Zoppas POU25602XK Handleiding

Type
Handleiding
Upute za
uporabu
Pećnica
Návod k použití
Trouba
Gebruiks-
aanwijzing
Oven
POU25602
Sadržaj
Informacije o sigurnosti _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Sigurnosne upute _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Opis proizvoda _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Prije prve uporabe _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Svakodnevna uporaba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Funkcije sata _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Dodatne funkcije _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Korisni savjeti i preporuke _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Čćenje i održavanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Rješavanje problema _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Postavljanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Briga za okoliš _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 16
Zadržava se pravo na izmjene.
Informacije o sigurnosti
Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte isporučene upute. Pro-
izvođač nije odgovoran ako nepravilno postavljanje i uporaba uređaja uzrokuje
ozljede i oštećenja. Upute uvijek čuvajte s uređajem, za buduće potrebe.
Sigurnost djece i slabijih osoba
Upozorenje Opasnost od gušenja, ozljede ili trajne nesposobnosti.
•Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih
tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskus-
tvom ili znanjem ako su pod nadzorom odrasle osoba odgovorne za njihovu
sigurnost.
Ne dozvolite djeci da se igraju s uređajem.
Svu ambalažu čuvajte izvan dohvata djece.
Djeci i kućnim ljubimcima ne dozvoljavajte približavanje uređaju dok je u radu
ili dok se hladi. Dostupni dijelovi su vrući.
•Ako je uređaj opremljen sigurnosnom blokadom za djecu, preporučujemo da
je uključite.
Čćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
Opća sigurnost
Unutrašnjost uređaja se zagrijava dok je u radu. Ne dodirujte grijače u ure-
đaju. Prilikom vađenja ili stavljanja pribora ili posuđa obavezno koristite
rukavice.
•Za čćenje uređaja ne upotrebljavajte parno čćenje.
Prije obavljanja zahvata održavanja isključite napajanje.
2
Nemojte koristiti agresivna abrazivna sredstva za čćenje ili oštre metalne
strugače za čćenje stakla na vratima pećnice jer mogu oštetiti površinu, a
to može dovesti do loma stakla.
Za skidanje vodilica plitica najprije povucite prednji dio vodilice, a zatim
stražnji dio dalje od bočnih stijenki. Vodilice plitica vratite na mjesto obrnutim
redoslijedom.
Sigurnosne upute
Postavljanje
Upozorenje Ovaj uređaj mora postaviti
kvalificirana osoba.
Odstranite svu ambalažu.
Ne postavljajte i ne koristite oštećeni uređaj.
Pridržavajte se uputa za postavljanje isporučenih s
uređajem.
Uvijek budite pažljivi kad pomičete uređaj jer je te-
žak. Obavezno nosite zaštitne rukavice.
•Uređaj ne povlačite za ručku.
Kuhinjski ormarić i otvor moraju imati odgovarajuće
dimenzije.
Održavajte minimalnu udaljenost od drugih uređaja i
kuhinjskih elemenata.
Provjerite je li uređaj postavljen ispod i u blizini sigur-
nih struktura.
Dijelovi uređaja su pod naponom. Kako biste
spriječili dodirivanje opasnih dijelova, uređaj zatvori-
te namještajem.
•Bočne stranice uređaja moraju se nalaziti pored ure-
đaja ili kuhinjskih elemenata iste visine.
Spajanje na električnu mrežu
Upozorenje Opasnost od požara i strujnog udara.
Sva spajanja na električnu mrežu treba izvršiti kvalifi-
cirani električar.
•Uređaj mora biti uzemljen.
Provjerite podudaraju li se električni podaci na na-
tpisnoj pločici s električnim napajanjem. Ako to nije
slučaj, kontaktirajte električara.
Uvijek koristite pravilno ugrađenu utičnicu sa zašti-
tom od strujnog udara.
Ne koristite adaptere s više utičnica i produžne
kabele.
Pazite da ne oštetite utikač i kabel napajanja. Za
zamjenu oštećenog kabela napajanja kontaktirajte
ovlašteni servis.
Ne dopustite da kabel napajanje dodiruje vrata ure-
đaja, posebice kada su vrata vruća.
Zaštita od strujnog udara dijelova pod naponom i
izoliranih dijelova mora biti pričvršćena na takav na-
čin da se ne može ukloniti bez alata.
•Utikač kabela napajanja utaknite u utičnicu tek po
završetku postavljanja. Pobrinite se da nakon po-
stavljanja postoji pristup utikaču.
•Ako je utičnica labava, nemojte priključivati utikač.
•Ne povlačite kabel napajanja kako biste utikač izvukli
iz utičnice. Uvijek uhvatite i povucite utikač.
Koristite samo odgovarajuće uređaje za izolaciju: au-
tomatske sklopke, osigurače (osigurače na uvrtanje
izvaditi iz ležišta), prekidače i sklopnike struje
zemnog spoja.
•Električna instalacija mora imati izolacijski uređaj koji
vam omogućuje iskapčanje uređaja iz električne
mreže na svim polovima. Izolacijski uređaj mora
imati kontakte s otvorom od minimalno 3 mm.
Upotreba
Upozorenje Opasnost od ozljede, opeklina,
strujnog udara ili eksplozije.
•Ovaj uređaj koristite u kućanstvu.
Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja.
Uvjerite se da otvori za provjetravanje nisu blokirani.
•Uređaj ne ostavljajte bez nadzora dok radi.
•Uređaj isklju
čite nakon svake upotrebe.
3
Budite oprezni kada otvarate vrata uređaja u radu.
Oslobađa se vruća para.
Ne upravljajte uređajem vlažnim rukama ili kada je u
doticaju s vodom.
Ne pritćite otvorena vrata.
•Uređaj ne koristite kao radnu površinu ili za čuvanje
stvari.
Vrata uređaja uvijek držite zatvorenima kada je ure-
đaj u radu.
Pažljivo otvarajte vrata. Korištenje sastojaka koji sa-
drže alkohol može izazvati miješanje alkohola i
zraka.
Iskre ili otvoreni plamen ne smiju dospjeti u blizinu
uređaja kada otvarate vrata.
Zapaljive predmete ili predmete namočene za-
paljivim sredstvima ne stavljajte u uređaj, pored ili na
njega.
Upozorenje Postoji opasnost od oštećenja
uređaja.
•Za sprečavanje oštećenja ili gubitka boje emajla:
– Posuđe za pećnicu ili druge predmete ne stavljajte
izravno na dno uređaja.
– Aluminijsku foliju ne stavljajte izravno na dno ure-
đaja.
– vodu ne stavljajte izravno u vrući uređaj.
– vlažne posude i hranu nemojte čuvati u uređaju
nakon završetka kuhanja.
– budite pažljivi pri uklanjanju ili postavljanju dodatne
opreme.
Gubitak boje emajla nema utjecaj na performanse
uređaja. To nije neispravnost u smislu jamstva.
Za vlažne torte koristite duboku pliticu. Voćni sokovi
uzrokuju mrlje koje mogu ostati trajne.
Održavanje i čćenje
Upozorenje Postoji opasnost od ozljede, vatre ili
oštećenja uređaja.
Prije održavanja, uređaj isključite i utikač izvucite iz
utičnice mrežnog napajanja.
Uvjerite se da je uređaj hladan. Postoji opasnost od
puknuća staklenih ploča.
Staklene ploče vrata odmah zamijenite kada su ošte-
ćene. Obratite se ovlaštenom servisu.
Pazite pri uklanjanju vrata s uređaja. Vrata su teška!
•Uređaj redovito očistite kako biste spriječili propa-
danje materijala površine.
Preostala masnoća ili hrana u uređaju može uz-
rokovati požar.
•Uređaj očistite vlažnom mekom krpom. Koristite
samo neutralna sredstva za čćenje. Nikada ne kori-
stite abrazivna sredstva, jastučiće za ribanje, otapala
ili metalne predmete.
Ako koristite sprej za pećnicu, poštujte sigurnosne
upute na ambalaži.
Katalitički emajl nemojte čistiti (ako je primjenjivo)
nikakvom vrstom deterdženta.
Osvijetljenje unutrašnjosti
Vrsta žarulje ili halogeno svjetlo koje se koristi u
ovom uređaju namijenjeno je samo za kućanske ure-
đaje. Ne koristite je za kućno osvjetljenje.
Upozorenje Opasnost od strujnog udara.
Prije zamjene žarulje, uređaj iskopčajte iz električne
mreže.
Koristite samo žarulje istih karakteristika.
Odlaganje
Upozorenje Opasnost od ozljede ili gušenja.
•Uređaj iskopčajte iz električne mreže.
Odrežite električ
ni kabel i bacite ga.
Uklonite bravicu vrata kako biste spriječili da se
djeca i kućni ljubimci zatvore u uređaj.
4
Opis proizvoda
1
15
2 53 6 7 8 9 104
11
12
13
14
1
Upravljačka ploča
2
Regulator za prednju lijevu zonu kuhanja
3
Regulator za stražnju lijevu zonu kuhanja
4
Kontrolna žaruljica temperature
5
Regulator temperature
6
Elektronski programator
7
Regulator funkcija pećnice
8
Indikator snage
9
Regulator za stražnju desnu zonu kuhanja
10
Regulator za prednju desnu zonu kuhanja
11
Ventilacijski otvori
12
Roštilj
13
Svjetlo pećnice
14
Ventilator
15
Nazivna pločica
Pribor pećnice
Mreža za pečenje
Za posuđe, kolače u kalupu i pečenje mesa.
Pekač za pecivo
Za torte i biskvite.
Prije prve uporabe
Upozorenje Pogledajte poglavlja Sigurnost.
Početno čćenje
Izvadite sav pribor i uklonjive nosače polica (ako je
primjenjivo).
•Uređaj očistite prije prve upotrebe.
Važno Pogledajte poglavlje "Čćenje i održavanje".
Postavljanje vremena
Prije uključivanja pećnice morate postaviti
vrijeme.
Kada pećnicu priključite na dovod električne energije ili
nakon gubitka napajanja, trepće indikator funkcije
vremena.
Pritisnite tipku + ili - za postavljanje točnog vremena.
Nakon otprilike pet sekundi treperenje prestaje i na
zaslonu se prikazuje postavljeno vrijeme.
Za promjenu vremena pritišćite
sve dok in-
dikator funkcije vremena ne počne treptati. Isto-
vremeno ne morate postaviti funkciju trajanje
ili za-
vršetak
.
Prethodno zagrijavanje
Zagrijte prazni uređaj kako bi preostale masnoće iz-
gorjele.
1.
Postavite funkciju
i maksimalnu temperaturu.
5
2. Pustite neka uređaj radi 45 minuta.
3.
Postavite funkciju
i maksimalnu temperaturu.
4. Pustite neka uređaj radi 15 minuta.
Dodatna oprema se može zagrijati više nego inače.
Uređaj može stvarati neugodan miris i dim. To je sas-
vim normalno. Provjerite je li protok zraka dovoljan.
Svakodnevna uporaba
Upozorenje Pogledajte poglavlja Sigurnost.
Za početak korištenja uređaja pritisnite tipku. Tipka se
izvlači.
Uključivanje i isključivanje uređaja
1. Okrenite tipku funkcija pećnice na funkciju pećni-
ce.
Kontrolna žaruljica uključenosti uključuje se dok
uređaj radi.
2. Okrenite regulator temperature na temperaturu.
Kontrolna žaruljica temperature uključuje se dok
se temperatura u uređaju povećava.
3. Za isključivanje uređaja, okrenite prekidač za
funkcije pećnice i regulator temperature okrenite u
položaj Off (isključeno).
Funkcije pećnice
Funkcije pećnice Uporaba
Položaj isključeno
(OFF)
Uređaj je isključen (OFF).
Kuhanje zrakom
Za prženje ili prženje i pečenje hrane za koju je potrebna ista temperatura na
jednoj ili više polica, bez miješanja mirisa.
Gornji i donji grijač
Za pečenje i prženje na jednom nivou pećnice. Gornji i donji grijač rade isto-
vremeno.
Donji grijač
Za pečenje kolača hrskavog donjeg dijela ili korice. Radi samo donji grijač.
Turbo roštilj
Za pečenje velikih komada mesa. Roštilj i ventilator rade naizmjenično, tako
da vrući zrak kruži oko hrane.
Mali roštilj
Za roštiljanje tankih komada u malim količinama na sredini rešetke. Za pri-
premu tosta.
Odmrzavanje Otapa zamrznute namirnice.
Tipke ploče
Tipkama ploče možete upravljati pločom koju ste
instalirali s pećnicom. Za više informacija o ploči,
pogledajte korisnički priručnik ploče.
Važno U korisničkom priručniku ploče morate pročitati
odjeljak "Informacije o sigurnosti".
Postavke topline
Funkcija Tipke
0 Položaj Off (isključeno)
1-9
Postavke topline
(1 = najniža postavka topline, 9 =
najviša postavka topline)
1. Okrenite tipku na potrebnu postavku topline.
2. Za završetak kuhanja, okrenite tipku na položaj
"Isključeno".
6
Korištenje dvostruke zone (ako je primjenjivo)
Pozor Za aktivaciju dvostruke zone, okrenite tipku
u smjeru kazaljke na satu. Ne okrećite tipku do
kraja.
1. Okrenite tipku u smjeru kazaljke na satu na
položaj 9.
2.
Polako okrenite tipku do znaka
dok ne čujete
klik.
Dvije zone kuhanja su uključene.
3. Za postavljanje potrebne postavke topline,
pogledajte odjeljak "Postavke topline".
Funkcije sata
Elektronski programator
345
2 11
1
Indikatori funkcija
2
Prikaz vremena
3
Tipka +
4
Tipka za odabir
5
Tipka -
Funkcija sata Primjena
Vrijeme Za postavljanje, promjenu ili provjeru vremena.
Zvučni alarm Za postavljanje odbrojavanja. Ova funkcija nema utjecaja na rad pećnice.
Trajanje Za postavljanje duljine rada pećnice.
Završetak Za postavljanje vremena isključivanja pećnice.
Istovremeno možete upotrijebiti funkcije trajanje
i završetak za postavljanje vremena kada
se uređaj mora uključiti te zatim isključiti. Najprije posta-
vite trajanje
, a zatim završetak .
Postavljanje funkcija sata
1.
Za trajanje
i završetak , postavite funkciju
pećnice i temperaturu. To nije potrebno za zvučni
alarm
.
2. Pritišćite tipku za odabir dok indikator odgova-
rajuće funkcije sata ne počne treperiti.
3. Pritisnite + ili - za postavljanje vremena za odgo-
varajuću funkciju sata.
7
Na zaslonu se prikazuje indikator za funkciju sata
koju ste postavili. Kada postavljeno vrijeme
istekne, indikator treperi i na dvije minute oglašava
se zvučni signal.
S funkcijama trajanje
i završetak pećnica
se automatski isključuje.
4. Pritisnite tipku za isključivanje signala.
5. Prekidač za funkcije pećnice i regulator tempera-
ture okrenite u položaj isključeno.
Poništavanje funkcija sata
1. Pritišćite tipku za odabir sve dok ne počne treperiti
indikator odgovarajuće funkcije.
2. Pritisnite i držite pritisnutu tipku -.
Funkcija sata se nakon nekoliko sekundi
isključuje.
Dodatne funkcije
Ventilator za hlađenje
Kada uređaj radi, ventilator za hlađenje automatski se
uključuje kako bi površinu uređaja održao hladnom.
Ako isključite uređaj, ventilator se zausavlja.
Sigurnosni termostat
Neispravan rad uređaja ili neispravne komponente
mogu uzrokovati opasno pregrijavanje. Kako bi se to
spriječilo, paćnica ima sigurnosni termostat koji prekida
napajanje. Pećnica se automatski ponovno uključuje
kad temperatura padne.
Korisni savjeti i preporuke
•Uređaj ima četiri razine polica. Police brojite od dna
uređaja.
•Uređaj ima poseban sustav koji cirkulira zrak i kon-
stantno reciklira paru. S tim sustavom možete kuhati
u parnom okolišu i održati hranu mekanom iznutra a
hrskavom izvana. To smanjuje vrijeme kuhanja i po-
trošnju energije na minimum.
Vlaga se može kondenzirati u uređaju ili na staklima
vrata. To je normalno. Uvijek se odmaknite od ure-
đaja kad otvarate vrata uređaja tijekom kuhanja. Za
smanjenje kondenzacije, uključite uređaj da radi ba-
rem 10 minuta prije kuhanja.
Nakon svake uporabe uređaja očistite vlagu.
Ne stavljajte predmete izravno na dno uređaja i ne
stavljajte aluminijsku foliju na komponente dok kuha-
te. Time možete promijeniti rezultate pečenja i uz-
rokovati oštećenje emajla.
Pečenje kolača
Ne otvarajte vrata pećnice prije isteka 3/4 po-
stavljenog vremena kuhanja.
Ako koristite dvije plitice istovremeno, ostavite jednu
praznu razinu između njih.
Pečenje mesa i ribe
Koristite duboku pliticu za vrlo masnu hranu kako bi-
ste sačuvali pećnicu od mrlja koje mogu biti trajne.
Ostavite meso otprilike 15 minuta prije rezanja tako
da se sok ne iscijedi.
Kako biste spriječili stvaranje prevelike količine dima
tijekom pečenja, u duboku pliticu dodajte malo vode.
Za sprječavanje kondenzacije dima, dodajte vodu
svaki put kad ispari.
Vremena kuhanja
Vremena kuhanja ovise o vrsti, konzistentnosti i
volumenu hrane.
U početku pratite tijek kuhanja. Pronađite najbolje po-
stavke (postavka topline, vrijeme kuhanja itd.) za vaše
posuđe, recepte i količine tijekom korištenja uređaja.
8
Tablica pečenja kolača i mesa
KOLAČI
VRSTA JELA
Gornji i donji grijač Kuhanje zrakom
Vrijeme
kuhanja
[min]
Napomene
Položaj re-
šetke
Temp.
[°C]
Položaj re-
šetke
Temp.
[°C]
Recepti s tučenim
tijestom
2 170 2 (1 i 3) 165 45 - 60 U kalupu za torte
Prhko tijesto 2 170 2 (1 i 3) 160 24 - 34 U kalupu za torte
Mliječna torta s
maslacem i sirom
1 170 2 165 60 - 80 U kalupu za torte od
26cm
Torta s jabukama
(Pita s jabukama)
1 170 2 (1 i 3) 160 100 - 120 U dva kalupa za pe-
čenje torte od 20
cm na žičanoj polici
Štrudl 2 175 2 150 60 - 80 U plitici za pečenje
Džem-pita 2 170 2 (1 i 3) 160 30 - 40 U kalupu za torte od
26cm
Voćni kolač 2 170 2 155 60 - 70 U kalupu za torte od
26cm
Kolač od dizanog
tijesta (Bezmasna
biskvit torta)
2 170 2 160 35 - 45 U kalupu za torte od
26cm
Božićna torta /
Bogata voćna tor-
ta
2 170 2 160 50 - 60 U kalupu za torte od
20 cm
Torta od šljiva 2 170 2 165 50 - 60 U plitici za pečenje
kruha
1)
Mali kolačići 3 170 3 (1 i 3) 166 20 - 30 U plitici za pečenje
Biskviti 3 150 3 (1 i 3) 140 20 - 30 U plitici za pe-
čenje
1)
Puslice 3 100 3 115 90 - 120 U plitici za pečenje
Žemlje 3 190 3 180 15 - 20 U plitici za pe-
čenje
1)
Choux kolač 3 190 3 (1 i 3) 180 25 - 35 U plitici za pe-
čenje
1)
Voćne pite 3 180 2 170 45 - 70 U kalupu za torte od
20 cm
9
VRSTA JELA
Gornji i donji grijač Kuhanje zrakom
Vrijeme
kuhanja
[min]
Napomene
Položaj re-
šetke
Temp.
[°C]
Položaj re-
šetke
Temp.
[°C]
Victoria sendvič 1 ili 2 180 2 170 40 - 55 Lijevo + desno u
kalupu za tortu od
20 cm
1) Predgrijavanje 10 minuta.
KRUH I PIZZA
VRSTA JELA
Gornji i donji grijač Kuhanje zrakom
Vrijeme
kuhanja
[min]
Napomene
Položaj re-
šetke
Temp.
[°C]
Položaj re-
šetke
Temp.
[°C]
Bijeli kruh 1 190 1 195 60 - 70 1 - 2 komada, 500
gr. po komadu
1)
Raženi kruh 1 190 1 190 30 - 45 U plitici za pečenje
kruha
Kiflice 2 190 2 (1 i 3) 180 25 - 40 6 - 8 kiflica u plitici
za pečenje
1)
Pizza 1 190 1 190 20 - 30
Na dubokoj plitici
1)
Pšenične pogače 3 200 2 190 10 – 20 U plitici za pe-
čenje
1)
1) Predgrijavanje 10 minuta.
VOĆNI KOLAČI
VRSTA JELA
Gornji i donji grijač Kuhanje zrakom
Vrijeme
kuhanja
[min]
Napomene
Položaj re-
šetke
Temp.
[°C]
Položaj re-
šetke
Temp.
[°C]
Pita od prhkog
tijesta s tjesteni-
nom
2 180 2 180 40 - 50 U kalupu
Pita od prhkog
tijesta s povrćem
2 200 2 200 45 - 60 U kalupu
Quiches 1 190 1 190 40 - 50 U kalupu
Lasagne 2 200 2 200 25 - 40 U kalupu
Caneloni 2 200 2 200 25 - 40 U kalupu
Yorkshire puding 2 220 2 210 20 - 30 6 kalupa za puding
1)
1) Predgrijavanje 10 minuta.
MESO
10
VRSTA JELA
Gornji i donji grijač Kuhanje zrakom
Vrijeme
kuhanja
[min]
Napomene
Položaj re-
šetke
Temp.
[°C]
Položaj re-
šetke
Temp.
[°C]
Govedina 2 200 2 190 50 - 70 Na žičanoj rešetki i
dubokoj plitici
Svinjetina 2 180 2 180 90 - 120 Na žičanoj rešetki i
dubokoj plitici
Teletina 2 190 2 175 90 - 120 Na žičanoj rešetki i
dubokoj plitici
Englesko goveđe
pečenje, slabo
pečeno
2 210 2 200 44 - 50 Na žičanoj rešetki i
dubokoj plitici
Englesko goveđe
pečenje, srednje
pečeno
2 210 2 200 51 - 55 Na žičanoj rešetki i
dubokoj plitici
Englesko goveđe
pečenje, dobro
pečeno
2 210 2 200 55 - 60 Na žičanoj rešetki i
dubokoj plitici
Svinjski but 2 180 2 170 120 - 150 Na dubokoj plitici
Svinjska koljenica 2 180 2 160 100 - 120 2 komada na du-
bokoj plitici
Janjetina 2 190 2 190 110 - 130 Noga
Pile 2 200 2 200 70 - 85 Cijelo
Puran 1 180 1 160 210 - 240 Cijelo
Patka 2 175 2 160 120 - 150 Cijelo
Guska 1 175 1 160 150 - 200 Cijelo
Zec 2 190 2 175 60 - 80 Izrezano na dijelove
Zec 2 190 2 175 150 - 200 Izrezano na dijelove
Fazan 2 190 2 175 90 - 120 Cijelo
RIBA
VRSTA JELA
Gornji i donji grijač Kuhanje zrakom
Vrijeme
kuhanja
[min]
Napomene
Položaj re-
šetke
Temp.
[°C]
Položaj re-
šetke
Temp.
[°C]
Pastrva / orada 2 190 2 (1 i 3) 175 40 - 55 3 - 4 ribe
Tuna / losos 2 190 2 (1 i 3) 175 35 - 60 4 - 6 fileta
Mali roštilj
Predgrijte praznu pećnicu 10 minuta prije
kuhanja.
11
Količina Mali roštilj Vrijeme kuhanja [min]
VRSTA JELA Komadi [g] Položaj re-
šetke
Temp. [°C] 1. strana 2. strana
Filetirani odresci 4 800 3 250 12 - 15 12 - 14
Goveđi odresci 4 600 3 250 10 - 12 6 - 8
Kobasice 8 3 250 12 - 15 10 - 12
Kosana svinjetina 4 600 3 250 12 - 16 12 - 14
Pile (razrezano na 2
dijela)
2 1000 3 250 30 - 35 25 - 30
Kebab 4 3 250 10 - 15 10 - 12
Pileća prsa 4 400 3 250 12 - 15 12 - 14
Hamburger 6 600 3 250 20 - 30 -
Riblji filet 4 400 3 250 12 - 14 10 - 12
Tost sendviči 4 - 6 3 250 5 - 7
Tost 4 - 6 3 250 2 - 4 2 - 3
Turbo roštilj
Upozorenje Koristite ovu funkciju s temperaturom
od najviše 200 °C.
Količina Mali roštilj Vrijeme kuhanja [min]
VRSTA JELA Komadi [g] Položaj re-
šetke
Temp. [°C] 1. strana 2. strana
Rolano pečenje (pureti-
na)
1 1000 3 200 30 - 40 20 - 30
Pile (rasječeno na dva
komada)
2 1000 3 200 25 - 30 20 - 30
Pileći bataci 6 - 3 200 15 - 20 15 - 18
Prepelica 4 500 3 200 25 - 30 20 - 25
Zapečeno povrće - - 3 200 20 - 25 -
Jakobove kapice - - 3 200 15 - 20 -
Skuša 2 - 4 - 3 200 15 - 20 10 - 15
Riba u komadima 4 - 6 800 3 200 12 - 15 8 - 10
Čćenje i održavanje
Upozorenje Pogledajte poglavlja Sigurnost.
Prednju stranu pećnice očistite mekom krpom
namočenom u mlaku vodu sa sredstvom za čćenje.
•Za čćenje metalnih površina koristite uobičajeno
sredstvo za čćenje.
12
Unutrašnjost pećnice očistite nakon svake upotrebe.
Tada prljavštinu možete lakše ukloniti i ona se neće
zapeći.
Tvrdokorne mrlje čistite posebnim sredstvom za čiš-
ćenje pećnica.
Nakon svake upotrebe pećnice očistite svu dodatnu
opremu i pustite da se osuši. Koristite meku krpu
namočenu u toplu vodu sa sredstvom za čćenje.
Ako je dodatna oprema od neljepljivog materijala, ne
čistite je agresivnim sredstvima, oštrim predmetima
ili u perilici posuđa. Može uništiti neljepljivu oblogu.
Uređaji od hehrđajućeg čelika ili aluminija:
Vrata pećnice očistite samo čistom spužvom.
Osušite ih mekom krpom.
Ne koristite čeličnu vunu, kiseline ili abrazivne mate-
rijale jer mogu uzrokovati oštećenja površine pećnice.
Kontrolnu ploču pećnice očistite na isti način.
Čćenje brtve vrata
Redovno provjeravajte brtvu vrata. Brtva vrata nalazi
se oko ruba otvora pećnice. Ne koristite uređaj ako
je brtva vrata oštećena. Obratite se ovlaštenom ser-
visu.
•Za čćenje brtve vrata, pogledajte opće informacije
o čćenju.
Nosa
či polica
Nosače polica možete ukloniti kako biste očistili bočne
stranice.
Vađenje nosača polica
1
Prednji dio nosača
police povucite dalje od
bočne stjenke.
1
2
2
Stražnji dio nosača
police povucite dalje od
bočne stjenke i skinite
ga.
Postavljanje nosača polica
Nosače polica postavite na mjesto obrnutim re-
doslijedom.
Zaobljeni rubovi nosača polica moraju biti okrenuti
prema prednjem dijelu.
Svjetlo pećnice
Upozorenje Pazite prilikom zamjene svjetla
pećnice. Postoji opasnost od strujnog udara.
Prije zamjene svjetla pećnice:
Isključite pećnicu.
Izvadite osigurače iz kutije s osiguračima ili isključite
sklopku.
Stavite krpu na dno pećnice kako biste spriječili
oštećenja svjetla pećnice i staklenog poklopca.
1. Okrenite stakleni poklopac svjetla u smjeru suprot-
nom od smjera kazaljke na satu i skinite ga.
2. Očistite stakleni poklopac.
3. Zamijenite žarulju svjetla pećnice prikladnom ža-
ruljom otpornom na temperaturu do 300 °C.
Koristite istu vrstu svjetla.
4. Postavite stakleni poklopac.
Čćenje vrata pećnice
Vrata pećnice sastoje se od dvije staklene ploče. Vrata
pećnice i unutarnje staklene ploče možete ukloniti kako
biste ih očistili.
Vrata pećnice bi se mogla zatvoriti ako unutarnju
staklenu ploču pokušate skinuti prije nego skinete
vrata pećnice.
Pozor Uređaj ne upotrebljavajte bez staklenih
ploča.
1
Otvorite vrata do
kraja i pridržite dvije
šarke vrata.
2
Podignite i okrenite
ručice na objema
šarkama.
13
3
Zatvorite vrata pećni-
ce do prvog položaja (na-
pola). Zatim povucite vra-
ta prema naprijed i izva-
dite ih iz ležišta.
4
Stavite vrata na sta-
bilnu površinu zaštićenu
mekom krpom.
5
Otpustite sustav za
blokiranje kako biste iz-
vadili unutarnju staklenu
ploču.
90°
6
Dva pričvrsna
elementa okrenite za 90°
i izvucite ih iz ležišta.
1
2
7
Pažljivo podignite (1.
korak) i uklonite (2.
korak) staklenu ploču.
Staklenu ploču očistite vodom i sapunicom. Pažljivo
osušite staklenu ploču.
Postavljanje vrata i staklene ploče
Nakon završetka čćenja umetnite staklenu ploču i po-
stavite vrata pećnice. Gore opisane korake obavite obr-
nutim redoslijedom.
Zona s otiskom mora biti okrenuta unutar vrata. Nakon
postavljanja provjerite da površina okvira staklene
ploče na dijelovima s tiskom nije gruba na dodir.
Pazite da unutarnje staklo ispravno postavite na
mjesto. Pogledajte ilustraciju.
Rješavanje problema
Upozorenje Pogledajte poglavlja Sigurnost.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Zone kuhanja ne rade. Pogledajte uputstva za ploču za kuhanje.
Pećnica se ne zagrijava. Uređaj je isključen. Uključite uređaj.
Pećnica se ne zagrijava. Sat nije postavljen. Postavite sat.
Pećnica se ne zagrijava. Nisu postavljene potrebne po-
stavke.
Provjerite jesu li postavke točne.
14
Problem Mogući uzrok Rješenje
Pećnica se ne zagrijava. Osigurač u kutiji s osiguračima je
pregorio.
Provjerite osigurač. Ako osigurač i
dalje pregara, kontaktirajte ovlašte-
nog servisera.
Svjetlo pećnice ne radi. Svjetlo pećnice nije ispravno. Zamijenite svjetlo pećnice.
Na zaslonu se prikazuje 12.00. Došlo je do nestanka struje. Postavite sat.
Para i kondenzat nakupljaju se na
hrani i u unutrašnjosti uređaja.
Predugo ste ostavili jelo u pećnici Ne ostavljajte jelo u pećnici dulje od
15 do 20 minuta nakon završetka
pečenja.
Ako ne možete samostalno pronaći rješenje, obratite se
dobavljaču ili servisu.
Podaci potrebni za servis nalaze se na nazivnoj pločici.
Nazivna pločica nalazi se na prednjem okviru kućišta
uređaja.
Preporučujemo da podatke zapišete ovdje:
Model (MOD.) .........................................
Broj proizvoda (PNC) .........................................
Serijski broj (S.N.) .........................................
Postavljanje
Upozorenje Pogledajte poglavlja Sigurnost.
Električni priključak s pločom
Utičnica za priključivanje ploče je na vrhu ormarića peć-
nice. Ploča ima priključne vodove za zone i kabel
uzemljenja. Vodovi imaju utikače. Za priključenje ploče
na pećnicu, uključite konektore u ispravne utičnice na
pećnici. Dizajn utikača i utičnica sprječava pogreške
prilikom priključenja.
Ugradnja ispod
Upozorenje Samo kvalificirana i kompetentna
osoba smije vršiti instalaciju uređaja. Ako ne
kontaktirate ovlaštenu ili kompetentnu osobu, jamstvo u
slučaju oštećenja ne vrijedi.
Prije instalacije uređaja, opremite ga odgovarajućom
pločom za kuhanje tablice.
Vrsta Maksimalna snaga
EHE60000X 6000 W
KEV6040FBB 6000 W
Vrsta Maksimalna snaga
KEV6042FBB 7600 W
570
594
7
590
560
540
20
15
min. 550
min. 560
600
20
A
B
Električna instalacija
Upozorenje Električnu instalaciju mora postaviti
kvalificirana osoba.
Proizvođač nije odgovoran ako ne slijedite sigur-
nosne mjere opreza iz poglavlja "Informacije o si-
gurnosti".
Ovaj uređaj nije opremljen utikačem ili kabelom na-
pajanja.
Kabel
Vrste kabela primjenjive za instalaciju ili zamjenu: H07
RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F
(T90), H05 BB-F.
Za presjek kabela pogledajte ukupnu snagu na nazivnoj
pločici:
Briga za okoliš
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao
s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti
uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje
elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim
odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne
negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi
inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem
otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate
Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz
domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Materijal pakiranja
Materijal pakiranja nije štetan za okoliš i može se
reciklirati. Plastični dijelovi označeni su međunarodnim
skraćenicama poput PE, PS itd. Odložite materijal
pakiranja u kontejnere za tu svrhu na lokalnom mjestu
za upravljanje otpadom.
16
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Bezpečnostní pokyny _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Funkce hodin _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22
Doplňkové funkce _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Čištěa údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29
Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 30
Poznámky k ochraně životního prostředí _ _ _ _ _ _ 31
Zmĕny vyhrazeny.
Bezpečnostní informace
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním
použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou in-
stalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se
spotřebičem pro jeho budoucí použití.
Bezpečnost dětí a postižených osob
Upozorně Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trvalých následků.
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřič-
ných zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem osoby, která
je zodpovědná za jejich bezpečnost.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte dětem a domácím
zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, doporučuje se ji
aktivovat.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozo-
ru.
Všeobecné bezpečnostní informace
•Při provozu je vnitřek spotřebiče horký. Nedotýkejte se topných článků ve
spotřebiči. Při vkládání či vyjímání příslušenství či nádobí vždy používejte ku-
chyňské chňapky.
•K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
17
•Před údržbou odpojte spotřebič od napájení.
Nepoužívejte drsné čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky k čistě
skleněných dvířek, mohly by poškrábat povrch, což by mohlo následně vést
k rozbití skla.
K odstranění drážek na rošty nejprve odtáhněte přední a poté zadní konec
drážek na rošty od stěny trouby. Drážky na rošty instalujte stejným postupem
v opačném pořadí.
Bezpečnostní pokyny
Instalace
Upozorně Tento spotřebič smí instalovat jen
kvalifikovaná osoba.
•Odstraňte veškerý obalový materiál.
Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte.
Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto
spotřebičem.
•Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, pro-
tože je těžký. Vždy noste ochranné rukavice.
Netahejte spotřebič za držadlo.
Kuchyňská skříňka a výklenek musí mít vhodné roz-
měry.
Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních
spotřebičů a nábytku.
Ujistěte se, že je spotřebič namontován pod bezpeč-
nou konstrukcí a vedle bezpečných konstrukcí.
•Některé části spotřebiče jsou pod proudem.
Uzavřete spotřebič pomocí nábytku, abyste zabránili
kontaktu s nebezpečnými částmi.
Strany spotřebi
če musí být umístěny vedle spotřebi-
čů nebo kuchyňského nábytku stejné výšky.
Připojení k elektrické síti
Upozorně Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
Veškerá elektrická připojení by měla být provedena
kvalifikovaným elektrikářem.
Spotřebič musí být uzemněn.
Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typovém štítku
souhlasí s parametry elektrické sítě. Pokud tomu tak
není, obraťte se na elektrikáře.
Vždy používejte správně instalovanou síťovou zá-
suvku s ochranou proti úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani prodlužovací
kabely.
Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí kabel a sí-
ťovou zástrčku. Pro výměnu napájecího kabelu se
obraťte na servisní středisko nebo elektrikáře.
•Síťové kabely se nesmí dotýkat dvířek spotřebiče,
obzvláště, jsou-li dvířka horká.
Ochrana před úrazem elektrickým proudem u živých
či izolovaných částí musí být připevněna tak, aby ne-
šla odstranit bez použití nástrojů.
•Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na
konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat
ťová zástrčka nadále dostupná.
Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezapojujte do ni
ťovou zástrčku.
Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel.
Vždy tahejte za zástrčku.
Používejte pouze správná izolační zařízení: ochran-
né vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového ty-
pu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí ji-
stič
e a stykače.
Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolač
zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodi-
čů spotřebiče. Toto izolač zařízení musí mít meze-
ru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
Použití spotřebiče
Upozorně Hrozí nebezpečí zranění, popálení,
úrazu elektrickým proudem či výbuchu.
Tento spotřebič používejte v domácnosti.
•Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
18
Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory zakryté.
Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
Spotřebič po každém použití vypněte.
Pokud je spotřebič v provozu, buďte při otevírání je-
ho dvířek opatrní. Může dojít k uvolnění horkého
vzduchu.
Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce
nebo když je v kontaktu s vodou.
•Dvířka spotřebiče nikdy neotvírejte násilím.
Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací
plochu.
Když je spotřebič v provozu, jeho dvířka mějte vždy
zavřená.
•Dvířka spotřebiče otevírejte opatrně. Používáte-li při
přípravě jídla přísady obsahující alkohol, může vzni-
knout směs vzduchu s alkoholem.
•Při otvírání dvířek nesmí být v blízkosti spotřebiče
jiskry ani otevřený oheň
.
Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič
neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsa-
hující hořlavé látky.
Upozorně Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
Jak zabránit poškození nebo změně barvy smaltova-
ného povrchu:
– Nepokládejte nádobí či jiné předměty přímo na dno
spotřebiče.
– Na dno spotřebiče nepokládejte hliníkovou fólii.
– Nenalévejte vodu přímo do horkého spotřebiče.
– Po dokončení vaření nenechávejte vlhká jídla ve
spotřebiči.
– Při vkládání nebo vyjímání příslušenství buďte
opatrní.
Barevné změny na smaltovaném povrchu nemají vliv
na výkon spotřebiče. Nejedná se o závadu z hledi-
ska ustanovení záruky.
•Při pečení vlhkých koláčů používejte hluboký peká
č /
plech. Ovocné šťávy mohou zanechat trvalé skvrny.
Čištění a údržba
Upozorně Hrozí nebezpečí poranění, požáru
nebo poškození spotřebiče.
•Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte
a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
•Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Mohlo by
dojít k prasknutí skleněných panelů.
Poškozené skleněné panely okamžitě vyměňte. Kon-
taktujte autorizované servisní středisko.
•Při vyjímání dvířek spotřebiče buďte opatrní. Dvířka
jsou těžká!
•Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poško-
zení materiálu jeho povrchu.
Zbytky tuků či jídel ve spotřebiči mohou způsobit po-
žár.
•Vyč
istěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Použí-
vejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte
prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouště-
dla nebo kovové předměty.
Použijete-li sprej do trouby, řiďte se bezpečnostními
pokyny uvedenými na jeho balení.
Katalytický smalt (je-li součástí výbavy) nečistěte žá-
dným druhem čisticího prostředku.
Vnitřní osvětlení
V tomto spotřebiči se používají speciální či haloge-
nové žárovky pouze pro použití v domácích spotřebi-
čích. Nepoužívejte ji pro osvětlení domácnosti.
Upozorně Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
•Před výměnou žárovky spotřebič odpojte od napáje-
ní.
Používejte pouze žárovky se stejnými vlastnostmi.
Likvidace
Upozorně Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
•Odř
ízněte a vyhoďte síťový kabel.
•Odstraňte dveřní západku, abyste zabránili uvězně
dětí a domácích zvířat ve spotřebiči.
19
Popis spotřebiče
1
15
2 53 6 7 8 9 104
11
12
13
14
1
Ovládací panel
2
Ovladač pro levou přední varnou zónu
3
Ovladač pro levou zadní varnou zónu
4
Ukazatel teploty
5
Ovladač teploty
6
Elektronický programátor
7
Ovladač funkcí trouby
8
Kontrolka napájení
9
Ovladač pro pravou zadní varnou zónu
10
Ovladač pro pravou přední varnou zónu
11
Větrací otvory
12
Gril
13
Žárovka trouby
14
Ventilátor
15
Typový štítek
Příslušenství trouby
Tvarovaný rošt
Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové formy,
pečeně.
Plech na pečení
Na koláče a sušenky.
Před prvním použitím
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
První čiště
•Vyjměte všechno příslušenství a vyjímatelné drážky
na rošty (pokud jsou použity).
•Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Důležité Řiďte se částí „Čištění a údržba“.
Nastavení času
Před provozem trouby musíte nastavit čas.
Po připojení spotřebiče k elektrické síti nebo po výpad-
ku elektrického proudu ukazatel Denního času bliká.
Stiskněte tlačítko + nebo - a nastavte správný čas.
Asi po pěti sekundách blikání přestane a na displeji se
zobrazí nastavený denní čas.
Ke změně času opětovně stiskněte
, dokud
nezačne blikat ukazatel Denního času. Nesmíte
zároveň nastavit funkci Trvání
či Ukončení .
Předehřátí
Předehřátí prázdného spotřebiče ke spálení zbytkové
mastnoty.
1.
Zvolte funkci
a maximální teplotu.
20
2. Nechte spotřebič pracovat 45 minut.
3.
Zvolte funkci
a maximální teplotu.
4. Nechte spotřebič pracovat 15 minut.
Příslušenství se může zahřát více než obvykle. Ze
spotřebiče může vycházet zápach a kouř. To je normál-
ní jev. Zajistěte dostatečné větrání.
Denní používání
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Chcete-li spotřebič použít, zatlačte ovladač. Ovladač se
vysune.
Zapnutí a vypnutí spotřebiče
1. Otočte ovladačem funkcí trouby na požadovanou
funkci.
Když je spotřebič v provozu, svítí kontrolka napá-
jení.
2. Otočte ovladačem teploty na požadovanou teplo-
tu.
Kontrolka teploty se rozsvítí, když se zvyšuje te-
plota uvnitř spotřebiče.
3. Pokud chcete spotřebič vypnout, otočte ovladač
funkcí trouby a ovladač teploty do polohy vypnuto.
Funkce trouby
Funkce trouby Použití
Poloha VYPNUTO Spotřebič je vypnutý.
Horkovzdušné pečení
K pečení masa nebo moučných jídel při stejné teplotě na několika roštech bez
mísení vůní.
Konvenční ohřev
K pečení moučných jídel a masa na jedné úrovni trouby. Horní a dolní topná
tělesa pracují současně.
Spodní ohřev
K pečení koláčů s křupavým spodkem nebo kůrkou. Pracuje pouze dolní top-
né těleso.
Turbo gril
K pečení velkých kusů masa. Střídavě funguje topné těleso grilu a ventilátor
trouby, díky kterému horký vzduch cirkuluje okolo připravovaného jídla.
Gril
Ke grilování malého množství plochých kousků uprostřed roštu. K opékání to-
pinek.
Rozmrazování Rozmrazování zmrazených jídel.
Ovladače varné desky
Varná deska se ovládá pomocí ovladačů instalo-
vaných s troubou. Další informace o varné desce
najdete v návodu k použití k varné desce.
Důležité Je nutné si přečíst kapitolu „Bezpečnostní
informace“ v návodu k použití k varné desce.
Nastavení teploty
Ovladač Funkce
0 Poloha Vypnuto
1-9
Nastavení teploty
(1 = nejnižší nastavení teploty; 9
= nejvyšší nastavení teploty)
1. Otočte voličem na požadovanou teplotu.
2. Vaření ukončíte otočením ovladače do polohy vy-
pnuto.
21
Použití dvojité varné zóny (je-li součástí spotřebiče)
Pozor Dvojitou zónu zapnete otočením ovladače
po směru hodinových ručiček. Neotáčejte jím přes
pozici vypnutí.
1. Otočte ovladačem po směru hodinových ručiček
do polohy 9.
2.
Pomalu otáčejte ovladačem na symbol
, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
Obě varné zóny jsou zapnuté.
3. Potřebnou teplotu nastavíte dle pokynů v části
„Nastavení teploty“.
Funkce hodin
Elektronický programátor
345
2 11
1
Kontrolky funkcí
2
Displej času
3
Tlačítko +
4
Tlačítko volby
5
Tlačítko -
Funkce hodin Použití
Denní čas K nastavení, změně nebo kontrole denního času.
Minutka Slouží k nastavení odpočítávání času. Tato funkce nemá žádný vliv na provoz
trouby.
Trvání K nastavení potřebné délky provozu spotřebiče.
Ukončení K nastavení doby vypnutí spotřebiče.
Funkci Trvání a Ukončení lze použít sou-
časně k nastavíte doby, kdy se spotřebič zapne a
poté opět vypne. Nejprve nastavte funkci Trvání
,
pak Ukončení
.
Nastavení funkcí hodin
1.
U funkce Trvání
a Ukončení nastavte funk-
ci trouby a teplotu. Toto není nutné u funkce Mi-
nutka
.
2. Opakovaně stiskněte tlačítko volby, dokud nezač-
ne blikat ukazatel požadované funkce hodin.
3. Pomocí + nebo - nastavte čas požadované funkce
hodin.
22
Na displeji se zobrazí ukazatel nastavené funkce
hodin. Po uplynutí nastaveného času, začne uka-
zatel blikat a na dvě minuty zazní zvukový signál.
U funkce Trvání
a Ukončení se spotřebič
vypne automaticky.
4. Chcete-li zvukový signál vypnout, stiskněte libo-
volné tlačítko.
5. Otočte ovladač funkcí trouby a ovladač teploty do
polohy vypnuto.
Zrušení funkce hodin
1. Opakovaně stiskněte tlačítko volby, dokud nezač-
ne blikat ukazatel požadované funkce.
2. Stiskněte a podržte tlačítko -.
Funkce hodin by měla zhasnout během několika
sekund.
Doplňkové funkce
Chladicí ventilátor
Když je spotřebič v provozu, chladicí ventilátor se auto-
maticky zapne, aby udržoval povrch spotřebiče chlad-
ný. Když spotřebič vypnete, vypne se i chladicí ventilá-
tor.
Bezpečnostní termostat
Nesprávná obsluha spotřebiče nebo vadné součásti
mohou způsobit nebezpečné přehřátí. Aby se tomu za-
bránilo, je tato trouba vybavena bezpečnostním termo-
statem, který přeruší napájení. Po poklesu teploty se
trouba opět automaticky zapne.
Užitečné rady a tipy
Spotřebiččtyři úrovně roštů. Polohy roštů ve
spotřebiči se počítají zdola.
Tento spotřebič je vybaven speciálním systémem,
který zajišťuje oběh vzduchu a stálou recyklaci páry.
Tento systém umožňuje pečení a vaření v páře, tak-
že jídla jsou uvnitř měkká a na povrchu mají kůrčič-
ku. Doba pečení a spotřeba energie jsou sníženy na
minimum.
Ve spotřebiči nebo na skleněných panelech dvířek
se může srážet vlhkost. To je normální jev. Při otví-
rání dvířek spotřebiče během přípravy jídla vždy od-
stupte. Kondenzaci snížíte, když spotřebič vždy před
přípravou jídla na 10 minut předehřejte.
Po každém použití trouby setřete vlhkost.
•P
ři přípravě jídel na dno spotřebiče nestavte žádné
předměty a žádnou část spotřebiče nezakrývejte hli-
níkovou fólií. Mohlo by to ovlivnit výsledky pečení a
poškodit smalt.
Pečení moučníků
Neotvírejte dvířka, dokud neuplynou 3/4 času nutné-
ho k pečení.
Jestliže do trouby vložíte dva plechy na pečení, musí
být mezi plechy jedna úroveň drážek volná.
Pečení masa a ryb
•Při pečení velmi tučného jídla použijte hluboký pe-
č / plech, aby se v troubě nevytvořily skvrny, které
by již nemusely jít odstranit.
•Před podáváním nechte maso odpočívat asi 15 mi-
nut, a teprve potom ho krájejte, aby nevytekla šťáva.
Do hlubokého pekáče / plechu nalijte trochu vody,
aby se při pečení tolik nekouřilo. Kondenzaci kouře
zabráníte dolitím vody pokaždé, když se odpaří.
Doby přípravy
Doba přípravy záleží na druhu potravin, jejich konzi-
stenci a množství.
Nejprve sledujte průběh pečení a jeho výsledek. Po-
stupně si najděte nejlepší nastavení (nastavení teploty,
dobu pečení, apod.) pro nádobí, recepty a množství po-
travin, které s tímto spotřebičem používáte.
Tabulka pečení masa a moučných jídel
MOUČNÍKY
23
DRUH JÍDLA
Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení
Čas pečení
[min]
Poznámky
Poloha roštu
Tepl.
[°C]
Poloha roštu
Tepl.
[°C]
Šlehané recepty 2 170 2 (1 a 3) 165 45 - 60 V koláčové formě
Křehké těsto 2 170 2 (1 a 3) 160 24 - 34 V koláčové formě
Máslovo-tvaroho-
vý koláč
1 170 2 165 60 - 80 V koláčové formě o
průměru 26 cm
Jablečný dort (ja-
blečný koláč)
1 170 2 (1 a 3) 160 100 - 120 Ve dvou koláčových
formách o průměru
20 cm na tvarova-
ném roštu
Závin 2 175 2 150 60 - 80 Na plechu na peče-
Marmeládový dort 2 170 2 (1 a 3) 160 30 - 40 V koláčové formě o
průměru 26 cm
Ovocný koláč 2 170 2 155 60 - 70 V koláčové formě o
průměru 26 cm
Piškotový koláč
(netučný piškoto-
vý koláč)
2 170 2 160 35 - 45 V koláčové formě o
průměru 26 cm
Vánoční dort / bo-
hatý ovocný dort
2 170 2 160 50 - 60 V koláčové formě o
průměru 20 cm
Švestkový koláč 2 170 2 165 50 - 60 Ve formě na chleba
1)
Malé moučníky 3 170 3 (1 a 3) 166 20 - 30 Na plechu na peče-
Sušenky 3 150 3 (1 a 3) 140 20 - 30 Na plechu na peče-
1)
Pusinky 3 100 3 115 90 - 120 Na plechu na peče-
Žemle 3 190 3 180 15 - 20 Na plechu na peče-
1)
Odpalované těsto 3 190 3 (1 a 3) 180 25 - 35 Na plechu na peče-
1)
Ploché koláče s
náplní
3 180 2 170 45 - 70 V koláčové formě o
průměru 20 cm
Piškotový dort 1 nebo 2 180 2 170 40 - 55 Vlevo + vpravo v
dortové formě o
průměru 20 cm
1) Předehřát po dobu 10 minut.
24
CHLÉB A PIZZA
DRUH JÍDLA
Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení
Čas pečení
[min]
Poznámky
Poloha roštu
Tepl.
[°C]
Poloha roštu
Tepl.
[°C]
Bílý chléb 1 190 1 195 60 - 70 1 - 2 kusy, 500 g je-
den kus
1)
Žitný chléb 1 190 1 190 30 - 45 Ve formě na chleba
Dalamánky 2 190 2 (1 a 3) 180 25 - 40 6 - 8 dalamánků na
plechu na pečení
1)
Pizza 1 190 1 190 20 - 30 V hlubokém pekáči /
plechu
1)
Čajové koláčky 3 200 2 190 10 – 20 Na plechu na peče-
1)
1) Předehřát po dobu 10 minut.
NÁKYPY
DRUH JÍDLA
Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení
Čas pečení
[min]
Poznámky
Poloha roštu
Tepl.
[°C]
Poloha roštu
Tepl.
[°C]
Těstovinový ná-
kyp
2 180 2 180 40 - 50 Ve formě
Zeleninový nákyp 2 200 2 200 45 - 60 Ve formě
Lotrinský slaný
koláč
1 190 1 190 40 - 50 Ve formě
Lasagne 2 200 2 200 25 - 40 Ve formě
Zapečené cannel-
loni
2 200 2 200 25 - 40 Ve formě
Yorkshirský pu-
dink
2 220 2 210 20 - 30
Forma na 6 kusů
1)
1) Předehřát po dobu 10 minut.
MASO
DRUH JÍDLA
Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení
Čas pečení
[min]
Poznámky
Poloha roštu
Tepl.
[°C]
Poloha roštu
Tepl.
[°C]
Hově 2 200 2 190 50 - 70 Na tvarovaném ro-
štu a v hlubokém
pekáči / plechu
25
DRUH JÍDLA
Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení
Čas pečení
[min]
Poznámky
Poloha roštu
Tepl.
[°C]
Poloha roštu
Tepl.
[°C]
Vepřové 2 180 2 180 90 - 120 Na tvarovaném ro-
štu a v hlubokém
pekáči / plechu
Telecí 2 190 2 175 90 - 120 Na tvarovaném ro-
štu a v hlubokém
pekáči / plechu
Anglický rostbíf,
nepropečený
2 210 2 200 44 - 50 Na tvarovaném ro-
štu a v hlubokém
pekáči / plechu
Anglický rostbíf,
středně propeče-
2 210 2 200 51 - 55 Na tvarovaném ro-
štu a v hlubokém
pekáči / plechu
Anglický rostbíf,
dobře propečený
2 210 2 200 55 - 60 Na tvarovaném ro-
štu a v hlubokém
pekáči / plechu
Vepřové plecko 2 180 2 170 120 - 150 V hlubokém pekáči /
plechu
Vepřové nožičky 2 180 2 160 100 - 120 2 kusy v hlubokém
pekáči / plechu
Jehněčí 2 190 2 190 110 - 130 Kýta
Kuře 2 200 2 200 70 - 85 Celé
Krůta 1 180 1 160 210 - 240 Celá
Kachna 2 175 2 160 120 - 150 Celá
Husa 1 175 1 160 150 - 200 Celá
Králík 2 190 2 175 60 - 80 Naporcovaný
Zajíc 2 190 2 175 150 - 200 Naporcovaný
Bažant 2 190 2 175 90 - 120 Celý
RYBY
DRUH JÍDLA
Konvenční ohřev Horkovzdušné pečení
Čas pečení
[min]
Poznámky
Poloha roštu
Tepl.
[°C]
Poloha roštu
Tepl.
[°C]
Pstruh / pražma 2 190 2 (1 a 3) 175 40 - 55 3 - 4 ryby
Tuňák / losos 2 190 2 (1 a 3) 175 35 - 60 4 - 6 filetů
Gril
Prázdnou troubu vždy před přípravou jídel na 10
minut předehřejte.
26
Množství Gril Čas pečení [min]
DRUH JÍDLA Kousky [g] Poloha roštu Teplota
[°C]
1. strana 2. strana
Hovězí svíčková 4 800 3 250 12 - 15 12 - 14
Hovězí biftek 4 600 3 250 10 - 12 6 - 8
Klobásy 8 3 250 12 - 15 10 - 12
Vepřové kotlety 4 600 3 250 12 - 16 12 - 14
Kuře (rozkrojené na
polovinu)
2 1000 3 250 30 - 35 25 - 30
Kebaby 4 3 250 10 - 15 10 - 12
Kuřecí prsa 4 400 3 250 12 - 15 12 - 14
Hamburgery 6 600 3 250 20 - 30 -
Rybí filé 4 400 3 250 12 - 14 10 - 12
Toasty 4 - 6 3 250 5 - 7
Topinky 4 - 6 3 250 2 - 4 2 - 3
Turbo gril
Upozorně Pro tuto funkci zvolte maximální
teplotu 200 °C.
Množství Gril Čas pečení [min]
DRUH JÍDLA Kousky [g] Poloha ro-
štu
Teplota
[°C]
1. strana 2. strana
Pečené rolky (krůtí) 1 1000 3 200 30 - 40 20 - 30
Kuře (rozkrojené na
polovinu)
2 1000 3 200 25 - 30 20 - 30
Kuřecí stehna 6 - 3 200 15 - 20 15 - 18
Křepelky 4 500 3 200 25 - 30 20 - 25
Zapékaná zelenina - - 3 200 20 - 25 -
Mušle - - 3 200 15 - 20 -
Makrela 2 - 4 - 3 200 15 - 20 10 - 15
Rybí plátky 4 - 6 800 3 200 12 - 15 8 - 10
Čištění a údržba
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
•Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem
namočeným v roztoku teplé vody a mycího
prostředku.
•K čištění kovových ploch používejte běžný čisticí
prostředek.
•Vnitřek trouby čistěte po každém použití. Nečistoty
se pak snadněji odstraňují a nepřipékají se.
27
Odolné nečistoty odstraňte pomocí speciálního
prostředku k čištění trouby.
•Vyčistěte všechno příslušenství trouby po každém
použití a nechte jej vysušit. Použijte měkký hadr a
vlažnou vodu s mycím prostředkem.
Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte je agresiv-
ními čisticími prostředky, ostrými předměty, ani je
nemyjte v myčce nádobí. Mohli byste zničit nepřilna-
vou úpravu.
Spotřebiče z nerezové oceli nebo hliníku:
Dvířka trouby čistěte pouze vlhkou houbou. Osu-
šte je měkkým hadříkem.
Nikdy nepoužívejte ocelové drátěnky, kyseliny nebo
abrazivní (pískové) prostředky, protože by mohly po-
škodit povrch trouby. Ovládací panel vyčistěte se stej-
nou opatrností.
Čištění dveřního těsně
•Těsnění dvířek pravidelně kontrolujte. Těsn
ění je
umístěno kolem rámu dvířek trouby. Spotřebič ne-
používejte, je-li těsnění dvířek poškozeno. Kontaktuj-
te autorizované servisní středisko.
•Při čištění těsnění dvířek trouby se řiďte všeobecný-
mi informacemi ohledně čištění spotřebiče.
Drážky roštů
Při čištění bočních stěn můžete drážky roštů vyjmout.
Vyjmutí drážek na rošty
1
Odtáhněte přední
část drážky roštu od stě-
ny trouby.
1
2
2
Odtáhněte zadní ko-
nec drážky roštu od stě-
ny trouby a vytáhněte ji
ven.
Instalace drážek na rošty
Drážky na rošty instalujte stejným postupem v opač-
ném pořadí.
Zakulacené konce drážek na rošty musejí
směřovat dopředu.
Žárovka trouby
Upozorně Při výměně žárovky trouby buďte
opatrní. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Před výměnou žárovky trouby:
•Vypněte troubu.
Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce nebo vypněte
jistič.
Na dno trouby položte látku, abyste zabránili po-
škození žárovky a skleněného krytu.
1. Skleněným krytem otočte proti směru hodinových
ručiček a sejměte jej.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Vyměňte žárovku v troubě za novou žárovku do
trouby odolnou do 300 °C.
Použijte žárovku stejného typu.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Čištění dvířek trouby
Dvířka trouby jsou osazena dvěma skleněnými panely.
Dvířka trouby a vnitřní skleněné panely lze za účelem
čištění demontovat.
Jestliže se pokusíte vytáhnout vnitř
ní skleně
panely před tím, než odstraníte dvířka trouby, mo-
hou se dvířka náhle zavřít.
Pozor Spotřebič bez skleněných panelů
nepoužívejte.
1
Dvířka zcela otevřete
a podržte oba dveř zá-
věsy.
2
Zvedněte a otočte
čky na obou závěsech.
28
3
Zavřete dvířka trouby
do první polohy otevření
(do poloviny). Pak dvířka
vytáhněte směrem
dopředu z jejich umístě-
ní.
4
Dvířka položte na
pevnou plochu na měk-
kou látku.
5
Uvolněte blokovací
systém a vytáhněte
vnitřní skleněný panel.
90°
6
Otočte dva spojovací
díly o 90° a vytáhněte je
z jejich umístění.
1
2
7
Opatrně nadzdvihně-
te (krok 1) a vytáhněte
(krok 2) skleněný panel.
Skleněný panel omyjte vodou se saponátem. Skleně
panel pečlivě osušte.
Nasazení dvířek trouby a skleněného panelu
Po vyčištění skleněný panel a dvířka trouby opět na-
saďte. Proveďte výše uvedené kroky v opačném
pořadí.
Oblast potisku skla musí směřovat k vnitřní straně
dvířek. Po instalaci se dále ujistěte, že povrch rámu to-
hoto skleněného panelu není na potisku skla na dotek
drsný.
Dávejte pozor, abyste vnitřní skleněný panel nainstalo-
vali správně do jeho umístění. Viz obrázek.
Co dělat, když...
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Problém Možná příčina Řešení
Varné zóny nefungují. Viz uživatelská příručka varné desky.
Trouba nehřeje. Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
Trouba nehřeje. Hodiny nejsou nastavené. Nastavte hodiny.
Trouba nehřeje. Nejsou provedena nutná nastavení. Zkontrolujte, zda jsou nastavení
správná.
29
Problém Možná příčina Řešení
Trouba nehřeje. Uvolněná pojistka v pojistkové
skříňce (je vybavený jistič).
Zkontrolujte pojistku (znovu aktivuj-
te jistič). Jestliže jistič vypadne víc-
krát, obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře.
Žárovka trouby nefunguje. Žárovka trouby je vadná. Vyměňte žárovku trouby.
Na displeji se zobrazí 12.00. Došlo k přerušení dodávky elektric-
kého proudu.
Nastavte hodiny.
Na jídle a uvnitř trouby se usazuje
pára a kondenzát.
Nechali jste jídlo v troubě příliš
dlouho
Po upečení nenechávejte jídla v
troubě déle než 15–20 minut.
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se na
svého prodejce nebo na místní autorizované servisní
středisko.
Potřebné údaje pro servisní středisko najdete na typo-
vém štítku. Typový štítek se nachází na předním rámu
vnitřčásti spotřebiče.
Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde:
Model (MOD.) .........................................
Výrobní číslo (PNC) .........................................
Sériové číslo (SN) .........................................
Instalace
Upozorně Viz kapitoly o bezpečnosti.
Elektrické připojení s varnou deskou
Připojovací zásuvka varné desky se nachází na horní
části skříně trouby. Varná deska je vybavena připojova-
cími kabely varných zón a zemnicím kabelem. Kabely
jsou vybaveny zástrčnými konektory. Varnou desku k
troubě připojíte zastrčením konektorů do správných zá-
suvek na troubě. Design zástrček a zásuvek brání ne-
správnému zapojení.
Vestavba pod pracovní desku
Upozorně Instalaci smí provádět pouze
kvalifikovaná a oprávněná osoba. Jestliže se
neobrátíte na kvalifikovaného nebo kompetentního
pracovníka, nebudete moci v případě závady uplatnit
záruku.
•Před instalací spotřebič vybavte vhodnou varnou de-
skou uvedenou v tabulce.
Typ Maximální výkon
EHE60000X 6000 W
KEV6040FBB 6000 W
KEV6042FBB 7600 W
570
594
7
590
560
540
20
30
min. 550
min. 560
600
20
A
B
Elektrická instalace
Upozorně Elektrickou instalaci smí provádět
pouze kvalifikovaná osoba.
Výrobce nenese odpovědnost za úrazy či škody
způsobené nedodržením bezpečnostních pokynů
uvedených v kapitole „Bezpečnostní informace“.
Spotřebič se dodává bez zástrčky a napájecího kabelu.
Kabel
Typy kabelů vhodné pro instalaci nebo výměnu: H07
RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F
(T90), H05 BB-F.
Průřez kabelu viz celkový příkon uvedený na typovém
štítku.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt
ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které
by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je
recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny mezinárod-
ními zkratkami jako PE, PS apod. Veškerý obalový ma-
teriál zlikvidujte ve vhodném kontejneru ve sběrném
dvoře v místě svého bydliště.
31
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Veiligheidsvoorschriften _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33
Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Klokfuncties _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Extra functies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 38
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 45
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 46
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het
apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroor-
zaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor
toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Waarschuwing! Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door
mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een
volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking
is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te
activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
Algemene veiligheid
Van binnen wordt het apparaat heet als het in werking is. Raak de verwar-
mingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen
om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
32
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te plegen.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers
om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op
het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
Om de inschuifrailen te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de inschuif-
rail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de inschuifrail in de om-
gekeerde volgorde.
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Waarschuwing! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn meegele-
verd met het apparaat.
Wees voorzichtig met het verplaatsen van het appa-
raat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoe-
nen.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn
plaats.
De afmetingen van de keukenkast en de uitsparing
moeten kloppen.
Houd de minimumafstand naar andere apparaten en
units in acht.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige
installaties wordt geïnstalleerd.
Delen van het apparaat staan onder stroom. Sluit het
apparaat met meubel om te voorkomen dat de ge-
vaarlijke delen worden aangeraakt.
De zijkanten van het apparaat moeten naast appara-
ten of units staan van dezelfde hoogte.
Aansluiting op het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een gedi-
plomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een ge-
aard stopcontact.
Controleer of de elektrische informatie op het type-
plaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo
niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbe-
stendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt.
Neem contact op met de service-afdeling of een
elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te
vervangen.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de
deur van het apparaat, met name niet als deze heet
is.
De schokbescherming van delen onder stroom en
geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden be-
vestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden
verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de instal-
latie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na in-
stallatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroom-
aansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te
koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-apparaten: stroom-
onderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moe-
ten uit de houder worden verwijderd), aardlekscha-
kelaars en contactgevers.
De elektrische installatie moet een isolatieapparaat
bevatten waardoor het apparaat volledig van het
lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat
moet een contactopening hebben met een minimale
breedte van 3 mm.
33
Gebruik
Waarschuwing! Gevaar op letsel, brandwonden,
elektrische schokken of een explosie.
Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omge-
ving.
De specificatie van het apparaat mag niet worden
veranderd.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblok-
keerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd
achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur van
het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete
lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of als het
contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad
of aanrecht.
Houd de deur van het apparaat altijd dicht als het
apparaat in werking is.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u al-
coholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-
luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het
apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op
het apparaat.
Waarschuwing! Risico op schade aan het
apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te voorko-
men:
– Zeg geen kookgerei of andere voorwerpen direct
op de bodem van het apparaat.
- Leg geen aluminiumfolie op de bodem van het ap-
paraat.
- Plaats geen water direct in het hete apparaat.
- Haal vochtige schotels en eten uit het apparaat als
u klaar bent met koken.
- Wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen
van accessoires.
Verkleuring van het email heeft geen ongewenst ef-
fect op de werking van het apparaat. Dit is geen de-
fect dat geldt voor het recht op garantie.
Gebruik een diepe braadpan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Gevaar voor letsel, brand en
schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u onderhoudshandelingen ver-
richt.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat
een risico dat de glasplaten kunnen breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze be-
schadigd zijn. Neem contact op met de service-afde-
ling.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van de deur uit
het apparaat. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat
het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
Resterend vet of voedsel in het apparaat kan brand
veroorzaken.
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte
doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, op-
losmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg als u een ovenspray gebruikt eerst de
aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch emaille (indien van toe-
passing) met een schoonmaakmiddel.
Binnenverlichting
De gloeilampen of halogeenlampen in dit apparaat
zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelij-
ke apparaten. Gebruik deze niet voor andere doel-
einden.
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische
schokken!
Voordat u het lampje vervangt, dient u de stekker
van het apparaat uit het stopcontact te halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.
Verwijdering
Waarschuwing! Gevaar voor letsel of verstikking.
34
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit
weg.
Verwijder de deurgreep om te voorkomen dat kinde-
ren en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
Beschrijving van het product
1
15
2 53 6 7 8 9 104
11
12
13
14
1
Bedieningspaneel
2
Knop voor de kookzone links voor
3
Knop voor de kookzone links achter
4
Temperatuurweergave
5
Knop voor de temperatuur
6
Elektronische tijdschakelklok
7
Knop voor de ovenfuncties
8
Stroomindicatielampje
9
Knop voor de kookzone rechts achter
10
Knop voor de kookzone rechts voor
11
Ventilatie-openingen
12
Grill
13
Ovenlampje
14
Ventilator
15
Typeplaatje
Ovenaccessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, cake bakblikken en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Voor het eerste gebruik
Waarschuwing! Zie de veiligheidshoofdstukken .
Eerste reiniging
Verwijder alle accessoires en verwijderbare inschuif-
rails (indien van toepassing).
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik.
Belangrijk! Zie het hoofdstuk "Onderhoud en
reiniging".
Tijd instellen
U moet de tijd instellen voordat u de oven be-
dient.
Als het apparaat wordt aangesloten op de stroomtoe-
voer of na een stroomonderbreking, gaat het indicatie-
lampje voor de tijd knipperen.
Druk op + of - om de correcte tijd in te stellen.
Na ongeveer vijf seconden stopt het knipperen en geeft
de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
Druk om de tijd te wijzigen herhaaldelijk op
tot
het indicatielampje voor de tijd knippert. U mag de
functie Duur
of Eindtijd niet op dezelfde tijd in-
stellen.
35
Voorverwarmen
Verwarm het apparaat voor om het resterende vet weg
te branden.
1.
Stel de functie
en de maximumtemperatuur in.
2. Laat het apparaat 45 minuten werken.
3.
Stel de functie
en de maximumtemperatuur in.
4. Laat het apparaat 15 minuten werken.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal. Het
apparaat kan een vreemde geur en rook afgeven. Dit is
normaal. Zorg dat er voldoende luchtcirculatie is.
Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Zie de veiligheidshoofdstukken .
Om het apparaat te bedienen, moet u de bedienings-
knop indrukken. De bedieningsknop komt naar voren.
Het apparaat aan- en uitzetten
1. Draai de knop voor de ovenfuncties naar een
ovenfunctie.
Het stroomindicatielampje gaat aan als het appa-
raat in werking is.
2. Draai de knop voor de temperatuur naar een tem-
peratuur.
Het temperatuurlampje gaat aan zolang de tempe-
ratuur in het apparaat stijgt.
3. Draai om het apparaat uit te schakelen, de knop
voor de ovenfuncties en de knop voor de tempera-
tuur in de uit-stand.
Ovenfuncties
Ovenfunctie Applicatie
Uitstand Het apparaat staat UIT.
Warme lucht
Voor het braden of braden en bakken van gerechten waarvoor dezelfde berei-
dingstemperatuur nodig is, op meer dan één roosterhoogte, zonder dat er
smaken worden overgebracht van het ene naar het andere gerecht.
Boven + onderwarmte
Bakken en braden op 1 ovenniveau. De bovenste en onderste verwarmings-
elementen worden gelijktijdig ingeschakeld.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem. Alleen het onderste
verwarmingselement werkt.
Circulatiegrill
Voor het bakken van grote stukken vlees. Het grillelement en de ovenventila-
tor werken samen, zodat de hetelucht rond de gerechten circuleert.
Grill
Voor het grillen van plat voedsel in kleine hoeveelheden op het midden van de
rooster. Voor het maken van toast.
Ontdooien Voor het ontdooien van bevroren voedsel.
Toetsen voor de kookplaat
U bedient de kookplaat die u met de oven hebt
geïnstalleerd met behulp van de knoppen voor de
kookplaat. Lees voor meer informatie over de kookplaat
de gebruiksaanwijzing bij de kookplaat.
Belangrijk! U dient het hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie' in de gebruiksaanwijzing van de
kookplaat te lezen.
Verwarmingsstanden
Toets Functie
0 Uit-stand
36
Toets Functie
1-9
Verwarmingsstanden
(1 = laagste verwarmingsstand; 9
= hoogste verwarmingsstand)
1. Draai de bedieningsknop in de gewenste verwar-
mingsstand.
2. Zet de bedieningsknop op de uit stand om het
kookproces te beëindigen.
Gebruik van de dubbele zone (indien van
toepassing)
Let op! Draai de knop rechtsom om de dubbele
zone te activeren. Draai de knop niet verder dan
de stoppositie.
1. Draai de knop rechtsom naar stand 9.
2.
Draai de knop langzaam naar het symbool
tot
u een klik hoort.
De twee kookzones zijn nu aan.
3. Raadpleeg 'Verwarmingsstanden' om de nodige
verwarmingsstanden in te stellen.
Klokfuncties
Elektronische tijdschakelklok
345
2 11
1
Functie-indicatielampjes
2
Tijdindicatie
3
Toets +
4
Keuzetoets
5
Toets -
Klokfunctie Toepassing
Instellen dagtijd Het tijdstip van de dag instellen, wijzigen of controleren.
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed op de
werking van de oven.
Duur Instellen hoe lang het apparaat in werking is.
Eindtijd Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
U kunt Duur en Eindtijd tegelijkertijd ge-
bruiken om in te stellen wanneer het apparaat
moet worden geactiveerd, en vervolgens gedeacti-
veerd. Stel eerst de Duur
en daarna de Eindtijd
in.
De klokfuncties instellen
1.
Stel voor Duur
en Eindtijd een ovenfunctie
en temperatuur in. Dit is niet nodig voor de kook-
wekker
.
37
2. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot het
functielampje voor de benodigde klokfunctie knip-
pert.
3. Druk op + of - om de tijd van de benodigde klok-
functie in te stellen.
Het display toont de weergave voor de klokfunctie
die u instelt. Wanneer de ingestelde tijd is verlo-
pen, knippert het indicatielampje en klinkt er gedu-
rende twee minuten een geluidssignaal.
Bij de functies Duur
en Eindtijd schakelt
het apparaat automatisch uit.
4. Druk op een toets om het signaal uit te zetten.
5. Draai de knop voor de ovenfuncties en de tempe-
ratuurknop naar de uit-stand.
De klokfuncties annuleren
1. Druk meerdere malen op de keuzetoets tot het ge-
wenste functielampje knippert.
2. Druk op de toets - en houdt de toets ingedrukt.
De klokfunctie gaat na een paar seconden uit.
Extra functies
Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator
automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van het
apparaat koel te houden. Als u het apparaat uit zet,
gaat de koelventilator uit.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van het apparaat of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting veroor-
zaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van
een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer on-
derbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de
oven automatisch weer ingeschakeld.
Nuttige aanwijzingen en tips
Het apparaat heeft vier inzetniveaus. Tel de inzetni-
veaus vanaf de bodem van het apparaat.
Het apparaat heeft een speciaal systeem dat de
lucht circuleert en voor doorlopende recycling van
stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om
voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen en knapperig
van buiten. Bovendien worden de bereidingstijd en
het energieverbruik tot een minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de glazen deurpane-
len condenseren. Dit is normaal. Ga altijd iets terug
staan van het apparaat als u de deur van het appa-
raat tijdens de werking opent. Om de condens te
verminderen, dient u het apparaat 10 minuten te la-
ten voorverwarmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bodem van het
apparaat en bedek de bodem tijdens de bereiding
niet met aluminiumfolie. Dit kan de bakresultaten
veranderen en de emaillelaag beschadigen.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart
van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u
één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te
oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u
het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te ver-
mijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten.
38
Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer
het is opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel,
de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de ga-
ten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste in-
stellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw
kookgerei, recepten en hoeveelheden.
Bak- en braadtabel
GEBAK
SOORT GE-
RECHT
Boven + onderwarmte Warme lucht
Bereidings-
tijd [min]
Notities
Ovenniveau
Temp
[°C]
Ovenniveau
Temp
[°C]
Schuimtaart 2 170 2 (1 en 3) 165 45 - 60 In een cakevorm
Zandtaartdeeg 2 170 2 (1 en 3) 160 24 - 34 In een cakevorm
Kwarktaart met
karnemelk
1 170 2 165 60 - 80 In een cakevorm
van 26 cm
Appelgebak (ap-
peltaart)
1 170 2 (1 en 3) 160 100 - 120 In twee cakevormen
van 20 cm op een
bakrooster
Strudel 2 175 2 150 60 - 80 Op een bakplaat
Jamtaart 2 170 2 (1 en 3) 160 30 - 40 In een cakevorm
van 26 cm
Vruchtencake 2 170 2 155 60 - 70 In een cakevorm
van 26 cm
Cake, zacht (vet-
vrije cake)
2 170 2 160 35 - 45 In een cakevorm
van 26 cm
Kerstgebak/mach-
tige vruchtencake
2 170 2 160 50 - 60 In een cakevorm
van 20 cm
Pruimentaart 2 170 2 165 50 - 60
In een broodvorm
1)
Cakejes 3 170 3 (1 en 3) 166 20 - 30 Op een bakplaat
Koekjes 3 150 3 (1 en 3) 140 20 - 30
Op een bakplaat
1)
Schuimgebakjes 3 100 3 115 90 - 120 Op een bakplaat
Broodjes 3 190 3 180 15 - 20
Op een bakplaat
1)
Soesjes 3 190 3 (1 en 3) 180 25 - 35
Op een bakplaat
1)
Taartjes 3 180 2 170 45 - 70 In een cakevorm
van 20 cm
Victoria-taart met
jamvulling
1 of 2 180 2 170 40 - 55 In een cakevorm
van 20 cm links +
rechts
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
39
BROOD EN PIZZA
SOORT GE-
RECHT
Boven + onderwarmte Warme lucht
Bereidings-
tijd [min]
Notities
Ovenniveau
Temp
[°C]
Ovenniveau
Temp
[°C]
Witbrood 1 190 1 195 60 - 70 1 - 2 stuks, 500
gram per stuk
1)
Roggebrood 1 190 1 190 30 - 45 In een broodvorm
Broodjes 2 190 2 (1 en 3) 180 25 - 40 6 - 8 broodjes op
een bakplaat
1)
Pizza 1 190 1 190 20 - 30
In een braadpan
1)
Scones 3 200 2 190 10 – 20
Op een bakplaat
1)
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
HARTIGE OVENGERECHTEN
SOORT GE-
RECHT
Boven + onderwarmte Warme lucht
Bereidings-
tijd [min]
Notities
Ovenniveau
Temp
[°C]
Ovenniveau
Temp
[°C]
Pastataart 2 180 2 180 40 - 50 In een vorm
Hartige groenten-
taart
2 200 2 200 45 - 60 In een vorm
Quiches 1 190 1 190 40 - 50 In een vorm
Lasagne 2 200 2 200 25 - 40 In een vorm
Cannelloni 2 200 2 200 25 - 40 In een vorm
Yorkshire pudding 2 220 2 210 20 - 30
6 puddingvormen
1)
1) Verwarm de oven 10 minuten voor.
VLEES
SOORT GE-
RECHT
Boven + onderwarmte Warme lucht
Bereidings-
tijd [min]
Notities
Ovenniveau
Temp
[°C]
Ovenniveau
Temp
[°C]
Rundvlees 2 200 2 190 50 - 70 Op een bakrooster
en in de braadpan
Varkensvlees 2 180 2 180 90 - 120 Op een bakrooster
en in de braadpan
Kalfsvlees 2 190 2 175 90 - 120 Op een bakrooster
en in de braadpan
Engelse biefstuk
(rood)
2 210 2 200 44 - 50 Op een bakrooster
en in de braadpan
40
SOORT GE-
RECHT
Boven + onderwarmte Warme lucht
Bereidings-
tijd [min]
Notities
Ovenniveau
Temp
[°C]
Ovenniveau
Temp
[°C]
Engelse biefstuk
(medium)
2 210 2 200 51 - 55 Op een bakrooster
en in de braadpan
Engelse biefstuk
(gaar)
2 210 2 200 55 - 60 Op een bakrooster
en in de braadpan
Schouderkarbo-
nade
2 180 2 170 120 - 150 In een braadpan
Varkensschenkel 2 180 2 160 100 - 120 2 stuks in de braad-
pan
Lamsvlees 2 190 2 190 110 - 130 Bout
Kip 2 200 2 200 70 - 85 Hele
kalkoen 1 180 1 160 210 - 240 Hele
eend 2 175 2 160 120 - 150 Hele
gans 1 175 1 160 150 - 200 Hele
konijn 2 190 2 175 60 - 80 In stukken gesne-
den
haas 2 190 2 175 150 - 200 In stukken gesne-
den
fazant 2 190 2 175 90 - 120 Hele
VIS
SOORT GE-
RECHT
Boven + onderwarmte Warme lucht
Bereidings-
tijd [min]
Notities
Ovenniveau
Temp
[°C]
Ovenniveau
Temp
[°C]
Forel/zeebrasem 2 190 2 (1 en 3) 175 40 - 55 3 - 4 vissen
Tonijn/zalm 2 190 2 (1 en 3) 175 35 - 60 4 - 6 filets
Grill
Verwarm de oven vóór de bereiding 10 minuten
voor.
Hoeveelheid Grill Bereidingstijd [min]
SOORT GERECHT Stuks [g] Ovenniveau Temp. [°C] 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 3 250 12 - 15 12 - 14
Biefstuk 4 600 3 250 10 - 12 6 - 8
Worstjes 8 3 250 12 - 15 10 - 12
Varkenskotelet 4 600 3 250 12 - 16 12 - 14
41
Hoeveelheid Grill Bereidingstijd [min]
SOORT GERECHT Stuks [g] Ovenniveau Temp. [°C] 1e kant 2e kant
Kip (in 2 helften) 2 1000 3 250 30 - 35 25 - 30
Vleesspiesen 4 3 250 10 - 15 10 - 12
Kippenborst 4 400 3 250 12 - 15 12 - 14
Hamburger 6 600 3 250 20 - 30 -
Visfilet 4 400 3 250 12 - 14 10 - 12
Geroosterde sand-
wiches
4 - 6 3 250 5 - 7
Geroosterd brood 4 - 6 3 250 2 - 4 2 - 3
Circulatiegrill
Waarschuwing! Als u deze functie gebruikt, dient
u een maximale temperatuur van 200 °C te
selecteren.
Aantal Grill Bereidingstijd [min]
SOORT GERECHT Stuks [g] Plaathoogte Temp. [°C] 1e kant 2e kant
Rollade (kalkoen) 1 1000 3 200 30 - 40 20 - 30
Kip (in twee helften) 2 1000 3 200 25 - 30 20 - 30
Kipdrumsticks 6 - 3 200 15 - 20 15 - 18
Kwartel 4 500 3 200 25 - 30 20 - 25
Groentengratin - - 3 200 20 - 25 -
Jakobsschelpen - - 3 200 15 - 20 -
Makreel 2 - 4 - 3 200 15 - 20 10 - 15
Vismoten 4 - 6 800 3 200 12 - 15 8 - 10
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Zie de veiligheidshoofdstukken .
Maak de voorkant van het apparaat schoon met een
zachte doek en een warm sopje.
Gebruik voor metalen oppervlakken een universeel
reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk gebruik.
Vuil laat zich dan het makkelijkst verwijderen en kan
niet aanbranden.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale ovenrei-
niger.
Maak alle ovenaccessoires na gebruik schoon en
laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm
water en een schoonmaakmiddel.
Accessoire met antiaanbaklaag mogen niet worden
schoongemaakt met een agressief reinigingsmiddel,
voorwerpen met scherpe randen of een afwasauto-
maat. Hierdoor kan de antiaanbaklaag onherstelbaar
worden beschadigd.
42
Apparaten van roestvrij staal of aluminium:
Maak de ovendeur alleen met een natte spons
schoon. Droog maken met een zachte doek.
Gebruik nooit staalwol, zuren of bijtende producten, de-
ze kunnen het ovenoppervlak beschadigen. Maak het
bedieningspaneel van de oven net zo voorzichtig
schoon.
De afdichting van de deur schoonmaken
Voer regelmatig een controle van de deurafdichting
uit. De afdichting van de deur bevindt zich rondom
het frame aan de binnenkant van de oven. Gebruik
het apparaat niet als de afdichting van de deur is be-
schadigd. Neem contact op met de service-afdeling.
Voor meer informatie over het schoonmaken van de
deurafdichting, raadpleegt u de algemene informatie
over reiniging.
Inschuifrails
U kunt de inschuifrails verwijderen om de zijwanden te
reinigen.
Verwijderen van de inschuifrails
1
Trek de inschuifrails
bij de voorkant uit de zij-
wand.
1
2
2
Trek de inschuifrails
bij de achterkant uit de
zijwand en verwijder de-
ze.
De inschuifrails installeren
Installeer de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
De afgeronde uiteinden van de inschuifrails moe-
ten naar voren wijzen.
Ovenlampje
Waarschuwing! Wees voorzichtig bij het
vervangen van het ovenlampje. Er bestaat risico
op elektrische schokken.
Voordat u het ovenlampje vervangt:
Schakel de oven uit.
Verwijder de zekeringen in de zekeringenkast, of
schakel de stroomonderbreker uit.
Leg een doek op de bodem van de oven om
schade aan het ovenlampje en het afdekglaasje
te voorkomen.
1. Draai het afdekglas naar links en verwijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang het ovenlampje door een geschikt 300 °C
hittebestendig ovenlampje.
Gebruik hetzelfde ovenlamptype.
4. Plaats het afdekglas terug.
De ovendeur reinigen
De ovendeur beschikt over twee glazen panelen. U
kunt de ovendeur en het interne glazen paneel verwij-
deren om het schoon te maken.
De ovendeur kan dichtslaan als u het interne
glaspaneel probeert te verwijderen als de deur
nog gemonteerd is.
Let op! Gebruik het apparaat nooit zonder de
glasplaten.
1
Open de deur volle-
dig en houd de twee
deurscharnieren vast.
2
Til de hendels op de
twee scharnieren omh-
oog en draai ze.
43
3
Sluit de ovendeur in
de eerste openingsstand
(halfopen). Trek hem
daarna naar voren en
haal hem uit zijn zitting.
4
Leg de deur op een
zachte doek op een sta-
biele ondergrond.
5
Maak het vergrende-
lingssysteem open om
het interne glazen paneel
te verwijderen.
90°
6
Draai de twee beves-
tigingen 90° en verwijder
ze uit hun zittingen.
1
2
7
Til de glasplaat voor-
zichtig op (stap 1) en ver-
wijder het glazen paneel
(stap 2).
Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de glasplaat
voorzichtig af.
De deur en de glasplaten terugplaatsen
Als u het glazen paneel en de ovendeur heeft schoon-
gemaakt, plaatst u ze terug. Voer bovenstaande stap-
pen uit in de omgekeerde volgorde.
De bedrukte zijde moet naar de binnenkant van de deur
gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van de glas-
plaat op de bedrukte zijde na de installatie niet ruw
aanvoelt.
Zorg dat u het interne glazen paneel in de zittingen
plaatst. Raadpleeg de illustratie.
Problemen oplossen
Waarschuwing! Zie de veiligheidshoofdstukken .
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De kookzones functioneren niet. Zie de gebruikshandleiding van de kookplaat.
44
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden zijn niet
ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellingen cor-
rect zijn.
De oven wordt niet warm. De zekering in de zekeringkast is
doorgebrand.
Controleer de zekering. Als de ze-
kering meer dan een keer door-
slaat, raadpleegt u een bevoegde
elektricien.
Het ovenlampje brandt niet. Het ovenlampje is kapot. Vervang het ovenlampje.
Op het display verschijnt 12.00. Er is een stroomstoring geweest. Stel de klok in.
Stoom en condens slaan neer op
de gerechten en in de oven.
Het gerecht heeft te lang in de oven
gestaan.
Laat gerechten na het bereiden niet
langer dan 15 - 20 minuten in de
oven staan.
Als u het probleem niet zelf kunt verhelpen, neemt u
contact op met uw verkoper of de klantenservice.
De contactgegevens van het servicecentrum staan op
het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich voor aan
de binnenkant van het apparaat.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Montage
Waarschuwing! Zie de veiligheidshoofdstukken .
Elektrische aansluiting op de kookplaat
De aansluiting van de kookplaat zit bovenop de oven-
behuizing. De kookplaat heeft aansluitingen voor de
kookzones en de massakabel. De aansluitingen heb-
ben stekkeraansluitingen. Om de kookplaat op de oven
aan te sluiten, steekt u de stekkers in de juiste ove-
naansluitingen. Het ontwerp van de stekkers en de
aansluitingen voorkomt een verkeerde aansluiting.
Onderbouw
Waarschuwing! De installatie van het apparaat
mag uitsluitend worden uitgevoerd door een
gekwalificeerd en deskundig persoon. Als u geen
gekwalificeerd of deskundig persoon inschakelt, vervalt
de garantie bij het ontstaan van schade.
Voordat u het apparaat installeert, dient u het te
plaatsen in de geschikte kookplaat uit de tabel.
Type Maximaal vermogen
EHE60000X 6000 W
KEV6040FBB 6000 W
KEV6042FBB 7600 W
45
570
594
7
590
560
540
20
min. 550
min. 560
600
20
A
B
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische installatie mag
uitsluitend worden uitgevoerd door een
gekwalificeerd persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien u deze
veiligheidsmaatregelen uit hoofdstuk 'Veiligheids-
informatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt geleverd zonder stekker en net-
snoer.
Kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of
vervanging: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-
F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale ver-
mogen op het typeplaatje.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij
een verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product, kunt u
contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en
geschikt voor hergebruik. Kunststofonderdelen worden
aangeduid met internationale afkortingen, zoals PE,
PS, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de
daarvoor bestemde containers van uw vuilnisophaal-
dienst.
46
47
www.electrolux.com/shop
397300311-A-482012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Zoppas POU25602XK Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen