Soundmaster PL711 Handleiding

Categorie
Audio draaitafels
Type
Handleiding
DEUTSCH
ITALIANO
ENGLISH
SLOVENSKÝ
FRANÇAIS
ČEŠTINA
NEDERLANDS
PL711
Hersteller
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103/71670
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103/716712
D 90556 Cadolzburg Email. info@soundmaster.de
GERMANY Web: www.soundmaster.de
Sicherheits- / Umwelt- / Aufstellhinweise
DE
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
Das Symbol auf dem Produkt, in der
Gebrauchsanleitung oder auf der Verpackung weist
darauf hin, dass es am Ende seiner Lebensdauer nicht
über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden
darf. Es muss an einem Recycling Sammelpunkt von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden.
Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung
wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung der stofflichen
Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten
und Verpackungen, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutze unserer Umwelt. Entfernen Sie dazu, wenn möglich,
Batterien und personenbezogene Daten vor der für Sie
kostenlosen Entsorgung.
Fragen Sie Ihren Händler oder die Gemeindeverwaltung nach
der, von uns Systemmäßig mitunterstützten, zuständigen
Entsorgungsstelle.
Verbrauchte Batterien sind Sonderabfall und gehören
NICHT in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie
gesetzlich verpflichtet alle Batterien und Akkus egal
ob Schadstoffe *) enthalten oder nicht zur
umweltschonenden Entsorgung und zur
Wiedergewinnung von Rohstoffen zurückzugeben.
*) gekennzeichnet mit Cd = Cadmium, Hg =Quecksilber, Pb = Blei
Sie können alle Batterien oder Akkus bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder dort unentgeltlich abgeben
wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauf werden. Um
die Umwelt zu schonen Verwenden Sie, wenn möglich Akkus
anstelle von Einwegbatterien. Unsachgemäße Entsorgung von
Batterien/Akkus belastet die Umwelt und setzt für Menschen,
Tiere, und Pflanzen schädigende Stoffe frei.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben.
Kleben Sie bei lithiumhaltigen Batterien und Akkus die Kontakte
ab, um Kurzschlüsse und deren mögl. Folgen (Feuer/Explosion)
zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien, die frei von Quecksilber &
Cadmium sind.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Kinder können Batterien verschlucken. Wurde eine Batterie
verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien um ein Auslaufen der
Batterie zu vermeiden.
Batterien dürfen keiner Hitze (z. B. Sonnenbestrahlung), Feuer
ausgesetzt werden.
ACHTUNG: Explosionsgefahr bei falscher
Batteriehandhabung. Nur durch denselben oder baugleichen
Batterietyp ersetzen.
WARNUNG
Gefahr elektrischer Schläge
Gerät nicht öffnen!
Zur Vermeidung von Stromschlägen darf dieses Gerät nicht geöffnet
werden. Es enthält keine Bauteile, die vom Benutzer gewartet oder
repariert werden können, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
von Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Symbol zeigt an, dass im Inneren des Gerätes
gefährliche Spannungen vorhanden sind, und einen
Stromschlag verursachen können.
Dieses Symbol weist auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen bezüglich des Geräts hin.
Das Gerät ausnahmslos nur in trockenen Innenräumen
betreiben und niemals mit Feuchtigkeit in Verbindung
bringen.
Schützen Sie das Gerät vor tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeiten, und stellen Sie keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gefäße (z. B. Vasen) auf das Gerät.
Betreiben Sie das Gerät nur in einem gemäßigten Klima.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die
Netzspannung muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel
niemals nass oder feucht wird. Das Netzkabel darf nicht
eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden.
Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung und muss
ohne Schwierigkeiten benutzbar sein.
Achten Sie beim Verlegen des Netzkabels darauf, dass
es beim Betrieb des Gerätes nicht zu einer Stolperfalle
werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel
sofort von dem Kundenservice austauschen.
Prüfen Sie das Gerät, das Netzkabel sowie den
Netzstecker regelmäßig auf sichtbare Beschädigungen.
Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn Sie
Beschädigungen festgestellt haben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen
aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder nicht
einwandfrei funktioniert.
Sie dürfen das Gehäuse nicht öffnen oder reparieren. In
diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die
Garantie erlischt. Reparaturen bzw. wechseln der fest
eingebauten Akkus sind ausschließlich durch einen
Service-/ Kundencenter oder Fachbetrieb auszuführen.
Ziehen Sie bei Gewitter oder einer längeren
Abwesenheit (z.B. Urlaub) den Netzstecker und
entnehmen Sie ggf. die Batterien.
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht Erwachsener
betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht
unbeaufsichtigt.
Das Gerät ausnahmslos nur mit einem trockenen
Abstaubtuch reinigen.
KEINE REINIGUNGSMITTEL oder TÜCHER mit
GROBEN Material verwenden!!!
Das Gerät keiner Sonnenbestrahlung oder anderen
Hitzequellen aussetzen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein Hitzestau
entstehen kann, also frei und gut belüftet.
Achten Sie darauf, dass an den Seiten ein
Mindestabstand von 10 cm besteht, um eine
ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
Decken Sie niemals die Belüftungsöffnungen zu!!!
Offene Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen, dürfen
nicht auf das Gerät gestellt werden.
Das Gerät an einem sicheren, erschütterungsfreien Platz
aufstellen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es Beschädigungen
aufweist, wenn es heruntergefallen ist oder nicht
einwandfrei funktioniert.
Gerät möglichst weit entfernt von Computern und
Mikrowellengeräten platzieren, da es sonst evtl. zu
Empfangsstörungen im Radiobetrieb kommen kann.
Treten wegen einer elektrostatischen Entladung oder
kurzeitigen Netzüberspannung Fehlfunktionen auf,
setzen Sie das Gerät zurück. Ziehen Sie hierfür den
Netzstecker bzw. Netzadapter und schließen ihn nach
einigen Sekunden wieder an.
PL711 / Deutsche Bedienungsanleitung
1
BEDIENELEMENTE
DRAUFSICHT
1
Motor Rolle
10
Tonarmauflage
2
Antriebsriemen
11
Tonarm Lift
3
Plattentellerachse
12
Tonarm Sicherung
4
Unterteller für Plattenteller
13
Lautstärkeregler
5
Plattenteller
14
LED Anzeige
6
Schaniere
15
33/45 UpM Tasten
7
Anti-Skating Gewicht
16
Play/Stop Taste
8
Tonarm Gegengewicht
17
Mode Taste
9
Anti-Skating Stift
18
Magnettonabnehmersystem
RÜCKANSICHT
19
Erdungsschraube
24
Lautsprecher Anschlussklemmen
20
Phono & Line Out Buchsen
25
EIN-/AUS-Schalter
21
Phono & Line Out Schalter
26
Lautsprecheranschluss (schwarz)
22
USB Buchse für PC Aufnahme
27
Lautsprecheranschluss (rot)
23
Netzteilbuchse
PL711 / Deutsche Bedienungsanleitung
2
INSTALLATION
Überprüfen Sie vor der Installation des Plattenspielers den Verpackungsinhalt auf
Beschädigung. Bewahren Sie bitte das Originalverpackungsmaterial auf.
LIEFERUMFANG
1 x Hauptgerät
1 x Antriebsriemen
2 x Lautsprecherboxen
1 x Unterteller frü Plattenteller
1 x Plattenspielerabdeckung
1 x Riemenhaken
1 x Matte für Plattenteller
1 x Netzadapter
1 x Plattenteller
2 x Lautsprecheranschlusskabel
1 x Tonarmgegengewicht
1 x USB Anschlusskabel
1 x Anti-Skating Gewicht
1 x Systemausrichtungshilfe
1 x 45 UpM Adapter
1 x Bedienungsanleitung & Garantiekarte
PLATTENSPIELER AUFSTELLUNG
Stellen Sie den Plattenspieler auf eine ebenen Fläche.
Um Vibrationen und Rückkopplung zu vermeiden,
platzieren Sie die Lautsprecher nicht direkt neben den
Plattenspieler.
Ist der Plattenspieler zu nahen an einem Mobiltelefon
platziert können Geräusche erzeugt werden.
INSTALLATION DER ABDECKHAUBE, DES RIEMENS UND DES PLATTENTELLERS
1. Fügen Sie die Abdeckhaube in die
Scharniere des Plattenspielers ein.
2. Entfernen Sie die Schutzfolie und stellen Sie
den Plattenspieler auf eine stabile und ebene
Oberfläche.
3. Legen Sie den Unterteller für den Plattenteller
auf die Plattentellerachse auf.
3. Legen Sie den Riemen auf den Unterteller
und die Messingmototrolle auf.
4. Platzieren Sie vorsichtig den Plattenteller auf
den Unterteller.
5. Drehen Sie langsam mit der Hand den
Plattenteller 10-mal im Uhrzeigersinn.
6. Dies beseitigt Verdrehung und zentriert den
Riemen auf der Aufnahme.
7. Legen Sie die Plattentellermatte mit dem
Logo nach oben auf.
PL711 / Deutsche Bedienungsanleitung
3
SYSTEMAUFLAGEGEWICHT EINSTELLEN
Gegengewicht
Auflagegewicht
Skala
Bezugslinie
Gegengewicht Tonarm
Für Balance einstellen
1. Das beiliegende Gegengewicht ist für
Tonabnehmersysteme von 3,0 bis 6,0 gr. verwendbar.
2. Schieben Sie das Gegengewicht, mit der Anzeige nach
vorne durch drehen , von hinten vorsichtig auf den
Tonarm auf.
3. Ziehen Sie den Nadelschutz vorsichtig nach vorne ab.
HINWEIS: Wird der Nadelschutz nach unten abgezogen,
kann es passieren, dass sich die Nadel vom System
löst. Dies macht sich mit sich mit zu geringer Lautstärke
bemerkbar. Setzen Sie dann die wie unter “Nadel
ersetzen” wieder richtig ein.
4. Entfernen Sie die Tonarmsicherung.
5. Senken Sie den Tonarm mit dem Lifthebel ab und
positionieren Sie den Tonabnehmer in dem Raum
zwischen der Tonarmstütze und dem Plattenteller.
6. Drehen Sie vorsichtig das Gegengewicht auf die Achse
auf, bis der Tonarm die Balance erreicht. Der Tonarm
sollte in diese ausgeglichene Position zurückkehren,
wenn er nach oben oder unten bewegt wird. Diese
Einstellung muss sorgfältig vorgenommen werden.
7. Sobald der Tonarm ausbalanciert ist, legen sie den
Tonarm auf die Tonarmauflage ab. Halten Sie das
Gegengewicht, ohne es zu bewegen, und drehen Sie
die Auflagegewichtanzeige vorsichtig, bis die Null mit
der schwarzen Mittellinie auf der Oberseite des
Tonarms übereinstimmt.
HINWEIS: Jede Markierung auf der Skala entspricht 0,05 g.
Die empfohlene Auflagekraft für das werkseitig montierte
System beträgt 3,5 g ± 0,5 g.
8. Um das benötigte Auflagegewicht von 3,5 g zu
erreichen, drehen Sie nun das Auflagegewicht
zusammen mit der Skala 1,75 mal auf die Achse auf.
PL711 / Deutsche Bedienungsanleitung
4
ANTI - SKATING EINSTELLUNG
Die Anti Skating Einstellung muss Entsprechend des Auflagegewichtes gewählt werden.
Auflagekraft
Rille am Stift
1 - 2 g
1. Rille von der Lagerung
2 - 3 g
2. Rille von der Lagerung
3 - 4 g
3. Rille von der Lagerung
>4 g
4. Rille von der Lagerung
Für das werkseitige installierte System, schieben Sie die
Schlaufe des Anti-Skating Gewichtes über die 3. Rille und
führen Sie den Faden durch die Schlaufe des Drahtbügels.
ANSCHLIESSEN DER IM LIEFERUMFANG ENTHALTENEN LAUTSPRECHER
Dieser Plattenspieler enthält einen eingebauten Verstärker und wird mit Hi-Fi-Lautsprechern
geliefert.
Verbinden Sie die Lautsprecher mit dem mitgelieferten Lautsprecherkabel (schwarzes Kabel mit
schwarzer Kabelklemme; und rotes Kabel mit roter Kabelklemme). Verbinden Sie den linken
Lautsprecher mit dem linken und den rechten Lautsprecher mit dem rechten Ausgang.
ANSCHLUSS AN EXTERN GERÄTEN MIT DEM CHINCH -AUDIOKABEL
Wenn Sie den Plattenspieler an Ihren eigenen Verstärker oder Ihre eigenen Lautsprecher
anschließen möchten, befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen
Dieser Plattenspieler verfügt über einen eingebauten
Phono-Vorverstärker. Sie können damit das Gerät auch
verwenden, wenn Ihr Verstärker keinen eingebauten
Phonoverstärker oder das anschließende Gerät keinen
Phonovorverstärker hat.
Verwenden Sie den Vorverstärker-Wahlschalter, um den
Ausgang wie unten beschrieben einzustellen.
Wenn Sie einen Verstärker mit PHONO-Eingang haben, verwenden Sie bitte die Phono-
Eingangsbuchsen und den GROUND-Anschluss und schalten Sie den Vorverstärker-
Wahlschalter auf PHONO.
Wenn Sie einen Verstärker oder aktive Lautsprecher mit LINE-EINGANG haben, schalten Sie
bitte den Vorverstärker-Wahlschalter auf LINE und verbinden Sie ihn mit den LINE-
Eingangsbuchsen des Verstärkers/der aktiven Lautsprecher
Das rote Kabel ist für den rechten Kanal und das weiße für den linken Kanal.
NETZANSCHLUSS
1. Stecken Sie den Netzteilstecker des Netzadapterkabels in die DC INPUT-Buchse auf der
Rückseite des Plattenspielers.
2. Stecken Sie das Netzteil in eine normale Steckdose.
HINWEIS: Schließen Sie das Netzteil nicht an eine Steckdose an, bevor der Plattenspieler
vollständig zusammengebaut ist. Bevor Sie ihn einschalten, überprüfen Sie noch einmal alle
Verbindungen, um sicherzustellen, dass sie korrekt und sicher sind. Schalten Sie den Platten-
spieler immer aus, bevor Sie ihn an die Stromversorgung anschließen oder davon trennen.
PL711 / Deutsche Bedienungsanleitung
5
POWER-MANAGEMENT-FUNKTION
Der Plattenspieler wechselt nach 15 Minuten inaktivität automatisch in den Standby-Modus.
Um den Betrieb wieder aufzunehmen, halten Sie die Mode-Taste 3 Sekunden lang gedrückt.
PLATTENSPIELER BETRIEB
BEVOR SIE EINE SCHALLPLATTE ABSPIELEN
Schalten Sie den Plattenspieler mit dem EIN/AUS-Schalter ein.
Nehmen Sie vorsichtig den Nadelschutz ab.
ABSPIELEN EINER SCHALLPLATTE
1. Verringern Sie die Lautstärke des Verstärkers oder der angeschlossenen Lautsprecher usw.
2. Drücken Sie die MODE-Taste, um den Plattenspieler-Modus auszuwählen. Die rote
Kontrollleuchte zeigt den Plattenspieler-Modus und die blaue Kontrollleuchte zeigt den
Bluetooth-Modus an.
3. Legen Sie die Schallplatte auf die Matte. Wenn Sie Schallplatten mit 45 U/min verwenden,
setzen Sie den 45-U/min-Adapter auf die Spindel, bevor Sie die Schallplatte auf den
Plattenteller legen.
4. Je nach verwendeter Schallplatte drücken Sie die Geschwindigkeitstaste 33 oder 45 U/min.
5. Drücken Sie die Play/Stop-Taste, der Plattenteller beginnt sich zu drehen.
6. Entriegeln Sie die Tonarmablage und stellen Sie den Lifthebel in die obere Position.
7. Positionieren Sie den Tonarm über der gewünschten Stelle (Rille) auf der Schallplatte.
8. Senken Sie den Tonarm vorsichtig auf die Schallplatte mit den Tonarmlift ab.
9. Bei Bedarf erhöhen Sie die Lautstärke des Plattenspielers mit dem Lautstärkeregler.
10. Wenn die Schallplatte abgespielt ist, heben Sie den Tonarm mit den Lift an, bringen Sie ihn
zurück auf die Tonarmablage und drücken Sie zum Stoppen die Play/Stop-Taste.
HINWEIS:
1. Um die Schallplatte nicht zu beschädigen, hört der Plattenteller automatisch auf sich zu
drehen, wenn Pausen zwischen den einzelnen Titeln länger als 3 Minuten sind.
Dieser Stillstand bedeutet nicht, dass der Plattenspieler defekt ist.
2. Wenn die Filzmatte schmutzig wird, kann sie die Schallplatte zerkratzen. Säubern Sie daher
die Matte regelmäßig und wischen Sie den Staub ab.
3. Schützen Sie die Schallplatte vor Kratzern und Verformungen und entfernen Sie diese nach
Gebrauch und bewahren Sie die Platte in der Schutzhülle auf.
BLUETOOTH OPERATION
1. Drücken Sie die MODE-Taste um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Die blaue LED-
Anzeige für Bluetooth leuchtet auf. Sie hören einen Aktivierungston in den Lautsprechern.
2. Schalten Sie die Bluetooth-Funktion Ihres Mediengeräts ein und starten Sie die Suche nach
PL711. Koppeln Sie nun das Mediengerät mit dem Plattenspieler.
4. Sobald Ihr Mediengerät erfolgreich mit dem Plattenspieler gekoppelt wurde, geben die
Lautsprecher einen kurzen Bestätigungston aus.
5. Starten Sie nun die Wiedergabe auf dem Mediagerät und stellen Sie die gewünschte
Lautstärke mit dem Lautstärkeregler am Plattenspieler und Mediengerät ein.
PL711 / Deutsche Bedienungsanleitung
6
AUFNAHME MIT PC
VERBINDEN MIT EINEM PC
1. Schließen Sie diesen Plattenspieler mit einem handelsüblichen USB-Kabel an einen
Computer an, um Audiosignale von einer Schallplatte in digitale Daten umzuwandeln und
an den Computer zu senden.
2. Schalten Sie den PC an und warten Sie bis er vollständig gestartet ist.
3. Schalten Sie den Plattenspieler ein und der PC erkennt automatisch den Plattenspieler und
identifiziert ihn als "USB Audio CODEC".
INSTALLATION DER “AUDACITY” SOFTWARE AM PC
Um Musik von diesem Plattenspieler mit einem Computer aufzunehmen, müssen Sie zuerst
eine Software installieren, die für die Audioaufnahme auf dem Computer verwendet werden
kann. Bitte laden Sie z.B. die frei verfügbare Software “Audacity herunter.
1. Installieren und öffnen Sie das Programm.
2. Klicken Sie in der Software auf das Aufnahme-Symbol. Die Aufnahme startet.
3. Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie auf das Stop-Symbol.
4. Öffnen Sie das Symbol “Datei” in der Software und speichern Sie die Datei.
Der Titel kann nach Belieben in MP3 oder einem andere Audioformate exportiert werden.
PFLEGE
NADEL
Wenn Schmutz und Dreck an der Nadelspitze haften, reinigen Sie
sie mit einer handelsüblichen Bürste. Wir empfehlen die
Verwendung eines Nadelreinigers (nicht im Lieferumfang
enthalten), wenn die Nadelspitze stark verschmutzt ist.
Reinigen Sie die Nadelspitze, indem Sie die Bürste von der
Rückseite zur Vorderseite der Nadelspitze bewegen.
ERSETZEN DER ABTASTNADEL
Es wird empfohlen, die Systemnadel nach 400 Betriebsstunden zu wechseln
Zusätzlich zur Verschlechterung der Klangqualität können
Schallplatten auch beschädigt werden, wenn sich die Nadelspitze
des Tonabnehmers abnutzt. Achten Sie darauf, das Netzteil des
Produkts von der Steckdose zu trennen.
Halten Sie beim Austauschen der Nadel den Tonabnehmerkörper
fest. Klappen Sie die Nadel nach unten und ziehen Sie die Nadel
ab.
Bringen Sie die neue Ersatznadel am Tonabnehmer an
Heben Sie den Stift an, bis Sie ein Klicken hören
Stellen Sie sicher, dass kein Spalt zwischen Nadelträger und
Tonabnehmersystems vorhanden ist.
PL711 / Deutsche Bedienungsanleitung
7
Wechseln des Tonabnehmersystems
1. Entfernen Sie vorsichtig die Anschlussleitungen von dem Tonabnehmersystem.
2 Lösen Sie die beiden Sicherungsschrauben am Tonabnehmerträger und entfernen Sie dann
den Tonabnehmer.
3 Montieren Sie den neuen Tonabnehmer am Tonabnehmerträger und ziehen Sie ihn leicht
fest. Ziehen Sie die Schrauben zu diesem Zeitpunkt noch nicht vollständig an.
4 Schließen Sie die Drahtleitungen an die Anschlüsse des neuen Tonabnehmersystems an.
Die Kabelfarben der Kabel sind wie folgt:
WEISS linker Kanal positiv (L+) ROT rechter Kanal positiv (R+)
SCHWARZ linker Kanal negativ (L-) SCHWARZ rechter Kanal negativ (R-)
5. Um sicherzustellen, dass die Position des Tonabnehmers genau auf dem
Tonabnehmerträger ausgerichtet ist, passen Sie ihn mit der mitgelieferten
Systemausrichtungshilfe an. Platzieren Sie ihn dazu über der Plattentellerachse, heben Sie
den Tonarm vorsichtig an und setzen Sie die Nadelspitze auf die mit 130 mm bzw. 250 mm
markierten Punkte, sodass die Nadel die Rillen perfekt parallel verfolgt. Passen Sie die
Position des Tonabnehmers auf dem Tonabnehmerträger an, bis der Tonabnehmer an
beiden Punkten perfekt parallel zu den Referenzlinien ist.
6. Ziehen Sie die Schrauben vollständig an, sobald die perfekte Ausrichtung erreicht ist.
HINWEIS: Wenn Sie mit der Durchführung dieses Verfahrens nicht vertraut oder unwohl sind,
empfehlen wir, sich an einen Fachmann zu wenden, um die Installation durchzuführen.
WENN DER PLATTENSPIELER TRANSPORTIERT WIRD
1. Verpacken Sie den Plattenspieler mit dem Originalverpackungsmaterial in umgekehrter
Reihenfolge wie beim Auspacken.
Wenn Sie das Verpackungsmaterial nicht haben, ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
2. Nachdem Sie das Netzteil von der Steckdose getrennt haben, entfernen Sie die Filzmatte
und den Plattenteller und wickeln Sie diesen dann so ein, dass sie nicht beschädigt
werden bzw. nichts beschädigen können.
3. Bringen Sie den Nadelschutz an.
4. Damit der Tonarm sich nicht löst, befestigen Sie ihn mit einer Schnur oder ähnlichem an der
Auflage,
5. Umwickeln Sie den Plattenspielerkörper mit Papier oder einem weichen Tuch, damit er nicht
beschädigt wird.
ACHTUNG:
FÜR UNSACHGEMÄSS VERSENDETE GERÄTE WIRD KEINE HAFTUNG
ÜBERNOMMEN!
The current instruction manual can be downloaded from www.soundmaster.de
Technical changes and misprints reserved.
Copyright by Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplication only with the permission of Woerlein GmbH
Safety, Environmental and Setup Instructions
EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of this product with the normal household
waste at the end of its life cycle. Return it to a collection
point for the recycling of electrical and electronic devices.
This is indicated by the symbol on the product, user
manual or packaging
The materials are recyclable according to their labeling. By
reusing materials or other forms of recycling old devices and
packaging, you are making an important contribution to protecting
our environment. If necessary, remove batteries and personal
data before disposal free of charge and ask your local authority
about the responsible disposal point
WARNING
Risk of electric shock
Do not open!
Caution: To reduce the risk of electric shock, do not remove the
cover (or back). There are no user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
This symbol indicates the presence of dangerous
voltage inside the enclosure, sufficient enough to
cause electric shock.
This symbol indicates the presence of important
operating and maintenance instructions for the device
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste! As a
consumer you are legally obligated to return all
batteries for environmentally responsible recycling
no matter whether or not the batteries contain harmful
substances*)
Return batteries free of charge to public collection points in your
community or shops selling batteries of the respective kind.
Only return fully discharged batteries
*) marked Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Only use mercury and cadmium-free batteries.
Used batteries are hazardous waste and NOT to
be disposed of with the household waste!!!
Keep batteries away from children. Children might
swallow batteries.
Contact a physician immediately if a battery was
swallowed.
Check your batteries regularly to avoid battery
leakage.
Batteries shall not be exposed to excessive heat
such as sunshine, fire or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is
incorrectly replaced
Replace only with the same or equivalent type
Use the device in dry indoor environments only.
Protect the device from humidity.
This apparatus is for moderate climates areas
use, not suitable for use in tropical climates
countries.
No objects filled with liquids, such as vases,
shall be placed on the apparatus.
The mains plug or an appliance coupler is
used as the disconnect device, the
disconnect devices shall remain readily
operable.
Connect this device to a properly installed
and earthed wall outlet only. Make sure the
mains voltage corresponds with the
specifications on the rating plate.
Make sure the mains cable stays dry during
operation. Do not pinch or damage the
mains cable in any way.
A damaged mains cable or plug must
immediately be replaced by an authorized
service center.
In case of lightning, immediately disconnect
the device from the mains supply.
Children should be supervised by parents
when using the device.
Clean the device with a dry cloth only.
Do NOT use CLEANING AGENTS or
ABRASIVE CLOTHS!
Do not expose the device to direct sunlight
or other heat sources.
Install the device at a location with sufficient
ventilation in order to prevent heat
accumulation.
Do not cover the ventilation openings!
Install the device at a safe and vibration-free
location.
Install the device as far away as possible
from computers and microwave units;
otherwise radio reception may be disturbed.
Do not open or repair the enclosure. It is not
safe to do so and will void your warranty.
Repairs only by authorized service/ customer
center.
No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the unit.
When you are necessary to ship the unit
store it in its original package. Save the
package for this purpose.
In case of malfunction due to electrostatic
discharge or fast transient (burst), remove
and reconnect the power supply.
If the unit is not using for a long period of
time, disconnect it from the power supply by
unplugging the power plug. This is to avoid
the risk of fire.
PL711 / English Instruction Manual
1
LOCATION OF CONTROLS
TOP VIEW
1
Motor Pulley
10
Tonearm Rest
2
Drive Belt
11
Tonearm Lift Lever
3
Turntable Spindle
12
Tonearm Clip
4
Turntable Sub-platter
13
Volume Control
5
Turntable Platter
14
Indicator
6
Lid Hinges
15
33/45RPM Selector
7
Anti-Skating Weight
16
Play/Stop Button
8
Counterweight
17
Mode Button
9
Anti-Skating Stick
18
Stylus Cartridge
BACK VIEW
19
Ground Connector
24
External Speaker Jacks
20
Phono & Line Out Jacks
25
Power Switch
21
Phono & Line Out Switch
26
Speaker Jack- (black)
22
USB Port for PC Link
27
Speaker Jack + (red)
23
Power Cord Jack
PL711 / English Instruction Manual
2
INSTALLATION
Before installing the turntable, check the package contents to ensure all parts below are
included and free of visible damage. Please retain the original packaging materials.
CONTENT OF DELIVERY
1 x Turntable Unit
1 x Drive Belt
2 x Speakers
1 x Sub-Platter
1 x Turntable Lid
1 x Belt Hook
1 x Slip Mat
1 x Power Adapter
1 x Turntable Platter
2 x Audio Cables for Speakers
1 x Tonearm Counterweight
1 x USB Cable
1 x Anti-Skating Weight
1 x Cartridge Alignment Protractor
1 x 45 RPM Adapter
1 x Instruction Manual & Warranty Card
INSTALLING THE TURNTABLE
Mount the product on a level surface.
To avoid the effects of vibrations and acoustic pressure,
do not mount the product next to such items as speakers.
If the product is near equipment (cell phone, etc.) that
emits strong radio waves, noise may occur.
INSTALLING THE LID, THE BELT AND THE PLATTER
1. Insert the hinge pockets of the lid onto the
hinges of the turntable.
2. Remove the protective packaging and ensure
the turntable is placed on a sturdy and level
surface.
3. Insert the sub-platter into the turntable
spindle located in the middle of the turntable.
4. Loop the drive belt around the sub-platter and
motor pulley (brass-colored).
5. Carefully place the main platter onto the sub-
platter
6. Using your hands, slowly rotate the platter ten
times in the direction of the arrow.
7. This step is for getting rid of any twists in the
belt and making sure the belt rides smoothly
along the drive rim on the underside of the
platter.
8. Place the slip mat on top of the platter. Make
sure the logo on the mat is facing up.
PL711 / English Instruction Manual
3
CARTRIDGE TRACKING FORCE ADJUSTMENT
Counterweight
Tracking Force
Dial
Center Line
Counterweight Tonearm
Adjust for balanced tonearm
1. The supplied Counterweight is suitable for cartridges
weighing between 3.0-6.0g.
2. Gently push and turn the Counterweight onto the rear of
the tonearm (with the dial facing toward the front of the
turntable).
3. Pull the protector straight forward to remove it.
NOTE: Applying a downward force may cause the stylus to
come off the body. Only low volume is output if the
stylus has come off; or is about to come offso refer to
"Replacing the stylus to reattach the stylus correctly.
4. Remove the tie-wrap and unlock the tonearm.
5. Lower the tonearm lift lever and position the cartridge in
the space between the tonearm rest and platter.
6. Carefully rotate the counterweight until the tonearm
achieves a neutral balance. The tonearm should return
to this balanced position if it is moved up or down. This
adjustment must be done carefully.
7. Once the tonearm is correctly balanced, return the
tonearm to its rest. Hold the Counterweight without
moving it, and gently rotate the tracking force dial until
the zero is in line with black center line on the rear of
the tonearm. Check to make sure the tonearm is still
neutrally balanced.
Rotate the counterweight counter clockwise (as seen
from the front) to adjust the tracking force according to
the cartridge manufacturer's recommendations.
Note: Each mark on the scale represents 0.05g. The
recommended tracking force for the factory-installed
cartridge is 3.5g±0.5g. The cartridge tracking force only
goes up to 2g for one rotation of the tracking force dial.
8. You will need 1.75 rotations to reach 3.5g.
PL711 / English Instruction Manual
4
ANTI - SKATING FORCE ADJUSTMENT
The anti-skating force must be adjusted corresponding to the tracking force as follows:
Tracking Force
Groove in the Stick
1 - 2 g
1st from the bearing ring
2 - 3 g
2nd from the bearing ring
3 - 4 g
3rd from the bearing ring
>4 g
4th from the bearing ring
1. Slip the loop of the anti-skating weight's thread over the
3rd groove of the stick to set the correct anti-skating
force for the factory-installed cartridge.
2. Feed the thread through the loop of the wire hanger
CONNECTION TO THE INCLUDED SPEAKERS
This turntable includes a built-in amplifier and comes supplied with Hi-Fi speakers.
Connect the speakers using the supplied speaker cable (black cable to black clamp; & red cable
to red clamp) connect the left speaker with left and right speaker with the right outlet clamps.
CONNECTION TO EXTERNAL UNITS WITH CHINCH AUDIO CABLE
If you wish to use your own amplifier or speakers, please follow the instructions below
This product has a built-in phono equalizer function. You
can use the product even if you do not have a phono
amplifier or connectable equipment with a built-in phono
amplifier.
Use the pre-amplifier selector switch to set the output, as
described below
If you have amplifier with PHONO input pls use the Phono input jack and GROUND connection
and switch to the pre amplifier selector to PHONO.
If you have amplifier or active speakers with LINE INPUT pls switch the pre amplifier selector to
LINE and connect to the LINE input sockets of the amplifier/active speakers
The red cable is for the right channel and the white is for the left channel.
MAIN POWER CONNECTION
1. Insert the DC plug of the AC adapter cord into the DC INPUT Jack at the back of the
turntable.
2. Plug the AC adapter into a normal power outlet.
NOTE: Do not plug the AC power adapter into a power outlet before all turntable assembly is
completed. Before turning on turntable power, recheck all connections to make sure they are
correct and secure. Always turn off the turntable before connecting or disconnecting from
power.
PL711 / English Instruction Manual
5
POWER MANAGEMENT FUNCTION
The turntable will automatically go into standby mode after 15 minutes of inactivity.
To resume operation, press and hold the Mode button for 3 seconds.
TURNTABLE OPERATION
BEFORE PLAYING A RECORD
Switch the Power Switch to the ON position.
Pull the protector straight forward to remove it carefully.
PLAYING A RECORD
1. Sufficiently lower the volume of the amplifier, speakers, etc.
2. Press the MODE button to choose turntable mode. The Red indicator light indicates
Turntable mode and blue indicator light indicates Bluetooth mode.
3. Place the record on the slip mat. If using 45RPM records, put the 45RPM adapter on the
center spindle before placing the record on the platter.
4. Press the 33 or 45 RPM speed button according to the type of record.
5. Press the Play/Stop button. The platter will start spinning.
6. Unlock the tonearm clip and set the tonearm lift lever to the up position.
7. Position the tonearm over the desired location (groove) on the record.
8. Carefully lower the tonearm on the record.
9. Turn up the volume of the turntable as needed.
10. When you are finished playing the record, raise the tonearm, return it to rest on the arm clip
and press the Play/Stop button to stop.
NOTE:
1. If the silent pause time between each track is longer than 3 minutes, the platter will stop
spinning automatically to avoid damaging the record. This stoppage does not mean the
turntable is defective.
2. If the felt mat gets dirty, it can easily scratch the record, so remove the felt mat periodically
and wipe off any dust
3. prevent the record from scratches and warping, remove it after use.
BLUETOOTH OPERATION
1. Press the MODE button to choose Bluetooth mode. The red indicator light indicates
Turntable mode and blue indicator light indicates Bluetooth mode. You will hear an
activation sound from the turntable.
2. Turn on the Bluetooth feature of your media device and search for and select PL711 to pair
the media device with turntable,
3. Once your media device is successfully paired with the turntable, the turntable will play a
short confirmation sound.
4. Play and stream music from your media device to the turntable.
PL711 / English Instruction Manual
6
RECORDING WITH A COMPUTER
CONNECTING WITH A COMPUTER
1. Connect this record player to a computer using a commercially-available USB cable to
convert audio signals from a record to digital data and send them to the computer.
2. Turn the computer on: confirm that the operating system is working correctly.
3. Turn the record player on and the computer will automatically detect and identify the unit's
USB port as "USB Audio CODEC".
INSTALL “AUDACITY” SOFTWARE IN YOUR COMPUTER
With a computer, you can record the audio from this record player. You must first install a
software that can be used for audio recording on the computer. For example, the software
Audacity” for free download.
1. Install and open the software.
2. Click the “Record icon in the software. The encoding is going on.
3. When finish the encoding, click STOP icon.
4. Open the Files icon in the software and save the project.
The project can be exported in MP3 or other audio format as you like.
CARE
Stylus Tip
If dirt and grime are stuck to the stylus tip, clean it with a
commercially sold brush,
We recommend using a stylus cleaner (not included) if the stylus
tip is considerably dirty.
Clean the stylus tip by moving the brush from the rear to the front
of the stylus tip.
Replacing the Stylus
It's suggested to replace the stylus after 400 hours of use.
In addition to the deterioration of sound quality, records may also
be damaged as the cartridge's stylus tip wears down.
Be sure to disconnect the products AC adapter from the outlet.
When replacing the stylus, hold the head shell and the cartridge
body tightly. Move the front of the stylus in a forward and down
motion.
Mount the new replacement stylus to the cartridge
Lift the stylus up until you hear a click
Make sure there is no gap between the headshell and cartridge.
PL711 / English Instruction Manual
7
Cartridge Replacement
1. Carefully remove the wire leads from the original cartridge.
2 Loosen the two screws on the headshell that are securing the cartridge and then remove
the original cartridge.
3 Mount the new cartridge to the headshell and tighten it lightly. Do not completely tighten the
screws at this moment.
4 Connect the wire leads to the new cartridge's terminals. The wire lead color codes are as
below:
Wire Channel
White Left channel positive (L+) Red Right channel positive (R+)
Black Left channel negative (L-) Black Right channel negative (R-)
5. Adjust the cartridge's position to make sure it is precisely aligned on the headshell so that
the stylus will be tracking the grooves in parallel perfectly.
To achieve this, place the included paper cartridge alignment protractor over the turntable
spindle, carefully lift the tone arm and place the tip of the stylus on the points marked
130mm and 250mm respectively. Fine tune the cartridge's position on the head shell until
the cartridge is perfectly in parallel with the reference lines at both points.
6. Tighten the screws completely once the perfect alignment is achieved.
NOTE: If you are unfamiliar or uncomfortable with completing this procedure, we recommend
consulting with a professional to perform the installation.
WHEN THE TURNTABLE IS MOVED
1. Wrap the turntable in the reverse order from when you unwrapped it.
Using the products original packing materials, if you do not have the packaging materials,
take the following measures:
2. After disconnecting the AC adapter from the outlet, remove the felt mat and platter.
3. Wrap the platter that it cannot damaged or damage any part during the transport.
3. Attach the protector to the cartridge.
4. Use a string or something similar to tie the tonearm to the rest so that it does not become
dislodged.
5. Wrap the turntable body with paper or a soft cloth so that it does not get damaged.
IMPORTANT :
NO LIABILITY IS ACCEPTED FOR IMPROPERLY SHIPPED
DEVICES!
The current instruction manual can be downloaded from www.soundmaster.de
Technical changes and misprints reserved.
Copyright by Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplication only with the permission of Woerlein GmbH
Consignes de sécurité, d’environnement et d’installation
FR
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères
lorsqu’il est usagé. Retournez-le à un point de collecte
pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Cette recommandation est indiquée par
le symbole sur le produit, le mode d’emploi ou
l’emballage.
Les matériaux sont recyclables selon leur étiquetage. En
réutilisant des matériaux ou d'autres formes de recyclage
d'anciens appareils et emballages, vous apportez une
contribution importante à la protection de notre environnement. Si
nécessaire, retirez les piles et les données personnelles avant
l'élimination gratuitement et demandez à votre autorité locale le
point d'élimination responsable
ATTENTION
Risque d’électrocution
Ne pas ouvrir!
Attention!: Pour réduire le risque d’électrocution, ne retirez
pas le couvercle (ou l’arrière). L’usager ne peut entretenir
aucune pièce à l’intérieur. Confiez l’entretien à un
personnel qualifié.ntretenir aucune pièce à l’intérieur.
Confiez l’entretien à un personnel qualifié.
Ce symbole indique la présence d’une tension
dangereuse à l’intérieur de l'appareil, qui est
suffisante pour provoquer un choc électrique.
Ce symbole indique la présence de consignes
importantes de fonctionnement et d’entretien de pour
l’appareil
Les piles usages sont des déchets dangereux et
ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères ! La loi impose aux consommateurs de
disposer de toutes les piles pour un recyclage
écologique et ce que les piles soient de contenance
dangereuse ou pas*).
Disposer gratuitement des piles dans les points de collecte
de votre communauté ou auprès des magasins détaillant
les piles de même catégories.
Ne disposez que de piles entièrement vides.
*) marquée Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
N'utilisez l'appareil qu’à l’intérieur dans un lieu
sec
Protégez l’appareil contre l’humidité
N’ouvrez pas l’appareil RISQUE
D’ELECTROCUTION ! Faites effectuer
l’ouverture et l’entretien par un personnel
qualifié
Ne connectez cet appareil qu'à une prise
murale correctement installée et reliée à la terre
Assurez-vous que la tension principale
corresponde aux recommandations de la
plaque d’indice
Assurez-vous que le câble d’alimentation reste
au sec pendant le fonctionnement. Ne pincez
pas le câble et ne l’endommagez d’aucune
façon
Un câble de réseau ou une prise abimés
doivent être immédiatement remplacés par
un centre agréé.
En cas de tonnerre, débranchez
immédiatement l’appareil de l’alimentation.
Les enfants doivent être surveillés par leurs
parents lorsqu’ils utilisent l’appareil.
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un tissu sec.
N’utilisez PAS de PRODUITS
DETERGENTS ou de CHIFFONS
ABRASIFS !
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe
du soleil ou toute autre source de chaleur
Installez l’appareil dans un emplacement
suffisamment ventilé pour éviter une
accumulation de chaleur.
Ne recouvrez pas les grilles d’aération !
Installez l’appareil dans un emplacement
sécurisé et sans vibrations.
Ne pas installer l’appareil à proximité
d’ordinateurs et fours à micro-ondes; sinon
la réception de radio pourrait être perturbée.
Ne pas ouvrir ou réparer l’appareil. Cela est
dangereux et annulerait la garantie. La
réparation doit être uniquement effectuée
que par un centre de réparations / service
agréé.
N’utilisez que des piles au mercure et sans
cadmium.
Les piles usagées sont des chets
dangereux et ne doivent PAS être jetées
avec les ordures ménagères !!! Ramenez
les piles à votre point de vente ou aux
points de collecte de votre ville.
Eloignez les piles des enfants. Les enfants
pourraient avaler les piles. En cas
d’ingestion d’une pile, contactez
immédiatement un médecin.
Vérifiez régulièrement vos piles pour éviter
les fuites.
La prise de courant ou un coupleur
d’appareil est utilisé comme dispositif de
déconnexion, les dispositifs de déconnexion
doivent rester facilement utilisables.
Aucune source de flamme nue, telle que
des bougies allumées, ne doit être placée
sur l’appareil.
Aucun objet rempli de liquide, tel que des
vases, ne doit être placé sur l’appareil.
Cet appareil, conçu pour les climats
modérés, ne convient pas pour une
utilisation dans les pays au climat tropical.
PL711
/
Français
Manuel d’instructions
1
EMPLACEMENT DES BOUTONS
VUE ARRIÈRE
19
Connecteur de mise à la terre
24
Prises pour haut-parleurs externes
20
Prises pour phono et sortie de ligne
25
Commutateur d’alimentation
21
Commutateur pour phono et sortie de ligne
26
Prise pour haut-parleur - (noir)
22
Port USB de connexion à l’ordinateur
27
Prise pour haut-parleur + (rouge)
23
Prise d’alimentation
VUE DE DESSUS
1
Poulie motorisée
10
Support du bras de lecture
2
Courroie d’entraînement
11
Levier du bras de lecture
3
Axe de la platine
12
Clip du bras de lecture
4
Sous-plateau de la platine
13
Molette du volume
5
Plateau de la platine
14
Voyant
6
Charnières du couvercle
15
Sélecteur de vitesse 33/45 tr/min
7
Poids de l’antiskating
16
Bouton de lecture/d’arrêt
8
Contrepoids
17
Touche mode
9
Tige de l’antiskating
18
Stylet de la cartouche
PL711
/
Français
Manuel d’instructions
2
INSTALLATION
Avant d’installer la platine, vérifiez le contenu de l’emballage pour vous assurer que tous les
accessoires sont fournis et exempts de dommages visibles. Veuillez conserver l’emballage
d’origine.
CONTENU DE L’ENVOI
1 x unité de platine
1 x courroie d’entraînement
2 x haut-parleurs
1 x sous-plateau
1 x couvercle de platine
1 x crochet de courroie
1 x disque de feutrine
1 x adaptateur d’alimentation
1 x plateau de platine
2 x câbles audio pour haut-parleurs
1 x contrepoids de bras de lecture
1 x câble USB
1 x poids d’antiskating
1x rapporteur d’alignement de la cartouche
1 x adaptateur de 45 tr/min
1 x manuel d’instructions et carte de garantie
INSTALLATION DE LA PLATINE
Installez le produit sur une surface plane.
Pour éviter les effets des vibrations et de la pression
acoustique, évitez d’installer le produit à proximité des
appareils comme des haut-parleurs.
Si le produit est à proximité d’appareils qui émettent des
ondes radio puissantes (téléphone portable, par
exemple), il peut émettre des bruits.
INSTALLATION DU COUVERCLE, DE LA COURROIE ET DU PLATEAU
1. Insérez les porte-charnières du couvercle dans
les charnières de la platine.
2. Retirez l’emballage de protection et assurez-
vous que la platine est placée sur une surface
plane et stable.
3. Insérez le sous-plateau dans l’axe de la platine
situé au milieu de la platine.
4. Passez la courroie d’entraînement autour du
sous-plateau et de la poulie motorisée (laiton
coloré).
5. Placez délicatement le plateau principal sur le
sous-plateau.
6. De la main, faites doucement dix tours de
plateau dans le sens de la flèche.
7. Cette étape permet de bien tendre la courroie et
de s’assurer qu’elle passe harmonieusement
dans le logement d’entraînement situé sur la
face intérieure du plateau.
8. Installez le disque de feutrine sur le plateau, en
veillant à ce que le logo soit orienté vers le haut.
Figure 1
PL711
/
Français
Manuel d’instructions
3
RÉGLAGE DE LA FORCE D’APPUI DE LA CARTOUCHE
Contrepoids
Molette de réglage
de la force d’appui
Ligne centrale
Contrepoids Bras de lecture
Régler pour trouver le point d’équilibre du
bras de lecture
1. Le contrepoids fourni convient pour les cartouches d’un
poids compris entre 3,0 g et 6,0 g.
2. Poussez et tournez délicatement le contrepoids à l’arrière
du bras de lecture (avec la molette orientée vers la
façade de la platine).
3. Tirez le dispositif de protection horizontalement vers
l’avant pour le retirer.
REMARQUE : si vous appuyez vers le bas, cela peut
entraîner la libération du stylet. Si le stylet est totalement ou
partiellement enlevé, le volume sera faible. Dans ce cas,
consultez la section « Replacing the stylus » pour connaître
les étapes appropriées à suivre.
4. Retirez les attaches autobloquantes et libérez le bras de
lecture.
5. Abaissez le levier du bras de lecture et placez la
cartouche dans l’espace compris entre le support du bras
de lecture et le plateau.
6. Tournez doucement le contrepoids jusqu’à ce que le bras
de lecture atteigne un point d’équilibre parfait. Le bras de
lecture doit retourner à sa position d’équilibre lorsque
vous le déplacez vers le haut ou vers le bas. Veillez à
effectuer ce réglage avec soin.
7. Une fois le bras de lecture correctement équilibré,
ramenez le bras de lecture à sa position de repos. Tenez
immobile le contrepoids et tournez délicatement la
molette de réglage de la force d’appui jusqu’à ce que le
chiffre 0 s’aligne sur la ligne centrale située à l’arrière du
bras de lecture. Vérifiez que le bras de lecture est
toujours en équilibre neutre.
Tournez le contrepoids dans le sens antihoraire (comme
illustré sur la façade) pour régler la force d’appui en
fonction des recommandations du fabricant de la
cartouche.
Remarque : chaque graduation sur l’échelle représente
0,05 g. La force d’appui recommandée pour la cartouche
installée en usine est de 3,5 g ± 0,5 g. La force d’appui de la
cartouche ne représente qu’une hausse de 2 g pour une
rotation complète de la molette de réglage de la force
d’appui.
8. Vous devrez effectuer 1,75 rotation pour atteindre 3,5 g.
PL711
/
Français
Manuel d’instructions
4
RÉGLAGE DE LA FORCE D’ANTISKATING
La force d’antiskating doit être réglée en fonction de la force d’appui, comme suit :
Force d’appui
Gorge de la tige
1-2 g
1ère à partir de l’anneau
porteur
2-3 g
2e à partir de l’anneau
porteur
3-4 g
3e à partir de l’anneau
porteur
> 4 g
4e à partir de l’anneau
porteur
1. Passez la boucle du fil du poids d’antiskating sur la
3e gorge de la tige pour définir la force d’antiskating
appropriée pour la cartouche installée en usine.
2. Passez le fil à travers la boucle du crochet
BRANCHEMENT DES HAUT-PARLEURS FOURNIS
Cette platine est fournie avec un amplificateur intégré et des haut-parleurs Hi-Fi.
Branchez les haut-parleurs avec le câble dédié fourni (le câble noir sur la pince noire et le câble
rouge sur la pince rouge). Branchez le haut-parleur de gauche à l’aide de la pince gauche et le
haut-parleur droit à l’aide des pinces de sortie droites.
CONNEXION AUX APPAREILS EXTERNES À L’AIDE D’UN CÂBLE AUDIO
CINCH
Si vous souhaitez utiliser votre propre amplificateur ou vos propres haut-parleurs, veuillez suivre
les instructions ci-dessous
Ce produit est équipé d’une fonction d’égaliseur de phono
intégrée. Vous pouvez utiliser ce produit même si vous
n’avez pas d’amplificateur de phono ou d’équipement
connectable doté d’un amplificateur de phono intégré.
Utilisez le sélecteur du préamplificateur pour définir la sortie,
comme décrit ci-dessous
Si votre amplificateur est équipé de la sortie PHONO, veuillez utiliser la prise d’entrée Phono et
la connexion de MISE À LA TERRE, puis régler le sélecteur du préamplificateur sur PHONO.
Si votre amplificateur ou vos haut-parleurs actifs sont équipés de prises d’ENTRÉE DE LIGNE,
veuillez régler le sélecteur du préamplificateur sur ENTRÉE DE LIGNE et brancher la platine
sur les prises d’ENTRÉE DE LIGNE de l’amplificateur ou des haut-parleurs actifs.
Le câble rouge est réservé au canal droit et le blanc au canal gauche.
BRANCHEMENT AU SECTEUR
1. Insérez la fiche CC du cordon de l’adaptateur CA dans la prise d’ENTRÉE CC située à
l’arrière de la platine.
2. Branchez l’adaptateur d’alimentation sur une prise d’alimentation normale.
REMARQUE : Ne branchez pas l’adaptateur d’alimentation CA sur la prise tant que l’appareil
n’est pas entièrement assemblé. Avant de mettre l’appareil sous tension, vérifiez à nouveau
l’ensemble des connexions pour vous assurer qu’elles sont correctes et sûres. Arrêtez
systématiquement la plaine avant de la brancher ou de la débrancher.
Connexion filaire RCA
Haut-parleurs actifs
ou
Amplificateur
PL711
/
Français
Manuel d’instructions
5
FONCTION DE GESTION DE L’ALIMENTATION
L’appareil passe automatiquement en mode veille après 15 minutes d’inactivité.
Pour réactiver l’appareil, appuyez pendant 3 secondes sur le bouton Mode.
UTILISATION DE LA PLATINE
AVANT LA LECTURE D’UN DISQUE
Placez le commutateur d’alimentation sur la position ACTIVÉ.
Tirez délicatement le dispositif de protection horizontalement vers l’avant pour le retirer.
LECTURE D’UN DISQUE
1. Baissez suffisamment le volume de l’amplificateur, des haut-parleurs, etc.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le mode Platine. Le voyant rouge correspond au
mode Platine et le voyant bleu au mode Bluetooth.
3. Installez le disque sur le disque de feutrine. Pour un disque de 45 tr/min, placez l’adaptateur
de 45 tr/min sur l’axe central avant d’installer le disque sur le plateau.
4. Appuyez sur le sélecteur de vitesse de 33 tr/min ou 45 tr/min en fonction du type de disque.
5. Appuyez sur le bouton Lecture/Arrêt. Le plateau commence à tourner.
6. Déverrouillez le clip du bras de lecture et placez le levier du bras de lecture en position
haute.
7. Positionnez le bras de lecture à l’emplacement (sillon) désiré du disque.
8. Abaissez délicatement le bras de lecture pour le déposer sur le disque.
9. Augmentez le volume de l’appareil à votre gré.
10. À la fin de la lecture du disque, soulevez le bras de lecture, ramenez-le à sa position de
repos sur le clip du bras, puis appuyez sur le bouton Lecture/Arrêt pour arrêter la lecture.
REMARQUE :
1. Si la pause silencieuse entre les pistes est supérieure à 3 minutes, le plateau cessera de
tourner automatiquement afin d’éviter d’endommager le disque. Cet arrêt ne signifie pas que
votre platine est défectueuse.
2. Lorsque le disque en feutrine est sale, cela peut facilement causer des égratignures sur le
disque. Veillez donc à enlever régulièrement le disque en feutrine et à le nettoyer pour éviter
toute égratignure ou déformation du disque. Retirez le disque de feutrine après utilisation.
FONCTIONNEMENT PAR BLUETOOTH
1. Appuyez sur le bouton Mode pour choisir le mode Bluetooth. Le voyant rouge correspond au
mode Platine et le voyant bleu au mode Bluetooth. La platine émettra une tonalité
d’activation.
2. Activez la fonction Bluetooth de votre périphérique multimédia, puis recherchez et
sélectionnez le nom PL711 pour coupler le périphérique à la platine.
3. Une fois la connexion établie, la platine émet une brève tonalité de confirmation.
4. Vous pouvez lire et diffuser de la musique de votre périphérique multimédia vers la platine.
PL711
/
Français
Manuel d’instructions
6
ENREGISTREMENT AVEC UN ORDINATEUR
BRANCHEMENT SUR UN ORDINATEUR
1. Branchez ce lecteur de disques sur un ordinateur à l’aide d’un câble USB disponible sur le
marché. Vous pouvez ainsi convertir le signal audio d’un disque en signal numérique et
l’envoyer vers l’ordinateur.
2. Allumez l’ordinateur : vérifiez que le système fonctionne normalement.
3. Allumez la platine ; l’ordinateur détecte et identifie automatiquement le port USB de la
platine comme « USB Audio CODEC ».
INSTALLATION DU LOGICIEL « AUDACITY » SUR VOTRE ORDINATEUR
Vous pouvez utiliser un ordinateur pour enregistrer le signal audio du lecteur de disques. À cet
effet, vous devez d’abord installer un logiciel permettant d’effectuer des enregistrements audio
sur l’ordinateur, par exemple le logiciel gratuit « Audacity ».
1. Installez le logiciel et ouvrez-le.
2. Cliquez sur l’icône « Record » sur la page du logiciel. L’encodage démarre.
3. À la fin de l’encodage, cliquez sur l’icône « STOP ».
4. Cliquez sur l’icône « Files » sur la page du logiciel pour enregistrer votre fichier.
Vous pouvez exporter le fichier au format MP3 ou dans un autre format de votre choix.
ENTRETIEN
Pointe du stylet
Si la pointe du stylet est couverte de saleté ou de crasse, nettoyez-
la avec une brosse disponible sur le marché.
Nous vous recommandons d’utiliser un dispositif de nettoyage de
stylet (non fourni) si la pointe du stylet est trop sale.
Nettoyez la pointe du stylet en déplaçant la brosse de l’arrière vers
l’avant.
Remplacement du stylet
Nous vous recommandons de remplacer le stylet après 400 heures d’utilisation.
Outre la dégradation de la qualité sonore, l’usure de la pointe du
stylet de la cartouche peut également endommager les disques.
Veillez à débrancher l’adaptateur CA du produit de la prise
électrique.
Lors du remplacement du stylet, tenez fermement le porte-cellule et
le corps de la cartouche. Tirez la tête du stylet vers l’avant et vers le
bas.
Fixez le nouveau stylet sur la cartouche.
Poussez le stylet jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Assurez-vous qu’il n’y a aucun jeu entre le porte-cellule et la
cartouche.
PL711
/
Français
Manuel d’instructions
7
Remplacement de la cartouche
1. Retirez soigneusement les fils de l’ancienne cartouche.
2. Dévissez les deux vis du porte-cellule qui permettent de solidariser la cartouche, puis retirez
l’ancienne cartouche.
3. Fixez la nouvelle cartouche sur le porte-cellule, puis vissez les vis légèrement. Évitez de les
visser complètement à ce stade.
4. Rebranchez les fils sur les bornes de la nouvelle cartouche, en respectant les codes de
couleur ci-dessous :
Canaux de câblage
Blanc
Borne positive du canal
gauche (L+)
Rouge
Borne positive du canal droit (R+)
Noir
Borne négative du canal
gauche (L-)
Noir
Borne négative du canal droit (R-)
5. Ajustez la position de la cartouche pour vous assurer qu’elle est correctement alignée sur le
porte-cellule, de sorte que le stylet suive les sillons de façon parfaitement parallèle.
Pour ce faire, placez le rapporteur d’alignement de la cartouche (en papier) fourni sur l’axe
de la platine. Soulevez doucement le bras de lecture et placez la pointe du stylet sur les
points marqués 130 mm et 250 mm, respectivement. Ajustez la position de la cartouche sur
le porte-cellule jusqu’à ce que la cartouche soit parfaitement parallèle aux lignes de
référence au niveau des deux points.
6. Serrez complètement les vis une fois que vous avez obtenu le bon alignement.
REMARQUE : Si vous avez du mal à suivre cette procédure, nous vous recommandons de
contacter un professionnel pour l’installation.
PROCÉDURE À SUIVRE EN CAS DE DÉPLACEMENT DE LA PLATINE
1. Remballez la platine dans l’ordre inverse du désemballage.
Utilisez l’emballage d’origine du produit. Si vous n’en disposez pas, procédez comme suit :
2. Débranchez l’adaptateur CA de l’alimentation, puis retirez le disque de feutrine et le
plateau.
3. Emballez le plateau de façon à ce qu’il ne soit pas endommagé et qu’il n’endommage
aucun accessoire pendant le transport.
4. Attachez le dispositif de protection sur la cartouche.
5. Utilisez une ficelle ou quelque chose de similaire pour attacher le bras de lecture à son
support afin d’éviter qu’il bouge.
6. Emballez le corps de la platine avec du papier ou un chiffon doux, de façon à éviter tout
dommage.
IMPORTANT :
NOUS DÉCLINONS TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT AUX
APPAREILS EXPÉDIÉS DE MANIÈRE INAPPROPRIÉE !
Ce manuel d’instructions peut être téléchargé sur www.soundmaster.de
Modifications techniques et fautes d’impression réservées.
Copyright de Wörlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplication uniquement avec l’autorisation de Woerlein GmbH
Veiligheids-, milieu- en instellingsaanwijzingen
NL
MILIEUBESCHERMING
Gooi dit product niet weg bij het huishoudafval aan
het einde van de levensduur ervan. Breng het product
terug naar een inzamelingspunt voor hergebruik van
electrische en electronische apparatuur. Dit wordt
aangegeven door dit symbool op het product, in de
gebruiksaanwijzing of op de verpakking.
De materialen zijn recyclebaar volgens hun etikettering. Door
materialen te hergebruiken of andere vormen van recycling
van oude apparaten en verpakkingen, levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Verwijder indien nodig de batterijen en persoonlijke
gegevens voordat u deze gratis weggooit en vraag uw
plaatselijke overheid naar het verantwoordelijke afvalpunt.
WAARSCHUWING
Risico voor een elektrische schok
Niet openen!
Waarschuwing: Verwijder de behuizing (of achterzijde) niet,
om het risico op elektrische schokken te verkleinen. Geen
voor de gebruiker te onderhouden onderdelen binnenin het
apparaat. Laat reparatie over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van een
gevaarlijke spanning binnenin de behuizing, die groot
genoeg is om electrische schokken te veroorz aken.
Dit symbool wijst de gebruiker op de aanwezigheid
van belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies
voor het apparaat.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen
NIET weggegooid worden bij het huishoudelijk afval!!!
Als consument bent u wettelijk verplicht alle batterijen
terug te brengen voor milieuvriendelijk hergebruik - of
de batterijen gevaarlijke stoffen*) bevatten of niet.
U kunt batterijen gratis terugbrengen naar openbare
inzamelingspunten in uw gemeente of bij winkels die de
betreffende soort batterijen verkopen.
Alleen volledig lege batterijen.
*) met de markering Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis in een
droge omgeving.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Open het apparaat niet. ELECTRISCHE
SCHOKGEVAAR! Laat opening en reparatie
over aan gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Sluit dit apparaat alleen aan op een goed
geïnstalleerd en geaard stopcontact. Zorg
ervoor dat de netspanning overeenkomt met
het de specificaties op het etiket.
Zorg ervoor dat het electriciteitssnoer droog
blijft tijdens gebruik. Zorg ervoor dat het
electriciteitssnoer niet afgeknepen of op een
andere manier beschadigd wordt.
Beschadigde snoeren of stekkers moeten
meteen vervangen worden door geautoriseerd
onderhoudspersoneel.
In geval van bliksem moet de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact getrokken
worden.
Wanneer kinderen het apparaat gebruiken,
moeten de ouders toezicht houden.
Reinig het apparaat alleen met een droge
doek.
Gebruik GEEN SCHOONMAAKMIDDELEN
of SCHUURSPONSJES!
Stel het apparaat niet bloot aan direct
zonlicht of andere hittebronnen.
Installeer het apparaat op een plaats met
voldoende ventilatie, om oververhitting te
voorkomen.
Dek de ventilatieopeningen niet af!
Installeer het apparaat op een veilige en
vibratie-vrije plaats.
Installeer het apparaat zo ver mogelijk uit
de buurt van computers en magnetrons;
anders kan de radio-ontvangst gestoord
worden.
Open de behuizing niet en probeer het
apparaat niet te repareren. Dit is gevaarlijk
en doet uw garantie vervallen. Reparaties
mogen alleen uitgevoerd worden door
geautoriseerd onderhoudspersoneel.
Gebruik alleen kwik- en cadmium-vrije
batterijen.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en
mogen NIET weggegooid worden bij het
huishoudelijk afval!!! Breng de batterijen
terug naar uw handelaar of naar
inzamelingspunten in uw gemeente.
Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
Kinderen kunnen batterijen per ongeluk
inslikken. Raadpleeg onmiddellijk een
dokter wanneer een kind een batterij
ingeslikt heeft.
Controleer uw batterijen regelmatig om
batterijlekkage te voorkomen.
De stekker of een koppelkabel wordt
gebruikt als onderbrekingsapparaat. De
onderbrekingsapparaten zullen gereed zijn
voor gebruik.
Zet geen open vuurbronnen, zoals
brandende kaarsen, op het apparaat.
Zet geen met vloeistof gevulde objecten,
zoals vazen, op het apparaat.
Dit apparaat is voor gebuik in omgevingen
met een gematigd klimaat; niet geschikt in
landen met een tropisch klimaat.
PL711
/
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
1
BEDIENINGSORGANEN
ACHTERAANZICHT
19
Massa-aansluiting
24
Externe luidsprekeraansluitingen
20
Phono- & Line-outaansluitingen
25
Stroomschakelaar
21
Phono- & Line-outschakelaar
26
Luidsprekeraansluiting (zwart)
22
USB-poort voor PC
27
Luidsprekeraansluiting + (Rood)
23
Netsnoeraansluiting
BOVENAANZICHT
1
Motorpoelie
10
Toonarmsteun
2
Aandrijfriem
11
Toonarmhefboom
3
Draaitafelspindel
12
Toonarmklem
4
Draaitafel-onderplateau
13
Volumeregeling
5
Draaitafelplateau
14
Pictogram
6
Dekselscharnieren
15
33/45RPM-selector
7
Anti-skatinggewicht
16
Afspelen/Stoppen-knop
8
Contragewicht
17
Modusknop
9
Anti-skatingstick
18
Grammofoonnaaldhouder
PL711
/
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
2
INSTALLATIE
Controleer voordat u de draaitafel installeert de inhoud van de verpakking om er zeker van te
zijn dat alle onderstaande onderdelen aanwezig zijn en geen zichtbare beschadigingen
vertonen. Bewaar het originele verpakkingsmateriaal.
LEVEROMVANG
1 x Draaitafel
1 x Aandrijfriem
2 x Luidsprekers
1 x Onderplateau
1 x Draaitafeldeksel
1 x Riemhaak
1 x Anti-slipmat
1 x Netstroomadapter
1 x Draaitafelplateau
2 x Audiokabels voor luidsprekers
1 x Toonarm contragewicht
1 x USB-kabel
1 x Anti-skatinggewicht
1 x Naaldhouder-uitlijningshoekmeter
1 x 45 RPM-adapter
1 x Handleiding & Garantiekaart
DE PLATENSPELER INSTALLEREN
Zet het product op een vlak oppervlak.
Om de effecten van trillingen en geluidsdruk te
vermijden, kunt u het product beter niet in de buurt van
bijvoorbeeld luidsprekers plaatsen.
Als het product in de buurt van apparatuur staat
(mobiele telefoons, enz.) die sterke radiogolven
uitzenden, kan er ruis optreden.
HET DEKSEL, DE RIEM EN HET PLATEAU INSTALLEREN
1. Plaats de scharnieropeningen van het deksel
op de scharnieren van de draaitafel.
2. Verwijder de beschermende verpakking en zorg
ervoor dat de draaitafel op een stevige en
vlakke ondergrond staat.
3. Steek het onderplateau in de draaitafelspindel
in het midden van de draaitafel.
4. Leg de aandrijfriem rond het onderplateau en
de motorpoelie (messingkleurig).
5. Plaats het hoofdplateau voorzichtig op het
onderplateau
6. Draai het plateau met uw handen tien keer
langzaam in de richting van de pijl.
7. Deze stap is bedoeld om eventuele kronkels in
de riem weg te werken en ervoor te zorgen dat
de riem soepel langs de aandrijfrand aan de
onderkant van het plateau loopt.
8. Plaats de anti-slipmat op het plateau. Let er op
dat het logo op de mat naar boven is gericht.
Afbeelding 1
PL711
/
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
3
DE NAALDDRUK AANPASSEN
Contragewicht
Naalddrukinstelling
Middellijn
Contragewicht Toonarm
Toonarm balanceren
1. Het meegeleverde contragewicht is geschikt voor
naaldhouders met een gewicht tussen 3,0-6,0 g.
2. Plaats en draai het contragewicht voorzichtig op de
achterkant van de toonarm (met de draaiknop in de
richting van de voorkant van de draaitafel).
3. Trek de beschermhuls recht naar voren om deze te
verwijderen.
OPMERKING: Als u een neerwaartse kracht uitoefent, kan
de naald loskomen van de behuizing. Er wordt slechts een
laag volume geproduceerd als de naald is losgeraakt of op
het punt staat los te raken; raadpleeg "Replacing the stylus"
om de naald weer op de juiste manier te plaatsen.
4. Verwijder de tiewrap en ontgrendel de toonarm.
5. Breng de hefboom van de toonarm omlaag en plaats de
naaldhouder.
6. Draai voorzichtig aan het contragewicht totdat de
toonarm in balans is. De toonarm moet naar deze
uitgebalanceerde positie terugkeren als deze omhoog of
omlaag wordt bewogen. Deze afstelling moet zeer
zorgvuldig worden uitgevoerd.
7. Zodra de toonarm correct is uitgebalanceerd, legt u de
toonarm terug op de toonarmsteun. Houd het
contragewicht vast zonder het te bewegen, en draai
voorzichtig aan de naalddrukinstellingsdraaiknop totdat
de nul in lijn is met de zwarte middellijn op de toonarm.
Controleer of de toonarm nog steeds neutraal in balans
is.
Draai het contragewicht met de klok mee (gezien vanaf
de voorkant) om de naalddruk aan te passen volgens de
aanbevelingen van de fabrikant van de naaldhouder.
Opmerking: Elke markering op de schaal staat voor 0,05g.
De aanbevolen naalddruk voor de in de fabriek
geïnstalleerde naaldhouder is 3,5±0,5g. De naalddruk van de
naaldhouder wordt slechts tot 2 g hoger voor één rotatie van
de naalddrukinstellingsdraaiknop.
8. U hebt 1,75 rotaties nodig om 3,5g te bereiken.
PL711
/
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
4
ANTI-SKATINGKRACHTINSTELLING
De anti-skatingkracht moet in overeenkomst met de naalddruk als volgt worden ingesteld:
Naalddruk
Groef in de stick
1 - 2 g
1e vanaf de lagerring
2 - 3 g
2e vanaf de lagerring
3 - 4 g
3e vanaf de lagerring
> 4 g
4e vanaf de lagerring
1. Schuif de lus van de draad van het anti-skatinggewicht
over de 3e groef van de stick om de juiste anti-
skatingkracht in te stellen voor de in de fabriek
geïnstalleerde naaldhouder.
2. Voer de draad door de lus van de draadhanger
AANSLUITEN VAN DE MEEGELEVERDE LUIDSPREKERS
Deze draaitafel heeft een ingebouwde versterker en wordt geleverd met HiFi-luidsprekers.
Sluit de luidsprekers aan met behulp van de meegeleverde luidsprekerkabel (zwarte kabel aan
zwarte aansluiting; & rode kabel aan rode aansluiting) en sluit de linker luidspreker aan op de
linker en de rechter luidspreker op de rechter uitgang.
AANSLUITING OP EXTERNE APPARATEN MET CHINCH-AUDIOKABEL
Indien u uw eigen versterker of luidsprekers wenst te gebruiken, dan kunt u de onderstaande
instructies volgen
Dit product heeft een ingebouwde phono-equalizerfunctie. U
kunt het product zelfs gebruiken als u niet beschikt over een
phonoversterker of aansluitbare apparatuur met een
ingebouwde phonoversterker.
Gebruik de voorversterker keuzeschakelaar om de uitgang
in te stellen, zoals hieronder beschreven
Als u een versterker met PHONO-ingang hebt, gebruik dan de PHONO-ingang en AARDE-
aansluiting en zet de keuzeschakelaar van de voorversterker op PHONO.
Als u een versterker of actieve luidsprekers met LINE INPUT hebt, zet dan de selector van de
voorversterker op LINE en sluit deze aan op de LINE-ingangsaansluitingen van de
versterker/actieve luidsprekers
De rode kabel is voor het rechter kanaal en de witte voor het linker kanaal.
AANSLUITING NETSTROOM
1. Steek de DC-stekker van het snoer van de AC-adapter in de DC INPUT-aansluiting aan de
achterkant van de platenspeler.
2. Steek de AC-adapter in een normaal stopcontact.
OPMERKING: Steek de AC-netstroomadapter niet in een stopcontact voordat de gehele
assemblage van de draaitafel voltooid is. Controleer alle aansluitingen voordat u de draaitafel
inschakelt om er zeker van te zijn dat ze juist en veilig zijn. Zet de platenspeler altijd uit voordat
u deze aansluit of loskoppelt van de stroomvoorziening.
Aansluiting met RCA-kabel
Actieve luidsprekers
of
Versterker
PL711
/
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
5
ENERGIEBEHEERFUNCTIE
De draaitafel gaat automatisch in stand-bymodus na 15 minuten inactiviteit.
Om de draaitafel weer te activeren houdt u de modusknop gedurende 3 seconden ingedrukt.
BEDIENING VAN DE PLATENSPELER
VOORDAT U EEN PLAAT AFSPEELT
Zet de aan/uit-schakelaar in de AAN-stand.
Trek de beschermhuls recht naar voren om deze zorgvuldig te verwijderen.
EEN PLAAT AFSPELEN
1. Zet het volume van de versterker, de luidsprekers, enz. omlaag.
2. Druk op de MODUS-knop om de draaitafelmodus te kiezen. Het rode indicatorlampje geeft
de draaitafelmodus aan en het blauwe indicatorlampje de Bluetooth-modus.
3. Leg de plaat op de anti-slipmat. Als u 45RPM-platen gebruikt, plaats dan de 45RPM-
adapter op de middelste spindel voordat u de plaat op het plateau legt.
4. Druk op de 33- of 45RPM-toerentalknop, afhankelijk van het type plaat.
5. Druk op de Afspelen/Stoppen-knop. De plaat begint te draaien.
6. Ontgrendel de toonarmklem en zet de hefboom van de toonarm in de omhoog-stand.
7. Plaats de toonarm boven de gewenste locatie (groef) op de plaat.
8. Laat de toonarm voorzichtig op de plaat zakken.
9. Verhoog zonodig het volume van de draaitafel.
10. Wanneer u klaar bent met het afspelen van de plaat brengt u de toonarm omhoog, laat deze
weer rusten op de toonarmklem en drukt op de Afspelen/Stoppen-knop om te stoppen.
OPMERKING:
1. Als de stille pauzetijd tussen elk nummer langer is dan 3 minuten, dan stopt het draaischijf
automatisch met draaien om beschadiging van de plaat te voorkomen. Dit stoppen betekent
niet dat de draaitafel defect is.
2. Als de vilten mat vuil wordt kunnen er gemakkelijk krassen op de plaat komen, dus verwijder
de vilten mat regelmatig en veeg eventueel stof weg om krassen en kromtrekken van de
plaat te voorkomen, en verwijder de mat na gebruik.
BLUETOOTH GEBRUIKEN
1. Druk op de MODUS-knop om de Bluetooth-modus te kiezen. Het rode indicatorlampje geeft
de Draaitafelmodus aan en het blauwe indicatorlampje de Bluetooth-modus. U hoort een
activeringsgeluid van de draaitafel.
2. Schakel de Bluetooth-functie van uw media-apparaat in en zoek en selecteer PL711 om het
media-apparaat met de draaitafel te koppelen,
3. Zodra uw media-apparaat met succes met de draaitafel is gekoppeld laat de draaitafel een
kort bevestigingsgeluid horen.
4. Speel en stream muziek vanaf uw media-apparaat naar de draaitafel.
PL711
/
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
6
OPNEMEN MET EEN COMPUTER
MET EEN COMPUTER VERBINDEN
1. Sluit deze platenspeler aan op een computer met een algemeen verkrijgbare USB-kabel om
audiosignalen van een plaat naar digitale gegevens om te zetten en naar de computer te
sturen.
2. Zet de computer aan: controleer of het besturingssysteem correct werkt.
3. Zet de platenspeler aan en de computer zal automatisch de USB-poort van het apparaat
detecteren en identificeren als "USB Audio CODEC".
"AUDACITY" SOFTWARE OP UW COMPUTER INSTALLEREN
U kunt de audio van deze platenspeler opnemen met een computer. U dient eerst software te
installeren die kan worden gebruikt voor audio-opname op de computer. De software “Audacity”
kunt u bijvoorbeeld gratis downloaden.
1. Installeer en open de software.
2. Klik op het “Record”-pictogram in de software. Nu wordt er gecodeerd.
3. Wanneer het coderen is voltooid, klikt u op het “STOP”-pictogram.
4. Open het Files-pictogram in de software en sla het project op.
Het project kan naar wens worden geëxporteerd in MP3 of een ander audioformaat.
ONDERHOUD
Naald
Als er vuil en stof aan de naald zijn blijven hangen, dan reinigt u
deze met een in de handel verkrijgbaar borsteltje.
Wij raden u aan een naaldreiniger (niet meegeleverd) te gebruiken
als de naald erg vuil is.
Reinig de naald door het borsteltje van achter naar voor over de
naald te bewegen.
De naald vervangen
Het wordt aanbevolen om de naald na 400 uur gebruik te vervangen.
Naast het achteruitgaan van de geluidskwaliteit kunnen platen ook
beschadigd raken als de naaldpunt versleten is.
Denk eraan dat u de stekker van de AC-adapter uit het stopcontact
haalt. Houd bij het vervangen van de naald de behuizing van de
naaldhouder stevig vast. Beweeg de voorkant van de naald in een
voorwaartse en neerwaartse beweging.
Plaats de nieuwe vervangende naald in de naaldhouder
Duw de naald omhoog tot u een klik hoort
Zorg ervoor dat er geen spleet tussen de kop en de naaldhouder zit.
PL711
/
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
7
Vervanging van de naaldhouder
1. Verwijder voorzichtig de draden van de originele naaldhouder.
2. Draai de twee schroeven op de kop los waarmee de naaldhouder is vastgezet en verwijder
vervolgens de originele naaldhouder.
3. Monteer de nieuwe naaldhouder op de kop en draai deze lichtjes vast. Draai de schroeven
op dit moment nog niet helemaal vast.
4. Sluit de draden aan op de nieuwe naaldhouder. De kleurencodes van de draden zijn zoals
hieronder aangegeven:
Draad-kanaal
Wit
Linker kanaal positief (L+)
Rood
Rechter kanaal positief (R+)
Zwart
Linker kanaal negatief (L-)
Zwart
Rechter kanaal negatief (R-)
5. Pas de positie van de naaldhouder aan zodanig dat deze precies is uitgelijnd op de kop,
zodat de naald de groeven perfect parallel gaat volgen.
Om dit te bereiken plaatst u de bijgeleverde papieren naaldhouder-uitlijningshoekmeter over
de draaitafelspindel, tilt u de toonarm voorzichtig op en plaatst de punt van de naald op de
punten die respectievelijk 130 mm en 250 mm zijn gemarkeerd. Stel de positie van de
naaldhouder op de kop nauwkeurig af totdat de naaldhouder op beide punten perfect
parallel staat met de referentielijnen.
6. Draai de schroeven helemaal vast zodra de perfecte uitlijning is bereikt.
OPMERKING: Als u niet bekend bent met deze procedure of u er niet vertrouwd mee bent, dan
raden wij u aan een vakman te raadplegen om deze handelingen en installatie uit te voeren.
WANNEER DE DRAATAFEL WORDT VERPLAATST
1. Pak de platenspeler in omgekeerde volgorde in zoals toen u deze hebt uitgepakt.
Gebruik het originele verpakkingsmateriaal van het product. Als u niet over het originele
verpakkingsmateriaal beschikt, neem dan de volgende maatregelen:
2. Nadat u de AC-adapter uit het stopcontact hebt gehaald, verwijdert u de vilten mat en het
draaischijf.
3. Wikkel de draaischijf zo in dat er tijdens het transport geen onderdelen beschadigd kunnen
raken.
4. Bevestig de beschermhuls op de naaldhouder.
5. Gebruik een touwtje of iets dergelijks om de toonarm aan de steun vast te binden, zodat
deze niet los kan raken.
6. Wikkel de behuizing van de draaitafel in papier of een zachte doek, zodat deze niet
beschadigd raakt.
BELANGRIJK:
ER WORDT GEEN AANSPRAKELIJKHEID AANVAARD VOOR
ONJUIST VERZONDEN APPARATUUR!
De huidige instructiehandleiding kan worden gedownload van www.soundmaster.de
Technische veranderingen en drukfouten voorbehouden.
Auteursrecht van Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Duplicatie alleen met de toestemming van Woerlein GmbH
Istruzioni di sicurezza, configurazione e ambienti di utilizzo
IT
PROTEZIONE AMBIENTALE
Non smaltire il presente prodotto tra I normali rifiuti
domestici al termine del suo ciclo di vita. Portarlo invece
ad un centro specializzato nel riciclo di materiale elettrico
e dispositivi elettronici. Quest’obbligo è indicato dal
simbolo di riciclo presente sul prodotto, sul manuale di
istruzioni o sulla confezione.
I materiali sono riciclabili secondo la loro etichettatura.
Riutilizzando materiali o altre forme di riciclaggio di vecchi
dispositivi e imballaggi, dai un contributo importante alla protezione
del nostro ambiente. Se necessario, rimuovere gratuitamente le
batterie e i dati personali prima dello smaltimento e chiedere
all'autorità locale informazioni sul punto di smaltimento
responsabile.
ATTENZIONE
Rischio di scosse elettriche
Non aprire il dispositivo!
Cautela: Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non rimuovere
la copertura (o il retro). Il prodotto non contiene componenti
riparabili. Affidare le riparazioni esclusivamente a personale
qualificato.
Tale simbolo indica la presenza all’interno
dell’apparecchio di componenti che generano
tensione elettrica a livelli pericolosi, capaci di
produrre scosse elettriche.
Tale simbolo indica la presenza di importanti
istruzioni di utilizzo e manutenzione del prodotto.
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e NON
devono essere smaltite assieme agli altri rifiuti
domestici! Infatti, ogni consumatore è obbligato a
norma di legge a restituire tutte le batterie ai centri
di riciclaggio ecosostenibile indipendentemente
dalla presenza nelle batterie di sostanze più o meno
dannose*).Le batterie usate possono essere consegnate in
maniera completamente gratuita ai centri di raccolta
pubblica o al proprio rivenditore.
Riportare le batterie solo quando esse sono completamente
scariche.
*) indicate dai simboli Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo
Usare il dispositivo esclusivamente al chiuso, in
ambienti asciutti. Proteggere il dispositivo
dall’umidità.
Non aprire l’unità. RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE! Affidare l’apertura dell’apparecchio e
le riparazioni esclusivamente a personale
qualificato.
Collegare il presente dispositivo esclusivamente ad
una presa a muro ben installata e dotata di messa a
terra. Accertarsi che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella nominale riportata sulla targa
del prodotto.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di
umidità durante il funzionamento. Non ostruire o
danneggiare il cavo di alimentazione in alcun modo.
Avvisi per la disconnessione del dispositivo: La
spina di alimentazione serve per la connessione del
dispositivo alla rete elettrica, quindi tenerla sempre
in posizione facilmente accessibile.
Se il cavo o la spina di alimentazione sono
danneggiati in qualunque modo, farli sostituire
immediatamente presso un centro di assistenza
autorizzato.
In caso di temporali, disconnettere
immediatamente il dispositivo dalla rete elettrica.
Il dispositivo può essere utilizzato dai bambini,
solo sotto il controllo dei genitori.
Per la pulizia dell’apparecchio, servirsi
esclusivamente di un panno asciutto.
NON USARE DETERGENTI o PANNI
ABRASIVI!
Installare il dispositivo in un ambiente dotato di
sufficiente ventilazione, per evitare problemi di
surriscaldamento.
Non ostruire le aperture di ventilazione!
La libera circolazione dell’aria potrebbe essere
ostacolata, ostruendo le feritoie di ventilazione
con oggetti, quali giornali, tovaglie o tende ecc.
Tenere l’apparecchio lontano da schizzi o
zampilli, evitando di appoggiare sopra di esso
oggetti contenenti liquidi, ad esempio tazze.
L’unità non deve essere esposta direttamente
alla luce solare o altre fonti di calore,
conservata in ambienti eccessivamente freddi,
umidi, polverosi o soggetti ad urti e vibrazioni.
Non tentare di applicare cavi, spine o altri
oggetti all’unità, né tentare di aprirla.
Installare il dispositivo in una posizione sicura e
non soggetta a vibrazioni.
Non appoggiare sul dispositivo fonti di fiamme
libere, ad esempio candele accese.
Installare l’apparecchio lontano da computer o
unità a microonde, che potrebbero causare
interferenze alla ricezione radio.
Non tentare di aprire o riparare l’unità. Tale
operazione espone l’utente a rischio di lesioni e
rende nulla la garanzia del prodotto. Per le
riparazione affidarsi esclusivamente a personale
/ centri di assistenza autorizzati.
Usare esclusivamente batterie prive di mercurio
e cadmio.
Le batterie non devono essere esposte
direttamente a fonti di calore, quali luce solare,
fiamme libere o simili.
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e NON
devono essere smaltite assieme agli altri rifiuti
domestici!!! Portare invece le batterie vecchie al
proprio rivenditore o in appositi centri di raccolta
locali.
Tenere le batterie fuori della portata dei bambini.
I bambini potrebbero infatti correre il rischio di
ingerirle. Consultare immediatamente un medico
in caso di ingestione di batterie.
Controllare regolarmente che le batterie del
proprio apparecchio non abbiano perdite.
L’apparato è concepito per l’uso in zone con
climi temperati; non è adatto all’uso in paesi con
climi tropicali.
PL711
/
Italiano
Manuale di istruzioni
1
POSIZIONE DEI COMANDI
VISTA POSTERIORE
19
Connettore di massa
24
Prese altoparlanti esterni
20
Jack Phono e Line Out
25
Interruttore di accensione
21
Selettore Phono e Line Out
26
Presa - altoparlante (nero)
22
Porta USB per il collegamento al
PC
27
Presa+ altoparlante (rosso)
23
Presa per il cavo di alimentazione
VISTA DALL’ALTO
1
Puleggia motore
10
Supporto per il braccio
2
Cinghia di trasmissione
11
Leva di sollevamento del braccio
3
Mandrino del giradischi
12
Clip ferma braccio
4
Sottopiatto del giradischi
13
Controlli del volume
5
Piatto giradischi
14
Indicatore
6
Cerniere del coperchio
15
Selettore 33/45 giri/min.
7
Peso anti-slittamento
16
Pulsante Play/Stop
8
Contrappeso
17
Tasto Modalità
9
Bastoncino anti-slittamento
18
Puntina della testina
PL711
/
Italiano
Manuale di istruzioni
2
INSTALLAZIONE
Prima di installare il giradischi, controllare il contenuto della confezione per verificare che tutte le
parti sotto elencate siano incluse e non presentino danni visibili. Conservare il materiale di
imballaggio originale.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1 Unità giradischi
1 Cinghia di trasmissione
2 Altoparlanti
1 Sottopiatto
1 Coperchio giradischi
1 Gancio per cinghia
1 Tappetino antiscivolo
1 Adattatore di potenza
1 Piatto per giradischi
2 Cavi audio per altoparlanti
1 Contrappeso del braccio
1 Cavo USB
1 Peso anti-slittamento
1 Goniometro per l’allineamento della testina
1 Adattatore a 45 giri/min.
1 Manuale di istruzioni e scheda garanzia
INSTALLAZIONE DEL GIRADISCHI
Montare il prodotto su una superficie piana.
Per evitare gli effetti delle vibrazioni e della pressione
acustica, non montare il prodotto vicino a elementi
come altoparlanti.
Se il prodotto si trova in prossimità di apparecchiature
(telefoni cellulari ecc.) che emettono forti onde radio,
potrebbero verificarsi dei disturbi.
INSTALLAZIONE DEL COPERCHIO, DELLA CINGHIA E DEL PIATTO
1. Inserire le tasche delle cerniere del coperchio sulle
cerniere del giradischi.
2. Rimuovere l’imballaggio protettivo e assicurarsi che
il giradischi sia posizionato su una superficie solida
e piana.
3. Inserire il sottopiatto nel mandrino del giradischi
situato al centro del giradischi.
4. Avvolgere la cinghia di trasmissione intorno al
sottopiatto e alla puleggia del motore (color ottone).
5. Posizionare con attenzione il piatto principale sul
sottopiatto.
6. Con le mani, ruotare lentamente il piatto dieci volte
nella direzione della freccia.
7. Questo passaggio serve a eliminare eventuali
torsioni della cinghia e ad assicurarsi che la cinghia
scorra senza problemi lungo il bordo di
trasmissione sul lato inferiore del piatto.
8. Posizionare il tappetino antiscivolo sopra il piatto.
Assicurarsi che il logo sul tappetino sia rivolto verso
l’alto.
Figura 1
PL711
/
Italiano
Manuale di istruzioni
3
REGOLAZIONE DEL PESO DELLA CARTUCCIA DELLA TESTINA
Contrappeso
Ghiera di
regolazione del
peso della testina
Linea di centraggio
Contrappeso del braccio
Regolazione per braccio bilanciato
1. Il contrappeso in dotazione è adatto a testine di peso
compreso tra 3,0 e 6,0 g.
2. Spingere e ruotare delicatamente il contrappeso sul retro
del braccio (con la ghiera rivolta verso la parte anteriore
del giradischi).
3. Tirare la protezione in avanti per rimuoverla.
NOTA: l’applicazione di una forza verso il basso può
causare il distacco della puntina dal corpo della testina. Se la
puntina si è staccata o sta per staccarsi, viene emesso solo
un volume basso; fare quindi riferimento a “Replacing the
stylus” per ricollegare correttamente la puntina.
4. Rimuovere la fascetta e sbloccare il braccio.
5. Abbassare la leva di sollevamento del braccio e
posizionare la testina nello spazio tra il supporto del
braccio e il piatto.
6. Ruotare con cautela il contrappeso finché il braccio non
raggiunge un equilibrio neutro. Se viene spostato verso
l’alto o verso il basso, il braccio deve tornare in questa
posizione di equilibrio. Questa regolazione deve essere
effettuata con attenzione.
7. Una volta che il braccio è correttamente bilanciato,
riportarlo in posizione di riposo. Tenere il contrappeso
senza muoverlo e ruotare delicatamente la ghiera di
regolazione del peso della testina finché lo zero non è in
linea con la linea centrale nera sul retro del braccio.
Verificare che il braccio sia ancora bilanciato
neutralmente.
Ruotare il contrappeso in senso antiorario (visto da
davanti) per regolare il peso della testina secondo le
raccomandazioni del produttore della testina.
Nota: ogni tacca della scala rappresenta 0,05 g. Il peso
consigliato per la testina installata in fabbrica è di 3,5 g±0,5
g. Per ogni rotazione della ghiera del peso della testina, il
peso della testina aumenta di 2g.
8. Per raggiungere 3,5 g sono necessarie 1,75 rotazioni.
PL711
/
Italiano
Manuale di istruzioni
4
REGOLAZIONE DELLA FORZA ANTI-SLITTAMENTO
La forza anti-slittamento deve essere regolata in base al peso della testina come segue:
Peso della
testina
Scanalatura nel bastoncino
1 - 2 g
1° dall’anello di supporto
2 - 3 g
2° dall’anello di supporto
3 - 4 g
3° dall’anello di supporto
>4 g
4°dall’anello di supporto
1. Far scorrere l’occhiello del filo del peso anti-slittamento
passandolo sulla 3° scanalatura del bastoncino per
regolare la forza anti-slittamento corretta per la testina
installata in fabbrica.
2. Far passare il filo attraverso l’occhiello del gancio
metallico.
COLLEGAMENTO AGLI ALTOPARLANTI IN DOTAZIONE
Questo giradischi dispone di un amplificatore integrato e viene fornito con altoparlanti Hi-Fi.
Collegare gli altoparlanti utilizzando il cavo degli altoparlanti in dotazione (cavo nero al morsetto
nero; e cavo rosso al morsetto rosso) collegare l’altoparlante sinistro con il morsetto sinistro e
’altoparlante destro con il morsetto destro.
COLLEGAMENTO A UNITÀ ESTERNE CON CAVO AUDIO CHINCH
Se si desidera utilizzare un proprio amplificatore o altoparlanti, seguire le istruzioni riportate di
seguito.
Questo prodotto è dotato di una funzione integrata di
equalizzatore phono. Il prodotto può essere utilizzato anche
se non si dispone di un amplificatore phono o di un
apparecchio collegabile con amplificatore phono
incorporato.
Utilizzare il selettore del preamplificatore per impostare
l’uscita, come descritto di seguito
Se si dispone di un amplificatore con ingresso PHONO, utilizzare la presa di ingresso Phono e il
collegamento GROUND e impostare il selettore del preamplificatore su PHONO.
Se si dispone di un amplificatore o di altoparlanti attivi con LINE INPUT, commutare il selettore
del preamplificatore su LINE e collegarlo alle prese di ingresso LINE dell’amplificatore o degli
altoparlanti attivi.
Il cavo rosso è per il canale destro e quello bianco per il canale sinistro.
COLLEGAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE PRINCIPALE
1. Inserire la spina CC del cavo dell’adattatore CA nella presa DC INPUT sul retro del
giradischi.
2. Collegare l’adattatore CA a una normale presa di corrente.
NOTA: Non collegare l’adattatore di alimentazione CA alla presa di corrente prima di aver
completato l’assemblaggio del giradischi. Prima di accendere il giradischi, ricontrollare tutti i
collegamenti per verificare che siano corretti e sicuri. Prima di collegare o scollegare
l’alimentazione, spegnere sempre il giradischi.
Collegamento cablato RCA
Altoparlanti attivi
oppure
Amplificatore
PL711
/
Italiano
Manuale di istruzioni
5
FUNZIONE DI GESTIONE DELL’ALIMENTAZIONE
Dopo 15 minuti di inattività il giradischi passa automaticamente in modalità standby.
Per riprendere il funzionamento, tenere premuto il pulsante Mode per 3 secondi.
FUNZIONAMENTO GIRADISCHI
PRIMA DI RIPRODURRE UN DISCO
Commutare l’interruttore sulla posizione ON.
Tirare con cautela la protezione in avanti per rimuoverla.
RIPRODURRE UN DISCO
1. Abbassare sufficientemente il volume dell’amplificatore, degli altoparlanti ecc.
2. Premere il pulsante MODE per selezionare la modalità Giradischi. La spia rossa indica la
modalità Giradischi e quella blu la modalità Bluetooth.
3. Collocare il disco sul tappetino anti-scivolo. Se si utilizzano dischi a 45 giri, collocare
l’adattatore 45 giri sul mandrino centrale prima di posizionare il disco sul piatto.
4. Premere il pulsante della velocità di 33 o 45 giri/min. a seconda del tipo di disco.
5. Premere il tasto Play/Stop. Il piatto inizierà a ruotare.
6. Sbloccare la clip ferma braccio e portare la leva di sollevamento del braccio in posizione
verticale.
7. Posizionare il braccio sulla posizione desiderata (solco) del disco.
8. Abbassare con cautela il braccio sul disco.
9. Alzare il volume del giradischi secondo le necessità.
10. Una volta terminata la riproduzione del disco, sollevare il braccio, riportarlo a riposo sulla
clip del braccio e premere il pulsante Play/Stop per fermarlo.
NOTA:
1. Se il tempo di pausa silenziosa tra una traccia e l’altra è superiore a 3 minuti, il piatto smette
di girare automaticamente per evitare di danneggiare il disco. Questo arresto non significa
che il giradischi sia difettoso.
2. Se il tappetino di feltro si sporca, può graffiare facilmente il disco, quindi rimuoverlo
periodicamente e togliere la polvere per evitare che il disco si graffi e si deformi,
rimuovendolo dopo l’uso.
FUNZIONAMENTO DEL BLUETOOTH
1. Premere il pulsante MODE per selezionare la modalità Bluetooth. La spia rossa indica la
modalità Giradischi e quella blu la modalità Bluetooth. Il giradischi emette un suono di
attivazione.
2. Attivare la funzione Bluetooth del dispositivo multimediale, cercare e selezionare PL711 per
associare il dispositivo multimediale al giradischi,
3. Una volta che il dispositivo multimediale è stato associato correttamente al giradischi,
quest’ultimo emette un breve suono di conferma.
4. Riprodurre e ascoltare in streaming la musica dal dispositivo multimediale al giradischi.
PL711
/
Italiano
Manuale di istruzioni
6
REGISTRAZIONE CON UN COMPUTER
COLLEGAMENTO A UN COMPUTER
1. Collegare questo lettore di dischi a un computer tramite un normale cavo USB disponibile in
commercio per convertire i segnali audio di un disco in formato digitale e inviarli al
computer.
2. Accendere il computer: verificare che il sistema operativo funzioni correttamente.
3. Accendendo il giradischi, il computer rileverà e identificherà automaticamente la porta USB
dell’unità come “USB Audio CODEC”.
INSTALLARE IL SOFTWARE “AUDACITY” SUL PROPRIO COMPUTER
Il computer è in grado di registrare l'audio proveniente da questo lettore di dischi. Occorre prima
installare un software in grado di registrare audio sul computer. Ad esempio, il software
“Audacity” che può essere scaricato gratuitamente.
1. Installare e aprire il software.
2. Fare clic sull'icona “Record” del software. Il processo di codifica ha inizio.
3. Alla fine della codifica, fare clic sull'icona “STOP”.
4. Aprire l'icona File del software e salvare il progetto.
Il progetto può ora essere esportato in MP3 o in un altro formato audio preferito.
CURA
Punta della puntina
Se alla punta della puntina sono rimasti attaccati sporco e sporcizia,
pulirla con un pennello venduto in commercio.
Se la punta della puntina è molto sporca, si consiglia di utilizzare un
detergente per puntine (non incluso).
Pulire la punta della puntina spostando il pennello dalla parte
posteriore a quella anteriore della punta della puntina.
Sostituzione della puntina
Si consiglia di sostituire la puntina dopo 400 ore di utilizzo.
Una puntina usurata oltre a riprodurre una scarsa qualità del suono,
può anche danneggiare i dischi.
Assicurarsi di scollegare l’adattatore CA del prodotto dalla presa di
corrente.
Quando si sostituisce la puntina, tenere saldamente il portatestina e
il corpo della testina. Muovere la parte anteriore della puntina con
un movimento in avanti e verso il basso.
Montare la nuova puntina di ricambio sulla testina
Sollevare la puntina fino a sentire un clic.
Accertarsi che non vi sia alcuno spazio tra il portatestina e la
testina.
PL711
/
Italiano
Manuale di istruzioni
7
Sostituzione della testina
1. Rimuovere con cautela i conduttori dalla testina originale.
2. Allentare le due viti sul portatestina che fissano la testina e rimuovere la testina originale.
3. Montare la nuova testina sul portatestina e serrarla leggermente. Non serrare del tutto le viti
in questo momento.
4. Collegare i conduttori ai terminali della nuova testina. I codici dei colori dei conduttori sono
riportati di seguito:
Canale conduttore
Bianco
Canale sinistro positivo
(L+)
Rosso
Canale destro positivo (R+)
Nero
Canale sinistro negativo
(L-)
Nero
Canale destro negativo (R-)
5. Regolare la posizione della testina per assicurarsi che sia allineata con precisione sul
portatestina, in modo che la puntina tracci perfettamente i solchi in parallelo.
A tal fine, posizionare sul mandrino del giradischi il goniometro di carta per l’allineamento
della testina in dotazione, sollevare con cautela il braccio di tono e posizionare la punta
della puntina sui punti contrassegnati rispettivamente a 130 mm e 250 mm. Regolare con
precisione la posizione della testina sul portatestina fino a quando la testina in entrambi i
punti è perfettamente parallela alle linee di riferimento.
6. Una volta ottenuto il perfetto allineamento, serrare completamente le viti.
NOTA: Se non si ha dimestichezza o non ci si sente a proprio agio nel completare questa
procedura, per eseguire l’installazione si consiglia di rivolgersi a un professionista.
SE IL GIRADISCHI VIENE SPOSTATO
1. Imballare il giradischi nell’ordine inverso a quello in cui è stato tolto dall’imballaggio.
Utilizzando i materiali di imballaggio originali del prodotto, se non si dispone dei materiali di
imballaggio, adottare le seguenti misure:
2. Dopo aver scollegato l’adattatore CA dalla presa di corrente, rimuovere il tappetino di
feltro e il piatto.
3. Avvolgere il piatto in modo che non possa danneggiarsi durante il trasporto.
4. Applicare la protezione alla cartuccia.
5. Utilizzare una corda o qualcosa di simile per legare il braccio al supporto, in modo che non si
stacchi.
6. Avvolgere il corpo del giradischi con carta o un panno morbido per evitare che si danneggi.
IMPORTANTE:
NON SI ACCETTANO RESPONSABILITÀ PER DISPOSITIVI SPEDITI
IN MODO IMPROPRIO!
L’attuale manuale di istruzioni può essere scaricato dal sitowww.soundmaster.de
Sono riservati eventuali modifiche tecniche ed errori di stampa.
Copyright di Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Riproduzione possibile solo con il permesso di Woerlein GmbH
Bezpečnostné, environmentálne a inštalačné pokyny
SK
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Na konci životnosti výrobok nelikvidujte s bežným
komunálnym odpadom. Odovzdajte ho na zberné miesto
na recyklovanie elektrických a elektronických zariadení.
Je to označené symbolom na výrobku, v používateľskej
príručke a na obale.
Materiály sú recyklovateľné podľa označenia. Opätovným
použitím materiálov alebo iných foriem recyklácie starých
zariadení a obalov významne prispievate k ochrane nášho
životného prostredia. V prípade potreby bezplatne vyberte batérie
a osobné údaje a zlikvidujte ich na miestnom úrade.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom Neotvárať!
Výstraha: Aby sa znížilo nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom, neodstraňujte kryt (ani zadnú časť). Vo vnútri sa
nenachádzajú žiadne diely, ktorých údržbu by mohol vykonávať
používateľ. Vykonávanie údržby prenechajte kvalifikovaným
servisným pracovníkom.
Tento symbol označuje prítomnosť nebezpečného
napätia pod krytom, kto je dostatočne vysoké na
spôsobenie zásahu elektrickým prúdom.
Tento symbol označuje prítomnosť dôležitých pokynov k
prevádzke a údržbe zariadenia.
Použité batérie predstavujú nebezpečný odpad a
NESMÚ sa likvidovať s komunálnym odpadom!
Ako zákazník máte zákonnú povinnosť odovzdať
všetky batérie na ekologické recyklovanie bez
ohľadu na to, či obsahujú alebo neobsahujú škodlivé látky*).
Batérie bezplatne odovzdajte na verejné zberné miesta vo
vašom okolí alebo v obchodoch, v ktorých sa predávajú
batérie príslušného druhu.
Odovzdávajte len úplne vybité batérie.
*) označenie Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
Zariadenie používajte len v suchých vnútorných
priestoroch.
Chráňte zariadenie pred vlhkosťou.
Neotvárajte zariadenie. NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Otváranie
a servis zariadenia prenechajte kvalifikovaným
pracovníkom.
Zariadenie zapájajte len do správne
nainštalovanej a uzemnenej zásuvky.
Ubezpečte sa, že sieťové napätie zodpovedá
špecifikáciám uvedeným na typovom štítku.
Zabezpečte, aby napájací kábel bol počas
prevádzky suchý. Zabráňte privretiu alebo
akémukoľvek poškodeniu napájacieho kábla.
Upozornenie pri odpájaní zariadenia: Napájacia
zástrčka slúži ako pripojenie, preto musí vždy
umožňovať manipuláciu.
Napájacia zástrčka slúži ako odpájacie
zariadenie, s ktorým sa musí vždy dať
manipulovať.
Poškodený napájací kábel alebo zástrčku musí
autorizované servisné centrum okamžite
vymeniť.
V prípade výskytu bleskov zariadenie
okamžite odpojte od zdroja sieťového
napätia.
Deti musia byť pri používaní zariadenia pod
dohľadom rodičov.
Na čistenie zariadenia používajte len suchú
tkaninu.
Nepoužívajte ČISTIACE PROSTRIEDKY ani
DRSNÉ TKANINY!
Zariadenie inštalujte na miesto s
dostatočným vetraním, aby ste predchádzali
nahromadeniu tepla.
Nezakrývajte vetracie otvory!
Nebráňte vetraniu zakrytím vetracích otvorov
predmetmi, napríklad novinami, obrusom,
záclonou atď.
Nevystavujte zariadenie kvapkajúcim ani
striekajúcim kvapalinám a neklaďte na
zariadenie žiadne predmety naplnené
kvapalinami, napríklad vázy.
Nevystavujte jednotku priamemu slnečnému
žiareniu, veľmi vysokým alebo veľmi nízkym
teplotám, vlhkosti, vibráciám ani prašnému
prostrediu.
Nikdy sa nepokúšajte vkladať do
ventilačných otvorov alebo do otváracej časti
jednotky drôty, špendlíky ani iné podobné
predmety.
Zariadenie nainštalujte na bezpečné miesto,
ktoré nie je vystavené vibráciám.
Na zariadenie neumiestňujte žiadne zdroje
otvoreného ohňa, napríklad horiace sviečky.
Zariadenie nainštalujte čo najďalej od
počítačov a mikrovlnných rúr, v opačnom
prípade môže dôjsť k rušeniu rozhlasového
príjmu.
Kryt neotvárajte ani neopravujte. Nie je to
bezpečné a vaša záruka tým stratí platnosť.
Opravy smie vykonávať len autorizované
servisné/zákaznícke stredisko.
Používajte len batérie bez obsahu ortuti a
kadmia.
Batérie nevystavujte nadmernému teplu,
napríklad slnečnému žiareniu, ohňu a
podobne.
Použité batérie predstavujú nebezpečný
odpad a NESMÚ sa likvidovať s
komunálnym odpadom! Batérie odovzdajte u
predajcu alebo na zberných miestach vo
vašom okolí.
Udržujte batérie mimo dosahu detí. Deti by
mohli batérie prehltnúť. V prípade prehltnutia
batérie sa okamžite obráťte na lekára.
Pravidelne kontrolujte vaše batérie, aby
nedošlo k ich vytečeniu.
Toto zariadenie je určené na použitie v
miernom podnebí, nie je vhodné na použitie
v tropických krajinách.
PL711
/
Slovensky
Návod na používanie
1
UMIESTNENIE OVLÁDAČOV
POHĽAD ZOZADU
19
Konektor uzemnenia
24
Konektory externého reproduktora
20
Konektory Fono a Výstupná linka
25
Vypínač
21
Prepínač Fono a Výstupná linka
26
Konektor reproduktora - (čierny)
22
Port USB pre PC Link
27
Konektor reproduktora + (červený)
23
Konektor napájacieho kábla
POHĽAD ZHORA
1
Remenica motora
10
Opierka ramena
2
Hnací remeň
11
Páčka zdvihu ramena
3
Vreteno gramofónu
12
Spona na rameno
4
Pomocný tanier gramofónu
13
Ovládač hlasitosti
5
Tanier gramofónu
14
Indikátor
6
Závesy veka
15
Volič 33/45 ot./min.
7
Váha protisklzu
16
Tlačidlo Prehrať/Zastaviť
8
Závažie
17
Tlačidlo režimu
9
Tyčka protisklzu
18
Kazeta s ihlou
PL711
/
Slovensky
Návod na používanie
2
INŠTALÁCIA
Pred inštaláciou gramofónu skontrolujte obsah balenia, aby ste sa uistili, že všetky nižšie
uvedené diely sú súčasťou balenia a nie sú viditeľné poškodenia. Originálne obalové materiály
si uschovajte.
OBSAH DODÁVKY
1x gramofónová jednotka
1x hnací remeň
2x reproduktor
1x pomocný tanier
1x veko gramofónu
1x háčik na remeň
1x protišmyková podložka
1x napájací adaptér
1x tanier gramofónu
2x zvukový kábel pre reproduktory
1x protizávažie ramena
1x kábel USB
1x váha protisklzu
1x uhlomer na zarovnanie kazety
1x adaptér na 45 ot./min.
1x návod na obsluhu a záručný list
INŠTALÁCIA GRAMOFÓNU
Umiestnite výrobok na rovný podklad.
Aby ste predišli účinkom vibrácií a akustického tlaku,
nemontujte výrobok vedľa predmetov, ako sú napríklad
reproduktory.
Ak sa výrobok nachádza v blízkosti zariadenia (mobilný
telefón atď.), ktoré vyžaruje silné rádiové vlny, môže sa
vyskytnúť šum.
INŠTALÁCIA VEKA, REMEŇA A TANIERA
1. Vložte kryty na pánty veka na pánty
gramofónu.
2. Odstráňte ochranný obal a uistite sa, že je
gramofón umiestnený na pevnom a rovnom
povrchu.
3. Nasuňte pomocný tanier na vreteno gramofónu
umiestnené v strede gramofónu.
4. Otočte hnací remeň okolo pomocného taniera
a remenice motora (mosadznej farby).
5. Opatrne položte hlavný tanier na pomocný
tanier.
6. Rukami pomaly otočte tanier desaťkrát v smere
šípky.
7. Tento krok slúži na to, aby ste sa zbavili
akýchkoľvek zatočení remeňa, a aby ste sa
uistili, že remeň hladko jazdí pozdĺž hnacieho
ráfika na spodnej strane taniera.
8. Navrch taniera položte protišmykovú podložku.
Zaistite, aby bolo logo otočené smerom nahor.
Obrázok 1
PL711
/
Slovensky
Návod na používanie
3
NASTAVENIE PRÍTLAKU KAZETY
Závažie
Ovládač prítlaku
Stredová čiara
Rameno s protizávažím
Upravte pre vyvážené rameno
1. Dodávané protizávažie je vhodné pre kazety s
hmotnosťou od 3,0 do 6,0 g.
2. Jemne zatlačte a otočte protizávažie na zadnú časť
ramena (s voličom smerom k prednej časti gramofónu).
3. Potiahnite chránič priamo dopredu a odnímte ho.
POZNÁMKA: Pri použití sily smerom nadol sa môže stať, že
ihla vypadne z tela. Ak sa ihla uvoľní, vydáva sa iba nízka
hlasitosť; prípadne vypadne, preto si pozrite časť „Replacing
the stylus“ a znova ju správne pripojte.
4. Odstráňte viazaciu pásku a odomknite rameno.
5. Spustite páku zdvihu ramena a umiestnite kazetu do
priestoru medzi opierkou ramena a tanierom.
6. Opatrne otáčajte protizávažím, kým rameno nedosiahne
neutrálnu rovnováhu. Ak sa rameno posunie nahor alebo
nadol, malo by sa vrátiť do tejto vyváženej polohy. Táto
úprava musí byť vykonaná opatrne.
7. Keď je prenosné rameno správne vyvážené, vráťte ho do
jeho polohy. Držte protizávažie bez toho, aby ste ním
pohli, a jemne otáčajte voličom prítlaku, kým nula nebude
v jednej línii s čiernou stredovou čiarou na zadnej strane
ramena. Skontrolujte, či je rameno stále neutrálne
vyvážené.
Otočte protizávažie proti smeru hodinových ručičiek (pri
pohľade spredu) a nastavte prítlak podľa odporúčaní
výrobcu kazety.
Poznámka: Jednotlivé značky na stupnici predstavujú 0,05
g. Odporúčaný prítlak pre výrobcom nainštalovanú kazetu je
3,5 g± 0,5 g. Prítlak kazety dosahuje iba 2 g na jedno
otočenie voliča prítlaku.
8. Na dosiahnutie 3,5 g je potrebné 1,75 otáčky.
PL711
/
Slovensky
Návod na používanie
4
NASTAVENIE PRÍTLAKU PROTISKLZU
Prítlak protisklzu musí byť nastavený podľa prítlaku takto:
Prítlak
Drážka v tyčke
1 až 2 g
1. od ložiskového krúžka
2 až 3 g
2. od ložiskového krúžka
3 až 4 g
3. od ložiskového krúžka
> 4 g
4. od ložiskového krúžka
1. Prevlečte slučku vlákna protisklzového závažia cez 3.
drážku tyčky a nastavte správny prítlak protisklzu pre
kazetu nainštalovanú od výroby.
2. Prevlečte vlákno cez slučku závesu vodiča
PRIPOJENIE K PRILOŽENÝM REPRODUKTOROM
Tento gramofón obsahuje vstavaný zosilňovač a dodáva sa s Hi-Fi reproduktormi.
Pripojte reproduktory pomocou dodaného reproduktorového kábla (čierny kábel k čiernej svorke
a červený kábel k červenej svorke), zapojte ľavý reproduktor do ľavého konektora a pravý
reproduktor do pravého konektora.
PRIPOJENIE K EXTERNÝM JEDNOTKÁM POMOCOU CINCH AUDIO KÁBLOV
Ak chcete použiť vlastný zosilňovač alebo reproduktory, postupujte podľa pokynov nižšie
Tento produkt má zabudovanú funkciu fono ekvalizéra.
Produkt môžete používať, aj keď nemáte fono zosilňovač
alebo pripojiteľné zariadenie so vstavaným fono
zosilňovačom.
Pomocou prepínača predzosilňovača nastavte výstup, ako
je popísané nižšie
Ak máte zosilňovač so vstupom PHONO, použite vstupný konektor Phono a pripojenie
GROUND a prepnite prepínač predzosilňovača na PHONO.
Ak máte zosilňovač alebo aktívne reproduktory so vstupom LINE INPUT, prepnite prepínač
predzosilňovača na LINE a pripojte ho k vstupným konektorom LINE na zosilňovači/aktívnych
reproduktoroch.
Červený kábel je pre pravý kanál a biely pre ľavý kanál.
PRPOJENIE NAPÁJANIA
1. Zasuňte zástrčku DC kábla AC adaptéra do konektora DC INPUT na zadnej strane
gramofónu.
2. Zapojte AC adaptér do bežnej elektrickej zásuvky.
POZNÁMKA: Nezapájajte sieťový adaptér do elektrickej zásuvky, kým nie je kompletná montáž
gramofónu. Pred zapnutím napájania gramofónu znova skontrolujte všetky pripojenia, aby ste
sa uistili, že sú správne a bezpečné. Pred pripojením alebo odpojením od napájania gramofón
vždy vypnite.
Káblové pripojenie RCA
Aktívne reproduktory
alebo
Zosilňovač
PL711
/
Slovensky
Návod na používanie
5
FUNKCIA RIADENIA NAPÁJANIA
Gramofón sa automaticky prepne do pohotovostného režimu po 15 minútach nečinnosti.
Ak chcete obnoviť prevádzku, stlačte a 3 sekundy podržte tlačidlo Mode.
POUŽÍVANIE GRAMOFÓNU
PRED PREHRÁVANÍM PLATNE
Prepnite hlavný vypínač do polohy ON.
Potiahnite chránič priamo dopredu a opatrne ho odstráňte.
PREHRÁVANIE PLATNE
1. Dostatočne znížte hlasitosť zosilňovača, reproduktorov a pod.
2. Stlačením tlačidla MODE vyberte režim gramofónu. Červený indikátor signalizuje režim
gramofónu a modrý indikátor signalizuje režim Bluetooth.
3. Položte platňu na protišmykovú podložku. Ak používate platne so 45 ot./min., nasaďte
adaptér na 45 ot./min. na stredové vreteno pred umiestnením platne na tanier.
4. Podľa typu platne stlačte tlačidlo rýchlosti 33 alebo 45 ot./min..
5. Stlačte tlačidlo Prehrať/Zastaviť. Tanier sa začne točiť.
6. Odistite sponu ramena a nastavte páčku zdvihu ramena do hornej polohy.
7. Umiestnite rameno na požadované miesto (drážku) na platni.
8. Opatrne spustite rameno na platňu.
9. Podľa potreby zvýšte hlasitosť gramofónu.
10. Keď skončíte s prehrávaním platne, zdvihnite rameno, vráťte ho na sponu a stlačením
tlačidla Prehrať/Zastaviť zastavte.
POZNÁMKA:
1. Ak je tichá pauza medzi jednotlivými skladbami dlhšia ako 3 minúty, tanier sa automaticky
zastaví, aby sa predišlo poškodeniu platne. Toto zastavenie neznamená, že je gramofón
chybný.
2. Ak sa plstená podložka zašpiní, môže platňu ľahko poškriabať, preto plstenú podložku
pravidelne odnímte a poutierajte všetok prach, zabránite tak poškriabaniu a deformácii
platne. Po použití ju odstráňte.
PREVÁDZKA CEZ BLUETOOTH
1. Stlačením tlačidla MODE vyberte režim Bluetooth. Červený indikátor signalizuje režim
gramofónu a modrý indikátor signalizuje režim Bluetooth. Z gramofónu začujete zvuk
aktivovania.
2. Zapnite funkciu Bluetooth na svojom mediálnom zariadení a vyhľadajte a vyberte položku
PL711 na spárovanie mediálneho zariadenia s gramofónom.
3. Po úspešnom spárovaní vášho mediálneho zariadenia s gramofónom gramofón prehrá
krátky potvrdzovací zvuk.
4. Prehrávajte a prenášajte hudbu zo svojho mediálneho zariadenia do gramofónu.
PL711
/
Slovensky
Návod na používanie
6
NAHRÁVANIE POMOCOU POČÍTAČA
PRIPOJENIE K POČÍTAČU
1. Ak chcete konvertovať zvukový signál z nahrávky do digitálnej podoby a odoslať ho do
počítača, pripojte pomocou komerčne dostupného kábla USB tento prehrávač k počítaču.
2. Zapnite počítač: skontrolujte, či operačný systém pracuje správne.
3. Zapnite gramofón a počítač automaticky rozpozná a identifikuje USB port jednotky ako
„USB Audio CODEC“.
NAINŠTALUJTE SOFTVÉR „AUDACITY“ DO POČÍTAČA
Pomocou počítača môžete nahrávať zvuk z tohto prehrávača. Najprv si musíte nainštalovať
softvér, ktorý v počítači môžete používať na nahrávanie zvuku. Bezplatne stiahnuť si môžete
napríklad softvér „Audacity“.
1. Nainštalujte softvér a spustite ho.
2. V softvéri kliknite na ikonu nahrávania „Record“. Prebieha kódovanie.
3. Po dokončení kódovania kliknite na ikonu zastavenia „STOP“.
4. V softvéri kliknite na ikonu súborov a projekt si uložte.
Projekt môžete exportovať vo formáte MP3 alebo inom požadovanom zvukovom formáte.
ÚDRŽBA
Špička ihly
Ak sú na špičke ihly prilepené nečistoty a špina, vyčistite ju bežne
predávanou kefkou.
Ak je špička ihly značne znečistená, odporúčame použiť čistič na
ihly (nie je súčasťou dodávky).
Očistite špičku ihly pohybom kefky zo zadnej časti ihly do prednej.
Výmena ihly
Ihlu sa odporúča vymeniť po 400 hodinách používania.
Okrem zhoršenia kvality zvuku sa platne môžu poškodiť aj
opotrebením špičky ihly v kazete.
Nezabudnite odpojiť sieťový adaptér produktu zo zásuvky.
Pri výmene ihly pevne držte kryt hlavy a telo kazety. Pohybujte
prednou časťou ihly dopredu a dole.
Namontujte novú náhradnú kazetu s ihlou.
Zdvíhajte ihlu, kým nezačujete zacvaknutie.
Uistite sa, že medzi krytom hlavy a kazetou nie je žiadna medzera.
PL711
/
Slovensky
Návod na používanie
7
Výmena kazety
1. Opatrne odpojte vodiče od pôvodnej kazety.
2. Uvoľnite dve skrutky na kryte hlavy, ktorými je kazeta zaistená, a potom vyberte pôvodnú
kazetu.
3. Namontujte novú kazetu do krytu hlavy a zľahka ju dotiahnite. V tejto chvíli skrutky úplne
nedoťahujte.
4. Pripojte vodiče ku svorkám novej kazety. Farebné kódy vodičov sú nasledovné:
Káblový kanál
Biely
Ľavý kladný kanál (L+)
Červený
Pravý kladný kanál (R+)
Čierny
Ľavý záporný kanál (L-)
Čierny
Pravý záporný kanál (R-)
5. Upravte polohu kazety, aby ste sa uistili, že je presne zarovnaná na kryte hlavy, takže ihla
bude dokonale paralelne sledovať drážky.
Aby ste to dosiahli, umiestnite priložený uhlomer na zarovnanie papierových kaziet na
vreteno gramofónu, opatrne zdvihnite rameno prenosky a umiestnite ihlu na body označené
130 mm a 250 mm. Jemne dolaďte polohu kazety na plášti hlavy, kým kazeta nebude
dokonale rovnobežná s referenčnými čiarami v oboch bodoch.
6. Po dosiahnutí dokonalého zarovnania skrutky úplne utiahnite.
POZNÁMKA: Ak nie ste oboznámení s týmto postupom, prípadne je pre vás nepohodlný,
odporúčame vám konzultovať inštaláciu s odborníkom.
KEĎ SA GRAMOFÓN PREMIESTŇUJE
1. Gramofón zabaľte v opačnom poradí, ako keď ste ho rozbalili.
Použite originálne obalové materiály. Ak nemáte obaly, urobte to nasledovne:
2. Po odpojení sieťového adaptéra zo zásuvky vyberte plstenú podložku a tanier.
3. Zabaľte tanier tak, aby sa pri preprave nepoškodil alebo nepoškodil žiadnu časť.
4. Nasaďte chránič na kazetu.
5. Pomocou šnúrky alebo niečoho podobného priviažte rameno k zvyšku tak, aby sa
neuvoľnilo.
6. Telo gramofónu obaľte papierom alebo mäkkou handričkou, aby sa nepoškodilo.
DÔLEŽITÉ:
ZA NESPRÁVNE PREPRAVOVANÉ ZARIADENIA NEPREBERÁME
ŽIADNU ZODPOVEDNOSŤ!
Aktuálny návod na používanie je možné stiahnuť zo stránky www.soundmaster.de
Technické zmeny a chyby vyhradené.
Copyright Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Kopírovanie je možné iba so súhlasom spoločnosti Woerlein GmbH
Pokyny týkající se bezpečnosti, životního prostředí a nastavení
CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Nelikvidujte tento výrobek na konci jeho životního cyklu
spolu s běžným domovním odpadem. Odevzdejte jej ve
sběrném dvoře pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Tento význam má symbol na
výrobku, návodu k použití nebo na balení.
Materiály jsou recyklovatelné podle jejich označení. Opětovným
použitím materiálů nebo jiných forem recyklace starých zařízení a
obalů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Je -li to nutné, před likvidací bezplatně vyjměte baterie a osobní
údaje a zeptejte se svého místního úřadu na odpovědné místo
pro likvidaci..
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
Proudem Neotevírejte!
Upozornění: Nesnímejte kryt (ani zadní část), abyste snížili
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Uvnitř nejsou žádné díly,
které by mohl uživatel opravit sám. Opravy svěřte
kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Tento symbol značí přítomnost nebezpečného napětí
uvnitř krytu, které je dostatečně vysoké, aby
představovalo nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Tento symbol značí, že k zařízení jsou k dispozici
pokyny k obsluze a údržbě.
Použité baterie představují nebezpečný odpad a
NESMÍ být likvidovány spolu s domovním
odpadem! Jako spotřebitelé jste z právního
hlediska povinni odevzdat všechny baterie
k zajištění ekologicky šetrné recyklace bez ohledu
na to, zda baterie obsahují škodlivé látky či nikoli*.
Odevzdejte baterie zdarma v místním veřejném sběrném dvoře
nebo v obchodech, které příslušný druh baterií prodávají.
Odevzdávejte pouze zcela vybité baterie.
* Označení Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Používejte zařízení pouze v suchém vnitřním
prostředí.
Chraňte zařízení před vlhkostí.
Zařízení neotevírejte. NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Otevření a opravy
svěřte kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Zařízení připojujte pouze ke správně
namontované a uzemněné nástěnné zásuvce.
Zkontrolujte, zda napětí odpovídá technickým
údajům uvedeným na typovém štítku.
Zajistěte, aby síťový kabel zůstal během provozu
suchý. Síťový kabel nepřiskřípněte ani jiným
způsobem nepoškozujte.
Varování pro odpojování zařízení: Síťová
zástrčka se používá jako připojení, měla by proto
zůstat vždy přístupná.
Poškozený síťový kabel nebo zástrčku je nutné
nechat ihned vyměnit v autorizovaném servisním
středisku.
Dochází-li k bleskům, zařízení ihned odpojte od
síťového napájení.
Děti by měly zaříze používat pod
dohledem rodičů.
Zařízení čistěte pouze suchým hadříkem.
NEPOUŽÍVEJTE ČISTICÍ PROSTŘEDKY
ani ABRAZIVNÍ TKANINY!
Zařízení umístěte na místo s dostatečnou
ventilací, aby nedocházelo k přehřívání.
Nezakrývejte ventilační otvory!
Ventilační otvory by neměly být
zablokovány předměty, jako jsou noviny,
ubrusy, záclony apod.
Zařízení by nemělo být vystaveno kapající
ani stříkající vodě a neměly by se na něj
pokládat předměty s tekutinami, jako jsou
vázy.
Zařízení by nemělo být vystaveno přímému
slunečnímu záření, příliš vysokým ani příliš
nízkým teplotám, vlhkosti, vibracím ani by
nemělo být umístěno v prašném prostředí.
Do ventilačních otvorů ani jiných otvorů
zařízení se nikdy nepokoušejte vložit dráty,
špendlíky ani jiné předměty.
Umístěte zařízení na bezpečné místo bez
vibrací.
Na zařízení by se neměly pokládat zdroje
otevřeného ohně jako například hořící
svíčky.
Umístěte zařízení co nejdále od počítačů a
mikrovlnných trub. V opačném případě by
mohlo docházet k ruše příjmu rádiového
signálu.
Neotevírejte ani neopravujte kryt. Není to
bezpečné a došlo by k porušení platnosti
záruky. Opravy smí provádět pouze
autorizované servisní/zákaznické středisko.
Používejte pouze baterie neobsahující rtuť
ani kadmium.
Baterii by neměly být vystaveny působení
nadměrného tepla, jako je sluneční záření,
oheň apod.
Použité baterie představují nebezpečný
odpad a NESMÍ být likvidovány spolu s
domovním odpadem!!! Vraťte baterie svému
prodejci nebo je odevzdejte v místním
sběrném dvoře.
Udržujte baterie mimo dosah dětí. Děti by
mohly baterie spolknout. Pokud došlo ke
spolknutí baterie, okamžitě vyhledejte
lékařskou pomoc.
Baterie pravidel kontrolujte, zda
nedochází k úniku kapalin.
Toto zařízení je určeno k používání v
mírném klimatu. Není vhodné pro používání
v zemích s tropickým klimatem.
PL711
/
Čeština
Návod k obsluze
1
UMÍSTĚNÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ
POHLED ZEZADU
19
Konektor uzemnění
24
Konektory pro externí reproduktor
20
Výstupní konektory gramofonu a linkového
výstupu
25
Spínač napájení
21
Přepínač gramofonu a linkového výstupu
26
Konektor reproduktoru − (černý)
22
Port USB pro připojení počítače
27
Konektor reproduktoru + (červený)
23
Konektor napájecího kabelu
POHLED SHORA
1
Řemenice motoru
10
Opěrka raménka
2
Hnací řemen
11
Páčka zvedání raménka
3
Osa gramofonu
12
Svorka raménka
4
Subtalíř gramofonu
13
Ovládání hlasitosti
5
Talíř gramofonu
14
Indikátor
6
Závěsy krytu
15
Přepínač otáček 33/45 ot./min.
7
Závaží antiskatingu
16
Tlačítko pro přehrávání/zastavení
8
Závaží
17
Tlačítko režimu
9
Páčka antiskatingu
18
Přenoska s hrotem
PL711
/
Čeština
Návod k obsluze
2
MONTÁŽ
Před instalací gramofonu zkontrolujte obsah balení a ujistěte se, že všechny níže uvedené díly
jsou součástí balení a nejsou viditelně poškozeny. Původní obalový materiál uschovejte.
OBSAH DODÁVKY
1× jednotka gramofonu
1× hnací řemen
2× reproduktory
1× subtalíř
1× kryt gramofonu
1× háček řemenu
1× protiskluzová podložka
1× napájecí adaptér
1× talíř gramofonu
2× audiokabely pro reproduktory
1× protizávaží raménka
1× kabel USB
1× závaží antiskatingu
1× úhloměr pro seřizování přenosky
1× adaptér pro rychlost 45 ot./min.
1× návod k obsluze a záruční list
INSTALACE GRAMOFONU
Výrobek postavte na rovný povrch.
Abyste se vyhnuli účinkům vibrací a akustického tlaku,
nestavte výrobek vedle takových spotřebičů, jako jsou
reproduktory.
Pokud se výrobek nachází v blízkosti zařízení, které
vysílá silné rádiové vlny (mobilní telefon apod.), může
docházet k šumu.
MONTÁŽ KRYTU, ŘEMENU A TALÍŘE
1. Překryty závěsů krytu zasuňte do závěsů na
gramofonu.
2. Odstraňte ochranný obal a ujistěte se, že je
gramofon postaven na stabilním a rovném
povrchu.
3. Na osu gramofonu nacházející se uprostřed
gramofonu nasuňte subtalíř.
4. Kolem subtalíře a řemenice motoru (mosazné
barvy) obtočte hnací řemen.
5. Na subtalíř opatrně položte hlavní talíř
6. Rukama pomalu desetkrát otočte talířem po
směru šipky.
7. Tímto krokem se zbavíte případného
zkroucení řemene a zajistíte, aby řemen
hladce jezdil po hnacím okraji na spodní
straně talíře.
8. Na horní stranu talíře položte protiskluzovou
podložku. Dbejte na to, aby logo podložky
směřovalo nahoru.
Obrázek 1
PL711
/
Čeština
Návod k obsluze
3
NASTAVENÍ PŘÍTLAČNÉ SÍLY PŘENOSKY
Závaží
Volič přítlačné síly
Středová čára
Protizávaží Raménko
Nastavení vyváženého raménka
1. Dodávané protizávaží je vhodné pro přenosky o
hmotnosti 3,0 až 6,0 g.
2. Opatrně zatlačte a otočte protizávaží na zadní část
raménka (otočným kolečkem směrem k přední části
gramofonu).
3. Vytáhněte ochranný kryt rovně dopředu a sejměte ho.
POZNÁMKA: Vyvíjení síly směrem dolů může způsobit, že
se hrot vysune z tělesa. Pokud se hrot vysune nebo se tomu
blíží, výstup má pouze velmi nízkou hlasitost; proto ho znovu
správně znovu připojte podle části „Replacing the stylus“.
4. Odstraňte fixační pásku a raménko odjistěte.
5. Spusťte páčku zvedání raménka dolů a přenosku
umístěte do prostoru mezi opěrku raménka a talíř.
6. Opatrně otáčejte protizávažím, dokud raménko
nedosáhne neutrálního vyvážení. Pokud raménkem
pohnete nahoru či dolů, mělo by se vrátit do této
rovnovážné polohy. Toto nastavení je třeba provádět
opatrně.
7. Po správném vyvážení raménko vraťte do opěrky.
Podržte protizávaží, aniž byste s ním pohybovali, a jemně
otáčejte voličem přítlačné síly, dokud není nula
zarovnána se středovou čárou na zadní straně raménka.
Kontrolou ověřte, že je raménko stále neutrálně
vyváženo.
Otáčejte počitadlem protizávaží po směru hodinových
ručiček (při pohledu zepředu) a upravujte přítlačnou sílu
podle doporučení výrobce přenosky.
Poznámka: Každá značka na stupnici představuje 0,05 g.
Doporučená přítlačná síla pro přenosku namontovanou
z výroby je 3,5 g ± 0,5 g. Po jednom otočení voliče přítlačné
síly se přítlačná síla zvýší pouze o 2 g.
8. K dosažení 3,5 g bude třeba 1,75 otáčky.
PL711
/
Čeština
Návod k obsluze
4
NASTAVENÍ SÍLY ANTISKATINGU
Sílu antiskatingu je třeba nastavovat podle přítlačné síly následovně:
Přítlačná síla
Drážka v páčce
1 až 2 g
1. od kroužku s ložisky
2 až 3 g
2. od kroužku s ložisky
3 až 4 g
3. od kroužku s ložisky
>4 g
4. od kroužku s ložisky
1. Nasaďte smyčku nitě závaží antiskatingu na 3. drážku
páčky a nastavte pro přenosku namontovanou
z výroby správnou sílu antiskatingu.
2. Provlékněte nit smyčkou drátěného závěsu.
PŘIPOJENÍ K DODANÝM REPRODUKTORŮM
Tento gramofon obsahuje vestavěný zesilovač a je dodáván s Hi-Fi reproduktory.
Připojte reproduktory pomocí dodaného reproduktorového kabelu (černý kabel k černé svorce a
červený kabel k červené svorce), levý reproduktor připojte k levé a pravý reproduktor k pravé
výstupní svorce.
PŘIPOJENÍ K EXTERNÍM ZAŘÍZENÍM POMOCÍ AUDIOKABELU
S KONEKTORY CINCH
Pokud chcete používat svůj zesilovač nebo reproduktory, postupujte podle níže uvedených
pokynů
Tento výrobek obsahuje funkci zabudovaného
gramofonového ekvalizéru. Výrobek můžete používat, i když
nemáte gramofonový zesilovač nebo připojitelné zařízení
s vestavěným gramofonovým zesilovačem.
Pomocí přepínače předzesilovače nastavte výstup podle
níže uvedeného postupu
Pokud máte zesilovač se vstupem GRAMOFON, použijte vstupní konektor Gramofon a
připojení UZEMNĚNÍ a přepněte přepínač předzesilovače do polohy PHONO.
Pokud máte zesilovač nebo aktivní reproduktory s LINKOVÝM VSTUPEM, přepněte přepínač
předzesilovače do polohy LINE a připojte jej ke vstupním konektorům LINE zesilovače/aktivních
reproduktorů.
Červený kabel je pro pravý kanál a bílý je pro levý kanál.
PŘIPOJENÍ HLAVNÍHO NAPÁJENÍ
1. Zastrčte stejnosměrnou zástrčku napájecího adaptéru do zásuvky DC INPUT na zadní
straně gramofonu.
2. Zapojte napájecí adaptér do běžné elektrické zásuvky.
POZNÁMKA: Napájecí adaptér nezapojujte do zásuvky před kompletním sestavením
gramofonu. Před zapnutím napájení gramofonu překontrolujte všechna připojení, abyste se
přesvědčili, že jsou správná a bezpečná. Před připojením nebo odpojením od napájení
gramofon vždy vypněte.
Kabelové připojení RCA
Aktivní reproduktory
nebo
Zesilovač
PL711
/
Čeština
Návod k obsluze
5
FUNKCE SPRÁVY NAPÁJENÍ
Po 15 minutách nečinnosti gramofon automaticky přejde do pohotovostního režimu.
Chcete-li obnovit provoz, stiskněte tlačítko Mode a podržte ho na 3 sekundy.
PROVOZ GRAMOFONU
PŘED PŘEHRÁNÍM DESKY
Přepněte vypínač do polohy ON.
Vytáhněte ochranný kryt rovně dopředu a opatrně ho sejměte.
PŘEHRÁVÁNÍ DESEK
1. Dostatečně snižte hlasitost zesilovače, reproduktorů atd.
2. Pomocí tlačítka MODE vyberte režim gramofonu. Červená kontrolka signalizuje režim
gramofonu a modrá kontrolka režim Bluetooth.
3. Na protiskluzovou podložku položte desku. Pokud používáte desky s rychlostí 45 ot./min.,
nasaďte před vložením desky na talíř na středové vřeteno adaptér pro rychlost 45 ot./min.
4. Podle typu desky stiskněte tlačítko rychlosti 33 nebo 45 ot./min.
5. Stiskněte tlačítko přehrávání/zastavení. Talíř se začne točit.
6. Odemkněte svorku raménka a páčku zvedání raménka nastavte do horní polohy.
7. Raménko umístěte nad požadované místo (drážku) na desce.
8. Pomalu spusťte raménko na desku.
9. Podle potřeby zvyšte hlasitost gramofonu.
10. Po skončení přehrávání zvedněte raménko, vraťte je zpět do svorky raménka a stisknutím
tlačítka přehrávání/zastavení zastavte přehrávání.
POZNÁMKA:
1. Pokud je doba tiché pauzy mezi jednotlivými stopami delší než 3 minuty, talíř se automaticky
přestane otáčet, aby nedošlo k poškození desky. Takové zastavení neznamená, že je
gramofon vadný.
2. Pokud se plstěná podložka zašpiní, může snadno poškrábat desku, proto plstěnou podložku
pravidelně sundávejte a otírejte prach. Abyste zabránili poškrábání a pokřivení desky, po
použití ji odstraňte.
POUŽITÍ BLUETOOTH
1. Pomocí tlačítka MODE vyberte režim Bluetooth. Červená kontrolka signalizuje režim
gramofonu a modrá kontrolka režim Bluetooth. Z gramofonu uslyšíte zvuk aktivace.
2. Na multimediálním zařízení zapněte funkci Bluetooth, vyhledejte a vyberte zařízení PL711 a
spárujte multimediální zařízení s gramofonem,
3. Po úspěšném spárování multimediálního zařízení s gramofonem přehraje gramofon krátký
potvrzovací zvuk.
4. Přehrávejte a streamujte hudbu z multimediálního zařízení do gramofonu.
PL711
/
Čeština
Návod k obsluze
6
NAHRÁVÁNÍ POMOCÍ POČÍTAČE
PŘIPOJENÍ K POČÍTAČI
1. Pomocí běžně dostupného kabelu USB připojte tento gramofon k počítači, a převeďte tak
audiosignály z desky na digitální data a odešlete je do počítače.
2. Zapněte počítač a zkontrolujte, zda operační systém funguje správně.
3. Zapněte gramofon a počítač automaticky detekuje port USB zařízení jako „USB Audio
CODEC“.
NAINSTALUJTE DO POČÍTAČE SOFTWARE „AUDACITY“
Zvuk z tohoto gramofonu lze nahrávat pomocí počítače. Nejprve je nutné nainstalovat software,
které se bude používat k nahrávání zvuku v počítači. Zdarma lze stáhnout například software
„Audacity“.
1. Software nainstalujte a otevřete.
2. Klikněte v softwaru na ikonu „Record“. Spustí se kódování.
3. Jakmile chcete kódování ukončit, klikněte na ikonu „STOP“.
4. Otevřete v softwaru ikonu Files a uložte projekt.
Projekt lze exportovat do formátu MP3 nebo do jiného požadovaného audioformátu.
PÉČE
Špička hrotu
Pokud na špičce hrotu ulpěly nečistoty a špína, vyčistěte jej běžně
prodávaným kartáčkem.
Pokud je špička hrotu hodně špinavá, doporučujeme používat čistič
hrotu (není součástí dodávky).
Špičku hrotu čistěte pohybem kartáčku od zadní části k přední části
špičky hrotu.
Výměna hrotu
Hrot doporučujeme vyměňovat po 400 hodinách provozu.
Kromě zhoršení kvality zvuku může dojít také k poškození desek,
protože se opotřebuje špička hrotu přenosky.
Dbejte na to, abyste odpojovali napájecí adaptér výrobku ze
zásuvky.
Při výměně hrotu pevně držte hlavici a tělo přenosky. Pohybujte
přední částí přenosky dopředu a dolů.
Do přenosky nainstalujte nový náhradní hrot.
Hrot zvedněte nahoru, dokud neuslyšíte cvaknutí.
Dbejte na to, aby mezi hlavicí a přenoskou nebyla žádná mezera.
PL711
/
Čeština
Návod k obsluze
7
Výměna přenosky
1. Opatrně odpojte přívodní vodiče od původní přenosky.
2. Na hlavici povolte dva šrouby, které zajišťují přenosku, a poté původní přenosku vyjměte.
3. Do hlavice namontujte novou přenosku a lehce ji utáhněte. V tuto chvíli šrouby úplně
neutahujte.
4. Ke svorkám nové přenosky připojte přívodní vodiče. Barevné značení přívodních vodičů je
následující:
Vodič Kanál
Bílý
Levý kanál, kladný (L+)
Červený
Pravý kanál, kladný (R+)
Černý
Levý kanál, záporný (L−)
Černý
Pravý kanál, záporný (R−)
5. Upravte polohu přenosky a ujistěte se, že je přesně zarovnaná na hlavici tak, aby hrot
sledoval drážky dokonale paralelně.
Za tímto účelem umístěte přiložený papírový úhloměr pro seřizování přenosky na vřeteno
gramofonu, opatrně zvedněte raménko a špičku hrotu umístěte na body označené 130 mm,
resp. 250 mm. Dolaďte pozici přenosky v hlavici, dokud nebude přenoska v obou bodech
dokonale rovnoběžná s referenčními čarami.
6. Po dosažení dokonalého vyrovnání šroubky zcela dotáhněte.
POZNÁMKA: Pokud tento postup neznáte nebo si s ním nevíte rady, doporučujeme se ve věci
montáže poradit s odborníkem.
PŘI PŘEPRAVĚ GRAMOFONU
1. Zabalte gramofon v opačném pořadí, než jak jste ho rozbalili.
Použijte originální obalový materiál výrobku. Pokud obalový materiál nemáte, proveďte
následující opatření:
2. Po odpojení napájecího adaptéru sejměte plstěnou podložku a talíř.
3. Zabalte talíř, aby se během přepravy nemohl poškodit nebo poškodit jiné součásti.
4. Na přenosku připevněte ochranný kryt.
5. Pomocí provázku nebo něčeho podobného přivažte raménko k opěrce, aby nedošlo k jeho
uvolnění.
6. Těleso gramofonu zabalte do papíru nebo měkké tkaniny, aby nedošlo k poškození.
DŮLEŽITÉ:
ZA NESPRÁVNĚ ZASLANÉ ZAŘÍZENÍ NEPŘEBÍRÁME ŽÁDNOU
ODPOVĚDNOST!
Aktuální návod k obsluze lze stáhnout z webu www.soundmaster.de.
Technické změny a chyby tisku jsou vyhrazeny.
Autorská práva jsou ve vlastnictví společnosti Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Kopírování pouze se souhlasem společnosti Woerlein GmbH
PL711 / Technical Specifications
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Hersteller - Netzteil
Manufacturer AC adaptor
Fabricant - Adaptateur secteur
Fabrikant - AC adapter
Fabbricante - Adattatore CA
Výrobce - napájecí zdroj
Výrobca - napájací zdroj
Wörlein GmbH, Gewerbestrasse 12,
D-90556 Cadolzburg
www.soundmaster.de
HRB-Nr. 771 bei Amtsgericht Fürth/Bay.
Netzteil - Modellbezeichnung
AC adaptor - Model identifier
Adaptateur secteur - Identifiant du
modèle
AC adapter Modelidentificatie
Adattatore CA - Identificatore del
modello
Napájecí zdroj - označení modelu
Napájací zdroj - označenie modelu
SW1502400-I02
Spannungseingang
Power input
Entrée d’alimentation
Voedingsingang
Ingresso di alimentazione
Napěťový vstup
Napäťový vstup
100-240V~ 50/60Hz 800mA max.
Spannungsausgang
Power output
Puissance de sortie
Stroomuitgang
Uscita di Potenza
Napěťový výstup
Napäťový výstup
15.0V 2.4A 36.0W
Durchschnittliche Effizienz im Betrieb
Average active efficiency
Efficacité active moyenne
Gemiddelde actieve efficiëntie
Efficienza attiva media
Průměrná provozní účinnost
Priemerná prevádzková účinnosť
87.6%
Effizienz bei geringer Last 10%
Low load efficiency 10%
Faible efficacité de charge 10%
Laag laadrendement 10%
Bassa efficienza di carico 10%
Účinnost lehkého zatížení 10 %
Účinnosť ľahkého zaťaženia 10%
84,0%
Leistungsaufnahme bei Nulllast
No load power consumption
Aucune consommation d'énergie de
charge
Onbelast stroomverbruik
Consumo energetico a vuoto
Spotřeba energie naprázdno
Spotreba energie bez zaťaženia
≤ 0.1W
Audioausgangsleistung
Audio power output
Sortie de puissance audio
Audio-uitgangsvermogen
Uscita di potenza audio
Zvukový výstup
Zvukový výstup
2 x 18W RMS
Bluetooth Version
Bluetooth Version
Version Bluetooth
Bluetooth-versie
Versione Bluetooth
Verzia Bluetooth
Verze Bluetooth
5.0
HERSTELLER / IMPORTEUR
Wörlein GmbH
Gewerbestraße 12
D 90556 Cadolzburg, Germany
Tel: +49 9103 71 67 0
Fax: +49 9103 71 67 12
E-Mail: info@soundmaster.de
Internet: www.soundmaster.de
Hiermit bestätigt Wörlein GmbH, dass sich dieses Gerät in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
2014/53/EU befindet.
Eine Kopie der Konformitätserklärung kann unter
obenstehender Adresse bezogen werden.
Hereby, Wörlein GmbH declares that this device is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
A copy of the declaration of conformity can be obtained from
the above address.
Par la présente, Wörlein GmbH déclare que cet appareil est
conforme aux exigences principales et autres clauses
applicables de la Directive 2014/53/EU.
Une copie de la déclaration de conformité peut être obtenue
à l'adresse ci-dessus.
Wörlein GmbH verklaart hierbij dat dit apparaat in
overeenkomst is met de essentiële vereisten en andere
relevante bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU.
Een kopie van de conformiteitsverklaring kunt u verkrijgen
op het hierboven vermelde adres.
Con la presente, Wörlein GmbH dichiara che questo
dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e altre
disposizioni contenute nella Direttiva 2014/53/EU.
Una copia della dichiarazione di conformità può essere
richiesta all'indirizzo sopra indicato.
Härmed Wörlein GmbH deklarerar att denna enhet är i
överensstämmelse med de grundläggande kraven och andra
relevanta bestämmelser i direktiv 2014/53/EU.
En kopia av försäkran om överensstämmelse kan erhållas
från ovanstående adress.
Herved Wörlein GmbH erklærer, at denne enhed er i
overensstemmelse med de væsentlige krav og øvrige
relevante krav i direktiv 2014/53/EU.
En kopi af overensstemmelseserklæringen kan hentes fra
ovennævnte adresse.
Tímto Wörlein GmbH prohlašuje, že toto zařízení je ve shodě
se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními
směrnice 2014/53/EU.
Kopii prohlášení o shodě lze získat na výše uvedené adrese.
Por este meio, Wörlein GmbH declara que este dispositivo
está em conformidade com os requisitos essenciais e outras
disposições da Directiva 2014/53/EU.
Uma cópia da declaração de conformidade pode ser obtida
no endereço acima.
Wörlein GmbH confirma que este dispositivo cumple con los
requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la
Directiva 2014/53/EU.
Se puede obtener una copia de la declaración de
conformidad en la dirección anterior.
Wörlein GmbH týmto potvrdzuje, že toto zariadenie je v
súlade so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými
ustanoveniami smernice 2014/53/EU.
Kópiu vyhlásenia o zhode je možné získať na uvedenej
adrese.
Wörlein GmbH potrjuje, da je ta naprava v skladu z
bistvenimi zahtevami in drugimi ustreznimi določbami
Direktive 2014/53/EU.
Kopijo izjave o skladnosti je mogoče dobiti na zgornjem
naslovu.
Wörlein GmbH confirmă prin prezenta că acest dispozitiv
respectă cerințele esențiale și alte prevederi relevante ale
Directivei 2014/53/EU.
O copie a declarației de conformitate poate fi obținută de la
adresa de mai sus.
Wörlein GmbH patvirtina, kad šis prietaisas atitinka esminius
reikalavimus ir kitas atitinkamas Direktyvos 2014/53/EU
nuostatas.
Atitikties deklaracijos kopiją galima gauti iš pirmiau nurodyto
adreso.
A Wörlein GmbH megerősíti, hogy ez az eszköz megfelel a
2014/53/EU irányelv alapvető követelményeinek és egyéb
vonatkozó rendelkezéseinek.
A megfelelőségi nyilatkozat egy példányát a fenti címről
szerezheti be.
Wörlein GmbH potvŭrzhdava, che tova ustrostvo e v
sŭotvet·stvie sŭs sŭshtestvenite iziskvaniya i drugi prilozhimi
razporedbi na Direktiva 2014/53 EUS. Kopie ot deklaratsiyata
za sŭotvet·stvie mozhe da bŭde polucheno ot
goreposocheniya adres.
Wörlein GmbH kinnitab käesolevaga, et see seade vastab
direktiivi 2014/53/EU olulisteleuetele ja muudele
asjakohastele sätetele.
Vastavusdeklaratsiooni koopiat saab eespool nimetatud
aadressilt.
Wörlein GmbH vahvistaa, että tämä laite on direktiivin
2014/53/EU olennaisten vaatimusten ja muiden asiaa
koskevien säännösten mukainen.
Kopio vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on saatavissa
edellä mainitusta osoitteesta.
Ar šo Wörlein GmbH apstiprina, ka šī ierīce atbilst Direktīvas
2014/53/EU būtiskajām prasībām un citiem attiecīgajiem
noteikumiem.
Atbilstības deklarācijas kopiju var iegūt, izmantojot iepriekš
minēto adresi.
Wörlein GmbH bekrefter herved at denne enheten er i
samsvar med de vesentlige kravene og andre relevante
bestemmelser i direktiv 2014/53/EU.
En kopi av samsvarserklæringen kan fås fra adressen ovenfor.
Wörlein GmbH niniejszym potwierdza, że to urządzenie jest
zgodne z zasadniczymi wymaganiami i innymi stosownymi
postanowieniami dyrektywy 2014/53/EU.
Kopię deklaracji zgodności można uzyskać pod powyższym
adresem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Soundmaster PL711 Handleiding

Categorie
Audio draaitafels
Type
Handleiding

Gerelateerde papieren