Bosch BSGL31466/03 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
BSGL31466
en Instruction manual
fr Notice d'utilisation
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l'uso
es Instrucciones de uso
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
pt Instruções de utilização
2
fr
nl
it
es
Your vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Set up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vacuuming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Changing the dust bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Special accessories/replacement parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Après le travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Changement de filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Accessoires spéciaux / Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
De stofzuiger in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Zuigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Na het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Vervanging filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Extra toebehoren / onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Aspirazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Dopo aver terminato la pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Sostituzione filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Accessori speciali / Parti di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Tras el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Cambio de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Accesorios opcionales / Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
en
3
no
sv
fi
pt
Beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Støvsugning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Efter arbejdets afslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Skift af filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Ekstra tilbehør / reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Komme i gang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Støvsuging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
NÃ¥r jobben er gjort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Bytte av filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Ekstra tilbehør / reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Beskrivning av enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Dammsuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
När du är klar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Byta dammsugarpåse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Extratillbehör/reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Imurointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Työn jälkeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Suodattimen vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Varaosat ja lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Aspirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Após o trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
Substituição do filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
Acessórios especiais/peças sobresselentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Condições de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
da
4
Congratulations on your purchase of
a Bosch BSGL3 vacuum cleaner.
This instruction manual describes
various BSGL3 models, which means
that some of the equipment features
and functions described may not be
available on your model.
You should only use original Bosch
accessories, which have been
specially developed for your vacuum
cleaner to achieve the best possible
vacuuming results.
Please keep this instruction manual in
a safe place. If you pass the vacuum
cleaner on to someone else, please
also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for
domestic use only, not for commercial
use.
Only use this vacuum cleaner in
accordance with the instructions in
this instruction manual.
The manufacturer will not accept any
responsibility for damage caused by
improper use or incorrect operation.
Therefore, you must note the
following points.
The vacuum cleaner must only be
operated with:
Manufacturer's original dust bags
Manufacturer's original
replacement parts, accessories or
special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with
the generally accepted standards of
technology and relevant safety
regulations.
Always observe the information on
the rating plate when using the
vacuum cleaner and connecting to
the power supply.
Never use the vacuum cleaner
without a dust bag fitted.
=> This can damage the appliance.
Only allow children to use the
vacuum cleaner under supervision.
This appliance must not be used by
children or persons with limited
physical, sensory or mental abilities
or with a lack of experience and
knowledge (including children)
unless they have been instructed in
the use of the appliance by a
responsible person.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals
vacuuming up:
–hazardous, sharp-edged, hot or
red hot substances.
–damp or liquid substances
–highly flammable or explosive
substances and gases
–ash, soot from tiled stoves and
central heating systems
–toner dust from printers and
copiers.
Keep suction away from your head
when using the handle, nozzles or
pipe.
=> Risk of injury.
Stand the appliance on a firm,
secure surface when vacuuming.
When vacuuming stairs, the
appliance must always be lower
down than you.
In the following cases, stop using
the appliance immediately and
contact the after-sales
service:
–if the mains connection cable is
damaged.
–if you have accidentally vacuumed
up some liquid or liquid has
entered the inside of the
appliance
en
5
–if the appliance has been
dropped.
Do not use the power cord to carry
the vacuum cleaner.
Fully extend the power cord when
using the vacuum cleaner
continuously for several hours.
When disconnecting the appliance
from the mains, pull on the plug,
not the power cord.
Do not pull the power cord around
sharp corners or allow it to become
trapped.
Unplug the power cord from the
mains before carrying out any work
on the vacuum cleaner or its
accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it
is damaged. Unplug the power cord
from the mains if a fault is
detected.
For safety reasons, only authorised
after-sales service personnel are
permitted to carry out repairs and
fit replacement parts to the vacuum
cleaner.
Protect the vacuum cleaner from
outside weather conditions,
moisture and sources of heat.
The vacuum cleaner is not suitable
for use on building sites.
=> Vacuuming up building rubble
could damage the appliance.
Switch off the appliance when it is
not in use.
At the end of its life, the appliance
should be rendered unusable, then
disposed of in an appropriate
manner.
Plastic bags and films must be kept
out of the reach of children before
disposal (risk of suffocation).
do not pour any flammable
substances or substances
containing alcohol onto the filters
(filter bag, motor protective filter,
exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to
protect the vacuum cleaner from
being damaged during
transportation. It is made of
environmentally friendly materials
and can be recycled.
Dispose of packaging that is no
longer required at an appropriate
recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain
many valuable materials. Therefore,
please take your used vacuum
cleaner to your retailer or recycling
centre to be recycled. For current
disposal methods, please enquire at
your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made
from environmentally friendly
materials.
As long as they do not contain
substances that are not permitted
to be disposed of in the household
rubbish, you can dispose of them
with your normal household
rubbish.
Please note
The mains socket must be protected
by at least a 10 amp fuse.
If a fuse should blow when you switch
on the appliance, this may be because
other electrical appliances which have
a high current draw are connected to
the same power circuit.
To prevent the fuse from blowing,
select the lowest power setting
before switching the appliance on,
and increase the power only once it
is running.
en
6
Your vacuum cleaner en
1 Adjustable floor tool with locking
collar
2 Dust bag change indicator
3 Exhaust grille
4 Telescopic tube with adjusting sleeve
and locking collar
5 Professional upholstery nozzle
6 Handle*
7 Flexible tube
8 Upholstery nozzle
9 Crevice nozzle
10 Parking aid
11 Power cord
12 Exhaust filter
13 On/off button with electronic suction
regulator
14 Micro-hygiene filter
15 Storage aid (on underside of unit)
16 Dust bag
17 Dust bag compartment lid
18 Carrying handle
*Depending on equipment
18 17 1516
10
11
1
2
13
14
89
12
5
76*
3
4
7
Set up
en
Push the flexible hose connector into the air intake
opening until it engages.
*
Before using for the first time
Push the handle onto the flexible hose until it
engages.
*
dependent on model
CLICK!
Push the crevice nozzle and upholstery nozzle
back into the accessories holder as illustrated.
8
Set up
en
Move the adjusting sleeve in the direction of the
arrow to release the telescopic tube and adjust it
to the length required.
Take the mains plug, pull the power cord to the
required length and insert the plug into a socket.
Push the handle into the telescopic tube until it
engages.
Push the telescopic tube straight into the
connecting piece of the floor tool until it engages.
9
Set up
en
Press the on/off button in the direction of the
arrow to switch your vacuum cleaner on/off.
Adjust the suction by turning the on/off button in
the direction of the arrow.
10
Vacuuming
en
Adjusting the floor tool:
For vacuuming rugs
and carpets =>
For vacuuming
hard floors =>
Vacuuming with accessories
(attach to handle or suction tube as required).
Please set your appliance to the medium suction
range.
Crevice nozzle
For cleaning crevices and corners.
Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture, curtains, etc.
When cleaning delicate materials, such as
curtains, set the power to the lowest suction
range.
Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle
from the accessories holder as illustrated.
11
Professional upholstery nozzle
For intensive cleaning of upholstered furniture
(attach to the handle or suction tube as
required).
To clean the professional upholstery nozzle,
simply vacuum it using the handle.
If it is very dirty, the professional upholstery
nozzle can also be opened up.
To do this, turn the two screws on the sides of
the nozzle (e.g. using a coin) and remove the
inner part from the nozzle.
After cleaning, replace the inner part (make sure
it is correctly seated) and screw to the housing.
Vacuuming
en
After use, push the crevice nozzle and upholstery
nozzle back into the accessories holder as
indicated.
12
Vacuuming
en
You can use the parking aid on the side of the
vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a
short time.
Once you have switched off the vacuum cleaner,
slide the catch on the floor tool into the groove on
the side of the appliance.
The appliance can also be carried using the
carrying handle when vacuuming stairs, for
example.
13
Unplug the vacuum cleaner.
Tug the power cord briefly and then let go
(the power cord retracts automatically).
When the work is done
en
To remove the flexible hose, press the release
button and pull the hose out.
To store or transport the appliance, use the
storage aid on the underside.
Stand the appliance up on its end. Slide the catch
on the floor tool into the groove on the underside
of the appliance.
14
To release the connection, push on the locking
collar and pull the handle out.
Push on the locking collar and pull out the
telescopic tube to disconnect.
When the work is done
en
To adjust the length of the telescopic tube, press
the adjusting sleeve in the direction of the arrow
and adjust the tube to the required length.
15
Changing the dust bag
en
Replacing the dust bag
If the dust bag change indicator is completely
yellow when the floor tool is lifted from the floor
and the highest suction power is selected, the
dust bag must be changed, even if it is not yet full.
In this case it is essential to change the dust bag
due to the type of material it contains.
First check that the nozzle, suction pipe and
flexible hose are not blocked, as this would also
lead to the dust bag change indicator being
triggered.
The handle can easily be detached from the hose
to remove blockages.
Open the lid by moving the locking lever in the
direction of the arrow.
16
Changing the dust bag
en
Seal the dust bag by pulling the sealing strip
and then remove it.
Insert the new dust bag into the holder as far as
the stop. As you do this, leave it folded up, as it
is when removed from its packaging.
Unfold the dust bag in the dust bag
compartment as far as possible.
When closing the dust bag compartment lid,
make sure that the dust bag is not trapped.
Caution: the dust bag compartment lid will
only close when the dust bag or textile dust
bag is inserted.
If the dust bag change indicator is still lit after
the dust bag has been changed, please check
whether the nozzle, tube or flexible hose are
blocked.
17
Changing the dust bag
en
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned
regularly by tapping out the dirt or rinsing it out.
For hygiene reasons, however, we recommend that
you replace the motor protection filter.
You can order a new filter from our after-sales
service using the following replacement part
number: 616268
Open the dust bag compartment lid.
Release the motor protection filter from the
catch and pull it out in the direction of the
arrow.
Clean the motor protection filter by tapping out
the dirt.
If it is very dirty, the motor protection filter
should be rinsed.
The filter must then be left to dry for at least
24 hours.
After cleaning, refit the motor protection filter,
clip into place and close the dust bag
compartment lid.
18
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect from the mains before
cleaning the appliance.
The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a
commercial plastic cleaner.
Do not use abrasive cleaning materials, glass cleaners or all-purpose
cleaning agents. Never immerse the vacuum cleaner in water.
The dust container can, if necessary, be cleaned with a second vacuum
cleaner or simply wiped with a dry cloth or duster.
Subject to technical modifications.
Care
en
Changing the dust bag
en
Replacing the HEPA filter
If your vacuum cleaner is equipped with a HEPA
filter, this should be replaced once a year.
Open the dust bag compartment lid.
Release the Hepa filter by moving the locking
lever in the direction of the arrow and remove it
from the vacuum cleaner.
Insert the new HEPA filter and clip in place.
If you have used the vacuum cleaner to vacuum
up fine dust particles, clean the motor protection
filter by tapping out the dirt and, if necessary,
replace the HEPA filter.
19
Optional accessories en
Replacement filter pack
Filter type G (BBZ41FG)
For best performance: Gplus (BBZ41GPLUS)
Contents: 4 filter bags with seal
1 micro-hygiene filter
http://
www.dust-bag-bosch.com
Textile dust bag (permanent dust bag) BBZ10TFG
Reusable bag with Velcro fastener.
HEPA filter BBZ153HF
Additional filter for cleaner exhaust air.
Recommended for allergy sufferers.
Replace once a year.
Micro active carbon filter BBZ192MAF
Combination of micro filter and active carbon fil-
ter. Combats unpleasant odours over a long peri-
od. Replace twice a year. Replace carbon filter
frame with micro filter frame.
Please note:
It is not possible to combine a HEPA filter and a
micro active carbon filter.
TURBO-UNIVERSAL
®
brush for upholstery
BBZ42TB
All-in-one brushing and vacuuming of upholstered
furniture, mattresses, car seats, etc. Especially
suitable for picking up pet hair. The brush roller is
driven by the air flow through the vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
20
Optional accessories en
TURBO-UNIVERSAL
®
brush for floors BBZ102TBB
All-in-one brushing and vacuuming of shallow-pile
rugs and carpets and all hard floor coverings.
Especially suitable for picking up pet hair. The
brush roller is driven by the air flow through the
vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
Hard floor brush BBZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles,
terracotta, etc.)
2121
Nous vous remercions d'avoir choisi un
aspirateur Bosch de la série BSGL3.
Cette notice d'utilisation présente
différents modèles BSGL3. Il est donc
possible que les caractéristiques et
fonctions décrites ne correspondent
pas toutes à votre modèle.
Utilisez exclusivement les accessoires
d'origine Bosch. Ils sont spécialement
conçus pour votre aspirateur, afin
d'obtenir un résultat de nettoyage
optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si
vous remettez l'aspirateur à un tiers,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux
prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné
exclusivement à l'emploi domestique et
non pas à l'usage industriel.
Utilisez l'aspirateur exclusivement selon
les indications figurant dans cette
notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable
d'éventuels dommages résultant d'un
emploi non conforme ou d'un
maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement
les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé
uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine
des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles
techniques reconnues et aux
prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en
service uniquement selon les
indications figurant sur la plaque
signalétique..
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L'appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants 'utiliser
l'aspirateur uniquement sous
surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes, ou ayant un manque
d'expérience et de connaissances,
sauf si une personne responsable les
a instruites au maniement de
l'appareil.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des
animaux
l'aspiration de :
– substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement
inflammables ou explosifs
– cendres, suie des poêles et
d'installations de chauffage central
– poussières de toner provenant
d'imprimantes et de photocopieurs.
Eviter d'aspirer avec la poignée, les
suceurs et le tube à proximité de la
tête. => Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration, placez l'appareil
sur un support ferme, sûr.
Lors de l'aspiration sur des escaliers,
l'appareil doit toujours se trouver
plus bas que l'utilisateur.
Dans les cas suivants, vous devez
immédiatement mettre l'appareil hors
service et contacter le service après-
vente :
– si le cordon électrique est
endommagé.
– si par inadvertance vous avez aspiré
du liquide ou si du liquide est
parvenu dans l'intérieur de
l'appareil
– si l'appareil est tombé.
fr
22
Ne pas utiliser le cordon électrique
pour porter / transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de
plusieurs heures, dérouler
complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique,
mais sur la fiche pour déconnecter
l'appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-
dessus d'arêtes vives et ne pas le
coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur
et les accessoires, retirer la fiche de
la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service
s'il est défectueux. En cas de panne,
retirer la fiche de la prise.
Pour éviter des dangers, seul le
service après-vente agréé est autorisé
à effectuer des réparations et le
remplacement de pièces de rechange
sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux
influences atmosphériques, à
l'humidité ni aux sources de chaleur.
L'aspirateur n'est pas approprié au
travail de chantier.
=> L'aspiration de gravats peut
conduire à l'endommagement de
l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez
pas.
Rendre immédiatement inutilisables
les appareils hors d'usage, ensuite
mettre l'appareil au rebut de manière
réglementaire.
Les sacs plastiques et les films
doivent être conservés hors portée
de jeunes enfants et être éliminés
(Risque d'asphyxie).
Ne pas mettre des substances
inflammables ou à base d'alcool sur
les filtres (sac aspirateur, filtre de
protection du moteur, filtre de sortie
d'air etc.).
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur
contre un endommagement pendant
le transport. Il est constitué de
matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne
sont plus utilisés doivent être mis au
rebut aux points collecteurs du
système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent
souvent des matériaux précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à
votre revendeur ou à un centre de
recyclage pour la revalorisation. Pour
connaître les possibilités
d'élimination actuelles, demandez à
votre revendeur ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs
aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont
fabriqués dans une matière compatible
avec l'environnement. Dans la mesure
où ils ne contiennent pas de
substances interdites pour les ordures
ménagères ils peuvent être éliminés
par les ordures ménagères normale.
Important
La prise de secteur doit être protégée
par un fusible d'au moins 10 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de
la mise en marche de l'appareil, ceci
peut être dû au fait que d'autres
appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en
même temps sur le même circuit
électrique.
Le déclenchement du disjoncteur
peut être évité en réglant l'appareil
sur la plus faible puissance avant de
le mettre en marche et en le réglant
ensuite sur une puissance supérieure.
fr
2323
Description de l'appareil fr
1 Brosse commutable pour sols avec
manchon de déverrouillage
2 Indicateur pour le changement du sac
aspirateur
3 Grille de sortie d’air
4 Tube télescopique avec manchette
coulissante et manchon de
déverrouillage
5 Tête professionnelle pour capitons
6 Poignée de flexible*
7 Flexible d’aspiration
8 Tête pour coussin
9 Suceur de joints
10 Position parking
11 Cordon électrique
12 Filtre de sortie d’air
13 Bouton marche/arrêt avec régulateur
électronique de la puissance
d’aspiration
14 Micro-filtre hygiénique
15 Position de rangement (sur la face
inférieure de l’appareil)
16 Sac aspirateur
17 Couvercle du compartiment de
poussière
18 Poignées de transport
*selon l’équipement
18 17 1516
10
11
1
2
13
14
89
12
5
76*
3
4
24
Mise en service
fr
Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans
l'orifice d'aspiration.
*
Avant la première utilisation
Emmancher la poignée sur le flexible d'aspiration
et l'enclencher.
*
selon l'équipement
CLICK!
Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins
dans la cavité d'accessoires, comme illustré.
2525
Mise en service
fr
En réglant la manchette coulissante dans le sens
de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et
régler la longueur désirée.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à
la longueur désirée et brancher la fiche dans la
prise.
Pousser la poignée dans le tube télescopique
jusqu'à son enclenchement.
Pousser le tube télescopique dans le manchon de
la brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.
26
Mise en service
fr
Allumer/éteindre l’aspirateur en actionnant
le bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Régler la puissance d’aspiration en tournant le
bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
2727
Aspiration
fr
Réglage de la brosse pour sols :
Pour aspirer sur des tapis
et moquettes =>
Pour aspirer sur des
sols durs =>
Enlever la tête pour coussins et le suceur de joints
de la cavité d'accessoires, comme illustré.
Aspiration avec les accessoires
(emmancher sur la poignée ou sur le tube
d'aspiration, selon les besoins).
Veuillez régler sur votre appareil la plage de
puissance moyenne.
Suceur de joints
Pour aspirer dans les joints et les coins.
Tête pour capitons
Pour le nettoyage de meubles capitonnés,
rideaux etc.
Pour le nettoyage de matières délicates, tels que
des rideaux et voilages, veuillez ramener
la puissance à la plage de faible puissance.
28
Tête professionnelle pour capitons
Pour le nettoyage intense de meubles
capitonnés (l'emmancher sur la poignée ou
le tube d'aspiration, selon les besoins).
Nettoyer la tête professionnelle pour capitons
simplement en aspirant avec la poignée.
En cas davantage de saletés, la tête profes-
sionnelle pour capitons peut aussi être ouverte.
Pour cela, dévisser les deux vis au niveau des
côtés de la brosse (p.ex. avec une pièce de
monnaie) et retirer l'insert de la brosse.
Réintroduire l'insert après le nettoyage (veiller à
ce qu'il soit correctement en place) et le visser
avec le boîtier.
Aspiration
fr
Après l'utilisation, glisser le suceur de joints et la
tête pour coussins dans la cavité d'accessoires,
comme illustré.
2929
Aspiration
fr
En cas de courtes pauses d’aspiration, vous pouvez
utiliser la position parking sur le côté de l’appareil.
Après avoir éteint l’appareil, glisser le crochet situé sur
la brosse pour sols dans l’évidement sur le côté de
l’appareil.
Lors de l'aspiration, p.ex. sur des escaliers,
l'appareil peut également être porté par la
poignée.
30
Retirer la fiche de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher (le cordon s'enroule automatiquement).
Après le travail
fr
Pour enlever le flexible d'aspiration, presser les
boutons de déverrouillage et retirer le flexible.
Pour ranger/transporter l'appareil vous pouvez
utiliser la position de rangement sur le dessous
de l'aspirateur
Placer l'appareil debout. Glisser le crochet à la
brosse pour sols dans l'évidement à la face
inférieure de l'appareil.
31
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer la poignée.
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique
Après le travail
fr
En poussant la manchette coulissante dans le sens
de la flèche, déverrouiller le tuyau télescopique et
le remettre à la longueur initiale.
32
Changement de filtre
fr
Pour retirer les obstructions, la poignée peut être
facilement détachée du flexible.
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche.
Remplacement du sac aspirateur
Si l'indicateur pour le changement du sac dans le
couvercle est complètement rempli en jaune,
lorsque la brosse pour sols est décollée du sol et
la puissance d'aspiration est réglée au maximum, il
faut changer le sac aspirateur même s'il n'est pas
encore plein. Dans ce cas, le changement est
nécessaire en raison de la nature de la matière
contenue dans le sac.
La brosse, le tube d'aspiration et le flexible
d'aspiration ne doivent pas être bouchés, car ceci
peut également déclencher l'indication pour le
changement du sac aspirateur.
3333
Changement de filtre
fr
Fermer le sac aspirateur en tirant sur l'attache
de fermeture et l'enlever.
Introduisez le sac aspirateur neuf dans le
support et poussez-le jusqu'en butée. Se faisant,
laissez-le plié tel que vous le retirez de l'emballage.
Dépliez le sac aspirateur au maximum dans le
compartiment de poussière.
En fermant le couvercle du compartiment de
poussière, veillez à ne pas coincer le sac
aspirateur.
Attention: Le couvercle du compartiment de
poussière ferme uniquement si un sac
aspirateur ou un sac textile est en place.
Si, après avoir changé le sac aspirateur, l'indi-
cateur pour le changement du sac est toujours
allumé, contrôler s'il y a une obstruction au
niveau de la brosse, du tube ou du flexible
d'aspiration.
34
Changement de filtre
fr
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé
régulièrement en le frappant ou en le rinçant !
Pour des raisons d'hygiène, nous recommandons
toutefois de changer le filtre de protection du
moteur.
Vous pouvez vous procurer un filtre neuf auprès de
notre service après-vente en indiquant le numéro
de pièce de rechange suivant : 616268
Ouvrir le couvercle du compartiment de
poussière.
Détacher le filtre de protection du moteur de
l'enclenchement et le retirer dans le sens de la
flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le
frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très
encrassé, il est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, placer le filtre de protection
du moteur dans l'appareil, l'enclencher et fermer
le couvercle du compartiment de poussière.
35
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et retirer la fiche de
la prise de secteur.
L'aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un
produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants pour vitres ni de
nettoyants universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un
deuxième aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière /
pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
Entretien
fr
Changement de filtre
fr
Changement du filtre Hepa
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa,
celui-ci doit être changé tous les ans.
Ouvrir le couvercle du compartiment de
poussière .
Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier
de fermeture dans le sens de la flèche et enlever
le filtre de l'appareil.
Mettre en place un filtre Hepa neuf et
l'enclencher.
Après l'aspiration de fines particules de
poussières, nettoyer le filtre de protection du
moteur en le frappant, changer éventuellement
le filtre HEPA.
36
Accessoires en option fr
Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type G (BBZ41FG)
Pour une performance maximale :
Gplus (BBZ41GPLUS)
Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique
http://www.dust-bag-bosch.com
Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
Filtre HEPA BBZ153HF
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur.
Recommandé pour personnes allergiques. A rem-
placer tous les ans.
Micro-filtre à charbon actif BBZ192MAF
Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon
actif. Empêche pour une longue durée des odeurs
désagréables. A changer tous les six mois.
Remplacer le cadre du filtre à charbon par le
cadre support du microfiltre.
Important ! La combinaison « Filtre Hepa » + «
Micro-filtre à charbon actif » n'est pas possible.
Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour capitonnages
BBZ42TB
Brossage et aspiration, en une seule opération de
travail, sur des meubles capitonnés, matelas,
sièges auto etc. Idéale pour aspirer des poils.
Entraînement de la brosse rotative par le débit
aspiré de l'aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
37
Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour sols BBZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur
des tapis à poils courts et des moquettes, voire
appropriée à tous les revêtements. Idéale pour
aspirer des poils. Entraînement de la brosse rotati-
ve par le débit aspiré de l'aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
Brosse pour sols durs BBZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet,
carrelages, dalles de terre cuite,...)
Accessoires en option fr
38
Het verheugt ons dat u voor een Bosch
stofzuiger uit de serie BSGL3 heeft
gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden
verschillende
BSGL3 – modellen beschreven. Het is
dan ook mogelijk dat niet alle
genoemde kenmerken en functies
gelden voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van
originele accessoires van Bosch, die
speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld
zijn om een zo goed mogelijk resultaat
te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft
aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor
huishoudelijk en niet voor zakelijk
gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken
zoals aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat
wanneer het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde
manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende
aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar
worden gebruikt met:
originele filterzakken
originele reserveonderdelen,
originele toebehoren of speciale
toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek en de
betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het
typeplaatje aansluiten en in gebruik
nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak.
=> Het apparaat kan beschadigd
worden!
Kinderen mogen de stofzuiger
alleen onder toezicht gebruiken.
Dit apparaat mag niet worden
bediend door personen met
beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen
die gebrek aan kennis of ervaring
(inclusief kinderen) hebben,
behalve wanneer ze door een
verantwoordelijk persoon volledig
over de bediening van het apparaat
zijn geïnformeerd.
De stofzuiger mag niet worden gebruikt
voor:
het schoonzuigen van mensen of
dieren
het opzuigen van:
–substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn,
of scherpe randen hebben
–vochtige of vloeibare stoffen
–licht ontvlambare of explosieve
stoffen en gassen
–as, roest van open haarden en
centrale verwarmingsinstallaties
–tonerstof van printers en
kopieerapparaten.
Vermijd het zuigen met handgreep,
mondstukken en buis in de buurt
van uw hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Zet het apparaat tijdens het zuigen
op een vaste, veilige ondergrond.
Bij het zuigen op trappen moet het
apparaat altijd onder de gebruiker
staan.
In de volgende gevallen dient het
gebruik van toestel direct te
worden gestaakt en contact te
worden opgenomen met de
klantenservice:
–wanneer het elektriciteitssnoer
beschadigd is
nl
39
–wanneer u per ongeluk vloeistof
heeft opgezogen of als er vloeistof
in het binnenste van het toestel is
gekomen
–wanneer het toestel naar beneden
gevallen is.
Het elektriciteitssnoer niet
gebruiken om de stofzuiger te
dragen of te transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren
achter elkaar het elektriciteitssnoer
volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer
maar aan de stekker trekken om het
apparaat los te koppelen van het
net.
Het elektriciteitssnoer niet over
scherpe randen trekken en niet
bekneld laten raken.
Vóór alle werkzaamheden aan
stofzuiger en toebehoren de
stekker uit het stopcontact trekken.
De stofzuiger niet in gebruik nemen
wanneer hij beschadigd is. In geval
zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen
reparaties aan de stofzuiger en de
vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze
klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen
weersinvloeden, vocht en
hittebronnen.
De stofzuiger is niet geschikt voor
gebruik op bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan
leiden tot beschadiging van het
apparaat.
Het apparaat uitschakelen wanneer
het niet wordt gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken, het apparaat
daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.
Plastic zakken en folie dienen
buiten bereik van kinderen te
worden bewaard en afgevoerd
(Gevaar van verstikking).
zorg ervoor dat er geen brandbare
of alcoholhoudende stoffen op de
filter (filterzak, motorbeveiligings-
filter, uitblaasfilter etc.)
terechtkomen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de
stofzuiger tegen beschadiging
tijdens het transport. Deze bestaat
uit milieuvriendelijk materiaal en is
daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u
niet meer nodig heeft naar een
verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog
waardevol materiaal. Geef daarom
uw oude toestel voor hergebruik af
aan uw handelaar of een
recyclecentrum. Informatie over
actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij
uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn
gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. In zover deze geen
stoffen bevatten die niet
toegestaan zijn als huisvuil kunnen
ze via het normale huisvuil worden
afgevoerd.
Let op
Het stopcontact moet met een
zekering van minstens 10 A beveiligd
zijn.
Als de zekering in de meterkast bij
het inschakelen van het toestel wordt
geactiveerd, dan kan dit worden
veroorzaakt doordat er tegelijkertijd
meerdere elektrische apparaten met
een hoge aansluitwaarde op hetzelfde
stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering
kan worden voorkomen door, alvorens
het toestel in te schakelen, de laagste
vermogensstand in te stellen en pas
daarna een hogere vermogensstand
te kiezen.
nl
40
Beschrijving van het apparaat nl
1 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls
2 Filtervervangindicatie
3 Uitblaasrooster
4 Telescoopbuis met schuifmanchet
en ontgrendelingshuls
5 Professioneel bekledingsmondstuk
6 Handgreep van de slang*
7 Zuigslang
8 Meubelmondstuk
9 Kierenmondstuk
10 Parkeerhulp
11 Elektriciteitssnoer
12 Uitblaasfilter
13 Aan-/uittoets met elektronische
zuigkrachtregelaar
14 Micro-hygiënefilter
15 Uitschakelhulp (aan de onderzijde van
het apparaat)
16 Filterzak
17 Deksel voor stofcompartiment
18 Handgrepen
*afhankelijk van de uitvoering
18 17 1516
10
11
1
2
13
14
89
12
5
76*
3
4
41
Het toestel in gebruik nemen
nl
Zuigslangaansluitstuk in de zuigopening vastzetten.
*
Voor het eerste gebruik
Handgreep op de zuigslang steken en vastklikken.
*
afhankelijk van de uitvoering
CLICK!
Het mondstuk voor kieren en het
meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder
voor de toebehoren schuiven.
42
Het toestel in gebruik nemen
nl
Door de schuifmanchet in de richting van de pijl te
schuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de
gewenste lengte instellen.
Elektriciteitssnoer aan de stekker vastnemen, tot
op de gewenste lengte uittrekken en stekker in het
stopcontact steken.
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
vastklikt.
De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van
het vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
43
Het toestel in gebruik nemen
nl
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in
de richting van de pijl in- of uitschakelen.
De zuigkracht instellen door de aan-/uitknop in de
richting van de pijl te draaien.
44
Zuigen
nl
Vloermondstuk instellen:
voor het zuigen van tapijten
en vaste vloerbedekking =>
Voor het zuigen van
harde vloeren =>
Het meubelmondstuk en het mondstuk voor
kieren, zoals afgebeeld, uit de houder voor de
toebehoren nemen.
Zuigen met accessoires
(indien nodig op handgreep of zuigbuis steken).
Stel op uw toestel de middelste stand in.
Kierenmondstuk
Voor het reinigen van voegen en hoeken.
Meubelmondstuk
Voor het reinigen van gestoffeerde meubelen,
gordijnen enz.
Voor het reinigen van gevoelig materiaal, zoals
bijv. gordijnen, dient u de laagste stand te
gebruiken.
45
Professioneel bekledingsmondstuk
Voor intensieve reiniging van gestoffeerde
meubelen (naar wens op de handgreep of
de zuigbuis plaatsen).
Voor de reiniging het professionele
bekledingsmondstuk gewoon met de handgreep
afzuigen.
Bij sterkere vervuiling kan het professionele
bekledingsmondstuk ook geopend worden.
Hiervoor de beide schroeven aan de kant van het
mondstuk (bijv. met een geldstuk) opendraaien
en het binnenste gedeelte uit het mondstuk
nemen.
Na de reiniging het binnendeel opnieuw inzetten
(op juiste zitting letten) en aan de behuizing
vastschroeven.
Zuigen
nl
Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het
meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder
voor de toebehoren schuiven.
46
Zuigen
nl
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
zijkant van het apparaat gebruiken.
Na het uitschakelen van het apparaat de haak aan
het mondstuk voor harde vloeren in de uitsparing
aan de zijkant van het apparaat schuiven.
Tijdens het zuigen van bijv. trappen kan het toestel
ook aan de handgreep vervoerd worden.
47
De stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en
loslaten (het snoer rolt automatisch op).
Na het work
nl
Om de zuigslang te verwijderen, de
ontgrendelingstoets indrukken en de slang
uittrekken.
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel
kunt u de uitschakelhulp aan de onderkant van het
toestel gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het
vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant
van het apparaat schuiven.
48
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de handgreep eruit
trekken.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis
eruit trekken.
Na het work
nl
Door op de schuifmanchet in de richting van de
pijl te drukken, de telescoopbuis ontgrendelen en
samenschuiven.
49
Filtervervanging
nl
Filterzak vervangen
Wanneer op het moment dat het vloermondstuk
van de bodem is opgetild en het hoogste
zuigvermogen is ingesteld in het deksel de
filtervervangindicatie volledig geel wordt
weergegeven, dient de filterzak te worden
vervangen, ook al is hij nog niet vol. In dit geval is
vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de
inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
verstopt zijn, omdat dit de filterwisselindicatie kan
beïnvloeden.
Om verstoppingen te verwijderen kan de
handgreep gemakkelijk van de slang worden
losgemaakt.
Het deksel openen door in de richting van de pijl
op de sluithendel te drukken.
50
Filtervervanging
nl
De filterzak sluiten door aan de sluitstrip
te trekken en vervolgens uitnemen
Steek de nieuwe filterzak tot aan de aanslag in
de houder Laat hem daarbij zo samengevouwen
zoals u hem uit de verpakking haalt.
Vouw de filterzak in het stofcompartiment zo ver
mogelijk open.
Bij het sluiten van het deksel van het
stofcompartiment dient u erop te letten dat de
filterzak niet wordt ingeklemd.
Let op: het deksel van het stofcompartiment
sluit alleen wanneer de filterzak of een
textielfilter is ingebracht.
Wanneer de filtervervangindicatie blijft bran-
den nadat de filterzak is vervangen, controleer
dan of het mondstuk, de buis of de zuigslang
verstopt is.
51
Filtervervanging
nl
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te
worden schoongemaakt door het uit te kloppen of
uit te wassen!
Vanuit hygiënisch oogpunt raden wij echter aan om
het motorbeveiligingsfilter te vervangen.
U kunt het nieuwe filter bestellen via onze
klantenservice onder vermelding van het volgende
onderdeelnummer: 616268
Het deksel van het stofcompartiment openen.
Motorbeveiligingsfilter uit de vergrendeling halen
en in de pijlrichting naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door
het uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het
motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het reinigen het motorbeveiligingsfilter
inschuiven, vergrendelen en het deksel van het
stofcompartiment sluiten.
52
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact te worden gehaald.
De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel
gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden.
Geen schurende middelen, glas- of allesreiniger gebruiken.
De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden
uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden
schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Onderhoud
nl
Filtervervanging
nl
Hepa-filter vervangen
Is uw toestel met een Hepa-filter uitgerust, dan
moet dit jaarlijks vervangen worden.
Het deksel van het stofcompartiment openen.
Door in de richting van de pijl op de sluithendel
te drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit
het apparaat nemen.
Nieuw Hepa-filter plaatsen en vastzetten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het
motorbeveiligingsfilter reinigen door het uit te
kloppen, eventueel het HEPA-filter vervangen.
53
Extra toebehoren nl
Reservefilterverpakking
Filter type G (BBZ41FG)
Voor de beste performance: Gplus (BBZ41GPLUS)
Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting
1 microhygiënefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
HEPA-filter BBZ153HF
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn.
Jaarlijks vervangen.
Micro-actiefkoolfilter BBZ192MAF
Combinatie van micro- en actiefkoolfilter. Gaat
lange tijd storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks ver-
vangen. Koolfilterframe vervangen door het frame
van het microfilter.
Let op!
Combinatie »Hepa-filter« + »micro-actiefkoolfilter«
niet mogelijk.
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor bekleding
BBZ42TB
Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels,
matrassen, autostoelen enz. in één beweging. Met
name geschikt voor het opzuigen van haren. De
rolborstel wordt aangedreven door de zuigstroom
van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
54
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor de vloer
BBZ102TBB
Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren
met korte pool en alle bekledingen in één bewe-
ging. Met name geschikt voor het opzuigen van
haren. De rolborstel wordt aangedreven door de
zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels,
terracotta,...)
Extra toebehoren nl
5555
Siamo lieti che Lei abbia scelto
un'aspirapolvere Bosch della serie
BSGL3.
Nelle presenti istruzioni per l'uso
verranno illustrati diversi modelli
BSGL3. È pertanto possibile che non
tutte le caratteristiche
dell'equipaggiamento e le funzioni qui
descritte riguardino il modello da Lei
scelto.
Devono essere utilizzati esclusivamente
gli accessori Bosch originali, pensati in
modo specifico per la Sua
aspirapolvere, al fine di garantire il
miglior risultato di pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In
caso di cessione dell'aspirapolvere a
terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato
esclusivamente all'utilizzo in ambito
domestico e non è adatto per uso
industriale.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così
come indicato dalle presenti istruzioni
per l'uso.
Il costruttore non si assume alcuna
responsabilità per gli eventuali danni
causati da un utilizzo non conforme o
errato.
Si raccomanda pertanto di osservare
scrupolosamente le seguenti
avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale
Parti di ricambio, accessori o
accessori speciali originali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle
regole tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione
l'aspirapolvere solo conformemente a
quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere
senza il sacchetto filtro.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!
I bambini possono utilizzare
l'aspirapolvere soltanto sotto la
sorveglianza di un adulto.
Le persone (inclusi i bambini) con
abilità fisiche, sensoriali o mentali
limitate o prive dell'esperienza e delle
conoscenze necessarie non devono
utilizzare l'apparecchio senza
sorveglianza o addestramento da
parte di una persona responsabile
per la sicurezza.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali
per l'aspirazione di:
– sostanze nocive, oggetti affilati,
materiali caldi o incandescenti
– sostanze umide o liquide
– materiali e sostanze infiammabili o
esplosive
– cenere, fuliggine delle stufe di
maiolica e degli impianti di
riscaldamento centrali
– polvere di toner di stampanti o
fotocopiatrici.
Non tenere l'impugnatura, le spazzole
e il tubo in prossimità della testa
quando si utilizza l'apparecchio.
=> Pericolo di lesioni!
Durante la pulizia, appoggiare
l'aspirapolvere su una base solida e
sicura.
Durante la pulizia delle scale tenersi
sempre al di sopra dell'apparecchio.
Nei seguenti casi, disattivare subito
l'apparecchio e contattare il
servizio di assistenza tecnica:
– se l'allacciamento alla rete è
danneggiato
– se è stato inavvertitamente aspirato
del liquido o se all'interno
dell'apparecchio è presente del
liquido
– se l'apparecchio è caduto.
it
56
Non utilizzare il cavo di allacciamento
alla rete per tirare/trasportare
l'aspirapolvere.
In caso di uso prolungato, estrarre
completamente il cavo di
collegamento alla rete elettrica.
Per staccare l'apparecchio dalla rete,
afferrare la spina senza tirare il cavo
di collegamento alla rete elettrica.
Non far passare il cavo di
collegamento alla rete elettrica su
bordi affilati e non schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete elettrica
prima di effettuare lavori
sull'aspirapolvere o sugli accessori.
Non mettere in funzione
l'apparecchio se danneggiato. In caso
di anomalia, staccare la spina dalla
rete elettrica.
Per evitare pericoli, le riparazioni e le
sostituzioni delle parti di ricambio
dell’aspirapolvere devono essere
effettuate esclusivamente dal servizio
di assistenza tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dal
maltempo, dall'umidità e dalle fonti di
calore.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso
nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie può
causare il danneggiamento
dell'apparecchio.
Disattivare l'apparecchio quando non
lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono
essere resi immediatamente
inutilizzabili, per essere poi smaltiti in
conformità alle normative vigenti in
materia.
Tenere fuori dalla portata dei bambini
i sacchetti di plastica e le pellicole di
imballaggio e smaltirli correttamente
(pericolo di soffocamento).
non versare sostanze infiammabili o
contenenti alcool sui filtri (sacchetto
filtro, filtro di protezione motore,
filtro aria, ecc.).
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere
da eventuali danni durante il
trasporto. È costituito da materiali non
inquinanti e può pertanto essere
riciclato. Provvedere allo smaltimento
dei materiali di imballaggio non più
necessari rivolgendosi ai centri di
raccolta per il sistema di riciclaggio
"Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono
ancora molteplici materiali preziosi. Si
consiglia pertanto di restituire
l'apparecchio dismesso al proprio
rivenditore o presso un centro di
riciclaggio. Per informazioni sulle
modalità del riciclaggio, rivolgersi al
proprio rivenditore o
all'amministrazione comunale della
propria città.
Smaltimento del filtro e del
sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono
realizzati con materiali non
inquinanti. Poiché sia il filtro che il
sacchetto filtro non contengono
alcune sostanze nocive è possibile
smaltirli con i rifiuti domestici.
Attenzione
La presa di rete deve essere protetta
attraverso un interruttore di sicurezza
di almeno 10 A.
Se il dispositivo di protezione scatta
al momento dell'attivazione
dell'apparecchio, la causa può essere
dovuta al fatto che altri apparecchi
con elevata potenza allacciata sono
stati collegati contemporaneamente
allo stesso circuito.
Per evitare che il dispositivo salvavita
scatti, prima di attivare l'apparecchio
impostare il livello di potenza minimo e
scegliere quindi solo successivamente
un livello di potenza superiore.
it
5757
Descrizione dell'apparecchio it
1 Spazzola commutabile per pavimenti
con bussola di sblocco
2 Display di sostituzione del filtro
3 Griglia di sfiato
4 Tubo telescopico con guarnizione di
scorrimentoe bussola di sblocco*
5 Bocchetta per imbottiture
professionale
6 Impugnatura del tubo flessibile*
7 Tubo flessibile di aspirazione
8 Bocchetta per cuscini
9 Bocchetta per giunti
10 Supporto ausiliario di parcheggio
11 Cavo di collegamento alla rete elettrica
12 Filtro di soffiaggio
13 Tasto di attivazione/disattivazione con
regolatore elettronico della potenza di
aspirazione
14 Microfiltro igiene
15 Strumento ausiliario di stazionamento
(sul lato inferiore dell’apparecchio)
16 Sacchetto filtrante
17 Coperchio del vano di raccolta dello
sporco
18 Maniglie di trasporto
*a seconda del tipo di dotazione
18 17 1516
10
11
1
2
13
14
89
12
5
76*
3
4
58
Messa in funzione
it
Inserire il tronchetto di aspirazione nel foro di
aspirazione in modo che vi si innesti.
*
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima
volta
Collegare e fissare l'impugnatura al tubo flessibile
di aspirazione.
*
a seconda della specifica dotazione
CLICK!
Spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per
imbottiture nel supporto per accessori, secondo
quanto indicato.
5959
Messa in funzione
it
Azionando la guarnizione di scorrimento nella
direzione indicata dalla freccia, sbloccare il tubo
telescopico e impostare la lunghezza desiderata.
Afferrare il cavo di allacciamento alla rete a livello
della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza
desiderata e collegare quindi la spina alla presa.
Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino a
farla innestare in posizione.
Spingere il tubo telescopico nel raccordo della
spazzola per pavimenti fino a farlo innestare in
posizione e in modo che i due componenti
risultino a filo.
60
Messa in funzione
it
Attivare/disattivare l’aspirapolvere azionando il
tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
Regolazione della potenza di aspirazione
attraverso la rotazione del tasto ON/OFF nel senso
indicato dalla freccia.
6161
Aspirazione
it
Regolazione della spazzola per pavimenti:
per la pulizia di tappeti e moquette =>
Per la pulizia di pavimenti duri =>
Rimuovere la bocchetta per imbottiture e la
bocchetta per giunti dal supporto per accessori,
secondo quanto indicato.
Uso dell'aspiratore con gli accessori
(da applicare sull'impugnatura e sul tubo di
aspirazione, a seconda delle proprie specifiche
esigenze).
Impostare l'ambito di potenza medio
all'apparecchio.
Bocchetta per giunti
Per la pulizia dei giunti e degli angoli.
Bocchetta per imbottiture
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.
Per la pulizia di materiali delicati, come ad
esempio le tende, impostare nuovamente
l'ambito di potenza minimo.
62
Bocchetta per imbottiture professionale
Per una pulizia approfondita dei mobili imbottiti
(applicare sull'impugnatura o sul tubo di
aspirazione a seconda delle esigenze).
Per pulire la bocchetta per imbottiture
professionale è sufficiente aspirarla con
l'impugnatura.
In caso di sporco resistente aprire la bocchetta
per imbottiture professionale.
Per fare ciò svitare (per esempio con una
moneta) le due viti laterali e rimuovere la parte
interna della bocchetta.
Dopo la pulizia, reinserire la parte interna
accertandosi che venga posizionata
correttamente e riavvitare le viti per fissarla alla
parte esterna.
Aspirazione
it
Dopo l'utilizzo, spostare la bocchetta per giunti e
la bocchetta per imbottiture nel supporto per
accessori, secondo quanto indicato.
6363
Aspirazione
it
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il
supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato
dell’apparecchio.
In seguito alla disattivazione dell’apparecchio,
inserire il gancio della spazzola per pavimenti
nell’apposita fessura sul lato dell’apparecchio.
Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile
trasportare l'apparecchio afferrandolo in
corrispondenza dell'impugnatura.
64
Staccare la spina.
Tirare brevemente il cavo di collegamento
alla rete elettrica e rilasciarlo subito (il cavo
si arrotola automaticamente).
Dopo la pulizia
it
Quando si stacca il tubo flessibile di aspirazione,
premere i tasti di sbloccaggio ed estrarre quindi il
tubo flessibile.
Per trasportare/riporre l'apparecchio è possibile
servirsi del dispositivo ausiliario di stazionamento
situato sul lato inferiore dell'apparecchio stesso.
Posizionare l'apparecchio in verticale. Inserire il
gancio della spazzola per pavimenti nell'apposita
fessura sul lato inferiore dell'apparecchio.
65
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco
e rimuovere l'impugnatura.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco
e rimuovere il tubo telescopico.
Dopo la pulizia
it
Premendo la guarnizione di scorrimento nel senso dalla
freccia, sbloccare il tubo telescopico e regolare la
lunghezza desiderata.
66
Sostituzione del filtro
it
Sostituzione del sacchetto filtrante
Se, sollevando dal pavimento l'apposita spazzola
nell'impostazione di massima potenza aspirante, il
display di sostituzione del filtro posto sul
coperchio appare completamente giallo, sarà
necessario sostituire il sacchetto filtro, anche
quando questo non sia ancora del tutto pieno. In
questo caso è il tipo di materiale a rendere
necessaria la sostituzione.
La bocchetta, il tubo di aspirazione e il tubo
flessibile non devono essere intasati; in caso
contrario, il display di sostituzione del filtro
potrebbe scattare.
Per eliminare le occlusioni, è possibile staccare
l'impugnatura dal tubo flessibile.
Aprire il coperchio dell’apparecchio azionando la
leva di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
67
Sostituzione del filtro
it
Chiudere il sacchetto filtro tirando la linguetta di
chiusura ed estrarlo.
Inserire il nuovo sacchetto filtro sul supporto
fino al raggiungimento del dispositivo di arresto.
Inserirlo ripiegato come è stato estratto
dall'imballaggio.
Distendere il più possibile il sacchetto filtro nel
vano di raccolta dello sporco.
Durante la chiusura del coperchio del vano di
raccolta dello sporco prestare attenzione a che il
sacchetto filtro non sia rimasto incastrato.
Attenzione: il coperchio del vano di raccolta
dello sporco si chiude solo dopo che sono stati
inseriti il sacchetto filtro e il filtro tessile.
Se, anche dopo la sostituzione del sacchetto
filtro, il display di sostituzione del filtro conti-
nua a lampeggiare, controllare che la spazzola,
il tubo o il tubo flessibile di aspirazione siano
bloccati.
68
Sostituzione del filtro
it
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del
motore a intervalli regolari, battendolo
leggermente e lavandolo!
Per motivi igienici consigliamo di sostituire però il
filtro di protezione del motore.
Per ordinare un nuovo filtro rivolgersi al nostro
servizio di assistenza tecnica indicando il seguente
codice del pezzo di ricambio: 616268
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello
sporco.
Sbloccare il filtro di protezione del motore ed
estrarlo seguendo la direzione indicata dalla
freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore
battendolo leggermente.
In caso di sporco ostinato è necessario lavare il
filtro di protezione del motore.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno
24 ore.
In seguito alla pulizia, inserire il filtro di
protezione del motore nell'apparecchio, fissarlo
bene e chiudere il coperchio del vano di raccolta
dello sporco.
69
Prima di pulire l'aspirapolvere è necessario disattivarlo e staccare la spina.
L'aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico possono essere puliti con un
normale detergente per plastica.
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti universali o per vetro.
Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o
semplicemente con un panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
Manutenzione
it
Sostituzione del filtro
it
Sostituzione del filtro Hepa
Se l'apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo
filtro deve essere sostituito una volta all'anno.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello
sporco.
Azionando la leva di chiusura nel senso indicato
dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo
dall'apparecchio.
Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in
posizione.
Dopo aver aspirato piccole particelle di polvere,
pulire, battendolo, il filtro di protezione del
motore e, se necessario, sostituire il filtro HEPA.
70
Accessori speciali it
Confezione del filtro di ricambio
Filtro modello G (BBZ41FG)
Per una performance eccezionale:
Gplus (BBZ41GPLUS)
Contenuto: 4 sacchetti filtro con sistema di chiusura
1 microfiltro igiene
http://
www.dust-bag-bosch.com
Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro riciclabile con sistema di chiusura con
velcro.
Filtro HEPA BBZ153HF
Filtro supplementare per una migliore aria di scari-
co. Consigliato per gli allergici. Da sostituire una
volta all'anno.
Microfiltro a carbone attivo BBZ192MAF
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone atti-
vo Impedisce la formazione di odori sgradevoli per
lunghi periodi di tempo. Sostituire ogni sei mesi.
Sostituire il supporto del filtro a carbone con il
supporto del microfiltro.
Attenzione! L'abbinamento «filtro Hepa» +
«microfiltro a carbone attivo» non è possibile.
Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per imbottiture BBZ42TB
Per la spazzolatura e la pulizia in una sola opera-
zione di mobili imbottiti, materassi, sedili di auto-
mobili, ecc. Ideale per l'aspirazione dei peli di ani-
mali. L'azionamento del rullo della spazzola ha
luogo attraverso la corrente di aspirazione dell'a-
spirapolvere. Non è necessario stabilire un coll
gamento elettrico.
71
Accessori speciali it
Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per pavimenti
BBZ102TBB
Per la spazzolatura e la pulizia in una sola opera-
zione di tappeti a pelo corto e moquette, nonché
tutti i tipi di rivestimenti. Ideale per l'aspirazione
dei peli di animali. L'azionamento del rullo della
spazzola ha luogo attraverso la corrente di aspira-
zione dell'aspirapolvere. Non è necessario stabilire
un collegamento elettrico.
Spazzola per pavimenti duri BBZ123HD
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle,
terracotta, ecc.)
72
Nos alegra que haya elegido un
aspirador Bosch de la serie BSGL3.
En estas instrucciones de uso se
presentan diferentes modelos BSGL3.
Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones
descritas sean aplicables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios
originales de Bosch, creados
especialmente para su aspirador, con el
fin de obtener los mejores resultados
de aspiración.
Guardar las instrucciones de uso. Si el
aspirador pasa a ser propiedad de otra
persona, deben adjuntarse siempre las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las
especificaciones
Este aspirador sólo está indicado para
uso doméstico y no para aplicaciones
industriales.
Usar este aspirador exclusivamente de
acuerdo con las indicaciones descritas
en estas instrucciones de uso.
El fabricante no asume responsabilidad
alguna por los daños que pudieran
derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
¡Observar, por tanto, los siguientes
consejos y advertencias con
detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Bolsas filtrantes originales
Piezas de repuesto, accesorios o
accesorios especiales originales
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas
reconocidas de la técnica y las
pertinentes normas de seguridad.
La conexión y puesta en
funcionamiento del aspirador debe
efectuarse de acuerdo con las
indicaciones de la placa de
características.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante.
=> ¡El aparato puede estropearse!
No permitir que los niños utilicen el
aspirador sin la supervisión de un
adulto.
Este aparato no debe ser utilizado por
personas que presenten limitaciones
en sus facultades físicas, sensoriales o
psíquicas o que carezcan de la
capacidad y el conocimiento necesarios
(incluidos los niños), a no ser que una
persona responsable les instruya y
supervise en el manejo del aparato.
No usar el aspirador para:
aspirar sobre personas o animales
aspirar:
– sustancias calientes,
incandescentes, nocivas para la
salud o con bordes cortantes.
– sustancias húmedas o líquidos
– sustancias y gases muy inflamables
o explosivos.
– ceniza, hollín de hornos de baldosa
e instalaciones de calefacción
central
– polvo de tóner de impresoras y
fotocopiadoras.
Evitar aspirar con la empuñadura, la
boquilla o el tubo cerca de la cabeza.
=> ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar, coloque el aparato
sobre una superficie estable y segura.
Para aspirar unas escaleras el
aparato tiene que quedar siempre
debajo del usuario.
Desconectar inmediatamente el
aparato y contactar con el Servicio de
Asistencia Técnica en los siguientes
casos:
– Si el cable de conexión de red está
dañado.
– Si se ha aspirado algún líquido por
descuido o si ha entrado líquido en
el aparato
– Si el aparato ha sufrido una caída.
es
73
No usar el cable de alimentación de
red para llevar / transportar el
aspirador.
Extraer completamente el cable de
alimentación de red si el aparato está
funcionando durante varias horas.
No tirar del cable de alimentación
sino del enchufe para desconectar el
aparato de la red.
No colocar el cable de alimentación
encima de bordes afilados ni
aplastarlo.
Extraer el enchufe de conexión a la
red antes de efectuar cualquier
arreglo en el aspirador o sus
accesorios.
No poner en marcha el aspirador si
presenta algún desperfecto. Extraer
el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y
el cambio de piezas del aspirador
solo deben ser llevados a cabo por el
Servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
Proteger el aspirador de las
inclemencias del tiempo, de la
humedad y de fuentes de calor.
El aspirador no ha sido diseñado para
su empleo en obras.
=> La aspiración de escombros puede
provocar daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se
use.
Inutilizar inmediatamente los
aparatos usados para poderlos
eliminar según la normativa.
Mantener bolsas y láminas de
plástico fuera del alcance de los
niños
(Peligro de asfixia).
no utilizar productos inflamables o
que contengan alcohol en los filtros
(bolsas filtrantes, filtro protector del
motor, filtro de salida, etc.).
Indicaciones para eliminar el
material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador
contra posibles desperfectos durante
el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por
tanto, se pueden reciclar.
Entregar los materiales de embalaje
que ya no se necesiten en los centros
de recogida para el sistema de
reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún
muchos materiales aprovechables.
Por este motivo, se deben entregar
los aparatos usados en el comercio
habitual o en el centro de reciclaje
para su reaprovechamiento. Consultar
las alternativas vigentes para la
eliminación de residuos a su
distribuidor o en el ayuntamiento de
su municipio.
Eliminación de filtros y bolsas
filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están
fabricados con materiales
respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal,
siempre y cuando estos no contengan
ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
Observaciones
El enchufe de red debe estar
protegido mediante un fusible de
10 A como mínimo.
Si alguna vez salta el fusible al
conectar el aparato, puede deberse a
que haya otros aparatos eléctricos de
alto consumo de corriente
conectados al mismo circuito.
La activación del fusible se puede
evitar ajustando el nivel más bajo de
potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
es
74
Descripción del aparato es
1 Cepillo universal con dos posiciones
con casquillo de desbloqueo
2 Indicador de cambio de filtro
3 Rejilla de salida
4 Tubo telescópico con manguito
desplazable y casquillo de desbloqueo
5 Boquilla para tapicería profesional
6 Empuñadura del tubo*
7 Tubo flexible de aspiración
8 Boquilla para tapicería
9 Boquilla larga
10 Soporte para el tubo
11 Cable de alimentación de red
12 Filtro de salida
13 Tecla de conexión y desconexión con
regulador electrónico de la potencia de
aspiración
14 Microfiltro higiénico
15 Soporte para el tubo en posición
vertical (en la parte inferior del
aparato)
16 Bolsa filtrante
17 Tapa del compartimento colector del
polvo
18 Asas para el transporte
*según equipamiento
18 17 1516
10
11
1
2
13
14
89
12
5
76*
3
4
75
Puesta en marcha
es
Enclavar el racor del tubo flexible de aspiración en
la abertura de aspiración.
*
Antes del primer uso
Introducir la empuñadura en el tubo de aspiración
hasta que encaje.
*
según equipamiento
CLICK!
Introducir la boquilla para juntas y la boquilla para
tapicería en el alojamiento de los accesorios, como
se muestra en la figura.
76
Puesta en marcha
es
Desbloquear el tubo telescópico ajustando el
manguito desplazable en la dirección de la flecha y
ajustar la longitud deseada.
Sujetar el cable de alimentación de red por el
enchufe, extenderlo hasta que alcance la longitud
deseada y conectarlo.
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
hasta que quede enclavada.
Introducir el tubo telescópico en el racor del
cepillo universal hasta que quede enclavado.
77
Puesta en marcha
es
Encender / apagar el aspirador accionando la tecla
de conexión y desconexión en la dirección de la
flecha.
Regular la potencia de aspiración girando la tecla
de conexión y desconexión en la dirección de la
flecha.
78
Aspirar
es
Ajustar la boquilla universal:
Para la aspiración de alfombras
y moquetas =>
Para la aspiración de
suelos duros =>
Extraer las boquillas para tapicería y para juntas
del alojamiento de los accesorios, como se
muestra en la figura.
Aspirar con accesorios
(según las necesidades, unir a la empuñadura o al
tubo de aspiración).
Programar el aparato a la gama media de potencia.
Boquilla para juntas
Para limpiar juntas y rincones.
Boquilla para tapicería
Para limpiar muebles tapizados, cortinas, etc.
Para limpiar materiales delicados, como cortinas,
volver a poner la gama baja de potencia.
79
Boquilla para tapicería profesional
Para limpiar de forma intensiva muebles
tapizados (según las necesidades, unir a la
empuñadura o al tubo de aspiración).
Para limpiar la boquilla para tapicería
profesional, simplemente aspirarla con la
empuñadura.
En caso de que haya mucha suciedad, también
se puede abrir la boquilla.
Para ello, desenroscar sendos tornillos a los
lados del cepillo (p.ej., con una moneda) y
retirar la pieza interior.
Después de limpiar, reinstalar la pieza interior
(procurar que quede bien colocada) y
atornillarla a la carcasa.
Aspirar
es
Después del uso, introducir la boquilla para
tapicería y la boquilla para juntas en el alojamiento
de los accesorios, como se muestra en la figura.
80
Aspirar
es
Al hacer una pausa, se podrá utilizar el soporte
para el tubo dispuesto en un lateral del aparato.
Después de apagar el aparato, introducir el gancho
de la boquilla universal en el hueco dispuesto en el
lateral del aparato.
Para aspirar, p. ej. unas escaleras, el aparato
también se puede transportar por la empuñadura.
81
Extraer el enchufe de la red.
Tirar ligeramente del cable de alimentación de
red y soltarlo (el cable se enrolla
automáticamente).
Tras el trabajo
es
Para retirar la manguera de aspiración pulsar la
tecla de desenclavamiento y extraer la manguera.
Para guardar / transportar el aparato se puede
utilizar el soporte para el tubo situado en la parte
inferior del aparato.
Colocar el aparato en posición vertical. Introducir
el gancho de sujeción de la boquilla universal en la
ranura situada en el lado inferior del aparato.
82
Para separarlos, presionar el casquillo de
desbloqueo y extraer la empuñadura.
Para separarlos, presionar el casquillo de
desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
Tras el trabajo
es
Desbloquear el tubo telescópico presionando el
manguito desplazable en la dirección de la flecha y
ajustar la longitud deseada.
83
Cambio de filtro
es
Cambio de la bolsa filtrante
Si la boquilla universal no toca el suelo y, estando
ajustada la máxima intensidad de aspiración, el
indicador de cambio de filtro en la tapa se ilumina
completamente en amarillo, debe cambiarse la
bolsa filtrante, aun cuando ésta no estuviese
completamente llena. En tal caso es el tipo de
contenido de la bolsa lo que hace necesario el
cambio.
La boquilla, el tubo de aspiración y la manguera de
aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto
comportaría la iluminación del indicador de
cambio de filtro.
Para retirar las obstrucciones, puede soltarse
sencillamente la empuñadura de la manguera.
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en
dirección de la flecha.
84
Cambio de filtro
es
Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de
cierre y retirarla.
Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva
hasta el tope. Dejarla plegada tal y como venía
empaquetada.
Desplegar la bolsa en el compartimento colector
en la medida de lo posible.
Al cerrar la tapa del compartimento, asegurarse
de que la bolsa filtrante no quede enganchada.
Atención: la tapa del compartimento
general se cierra sólo si se ha colocado una
bolsa filtrante o un filtro textil.
Si después de haber cambiado la bolsa filtran-
te el indicador de cambio de filtro continúa ilu-
minándose, se debe comprobar si la boquilla,
el tubo o la manguera de aspiración están atas-
cados.
85
Cambio de filtro
es
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse
regularmente sacudiéndolo o enjuagándolo.
Por motivos higiénicos, se recomienda cambiar el
filtro protector del motor.
Se puede encargar un filtro nuevo a través de
nuestro Servicio de Asistencia Técnica con el
número de repuesto: 616268
Abrir el compartimento colector de polvo.
Desencajar el filtro protector del motor y
extraerlo en la dirección de la flecha.
Limpiar el filtro protector sacudiéndolo.
Lavar el filtro protector en caso de que esté muy
sucio.
A continuación, se ha de poner a secar un
mínimo de 24 horas.
Después de la limpieza, introducir el filtro en el
aparato, encajarlo y cerrar el compartimento
general.
86
La limpieza del aspirador sólo debe realizarse con el aparato apagado y el
enchufe desconectado de la red.
El aspirador y los accesorios de plástico pueden cuidarse con un limpiador de
plásticos convencional.
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o limpiadores multiusos.
No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
En caso necesario, el compartimento general se puede limpiar con un segundo
aspirador o simplemente con un paño seco o un pincel para polvo.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
Cuidados
es
Cambio de filtro
es
Cambio del filtro HEPA
Si el aparato dispone de un filtro HEPA, éste debe
cambiarse anualmente.
Abrir el compartimento general.
Desbloquear el filtro HEPA accionando la
pestaña de cierre en la dirección de la flecha y
extraerlo del aparato.
Introducir el filtro HEPA nuevo y encajarlo.
Después del aspirado de partículas de polvo
finas, limpiar el filtro protector del motor
sacudiéndolo o sustituir el filtro HEPA si es
necesario.
87
Accesorios especiales es
Paquete de filtros de repuesto
Filtro tipo G (BBZ41FG)
Para un resultado óptimo: Gplus (BBZ41GPLUS)
Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
http://
www.dust-bag-bosch.com
Filtro textil (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro reutilizable con cierre velcro.
Filtro HEPA BBZ153HF
Filtro adicional para una mayor depuración del
aire de salida. Recomendado para alérgicos.
Cambiarlo anualmente.
Microfiltro de carbono activo BBZ192MAF
Combinación de un microfiltro y un filtro de car-
bono activo. Absorbe olores molestos durante
mucho tiempo. Cambiarlo cada seis meses.
Sustituir el soporte del filtro de carbono por el
soporte del microfiltro.
Observaciones. No se puede combinar el "filtro
HEPA" con el "Microfiltro de carbono activo".
Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
para tapicería
BBZ42TB
Cepilla y aspira muebles tapizados, colchones,
asientos de vehículo, etc., de una pasada.
Especialmente apropiado para aspirar pelo de ani-
males. El rodillo del cepillo es accionado por el
caudal de succión del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
88
Accesorios especiales es
Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
para suelos
BBZ102TBB
Para cepillar y aspirar alfombras de pelo corto y
moquetas o cualquier tipo de revestimiento de
una pasada. Especialmente apropiado para aspirar
pelo de animales. El rodillo del cepillo es acciona-
do por el caudal de succión del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
Boquilla para suelos duros BBZ123HD
Para aspirar sobre suelos lisos (parquet, baldosas,
terracota,...)
8989
Tillykke med den nye Bosch støvsuger
fra serie BSGL3.
I denne brugsanvisning beskrives alle
de forskellige BSGL3-modeller. Det er
derfor muligt, at nogle af de beskrevne
funktioner og udstyr ikke findes på den
aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes
originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette
tilbehør er blevet specielt udviklet
netop til denne støvsuger for at opnå
det optimalt bedste resultat af
støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning.
Når støvsugeren gives videre til andre,
skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til
anvendelse i private husholdninger og
ikke til erhvervsmæssige formål.
Støvsugeren må kun anvendes i henhold
til anvisningerne i denne
brugsanvisning.
Producenten hæfter ikke for evt. skader,
der er opstået som følge af ukorrekt
anvendelse eller forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående
anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose
Originale reservedele og tilbehør
samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
almindeligt anerkendte regler for
tekniske konstruktioner samt de
respektive sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og
anvendes iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Lad kun børn benytte støvsugeren,
når de er under opsigt.
Personer med reducerede fysiske,
psykiske eller sensoriske
færdigheder, samt personer, som ikke
har den fornødne erfaring / viden til
at betjene apparatet (herunder børn),
må kun anvende dette apparat under
opsyn eller efter vejledning af en
ansvarlig person.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
Opsugning af:
– sundhedsskadelige, skarpkantede,
varme eller glødende substanser
– fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive
stoffer og gasser
– aske, sod fra kakkelovne eller
centralvarmeanlæg
– tonerstøv fra printere eller
kopimaskiner.
Undgå at støvsuge med håndgreb,
mundstykke eller rør i nærheden af
hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Sørg for, at apparatet er placeret på
et fast og sikkert underlag under
støvsugning.
Ved støvsugning af trapper, skal
apparatet altid være placeret lavere
end brugeren.
Sluk for omgående for apparatet i
følgende tilfælde, og kontakt i givet
fald kundeservice:
– Når nettilslutningsledningen er
beskadiget.
– Hvis der ved et uheld er blevet
suget væske op, eller hvis der
kommet væske ind i apparatet.
– Hvis apparatet er faldet ned.
Benyt ikke netledningen til at bære /
transportere støvsugeren med.
Når støvsugeren anvendes flere timer
i træk, skal netledningen trækkes helt
ud.
da
90
Træk ikke i ledningen, men kun i selve
stikket, når ledningen skal trækkes ud
af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen
over skarpe kanter, og sørg for, at den
ikke kommer i klemme.
Ved alle former for arbejde på
støvsugeren eller dens tilbehør, skal
støvsugerens netstik altid trækkes ud
af kontakten.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis
den er beskadiget. Træk stikket ud af
kontakten i tilfælde af en funktionsfejl
ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må
reparationer af støvsugeren og
udskiftning af reservedele kun udføres
af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt,
vejr og vind samt påvirkning fra
varmekilder.
Støvsugeren er ikke beregnet til
anvendelse på byggepladser.
=> opsugning af byggeaffald kan
beskadige apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke
støvsuges.
Et kasseret apparater skal gøres
ubrugeligt med det samme, hvorefter
det skal bortskaffes efter
forskrifterne.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken
ved opbevaring og kassering
(fare for kvælning).
hæld ikke brændbare eller
alkoholholdige stoffer på filtrene
(filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren
mod beskadigelse under transporten.
Den består af miljøvenlige materialer
og kan derfor genbruges.
Emballage, der ikke mere skal
anvendes, bør bortskaffes på
genbrugsstationer eller på lignende
vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder
materialer, der kan genbruges. Aflever
derfor udtjente apparater hos
forhandleren eller på en
genbrugsstation. Der kan indhentes
oplysninger om gældende
bortskaffelsesregler hos forhandleren
eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af
miljøvenlige materialer. Hvis de ikke
indeholder substanser, som ikke må
lægges i husholdningsaffaldet, kan de
bortskaffes som normalt
husholdningsaffald.
Bemærk venligst
Netstikkontakten skal være sikret
med en sikring på mindst 10 A.
Hvis det sker, at sikringen springer /
slår fra, når apparatet tændes, kan
det skyldes, er der samtidig er
tilsluttet andre elektriske apparater
med et stort effektforbrug på den
samme strømkreds.
De kan undgå, at sikringen springer,
hvis De indstiller støvsugeren til det
laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter vælger et
højere effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-
Schuko-stik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i
stikkontakter i Danmark skal
apparatet tilsluttes med en egnet stik-
adapter. Denne adapter (tilladt til
maks. 13 amperer) kan bestilles via
kundeservice (reservedel nr. 616581)
da
9191
Beskrivelse da
1 Universalgulvmundstykke med
låsemuffe
2 Filterskiftindikator
3 Udblæsningsgitter
4 Teleskoprør med skydemanchet
og låsemuffe
5 Professionelt polstermundstykke
6 Slangehåndgreb*
7 Sugeslange
8 Polstermundstykke
9 Fugemundstykke
10 Parkeringssystem
11 Ledning
12 Udblæsningsfilter
13 Tænd-/slukknap med elektronisk
sugestyrkeregulator
14 Micro-hygiejnefilter
15 Parkeringssystem (på apparatets
underside)
16 Filterpose
17 Støvrumslåg
18 Bærehåndtag
*afhængigt af udstyr
18 17 1516
10
11
1
2
13
14
89
12
5
76*
3
4
92
Ibrugtagning
da
Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen.
*
Før apparatet tages i brug første gang
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på
plads.
*
afhængigt af udstyr
CLICK!
Stik fugemundstykket og polstermundstykket ind i
tilbehørsfordybningen, som vist.
9393
Ibrugtagning
da
Tryk skydemanchetten i retning af pilen, så
teleskoprøret frigøres, og indstil den ønskede
længde.
Hold i stikket på netledningen, træk den ud til
den ønskede længde, og stik stikket i kontakten.
Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i
indgreb.
Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets
studs, indtil det går i indgreb.
94
Ibrugtagning
da
Tænd og sluk for støvsugeren ved at trykke tænd-
/slukknappen i pilens retning.
Sugestyrken indstilles ved at dreje tænd-/
slukknappen i pilens retning.
95
Støvsugning
da
Indstilling af gulvmundstykke:
Til støvsugning af tæpper
og faste tæpper =>
Til støvsugning af
hårde gulvbelægninger =>
Tag polstermundstykket og fugemundstykket ud af
tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Støvsugning med tilbehør
(sæt efter behov tilbehøret på hhv. håndgreb eller
sugerør.
Indstil apparatet til den mellemste sugeeffekt.
Fugemundstykke
Til rengøring af fuger og hjørner.
Polstermundstykke
Til rengøring af polstrede møbler, gardiner osv.
Ved rengøring af sarte materialer, som f.eks.
gardiner, skal sugeeffekten indstilles til den
laveste suggeeffekt.
96
Professionelt polstermundstykke
Til intensiv rengøring af polstrede møbler (sæt
efter behov tilbehøret på håndgrebet eller
sugerøret).
Det professionelle polstermundstykke kan let
suges rent med håndgrebet.
Ved kraftigere tilsmudsning kan det
professionelle polstermundstykke også åbnes.
Hertil skal de to skruer på mundstykkets sider
løsnes (f.eks. med en mønt), så mundstykkets
indvendige del kan tages ud.
Efter rengøringen skal den indvendige del sættes
på plads igen (kontroller, at den bliver placeret
korrekt) og skrues sammen med kabinettet.
Støvsugning
da
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af
tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
9797
Støvsugning
da
Ved mindre pauser i støvsugningen kan De benytte
parkeringssystemet på siden af støvsugeren.
Sluk for støvsugeren, og skyd derefter hagen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på siden af
apparatet.
Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet
også bæres i håndtaget.
98
Træk stikket ud af stikdåsen.
Træk kort i netledningen, og slip den igen
(ledningen bliver automatisk rullet op).
Efter arbejdets afslutning
da
For at fjerne sugeslangen skal låsemekanismen
løsnes, så slangen kan trækkes ud.
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden
af apparatet, når det skal transporteres / sættes
væk.
Placer støvsugeren lodret. Skyd hagen
på gulvmundstykket ind i udsparingen på
støvsugerens underside.
99
Når de skal skilles ad igen, skal De trykke på
låsemuffen og derefter trække håndgrebet ud.
Når delene skal skilles ad igen, skal De trykke på
låsemuffen og derefter trække teleskoprøret ud.
Efter arbejdets afslutning
da
Frigør teleskoprøret og skyd det sammen ved at
trykke skydemanchetten i pilens retning.
100
Skift af filter
da
Udskifte filterposer
Hvis filterskiftindikatoren i låget er fyldt helt ud
med gult, når gulvmundstykket er løftet op fra
gulvet ved den kraftigste sugestyrke, skal
filterposen skiftes ud, også selv om den ikke er
fyldt helt op. I dette tilfælde er det arten af det
opsugede materiale, der gør det nødvendigt at
udskifte filterposen.
Mundstykke, rør og støvsugerslange må ikke være
tilstoppet, fordi dette også kan aktivere
filterskiftindikatoren.
Håndgrebet kan let løsnes fra slangen, hvis der
skal fjernes tilstopninger.
Åbn låget ved at trykke låsehåndtaget i pilens
retning.
101
Skift af filter
da
Luk filterposen ved at trække i
lukkemekanismen, og tag den ud.
Skyd den nye filterpose ind i holderen, til den
når anslaget. Mens posen sættes på plads, skal
den være foldet sammen, som da den blev taget
ud af emballagen.
Fold derefter filterposen så vidt muligt ud i
støvrummet.
Pas på, at filterposen ikke kommer i klemme, når
låget til støvrummet lukkes.
Bemærk: Støvrumslåget kan kun lukkes, når
filterposen eller tekstilfiltret er sat på plads.
Undersøg om mundstykke, rør eller støvsuger-
slange er tilstoppet, hvis filterskiftsindikatoren
stadig lyser, når filterposen er blevet skiftet
ud.
102
Skift af filter
da
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige
mellemrum bankes rent eller vaskes!
Af hygiejniske grunde afbefaler vi dog, at
motorbeskyttelsesfiltret udskiftes.
Der kan bestilles nye filtre hos kundeservice med
følgende reservedelsnummer: 616268
Luk støvrumslåget op.
Frigør motorbeskyttelsesfiltret fra
låsemekanismen, og træk det ud i pilens retning.
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke
det, til det er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset,
bør det vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
Sæt det rene motorbeskyttelsesfilter ind i
apparatet igen, lad det gå i indgreb, og luk
støvrumslåget.
103
Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af kontakten, når støvsugeren skal
rengøres.
Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse rensemidler til
kunststof.
Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan om nødvendigt støvsuges med en anden støvsuger, eller
rengøres med en tør støveklud / støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
Pleje
da
Skift af filter
da
Udskifte Hepa-filtret
Hvis apparatet er udstyret med en Hepa-filter, skal
det udskiftes en gang om året.
Luk støvrumslåget op.
Frigør Hepa-filtret ved at skyde låsehåndtaget i
pilens retning, og tag filtret ud af støvsugeren.
Sæt et nyt HEPA-filter i støvsugeren, og lad det
klikke på plads.
Når der er blevet suget meget fint støv op, skal
motorbeskyttelsesfiltret bankes rent, og skal
HEPA-filtret udskiftes.
104
Specialtilbehør da
Pakke med udskiftningsfiltre
Filter type G (BBZ41FG)
For optimal effekt: Gplus (BBZ41GPLUS)
Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme
1 micro-hygiejnefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
Tekstilfilter (fast filter) BBZ10TFG
Genanvendeligt filter med burrelukning.
HEPA-filter BBZ153HF
Ekstra filter for renere udblæsningsluft. Anbefalet
til allergikere. Skiftes en gang om året.
Micro-aktivkul-filter BBZ192MAF
Kombination af micro- og aktivkul-filter. Forhindrer
generende lugt i lang tid. Udskiftes hvert halve år.
Skift kulfiltrets holder ud med microfiltrets holder.
Bemærk venligst!
Kombinationen "Hepa-filter" + "Micro-aktivkul-
filter" er ikke mulig.
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste til polstrede møbler
BBZ42TB
Til børstning og støvsugning af polstrede møbler,
madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang.
Specielt velegnet til opsugning af dyrehår.
Børstens valse drives af støvsugerens sugeeffekt.
Der kræves ingen eltilslutning.
105
Specialtilbehør da
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste til gulve BBZ102TBB
Til børstning og støvsugning af tæpper med lav luv
og faste tæpper samt alle typer gulvbelægning i
samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsug-
ning af dyrehår. Børstens valse drives af støvsuge-
rens sugeeffekt.
Der kræves ingen eltilslutning.
Mundstykke til hårde gulvbelægninger
BBZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser,
terrakotta etc.)
106
Vi gleder oss over at du har valgt en
støvsuger fra Bosch i serien BSGL3.
I denne bruksanvisningen presenteres
forskjellige BSGL3-modeller. Det er
derfor mulig at ikke alle egenskapene
og funksjonene som beskrives, finnes
på din modell.
Du bør bare bruke originalt tilbehør fra
Bosch. Dette er spesialutviklet for våre
støvsugere slik at du får best mulig
resultat av støvsugingen.
Ta vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når
støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i
husholdninger og ikke til nærings- og
industriformål.
Støvsugeren må bare brukes som
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for
eventuelle skader forårsaket av utilsiktet
eller feil bruk.
Les derfor nøye igjennom
instruksjonene nedenfor.
Støvsugeren må bare brukes med:
original filterpose
originale reservedeler, originalt
tilbehør eller ekstra tilbehør
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold
til anerkjente tekniske prinsipper og
gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Støvsugeren må kun kobles til og tas
i bruk i henhold til opplysningene på
typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Barn må kun bruke støvsugeren
under oppsyn.
Personer (innbefattet barn) med
begrensede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap om apparatet
skal ikke bruke apparatet med mindre
de har fått utførlig opplæring av en
ansvarlig person.
Støvsugeren må ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– helseskadelige, varme eller
glødende stoffer eller gjenstander
med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive
stoffer og gasser
– aske, sot fra kakkelovner og
sentralfyring
– tonerstøv fra skrivere eller
kopimaskiner
Unngå støvsuging med håndtak,
munnstykker og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for personskader!
Sett apparatet på et fast og jevnt
underlag ved støvsuging.
Ved støvsuging av trapper skal
apparatet alltid stå nedenfor
brukeren.
I følgende tilfeller skal apparatet tas
ut av bruk og kundeservice
kontaktes:
– hvis strømledningen er skadet
– hvis du utilsiktet har sugd opp
væsker eller det har kommet
fuktighet inn i apparatet
– hvis apparatet har falt ned
no
107
Ikke bruk strømledningen til
bæring/transport av støvsugeren.
Ved sammenhengende bruk i flere
timer må strømledningen trekkes helt
ut.
Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når
du skal koble apparatet fra
strømnettet.
Ikke trekk strømledningen over
skarpe kanter og ikke klem den.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på
støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er
skadet. Hvis det oppstår feil, må du
trekke ut støpselet.
For å unngå farlige situasjoner skal
reparasjoner og bytte av reservedeler
på støvsugeren bare utføres av
autorisert kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind,
fuktighet og varmekilder.
Støvsugeren er ikke egnet for bruk på
byggeplass.
=> Oppsuging av byggematerialer kan
føre til skader på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke
støvsuger.
Utslitte apparater må straks gjøres
ubrukbare, og deretter kasseres på
forskriftsmessig måte.
Plastposer og folie skal oppbevares
eller kastes utenfor barns rekkevidde
(fare for kvelning).
det må ikke påføres brennbare eller
alkoholholdige stoffer på filterene
(filterposen,
motorbeskyttelsesfilteret,
utblåsningsfilteret osv.).
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren
mot skader under transport. Den
består av miljøvennlige materialer og
kan derfor gjenvinnes.
Kast emballasje du ikke har bruk for
på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange
materialer som fortsatt kan brukes.
Lever derfor det gamle apparatet til
forhandleren eller til en miljøstasjon
for gjenvinning. Du kan få informasjon
om mulige måter å kassere apparatet
på hos forhandleren eller kommunale
myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av
miljøvennlige materialer. Hvis de ikke
inneholder stoffer som er forbudt i
husholdningsavfallet, kan de kastes i
husholdningsavfallet.
Obs!
Stikkontakten må være sikret med
minimum en 10 A-sikring.
Hvis sikringen går når du slår på
apparatet, kan det skyldes at andre
elektroniske apparater med høy effekt
er tilkoblet samme strømkrets.
Du kan unngå at sikringen går hvis du
stiller støvsugeren på laveste
effekttrinn når du slår den på og
deretter velger et høyere effekttrinn.
no
108
Beskrivelse av apparatet no
1 Omstillbart gulvmunnstykke med
låsehylse
2 Indikator for filterbytte
3 Utblåsingsgitter
4 Teleskoprør med skyvemansjett
og låsehylse
5 Profesjonelt møbelmunnstykke
6 Slangehåndtak*
7 Sugeslange
8 Møbelpensel
9 Fugemunnstykke
10 Parkeringshjelp
11 Nettkabel
12 Utblåsingsfilter
13 Av-/på-knapp med elektronisk
sugekraftregulering
14 Mikrohygienefilter
15 Oppbevaringshjelp (på undersiden av
apparatet)
16 Filterpose
17 Støvbeholderdeksel
18 Bærehåndtak
*avhengig av modell
18 17 1516
10
11
1
2
13
14
89
12
5
76*
3
4
109
Komme i gang
no
Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen
til den smekker på plass.
*
Før første gangs bruk
Fest håndtaket på sugeslangen.
*
avhengig av modell
CLICK!
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i
tilbehørsrommet, slik det vises på bildet.
110
Komme i gang
no
Ved å regulere skyvemansjetten i pilens retning
løsner du teleskoprøret, slik at du kan stille inn
ønsket lengde.
Ta tak i støpselet på strømledningen, trekk ut
ønsket lengde og sett i støpselet.
Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det smekker
på plass.
Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket
til det smekker på plass.
111
Komme i gang
no
Støvsugeren slås på eller av ved å skyve
på-/avknappen i pilens retning.
Sugekraften stilles inn ved å vri på-/ avknappen i
pilens retning.
112
Støvsuging
no
Innstilling av gulvmunnstykke:
Til støvsuging av små tepper
og teppegulv =>
Til støvsuging av
harde gulv =>
Ta som vist på bildet ut møbelmunnstykket og
fugemunnstykket av tilbehørsrommet.
Støvsuging med tilbehør
(Monteres ved behov på håndtak eller rør.)
Still inn apparatet på middels effektområde.
Fugemunnstykke
Til rengjøring av fuger og hjørner.
Møbelmunnstykke
Til rengjøring av stoppede møbler, gardiner osv.
Til rengjøring av ømfintlige materialer, som
for eksempel gardiner, velger du det laveste
effektområdet.
113
Profesjonelt møbelmunnstykke
Til intensiv rengjøring av stoppede møbler
(monteres ved behov på håndtak eller rør.)
Det profesjonelle møbelmunnstykket rengjøres
enkelt ved at du støvsuger det med håndtaket.
Hvis det profesjonelle møbelmunnstykket er
ekstra skittent, kan det også åpnes.
Dette kan du gjøre ved å skru ut skruene på
sidene av munnstykket (f.eks. med en mynt) og
ta ut den innvendige delen av munnstykket.
Etter rengjøring skal den innvendige delen settes
på plass igjen (pass på at den sitter riktig) og
skrus fast med dekselet.
Støvsuging
no
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i
tilbehørsrommet etter bruk, som vist på bildet.
114
Støvsuging
no
Ved korte pauser under arbeidet kan du bruke
parkeringshjelpen på siden av apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
siden av støvsugeren etter at du har slått av
apparatet.
Ved støvsuging av for eksempel trapper, kan du
også bære apparatet i håndtaket.
115
Trekk ut støpselet.
Trekk strømledningen litt til deg og slipp den
(ledningen kveiles automatisk opp).
NÃ¥r jobben er gjort
no
NÃ¥r du skal fjerne sugeslangen, trykker du
på låseknappen og trekker ut slangen.
NÃ¥r du skal sette fra deg / transportere apparatet,
kan du bruke parkeringshjelpen på apparatets
underside.
Sett maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv
kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
undersiden av støvsugeren.
116
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke
inn låseringen og trekke ut håndtaket.
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn
låseringen og trekke ut teleskoprøret.
NÃ¥r jobben er gjort
no
Lås opp og skyv sammen teleskoprøret ved å
trykke skyvemansjetten i pilens retning.
117
Bytte av filter
no
Bytte av filterpose
Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt gul
når du løfter gulvmunnstykket opp fra gulvet med
full sugeeffekt, må filterposen byttes, selv om den
ikke er helt full. I slike tilfeller kan det være typen
materiale i filterposen som gjør det nødvendig å
bytte den.
Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være
tilstoppet, siden dette også slår ut på indikatoren
for filterbytte.
Ved fjerning av tilstoppinger kan håndtaket lett
løsnes fra slangen.
Åpne dekselet ved å trekke låsestangen i pilens
retning.
118
Bytte av filter
no
Lukk filterposen ved å trekke i lukkefliken og ta
ut filterposen.
Skyv den nye filterposen inn i holderen så langt
den går. Mens du gjør dette, skal den være
sammenfoldet slik den er da du tar den ut av
emballasjen.
Fold deretter ut filterposen så mye som mulig i
støvrommet.
Pass på at filterposen ikke kommer i klem når du
lukker dekselet til støvrommet.
Obs! Støvromdekselet kan bare lukkes igjen
når det er lagt inn en filterpose av type eller et
tekstilfilter.
Hvis indikatoren for filterbytte fremdeles lyser
etter at du har byttet pose, må du kontrollere
om munnstykke, rør eller sugeslange er til-
stoppet.
119
Bytte av filter
no
Rengjøring av motorfilteret
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom
ved at du banker det rent eller skyller det.
Av hygieniske årsaker anbefaler vi imidlertid at du
bytter motorfilteret.
Du kan bestille nytt filter fra kundeservice med
følgende reservedelsnummer: 616268
Åpne dekselet til støvrommet.
Løsne sperren på motorfilteret og trekk filteret
ut i pilens retning.
Rengjør motorfilteret ved å banke det.
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det
skylles.
La filteret tørke i minst 24 timer.
Etter rengjøringen setter du motorfilteret inn i
apparatet og lukker dekselet til støvrommet.
120
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring.
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig
plastrensemiddel.
Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalrengjøringsmidler.
Støvsugeren må aldri senkes i vann.
Ved behov kan støvbeholderrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger,
eller ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
Vedlikehold
no
Bytte av filter
no
Bytte Hepa-filter
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må
dette byttes én gang i året.
Åpne støvromdekselet.
Løsne Hepa-filteret ved å trykke låsestangen
i pilens retning og ta filteret ut av apparatet.
Sett inn et nytt Hepa-filter og lukk apparatet.
Etter at du har sugd opp fine støvpartikler, må
motorfilteret rengjøres ved at du banker det
rent, eventuelt kan du bytte HEPA-filteret.
121
Ekstra tilbehør no
Papirfilterpakke
Filter type G (BBZ41FG)
For beste resultat: Gplus (BBZ41GPLUS)
Innhold: 4 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
Tekstilfilter (langtidsfilter) BBZ10TFG
Gjenbrukbart filter med borrelås.
Hepa-filter BBZ153HF
Ekstra filter for renere utblåsningsluft. Anbefales
for allergikere. Byttes én gang i året.
Mikro-aktivkullfilter BBZ192MAF
Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter. Hindrer
sjenerende lukt i lang tid. Byttes to ganger i året.
Bytt kullfilterrammer med holderammer mikrofilt-
er.
Obs!
Kombinasjonen »Hepa-filter« + »mikro-aktivkullfilt-
er« er ikke mulig.
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste for møbeltrekk
BBZ42TB
Børsting og støvsuging av stoppede møbler,
madrasser, bilseter osv. i én arbeidsoperasjon.
Spesielt godt egnet til å suge opp dyrehår.
Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsug-
eren.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
122
Ekstra tilbehør no
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste for gulv BBZ102TBB
Børsting og støvsuging av korthårede gulvtepper i
én arbeidsoperasjon. Kan brukes på alle typer
underlag. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår.
Børstevalsen drives av sugestrømmen fra støvsug-
eren.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
Munnstykke for harde gulv BBZ123HD
Til støvsuging av glatte gulv
(parkett, fliser, terrakotta,...)
123123
Tack för att du valt att köpa en Bosch-
dammsugare i BSGL3-serien.
Bruksanvisningen visar olika BSGL3-
modeller. Det kan alltså hända att vissa
finesser och funktioner inte gäller just
din modell.
Använd bara originaltillbehör från
Bosch, de är specialframtagna till
dammsugaren för att ge bästa möjliga
sugeffekt.
Spara bruksanvisningen. Skicka med
bruksanvisningen om dammsugaren
byter ägare.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för
hushållsanvändning, inte för
yrkesanvändning.
Du får bara använda dammsugaren
enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som uppstår på grund
av ej avsedd eller felaktig användning.
Du måste följa anvisningarna nedan!
Dammsugaren är bara avsedd för
användning med:
Originaldammsugarpåse
originalreservdelar, -tillbehör eller
extratillbehör
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller gällande
teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter.
Anslut och använd bara
dammsugaren enligt märkskylten.
Dammsug aldrig utan
dammsugarpåse.
=> Du kan skada dammsugaren!
Håll barn under uppsikt, om du låter
dem använda dammsugaren.
Personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental färdighet eller
som saknar erfarenhet/kunskaper
(även barn) får inte använda enheten
om inte någon ansvarar för att lära
dem hur man använder enheten.
Du får inte använda dammsugaren för att:
dammsuga av människor och djur
för att dammsuga av:
– hälsofarliga ämnen, föremål med
vassa kanter, heta eller glödande
ämnen
– fuktiga eller flytande ämnen
– lättantändliga eller explosiva ämnen
och gaser
– aska, sot från kakelugnar och
pannor
– tonerdamm från skrivare och
kopiatorer.
Dammsug aldrig med handtag,
munstycke eller rör i närheten av
huvudet.
=> Risk för personskador!
Ställ enheten på stadigt, säkert
underlag när du dammsuger.
Dammsuger du trappor, så ska
enheten alltid stå nedanför
användaren.
Slå av enheten direkt och kontakta
service i följande fall:
– om sladden är trasig.
– om du av misstag sugit upp vätska
eller det kommit in vätska inuti
enheten
– om enheten fallit.
Använd inte sladden för att
bära/transportera dammsugaren.
Dra ut sladden helt vid kontinuerlig
användning i flera timmar.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du
tar ur elanslutningen till
dammsugaren.
sv
124
Dra inte sladden över vassa kanter
och se till så att den inte blir
fastklämd.
Slå alltid av och dra ur kontakten före
arbeten på dammsugare och tillbehör.
Använd inte dammsugaren om den är
trasig. Dra ur kontakten om
dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad
serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på
dammsugaren, allt för att undvika
risker i användningen.
Skydda dammsugaren från påverkan
av väder, fukt och värme.
Dammsugaren är inte avsedd för
användning på byggarbetsplatser.
=> Suger du upp byggdamm, så kan
du skada dammsugaren.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara
direkt, släng den sedan i
Ã¥tervinningen.
Förvara och släng plastpåsar och folie
så att småbarn inte kan komma åt
dem. Kvävningsrisk!
lägg inte på brännbara eller
alkoholhaltiga ämnen på filtren
(dammsugarpåsar, motorskydds-,
utblåsfilter etc.).
Ã…tervinningstips
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren
från transportskador. Förpackningen
består av miljövänliga material som
går att återvinna.
Släng det förpackningsmaterial du
inte längre behöver i återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta
värdefullt material. Så lämna uttjänt
enhet hos återförsäljare resp.
miljöcentral för återvinning.
Information om återvinning får du hos
din återförsäljare eller kommun.
Slänga filter och dammsugarpåse
Filter och dammsugarpåsar är gjorda
av miljövänliga material. Innehåller de
inte ämnen du inte får slänga med
hushållssoporna, så kan du slänga
dem där.
Obs!
Vägguttaget du använder ska vara
avsäkrat med min. 10 A.
Går säkringen när du slår på enheten,
kan det bero på att du har andra
effektkrävande elprodukter anslutna
till samma strömkrets samtidigt.
Ställ in enheten på lägsta effektläget
innan du slår på och öka sedan effekt,
så går inte säkringen.
sv
125125
Beskrivning av produkten sv
1 Omställbart golvmunstycke med
upplåsningshylsa
2 Indikering för byte av dammpåsen
3 Utblåsgaller
4 Teleskoprör med skjutmuff
och hylsupplåsning
5 Proffsdynmunstycke
6 Handtag*
7 Dammsugarslang
8 Möbelmunstycke
9 Fogmunstycke
10 Parkeringshjälp
11 Sladd
12 Utblåsfilter
13 Till- och frånknapp med elektronisk
inställning av sugeffekten
14 mikro-hygienfilter
15 Förvaringshjälp (på dammsugarens
undersida)
16 Filterpåse
17 Lock till dammbehållare
18 Bärhandtag (på fram- och baksida)
*beroende på utförande
18 17 1516
10
11
1
2
13
14
89
12
5
76*
3
4
126
Användning
sv
Snäpp fast sugslangen i anslutningen.
*
Före första användning
Sätt fast handtaget på slangen och justera det.
*
beroende på utförande
CLICK!
Sätt i dammborste och fogmunstycke i
tillbehörsfacket, se illustrationen.
127127
Användning
sv
Lossa teleskopröret genom att trycka på
skjutmuffen i pilens riktning tills du får den längd
du vill ha.
Ta tag i kontakten på sladden, dra ut den längd du
vill ha och sätt i kontakten i uttaget.
Skjut in handtaget i teleskopröret tills det snäpper
fast.
Skjut in teleskopröret tills det snäpper fast i
anslutningen på golvmunstycket.
128
Användning
sv
Slå på/av dammsugaren genom att vrida
till-/frånvredet i pilens riktning.
Ställ in sugkraften genom att vrida
till-/frånvredet i pilens riktning.
129
Dammsuga
sv
Ställa in golvmunstycket:
Dammsuger mattor
och heltäckningsmattor =>
Dammsuger
hårda golv =>
Ta ut dynmunstycket och fogmunstycket ur
tillbehörsförvaringen på det sätt som visas.
Dammsuga med tillbehör
(sätt på det tillbehör du vill använda på handtaget
resp. sugröret).
Ställ in enheten på mellaneffekt.
Fogmunstycke
Dammsuger fogar och i hörn.
Dynmunstycke
Dammsuger stoppade möbler, gardiner osv.
Dammsuger du ömtåliga material som t.ex.
gardiner, så sänker du effekten till lägsta
effektintervallet.
130
Proffsdynmunstycke
Proffdammsuger polstrade möbler (sätt
tillbehöret på handtaget resp. sugröret).
Rengör proffsdynmunstycket genom att suga
rent det med slanghandtaget.
Det går även att öppna proffsdynmunstycket om
det är riktigt smutsigt.
Lossa de båda skruvarna på munstyckssidorna
(t.ex. med ett mynt) och ta ut innerdelen ur
munstycket.
Sätt tillbaka insatsen efter rengöring (se till så
att den hamnar rätt) och skruva fast den i höljet.
Dammsuga
sv
Skjut efter användning in fogmunstycke och
dynmunstycke i tillbehörsförvaringen på det sätt
som visas.
131131
Dammsuga
sv
Vid korta pauser i dammsugningen kan du använda
parkeringshjälpen på sidan.
När dammsugaren stängts av, skjuter du in hakarna
på golvmunstycket i skåran på sidan.
Dammsuger du t.ex. trappor kan du även bära
dammsugaren i handtaget.
132
Dra ur kontakten.
Dra till i sladden och släpp (sladden rullar in på
vindan automatiskt).
Efter dammsugningen
sv
Tryck in snäpplåsen när du ska lossa och ta av
slangen.
Vid uppställning/transport av dammsugaren kan
du använda parkeringshjälpen på undersidan.
Ställ dammsugaren upprätt. Skjut in haken på
golvmunstycket i spåret på dammsugarens
undersida.
133
Lossa anslutningen genom att trycka på
hylsupplåsningen och dra ut handtaget.
Lossa anslutningen genom att trycka på
hylsupplåsningen och dra ut teleskopröret.
Efter dammsugningen
sv
Lås upp och skjut ihop teleskopröret genom trycka
skjutmanschetten i pilens riktning.
134
Byta dammsugarpåse
sv
Byte av dammpåse
Om filerbytesindikeringen i locket visar gult när
golvmunstycket är lyft från golvet och sugeffekten
är inställd på högsta nivå, måste dammpåsen bytas
även om den inte är full. I det här fallet är det
innehållet i påsen som gör att den måste bytas ut.
Munstycke, utsugningsrör och -slang får inte vara
tilltäppta, eftersom detta aktiverar
filterbytesindikeringen.
Handtaget kan enkelt lossas från slangen om du
behöver ta bort tilltäppningar.
Öppna dammsugarlocket genom att trycka in låset
i pilens riktning.
135
Byta dammsugarpåse
sv
Stäng fliken på dammsugarpåsen och ta ur den.
Sätt i en ny påse, skjut in den i fästet tills det tar
emot. Låt den vara vikt som den var när du tog
ut den ur förpackningen.
Veckla ut dammsugarpåsen så mycket det går i
dammbehållaren.
Se till så att du inte klämmer dammsugarpåsen
när du stänger locket.
Se upp! Locket till dammbehållaren kan bara
stängas när dammpåsen är ilagd.
Om indikeringen fortsätter att lysa sedan du
bytt dammpåse bör du kontrollera om
munstycket, röret eller slangen är igentäppt.
136
Byta dammsugarpåse
sv
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret med jämna mellanrum
genom att knacka rent eller tvätta ur det.
Vi rekommenderar emellertid att du byter
motorskyddsfilter av hygienskäl.
Du kan beställa nya filter av service på följande
reservdelsnummer: 616268
Öppna locket till dammbehållaren.
Snäpp loss och dra ut motorskyddsfiltret i pilens
riktning.
Knacka ur motorskyddsfiltret.
Är motorskyddsfiltret jättesmutsigt, tvätta ur det.
LÃ¥t sedan filtret torka minst 24 timmar.
Snäpp fast det rengjorda motorskyddsfiltret i
enheten och stäng locket till dammbehållaren.
137
Stäng alltid av dammsugaren och dra ur kontakten innan du rengör dammsugaren.
Dammsugaren och plasttillbehören kan du rengöra med milt diskmedel.
Använd inte skurmedel, fönsputs eller allrent.
Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten.
Dammbehållaren kan du rengöra med en annan dammsugare eller torr dammtrasa
/ dammborste, om det behövs.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Skötsel
sv
Byta dammsugarpåse
sv
Byta HEPA-filter
Om dammsugaren är försedd med ett Hepa-filter
så måste detta bytas ut årligen.
Öppna locket till dammbehållaren.
Lås upp Hepa-filtret genom att skjuta låsspaken i
pilens riktning och ta ut filtret ur dammsugaren.
Snäpp fast det nya Hepa-filtret.
Har du dammsugit findamm, knacka ur
motorskyddsfiltret, byt ev. HEPA-filtret.
138
Extratillbehör sv
Utbytesfilterförpackning
Filtertyp G (BBZ41FG)
För optimala prestanda: Gplus (BBZ41GPLUS)
Innehåll: 4 dammpåsar med flik
1 Mikrohygienfilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
Textilfilter (permanentfilter) BBZ10TFG
Återanvändbart filter med kardborrförslutning.
HEPA-filter BBZ153HF
Extra filter för renare utblåsluft.
Rekommenderas
för allergiker. Bytes varje år.
Mikroaktivt kolfilter BBZ192MAF
Kombination av Mikro och Aktivt kol-filter.
Förhindrar obehaglig lukt under lång tid. Byts ut
halvårsvis. Byt ut kolfilterramar mot hållarramar
för Mikrofilter.
Observera!
Det går inte att kombinera "Hepa-filter" +
"mikroaktivt kolfilter".
TURBO-UNIVERSAL
®
-borste för stoppade möbler
BBZ42TB
Borsta och sug rent stoppade möbler, madrasser,
bilsäten osv. i en arbetsprocess. Särskilt effektiv
för uppsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av
dammsugarens sugeffekt.
Ingen elanslutning behövs.
139
Extratillbehör sv
TURBO-UNIVERSAL
®
-borste för golv BBZ102TBB
Borsta och sug rent korthåriga mattor och
heltäckningsmattor resp. alla beläggningar i en
arbetsprocess. Särskilt effektiv för uppsugning av
djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens
sugeffekt.
Ingen elektrisk anslutning behövs.
Munstycke för hårda golv BBZ123HD
För att suga rent släta golv (parkett, kakel,
terracotta,...)
140
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan
Bosch-mallisarjan BSGL3 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia
BSGL3-malleja. Sen tähden on
mahdollista, että kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivät koske
valitsemaasi pölynimuria.
Suosittelemme käyttämään vain
alkuperäisiä Bosch-varusteita, jotka on
suunniteltu erityisesti tähän
pölynimuriin parhaan imurointituloksen
saavuttamiseksi.
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat
pölynimurin kolmannelle osapuolelle,
liitä käyttöohje mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu
ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa
annettujen ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat
ohjeidenvastaisesta käytöstä tai
väärästä hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia
ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu
ainoastaan:
Alkuperäisen pölypussin
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden
tai lisävarusteiden kanssa
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa hyväksyttyjä
teknisiä sääntöjä ja asianmukaisia
turvamääräyksiä.
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota
se käyttöön vain tyyppikilvessä
olevien tietojen mukaan.
Älä koskaan imuroi ilman pölypussia.
=> Laite voi vahingoittua!
Anna lasten käyttää pölynimuria vain
valvonnan alaisena.
Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt, joiden fyysiset
ominaisuudet, aistit tai henkiset
valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta
puuttuu tarvittava kokemus ja
osaaminen (koskien myös lapsia),
paitsi jos heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö on opastanut
heitä laitteen käytössä.
Pölynimuria ei saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin
sillä ei voida imuroida:
– terveydelle vaarallisia, teräviä,
kuumia tai hehkuvia aineita
– kosteita tai nestemäisiä aineita
– helposti syttyviä tai räjähtäviä
aineita ja kaasuja
– tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista
– mustepölyä tulostimista ja
kopiokoneista.
Vältä imurointia kahvalla, suulakkeilla
ja putkella pään lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Pidä laite imuroitaessa kiinteällä,
turvallisella alustalla.
Kun imuroit portaita, laitteen on
oltava aina käyttäjän alapuolella.
Seuraavissa tapauksissa on laitteen
käyttö lopetettava heti ja otettava
yhteys huoltopalveluun
– jos verkkoliitäntäjohto on
vaurioitunut.
– jos imurilla on vahingossa imetty
nestettä, tai nestettä on muulla
tavoin päässyt laitteen sisään
– jos laite on pudonnut.
fi
141
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa
pölynimurin kantamiseen/
kuljetukseen.
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan
ulos useampia tunteja kestävän
keskeytymättömän käytön aikana.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä
vedä johdosta, vaan pistokkeesta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä jätä sitä
puristuksiin.
Irrota verkkopistoke seinästä ennen
kuin teet imuriin ja varusteisiin
kohdistuvia toimenpiteitä.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön
ilmetessä irrota verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on
sallittu ainoastaan valtuutetulle
huoltopalvelulle vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Suojaa imuria sääolosuhteilta,
kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Pölynimuri ei sovellu
rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi
vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä
heti käyttökelvottomiksi ja hävittää
määräysten mukaisesti.
Muovipussit ja foliot on pidettävä
poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne
on hävitettävä
(tukehtumisvaara).
– älä laita palavia tai alkoholipitoisia
aineita suodattimiin (pölypussi,
moottorinsuojasuodatin,
poistoilman suodatin jne.).
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta
kuljetuksen aikana. Se on
ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit
asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia
arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä
poistettu laitteesi kierrätystä varten
alan liikkeeseen tai
kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat alan
liikkeestä tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien
hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat
ympäristöystävällistä materiaalia.
Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään
talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi
hävittää normaalin kotitalousjätteen
mukana.
Muista
Verkkopistorasia on varmistettava
vähintään 10 A sulakkeella.
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen
päälle, se voi johtua siitä, että samaan
virtapiiriin on liitetty samanaikaisesti
muita korkeaa liitäntätehoa vaativia
sähkölaitteita.
Sulakkeen palaminen voidaan estää
säätämällä laite pienimmälle teholle
ennen käynnistämistä ja valitsemalla
vasta sitten suurempi tehoalue.
fi
142
Laitteen kuvaus fi
1 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla
2 Suodattimen vaihdon ilmaisin
3 Ritilä
4 Teleskooppiputki liukumansetilla
ja irrotusholkilla
5 Profi-huonekalusuulake
6 Letkun kahva*
7 Imuletku
8 Huonekalusuutin
9 Rakosuulake
10 Taukoteline
11 Verkkoliitäntäjohto
12 Poistoilman suodatin
13 Käynnistyskytkin elektronisella
imutehon säätimellä
14 Mikrosuodatin
15 Säilytysteline (laitteen alapuolella)
16 Suodatinpussi
17 Pölypussisäiliön kansi
18 Kantokahva
*varusteista riippuen
18 17 1516
10
11
1
2
13
14
89
12
5
76*
3
4
143
Käyttöönotto
fi
Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
*
Ennen ensimmäistä käyttöä
Aseta kahva imuletkuun ja lukitse paikalleen.
*
varusteista riippuen
CLICK!
Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin käytön jälkeen
kuvan mukaisesti lisävarustekoteloon.
144
Käyttöönotto
fi
Painamalla liukumansettia nuolen suuntaan
teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää halutun
pituuden.
Tartu verkkoliitäntäjohtoon pistokkeesta, vedä
haluttu määrä ulos ja laita pistoke pistorasiaan.
Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se
lukittuu paikalleen.
Työnnä teleskooppiputki lukitukseen asti
lattiasuulakkeen istukkaan.
145
Käyttöönotto
fi
Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu
painamalla käynnistys/sammutusnäppäimestä
nuolen suuntaan.
Imutehon säätö tapahtuu kääntämällä
käynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen
suuntaan.
146
Imurointi
fi
Lattiasuulakkeen säätö:
Mattojen ja kokolattiamattojen
imurointiin =>
Kovien lattioiden
imurointiin =>
Ota tekstiilisuutin ja rakosuutin kuvan mukaisesti
lisävarustekotelosta.
Varusteiden avulla imurointi
(liitä tarvittaessa kahvaan tai imuputkeen).
Säädä laite keskimääräiselle teholle.
Rakosuulake
Rakojen ja kulmien imurointiin.
Huonekalusuulake
Huonekalujen, verhojen jne. imurointiin
Käytä herkkien materiaalien, esimerkiksi
verhojen, imurointiin pienintä tehoa.
147
Profi-huonekalusuulake
Pehmustettujen huonekalujen tehokkaaseen
puhdistukseen (liitä tarvittaessa kahvaan tai
imuputkeen).
Puhdista Profi-huonekalusuulake helposti
kahvalla imuroimalla.
Jos Profi-huonekalusuulake on hyvin likainen,
se voidaan myös avata.
Ruuvaa suulakkeen päissä olevat ruuvit auki
(esimerkiksi kolikolla) ja poista suulakkeen
sisäosa.
Aseta sisäosa puhdistuksen jälkeen takaisin
paikalleen (varmista, että se on kunnolla
paikallaan) ja ruuvaa kotelo kiinni.
Imurointi
fi
Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin käytön jälkeen
kuvan mukaisesti lisävarustekoteloon.
148
Imurointi
fi
Lyhyiden imurointitaukojen aikana voit käyttää
taukotelinettä laitteen takana.
Kun olet sammuttanut laitteen, työnnä
lattiasuulakkeen pidike uraan laitteen takana.
Laitetta voidaan kantaa imuroitaessa myös
kahvasta, esimerkiksi portaissa.
149
Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Vedä kevyesti verkkoliitäntäjohdosta ja vapauta
johto (johto kelautuu automaattisesti).
Työn jälkeen
fi
Irrottaaksesi imuletkun paina irrotuspainikkeita ja
vedä letku irti.
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää
laitteen alapuolella olevaa säilytyspidikettä.
Aseta laite pystyasentoon. Työnnä
lattiasuulakkeessa oleva pidike laitteen alapuolella
olevaan uraan.
150
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja
vedä kädensija irti.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja
vedä teleskooppiputki irti
Työn jälkeen
fi
Painamalla liukumansetista nuolen suuntaan tele-
skooppiputki vapautuu ja menee kokoon.
151
Suodattimen vaihto
fi
Suodatinpussin vaihto
Jos kannessa oleva suodattimen vaihdon ilmaisin
on täysin keltainen silloin, kun lattiasuulake on irti
lattiasta ja imuteho on säädetty suurimmalle
teholle, suodatinpussi on vaihdettava, vaikka se ei
vielä olisi ihan täysi. Tässä tapauksessa pölyn laji
tekee vaihdon tarpeelliseksi.
Suutin, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa,
koska se aiheuttaa myös suodattimen vaihdon
ilmaisimen laukeamisen.
Kahva on helppo irrottaa letkusta tukosten
poistamiseksi.
Avaa kansi painamalla lukituksesta nuolen
suuntaan.
152
Suodattimen vaihto
fi
Sulje pölypussi vetämällä suljinkielekkeestä ja
ota se pois paikaltaan.
Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen vasteeseen
saakka. Anna sen olla kokoontaitettuna
sellaisena, kuin otat se pakkauksesta.
Taittele nyt pölypussia auki niin pitkälle
pölypussisäiliöön kuin mahdollista.
Kun suljet pölypussisäiliön kannen, varmista,
että pölypussi ei jää puristuksiin.
Huomio: Pölypussisäiliön kansi menee kiinni
vain jos siellä on suodatinpussi tai
kangassuodatin.
Jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa vielä
suodatinpussin vaihdon jälkeen, tarkasta, onko
suutin, putki tai imuletku mennyt tukkoon.
153
Suodattimen vaihto
fi
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava
säännöllisin väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
Hygieenisistä syistä suosittelemme kuitenkin
vaihtamaan moottorinsuojasuodattimen.
Voit tilata uuden suodattimen huoltopalvelustamme
seuraavalla varaosanumerolla: 616268
Avaa pölypussisäiliön kansi.
Irrota moottorinsuojasuodatin lukituksestaan ja
vedä nuolen suuntaan pois paikaltaan.
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen,
pese se.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
Laita moottorinsuojasuodatin puhdistuksen
jälkeen laitteeseen, lukitse paikalleen ja sulje
pölypussisäiliön kansi.
154
Ennen kuin puhdistat pölynimuria, kytke pölynimuri pois päältä ja irrota
verkkopistoke.
Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla
muovinpuhdistusaineilla.
Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai puhdistaa
yksinkertaisesti kuivalla pölyliinalla/pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Hoito
fi
Suodattimen vaihto
fi
Hepa-suodattimen vaihto
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se täytyy vaihtaa
kerran vuodessa.
Avaa pölypussisäiliön kansi.
Irrota Hepa-suodatin painamalla lukitsinta
nuolen suuntaan ja ota suodatin pois laitteesta.
Laita uusi Hepa-suodatin laitteeseen ja lukitse se.
Imuroituasi hienoa pölyä puhdista
moottorinsuojasuodatin ravistamalla, vaihda
tarvittaessa HEPA-suodatin.
155
Lisävarusteet fi
Vaihtopölypussipakkaus
Pölypussimalli G (BBZ41FG)
Huipputehokas: Gplus (BBZ41GPLUS)
Sisältö: 4 pölypussia sulkimella
1 mikrosuodatin
http://
www.dust-bag-bosch.com
Kangassuodatin (kestosuodatin) BBZ10TFG
Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
HEPA-suodatin BBZ153HF
Lisäsuodatin puhtaampaa puhallusilmaa varten.
Suositellaan allergikoille. Vaihdettava vuosittain.
Mikroaktiivihiilisuodatin BBZ192MAF
Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä.
Poistaa häiritsevät hajut. Vaihdettava puolivuosit-
tain. Vaihda hiilisuodattimen kehys mikrosuodatti-
men pidikkeeseen.
Muista!
Yhdistelmä »Hepa-suodatin« + »mikroaktiivihiilisuo-
datin« ei ole mahdollista.
TURBO-UNIVERSAL
®
-harja pehmusteita varten
BBZ42TB
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistui-
mien jne. harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii
erityisesti eläinten karvojen imurointiin.
Pölynimurin imuvirta pyörittää harjatelaa.
Sähköliitäntää ei tarvita.
156
Lisävarusteet fi
TURBO-UNIVERSAL
®
-harja lattioille BBZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen
sekä kaikkien pintojen harjaus ja imurointi yhdellä
kertaa. Sopii erityisesti eläinten karvojen imuroin-
tiin. Pölynimurin imuvirta pyörittää harjatelaa.
Sähköliitäntää ei tarvita.
Kovien lattioiden suutin BBZ123HD
Sileiden lattioiden imurointiin (parketti, laatat,...)
157157
Muito obrigado por ter escolhido um
aspirador Bosch da linha BSGL3.
Neste manual de instruções são
apresentados diferentes modelos
BSGL3. Por isso, é possível que nem
todas as características e funções aqui
descritas se encontrem no seu modelo.
Deverá utilizar apenas acessórios
originais da Bosch, desenvolvidos
especialmente para o seu aspirador,
com vista a obter os melhores
resultados possíveis.
Guarde as instruções de utilização. Se
entregar o aspirador a outra pessoa,
forneça-lhe também as instruções de
utilização.
Utilização adequada
Este aspirador destina-se
exclusivamente a uso doméstico, não
devendo ser utilizado para fins
industriais.
Use o aspirador exclusivamente de
acordo com as indicações constantes
nestas instruções de utilização.
O fabricante não se responsabiliza por
danos resultantes de uma utilização não
conforme ou de uma operação errada.
Por isso, respeite as seguintes
indicações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
Sacos de filtro originais
Peças sobresselentes, acessórios ou
acessórios especiais de origem
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade
com as regras técnicas reconhecidas e
cumpre as instruções de segurança
aplicáveis.
Ligue o aspirador e coloque-o em
funcionamento de acordo com as
indicações que figuram na placa de
características.
Nunca aspire sem saco de filtro.
=> O aparelho pode ser danificado!
As crianças não devem utilizar o
aspirador sem a devida vigilância.
Este aparelho não deve ser usado por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou psíquicas diminuídas
nem por pessoas com pouca
experiência/conhecimento reduzido
(incluindo crianças), excepto quando
foram instruídas por uma pessoa
responsável sobre o manuseamento
do aparelho.
Não é permitida a utilização do aspirador
para:
aplicar em pessoas e animais
aspirar:
– substâncias nocivas para a saúde,
objectos pontiagudos, substâncias
quentes ou incandescentes;
– substâncias húmidas ou líquidas;
– substâncias e gases facilmente
inflamáveis ou explosivos
– cinza, fuligem de lareiras e sistemas
de aquecimento central
– pó de toner de impressão e cópia.
Evite aspirar com a pega, os bocais e
o tubo próximo da cabeça.
=> Existe perigo de ferimentos!
Ao aspirar, coloque o aparelho numa
base segura e resistente.
Ao aspirar uma escada, o aparelho
deve estar sempre abaixo do
utilizador.
Nos seguintes casos, deve desligar-se
imediatamente o aparelho e
contactar-se o serviço de
assistência técnica:
– se o cabo de ligação à rede estiver
danificado.
– se, inadvertidamente, tiver aspirado
líquidos ou se tiver penetrado
líquido no interior do aparelho
– se o aparelho tiver caído.
pt
158
Não use o cabo de alimentação para
pegar no aspirador ou para
transportá-lo.
Em caso de funcionamento
permanente durante várias horas,
o cabo de alimentação deve ser
totalmente desenrolado.
Para desligar o aparelho da tomada,
não puxe pelo cabo de alimentação
mas sim pela ficha.
Não passe o cabo de alimentação por
arestas pontiagudas e não o entale.
Antes de proceder a qualquer
intervenção no aspirador ou nos
acessórios, desligue a ficha da
tomada.
Um aspirador danificado não deve ser
colocado em funcionamento. Em caso
de avaria, desligue a ficha da tomada.
Para evitar riscos, as reparações ou a
substituição de peças do aspirador
só devem ser realizadas pelo Serviço
de Assistência Técnico autorizado.
Proteja o aspirador de influências
atmosféricas, humidade e fontes de
calor.
O aspirador não é apropriado para a
utilização em obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode
danificar o aparelho.
Desligue o aparelho se não estiver a
aspirar.
No final da vida útil dos aparelhos,
estes devem ser imediatamente
inutilizados e, a seguir, entregues
num ecoponto para eliminação
correcta.
Os sacos de plástico e películas
devem ser mantidos fora do alcance
das crianças e removidos
(perigo de asfixia).
não aplicar substâncias inflamáveis
ou com álcool nos filtros (sacos de
filtro, filtros de protecção do motor,
filtros de saída do ar, etc.).
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador
contra eventuais danos durante o
transporte. Ela é feita de materiais
amigos do ambiente, sendo, por isso,
reciclável.
Separe e coloque as embalagens
usadas no ecoponto.
Aparelho antigo
Os aparelhos antigos contêm
frequentemente materiais com valor.
Por essa razão, entregue o aparelho
que deixou de usar ao seu agente ou
num centro de reciclagem. Informe-se
sobre os métodos actuais de
reciclagem junto de um agente ou nos
serviços municipalizados.
Eliminação dos filtros e sacos de
filtro
Os filtros e os sacos de filtro são
fabricados a partir de materiais
ecológicos. Desde que não
contenham substâncias cuja
eliminação através do lixo doméstico
seja proibida, podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico
normal.
Atenção
A tomada de alimentação deve ser
protegida por um fusível de pelo
menos 10 A.
Se o fusível disparar uma vez ao ligar
o aparelho, é possível que estejam
ligados simultaneamente outros
aparelhos eléctricos com potências
elevadas ao mesmo circuito eléctrico.
É possível evitar que o fusível dispare
se antes de ligar o aparelho ajustar a
potência mais baixa e só depois
seleccionar uma potência mais
elevada.
pt
159159
Descrição do aparelho pt
1 Bocal comutável com manga de
desbloqueio
2 Luz-piloto de mudança do filtro
3 Grelha de saída do ar
4 Tubo telescópico com punho corrediço
e manga de desbloqueio
5 Bocal profissional para estofos
6 Pega do tubo flexível*
7 Tubo flexível de aspiração
8 Bocal para sofás
9 Bocal para cantos
10 Dispositivo auxiliar de repouso
11 Cabo de alimentação
12 Filtro de saída do ar
13 Botão de ligar/desligar com regulador
da potência de sucção electrónico
14 Micro-filtro higiénico
15 Dispositivo auxiliar de arrumação (na
parte de baixo do aparelho)
16 Saco de filtro
17 Tampa do compartimento do saco do
pó
18 Pegas laterais
*conforme o modelo
18 17 1516
10
11
1
2
13
14
89
12
5
76*
3
4
160
Colocação em funcionamento
pt
Encaixe o adaptador da mangueira de aspiração na
abertura de aspiração.
*
Antes da primeira utilização
Insira e encaixe a pega na mangueira de aspiração.
*
conforme o modelo
CLICK!
Coloque o bocal para fendas e o bocal para
estofos no compartimento dos acessórios,
conforme ilustrado.
161161
Colocação em funcionamento
pt
Desloque a manga móvel no sentido da seta,
desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o
comprimento desejado.
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o
para fora até ao comprimento desejado e ligue a
ficha à tomada.
Introduza a pega no tubo telescópico até encaixar.
Introduza o tubo telescópico no adaptador do
bocal até encaixar.
162
Colocação em funcionamento
pt
Ligue/desligue o aspirador, premindo a tecla de
ligar/desligar no sentido da seta.
Regulação da potência de sucção rodando a tecla
de ligar/desligar no sentido da seta.
163
Aspirar
pt
Regular o bocal:
Para aspirar carpetes
e alcatifas =>
Para aspirar
soalhos rijos =>
Retire o bocal para estofos e o bocal para fendas
do compartimento dos acessórios, conforme
ilustrado.
Aspirar com acessórios
(encaixar na pega ou no tubo de aspiração,
conforme necessário).
Regule o aparelho para a gama de potência média.
Bocal para fendas
Para limpar fendas e cantos.
Bocal para estofos
Para aspirar mobiliário estofado, cortinados, etc.
Para limpar materiais sensíveis como, p.ex.,
cortinados, regule o aparelho para a gama de
potência mais baixa.
164
Bocal profissional para estofos
Para a limpeza intensiva de mobiliário estofado
(encaixar na pega ou no tubo de aspiração,
conforme necessário).
Para limpar o bocal profissional para estofos,
aspire-o simplesmente com a pega.
Em caso de maior sujidade, o bocal profissional
para estofos também pode ser aberto.
Para o efeito, desaperte ambos os parafusos
laterais do bocal (por ex., com uma moeda) e
retire a parte interior do bocal.
Depois de limpar, volte a inserir a parte interior
no bocal (certifique-se de que está bem
encaixada) e aparafuse-a à parte exterior.
Aspirar
pt
Depois de utilizá-los,coloque o bocal para fendas e
o bocal para estofos no compartimento dos
acessórios, conforme ilustrado.
165165
Aspirar
pt
No caso de interromper por pouco tempo a
aspiração, pode utilizar o dispositivo auxiliar de
repouso para o tubo localizado lateralmente no
aparelho.
Depois de desligar o aparelho, insira o gancho
localizado no bocal na reentrância existente na
parte lateral do aparelho.
Quando aspirar, por exemplo, escadas, também
pode transportar o aparelho pela pega.
166
Desligue a ficha da tomada.
Puxe brevemente o cabo de alimentação e volte
a largá-lo (o cabo enrola-se automaticamente).
Após o trabalho
pt
Para remover a mangueira de aspiração, prima os
botões de desbloqueio e puxe a mangueira para
fora.
Para arrumar/transportar o aparelho, pode utilizar
o dispositivo para arrumar o tubo que se encontra
na parte de baixo do aparelho.
Coloque o aparelho ao alto. Insira o gancho
localizado no bocal na reentrância existente na
parte de baixo do aparelho.
167
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire a pega.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire o tubo telescópico.
Após o trabalho
pt
Empurrando o punho corrediço na sentido da seta
desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o compri-
mento desejado.
168
Substituição do filtro
pt
Substituir o saco de filtro
Se, com o bocal levantado do chão e na potência
máxima de aspiração, a luz-piloto de mudança do
filtro na tampa estiver completamente preenchida
a amarelo, o saco de filtro tem de ser substituído,
mesmo que não esteja cheio. Neste caso, é o tipo
de material aspirado que torna necessária a
substituição.
Certifique-se de que o bocal, o tubo de aspiração
e a mangueira de aspiração não estão entupidos,
uma vez que também fazem acender a luz-piloto de
mudança do filtro.
Para remover materiais causadores de
entupimento, pode desprender a pega do tubo
flexível.
Abra a tampa, accionando a alavanca de fecho no
sentido da seta.
169
Substituição do filtro
pt
Puxe a patilha do saco de filtro para o fechar e
retire-o.
Insira o novo saco de filtro no suporte até ao
batente. Deixe-o ficar dobrado tal como o retirou
da embalagem.
Dentro do compartimento do saco de pó,
desdobre o saco de filtro tanto quanto possível.
Ao fechar a tampa do compartimento do saco de
pó, tenha atenção para não entalar o saco de
filtro.
Atenção: A tampa do compartimento do
saco de pó só fecha com o saco de pó ou o
filtro têxtil colocados.
Se depois de trocado o saco de pó, a luz-piloto
de mudança do filtro continuar acesa,
verifique, por favor, se o bocal, o tubo ou a
mangueira de aspiração se encontram
entupidos.
170
Substituição do filtro
pt
Limpar o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser limpo em
intervalos regulares, lavando-o ou batendo-o numa
superfície dura!
No entanto, por motivos de higiene,
recomendamos a substituição do filtro de
protecção do motor.
O novo filtro pode ser encomendado através do
nosso Serviço de Assistência Técnica, mediante a
referência do seguinte número de peça
sobresselente: 616268.
Abra a tampa do compartimento do saco de pó.
Solte o filtro de protecção do motor do seu
encaixe e retire-o, puxando no sentido da seta.
Limpe o filtro de protecção do motor, batendo-o
contra uma superfície dura.
Se o filtro de protecção do motor estiver muito
sujo, deve ser lavado.
Deixe o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
Depois da limpeza, insira o filtro de protecção
do motor no aparelho, engate-o e feche a tampa
do compartimento do saco de pó.
171
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada.
O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos com os produtos
normalmente utilizados para a limpeza de plásticos.
Não use produtos abrasivos, limpa-vidros nem produtos lava-tudo.
Jamais introduza o aspirador na água.
Em caso de necessidade, o compartimento do saco de pó pode ser aspirado com
um outro aspirador ou ser simplesmente limpo com um pincel/pano do pó seco.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
Limpeza
pt
Substituição do filtro
pt
Substituir o filtro HEPA
Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro
Hepa, este deverá ser substituído todos os anos.
Abra a tampa do compartimento do saco do pó .
Desbloqueie o filtro Hepa, premindo a alavanca
de fecho no sentido da seta, e retire-o do
aparelho .
Insira um novo filtro Hepa e engate-o.
Depois de ter aspirado partículas de pó finas,
limpe o filtro de protecção do motor batendo-o
contra uma superfície dura e, se necessário,
substitua o filtro Hepa.
172
Acessórios originais pt
Pacote de filtros de substituição
Filtro tipo G (BBZ41FG)
Para o melhor desempenho: Gplus (BBZ41GPLUS)
Conteúdo: 4 sacos de filtro com fecho
1 microfiltro higiénico
http://
www.dust-bag-bosch.com
Filtro têxtil (filtro permanente) BBZ10TFG
Filtro reutilizável com fecho de velcro.
Filtro HEPA BBZ153HF
Filtro adicional para garantir uma maior limpeza
do ar expelido. Recomendado para pessoas que
sofram de alergias. Substituir anualmente.
Microfiltro de carvão activo BBZ192MAF
Combinação de microfiltro com filtro de carvão
activo. Impede, por um período mais longo, a
ocorrência de odores desagradáveis. Substituir de
seis em seis meses. Substituir a armação do filtro
de carvão pela armação de suporte do microfiltro.
Atenção! Não é possível a combinação «filtro
HEPA» + «microfiltro de carvão activo».
Escova TURBO-UNIVERSAL
®
para estofos
BBZ42TB
Escova e aspira mobiliário estofado, colchões,
bancos de automóveis, etc. numa só passagem.
Especialmente adequada para aspirar pêlos de
animais. O accionamento da escova rotativa é feito
através do fluxo de ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
173
Acessórios originais pt
Escova TURBO-UNIVERSAL
®
para pavimentos
BBZ102TBB
Para escovar e aspirar, numa só passagem,
tapetes e alcatifas de fibra curta ou todo o tipo de
pavimentos. Especialmente adequada para aspirar
pêlos de animais. O accionamento da escova
rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
Bocal de pavimentos rijos BBZ123HD
Para aspirar pavimentos lisos (parquete, ladrilhos,
terracota, etc.)
174
175
176
177
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the
country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer
from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles
s’accordées par la filiale du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté
l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la
garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de
vertegen-woordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn
uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is
gekocht, desgevraagd verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de
aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns.
Rappresentanza nella rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia
viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di
acquisto rilasciato dal venditore.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la
representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse
dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el
correspondiente comprobante de compra.
178
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til
Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser.
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler
eller direkte ved vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu
tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se
on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan
antaa em. määräajoista poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa
representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo
revendedor onde foi adquirido o aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura
de Compra e bem assim, do documento de Garantia.
The design of this product is environmentally friendly.
All plastic parts are marked for recycling.
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio.
Het ontwerp van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof onderdelen zijn voor de recycling gekarakteriseerd.
Dette produkt er konstrueret under hensyntagen til miljøet.
Alle kunststofdele er mærket som egnet til genbrug.
Produktets design er miljøvennlig.
Alle plastdeler er kjennetegnet for gjenvinning.
Produktdesignen är miljövänlig.
Alla plastdetaljer är märkta för återvinning.
Tämän tuotteen muotoilussa on kiinnitetty huomiota ympäristöystävällisyyteen.
Kaikki muoviosat soveltuvat uusiokäyttöön, ja osissa on tästä merkintä.
El diseño de este producto es respetuoso con el medio ambiente.
Todas las partes de plástico están marcadas para su reciclaje.
O design deste produto não tem efeitos nocivos sobre o ambiente.
Todas as peças em material plástico estão identificadas para fins de reciclagem.
179
"This appliance is labelled in accordance with the
European directive 2002/96/EG concerning waste elec-
trical and electronic equipment – WEEE.
The directive provides the framework for the return and
recycling of used appliances as applicable throughout
the EU."
"Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE."
"Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2002/96/CE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici dismessi (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea."
"Dit apparaat is conform de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake gebruikte elektro en elektronica-
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
WEEE) gekarakteriseerd.
De richtlijn biedt het kader voor de terugname en
verwerking van gebruikte apparaten geldend voor de
hele EU.
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment –
WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele
EU."
"Dette apparatet er merket i henhold til det europeiske
direktivet 2002/96/EG om gamle elektriske og elek-
troniske apparater (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet gir rammeforskrifter for hvordan gammelt
utstyr skal samles inn og gjenvinnes."
"Maskinen är märkt i enlighet med EU-direktiv
2002/96/EG om el- eller elektronikavfall (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramarna för inlämning och återvinning
av uttjänta enheter inom EU."
"Tämä laite on merkitty käytöstä poistettuja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EU mukaisesti (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Tämä direktiivi määrittää puitteet käytettyjen laitteiden
palauttamiselle ja hyödyntämiselle koko EU:n alueella."
"Este aparato tiene la marca de conformidad con la
directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos RAEE (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
La directiva establece el marco para la recogida y
reutilización de aparatos usados válido en toda la UE."
"Este aparelho está identificado em conformidade com
a Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de equi-
pamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para um sistema de
recolha e valorização dos equipamentos usados, válido
em toda União Europeia."
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
B
GA 9000 584 310 A
09/ 2010
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvinningspapper
Painettu kierrätyspaperille
Impreso en papel reciclado
Impresso em papel reciclado
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Bosch BSGL31466/03 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding