Zanussi ZOB593X Handleiding

Type
Handleiding
HR
Upute za uporabu 2
NL
Gebruiksaanwijzing 20
FR
Notice d'utilisation 37
Pećnica
Oven
Four
ZOB593
Sadržaj
Informacije o sigurnosti _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Opis proizvoda _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Prije prve uporabe _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Svakodnevna uporaba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Funkcije sata _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Dodatne funkcije _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Korisni savjeti i preporuke _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Čćenje i održavanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Rješavanje problema _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Tehnički podaci _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Postavljanje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18
Briga za okoliš _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Zadržava se pravo na izmjene
Informacije o sigurnosti
Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo
pročitajte ove upute:
radi vaše osobne sigurnosti i sigurnosti va-
še imovine,
radi zaštite okoliša,
radi pravilnog rada uređaja.
Isto tako, uvijek priložite ove upute uz uređaj
ako ga premještate ili prodajete.
Proizvođač nije odgovoran za oštećenja uz-
rokovana neispravnim postavljanjem i kori-
štenjem uređaja.
Sigurnost djece i slabijih osoba
•Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godi-
na pa na više i osobe smanjenih tjelesnih,
osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe
koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem
ako su pod nadzorom osobe odgovorne za
njihovu sigurnost i rade po uputama koje
se odnose na sigurno korištenje uređaja te
razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne
smiju igrati s uređajem.
Držite sva pakiranja dalje od dohvata
djece. Postoji opasnost od gušenja ili fi-
zičke ozljede.
Djecu i životinje držite podalje od uređaja
dok su vrata otvorena ili uređaj radi jer se
uređaj grije. Postoji opasnost od ozljeda ili
drugih trajnih oštećenja.
•Ako uređaj ima funkciju Roditeljske
blokade ili Blokade tipki, koristite ih.
Sprječava djecu i životinje od slučajnog
pokretanja uređaja.
Opća sigurnost
Ne mijenjajte specifikacije ovog uređaja.
Postoji opasnost od ozljeda i oštećenja
uređaja.
Nemojte ostavljati uređaj bez nadzora dok
radi.
Nakon svake uporabe isključite uređaj.
Postavljanje
Samo ovlašteni električar može postaviti i
priključiti uređaj. Obratite se ovlaštenom
servisnom centru. Ovo je kako bi se
spriječila opasnost od strukturnog ošte-
ćenja ili fizičkih ozljeda.
Uvjerite se da je uređaj neoštećen nakon
transporta. Nemojte priključivati oštećeni
uređaj. Ako je potrebno, obratite se do-
bavljaču.
Uklonite svu ambalažu, naljepnice i
prevlake iz uređaja prije prvog korištenja.
Ne skidajte nazivnu pločicu. To može
jamstvo učiniti nevažećim.
U potpunosti se pridržavajte zakona,
odredbi, smjernica i normi na snazi u zemlji
u kojoj koristite uređaj (sigurnosnih propisa,
pravila o recikliranju, pravila o električnoj ili
plinskoj sigurnosti, itd.).
Provjerite da li je uređaj isključen iz
električne mreže tijekom postavljanja.
Pazite prilikom pomicanja uređaja. Uređaj
je vrlo težak. Uvijek koristite zaštitne
rukavice. Nemojte povlačiti uređaj za
ručku.
•Električna instalacija mora imati izolacijski
uređaj koji vam omogućava iskapčanje ure-
2
đaja iz električne mreže na svim polovima.
Izolacijski uređaj mora imati kontakte s ot-
varanjem od minimalno 3 mm.
Morate imati ispravne uređaje za izolaciju:
automatske sklopke, osigurače (osigurače
na navijanje izvaditi iz držača), prekidače
uzemljenja i sklopke.
Dijelovi za zaštitu od strujnog udara moraju
biti pričvršćeni tako da ih se ne može od-
vojiti bez alata.
Prije instalacije provjerite je li kuhinjski
element odgovarajućih ugradnih dimenzija.
Provjerite je li uređaj postavljen ispod i u
blizini sigurnih konstrukcija.
Održavajte minimalnu udaljenost od drugih
uređaja i kuhinjskih elemenata.
Postavite uređaj stražnjom stranom i jed-
nom bočnom stjenkom blizu višeg uređaja.
Druga strana mora biti u blizini uređaja iste
visine.
•Uređaj se ne može postaviti na postolje.
Ugradbene pećnice i ugradbene površine
za kuhanje spajaju se pomoću posebnih
sustava spajanja. Kako biste spriječili ošte-
ćenja uređaja, uređaj koristite samo s ure-
đajima istoga proizvođača.
Spajanje na električnu mrežu
•Uređaj mora biti uzemljen.
Provjerite podudaraju li se električni podaci
na nazivnoj pločici s napajanjem u vašem
kućanstvu.
Informacije o naponu navedene su na naz-
ivnoj pločici.
Obvezno koristite ispravno postavljenu
utičnicu sa zaštitom od strujnog udara.
Pri spajanju uređaja na glavno napajanje
pazite da se kabeli ne dodiruju i ne budu u
blizini vrućih vrata uređaja.
Nemojte koristiti strujne razdjelnike,
konektore i produžne kabele. Postoji opas-
nost od požara.
Nemojte mijenjati ili zamjenjivati kabel na-
pajanja. Obratite se servisnom centru.
Pripazite da za vrijeme postavljanja ure-
đaja ne prignječite i ne oštetite strujni
utikač (ako postoji) i kabel iza uređaja.
Nakon postavljanja uređaja, utičnica treba
biti lako dostupna.
Nemojte povlačiti strujni kabel kako biste
iskopčali uređaj. Uvijek povucite utikač, ako
postoji.
Za postavljanje potrebnog vremena
koristite
Ovaj je uređaj samo za uporabu u
domaćinstvu. Nemojte koristiti ovaj uređaj
u komercijalne ili industrijske svrhe.
•Uređaj koristite samo za pripremu jela u
kućanstvu. Ovo je kako biste spriječili fi-
zičke ozljede na osobama ili oštećenje
imovine.
Nemojte koristiti uređaj kao radnu površinu
ili za čuvanje stvari.
Ne stavljajte zapaljive predmete ili stavke
koje su mokre sa zapaljivim proizvodima i/
ili rastopljive predmete (izrađene od
plastike ili aluminija) u, pored ili na uređaj.
Postoji opasnost od eksplozije ili požara.
Tijekom korištenja unutrašnjost uređaja se
zagrijava. Postoji opasnost od opeklina. Ne
dodirujte grijače u uređaju. Prilikom
umetanja ili uklanjanja dodatnog pribora ili
zdjela koristite rukavice.
Pazite pri uklanjanju ili postavljanju pribora
kako biste izbjegli oštećivanje emajla.
Uvijek budite podalje od uređaja kada otva-
rate vrata dok je uređaj u radu. Oslobađa
se vruća para. Postoji opasnost od
opeklina kože.
Gubitak boje na emajlu nema utjecaj na
rad uređaja, stoga nije nedostatak u smislu
prava aktiviranja jamstva.
•Za sprečavanje oštećenja ili gubitak boje
emajla:
ne postavljajte nikakve predmete izravno
na dno uređaja i ne prekrivajte ih
aluminijskom folijom;
ne stavljajte vruću vodu izravno na ure-
đaj;
3
ne držite vlažne posude i hranu u ure-
đaju nakon dovršetka kuhanja.
Nemojte koristiti uređaj ako je u kontaktu s
vodom. Nemojte koristiti uređaj mokrim
rukama.
Ne pritišćite otvorena vrata.
Tijekom pečenja uvijek držite vrata uređaja
zatvorenima, čak i pri pečenju na roštilju.
Čćenje i održavanje
Prije održavanja, isključite uređaj i od-
spojite uređaj iz mrežnog napajanja.
Prije provođenja održavanja provjerite je li
uređaj hladan. Postoji opasnost od
opeklina. Postoji opasnost od puknuća
staklenih ploča.
•Uređaj uvijek mora biti čist. Nakupine mas-
noće ili drugi ostaci hrane mogu se zapaliti.
Redovno čćenje sprječava propadanje
površine materijala
Koristite duboku pliticu za pečenje za vrlo
vlažne kolače, kako biste spriječili da
sokovi uzrokuju mrlje koje mogu biti trajne.
Za vašu osobnu sigurnost i sigurnost vašeg
vlasništva uređaj čistite samo sa sapuni-
com. Nemojte koristiti zapaljive ili proizvo-
de koji mogu dovesti do korozije.
Nemojte uređaj čistiti s čistačima na paru,
uređajima pod visokim tlakom, oštrim
predmetima, abrazivnim sredstvima za čiš-
ćenje, spužvama za struganje i odstranjiva-
čima mrlja
Ako koristite sprej za pećnice, slijedite upu-
te proizvođača.
Nemojte čistiti staklena vrata abrazivnim
sredstvima za čćenje ili metalnom stru-
galicom. Površina otporna na toplinu unu-
tarnjeg stakla može se razbiti i puknuti.
Ako su stakla oštećena, postaju slaba i
mogu se razbiti. Morate ih zamijeniti. Obra-
tite se servisnom centru.
Pazite pri skidanju vrata s uređaja. Vrata
su teška!
Nemojte čistiti katalitičku oblogu (ako po-
stoji).
Opasnost od požara
Pažljivo otvorite vrata. Korištenje sastojaka
koji sadrže alkohol može izazvati miješanje
alkohola i zraka. Postoji opasnost od poža-
ra.
Iskre ili otvoreni plamen ne smiju dospjeti u
blizinu uređaja kada otvarate vrata.
Nemojte stavljati zapaljive predmete ili
stavke koje su mokre sa zapaljivim proizvo-
dima i/ili rastopljive predmete (izrađene od
plastike ili aluminija) u, pored ili na uređaj.
Svjetlo pećnice
Žaruljice korištene u ovom uređaju su po-
sebne žaruljice odabrane za korištenje
samo s kućanskim aparatima. Ne mogu se
koristiti za potpuno ili djelomično
osvjetljavanje prostorija.
Ako je potrebno zamijeniti žaruljicu, koristi-
te žaruljicu iste snage i posebno
namijenjenu samo za kućanske aparate.
Prije zamjene žarulje pećnice odvojite ure-
đaj od mrežnog napajanja. Postoji opas-
nost od električnog udara.
Servisni centar
Samo ovlašteni serviser smije popravljati
uređaj ili raditi na njemu. Obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
Koristite samo originalne rezervne dijelove.
Odlaganje uređaja
Kako biste spriječili opasnost od tjelesnih
ozljeda ili oštećenja
Odspojite uređaj iz mrežnog napajanja.
Prerežite glavni kabel i bacite ga.
Bacite kvaku na vratima. Time ćete
spriječiti da djeca ili male životinje budu
zatvoreni unutar uređaja. Postoji opas-
nost od gušenja.
4
Opis proizvoda
Opći pregled
1
6
7
3
2
4
5
1 Upravljačka ploča
2 Elektronički programator
3 Ventilacijski otvori
4 Roštilj
5 Svjetlo pećnice
6 Ventilator
7 Nazivna ploča
Dodatni dijelovi pećnice
Rešetka
Za posude za kuhanje, limove za pečenje
mesa i kolača.
Plitki lim za pečenje kolača
Za kolače i sitno pecivo.
Duboka posuda za pečenje mesa
Može se koristiti za pečenje kolača i mesa
ili za sakupljanje masnoće.
Prije prve uporabe
Upozorenje Pogledajte poglavlje
„Informacije o sigurnosti“.
Početno čćenje
Izvadite sve dijelove iz uređaja.
•Očistite uređaj prije prve upotrebe.
Pozor Ne koristite abrazivna sredstva za
čćenje! Ona mogu oštetiti površinu.
Pogledajte poglavlje "Čćenje i održavanje".
Postavljanje i izmjena vremena
Prije rada s pećnicom postavite vrijeme.
Nakon priključivanja pećnice na električno
napajanje ili nakon nestanka struje, au-
tomatski treperi simbol za vrijeme
i .
12
Ispravno vrijeme postavite pomoću ili .
Mijenjanje vremena
1.
Pritišćite
dok ne zatreperi .
2.
Ispravno vrijeme postavite pomoću
ili
.
Na satu se nakon približno 5 sekundi
prikazuje preostalo vrijeme kuhanja i trepe-
renje prestaje.
5
Predzagrijavanje
1.
Postavljanje funkcije
i maksimalne
temperature.
2. Pustite uređaj da radi bez hrane približno
1 sat.
3.
Postavljanje funkcije
i maksimalne
temperature.
4. Pustite uređaj da radi bez hrane približno
10 minuta.
5.
Postavljanje funkcije
i maksimalne
temperature.
6. Pustite uređaj da radi bez hrane približno
10 minuta.
Ovo je radi spaljivanja ostataka u uređaju.
Uređaj postaje topliji nego inače. Prilikom
predzagrijavanja uređaja po prvi put, uređaj
može dimiti i imati miris. Ovo je uobičajeni
učinak. Osigurajte dovoljan protok zraka.
Svakodnevna uporaba
Upozorenje Pogledajte poglavlje
„Informacije o sigurnosti“.
Zaslon
1 2 3
1 Funkcija pečenja
2 Temperatura
3 Vrijeme
Tipka Funkcija Opis
UKLJ./ISKLJ. Za uključivanje ili isključivanje uređaja.
BROJČANIK Za postavljanje funkcija pećnice.
BRZO ZAGRIJAVANJE Uključivanje funkcije brzog zagrijavanja.
SAT Za postavljanje funkcije sata.
/
PLUS, MINUS
Za podešavanje vrijednosti (temperatura i
vrijeme).
Podešavanje funkcija pećnice
12
1.
Pritišćite
dok ne zatreperi simbol po-
trebne funkcije pećnice.
Na zaslonu se prikazuje automatska
temperatura. Ako ne promijenite tempera-
turu u roku od približno 5 sekundi, uređaj
počinje s radom.
2. Za promjenu temperature pritisnite gumb
ili .
Ako je došlo do gubitka napajanja, pro-
gramator zadržava sve postavke za
približno 3 minute. Nakon više od 3 minute
bez napajanja, morate ponovno izvršiti po-
stavljanje (također i točno vrijeme).
6
Funkcije pećnice
Funkcija pećnice Primjena
svjetlo Uključuje se i bez funkcije pečenja
Pečenje s ventilatorom
Za prženje ili prženje i pečenje hrane za koju
je potrebna ista temperatura na više polica,
bez miješanja mirisa.
Gornji i donji grijač
Hrana se grije pomoću gornjeg i donjeg
elementa. Za pečenje i prženje na jednoj ra-
zini.
Roštilj
Za pečenje tankih komada na roštilju u malim
količinama u sredini police. Za pripremu tosta
Roštiljanje toplinom
Grijač i ventilator rade naizmjenično, tako da
vrući zrak kruži oko hrane. Za pečenje velikih
komada mesa
Važno Maksimalna temperatura za tu
funkciju: 200°C.
Pećnica za pizzu
Donji grijač izravno grije dno pizze, bureka ili
pite, dok ventilator omogućuje kruženje zraka
koje peče nadjev pizze ili pite.
Dvostruki roštilj
Uključuje se cijeli električni grijač. Roštiljanje
tanjih komada u većim količinama. Za pri-
premu tosta
Grijanje s dna
element
Toplina dolazi isključivo s dna pećnice Za pe-
čenje kolača hrskavog donjeg dijela ili korice
Gornji grijač pećnice
Toplina dolazi isključivo s vrha pećnice. Za
završnu obradu pečenih jela
Otapanje
Odmrzavanje zamrznutih namirnica.
Prikladno za odmrzavanje osjetljive hrane,
npr. kolači s kremom, ledene torte, lisnata
tijesta, kruh i ostali proizvodi s kvascem.
Funkcije sata
Funkcije sata Primjena
Vrijeme dana Prikazuje vrijeme. Za postavljanje, mijenjanje ili provjeru
vremena.
Nadglednik minuta Za podešavanje odbrojavanja.
Nakon dovršetka odabranog razdoblja oglašava se zvučni sig-
nal.
Ova funkcija nema utjecaja na rad pećnice.
7
Funkcije sata Primjena
Trajanje Za postavljanje koliko dugo će pećnica raditi.
Kraj Postavljanje vremena isključivanja za funkciju pećnice.
Trajanje i Kraj mogu se koristiti
istovremeno ako kasnije treba uključiti ili
isključiti automatski. U tom slučaju najprije
postavite Trajanje
, a zatim Kraj .
Postavljanje funkcije sata
12
1. Postavite funkciju pećnice i temperature
(nije potrebno za Nadzornika minuta).
Pogledajte poglavlje "Podešavanje
funkcije pećnice".
2.
Pritišćite
dok ne zatreperi simbol po-
trebne funkcije sata.
3. Za postavljanje vremena za Nadzornika
minuta
, Trajanje ili Kraj , pritisni-
te gumb
ili .
Pali se odgovarajući simbol funkcije sata.
Nakon dovršetka postavljenog
vremenskog razdoblja zatreperit će
simbol funkcije sata i na 2 minute
uključuje se zvučni signal. Za prekid zvuč-
nog signala pritisnite bilo koju tipku.
Nakon dovršetka funkcija Trajanje
i
Kraj
uređaj se automatski zaustavlja.
4. Isključite uređaj.
Poništavanje funkcije sata
1.
Pritišćite
dok ne zatreperi simbol po-
trebne funkcije sata i
.
2.
Pritišćite „
„ sve dok je vrijeme „00:00“.
Dodatne funkcije
Automatsko isključivanje
Uređaj se isključuje nakon nekog vremena:
Ako ne isključite uređaj.
Ako ne promijenite temperaturu pećnice.
U prikazu temperature treperi posljednja pod-
ešena temperatura.
Temperatura pećnice Vrijeme isključivanja
30 °C - 120 °C 12,5 h
120 °C - 200 °C 8.5 h
200 °C - 250 °C 5.5 h
250°C -maksimum °C 3.0 h
Ako postavite funkciju sata Trajanje ili
Kraj
, automatski prekid se isključuje.
Blokiranje radi zaštite djece
Kada se uključi Blokada za djecu, ne
možete rukovati uređajem.
Aktiviranje Blokade za djecu
1.
Pritisnite
da bi isključili uređaj.
2.
Istovremeno pritišćite
i dok se na
zaslonu ne pojavi “SAFE”. Blokada za
djecu je uključena.
8
Deaktiviranje Blokade za djecu
Za deaktiviranje Blokade za djecu ponovite
iste korake.
Funkcija preostale topline
Pomoću funkcije Trajanje, pećnica se au-
tomatski isključuje nekoliko minuta prije za-
vršetka odabranog razdoblja. Pećnica koristi
preostalu toplinu za dovršetak pečenja bez
potrošnje električne energije.
Važno Funkcija preostale topline je
primjenjiva samo ako je funkcija Trajanje
dulja od 15 minuta.
Funkcija brzog zagrijavanja
Pomoću funkcije Brzo zagrijavanje
smanjujete vrijeme prethodnog zagrijavanja.
Možete je koristiti sa svakom funkcijom peć-
nice.
Važno Nemojte stavljati hranu u pećnicu dok
funkcija Brzo zagrijavanje nije dovršena.
1. Postavite funkciju pećnice.
Ako je potrebno, promijenite preporučenu
temperaturu.
2.
Pritisnite tipku
. Zaslon prikazuje
„FHU“ i funkcija brzog zagrijavanja je
aktivna.
3. Kada je Brzo zagrijavanje završeno,
oglašava se zvučni signal i isključuje se
„FHU“.
U ovom trenutku uređaj nastavlja za-
grijavati prema postavljenoj funkciji i
temperaturi pećnice.
4. Stavite hranu u pećnicu.
Šifra pogreške
Ako neki parametri nisu ispravni, upravljačka
jedinica prekinut će aktivne funkcije i na
zaslonu će se pojaviti šifra pogreške.
Pogledajte poglavlje „Rješavanje problema“.
Rashladni ventilator
Kada uređaj radi, rashladni ventilator
uključuje se automatski i hladi površine ure-
đaja. Ako isključite uređaj, rashladni ventilator
i dalje radi sve dok se uređaj potpuno ne
ohladi.
Sigurnosni termostat
Radi izbjegavanja opasnog pregrijavanja
(uslijed nepravilne uporabe uređaja ili ne-
ispravnih sastavnih dijelova), pećnica je
opremljena termostatskim osiguračem koji
prekida dovod struje. Pećnica će se ponovno
automatski uključiti čim se temperatura snizi.
Korisni savjeti i preporuke
•Uređaj ima četiri razine za police. Brojite
razine za police od dna uređaja.
•Uređaj ima poseban sustav pomoću kojega
zrak cirkulira, a para stalno recirkulira. Ovaj
sustav omogućuje pečenje u okruženju pu-
nom pare i održava jela mekim unutra i
hrskavim izvana. Skraćuje vrijeme pečenja
i potrošnju energije na minimum.
•U uređaju ili na staklu na vratima može se
kondenzirati vlaga. To je sasvim normalno.
Kada otvarate vrata tijekom pečenja, uvijek
stanite dalje od uređaja. Kako biste smanjili
kondenzaciju, prije pečenja uključite pećni-
cu na 10 minuta.
Nakon svakog korištenja obrišite vlagu.
ne postavljajte nikakve predmete izravno
na dno uređaja i ne prekrivajte ih
9
aluminijskom folijom; To može izmijeniti re-
zultate pečenja i oštetiti emajl.
Pečenje kolača
Najbolja temperatura za pečenje kolača je
između 150 °C i 200 °C.
Prije pečenja zagrijte pećnicu otprilike 10
minuta.
Nemojte otvarati vrata pećnice prije nego
što prođu 3/4 vremena pečenja.
•Ako u pećnicu istovremeno stavite dva
pladnja za pečenje, jedna razina za policu
između njih treba ostati prazna.
Pečenje mesa i ribe
Nemojte peći komade mesa manje od 1 kg.
Ako pečete premale količine, meso će se
isušiti.
Kako bi se crveno meso dobro ispeklo iz-
vana, a ostalo sočno iznutra, postavite
temperaturu između 200°C - 250°C.
Za bijelo meso, perad i ribu postavite
temperaturu između 150 °C - 175 °C.
Kod vrlo masnih jela koristite pladanj za
skupljanje umaka kako u pećnici ne bi bilo
mrlja koje se ne mogu očistiti.
Prije rezanja ostavite meso odležati ot-
prilike 15 minuta tako da iz njega ne iscuri
sok.
Da biste spriječili pretjerani dim u pećnici
tijekom pečenja na roštilju, ulijte malo vode
u pladanj za skupljanje. Da biste smanjili
kondenziranje dima, dodajte vode svaki put
čim ona ispari.
Vrijeme pripreme
Vrijeme pripreme ovisi o vrsti hrane, strukturi
i količini.
U početku pratite pripremu hrane dok ne
steknete određeno iskustvo. Pri korištenju
uređaja pokušajte pronaći najbolje postavke
(temperature, trajanja itd.) za svoje posuđe,
recepte i količine.
Tablice za pečenje slastica i mesa/ribe
KOLAČI
VRSTA JELA
Standardno
pečenje
Pečenje s ven-
tilatorom
Vrijeme
pripreme
[min]
Napomene
Razina
Temp.
[°C]
Razi-
na
Temp.
[°C]
Lupano
(miješano)
tijesto
2 170 2 (1 i
3)
160 45-60 U kalupu za kolače
Prhko tijesto 2 170 2 (1 i
3)
160 24-34 U kalupu za kolače
Torta od sira 1 170 2 160 60-80 U kalupu za kolače od 26
cm
Kolač od
jabuka (pita od
jabuka)
1 170 2 (1 i
3)
160 100-120 2 kalupa za tortu od 20
cm na rešetki
Savijača 2 175 2 150 60-80 Na pladnju za pečenje
Kolač s
marmeladom
2 170 2 160 30-40 U kalupu za kolače od 26
cm
10
VRSTA JELA
Standardno
pečenje
Pečenje s ven-
tilatorom
Vrijeme
pripreme
[min]
Napomene
Razina
Temp.
[°C]
Razi-
na
Temp.
[°C]
Voćni kolač 2 170 2 155 60-70 U kalupu za kolače od 26
cm
Biskvit (biskvit
bez masti)
2 170 2 160 35-45 U kalupu za kolače od 26
cm
Božićni kolač/
bogati voćni
kolač
2 170 2 160 50-60 U kalupu za kolače od 20
cm
Kolač sa
šljivama
2 170 2 160 50-60
U kalupu za kruh
1)
Sitni kolači 3 170 3 (1 i
3)
160 20-30 Na ravnom pladnju za
pečenje
Keksi 3 150 3 150 20-30 Na ravnom pladnju za
pečenje
1)
Puslice 3 100 3 100 90-120 Na ravnom pladnju za
pečenje
Peciva 3 190 3 180 15-20 Na ravnom pladnju za
pečenje
1)
Slatkiši 3 190 3 180 25-35 Na ravnom pladnju za
pečenje
1)
Male voćne pi-
te
3 180 2 170 45-70 U kalupu za kolače od 20
cm
Victoria sen-
dvič
1 ili 2 180 2 170 40-55 Lijevo + desno u kalupu
za kolače od 20 cm
1) Prethodno zagrijati u trajanju od 10 minuta.
KRUH I PIZZA
VRSTA JELA
Standardno
pečenje
Pečenje s ven-
tilatorom
Vrijeme
pripreme
[min]
Napomene
Razina
Temp.
[°C]
Razi-
na
Temp.
[°C]
Bijeli kruh 1 190 1 190 60-70 1-2 komada, 500 g jedan
komad
1)
Raženi kruh 1 190 1 180 30-45 U kalupu za kruh
Krušna peciva 2 190 2 (1 i
3)
180 25-40 6-8 peciva na ravnom
pladnju za pečenje
kolača
1)
11
VRSTA JELA
Standardno
pečenje
Pečenje s ven-
tilatorom
Vrijeme
pripreme
[min]
Napomene
Razina
Temp.
[°C]
Razi-
na
Temp.
[°C]
Pizza 1 190 1 190 20-30 Na dubokoj posudi za
pečenje mesa
1)
Pogačice 3 200 2 190 10~20 Na ravnom pladnju za
pečenje
1)
1) Prethodno zagrijati u trajanju od 10 minuta.
ZAPEČENA JELA
VRSTA JELA
Standardno
pečenje
Pečenje s ven-
tilatorom
Vrijeme
pripreme
[min]
Napomene
Razina
Temp.
[°C]
Razi-
na
Temp.
[°C]
Zapečena jela
s tjesteninom
2 180 2 180 40-50 U kalupu
Zeljanica 2 200 2 175 45-60 U kalupu
Slane pite 1 190 1 190 40-50 U kalupu
Lazanje 2 200 2 200 25-40 U kalupu
Kaneloni 2 200 2 190 25-40 U kalupu
Jorkširski pu-
ding
2 220 2 210 20-30
6 kalupa za puding
1)
1) Prethodno zagrijte 10 minuta.
MESO
VRSTA JELA
Standardno pe-
čenje
Pečenje s ven-
tilatorom
Vrijeme
pripreme
[min]
Napomene
Razina
Temp.
[°C]
Razi-
na
Temp.
[°C]
Govedina 2 200 2 190 50-70 Na polici pećnice i du-
bokoj posudi za pečenje
Svinjsko meso 2 180 2 180 90-120 Na polici pećnice i du-
bokoj posudi za pečenje
Teletina 2 190 2 175 90-120 Na polici pećnice i du-
bokoj posudi za pečenje
Goveđi odre-
zak, slabo pe-
čen
2 210 2 200 44-50 Na polici pećnice i du-
bokoj posudi za pečenje
12
VRSTA JELA
Standardno pe-
čenje
Pečenje s ven-
tilatorom
Vrijeme
pripreme
[min]
Napomene
Razina
Temp.
[°C]
Razi-
na
Temp.
[°C]
Goveđi odre-
zak, srednje
pečen
2 210 2 200 51-55 Na polici pećnice i du-
bokoj posudi za pečenje
Goveđi odre-
zak, dobro pe-
čen
2 210 2 200 55-60 Na polici pećnice i du-
bokoj posudi za pečenje
Svinjska lopa-
tica
2 180 2 170 120-150 Na dubokoj posudi za
pečenje mesa
Svinjska
koljenica
2 180 2 160 100-120 2 komada na dubokoj
posudi za pečenje mesa
Janjetina 2 190 2 190 110-130 But
Pile 2 200 2 200 70-85 Cijelo na dubokoj posudi
za pečenje mesa
Puran 1 180 1 160 210-240 Cijeli na dubokoj posudi
za pečenje mesa
Patka 2 175 2 160 120-150 Cijela na dubokoj posudi
za pečenje mesa
Guska 1 175 1 160 150-200 Cijela na dubokoj posudi
za pečenje mesa
Kunić 2 190 2 175 60-80 Rasječen na komade
Zec 2 190 2 175 150-200 Rasječen na komade
Fazan 2 190 2 175 90-120 Cijeli na dubokoj posudi
za pečenje mesa
RIBE
VRSTA JELA
Standardno
pečenje
Pečenje s ven-
tilatorom
Vrijeme
pripreme
[min]
Napomene
Razina
Temp.
[°C]
Razi-
na
Temp.
[°C]
Pastrva/
komarča
2 190 2 (1 i
3)
175 40-55 3-4 ribe
Tuna/losos 2 190 2 (1 i
3)
175 35-60 4-6 fileta
Pečenje na roštilju
Prije pečenja zagrijte pećnicu otprilike 10
minuta.
13
Količina Pečenje na roštilju Vrijeme pečenja u
minutama
VRSTA JELA komad
a
g
Razina
Temp.
(°C)
s jedne
strane
s druge
strane
Goveđi file 4 800 3 250 12-15 12-14
Goveđe pečenje 4 600 3 250 10-12 6-8
Kobasice 8 / 3 250 12-15 10-12
Svinjski kotlet 4 600 3 250 12-16 12-14
Pile (polovice) 2 1000 3 250 30-35 25-30
Ražnjići 4 / 3 250 10-15 10-12
Pileća prsa 4 400 3 250 12-15 12-14
Hamburgeri 6 600 3 250 20-30
Riblji fileti 4 400 3 250 12-14 10-12
Topli sendviči 4-6 / 3 250 5-7 /
Tost 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Pečenje na roštilju pomoću topline
Upozorenje Ovu funkciju koristite uz
maksimalnu temperaturu od 200 °C.
Količina Pečenje na roštilju Vrijeme pečenja u
minutama
VRSTA JELA Komadi g
razina
Temp.
(°C)
s jedne
strane
s druge
strane
Role (puretina) 1 1000 3 200 30-40 20-30
Pile (polovice) 2 1000 3 200 25-30 20-30
Pileći batak 6 - 3 200 15-20 15-18
Prepelica 4 500 3 200 25-30 20-25
Gratinirano povrće - - 3 200 20-25 -
u komadima.
Jakobove kapice
- - 3 200 15-20 -
Skuša 2-4 - 3 200 15-20 10-15
Riba u komadima 4-6 800 3 200 12-15 8-10
Pizza
Prije pečenja zagrijte pećnicu otprilike 10
minuta.
14
VRSTA JELA
Funkcija Pizza
Vrijeme pečenja u
minutama
NAPOMENE
Razina temp.°C
Pizza, velika 1 200 15~25
na ravnom pladnju
za pečenje
Pizza, mala 1 200 10~20
na pladnju za pe-
čenje ili na polici
pećnice
Krušna peciva 1 200 15~25
na ravnom pladnju
za pečenje
Podaci o akrilamidima
Važno rema najnovijim znanstvenim
spoznajama, ako hrana puno potamni
(naročito ona koja sadrži škrob), akrilamidi
mogu dovesti zdravlje u opasnost. Stoga
preporučujemo da kuhate na nižim
temperaturama i da ne tamnite previše hranu.
Čćenje i održavanje
Upozorenje Pogledajte poglavlje
„Informacije o sigurnosti“.
•Očistite prednju stranu pećnice mekom
krpom namočenom u mlaku sapunicu.
•Za čćenje metalnih površina koristite uo-
bičajeno sredstvo za čćenje.
•Očistite uređaj iznutra nakon svake upora-
be. Tako ćete prljavštinu lakše ukloniti i
ona se neće zapeći.
Tvrdokorne mrlje čistite posebnim sred-
stvom za čćenje pećnica.
Pribor čistite (mekom krpom namočenom u
sredstvo za čćenje) nakon svake upotre-
be i ostavite ga da se osuši.
Ako je pribor od neljepljivog materijala,
nemojte ga čistiti agresivnim sredstvima,
oštrim predmetima ili u perilici. Tako može-
te oštetiti oblogu!
Čćenje brtve na vratima
Redovno pregledavajte brtvu na vratima.
Brtva na vratima nalazi se oko okvira vrata
pećnice. Nemojte koristiti uređaj ako je
brtva na vratima oštećena. Obratite se ser-
visnom centru.
•Za čćenje brtve na vratima pogledajte op-
će informacije o čćenju.
Vodilice za police
Skidanje vodilica za police
1
Povucite prednji
dio vodilice za police
od bočne stjenke.
1
2
2
Povucite stražnju
vodilicu za police s
bočne stjenke i skini-
te je.
Stavljanje vodilica za police
Vodilice za police postavite obrnutim re-
doslijedom.
Zaobljeni krajevi vodilica za police
moraju biti okrenuti prema naprijed!
Strop pećnice
Grijaći element na stropu pećnice možete
spustiti da biste ga lakše očistili.
Upozorenje Prije spuštanja elementa
isključite uređaj. Uređaj mora biti hladan.
Postoji opasnost od opeklina!
15
1
Odvijte vijak
kojim je pričvršćen
grijač. Prvi put kori-
stite odvijač.
2
Pažljivo povucite
grijač prema dolje.
Sada možete očistiti
strop pećnice.
Strop pećnice čistite mekom krpom namoče-
nom u mlaku sapunicu i pustite da se osuši.
Postavljanje grijača
1. Grijač postavite obrnutim redoslijedom od
skidanja.
Upozorenje Grijač mora biti ispravno
postavljen kako ne bi pao.
Svjetlo pećnice
Upozorenje Budite pažljivi! Postoji
opasnost od električnog udara!
Prije zamjene žarulje:
Isključite pećnicu.
Izvadite osigurače iz kutije za osigurače ili
isključite sklopku.
Stavite krpu na dno pećnice radi zaštite
žarulje i staklenog poklopca.
1. Okrenite stakleni poklopac u smjeru su-
protnom od kazaljke na satu i skinite ga.
2. Očistite stakleni poklopac.
3. Zamijenite žarulju novom žaruljom za
pećnice otpornom na temperaturu do
300°C.
Koristite istu vrstu žaruljice za pećnicu.
4. Vratite stakleni poklopac.
Čćenje vrata pećnice
Vrata pećnice se sastoje od dvije staklene
ploče. Možete ukloniti vrata pećnice i unu-
tarnju staklenu ploču radi čćenja.
Ako unutarnju staklenu ploču pokušate
skinuti prije nego uklonite vrata, vrata
pećnice bi se mogla zatvoriti.
1
Otvorite vrata do
kraja i pridržite šarke
vrata.
2
Podignite i okre-
nite ručice na
dvjema šarkama.
3
Zatvorite vrata
pećnice do prvog
položaja (napola).
Zatim povucite vrata
prema naprijed i iz-
vadite ih iz ležišta.
4
Stavite vrata na
stabilnu površinu za-
štićenu mekom
krpom.
5
Otpustite sustav
za blokiranje kako
biste izvadili unu-
tarnju staklenu
ploču.
90°
6
Okrenite dva pri-
čvrsna elementa pod
kutom od 90° i izvu-
cite ih iz ležišta.
16
1
2
7
Pažljivo podignite
(korak 1) i uklonite
(korak 2) staklenu
ploču.
Očistite staklenu ploču sapunicom. Pažljivo
osušite staklenu ploču.
Umetanje vrata i staklene ploče
Prilikom postavljanja ploče s ukrasnim okvi-
rom, pobrinite se da dio s tiskom bude okre-
nut prema unutarnjoj strani vrata. Nakon
montiranja uvjerite se da površina okvira
staklene ploče na dijelovima s tiskom nije
gruba na dodir.
Provjerite je li unutarnja staklena ploča pra-
vilno postavljena u sjedišta (pogledajte sliku).
Rješavanje problema
Upozorenje Pogledajte poglavlje
„Informacije o sigurnosti“.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Uređaj se ne zagrijava. Uređaj je deaktiviran. Uključite uređaj.
Sat nije postavljen. Postavite sat.
Nisu podešene potrebne po-
stavke.
Provjerite sve postavke.
Uključeno je automatsko isključi-
vanje.
Pogledajte poglavlje "Au-
tomatsko isključivanje".
Blokada za djecu je uključena. Pogledajte poglavlje "Deaktivi-
ranje Blokade za djecu".
Pregorio je osigurač u sklopki. Provjerite osigurač.
Ako osigurač i dalje pregorijeva,
pozovite ovlaštenog servisera.
Žaruljica pećnice ne ra-
di.
Žaruljica pećnice je u kvaru. Zamijenite žaruljicu.
Para i kondenzat se
nakupljaju na hrani i
unutrašnjosti uređaja.
Predugo ste ostavili posuđe u
uređaju.
Ne ostavljajte posuđe u pećnici
dulje od 15-20 minuta nakon
dovršetka pečenja.
17
Problem Mogući uzrok Rješenje
Na zaslonu se
prikazuje
ili , ure-
đaj se ne zagrijava i
nema cirkulacije zraka.
Uključen je demonstracijski
modus.
Isključite uređaj. Pritisnite ot-
prilike 2 sekunde. Javlja se
zvučni signal. Istovremeno pri-
tisnite i držite tipke
i dok
se ne javi zvučni signal i ne
ugasi indikator.
Na zaslonu se
prikazuje šifra po-
greške "F...".
Došlo je do elektroničke po-
greške.
Zapišite šifru pogreške i obratite
se servisnom centru.
Ako ne možete samostalno pronaći rješenje,
obratite se dobavljaču ili servisnom centru.
Podaci potrebni za servisni centar nalaze se
na nazivnoj pločici. Nazivna pločica nalazi se
na prednjem okviru kućišta pećnice.
Preporučujemo da podatke zapišete ovdje:
Model (MOD.) .........................................
Broj proizvoda (PNC) .........................................
Serijski broj (S.N.) .........................................
Tehnički podaci
Napon 230 V
Frekvencija 50 Hz
Postavljanje
Upozorenje Pogledajte poglavlje
„Informacije o sigurnosti“.
Ugrađivanje u kuhinjske elemente
560
570
540
20
590
594
7
50
550
min
587
560-570
550 min
600
560-570
80÷100
A
B
18
Električna instalacija
Upozorenje Uređaj smije instalirati
samo kvalificirana i kompetentna osoba.
Proizvođač nije odgovoran ako ne po-
štujete sigurnosne mjere iz poglavlja "Si-
gurnosne informacije".
Uređaj se isporučuje samo s kabelom za na-
pajanje.
Kabel
Vrste kabela primjenjivih za montažu ili
zamjenu: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF,
H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Za presjek kabela pogledajte ukupnu snagu
(na nazivnoj pločici) i tablicu:
Ukupna snaga Presjek kabela
maksimalno 1380
W
3 x 0,75 mm²
maksimalno 2300
W
3 x 1 mm²
maksimalno 3680
W
3 x 1,5 mm²
Žica uzemljenja (zeleno-žuti kabel) mora biti
2 cm duža od faze i neutralne žice (plavi
smeđi kabel).
Briga za okoliš
Simbol na proizvodu ili na njegovoj
ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne
smije postupiti kao s otpadom iz
domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje
elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim
odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i
zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da
kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu
za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Ambalaža
Ambalaža je ekološka i može se re-
ciklirati. Plastični dijelovi označeni su među-
narodnim kraticama poput PE, PS itd.
Ambalažu odložite u posebne spremnike za
otpad na lokalnom odlagalištu.
19
Inhoud
Veiligheidsinformatie _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20
Beschrijving van het product _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Voor het eerste gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23
Dagelijks gebruik _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Klokfuncties _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Extra functies _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26
Nuttige aanwijzingen en tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Onderhoud en reiniging _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 32
Problemen oplossen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34
Technische gegevens _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Milieubescherming _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens het apparaat te
installeren of te gebruiken:
Voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van uw ei-
gendommen
Uit respect voor het milieu
Voor de correcte werking van het apparaat.
Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, ook wan-
neer u het verplaatst of verkoopt.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroor-
zaakt door een foutieve installatie of foutief gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelij-
ke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een ge-
brek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het veilig ge-
bruiken van het apparaat en indien zij de eventuele ge-
varen begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin-
deren. Gevaar voor verstikking of lichamelijk letsel.
Houd kinderen en dieren uit de buurt van het apparaat
als de deur openstaat of als het apparaat in gebruik is,
omdat deze heet wordt. Gevaar voor verwonding of an-
der permanent lichamelijk letsel.
Gebruik het kinderslot of de toetsblokkering als het ap-
paraat hiermee uitgerust is. Dit voorkomt dat kinderen
en dieren het apparaat per ongeluk aanzetten.
Algemene veiligheid
Verander de specificaties van dit product niet. Risico
op letsel en beschadiging van het apparaat.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd
achter.
Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
Montage
Alleen een bevoegd elektriciën mag het apparaat instal-
leren en aansluiten. Neem contact op met een erkend
servicecentrum. Dit om lichamelijk letsel of structurele
schade te voorkomen.
Controleer of het apparaat niet is beschadigd tijdens
het transport Sluit geen beschadigd apparaat aan.
Neem indien nodig contact op met de leverancier.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie
van het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik
neemt. Verwijder niet het typeplaatje. Dit kan de garan-
tie ongeldig maken.
De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van
kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt
dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoor-
schriften, recyclingvoorschriften, veiligheidsvoorschrif-
ten met betrekking tot elektra of gas, etc.).
Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat uit het
stopcontact is getrokken tijdens de installatie.
Wees voorzichtig bij het verplaatsen van het apparaat.
Het apparaat is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshand-
schoenen. Trek het apparaat nooit aan de handgreep
van zijn plaats.
De elektrische installatie moet een isolatieapparaat be-
vatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een minimale breedte van
3mm.
U dient te beschikken over de juiste isolatievoorzienin-
gen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekerin-
gen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlek-
schakelaars en contactgevers.
De schokbeschermingsonderdelen moeten zo worden
bevestigd dat zij niet kunnen worden verwijderd zonder
gereedschap.
20
Zorg dat de keukenkast de benodigde afmetingen heeft
voordat u met de installatie begint.
Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige in-
stallaties wordt geïnstalleerd.
Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en
units in acht.
Installeer het apparaat met de achterkant en één zijkant
tegen het hogere apparaat. De andere kant moet wor-
den geplaatst tegen een apparaat met dezelfde hoogte.
Het apparaat kan niet op een voetstuk worden ge-
plaatst.
Ingebouwde ovens en ingebouwde fornuizen worden
bevestigd met een speciaal aansluitsysteem. Om scha-
de aan het apparaat te voorkomen dient u alleen een
apparaat te gebruiken met apparaten van dezelfde fabri-
kant.
Elektrische aansluiting
Dit apparaat moet geaard worden.
Zorg er voor dat het voltage en de frequentie op het ty-
peplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw
huis.
Informatie over het voltage vindt u op het typeplaatje.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd schokvrij stop-
contact.
Houd kabels bij het aansluiten van elektrische appara-
ten op stopcontacten uit de buurt van de hete deur van
het apparaat.
Gebruik geen meerwegsstekkers, -aansluitingen en
verlengkabels. Er kan brand ontstaan.
Vervang of verander de hoofdkabels niet zelf. Neem
contact op met de service-afdeling.
Zorg ervoor dat de stroomsnoeren (indien van toepas-
sing) en kabel niet knakken of beschadigd raken achter
het apparaat.
Zorg ervoor dat de aansluiting op het net toegankelijk
is na de installatie.
Trek niet aan het snoer om het apparaat los te koppelen
van de netvoeding. Trek altijd aan de stekker - indien
van toepassing.
Gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële of
industriële doeleinden.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Zo voorkomt u lichamelijk letsel of schade aan
eigendommen.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of
aanrecht.
Plaats geen ontvlambare producten of items die voch-
tig zijn door ontvlambare producten, en/of onstekings-
producten (gemaakt van plastic of aluminium) in, bij of
op het apparaat. Er kan brand of een explosie ontstaan.
De binnenkant van het apparaat wordt heet tijdens ge-
bruik. Er kunnen brandwonden ontstaan. Raak de ver-
warmingselementen in het apparaat niet aan. Gebruik
handschoenen wanneer u toebehoren of schalen plaatst
of verwijdert.
Wees voorzichtig bij het verwijderen of installeren van
toebehoren om schade aan de emaille van de oven te
voorkomen.
Sta niet te dicht bij het apparaat als u de deur van het
apparaat opent als deze aan staat. Er kan hete stoom
ontsnappen. Er kunnen brandwonden ontstaan.
Verkleuring van het emaille heeft geen effect op de
werking van het apparaat, het is dus geen defect in de
zin van het recht op garantie.
Om schade of verkleuring van het emaille te voorko-
men:
plaats geen voorwerpen direct op de bodem van het
apparaat en bedek het niet met aluminiumfolie;
plaats heet water niet direct in het apparaat;
haal vochtige schotels en eten uit het apparaat als u
klaar bent met koken.
Gebruik dit apparaat niet als het contact maakt met wa-
ter. Bedien het apparaat niet met natte handen.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
De deur dient altijd gesloten te worden bij het koken,
ook tijdens het grillen.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stop-
contact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld voordat u on-
derhoud verricht. Er kunnen brandwonden ontstaan. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
Houd het apparaat altijd schoon. Opeenhopingen van
vetten of andere voedselresten kunnen brand veroorza-
ken.
21
Regelmatig reinigen voorkomt dat het oppervlaktemate-
riaal van de oven achteruitgaat.
Gebruik een diep bakblik voor vochtige taarten om te
voorkomen dat het fruitsap permanente vlekken maakt.
Voor uw persoonlijke veiligheid en de veiligheid van
uw eigendommen dient u het apparaat alleen met water
en zeep te reinigen. Gebruik geen ontvlambare produc-
ten of bijtende producten.
Reinig het apparaat niet met stoomreinigers, hogedruk-
reinigers, scherpe voorwerpen, schuurmiddelen,
schuursponzen en vlekverwijderaars
Volg de aanwijzingen van de ovenfabrikant op als u een
ovenspray gebruikt.
Reinig de glazen ovendeur niet met schurende reini-
gingsmiddelen of een metalen schraper. Het hittebe-
stendige oppervlak van de binnenruit kan hierdoor bre-
ken en versplinteren.
Als de glasplaten beschadigd raken, worden ze zwak en
kunnen ze breken. U dient ze te vervangen. Neem con-
tact op met het servicecentrum.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van de deur uit het
apparaat. De deur is zwaar!
Reinig het katalytisch emaille niet (indien van toepas-
sing).
Brandgevaar
Open de deur voorzichtig. Als u alcoholische toevoe-
gingen gebruikt, kan er een licht ontvlambaar alcohol-
luchtmengsel ontstaan. Er kan brand ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het ap-
paraat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of items die voch-
tig zijn door ontvlambare producten, en/of onstekings-
producten (gemaakt van plastic of aluminium) in, bij of
op het apparaat.
Ovenlampje
De gloeilampen in dit apparaat zijn speciaal geselec-
teerd en uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishou-
delijke apparaten. Ze kunnen niet worden gebruikt om
een ruimte in het huis volledig of gedeeltelijk te ver-
lichten.
Als de lamp moet worden vervangen, moet u een lamp
gebruiken die hetzelfde vermogen heeft en uitsluitend
is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact
voordat u de ovenlamp vervangt. Er bestaat risico op
een elektrische schok.
Service-afdeling
Alleen een bevoegd servicemonteur mag dit apparaat
repareren. Neem contact op met de service-afdeling.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Afvalverwerking van het apparaat
Om lichamelijk letsel of schade te voorkomen
Trek de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer door en gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling. Dit voorkomt dat
kinderen of kleine huisdieren in het apparaat opge-
sloten raken. Er bestaat een gevaar voor verstikking.
22
Beschrijving van het product
Algemeen overzicht
1
6
7
3
2
4
5
1 Bedieningspaneel
2 Elektronische tijdschakelklok
3 Ventilatie-openingen
4 Grill
5 Ovenlampje
6 Ventilator
7 Typeplaatje
Ovenaccessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Vlakke bakplaat
Voor gebak en koekjes
Braadpan
Om te bakken en te braden of om vet op te vangen.
Voor het eerste gebruik
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie'.
Eerste reiniging
Verwijder alle onderdelen van het apparaat.
Reinig het apparaat voor het eerste gebruik
Let op! Gebruik geen schuurmiddelen! De
oppervlakken zouden beschadigd kunnen worden.
Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging".
Dagtijd instellen en wijzigen
Stel eerst de tijd in voordat u de oven gebruikt.
Als de oven wordt aangesloten op de stroomtoevoer of na
een stroomonderbreking, gaat het symbool voor de tijd
en automatisch knipperen.
12
Stel de juiste tijd in met of .
Tijd veranderen
1.
Blijf op
drukken tot het symbool knippert.
2.
Stel de juiste tijd in met
of .
De klok geeft de tijd weer en het knipperen stopt na onge-
veer 5 seconden.
23
Voorverwarmen
1.
Stel de functie in op
en de maximumtempera-
tuur.
2. Laat het apparaat ongeveer 1 uur werken zonder een
gerecht in de oven.
3.
Stel de functie in op
en de maximumtempera-
tuur.
4. Laat het apparaat ongeveer 10 minuten werken zonder
een gerecht in de oven.
5.
Stel de functie in op
en de maximumtempera-
tuur.
6. Laat het apparaat ongeveer 10 minuten werken zonder
een gerecht in de oven.
Dit om de restanten in het apparaat te verbranden. De ac-
cessoires kunnen warmer worden dan gebruikelijk. Als u
het apparaat voor de eerste keer opwarmt, kan het appa-
raat stinken en roken. Dit is normaal. Zorg dat er voldoen-
de luchtcirculatie is.
Dagelijks gebruik
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie'.
Het display
1 2 3
1 Bereidingsfunctie
2 Temperatuur
3 Tijd
Toets Functie Beschrijving
AAN / UIT Hiermee schakelt u het apparaat in en uit.
KEUZEKNOP Hiermee stelt u de ovenfunctie in.
SNELWARMFUNCTIE Hiermee schakelt u de snelwarmfunctie in.
KLOK Hiermee stelt u de klokfunctie in.
/
PLUS, MIN Hiermee past u de waarden aan (temperatuur en tijd).
De ovenfunctie instellen
12
1.
Blijf op
drukken tot het symbool voor de benodig-
de ovenfunctie knippert.
In het display verschijnt automatisch de temperatuur.
Als u deze temperatuur niet wijzigt binnen ongeveer 5
seconden, begint het apparaat te werken.
2.
Om de temperatuur te wijzigen, drukt u op
of
Indien er een stroomonderbreking is, onthoudt het
apparaat alle instellingen voor ongeveer 3 minuten.
Indien het apparaat na 3 minuten nog zonder stroom is,
moet u de instellingen (ook het tijdstip van de dag) op-
nieuw instellen.
24
Ovenfuncties
Ovenfunctie Toepassing
Lampje Brandt ook als er geen functie is ingeschakeld.
Hetelucht
Voor het braden of braden en bakken van gerechten waar-
voor dezelfde bereidingstemperatuur nodig is, op meer
dan één steunhoogte, zonder dat er smaken worden over-
gebracht van het ene naar het andere gerecht.
Boven- en onderwarmte
Verwarmt de oven met zowel het bovenste als het onder-
ste verwarmingselement. Bakken en braden op één oven-
niveau.
Grill
Voor het grillen van plat voedsel in kleine hoeveelheden
op het midden van het rooster. Voor het maken van toast.
Grillen met hete lucht
Het grillelement en de ventilator van de oven circuleren
hete lucht rond de gerechten. Voor het bakken van grote
stukken vlees.
Belangrijk! Maximale temperatuur voor deze functie:
200°C.
Pizzafunctie
Het onderste element geeft directe warmte af voor de on-
derkant van de pizza-, quiche- of taartbodem, terwijl de
ventilator de lucht rond de pizzagarnering of de taartvul-
lingen laat circuleren.
Grill groot
Het verwarmingselement van de grote grill is ingescha-
keld. Voor het grillen van plat voedsel in grote hoeveelhe-
den. Voor het maken van toast.
Onderwarmte
-element
Verwarmt alleen van de onderkant van de oven. Voor het
bakken van taarten met een knapperige bodem.
Bovenste verwarmingselement
Verwarmt alleen van de bovenkant van de oven. Voor het
afbakken van gare gerechten.
Ontdooien
Voor het ontdooien van diepvriesvoedsel.
Geschikt voor het ontdooien van kwetsbaar voedsel, bijv.
taarten met roomvulling, ijstaarten, gebak, brood en ander
eten dat met gist is bereid.
Klokfuncties
Klokfunctie Toepassing
Tijdstip van de dag Toont de tijd. Met deze functie kunt u de tijd instellen, veranderen of opvragen.
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd.
Als de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal.
Deze functie is niet van invloed op de werking van de oven.
25
Klokfunctie Toepassing
Duur Om in te stellen hoelang de oven gebruikt moet worden.
Einde Hier stelt u de tijd in waarna u wilt dat de oven uitschakelt.
Bereidingsduur en Einde kunnen gelijktijdig
worden gebruikt, wanneer de oven op een later tijd-
stip automatisch wordt in- en uitgeschakeld. Stel in dit
geval eerst de Bereidingsduur
in en daarna Einde .
De klokfuncties instellen
12
1. Stel een ovenfunctie en temperatuur in (niet nodig
voor de kookwekker). Zie "Ovenfunctie instellen".
2.
Blijf op
drukken tot het symbool voor de benodig-
de klokfunctie knippert.
3.
Om de tijd in te stellen voor de kookwekker
, be-
reidingsduur
of einde , drukt u op de knop
of .
De desbetreffende klokfunctie gaat branden.
Wanneer de tijd is verstreken, knippert het klokfunc-
tiesymbool en klinkt er gedurende 2 minuten een ge-
luidsignaal. Druk op een willekeurige toets om het
signaal uit te zetten.
Bij de functies Bereidingsduur
en Einde
schakelt het apparaat automatisch uit.
4. Schakel het apparaat uit.
De klokfunctie annuleren
1.
Blijf op
drukken tot het symbool voor de benodig-
de klokfunctie knippert en
knippert.
2.
Druk meerdere malen op de toets "
" tot de tijd
"00:00" is.
Extra functies
Automatische uitschakeling
De oven wordt na enige tijd uitgeschakeld
als u het apparaat niet uitschakelt.
als u de oventemperatuur niet verandert
In het temperatuurdisplay knippert de laatst ingestelde
temperatuur.
Oventemperatuur Uitschakeltijd
30 °C - 120 °C 12,5 uur
120 °C - 200 °C 8,5 uur
200 °C - 250 °C 5,5 uur
250 °C -maximum °C 3,0 uur
Als u de klokfunctie op Bereidingsduur of Einde
instelt, wordt de automatische uitschakeling ge-
deactiveerd.
Kinderslot
Wanneer het kinderslot ingeschakeld is, kunt u de
oven niet bedienen.
Het kinderslot activeren
1.
Druk op
om het apparaat uit te schakelen.
2.
Druk tegelijkertijd op
en tot het display “SA-
FE” weergeeft. Het kinderslot is geactiveerd.
Het kinderslot uitschakelen
Voer dezelfde stappen uit om het kinderslot uit te schake-
len.
26
Restwarmtefunctie
Met de Tijdsduurfunctie schakelt de oven automatisch en-
kele minuten voor de tijdsperiode is verstreken, uit. De
oven maakt gebruik van de restwarmte om het gerecht te
voltooien zonder energie te verbruiken.
Belangrijk! De Restwarmtefunctie is alleen beschikbaar als
de Tijdsduur langer dan 15 minuten is.
Snelwarmfunctie
Met de extra snelwarmfunctie verkort u de opwarmtijd. U
kunt deze functie bij alle bereidingsfuncties gebruiken.
Belangrijk! Leg te bereiden levensmiddelen pas in de
oven, als het snelverwarmen beëindigd is.
1. Ovenfunctie instellen.
Wijzig de aanbevolen temperatuur indien nodig.
2.
Druk op de toets
. Op het display verschijnt 'FHU'
en de snelwarmfunctie treedt in werking.
3. Wanneer het snel verwarmen is voltooid, klinkt er een
geluidssignaal en gaat "FHU" uit.
De oven verwarmt nu in de vooraf ingestelde oven-
functie en temperatuur verder.
4. Gerecht in de oven plaatsen.
Foutcode
Als sommige parameters niet correct zijn, zal de controle-
eenheid de geactiveerde functies uitschakelen en wordt de
overeenkomstige foutcode weergegeven op het display.
Raadpleeg "Problemen oplossen".
Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automa-
tisch ingeschakeld om de oppervlakken van het apparaat
koel te houden. Als u het apparaat uitschakelt, blijft de
koelventilator werken tot de oven is afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Om te voorkomen dat de oven oververhit raakt (door on-
juist gebruik van het apparaat of vanwege defecte onder-
delen), heeft de oven een veiligheidsthermostaat die in-
dien nodig de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de tem-
peratuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer in-
geschakeld.
Nuttige aanwijzingen en tips
Het apparaat heeft vier inzetniveaus. Tel de inzetni-
veaus vanaf de bodem van het apparaat.
Het apparaat heeft een speciaal systeem dat de lucht
circuleert en voor doorlopende recycling van stoom
zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel
te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de
gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten.
Bovendien worden de bereidingstijd en het energiever-
bruik tot een minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de glazen deuren con-
denseren. Dit is normaal. Ga altijd iets terug staan van
het apparaat als u de deur van het apparaat tijdens de
werking opent. Om de condens te verminderen, dient u
het apparaat 10 minuten te laten voorverwarmen.
Veeg na elk gebruik het vocht van het apparaat.
Plaats geen voorwerpen direct op de bodem van het
apparaat en bedek het niet met aluminiumfolie als u
kookt. Dit kan de bakresultaten veranderen en de
emaillelaag beschadigen.
Taarten bakken
De beste temperatuur voor het bereiden van gebak is
tussen de 150 °C en 200 °C.
Verwarm de oven ongeveer 10 minuten voor.
Doe de ovendeur niet open voordat driekwart van de
ingestelde baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijk gebruikt, houd dan één
niveau vrij tussen de platen.
Vlees en vis bereiden
Bereid geen vlees met een gewicht van minder dan 1
kg. Het bereiden van te kleine hoeveelheden maakt het
vlees droog.
Om rood vlees aan de buitenkant goed gaar en toch
sappig te krijgen, dient u de temperatuur in te stellen
op 200 °C-250 °C.
27
Voor wit vlees, gevogelte en vis dient u de temperatuur
tussen de 150°C-175°C in te stellen.
Gebruik een lekbak voor zeer vet voedsel, om te voor-
komen dat er vlekken op de oven komen die mogelijk
permanent zijn.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u
het aansnijdt, zodat het vleesvocht niet wegloopt.
Giet een beetje water in de lekbak om te veel rookvor-
ming in de oven te voorkomen tijdens roosteren. Om
rookcondensatie te voorkomen dient u telkens een
beetje water toe te voegen als dit opgedroogd is.
Bereidingstijden
Bereidingstijden zijn afhankelijk van het soort voedsel, de
structuur en het volume.
Houd de werking van de oven in de gaten tijdens de eerste
keren dat u het apparaat gebruikt. Op die manier ontdekt u
de beste instellingen (warmte-instelling, bereidingstijd
etc.) voor uw ovenschalen, recepten en hoeveelheden
wanneer u dit apparaat gebruikt.
Bak- en braadtabel
GEBAK
GERECHT
Boven- en onder-
warmte
Hetelucht
Bereidings-
tijd [min]
Ruimte voor aantekeningen
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Schuimtaart 2 170 2 (1 en
3)
160 45-60 In cakevorm
Zandtaartdeeg 2 170 2 (1 en
3)
160 24-34 In cakevorm
Karnemelk kwark-
taart
1 170 2 160 60-80 In cakevorm van 26 cm
Appelgebak (ap-
peltaart)
1 170 2 (1 en
3)
160 100-120 2 cakevormen van 20 cm op het
bakrooster
Strudel 2 175 2 150 60-80 Op bakplaat
Confituurtaart 2 170 2 160 30-40 In cakevorm van 26 cm
Fruitcake 2 170 2 155 60-70 In cakevorm van 26 cm
Cake, zacht (vet-
vrije cake)
2 170 2 160 35-45 In cakevorm van 26 cm
Kerstgebak/Rijke-
lijk belegde fruit-
cake
2 170 2 160 50-60 In cakevorm van 20 cm
Pruimentaart 2 170 2 160 50-60
In broodvorm
1)
Kleine cake 3 170 3 (1 en
3)
160 20-30 Op vlakke bakplaat
Koekjes 3 150 3 150 20-30
Op vlakke bakplaat
1)
Schuimgebakjes 3 100 3 100 90-120 Op vlakke bakplaat
Broodjes 3 190 3 180 15-20
Op vlakke bakplaat
1)
28
GERECHT
Boven- en onder-
warmte
Hetelucht
Bereidings-
tijd [min]
Ruimte voor aantekeningen
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Soesjes 3 190 3 180 25-35
Op vlakke bakplaat
1)
Taartjes 3 180 2 170 45-70 In cakevorm van 20 cm
Victoria sandwich 1 of 2 180 2 170 40-55 Links + rechts in cakevorm van
20 cm
1) 10 minuten voorverwarmen.
BROOD EN PIZZA
GERECHT
Boven- en onder-
warmte
Hetelucht
Bereidings-
tijd [min]
Ruimte voor aantekeningen
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Wit brood 1 190 1 190 60-70
1-2 stukken, 500 gr per stuk
1)
Roggebrood 1 190 1 180 30-45 In broodvorm
Broodjes 2 190 2 (1 en
3)
180 25-40 6-8 broodjes op een vlakke bak-
plaat
1)
Pizza 1 190 1 190 20-30
In een braadpan
1)
Scones 3 200 2 190 10~20
Op vlakke bakplaat
1)
1) 10 minuten voorverwarmen.
FLANS
GERECHT
Boven- en onder-
warmte
Hetelucht
Bereidings-
tijd [min]
Ruimte voor aantekeningen
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Pasta 2 180 2 180 40-50 In vorm
Hartige groenten-
taart
2 200 2 175 45-60 In vorm
Quiches 1 190 1 190 40-50 In vorm
Lasagne 2 200 2 200 25-40 In vorm
Cannelloni 2 200 2 190 25-40 In vorm
Yorkshire pudding 2 220 2 210 20-30
6 puddingvormen
1)
1) Warm de oven 10 minuten voor.
29
VLEES
GERECHT
Boven- en onder-
warmte
Hetelucht
Bereidings-
tijd [min]
Ruimte voor aantekeningen
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Rundvlees 2 200 2 190 50-70 Op ovenrooster en in de braad-
pan
Varkensvlees 2 180 2 180 90-120 Op ovenrooster en in de braad-
pan
Kalfsvlees 2 190 2 175 90-120 Op ovenrooster en in de braad-
pan
Engelse rosbief
(rood)
2 210 2 200 44-50 Op ovenrooster en in de braad-
pan
Engelse rosbief
(medium)
2 210 2 200 51-55 Op ovenrooster en in de braad-
pan
Engelse rosbief
(doorbakken)
2 210 2 200 55-60 Op ovenrooster en in de braad-
pan
Varkensschouder 2 180 2 170 120-150 In een braadpan
Varkensschenkel 2 180 2 160 100-120 2 stukken in braadpan
Lamsvlees 2 190 2 190 110-130 Bout
Kip 2 200 2 200 70-85 Volledig in een braadpan
Kalkoen 1 180 1 160 210-240 Volledig in een braadpan
Eend 2 175 2 160 120-150 Volledig in een braadpan
Gans 1 175 1 160 150-200 Volledig in een braadpan
Konijn 2 190 2 175 60-80 In stukken
Haas 2 190 2 175 150-200 In stukken
Fazant 2 190 2 175 90-120 Volledig in een braadpan
VIS
GERECHT
Boven- en onder-
warmte
Hetelucht
Bereidings-
tijd [min]
Ruimte voor aantekeningen
Niveau
Temp
[°C]
Niveau
Temp
[°C]
Forel/Zeebrasem 2 190 2 (1 en
3)
175 40-55 3-4 vissen
Tonijn/zalm 2 190 2 (1 en
3)
175 35-60 4-6 filets
30
Grillen
Verwarm de lege oven 10 minuten voor.
Hoeveelheid Grillen
Bereidingstijd (minuten)
GERECHT Stuks gr
niveau
Temp. (°C) 1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 3 250 12-15 12-14
Biefstuk 4 600 3 250 10-12 6-8
Worstjes 8 / 3 250 12-15 10-12
Varkenskotelet 4 600 3 250 12-16 12-14
Kip (in 2 helften) 2 1000 3 250 30-35 25-30
Spiesen 4 / 3 250 10-15 10-12
Kippenborst 4 400 3 250 12-15 12-14
Hamburger 6 600 3 250 20-30
Visfilet 4 400 3 250 12-14 10-12
Geroosterde sandwich-
es
4-6 / 3 250 5-7 /
Geroosterd brood 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Grillen met hete lucht
Waarschuwing! Gebruik deze functie met een
maximale temperatuur van 200°C.
Hoeveelheid Grillen
Bereidingstijd (minuten)
GERECHT Stuks gr
niveau
Temp. (°C) 1e kant 2e kant
Rollade (kalkoen) 1 1000 3 200 30-40 20-30
Kip (in twee helften) 2 1000 3 200 25-30 20-30
Kippenpoten 6 - 3 200 15-20 15-18
Kwartel 4 500 3 200 25-30 20-25
Groentegratin - - 3 200 20-25 -
stuks Jakobsschelpen - - 3 200 15-20 -
Makreel 2-4 - 3 200 15-20 10-15
Vismoten 4-6 800 3 200 12-15 8-10
Pizza
Verwarm de lege oven 10 minuten voor.
31
GERECHT
Pizzafunctie
Bereidingstijd (minuten) AANTEKENINGEN
Niveau temp.°C
Pizza , groot 1 200 15~25 Op vlakke bakplaat
Pizza, klein 1 200 10~20
Op vlakke bakplaat of op
ovenrooster
Broodjes 1 200 15~25 Op vlakke bakplaat
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie
kan het intensief bruinen van levensmiddelen (met name
in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico
vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden
adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage
temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te
veel te bruinen.
Onderhoud en reiniging
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie'.
Maak de voorkant van het apparaat schoon met een
zachte doek en een warm sopje.
Gebruik voor de metalen oppervlakken een universeel
reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk gebruik. Ver-
ontreinigingen laten zich dan het makkelijkst verwijde-
ren en kunnen dan niet aanbranden.
Verwijder hardnekkig vuil met een speciale ovenreini-
ger.
Maak alle oventoebehoren na elk gebruik schoon met
een zachte doek en een warm sopje en een reinigings-
middel en laat ze drogen.
Toebehoren met antiaanbaklaag mogen niet worden
schoon gemaakt met een agressieve reinigingsmiddel,
voorwerpen met scherpe randen of afwasautomaat.
Hierdoor kan de antiaanbaklaag onherstelbaar worden
beschadigd!
De afdichting van de deur schoonmaken
Voer regelmatig een controle van de afdichting van de
deur uit. De afdichting van de deur bevindt zich rond-
om het frame van de binnenkant van de oven. Gebruik
het apparaat niet als de afdichting van de deur is be-
schadigd. Neem contact op met de service-afdeling.
Voor meer informatie over het schoonmaken van de af-
dichting van de deur, raadpleegt u de algemene infor-
matie over reiniging.
Inschuifrails
Inschuifrails uitnemen
1
Trek de rails bij de
voorkant uit de zijwand.
1
2
2
Trek de rails bij de
achterkant uit de zijwand
en verwijder deze.
Installeren van de inschuifrails
Installeer de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
De afgeronde uiteinden van de inschuifrails moeten
naar voren wijzen!
Plafond oven
U kunt het verwarmingselement van het plafond van de
oven verwijderen om het plafond makkelijker te kunnen
reinigen.
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit voordat u
het verwarmingselement verwijdert. Zorg ervoor dat
het apparaat is afgekoeld. Gevaar voor brandwonden!
32
1
Draai de schroef van
het verwarmingselement
los. Gebruik de eerste keer
een schroevendraaier.
2
Trek het verwarmings-
element voorzichtig naar
beneden.
Het plafond in de oven is
klaar om te worden
schoongemaakt.
Reinig het plafond van de oven met een zachte doek en
een warm sopje en laat het drogen.
Verwarmingselement installeren
1. Installeer het verwarmingselement in omgekeerde
volgorde.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat het
verwarmingselement op de juiste manier
geïnstalleerd is en niet omlaag valt.
Ovenlampje
Waarschuwing! Wees voorzichtig! Er bestaat risico
op elektrische schokken!
Voordat u het ovenlampje vervangt:
De oven uitschakelen
Verwijder de zekeringen in de zekeringenkast of scha-
kel de stroomonderbreker uit.
Leg een doek op de bodem van de oven om het
ovenlampje en het afdekglaasje te beschermen.
1. Draai het afdekglas naar rechts en verwijder het.
2. Reinig het afdekglas.
3. Vervang het ovenlampje door een geschikt 300 °C
hittebestendig ovenlampje.
Gebruik hetzelfde ovenlamptype.
4. Plaats het afdekglas terug.
De ovendeur reinigen
De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de
ovendeur en de interne glasplaat uit de oven verwijderen
om ze schoon te maken.
De ovendeur kan dichtslaan als u de binnenste glas-
plaat probeert te verwijderen voordat u de ovendeur
hebt verwijderd.
1
Open de deur volledig
en houd de twee deur-
scharnieren vast.
2
Til de hendels op de
twee scharnieren omhoog
en draai ze.
3
Sluit de ovendeur in
de eerste openingsstand
(halfopen). Trek hem daar-
na naar voren en haal hem
uit zijn zitting.
4
Leg de deur op een
zachte doek op een stabie-
le ondergrond.
5
Maak het vergrende-
lingssysteem open om de
binnenste glasplaat te ver-
wijderen.
90°
6
Draai de twee bevesti-
gingen 90° en verwijder ze
uit hun zittingen.
33
1
2
7
Til de glasplaat voor-
zichtig op (stap 1) en ver-
wijder de glasplaat uit de
deur (stap 2).
Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de glasplaat
voorzichtig af.
De deur en de glasplaten terugplaatsen
Wanneer u de glasplaat met een decoratief frame mon-
teert, moet u zorgen dat de bedrukte zijde naar de binnen-
kant van de deur is gericht. Zorg ervoor dat het oppervlak
van de glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie niet
ruw aanvoelt.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de uitspa-
ringen plaatst (zie afbeelding).
Problemen oplossen
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie'.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat wordt niet warm. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
De klok is niet ingesteld. Stel de klok in.
De benodigde kookstanden zijn niet inge-
steld.
Controleer de instellingen.
De automatische veiligheidsuitschakeling
is actief.
Raadpleeg "Automatisch uitschakelen"
Het kinderslot is geactiveerd. Raadpleeg "Uitschakelen van het kinder-
slot".
De zekering in de zekeringkast is doorge-
brand.
Controleer de zekering.
Als de zekering meer dan een keer door-
slaat, moet u contact opnemen met een
bevoegde elektricien.
Het ovenlampje brandt niet. Het ovenlampje is kapot. Vervang het ovenlampje.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de
ovenruimte.
Het gerecht heeft te lang in de oven ge-
staan.
Laat gerechten na afloop van de berei-
ding niet langer dan 15-20 minuten in de
oven staan
34
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het display toont of ,
het apparaat warmt niet op en
er is geen luchtcirculatie.
Demo-functie is aan.
Schakel het apparaat uit. Druk op ge-
durende ongeveer 2 seconden. Er klinkt
een geluidssignaal. Houd de toetsen
en gelijktijdig ingedrukt tot er een
geluidssignaal klinkt en het indicatie-
lampje uit gaat.
Het display toont de foutcode
"F..".
Er is een elektronicafout. Schrijf de foutcode op en neem contact
op met de klantenservice.
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan
contact op met uw verkoper of de klantenservice.
De contactgegevens van het servicecentrum staan op het
typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de voorkant
van de binnenkant van de oven.
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
Technische gegevens
Voltage 230 V
Frequentie 50 Hz
Montage
Waarschuwing! Zie het hoofdstuk
'Veiligheidsinformatie'.
Inbouw
560
570
540
20
590
594
7
50
550
min
587
560-570
550 min
600
560-570
80÷100
A
B
35
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische installatie mag
uitsluitend worden uitgevoerd door een
gekwalificeerd en deskundig persoon.
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien u deze
veiligheidsmaatregelen uit hoofdstuk 'Veiligheidsin-
formatie' niet opvolgt.
Dit apparaat wordt alleen geleverd met een netsnoer.
De kabel
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of ver-
vanging: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05
V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale vermo-
gen (op het typeplaatje) en de tabel:
Totaal vermogen Deel van de kabel
maximaal 1380 W 3 x 0,75 mm²
maximaal 2300 W 3 x 1 mm²
maximaal 3680 W 3 x 1,5 mm²
De massakabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer zijn
dan de fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine kabels).
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden
behandeld, maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit
product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en ge-
schikt voor hergebruik Kunststofonderdelen worden aan-
geduid met internationale afkortingen, zoals PE, PS, etc.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor be-
stemde containers van uw vuilnisophaaldienst.
36
Sommaire
Consignes de sécurité _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 37
Description de l'appareil _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Avant la première utilisation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40
Utilisation quotidienne _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41
Fonctions de l'horloge _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Fonctions supplémentaires _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43
Conseils utiles _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 44
Entretien et nettoyage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 49
En cas d'anomalie de fonctionnement _ _ _ _ _ _ _ _ 51
Caractéristiques techniques _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
En matière de protection de l'environnement _ _ _ _ _ 53
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
Lisez attentivement cette notice d'utilisation avant l'instal-
lation et l'utilisation de l'appareil :
Pour votre propre sécurité et la sécurité de votre appa-
reil
Pour le respect de l'environnement
Pour le bon fonctionnement de l’appareil.
Conservez cette notice d'utilisation avec l'appareil. Si l'ap-
pareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, as-
surez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne, afin
que le nouvel utilisateur soit correctement informé du
fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rap-
portant.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages liés à
une mauvaise installation ou utilisation.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des personnes âgées
de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles et mentales sont rédui-
tes ou dont les connaissances et l'expérience sont in-
suffisantes, à condition d'être surveillées ou d'avoir re-
çu des instructions concernant l'utilisation sécurisée
de l'appareil et de comprendre les risques encourus.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez jamais les emballages à la portée des en-
fants. Risque d'asphyxie ou de blessure.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil
lorsque la porte est ouverte et pendant le fonctionne-
ment de l'appareil, car il devient chaud. Risque de
blessure ou d'invalidité permanente.
Si l'appareil est équipé d'une fonction de sécurité en-
fants ou de verrouillage des touches (blocage des
commandes) utilisez-la. Celle-ci empêche les enfants
(ou les animaux) de manipuler l'appareil accidentelle-
ment.
Consignes générales de sécurité
Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
Vous risqueriez de vous blesser et d'endommager l'ap-
pareil.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance en cours de
fonctionnement.
Mettez à l'arrêt l'appareil après chaque utilisation.
Installation
Ne confiez l'installation et le raccordement de l'appareil
qu'à un électricien agréé. Contactez votre service
après-vente. Cela vise à éviter les risques de domma-
ges structurels ou corporels.
Vérifiez que l'appareil n'a pas été endommagé au cours
du transport. Ne branchez jamais un appareil endom-
magé. Si l'appareil est endommagé, veuillez contacter
votre magasin vendeur.
Avant la première utilisation, assurez-vous de bien reti-
rer tous les emballages, les étiquettes et les films pro-
tecteurs de l'appareil. Ne retirez jamais la plaque si-
gnalétique. Cela peut annuler la garantie.
Conformez-vous entièrement aux lois, décrets, régle-
mentations et normes en vigueur dans le pays d'utili-
sation de l'appareil (réglementations de sécurité, de re-
cyclage, de l'électricité ou du gaz etc.).
Veillez à débrancher l'appareil au cours de l'installa-
tion.
Soyez prudent lorsque vous déplacez l'appareil. En ef-
fet, il est lourd. Portez toujours des gants de sécurité.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
L'installation électrique doit être équipée d'un disposi-
tif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif
d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des
contacts d'au moins 3 mm.
37
Vous devez disposer de dispositifs d'isolement appro-
priés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à
visser doivent être retirés du support), des disjoncteurs
différentiels et des contacteurs.
Les dispositifs de protection doivent être fixés de telle
sorte qu'ils ne puissent pas être retirés sans outils.
Avant l'installation, vérifiez que les dimensions de vo-
tre cuisine sont appropriées (écartement).
Vérifiez que l'appareil est installé sous et à proximité
de structures sûres.
Respectez l'écartement minimal requis avec les autres
appareils.
Installez l'appareil de telle sorte que sa face arrière et
l'une de ses faces latérales soient installées contre
l'appareil supérieur. Seuls d'autres meubles ayant une
hauteur identique à celle du four peuvent être installés
contre l'autre paroi latérale.
L'appareil ne peut pas être placé sur un socle.
Les fours et plaques de cuisson encastrables sont
équipés de connexions particulières. Pour éviter d'en-
dommager l'appareil, veillez à utiliser un appareil du
même fabricant que les autres appareils.
Branchement électrique
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les données électriques figurant sur la pla-
que signalétique correspondent à celles de votre ré-
seau.
Les informations sur la tension se trouvent sur la pla-
que signalétique.
Utilisez toujours une prise correctement installée, pro-
tégée contre les chocs.
Faites attention lors du raccordement d'appareils élec-
triques aux prises de courant situées à proximité de
l'appareil. Veillez à ce que les câbles d'alimentation
électrique ne se coincent pas dans la porte chaude de
l'appareil.
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un pro-
longateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement
multiple. Risque d'incendie.
Ne remplacez pas ou ne changez pas le câble d'alimen-
tation. Contactez votre service après-vente.
Attention à ne pas écraser ou endommager la prise (si
tel est le cas) et le câble d'alimentation situés à l'arrière
de l'appareil.
Vérifiez que la prise est accessible après l'installation.
Ne tirez pas sur le câble d'alimentation électrique pour
débrancher l'appareil. Retirez, pour ce faire, la fiche de
la prise secteur (si tel est le cas).
Utilisation
Cet appareil est destiné à un usage domestique nor-
mal. N'utilisez jamais l'appareil à des fins commercia-
les ou industrielles.
Votre appareil est destiné à la cuisson des aliments.
Cela vise à éviter tout accident matériel ou corporel.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou
comme support.
Ne placez jamais, sur ou à proximité de l'appareil, des
produits inflammables ou des articles imprégnés de
produits inflammables et/ou des objets susceptibles de
fondre (en plastique ou en aluminium). Risque d'ex-
plosion ou d'incendie.
Au cours de l'utilisation, l'intérieur de l'appareil devient
chaud. Risque de brûlure. Ne touchez pas les éléments
chauffants de l'appareil. Utilisez des gants thermiques
de cuisine pour introduire ou retirer les accessoires et
les plats.
Une grande prudence s'impose lors du retrait ou de
l'installation des accessoires, afin d'éviter d'endomma-
ger l'émail du four.
Si l'appareil est en fonctionnement, écartez-vous tou-
jours de l'appareil avant d'ouvrir la porte. De la vapeur
brûlante peut s'en échapper. Cette vapeur risque de
provoquer une brûlure de la peau.
La décoloration de l'émail n'affecte pas la performance
de l'appareil. Par conséquent, il ne s'agit pas d'un dé-
faut dans le sens de la garantie.
Pour éviter tout endommagement ou décoloration de
l'émail :
ne placez jamais d'ustensile, plat ou accessoire di-
rectement sur la sole du four et ne le recouvrez ja-
mais de papier aluminium (risque d'endommage-
ment de l'émail) ;
ne versez jamais d'eau chaude directement dans
l'appareil ;
une fois la cuisson terminée, ne laissez jamais d'ali-
ments ou de plats humides à l'intérieur de l'appa-
reil.
N'utilisez jamais cet appareil s'il est en contact avec de
l'eau. N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées.
N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte.
38
Toutes les cuissons, même au gril, doivent être effec-
tuées porte fermée.
Entretien et nettoyage
Avant toute opération de nettoyage ou intervention
technique, assurez-vous que l'appareil soit débranché
électriquement et complètement refroidi.
Avant toute opération d'entretien, assurez-vous que
l'appareil est froid. Risque de brûlure. Les vitres ris-
quent de se briser.
L'appareil doit rester propre en permanence. L'accu-
mulation de graisses ou d'autres résidus alimentaires
pourrait provoquer un incendie.
Veillez à nettoyer le four de façon régulière, afin que le
revêtement reste en bon état.
Utilisez une plaque à pâtisserie profonde pour les gâ-
teaux très moelleux pour éviter que le jus des fruits ne
produise des taches pouvant être permanentes.
Pour votre sécurité et celle de vos biens, nettoyez l'ap-
pareil uniquement avec de l'eau et un détergent doux.
N'utilisez jamais de produits inflammables ou corro-
sifs.
Ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide de nettoyeurs à
vapeur, de nettoyeurs à haute pression, d'objets cou-
pants, de produits de nettoyage abrasifs, d'éponges
abrasives ou de produits anti-taches.
Si vous utilisez un vaporisateur pour fours, respectez
les consignes d'utilisation du fabricant.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs
métalliques pour nettoyer la vitre de la porte. La surfa-
ce thermo-résistante du verre intérieur risque de se bri-
ser et d'éclater.
Quand les vitres de la porte sont endommagées, elles
perdent leur résistance et risquent de se briser. Vous
devez les remplacer. Contactez votre service après-
vente.
Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appa-
reil. La porte est lourde !
Ne nettoyez jamais l'émail catalytique (le cas échéant).
Risque d'incendie.
Faites attention en ouvrant la porte. Si vous utilisez des
ingrédients contenant de l'alcool lors d'une cuisson,
un mélange d'alcool et d'air facilement inflammable
peut éventuellement se former. Risque d'incendie !
Ne manipulez pas d'objets incandescents ou provo-
quant des étincelles ou du feu.
Ne placez jamais, dans, sur ou à proximité de l'appa-
reil, des produits inflammables ou des articles impré-
gnés de produits inflammables et/ou des objets sus-
ceptibles de fondre (en plastique ou en aluminium).
Éclairage du four
Les ampoules utilisées dans cet appareil sont spéciales
et destinées uniquement à un usage avec des appareils
ménagers. Elles ne peuvent pas être employées pour
éclairer une habitation.
Utilisez une ampoule de puissance similaire et spécifi-
quement conçue pour les appareils ménagers pour
remplacer celle usagée.
Débranchez l'appareil électriquement avant de rempla-
cer l'éclairage du four. Risque de choc électrique !
Service après-vente
Toute intervention ou réparation sur votre appareil ne
doit être effectuée que par un professionnel qualifié.
Contactez votre service après-vente.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
Mise au rebut de l'appareil
Pour éviter tout risque corporel ou matériel
Débranchez l'appareil du secteur.
Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil
et mettez-le au rebut.
Éliminez le dispositif de verrouillage de porte. Il em-
pêche les enfants ou les petits animaux de s'enfer-
mer à l'intérieur de l'appareil. Risque d'asphyxie.
39
Description de l'appareil
Description de l'appareil
1
6
7
3
2
4
5
1 Bandeau de commande
2 Programmateur électronique
3 Orifices d'aération
4 Gril
5 Éclairage du four
6 Ventilation
7 Plaque signalétique
Accessoires du four
Grille métallique
Elle permet de poser les plats (rôtis, gratins), les mou-
les à pâtisserie et de faire des grillades.
Plateau multi-usages
Pour gâteaux et biscuits.
Lèchefrite
Elle est utilisée pour cuire et rôtir ou recueillir le jus
des grillades.
Avant la première utilisation
Avertissement Reportez-vous au chapitre
« Consignes de sécurité ».
Premier nettoyage
Retirez tous les accessoires de l'appareil.
Nettoyez l'appareil avant de l'utiliser pour la première
fois.
Attention N'utilisez pas de détergents abrasifs !
Vous risqueriez d'endommager la surface. Reportez-
vous au chapitre "Entretien et nettoyage".
Réglage et modification de l’heure
Réglez l'heure avant d'utiliser le four.
Lorsque vous connectez le four à l'alimentation électrique
ou après une coupure de courant, les symboles de l'heure
et clignotent automatiquement.
12
Réglez l’heure à l'aide de ou .
Changer l'heure
1.
Appuyez
à plusieurs reprises jusqu'à ce que le
symbole
clignote.
2.
Réglez l’heure à l'aide de
ou .
L'horloge indique l'heure et le symbole cesse de clignoter
après environ 5 secondes.
40
Préchauffage
1.
Fonction de réglage
et température maximale.
2. Laissez l'appareil fonctionner sans aliments pendant
environ 1 heure.
3.
Fonction de réglage
et température maximale.
4. Laissez l'appareil fonctionner sans aliments pendant
environ 10 minutes.
5.
Fonction de réglage
et température maximale.
6. Laissez l'appareil fonctionner sans aliments pendant
environ 10 minutes.
Cela a pour but de brûler les résidus dans l'appareil. Les
accessoires peuvent devenir plus chauds que d'habitude.
Lorsque l'on préchauffe l'appareil pour la première fois, il
peut y avoir des dégagements d'odeur et de fumée. Ceci
est tout à fait normal. Vérifiez que la ventilation environ-
nante est suffisante.
Utilisation quotidienne
Avertissement Reportez-vous au chapitre
« Consignes de sécurité ».
Afficheur
1 2 3
1 Fonction de cuisson
2 Température
3 Durée
Touche Fonction Description
MARCHE/ARRÊT Pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt.
SÉLECTEUR Pour sélectionner la fonction du four.
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE Pour activer la fonction de préchauffage rapide.
HORLOGE Pour sélectionner la fonction Horloge.
/
PLUS, MOINS Pour régler les valeurs (température et durée).
Sélection de la fonction
12
1.
Appuyez plusieurs fois sur
jusqu' à ce que le
symbole de la fonction du four souhaitée clignote.
L'écran indique automatiquement une température
préconisée. Si vous ne la modifiez pas dans un délai
de 5 secondes environ, le four se met en fonctionne-
ment.
2. Pour modifier la température, appuyez sur la touche
ou .
En cas de panne de courant, le programmateur
maintient tous les réglages en mémoire pendant en-
viron 3 minutes. Si plus de 3 minutes s'écoulent sans
électricité, vous devez reprogrammer tous les réglages
(heure du jour compris).
41
Fonctions du four
Fonction du four Utilisation
Éclairage
Il s'allume même si aucune fonction de cuisson n'est sé-
lectionnée.
Chaleur tournante
Cette fonction permet de cuire ou de rôtir simultanément
sur plusieurs gradins des aliments nécessitant une tem-
pérature de cuisson identique, sans que les odeurs ne se
mélangent.
Cuisson traditionnelle
La chaleur est produite tant par l'élément chauffant supé-
rieur que par l'élément chauffant inférieur. Pour cuire et
rôtir sur un seul niveau.
Gril
Pour griller des aliments peu épais en petites quantités au
centre de la grille. Pour faire des toasts.
Gril thermique
Le gril et le ventilateur du four font circuler l’air chaud au-
tour des aliments. Pour cuire de gros morceaux de vian-
de.
Important Température maximale pour cette fonction :
200 °C.
Four à pizzas
La sole fournit directement de la chaleur à la base des
pizzas, des quiches ou des tourtes, tandis que le ventila-
teur assure la circulation de l’air pour la cuisson des gar-
nitures de pizzas ou des farces de tourtes.
Maxi gril
L'élément chauffant du gril complet est en fonctionne-
ment. Pour griller des aliments peu épais en grandes
quantités. Pour faire des toasts.
Élément chauffant inférieur
(sole)
La chaleur provient uniquement de la partie inférieure du
four. Pour la cuisson de gâteaux au fond croustillant
Élément chauffant supérieur
La chaleur provient uniquement de la partie supérieure du
four. Pour terminer la cuisson des plats.
Décongélation
Pour décongeler des aliments surgelés.
Convient pour décongeler les aliments délicats tels que
les gâteaux à la crème, les gâteaux glacés, les pâtisseries,
le pain et autres produits à base de levure.
Fonctions de l'horloge
Fonction de l'horloge Application
Heure du jour Affiche l'heure du jour. Pour régler, modifier ou vérifier l'heure du jour.
Compte-minutes Pour régler le minuteur.
Une fois la durée écoulée, un signal sonore retentit.
Cette fonction n'a aucune incidence sur le fonctionnement du four.
42
Fonction de l'horloge Application
Durée Pour régler la durée de fonctionnement du four.
Fin Pour régler l'heure de fin de cuisson d'une fonction.
Les fonctions Durée et Fin peuvent être utili-
sées simultanément, pour mettre le four en fonc-
tionnement ou à l'arrêt automatiquement à une heure dif-
férée. Dans ce cas, réglez Durée
, puis Fin .
Réglage des fonctions de l'horloge
12
1. Réglez une fonction du four et une température (inuti-
le pour le Minuteur). Reportez-vous au paragraphe
« Réglage de la fonction du four ».
2.
Appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu' à ce que
le symbole de la fonction Horloge souhaitée clignote.
3.
Pour régler l'heure pour le Minuteur
, la Durée
ou la Fin , utilisez la touche ou .
Le symbole de la fonction Horloge correspondant
s'allume.
Dès que la durée est écoulée, le voyant de la fonction
Horloge clignote et un signal retentit pendant 2 minu-
tes. Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter
le signal.
Avec les fonctions Durée
et Fin , le four se
met à l'arrêt automatiquement.
4. Éteignez l'appareil.
Annulation des fonctions de l'horloge
1.
Appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu'à ce que
l'indicateur de la fonction de l'horloge et
cligno-
tent.
2.
Appuyez sur "
" plusieurs fois jusqu'à ce que l'af-
fichage du temps "00:00".
Fonctions supplémentaires
Arrêt Automatique
L'appareil se met à l'arrêt après un certain temps :
si vous ne mettez pas l’appareil à l’arrêt.
Si vous ne modifiez pas la température du four.
Le voyant affichant la dernière température sélectionnée
clignote.
Température du four Heure d'arrêt automatique
30 °C - 120 °C 12,5 h
120 °C - 200 °C 8,5 h
200 °C - 250 °C 5,5 h
250 °C - maximum °C 3 h
Si vous réglez les fonctions de l'horloge Durée
ou Fin , l'arrêt automatique se désactive.
Sécurité enfants
Lorsque la sécurité enfants est activée, le four ne
peut plus fonctionner.
Activation de la Sécurité enfants
1.
Appuyez sur
pour mettre à l'arrêt l'appareil.
2.
Appuyez sur
et sur simultanément jusqu'à ce
que le message “SAFE” apparaisse à l'écran. La sécu-
rité enfants est activée.
43
Désactivation de la Sécurité enfants
Pour désactiver la Sécurité enfants, répétez les étapes ci-
dessus.
Fonction de chaleur résiduelle
Avec la fonction Durée, le four se met automatiquement à
l'arrêt quelques minutes avant la fin du temps de cuisson
prévu. Le four utilise la chaleur résiduelle pour terminer la
cuisson sans consommer d'énergie.
Important La fonction Chaleur résiduelle peut être
appliquée seulement si la Durée est de plus de 15
minutes.
Fonction de préchauffage rapide
La fonction de préchauffage rapide permet de réduire le
temps de préchauffage. Vous pouvez l'utiliser avec toutes
les fonctions de cuisson.
Important Attendez que la fonction de préchauffage rapide
soit terminée avant d'enfourner des aliments.
1. Réglez une fonction du four.
Modifiez éventuellement la température recomman-
dée.
2.
Appuyez sur la touche
. L'écran affiche « FHU »
et la fonction Chauffage rapide est en fonctionnement.
3. Une fois le préchauffage rapide terminé, un signal so-
nore retentit et "FHU" s'éteint.
L'appareil continue à présent à chauffer suivant la
fonction et la température de cuisson sélectionnées.
4. Enfournez les aliments.
Code erreur
Si certains paramètres sont incorrects, les fonctions en
cours sont désactivées et l'affichage indique le code d'er-
reur correspondant. Reportez-vous au chapitre "En cas
d'anomalie de fonctionnement..."
Ventilateur de refroidissement
Lorsque le four est mis en fonctionnement, le ventilateur
de refroidissement s'enclenche automatiquement afin de
maintenir les parois de l'appareil froides. Lorsque le four
est mis à l'arrêt, le ventilateur de refroidissement continue
à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.
Thermostat de sécurité
Afin d'éviter tout risque de surchauffe (résultant d'une uti-
lisation incorrecte de l'appareil ou d'un composant défec-
tueux), le four est doté d'un thermostat de sécurité destiné
à couper l'alimentation électrique. Le four se remet auto-
matiquement en fonctionnement en cas de baisse de tem-
pérature.
Conseils utiles
Le four dispose de quatre niveaux de gradins. Comptez
les niveaux de gradins à partir du bas de l'appareil.
L'appareil est doté d'un système spécial qui permet à
l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la va-
peur. Dans cet environnement, ce système permet de
cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à
l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuis-
son et la consommation énergétique sont donc réduits
au minimum.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte de l'ap-
pareil ou sur les vitres de la porte. Ce phénomène est
normal. Veillez à reculer un peu lorsque vous ouvrez la
porte du four en fonctionnement. Pour diminuer la
condensation, faites fonctionner l'appareil 10 minutes
avant d'enfourner vos aliments.
Essuyez la vapeur avant et après l'utilisation de l'appa-
reil.
Ne placez jamais d'aluminium ou tout autre ustensile,
plat et accessoire directement en contact avec le bas de
votre four (sole). Ceci entraînerait une détérioration de
l'émail et modifierait les résultats de cuisson.
44
Cuisson de gâteaux
Pour cuire les gâteaux, réglez la température entre 150
et 200 °C.
Préchauffez le four pendant environ 10 minutes avant
la cuisson.
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuis-
son.
Si vous enfournez simultanément deux plaques de
cuisson, laissez un gradin libre entre les deux.
Cuisson de la viande et du poisson
Nous vous conseillons de rôtir les viandes et les pois-
sons au four seulement à partir d'un poids de 1 kg.
Des rôtis d'un poids inférieur risquent de sécher en
cours de cuisson.
Pour préparer des rôtis tendres et moelleux, réglez la
température entre 200 et 250 °C.
En revanche, pour les viandes blanches, les volailles et
les poissons, réglez la température entre 150 et 175
°C.
Utilisez une lèchefrite pour éviter que les sucs et les
graisses des aliments qui s'égouttent laissent des ta-
ches indélébiles.
Laissez reposer la viande pendant environ 15 minutes
avant de la couper pour la laisser s'imbiber de jus.
Pour réduire la formation de fumées dans le four, ver-
sez un peu d'eau dans la lèchefrite. Versez un peu
d'eau à plusieurs reprises pour empêcher que de la
condensation ne se forme.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson varient en fonction de la composi-
tion, des ingrédients et de la quantité de liquide que con-
tient chaque plat.
Surveillez toujours l'appareil pendant son fonctionnement.
Annotez les meilleurs réglages (niveau de cuisson, temps
de cuisson, etc.) en fonction des ustensiles et des recettes
lors de vos expériences de cuisson.
Tableau de référence pour rôtir et cuire
GÂTEAUX
TYPE DE PLAT
Cuisson tradition-
nelle
Chaleur tournante
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Gradin
Temp
[°C]
Gradin
Temp
[°C]
Pâtes à gâteaux 2 170 2 (1 et 3) 160 45-60 Dans un moule à gâteaux
Pâte sablée 2 170 2 (1 et 3) 160 24-34 Dans un moule à gâteaux
Gâteau au fromage
blanc avec babeur-
re
1 170 2 160 60-80 Dans un moule à gâteaux de 26
cm
Tarte aux pommes 1 170 2 (1 et 3) 160 100-120 2 moules à gâteaux de 20 cm
sur la grille
Strudel 2 175 2 150 60-80 Sur plaque à pâtisserie
Tarte à la confiture 2 170 2 160 30-40 Dans un moule à gâteaux de 26
cm
Cake aux fruits
secs
2 170 2 155 60-70 Dans un moule à gâteaux de 26
cm
Gâteau de Savoie
(gâteau sans ma-
tières grasses)
2 170 2 160 35-45 Dans un moule à gâteaux de 26
cm
45
TYPE DE PLAT
Cuisson tradition-
nelle
Chaleur tournante
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Gradin
Temp
[°C]
Gradin
Temp
[°C]
Gâteau de Noël/
gâteau riche en
fruits
2 170 2 160 50-60 Dans un moule à gâteaux de 20
cm
Plum cake 2 170 2 160 50-60
Dans un moule à pain
1)
Petits gâteaux 3 170 3 (1 et 3) 160 20-30 Sur la plaque à gâteaux
Biscuits 3 150 3 150 20-30
Sur la plaque à gâteaux
1)
Meringues 3 100 3 100 90-120 Sur la plaque à gâteaux
Petits pains 3 190 3 180 15-20
Sur la plaque à gâteaux
1)
Choux 3 190 3 180 25-35
Sur la plaque à gâteaux
1)
Tartelettes 3 180 2 170 45-70 Dans un moule à gâteaux de 20
cm
Sandwich Victoria 1 ou 2 180 2 170 40-55 Gauche + droite dans un moule
à gâteaux de 20 cm
1) Pré-chauffez pendant 10 minutes.
PAIN ET PIZZA
TYPE DE PLAT
Cuisson tradition-
nelle
Chaleur tournante
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Gradin
Temp
[°C]
Gradin
Temp
[°C]
Pain blanc 1 190 1 190 60-70
1 - 2 unités, 500 g par unité
1)
Pain de seigle 1 190 1 180 30-45 Dans un moule à pain
Petits pains 2 190 2 (1 et 3) 180 25-40 6-8 petits pains sur plaque de
cuisson
1)
Pizzas 1 190 1 190 20-30
Sur la lèchefrite
1)
Petits pains au lait 3 200 2 190 10~20
Sur la plaque à gâteaux
1)
1) Pré-chauffez pendant 10 minutes.
FLANS
TYPE DE PLAT
Cuisson tradition-
nelle
Chaleur tournante
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Gradin
Temp
[°C]
Gradin
Temp
[°C]
Gratin de pâtes 2 180 2 180 40-50 Dans un moule
46
TYPE DE PLAT
Cuisson tradition-
nelle
Chaleur tournante
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Gradin
Temp
[°C]
Gradin
Temp
[°C]
Gratin de légumes 2 200 2 175 45-60 Dans un moule
Quiche 1 190 1 190 40-50 Dans un moule
Lasagnes 2 200 2 200 25-40 Dans un moule
Cannelloni 2 200 2 190 25-40 Dans un moule
Yorkshire pudding 2 220 2 210 20-30
6 moules à pudding
1)
1) Pré-chauffez pendant 10 minutes.
VIANDES
TYPE DE PLAT
Cuisson traditionnel-
le
Chaleur tournante
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Gradin
Temp
[°C]
Gradin
Temp
[°C]
Viande de bœuf 2 200 2 190 50-70 Sur la grille de four et au-des-
sus de la lèchefrite
Viande de porc 2 180 2 180 90-120 Sur la grille de four et au-des-
sus de la lèchefrite
Viande de veau 2 190 2 175 90-120 Sur la grille de four et au-des-
sus de la lèchefrite
Rôti de bœuf à
l'anglaise, bleu
2 210 2 200 44-50 Sur la grille de four et au-des-
sus de la lèchefrite
Rôti de bœuf à
l'anglaise, sai-
gnant
2 210 2 200 51-55 Sur la grille de four et au-des-
sus de la lèchefrite
Rôti de bœuf à
l’anglaise bien cuit
2 210 2 200 55-60 Sur la grille de four et au-des-
sus de la lèchefrite
Épaule de porc 2 180 2 170 120-150 Sur la lèchefrite
Jarret de porc 2 180 2 160 100-120 2 morceaux sur la lèchefrite
Agneau 2 190 2 190 110-130 Gigot
Poulet 2 200 2 200 70-85 Le tout sur la lèchefrite
Dinde 1 180 1 160 210-240 Le tout sur la lèchefrite
Canard 2 175 2 160 120-150 Le tout sur la lèchefrite
Oie 1 175 1 160 150-200 Le tout sur la lèchefrite
Lapin 2 190 2 175 60-80 En morceaux
Lièvre 2 190 2 175 150-200 En morceaux
47
TYPE DE PLAT
Cuisson traditionnel-
le
Chaleur tournante
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Gradin
Temp
[°C]
Gradin
Temp
[°C]
Faisan 2 190 2 175 90-120 Le tout sur la lèchefrite
POISSON
TYPE DE PLAT
Cuisson tradition-
nelle
Chaleur tournante
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Gradin
Temp
[°C]
Gradin
Temp
[°C]
Truite/Daurade 2 190 2 (1 et 3) 175 40-55 3-4 poissons
Thon/Saumon 2 190 2 (1 et 3) 175 35-60 4-6 filets
Cuisson au gril
Préchauffez le four à vide pendant environ 10 minu-
tes, avant la cuisson.
Quantité Cuisson au gril Temps de cuisson en minutes
TYPE DE PLAT Pièces g Niveau de gra-
din
Temp. (°C) 1er côté 2ème côté
Steaks dans le filet 4 800 3 250 12-15 12-14
Biftecks 4 600 3 250 10-12 6-8
Saucisses 8 / 3 250 12-15 10-12
Côtelettes de porc 4 600 3 250 12-16 12-14
Poulet (coupé en deux) 2 1000 3 250 30-35 25-30
Brochettes 4 / 3 250 10-15 10-12
Blanc de poulet 4 400 3 250 12-15 12-14
Hamburgers 6 600 3 250 20-30
Filets de poisson 4 400 3 250 12-14 10-12
Sandwichs toastés 4-6 / 3 250 5-7 /
Toasts 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Gril à chaleur tournante
Avertissement Utilisez cette fonction avec une
température maximum de 200°C.
48
Quantité Cuisson au gril Temps de cuisson en minutes
TYPE DE PLAT Pièces g
niveau
Temp. (°C) 1e face 2e face
Rôti roulé (dinde) 1 1000 3 200 30-40 20-30
Poulet (coupé en deux) 2 1000 3 200 25-30 20-30
Cuisses de poulet 6 - 3 200 15-20 15-18
Caille 4 500 3 200 25-30 20-25
Gratin de légumes - - 3 200 20-25 -
pièces. Pétoncles - - 3 200 15-20 -
Maquereau 2-4 - 3 200 15-20 10-15
Tranches de poisson 4-6 800 3 200 12-15 8-10
Pizza
Préchauffez le four à vide pendant environ 10 minu-
tes, avant la cuisson.
TYPE DE PLAT
Cuisson Pizza
Temps de cuisson en
minutes
REMARQUES
Niveau de gradin Temp. °C
Pizza, grande 1 200 15~25
sur le plateau multi-usa-
ges
Pizza, petite 1 200 10~20
sur le plateau multi-usa-
ges ou la grille du four
Petits pains 1 200 15~25
sur le plateau multi-usa-
ges
Entretien et nettoyage
Avertissement Reportez-vous au chapitre
« Consignes de sécurité ».
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge humi-
de additionné d'eau savonneuse.
Utilisez les produits spécifiques vendus dans le com-
merce pour l'entretien des surfaces en métal.
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Les salis-
sures s'éliminent alors plus facilement et ne risquent
pas de brûler.
En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide de
produits spécifiques pour four.
Lavez tous les accessoires du four avec un chiffon
doux humide additionné d'eau savonneuse après cha-
que utilisation et séchez-les.
Si vous avez des accessoires anti-adhérents, ne les
nettoyez pas avec des produits agressifs, des objets
pointus, ou en lave-vaisselle. Vous risqueriez de dé-
truire le revêtement anti-adhérent !
Nettoyez le joint d'étanchéité de la porte
Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de la porte.
Le joint d'étanchéité de la porte est posé sur l'encadre-
ment de la cavité du four. N'utilisez pas l'appareil si le
joint d'étanchéité de la porte est endommagé. Prenez
contact avec le service après-vente.
49
Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la porte,
consultez les informations générales concernant le net-
toyage.
Glissières
Retrait des glissières
1
Écartez l'avant de la
glissière de la paroi latéra-
le.
1
2
2
Écartez l'arrière de la
glissière de la paroi latéra-
le et retirez-la.
Remontage des glissières
Pour remonter les glissières, procédez dans le sens inver-
se du retrait.
Les extrémités arrondies des glissières doivent être
orientées vers l'avant !
Paroi supérieure du four
Vous pouvez enlever l'élément chauffant afin de nettoyer
plus facilement la voûte du four.
Avertissement Avant d'enlever l'élément chauffant,
mettez l'appareil à l'arrêt. Vérifiez que l'appareil est
froid. Ceci présente un risque de brûlure.
1
Dévissez la vis qui
maintient l'élément chauf-
fant. La première fois, uti-
lisez un tournevis.
2
Tirez avec précaution
l'élément chauffant vers le
bas.
Vous pouvez maintenant
nettoyer la paroi supérieu-
re du four en toute simpli-
cité.
Nettoyez la voute du four à l'aide d'une éponge humide
additionnée d'eau savonneuse. Rincez et laissez sécher.
Installation de l'élément chauffant
1. Pour remettre l'élément chauffant en place, inversez la
procédure.
Avertissement Assurez-vous que l'élément chauffant
est correctement installé et ne puisse pas tomber.
Éclairage du four
Avertissement Attention ! Risque de choc
électrique !
Avant de remplacer l'éclairage du four :
Mettez le four à l'arrêt.
Retirez les fusibles de la boîte à fusibles ou coupez le
disjoncteur.
Placez un chiffon sur la sole du four afin de protéger
l'ampoule du four et le cache en verre.
1. Retirez le diffuseur en verre en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Nettoyez-le.
3. remplacez l'ampoule du four par une ampoule résis-
tant à une chaleur pouvant atteindre les 300 °C.
Utilisez le même type d'ampoule pour four.
4. Replacez le diffuseur en verre.
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est dotée de deux panneaux vitrés. Vous
pouvez retirer la porte du four ainsi que les panneaux in-
ternes vitrés afin de les nettoyer.
Si vous tentez d'extraire les vitres internes sans
avoir au préalable retiré la porte du four, celle-ci
peut se refermer brusquement.
1
Ouvrez complètement
la porte et saisissez les 2
charnières de porte.
2
Soulevez et faites tour-
ner les leviers sur les 2
charnières.
50
3
Fermez la porte du
four à la première position
d'ouverture (mi-parcours).
Tirez la porte vers l'avant
et retirez-la de son loge-
ment.
4
Déposez la porte sur
une surface stable recou-
verte d'un tissu doux.
5
Désengagez le systè-
me de verrouillage afin de
retirer les vitres internes.
90°
6
Faites pivoter les deux
fixations de 90 ° et retirez-
les de leur logement.
1
2
7
Soulevez avec précau-
tion (étape 1), puis sortez
(étape 2) le panneau vitré.
Lavez le panneau interne en verre avec un chiffon humidi-
fié d'eau savonneuse. Séchez soigneusement le panneau
vitré.
Réinstallation de la porte et du panneau vitré
Après avoir installé le panneau vitré avec motif d'encadre-
ment décoratif, vérifiez que la zone décorée est tournée
vers la paroi interne de la porte. Après l'installation, véri-
fiez que la surface de la zone décorée est lisse au toucher
(le côté rugueux doit être de l'autre côté).
Veillez à poser correctement le panneau interne vitré dans
son logement respectif (voir l'illustration).
En cas d'anomalie de fonctionnement
Avertissement Reportez-vous au chapitre
« Consignes de sécurité ».
Anomalie Cause possible Solution
L'appareil ne chauffe pas. L'appareil est à l'arrêt. Mettez en fonctionnement l'appareil.
L'horloge n'est pas réglée. Réglez l’horloge.
Les réglages souhaités n'ont pas été ef-
fectués.
Procédez aux réglages nécessaires.
Le dispositif d'arrêt de sécurité est activé. Reportez-vous à « Arrêt automatique ».
51
Anomalie Cause possible Solution
La sécurité enfants est activée. Reportez-vous au chapitre consacré à la
désactivation de la sécurité enfants.
Le fusible dans la boîte à fusibles a fon-
du.
Vérifiez les fusibles.
Si les fusibles disjonctent plusieurs fois,
faites appel à un électricien agréé.
L'éclairage du four ne fonc-
tionne pas.
L'éclairage du four est défectueux. Remplacez l'ampoule du four.
De la vapeur et de la conden-
sation se déposent sur les ali-
ments et dans l'enceinte du
four.
Le plat est resté trop longtemps dans
l'appareil.
Une fois la cuisson terminée, ne laissez
pas les plats dans le four plus de 15 à 20
minutes.
L'affichage montre ou
, l'appareil ne chauffe pas et
l'air ne circule pas dans le
four.
Le mode démo est activé. Mettez à l'arrêt l'appareil. Appuyez sur
pendant 2 secondes environ. Un si-
gnal sonore retentit. Appuyez simultané-
ment sur les touches
et et main-
tenez-les appuyées jusqu’à ce que le si-
gnal retentisse et que le voyant s’éteigne.
L'écran affiche le code d'er-
reur « F ».
Un défaut électronique est présent. Notez le code de l'erreur et contactez le
service après-vente.
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez
contacter votre revendeur ou le service après-vente.
Les informations nécessaires au service après-vente figu-
rent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se
trouve sur l'encadrement avant de la cavité du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Numéro du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
Caractéristiques techniques
Tension 230 V
Fréquence 50 Hz
Installation
Avertissement Reportez-vous au chapitre
« Consignes de sécurité ».
52
Encastrement
560
570
540
20
590
594
7
50
550
min
587
560-570
550 min
600
560-570
80÷100
A
B
Installation électrique
Avertissement L'installation de l'appareil ne doit être
effectuée que par un professionnel qualifié.
Le fabricant ne peut pas être tenu responsable si
vous ne respectez pas les consignes de sécurité
énoncées dans la présente notice.
L'appareil est fourni avec un câble seulement.
Câble d'alimentation
Types de câbles applicables pour l'installation ou le rem-
placement: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Pour la section du câble, consultez la puissance totale
(sur la plaque signalétique) et le tableau :
Puissance totale Section du câble
maximum 1 380 W 3 x 0,75 mm²
maximum 2 300 W 3 x 1 mm²
maximum 3 680 W 3 x 1,5 mm²
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de plus que
les fils de phase et le neutre (fils bleu et marron).
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet
(collecte et recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les
règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités
dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les services de votre
commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus dans le res-
pect de l'environnement et sont recyclables. Les pièces en
plastique sont marquées des abréviations internationales
telles que PE, PS, etc. Eliminez les emballages dans les
conteneurs de la commune prévus à cet effet.
53
54
55
www.zanussi.com/shop
397167301-B-492010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Zanussi ZOB593X Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen