Siemens VS06G208GB de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1*
5* ab 6* ab
9
3 ba 4*
CLICK!
2*
7 8
10*
14*
c db
12*
171615
a
12*
11
13*
20 21
23
19
18
22
CLICK!
CLICK!
22

Documenttranscriptie

1* 2* 10* 11 12* a 12* b 18 19 20 21 CLICK! 3 a 5* a 7 b 4* b 6* a 8 b 9 13* 15 16 c d 14* 22 17 22 23 CLICK! CLICK! de Sicherheit ....................................................................................................... 2 Gebrauchsanleitung ..................................................................................... 25 en Safety information .......................................................................................... 3 Instruction manual ....................................................................................... 29 fr Consignes de sécurité ................................................................................... 5 Notice d`utilisation ...................................................................................... 33 nl Veiligheidsvoorschriften.................................................................................. 6 Gebruiksaanwijzing ...................................................................................... 37 da Sikkerhedsanvisninger ................................................................................... 8 Brugsanvisning ............................................................................................. 41 no Sikkerhetsanvisninger ................................................................................... 10 Bruksanvisning ............................................................................................. 45 sv Säkerhetsanvisningar .................................................................................... 11 Bruksanvisning ............................................................................................. 49 fi Turvaohjeet ................................................................................................... 12 Käyttöohje ..................................................................................................... 53 es Consejos y advertencias de seguridad ......................................................... 14 Instrucciones de uso .................................................................................... 56 pt Indicações de segurança .............................................................................. 15 Manual de instruções ................................................................................... 60 el Υποδείξεις ασφαλείας .................................................................................... 17 Οδηγίες Χρήσης ............................................................................................ 63 tr Güvenlik bilgileri ........................................................................................... 19 Kullanma kılavuzu ......................................................................................... 67 . 24....................................................................................................................... 75.......................................................................................... Costumer Service ar 1 „ Ne jamais aspirer avec la brosse/le suceur et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures! „ Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. „ Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour porter / transporter l'aspirateur. „ Lorsque le cordon électrique de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par les soins du fabricant ou de son SAV ou une personne disposant de qualifications similaires afin d'éviter tout danger. „ En cas de fonctionnement de plus de 30 minutes, retirer le cordon électrique entièrement. „ Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche, pour débrancher l'appareil de la prise. „ Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes coupantes et ne pas le coincer. „ Veillez à ce que la fiche ne soit pas projetée contre des personnes, parties du corps, animaux ou des objets lors de l'enroulement automatique du cordon. => Guider le cordon électrique par la fiche. „ Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise. „ Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. „ Pour éviter tout risque de danger, seul le service aprèsvente agréé est autorisé à effectuer des réparations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur. „ Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. „ Ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.). „ L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L’aspiration de gravats risque d’endommager l'appareil. „ Éteignez l’appareil et débranchez-le, si vous ne l'utilisez pas. „ Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de façon réglementaire. ! Important La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure. Consignes pour la mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. 6 „ Emballage L'emballage protège l'aspirateur pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point vert ». „ Appareil usagé Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du revendeur ou de la mairie. „ Elimination des filtres et des sacs Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des matériaux compatibles avec l'environnement. Ils peuvent être éliminés avec les ordures ménagères ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent aucune substance prohibée. Indications concernant le label énergétique Cet aspirateur avec tube primaire est destiné à un usage général. Ces appareils peuvent aussi bien fonctionner avec un sac aspirateur qu'avec un bac à poussières. Les valeurs indiquées se réfèrent à un usage de l'aspirateur avec un sac. Pour atteindre l’efficacité énergétique et la classe de performance de nettoyage déclarées sur des tapis et sols durs, veuillez utiliser la brosse universelle adaptable au type de sol. Les calculs sont basés sur le Règlement délégué (UE) N. 665/2013 de la Commission du 3 mai 2013 visant à compléter la Directive 2010/30/EU. Tous les procédés décrits plus en détail dans cette notice ont été exécutés sur la base de la norme EN 60312-1:2017*. *Étant donné que le test de durée de vie du moteur a été effectué avec un bac à poussières vide, la durée de vie du moteur indiquée pour le test avec un bac à poussières à moitié plein doit être augmentée de 10 %. nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en voor huishoudachtige, niet-commerciële toepassingen. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger niet worden gebruikt voor: „ het schoonzuigen van mensen of dieren. „ het opzuigen van: − substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben. − vochtige of vloeibare stoffen. − licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen. − as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties. − tonerstof van printers en kopieerapparaten. Onderdelen, toebehoren, stofzakken Onze originele onderdelen en originele en extra toebehoren zijn evenals de originele stofzakken afgestemd op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij adviseren u daarom om uitsluitend originele onderdelen en onze originele en extra toebehoren en originele stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stofzuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsvermogen constant op hoog niveau blijft. Aanwijzing: Door het gebruik van niet goed passende of kwalitatief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebehoren en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder de garantie. ! Veiligheidsvoorschriften Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. „ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. „ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. „ Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen als zij niet onder toezicht staan. „ Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd. => Er bestaat gevaar voor verstikking! Juist gebruik „ De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. „ Nooit zuigen zonder filterzak of stofreservoir, motorbeveiligings- en uitblaasfilter. => Het apparaat kan beschadigd raken! „ Zuig nooit met mondstuk en buis in de nabijheid van het hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! „ Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder de gebruiker staan. „ Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om de stofzui-ger te dragen / transporteren. „ Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd, dan dient deze door de fabrikant, zijn servicedienst of iemand met de juiste kwalificaties te worden vervangen, ter voorkoming van gevaarlijke situaties. „ Bij een gebruiksduur van langer dan 30 minuten het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. „ Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat van het net te koppelen. „ Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken en niet bekneld laten raken. „ Let erop dat de netstekker niet tegen personen, lichaamsdelen, dieren of voorwerpen slaat wanneer het snoer automatisch wordt ingetrokken. => Leid het elektriciteitssnoer met behulp van de netstekker. „ Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen. „ De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In het geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. „ Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. „ De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. „ Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen. „ De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het toestel. „ Wanneer de stofzuiger niet gebruikt wordt het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. 7 „ Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het toestel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Let op Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest. ! Instructies voor recycling „ Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval. „ Oude toestellen Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente. „ Afvoer van filters en filterzakken Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil, kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd. Informatie op het energielabel Dit is een stofzuiger met een basisslang, bestemd voor algemene doeleinden. Deze toestellen kunnen zowel met een stofzak als met een stofbox in het stofcompartiment worden gebruikt. Opgegeven waarden hebben betrekking op gebruik met een stofzak.Om op tapijt en harde vloeren de aangegeven energie-efficiëntie en reinigingsprestatieklasse te bereiken gebruikt u het omschakelbare universele mondstuk. De berekeningen zijn gebaseerd op de Gedelegeerde Verordening (EU) Nr. 665/2013 van de Commissie van 3 mei 2013 ter aanvulling van richtlijn 2010/30/EU. Alle procedures die niet precies in deze handleiding beschreven staan, zijn uitgevoerd op basis van de norm EN 60312-1:2017*. *Aangezien de levensduurtest voor de motor wordt uitgevoerd met een leeg stofreservoir, dient de aangegeven levensduur van de motor voor het testen met een halfvol stofreservoir met 10% te worden verhoogd. 8 da Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til andre. Anvendelse iht. formål Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller til husholdningslignende, ikke-kommercielle anvendelser. Dette apparat er beregnet til brug i en højde på op til maksimalt 2000 meter over havets overflade. Støvsugeren må udelukkende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning. For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støvsugeren ikke benyttes til: „ Støvsugning af mennesker eller dyr. „ Opsugning af: − sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser. − fugtige eller flydende substanser. − letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser. − aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg. − tonerstøv fra printere eller kopimaskiner. Reservedele, tilbehør, støvposer Vores originale reservedele, vores originale tilbehør og ekstra tilbehør er ligesom vores originale støvposer nøje afstemt efter vores støvsugeres egenskaber og krav. Vi anbefaler derfor udelukkende at anvende vores originale reservedele, vores originale tilbehør og ekstra tilbehør samt vores originale støvposer. På den måde sikres en lang levetid for støvsugeren og en permanent høj kvalitet af rengøringen. Bemærk: Anvendelse af reservedele / ekstra tilbehør og støvposer, som ikke passer eller er af dårlig kvalitet, kan medføre skader på støvsugeren, som ikke er omfattet af vores garanti, hvis disse skader netop er forårsaget af anvendelsen af sådanne produkter. ! Sikkerhedsanvisninger Denne støvsuger opfylder de anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedsanvisninger. „ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sik- Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için dikkat etmeniz gereken hususlar: „ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. „ Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlayınız. „ Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız. „ Eğer, cihazınız toz torbalı ise; Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebilir. Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir. „ Cihazınız toz hazneli ise; Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemelerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kullanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlenmesi gerekir.) „ Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki gibi takın ve kullanın. „ Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız. 21 mf’›wžG*¢H ‚›wkG*m*2f„74(* “ª›kG*,§g< „ $f¡.&* 4|„ƒ›G 9|ŒkG*¢Hj„€¡˜žG*jMfž0¨›<“©›kG*,§g<œžŒ-  ,2f<(* ¢˜žM *{G jc©gGf+ ,4f„9 |©= 2*§H ¢H jI§˜H ªJK f¤›•I f¤©G(* j/f0šf¡JzŒ-ŸGªkG*“©›kG*2*§H¢H ‚›w-fJ|MKzÏk„6* ,2f<(*  f‰¡G jŒ+fkG* ©žqkG* mf<2§k„€H ¨G(* f¤ž©›„€k+  $*|„ƒwG*j†•¡G* »Grüner Punkt«mf’›wžG* jžMz•G*,~¤/&·* „ ŸE™G{Gjž©•G*m*32*§žG*¢HzMzŒG*¨›<jžMz•G*,~¤/&¶*«§kt-  z0&* ¨G(* K&* ¥¡H¥kM|k„7*«{G*|/fkG*¨G(* œžŒk„€žG*š5f¤/Ÿ©›„€k+  όk„6¶*¨/|M¥+Žf’kI¶*,2f<(* ŸkM¨k0|MKzkG*,2f<(* ~F*|H «{G* |/fkG* LzG jžMz•G* ,~¤/&¶*K 2*§žG* ¢©¤˜- œg„6 pz0&* ¢< jMz›gG*,4*2(*LzGK&*¥ŒHœHfŒk- |k›’G* €ªFK|k›’G*¢H ‚›wkG* „ fžGf:Kjc©gGf+,4f„9|©=2*§H¢H£f<§¡„‚H|k›’G* €©FK|k›’G*  jHfž•G* ¢ž„9 fJ'Kf•G(* |‰tMR 2*§H jM&* ¨›< £fM§ktM ¶ fž¤I&* jM2fŒG*j©G~¡žG*jHfž•G*¢ž„9fž¤¡H ‚›wkG*¢˜žM¥I(fDj©G~¡žG*   ΔϗΎτϟ΍ϖμϠϣιϮμΨΑΕ΍ΩΎηέ· ϲ ϲδϴ΋έ ϡϮρήΨΑ ΓΩϭΰϣ ΕΎϣ΍ΪΨΘγϻ΍ ΓΩΪόΘϣ ΔδϨϜϣ ήΒΘόΗ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔδϨϜϤϟ΍ ϩάϫ ϲϋήϔϟ΍ ϊϳήθΘϟ΍ ϰϠϋ ΕΎΑΎδΤϟ΍ ΪϤΘόΗ ΔϨΠϠϟ΍ Ϧϋ έΩΎμϟ΍ Ϣ Ϣϗέ ϲΑϭέϭϷ΍ ϲ ΩΎΤΗϻ΍ ϲ ϲΑϭέϭϷ΍ ΩΎΤΗϻ΍ ΔΤ΋ϼϟ ˱ϻ ΎϤϜΘγ΍ Ϯ ϮϳΎϣ Φ ΦϳέΎΘΑ ΔϗΪΑ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ϩάϫ ϲϓ ΔΣϭήθϤϟ΍ ήϴϏ Ε΍˯΍ήΟϹ΍ ϊϴϤΟ ΔϴγΎγϷ΍ Δϔλ΍ϮϤϟ΍ ϲϓ ϞϴμϔΘϟΎΑ ΎϫήϛΫ ϢΗ ˯Ύϋϭ ΎϤϨϴΑ ϙήΤϤϠϟ ϲο΍ήΘϓϻ΍ ήϤόϟ΍ έΎΒΘΧ΍ ˯΍ήΟ· ϢΗ Ϊϗ ϪϧϷ ˱΍ήψϧ ΪϨϋ ϙήΤϤϠϟ έϮϛάϤϟ΍ ϲο΍ήΘϓϻ΍ ήϤόϟ΍ ΓΩΎϳί ΐΠϳ ϪϧΈϓ ˬύέΎϓ ΔΑήΗϷ΍ έέ΍ΪϘϤΑ ΊϠΘϤϣ ϒμϧ ΔΑήΗ΃ ˯ΎϋϮΑ έΎΒΘΧϻ΍ ˯΍ήΟ· 22 nl Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit de serie VS06 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende VS06 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Siemens, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken. Onderdelen en extra toebehoren A Verpakking reservefilter Filter type PowerProtect (onderdeel-nr.: VZ41FGALL) ("Voor een hoge zuigkracht"/ "voor uitstekende prestaties en een hoogwaardige reinigingskwaliteit") Inhoud: - 4 stofzakken met sluiting - 1 micro-hygiënefilter Wij adviseren u om uitsluitend gebruik te maken van onze originele stofzakken. Uw apparaat is een zeer efficiënte stofzuiger, die bij het gebruik van hoogwaardige stofzakken zeer goede resultaten geeft. Alleen bij gebruik van hoogwaardige stofzakken, met name de originele stofzuigerzakken van Siemens, worden de waarden bereikt die op het EU energie-label staan aangegeven voor de energieefficiencyklasse, de stofopname en het stofretentievermogen.Bij gebruik van stofzakken van mindere kwaliteit (bijv. papieren zakken) kunnen bovendien de levensduur en het vermogen van uw toestel aanzienlijk worden beïnvloed. Ook kan uw stofzuiger door het gebruik van niet goed passende of kwalitatief mindere stofzakken beschadigd raken. Deze schade valt niet onder onze garantie. Meer informatie hierover vindt u onder www.siemens-home.bsh-group.com/dust-bag. Hier kunt u ook onze originele stofzuigerzakken bestellen. Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen! Beschrijving van het apparaat 1 Omschakelbaar vloermondstuk* 2 Mondstuk voor harde vloeren* 3 Mondstuk voor harde vloeren Polymatic* 4 Mondstuk voor haren van dieren* 5 Telescoopbuis* 6 Schuiftoets* 7 Zuigbuis* 8 Handgreep van de slang* 9 Zuigslang 10 Bekledingsmondstuk* 11 Mondstuk voor kieren* 12 Combimondstuk* 13 Parkeerhulp 14 Elektriciteitssnoer 15 Uitblaasfilter 16 Aan-/uittoets met elektronische zuigkrachtregelaar* 17 Stofreservoir voor het zuigen zonder filterzak of alternatief 18 Filterzak* 19 Motorbeveiligingsfilter, uitwasbaar 20 Opbergklem (aan de onderkant van het apparaat) 21 Deksel voor stofreservoir 22 Handgrepen (aan voor- en achterzijde) 23 Uitblaasrooster 24 Filtervervangindicatie* B Textielfilter (duurzaam filter) VZ10TFG Recyclebaar filter met klittenband. C HEPA-Filter VZ153HFB Extra filter voor schonere uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks vervangen. D Micro-actiefkoolfilter VZ192MAF Combinatie van micro en actief koolfilter. Gaat lange tijd storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen. Koolfilterframe vervangen door het frame van de microfilter. Let op! Combinatie van "Hepa-Filter" + "Micro-actiefkoolfilter" miet mogelijk. E Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terracotta,...) Voor het eerste gebruik Afbeelding 1 Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken. ‡ Afbeelding 2 Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven. *afhankelijk van de uitvoering 37 ‡ De stofzuiger in gebruik nemen Afbeelding 3 a) Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in het deksel klikken. b) Bij het verwijderen van de zuigslang beide arrêteernokken samendrukken en de slang eruit trekken. ! Afbeelding 4 De handgreep in de zuig- / telescoopbuis schuiven. Om de verbinding op te heffen de handgreep een beetje draaien en uit de buis trekken. ‡ ‡ Afbeelding 5 ‡ De zuig- / telescoopbuis in het aansluitstuk van het vloermondstuk steken. ‡ Om de verbinding op te heffen de buis een beetje draaien en uit het vloermondstuk trekken. Afbeelding 6 a) Zuigbuizen in elkaar steken, of b) door de schuiftoets in de richting van de pijl te verschuiven de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen. Afbeelding 7 De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in het stopcontact steken. ‡ Afbeelding 8 De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de richting van de pijl in- of uitschakelen. ‡ Zuigkracht regelen Afbeelding 9 De zuigkracht instellen door de aan-/ uitknop in de richting van de pijl te draaien. Door de regelknop in de richting van de pijl te draaien kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld. „ Lage stand => Voor het schoonzuigen van gevoelige stoffen, zoals kwetsbare bekleding, gordijnen, etc. „ Gemiddelde stand => voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling. „ hoge stand => Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling. Zuigen Afbeelding 10 Vloermondstuk instellen: „ tapijt en vaste vloerbedekking => „ gladde vloeren => 38 Let op! Mondstukken zijn, afhankelijk van het type harde vloer (bijv. ruwe vloeren of rustieke plavuizen) onderhevig aan enige slijtage. Daarom dient u de onderkant van het mondstuk regelmatig te controleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan gevoelige harde vloeren, zoals parket of linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een versleten mondstuk. Afbeelding 11 Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren, zoals afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren nemen. ‡ Afbeelding 12 Zuigen met extra toebehoren Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de zuigbuis steken: a) Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kieren en hoeken, etc. b) Meubelmondstuk voor het schoonzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen etc. c) Meubelborstel Voor het reinigen van raamkozijnen, kasten, profielen, enz. d) Mondstuk voor harde vloeren Voor het schoonzuigen van harde vloerbekledingen (tegels, parket enz.) Afbeelding 13 Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven. ‡ Afbeelding 14 Mondstuk voor haren van dieren ‡ Vloermondstuk voor het gemakkelijk en grondig verwijderen van haren van dieren. ‡ Om het mondstuk te reinigen kan het eenvoudig met de zuigbuis / telescoopbuis worden schoongezogen Afbeelding 15 Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de zijkant van het apparaat gebruiken. ‡ Na het uitschakelen van het apparaat de haak aan het mondstuk voor harde vloeren in de uitsparing aan de zijkant van het apparaat schuiven. ‡ Afbeelding 16 Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan een van beide handgrepen worden getransporteerd. ‡ Na het werk Afbeelding 17 De stekker uit het stopcontact halen. Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het snoer rolt automatisch op). ‡ ‡ *afhankelijk van de uitvoering Afbeelding 18 Voor het uitschakelen / transporteren van het apparaat kunt u de opbergklem aan de onderzijde van het apparaat gebruiken. ‡ Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven. ‡ U heeft een stofzuiger aangeschaft waarmee u allerlei soorten droog vuil kunt opzuigen, zowel met het stofreservoir als met de filterzak. Wij bevelen het gebruik aan − van de stanghouder, met name voor de doe-hetzelver, bijv. voor het verwijderen van zaagsel e.d. − van de filterzak, met name voor gebruikelijke schoonmaakwerkzaamheden in het huishouden. Werken met het stofreservoir ! Let op: De filtervervangindicatie functioneert alleen in combinatie met een filterzak. Afbeelding 19 Voor optimale zuigresultaten de vermogensregelaar op de maximale stand zetten. ‡ Alleen voor zeer kwetsbaar materiaal bevelen wij aan een lager vermogen te kiezen. ‡ Legen van het stofreservoir Om een optimaal zuigresultaat te krijgen dient het stofreservoir na het zuigen altijd te worden leeggemaakt. Afbeelding 20 Het deksel van het stofreservoir openen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken. ‡ Afbeelding 21 Stofreservoir uit het apparaat nemen. ‡ Afbeelding 22 Beide klikvergrendelingen van de onderklep opheffen door in de richting van de pijl te drukken, de klep openen tot hij inklikt in de aanslag. Het vuil komt van onder uit het reservoir. ‡ Bij sterke vervuiling van de onderklep (grove vervuiling) , deze eerst voor het sluiten reinigen, bijv. door hem met het mondstuk voor kieren schoon te zuigen. (Hiervoor dient de filterzak beslist in het apparaat te worden geplaatst - Afbeelding 27 ) ‡ Onderklep sluiten en hoorbaar inklikken. ‡ Duurzaam filter en microfilter van de Cyclonstoftank schoonmaken Wanneer moet ik schoonmaken: „ Na elke storing, d.w.z. telkens wanneer een verstopping is verholpen. „ Uiterlijk één keer per half jaar. Afbeelding 24 ‡ De sluitstrip aan de achterkant van het reservoir naar binnen drukken en het microfilter van het reservoir afnemen. ‡ Duurzaam filter van de bodemplaat van het reservoir nemen. Afbeelding 25 Micro- en duurzaam filter uitwassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. ‡ Na de reiniging het duurzaam filter in de bodemplaat plaatsen. Microfilter op het reservoir plaatsen en in de richting van de pijlen sluiten. De sluitstrip hoorbaar laten inklikken. ‡ Storing Het verhelpen van een verstopping in het stofreservoir. Afbeelding 26 Reservoir legen (Afbeelding 22 ) De verstopping opheffen, bijv. met behulp van een schroevendraaier, en door uitkloppen of uitzuigen verwijderen. (Voor het uitzuigen dient beslist de filterzak in het apparaat te worden geplaatst - Afbeelding 27 ) ‡ Onderklep sluiten en hoorbaar inklikken. ‡ ‡ ! Let op: na een storing dienen het micro- en duurzaam filter altijd te worden gereinigd (zie afbeelding 24 en 25). Werken met een filterzak Naar wens kan ook bij het stofreservoir een filterzak worden gebruikt. Afbeelding 27 Het deksel van het stofvak openen. Het stofreservoir eruit halen en de filterzak plaatsen. ‡ Apparaatdeksel sluiten ‡ ‡ Afbeelding 23 Het stofreserervoir weer in het apparaat plaatsen en het deksel ervan sluiten. Let op: Na meerdere keren zuigen kan de Cyclonstoftank van binnen bekrast worden en melkachtig beslaan. Dit heeft echter geen enkele invloed op de werking van de stofzuiger, d.w.z. hij functioneert verder volledig normaal. ‡ ! *afhankelijk van de uitvoering 39 U heeft een apparaat met een groot vermogen en een hoge zuigkracht aangeschaft. Daarom wordt het aanbevolen alleen bij sterk vervuilde, laagpolige vloerbedekking of harde vloeren gebruik te maken van het maximale vermogen. Met behulp van de zuigkrachtregelaar (Afbeelding kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld. 9 ) „ Lage stand => Voor het schoonzuigen van gevoelige stoffen, zoals kwetsbare bekleding, gordijnen, etc. „ Gemiddelde stand => voor de dagelijkse reiniging bij geringe vervuiling. „ hoge stand => Voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling. Filterzak vervangen Afbeelding 28 Is de filtervervangindicatie in het deksel continu verlicht terwijl het mondstuk niet op de grond rust en de hoogste stand is ingeschakeld, dan moet de filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak. Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet verstopt zijn, omdat hierdoor ook de filtervervangindicatie wordt geactiveerd. Afbeelding 29 Het deksel openen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken. ‡ Afbeelding 30 a) Filterzak afsluiten en uitnemen door aan het sluitlipje te trekken. b) Nieuwe filterzak tot aan de aanslag in de houder schuiven. Let op: Het deksel sluit alleen wanneer de filterzak in de stofzuiger is geplaatst. ! Motorbeveiligingsfilter schoonmaken Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen! Afbeelding 31 Het deksel van het stofreservoir openen (Afbeelding 20 ). ‡ Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar buiten trekken. ‡ Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te kloppen. ‡ Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen. Het filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. ‡ Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het apparaat schuiven en het deksel van het stofreservoir sluiten. ‡ ! Let op: De stofzuiger mag niet worden gebruikt zonder motorbeveiligingsfilter! Micro-hygiënefilter vervangen Wanneer vervang ik dit: bij elke nieuwe verpakking vervangingsfilters Afbeelding 32 Het deksel van het stofreservoir openen (Afbeelding 20 ). ‡ De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken. ‡ Micro-hygiënefilterverwijderen. Nieuwe microhygiënefilter in het apparaat plaatsen.. ‡ De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken. Micro-actiefkoolfilter vervangen Is uw apparaat uitgerust met een micro-actiefkoolfilter, dan dient dit eens per halfjaar te worden vervangen. ‡ Afbeelding 33 Het deksel van het stofreservoir openen (Afbeelding 20 ). ‡ De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken. ‡ Micro-actiefkoolfilterverwijderen. ‡ Nieuw micro-actiefkoolfilter plaatsen. ‡ De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken. ‡ Hepa-filter vervangen Is uw apparaat uitgerust met een Hepa-filter, dan dient deze jaarlijks te worden vervangen. Afbeelding 34 Het deksel van het stofreservoir openen (Afbeelding 20 ). ‡ Door in de richting van de pijl op de sluithendel te drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat nemen. ‡ Nieuw Hepa-filter plaatsen en laten inklikken. ‡ Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes het motorbeveiligingsfilter reinigen, eventueel het micro-hygiënefilter, het microactiefkoolfilter of HEPA-filter vervangen. 40 *afhankelijk van de uitvoering Onderhoud Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden. Geen schuurmiddel, glas of allesreiniger gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden. ! Het stofreservoir kan indien nodig met een tweede stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt. Technische wijzigingen voorbehouden. da Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie VS06. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige VS06-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen. Fold siderne med figurerne ud! Beskrivelse af apparatet 1 Universalgulvmundstykke* 2 Mundstykke til hårde gulvbelægninger* 3 Polymatic mundstykke til hårde gulvbelægninger* 4 Dyrehårsmundstykke* 5 Teleskoprør* 6 Skydetast* 7 Rør* 8 Håndtag - grep* 9 Støvsugerslange 10 Møbelmundstykke* 11 Fugemundstykke* 12 Kombimundstykke* 13 Parkeringssystem 14 Ledning 15 Udblæsningsfilter 16 Tænd-/slukknap med elektronisk sugestyrkeregulator* 17 Støvbeholder til støvsugning uden støvsugerpose eller alternativt 18 Støvsugerpose* 19 Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart 20 Parkeringssystem (på apparatets underside) 21 Støvrumslåg 22 Bærehåndtag (på for- og bagside) 23 Udblæsningsgitter 24 Indikator for poseskift* *afhængigt af udstyr 41 28 ! 72 14* „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ 73 „ „ „ „ 11 „ 12* „ „ 13 „ 74 ar A   >‡@Cc>Q~=C’c“=C@WF“=Z>’z7Žm€=SQG\•=V>dGv>@yOd‡† €=SQG\=|–P ‚‹4C’~>nt~=Cw;>sC’;>@WŠzC]‡{‚ mBV>AmxX>ŠL =6SLBS’Lr’j‡FK;>G†Žm}dOFCƒ’w~=C’~>mC@WF7Z>’z7 }J‚4Cƒ’w~=C’~>mC@WF“=Z>’z7€=SQG\=|–P ‚hws BVŒzUƒ~=’w~=Ž~:|ŒcŒ~= ƒfF4^Œ@ ‚C’c“=C@WF“=Z>’z7 C’~>nsC<saŒdQ@$%@‹V‹“=R>OF–~Cv>i~=ud‚s C@WF“=X>MGN=B5>tz‹C@WF“=ht_‹4Cv>i~=|–pG\= Z>’z“=–J‚}v7BRŒLCLVS@C@WF7Z>’z7€=SQG\=C~>Ns‹ }{`@xX>ŠL5=R7B5>tz‹Wƒmy~TŽ~:Cs>e”>@WI8G‘SwsC’vVŒ~= A\ D>wO‚ C’’ƒ{FD>wO‚‹4V>’oliv€=SQG\=R9‘SvC‘>Š‡~=s‹  ‚CftQ‡‚Cƒ’vD=T‹7CvS@Cw@>i‚W’oC@WF7Z>’z7‹Cc>P yG]‡{ƒ@V=We7kŒv‹Ž~:BRŒM~=H’N >‡@a>Q~=„>ƒf~=>Š’ip‘•V=We“=ˆU‰‹ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17  EOFRSd~==U‰sD>‚Œnƒ~= ‚S‘Yƒ~=SMF www.siemens-home.bsh-group.com/dust-bag www.siemens-home.com/dust-bag Cc>Q~=C’c“=C@WF“=Z>’z7?gC’†>{‚:>6f‘7x>‡‰SMFqŒ\‹ >‡@ VZ123HD „ „ 18 19 20 21 22 23 24 75 Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel.RQ¿JXUDWRUXQGYLHOHZHLWHUH Infos unter: ZZZVLHPHQVKRPHEVKJURXSGH Reparaturservice, Ersatzteile & =XEHK|U3URGXNW,QIRUPDWLRQHQ Tel.: 0911 70 440 044 mailto:[email protected] :LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KU erreichbar. AE United Arab Emirates, BSH Home Appliances FZE 5RXQG$ERXW 3ORW1U02$ Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/ae AL Republika e Shqiperise, Albania ELEKTRO-SERVIS sh.p.k Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Pallati “Matrix Konstruksion”, .DWLGKH 7LUDQH 7HO )D[ mailto:[email protected] EXPERT SERVIS Rruga e Kavajes, .XOOD%1U.DWL, 7LUDQH Tel.: 4 480 6061 7HO )D[ &HO mailto:[email protected] AT Österreich, Austria BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH :HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH 4XHOOHQVWUDVVHD 1100 Wien Online Reparaturannahme, (UVDW]WHLOHXQG=XEHK|UXQGYLHOH weitere Infos unter: www.siemens-home.bsh-group.at Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, 3URGXNWLQIRUPDWLRQHQ 7HO mailto:[email protected] :LUVLQGDQ7DJHQUXQGXPGLH8KUIU Sie erreichbar. 01/17 76 AU Australia %6++RPH$SSOLDQFHV3W\/WG *DWH&HQWUH5RDG Clayton, Victoria 3168 7HO Fax: 1300 306 818 mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/au 0R)UKRXUV CZ BA Bosnia-Herzegovina, Bosna i Hercegovina ³+,*+´GRR *UDGDþDþNDE 71000 Sarajevo 7HO )D[ mailto:bosch_siemens_sarajevo@ yahoo.com BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A. $YHQXHGX/DHUEHHN Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel 7HO )D[ mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/be BG Bulgaria %6+'RPDNLQVNL8UHGL%XOJDULD(22' Ʉ7VDULJUDGVNR&KDXVVH%OYG (XURSHDQ7UDGH&HQWHU%XLOGLQJ WKÀRRU 6R¿D 7HO )D[ mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/bg BH Bahrain, Khalaifat Est. 32%R[ Manama 7HO mailto:[email protected] BY Belarus, Беларусь OOO “БСХ Бытовая техника” тел PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP CH CY Cyprus, Κύπρος BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. (JRPL1LNRVLD /HINRVLD  Tel.: 77 77 8007 )D[ mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy Schweiz, Suisse, Svizzera, Switzerland BSH Hausgeräte AG :HUNVNXQGHQGLHQVWIU+DXVJHUlWH )DKUZHLGVWUDVVH *HUROGVZLO mailto:[email protected] Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:[email protected] Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.ch Česká Republika, Czech Republic %6+GRPiFtVSRWřebiče s.r.o. )LUHPQtVHUYLVGRPiFtFKVSRWřebičů PekařVNiE 3UDKD 7HO )D[ www.siemens-home.bsh-group.com/cz DK Danmark, Denmark %6++YLGHYDUHU$6 Telegrafvej 4 %DOOHUXS 7HO Fax: 44 89 89 86 mailto:[email protected] ZZZVLHPHQVKRPHEVKJURXSFRPGN EE Eesti, Estonia SIMSON OÜ 7ULWQ 11313 Tallinn 7HO )D[ mailto:[email protected] www.simson.ee 5HQHUNL.DXEDQGXVH2h Tammsaare tee 134B (XURQLFVLNDXSOXVHV 7DOOLQQ 7HO 7HO PDLOWRNOLHQGLWHHQLQGXV#UHQHUNHH www.renerk.ee Eliser OÜ 0XVWDPlHWHH 7DOOLQQ 7HO PDLOWRKRROGXV#HOLVHUHH ZZZNRGXPDVLQDWHUHPRQWHH ES España, Spain %6+(OHFWURGRPpVWLFRV(VSDxD6$ 6HUYLFLR2¿FLDOGHO)DEULFDQWH Parque Empresarial PLAZA, &0DQIUHGRQLD =DUDJR]D 7HOR )D[ PDLOWR&$86LHPHQV#EVKJFRP www.siemens-home.bsh-group.es BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. FI Suomi, Finland %6+.RGLQNRQHHW2\ ,WlODKGHQNDWX$ 3/ +HOVLQNL 7HO )D[ mailto:[email protected] ZZZVLHPHQVKRPHEVKJURXSFRP¿ /DQNDSXKHOLPHVWDVQWSXKHOX VQWPLQ DOY 0DWNDSXKHOLPHVWDVQWSXKHOX VQWPLQ DOY FR France %6+(OHFWURPpQDJHU6$6 UXH$UGRLQ±&6 6$,1728(1FHGH[ 6HUYLFHLQWHUYHQWLRQVjGRPLFLOH  Service Consommateurs: 0,40 € / min  mailto:[email protected] 6HUYLFH3LqFHV'pWDFKpHVHW Accessoires: 0,40 € / min  mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.fr GB Great Britain %6++RPH$SSOLDQFHV/WG *UDQG8QLRQ+RXVH 2OG:ROYHUWRQ5RDG Wolverton 0LOWRQ.H\QHV0.37 7RDUUDQJHDQHQJLQHHUYLVLWWRRUGHU VSDUHSDUWVDQGDFFHVVRULHVRUIRU SURGXFWDGYLFHSOHDVHYLVLW www.siemens-home.bsh-group.uk RUFDOO7HO  &DOOVDUHFKDUJHGDWWKHEDVLFUDWHSOHDVH FKHFNZLWK\RXUWHOHSKRQHVHUYLFHSURYLGHUIRU exact charges *5 *  UHHFHǼȜȜȐȢ BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & 3RWDPRX .L¿VLD ȆĮȞİȜȜȒȞȚȠIJȘȜȑijȦȞȠ ǹıIJȚțȒȤȡȑȦıȘ mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/gr HK Hong Kong, %6++RPH$SSOLDQFHV/LPLWHG 8QLW UG)ORRU1RUWK%ORFN 6N\ZD\+RXVH6KDP0RQJ5RDG Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong 7HO )D[ mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/hk HR Hrvatska, Croatia %6+NXüQLXUHÿDMLGRR .QH]D%UDQLPLUD 10000 Zagreb 7HO Fax: 01 640 36 03 mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/hr 01/17 HU Magyarország, Hungary %6++i]WDUWiVL.pV]OpN .HUHVNHGHOPL.IW +i]WDUWiVLJpSHNPiUNDV]HUYL]H .LUiO\KiJyWpU %XGDSHVW +LEDEHMHOHQWpV 7HO )D[ mailto:[email protected] $ONDWUpV]UHQGHOpV 7HO )D[ PDLOWRDONDWUHV]UHQGHOHV#EVKKX www.siemens-home.bsh-group.com/hu IE Republic of Ireland %6++RPH$SSOLDQFHV/WG 8QLW)%DOO\PRXQW'ULYH %DOO\PRXQW,QGXVWULDO(VWDWH Walkinstown 'XEOLQ 6HUYLFH5HTXHVWV6SDUHVDQG Accessories 7HO  )D[ www.siemens-home.bsh-group.ie ¼SHUPLQXWHDWSHDN 2IISHDN¼SHUPLQXWH IL Israel, &6%+RPH$SSOLDQFH/WG 1, Hamasger St. 1RUWK,QGXVWULDO3DUN /RG 7HO )D[ PDLOWRFVEVHUY#FVEOWGFRLO www.siemens-home.bsh-group.com/il ,1 ,QGLD%KƗUDW %6++RXVHKROG$SSOLDQFHV 0IJ3YW/WG Arena House, 0DLQ%OGJQG)ORRU 3ORW1R5RDG1R 0,'&$QGKHUL(DVW Mumbai 400 093 7ROO)UHH www.siemens-home.bsh-group.com/in Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V IS Iceland 6PLWK 1RUODQGKI Noatuni 4 5H\NMDYLN 7HO )D[ www.sminor.is IT Italia, Italy %6+(OHWWURGRPHVWLFL6S$ Via. M. Nizzoli 1 0LODQR 0,  1XPHURYHUGH mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/it .= .  D]DNKVWDQԔɚɡɚԕɫɬɚɧ IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich -DQJHOGLQDVWU Shimkent 160018 7HO mailto:[email protected] LB Lebanon, Tehaco s.a.r.l %RXOHYDUG'RUD%H\URXWK P.O. Box 90449 -GHLGHK 7HO mailto:[email protected] LT Lietuva, Lithuania 6HQXNXSUHN\ERVFHQWUDV8$% -RQDYRVJ .DXQDV 7HO )D[ www.senukai.lt 8$%³$*6HUYLFH´ 5.DODQWRVJ .DXQDV 7HO Fax: 0373 313 63 mailto:[email protected] www.agservice.lt %DOWLF&RQWLQHQW/WG /XNãLRJ 9LOQLXV 7HO )D[ mailto:[email protected] www.balticcontinent.lt LU Luxembourg %6+pOHFWURPpQDJHUV6$ =,%UHHGHZHXHV 6HQQLQJHUEHUJ 7HO )D[ Reparaturen: [email protected] Ersatzteile: [email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/lu LV Latvija, Latvia SIA “General Serviss” %XƺƺXLHODF 1067 Riga 7HO mailto:[email protected] www.serviscentrs.lv Elkor Serviss %ULYLEDVJDWYH 1039 Riga 7HO )D[ mailto:[email protected] www.elkorserviss.lv Sia Elektronika-Serviss 7DGDLƷXLHOD 1004 Riga Tel.: 067 717 060 )D[ mailto:[email protected] www.elektronika.lv BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 77 MD Moldova 65/³5LDOWR6WXGLR´ ɭɥɓɭɫɟɜɚ Ʉɢɲɢɧɟɜ ɬɟɥɮɚɤɫ 0. 0DFHGRQLD0DNHɞRɧɢɹ GORENEC -DQH6DQGDQVNLORN 1000 Skopje 7HO Mobil: 070 697 463 mailto:[email protected] MT Malta $SODQ/LPLWHG The Atrium Mriehel by Pass BKR3000 Birkirkara 7HO )D[ mailto:[email protected] NL Nederlande, Netherlands %6++XLVKRXGDSSDUDWHQ%9 Taurusavenue 36 /6+RRIGGRUS 6WRULQJVPHOGLQJ 7HO )D[ mailto:[email protected] 2QGHUGHOHQYHUNRRS 7HO )D[ PDLOWRVLHPHQVRQGHUGHOHQ#EVKJFRP www.siemens-home.bsh-group.nl NO Norge, Norway %6++XVKROGQLQJVDSSDUDWHU$6 Grensesvingen 9 0661 Oslo 7HO )D[ mailto:Siemens-Service-NO@ bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/no NZ New Zealand %6++RPH$SSOLDQFHV/WG 8QLW)2UELW'ULYH Mairangi Bay $XFNODQG 7HO )D[ mailto:[email protected] 0R)UDPWRSP H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V PL Polska, Poland %6+6SU]ĊW*RVSRGDUVWZD Domowego Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183 :DUV]DZD Centrala Serwisu 7HO )D[ mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.pl 01/17 78 PT Portugal %6+3(OHFWURGRPpVWLFRV 6RFLHGDGH8QLSHVVRDO/GD 5XD$OWRGR0RQWLMRQž &DUQD[LGH 7HO )D[ PDLOWRVLHPHQVHOHFWURGRPHVWLFRVSW# bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/pt RO România, Romania BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti, QUVHFW %XFXUHVWL 7HO )D[ mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/ro 58 5XVVLDɊɨɫɫɢɹ 222³ȻɋɏȻɵɬɨɜɚɹɬɟɯɧɢɤɚ´ &HSɜɢɫɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ ɆɚɥɚɹɄɚɥ\ɠɫɤɚɹ Ɇɨɫɤɜɚ ɬɟɥ PDLOWRPRNNGKO#EVKJFRP www.siemens-home.bsh-group.ru SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB /DQGVYlJHQ 6ROQD 7HOlocal rate mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/se SG Singapore, %6++RPH$SSOLDQFHV3WH/WG %ORFN$QJ0R.LR$YHQXH #01-01 Techplace 1 6LQJDSRUH 7HO )D[ mailto:[email protected] 0R)UDPWRSP6DDPWRSP H[FOXGHSXEOLFKROLGD\V SI Slovenija, Slovenia %6++LãQLDSDUDWLGRR Litostrojska 48 1000 Ljubljana 7HO )D[ mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/si SK Slovensko, Slovakia %6+GRPiFLVSRWĜHELþHVUR 2UJDQL]DþQi]ORåND%UDWLVODYD Galvaniho 17/C %UDWLVODYD 7HO mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/sk TR Türkiye, Turkey BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi %DONDQ&DGGHVL1R 34771 Ümraniye, Istanbul 7HO  )D[ mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/tr dD÷UÕPHUNH]LQLVDELWKDWODUGDQ DUDPDQÕQEHGHOLúHKLULoLFUHWOHQGLUPH &HSWHOHIRQODUÕQGDQLVHNXOODQÕODQ WDULIH\HJRUHGH÷LúNHQOLNJ|VWHUPHNWHGLU 8$ 8NUDLQHɍɤɪɚʀɧɚ 72%³ȻɋɏɉɨɛɭɬɨɜɚɌɟɯɧɿɤɚ´ ɬɟɥ mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/ua US United States of America BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 ,UYLQH&$ Tel.: 866 447 4363 toll-free Fax: 949 437 7000 mailto:siemens-usa-questions@ bshg.com www.siemens-home.bsh-group.com/us XK Kosovo SERVICE-GENERAL SH.P.K. Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj 7HO 7HO mailto:a_service@ gama-electronics.com XS Srbija, Serbia %6+.XüQLDSDUDWLGRR 0LOXWLQD0LODQNRYLüD 1RYL%HRJUDG 7HO )D[ mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/rs ZA South Africa %6++RPH$SSOLDQFHV 3W\ /WG WK5RDG5DQGMHVSDUN 3ULYDWH%DJ;5DQGMHVSDUN 0LGUDQG±-RKDQQHVEXUJ 7HO Fax: 086 617 1780 mailto:[email protected] www.siemens-home.bsh-group.com/za BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. de Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. en This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. fr Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. it Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. no Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. sv Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. fi Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. es Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. 79 DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. FI Takuuaika Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu. GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced. FR Conditions de garantie A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire. IT Condizioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. NL Garantievoorwaarden Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist. PT Condições de Garantia Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia. ES Condiciones de garantia A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra. TR Garanti Șartları Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir. AE DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor. 81  85  86  87 88
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Siemens VS06G208GB de handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor