Whirlpool AKZM 8680/IX Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding
OVN FOR INNBYGGING
KALUSTEISIIN SIJOITETTAVA UUNI
INDBYGGET OVN
INBYGGD UGN
INBOUWOVEN
EINBAU-BACKOFEN
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Käyttö- ja huolto-ohje
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Manual för användning och underhåll
Bedienungs- und Wartungsanleitung
NO
FI
DA
NL
SV
DE
I
1
32
54
6
II
540
20
345
595
537
538
572
595
7
KUN for ovner med PYROLYSEFUNKSJON
VAIN uunit, joissa on PYROLYYSITOIMINTO
angår KUN ovne med PYROLYSEFUNKTION
ENDAST ugnar med PYROLYSFUNKTION
UITSLUITEND voor ovens met PYROLYSEFUNCTIE
NUR für Öfen mit PYROLYSEFUNKTION
8
III
Min 550 mm
600 mm
Min 560 mm
Max 30 mm
500 mm
Min 550 mm
583 + 2 mm
Min 560 mm
Max 30 mm
500 mm
9
10
IV
11
= =
NORSK
SPRÅK
NO SIDE 1
FI SIDE 27
DA SIDE 53
SV SIDE 79
NL SIDE 105
DE SIDE 131
INNHOLDSFORTEGNELSE
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON ............... 2
SAMSVARSERKLÆRING .................................................5
MILJØINFORMASJON ....................................................5
MONTERING ...................................................... 6
KLARGJØRING AV KJØKKENSEKSJONEN ................6
ELEKTRISK TILKOBLING ................................................. 6
GENERELLE RÅD ...............................................................6
HUSHOLDNINGSAPPARATET .......................... 7
TILBEHØR ............................................................................7
PLASSERING AV RIST OG ANNET TILBEHØR I
OVNEN .................................................................................8
FJERNING AV SIDERISTER ..............................................8
MONTERING AV GLIDESPORENE ..............................8
BESKRIVELSE AV BETJENINGSPANELET ......... 9
KNOTTER OG BERØRINGSTASTER ............................. 9
VENSTRE DISPLAY ............................................................9
YRE DISPLAY ................................................................9
INNSTILLING AV KLOKKEN ...........................................10
INNSTILLINGER .................................................................10
PÅ/AV .................................................................................... 10
VALG AV FUNKSJON ........................................................10
HURTIGSTART ...................................................................11
INNSTILLING AV TEMPERATUR ................................... 11
INNSTILLING AV NIVÅ TIL GRILL .................................11
FASE FOR FORVARMING ................................................11
INNSTILLING AV VARIGHET ..........................................12
IKKE TIDSINNSTILT STEKESYKLUS..............................12
TIDSINNSTILT STEKESYKLUS .......................................12
INNSTILLING AV SYKLUS OG TID MED
FORSINKET START ...........................................................12
6
TH
SENSEFUNKSJONENE ............................................13
SPESIALFUNKSJONER ....................................................13
HURTIG FORVARMING ...................................................13
AUTOMATISK OVNSRENS .............................................14
PYRORENGJØRING ........................................................ 14
SMARTCLEAN
TM
RENGJØRINGSSYKLUS .................14
STEKETERMOMETER ......................................................15
BELYSNING I OVNEN ....................................................... 16
TASTESPERRE ....................................................................16
TABELL MED FUNKSJONSBESKRIVELSER ...... 17
TILBEREDNINGSTABELL ................................... 19
TESTEDE OPPSKRIFTER ................................... 22
RÅD OG FORSLAG VED BRUK ........................... 23
RENGJØRING ..................................................... 24
VEDLIKEHOLD ................................................... 25
FJERNING AV DØREN ...................................................... 25
FLYTTING AV DET ØVRE VARMEELEMENTET .........25
UTSKIFTING AV PÆREN ..................................................25
FEILSØKINGSLISTE ........................................... 26
ETTERSALGSSERVICE ....................................... 26
AVHENDING AV BRUKTE
HUSHOLDNINGSAPPARAT ............................... 26
NO2
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
Disse instruksene er også tilgjengelige på nettsiden: www.whirlpool.eu
DIN OG ANDRES SIKKERHET ER SVÆRT VIKTIG
Denne bruksanvisningen og selve husholdningsapparatet er utstyrt
med viktige meldinger om sikkerhet. Disse må alltid leses og følges.
Dette er faresymbolet, som gjelder sikkerhet, og advarer om
mulig risiko for brukeren og andre. Alle sikkerhetsadvarsler er
merket med faresymbolet og følgende ord:
FARE
Viser en farlige situasjon, som dersom den ikke
unngås, vil forårsake alvorlige skader.
ADVARSEL
Viser en farlige situasjon, som dersom den ikke
unngås, vil kunne forårsake alvorlige skader.
Alle sikkerhetsvarslene gir spesifikke detaljer om foreliggende, mulig
risiko og angir hvordan du kan redusere risikoen for personskade,
materiell skade eller elektrisk støt som følge av feil bruk av apparatet. Ta
nøye hensyn til følgende anvisninger:
- Ta vare på bruksanvisningen tilgjengelige for fremtidig bruk.
- Bruk beskyttende hansker for å foreta all utpakking og installasjon.
- Flytting og montering av produktet må utføres av to eller flere personer.
- Apparatet må alltid frakobles strømnettet før installasjon.
- Forsikre deg om at installasjonen og den elektriske tilkoblingen utføres
av en kvalifisert elektriker som følger produsentens anvisninger og i
samsvar med gjeldende lokale sikkerhetsforskrifter. Forsøk aldri å
reparere eller skifte ut noen av delene til apparatet dersom det ikke
uttrykkelig oppfordres til dette i bruksanvisningen.
- Utskifting av strømkabelen skal kun foretas av en kvalifisert elektriker.
Kontakt et autorisert servicesenter.
- Det er påbudt å jorde apparatet.
- Når husholdningsapparatet er på plass inne i kjøkkeninnredningen må
strømledningen være lang nok til at det innebygde apparatet kan
tilkobles strømnettet.
- For at installasjonen skal være i overensstemmelse med gjeldende
sikkerhetsforskrifter, må det benyttes en omnipolar bryter med en
kontaktavstand på minst 3 mm.
- Bruk ikke skjøteledninger eller mellomsokkel.
- Apparatet må ikke kobles til en kontakt som kan styres ved en
ernkontroll eller timer.
SIKKERHETSINSTRUKSER
NO3
SIKKERHETSINSTRUKSER
- Ikke dra i strømledningen.
- De elektriske komponentene må ikke være tilgjengelige etter
installasjonen.
- Hvis overflaten på induksjonsplaten er sprukket, må du ikke bruke
den, og slå av apparatet for å unngå muligheten for elektrisk sjokk
(kun for modeller med induksjonsfunksjon).
- Ikke berør apparatet med våte kroppsdeler og ikke betjen apparatet
barføttet.
- Apparatet er kun beregnet på mattilberedning i privat husholdning.
All annen bruk er ulovlig (f.eks. oppvarming av lokaler). Produsenten
fraskriver seg ethvert ansvar for skader på personer, dyr eller
eiendom hvis disse rådene og forholdsreglene ikke overholdes.
- Tilgjengelige deler av ovnen kan bli varme under bruk. Det må
utvises forsiktighet for å unngå å berøre varmeelementene.
- Svært små (0–3 år) og små barn (3–8) skal holdes på avstand så sant
de ikke er under konstant oppsyn.
- Barn på 8 år og oppover og personer med nedsatt sanseevne eller
fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller manglende erfaring og
kunnskap kan kun bruke dette apparatet under tilsyn eller hvis de
har fått opplæring i trygg bruk av apparatet og forstår farene det
innebærer. Barn må ikke leke med apparatet. Barn må ikke foreta
rengjørings- eller vedlikeholdsoppgaver uten å være under tilsyn.
- Berør aldri varmeelementene på apparatet eller de innvendige
overflatene under eller rett etter bruk, da det kan føre til alvorlig
forbrenning. Pass på at ikke varme deler på apparatet kan komme i
kontakt med tekstiler eller annet brennbart materiale før alle
komponentene er helt avkjølt.
- Når tilberedningen er ferdig, må du være forsiktig når du åpner døren
til apparatet og vente til all den varme luften eller dampen har fått
slippe ut. Når apparatets dør er lukket, kommer den varme luften ut
av en sprekk over betjeningspanelet. Ventilasjonsåpningene må aldri
tildekkes.
- Bruk ovnsvotter når du skal erne gryter og annet utstyr, og pass på
at du ikke kommer i kontakt med varmeelementene.
- Plasser aldri brennbart material i eller i nærheten av apparatet: Hvis
apparatet så blir slått på ved en feiltakelse, kan det føre til brann.
- Varm aldri opp eller tilbered mat i lukkede bokser i apparatet. Trykket
som da utvikler seg kan føre til at boksen eksploderer og skader
apparatet.
NO4
- Bruk aldri kokeredskaper av syntetisk materiale.
- Overopphetet fett og olje tar lett fyr. Vær alltid tilstede og pass på ved
tilberedning av fett- eller oljeholdig mat.
- La aldri apparatet være uten oppsyn under tørking av mat.
- Hvis du bruker alkoholholdige drikker i tilberedningen (f.eks. rom,
konjakk, vin), må du huske at alkohol fordamper ved høye
temperaturer. Man kan derfor risikere at alkoholdunsten antennes
når den kommer i kontakt med varmeelementet.
- Overopphetet fett og olje tar lett fyr. Vær alltid ekstra påpasselig når
du koker mat i fett, olje eller alkohol (f.eks. rom, cognac, vin).
- Bruk aldri damprengjøringsutstyr.
- Berør ikke ovnen under pyrolysesyklusen. Hold barn på avstand
under pyrolysesyklusen. Alt søl må ernes fra ovnsrommet før
rengjøringssyklusen (kun for ovner med pyrolysefunksjon).
- I løpet av og etter pyrolysesyklusen, må dyrene holdes borte fra
påføringsstedet (gjelder kun ovner med pyrolysefunksjon).
- Bruk bare temperaturføleren som er anbefalt for denne ovnen.
- Bruk ikke skuremidler eller skarpe skraperedskaper av metall for å
rengjøre glasset i ovnsdøren. Dette kan ripe overflaten av glasset,
noe som kan føre til at glasset slår sprekker.
- Pass på at apparatet er slått av før du skifter pære i ovnslampen, for å
unngå å få støt.
- Ikke bruk aluminiumsfolie til å dekke over maten i kokekaret (kun for
ovner med et medfølgende kokekar).
SIKKERHETSINSTRUKSER
NO5
FØR BRUK
SAMSVARSERKLÆRING
Dette apparatet, som er beregnet på å komme i kontakt med næringsmidler, er i overensstemmelse med
EU-forordning (
) nr. 1935/2004 og er blitt utviklet, produsert og solgt i samsvar med de
sikkerhetsmessige kravene i Lavspenningsdirektivet 2006/95/EF (som erstatter 73/23/EØF og senere
endringer) og kravene til beskyttelse i "EMC"-direktivet 2004/108/EF.
Dette husholdningsapparatet oppfyller kravene med hensyn til øko-designkrav i de Europeiske Reglene
65/2014 og nr. 66/2014 i overensstemmelse med den Europeiske standarden EN 60350-1.
MILJØINFORMASJON
Avhending av emballasje
Emballasjematerialet er 100% gjenvinnbart og
merket med gjenvinningssymbolet ( ). De
forskjellige delene av emballasjematerialet må
avhendes ifølge gjeldende lokale miljøforskrifter.
Tips for energisparing
- Forvarm ovnen kun dersom dette er oppgitt i
tilberedningstabellen eller i oppskriften.
- Bruk mørke, emaljerte eller sortlakkerte former,
da de absorberer varmen meget effektivt.
- Slå av ovnen 10/15 minutter før
tilberedningstiden nås. Hvis matvarene har lang
tilberedningstid, vil de likevel fortsette å steke.
Avfallsbehandling av apparatet
- Dette apparatet er merket i samsvar med EU-
direktiv 2012/19/EU om kassering av elektriske
og elektroniske produkter (WEEE).
- Ved å sørge for at dette produktet kasseres
forskriftsmessig, er du med på å forebygge
eventuelle negative miljø- og
helsekonsekvenser.
- Symbolet
på produktet eller på de vedlagte
dokumentene, indikerer at dette apparatet ikke
må behandles som vanlig husholdningsavfall,
men transporteres til en innsamlingsstasjon for
resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
NO6
MONTERING
Kontroller at ovnen ikke har lidd noen skade under transporten og at døren lukker seg korrekt.
Dersom du oppdager noen problemer, må du kontakte forhandleren eller serviceavdelingen. For å unngå
eventuelle skader, bør ovnen tas ut av polystyrenbunnen bare rett før den skal installeres.
Les alle sikkerhetsanbefalingene på side 2, 3, 4 før apparatet installeres.
Følg monteringsinstruksene på side I, II, III og IV ved installasjon av apparatet.
KLARGJØRING AV KJØKKENSEKSJONEN
• Tilstøtende kjøkkenseksjoner må være varmebestandige (min. 90 °C).
• Gjør helt ferdig åpningen på seksjonen før ovnen settes på plass og ern alt spon og sagflis.
• Undersiden av apparatet må ikke være tilgjengelig etter installasjon.
• For at apparatet skal fungere korrekt, er det viktig å sørge for fritt rom mellom kjøkkenbenken og den
øvre overflaten på ovnen.
ELEKTRISK TILKOBLING
Forsikre deg om at spenningen som er oppgitt på
dataskiltet til husholdningsapparatet svarer til
spenningen på strømnettet. Dataskiltet sitter på
forkanten av ovnen (synlig når døren åpnes).
• Utskifting av strømledningen (type H05 RR-F 3 x
1,5 mm
2
) må utføres av en autorisert elektriker.
Kontakt et autorisert servicesenter.
Ovnen er programmert til å fungere med et
strømforbruk over 2,5 kW (indikert ved “16 A i
innstillingene, slik det vises på side 10), som er
kompatibelt med et strømnett for husholdninger
på over 3 kW.
Hvis strømforsyningen i boligen er lavere enn
dette, må innstillingen være lavere (“13 A i
innstillingene).
GENERELLE RÅD
Før bruk:
- Fjern alle kartongbiter, all plastfilm og alle
klebemerker på tilbehøret.
- Fjern alt tilbehøret fra ovnen og varm den opp
ved 200 °C i omlag en time for å erne lukt og
damp fra beskyttelsesfettet og
isolasjonsmaterialene.
Under bruk:
- Utsett ikke døren for belastning, da det kan føre
til skade på den.
- Støtt deg aldri på døren og heng aldri
gjenstander i håndtaket.
- Dekk ikke bunnen av ovnen med
aluminiumsfolie.
- Hell aldri vann inn i en varm ovn. Det kan føre til
skader på emaljen.
- Unngå å trekke gryter eller stekeformer over
bunnen i ovnen, da dette kan føre til skader på
emaljen.
- Forsikre deg om at de elektriske ledningene til
andre apparater i nærheten av ovnen ikke
kommer i kontakt med varme deler eller i klem i
ovnsdøren.
- Ikke utsett ovnen for vær og vind.
FØR BRUK
NO7
BRUK AV OVNEN
HUSHOLDNINGSAPPARATET
1
2
3
4
5
6
7
9
11
10
8
1. Kontrollpanel
2. Vifte
3. Rundt varmeelement (ikke synlig)
4. Siderister (antall riller indikeres framme på
ovnsrommet)
5. Dør
6. Varmeelement i bunnen (ikke synlig)
7. Grillspidd (dersom dette finnes)
8. Innføringspunkt for steketermometer (om
dette finnes)
9. Dataskilt (må ikke ernes)
10. Lys
11. Øvre varmeelement/grill
MERK:
- Under tilberedningen kan det hende kjøleviften aktiveres periodevis for å redusere energiforbruket.
- Når tilberedningen er over og ovnen er slått av kan det hende kjøleviften fortsetter å gå en liten stund.
- Når ovnsdøren åpnes under tilberedning, slås varmeelementene seg av.
TILBEHØR
Fig. A Fig. B
Fig. C
Fig. D
Fig. E Fig. F
A. Rist:
• grilling
• støttepanner, kaker osv.
B. Langpanne:
• oppsamling av dryppende fett
• steking av kjøtt, fisk, osv.
C. Kakebrett:
• Brød og bakverk
• kjøtt, fisk, osv.
D. Glidespor (kun i noen modeller):
• for å håndtere riller og brett.
E. Grillspidd (finnes kun på noen modeller):
• Dette tilbehøret brukes til jevn grilling av store
stykker av kjøtt og ærkre.
F. Steketermometer (kun enkelte modeller)
• for måling av matens kjernetemperatur.
Antall tilbehør kan variere avhengig av hvilken modell som kjøpes.
TILBEHØR SOM IKKE FØLGER MED
Annet tilbehør kan kjøpes separat fra serviceavdelingen.
NO8
PLASSERING AV RIST OG ANNET TILBEHØR I OVNEN
1. Sett risten vannrett inn, slik at den opphøyde
delen "A" peker opp (Fig. 1).
2. Annet utstyr, som en langpanne og bakebrett,
settes inn på samme måte som risten (Fig. 2).
A
Fig. 1
Fig. 2
MONTERING AV GLIDESPORENE DERSOM DISSE FINNES
Delvis eller helt uttrekkbare glidespor gjør det lettere
å håndtere panner på rist og langpanner.
1. Fjern støttegitteret (fig. 1)
(for helt uttrekkbare skinner, må festeskruen
først ernes).
2. Fjern plastikkbeskyttelsen på glidesporene
(fig. 2).
3. Heng den øvre delen av gliderne på
støttegitteret. Kontroller at teleskopskinnene
beveger seg fritt helt fram til enden av ovnen.
Trykk så den nederste delen av glidesporene
hardt mot støttegitteret til de klikker på plass
(fig. 3).
4. Plasser sidestøttegitteret på plass i
ovnsrommet (fig. 4).
5. Sett utstyret på glideskinnen (fig. 5, 6).
2
1
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
BRUK AV OVNEN
FJERNING AV SIDERISTER
Før automatisk ovnsrens tas i bruk (se del 11), må
alt tilbehør tas ut av ovnen.
Se bildene (fig. 1, 2, 3) for erning av sideristene og
eventuelt muttere som holder disse på plass i
ovnen.
MERK: Dersom disse anvisningene ikke følges, vil det
føre til varig ødeleggelse av utstyret.
Fig. 1 Fig. 2
2
1
Fig. 3
NO9
BRUK AV OVNEN
BESKRIVELSE AV BETJENINGSPANELET
KNOTTER OG BERØRINGSTASTER
ROTERENDE BRYTER
Drei bryteren for å bla gjennom
funksjonene og endre
stekeinnstillingene.
6
th
SENSE KNAPP
Trykk denne for å velge, stille inn, få
tilgang til og bekrefte funksjoner og
parametre og også starte stekeprogram.
LYS
for å slå lyset på/av.
TEMP
for å stille inn temperaturen.
PÅ/AV
for å slå av/på ovnen.
START
for å bruke stekefunksjonene.
TILBAKE
for å komme tilbake til foregående
skjermbilde.
TID
for å stille inn klokken, steketiden eller
utvide stekesyklusens tid.
VENSTRE DISPLAY
Dette displayet viser de viktigste stekefunksjonen.
Funksjonen som kan velges har kraftigere
belysning.
Symboler indikerer funksjonen. For ytterligere
beskrivelse, se tabellen på side 17.
YRE DISPLAY
Displayet viser klokkeslett og samlet visning for
6
th
Sense og spesialfunksjonene , detaljer
for alle funksjoner og hjelp til å justere alle
stekeinnstillingene.
MERK: bildet kan variere ut ifra hva slags modell som
er kjøpt.
Hvis det siste høyre ikonet for spesialfunksjoner på cluster
ikke tennes, mangler en automatisk rensefunksjon.
VENSTRE DISPLAY
BERØRINGSTAS-
TER
KNOTT
YRE DISPLAY
BERØRINGSTAS-
TER
NO10
1.1 INNSTILLING AV KLOKKEN
Når ovnen slås PÅ for første gang, må klokken stilles inn.
Drei for innstilling av timene.
Trykk
for å bekrefte.
Drei for innstilling av minuttene.
Trykk
for å bekrefte.
MERK: For å forandre tiden etter at ovnen er slått AV,
hold inne
i minst 1 sekund og gjenta
operasjonene ovenfor. Ved strømbrudd må klokken
stilles inn på nytt.
1.2 INNSTILLINGER
Dersom det er nødvendig, kan temperaturenhetene
og strøminnstillingene forandres fra
standardverdiene (°C og 16A).
Hold inne i minst 5 sekunder
når ovnen er slått
AV (se del 1.3).
Drei for å velge °C eller °F.
Trykk
for å bekrefte.
Drei for å velge strømstyrke (16A eller 13A).
Trykk
for å bekrefte.
MERK: Etter at du har bekreftet innstillingene, kan det
være nødvendig å stille klokken inn på nytt.
1.3 PÅ/AV
Når husholdningsapparatet er slått av, vises
24-timers klokken.
Trykk for å slå ovnen PÅ (hold i ½ s).
Når ovnen er slått PÅ, er begge display aktive.
Knotten og alle berøringstastene fungerer.
MERK: Ved å trykke avsluttes alltid stekingen, og
ovnen slås AV.
2 VALG AV FUNKSJON
For valg av stekesykluser og andre funksjoner.
For ytterligere beskrivelser, se tabellen på 17 og18.
Trykk
for å slå ovnen PÅ.
Drei
for å velge hovedfunksjon: Funksjonen
som kan velges har kraftigere belysning.
Trykk for å bekrefte valget.
MERK: Velg 6
th
Sense eller spesialfunksjonene
for å komme inn på den tilhørende samlevisningen
på høyre display (se relevant del (7 og 8) på side
13).
Følg anvisningen under delen "hurtigstart" (del
3) for å starte stekefunksjonen umiddelbart, eller
gå gjennom veiviseren for modusvalg som angitt i
del 4, 5 og 6.
BRUK AV OVNEN
NO11
BRUK AV OVNEN
3 HURTIGSTART
For å hoppe over veiledningen for modus-
innstillingen og for raskt å starte en stekesyklus.
Trykk
for hurtig start av en hvilken som helst
funksjon.
Ovnen vil starte en ikke-tidsinnstilt stekesyklus (se
del 5.1) ved å benytte standardtemperaturen, og
displayet vil telle oppover for å indikere tiden som
har gått.
Trykk
for umiddelbar start av stekesyklusen
med bruk av de sist innstilte verdiene.
4 INNSTILLING AV TEMPERATUR
For å tilpasse temperaturen til alle stekesyklusene
som finnes, unntatt Grill , Turbo Grill , Hold
varm og Øk varmen .
Trykk
for å bekrefte ønsket funksjon.
°C/°F-ikonet blinker.
Drei for innstilling av ønsket temperatur.
Trykk for å bekrefte og gå til innstilling av
varighet (se del 5) eller trykk
for hurtigstart.
MERK: Drei
for å stille temperaturen under en
stekesyklus.
4.1 INNSTILLING AV NIVÅ TIL GRILL
For å stille inn nivået for styrke til Grill
og Turbo
Grill
sine stekefunksjoner.
Det finnes 3 definerte styrkenivå for grilling:
-1- (lav), -2- (mid), -3- (høy).
Høyre display viser standardverdien mellom to
blinkende "- -".
Drei for innstilling av ønsket nivå.
Trykk
for å bekrefte og gå til innstilling av
varighet (se del 5) eller trykk
for hurtigstart.
MERK: Drei
for å stille temperaturen under en
stekesyklus.
4.2 FASE FOR FORVARMING
For visse funksjoner (Over- og undervarme
,
Varmluft
, Baking med luft , Hurtig
forvarming ), finnes det en forvarmingsfase som
automatisk starter og gjør at ønsket temperatur
oppnås raskt.
En pil som blinker i kretsen ved måltemperaturen
indikerer fasen for forvarming.
Når ovnen når måltemperaturen, begynner en
summer å pipe.
Sett maten inn i ovnen og lukk døren: Ovnen
starter automatisk den valgte stekesyklusen.
MERK: Hvis mat settes i ovnen under forvarmingen,
kan dette gå ut over stekeresultatet.
NO12
5 INNSTILLING AV VARIGHET
Innstilling av en funksjons varighet etter at
temperaturen er innstilt.
Ikon blinker.
Trykk eller for å bruke en ikke-tidsinnstilt
stekesyklus (5.1).
Drei
for innstilling av varighet.
Trykk for å bekrefte innstilt steketid (5.2) og gå
til for å sette sluttid eller trykk for hurtigstart.
MERK: Trykk
for å stille inn varigheten for en
stekesyklus.
5.1 IKKE TIDSINNSTILT STEKESYKLUS
I løpet av en ikke-tidsinnstilt stekesyklus viser det
høyre display varighet ved å telle minutt etter
minutt og “:” blinker.
Trykk for å avslutte stekesyklusen når som
helst og slå ovnen AV.
MERK: Trykk
for å bytte fra ikke-tidsinnstilt til
tidsinnstilt syklus og sette en sluttid.
5.2 TIDSINNSTILT STEKESYKLUS
I løpet av en tidsinnstilt stekesyklus viser det høyre
display varigheten ved å telle minutt etter minutt
og “:” blinker.
Trykk for når som helst å avslutte stekesyklusen.
Når steketiden er over, vil høyre display vise “End”
og summeren vil pipe.
MERK: Varigheten inkluderer ikke tiden for
forvarming.
6 INNSTILLING AV SYKLUS OG TID MED
FORSINKET START
For å stille inn ønsket sluttid for en funksjon.
Høyre display viser steketidens slutt og
ikonet
blinker.
Drei for innstilling av ønsket sluttid.
Trykk
for å bekrefte sluttid.
MERK: Tiden som indikeres på displayet inkluderer
innstilling av varighet. Ved forsinkelse er det alltid mulig å:
Drei for å sette sluttiden senere.
Trykk
for å innstille temperaturnivå.
Trykk
for å justere varigheten.
Dersom funksjonen har innlagt forvarming, vil den
utelates når en tidsforsinkelse er stilt inn.
BRUK AV OVNEN
NO13
BRUK AV OVNEN
7 6
TH
SENSEFUNKSJONENE
For å velge mellom 6 forskjellige spesifikke
stekesykluser med forhåndsinnstilte verdier. For å se
hele listen med beskrivelse av funksjonene, se
tabellen på 17.
Drei
for å velge 6
th
Sense-funksjonen.
Trykk for å bekrefte.
Drei
for å velge ønsket 6
th
Sense-funksjon.
Trykk for å bekrefte og gå til innstilling av
varighet/sluttid eller trykk
for hurtigstart.
MERK: Forvarming av ovnen er ikke nødvendig for
alle 6
th
Sense-funksjonene. Se tabellen på side 19
for forslag til steketemperatur og tid.
6
th
SENSE GJENOPPRETTELSE AV TEMPERATUR
Dersom, ved 6
th
Sense stekesyklus, temperaturen inne
i ovnen synker i løpet av stekingen, fordi døren har
blitt åpnet, vil den 6
th
Sense-funksjonen for
gjenopprettelse av temperaturen automatisk
gjenopprette den opprinnelige temperaturen.
I løpet av 6
th
Sense' gjenopprettelse av temperatur,
viser display en “tegning av en slange helt til
måltemperaturen nås.
MERK: I løpet av en tidsinnstilt syklus, for å garantere
optimal tilberedelse, vil steketiden øke med tiden som
døren har stått oppe.
8 SPESIALFUNKSJONER
Brukes for å velge mellom forskjellige spesifikke
stekesykluser. For å se hele listen med beskrivelse av
funksjonene, se tabellen på 18.
Drei
for å velge spesialfunksjon.
Trykk for å bekrefte.
Drei
for å velge ønsket spesialfunksjon.
Trykk for å bekrefte og still inn verdier eller
for hurtigstart.
8.1 HURTIG FORVARMING
For rask forvarming av ovnen. Se fullstendig
beskrivelse på side 18.
For å få tilgang til spesialfunksjoner
.
Drei
for å velge .
Trykk
for å bekrefte.
Drei
for å velge ønsket temperatur.
Trykk
for rask forvarming eller trykk for å
stille tiden for den følgende stekesyklusen.
Når ovnen når måltemperaturen, begynner en
summer å pipe.
Sett maten inn i ovnen og lukk døren: Ovnen
starter automatisk stekesyklusen og holder
oppnådd temperatur.
Sett ikke mat inne i ovnen før den raske syklusen for
forvarming er avsluttet.
NO14
BRUK AV OVNEN
9 AUTOMATISK OVNSRENS KUN VISSE MODELLER
Den automatiske rengjøringsfunksjonen (når dette finnes) kan variere i henhold til hvilken modell
som er kjøpt.
PYRORENGJØRING
HVIS DETTE FINNES
For beskrivelse av denne funksjonen, se også tabellen
med funksjoner på side 18 og kapittelet “Renhold”
på side 24.
For å få tilgang til spesialfunksjoner
.
Drei
for å velge .
Trykk for å bekrefte.
Drei
for å velge ønsket forhåndsinnstilt
varighet.
Trykk for pyro-rengjøringssyklus eller trykk
for å sette sluttid (del 6).
Drei
for innstilling av ønsket sluttid.
Trykk for å starte automatisk rengjøring av ovnen.
MERK: Ved Pyro-renhold, låses døren automatisk.
Når ikonet forsvinner, er ovnen igjen helt
funksjonell.
ADVARSEL
- Berør ikke ovnen under pyrolysesyklusen.
- Hold barn på avstand under
pyrolysesyklusen.
- Hold dyr på avstand under og etter
pyrolysesyklusen.
SMARTCLEAN
TM
RENGJØRINGSSYKLUS
HVIS DETTE FINNES
For en beskrivelse av denne funksjonen, se også
tabellen med funksjoner på side 18.
Når ovnen er kald, hell 200 ml vann på bunnen av
ovnen og lukk døren.
For å få tilgang til spesialfunksjoner
.
Drei
for å velge .
Trykk
for å bekrefte.
Trykk for umiddelbar start av SMARTCLEAN
TM
rengjøring eller trykk
for å stille inn sluttid /
forsinket start (se del 6).
Når syklusen er ferdig, ern gjenværende vann i
ovnen og gjør rent med en svamp fuktet i varmt
vann (det kan bli vanskeligere å rengjøre ovnen
hvis du venter mer enn 15 minutter før du starter
rengjøringen).
For rengjøring av særlig vanskelig smuss, gjenta
SMARTCLEAN
TM
-syklusen og tilsett noen dråper
nøytral når smusset ernes.
MERK: En mindre eller større mengde vann kan gjøre
at syklusen ikke fungerer som den skal.
Det er ikke mulig å stille varigheten for
rengjøringssyklusen.
NO15
BRUK AV OVNEN
STEKETERMOMETER KUN VISSE MODELLER
Det medfølgende steketermometeret gjør det mulig å
måle nøyaktig innvendig temperatur i maten under
steking.
Steketermometeret er kun tillatt for visse typer
stekefunksjoner (Over- og undervarme
,
Varmluft
, Baking med luft , Turbo Grill ,
6
th
Sense kjøtt og 6
th
Sense Maxicooking ).
Det er svært viktig å plassere steketermometeret
korrekt for å få perfekt stekeresultat. Stikk
termometeret helt inn i den tykkeste delen av
kjøttet, og unngå bein og fettholdige deler (Fig. 1).
For ærkre skal termometeret settes inn sidelengs,
midt i brystet, mens du passer på at spissen ikke
ender opp i en hul del (Fig. 2).
Ved tilberedning av kjøtt med svært ujevn
tykkelse, må du kontrollere at det er ordentlig stekt
før du tar det ut av ovnen. Koble enden av
termometeret inn i hullet som befinner seg på
høyre side av ovnen.
Fig. 1 Fig. 2
VIKTIG: Vær forsiktig med ovnsveggene og maten når
du stikker inn steketermometeret: Disse kan være
varme.
Når steketermometeret er koblet til ovnen, vil et
lydsignal høres og displayet viser ikonet
og
ønsket temperatur.
Dersom steketermometeret er koblet til mens det
velges en funksjon, bytter displayet til standard
ønsket temperatur for steketermometeret.
Trykk
for å starte innstillingene.
Drei
for å sette ønsket temperatur for
steketermometeret.
Trykk for å bekrefte.
Drei
for innstilling av ovnstemperatur.
Trykk
eller for å bekrefte og starte
stekesyklusen.
Under stekingen viser displayet ønsket temperatur
for steketermometeret.
Når kjøttet oppnår ønsket temperatur, stanser
stekesyklusen og displayet viser “End”.
For å starte stekesyklusen igjen etter “End, kan du
dreie og dermed justere steketermometerets
ønskede temperatur som vist over.
Trykk
eller for å bekrefte og starte
stekesyklusen igjen.
MERK: Under steking med steketermometer er det
mulig å dreie
for å endre ønsket temperatur for
termometeret.
Trykk
for å justere ovnstemperaturen.
Se tabellen på side 19 for å vite den ideelle
temperaturen for ulike typer kjøtt.
Steketermometeret kan stikkes inn når som helst,
også midt under stekesyklusen.
Funksjonsinnstillingene må da stilles inn på nytt.
Dersom steketermometeret ikke kan benyttes for en
gitt funksjon, vil ovnen slå av stekesyklusen og avgi et
alarmsignal. Koble da fra steketermometeret eller
trykk
for å stille inn en annen funksjon.
Forsinket start og forvarming fungerer ikke med
steketermometer.
NO16
9 BELYSNING I OVNEN
Trykk
for å slå ovnslyset PÅ eller AV.
Når øko-varmluftfunksjonen
er i bruk, vil lyset
bli slått av etter 1 minutt.
Når pyro-syklusen
(hvis dette finnes) er i bruk,
kan lyset ikke bli slått på.
Når en stekesyklus brukes med steketermometer
(hvis dette finnes), vil lyset alltid være slått på.
10 TASTESPERRE
For å låse kontrollpanelets knapper.
Hold
nede i minst 5 sekunder.
For å deaktivere.
Hold
nede i minst 5 sekunder.
Av sikkerhetsmessige hensyn kan ovnen alltid
slåes AV mens en stekesyklus pågår ved å trykke på
PÅ/AV knappen.
BRUK AV OVNEN
NO17
BRUK AV OVNEN
TABELL MED FUNKSJONSBESKRIVELSER
Den tradisjonelle funksjonen
OVER/UNDERVARME
For å tilberede en hvilken som helst matrett på kun en rille. Bruk den 3.
rillen. Ved steking av pizza, middagspaier og kaker med flytende fyll, bruk
den 1. eller 2. rillen. Forvarm ovnen før du setter inn maten.
GRILL
For å grille koteletter, grillspidd og pølser, gratinere grønnsaker eller
sprøsteke brød. Sett maten på 4. eller 5. rille. Ved grilling av kjøtt anbefales
det å bruke en langpanne til å samle opp stekesjyen. Plasser den på 3./4.
rille og hell i cirka en halv liter vann. Ovnen trenger ikke å forvarmes.
Under tilberedningen skal ovnsdøren være lukket.
VARMLUFT
Tilberedning av forskjellige matvarer krever samme steketemperatur på
flere riller samtidig (maksimalt tre) (f. eks. fisk, grønnsaker, kaker). Denne
funksjonen lar deg tilberede forskjellige retter uten at rettene tar smak av
hverandre. Bruk 3. rille for steking på et enkelt nivå, 1. og 4. rille for steking
på to nivåer og 1., 3. og 5. rille for steking på tre nivåer. Forvarm ovnen før
stekingen.
OVER/UNDERVARME
MED VIFTE
For steking av kjøtt eller fylte paier (ostekake, strudel, fruktpaier) og fylte
grønnsaker på ett nivå. Denne funksjonen bruker redusert vifteeffekt med
avbrudd for å forhindre at maten blir tørr. Bruk 2. rille. Vent til
forvarmingen er avsluttet før du setter inn maten.
6
th
Sense-funksjoner
6
th
Sense KASSEROLLE
Denne funksjonen velger automatisk den beste stekemåten og
temperatur for tilbereding av retter laget med pasta (lasagne, cannelloni,
osv). Temperaturen vil kunne forandre seg innen et gitt intervall for å
tilpasse seg de forskjellige oppskriftene og personlig smak. Bruk 2. rille.
Ovnen trenger ikke å forvarmes.
6
th
Sense KTT
Denne funksjonen velger automatisk den beste stekemåten og
temperatur ved tilbereding av enhver kjøttrett (ærkre, okse, kalv, gris,
lam, osv). Temperaturen vil kunne forandre seg innen et gitt intervall for å
tilpasse seg de forskjellige oppskriftene og personlig smak. Denne
funksjonen bruker redusert vifteeffekt med avbrudd for å forhindre at
maten blir tørr. Bruk 2. rille. Ovnen trenger ikke å forvarmes.
6
th
Sense MAXI
COOKING
Denne funksjonen velger automatisk den beste stekemåten og
temperatur ved tilberedelse av store kjøttstykker (over 2.5 kg). Snu steken
under steking så den brunes jevnt. Det lønner seg å pensle kjøttet en
gang i blant, slik at det ikke blir tørt. Bruk 1. eller 2. rille, avhengig av hvor
store kjøttstykkene er. Ovnen trenger ikke å forvarmes.
6
th
Sense BRØD
Denne funksjonen velger automatisk den beste stekemåten og
temperatur ved baking av alle typer brød (baguetter, rundstykker, loff
osv.). Temperaturen vil kunne forandre seg innen et gitt intervall for å
tilpasse seg de forskjellige oppskriftene og personlig smak. Bruk 2. rille.
Ovnen trenger ikke å forvarmes.
6
th
Sense PIZZA
Denne funksjonen velger automatisk den beste stekemåten og
temperatur ved baking av alle typer pizzaer (tynne pizzaer, hjemmelaget
pizza, focaccia, osv.). Temperaturen vil kunne forandre seg innen et gitt
intervall for å tilpasse seg de forskjellige oppskriftene og personlig smak.
Bruk 2. rille. Ovnen trenger ikke å forvarmes.
6
th
Sense BAKVERK
Denne funksjonen velger automatisk den beste stekemåten og
temperatur for baking og tilberedelse av søtt bakverk (kjeks, sukkerbrød,
fruktterter, osv). Temperaturen vil kunne forandre seg innen et gitt
intervall for å tilpasse seg de forskjellige oppskriftene og personlig smak.
Bruk 2. eller 3. rille. Ovnen trenger ikke å forvarmes.
NO18
TABELL MED FUNKSJONSBESKRIVELSER
Spesialfunksjoner
HURTIG FORVARM
For rask forvarming av ovnen. Når forvarmingsfasen er avsluttet, vil ovnen
automatisk velge funksjonen for over- og undervarme. Vent til
forvarmingen er avsluttet før du setter inn maten.
TURBOGRILL
For grilling av store kjøttstykker (lårstek, roastbiff, kylling). Plasser maten
midt i ovnen. Vi anbefaler å bruke en langpanne til å samle opp
stekesjyen. Plasser den på 1./ 2. rille og hell i cirka en halv liter vann.
Ovnen trenger ikke å forvarmes. Under tilberedningen skal ovnsdøren
være lukket. Med denne funksjonen kan du også bruke grillspiddet, hvis
det medfølger.
ØKO VARMLUFT
For steking av fylte steker og kjøttstykker på én rille. Denne funksjonen
bruker redusert vifteeffekt med avbrudd for å forhindre at maten blir tørr. I
denne ECO-funksjonen forblir lyset av under steking og kan slås på igjen
midlertidig ved å trykke på bekreftelsesknappen. For å maksimere
energieffektiviteten, anbefaler vi at du ikke åpner døren under
tilberedning. Vi anbefaler at du bruker 3. rille. Ovnen trenger ikke å
forvarmes.
HOLDE VARM
For å holde mat som nettopp er blitt tilberedt varm og sprø (f. eks.: kjøtt,
frityrmat og gratenger). Vi anbefaler å bruke den midterste rillen.
HEVING
For optimal heving av deig til gjærbakst og kaker. Plasser deigen på 2. rille.
Ovnen trenger ikke å forvarmes. For å være sikker på godt resultat, må
ikke funksjonen brukes dersom ovnen fortsatt er varm etter en
stekesyklus.
PYRO AUTOMATISK
OVNSRENS
(hvis dette finnes)
For å brenne av sprut som har skjedd under tilberedning, med ekstremt
høy temperatur (ca. 500°C). Det finnes to tilgjengelige
autorengjøringssykluser: en full syklus (PYRO) og en redusert syklus
(ECO). Den komplette syklusen bør helst brukes kun når ovnen er svært
skitten, mens den kortere syklusen bør brukes med jevne mellomrom.
SMARTCLEAN
TM
OVNSRENGJØRING
(hvis dette finnes)
For å erne matrester etter tilberedning ved å kjøre en syklus med lav
temperatur. Den kombinerte virkningen med den spesielle emaljen og
vanndampen som frigis under syklusen, gjør det lettere å erne smuss.
Hell 200 ml vann på ovnsbunnen og aktiver funksjonen når ovnen er kald.
BRUK AV OVNEN
NO19
BRUK AV OVNEN
TILBEREDNINGSTABELL
Oppskrift Funksjon Forvarming
Rille
(nedenfra)
Temp.
(°C)
Tid
(min.)
Tilbehør og merknader
Sukkerbrød
- 2/3 160 - 180 30 - 90 Kakeform på rist
Ja 1 - 4 160 - 180 30 - 90
Rille 4: Kakeform på rist
Rille 1: Kakeform på rist
Fylte paier
(ostekake,
strudel,
eplepai)
- 3 160 - 200 30 - 85
Langpanne/bakebrett eller
kakeform på rist
Ja 1 - 4 160 - 200 35 - 90
Rille 4: Kakeform på rist
Rille 1: Kakeform på rist
Kjeks/
småkaker
- 3 170 - 180 15 - 45 Langpanne/bakebrett
Ja 1 - 4 160 - 170 20 - 45
Rille 4: Rist
Rille 1: Langpanne/bakebrett
Vannbakkels
- 3 180 - 200 30 - 40 Langpanne/bakebrett
Ja 1 - 4 180 - 190 35 - 45
Rille 4: Panne på rist
Rille 1: Langpanne/bakebrett
Marengs
Ja 3 90 110 - 150 Langpanne/bakebrett
Ja 1 - 4 90 130 - 150
Rille 4: Panne på rist
Rille 1: Langpanne/bakebrett
Pizza (dyp
langpanne
pizza, tynn
pizza,
focaccia)
- 2 220 - 250 20 - 40 Langpanne/bakebrett
Ja 1 - 4 220 - 240 20 - 40
Rille 4: Bakebrett eller selv
panne på rist
Rille 1: Langpanne/bakebrett
Brød (helt
brød) 0,5/1 kg
- 2 180 - 220 50 - 70 Langpanne/bakebrett
Brød (små
brød)
- 2 180 - 220 30 - 50 Langpanne/bakebrett
Brød
Ja 1 - 4 180 - 200 30 - 60
Rille 4: Panne på rist
Rille 1: Langpanne/bakebrett
Frossen pizza
Ja 3 250 10 - 15
Langpanne/bakebrett eller
rist
Ja 1 - 4 250 10 - 20
Rille 4: Panne på rist
Rille 1: Langpanne/bakebrett
Middagspaier
(grønnsakspai,
quiche lorraine)
Ja 2 180 - 190 45 - 60 Kakeform på rist
Ja 1 - 4 180 - 190 45 - 60
Rille 4: Kakeform på rist
Rille 1: Kakeform på rist
Vol-au-vents/
butterdeig
tilbereding
Ja 3 190 - 200 20 - 30 Langpanne/bakebrett
Ja 1 - 4 180 - 190 20 - 40
Rille 4: Panne på rist
Rille 1: Langpanne/bakebrett
Lasagne / flan /
ovnsbakt
pasta /
cannelloni
Ja 3 190 - 200 40 - 65 Langpanne eller panne på rist
NO20
TILBEREDNINGSTABELL
Lasagne/Flans
- 3 190 - 200 40 - 65 Langpanne eller panne på rist
Innbakt pasta /
Cannelloni
- 3 190 - 200 25 - 45 Langpanne eller panne på rist
Lam/kalv/
okse/svin 1 kg
- 3 190 - 200 60 - 90 Langpanne eller panne på rist
Lammelår/
skanker
- 3 2 (mid) 60 - 90
Langpanne eller panne på rist
(snu om nødvendig maten
når 2/3 av tiden er gått)
Kylling /Kanin
/And 1 kg
- 3 220 - 230 50 - 80
Langpanne eller panne på rist
(snu om nødvendig maten
når 2/3 av tiden er gått)
Kalkun/gås 3
kg
- 2 190 - 200 90 - 150 Langpanne eller panne på rist
Svinestek med
svor
2 kg
- 2 170 110 - 150 Langpanne eller panne på rist
Ovnsstekt/
foliebakt fisk
(filet, hel)
Ja 3 180 - 200 40 - 60 Langpanne eller panne på rist
Fylte
grønnsaker
(tomater,
squash,
auberginer)
Ja 2 180 - 200 50 - 60 Panne på rist
Ristet brød
- 5
3
(Høy)
3 - 6 Rist
Fiskefileter/-
koteletter
- 4
2
(Mid)
20 - 30
Rille 4: Rist (snu maten
halvveis i stekingen)
Rille 3: Langpanne med vann
Pølser / kebabs
/
spareribs /
hamburgere
- 5
2 -3
(Mid
– Høy)
15 - 30
Rille 5: Rist (snu maten
halvveis i stekingen)
Rille 4: Langpanne med vann
Helstekt
kylling
1-1,3 kg
- 2
2
(Mid)
55 - 70
Rille 2: Rist (snu maten når 2/3
av tiden er gått)
Rille 1: Langpanne med vann
Helstekt
kylling
1-1,3 kg
- 2
3
(Høy)
60 - 80
Rille 2: Grillspidd (dersom
dette finnes)
Rille 1: Langpanne med vann
Stekte poteter
- 3
2
(Mid)
35 - 55
Langpanne/bakebrett (snu
om nødvendig maten når 2/3
av tiden er gått)
Gratinerte
grønnsaker
- 3
3
(Høy)
10 - 25 Langpanne eller panne på rist
Lasagne og
kjøtt
Ja 1 - 4 200 50 - 100*
Rille 4: Panne på rist
Rille 1: Langpanne eller
panne på rist
BRUK AV OVNEN
NO21
BRUK AV OVNEN
TILBEREDNINGSTABELL
Kjøtt og
poteter
Ja 1 - 4 200 45 - 100*
Rille 4: Panne på rist
Rille 1: Langpanne eller
panne på rist
Fisk og
grønnsaker
Ja 1 - 4 180 30 - 50*
Rille 4: Panne på rist
Rille 1: Langpanne eller
panne på rist
Komplett
måltid:
Terte (rille 5) /
lasagne (rille
3) / kjøtt (rille
1)
- 1 - 3 - 5 190 40 - 120*
Rille 5: Panne på rist
Rille 3: Panne på rist
Rille 1: Langpanne eller
panne på rist
Fylte steker
- 3 200 80 - 120* Langpanne eller panne på rist
Kjøttskiver
(kanin, kylling,
lam)
- 3 200 50 - 100* Langpanne eller panne på rist
* Steketiden er veiledende. Du kan ta maten ut av ovnen når den er stekt slik du vil ha den.
Oppskrifter for steketermometer*
Kjøttskiver Kjøttets endelige kjernetemperatur (°C)
Oksestek blodig 48
Roastbiff medium 60
Roastbiff godt stekt 68
Stekt kalkun 75
Stekt kylling 83
Svinestek 75
Kalvestek 68
* Kun enkelte modeller
NO22
BRUK AV OVNEN
TESTEDE OPPSKRIFTER
I SAMSVAR MED IEC 603501:201112
Oppskrift Funksjon Forvarming
Rille
(nedenfra)
Temp.
(°C)
Tid
(min.)
Tilbehør* og merknader
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.2
Kjeks/
smørkjeks
(Shortbread)
**
- 3 150 35 - 50 Langpanne/bakebrett
Ja 3 150 25 - 40 Langpanne/bakebrett
Ja 1 - 4 150 25 - 35
Rille 4: Bakebrett
Rille 1: Langpanne/bakebrett
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.3
Småkaker
(Small cakes)
**
- 3 170 25 - 35 Langpanne/bakebrett
Ja 3 160 20 - 30 Langpanne/bakebrett
Ja 1 - 4 160 25 - 35
Rille 4: Bakebrett
Rille 1: Langpanne/bakebrett
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.1
Fettfritt
sukkerbrød
**
- 2 170 30 - 40 Kakeform på rist
Ja 2 160 30 - 40 Kakeform på rist
Ja 1 - 4 160 35 - 45
Rille 4: Kakeform på rist
Rille 1: Kakeform på rist
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.2
2 Eplepai
**
- 2 185 70 - 90 Kakeform på rist
Ja 2 175 70 - 90 Kakeform på rist
Ja 1 - 4 175 75 - 95
Rille 4: Kakeform på rist
Rille 1: Kakeform på rist
IEC 60350-1:2011-12 § 9.2
Ristet brød
- 4
3
(Høy)
3 - 6 Rist
IEC 60350-1:2011-12 § 9.3
Hamburgere
- 4
3
(Høy)
18 - 30
Rille 5: Rist (snu maten
halvveis i stekingen)
Rille 4: Langpanne med vann
* Når utstyret ikke følger med, kan tilbehør kjøpes fra ettersalgsservice.
** 6
th
Sense KONDITORFUNKSJON bruker kun varmeelementene oppe og nede, uten bruk av
varmluft.
Forvarming er ikke nødvendig.
Indikasjonene i tabellen er uten bruk av glidesporene. Utfør testene uten disse.
Forvarm den tomme ovnen (i henhold til IEC 60350-1:2011-12 § 7.2): test av funksjonene for OVER-
OG UNDERVARME
, VARMLUFT og RASK FORVARMING. .
Energieffektivitetsklasse (i henhold til EN 60350-1:2013-07): Bruk den tilegnede tabellen for å utføre
testen.
NO23
BRUK AV OVNEN
RÅD OG FORSLAG VED BRUK
Slik leser du tilberedningstabellen
Tabellen viser den beste funksjonen å benytte for en
bestemt mattype, ved steking på ett eller flere nivåer
samtidig. Tilberedningstidene gjelder fra maten
settes i ovnen, unntatt forvarming (dersom det
kreves). Temperaturene og steketidene er veiledende
og avhenger av matmengden og typen tilbehør. Bruk
til å begynne med de laveste verdiene som anbefales,
og hvis resultatet ikke er slik du ønsker, velger du
høyere verdier. Det anbefales å benytte medfølgende
tilbehør, og kakeformer eller bakebrett fortrinnsvis av
mørkt metall. Det er også mulig å benytte gryter og
tilbehør i pyrex eller stentøy, men da vil steketiden
forlenges noe. For å oppnå best mulig resultat, bør
man følge de rådene som gis i steketabellen når det
gjelder valg av medfølgende tilbehør og hvilke riller
det skal plasseres på.
Samtidig tilberedning av forskjellige matvarer
Ved å benytte funksjonen «VARMLUFT» er det
mulig å tilberede forskjellige matvarer som setter
krav til samme temperatur og samme tid samtidig
(for eksempel fisk eller grønnsaker), ved å benytte
forskjellige riller. Ta ut matvarene som trenger
kortere steketid og la de som skal ha lengre
fortsette å steke.
Kaker
- Delikate kaker stekes med over- og undervarme
på en enkel rille. Bruk kakeformer av mørkt
metall og plasser dem alltid på medfølgende
rist. Ved steking på flere riller, velges
varmluftfunksjonen og kakeformene fordeles
utover rillene, slik at den varme luften kan
sirkulere.
- For å undersøke om en kake med heving er stekt,
stikker man i den med en tannpirker av tre i den
høyeste delen midt på kaken. Hvis tannpirkeren
fortsetter å være tørr, er kaken ferdig.
- Hvis man bruker klebefrie kakeformer, skal man
ikke smøre kantene. Det kan nemlig føre til at
kaken hever ujevnt på sidene.
- Dersom kaken faller sammen under stekingen,
må man neste gang velge en lavere temperatur
og eventuelt redusere væskemengden og
blande deigen litt forsiktigere.
- Bruk funksjonen «OVER- OG UNDERVARME MED
VIFTE» for desserter med saftig fyll (oste- eller
fruktpaier. Dersom bunnen av kaken er for
fuktig, bør du velge en lavere rille og strø
bunnen med brød- eller kjekssmuler før du har i
fyllet.
Kjøtt
- Du kan bruke hvilken som helst ovnsfast panne
eller pyrex-form som passer til størrelsen på
kjøttstykkene som skal tilberedes. Hvis det
dreier seg om en stek, bør man tilsette litt kraft i
bunnen av gryten og dynke kjøttet under
tilberedningen for å gi det mer smak. Når steken
er ferdig bør du la den stå og hvile i ovnen i
10–15 minutter, eller pakke den inn i
aluminiumsfolie.
- For å oppnå et jevnt resultat når du griller
kjøttstykker, bør du velge stykker med jevn
tykkelse. Tykke kjøttstykker har behov for lengre
steketid.
For å unngå at stykkene svis på overflaten, øker du
avstanden til grillelementet ved å plassere risten på
en lavere rille. Snu kjøttet når 2/3 av tiden er gått.
Det anbefales å plassere en langpanne med en
halv liter vann direkte under risten med kjøttet
som skal grilles, slik at sjyen fra kjøttet samles opp.
Fyll opp ved behov.
Grillspidd (finnes kun på noen modeller)
Dette tilbehøret brukes til jevn grilling av store
stykker av kjøtt og ærkre. Stikk kjøttet på spiddet
og bind det (med hyssing dersom det dreier seg
om kylling). Forsikre deg om at kjøttet er godt
festet før du setter grillspiddet på plass i sporet på
forveggen i ovnen og plasserer det på tilhørende
støtte.
For å hindre at det dannes os og for å samle opp
sprut fra kjøttet, anbefales det å sette en
langpanne med en halv liter vann på første rille.
Stangen på grillspiddet er utstyrt med et
plasthåndtak som skal ernes før stekingen starter,
og som skal benyttes når stekingen er avsluttet for
å ta maten ut av ovnen uten at du brenner deg.
Pizza
Smør brettene med litt olje slik at pizzaen blir sprø
på undersiden. Fordel mozzarellaen på pizzaen når
2/3 av steketiden er gått.
Hevefunksjon
Det anbefales å dekke deigen med et fuktig
kjøkkenhåndkle før den settes i ovnen. Hevetiden
med denne funksjonen reduseres med ca. 1/3 i
forhold til heving ved romtemperatur (20–25 °C).
Hevetiden for en pizzadeig på 1 kg er på ca. 1 time.
NO24
RENGJØRING
ADVARSEL
- Bruk aldri damprengjøringsutstyr.
- Vent til apparatet er helt avkjølt før du rengjør det.
- Koble husholdningsapparatet fra strømnettet.
Ovnen utvendig
• Rengjør overflatene med en fuktig
mikrofiberklut. Hvis ovnen er svært tilsmusset,
tilsettes noen dråper oppvaskmiddel. Tørk med
en tørr klut.
Bruk ikke etsende eller slipende midler. Dersom et
slikt produkt ved en feiltakelse skulle komme i
kontakt med husholdningsapparatet, må man
umiddelbart tørke det av med en fuktig
mikrofiberklut.
Ovnen innvendig
• Det anbefales å rengjøre ovnen hver gang den
har vært i bruk og har fått avkjølt seg, men
fortsatt er lunken, slik at ikke matrestene
brenner seg fast og blir vanskelige å erne (f.
eks. matvarer med høyt sukkerinnhold).
• Bruk ikke etsende eller slipende midler.
• Rengjør dørglasset med et egnet flytende
vaskemiddel. Ovnsdøren kan ernes for å
forenkle rengjøringen (se VEDLIKEHOLD).
• Det øvre grillelementet (se VEDLIKEHOLD) kan
senkes (kun noen modeller) for lettere å kunne
rengjøre apparatet innvendig.
MERK: Under lang tilberedningstid av matvarer med
høyt vanninnhold (f.eks. pizza, grønnsaker osv.) kan
det danne seg kondens på innsiden av døren og
rundt pakningslisten. Når ovnen er avkjølt, tørk
innsiden av døren med en klut eller svamp.
Unngå bruk av gryteskrubber, stålull eller
metallskrapere. Slike produkter kan over tid føre til
skader på overflater med emalje og glasset i døren.
Tilbehør
• Sett tilbehøret til bløt i vann tilsatt et
oppvaskmiddel hver gang det har vært i bruk.
Bruk ovnsvotter hvis det fortsatt er varmt.
• Matrester kan ernes med en egnet børste eller
med en svamp.
Rengjøring av de katalytiske bak- og
sidepanelene (noen versjoner):
• Slå på ovnen uten mat på 200 °C og la den stå på
i ca. 1 time med viftefunksjon
• La deretter husholdningsapparatet få avkjøle
seg før du bruker en svamp til å erne
eventuelle matrester.
bruk ikke etsende eller slipende produkter, stive
børster, gryteskrubb eller ovnsspray, da slikt kan
skade de katalytiske overflatene og frata dem den
selvrengjørende evnen.
Syklus for renhold - Pyrolysefunksjon
ADVARSEL
- Berør ikke ovnen under pyrolysesyklusen.
- Hold barn på avstand under
pyrolysesyklusen.
- Hold dyr på avstand under og etter
pyrolysesyklusen.
Denne funksjonen brenner av matsøl fra
ovnsrommet under oppvarming til en temperatur
på ca. 500°C. Ved en så høy temperatur blir
matrester omgjort til en lett aske, som er lett å
tørke bort med en fuktig klut når ovnen er avkjølt.
Ikke velg pyrolysefunksjonen etter hver bruk, men
kun dersom ovnen er meget skitten og det dannes
røyk og vond lukt under tilberedning eller
forvarming.
• Dersom ovnen er installert under en platetopp,
må du under selvrengjøringssyklusen (pyrolyse)
forsikre deg om at brennerne eller kokeplatene
er slått av.
• Ta ut tilbehøret før du aktiverer
pyrolysefunksjonen (også ristene på siden).
• For at døren skal bli helt ren, må større
smussrester ernes med en fuktig svamp før
pyrolysefunksjonen benyttes.
Husholdningsapparatet er utstyrt med 2
pyrolysefunksjoner:
1. Energisparende syklus (PYRO EXPRESS/ECO):
25% lavere strømforbruk enn standard
selvrengjøringssyklus. Benyttes regelmessig
(etter f. eks. 2-3 tilberedninger av kjøtt).
2. Standardsyklus (PYRO): for effektiv rengjøring
av en meget skitten ovn.
MERK: Under pyrolysefunksjonen lar ikke døren seg
åpne; den blir værende låst til temperaturen inne i
ovnsrommet er avkjølt til et akseptabelt, sikkert nivå.
ETTER BRUK
NO25
ETTER BRUK
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
- Bruk beskyttelseshansker.
- Forsikre deg om at ovnen er kald før du utfører følgende handlinger.
- Koble husholdningsapparatet fra strømnettet.
FJERNING AV DØREN
1. Åpne døren helt.
2. Løft opp de to stopperne og trykk dem forover
så langt de går (Fig. 1).
3. Lukk døren til den blokkeres (A), løft den opp
(B) og sving den rundt (C) til den frigjøres (D)
(Fig. 2).
Fig. 1
Fig. 2
Slik settes døren på plass igjen:
1. Sett hengslene på plass igjen.
2. Åpne døren helt.
3. Senk de to stopperne.
4. Lukk døren.
FLYTTING AV DET ØVRE VARMEELEMENTET
KUN NOEN MODELLER
1. Fjern tilbehøret på siden som holder grillene.
2. Trekk varmeelementet litt ut (Fig. 3) og senk
det (Fig. 4).
3. Varmelementet settes på plass ved å løfte det
opp, trekke det litt mot seg og forsikre seg om
at det blir sittende riktig i sporene på sidene.
Fig. 3
Fig. 4
UTSKIFTING AV PÆREN
Slik skifter man ut den bakre pæren:
1. Koble ovnen fra strømnettet.
2. Skru løs lampedekslet (Fig. 5), skift ut pæren
(se anmerkningene for type pære) og sett
dekselet tilbake på plass.
3. Koble ovnen til strømnettet igjen.
Fig. 5
MERK:
- Kun glødelamper på 25-40W/230V av typen E-14,
T300°C, eller halogenlamper på 20-40W/230 V av
typen G9, T300°C. kan benyttes.
- Pæren som er brukt i husholdningsapparatet er
spesielt fremstilt for bruk i elektriske apparat og
skal ikke brukes til vanlig innendørs belysning
(Kommisjonens forordning (EF) nr. 244/2009).
- Pærer kan fås fra kundeservice.
VIKTIG:
- Dersom du benytter halogenlamper, må du ikke
berøre dem med bare fingre, ellers kan de
skades av fingeravtrykkene.
- Bruk ikke ovnen før lampedekslet er satt på
plass.
NO26
ETTER BRUK
AVHENDING AV BRUKTE HUSHOLDNINGSAPPARAT
- Husholdningsapparatet er fremstilt av materialer som kan resirkuleres eller brukes om igjen.
Husholdningsapparatet skal avfallsbehandles i samsvar med lokale renovasjonsforskrifter. Før
avhending må husholdningsapparatet gjøres ubrukelig ved at nettledningen klippes av.
- For videre informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av elektriske
husholdningsapparater, kan du kontakte kommunen, det lokale renholdsverket eller butikken der du
kjøpte husholdningsapparatet.
FEILSØKINGSLISTE
Ovnen virker ikke
• Kontroller at det ikke er strømbrudd og pass på
at ovnen er tilkoblet strømnettet.
• Slå av og på ovnen og se om problemet har løst
seg.
Den elektroniske programmeringsenheten
virker ikke
• Dersom displayet viser bokstaven “F” etterfulgt
av et tall, må du kontakte serviceavdelingen.
Oppgi i dette tilfellet nummeret som kommer etter
bokstaven “F”.
Hvis døren ikke kan åpnes
• Slå av og på ovnen og se om problemet har løst
seg.
Viktig: Under selvrensingen med pyrolyse kan
ovnen ikke åpnes.
Vent til den frigjøres automatisk (se avsnittet
"Rengjøringssyklus for ovner med
pyrolysefunksjon").
ETTERSALGSSERVICE
Før du kontakter serviceavdelingen
1. Kontroller om du kan løse problemet selv, på
bakgrunn av punktene under
"Feilsøkingsliste".
2. Slå husholdningsapparatet av og på igjen for å
se om problemet har løst seg.
Dersom problemet vedvarer etter disse
kontrollene, kontakter du nærmeste
serviceavdeling.
Oppgi alltid:
• en kort beskrivelse av feilen;
• nøyaktig ovnstype og -modell;
• servicenummeret (nummeret som står etter
ordet Service på typeskiltet), som er plassert på
den høyre innvendige kanten i ovnsrommet
(synlig når døren er åpen). Servicenummeret er
også oppgitt på garantiseddelen;
• din fulle adresse;
• ditt telefonnummer.
MERK: Dersom du har behov for en reparasjon, må
du henvende deg til en autorisert serviceavdeling
(dette sikrer at det benyttes originale reservedeler og
at reparasjonen utføres korrekt).
SUOMI
KIELET
NO SIVU 1
FI SIVU 27
DA SIVU 53
SV SIVU 79
NL SIVU 105
DE SIVU 131
SISÄLLYSLUETTELO
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ................. 28
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS .................. 31
YMPÄRISTÖNSUOJELU .................................................. 31
ASENNUS ........................................................... 32
KALUSTEEN VALMISTELU ASENNUSTA VARTEN ..32
SÄHKÖLIITÄNTÄ ............................................................... 32
YLEISIÄ SUOSITUKSIA .................................................... 32
LAITE .................................................................. 33
VARUSTEET .........................................................................33
RITILÖIDEN JA MUIDEN VARUSTEIDEN
SIJOITTAMINEN UUNIIN ................................................34
SIVURITILÖIDEN POISTAMINEN ................................. 34
LIUKUKISKOJEN ASENTAMINEN ................................ 34
YTTÖPANEELIN KUVAUS ............................. 35
VALITSIN JA KOSKETUSPAINIKKEET .........................35
VASEN NÄYT .................................................................35
OIKEA NÄYT.................................................................. 35
KELLON ASETTAMINEN ................................................. 36
ASETUKSET ........................................................................36
VIRRANKATKAISU ............................................................ 36
TOIMINTOJEN VALITSEMINEN .................................... 36
PIKAKÄYNNISTYS .............................................................37
LÄMPÖTILAN ASETTAMINEN ......................................37
GRILLAUSTEHON ASETTAMINEN .............................. 37
ESIKUUMENNUSVAIHE ..................................................37
TOIMINTAAJAN ASETTAMINEN ................................38
KYPSENNYSJAKSO ILMAN AIKAVALINTOJA ..........38
AIKAVALINTAINEN KYPSENNYSJAKSO ....................38
JAKSON PÄÄTTYMISAJAN JA
AJASTETUN KÄYNNISTYKSEN ASETTAMINEN .....38
6
TH
SENSE TOIMINNOT ..................................................39
ERIKOISTOIMINNOT ........................................................39
NOPEA ESIKUUMENNUS ...............................................39
UUNIN AUTOMAATTINEN PUHDISTUS ...................40
PYROLYYSIPUHDISTUSJAKSO ..................................40
SMARTCLEAN
TM
PUHDISTUSJAKSO ........................40
PAISTOMITTARI .................................................................41
UUNILAMPPU ....................................................................42
PAINIKELUKITUS ...............................................................42
TOIMINTOJEN KUVAUSTAULUKKO ................. 43
PAISTOTAULUKKO ............................................ 45
TESTATUT RESEPTIT .......................................... 48
YTTÖOHJEITA JA NEUVOJA ......................... 49
PUHDISTUS ........................................................ 50
HUOLTO .............................................................. 51
LUUKUN IRROTTAMINEN ..............................................51
YLEMMÄN LÄMMITYSVASTUKSEN SIIRTÄMINEN ....... 51
UUNIN LAMPUN VAIHTAMINEN .................................51
VIANETSINTÄ ..................................................... 52
HUOLTOPALVELU .............................................. 52
KODINKONEIDEN HÄVITTÄMINEN .................. 52
FI 28
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Nämä ohjeet ovat luettavissa myös osoitteessa: www.whirlpool.eu
OMA SEKÄ MUIDEN TURVALLISUUS ON HYVIN TÄRKEÄ SEIKKA
Tässä käyttöohjeessa sekä itse laitteessa on tärkeitä turvallisuutta
koskevia varoituksia. Lue ne aina ja noudata niitä.
Tämä on turvallisuutta koskeva vaaran merkki. Se varoittaa
mahdollisista käyttäjää tai muita henkilöitä uhkaavista vaaroista.
Kaikkien turvallisuutta koskevien varoitusten edellä on vaaran
merkki ja jokin seuraavista sanoista:
VAARA
Osoittaa vaaratilanteen, joka aiheuttaa vakavia
tapaturmia, ellei sitä vältetä.
VAROITUS
Osoittaa vaaratilanteen, joka voi aiheuttaa
vakavia tapaturmia, ellei sitä vältetä.
Kaikissa turvallisuutta koskevissa varoituksissa kuvataan mahdollinen vaara ja
kerrotaan, miten laitteen väärästä käytöstä aiheutuvien tapaturmien, vahinkojen
ja sähköiskujen mahdollisuus voidaan minimoida. Noudata seuraavia ohjeita
huolellisesti:
- Säilytä nämä ohjeet lähettyvillä myöhempää käyttöä varten.
- Käytä suojakäsineitä aina, kun avaat ja poistat pakkauksia ja suoritat asennuksia.
- Laitteen käsittely ja asennus edellyttää kahta tai useampaa henkilöä.
- Laite on kytkettävä irti sähköverkosta ennen minkään asennustoimenpiteiden
aloittamista.
- Asennuksen ja huoltotoimenpiteet saa suorittaa vain pätevä huoltoteknikko, ja
ne on suoritettava valmistajan ohjeiden ja paikallisten turvallisuusmääräysten
mukaisesti. Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa ellei käyttöohjeessa
nimenomaan näin kehoteta.
- Virtajohdon vaihtaminen on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan
tehtäväksi. Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
- Laitteen maadoitus on lakisääteinen.
- Koska laite upotetaan kalusteisiin, on huolehdittava siitä, että virtajohto on
tarpeeksi pitkä, jotta paikalleen sijoitettu laite voidaan liittää sähköverkkoon.
- Asennuksessa on voimassa olevien turvallisuusmääräysten mukaisesti
käytettävä jokanapaista turvakytkintä, jonka koskettimien välit ovat vähintään 3
mm.
- Älä käytä jatkojohtoja tai haaroituspistorasioita.
- Älä kytke laitetta pistorasiaan, jota voidaan ohjata kauko-ohjaimella tai
ajastimella.
TURVALLISUUTTA KOSKEVIA SUOSITUKSIA
FI 29
TURVALLISUUTTA KOSKEVIA SUOSITUKSIA
- Älä vedä syöttövirtajohdosta.
- Asentamisen jälkeen sähköosien on oltava käyttäjän
ulottumattomissa.
- Jos induktiolevyn pinnassa on halkeamia, älä käytä sitä ja sammuta
laite sähköiskujen välttämiseksi (koskee vain induktiotoimisia malleja).
- Älä koske laitetta millään märällä ruumiinosalla äläkä käytä sitä paljain
jaloin.
- Laite on tarkoitettu ainoastaan ruoan valmistamiseen kotitaloudessa.
Mikä tahansa muu käyttö on kiellettyä (esimerkiksi huoneen
lämmittäminen). Valmistaja ei ole missään vastuussa henkilöille,
eläimille tai omaisuudelle aiheutuneista vahingoista, jos näitä ohjeita
ja turvallisuusmääräyksiä ei noudateta.
- Laite ja sen kosketettavissa olevat osat kuumenevat käytön aikana.
Varo koskettamasta uunin sisällä olevia lämmitysvastuksia.
- Hyvin nuoret (0–3-vuotiaat) ja nuoret lapset (3–8-vuotiaat) on
pidettävä turvallisen välimatkan päässä, ellei heitä valvota jatkuvasti.
- Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä fyysisesti,
aisteiltaan tai henkisesti rajoitteiset tai kokemattomat ja
taitamattomat henkilöt ainoastaan, jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo tai opastaa heitä laitteen turvallisessa
käytössä ja osoittaa mahdolliset vaaratilanteet. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä
ilman valvontaa.
- Älä koske laitteen lämmitysvastuksia tai sen sisäpintoja käytön aikana
tai heti sen jälkeen. Ne voivat aiheuttaa palovammoja. Pidä kankaat tai
muut tulenarat materiaalit pois kosketusetäisyydeltä laitteesta,
kunnes kaikki laitteen osat ovat täysin jäähtyneet.
- Avaa luukku varovasti kypsennyksen päätyttyä. Anna kuuman ilman ja
höyryn poistua vähitellen ennen kuin kosketat mitään uunin sisällä.
Kun luukku on kiinni, käyttöpaneelin yläpuolella olevasta aukosta
tulee ulos kuumaa ilmaa. Älä missään tapauksessa tuki
ilmanvaihtoaukkoja.
- Käytä uunikintaita, kun käsittelet vuokia ja varusteita. Varo koskemasta
lämmitysvastuksiin.
- Älä laita tulenarkoja aineita laitteeseen tai sen läheisyyteen; ne
saattavat syttyä palamaan, jos laite vahingossa kytketään toimintaan.
- Älä lämmitä tai kypsennä suljetussa purkissa tai pakkauksessa olevia
ruokia. Pakkauksen sisälle syntyvä paine saattaa aiheuttaa pakkauksen
räjähtämisen ja vahingoittaa laitetta.
FI 30
- Älä käytä synteettisistä materiaaleista tehtyjä astioita.
- Ylikuumentunut rasva sekä öljy syttyy helposti palamaan. Valvo aina
kypsymistä tarkasti silloin, kun valmistat runsaasti rasvaa tai öljyä
sisältäviä ruokia.
- Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa elintarvikkeiden
kuivaamisen aikana.
- Jos käytät ruoanlaitossa alkoholipitoisia juomia (esimerkiksi rommia,
konjakkia, viiniä), muista että alkoholi haihtuu korkeassa
lämpötilassa. Syntyneet höyryt saattavat syttyä palamaan, jos ne
joutuvat kosketuksiin sähköisen lämmitysvastuksen kanssa.
- Ylikuumentunut rasva sekä öljy syttyy helposti palamaan. Valvo
jatkuvasti ruoanvalmistusta, jos käytät valmistuksessa runsaasti
rasvaa, öljyä tai alkoholia (esimerkiksi rommia, konjakkia, viiniä).
- Älä koskaan käytä puhdistamiseen höyrypesuria.
- Älä koske uuniin pyrolyysijakson aikana. Pidä lapset loitolla uunista
pyrolyysijakson aikana. Kaikki roiskeet ja tippuneet ruokakokkareet
on poistettava uunista ennen puhdistusjaksoa (vain uunit, joissa on
pyrolyysitoiminto).
- Pyrolyysijakson aikana ja sen jälkeen on eläimet pidettävä loitolla
laitteen sijaintipaikasta (koskee vain uuneja, joissa on
pyrolyysitoiminto).
- Käytä ainoastaan tätä uunia varten suositeltua lämpömittaria.
- Älä käytä luukun lasin puhdistukseen hankaavia puhdistusaineita tai
teräviä metallikaapimia, koska ne voivat naarmuttaa pintaa ja
aiheuttaa lasin rikkoontumisen.
- Varmista ennen lampun vaihtamista, että laite on kytketty pois
päältä. Näin vältyt sähköiskun vaaralta.
- Älä peitä paistoastiassa olevia ruokia alumiinifoliolla (koskee vain
uuneja, joiden mukana toimitetaan paistoastia).
TURVALLISUUTTA KOSKEVIA SUOSITUKSIA
FI 31
ENNEN KÄYTTÖÄ
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Tämä uuni, jota käytetään kosketuksissa elintarvikkeisiin, vastaa Euroopan parlamentin ja neuvoston
asetusta
(
) 1935/2004 ja se on suunniteltu, valmistettu ja sitä markkinoidaan pienjännitedirektiivin 2006/95/EY
(joka korvaa direktiivin 73/23/ETY ja sen myöhemmät lisäykset) turvallisuusmääräysten sekä EMC-
direktiivin 2004/108/EY suojausvaatimusten mukaisesti.
Tämä laite noudattaa EU:n asetusten 65/2014 ja 66/2014 energiamerkintä- ja ekosuunnitteluvaatimuksia
eurooppalaisen standardin EN 60350-1 mukaisesti.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Pakkausmateriaalien hävittäminen
Pakkausmateriaali on 100-prosenttisesti
kiertettävää ja siinä on kierrätysmerkki ( ).
Pakkauksen osat on hävitettävä asianmukaisella
tavalla ja paikallisten jätehuoltoviranomaisten
määräysten mukaisesti.
Energiansäästövinkkejä
- Esilämmitä uuni vain jos kypsennystaulukossa
tai ruokareseptissä kehotetaan tekemään näin.
- Käytä tummia tai emaloituja vuokia, koska ne
imevät paremmin lämpöä.
- Kytke uuni pois toiminnasta 10–15 minuuttia
ennen asetetun kypsennysajan päättymistä.
Pitkää kypsennysaikaa vaativat ruoat jatkavat
vielä kypsymistä sen jälkeen kun uuni on
sammutettu.
Tuotteen hävittäminen
- Tämä laite on merkitty sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan Euroopan
parlamentin ja neuvoston direktiivin 2012/19/
EU (WEEE) mukaisesti.
- Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä
asianmukaisesti, voidaan auttaa estämään
sellaiset ympäristö- ja terveyshaitat, jotka
saattaisivat aiheutua tuotteen asiattomasta
hävittämisestä.
- Symboli
tuotteessa tai sen asiakirjoissa
tarkoittaa, ettei sitä saa hävittää
kotitalousjätteiden mukana. Sen sijaan tuote on
toimitettava sähkö- ja
elektroniikkakomponenttien keräys- ja
kiertyspisteeseen.
FI 32
ASENNUS
Kun olet purkanut uunin pakkauksesta, varmista, ettei uuni ole vahingoittunut kuljetuksen aikana ja että
luukku sulkeutuu moitteettomasti.
Jos havaitset ongelmia, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai lähimpään huoltopalveluun. Vahinkojen välttämiseksi
on suositeltavaa poistaa uunin alla oleva polystyreenialusta vasta juuri ennen asennusta.
Lue kaikki turvallisuutta koskevat suositukset sivuilta 28, 29, 30 ennen laitteen asentamista.
Noudata laitteen asennuksessa sivuilla I, II, III ja IV olevia asennusohjeita.
KALUSTEEN VALMISTELU ASENNUSTA VARTEN
• Uunin vieressä olevien keittiökalusteiden on oltava lämmönkestäviä (vähintään 90 °C).
• Tee kaikki kalusteiden leikkaustyöt sekä poista lastut ja sahanpuru huolellisesti ennen kuin asetat uunin
paikalleen.
• Asennuksen päätyttyä uunin alaosa ei saa olla kosketeltavissa.
• Laitteen moitteettoman toiminnan takaamiseksi työtason ja uunin yläosan välistä pientä aukkoa ei saa
tukkia.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Varmista, että laitteen arvokilpeen merkitty jännite
vastaa sähköverkon jännitettä. Arvokilpi on uunin
etureunassa (näkyy luukun ollessa auki).
• Virtajohdon vaihtamisen (tyyppi
H05 RR-F 3 x 1.5 mm
2
) saa suorittaa
ainoastaan pätevä sähköasentaja.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Uuni on ohjelmoitu toimimaan yli 2.5 kW:n
virrankulutuksella (näkyy asetuksissa arvosta “16
A, ks. sivu 36), joka on yhteensopiva yli 3 kW:n
sähkön kotikulutuksen kanssa.
Jos talouden sähköverkon arvo on alhaisempi,
asetusta on pienennettävä (asetuksissa “13 A”).
YLEISIÄ SUOSITUKSIA
Ennen käyttöä:
- Poista varusteista pahvisuojukset, kalvot ja
tarrat.
- Ota varusteet uunista ja lämmitä uuni
lämpötilaan 200 °C noin tunnin ajaksi, jotta
eristysmateriaalien ja suojarasvan haju ja käry
häviävät.
Käytön aikana:
- Älä laita luukun päälle painoja; se saattaa
vahingoittua.
- Älä nojaa luukkuun tai ripusta mitään luukun
kahvaan.
- Älä peitä uunin sisäosaa alumiinifoliolla.
- Älä koskaan kaada vettä suoraan kuuman uunin
sisään; emalipinnoitus saattaisi nimittäin
vahingoittua.
- Älä koskaan vedä kattiloita tai pannuja uunin
pohjaa pitkin, sillä emalipinnoitus voi
vaurioitua.
- Varmista, että muiden lähellä sijaitsevien
sähkölaitteiden johdot eivät kosketa uunin
kuumiin osiin tai joudu uunin luukun väliin.
- Älä altista uunia ilmastotekijöille.
ENNEN KÄYTTÖÄ
FI 33
UUNIN KÄYTTÖ
LAITE
1
2
3
4
5
6
7
9
11
10
8
1. Käyttöpaneeli
2. Puhallin
3. Pyöreä lämmitysvastus (ei näkyvissä)
4. Sivuritilät (kannatintasojen määrä on merkitty
uunin etuosaan)
5. Luukku
6. Alempi lämpövastus (ei näkyvissä)
7. Varras (mallikohtainen varuste)
8. Paistomittarin asetuskohta (mallikohtainen
varuste)
9. Arvokilpi (ei saa poistaa)
10. Valo
11. Ylempi lämpövastus/grilli
HUOM.:
- Kypsennyksen aikana jäähdytyspuhallin saattaa kytkeytyä toimintaan jaksoittain energian säästämiseksi.
- Jäähdytyspuhallin voi jatkaa toimintaa vielä jonkin aikaa kypsennyksen päätyttyä, kun uuni on
sammutettu.
- Kun uunin luukku avataan kypsentämisen aikana, lämmitysvastukset kytkeytyvät pois päältä.
VARUSTEET
Fig. A Fig. B
Fig. C
Fig. D
Fig. E Fig. F
A. Ritilä:
• grillaaminen
• pannujen, kakkuvuokien jne. alusta
B. Uunipannu:
• tippuvan rasvan kerääminen
• lihan, kalan, jne. kypsentäminen
C. Leivinpelti:
• leipä ja leivonnaiset
• liha, kala, jne.
D. Liukukiskot (vain joissakin malleissa):
• helpottavat kannatintasojen ja peltien
käsittelyä.
E. Varras (vain joissakin malleissa):
• käytetään isojen lihapalojen grillaamiseen
tasaisesti.
F. Paistomittari (vain joissakin malleissa):
• käytetään ruoan sisälämpötilan mittaamiseen.
Varusteiden määrä saattaa vaihdella hankitun mallin mukaisesti.
VARUSTEET, JOTKA EIVÄT KUULU TOIMITUKSEEN
Muita lisävarusteita voi hankkia erikseen huoltopalvelusta.
FI 34
RITILÖIDEN JA MUIDEN VARUSTEIDEN SIJOITTAMINEN UUNIIN
1. Laita ritilä uuniin vaakatasossa, korotettu
reuna A ylöspäin (kuva 1).
2. Muut varusteet, kuten uunipannu ja
leivinpelti, laitetaan paikalleen samoin kuin
ritiläkin (kuva 2).
A
Kuva 1
Kuva 2
LIUKUKISKOJEN ASENTAMINEN MALLIKOHTAINEN VARUSTE
Osittain ja kokonaan liukuvat kiskot helpottavat
ritilöiden ja peltien käsittelyä.
1. Irrota sivuissa olevat kannatustelineet (kuva 1)
(jos kyseessä ovat kokonaan liukuvat kiskot, on
ensin poistettava kiinnitysruuvi).
2. Irrota liukukiskojen muovisuojus (kuva 2).
3. Aseta kiskojen yläosa kannatustelineen
varaan. Varmista, että teleskooppiset liukuosat
pääsevät kulkemaan vapaasti uunin etuosaa
kohden.
Paina sitten liukukiskojen alaosa tukevasti
kannatustelinettä vasten, kunnes ne
napsahtavat paikalleen (kuva 3).
4. Aseta kannatustelineet takaisin uunin sivuille
(kuva 4).
5. Aseta varusteet liukukiskojen varaan
(kuva 5, 6).
2
1
Kuva 1 Kuva 2
Kuva 3 Kuva 4
Kuva 5 Kuva 6
UUNIN KÄYTTÖ
SIVURITILÖIDEN POISTAMINEN
Ota kaikki uunin sisällä olevat varusteet pois ennen
uunin automaattisen puhdistusohjelman
(ks. kohta 11) käynnistämistä.
Sivutukien sekä niitä kiinnittävien pidikkeiden
(mallikohtainen varuste) irrottaminen on näytetty
kuvissa (kuvat 1, 2, 3).
HUOM.: näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen
saattaa aiheuttaa pysyviä vahinkoja kyseisille
varusteille.
Kuva 1 Kuva 2
2
1
Kuva 3
FI 35
UUNIN KÄYTTÖ
VASEN NÄYTTÖ
KOSKETUSPAINIKKEET VALITSIN KOSKETUSPAINIKKEET
OIKEA NÄYT
YTTÖPANEELIN KUVAUS
VALITSIN JA KOSKETUSPAINIKKEET
KIERRETTÄVÄ VALITSIN
Valitsinta kääntämällä selaillaan
toimintoja sekä säädetään kaikki
kypsennysparametrit.
6
TH
SENSE -PAINIKEVALITSIN
Painamalla valitaan, asetetaan, avataan tai
vahvistetaan toimintoja tai parametreja
sekä käynnistetään kypsennysohjelma.
VALO
sytyttää / sammuttaa lampun.
LÄMPÖTILA
asettaa lämpötilan.
VIRRANKATKAISU
kytkee uunin päälle / pois päältä.
START
käynnistää kypsennystoiminnot.
TAKAISIN
palauttaa edelliselle sivulle.
AIKA
asettaa kellonajan, kypsennyksen keston
tai pidentää kypsennysjakson kestoa.
VASEN NÄYTTÖ
Tältä näytöltä näkyvät tärkeimmät
kypsennystoiminnot.
Käytettävissä oleva toiminto näkyy kirkkaampana.
Toiminnot tunnistetaan symboleista. Kaikkien
toimintojen kuvaus on annettu taulukossa,
ks. ivu 43.
OIKEA NÄYTTÖ
Tämä näyttö näyttää kellon, 6
th
Sense- ja
Erityistoimintojen
klusterit, kaikkien
toimintojen yksityiskohdat ja auttaa säätämään
kaikki kypsennysparametrit.
HUOM.: kuva saattaa poiketa hankitusta mallista.
Jos viimeinen oikealla oleva kuvake
erityistoimintojen ryhmässä ei syty, automaattinen
puhdistustoiminto ei ole käytettävissä.
FI 36
1.1 KELLON ASETUS
Kun uuni kytketään toimintaan ensimmäisen kerran,
on aluksi asetettava kellonaika.
Aseta tunnit kääntämällä .
Vahvista painamalla
.
Aseta minuutit kääntämällä .
Vahvista painamalla
.
HUOM.: jotta kellonaikaa voitaisiin muuttaa
myöhemmin, kun uuni on kytketty pois päältä (OFF),
pidä
painettuna vähintään 1 sekunnin ajan ja
toista yllä ilmoitetut toimenpiteet. Sähkökatkoksen
jälkeen on kellonaika asetettava uudelleen.
1.2 ASETUKSET
Tarpeen vaatiessa lämpötilan yksikköä ja
sähkövirran asetuksia voidaan muuttaa
oletusarvoista (°C ja 16 A).
Pidä
-symbolia painettuna vähintään 5 sekunnin
ajan uunin ollessa pois päältä (OFF) (ks. kohta 1.3).
Valitse °C tai °F kääntämällä .
Vahvista arvo painamalla
.
Valitse virta (16 A tai 13 A) kääntämällä .
Vahvista arvo painamalla
.
HUOM.: asetusten vahvistamisen jälkeen saattaa
olla tarpeen asettaa kello uudelleen.
1.3 VIRRANKATKAISU
Kun laite on kytketty pois toiminnasta, näytössä
näkyy ainoastaan 24 tunnin kello.
Kytke uuni päälle painamalla -painiketta (pidä
painettuna ½ sekuntia).
Kun uuni on laitettu päälle, molemmat näytöt ovat
toiminnassa.
Valitsimen ja kaikkien kosketuspainikkeiden
toiminnot ovat käytettävissä.
HUOM.: painikkeen painaminen pysäyttää aina
käynnissä olevan kypsennysjakson sammuttaen
laitteen (OFF).
2 TOIMINTOJEN VALITSEMINEN
Kypsennysjaksojen ja muiden toimintojen
valitseminen.
Kuvaukset on annettu taulukossa, ks. sivu 43 ja sivu
44.
Painikkeen
painaminen kytkee uunin päälle.
Käännä
ja valitse päätoiminto: käytettävissä
oleva toiminto näkyy kirkkaampana.
Vahvista valinta painamalla .
HUOM.: valitse 6
th
Sense- tai Erikoistoiminnot
, jolloin pääset kyseiseen klusteriin
oikeanpuoleisella näytöllä (ks. kyseinen kohta (7, 8)
sivulla 39).
Jatka pikakäynnistys-kohdassa (kohta 3)
kuvatulla tavalla, jos haluat käynnistää
kypsennyksen heti, tai siirry kypsennystavan
ohjattuun valintaan kohtien 4, 5 ja 6 mukaisesti.
UUNIN KÄYTTÖ
FI 37
UUNIN KÄYTTÖ
3 PIKAKÄYNNISTYS
Ohittaa toimintatavan ohjatun valinnan ja
käynnistää nopeasti kypsennysjakson.
Painikkeen
-painaminen käynnistää nopeasti
minkä tahansa toiminnon.
Uuni suorittaa ilman aikavalintoja suoritettavan
kypsennysjakson (ks. kohta 5.1) käyttäen
oletuslämpötilaa ja näytöllä näkyy toiminnon
käynnistyksestä kulunut aika.
-painikkeen painaminen käynnistää
kypsennysjakson välittömästi viimeisimmäksi
asetettuja arvoja käyttäen.
4 LÄMPÖTILAN ASETTAMINEN
Lämpötilan säätäminen kaikkia kypsennysjaksoja
varten, lukuun ottamatta Grilli- , Turbogrilli- ,
Lämpimänäpito- ja Kohotus- toimintoja.
Vahvista haluttu toiminto painamalla
.
°C/°F kuvake vilkkuu.
Aseta haluttu lämpötila kääntämällä .
Vahvista painamalla ja siirry kestoajan
asettamiseen (ks. kohta 5) tai paina
, jos haluat
valita Pikakäynnistyksen.
HUOM.: käännä
, jos haluat säätää lämpötilaa
kypsennysjakson aikana.
4.1 GRILLAUSTEHON ASETTAMINEN
Tehotason asettaminen Grilli-
ja Turbogrilli-
kypsennystoiminnoille.
Grillaukselle on 3 ennaltamääritettyä tehotasoa:
-1- (alhainen), -2- (keski), -3- (korkea).
Oikeanpuoleiselta näytöltä näkyy oletusarvo
kahden vilkkuvan "- -" merkin välissä.
Aseta haluttu taso kääntämällä .
Vahvista painamalla
ja siirry kestoajan
asettamiseen (kohta 5) tai paina
, jos haluat
valita Pikakäynnistyksen.
HUOM.: käännä
, jos haluat säätää
grillaustehoa kypsennysjakson aikana.
4.2 ESIKUUMENNUSVAIHE
Joissakin toiminnoissa (Perinteinen
, Kiertoilma
, Konvektiouuni , Nopea esikuumennus )
on esikuumennusvaihe , joka alkaa automaattisesti
ja jonka ansiosta haluttu lämpötila saavutetaan
nopeasti.
Halutun lämpötilan vieressä vilkkuva nuoli näyttää
esikuumennusvaiheen olevan käynnissä.
Kun uuni on kuumentunut haluttuun lämpötilaan,
kuuluu äänimerkki.
Laita ruoka uuniin ja sulje luukku: uuni käynnistää
automaattisesti valitun kypsennysjakson.
HUOM.: Ruoan laittaminen uuniin ennen
esikuumennusvaiheen päättymistä saattaa
vaikuttaa haitallisesti kypsennystulokseen.
FI 38
5 TOIMINTAAJAN ASETTAMINEN
Toimintojen kestoajan asettaminen lämpötilan
asettamisen jälkeen.
Kuvake vilkkuu.
Paina tai , jos haluat suorittaa ilman
aikavalintoja suoritettavan kypsennysjakson (5.1).
Aseta kestoaika kääntämällä
.
Vahvista aikavalintainen kypsennysaika (5.2)
painamalla ja siirry päättymisajan
asettamiseen tai paina , jos haluat valita
Pikakäynnistyksen.
HUOM.: paina
, jos haluat säätää kestoa
kypsennysjakson aikana.
5.1 KYPSENNYSJAKSO ILMAN
AIKAVALINTOJA
Ilman aikavalintoja suoritettavan kypsennysjakson
aikana oikeanpuoleiselta näytöltä näkyy kulunut
aika ja “:” vilkkuu.
Painikkeen painaminen päättää
kypsennysjakson ja kytkee uunin pois päältä
milloin tahansa.
HUOM.: paina
, jos haluat vaihtaa ilman
aikavalintoja suoritettavan jakson aikavalinteiseen
ja asettaa päättymisajan.
5.2 AIKAVALINTAINEN KYPSENNYSJAKSO
Aikavalintaisen kypsennysjakson aikana
oikeanpuoleiselta näytöltä näkyy jäljellä oleva aika
ja “:” vilkkuu.
Painikkeen painaminen päättää
kypsennysjakson milloin tahansa.
Kun kypsennysaika on kulunut loppuun, oikealla
näytöllä lukee “End” ja kuuluu äänimerkki.
HUOM.: kestoaika ei sisällä esikuumennusvaihetta.
6 JAKSON PÄÄTTYMISAJAN JA
AJASTETUN KÄYNNISTYKSEN ASETTAMINEN
Toimintojen halutun päättymisajan asettaminen.
Oikeanpuoleiselta näytöltä näkyy kypsennysjakson
päättymisaika ja
-kuvake vilkkuu.
Aseta haluttu päättymisaika kääntämällä .
Vahvista päättymisaika painamalla
.
HUOM.: näytöllä näkyvään aikaan sisältyy asetettu
kesto. Viiveen aikana on aina mahdollista:
pidentää päättymisaikaa kääntämällä
säätää lämpötilatasoa painamalla
säätää kestoa painamalla .
Jos toimintoon kuuluu esikuumennusvaihe, se
ohitetaan viiveajan ollessa asetettuna.
UUNIN KÄYTTÖ
FI 39
UUNIN KÄYTTÖ
7 6
TH
SENSE TOIMINNOT
6 erityisen kypsennysjakson valinta; jaksoilla on
esiasetetut arvot. Täydellinen luettelo ja toimintojen
kuvaus löytyvät taulukosta, ks. sivu 43.
Valitse 6
th
Sense -toiminnot kääntämällä .
Vahvista painamalla .
Valitse haluttu 6
th
Sense -toiminto kääntämällä .
Vahvista painamalla ja siirry kesto/
päättymisajan arvojen asettamiseen tai paina
jos haluat suorittaa Pikakäynnistyksen.
HUOM.: uunin esikuumennusta ei tarvita
6
th
Sense -toiminnoissa. Taulukossa sivulla 45 on
ilmoitettu suositellut kypsennyslämpötilat ja
kestoajat.
6
TH
SENSE -TOIMINTOJEN LÄMPÖTILOJEN
PALAUTUS
Jos 6
th
Sense -kypsennysjakson aikana uunin
sisälämpötila laskee luukun avaamisen vuoksi,
6
th
Sense -lämpötilan palautustoiminto palauttaa
alkuperäisen lämpötilan automaattisesti.
6
th
Sense -lämpötilan palautustoiminnon aikana
näytöllä näkyy "käärmeanimaatio" siihen asti,
kunnes oikea lämpötila on saavutettu.
HUOM.: kypsennystuloksen takaamiseksi
aikavalintaisissa jaksoissa kestoa lisätään yhtä
pitkän ajan kuin luukku oli avoinna.
8 ERIKOISTOIMINNOT
Erilaisten kypsennysjaksojen valinta. Täydellinen
luettelo ja toimintojen kuvaus löytyvät taulukosta,
ks. sivu 44.
Valitse erikoistoiminto kääntämällä
.
Vahvista painamalla .
Valitse haluttu erikoistoiminto kääntämällä
.
Vahvista painamalla ja aseta arvot tai paina
jos haluat suorittaa Pikakäynnistyksen.
8.1 NOPEA ESIKUUMENNUS
Uunin nopea kuumentaminen etukäteen. Toiminnon
kuvaus, ks. sivu 44.
Siirry erikoistoimintoihin
.
Käännä
ja valitse .
Vahvista painamalla
.
Aseta haluttu lämpötila kääntämällä
.
Paina
, jos haluat suorittaa nopean
esikuumennusjakson tai paina
, jos haluat
asettaa seuraavan kypsennysjakson keston.
Kun uuni on kuumentunut haluttuun lämpötilaan,
kuuluu äänimerkki.
Laita ruoka uuniin ja sulje luukku: uuni käynnistää
automaattisesti kypsennysjakson säilyttäen
saavutetun lämpötilan.
Älä laita ruokaa uuniin ennen nopean
esikuumennusjakson päättymistä.
FI 40
UUNIN KÄYTTÖ
9 UUNIN AUTOMAATTINEN PUHDISTUS VAIN JOISSAKIN MALLEISSA
Mahdollisen automaattisen puhdistustoiminnon ominaisuudet riippuvat hankitusta mallista.
PYROLYYSIPUHDISTUSJAKSO
MALLIKOHTAINEN
Tämän toiminnon kuvaus löytyy myös toimintojen
taulukosta, ks. sivu 44 ja luvusta “Puhdistus” sivulla
50.
Siirry erikoistoimintoihin
.
Käännä
ja valitse .
Vahvista painamalla .
Valitse haluttu esiasetettu kestoaika kääntämällä
.
Paina , jos haluat suorittaa Pyrolyysi-
puhdistusjakson tai paina
, jos haluat siirt
päättymisajan asettamiseen (kohta 6).
Aseta haluttu päättymisaika kääntämällä
.
Käynnistä automaattinen uunin puhdistus
painamalla
.
HUOM.: pyrolyysipuhdistusjakson aikana uunin
luukku on automaattisesti lukittuna.
Kun kuvake sammuu, uuni on jälleen täysin
toimintakykyinen.
VAROITUS
- Älä koske uuniin pyrolyysijakson aikana.
- Pidä lapset loitolla uunista pyrolyysijakson
aikana.
- Pidä eläimet loitolla pyrolyysijakson aikana
ja sen jälkeen.
SMARTCLEAN
TM
PUHDISTUSJAKSO
MALLIKOHTAINEN
Tämän toiminnon kuvaus on annettu myös
toimintotaulukossa sivulla 44.
Kun uuni on kylmänä, laita 200 ml vettä uunin
pohjalle ja sulje sitten uunin luukku.
Siirry erikoistoimintoihin
.
Käännä
ja valitse .
Vahvista painamalla
.
Paina , jos haluat käynnistää välittömästi
SMARTCLEAN
TM
-jakson tai paina jos haluat
asettaa päättymisajan/viivästetyn käynnistyksen
(ks. kohta 6).
Pyyhi jakson loputtua kaikki jäljelle jäänyt vesi
uunista ja ryhdy puhdistamaan uunia kuumaan
veteen kostutetulla sienellä (puhdistus saattaa
epäonnistua, jos tätä vaihetta ei suoriteta 15
minuutin kuluessa).
Jos lika on erityisen pinttynyttä, toista
SMARTCLEAN
TM
-jakso ja lisää muutama pisara
neutraalia pesuainetta lian puhdistusvaiheessa.
HUOM.: pienemmän tai suuremman vesimäärän
käyttäminen saattaa vaikuttaa haitallisesti
puhdistusjakson onnistumiseen.
Puhdistusjakson kestoa ei voida säätää.
FI 41
UUNIN KÄYTTÖ
PAISTOMITTARI VAIN JOISSAKIN MALLEISSA
Toimitetulla paistomittarilla pystytään mittaamaan
ruoan tarkka sisälämpötila kypsennyksen aikana.
Paistomittaria saadaan käyttää ainoastaan tietyissä
kypsennystoiminnoissa (Perinteinen
,
Kiertoilma
, Konvektiouuni , Turbogrilli ,
6
th
Sense Liha ja 6
th
Sense Maxicooking
(Isot Lihapalat)
).
On hyvin tärkeää sijoittaa paistomittari oikeaan
kohtaan, jotta saadaan parhaat tulokset.
Aseta paistomittarin anturiosa kokonaan sisään
paksuimpaan lihaosaan, vältä luita ja rasvaisia
osia (kuva 1).
Paistomittari on asetettava kypsennettävään
lintuun sivuttain rinnan keskiosaan niin, että
mittarin kärki ei tule onteloon (kuva 2).
Jos lihakappaleen paksuus vaihtelee merkittävästi,
tarkista, että se on kypsynyt kunnollisesti, ennen
kuin poistat sen uunista. Kytke paistomittarin pää
reikään, joka on uunin sisustan oikeassa seinässä.
Kuva 1 Kuva 2
TÄRKEÄÄ: varo uunin seiniä ja ruokaa paistomittarin
paikalleen laittamisen aikana: ne saattavat olla
kuumia.
Kun paistomittari on kytketty uunin sisäseinään,
kuuluu äänimerkki ja näytöllä näkyvät kuvake
sekä haluttu lämpötila.
Jos paistomittari kytketään toiminnon valinnan
aikana, näyttö vaihtaa oletusasetuksena olevaan
paistomittarin haluttuun lämpötilaan.
Aloita asetusten tekeminen painamalla
.
Aseta paistomittarin haluttu lämpötila kääntämällä
.
Vahvista painamalla .
Aseta uunin sisälämpötila kääntämällä
.
Vahvista asetukset ja käynnistä kypsennysjakso
painamalla
tai .
Kypsennysjakson aikana näytöllä näkyy
paistomittarin haluttu lämpötila.
Kun liha saavuttaa asetetun lämpötilan,
kypsennysjakso päättyy ja näytöllä lukee “End”.
Kypsennysjaksoa käynnistettäessä uudelleen
kohdasta “End” kääntämällä on mahdollista
säätää paistomittarin haluttua lämpötilaa yllä
näytetyllä tavalla.
Painamalla
tai vahvistat asetukset ja
käynnistät kypsennysjakson uudelleen.
HUOM.: paistomittarin kanssa suoritettavan
kypsennysjakson aikana on mahdollista kääntää
, paistomittarin halutun lämpötilan
muuttamiseksi.
Säädä uunin sisälämpötila painamalla
.
Katso sivun 45 taulukosta kullekin lihatyypille
ihanteellinen lämpötila.
Paistomittari voidaan kytkeä paikalleen milloin
hyvänsä, myös kypsennysjakson aikana. Tässä
tapauksessa on kypsennystoiminnon parametrit
asetettava uudelleen.
Jos paistomittari ei ole yhteensopiva toiminnon
kanssa, uuni kytkee kypsennysjakson pois päältä ja
kuuluu hälytysäänimerkki. Tässä tapauksessa on
paistomittarin kytkentä irrotettava tai on painettava
jonkin toisen toiminnon asettamiseksi.
Viivästetty käynnistys ja esikuumennusvaihe eivät
sovi yhteen paistomittarin kanssa.
FI 42
9 UUNILAMPPU
Uunin lamppu sytytetään tai sammutetaan
painamalla
.
Säästö kiertoilma
-toiminnon aikana lamppu
sammuu 1 minuutin kuluttua.
Pyrolyysijakson
aikana (mallikohtainen)
uunilamppua ei voida sytyttää.
Paistomittarin (mallikohtainen) kanssa
suoritettavien
kypsennysjaksojen aikana se palaa aina.
10 PAINIKELUKITUS
Käyttöpaneelin painikkeiden lukitseminen.
Pidä
painettuna vähintään 5 sekunnin ajan.
Lukituksen avaaminen.
Pidä
painettuna vähintään 5 sekunnin ajan.
Turvallisuussyistä uuni voidaan aina
SAMMUTTAA kypsennysjakson aikana painamalla
virrankatkaisupainiketta (ON/OFF).
UUNIN KÄYTTÖ
FI 43
UUNIN KÄYTTÖ
TOIMINTOJEN KUVAUSTAULUKKO
Perinteinen toiminto
PERINTEINEN
Kaikenlaisten ruokien kypsentäminen yhdellä tasolla. Käytä kannatintasoa 3.
Käytä 1. tai 2. kannatintasoa, jos paistat pizzoja, suolaisia piiraita tai kakkuja,
joissa on nestepitoinen täyte. Esikuumenna uuni ennen kuin laitat siihen ruokia.
GRILLI
Kyljysten, lihavartaiden, makkaroiden grillaaminen; vihannesten gratinointi tai
leivän paahtaminen. Ruoka on suositeltavaa asettaa 4. tai 5. kannatintasolle.
Laita lihaa grillatessasi ritilän alle uunipannu, joka kerää tippuvat nesteet. Sijoita
se 3. tai 4. tasolle ja kaada siihen noin puoli litraa vettä. Uunia ei tarvitse
esikuumentaa. Uunin luukun tulee olla suljettu kypsennyksen ajan.
KIERTOILMA
Saman lämpötilan vaativien ruokien kypsentäminen useammalla (enintään
kolmella) tasolla (esimerkiksi: kala, vihannekset, kakut). Tällä toiminnolla voit
kypsentää useampia ruokalajeja ilman, että tuoksut siirtyvät ruoasta toiseen.
Käytä 3. kannatintasoa, kun paistat ruokia vain yhdellä tasolla, 1. tai 4. tasoa, kun
paistat ruokia kahdella tasolla ja 1., 3., ja 5. tasoa, kun paistat ruokia kolmella
tasolla. On suositeltavaa esikuumentaa uuni, ennen kuin laitat siihen ruokia.
KONVEKTIOUUNI
Lihan, täytettyjen piiraiden (juustokakku, struudeli, hedelmäpiirakat) ja
täytettyjen vihannesten kypsennys vain yhdellä tasolla. Tämä toiminto käyttää
ajoittaista, hellävaraista puhallintoimintoa, joka estää ruokien liiallisen
kuivumisen. Käytä 2
.
kannatintasoa. Odota esikuumennuksen päättymistä
ennen kuin laitat ruoan uuniin.
6
th
Sense -toiminnot
6
th
Sense VUOKA
Toiminto valitsee automaattisesti parhaan kypsennystavan ja lämpötilan
kaikkien pastaruokien paistamiseen (lasagne, cannelloni, jne.). Lämpötilaa
voidaan muokata annetuissa rajoissa eri reseptien ja henkilökohtaisten
mieltymysten mukaisesti. Käytä 2
.
kannatintasoa. Uunia ei tarvitse
esikuumentaa.
6
th
Sense LIHA
Toiminto valitsee automaattisesti parhaan kypsennystavan ja lämpötilan
kaikentyyppiselle lihalle (siipikarja, nauta, vasikka, sika, lammas, jne.).
Lämpötilaa voidaan muokata annetuissa rajoissa eri reseptien ja
henkilökohtaisten mieltymysten mukaisesti. Tämä toiminto käyttää
ajoittaista, hellävaraista puhallintoimintoa, joka estää ruokien liiallisen
kuivumisen. Käytä 2
.
kannatintasoa. Uunia ei tarvitse esikuumentaa ennen
kypsennystä.
6
th
Sense MAXI
COOKING
Toiminto valitsee automaattisesti parhaan kypsennystavan ja lämpötilan
suurille lihapaloille (yli 2,5 kg). Lihaa kannattaa kääntää kypsennyksen
aikana, jotta se ruskistuu tasaisesti. On hyvä kostuttaa sitä silloin tällöin,
jotta se ei kuivu liikaa. Käytä 1
.
tai 2
.
kannatintasoa lihapalan koon mukaan.
Uunia ei tarvitse esikuumentaa ennen kypsennystä.
6
th
Sense LEIPÄ
Toiminto valitsee automaattisesti parhaan kypsennystavan ja lämpötilan
kaikentyyppisten leipien leipomiseen (patonki, sämpylät, vuokaleipä, jne.).
Lämpötilaa voidaan muokata annetuissa rajoissa eri reseptien ja
henkilökohtaisten mieltymysten mukaisesti. Käytä 2
.
kannatintasoa. Uunia
ei tarvitse esikuumentaa.
6
th
Sense PIZZA
Toiminto valitsee automaattisesti parhaan kypsennystavan ja lämpötilan
kaikentyyppisen pizzojen leipomiseen (ohut pizza, peltipizza, focaccia, jne.).
Lämpötilaa voidaan muokata annetuissa rajoissa eri reseptien ja
henkilökohtaisten mieltymysten mukaisesti. Käytä 2
.
kannatintasoa. Uunia
ei tarvitse esikuumentaa.
6
th
Sense
LEIVONNAISET
Toiminto valitsee automaattisesti parhaan kypsennystavan ja lämpötilan
kaikille makeille leivonnaisille (pikkuleivät, sokerikakut, hedelmäpiiraat,
jne.). Lämpötilaa voidaan muokata annetuissa rajoissa eri reseptien ja
henkilökohtaisten mieltymysten mukaisesti. Käytä 2
.
tai 3
.
kannatintasoa.
Uunia ei tarvitse esikuumentaa.
FI 44
TOIMINTOJEN KUVAUSTAULUKKO
Erikoistoiminnot
NOPEA
ESIKUUMENNUS
Uunin nopea kuumentaminen etukäteen. Esikuumennusvaiheen
päättyessä uuni valitsee automaattisesti perinteisen toiminnon.
Odota esikuumennuksen päättymistä ennen kuin laitat ruoan uuniin.
TURBOGRILLI
Isojen lihapalojen grillaaminen (koivet, paahtopaisti, broilerit). Laita ruoka
keskimmäisille kannatintasoille. Käytä uunipannua tippuvien nesteiden
keräämiseen. Sijoita se 1
.
tai 2
.
tasolle ja kaada siihen noin puoli litraa vettä.
Uunia ei tarvitse esikuumentaa. Uunin luukun tulee olla suljettu
kypsennyksen ajan. Tämän toiminnon kanssa voit käyttää varrasta, mikäli
varuste kuuluu toimitukseen.
SÄÄSTÖ KIERTOILMA
Täytettyjen paistien ja paloitellun lihan paistaminen yhdellä tasolla.
Tämä toiminto käyttää ajoittaista, hellävaraista puhallintoimintoa, joka
estää ruokien liiallisen kuivumisen. Tässä säästötoiminnossa valo pysyy
sammuksissa kypsennyksen aikana, ja se voidaan sytyttää väliaikaisesti
painamalla vahvistuspainiketta. Energian säästämiseksi on suositeltavaa
pitää luukku kiinni kypsentämisen aikana. On suositeltavaa käyttää 3
tasoa. Uunia ei tarvitse esikuumentaa.
LÄMPIMÄNÄPITO
Pitää juuri valmistetun ruoan kuumana ja rapeana (esim. liha, paistokset,
laatikot). Laita ruoka uunin keskitasolle.
KOHOTUS
Makeiden ja suolaisten taikinoiden optimaalinen kohottaminen.
Laita taikina 2
.
kannatintasolle. Uunia ei tarvitse esikuumentaa.
Kohotustuloksen takaamiseksi ei toimintoa saa käynnistää uunin ollessa
vielä kuuma edellisen kypsennysjakson jäljiltä.
UUNIN AUTOMAATTI-
NEN PYROLYYSIPUH-
DISTUS
(mallikohtainen)
Polttaa kypsennyksen aikana muodostuneet ruoan räiskeet erittäin
korkean lämpötilajakson avulla (n. 500 °C). On mahdollista valita kaksi eri
puhdistusjaksoa: koko jakso (PYRO) tai lyhyt jakso (ECO - säästö).
Täydellistä jaksoa on suositeltavaa käyttää vain, jos uuni on erittäin
likainen. Lyhyempää jaksoa suositellaan käytettäväksi säännöllisemmin.
SMARTCLEAN
TM
UUNIN PUHDISTUS
(mallikohtainen)
Kypsennyksestä aiheutuvan lian poistaminen matalan lämpötilan jakson
avulla. Erityisvalmisteisen emaloinnin ja jakson aikana vapautuvan
vesihöyryn yhteisvaikutus helpottaa lian poistoa. Laita 200 ml vettä uunin
pohjalle ja käynnistä toiminto, kun uuni on kylmä.
UUNIN KÄYTTÖ
FI 45
UUNIN KÄYTTÖ
PAISTOTAULUKKO
Resepti Toiminto
Esikuu-
mennus
Kanna-
tintaso
(alhaalta
lukien)
Lämpöt.
(°C)
Aika
(min)
Varusteet ja
huomautuksia
Sokerikakut
- 2/3 160 - 180 30 - 90 Kakkuvuoka ritilällä
Kyllä 1 - 4 160 - 180 30 - 90
Taso 4: Kakkuvuoka ritilällä
Taso 1: Kakkuvuoka ritilällä
Täytetyt
piiraat (juusto-
kakku, struu-
deli, omena-
piirakka)
- 3 160 - 200 30 - 85
Uunipannu/leivinpelti tai
kakkuvuoka ritilällä
Kyllä 1 - 4 160 - 200 35 - 90
Taso 4: Kakkuvuoka ritilällä
Taso 1: Kakkuvuoka ritilällä
Pikkuleivät/
tarteletit
- 3 170 - 180 15 - 45 Uunipannu/leivinpelti
Kyllä 1 - 4 160 - 170 20 - 45
Taso 4: Ritilä
Taso 1: Uunipannu/leivinpelti
Tuulihatut
- 3 180 - 200 30 - 40 Uunipannu/leivinpelti
Kyllä 1 - 4 180 - 190 35 - 45
Taso 4: Uunipelti ritilällä
Taso 1: Uunipannu/leivinpelti
Marengit
Kyllä 3 90 110 - 150 Uunipannu/leivinpelti
Kyllä 1 - 4 90 130 - 150
Taso 4: Uunipelti ritilällä
Taso 1: Uunipannu/leivinpelti
Pizza (paksu
pannupizza,
ohut pizza,
focaccia)
- 2 220 - 250 20 - 40 Uunipannu/leivinpelti
Kyllä 1 - 4 220 - 240 20 - 40
Taso 4: Leivinpelti tai
uunipelti ritilällä
Taso 1: Uunipannu/leivinpelti
Leipä
(vuokaleipä)
0,5 / 1 kg
- 2 180 - 220 50 - 70 Uunipannu/leivinpelti
Leipä (pienet
leivät)
- 2 180 - 220 30 - 50 Uunipannu/leivinpelti
Leipä
Kyllä 1 - 4 180 - 200 30 - 60
Taso 4: Uunipelti ritilällä
Taso 1: Uunipannu/leivinpelti
Pakastepizzat
Kyllä 3 250 10 - 15
Uunipannu/leivinpelti tai
ritilä
Kyllä 1 - 4 250 10 - 20
Taso 4: Uunipelti ritilällä
Taso 1: Uunipannu/leivinpelti
Suolaiset
piiraat (kas-
vispiiraat,
ransk. kink-
kupiirakka)
Kyllä 2 180 - 190 45 - 60 Kakkuvuoka ritilällä
Kyllä 1 - 4 180 - 190 45 - 60
Taso 4: Kakkuvuoka ritilällä
Taso 1: Kakkuvuoka ritilällä
Vannikkeet/
voitaikinalei-
vonnaiset
Kyllä 3 190 - 200 20 - 30 Uunipannu/leivinpelti
Kyllä 1 - 4 180 - 190 20 - 40
Taso 4: Uunipelti ritilällä
Taso 1: Uunipannu/leivinpelti
FI 46
PAISTOTAULUKKO
Lasagne /
Laatikot /
Uunipasta /
Cannelloni
Kyllä 3 190 - 200 40 - 65 Uunipannu tai uunipelti ritilällä
Lasagne/
laatikot
- 3 190 - 200 40 - 65 Uunipannu tai uunipelti ritilällä
Uunipasta/
cannelloni
- 3 190 - 200 25 - 45 Uunipannu tai uunipelti ritilällä
Lammas/
vasikka/nauta/
sika 1 kg
- 3 190 - 200 60 - 90 Uunipannu tai uunipelti ritilällä
Lampaan
reisi/potka
- 3 2 (keski) 60 - 90
Uunipannu tai uunipelti
ritilällä (käännä ruokaa
tarvittaessa, kun
kypsennysajasta on kulunut
kaksi kolmasosaa)
Broileri/kani/
ankka 1 kg
- 3 220 - 230 50 - 80
Uunipannu tai uunipelti
ritilällä (käännä ruokaa
tarvittaessa, kun
kypsennysajasta on kulunut
kaksi kolmasosaa)
Kalkkuna/
hanhi 3 kg
- 2 190 - 200 90 - 150 Uunipannu tai uunipelti ritilällä
Kamarallinen
porsaanpaisti
2 kg
- 2 170 110 - 150 Uunipannu tai uunipelti ritilällä
Uunissa/"pake-
tissa" paistettu
kala (filee,
kokonainen)
Kyllä 3 180 - 200 40 - 60 Uunipannu tai uunipelti ritilällä
Täytetyt
vihannekset
(tomaatit,
kesäkurpitsat,
munakoisot)
Kyllä 2 180 - 200 50 - 60 Uunipelti ritilällä
Paahtoleipä
(Toast)
- 5
3
(Korkea)
3 - 6 Ritilä
Kalafileet/
viipaleet
- 4
2
(keski)
20 - 30
Taso 4: Ritilä (käännä ruokaa
kypsennyksen puolivälissä)
Taso 3: Uunipannu, jossa vettä
Makkarat /
lihavartaat /
grillikylki /
jauhelihapihvit
- 5
2 -3
(keski
– korkea)
15 - 30
Taso 5: Ritilä (käännä ruokaa
kypsennyksen puolivälissä)
Taso 4: Uunipannu, jossa vettä
Paistettu
broileri
1–1,3 kg
- 2
2
(keski)
55 - 70
Taso 2: Ritilä (käännä ruokaa,
kun kypsennysajasta on
kulunut kaksi kolmasosaa)
Taso 1: Uunipannu, jossa vettä
UUNIN KÄYTTÖ
FI 47
UUNIN KÄYTTÖ
PAISTOTAULUKKO
Paistettu
broileri
1–1,3 kg
- 2
3
(Korkea)
60 - 80
Taso 2: Varras (mallikohtainen
varuste)
Taso 1: Uunipannu, jossa vettä
Uunissa
paistetut
perunat
- 3
2
(keski)
35 - 55
Uunipannu/leivinpelti
(käännä ruokaa tarvittaessa
kun kypsennyksestä on
kulunut kaksi kolmasosaa)
Vihannesgra-
tiini
- 3
3
(Korkea)
10 - 25
Uunipannu tai uunipelti
ritilällä
Lasagne ja
liha
Kyllä 1 - 4 200 50 - 100*
Taso 4: Uunipelti ritilällä
Taso 1: Uunipannu tai
uunipelti ritilällä
Liha ja
perunat
Kyllä 1 - 4 200 45 - 100*
Taso 4: Uunipelti ritilällä
Taso 1: Uunipannu tai
uunipelti ritilällä
Kala ja
vihannekset
Kyllä 1 - 4 180 30 - 50*
Taso 4: Uunipelti ritilällä
Taso 1: Uunipannu tai
uunipelti ritilällä
Kokonainen
ateria:
Torttu (taso 5)
/ Lasagne
(taso 3) / Liha
(taso 1)
- 1 - 3 - 5 190 40 - 120*
Taso 5: Uunipelti ritilällä
Taso 3: Uunipelti ritilällä
Taso 1: Uunipannu tai
uunipelti ritilällä
Täytetty
paahdettu
liha
- 3 200 80 - 120*
Uunipannu tai uunipelti
ritilällä
Paloiteltu liha
(kani, broileri,
lammas)
- 3 200 50 - 100*
Uunipannu tai uunipelti
ritilällä
Paloiteltu liha
(kani, broileri,
lammas)
- 3 200 50 - 100*
Uunipannu tai uunipelti
ritilällä
* Kypsennysaika on likimääräinen. Ruoka voidaan ottaa uunista eri aikoina henkilökohtaisista
mieltymyksistä riippuen.
Paistomittarireseptit*
Paloiteltu liha Lihan lopullinen sisälämpötila (°C)
Raaka paahtopaisti 48
Puolikypsä paahtopaisti 60
Kypsä paahtopaisti 68
Kalkkunapaisti 75
Paistettu broileri 83
Porsaanpaisti 75
Vasikanpaisti 68
* Vain joissakin malleissa
FI 48
UUNIN KÄYTTÖ
TESTATUT RESEPTIT
STANDARDIN IEC 603501:201112 MUKAISESTI
Resepti Toiminto
Esikuu-
mennus
Kanna-
tintaso
(alhaalta
lukien)
Lämpöt.
(°C)
Aika
(min)
Varusteet* ja
huomautuksia
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.2
Murokeksi
(Shortbread)
**
- 3 150 35 - 50 Uunipannu/leivinpelti
Kyllä 3 150 25 - 40 Uunipannu/leivinpelti
Kyllä 1 - 4 150 25 - 35
Taso 4: Leivinpelti
Taso 1: Uunipannu/leivinpelti
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.3
Pienet kakut
(Small cakes)
**
- 3 170 25 - 35 Uunipannu/leivinpelti
Kyllä 3 160 20 - 30 Uunipannu/leivinpelti
Kyllä 1 - 4 160 25 - 35
Taso 4: Leivinpelti
Taso 1: Uunipannu/leivinpelti
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.1
Rasvaton
sokerikakku
(Fatless sponge
cake)
**
- 2 170 30 - 40 Kakkuvuoka ritilällä
Kyllä 2 160 30 - 40 Kakkuvuoka ritilällä
Kyllä 1 - 4 160 35 - 45
Taso 4: Kakkuvuoka ritilällä
Taso 1: Kakkuvuoka ritilällä
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.2
2
Omenapiirakkaa
(Apple pie)
**
- 2 185 70 - 90 Kakkuvuoka ritilällä
Kyllä 2 175 70 - 90 Kakkuvuoka ritilällä
Kyllä 1 - 4 175 75 - 95
Taso 4: Kakkuvuoka ritilällä
Taso 1: Kakkuvuoka ritilällä
IEC 60350-1:2011-12 § 9.2
Paahtoleipä
(Toast)
- 4
3
(Korkea)
3 - 6 Ritilä
IEC 60350-1:2011-12 § 9.3
Jauhelihapihvit
(Burgers)
- 4
3
(Korkea)
18 - 30
Taso 5: Ritilä (käännä ruokaa
kypsennyksen puolivälissä)
Taso 4: Uunipannu, jossa
vettä
* Toimitukseen kuulumattomia varusteita voidaan hankkia huoltoliikkeistä.
** 6
th
Sense LEIVONNAISET -toiminnossa käytetään ainoastaan ylä- ja alalämmitysvastuksia ilman
kiertoilmaa.
Se ei vaadi esikuumennusta.
Taulukon tiedot on ilmoitettu ilman liukukiskoja. Tee testit ilman niitä.
Tyhjän uunin esikuumennus (standardin IEC 60350-1:2011-12 § 7.2 mukaisesti): toimintojen
PERINTEINEN
, KIERTOILMA , NOPEA ESIKUUMENNUS testaus.
Energiankulutusluokka (standardin EN 60350-1:2013-07:n mukaisesti): tee testi kyseisen taulukon
mukaisesti.
FI 49
UUNIN KÄYTTÖ
YTTÖOHJEITA JA NEUVOJA
Paistotaulukon lukeminen
Taulukkoon on merkitty kullekin ruokalajille paras
toiminto, kun ruokaa kypsennetään
samanaikaisesti yhdellä tai useammalla tasolla.
Paistoaika alkaa siitä hetkestä, jolloin ruoka
laitetaan uuniin. Aika ei sisällä esikuumennusta
(mikäli se on vaadittu). Lämpötilat ja paistoajat
ovat viitteellisiä ja riippuvat ruoan määrästä ja
varusteiden tyypistä. Käytä ensin alhaisimpia
suositeltuja arvoja. Jos ruoka ei ole sopivan kypsää,
käytä korkeampia arvoja. Ruoanlaitossa kannattaa
käyttää uunin mukana toimitettuja varusteita ja
mieluiten tummia metallisia vuokia ja uunipeltejä.
Voit käyttää myös pyrex- tai keramiikkavuokia ja
-varusteita. Tällöin paistoajat ovat hieman
pidempiä. Parhaan lopputuloksen
aikaansaamiseksi noudata tarkkaan
kypsennystaulukon ohjeita eri tasoille asetettavista
(toimitukseen kuuluvista) varusteista.
Eri ruokien kypsentäminen samanaikaisesti
KIERTOILMA-toiminnolla voidaan valmistaa
samanaikaisesti uunin eri tasoilla erilaisia
ruokalajeja, jotka vaativat saman
kypsennyslämpötilan (esimerkiksi kalaa tai
vihanneksia). Ota lyhyemmän paistoajan vaativat
ruoat pois uunista ensin ja jatka pidemmän ajan
vaativien ruokien kypsentämistä.
Jälkiruoat
- Paista huolellista paistamista vaativat jälkiruoat
perinteisellä toiminnolla yhdellä tasolla. Käytä
tummia metallivuokia ja laita vuoka aina uunin
mukana toimitetun ritilän päälle. Kun paistat
useammalla tasolla, valitse kiertoilmatoiminto
ja laita kakkuvuoat ritilöiden päälle eri kohtiin,
jotta ilma pääsee kiertämään hyvin.
- Tarkista kakun kypsyys puutikulla kakun keskeltä.
Jos tikkuun ei tartu taikinaa, kakku on kypsä.
- Jos käytät kakkuvuokia, joissa on tarttumaton
pinnoitus, älä voitele vuokaa, sillä tällöin kakku
ei kohoa välttämättä tasaisesti reunoilta.
- Jos kakku laskee paistamisen aikana, käytä
seuraavalla kerralla alhaisempaa lämpötilaa;
voit myös vähentää nesteen määrää ja sekoittaa
taikinan varovaisemmin.
- Jälkiruoat, joissa on runsaasti nestettä sisältävä
täyte (juusto- ja hedelmäkakut), on hyvä paistaa
toiminnolla KONVEKTIOUUNI. Jos taikinan
pohja jää liian kosteaksi, paista kakku alemmalla
tasolla ja ripottele taikinapohjan päälle
keksinmuruja ennen täytteen lisäämistä.
Liha
- Voit käyttää kaikenlaisia uunipeltejä tai pyrex-
vuokia kypsennettävän lihan koon mukaisesti.
Kun paistat kokonaisen paistin, lisää astian
pohjalle lihalientä ja valele lihaa kypsennyksen
aikana. Lihaliemi antaa myös lisää makua. Kun
paisti on kypsä, anna sen levätä uunissa vielä
10–15 minuuttia tai kääri liha alumiinifolioon.
- Jos haluat grillata lihaa, valitse paloja, joiden
paksuus pysyy samana joka kohdassa, jotta ne
kypsyvät tasaisesti. Hyvin paksut lihapalat
vaativat pidemmän kypsennysajan.
Aseta ritilä alemmalle tasolle kauemmaksi
grillivastuksesta, jotta lihan pinta ei pala. Käännä
lihaa, kun kypsennysajasta on kulunut kaksi
kolmasosaa.
Ritilän alle kannattaa laittaa lihaa grillattaessa
tippuvien nesteiden keräämiseksi uunipannu,
jossa on puoli litraa vettä. Lisää vettä tarvittaessa.
Varras (vain joissakin malleissa)
Kun grillaat isoja lihapaloja ja siipikarjaa, käytä
varrasta, joka paistaa lihan tasaisesti. Työnnä liha
vartaaseen (jos kyseessä on broileri, sido se
paistinarulla) ja varmista, että se on hyvin
kiinnitetty ennen kuin asetat vartaan paikalleen
uunin etuseinään ja lasket sen tuen päälle.
Käryn välttämiseksi ja tippuvien nesteiden
keräämiseksi alimmalle kannatintasolle on
suositeltavaa laittaa uunipannu, jossa on puoli
litraa vettä. Vartaaseen kuuluva muovikahva on
irrotettava ennen paistamisen aloittamista. Ruoka
voidaan ottaa muovikahvan avulla pois uunista
sormia polttamatta kypsennyksen päätyttyä.
Pizza
Voitele pellit kevyesti, jotta pizzan pohja paistuu
rapeaksi. Levitä mozzarellajuustoa pizzan päälle,
kun kypsennysajasta on kulunut kaksi kolmasosaa.
Taikinan kohotustoiminto
Taikina on suositeltavaa peittää kostealla liinalla
ennen uuniin laittamista. Tällä toiminnolla
kohotusaika on noin kolmanneksen lyhyempi kuin
huoneenlämmössä (20–25 °C). 1 kilon
pizzataikinan kohotusaika on noin tunti.
FI 50
PUHDISTUS
VAROITUS
- Älä koskaan käytä puhdistamiseen höyrypesuria.
- Puhdista uuni vasta kun se jäähtynyt.
- Kytke laite irti sähköverkosta.
Uunin ulkopinnat
• Puhdista pinnat kostealla mikrokuituliinalla. Jos
pinta on kovin likainen, voit käyttää vettä, johon
on lisätty muutama pisara astianpesuainetta.
Kuivaa pinnat lopuksi kuivalla liinalla.
Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita. Jos tällaista ainetta pääsee
vahingossa kosketukseen laitteen kanssa, pyyhi se
heti pois kostealla mikrokuituliinalla.
Uunin sisätila
• Anna uunin aina jäähtyä käytön jälkeen ja
puhdista se sitten mieluiten haaleana
poistaaksesi ruoantähteet ja ruokatahrat
(esimerkiksi paljon sokeria sisältävät ruoat).
• Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita.
• Puhdista luukun lasi nestemäisellä
erikoispesuaineella. Puhdistamisen
helpottamiseksi luukku voidaan irrottaa
(katso HUOLTO).
• Ylempi grillivastus (katso HUOLTO) voidaan
laskea alas (vain joissain malleissa) uunitilan
yläosan puhdistamista varten.
HUOM.: paljon vettä sisältävien elintarvikkeiden
(esim. pizza, vihannekset, jne.) pitkän kypsentämisen
aikana luukun sisäpuolelle ja tiivisteen ympärille voi
muodostua kosteutta. Kuivaa luukun sisäpuoli
liinalla tai sienellä, kun uuni on jäähtynyt.
Älä käytä hankaussieniä, teräsvillaa tai
metallikaapimia. Niiden käyttäminen voi ajan myötä
pilata emalipinnat ja luukun lasin.
Varusteet
• Laita varusteet heti käytön jälkeen veteen, jossa
on astianpesuainetta. Käsittele niitä
uunikintailla, jos ne ovat vielä kuumia.
• Ruoantähteet lähtevät helposti harjalla tai sienellä.
Takaseinän ja katalyyttisten sivupaneelien
puhdistus (mallikohtaiset):
• Anna uunin toimia kiertoilmatoiminnolla
tyhjänä 200 °C:n lämpötilassa noin tunnin ajan
• Anna laitteen sitten jäähtyä ennen kuin ryhdyt
poistamaan mahdollisia ruoanjäänteitä sienellä.
Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita, karkeita harjoja, kattilasieniä tai
uuninpuhdistussuihkeita. Ne saattavat
vahingoittaa katalyyttistä pintaa, mikä heikentää
uunin itsepuhdistusominaisuuksia.
Puhdistusjakso - Pyrolyysitoiminto
VAROITUS
- Älä koske uuniin pyrolyysijakson aikana.
- Pidä lapset loitolla uunista pyrolyysijakson
aikana.
- Pidä eläimet loitolla pyrolyysijakson aikana
ja sen jälkeen.
Tämä toiminto polttaa uunin sisälle kypsennyksen
aikana roiskuneen lian noin 500 °C:n lämpötilassa.
Näin korkeassa lämpötilassa lika muuttuu kevyeksi
tuhkaksi, joka on helppo pyyhkiä pois kostealla
liinalla kun uuni on jäähtynyt.
Itsepuhdistustoimintoa ei tarvitse käyttää jokaisen
kypsennyksen jälkeen, vaan ainoastaan silloin kun
uuni on hyvin likainen tai kun siitä tulee savua tai
käryä esikuumennuksen tai kypsennyksen aikana.
• Jos uuni on asennettu keittotason alle, on
varmistettava, että polttimet tai sähkölevyt on
sammutettu itsepuhdistusjakson (pyrolyysin)
ajaksi.
• Kaikki varusteet täytyy ottaa pois uunista
ennen pyrolyysitoiminnon aloittamista
(myös sivuritilät).
• Uunin luukun saa parhaiten puhtaaksi
poistamalla suurimmat kerrostumat kostealla
sienellä ennen pyrolyysitoiminnon
käynnistämistä.
Laitteessa on kaksi eri pyrolyysitoimintoa:
1. Säästöjakso (PIKAPYROLYYSI/SÄÄSTÖ):
energiankulutus on noin 25 % standardijaksoa
alhaisempi. Käytä sitä säännöllisin välein (kun
olet kypsentänyt lihaa 2–3 kertaa peräkkäin).
2. Standardijakso (PYROLYYSIPUHDISTUS):
takaa erittäin likaisen uunin tehokkaan
puhdistuksen.
HUOM.: Pyrolyysijakson aikana uunin luukkua ei voi
avata; se pysyy lukossa, kunnes uunin sisälämpötila
on palannut riittävän turvalliselle tasolle.
YTÖN JÄLKEEN
FI 51
YTÖN JÄLKEEN
HUOLTO
VAROITUS
- Käytä suojakäsineitä.
- Tee kuvatut toimenpiteet uunin ollessa kylmä.
- Kytke laite irti sähköverkosta.
LUUKUN IRROTTAMINEN
1. Avaa luukku kokonaan.
2. Nosta saranoiden lukitusvipuja ja työnnä niitä
eteenpäin, niin pitkälle kuin ne menevät (kuva 1).
3. Sulje luukkua niin pitkälle kuin se menee (A).
Nosta (B) ja käännä sitä (C), kunnes se irtoaa
(D) (kuva 2).
Kuva 1
Kuva 2
Luukun kiinnittäminen paikalleen:
1. Laita saranat paikoilleen.
2. Avaa luukku kokonaan.
3. Laske alas lukitusvivut.
4. Sulje luukku.
YLEMMÄN LÄMMITYSVASTUKSEN
SIIRTÄMINEN VAIN JOISSAKIN MALLEISSA
1. Irrota varusteiden sivukannattimet.
2. Vedä vastusta hieman ulospäin (kuva 3)
ja laske sitä alas (kuva 4).
3. Aseta vastus takaisin paikalleen nostamalla
sitä ja vetämällä hieman itseesi päin. Varmista,
että se on kohdallaan sivutuissa.
Kuva 3
Kuva 4
UUNIN LAMPUN VAIHTAMINEN
Takalampun vaihtaminen:
1. Kytke uuni irti sähköverkosta.
2. Kierrä lampun suojus irti (kuva 5),
vaihda lamppu (ks. lampputyyppiä
koskeva huomautus) ja kierrä suojus
takaisin paikalleen.
3. Kytke uuni sähköverkkoon.
Kuva 5
HUOM.:
- Käytä vain hehkulamppuja 25-40 W/230 V tyyppi
E-14, T300°C, tai halogeenilamppuja 20-40 W/230
V tyyppi G9, T300°C.
- Laitteessa käytetty lamppu on suunniteltu
erityisesti sähkölaitteita varten, eikä se sovellu
huonevalaistukseen (komission asetus (EY) N:o
244/2009).
- Lamppuja on saatavissa huoltopalvelusta.
TÄRKEÄÄ:
- Jos käytät halogeenilamppuja, älä käsittele niitä
paljain käsin, sillä sormenjäljet voivat
vahingoittaa niitä.
- Älä kytke uunia toimintaan, ellei lampun suojus
ole paikallaan.
FI 52
YTÖN JÄLKEEN
KODINKONEIDEN HÄVITTÄMINEN
- Tämä laite on valmistettu kierrätettävästä tai uusiokäyttöön kelpaavasta materiaalista. Hävitä laite
paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Leikkaa poikki sähköjohdot ennen laitteen hävittämistä,
jotta laitetta ei voida enää liittää sähköverkkoon.
- Lisätietoja sähkökäyttöisten kodinkoneiden käsittelystä, materiaalin keräämisestä ja kierrätyksestä saat
paikallisilta viranomaisilta, jätehuollosta tai liikkeestä, josta laite on ostettu.
VIANETSINTÄ
Uuni ei toimi
• Varmista, että verkossa on jännite ja että uuni
on kytketty verkkoon.
• Sammuta uuni ja kytke se uudelleen päälle
nähdäksesi onko vika poistunut.
Elektroninen ohjelmointi ei toimi
• Jos näytössä näkyy kirjain “F” ja jokin numero,
ota yhteyttä lähimpään huoltopalveluun.
Mainitse tällöin numero, joka seuraa kirjainta "F".
Uunin luukku ei avaudu
• Sammuta uuni ja kytke se uudelleen päälle
nähdäksesi onko vika poistunut.
Tärkeää: pyrolyysi-itsepuhdistusjakson
(mallikohtainen) aikana uunin luukku pysyy
lukossa.
Odota, että se vapautuu automaattisesti
(katso kappaletta Uunien puhdistusjakso
pyrolyysitoiminnolla).
HUOLTOPALVELU
Ennen kuin otat yhteyden Huoltopalveluun
1. Kokeile, voitko korjata vian itse kohdassa
Vianetsintä annettujen vinkkien avulla.
2. Kytke laite pois toiminnasta ja uudelleen
toimintaan nähdäksesi, onko häiriö poistunut.
Jos yllä mainittujen tarkastusten jälkeen vika ei
ole korjautunut, ota yhteyttä lähimpään
huoltopalveluun.
Ilmoita aina:
• vian laatu
• uunin tyyppi ja malli
• huoltokoodi (arvokilpeen sanan Service jälkeen
merkitty numero), joka sijaitsee uunin sisällä
oikeassa laidassa (näkyvissä, kun luukku on
auki). Huoltokoodi on merkitty myös
takuukorttiin
• täydellinen osoitteesi
• puhelinnumerosi.
HUOM.: Jos korjauksia tarvitaan, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluun (näin taataan se,
että käytetyt varaosat ovat alkuperäisiä ja
korjaukset tehdään oikein).
DANSK
SPROG
NO SIDE 1
FI SIDE 27
DA SIDE 53
SV SIDE 79
NL SIDE 105
DE SIDE 131
INDHOLDSFORTEGNELSE
VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE
SIKKERHEDEN ................................................... 54
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING .........................57
MILJØBESKYTTELSE .......................................................57
INSTALLATION ................................................... 58
FORBEREDELSE AF INDBYGNINGSNICHEN ........... 58
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN ................58
GENERELLE RÅD ...............................................................58
APPARATET ....................................................... 59
TILBEHØR ............................................................................59
INDSÆTNING AF RISTE OG ANDET TILBEHØR I
OVNEN .................................................................................60
AFTAGNING AF SIDEINDSATSER ................................60
MONTERING AF SKYDEINDSATSERNE .....................60
BESKRIVELSE AF BETJENINGSPANELET ......... 61
KNAP OG TASTER .............................................................61
VENSTRE DISPLAY ............................................................61
HØJRE DISPLAY.................................................................61
INDSTILLING AF UR .........................................................62
INDSTILLINGER .................................................................62
TÆND/SLUK ........................................................................62
MARKERING AF EN FUNKTION ...................................62
QUICK START .....................................................................63
INDSTILLING AF TEMPERATUR ................................... 63
INDSTILLING AF GRILLNIVEAU ...................................63
FORVARMNINGSFASE .................................................... 63
INDSTILLING AF TID ........................................................64
TILBEREDNINGSCYKLUS UDEN TIDSINDSTILLING ....64
TILBEREDNINGSCYKLUS MED TIDSINDSTILLING .......64
INDSTILLING AF KLOKKESLÆT FOR ENDT
TILBEREDNING/UDSKUDT START ..............................64
6
TH
SENSE FUNKTIONER.................................................65
SPECIALFUNKTIONER ....................................................65
HURTIG FORVARMNING ................................................65
AUTOMATISK OVNRENGØRING .................................66
PYRO RENGØRINGSCYKLUS ........................................ 66
SMARTCLEAN
TM
RENGØRINGSCYKLUS ................... 66
KØDTERMOMETER .......................................................... 67
OVNRUMMETS LYS ..........................................................68
TASTLÅS ..............................................................................68
FUNKTIONSBESKRIVELSESTABEL ................... 69
TILBEREDNINGSTABEL ..................................... 71
AFPRØVEDE OPSKRIFTER ................................ 74
RÅD ..................................................................... 75
RENGØRING ....................................................... 76
VEDLIGEHOLDELSE .......................................... 77
AFTAGNING AF OVNDØREN ........................................77
FLYTNING AF DET ØVERSTE VARMELEGEME ........77
UDSKIFTNING AF PÆREN ..............................................77
FEJLFINDINGSOVERSIGT ................................. 78
SERVICEAFDELINGEN ....................................... 78
BORTSKAFFELSE AF
HUSHOLDNINGSAPPARATER .......................... 78
DA54
VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE SIKKERHEDEN
Disse anvisninger står desuden til rådighed på websitet: www.whirlpool.eu
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER YDERST VIGTIG
Denne brugsvejledning og selve apparatet er forsynet med vigtige
oplysninger om sikkerhed, der altid skal læses og overholdes.
Dette er symbolet for fare, der advarer om potentielle risici for
brugeren og andre. Foran advarsler vedrørende sikkerhed findes
faresymbolet og følgende termer:
FARE
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke
forhindres, forårsager alvorlige læsioner.
ADVARSEL
Angiver en farlig situation, der, hvis den ikke
forhindres, vil kunne forårsage alvorlige læsioner.
Alle advarsler vedrørende sikkerhed giver specifikke detaljer om den mulige
risiko og angiver, hvordan man kan reducere risikoen for læsioner, skade og
elektrisk stød som følge af forkert brug af apparatet. Overhold følgende
anvisninger nøje:
- Opbevar disse anvisninger på et let tilgængeligt sted til eventuel senere brug.
- Anvend altid beskyttelseshandsker i forbindelse med udpakning og
installation.
- Flytning og installation af apparatet skal foretages af to eller flere personer.
- Tag stikket ud af stikkontakten før enhver form for installation eller
vedligeholdelse.
- Installation og vedligeholdelse skal udføres af en autoriseret el-installatør i
overensstemmelse med producentens anvisninger og de lokale
sikkerhedsforskrifter. Reparér eller udskift ingen af apparatets dele,
medmindre dette specifikt er anført i brugsvejledningen.
- Strømforsyningskablet skal udskiftes af en autoriseret elektriker. Henvend dig
til et autoriseret servicecenter.
- Dette apparat skal jordforbindes iht. forskrifterne.
- Strømforsyningskablet skal være tilstrækkelig langt til, at det er muligt at
slutte det indbyggede apparat til strømforsyningen.
- For at opfylde de gældende sikkerhedsdirektiver for installation skal der
anvendes en flerpolet kontakt med en afstand på mindst 3 mm.
- Anvend ikke forlængerledninger, multistikdåser.
- Tilslut ikke apparatet til en stikkontakt, der kan betjenes via ernbetjening
eller timer.
SIKKERHEDSANBEFALINGER
DA55
SIKKERHEDSANBEFALINGER
- Træk ikke strømforsyningskablet ud.
- Efter endt installation må der ikke være direkte adgang til de
elektriske dele.
- Brug ikke induktionspladen og sluk for apparatet for at undgå
elektrisk stød, hvis overfladen er revnet (angår kun modeller med
induktionsfunktion).
- Rør ikke ved apparatet med våde kropsdele, og brug det ikke med
bare fødder.
- Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug til
tilberedning af fødevarer. Enhver anden brug frarådes (f.eks.
opvarmning af rum). Producenten fralægger sig ethvert ansvar for
eventuelle skader på personer eller ting, hvis disse råd og forskrifter
ikke overholdes.
- Apparatet og dets tilgængelige dele bliver varme under brug. Pas på
ikke at berøre varmelegemerne.
- Små børn (0-3 år) og børn i alderen 3-8 år skal holdes borte fra
apparatet, medmindre de er under konstant opsyn.
- Apparatet kan bruges af børn på over 8 år og personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende erfaring
og viden, hvis disse er under opsyn eller er oplært i brugen af
apparatet på en sikker måde og forstår de involverede farer. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn, medmindre de er under opsyn.
- Rør ikke ved apparatets opvarmede dele under og efter brug, da de
vil kunne forårsage forbrændinger. Undgå kontakt med klude eller
andet brændbart materiale, indtil alle apparatets dele er fuldstændig
afkølet.
- Efter endt tilberedning skal apparatets låge åbnes forsigtigt, så den
varme luft eller damp gradvist kan sive ud, inden retten tages ud. Når
apparatets låge er lukket, føres den varme luft ud af åbningen over
betjeningspanelet. Ventilationsåbningerne må aldrig blokeres.
- Brug ovnhandsker til at erne bradepander og tilbehør, og pas på
ikke at røre de opvarmede dele.
- Anbring ikke brændbare materialer i eller i nærheden af apparatet:
Der er risiko for brand, hvis apparatet bliver tændt ved et uheld.
- Opvarm eller tilbered ikke mad i lukkede beholdere i apparatet. Det
tryk, der udvikler sig inde i beholderen, kan medføre, at beholderen
eksploderer og apparatet beskadiges.
DA56
- Anvend aldrig beholdere af syntetisk materiale.
- Varme fedtstoffer og olier kan nemt antændes. Hold øje med
tilberedningen af fedt- og olieholdige fødevarer.
- Apparatet skal altid være under opsyn under tørring af madvarer.
- Hvis du tilsætter spiritus (f.eks. rom, cognac, vin osv.) under
tilberedningen, skal du huske på, at spiritus fordamper ved høje
temperaturer. Der kan gå ild i dampene, når de kommer i kontakt
med det elektriske varmelegeme.
- Varme fedtstoffer og olier kan nemt antændes. Hold øje med
tilberedningen, når der tilberedes mad med meget fedt, olie eller
alkohol (f.eks. rom, cognac, vin).
- Anvend aldrig damprensere.
- Rør ikke ved ovnen under pyrolysecyklussen. Sørg for, at der ikke
kommer børn i nærheden af ovnen under pyrolysecyklussen. Alt
overskydende spild skal ernes fra ovnrummet, før
renseprogrammet startes (angår kun ovne med pyrolysefunktion).
- Under og efter pyrolysecyklussen skal dyr holdes væk fra området,
hvor apparatet er placeret (angår kun ovne med Pyrolysefunktion).
- Brug kun den temperaturføler, der anbefales til denne ovn.
- Brug ikke stærkt slibende rengøringsmidler eller metalskrabere til
rengøring af ovndørens glasrude, da de kan ridse overfladen og
ødelægge glasset.
- Sørg for, at apparatet er slukket, før du udskifter pæren, for at undgå
risikoen for elektrisk stød.
- Brug ikke aluminiumsfolie til at dække maden (angår kun ovne med
medfølgende bradepande).
SIKKERHEDSANBEFALINGER
DA57
FØR BRUG
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Dette produkt er beregnet til at komme i kontakt med fødevarer og er i overensstemmelse med den
europæiske forordning (
) nr. 1935/2004. Produktet er udviklet, produceret og markedsført i
overensstemmelse med sikkerhedskravene i “Lavspændingsdirektivet” 2006/95/EF (der erstatter direktiv
73/23/EØF og efterfølgende ændringer) og beskyttelseskravene i “EMC-direktivet” 2004/108/EØF.
Dette apparat opfylder kravene om miljøvenligt design i Rådets forordning n. 65/2014 og n. 66/2014 i
overensstemmelse med den Europæiske standard EN 60350-1.
MILJØBESKYTTELSE
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen kan genbruges 100% og er mærket
med genbrugssymbolet ( ). Emballagens
forskellige dele bør derfor ikke efterlades i miljøet,
men skal bortskaffes i overensstemmelse med
lokale regler.
Energispareråd
- Ovnen skal kun forvarmes, hvis det angives i
tilberedningstabellen eller i opskriften.
- Anvend mørklakerede eller emaljerede forme,
da de absorberer varmen bedst.
- Sluk ovnen 10/15 minutter, før den indstillede
tilberedningstid er gået. Tilberedningen af
retter, der kræver lang tilberedning, fortsætter.
Bortskaffelse af produktet
- Dette apparat er mærket i overensstemmelse
med EU-direktiv 2012/19/EU, Affald af elektrisk
og elektronisk udstyr (WEEE).
- Ved at sikre at dette produkt bliver skrottet
korrekt, hjælper du med til at forhindre
potentielle, negative konsekvenser for miljøet
og folkesundheden, der kunne opstå gennem
uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette
produkt.
- Symbolet
på produktet eller den ledsagende
dokumentation angiver, at dette produkt ikke
må bortskaffes som husholdningsaffald, men at
det skal afleveres til et indsamlingscenter til
genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
DA58
INSTALLATION
Kontrollér, at ovnen ikke er blevet beskadiget under transporten, og at ovndøren lukker korrekt.
Kontakt forhandleren eller serviceafdelingen, hvis der er problemer. For at undgå beskadigelser anbefales det,
at ovnen ikke ernes fra underlaget af polystyrenskum, før den skal installeres.
Læs alle sikkerhedsanbefalingerne på side 54, 55, 56 før installation af apparatet.
Følg monteringsanvisningerne på side I II, III og IV, når apparatet installeres.
FORBEREDELSE AF INDBYGNINGSNICHEN
• Alle tilstødende køkkenelementer skal være varmebestandige (min. 90° C).
• Skær køkkenelementet til, så det passer, før ovnen installeres, og ern omhyggeligt eventuelle
træspåner og savsmuld.
• Der må ikke være adgang til ovnens nederste del efter installationen.
• For at sikre produktets korrekte funktion må minimumsåbningen mellem bordplade og ovnens øverste
kant ikke spærres.
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN
Kontrollér, at spændingen på typeskilt svarer til
forsyningsspændingen. Typeskiltet er anbragt på
forkanten af ovnen (synlig, når døren er åben).
• Forsyningskablet (type H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
)
må udelukkende udskiftes af en kvalificeret
elektriker.
Henvend dig til et autoriseret servicecenter.
Ovnen er programmeret til at virke med et
strømforbrug på over 2,5 kW (angivet med “16 A i
indstillingerne, som vist på side 62) hvilket
stemmer overens med en
husholdningsstrømforsyning på over 3 kW.
Hvis husstanden har en lavere strømforsyning, skal
indstillingen sænkes ("13 A" i indstillingerne).
GENERELLE RÅD
Inden ibrugtagning:
- Fjern papemballage, beskyttelsesfilm og
klæbemærkater fra tilbehøret.
- Tag tilbehøret ud af ovnen, og varm den op til
200° C i cirka en time, så lugten af
beskyttelsesfedt og isoleringsmaterialer
forsvinder.
Under brug:
- Anbring ikke tunge genstande på ovndøren, da
den kan tage skade.
- Hold ikke fast i ovndøren, og hæng ikke
genstande på håndtaget.
- Beklæd ikke ovnen indvendigt med alufolie.
- Hæld aldrig vand direkte ind i en varm ovn.
Emaljebelægningen kan blive beskadiget.
- Træk aldrig gryder og pander hen over bunden
af ovnen, da de kan ødelægge belægningen.
- Sørg for, at ledningerne på andre apparater ikke
berører varme dele eller kommer i klemme i
lågen.
- Ovnen må ikke udsættes for opløsningsmidler.
FØR BRUG
DA59
BRUG AF OVNEN
APPARATET
1
2
3
4
5
6
7
9
11
10
8
1. Betjeningspanel
2. Ventilator
3. Ringvarmelegeme (ikke synligt)
4. Sideindsatser (antallet af ribber er anført på
forsiden af ovnrummet)
5. Ovndør
6. Nederste varmelegeme (ikke synligt)
7. Drejespid (afhængigt af model)
8. Kødtermometerets isætningspunkt
(afhængigt af model)
9. Typeskilt (må ikke ernes)
10. Lys
11. Øverste varmelegeme/grill
BEMÆRK:
- Ventilatoren aktiveres muligvis regelmæssigt under tilberedningen. Dette sker for at reducere
energiforbruget.
- Når ovnen er slukket efter endt tilberedning, fortsætter ventilatoren muligvis med at køre i et stykke tid.
- Hvis ovndøren åbnes under tilberedningen, deaktiveres varmelegemerne.
TILBEHØR
Fig. A Fig. B
Fig. C
Fig. D
Fig. E Fig. F
A. Grillrist:
• Grillning
• understøtning af bageforme, kager, osv.
B. Dryppebakke:
• opsamler fedtstænk
• tilberedning af kød, fisk, osv.
C. Bageplade:
• brød og kager
• kød, fisk, osv.
D. Sideindsatser (kun på visse modeller)
• til lettere håndtering af riste og plader.
E. Drejespid (kun på visse modeller)
• til ensartet stegning af store kødstykker og
erk.
F. Kødtermometer (kun på visse modeller):
• Til måling af madens kernetemperatur.
Antallet af tilbehør kan variere alt efter den købte model.
TILBEHØR, DER IKKE MEDFØLGER
Yderligere tilbehør kan købes separat hos Kundeservice.
DA60
INDSÆTNING AF RISTE OG ANDET TILBEHØR I OVNEN
1. Før grillristen vandret ind med den hævede
del "A" vendt opad (Fig.1).
2. Andet tilbehør, såsom dryppebakken og
bagepladen, sættes i på samme måde som
grillristen (Fig. 2).
A
Fig. 1
Fig. 2
MONTERING AF SKYDEINDSATSERNE OM FORUDSET
Delvis og fuld udtrækning af skydeindsatserne letter
håndtering af grillriste og plader.
1. Tag sidestativerne ud (Fig. 1) (med indsatse til
fuldt udtræk skal fæsteskruen først skrues ud).
2. Fjern plastikbeskyttelsen på skydeindsatserne
(Fig. 2).
3. Hægt glidestykkernes øvre del fast på
sidestativet. Kontrollér, at teleskopudtrækket
kan bevæge sig frit frem til ovnens forside.
Tryk herefter den nedre del af
skydeindsatserne forsvarligt fast på
sidestativet, indtil der lyder et bekræftende
klik (Fig. 3).
4. Sæt sidestativerne på plads i ovnrummet igen
(Fig. 4).
5. Sæt tilbehøret på glidestykket (Fig. 5, 6).
2
1
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
BRUG AF OVNEN
AFTAGNING AF SIDEINDSATSER
Før man kører før en automatisk ovnrengøring (jfr.
afsnit 11) skal alt tilbehør tages ud af ovnrummet.
Se hvordan sidestøtterne og (om forudset)
møtrikkerne, der fastholder samme, tages ud i
billederne (Fig. 1, 2, 3).
BEMÆRK: Tilsidesættelse af disse anvisninger vil
medføre en permanent beskadigelse af tilbehøret.
Fig. 1 Fig. 2
2
1
Fig. 3
DA61
BRUG AF OVNEN
VENSTRE DISPLAY
TRYKKNAPPER DREJEKNAP TRYKKNAPPER
HØJRE DISPLAY
BESKRIVELSE AF BETJENINGSPANELET
KNAP OG TASTER
DREJEKNAP
Drej herpå, for at browse gennem
funktionerne og justere alle
tilberedningsparametrene.
6
TH
SENSE KNAP
Tryk, for at markere, indstille, tage
adgang til eller bekræfte funktioner eller
parametre, samt eventuelt starte
tilberedningsprogrammet.
LYS
til tænding/slukning af ovnens lys.
TEMP
til regulering af temperaturen.
TÆND/SLUK
til tænding/slukning af ovnen.
START
til start af tilberedningsfunktioner.
TILBAGE
til tilbagevending til det foregående
skærmbillede.
TID
til indstilling af ur, tilberedningens
varighed eller forlængelse af
tilberedningens cyklusvarighed.
VENSTRE DISPLAY
Dette display indeholder tilberedningens
hovedfunktioner.
Funktionen, der kan vælges, visualiseres klarere.
Symboler angiver funktionen. Indhent den fulde
beskrivelse i tabellen på side 69.
HØJRE DISPLAY
Dette display viser uret, the grupperne for
6
th
Sense og Specialfunktionerne , alle
funktionsdetaljerne og hjælp til justering af alle
tilberedningsparametrene.
BEMÆRK: Det viste billede kan se anderledes ud end
den købte model.
Hvis det sidste, højre ikon i panelet Specialfunktioner ikke
tænder, står der ikke en automatisk rengøringsfunktion
til rådighed.
DA62
1.1 INDSTILLING AF UR
Uret skal indstilles når oven tændes for første gang.
Drej på , for at indstille timer.
Tryk på
for at bekræfte.
Drej på , for at indstille minutter.
Tryk på
for at bekræfte.
BEMÆRK: Hold
trykket i mindst 1 sekund , for at
ændre tiden når ovnen er slukket, og gentag de
ovenstående handlinger. Uret har også behov for
indstilling efter et strømsvigt.
1.2 INDSTILLINGER
Temperaturens måleenhed og indstillingen af
strømmen kan ændres fra defaultværdierne (°C og 16A).
Hold trykket i mindst 5 sekunder, når oven er
slukket (OFF - jfr. afsnit 1.3).
Drej på , for at vælge °C eller °F.
Tryk på
for at bekræfte værdien.
Drej på , for at markere strømstyrken (16A
eller 13A).
Tryk på
for at bekræfte værdien.
BEMÆRK: Uret skal muligvis indstilles igen efter
bekræftelse af indstillingerne.
1.3 TÆND/SLUK
Når apparatet er slukket, vises kun 24-timers uret.
Tryk på , for at tænde for ovnen (hold i ½ sek).
Når ovnen er tændt er begge display aktive.
Drejeknappen og trykknapperne fungerer fuldt ud.
BEMÆRK: Tryk på , for altid at afslutte en aktiv
tilberedningscyklus, ved at slukke for apparatet.
2 MARKERING AF EN FUNKTION
Til markering af tilberedningscyklusser og yderligere
funktioner.
Jfr. beskrivelserne i tabellen på side 69 og side 70.
Tryk på
, for at tænde for ovnen.
Drej på
, for at markere hovedfunktionen:
Funktionen, der kan vælges, visualiseres klarere.
Tryk på for at bekræfte markeringen.
BEMÆRK: Markér 6
th
Sense funktionen eller
Specialfunktioner
for at tage adgang til den
tilsvarende gruppe i det højre display (jfr. der
relevante afsnit (7, 8) på side 65).
Forsæt som anført i afsnittet quick start” (afsnit
3), for straks at starte tilberedningsfunktionen, eller
for at gennemse den guidede tilstandsindstilling,
som anført i afsnit 4, 5 og 6.
BRUG AF OVNEN
DA63
BRUG AF OVNEN
3 QUICK START
Til at springe guidet tilstandsindstilling over og starte
en tilberedningscyklus med det samme.
Tryk på
, for straks at starte enhver funktion.
Ovnen vil køre en tilberedningscyklus uden
tidsindstilling (jfr. afsnit 5.1) ved
defaulttemperaturen, og displayet vil tælle op, for
at angive det forløbne tidsrum.
Tryk på
, for øjeblikkeligt at starte
tilberedningscyklussen med de senest indstillede
værdier.
4 INDSTILLING AF TEMPERATUR
Til justering af temperaturen for alle de forudsete
tilberedningscyklusser, bortset fra Grill , Turbo
Grill , Hold varm og Hævning .
Tryk på
for at bekræfte den ønskede funktion.
°C/°F ikonet blinker.
Drej på , for at indstille den ønskede
temperatur.
Tryk på , for at bekræfte og fortsætte til
varighedens indstilling (jfr. afsnit 5) eller tryk på
, for at aktivere Quick start.
BEMÆRK: Drej på
, for at justere temperaturen
under en tilberedningscyklus.
4.1 INDSTILLING AF GRILLNIVEAU
Til indstilling af effektniveau til
tilberedningsfunktionerne Grill
og Turbo Grill .
Der er 3 definerede effektniveauer til grillstegning:
-1- (lav), -2- (mid), -3- (høj).
Det højre display viser defaultværdien mellem to
blinkende "- -".
Drej på , for at indstille det ønskede niveau.
Tryk på
, for at bekræfte og fortsætte til
varighedens indstilling (afsnit 5) eller tryk på
,
for at aktivere Quick start.
BEMÆRK: Drej på
, for at justere grillniveauet
under en tilberedningscyklus.
4.2 FORVARMNINGSFASE
Til visse funktioner (Konventionel
, Forceret luft
, Varmluftsbagning , Hurtig forvarmning )
er der forudset en forvarmningsfase, der starter
automatisk og sørger for at den ønskede temperatur
hurtigt kan opnås.
En pil, som blinker i loop ved siden af den
indstillede temperatur angiver forvarmningsfasen.
Der høres en summetone, når ovnen når op på den
indstillede temperatur.
Sæt retten i ovnen og luk ovndøren: Ovnen starter
automatisk den valgte tilberedningscyklus.
BEMÆRK: Isætning af mad i ovnrummet inden
forvarmningsfasen kan påvirke tilberedelsens
resultat.
DA64
5 INDSTILLING AF TID
Til indstilling af varigheden på en funktion, efter
indstilling af temperaturen.
Ikonet blinker.
Tryk på eller til at starte en
tilberedningscyklus uden tidsindstilling (5.1).
Drej på
, for at indstille varigheden.
Tryk på , for at bekræfte tilberedning med
tidsindstilling (5.2) og fortsæt til indstillingen af
sluttidspunkt eller tryk på , for aktivere Quick start.
BEMÆRK: Tryk på , for at justere varigheden under
en tilberedningscyklus.
5.1 TILBEREDNINGSCYKLUS UDEN
TIDSINDSTILLING
Under en tilberedningscyklus uden tidsindstilling
viser det højre display varigheden med en
stigende optælling af minutterne og “:” blinker.
Tryk på , for at afslutte tilberedningscyklussen
når som helst og slukke for ovnen.
BEMÆRK: Tryk på
, for at Skifte fra cyklus uden
tidsindstilling til cyklus med tidsindstilling og indstille
afslutningstidspunktet.
5.2 TILBEREDNINGSCYKLUS MED
TIDSINDSTILLING
Under en tilberedningscyklus med tidsindstilling
viser det højre display varigheden med en
nedtælling af minutterne og “:” blinker.
Tryk på , for når som helst at afslutte
tilberedningscyklussen.
Når tilberedningens tid er gået visualiserer det
højre display “End og der høres en summetone.
BEMÆRK: Varigheden omfatter ikke tiden til
forvarmningsfasen.
6 INDSTILLING AF KLOKKESLÆT FOR ENDT
TILBEREDNING/UDSKUDT START
Til indstilling af det ønskede klokkeslæt for endt funktion.
Det højre display viser tidspunktet for tilbered-
ningscyklussens afslutning og ikonet blinker.
Drej på , for at indstille det ønskede afslutnings-
tidspunkt.
Tryk på for at bekræfte afslutningstidspunktet.
BEMÆRK: Tiden, som vises på displayet, omfatter den
indstillede varighed. Under udsættelsen er det altid
muligt at:
Drej på
, for at forlænge afslutningstidspunktet.
Tryk på
, for at justere temperaturniveauet.
Tryk på
, for at justere varigheden.
Hvis funktionen har en forvarmningsfase vil denne
blive skippet, når der er blevet indstillet en udsættelse.
BRUG AF OVNEN
DA65
BRUG AF OVNEN
7 6
TH
SENSE FUNKTIONER
Til valg mellem 6 forskellige specifikke tilberedningscy-
klusser med forindstillede værdier. Jfr. den fulde liste
med funktionernes beskrivelse i tabellen på side 69.
Drej på
, for at markere funktionen 6
th
Sense.
Tryk på for at bekræfte.
Drej på
, for at vælge den ønskede 6
th
Sense
funktion.
Tryk på , for at bekræfte og fortsætte til
indstillingen af varighedens/
afslutningstidspunktets værdier eller tryk på ,
for at aktivere Quick start.
BEMÆRK: Forvarmning af ovnen er ikke nødvendig
for alle 6
th
Sense funktionerne. Jfr. tabellen på side 71
med de anbefalede tilberedningstemperaturer og
-varigheder.
6
TH
SENSE TEMPERATURGENOPRETTELSE
Hvis temperaturen i ovnrummet falder under en 6
th
Sense tilberedningscyklus, fordi ovndøren er blevet
åbnet, genopretter funktionen 6
th
Sense
temperaturgenoprettelse automatisk den
oprindelige temperatur.
Under 6
th
Sense temperaturgenoprettelsen viser
displayet en “slangeanimation indtil den fastsatte
temperatur er oparbejdet.
BEMÆRK: Under en cyklus med timer forlænges
varigheden med det tidsrum ovndøren har været
åbnet i, for at sikre tilberedelsens resultat.
8 SPECIALFUNKTIONER
Til valg mellem forskellige specifikke
tilberedningscyklusser. Jfr. den fulde liste med
funktionernes beskrivelse i tabellen på side 70.
Drej på
, for at markere specialfunktionen.
Tryk på for at bekræfte.
Drej på
, for at vælge den ønskede
specialfunktion.
Tryk på , for at bekræfte og indstille værdierne
eller tryk på
, for at aktivere Quick start.
8.1 HURTIG FORVARMNING
Til hurtig forvarmning af ovnen. Jfr. den fulde
beskrivelse på side 70.
Tag adgang til specialfunktioner
.
Drej på
, for at markere .
Tryk på
, for at bekræfte.
Drej på , for at markere den ønskede temperatur.
Tryk på , for at afvikle den hurtige
forvarmningscyklus, eller tryk på
, for at
indstille varigheden på den følgende
tilberedningscyklus.
Der høres en summetone, når ovnen når op på den
indstillede temperatur.
Sæt retten i ovnen og luk ovndøren: Ovnen starter
automatisk en tilberedningscyklus og opretholder
den oparbejdede temperatur.
Sæt ikke fødevarer i ovnrummet, før den hurtige
forvarmningscyklus er færdig.
DA66
BRUG AF OVNEN
9 AUTOMATISK OVNRENGØRING KUN PÅ VISSE MODELLER
Den automatiske rengøringsfunktion, om forudset, kan variere i funktion af den købte model.
PYRO RENGØRINGSCYKLUS
OM FORUDSET
Indhent beskrivelsen af denne funktion i tabellen over
funktioner på side 70 og i kapitlet “Rengøring” på side 76.
Tag adgang til specialfunktioner .
Drej på
, for at markere .
Tryk på , for at bekræfte.
Drej på
, for at markere den ønskede
forindstillede varighed.
Tryk på , for at afvikle Pyro rengøringscyklussen,
eller tryk på
, for at fortsætte til indstilling af
afslutningstidspunkt (afsnit 6).
Drej på
, for at indstille det ønskede
afslutningstidspunkt.
Tryk på
, for at starte den automatiske
rengøring af ovnen.
BEMÆRK: Under en Pyro-rengøringscyklus låses
ovndøren automatisk.
Når ikonet forsvinder, er ovnen igen fuldt
fungerende.
ADVARSEL
- Rør ikke ved ovnen under pyrolysecyklussen.
- Sørg for, at der ikke kommer børn i
nærheden af ovnen under
pyrolysecyklussen.
- Hold dyr på afstand under og efter
pyrolysecyklussen.
SMARTCLEAN
TM
RENGØRINGSCYKLUS OM
FORUDSET
Indhent også en beskrivelse af denne funktion i listen
med funktionernes beskrivelse i tabellen på side 70.
Fordel, for kold ovn, 200 ml vand i bunden af
ovnrummet, og luk så ovndøren.
Tag adgang til specialfunktioner
.
Drej på
, for at markere .
Tryk på
, for at bekræfte.
Tryk på , for straks at starte SMARTCLEAN
TM
cyklussen, eller tryk på
, for at indstille
afslutningstidspunkt/udskudt start (jfr. afsnit 6).
Fjern alt overskydende vand i ovnen, når cyklussen
er fuldført, og begynd derefter at vaske af med en
svamp, der er fugtet med varmt vand
(rengøringseffekten kan blive forringet, hvis der
ventes mere end 15 minutter).
Gentag SMARTCLEAN
TM
cyklussen og tilsæt et få
par dråber af et mildt rensemiddel, når snavset
vaskes af, for at eliminere særligt fastsiddende
snavs.
BEMÆRK: Mere vand eller mindre vand kan medføre,
at rengøringscyklussen ikke fungerer korrekt.
Rengøringscyklussens varighed kan ikke indstilles.
DA67
BRUG AF OVNEN
KØDTERMOMETER KUN PÅ VISSE MODELLER
Det medfølgende kødtermometer giver mulighed for
at måle den nøjagtige, interne temperatur i maden
under tilberedningen.
Kødtermometeret må kun anvendes til visse
tilberedningsfunktioner (Konventionel
,
Forceret luft , Varmluftsbagning , Turbo
Grill , 6
th
Sense Kød og 6
th
Sense
Maxicooking ).
Det er meget vigtigt at placere kødtermometeret
korrekt for at opnå det ønskede
tilberedningsresultat. Stik termometeret helt ind i
den tykkeste del af kødstykket, og undgå kontakt
med knogler og fedtvæv (fig. 1).
Ved erkræ skal termometeret stikkes ind på tværs
i midten af brystet, og det må ikke ende med
spidsen i et hulrum (fig. 2).
I forbindelse med kød med ujævn tykkelse skal
tilberedningsgraden kontrolleres, før maden tages
ud af ovnen. Slut kødtermometeret til i det
tilhørende stik i ovnrummets højre væg.
Fig. 1 Fig. 2
VIGTIGT: Vær opmærksom på ovnrummets vægge og
maden, mens kødtermometeret sættes i: Disse kan
være varme.
Når kødtermometeret er forbundet med stikket i
ovnrummet, lyder der en summetone og ikonet
og den fastsatte temperatur vises på displayet.
Hvis kødtermometeret sættes i stikket under
markering af en funktion, vil displayvisualiseringen
skifte til kødtermometerets defaultindstillede
temperatur.
Tryk på
, for at starte indstillinger.
Drej på
, for at indstille kødtermometerets
indstillingstemperatur.
Tryk på , for at bekræfte.
Drej på
, for at indstille ovnrummets
temperatur.
Tryk på
eller , for at bekræfte og starte
tilberedningscyklussen.
Under tilberedningscyklussen viser displayet
kødtermometerets indstillede temperatur.
Når kødet når op på den indstillede temperatur,
stopper tilberedningscyklussen og “End” vises på
displayet.
Det er muligt at genstarte tilberedningscyklussen
fra “End”, ved at dreje på , for at justere
kødtermometerets indstillede temperatur, som
anført ovenfor.
Tryk på
eller , for at bekræfte og genstarte
tilberedningscyklussen.
BEMÆRK: Under tilberedningscyklussen med
kødtermometer, er det muligt at dreje på
, for at
ændre kødtermometerets indstillede temperatur.
Tryk på
, for at justere ovnrummets temperatur.
Indhent oplysninger om den ideelle temperatur for
de forskellige kødtyper i tabellen på side 71.
Kødtermometeret kan sættes i når som helst, også
under en tilberedningscyklus. Det er i sådanne
tilfælde nødvendigt, at genindstille
tilberedningsfunktionens parametre.
Hvis kødtermometeret ikke kan anvendes med en
funktion vil ovnen slukke for tilberedningscyklussen
og udsende en advarende summetone. I sådanne
tilfælde skal kødtermometeret slås fra, eller tryk på
, for at indstille en anden funktion.
Start af den udsatte og forvarmede fase er ikke
beregnet på brug af kødtermometer.
DA68
9 OVNRUMMETS LYS
Tryk på
, for at tænde eller slukke for
ovnrummets lys.
Under funktionen Øko Varmluft
slukkes lyset
efter 1 minut.
Det er ikke muligt at tænde for ovnrummets lys
under Pyro-cyklussen
(om forudset).
Under en tilberedningscyklus med
kødtermometer
(om forudset) vil det altid være tændt.
10 TASTLÅS
Til låsning af betjeningspanelets knapper.
Hold
trykket i mindst 5 sekunder.
Til inaktivering.
Hold
trykket i mindst 5 sekunder.
Af sikkerhedsårsager kan ovnen altid slukkes
under en tilberedningscyklus, ved at trykke på
knappen ON/OFF.
BRUG AF OVNEN
DA69
BRUG AF OVNEN
FUNKTIONSBESKRIVELSESTABEL
Traditionel funktion
KONVENTIONEL
Til tilberedning af enhver ret på en enkelt ribbe. Brug 3. ribbe. Til
tilberedning af pizza og tærter med fyld bruges derimod 1. eller 2. ribbe.
Forvarm ovnen, før maden sættes ind.
GRILL
Til grilning af entrecote, grillspyd, medisterpølse, gratinering af
grøntsager og ristning af brød. Det anbefales at anbringe maden på 4.
eller 5. ribbe. Ved grilning af kød anbefales det at anvende en
dryppebakke til opsamling af kødsaften. Kom en halv liter vand i
dryppebakken, og anbring den på 3. eller 4. ribbe. Det er ikke nødvendigt
at forvarme ovnen. Ovndøren skal holdes lukket under tilberedningen.
VARMLUFT
Til samtidig tilberedning på flere ribber (maks. tre) af retter, der skal
tilberedes ved samme temperatur (f.eks.: fisk, grøntsager, kager).
Funktionen gør samtidig tilberedning mulig, uden at smagen blandes.
Brug 3. ribbe til tilberedning på én ribbe, 1. og 4. ribbe til tilberedning på
to ribber og 1., 3. og 5. ribbe til tilberedning på tre ribber. Det anbefales at
forvarme ovnen inden tilberedningen.
VARMLUFTSBAGNING
Tilbered kød, fyldt tærter (oste- og æbletærter, strudel) og fyldte
grøntsager på en enkelt ribbe. Denne funktion bruger diskontinuerlig, let
ventilator, hvilket forhindrer for kraftig udtørring af fødevarer. Brug 2.
ribbe. Afvent forvarmningens afslutning, før der sættes fødevarer i ovnen.
6
th
Sense funktioner
6
th
Sense ILDFAST FAD
Funktionen vælger automatisk den bedste tilberedningsmetode og
temperatur til retter som indeholder pasta (lasagne, cannelloni, osv.).
Temperaturen kan ændres indenfor et givet interval, så den passer perfekt
til de forskellige opskrifter og personlig smag. Brug 2. ribbe. Det er ikke
nødvendigt at forvarme ovnen.
6
th
Sense KØD
Funktionen vælger automatisk den bedste tilberedningsmetode og
temperatur til stegning af alle kødtyper (erk, oksekød, kalvekød,
svinekød, lammekød, osv.). Temperaturen kan ændres indenfor et givet
interval, så den passer perfekt til de forskellige opskrifter og personlig
smag. Denne funktion bruger diskontinuerlig, let ventilator, hvilket
forhindrer for kraftig udtørring af fødevarer. Brug 2. ribbe. Det er ikke
nødvendigt at forvarme ovnen.
6
th
Sense MAXI
COOKING
Funktionen vælger automatisk den bedste tilberedningsmetode og
temperatur til tilberedning af store stege (på over 2,5 kg). Det anbefales at
vende kødet under tilberedningen, så det bliver ensartet brunt på begge
sider. Dryp stegen af og til, så den ikke bliver for tør. Brug 1. eller 2. ribbe
afhængigt af stegens størrelse. Det er ikke nødvendigt at forvarme ovnen.
6
th
Sense BRØD
Funktionen vælger automatisk den bedste tilberedningsmetode og
temperatur til bagning af enhver brødtype (flute, boller, sandwichbrød,
osv.). Temperaturen kan ændres indenfor et givet interval, så den passer
perfekt til de forskellige opskrifter og personlig smag. Brug 2. ribbe. Det er
ikke nødvendigt at forvarme ovnen.
6
th
Sense PIZZA
Funktionen vælger automatisk den bedste tilberedningsmetode og
temperatur til bagning af enhver pizzatype (tynd pizza, bradepandepizza,
focaccia, osv.). Temperaturen kan ændres indenfor et givet interval, så den
passer perfekt til de forskellige opskrifter og personlig smag. Brug 2.
ribbe. Det er ikke nødvendigt at forvarme ovnen.
6
th
Sense KAGER
Funktionen vælger automatisk den bedste tilberedningsmetode og
temperatur til bagning af søde sager (småkager, skærekager, frugttærter,
osv.). Temperaturen kan ændres indenfor et givet interval, så den passer
perfekt til de forskellige opskrifter og personlig smag. Brug 2. eller 3.
ribbe. Det er ikke nødvendigt at forvarme ovnen.
DA70
FUNKTIONSBESKRIVELSESTABEL
Specialfunktioner
HURTIG FORVARME
Til hurtig forvarmning af ovnen. Efter endt forvarmning vælger ovnen
automatisk den konventionelle funktion. Afvent forvarmningens
afslutning, før der sættes fødevarer i ovnen.
TURBOGRILL
Til stegning af store kødstykker (lammekølle, oksesteg, kylling). Anbring
maden på de midterste ribber. Anvend en dryppebakke til opsamling af
kødsaften. Kom en halv liter vand i dryppebakken, og anbring den på 1.
eller 2. ribbe. Det er ikke nødvendigt at forvarme ovnen. Ovndøren skal
holdes lukket under tilberedningen. Drejespiddet (hvis det findes) kan
også bruges sammen med denne funktion.
ØKO VARMLUFT
Til tilberedning af steg og kødstykker på én ribbe. Denne funktion bruger
diskontinuerlig, let ventilator, hvilket forhindrer for kraftig udtørring af
fødevarer. Ved denne ØKO-funktion forbliver ovnlyset slukket under
tilberedningen og kan midlertidigt tændes ved at trykke på knappen til
bekræftelse. Hold så vidt muligt ovndøren lukket under tilberedningen
for at maksimere energieffektiviteten. Det anbefales at bruge 3. ribbe. Det
er ikke nødvendigt at forvarme ovnen.
VARMHOLDNING
Til at holde netop tilberedte retter varme og sprøde (f.eks. kød,
friturestegte retter, postejer). Anbring maden på midterste ribbe.
DEJHÆVNING
Til optimal hævning af brød- og kagedej. Stil dejen på 2. ribbe. Det er ikke
nødvendigt at forvarme ovnen. Undlad at aktivere funktionen, hvis ovnen
stadig er varm efter en tilberedningscyklus, for at værne om hævningens
kvalitet.
AUTOMATISK PYRO
RENGØRING AF
OVNEN
(om forudset)
Fjerner det snavs, der dannes under tilberedningen, ved hjælp af en
rengøringsfunktion med meget høj temperatur (ca. 500°C). Der kan
vælges to automatiske rengøringsfunktioner: en komplet funktion (PYRO)
og en reduceret funktion (ØKO). Det anbefales, at den komplette funktion
kun bruges, når ovnen er meget snavset, og at anvende den reducerede
funktion, der bør anvendes regelmæssigt.
SMARTCLEAN
TM
OVNRENGØRING
(om forudset)
Til at erne snavs fra tilberedningen ved hjælp af rengøring med lav
temperatur. Den særlige emalje kombineret med den vanddamp, der
frigives under cyklussen, gør det lettere at erne snavset. Hæld 200 ml
vand i bundet af ovnrummet og aktivér funktionen, når ovnen er kold.
BRUG AF OVNEN
DA71
BRUG AF OVNEN
TILBEREDNINGSTABEL
Opskrift Funktion Forvarme
Ribbe
(fra
bunden)
Temp. (°C)
Tid
(min.)
Tilbehør og
bemærkninger
Skærekager
- 2/3 160 - 180 30 - 90 Tærteform på rist
Ja 1 - 4 160 - 180 30 - 90
Ribbe 4: Tærteform på rist
Ribbe 1: Tærteform på rist
Oste- og
æbletærter,
strudel
- 3 160 - 200 30 - 85
Dryppebakke/bageplade
eller tærteform på rist
Ja 1 - 4 160 - 200 35 - 90
Ribbe 4: Tærteform på rist
Ribbe 1: Tærteform på rist
Småkager
- 3 170 - 180 15 - 45 Dryppebakke/bageplade
Ja 1 - 4 160 - 170 20 - 45
Ribbe 4: Grillrist
Ribbe 1: Dryppebakke/
bageplade
Vandbakkelser
- 3 180 - 200 30 - 40 Dryppebakke/bageplade
Ja 1 - 4 180 - 190 35 - 45
Ribbe 4: Bradepande på rist
Ribbe 1: Dryppebakke/
bageplade
Marengs
Ja 3 90 110 - 150 Dryppebakke/bageplade
Ja 1 - 4 90 130 - 150
Ribbe 4: Bradepande på rist
Ribbe 1: Dryppebakke/
bageplade
Pizza (brade-
pandepizza,
tynd pizza,
focaccia)
- 2 220 - 250 20 - 40 Dryppebakke/bageplade
Ja 1 - 4 220 - 240 20 - 40
Ribbe 4: Bageform eller
bradepande på rist
Ribbe 1: Dryppebakke/
bageplade
Brød (sand-
wichbrød)
0,5/1kg
- 2 180 - 220 50 - 70 Dryppebakke/bageplade
Brød
(portionsbrød)
- 2 180 - 220 30 - 50 Dryppebakke/bageplade
Brød
Ja 1 - 4 180 - 200 30 - 60
Ribbe 4: Bradepande på rist
Ribbe 1: Dryppebakke/
bageplade
Frossen pizza
Ja 3 250 10 - 15
Dryppebakke/bageplade
eller rist
Ja 1 - 4 250 10 - 20
Ribbe 4: Bradepande på rist
Ribbe 1: Dryppebakke/
bageplade
Grøntsagstær-
ter, quiche
lorraine
Ja 2 180 - 190 45 - 60 Tærteform på rist
Ja 1 - 4 180 - 190 45 - 60
Ribbe 4: Tærteform på rist
Ribbe 1: Tærteform på rist
DA72
TILBEREDNINGSTABEL
Tarteletter/
butterdejsfor-
retter
Ja 3 190 - 200 20 - 30 Dryppebakke/bageplade
Ja 1 - 4 180 - 190 20 - 40
Ribbe 4: Bradepande på rist
Ribbe 1: Dryppebakke/
bageplade
Lasagne /
postejer /
pastaret i ovn /
cannelloni
Ja 3 190 - 200 40 - 65
Dryppebakke eller
bradepande på rist
Lasagne/
Postejer
- 3 190 - 200 40 - 65
Dryppebakke eller
bradepande på rist
Pastaretter/
Cannelloni
- 3 190 - 200 25 - 45
Dryppebakke eller
bradepande på rist
Lam/kalv/okse/
svin 1 kg
- 3 190 - 200 60 - 90
Dryppebakke eller
bradepande på rist
Lammekølle/
skank
- 3 2 (middel) 60 - 90
Dryppebakke eller
bradepande på rist (vendes
om nødvendigt, når 2/3 af
tilberedningstiden er gået)
Kylling/Kanin/
And 1 kg
- 3 220 - 230 50 - 80
Dryppebakke eller
bradepande på rist (vendes
om nødvendigt, når 2/3 af
tilberedningstiden er gået)
Kalkun/gås 3
kg
- 2 190 - 200 90 - 150
Dryppebakke eller
bradepande på rist
Flæskesteg
med svær
2 kg
- 2 170 110 - 150
Dryppebakke eller
bradepande på rist
Fisk i fad (filet,
hel)
Ja 3 180 - 200 40 - 60
Dryppebakke eller
bradepande på rist
Fyldte
grøntsager
(tomater,
courgetter,
auberginer)
Ja 2 180 - 200 50 - 60 Bradepande på rist
Toast
- 5
3
(Høj)
3 - 6 Grillrist
Fiskekotelet-
ter/-fileter
- 4
2
(Mid)
20 - 30
Ribbe 4: rist (vendes, når
halvdelen af
tilberedningstiden er gået)
Ribbe 3: dryppebakke med
vand
Medisterpølse/
grillspyd/
spareribs/
hakkebøf
- 5
2 -3
(Mid – Høj)
15 - 30
Ribbe 5: rist (vendes, når
halvdelen af
tilberedningstiden er gået)
Ribbe 4: dryppebakke med
vand
Stegt kylling
1-1,3 kg
- 2
2
(Mid)
55 - 70
Ribbe 2: rist (vendes, når 2/3
af tilberedningstiden er gået)
Ribbe 1: dryppebakke med
vand
BRUG AF OVNEN
DA73
BRUG AF OVNEN
TILBEREDNINGSTABEL
Stegt kylling
1-1,3 kg
- 2
3
(Høj)
60 - 80
Ribbe 2: Drejespid
(afhængigt af model)
Ribbe 1: dryppebakke med
vand
Ovnstegte
kartofler
- 3
2
(Mid)
35 - 55
Dryppebakke/bageplade
(vend om nødvendigt retten,
når 2/3 af tilberedningstiden
er gået)
Grøntsagsgra-
tin
- 3
3
(Høj)
10 - 25
Dryppebakke eller
bradepande på rist
Lasagne & kød
Ja 1 - 4 200 50 - 100*
Ribbe 4: Bradepande på rist
Ribbe 1: Dryppebakke eller
bradepande på rist
Kød og
kartofler
Ja 1 - 4 200 45 - 100*
Ribbe 4: Bradepande på rist
Ribbe 1: Dryppebakke eller
bradepande på rist
Fisk og
grøntsager
Ja 1 - 4 180 30 - 50*
Ribbe 4: Bradepande på rist
Ribbe 1: Dryppebakke eller
bradepande på rist
Komplet
måltid:
Tærte (Ribbe 5)
/ Lasagne
(Ribbe 3) Kød
(Ribbe 1)
- 1 - 3 - 5 190 40 - 120*
Ribbe 5: Bradepande på rist
Ribbe 3: Bradepande på rist
Ribbe 1: Dryppebakke eller
bradepande på rist
Fyldt stegt kød
- 3 200 80 - 120*
Dryppebakke eller
bradepande på rist
Udskårne
kødstykker
(kanin, kylling,
lam)
- 3 200 50 - 100*
Dryppebakke eller
bradepande på rist
* Tilberedningstiden er vejledende. Maden kan tages ud af ovnen på forskellige tidspunkter afhængig af
personlig præference.
Opskrifter med kødtermometer*
Udskårne kødstykker Kødets afsluttende kernetemperatur (°C)
Oksesteg - rød 48
Oksesteg - medium 60
Oksesteg - gennemstegt 68
Stegt kalkun 75
Stegt kylling 83
Flæskesteg 75
Kalvesteg 68
* Kun på visse modeller
DA74
BRUG AF OVNEN
AFPRØVEDE OPSKRIFTER
I OVERENSSTEMMELSE MED IEC 603501:201112
Opskrift Funktion Forvarme
Ribbe
(fra
bunden)
Temp.
(° C)
Tid
(min.)
Tilbehør* og
bemærkninger
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.2
Småkager af
mørdej
(Shortbread)
**
- 3 150 35 - 50 Dryppebakke/bageplade
Ja 3 150 25 - 40 Dryppebakke/bageplade
Ja 1 - 4 150 25 - 35
Ribbe 4: Bageplade
Ribbe 1: Dryppebakke/
bageplade
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.3
Mindre kager
(Small cakes)
**
- 3 170 25 - 35 Dryppebakke/bageplade
Ja 3 160 20 - 30 Dryppebakke/bageplade
Ja 1 - 4 160 25 - 35
Ribbe 4: Bageplade
Ribbe 1: Dryppebakke/
bageplade
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.1
Lagkagebunde
uden fedtstoffer
**
- 2 170 30 - 40 Tærteform på rist
Ja 2 160 30 - 40 Tærteform på rist
Ja 1 - 4 160 35 - 45
Ribbe 4: Tærteform på rist
Ribbe 1: Tærteform på rist
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.2
2 Æbletærte
**
- 2 185 70 - 90 Tærteform på rist
Ja 2 175 70 - 90 Tærteform på rist
Ja 1 - 4 175 75 - 95
Ribbe 4: Tærteform på rist
Ribbe 1: Tærteform på rist
IEC 60350-1:2011-12 § 9.2
Toast
- 4
3
(Høj)
3 - 6 Grillrist
IEC 60350-1:2011-12 § 9.3
Hakkebøf
(Burgers)
- 4
3
(Høj)
18 - 30
Ribbe 5: rist (vendes, når
halvdelen af
tilberedningstiden er gået)
Ribbe 4: dryppebakke med
vand
* Hvis tilbehøret ikke medfølger kan det købes hos vores eftersalgsservice.
** 6
th
Sense KAGER funktionen anvender kun de øvre og nedre varmeelementer, uden forceret
luftcirkulation.
Funktionen kræver ikke forvarmning.
Indikationerne i tabellen er uden brug af skydeindsatsene. Afprøv resultaterne uden disse.
Forvarmning af den tomme ovn (i overensstemmelse med IEC 60350-1:2011-12 § 7.2): Test
funktionerne KONVENTIONEL
,, FORCERET LUFT , HURTIG OPVARMNING .
Energieffektivitetsklasse (i henhold til EN 60350-1:2013-07): For at foretage testen skal den
dedikerede tabel anvendes.
DA75
BRUG AF OVNEN
RÅD
Sådan læses tilberedningstabellen
Tabellen angiver, hvilken funktion det er bedst at
bruge til en bestemt madvare, der skal tilberedes på
én ribbe eller flere ribber samtidigt.
Tilberedningstiderne gælder fra det tidspunkt,
retten sættes i ovnen, bortset fra tilberedninger, der
kræver forvarmning. Temperaturerne og
tilberedningstiderne er kun vejledende, og de
afhænger af mængden af madvarer og den
anvendte type tilbehør. Start med de laveste,
anbefalede værdier, og fortsæt med de højere
værdier, hvis retten ikke er tilberedt tilstrækkeligt.
Brug det medfølgende tilbehør, og anvend om
muligt tærteforme og bradepander af mørkt metal.
Gryder og tilbehør af pyrex eller stentøj kan også
anvendes, men dette forlænger tilberedningstiderne
lidt. Følg rådene i tilberedningstabellen vedrørende
valg af det medfølgende tilbehør, der skal placeres
på de forskellige ribber, så det bedste resultat opnås.
Samtidig tilberedning af forskellige madvarer
Når funktionen VARMLUFT anvendes, kan der
tilberedes forskellige madvarer, der kræver samme
temperatur, samtidigt (f.eks. fisk eller grøntsager) på
forskellige ribber. Tag de madvarer, der kræver kortere
tilberedningstid, ud af ovnen, og fortsæt tilberedningen
af de madvarer, der kræver længere tilberedningstid.
Dessert
- Tilbered desserter med den konventionelle funktion
på én ribbe. Brug tærteforme af mørkt metal, og
anbring dem på den medfølgende rist. Ved
tilberedninger på flere ribber skal
varmluftfunktionen anvendes, og tærteformene skal
anbringes forskudt på ristene, så luften cirkulerer
bedre.
- Brug en tandstikker til at kontrollere, om kagen er
færdigbagt. Den er bagt, hvis tandstikkeren er tør.
- Hvis der anvendes tærteforme med slip-let
belægning, må formenes kanter ikke smøres, da
dette kan medføre, at bagværket ikke hæver
ensartet.
- Hvis bagværket falder sammen under
tilberedningen, skal der tilberedes ved en lavere
temperatur næste gang. Desuden kan der bruges
mindre væske, og dejen kan omrøres mere forsigtigt.
- Anvend funktionen VARMLUFTSBAGNING, til
tilberedning af dessert med fugtigt fyld (frugt- eller
ostetærter). Hvis kagens bund er for svampet, skal
der anvendes en ribbe på et lavere niveau. Drys
kagebunden med rasp eller knust kiks, før fyldet
kommes på.
Kød
- Brug en bradepande eller et velegnet ovnfast
fad af passende størrelse til kødet. Det anbefales
at komme lidt bouillon i bunden af fadet, når
der tilberedes stege, da det gør stegen mere
saftig og velsmagende. Lad stegen hvile i ovnen
i 10-15 min efter endt tilberedning, eller pak
den ind i alufolie.
- Grill udskåret kød af ensartet tykkelse, så der
opnås en ensartet tilberedning. Tykke
kødstykker kræver længere tilberedningstid.
Anbring derfor risten på en af de laveste ribber, for
at undgå at kødets overflade bliver brændt under
grillstegningen. Vend kødet, når 2/3 af
tilberedningstiden er gået.
Ved grilning af kød anbefales det at anbringe en
dryppebakke med en halv liter vand lige under
risten med kødstykkerne til opsamling af
kødsaften. Kom mere vand i efter behov.
Drejespid (kun i nogle modeller)
Dette tilbehør bruges til ensartet stegning af store
kødstykker og erkræ. Sæt kødet på spiddet (bind
erkræ sammen med kødsnor), og sørg for, at det
sidder godt fast, før spiddet sættes på plads på
ovnens forvæg og anbringes, så det hviler på
støtten.
Det anbefales at anbringe en dryppebakke med en
halv liter vand på første ribbe, så dannelse af os
undgås, og kødsaften opsamles. Spiddet er
forsynet med et greb af plast, der skal ernes inden
tilberedningen. Plastgrebet bruges efter endt
tilberedning for at undgå forbrændinger, når
maden tages ud af ovnen.
Pizza
Smør bradepanden let, så pizzaen får en sprød
bund. Fordel mozzarellaosten på pizzaen, når 2/3
af tilberedningstiden er gået.
Funktionen Dejhævning
Det anbefales at dække dejen til med et fugtigt
klæde, inden den sættes i ovnen. Dejhævning i ovn
varer ca. 1/3 mindre end normal dejhævning ved
stuetemperatur (20-25° C). Hævningen af 1 kg
pizzadej varer ca. 1 time.
DA76
RENGØRING
ADVARSEL
- Anvend aldrig damprensere.
- Apparatet skal være koldt, når det rengøres.
- Tag stikket ud af stikkontakten.
Ovnens yderside
• Rengør overfladerne med en fugtig klud af
mikrofibre. Hvis ydersiden er meget snavset, skal
den rengøres med en opløsning af vand og få
dråber opvaskemiddel. Tør efter med en tør klud.
Brug aldrig ætsende rengøringsmidler eller
slibemidler. Hvis et af ovennævnte produkter
skulle komme i kontakt med apparatet, skal det
straks rengøres med en fugtig klud af mikrofibre.
Ovnens inderside
• Lad altid ovnen køle af efter brug, og rengør
den, mens den stadig er lun, så ophobning af
fastbrændte madrester undgås (f.eks. retter
med et stort indhold af sukker).
• Brug aldrig ætsende rengøringsmidler eller
slibemidler.
• Anvend et velegnet flydende rengøringsmiddel
til rengøring af ruden i ovndøren. Ovndøren kan
tages af hængslerne, så rengøringen lettes (se
VEDLIGEHOLDELSE).
• Det øverste grillelement (se VEDLIGEHOLDELSE)
kan sænkes (afhængigt af model), så ovnloftet
kan rengøres.
BEMÆRK: Der kan forekomme kondens på indersiden
af døren og på tætningen under lange tilberedninger
af madvarer (f.eks. pizza, grøntsager osv.). Når ovnen
er kølet af, skal kondensen tørres af med en klud eller
en svamp.
Brug ikke skuresvampe, metalsvampe eller skrabere.
De kan med tiden ødelægge emaljerede overflader
og ovnruden.
Tilbehør
• Vask altid tilbehøret med opvaskemiddel straks
efter brug. Brug ovnhandsker, hvis tilbehøret er
varmt.
• Madrester ernes let med en børste eller svamp.
Rengøring af bagbeklædningen og de
katalytiske sidepaneler (afhængigt af model):
• Varm den tomme ovn op til 200° C, og lad den
stå på denne temperatur i ca. en time med
varmluftsfunktionen
• Når apparatet er kølet af, ernes eventuelle
madrester med en fugtig svamp.
Anvend ikke slibemidler, grove børster,
grydesvampe eller ovnrens, da den katalytiske
overflade kan blive beskadiget, så den ikke
længere er selvrensende.
Rengøringscyklus - Pyrolysefunktion
ADVARSEL
- Rør ikke ved ovnen under pyrolysecyklussen.
- Sørg for, at der ikke kommer børn i
nærheden af ovnen under
pyrolysecyklussen.
- Hold dyr på afstand under og efter
pyrolysecyklussen.
Denne funktion brænder de fedtstænk, der
forekommer i ovnen under tilberedningen, ved en
temperatur på ca. 500°C. Ved denne høje
temperatur bliver madrester til en let aske, der let
kan tørres af med en fugtig klud, når ovnen er kold.
Pyrolysefunktionen skal ikke aktiveres efter hver
tilberedning, men kun når ovnen er meget snavset,
eller når der dannes os og ubehagelige lugte under
både forvarmning og tilberedning.
• Hvis ovnen er installeret under en kogesektion,
skal du kontrollere, at blussene eller
kogepladerne er slukkede under
selvrensningen (pyrolysen).
• Før pyrolysefunktionen aktiveres, skal alt
tilbehør tages ud af ovnen (også
sideindsatserne).
• For at opnå en optimal rensning af ovndøren
skal det værste snavs ernes med en fugtig
klud, før pyrolysefunktionen anvendes.
Apparatet er udstyret med 2 pyrolysefunktioner:
1. Økonomisk program (HURTIG/ØKO PYRO):
Bruger ca. 25% mindre energi end
standardprogrammet. Aktivér programmet
regelmæssigt (når der er tilberedt kød mindst
2-3 gange i træk).
2. Standardprogram (PYRO): Sørger for en
effektiv rensning af en meget snavset ovn.
BEMÆRK: Ovndøren kan ikke åbnes under en
selvrens. Den forbliver låst, indtil temperaturen i
ovnen er nået ned til et acceptabelt sikkert niveau.
EFTER BRUG
DA77
EFTER BRUG
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
- Brug beskyttelseshandsker.
- De angivne indgreb skal udføres, når ovnen er kold.
- Tag stikket ud af stikkontakten.
AFTAGNING AF OVNDØREN
1. Luk ovndøren helt op.
2. Løft låsene på hængslerne, og skub dem
fremad så langt som muligt (fig. 1).
3. Luk ovndøren så meget som muligt (A), løft den
(B) og drej den (C), til den frigøres (D) (fig. 2).
Fig. 1
Fig. 2
Genmontering af ovndøren:
1. Sæt hængslerne på plads.
2. Luk ovndøren helt op.
3. Sænk de to låse.
4. Luk ovndøren.
FLYTNING AF DET ØVERSTE VARMELEGEME
AFHÆNGIGT AF MODEL
1. Fjern ovnribberne i siderne.
2. Træk let ud i varmelegemet (fig. 3), og sænk
det (fig. 4).
3. Varmelegemet sættes på plads igen ved at
hæve det, idet du trækker det lidt mod dig
selv. Sørg for, at varmelegemet anbringes
korrekt i sidestøtten.
Fig. 3
Fig. 4
UDSKIFTNING AF PÆREN
Udskiftning af den bageste pære:
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Skru lampeglasset af (fig. 5), skift pæren ud (se
bemærkningen angående type), og skru
lampeglasset på igen.
3. Sæt stikket i stikkontakten igen.
Fig. 5
BEMÆRK:
- Brug kun 25-40 W/230 V glødepærer af typen E-14,
T300°C, eller halogenpærer 20-40 W/230 V af
typen G9, T300°C.
- Pæren i apparatet er specielt designet til elektriske
apparater og er ikke egnet til almindelig belysning
i husholdningen (Kommissionens Forordning (EF)
No 244/2009).
- Pærerne kan købes hos serviceafdelingen.
VIGTIGT:
- Halogenpærer må ikke håndteres med bare
hænder, da de kan blive beskadiget af
fingeraftryk.
- Ovnen må ikke tages i brug, før lampeglasset er
sat på plads igen.
DA78
EFTER BRUG
BORTSKAFFELSE AF HUSHOLDNINGSAPPARATER
- Apparatet er fremstillet af materialer, der kan genbruges. Det skal skrottes i henhold til gældende lokale
miljøregler for bortskaffelse af affald. Gør apparatet ubrugeligt ved at klippe el-kablet af.
- Kontakt de lokale myndigheder, renovationsselskabet eller til den forretning, hvor apparatet er købt, for
at indhente yderligere oplysninger om behandling, genvinding og genbrug af elektriske
husholdningsapparater.
FEJLFINDINGSOVERSIGT
Ovnen varmer ikke op
• Kontrollér, om der er strømafbrydelse, og om
stikket sidder i stikkontakten.
• Sluk og tænd igen for ovnen, for at kontrollere,
om fejlen er afhjulpet.
Den elektroniske programmeringsfunktion
fungerer ikke
• Hvis bogstavet "F" vises på displayet efterfulgt
af et tal, kontaktes serviceafdelingen.
Meddel i ovenstående tilfælde, hvilket tal, der
kommer efter bogstavet “F”.
Døren er blokeret
• Sluk og tænd igen for ovnen, for at kontrollere,
om fejlen er afhjulpet.
VIGTIGT: Ovndøren kan ikke åbnes under pyro
selvrensningen (om forudset).
Vent, til låsen automatisk udløses (se afsnittet
“Rengøring af ovnen med pyrolysefunktionen
selvrens’’).
SERVICEAFDELINGEN
Før Serviceafdelingen kontaktes
1. Undersøg, om det er muligt selv at rette fejlen
ved at følge anvisningerne i afsnittet
“Fejlfinding“.
2. Sluk og tænd igen for apparatet, for at
kontrollere, om fejlen er afhjulpet.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer korrekt, når
de ovenstående kontroller er udført, kontaktes
serviceafdelingen.
Angiv altid:
• En kort beskrivelse af fejlen.
• Ovntype og -model.
• Servicenummeret (tallet står efter ordet Service
på typepladen) er anbragt på højre kant af
ovnrummet (synlig når døren er åben).
Servicenummeret står også i garantibeviset.
• Dit fulde navn og adresse
• Telefonnummer.
BEMÆRK: Hvis det er nødvendigt at reparere
apparatet, kontaktes et autoriseret servicecenter
(som garanti for brug af originale reservedele og en
korrekt reparation).
SVENSKA
SPRÅK
NO SIDA 1
FI SIDA 27
DA SIDA 53
SV SIDA 79
NL SIDA 105
DE SIDA 131
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION ................. 80
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ............. 83
MILJÖSKYDD ..................................................................... 83
INSTALLATION ................................................... 84
FÖRBEREDNING AV INBYGGNADSUTRYMMET ....84
ELEKTRISK ANSLUTNING .............................................. 84
ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER ......................................... 84
APPARATEN ....................................................... 85
TILLBEHÖR .........................................................................85
TTA IN GALLER OCH ANDRA TILLBEHÖR I
UGNEN ................................................................ 86
BORTTAGNING AV SIDOSTEGAR................................86
MONTERING AV RÖRLIGA UGNSFALSAR ............ 86
BESKRIVNING AV KONTROLLPANELEN .......... 87
VRED OCH TOUCHKNAPPAR .......................................87
VÄNSTER DISPLAY ...........................................................87
HÖGER DISPLAY ...............................................................87
STÄLLA KLOCKAN ............................................................88
INSTÄLLNINGAR ...............................................................88
PÅ/AV ....................................................................................88
VÄLJA EN FUNKTION ......................................................88
SNABBSTART .....................................................................89
STÄLLA IN TEMPERATUREN .........................................89
STÄLLA IN GRILLNIVÅN ..................................................89
UPPVÄRMNINGSFAS .......................................................89
STÄLLA IN TILLAGNINGSTIDEN .................................. 90
ICKE TIDSINSTÄLLT TILLAGNINGSPROGRAM .......90
TIDSINSTÄLLT TILLAGNINGSPROGRAM .................90
STÄLLA IN TILLAGNINGENS SLUTTID MED
STARTFÖRDRÖJNING .....................................................90
FUNKTIONER MED 6
TH
SENSE ......................................91
SPECIALFUNKTIONER ....................................................91
SNABBUPPVÄRMNING ..................................................91
AUTOMATISK UGNSRENGÖRING ..............................92
PYROLYSRENGÖRING ....................................................92
SMARTCLEAN
TM
RENGÖRING .....................................92
TTERMOMETER .......................................................... 93
UGNSBELYSNING ............................................................. 94
KNAPPLÅS ..........................................................................94
FUNKTIONSBESKRIVNINGSTABELL ................ 95
TILLAGNINGSTABELL ....................................... 97
TESTADE RECEPT ............................................ 100
REKOMMENDERAD ANVÄNDNING
OCH RÅD ............................................................101
RENGÖRING ..................................................... 102
UNDERHÅLL .................................................... 103
TA AV UGNSLUCKAN.....................................................103
FLYTTA DET ÖVRE VÄRMEELEMENTET .................103
BYTE AV LAMPA ..............................................................103
FELSÖKNING ................................................... 104
KUNDSERVICE ................................................. 104
KASSERING AV HUSHÅLLSAPPARATER ........ 104
SV 80
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
Dessa instruktioner finns även tillgängliga på webbsidan www.whirlpool.eu
DIN OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR MYCKET VIKTIG
I bruksanvisningen och på själva apparaten finns viktiga
säkerhetsvarningar som ska läsas och alltid följas.
Detta är en säkerhetsrelaterad varningssymbol som varnar om
eventuella risker för användaren och andra i närheten. Alla
säkerhetsvarningar är markerade med denna symbol och följande text:
FARA
Anger en farlig situation som, om den inte undviks,
kommer att orsaka allvarliga personskador.
VARNING
Anger en farlig situation som, om den inte
undviks, kan orsaka allvarliga personskador.
Alla säkerhetsvarningar ger specifika detaljer om den potentiella risk som
föreligger och talar om hur du ska undvika risken för personskador och
andra skador samt elektriska stötar på grund av felaktig användning av
produkten. Följ följande instruktioner noggrant:
- Dessa instruktioner ska alltid förvaras nära till hands för framtida referens.
- Använd skyddshandskar vid uppackning och installation.
- För att hantera och installera apparaten krävs minst två personer.
- Apparaten måste kopplas bort från eluttaget innan något
installationsarbete utförs.
- Installation och underhåll ska utföras av behörig fackman i enlighet med
tillverkarens anvisningar och i enlighet med lokala
säkerhetsbestämmelser. Reparera eller byt inte ut delar på apparaten om
detta inte direkt anges i bruksanvisningen.
- Byte av elkabel får bara utföras av en kvalificerad elektriker. Vänd dig till
en auktoriserad serviceverkstad.
- Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta denna apparat till jord.
- När apparaten har monterats i utrymmet måste elsladden vara tillräckligt
lång för att apparaten ska kunna anslutas till ett eluttag.
- För att installationen ska uppfylla gällande säkerhetskrav måste en
allpolig strömbrytare med minst 3 mm kontaktavstånd användas.
- Använd inte förlängningssladdar eller grenuttag.
- Anslut inte apparaten till ett uttag som kan manövreras av en ärrkontroll
eller en timer.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SV 81
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
- Dra inte i apparatens nätkabel.
- När installationen är klar får de elektriska komponenterna inte vara
åtkomliga för användaren.
- Använd inte apparaten om induktionsplattans yta är sprucken. Stäng
av den för att undvika risken för elektrisk stöt (gäller endast för modeller
med induktionsfunktion).
- Vidrör inte produkten med våta kroppsdelar och var inte barfota när du
använder den.
- Produkten är endast avsedd att användas i hushållet för matlagning.
Det är inte tillåtet att använda produkten för andra ändamål (t.ex.
värma upp rum). Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på
personer, djur eller egendom om dessa anvisningar och
säkerhetsföreskrifter inte följs.
- Under användning blir apparaten och dess åtkomliga delar heta. Det är
viktigt att inte vidröra värmeelementen.
- Småbarn (0-3 år) och barn (3-8 år) ska hållas under uppsikt när de vistas
i närheten av apparaten.
- Barn från och med 8 års ålder och personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap,
får bara lov att använda apparaten om de övervakas eller om de har fått
instruktioner om hur apparaten används på ett säkert sätt och förutsatt
att de förstår vilka faror det innebär. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning.
- Vidrör inte värmeelementen eller de inre panelerna under och efter
användning av apparaten eftersom du kan bränna dig. Undvik att
apparaten kommer i kontakt med trasor eller andra brännbara material
tills alla komponenter har svalnat helt.
- När du är klar med matlagningen, öppna apparatens lucka försiktigt för
att gradvis släppa ut den varma luften eller ångan innan du öppnar helt.
Med stängd lucka kommer varm luft ut från öppningen som finns över
apparatens kontrollpanel. Täpp aldrig till ventilationsöppningarna.
- Använd grytlappar för att ta ut kokkärl och tillbehör och var noga med
att inte vidröra värmeelementen.
- Lägg aldrig lättantändligt material inuti apparaten eller i närheten av
den. Om apparaten skulle slås på av misstag kan materialet fatta eld.
- Värm och tillaga inte mat i stängda behållare i apparaten. Det tryck som
utvecklas i behållaren kan få den att explodera och skada apparaten.
SV 82
- Använd inte kokkärl av syntetmaterial.
- Överhettad fett och olja kan lätt fatta eld. Var vaksam när du lagar
mat med mycket fett och olja.
- Lämna aldrig apparaten utan uppsyn då du torkar mat.
- Om alkoholhaltiga drycker används vid matlagningen (t.ex. rom,
konjak, vin), tänk på att alkohol avdunstar vid höga temperaturer.
Därför finns det risk för att dessa alkoholångor fattar eld när de
kommer i kontakt med det elektriska värmeelementet.
- Överhettad fett och olja kan lätt fatta eld. Övervaka alltid
tillagningen när du lagar mat med mycket fett, olja eller alkohol (t.ex.
rom, konjak, vin).
- Använd aldrig ångtvätt för att rengöra den.
- Rör inte vid ugnen under pyrolysrengöringen. Håll barn på avstånd
från ugnen under pyrolysrengöringen. Större mängder matrester i
ugnen ska torkas bort innan pyrolysrengöringen startar (endast
ugnar med pyrolysfunktion).
- Under och efter pyrolysrengöringen ska djur hållas på avstånd från
apparatens installationsområde (endast ugnar med pyrolysfunktion).
- Använd endast termometern som rekommenderas för den här
ugnen.
- Använd inga starka, slipande rengöringsmedel eller vassa
metallskrapor för att rengöra ugnsluckans glas. De kan repa ytan,
vilket kan leda till att glaset splittras.
- Kontrollera att apparaten är avstängd innan du byter ut lampan för
att undvika elektrisk stöt.
- Använd inte aluminiumfolie för att täcka över kokkärlet (endast för
ugnar med tillhörande kokkärl).
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SV 83
FÖRE ANVÄNDNING
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Denna ugn, som är avsedd att komma i kontakt med livsmedel, följer den europeiska förordningen ( )
nr 1935/2004 och är designad, tillverkad och såld enligt säkerhetskraven i Lågspänningsdirektiv 2006/95/
EG (som ersätter 73/23/EG med senare ändringar) och skyddskraven i EMC-direktiv 2004/108/EG.
Denna apparat uppfyller kraven i de europeiska ekodesignförordningarna nr 65/2014 och nr 66/2014 i
enlighet med den europeiska standarden EN 60350-1.
MILJÖSKYDD
Kassering av förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100%,
vilket framgår av återvinningssymbolen ( ).
Förpackningsmaterialets olika delar ska därför
bortskaffas på ett ansvarsfullt sätt och i enlighet
med den lokala lagstiftningen om avfallshantering.
Tips för att spara energi
- Värm bara upp ugnen om detta specificeras i
tillagningstabellen eller i ditt recept.
- Använd mörka eller svartlackerade ugnsformar
och bakplåtar eftersom dessa absorberar värme
mycket bättre.
- Stäng av ugnen 10-15 minuter innan den
inställda tillagningstiden löper ut. Om en
maträtt kräver långkok kommer den att
fortsätta tillagas även när ugnen är avstängd.
Kassering av apparaten
- Denna apparat är märkt i enlighet med EG-
direktivet 2012/19/EG om elektriskt och
elektroniskt avfall (Waste Electrical and
Electronic Equipment, WEEE).
- Genom att säkerställa att produkten hanteras
på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa konsekvenser för miljön
och människors hälsa, som annars kan orsakas
av olämplig avfallshantering av denna produkt.
- Symbolen
på apparaten och på de
dokument som medföljer apparaten visar att
denna apparat inte får hanteras som
hushållsavfall, utan ska lämnas in till en lämplig
miljöstation för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning.
SV 84
INSTALLATION
När ugnen har packats upp, kontrollera att den inte har skadats under transporten och att ugnsluckan stänger
ordentligt.
Kontakta din återförsäljare eller närmaste kundservice om du upptäcker något problem. För att förhindra
eventuella skador rekommenderar vi att du inte tar ut ugnen från polystyrenskummet förrän du skall installera
den.
Läs alla säkerhetsföreskrifter på sidorna 80, 81, 82 innan apparaten installeras.
Följ installationsanvisningarna på sidorna I, II, III och IV när apparaten installeras.
FÖRBEREDNING AV INBYGGNADSUTRYMMET
• De köksskåp som står intill ugnen måste vara värmetåliga (minst 90 °C).
• Utför alla utskärningar på inbyggnadsmöbeln och avlägsna sågspån och damm noggrant innan du
sätter in ugnen.
• Apparatens undersida ska inte längre vara tillgänglig efter installation.
• För att apparaten ska fungera korrekt får inte minimiutrymmet mellan arbetsbänken och ugnens övre
kant täckas över.
ELEKTRISK ANSLUTNING
Försäkra dig om att spänningen som anges på
apparatens typskylt överensstämmer med
nätspänningen. Typskylten sitter på ugnens främre
kant (syns när ugnsluckan är öppen).
• Eventuellt byte av elsladd (av typ H05 RR-F 3 x
1,5 mm
2
) får endast utföras av behörig
elektriker.
Vänd dig till en auktoriserad serviceverkstad.
Ugnen är programmerad för att arbeta med en
strömförbrukning som överstiger 2,5 kW (anges
med "16 A" i inställningarna, som på sida 88), vilket
är förenligt med hushållsel över 3 kW.
Om strömförsörjningen i hushållet är lägre måste
inställningen sänkas ("13 A" i inställningarna).
ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER
Före användning:
- Ta bort pappskydd, plastfilmer och etiketter från
tillbehören.
- Ta ut alla tillbehör ur ugnen. Ställ in värmen på
200 °C och låt ugnen vara på i cirka en timme så
att lukt och ånga från isoleringsmaterial och
skyddsfett elimineras.
Under användning:
- Lägg aldrig något tungt föremål på ugnsluckan,
eftersom detta kan skada den.
- Luta dig inte på ugnsluckan och häng inte saker
på dess handtag.
- Täck inte ugnens inre paneler med
aluminiumfolie.
- Häll inte vatten i en het ugn: emaljen kan
skadas.
- Dra inte kokkärlen på ugnens botten eftersom
detta kan skada emaljen.
- Försäkra dig om att elsladdar till andra
hushållsapparater inte vidrör heta delar och att
de inte kan fastna i ugnsluckan.
- Undvik att utsätta ugnen för "väder och vind".
FÖRE ANVÄNDNING
SV 85
ANVÄNDNING AV UGNEN
APPARATEN
1
2
3
4
5
6
7
9
11
10
8
1. Kontrollpanel
2. Fläkt
3. Runt värmeelement (dolt)
4. Sidostegar (antalet ugnsfalsar anges på
ugnsutrymmets framsida)
5. Lucka
6. Nedre värmeelement (dolt)
7. Roterande grillspett (på vissa modeller)
8. Köttermometerns införingspunkt (på vissa
modeller)
9. Typskylt (får inte tas bort)
10. Lampa
11. Övre värmeelement/grillelement
OBS!
- Under tillagning kan kylfläkten slås på och av för att minska energiförbrukningen.
- I slutet av tillagningen, när ugnen stängts av, kan det hända att kylfläkten fortsätter att vara igång en stund.
- När ugnsluckan öppnas under tillagning stängs värmeelementen av.
TILLBEHÖR
Fig. A Fig. B
Fig. C
Fig. D
Fig. E Fig. F
A. Galler:
• för att grilla
• för stöd till kokkärl, formar osv.
B. Långpanna:
• för att fånga upp droppande fett
• för att laga kött, fisk osv.
C. Bakplåt:
• för bakverk och bröd
• för kött, fisk osv.
D. Rörliga ugnsfalsar (bara på vissa modeller):
• för att underlätta hanteringen av galler och
plåtar.
E. Roterande grillspett (bara på vissa modeller):
• för att grilla större bitar kött och fågel.
F. Köttermometer (bara på vissa modeller):
• för att mäta matens kärntemperatur.
Antalet tillbehör kan variera beroende på köpt modell.
TILLBEHÖR SOM INTE MEDFÖLJER
Andra tillbehör kan köpas separat. Vänd dig till vår kundservice.
SV 86
TTA IN GALLER OCH ANDRA TILLBEHÖR I UGNEN
1. För in gallret vågrätt med den höjda sidan "A"
uppåt (fig. 1).
2. Andra tillbehör, så som långpannan och
bakplåtarna sätts in på samma sätt som gallret
(fig. 2).
A
Fig. 1
Fig. 2
MONTERING AV RÖRLIGA UGNSFALSAR I FÖREKOMMANDE FALL
Helt eller delvis utdragbara rörliga ugnsfalsar
underlättar hanteringen av galler och plåtar.
1. Avlägsna sidostegarna (fig. 1) (med helt
utdragna ugnsfalsar måste fästskruvarna först
tas bort).
2. Ta bort plastskydden från de rörliga
ugnsfalsarna (fig. 2).
3. Häng upp ugnsfalsens övre del på stegen.
Försäkra dig om att den teleskopiska löparen
kan röra sig fritt till ugnens framsida.
Tryck sedan den rörliga ugnsfalsens undre del
stadigt mot stegen tills den spärras på plats
med ett klick (fig. 3).
4. Montera tillbaka stegarna i ugnen (fig. 4).
5. Placera tillbehören på löparen (fig. 5, 6).
2
1
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
ANVÄNDNING AV UGNEN
BORTTAGNING AV SIDOSTEGAR
Innan den automatiska ugnsrengöringen startas
(se avsnitt 11) ska alla tillbehör tas bort från
ugnsutrymmet.
Se bilderna (fig. 1, 2, 3) för hur du tar bort
sidostöden (i förekommande fall) och deras
fästmuttrar.
OBS! Vid försummelse att följa dessa instruktioner
kan tillbehören få bestående skador.
Fig. 1 Fig. 2
2
1
Fig. 3
SV 87
ANVÄNDNING AV UGNEN
VÄNSTER
DISPLAY
TOUCH-
KNAPPAR
VRED
TOUCH-
KNAPPAR
HÖGER
DISPLAY
BESKRIVNING AV KONTROLLPANELEN
VRED OCH TOUCHKNAPPAR
VRIDREGLAGE
Vrid på reglaget för att rulla
funktionerna och ställa in alla
tillagningsparametrar.
KNAPPEN 6
TH
SENSE
Tryck på knappen för att välja, ställa in, få
åtkomst till och bekräfta funktioner eller
parametrar och för att starta
tillagningsprogrammet.
BELYSNING
för att tända och släcka lampan.
TEMP
för att ställa in temperaturen.
PÅ/AV
för att sätta på/stänga av ugnen.
START
för att starta tillagningsfunktioner.
TILLBAKA
för att gå tillbaka till föregående skärm.
TID
för att ställa klockan, tillagningstiden och
förlänga tillagningsprogrammets tid.
VÄNSTER DISPLAY
På denna display visas de huvudsakliga
tillagningsfunktionerna.
Funktionen som kan väljas visas med starkare ljus.
Symbolerna anger funktionen. För en fullständig
beskrivning, se tabellen på sida 95.
HÖGER DISPLAY
På denna display visas klockan, instrumenten för
6
th
Sense och Specialfunktioner ,
detaljerna för alla funktioner och används för att
ställa in alla tillagningsparametrar.
OBS! Bilden som visas kan variera beroende på köpt
modell.
Om den sista ikonen till höger på specialfunktionernas
instrumentpanel inte tänds betyder det att den
automatiska rengöringsfunktionen inte tillhandahålls.
SV 88
1.1 STÄLLA KLOCKAN
När ugnen sätts PÅ för första gången ska klockan
ställas.
Vrid på för att ställa timmen.
Tryck på
för att bekräfta.
Vrid på för att ställa minuterna.
Tryck på
för att bekräfta.
OBS! För att ändra tiden i efterhand när ugnen är
avstängd, håll knappen
intryckt i minst 1 sekund
och upprepa ovan nämnda steg. Efter ett
strömavbrott måste man ställa klockan igen.
1.2 INSTÄLLNINGAR
Om nödvändigt kan temperaturens måttenhet och
effektinställningen ändras i stället för standardenheterna
(C° och 16A).
Håll knappen intryckt i minst 5 sekunder när
ugnen är avstängd (se avsnitt 1.3).
Vrid på för att välja °C eller °F.
Tryck på
för att bekräfta.
Vrid på för att välja strömvärde (16A eller 13A).
Tryck på
för att bekräfta.
OBS! Efter att ha bekräftat inställningarna kan det
vara nödvändigt att ställa klockan igen.
1.3 PÅ/AV
När apparaten är avstängd visas bara
24-timmarsklockan.
Tryck på för att sätta på ugnen (håll intryckt i
½ sekund).
När ugnen är på är båda displayerna aktiva.
Vredet och alla touchknappar är fullt funktionella.
OBS! När man trycker på avslutas ett aktivt
tillagningsprogram och apparaten stängs av.
2 VÄLJA EN FUNKTION
För att välja tillagningsprogram och andra
funktioner.
För en beskrivning, se tabellen på sida 95 och sida 96.
Tryck på
för att sätta på ugnen.
Vrid på
för att välja huvudfunktionen:
Funktionen som kan väljas visas med starkare ljus.
Tryck på för att bekräfta valet.
OBS! Välj 6
th
Sense eller Specialfunktioner
för att få åtkomst till respektive instrument på höger
display (se gällande avsnitt (7, 8) på sida 91).
Följ anvisningarna i avsnittet "Snabbstart"
(avsnitt 3) för att starta tillagningsfunktionen
omedelbart eller för att använda
lägesinställningsguiden som i avsnitten 4, 5 och 6.
ANVÄNDNING AV UGNEN
SV 89
ANVÄNDNING AV UGNEN
3 SNABBSTART
För att hoppa över lägesinställningsguiden och
genast starta ett tillagningsprogram.
Tryck på
för att snabbstarta en funktion.
Ugnen startar ett icke tidsinställt
tillagningsprogram (se avsnitt 5.1) genom att
använda en standardtemperatur och displayen
räknar uppåt för att ange tidsförloppet.
Tryck på
för att genast starta
tillagningsprogrammet genom att använda de
senaste inställningarna.
4 STÄLLA IN TEMPERATUREN
För att justera temperaturen för alla befintliga
tillagningsprogram förutom Grill
, Turbo Grill ,
Varmhållning och Jäsning .
Tryck på
för att bekräfta önskad funktion.
Ikonen C°/F° blinkar.
Vrid på för att ställa in önskad temperatur.
Tryck på för att bekräfta och gå till
tidsinställningen (se avsnitt 5) eller tryck på
för
Snabbstart.
OBS! Vrid på
för att justera temperaturen under
ett tillagningsprogram.
4.1 STÄLLA IN GRILLNIVÅN
För att ställa in effektnivån för
tillagningsfunktionerna Grill och Turbo Grill .
Det finns 3 definierade effektnivåer för grill:
-1- (låg), -2- (medel), -3- (hög).
Höger display visar standardvärdet mellan två
blinkande "- -".
Vrid på för att ställa in önskad nivå.
Tryck på
för att bekräfta och gå till
tidsinställningen (avsnitt 5) eller tryck på
för
Snabbstart.
OBS! Vrid på
för att justera grillnivån under ett
tillagningsprogram.
4.2 UPPVÄRMNINGSFAS
Vissa funktioner (över- och undervärme
,
varmluft
, över- och undervärme & fläkt ,
snabbuppvärmning ) har en uppvärmningsfas
som startar automatiskt och som gör att den
önskade temperaturen kan uppnås snabbt.
En blinkande pil bredvid måltemperaturen anger
uppvärmningsfasen.
När ugnen når måltemperaturen avges en summer.
Lägg maten i ugnen och stäng ugnsluckan. Ugnen
startar automatiskt det valda
tillagningsprogrammet.
OBS! Om du ställer in maten innan uppvärmningsfasen
är färdig kan tillagningsprestandan försämras.
SV 90
5 STÄLLA IN TILLAGNINGSTIDEN
För att ställa in funktionens tillagningstid efter att
temperaturen har ställts in.
Ikonen
blinkar.
Tryck på eller för att starta ett icke
tidsinställt tillagningsprogram (5.1).
Vrid på
för att ställa tillagningstiden.
Tryck på för att bekräfta tillagningstiden (5.2)
och gå till inställning av sluttiden eller tryck på
för Snabbstart.
OBS! Tryck på
för att justera tiden under ett
tillagningsprogram.
5.1 ICKE TIDSINSTÄLLT
TILLAGNINGSPROGRAM
Under ett icke tidsinställt tillagningsprogram visar
höger display tiden som räknas uppåt minut efter
minut och “:” blinkar.
Tryck på för att avsluta
tillagningsprogrammet när som helst och stänga
av ugnen.
OBS! Tryck på
för att gå från icke tidsinställt till
tidsinställt program och ställa in en sluttid.
5.2 TIDSINSTÄLLT TILLAGNINGSPROGRAM
Under ett tidsinställt tillagningsprogram visar
höger display tiden som räknas ned minut efter
minut och “:” blinkar.
Tryck på för att avsluta
tillagningsprogrammet när som helst.
När tillagningstiden har löpt ut visar höger display
“End” och en summer avges.
OBS! Tiden inbegriper inte uppvärmningsfasen.
6 STÄLLA IN TILLAGNINGENS SLUTTID MED
STARTFÖRDRÖJNING
För att ställa in önskad sluttid för en tillagningsfunktion.
Höger display visar tillagningsprogrammets sluttid
och ikonen
blinkar.
Vrid på för att ställa in önskad sluttid.
Tryck på
för att bekräfta sluttiden.
OBS! Tiden som anges på displayen inbegriper den
inställda tillagningstiden. Under fördröjningen kan
du alltid göra följande:
Vrid på
för att förlänga sluttiden.
Tryck på
för att justera temperaturnivån.
Tryck på
för att justera tillagningstiden.
Om funktionen förutser en uppvärmningsfas kommer
den att hoppas över när en fördröjningstid har ställts in.
ANVÄNDNING AV UGNEN
SV 91
ANVÄNDNING AV UGNEN
7 FUNKTIONER MED 6
TH
SENSE
För att välja mellan 6 olika specifika
tillagningsprogram med förinställda värden. För en
fullständig lista och en beskrivning av funktionerna,
se tabellen på sida 95.
Vrid på
för att välja 6
th
Sense-funktionen.
Tryck på för att bekräfta.
Vrid på
för att välja önskad 6
th
Sense-funktion.
Tryck på för att bekräfta och gå till inställning
av tillagningstid/sluttid eller tryck på
för
Snabbstart.
OBS! För samtliga 6
th
Sense-funktioner behöver inte
ugnen värmas upp. Se tabellen på sida 97 för
rekommenderade tillagningstemperaturer och tider.
6
TH
SENSE TEMPERATURÅTERSTÄLLNING
Om temperaturen inuti ugnen under ett
tillagningsprogram 6
th
Sense sjunker på grund av att
luckan öppnats kommer 6
th
Sense
temperaturåterställningsfunktion att automatiskt
återställa ursprunglig temperatur.
Under 6
th
Sense temperaturåterställning visar
displayen en orm" som går runt och runt tills
måltemperaturen har uppnåtts.
OBS! För att garantera tillagningsprestandan under
ett tidsinställt program kommer tillagningstiden att
utökas med den tid som luckan varit öppen.
8 SPECIALFUNKTIONER
För att välja mellan olika specifika
tillagningsprogram. För en fullständig lista och en
beskrivning av funktionerna, se tabellen på sida 96.
Vrid på
för att välja specialfunktionen.
Tryck på för att bekräfta.
Vrid på
för att välja önskad specialfunktion.
Tryck på för att bekräfta och ställa in värden
eller tryck på
för Snabbstart.
8.1 SNABBUPPVÄRMNING
För att snabbt värma upp ugnen. Se en fullständig
beskrivning på sida 96.
Gå till specialfunktionerna
.
Vrid på
för att välja .
Tryck på
för att bekräfta.
Vrid på
för att välja önskad temperatur.
Tryck på
för att starta snabbuppvärmningen
eller tryck på
för att ställa in tiden för följande
tillagningsprogram.
När ugnen når måltemperaturen avges en summer.
Lägg maten i ugnen och stäng ugnsluckan. Ugnen
startar automatiskt ett tillagningsprogram och
bibehåller den uppnådda temperaturen.
Lägg inte maten i ugnen förrän
snabbuppvärmningen är färdig.
SV 92
ANVÄNDNING AV UGNEN
9 AUTOMATISK UGNSRENGÖRING BARA PÅ VISSA MODELLER
Den automatiska rengöringsfunktionen, i förekommande fall, kan variera beroende på köpt modell.
PYROLYSRENGÖRING
I FÖREKOMMANDE FALL
För en beskrivning av denna funktion, se även
funktionstabellen på sida 96och kapitlet "Rengöring"
på sida 102.
Gå till specialfunktionerna
.
Vrid på
för att välja .
Tryck på för att bekräfta.
Vrid på
för att välja önskad förinställd
tillagningstid.
Tryck på för att starta pyrolysrengöringen eller
tryck på för att gå till inställning av sluttiden
(avsnitt 6).
Vrid på
för att ställa in önskad sluttid.
Tryck på
för att starta den automatiska
ugnsrengöringen.
OBS! Under pyrolysrengöringen är luckan
automatiskt låst.
När ikonen försvinner kan ugnen användas
normalt sätt igen.
VARNING
- Rör inte vid ugnen under pyrolysrengöringen.
- Håll barn på avstånd från ugnen under
pyrolysrengöringen.
- Håll djur på avstånd under och efter
pyrolysrengöringen.
SMARTCLEAN
TM
RENGÖRING
I FÖREKOMMANDE FALL
För en beskrivning av denna funktion, se även
funktionstabellen på sida 96.
Lägg 200 ml vatten på ugnens botten när ugnen är
kall och stäng sedan ugnsluckan.
Gå till specialfunktionerna
.
Vrid på
för att välja .
Tryck på
för att bekräfta.
Tryck på för att genast starta SMARTCLEAN
TM
eller tryck på
för att ställa in sluttiden/fördröjd
start (se avsnitt 6).
Ta bort allt vatten som är kvar i ugnen när
programmet är färdigt och rengör med en svamp
fuktad med hett vatten (om du väntar mer än 15
minuter går det inte att rengöra lika bra).
Avlägsna hårt sittande smuts genom att upprepa
rengöringen SMARTCLEAN
och tillsätt ett par
droppar neutralt diskmedel när du avlägsnar
smuts.
OBS! Mindre eller större mängd vatten kan försämra
rengöringsprogrammets funktion.
Rengöringsprogrammets tid kan inte ställas in.
SV 93
ANVÄNDNING AV UGNEN
KÖTTERMOMETER
BARA PÅ VISSA MODELLER
Med den medföljande köttermometern kan man
mäta matens exakta inre temperatur under
tillagningen.
Köttermometern kan bara användas i vissa
tillagningsfunktioner (över- och undervärme
,
varmluft
, över- och undervärme & fläkt ,
Turbo Grill
, 6
th
Sense Kött och 6
th
Sense
Maxicooking
).
Det är viktigt att köttermometern placeras korrekt
för ett optimalt resultat. För in köttermometern
helt i den tjockaste delen av köttstycket, undvik
ben och fett (fig. 1).
För kyckling skall köttermometern föras in från
sidan till mitten av bröstet, se till att spetsen inte
hamnar i tomrummet (fig. 2).
Om köttets tjocklek är oregelbunden bör du
kontrollera att köttet är färdigkokt innan du tar ut
det ur ugnen. Anslut änden på termometern i hålet
i ugnens högra innerpanel.
Fig. 1 Fig. 2
VIKTIGT: Se upp för ugnsväggarna och maten när du
sätter in köttermometern: de kan vara heta.
När köttermometern ansluts till ugnsutrymmet
avges en summer och displayen visar ikonen
och måltemperaturen.
Om köttemperaturen ansluts medan en funktion
väljs växlar displayen till köttermometerns
standardmåltemperatur.
Tryck på
för att starta inställningen.
Vrid på
för att ställa in köttermometerns
måltemperatur.
Tryck på för att bekräfta.
Vrid på
för att ställa in önskad
ugnstemperatur.
Tryck på
eller för att bekräfta och starta
tillagningsprogrammet.
Under tillagningsprogrammet visar displayen
köttermometerns måltemperatur.
När köttet uppnår den inställda måltemperaturen
stoppar tillagningsprogrammet och displayen
visar “End”.
För att starta om tillagningsprogrammet från “End,
vrid på för att justera köttermometerns
måltemperatur enligt beskrivningen ovan.
Tryck på
eller för att bekräfta och starta
om tillagningsprogrammet.
OBS! Under ett tillagningsprogram med
köttermometer kan man vrida på
för att ändra
köttermometerns måltemperatur.
Tryck på
för att justera ugnstemperaturen.
Se tabellen på sida 97 för information om
idealtemperaturen för olika slags mat.
Köttermometern kan sättas in när som helst, även
under ett tillagningsprogram. I så fall är det
nödvändigt att ställa in tillagningsfunktionens
parametrar igen.
Om köttermometern inte är kompatibel med en
funktion stänger ugnen av tillagningsprogrammet
och avger en varningssignal. Koppla i så fall bort
köttermometern eller tryck på
för att ställa in en
annan funktion.
Fördröjd start och föruppvärmning är inte
kompatibla med köttermometern.
SV 94
9 UGNSBELYSNING
Tryck på
för att tända och släcka
ugnsbelysningens lampa.
Under funktionen Eco Varmluft
släcks lampan
efter 1 minut.
Under pyrolysrengöringen
går det inte att
tända ugnsbelysningen.
Under ett tillagningsprogram med köttermometer
(i förekommande fall) är den alltid tänd.
10 KNAPPLÅS
För att låsa kontrollpanelens knappar.
Håll
intryckt i minst 5 sekunder.
För att inaktivera.
Håll
intryckt i minst 5 sekunder.
Av säkerhetsskäl går det alltid att stänga av
ugnen under ett tillagningsprogram genom att
trycka på knappen ON/OFF.
ANVÄNDNING AV UGNEN
SV 95
ANVÄNDNING AV UGNEN
FUNKTIONSBESKRIVNINGSTABELL
Traditionella funktioner
ÖVER- OCH
UNDERVÄRME
För att laga alla slags maträtter på en enda ugnsfals. Använd den 3:e
ugnsfalsen. För tillagning av pizza, pajer (söta och salta) med vätskefyllnad,
använd 1:a eller 2:a ugnsfalsen. Förvärm ugnen innan du ställer in maten.
GRILL
För att grilla revbensspjäll, grillspett och korv, gratinera grönsaker eller rosta
bröd. Vi rekommenderar att du placerar maten på 4:e eller 5:e ugnsfalsen.
Placera en långpanna under gallret när du grillar kött för att fånga upp
köttsaften. Placera den på 3:a eller 4:a ugnsfalsen och fyll den med en
halvliter vatten. Du behöver inte värma upp ugnen. Ugnsluckan ska vara
stängd under tillagningen.
VARMLUFT
Används när man vill laga flera olika maträtter samtidigt som kräver samma
temperatur (t.ex. fisk, grönsaker, bakverk) på olika nivåer (högst tre).
Funktionen gör det möjligt att tillaga maten utan risken att de drar åt sig lukt
från varandra. Det är lämpligt att använda den 3:e ugnsfalsen för tillagning
på en enda fals, fals 1 och 4 för tillagning på två falsar och fals 1, 3 och 5 för
tillagning på tre falsar. Förvärm ugnen innan du startar tillagningen.
ÖVER- OCH
UNDERVÄRME &
FLÄKT
För tillagning av kött, fyllda pajer (cheesecake, strudel, fruktpaj) och fyllda
grönsaker på endast en fals. Denna funktion använder icke-kontinuerlig,
svag fläktluft som förhindrar att maten blir torr. Använd den 2:a ugnsfalsen.
Vänta tills uppvärmningen är färdig innan du lägger in maten.
6
th
Sense-funktioner
6
th
Sense UGNSFORM
Funktionen väljer automatiskt det bästa tillagningssättet och den bästa
temperaturen för att laga maträtter gjorda av pasta (lasagne, cannelloni
osv.). Det går att ändra temperatur inom ett visst intervall för en perfekt
anpassning till olika recept och din egen smak. Använd den 2:a
ugnsfalsen. Du behöver inte värma upp ugnen.
6
th
Sense KÖTT
Funktionen väljer automatiskt det bästa tillagningssättet och den bästa
temperaturen för att steka all slags kött (fågel, nöt, kalv, fläsk, lamm osv.).
Det går att ändra temperatur inom ett visst intervall för en perfekt
anpassning till olika recept och din egen smak. Denna funktion använder
icke-kontinuerlig, svag fläktluft som förhindrar att maten blir torr. Använd
den 2:a ugnsfalsen. Du behöver inte värma upp ugnen.
6
th
Sense MAXI
COOKING
Funktionen väljer automatiskt det bästa tillagningssättet och den bästa
temperaturen för att tillaga stora köttstycken (över 2,5 kg). Vänd gärna
köttet under tillagningstiden för att få jämnare stekyta. Ös köttet då och
då för att undvika att det blir torrt. Använd den 1:a eller 2:a ugnsfalsen
beroende på köttstyckets storlek. Du behöver inte värma upp ugnen.
6
th
Sense BRÖD
Funktionen väljer automatiskt det bästa tillagningssättet och den bästa
temperaturen för att baka olika slags bröd (pain riche, småfranskor, limpor
osv.). Det går att ändra temperatur inom ett visst intervall för en perfekt
anpassning till olika recept och din egen smak. Använd den 2:a
ugnsfalsen. Du behöver inte värma upp ugnen.
6
th
Sense PIZZA
Funktionen väljer automatiskt det bästa tillagningssättet och den bästa
temperaturen för att baka olika slags pizza (tunn pizza, tjock pizza,
focaccia osv.). Det går att ändra temperatur inom ett visst intervall för en
perfekt anpassning till olika recept och din egen smak. Använd den 2:a
ugnsfalsen. Du behöver inte värma upp ugnen.
6
th
Sense BAKVERK
Funktionen väljer automatiskt det bästa tillagningssättet och den bästa
temperaturen för att baka olika slags bakverk (kakor, sockerkakor,
frukttårtor osv.). Det går att ändra temperatur inom ett visst intervall för
en perfekt anpassning till olika recept och din egen smak. Använd den 2:a
eller 3:e ugnsfalsen. Du behöver inte värma upp ugnen.
SV 96
FUNKTIONSBESKRIVNINGSTABELL
Specialfunktioner
SNABBUPPVÄRMNING
Används för att snabbt värma upp ugnen. Efter uppvärmingsfasen går
ugnen automatiskt över till över- och undervärme. Vänta tills
uppvärmningen är färdig innan du lägger in maten.
TURBOGRILL
För att grilla större köttbitar (lammstek, rostbiff, kyckling). Placera köttet
på de mittersta ugnsfalsarna. Placera en långpanna under för att samla
upp köttsaften. Placera den på den 1:a eller 2:a ugnsfalsen och fyll den
med en halvliter vatten. Du behöver inte värma upp ugnen. Ugnsluckan
ska vara stängd under tillagningen. Med denna funktion kan du använda
det roterande grillspettet, om du har detta tillbehör.
ECO VARMLUFT
Används för att tillaga fyllda stekar och köttbitar på en ugnsfals. Denna
funktion använder icke-kontinuerlig, svag fläktluft som förhindrar att
maten blir torr. När ECO-funktionen är aktiverad släcks ugnslampan under
tillagningen och kan tändas tillfälligt med bekräftelseknappen. Undvik att
öppna ugnsluckan under tillagningen för en bättre energieffektivitet. Vi
rekommenderar att använda den 3:e nivån. Du behöver inte värma upp
ugnen.
VARMHÅLLNING
För att hålla nytillagade rätter varma och knapriga (t.ex.: kött, friterad mat,
pajer). Placera maten på den mittersta ugnsfalsen.
JÄSNING
För optimal jäsning av söt eller salt deg. Placera degen på den 2:a
ugnsfalsen. Du behöver inte värma upp ugnen. För att garantera bra
resultat ska funktionen inte aktiveras om ugnen fortfarande är varm efter
en tillagning.
AUTOMATISK
PYROLYSRENGÖRING
(i förekommande fall)
För att bränna bort stänk från matlagningen med hjälp av ett program
med mycket hög temperatur (cirka 500 °C). Det går att välja mellan två
olika automatiska rengöringsprogram: ett komplett rengöringsprogram
(PYRO), och ett kortare rengöringsprogram (ECO). Vi rekommenderar att
använda det kompletta programmet endast då ugnen är mycket smutsig,
och att använda det kortare programmet regelbundet.
SMARTCLEAN
TM
UGNSRENGÖRING (i
förekommande fall)
För att avlägsna matfläckar genom skonsam uppvärmning. Rengöringen
underlättas genom en kombinerad verkan av den särskilda
emaljbeläggningen och vattenånga som frigörs under uppvärmningen.
Lägg 200 ml vatten på ugnens botten och aktivera funktionen när ugnen
är kall.
ANVÄNDNING AV UGNEN
SV 97
ANVÄNDNING AV UGNEN
TILLAGNINGSTABELL
Recept Funktion Uppvärmning
Ugnsfals
(nedifrån)
Temp.
(°C)
Tid
(min)
Tillbehör och
anmärkningar
Sockerkakor
- 2/3 160 - 180 30 - 90 Tårtform på galler
Ja 1 - 4 160 - 180 30 - 90
Ugnsfals 4: Tårtform på galler
Ugnsfals 1: Tårtform på galler
Fyllda tårtor
(cheesecake,
strudel,
äppelpaj)
- 3 160 - 200 30 - 85
Långpanna/bakplåt eller
kakform på galler
Ja 1 - 4 160 - 200 35 - 90
Ugnsfals 4: Tårtform på galler
Ugnsfals 1: Tårtform på galler
Småkakor
- 3 170 - 180 15 - 45 Långpanna/bakplåt
Ja 1 - 4 160 - 170 20 - 45
Ugnsfals 4: Galler
Ugnsfals 1: Långpanna/
bakplåt
Petit-chouer
- 3 180 - 200 30 - 40 Långpanna/bakplåt
Ja 1 - 4 180 - 190 35 - 45
Ugnsfals 4: Ugnsfast form på
galler
Ugnsfals 1: Långpanna/
bakplåt
Maränger
Ja 3 90
110
- 150
Långpanna/bakplåt
Ja 1 - 4 90
130
- 150
Ugnsfals 4: Ugnsfast form på
galler
Ugnsfals 1: Långpanna/
bakplåt
Pizza (tjock pan
pizza, tunn
pizza, focaccia)
- 2 220 - 250 20 - 40 Långpanna/bakplåt
Ja 1 - 4 220 - 240 20 - 40
Ugnsfals 4: Bakplåt eller
ugnsfast form på galler
Ugnsfals 1: Långpanna/
bakplåt
Bröd (limpa)
0,5/1 kg
- 2 180 - 220 50 - 70 Långpanna/bakplåt
Bröd (småbröd)
- 2 180 - 220 30 - 50 Långpanna/bakplåt
Bröd
Ja 1 - 4 180 - 200 30 - 60
Ugnsfals 4: Ugnsfast form på
galler
Ugnsfals 1: Långpanna/
bakplåt
Fryst pizza
Ja 3 250 10 - 15
Långpanna/bakplåt eller
galler
Ja 1 - 4 250 10 - 20
Ugnsfals 4: Ugnsfast form på
galler
Ugnsfals 1: Långpanna/
bakplåt
Kött- och
grönsakspajer
(quiche
lorraine)
Ja 2 180 - 190 45 - 60 Tårtform på galler
Ja 1 - 4 180 - 190 45 - 60
Ugnsfals 4: Tårtform på galler
Ugnsfals 1: Tårtform på galler
SV 98
TILLAGNINGSTABELL
Vol-au-vents/
smördegsrätter
Ja 3 190 - 200 20 - 30 Långpanna/bakplåt
Ja 1 - 4 180 - 190 20 - 40
Ugnsfals 4: Ugnsfast form på
galler
Ugnsfals 1: Långpanna/
bakplåt
Lasagne /
Pudding /
Ugnsbakad
pasta /
Cannelloni
Ja 3 190 - 200 40 - 65
Långpanna eller ugnsfast
form på galler
Lasagne/pajer
- 3 190 - 200 40 - 65
Långpanna eller ugnsfast
form på galler
Gratinerad
pasta/cannelloni
- 3 190 - 200 25 - 45
Långpanna eller ugnsfast
form på galler
Lamm/kalv/
nöt/fläsk 1 kg
- 3 190 - 200 60 - 90
Långpanna eller ugnsfast
form på galler
Lammlägg/
fläsklägg
- 3 2 (medel) 60 - 90
Långpanna eller ugnsfast form
på galler (vänd maten efter
2/3 av tiden om nödvändigt)
Kyckling, kanin,
anka 1 kg
- 3 220 - 230 50 - 80
Långpanna eller ugnsfast form
på galler (vänd maten efter
2/3 av tiden om nödvändigt)
Kalkon/gås 3 kg
- 2 190 - 200 90 - 150
Långpanna eller ugnsfast
form på galler
Fläskstek med
svål
2 kg
- 2 170
110
- 150
Långpanna eller ugnsfast
form på galler
Ugnsbakad fisk/
inbakad fisk (hel
fisk eller filé)
Ja 3 180 - 200 40 - 60
Långpanna eller ugnsfast
form på galler
Fyllda
grönsaker
(tomater,
squash,
aubergine)
Ja 2 180 - 200 50 - 60 Ugnsfast form på galler
Rostat bröd
- 5
3
(hög)
3 - 6 Galler
Fiskfiléer/
Stekar
- 4
2
(medel)
20 - 30
Ugnsfals 4: Galler (vänd efter
halva tiden)
Ugnsfals 3: Långpanna med
vatten
Korv/grillspett/
revbensspjäll/
hamburgare
- 5
2 -3
(medel
– hög)
15 - 30
Ugnsfals 5: Galler (vänd efter
halva tiden)
Ugnsfals 4: Långpanna med
vatten
Grillad kyckling
1-1,3 kg
- 2
2
(medel)
55 - 70
Ugnsfals 2: Galler (vänd maten
efter två tredjedelar av tiden)
Ugnsfals 1: Långpanna med
vatten
ANVÄNDNING AV UGNEN
SV 99
ANVÄNDNING AV UGNEN
TILLAGNINGSTABELL
Grillad kyckling
1-1,3 kg
- 2
3
(hög)
60 - 80
Ugnsfals 2: Roterande
grillspett (på vissa modeller)
Ugnsfals 1: Långpanna med
vatten
Ugnsbakad
potatis
- 3
2
(medel)
35 - 55
Långpanna/bakplåt (vänd
maten efter 2/3 av tiden om
nödvändigt)
Gratinerade
grönsaker
- 3
3
(hög)
10 - 25
Långpanna eller ugnsfast
form på galler
Lasagne och
kött
Ja 1 - 4 200
50
- 100*
Ugnsfals 4: Ugnsfast form på
galler
Ugnsfals 1: Långpanna eller
ugnsfast form på galler
Kött och potatis
Ja 1 - 4 200
45
- 100*
Ugnsfals 4: Ugnsfast form på
galler
Ugnsfals 1: Långpanna eller
ugnsfast form på galler
Fisk och
grönsaker
Ja 1 - 4 180 30 - 50*
Ugnsfals 4: Ugnsfast form på
galler
Ugnsfals 1: Långpanna eller
ugnsfast form på galler
Komplett
måltid:
Tårta (ugnsfals
5) / Lasagne
(ugnsfals 3) /
Kött (ugnsfals
1)
- 1 - 3 - 5 190
40
- 120*
Ugnsfals 5: Ugnsfast form på
galler
Ugnsfals 3: Ugnsfast form på
galler
Ugnsfals 1: Långpanna eller
ugnsfast form på galler
Fyllda
kötträtter
- 3 200
80
- 120*
Långpanna eller ugnsfast
form på galler
Köttbitar
(kanin,
kyckling, lamm)
- 3 200
50
- 100*
Långpanna eller ugnsfast
form på galler
* Tillagningstiderna är ungefärliga. Maten kan tas ur ugnen vid olika tidpunkter beroende på hur du vill ha
maten tillagad.
Recept för köttermometer*
Köttbitar Slutlig kärntemperatur för kött (°C)
Rostbiff, blodig 48
Rostbiff, medium 60
Rostbiff, välstekt 68
Grillad kalkon 75
Ugnsstekt kyckling 83
Fläskstek 75
Kalvstek 68
* endast vissa modeller
SV 100
ANVÄNDNING AV UGNEN
TESTADE RECEPT
I ENLIGHET MED IEC 603501:201112
Recept Funktion Uppvärmning
Ugnsfals
(nedifrån)
Temp.
(°C)
Tid
(min)
Tillbehör* och
anmärkningar
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.2
Mördegskakor
(Shortbread)
**
- 3 150 35 - 50 Långpanna/bakplåt
Ja 3 150 25 - 40 Långpanna/bakplåt
Ja 1 - 4 150 25 - 35
Ugnsfals 4: Bakplåt
Ugnsfals 1: Långpanna/
bakplåt
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.3
Småkakor
(Small cakes)
**
- 3 170 25 - 35 Långpanna/bakplåt
Ja 3 160 20 - 30 Långpanna/bakplåt
Ja 1 - 4 160 25 - 35
Ugnsfals 4: Bakplåt
Ugnsfals 1: Långpanna/
bakplåt
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.1
Sockerkaka
utan fett
**
- 2 170 30 - 40 Tårtform på galler
Ja 2 160 30 - 40 Tårtform på galler
Ja 1 - 4 160 35 - 45
Ugnsfals 4: Tårtform på galler
Ugnsfals 1: Tårtform på galler
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.2
2 Äppelpaj
**
- 2 185 70 - 90 Tårtform på galler
Ja 2 175 70 - 90 Tårtform på galler
Ja 1 - 4 175 75 - 95
Ugnsfals 4: Tårtform på galler
Ugnsfals 1: Tårtform på galler
IEC 60350-1:2011-12 § 9.2
Rostat bröd
- 4
3
(hög)
3 - 6 Galler
IEC 60350-1:2011-12 § 9.3
Hamburgare
- 4
3
(hög)
18 - 30
Ugnsfals 5: Galler (vänd efter
halva tiden)
Ugnsfals 4: Långpanna med
vatten
* Om tillbehören inte medföljer kan de köpas separat av vår kundservice.
** 6
th
Sense BAKVERK-funktionen använder bara över- och undervärme, utan varmluft.
Ingen uppvärmning behövs.
Angivelserna i tabellen gäller utan användning av de rörliga ugnsfalsarna. Utför testerna utan dessa.
Värm upp den tomma ugnen (enligt IEC 60350-1:2011-12 § 7.2): testa funktionerna ÖVER- OCH
UNDERVÄRME
, VARMLUFT , SNABBUPPVÄRMNING .
Energieffektivitetsklass (enligt EN 60350-1:2013-07): Använd den avsedda tabellen för att utföra
testet.
SV 101
ANVÄNDNING AV UGNEN
REKOMMENDERAD ANVÄNDNING OCH RÅD
Hur du läser tillagningstabellen
Tabellen visar den bästa funktionen som ska
användas för en specifik maträtt, som tillagas på en
eller flera ugnsfalsar samtidigt. Tillagningstiden
startar från när du sätter in maten i ugnen men
inbegriper inte uppvärmningen (där sådan kvs).
Temperaturer och tider är endast vägledande och
beror på mängden mat och på vilka tillbehör som
används. Använd i början de lägsta
rekommenderade värdena och ändra sedan till
högre värden om maten inte är helt färdig. Använd
de medföljande tillbehören och helst tårtformar
och ugnsfasta formar i mörk metall. Det går även
att använda formar och tillbehör i pyrex-glas eller
keramik, men koktiderna blir en aning längre. För
bästa möjliga resultat, följ noggrant råden som
finns i tillagningstabellen, speciellt vad gäller val av
(medföljande) tillbehör och på vilken ugnsfals de
skall placeras.
Tillagning av olika sorters mat samtidigt
Med funktionen "VARMLUFT" kan du tillaga flera
olika maträtter som kräver samma temperatur (till
exempel fisk eller grönsaker) genom att ställa dem
på olika ugnsfalsar. Ta ut den maträtt som kräver
kortare tillagningstid och lämna kvar maträtter
som kräver längre tid.
Bakverk
- Baka bakverk med över- och undervärme på en
enda ugnsfals. Använd tårtformar i mörk metall
och placera dem alltid på det medföljande
gallret. För tillagning på flera nivåer, välj
varmluftsfunktion och placera kakformarna på
avstånd från varandra på gallren för att hjälpa
optimal cirkulation av varmluften.
- För att kontrollera om ett bakverk är klart, för in
en trästicka i mitten av kakan. Om stickan
kommer ut ren är kakan färdig.
- Om du använder teflonformar skall du inte
smörja kanterna eftersom kakan då kanske inte
jäser jämnt på sidorna.
- Om kakan "sjunker under bakningen, använd
en lägre temperatur nästa gång. Reducera
eventuellt vätskemängden och blanda smeten
försiktigare.
- För efterrätter med flytande fyllning
(cheesecake eller fruktpaj), använd funktionen
"ÖVER- OCH UNDERVÄRME". Om bakverkets
botten är kladdig, byt till lägre ugnsfals och lägg
kaksmulor på formens botten innan du tillsätter
smeten.
Kött
- Använd alla slags ugnsfasta formar eller
pyrexformar som passar till storleken på
köttstycket som skall tillagas. När du steker kött
är det bra om du häller lite buljong i botten på
kokkärlet och öser köttet under tillagningen för
att ge det smak. Då steken är klar, låt den vila i
ugnen i ytterligare 10-15 minuter, eller slå in den
i aluminiumfolie.
- För att grilla kött, välj bitar som är lika tjocka
överallt för ett jämnt tillagningsresultat .
Köttbitar som är mycket tjocka kräver längre
tillagningstid.
För att undvika att köttet bränns på ytan, placera
gallret på en lägre ugnsfals så att köttet hålls längre
bort från grillen. Vänd på köttet när 2/3 av tiden har
gått.
För att samla upp köttsaften rekommenderar vi att
placera en långpanna med en halvliter vatten
under gallret där köttet ligger. Fyll på om
nödvändigt.
Roterande grillspett (bara på vissa modeller)
Används för att grilla större bitar kött och fågel.
Sätt köttet på grillspettet (för kyckling, bind fast
det) och se till att det sitter fast ordentligt innan du
sätter in grillspettet på avsedd plats i ugnens bakre
vägg och placerar det på hållaren.
För att undvika matos och för att fånga upp
köttsaften rekommenderar vi att placera en
långpanna med en halvliter vatten på den
nedersta ugnsfalsen. Grillspettet har ett plastvred
som ska tas bort innan du börjar tillagningen. Sätt
tillbaka det igen när tillagningen är klar för att inte
bränna dig när du tar ut spettet från ugnen.
Pizza
Smörj plåtarna en aning för att få en knaprigare
pizza även i botten. Sprid ut mozzarellaost över
pizzan efter 2/3 av tillagningstiden.
Jäsningsfunktion
Vi rekommenderar att du alltid täcker över deg
som ska jäsas innan du placerar den i ugnen.
Jäsningstiden med denna funktion reduceras med
cirka en tredjedel jämfört med jäsningstid i
rumstemperatur (20-25 °C). Jäsningstid för 1 kg
pizzadeg är ungefär en timme.
SV 102
RENGÖRING
VARNING
- Använd inte ångtvätt för rengöring.
- Utför rengöringen när ugnen har svalnat.
- Koppla bort apparaten från elnätet.
Ugnens utsida
• Rengör ytorna med en fuktig trasa av mikrofiber.
Om den är mycket smutsig kan du tillsätta ett
par droppar flytande diskmedel till vattnet.
Torka med en torr duk.
Använd inte frätande eller slipande
rengöringsmedel. Om någon sådan produkt av
misstag spills ut på apparaten, torka omedelbart
bort den med en fuktig trasa av mikrofiber.
Ugnens insida
• Efter varje användning ska du låta ugnen svalna
och rengöra den, helst medan den fortfarande
är varm, för att ta bort ansamlad smuts och
fläckar som orsakats av matrester (t.ex. mat med
hög sockerhalt).
• Använd inte frätande eller slipande
rengöringsmedel.
• Rengör luckans glas med ett lämpligt flytande
rengöringsmedel. Det går att ta av ugnsluckan
för att underlätta rengöring av ugnen (se
UNDERHÅLL).
• Grillens övre värmeelement kan sänkas (endast
på vissa modeller) för att kunna rengöra ugnens
övre panel (se UNDERHÅLL).
OBS! Under långvarig tillagning av mat med hög
vattenhalt (t.ex. pizza, grönsaker) kan kondens bildas på
ugnens insida och runt tätningen. När ugnen har svalnat,
torka av insidan med en trasa eller en tvättsvamp.
Använd inte repande svampar, stålull eller metallskrapor.
Det kan skada de emaljerade ytorna och luckans glas.
Tillbehör
• Diska tillbehören med diskmedel direkt efter
användning. Hantera dem med ugnsvantar om
de fortfarande är varma.
• Matrester kan lätt avlägsnas med en diskborste
eller svamp.
Rengöring av den bakre panelen och de
katalytiska sidopanelerna på ugnen
(beroende på modell):
• Sätt på den tomma ugnen, ställ in den på varmluft
200 °C och låt den stå på i ungefär en timme
• Låt sedan apparaten svalna och torka bort
eventuella matrester med en tvättsvamp.
Använd aldrig slipande eller frätande
rengöringsmedel, repande svampar, stålull eller
ugnsrengöringsspray, eftersom dessa kan skada de
katalytiska panelernas förmåga till självrengöring.
Rengöringsprogram - pyrolysfunktion
VARNING
- Rör inte vid ugnen under
pyrolysrengöringen.
- Håll barn på avstånd från ugnen under
pyrolysrengöringen.
- Håll djur på avstånd under och efter
pyrolysrengöringen.
Denna funktion bränner bort stänk som uppstått i
ugnen under matlagning vid en temperatur på
cirka 500°C. Vid denna höga temperatur förvandlas
beläggningarna till en ljus aska som lätt kan torkas
upp med en fuktig trasa när ugnen har kallnat. Du
behöver inte aktivera pyrolysfunktionen varje
gång ugnen används, utan endast när ugnen är
mycket smutsig eller när matos eller rök uppstår
under uppvärmning och tillagning.
• Om ugnen är placerad under en spishäll måste
du se till att gasbrännare och elplattor är
avstängda under pyrolysrengöringen.
• Alla tillbehör måste avlägsnas innan du utför
pyrolysrengöringen (även sidostegarna).
• För optimal rengöring av ugnsluckan, torka bort
den värsta smutsen med en fuktig svamp innan
pyrolysfunktionen aktiveras.
Apparaten är försedd med 2 olika
pyrolysfunktioner:
1. Energibesparande rengöring (PYRO EXPRESS/
ECO): vars energiåtgång är 25 % lägre än
under standardrengöringen. Starta denna
rengöring med jämna mellanrum (efter att du
tillagat kött 2-3 gånger i rad).
2. Standardrengöring (PYRO): som passar för att
rengöra en mycket smutsig ugn.
OBS! Under pyrolysen går ugnsluckan inte att öppna.
Den förblir låst tills temperaturen i ugnen har sjunkit
till en acceptabel säker nivå.
EFTER ANVÄNDNING
SV 103
EFTER ANVÄNDNING
UNDERHÅLL
VARNING
- Använd skyddshandskar.
- Utför följande ingrepp när apparaten har svalnat.
- Koppla bort apparaten från elnätet.
TA AV UGNSLUCKAN
1. Öppna ugnsluckan helt.
2. Lyft de två spärrhakarna och skjut dem framåt
till ändläge (fig. 1).
3. Stäng ugnsluckan så långt det går (A), lyft den
(B) och vrid den (C) tills den lossnar (D) (fig. 2).
Fig. 1
Fig. 2
Gör så här för att sätta tillbaka ugnsluckan:
1. För in gångjärnen på deras platser.
2. Öppna ugnsluckan helt.
3. Skjut ned de två spärrhakarna.
4. Stäng luckan.
FLYTTA DET ÖVRE VÄRMEELEMENTET
BARA VISSA MODELLER
1. Avlägsna sidostegarna .
2. Dra ut värmeelementet något (fig. 3) och sänk
det (fig. 4).
3. För att sätta tillbaka värmeelementet, lyft det,
dra det en aning mot dig och se till att det
hamnar på dess sidostöd.
Fig. 3
Fig. 4
BYTE AV LAMPA
För att byta ut den bakre ugnslampan:
1. Koppla bort ugnen från elnätet.
2. Skruva loss lampkåpan (fig. 5), byt glödlampan
(se anmärkning om typ av lampa) och skruva
tillbaka lampkåpan.
3. Anslut ugnen till elnätet igen.
Fig. 5
OBS!
- Använd endast glödlampor 25-40 W/230 V, typ
E-14, T300 °C, eller halogenlampor 20-40W/230 V
typ G9, T300 °C.
- Lampan som används i apparaten är särskilt
konstruerad för elektriska apparater och lämpar
sig inte för rumsbelysning i hemmet (EU-
förordning nr 244/2009).
- Lamporna finns att köpa av vår kundservice.
VIKTIGT:
- Om du använder halogenlampor får du inte ta i
dem med bara händerna eftersom de kan
förstöras av fingeravtrycken.
- Sätt inte på ugnen förrän lampskyddet har satts
på plats.
SV 104
EFTER ANVÄNDNING
KASSERING AV HUSHÅLLSAPPARATER
- Denna apparat är tillverkad av material som kan återanvändas eller återvinnas. Kassera apparaten i
enlighet med lokala miljöbestämmelser om avfallshantering. Innan skrotning ska du klippa av
elsladden så att apparaten inte kan anslutas till elnätet.
- För mer information om hantering, återvinning och återanvändning av elektriska hushållsapparater, var
god kontakta de lokala myndigheterna, din lokala sophanteringstjänst eller butiken där du köpte
apparaten.
FELSÖKNING
Ugnen fungerar inte
• Kontrollera att spänning finns och att ugnen är
ansluten till elnätet.
• Stäng av ugnen och slå på den igen för att se om
felet kvarstår.
Den elektroniska programmeraren fungerar inte
• Kontakta närmaste kundservice om ”F” åtföljt av
ett nummer visas på displayen.
Ange i så fall numret som åtföljer bokstaven "F".
Ugnsluckan öppnas inte
• Stäng av ugnen och slå på den igen för att se om
felet kvarstår.
VIKTIGT: Under pyrolysrengöringen (i
förekommande fall) går det inte att öppna
ugnsluckan.
Vänta tills den automatiskt låses upp (se
avsnittet ”Rengöringsprogram på ugn med
pyrolysfunktion”).
KUNDSERVICE
Innan du kontaktar kundservice
1. Försök att lösa problemet på egen hand enligt
förslagen i kapitlet "Felsökning".
2. Stäng av apparaten och slå på den igen för att
se om felet kvarstår.
Om ovan nämnda kontroller har utförts och
problemet kvarstår, kontakta närmaste
kundservice.
Lämna alltid följande uppgifter:
• En kort beskrivning av felet.
• Exakt ugnstyp och ugnsmodell.
• Servicenumret (d.v.s. numret som finns efter
ordet Service på typskylten) som är placerad på
höger innerkant i ugnsutrymmet (syns när
ugnsluckan är öppen). Servicenumret finns
även i garantihäftet.
• Fullständig adress.
• Telefonnummer.
OBS! Vänd dig alltid till en auktoriserad
serviceverkstad om det blir nödvändigt med
reparation (som garanti för att originalreservdelar
används och att reparationen utförs på korrekt sätt).
NEDERLANDS
TALEN
NO PAGINA 1
FI PAGINA 27
DA PAGINA 53
SV PAGINA 79
NL PAGINA 105
DE PAGINA 131
INHOUDSOPGAVE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES .... 106
CONFORMITEITSVERKLARING..................................109
MILIEUTIPS .......................................................................109
INSTALLATIE .................................................... 110
GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR
INBOUW VAN DE OVEN ................................................110
ELEKTRISCHE AANSLUITING .....................................110
ALGEMENE AANBEVELINGEN ...................................110
HET APPARAAT ............................................... 111
ACCESSOIRES ..................................................................111
PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE
ACCESSOIRES IN DE OVEN .........................................112
VERWIJDEREN VAN LATERALE
ROOSTERELEMENTEN ..................................................112
MONTEREN VAN DE ROOSTERGELEIDERS ...........112
BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL
. 113
KNOPPEN EN TOETSEN ................................................113
LINKERDISPLAY ..............................................................113
RECHTERDISPLAY ..........................................................113
INSTELLEN VAN DE KLOK ............................................114
INSTELLINGEN ................................................................114
AAN/UIT.............................................................................114
SELECTEREN VAN EEN FUNCTIE ...............................114
SNEL AAN DE SLAG .......................................................115
INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR ........................115
INSTELLEN VAN HET GRILLNIVEAU .........................115
VOORVERWARMINGSFASE ........................................115
INSTELLEN VAN DE DUUR ...........................................116
BEREIDINGSPROGRAMMA ZONDER
TIJDINSTELLING .............................................................116
BEREIDINGSPROGRAMMA MET
TIJDINSTELLING .............................................................116
INSTELLEN VAN HET TIJDSTIP EINDE BEREIDING
MET UITGESTELDE START ...........................................116
6
TH
SENSE FUNCTIES .....................................................117
SPECIALE FUNCTIES .....................................................117
SNEL VOORVERWARMEN ...........................................117
AUTOMATISCHE REINIGING VAN DE OVEN .........118
PYROREINIGINGSCYCLUS ........................................ 118
SMARTCLEAN
TM
REINIGINGSCYCLUS .....................118
GAARTHERMOMETER ..................................................119
OVENVERLICHTING .......................................................120
TOETSENBLOKKERING ................................................. 120
TABEL MET FUNCTIEBESCHRIJVINGEN ........ 121
BEREIDINGSTABEL .......................................... 123
GETESTE RECEPTEN ....................................... 126
GEBRUIKSADVIEZEN EN SUGGESTIES ......... 127
REINIGING ........................................................ 128
ONDERHOUD .................................................. 129
VERWIJDEREN VAN DE DEUR ....................................129
OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE
VERWARMINGSELEMENT ..........................................129
VERVANGEN VAN HET LAMPJE .................................129
OPSPOREN VAN STORINGEN ......................... 130
WHIRLPOOL CONSUMENTEN SERVICE ......... 130
AFVALVERWERKING VAN
HUISHOUDELIJKE APPARATEN ..................... 130
NL106
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Deze instructies vindt u tevens op de volgende website: www.whirlpool.eu
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK
Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veilig-
heidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd.
Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risicos
voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven. Alle
veiligheidswaarschuwingen worden voorafgegaan door het
gevarensymbool en door de volgende termen:
GEVAAR
Duidt op een gevaarlijke situatie die tot ernstig
letsel zal leiden.
WAAR-
SCHUWING
Duidt op een gevaarlijke situatie die tot ernstig
letsel kan leiden.
Alle veiligheidswaarschuwingen geven specifieke details van het mogelijke
risico dat aanwezig is en geven aan hoe het risico op letsel, schade en
elektrische schokken voortvloeiend uit het onjuiste gebruik van het
apparaat beperkt kan worden. Houd u strikt aan de volgende instructies:
- Bewaar deze instructies dicht bij de hand voor toekomstige raadpleging.
- Gebruik beschermende handschoenen voor het uitpakken en installeren.
- Het apparaat moet gehanteerd en geïnstalleerd worden door twee of
meer personen.
- Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet
voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert.
- Installatie en onderhoud moeten worden uitgevoerd door een
gespecialiseerd monteur, volgens de instructies van de fabrikant en in
overeenstemming met de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Repareer
of vervang geen enkel onderdeel van het apparaat, behalve als dit
expliciet aangegeven wordt in de gebruikershandleiding.
- Het vervangen van het netsnoer moet door een erkend elektricien
gebeuren. Neem contact op met een erkend Servicecentrum.
- De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.
- Het netsnoer van het apparaat moet lang genoeg zijn om het apparaat
vanuit de inbouwpositie in het meubel te kunnen aansluiten op het
stopcontact van de netvoeding.
- Om ervoor te zorgen dat de installatie voldoet aan de geldende
veiligheidsvoorschriften moet er een omnipolaire schakelaar met een
afstand van minstens 3 mm worden gebruikt.
- Gebruik geen verlengkabels, meervoudige contactdozen of adapters.
VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN
NL107
VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN
- Sluit het apparaat niet aan op een stopcontact dat met een
afstandsbediening kan worden bediend.
- Trek niet aan het netsnoer.
- Als de installatie voltooid is, mogen de elektrische onderdelen niet meer
toegankelijk zijn voor de gebruiker.
- Wanneer het oppervlak is gebarsten, schakel dan het apparaat uit om het
risico op een elektrische schok te voorkomen (uitsluitend voor modellen met
inductiefunctie).
- Raak het apparaat niet aan met vochtige lichaamsdelen en gebruik het niet op
blote voeten.
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en alleen voor
het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik is verboden (bijv.: het verwarmen
van de ruimte). De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade aan voorwerpen of letsel aan personen of dieren die/dat veroorzaakt is
door het niet in acht nemen van het advies en de voorzorgsmaatregelen.
- Het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het
gebruik. Voorkom aanraking van hete onderdelen.
- Heel jonge (0-3 jaar) en jonge kinderen (3-8 jaar) dienen op afstand gehouden
te worden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
- Kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mogen dit apparaat
gebruiken indien ze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen
over het gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
- Raak de verwarmingselementen of de binnenkant van het apparaat tijdens
en na het gebruik niet aan, omdat dit letsel kan veroorzaken. Vermijd contact
met doeken of andere brandbaar materiaal tot alle onderdelen van het
apparaat helemaal zijn afgekoeld.
- Open de deur van het apparaat na afloop van de bereiding voorzichtig, en laat
de warme lucht of de damp geleidelijk ontsnappen voordat u het gerecht uit
de oven haalt. Als de deur van het apparaat gesloten is, komt de warme lucht
naar buiten door de opening boven het bedieningspaneel. Blokkeer de
ventilatieopeningen nooit.
- Gebruik ovenhandschoenen om schalen en accessoires uit de oven te halen,
en let erop dat u de verwarmingselementen niet aanraakt.
- Plaats geen brandbaar materiaal in het apparaat of in de buurt ervan: er kan
brand ontstaan als het apparaat per ongeluk wordt ingeschakeld.
NL108
- Verwarm of bereid geen voedsel in gesloten potten of blikken in het apparaat.
De druk in het blik of de pot kan door de warmte hoog oplopen, waardoor het
explodeert en het apparaat beschadigt.
- Gebruik geen schalen of houders van synthetisch materiaal.
- Oververhit vet of oververhitte olie vat gemakkelijk vlam. Houd de
bereiding van gerechten met veel vet of olie in de gaten.
- Laat het apparaat nooit onbewaakt achter tijdens het droogproces
van gerechten.
- Als er bij de bereiding alcoholische dranken (bijv. rum, cognac, wijn)
worden gebruikt, bedenk dan dat alcohol op hoge temperatuur
verdampt. De alcoholdamp kan vlam vatten wanneer deze in contact
komt met het elektrische verwarmingselement.
- Oververhit vet of oververhitte olie vat gemakkelijk vlam. Houd de
bereiding van gerechten met veel vet, olie of alcohol (bijv. rum,
cognac, wijn) altijd in de gaten.
- Gebruik geen stoomreinigers.
- Raak de oven niet aan tijdens de pyrolysecyclus. Houd de kinderen
uit de buurt van de oven tijdens de pyrolysecyclus. Zorg dat
gemorste etenswaar voorafgaand aan de reinigingscyclus uit de
oven verwijderd wordt (uitsluitend voor ovens met pyrolysefunctie).
- Houd dieren uit de buurt van het apparaat tijdens en na de
pyrolysecyclus (uitsluitend voor ovens met pyrolysefunctie).
- Gebruik uitsluitend de temperatuursonde die voor deze oven wordt
aanbevolen.
- Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen
schrapers voor het reinigen van de ruit van de ovenklep aangezien
het glas daardoor bekrast kan raken, waardoor het kan breken.
- Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat de lamp wordt
vervangen om de kans op een elektrische schok te voorkomen.
- Gebruik geen aluminium folie om voedsel in de pan af te dekken
(alleen voor ovens met meegeleverde pan).
VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN
NL109
VOOR HET GEBRUIK
CONFORMITEITSVERKLARING
Deze oven is bedoeld om in aanraking te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming met de
Europese Richtlijn (
) nr. 1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in
overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de "Laagspanningsrichtlijn" 2006/95/EG (die
73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt), de beschermingsvoorschriften van de “EMC”-
richtlijn 2004/108/EG.
Dit apparaat voldoet aan de ecologische ontwerpvereisten van de Europese richtlijnen nr. 65/2014 en nr.
66/2014 in overeenstemming met de Europese norm EN 60350-1.
MILIEUTIPS
Verwerking van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal kan volledig gerecycled
worden en is voorzien van het recyclingsymbool
(
). De diverse onderdelen van de verpakking
mogen daarom niet bij het gewone huisvuil
worden weggegooid, maar moeten worden
afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften
voor afvalverwerking.
Energiebesparing
- Verwarm de oven alleen voor als dit speciaal
wordt vermeld in de bereidingstabel of in het
recept.
- Gebruik zwartgelakte of geëmailleerde
bakvormen, omdat deze de warmte beter
opnemen.
- Schakel de oven 10-15 minuten voor het einde
van de geprogrammeerde bereidingstijd uit.
Gerechten die lang in de oven moeten staan,
blijven dan nog doorgaren.
Afvalverwerking van het product
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EG
inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u
mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu
en de volksgezondheid te voorkomen, die
veroorzaakt zouden kunnen worden door
onjuiste verwerking van dit product als afval.
- Het symbool
op het product of op de
begeleidende documentatie geeft aan dat dit
apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld
mag worden, maar dat het ingeleverd moet
worden bij een speciaal inzamelingscentrum
voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur.
NL110
INSTALLATIE
Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft
opgelopen en of de ovendeur goed sluit.
Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de dichtstbijzijnde Whirlpool Consumenten Service.
Om eventuele schade te voorkomen, wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim
bodem te halen.
Lees alle veiligheidsaanbevelingen op de pagina's 106, 107, 108, alvorens het apparaat te installeren.
Volg de montage-instructies op pagina I, II, II en IV voor het installeren van het apparaat.
GEREEDMAKING VAN HET MEUBEL VOOR INBOUW VAN DE OVEN
• De keukenkastjes naast de oven moeten tegen hitte bestand zijn (min. 90 °C).
• Voer eerst alle zaagwerkzaamheden uit en verwijder nauwgezet alle spaanders en zaagresten voordat u
de oven plaatst.
• Het onderste gedeelte van de oven mag niet meer toegankelijk zijn na de installatie.
• Voor een correcte functionering van het apparaat mag de minimale opening tussen het werkblad en de
bovenkant van de oven niet geblokkeerd worden.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Controleer of de elektrische spanning die
aangegeven staat op het plaatje met de
apparaatgegevens overeenkomt met de
netvoeding van uw woning. Het plaatje met de
gegevens bevindt zich op de voorrand van de
oven en is zichtbaar wanneer de ovendeur
openstaat.
• Vervangingen van de voedingskabel (type H05
RR-F 3 x 1,5 mm
2
) mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door erkende technici.
Neem contact op met een erkend Servicecentrum.
De oven is geprogrammeerd om te werken met
een stroomopname van meer dan 2,5 kW
(aangeduid als “16 A in de instellingen, zoals te
zien op pagina 114), wat compatibel is met een
netvoeding in de woning van meer dan 3 kW.
Indien het huishouden een lagere netvoeding
heeft, moet de instelling worden verminderd ("13
A" in de instellingen).
ALGEMENE AANBEVELINGEN
Voor het gebruik:
- Verwijder de kartonnen beschermingen,
transparante folie en stickers van de accessoires.
- Haal de accessoires uit de oven en verwarm
hem ongeveer een uur lang op 200 °C om de
geur en de rook van het isolatiemateriaal en de
beschermende vetlaag te verwijderen.
Tijdens het gebruik:
- Leg geen zware voorwerpen op de deur, omdat
deze de deur kunnen beschadigen.
- Steun niet op de deur en hang geen
voorwerpen aan de handgreep.
- Bedek de binnenkant van de oven niet met
aluminiumfolie.
- Giet nooit water in de warme oven de lak kan
beschadigd raken.
- Schuif niet met pannen of schalen over de
bodem van de oven, omdat dit krassen op de
lak kan geven.
- Verzeker u ervan dat de elektrische kabels van
andere apparaten niet in contact komen met
hete onderdelen van de oven en vast komen te
zitten tussen de ovendeur.
- Stel de oven niet bloot aan weersinvloeden.
VOOR HET GEBRUIK
NL111
DE OVEN GEBRUIKEN
HET APPARAAT
1
2
3
4
5
6
7
9
11
10
8
1. Bedieningspaneel
2. Ventilator
3. Circulair verwarmingselement (niet zichtbaar)
4. Laterale roosterelementen (het aantal roosters
staat op de voorzijde van de oven)
5. Deur
6. Onderste verwarmingselement (niet
zichtbaar)
7. Draaispit (indien bijgeleverd)
8. Punt voor aanbrengen van gaarthermometer
(indien bijgeleverd)
9. Gegevensplaatje (mag niet verwijderd worden)
10. Licht
11. Bovenste verwarmingselement / grill
OPMERKING:
- Tijdens de bereiding kan de koelventilator afwisselend ingeschakeld worden om het energieverbruik te
verminderen.
- Na afloop van de bereiding, nadat de oven is uitgeschakeld, kan de koelventilator nog een tijdje blijven werken.
- Wanneer de ovendeur tijdens de bereiding wordt geopend, worden de verwarmingselementen uitgeschakeld.
ACCESSOIRES
Fig. A Fig. B
Fig. C
Fig. D
Fig. E Fig. F
A. Rooster:
• grillen
• om pannen, taarten, enz. op te zetten.
B. Opvangbak:
• opvangen van druipend vet
• bereiden van vlees, vis, enz.
C. Bakplaat:
• brood en gebak
• vlees, vis, enz.
D. Roostergeleiders (alleen bij bepaalde modellen)
• om roosters, bakken en platen gemakkelijker in
de oven te plaatsen.
E. Draaispit (alleen bij bepaalde modellen):
• te gebruiken voor het gelijkmatig grillen van
grote stukken vlees en gevogelte.
F. Gaarthermometer (alleen bij bepaalde modellen)
• om de binnentemperatuur van het voedsel te
meten.
Het aantal accessoires is afhankelijk van het aangeschafte model.
NIET-BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
Bij de Whirlpool Consumenten Service kunt u apart andere accessoires aanschaffen.
NL112
PLAATSEN VAN DE ROOSTERS EN ANDERE ACCESSOIRES IN DE OVEN
1. Schuif het rooster horizontaal in de oven, met
het verhoogde gedeelte A omhoog gericht
(Fig.1).
2. Andere accessoires, zoals de opvangbak en de
bakplaat, worden op dezelfde wijze als het
rooster in de oven geschoven (Fig. 2).
A
Fig. 1
Fig. 2
MONTEREN VAN DE ROOSTERGELEIDERS INDIEN BIJGELEVERD
Roostergeleiders die gedeeltelijk of volledig worden
uitgetrokken vergemakkelijken het plaatsen van
roosters, bakken en platen.
1. Verwijder de laterale steunroosters (Fig. 1) (bij
volledig uittrekbare roostergeleiders dient eerst
de bevestigingsschroef te worden verwijderd).
2. Verwijder de plastic bescherming van de
roostergeleiders (Fig. 2).
3. Plaats het bovenste gedeelte van de
roostergeleiders op de steunroosters.
Controleer of de telescopische looprails
gemakkelijk tot de voorzijde van de oven
kunnen worden verplaatst.
Druk vervolgens het onderste gedeelte van de
roostergeleiders stevig tegen het steunrooster
totdat ze vastklikken (Fig. 3).
4. Plaats de laterale steunroosters terug in de
oven (Fig. 4).
5. Plaats de accessoires op de roostergeleider
(Fig. 5, 6).
2
1
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
DE OVEN GEBRUIKEN
VERWIJDEREN VAN LATERALE ROOSTERELEMENTEN
Verwijder alle accessoires uit de oven alvorens de
automatische ovenreiniging uit te voeren (zie
paragraaf 11).
Raadpleeg de afbeeldingen (Fig. 1, 2, 3) om de
steunen aan de zijkanten en de
bevestigingsmoeren ervan (indien aanwezig) te
verwijderen.
OPMERKING: Het niet opvolgen van deze
aanwijzingen kan leiden tot blijvende schade aan de
accessoires.
Fig. 1 Fig. 2
2
1
Fig. 3
NL113
DE OVEN GEBRUIKEN
BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL
KNOPPEN EN TOETSEN
DRAAIKNOP
Draai de draaiknop rond om de functies
te doorlopen en alle
bereidingsparameters in te stellen.
6
TH
SENSE TOETS
Druk op de toets om functies of
parameters te selecteren, in te stellen,
toegang ertoe te krijgen en te
bevestigen en ook om vervolgens het
bereidingsprogramma te starten.
VERLICHTING
om de lamp in/uit te schakelen.
TEMP
om de temperatuur in te stellen.
AAN/UIT
om de oven in/uit te schakelen.
START
om de bereidingsfuncties te starten.
TERUG
om terug te keren naar het vorige
scherm.
TIJD
om de klok en de bereidingsduur in te
stellen of om de duur van het
bereidingsprogramma te verlengen.
LINKERDISPLAY
Dit display geeft de belangrijkste
bereidingsfuncties weer.
De selecteerbare functie is opgelicht.
De symbolen geven de functie aan. Zie voor een
volledige beschrijving de tabel op pagina 121.
RECHTERDISPLAY
Dit display geeft de klok, de groepen voor de
bereidingsfuncties van 6
th
Sense en voor de
speciale bereidingsfuncties
, de
bijzonderheden van alle functies weer, en helpt u
bij het instellen van alle bereidingsparameters.
OPMERKING: de weergegeven afbeelding kan
variëren op basis van het aangekochte model.
Als het laatste rechter pictogram van de cluster
Speciale functies niet brandt, is er geen Automatische
reinigingsfunctie.
LINKERDISPLAY
AANRAAK-
TOETSEN
KNOP
RECHTERDISPLAY
AANRAAK-
TOETSEN
NL114
1.1 INSTELLEN VAN DE KLOK
Wanneer de oven de eerste maal AANgezet wordt,
moet de klok worden ingesteld.
Draai rond om de uren in te stellen.
Druk op
om te bevestigen.
Draai rond om de minuten in te stellen.
Druk op
om te bevestigen.
OPMERKING: om het uur later te veranderen wanneer
de oven UIT staat, houdt u
tenminste 1 seconde
lang ingedrukt en herhaalt u de bovenstaande
handelingen. Na een elektriciteitsstoring dient de klok
opnieuw te worden ingesteld.
1.2 INSTELLINGEN
Indien nodig kunnen de voorgeprogrammeerde
eenheid van temperatuur en stroominstellingen (C° en
16A) worden gewijzigd.
Houd
tenminste 5 seconden lang ingedrukt
wanneer de oven UIT staat (zie paragraaf 1.3).
Draai rond om °C of °F te selecteren.
Druk op
om de waarde te bevestigen.
Draai rond om de stroom te selecteren (16A of 13A).
Druk op om de waarde te bevestigen.
OPMERKING: na de bevestiging van de instellingen
kan het nodig zijn om de klok opnieuw in te stellen.
1.3 AAN/UIT
Wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld, wordt
alleen de 24-uursklok weergegeven.
Druk op om de oven IN te schakelen (houd ½
sec ingedrukt).
Wanneer de oven AAN staat, zijn beide displays
geactiveerd.
De knop en alle toetsen zijn volledig functioneel.
OPMERKING: druk op om een geactiveerd
bereidingsprogramma te beëindigen, door het
apparaat UIT te zetten.
2 SELECTEREN VAN EEN FUNCTIE
Om bereidingsprogramma's en andere functies te kiezen.
Zie voor beschrijvingen de tabel op pagina 121en
pagina 122.
Druk op
om de oven IN te schakelen.
Draai
rond om de hoofdfunctie te selecteren:
de selecteerbare functie is opgelicht.
Druk op om de selectie te bevestigen.
OPMERKING: selecteer de 6
th
Sense of de Speciale
functies
om de bijbehorende groep op het
rechterdisplay te kunnen gebruiken (zie de
betreffende paragraaf (7, 8) op pagina 117).
Ga te werk zoals aangegeven in de paragraaf
snel aan de slag” (paragraaf 3) om de
bereidingsfunctie onmiddellijk te starten of
gebruik de wizard voor modusinstelling zoals
aangegeven in de paragrafen 4, 5 en 6.
DE OVEN GEBRUIKEN
NL115
DE OVEN GEBRUIKEN
3 SNEL AAN DE SLAG
Om de wizard voor modusinstelling over te slaan en
snel een bereidingsprogramma te starten.
Druk op
om snel elke functie te starten.
De oven voert een bereidingsprogramma zonder
tijdinstelling uit (zie paragraaf 5.1) aan de
voorgeprogrammeerde temperatuur en het
display telt de minuten op en geeft de verstreken
tijd aan.
Druk op
om onmiddellijk het
bereidingsprogramma te starten met de laatst
ingestelde waarden.
4 INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR
Om de temperatuur voor alle voorziene
bereidingsprogramma's af te stellen, behalve Grill
,
Turbo Grill , Warmhouden en Laten rijzen .
Druk op om de gewenste functie te bevestigen.
Het °C/°F icoontje knippert.
Draai rond om de gewenste temperatuur in te
stellen.
Druk op om te bevestigen en stel de duur in (zie
paragraaf 5) of druk op
om Snel aan de slag te
gaan.
OPMERKING: draai
rond om de temperatuur in
te stellen tijdens een bereidingsprogramma.
4.1 INSTELLEN VAN HET GRILLNIVEAU
Om het vermogensniveau van de bereidingsfunc-
ties Grill en Turbo Grill in te stellen.
Er zijn 3 vermogensniveaus voor grillen vastgelegd:
-1- (laag), -2- (midden), -3- (hoog).
Het rechterdisplay geeft de
voorgeprogrammeerde waarde weer tussen twee
knipperende "- -".
Draai rond om het gewenste niveau in te stellen.
Druk op om te bevestigen en stel de duur in (zie
paragraaf 5) of druk op
om snel aan de slag te gaan.
OPMERKING: draai rond om het grillniveau in te
stellen tijdens een bereidingsprogramma.
4.2 VOORVERWARMINGSFASE
Voor bepaalde functies (Statisch
, Hete lucht ,
Turbo hete lucht , Snel voorverwarmen ) is er
een voorverwarmingsfase die automatisch start
zodat de gewenste temperatuur snel wordt bereikt.
Een pijl naast de doeltemperatuur, waarvan de leds
na elkaar blijven knipperen, geeft de
voorverwarmingsfase aan.
Wanneer de oven de doeltemperatuur bereikt,
gaat een zoemer af.
Zet het voedsel in de oven en sluit de deur: de oven
start automatisch het geselecteerde
bereidingsprogramma.
OPMERKING: het voedsel in de oven zetten voor het
einde van de voorverwarmingsfase kan de bereiding
negatief beïnvloeden.
NL116
5 INSTELLEN VAN DE DUUR
Om de duur van een functie in te stellen na de
instelling van de temperatuur.
Het icoontje knippert.
Druk op of om een bereidingsprogramma
zonder tijdinstelling (5.1) in te stellen.
Draai
rond om de duur in te stellen.
Druk op om de bereidingstijd met tijdinstelling
(5.2) te bevestigen en ga naar om de tijd van
beëindiging in te stellen of druk op om snel
aan de slag te gaan.
OPMERKING: druk op
om de duur tijdens een
bereidingsprogramma in te stellen.
5.1 BEREIDINGSPROGRAMMA ZONDER
TIJDINSTELLING
Tijdens een bereidingsprogramma zonder
tijdinstelling geeft het rechterdisplay de
verstreken tijd in minuten weer en “:” knippert.
Druk op om het bereidingsprogramma uit te
zetten wanneer u wenst en de oven UIT te
schakelen.
OPMERKING: druk op
van programma zonder
tijdinstelling naar programma met tijdinstelling over
te schakelen en het tijdstip voor beëindiging in te
stellen.
5.2 BEREIDINGSPROGRAMMA MET
TIJDINSTELLING
Tijdens een bereidingsprogramma met
tijdinstelling geeft het rechterdisplay de
verstreken tijd in minuten weer en “:” knippert.
Druk op om het bereidingsprogramma uit te
zetten wanneer u het gewenst acht.
Zodra de bereidingstijd verstreken is, geeft het rech-
terdisplay de tekst “End” weer en een zoemer gaat af.
OPMERKING: de duur bevat de tijd van de
voorverwarmingsfase niet.
6 INSTELLEN VAN HET TIJDSTIP EINDE
BEREIDING MET UITGESTELDE START
Om het gewenste tijdstip voor het beëindigen van
een functie in te stellen.
Het rechterdisplay geeft het tijdstip van het
beëindigen van het bereidingsprogrammaweer en
het
icoontje knippert.
Draai rond om het gewenste tijdstip voor
beëindiging in te stellen.
Druk op
om het tijdstip voor beëindiging te
bevestigen.
OPMERKING: de tijd weergegeven op het display
bevat ook de ingestelde duur. Tijdens het uitstel kunt
u altijd het volgende doen:
Draai
rond om het tijdstip voor beëindigen
later in te stellen.
Druk op om het temperatuurniveau af te stellen.
Druk op de duur af te stellen.
Als de functie een voorverwarmingsfase heeft, wordt
die fase overgeslagen als uitstel is ingesteld.
DE OVEN GEBRUIKEN
NL117
DE OVEN GEBRUIKEN
7 6
TH
SENSE FUNCTIES
Om te kiezen uit 6 verschillende specifieke
bereidingsprogramma's met vooraf ingestelde waarden.
Zie voor het volledige overzicht en de beschrijving van de
functies de specifieke tabel op pagina 121.
Draai rond om de 6
th
Sense functie te
selecteren.
Druk op om te bevestigen.
Draai
rond om de gewenste 6
th
Sense functie
te selecteren.
Druk op om te bevestigen en stel de waarden
van duur/tijdstip van beëindigen in of druk op
om snel aan de slag te gaan.
OPMERKING: het is voor de 6
th
Sense functies niet
nodig de oven voor te verwarmen. Zie de tabel op
pagina 123voor de aanbevolen temperatuur en duur
van de bereidingen.
HERSTEL VAN 6
TH
SENSE TEMPERATUUR
Als tijdens een 6
th
Sense bereidingsprogramma de
oventemperatuur daalt omdat de deur werd
geopend, stelt de 6
th
Sense functie voor
temperatuurherstel automatisch de originele
temperatuur terug in.
Tijdens het herstel van de 6
th
Sense temperatuur
geeft het display een “slang-animatie weer totdat
de doeltemperatuur is bereikt.
OPMERKING: tijdens een programma met
tijdinstelling wordt om de bereiding te garanderen de
bereidingsduur verlengd met de tijd dat de deur is
blijven openstaan.
8 SPECIALE FUNCTIES
Om te kiezen uit verschillende specifieke
bereidingsprogramma's. Zie voor het volledige
overzicht en de beschrijving van de functies de tabel
op pagina 122.
Draai
rond om de speciale functie te
selecteren.
Druk op om te bevestigen.
Draai
rond om de gewenste speciale functie te
selecteren.
Druk op om te bevestigen en de waarden in te
stellen of druk op
om snel aan de slag te gaan.
8.1 SNEL VOORVERWARMEN
Om de oven snel voor te verwarmen. Zie de volledige
beschrijving op pagina 122.
Open de speciale functies
.
Draai
rond om te selecteren.
Druk op
om te bevestigen.
Draai
rond om de gewenste temperatuur te
selecteren.
Druk op
om de snelle voorverwarming in te
schakelen of druk op
om de duur van het
volgende bereidingsprogramma in te stellen.
Wanneer de oven de doeltemperatuur bereikt,
gaat een zoemer af.
Zet het voedsel in de oven en sluit de deur: de oven
start automatisch een bereidingsprogramma en
behoudt de bereikte temperatuur.
Zet geen voedsel in de oven vóór het einde van het
snelvoorverwarmingsprogramma.
NL118
DE OVEN GEBRUIKEN
9 AUTOMATISCHE REINIGING VAN DE OVEN ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN
De automatische reinigingsfunctie, indien aanwezig, kan variëren afhankelijk van het model dat u
heeft gekocht.
PYROREINIGINGSCYCLUS
INDIEN AANWEZIG
Zie voor de beschrijving van deze functie ook de
functietabel op pagina 122en het hoofdstuk
"Reiniging" op pagina 128.
Open de speciale functies
.
Draai
rond om te selecteren.
Druk op om te bevestigen.
Draai
rond om de gewenste
voorgeprogrammeerde duur in te stellen.
Druk op om de pyro-reinigingscyclus in te
schakelen of druk op
om het tijdstip voor
beëindiging in te stellen (paragraaf 6).
Draai
rond om het gewenste tijdstip voor
beëindiging in te stellen.
Druk op
om de automatische ovenreiniging te
starten.
OPMERKING: Tijdens het pyro-reinigingsprogramma
wordt de ovendeur automatisch vergrendeld.
Wanneer het icoontje verdwijnt, is de oven
opnieuw helemaal gebruiksklaar.
WAARSCHUWING
- Raak de oven niet aan tijdens de
pyrolysecyclus.
- Houd de kinderen uit de buurt van de oven
tijdens de pyrolysecyclus.
- Houd dieren uit de buurt tijdens en na de
pyrolysecyclus.
SMARTCLEAN
TM
REINIGINGSCYCLUS
INDIEN AANWEZIG
Zie voor de beschrijving van deze functie ook de
functietabel op pagina 122.
Giet 200 ml water op de bodem van de ovenruimte
wanneer de oven koud is en sluit de ovendeur.
Open de speciale functies
.
Draai
rond om te selecteren.
Druk op
om te bevestigen.
Druk op om de SMARTCLEAN
TM
cyclus
onmiddellijk te starten of druk op
om het
tijdstip voor beëindiging/uitgestelde start in te
stellen (zie paragraaf 6).
Verwijder na de cyclus al het resterende water in
de oven en begin schoon te maken met een spons
die met heet water vochtig is gemaakt (de
reiniging is mogelijk niet effectief indien dit niet
binnen 15 minuten gebeurt).
Herhaal de SMARTCLEAN
TM
cyclus bij zeer
hardnekkig vuil en voeg een paar druppeltjes
neutraal reinigingsmiddel toe bij het verwijderen
van het vuil.
OPMERKING: Te weinig of te veel water kan invloed
hebben op de juiste werking van de cyclus.
De duur van de reinigingscyclus kan niet ingesteld
worden.
NL119
DE OVEN GEBRUIKEN
GAARTHERMOMETER ALLEEN BIJ BEPAALDE
MODELLEN
De bijgeleverde gaarthermometer dient om de exacte
temperatuur in het voedsel te meten tijdens de bereiding.
De gaarthermometer kan alleen in bepaalde
bereidingsfuncties worden gebruikt (Statisch
,
Hete lucht
, Turbo hete lucht , Turbo Grill ,
6
th
Sense Vlees en 6
th
Sense Maxicooking ).
De correcte plaatsing van de thermometer is
belangrijk om het gewenste bereidingsresultaat te
kunnen bereiken. Steek de thermometer volledig
in het malste gedeelte van het stuk vlees, zonder
daarbij botten of vette gedeelten te raken (Fig. 1).
Voor gevogelte moet de thermometer dwars, in
het midden van de borst, geplaatst worden,
waarbij u er op moet letten dat de punt niet in een
holle ruimte terecht komt (Fig. 2).
Indien het vlees erg onregelmatig gevormd is,
moet u de bereiding controleren voordat u het
gerecht uit te oven haalt. Sluit het uiteinde van de
thermometer aan in de uitsparing in de
rechterwand van de ovenruimte.
Fig. 1 Fig. 2
BELANGRIJK: let op de ovenwanden en het voedsel
terwijl u de gaarthermometer inbrengt: deze kunnen
heet zijn.
Wanneer de gaarthermometer op de ovenruimte
aangesloten wordt, gaat een zoemer af en het
display geeft het icoontje
en de
doeltemperatuur weer.
Als de gaarthermometer wordt aangesloten
tijdens de selectie van een functie, schakelt het
display over naar de voorgeprogrammeerde
doeltemperatuur van de gaarthermometer.
Druk op
om de instellingen te starten.
Draai
rond om de doeltemperatuur van de
gaarthermometer in te stellen.
Druk op om te bevestigen.
Draai
rond om de ovenruimtetemperatuur in
te stellen.
Druk op
of om te bevestigen en het
bereidingsprogramma te starten.
Tijdens het bereidingsprogramma geeft het
display de doeltemperatuur van de
gaarthermometer weer.
Wanneer het vlees de ingestelde doeltemperatuur
bereikt, stopt het bereidingsprogramma en het
display geeft “End weer.
Om het bereidingsprogramma opnieuw te starten
vanaf “End” kunt u door aan te draaien de
doeltemperatuur van de gaarthermometer
bijstellen zoals eerder uitgelegd wordt.
Druk op
of om te bevestigen en het
bereidingsprogramma opnieuw te starten.
OPMERKING: tijdens een bereidingsprogramma met
de gaarthermometer kunt u aan
draaien om de
doeltemperatuur van de gaarthermometer te
veranderen.
Druk op
om de temperatuur van de ovenruimte
af te stellen.
Zie de tabel op pagina 123voor de ideale
temperatuur voor elk type vlees.
De gaarthermometer kan op elk ogenblik worden
ingebracht, ook tijdens een bereidingsprogramma. In
dat geval dient u de parameters van de
bereidingsfunctie opnieuw in te stellen.
Als de gaarthermometer niet compatibel is met een
functie, schakelt de oven het bereidingsprogramma
uit en een alarmzoemer gaat af. Koppel in dat geval
de gaarthermometer los of druk op
om een
andere functie in te stellen.
De uitgestelde start en de voorverwarmingsfase
kunnen niet met de gaarthermometer worden
gebruikt.
NL120
9 OVENVERLICHTING
Druk op
om het ovenlicht IN of UIT te
schakelen.
Tijdens de functie Eco Hete lucht
wordt de
lamp na 1 minuut uitgeschakeld.
Tijdens de pyrolysecyclus
(indien aanwezig)
kan de ovenlamp niet ingeschakeld worden.
Tijdens een bereidingsprogramma met
gaarthermometer (indien aanwezig) is het altijd
ingeschakeld.
10 TOETSENBLOKKERING
Om de bedieningspaneeltoetsen te blokkeren.
Houd
tenminste 5 seconden lang ingedrukt.
Om uit te schakelen.
Houd
tenminste 5 seconden lang ingedrukt.
De oven kan om veiligheidsredenen altijd UIT
geschakeld worden tijdens een bereidingsprogram-
ma door op de AAN/UIT knop te drukken.
DE OVEN GEBRUIKEN
NL121
DE OVEN GEBRUIKEN
TABEL MET FUNCTIEBESCHRIJVINGEN
Traditionele functie
STATISCH
Voor het bereiden van gerechten op één steunhoogte. Gebruik steunhoogte 3
x
. Gebruik voor het bereiden van pizza's, hartige taarten en zoete taarten met
een vloeibare vulling de 1
e
of 2
e
steunhoogte. Verwarm de oven voor alvorens
de te bereiden gerechten erin te plaatsen.
GRILLEN
Voor het grillen van karbonades, spiezen en worstjes; het gratineren van
groente en om brood te roosteren. Zet het gerecht op de 4
e
of 5
e
steunhoogte.
Voor het grillen van vlees wordt geadviseerd de opvangbak te gebruiken om
het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de 3
e
/4
e
steunhoogte en
giet er ongeveer een halve liter water in. De oven hoeft niet voorverwarmd te
worden. Tijdens de bereiding moet de deur van de oven dicht blijven.
HETE LUCHT
Voor het gelijktijdig bereiden van verschillende gerechten op meerdere
steunhoogtes (maximaal drie) die dezelfde bereidingstemperatuur hebben
(bijv. vis, groenten, gebak). Met deze functie worden er geen geuren van het
ene naar het andere gerecht overgebracht. Gebruik de 3e steunhoogte voor
bereidingen op één steunhoogte, de 1
e
en 4
e
steunhoogte voor bereidingen op
twee platen en de 1
e
, 3
e
en 5
e
steunhoogte voor bereidingen op drie
steunhoogtes. Verwarm de oven eerst voor.
TURBO HETE LUCHT
Voor bereiden van vlees, gevulde taarten (kaastaarten, strudel of
vruchtentaarten) en gevulde groenten op één steunhoogte. Deze functie
maakt gebruik van discontinue, delicate ventilatorhulp, waardoor overmatig
drogen van voedsel wordt voorkomen. Gebruik de 2
e
steunhoogte. Wacht tot
het einde van de voorverwarming alvorens het voedsel in de oven te plaatsen.
6
th
Sense functies
6
th
Sense VUURVASTE
SCHOTEL
De functie selecteert automatisch de beste bereidingswijze en -temperatuur
voor elk pastagerecht (lasagne, cannelloni, enz.). De temperatuur kan binnen
een gegeven bereik gewijzigd worden en perfect aangepast worden aan
verschillende recepten en persoonlijke smaken. Gebruik de tweede
steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
6
th
Sense VLEES
De functie selecteert automatisch de beste bereidingswijze en
-temperatuur voor het braden van elk soort vlees (gevogelte, rundvlees,
kalfsvlees, varkensvlees, lamsvlees, enz.). De temperatuur kan binnen een
gegeven bereik gewijzigd worden en perfect aangepast worden aan
verschillende recepten en persoonlijke smaken. Deze functie maakt
gebruik van discontinue, delicate ventilatorhulp, waardoor overmatig
drogen van voedsel wordt voorkomen. Gebruik de tweede steunhoogte.
De oven hoeft niet voorverwarmd te worden vóór de bereiding.
6
th
Sense MAXI
COOKING
De functie selecteert automatisch de beste bereidingswijze en -temperatuur
voor de bereiding van grote stukken vlees (meer dan 2,5 kg). Aanbevolen
wordt om het vlees tijdens de bereiding om te keren om een gelijkmatige
bruining aan beide kanten te verkrijgen. Het verdient de voorkeur het vlees
zo nu en dan vochtig te maken om het niet te erg te laten uitdrogen. Gebruik
de eerste of de tweede steunhoogte, afhankelijk van de grootte van het vlees.
De oven hoeft niet voorverwarmd te worden vóór de bereiding.
6
th
Sense BROOD
De functie selecteert automatisch de beste bereidingswijze en
-temperatuur voor de bereiding van elk type brood (baguettes, broodjes,
sandwiches, enz.). De temperatuur kan binnen een gegeven bereik
gewijzigd worden en perfect aangepast worden aan verschillende
recepten en persoonlijke smaken. Gebruik de tweede steunhoogte. De
oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
6
th
Sense PIZZA
De functie selecteert automatisch de beste bereidingswijze en
-temperatuur voor de bereiding van elk type pizza (pizza met dunne
bodem, thuisgemaakte pizza, focaccia, enz.). De temperatuur kan binnen
een gegeven bereik gewijzigd worden en perfect aangepast worden aan
verschillende recepten en persoonlijke smaken. Gebruik de tweede
steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
6
th
Sense GEBAK
De functie selecteert automatisch de beste bereidingswijze en
-temperatuur voor de bereiding van elke soort zoete ovenproducten
(koekjes, cake, vruchtentaart, enz.). De temperatuur kan binnen een
gegeven bereik gewijzigd worden en perfect aangepast worden aan
verschillende recepten en persoonlijke smaken. Gebruik de tweede of
derde steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
NL122
TABEL MET FUNCTIEBESCHRIJVINGEN
Speciale functies
SNEL
VOORVERWARMEN
Om de oven snel voor te verwarmen. Op het eind van de
voorverwarmingsfase selecteert de oven automatisch de statische
functie. Wacht tot het einde van de voorverwarming alvorens het voedsel
in de oven te plaatsen.
TURBOGRILL
Voor het grillen van grote stukken vlees (bouten, rosbief, hele kip). Zet het
vlees op de middelste steunhoogtes. Geadviseerd wordt de opvangbak te
gebruiken om het braadvet op te vangen. Plaats de opvangbak op de
eerste of tweede steunhoogte en giet er ongeveer een halve liter water in.
De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Tijdens de bereiding moet
de deur van de oven dicht blijven. Met deze functie kunt u het draaispit
gebruiken, als u dit hebt.
ECO HETE LUCHT
Gevulde braadstukken en stukken vlees op één steunhoogte bereiden.
Deze functie maakt gebruik van discontinue, delicate ventilatorhulp,
waardoor overmatig drogen van voedsel wordt voorkomen. In deze
ECO-functie blijft het lampje uit tijdens de bereiding en kan tijdelijk
opnieuw worden ingeschakeld door de bevestigingstoets in te drukken.
Om de efficiëntie van het vermogen te maximaliseren, is het raadzaam
om tijdens de bereiding niet de deur te openen. Aanbevolen wordt de
derde steunhoogte te gebruiken. De oven hoeft niet voorverwarmd te
worden.
WARMHOUDEN
Voor het warm en krokant houden van zojuist bereide gerechten (bijv.:
vlees, gefrituurde gerechten, ovenschotels). Plaats het voedsel op de
middelste steunhoogte.
LATEN RIJZEN
Voor het optimaal laten rijzen van zoet of hartig deeg. Zet het deeg op de
tweede steunhoogte. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden. Om
de kwaliteit van het rijzen te behouden schakelt u de functie niet in als de
oven nog heet is na een bereidingsprogramma.
AUTOMATISCHE
PYROLYSEREINIGING
VAN DE OVEN
(indien aanwezig)
Om het vuil dat ontstaan is tijdens de bereiding te verwijderen met
behulp van een cyclus op hele hoge temperatuur (ongeveer 500°C). U
kunt kiezen tussen twee zelfreinigende cycli: een volledige cyclus (PYRO)
en een kortere cyclus (ECO). Wij adviseren u de gereduceerde cyclus te
gebruiken als u deze functie regelmatig gebruikt en de complete cyclus
alleen in het geval dat de oven erg vuil is.
SMARTCLEAN
TM
OVENREINIGINGSCY-
CLUS
(indien aanwezig)
Voor het verwijderen van door bereiding ontstaan vuil door middel van
een lagetemperatuurcyclus. De gecombineerde actie van de laklaag en
de waterdamp die vrijkomt tijdens de cyclus vergemakkelijkt de
verwijdering van vuil. Giet 200 ml water op de bodem van de ovenruimte
en schakel de functie in wanneer de oven koud is.
DE OVEN GEBRUIKEN
NL123
DE OVEN GEBRUIKEN
BEREIDINGSTABEL
Recept Functie
Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires en opmerkingen
Cakes
- 2/3 160 - 180 30 - 90 Taartvorm op rooster
Ja 1 - 4 160 - 180 30 - 90
Steunhoogte 4: Taartvorm op rooster
Steunhoogte 1: Taartvorm op rooster
Gevulde
taarten
(cheesecake,
strudel,
appeltaart)
- 3 160 - 200 30 - 85
Opvangbak/bakplaat of taartvorm
op rooster
Ja 1 - 4 160 - 200 35 - 90
Steunhoogte 4: Taartvorm op rooster
Steunhoogte 1: Taartvorm op
rooster
Koekjes /
taartjes
- 3 170 - 180 15 - 45 Opvangbak/bakplaat
Ja 1 - 4 160 - 170 20 - 45
Steunhoogte 4: Rooster
Steunhoogte 1: Opvangbak/
bakplaat
Soesjes
- 3 180 - 200 30 - 40 Opvangbak/bakplaat
Ja 1 - 4 180 - 190 35 - 45
Steunhoogte 4: Ovenschaal op
rooster
Steunhoogte 1: Opvangbak/bakplaat
Meringues
Ja 3 90 110 - 150 Opvangbak/bakplaat
Ja 1 - 4 90 130 - 150
Steunhoogte 4: Ovenschaal op
rooster
Steunhoogte 1: Opvangbak/bakplaat
Pizza (pizza
met dikke
bodem, pizza
met dunne
bodem,
focaccia)
- 2 220 - 250 20 - 40 Opvangbak/bakplaat
Ja 1 - 4 220 - 240 20 - 40
Steunhoogte 4: Bakplaat of
ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1: Opvangbak/bakplaat
Brood
(sandwich)
0,5/1 kg
- 2 180 - 220 50 - 70 Opvangbak/bakplaat
Brood
(broodjes)
- 2 180 - 220 30 - 50 Opvangbak/bakplaat
Brood
Ja 1 - 4 180 - 200 30 - 60
Steunhoogte 4: Ovenschaal op
rooster
Steunhoogte 1: Opvangbak/bakplaat
Diepvriespiz-
za's
Ja 3 250 10 - 15 Opvangbak/bakplaat of rooster
Ja 1 - 4 250 10 - 20
Steunhoogte 4: Ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1: Opvangbak/
bakplaat
Hartige
taarten
(groentetaart,
quiche)
Ja 2 180 - 190 45 - 60 Taartvorm op rooster
Ja 1 - 4 180 - 190 45 - 60
Steunhoogte 4: Taartvorm op rooster
Steunhoogte 1: Taartvorm op rooster
NL124
BEREIDINGSTABEL
Vol-au-vents/
hartige bla-
derdeegge-
bakjes
Ja 3 190 - 200 20 - 30
Opvangbak/bakplaat
Ja 1 - 4 180 - 190 20 - 40
Steunhoogte 4: Ovenschaal op rooster
Steunhoogte 1: Opvangbak/bakplaat
Lasagne /
ovenschotels /
pasta uit de
oven /
cannelloni
Ja 3 190 - 200 40 - 65
Opvangbak of ovenschaal op rooster
Lasagne/
Hartige
taartjes
- 3 190 - 200 40 - 65
Opvangbak of ovenschaal op rooster
Pasta uit de
oven/
Cannelloni
- 3 190 - 200 25 - 45
Opvangbak of ovenschaal op rooster
Lamsvlees/
Kalfsvlees/
Rundvlees/
Varkensvlees
1 kg
- 3 190 - 200 60 - 90
Opvangbak of ovenschaal op rooster
Lamsbout/
Schenkel
- 3
2
(gemiddeld)
60 - 90
Opvangbak of bakplaat op rooster
(draai het voedsel indien nodig na
tweederde van de bereidingstijd om)
Kip/Konijn/
Eend 1 kg
- 3 220 - 230 50 - 80
Opvangbak of bakplaat op rooster
(draai het voedsel indien nodig na
tweederde van de bereidingstijd om)
Kalkoen/Gans
3 kg
- 2 190 - 200 90 - 150
Opvangbak of ovenschaal op rooster
Varkensbraad-
stuk met
zwoerd 2 kg
- 2 170 110 - 150
Opvangbak of ovenschaal op rooster
Vis uit de oven
/ in folie (filet,
heel)
Ja 3 180 - 200 40 - 60
Opvangbak of ovenschaal op rooster
Gevulde groen-
ten (tomaten,
courgettes,
aubergines)
Ja 2 180 - 200 50 - 60
Ovenschaal op rooster
Toast
- 5
3
(hoog)
3 - 6
Rooster
Visfilet/moten
vis
- 4
2
(midden)
20 - 30
Steunhoogte 4: Rooster (draai het
voedsel halverwege de bereidingstijd
om)
Steunhoogte 3: Opvangbak met water
Worstjes /
spiezen /
spareribs /
hamburgers
- 5
2 -3
(gemiddeld
- hoog)
15 - 30
Steunhoogte 5: Rooster (draai het
voedsel halverwege de bereidingstijd
om)
Steunhoogte 4: Opvangbak met water
Gegrilde kip
1 1,3 kg
- 2
2
(midden)
55 - 70
Steunhoogte 2: Rooster (draai het
voedsel na tweederde van de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 1: Opvangbak met water
DE OVEN GEBRUIKEN
NL125
DE OVEN GEBRUIKEN
BEREIDINGSTABEL
Gegrilde kip
1 1,3 kg
- 2
3
(hoog)
60 - 80
Steunhoogte 2: Draaispit (indien
bijgeleverd)
Steunhoogte 1: Opvangbak met
water
Gebakken
aardappelen
- 3
2
(midden)
35 - 55
Opvangbak/bakplaat (draai het
voedsel indien nodig na tweederde
van de bereidingstijd om)
Gegratineerde
groenten
- 3
3
(hoog)
10 - 25
Opvangbak of ovenschaal op
rooster
Lasagne &
Vlees
Ja 1 - 4 200 50 - 100*
Steunhoogte 4: Ovenschaal op
rooster
Steunhoogte 1: Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vlees en
aardappelen
Ja 1 - 4 200 45 - 100*
Steunhoogte 4: Ovenschaal op
rooster
Steunhoogte 1: Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Vis en groente
Ja 1 - 4 180 30 - 50*
Steunhoogte 4: Ovenschaal op
rooster
Steunhoogte 1: Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Complete
maaltijd:
Taart
(steunhoogte 5)
Lasagne
(steunhoogte 3)
Vlees
(steunhoogte 1)
- 1 - 3 - 5 190 40 - 120*
Steunhoogte 5: Ovenschaal op
rooster
Steunhoogte 3: Ovenschaal op
rooster
Steunhoogte 1: Opvangbak of
ovenschaal op rooster
Gevulde
braadstukken
- 3 200 80 - 120*
Opvangbak of ovenschaal op
rooster
Gesneden
vlees (konijn,
kip, lam)
- 3 200 50 - 100*
Opvangbak of ovenschaal op
rooster
Gesneden
vlees (konijn,
kip, lam)
- 3 200
50
- 100*
Opvangbak of ovenschaal op
rooster
* De vermelde bereidingstijd is slechts een indicatie. Gerechten kunnen op verschillende tijdstippen
afhankelijk van de persoonlijke voorkeur uit de oven worden verwijderd.
Recepten met gaarthermometer*
Vleesstukken Uiteindelijke binnentemperatuur van vlees (°C)
Rosbief rood 48
Rosbief medium 60
Rosbief doorbakken 68
Gebraden kalkoen 75
Gebraden kip 83
Varkensbraadstuk (Pork Roast) 75
Gebraden kalfsvlees 68
* Alleen bij bepaalde modellen
NL126
DE OVEN GEBRUIKEN
GETESTE RECEPTEN
IN OVEREENSTEMMING MET IEC 603501:201112
Recept Functie
Voorver-
warmen
Steunhoogte
(van onder)
Temp.
(°C)
Tijd
(min)
Accessoires* en opmerkingen
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.2
Koekjes van
kruimeldeeg
(Shortbread)
**
- 3 150 35 - 50 Opvangbak/bakplaat
Ja 3 150 25 - 40 Opvangbak/bakplaat
Ja 1 - 4 150 25 - 35
Steunhoogte 4: Bakplaat
Steunhoogte 1: Opvangbak/
bakplaat
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.3
Kleine
taartjes
(Small cakes)
**
- 3 170 25 - 35 Opvangbak/bakplaat
Ja 3 160 20 - 30 Opvangbak/bakplaat
Ja 1 - 4 160 25 - 35
Steunhoogte 4: Bakplaat
Steunhoogte 1: Opvangbak/bakplaat
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.1
Cake zonder
vet
**
- 2 170 30 - 40 Taartvorm op rooster
Ja 2 160 30 - 40 Taartvorm op rooster
Ja 1 - 4 160 35 - 45
Steunhoogte 4: Taartvorm op
rooster
Steunhoogte 1: Taartvorm op
rooster
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.2
2 Appeltaart
**
- 2 185 70 - 90 Taartvorm op rooster
Ja 2 175 70 - 90 Taartvorm op rooster
Ja 1 - 4 175 75 - 95
Steunhoogte 4: Taartvorm op
rooster
Steunhoogte 1: Taartvorm op
rooster
IEC 60350-1:2011-12 § 9.2
Toast
- 4
3
(hoog)
3 - 6 Rooster
IEC 60350-1:2011-12 § 9.3
Hamburgers
(Burgers)
- 4
3
(hoog)
18 - 30
Steunhoogte 5: Rooster (draai het
voedsel halverwege de
bereidingstijd om)
Steunhoogte 4: Opvangbak met
water
* Als er geen accessoires zijn bijgeleverd, kunnen ze aangeschaft worden bij de klantendienst.
** De functie 6
th
Sense GEBAK gebruikt alleen de bovenste en de onderste verwarmingselementen
zonder heteluchtcirculatie. De oven hoeft niet voorverwarmd te worden.
De indicaties in de tabel zijn van toepassing zonder gebruik van de roostergeleiders. Doe de tests
zonder deze.
Voorverwarmen van de lege oven (in overeenstemming met IEC 60350-1:2011-12 § 7.2): test de
functies STATISCH
, HETE LUCHT , SNELLE VOORVERWARMING .
Energiezuinigheidsklasse (volgens de norm EN 60350-1:2013-07): gebruik de betreffende tabel om
de test uit te voeren.
NL127
DE OVEN GEBRUIKEN
GEBRUIKSADVIEZEN EN SUGGESTIES
Lezen van de bereidingstabel
De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan
worden voor een bepaald gerecht, dat op één of
meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De
bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het
gerecht in de oven wordt gezet, zonder de
voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en
de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de
hoeveelheid voedsel en het type schaal. Gebruik eerst de
laagste aanbevolen waarden. Als de bereiding niet naar
wens is, kunt u hogere waarden gebruiken. Geadviseerd
wordt om de bijgeleverde accessoires te gebruiken en
indien mogelijk taartvormen en ovenschalen van donker
metaal. U kunt ook vuurvaste of aardewerk pannen en
schalen gebruiken; de bereidingstijden zijn dan iets
langer. Volg voor de beste resultaten zorgvuldig de
aanwijzingen in de bereidingstabel met betrekking tot de
(bijgeleverde) schalen en de verschillende steunhoogtes.
Het tegelijkertijd bereiden van verschillende
gerechten
Als u de functie “HETE LUCHT” gebruikt, kunt u
verschillende gerechten die dezelfde
bereidingstemperatuur vereisen (bijvoorbeeld vis
of groenten) tegelijkertijd bereiden op
verschillende steunhoogtes. Haal de gerechten die
klaar zijn uit de oven en laat de gerechten die meer
tijd nodig hebben in de oven staan.
Gebak
- Bak fijn gebak met de statische functie op één
steunhoogte. Gebruik taartvormen van donker metaal
en zet deze altijd op het bijgeleverde rooster. Voor
bereiding op meerdere steunhoogtes selecteert u de
functie met ventilatie en zet u de taartvormen in
zigzagvorm op de roosters, zodat de lucht goed kan
circuleren.
- Om te controleren of de taart gaar is steekt u een
houten prikker in het dikste gedeelte van de taart. Als de
prikker er droog uitkomt, is de taart klaar.
- Als u taartvormen met antiaanbaklaag gebruikt, vet
dan niet de randen in, omdat de taart dan mogelijk niet
goed rijst aan de zijkanten.
- Als het gebak “inzakt” tijdens het bakken, gebruik dan
de volgende keer een lagere temperatuur, verminder
bijvoorbeeld de hoeveelheid vocht of meng het beslag
voorzichtiger.
- Gebruik, voor taarten met vochtige vulling (kwarktaart
of vruchtentaarten) de functie TURBO HETE LUCHT.
Als de bodem van het gebak te vochtig blijft, zet de taart
dan op een lager niveau en bestrooi de bodem met
verkruimelde koekjes voordat u de vulling erin schenkt.
Vlees
- U kunt elke soort ovenschaal of vuurvaste
schaal gebruiken die geschikt is voor de
afmetingen van het vlees. Schenk bij gebraden
vlees bij voorkeur wat bouillon in de schaal,
waardoor het vlees tijdens de bereiding vochtig
wordt gehouden en meer smaak krijgt. Laat het
gebraden vlees na afloop van de bereiding
10-15 min. in de oven rusten, of dek het af met
aluminiumfolie.
- Als u stukken vlees wilt grillen, kies dan stukken
met een gelijke dikte, zodat het vlees
gelijkmatig gaar wordt. Zeer dikke stukken
vlees hebben een langere bereidingsduur.
Zet het rooster op een lagere steunhoogte, op een
grotere afstand van de grill, om te voorkomen dat
de korst verbrandt. Draai het vlees om na
tweederde van de bereidingsduur.
Geadviseerd wordt om een opvangbak met een
halve liter water direct onder het rooster te
plaatsen waarop u het vlees heeft gelegd, om het
bakvet op te vangen. Vul indien nodig bij met
water tijdens het grillen.
Draaispit (alleen bij bepaalde modellen)
Dit accessoire dient voor het gelijkmatig grillen
van grote stukken vlees en gevogelte. Steek het
vlees aan het spit. Zet kip vast met keukentouw en
controleer of het vlees goed vastzit voordat u het
spit in de houder aan de voorwand van de oven
steekt en op de steun legt.
Om vorming van dampen te voorkomen en bakvet
op te vangen, adviseren wij om een opvangbak
met een halve liter water op de eerste steunhoogte
te plaatsen. Het spit is voorzien van een plastic
handvat dat verwijderd moet worden voordat de
bereiding begint. Het handvat dient om het vlees
na afloop van de bereiding uit de oven de halen
zonder uw handen te branden.
Pizza
Vet de pizzavorm licht in voor een knapperige
bodem. Verdeel na tweederde van de
bereidingsduur de mozzarella over de pizza.
Rijsfunctie
Dek het deeg altijd af met een vochtige doek
voordat u het in de oven legt. Deze functie verkort
de rijstijd met ongeveer een derde, vergeleken met
rijzen op kamertemperatuur (20-25°C). De rijstijd
bij een hoeveelheid pizzadeeg van 1 kg is
ongeveer één uur.
NL128
REINIGING
WAAR-
SCHUWING
- Gebruik geen stoomreinigers.
- Maak de oven alleen schoon als hij afgekoeld is.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
Buitenkant van de oven
• Reinig de oppervlakken met een vochtig
microvezeldoekje. Als de buitenkant zeer vuil is,
voeg dan een paar druppels afwasmiddel toe
aan het water. Droog af met een droge doek.
Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per
ongeluk in contact komt met het apparaat,
verwijder het dan onmiddellijk met een vochtige
microvezeldoek.
Binnenkant van de oven
• Laat de oven na elk gebruik afkoelen en reinig het
apparaat bij voorkeur als het nog lauw is om
aangekoekte etensresten en vlekken (bijv. voedsel
met een hoog suikergehalte) te verwijderen.
• Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen.
• Maak het glas van de deur schoon met een
geschikt vloeibaar reinigingsmiddel. Om de
deur gemakkelijker te kunnen reinigen kunt u
deze verwijderen (zie ONDERHOUD).
• Het bovenste verwarmingselement van de grill
(zie ONDERHOUD) kan omlaag worden gezet
(alleen bij bepaalde modellen) om de bovenkant
van de ovenruimte te kunnen reinigen.
OPMERKING: tijdens langduriger bereidingen van
gerechten die veel water bevatten (pizza, groenten,
enz.) kan zich condens vormen op de binnenkant van
de deur en rond de afdichting. Wanneer de oven koud
is, het interne gedeelte van de deur schoonmaken
met een doek of een spons.
Gebruik geen schuursponsjes, sponsjes van staalwol
of metalen schrapers. Hierdoor kunnen de gelakte
oppervlakken en het glas van de deur op den duur
beschadigd raken.
Accessoires
• Laat de accessoires na gebruik weken in water
met afwasmiddel. Pak ze vast met
handschoenen als ze nog heet zijn.
• Voedselresten kunnen met een afwasborstel of
met een sponsje worden verwijderd.
Reiniging van de achterwand en de katalytische
zijpanelen (indien aanwezig):
• Laat de oven ongeveer een uur leeg werken op
een temperatuur van 200 °C, met de
geventileerde functie
• Laat het apparaat afkoelen en gebruik een
spons om eventuele etensresten te verwijderen.
Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen, ruwe borstels,
pannensponsjes of ovensprays die het katalytische
oppervlak zouden kunnen beschadigen, waardoor
dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest.
Reinigingsprogramma - Pyrolysefunctie
WAARSCHUWING
- Raak de oven niet aan tijdens de
pyrolysecyclus.
- Houd de kinderen uit de buurt van de oven
tijdens de pyrolysecyclus.
- Houd dieren uit de buurt tijdens en na de
pyrolysecyclus.
Deze functie brandt spatten die in de oven
ontstaan zijn tijdens de bereiding, af op een
temperatuur van ongeveer 500°C. Bij deze hoge
temperatuur veranderen de voedselresten in as,
dat gemakkelijk kan worden afgenomen met een
vochtige doek als de oven afgekoeld is. Gebruik de
pyrolysefunctie niet na elke bereiding in de oven,
maar alleen als de oven zeer vuil is of als er vieze
geuren of rook zijn tijdens het voorverwarmen of
het bereiden.
• Indien de oven onder een kookplaat is
geïnstalleerd dient u ervoor te zorgen dat alle
branders of elektrische kookplaten
uitgeschakeld zijn tijdens de
zelfreinigingsfunctie (pyrolyse).
• Verwijder alle accessoires voordat u de
pyrolysefunctie start (ook de zijdelingse
roosters).
• Voor een optimale reiniging van de ovendeur
dient het ergste vuil met een vochtige spons
verwijderd te worden voordat de
pyrolysefunctie wordt gebruikt.
Het apparaat is uitgerust met 2 pyrolysefuncties:
1. Energiebesparende cyclus (PYRO EXPRESS/
ECO): die circa 25% minder energie verbruikt
dan de standaardcyclus. Selecteer deze
functies regelmatig (na 2 of 3 keer bereiden
van vlees).
2. Standaardcyclus (PYRO): geschikt voor de
reiniging van een zeer vuile oven.
OPMERKING: tijdens de pyrolysecyclus blijft de deur
vergrendeld; deze blijft vergrendeld tot de
temperatuur in de oven gedaald is tot een veilig
niveau.
NA HET GEBRUIK
NL129
NA HET GEBRUIK
ONDERHOUD
WAAR-
SCHUWING
- Draag beschermende handschoenen.
- Voer de aangegeven werkzaamheden uit als het apparaat afgekoeld is.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
VERWIJDEREN VAN DE DEUR
1. Open de deur helemaal.
2. Til de twee vergrendelingen van de scharnieren
omhoog en naar voren tot ze niet verder
kunnen (Fig. 1).
3. Sluit de deur tot de blokkering (A), til hem op (B)
en draai hem (C) tot de deur loshaakt (D) (Fig. 2).
Fig. 1
Fig. 2
De deur weer terugplaatsen:
1. Plaats de scharnieren in de zittingen.
2. Open de deur helemaal.
3. Breng aan weerszijden de vergrendelingen
omlaag.
4. Sluit de deur.
OMLAAGBRENGEN VAN HET BOVENSTE VERWAR
MINGSELEMENT ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN
1. Verwijder de zijroosters.
2. Trek het verwarmingselement voorzichtig naar
buiten (Fig. 3) en breng het omlaag (Fig.4).
3. Om het verwarmingselement terug te
plaatsen tilt u het op, trekt u het voorzichtig
naar u toe en legt u het op de daarvoor
bestemde steunen aan de zijkant.
Fig. 3
Fig. 4
VERVANGEN VAN HET LAMPJE
Om het lampje aan de achterkant vervangen:
1. Koppel de oven los van de netvoeding.
2. Draai het beschermkapje los (Fig. 5), vervang
het lampje (zie de opmerking voor het type
lampje) en draai het beschermkapje weer vast.
3. Sluit de oven weer aan op de netvoeding.
Fig. 5
OPMERKING:
- Gebruik alleen gloeilampen van 25-40W/230V
type E-14, T300°C, of halogeenlampen van 20-
40W/230 V type G9, T300°C.
- De lamp die in het apparaat wordt gebruikt is
specifiek ontworpen voor elektrische apparaten
en is niet geschikt voor ruimteverlichting (EC
Richtlijn Nr. 244/2009).
- De lampjes zijn verkrijgbaar bij de Whirlpool
Consumenten Service.
BELANGRIJK:
- Raak halogeenlampjes niet met blote handen
aan om te voorkomen dat ze beschadigd
worden door uw vingerafdrukken.
- Gebruik de oven niet voordat het
beschermkapje is teruggeplaatst.
NL130
NA HET GEBRUIK
AFVALVERWERKING VAN HUISHOUDELIJKE APPARATEN
- Dit apparaat is vervaardigd van recyclebaar of herbruikbaar materiaal. Dank het apparaat af conform de
plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking. Snijd voordat u het apparaat afdankt de
elektriciteitskabels door zodat het apparaat onbruikbaar wordt.
- Voor meer informatie over behandeling, terugwinning en recycling van huishoudelijke apparaten kunt
u contact opnemen met uw plaatselijke instantie, de vuilnisophaaldienst of de winkel waar u dit
apparaat hebt gekocht.
OPSPOREN VAN STORINGEN
De oven werkt niet
• Controleer of het elektriciteitsnet spanning
heeft en of de oven is aangesloten.
• Zet de oven uit en weer aan, om te controleren
of het probleem opgelost is.
De elektronische programmeerfunctie werkt niet
• Als op het display een “F” met een nummer
verschijnt, neem dan contact op met de
dichtstbijzijnde Whirlpool Consumenten
Service.
Vermeld in dat geval het nummer dat volgt op de
letter “F”.
De deur is geblokkeerd
• Zet de oven uit en weer aan, om te controleren
of het probleem opgelost is.
Belangrijk: tijdens de zelfreinigende
pyrolysecyclus (indien aanwezig) blijft de deur
geblokkeerd.
Wacht tot de deur automatisch ontgrendeld
wordt (zie de paragraaf "Reinigingscyclus van
de oven met de pyrolysefunctie").
WHIRLPOOL CONSUMENTEN SERVICE
Voordat u contact opneemt met de Whirlpool
Consumenten Service
1. Controleer of u het probleem zelf kunt
oplossen aan de hand van de punten die
beschreven zijn in "Opsporen van storingen".
2. Zet het apparaat aan en uit om te controleren
of het probleem is opgelost.
Als na het uitvoeren van deze controles de
storing nog steeds aanwezig is, contact
opnemen met de dichtstbijzijnde Whirlpool
Consumenten Service.
Vermeld altijd:
• een korte beschrijving van de storing;
• het type en het exacte model van de oven;
• het servicenummer (dit is het nummer na het
woord Service op het typeplaatje), rechts aan de
binnenkant van de ovenruimte (zichtbaar met
de deur open). Het servicenummer staat ook in
het garantieboekje;
• uw volledige adres;
• uw telefoonnummer.
OPMERKING: Wend u tot een erkende Whirlpool
Consumenten Service indien reparatie noodzakelijk
is (alleen dan heeft u zekerheid dat originele
vervangingsonderdelen worden gebruikt en de
reparatie correct wordt uitgevoerd).
DEUTSCH
SPRACHEN
NO SEITE 1
FI SEITE 27
DA SEITE 53
SV SEITE 79
NL SEITE 105
DE SEITE 131
INHALT
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ............... 132
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ...................................135
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ...........................135
INSTALLATION ................................................. 136
VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS ......136
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ......................................136
ALLGEMEINE HINWEISE ..............................................136
DAS GERÄT ...................................................... 137
ZUBEHÖRTEILE ...............................................................137
EINSCHIEBEN DER ROSTE UND ANDERER
ZUBEHÖRTEILE IN DEN OFEN ...................................138
ENTFERNEN DER SEITLICHEN
EINHÄNGEGITTER ........................................................... 138
MONTAGE DER AUSZÜGE ............................................138
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS .............. 139
DREHKNOPF UND BERÜHRUNGSTASTEN ............139
LINKES DISPLAY ..............................................................139
RECHTES DISPLAY .........................................................139
EINSTELLEN DER UHR ..................................................140
EINSTELLUNGEN ............................................................140
EIN/AUS .............................................................................140
FUNKTIONSAUSWAHL .................................................140
QUICK START ...................................................................141
TEMPERATUREINSTELLUNG ......................................141
EINSTELLUNG DER GRILLSTUFE ...............................141
VORHEIZPHASE ..............................................................141
EINSTELLUNG DER DAUER .........................................142
GARZYKLUS OHNE TIMER ...........................................142
GARZYKLUS MIT TIMER ...............................................142
EINSTELLUNG DES GARZEITENDES
BEI STARTVORWAHL .....................................................142
6
TH
SENSEFUNKTIONEN .............................................143
SONDERFUNKTIONEN .................................................143
SCHNELLES VORHEIZEN .............................................143
AUTOMATISCHER REINIGUNGSZYKLUS ..............144
PYROLYSEZYKLUS .........................................................144
SMARTCLEAN
TM
REINIGUNGSZYKLUS ..................144
KERNTEMPERATURFÜHLER ......................................145
BACKOFENBELEUCHTUNG ........................................146
TASTENSPERRE ...............................................................146
FUNKTIONSBESCHREIBUNGSTABELLE ........ 147
GARTABELLE .................................................... 149
ERPROBTE REZEPTE ........................................ 152
HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND
EMPFEHLUNGEN ............................................. 153
REINIGUNG ...................................................... 154
PFLEGE ............................................................. 155
AUSBAU DER TÜR ...........................................................155
ABSENKEN DES OBEREN HEIZELEMENTS ............155
AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE .......................... 155
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE ................... 156
KUNDENSERVICE ............................................ 156
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN ................. 156
DE 132
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Anleitung ist auch auf folgender Internetseite verfügbar: www.whirlpool.eu
IHRE EIGENE UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN IST ÄUSSERST
WICHTIG
In diesen Anweisungen sowie auf dem Gerät selbst werden wichtige
Sicherheitshinweise angegeben, die Sie durchlesen und stets beachten sollten.
Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des
Benutzers und anderer Personen. Alle Sicherheitshinweise werden
von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet:
GEFAHR
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu schweren
Verletzungen führt, wenn sie nicht verhindert wird.
WARNUNG
Weist auf eine Gefahrensituation hin, die bei
mangelnder Vorsicht zu schweren Verletzungen führt.
Alle Gefahrenhinweise beschreiben das jeweilige potentielle Risiko und geben an,
wie Verletzungsgefahren, Schäden und Stromschläge durch unsachgemäßen
Gebrauch des Gerätes vermieden werden können. Halten Sie sich genau an
folgende Anweisungen:
- Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung in greifbarer Nähe sorgfältig auf.
- Verwenden Sie bitte beim Auspacken und bei der Installation
Schutzhandschuhe.
- Das Gerät muss von zwei oder mehr Personen gehandhabt und aufgestellt
werden.
- Trennen Sie das Gerät vor Einbauarbeiten von der Stromversorgung ab.
- Einbau und Wartung müssen von qualifiziertem Fachpersonal gemäß den
Herstellerangaben und gültigen örtlichen Sicherheitsbestimmungen
durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie
keine Teile aus, wenn dies vom Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich
vorgesehen ist.
- Das Netzkabel darf nur durch Fachpersonal ersetzt werden. Wenden Sie sich an
eine autorisierte Kundendienststelle.
- Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.
- Das Netzkabel muss lang genug sein, um das in die Küchenzeile eingebaute
Gerät an das Stromnetz anzuschließen.
- Um die einschlägigen Sicherheitsvorschriften zu erfüllen, muss ein allpoliger
Trennschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm verwendet
werden.
- Keine Verlängerungen oder Mehrfachsteckdosenleisten verwenden.
- Schließen Sie das Gerät nicht an Steckdosen an, die durch eine Fernbedienung
oder einen Timer betrieben werden können.
SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN
DE 133
SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN
- Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
- Nach der Installation dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht
mehr zugänglich sein.
- Schalten Sie das Gerät bei Rissen ab. Es besteht die Gefahr eines
Stromschlags (nur Geräte mit Induktionsfunktion).
- Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen und verwenden Sie es
nicht, wenn Sie barfuß sind.
- Das Gerät ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln für
private Haushalte konzipiert. Jeder hiervon abweichende Gebrauch (z. B.
das Beheizen von Räumen) ist nicht gestattet. Der Hersteller lehnt jegliche
Haftung für Personen oder Tiere oder Sachschäden ab, wenn die diese
Hinweise und Warnung nicht beachtet worden sind.
- Das Gerät und seine erreichbaren Teile werden während des Betriebs sehr
heiß. Berühren Sie die Heizelemente nicht.
- Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) sowie jüngere Kinder (3-8 Jahre) müssen
vom Gerät fern gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig
beaufsichtigt.
- Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit
herabgesetzten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach
ausreichender Einweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person verwendet werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Unbeaufsichtigte Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder warten.
- Berühren Sie die Heizelemente sowie die Geräteinnenflächen während
und unmittelbar nach dem Betrieb nicht, es besteht Verbrennungsgefahr.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Stoffen oder anderen entflammbaren
Materialien, bis das Gerät wieder vollständig abgekühlt ist.
- Öffnen Sie die Gerätetür am Ende der Garzeit vorsichtig. Lassen Sie heiße
Luft und Dampf austreten, bevor Sie ins Geräteinnere fassen. Bei
geschlossener Gerätetür wird die heiße Luft durch eine Öffnung oberhalb
der Bedienblende nach außen geblasen. Die Belüftungsöffnungen dürfen
nicht blockiert werden.
- Verwenden Sie Backofenhandschuhe, um Gargeschirr und Roste zu
entnehmen. Achten Sie darauf, die Heizelemente nicht zu berühren.
- Stellen Sie kein brennbares Material in das Gerät oder in unmittelbare Nähe.
Es besteht Brandgefahr, falls das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
- Erhitzen Sie keine geschlossenen Gefäße im Backofen. Der Druck, der in
solchen Gefäßen entsteht, kann zur Explosion des Gefäßes und dadurch zu
Beschädigungen am Gerät führen.
DE 134
- Verwenden Sie keine Behälter aus synthetischen Materialien.
- Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Beaufsichtigen Sie stets den
Garvorgang, wenn Sie Speisen mit viel Fett oder Öl zubereiten.
- Lassen Sie das Gerät während des Dörrens von Speisen niemals
unbeaufsichtigt.
- Bei Verwendung von alkoholischen Getränken (z. B. Rum, Cognac, Wein
usw.) zum Braten oder Backen ist zu beachten, dass Alkohol bei hohen
Temperaturen verdampft. Die entstandenen Dämpfe können sich
entzünden, wenn sie in Kontakt mit dem elektrischen Heizelement
kommen.
- Heißes Fett und Öl sind leicht entzündlich. Seien Sie stets vorsichtig bei
der Zubereitung von Speisen mit hohem Fett-, Öl- oder Alkoholgehalt
(z. B. Rum, Cognac, Wein).
- Verwenden Sie niemals Dampfreiniger.
- Berühren Sie den Backofen während des Pyrolysezyklus nicht. Halten
Sie Kinder während des Pyrolysezyklus vom Gerät fern. Verschüttete
Lebensmittel müssen vor dem Reinigungszyklus vollständig aus dem
Backofeninnenraum entfernt werden (nur für Öfen mit
Pyrolysefunktion).
- Während und nach dem Pyrolysezyklus Tiere vom Gerätebereich
fernhalten (nur für Backofen mit Pyrolysefunktion).
- Verwenden Sie nur den für diesen Ofen empfohlenen
Temperaturfühler.
- Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Metallschaber, um die
Glasoberfläche in der Ofentür zu reinigen. Hierbei kann die Oberfläche
verkratzt werden, was zu Glasbruch führen kann.
- Stellen Sie vor Austausch der Lampe sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, es besteht sonst die Gefahr eines Stromschlags.
- Verwenden Sie keine Alufolie, um die Speisen im Garbehälter
abzudecken (nur für Öfen mit denen ein Garbehälter mitgeliefert wird).
SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN
DE 135
VOR DEM GEBRAUCH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät ist für den Kontakt mit Lebensmitteln bestimmt und entspricht der EG-Richtlinie ( ) Nr.
1935/2004. Es wurde den Sicherheitsanforderungen der „Niederspannungsrichtlinie” 2006/95/EG (die
73/23/EWG und nachfolgende Änderungen ersetzt) und den Schutzvorschriften der EMV-Richtlinie
2004/108/EWG entsprechend entwickelt, gebaut und in den Handel gebracht.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen hinsichtlich Ökodesign der EU-Verordnungen Nr. 65/2014 und Nr.
66/2014 in Übereinstimmung mit dem Europäischen Standard EN 60350-1.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgung von Verpackungsmaterialien
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 %
wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol
(
). Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb
nicht einfach weg, sondern entsorgen Sie es
gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
Energiespartipps
- Heizen Sie den Backofen nur dann vor, wenn es
in der Gartabelle oder Ihrem Rezept so
angegeben ist.
- Verwenden Sie dunkle, schwarz lackierte oder
emaillierte Backformen, da sie die Hitze
besonders gut aufnehmen.
- Schalten Sie den Backofen 10 bis 15 Minuten
vor Ende der eingestellten Garzeit aus. Falls die
Speisen eine lange Garzeit benötigen, so garen
diese auch bei abgeschaltetem Backofen weiter.
Entsorgung von Altgeräten
- Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
- Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsche
Entsorgung gefährdet.
- Das Symbol
auf dem Gerät bzw. auf der
beiliegenden Dokumentation weist darauf hin,
dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall
ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
DE 136
INSTALLATION
Stellen Sie nach dem Auspacken sicher, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist und die Backofentür
richtig schließt.
Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Kundenservice. Um eventuellen
Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation aus der Polystyrolunterlage
nehmen.
Lesen Sie alle Sicherheitsempfehlungen auf den Seiten 132, 133, 134, bevor Sie das Gerät installieren.
Befolgen Sie zum Aufbau des Geräts die Einbauanleitung auf den Seiten I, II, III und IV.
VORBEREITUNG DES UNTERBAUSCHRANKS
• Alle Küchenmöbel in unmittelbarer Nähe des Backofens müssen hitzebeständig sein (min. 90 °C).
• Schneiden Sie den Unterbauschrank auf das Einbaumaß zurecht und entfernen Sie alle Sägespäne oder
Schnittreste sorgfältig, bevor Sie den Backofen einsetzen.
• Der Geräteboden darf nach der Installation nicht mehr zugänglich sein.
• Für einen einwandfreien Gerätebetrieb darf die Mindestöffnung zwischen Arbeitsfläche und
Geräteoberseite nicht verschlossen werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes
muss der Spannung des Stromnetzes entsprechen.
Das Typenschild befindet sich in der vorderen Ecke
des Backofens (bei offener Tür sichtbar).
• Das Netzkabel (Typ H05 RR-F 3 x 1,5 mm
2
) darf
nur durch Fachpersonal ersetzt werden.
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienststelle.
Der Backofen ist für den Betrieb mit einer
Leistungsaufnahme von über 2,5 kW
programmiert (Anzeige von „16 A“ in den
Einstellungen wie auf Seite 140 gezeigt). Dies ist
mit einer Stromversorgung für Privathaushalte von
über 3 kW kompatibel.
In Haushalten mit einer niedrigeren
Energieversorgung muss die Einstellung
herabgesetzt werden („13 A“ in den Einstellungen).
ALLGEMEINE HINWEISE
Vor der Inbetriebnahme:
- Entfernen Sie Kartonteile, Schutzfolien und
Klebeetiketten von den Zubehörteilen.
- Nehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Backofen, heizen Sie den Backofen auf 200 °C
auf und lassen Sie ihn ca. eine Stunde
eingeschaltet, um den Geruch von
Isoliermaterial und Schutzfetten zu beseitigen.
Während des Gebrauchs:
- Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf der
Tür ab, um Beschädigungen zu vermeiden.
- Halten Sie sich nicht an der Tür fest und hängen
Sie keine Gegenstände an den Türgriff.
- Kleiden Sie den Geräteinnenraum nicht mit
Alufolie aus.
- Gießen Sie Wasser nie direkt in den warmen
Backofeninnenraum. Dadurch kann die
Emailbeschichtung beschädigt werden.
- Ziehen Sie Töpfe und Pfannen niemals über den
Boden des Geräteinnenraumes. Die
Emailbeschichtung könnte verkratzen.
- Stellen Sie sicher, dass die Kabel anderer Geräte
keine heißen Teile des Backofens berühren und
nicht in der Backofentür eingeklemmt werden.
- Vermeiden Sie es, den Backofen
Witterungseinflüssen auszusetzen.
VOR DEM GEBRAUCH
DE 137
GEBRAUCH DES BACKOFENS
DAS GERÄT
1
2
3
4
5
6
7
9
11
10
8
1. Bedienfeld
2. Gebläse
3. Ringheizelement (nicht sichtbar)
4. Einhängegitter (die Anzahl der Einschübe ist
vorne im Backofeninnenraum angegeben)
5. Tür
6. Unteres Heizelement ((nicht sichtbar)
7. Drehspieß (falls vorgesehen)
8. Kerntemperaturfühler Einsteckstelle (falls
vorgesehen)
9. Typenschild (darf nicht entfernt werden)
10. Beleuchtung
11. Oberes Heizelement/Grill
HINWEIS:
- Während des Garvorgangs kann sich das Kühlgebläse in Intervallen zuschalten, um den Energieverbrauch
auf ein Minimum zu reduzieren.
- Das Kühlgebläse kann nach Beendigung des Garvorgangs und Ausschalten des Backofens noch einige Zeit
nachlaufen.
- Wenn die Backofentür während des Betriebs geöffnet wird, schalten sich die Heizelemente ab.
ZUBEHÖRTEILE
Abb. A Abb. B
Abb. C
Abb. D
Abb. E Abb. F
A. Rost:
• Zum Grillen
• Zum Abstellen von Pfannen, Kuchen usw.
B. Fettpfanne:
• Zum Auffangen von herabtropfendem Fett
• Zum Garen von Fleisch, Fisch usw.
C. Backblech:
• Für Brot und Gebäck
• Fleisch, Fisch usw.
D. Auszüge (nur bei bestimmten Modellen):
• Für eine einfachere Handhabung von Rosten
und Backblechen.
E. Drehspieß (nur bei bestimmten Modellen):
• Zum gleichmäßigen Grillen von großen
Fleischstücken und Geflügel.
F. Kerntemperaturfühler (nur bei bestimmten
Modellen):
• Zum Messen der Kerntemperatur von
Lebensmitteln.
Die Anzahl des Zubehörs kann je nach gekauftem Modell unterschiedlich sein.
NICHT MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Weiteres Zubehör ist separat über den Kundenservice erhältlich.
DE 138
EINSCHIEBEN DER ROSTE UND ANDERER ZUBEHÖRTEILE IN DEN OFEN
1. Schieben Sie den Rost mit dem erhöhten Teil
„A“ nach oben waagerecht ein (Abb. 1).
2. Das andere Zubehör, wie Fettpfanne oder
Backblech, wird auf die gleiche Weise
eingesetzt wie der Rost (Abb. 2).
A
Abb. 1
Abb. 2
MONTAGE DER AUSZÜGE FALLS VORHANDEN
Teleskop- und Vollauszüge erleichtern die
Handhabung von Rosten und Backblechen.
1. Nehmen Sie die seitlichen Einhängegitter ab
(Abb. 1) (Bei Vollauszugsschienen muss zuerst
die Befestigungsschraube entfernt werden).
2. Entfernen Sie die schützende Plastikfolie von
den Auszügen (Abb. 2).
3. Hängen Sie den oberen Teil der Schienen am
Einhängegitter ein. Vergewissern Sie sich, dass
die Teleskopschienen sich frei nach vorne
bewegen können.
Drücken Sie dann den unteren Teil der
Auszüge fest gegen das Einhängegitter, bis
diese einrasten (Abb. 3).
4. Befestigen Sie die Einhängegitter wieder im
Backofeninnenraum (Abb. 4).
5. Geben Sie das Zubehör auf die Schienen (Abb.
5, 6).
2
1
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 3 Abb. 4
Abb. 5 Abb. 6
GEBRAUCH DES BACKOFENS
ENTFERNEN DER SEITLICHEN EINHÄNGEGITTER
Vor der Verwendung des automatischen
Reinigungszyklus (siehe Abschnitt 11), alle
Zubehörteile aus dem Backofen entfernen.
Für die Entfernung der seitlichen Einhängegitter
und (falls vorgesehen) der Muttern im Backofen,
die diese halten, siehe Abbildungen (Abb. 1, 2, 3).
HINWEIS: Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
führt zu einer dauerhaften Beschädigung der
Zubehörteile.
Abb. 1 Abb. 2
2
1
Abb. 3
DE 139
GEBRAUCH DES BACKOFENS
LINKES
DISPLAY
BERÜHRUNGS-
TASTEN
DREHKNOPF
BERÜHRUNGS-
TASTEN
RECHTES
DISPLAY
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS
DREHKNOPF UND BERÜHRUNGSTASTEN
DREHKNOPF
Drehen Sie diesen Knopf zum
Durchlaufen der Funktionen und für die
Einstellung aller Garparameter.
6
TH
SENSE-DRUCKKNOPF
Drücken Sie diesen Knopf für Auswahl,
Einstellung, Zugriff auf oder Bestätigung
von Funktionen oder Parametern und
dann zum Starten des Garprogramms.
BELEUCHTUNG
zum Ein- und Ausschalten der Lampe.
TEMP
für die Temperatureinstellung.
EIN/AUS
zum Ein- und Ausschalten des
Backofens.
START
zum Starten der Garfunktionen.
ZURÜCK
für Rückkehr zur vorherigen Anzeige.
ZEIT
für die Einstellung der Uhr, der Gardauer
oder die Verlängerung der Garzykluszeit.
LINKES DISPLAY
Dieses Display zeigt die wichtigsten Garfunktionen
an.
Die zur Auswahl stehende Funktion wird stärker
beleuchtet.
Die Symbole geben die Funktion an. Für eine
vollständige Beschreibung bitte die Tabelle auf
Seite 147einsehen.
RECHTES DISPLAY
Dieses Display zeigt die Uhr, die Symbole für die 6
th
Sense
und Sonderfunktionen sowie die
Details für alle Funktionen an. Außerdem hilft es
bei der Einstellung aller Garparameter.
HINWEIS: Die gezeigte Abbildung kann je nach
gekauftem Modell unterschiedlich sein.
Wenn das letzte rechte Symbol auf der
Spezialfunktionenanzeige nicht aufleuchtet, ist keine
automatische Reinigungsfunktion vorgesehen.
DE 140
1.1 EINSTELLEN DER UHR
Wenn der Backofen zum ersten Mal eingeschaltet
wird, muss die Uhr eingestellt werden.
Drehen Sie zum Einstellen der Stunden.
Zur Bestätigung drücken Sie
.
Drehen Sie zum Einstellen der Minuten.
Zur Bestätigung drücken Sie
.
HINWEIS: Wenn Sie die Uhrzeit später mit
ausgeschaltetem Backofen ändern wollen, halten Sie
mindestens 1 Sekunden lang gedrückt und
wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte. Nach
einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt werden.
1.2 EINSTELLUNGEN
Bei Bedarf können die Maßeinheit der Temperatur und die
Stromeinstellungen geändert werden
(Standardeinstellungen sind °C und 16A).
Halten Sie mindestens 5 Sekunden lang
gedrückt,
wenn der Backofen ausgeschaltet ist (siehe Abschnitt 1.3).
Drehen Sie zum Auswählen von °C oder °F.
Zur Bestätigung des Werts drücken Sie
.
Drehen Sie zum Auswählen der Stromstärke
(16A oder 13A).
Zur Bestätigung des Werts drücken Sie
.
HINWEIS: Nachdem die Einstellungen bestätigt wurden,
muss möglicherweise die Uhr neu eingestellt werden.
1.3. EIN/AUS
Bei ausgeschaltetem Gerät wird nur die Uhrzeit im
24-Stunden-Format angezeigt.
Drücken Sie zum Einschalten des Backofens
(½ Sek. lang gedrückt halten).
Wenn der Backofen eingeschaltet ist, funktionieren
beide Displays.
Der Drehknopf und alle Berührungstasten
funktionieren.
HINWEIS: Wenn Sie drücken, wird der aktive
Garzyklus beendet, das Gerät wird ausgeschaltet.
2 FUNKTIONSAUSWAHL
Zum Auswählen der Garzyklen und weiteren Funktionen.
Für eine Beschreibung bitte die Tabelle auf Seite
147und Seite 148 einsehen.
Drücken Sie
zum Einschalten des Backofens.
Drehen Sie
zum Auswählen der
Hauptfunktion: Die zur Auswahl stehende
Funktion wird stärker beleuchtet.
Zur Bestätigung der Auswahl drücken Sie .
HINWEIS: Wählen Sie die 6
th
Sense- oder
Sonderfunktionen
für den Zugriff auf die
zugehörigen Symbole auf dem rechten Display (siehe
jeweiliger Abschnitt (7, 8) auf Seite 143).
Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt
„Quick Start“ (Schnellstart) (Abschnitt 3), um die
Garfunktion sofort zu starten, oder benutzen Sie
den Einstellungsassistenten, wie in den
Abschnitten 4, 5, und 6 beschrieben wird.
GEBRAUCH DES BACKOFENS
DE 141
GEBRAUCH DES BACKOFENS
3 QUICK START SCHNELLSTART
Zum Überspringen des Einstellungsassistenten und
zum schnellen Starten eines Garzyklus.
Drücken Sie
zum schnellen Starten einer
beliebigen Funktion.
Der Backofen führt einen Garzyklus ohne Timer
(siehe Abschnitt 5.1) mit der Standardtemperatur
aus und auf dem Display wird die vergangene Zeit
angezeigt.
Drücken Sie
zum sofortigen Starten des
Garzyklus mit den zuletzt eingestellten Werten.
4 TEMPERATUREINSTELLUNG
Zur Einstellung der Temperatur für alle verfügbaren
Garzyklen, mit Ausnahme von Grill , Turbogrill
, Warmhalten und Gärfunktion .
Zur Bestätigung der gewünschten Funktion
drücken Sie
.
°C/°F-Symbol blinkt.
Drehen Sie zum Einstellen der gewünschten
Temperatur.
Drücken Sie zum Bestätigen und gehen Sie zur
Einstellung der Dauer weiter (siehe Abschnitt 5)
oder drücken Sie für den Quickstart.
HINWEIS: Drehen Sie
zum Einstellen der
Temperatur während eines Garzyklus.
4.1 EINSTELLUNG DER GRILLSTUFE
Zur Einstellung der Temperaturstufe der
Funktionen Grill und Turbogrill .
Es gibt 3 feste Temperaturstufen für das Grillen:
-1- (niedrig), -2- (mittel), -3- (hoch).
Das rechte Display zeigt den Standardwert
zwischen zwei blinkenden „- -“ an.
Drehen Sie zum Einstellen der gewünschten
Stufe.
Drücken Sie
zum Bestätigen und gehen Sie zur
Einstellung der Dauer weiter (siehe Abschnitt 5)
oder drücken Sie
für den Quickstart.
HINWEIS: Drehen Sie
zum Einstellen der
Grillstufe während eines Garzyklus.
4.2 VORHEIZPHASE
Einige Garfunktionen (Ober-/Unterhitze
,
Heißluft , Umluft , Schnelles Vorheizen )
haben eine Vorheizphase, die automatisch startet
und es ermöglicht, die gewünschte Temperatur
schnell zu erreichen.
Ein in Endlosschleife blinkender Pfeil neben der
Zieltemperatur zeigt die Vorheizphase an.
Wenn der Backofen die Zieltemperatur erreicht
hat, ertönt ein Summer.
Stellen Sie das Gargut in den Backofen und
schließen Sie die Tür: Der Backofen startet
automatisch den ausgewählten Garzyklus.
HINWEIS: Wenn Sie das Gargut vor dem Ende der
Vorheizphase in den Backofen stellen, könnte dies
das Ergebnis des Garvorgangs beeinträchtigen.
DE 142
5 EINSTELLUNG DER DAUER
Zum Einstellen der Dauer einer Funktion, nachdem
die Temperatur eingestellt wurde.
Symbol blinkt.
Drücken Sie oder zum Starten eines
Garzyklus ohne Timer (5.1).
Drehen Sie
zum Einstellen der Dauer.
Drücken Sie zum Bestätigen der eingestellten
Gardauer (5.2) und gehen Sie zur Einstellung der
Abschaltzeit weiter oder Drücken Sie für den
Quickstart.
HINWEIS: Drücken Sie
zur Änderung der Dauer
während eines Garzyklus.
5.1 GARZYKLUS OHNE TIMER
Während eines Garzyklus ohne Timer zeigt das
rechte Display die Dauer an, indem die vergangene
Zeit in Minuten gezählt wird, und „:“ blinkt.
Drücken Sie zum Beenden des Garzyklus,
wann Sie möchten, und zum Abschalten des
Backofens.
HINWEIS: Drücken Sie
für den Wechsel von
Garen ohne Timer zu Garen mit Timer und Einstellung
der Abschaltzeit.
5.2 GARZYKLUS MIT TIMER
Während eines Garzyklus mit Timer zeigt das
rechte Display die Dauer mit einem Countdown
der Minuten an und „:“ blinkt.
Drücken Sie zum Beenden des Garzyklus,
wann Sie möchten.
Wenn die Garzeit abgelaufen ist, zeigt das rechte
Display „End“ an und ein Summer ertönt.
HINWEIS: Die Zeit für die Vorheizphase ist nicht in der
Dauer enthalten.
6 EINSTELLUNG DES GARZEITENDES
BEI STARTVORWAHL
Zur Einstellung der gewünschten Abschaltzeit einer
Funktion.
Das rechte Display zeigt die Abschaltzeit des
Garzyklus an und das Symbol
blinkt.
Drehen Sie zum Einstellen der gewünschten
Abschaltzeit.
Zur Bestätigung der Abschaltzeit drücken Sie
.
HINWEIS: Die angezeigte Zeit umfasst die eingestellte
Dauer. Während der Startvorwahl ist es immer möglich:
Drehen Sie
zum Verlängern der Abschaltzeit.
Drücken Sie
zum Einstellen der
Temperaturstufe.
Drücken Sie
zum Einstellen der Dauer.
Wenn die Funktion eine Vorheizphase vorsieht, wird
diese übersprungen, wenn eine Startvorwahl erfolgt ist.
GEBRAUCH DES BACKOFENS
DE 143
GEBRAUCH DES BACKOFENS
7 6
TH
SENSEFUNKTIONEN
Zur Auswahl aus 6 verschiedenen, spezifischen
Garzyklen mit vorprogrammierten Werten. Für die
komplette Liste und die Beschreibung der Funktionen
siehe die entsprechende Tabelle auf Seite 147.
Drehen Sie
zum Auswählen der 6
th
Sense-
Funktion.
Zur Bestätigung drücken Sie .
Drehen Sie
zum Auswählen der gewünschten
6
th
Sense-Funktion.
Drücken Sie zum Bestätigen und gehen Sie zur
Einstellung von Dauer/Abschaltzeit oder drücken
Sie
für den Quickstart.
HINWEIS: Für die 6
th
Sense-Funktionen ist es nie
notwendig, den Backofen vorzuheizen. Für
Empfehlungen zu Gartemperaturen und Dauer
sehen Sie bitte die Tabelle auf Seite 149 ein.
6
TH
SENSE-TEMPERATURERHALTUNG
Wenn die Temperatur in Backofeninnenraum
während eines 6
th
Sense-Garzyklus absinkt, weil die
Tür geöffnet wurde, stellt die 6
th
Sense-Funktion
Temperaturerhaltung automatisch die ursprüngliche
Temperatur wieder her.
Während der 6
th
Sense-Temperaturerhaltung zeigt
das Display eine „Schlangenanimation“ an, bis die
Zieltemperatur erreicht wurde.
HINWEIS: Um ein gutes Garergebnis zu
gewährleisten, wird während eines getimten Zyklus
die Dauer um die Zeit verlängert, für die die Tür offen
war.
8 SONDERFUNKTIONEN
Zur Auswahl aus verschiedenen spezifischen
Garzyklen. Für die komplette Liste und die
Beschreibung der Funktionen siehe die
entsprechende Tabelle auf Seite 148.
Drehen Sie
zum Auswählen der
Sonderfunktion.
Zur Bestätigung drücken Sie .
Drehen Sie
zum Auswählen der gewünschten
Sonderfunktion.
Drücken Sie zum Bestätigen und Einstellen der
Werte oder drücken Sie
für den Quickstart.
8.1 SCHNELLES VORHEIZEN
Zum schnellen Vorheizen des Backofens. Siehe
vollständige Beschreibung auf Seite 148.
Gehen Sie zu den Sonderfunktionen
.
Drehen Sie
zum Auswählen von .
Zur Bestätigung drücken Sie
.
Drehen Sie
zum Wählen der gewünschten
Temperatur.
Drücken Sie
zum Starten des schnellen
Vorheizzyklus oder drücken Sie
zum Einstellen
der Dauer des folgenden Garzyklus.
Wenn der Backofen die Zieltemperatur erreicht
hat, ertönt ein Summer.
Stellen Sie das Gargut in den Backofen und schließen
Sie die Tür: Der Backofen startet automatisch einen
Garzyklus und hält die erreichte Temperatur.
Stellen Sie das Gargut nicht vor dem Ende des
schnellen Vorheizzyklus in den Backofen.
DE 144
GEBRAUCH DES BACKOFENS
9 AUTOMATISCHER REINIGUNGSZYKLUS NUR BEI GEWISSEN MODELLEN
D
er automatische Reinigungszyklus, falls vorgesehen, kann je nach gekauftem Modell unterschiedlich sein.
PYROLYSEZYKLUS SELBSTREINIGUNG
FALLS VORGESEHEN
Für die Beschreibung dieser Funktion siehe die
Funktionstabelle auf Seite 148 und das Kapitel
„Reinigung“ auf Seite 154.
Gehen Sie zu den Sonderfunktionen
.
Drehen Sie
zum Auswählen von .
Zur Bestätigung drücken Sie .
Drehen Sie
zum Auswählen der gewünschten
voreingestellten Dauer.
Drücken Sie zum Starten des
Pyrolysereinigungszyklus oder drücken Sie
,
um zum Einstellen der Abschaltzeit weiterzugehen
(Abschnitt 6).
Drehen Sie
zum Einstellen der gewünschten
Abschaltzeit.
Drücken Sie
zum Starten des automatischen
Reinigungszyklus.
HINWEIS: Während eines Pyrolysezyklus wird die
Backofentür automatisch verriegelt.
Wenn das Symbol nicht mehr angezeigt wird, ist
der Backofen wieder voll betriebsbereit.
WARNUNG
- Berühren Sie den Backofen während des
Pyrolysezyklus nicht.
- Halten Sie Kinder während des
Pyrolysezyklus vom Gerät fern.
- Halten Sie Tiere während und nach dem
Pyrolysezyklus vom Gerät fern.
SMARTCLEAN
TM
REINIGUNGSZYKLUS
FALLS VORGESEHEN
Für die Beschreibung dieser Funktionen siehe auch
die entsprechende Funktionentabelle auf Seite 148.
Bei kaltem Backofen 200 ml Wasser auf dem Boden
des Backofeninnenraums verteilen, dann die
Backofentür schließen.
Gehen Sie zu den Sonderfunktionen
.
Drehen Sie
zum Auswählen von .
Zur Bestätigung drücken Sie
.
Drücken Sie zum sofortigen Starten des
SMARTCLEAN
TM
-Zyklus oder drücken Sie zum
Einstellen von Abschaltzeit/Startvorwahl (siehe
Abschnitt 6).
Entfernen Sie nach Zyklusende eventuell im
Backofen verbliebenes Wasser und beginnen Sie
mit einem mit heißem Wasser angefeuchteten
Schwamm mit der Reinigung (die Reinigung führt
möglicherweise nicht zum gewünschten Ergebnis,
wenn Sie länger als 15 Minuten warten).
Wiederholen Sie den SMARTCLEAN
TM
-Zyklus und
geben Sie ein paar Tropfen neutrales
Reinigungsmittel hinzu, um besonders
hartnäckige Verschmutzungen zu entfernen.
HINWEIS: Wird zu wenig oder zu viel Wasser
verwendet, kann dies dazu führen, dass der
Reinigungszyklus nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
Die Dauer des Reinigungszyklus kann nicht
eingestellt werden.
DE 145
GEBRAUCH DES BACKOFENS
KERNTEMPERATURFÜHLER NUR BEI
BESTIMMTEN MODELLEN
Der mitgelieferte Kerntemperaturfühler gestattet das
Messen der exakten Innentemperatur von
Lebensmitteln während des Garens.
Der Kerntemperaturfühler darf nur bei gewissen
Garfunktionen eingesetzt werden (Ober-/Unterhitze
, Heißluft , Umluft , Turbogrill , 6
th
Sense Fleisch
und 6
th
Sense Maxicooking ).
Es ist äußerst wichtig, den Fühler korrekt zu
positionieren, um perfekte Garergebnisse zu erzielen.
Stecken Sie den Kerntemperaturfühler ganz in das
fleischigste Stück des Garguts. Achten Sie darauf, dass
die Sonde keinen Knochen oder Fett berührt (Abb. 1).
Bei Geflügel muss der Kerntemperaturfühler quer,
mitten durch die Brust gesteckt werden. Achten
Sie darauf, dass die Spitze nicht in einem Hohlraum
endet (Abb. 2).
Prüfen Sie im Fall von Fleisch mit sehr
unregelmäßiger Dicke, ob dieses korrekt gegart
wurde, bevor es dem Gerät entnommen wird.
Schließen Sie das Ende des Fühlers in der Öffnung
an der rechten Wand des Backofeninnenraums an.
Abb. 1 Abb. 2
WICHTIG: Achten Sie auf die Backofeninnenraumwände
und das Gargut, wenn Sie den Kerntemperaturfühler
einstecken: diese könnten heiß sein.
Wenn der Kerntemperaturfühler an den
Backofeninnenraum angesteckt wird, ertönt ein
Summer und das Display zeigt das Symbol
und die Zieltemperatur.
Wenn der Kerntemperaturfühler während der
Auswahl einer Funktion eingesteckt wird, wechselt
das Display zur Standard-Zieltemperatur des
Kerntemperaturfühlers.
Drücken Sie
zum Starten des Einstellvorgangs.
Drehen Sie
zum Einstellen der Zieltemperatur
für den Kerntemperaturfühler.
Zur Bestätigung drücken Sie .
Drehen Sie
zum Einstellen der gewünschten
Backofentemperatur.
Drücken Sie
oder zum Bestätigen und
Starten des Garzyklus.
Während des Garzyklus zeigt das Display die
Zieltemperatur für den Kerntemperaturfühler.
Wenn das Fleisch die eingestellte Zieltemperatur
erreicht, wird der Garzyklus an und das Display
zeigt „End“ (Ende).
Zum erneuten Starten des Garzyklus ab der
Anzeige „End“, ist es möglich durch Drehen von
die Zieltemperatur für den
Kerntemperaturfühler wie oben angegeben
einzustellen.
Drücken Sie
oder zum Bestätigen und
erneuten Starten des Garzyklus.
HINWEIS: Während des Garzyklus mit dem
Kerntemperaturfühler können Sie
drehen, um
die Zieltempertaur für den Kernfühler zu ändern.
Drücken Sie
zum Einstellen der
Backofentemperatur.
Für die Kenntnis der idealen Temperaturen für jede
Fleischart siehe Tabelle auf Seite 149 .
Sie können den Kerntemperaturfühler jederzeit
einstecken, auch während eines Garzyklus. In diesem
Fall müssen Sie die Parameter der Garfunktion erneut
einstellen.
Wenn der Kerntemperaturfühler mit einer Funktion
nicht kompatibel ist, schaltet der Backofen den
Garzyklus ab und lässt einen Warnsummer ertönen.
Stecken Sie in diesem Fall den Kerntemperaturfühler
ab oder drücken Sie
zum Einstellen einer
anderen Funktion.
Startvorwahl und Vorheizphase sind mit dem
Kerntemperaturfühler nicht kompatibel.
DE 146
9 BACKOFENBELEUCHTUNG
Drücken Sie
zum Ein- bzw. Ausschalten der
Backofenlampe.
Während der Funktion Eco Heißluft
wird die
Lampe nach 1 Minute ausgeschaltet.
Während des Pyrolysezyklus
(falls vorgesehen)
kann die Backofenlampe nicht eingeschaltet
werden.
Während eines Garzyklus mit dem
Kerntemperaturfühler (falls vorgesehen) wird sie
immer eingeschaltet.
10 TASTENSPERRE
Für die Sperre der Bedienfeldtasten.
Halten Sie
mindestens 5 Sekunden lang
gedrückt.
Zum Deaktivieren.
Halten Sie
mindestens 5 Sekunden lang
gedrückt.
Aus Sicherheitsgründen kann der Backofen
während eines Garzyklus immer durch Druck auf die
Taste EIN/AUS ausgeschaltet werden.
GEBRAUCH DES BACKOFENS
DE 147
GEBRAUCH DES BACKOFENS
FUNKTIONSBESCHREIBUNGSTABELLE
Traditionelle Funktion
OBER- UND
UNTERHITZE
Zur Zubereitung aller Arten von Gerichten auf nur einer Einschubebene. Verwenden
Sie die 3. Ebene. Zum Backen von Pizza sowie salzigen oder süßen Kuchen mit flüssiger
Füllung verwenden Sie hingegen die 1. oder 2.Ebene. Heizen Sie den Backofen vor,
bevor Sie die Speisen in den Garraum stellen.
GRILL
Zum Grillen von Steaks, Fleischspießen und Bratwürsten, zum Zubereiten von
gratiniertem Gemüse und Toastbrot. Es wird empfohlen, das Gargut auf die 4. oder 5.
Ebene zu geben. Beim Grillen von Fleisch wird empfohlen, eine Fettpfanne zu
verwenden, um den Bratensaft aufzufangen. Stellen Sie die Fettpfanne mit etwa einem
halben Liter Wasser auf die 3. oder 4. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht
notwendig. Während des Garvorgangs muss die Tür geschlossen bleiben.
HEISSLUFT
Zum gleichzeitigen Garen verschiedener Speisen bei gleicher Temperatur auf
mehreren (bis zu drei) Einschubebenen (z. B.: Fisch, Gemüse, Kuchen). Die Funktion
erlaubt das Garen ohne Geschmacksübertragung von einer Speise auf die anderen.
Verwenden Sie die 3. Ebene zum Garen auf nur einer Ebene, die 1. und 4. Ebene zum
Garen auf zwei Ebenen und die 1., 3. und 5. zum Garen auf drei Ebenen. Heizen Sie den
Backofen vor.
UMLUFT
Zum Garen von Fleisch, gefüllten Kuchen (Käsekuchen, Strudel, Obstkuchen) sowie
gefülltem Gemüse auf nur einer Ebene. Bei dieser Funktion wird die Umluftfunktion
nicht fortwährend, sondern zeitweise eingesetzt, wodurch ein übermäßiges
Austrocknen der Speisen vermieden wird. Verwenden Sie die 2. Ebene. Warten Sie das
Ende der Vorheizphase ab, bevor Sie das Gargut in den Ofen stellen.
6
th
Sense-Funktionen
6
th
Sense BRÄTER
Die Funktion wählt automatisch die beste Zubereitungsart und Temperatur für das
Backen aller Speisen mit Teigwaren aus (Lasagne, Cannelloni usw). Die Temperatur
kann innerhalb eines festgelegten Bereichs verändert werden, um sich perfekt an
verschiedene Rezepte und persönlichen Geschmack anzupassen. Verwenden Sie
die 2. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig.
6
th
Sense FLEISCH
Die Funktion wählt automatisch die beste Zubereitungsart und Temperatur für das
Braten jeder Art von Fleisch aus (Geflügel, Rind, Kalb, Schwein, Lamm usw.). Die
Temperatur kann innerhalb eines festgelegten Bereichs verändert werden, um sich
perfekt an verschiedene Rezepte und persönlichen Geschmack anzupassen. Bei dieser
Funktion wird die Umluftfunktion nicht fortwährend, sondern zeitweise eingesetzt,
wodurch ein übermäßiges Austrocknen der Speisen vermieden wird. Verwenden Sie
die 2. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens vor dem Garen ist nicht notwendig.
6
th
Sense MAXI
COOKING
Die Funktion wählt automatisch die beste Zubereitungsart und Temperatur für das
Garen von großen Fleischstücken aus (über 2,5 kg). Es wird empfohlen, das Fleisch
während des Garvorgangs zu wenden, um eine gleichmäßigere Bräunung auf
beiden Seiten zu erreichen. Es wird empfohlen, das Fleisch ab und an zu begießen,
damit es nicht austrocknet. Verwenden Sie die 1. oder 2. Ebene, je nach Größe des
Fleischstücks. Ein Vorheizen des Backofens vor dem Garen ist nicht notwendig.
6
th
Sense BROT
Die Funktion wählt automatisch die beste Zubereitungsart und Temperatur für das
Backen aller Arten von Brot aus (Baguette, Brötchen, Brotlaibe usw.). Die Temperatur
kann innerhalb eines festgelegten Bereichs verändert werden, um sich perfekt an
verschiedene Rezepte und persönlichen Geschmack anzupassen. Verwenden Sie
die 2. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig.
6
th
Sense PIZZA
Die Funktion wählt automatisch die beste Zubereitungsart und Temperatur für das
Backen jeder Art von Pizza aus (dünne Pizza, amerikanische Pizza, Focaccia usw.).
Die Temperatur kann innerhalb eines festgelegten Bereichs verändert werden, um
sich perfekt an verschiedene Rezepte und persönlichen Geschmack anzupassen.
Verwenden Sie die 2. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig.
6
th
Sense GEBÄCK
Die Funktion wählt automatisch die beste Zubereitungsart und Temperatur für das
Backen jeder Art von Süßspeisen aus (Kekse, Rührkuchen, Obstkuchen usw.). Die
Temperatur kann innerhalb eines festgelegten Bereichs verändert werden, um sich
perfekt an verschiedene Rezepte und persönlichen Geschmack anzupassen.
Verwenden Sie die 2. oder 3. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht
notwendig.
DE 148
FUNKTIONSBESCHREIBUNGSTABELLE
Sonderfunktionen
SCHNELLES
VORHEIZEN
Zum schnellen Vorheizen des Backofens. Am Ende der Vorheizphase wählt der
Ofen automatisch die Funktion Ober-/Unterhitze. Warten Sie das Ende der
Vorheizphase ab, bevor Sie das Gargut in den Ofen stellen.
TURBOGRILL
Zum Braten großer Fleischstücke (Keulen, Roastbeef, Hähnchen). Geben Sie das
Gargut auf die mittleren Ebenen. Es wird empfohlen, eine Fettpfanne zu
verwenden, um den Bratensaft aufzufangen. Stellen Sie die Fettpfanne mit etwa
einem halben Liter Wasser auf die 1. oder 2. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens
ist nicht notwendig. Während des Garvorgangs muss die Tür geschlossen
bleiben. Sofern vorhanden, kann bei dieser Funktion der Drehspieß verwendet
werden.
ECO HEISSLUFT
Zum Zubereiten von gefüllten Braten und Fleischstücken auf einer Ebene. Bei
dieser Funktion wird die Umluftfunktion nicht fortwährend, sondern zeitweise
eingesetzt, wodurch ein übermäßiges Austrocknen der Speisen vermieden wird.
In dieser ECO-Funktion bleibt die Beleuchtung während des Garvorgangs
abgeschaltet und kann durch Drücken der Bestätigungstaste vorübergehend
wieder eingeschaltet werden. Für maximale Energieeffizienz wird empfohlen,
die Tür während der Zubereitung nicht zu öffnen. Für diese Funktion ist die 3.
Einschubebene empfehlenswert. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht
notwendig.
WARMHALTEN
Zum Warmhalten, damit frisch gegarte Speisen heiß und knusprig bleiben (z. B.
Fleisch, Pommes Frites, Aufläufe). Es wird empfohlen, das Gargut auf die mittlere
Ebene zu geben.
GÄRFUNKTION
Für optimales Aufgehen von süßen oder herzhaften Hefeteigen. Stellen Sie den
Teig auf die 2. Ebene. Ein Vorheizen des Backofens ist nicht notwendig. Schalten
Sie die Funktion nicht ein, wenn der Backofen nach einem Garzyklus noch heiß
ist, damit der Teig optimal aufgeht.
PYROLYSEZYKLUS
(SELBSTREINIGUNG)
(falls vorgesehen)
Hierbei werden Fettspritzer vom Garvorgang in einem extrem hohen
Temperaturzyklus (etwa 500 °C) verbrannt. Zwei automatische Reinigungszyklen
stehen zur Verfügung: ein kompletter Zyklus (PYRO) und ein kürzerer Zyklus
(ECO). Der komplette Zyklus eignet sich am besten bei einem sehr schmutzigen
Backofen, der kürzere Zyklus sollte häufiger durchgeführt werden.
SMARTCLEAN
TM
REINIGUNGSZYKLUS
(falls vorgesehen)
Zum Entfernen der bei den Garvorgängen entstandenen Verschmutzung durch
einen Zyklus bei niedriger Temperatur. Durch das Zusammenwirken von
spezieller Emailbeschichtung und des während des Reinigungszyklus
freigesetzten Wasserdampfs wird das Entfernen von Verschmutzungen
erleichtert. Geben Sie 200 ml Wasser auf den Boden des Innenraums und
aktivieren Sie die Funktion, wenn der Backofen kalt ist.
GEBRAUCH DES BACKOFENS
DE 149
GEBRAUCH DES BACKOFENS
GARTABELLE
Rezept Funktion Vorheizen
Einschubebene
(von unten)
Temp.
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör und
Anmerkungen
Rührkuchen
- 2/3 160 - 180 30 - 90 Kuchenform auf Rost
Ja 1 - 4 160 - 180 30 - 90
Ebene 4: Kuchenform auf
Rost
Ebene 1: Kuchenform auf
Rost
Gefüllter Kuchen
(Käsekuchen,
Strudel,
Apfelkuchen)
- 3 160 - 200 30 - 85
Fettpfanne / Backblech
oder Kuchenform auf Rost
Ja 1 - 4 160 - 200 35 - 90
Ebene 4: Kuchenform auf
Rost
Ebene 1: Kuchenform auf
Rost
Plätzchen,
Törtchen
- 3 170 - 180 15 - 45 Fettpfanne / Backblech
Ja 1 - 4 160 - 170 20 - 45
Ebene 4: Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
Beignets
- 3 180 - 200 30 - 40 Fettpfanne / Backblech
Ja 1 - 4 180 - 190 35 - 45
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
Baiser
Ja 3 90
110
- 150
Fettpfanne / Backblech
Ja 1 - 4 90
130
- 150
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
Pizza
(amerikanische
Pizza, dünne
Pizza, Focaccia)
- 2 220 - 250 20 - 40 Fettpfanne / Backblech
Ja 1 - 4 220 - 240 20 - 40
Ebene 4: Backblech oder
Bräter auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
Brot (Laib) 0,5/1 kg
- 2 180 - 220 50 - 70 Fettpfanne / Backblech
Brot (Brötchen)
- 2 180 - 220 30 - 50 Fettpfanne / Backblech
Brot
Ja 1 - 4 180 - 200 30 - 60
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
Tiefkühlpizza
Ja 3 250 10 - 15
Fettpfanne / Backblech
oder Rost
Ja 1 - 4 250 10 - 20
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
Quiches
(Gemüsetorte,
Quiche Lorraine)
Ja 2 180 - 190 45 - 60 Kuchenform auf Rost
Ja 1 - 4 180 - 190 45 - 60
Ebene 4: Kuchenform auf Rost
Ebene 1: Kuchenform auf Rost
DE 150
GARTABELLE
Vol-au-vents /
Blätterteig
Ja 3 190 - 200 20 - 30 Fettpfanne / Backblech
Ja 1 - 4 180 - 190 20 - 40
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
Lasagne /
Aufläufe /
Nudelauflauf /
Cannelloni
Ja 3 190 - 200 40 - 65
Fettpfanne oder Form auf
Rost
Lasagne /
Kuchen
- 3 190 - 200 40 - 65
Fettpfanne oder Form auf
Rost
Nudelauflauf /
Cannelloni
- 3 190 - 200 25 - 45
Fettpfanne oder Form auf
Rost
Lamm, Kalb, Rind,
Schwein 1kg
- 3 190 - 200 60 - 90
Fettpfanne oder Form auf
Rost
Lammkeule /
Schweinshaxe
- 3 2 (Mitte) 60 - 90
Fettpfanne oder Form auf
Rost (Gargut bei Bedarf
nach zwei Dritteln der
Garzeit wenden)
Hähnchen /
Kaninchen / Ente
1 kg
- 3 220 - 230 50 - 80
Fettpfanne oder Form auf
Rost (Gargut bei Bedarf
nach zwei Dritteln der
Garzeit wenden)
Truthahn / Gans
3 kg
- 2 190 - 200 90 - 150
Fettpfanne oder Form auf
Rost
Schweinebraten
mit Schwarte
2 kg
- 2 170
110
- 150
Fettpfanne oder Form auf
Rost
Fisch gebacken /
in Folie (Filet,
ganz)
Ja 3 180 - 200 40 - 60
Fettpfanne oder Form auf
Rost
Gefülltes
Gemüse
(Tomaten,
Zucchini,
Auberginen)
Ja 2 180 - 200 50 - 60 Form auf Rost
Toast
- 5
3
(hoch)
3 - 6 Rost
Fischfilets,
-stücke
- 4
2
(mittel)
20 - 30
Ebene 4: Rost (Gargut nach
halber Garzeit wenden)
Ebene 3: Fettpfanne mit
Wasser
Würstchen /
Fleischspieße /
Rippchen /
Hamburger
- 5
2-3
(mittel
- hoch)
15 - 30
Ebene 5: Rost (Gargut nach
halber Garzeit wenden)
Ebene 4: Fettpfanne mit
Wasser
Brathähnchen
1-1,3 kg
- 2
2
(mittel)
55 - 70
Ebene 2: Rost (Gargut nach
zwei Dritteln der Garzeit
wenden)
Ebene 1: Fettpfanne mit
Wasser
GEBRAUCH DES BACKOFENS
DE 151
GEBRAUCH DES BACKOFENS
GARTABELLE
Brathähnchen
1-1,3 kg
- 2
3
(hoch)
60 - 80
Ebene 2: Drehspieß (falls
vorgesehen)
Ebene 1: Fettpfanne mit
Wasser
Ofenkartoffeln
- 3
2
(mittel)
35 - 55
Fettpfanne / Backblech
(Gargut bei Bedarf nach
zwei Dritteln der Garzeit
wenden)
Gratiniertes
Gemüse
- 3
3
(hoch)
10 - 25
Fettpfanne oder Form auf
Rost
Lasagne &
Fleisch
Ja 1 - 4 200 50 - 100*
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne oder
Form auf Rost
Fleisch &
Kartoffeln
Ja 1 - 4 200 45 - 100*
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne oder
Form auf Rost
Fisch & Gemüse
Ja 1 - 4 180 30 - 50*
Ebene 4: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne oder
Form auf Rost
Komplette
Mahlzeit:
Kuchen (Ebene 5) /
Lasagne (Ebene 3)
/ Fleisch (Ebene 1)
- 1 - 3 - 5 190 40 - 120*
Ebene 5: Form auf Rost
Ebene 3: Form auf Rost
Ebene 1: Fettpfanne oder
Form auf Rost
Gefüllte Braten
- 3 200 80 - 120*
Fettpfanne oder Form auf
Rost
Fleischstücke
(Kaninchen,
Hähnchen, Lamm)
- 3 200 50 - 100*
Fettpfanne oder Form auf
Rost
Fleischstücke
(Kaninchen,
Hähnchen, Lamm)
- 3 200 50 - 100*
Fettpfanne oder Form auf
Rost
* Bei der Garzeit handelt es sich um Orientierungswerte. Je nach persönlichen Vorlieben können die
Speisen zu verschiedenen Zeitpunkten aus dem Ofen genommen werden.
Rezepte mit dem Kerntemperaturfühler*
Fleischstücke Ziel-Kerntemperatur des Fleisches (°C)
Roastbeef englisch 48
Roastbeef medium 60
Roastbeef gut durch 68
Gebratene Pute 75
Brathähnchen 83
Schweinebraten 75
Kalbsbraten 68
* nur bei bestimmten Modellen
DE 152
GEBRAUCH DES BACKOFENS
ERPROBTE REZEPTE
IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN RICHTLINIEN IEC 603501:201112
Rezept Funktion Vorheizen
Einschubebene
(von unten)
Temp.
(°C)
Zeit
(Min.)
Zubehör* und
Anmerkungen
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.2
Mürbeteigkekse
**
- 3 150 35 - 50 Fettpfanne / Backblech
Ja 3 150 25 - 40 Fettpfanne / Backblech
Ja 1 - 4 150 25 - 35
Ebene 4: Backblech
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
IEC 60350-1:2011-12 § 7.5.3
Kleingebäck
**
- 3 170 25 - 35 Fettpfanne / Backblech
Ja 3 160 20 - 30 Fettpfanne / Backblech
Ja 1 - 4 160 25 - 35
Ebene 4: Backblech
Ebene 1: Fettpfanne /
Backblech
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.1
Fettfreier
Biskuitkuchen
**
- 2 170 30 - 40 Kuchenform auf Rost
Ja 2 160 30 - 40 Kuchenform auf Rost
Ja 1 - 4 160 35 - 45
Ebene 4: Kuchenform auf
Rost
Ebene 1: Kuchenform auf
Rost
IEC 60350-1:2011-12 § 7.6.2
2 Apfelkuchen
**
- 2 185 70 - 90 Kuchenform auf Rost
Ja 2 175 70 - 90 Kuchenform auf Rost
Ja 1 - 4 175 75 - 95
Ebene 4: Kuchenform auf
Rost
Ebene 1: Kuchenform auf
Rost
IEC 60350-1:2011-12 § 9.2
Toast
- 4
3
(hoch)
3 - 6 Rost
IEC 60350-1:2011-12 § 9.3
Hamburger
(Burgers)
- 4
3
(hoch)
18 - 30
Ebene 5: Rost (Gargut nach
halber Garzeit wenden)
Ebene 4: Fettpfanne mit
Wasser
* Nicht im Lieferumfang enthaltenes Zubehör kann beim Kundenservice erworben werden.
** Die Funktion 6
th
Sense GEBÄCK verwendet nur Ober- und Unterhitze, ohne Heißluft.
Das Vorheizen ist nicht erforderlich.
Für die Angaben in der Tabelle wurden keine Auszugsschienen verwendet. Führen Sie die Tests ohne
diese durch.
Heizen Sie den leeren Backofen vor (gemäß IEC 60350-1:2011-12 § 7.2) und Testen Sie die Funktionen
OBER-/UNTERHITZE
, HEISSLUFT , SCHNELLES VORHEIZEN .
Energieeffizienzklasse (gemäß EN 60350-1:2013-07); Verwenden Sie für den Test die entsprechende
Tabelle.
DE 153
GEBRAUCH DES BACKOFENS
HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN
So lesen Sie die Garzeittabelle
Die Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes
Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren Ebenen
gleichzeitig gegart werden kann. Die Garzeiten gelten ab
dem Moment, in dem Sie das Gargut in den Ofen geben,
die (eventuell erforderliche) Vorheizzeit zählt nicht dazu.
Die Gartemperaturen und -zeiten sind Richtwerte und
hängen sowohl von der gegarten Menge als auch der Art
des Zubehörs ab. Verwenden Sie zunächst die
niedrigeren der empfohlenen Werte und gehen Sie, falls
das erzielte Garergebnis nicht ihren Wünschen
entspricht, zu den höheren Werten über. Es wird
empfohlen, die mitgelieferten Zubehörteile und
möglichst Kuchenformen und -bleche aus dunklem
Metall zu verwenden. Sie können auch Töpfe und
Zubehör aus feuerfestem Glas oder Keramik verwenden,
die Garzeiten verlängern sich dadurch etwas. Für ein
optimales Ergebnis befolgen Sie bitte die Hinweise zur
Positionierung der (mitgelieferten) Zubehörteile im
Backofen genau wie in der Gartabelle angegeben.
Garen von Speisen auf mehreren
Einschubebenen gleichzeitig
Mit der Funktion „HEISSLUFT“ lassen sich verschiedene
Speisen (z. B. Fisch oder Gemüse) bei gleicher Temperatur
auf verschiedenen Ebenen gleichzeitig garen. Nehmen
Sie die Speise mit kürzerer Garzeit heraus und lassen Sie
die Speisen mit längerer Garzeit weiter im Ofen.
Dessert
- Backen Sie sehr feine Süßspeisen bei Ober-/Unterhitze
auf nur einer Ebene. Verwenden Sie Kuchenformen
aus dunklem Metall und stellen Sie diese immer auf
den mitgelieferten Rost. Wählen Sie für das Garen auf
mehreren Ebenen die Heißluftfunktion und stellen Sie
die Kuchenformen versetzt auf die Roste, damit die
Luft frei zirkulieren kann.
- Machen Sie bei Kuchen mit einem Zahnstocher eine
Garprobe in der Mitte des Kuchens. Wenn der
Zahnstocher trocken bleibt, ist der Kuchen fertig.
- Falls Sie beschichtete Kuchenformen verwenden,
fetten Sie die Ränder nicht ein, damit der Kuchen an
den Rändern gleichmäßig aufgeht.
- Falls der Kuchen beim Backen wieder zusammenfällt,
wählen Sie beim nächsten Mal eine niedrigere
Temperatur, etwas weniger Flüssigkeit und rühren Sie
den Teig vorsichtiger.
- Desserts mit saftiger Füllung (Käse- oder Obstkuchen)
backen Sie am besten mit der Funktion „UMLUFT“. Ist
der Kuchenboden zu feucht, verwenden Sie eine
niedrigere Ebene und bestreuen Sie den Boden mit
Kekskrümeln, bevor Sie die Füllung hineingeben.
Fleisch
- Verwenden Sie einen für die Größe des zu garenden
Fleischstücks geeigneten Bräter oder eine
entsprechende feuerfeste Ofenform. Garen Sie
Braten möglichst in etwas Brühe und beschöpfen Sie
das Fleisch während des Garens, damit es
schmackhaft wird. Lassen Sie den Braten nach dem
Ende der Garzeit weitere 10-15 Minuten im Ofen
ruhen oder wickeln Sie ihn in Alufolie.
- Für ein gleichmäßiges Garergebnis wählen Sie zum
Grillen Fleischschnitte, bei denen die Stücke
gleichmäßig dick sind. Sehr dicke Fleischstücke
benötigen eine längere Garzeit.
Um zu vermeiden, dass das Fleisch anbrennt, vergrößern
Sie den Abstand der gegarten Stücke zum Grill und
versetzen Sie den Rost auf eine der unteren Ebenen.
Wenden Sie das Fleisch nach zwei Dritteln der Garzeit.
Es wird empfohlen, eine Fettpfanne mit einem halben
Liter Wasser direkt unter dem Rost mit dem Grillfleisch zu
positionieren, um den Bratensaft aufzufangen. Füllen Sie
bei Bedarf nach.
Drehspieß (nur bei bestimmten Modellen
vorhanden)
Dieses Zubehör dient zum gleichmäßigen Grillen
von großen Fleischstücken und Geflügel. Stecken
Sie das Fleisch auf den Drehspieß (binden Sie Huhn
mit Küchengarn zusammen) und vergewissern Sie
sich, dass das Grillgut fest sitzt, bevor Sie den Spieß
in die Öffnung an der vorderen Wand einsetzen
und ihn auf die entsprechende Halterung legen.
Um Rauchentwicklung zu vermeiden und
Bratensaft aufzufangen, sollten Sie eine Fettpfanne
mit einem halben Liter Wasser auf der untersten
Ebene einschieben. Der Drehspieß ist mit einem
Kunststoffgriff ausgestattet, der vor dem Grillen
abzuziehen ist. Verwenden Sie ihn nach dem
Ablauf der Garzeit, um das Gargut aus dem Ofen zu
nehmen, ohne sich zu verbrennen.
Pizza
F
etten Sie die Bleche leicht ein, damit auch der
Pizzaboden knusprig wird. Verteilen Sie den
Mozzarella nach zwei Dritteln der Garzeit auf der Pizza.
Gärfunktion
Sie sollten den Teig immer mit einem feuchten
Tuch abdecken, bevor Sie ihn in den Ofen stellen.
Bei dieser Funktion verkürzt sich die Aufgehzeit
gegenüber dem Aufgehen bei Raumtemperatur
(20-25 °C) um etwa ein Drittel. Die Gehzeit für
1 kg Pizzateig beträgt etwa eine Stunde.
DE 154
REINIGUNG
WARNUNG
- Verwenden Sie niemals Dampfreiniger.
- Reinigen Sie den Ofen nur im kalten Zustand.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Außenoberflächen
• Reinigen Sie die Flächen mit einem feuchten
Mikrofasertuch. Entfernen Sie starke
Verschmutzungen mit Wasser und einigen
wenigen Tropfen Geschirrspülmittel. Reiben Sie
mit einem trockenen Tuch nach.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs-
oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel doch
mit dem Gerät in Kontakt kommt, reinigen Sie es
sofort mit einem feuchten Mikrofasertuch.
Geräteinnenraum
• L
assen Sie den Backofen nach jedem Gebrauch
etwas abkühlen und reinigen Sie ihn dann, solange
er noch warm ist, um Verkrustungen und Flecken
durch Speisereste (z. B. durch stark zuckerhaltige
Speisen) besser entfernen zu können.
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder
Scheuermittel.
• Reinigen Sie die Glasteile der Backofentür mit einem
geeigneten Flüssigreiniger. Die Backofentür lässt sich
zum Reinigen vollständig aushängen (siehe PFLEGE).
• Das obere Heizelement lässt sich (nur bei
bestimmten Modellen) zur Reinigung der oberen
Fläche des Geräteinnenraums herunterklappen
(siehe PFLEGE).
HINWEIS: Während längeren Garens von Speisen mit
hohem Wassergehalt (z. B. Pizza, Gemüse usw.)
könnte sich Kondenswasser an der Innenseite der Tür
und der Türdichtung bilden. Trocknen Sie den kalten
Backofen mit einem Tuch oder Schwamm ab.
Vermeiden Sie den Gebrauch von
Scheuerschwämmen, Topfkratzern und
Metallschabern. Diese können die Emailflächen und
das Glas der Gerätetür mit der Zeit beschädigen.
Zubehörteile
• Weichen Sie die Zubehörteile nach jedem
Gebrauch in Geschirrspülmittellauge ein.
Verwenden Sie Backofenhandschuhe, solange
das Zubehör noch heiß ist.
• Speiserückstände können Sie dann leicht mit
einer geeigneten Bürste oder einem Schwamm
entfernen.
Reinigung der Backofenhinterwand und der
katalytischen Seitenwände (falls vorhanden):
• Lassen Sie den leeren Backofen zur Reinigung eine
Stunde mit der Heißluftfunktion bei 200 °C laufen
• Lassen Sie das Gerät anschließend abkühlen und
benutzen Sie dann einen Schwamm, um eventuell
noch vorhandene Speisereste zu entfernen.
Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden
Reinigungsmittel, harte Bürsten, Topfkratzer oder
Backofensprays, da dadurch die katalytische
Emaillierung beschädigt werden und die
Selbstreinigungsfähigkeiten verloren gehen können.
Reinigungszyklus - Pyrolysefunktion
WARNUNG
- Berühren Sie den Backofen während des
Pyrolysezyklus nicht.
- Halten Sie Kinder während des
Pyrolysezyklus vom Gerät fern.
- Halten Sie Tiere während und nach dem
Pyrolysezyklus vom Gerät fern.
Mit dieser Funktion lassen sich bei den
Garvorgängen entstandene Verschmutzungen
beseitigen. Hierzu muss die Temperatur ca. 500 °C
betragen. Bei dieser hohen Temperatur werden die
Schmutzablagerungen verbrannt, die erzeugten
Rückstände lassen sich dann nach Auskühlen des
Backofens leicht mit einem feuchten Tuch
entfernen. Verwenden Sie die Pyrolysefunktion
nicht nach jedem Gebrauch, sondern nur bei sehr
starken Verschmutzungen, Rauch- bzw.
Dampfbildung beim Vorheizen oder Garen.
• Stellen Sie sicher, dass alle Gasbrenner oder
elektrischen Herdplatten bei Verwendung der
Selbstreinigungsfunktion (Pyrolyse)
ausgeschaltet sind, wenn der Backofen unter
einem Kochfeld installiert ist.
• Entfernen Sie vor der Verwendung der
Pyrolysefunktion alle Zubehörteile (auch
seitliche Einhängegitter).
• Entfernen Sie zur Reinigung der Ofentür die
stärksten Flecken mit einem feuchten
Schwamm, bevor Sie die Pyrolysefunktion
verwenden.
Das Gerät ist mit 2 Pyrolysefunktionen
ausgestattet:
1. Energiesparzyklus (PYRO EXPRESS/ECO):
Dieser verbraucht ca. 25 % weniger Energie als
der Standardzyklus. Wählen Sie diesen Zyklus
regelmäßig aus (nachdem zwei- oder dreimal
nacheinander Fleisch gegart wurde).
2. Standardzyklus (PYRO): Dieser Zyklus eignet
sich zum Reinigen eines sehr schmutzigen
Backofens.
HINWEIS: Während des Pyrolysezyklus bleibt die Tür
gesperrt, bis die Temperatur wieder auf ein sicheres
Niveau abgekühlt ist.
NACH DEM GEBRAUCH:
DE 155
NACH DEM GEBRAUCH:
PFLEGE
WARNUNG
- Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
- Führen Sie die beschriebenen Vorgänge aus, wenn das Gerät kalt ist.
- Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
AUSBAU DER TÜR
1. Öffnen Sie die Backofentür vollständig.
2. Ziehen Sie die Schließhaken der Scharniere bis
zum Anschlag nach vorne (Abb. 1).
3. Schließen Sie die Tür bis zum Anschlag (A),
heben Sie sie an (B) und drehen Sie sie (C), bis
sie aushakt (D) (Abb. 2).
Abb. 1
Abb. 2
Einsetzen der Tür:
1. Setzen Sie die Scharniere in die Aussparungen ein.
2. Öffnen Sie die Backofentür vollständig.
3. Drücken Sie beide Schließhaken wieder nach
hinten.
4. Schließen Sie die Tür.
ABSENKEN DES OBEREN HEIZELEMENTS
NUR BEI EINIGEN MODELLEN
1. Entfernen Sie die seitlichen Einhängegitter.
2. Ziehen Sie das Heizelement etwas nach vorn (Abb.
3) und senken Sie es anschließend ab (Abb. 4).
3. Um das Heizelement wieder korrekt
einzusetzen, heben Sie es an und ziehen Sie es
leicht zu sich her. Vergewissern Sie sich, dass
es korrekt in der seitlichen Aussparung sitzt.
Abb. 3
Abb. 4
AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE
Glühlampe der hinteren Backofenbeleuchtung
auswechseln:
1. Trennen Sie den Ofen von der
Stromversorgung.
2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung ab
(Abb. 5) wechseln Sie die Glühlampe aus
(bezüglich des Typs siehe nachstehenden
Hinweis) und schrauben Sie die
Lampenabdeckung wieder auf.
3. Schließen Sie den Ofen wieder an das
Stromnetz an.
Abb. 5
HINWEIS:
- Verwenden Sie nur Glühlampen mit 25-40 W/230
V Typ E-14, T 300° C oder Halogenlampen mit
20-40 W/230 V Typ G9, T 300° C.
- Die im Gerät verwendete Lampe ist speziell für
Elektrogeräte konzipiert und ist nicht für die
Beleuchtung von Räumen geeignet (EU-
Verordnung (EG) Nr. 244/2009).
- Die Lampen sind über unseren Kundenservice
erhältlich.
ACHTUNG:
- Berühren Sie Halogenlampen nicht mit bloßen
Händen, da diese durch Fingerabdrücke
beschädigt werden können.
- Benutzen Sie den Backofen erst, nachdem die
Lampenabdeckung wieder aufgesetzt wurde.
DE 156
NACH DEM GEBRAUCH:
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
- Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Entsorgen Sie
das Gerät entsprechend örtlicher Bestimmungen zu Abfallentsorgung. Schneiden Sie vor der
Entsorgung das Netzkabel durch, damit das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen werden kann.
- Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten
erhalten Sie bei Ihrer zuständigen örtlichen Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler, bei dem Sie das
Gerät gekauft haben.
ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE
Der Backofen funktioniert nicht
• Prüfen Sie, ob das Stromnetz Strom führt und
der Backofen an das Netz angeschlossen ist.
• Schalten Sie den Backofen aus und wieder ein,
um festzustellen, ob die Störung erneut auftritt.
Die Elektronikuhr funktioniert nicht
• Zeigt das Display ein „F“ und eine Nummer an,
rufen Sie bitte die nächste Kundendienststelle
an.
Geben Sie dabei an, welche Zahl nach dem „F“
folgt.
Die Gerätetür lässt sich nicht öffnen
• Schalten Sie den Backofen aus und wieder ein,
um festzustellen, ob die Störung erneut auftritt.
Wichtig: Während des Pyrolyse-
Selbstreinigungszyklus (falls vorgesehen)
bleibt die Tür verriegelt.
Warten Sie, bis die Tür automatisch entriegelt
wird (siehe Abschnitt „Reinigungszyklus bei
Backöfen mit Pyrolyse-Funktion“).
KUNDENSERVICE
Bevor Sie den Kundenservice rufen:
1. Versuchen Sie zuerst, die Störung anhand der
in der „Anleitung zur Fehlersuche“ gegebenen
Empfehlungen selbst zu beheben.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um
festzustellen, ob die Störung behoben ist.
Falls die Störung nach den vorstehend
beschriebenen Kontrollen weiter besteht,
wenden Sie sich bitte an den Kundenservice.
Sie benötigen dabei folgende Angaben:
• Eine kurze Beschreibung der Störung,
• Gerätetyp und Modellnummer,
• die Servicenummer (die Zahl nach dem Wort
Service auf dem Typenschild), befindet sich
rechts im Backofeninnenraum (bei offener
Backofentür sichtbar). Die Servicenummer
finden Sie auch auf dem Garantieheft;
• Ihre vollständige Anschrift,
• Ihre Telefonnummer.
HINWEIS: Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an
den autorisierten Kundenservice (nur dann wird
garantiert, dass Originalersatzteile verwendet
werden und eine fachgerechte Reparatur
durchgeführt wird).
Whirlpool is a registered trademark of Whirlpool, USA.
400010787135
Printed in Italy
Manufacturer: Whirlpool Europe S.r.l. Socio Unico, Viale G. Borghi 27, 21025 Comerio (VA) ITALY
NO FI DA NLSV DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Whirlpool AKZM 8680/IX Gebruikershandleiding

Type
Gebruikershandleiding