Siemens VS06G2510 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
VS06G....
Instructions for use
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruções de utilização
en
fr
nl
es
da
no
sv
fi
pt
Ã¥
fr
nl
es
da
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Your vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
When the work is done . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Changing the dust bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Optional extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Utilisation conforme aux prescriptions et à l’emploi prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Indication pour la mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Après le trevail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Changement de filtre
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Entretie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Accessoires spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Instructies voor recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
De stofzuiger in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Na het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Vervangen van de filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Extra toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Uso de acuerdo con las especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Consejos y advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Indicaciones para eliminar el material de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Descripción de los aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Tras el trabajo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Cambio del filtro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Cuidados
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Anvisninger til bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Beskrivelse af støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Støvsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Efter arbejdet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Filterskift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Ekstra tilbehør / Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
en
3
sv
fi
pt
Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Informasjon om kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Ta støvsugeren i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Støvsuging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
NÃ¥r jobben er gjort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Bytte av filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Ekstra tilbehør / Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Råd beträffande avfallshanteringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Beskrivning av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Start av dammsugaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Dammsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Efter dammsugningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Byta filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Skötsel och vård . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Extra tillbehör / Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Ohjeita jätehuollosta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Imurointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Työn jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Suodattimen vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Erikoisvarusteet / Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Utilização indevida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Indicações relativas à eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Após o trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Mudar o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Acessórios especiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
no
4
Congratulations on your purchase of a
Siemens VS06 vacuum cleaner.
This instruction manual describes various
VS06 models, which means that some of
the equipment features and functions
described may not be available on your
model.
You should only use original Siemens
accessories, which have been specially
developed for your vacuum cleaner to
achieve the best possible vacuuming
results.
Please keep this instruction manual in a
safe place. If you pass the vacuum
cleaner on to someone else, please also
pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for
domestic use only, not for commercial
use.
Only use this vacuum cleaner in
accordance with the instructions in this
instruction manual.
The manufacturer will not accept any
responsibility for damage caused by
improper use or incorrect operation.
Therefore, you must note the following
points.
The vacuum cleaner must only be
operated with:
Manufacturer's original dust bags
Manufacturer's original replacement
parts, accessories or special
accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the
generally accepted standards of
technology and relevant safety
regulations.
Always observe the information on
the rating plate when using the
vacuum cleaner and connecting to
the power supply.
Never use the vacuum cleaner
without a dust bag fitted.
=> This can damage the appliance.
The appliance may be used by
children over the age of
8 years and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacity or by persons
with a lack of experience or
knowledge if they are
supervised or have been
instructed on the safe use of
the appliance and the have
understood the potential
dangers of using the appli-
ance.
Children must never play with
the appliance
Cleaning and user
maintenance must never be
carried out by children
without supervision.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals
vacuuming up:
– hazardous, sharp-edged, hot or red
hot substances.
– damp or liquid substances
– highly flammable or explosive
substances and gases
– ash, soot from tiled stoves and
central heating systems
– toner dust from printers and
copiers.
Keep suction away from your head
when using the handle, nozzles or
pipe. => Risk of injury.
Stand the appliance on a firm, secure
surface when vacuuming.
When vacuuming stairs, the appliance
must always be lower down than you.
In the following cases, stop using the
appliance immediately and contact
the after-sales
service:
en
5
– if the mains connection cable is
damaged.
– if you have accidentally vacuumed
up some liquid or liquid has entered
the inside of the appliance
– if the appliance has been dropped.
Do not use the power cord to carry
the vacuum cleaner.
Fully extend the power cord when
using the vacuum cleaner
continuously for several hours.
When disconnecting the appliance
from the mains, pull on the plug, not
the power cord.
Do not pull the power cord around
sharp corners or allow it to become
trapped.
Unplug the power cord from the
mains before carrying out any work
on the vacuum cleaner or its
accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it
is damaged. Unplug the power cord
from the mains if a fault is detected.
For safety reasons, only authorised
after-sales service personnel are
permitted to carry out repairs and
fit replacement parts to the vacuum
cleaner.
Protect the vacuum cleaner from
outside weather conditions,
moisture and sources of heat.
The vacuum cleaner is not suitable
for use on building sites.
=> Vacuuming up building rubble
could damage the appliance.
Switch off the appliance when it is
not in use.
At the end of its life, the appliance
should be rendered unusable, then
disposed of in an appropriate
manner.
Plastic bags and films must be kept
out of the reach of children before
disposal (risk of suffocation).
do not pour any flammable
substances or substances
containing alcohol onto the filters
(filter bag, motor protective filter,
exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect
the vacuum cleaner from being
damaged during transportation. It is
made of environmentally friendly
materials and can be recycled.
Dispose of packaging that is no
longer required at an appropriate
recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain
many valuable materials. Therefore,
please take your used vacuum cleaner
to your retailer or recycling centre to
be recycled. For current disposal
methods, please enquire at your
retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from
environmentally friendly materials.
As long as they do not contain
substances that are not permitted to
be disposed of in the household
rubbish, you can dispose of them
with your normal household rubbish.
!
Please note
The mains socket must be protected
by at least a 16 amp fuse.
If a fuse should blow when you switch
on the appliance, this may be because
other electrical appliances which have
a high current draw are connected to
the same power circuit.
To prevent the fuse from blowing,
select the lowest power setting
before switching the appliance on,
and increase the power only once it
is running.
en
6
Your vacuum cleaner
en
1 Adjustable floor tool
2 Hard-floor brush with locking collar*
3 Telescopic tube with adjusting sleeve
and locking collar
4 Handle
5 Flexible tube
6 Upholstery nozzle*
7 Crevice nozzle*
8 Parking aid
9 Power cord
10 On/off button with electronic suction
regulator*
11 Micro-hygiene filter
12 Storage aid (on underside of unit)
13 Dust bag
14 Dust bag compartment lid
15 Carrying handles (on the front and back)
16 Exhaust grille
17 Dust bag change indicator*
*Depending on equipment
5
17* 1516 14
1213
1
3
6* 7*
4
8
9
10*
11
2*
Setting up en
Before using for the first time
Push the handle onto the flexible tube and until it
engages.
*
Depending on equipment level
Push the crevice nozzle and upholstery nozzle back
into the accessories holder as indicated.
*
Depending on equipment level
*
Depending on equipment level
Insert the flexible hose connector into the opening on
the vacuum cleaner until it engages.
*
*
*
CLICK!
7
8
Setting up en
Push the telescopic tube into the connecting piece of
the floor nozzle until it engages.
To adjust the length of the telescopic tube, press the
adjusting button/adjusting sleeve in the direction of
the arrow and adjust the tube to the required length.
Push the handle into the telescopic tube until it
engages.
Holding the power cord by the plug, pull out the
required length and plug the plug into the mains
socket.
9
Vacuuming en
Adjusting the floor tool:
䡲
For cleaning rugs
and carpets =>
䡲
For cleaning
hard floors =>
Setting up en
Press the on/off button in the direction of the arrow to
switch your vacuum cleaner on/off.
Adjust the suction by turning the on/off button in the
direction of the arrow.
Turbo brush
If your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush, please consult the
accompanying instruction manual for notes on its use and maintenance.
(Depending on equipment level ).
10
Vacuuming en
Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle from
the accessories holder as illustrated.
Vacuuming with accessories
Attach the nozzles to the suction pipe or handle as
required:
Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
Upholstery nozzle
for vacuuming upholstered furniture, curtains, etc.
11
Vacuuming en
After use, push the crevice nozzle and upholstery
nozzle back into the accessories holder as indicated.
When stopping cleaning for a moment, you can use
the parking aid on the back of the vacuum cleaner.
Once you have switched off the vacuum cleaner, slide
the catch on the floor tool into the groove on the rear
of the appliance.
Hard-floor brush
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet
flooring, etc.)
Push the telescopic tube into the connecting piece of
the hard-floor brush until it engages.
Press on the unlatching sleeve and pull out the tele-
scopic tube to disconnect.
*
Depending on equipment level
*
12
Unplug the vacuum cleaner.
Tug the power cord briefly and let go.
The cable then rewinds automatically.
When the work is done en
The appliance can also be carried using one of the two
handles when vacuuming steps, for example.
Vacuuming en
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear, depending on the type of
hard floors you have (e.g. rough, rustic tiles).
Therefore, you must check the underside of the floor tool at regular intervals.
Worn undersides of floor tools may have sharp edges that can damage sensitive
hard floors, such as parquet or linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
13
When the work is done en
To release the connection, press the unlatching sleeve
and pull the handle out.
To release the connection, press the unlatching sleeve
and pull the telescopic tube out.
To remove the flexible tube, press the two lugs
together and pull the tube out.
To store or transport the vacuum cleaner, use the
parking aid on the underside of the vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner upright. Slide the catch on
the floor tool into the groove on the underside of the
appliance.
14
Changing the dust bag en
Replacing the dust bag
If the dust bag change indicator is completely yellow
when the floor tool is lifted from the floor and the
highest suction power is selected, the dust bag must
be changed, even though it may not yet be full. In this
case it is essential to change the dust bag due to the
type of material it contains.
The nozzle, suction pipe and flexible tube must not be
blocked, as this would also lead to dust bag change
indicator being triggered.
The handle can easily be detached from the hose to
remove blockages.
*
Depending on equipment level
Open the lid by moving the locking lever in the
direction of the arrow.
Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then
remove it.
For increased uptake of dust, even if the dust bag
is already part-full, we recommend the use of
replacement filter type VZ41GPLUS.
*
15
Changing the dust bag en
Slide the new dust bag into the holder to the stop.
Caution: The lid can only be closed when a dust
bag has been inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned at
regular intervals by tapping it or washing it out.
䡲
Open the dust compartment cover.
䡲
Remove the motor protection filter in the direction of
the arrow.
䡲
Empty the motor protection filter by tapping it.
䡲
If the motor protection filter is very dirty, wash it out.
Leave the filter to dry for at least 24 hours.
䡲
After cleaning, insert the motor protection filter in the
machine and close the dust compartment cover.
16
Changing the dust bag en
Replacing the micro-hygiene filter
The micro-hygiene filter should be changed: when
starting a newpack of bags
䡲
Open the dust bag compartment lid.
䡲
Release the filter holder by moving the locking lever
in the direction of the arrow.
䡲
Remove the micro-hygiene filter. Insert the new
micro-hygiene filter into the vacuum cleaner.
䡲
Reinsert the filter holder and clip into place.
Replacing the micro active carbon filter
If your vacuum cleaner is equipped with a micro active
carbon filter, this should be replaced every six months.
䡲
Open the dust bag compartment lid.
䡲
Release the filter holder by moving the locking lever
in the direction of the arrow.
䡲
Remove the micro active carbon filter.
䡲
Insert the new micro active carbon filter.
䡲
Reinsert the filter holder and clip into place.
17
Changing the dust bag en
Replacing the Hepa filter
If your vacuum cleaner is equipped with a Hepa filter,
this should be replaced once a year.
䡲
Open the dust bag compartment lid.
䡲
Release the Hepa filter by moving the locking lever
in the direction of the arrow and remove it from the
vacuum cleaner.
Insert the new Hepa filter and clip into place.
If you have used the vacuum cleaner for fine dust
particles, clean the motor protection filter and, if
necessary, replace the micro active carbon filter or
Hepa filter.
䡲
Always switch the vacuum cleaner off and disconnect the power cord from the
mains before cleaning the vacuum cleaner.
䡲
The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial
plasticcleaner.
Do not use abrasive, glass or all-purpose cleaners.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
䡲
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum
cleaner or simply wiped with a a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical changes.
Care en
18
de
Optional extra
en
Replacement filter pack
Filter type G (
VZ41AFG)
For best performance: Gplus (VZ41GPLUS)
Contents: 4 filter bags with seal
1 micro-hygiene filter
http://www
.dust-bag-siemens.com
HEPA filter VZ153HFB
Additional filter for cleaner exhaust air.
Recommended for allergy sufferers. Replace once a
year.
Micro active carbon filter VZ192MAF
Combination of micro filter and active carbon filter.
Combats unpleasant odours.
Replace twice a year. Replace carbon filter frame with
micro filter frame.
Please note
It is not possible to combine a Hepa filter and an
active carbon filter.
TURBO-UNIVERSAL
®
brush for upholstery VZ46001
All in one brushing and vacuuming of upholstered furni-
ture, mattresses, car seats, etc. Especially suitable for
picking up pet hair. The brush roller is driven by the
suction of the air flow.
No separate electrical connection is needed.
Textile filters (permanent filters) VZ10TFG
Reusable bag with Velcro(R) fastener.
19
Optional extra
en
TURBO-UNIVERSAL
®
brush for floors VZ102TBB
All in one brushing and vacuuming of short-pile rugs
and carpets and all hard floor coverings. Especially
suitable for picking up pet hair. The brush roller is dri-
ven by the suction of the air flow.
No separate electrical connection is needed.
Hard-floor brush VZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, ter-
racotta, etc.)
20
Nous vous remercions d'avoir choisi un
aspirateur Siemens de la série VS06.
Cette notice d'utilisation présente différents
modèles VS06. Il est donc possible que les
caractéristiques et fonctions décrites ne
correspondent pas toutes à votre modèle.
Utilisez exclusivement les accessoires
d'origine Siemens. Ils sont spécialement
conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir
un résultat de nettoyage optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si
vous remettez l'aspirateur à un tiers,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux
prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à
l'emploi domestique et non pas à l'usage
industriel.
Utilisez l'aspirateur exclusivement selon
les indications figurant dans cette notice
d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable
d'éventuels dommages résultant d'un
emploi non conforme ou d'un maniement
incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement
les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement
avec :
un sac aspirateur d'origine
des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles
techniques reconnues et aux prescriptions
de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en
service uniquement selon les
indications figurant sur la plaque
signalétique..
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L'appareil peut être endommagé!
L'appareil peut tre utilisé par
des enfants à par-tir de 8 ans et
par des personnes ayant des
capa-cités physiques,
sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d'expérience et / ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été
informés de la manipulation
sûre de l'appareil et ont
compris les dangers qui en
résultent.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance
ne doivent pas tre effectués par
des enfants sans surveillance.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des
animaux
l'aspiration de :
– substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement
inflammables ou explosifs
– cendres, suie des poêles et
d'installations de chauffage central
– poussières de toner provenant
d'imprimantes et de photocopieurs.
Eviter d'aspirer avec la poignée, les
suceurs et le tube à proximité de la
tête. => Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration, placez l'appareil
sur un support ferme, sûr.
Lors de l'aspiration sur des escaliers,
l'appareil doit toujours se trouver
plus bas que l'utilisateur.
Dans les cas suivants, vous devez
immédiatement mettre l'appareil hors
service et contacter le service après-
vente :
– si le cordon électrique est
endommagé.
fr
21
– si par inadvertance vous avez aspiré
du liquide ou si du liquide est parvenu
dans l'intérieur de l'appareil
– si l'appareil est tombé.
Ne pas utiliser le cordon électrique
pour porter / transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de
plusieurs heures, dérouler
complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique,
mais sur la fiche pour déconnecter
l'appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-
dessus d'arêtes vives et ne pas le
coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur
et les accessoires, retirer la fiche de
la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il
est défectueux. En cas de panne, retirer
la fiche de la prise.
Pour éviter des dangers, seul le service
après-vente agréé est autorisé à
effectuer des réparations et le
remplacement de pièces de rechange
sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux
influences atmosphériques, à l'humidité
ni aux sources de chaleur.
L'aspirateur n'est pas approprié au
travail de chantier.
=> L'aspiration de gravats peut
conduire à l'endommagement de
l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les
appareils hors d'usage, ensuite mettre
l'appareil au rebut de manière
réglementaire.
Les sacs plastiques et les films
doivent être conservés hors portée
de jeunes enfants et être éliminés
(Risque d'asphyxie).
Ne pas mettre des substances
inflammables ou à base d'alcool sur les
filtres (sac aspirateur, filtre de
protection du moteur, filtre de sortie
d'air etc.).
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre
un endommagement pendant le
transport. Il est constitué de matériaux
écologiques et est donc recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont
plus utilisés doivent être mis au rebut
aux points collecteurs du système de
recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent
souvent des matériaux précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à
votre revendeur ou à un centre de
recyclage pour la revalorisation. Pour
connaître les possibilités d'élimination
actuelles, demandez à votre revendeur
ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs
aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont
fabriqués dans une matière compatible
avec l'environnement. Dans la mesure où
ils ne contiennent pas de substances
interdites pour les ordures ménagères ils
peuvent être éliminés par les ordures
ménagères normale.
!
mportant
La prise de secteur doit être protégée
par un fusible d'au moins 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la
mise en marche de l'appareil, ceci peut
être dû au fait que d'autres appareils
électriques d'une puissance connectée
élevée sont branchés en même temps
sur le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut
être évité en réglant l'appareil sur la
plus faible puissance avant de le mettre
en marche et en le réglant ensuite sur
une puissance supérieure.
fr
22
Description de l’appareil
fr
1 Brosse commutable pour sols
2 Brosse pour sols durs avec manchon de
déverrouillage*
3 Tuyau télescopique avec manchette
coulissante et manchon de
déverrouillage*
4 Poignée de flexible*
5 Flexible d’aspiration
6 Tête pour coussin*
7 Suceur de joints*
8 Position parking
9 Cordon électrique
10 Bouton marche/arrêt avec régulateur
électronique de la puissance d’aspiration*
11 Micro-filtre hygiénique
12 Position de rangement (sur la face inférieure
de l’appareil)
13 Sac aspirateur
14 Couvercle du compartiment de poussière
15 Poignées de transport (sur la face avant et
arrière)
16 Grille de sortie d’air
17 Indicateur pour le changement du sac
aspirateur*
*selon l’équipement
5
17* 1516 14
1213
1
3
6* 7*
4
8
9
10*
11
2*
23
Mise en service fr
Avant la première utilisation
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et
l’enclencher.
*
selon l’équipement
Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la
cavité d’accessoires, comme illustré.
*
selon l’équipement
*
selon l’équipement
Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans
l’orifice d’aspiration.
*
CLICK!
*
*
24
Mise en service fr
Pousser le tuyau télescopique dans le manchon de la
buse pour sols jusqu’à son enclenchement.
En poussant le poussoir/la manchette coulissante
dans le sens de la flèche, déverrouiller le tuyau
télescopique et régler la longueur souhaitée.
Pousser la poignée dans le tuyau télescopique jusqu’à
son enclenchement.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la longueur
souhaitée et connecter la fiche dans la prise.
25
Aspiration fr
Réglage de la brosse pour sols:
䡲
Pour aspirer sur des tapis
et des moquettes =>
䡲
Pour aspirer sur des
sols durs =>
Mise en service fr
Allumer / éteindre l’aspirateur en actionnant le bouton
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Régler la puissance d’aspiration en tournant le bouton
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Turbo Brosse
Si votre appareil est équipé d'une turbo-brosse, veuillez lire les consignes d'utilisation
et d'entretien figurant dans la notice d'utilisation jointe.
(selon l’équipement).
26
Aspiration fr
Enlever la tête pour coussins et le suceur de joints de la
cavité d’accessoires, comme illustré.
Aspiration avec les accessoires supplémentaires
Emmancher les suceurs sur le tube d’aspiration ou la
poignée, selon les besoins:
Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les coins etc.
Tête pour coussins
pour aspirer sur des meubles capitonnés, rideaux, etc.
27
Aspiration fr
Après l’utilisation, glisser le suceur de joints et la tête pour
coussins dans la cavité d’accessoires, comme illustré.
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la
position parking à l’arrière de l’appareil.
Après avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé sur
la brosse pour sols dans l’évidement sur l’arrière de
l’appareil.
Brosse pour sols durs
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carre-
lages, parquet, etc.)
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols durs jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déver-
rouillage et retirer le tube télescopique.
*
selon l’équipement
*
28
Retirer la fiche de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le
câble s’enroule automatiquement).
Après le travail fr
Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers, l’appareil peut
également être porté par l’une des deux poignées.
Aspiration fr
Attention !
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine usure en fonction de la
nature de votre sol dur (p.ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pourquoi,
vous devez vérifier régulièrement la semelle de la brosse. Des semelles de
brosse usées, à arêtes coupantes, peuvent occasionner des dommages sur des
sols durs fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant décline toute
responsabilité pour d'éventuels dommages résultant d'une brosse pour sols
usée.
29
Après le travail fr
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer la poignée.
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tuyau télescopique.
Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux nez
d’enclenchement et retirer le flexible.
Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser la
position de rangement sur la face inférieure de l’aspirateur.
Placer l’appareil debout. Glisser le crochet situé sur la
brosse pour sols dans l’évidement à la face inférieure de
l’appareil.
30
Changement de filtre fr
Remplacement du sac aspirateur
Si l’indicateur pour le changement du sac dans le couvercle
est complètement rempli en jaune, lorsque la brosse pour
sols est décollée du sol et la puissance d’aspiration est
réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur même
s’il n’est pas encore plein. Dans ce cas, la nature de la
matière contenue dans le sac rend le changement
nécessaire. La brosse, le tube d’aspiration et le flexible
d’aspiration ne doivent alors pas être bouchés, car ceci peut
également déclencher l’indication pour le changement du
sac aspirateur.
Pour retirer les obstructions, la poignée peut être facilement
détachée du flexible.
*
selon l’équipement
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans
le sens de la flèche.
Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de fermeture
et l’enlever.
Pour mieux collecter les saletés, nous
recommandons d'utiliser le filtre de rechange,
type VZ41GPLUS, même si le sac d'aspirateur est
partiellement rempli.
*
31
Changement de filtre fr
Introduire un sac aspirateur neuf dans le support et le
pousser jusqu’en butée.
Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac
aspirateur est en place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Il est recommandé de nettoyer régulièrement le filtre
de protection du moteur en le frappant ou en le
rinçant!
䡲
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
䡲
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens
de la flèche.
䡲
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le
frappant.
䡲
S’il est fortement encrassé, rincer le filtre de
protection du moteur.
Ensuite, laisser sécher le filtre au moins 24 heures.
䡲
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du
moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du
compartiment de poussière.
32
Changement de filtre fr
Remplacement du micro-filtre hygiénique
Quand dois-je le remplacer: A chaque nouveau paquet de
sacs aspirateur de rechange
䡲
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
䡲
Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche.
䡲
Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un micro-filtre
hygiénique neuf dans l’appareil.
䡲
Introduire le support de filtre dans l’appareil et
l’enclencher.
Remplacement du micro-filtre à charbon actif
Si votre appareil est équipé d’un micro-filtre à charbon actif,
il faudrait le changer tous les six mois.
䡲
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
䡲
Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche
䡲
Enlever le micro-filtre à charbon actif.
䡲
Mettre en place un micro-filtre à charbon actif neuf.
䡲
Introduire le support de filtre dans l’appareil et
l’enclencher.
33
Changement de filtre fr
Remplacement du filtre Hepa
Si votre appareil est équipé d’un filtre Hepa, celui-ci doit être
changé tous les ans.
䡲
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
䡲
Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre de
l’appareil.
Mettre en place un filtre Hepa neuf et l’enclencher.
Après l’aspiration de fines particules de poussières,
nettoyer le filtre de protection du moteur, changer
éventuellement le micro-filtre hygiénique, le micro-filtre à
charbon actif ou le filtre Hepa.
䡲
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et retirer le connecteur de
la prise de secteur.
䡲
L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un
produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants, nettoyants pour verre ni de produits
nettoyants universels. Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
䡲
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième
aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière/pinceau à
poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
Entretien fr
34
de
Accessoires spéciaux fr
Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type G (
VZ41AFG)
Pour une performance maximale:
Gplus (VZ41GPLUS)
Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique
http://www
.dust-bag-siemens.com
Filtre HEPA
VZ153HFB
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur.
Recommandé pour personnes allergiques.
A remplacer tous les ans.
Microfiltre à charbon actif
VZ192MAF
Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif.
Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables.
A changer tous les six mois. Remplacer le cadre du filtre à
charbon par le cadre support du microfiltre.
Important!
La combinaison "Filtre Hepa" + "Filtre à charbon actif" n’est
pas possible.
Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour capitonnages
VZ46001
Brossage et aspiration, en une seule opération de travail,
sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto etc.
Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse
rotative par le débit aspiré de l’aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
Sac textile (filtre permanent)
VZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
35
Accessoires spéciaux fr
Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour sols
VZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des tapis
à voile ras et des moquettes, voire appropriée à tous les
revêtements. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de
la brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
Brosse pour sols durs
VZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, carrelages, dalles
de terre cuite,...)
Het verheugt ons dat u voor een Siemens
stofzuiger uit de serie VS06 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden
verschillende VS06 – modellen beschreven.
Het is dan ook mogelijk dat niet alle
genoemde kenmerken en functies gelden
voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van
originele accessoires van Siemens, die
speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn
om een zo goed mogelijk resultaat te
bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan
derden de gebruiksaanwijzing erbij
voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor
huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik
bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer
het apparaat niet volgens de voorschriften
of op een verkeerde manier wordt
gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende
aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden
gebruikt met:
originele filterzakken
originele reserveonderdelen,
originele toebehoren of speciale
toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het
typeplaatje aansluiten en in gebruik
nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak.
=> Het apparaat kan beschadigd
worden!
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder
toezicht staan of met het oog op
een veilig gebruik volledig over de
bediening van het apparaat
zijn ge nformeerd en op de
hoogte zijn van de gevaren die
hieruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen
niet worden uit-gevoerd door
kinderen als zij niet onder
toezicht
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of
dieren
het opzuigen van:
– substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn, of
scherpe randen hebben
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve
stoffen en gassen
– as, roest van open haarden en
centrale verwarmingsinstallaties
– tonerstof van printers en
kopieerapparaten.
Vermijd het zuigen met handgreep,
mondstukken en buis in de buurt
van uw hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Zet het apparaat tijdens het zuigen
op een vaste, veilige ondergrond.
Bij het zuigen op trappen moet het
apparaat altijd onder de gebruiker
staan.
nl
36
In de volgende gevallen dient het
gebruik van toestel direct te
worden gestaakt en contact te
worden opgenomen met de
klantenservice:
– wanneer het elektriciteitssnoer
beschadigd is
– wanneer u per ongeluk vloeistof heeft
opgezogen of als er vloeistof in het
binnenste van het toestel is gekomen
– wanneer het toestel naar beneden
gevallen is.
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken
om de stofzuiger te dragen of te
transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren achter
elkaar het elektriciteitssnoer volledig
uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar
aan de stekker trekken om het
apparaat los te koppelen van het net.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten
raken.
Vóór alle werkzaamheden aan
stofzuiger en toebehoren de stekker uit
het stopcontact trekken.
De stofzuiger niet in gebruik nemen
wanneer hij beschadigd is. In geval
zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen
reparaties aan de stofzuiger en de
vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze
klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen
weersinvloeden, vocht en hittebronnen.
De stofzuiger is niet geschikt voor
gebruik op bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden
tot beschadiging van het apparaat.
Het apparaat uitschakelen wanneer
het niet wordt gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken, het apparaat
daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.
Plastic zakken en folie dienen buiten
bereik van kinderen te worden bewaard
en afgevoerd (Gevaar van verstikking).
zorg ervoor dat er geen brandbare of
alcoholhoudende stoffen op de filter
(filterzak, motorbeveiligingsfilter,
uitblaasfilter etc.) terechtkomen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger
tegen beschadiging tijdens het
transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom
recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet
meer nodig heeft naar een
verzamelplaats voor de verwerking van
afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog
waardevol materiaal. Geef daarom uw
oude toestel voor hergebruik af aan uw
handelaar of een recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw
handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn
gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. In zover deze geen stoffen
bevatten die niet toegestaan zijn als
huisvuil kunnen ze via het normale
huisvuil worden afgevoerd.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij
het inschakelen van het toestel wordt
geactiveerd, dan kan dit worden
veroorzaakt doordat er tegelijkertijd
meerdere elektrische apparaten met
een hoge aansluitwaarde op hetzelfde
stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering
kan worden voorkomen door, alvorens
het toestel in te schakelen, de laagste
vermogensstand in te stellen en pas
daarna een hogere vermogensstand
te kiezen.
nl
37
Beschrijving van het apparaat nl
1 Omschakelbaar vloermondstuk
2 Hard vloermondstuk met
ontgrendelingshuls*
3 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls
4 Handgreep van de slang
5 Zuigslang
6 Meubelmondstuk*
7 Kierenmondstuk*
8 Parkeerhulp
9 Elektriciteitssnoer
10 Aan-/uittoets met elektronische
zuigkrachtregelaar*
11 Micro-hygiënefilter
12 Uitschakelhulp (aan de onderzijde van het
apparaat)
13 Filterzak
14 Deksel voor stofcompartiment
15 Handgrepen (aan voor- en achterzijde)
16 Uitblaasrooster
17 Filtervervangindicatie*
*afhankelijk van de uitvoering
38
5
17* 1516 14
1213
1
3
6* 7*
4
8
9
10*
11
2*
De stofzuiger in gebruik nemen nl
*
Voor het eerste gebruik
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
*
afhankelijk van de uitrusting
CLICK!
Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals
afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.
*
afhankelijk van de uitrusting
*
afhankelijk van de uitrusting
Zuigslangsteun in de zuigopening klikken.
39
*
*
De stofzuiger in gebruik nemen nl
Telescoopbuis in de steun van het vloermondstuk
schuiven tot hij inklikt.
Door op de schuifknop / het schuifmanchet te drukken
in de richting van de pijl de telescoopbuis
ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij inklikt.
Het elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de
gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker in
het stopcontact steken.
40
Zuigen nl
Vloermondstuk instellen:
䡲
Voor het zuigen van tapijt
en vaste vloerbedekking =>
䡲
Voor het zuigen van
harde vloeren =>
De stofzuiger in gebruik nemen nl
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de richting
van de pijl in- of uitschakelen.
De zuigkracht instellen door de aan-/ uitknop in de richting
van de pijl te draaien.
41
Turboborstel
Is uw toestel met een turboborstel uitgerust, gelieve dan de aanwijzingen over het
gebruik en het onderhoud in de bijgeleverde gebruiksaanwijzing in acht te nemen.
(afhankelijk van de uitrusting).
Zuigen nl
Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren, zoals
afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren nemen.
Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis
steken:
Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kieren en
hoeken, etc.
42
Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde
meubelen, gordijnen etc.
Zuigen nl
Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het
meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de
toebehoren schuiven.
43
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken.
Nadat het apparaat is uitgeschakeld de haak op het
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van
het apparaat schuiven.
Mondstuk voor harde vloeren
Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen (tegels,
parket enz.)
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het mondstuk
voor harde vloeren schuiven tot hij inklikt.Om de
verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
*
afhankelijk van de uitrusting
*
44
De stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten
(het snoer rolt automatisch op).
Na het werk nl
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan een
van beide handgrepen worden getransporteerd.
Zuigen nl
Let op!
Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe vloeren of
rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant
van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het
mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan
gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk.
45
Na het werk nl
Om de verbinding ongedaan te maken op de
ontgrendelings- huls drukken en de handgreep naar
buiten trekken.
Om de verbinding ongedaan te maken op de
ontgrendelings- huls drukken en de telescoopbuis
naar buiten trekken.
Om de zuigslang te verwijderen op de ontgrendelknop
drukken en de slang eruit trekken.
Voor het uitschakelen /transporteren van het apparaat kunt u
de uitschakelhulp aan de onderzijde van het apparaat
gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het
apparaat schuiven.
46
Vervangen van de filter nl
Filterzak vervangen
Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van de
bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is ingesteld
in het deksel de filtervervangindicatie volledig geel wordt
weergegeven, dan dient de filterzak te worden vervangen,
ook al is hij nog niet vol. In dit geval is vervanging
noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt
zijn, omdat dit ook de filtervervangindicatie beïnvloedt.
Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep
gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.
*
afhankelijk van de uitrusting
Het deksel openen door in de richting van de pijl op de
sluithendel te drukken.
Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te
trekken.
Met het oog op een betere vuilopname raden wij
aan om het vervangingsfilter type VZ41GPLUS in
te brengen, ook als de stofzak niet vol is.
*
47
Vervangen van de filter nl
Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder schuiven.
Let op: Het deksel sluit alleen wanneer de filterzak in de
stofzuiger is geplaatst.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te
wassen!
䡲
Het deksel van het stofcompartiment openen
䡲
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl
naar buiten trekken.
䡲
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het
uit te kloppen.
䡲
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter
te worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
䡲
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in
het apparaat schuiven en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
48
Vervangen van de filter nl
Micro-hygiënefilter vervangen
Wanneer vervang ik dit: bij elke nieuwe verpakking
vervangingsfilters
䡲
Het deksel van het stofvak openen.
䡲
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl
op de sluithendel te drukken.
䡲
Micro-hygiënefilterverwijderen. Nieuwe micro-hygiënefilter
in het apparaat plaatsen..
䡲
De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
inklikken.
Micro-actiefkoolfilter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een micro-actiefkoolfilter, dan
dient dit eens per halfjaar te worden vervangen.
䡲
Het deksel van het stofcompartiment openen.
䡲
De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl
op de sluithendel te drukken.
䡲
Micro-actiefkoolfilterverwijderen.
䡲
Nieuw micro-actiefkoolfilter plaatsen.
䡲
De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
inklikken.
49
Vervangen van de filter nl
Hepa-filter vervangen
Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient dit
jaarlijks te worden vervangen.
䡲
Het deksel van het stofcompartiment openen.
䡲
Door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken
het Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat nemen.
Nieuw Hepa-filter plaatsen en laten inklikken.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het motorbe-
veiligingsfilter reinigen, eventueel het micro-hygiënefilter,
het micro-actiefkoolfilter of HEPA-filter vervangen.
䡲
Voor elke reiniging dient de stofzuiger te worden uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact te worden gehaald.
䡲
De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel
gebruikelijk middel voor het reinigen van kunststof worden onderhouden.
Geen schuurmiddelen, glas- of alles-reiniger gebruiken.
De stofzuiger nooit in water houden.
䡲
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden
uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek / stofkwast worden
schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Onderhoud nl
50
deExtra toebehoren
nl
HEPA-Filter
VZ153HFB
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn.
Jaarlijks vervangen.
Micro-actiefkoolfilter
VZ192MAF
Combinatie van micro en actief koolfilter.
Gaat lange tijd storende geurtjes tegen.
Halfjaarlijks vervangen. Koolfilterframe vervangen door het
frame van de microfilter.
Let op!
Combinatie van "Hepa-Filter" + "actief koolfilter" miet moge-
lijk.
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor kussens
VZ46001
Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matrassen,
autostoelen enz. in één keer. Met name geschikt voor het
opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedreven door de
zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Reservefilterverpakking
Filter type G (VZ41AFG)
Voor de beste performance: Gplus (VZ41GPLUS)
Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting
1 microhygiënefilter
http://www
.dust-bag-siemens.com
Textielfilter (duurzaam filter)
VZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
51
Extra toebehoren
nl
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor vloeren
VZ102TBB
Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren met korte
pool en alle bekledingen in één keer. Met name geschikt
voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aangedre-
ven door de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Mondstuk voor harde vloeren
VZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels,
terracotta,...)
52
Nos alegra que haya elegido un
aspirador Siemens de la serie VS06.
En estas instrucciones de uso se
presentan diferentes modelos VS06.
Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones
descritas sean aplicables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios
originales de Siemens, creados
especialmente para su aspirador, con el
fin de obtener los mejores resultados
de aspiración.
Guardar las instrucciones de uso. Si el
aspirador pasa a ser propiedad de otra
persona, deben adjuntarse siempre las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las
especificaciones
Este aspirador sólo está indicado para
uso doméstico y no para aplicaciones
industriales.
Usar este aspirador exclusivamente de
acuerdo con las indicaciones descritas
en estas instrucciones de uso.
El fabricante no asume responsabilidad
alguna por los daños que pudieran
derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
¡Observar, por tanto, los siguientes
consejos y advertencias con
detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Bolsas filtrantes originales
Piezas de repuesto, accesorios o
accesorios especiales originales
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas
reconocidas de la técnica y las
pertinentes normas de seguridad.
La conexión y puesta en
funcionamiento del aspirador debe
efectuarse de acuerdo con las
indicaciones de la placa de
características.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante.
=> ¡El aparato puede estropearse!
Este aparato puede ser utilizado
por ni os a par-tir de 8 a os y por
personas que presenten limita-
ciones de las facultades f sicas,
sensoriales o ps -quicas o que
carezcan de la experiencia y el
conocimiento necesarios,
siempre que sean supervisados
por otra persona o que se les
haya ense ado a utilizar la
herramienta de forma segura y
hayan comprendido los peligros
que supone.
Los ni os no deben jugar con el
aparato.
Las tareas de limpieza y
mantenimiento que correspondan
al usuario no deben ser realiza-
das por ni os sin supervisi n.
No usar el aspirador para:
aspirar sobre personas o animales
aspirar:
– sustancias calientes,
incandescentes, nocivas para la
salud o con bordes cortantes.
– sustancias húmedas o líquidos
– sustancias y gases muy inflamables
o explosivos.
– ceniza, hollín de hornos de baldosa
e instalaciones de calefacción
central
– polvo de tóner de impresoras y
fotocopiadoras.
Evitar aspirar con la empuñadura, la
boquilla o el tubo cerca de la cabeza.
=> ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar, coloque el aparato
sobre una superficie estable y segura.
Para aspirar unas escaleras el
aparato tiene que quedar siempre
debajo del usuario.
Desconectar inmediatamente el
aparato y contactar con el Servicio de
es
Asistencia Técnica en los siguientes
casos:
– Si el cable de conexión de red está
dañado.
– Si se ha aspirado algún líquido por
descuido o si ha entrado líquido en
el aparato
– Si el aparato ha sufrido una caída.
No usar el cable de alimentación de
red para llevar / transportar el
aspirador.
Extraer completamente el cable de
alimentación de red si el aparato está
funcionando durante varias horas.
No tirar del cable de alimentación
sino del enchufe para desconectar el
aparato de la red.
No colocar el cable de alimentación
encima de bordes afilados ni
aplastarlo.
Extraer el enchufe de conexión a la
red antes de efectuar cualquier
arreglo en el aspirador o sus
accesorios.
No poner en marcha el aspirador si
presenta algún desperfecto. Extraer
el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y
el cambio de piezas del aspirador
solo deben ser llevados a cabo por el
Servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
Proteger el aspirador de las
inclemencias del tiempo, de la
humedad y de fuentes de calor.
El aspirador no ha sido diseñado para
su empleo en obras.
=> La aspiración de escombros puede
provocar daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se
use.
Inutilizar inmediatamente los
aparatos usados para poderlos
eliminar según la normativa.
Mantener bolsas y láminas de
plástico fuera del alcance de los
niños (Peligro de asfixia).
no utilizar productos inflamables o
que contengan alcohol en los filtros
(bolsas filtrantes, filtro protector del
motor, filtro de salida, etc.).
Indicaciones para eliminar el
material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador
contra posibles desperfectos durante
el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por
tanto, se pueden reciclar.
Entregar los materiales de embalaje
que ya no se necesiten en los centros
de recogida para el sistema de
reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún
muchos materiales aprovechables.
Por este motivo, se deben entregar
los aparatos usados en el comercio
habitual o en el centro de reciclaje
para su reaprovechamiento. Consultar
las alternativas vigentes para la
eliminación de residuos a su
distribuidor o en el ayuntamiento de
su municipio.
Eliminación de filtros y bolsas
filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están
fabricados con materiales
respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal,
siempre y cuando estos no contengan
ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
!
Observaciones
El enchufe de red debe estar
protegido mediante un fusible de
16 A como mínimo.
Si alguna vez salta el fusible al
conectar el aparato, puede deberse a
que haya otros aparatos eléctricos de
alto consumo de corriente
conectados al mismo circuito.
La activación del fusible se puede
evitar ajustando el nivel más bajo de
potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
es
53
54
Descripción del aparato
es
1 Boquilla universal con dos posiciones
2 Cepillo para suelos duros con casquillo de
desbloqueo*
3 Tubo telescópico con manguito desplazable
y casquillo de desbloqueo
4 Empuñadura del tubo
5 Tubo flexible de aspiración
6 Boquilla para tapicería
7 Boquilla larga*
8 Soporte para el tubo
9 Cable de alimentación de red
10 Tecla de conexión y desconexión con
regulador electrónico de la potencia de
aspiración*
11 Microfiltro higiénico
12 Soporte para el tubo en posición vertical
(en la parte inferior del aparato)
13 Bolsa filtrante
14 Tapa del compartimento colector del polvo
15 Asas para el transporte (en la parte
delantera y trasera)
16 Rejilla de salida
17 Indicador de cambio de filtro*
*según equipamiento
5
17* 1516 14
1213
1
3
6* 7*
4
8
9
10*
11
2*
55
Puesta en marcha es
Primera utilización
Introducir la empuñadura del tubo en el tubo flexible hasta
que encaje.
*
En función del equipamiento
Introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para juntas
en el alojamiento de los accesorios, como se muestra en la
figura.
*
En función del equipamiento
*
En función del equipamiento
Enclavar el racor del tubo flexible en la abertura de
aspiración.
*
CLICK!
*
*
56
Puesta en marcha es
Introducir el tubo telescópico en el racor de la boquilla
universal hasta que quede enclavado.
Desbloquear el tubo telescópico presionando la tecla
desplazable / el manguito desplazable en la dirección
de la flecha y ajustar la longitud deseada.
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta
que quede enclavada.
Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de
alimentación de red hasta la longitud deseada y enchufarla.
57
Aspirar es
Ajustar la boquilla universal:
䡲
Para aspirar en alfombras
y moquetas =>
䡲
Para aspirar en
suelos resistentes =>
Puesta en marcha es
Encender / apagar el aspirador accionando la tecla de
conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
Regular la potencia de aspiración girando la tecla de
conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
Cepillo turbo
Si el aparato está equipado con un cepillo Turbo, consultar las instrucciones de uso
adjuntas relativas al empleo y al mantenimiento.
(En función del equipamiento).
58
Aspirar es
Extraer las boquillas para tapicería y para juntas del
alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura.
Aspirar con los accesorios adicionales
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la
empuñadura según las necesidades:
Boquilla larga para aspirar juntas, esquinas, etc.
Boquilla para tapicería para aspirar muebles tapizados,
cortinas, etc.
59
Aspirar es
Después del uso, introducir la boquilla para tapicería y la
boquilla para juntas en el alojamiento de los accesorios,
como se muestra en la figura.
Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede
utilizar el soporte para el tubo en la parte posterior del
aparato.
Después de deconectar aparato, introducir el gancho
de sujeción del cepillo universal en la ranura situada
en al parte posterior del aparato.
Cepillo para suelos duros
Para aspirar sobre revestimientos de suelos duros
(baldosas, parqué, etc.)
Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
para suelos duros hasta que quede enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo
y extraer el tubo telescópico.
*
En función del equipamiento
*
60
Retirar el enchufe.
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo
(el cable se enrolla automáticamente).
Tras el trabajo es
Al aspirar escaleras se podrá transportar el aparato por una
de ambas asas.
Aspirar es
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran desgaste,
independientemente del estado del suelo duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos,
etc.). Por esta razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia la base de
la boquilla. La base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados
puede causar daños en suelos duros delicados, como parquet o linóleo. El
fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas
desgastadas.
61
Tras el trabajo es
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta
que quede enclavada. Para separarlos, presionar el
casquillo de desbloqueo y extraer la empuñadura
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo
y extraer el tubo telescópico.
Para quitar el tubo flexible de aspiración, presionar las dos
lengüetas de retención y extraer el tubo.
Para guardar / transportar el aparato se puede utilizar el
soporte para el tubo en posición vertical situado en el lado
inferior del aparato.
Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el gancho
de sujeción de la boquilla universal en la ranura situada en el
lado inferior del aparato.
62
Cambio del filtro es
Sustitución de la bolsa filtrante
Si con la boquilla universal alzada del suelo y con la máxima
potencia de aspiración ajustada, el indicador del cambio del
filtro de la tapa se muestre amarillo en su totalidad, será
necesario sustituir el filtro, aún cuando no esté lleno del todo.
En tal caso es el tipo de contenido de la bolsa lo que hace
necesario el cambio.
La boquilla, el tubo de aspiración y el tubo flexible de
aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto
comportaría la iluminación del indicador de cambio de filtro.
Para eliminar posibles obstrucciones se podrá desacoplar la
empuñadura del tubo flexible ligeramente.
*En función del equipamiento
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en dirección de
la flecha.
Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y
retirarla.
Para una mejor recogida de la suciedad
recomendamos utilizar el filtro de repuesto tipo
VZ41GPLUS incluso con la bolsa para polvo
parcialmente llena.
*
63
Cambio del filtro es
Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva hasta el
tope.
Atención: La tapa sólo se puede cerrar con la bolsa
filtrante introducida.
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse en
intervalos regulares golpeándolo ligeramente o
lavándolo.
䡲
Abrir la tapa del compartimento colector de polvo.
䡲
Retirar el filtro protector del motor en la dirección de
la flecha.
䡲
Limpiar el filtro protector del motor golpeándolo
ligeramente.
䡲
Lavar el filtro si éste presenta una gran cantidad de
suciedad.
A continuación, dejar secar el filtro durante un
mínimo de 24 horas.
䡲
Una vez seco, introducir el filtro protector del motor
en el aparato y cerrar la tapa del compartimento
colector de polvo.
64
Cambio del filtro es
Cambiar el microfiltro higiénico
¿Cuándo se cambia?: Con cada nuevo paquete de filtros de
repuesto
䡲
Abrir el compartimento colector de polvo.
䡲
Accionando la palanca de cierre en el sentido de la flecha,
desbloquear el soporte del filtro.
䡲
Extraer el microfiltro higiénico. Introducir el nuevo
microfiltro en el aparato.
䡲
Montar el soporte en el aparato y encajarlo.
Sustituir el microfiltro de carbono activo
Si su aparato está equipado con un microfiltro de carbono
activo, éste deberá sustituirse cada seis meses.
䡲
Abrir el compartimento colector de polvo.
䡲
Accionando la palanca de cierre en el sentido de la flecha,
desbloquear el soporte del filtro.
䡲
Extraer el microfiltro de carbono activo.
䡲
Introducir el microfiltro nuevo.
䡲
Montar el soporte en el aparato y encajarlo.
65
Cambio del filtro es
Cambiar el filtro Hepa
Si el aparato está equipado con un filtro Hepa, éste deberá
cambiarse anualmente
䡲
Abrir el compartimento colector de polvo.
䡲
Accionando la palanca de cierre en el sentido de la flecha,
desbloquear el filtro Hepa y extraerlo del aparato.
Introducir el filtro Hepa nuevo y encajarlo.
Después de aspirar partículas de polvo finas, limpiar el
filtro protector del motor y, según el equipamiento,
sustituir el microfiltro higiénico o el microfiltro de
carbono activo, o en su caso el filtro HEPA.
䡲
Antes de cada limpieza, debe desconectarse el aspirador y extraerse el enchufe.
䡲
El aspirador y los accesorios de plástico se pueden limpiar con un limpiador de
plásticos convencional.
No usar productos abrasivos, ni limpiacristales o limpiadores multiusos.
No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
䡲
De ser necesario se puede limpiar el compartimento colector de polvo con un
segundo aspirador, o simplemente con un paño seco o un pincel para el polvo.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
Cuidados es
66
de
Accesorios opcionales es
Paquete de filtros de repuesto
Filtro tipo G (
VZ41AFG)
Para un resultado óptimo: Gplus (VZ41GPLUS)
Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
http://www
.dust-bag-siemens.com
Filtro HEPA
VZ153HFB
Filtro adicional para una mayor depuración del aire de sali-
da.
Recomendado para alérgicos. Cambiar anualmente.
Microfiltro de carbono activo
VZ192MAF
Combinación de un microfiltro y un filtro de carbono activo.
Absorbe olores molestos durante mucho tiempo.
Cambiar cada seis meses. Sustituir el soporte del filtro de
carbono por el soporte del microfiltro.
Observaciones
El "Hepa" y el filtro de carbono activo no pueden
combinarse.
Cepillo E TURBO-UNIVERSAL
®
para tapicería
VZ46001
Para cepillar y aspirar muebles tapizados, colchones, asien-
tos de vehículos, etc. de una pasada. Especialmente ade-
cuado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo se
acciona por medio de la corriente de aspiración del aspira-
dor.
No precisa conexión eléctrica.
Filtro textil (permanente)
VZ10TFG
Filtro reutilizable con cierre velcro.
67
Accesorios opcionales es
Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
para suelos
VZ102TBB
Para cepillar y aspirar alfombras de pelo corto y moqueta, y
todo tipo de revestimientos, de una sola pasada.
Especialmente adecuado para aspirar pelo de animales. El
rodillo del cepillo se acciona por medio de la corriente de
aspiración del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
Boquilla para suelos duros
VZ123HD
Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas,
terracota,...)
68
Tillykke med den nye Siemens støvsuger
fra serie VS06.
I denne brugsanvisning beskrives alle
de forskellige VS06-modeller. Det er
derfor muligt, at nogle af de beskrevne
funktioner og udstyr ikke findes på den
aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes
originalt tilbehør fra Siemens, fordi
dette tilbehør er blevet specielt udviklet
netop til denne støvsuger for at opnå
det optimalt bedste resultat af
støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning.
Når støvsugeren gives videre til andre,
skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til
anvendelse i private husholdninger og
ikke til erhvervsmæssige formål.
Støvsugeren må kun anvendes i henhold
til anvisningerne i denne
brugsanvisning.
Producenten hæfter ikke for evt. skader,
der er opstået som følge af ukorrekt
anvendelse eller forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående
anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose
Originale reservedele og tilbehør
samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
almindeligt anerkendte regler for
tekniske konstruktioner samt de
respektive sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og
anvendes iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Dette apparat kan benyttes af
børn fra 8 år og derover, samt
af personer med reducerede
fysis-ke, sensoriske eller
mentale evner og / eller
manglende erfaring eller viden,
hvis de er under opsigt eller er
blevet instrueret i sikker brug af
apparatet og har forstået de
farer og risici, derkan være
forbundet med brugen af
apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet
som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn, uden
at de er under opsigt.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
Opsugning af:
– sundhedsskadelige, skarpkantede,
varme eller glødende substanser
– fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive
stoffer og gasser
– aske, sod fra kakkelovne eller
centralvarmeanlæg
– tonerstøv fra printere eller
kopimaskiner.
Undgå at støvsuge med håndgreb,
mundstykke eller rør i nærheden af
hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Sørg for, at apparatet er placeret på
et fast og sikkert underlag under
støvsugning.
Ved støvsugning af trapper, skal
apparatet altid være placeret lavere
end brugeren.
Sluk for omgående for apparatet i
følgende tilfælde, og kontakt i givet
fald kundeservice:
– Når nettilslutningsledningen er
beskadiget.
– Hvis der ved et uheld er blevet
suget væske op, eller hvis der
kommet væske ind i apparatet.
– Hvis apparatet er faldet ned.
da
69
Benyt ikke netledningen til at bære /
transportere støvsugeren med.
Når støvsugeren anvendes flere timer
i træk, skal netledningen trækkes helt
ud.
Træk ikke i ledningen, men kun i selve
stikket, når ledningen skal trækkes ud
af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen
over skarpe kanter, og sørg for, at den
ikke kommer i klemme.
Ved alle former for arbejde på
støvsugeren eller dens tilbehør, skal
støvsugerens netstik altid trækkes ud
af kontakten.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis
den er beskadiget. Træk stikket ud af
kontakten i tilfælde af en funktionsfejl
ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må
reparationer af støvsugeren og
udskiftning af reservedele kun udføres
af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt,
vejr og vind samt påvirkning fra
varmekilder.
Støvsugeren er ikke beregnet til
anvendelse på byggepladser.
=> opsugning af byggeaffald kan
beskadige apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke
støvsuges.
Et kasseret apparater skal gøres
ubrugeligt med det samme, hvorefter
det skal bortskaffes efter
forskrifterne.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken
ved opbevaring og kassering
(fare for kvælning).
hæld ikke brændbare eller
alkoholholdige stoffer på filtrene
(filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren
mod beskadigelse under transporten.
Den består af miljøvenlige materialer
og kan derfor genbruges.
Emballage, der ikke mere skal
anvendes, bør bortskaffes på
genbrugsstationer eller på lignende
vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder
materialer, der kan genbruges. Aflever
derfor udtjente apparater hos
forhandleren eller på en
genbrugsstation. Der kan indhentes
oplysninger om gældende
bortskaffelsesregler hos forhandleren
eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af
miljøvenlige materialer. Hvis de ikke
indeholder substanser, som ikke må
lægges i husholdningsaffaldet, kan de
bortskaffes som normalt
husholdningsaffald.
!
Bemærk venligst
Hvis det sker, at sikringen springer /
slår fra, når apparatet tændes, kan
det skyldes, er der samtidig er
tilsluttet andre elektriske apparater
med et stort effektforbrug på den
samme strømkreds.
De kan undgå, at sikringen springer,
hvis De indstiller støvsugeren til det
laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter vælger et
højere effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-
Schuko-stik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i
stikkontakter i Danmark skal
apparatet tilsluttes med en egnet stik-
adapter. Denne adapter (tilladt til
maks. 13 amperer) kan bestilles via
kundeservice (reservedel nr. 616581)
da
70
Beskrivelse af støvsugeren da
1 Universalgulvmundstykke
2 Mundstykke til hårde gulvbelægninger med
låsemuffe*
3 Teleskoprør med skydemanchet og
låsemuffe
4 Slangehåndgreb
5 Sugeslange
6 Polstermundstykke*
7 Fugemundstykke*
8 Parkeringssystem
9 Ledning
10 Tænd-/slukknap med elektronisk
sugestyrkeregulator *
11 Micro-hygiejnefilter
12 Parkeringssystem (på apparatets underside)
13 Filterpose
14 Støvrumslåg
15 Bærehåndtag (på for- og bagside)
16 Udblæsningsgitter
17 Filterskiftindikator*
*afhængigt af udstyr
5
17* 1516 14
1213
1
3
6* 7*
4
8
9
10*
11
2*
71
Ibrugtagning da
*
Før apparatet tages i brug første gang
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på
plads.
*
alt efter udstyr
CLICK!
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af
tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
*
alt efter udstyr
*
alt efter udstyr
Sæt sugerørsstudsen i sugeåbningen, og lad den gå i
indgreb.
*
*
72
Ibrugtagning da
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, til
det går i indgreb.
Frigør teleskoprøret ved at trykke på
skydeknappen/skydemanchetten i pilens retning, og
indstil det til den ønskede længde.
Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i
indgreb.
Hold ledningen i stikket, træk den ud til den ønskede
længde, og sæt stikket i stikdåsen.
73
Støvsugning da
Indstilling af gulvmundstykket:
䡲
Til støvsugning af tæpper
og faste tæpper =>
䡲
Til støvsugning af
hårde gulvbelægninger =>
Ibrugtagning da
Tænd og sluk for støvsugeren ved at trykke tænd-
/slukknappen i pilens retning.
Sugestyrken indstilles ved at dreje tænd-/slukknappen
i pilens retning.
Turbo-børste
Hvis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes der oplysninger om betjening og
vedligeholdelse i den vedlagte brugsanvisning.
(alt efter udstyr).
74
Støvsugning da
Tag polstermundstykket og fugemundstykket ud af
tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Støvsugning mit ekstra tilbehør
Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller
håndgreb.
Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc.
Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler,
gardiner, etc.
75
Støvsugning da
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af
tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte
parkeringssystemet i støvsugerens bagende.
Sluk for støvsugeren, og skyd derefter hagen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på bagsiden af
apparatet.
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, par-
ket, etc.)
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs, indtil
det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når
delene skal skilles ad igen.
*
alt efter udstyr
*
76
Træk stikket ud af stikdåsen.
Træk kort i ledningen, og slip den (ledningen rulles
automatisk op).
Efter arbejdet da
Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet også
transporteres med et af de to håndtag.
Støvsugning da
Bemærk!
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, afhængigt af gulvenes art (f.eks.
ru, rustikale fliser). Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med
regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker
kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum. Producenten hæfter ikke
for evt. skader, som er opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
77
Efter arbejdet da
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen
og trække håndgrebet ud.
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen
og trække teleskoprøret ud.
Når slangen skal tages ud, skal De trykke på
frigørelsestasten og trække slangen ud.
Når støvsugeren skal sættes væk eller transporteres,
kan De benytte parkeringssystemet på støvsugerens
underside.
Placer støvsugeren lodret. Skyd hagen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens
underside.
78
Filterskift da
Skift af filterpose
Hvis filterskiftsindikatoren i låget er fyldt helt ud med
gult, samtidig med at gulvmundstykket ved den
kraftigste sugestyrke er løftet op fra gulvet, skal
filterposen udskiftes, også selv om den ikke er helt
fyldt. I dette tilfælde er det arten af det opsugede
materiale, der gør det nødvendigt at skifte filterposen.
Mundstykke, rør og sugeslange må ikke være
tilstoppet, fordi dette også kan aktivere
filterskiftsindikatoren.
Håndgrebet kan let løsnes fra slangen, hvis der skal
fjernes tilstopninger.
*
alt efter udstyr
Låget åbnes ved at trykke låsehåndtaget i pilens
retning.
Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og
tag den ud.
Vi anbefaler, at der også ved delvist fyldte
støvposer anvendes udskiftningsfiltre af typen
VZ41GPLUS, fordi dette forbedrer sugeevnen.
*
79
Filterskift da
Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den når
stoppet.
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er placeret
en filterpose i støvsugeren.
Rense motorbeskyttelsesfilteret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige
mellemrum bankes rent eller vaskes!
䡲
Åbn støvrumslåget.
䡲
Træk motorsbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
䡲
Rengør motorsbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til
det er rent.
䡲
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør
det vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
䡲
Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og
luk støvrumslåget.
80
Filterskift da
Udskiftning af micro-hygiejnefilter
Hvornår skal filtret udskiftes? Ved hver ny
udskiftningsfilterpakke
䡲
Støvrumslåget åbnes.
䡲
Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i
pilens retning.
䡲
Fjern micro-hygiejnefiltret. Læg et nyt micro-
hygiejnefilter i støvsugeren.
䡲
Sæt filterholderen på plads i støvsugeren,
og lad den klikke på plads.
Udskiftning af micro-aktivkul-filter
Hvis støvsugeren er forsynet med et micro-aktivkul-
filter, bør det udskiftes hvert halve år.
䡲
Støvrumslåget åbnes.
䡲
Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i
pilens retning.
䡲
Fjern micro-aktivkul-filtret.
䡲
Sæt et nyt micro-aktivkul-filter i støvsugeren.
䡲
Sæt filterholderen på plads i støvsugeren, og lad
den klikke på plads.
81
Filterskift da
Skifte Hepa-filter
Hvis Deres støvsuger er udstyret med et Hepa-filter,
skal dette udskiftes en gang om året.
䡲
Støvrumslåget åbnes.
䡲
Frigør Hepa-filtret ved at skyde låsehåndtaget i
pilens retning, og tag filtret ud af støvsugeren.
Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det klikke
på plads.
Når der er blevet suget fine støvpartikler op, skal
motorbeskyttelsesfiltret renses, og evt. skal micro-
hygiejnefiltret, micro-aktivkul-filtret eller Hepa-
filtret skiftes ud.
Vedligeholdelse da
䡲
Før hver rengøring af støvsugeren skal denne slukkes, og stikket skal tages ud af
stikkontakten.
䡲
Støvsuger og tilbehørsdele af kunststof kan rengøres med et gængs
kunststofrengøringsmiddel.
Anvend ikke skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
䡲
Støvrummet kan ved behov støvsuges med en anden støvsuger eller simpelthen
rengøres med en tør støveklud/støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
82
deEkstra tilbehør
da
Pakke med udskiftningsfiltre
Filter type G (VZ41AFG)
For optimal effekt: Gplus (VZ41GPLUS)
Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme
1 micro-hygiejnefilter
http://www
.dust-bag-siemens.com
HEPA-filter VZ153HFB
Ekstra filter for renere udblæsningsluft.
Anbefalet til allergikere. Skiftes en gang om året.
Micro-aktivkul-filter VZ192MAF
Kombination af micro- og aktivkul-filter.
Forhindrer generende lugt i lang tid.
Udskiftes hvert halve år. Skift kulfiltrets holder ud med
microfiltrets holder.
Bemærk venligst!
Kombinationen "Hepa-filter" + "Aktivkul-filter" er ikke
mulig.
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste til polstrede møbler
VZ46001
Til børstning og støvsugning af polstrede møbler,
madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang.
Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives af støvsugerens sugestrøm.
Der kræves ingen eltilslutning.
Tekstilfilter (fast filter) VZ10TFG
Genanvendeligt filter med burrelukning.
83
Ekstra tilbehør
da
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste til gulve VZ102TBB
Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv og
faste tæpper samt alle typer gulvbelægninger i samme
arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyre-
hår. Børstevalsen drives af støvsugerens sugestrøm.
Der kræves ingen eltilslutning.
Mundstykke til hårde gulvbelægninger VZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser,
terracotta,…)
84
Vi gleder oss over at du har valgt en
støvsuger fra Siemens i serien VS06.
I denne bruksanvisningen presenteres
forskjellige VS06modeller. Det er derfor
mulig at ikke alle egenskapene og
funksjonene som beskrives, finnes på
din modell.
Du bør bare bruke originalt tilbehør fra
Siemens. Dette er spesialutviklet for
våre støvsugere slik at du får best mulig
resultat av støvsugingen.
Ta vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når
støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i
husholdninger og ikke til nærings- og
industriformål.
Støvsugeren må bare brukes som
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for
eventuelle skader forårsaket av utilsiktet
eller feil bruk.
Les derfor nøye igjennom
instruksjonene nedenfor.
Støvsugeren må bare brukes med:
original filterpose
originale reservedeler, originalt
tilbehør eller ekstra tilbehør
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold
til anerkjente tekniske prinsipper og
gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Støvsugeren må kun kobles til og tas
i bruk i henhold til opplysningene på
typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Apparatet skal bare brukes av
barn over åtte år og personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental funksjonsevne
eller manglende erfaring
og/eller kunnskap dersom de er
under oppsyneller har fått
tilstrekkelig opplæring i sikker
bruk av apparatet og har
forstått hvilke farer som kan
oppstå.
Barn skal ikke leke med
apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn uten tilsyn.
Støvsugeren må ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– helseskadelige, varme eller
glødende stoffer eller gjenstander
med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive
stoffer og gasser
– aske, sot fra kakkelovner og
sentralfyring
– tonerstøv fra skrivere eller
kopimaskiner
Unngå støvsuging med håndtak,
munnstykker og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for personskader!
Sett apparatet på et fast og jevnt
underlag ved støvsuging.
Ved støvsuging av trapper skal
apparatet alltid stå nedenfor
brukeren.
I følgende tilfeller skal apparatet tas
ut av bruk og kundeservice
kontaktes:
no
– hvis strømledningen er skadet
– hvis du utilsiktet har sugd opp
væsker eller det har kommet
fuktighet inn i apparatet
– hvis apparatet har falt ned
Ikke bruk strømledningen til
bæring/transport av støvsugeren.
Ved sammenhengende bruk i flere
timer må strømledningen trekkes helt
ut.
Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når
du skal koble apparatet fra
strømnettet.
Ikke trekk strømledningen over
skarpe kanter og ikke klem den.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på
støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er
skadet. Hvis det oppstår feil, må du
trekke ut støpselet.
For å unngå farlige situasjoner skal
reparasjoner og bytte av reservedeler
på støvsugeren bare utføres av
autorisert kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind,
fuktighet og varmekilder.
Støvsugeren er ikke egnet for bruk på
byggeplass.
=> Oppsuging av byggematerialer kan
føre til skader på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke
støvsuger.
Utslitte apparater må straks gjøres
ubrukbare, og deretter kasseres på
forskriftsmessig måte.
Plastposer og folie skal oppbevares
eller kastes utenfor barns rekkevidde
(fare for kvelning).
det må ikke påføres brennbare eller
alkoholholdige stoffer på filterene
(filterposen,
motorbeskyttelsesfilteret,
utblåsningsfilteret osv.).
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren
mot skader under transport. Den
består av miljøvennlige materialer og
kan derfor gjenvinnes.
Kast emballasje du ikke har bruk for
på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange
materialer som fortsatt kan brukes.
Lever derfor det gamle apparatet til
forhandleren eller til en miljøstasjon
for gjenvinning. Du kan få informasjon
om mulige måter å kassere apparatet
på hos forhandleren eller kommunale
myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av
miljøvennlige materialer. Hvis de ikke
inneholder stoffer som er forbudt i
husholdningsavfallet, kan de kastes i
husholdningsavfallet.
!
Obs!
Hvis sikringen går når du slår på
apparatet, kan det skyldes at andre
elektroniske apparater med høy effekt
er tilkoblet samme strømkrets.
Du kan unngå at sikringen går hvis du
stiller støvsugeren på laveste
effekttrinn når du slår den på og
deretter velger et høyere effekttrinn.
no
85
86
Beskrivelse av apparatet no
1 Omstillbart gulvmunnstykke
2 Munnstykke for harde gulv med låsehylse*
3 Teleskoprør med skyvemansjett
og låsering
4 Slangehåndtak
5 Sugeslange
6 Møbelmunnstykke*
7 Fugemunnstykke*
8 Parkeringshjelp
9 Nettkabel
10 Av-/på-knapp med elektronisk sugekraft-
regulering*
11 Mikrohygienefilter
12 Oppbevaringshjelp (på undersiden av
apparatet)
13 Filterpose
14 Støvbeholderdeksel
15 Bærehåndtak (på forsiden og baksiden)
16 Utblåsingsgitter
17 Indikator for filterbytte*
*avhengig av modell
5
17* 1516 14
1213
1
3
6* 7*
4
8
9
10*
11
2*
87
Ta støvsugeren i bruk no
*
Før første gangs bruk
Fest håndtaket på sugeslangen.
*
avhengig av modell
CLICK!
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i
tilbehørsrommet, slik det vises på bildet.
*
avhengig av modell
*
avhengig av modell
Før sugeslangestussen inn i sugeåpningen til den
smekker på plass.
*
*
88
Ta støvsugeren i bruk no
Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket
til det smekker på plass.
Ved å trykke skyveknappen/skyvemansjetten i pilens
retning løsner teleskoprøret, og du kan dermed stille
det i ønsket lengde.
Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker på
plass.
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket
lengde og sett i nettstøpselet.
89
Støvsuging no
Innstilling av gulvmunnstykke:
䡲
Til støvsuging av ryer og
gulvtepper =>
䡲
Til støvsuging av
harde gulv =>
Ta støvsugeren i bruk no
Støvsugeren slås på eller av ved å skyve
på-/avknappen i pilens retning.
Sugekraften stilles inn ved å vri på-/ avknappen i
pilens retning.
Turbobørste
Hvis apparatet er utstyrt med en turbobørste, finner du opplysninger om bruk og
vedlikehold i den vedlagte bruksanvisningen.(avhengig av modell).
90
Støvsuging no
Ta møbelmunnstykket og fugemunnstykket ut av
tilbehørsrommet som vist.
Støvsuging med ekstra tilbehør
Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov:
Fugemunnstykke til støvsuging av fuger og hjørner
osv.
Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler,
gardiner osv.
91
Støvsuging no
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i
tilbehørsrommet etter bruk, slik det vises på bildet.
NÃ¥r du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du
bruke parkeringshjelpen på undersiden av apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
undersiden av støvsugeren etter at du har slått av
apparatet.
Munnstykke for harde gulv
Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)
Skyv teleskoprøret inn i enden på munnstykket til det
smekker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låse-
hylsen og trekke ut teleskoprøret.
*
avhengig av modell
*
92
Trekk ut nettstøpselet.
Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen
kveiles automatisk opp).
NÃ¥r jobben er gjort no
Ved støvsuging av for eksempel trapper kan du også
transportere apparatet med et av de to håndtakene.
Støvsuging no
OBS!
Gulvmunnstykker utsettes for slitasje avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks.
ru, rustikke fliser). Derfor bør du med jevne mellomrom sjekke undersiden av
munnstykket. Dersom undersiden av munnstykket er slitt og har skarpe kanter,
kan det forårsake skader på mindre slitesterke gulv som parkett og linoleum.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som oppstår som følge av at
det brukes slitte gulvmunnstykker.
93
NÃ¥r jobben er gjort no
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låseringen
og trekke ut håndtaket.
NÃ¥r du skal ta delene fra hverandre igjen, trykker du
på låseringen og trekker ut teleskoprøret.
Når du skal ta ut sugeslangen, må du klemme
sammen de to låseknappene og trekke ut slangen.
Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du bruke
oppbevaringshjelpen på undersiden av støvsugeren.
Sett maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv kroken
på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av
støvsugeren.
94
Bytte av filter no
Bytte av filterpose
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt gul når
du løfter gulvmunnstykket opp fra gulvet med full
sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den ikke er
helt full. I slike tilfeller kan beskaffenheten på det
oppsugde materialet gjøre det nødvendig å bytte
filterpose.
Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være
tilstoppet, siden dette også slår ut på
filterbytteindikatoren.
Ved fjerning av tilstoppede matrester kan håndtaket
lett løsnes fra slangen.
*
avhengig av modell
Åpne dekselet ved å trekke låsestangen i pilens
retning.
Lukk støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut
støvposen.
For å sikre best mulig smussopptak anbefaler vi
at det settes inn filter av typen VZ41GPLUS også
ved halvfull støvpose.
*
95
Bytte av filter no
Skyv den nye støvposen inn i holderen så langt den
går.
Obs! Dekslet kan bare lukkes igjen når det er lagt
inn støvpose.
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved
at du banker det rent eller skyller det.
䡲
Åpne støvposedekselet.
䡲
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
䡲
Rengjør motorfilteret ved å banke det rent.
䡲
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.
La filteret deretter tørke i minst 24 timer.
䡲
Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i
apparatet og lukker støvposedekslet.
96
Bytte av filter no
Bytte mikrohygienefilter
NÃ¥r skal jeg bytte? Hver gang du bytter papirfilter
䡲
Åpne støvromdekselet.
䡲
Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
䡲
Ta ut mikrohygienefilteret. Sett inn nytt
mikrohygienefilter.
䡲
Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
Bytte mikro-aktivkullfilter
Hvis støvsugeren din er utstyrt med et mikro-
aktivkullfilter, må dette byttes hvert halvår.
䡲
Åpne støvromdekselet.
䡲
Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens
retning.
䡲
Ta ut mikro-aktivkullfilteret.
䡲
Sett inn nytt mikro-aktivkullfilter.
䡲
Sett inn filterholderen og lukk apparatet.
97
Bytte av filter no
Bytte Hepa-filter
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må
dette byttes én gang i året.
䡲
Åpne støvromdekselet.
䡲
Løsne Hepa-filteret ved å trykke på låsestangen i
pilens retning og ta det ut av apparatet.
Sett inn nytt Hepa-filter og lukk apparatet.
Etter at du har sugd opp fine støvpartikler må
motorfilteret rengjøres, eventuelt kan du bytte
mikro-hygienefilteret, mikro-aktivkullfilteret eller
HEPA-filteret.
Vedlikehold no
䡲
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring.
䡲
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig
plastrensemiddel.
Ikke bruk skuremiddel, glass- eller universalvaskemiddel.
Støvsugeren må aldri senkes i vann.
䡲
Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller
ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
98
deEkstra tilbehør
no
Papirfilterpakke
Filter type G (VZ41AFG)
For beste resultat: Gplus (VZ41GPLUS)
Innhold: 4 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
http://www
.dust-bag-siemens.com
HEPA-filter VZ153HFB
Ekstra filter for renere utblåsningsluft.
Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året.
Mikro-aktivkullfilter VZ192MAF
Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter.
Hindrer sjenerende lukt i lang tid.
Byttes hvert halvår. Bytt kullfilterrammer med holde-
rammer mikrofilter.
Merk!
Det er ikke mulig å kombinere "Hepa-filter" og "aktiv-
kullfilter".
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste for polster VZ46001
Børster og støvsuger stoppede møbler, madrasser,
bilseter osv. i én arbeidsoperasjon. Spesielt egnet til å
suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av suge-
strømmen fra støvsugeren.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
Tekstilfilter (langtidsfilter) VZ10TFG
Gjenbrukbart filter med borrelås.
99
Ekstra tilbehør
no
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste for gulv VZ102TBB
Børster og støvsuger korthårede gulvtepper i én
operasjon. Kan brukes på alle typer underlag. Spesielt
egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av
sugestrømmen fra støvsugeren.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
Munnstykke for harde gulv VZ123HD
Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser,
terrakotta,...)
100
Tack för att du valt att köpa en Siemens-
dammsugare i VS06-serien.
Bruksanvisningen visar olika VS06
modeller. Det kan alltså hända att vissa
finesser och funktioner inte gäller just
din modell.
Använd bara originaltillbehör från
Siemens, de är specialframtagna till
dammsugaren för att ge bästa möjliga
sugeffekt.
Spara bruksanvisningen. Skicka med
bruksanvisningen om dammsugaren
byter ägare.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för
hushållsanvändning, inte för
yrkesanvändning.
Du får bara använda dammsugaren
enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som uppstår på grund
av ej avsedd eller felaktig användning.
Du måste följa anvisningarna nedan!
Dammsugaren är bara avsedd för
användning med:
Originaldammsugarpåse
originalreservdelar, -tillbehör eller
extratillbehör
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller gällande
teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter.
Anslut och använd bara
dammsugaren enligt märkskylten.
Dammsug aldrig utan
dammsugarpåse.
=> Du kan skada dammsugaren!
Barn under 8 år och personer
med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental färdighet
eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara
använda enheten under
överinseende av någon eller om
de får lära sig hur man använder
enheten säkert och vilka risker
som finns.
LÃ¥t inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring
och skötsel under uppsikt.
Du får inte använda dammsugaren för att:
dammsuga av människor och djur
för att dammsuga av:
– hälsofarliga ämnen, föremål med
vassa kanter, heta eller glödande
ämnen
– fuktiga eller flytande ämnen
– lättantändliga eller explosiva ämnen
och gaser
– aska, sot från kakelugnar och
pannor
– tonerdamm från skrivare och
kopiatorer.
Dammsug aldrig med handtag,
munstycke eller rör i närheten av
huvudet.
=> Risk för personskador!
Ställ enheten på stadigt, säkert
underlag när du dammsuger.
Dammsuger du trappor, så ska
enheten alltid stå nedanför
användaren.
Slå av enheten direkt och kontakta
service i följande fall:
– om sladden är trasig.
– om du av misstag sugit upp vätska
eller det kommit in vätska inuti
enheten
– om enheten fallit.
sv
101
Använd inte sladden för att
bära/transportera dammsugaren.
Dra ut sladden helt vid kontinuerlig
användning i flera timmar.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du
tar ur elanslutningen till
dammsugaren.
Dra inte sladden över vassa kanter
och se till så att den inte blir
fastklämd.
Slå alltid av och dra ur kontakten före
arbeten på dammsugare och tillbehör.
Använd inte dammsugaren om den är
trasig. Dra ur kontakten om
dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad
serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på
dammsugaren, allt för att undvika
risker i användningen.
Skydda dammsugaren från påverkan
av väder, fukt och värme.
Dammsugaren är inte avsedd för
användning på byggarbetsplatser.
=> Suger du upp byggdamm, så kan
du skada dammsugaren.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara
direkt, släng den sedan i
Ã¥tervinningen.
Förvara och släng plastpåsar och folie
så att småbarn inte kan komma åt
dem. Kvävningsrisk!
lägg inte på brännbara eller
alkoholhaltiga ämnen på filtren
(dammsugarpåsar, motorskydds-,
utblåsfilter etc.).
Ã…tervinningstips
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren
från transportskador. Förpackningen
består av miljövänliga material som
går att återvinna.
Släng det förpackningsmaterial du
inte längre behöver i återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta
värdefullt material. Så lämna uttjänt
enhet hos återförsäljare resp.
miljöcentral för återvinning.
Information om återvinning får du hos
din återförsäljare eller kommun.
Slänga filter och dammsugarpåse
Filter och dammsugarpåsar är gjorda
av miljövänliga material. Innehåller de
inte ämnen du inte får slänga med
hushållssoporna, så kan du slänga
dem där.
!
Obs!
Går säkringen när du slår på enheten,
kan det bero på att du har andra
effektkrävande elprodukter anslutna
till samma strömkrets samtidigt.
Ställ in enheten på lägsta effektläget
innan du slår på och öka sedan effekt,
så går inte säkringen.
sv
102
Beskrivning av produkten sv
1 Omställbart golvmunstycke
2 Golvmunstycke med upplåsningshylsa*
3 Teleskoprör med skjutmanschett
och upplåsningshylsa
4 Handtag
5 Dammsugarslang
6 Möbelmunstycke*
7 Fogmunstycke*
8 Parkeringshjälp
9 Sladd
10 Till- och frånknapp med elektronisk
inställning av sugeffekten*
11 mikro-hygienfilter
12 Förvaringshjälp (på dammsugarens
undersida)
13 Filterpåse
14 Lock till dammbehållare
15 Bärhandtag (på fram- och baksida)
16 Utblåsgaller
17 Indikering för byte av dammpåsen*
*beroende på utförande
5
17* 1516 14
1213
1
3
6* 7*
4
8
9
10*
11
2*
103
Start av dammsugaren sv
*
Före första användning
Sätt fast handtaget på slangen och ställ in det.
*
beroende på utrustning
CLICK!
Skjut in fogmunstycke och dynmunstycke i
tillbehörsförvaringen på det sätt som visas.
*
beroende på utrustning
*
beroende på utrustning
Sätt i slanganslutningen i sugöppningen.
*
*
104
Start av dammsugaren sv
Skjut in teleskopröret tills det hakar i golvmunstyckets
anslutning.
Genom att trycka på skjutknappen/skjutmanschetten i
pilens riktning lossar man teleskopröret och ställer in
önskad längd.
Skjut in handtaget tills det hakar i teleskopröret.
Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad längd
och sätt i kontakten i vägguttaget.
105
Dammsugning sv
Ställa in golvmunstycket:
䡲
För dammsugning av lösa mattor
och heltäckningsmattor =>
䡲
För dammsugning av
hårda golv =>
Start av dammsugaren sv
Starta/stäng av dammsugaren genom att trycka ner
till-/frånknappen i pilens riktning.
Ställ in sugkraften genom att vrida till-/frånknappen i
pilens riktning.
Turboborste
Om dammsugaren är utrustad med en turboborste så finns bruksanvisning till den
bifogad.
(beroende på utrustning).
106
Dammsugning sv
Ta ut dynmunstycket och fogmunstycket ur
tillbehörsförvaringen på det sätt som visas.
Dammsugning med extra tillbehör
Sätt det munstycke du vill använda på utsugningsröret
eller handtaget:
Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn,
m.m.
Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möbler,
gardiner, etc.
107
Dammsugning sv
Skjut efter användning in fogmunstycke och
dynmunstycke i tillbehörsförvaringen på det sätt som
visas.
Under kortare pauser i dammsugningen kan du
använda parkeringsslitsen på dammsugarens baksida.
När du stängt av maskinen, kan du skjuta i
munstyckshaken i slitsen på maskinens baksida.
Munstycke för hårda golv
För dammsugning på hårt golv (kakel, parkett och
liknande)
Skjut in teleskopröret i nipplarna på munstycket för
hårda golv tills det snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
*
beroende på utrustning
*
108
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
Dra kort i sladden och släpp den genast (sladden rullas
upp automatiskt).
Efter dammsugningen sv
Vid dammsugning i t.ex. trappor, kan maskinen även
bäras i ett av de båda handtagen.
Dammsugning sv
Varning!
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende på vad du har för sorts
golv (t.ex. grova, rustika klinker). Därför bör munstyckets gliddynor kontrolleras
med jämna intervall. Om munstyckets gliddynor är slitna och vassa, kan känsliga
golv som parkett eller linoleum ta skada. Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som har uppstått på grund av att munstyckets gliddynor är
slitna.
109
Efter dammsugningen sv
För att lossa handtaget trycker man på upplåsnings-
hylsan och drar ut handtaget.
För att lossa teleskopröret trycker man på upplås-
ningshylsan och drar ut teleskopröret.
För att ta bort dammsugarslangen, tryck på
låsknapparna och dra ut slangen.
Vid förvaring/transport av dammsugaren kan man
använda förvaringshjälpen på dammsugarens
undersida.
Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in haken på
golvmunstycket i spåret på dammsugarens undersida.
110
Byta filter sv
Byta dammpåse
Om filterbytesindikeringen i locket visar gult när
golvmunstycket är lyft från golvet och sugeffekten är
inställd på högsta nivå, måste filterpåsen bytas även
om den inte är full. I det här fallet är det innehållet i
påsen som gör att den måste bytas ut.
Munstycke, utsugningsrör och -slang får inte vara
tilltäppta, eftersom detta aktiverar
filterbytesindikeringen.
Handtaget kan enkelt lossas från slangen om du
behöver ta bort tilltäppningar.
*
beroende på utrustning
Öppna locket genom att skjuta låsspaken i pilens
riktning.
Tillslut och stäng dammpåsen genom att dra i
tillslutningsfliken och ta sedan ut påsen.
Vi rekommenderar att du använder reservfilter av
typ VZ41GPLUS även vid halvfull dammsugarpåse
för bättre effektivitet.
*
111
Byta filter sv
Skjut in den nya filterpåsen i hållaren tills det tar stopp.
Observera: Locket kan endast stängas när en
filterpåse lagts i.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att
knacka rent eller tvätta ur det.
䡲
Öppna locket till dammbehållaren.
䡲
Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
䡲
Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
䡲
Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret
tvättas ur.
Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar.
䡲
Sätt tillbaka motorskyddsfiltret på plats och stäng
locket till dammbehållaren.
112
Byta filter sv
Byta mikro-hygienfilter
När byter man mikro-hygienfilter: Vid varje ny
utbytesfilterpackning
䡲
Öppna locket till dammbehållaren.
䡲
Lås upp filterhållaren genom att skjuta låsspaken i
pilens riktning.
䡲
Ta ut Mikro-hygienfiltret. Sätt i ett nytt Mikro-
hygienfilter i dammsugaren.
䡲
Sätt in filterhållaren i dammsugaren och justera.
Byta Mikro-Aktivt kol-filter
Om dammsugaren är utrustad med Mikro-Aktivt kol-
filter, så ska detta bytas varje halvår.
䡲
Öppna locket till dammbehållaren.
䡲
Lås upp filterhållaren genom att skjuta låsspaken i
pilens riktning
䡲
Ta ut Mikro-Aktivt kol-filtret.
䡲
Sätt in nytt Mikro-Aktivt kol-filter.
䡲
Sätt in filterhållaren i dammsugaren och justera.
113
Byta filter sv
Byta HEPA-filter
Om dammsugaren är utrustad med ett HEPA-filter,
måste detta bytas ut årligen.
䡲
Öppna locket till dammbehållaren.
䡲
Lås upp Hepa-filtret genom att skjuta låsspaken i
pilens riktning och ta ut filtret ur dammsugaren.
Sätt in nytt Hepa-filter och justera.
När du dammsugit fina dammpartiklar ska motor-
skyddsfiltret rengöras, och Mikro-hygienfilter,
Mikro-Aktivt kol-filter eller HEPA-filter bytas ut.
Skötsel och vård sv
䡲
Innan man rengör dammsugaren måste man stänga av den och dra ut kontakten ur
vägguttaget.
䡲
Dammsugare och tillbehörsdelar av plast kan rengöras med vanligt
rengöringsmedel för plast.
Använd inte skurmedel, glasrengöringsmedel eller allrengöringsmedel.
Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten.
䡲
Dammutrymmet kan vid behov dammsugas ur med en annan dammsugare eller
rengöras med en torr dammtrasa/borste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
114
deExtra tillbehör
sv
Utbytesfilterförpackning
Filtertyp G (VZ41AFG)
För optimala prestanda: Gplus (VZ41GPLUS)
Innehåll: 4 dammpåsar med flik
1 Mikrohygienfilter
http://www
.dust-bag-siemens.com
HEPA-filter VZ153HFB
Extra filter för renare utblåsluft.
Rekommenderas för allergiker. Bytes varje år.
Mikro-Aktivt kol-filter VZ192MAF
Kombination av Mikro och Aktivt kol-filter.
Förhindrar störande lukt under lång tid.
Byts ut halvårsvis. Byt ut kolfilterramar mot
hållarramar för Mikrofilter.
Observera!
Kombinationen "Hepa-filter" + "Aktivt kol-filter" är inte
möjlig.
TURBO-UNIVERSAL
®
-borste för dynor VZ46001
Borsta och sug rent stoppade möbler, madrasser,
bilsäten osv. i en arbetsprocess. Särskilt effektiv för
uppsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av
dammsugarens sugeffekt.
Ingen elektrisk anslutning behövs.
Textilfilter (långtidsfilter) VZ10TFG
Återanvändbart filter med kardborrförslutning.
115
Extra tillbehör
sv
TURBO-UNIVERSAL
®
-borsteför golv VZ102TBB
Borsta och sug rent korthåriga mattor och
heltäckningsmattor resp. alla beläggningar i en
arbetsprocess. Särskilt effektiv för uppsugning av
djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens
sugeffekt.
Ingen elektrisk anslutning behövs.
munstycke för hårda golv VZ123HD
För att dammsuga hårda golv (parkett, kakel,
terracotta,...)
116
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan
Siemens-mallisarjan VS06 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia
VS06-malleja. Sen tähden on
mahdollista, että kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivät koske
valitsemaasi pölynimuria.
Suosittelemme käyttämään vain
alkuperäisiä Siemens-varusteita, jotka
on suunniteltu erityisesti tähän
pölynimuriin parhaan imurointituloksen
saavuttamiseksi.
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat
pölynimurin kolmannelle osapuolelle,
liitä käyttöohje mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu
ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa
annettujen ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat
ohjeidenvastaisesta käytöstä tai
väärästä hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia
ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu
ainoastaan:
Alkuperäisen pölypussin
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden
tai lisävarusteiden kanssa
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa hyväksyttyjä
teknisiä sääntöjä ja asianmukaisia
turvamääräyksiä.
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota
se käyttöön vain tyyppikilvessä
olevien tietojen mukaan.
Älä koskaan imuroi ilman pölypussia.
=> Laite voi vahingoittua!
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta
täyttäneet lapset ja henkil t,
joiden fyysiset tai henkiset
kyvyt ovat rajoittuneet tai
joilta puuttuu kokemus ja/tai
tieto laitteen käyt stä,
valvonnan alaisina tai kun
heitä on opastettu laitteen
käyt ssä ja he ovat
ymmärtäneet laiteen käyt n
vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä
laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Pölynimuria ei saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin
sillä ei voida imuroida:
– terveydelle vaarallisia, teräviä,
kuumia tai hehkuvia aineita
– kosteita tai nestemäisiä aineita
– helposti syttyviä tai räjähtäviä
aineita ja kaasuja
– tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista
– mustepölyä tulostimista ja
kopiokoneista.
Vältä imurointia kahvalla, suulakkeilla
ja putkella pään lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Pidä laite imuroitaessa kiinteällä,
turvallisella alustalla.
Kun imuroit portaita, laitteen on
oltava aina käyttäjän alapuolella.
Seuraavissa tapauksissa on laitteen
käyttö lopetettava heti ja otettava
yhteys huoltopalveluun
– jos verkkoliitäntäjohto on
vaurioitunut.
fi
117
– jos imurilla on vahingossa imetty
nestettä, tai nestettä on muulla
tavoin päässyt laitteen sisään
– jos laite on pudonnut.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa
pölynimurin kantamiseen/
kuljetukseen.
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan
ulos useampia tunteja kestävän
keskeytymättömän käytön aikana.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä
vedä johdosta, vaan pistokkeesta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä jätä sitä
puristuksiin.
Irrota verkkopistoke seinästä ennen
kuin teet imuriin ja varusteisiin
kohdistuvia toimenpiteitä.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön
ilmetessä irrota verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on
sallittu ainoastaan valtuutetulle
huoltopalvelulle vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Suojaa imuria sääolosuhteilta,
kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Pölynimuri ei sovellu
rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi
vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä
heti käyttökelvottomiksi ja hävittää
määräysten mukaisesti.
Muovipussit ja foliot on pidettävä
poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne
on hävitettävä
(tukehtumisvaara).
älä laita palavia tai alkoholipitoisia
aineita suodattimiin (pölypussi,
moottorinsuojasuodatin, poistoilman
suodatin jne.).
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta
kuljetuksen aikana. Se on
ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit
asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia
arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä
poistettu laitteesi kierrätystä varten
alan liikkeeseen tai
kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat alan
liikkeestä tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien
hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat
ympäristöystävällistä materiaalia.
Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään
talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi
hävittää normaalin kotitalousjätteen
mukana.
!
Muista
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen
päälle, se voi johtua siitä, että samaan
virtapiiriin on liitetty samanaikaisesti
muita korkeaa liitäntätehoa vaativia
sähkölaitteita.
Sulakkeen palaminen voidaan estää
säätämällä laite pienimmälle teholle
ennen käynnistämistä ja valitsemalla
vasta sitten suurempi tehoalue.
fi
118
Laitteen kuvaus
fi
1 Lattia-/mattosuulake
2 Kovien lattioiden suulake irrotusholkilla*
3 Teleskooppiputki liukumansetilla
ja irrotusholkilla
4 Letkun kahva
5 Imuletku
6 Huonekalusuutin*
7 Rakosuulake
8 Taukoteline
9 Verkkoliitäntäjohto
10 Käynnistyskytkin elektronisella imutehon
säätimellä*
11 Mikrosuodatin
12 Säilytysteline (laitteen alapuolella)
13 Suodatinpussi
14 Pölypussisäiliön kansi
15 Kantokahva (etu- ja takapuolella)
16 Ritilä
17 Suodattimen vaihdon ilmaisin*
*varusteista riippuen
5
17* 1516 14
1213
1
3
6* 7*
4
8
9
10*
11
2*
119
Käyttöönotto fi
*
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
*
varusteista riippuen
CLICK!
Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin kuvan mukaisesti
lisävarustekoteloon.
*
varusteista riippuen
*
varusteista riippuen
Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
*
*
120
Käyttöönotto fi
Työnnä teleskooppiputkea lattiasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Painamalla tliukuppäimestä/liukumansetista nuolen
suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää
halutun pituuden.
Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se
lukkiutuu.
Tartu verkkoliitäntäjohdon pistokkeeseen, vedä haluttu
pituus ulos ja pistä verkkopistoke pistorasiaan.
121
Imurointi fi
Lattiasuulakkeen säätö:
䡲
Mattojen ja
ja kokolattiamattojen imurointi =>
䡲
Kovien lattioiden imurointi =>
Käyttöönotto fi
Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu
painamalla äynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen
suuntaan.
Imutehon säätö tapahtuu kääntämällä käynnistys/
sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
Turboharja
Jos laitteessasi on turboharja, saat oheisista käyttöohjeista tietoja ja ohjeita sen
käytöstä ja huollosta.
(En función del equipamiento).
122
Imurointi fi
Ota tekstiilisuutin ja rakosuutin kuvan mukaisesti
lisävarustekotelosta.
Imeminen lisävarusteella
Pistä suutin tarvittaessa imuputkeen tai kahvaan:
Rakosuutin rakojen ja nurkkien jne. imuroimiseen
Huonekalusuutin huonekalujen, verhojen jne.
imuroimiseen.
123
Imurointi fi
Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin käytön jälkeen
kuvan mukaisesti lisävarustekoteloon.
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää
taukotelinettä laitteen takapuolella.
Työnnä lattiasuulakkeessa oleva pidike laitteen
takapuolella olevaan uraan laitteen sammuttamisen
jälkeen.
Kovien lattioiden suutin
Kovien lattioiden imurointiin (laatat, parketti, jne.)
Työnnä teleskooppiputkea kovien lattioiden suuttimen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti.
*
varusteista riippuen
*
124
Vedä verkkopistoke seinästä.
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu
automaattisesti).
Työn jälkeen fi
Imuroitaessa esim. portaita, laitetta voidaan kantaa
yhdestä kahvasta.
Imurointi fi
Huomio!
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien lattioiden ominaisuuksista riippuen
(esimerkiksi karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta sen tähden
suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet, teräväreunaiset suulakepohjat voivat
aiheuttaa vaurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin kuten parkettiin tai
linoleumiin. Valmistaja ei vastaa mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen
aiheuttamista vahingoista.
125
Työn jälkeen fi
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotus-
holkista ja vedä kahva irti.
Liitoksen irottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti
Paina irrotusnäppäimestä imuletkun poistamiseksi ja
vedä letku irti.
Pölynimurin säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää
laitteen alapuolella olevaa taukotelinettä.
Laita laite pystyasentoon. Työnnä lattiasuulakkeessa
oleva pidike laitteen alapuolella olevaan uraan.
126
Suodattimen vaihto fi
Suodatinpussin vaihto
Jos suodattimen vaihdon ilmaisin kannessa on täysin
keltainen nostaessasi lattiasuulakkeen irti lattiasta ja
suurimmalla mahdollisella imuteholla, suodatinpussi on
vaihdettava, vaikka se ei vielä olisikaan ihan täysi.
Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon
tarpeelliseksi.
Suutin, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa,
koska se aiheuttaa myös suodattimen vaihdon
ilmaisimen laukeamisen.
Tukoksen irrottamiseksi kahva voidaan irrottaa
letkusta.
*
varusteista riippuen
Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen suuntaan.
Sulje suodatinpussi vetämällä pölypussin sulkimesta ja
ota se pois.
Jotta puhdistus on tehokasta, suosittelemme
käyttämään vaihtosuodatinta, malli VZ41GPLUS,
vaikka pölypussi on vain osittain täynnä.
*
127
Suodattimen vaihto fi
Työnnä uusi suodatinpussi rajoittimeen asti pitimessä.
Huomio: Sulje kansi vain jos sisällä on
suodatinpussi.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin tulisi puhdistaa säännöllisin
väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
䡲
Avaa pölypussisäiliön kansi.
䡲
Kierrä moottorinsuojasuodatin irti nuolen suuntaan.
䡲
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
䡲
Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, se
tulisi puhdistaa pesemällä.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
䡲
Työnnä moottorinsuojasuodatin laitteeseen
puhdistuksen jälkeen ja sulje pölypussisäiliön kansi.
128
Suodattimen vaihto fi
Mikrosuodattimen vaihto
Milloin pitää vaihtaa: Aina uuden
vaihtosuodatinpakkauksen yhteydessä
䡲
Avaa pölypussisäiliön kansi.
䡲
Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta
nuolen suuntaan.
䡲
Ota mikrosuodatin pois. Laita uusi mikrosuodatin
laitteeseen.
䡲
Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.
Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto
Jos laitteessasi on mikroaktiivihiilisuodatin,se tulisi
vaihtaa puolen vuoden välein.
䡲
Avaa pölypussisäiliön kansi.
䡲
Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta
nuolen suuntaan
䡲
Ota mikroaktiivihiilisuodatin pois.
䡲
Laita uusi mikroaktiivihiilisuodatin paikalleen
䡲
Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.
129
Suodattimen vaihto fi
Hepa-suodattimen vaihto
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se täytyy vaihtaa
kerran vuodessa.
䡲
Avaa pölypussisäiliön kansi.
䡲
Vapauta hepa-suodatin painamalla lukituksesta
nuolen suuntaan ja ota se pois laitteesta.
Laita uusi Hepa-suodatin laitteeseen ja
lukitse se.
Imuroituasi hienoa pölyä, puhdista moottorin-
suojasuodatin, vaihda tarvittaessa mikrosuodatin,
mikroaktiivihiilisuodatin tai HEPA-suodatin.
Hoito fi
䡲
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois päältä ja pistoke pois
seinästä.
䡲
Pölynimuria ja muovisia lisätarvikkeita voidaan hoitaa tavallisilla
muovinpuhdistusaineilla.
Älä käytä mitään hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
䡲
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai puhdistaa
yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä/ pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
130
deErikoisvarusteet
fi
Vaihtopölypussipakkaus
Pölypussimalli G (VZ41AFG)
Huipputehokas: Gplus (VZ41GPLUS)
Sisältö: 4 pölypussia sulkimella
1 mikrosuodatin
http://www
.dust-bag-siemens.com
HEPA-suodatin VZ153HFB
Lisäsuodatin puhtaampaa puhallusilmaa varten.
Suositellaan allergikoille. Vaihdettava vuosittain.
Mikroaktiivihiilisuodatin VZ192MAF
Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä.
Poistaa häiritsevät hajut.
Vaihdettava puolivuosittain. Vaihda hiilisuodattimen
kehys mikrosuodattimen pidikkeeseen.
Muista!
Yhdistelmä "Hepa-suodatin" +"aktiivihiilisuodatin" ei ole
mahdollinen.
TURBO-UNIVERSAL
®
-harja pehmusteille VZ46001
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuimien
jne. harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti
eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä
tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
Kangassuodatin (kestosuodatin) VZ10TFG
Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
131
Erikoisvarusteet
fi
TURBO-UNIVERSAL
®
-harja lattioille VZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen tai
kaikkien pintojen harjaus ja imurointi yhdellä kertaa.
Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin.
Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran
avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
Lattiasuutin VZ123HD
Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat,...)
132
Muito obrigado por ter escolhido um
aspirador Siemens da linha VS06.
Neste manual de instruções são
apresentados diferentes modelos VS06.
Por isso, é possível que nem todas as
características e funções aqui descritas
se encontrem no seu modelo.
Deverá utilizar apenas acessórios
originais da Siemens, desenvolvidos
especialmente para o seu aspirador,
com vista a obter os melhores
resultados possíveis.
Guarde as instruções de utilização. Se
entregar o aspirador a outra pessoa,
forneça-lhe também as instruções de
utilização.
Utilização adequada
Este aspirador destina-se
exclusivamente a uso doméstico, não
devendo ser utilizado para fins
industriais.
Use o aspirador exclusivamente de
acordo com as indicações constantes
nestas instruções de utilização.
O fabricante não se responsabiliza por
danos resultantes de uma utilização não
conforme ou de uma operação errada.
Por isso, respeite as seguintes
indicações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
Sacos de filtro originais
Peças sobresselentes, acessórios ou
acessórios especiais de origem
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade
com as regras técnicas reconhecidas e
cumpre as instruções de segurança
aplicáveis.
Ligue o aspirador e coloque-o em
funcionamento de acordo com as
indicações que figuram na placa de
características.
Nunca aspire sem saco de filtro.
=> O aparelho pode ser danificado!
Este aparelho não pode ser
utilizado por cri-anças a partir
dos 8 anos e pessoas com
capaci-dades f sicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que
não disponham de experi ncia
suficiente, excepto sob
vigilância ou sob instruções
espec -ficas de utilização
segura do aparelho, e desde
que entendam os perigos
resultantes da mesma.
Não deixe que crianças
brinquem com o aparelho.
Não permita a limpeza e
manutenção do aparel-ho pelo
utilizador a crianças sem
vigilância.
Não é permitida a utilização do aspirador
para:
aplicar em pessoas e animais
aspirar:
– substâncias nocivas para a saúde,
objectos pontiagudos, substâncias
quentes ou incandescentes;
– substâncias húmidas ou líquidas;
– substâncias e gases facilmente
inflamáveis ou explosivos
– cinza, fuligem de lareiras e sistemas
de aquecimento central
– pó de toner de impressão e cópia.
Evite aspirar com a pega, os bocais e
o tubo próximo da cabeça.
=> Existe perigo de ferimentos!
Ao aspirar, coloque o aparelho numa
base segura e resistente.
Ao aspirar uma escada, o aparelho
deve estar sempre abaixo do
utilizador.
Nos seguintes casos, deve desligar-se
imediatamente o aparelho e
contactar-se o serviço de
assistência técnica:
pt
133
– se o cabo de ligação à rede estiver
danificado.
– se, inadvertidamente, tiver aspirado
líquidos ou se tiver penetrado
líquido no interior do aparelho
– se o aparelho tiver caído.
Não use o cabo de alimentação para
pegar no aspirador ou para
transportá-lo.
Em caso de funcionamento
permanente durante várias horas,
o cabo de alimentação deve ser
totalmente desenrolado.
Para desligar o aparelho da tomada,
não puxe pelo cabo de alimentação
mas sim pela ficha.
Não passe o cabo de alimentação por
arestas pontiagudas e não o entale.
Antes de proceder a qualquer
intervenção no aspirador ou nos
acessórios, desligue a ficha da
tomada.
Um aspirador danificado não deve ser
colocado em funcionamento. Em caso
de avaria, desligue a ficha da tomada.
Para evitar riscos, as reparações ou a
substituição de peças do aspirador
só devem ser realizadas pelo Serviço
de Assistência Técnico autorizado.
Proteja o aspirador de influências
atmosféricas, humidade e fontes de
calor.
O aspirador não é apropriado para a
utilização em obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode
danificar o aparelho.
Desligue o aparelho se não estiver a
aspirar.
No final da vida útil dos aparelhos,
estes devem ser imediatamente
inutilizados e, a seguir, entregues
num ecoponto para eliminação
correcta.
Os sacos de plástico e películas
devem ser mantidos fora do alcance
das crianças e removidos
(perigo de asfixia).
não aplicar substâncias inflamáveis
ou com álcool nos filtros (sacos de
filtro, filtros de protecção do motor,
filtros de saída do ar, etc.).
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador
contra eventuais danos durante o
transporte. Ela é feita de materiais
amigos do ambiente, sendo, por isso,
reciclável.
Separe e coloque as embalagens
usadas no ecoponto.
Aparelho antigo
Os aparelhos antigos contêm
frequentemente materiais com valor.
Por essa razão, entregue o aparelho
que deixou de usar ao seu agente ou
num centro de reciclagem. Informe-se
sobre os métodos actuais de
reciclagem junto de um agente ou nos
serviços municipalizados.
Eliminação dos filtros e sacos de
filtro
Os filtros e os sacos de filtro são
fabricados a partir de materiais
ecológicos. Desde que não
contenham substâncias cuja
eliminação através do lixo doméstico
seja proibida, podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico
normal.
!
Atenção
A tomada de alimentação deve ser
protegida por um fusível de pelo
menos 16 A.
Se o fusível disparar uma vez ao ligar
o aparelho, é possível que estejam
ligados simultaneamente outros
aparelhos eléctricos com potências
elevadas ao mesmo circuito eléctrico.
É possível evitar que o fusível dispare
se antes de ligar o aparelho ajustar a
potência mais baixa e só depois
seleccionar uma potência mais
elevada.
pt
134
Descrição do aparelho pt
1 Lattia-/mattosuulake
2 Bocal para pavimento rijo com manga de
desbloqueio*
3 Teleskooppiputki liukumansetilla
ja irrotusholkilla
4 Letkun kahva
5 Imuletku
6 Huonekalusuutin*
7 Rakosuulake
8 Taukoteline
9 Verkkoliitäntäjohto
10 Käynnistyskytkin elektronisella imutehon
säätimellä*
11 Mikrosuodatin
12 Säilytysteline (laitteen alapuolella)
13 Suodatinpussi
14 Pölypussisäiliön kansi
15 Kantokahva (etu- ja takapuolella)
16 Ritilä
17 Suodattimen vaihdon ilmaisin*
*varusteista riippuen
5
17* 1516 14
1213
1
3
6* 7*
4
8
9
10*
11
2*
135
Colocação em funcionamento pt
*
Antes da primeira utilização
Encaixe e prenda a pega no tubo flexível de aspiração.
*
conforme o modelo
CLICK!
Introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para juntas
en el alojamiento de los accesorios, como se muestra en la
figura.
*
conforme o modelo
*
conforme o modelo
Encaixe a tubuladura do tubo flexível de aspiração na
abertura de sucção na tampa.
*
*
136
Colocação em funcionamento pt
Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal
até o mesmo encaixar.
Empurrando o botão corrediço/punho corrediço na
sentido da seta desbloqueie o tubo telescópico e
ajuste o comprimento desejado.
Empurre a pega no tubo telescópico até a mesma
encaixar.
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para fora
até ao comprimento desejado e ligue a ficha à tomada.
137
Aspirar pt
Ajustar o bocal:
䡲
Tapetes e alcatifas =>
䡲
Pavimentos lisos =>
Colocação em funcionamento pt
Ligue/desligue o aspirador, premindo o botão de
ligar/desligar no sentido da seta.
Regulação da potência de sucção rodando o botão de
ligar/desligar no sentido da seta.
Escova Turbo
Caso o seu aparelho esteja equipado com uma escova Turbo, queira consultar as
recomendações de utilização e manutenção que constam do manual de instruções
em anexo.
138
Aspirar pt
Retire o bocal para estofos e o bocal para cantos, conforme
ilustrado, da cavidade dos acessórios.
Aspirar com acessórios
Conforme necessário, encaixar os bocais no tubo de
aspiração ou na pega:
Bocal para cantos para aspirar cantos e arestas, etc.
Bocal para estofos para aspirar mobiliário estofado,
cortinados, etc.
139
Aspirar pt
Após a utilização, coloque o bocal para cantos e o bocal
para sofás, conforme ilustrado, na cavidade dos acessórios.
No caso de interromper por pouco tempo a aspiração,
pode utilizar a posição de parque para o tubo
localizada na parte de trás do aparelho.
Depois de desligar o aparelho, insira o gancho
localizado no bocal na reentrância existente na parte
de trás do aparelho.
Bocal para pavimento rijo
Para aspirar revestimentos de pavimentos rijos
(ladrilhos, parquete, etc.)
Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal
para pavimento rijo até o mesmo encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire o tubo telescópico.
*
conforme o modelo
*
140
Desligue a ficha da tomada.
Dê um pequeno puxão ao cabo de alimentação, soltando-o
de seguida (o cabo enrola-se automaticamente).
Após o trabalho pt
Quando aspirar escadas, por exemplo, também pode
transportar o aparelho por uma das duas pegas.
Aspirar pt
Atenção!
Dependendo das características do pavimento (p.ex., azulejos ásperos ou
rústicos), os bocais estão sujeitos a certo desgaste. Por conseguinte, deve
verificar regularmente a sola do bocal. Bocais com solas desgastadas e arestas
vivas podem danificar pavimentos delicados como o parquete ou o linóleo. O
fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por um bocal
desgastado.
141
Após o trabalho pt
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire a pega.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire o tubo telescópico
Para retirar o tubo flexível de aspiração, pressione os dois
botões de encaixe laterais e puxe o tubo flexível.
Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o
dispositivo auxiliar de arrumação na parte de baixo do
aparelho.
Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho localizado
no bocal na reentrância existente na parte de baixo do
aparelho.
142
Mudar o filtro pt
Trocar o saco de filtro
Se com o bocal levantado do chão e a máxima regulação de
potência, a luz-piloto de mudança do filtro na tampa
apresentar-se totalmente amarela, o saco de filtro tem de ser
mudado, mesmo que não deva estar ainda completamente
cheio. Neste caso, o tipo de lixo aspirado torna necessária a
mudança do saco. Quando efectuar esta verificação,
certifique-se de que o bocal , o tubo de aspiração e o tubo
flexível não estão entupidos, já que isto também fará com
que a luz-piloto de mudança do filtro acenda.
Para remoção de obstruções, a pega pode ser facilmente
separada do tubo flexível.
*
conforme o modelo
Abra a tampa, actuando a alavanca de fecho no sentido da
seta.
Fechar o saco de filtro puxando a lingueta de fecho e retirá-
lo.
Para uma melhor retenção da sujidade,
recomendamos que aplique, inclusivamente em
sacos de pó parcialmente cheios, o filtro
amovível do tipo VZ41GPLUS.
*
143
Mudar o filtro pt
Inserir o novo saco de filtro até ao encosto no suporte.
Atenção: A tampa só fecha com o saco de filtro
colocado.
Limpe o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser limpo, a intervalos
regulares, por meio de lavagem ou sacundindo-o!
䡲
Abrir a tampa do compartimento do saco do pó.
䡲
Extrair o filtro de protecção do motor no sentido da seta.
䡲
Limpar o filtro de protecção do motor sacundindo-o.
䡲
Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor deve
ser lavado.
Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
䡲
Após a limpeza, inserir o filtro de protecção do motor no
aparelho e fechar a tampa do compartimento do saco do pó.
144
Mudar o filtro pt
Mudar o micro-filtro higiénico
Quando devo mudar: sempre que colocar uma nova
embalagem de filtros de substituição
䡲
Abrir a tampa do compartimento do saco do pó.
䡲
Actuando a alavanca de fecho no sentido da seta,
desbloquear o porta-filtro.
䡲
Retirar o micro-filtro higiénico. Colocar um novo micro-filtro
higiénico no aparelho.
䡲
Colocar o porta-filtro no aparelho e bloqueá-lo.
Mudar o micro-filtro de carvão activo
Se o aparelho estiver equipado com um micro-filtro de
carvão activo, este deve ser trocado de meio em meio ano.
䡲
Abrir a tampa do compartimento do saco do pó.
䡲
Actuando a alavanca de fecho no sentido da seta,
desbloquear o porta-filtro.
䡲
Retirar o micro-filtro de carvão activo.
䡲
Colocar um novo micro-filtro de carvão activo.
䡲
Colocar o porta-filtro no aparelho e bloqueá-lo.
145
Mudar o filtro pt
Trocar o filtro HEPA
Se o seu aspirador estiver equipado com um filtro HEPA,
este terá de ser substituído anualmente.
䡲
Abrir a tampa do compartimento do saco do pó.
䡲
Actuando a alavanca de fecho no sentido da seta,
desbloquear o filtro HEPA e retirá-lo do aparelho.
䡲
Colocar e encaixar o novo filtro HEPA.
Depois de aspirar partículas de pó finas, limpe o filtro de
protecção do motor e, se necessário, troque o micro-
filtro de carvão activo ou o filtro HEPA.
Manutenção
pt
䡲
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada
䡲
O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos com os produtos
normalmente utilizados para a limpeza de plásticos.
Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros ou produtos lava-tudo.
Jamais introduza o aspirador em água.
䡲
Em caso de necessidade, o compartimento do saco do pó pode ser aspirado com um
outro aspirador ou ser simplesmente limpo com um pano do pó /espanador.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
146
deAcessórios especiais pt
Pacote de filtros de substituição
Filtro tipo G (VZ41AFG)
Para o melhor desempenho: Gplus (VZ41GPLUS)
Conteúdo: 4 sacos de filtro com fecho
1 microfiltro higiénico
http://www
.dust-bag-siemens.com
Filtro HEPA
VZ153HFB
Filtro adicional para garantir uma maior limpeza do ar
expelido.
Recomendado para pessoas que sofram de alergias.
Substituir anualmente.
Micro-filtro de carvão activo
VZ192MAF
Combinação de um micro-filtro e de um filtro de carvão activo.
Impede a ocorrência de odores desagradáveis durante
muito tempo. Trocar de meio em meio ano. Trocar a
armação do filtro de carvão pela armação de suporte do
micro-filtro.
Ter em atenção! A combinação do "filtro HEPA" + "filtro de
carvão activo" não é possível.
Escova TURBO-UNIVERSAL
®
para estofos
VZ46001
Para escovar e aspirar numa só passagem mobiliário
estofado, colchões, assentos de automóveis, etc.
Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O
accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de
ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
filtro têxtil (filtro permanente)
VZ10TFG
Filtro reutilizável com fecho de velcro.
147
Acessórios especiais pt
Escova TURBO-UNIVERSAL
®
para pavimentos
VZ102TBB
Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e
carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimento.
Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. O
accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de
ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
Bocal para pavimentos rijos
VZ123HD
Para aspirar pavimentos lisos (parquete, ladrilhos, terracota,
etc.)
149
150
151
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Siemens
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser.
Disse kan De få hos Deres forhandler eller
direkte ved vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições
de garantia emitidas pela nossa representação
no pais da aquisição. Mais detalhes poderão
ser facultados pelo revendedor onde foi
adquirido o aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de
Garantia.
152
en
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2002/96/EG concerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU
"Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2002/96/CE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE."
"Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten."
"Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como (Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos."
fr
nl
es
153
"Dette apparat er klassificeret iht. det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering
og recycling af kasserede apparater gældende
for hele EU."
"Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending
av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og
gjenvinning av innbytteprodukter."
"Denna enhet är märkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter."
"Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) koskevaan
direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n
alueella."
"Este aparelho está marcado em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação
de um sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos os
Estados_Membros da União Europeia."
da
no
sv
fi
pt
154
䡲
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
䡲
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
䡲
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
䡲
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
䡲
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
䡲
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
䡲
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
䡲
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
䡲
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
155
䡲
Printed on recycled paper
䡲
Imprimé sur papier recyclé
䡲
Gedrukt op recyclingpapier
䡲
Impreso sobre papel reciclable
䡲
Trykt på genbrugspapir
䡲
Trykket på resirkulert papir
䡲
Tryckt på återvunnet papper
䡲
Painettu uusiopaperille
䡲
Imprimido em papel reciclado
GA 9000 707 969 A
12/11
B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Siemens VS06G2510 de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding