Bosch BSG81266/14 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
BSG 8....
en Instructions for use
fr Notice d'utilisation
nl Gebruiksaanwijzing
it Istruzioni per l'uso
es Instrucciones de uso
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
pt Instruções de utilização
4
Congratulations on your purchase of
a Bosch BSG8 vacuum cleaner.
This instruction manual describes
various BSG8 models, which means
that some of the equipment features
and functions described may not be
available on your model.
You should only use original Bosch
accessories, which have been
specially developed for your vacuum
cleaner to achieve the best possible
vacuuming results.
Please keep this instruction manual in
a safe place. If you pass the vacuum
cleaner on to someone else, please
also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for
domestic use only, not for commercial
use.
Only use this vacuum cleaner in
accordance with the instructions in
this instruction manual.
The manufacturer will not accept any
responsibility for damage caused by
improper use or incorrect operation.
Therefore, you must note the
following points.
The vacuum cleaner must only be
operated with:
Manufacturer's original dust bags
Manufacturer's original
replacement parts, accessories or
special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with
the generally accepted standards of
technology and relevant safety
regulations.
Always observe the information on
the rating plate when using the
vacuum cleaner and connecting to
the power supply.
Never use the vacuum cleaner
without a dust bag fitted.
=> This can damage the appliance.
Only allow children to use the
vacuum cleaner under supervision.
This appliance must not be used by
children or persons with limited
physical, sensory or mental abilities
or with a lack of experience and
knowledge (including children)
unless they have been instructed in
the use of the appliance by a
responsible person.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals
vacuuming up:
–hazardous, sharp-edged, hot or
red hot substances.
–damp or liquid substances
–highly flammable or explosive
substances and gases
–ash, soot from tiled stoves and
central heating systems
–toner dust from printers and
copiers.
Keep suction away from your head
when using the handle, nozzles or
pipe. => Risk of injury.
Stand the appliance on a firm,
secure surface when vacuuming.
When vacuuming stairs, the
appliance must always be lower
down than you.
In the following cases, stop using
the appliance immediately and
contact the after-sales
service:
–if the mains connection cable is
damaged.
–if you have accidentally vacuumed
up some liquid or liquid has
entered the inside of the
appliance
–if the appliance has been
dropped.
en
Do not use the power cord to carry
the vacuum cleaner.
Fully extend the power cord when
using the vacuum cleaner
continuously for several hours.
When disconnecting the appliance
from the mains, pull on the plug,
not the power cord.
Do not pull the power cord around
sharp corners or allow it to become
trapped.
Unplug the power cord from the
mains before carrying out any work
on the vacuum cleaner or its
accessories.
Do not use the vacuum cleaner if it
is damaged. Unplug the power cord
from the mains if a fault is
detected.
For safety reasons, only authorised
after-sales service personnel are
permitted to carry out repairs and
fit replacement parts to the vacuum
cleaner.
Protect the vacuum cleaner from
outside weather conditions,
moisture and sources of heat.
The vacuum cleaner is not suitable
for use on building sites.
=> Vacuuming up building rubble
could damage the appliance.
Switch off the appliance when it is
not in use.
At the end of its life, the appliance
should be rendered unusable, then
disposed of in an appropriate
manner.
Plastic bags and films must be kept
out of the reach of children before
disposal (risk of suffocation).
do not pour any flammable
substances or substances
containing alcohol onto the filters
(filter bag, motor protective filter,
exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to
protect the vacuum cleaner from
being damaged during
transportation. It is made of
environmentally friendly materials
and can be recycled.
Dispose of packaging that is no
longer required at an appropriate
recycling point.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain
many valuable materials. Therefore,
please take your used vacuum
cleaner to your retailer or recycling
centre to be recycled. For current
disposal methods, please enquire at
your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made
from environmentally friendly
materials.
As long as they do not contain
substances that are not permitted
to be disposed of in the household
rubbish, you can dispose of them
with your normal household
rubbish.
!
Please note
The mains socket must be
protected by at least a 10 amp fuse.
If a fuse should blow when you
switch on the appliance, this may
be because other electrical
appliances which have a high
current draw are connected to the
same power circuit.
To prevent the fuse from blowing,
select the lowest power setting
before switching the appliance on,
and increase the power only once it
is running.
en
5
6
Your vacuum cleaner en
1 Suction hose
2 ON/OFF button
3 Change filter indicator
4 Exhaust filter*
5 Parking aid
6 Frame for exhaust filter
7 Suction adjustment
8 Exhaust grille latch
9 Exhaust grille
10 Power cord
11 Dust compartment cover
12 Parking aid (on unit underside)
13 Motor protection filter
14 Filter bracket
15 dust bag
16 Adjustable floor tool* with locking
collar
17 Accessory holder
18 Combination tool
19 Dust compartment handle
20 Telescopic tube with adjusting sleeve
and unlatching sleeve
21 Hose handle
*Depending on equipment level
15
14 13
12
2
20
21
19
18
17
16
10
9
1
8
4*
5
6
7
3
11
7
Insert the suction hose connector into the suction
opening until it engages.
Push the handle into the telescopic tube until it
engages.
Setting up en
Push the telescopic tube into the connecting piece of
the floor nozzle until it engages.
Press the adjusting sleeve in the direction of the
arrow and adjust the telescopic tube to the length
required.
8
Setting up en
Take the mains plug, pull the mains cable to the
required length and insert the plug in a wall socket.
To switch your vacuum cleaner on and off, press the
On/Off key in the direction of the arrow.
Fasten the accessory holder to the suction pipe
and insert the combination tool from above.
CLICK!
9
Setting up en
You have bought an extremely powerful device.
The highest suction setting is therefore only recom-
mended for heavily soiled, durable carpeted and hard
floors.
Use the suction adjuster to infinitely adjust the suction
to the required level.
䡲
Low suction range:
For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.
䡲
Moderate suction range:
For cleaning carpets and when there is little dirt.
䡲
High suction range:
For vacuuming durable floor coverings, hard floors
and for heavily soiled surfaces.
䡲
Turbo range:
For vacuuming stubborn dirt and very heavily soiled
surfaces.
max min
Please refer to the enclosed operating instructions for information regarding
maintenance of the
ELECTROMATIC
®
brush and
TURBO-UNIVERSAL
®
brush.
(Depending on equipment level ).
10
Adjusting the floor nozzle:
䡲
For cleaning rugs and carpets =>
䡲
For cleaning hard floors =>
Vacuuming en
Vacuuming with accessories
Remove the combination tool upwards
out of the accessory holder.
a)Crevice nozzle
For vacuuming in crevices and corners.
For difficult-to-reach places, the combination
tool can be extended in two stages by pulling
out the crevice nozzle like a telescope.
Pull out the crevice nozzle in two stages until it
audibly clicks into place.
The crevice nozzle can be pushed back together
by releasing the telescopic locks (press in the
direction of the arrow).
b)Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture, curtains, etc.
c)Hard furnishings brush
For window frames, cabinets, profiles, etc.
Fold up the upholstery nozzle in the direction of
the arrow.
The brush ring is extended by turning in the
direction of the arrow.
The brush ring must be turned back in and the
upholstery nozzle folded back up before the
combination tool is inserted into the accessory
holder.
CLICK!
CLICK!
a
b
c
11
When you stop cleaning for a moment, you can use
the parking aid at the back of the vacuum cleaner.
Slide the plastic lug on the nozzle connector into the
groove at the back of the vacuum cleaner.
Vacuuming en
12
To store or transport the vacuum cleaner, you can use
the parking aid on the cleaner’s underside. Place the
vacuum cleaner upright.
Slide the plastic lug on the floor nozzle into the groove
no the unit underside.
To remove the suction hose, press the two lugs
together and pull the hose out.
䡲
Switch the vacuum cleaner off and unplug the power
cord from the mains.
䡲
Tug the power cord and let go. The cable then
rewinds automatically.
䡲
To reactivate or deactivate the cable brake, quickly
tug the power cord.
When the work is done en
13
When the work is done en
To release the connection, press the unlatching
sleeve and pull the handle out.
To release the connection, press the unlatching
sleeve and pull the telescopic tube out.
To adjust the length of the telescopic tube, press
the adjusting sleeve in the direction of the arrow
and adjust the tube to the required length.
14
Place a new dust bag in the holder and close the dust
bag compartment cover.
!
Caution: The dust bag compartment cover will
only close when the dust bag, textile filter or dust
collector has been inserted.
If the dust bag change indicator continues to
light up after the dust bag has been changed,
please check whether the nozzle, pipe or
vacuum hose are obstructed.
Replacing the dust bag
If the dust bag change indicator lights up brightly
and uniformly when the nozzle is lifted from the floor
and the vacuum is on its highest setting, you
should change the dust bag, even if it is not yet full.
In this case it is essential to change the dust bag due
to the type of material it contains.
Turn the dust compartment locking lever in the
direction of the arrow to open the dust compartment
cover.
Seal the dust bag by pulling the sealing strip and then
remove it.
For increased uptake of dust, even if the dust bag
is already part-full, we recommend the use of
replacement filter type BBZ41FP.
Changing the filter en
15
Replacing the HEPA filter
The HEPA filter should be replaced once a year.
Press the locking tab in the direction of the arrow to
unlatch the exhaust grille and open it.
Release the Hepa filter by moving the locking lever in
the direction of the arrow and remove it from the
vacuum cleaner.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned at
regular intervals by tapping it or washing it out.
䡲
Open the dust compartment cover.
䡲
Remove the motor protection filter in the direction of
the arrow.
䡲
Empty the motor protection filter by tapping it.
䡲
If the motor protection filter is very dirty, wash it out.
Leave the filter to dry for at least 24 hours.
䡲
After cleaning, insert the motor protection filter into
the appliance until it engages and close the dust bag
compartment lid.
Changing the filter en
16
deChanging the dust bags and filters en
Insert the new Hepa filter and clip into place.
Close the exhaust grille.
䡲
Always switch the vacuum cleaner off and disconnect the power cord from the
mains before cleaning the vacuum cleaner.
䡲
The vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned with a commercial
plasticcleaner.
Do not use abrasive, glass or all-purpose cleaners.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
䡲
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a second vacuum
cleaner or simply wiped with a a dry cloth or dusting brush.
Technische Änderungen vorbehalten.
Care en
If you have used the vacuum cleaner for fine dust particles (such as plaster or
cement), clean the motor protection filter by tapping it and, if necessary,
replace the motor protection filter and the micro-hygiene filter.
17
Optional extra en
Replacement filter pack BBZ41FP
Contains:
4 dust bags self sealing bags
1 Microsan exhaust filter
http://
www.dust-bag-bosch.com
HEPA filter (Class H12) BBZ151HF
Recommended for allergy sufferers.
Ensures very clean exhaust air.
Replace once a year.
Typ P / Product code 468264
TURBO-UNIVERSAL
®
brush BBZ102TBB
All-in-one brushing and vacuum cleaning of shallow-
pile rugs and carpets and for all hard floor coverings.
Especially suitable for removing animal hair. The brush
roll is driven by the suction air flow. No separate
electrical connection is needed.
Floor nozzle BBZ082BD
Adjustable floor nozzle, suitable for carpets and hard
floors.
18
Spare parts en
String remover (1/2) and polishing attachment (3)
are available from customer services.
String remover (1): Product code 188565
String remover (2): Product code 184773
Polishing attachment (3): Product code 482209
3
2
1
19
Nous vous remercions d'avoir choisi un
aspirateur Bosch de la série BSG8.
Cette notice d'utilisation présente
différents modèles BSG8. Il est donc
possible que les caractéristiques et
fonctions décrites ne correspondent
pas toutes à votre modèle.
Utilisez exclusivement les accessoires
d'origine Bosch. Ils sont spécialement
conçus pour votre aspirateur, afin
d'obtenir un résultat de nettoyage
optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si
vous remettez l'aspirateur à un tiers,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux
prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné
exclusivement à l'emploi domestique et
non pas à l'usage industriel.
Utilisez l'aspirateur exclusivement selon
les indications figurant dans cette
notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable
d'éventuels dommages résultant d'un
emploi non conforme ou d'un
maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement
les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé
uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine
des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles
techniques reconnues et aux
prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en
service uniquement selon les
indications figurant sur la plaque
signalétique..
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L'appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants 'utiliser
l'aspirateur uniquement sous
surveillance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
restreintes, ou ayant un manque
d'expérience et de connaissances,
sauf si une personne responsable les
a instruites au maniement de
l'appareil.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des
animaux
l'aspiration de :
– substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes
– substances humides ou liquides
– substances et gaz facilement
inflammables ou explosifs
– cendres, suie des poêles et
d'installations de chauffage central
– poussières de toner provenant
d'imprimantes et de photocopieurs.
Eviter d'aspirer avec la poignée, les
suceurs et le tube à proximité de la
tête. => Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration, placez l'appareil
sur un support ferme, sûr.
Lors de l'aspiration sur des escaliers,
l'appareil doit toujours se trouver
plus bas que l'utilisateur.
Dans les cas suivants, vous devez
immédiatement mettre l'appareil hors
service et contacter le service après-
vente :
– si le cordon électrique est
endommagé.
– si par inadvertance vous avez aspiré
du liquide ou si du liquide est
parvenu dans l'intérieur de
l'appareil
– si l'appareil est tombé.
fr
20
Ne pas utiliser le cordon électrique
pour porter / transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de
plusieurs heures, dérouler
complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique,
mais sur la fiche pour déconnecter
l'appareil du secteur.
Ne pas tirer le cordon électrique par-
dessus d'arêtes vives et ne pas le
coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur
et les accessoires, retirer la fiche de
la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service
s'il est défectueux. En cas de panne,
retirer la fiche de la prise.
Pour éviter des dangers, seul le
service après-vente agréé est autorisé
à effectuer des réparations et le
remplacement de pièces de rechange
sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux
influences atmosphériques, à
l'humidité ni aux sources de chaleur.
L'aspirateur n'est pas approprié au
travail de chantier.
=> L'aspiration de gravats peut
conduire à l'endommagement de
l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez
pas.
Rendre immédiatement inutilisables
les appareils hors d'usage, ensuite
mettre l'appareil au rebut de manière
réglementaire.
Les sacs plastiques et les films
doivent être conservés hors portée
de jeunes enfants et être éliminés
(Risque d'asphyxie).
Ne pas mettre des substances
inflammables ou à base d'alcool sur
les filtres (sac aspirateur, filtre de
protection du moteur, filtre de sortie
d'air etc.).
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur
contre un endommagement pendant
le transport. Il est constitué de
matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne
sont plus utilisés doivent être mis au
rebut aux points collecteurs du
système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent
souvent des matériaux précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à
votre revendeur ou à un centre de
recyclage pour la revalorisation. Pour
connaître les possibilités
d'élimination actuelles, demandez à
votre revendeur ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs
aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont
fabriqués dans une matière compatible
avec l'environnement. Dans la mesure
où ils ne contiennent pas de
substances interdites pour les ordures
ménagères ils peuvent être éliminés
par les ordures ménagères normale.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée
par un fusible d'au moins 10 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de
la mise en marche de l'appareil, ceci
peut être dû au fait que d'autres
appareils électriques d'une puissance
connectée élevée sont branchés en
même temps sur le même circuit
électrique.
Le déclenchement du disjoncteur
peut être évité en réglant l'appareil
sur la plus faible puissance avant de
le mettre en marche et en le réglant
ensuite sur une puissance supérieure.
fr
21
Description de l’appareil fr
1 Flexible d’aspiration
2 Bouton marche/arrêt
3 Indicateur pour le changement de sac
d’aspirateur
4 Filtre de sortie d’air*
5 Position parking
6 Cadre pour le filtre de sortie d’air
7 Régulateur de la puissance d’aspiration
8 Attache de fermeture
9 Grille de sortie d’air
10 Cordon électrique
11 Couvercle du compartiment de
poussière
12 Dispositif de rangement (sur la face infé
rieure de l’appareil)
13 Filtre de protection du moteur
14 Support de filtre
15 Sac aspirateur
16 Brosse commutable pour sols avec
manchon de déverrouillage
17 Porte-accessoires
18 Accessoire combiné
19 Levier de fermeture
20 Tuyau télescopique avec manchette
coulissante et manchon de
déverrouillage
21 Poignée de flexible
*selon l’équipement
15
14 13
12
2
20
21
19
18
17
16
10
9
1
8
4*
5
6
7
3
11
22
Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans
l’orifice d’aspiration.
Mise en service fr
Pousser la poignée dans le tuyau télescopique jus-
qu’à son enclenchement.
Pousser le tuyau télescopique dans le manchon de
la buse pour sols jusqu’à son enclenchement.
En poussant la manchette coulissante dans le sens
de la flèche, déverrouiller le tube télescopique et
régler la longueur désirée.
Mise en service fr
Saisir le cordon électrique par le connecteur, retirer le
cordon à la longueur souhaitée et connecter le
connecteur.
23
Allumer/éteindre l’aspirateur en actionnant le bouton
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Fixer le porte-accessoires au tube d'aspiration et
introduire l'accessoire combiné en le glissant par
le haut.
CLICK!
24
Mise en service fr
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut
pouvoir d’aspiration.
La position de puissance maximale est donc
uniquement recommandée en cas de moquettes à voile
ras fortement encrassées ou de sols durs.
Le régulateur de la puissance d’aspiration permet de
régler en continu la puissance d’aspiration.
䡲
Plage de faible puissance:
Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux, voi-
lages.
䡲
Plage de puissance moyenne:
Nettoyage des moquettes et des sols peu sales.
䡲
Plage de puissance élevée:
Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes,
sols durs et en cas de salissure importante.
䡲
Plage turbo:
Pour le nettoyage de salissures tenaces et très impor-
tantes.
max min
Vous trouverez des instructions relatives à l'utilisation et à l'entretien de la
brosse
ELECTROMATIC
®
et de la brosse UNIVERSELLE TURBO
®
dans le mode
d'emploi ci-joint (selon l’équipement).
Réglage de la buse pour sols:
䡲
Pour aspirer sur des tapis
et des moquettes =>
䡲
Pour aspirer sur des sols durs =>
Aspiration fr
Aspiration avec les accessoires
Enlever l'accessoire combiné du
porte-accessoires en le retirant par le haut.
a)Suceur de joints
Pour aspirer dans les joints et les coins.
Pour des endroits plus difficiles d'accès,
l'accessoire combiné peut être rallongé en
télescopant le suceur de joints en 2 niveaux.
Télescoper le suceur de joints dans les deux
niveaux jusqu'à ce qu'il s'enclenche audiblement.
En déverrouillant les verrouillages de
télescopage (pousser dans le sens de la flèche)
le suceur de joints peut être remis à la longueur
initiale.
b)Brosse pour meubles
Pour aspirer sur des meubles capitonnés,
rideaux etc.
c)Pinceau pour meubles
Pour aspirer sur des châssis de fenêtres,
armoires, profilés etc.
Rabattre la brosse pour meubles dans le sens de
la flèche.
La brosse sort en tournant l'accessoire dans le
sens de la flèche.
Avant de remettre l'accessoire combiné dans le
porte-accessoires, faire rentrer la brosse et
repivoter la brosse pour meubles.
CLICK!
CLICK!
a
b
c
25
26
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la
position parking à l’arrière de l’appareil.
Faire glisser la nervure en plastique à l’embout de la
tête dans l’évidement à l’arrière de l’appareil.
Aspiration fr
Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser
le dispositif de rangement sur la face inférieure de
l’aspirateur. Placer l’appareil debout.
Faire glisser la nervure en plastique à la buse pour
sols dans l’évidement à la face inférieure de l’appareil.
Pour enlever le flexible d’aspiration, presser les deux
nez d’enclenchement et retirer le flexible.
䡲
Eteindre l’appareil, retirer le connecteur de la prise.
䡲
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher (le câble s’enroule automatiquement).
䡲
Le frein du cordon est réactivé en tirant de nouveau
sur le cordon électrique, il est désactivé en tirant
brièvement sur le cordon.
Après le travail fr
27
28
Après le travail fr
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer la poignée.
Pour le désassemblage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tuyau télescopique.
En poussant la manchette coulissante dans le sens
de la flèche, déverrouiller le tuyau télescopique et
le remettre à la longueur initiale.
29
Mettre en place un sac aspirateur neuf dans le support
et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
!
Attention: Le couvercle du compartiment de
poussière ferme uniquement si un sac aspirateur
ou un sac textile ou le collecteur de poussières
est en place.
Si, après avoir changé le sac aspirateur,
l’indicateur pour le changement du sac est
toujours allumé, contrôler si la buse, le tube ou le
flexible d’aspiration sont bouchés.
Remplacement du sac aspirateur
Si l’indicateur pour le changement du sac aspirateur
s’allume intensivement et de manière régulière
lorsque la buse est décollée du sol et la puissance
d’aspiration réglée à la position maximale est, il faut
changer le sac aspirateur, même s’il n’est pas encore
plein. Dans ce cas, la nature de la matière contenue
dans le sac rend le changement nécessaire.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière en
actionnant le levier de fermeture dans le sens de la
flèche.
Fermer le sac aspirateur en tirant sur l’attache de fermeture
et l’enlever.
Pour mieux collecter les saletés, nous
recommandons d'utiliser le filtre de rechange,
type BBZ41FP, même si le sac d'aspirateur est
partiellement rempli.
Changement de filtre fr
30
Changer le filtre Hepa
Le filtre Hepa doit être changé une fois par an.
Déverrouiller la grille de sortie d'air en poussant
l'attache de fermeture dans le sens de la flèche et
ouvrir.
Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de fermeture
dans le sens de la flèche et enlever le filtre de l’appareil.
Changement de filtre fr
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Il est recommandé de nettoyer régulièrement le filtre
de protection du moteur en le frappant ou en le
rinçant!
䡲
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
䡲
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens
de la flèche.
䡲
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le
frappant.
䡲
S’il est fortement encrassé, rincer le filtre de
protection du moteur.
Ensuite, laisser sécher le filtre au moins 24 heures.
䡲
Après le nettoyage, pousser le filtre de protection du
moteur dans l’appareil jusqu’à l’enclenchement
et fermer le couvercle du compartiment de
poussière.
31
deChangement de filtre fr
Mettre en place un filtre Hepa neuf et l’enclencher.
Fermer la grille de sortie d'air.
䡲
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut l’éteindre et retirer le connecteur de
la prise de secteur.
䡲
L’aspirateur et les accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un
produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
Ne pas utiliser de produits récurants, nettoyants pour verre ni de produits
nettoyants universels. Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
䡲
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être aspiré avec un deuxième
aspirateur ou simplement être nettoyé avec un chiffon à poussière/pinceau à
poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
Entretien fr
Après l’aspiration de fines particules de poussière (telles que plâtre, ciment
etc.), nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant, changer
éventuellement le filtre de protection du moteur et le micro-filtre hygiénique.
32
de
Accessoires spéciaux fr
Paquet de sacs d’aspirateur de rechange BBZ41FP
Contenu:
4 Sacs aspirateur avec fermeture
1 Filtre de sortie d’air Microsan
http://
www.dust-bag-bosch.com
Filtre HEPA (classe H12) BBZ151HF
Recommandé pour personnes allergiques.
Pour un air de sortie extrêmement propre.
A changer tous les ans.
Type P / Référence 468264
Brosse UNIVERSELLE TURBO
®
BBZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération sur des
tapis à voile ras et des moquettes, voire appropriée à
tous les revêtements. Idéale pour aspirer des poils.
Entraînement de la brosse rotative par le débit aspiré
de l’aspirateur. Pas besoin de raccordement
électrique.
Buse pour sols BBZ082BD
Buse pour sols commutable, appropriée aux tapis et
aux sols lisses.
33
Pièces de rechange fr
Le ramasse-fils (1/2) et l’insert de polissage (3)
peuvent être commandés en cas de besoin auprès du
service-après-vente.
Ramasse-fils (1): Référence 188565
Ramasse-fils (2): Référence 184773
Insert de polissage(3): Référence 482209
3
2
1
34
Het verheugt ons dat u voor een Bosch
stofzuiger uit de serie BSG8 heeft
gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden
verschillende
BSG8 – modellen beschreven. Het is
dan ook mogelijk dat niet alle
genoemde kenmerken en functies
gelden voor uw toestel.
U dient alleen gebruik te maken van
originele accessoires van Bosch, die
speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld
zijn om een zo goed mogelijk resultaat
te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan
derden de gebruiksaanwijzing erbij
voegen.
Gebruik volgens de
voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor
huishoudelijk en niet voor zakelijk
gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken
zoals aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer
het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde
manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende
aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar
worden gebruikt met:
originele filterzakken
originele reserveonderdelen,
originele toebehoren of speciale
toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende
regels van de techniek en de
betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het
typeplaatje aansluiten en in gebruik
nemen.
Nooit zuigen zonder filterzak.
=> Het apparaat kan beschadigd
worden!
Kinderen mogen de stofzuiger
alleen onder toezicht gebruiken.
Dit apparaat mag niet worden
bediend door personen met
beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen
die gebrek aan kennis of ervaring
(inclusief kinderen) hebben,
behalve wanneer ze door een
verantwoordelijk persoon volledig
over de bediening van het apparaat
zijn geïnformeerd.
De stofzuiger mag niet worden
gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of
dieren
het opzuigen van:
– substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn,
of scherpe randen hebben
– vochtige of vloeibare stoffen
– licht ontvlambare of explosieve
stoffen en gassen
– as, roest van open haarden en
centrale verwarmingsinstallaties
– tonerstof van printers en
kopieerapparaten.
Vermijd het zuigen met handgreep,
mondstukken en buis in de buurt
van uw hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Zet het apparaat tijdens het zuigen
op een vaste, veilige ondergrond.
Bij het zuigen op trappen moet het
apparaat altijd onder de gebruiker
staan.
In de volgende gevallen dient het
gebruik van toestel direct te
worden gestaakt en contact te
worden opgenomen met de
klantenservice:
– wanneer het elektriciteitssnoer
beschadigd is
nl
35
– wanneer u per ongeluk vloeistof
heeft opgezogen of als er vloeistof
in het binnenste van het toestel is
gekomen
– wanneer het toestel naar beneden
gevallen is.
Het elektriciteitssnoer niet
gebruiken om de stofzuiger te
dragen of te transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren
achter elkaar het elektriciteitssnoer
volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer
maar aan de stekker trekken om het
apparaat los te koppelen van het
net.
Het elektriciteitssnoer niet over
scherpe randen trekken en niet
bekneld laten raken.
Vóór alle werkzaamheden aan
stofzuiger en toebehoren de
stekker uit het stopcontact trekken.
De stofzuiger niet in gebruik nemen
wanneer hij beschadigd is. In geval
zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
Om risico's te voorkomen mogen
reparaties aan de stofzuiger en de
vervanging van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze
klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen
weersinvloeden, vocht en
hittebronnen.
De stofzuiger is niet geschikt voor
gebruik op bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan
leiden tot beschadiging van het
apparaat.
Het apparaat uitschakelen wanneer
het niet wordt gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk
onbruikbaar maken, het apparaat
daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.
Plastic zakken en folie dienen
buiten bereik van kinderen te
worden bewaard en afgevoerd
(Gevaar van verstikking).
zorg ervoor dat er geen brandbare
of alcoholhoudende stoffen op de
filter (filterzak, motorbeveiligings-
filter, uitblaasfilter etc.)
terechtkomen.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de
stofzuiger tegen beschadiging tijdens
het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is
daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u
niet meer nodig heeft naar een
verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog
waardevol materiaal. Geef daarom
uw oude toestel voor hergebruik af
aan uw handelaar of een
recyclecentrum. Informatie over
actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij
uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn
gemaakt van milieuvriendelijke
materialen. In zover deze geen
stoffen bevatten die niet toegestaan
zijn als huisvuil kunnen ze via het
normale huisvuil worden afgevoerd.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij
het inschakelen van het toestel
wordt geactiveerd, dan kan dit
worden veroorzaakt doordat er
tegelijkertijd
meerdere elektrische apparaten met
een hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn
aangesloten.
Het in werking treden van de
zekering kan worden voorkomen
door, alvorens het toestel in te
schakelen, de laagste
vermogensstand in te stellen en pas
daarna een hogere vermogensstand
te kiezen.
nl
36
Beschrijving van het apparaat nl
1 Zuigslang
2 Aan-/uitknop
3 Indicatie filter vervangen
4 Uitblaasfilter*
5 Parkeeraccessoire
6 Frame voor uitblaasfilter
7 Zuigkrachtregelaar
8 Sluitstrip
9 Uitblaasrooster
10 Elektriciteitssnoer
11 Deksel voor stofcompartiment
12 Opbergaccessoire
(aan onderkant van apparaat)
13 Motorbeveiligingsfilter
14 Filterhouder
15 Filterzak
16 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls
17 Accessoirehouder
18 Combi-accessoires
19 Afsluithendel
20 Telescoopbuis met schuifmanchet en
ontgrendelingshuls
21 Handgreep van de slang
*afhankelijk van de uitrusting
15
14 13
12
2
20
21
19
18
17
16
10
9
1
8
4*
5
6
7
3
11
De stofzuiger in gebruik nemen nl
Zuigslangsteun in de zuigopening klikken.
37
Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
inklikt.
Telescoopbuis in de steun van het vloermondstuk
schuiven tot hij inklikt.
Door de schuifmanchet in de richting van de pijl
te drukken de telescoopbuis ontgrendelen en de
gewenste lengte instellen.
38
De stofzuiger in gebruik nemen nl
Het elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de
gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker in
het stopcontact steken.
Stofzuiger door middel van de aan-/uitknop in de
richting van de pijl in- of uitschakelen.
CLICK!
Accessoirehouder aan de zuigbuis bevestigen en
de combi-accessoires van bovenaf inschuiven.
39
De stofzuiger in gebruik nemen nl
U heeft een apparaat met een groot vermogen en een
hoge zuigsterkte aangeschaft.
Daarom is het aanbevolen alleen bij sterk vervuilde,
laagpolige vloerbedekking of harde vloeren gebruik te
maken van het maximale vermogen.
Met behulp van de zuigkrachtregelaar kan de gewenste
zuigkracht traploos worden ingesteld.
䡲
Laag vermogensbereik:
voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv.
gordijnen.
䡲
Gemiddeld vermogensbereik:
Voor reinigen van vloerbedekking en bij geringe
verontreiniging.
䡲
Hoog vermogensbereik:
voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde
vloeren en bij sterke vervuiling.
䡲
Turbobereik:
voor het verwijderen van hardnekkige en zeer sterke
vervuiling.
max min
Instructies m.b.t. het gebruik en het onderhoud van de
ELECTROMATIC
®
-borstel
resp.
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel zie bijgevoegde gebruiksaanwijzing.
(afhankelijk van de uitrusting).
40
Vloermondstuk instellen:
䡲
Voor het zuigen van tapijt
en vaste vloerbedekking =>
䡲
Voor het zuigen van harde
vloeren =>
Zuigen nl
Zuigen met accessoires
Combi-accessoires naar boven uit de
accessoirehouder nemen.
a)Kierenmondstuk
Voor het schoonzuigen van kieren en hoeken.
Voor moeilijk toegankelijke plaatsen kunnen de
combi-accessoires door de zuigmond als een
telescoop uit te trekken in 2 standen verlengd
worden.
Kierenmondstuk in beide standen zo ver
uittrekken tot het hoorbaar vastklikt.
Door de telescoopvergrendelingen op te heffen
(drukken in de richting van de pijl) kan de
zuigmond voor plinten weer worden
ingeschoven.
b)Meubelmondstuk
Voor het schoonzuigen van gestoffeerde
meubels, gordijnen, enz.
c)Meubelborstel
Voor het schoonzuigen van raamkozijnen, kasten,
profielen, enz.
Meubelmondstuk in de richting van de pijl
omklappen.
Door in de richting van de pijl te draaien komt de
borstelkrans naar buiten.
Voordat de combi-accessoires in de
accessoirehouder worden ingebracht, moet de
borstelkrans ingedraaid en het
meubelmondstuk teruggeklapt worden.
CLICK!
CLICK!
a
b
c
Bij korte zuigpauzes kunt u het parkeeraccessoire aan
de achterkant van het apparaat gebruiken.
Kunststofstaafje op de steun van het mondstuk in de
uitsparing aan de achterkant van het apparaat
schuiven.
Zuigen nl
41
42
Om het apparaat op te bergen of te transporteren kunt u
het opbergaccessoire aan de onderkant van het
apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop zetten.
Kunststofstaafje op het vloermondstuk in de uitsparing
aan de onderkant van het apparaat schuiven.
Bij het verwijderen van de zuigslang beide
arrêteernokken samendrukken en de slang naar buiten
trekken.
䡲
Het apparaat uitschakelen,
de stekker uit het stopcontact halen.
䡲
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten
(het snoer rolt automatisch af).
䡲
Door nogmaals aan het elektriciteitssnoer te trekken
wordt de snoerremmer weer actief, door kort aan het
snoer te trekken wordt hij gedeactiveerd.
Na het werk nl
Na het werk nl
43
Door op de schuifmanchet in de richting van de
pijl te drukken, de telescoopbuis ontgrendelen en
samenschuiven.
Om de verbinding ongedaan te maken op de
ontgrendelings- huls drukken en de handgreep
naar buiten trekken.
Om de verbinding ongedaan te maken op de
ontgrendelings- huls drukken en de telescoopbuis
naar buiten trekken.
44
Nieuwe filterzak in de houder plaatsen en het deksel
van het stofcompartiment sluiten.
!
Attentie: het deksel van het stofcompartiment
sluit alleen met ingebrachte filterzak resp. textiel-
filter.
Wanneer de filtervervangindicatie na het
vervangen van de filterzak blijft branden,
controleer dan of het mondstuk, de buis of de
zuigslang verstopt zijn.
Filterzak vervangen
Wanneer de filtervervangen-indicatie bij de hoogste
zuigvermogensstand en als het mondstuk van de
bodem wordt opgetild intensief en gelijkmatig oplicht,
dan dient te wordende filterzak worden vervangen, ook
wanneer deze nog niet vol is. In dit
geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard
van de inhoud van de zak.
Het deksel van het stofcompartiment openen door in
de richting van de pijl op de sluithendel te drukken.
Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te
trekken.
Met het oog op een betere vuilopname raden wij
aan om het vervangingsfilter type BBZ41FP in te
brengen, ook als de stofzak niet vol is.
Vervangen van de filter nl
Hepa-filter vervangen*
Het Hepa-filter dient jaarlijks te worden vervangen.
Door in de richting van de pijl op het sluitlipje te
drukken het uitblaasrooster ontgrendelen en openen.
Door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken
het Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat nemen.
Vervangen van de filter nl
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te
wassen!
䡲
Het deksel van het stofcompartiment openen.
䡲
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl
naar buiten trekken.
䡲
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het
uit te kloppen.
䡲
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter
te worden uitgewassen.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
䡲
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter tot
het vergrendelingspunt in het apparaat schuiven
en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
45
46
Nieuw Hepa-filter plaatsen en laten inklikken.
Uitblaasfilter sluiten.
Vervangen van de filter nl
䡲
Voor elke reiniging dient de stofzuiger te worden uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact te worden gehaald.
䡲
De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel
gebruikelijk middel voor het reinigen van kunststof worden onderhouden.
Geen schuurmiddelen, glas- of alles-reiniger gebruiken.
De stofzuiger nooit in water houden.
䡲
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden
uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek / stofkwast worden
schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Onderhoud nl
Na het zuigen van fijne stofdeeltjes ( zoals bijv. gips, cement, enz.), de
motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te kloppen en eventueel de
motorbeveiligingsfilter ende micro-hygiënefilter vervangen.
47
deExtra toebehoren
nl
Verpakking vervangingsfilters BBZ41FP
Inhoud:
4 filterzakken met sluiting
1 Microsan-uitblaasfilter
http://www.dust-bag-bosch.com
HEPA-filter (Klasse H12) BBZ151HF
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn.
Voor een extra zuivere uitblaaslucht.
Jaarlijks vervangen.
Type P / identificatienr. 468264
TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel BBZ102TBB
Kortpolige tapijten en vaste voerbedekking, resp. alle
vloerbedekkingen, borstelen en zuigen in één keer
van. Met name geschikt voor het opzuigen van haren
van dieren. De rolborstel wordt aangedreven door de
zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Vloermondstuk BBZ082BD
Omschakelbaar vloermondstuk voor vloerbedekking
en gladde vloeren.
48
Reserve-onderdelen
nl
Draadopnemer (1/2) en polijstinzetstuk (3) zijn
zonodig te verkrijgen via de klantenservice.
Draadopnemer (1): identificatienr. 188565
Draadopnemer (2): identificatienr. 184773
Polijstinzetstuk (3): identificatienr. 482209
3
2
1
49
Siamo lieti che Lei abbia scelto
un'aspirapolvere Bosch della serie
BSG8.
Nelle presenti istruzioni per l'uso
verranno illustrati diversi modelli BSG8.
È pertanto possibile che non tutte le
caratteristiche dell'equipaggiamento e
le funzioni qui descritte riguardino il
modello da Lei scelto.
Devono essere utilizzati esclusivamente
gli accessori Bosch originali, pensati in
modo specifico per la Sua
aspirapolvere, al fine di garantire il
miglior risultato di pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In
caso di cessione dell'aspirapolvere a
terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato
esclusivamente all'utilizzo in ambito
domestico e non è adatto per uso
industriale.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così
come indicato dalle presenti istruzioni
per l'uso.
Il costruttore non si assume alcuna
responsabilità per gli eventuali danni
causati da un utilizzo non conforme o
errato.
Si raccomanda pertanto di osservare
scrupolosamente le seguenti
avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale
Parti di ricambio, accessori o
accessori speciali originali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle
regole tecniche riconosciute e alle
norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione
l'aspirapolvere solo conformemente a
quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere
senza il sacchetto filtro.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!
I bambini possono utilizzare
l'aspirapolvere soltanto sotto la
sorveglianza di un adulto.
Le persone (inclusi i bambini) con
abilità fisiche, sensoriali o mentali
limitate o prive dell'esperienza e delle
conoscenze necessarie non devono
utilizzare l'apparecchio senza
sorveglianza o addestramento da
parte di una persona responsabile
per la sicurezza.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali
per l'aspirazione di:
– sostanze nocive, oggetti affilati,
materiali caldi o incandescenti
– sostanze umide o liquide
– materiali e sostanze infiammabili o
esplosive
– cenere, fuliggine delle stufe di
maiolica e degli impianti di
riscaldamento centrali
– polvere di toner di stampanti o
fotocopiatrici.
Non tenere l'impugnatura, le spazzole
e il tubo in prossimità della testa
quando si utilizza l'apparecchio.
=> Pericolo di lesioni!
Durante la pulizia, appoggiare
l'aspirapolvere su una base solida e
sicura.
Durante la pulizia delle scale tenersi
sempre al di sopra dell'apparecchio.
Nei seguenti casi, disattivare subito
l'apparecchio e contattare il
servizio di assistenza tecnica:
– se l'allacciamento alla rete è
danneggiato
– se è stato inavvertitamente aspirato
del liquido o se all'interno
dell'apparecchio è presente del
liquido
– se l'apparecchio è caduto.
it
50
Non utilizzare il cavo di allacciamento
alla rete per tirare/trasportare
l'aspirapolvere.
In caso di uso prolungato, estrarre
completamente il cavo di
collegamento alla rete elettrica.
Per staccare l'apparecchio dalla rete,
afferrare la spina senza tirare il cavo
di collegamento alla rete elettrica.
Non far passare il cavo di
collegamento alla rete elettrica su
bordi affilati e non schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete elettrica
prima di effettuare lavori
sull'aspirapolvere o sugli accessori.
Non mettere in funzione
l'apparecchio se danneggiato. In caso
di anomalia, staccare la spina dalla
rete elettrica.
Per evitare pericoli, le riparazioni e le
sostituzioni delle parti di ricambio
dell’aspirapolvere devono essere
effettuate esclusivamente dal servizio
di assistenza tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dal
maltempo, dall'umidità e dalle fonti di
calore.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso
nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie può
causare il danneggiamento
dell'apparecchio.
Disattivare l'apparecchio quando non
lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono
essere resi immediatamente
inutilizzabili, per essere poi smaltiti in
conformità alle normative vigenti in
materia.
Tenere fuori dalla portata dei bambini
i sacchetti di plastica e le pellicole di
imballaggio e smaltirli correttamente
(pericolo di soffocamento).
non versare sostanze infiammabili o
contenenti alcool sui filtri (sacchetto
filtro, filtro di protezione motore,
filtro aria, ecc.).
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere
da eventuali danni durante il
trasporto. È costituito da materiali non
inquinanti e può pertanto essere
riciclato. Provvedere allo smaltimento
dei materiali di imballaggio non più
necessari rivolgendosi ai centri di
raccolta per il sistema di riciclaggio
"Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono
ancora molteplici materiali preziosi. Si
consiglia pertanto di restituire
l'apparecchio dismesso al proprio
rivenditore o presso un centro di
riciclaggio. Per informazioni sulle
modalità del riciclaggio, rivolgersi al
proprio rivenditore o
all'amministrazione comunale della
propria città.
Smaltimento del filtro e del
sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono
realizzati con materiali non
inquinanti. Poiché sia il filtro che il
sacchetto filtro non contengono
alcune sostanze nocive è possibile
smaltirli con i rifiuti domestici.
!
Attenzione
La presa di rete deve essere protetta
attraverso un interruttore di sicurezza
di almeno 16 A.
Se il dispositivo di protezione scatta
al momento dell'attivazione
dell'apparecchio, la causa può essere
dovuta al fatto che altri apparecchi
con elevata potenza allacciata sono
stati collegati contemporaneamente
allo stesso circuito. Per evitare che il
dispositivo salvavita scatti, prima di
attivare l'apparecchio impostare il
livello di potenza minimo e scegliere
quindi solo successivamente un livello
di potenza superiore.
it
51
Descrizione dell’apparecchio it
1 Tubo flessibile di aspirazione
2 Tasto di attivazione e disattivazione
(ON/OFF)
3 Display di sostituzione del filtro
4 Filtro di scarico*
5 Strumento ausiliario di parcheggio
6 Telaio del filtro di scarico
7 Regolatore della potenza di aspirazione
8 Linguetta di chiusura
9 Griglia di scarico
10 Cavo di allacciamento alla rete
11 Coperchio del vano di raccolta dello
sporco
12 Strumento ausiliario di stazionamento
(sul lato inferiore dell’apparecchio)
13 Filtro di protezione del motore
14 Portafiltro
15 Sacchetto filtrante
16 Spazzola commutabile per pavimenti con
bussola di sblocco
17 Supporto per accessori
18 Accessori combinati
19 Leva di chiusura
20 Tubo telescopico con guarnizione di
scorrimento e bussola di sblocco
21 Impugnatura del tubo flessibile
*a seconda della specifica dotazione
15
14 13
12
2
20
21
19
18
17
16
10
9
1
8
4*
5
6
7
3
11
52
Inserire il tronchetto di aspirazione nell’apertura di
aspirazione
Messa in funzione it
Spingere l’impugnatura nel tubo telescopico fin-
ché non si innesta in posizione.
Spingere il tubo telescopico nel tronchetto finché
non si innesta in posizione.
Azionando la guarnizione di scorrimento nella
direzione indicata dalla freccia, sbloccare il tubo
telescopico e impostare la lunghezza desiderata.
Messa in funzione it
Afferrare la spina del cavo di allacciamento alla rete,
regolare la lunghezza desiderata e inserire quindi la
spina.
Attivare e disattivare l’aspirapolvere azionando il tasto
di attivazione e disattivazione nel senso indicato dalla
freccia.
53
CLICK!
Fissare il supporto per accessori al tubo di
aspirazione e inserire l'accessorio combinato
dall'alto.
54
Messa in funzione it
Questo apparecchio è molto potente.
Si consiglia pertanto di utilizzare il livello massimo di
potenza soltanto per la pulizia di pavimenti duri o di
moquette a pelo raso molto sporca.
Attraverso il regolatore della potenza di aspirazione, è
possibile impostare la forza di aspirazione desiderata.
䡲
Basso ambito di potenza:
Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le
tende.
䡲
Medio ambito di potenza:
Per la pulizia della moquette e delle superfici non
molto sporche.
䡲
Elevato ambito di potenza:
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti
duri e in caso di forte sporco.
䡲
Turbo:
per la pulizia dello sporco molto resistente.
max min
Per informazioni sull’utilizzo della spazzola
ELECTROMATIC
®
ovvero della
spazzola
TURBO-UNIVERSAL
®
si rimanda al relativo manuale d’uso allegato al
presente opuscolo (a seconda della specifica dotazione).
55
Regolazione della bocchetta per pavimenti:
䡲
Per la pulizia di tappeti e di moquette =>
䡲
Per la pulizia di pavimenti duri =>
Aspirazione it
Uso dell'aspiratore con gli accessori
Estrarre l'accessorio combinato dal
supporto per accessori sfilandolo verso l'alto.
a)Bocchetta per giunti
Per la pulizia dei giunti e degli angoli.
Per i punti difficilmente accessibili, è possibile
allungare l'accessorio combinato estraendo in
modo telescopico la bocchetta per giunti e
regolandolo sui 2 livelli possibili.
A entrambi i livelli estrarre la bocchetta per
giunti finché non si sente che si è innestata in
posizione.
Allentando il dispositivo di serraggio del tubo
telescopico (premere nel senso indicato dalla
freccia) si può reinserire la bocchetta per giunti.
b)Bocchetta per imbottiture
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.
c)Pennello per mobili
Per la pulizia di infissi, mobili, profilati, ecc.
Ribaltare la bocchetta per imbottiture nel senso
indicato dalla freccia.
Ruotando nel senso indicato dalla freccia, si
estrae la corona.
Prima di montare l'accessorio combinato nel
supporto per accessori, è necessario applicare
la corona e ribaltare nuovamente la bocchetta
per imbottiture.
CLICK!
CLICK!
a
b
c
56
Aspirazione it
Per brevi pause si può utilizzare lo strumento ausiliario
di parcheggio sul lato posteriore dell’apparecchio.
Inserire l’aletta in materiale plastico del tronchetto della
bocchetta nell’incavo sul lato dell’apparecchio.
Per depositare e trasportare l’apparecchio è possibile
utilizzare lo strumento ausiliario di stazionamento sul
lato inferiore dell’apparecchio stesso. Posizionare
l’apparecchio verticalmente. Inserire l’aletta in
materiale plastico della bocchetta nell’incavo sul lato
inferiore dell’apparecchio.
Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione premere
i due nottolini ed estrarre il tubo flessibile.
䡲
Disattivare l’apparecchio e staccare la spina dalla
presa.
䡲
Tirare brevemente il cavo di allacciamento alla rete e
rilasciare (il cavo si arrotola automaticamente).
䡲
Tirando nuovamente il cavo di allacciamento, si
riattiva il freno del cavo.
Tirando brevemente il cavo, si disattiva.
Dopo aver terminato la pulizia it
57
58
Dopo aver terminato la pulizia it
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco ed
estrarre l’impugnatura.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco ed
estrarre il tubo telescopico
Premendo la guarnizione di scorrimento nel senso dalla
freccia, sbloccare il tubo telescopico e regolare la
lunghezza desiderata.
59
Montare un nuovo sacchetto filtrante sul relativo sup-
porto e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello
sporco.
!
Attenzione: Il coperchio del vano di raccolta dello
sporco si chiude solo se è stato montato il
sacchetto filtrante , il filtro tessile.
Se il display di sostituzione del filtro resta acceso
anche dopo la sostituzione del sacchetto
filtrante, è necessario verificare che la bocchetta,
il tubo o il tubo flessibile di aspirazione non siano
otturati.
Sostituire il sacchetto filtrante
Se, con la bocchetta sollevata dal pavimento e il
massimo livello di potenza, il display appare di
colore rosso intenso, è necessario sostituire il
sacchetto filtrante anche se non è ancora pieno.
In questcaso è il tipo di materiale a rendere necessaria
la sostituzione.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla
freccia.
Chiudere il sacchetto filtrante tirando la linguetta di chiusura
ed estrarlo.
Per una migliore raccolta dello sporco
consigliamo di impiegare, anche quando il
sacchetto è pieno solo in parte, il filtro di
ricambio tipo BBZ41FP.
Sostituzione del filtro it
60
Sostituzione del filtro it
Sostituzione del filtro Hepa
Il filtro Hepa deve essere sostituito una volta all'anno.
Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato
dalla freccia, sbloccare e aprire la griglia di sfiato.
Azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla
freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo dall’apparecchio.
Sostituzione del filtro di protezione del motore
Quando si deve effettuare la sostituzione: per ogni
nuova confezione del filtro di ricambio
(al massimo ogni 5 sacchetti di spolvero).
䡲
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
䡲
Estrarre il portafiltro nel senso indicato dalla freccia
e ribaltarlo
䡲
Smaltire il filtro di protezione del motore
e inserire un nuovo filtro di protezione del motore.
䡲
Dopo aver effettuato la pulizia, inserire il filtro di
protezione del motore nell’ apparecchio fino al punto
di arresto e chiudere il coperchio del vano di raccolta
dello sporco.
61
deSostituzione del filtro it
Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in posizione.
Chiudere la griglia di sfiato.
䡲
Prima di qualunque operazione di pulizia dell’aspirapolvere, è necessario
disattivarlo e staccare la spina.
䡲
Aspirapolvere e accessori in plastica possono essere puliti con un normale
detergente per materiali plastici.
Non utilizzare abrasivi, vetro o detergenti universali.
Non immergere mai l’aspirapolvere nell’acqua.
䡲
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un altro aspirapolvere o
semplicemente mediante un panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche
Manutenzione it
Dopo aver aspirato le particelle fini di polvere (per esempio gesso, cemento,
ecc.), picchiettando pulire il filtro di protezione del motore e, se necessario
sostituire il filtro di protezione del motore e il microfiltro igiene.
62
de
Accessori speciali it
Filtro HEPA (classe H12) BBZ151HF
Consigliato per gli allergici. Per avere aria di scarico
estremamente pura.
Sostituire ogni anno.
Confezione di filtri di ricambio BBZ41FP
Contenuto:
4 sacchetti filtranti con dispositivo
di chiusura
1 filtro di soffiaggio Microsan
http://
www.dust-bag-bosch.com
Tipo P / Codice ID. 468264
Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Per spazzolare e aspirare in una sola operazione.
Ideale per i tappeti a pelo corto e per le moquette,
nonché per tutti i tipi di rivestimenti. E’ particolarmen-
te adatta per aspirare i peli persi dagli animali.
L’azionamento del rullo della spazzola ha luogo attra-
verso la corrente di aspirazione dell’aspirapolvere.
Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
Bocchetta per pavimenti BBZ082BD
Bocchetta commutabile per pavimenti, ideale per
tappeti e pavimenti lisci.
63
Parti di ricambio it
Il dispositivo di sollevamento dei fili (1/2) e il
lucidatore (3) possono essere richiesti presso il
servizio di assistenza tecnica.
Dispositivo di sollevamento dei fili (1):
Codice ID. 188565
Dispositivo di sollevamento dei fili (2):
Codice ID. 184773
Lucidatore (3): Codice ID. 482209
3
2
1
64
es
Nos alegra que haya elegido un
aspirador Bosch de la serie BSG8.
En estas instrucciones de uso se
presentan diferentes modelos BSG8.
Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones
descritas sean aplicables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios
originales de Bosch, creados
especialmente para su aspirador, con el
fin de obtener los mejores resultados
de aspiración.
Guardar las instrucciones de uso. Si el
aspirador pasa a ser propiedad de otra
persona, deben adjuntarse siempre las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las
especificaciones
Este aspirador sólo está indicado para
uso doméstico y no para aplicaciones
industriales.
Usar este aspirador exclusivamente de
acuerdo con las indicaciones descritas
en estas instrucciones de uso.
El fabricante no asume responsabilidad
alguna por los daños que pudieran
derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
¡Observar, por tanto, los siguientes
consejos y advertencias con
detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Bolsas filtrantes originales
Piezas de repuesto, accesorios o
accesorios especiales originales
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas
reconocidas de la técnica y las
pertinentes normas de seguridad.
La conexión y puesta en
funcionamiento del aspirador debe
efectuarse de acuerdo con las
indicaciones de la placa de
características.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante.
=> ¡El aparato puede estropearse!
No permitir que los niños utilicen el
aspirador sin la supervisión de un
adulto.
Este aparato no debe ser utilizado por
personas que presenten limitaciones
en sus facultades físicas, sensoriales o
psíquicas o que carezcan de la
capacidad y el conocimiento necesarios
(incluidos los niños), a no ser que una
persona responsable les instruya y
supervise en el manejo del aparato.
No usar el aspirador para:
aspirar sobre personas o animales
aspirar:
– sustancias calientes,
incandescentes, nocivas para la
salud o con bordes cortantes.
– sustancias húmedas o líquidos
– sustancias y gases muy inflamables
o explosivos.
– ceniza, hollín de hornos de baldosa
e instalaciones de calefacción
central
– polvo de tóner de impresoras y
fotocopiadoras.
Evitar aspirar con la empuñadura, la
boquilla o el tubo cerca de la cabeza.
=> ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar, coloque el aparato
sobre una superficie estable y segura.
Para aspirar unas escaleras el
aparato tiene que quedar siempre
debajo del usuario.
Desconectar inmediatamente el
aparato y contactar con el Servicio de
Asistencia Técnica en los siguientes
casos:
– Si el cable de conexión de red está
dañado.
– Si se ha aspirado algún líquido por
descuido o si ha entrado líquido en
el aparato
– Si el aparato ha sufrido una caída.
65
es
No usar el cable de alimentación de
red para llevar / transportar el
aspirador.
Extraer completamente el cable de
alimentación de red si el aparato está
funcionando durante varias horas.
No tirar del cable de alimentación
sino del enchufe para desconectar el
aparato de la red.
No colocar el cable de alimentación
encima de bordes afilados ni
aplastarlo.
Extraer el enchufe de conexión a la
red antes de efectuar cualquier
arreglo en el aspirador o sus
accesorios.
No poner en marcha el aspirador si
presenta algún desperfecto. Extraer
el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y
el cambio de piezas del aspirador
solo deben ser llevados a cabo por el
Servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
Proteger el aspirador de las
inclemencias del tiempo, de la
humedad y de fuentes de calor.
El aspirador no ha sido diseñado para
su empleo en obras.
=> La aspiración de escombros puede
provocar daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se
use.
Inutilizar inmediatamente los
aparatos usados para poderlos
eliminar según la normativa.
Mantener bolsas y láminas de
plástico fuera del alcance de los
niños
(Peligro de asfixia).
no utilizar productos inflamables o
que contengan alcohol en los filtros
(bolsas filtrantes, filtro protector del
motor, filtro de salida, etc.).
Indicaciones para eliminar el
material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador
contra posibles desperfectos durante
el transporte. Está compuesto por
materiales no contaminantes y, por
tanto, se pueden reciclar.
Entregar los materiales de embalaje
que ya no se necesiten en los centros
de recogida para el sistema de
reciclaje »punto verde«.
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún
muchos materiales aprovechables.
Por este motivo, se deben entregar
los aparatos usados en el comercio
habitual o en el centro de reciclaje
para su reaprovechamiento. Consultar
las alternativas vigentes para la
eliminación de residuos a su
distribuidor o en el ayuntamiento de
su municipio.
Eliminación de filtros y bolsas
filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes están
fabricados con materiales
respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal,
siempre y cuando estos no contengan
ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
!
Observaciones
El enchufe de red debe estar
protegido mediante un fusible de
16 A como mínimo.
Si alguna vez salta el fusible al
conectar el aparato, puede deberse a
que haya otros aparatos eléctricos de
alto consumo de corriente
conectados al mismo circuito.
La activación del fusible se puede
evitar ajustando el nivel más bajo de
potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
66
Descripción de los aparatos es
1 Tubo flexible de aspiración
2 Tecla de conexión y desconexión
3 Indicador de cambio de filtro
4 Filtro de salida*
5 Soporte para el tubo
6 Marco para filtro de salida
7 Regulador de la potencia de aspiración
8 Lengüeta de cierre
9 Rejilla de salida
10 Cable de alimentación de red
11 Tapa del compartimento colector del
polvo
12 Soporte para el tubo en posición
vertical (en la parte inferior del aparato)
13 Filtro protector del motor
14 Sujeción del filtro
15 Bolsa para polvo
16 Cepillo universal con dos posiciones
con casquillo de desbloqueo
17 Portaaccesorios
18 Accesorios combinados
19 Palanca de cierre
20 Tubo telescópico con manguito
desplazable y casquillo de
desbloqueo
21 Empuñadura del tubo
*En función del equipamiento
15
14 13
12
2
20
21
19
18
17
16
10
9
1
8
4*
5
6
7
3
11
Enclavar el racor del tubo flexible en la abertura de
aspiración.
Puesta en marcha es
67
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
hasta que quede enclavada.
Introducir el tubo telescópico en el racor de la
boquilla universal hasta que quede enclavado.
Desplazar el manguito desplazable en la dirección
de la flecha para desenclavar el tubo telescópico y
ajustar la posición deseada.
68
Puesta en marcha es
Tomar el cable de alimentación de red por el enchufe,
estirarlo hasta que alcance la longitud deseada y
conectarlo.
Conectar o desconectar el aspirador de polvo
accionando la tecla de conexión / desconexión en la
dirección de la flecha.
CLICK!
Fijar el portaaccesorios al tubo de aspiración e
introducir el accesorio combinado.
69
Puesta en marcha es
El aparato adquirido es un aparato de alta potencia y
gran capacidad de aspiración.
Por lo tanto, el ajuste de potencia máxima es sólo
recomendable cuando se trata de moquetas de pelo
corto o suelos resistentes.
Accionando el regulador de la potencia de aspiración
puede ajustarse la potencia de aspiración deseada de
forma continua.
䡲
Gama baja de potencia:
Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas.
䡲
Gama media de potencia:
Para la limpieza de moquetas y en caso de poca
suciedad.
䡲
Gama alta de potencia:
Para limpiar revestimientos robustos, suelos resis-
tentes y cuando hay mucha suciedad.
䡲
Gama turbo:
Para la limpieza de manchas resistentes y fuertes.
max min
69
Consúltese las indicaciones acerca del empleo y del mantenimiento del cepillo
ElLECTROMATIC
®
o del cepillo
TURBO-UNIVERSAL
®
en las instrucciones de uso
adjuntas.
(En función del equipamiento).
70
Ajustar la boquilla universal:
䡲
Para aspirar en alfombras y moquetas =>
䡲
Para aspirar en suelos resistentes =>
Aspirado es
Aspirar con accesorios
Extraer el accesorio combinado tirando del
portaaccesorios hacia arriba.
a)Boquilla para juntas
Para aspirar en juntas y rincones.
Para los lugares de difícil acceso puede
alargarse el accesorio combinado extendiendo la
boquilla para juntas a modo de telescopio con
dos posiciones.
Para ambas posiciones, se debe alargar la
boquilla hasta que se oiga cómo encaja.
Al soltar los dos enclavamientos telescópicos
(presionar en la dirección de la flecha) la
boquilla larga puede volver a encajarse.
b)Boquilla para tapicería
Para aspirar en muebles tapizados, cortinas, etc.
c)Cepillo para muebles:
Para aspirar marcos de ventanas, armarios,
perfiles, etc.
Plegar la boquilla para aspirar tapicería en la
dirección de la flecha.
Al girar en la dirección de la flecha se extrae la
corona de cerdas.
Antes de colocar el accesorio combinado en el
portaccesorios, la corona de cerdas debe
enroscarse de nuevo y colocarse la boquilla
para tapicería.
CLICK!
CLICK!
a
b
c
En las pausas cortas mientras se está pasando el
aspirador puede utilizarse el soporte para el tubo en la
parte posterior del aparato. Introducir la pieza estriada
de plástico del racor de la boquilla en la entalla-dura que
hay en la parte posterior del apa-rato.
Aspirado es
71
72
Para guardar / transportar el aparato puede utilizarse
el soporte situado en la parte inferior del aparato.
Colocar el aparato en posición vertical. Introducir la
pieza estriada de plástico de la boquilla universal en la
entalladura que hay en la parte inferior del aparato.
Para quitar el tubo flexible de aspiración, presionar las
dos lengüetas de retención y extraer el tubo.
䡲
Desconectar el aparato, extraer el enchufe de
conexión a la red de la toma de corriente.
䡲
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
䡲
Al tirar nuevamente del cable de alimentación de red
se vuelve a activar el freno del cable, y para
desactivarlo se efectúa un leve tirón.
Tras el trabajo es
73
Tras el trabajo es
Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
hasta que quede enclavada. Para separarlos,
presionar el casquillo de desbloqueo y extraer la
empuñadura
Para separarlos, presionar el casquillo de
desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
Desbloquear el tubo telescópico presionando la
tecla desplazable / el manguito desplazable en la
dirección de la flecha y ajustar la longitud
deseada.
74
Colocar una nueva bolsa filtrante en el soporte y cerrar
la tapa del compartimento colector de polvo.
!
Atención: La tapa del compartimento colector de
polvo se cierra únicamente si la bolsa filtrante, el
filtro textil o el contenedor de polvo están
colocados.
Si el indicador de cambio de filtro sigue
iluminado tras haber cambiado la bolsa filtrante,
comprobar que la boquilla, el tubo o el tubo
flexible de aspiración no estén obstruidos.
Cambio de la bolsa filtrante
Si el indicador de cambio de filtro se ilumina de forma
intensa y constante cuando la boquilla no está en
contacto con el suelo y la potencia de aspiración está
en posición máxima, es necesario cambiar la
bolsa filtrante, aun cuando no esté completamente
llena. En este caso, el cambio depende del tipo de
material aspirado.
Abrir la tapa del compartimento colector de polvo
accionando la palanca de cierre en la dirección de la
flecha.
Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y
retirarla.
Para una mejor recogida de la suciedad
recomendamos utilizar el filtro de repuesto tipo
BBZ41FP incluso con la bolsa para polvo
parcialmente llena.
Cambio del filtro es
75
Cambiar el filtro Hepa
El filtro Hepa debe sustituirse una vez al año.
Desbloquear y abrir la rejilla de salida presionando la
lengüeta de cierre en la dirección de la flecha.
Accionando la palanca de cierre en el sentido de la flecha,
desbloquear el filtro Hepa y extraerlo del aparato.
Cambio del filtro es
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse en
intervalos regulares golpeándolo ligeramente o
lavándolo.
䡲
Abrir la tapa del compartimento colector de polvo.
䡲
Retirar el filtro protector del motor en la dirección de
la flecha.
䡲
Limpiar el filtro protector del motor golpeándolo
ligeramente.
䡲
Lavar el filtro si éste presenta una gran cantidad de
suciedad.
A continuación, dejar secar el filtro durante un
mínimo de 24 horas.
䡲
Tras la limpieza, encajar el filtro protector del motor
en el aparato hasta el punto de retención
y cerrar la tapa del compartimento general.
76
deCambio del filtro es
Introducir el filtro Hepa nuevo y encajarlo.
Cerrar la rejilla de salida.
䡲
Antes de cada limpieza, debe desconectarse el aspirador y extraerse el enchufe.
䡲
El aspirador y los accesorios de plástico se pueden limpiar con un limpiador de
plásticos convencional.
No usar productos abrasivos, ni limpiacristales o limpiadores multiusos.
No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
䡲
De ser necesario se puede limpiar el compartimento colector de polvo con un
segundo aspirador, o simplemente con un paño seco o un pincel para el polvo.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
Cuidados es
Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy finas (como puede ser yeso,
cemento, etc.), limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo; en caso
necesario, cambiar el filtro protector del motor y el microfiltro higiénico.
77
de
Accesorios opcionales es
Paquete de filtros de repuesto BBZ41FP
Contenido:
4 bolsas filtrantes con cierre
1 Filtro de salida Microsan
http://
www.dust-bag-bosch.com
Filtro HEPA (clase H12) BBZ151HF
Recomendado para alérgicos. Para un aire de salida
extremadamente limpio. Cambiarlo cada año.
Tipo P / N˚ identificación 468264
Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y
moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de
revestimientos del suelo. Especialmente apropiado
para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo se
acciona por medio de la corriente de aspiración del
aspirador. No precisa conexión eléctrica.
Boquilla universal BBZ082BD
Boquilla universal con dos posiciones, indicada para
alfombras y suelos lisos.
78
Piezas de repuesto es
El recogehilos (1/2) y el suplemento para pulir (3)
pueden adquirirse cuando se necesiten a través del
servicio de asistencia técnica.
Recogehilos (1): N˚ identificación 188565
Recogehilos (2): N˚ identificación 184773
Suplemento para pulir (3): N˚ identificación 482209
3
2
1
79
Tillykke med den nye Bosch støvsuger
fra serie BSG8.
I denne brugsanvisning beskrives alle
de forskellige BSG8-modeller. Det er
derfor muligt, at nogle af de beskrevne
funktioner og udstyr ikke findes på den
aktuelle model.
Det anbefales, at der altid anvendes
originalt tilbehør fra Bosch, fordi dette
tilbehør er blevet specielt udviklet
netop til denne støvsuger for at opnå
det optimalt bedste resultat af
støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning.
Når støvsugeren gives videre til andre,
skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til
anvendelse i private husholdninger og
ikke til erhvervsmæssige formål.
Støvsugeren må kun anvendes i henhold
til anvisningerne i denne
brugsanvisning.
Producenten hæfter ikke for evt. skader,
der er opstået som følge af ukorrekt
anvendelse eller forkert betjening.
Overhold derfor altid nedenstående
anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose
Originale reservedele og tilbehør
samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
almindeligt anerkendte regler for
tekniske konstruktioner samt de
respektive sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og
anvendes iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden filterpose.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Lad kun børn benytte støvsugeren,
når de er under opsigt.
Personer med reducerede fysiske,
psykiske eller sensoriske
færdigheder, samt personer, som ikke
har den fornødne erfaring / viden til
at betjene apparatet (herunder børn),
må kun anvende dette apparat under
opsyn eller efter vejledning af en
ansvarlig person.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr
Opsugning af:
– sundhedsskadelige, skarpkantede,
varme eller glødende substanser
– fugtige eller flydende substanser
– letantændelige eller eksplosive
stoffer og gasser
– aske, sod fra kakkelovne eller
centralvarmeanlæg
– tonerstøv fra printere eller
kopimaskiner.
Undgå at støvsuge med håndgreb,
mundstykke eller rør i nærheden af
hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Sørg for, at apparatet er placeret på
et fast og sikkert underlag under
støvsugning.
Ved støvsugning af trapper, skal
apparatet altid være placeret lavere
end brugeren.
Sluk for omgående for apparatet i
følgende tilfælde, og kontakt i givet
fald kundeservice:
– Når nettilslutningsledningen er
beskadiget.
– Hvis der ved et uheld er blevet
suget væske op, eller hvis der
kommet væske ind i apparatet.
– Hvis apparatet er faldet ned.
Benyt ikke netledningen til at bære /
transportere støvsugeren med.
Når støvsugeren anvendes flere timer
i træk, skal netledningen trækkes helt
ud.
da
80
Træk ikke i ledningen, men kun i selve
stikket, når ledningen skal trækkes ud
af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen
over skarpe kanter, og sørg for, at den
ikke kommer i klemme.
Ved alle former for arbejde på
støvsugeren eller dens tilbehør, skal
støvsugerens netstik altid trækkes ud
af kontakten.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis
den er beskadiget. Træk stikket ud af
kontakten i tilfælde af en funktionsfejl
ved apparatet.
For at der ikke skal opstå fare, må
reparationer af støvsugeren og
udskiftning af reservedele kun udføres
af et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt,
vejr og vind samt påvirkning fra
varmekilder.
Støvsugeren er ikke beregnet til
anvendelse på byggepladser.
=> opsugning af byggeaffald kan
beskadige apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke
støvsuges.
Et kasseret apparater skal gøres
ubrugeligt med det samme, hvorefter
det skal bortskaffes efter
forskrifterne.
Plastikposer og folie må ikke være
tilgængelige for småbørn, hverken
ved opbevaring og kassering
(fare for kvælning).
hæld ikke brændbare eller
alkoholholdige stoffer på filtrene
(filterpose, motorbeskyttelsesfilter,
udblæsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren
mod beskadigelse under transporten.
Den består af miljøvenlige materialer
og kan derfor genbruges.
Emballage, der ikke mere skal
anvendes, bør bortskaffes på
genbrugsstationer eller på lignende
vis.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder
materialer, der kan genbruges. Aflever
derfor udtjente apparater hos
forhandleren eller på en
genbrugsstation. Der kan indhentes
oplysninger om gældende
bortskaffelsesregler hos forhandleren
eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af
miljøvenlige materialer. Hvis de ikke
indeholder substanser, som ikke må
lægges i husholdningsaffaldet, kan de
bortskaffes som normalt
husholdningsaffald.
!
Bemærk venligst
Hvis det sker, at sikringen springer /
slår fra, når apparatet tændes, kan
det skyldes, er der samtidig er
tilsluttet andre elektriske apparater
med et stort effektforbrug på den
samme strømkreds.
De kan undgå, at sikringen springer,
hvis De indstiller støvsugeren til det
laveste effekttrin, inden der tændes
for den, og først derefter vælger et
højere effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-
Schuko-stik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i
stikkontakter i Danmark skal
apparatet tilsluttes med en egnet stik-
adapter. Denne adapter (tilladt til
maks. 13 amperer) kan bestilles via
kundeservice (reservedel nr. 616581)
da
81
Beskrivelse af støvsugeren da
1 Sugeslange
2 Tænd-/slukknap
3 Indikator for filterskift
4 Udblæsningsfilter*
5 Parkeringssystem
6 Ramme til udblæsningsfilter
7 Sugestyrkeregulator
8 Lukkelaske
9 Udblæsningsgitter
10 Ledning
11 Støvrumslåg
12 Parkeringssystem (på støvsugerens
underside)
13 Motorbeskyttelsesfilter
14 Filterholder
15 Filterpose
16 Universalgulvmundstykke med
låsemuffe
17 Tilbehørsholder
18 Kombi-tilbehør
19 Låsehåndtag
20 Teleskoprør med skydemanchet og
låsemuffe
21 Slangehåndgreb
*alt efter udstyr
15
14 13
12
2
20
21
19
18
17
16
10
9
1
8
4*
5
6
7
3
11
82
Ibrugtagning da
Sæt sugerørsstudsen i sugeåbningen, og lad den gå i
indgreb.
Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i
indgreb.
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
til det går i indgreb.
Tryk skydemanchetten i retning af pilen, så
teleskoprøret frigøres, og indstil til den ønskede
længde.
83
Ibrugtagning da
Man tager om ledningen ved stikket, og trækker det
ud, så det har en passende længde. Derefter sættes
stikket i kontakten.
Tænd og sluk støvsugeren ved at trykke tænd-/sluk-
knappen i pilens retning.
CLICK!
Fastgør tilbehørsholderen på sugerøret, og sæt
kombi-tilbehøret på oppefra.
84
Ibrugtagning da
De har købt en meget effektiv støvsuger med stor
sugeevne.
Den maksimale sugestyrke kan derfor kun anbefales
til støvsugning af stærkt tilsmudsede væg-til-væg-
tæpper med lav luv eller hårde gulvbelægninger.
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst med suge-
styrkeregulatoren.
䡲
Lav sugeeffekt:
Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner.
䡲
Mellem sugeeffekt:
Til rengøring af faste tæpper og ved ringe
tilsmudsning.
䡲
Høj sugeeffekt:
Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde
gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning.
䡲
Turbo-område:
Til rengøring af hårdnakket og meget stærk tils-
mudsning.
max min
Henvisninger om anvendelsen og vedligeholdelsen af
ELECTROMATIC
®
-børsten
eller
TURBO-UNIVERSAL
®
børsten findes i den vedlagte brugsanvisning.
(alt efter udstyr).
85
Indstille gulvmundstykket:
䡲
Til støvsugning af tæpper
og væg-til-væg-tæpper =>
䡲
Til støvsugning af hårde
gulvbelægninger =>
Støvsugning da
Støvsugning med tilbehør
Tag kombi-tilbehøret af tilbehørsholderen opad.
a)Fugemundstykke
Til støvsugning af fuger og hjørner.
Ved støvsugning på svært tilgængelige steder
kan kombi-tilbehøret forlænges ved at trække
fugemundstykkets teleskopmekanisme op til to
trin ud.
Træk ved begge trin fugemundstykket så langt
ud, at det går indgreb med et klik.
Når teleskoplåsene frigøres (tryk i pilens retning)
kan fugemundstykket skydes sammen igen.
b)Polstermundstykke
Til støvsugning af polstrede møbler, gardiner osv.
c)Møbelpensel
Til støvsugning af vinduesrammer, skabe, profiler
osv.
Vip polstermundstykket i pilens retning.
Børstekransen kommer frem, når der drejes i
pilens retning.
Inden kombi-tilbehøret sættes på plads i
tilbehørsholderen, skal børstekransen være
drejet ind, og polstermundstykket skal være
klappet tilbage.
CLICK!
CLICK!
a
b
c
86
Ved korte arbejdspauser kan man anvende parke-
ringssystemet på støvsugerens bagside.
Skyd kunststofribben på mundstykkestudsen ind i
udsparingen på støvsugerens bagside.
Støvsugning da
Når støvsugeren skal sættes væk/transporteres, kan
man bruge parkeringssystemet på støvsugerens
underside. Stil støvsugeren opret.
Skyd kunststofribben på gulvmundstykkestudsen ind i
udsparingen på støvsugerens underside.
NÃ¥r sugeslangen skal tages ud, skal De trykke de to
indgrebshager sammen og trække slangen ud.
䡲
Sluk støvsugeren, træk stikket ud af stikkontakten.
䡲
Træk kort i ledningen, og slip den (ledningen rulles
automatisk op).
䡲
Når man trækker i ledningen igen, aktiveres
ledningsbremsen igen, og når man trække kort i
ledningen deaktiveres den.
Efter arbejdet da
87
88
Efter arbejdet da
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuf-
fen og trække håndgrebet ud.
For at skille delene ad skal man trykke på låsemuf-
fen og trække teleskoprøret ud.
Frigør teleskoprøret og skyd det sammen ved at
trykke skydetasten/skydemanchetten i pilens ret-
ning.
89
Sæt en ny filterpose i holderen, og luk støvrumslåget.
!
Bemærk: Støvrumslåget kan kun lukkes, når der
er sat en filterpose eller et tekstilfilter eller en
støvbeholder i.
Hvis filterskiftsindikatoren stadig lyser, efter at
filterposen er udskiftet, skal De kontrollere, om
mundstykket, røret eller sugeslangen er
tilstoppet.
Skifte filterpose
Hvis filterskiftsindikatoren lyser kraftigt og konstant rødt,
selv om mundstykket er løftet fra gulvet, og sugeeffekten
er indstillet til maksimum der udskift
filterposen, også selvom den ikke er helt fuld. I dette
tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der
gør det nødvendigt at skifte filterposen.
Åbn støvrumslåget ved at trykke låsehåndtaget i pilens
retning.
Luk filterposen ved at trække i lukkemekanismen, og
tag den ud.
Vi anbefaler, at der også ved delvist fyldte
støvposer anvendes udskiftningsfiltre af typen
BBZ41FP, fordi dette forbedrer sugeevnen.
Filterskift da
90
Filterskift da
Udskiftning af Hepa-filter*
Hepa-filtret skal udskiftes en gang om året.
Frigør udblæsningsgitret ved at trykke lukkelasken i
pilens retning, og luk det op.
Frigør Hepa-filtret ved at skyde låsehåndtaget i pilens
retning, og tag filtret ud af støvsugeren.
Rense motorbeskyttelsesfilteret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige
mellemrum bankes rent eller vaskes!
䡲
Åbn støvrumslåget.
䡲
Træk motorsbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
䡲
Rengør motorsbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til
det er rent.
䡲
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør
det vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
䡲
Skyd det rengjorte motorbeskyttelsesfilter ind i
apparatet, til det går i indgreb, og luk støvrumslåget
igen.
91
de
Sæt et nyt Hepa-filter i støvsugeren, og lad det klikke
på plads.
Luk udblæsningsgitret.
Filterskift da
Pleje da
䡲
Sluk altid støvsugeren, og træk stikket ud af stikkontakten, når støvsugeren skal
rengøres.
䡲
Støvsugeren og tilbehørsdelene kan plejes med et af de gængse rensemidler til
kunststof.
Brug aldrig skuremidler, glas- eller universalrengøringsmidler.
Dyp aldrig støvsugeren i vand.
䡲
Når det er nødvendigt, kan støvrummet støvsuges ved hjælp af en anden støvsuger,
eller det kan rengøres med en tør støveklud / støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
Rengør efter opsugning af fine støvpartikler (som f. eks. gips, cement, osv.)
motorbeskyttelsesfilteret ved at banke det, udskift evt. motorbeskyttelsesfilteret
og Micro-hygiejnefilteret.
92
deEkstra tilbehør
da
Udskiftningsfilterpakke BBZ41FP
Indhold:
4 filterposer med lukkesystem
1 Microsan-udblæsningsfilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
HEPA-filter (klasse H12) BBZ151HF
Anbefales til allergikere. For ekstremt ren udb-
læsningsluft. Udskiftes en gang årligt.
Type P / Ident-nr. 468264
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste BBZ102TBB
Børstning og støvsugning af kortluvede tæpper og
væg-til-væg-tæpper i en arbejdsgang og til alle gulv-
belægninger. Specielt velegnet til opsugning af
dyrehår. Børstevalsen drives ved hjælp af støvsuge-
rens sugestrøm. Der kræves ingen el-tilslutning.
Gulvmundstykke BBZ082BD
Universalgulvmundstykke, egnet til tæpper og glatte
gulve.
93
Reservedele
da
Trådløfter (1/2) og polerindsats (3) kan fås
gennem kundeservice ved behov.
Trådløfter (1): Ident-nr. 188565
Trådløfter (2): Ident-nr. 184773
Polerindsats(3): Ident-nr. 482209
3
2
1
94
Vi gleder oss over at du har valgt en
støvsuger fra Bosch i serien BSG8.
I denne bruksanvisningen presenteres
forskjellige BSG8-modeller. Det er
derfor mulig at ikke alle egenskapene
og funksjonene som beskrives, finnes
på din modell.
Du bør bare bruke originalt tilbehør fra
Bosch. Dette er spesialutviklet for våre
støvsugere slik at du får best mulig
resultat av støvsugingen.
Ta vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når
støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i
husholdninger og ikke til nærings- og
industriformål.
Støvsugeren må bare brukes som
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for
eventuelle skader forårsaket av utilsiktet
eller feil bruk.
Les derfor nøye igjennom
instruksjonene nedenfor.
Støvsugeren må bare brukes med:
original filterpose
originale reservedeler, originalt
tilbehør eller ekstra tilbehør
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold
til anerkjente tekniske prinsipper og
gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Støvsugeren må kun kobles til og tas
i bruk i henhold til opplysningene på
typeskiltet.
Støvsug aldri uten filterpose.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Barn må kun bruke støvsugeren
under oppsyn.
Personer (innbefattet barn) med
begrensede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap om apparatet
skal ikke bruke apparatet med mindre
de har fått utførlig opplæring av en
ansvarlig person.
Støvsugeren må ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
– helseskadelige, varme eller
glødende stoffer eller gjenstander
med skarpe kanter
– fuktige eller flytende stoffer
– lettantennelige eller eksplosive
stoffer og gasser
– aske, sot fra kakkelovner og
sentralfyring
– tonerstøv fra skrivere eller
kopimaskiner
Unngå støvsuging med håndtak,
munnstykker og rør i nærheten av
hodet.
=> Fare for personskader!
Sett apparatet på et fast og jevnt
underlag ved støvsuging.
Ved støvsuging av trapper skal
apparatet alltid stå nedenfor
brukeren.
I følgende tilfeller skal apparatet tas
ut av bruk og kundeservice
kontaktes:
– hvis strømledningen er skadet
– hvis du utilsiktet har sugd opp
væsker eller det har kommet
fuktighet inn i apparatet
– hvis apparatet har falt ned
no
95
Ikke bruk strømledningen til
bæring/transport av støvsugeren.
Ved sammenhengende bruk i flere
timer må strømledningen trekkes helt
ut.
Trekk i støpselet, ikke i ledningen, når
du skal koble apparatet fra
strømnettet.
Ikke trekk strømledningen over
skarpe kanter og ikke klem den.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på
støvsugeren.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er
skadet. Hvis det oppstår feil, må du
trekke ut støpselet.
For å unngå farlige situasjoner skal
reparasjoner og bytte av reservedeler
på støvsugeren bare utføres av
autorisert kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind,
fuktighet og varmekilder.
Støvsugeren er ikke egnet for bruk på
byggeplass.
=> Oppsuging av byggematerialer kan
føre til skader på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke
støvsuger.
Utslitte apparater må straks gjøres
ubrukbare, og deretter kasseres på
forskriftsmessig måte.
Plastposer og folie skal oppbevares
eller kastes utenfor barns rekkevidde
(fare for kvelning).
det må ikke påføres brennbare eller
alkoholholdige stoffer på filterene
(filterposen,
motorbeskyttelsesfilteret,
utblåsningsfilteret osv.).
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren
mot skader under transport. Den
består av miljøvennlige materialer og
kan derfor gjenvinnes.
Kast emballasje du ikke har bruk for
på en miljøstasjon.
Gammelt apparat
Gamle apparater inneholder mange
materialer som fortsatt kan brukes.
Lever derfor det gamle apparatet til
forhandleren eller til en miljøstasjon
for gjenvinning. Du kan få informasjon
om mulige måter å kassere apparatet
på hos forhandleren eller kommunale
myndigheter.
Kassering av filter og filterpose
Filteret og filterposen er fremstilt av
miljøvennlige materialer. Hvis de ikke
inneholder stoffer som er forbudt i
husholdningsavfallet, kan de kastes i
husholdningsavfallet.
!
Obs!
Hvis sikringen går når du slår på
apparatet, kan det skyldes at andre
elektroniske apparater med høy
effekt er tilkoblet samme strømkrets.
Du kan unngå at sikringen går hvis du
stiller støvsugeren på laveste
effekttrinn når du slår den på og
deretter velger et høyere effekttrinn.
no
96
Beskrivelse av apparatet no
1 Sugeslange
2 PÃ¥-/av-knapp
3 Indikator for filterbytte
4 Utblåsingsfilter*
5 Parkeringshjelp
6 Ramme til utblåsingsfilter
7 Sugekraftregulator
8 Lukkeflik
9 Utblåsingsgitter
10 Nettkabel
11 Støvposedeksel
12 Oppbevaringshjelp (på undersiden
av støvsugeren)
13 Motorfilter
14 Filterholder
15 Filterpose av type
16 Omstillbart gulvmunnstykke med
låsehylse
17 Tilbehørsholder
18 Kombitilbehør
19 LÃ¥sestang
20 Teleskoprør med skyvemansjett
og låsering
21 Slangehåndtak
*avhengig av modell
15
14 13
12
2
20
21
19
18
17
16
10
9
1
8
4*
5
6
7
3
11
Ta støvsugeren i bruk no
Før sugeslangestussen inn i sugeåpningen til den
smekker på plass.
97
Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker
på plass.
Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunn-
stykket til det smekker på plass.
*
avhengig av modell
Ved å trykke skyvemansjetten i pilens retning
løsner du teleskoprøret slik at du kan stille inn
ønsket lengde.
98
Ta støvsugeren i bruk no
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut til ønsket
lengde og sett nettstøpselet
i stikkontakten.
Støvsugeren slås på eller av ved å skyve på-/avbryte-
ren i pilens retning.
CLICK!
Fest tilbehørsholderen på røret og skyv inn
kombitilbehøret ovenfra.
99
Ta støvsugeren i bruk no
Du har anskaffet et svært kraftig apparat med høy
sugeevne. Å stille inn apparatet på maksimal effekt
anbefales derfor kun ved sterkt tilsmussede teppegulv
med kort hår eller ved harde gulv.
Ved hjelp av sugekraftregulatoren kan du trinnløst stille
inn ønsket sugekraft.
䡲
Lavt effektområde:
For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardiner.
䡲
Middels effektområde:
Til rengjøring av gulvtepper og lett tilsmussede gulv.
䡲
Høyt effektområde:
Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og
svært skitne flater.
䡲
Turboområde:
Til rengjøring av hardnakkede og svært skitne flater.
max min
Informasjoner om bruk og vedlikehold av
ELECTROMATIC
®
-børsten hhv.
TURBO
®
-børsten, se vedlagt bruksanvisning (avhengig av modell).
100
Innstilling av gulvmunnstykke:
䡲
Til støvsuging av løpere
og gulvtepper =>
䡲
Til støvsuging av harde gulv =>
Støvsuging no
Støvsuging med tilbehør
Ta ut kombitilbehøret ved å trekke det oppover ut
av tilbehørsholderen.
a)Fugemunnstykke
Til støvsuging av fuger og hjørner.
For vanskelig tilgjengelige steder kan kombitilbe-
høret forlenges ved at du trekker ut fugemunn-
stykket i to trinn som et teleskop.
Trekk ut fugemunnstykket på begge trinn helt til
at du hører at det smekker på plass.
Ved å løsne teleskoplåseanordningen (trykke i
pilens retning) kan fugemunnstykket skyves
sammen igjen.
b)Møbelmunnstykke
Til støvsuging av stoppede møbler, gardiner osv.
c)Møbelpensel
Til støvsuging av vinduskarmer, skap, profiler
osv.
Beveg møbelmunnstykket i pilens retning.
Ved å dreie i pilens retning blir børstekransen
kjørt ut.
Før kombitilbehøret settes inn i tilbehørshold-
eren, må børstekransen settes
inn og møbelmunnstykket settes tilbake i
utgangsposisjon.
CLICK!
CLICK!
a
b
c
NÃ¥r du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du
bruke parkeringshjelpen på undersiden av apparatet.
Skyv plastrillen på stussen til munnstykket inn i sporet
på undersiden av støvsugeren.
Støvsuging no
101
102
NÃ¥r jobben er gjort no
Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du bruke
oppbevaringshjelpen på undersiden av støvsugeren.
Sett maskinen fra deg i loddrett stilling.
Skyv plastrillen på gulvmunnstykket inn
i sporet på undersiden av støvsugeren.
Når du skal ta ut sugeslangen må du klemme sammen
de to låsekastene og trekke ut slangen.
䡲
Slå av støvsugeren og trekk ut nettstøpselet fra
stikkontakten.
䡲
Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen
kveiles automatisk opp).
䡲
Ved å trekke i nettkabelen aktiveres kabelbremsen
på nytt. Trekk kort i den når du skal deaktivere den.
NÃ¥r jobben er gjort no
103
Lås opp og skyv sammen teleskoprøret ved å
trykke skyveknappen/skyvemansjetten i pilens ret-
ning.
Du løsner håndtaket igjen ved å trykke inn låserin-
gen og trekke ut håndtaket.
NÃ¥r du skal ta delene fra hverandre igjen, trykker
du på låseringen og trekker ut teleskoprøret.
104
Legg inn en ny støvpose i holderen og lukk
støvromdekselet.
!
Obs! Du kan bare lukke støvromdekselet når det
er lagt inn en støvpose / tekstilfilter eller
støvbeholder.
Hvis indikatoren for filterbytte fremdeles lyser
etter bytte av filterpose, må du kontrollere om
munnstykke, rør eller sugeslange er tilstoppet.
Bytte støvpose
Hvis indikatoren for filterbytte lyser med rødt, fast lys
når munnstykket er løftet opp fra gulvet og
sugeeffekteninnstillingen står på det høyeste, må du
gjøre følgende skift filterpose, selv om den ikke er
helt full.
I slike tilfeller kan beskaffenheten på det oppsugde
materialet gjøre det nødvendig å bytte filterpose.
Åpne støvbeholderdekselet ved å trekke låsestangen i
pilens retning.
Lukk støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut
støvposen.
For å sikre best mulig smussopptak anbefaler vi
at det settes inn filter av typen BBZ41FP også
ved halvfull støvpose.
Bytte av filter no
105
Bytte av filter no
Bytte Hepa-filter*
Hepa-filteret må byttes én gang i året.
Løsne og åpne utblåsingsgitteret ved å trykke lukke-
fliken i pilens retning.
Løsne Hepa-filteret ved å trykke på låsestangen i
pilens retning og ta det ut av apparatet.
Rengjøre motorfilter
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved
at du banker det rent eller skyller det.
䡲
Åpne støvposedekselet.
䡲
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
䡲
Rengjør motorfilteret ved å banke det rent.
䡲
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles.
La filteret deretter tørke i minst 24 timer.
䡲
Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i
apparatet til det går i lås, og lukker støvromdekslet
106
Sett inn nytt Hepa-filter og lukk apparatet.
Lukk utblåsingsgitteret.
Bytte av filter no
Vedlikehold no
䡲
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før hver rengjøring.
䡲
Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan vedlikeholdes med et vanlig
plastrensemiddel.
Ikke bruk skuremiddel, glass- eller universalvaskemiddel.
Støvsugeren må aldri senkes i vann.
䡲
Ved behov kan støvrommet suges rent ved hjelp av en annen støvsuger, eller
ganske enkelt rengjøres med en tørr støvklut eller pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
Etter oppsuging av små støvpartikler (gips, sement osv.) rengjøres motorfilteret
ved å banke det rent. Bytt evt. motorfilter og mikrohygienefilter.
107
deEkstra tilbehør
no
Papirfilterpakke BBZ41FP
Innhold:
4 filterpose med lukkeanordning
1 Microsan-utblåsingsfilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
HEPA-filter (klasse H12) BBZ151HF
Anbefales til allergikere. Gir ekstremt ren utblåsnings-
luft. Byttes én gang i året.
Type P / Id-nr. 468264
TURBO-UNIVERSAL
®
-børste BBZ102TBB
Børster og suger korthårede gulvtepper og løpere i én
operasjon. Kan også brukes på alle typer underlag.
Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen
drives av sugestrømmen fra støvsugeren.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
Gulvmunnstykke BBZ082BD
Omstillbart gulvmunnstykke, egnet til tepper og glatte
gulv.
108
Reservedeler
no
Trådløfter (1/2) og poleringsinnsats (3) kan ved
behov bestilles via vår kundeservice.
Trådløfter (1): Id-nr. 188565
Trådløfter (2): Id-nr. 184773
Poleringsinnsats(3): Id-nr. 482209
3
2
1
109
Tack för att du valt att köpa en Bosch-
dammsugare i BSG8-serien.
Bruksanvisningen visar olika BSG8-
modeller. Det kan alltså hända att vissa
finesser och funktioner inte gäller just
din modell.
Använd bara originaltillbehör från
Bosch, de är specialframtagna till
dammsugaren för att ge bästa möjliga
sugeffekt.
Spara bruksanvisningen. Skicka med
bruksanvisningen om dammsugaren
byter ägare.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för
hushållsanvändning, inte för
yrkesanvändning.
Du får bara använda dammsugaren
enligt anvisningarna i bruksanvisningen.
Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som uppstår på grund
av ej avsedd eller felaktig användning.
Du måste följa anvisningarna nedan!
Dammsugaren är bara avsedd för
användning med:
Originaldammsugarpåse
originalreservdelar, -tillbehör eller
extratillbehör
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller gällande
teknisk praxis och säkerhetsföreskrifter.
Anslut och använd bara
dammsugaren enligt märkskylten.
Dammsug aldrig utan
dammsugarpåse.
=> Du kan skada dammsugaren!
Håll barn under uppsikt, om du låter
dem använda dammsugaren.
Personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental färdighet eller
som saknar erfarenhet/kunskaper
(även barn) får inte använda enheten
om inte någon ansvarar för att lära
dem hur man använder enheten.
Du får inte använda dammsugaren för att:
dammsuga av människor och djur
för att dammsuga av:
– hälsofarliga ämnen, föremål med
vassa kanter, heta eller glödande
ämnen
– fuktiga eller flytande ämnen
– lättantändliga eller explosiva ämnen
och gaser
– aska, sot från kakelugnar och
pannor
– tonerdamm från skrivare och
kopiatorer.
Dammsug aldrig med handtag,
munstycke eller rör i närheten av
huvudet.
=> Risk för personskador!
Ställ enheten på stadigt, säkert
underlag när du dammsuger.
Dammsuger du trappor, så ska
enheten alltid stå nedanför
användaren.
Slå av enheten direkt och kontakta
service i följande fall:
– om sladden är trasig.
– om du av misstag sugit upp vätska
eller det kommit in vätska inuti
enheten
– om enheten fallit.
Använd inte sladden för att
bära/transportera dammsugaren.
Dra ut sladden helt vid kontinuerlig
användning i flera timmar.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du
tar ur elanslutningen till
dammsugaren.
sv
110
Dra inte sladden över vassa kanter
och se till så att den inte blir
fastklämd.
Slå alltid av och dra ur kontakten före
arbeten på dammsugare och tillbehör.
Använd inte dammsugaren om den är
trasig. Dra ur kontakten om
dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad
serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar på
dammsugaren, allt för att undvika
risker i användningen.
Skydda dammsugaren från påverkan
av väder, fukt och värme.
Dammsugaren är inte avsedd för
användning på byggarbetsplatser.
=> Suger du upp byggdamm, så kan
du skada dammsugaren.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Gör uttjänta enheter obrukbara
direkt, släng den sedan i
Ã¥tervinningen.
Förvara och släng plastpåsar och folie
så att småbarn inte kan komma åt
dem. Kvävningsrisk!
lägg inte på brännbara eller
alkoholhaltiga ämnen på filtren
(dammsugarpåsar, motorskydds-,
utblåsfilter etc.).
Ã…tervinningstips
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren
från transportskador. Förpackningen
består av miljövänliga material som
går att återvinna.
Släng det förpackningsmaterial du
inte längre behöver i återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta
värdefullt material. Så lämna uttjänt
enhet hos återförsäljare resp.
miljöcentral för återvinning.
Information om återvinning får du hos
din återförsäljare eller kommun.
Slänga filter och dammsugarpåse
Filter och dammsugarpåsar är gjorda
av miljövänliga material. Innehåller de
inte ämnen du inte får slänga med
hushållssoporna, så kan du slänga
dem där.
!
Obs!
Går säkringen när du slår på enheten,
kan det bero på att du har andra
effektkrävande elprodukter anslutna
till samma strömkrets samtidigt.
Ställ in enheten på lägsta effektläget
innan du slår på och öka sedan
effekt, så går inte säkringen.
sv
111
Beskrivning av produkten sv
1 Dammsugarslang
2 Till- resp frånknapp
3 Indikering för filterbyte
4 Utblåsfilter*
5 Parkeringshjälp
6 Ram för utblåsfiltret
7 Reglage för sugeffekten
8 Låsspärr
9 Utblåsgaller
10 Sladd
11 Lock till dammutrymmet
12 Parkeringshjälp (på dammsugarens
undersida)
13 Motorskyddsfilter
14 Filterhållare
15 Filterpåse
16 Omställbart golvmunstycke med
upplåsningshylsa
17 Tillbehörshållare
18 Kombimunstycke
19 LÃ¥sspak
20 Teleskoprör med skjutmanschett
och upplåsningshylsa*
21 Slanggrepp
*beroende på utrustning
15
14 13
12
2
20
21
19
18
17
16
10
9
1
8
4*
5
6
7
3
11
112
Start av dammsugaren sv
Sätt i slanganslutningen i sugöppningen.
Skjut in handtaget tills det hakar i teleskopröret.
Skjut in teleskopröret tills det hakar i golvmun-
styckets anslutning.
Lås upp teleskopröret genom att trycka
skjutmuffen i pilens riktning och ställ in den längd
du vill ha.
Start av dammsugaren sv
Ta tag i nätsladden i kontaktgreppet, dra ut den till
önskad längd och anslut nätkontakten till vägguttaget.
113
Starta och stäng av dammsugaren genom att trycka
på till- resp frånknappen i pilens riktning.
CLICK!
Fäst tillbehörshållaren på dammsugarröret och
skjut på kombitillbehöret uppifrån.
114
Start av dammsugaren sv
Du har nu en mycket effekt- och sugstark
dammsugare. Maximal inställning är lämplig för hårt
golv och mycket smutsade mattor utan lugg eller
hårda golv.
Man ställer in önskad sugeffekt steglöst med reglaget för
sugeffekten.
䡲
Lägre effekt:
För dammsugning av känsliga material, t.ex.
gardiner.
䡲
Medelhög effekt:
För dammsugning av heltäckningsmattor och vid
lätt nedsmutsning.
䡲
Hög effekt:
För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda
golv och vid kraftig nedsmutsning.
䡲
Turboläge:
För rengöring av besvärlig och kraftig smuts.
max min
Information om användning och underhåll av
ELECTROMATIC
®
-borsten resp.
TURBO-UNIVERSAL
®
borsten hittar du i den bifogade bruksanvisningen.
(beroende på utrustning).
Ställa in golvmunstycket:
䡲
För dammsugning av mattor
och heltäckningsmattor =>
䡲
För dammsugning av hårda golv =>
Dammsugning sv
115
Dammsuga med tillbehör
Ta loss kombitillbehöret uppåt ur
tillbehörshållaren.
a)Fogmunstycke
För dammsugning av fogar och hörn.
Fogmunstycket går att förlänga genom att du
drar ut det i två steg som ett teleskop, så att du
kommer åt på svåråtkomliga ställen.
Dra ut fogmunstycket båda stegen så att du hör
hur de snäpper fast.
Du kan skjuta ihop fogmunstycket igen genom
att lossa teleskopspärren (tryck i pilens
riktning).
b)Möbelmunstycke
För dammsugning av stoppade möbler, gardiner
osv.
c)Dammborste
För dammsugning av fönsterkarmar, skåp,
bokhyllor och liknande.
Fäll ut dynmunstycket i pilens riktning.
Du får ut möbelborsten genom att vrida i pilens
riktning.
Innan du sätter tillbaka kombitillbehöret i
tillbehörshållaren måste du vrida in
möbelborsten och fälla in dynmunstycket.
CLICK!
CLICK!
a
b
c
116
Dammsugning sv
Vid kortare pauser under dammsugningen kan du
använda parkeringshjälpen på dammsugarens under-
sida.
Skjut in plastskenan på munstyckets anslutning i
spåret på dammsugarens undersida.
Efter dammsugningen sv
För att ställa undan/transportera dammsugaren kan
man använda parkeringshjälpen på dammsugarens
undersida. Ställ dammsugaren upprätt.
Skjut in plastskenan på golvmunstycket i spåret på
dammsugarens undersida.
När man lossar dammsugarslangen trycker man ihop
de båda låsklackarna och drar ut slangen.
䡲
Stäng av dammsugaren, dra ut kontakten ur
vägguttaget.
䡲
Dra lätt i sladden och släpp den (sladden rullas upp
automatiskt).
䡲
Drar man ytterligare en gång i sladden aktiveras
sladdbromsen igen, drar man lätt i sladden
avaktiveras den.
䡲
PÃ¥ dammsugare med elektronisk sladdvinda rullas
sladden upp automatiskt när man drar ut kontakten
ut vägguttaget.
䡲
Om man inte vill att sladden ska rullas upp helt och
hållet (t ex när man byter från ett vägguttag till ett
annat), aktiverar man sladdbromsen genom att dra i
sladden.
117
118
Efter dammsugningen sv
Lås upp och skjut ihop teleskopröret genom trycka
skjutmanschetten i pilens riktning.
För att lossa handtaget trycker man på upplås-
ningshylsan och drar ut handtaget.
För att lossa teleskopröret trycker man på upplås-
ningshylsan och drar ut teleskopröret.
119
Lägg i den nya filterpåsen i hållaren och stäng locket
till dammutrymmet.
!
Observera: Locket till dammutrymmet kan endast
stängas om en filterpåse resp ett textilfilter eller
dammbehållaren lagts i.
Om indikeringen för filterbyte fortfarande lyser
efter filterbyte, kontrollera om munstycket,
dammsugarröret eller -slangen är tilltäppt.
Byta filterpåsen
Om indikeringen för filterbyte tänds och lyser med ett
jämnt och intensivt sken när munstycket är upplyft från
golvet och den högsta sugeffekten är inställd, måste
man byta filterpåse, även om den
gamla inte är full.
I detta fall måste man byta filterpåse på grund av
den typ av smuts som sugits upp.
Öppna locket till dammutrymmet genom att föra
låsspaken i pilens riktning.
Tillslut och stäng dammpåsen genom att dra i
tillslutningsfliken och ta sedan ut påsen.
Vi rekommenderar att du använder reservfilter av
typ BBZ41FP även vid halvfull dammsugarpåse
för bättre effektivitet.
Byta filter sv
120
Byta filter sv
Byta HEPA-filter*
Hepa-filtret måste bytas en gång per år.
Lås upp och öppna utblåsgallret genom att trycka på
låsfliken i pilens riktning.
Lås upp Hepa-filtret genom att skjuta låsspaken i
pilens riktning och ta ut filtret ur dammsugaren.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret regelbundet genom att
knacka rent eller tvätta ur det.
䡲
Öppna locket till dammbehållaren.
䡲
Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
䡲
Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
䡲
Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret
tvättas ur.
Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar.
䡲
Skjut i motorskyddsfiltret tills det snäpper fast efter
rengöringen och stäng locket till dammbehållaren.
121
de
Sätt in nytt Hepa-filter och justera.
Stäng utblåsgallret.
Byta filter sv
Skötsel och vård sv
䡲
Stäng alltid av dammsugaren och dra ut kontakten ur vägguttaget innan du rengör
dammsugaren.
䡲
Dammsugaren och tillbehörsdelar av plast kan rengöras med milt diskmedel.
Använd inte skurmedel, glasrengöringsmedel eller allrengöringsmedel.
Sänk aldrig ner dammsugaren i vatten.
䡲
Dammbehållaren kan vid behov rengöras med en annan dammsugare, eller bara
rengöras med en torr dammtrasa/dammborste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Efter dammsugning av fint damm (som t ex gips, cement, etc) ska man rengöra
motorskyddsfiltret genom att knacka ur det och ev byta motorskyddsfilter och
micro-hygienfilter.
122
deExtra tillbehör
sv
Förpackning med dammpåsar BBZ41FP
Innehåll:
4 filterpåsar med förslutning
1 Microsan-utblåsfilter
http://
www.dust-bag-bosch.com
HEPA-filter (Klass H12) BBZ151HF
Rekommenderas för allergiker. För extremt ren
utblåsluft. Bytes varje år.
Typ P / Art-nr. 468264
TURBO-UNIVERSAL
®
-borste BBZ102TBB
Borstar och dammsuger samtidigt på mattor med kort
lugg och heltäckningsmattor resp för alla golvytor.
Särskilt effektiv för uppsugning av djurhår.
Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. Ingen
elanslutning behövs.
Golvmunstycke BBZ082BD
Omställbart golvmunstycke för mattor och släta golv.
123
Reservdelar
sv
Plyschplattor (1/2) och poleringsinsats (3) kan
erhållas via service vid behov.
Plyschplattor (1): Art-nr. 188565
Plyschplattor (2): Art-nr. 184773
Poleringsinsats (3): Art-Nr. 482209
3
2
1
124
fi
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan
Bosch-mallisarjan BSG8 pölynimurin.
Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia
BSG8-malleja. Sen tähden on
mahdollista, että kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivät koske
valitsemaasi pölynimuria.
Suosittelemme käyttämään vain
alkuperäisiä Bosch-varusteita, jotka on
suunniteltu erityisesti tähän
pölynimuriin parhaan imurointituloksen
saavuttamiseksi.
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat
pölynimurin kolmannelle osapuolelle,
liitä käyttöohje mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu
ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa
annettujen ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat
ohjeidenvastaisesta käytöstä tai
väärästä hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia
ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu
ainoastaan:
Alkuperäisen pölypussin
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden
tai lisävarusteiden kanssa
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa hyväksyttyjä
teknisiä sääntöjä ja asianmukaisia
turvamääräyksiä.
Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota
se käyttöön vain tyyppikilvessä
olevien tietojen mukaan.
Älä koskaan imuroi ilman pölypussia.
=> Laite voi vahingoittua!
Anna lasten käyttää pölynimuria vain
valvonnan alaisena.
Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt, joiden fyysiset
ominaisuudet, aistit tai henkiset
valmiudet ovat rajoittuneet tai joilta
puuttuu tarvittava kokemus ja
osaaminen (koskien myös lapsia),
paitsi jos heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö on opastanut
heitä laitteen käytössä.
Pölynimuria ei saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin
sillä ei voida imuroida:
– terveydelle vaarallisia, teräviä,
kuumia tai hehkuvia aineita
– kosteita tai nestemäisiä aineita
– helposti syttyviä tai räjähtäviä
aineita ja kaasuja
– tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista
– mustepölyä tulostimista ja
kopiokoneista.
Vältä imurointia kahvalla, suulakkeilla
ja putkella pään lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Pidä laite imuroitaessa kiinteällä,
turvallisella alustalla.
Kun imuroit portaita, laitteen on
oltava aina käyttäjän alapuolella.
Seuraavissa tapauksissa on laitteen
käyttö lopetettava heti ja otettava
yhteys huoltopalveluun
– jos verkkoliitäntäjohto on
vaurioitunut.
– jos imurilla on vahingossa imetty
nestettä, tai nestettä on muulla
tavoin päässyt laitteen sisään
– jos laite on pudonnut.
Älä käytä verkkoliitäntäjohtoa
pölynimurin kantamiseen/
kuljetukseen.
125
fi
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan
ulos useampia tunteja kestävän
keskeytymättömän käytön aikana.
Kun irrotat laitteen sähköverkosta, älä
vedä johdosta, vaan pistokkeesta.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä jätä sitä
puristuksiin.
Irrota verkkopistoke seinästä ennen
kuin teet imuriin ja varusteisiin
kohdistuvia toimenpiteitä.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön
ilmetessä irrota verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on
sallittu ainoastaan valtuutetulle
huoltopalvelulle vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Suojaa imuria sääolosuhteilta,
kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Pölynimuri ei sovellu
rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi
vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee tehdä
heti käyttökelvottomiksi ja hävittää
määräysten mukaisesti.
Muovipussit ja foliot on pidettävä
poissa pienten lasten ulottuvilta ja ne
on hävitettävä
(tukehtumisvaara).
– älä laita palavia tai alkoholipitoisia
aineita suodattimiin (pölypussi,
moottorinsuojasuodatin,
poistoilman suodatin jne.).
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta
kuljetuksen aikana. Se on
ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit
asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia
arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä
poistettu laitteesi kierrätystä varten
alan liikkeeseen tai
kierrätyskeskukseen. Lisätietoja
jätehuoltokysymyksissä saat alan
liikkeestä tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien
hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat
ympäristöystävällistä materiaalia.
Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään
talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi
hävittää normaalin kotitalousjätteen
mukana.
!
Muista
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen
päälle, se voi johtua siitä, että
samaan virtapiiriin on liitetty
samanaikaisesti muita korkeaa
liitäntätehoa vaativia sähkölaitteita.
Sulakkeen palaminen voidaan estää
säätämällä laite pienimmälle teholle
ennen käynnistämistä ja valitsemalla
vasta sitten suurempi tehoalue.
126
Laitteen kuvaus
fi
1 Imuletku
2 Käynnistys- ja sammutusnäppäin
3 Suodattimen vaihdon ilmaisin
4 Poistoilman suodatin*
5 Taukoteline
6 Poistoilman suodattimen kehys
7 Imutehon säädin
9 Lukituslaatta
9 Ritilä
10 Verkkolitäntäjohto
11 Pölypussisäiliön kansi
12 Säilytysteline (laitteen alapuolella)
13 Moottorinsuojasuodatin
14 Suodattimen pidike
15 Pölypussin
16 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla
17 Varustekannatin
18 Yhdistelmävaruste
19 Sulkuläppä
20 Teleskooppiputki liukumansetilla
ja irrotusholkilla*
21 Letkun kahva
*varusteista riippuen
15
14 13
12
2
20
21
19
18
17
16
10
9
1
8
4*
5
6
7
3
11
127
Käyttöönotto fi
Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se
lukkiutuu.
Työnnä teleskooppiputkea lattiasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Vapauta teleskooppiputken lukitus painamalla
liukumansettia nuolen suuntaan ja säädä haluamasi
pituus.
128
Käyttöönotto fi
Tartu verkkojohtoon pistokkeesta, vedä haluttu määrä
ulos ja pistä pistoke pistorasiaan.
Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu
painamalla käynnistys/ sammutusnäppäimestä nuolen
suuntaan.
CLICK!
Kiinnitä varustekannatin imuputkeen ja työnnä
yhdistelmävaruste ylhäältä paikalleen.
129
Käyttöönotto fi
Olet hankkinut erittäin tehokkaan ja imevän laitteen.
Max. tehoa suositellaan vain erittäin likaantuneille
matalanukkaisille mattolattioille ja koville lattiapinnoille.
Käyttämällä imutehon säädintä voidaan säätää haluttu
imuteho portaattomasti.
䡲
Matala tehoalue:
herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot.
䡲
Normaali tehoalue:
Kokolattiamattojen ja kevyesti likaantuneiden
kohteiden puhdistukseen.
䡲
Korkea tehoalue:
Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja
erittäin likaiset pinnat.
䡲
Turboalue:
Erittäin pinttyneiden ja likaisten pintojen
siivoukseen.
max min
ELECTROMATIC
®
- ja
TURBO-UNIVERSAL
®
harjan käyttö- ja huolto-ohjeita on
laitteen mukana toimitetuissa käyttöohjeissa.
(En función del equipamiento).
130
Lattiasuulakkeen säätö:
䡲
Mattojen ja
kokolattiamattojen imurointi =>
䡲
Kovien lattioiden imurointi =>
Imurointi fi
Imurointi lisävarusteiden avulla
Ota yhdistelmävaruste ylöspäin pois
varustekannattimesta.
a)Rakosuulake
Rakojen ja kulmien imurointiin.
Vaikeapääsyisiä paikkoja varten voidaan
yhdistelmävaruste pidentää 2 asentoon
vetämällä rakosuulaketta teleskooppimaisesti.
Vedä rakosuulaketta molemmissa asennoissa
niin paljon, että kuulet sen lukittuvan.
Rakosuulake voidaan työntää takaisin kokoon
vapauttamalla teleskooppilukitus (paina nuolen
suuntaan).
b)Huonekalusuulake
Huonekalujen, verhojen jne. imurointiin.
c)Pölyharja
Ikkunankehysten, kaappien yms. pintojen
imurointiin.
Käännä huonekalusuulake nuolen suuntaan.
Pölyharja saadaan esiin kiertämällä nuolen
suuntaan.
Ennen kuin yhdistelmävaruste laitetaan
varustekannattimeen pölyharja on kierrettävä
sisään ja huonekalusuulake käännettävä kiinni.
CLICK!
CLICK!
a
b
c
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää taukotelinet-
tä laitteen takapuolella.
Työnnä muovipidike suuttimen istukassa laitteen taka-
puolella olevaan uraan.
Imurointi fi
131
132
Työn jälkeen fi
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen
voit käyttää laiteen alapuolella olevaa säilytystelinettä.
Laita laite pystyasentoon.
Työnnä lattiasuulakkeessa oleva muovipidike laitteen
alapuolella olevaan uraan.
Irrottaessasi muletkun paina molemmista lukitusnoki-
sta ja vedä letku irti.
䡲
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta.
䡲
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu
automaattisesti).
䡲
Vetämällä verkkojohdosta johtojarru aktivoituu
uudestaan, lyhyt nykäisy verkkojohdosta pysäyttää
johtojarrun.
Työn jälkeen fi
133
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotus-
holkista ja vedä kahva irti.
Liitoksen irottamiseksi paina irrotusholkista ja
vedä teleskooppiputki irti
Painamalla liukunäppäimestä/liukumansetista nuo-
len suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja menee
kokoon.
134
Laita uusi pölyspussi pidikkeeseen ja sulje
pölypussisäiliön kansi.
!
Huomio: Pölypussisäiliön kansi sulkeutuu vain,
jos pölypussi tai kangassuodatin tai pölysäiliö on
paikallaan.
Jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa vielä
suodatinpussin vaihdon jälkeen, tarkasta, onko
suutin, putki tai imuletku tukossa.
Pölypussin vaihto
jos suodattimen vaihdon ilmaisin palaa intensiivisesti ja
tasaisesti kun suutin on nostettu lattiasta ja imutehon
säätö on täydellä teholla pölypussin vaihto,
vaikka se ei vielä ole ihan täynnä.
Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon
tarpeelliseksi.
Avaa pölypussisäiliön kansi nostamalla lukituksesta
nuolen suuntaan.
Sulje suodatinpussi vetämällä pölypussin sulkimesta ja
ota se pois.
Jotta puhdistus on tehokasta, suosittelemme
käyttämään vaihtosuodatinta, malli BBZ41FP,
vaikka pölypussi on vain osittain täynnä.
Suodattimen vaihto fi
135
Suodattimen vaihto fi
Hepa-suodattimen vaihto*
Hepa-suodatin on vaihdettava kerran vuodessa.
Irrota ritilä painamalla sulkimesta nuolen suuntaan ja
avaa se.
Vapauta hepa-suodatin painamalla lukituksesta nuolen
suuntaan ja ota se pois laitteesta.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin tulisi puhdistaa säännöllisin
väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
䡲
Avaa pölypussisäiliön kansi.
䡲
Kierrä moottorinsuojasuodatin irti nuolen suuntaan.
䡲
Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
䡲
Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, se
tulisi puhdistaa pesemällä.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
䡲
Puhdistuksen jälkeen, työnnä
moottorinsuojasuodatin laitteeseen kiinnityskohtaan
asti ja sulje pölypussisäiliön kansi.
136
Laita uusi Hepa-suodatin laitteeseen ja
lukitse se.
Sulje ritilä.
Suodattimen vaihto fi
Hoito fi
䡲
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois päältä ja pistoke pois
seinästä.
䡲
Pölynimuria ja muovisia lisätarvikkeita voidaan hoitaa tavallisilla
muovinpuhdistusaineilla.
Älä käytä mitään hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistusaineita.
Älä koskaan upota pölynimuria veteen.
䡲
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella pölynimurilla tai puhdistaa
yksinkertaisesti kuivalla pölyrätillä/ pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Kun olet imuroinut hienoja pölyhiukkasia (kuten esim. kipsi, sementti jne.),
puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla sitä tai vaihda moottorinsuoja-
suodatin ja mikro-hygieniasuodatin tarvittaessa.
137
deErikoisvarusteet
fi
Pölypussipakkaus BBZ41FP
Sisältö:
4 pölypussia sulkimella
1 Microsan-poistoilman suodatin
http://
www.dust-bag-bosch.com
HEPA-suodatin (luokka H12) BBZ151HF
Suositellaan allergikoille. Erittäin puhdas poistoilma.
Vaihdettava vuosittain.
Tyyppi P / til.nro 468264
TURBO-UNIVERSAL
®
-harja BBZ102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen har-
jaus ja imurointi yhdellä kertaa tai kaikille pinnoille.
Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin.
Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran
avulla. Sähköliitäntää ei tarvita.
Lattiasuulake BBZ082BD
Lattiasuulake, sopii matoille ja tasaisille pinnoille.
138
Varaosat
fi
Lankojen nostin (1/2) ja kiillotusosa (3) voidaan tilata
asiakaspalvelusta tarvittaessa.
Lankojen nostin (1): til.nro 188565
Lankojen nostin (2): til. nro 184773
Kiillotusosa (3): til. nro 482209
3
2
1
Muito obrigado por ter escolhido um
aspirador Bosch da linha BSG8.
Neste manual de instruções são
apresentados diferentes modelos
BSG8. Por isso, é possível que nem
todas as características e funções aqui
descritas se encontrem no seu modelo.
Deverá utilizar apenas acessórios
originais da Bosch, desenvolvidos
especialmente para o seu aspirador,
com vista a obter os melhores
resultados possíveis.
Guarde as instruções de utilização. Se
entregar o aspirador a outra pessoa,
forneça-lhe também as instruções de
utilização.
Utilização adequada
Este aspirador destina-se
exclusivamente a uso doméstico, não
devendo ser utilizado para fins
industriais.
Use o aspirador exclusivamente de
acordo com as indicações constantes
nestas instruções de utilização.
O fabricante não se responsabiliza por
danos resultantes de uma utilização não
conforme ou de uma operação errada.
Por isso, respeite as seguintes
indicações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
Sacos de filtro originais
Peças sobresselentes, acessórios ou
acessórios especiais de origem
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade
com as regras técnicas reconhecidas e
cumpre as instruções de segurança
aplicáveis.
Ligue o aspirador e coloque-o em
funcionamento de acordo com as
indicações que figuram na placa de
características.
Nunca aspire sem saco de filtro.
=> O aparelho pode ser danificado!
As crianças não devem utilizar o
aspirador sem a devida vigilância.
Este aparelho não deve ser usado por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou psíquicas diminuídas
nem por pessoas com pouca
experiência/conhecimento reduzido
(incluindo crianças), excepto quando
foram instruídas por uma pessoa
responsável sobre o manuseamento
do aparelho.
Não é permitida a utilização do aspirador
para:
aplicar em pessoas e animais
aspirar:
– substâncias nocivas para a saúde,
objectos pontiagudos, substâncias
quentes ou incandescentes;
– substâncias húmidas ou líquidas;
– substâncias e gases facilmente
inflamáveis ou explosivos
– cinza, fuligem de lareiras e sistemas
de aquecimento central
– pó de toner de impressão e cópia.
Evite aspirar com a pega, os bocais e
o tubo próximo da cabeça.
=> Existe perigo de ferimentos!
Ao aspirar, coloque o aparelho numa
base segura e resistente.
Ao aspirar uma escada, o aparelho
deve estar sempre abaixo do
utilizador.
Nos seguintes casos, deve desligar-se
imediatamente o aparelho e
contactar-se o serviço de
assistência técnica:
– se o cabo de ligação à rede estiver
danificado.
– se, inadvertidamente, tiver aspirado
líquidos ou se tiver penetrado
líquido no interior do aparelho
– se o aparelho tiver caído.
pt
139
140
Não use o cabo de alimentação para
pegar no aspirador ou para
transportá-lo.
Em caso de funcionamento
permanente durante várias horas,
o cabo de alimentação deve ser
totalmente desenrolado.
Para desligar o aparelho da tomada,
não puxe pelo cabo de alimentação
mas sim pela ficha.
Não passe o cabo de alimentação por
arestas pontiagudas e não o entale.
Antes de proceder a qualquer
intervenção no aspirador ou nos
acessórios, desligue a ficha da
tomada.
Um aspirador danificado não deve ser
colocado em funcionamento. Em caso
de avaria, desligue a ficha da tomada.
Para evitar riscos, as reparações ou a
substituição de peças do aspirador
só devem ser realizadas pelo Serviço
de Assistência Técnico autorizado.
Proteja o aspirador de influências
atmosféricas, humidade e fontes de
calor.
O aspirador não é apropriado para a
utilização em obras de construção.
=> A aspiração de entulho pode
danificar o aparelho.
Desligue o aparelho se não estiver a
aspirar.
No final da vida útil dos aparelhos,
estes devem ser imediatamente
inutilizados e, a seguir, entregues
num ecoponto para eliminação
correcta.
Os sacos de plástico e películas
devem ser mantidos fora do alcance
das crianças e removidos
(perigo de asfixia).
não aplicar substâncias inflamáveis
ou com álcool nos filtros (sacos de
filtro, filtros de protecção do motor,
filtros de saída do ar, etc.).
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador
contra eventuais danos durante o
transporte. Ela é feita de materiais
amigos do ambiente, sendo, por isso,
reciclável.
Separe e coloque as embalagens
usadas no ecoponto.
Aparelho antigo
Os aparelhos antigos contêm
frequentemente materiais com valor.
Por essa razão, entregue o aparelho
que deixou de usar ao seu agente ou
num centro de reciclagem. Informe-se
sobre os métodos actuais de
reciclagem junto de um agente ou nos
serviços municipalizados.
Eliminação dos filtros e sacos de
filtro
Os filtros e os sacos de filtro são
fabricados a partir de materiais
ecológicos. Desde que não
contenham substâncias cuja
eliminação através do lixo doméstico
seja proibida, podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico
normal.
!
Atenção
A tomada de alimentação deve ser
protegida por um fusível de pelo
menos 16 A.
Se o fusível disparar uma vez ao ligar
o aparelho, é possível que estejam
ligados simultaneamente outros
aparelhos eléctricos com potências
elevadas ao mesmo circuito eléctrico.
É possível evitar que o fusível dispare
se antes de ligar o aparelho ajustar a
potência mais baixa e só depois
seleccionar uma potência mais
elevada.
pt
141
1 Tubo flexível de aspiração
2 Botão para ligar e desligar o aspirador
3 Luz-piloto de mudança do filtro
4 Filtro de saída do ar*
5 Dispositivo auxiliar de repouso
6 Armação do filtro de saída do ar
7 Regulador da potência de sucção
8 Lingueta de fecho
9 Grelha de saída do ar
10 Cabo de alimentação
11 Tampa do compartimento do saco
do pó
12 Dispositivo auxiliar de arrumação
(na parte de baixo do aparelho)
13 Filtro de protecção do motor
14 Porta-filtro
15 Saco
16 Bocal permutável com levanta-tapetes
e manga de desbloqueio
17 Suporte de acessório
18 Acessório combinado
19 Alavanca de fecho
20 Tubo telescópico com punho corre-
diço e manga de desbloqueio
21 Pega do tubo flexível
*conforme o modelo
Descrição do aparelho pt
15
14 13
12
2
20
21
19
18
17
16
10
9
1
8
4*
5
6
7
3
11
142
Encaixe a tubuladura do tubo flexível de aspiração na
abertura.
Colocação em funcionamento pt
Empurre a pega no tubo telescópico até a mesma
encaixar.
Empurre o tubo telescópico na tubula dura do
bocal até o mesmo encaixar.
Empurrando o punho corrediço no sentido da seta,
desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o
comprimento desejado.
143
Ligue/desligue o aspirador, premindo o botão para
ligar e desligar o aspirador no sentido da seta.
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o
para fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha
à tomada.
Colocação em funcionamento pt
CLICK!
Fixe o suporte de acessório no tubo de aspiração
e insira o acessório combinado por cima.
144
Adquiriu um aspirador de elevado poder de sucção e
potência.
Recomenda-se a utilização da máxima potência apen-
as com alcatifas de pêlo curto ou soalhos rijos muito
sujos.
O regulador da potência de sucção permite-lhe ajustar de
forma contínua a potência de sucção.
䡲
Nível de potência baixa:
Para aspirar tecidos delicados, por ex., cortinados.
䡲
Nível de potência média:
Para limpeza de alcatifas e em caso de pouca
sujidade.
䡲
Nível de potência elevada:
Para a limpeza de pavimentos resistentes, soalhos
rijos e muita sujidade.
䡲
Turbo:
Para a limpeza de sujidade resistente e muito
acentuada.
max min
Colocação em funcionamento pt
Escova Turbo
Se o aparelho estiver equipado com uma escova Turbo, consulte o manual de instruções
fornecido junto com a mesma para indicações sobre a utilização e a manutenção.
145
Ajustar o bocal:
䡲
para aspirar tapetes e alcatifas
=>
䡲
para aspirar soalhos rijos
=>
Aspirar pt
Aspirar com o acessório
Retire o acessório combinado do respectivo
suporte, puxando-o para cima.
a)Bocal para fendas
Para aspirar fendas e cantos.
Para aspirar sítios de difícil acesso, é possível
prolongar o bocal combinado, estendendo
telescopicamente o bocal para fendas em
2 níveis.
Em ambos os níveis, puxe o bocal para fendas
até ouvi-lo encaixar.
Ao soltar os bloqueios da função telescópica
(pressionando no sentido da seta), o bocal para
fendas pode ser novamente encolhido.
b)Bocal para estofos
Para aspirar mobiliário estofado, cortinados, etc.
c)Pincel para móveis
Para aspirar caixilhos de janelas, armários,
réguas perfiladas, etc.
Dobre o bocal para estofos no sentido da seta.
Rodando no sentido da seta, sai a escova.
Antes de inserir o acessório combinado no
respectivo suporte, é necessário rodar a
escova para dentro e voltar a dobrar o bocal
para estofos.
CLICK!
CLICK!
a
b
c
146
No caso de interromper por pouco tempo a aspi-
ração, pode utilizar o dispositivo auxiliar de repouso
localizado na parte de trás do aparelho.
Insira a patilha de plástico localizada na tubuladura do
bocal na reentrância existente na parte de trás do
aparelho.
Aspirar pt
Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o
dispositivo auxiliar de arrumação na parte de baixo do
aparelho. Coloque o aparelho ao alto.
Insira a patilha de plástico localizada no bocal na
reentrância existente na parte de baixo do aparelho.
Para retirar o tubo flexível de aspiração, pressione os
dois botões de encaixe laterais e puxe o tubo flexível.
䡲
Desligue o aspirador e puxe a ficha da tomada.
䡲
Dê um pequeno puxão ao cabo de alimentação,
soltando-o de seguida (o cabo enrola-se
automaticamente).
䡲
O dispositivo de travamento do cabo é de novo
actuado, ao dar-se outro pequeno puxão no cabo de
alimentação.
147
Após o trabalho pt
148
Após o trabalho pt
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire a pega.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire o tubo telescópico
Empurrando o botão corrediço/punho corrediço
na sentido da seta desbloqueie o tubo telescópico
e ajuste o comprimento desejado.
Coloque um saco de filtro novo no porta-filtro e feche
a tampa do compartimento do saco do pó.
!
Atenção: a tampa do compartimento do saco do
pó só fecha com o saco de filtro, o filtro têxtil ou
o receptáculo de pó colocados.
Se depois de trocado o saco de filtro, a luz-piloto
de mudança do filtro continuar acesa, verifique,
por favor, se o bocal ou tubo flexível de
aspiração se encontram entupidos.
Mudar o saco de filtro
䡲
Se, com o bocal levantado do chão e a potência de
sucção regulada para o nível máximo, a luz-piloto de
mudança do filtro acender com uma luz intensa e
regular tem de mudar o saco de
filtro, ainda que o mesmo não devesse ainda estar
cheio.
Neste caso, o tipo de lixo aspirado torna necessária
a mudança do saco.
䡲
Abra a tampa do compartimento do saco do pó,
actuando a alavanca de fecho no sentido da seta.
Fechar o saco de filtro puxando a lingueta de fecho e retirá-
lo.
Para uma melhor retenção da sujidade,
recomendamos que aplique, inclusivamente em
sacos de pó parcialmente cheios, o filtro
amovível do tipo BBZ41FP.
149
Mudar o filtro pt
150
Trocar o filtro HEPA
Se o seu aspirador estiver equipado com um filtro
HEPA, este terá de ser substituído anualmente.
䡲
Premindo a lingueta de fecho no sentido da seta,
desbloqueie e abra a grelha de saída do ar.
䡲
Actuando a alavanca de fecho no sentido da seta,
desbloquear o filtro HEPA e retirá-lo do aparelho.
Limpe o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser limpo, a
intervalos regulares, por meio de lavagem ou
sacundindo-o!
䡲
Abrir a tampa do compartimento do saco do pó.
䡲
Extrair o filtro de protecção do motor no sentido da
seta.
䡲
Limpar o filtro de protecção do motor sacundindo-o.
䡲
Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor
deve ser lavado.
Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
䡲
Após a limpeza, colocar o filtro de protecção do
motor no aparelho, empurrá-lo até ao ponto e
fechar a tampa do compartimento do saco do pó.
Mudar o filtro pt
䡲
Colocar e encaixar o novo filtro HEPA.
䡲
Feche a grelha de saída do ar.
Depois de aspirar partículas de pó finas (como, por exemplo, gesso, cimento
etc.), limpe o filtro de protecção do motor, sacudindo-o levemente, ou, se
necessário, substitua o filtro de protecção do motor e o
filtro HEPA.
151
Mudar o filtro pt
Manutenção
pt
䡲
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada
䡲
O aspirador e os acessórios de plástico podem ser limpos com os produtos
normalmente utilizados para a limpeza de plásticos.
Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros ou produtos lava-tudo.
Jamais introduza o aspirador em água.
䡲
Em caso de necessidade, o compartimento do saco do pó pode ser aspirado com um
outro aspirador ou ser simplesmente limpo com um pano do pó /espanador.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer alterações técnicas.
152
deAcessórios especiais pt
Embalagem de filtros de substituição BBZ41FP
Contém:
4 sacos de filtro com fecho
1 filtro de saída do ar Microsan
http://
www.dust-bag-bosch.com
Filtro HEPA (classe H12) BBZ151HF
Recomendado para pessoas que sofram de alergias.
Garante uma elevada pureza do ar expelido.
Substituir anualmente.
Tipo P / refª 468264
Escova TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Para escovar e aspirar numa só passagem tapetes e
carpetes de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimen-
to. Especialmente adequada para aspirar pêlos de
animais. O accionamento da escova rotativa é feito
através do fluxo de ar do aspirador. Não é necessária
qualquer ligação eléctrica.
Bocal BBZ082BD
Bocal permutável, adequado para tapetes e
pavimentos lisos.
153
Peças de substituição
Em caso de necessidade, é possível adquirir
levanta-fios (1/2) e polidores (3) junto do Serviço
de Assistência Técnica.
Levanta-fios (1): refª 188565
Levanta-fios (2): refª 184773
Polidor (3): refª 482209
3
2
1
155
156
160
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelser
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser.
Disse kan De få hos Deres forhandler eller
direkte ved vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições
de garantia emitidas pela nossa representação
no pais da aquisição. Mais detalhes poderão
ser facultados pelo revendedor onde foi
adquirido o aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de
Garantia.
161
en
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2002/96/EG concerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU
"Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2002/96/CE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE."
"Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten."
"Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea."
"Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como (Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos."
fr
nl
it
es
162
"Dette apparat er klassificeret iht. det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering
og recycling af kasserede apparater gældende
for hele EU."
"Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending
av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og
gjenvinning av innbytteprodukter."
"Denna enhet är märkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter."
"Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) koskevaan
direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n
alueella."
"Este aparelho está marcado em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação
de um sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos os
Estados_Membros da União Europeia."
da
no
sv
fi
pt
GA 9000 584 275 A
B
08/10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Bosch BSG81266/14 Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding