда. ♦♦Използвайте този уред, както и приставките и инструментите към него като следвате тези инструкции, съобразявайки се с работните условия и престоящата за извършване дейност. Употребата на уреда за цели, различни от посочените може да доведе до опасни ситуации. ♦♦Преди да пуснете уреда в действие, проверете дали капакът е добре затворен. ♦♦Никога не оставяйте включения уред без наблюдение. По този начин ще спестите енергия и ще удължите живота на ел.уреда. ♦♦Моля, при използването на уреда не надхвърляйте времето от 1 непрекъсната употреба. Спазвайте периодите на почивка между сесиите на употреба от най-малко 1 минута. В никакъв случай не позволявайте уредът да работи повече от необходимото време. ♦♦В приложената таблица Ви предоставяме поредица от рецепти, в които са посочени количеството необходими продукти и времето на приготовление с уреда. Обслужване на уреда: ♦♦Неправилното използване на уреда или неспазването на указанията за работа с него е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност. ОПИСАНИЕ A Капак A1 Бутало/ Мерителна чашка A2 Отвор за съставки B Кана B1 Централна ос C Поставка за аксесоари D Корпус с мотор E Селектор на скоростта (0/1/2/Натисни) БЪЛГАРСКИ Приставки: F Ножче G Диск за разбиване H Кука за месене I Малък диск за настъргване J Реверсивен среден диск за настъргване/нарязване K Голям реверсивен диск за настъргване/нарязване L Шпатула M Сокоизстисквачка M1 Голям конус M2 Малък конус M3 Филтър НАЧИН НА УПОТРЕБА Забележки преди употреба:х ♦♦Уверете се, че изцяло сте отстранили опаковката на уреда. ♦♦Преди да използвате ел. уреда за първи път, почистете всички части, намиращи се в допир с хранителните продукти, като следвате указанията в раздел “Почистване”. Употреба: ♦♦Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда. ♦♦Поставете каната в корпуса с мотора и я застопорете в посока на часовниковата стрелка. (Fig. 1). ♦♦Изберете приставката, която желаете да използвате, и я поставете, като следвате инструкциите. ♦♦Поставете капака и го застопорете в посока на часовниковата стрелка . (Fig. 1). ♦♦Включете уреда в електрическата мрежа. ♦♦Вкарайте хранителния продукт в отвора, като използвате буталото за обработката му. ♦♦Буталото може също така да бъде използвано като мерителна чашка. ♦♦Задействайте уреда чрез селектора за скорост. ♦♦ВАЖНО!: В никакъв случай не вкарвайте ръцете в каната, докато уредът се намира в работен режим! При вкарване на хранителния продукт винаги използвайте буталото. ♦♦Бележка: Уредът ще се задейства за обработка на хранителния продукт в каната, единствено при условие, че каната и капакът са правилно поставени. Ножче (F): ♦♦Тази приставка служи за нарязване, накълцване и изготвяне на пюре. ♦♦Вкарайте приставката в държача за присктавки (С) Уверете се, че приставката е добре поставена. ♦♦Поставете държача за приставки в централната ос (В1) на каната. Диск За Разбиване (G): ♦♦Тази приставка служи за приготвяне на сметана, сняг от яйчен белтък и на майонеза. ♦♦Вкарайте приставката в държача за приставки (С) Уверете се, че приставката е добре поставена. ♦♦Поставете държача за приставки в централната ос (В1) на каната. Кука за месене (H): ♦♦Тази приставка служи за месене на тежки теста, както и за примесване на съставки, които не бива да се нарязват. ♦♦Вкарайте приставката в държача за приставки (С) Уверете се, че приставката е добре поставена. ♦♦Поставете държача за приставки в централната ос (В1) на каната. Дискове за настъргване/рязане (I,J,K) ♦♦Тези приставки служат за рязане или настъргване на плодове, зеленчуци, кашкавал, сирене и т.н. Те са с различни размери за рязане и настъргване; освен това работят и в двете посоки. ♦♦Вкарайте приставката в държача за приставки (С) Уверете се, че приставката е добре поставена. ♦♦Поставете държача за приставки в централната ос (В1) на каната. Сокоизстисквачка (M): ♦♦Тази приставка служи за изстискване на цитрусови плодове. Те са с два размера: голямата служи за изстискване на портокали, а малката - на малки и големи лимони ♦♦Изберете конуса според размера на плода за изстискване, като го поставите в средата на филтъра. ♦♦Вкарайте филтъра на изстисквачката в държача за приставки (С) Уверете се, че приставката е добре поставена. ♦♦Поставете държача за приставки в централната ос (B1) на каната, и го завъртете в посока на часовниковата стрелка, докато се чуе изщракване. 51 БЪЛГАРСКИ След приключване на работата с уреда: ♦♦Спрете уреда, избирайки положение 0 от ключа за управление. ♦♦Изключете уреда от електрическата мрежа. ♦♦Отворете капака, като го завъртите в обратна посока. ♦♦Повдигнете комплекса приставка - държач. ♦♦Извадете приставката от държача. В случай на ножчето и куката за месене, натиснете двата жлеба, докато освободите приставката. ♦♦Освободете каната, като я завъртите в противоположна посока. ♦♦Почистете уреда. ПОЧИСТВАНЕ ♦♦Преди почистване, изключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да изстине. ♦♦Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат, след което го подсушете. ♦♦За почистването на уреда не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като белина и абразивни продукти. ♦♦Не потапяйте уреда във вода или друга течност, и не го поставяйте под течаща вода. ♦♦Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно и напълно да отстранявате остатъците от храна. ♦♦Ако не поддържате уреда чист, повърхността му може да се повреди и това да съкрати безвъзвратно експлоатационния му живот, а също и да стане причина за рискова ситуация. ♦♦Следните части могат да се мият в топла сапунена вода или в миялна машина (използвайте мека програма за миене): -- Голям конус -- Малък конус -- Шпатула. -- Кука за месене -- Бутало/ Мерителна чашка ♦♦След това, подсушете добре всички части, поставете ги обратно и съхранете уреда. НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ ♦♦В случай на неизправност, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или пък да го поправяте - това е опасно. 52 ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ ♦♦Настоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. За да упражните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите оторизирани сервизи. ♦♦Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://www.2helpu.com/. ♦♦Също така, можете да потърсите информация, свързвайки се с нас (вижте на последната страница на наръчника). ♦♦Наръчника с указания и неговите осъвременявания можете да свалите на следния http://www.2helpu. com/. За разновидностите ЕU на това изделие и/или в случая, приложим за Вашата страна: Опазване на околната среда и рециклиране на изделието. ♦♦Материалите, от които изработена опаковката на този електроуред са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране. Ако желаете да се освободите от тях, използвайте обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал. ♦♦В изделието отсъстват концентрации на вещества, които могат да бъдат определени като вредни за околната среда. Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда, след като експлоатационният му живот е изтекъл, трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/ UE за ниски напрежения, Директива 2014/30/UE за електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/ ЕU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/CE за изискванията за екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани с енергия. België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Chodov Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 Česká Republika Stanley Black & Decker Denmark Roskildevej 22 2620 Albertslund Česká Republika Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Hungary Italia www.blackanddecker.be [email protected] Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 [email protected] Tel. +4021.320.61.04. www.blackanddecker.cz [email protected] Tel: 261 009 782 www.blackanddecker.dk [email protected] Tel. 70 20 15 10 Fax. 70 22 49 10 Stanley Black & Decker Deutschland GmbH www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Tel. 06126 21-0 Fax 06126 21-2980 Black & Decker ΕΛΛΑΣ www.blackanddecker.gr EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης. [email protected] 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Τηλ: 00302108981616 SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) Φαξ: 00302108983570 193 00 Ασπρόπυργος Engineering and Technology for Life Spain Avenida Barcelona s/n 25790 Oliana (Lleida) Engineering and Technology for Life France 6 rue de l’Industrie Z.I des Sablons 89100 Sens ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Hungary Kft. Meszaros u. 58/B 1016 Budapest (Hungary) Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud 20871 Vimercate (MB) Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN Postbus 83. 6120 AB BORN Norge Stanley Black & Decker Norway AS Gullhaugveien 11, 0484 Oslo PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo www.blackanddecker.es [email protected] www.blackanddecker.fr [email protected] www.blackanddecker.ch [email protected] Tel. 026 674 93 93 Fax 026 674 93 94 www.blackanddecker.hu Tel: 1.6 225-1661 / 62 www.blackanddecker.it [email protected] Tel. 800-213935 Fax 039-9590313 www.blackanddecker.nl [email protected] Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200 www.blackanddecker.no [email protected] Tlf. 22 90 99 10 Fax 45 25 08 00 Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien www.blackanddecker.at [email protected] Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o ul. Postepu 21D 02-676 Warszawa Polska www.blackanddecker.pl [email protected] Tel: 22 4642700 Portugal Engineering and Technology for Life Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B 1600-677 Lisboa www.blackanddecker.pt [email protected] Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) [email protected] Tel. +4021.320.61.04. Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki PL 47, 00521 Helsinki www.blackanddecker.fi [email protected] Puh. 010 400 43 33 Faksi 0800 411 340 Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se [email protected] Tel. 031-68 60 60 Fax 031-68 60 80 United Kingdom & Republic Of Ireland “Black & Decker Slough, Berkshire SL1 3YD 210 Bath Road “ www.blackanddecker.co.uk [email protected] Tel. 01753 511234 BXFPA1200E Black and Decker REV. 19/12/18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Black & Decker BXFPA1200E Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding