Genius GEO 07 Handleiding

Type
Handleiding
ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE - DIRECTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCTIONS - REGLES D’INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO - NORMAS PARA LA INSTALACION
GEBRAUCHSANLEITUNG - ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION
GEBRUIKSAANWIJZINGEN – INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
GEO 07GEO 07
GEO 07GEO 07
GEO 07
GEO 07GEO 07
GEO 07GEO 07
GEO 07
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato
uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodot-
to.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressa-
mente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappre-
sentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da
quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto
stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un
livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra ripor-
tate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella co-
struzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che
dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453
e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3
mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione
onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi
le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento
costituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne
la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto
10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiac-
ciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione lumi-
nosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla
struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzio-
namento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti del-
l’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utiliz-
zatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore
di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involon-
tariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all
the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could com-
promise the good condition/operation of the product and/or be a source
of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604
and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards
mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation
that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety
level of the automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and
disconnect the batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an
all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of
a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream
of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect
metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be
checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well
as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition
to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are
used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the
system in case of an emergency, and shall hand over to the user the
warnings handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to
prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and
contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources
potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée
pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source
de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent
de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes
EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige
non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect
des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans
la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute
intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique de
6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec
un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter
les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée
d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil
d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des
zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du
mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation
lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur
la structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon
fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation
n'appartiennent pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise
l'installation les "Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre
générateur d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de
l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est
complètement ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou
d'intervention directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta
o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las
personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la
utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del
ITALIANO
1
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che: L’apparecchiatura elettronica GEO 07
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive CEE:
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
Nota aggiuntiva:
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, 01-06-2006
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
Note per la lettura dell'istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l'installazione del prodotto.
Il simbolo
evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l'integrità dell'automazione.
Il simbolo richiama l'attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
INDICE
1. PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO pag.2
2. CARATTERISTICHE HARDWARE pag.2
3. LAY OUT SCHEDA pag.2
5. COLLEGAMENTI ELETTRICI pag.3
5.1. DESCRIZIONE COLLEGAMENTI pag.3
4. COMPONENTI SCHEDA pag.3
6. LED DI SEGNALAZIONE pag.4
7. PROGRAMMAZIONE pag.5
7.1. PROGRAMMAZIONE BASE pag.5
7.2. PROGRAMMAZIONE AVANZATA pag.5
8. VERIFICA DEL SENSO DI ROTAZIONE pag.7
9. REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE ELETTRONICA (ANTISCHIACCIAMENTO) pag.7
10. FUNZIONAMENTO DELL’ENCODER pag.7
ITALIANO
2
12345678910
11 12
13
14
15
16
PE
N
L
J3
J5
J4
J2
J1
+
-
F
FCA
OPEN
FCC
FSWOP
ENCODER
FSWCL
F2
F1
TF1
J3
LP1
J4
F2
TF1
DL
J1
F1
J2
P3P1 P2
APPARECCHIATURA GEO 07
L’apparecchiatura elettrronica GEO 07 è studiata per comandare l’apertura di porte basculanti ad uno o due motori.
Grazie alla gestione di un encoder e dei finecorsa in apertura e chiusura può garantire, se correttamente installata,
un’installazione nel rispetto delle vigenti norme di sicurezza.
La scheda SLAVE, al posto dell'apparecchiatura, ha una schedina elettronica di interfaccia su cui è montata anche la
lampada di cortesia.
1. PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO
2. CARATTERISTICHE HARDWARE
3. LAY OUT SCHEDA
acigoL acitamotuaimes/acitamotua
asuapopmeT ).nim2tluafed(.nim4a0adelibammargorp
orovalopmeT ).ces02tluafe
d(.ces95a0adelibammargorp
otnupsollaxamaippoC oN/iS
efasliaF oN/iS
oiggepmalerP ).ces0tluafed(.ces01a0adeli
bammargorp
acinortteleenoizirF illevil05uselibammargorp
asrocenifotnevretniàtiladoM otnemanoiznufideigolo
pit4
aisetrocidenoizazziropmeT ).ces03tluafed(.nim4a0adelibammargorp
ezzerucisotnevretniàtiladoM otnemano
iznufideigolopit3
enoizatnemilA zH05-CAV032
atibrossaxamaznetoP W21
irotomxamociraC W008
irosseccaenoizatnemilA cdV42
irossecca
xamociraC Am003
etneibmaarutarepmeT C°55+C°02-
enoizetorpidilibisuF irossecca/eterotiucric
odiparerottennoC
nip5oidaretneveciR
ereittesroM ilibiartse
areittesromniissergnI
asroceniF/arutrepaniezzeruciSarusuihcniez
zeruciS/redocnE/nepO
W06-CAV032erotaiggepmalarusuihcasroceniFarutrepa
areittesromnieticsU cdV42irossecca
enoizatnemilaCAV032anretseaisetrocidadapmalerotom
aisetrocadapmalxamociraC
ataroprocni
W52
aisetrocidedap
malxamociraC
enretse
W052
Abb. 1
ITALIANO
3
2
1
2
1
2
1
4
3
5
2
1
4
3
5
FSW CL
FSW OP
_
-FSW TX
FCA
FCC
FSW OP
FSW CL
OPEN
_
+
SIG.
ENCODER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
J3
J1
F1
J2
230 V~
50Hz
COM
OP
CL
M
EXT. LAMP
FLASH LAMP
11 12 13 14 15
16
PE N L
MARRONE
BLU
NERO
230 V~
50Hz
COM
OP
CL
EXT. LAMP
11 12 13 14 15
16
PE N L
COM
OP
CL
6
4
5
FLASH LAMP
J1
F1
J2
M1
M2
230 V~
max.
25W
4. COMPONENTI SCHEDA
5.1. DESCRIZIONE COLLEGAMENTI
Per il funzionamento della centrale con encoder è OBBLIGATORIO utilizzare i finecorsa in apertura e chiusura
5.1.1. MORSETTIERA J1 (alta tensione)
Morsettiera per l'alimentazione 230V~ 50Hz (L= Fase N=Neutro).
Collegare la terra dell'impianto elettrico e il cavo di terra dell'operatore nel morsetto "PE".
5.1.2. MORSETTIERA J2 (alta tensione)
Morsettiera 230V~ per il collegamento di:
Motore: ai morsetti OP e CL vanno collegate le fasi del motore (cavi Nero e Marrone), mentre al morsetto COM si deve
collegare il comune (cavo Blu).Il condensatore di spunto va collegato in parallelo alle fasi.
Lampeggiatore: collegare tra i morsetti 15 e 16 un lampeggiatore con potenza max. 60W.
Lampada di cortesia: collegare tra i morsetti 14 e 16 la lampada di cortesia della scheda SLAVE oppure delle lampade di
esterne con potenza complessiva max. 250W.
5.1.3. MORSETTIERA J3 (bassa tensione)
1 = = Comune ingressi/Negativo alimentazione accessori
2 = = Comune ingressi/Negativo alimentazione accessori
3 = = Positivo alimentazione accessori 24Vdc (+)
Il carico max degli accessori è di 300mA .
Per il calcolo degli assorbimenti, fare riferimento alle istruzioni dei singoli accessori.
5. COLLEGAMENTI ELETTRICI
1F )eterotiucric(V052/A502x51FelibisuF
2F )irossecca(V052/Am00502x52FelibisuF
1FT erotamrofsarT
1PL 41EV022W
52aisetrocidadapmaL
LD yalpsiD
1J CAV032enoizatnemilaossergniareittesroM
2J .txeaisetroc.pmaleerotaiggepmal
,erotomaticsuareittesroM
3J irossecca/issergnienoisnetassabareittesroM
4J itneveciredehcsodiparerottennoC
1P "enoizammargorpidetnasluP +"
2P "enoizammargorpidetnasluP -"
3P "enoizammargorpidetnasluP F"
Abb. 2
Abb. 3
ITALIANO
4
FCA
OPEN
FCC
FSWOP
ENCODER
FSWCL
4 = -FSW TX = Negativo alimentazione trasmettitori fotocellule
Il collegamento separato del negativo dei trasmettitori, permette di utilizzare il controllo Failsafe sulle fotocellule,
aumentando il livello di sicurezza dell'impianto.
5 = FCA = Contatto Finecorsa apertura (N.C.)
Il finecorsa di apertura è costituito da un micropulsante che, azionato dalla camma quando la porta raggiunge la
posizione di aperto, arresta il movimento immediatamente oppure, in base alla programmazione effettuata, dopo
3 sec.
6 = FCC = Contatto Finecorsa chiusura (N.C.)
Il finecorsa di chiusura è costituito da un micropulsante che, azionato dalla camma quando la porta raggiunge la
posizione di chiuso, arresta il movimento immediatamente oppure, in base alla programmazione effettuata, dopo
3 sec.
Per il funzionamento della centrale è obbligatorio collegare entrambi i finecorsa.
7 = FSW OP = Contatto Sicurezze in Apertura (N.C.)
Per sicurezze si intendono tutti i dispositivi (fotocellule, coste sensibili, ...) con contatto N.C. che in presenza di un
ostacolo nell’area da loro protetta, intervengono arrestando o invertendo il movimento di apertura della porta (vedi
cap. 7.2- Programmazione avanzata).
Non hanno effetto durante la fase di chiusura.
Le sicurezze in apertura, se impegnate a porta chiusa, inibiscono qualsiasi impulso di Open.
Per installare più dispositivi di sicurezza, collegare i contatti N.C. in serie.
Se non vengono collegati dispositivi di sicurezza in apertura, ponticellare "FSW OP" col Comune ingressi.
8 = FSW CL = Contatto Sicurezze in Chiusura (N.C.)
Per sicurezze si intendono tutti i dispositivi (fotocellule, coste sensibili, ...) con contatto N.C. che in presenza di un
ostacolo nell’area da loro protetta, intervengono invertendo il movimento di chiusura della porta. Non hanno
effetto durante la fase di apertura, escluso in funzione Ad (vedi cap. 5.3.1.- Programmaz. avanzata).
Le sicurezze in chiusura, se impegnate a porta aperta, inibiscono qualsiasi impulso di Open.
Per installare più dispositivi di sicurezza, collegare i contatti N.C. in serie.
Se non vengono collegati dispositivi di sicurezza in chiusura, ponticellare "FSW CL" col Comune ingressi.
9 = ENCODER = Ingresso per il segnale dell’encoder
A questo morsetto deve essere collegato il segnale provveniente dall’encoder. Per l’alimentazione dell’encoder
collegare i restanti due fili ai morsetti “1 - 3” rispettando la polarità indicata sulla scheda.
Senza encoder la centrale non funziona
Nel caso di apllicazioni a due motori l’encodere deve essere applicato solo al motore 1 (quello con l’appa-
recchiatura)
10 = OPEN = Comando di OPEN (N.A.)
Viene così indicato qualsiasi dispositivo (pulsante, detector,..) che, chiudendo un contatto, dà un impulso d’apertura
(o chiusura) alla porta.
Per installare più dispositivi di Open, collegare i contatti N.A. in parallelo.
5.1.4. CONNETTORE J4 (bassa tensione)
Il connettore J4 è utilizzato per il collegamento rapido di schede RICEVENTI. La scheda ricevente deve essere innestata con
i componenti rivolti verso la scheda.
Innesto e disinnesto della scheda vanno effettuati dopo aver tolto tensione.
6. LED DI SEGNALAZIONE
Sulla scheda è presente un display a due cifre che, durante il normale fun-
zionamento, indica lo stato degli ingressi. In fig.4 è indicata l'esatta corri-
spondenza tra i segmenti orizzontali (che d'ora in poi chiameremo Led) del
display e gli ingressi.
La tabella sottostante riporta lo stato dei Led in relazione allo stato degli
ingressi.
TAB.1 STATO DEI LED
DEL OSECCA OTNEPS
NEPO ovittaarutrepaodnamoc ovittaniarutrepaodnamoc
REDOCNE otnemanoiznuflietnarudetnaiggepmaldeL
POW
SF etangepmisidarutrepaniezzerucis etangepmiarutrepaniezzerucis
LCWSF etangepmisidarusuihcniezzerucis etan
gepmiarusuihcniezzerucis
ACF orebilarutrepaasrocenif otapuccoarutrepaasrocenif
CCF orebilarusuihcasrocenif
otapuccoarusuihcasrocenif
=oseccadeL /osuihcottatnoc =otnepsdeL otrepaottatnoc
Abb. 4
ITALIANO
5
7. PROGRAMMAZIONE
Per programmare il funzionamento dell'automazione è necessario accedere alla modalità "PROGRAMMAZIONE".
La programmazione si divide in due parti: BASE e AVANZATA.
7.1. PROGRAMMAZIONE BASE
L'accesso alla PROGRAMMAZIONE BASE avviene tramite il pulsante F:
• premendolo (e mantenendolo premuto) il display mostra il nome della prima funzione.
• rilasciando il pulsante, il display visualizza il valore della funzione che può essere modificato con i tasti + e -.
• premendo nuovamente F (e mantenendolo premuto) il display mostra il nome della funzione successiva, ecc.
• arrivati all'ultima funzione, la pressione del pulsante F provoca l'uscita dalla programmazione ed il display riprende a
visualizzare lo stato degli ingressi.
La tabella seguente indica la sequenza delle funzioni accessibili in PROGRAMMAZIONE BASE:
PROGRAMMAZIONE AVANZATA
Display
Funzione
Default
ILLUMINAZIONE DI CORTESIA:
Imposta il tempo di accensione della lampada di cortesia.
Regolabile da
a sec. a passi di un secondo.
In seguito la visualizzazione cambia in minuti e decine di secondi (separati da un punto) e
il tempo si regola a passi di 10 secondi, fino al valore massimo di
minuti.
ES: se il display indica
, il tempo di accensione corrisponde a 2 min. e 50 sec.
COPPIA MASSIMA ALLO SPUNTO:
= Attiva = Esclusa
FAIL SAFE (verifica funzionamento sicurezze):
= Attivo = Escluso
PROGRAMMAZIONE BASE
Display
Funzione
Default
LOGICHE DI FUNZIONAMENTO:
= Automatica
= Semiautomatica
PARTENZA RALLENTATA IN CHIUSURA:
Regolabile da
a sec.
TEMPO DI PAUSA:
Ha effetto solamente se è stata selezionata la logica automatica. Regolabile da
a
sec. a passi di un secondo.
In seguito la visualizzazione cambia in minuti e decine di secondi (separati da un punto) e
il tempo si regola a passi di 10 secondi, fino al valore massimo di
minuti.
ES: se il display indica
, il tempo di pausa corrisponde a 2 min. e 50 sec.
FRIZIONE ELETTRONICA:
Limita la spinta massima dell'operatore.
Regolabile da
(forza minima)
a (forza massima)
Uscita dalla programmazione e ritorno alla visualizzazione dello stato ingressi.
7.2. PROGRAMMAZIONE AVANZATA
Per accedere alla PROGRAMMAZIONE AVANZATA premere il pulsante F e, mantenendolo premuto, premere il pulsante +:
• rilasciando il pulsante + il display mostra il nome della prima funzione.
• rilasciando anche il pulsante F, il display visualizza il valore della funzione che può essere modificato con i tasti + e -.
• premendo il tasto F (e mantenendolo premuto) il display mostra il nome della funzione successiva, rilasciandolo viene
visualizzato il valore che può essere modificato con i tasti + e -.
• arrivati all'ultima funzione, la pressione del pulsante F provoca l'uscita dalla programmazione ed il display riprende a
visualizzare lo stato degli ingressi.
La tabella seguente indica la sequenza delle funzioni accessibili in PROGRAMMAZIONE AVANZATA:
ITALIANO
6
PROGRAMMAZIONE AVANZATA
Display
Funzione
Default
MODALITA' INTERVENTO SICUREZZE:
Imposta il funzionamento del motore all'impegno delle sicurezze:
= FSWOP blocca il movimento di apertura che, al disimpegno, prosegue in apertura.
FSWCL inverte il movimento di chiusura.
= A basculante chiusa, aperta o bloccata e FSWCL impegnata, l'impulso di Open
attiva il lampeggiatore e il movimento inizia solo al disimpegno di FSWCL
(1)
(funzione
ADMAP). Durante il movimento, FSWOP inverte e FSWCL blocca e inverte al disimpegno
(1)
.
= FSWOP inverte il movimento di apertura, FSWCL inverte il movimento di chiusura.
(1)
Con prelampeggio selezionato, il movimento inizia dopo il tempo di prelampeg-
gio.
PRELAMPEGGIO del lampeggiatore:
Regolabile da
a sec. a passi di un secondo.
MODALITA' INTERVENTO FINECORSA:
Imposta il funzionamento del motore al raggiungimento dei finecorsa (opzionali):
=FCA/FCC: Si arresta immediatamente
=FCA/FCC: Si arresta dopo 3 sec. di rallentamento
=FCA: Si arresta immediatamente
FCC: Si arresta dopo 3 sec. a velocità piena
=FCA: Si arresta dopo 3 sec. di rallentamento
FCC:Si arresta dopo 2 sec. di rallentamento + 1 sec. di colpo in chiusura
Uscita dalla programmazione e ritorno alla visualizzazione dello stato ingressi.
TAB.2 LOGICA A (Automatica)
TAB.3 LOGICA E (Semiautomatica)
(1)
Con prelampeggio selezionato, il movimento inizia dopo il tempo di prelampeggio.
ISLUPMI
ATROPOTATS NEPO ARUSUIHCEZZERUCIS ARUTREPAEZZERUCIS
ASUIHC
opmetliopodeduihcireerpa
asuapid
)1(
otteffenussen
)dAenoiznufosulcse(
otteffenussen
)arutrepaecsibini(
ASUAPNIATREPA asuapopmetliatnocir
otteff
enussen
)arusuihcecsibini(
otteffenussen
ARUSUIHCNI otomlietrevniotomlietrevniotteffenussen
ARUTREPANI otteff
enussenotteffenussenenoizammargorPidev
ATACCOLB eduihc
)1(
otteffenussen
)arusuihcecsibini(
otteffenussen
ISLUPMI
ATROPOTATS NEPO ARUSUIHCEZZERUCIS ARUTREPAEZZERUCIS
ASUIHC erpa
)1(
otteffenussen
)dAenoiznufosulcse(
otteffenussen
)arutrepaecsibini(
ASUAPNIATREPA eduihc
)1(
otteffenussen
)dAenoiznufosulcse(
otteffenussen
ARUSUIHCNI otomlietrevniotomlietrevniotteffenussen
ARUTREPAN
I accolbotteffenussenenoizammargorPidev
ATACCOLB eduihc
)1(
otteffenussen
)arusuihcecsibini(
otteffenussen
ITALIANO
7
8. VERIFICA DEL SENSO DI ROTAZIONE
Per controllare l’esatto collegamento delle fasi del motore è necessario eseguire le seguente procedura:
1) Predisporre l’operatore per il funzionamento manuale
2) Portare manualmente la porta a metà apertura.
3) Bloccare l'operatore
4) Alimentare il sistema.
5) Inviare un impulso di apertura (OPEN) e verificare che il motore esegua un'apertura della porta.
Nel caso si verifichi una chiusura, è necessario invertire sulla morsettiera della scheda le fasi del motore elettrico (cavi
marrone e nero).
Nell'applicazione con due operatori, ai morsetti "COM,OP,CL", della scheda e della scheda Slave, assegnare la stessa
colorazione dei cavi e, dovendo invertire le fasi, invertirle per entrambi i motori.
• La scheda esegue un controllo elettronico (che richiede la presenza del motore collegato) prima di ogni
partenza. Se si tenta di far funzionare la scheda senza il carico del motore o con un carico insufficiente, non
viene fornita tensione sull'uscita motore.
• La luce di cortesia si attiva alla partenza del motore e rimane accesa, a partire dal termine del movimento,
per il tempo programmato.
9. REGOLAZIONE DELLA FRIZIONE ELETTRONICA (ANTISCHIACCIAMENTO)
L’apparecchiatura è fornita di un sistema elettronico di regolazione della coppia del motore che, in funzione della rego-
lazione stessa, limita la spinta della porta in presenza di un ostacolo. Alla rimozione dell’ostacolo la porta prosegue il proprio
movimento sino al raggiungimento del finecorsa o della battuta meccanica.
Si raccomanda di tarare la frizione elettronica in conformità alle vigenti norme di sicurezza.
10. FUNZIONAMENTO DELL’ENCODER
Grazie alla gestione dell’encoder la centrale di comando GEO 07 può di garantire, se correttamente installata, un’istallazione
conforme alle vigenti norme di sicurezza.
L’encoder è attivo sia durante la fase d’apertura sia durante la fase di chiusura della porta.
Durante la fase d’apertura l’encoder interviene bloccando il movimento della porta e posizionando la centrale in STOP.
Al primo comando di apertura la porta esegue una manovra di chiusura e riprende il ciclo di lavoro memorizzato.
Durante la fase di chiusura l’encoder interviene invertendo il moto della porta fino alla completa apertura della stessa. Se
si stà lavorando con una logica automatica la porta si richiuderà allo scadere del tempo dipausa.
• L’intervento dell’encoder NON DISABILITA la richiusura automatica.
• L’encoder viene disattivato dall’intervento di uno dei due finecorsa, permettendo alla porta il riconoscimento
della battuta meccanica.
• La sensibilità di rilevamento dell’ostacolo è legata alla regolazione di coppia del motore, più si aumenta la
forza del motore più si abbassa la sensibilità di rilevamento dell’encoder e viceversa.
ENGLISH
8
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: GENIUS S.p.A.
Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY
Declares that: control unit GEO 07
• conforms to the essential safety requirements of the following EEC directives:
73/23/EEC and subsequent amendment 93/68/EEC.
89/336/EEC and subsequent amendment 92/31/EEC and 93/68/EEC
Additional information:
This product underwent a test in a typical, uniform configuration (all products manufactured by GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 01-06-2006
The Managing Director
D. Gianantoni
Notes on reading the instruction
Read this installation manual to the full before you begin installing the product.
The symbol indicates notes that are important for the safety of persons and for the good condition of the
automated system
The symbol draws your attention to the notes on the characteristics and operation of the product.
INDEX
2. HARDWARE SPECIFICATIONS pag.9
3. BOARD LAY-OUT pag.9
1. OPERATING PARAMETERS pag.9
4. BOARD COMPONENTS pag.10
5. ELECTRICAL CONNECTIONS pag.10
5.1. DESCRIPTION OF CONNECTIONS pag.10
6. SIGNALLING LEDs pag.11
7. PROGRAMMING pag.12
7.1. BASIC PROGRAMMING pag.12
7.2. ADVANCED PROGRAMMING pag.12
8. ROTATION DIRECTION CHECK pag.14
9. ADJUSTMENT OF ELECTRONIC CLUTCH (ANTI-CRUSHING) pag.14
10. ENCODER OPERATION pag.14
ENGLISH
9
12345678910
11 12
13
14
15
16
PE
N
L
J3
J5
J4
J2
J1
+
-
F
FCA
OPEN
FCC
FSWOP
ENCODER
FSWCL
F2
F1
TF1
J3
LP1
J4
F2
TF1
DL
J1
F1
J2
P3P1 P2
cigoL citamotua-imes/citamotua
emitesuaP ).nim2tluafed(.nim4ot0morfelbammargorp
emitkroW ).ces02tluafed(.c
es95ot0morfelbammargorp
euqrotgnitratsxaM oN/seY
efaSliaF oN/seY
gnihsalf-erP ).ces0tluafed(.ces01ot0morfel
bammargorp
hctulccinortcelE slevel05noelbammargorp
edomnoitnevretnihctiws-timiL sedomgnitarepofosepyt4
gni
mitysetruoC ).ces03tluafed(.nim4ot0morfelbammargorp
edomnoitnevretnisecivedytefaS sedomgnitarepofosepyt3
ylppusrewoP zH05-CAV032
rewopdebrosba.xaM W21
daol.xamsrotoM W008
seirosseccarofylppusrewoP cdV42
daol.xamsei
rosseccA Am003
erutarepmettneibmagnitarepO C°55+C°02-
sesuFevitcetorP tiucricseirossecca/sniam
gulpdipaR rev
ieceroidarnip5
sdraoblanimreT elbavomer
stupnidraoblanimreT
gninepO/secivedytefasgninepO/secivedytefasgni
solC/redocnE/nepO
W06-CAV032pmalgnihsalf/hctiws-timilgnisolC/hctiws-timil
stuptuodraoblanimreT cdV42seir
osseccaylppusrewopCAV032thgilysetruoclanretxerotom
ysetruocdetargetnirofdaol.xaM
thgil
W52
ysetruoclanret
xerofdaol.xaM
sthgil
W052
CONTROL UNIT GEO 07
The GEO 07 control unit was designed to command the opening of up-and-over doors with one or two motors.
Thanks to management by encoder and opening and closing limit-switches, if correctly installed, it can guarantee
installation in conformity with current safety regulations.
The SLAVE board, instead of the unit, has an electronic interface board on which the courtesy light is also fitted.
1. OPERATING PARAMETERS
2. HARDWARE SPECIFICATIONS
3. BOARD LAY-OUT
Fig. 1
ENGLISH
10
2
1
2
1
2
1
4
3
5
2
1
4
3
5
FSW CL
FSW OP
_
-FSW TX
FCA
FCC
FSW OP
FSW CL
OPEN
_
+
SIG.
ENCODER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
J3
J1
F1
J2
230 V~
50Hz
COM
OP
CL
M
EXT. LAMP
FLASH LAMP
11 12 13 14 15
16
PE N L
MARRONE
BLU
NERO
230 V~
50Hz
COM
OP
CL
EXT. LAMP
11 12 13 14 15
16
PE N L
COM
OP
CL
6
4
5
FLASH LAMP
J1
F1
J2
M1
M2
230 V~
max.
25W
1F )tiucricsniam(V052/A502x51FesuF
2F )seirossecca(V052/Am00502x52FesuF
1FT remrofsnarT
1PL 41EV022W52thgily
setruoC
LD yalpsiD
1J draoblanimrettupniylppusrewopCAV032
2J thgilysetruoc.txednapmalgnihsalf,rotom:draob-l
animrettuptuO
3J draoblanimretseirossecca/stupniegatlovwoL
4J rotcennocdiparsdraobrevieceR
1P "nottub-hsupg
nimmargorP +"
2P "nottub-hsupgnimmargorP -"
3P "nottub-hsupgnimmargorP F"
4. BOARD COMPONENTS
5. ELECTRICAL CONNECTIONS
5.1. DESCRIPTION OF CONNECTIONS
For operation of the control unit with the encoder, the opening and closing limit-switches MUST be used.
5.1.1. TERMINAL BOARD J1 (high voltage)
Terminal board for 230V~ 50Hz (L= Phase N=Neutral) power supply.
Connect earth of electrical system and earth cable of the operator to terminal "PE".
5.1.2. TERMINAL BOARD J2 (high voltage)
230V~ Terminal board for connection of:
Motor: connect the motor phases (Black and Brown cables) to the OP and CL terminals. Connect the common contact
(Blue cable) to terminal COM. Connect the starting capacitor in parallel with respect to the phases.
Flashing lamp: connect the flashing lamp with max. 60W power supply between terminals 15 and 16.
Courtesy light: connect the courtesy light of the SLAVE board between terminals 14 and 16, or connect the external
courtesy lights with overall power of 250W between these terminals.
5.1.3. TERMINAL BOARD J3 (low voltage)
1 = = Inputs common contact /Negative pole for accessories supply
2 = = Inputs common contact /Negative pole for accessories supply
3 = = Positive pole for powering 24 Vdc (+) accessories
Accessories max. load: 300 mA.
To calculate absorption values, refer to the instructions for individual accessories.
Fig. 2
Fig. 3
ENGLISH
11
FCA
OPEN
FCC
FSWOP
ENCODER
FSWCL
DEL NO FFO
NEPO evitcadnammocgninepo evitcanidnammocgninepo
REDOCNE noitarepognirudsehsalfDEL
POWSF degagnesidseciv
edytefasgninepo degagnesecivedytefasgninepo
LCWSF degagnesidsecivedytefasgnisolc degagneecivedytefasgniso
lc
ACF eerfhctiws-timilgninepo degagnehctiws-timilgninepo
CCF eerfhctiws-timilgnisolc degagnehctiws-timilgn
isolc
=NODEL /tcatnocdesolc =FFODEL tcatnocnepo
4 = -FSW TX = Negative pole for power supply to photocell transmitters
Separate connection of the negative pole of the transmitters makes it possible to use the Failsafe control on the
photocells, thus increasing the system's safety level.
5 = FCA = Opening Limit-switch contact (N.C.)
The opening limit-switch consists of a micro-pushbutton which, activated by the cam when the door reaches open
position, stops movement immediately or, according to programming, after 3 sec.
6 = FCC = Closing Limit-switch contact (N.C.)
The closing limit-switch consists of a micro-pushbutton which, activated by the cam when the door reaches closed
position, stops movement immediately or, according to programming, after 3 sec.
For control unit operation, both limit-switches must be connected.
7 = FSW OP = Opening Safety Devices contact (N.C.)
Safety devices are all devices (photocells, sensitive edges,…) with N.C. contact, which, if there is an obstacle in the
area they protect, operate by stopping or reversing the door opening movement (see chap.7.2 - Advanced
programming).
They have no effect during the closing stage.
If the opening safety devices are engaged while the door is closed, they inhibit any Open pulse.
To install several safety devices, connect the N.C. contacts in series.
If no opening safety devices are connected, jumper connect "FSW OP" to the inputs common contact.
8 = FSW CL = Closing Safety Devices contact (N.C.)
Safety devices are all devices (photocells, sensitive edges,…) with N.C. contact, which, if there is an obstacle in the
area they protect, operate to reverse door closing movement. They have no effect during the opening stage, except
in the Ad function (see chap.5.3.1. - Advanced programming).
If the closing safety devices are engaged while the door is open, they inhibit any Open pulse.
To install several safety devices, connect the N.C. contacts in series.
If no closing safety devices are connected, jumper connect "FSW CL" to the inputs common contact.
9 = ENCODER = Input for encoder signal
The signal received from the encoder must be connected to this terminal. To supply power to the encoder, connect
the remaining two wires to terminals “1 - 3” observing the polarity indicated on the board.
The control unit will not operate without an encoder
For two-motor applications, the encoder must be applied only to motor 1 (the one with the unit)
10 = OPEN = OPEN Command (N.O.)
Any device (push-button, detector,…) which, by closing a contact, supplies an opening (or closing) pulse to the door.
To install several Open devices, connect N.O. contacts in parallel.
5.1.4. CONNECTOR J4 (low voltage)
Connector J4 is used for rapid connection of RECEIVING boards. The receiver board must be inserted with the components
facing the board.
Insert and remove the boards after cutting power.
6. SIGNALLING LEDs
A two-digit display is installed on the board. During normal operation, it
indicates the status of the inputs. Fig.4 shows the exact correspondence
between the horizontal segments (we will call them LEDs from now on) of
the display and the inputs.
The table below indicates the status of the LEDs in relation to the status of
the inputs.
TAB.1 STATUS OF LEDS
Fig. 4
ENGLISH
12
BASIC PROGRAMMING
Display
Function
Default
FUNCTION LOGICS:
= Automatic
= Semi-automatic
CLOSING SLOW START:
Settable from to sec.
PAUSE TIME:
This operates only if the automatic logic was selected. Can be adjusted from to sec.
in one second steps.
Next, the viewing changes in minutes and tenths of a second (separated by a dot) and time
is adjusted in 10 second steps, up to the maximum value of minutes.
E.g.: if the display shows , the pause time will be 2 min and 50 sec.
ELECTRONIC CLUTCH:
Limits the operator's maximum thrust.
Settable from (minimum force)
to (maximum force)
To exit programming and return to display of inputs status
ADVANCED PROGRAMMING
Display
Function
Default
COURTESY LIGHT:
For setting lighted time of the courtesy light.
Can be adjusted from to sec. in one second steps.
Next, the viewing changes in minutes and tenths of a second (separated by a dot) and time
is adjusted in 10 second steps, up to the maximum value of minutes.
E.g.: if the display shows , the lighted time will be 2 min and 50 sec.
MAXIMUM STARTING TORQUE:
= Active = Disabled
FAIL SAFE (safety devices operational check):
= Active = Disabled
7. PROGRAMMING
To program the operation of the automated system, you must access the "PROGRAMMING" mode.
Programming is in two parts: BASIC and ADVANCED.
7.1. BASIC PROGRAMMING
To access BASIC PROGRAMMING, use push-button F:
• if you press it (and hold it down), the display shows the name of the first function.
• if you release the push-button, the display shows the value of the function, which can be changed with keys + and -.
• if you press F again (and hold it down), the display shows the name of the next function, etc.
• when you reach the last function, press the F push-button to exit programming, and the display resumes showing the
inputs status.
The following table indicates the sequence of functions accessible in BASIC PROGRAMMING:
7.2. ADVANCED PROGRAMMING
To access ADVANCED PROGRAMMING, press push-button F and, while holding it down, press push-button +:
• if you release the + push-button, the display shows the name of the first function.
if you also release the F push-button, the display shows the value of the function, which can be changed with keys + and -.
• if you press the F push-button (and hold it down), the display shows the name of the next function; if you release it, the
value is shown and can be changed with keys + and -.
• when you reach the last function, press the F push-button to exit programming, and the display resumes showing the
inputs status.
The following table indicates the sequence of functions accessible in ADVANCED PROGRAMMING:
ENGLISH
13
ADVANCED PROGRAMMING
Display
Function
Default
PRE-FLASHING of flashing lamp:
Can be adjusted from to sec. in one second steps.
LIMIT-SWITCH INTERVENTION MODE:
For setting motor operation when limit-switches (optionals) are reached:
=FCA/FCC: Stops immediately
=FCA/FCC: Stops after 3 sec. deceleration
=FCA: Stops immediately
FCC: Stops after 3 sec. at full speed
=FCA: Stops after 3 sec. deceleration
FCC: Stops after 2 sec. deceleration +1 sec. closing thrust
SAFETY DEVICES INTERVENTION MODE:
For setting motor operation when safety devices are engaged
= FSWOP stops opening movement which, on release, resumes opening. FSWCL reverses
closing movement.
= When up-and-over door is closed, open or locked and FSWCL are engaged, the Open
pulse activates the flashing lamp and movement begins only when FSWCL
(1)
(ADMAP
function) disengages. During the movement, FSWOP reverses, and FSWCL stops and reverses
on release
(1)
.
= FSWOP reverses the opening movement, FSWCL reverses closing movement.
(1)
With pre-flashing selected, movement begins after pre-flashing time.
To exit programming and return to display of inputs status
SESLUP
SUTATSROOD NEPO SECIVEDYTEFASGNISOLC SECIVEDYTEFASGNINEPO
DESOLC
esuapretfasesolcdnasnepo
emit
)1(
tceffeon
)noitcnufdAgnidulcxe(
tceffeon
)gninepostibihni(
ESUAPNINEPO emitesuapstnuoc-er
tceffeon
)gnisolcst
ibihni(
tceffeon
GNISOLC noitomsesrevernoitomsesrevertceffeon
GNINEPO tceffeontceffeongnimmargorPees
DEPPOTS ses
olc
)1(
tceffeon
)gnisolcstibihni(
tceffeon
SESLUP
SUTATSROOD NEPO SECIVEDYTEFASGNISOLC SECIVEDYTEFASGNINEPO
DESOLC snepo
)1(
tceffeon
)noitcnufdAgnidulcxe(
tceffeon
)gninepostibihni(
ESUAPNINEPO sesolc
)1(
tceffeon
)noitcnufdAgnidulcxe(
tceffeon
GNISOLC noitomsesrevernoitomsesrevertceffeon
GNINEPO spotstceffeongnimm
argorPees
DEPPOTS sesolc
)1(
tceffeon
)gnisolcstibihni(
tceffeon
TAB.2 LOGIC A (Automatic)
TAB.3 LOGIC E (Semi-automatic)
(1)
With pre-flashing selected, movement begins after pre-flashing time.
ENGLISH
14
8. ROTATION DIRECTION CHECK
Procedure for checking exact connection of motor phases:
1) Put the operator in manual mode
2) Manually take the door to its operating mid-point.
3) Stop the operator
4) Power up the system.
5) Send an opening pulse (OPEN) and check if the motor executes a door opening operation.
If the door closes, change over the phases of the electric motor on the terminal-board (black and brown cables) of the
board.
For two-operator applications, assign the same wire colours to the "COM,OP,CL" terminals, of the board and the Slave board,
and, if you have to change over the phases, change them over for both motors.
• The board carries out an electronic control (the connected motor must be present) before every start. If you
attempt to make the board operate without motor load or with an insufficient load, no power is supplied
at motor output.
• The courtesy light lights up when the motor starts and remains lighted for the programmed time, starting when
the movement has finished.
9. ADJUSTMENT OF ELECTRONIC CLUTCH (ANTI-CRUSHING)
The unit has a motor torque adjustment electronic system which, according to the setting, limits door thrust in the presence
of an obstacle. When the obstacle is removed, the door resumes moving until it reaches the limit-switch or the mechanical
stop.
We advise you to adjust the electronic clutch in conformity with current safety regulations.
10. ENCODER OPERATION
Thanks to encoder management, the GEO 07 control unit, if correctly installed, guarantees installation in compliance with
current safety regulations.
The encoder is active during both door opening and closing stages.
During the opening stage, the encoder stops door movement and positions the control unit in STOP status. At the first
opening command, the door executes a closing operation and resumes the memory-stored work cycle.
During the closing stage, the encoder reverses door motion until the door is completely open. If operating with an automatic
logic, the door closes when pause time has elapsed.
• Encoder intervention DOES NOT DISABLE automatic re-closing.
• The encoder is disabled by the intervention of one of the two limit-switches, enabling the door to recognise
the mechanical travel stop.
• Obstacle detection sensitivity is linked to the motor torque setting: the more motor power is increased, the
lower the encoder's detection sensitivity and vice-versa.
FRANÇAIS
15
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant : GENIUS S.p.A.
Adresse : Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que : L’armoire électronique GEO 07
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes :
73/23/CEE et modification 93/68/CEE successive.
89/336/CEE et modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE successives.
Note complémentaire:
Ce produit a été testé dans une configuration typique homogène (tous les produits sont fabriqués par GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, le 01-06-2006
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole
souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole
attire l'attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
CONTENENTS
1. PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT pag.16
2. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL pag.16
3. SCHÉMA DE LA CARTE pag.16
4. COMPOSANTS DE LA CARTE pag.17
5. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES pag.17
5.1. DESCRIPTION DES CONNEXIONS pag.17
6. LEDs DE SIGNALISATION pag.18
7. PROGRAMMATION pag.19
7.1. PROGRAMMATION DE BASE pag.19
7.2. PROGRAMMATION AVANCÉE pag.19
8. CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION pag.21
9. RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE ÉLECTRONIQUE (ANTI-ÉCRASEMENT) pag.21
10. FONCTIONNEMENT DE L’ENCODEUR pag.21
FRANÇAIS
16
12345678910
11 12
13
14
15
16
PE
N
L
J3
J5
J4
J2
J1
+
-
F
FCA
OPEN
FCC
FSWOP
ENCODER
FSWCL
F2
F1
TF1
J3
LP1
J4
F2
TF1
DL
J1
F1
J2
P3P1 P2
euqigoL euqitamotua-imes/euqitamotua
esuapedspmeT )tuafédrapnm2(nm4à0edelbammargorp
tnemennoitcnofedspmeT
)tuafédraps02(s95à0edelbammargorp
egarraméduaixamelpuoC noN/iuO
efasliaF noN/iuO
tnemetongilcérP )tuafédrap
s0(s01à0edelbammargorp
euqinortceléegayarbmE xuaevin05ruselbammargorp
esruocedsnifnoitnevretnidétiladoM
tnemennoitcnofedsepyt4
eisiotruocedegarialcénoitasiropmeT )tuafédraps03(nm4à0edelbammargorp
sétirucésnoi
tnevretnidétiladoM tnemennoitcnofedsepyt3
noitatnemilA zH05~ACV032
eébrosbaixamecnassiuP W21
sruetomixamegrahC W008
seriosseccanoitatnemilA ccV42
serio
sseccaixamegrahC Am003
tnemennoitcnofederutarépmeT C°55+C°02-
noitcetorpedselbisuF seriossecca/uaesértiucr
iC
ediparruetcennoC sehcorb5oidarruetpecéR
sreinroB selbivoma
reinrobseértnE
edniF/erutrevuonesétirucéS/eru
temrefnesétirucéS/ruedocnE/nepO
W06-ACV032etnatongilcepmal/erutemrefesruocedniF/erutrevuoesruoc
reinrob
seitroS ccV42seriosseccanoitatnemilaACV032enretxeeisiotruocedepmalruetom
eisiotruocedepmalixamegrahC
eér
oprocni
W52
eisiotruocedsepmalixamegrahC
senretxe
W052
ARMOIRE GEO 07
L’armoire électronique GEO 07 est conçue pour commander l’ouverture de portes basculantes à un ou deux moteurs.
Grâce à la gestion d’un encodeur et des fins de course en ouverture et fermeture, elle garantit, si le montage est correct,
une installation conforme aux règles de sécurité en vigueur.
La carte ESCLAVE, à la place de l’armoire, est équipée d’une platine électronique d’interface sur laquelle est également
montée la lampe de courtoisie.
1. PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT
2. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
3. SCHÉMA DE LA CARTE
Fig. 1
FRANÇAIS
17
2
1
2
1
2
1
4
3
5
2
1
4
3
5
FSW CL
FSW OP
_
-FSW TX
FCA
FCC
FSW OP
FSW CL
OPEN
_
+
SIG.
ENCODER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
J3
J1
F1
J2
230 V~
50Hz
COM
OP
CL
M
EXT. LAMP
FLASH LAMP
11 12 13 14 15
16
PE N L
MARRONE
BLU
NERO
230 V~
50Hz
COM
OP
CL
EXT. LAMP
11 12 13 14 15
16
PE N L
COM
OP
CL
6
4
5
FLASH LAMP
J1
F1
J2
M1
M2
230 V~
max.
25W
1F )uaesértiucric(V052/A502x51FelbisuF
2F )seriossecca(V052/Am00502x52FelbisuF
1FT ruetamrofsnarT
1PL 41EV02
2W52eisiotruocedepmaL
LD ruehciffA
1J ACV032noitatnemilaeértnereinroB
2J .txeeisiotruocedepmalteetnatongilc
epmal,ruetomeitrosreinroB
3J seriossecca/seértnenoisnetessabreinroB
4J sruetpecérsetracediparruetcennoC
1P
"noitammargorpedriossuop-notuoB +"
2P "noitammargorpedriossuop-notuoB -"
3P "noitammargorpedriossuop-notuoB
F"
4. COMPOSANTS DE LA CARTE
5. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
5.1. DESCRIPTION DES CONNEXIONS
Pour permettre à la centrale de fonctionner avec un encodeur, utiliser OBLIGATOIREMENT les fins de course en
ouverture et fermeture.
5.1.1. BORNIER J1 (haute tension)
Bornier pour l'alimentation 230V~ 50Hz (L= Phase N=Neutre).
Connecter la terre de l’installation électrique et le câble de terre de l'opérateur à la borne "PE".
5.1.2. BORNIER J2 (haute tension)
Bornier 230V~ pour la connexion de :
Moteur : connecter aux bornes OP et CL les phases du moteur (câbles Noir et Marron), et à la borne COM le commun
(câble Bleu). Connecter le condensateur de démarrage en parallèle par rapport aux phases.
Lampe clignotante : connecter entre les bornes 15 et 16 une lampe clignotante d’une puissance maxi de 60W.
Lampe de courtoisie : connecter entre les bornes 14 et 16 la lampe de courtoisie de la carte ESCLAVE ou bien des lampes
pour extérieur d’une puissance totale maxi de 250W.
5.1.3. BORNIER J3 (basse tension)
1 = = Commun entrées/Négatif alimentation accessoires
2 =
= Commun entrées/Négatif alimentation accessoires
3 =
= Positif alimentation accessoires 24Vcc (+)
La charge maxi des accessoires est de 300mA .
Pour le calcul des absorptions, consulter les instructions de chaque accessoire.
Fig. 2
Fig. 3
FRANÇAIS
18
FCA
OPEN
FCC
FSWOP
ENCODER
FSWCL
DEL EÉMULLA ETNIETÉ
NEPO evitcaerutrevuodednammoc evitcanierutrevuodednammoc
RUEDOCNE tnemennoitcnofeltnarudetnatong
ilcDEL
POWSF seégagneséderutrevuonesétirucés seégagneerutrevuonesétirucés
LCWSF seégagneséderutemrefneséti
rucés seégagneerutemrefnesétirucés
ACF erbilerutrevuodesruocednif épuccoerutrevuodesruocednif
CCF erbiler
utemrefedesruocednif épuccoerutemrefedesruocednif
=eémullaDEL /émreftcatnoc =etnietéDEL trevuotcatnoc
4 = -FSW TX = Négatif alimentation émetteurs photocellules
La connexion séparée du négatif des émetteurs permet d’utiliser le contrôle Failsafe sur les photocellules, augmentant
ainsi le niveau de sécurité de l’installation.
5 = FCA = Contact Fin de course d’ouverture (N.F.)
Le fin de course d’ouverture est constitué par un micro-poussoir qui, actionné par la came quand la porte atteint la
position ouverte, arrête le mouvement immédiatement ou bien, suivant la programmation effectuée, au bout de
3 s.
6 = FCC = Contact Fin de course de fermeture (N.F.)
Le fin de course de fermeture est constitué par un micro-poussoir qui, actionné par la came quand la porte atteint la
position fermée, arrête le mouvement immédiatement ou bien, suivant la programmation effectuée, au bout de
3 s.
Pour permettre à la centrale de fonctionner, connecter obligatoirement les fins de course.
7 = FSW OP = Contact Sécurités en Ouverture (N.F.)
On entend par sécurités tous les dispositifs (photocellules, bords sensibles, etc.) avec un contact N.F. qui, en présence
d’un obstacle dans la zone qu’ils protègent, interviennent en arrêtant ou en inversant le mouvement d’ouverture
de la porte (voir chap. 7.2- Programmation avancée).
Elles n’ont pas d’effet durant la phase de fermeture.
Les sécurités en ouverture inhibent toute impulsion d’Open si elles sont engagées avec la porte fermée.
Pour installer plusieurs dispositifs de sécurité, connecter les contacts N.F. en série.
Si l’on ne connecte aucun dispositif de sécurité en ouverture, ponter "FSW OP" avec le Commun entrées.
8 = FSW CL = Contact Sécurités en Fermeture (N.F.)
On entend par sécurités tous les dispositifs (photocellules, bords sensibles, etc.) avec un contact N.F. qui, en présence
d’un obstacle dans la zone qu’ils protègent, interviennent en inversant le mouvement de fermeture de la porte.
Elles n’ont pas d’effet durant la phase d’ouverture, à l’exception de la fonction Ad (voir chap. 5.3.1.- Programmation
avancée).
Les sécurités en fermeture inhibent toute impulsion d’Open si elles sont engagées avec la porte ouverte.
Pour installer plusieurs dispositifs de sécurité, connecter les contacts N.F. en série.
Si l’on ne connecte aucun dispositif de sécurité en fermeture, ponter "FSW CL" avec le Commun entrées.
9 = ENCODEUR = Entrée pour le signal de l’encodeur
Connecter à cette borne le signal en provenance de l’encodeur. Pour l’alimentation de l’encodeur, connecter les
deux fils restants aux bornes “1 - 3” en respectant la polarité indiquée sur la carte.
Sans encodeur, la centrale ne fonctionne pas.
En présence de deux moteurs, monter l’encodeur uniquement sur le moteur 1 (le moteur muni de l’armoire).
10 = OPEN = Commande d’OPEN (N.O.)
C’est ainsi qu’on appelle tout dispositif (bouton-poussoir, détecteur, etc.) qui, en fermant un contact, envoie une
impulsion d’ouverture (ou de fermeture) à la porte.
Pour installer plusieurs dispositifs d’Open, connecter les contacts N.O, en parallèle.
5.1.4. CONNECTEUR J4 (basse tension)
Le connecteur J4 sert à la connexion rapide de cartes RÉCEPTRICES. Embrocher la carte réceptrice en tournant les composants
vers la carte.
Embrocher et extraire la carte après avoir coupé le courant.
6. LEDs DE SIGNALISATION
Sur la carte, un afficheur à deux chiffres indique l’état des entrées durant le
fonctionnement normal. La fig.4 illustre la correspondance exacte entre les
segments horizontaux (que nous appellerons dorénavant LEDs) de l’afficheur
et les entrées.
Le tableau ci-après indique l’état des LEDs suivant l’état des entrées.
TABL.1 ETAT DES LEDs
Fig. 4
FRANÇAIS
19
PROGRAMMATION DE BASE
Afficheur
Fonction
Par défaut
LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT :
= Automatique
= Semi-automatique
DÉMARRAGE RALENTI EN FERMETURE :
Réglable de
à s
TEMPS DE PAUSE :
N’a d’effet que si l’on a sélectionné la logique automatique. Réglable de
à s en pas
d’1 seconde.
Ensuite, l’affichage change en minutes et en dizaines de secondes (séparées par un point)
et on règle le temps en pas de 10 secondes, jusqu’à la valeur maximum de
minutes.
EX : si l’afficheur indique
, le temps de pause correspond à 2 mn et 50 s.
EMBRAYAGE ÉLECTRONIQUE :
Limite la poussée maximum de l’opérateur.
Réglable de
(force minimum)
à
(force maximum).
Sortie de la programmation et retour à l’affichage de l’état des entrées.
PROGRAMMATION AVANCÉE
Afficheur
Fonction
Par défaut
ÉCLAIRAGE DE COURTOISIE :
Règle le temps d’allumage de la lampe de courtoisie.
Réglable de
à s en pas d’1 seconde.
Ensuite, l’affichage change en minutes et en dizaines de secondes (séparées par un point)
et on règle le temps en pas de 10 secondes, jusqu’à la valeur maximum des
minutes.
EX : si l’afficheur indique
, le temps d'allumage correspond à 2 mn et 50 s.
COUPLE MAXIMUM AU DÉMARRAGE :
= Active = Exclue
FAIL SAFE (vérifie fonctionnement sécurités) :
= Actif = Exclu
7. PROGRAMMATION
Pour programmer le fonctionnement de l’automatisme, accéder à la modalité "PROGRAMMATION".
La programmation comprend deux parties : DE BASE et AVANCÉE.
7.1. PROGRAMMATION DE BASE
On accède à la PROGRAMMATION DE BASE par l’intermédiaire du bouton-poussoir F :
• lorsqu’on l’enfonce (et en le maintenant enfoncé), l’afficheur indique le nom de la première fonction.
• lorsqu’on relâche le bouton-poussoir, l’afficheur indique la valeur de la fonction modifiable au moyen des touches + et -.
• lorsqu’on enfonce de nouveau F (et en le maintenant enfoncé), l’afficheur indique le nom de la fonction suivante, etc.
• arrivés à la dernière fonction, en appuyant sur le bouton-poussoir F, on sort de la programmation et l’afficheur affiche
de nouveau l’état des entrées.
Le tableau suivant indique la séquence des fonctions accessibles en PROGRAMMATION DE BASE :
7.2. PROGRAMMATION AVANCÉE
Pour accéder à la PROGRAMMATION AVANCÉE, appuyer sur le bouton-poussoir F et, en le maintenant enfoncé,
appuyer sur le bouton-poussoir + :
• lorsqu’on relâche le bouton-poussoir +, l’afficheur indique le nom de la première fonction.
lorsqu’on relâche le bouton-poussoir F, l’afficheur indique la valeur de la fonction modifiable au moyen des touches + et -.
• lorsqu’on enfonce la touche F (et en la maintenant enfoncée), l’afficheur indique le nom de la fonction suivante ; en
la relâchant, il indique la valeur modifiable avec les touches + et -.
• arrivés à la dernière fonction, en appuyant sur le bouton-poussoir F, on sort de la programmation et l’afficheur affiche
de nouveau l’état des entrées.
Le tableau suivant indique la séquence des fonctions accessibles en PROGRAMMATION AVANCÉE :
FRANÇAIS
20
PROGRAMMATION AVANCEE
Afficheur
Fonction
Par défaut
PRÉCLIGNOTEMENT de la lampe clignotante :
Réglable de
à s en pas d’1 seconde.
MODALITÉ INTERVENTION FINS DE COURSE :
Sélectionne le fonctionnement du moteur lorsque les fins de course sont atteints (options) :
=FCA/FCC : S’arrête immédiatement
=FCA/FCC : S’arrête au bout de 3 s de ralentissement
=FCA : S’arrête immédiatement
FCC : S’arrête au bout de 3 s en pleine vitesse
=FCA : S’arrête au bout de 3 s de ralentissement
FCC :S’arrête au bout de 2 secondes de ralentissement + 1 s de coup en fermeture
MODALITÉ INTERVENTION SÉCURITÉS :
Sélectionne le fonctionnement du moteur d’engagement des sécurités :
= FSWOP bloque le mouvement d’ouverture qui, au désengagement, se poursuit en
ouverture. FSWCL inverse le mouvement de fermeture.
= Lorsque la porte basculante est fermée, ouverte ou bloquée et lorsque FSWCL est
engagée, l'impulsion d’Open active la lampe clignotante et le mouvement ne commence
qu’au désengagement de FSWCL
(1)
(fonction ADMAP). Durant le mouvement, FSWOP
inverse et FSWCL bloque et inverse au désengagement
(1)
.
= FSWOP inverse le mouvement d’ouverture, FSWCL inverse le mouvement de fermeture.
(1)
Lorsque le préclignotement est sélectionné, le mouvement commence après le
temps de préclignotement.
Sortie de la programmation et retour à l’affichage de l’état des entrées.
SNOISLUPMI
ETROPALEDTATÉ NEPO ERUTEMREFSÉTIRUCÉS ERUTREVUOSÉTIRUCÉS
EEMREF
spmetelsèrpaemreferteervuo
esuaped
)1(
teffenucua
)dAnoitcnoffuas(
teffenucua
)erutrevuoebihni(
ESUAPNEETREVUO esuapedspmeteletpmocer
teffenucua
)e
rutemrefebihni(
teffenucua
ERUTEMREFNE tnemevuomelesrevnitnemevuomelesrevniteffenucua
ERUTREVUONE teffenucuat
effenucuanoitammargorPriov
EEUQOLB emref
)1(
teffenucua
)erutemrefebihni(
teffenucua
SNOISLUPMI
ETROPALEDTATÉ NEPO ERUTEMREFSÉTIRUCÉS ERUTREVUOSÉTIRUCÉS
EEMREF ervuo
)1(
teffenucua
)dAnoitcnoffuas(
teffenucua
)erutrevuoebihni(
ESUAPNEETREVUO emreF
)1(
teffenucua
)dAnoitcnoffuas(
teffenucua
ERUTEMREFNE tnemevuomelesrevnitnemevuomelesrevniteffenucua
ERUTREVUON
E euqolbteffenucuanoitammargorPriov
EEUQOLB emreF
)1(
teffenucua
)erutemrefebihni(
teffenucua
TABL.2 LOGIQUE A (Automatique)
TABL.3 LOGIQUE E (Semi-automatique)
(1)
Lorsque le préclignotement est sélectionné, le mouvement commence après le temps de préclignotement.
FRANÇAIS
21
8. CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION
Pour contrôler la connexion exacte des phases du moteur, procéder comme suit :
1) Disposer l’opérateur pour le fonctionnement manuel
2) Amener manuellement la porte à mi-ouverture.
3) Bloquer l’opérateur
4) Mettre le système sous tension.
5) Envoyer une impulsion d’ouverture (OPEN) et vérifier que le moteur exécute une ouverture de la porte.
En cas de fermeture, inverser sur le bornier de la carte les phases du moteur électrique (câbles marron et noir).
En présence de deux opérateurs, attribuer aux bornes "COM,OP,CL", de la carte et de la carte Esclave, la même couleur que
les câbles et, s’il faut inverser les phases, les inverser pour les deux moteurs.
• La carte exécute un contrôle électronique (qui demande la présence du moteur connecté) avant chaque
démarrage. Si l’on essaie de faire fonctionner la carte sans la charge du moteur ou avec une charge
insuffisante, la sortie du moteur n’est pas alimentée.
• L’éclairage de courtoisie s’active au démarrage du moteur et reste allumé, à partir de la fin du mouvement,
pour la durée programmée.
9. RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE ÉLECTRONIQUE (ANTI-ÉCRASEMENT)
L’armoire est munie d’un système électronique de réglage du couple du moteur qui, en fonction du réglage même, limite
la poussée de la porte en présence d’un obstacle. À l’élimination de l’obstacle, la porte poursuit son mouvement jusqu’au
fin de course ou à la butée mécanique.
On recommande d’étalonner l’embrayage électronique conformément aux règles de sécurité en vigueur.
10. FONCTIONNEMENT DE L’ENCODEUR
Grâce à la gestion de l’encodeur, la centrale de commande GEO 07 garantit, si le montage est correct, une installation
conforme aux règles de sécurité en vigueur.
L’encodeur est actif aussi bien durant la phase d’ouverture que durant la phase de fermeture de la porte.
Durant la phase d’ouverture, l’encodeur intervient en bloquant le mouvement de la porte et en positionnant la centrale
en STOP. À la première commande d’ouverture, la porte exécute une manœuvre de fermeture et reprend le cycle de
travail mémorisé.
Durant la phase de fermeture, l’encodeur intervient en inversant le mouvement de la porte jusqu’à l’ouverture complète
de cette dernière. Si l’on est en train d’opérer avec une logique automatique, la porte se refermera à la fin du temps de
pause.
• L’intervention de l’encodeur N’INVALIDE PAS la refermeture automatique.
• L’encodeur est désactivé par l’intervention d’un des deux fins de course, permettant à la porte de reconnaître
la butée mécanique.
• La sensibilité de détection de l’obstacle est liée au réglage du couple du moteur : plus on augmente la force
du moteur plus la sensibilité de détection de l’encodeur diminue et vice versa.
ESPAÑOL
22
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico GEO 07
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas CEE:
73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE.
89/336/CEE y sucesiva modificación 92/31/CEE y 93/68/CEE
Nota:
El presente producto ha sido sometido a ensayos en una configuración típica uniforme (todos los productos han sido
fabricados por GENIUS S.p.A.).
Grassobbio, 01-06-2006
El Administrador Delegado
D. Gianantoni
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo
destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
El símbolo
evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
ÍNDICE
1. PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO pag.23
2. CARACTERÍSTICAS HARDWARE pag.23
3. LAY-OUT TARJETA pag.23
4. COMPONENTES TARJETA pag.24
5. CONEXIONES ELÉCTRICAS pag.24
5.1. DESCRIPCIÓN DE LAS CONEXIONES pag.24
6. DIODO DE SEÑALIZACIÓN pag.25
7. PROGRAMACIÓN pag.26
7.1. PROGRAMACIÓN BÁSICA pag.26
7.2. PROGRAMACIÓN AVANZADA pag.26
8. COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN pag.28
9. REGULACIÓN DEL EMBRAGUE ELECTRÓNICO (ANTIAPLASTAMIENTO) pag.28
10. FUNCIONAMIENTO DEL ENCODER pag.28
ESPAÑOL
23
12345678910
11 12
13
14
15
16
PE
N
L
J3
J5
J4
J2
J1
+
-
F
FCA
OPEN
FCC
FSWOP
ENCODER
FSWCL
F2
F1
TF1
J3
LP1
J4
F2
TF1
DL
J1
F1
J2
P3P1 P2
acigóL acitámotuaimes/acitámotua
asuapedopmeiT ).nim2otcefedrop(.nim4a0edelbamargorP
ojabartedopmeiT ).ges
02otcefedrop(.ges95a0edelbamargorP
euqnarraedotnupleneomixámraP oN/íS
efasliaF oN/íS
olletsederP ).ges0otce
fedrop(.ges01a0edelbamargorP
ocinórtceleeugarbmE selevin05neelbamargorP
arerracedlaniflednóicnevretniedd
adiladoM otneimanoicnufedsopit4
aísetrocedzulnóicaziropmeT ).ges03otcefedrop(.nim4a0edelbamargorP
dadirug
esed.psidnóicnevretnieddadiladoM otneimanoicnufedsopit3
EQUIPO GEO 07
El equipo electrónico GEO 07 ha sido estudiado para mandar la apertura de puertas basculantes de uno o dos motores.
Garantiza, si se instala correctamente, una instalación conforme con las normas vigentes en materia de seguridad, gracias
a la gestión de un encoder y de los finales de carrera en apertura y en cierre.
La tarjeta ESCLAVA, en vez del equipo, incorpora una tarjeta electrónica de interfaz en la que también está montada la
luz de cortesía.
1. PARÁMETROS DE FUNCIONAMIENTO
2. CARACTERÍSTICAS HARDWARE
3. LAY-OUT TARJETA
nóicatnemilA zH05-CAV032
adibrosba.xámaicnetoP W21
serotom.xámagraC W008
soiroseccanóicatnemilA cdV42
soirose
cca.xámagraC Am003
etneibmaarutarepmeT C°55+C°02-
nóiccetorpedselbisuF soirosecca/derotiucric
odipárrotceno
C senip5oidarrotpeceR
senrobedsatelgeR selbíartxe
senrobedatelgernesadartnE
dadirugeSed.psiDerreicnedadiru
geSed.psiD/redocnE/nepO
/erreicarerracedlaniF/arutrepaarerracedlaniF/arutrepane
W06-CAV032rodalletsed
se
nrobedatelgernesadilaS cdV42soiroseccanóicatnemilaCAV032roiretxeaísetrocedzulrotom
adaroprocniaísetroce
dzul.xámagraC W52
seroiretxeaísetrocedsecul.xámagraC W052
Fig. 1
ESPAÑOL
24
2
1
2
1
2
1
4
3
5
2
1
4
3
5
FSW CL
FSW OP
_
-FSW TX
FCA
FCC
FSW OP
FSW CL
OPEN
_
+
SIG.
ENCODER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
J3
J1
F1
J2
230 V~
50Hz
COM
OP
CL
M
EXT. LAMP
FLASH LAMP
11 12 13 14 15
16
PE N L
MARRONE
BLU
NERO
230 V~
50Hz
COM
OP
CL
EXT. LAMP
11 12 13 14 15
16
PE N L
COM
OP
CL
6
4
5
FLASH LAMP
J1
F1
J2
M1
M2
230 V~
max.
25W
1F )derotiucric(V052/A502x51FelbisuF
2F )soirosecca(V052/Am00502x52FelbisuF
1FT rodamrofsnarT
1PL 41EV022W52
aísetrocedzuL
LD allatnaP
1J .CAV032nóicatnemilaadartnesenrobedatelgeR
2J .txeaísetrocedzulyrodalletsed,rot
omadilassenrobedatelgeR
3J soirosecca/sadartnenóisnetajabsenrobedatelgeR
4J sarotpecersatejratodipárrotce
noC
1P "nóicamargorpedrodasluP +"
2P "nóicamargorpedrodasluP -"
3P "nóicamargorpedrodasluP F"
4. COMPONENTES TARJETA
5. CONEXIONES ELÉCTRICAS
5.1. DESCRIPCIÓN DE LAS CONEXIONES
Para el funcionamiento de la central con encoder es OBLIGATORIO utilizar los finales de carrera en apertura y cierre.
5.1.1. REGLETA DE BORNES J1 (alta tensión)
Regleta de bornes para la alimentación 230V~ 50Hz (L= Fase N=Neutro).
Conecte el cable de tierra del equipo eléctrico y el cable de tierra del operador en el borne "PE".
5.1.2. REGLETA DE BORNES J2 (alta tensión)
Regleta de bornes 230V~ para la conexión de:
Motor: a los bornes OP y CL deben conectarse las fases del motor (cables Negro y Marrón), mientras que al borne COM
hay que conectar el común (cable Azul). El condensador de arranque debe conectarse en paralelo a las fases.
Destellador: conecte entre los bornes 15 y 16 un destellador con potencia máxima de 60W.
Luz de cortesía: conecte entre los bornes 14 y 16 la luz de cortesía de la tarjeta ESCLAVA o bien de las luces de cortesía
exteriores con potencia global máxima de 250W.
5.1.3. REGLETA DE BORNES J3 (baja tensión)
1 = = Común entradas/Negativo alimentación accesorios
2 =
= Común entradas/Negativo alimentación accesorios
3 =
= Positivo alimentación accesorios 24Vdc (+)
La carga máxima de los accesorios es de 300mA .
Para calcular la absorción remítase a las instrucciones de cada accesorio.
Fig. 2
Fig. 3
ESPAÑOL
25
FCA
OPEN
FCC
FSWOP
ENCODER
FSWCL
ODOID ODIDNECNE ODAGAPA
NEPO ovitcaarutrepaedodnam ovitcaniarutrepaedodnam
REDOCNE otneimanoicnufleetnarudetnalletsedodoiD
POWSF serbilarutrepanedadirugesedsovitisopsiD sodapucoarutrepanedadirugesedsovitisopsiD
LCWSF serbilerrei
cnedadirugesedsovitisopsiD sodapucoerreicnedadirugesedsovitisopsiD
ACF erbilarutrepaarerracedlaniF odapuc
oarutrepaarerracedlaniF
CCF erbilerreicarerracedlaniF odapucoerreicarerracedlaniF
=odidnecneodoiD /odarrec
otcatnoc =odagapaodoiD otreibaotcatnoc
4 = -FSW TX = Negativo alimentación transmisores fotocélulas
La conexión separada del negativo de los transmisores, permite utilizar el control Failsafe en las fotocélulas,
aumentando el nivel de seguridad del equipo.
5 = FCA = Contacto Final de carrera apertura (N.C.)
El final de carrera de apertura consta de un micropulsador que, al ser accionado por la leva cuando la puerta alcanza
la posición de abierto, detiene el movimiento inmediatamente o bien, en función de la programación efectuada,
lo detiene transcurridos 3 segundos.
6 = FCC = Contacto Final de carrera cierre (N.C.)
El final de carrera de cierre consta de un micropulsador que, al ser accionado por la leva cuando la puerta alcanza la
posición de cerrado, detiene el movimiento inmediatamente o bien, en función de la programación efectuada,
lo detiene transcurridos 3 segundos.
Para el funcionamiento de la central es obligatorio conectar ambos finales de carrera.
7 = FSW OP = Contacto Disp. de Seguridad en Apertura (N.C.)
Por dispositivos de seguridad se entienden todos los dispositivos (fotocélulas, bordes sensibles, ...) con contacto N.C.
que, en presencia de un obstáculo en el área protegida por los mismos, intervienen parando o invirtiendo el
movimiento de apertura de la puerta (véase cap. 7.2- Programación avanzada).
No tienen efecto durante la fase de cierre.
Los dispositivos de seguridad en apertura, si están ocupados con la puerta cerrada, inhiben cualquier impulso de Open.
Para instalar varios dispositivos de seguridad, conecte los contactos N.C. en serie.
Si no se conectan dispositivos de seguridad en apertura, puentee "FSW OP" con el Común entradas.
8 = FSW CL = Contacto Disp. de Seguridad en Cierre (N.C.)
Por dispositivos de seguridad se entienden todos los dispositivos (fotocélulas, bordes sensibles, ...) con contacto N.C.
que, en presencia de un obstáculo en el área protegida por los mismos, intervienen invirtiendo el movimiento de
cierre de la puerta. No tienen efecto durante la fase de apertura, excepto en función Ad (véase cap. 5.3.1.-
Programación avanzada).
Los dispositivos de seguridad en cierre, si están ocupados con la puerta abierta, inhiben cualquier impulso de Open.
Para instalar varios dispositivos de seguridad, conecte los contactos N.C. en serie.
Si no se conectan dispositivos de seguridad en cierre, puentee "FSW CL" con el Común entradas.
9 = ENCODER = Entrada para la señal del encoder
A este borne debe conectarse la señal procedente del encoder. Para la alimentación del encoder conecte los restantes
hilos a los bornes “1 - 3” respetando la polaridad indicada en la tarjeta.
Sin encoder la central no funciona
Para las aplicaciones con dos motores, el encoder debe aplicarse sólo al motor 1 (el motor con el equipo)
10 = OPEN = Mando de OPEN (N.A.)
Así se indica un dispositivo cualquiera (pulsador, detector, etc.) que, al cerrar un contacto, proporciona un impulso de
apertura (o cierre) a la puerta.
Para instalar varios dispositivos de Open, conecte los contactos N.A. en paralelo.
5.1.4. CONECTOR J4 (baja tensión)
El conector J4 se utiliza para la conexión rápida de tarjetas RECEPTORAS. La tarjeta receptora debe acoplarse con los
componentes dirigidos hacia la tarjeta.
El acoplamiento y desacoplamiento de la tarjeta deben realizarse después de haber quitado la tensión.
6. DIODO DE SEÑALIZACIÓN
En la tarjeta está presente un display de dos cifras que, durante el
funcionamiento normal, indica el estado de las entradas. En la fig.4 se indica
la correspondencia exacta entre los segmentos horizontales (que en adelante
denominaremos diodos) del display y las entradas.
La tabla inferior indica el estado de los diodos en relación al estado de las
entradas.
TAB.1 ESTADO DE LOS DIODOS
Fig. 4
ESPAÑOL
26
PROGRAMACIÓN BÁSICA
Pantalla
Función
Por defecto
LÓGICAS DE FUNCIONAMIENTO:
= Automática
= Semiautomática
ARRANQUE RALENTIZADO EN CIERRE:
Puede regularse de
a seg.
TIEMPO DE PAUSA
Sólo tiene efecto si se ha seleccionado la lógica automática. Puede regularse de
a
seg. a pasos de un segundo.
Seguidamente en la pantalla aparecen los minutos y las decenas de segundos (separados
por un punto). El tiempo puede ajustarse a pasos de 10 segundos, hasta el valor máximo de
minutos.
EJ.: si la pantalla indica
, el tiempo de pausa corresponde a 2 min. y 50 seg.
EMBRAGUE ELECTRÓNICO:
Limita el empuje máximo del operador.
Puede regularse de
(fuerza mínima)
a
(fuerza máxima)
Salida de la programación y regreso a la visualización del estado de las entradas.
PROGRAMACIÓN AVANZADA
Pantalla
Función
Por defecto
LUZ DE CORTESÍA:
Programa el tiempo de encendido de la luz de cortesía.
Puede regularse de
a seg. a pasos de un segundo.
Seguidamente en la pantalla aparecen los minutos y las decenas de segundos (separados
por un punto). El tiempo puede ajustarse a pasos de 10 segundos, hasta el valor máximo de
minutos.
EJ.: si la pantalla indica
, el tiempo de encendido corresponde a 2 min. y 50 seg.
PAR MÁXIMO EN EL PUNTO DE ARRANQUE:
= Activo = Excluido
FAIL SAFE (comprobación del funcionamiento dis. de seguridad):
= Activo = Excluido
7. PROGRAMACIÓN
Para programar el funcionamiento de la automación hay que acceder al modo "PROGRAMACIÓN".
La programación se divide en dos partes: BÁSICA y AVANZADA.
7.1. PROGRAMACIÓN BÁSICA
El acceso a la PROGRAMACIÓN BÁSICA se realiza mediante el pulsador F:
• si se presiona (y se mantiene presionado) en la pantalla aparece el nombre de la primera función.
• al soltar el pulsador, en la pantalla aparece el valor de la función, que puede modificarse con las teclas + y -.
• si se presiona otra vez F (y se mantiene presionado) en la pantalla aparece el nombre de la función siguiente, y así
sucesivamente.
• una vez que se ha llegado a la última función, si se presiona el pulsador F se sale de la programación y en la pantalla
aparece el estado de las entradas.
La siguiente tabla indica la secuencia de las funciones a las que puede accederse desde la PROGRAMACIÓN BÁSICA:
7.2. PROGRAMACIÓN AVANZADA
Para acceder a la PROGRAMACIÓN AVANZADA hay que presionar el pulsador F y, manteniéndolo presionado, presionar
el pulsador +:
• al soltar el pulsador + en la pantalla aparece el nombre de la primera función.
• al soltar también el pulsador F, en la pantalla aparece el valor de la función, que puede modificarse con las teclas + y - .
• presionando la tecla F (y manteniéndola presionada) en la pantalla aparece el nombre de la función siguiente, al soltar
la tecla aparece el valor que puede modificarse con las teclas + y - .
• una vez que se ha llegado a la última función, si se presiona el pulsador F se sale de la programación y en la pantalla
aparece el estado de las entradas.
La siguiente tabla indica la secuencia de las funciones a las que puede accederse desde la PROGRAMACIÓN AVANZADA:
ESPAÑOL
27
PROGRAMACIÓN AVANZADA
Pantalla
Función
Por defecto
PREDESTELLO del destellador:
Puede regularse de
a seg. a pasos de un segundo.
MODO DE INTERVENCIÓN DEL FINAL DE CARRERA:
Programa el funcionamiento del motor cuando se alcanzan los finales de carrera
(opcionales):
=FCA/FCC: Se detiene inmediatamente
=FCA/FCC: Se detiene transcurridos 3 seg. de ralentización
=FCA: Se detiene inmediatamente
FCC: Se detiene transcurridos 3 seg. a plena velocidad
=FCA: Se detiene transcurridos 3 seg. de ralentización
FCC: Se detiene transcurridos 2 seg. de ralentización + 1 seg. de golpe en cierre
MODO DE INTERVENCIÓN DE LOS DISP. DE SEGURIDAD:
Programa el funcionamiento del motor cuando se ocupan los dispositivos de seguridad:
= FSWOP bloquea el movimiento de apertura, y cuando se liberan los disp., el
movimiento prosigue en apertura. FSWCL invierte el movimiento de cierre.
= Con la basculante cerrada, abierta o bloqueada y el FSWCL ocupado, el impulso de
Open activa el destellador y el movimiento inicia sólo cuando se libera el FSWCL
(1)
(función
ADMAP). Durante el movimiento, FSWOP invierte y FSWCL bloquea e invierte cuando se
libera
(1)
.
= FSWOP invierte el movimiento de apertura, FSWCL invierte el movimiento de cierre.
(1)
Con predestello seleccionado, el movimiento inicia después del tiempo de
predestello.
Salida de la programación y regreso a la visualización del estado de las entradas.
SOSLUPMI
ATREUPODATSE NEPO ERREICDADIRUGESED.PSID ARUTREPADADIRUGESED.PSID
ADARREC
rarrecaevleuvyerba
edopmeitleodirrucsnart
asuap
)1(
otcefenúgnin
)dAnóicnufotpecxe(
otcefenúgnin
)arutrepaebihni(
ASUAPNEATREIBA asuapedopmeitleatneucer
otcefe
núgnin
)erreicebihni(
otcefenúgnin
ERREICNE otneimivomleetreivniotneimivomleetreivniotcefenúgnin
ARUTREPANE o
tcefenúgninotcefenúgninnóicamargorpesaév
ADAEUQOLB arreic
)1(
otcefenúgnin
)erreicebihni(
otcefenúgnin
SOSLUPMI
ATREUPODATSE NEPO ERREICDADIRUGESED.PSID ARUTREPADADIRUGESED.PSID
ADARREC erba
)1(
otcefenúgnin
)dAnóicnufotpecxe(
otcefenúgnin
)arutrepaebihni(
ASUAPNEATREIBA arreic
)1(
otcefenúgnin
)dAnóicnufotpecxe(
otcefenúgnin
ERREICNE otneimivomleetreivniotneimivomleetreivniotcefenúgnin
A
RUTREPANE aeuqolbotcefenúgninnóicamargorpesaév
ADAEUQOLB arreic
)1(
otcefenúgnin
)erreicebihni(
otcefenúgnin
TAB.2 LÓGICA A (Automática)
TAB.3 LÓGICA E (Semiautomática)
(1)
Con predestello seleccionado, el movimiento inicia después del tiempo de predestello.
ESPAÑOL
28
8. COMPROBACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
Para comprobar que la conexión de las fases del motor es correcta, proceda del siguiente modo:
1) Prepare el operador para el funcionamiento manual.
2) Coloque manualmente la puerta hasta la mitad de la apertura.
3) Bloquee el operador.
4) Alimente el sistema.
5) Envíe un impulso de apertura (OPEN) y compruebe que el motor abra la puerta.
Si la puerta se cerrara, hay que invertir en la regleta de bornes de la tarjeta las fases del motor eléctrico (cables marrón y
negro).
En las aplicaciones con dos operadores, asigne el mismo color de los cables a los bornes "COM,OP,CL" de la tarjeta y de la
tarjeta Esclava, y si hay que invertir las fases, inviértalas para ambos motores.
• La tarjeta realiza un control electrónico (que requiere la presencia del motor conectado) antes de cada
arranque. Si se intenta hacer funcionar la tarjeta sin la carga del motor o con una carga insuficiente, no se
suministra tensión a la salida motor.
• La luz de cortesía se activa cuando arranca el motor y permanecerá encendida, cuando acabe el movimiento,
durante el tiempo programado.
9. REGULACIÓN DEL EMBRAGUE ELECTRÓNICO (ANTIAPLASTAMIENTO)
El equipo está provisto de un sistema electrónico de regulación del par del motor que, en función de la regulación del
mismo, limita el empuje de la puerta en presencia de un obstáculo. Cuando se elimina el obstáculo la puerta continúa
su movimiento hasta llegar al final de carrera o al tope mecánico.
Se aconseja regular el embrague electrónico de conformidad con las normas vigentes en materia de seguridad.
10. FUNCIONAMIENTO DEL ENCODER
Gracias a la gestión del encoder la central de mando GEO 07 puede garantizar, si se instala correctamente, una instalación
conforme con las normas vigentes en materia de seguridad.
El encoder está activo tanto durante la fase de apertura como durante la fase de cierre de la puerta.
Durante la fase de apertura el encoder interviene bloqueando el movimiento de la puerta y colocando la central en STOP.
Cuando se da el primer mando de apertura, la puerta realiza una maniobra de cierre y reanuda el ciclo de trabajo
memorizado.
Durante la fase de cierre el encoder interviene invirtiendo el movimiento de la puerta hasta la completa apertura de la
misma. Si se trabaja con una lógica automática, la puerta se cerrará una vez transcurrido el tiempo de pausa.
• La intervención del encoder NO DESHABILITA el cierre automático.
• El encoder se desactiva cuando interviene uno de los finales de carrera, permitiendo así que la puerta
reconozca el tope mecánico.
• La sensibilidad de detección del obstáculo está vinculada a la regulación del par del motor, cuanto más se
aumenta la fuerza del motor, más desciende la sensibilidad de detección del encoder y viceversa.
DEUTSCH
29
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIEN
erklärt, dass: das elektronisches Steuergerät GEO 07
• den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgenden EWG-Richtlinien entspricht:
73/23/EWG und nachträgliche Änderung 93/68/EWG
89/336/EWG und nachträgliche Änderung 92/31/EWG und 93/68/EWG
Zusätzliche Anmerkungen:
Dieses Produkt wurde in einer typischen, homogenen Konfiguration getestet (alle von GENIUS S.p.A. hergestellten Produkte).
Grassobbio, 01.06.2006
Geschäftsführer
D. Gianantoni
Hinweise zu den Anleitungen
Vor der Installation des Produkts sind die Installationsanweisungen vollständig zu lesen.
Mit dem Symbol sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der
Automation gekennzeichnet.
Mit dem Symbol wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen.
INHALT
1. FUNKTIONSPARAMETER pag.30
2. HARDWARE-EIGENSCHAFTEN pag.30
3. LAYOUT DER KARTE pag.30
4. ELEMENTE DER KARTE pag.31
5. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE pag.31
5.1. BESCHREIBUNG DER ANSCHLÜSSE pag.31
6. ANZEIGE-LED pag.32
7. PROGRAMMIERUNG pag.33
7.1. BASISPROGRAMMIERUNG pag.33
7.2 ERWEITERTE PROGRAMMIERUNG pag.33
8. PRÜFUNG DER DREHRICHTUNG pag.35
9. EINSTELLUNG DER ELEKTRONISCHEN KUPPLUNG (QUETSCHSCHUTZ) pag.35
10. BETRIEBSWEISE DES ENCODERS pag.35
DEUTSCH
30
12345678910
11 12
13
14
15
16
PE
N
L
J3
J5
J4
J2
J1
+
-
F
FCA
OPEN
FCC
FSWOP
ENCODER
FSWCL
F2
F1
TF1
J3
LP1
J4
F2
TF1
DL
J1
F1
J2
P3P1 P2
kigolsgnureuetS hcsitamotuablah/hcsitamotua
tieznesuaP ).niM2=tluafeD(.niM4sib0novrabreimmargorp
tiezsbei
rteB ).keS02=tluafeD(.keS95sib0novrabreimmargorp
tnemomherdfualnA.xaM nieN/aJ
efasliaF nieN/aJ
neknilbroV ).
keS0=tluafeD(.keS01sib0novrabreimmargorp
gnulppuKehcsinortkele nefutS05fuarabreimmargorp
sretlahcsdnEsed
nesölsuA nesiewsnoitknuF4
epmalecivreSgnutlahcstieZ ).keS03=tluafeD(.niM4sib0novrabreimmargorp
rednesölsu
A
negnuthcirniestiehrehciS
nesiewsnoitknuF3
gnugrosreV zH05-CAV032
hcuarbrevmortS.xaM W21
nerotoMtsaL.xaM W008
gnugrosrevröhebuZ cdV42
röhebuZtsaL.xaM Am0
03
trosgnulletsfuAmarutarepmeT C°55+C°02-
negnurehciszlemhcS röhebuZ/zteNsierktlahcS
ssulhcsnallenhcS nip5r
egnäfpmeknuF
netsielnemmelK rabmhensuareh
redfuaegnägniE
etsielnemmelK
/neßeilhcSmiebnegnuthcirniestiehreh
ciS/redocnE/nepO
retlahcsdnE/nenffÖmiebretlahcsdnE/nenffÖmiebnegnuthcirniestiehrehciS
W06CAV032ethcuel
knilB/neßeilhcSmieb
redfuaegnägsuA
etsielnemmelK
cdV42gnugrosrevröhebuZCAV032epmalecivreSenretxerotoM
etr
eirgetnitsaL.xaM
epmalecivreS
W52
enretxetsaL.xaM
nepmalecivreS
W052
2. HARDWARE-EIGENSCHAFTEN
3. LAYOUT DER KARTE
STEUERGERÄT GEO 07
Das elektronische Steuergerät GEO 07 wurde für die Steuerung der Öffnung von Kipptoren mit einem oder zwei Motoren
entwickelt.
Dank der Steuerung eines Encoders und der Endschalter beim Öffnen und Schließen kann das Gerät bei sachgemäßem
Einbau eine den geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechende Installation gewährleisten.
Anstelle des Geräts verfügt die SLAVE-Karte über eine elektronische Schnittstellenplatine, auf der auch die Servicelampe
montiert ist.
1. FUNKTIONSPARAMETER
Abb. 1
DEUTSCH
31
2
1
2
1
2
1
4
3
5
2
1
4
3
5
FSW CL
FSW OP
_
-FSW TX
FCA
FCC
FSW OP
FSW CL
OPEN
_
+
SIG.
ENCODER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
J3
J1
F1
J2
230 V~
50Hz
COM
OP
CL
M
EXT. LAMP
FLASH LAMP
11 12 13 14 15
16
PE N L
MARRONE
BLU
NERO
230 V~
50Hz
COM
OP
CL
EXT. LAMP
11 12 13 14 15
16
PE N L
COM
OP
CL
6
4
5
FLASH LAMP
J1
F1
J2
M1
M2
230 V~
max.
25W
1F )gnutlahcszteN(V052/A502x51FgnurehciszlemhcS
2F )röhebuZ(V052/Am00502x52FgnurehciszlemhcS
1FT rotamrofs
narT
1PL 41EV022W52epmalecivreS
LD yalpsiD
1J CAV032gnugrosreVgnagniEetsielnemmelK
2J epmalecivreS.txednuethc
uelknilB,rotoMgnagsuAetsielnemmelK
3J röhebuZ/egnägniE,etsielnemmelksgnunnapsredeiN
4J netrakregnäfpmEssu
lhcsnallenhcS
1P etsatreimmargorP +
2P etsatreimmargorP -
3P etsatreimmargorP F
4. ELEMENTE DER KARTE
5. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
5.1. BESCHREIBUNG DER ANSCHLÜSSE
Für den Betrieb der Steuereinheit mit Encoder ist die Verwendung der Endschalter beim Öffnen und beim Schließen
UNBEDINGT erforderlich.
5.1.1 KLEMMENLEISTE J1 (Hochspannung)
Klemmenleiste für Versorgung 230V~ 50Hz. (L=Phase, N=Nullleiter)
Die elektrische Anlage erden und das Erdungskabel des Antriebs an die Klemme „PE“ anschließen.
5.1.2 KLEMMENLEISTE J2 (Hochspannung)
Klemmenleiste 230V~ für den Anschluss von:
Motor: an die Klemmen OP und CL werden die Phasen des Motors angeschlossen (schwarzes und braunes Kabel), an die
Klemme COM hingegen ist der Sammelkontakt (blaues Kabel) anzuschließen. Der Anlaufkondensator wird parallel
an die Phasen angeschlossen.
Blinkleuchte: Eine Blinkleuchte mit max. Stärke 60 W zwischen den Klemmen 15 und 16 anschließen.
Servicelampe: zwischen die Klemmen 14 und 16 die Servicelampe der SLAVE-Karte oder der externen Lampen mit
maximaler Gesamtstärke 250 W anschließen.
5.1.3. KLEMMENLEISTE J3 (Niederspannung)
1 = = Sammelkontakt Eingänge/Minuspol Zubehörversorgung
2 =
= Sammelkontakt Eingänge/Minuspol Zubehörversorgung
3 =
= Pluspol Zubehörversorgung 24 Vdc (+)
Die Höchstbelastung des Zubehörs beträgt 300mA.
Zur Berechnung der Aufnahmewerte wird auf die Betriebsanleitungen der einzelnen Zubehörteile verwiesen.
Abb. 2
Abb. 3
DEUTSCH
32
FCA
OPEN
FCC
FSWOP
ENCODER
FSWCL
DEL NIE SUA
NEPO vitkaslupmisgnunffÖ vitkathcinslupmisgnunffÖ
REDOCNE sbeirteBseddnerhäwtknilbDEL
POWSF ierfnenffÖmi
ebnegnuthcirniestiehrehciS tgelebnenffÖmiebnegnuthcirniestiehrehciS
LCWSF ierfneßeilhcSmiebnegnuthcirrov
stiehrehciS tgelebneßeilhcSmiebnegnuthcirrovstiehrehciS
ACF ierfnenffÖmiebretlahcsdnE tgelebnenffÖmiebret
lahcsdnE
CCF ierfneßeilhcSmiebretlahcsdnE tgelebneßeilhcSmiebretlahcsdnE
=nieDEL /nessolhcsegtkatnoK =suaDE
L neffotkatnoK
4 = -FSW TX = Minuspol Versorgung Sender Fotozellen
Der vom Minuspol der Sender getrennte Anschluss ermöglicht die Verwendung der Failsaife-Kontrolle auf den Fotozellen,
wodurch das Sicherheitsniveau der Anlage erhöht wird.
5 = FCA = Kontakt Endschalter beim Öffnen (Ruhekontakt)
Der Endschalter beim Öffnen besteht aus einem Mikroschalter, der durch den Nocken betätigt wird, wenn das Tor die
Position offen erreicht, und die Bewegung sofort oder auf der Grundlage der vorgenommenen Programmierung
nach 3 Sekunden stoppt.
6 = FCC = Kontakt Endschalter beim Schließen (Ruhekontakt)
Der Endschalter beim Schließen besteht aus einem Mikroschalter, der durch den Nocken betätigt wird, wenn das Tor
die Position geschlossen erreicht, und die Bewegung sofort oder auf der Grundlage der vorgenommenen
Programmierung nach 3 Sekunden stoppt.
Für den reibungslosen Betrieb der Steuereinheit müssen beide Endschalter unbedingt angeschlossen werden.
7 = FSW OP = Kontakt der Sicherheitsvorrichtungen beim Öffnen (Ruhekontakt)
Unter Sicherheitsvorrichtungen sind alle Vorrichtungen (Fotozellen, empfindliche Leisten …) mit Ruhekontakt zu
verstehen, die auslösen und die Öffnungsbewegung des Tors anhalten oder umkehren, wenn ein Hindernis in dem
jeweils von ihnen geschützten Bereich erfasst wird. (siehe Kap. 7.2- Erweiterte Programmierung).
Während der Schließbewegung haben sie keine Wirkung.
Die Sicherheitseinrichtungen beim Öffnen hemmen jeden Open-Impuls, wenn sie bei geschlossenem Tor belegt sind.
Für die Installation mehrerer Sicherheitsvorrichtungen sind die Ruhekontakte in Reihe zu schalten.
Wenn die Sicherheitseinrichtungen beim Öffnen nicht angeschlossen werden, „FSW OP“ mit dem Sammelkontakt
der Eingänge überbrücken.
8 = FSW CL = Kontakt der Sicherheitsvorrichtungen beim Schließen (Ruhekontakt)
Unter Sicherheitsvorrichtungen sind alle Vorrichtungen (Fotozellen, empfindliche Leisten …) mit Ruhekontakt zu
verstehen, die auslösen und die Schließbewegung des Tors umkehren, wenn ein Hindernis in dem jeweils geschützten
Bereich erfasst wird. Während der Öffnungsbewegung haben sie keine Wirkung, außer in der Funktion Ad (siehe
Kap. 5.3.1.- Erweiterte Programmierung).
Die Sicherheitseinrichtungen beim Schließen hemmen jeden Open-Impuls, wenn sie bei offenem Tor belegt sind.
Für die Installation mehrerer Sicherheitsvorrichtungen sind die Ruhekontakte in Reihe zu schalten.
Wenn die Sicherheitseinrichtungen beim Schließen nicht angeschlossen werden, „FSW CL“ mit dem Sammelkontakt
der Eingänge überbrücken.
9 = ENCODER = Eingang für das Encodersignal
An diese Klemme muss das vom Encoder eingehende Signal angeschlossen werden. Für die Speisung des Encoders
die restlichen beiden Drähte an die Klemmen „1-3“ anschließen und hierzu die auf der Karte angegebene Polarität
beachten.
Ohne Encoder funktioniert die Steuereinheit nicht.
Bei Anwendungen mit zwei Motoren ist der Encoder lediglich auf Motor 1 anzubringen (dem mit dem Steuergerät).
10 = OPEN = Open-Impuls (Arbeitskontakt)
Zu verstehen ist darunter eine beliebige Vorrichtung (Taste, Detektor …), die dem Tor durch das Schließen eines Kontakts
einen Impuls für die Öffnung (oder das Schließen) sendet.
Für die Installation mehrerer Open-Vorrichtungen sind die Arbeitskontakte parallel zu schalten.
5.1.4. STECKVERBINDER J4 (Niederspannung)
Der Steckverbinder J4 wird für den Schnellanschluss von EMPFÄNGERKARTEN verwendet. Die Empfängerkarte muss so
eingesteckt werden, dass die Bauteile zur Karte hin gerichtet sind.
Vor dem Ein- und Ausstecken der Karte ist die Stromversorgung zu unterbrechen.
6. ANZEIGE-LED
Auf der Karte befindet sich ein Display mit zwei Ziffern, das während des
Normalbetriebs den Zustand der Eingänge anzeigt. In Abb. 4 ist die exakte
Übereinstimmung zwischen den horizontalen Segmenten (die nachfolgend
als LED bezeichnet werden) des Displays und den Eingängen aufgeführt.
Die unten angegebene Tabelle zeigt den Zustand der LED in Bezug auf den
Zustand der Eingänge.
TAB.1 ZUSTAND DER LED
Abb. 4
DEUTSCH
33
BASISPROGRAMMIERUNG
Display
Funktion
Default
STEUERUNGSLOGIKEN:
= Automatikbetrieb
= halbautomatischer Betrieb
VERLANGSAMTER START BEIM SCHLIESSEN:
programmierbar von
bis Sek.
PAUSENZEIT:
Diese Funktion steht nur dann zur Verfügung, wenn die Steuerungslogik ausgewählt wurde.
Programmierbar von
bis Sek. – im Sekundentakt.
Die Anzeige ändert sich dann in Minuten und Zehntelsekunden (getrennt durch einen
Punkt) und die Zeit wird im 10-Sekunden-Takt eingestellt, bis zu einem Höchstwert von
Minuten.
BSP.: Wenn das Display
anzeigt, entspricht die Pausenzeit 2 Minuten und 50 Sekunden.
ELEKTRONISCHE KUPPLUNG:
Begrenzt die maximale Schubkraft des Antriebs.
Programmierbar von
(Mindestkraft)
bis
(Höchstkraft)
Beenden der Programmierung, Rückkehr zur Anzeige des Zustands der Eingänge.
ERWEITERTE PROGRAMMIERUNG
Display
Funktion
Default
SERVICEBELEUCHTUNG:
Mit dieser Funktion wird die Einschaltzeit der Servicelampe eingestellt.
Programmierbar von
bis Sek. – im Sekundentakt
Die Anzeige ändert sich dann in Minuten und Zehntelsekunden (getrennt durch einen
Punkt) und die Zeit wird im 10-Sekunden-Takt eingestellt, bis zu einem Höchstwert von
Minuten.
BSP.: Wenn das Display
anzeigt, entspricht die Einschaltzeit 2 Minuten und 50 Sekunden.
MAX. ANLAUFDREHMOMENT:
= ein = aus
FAIL SAFE (Prüfung der Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen):
= ein = aus
7. PROGRAMMIERUNG
Für die Programmierung der Betriebsart der Automation muss der Modus „PROGRAMMIERUNG“ aufgerufen werden.
Die Programmierung gliedert sich in zwei Teile: BASISPROGRAMMIERUNG und ERWEITERTE PROGRAMMIERUNG
7.1. BASISPROGRAMMIERUNG
Die BASISPROGRAMMIERUNG wird mit der Taste F aufgerufen:
• Bei (anhaltendem) Drücken der Taste erscheint die Bezeichnung der ersten Funktion auf dem Display.
• Wenn die Taste losgelassen wird, zeigt das Display den Wert der Funktion, der mit den Tasten + und - geändert werden kann.
• Bei erneutem (anhaltendem) Drücken der Taste F erscheint die Bezeichnung der nächsten Funktion auf dem Display usw.
• Bei der letzten Funktion wird die Programmierung durch Drücken der Taste F beendet und das Display zeigt erneut den
Zustand der Eingänge an.
Die nachfolgende Tabelle zeigt die Abfolge der Funktionen, die mit der BASISPROGRAMMIERUNG aufgerufen werden
können:
7.2 ERWEITERTE PROGRAMMIERUNG
Zum Aufrufen der ERWEITERTEN PROGRAMMIERUNG die Taste F drücken, nicht loslassen, und die Taste + drücken:
• Beim Loslassen der Taste + zeigt das Display die Bezeichnung der ersten Funktion.
Wenn auch die Taste F losgelassen wird, zeigt das Display den Wert der Funktion, der mit den Tasten + und - geändert werden kann.
• Wenn die Taste F (anhaltend) gedrückt wird, zeigt das Display die Bezeichnung der nächsten Funktion – beim Loslassen
wird der Wert eingeblendet, der mit den Tasten + und - geändert werden kann.
• Bei der letzten Funktion wird die Programmierung durch Drücken der Taste F beendet und das Display zeigt erneut den
Zustand der Eingänge an.
Die nachfolgende Tabelle zeigt die Abfolge der Funktionen, die mit der ERWEITERTEN PROGRAMMIERUNG aufgerufen
werden können:
DEUTSCH
34
ERWEITERTE PROGRAMMIERUNG
Display
Funktion
Default
VORBLINKEN der Blinkleuchte:
Programmierbar von
bis Sek. – im Sekundentakt
AUSLÖSEN DES ENDSCHALTERS:
Mit dieser Funktion wird die Funktionsweise des Motors beim Erreichen der Endschalter
eingestellt (extra):
=FCA/FCC: kommt sofort zum Stillstand
= FCA/FCC: bremst 3 Sekunden lang ab und kommt dann zum Stillstand
=FCA: kommt sofort zum Stillstand
FCC: kommt nach 3 Sekunden bei voller Geschwindigkeit zum Stillstand
= FCA: bremst 3 Sekunden lang ab und kommt dann zum Stillstand
FCC: kommt nach einer Abbremszeit von 2 Sek. + 1 Sek. Druckstoß beim Schließen zum Stillstand
AUSLÖSEN DER SICHERHEITSEINRICHTUNGEN:
Mit dieser Funktion wird die Funktionsweise des Motors bei Belegen der
Sicherheitseinrichtungen eingestellt:
= FSWOP blockiert die Bewegung beim Öffnen, bei Freiwerden wird die
Öffnungsbewegung weitergeführt FSWCL kehrt die Schließbewegung um
= Bei geschlossenem, offenem oder blockiertem Kipptor und bei belegtem FSWCL
aktiviert der Open-Impuls die Blinkleuchte und die Bewegung startet nur beim Freiwerden
von FSWCL
(1)
(Funktion ADMAP). Während der Bewegung kehrt FSWOP um und FSWCL
blockiert und kehrt beim Freiwerden um
(1)
.
= FSWOP kehrt die Öffnungsbewegung um, FSWCL kehrt die Schließbewegung um.
(1)
Bei angewähltem Vorblinken startet die Bewegung nach der Vorblinkzeit.
ESLUPMI
DNATSUZROT NEPO
MIEBNEGNUTHCIRROVSTIEHREHCIS
NEßEILHCS
MIEBNEGNUTHCIRROVSTIEHREHCIS
NENFFÖ
NESSOLHCSEG
hcantßeilhcsdnuroTsadtenffö
redeiwtieznesuaPredfualbA
)1(
gnukriWeniek
)dAnoitknuFnovemhansuAtim(
gnukriWeniek
)gnunffÖeidtmmeh(
ESUAPNITENFFÖEG tieznesuaPredfualbA
retuenrE
gnukriWeniek
)neßeilhcSsadtmmeh(
gnukriWeniek
NEßEILHCSMIEB
redgnurhekmUeidtkriweb
gnugeweB
redgnur
hekmUeidtkriweb
gnugeweB
gnukriWeniek
NENFFÖMIEB gnukriwsuAeniekgnukriWeniekgnureimmargorPeheis
TREIKCOLB tße
ilhcs
)1(
gnukriWeniek
)neßeilhcSsadtmmeh(
gnukriWeniek
ESLUPMI
DNATSUZROT NEPO
MIEBNEGNUTHCIRROVSTIEHREHCIS
NEßEILHCS
MIEBNEGNUTHCIRROVSTIEHREHCIS
NENFFÖ
NESSOLHCSEG tenffö
)1(
gnukriWeniek
)dAnoitknuFnovemhansuAtim(
gnukriWeniek
)gnunffÖeidtmmeh(
ESUAPNITENFFÖEG tßeilhcs
)1(
gnukriWeniek
)dAnoitknuFnovemhansuAtim(
gnukriWeniek
NEßEILHCSMIEB
redgnurhekmUeidtkriweb
gnugeweB
redgnurh
ekmUeidtkriweb
gnugeweB
gnukriWeniek
NENFFÖMIEB trrepsgnukriWeniekgnureimmargorPeheis
TREIKCOLB tßeilhcs
)1(
gnukriWeniek
)gnagrovßeilhcSnedtmmeh(
gnukriWeniek
TAB.2 STEUERUNGSLOGIK A (Automatikbetrieb)
TAB.3 STEUERUNGSLOGIK E (halbautomatischer Betrieb)
(1)
Bei angewähltem Vorblinken startet die Bewegung nach der Vorblinkzeit.
Beenden der Programmierung, Rückkehr zur Anzeige des Zustands der Eingänge.
DEUTSCH
35
8. PRÜFUNG DER DREHRICHTUNG
Für die Überprüfung des exakten Anschlusses der Phasen des Motors sind die nachfolgenden Schritte vorzunehmen:
1) Den Antrieb für den Handbetrieb einrichten.
2) Den Flügel mit der Hand auf die Hälfte der Öffnungsposition schieben.
3) Den Antrieb verriegeln.
4) Das System mit Strom versorgen.
5) Einen Öffnungsimpuls (OPEN) senden und sicherstellen, dass der Motor die Öffnung des Tors bewirkt.
Sollte sich das Tor schließen, sind die Phasen des Elektromotors (braunes und schwarzes Kabel) auf der Klemmenleiste der
Karte miteinander zu vertauschen.
Bei der Anwendung mit zwei Antrieben sind den Klemmen „COM.OP.CL“ der Karte und der Slave-Karte Kabel in derselben
Farbe zuzuweisen, wobei die Phasen für beide Motoren vertauscht werden müssen.
• Vor jedem Start nimmt die Karte eine elektronische Kontrolle vor (hierfür muss der Motor angeschlossen sein).
Wenn versucht wird, die Karte ohne die Last des Motors oder mit einer unzureichenden Last zu betreiben,
gelangt keine Spannung auf den Motorausgang.
• Das Servicelicht aktiviert sich beim Start des Motors und leuchtet nach Beendigung der Bewegung für den
einprogrammierten Zeitraum auf.
9. EINSTELLUNG DER ELEKTRONISCHEN KUPPLUNG (QUETSCHSCHUTZ)
Das Steuergerät wird mit einem elektronischen System zur Einstellung des Drehmoments des Motors geliefert, das je nach
Einstellung die Schubkraft des Tors bei einem Hindernis begrenzt. Nach der Beseitigung des Hindernisses führt das Tor seine
Bewegung weiter, bis der Endschalter oder der mechanische Endanschlag erreicht ist.
Empfohlen wird die Einstellung der elektronischen Kupplung gemäß den geltenden Sicherheitsbestimmungen.
10. BETRIEBSWEISE DES ENCODERS
Dank der Steuerung des Encoders kann die Steuereinheit GEO 07 bei sachgemäßem Einbau eine Installation in
Übereinstimmung mit den geltenden Sicherheitsbestimmungen gewährleisten.
Der Encoder ist sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen des Tors aktiv.
Während des Öffnens bewirkt der Encoder die Sperre der Bewegung des Tors und positioniert die Steuereinheit in den
Ruhemodus. Beim ersten Open-Impuls führt das Tor eine Schließbewegung aus und nimmt den eingespeicherten
Betriebszyklus wieder auf.
Beim Schließen bewirkt der Encoder die Umkehrung der Bewegung des Tors, bis dieses komplett geöffnet ist. Wenn mit einer
automatischen Steuerungslogik gearbeitet wird, schließt sich das Tor nach Ablauf der Pausenzeit erneut.
• Durch das Auslösen des Encoders wird die automatische Funktion für das erneute Schließen NICHT
DEAKTIVIERT.
• Der Encoder wird durch das Auslösen von einem der beiden Endschalter deaktiviert, wodurch das Tor den
mechanischen Anschlag erkennen kann.
• Die Empfindlichkeit bei der Erfassung des Hindernisses steht im Zusammenhang mit der Einstellung des
Drehmoments des Motors: Je höher die Schubkraft des Motors ist, desto geringer ist die Empfindlichkeit des
Encoders bei der Erfassung und umgekehrt.
note - notes - note - notas - anmerkung - opmerkingen
previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar
fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o
diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo
establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado,
deben seguirse las Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de
fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las
deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453
y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de
efectuar cualquier intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor
omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a
3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción
omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y
conecten las partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento
constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar
el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el
punto 10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej.
aplastamiento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura
del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la
instalación que no sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman
parte del sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario
del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro
emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada
involuntariamente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente
abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el
producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones
debe entenderse como no permitido
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein
fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle
darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie
nehmen zu können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen
angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere
Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit
des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht
werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden:
das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein
schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen
EN 12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die
Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den
nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen
zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen
sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445
erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische
Versorgung und die Batterie abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen.
Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit
omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit
einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt
wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen
werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für
den Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in
jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der
unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz
eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie
zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal
empfohlen sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende
Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind
die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des
störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der
Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS
verwendet werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs
des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das
Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der
unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches
Aktivieren der Automation zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei
vollständig geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der
Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes
Fachpersonal wenden.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig
wordt opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product
kunnen ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
2) Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie
van het product.
3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het
bereik van kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron
van gevaar.
4) Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze
documentatie wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk
wordt vermeld, zou het product kunnen beschadigen en/of een bron
van gevaar kunnen vormen.
6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat
uit oneigenlijk gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische
systeem is bedoeld.
7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de
aanwezigheid van ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig
gevaar voor de veiligheid.
8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met
de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken,
behalve de nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht
worden genomen.
9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht
genomen zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet
worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het
gebruik.
10) De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN
12453 en EN 12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem
moet C+D zijn.
11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische
voeding worden weggenomen en moeten de batterijen worden
afgekoppeld.
12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige
schakelaar met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het
wordt geadviseerd een magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken
met meerpolige onderbreking.
13) Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar
is geplaatst met een limiet van 0,03 A.
14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de
metalen delen van het sluitsysteem op aan.
15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen
inklemming, bestaande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet
hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens de bepalingen van
de normen die worden vermeld onder punt 10.
16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele
gevaarlijke gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door
beweging, zoals bijvoorbeeld inklemming, meesleuren of amputatie.
17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te
gebruiken alsook een waarschuwingsbord dat goed op de constructie
van het hang- en sluitwerk dient te worden bevestigd, afgezien nog van
de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”.
18) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid
en de goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie
gebruik gemaakt wordt van componenten die niet door GENIUS zijn
geproduceerd.
19) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het
automatische systeem.
21) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening
van het systeem in noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie
het bij het product geleverde boekje met aanwijzingen overhandigen.
22) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt
van het product terwijl dit in werking is.
23) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het
bereik van kinderen, om te voorkomen dat het automatische systeem
onopzettelijk kan worden aangedreven.
24) Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
25) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen
plegen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel.
26) Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet
toegestaan
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali
dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene
convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments
unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present
publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle
jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características
esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que
considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften
dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv /
kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen
die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele
eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
I0582 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Genius GEO 07 Handleiding

Type
Handleiding