Bosch MS6CB61V5 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MS6.. MSM6.. MSZV6FS1
MS8.. MSM8.. MSZV8FS1
ErgoMixx and MaxoMixx
Fresh Vacuum System
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[fr] Mode d’emploi
[it] Istruzioni per l’uso
[nl] Gebruiksaanwijzing
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
[es] Instrucciones de uso
[pt] Instruções de serviço
[el] Οδηγίες χρήσης
[tr] Kullanım kılavuzu
[pl] Instrukcja obsługi
[uk] Інструкція з експлуатації
[ru] Инструкция по эксплуатации
[ar] 
Zubehör (Stabmixer) 5
Accessories (Hand blender) 11
Accessoires (mixer plongeant) 17
Accessori (Frullatore assiale) 23
Toebehoren (Staafmixer) 29
Tilbehør (stavblender) 35
Tilbehør (Stavmikser) 41
Tillbehör (Stavmixer) 47
Varusteet (Sauvasekoitin) 53
Accesorios (Batidora de varilla) 59
Acessórios (Varinha mágica) 65
Εξαρτήματα (Avaδεuτήρς) 71
Aksesuar (El blenderi) 77
Akcesoria (Blender ręczny) 83
Приладдя (ручний блендер) 90
Принадлежности (Погружной блендер) 96
 107
a
h
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
1
9
2
0
2
1
2
2
2
3
2
4
2
5
2
6
2
7
2
8
2
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
g
b
a
c
d
b
e
f d
a b c
1
2
3
A
B C
a
h
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
1
9
2
0
2
1
2
2
2
3
2
4
2
5
2
6
2
7
2
8
2
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
g
b
a
c
d
b
e
f d
a b c
1
2
3
A
B C
OFF
OFF
ON
Â
max
ON
Â
max
5 6 7
2 3 4
1
D
5 6 7
2 3 4
1
E
max
G H
1
2 3
I
1
2 3
F
J
5
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Zubehör ist für den Stabmixer ErgoMixx und MaxoMixx
bestimmt. Gebrauchsanleitung des Stabmixers beachten. Dieses
Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich
zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist zum
Vakuumieren von Bosch Beuteln und Behältern geeignet.
Das Zubehör ist nur für die in dieser Anleitung beschriebene
Verwendung geeignet.
Sicherheitshinweise
W Erstickungsgefahr!
Vakuum-Zip-Beutel von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Vakuum-Zip-Beuteln spielen lassen.
W Achtung!
Zubehör nur bei Stillstand des Geräts und bei gezogenem
Netzstecker aufsetzen und abnehmen.
Nicht im Leerlauf betreiben.
Die Vakuumpumpe nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht unter

Alle Zutaten müssen hygienisch einwandfrei sein. Bei der
Verarbeitung die Regeln der Küchenhygiene beachten.
Lebensmittel vor dem Vakuumieren immer abkühlen lassen.
Kontrollieren Sie die Lebensmittel auch nach der Lagerung auf
ihre Qualität. Verwenden Sie keine Lebensmittel zweifelhafter
Qualität.
W Wichtig!
Dichtungselemente auf keinen Fall mit scharfen, spitzen oder
metallischen Gegenständen berühren.
Die Aufbewahrungsbehälter und Vakuum-Zip-Beutel sind für
Geschirrspüler und Gefrierschränke geeignet.
In der Mikrowelle können Lebensmittel im Behälter oder im

werden. Vor der Verwendung in der Mikrowelle den Deckel des

Die Aufbewahrungsbehälter und Vakuum-Zip-Beutel sind für
einen Temperaturbereich von -18 °C bis 85 °C geeignet.
Beutel, die für die Lagerung von rohem Fleisch, Fisch oder

werden.
Das Zubehör nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und

6
de Auf einen Blick
Auf einen Blick
X Bild A
1 Vakuumpumpe
a Vakuum-Ventil
b Anschluß für Grundgerät
2 Aufbewahrungsbehälter *
a Behälter mit Markierung max
b Abtropfgitter *
c Deckel
d Verschluss-Clips
e Vakuum-Verschluss
f Vakuum-Anzeige
g Einstellringe für Datum (Tag/Monat)
h Deckeldichtung
3 Vakuum-Zip-Beutel *
a Zip-Verschluss
b Markierungslinie max
c Vakuum-Verschluss
* Je nach Modell
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor das neue Zubehör benutzt werden
kann, muss dieses vollständig entpackt,
gereinigt und geprüft werden.
W Achtung!
Ein beschädigtes Zubehör nie in Betrieb
nehmen!
Alle Teile auf Vollständigkeit und
sichtbare Schäden prüfen. X Bild A
Vor dem ersten Gebrauch alle Teile
gründlich reinigen und trocknen.
X

Teile und Bedienelemente
Aufbewahrungsbehälter aus
Tritan
Zur Aufbewahrung von Lebensmitteln unter
Vakuum, um die Frische und Haltbarkeit der
enthaltenen Lebensmittel zu verlängern,
sie zu marinieren oder sie in der Mikrowelle
wieder zu erwärmen.
Tritan ist ein bruchsicherer, geschmacks-

Vor der Verwendung der Behälter in der
Mikrowelle den Deckel entfernen.
Deckel mit Vakuum-Verschluss
Zum luftdichten Verschließen der Behälter.
Die Deckel der Aufbewahrungsbehälter sind
mit einer Vakuum-Anzeige ausgestattet.

wölbt, ist das Vakuum erreicht.
Um einen Deckel bei bestehendem
Vakuum abzunehmen, zuerst den Vakuum-
Verschluss an einem Ende greifen und
nach oben ziehen. Es muss ausreichend
Luft ins Innere gelangen, um den Deckel
abnehmen zu können.
Die Deckel der Aufbewahrungsbehälter sind
mit einer Datumsanzeige ausgestattet.
Durch Drehen der beiden Ringe können
Tag und Monat eingestellt werden, an dem
die Lebensmittel eingefüllt wurden.
Abtropfgitter
Das Abtropfgitter dient dazu, Lebensmittel
während der Lagerung von austretenden
Flüssigkeiten zu trennen. Flüssigkeiten
sammeln sich unter dem Abtropfgitter.
Vakuum-Zip-Beutel
Zur Aufbewahrung von Lebensmitteln unter
Vakuum, um die Frische und Haltbarkeit
der enthaltenen Lebensmittel zu verlängern,
sie zu marinieren oder sie für das Sous-
vide-Garen vorzubereiten.
Nur original Bosch Vakuum-Zip-Beutel
verwenden.
7
de
Verwendung
Sous-vide-Garen
Sous-vide-Garen bedeutet Garen „unter
Vakuum“ bei niedrigen Temperaturen.
W Gesundheitsrisiko!
Bei der Zubereitung von Lebensmitteln für
das Sous-vide-Garen müssen unbedingt
immer die folgenden Anwendungs- und
Hygienehinweise befolgt werden:
Nur frische Lebensmittel von bester
und absolut einwandfreier Qualität
verwenden.

Einmalhandschuhe oder eine Koch-/
Grillzange verwenden.
Kritische Lebensmittel wie z. B.

Aufmerksamkeit zubereiten.
Gemüse und Obst immer gründlich
abwaschen und/ oder schälen.

sauber halten. Für unterschiedliche
Lebensmittelsorten unterschiedliche
Schneidebretter verwenden.
Kühlkette einhalten. Unterbrechen
Sie diese nur kurz zum Vorbereiten
der Lebensmittel und lagern Sie die
vakuumierten Speisen anschließend
wieder im Kühlschrank, bevor Sie mit
dem Garprozess beginnen.
Speisen sind nur zum Sofortverzehr
geeignet. Nach dem Garprozess
die Speisen sofort verzehren und
nicht länger lagern, auch nicht im
Kühlschrank. Sie eignen sich nicht zum

Garen Sie die Speisen nicht in den
Beuteln, in denen Sie sie gekauft
haben (z. B. portionierter Fisch). Diese
Beutel sind nicht zum Sous-vide-Garen
geeignet.
Platzieren Sie die Lebensmittel im
Beutel möglichst nebeneinander und
nicht aufeinander.


Für professionelle Ergebnisse beim
Sous-vide-Garen empfehlen wir die Bosch
Vakuumierschublade.
Verwendung
W Achtung!
Die Vakuumpumpe nur bei Stillstand des
Geräts und bei gezogenem Netzstecker
aufsetzen oder abnehmen.
Den Stabmixer nicht länger als
10 Minuten mit der Vakuumpumpe
verwenden. Anschließend das
Grundgerät und die Pumpe abkühlen
lassen.
Die Aufbewahrung in Vakuum ist
kein Ersatz für die Aufbewahrung
von Lebensmitteln im Kühl- oder
Gefrierschrank.
Lebensmittel vor dem Vakuumieren
immer abkühlen lassen.
Vakuumpumpe aufsetzen
X Bild B
Vakuumpumpe auf das Grundgerät
setzen und einrasten.
Vakuumpumpe abnehmen
X Bild C
Beide Entriegelungstasten gedrückt
halten und die Vakuumpumpe vom
Grundgerät abnehmen.
Behälter vakuumieren
X Bildfolge D
1. Die vorbereiteten oder zubereiteten
Lebensmittel in den entsprechenden
Behälter füllen. Dabei die Markierung
max beachten.
2. Stellen Sie sicher, dass die
Deckeldichtung richtig eingelegt ist.
Den Deckel aufsetzen und mit den
Verschluss-Clips fest verschließen. Mit
den beiden Ringen auf dem Deckel das
Datum einstellen.
3. Das Grundgerät mit der Vakuumpumpe
auf den Vakuum-Verschluss des
Behälters drücken und festhalten.
4. Die Turbo-Taste  drücken. Das Gerät
bleibt eingeschaltet, solange die Taste
gedrückt wird.
8
de 
5. Die Vakuumpumpe saugt die Luft aus

Anzeige sichtbar nach innen wölbt, ist
das Vakuum erreicht.
6. Die Taste loslassen.
7. Das Grundgerät mit der Vakuumpumpe
vom Behälter abnehmen. Den
Netzstecker ausstecken.
Hinweis: Den vakuumierten Behälter mit
dem Deckel nach oben aufbewahren.
Zip-Beutel vakuumieren
X Bildfolge E
1. Die Lebensmittel in den Beutel füllen.
Hinweis: Den Beutel nicht überfüllen.
Der Bereich des Vakuum-Verschlusses
muss sauber gehalten werden. Besondere
Sorgfalt ist beim Vakuumieren von saftigen,
feuchten oder marinierten Lebensmitteln
erforderlich.
2. 
platzieren. Die Luft leicht aus dem
Beutel drücken und den Zip-Verschluss
auf der ganzen Länge fest verschließen.
Hinweis: Beim Vakuumieren von
saftigen, feuchten oder marinierten
Lebensmitteln den Vakuum-Zip-Beutel
von der Arbeitsplatte nach unten hängen
lassen. Der Vakuum-Verschluss muss sich

X Bildfolge F
Wichtig!
Der Inhalt darf die Markierungslinie max
nicht überschreiten.
Beide Dichtungselemente und der
Bereich jenseits der Markierungslinie
max müssen sauber sein.

und vollständig geschlossen ist, kann
kein Vakuum erzeugt werden.
3. Das Grundgerät mit der Vakuumpumpe
auf den Vakuum-Verschluss des Beutels
drücken und festhalten.
4. Die Turbo-Taste  drücken. Das Gerät
bleibt eingeschaltet, solange die Taste
gedrückt wird.
5. Die Vakuumpumpe saugt die Luft aus
dem Beutel. Dadurch zieht sich der
Beutel zusammen und umschließt den
Inhalt.
6. 
vakuumiert ist, die Taste loslassen.
Hinweis: Besonders darauf achten,
ob Flüssigkeit austritt und sich der
Markierungslinie max nähert. Die Taste
loslassen, bevor die Flüssigkeit die
Markierungslinie max übersteigt.
7. Das Grundgerät mit der Vakuumpumpe
vom Behälter abnehmen. Den
Netzstecker ausstecken.

X Bild G

Vakuum-Verschluss an einem Ende
festhalten und nach oben ziehen. Es
muss ausreichend Luft in den Behälter
gelangen.

Deckel abnehmen.
X Bild H

Verschluss auseinanderziehen und

Nach der Verwendung müssen Vakuum-
Zip-Beutel sorgfältig gereinigt und
vollständig getrocknet werden.
Reinigung und Pflege
Das Gerät und die verwendeten Einzelteile
müssen nach jedem Gebrauch gründlich
gereinigt werden.
Achtung!
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder
metallischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Vakuumpumpe nie in Flüssigkeiten


reinigen.
9
de
Zubehör
Teile sofort nach Gebrauch reinigen. So
trocknen Rückstände nicht an und der

durch ätherische Öle in Gewürzen).
Bei der Verarbeitung von z. B.
Karotten können Verfärbungen an

mit einigen Tropfen Speiseöl entfernt
werden können.
Bild J enthält eine Übersicht, wie die
Einzelteile zu reinigen sind.
Die Vakuumpumpe mit einem feuchten
Tuch reinigen und trocknen.
Die anderen Zubehörteile mit
Spüllauge und einem weichen Tuch
oder Schwamm reinigen oder in den
Geschirrspüler geben.
Vakuum-Zip-Beutel die wiederverwendet
werden, müssen sorgfältig gereinigt
und vollständig abgetrocknet werden.
Beutel, die für die Lagerung von

verwendet worden sind, sollten nicht
wiederverwendet werden.
Die Deckeldichtung zur Reinigung
entfernen. X Abb. J
Einstellringe entnehmen
X Bildfolge I
Die Einstellringe im Deckel der Vakuum-
Behälter können zur gründlichen Reinigung
entnommen werden.
1. Einen kleinen Schraubenzieher in
eine der beiden Aussparungen des
Sicherungsrings stecken und den
Ring mit leichtem Druck vorsichtig
heraushebeln.
2. Sicherungsring und Einstellringe wie
abgebildet entnehmen. Alle Teile
gründlich reinigen und trocknen.
3. Einstellringe in der abgebildeten
Reihenfolge einsetzen. Sicherungsring
unter leichtem Druck einsetzen, bis er
einrastet.
Zubehör
Zubehör und Ersatzteile können über den
Handel und den Kundendienst erworben
werden. Da die Produktpalette ständig
erweitert wird, kann es mittlerweile
weiteres Zubehör geben, das hier nicht
aufgeführt ist. Besuchen Sie daher
www.bosch-home.com, um zu sehen,
welche aktuellen Zubehörartikel angeboten
werden.
Zubehör
MSZV0FC3 3 Aufbewahrungsbehälter
0,9 l / 1,2 l / 1,7 l
MSZV0FC2 2 Aufbewahrungsbehälter
1,2 l
MSZV0FB1 10 Beutel klein, 1,2 l
MSZV0FB3 10 Beutel groß, 3,8 l
MMZV0BT1* To-Go-Flasche (0,5 l)
MMZV0SB0* Behälter, rund (0,75 l)
MMZV0SB1* Behälter, rund (1,5 l)
MMZV0SB2* 2 Behälter, rund
(0,75 l und 1,5 l)
* Dieses Zubehör wurde für den
VitaPower Vakuum-Mixer entwickelt, ist
aber mit dem ErgoMixx und MaxoMixx
Fresh Vakuumsystem kompatibel.
Runde Aufbewahrungsbehälter MMZV0S..
besitzen keine Vakuumanzeige. Die
Vakuumierzeit beträgt 45 Sekunden.
Änderungen vorbehalten.
10
de Fehlerbehebung
Fehlerbehebung

 Sollte sich eine Störung nicht beseitigen lassen,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Problem Mögliche Ursache Abhilfemaßnahmen
Im Aufbewahrungs-
behälter kann kein
Vakuum erzeugt
werden.
Der Deckel ist nicht
ordnungsgemäß/
vollständig
aufgesetzt.
Die Clips überprüfen. Die Clips
ordnungsgemäß schließen.
Die Deckeldichtung
ist nicht
ordnungsgemäß
eingesetzt.
Die Deckeldichtung ordnungsgemäß
positionieren.
Der Deckel oder die
Dichtungselemente
sind verunreinigt
oder beschädigt.
Den Deckel, den Vakuumverschluss und
die Deckeldichtung auf Beschädigungen
überprüfen.
Überprüfen, ob alle Teile sauber
und trocken sind, insbesondere die
Dichtungselemente.
Gründlich reinigen und an der Luft
trocknen lassen. X „Reinigung und

Im Vakuum-Zip-Beutel
kann kein Vakuum
erzeugt werden.
Der Zip-Verschluss
ist nicht vollständig
geschlossen.
Den Zip-Verschluss auf der gesamten
Länge fest verschließen.
Der Zip-Verschluss
oder der
Vakuumverschluss
ist verunreinigt oder
beschädigt.
Überprüfen, ob die Dichtungselemente
sauber sind.
Gründlich reinigen und an der Luft
trocknen lassen. X „Reinigung und

Der Vakuum-Zip-
Beutel ist defekt.
Den Vakuum-Zip-Beutel auf
Beschädigungen überprüfen. Falls er
beschädigt ist, einen anderen Vakuum-
Zip-Beutel verwenden. X

Das Vakuum im
Vakuum-Zip-Beutel
bleibt nicht bestehen.
Durch scharfe Teile
im Vakuumiergut
(z. B. Knochen)
können Löcher
entstehen.
Falls durch scharfe Kanten am
Vakuumiergut Beschädigungen
verursacht worden sind, die scharfen
Kanten im Vakuum-Zip-Beutel so
positionieren, dass die Beutelwand
dadurch nicht beschädigt werden kann.
11
en
Intended use
Intended use
This accessory is designed for the ErgoMixx and MaxoMixx hand
blenders. Follow the operating instructions for the hand blender.
Never use the accessory for other appliances. Only use matching
parts together. This accessory is suitable for vacuum-sealing Bosch
bags and containers. The accessories are suitable only for the use
described in these instructions.
Safety information
W 
Keep children away from vacuum zipper bags.
Do not allow children to play with vacuum zipper bags.
W Warning!
Before attaching or removing accessory, always wait until the
appliance has come to a standstill and pull out the mains plug.
Do not operate at no-load.
Never immerse the vacuum pump in liquids and do not clean
under running water or in the dishwasher.
All ingredients must be hygienically faultless. During handling, the
rules of kitchen hygiene must be observed.
Always allow food to cool down before vacuum-sealing.
Check the quality of food after storage. Do not use food of
dubious quality.
W Important!
Never reach into sealing elements with sharp, pointed or metal
objects.
Storage containers and zipper bags are dishwasher and freezer
safe.
In the microwave, food can be re-heated in containers or bags

sure to remove the container lid or to open the zipper bag before
microwaving.
Storage containers and zipper bags are suitable for a
temperature range of -18 °C to 85 °C.

It is essential to clean the accessory thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X

12
en Overview
Overview
X Fig. A
1 Vacuum pump
a Vacuum valve
b Connection for base unit
2 Storage container *
a Container with marking max
b Drip tray *
c Lid
d Sealing clips
e Vacuum seal
f Vacuum indicator
g Setting rings for date (day/month)
h Lid gasket
3 Vacuum zipper bags *
a Zip lock
b Marking line max
c Vacuum seal
* Depending on model

time
Before the new accessory can be used,
it must be fully unpacked, cleaned and
checked.
W Warning!
Never put a damaged accessory into
operation!
Check that all parts are present and
examine them for obvious damage.
X Fig. A
Thoroughly clean and dry all parts

X

Parts and controls
Storage containers made of
Tritan
Use to store food under vacuum to preserve
the freshness and extend the shelf life of
food contained in them, to marinate food, or
to reheat it in the microwave.
Tritan is an unbreakable plastic with no
discernable taste or smell.
Before using the containers in the
microwave make sure you remove the lid.
Lid with vacuum seal
For airtight sealing of the containers.
The lids of the storage containers are
equipped with a vacuum indicator
the indicator visibly dimples inwards, a
vacuum has been attained.

grip the vacuum seal at one end and pull it

to be removed.
The lids of the storage containers are
equipped with a date indicator. Turn the
two rings to set the day and month when
the food was added.
Drip tray
The drip tray separates the food from liquid
that is excreted during storage. Liquid
collects under the drip tray.
Vacuum zipper bags
Use to store food under vacuum to preserve
the freshness and extend the shelf life of
food contained in them, to marinate food or
for sous-vide cooking.
Use only original Bosch vacuum zipper
bags.
For storing liquids (such as soup) we
recommend using containers.
Sous-vide cooking
Sous-vide cooking is a method of cooking
under a vacuum at low temperatures.
W Health risk!

it is important that you always follow the
application and hygiene instructions below:
Only use high-quality, perfectly fresh
food.

disposable gloves or cooking/grill tongs.
Take extra care when preparing critical

Always thoroughly rinse and/or peel fruit
and vegetables.
13
en
Use
Always keep work surfaces and


food.
Maintain the cold chain. Make sure that

the food, and then return the food in its
vacuum-sealed bag to the refrigerator
for storage before you cook it.
Food is suitable for immediate
consumption only. Once the food is
cooked, consume it immediately. Do
not store it after cooking – not even
in the refrigerator. It is not suitable for
reheating.
Do not cook the food in the bag you

bags are not suitable for sous-vide
cooking.

food in the bag next to each other and
not on top of each other.

seal out of the water.
For professional sous-vide cooking results
we recommend to use Bosch vacuum
drawer.
Use
W Warning!
Before attaching or removing vacuum
pump, always wait until the drive has
come to a standstill and pull out the
mains plug.
Do not use hand blender with vacuum
pump for more than 10 minutes. Then
leave the base unit and the pump to
cool down.
Storage in vacuum is not a substitute
for food storage in the refrigerator or
freezer.
Always allow food to cool down before
vacuum-sealing.
Fitting the vacuum pump
X Fig. B
Place the vacuum pump on the base
unit and lock into position.
Removing the vacuum pump
X Fig. C
Hold down both release buttons and
remove the vacuum pump from the base
unit.
Vacuum-sealing with containers
X Image sequence D
1. Add prepared or cooked food to the

the max mark.
2. Make sure that lid gasket is inserted
correctly. Fit the lid and close securely
with the sealing clips. Set the date using
the two rings on the lid.
3. Place the base unit with the vacuum
pump on the container's vacuum seal
and hold securely.
4. Press Turbo button Â. The appliance
remains switched on as long as the
button is pressed.
5. The vacuum pump draws the air out

indicator visibly dimples inwards, a
vacuum has been attained.
6. Release the button.
7. Remove the base unit with the vacuum
pump from the container. Disconnect the
mains plug.
Note: Store the vacuum-sealed container
with the lid facing up.
Vacuum-sealing with zipper bags
X Image sequence E
1. Add the food to the bag.
Note:
the area of the vacuum seal is kept clean.
Special care is needed when vacuuming
juicy, moist or marinated food.
2. 
press the air out of the bag and close
the zip lock tightly along the entire
length.
14
en Cleaning and maintenance
Note: 
marinated food, hang the vacuum zipper
bag from the worktop. Make sure that
the vacuum seal rests on the surface.
X Fig. F
Important!
The contents must not exceed the max
marking line.
The area beyond the max line and both
sealing elements must be clean.
If zip lock is not clean and completelly
closed, vacuum cannot be generated.
3. Place the base unit with the vacuum
pump of the bag's vacuum seal and hold
securely.
4. Press Turbo button Â. The appliance
remains switched on as long as the
button is pressed.
5. The vacuum pump draws the air out of
the bag. This makes the bag contract
and envelop the contents.
6. 
release the button.
Note: Pay special attention if liquid is
excreting and approaching the max line.
Release the button before liquid crosses the
max line.
7. Remove the base unit with the vacuum
pump from the container. Disconnect the
mains plug.
Opening containers or zipper
bags
X Fig. G
To open a container, grip the vacuum

air has to get inside the container.
Open the sealing clips and remove the
lid.
X Fig. H
To open a zipper bag, pull the zip lock
apart and open completely.
After use, vacuum zipper bags must

completely.
Cleaning and maintenance
The appliance and the individual parts used
must be thoroughly cleaned after each use.
Warning!
Do not use cleaning agents containing
alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Never immerse the vacuum pump in
liquids and do not clean under running
water or in the dishwasher.
Clean all parts immediately after use.
This will prevent residues from drying
on and possibly attacking the plastic
(e.g. essential oils in herbs).

plastic parts may become discoloured,
but this can be removed with a few
drops of cooking oil.
In Fig. J
clean the individual parts.
Clean the vacuum pump with a damp
cloth and dry.
Clean the other accessory parts with a
detergent solution and a soft cloth or
sponge or place them in the dishwasher.
Vacuum zipper bags which will be
reused, should be cleaned carefully and


reused.
Remove lid gasket for cleaning.
X Fig. J
Removing the setting rings
X Image sequence I
The setting rings in the lid of the vacuum
container can be removed in order to clean
them thoroughly.
1. Insert a small screwdriver into one of
the two recesses of the safety ring and
carefully lever out the ring by applying
light pressure.
15
en
Accessories
2. Remove the safety ring and setting rings
as shown. Thoroughly clean and dry all
parts.
3. Insert the setting rings in the order
shown. Insert the safety ring by applying
light pressure until it clicks into place.
Accessories
Accessories and spare parts can be
purchased via trade stockists or customer
service. As the product range is being
constantly extended, it is possible that
there are meanwhile other accessories
that are not listed here. In this case go to
www.bosch-home.com to see the latest
accessories available.
Accessories
MSZV0FC3 3 storage containers
0.9 l / 1.2 l / 1.7 l
MSZV0FC2 2 storage containers 1.2 l
MSZV0FB1 10 bags small, 1.2 l
MSZV0FB3 10 bags large, 3.8 l
MMZV0BT1* ToGo bottle (0.5 l)
MMZV0SB0* Container, round (0.75 l)
MMZV0SB1* Container, round (1.5 l)
MMZV0SB2* 2 containers, round
(0.75 l and 1.5 l)
* This accessory has been developed
for the VitaPower vacuum mixer but
is compatible with the ErgoMixx and
MaxoMixx fresh vacuum systems.
Round storage containers MMZV0S.. do not
have a vacuum indicator. The vacuum time
is 45 seconds.
Subject to change.
16
en Troubleshooting
Troubleshooting

rectify yourself. If a fault cannot be eliminated, please contact customer service.
Problem Possible cause Remedy
No vacuum can be
generated in the
storage container.

properly / completely.
Check the clips. Close them correctly.
The lid gasket is not
inserted correctly.
Position the lid gasket properly.
Lid or sealing
elements are soiled
or damaged.
Check lid, vacuum seal and lid gasket for
damage.
Check that all parts are clean and dry, in
particular the sealing elements.
Clean them thoroughly and leave
to dry in the air. X

No vacuum can be
generated in the
zipper bag
Zip lock is not
completely closed.
Close the zip lock tightly along the entire
length.
Zip lock or vacuum
seal is soiled or
damaged.
Check that sealing elements are clean.
Clean them thoroughly and leave
to dry in the air. X

The zipper bag is
defective.
Check the zipper bag for damage.
If damaged use another zipper bag.
X
The vacuum in the
zipper bag is not
maintained.
Holes may be made
in zipper bags by
sharp objects in the
food to be vacuum-
sealed (e.g. bones).
If damage has been caused by sharp
edges on the food to be vacuum-sealed,
position them in the zipper bag so they
cannot damage the walls of the bag.
17
fr
Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Cet accessoire est destiné aux mixeurs plongeants ErgoMixx et
MaxoMixx. Respecter la notice d’utilisation du mixeur plongeant. Ne
jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser unique-
ment des pièces adaptées. Cet accessoire convient à la mise sous
vide de sacs et contenants Bosch. L’accessoire ne convient qu’à
l’utilisation décrite dans la présente notice.
Consignes de sécurité
W Risque d’asphyxie !
Conserver les sacs à fermeture à curseur sous vide à l’écart des
enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les sacs à fermeture à
curseur sous vide.
W Attention !
Ne poser ou retirer l’accessoire qu’une fois l’appareil immobilisé
et la fiche mâle débranchée de la prise de courant.
Ne pas faire tourner l’appareil à vide.
Ne jamais plonger la pompe de mise sous vide dans des liquides,
ne pas la nettoyer sous un jet d’eau ou au lave-vaisselle.
Tous les ingrédients doivent être conformes à l’hygiène. Lors de
la préparation, respecter les règles d’hygiène culinaire.
Toujours laisser refroidir les aliments avant la mise sous vide.
Contrôlez la qualité des aliments après les avoir sortis de leur
espace de conservation. N’utilisez pas d’aliment de qualité
douteuse.
W Important !
Ne jamais toucher les éléments d’étanchéité avec des objets
tranchants, pointus ou métalliques.
Les boîtes de stockage et les sacs à fermeture à curseur sous
vide vont au lave-vaisselle et au congélateur.
Au micro-ondes, les aliments en récipient ou en sachet peuvent
être réchauffés pendant une durée maximale de 90 secondes à
900 watts maximum. Retirer le couvercle du récipient ou ouvrir le
sachet avant de le mettre au micro-ondes.
Les boîtes de stockage et sacs à fermeture à curseur sous vide
conviennent à une plage de température de -18 °C à 85 °C.
Les sacs utilisés pour la conservation de viande, de volaille ou de
poisson crus ne peuvent pas être réutilisés.
Nettoyer soigneusement l’accessoire après chaque utilisation
ou après une longue durée sans utilisation. X

18
fr Vue d’ensemble
Pièces et éléments de
commande
Boîte de stockage en Tritan
Pour conserver des aliments sous vide,
pour conserver la fraîcheur des aliments
contenus et en rallonger la durée de vie,
pour les mariner ou pour les réchauffer au
micro-ondes.
Le Tritan est un plastique incassable, sans
odeur ni goût.
Retirer le couvercle de la boîte avant de la
mettre au micro-ondes.
Couvercle avec bouchon pour
vide
Pour fermer hermétiquement les boîtes.
Les couvercles des boîtes de stockage
sont équipés d’un Indicateur de niveau de
vide. Si l’indicateur se cambre visiblement
vers l’intérieur, le vide est fait.
Pour enlever un couvercle lorsque le
récipient est sous vide, saisir d’abord une
extrémité du bouchon pour vide et le
tirer vers le haut. Pour pouvoir retirer le
couvercle, une quantité suffisante d’air doit
pénétrer à l’intérieur du récipient.
Les couvercles des boîtes de stockage sont
équipés d’un indicateur de date. Tourner
les deux disques pour régler le jour et le
mois auxquels l’aliment a été rempli.
Grille d’égouttement
La grille d’écoulement sert à séparer les
aliments des liquides qui en fuient durant
la conservation. Les liquides s’accumulent
sous la grille d’égouttement.
Sac à fermeture à curseur sous
vide
Pour conserver des aliments sous vide,
pour conserver la fraîcheur des aliments
contenus et en rallonger la durée de vie,
pour les mariner ou pour les préparer à la
cuisson sous vide.
Utiliser uniquement des sacs à fermeture à
curseur sous vide Bosch d’origine.
Vue d’ensemble
X Figure A
1 Pompe de mise sous vide
a Vanne de vide
b Raccord pour l’appareil de base
2 Boîte de stockage *
a Boîte avec repère max
b Grille d’égouttement *
c Couvercle
d Clips de fermeture
e Bouchon pour vide
f Indicateur de niveau de vide
g Bague de réglage pour la date
(jour/mois)
h Joint du couvercle
3 Sac à fermeture à curseur sous vide *
a Fermeture à curseur
b Ligne repère max
c Bouchon pour vide
* Selon le modèle
Avant la première utilisation
Avant de pouvoir utiliser le nouvel
accessoire, le déballer complètement, le
nettoyer et le contrôler.
W Attention !
Ne jamais mettre en service un accessoire
endommagé !
Contrôler l’intégrité des pièces et vérifier
qu’elles ne présentent pas de dommage
visible. X Figure A
Avant de les utiliser pour la première
fois, nettoyer et sécher soigneusement
toutes les pièces. X

19
fr
Utilisation
Cuisson sous vide
La cuisson sous vide consiste à cuire des
aliments à basse température dans un
contenant scellé et vidé de son air.
W Risque pour la santé !
Observer sans faute les consignes
d’utilisation et d’hygiène suivantes lors de la
préparation d’aliments pour la cuisson sous
vide :
Utiliser uniquement des aliments
frais dont la qualité est optimale et
absolument irréprochable.
Se laver et se désinfecter les mains.
Utiliser des gants jetables ou une pince
pour grillade.
Préparer les aliments délicats tels que
la volaille, les œufs et le poisson avec le
plus grand soin.
Toujours laver ou éplucher
soigneusement les fruits et les légumes.
Toujours conserver les surfaces et les
planches à découper propres. Utiliser
différentes planches à découper pour
différents types d’aliments.
Respecter la chaîne du froid.
N’interrompre celle-ci que brièvement
pour préparer les aliments et remettre
les mets sous vide au réfrigérateur
avant de commencer le processus de
cuisson.
Les mets doivent impérativement être
consommés sur le champ. Après le
processus de cuisson, consommer
les mets sur le champ et ne pas les
stocker plus longtemps, même pas au
réfrigérateur. Ils ne se prêtent pas au
réchauffage.
Ne cuisez pas les mets dans les
sachets dans lesquels ils ont été
achetés (par ex. poisson en portions).
Ces sachets ne sont pas compatibles
avec la cuisson sous vide.
Dans la mesure du possible, placez les
aliments les uns à côté des autres dans
le sachet au lieu de les empiler.
Nous recommandons de ne pas plonger
la soupape dans l’eau.
Pour des résultats de cuisson sous vide
professionnels, nous recommandons le
tiroir sous vide de Bosch.
Utilisation
W Attention !
Ne poser ou retirer la pompe de
mise sous vide qu’une fois l’appareil
immobilisé et la fiche mâle débranchée
de la prise de courant.
Ne pas utiliser le mixeur plongeant
plus de 10 minutes avec la pompe de
mise sous vide. Laisser ensuite refroidir
l’appareil de base et la pompe.
La conservation sous vide ne remplace
pas la conservation d’aliments au
réfrigérateur ou congélateur.
Toujours laisser refroidir les aliments
avant la mise sous vide.
Poser la pompe de mise sous
vide
X Figure B
Poser la pompe de mise sous vide, puis
l’enclencher.
Retirer la pompe de mise sous
vide
X Figure C
Maintenir les deux touches de
déverrouillage enfoncées et retirer la
pompe de mise sous vide.
Mettre le récipient sous vide
X Suite de la figure D
1. Verser les aliments préparés dans le
récipient approprié. Observer ce faisant
le repère max.
2. Assurez-vous que le joint du couvercle
est correctement en place. Poser le
couvercle et le fixer avec les clips de
fermeture. Régler la date à l’aide des
deux disques situés sur le couvercle.
3. Poser l’appareil muni de la pompe de
mise sous vide sur le couvercle sous
vide de la boîte et le maintenir en place.
4. Appuyer sur la touche turbo Â.
L’appareil reste allumé tant que la
touche est maintenue enfoncée.
20
fr Nettoyage et entretien
5. La pompe de mise sous vide extrait l’air
de la boîte. Si l’indicateur du niveau
de vide se cambre visiblement vers
l’intérieur, le vide est fait.
6. Relâcher la touche.
7. Retirer l’appareil muni de la pompe de
mise sous vide de la boîte. Débrancher
la fiche de la prise de courant.
Remarque : ranger la boîte sous vide avec
le couvercle vers le haut.
Mettre les sacs à fermeture à
curseur sous vide
X Suite de la figure E
1. Remplir le sac avec les aliments.
Remarque : ne pas trop remplir le sac. La
portion de la fermeture à curseur doit rester
propre. La prudence est de mise lorsqu’il
s’agit de mettre sous vide des aliments
juteux, humides ou marinés.
2. Placer le sac sur une surface plane et
horizontale. Éjecter doucement l’air du
sac, puis fermer la fermeture à curseur
sur toute sa longueur.
Remarque : lors de la mise sous vide
d’aliments juteux, humides ou marinés,
laisser pendre le sac sous vide de la
surface de travail. La fermeture à curseur
doit se retrouver sur la surface de travail.
X Figure F
Important !
Le contenu ne doit pas dépasser le
repère max.
Les deux éléments d’étanchéité et la
zone au-delà du repère max doivent
demeurer propre.
Si la fermeture à curseur est malpropre
ou mal fermée, il sera impossible de la
mettre sous vide.
3. Poser l’appareil muni de la pompe de
mise sous vide sur la fermeture sous
vide du sac et le maintenir en place.
4. Appuyer sur la touche turbo Â.
L’appareil reste allumé tant que la
touche est maintenue enfoncée.
5. La pompe de mise sous vide extrait l’air
du sac. En réponse, le sac se contracte
et entoure son contenu fermement.
6. Une fois le sac suffisamment vidé de
son air, relâcher la touche.
Remarque : s’assurer particulièrement
qu’aucun liquide ne sorte du sac ou ne
s’approche du repère max. Relâcher la
touche avant que le liquide ne dépasse le
repère max.
7. Retirer l’appareil muni de la pompe de
mise sous vide de la boîte. Débrancher
la fiche de la prise de courant.
Ouvrir une boîte ou le sac à
fermeture à curseur
X Figure G
Pour ouvrir une boîte, agripper
fermement une extrémité de la
fermeture sous vide et la tirer vers le
haut. Une quantité suffisante d’air doit
pénétrer dans la boîte.
Ouvrir les clips de fermeture et retirer le
couvercle.
X Figure H
Pour ouvrir le sac, défaire la fermeture à
curseur et ouvrir complètement.
Après l’utilisation, laver le sac à
fermeture à curseur sous vide à fond et
le laisser sécher complètement.
Nettoyage et entretien
L’appareil et les composants utilisés doivent
être soigneusement nettoyés après chaque
utilisation.
Attention !
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
N’utilisez pas de chiffons ni de produits
nettoyants abrasifs.
Ne jamais plonger la pompe de mise
sous vide dans des liquides, ne pas
la nettoyer sous un jet d’eau ou au
lave-vaisselle.
21
fr
Accessoires
Nettoyer immédiatement toutes
les pièces après utilisation. Ceci
empêche les résidus de sécher dedans
et d’attaquer le plastique (par exemple
par les huiles essentielles présentes
dans les épices).
La préparation (p. ex. de carottes) peut
entraîner une coloration des pièces en
plastique qui peut être supprimée grâce
à quelques gouttes d’huile alimentaire.
La figure J montre comment laver les
pièces détachées.
Rincer la pompe de mise sous vide avec
un linge humide et la sécher.
Nettoyer les autres accessoires avec
un produit de nettoyage et un chiffon
doux ou une éponge ou les laver au
lave-vaisselle.
Les sacs à fermeture à curseur sous
vide qui seront réutilisés doivent être
lavés soigneusement et séchés par
la suite. Les sacs utilisés pour la
conservation de viande, de volaille ou
de poisson cru ne devraient pas être
réutilisés.
Retirer le joint du couvercle pour le
nettoyer. X Figure J
Retirer les bagues de réglage
X Suite de la figure I
Les bagues de réglage dans le couvercle
du récipient de mise sous vide peuvent être
retirées pour un nettoyage en profondeur.
1. Insérer un petit tournevis dans l’un
des deux évidements de l’anneau de
retenue et retirer doucement l’anneau
en exerçant une légère pression.
2. Retirer la bague de retenue et les
bagues de réglage comme représenté
sur l’illustration. Nettoyer et sécher
soigneusement toutes les pièces.
3. Mettre les bagues de réglage en place
dans l’ordre indiqué sur l’illustration.
Insérer la bague de retenue en exerçant
une légère pression jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
Accessoires
Les accessoires et pièces de rechange sont
disponibles dans le commerce ou auprès
du service après-vente. Comme la palette
de nos produits s’élargit en permanence,
il est possible que des accessoires
supplémentaires non listés ci-dessous
soient disponibles. Consulter donc le site
www.bosch-home.com pour voir les
accessoires actuellement disponibles.
Accessoires
MSZV0FC3 3 boîtes de stockage
0,9 l / 1,2 l / 1,7 l
MSZV0FC2 2 boîtes de stockage 1,2 l
MSZV0FB1 10 petits sachets, 1,2 l
MSZV0FB3 10 gros sacs, 3,8 l
MMZV0BT1* Gourde (0,5 l)
MMZV0SB0* Boîte, ronde (0,75 l)
MMZV0SB1* Boîte, ronde (1,5 l)
MMZV0SB2* 2 boîtes, ronde (0,75 l et
1,5 l)
* Cet accessoire a été conçu pour le
mixeur sous vide VitaPower, mais
est également compatible avec les
systèmes de mise sous vide ErgoMixx
et MaxoMixx Fresh.
Les boîtes de stockage rondes MMZV0S..
ne possèdent pas d’indicateur de niveau
de vide. Le temps de mise sous vide est de
45 secondes.
Sous réserve de modifications.
22
fr Élimination des défauts
Élimination des défauts
Le tableau suivant vous présente des solutions aux problèmes ou dérangements auxquels
vous pouvez remédier simplement, par vous-même. Si un dérangement ne peut pas être
éliminé, merci de vous adresser à notre service après-vente.
Problème Cause possible Solutions
Il n’est pas possible de
mettre la boîte sous
vide.
Le couvercle n’est
pas
mis en place
correctement/
complètement.
Vérifier les fermetures. Rabattre les
fermetures correctement.
Le joint du couvercle
n’est pas inséré
correctement.
Insérer le joint correctement dans le
couvercle.
Le couvercle ou les
joints sont encrassés
ou endommagés.
Vérifier que le couvercle, le bouchon
sous vide et le joint du couvercle ne
présentent pas de dommages.
Vérifier que toutes les pièces sont
propres et sèches, notamment les
joints.
Nettoyer soigneusement et laisser
sécher à l’air. X

Il n’est pas possible de
mettre sous vide le sac à
glissière.
La fermeture à
glissière n’est pas
entièrement fermée.
Fermer la fermeture à glissière sur
toute sa longueur.
La fermeture à
glissière ou le
bouchon sous vide
est encrassé ou
endommagé.
Vérifier si les joints sont propres.
Nettoyer soigneusement et laisser
sécher à l’air. X

Le sac sous vide
à glissière est
défectueux.
Vérifier si le sac sous vide à
glissière présente des dommages.
Si celui-ci est défectueux, utiliser un
nouveau sac sous vide à glissière.
X
Le sac sous vide ne tient
pas le vide.
Les arêtes vives des
aliments à mettre
sous vide (os, par
exemple) peuvent
provoquer des trous.
Si des arêtes vives des aliments
à mettre sous vide risquent de
provoquer des dommages, placer les
arêtes vives dans le sac à glissière de
manière à ce qu’elles n’endommagent
pas la paroi du sac.
23
it
Uso corretto
Uso corretto
Questo accessorio è destinato ai frullatori ad immersione ErgoMixx
e MaxoMixx.
Osservare le istruzioni per l’uso del frullatore ad immersione. Non
utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare
esclusivamente i componenti dell’apparecchio. Questo accessorio
è adatto per mettere sottovuoto sacchetti e contenitori Bosch.
L’accessorio è idoneo solo per l’impiego descritto in queste
istruzioni per l’uso.
Avvertenze di sicurezza
W Pericolo di soffocamento!
Tenere i bambini lontano dai sacchetti sottovuoto con cerniera.
Non lasciare che i bambini giochino con i sacchetti sottovuoto
con cerniera.
W Attenzione!
Applicare e rimuovere l’accessorio solo ad apparecchio fermo e
con la spina di alimentazione staccata.
Non fare girare a vuoto l’apparecchio.
Non immergere mai la pompa per sottovuoto in liquidi e non
lavarla sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.
Tutti gli ingredienti devono essere in condizioni perfettamente
igieniche. Durante la lavorazione rispettare tutte le regole di
igiene in cucina.
Lasciare sempre raffreddare gli alimenti prima di metterli
sottovuoto.
Controllare la qualità degli alimenti anche dopo averli riposti. Non
utilizzare alimenti di dubbia qualità.
W Importante!
Non toccare in nessun caso gli elementi di tenuta con oggetti
taglienti, appuntiti o metallici.
I contenitori per la conservazione e i sacchetti sottovuoto con
cerniera possono essere lavati in lavastoviglie e conservati nel
congelatore.
Nel microonde si possono scaldare alimenti nel contenitore o nel
sacchetto per un massimo di 90 secondi a una potenza massima

del contenitore oppure aprire il sacchetto.
I contenitori per la conservazione e i sacchetti sottovuoto con
cerniera sono idonei per temperature comprese tra -18 °C e
85 °C.
24
it Avvertenze di sicurezza
Parti ed elementi di
comando
Contenitore per la conservazione
in tritan
Per conservare alimenti sottovuoto, per
prolungare la freschezza e la durata degli
alimenti contenuti, per marinarli o riscaldarli
nel microonde.
Il tritan è un materiale plastico infrangibile
che non assorbe i sapori e gli odori.
Prima di utilizzare il contenitore in
microonde togliere il coperchio.
Coperchio con guarnizione
sottovuoto
Per chiudere ermeticamente il contenitore.
I coperchi dei contenitori per la
conservazione sono dotati di indicatore
sottovuoto. Quando l’indicatore si incurva
visibilmente verso l’interno, significa che è
stato creato il vuoto.
Per togliere un coperchio in presenza del
vuoto, afferrare la guarnizione sottovuoto
da un lato e tirarla verso l’alto. Deve
arrivare una quantità sufficiente di aria
all’interno per poter togliere il coperchio.
I coperchi dei contenitori per la
conservazione sono dotati di indicatore
della data. Ruotando i due anelli è
possibile impostare il giorno e il mese in cui
l’alimento è stato inserito nel contenitore.
Griglia di gocciolamento
La griglia di gocciolamento serve per
separare gli alimenti dai liquidi fuoriusciti
durante la conservazione. I liquidi si
raccolgono sotto la griglia di gocciolamento.
Panoramica
X Figura A
1 Pompa per sottovuoto
a Valvola del sottovuoto
b Collegamento per apparecchio base
2 Contenitore per la conservazione *
a Contenitore con marcatura max
b Griglia di gocciolamento *
c Coperchio
d Clip di chiusura
e Guarnizione sottovuoto
f Indicatore sottovuoto
g Anelli di impostazione della data
(giorno/mese)
h Guarnizione del coperchio
3 Sacchetti sottovuoto con cerniera *
a Chiusura con cerniera
b Marcatura max
c Guarnizione sottovuoto
* a seconda del modello
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l’accessorio nuovo per la
prima volta, va completamente rimosso dal
suo imballo, pulito e controllato.
W Attenzione!
Non mettere mai in funzione un accessorio
danneggiato!
Controllare che vi siano tutti i
componenti e che non presentino danni
visibili. X Figura A
Prima del primo utilizzo lavare
accuratamente tutte le parti e
asciugarle. X

I sacchetti che sono stati utilizzati per conservare carne, pesce o
pollame crudi non possono essere riutilizzati.
Lavare sempre a fondo l’accessorio dopo ogni utilizzo o dopo un
lungo periodo di inattività. X
25
it
Utilizzo
Sacchetti sottovuoto con
cerniera
Per conservare alimenti sottovuoto, per
prolungare la freschezza e la durata degli
alimenti contenuti, per marinarli o prepararli
per la cottura sottovuoto.
Utilizzare solo sacchetti sottovuoto con
cerniera originali Bosch.
Cottura sottovuoto
Cuocere sottovuoto significa cuocere
“senza aria” a basse temperature.
W Rischio per la salute!
Durante la preparazione di alimenti per la
cottura sottovuoto occorre tassativamente
osservare sempre le seguenti istruzioni per
l’uso e per l’igiene:
Usare soltanto alimenti freschi, di ottima
e ineccepibile qualità.
Lavarsi le mani e disinfettarle. Utilizzare
guanti monouso oppure una pinza da
cucina o da griglia.
Gli alimenti delicati, come per
es. pollame, uova e pesce, vanno
preparati con particolare attenzione.
Lavare sempre con cura la frutta e la
verdura e/o sbucciarla.
Tenere sempre pulite le superfici e i
taglieri. Utilizzare taglieri differenti per i
diversi tipi di alimenti.
Mantenere la catena del freddo.
Interromperla solamente poco prima
della preparazione degli alimenti;
in seguito, conservare le pietanze
sottovuoto in frigorifero prima di iniziare
il procedimento di cottura.
I cibi sono adatti solo per il consumo
immediato. Dopo il procedimento
di cottura consumare subito e non
conservare a lungo, neanche in
frigorifero. Non riscaldare.
Non cuocere i cibi nei sacchetti in cui
sono stati acquistati (per es. pesce in
pezzi). Tali sacchetti non sono adatti per
la cottura sottovuoto.
Collocare gli alimenti nel sacchetto
possibilmente uno vicino all’altro e non
uno sull’altro.
Consigliamo di non immergere la
ventola nell’acqua.
Per una cottura sottovuoto dal risultato
professionale consigliamo di utilizzare il
cassetto per sottovuoto Bosch.
Utilizzo
W Attenzione!
Applicare o rimuovere la pompa per
sottovuoto solo ad apparecchio fermo
e con la spina di alimentazione staccata.
Non utilizzare il frullatore ad immersione
per oltre 10 minuti con la pompa per
sottovuoto. Quindi far raffreddare
l’apparecchio base e la pompa.
La conservazione sottovuoto non
sostituisce la conservazione degli
alimenti in frigorifero o congelatore.
Lasciare sempre raffreddare gli alimenti
prima di metterli sottovuoto.
Applicazione della pompa per
sottovuoto
X Figura B
Applicare la pompa per sottovuoto
sull’apparecchio base e incastrarla.
Rimozione della pompa per
sottovuoto
X Figura C
Tenere premuti i due tasti di sblocco
e togliere la pompa per sottovuoto
dall’apparecchio base.
Messa sottovuoto in un
contenitore
X Sequenza immagini D
1. Versare gli alimenti preparati nel
contenitore appropriato rispettando la
marcatura max.
2. Assicurarsi che la guarnizione del
coperchio sia inserita correttamente.
Applicare il coperchio e chiuderlo bene
con le clip di chiusura. Impostare la data
con i due anelli sul coperchio.
26
it Utilizzo
3. Premere l’apparecchio base con la
pompa per sottovuoto sulla guarnizione
sottovuoto del contenitore e tenere
premuto.
4. Premere il tasto Turbo Â.
L’apparecchio rimane in funzione finché
si mantiene premuto il tasto.
5. La pompa per sottovuoto aspira l’aria
dal contenitore. Quando l’indicatore
sottovuoto si incurva visibilmente verso
l’interno, significa che è stato creato il
vuoto.
6. Rilasciare il tasto.
7. Togliere l’apparecchio base con la
pompa per sottovuoto dal contenitore.
Staccare la spina di alimentazione.
Nota: conservare il contenitore sottovuoto
con il coperchio verso l’alto.
Messa sottovuoto in un
sacchetto con cerniera
X Sequenza immagini E
1. Inserire gli alimenti nel sacchetto.
Nota: non riempire eccessivamente
il sacchetto. L’area della guarnizione
sottovuoto deve essere tenuta pulita.
Occorre prestare particolare attenzione
durante la messa sottovuoto di alimenti
succosi, umidi o marinati.
2. Disporre il sacchetto su una superficie
piana. Premere leggermente il sacchetto
per far uscire l’aria e chiudere bene
la chiusura con cerniera per tutta la
lunghezza.
Nota: durante la messa sottovuoto di
alimenti succosi, umidi o marinati lasciar
pendere verso il basso il sacchetto
sottovuoto con cerniera dal piano di lavoro.
La guarnizione sottovuoto deve trovarsi
sul lato superiore del piano di lavoro.
X Figura F
Importante!
Il contenuto non deve superare la
marcatura max.
I due elementi di tenuta e l’area al di
là della marcatura max devono essere
puliti.
Se la chiusura con cerniera non è
pulita e completamente chiusa, non è
possibile mettere sottovuoto.
3. Premere l’apparecchio base con la
pompa per sottovuoto sulla guarnizione
sottovuoto del sacchetto e tenere
premuto.
4. Premere il tasto Turbo Â.
L’apparecchio rimane in funzione finché
si mantiene premuto il tasto.
5. La pompa per sottovuoto aspira l’aria
dal sacchetto. Il sacchetto si contrae
avvolgendo il contenuto.
6. Quando il sacchetto è stato
sufficientemente messo sottovuoto,
rilasciare il tasto.
Nota: prestare particolare attenzione se
fuoriescono liquidi o si avvicinano alla
marcatura max. Rilasciare il tasto prima
che il liquido superi la marcatura max.
7. Togliere l’apparecchio base con la
pompa per sottovuoto dal contenitore.
Staccare la spina di alimentazione.
Apertura del contenitore o del
sacchetto con cerniera
X Figura G
Per aprire un contenitore tenere ferma
la guarnizione sottovuoto da un lato
e tirare verso l’alto. Deve arrivare
una quantità sufficiente di aria nel
contenitore.
Aprire le clip di chiusura e togliere il
coperchio.
X Figura H
Per aprire il sacchetto, separare
la chiusura con cerniera e aprirla
completamente.
Dopo l’utilizzo occorre lavare con cura
e asciugare completamente il sacchetto
sottovuoto con cerniera.
27
it
Pulizia e cura
Pulizia e cura
L’apparecchio e le singole parti utilizzate
devono essere puliti accuratamente dopo
ogni utilizzo.
Attenzione!
Non impiegare detergenti a base di
alcol.
Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti
o metallici.
Non usare panni o detergenti abrasivi.
Non immergere mai la pompa per
sottovuoto in liquidi e non lavarla sotto
acqua corrente o nella lavastoviglie.
Pulire le parti subito dopo l’uso. Così
facendo i residui non si incrostano e la
plastica non viene corrosa (per es. da oli
eterici contenuti nelle spezie).
Durante la lavorazione per es. di carote,
sulle parti in plastica possono formarsi
macchie che possono essere rimosse
con qualche goccia di olio alimentare.
La figura J mostra una panoramica per il
lavaggio delle singole parti.
Pulire la pompa per sottovuoto con un
panno umido e asciugarla.
Lavare gli altri componenti con detersivo
e un panno morbido o una spugna o
metterli in lavastoviglie.
I sacchetti sottovuoto con cerniera da
riutilizzare devono essere lavati con
cura e asciugati completamente. I
sacchetti che sono stati utilizzati per
conservare carne, pesce o pollame
crudi non devono essere riutilizzati.
Per il lavaggio, togliere la guarnizione
del coperchio. X Fig. J
Rimozione degli anelli di
impostazione
X Sequenza immagini I
Gli anelli di impostazione del coperchio
del contenitore per il sottovuoto possono
essere rimossi per lavarli a fondo.
1. Applicare un piccolo cacciavite in uno
dei due incavi dell’anello di sicurezza ed
esercitando una leggera pressione fare
leva sull’anello per sollevarlo.
2. Togliere l’anello di sicurezza e gli anelli
di impostazione come raffigurato.
Lavare accuratamente tutte le parti e
asciugarle.
3. Inserire gli anelli di impostazione nella
sequenza indicata. Inserire l’anello
di sicurezza esercitando una leggera
pressione finché non si incastra.
Accessori
Gli accessori e i ricambi possono essere
acquistati presso i rivenditori o tramite
il servizio assistenza clienti. Poiché la
gamma di prodotti viene continuamente
ampliata, è possibile che siano disponibili
accessori non riportati in queste istruzioni.
Visitare www.bosch-home.com per
vedere l’elenco aggiornato degli accessori
disponibili.
Accessori
MSZV0FC3 3 contenitori per
la conservazione
0,9 l / 1,2 l / 1,7 l
MSZV0FC2 2 contenitori per la
conservazione 1,2 l
MSZV0FB1 10 sacchetti piccoli, 1,2 l
MSZV0FB3 10 sacchetti grandi, 3,8 l
MMZV0BT1* Bottiglia To-Go (0,5 l)
MMZV0SB0* Contenitore rotondo
(0,75 l)
MMZV0SB1* Contenitore rotondo (1,5 l)
MMZV0SB2* 2 contenitori rotondi (0,75 l
e 1,5 l)
* Questo accessorio è stato sviluppato
per il frullatore sottovuoto VitaPower,
ma è compatibile con il sistema
sottovuoto ErgoMixx e MaxoMixx
Fresh.
I contenitori per la conservazione rotondi
MMZV0S.. non sono dotati di indicatore del
vuoto. Il tempo necessario per mettere sotto
vuoto è di 45 secondi.
Con riserva di modifiche.
28
it Eliminazione dei guasti
Eliminazione dei guasti
Nella seguente tabella trovate le soluzioni per problemi o guasti che potete risolvere
facilmente da soli. Se non fosse possibile eliminare un guasto, rivolgersi al servizio
assistenza clienti.
Problema Possibile causa Rimedi
Non si riesce a creare il
vuoto nel contenitore per
la conservazione.
Il coperchio non è
applicato
correttamente/
completamente.
Controllare le clip. Chiudere
correttamente le clip.
La guarnizione
del coperchio
non è inserita
correttamente.
Posizionare correttamente la
guarnizione del coperchio.
Il coperchio o gli
elementi di tenuta
sono sporchi o
danneggiati.
Controllare che il coperchio,
la guarnizione sottovuoto e la
guarnizione del coperchio non siano
danneggiati.
Controllare che tutte le parti siano
pulite e asciutte, in particolare gli
elementi di tenuta.

X
Non si riesce a creare il
vuoto nel sacchetto sot-
tovuoto con cerniera.
La chiusura
con cerniera
non è chiusa
completamente.
Chiudere bene la chiusura con
cerniera per tutta la lunghezza.
La chiusura
con cerniera o
la guarnizione
sottovuoto
sono sporche o
danneggiate.
Controllare che gli elementi di tenuta
siano puliti.
Pulire con cura e far asciugare all'aria.
X
Il sacchetto
sottovuoto con
cerniera è difettoso.
Controllare che il sacchetto sottovuoto
con cerniera non presenti danni. Se
è danneggiato, utilizzare un altro
sacchetto sottovuoto con cerniera.
X
Il sacchetto sottovuoto
con cerniera non resta
sottovuoto.
Le parti taglienti
dell'alimento messo
sottovuoto (ad es.
ossa) possono forare
il sacchetto.
Se sono stati provocati danni da
spigoli taglienti dell'alimento messo
sottovuoto, posizionare gli spigoli
taglienti nel sacchetto sottovuoto con
cerniera in modo da non danneggiare
la parete del sacchetto.
29
nl
Bestemming van het apparaat
Bestemming van het apparaat
Dit toebehoren is bedoeld voor de staafmixer ErgoMixx en
MaxoMixx. Neem de gebruiksaanwijzing van de staafmixer in acht.
Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend
de bijbehorende onderdelen gebruiken. Dit toebehoren is geschikt
voor het vacumeren van Bosch zakken en bewaardozen.
Het toebehoren is alleen geschikt voor de in deze
gebruiksaanwijzing beschreven toepassing.
Veiligheidsaanwijzingen
W Verstikkingsgevaar!
Houd kinderen uit de buurt van vacuümzakken met zipsluiting.
Kinderen niet met vacuümzakken met zipsluiting laten spelen.
W Let op!
Toebehoren alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het
apparaat stilstaat en de stekker uit het stopcontact is getrokken.
Niet onbelast laten lopen.
De vacuümpomp niet in vloeistof dompelen en niet onder
stromend water of in de vaatwasser reinigen.
Alle ingrediënten moeten hygiënisch schoon zijn. Bij de
verwerking de regels voor keukenhygiëne naleven.
Levensmiddelen vóór het vacumeren altijd laten afkoelen.
Controleer de levensmiddelen ook na de opslag op kwaliteit.
Gebruik geen levensmiddelen van twijfelachtige kwaliteit.
W Belangrijk!
De afdichtingselementen in geen geval met scherpe, puntige of
metalen voorwerpen aanraken.
De bewaardozen en de vacuümzakken met zipsluiting zijn
geschikt voor vaatwassers en diepvriezers.
In de magnetron kunnen levensmiddelen in een doos of in een
zak gedurende maximaal 90 seconden bij maximaal 900 watt
worden opgewarmd. Vóór het gebruik in de magnetron het deksel
van de doos verwijderen of de zak openen.
De bewaardozen en de vacuümzakken met zipsluiting zijn
geschikt voor een temperatuurbereik van -18 °C tot 85 °C.
Zakken die voor opslag van rauw vlees, vis of gevogelte zijn
gebruikt, kunnen niet worden hergebruikt.
Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt
gebruikt, dient u de toebehoren altijd grondig te reinigen.
X
30
nl In één oogopslag
Het deksel verwijderen alvorens de doos in
de magnetron te gebruiken.
Deksel met vacuümsluiting
Voor het luchtdicht afsluiten van de
bewaardoos.
De deksels van de bewaardozen zijn van
een vacuümindicatie voorzien. Als de
indicatie zich zichtbaar naar binnen welft, is
het vacuüm bereikt.
Om een deksel te verwijderen als er
een vacuüm aanwezig is, eerst de
vacuümsluiting aan een uiteinde
vastnemen en omhoog trekken. Er moet
voldoende lucht binnenkomen om het
deksel te kunnen verwijderen.
De deksels van de bewaardozen zijn van
een datumindicatie voorzien. Door het
verdraaien van de beide ringen kan worden
ingesteld op welke dag en maand de
levensmiddelen zijn gevuld.
Afdruiprooster
Het afdruiprooster dient ervoor om
levensmiddelen tijdens de opslag van
uittredende vloeistoffen te scheiden. De
vloeistoffen verzamelen zich onder het
afdruiprooster.
Vacuümzakken met zipsluiting
Voor het onder vacuüm bewaren van
levensmiddelen om de versheid en
houdbaarheid ervan te verlengen, de
levensmiddelen te marineren of opnieuw op
te warmen in de magnetron dan wel om de
levensmiddelen voor het sous-vide koken
voor te bereiden.
Alleen originele Bosch vacuümzakken met
zipsluiting gebruiken.
In één oogopslag
X Afb. A
1 Vacuümpomp
a Vacuümventiel
b Aansluiting voor basisapparaat
2 Bewaardozen *
a Doos met markering max
b Afdruiprooster *
c Deksel
d Sluitclips
e Vacuümsluiting
f Vacuümindicatie
g Instelringen voor datum (dag/maand)
h Dekselafdichting
3 Vacuümzakken met zipsluiting *
a Zipsluiting
b Markeringslijn max
c Vacuümsluiting
* Afhankelijk van het model
Voor het eerste gebruik
Voordat het nieuwe toebehoren kan
worden gebruikt, moet het volledig worden
uitgepakt, gereinigd en gecontroleerd.
W Let op!
Een beschadigd toebehoren nooit in
gebruik nemen!
Alle onderdelen op volledigheid en
zichtbare beschadigingen controleren.
X Afb. A
Voor het eerste gebruik alle delen
grondig reinigen en drogen.
X

Onderdelen en
bedieningselementen
Bewaardozen van Tritan
Voor het onder vacuüm bewaren van
levensmiddelen om de versheid en
houdbaarheid ervan te verlengen, de
levensmiddelen te marineren of opnieuw op
te warmen in de magnetron.
Tritan is een breukvaste, smaak- en
geurneutrale kunststof.
31
nl
Gebruik
Sous-vide koken
Sous-vide koken betekent klaarmaken
van gerechten ‘onder vacuüm’ bij lage
temperaturen.
W Gezondheidsrisico!
Bij het bereiden van levensmiddelen voor
het sous-vide koken moeten altijd de
volgende gebruiks- en hygiëne-instructies in
acht worden genomen:
Alleen levensmiddelen gebruiken
die vers en van hoge, onberispelijke
kwaliteit zijn.
Handen wassen en ontsmetten.

grilltang gebruiken.
Kritische levensmiddelen zoals
gevogelte, eieren en vis dienen zeer
zorgvuldig te worden klaargemaakt.
Groente en fruit altijd grondig wassen
en/ of schillen.
Bereidingsoppervlakken en snijplanken
altijd schoon houden. Voor verschillende
soorten levensmiddelen aparte
snijplanken gebruiken.
Koelketen in acht nemen. Deze slechts
kort onderbreken voor het voorbereiden
van de levensmiddelen. Gevacumeerde
levensmiddelen vervolgens weer in
de koelkast bewaren alvorens met het
bereidingsproces te beginnen.
De gerechten zijn alleen geschikt
voor directe consumptie. Na het
bereidingsproces de gerechten direct
consumeren en niet langer bewaren,
ook niet in de koelkast. Ze kunnen niet
opnieuw worden verwarmd.
Maak de gerechten niet klaar in de
zakken waarin ze zaten bij verkoop
(bijv. vis in porties). Deze zakken zijn
niet geschikt voor het sous-vide koken.
U kunt de levensmiddelen in de zak het
beste naast en niet op elkaar plaatsen.

water onder te dompelen.
Voor professionele resultaten tijdens het
sous-vide koken adviseren wij gebruik te
maken van de Bosch vacumeerlade.
Gebruik
W Let op!
De vacuümpomp alleen aanbrengen
of verwijderen wanneer het apparaat
stilstaat en de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
De staafmixer niet langer dan
10 minuten met de vacuümpomp
gebruiken. Hierna het basisapparaat en
de pomp laten afkoelen.
Opslag onder een vacuüm is geen
vervanging voor het bewaren van
levensmiddelen in de koelkast of vriezer.
Levensmiddelen vóór het vacumeren
altijd laten afkoelen.
Vacuümpomp aanbrengen
X Afb. B
Vacuümpomp op het basisapparaat
plaatsen en vastklikken.
Vacuümpomp verwijderen
X Afb. C
Beide ontgrendelingstoetsen ingedrukt
houden en de vacuümpomp van het
basisapparaat nemen.
Bewaardoos vacumeren
X Afbeeldingenreeks D
1. De voorbereide of bereide
levensmiddelen in de gewenste
bewaardoos doen. Hierbij op de
markering max letten.
2. Zorg ervoor dat de dekselafdichting
correct is aangebracht. Het deksel
aanbrengen en goed afsluiten met de
sluitclips. Met de beide ringen op het
deksel de datum instellen.
3. Het basisapparaat met de vacuümpomp
op de vacuümsluiting van de
bewaardoos drukken en vasthouden.
4. De turbotoets  indrukken. Het
apparaat blijft ingeschakeld zolang de
toets wordt ingedrukt.
5. De vacuümpomp zuigt de lucht uit
de doos. Als de vacuümindicatie zich
zichtbaar naar binnen welft, is het
vacuüm bereikt.
32
nl Reiniging en verzorging
6. De toets loslaten.
7. Het basisapparaat met de vacuümpomp
van de doos verwijderen. De stekker uit
het stopcontact nemen.
Opmerking: de gevacumeerde doos met
het deksel naar boven bewaren.
Zak met zipsluiting vacumeren
X Afbeeldingenreeks E
1. De levensmiddelen in de zak doen.
Opmerking: de zak niet te ver vullen.
Het gedeelte van de vacuümsluiting
moet schoon blijven. Bij het vacumeren
van sappige, vochtige of gemarineerde
levensmiddelen is extra zorgvuldigheid
nodig.
2. De zak op een plat oppervlak plaatsen.
De lucht enigszins uit de zak drukken
en de zipsluiting over de gehele lengte
goed sluiten.
Opmerking: bij het vacumeren van
sappige, vochtige of gemarineerde
levensmiddelen de vacuümzak met
zipsluiting vanaf het werkblad omlaag laten
hangen. De vacuümsluiting moet zich op
de bovenkant van het werkblad bevinden.
X Afb. F
Belangrijk!
De inhoud mag niet boven de
markeringslijn max komen.
Beide afdichtingselementen en het
gedeelte boven de markeringslijn max
moeten schoon zijn.
Als de zipsluiting niet schoon en volledig
gesloten is, kan er geen vacuüm worden
opgebouwd.
3. Het basisapparaat met de vacuümpomp
op de vacuümsluiting van de zak
drukken en vasthouden.
4. De turbotoets  indrukken. Het
apparaat blijft ingeschakeld zolang de
toets wordt ingedrukt.
5. De vacuümpomp zuigt de lucht uit de
zak. Hierdoor krimpt de zak samen en
omsluit deze de inhoud.
6. Laat de toets los als de zak voldoende
gevacumeerd is.
Opmerking: in het bijzonder erop letten
of er vloeistof naar buiten treedt en of de
markeringslijn max wordt genaderd. De
toets loslaten voordat de vloeistof boven de
markeringslijn max uitstijgt.
7. Het basisapparaat met de vacuümpomp
van de doos verwijderen. De stekker uit
het stopcontact nemen.
Bewaardoos of zak met
zipsluiting openen
X Afb. G
Voor het openen van een bewaardoos
de vacuümsluiting aan één uiteinde
vasthouden en omhoog trekken. Er
moet voldoende lucht in de bewaardoos
komen.
De sluitclips openen en het deksel
verwijderen.
X Afb. H
Voor het openen van de zak de
zipsluiting uit elkaar trekken en volledig
openen.
Vacuümzakken met zipsluiting moeten
na gebruik zorgvuldig worden gereinigd
en volledig worden gedroogd.
Reiniging en verzorging
Het apparaat en de gebruikte onderdelen
moeten na elk gebruik grondig worden
gereinigd.
Let op!
Gebruik geen reinigingsmiddelen die
alcohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
Vacuümpomp niet in vloeistof dompelen
en niet onder stromend water of in de
vaatwasser reinigen.
Onderdelen direct na gebruik reinigen.
Resten kunnen dan niet aankoeken en
de kunststof wordt niet aangetast (bijv.
door etherische olie in kruiden).
33
nl
Toebehoren
Bij het verwerken van bijv. wortels
ontstaan verkleuringen op de
kunststofonderdelen. Deze kunt u
verwijderen met een beetje slaolie.
Afb. J biedt een een overzicht van de
manier waarop de afzonderlijke onderdelen
moeten worden gereinigd.
De vacuümpomp met een vochtige doek
reinigen en drogen.
Reinig de andere toebehoren met
zeepsop en een zachte doek of spons of
doe deze in de vaatwasser.
Vacuümzakken met zipsluiting die
worden hergebruikt, moeten zorgvuldig
worden gereinigd en volledig worden
afgedroogd. Zakken die voor opslag
van rauw vlees, vis of gevogelte
zijn gebruikt, dienen niet te worden
hergebruikt.
De dekselafdichting voor het reinigen
verwijderen. X Afb. J
Instelringen verwijderen
X Afbeeldingenreeks I
De instelringen in het deksel van de
vacuümreservoirs kunnen voor een
grondige reiniging worden verwijderd.
1. Een kleine schroevendraaier in een van
de beide uitsparingen van de borgring
steken en de ring met lichte druk
voorzichtig eruit tillen.
2. Borgring en instelringen zoals afgebeeld
verwijderen. Alle delen grondig reinigen
en drogen.
3. Instelringen in de afgebeelde volgorde
aanbrengen. Borgring onder lichte druk
plaatsen tot deze vastklikt.
Toebehoren
Toebehoren en reserveonderdelen zijn
in de handel en via de servicedienst
verkrijgbaar. Omdat het productpalet
permanent wordt uitgebreid, kan er
inmiddels nog meer toebehoren zijn dat
hier niet worden vermeld. Ga daarom naar
www.bosch-home.com om te zien welke
actuele toebehoren wordt aangeboden.
Toebehoren
MSZV0FC3 3 bewaardozen
0,9 l / 1,2 l / 1,7 l
MSZV0FC2 2 bewaardozen 1,2 l
MSZV0FB1 10 zakken klein, 1,2 l
MSZV0FB3 10 zakken groot, 3,8 l
MMZV0BT1* To-Go-fles (0,5 l)
MMZV0SB0* Bewaardoos, rond (0,75 l)
MMZV0SB1* Bewaardoos, rond (1,5 l)
MMZV0SB2* 2 bewaardozen, rond
(0,75 l en 1,5 l)
* Dit toebehoren werd voor de VitaPower
vacuümmixer ontwikkeld, maar is met
het ErgoMixx en MaxoMixx Fresh
vacuümsysteem compatibel.
Ronde bewaardozen MMZV0S.. bezitten
geen vacuümindicatie. De vacumeertijd
bedraagt 45 seconden.

34
nl Hulp bij storingen
Hulp bij storingen
In de volgende tabel vindt u oplossingen voor problemen of storingen die u eenvoudig zelf
kunt verhelpen. Neem contact op met de servicedienst als een storing niet kan worden
verholpen.
Probleem Mogelijke oorzaak Hulpmaatregelen
In de bewaardoos kan
geen vacuüm worden
getrokken.
Het deksel is niet
correct/volledig
aangebracht.
De bevestigingsclips controleren. De
bevestigingsclips correct sluiten.
De dekselafdichting is
niet correct geplaatst.
De dekselafdichting correct
positioneren.
Het deksel of de
afdichtingselementen
zijn verontreinigd of
beschadigd.
Het deksel, de vacuümsluiting en
de dekselafdichting controleren op
beschadigingen.
Controleren of alle onderdelen
schoon en droog zijn, met name de
afdichtingselementen.
Grondig reinigen en aan de lucht
laten drogen. X

In de vacuüm-ritsslui-
tingszak kan geen
vacuüm worden
getrokken.
De vacuüm-
ritssluitingszak is niet
volledig gesloten.
De vacuüm-ritssluitingszak over de
gehele lengte stevig afsluiten.
De ritssluiting of de
vacuümsluiting is vuil
of beschadigd.
Controleren of de
afdichtingselementen schoon zijn.
Grondig reinigen en aan de lucht
laten drogen. X

De vacuüm-
ritssluitingszak is
kapot.
De vacuüm-ritssluitingszak
controleren op beschadigingen.
Indien deze is beschadigd, een
andere vacuüm-ritssluitingszak
gebruiken. X

Het vacuüm in de vacu-
um-ritssluitingszak blijft
niet bestaan.
Door scherpe delen
in het te vacumeren
product (bijv. bot)
kunnen gaten
ontstaan.
Indien door scherpe randen
aan het te vacumeren product
beschadigingen zijn veroorzaakt,
moeten de scherpe randen zo in
de vacuüm-ritssluitingszak worden
gepositioneerd dat de zakwand
daardoor niet beschadigd kan raken.
35
da
Bestemmelsesmæssig brug
Bestemmelsesmæssig brug
Dette tilbehør er beregnet til stavblenderen ErgoMixx og
MaxoMixx. Læs og overhold brugsanvisningen til stavblenderen.
Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende
sammenhørende dele. Dette tilbehør er egnet til vakuumering af
poser og beholdere fra Bosch.
Tilbehøret er kun egnet til de formål, der er beskrevet i denne
vejledning.
Sikkerhedshenvisninger
W Fare for kvælning!
Opbevar vakuumzipposer utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med vakuumzipposer.
W OBS!
Tilbehøret må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille,
og netstikket er trukket ud.
Brug ikke apparatet i tomgang.
Dyp aldrig vakuumpumpen i væske. Rengør den ikke under
rindende vand, og sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Alle ingredienser skal være sundhedsmæssigt i orden. Overhold
reglerne for køkkenhygiejne under forarbejdningen.
Lad altid fødevarerne køle af før vakuumeringen.
Kontrollér fødevarernes kvalitet også efter opbevaringen. Brug
ikke fødevarer af tvivlsom kvalitet.
W Vigtigt!
Berør under ingen omstændigheder tætningselementerne med
skarpe, spidse eller metalliske genstande.
Opbevaringsbeholderne og vakuumzipposerne er egnet til at
komme i opvaskemaskine og fryseskabe.
Fødevarer kan opvarmes i mikrobølgeovnen i en beholder
eller i en pose i højest 90 sekunder ved maks. 900 watt. Fjern
henholdsvis låget på beholderen, eller åbn posen, før de bruges i
mikrobølgeovnen.
Opbevaringsbeholderne og vakuumzipposerne er egnet til et
temperaturområde fra -18 °C til 85 °C.
Poser, der er brugt til at opbevare råt kød, rå fisk eller råt fjerkræ,
kan ikke genbruges.
Rengør altid tilbehøret grundigt efter hver brug eller efter længere
tid, hvor det ikke har været i brug. X

36
da Overblik
Låg med vakuumlukning
Bruges til at lukke beholderne lufttæt.
Lågene til opbevaringsbeholderne er
udstyret med en vakuumindikator.
Når indikatoren tydeligt buer indad, er
vakuummet opnået.
For at tage et låg af når der findes
et vakuum, tag da først fat på
vakuumlukningen i en ende, og træk
opad. Der skal komme tilstrækkeligt med
luft indvendigt for at kunne tage låget af.
Lågene til opbevaringsbeholderne er
udstyret med en datovisning. Ved at dreje
på de to ringe kan den dag og måned
indstilles, hvor fødevarerne blev fyldt i.
Drypgitter
Drypgitteret er beregnet til at adskille
fødevarerne fra udløbende væske under
opbevaringen. Væsken samler sig under
drypgitteret.
Vakuumzipposer
Bruges til at opbevare fødevarer under
vakuum for at forlænge friskheden og
holdbarheden af de fødevarer, der er i
vakuumzipposerne, marinere dem eller
forberede dem til sous-vide-tilberedning.
Brug kun originale Bosch-vakuumzipposer.
Sous-vide-tilberedning
Sous-vide-tilberedning betyder tilberedning
”under vakuum” ved lave temperaturer.
W Sundhedsrisiko!
Når der tilberedes fødevarer til sous-
vide-tilberedning skal følgende brugs- og
hygiejnehenvisninger altid følges:
Brug kun friske fødevarer af bedste og
absolut fejlfri kvalitet.
Vask og desinficer hænderne. Brug
engangshandsker eller en gryde-/
grilltang.
Vær særligt opmærksom ved
tilberedning af kritiske fødevarer, som
f.eks. fjerkræ, æg og fisk.
Vask altid grøntsager og frugt grundigt,
og/eller skræl dem.
Overblik
X Billede A
1 Vakuumpumpe
a Vakuumventil
b Tilslutning til motorenhed
2 Opbevaringsbeholder *
a Beholder med markering max
b Drypgitter *
c Låg
d Lukkeclips
e Vakuumlukning
f Vakuumindikator
g Indstillingsringe til dato (dag/måned)
h Lågtætning
3 Vakuumzipposer *
a Ziplukning
b Markeringslinje max
c Vakuumlukning
* Afhængigt af modellen
Inden den første
ibrugtagning
Før det nye tilbehør kan bruges, skal det
pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres.
W OBS!
Tag aldrig et beskadiget tilbehør i brug!
Kontrollér, om alle dele er fuldstændige
og uden synlige skader. X Billede A
Rengør og tør alle dele grundigt af inden
den første ibrugtagning. X

Dele og betjeningselementer
Opbevaringsbeholdere af Tritan
Bruges til at opbevare fødevarer under
vakuum for at forlænge friskheden og
holdbarheden af de fødevarer, der er i
opbevaringsbeholderne, marinere dem eller
genopvarme dem i mikrobølgeovn.
Tritan er et brudsikkert, smags- og
lugtneutralt plastmateriale.
Fjern låget, før beholderne bruges i
mikrobølgeovn.
37
da
Brug
Hold altid bordoverflader og
skærebrætter rene. Brug forskellige
skærebrætter til forskellige typer
fødevarer.
Bryd ikke kølekæden. Afbryd den kun
kortvarigt for at forberede fødevarerne,
og opbevar igen de vakuumerede retter
i køleskabet, inden du går i gang med
tilberedningsprocessen.
Retterne egner sig kun til at
blive spist med det samme. Efter
tilberedningsprocessen skal retterne
spises med det samme, og de må
ikke opbevares til senere (heller
ikke i køleskab). De egner sig ikke til
genopvarmning.
Tilbered ikke fødevarerne i de
poser, som du har købt dem i (f.eks.
portionsopdelt fisk). Disse poser egner
sig ikke til sous-vide-tilberedning.
Læg så vidt muligt fødevarerne ved
siden af hinanden i posen og ikke oven
på hinanden.
Vi anbefaler ikke at dykke ventilen ned
i vand.
Vi anbefaler Bosch-vakuumskuffen for
at opnå professionelle resultater med
sous-vide-tilberedningen.
Brug
W OBS!
Vakuumpumpen må kun sættes på eller
tages af, når apparatet står stille, og
netstikket er trukket ud.
Brug ikke stavblenderen i mere end
10 minutter med vakuumpumpen. Lad
derefter motorenheden og pumpen køle
af.
Opbevaring i vakuum er ikke nogen
erstatning for opbevaring af fødevarer i
køle- eller fryseskab.
Lad altid fødevarerne køle af før
vakuumeringen.
Påsætning af vakuumpumpen
X Billede B
Sæt vakuumpumpen på motorenheden,
og få den til at gå i hak.
Aftagning af vakuumpumpen
X Billede C
Hold begge sikkerhedsknapper
trykket ned, og tag vakuumpumpen af
motorenheden.
Vakuumering af beholdere
X Billedrække D
1. Fyld de forberedte eller tilberedte
fødevarer i den pågældende beholder.
Bemærk markeringen max.
2. Sørg for, at lågtætningen er sat korrekt
i. Sæt låget på, og luk det fast med
lukkeclipsene. Indstil datoen med de to
ringe på låget.
3. Tryk motorenheden med
vakuumpumpen på beholderens
vakuumlukning, og hold fast.
4. Tryk på turbo-tasten Â. Apparatet
forbliver tændt, så længe der trykkes på
tasten.
5. Vakuumpumpen suger luften ud af
beholderen. Når vakuumindikatoren
tydeligt buer indad, er vakuummet
opnået.
6. Slip tasten.
7. Tag motorenheden med vakuumpumpen
af beholderen. Træk netstikket ud.
Bemærk: Opbevar den vakuumerede
beholder med låget opad.
Zipposevakuumering
X Billedrække E
1. Fyld fødevarerne i posen.
Bemærk: Undgå at overfylde posen.
Området omkring vakuumlukningen
skal holdes rent. Der kræves særlig
omhyggelighed, når der vakuumeres
saftige, fugtige eller marinerede fødevarer.
2. Anbring posen på en jævn overflade.
Tryk forsigtigt luften ud af posen, og luk
ziplukningen fast i hele længden.
Bemærk: Lad vakuumzipposen hænge
ned fra bordpladen, når der vakuumeres
saftige, fugtige eller marinerede fødevarer.
Vakuumlukningen skal befinde sig på
bordpladens overside. X Billede F
38
da Rengøring og pleje
Vigtigt!
Indholdet må ikke overskride
markeringslinjen max.
De to tætningselementer og området
oven for markeringslinjen max skal
være rent.
Hvis ziplukningen ikke er ren og ikke
er lukket helt, kan der ikke genereres
noget vakuum.
3. Tryk motorenheden med
vakuumpumpen på posens
vakuumlukning, og hold fast.
4. Tryk på turbo-tasten Â. Apparatet
forbliver tændt, så længe der trykkes på
tasten.
5. Vakuumpumpen suger luften ud af
posen. Derved trækker posen sig
sammen og omslutter indholdet.
6. Slip tasten, når posen er tilstrækkeligt
vakuumeret.
Bemærk: Vær især opmærksom på, om
der trænger væske ud og nærmer sig
markeringslinjen max. Slip tasten, før
væsken overstiger markeringslinjen max.
7. Tag motorenheden med vakuumpumpen
af beholderen. Træk netstikket ud.
Åbning af beholdere eller
zipposer
X Billede G
For at åbne en beholder hold da fast
på vakuumlukningen i en ende, og træk
opad. Der skal komme tilstrækkeligt
med luft ind i beholderen.
Åbn lukkeclipsene, og tag låget af.
X Billede H
For at åbne posen træk da ziplukningen
fra hinanden, og åbn den helt.
Efter brug skal vakuumzipposer
rengøres omhyggeligt og tørres helt.
Rengøring og pleje
Apparatet og de anvendte enkeltdele skal
rengøres grundigt efter hver brug.
OBS!
Brug ikke rengøringsmidler, der
indeholder alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
genstande.
Der må ikke anvendes skurende klude
eller rengøringsmidler.
Dyp aldrig vakuumpumpen i væske.
Rengør den ikke under rindende vand,
og sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Rengør straks delene efter brug. Derved
undgås, at madrester tørrer ind, og
at plastmaterialet angribes (f.eks. af
æteriske olier i krydderier).
Ved forarbejdning af f.eks. gulerødder
kan der opstå misfarvninger på
plastikdelene, som kan fjernes med
nogle dråber madolie.
Billede J indeholder en oversigt over,
hvordan enkeltdelene skal rengøres.
Rengør og tør vakuumpumpen med en
fugtig klud.
De andre tilbehørsdele rengøres med
sæbevand og en blød klud eller svamp
eller rengøres i opvaskemaskinen.
Vakuumzipposer, der genbruges, skal
rengøres omhyggeligt og tørres helt.
Poser, der er brugt til at opbevare råt
kød, rå fisk eller råt fjerkræ, må ikke
genbruges.
Fjern lågtætningen til rengøring.
X Billede J
Udtagning af indstillingsringe
X Billedrække I
Indstillingsringene i vakuumbeholderens låg
kan tages ud til grundig rengøring.
1. Stik en lille skruetrækker ind i en af
sikringsringens to udsparinger, og løft
forsigtigt ringen ud med let tryk.
2. Tag sikringsringen og instillingsringene
ud som vist. Rengør og tør alle dele
grundigt af.
39
da
Tilbehør
3. Sæt indstillingsringene i i den viste
rækkefølge. Sæt sikringsringen i med let
tryk, indtil den gå i hak.
Tilbehør
Tilbehør og reservedele kan købes
i handlen og hos kundeservice. Da
produktpaletten hele tiden udvides, kan
der imidlertid findes yderligere tilbehør,
som ikke er anført her. Besøg derfor
www.bosch-home.com for at se, hvilke
aktuelle tilbehørsartikler, der tilbydes.
Tilbehør
MSZV0FC3 3 opbevaringsbeholdere
på hhv. 0,9 l / 1,2 l / 1,7 l
MSZV0FC2 2 opbevaringsbeholdere
1,2 l
MSZV0FB1 10 små poser, 1,2 l
MSZV0FB3 10 store poser, 3,8 l
MMZV0BT1* To-Go-flaske (0,5 l)
MMZV0SB0* Rund beholder (0,75 l)
MMZV0SB1* Rund beholder (1,5 l)
MMZV0SB2* 2 runde beholdere
(0,75 l og 1,5 l)
* Dette tilbehør blev udviklet til
VitaPower-vakuumblenderen, men er
også kompatibelt med ErgoMixx og
MaxoMixx Fresh-vakuumsystemet.
Rund opbevaringsbeholder MMZV0S..
har ikke nogen vakuumindikator.
Vakuumeringstiden udgør 45 sekunder.
Ændringer forbeholdes.
40
da Afhjælpning af fejl
Afhjælpning af fejl
I den følgende tabel findes der løsninger til problemer eller fejl, som du på nem vis selv kan
afhjælpe. Kan en fejl ikke afhjælpes, så kontakt kundeservice.
Problem Mulig årsag Afhjælpningsforanstaltninger
Der kan ikke genere-
res vakuum i opbeva-
ringsbeholderen.
Låget er ikke
sat korrekt/helt på.
Kontrollér clipsene. Luk clipsene
korrekt.
Lågtætningen er ikke
sat korrekt i.
Anbring lågtætningen korrekt.
Låget eller
tætningselementerne
er snavset eller
beskadiget.
Kontrollér låget, vakuumlukningen og
lågtætningen for beskadigelser.
Kontrollér, om alle dele er rene og
tørre, især tætningselementerne.

 X

Der kan ikke gene-
reres vakuum i
vakuumzipposen.
Ziplukningen er ikke
lukket helt.
Luk ziplukningen fast i hele længden.
Ziplukningen eller
vakuumlukningen
er snavset eller
beskadiget.
Kontrollér, om tætningselementerne
er rene.
Rengør dem grundigt, og lad dem
lufttørre. X

Vakuumzipposen er
defekt.
Kontrollér vakuumzipposen for
beskadigelser. Brug en anden
vakuumzippose, hvis den er
beskadiget. X

Vakuummet i vakuum-
zipposen opretholdes
ikke.
Der kan opstå
huller som følge.
af skarpe dele i
vakuumeringsmaterialet
(f.eks. knogler).
Hvis der er forårsaget beskadigelser
som følge af skarpe kanter på
vakuumeringsmaterialet, så vend de
skarpe kanter i vakuumzipposen på
en sådan måde, at posens sider ikke
kan blive beskadiget som følge af
dem.
41
no
Korrekt bruk
Korrekt bruk
Dette tilbehøret er beregnet for stavmikseren ErgoMixx og
MaxoMixx. Følg bruksanvisningen for stavmikseren. Dette tilbehøret
må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører
sammen. Dette tilbehøret er egnet til vakuumering av Bosch-poser
og -beholdere.
Tilbehøret er kun egnet for den bruken som er beskrevet i denne
veiledningen.
Sikkerhetsanvisninger
W Fare for kvelning!
Hold vakuumposen med glidelås borte fra barn.
Ikke la barn leke med vakuumposen med glidelås.
W OBS!
Tilbehøret må kun settes på og tas av når apparatet står stille, og
når støpselet er trukket ut.
Må ikke brukes på tomgang.
Vakuumpumpen må aldri senkes ned i væske og aldri holdes
under rennende vann eller rengjøres i oppvaskmaskin.
Alle ingredienser må være hygienisk upåklagelige. Under
arbeidet skal hygienereglene for kjøkken overholdes.
La alltid matvarene avkjøles før de vakuumeres.
Kontroller kvaliteten på matvarene også etter lagringen. Ikke bruk
matvarene hvis du er i tvil om kvaliteten.
W Viktig!
Du må ikke under noen omstendighet berøre tetningselementer
med skarpe, spisse gjenstander eller metallgjenstander.
Oppbevaringsbeholderne og vakuumposene med glidelås er
egnet for oppvaskmaskin og fryseskap.
I mikrobølgeovnen kan matvarer oppvarmes i maksimalt

Ta av lokket på beholderen eller åpne posen før de brukes i
mikrobølgeovn.
Oppbevaringsbeholderne og vakuumposene med glidelås er
egnet for et temperaturområde fra -18 °C til 85 °C.
Poser som har vært brukt til oppbevaring av rått kjøtt, fisk eller
fugl, kan ikke brukes om igjen.
Det er tvingende nødvendig å rengjøre tilbehøret grundig etter
hver bruk, eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode.
X
42
no En oversikt
Lokk med vakuumlås
For å lukke beholdere lufttett.
Lokkene på oppbevaringsbeholderne
er utstyrt med vakuumindikator. Når
indikatoren buler synlig innover, er vakuum
nådd.
For å fjerne et lokk med undertrykk, grip
først vakuumlåsen i en ende og trekk
oppover. Det må komme inn tilstrekkelig luft
til innsiden for at lokket skal kunne tas av.
Lokkene på oppbevaringsbeholderne er
utstyrt med datoindikator. Ved å dreie
på de to ringene kan det stilles inn dag og
måned da matvarene ble fylt på.
Dryppegitter
Dryppegitteret har til oppgave å holde
matvarene atskilt fra væske som kommer ut
under oppbevaringen. Væsken samles opp
under dryppegitteret.
Vakuumpose med glidelås
Til oppbevaring av matvarer under vakuum
for å forlenge matvarenes ferskhet og
holdbarhet, for å marinere dem eller for å
forberede dem for sous vide-tilberedning.
Bruk kun originale Bosch vakuumposer
med glidelås.
Sous vide-tilberedning
Sous vide-tilberedning betyr tilberedning
”under vakuum” ved lave temperaturer.
W Helserisiko!
Under tilberedning av matvarer for
sous vide-tilberedning er det tvingende
nødvendig å alltid følge merknadene om
bruk og hygiene nedenfor:
Bruk kun ferske matvarer av optimal og
upåklagelig kvalitet.
Vask og desinfiser hendene. Bruk
engangshansker eller en grilltang.
Under tilberedning av kritiske matvarer,
som f.eks. fugl, egg og fisk, må disse
følges ekstra nøye.
Vask og/eller skrell frukt og grønnsaker
nøye.
Hold alltid skjærebrett og overflater
rene. Bruk forskjellige skjærebrett til
forskjellige typer matvarer.
En oversikt
X Bilde A
1 Vakuumpumpe
a Vakuumventil
b Kobling for basisapparat
2 Oppbevaringsbeholder *
a Beholder med max-merke
b Dryppegitter *
c Lokk
d Låseklips
e Vakuumlås
f Vakuumindikator
g Innstillingsringer for dato (dag/
måned)
h Tetning for lokk
3 Vakuumpose med glidelås *
a Glidelås
b Markeringslinje max
c Vakuumlås
* Avhengig av modell
Før første gangs bruk
Før det nye tilbehøret kan tas i bruk, må
det pakkes fullstendig ut, rengjøres og
kontrolleres.
W OBS!
Du må aldri ta i bruk et tilbehør som har
skader!
Kontroller at alle delene er fullstendige
og ikke har synlige skader. X Bilde A
Rengjør og tørk alle deler grundig før
første bruk. X

Deler og
betjeningselementer
Oppbevaringsbeholder av tritan
Til oppbevaring av matvarer under vakuum
for å forlenge matvarenes ferskhet og
holdbarhet, for å marinere dem eller for å
varme dem opp igjen i mikrobølgeovn.
Tritan er et bruddsikkert, smaks- og
luktnøytral plastmateriale.
Ta av lokket før beholderen brukes i
mikrobølgeovn.
43
no
Bruk
Pass på å oppbevare matvarene kaldt.
Vakuumpakkede retter skal bare være
i romtemperatur mens de klargjøres og
deretter legges tilbake i kjøleskapet frem
til tilberedningen starter.
Rettene er bare egnet til umiddelbar
servering. Spis rettene etter at de er
ferdig tilberedt, og ikke sett dem til
oppbevaring, selv ikke i kjøleskapet. De
er ikke egnet til gjenoppvarming.
Tilbered ikke maten i posen du kjøpte
den i (f.eks. porsjonsfisk). Disse posene
er ikke egnet for sous vide-tilberedning.
Matvarene skal så langt det er mulig
legges ved siden hverandre i posen,
ikke oppå hverandre.
Vi anbefaler å ikke senke ventilen ned i
vann.
Vi anbefaler å bruke Bosch vakuumskuff
for å oppnå profesjonelle resultat på sous
vide-tilberedningen.
Bruk
W OBS!
Vakuumpumpen må kun settes på eller
tas av når apparatet står stille, og når
støpselet er trukket ut.
Ikke bruk stavmikseren i mer enn
10 minutter med vakuumpumpen. La
deretter basisapparatet og pumpen
avkjøles.
Oppbevaring under vakuum er ingen
erstatning for oppbevaring av matvarer i
kjøle- eller fryseskap.
La alltid matvarene avkjøles før de
vakuumeres.
Sette på vakuumpumpen
X Bilde B
Sett vakuumpumpen på basisapparatet
og la den gå i inngrep.
Ta av vakuumpumpen
X Bilde C
Hold begge frigjøringstastene inne og ta
vakuumpumpen av basisapparatet.
Vakuumering av beholder
X Bildesekvens D
1. Fyll de forberedte eller tilberedte
matvarene på den respektive
beholderen. Vær oppmerksom på
max-merket.
2. Påse at tetningen i lokket er satt korrekt
inn. Sett lokket på og lukk det forsvarlig
med låseklipset. Still inn dato med de to
ringene på lokket.
3. Trykk basisapparatet med
vakuumpumpen inn på beholderens
vakuumlås og hold fast.
4. Trykk på turbotast Â. Apparatet er slått
på så lenge tasten er trykket.
5. Vakuumpumpen suger luften ut av
beholderen. Når vakuumindikatoren
buler synlig innover, er vakuum nådd.
6. Slipp tasten.
7. Ta basisapparatet med vakuumpumpen
av beholderen. Trekk ut støpselet.
Merk: Oppbevar den vakuumerte
beholderen med lokket vendt opp.
Vakuumering av pose med
glidelås
X Bildesekvens E
1. Fyll matvarene på posen.
Merk: Ikke fyll for mye på posen. Området
rundt vakuumlåsen må holdes rent. Det
kreves spesiell omhu når saftige, fuktige
eller marinerte matvarer skal vakuumeres.
2. Plasser posen på en flat overflate.
Press luften lett ut av posen og lukke
glidelåsen forsvarlig over hele lengden.
Merk: Ved vakuumering av saftige,
fuktige eller marinerte matvarer må du la
vakuumposen med glidelås henge ned fra
arbeidsplaten. Vakuumlåsen må befinne
seg på arbeidsplatens overflate. X Bilde F
Viktig!
Innholdet må ikke overskride
markeringslinjen max.
De to tetningselementene og området
utenfor markeringslinjen max må være
rene.
44
no Rengjøring og pleie
Det er ikke mulig å produsere vakuum
dersom glidelåsen ikke er ren og
fullstendig lukket.
3. Trykk basisapparatet med
vakuumpumpen på posens vakuumlås
og hold fast.
4. Trykk på turbotast Â. Apparatet er slått
på så lenge tasten er trykket.
5. Vakuumpumpen suger luften ut av
posen. Dermed trekker posen seg
sammen og omslutter innholdet.
6. Slipp tasten når posen er tilstrekkelig
vakuumert.
Merk: Vær spesielt oppmerksom på om
det kommer ut væske, og om det nærmer
seg markeringslinjen max. Slipp tasten før
væsken overskrider markeringslinjen max.
7. Ta basisapparatet med vakuumpumpen
av beholderen. Trekk ut støpselet.
Åpne beholder eller glidelåspose
X Bilde G
Hold fast i vakuumlåsen i den ene
enden og trekk oppover for å åpne
beholderen. Det må komme tilstrekkelig
luft inn i beholderen.
Åpne låseklipsene og ta av lokket.
X Bilde H
Trekk glidelåsen fra hverandre og åpne
den helt for å åpne posen.
Etter bruk må vakuumposen med
glidelås rengjøres og tørkes fullstendig.
Rengjøring og pleie
Apparatet og enkeltdelene som brukes må
rengjøres grundig etter hver bruk.
OBS!
Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander
eller metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.
Vakuumpumpen må aldri senkes ned i
væske og aldri holdes under rennende
vann eller rengjøres i oppvaskmaskin.
Rengjør delene straks etter bruk.
Restene tørker da ikke inn, og plasten
blir ikke angrepet (f.eks. av eteriske oljer
i krydder).
Når du arbeider med f.eks. gulerøtter,
kan det oppstå misfarginger av
plastdelene. Den kan fjernes med noen
dråper matolje.
Bilde J viser en oversikt over hvordan de
enkelte delene skal rengjøres.
Rengjør vakuumpumpen med en fuktig
klut og tørk den.
Rengjør de andre tilbehørsdelene med
såpevann og en myk klut eller svamp,
eller rengjør dem i oppvaskmaskinen.
Vakuumposer med glidelås som brukes
om igjen, må rengjøres omhyggelig og
tørkes fullstendig. Poser som har vært
brukt til oppbevaring av rått kjøtt, fisk
eller fugl, bør ikke brukes om igjen.
Fjern tetningen i lokket når det skal
rengjøres. X Bilde J
Fjern justeringsringene
X Bildesekvens I
Justeringsringene på lokket til
vakuumbeholderen kan fjernes for grundig
rengjøring.
1. Stikk en liten skrutrekker i en av de to
utsparingene til sikringsringen og vipp ut
ringen med et forsiktig trykk.
2. Fjern sikringsringen og justeringsringene
som vist på bildet. Rengjør og tørk alle
delene grundig.
3. Sett justeringsringene inn igjen i den
viste rekkefølgen. Sett inn sikringsringen
med et lett trykk inntil den faller helt på
plass.
45
no
Tilbehør
Tilbehør
Tilbehør og reservedeler kjøpes hos
forhandleren eller hos kundeservice.
Ettersom produktutvalget stadig utvides,
kan det være kommet til tilbehør
som ikke er angitt her. Besøk derfor
www.bosch-home.com for å se hvilke
aktuelle tilbehørsartikler som tilbys.
Tilbehør
MSZV0FC3 3 Oppbevaringsbeholder
0,9 l / 1,2 l / 1,7 l
MSZV0FC2 2 Oppbevaringsbeholder
1,2 l
MSZV0FB1 10 poser, små, 1,2 l
MSZV0FB3 10 poser, store, 3,8 l
MMZV0BT1* To-Go-flaske (0,5 l)
MMZV0SB0* Beholder, rund (0,75 l)
MMZV0SB1* Beholder, rund (1,5 l)
MMZV0SB2* 2 beholder, runde
(0,75 l og 1,5 l)
* Dette tilbehøret er utviklet for VitaPower
vakuumblender, men er kompatibelt
med ErgoMixx og MaxoMixx Fresh
vakuumsystem.
Runde oppbevaringsbeholdere
MMZV0S.. har ikke vakuumindikator.
Vakuumeringstiden er 45 sekunder.
Endringer forbeholdes.
46
no Utbedring av feil
Utbedring av feil
I tabellen nedenfor finner du løsninger på problemer eller feil som du enkelt kan
utbedre selv. Dersom en feil ikke lar seg utbedre på dette viset, må du henvende deg til
kundeservice.
Problem Mulig årsak Tiltak
Det kan ikke produseres
vakuum i oppbevarings-
beholderen.
Lokket er ikke
satt forskriftsmessig/
fullstendig på.
Kontroller klipsene. Lukk klipsene
forskriftsmessig.
Lokkets pakning
er ikke satt inn
forskriftsmessig.
Plasser lokkets pakning
forskriftsmessig.
Lokket eller
tetningselementene
er tilsmusset eller
skadet.
Kontroller om det finnes skader på
lokket, vakuumlåsen og lokkets
pakning.
Kontroller om alle delene er rene og
tørre, særlig tetningselementene.

 X

Det kan ikke produseres
vakuum i vakuumposen
med glidelås.
Glidelåsen er ikke
helt lukket.
Lukk glidelåsen forsvarlig over hele
lengden.
Glidelåsen eller
vakuumlåsen er
tilsmusset eller
skadet.
Kontroller om tetningselementene er
rene.
Rengjør grundig og la dem tørke i
luften. X

Vakuumposen med
glidelås er defekt.
Kontroller om det finnes skader på
vakuumposen med glidelås. Hvis
den har skader, må du bruke en
annen vakuumpose med glidelås.
X
Vakuumet opprettholdes
ikke i vakuumposen med
glidelås.
Det kan oppstå hul
på grunn av skarpe
deler i varene som
vakuumeres (f.eks.
bein).
Dersom skarpe kanter på varene som
vakuumeres har forårsaket skader,
må de skarpe kantene plasseres slik i
vakuumposen med glidelås at de ikke
kan skade poseveggen.
47
sv
Avsedd användning
Avsedd användning
Detta tillbehör är avsett för stavmixern ErgoMixx och MaxoMixx. Följ
bruksanvisningen för stavmixern. Använd aldrig tillbehöret till andra
apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Detta tillbehör är
lämpligt för vakuumering av Bosch påsar och behållare.
Tillbehöret är enbart avsett för det ändamål som beskrivs i den här
bruksanvisningen.
Säkerhetsanvisningar
W Risk för kvävning!
Håll vakuumpåsar med zip-lås utom räckhåll för barn.
Låt inte barn leka med vakuumpåsar med zip-lås.
W Obs!
Sätt på och ta av tillbehör bara när apparaten står stilla och
nätstickkontakten är urdragen.
Låt inte apparaten gå på tomgång.
Sänk aldrig ned vakuumpumpen i vätska och rengör den inte
under rinnande vatten eller i diskmaskin.
Alla ingredienser måste vara hygieniskt felfria. Följ
kökshygieniska regler vid bearbetningen.
Låt alltid matvarorna svalna innan vakuumering påbörjas.
Kontrollera kvaliteten på matvarorna även efter förvaringen.
Använd inte matvaror av tveksam kvalitet.
W Viktigt!
Rör aldrig vid tätningselement med vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
Förvaringsbehållarna och vakuumpåsarna med zip-lås är
lämpade för diskmaskiner och frysar.
I mikrovågsugnen kan du värma matvaror i ask eller påse under

mikrovågsugnen av locket från asken resp. öppna påsen.
Förvaringsbehållarna och vakuumpåsarna med zip-lås är
lämpade för temperaturer från -18 °C till 85 °C.
Påsar som har använts till förvaring av rått kött, fisk eller fågel går
inte att använda på nytt.
Rengör ovillkorligen tillbehöret noggrant efter varje användning
och om du inte har använt det under en längre tid. X

48
sv Översikt
Lock med vakuumförslutning
För lufttät förslutning av behållarna.
Förvaringsbehållarnas lock har en
vakuumdisplay. När det syns att displayen
välver sig inåt är vakuum uppnått.
För att du ska kunna ta av locket när
det är vakuum måste du först fatta
vakuumförslutningen i ena änden och dra
den uppåt. Det måste komma in tillräckligt
med luft innan locket kan tas av.
Förvaringsbehållarnas lock har en
datumindikering. Genom att vrida de båda
ringarna kan dag och månad ställas in när
matvaror fylldes på.
Droppgaller
Droppgallret har till uppgift att separera
matvaror från utrinnande vätskor vid
förvaring. Vätskorna samlas under
droppgallret.
Vakuumpåse med zip-lås
För förvaring av matvaror i vakuum för
att förlänga matvarornas färskhet och
hållbarhet, för att marinera dem eller
förbereda dem för sous-vide-tillagning.
Använd bara originalvakuumpåsar från
Bosch med zip-lås.
Sous-vide-tillagning
Sous vide-tillagning är vakuumtillagning på
låg temperatur.
W Hälsorisk!
När matvaror tillreds för sous-vide-tillagning
måste man alltid följa dessa användnings-
och hygienanvisningar:
Använd bara färska matvaror av bra och
felfri kvalitet.
Tvätta och desinficera händerna.
Använd engångshandskar eller en
matlagnings-/grilltång.
Var särskilt noggrann när du tillagar
kritiska matvaror som t.ex. fågel, ägg
och fisk.
Skölj alltid noggrant av grönsaker och
frukter och/eller skala dem.
Översikt
X Figur A
1 Vakuumpump
a Vakuumventil
b Anslutning för motordel
2 Förvaringsbehållare *
a Behållare med markering max
b Droppgaller *
c Lock
d Förslutningsklämmor
e Vakuumförslutning
f Vakuumdisplay
g Inställningsringar för datum (dag/
månad)
h Locktätning
3 Vakuumpåse med zip-lås *
a Zip-förslutning
b Markeringslinje max
c Vakuumförslutning
* beroende på modell
Före första användningen
Innan du använder det nya tillbehöret måste
du packa upp det helt och rengöra och
kontrollera det.
W Obs!
Använd aldrig ett skadat tillbehör!
Kontrollera att alla delar är kompletta
och inte har några synliga skador.
X Figur A
Rengör och torka alla delar noggrant
före den första användningen.
X

Delar och kontrollpanel
Förvaringsbehållare av tritan
För förvaring av matvaror i vakuum för
att förlänga matvarornas färskhet och
hållbarhet, för att marinera dem eller värma
dem i mikrovågsugn.
Tritan är en spricksäker och smak- och
luktneutral plast.
Ta bort locket innan behållarna används i
mikrovågsugnen.
49
sv
Användning
Håll alltid ytor och skärbrädor rena.
Använd olika skärbrädor till olika slag av
matvaror.
Var noga med kylkedjan. Bryt den
först strax innan du ska förbereda
matvarorna och lägg sedan tillbaka de
vakuumerade matvarorna i kylskåpet
innan du börjar med tillagningen.
Rätterna är enbart avsedda för att ätas
omedelbart. Ät upp maten omedelbart
efter tillagningen och förvara den inte
under längre tid, inte ens i kylskåp. Det
är inte lämpligt att värma upp den på
nytt.
Tillaga inte maten i de påsar som du har
köpt den i (t.ex. portionsförpackad fisk).
Sådana påsar är inte lämpliga för sous
vide-tillagning.
Lägg helst matvarorna bredvid varandra
i påsen, inte på varandra.
Vi rekommenderar dig att inte sänka
ned ventilen i vatten.
För professionella resultat vid sous-
vide-tillagning rekommenderar vi Bosch
vakuumlåda.
Användning
W Obs!
Sätt på eller ta av vakuumpumpen
bara när apparaten står stilla och
nätstickkontakten är urdragen.
Använd inte stavmixern med
vakuumpumpen i mer än 10 minuter. Låt
sedan motordelen och pumpen svalna.
Förvaringen i vakuum ersätter inte
förvaring av matvaror i kylskåp eller frys.
Låt alltid matvarorna svalna innan
vakuumering påbörjas.
Sätta på vakuumpumpen
X Figur B
Sätt vakuumpumpen på motordelen och
snäpp fast den.
Ta av vakuumpumpen
X Figur C
Håll båda frigöringsknapparna intryckta
och ta av vakuumpumpen från
motordelen.
Vakuumera behållare
X Bildserie D
1. Fyll i de förberedda eller tillredda
matvarorna i behållaren. Observera
markeringen max.
2. Se till att locktätningen är rätt ilagd. Sätt
på locket och stäng det ordentligt med
låsklämman. Ställ in datumet med de
båda ringarna på locket.
3. Tryck på motordelen med
vakuumpumpen på behållarens
vakuumförslutning och håll fast.
4. Tryck på turboknappen Â. Apparaten
förblir igång så länge knappen hålls
intryckt.
5. Vakuumpumpen suger ut luften
ur behållaren. När det syns att
vakuumdisplayen välver sig inåt är
vakuum uppnått.
6. Släpp knappen.
7. Ta av motordelen med vakuumpumpen
från behållaren. Dra ur
nätstickkontakten.
Observera: Förvara den vakuumerade
behållaren med locket uppåt.
Vakuumera zip-påse
X Bildserie E
1. Fyll på matvarorna i påsen.
Observera: Fyll inte påsen för mycket.
Området kring vakuumförslutningen måste
hållas rent. Särskild noggrannhet krävs
vid vakuumering av saftiga, fuktiga eller
marinerade matvaror.
2. Placera påsen på en jämn yta. Tryck
ut luften lätt ur påsen och förslut zip-
förslutningen ordentligt över hela dess
längd.
50
sv Rengöring och skötsel
Observera: Vid vakuumering av saftiga,
fuktiga eller marinerade matvaror ska
vakuumpåsen med zip-lås hänga ned från
arbetsplattan. Vakuumförslutningen måste
befinna sig på arbetsplattans ovansida.
X Figur F
Viktigt!
Innehållet får inte överskrida
markeringslinjen max.
Båda tätningselementen och området
på andra sidan markeringslinjen max
måste vara rena.
Om inte zip-förslutningen är ren och helt
stängd kan inget vakuum genereras.
3. Tryck på motordelen med
vakuumpumpen på påsens
vakuumförslutning och håll fast.
4. Tryck på turboknappen Â. Apparaten
förblir igång så länge knappen hålls
intryckt.
5. Vakuumpumpen suger ut luften ur
påsen. Detta gör att påsen drar ihop sig
och slutar tätt kring innehållet.
6. Släpp knappen när påsen är tillräckligt
vakuumerad.
Observera: Var särskilt uppmärksam
på om vätska kommer ut och närmar sig
markeringslinjen max. Släpp knappen innan
vätskan överstiger markeringslinjen max.
7. Ta av motordelen med vakuumpumpen
från behållaren. Dra ur
nätstickkontakten.
Öppna behållare eller påse med
zip-lås
X Figur G
Håll fast i ena änden av
vakuumförslutningen och dra uppåt
för att öppna en behållare. Det
måste komma in tillräckligt med luft i
behållaren.
Öppna förslutningsklämman och ta av
locket.
X Figur H
Dra isär zip-förslutningen och öppna
den helt för att öppna påsen.
När de använts måste vakuumpåsar
med zip-lås rengöras noggrant och torka
fullständigt.
Rengöring och skötsel
Apparaten och de tillbehör som har använts
måste rengöras noggrant efter varje
användning.
Obs!
Använd inga alkoholhaltiga
rengöringsmedel.
Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
Använd inga trasor eller
rengöringsmedel som kan repa
apparaten.
Sänk aldrig ned vakuumpumpen i
vätska och rengör den inte under
rinnande vatten eller i diskmaskin.
Rengör delarna omedelbart efter
användningen. Då torkar inte resterna
in, och plasten angrips inte (t.ex. av
eteriska oljor i kryddor).
Vid bearbetning av t.ex. morötter kan
plastdelarna bli missfärgade. Rengör
dessa missfärgningar med några
droppar matolja.
Figur J visar en översikt över hur delarna
ska rengöras.
Rengör vakuumpumpen med en fuktig
trasa och låt den torka.
Rengör de andra tillbehören med
diskvatten och en mjuk trasa eller
svamp, eller maskindiska dem.
Vakuumpåsar med zip-lås som
återanvänds måste rengöras noggrant
och torkas fullständigt. Påsar som har
använts till förvaring av rått kött, fisk
eller fågel ska inte återanvändas.
Ta bort locktätningen för att rengöra
den. X Figur J
Uttagning av inställningsringar
X Bildserie I
Inställningsringarna i vakuumbehållarens
lock går att ta ut och rengöra noggrant.
51
sv
Tillbehör
1. Sätt in en liten skruvmejsel i det ena
av säkringsringens två urtag och lyft
försiktigt ut ringen med ett lätt tryck.
2. Ta ut säkringsring och inställningsringar
så som figuren visar. Rengör alla
delarna noggrant och torka dem.
3. Sätt in inställningsringarna i den visade
ordningsföljden. Sätt in säkringsringen
med ett lätt tryck tills den snäpper fast.
Tillbehör
Tillbehör och reservdelar kan köpas i
handeln eller beställas från kundtjänsten.
Eftersom produktsortimentet ständigt
utvidgas kan det nyligen ha tagits fram
tillbehör som inte räknas upp här. Gå därför
in på www.bosch-home.com. Där kan du
se vilka aktuella tillbehörsartiklar som finns
att köpa.
Tillbehör
MSZV0FC3 3 förvaringsbehållare
0,9 l / 1,2 l / 1,7 l
MSZV0FC2 2 förvaringsbehållare 1,2 l
MSZV0FB1 10 påsar, små, 1,2 l
MSZV0FB3 10 påsar, stora, 3,8 l
MMZV0BT1* To-Go-flaska (0,5 l)
MMZV0SB0* Behållare, rund (0,75 l)
MMZV0SB1* Behållare, rund (1,5 l)
MMZV0SB2* 2 behållare, runda
(0,75 l och 1,5 l)
* Detta tillbehör har utvecklats för
VitaPower Vakuum-mixern, men det
är kompatibelt med ErgoMixx och
vakuumsystemet MaxoMixx Fresh.
Runda förvaringsbehållare MMZV0S.. har
ingen vakuumsymbol. Vakuumeringstiden
är 45 sekunder.
Med förbehåll för ändringar.
52
sv Felavhjälpning
Felavhjälpning
I tabellen nedan hittar du lösningar på problem eller fel som du själv enkelt kan avhjälpa.
Om felet inte går att åtgärda på detta sätt måste du vända dig till kundtjänsten.
Problem Möjlig orsak Avhjälpningsåtgärder
Inget vakuum
kan skapas i
förvaringsbehållaren.
Locket är inte
ordentligt påsatt.
Kontrollera klämmorna. Stäng
klämmorna ordentligt.
Locktätningen är inte
ordentligt insatt.
Positionera locktätningen på rätt sätt.
Locket eller
tätningselementen
är smutsiga eller
skadade.
Kontrollera om locket,
vakuumförslutningen och
locktätningen är skadade.
Kontrollera att alla delar är rena och
torra, särskilt tätningselementen.

 X

Inget vakuum kan skapas
i vakuumpåsen med
zip-lås.
Zip-förslutningen är
inte helt stängd.
Stäng zip-förslutningen ordentligt över
hela dess längd.
Zip-förslutningen
eller
vakuumförslutningen
är smutsig eller
skadad.
Kontrollera att tätningselementen är
rena.
Rengör noggrant och låt torka i
luft. X

Vakuumpåsen med
zip-lås är defekt.
Kontrollera om vakuumpåsen med
zip-lås är skadad. Om den är skadad,
använd en annan vakuumpåse med
zip-lås. X
Vakuumet i vakuumpå-
sen med zip-lås kommer
inte finnas kvar.
Vassa delar i det
som vakuumeras
(t.ex. benbitar) kan
ge upphov till hål.
Om vassa kanter i det som ska
vakuumeras orsakat skador ska de
vassa kanterna i vakuumpåsen med
zip-lås placeras så att de inte kan
skada påsväggen.
53
Määräyksenmukainen käyttö
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä varuste on tarkoitettu sauvasekoittimille ErgoMixx ja
MaxoMixx.
Noudata sauvasekoittimen ohjeita. Varustetta ei saa koskaan
käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen
kuuluvia osia. Varuste soveltuu Bosch-pussien ja -säiliöiden
vakumointiin.
Varuste soveltuu vain tässä käyttöohjeessa kuvattuun
käyttötarkoitukseen.
Turvallisuusohjeet
W Tukehtumisvaara!
Pidä vakuumipussit poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä vakuumipusseilla.
W Huomio!
Kiinnitä tai irrota varuste vain, kun laite on pysähtynyt ja pistoke
irrotettu pistorasiasta.
Älä käytä laitetta tyhjäkäynnillä.
Älä koskaan upota vakumointipumppua veteen tai
muihin nesteisiin äläkä pese sitä juoksevan veden alla tai
astianpesukoneessa.
Kaikkien ainesten on oltava hygieenisesti moitteettomia. Noudata
niiden käsittelyssä keittiöhygienian yleisiä sääntöjä.
Anna elintarvikkeiden aina jäähtyä ennen vakumointia.
Tarkasta elintarvikkeiden laatu myös säilytyksen jälkeen. Älä
käytä elintarvikkeita, joiden laatu on arveluttava.
W Tärkeää!
Älä missään tapauksessa koske tiiviste-elementteihin
teräväreunaisilla tai -kärkisillä tai metalliesineillä.
Säilytysastiat ja vakuumipussit soveltuvat pestäviksi
astianpesukoneessa ja pakastettaviksi.
Mikroaaltouunissa elintarvikkeita voidaan lämmittää kulhossa
tai pussissa enintään 90 sekunnin ajan enintään 900 watin
teholla. Poista kulhon kansi tai avaa pussi ennen kuin laitat sen
mikroaaltouuniin.
Säilytysastiat ja vakuumipussit soveltuvat lämpötila-alueelle
-18 °C ... 85 °C.
Pusseja, joita on käytetty raa’an lihan, kalan tai kananlihan
säilytykseen, ei voi käyttää uudestaan.
Varuste on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen
käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan.
X
54
Yhdellä silmäyksellä
Tyhjiösulkimella varustettu kansi
Astian ilmatiivistä sulkemista varten.
Säilytysastioiden kannet on varustettu
tyhjiönäytöllä. Kun näyttö painuu selvästi
sisään, tyhjiö on saavutettu.
Ota kiinni tyhjiösulkimen päästä ja vedä
se ylös, jotta voit avata tyhjiöidyn astian
kannen. Kannen irrottamiseksi sisälle on
päästävä riittävästi ilmaa.
Säilytysastioiden kannet on varustettu
päivämääränäytöllä. Kumpaakin rengasta
kiertämällä voidaan asettaa elintarvikkeiden
täyttöpäivä ja -kuukausi.
Tipparitilä
Tipparitilän tarkoituksena on erottaa
elintarvikkeista säilytyksen aikana irtoava
neste. Neste kerääntyy tipparitilän alle.
Vakuumipussi
Elintarvikkeiden säilyttämiseen tyhjiössä,
niiden tuoreuden ja säilyvyyden
pidentämiseen, marinoimiseen tai sous vide
-kypsennyksen valmisteluun.
Käytä vain Boschin alkuperäisiä
vakuumipusseja.
Sous vide -kypsennys
Sous vide -kypsennys tarkoittaa
kypsennystä ”tyhjiössä” matalissa
lämpötiloissa.
W Terveysriski!
Valmistettaessa elintarvikkeita sous vide
-kypsennystä varten on aina ehdottomasti
noudatettava seuraavia käyttö- ja
hygieniaohjeita:
Käytä vain tuoreita elintarvikkeita,
joiden laatu on paras mahdollinen ja
ehdottoman moitteeton.
Pese ja desinfioi kätesi. Käytä
kertakäyttökäsineitä tai keittiö-/
grillipihtejä.
Käytä kriittisten elintarvikkeiden kuten
esim. linnunlihan, kananmunien
ja kalan valmistamisessa erityistä
tarkkaavaisuutta.
Huuhtele ja/tai kuori vihannekset ja
hedelmät aina huolellisesti.
Yhdellä silmäyksellä
X Kuva A
1 Vakumointipumppu
a Tyhjiöventtiili
b Peruslaiteliitäntä
2 Säilytysastia *
a Astia, jossa max-merkintä
b Tipparitilä *
c Kansi
d Sulkimet
e Tyhjiösuljin
f Tyhjiönäyttö
g Päivämäärän säätörenkaat (päivä/
kuukausi)
h Kannen tiiviste
3 Vakuumipussi *
a Zip-suljin
b Merkintäviiva max
c Tyhjiösuljin
* Mallista riippuen
Ennen ensimmäistä käyttöä
Uusi varuste on otettava pakkauksesta,
puhdistettava ja tarkastettava ennen
käyttöä.
W Huomio!
Viallista varustetta ei saa koskaan käyttää!
Tarkista, että kaikki osat ovat mukana
eikä niissä ole näkyviä vaurioita.
X Kuva A
Puhdista ja kuivaa osat huolellisesti
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
X
Laitteen osat
Tritaanista valmistettu
säilytysastia
Elintarvikkeiden säilyttämiseen tyhjiössä,
niiden tuoreuden ja säilyvyyden
pidentämiseen, marinoimiseen tai
lämmittämiseen mikroaaltouunissa.
Tritaani on kestävä, haju- ja makuneutraali
muovi.
Poista kansi ennen kuin laitat astian
mikroaaltouuniin.
55
Käyttö
Pidä pinnat ja leikkuulaudat aina
puhtaina. Käytä eri elintarvikelaaduille
eri leikkuulautaa.
Pidä kylmäketju katkeamattomana.
Katkaise se vain lyhyesti
elintarvikkeiden esivalmistelua varten, ja
laita tyhjiöpakatut ruoat sen jälkeen taas
jääkaappiin odottamaan kypsennyksen
aloittamista.
Ruoat soveltuvat vain heti nautittaviksi.
Nauti ruoat heti kypsennyksen jälkeen
äläkä säilytä niitä pidempään, edes
jääkaapissa. Ne eivät sovellu uudelleen
lämmitettäviksi.
Älä kypsennä ruokia pakkauksissa,
joissa ostit ne (esim. pakattu kala).
Nämä pakkaukset eivät sovellu sous
vide -kypsennykseen.
Aseta elintarvikkeet pussiin mieluiten
vierekkäin, ei päällekkäin.
Suosittelemme, että venttiiliä ei upoteta
veteen.
Ammattimaisen lopputuloksen
saavuttamiseksi sous vide -kypsennyksessä
suosittelemme Bosch-vakumointilaatikkoa.
Käyttö
W Huomio!
Kiinnitä tai irrota vakumointipumppu
vain, kun laite on pysähtynyt ja pistoke
irrotettu pistorasiasta.
Älä käytä sauvasekoitinta
vakumointipumpun kanssa pitempään
kuin 10 minuuttia. Sen jälkeen anna
peruslaitteen ja pumpun jäähtyä.
Tyhjiösäilytys ei korvaa elintarvikkeiden
säilyttämistä jääkaapissa tai
pakastimessa.
Anna elintarvikkeiden aina jäähtyä
ennen vakumointia.
Vakumointipumpun
kiinnittäminen
X Kuva B
Aseta vakumointipumppu
peruslaitteeseen ja lukitse.
Vakumointipumpun irrottaminen
X Kuva C
Paina molempia avaamispainikkeita ja
irrota vakumointipumppu peruslaitteesta.
Astian vakumointi
X Kuvasarja D
1. Täytä valmistellut tai valmistetut
elintarvikkeet haluamaasi astiaan.
Huomioi merkintä max.
2. Varmista, että kannen tiiviste on
kunnolla paikoillaan. Laita kansi
paikalleen ja sulje se sulkimilla. Aseta
päivämäärä kannessa olevien renkaiden
avulla.
3. Paina peruslaite ja vakumointipumppu
astian tyhjiösulkimen päälle ja pidä
niistä kiinni.
4. Paina turbopainiketta Â. Laite on
toiminnassa niin kauan kuin painiketta
painetaan.
5. Vakumointipumppu imee ilman astiasta.
Kun tyhjiönäyttö painuu selvästi sisään,
tyhjiö on saavutettu.
6. Päästä irti painikkeesta.
7. Irrota peruslaite ja vakumointipumppu
astiasta. Irrota pistoke pistorasiasta.
Huomautus: Säilytä tyhjiöpakattu astia niin,
että kansi on yläpuolella.
Pussin vakumointi
X Kuvasarja E
1. Täytä elintarvikkeet pussiin.
Huomautus: Älä täytä pussia liian
täyteen. Tyhjiösulkimen alue on pidettävä
puhtaana. Ole erityisen huolellinen, kun
vakumoit mehuisia, kosteita tai marinoituja
elintarvikkeita.
2. Aseta pussi tasaiselle pinnalle. Paina
ilma kevyesti ulos pussista ja sulje
tyhjiösuljin tiiviisti koko pituudeltaan.
Huomautus: Jos vakumoit mehuisia,
kosteita tai marinoituja elintarvikkeita,
anna vakuumipussin riippua työtasolta
alaspäin. Tyhjiösulkimen tulee olla työtason
yläpuolella. X Kuva F
56
Puhdistus ja hoito
Tärkeää!
Sisältö ei saa ylittää merkintäviivaa
max.
Kummankin tiiviste-elementin sekä
merkintäviivan max yläpuolisen alueen
tulee olla puhtaita.
Jos zip-suljinta ei ole suljettu kokonaan
ja puhtaasti, vakumointi ei onnistu.
3. Paina peruslaite ja vakumointipumppu
pussin tyhjiösulkimen päälle ja pidä
niistä kiinni.
4. Paina turbopainiketta Â. Laite on
toiminnassa niin kauan kuin painiketta
painetaan.
5. Vakumointipumppu imee ilman pussista.
Tällöin pussi vetäytyy kasaan ja sulkee
sisällön tiiviisti sisäänsä.
6. Kun pussia on vakumoitu riittävästi,
päästä painike irti.
Huomautus: Kiinnitä huomiota siihen,
irtoaako elintarvikkeista nestettä, joka
lähestyy merkintäviivaa max. Päästä
painike irti, ennen kuin neste ylittää
merkintäviivan max.
7. Irrota peruslaite ja vakumointipumppu
astiasta. Irrota pistoke pistorasiasta.
Astian tai zip-pussin avaaminen
X Kuva G
Avaa astia pitämällä kiinni
tyhjiösulkimen toisesta päästä ja
vetämällä se ylös. Astian sisälle on
päästävä riittävästi ilmaa.
Avaa sulkimet ja poista kansi.
X Kuva H
Avaa pussi vetämällä zip-suljin erilleen
ja avaa se kokonaan.
Vakuumipussit on käytön jälkeen
puhdistettava huolellisesti ja kuivattava
kokonaan.
Puhdistus ja hoito
Laite ja käytetyt osat on puhdistettava
huolellisesti aina käytön jälkeen.
Huomio!
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Älä koskaan upota vakumointipumppua
veteen tai muihin nesteisiin äläkä
pese sitä juoksevan veden alla tai
astianpesukoneessa.
Puhdista osat heti käytön jälkeen. Silloin
jäljelle jääneet ainekset eivät kuivu kiinni
eivätkä muoviosat vahingoitu (esim.
yrttien sisältämien eteeristen öljyjen
takia).
Jos esimerkiksi porkkanoista jää
väriä muoviosiin, pyyhi ne puhtaaksi
muutamalla tipalla ruokaöljyä.
Kuvasta J näet, miten osat tulee
puhdistaa.
Puhdista tyhjiöpumppu kostealla liinalla
ja kuivaa se.
Puhdista muut lisävarusteet
astianpesuaineliuoksella ja pehmeällä
liinalla tai sienellä tai puhdista ne
astianpesukoneessa.
Uudelleen käytettävät vakuumipussit on
puhdistettava huolellisesti ja kuivattava
kokonaan. Älä käytä uudestaan pusseja,
joita on käytetty raa’an lihan, kalan tai
kananlihan säilytykseen.
Irrota kannen tiiviste puhdistusta varten.
X Kuva J
Säätörenkaiden irrottaminen
X Kuvasarja I
Tyhjiöastioiden kannessa olevat
säätörenkaat voidaan irrottaa perusteellista
puhdistusta varten.
1. Työnnä varmuusrenkaan toiseen koloon
pieni ruuvitaltta ja väännä rengas
varovasti irti kevyesti painaen.
2. Irrota varmuusrengas ja säätörenkaat
kuvan esittämällä tavalla. Puhdista ja
kuivaa kaikki osat huolellisesti.
3. Kiinnitä säätörenkaat kuvan mukaisessa
järjestyksessä. Paina kevyesti
varmuusrengasta, kunnes se lukkiutuu
paikoilleen.
57
Varusteet
Varusteet
Lisävarusteita ja varaosia on saatavissa
jälleenmyyjiltä tai huoltopalvelusta. Koska
tuotevalikoima laajenee jatkuvasti, voi
saatavilla olla uusia lisävarusteita, joita
tässä ei ole mainittu. Sivustoltamme
www.bosch-home.com näet, mitä
lisävarusteita tällä hetkellä on saatavilla.
Varusteet
MSZV0FC3 3 säilytysastiaa
0,9 l / 1,2 l / 1,7 l
MSZV0FC2 2 säilytysastiaa 1,2 l
MSZV0FB1 10 pientä pussia, 1,2 l
MSZV0FB3 10 isoa pussia, 3,8 l
MMZV0BT1* To-Go-pullo (0,5 l)
MMZV0SB0* Pyöreä astia (0,75 l)
MMZV0SB1* Pyöreä astia (1,5 l)
MMZV0SB2* 2 pyöreää astiaa (0,75 l ja
1,5 l)
* Tämä varuste on suunniteltu VitaPower-
vakumointisekoittimelle, mutta se sopii
myös ErgoMixx- ja MaxoMixx Fresh
-vakumointijärjestelmään.
Pyöreissä säilytysastioissa MMZV0S.. ei
ole tyhjiön näyttöä. Vakumointiaika on 45
sekuntia.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
58
Vian korjaaminen
Vian korjaaminen
Seuraavasta taulukosta löydät ratkaisuja ongelmiin tai häiriöihin, jotka voit korjata helposti
itse. Jos häiriö ei poistu annettujen ohjeiden avulla, käänny valtuutetun huoltopalvelun
puoleen.
Ongelma Mahdollinen syy Toimenpiteet
Säilytysastiaan ei synny
tyhjiötä.
Kantta ei ole asetettu
oikein tai kokonaan
paikoilleen.
Tarkista sulkimet. Sulje sulkimet
oikein.
Kannen tiiviste ei ole
oikein paikoillaan.
Aseta kannen tiiviste oikein.
Kansi tai tiiviste-
elementit ovat
likaisia tai viallisia.
Tarkista kansi, tyhjiösuljin ja kannen
tiiviste vaurioiden varalta.
Tarkista, että kaikki osat, varsinkin
tiiviste-elementit, ovat puhtaita ja
kuivia.

 X

Vakuumipussiin ei synny
tyhjiötä.
Zip-suljin ei ole
kokonaan kiinni.
Sulje zip-suljin tiiviisti koko
pituudeltaan.
Zip-suljin tai
tyhjiösuljin on
likainen tai viallinen.
Tarkista, ovatko tiiviste-elementit
puhtaita.
Puhdista huolellisesti ja anna
kuivua. X

Vakuumipussi on
viallinen.
Tarkista vakuumipussin mahdolliset
vauriot. Jos se on viallinen, käytä
toista vakuumipussia. X

Tyhjiö ei säily
vakuumipussissa.
Jos tyhjiöpakatuissa
tuotteissa on teräviä
osia (esim. luita), voi
pussiin tulla reikiä.
Jos terävät reunat ovat
vahingoittaneet pussia, sijoita terävät
reunat vakuumipussiin niin, että ne
eivät voi rikkoa pussia.
59
es
Uso conforme a lo prescrito
Uso conforme a lo prescrito
El presente accesorio está destinado para el uso con las batidoras
de varilla ErgoMixx y MaxoMixx. Ténganse presentes a este
respecto las instrucciones de uso de la batidora. No utilizar nunca
este accesorio para otros aparatos. Utilizar exclusivamente las
piezas que le pertenezcan. Este accesorio está diseñado para sellar
al vacío recipientes y bolsas Bosch. El accesorio solo es adecuado
para el uso descrito en las presentes instrucciones de uso.
Indicaciones de seguridad
W ¡Peligro de asfixia!
Mantener la bolsas para envasar al vacío con cierre tipo zip fuera
del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con las bolsas para envasar al
vacío con cierre tipo zip.
W ¡Atención!
Montar o desmontar el accesorio solo con el aparato
completamente parado y tras haber extraído el enchufe del aparato
de la toma de corriente.
No usar el aparato en seco sin alimentos.
No sumergir nunca en líquidos la bomba de vacío ni lavarla bajo
el chorro de agua del grifo o en el lavavajillas.
Todos los alimentos deben encontrarse en perfectas condiciones
higiénicas. Al procesar los alimentos, tener en cuenta las reglas
de higiene en la cocina.
Dejar siempre enfriar los alimentos antes de envasar al vacío.
También comprobar la calidad de los alimentos después de
sacarlos de su envase. No utilizar alimentos de dudosa calidad.
W ¡Importante!
No dejar entrar en contacto los elementos de sellado con objetos
metales, filudos o puntiagudos.
Los recipientes de conservación y las bolsas para envasar al
vacío con cierre tipo zip son aptos para el lavavajillas y el aparato
congelador.
En el microondas pueden calentarse alimentos dentro de un
recipiente o en una bolsa durante máximo 90 segundos a
900 vatios como máximo. Retirar la tapa del recipiente o abrir la
bolsa antes de utilizarlos en el microondas.
Los recipientes de conservación y las bolsas para envasar al
vacío con cierre tipo zip son aptas para un rango de temperatura
de -18 °C hasta 85 °C.
60
es Indicaciones de seguridad
Componentes y elementos
de mando
Recipiente de conservación de
tritan
Para conservar alimentos al vacío,
prolongar la frescura y caducidad de los
alimentos que contiene, marinarlos o
recalentarlos en el microondas.
Tritan es un plástico a prueba de rotura y
neutro frente a sabores y olores.
Retirar la tapa de los recipientes antes de
utilizarlos en el microondas.
Tapa con cierre de vacío
Para cerrar herméticamente los recipientes.
Las tapas de los recipientes de
conservación cuentan con un indicador
de vacío. Cuando el indicador se arquea
visiblemente hacia adentro, se ha
alcanzado el vacío.
Para retirar la tapa cuando hay vacío,
sujetar primero el cierre de vacío por un
extremo y tirar de él hacia arriba. Debe
penetrar suficiente aire en el interior para
poder retirar la tapa.
Las tapas del recipiente de conservación
cuentan con un indicador para la
fecha. Si se giran ambos anillos, pueden
seleccionarse el día y el mes en los que se
rellenó el recipiente con alimentos.
Rejilla de goteo
La rejilla de goteo sirve para separar
alimentos de líquidos salientes mientras
están almacenados. Los líquidos se
acumulan debajo de la rejilla de goteo.
Descripción del aparato
X Figura A
1 Bomba de vacío
a Válvula de vacío
b Conexión para la base motriz
2 Recipiente de conservación *
a Recipiente con la marca max
b Rejilla de goteo *
c Tapa
d Clips de cierre
e Cierre de vacío
f Indicador de vacío
g Anillos de ajuste para la fecha
(día/mes)
h Junta de la tapa
3 Bolsa de envasado al vacío con
cierre tipo zip *
a Cierre tipo zip
b Línea de referencia max
c Cierre de vacío
* Según modelo
Antes de usar el aparato por
primera vez
Antes de utilizar el accesorio por primera
vez, desembalarlo completamente, limpiarlo
y comprobarlo.
W ¡Atención!
¡No poner nunca en funcionamiento un
accesorio dañado!
Comprobar que estén todas las
piezas y que no haya daños visibles.
X Figura A
Limpiar y secar bien todas las piezas
antes del primer uso. X

Las bolsas que han sido utilizadas para guardar pescado, carne
o pollo crudos no se pueden volver a utilizar.
Es imprescindible limpiar en profundidad el accesorio después
de cada uso y después de que no se haya utilizado durante
un tiempo prolongado. X

61
es
Utilización
Bolsa de envasado al vacío con
cierre tipo zip
Para conservar alimentos envasados al
vacío, prolongar la frescura y caducidad de
los alimentos que contiene, marinarlos o
prepararlos para la cocción Sous-vide.
Utilizar solamente bolsas para envasar
al vacío con cierre tipo zip originales de
Bosch.
Cocción sous-vide
Este tipo de cocción consiste en cocinar «al
vacío» a bajas temperaturas.
W ¡Riesgos para la salud!
Al preparar alimentos para su cocción
Sous-vide, se tienen que seguir siempre
las siguientes referencias de utilización e
higiene:
Utilizar exclusivamente alimentos de la
mejor calidad y en perfecto estado de
conservación.
Lavar y esterilizar las manos. Utilizar
guantes desechables o pinzas para grill/
cocinar.
Preparar con especial atención los
alimentos delicados, por ejemplo, aves,
huevos y pescado.
Lavar siempre las verduras y la fruta
cuidadosamente y/o pelarlas.
Mantener siempre limpias las
superficies y la tabla de cortar. Utilizar
distintas tablas de cortar para los
distintos tipos de alimentos.
Respetar la cadena de frío. Interrumpirla
solo poco antes de preparar el alimento
y, posteriormente, volver a guardar los
alimentos al vacío en el frigorífico antes
de iniciar el proceso de cocción.
Los alimentos solo son aptos para un
consumo inmediato. Tras el proceso
de cocción, consumir los alimentos
de inmediato y no guardarlos durante
mucho tiempo ni siquiera en el
frigorífico. No son aptos para recalentar.
No cocer los alimentos en las bolsas
en que se han adquirido (por ejemplo,
pescado en porciones). Esas bolsas no
son aptas para la cocción sous-vide.
Colocar los alimentos en la bolsa de
modo que queden uno al lado de otro y
no encima.
Recomendamos no sumergir la válvula
en agua.
Para resultados profesionales en la cocción
Sous-vide, recomendamos el cajón de
envasado al vacío de Bosch.
Utilización
W ¡Atención!
Montar y desmontar la bomba de vacío
solo con el aparato completamente
parado y tras haber extraído el enchufe
de la toma de corriente.
No utilizar la batidora de varilla durante
más de 10 minutos con la bomba de
vacío. Seguidamente dejar enfriar la
base motriz y la bomba.
La conservación al vacío no reemplaza
a la conservación de alimentos en el
frigorífico o congelador.
Dejar siempre enfriar los alimentos
antes de envasar al vacío.
Montar la bomba de vacío
X Figura B
Montar y encajar la bomba de vacío en
la base motriz.
Desmontar la bomba de vacío
X Figura C
Mantener pulsadas ambas teclas de
desbloqueo y desmontar la bomba de
vacío de la base motriz.
Envasar al vacío en un recipiente
X Secuencia de imágenes D
1. Introducir los alimentos preparados
o elaborados en el recipiente
correspondiente. Al hacerlo, tener en
cuenta la marca max.
2. Asegurarse de que se haya colocado
correctamente la junta de la tapa.
Colocar la tapa y cerrar bien con los
clips de cierre. Ajustar la fecha en la
tapa con ambos anillos.
62
es Limpieza y cuidado
3. Presionar y sujetar la base motriz con
la bomba de vacío en el cierre de vacío
del recipiente.
4. Pulsar la tecla turbo Â. El aparato se
queda conectado mientras la tecla esté
pulsada.
5. La bomba de vacío succiona el oxígeno
del recipiente. Cuando el indicador de
vacío se arquea visiblemente hacia
adentro, se ha alcanzado el vacío.
6. Soltar la tecla.
7. Desmontar del recipiente la base motriz
con la bomba de vacío. Extraer el
enchufe de la toma de corriente.
Nota: conservar con la tapa hacia arriba el
recipiente envasado al vacío.
Envasar al vacío la bolsas con
cierre tipo zip
X Secuencia de imágenes E
1. Introducir los alimentos en la bolsa.
Nota: no sobrellenar la bolsa. El área
del cierre de vacío tiene que mantenerse
limpia. Es necesario tener especial cuidado
al envasar al vacío alimentos jugosos,
húmedos o marinados.
2. Colocar la bolsa sobre una superficie
plana. Presionar ligeramente hacia
afuera el aire de la bolsa y cerrar
completamente el cierre tipo zip.
Nota: Al envasar al vacío alimentos
jugosos, húmedos o marinados, colgar
hacia abajo de la encimera la bolsa para
envasar al vacío con cierre tipo zip. El
cierre de vacío debe encontrarse en
la parte superior de la superficie de la
encimera. X Figura F
¡Importante!
El contenido no debe sobrepasar la
línea de referencia max.
Ambos elementos de sellado, así como
la zona sobre la línea de referencia
max. tienen que estar limpias.
Si el cierre tipo zip no está limpio o
completamente cerrado, no se puede
producir vacío.
3. Presionar y sujetar la base motriz con la
bomba de vacío sobre el cierre de vacío
de la bolsa.
4. Pulsar la tecla turbo Â. El aparato se
queda conectado mientras la tecla esté
pulsada.
5. La bomba de vacío succiona el oxígeno
de la bolsa. De este modo, la bolsa se
contrae y encierra el contenido.
6. Soltar la tecla cuando haya suficiente
vacío en la bolsa.
Nota: Asegurarse especialmente si es
que se escapan líquidos y si se acerca a
la línea de referencia max. Soltar la tecla
antes de que el líquido sobrepase la línea
de referencia max.
7. Desmontar del recipiente la base motriz
con la bomba de vacío. Extraer el
enchufe de la toma de corriente.
Abrir el recipiente o bolsa para
envasar al vacío con cierre tipo
zip
X Figura G
Para abrir un recipiente, sujetar el cierre
de vacío por un extremo y tirar de él
hacia arriba. Debe penetrar suficiente
oxígeno en el recipiente.
Abrir los clips de cierre y retirar la tapa.
X Figura H
Para abrir la bolsa, separar el cierre tipo
zip y abrir completamente.
Después de utilizarse las bolsas
para envasar al vacío con cierre tipo
zip, se deben limpiar bien y secar
completamente.
Limpieza y cuidado
Limpiar bien el aparato y las piezas
individuales utilizadas después de cada
uso.
¡Atención!
No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, en punta o
metálicos.
63
es
Accesorios
No utilizar paños ni productos de
limpieza abrasivos.
No sumergir nunca en líquidos la bomba
de vacío ni lavarla bajo el chorro de
agua del grifo o en el lavavajillas.
Limpiar las piezas directamente
después de su uso. De este modo no
quedan adheridos restos de alimentos
y el plástico no está expuesto a la
acción agresiva de agentes tales como
los aceites etéreos contenidos en las
especias.
Al procesar, p. ej., zanahorias, las
piezas de plástico pueden adquirir
un color rojizo que puede eliminarse
aplicando unas gotas de aceite de
cocina y frotando con un paño.
Figura J contiene un resumen de cómo
limpiar cada pieza.
Limpiar con un paño húmedo la bomba
de vacío y secar.
Limpiar el resto de los accesorios con
agua con un poco de jabón y un paño o
esponja suave, o bien introducirlos en el
lavavajillas.
Las bolsas para envasar al vacío con
cierre tipo zip que se vayan a volver a
utilizar, se tiene que limpiar de manera
minuciosa y secar completamente. Las
bolsas que han sido utilizadas para
guardar pescado, carne o pollo crudos
no se deben volver a utilizar.
Desmontar la junta de la tapa para
limpiarla. X Figura J
Retirar los anillos de ajuste
X Secuencia de imágenes I
Los anillos de ajuste de la tapa del
recipiente de vacío se pueden retirar para
limpiar a fondo la batidora.
1. Insertar un destornillador pequeño en
una de las dos muescas del anillo de
seguridad. Hacer palanca aplicando una
ligera presión en el anillo y extraerlo con
cuidado.
2. Retirar el anillo de seguridad y los anillos
de ajuste como se muestra en la imagen.
Limpiar y secar bien todas las piezas.
3. Montar los anillos de ajuste en el orden
indicado en la imagen. Presionar
ligeramente el anillo de seguridad para
insertarlo hasta que quede encajado.
Accesorios
Los accesorios y las piezas de repuesto
pueden obtenerse a través de distribuidores
o del servicio de asistencia técnica. Puesto
que la gama de productos se está ampliando
constantemente, pueden existir accesorios
que no se indiquen en este manual. Visite la
página www.bosch-home.com para con-
sultar los accesorios que pueden obtenerse
actualmente.
Accesorios
MSZV0FC3 3 recipientes de
conservación
0,9 l / 1,2 l / 1,7 l
MSZV0FC2 2 recipientes de
conservación 1,2 l
MSZV0FB1 10 bolsas pequeñas, 1,2 l
MSZV0FB3 10 bolsas grandes, 3,8 l
MMZV0BT1* Botella To Go (0,5 l)
MMZV0SB0* Recipiente, redondo
(0,75 l)
MMZV0SB1* Recipiente, redondo (1,5 l)
MMZV0SB2* 2 recipientes, redondo
(0,75 l y 1,5 l)
* Este accesorio ha sido diseñado para
la batidora de vaso al vacío VitaPower,
pero también es compatible con el
«Fresh Vacuum System» ErgoMixx y
MaxoMixx.
Los recipientes de conservación redondos
MMZV0S.. no disponen de indicador de
vacío. El tiempo de sellado al vacío es de
45 segundos.
Nos reservamos el derecho de introducir
modificaciones.
64
es Solución de problemas
Solución de problemas
En la tabla siguiente encontrará la solución a problemas o averías que podrá subsanar
usted mismo de manera simple. En caso de no poder subsanar una avería con estos
consejos, avisar al servicio de asistencia técnica.
Problema Posible causa Soluciones
No se puede generarse
vacío en el recipiente de
conservación.
La tapa no se ha
montado
correctamente o por
completo.
Comprobar los clips. Cerra los clips
de manera correcta.
No se ha montado
correctamente la
junta de la tapa.
Posicionar correctamente la junta de
la tapa.
La tapa o los
elementos de junta
están sucios o
dañados.
Comprobar si la tapa, el cierre
de vacío y la junta de la tapa se
encuentran dañados.
Comprobar si todas las piezas están
limpias y secas, en especial los
elementos de sellado.
Limpiar bien y dejarlos secar al aire
libre. X

No se produce vacío en
la bolsa de envasada al
vacío con cierre tipo zip.
El cierre tipo zip no
se ha cerrado por
completo.
Cerrar por completo el cierre tipo zip.
El cierre tipo zip o el
cierre de vacío están
sucios o dañados.
Comprobar que los elementos de
sellado estén limpios.
Limpiar bien y dejarlos secar al aire
libre. X

La bolsa de
envasado al vacío
con cierre tipo zip
está defectuosa.
Comprobar que la bolsa de envasado
al vacío con cierre tipo zip no
esté dañada. En caso de que se
encuentre dañada, utilizar otra
bolsa. X

El vacío en la bolsa
de sellado al vacío
con cierre tipo zip no
persiste.
Pueden producirse
agujeros a causa de
alimentos cortantes
(p. ej., huesos) en
los alimentos que
están envasados al
vacío.
En caso de que se hayan producido
daños en los alimentos envasados al
vacío a causa de alimentos cortantes,
posicionar los alimentos cortantes
en la bolsa de sellado al vacío con
cierre tipo zip, de tal manera que las
paredes de la bolsa no puedan ser
dañadas por estos.
65
pt
Utilização correta
Utilização correta
Este acessório destina-se à varinha trituradora ErgoMixx e
MaxoMixx. Seguir o manual de instruções da varinha trituradora.
Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar
exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Este
acessório é adequado para a função vácuo em sacos e recipientes
Bosch. O acessório é apenas adequado para a utilização descrita
nestas instruções.
Indicações de segurança
W Perigo de asfixia!
Manter as crianças afastadas do saco para vácuo com fecho de
correr.
Não permitir que crianças brinquem com os sacos para vácuo
com fecho de correr.
W Atenção!
Colocar e retirar os acessórios apenas com o aparelho
completamente imobilizado e com a ficha desligada da tomada.
Não utilizar em vazio.
Nunca mergulhar a bomba de vácuo em líquidos nem lavá-la sob
água corrente ou na máquina de lavar loiça.
Todos os ingredientes devem estar em perfeitas condições
higiénicas. Cumprir as regras de higiene na cozinha ao processar
os ingredientes.
Deixar sempre os alimentos arrefecerem antes da criação de vácuo.
Controle a qualidade dos alimentos mesmo após o
armazenamento. Não utilize alimentos de qualidade duvidosa.
W Importante!
Não tocar nunca nos elementos de vedação com objetos
cortantes, pontiagudos ou metálicos.
Os recipientes de armazenamento e sacos para vácuo com
fecho de correr são adequados para máquinas de lavar loiça e
congeladores.
No micro-ondas é possível aquecer alimentos em recipiente ou
em saco durante o máximo 90 segundos e com um máximo de

utilização no micro-ondas.
Os recipientes de armazenamento e sacos para vácuo com
fecho de correr são adequados para uma faixa de temperatura
de -18 °C a 85 °C.
66
pt Indicações de segurança
Panorâmica do aparelho
X Fig. A
1 Bomba de vácuo
a Válvula de vácuo
b Ligação para aparelho base
2 Recipiente de armazenamento *
a Recipiente com marcação max
b Grelha para pingos *
c Tampa
d Clipes de fecho
e Fecho de vácuo
f Indicação de vácuo
g Anéis de ajuste da data (dia/mês)
h Vedação da tampa
3 Saco para vácuo com fecho
de correr *
a Fecho de correr
b Linha de marcação max
c Fecho de vácuo
* Conforme o modelo
Antes da primeira utilização
Antes de poder utilizar o acessório novo,
tem de o desembalar por completo, limpar
e testar.
W Atenção!
Nunca colocar um acessório em
funcionamento caso este se encontre
danificado!
Verificar se foram fornecidas todas
as peças e se estas não apresentam
danos visíveis. X Fig. A
Antes da primeira utilização, limpar bem
e secar todas as peças. X

Componentes e comandos
Recipiente de armazenamento
em Tritan
Para armazenar alimentos sob vácuo,
de modo a prolongar a frescura e a
conservação dos alimentos guardados,
para os marinar ou para os reaquecer no
micro-ondas.
Tritan é um plástico inquebrável, inodoro e
sem sabor.
Retirar a tampa antes de utilizar o
recipiente no micro-ondas.
Tampa com fecho de vácuo
Para fechar hermeticamente o recipiente.
As tampas dos recipientes de
armazenamento possuem uma indicação
de vácuo. O vácuo foi alcançado quando
a indicação fica visivelmente curvada para
dentro.
Para retirar a tampa sob vácuo, primeiro é
necessário pegar no fecho de vácuo numa
extremidade e depois puxar para cima.
Para poder retirar a tampa, é necessário
que entre ar suficiente no interior do
recipiente.
As tampas dos recipientes de
armazenamento possuem uma indicação
de data. Rodando os dois anéis, é possível
ajustar o dia e o mês em que se guardou os
respetivos alimentos.
Grelha para pingos
A grelha para pingos serve para separar
os alimentos dos líquidos derramados,
durante o armazenamento. Os líquidos
acumulam-se por baixo da grelha para
pingos.
Os sacos que foram utilizados para o armazenamento de carne,
peixe ou carne de ave cruas não podem ser reutilizados.
É impreterível limpar cuidadosamente o acessório após
cada utilização ou após um longo período de não utilização.
X
67
pt
Utilização
Saco para vácuo com fecho de
correr
Para armazenar alimentos sob vácuo,
de modo a prolongar a frescura e a
conservação dos alimentos guardados,
para os marinar ou para os preparar para a
cozedura a vácuo.
Utilizar apenas sacos para vácuo com
fecho de correr originais da Bosch.
Cozedura a vácuo
Cozinhar com a técnica de cozedura a
vácuo significa cozinhar “a vácuo” a baixas
temperaturas.
W Risco para a saúde!
Na preparação de alimentos para a
cozedura a vácuo, as seguintes indicações
de utilização e higiene têm de ser sempre
impreterivelmente seguidas:
Utilizar apenas alimentos frescos da
melhor qualidade e em perfeito estado.
Lavar e desinfetar as mãos. Usar luvas
descartáveis ou uma pinça de cozinhar/
para grelhados.
Preparar alimentos mais sensíveis
como, p. ex. aves, ovos e peixe, com
especial atenção.
Lavar sempre muito bem e/ou
descascar legumes e frutas.
Manter as superfícies e a tábua de
cozinha sempre limpas. Usar diferentes
tábuas de cozinha para diferentes tipos
de alimentos.
Manter a cadeia de frio. Interrompa-a
pouco antes de preparar os alimentos
e, em seguida, volte a guardar os
alimentos em vácuo no frigorífico, antes
de iniciar o processo de cozedura.
Os alimentos só são adequados para
o consumo imediato. Após o processo
de cozedura, consumir imediatamente
os alimentos e não armazenar durante
muito tempo, nem mesmo no frigorífico.
Eles não devem voltar a ser aquecidos.
Não cozinhe os alimentos nas bolsas
em que foram comprados (p. ex.,
porção de peixe). Estes sacos não são
adequados para a cozedura a vácuo.
Coloque os alimentos no saco, se
possível, lado a lado e não sobrepostos.
Recomendamos que a válvula não seja
mergulhada em água.
Para resultados profissionais na cozedura
a vácuo, recomendamos a gaveta a vácuo
da Bosch.
Utilização
W Atenção!
Colocar ou retirar a bomba de vácuo
apenas com o aparelho completamente
imobilizado e com a ficha desligada da
tomada.
Não utilizar a varinha trituradora durante
mais do que 10 minutos com a bomba
de vácuo. De seguida, deixar arrefecer
o aparelho base e a bomba.
O armazenamento em vácuo não
substitui o armazenamento dos
alimentos no frigorífico ou congelador.
Deixar sempre os alimentos
arrefecerem antes da criação de vácuo.
Colocar a bomba de vácuo
X Fig. B
Montar e encaixar a bomba de vácuo no
aparelho base.
Retirar a bomba de vácuo
X Fig. C
Manter ambas as teclas de
destravamento pressionadas e retirar a
bomba de vácuo do aparelho base.
Criar vácuo no recipiente
X Sequência de imagens D
1. Adicionar os alimentos preparados ou
confecionados no respetivo recipiente.
Observar a marcação max durante este
processo.
2. Certifique-se de que a vedação da
tampa está corretamente inserida.
Colocar a tampa e fechar firmemente
com os clipes de fecho. Regular a data
com os dois anéis na tampa.
68
pt Limpeza e manutenção
3. Pressionar e segurar o aparelho base
com a bomba de vácuo no fecho de
vácuo do recipiente.
4. Premir a tecla Turbo Â. O aparelho
permanece ligado enquanto a tecla for
pressionada.
5. A bomba de vácuo aspira o ar do
recipiente. O vácuo foi alcançado
quando a indicação de vácuo fica
visivelmente curvada para dentro.
6. Soltar a tecla.
7. Retirar o aparelho base com a bomba
de vácuo do recipiente. Retirar a ficha
da tomada.
Nota: guardar o recipiente sob vácuo com
a tampa para cima.
Criar vácuo no saco com fecho
de correr
X Sequência de imagens E
1. Introduzir os alimentos no saco.
Nota: não encher excessivamente o saco.
A área do fecho de vácuo tem de ser
mantida limpa. É necessário um cuidado
especial ao criar vácuo de alimentos
suculentos, húmidos ou marinados.
2. Colocar o saco numa superfície plana.
Pressionar ligeiramente o ar para fora
do saco e fechar firmemente o fecho de
correr em todo o comprimento.
Nota: ao criar vácuo de alimentos
suculentos, húmidos ou marinados, deixar
o saco para vácuo com fecho de correr
ficar pendurado para baixo na bancada
de trabalho. O fecho de vácuo tem de se
encontrar na parte superior da bancada de
trabalho. X Fig. F
Importante!
O conteúdo não pode ultrapassar a
linha de marcação max.
Os dois elementos de vedação e a área
para além da linha de marcação max
têm de estar limpos.
Não é possível gerar vácuo se o fecho
de correr não estiver limpo e totalmente
fechado.
3. Pressionar e segurar o aparelho base
com a bomba de vácuo no fecho de
vácuo do saco.
4. Premir a tecla Turbo Â. O aparelho
permanece ligado enquanto a tecla for
pressionada.
5. A bomba de vácuo aspira o ar do saco.
Com isto, o saco contrai-se e envolve o
conteúdo.
6. Soltar a tecla quando tiver sido criado
vácuo suficiente no saco.
Nota: prestar especial atenção se sai
líquido e se este se aproxima da linha de
marcação max. Soltar a tecla antes que
o líquido ultrapasse a linha de marcação
max.
7. Retirar o aparelho base com a bomba
de vácuo do recipiente. Retirar a ficha
da tomada.
Abrir o recipiente ou o saco com
fecho de correr
X Fig. G
Para abrir o recipiente, segurar o fecho
de vácuo por uma extremidade e puxar
para cima. É necessário que entre ar
suficiente no recipiente.
Abrir os clipes de fecho e retirar a
tampa.
X Fig. H
Para abrir o saco, afastar os dois lados
do fecho de correr e abrir totalmente.
Após a utilização, os sacos para
vácuo com fecho de correr têm de ser
cuidadosamente limpos e totalmente
secos.
Limpeza e manutenção
O aparelho e as peças utilizadas têm de ser
bem limpos após cada utilização.
Atenção!
Não utilizar detergentes que contenham
álcool ou álcool etílico.
Não utilizar objetos cortantes,
pontiagudos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes
abrasivos.
69
pt
Acessórios
Nunca mergulhar a bomba de vácuo em
líquidos nem lavá-la sob água corrente
ou na máquina de lavar loiça.
Limpar as peças imediatamente após
a sua utilização. Assim, os resíduos
não secam e o plástico não é atacado
(p. ex., através de óleos destilados
existentes nos condimentos).
Na preparação de, p. ex., cenoura,
podem surgir manchas nos componentes
de plástico, que podem ser eliminadas
com algumas gotas de óleo alimentar.
A Fig. J contém uma vista geral de como
as peças individuais devem ser limpas.
Limpar a bomba de vácuo com um pano
húmido e secar.
Limpar os outros acessórios com uma
solução à base de detergente e um
pano macio ou uma esponja, ou colocar
na máquina de lavar loiça.
Os sacos para vácuo com fecho de
correr que são reutilizados, têm de ser
cuidadosamente limpos e totalmente
secos. Os sacos que foram utilizados
para o armazenamento de carne, peixe
ou carne de ave cruas não devem ser
reutilizados.
Retirar a vedação da tampa para a
limpeza. X Fig. J
Retirar os anéis de ajuste
X Sequência de imagens I
Os anéis de ajuste na tampa do recipiente
de vácuo podem ser retirados para serem
bem limpos.
1. Inserir uma chave de parafusos
pequena numa das duas ranhuras
do anel de segurança e retirar o anel
elevando-o cuidadosamente com uma
ligeira pressão.
2. Retirar o anel de segurança e os anéis
de ajuste conforme indicado. Limpar
bem e secar todas as peças.
3. Inserir os anéis de ajuste pela
sequência indicada. Inserir o anel de
segurança com uma ligeira pressão até
encaixar.
Acessórios
Os acessórios e as peças de substituição
podem ser adquiridos no comércio e
através dos Serviços de Assistência
Técnica. Uma vez que a gama de produtos
é constantemente desenvolvida, poderão
estar disponíveis outros acessórios não
apresentados nesta documentação. Para
consultar a oferta de acessórios atual, visite
o nosso site www.bosch-home.com.
Acessórios
MSZV0FC3 3 recipientes de
armazenamento de
0,9 l / 1,2 l / 1,7 l
MSZV0FC2 2 recipientes de
armazenamento de 1,2 l
MSZV0FB1 10 sacos pequenos, 1,2 l
MSZV0FB3 10 sacos grandes, 3,8 l
MMZV0BT1* Garrafa de transporte
(0,5 l)
MMZV0SB0* Recipiente, redondo
(0,75 l)
MMZV0SB1* Recipiente, redondo (1,5 l)
MMZV0SB2* 2 recipientes, redondos
(0,75 l e 1,5 l)
* Este acessório foi desenvolvido para
o misturador a vácuo VitaPower, no
entanto, é compatível com os sistemas
de vácuo ErgoMixx e MaxoMixx Fresh.
Os recipientes de armazenamento
redondos MMZV0S.. não possuem
indicador de vácuo. O tempo de criação de
vácuo é de 45 segundos.
Direitos reservados quanto a alterações.
70
pt Eliminação de falhas
Eliminação de falhas
Na seguinte tabela encontra soluções para problemas ou anomalias que pode resolver
sozinho de forma simples. Se não for possível eliminar uma anomalia, deve dirigir-se aos
Serviços de Assistência Técnica.
Problema Causa possível Solução
Não é possível criar
vácuo no recipiente de
armazenamento.
A tampa não está
corretamente/
completamente
colocada.
Verificar os clipes. Fechar
corretamente os clipes.
A vedação da
tampa não está
corretamente
colocada.
Posicionar corretamente a vedação
da tampa.
A tampa ou os
elementos de
vedação estão sujos
ou danificados.
Verificar se a tampa, o fecho de
vácuo e a vedação da tampa estão
danificados.
Verificar se todas as peças estão
limpas e secas, especialmente os
elementos de vedação.
Limpar bem e deixar secar ao ar.
X

Não é possível criar
vácuo no saco para
vácuo com fecho de
correr.
O fecho de correr
não está totalmente
fechado.
Fechar firmemente o fecho de correr
em todo o comprimento.
O fecho de correr
ou o fecho de
vácuo está sujo ou
danificado.
Verificar se os elementos de vedação
estão limpos.
Limpar bem e deixar secar ao ar.
X

O saco para vácuo
com fecho de correr
tem defeito.
Verificar se o saco para vácuo com
fecho de correr está danificado. Se
estiver danificado, utilizar outro saco
para vácuo com fecho de correr.
X
O vácuo não permanece
no saco para vácuo com
fecho de correr.
As partes aguçadas
no produto a colocar
em vácuo (p. ex.
ossos) podem fazer
buracos.
Se as arestas aguçadas no produto a
colocar em vácuo tiverem provocado
danos, posicionar as arestas
aguçadas no saco para vácuo com
fecho de correr, de modo a que
a parede do saco não possa ser
danificada pelas mesmas.
71
el











W 


W 











W 














X

72
el 

X  A
1 
a 
b 
2 *
a max
b 
c 
d 
e 
f 
g 

h 
3 *
a 
b max
c 





W 




X A


X











































Sous-vide.






73
el

W 












































W 













XB



XC




XD
1. 


max.
2. 





3. 


4. Â.


5. 



6. 
74
el 
7. 







XE
1. 






2. 









XF



max.


max




3. 


4. Â.


5. 


6. 




max

max.
7. 




XG






X H

























75
el






 J

















XJ


X I



1. 



2. 



3. 











www.bosch-home.com,



MSZV0FC3 


MSZV0FC2 2  
MSZV0FB1 

MSZV0FB3 

MMZV0BT1* 
MMZV0SB0* 

MMZV0SB1* 

MMZV0SB2* 

 
VitaPower

ErgoMixxMixx Fresh.





76
el 


 

  



























X


-













X







X
















77
tr






uygundur.
uygundur.

W 



W 












W 













X

78
tr 

X  A
1 
a 
b 
2 *
a Max 
b 
c Kapak
d 
e 
f 
g 
h 
3 *
a 
b max
c 





W 




X A

X

Parçalar ve kumanda














 mevcuttur. Gösterge



























W 












79
tr


veya soyunuz.





























W 














XB



XC




XD
1. 
max

2. 




3. 

tutunuz.
4. Â

5. 



6. 
7. 




XE
1. 





2. 



80
tr 





XF

max

max




3. 

tutunuz.
4. Â

5. 


6. 


max

max

7. 


XG





X H




























J













XJ

X  I



1. 



81
tr
Aksesuarlar
2. 


kurutunuz.
3. 



Aksesuarlar







www.bosch-home.com

Aksesuar
MSZV0FC3 
0,9 l / 1,2 l / 1,7 l
MSZV0FC2 2  1,2 l
MSZV0FB1 10 Torba, küçük, 1,2 l
MSZV0FB3 10 Torba, büyük, 3,8 l
MMZV0BT1* 
MMZV0SB0* Kap, yuvarlak (0,75 l)
MMZV0SB1* Kap, yuvarlak (1,5 l)
MMZV0SB2* 2 Kap, yuvarlak
(0,75 l ve 1,5 l)
* Bu aksesuar Power
ve
Maxo
uyumludur.




82
tr 


 

Sorun  


Kapak








Kapak veya conta









kurutunuz X


torbada vakum











kurutunuz X






X



Vakumlanan üründe

parçalar varsa, torba




torbaya torba hasar görmeyecek

83
pl






zamykania odpowiednich woreczków i pojemników marki Bosch.

w niniejszej instrukcji.

W 




W Uwaga!












W 


wykonanymi z metalu.
Pojemniki do przechowywania i zasuwane woreczki do pakowania

lodówce.





Pojemniki do przechowywania i zasuwane woreczki do pakowania

84
pl 

X Rysunek A
1 
a 
b 
2 Pojemnik do przechowywania *
a Pojemnik z oznaczeniem max
b Kratka ociekowa *
c Pokrywa
d 
e 
f 
g 

h Uszczelka pokrywy
3 Zasuwany woreczek przystosowany
*
a 
b max
c 





W Uwaga!

akcesoriów!


X Rysunek A


X



Pojemnik do przechowywania z
tritanu



marynowania lub odgrzewania w
kuchenkach mikrofalowych.

zapachowo tworzywo sztuczne.




Do szczelnego zamykania pojemników.
Pokrywy pojemników do przechowywania









Pokrywy pojemników do przechowywania
.



Kratka ociekowa


przechowywania od wydzielanych przez nie






X

85
pl
Stosowanie
Zasuwany woreczek
przystosowany do pakowania




marynowania lub odgrzewania w
kuchenkach mikrofalowych lub gotowania



marki Bosch.
Gotowanie sous vide

w niskich temperaturach.
W 
Przy przygotowywaniu produktów do







do gotowania/grillowania.






i deski do krojenia. Do poszczególnych

osobnych desek do krojenia.













odgrzewania.






drugich.
Nie zalecamy zanurzania tego zaworu w
wodzie.
Zalecamy stosowanie szuflady do

zapewnia profesjonalne rezultaty gotowania

Stosowanie
W Uwaga!



wtyczce sieciowej.






przechowywania w lodówce lub





X Rysunek B



X Rysunek C



86
pl Stosowanie

pojemnikach
X Cykl rysunków D
1. 


oznaczenie max.
2. 




pokrywie.
3. 


4. Â


5. 


6. 
7. 


Wskazówka: 


woreczkach
X Cykl rysunków E
1. 
woreczku.
Wskazówka:



soczystych, wilgotnych lub marynowanych

2. 



Wskazówka:
soczystych, wilgotnych lub marynowanych



X Rys. F


max.

max




3. 


4. Â


5. 
z woreczka. Powoduje to obkurczenie


6. Gdy w woreczku zostanie wytworzona

Wskazówka: 

max.

max.
7. 


Otwieranie pojemników lub
zasuwanych woreczków do

X Rys. G





X Rys. H


87
pl
Czyszczenie i konserwacja



Czyszczenie i konserwacja



Uwaga!



metalowych przedmiotów.






Zapobiega to zasychaniu resztek
i niszczeniu tworzywa sztucznego
(np. przez olejki eteryczne zawarte
w przyprawach).
Przy przetwarzaniu np. marchewek na
elementach z tworzywa sztucznego



Na rys. J jest pokazany sposób






Zasuwane woreczki do pakowania





surowych ryb lub surowego drobiu, nie


X Rys. J

regulacyjnych
X Cykl rysunków I



1. 


2. 



3. 



88
pl Akcesoria
Akcesoria




tutaj nowe akcesoria. Aktualnie oferowane

www.bosch-home.com.
Akcesoria
MSZV0FC3 3 pojemniki do

0,9 l / 1,2 l / 1,7 l
MSZV0FC2 2 pojemniki do

1,2 l
MSZV0FB1 
MSZV0FB3 
MMZV0BT1* Butelka To-Go (0,5 l)
MMZV0SB0* 
MMZV0SB1* 
MMZV0SB2* 
(0,75 l i 1,5 l)
 
VitaPower
kompatybilne z systemem pakowania
Mixx i MaxoMixx
Fresh.



sekund.


89
pl
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek

 
naszego serwisu.
Problem  
-


Pokrywa nie jest
poprawnie lub





pokrywy.


Pokrywa lub
elementy

zanieczyszczone lub
uszkodzone.


uszkodzone.





X


-
-

Suwak woreczka




Suwak lub


zabrudzone lub
uszkodzone.




X


uszkodzony.



woreczka.X

-


pakowanego


woreczek.




90
uk 


MaxoMixx.







W 


W 











W 













X

91
uk


X  A
1 
a 
b 

2 *
a max
b 
c 
d 
e 
f 
g 

h 
3 *
a 
b max
c 






W 



X 
A


X
























.



















W 






92
uk 







































W 















XB



XC





XD
1. 

max.
2. 




3. 


4. Â.


5. 



6. 
7. 




93
uk


XE
1. 





2. 







XF


max.

max




3. 


4. Â.


5. 


6. 



max
max.
7. 




XG





X H































J



94
uk 











XJ

X  I



1. 



2. 



3. 











www.bosch-home.com.

MSZV0FC3 

MSZV0FC2 2 
1,2
MSZV0FB1 
MSZV0FB3 
MMZV0BT1* 

MMZV0SB0* 

MMZV0SB1* 

MMZV0SB2* 

 
VitaPower,

MixxMixx
Fresh.





95
uk



 

 



























X













X






X













96
ru 








Bosch.



W 


W 














W 











97
ru


X  A
1 
a 
b 
2 *
a max
b 
c 
d 
e 
f 
g 

h 
3 *
a 
b max
c 







W 





X A


X










































X
98
ru 











W 















































W 















XB



XC




XD
1. 


max.
99
ru

2. 




3. 


4. Â

5. 



6. 
7. 





XE
1. 





2. 








XF


max.

max




3. 


4. Â

5. 



6. 



max.

max.
7. 




XG






X H

















100
ru 














 J













XJ

X  I




1. 



2. 



3. 












www.bosch-home.com



MSZV0FC3 

MSZV0FC2 2 
 1,2
MSZV0FB1 
MSZV0FB3 

MMZV0BT1* 

MMZV0SB0* 

MMZV0SB1* 

MMZV0SB2* 

 
VitaPower,

ErgoMixx Mixx Fresh.





101
ru



 

 




























X
















X







X















102
ar – 6




 



  







 










ar-4
Y


 










ar-4
Y










ar-5
Y























103
5 – ar







www.bosch-home.com


3
1.71.20.9
MSZV0FC3
1.22 MSZV0FC2
1.210
MSZV0FB1
3.810
MSZV0FB3
0.5
MMZV0BT1*
0.75
MMZV0SB0*
1.50
MMZV0SB1*
0.752
1,5
MMZV0SB2*


 

VitaPower
ErgoMixx
.(MaxoMixx Fresh
MMZV0S
45

104
ar – 4


.max


.max





.3 


.4 

Â

.5 

.6 




max
.max

.7 



G Y








H
Y





























J

















J
Y

I  Y



.1 






.2 




.3 





105
3 – ar



























W 




10









B Y





C Y



D Y
.1 



max

.2 






.3 


.4 

Â

.5 





.6 
.7 






E Y
.1 





.2 










F
Y
106
ar – 2




.








.



















W 

















A  Y
1 
a 
b

2 *
a max
b 
c 
d 
e 
f 
g 
h 
3 *

a 
b max
c 




W 






A
Y




Y
ar-4










107
1 – ar


(ErgoMixx

.(MaxoMixx




.(Bosch



W 






W 













W 









90090




85-18




ar-4
Y
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
www.bosch-home.com
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Looking for help?
You´ll find it here.
*8001207468*
8001207468 (001012)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Bosch MS6CB61V5 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor