Danfoss AVPQ, AVPQ-F, AVPQ4, AVPQT (Generation 2006) Handleiding

Type
Handleiding
Instructions
AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25 / DN 15 – 50
ENGLISH
ČESKY
DEUTSCH
DANSK
NEDERLANDS
SLOVENŠČINA
POLSKI
ESPAÑOL
MAGYAR
РУСCКИЙ
73695040 DH-SMT/SICO 02/ 2006 VI.DB.M1.8H 1








































AVPQ AVPQ-F AVPQ (PN 25)
(PN 16) (PN 16)
     
     
 
AVPQ 4 (PN 25)
 
 
 
AVPQT (PN 25) AVT/AVPQT (PN 25)
   
   
AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25
2
DANSKENGLISH DEUTSCH ČESKY
Contents
Safety Notes 3
Definition of applications 3
Assembly 4
 

 

 
 
 

 
 
 

Start-up 11
 

 
 

 
 

 
 

 

 

 
Inhalt
Sicherheitshinweise 3
Bestimmungsgemäße
Verwendung 3
Montage 4
 
 

 


 
 
 

Inbetriebnahme 11
 

 

 
 
 

 

 

 
 

 
Obsah
Bezpečnostní informace 3
Aplikační oblast 3
Montáž 4
 

 

 
 

 

 
 
Zahájení provozu 11
 

 

 
 
 

 
 


 

 

 
Inhouds opgave
Veiligheid 3
Toepassingen 3
Montage 4
 

 
 
 
 

 
 
 

Inbedrijfname 11
 

 
 
 
 
 
 

 

 

 
NEDERLANDS
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsnoter 3
Anvendelse 3
Montering 4
 
  
  
 
 
 
 
  
 
Opstart 11
 
 
 

  
 
 
  
  
 
 
  
 

 
 

AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25
3
DANSKENGLISH DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS
Safety Notes























Definition of Application










Sicherheitshinweise





















Bestimmungsgemäße
Verwendung










Bezpečnostní informace



























Aplikační oblast











Veiligheid






















Toepassing











Sikkerhedsnoter





















Anvendelse








AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25
4
DANSKENGLISH DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS
Assembly
Admissible Installation
Positions


 



 



Installation Location and
Installation Scheme






Montage
Zulässige Einbaulagen


 


 



Einbauort, Einbauschema
ACHTUNG!
Der Regler AVPQ kann nur in
den Rücklauf, AVPQ 4 nur in
den Vorlauf eingebaut werden.






Montáž
Přípustná instalační poloha

 


 




Umístění a schéma
instalace






Montage
Toegestane montage posities

 



 



Plaats in de installatie en
installatieschema






Montering
Tilladelige positioner


 


 



Indbygning






AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25
5
L
DANSKENGLISH DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS
Valve Installation
 





 




 



 










 








Caution:




Einbau Ventil
 

 



 




 


 











 








 Achtung:




Instalace ventilu
 

 


 


 
 




 





 





 









 Upozornění:




Afsluiter installeren
 

 


 






















 








 Let op:




Ventilinstallation
 









 



 











 






Forsigtig:



 


 

 
 
AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25
6
DANSKENGLISH DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS
Mounting of temperature
actuator
(relevant only at AVPQT
controllers)





Other details:
See instructions for
temperature actuator AVT.
Montering af
temperaturaktuator
(kun relevant ved AVPQT
regulatorer)






Andre detaljer:
Se instruktioner for
temperaturaktuator AVT.
Einbau Thermostat
(maßgebend nur bei AVPQT
Reglern)






Genaueres:
Siehe Bedienungsanleitung für
Temperaturantrieb AVT.
Montáž přímočinného
regulátoru teploty
(použitelné pouze u regulátorů
AVPQT)





Další podrobnosti:
Viz návod přiložený k
přímočinnému regulátoru AVT.
Montage van
temperatuurregelaar
(alleen voor AVPQT regelaars)






Andere details:
Zie instructies voor
temperatuurregelaar AVT.
AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25
8
DANSKENGLISH DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS
 Connection to the
pipeline












 Impulse Tube Mounting
 


 


 

 Aansluiting op de leiding









 Impulsleiding montage
 

 


 

· Připojení na potru













· Montáž impulsního
potrubí
 


 


 


· Anschluss an der
Rohrleitung











· Montage Steuerleitung
 


 


 


Tilslutning til rørledning












Montering af
impulsledning
 








AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25
9
< 100
°
C
> 100
°
C
DANSKENGLISH DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS
Insulation




Dimensions, Weights






Isolierung




Abmessungen, Gewichte






Izolace



Rozměry, Hmotnost






Isolatie




Afmetingen, gewicht






Isolering



Mål, vægt






     


     
      




 
    
      
    
    
AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25
11
DANSKENGLISH DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS
Start-up
Filling the system, first
start-up
 



 

 


 


Ingebruikname
Vullen van het systeem,
eerste inbedrijfstelling
 



 

 

 

Zahájení provozu
Plnění systému, první
spuštění
 




 
 


 

Inbetriebnahme
Füllung der Anlage,
Inbetriebnahme
 



 

 

 

Opstart
Påfyldning af systemet,
første opstart
 











AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25
12
DANSKENGLISH DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS
Leak and Pressure Tests




Pressure must
be gradually
increased at the
+/- connection .









1.5 x PN

Dichtheits- und
Druckprüfung





Druckerhöhung
muss am +/-
Anschluss
gleichmäßig
erfolgen








1.5 x PN

Tlaková zkouška a zkouška
těsnosti





Tlak v +/-
impulsních
potrubích
musí být
zvován
postupně.










1,5 x PN


Lek- en druktest






De druk op de
+/- aansluiting
mag alleen
geleidelijk
opgevoerd
worden.










1.5 x PN


kage- og trykprøvning




Trykket skal øges
gradvist ved +/-
tilslutningen .








1,5 x PN


AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25
13

DANSKENGLISH DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS
Putting out of operation
 


 


Settings


Differential Pressure
Setting
(not relevant at fixed setting
version AVPQ-F)




 
 
 



Außerbetriebnahme
 

 


Einstellung Sollwerte





Einstellung Differenzdruck



 
 
 



Odstavování
 


 

Nastavení


Nastavení diferenčního
tlaku





 
 
 



Uit bedrijf nemen
 

 

Instellingen


Instellen van het
drukverschil




 
 

 



Stop af anlæg
 





Indstilling af sætpunkter

Differenstrykindstilling




 




AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25
14

DANSKENGLISH DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS
 




 




 












Note:
If the required differential
pressure is not attained, a
cause may be a too small
pressure loss in the system.
 





 




 











Hinweis:
Wird der benötigte
Differenzdruck nicht
erreicht, kann die Ursache
ein zu geringer Druckverlust
in der Anlage sein.
 





 




 









Poznámka:
Jestliže nelze dosáhnout
požadovaný diferenční
tlak, tak možnou příčinou
může být příliš malá tlaková
ztráta v systému.
 






 




 








Opmerking:
Als het gewenste
drukverschil niet wordt
gehaald dan wordt dit
mogelijk veroorzaakt door
een te lage weerstand in het
afnamecircuit (immers alle
afsluiters zijn open gezet).



















Bemærk:
Hvis det ønskede
differenstryk ikke opnås,
kan det skyldes et for lille
tryktab i systemet.
AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25
15
DANSKENGLISH DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS
Seal



Flow Rate Setting




 

 

Plombering



Indstilling af flowet




 



Plombierung




Einstellung Volumenstrom





 

 


Těsnění



Nastavování průtoku



 


 

Verzegeling



Instellen van het debiet




 

 

AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25
16

DANSKENGLISH DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS
Pre-condition






Δp
min
= 0.5 bar
Adjustment with flow
adjusting curves


 

 




Voraussetzung






Δp
min
= 0.5 bar
Einstellung mit
Einstelldiagramm



 

 





Počáteční podmínky







∆p
min
= 0,5 bar
Nastavení pomocí
diagramu nastavování
průtoku



 

 





Voorwaarde






Δp
min
= 0.5 bar
Instelling met behulp van
debietgrafieken



 


 




Forudsætning






Δp
min
= 0,5 bar
Justering vha. flow kuverne


 






AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25
17
No




No




No




No




No




DANSKENGLISH DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS



 




 


Note:
The setting may be verified
with help of a heat meter if the
system is in operation, see next
section.


 


 


Hinweis:
Bei der Inbetriebnahme der
Anlage die Einstellung am
Wärmezähler überprüfen und
gegebenenfalls korrigieren!
 


 




 


Poznámka:
Nastavení může být později
při provozu systému
překontrolováno pomocí
měřiče tepla, viz. další kapitola.



 



 

Opmerking:
Als het systeem in bedrijf is
kan de instelling eventueel
gecontroleerd worden met
behulp van een warmtemeter,
zie volgende paragraaf.









Bemærk:
Indstillingen kan verificeres
vha. en varmemåler, hvis
systemet er i drift, se næste
afsnit.
AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25
19
DANSKENGLISH DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS
Adjustment with Heat
Meter
Pre-condition:




 

 









 



Temperature setting
(relevant only at AVPQT
controllers)
See instructions for
temperature actuator AVT.
Einstellung mit
Wärmezähler
Voraussetzung:




 

 








 





Temperatureinstellung
(maßgebend nur bei AVPQT
Reglern)
Siehe Instruktion für den
Thermostaten AVT.
Instelling met warmtemeter
Voorwaarde:





 


 







 




Temperatuurinstelling
(alleen voor AVPQT regelaars)
Zie instructies voor AVT
temperatuurregelaar.
Nastavení pomocí měřiče
tepla
Počáteční podmínky:




 

 










 
 

 

Nastavení teploty
(použitelné pouze u regulátorů
AVPQT)
Viz návod přímočinného
regulátoru teploty AVT.
Justering vha. varmemåler
Forudsætning:




 














Indstilling af temperatur
(kun relevant ved AVPQT
regulatorer)
Se instruktioner for
temperaturaktuator AVT.

Documenttranscriptie

Instructions AVPQ (PN 16) AVPQ-F (PN 16) DN 15 - 32 ∆p = 0.1 - 0.5 ∆p = 0.2 - 1.0 DN 15 - 32 ∆p = 0.2 ∆p = 0.3 ENGLISH DANSK DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25 / DN 15 – 50 AVPQ (PN 25) DN 15 - 50 ∆p = 0.2 - 1.0 DN 15 - 50 ∆p = 0.3 - 2.0 DN 32 - 50 ∆p = 0.2 - 1.0 Differential pressure and flow controller AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT AVPQ 4 (PN 25) DN 32 - 50 ∆p = 0.3 - 2.0 DN 15 - 50 ∆p = 0.2 - 1.0 ∆p = 0.3 - 2.0 Page 2 www.danfoss.com DN 32 - 50 ∆p = 0.2 - 1.0 ∆p = 0.3 - 2.0 SLOVENŠČINA AVPQT (PN 25) DN 15 - 25 ∆p = 0.2 - 1.0 DN 32 - 50 ∆p = 0.2 - 1.0 AVT/AVPQT (PN 25) DN 15 - 25 ∆p = 0.2 - 1.0 Regulator diferenčnega tlaka in pretoka AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT DN 32 - 50 ∆p = 0.2 - 1.0 stran 20 www.danfoss.com Differenstryk- og flowregulator AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT Side 2 www.danfoss.dk MAGYAR Nyomáskülönbség és térfogatáram szabályozó AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT 20. oldal www.danfoss.hu Differenzdruck- und Volumenstromregler AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT Seite 2 www.danfoss.de ESPAÑOL Regulador de presión diferencial y caudal AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT Page 20 www.danfoss.es Regulator różnicy ciśnień i przepływu AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT Strona 20 www.danfoss.pl Regulátor diferenčního tlaku a průtoku AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT Strana 2 www.danfoss.com POLSKI Drukverschil en debiet regelaar AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT Blz. 2 www.danfoss.com РУСCКИЙ 73695040 DH-SMT/SICO 02/ 2006 VI.DB.M1.8H Регулятор перепада давлений с автоматическим ограничением расхода AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT Стр. 20 www.danfoss.com 1 AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25 ENGLISH DANSK Contents Safety Notes DEUTSCH Inhalt Indholdsfortegnelse 3 Definition of applications 3 Assembly - Admissible Installation Positions - Installation Location and Installation Scheme - Valve Installation - Mounting of temperature actuator - Impulse tube mounting - Insulation - Dimensions, Weights 4 Start-up - Filling the system, first start-up - Leak and pressure tests - Putting out of operation - Settings - Differential pressure setting - Flow rate setting - Adjustment with flow adjusting curves - Flow Adjusting Curves - Adjustment with Heat meter - Temperature Setting 11 4 4 5 6 7 9 9 11 12 13 13 13 15 16 18 19 19 ČESKY Obsah Sikkerhedsnoter 3 Sicherheitshinweise 3 Anvendelse 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Montering - Tilladelige positioner - Indbygning - Ventilinstallation - Montering af temperaturaktuator - Montering af impulsledning - Isolering - Mål, vægt Opstart - Påfyldning af systemet, første opstart - Lækage- og trykprøvning - Stop af anlæg - Indstilling af sætpunkter - Differenstrykindstilling - Indstilling af flowet - Justering vha. flow kurver - Flow kurver - Justering vha varmemåler - Indstilling af temperatur 4 4 4 5 6 7 9 9 11 11 12 13 13 13 15 16 18 19 19 NEDERLANDS Montage - Zulässige Einbaulagen - Einbauort, Einbauschema - Einbau Ventil - Einbau Thermostat - Montage Steuerleitung - Isolierung - Abmessungen, Gewichte 4 4 Inbetriebnahme - Füllung der Anlage, Inbetriebnahme - Dichtheits- und Druckprüfung - Außerbetriebnahme - Einstellung Sollwerte - Einstellung Differenzdruck - Einstellung Volumenstrom - Einstellung mit Einstelldiagramm - Einstelldiagramme - Einstellung mit Wärmezähler Temperatureinstellung 11 4 5 6 7 9 9 11 12 13 13 13 15 16 18 19 19 Inhouds opgave Bezpečnostní informace 3 Veiligheid 3 Aplikační oblast 3 Toepassingen 3 Montáž - Přípustná instalační poloha - Umístění a schéma instalace - Instalace ventilu - Montáž přímočinného regulátoru teploty - Montáž impulsního potrubí - Izolace - Rozměry, Hmotnost 4 Montage - Toegestane montage standen - Installatie plaats en Installatie schema - Afsluiter installeren - Montage van temperatuurregelaar - Impulsleiding monteren - Isolatie - Afmetingen, Gewicht 4 Zahájení provozu - Plnění systému, první spuštění - Tlaková zkouška a zkouška těsnosti - Odstavování - Nastavení - Nastavení diferenčního tlaku - Nastavení průtoku - Nastavení pomocí diagramu nastavení růtoku - Diagramy nastavení průtoku - Nastavování pomocí měřiče tepla - Nastavení teploty 11 Inbedrijfname - Vullen van het systeem, eerste inbedrijfstelling - Lek en druk test - Uit bedrijf nemen - Instellingen - Drukverschil instelling - Debiet instelling - Instelling met debiet grafieken - Debiet instelgrafieken - Instelling met warmtemeter - Temperatuurinstelling 11 4 4 5 6 7 9 9 11 12 13 13 13 15 16 18 4 4 5 6 7 9 9 11 12 13 13 13 15 16 18 19 19 19 19 2 AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25 ENGLISH DANSK DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS Safety Notes Sikkerhedsnoter Sicherheitshinweise Bezpečnostní informace Veiligheid Prior to assembly and commisioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions. Necessary assembly, startup, and maintenance work must be performed only by qualified, trained and authorized personnel. Disse instruktioner SKAL læses omhyggeligt forud for montering og indkøring samt respekteres for at undgå skader på personer og udstyr. Nødvendigt monterings-, opstart- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faglært og autoriseret personale. Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese Anleitung vor der Montage unbedingt zu beachten. Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden. Z důvodu maximálního snížení možnosti poranění osob nebo vzniku škod na majetku je bezpodmínečně nutné se před vlastní montáží a uvedením regulátoru do provozu pečlivě seznámit se všemi bezpečnostními informaci zde uvedenými. Forud for monterings- og vedligeholdelsesarbejde på regulatoren skal systemet være: - trykløst, - nedkølet, - tømt og - rengjort. Vor Montage und Wartungsarbeiten am Regler die Anlage: - drucklos machen, - abkühlen, - entleeren und - reinigen. Om verwondingen aan personen en schade aan de apparatuur te voorkomen is het absoluut noodzakelijk om deze instructies zorgvuldig te lezen en te bestuderen. Noodzakelijke (de)montage, inbedrijfstelling en onderhoud dient alleen door deskundig, getraind en bevoegd personeel te worden uitgevoerd. Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be: - depressurized, - cooled down, - emptied and - cleaned. Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator. Systemproducentens eller -operatørens instruktioner skal overholdes. Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten. Nezbytné montážní práce, kroky při uvádění do provozu a opravy mohou provádět pouze kvalifikovaní, proškolení pracovníci, kteří byly pro tuto činnost určeni. Před montáží nebo před případnou opravou nebo servisem regulátoru je nutné, aby regulovaný systém splňoval následující podmínky: - nebyl pod tlakem - byl dostatečně ochlazen - vyprázdněn a - vyčištěn. Voorafgaand aan montage- of onderhoudswerkzaamheden moet het systeem worden: - afgesloten, - afgekoeld, - afgetapt en - gereinigd. Volg altijd de instructies van de installatiebouwer- of beheerder op. Potupujte podle návodu výrobce systému nebo jeho provozovatele. Definition of Application Anvendelse The controller is used for differential pressure and flow (and temperature at AVPQT) control of water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems. Regulatoren anvendes til differenstryk- og flowstyring af vand og vandglycolblandinger til varme-, fjernvarme- og kølesystemer. The technical parameters on the product labels determine the use. De tekniske parametre på produktetiketterne fastlægger anvendelsen. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Regler regelt den Differenzdruck- und begrenzt den Volumenstrom von Wasser und Wasser-GlykolGemischen in Heizungs-, Fernheizungs- und Kühlungsanlagen. Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend. Aplikační oblast Toepassing Regulátor je určen pro regulaci diferenčního tlaku a průtoku vody a směsi vody s glykolem v systémech vytápění, v systémech centralizovaného zásobování teplem a v chladících systémech. De regelaar wordt gebruikt voor het constant houden van het drukverschil en het begrenzen van het debiet in installaties voor verwarming, stadsverwarming en koeling, gevuld met water of waterglycol mengsels. Technické parametry uvedené na typovém štítku výrobku určuji jeho použití. De technische gegevens op het type-plaatje bepalen de toepassings mogelijkheden. 3 AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25 ENGLISH Assembly DANSK DEUTSCH Montering Montage ČESKY Montáž NEDERLANDS Montage Přípustná instalační poloha Admissible Installation Positions Tilladelige positioner Zulässige Einbaulagen Medium temperatures up to 100 °C: - Can be installed in any position. Medietemperaturer op til 100 °C: - Kan monteres i alle positioner. Mediumstemperaturen bis 100 °C: - Einbaulage beliebig. Teplota média do 100°C: - Regulátor lze instalovat v jakékoliv poloze. Mediumtemperatuur tot 100 °C: - Mag in alle standen gemonteerd worden. Medium temperatures > 100 °C: - Installation permitted only in horizontal pipelines with the actuator oriented downwards. Medietemperaturer > 100 °C: - Må kun installeres i vandrette rørledninger og med aktuatoren hængende nedad. Mediumstemperaturen > 100 °C: - Einbau nur in waagerechte Rohrleitung mit nach unten hängendem Antrieb zulässig.. Teplota média vyšší než 100°C: - Regulátor je možné instalovat pouze na vodorovné části potrubí, kdy pohon regulátoru směřuje dolů. Mediumtemperatuur > 100 °C: - Montage alleen toegestaan in horizontale leidingen met het regelelement omlaag. Installation Location and Installation Scheme Indbygning Einbauort, Einbauschema Umístění a schéma instalace Plaats in de installatie en installatieschema  AVPQ(-F) Montáž na vratnou větev  AVPQ(-F) montage in retour  AVPQ 4 Montáž na přívodní větev  AVPQ 4 montage in aanvoer  AVPQT Montáž na vratnou větev  AVPQT montage in retour  AVPQ(-F) return mounting   AVPQ(-F) montering i returledning ACHTUNG! Der Regler AVPQ kann nur in den Rücklauf, AVPQ 4 nur in den Vorlauf eingebaut werden. Toegestane montage posities  AVPQ(-F) Einbau im Rücklauf  AVPQ 4 flow mounting  AVPQ 4 montering i flowledning   AVPQ 4 Einbau im Vorlauf  AVPQT return mounting  AVPQT montering i returledning   AVPQT Einbau im Rücklauf 4 AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25 ENGLISH DANSK Valve Installation Ventilinstallation 1. Clean pipeline system prior to assembly. 1. Rengør rørledningssystemet før montering. 2. The installation of a strainer in front of the controller is strongly recommended . 3. Install pressure indicators in front of and behind the system part to be controlled. 4. Install valve • The flow direction indicated on the product label  or on the valve must be observed . • The valve with mounted weld-on taipieces may only be spotwelded to the pipeline . The weld-on taipieces may be welded only without the valve and seals!  If these instructions are not observed, high welding temperatures may destroy the seals. • Flanges  in the pipeline must be in parallel position and sealing surfaces must be clean and without any damage. Tighten screws in flanges crosswise in 3 steps up to the maximum torque (50 Nm). 5. Caution: Mechanical loads of the valve body by the pipelines are not permitted. DEUTSCH  Einbau Ventil 1. Rohrleitung vor der Montage reinigen. 2. Es ist empfehlenswert einen Schmutzfänger  vor dem Regler einzubauen. 2. Det anbefales stærkt at installere et filter foran regulatoren . 3. Druckanzeiger vor und hinter den entsprechenden Anlageteilen einbauen. 3. Installer manometre før og efter den systemdel, der skal reguleres. 4. Installer ventilen • Den flowretning, der vises på produktetiketten eller på ventilen, skal respekteres  . • Ventilen med monterede svejsestudser må kun klemmes fast til rørledningen . Svejsestudserne må kun svejses uden ventil og pakninger!  Høje svejsetemperaturer kan ødelægge pakningerne, hvis disse instruktioner ikke overholdes. • Flanger  i rørledningen skal være placeret parallelt, og pakfladerne skal være rene og uden skader. Krydsspænd skruerne i flangerne i 3 trin til maks. moment (50 Nm). 5. Forsigtig: Rørledningerne må ikke belaste ventilhuset mekanisk.    DN  15 L   L (mm) 69 20 74 25 79 32 104 40 114 50 134 4. Ventil einbauen • Durchflussrichtung  auf dem Typenschild oder Ventil beachten . • Ventil mit angeschraubten Anschweißenden nur an die Rohrleitung anheften . Das Einschweißen der Anschweißenden ist nur ohne Ventil und Dichtungen zulässig!  Bei Nichtbeachtung zerstören die hohen Schweißtemperaturen die Dichtungen des Ventils. • Flansche  in der Rohrleitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigungen sein. Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment anziehen (50 Nm). 5. Achtung: Mechanische Belastungen des Ventilgehäuses durch die Rohrleitungen sind nicht zulässig. ČESKY NEDERLANDS Instalace ventilu Afsluiter installeren 1. Před montáží vyčistěte potrubní systém. 2. Před regulátor doporučujeme nainstalovat filtr . 3. Před a za regulovanou část systému namontujte tlakoměr. 4. Nainstalujte ventil. • Při montáži dejte pozor na to, aby na štítku vyznačený směr proudění média odpovídal skutečnosti  . • Ventil s namontovanými navařovacími koncovkami může být napojen pouze přímo na potrubí . Koncovky musí být navařovány bez těsnění a připojeného ventilu! . Jestliže nebude postupováno podle tohoto návodu, tak může vysoká svařovací teplota zničit těsnění. • Příruby  na potrubí musí být orientovány paralelně a styčná těsnící plocha musí být čistá a bez poškození. Šrouby na přírubě dotahujte křížem a ve třech krocích až do dosažení maximálního kroutícího momentu (50 Nm). 1. Reinig eerst het leidingsysteem. 2. Plaatsing van een vuilfilter voor de regelaar wordt sterk aanbevolen . 3. Monteer drukmeters voor en na het installatiedeel dat geregeld wordt. 4. Monteer de afsluiter • Let op destromingsrichting die op het type-plaatje of op de afsluiter staat aangegeven  . • De afsluiter met gemonteerde laskoppelingen mag alleen met laspunten aan de leiding gehecht worden . Daarna de afsluiter en pakkingen uitnemen en de koppelingen definitief vast lassen!  Als deze instructies niet worden opgevolgd kunnen hoge lastemperaturen de pakkingen beschadigen. • De flenzen  in de leiding moeten evenwijdig zijn en de sluitvlakken moeten schoon zijn en onbeschadigd. Zet de bouten in 3 stappen kruislings vast met het maximum koppel (50 Nm). 5. Upozornění: Ventil namontovaný na potrubí se nesmí žádným způsobem mechanicky zatěžovat. 5. Let op: Mechanische belasting van het afsluiterhuis door de leidingen is niet toegestaan. 5 AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25 ENGLISH DANSK Mounting of temperature actuator (relevant only at AVPQT controllers) Montering af temperaturaktuator (kun relevant ved AVPQT regulatorer) Place temperature actuator AVT at the combination piece and tighten union nut with wrench SW 50. Anbring temperaturaktuatoren AVT ved membranen og spænd omløbermøtrikken med nøgle SW 50. Torque 35Nm. Other details: See instructions for temperature actuator AVT. Moment 35 Nm. Andre detaljer: Se instruktioner for temperaturaktuator AVT. DEUTSCH Einbau Thermostat (maßgebend nur bei AVPQT Reglern) Temperaturantrieb AVT am Kombinationsstück einbauen und Überwurfmutter mit Mutterschlüssel SW 50 anziehen. ČESKY NEDERLANDS Montáž přímočinného regulátoru teploty (použitelné pouze u regulátorů AVPQT) Montage van temperatuurregelaar (alleen voor AVPQT regelaars) Přímočinný regulátor teploty AVT nasaďte na membránu a pomocí klíče SW 50 utáhněte převlečnou matku. Plaats de temperatuurregelaar AVT op het membraanhuis en draai de wartelmoer aan met sleutel 50. Drehmoment 35Nm. Utahovací moment je 35Nm. Max. koppel 35Nm. Genaueres: Siehe Bedienungsanleitung für Temperaturantrieb AVT. Další podrobnosti: Viz návod přiložený k přímočinnému regulátoru AVT. Andere details: Zie instructies voor temperatuurregelaar AVT. 6 AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25 ENGLISH • Connection to the pipeline It is strongly recommended to install the impulse tube to the pipeline horizontally  or upwards . This prevents dirt accumulation in the impulse tube and possible malfunction of the controller. Connection downwards is not recommendable . • Impulse Tube Mounting 1. Cut pipe perpendicularly to the pipe axis and smooth edges out . 2. Press impulse tube  into the threaded joint up to its stop. 3. Tighten union nut  Torque 14 Nm DANSK • Tilslutning til rørledning DEUTSCH   Det anbefales stærkt at installere impulsledningen vandret  eller opad  på rørledningen. ·  Dette forhindrer snavsophobning i impulsledningen samt evt. forringelse af regulatorfunktionen. Det kan ikke anbefales at montere impulsledningen nedad . • Montering af impulsledning · 1. Skær røret over vinkelret på rørets akse og afglat enderne .  Anschluss an der Rohrleitung Připojení na potrubí Impulsní potrubí doporučujeme nainstalovat na potrubí ve vodorovné poloze  a směrem nahoru . Dies verhindert Verschmutzung der Steuerleitung und mögliche Störungen des Reglers. Tímto způsobem montáže zabráníte hromadění nečistot v impulsním potrubí a následnému možnému porouchání regulátoru. Anschluss nicht nach unten! . Montáž impulsního potrubí směrem dolů nedoporučujeme . Montage Steuerleitung · 1. Rohr rechtwinklig ablängen und entgraten . 3. Überwurfmutter  anziehen, Anzugsmoment 14 Nm 3. Spænd omløbermøtrikken  Moment 14 Nm · Die Steuerleitung waagerecht  oder nach oben  an die Rohrleitung anschließen. 2. Steuerleitung  in die Verschraubung bis zum Anschlag drücken. 2. Pres impulsledningen  ind til bunden af gevindsamlingen. ČESKY Montáž impulsního potrubí 1. Impulsní potrubí uřízněte kolmo k ose potrubí a řeznou hranu začistěte . 2. Impulsní potrubí  natlačte až na doraz do šroubového spoje. NEDERLANDS • Aansluiting op de leiding Installeer de impulsleiding verticaal omhoog  of horizontaal  op de leiding. Dit voorkomt vervuiling van de impulsleiding en mogelijk slecht functioneren van de regelaar. Aansluiting omlaag is niet aan te bevelen . • Impulsleiding montage 1. Snij de pijp loodrecht door en verwijder de bramen . 2. Duw de impulsleiding  tot de aanslag in de klemaansluiting. 3. Draai de wartel aan  Koppel 14 Nm 3. Převlečnou matici  dotáhněte kroutícím momentem 14 Nm.   8 AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25 ENGLISH Insulation For medium temperatures up to 100 °C the pressure actuator  may also be insulated. DANSK DEUTSCH Isolering Ved medietemperaturer op til 100 °C kan trykaktuatoren  også være isoleret. > 100 C ° ČESKY NEDERLANDS Isolierung Izolace Isolatie Bei Mediumstemperaturen bis 100 °C kann auch der Druckantrieb  isoliert werden. Při teplotě média do 100°C je možné pohon regulátoru  také zaizolovat. Bij mediumtemperaturen tot 100 °C mag het membraanhuis  ook geïsoleerd worden. Abmessungen, Gewichte Rozměry, Hmotnost Afmetingen, gewicht < 100 °C  Dimensions, Weights Mål, vægt 1) Conical ext. thread acc. to EN 10226-1 1) Konisk udv. gevind iht. EN 10226-1 1) Kegeliges Außengewinde nach EN 10226-1 1) Kónický vnější závit dle normy EN 10226-1 1) Uitwendige draad volgens EN 10226-1 2) Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2 2) Flanger PN 25 iht. EN 1092-2 1) Flansche PN 25, nach EN 1092-2 2) Příruba PN 25 dle EN 1092-2. 2) Flenzen PN 25, volgens EN 1092-2 DN 15 20 25 32 40 50 SW 32 (G ¾A) 41 (G 1A) 50 (G 1¼A) 63 (G 1¾A) 70 (G 2A) 82 (G 2½A) d 21 26 33 42 47 60 R 1) ½ ¾ 1 1¼ - - L12) 130 150 160 - - - 131 144 160 177 - - L3 139 154 159 184 204 234 k 65 75 85 100 110 125 d2 14 14 14 18 18 18 n 4 4 4 4 4 4 L2 mm 9 AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25 ENGLISH DANSK DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS Start-up Opstart Inbetriebnahme Zahájení provozu Ingebruikname Filling the system, first start-up Påfyldning af systemet, første opstart Füllung der Anlage, Inbetriebnahme Plnění systému, první spuštění Vullen van het systeem, eerste inbedrijfstelling 1. Slowly open shut-off valves  that are possibly available in the impulse tubes. 1. Åbn langsomt for afspærringsventilerne , der muligvis sidder i impulsledningerne. 1. Eventuell in der Steuerleitung vorhandenes Absperrventil  öffnen 1. Open langzaam de afsluiter  die mogelijk in de impulsleiding aanwezig is. 2. Open valves  in the system. 2. Åbn ventilerne  i systemet. 1. Pomalu otevřete uzavírací ventil  který je pravděpodobně instalovaný na impulsním potrubí. 3. Slowly open shut-off devices  in the flow pipeline. 3. Åbn langsomt for afspærringsventiler  i flowledningen. 4. Slowly open shut-off devices  in the return pipeline. 4. Åbn langsomt for afspærringsventiler  i returledningen. 2. Ventile in der Anlage  öffnen.     3. Absperrarmaturen  im Vorlauf langsam öffnen. 4. Absperrarmaturen  im Rücklauf langsam öffnen. 2. Otevřete ventil  systému. 3. Pomalu otevřete uzavírací armaturu  přívodní větve. 4. Pomalu otevřete uzavírací armaturu  vratné větve. 2. Zet alle afsluiters  in het afnamecircuit open. 3. Draai afsluiter  in de aanvoer langzaam open. 4. Draai afsluiter  in de retour langzaam open. 11 AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25 ENGLISH DANSK Leak and Pressure Tests Lækage- og trykprøvning Before pressure test, open the adjustable flow restrictor  by turning it to the left (counter clockwise). Åbn den justerbare flowbegrænser  før trykprøvningen ved at dreje den til venstre (mod uret). Pressure must be gradually increased at the +/- connection . Non-compliance may cause damages at the actuator or the valve. A pressure test of the entire system must be carried out in accordance with manufacturer’s instructions. The maximum test pressure is: 1.5 x PN PN - see product label Trykket skal øges gradvist ved +/tilslutningen . DEUTSCH  1,5 x PN PN fremgår af produktetiketten Dichtheits- und Druckprüfung Tlaková zkouška a zkouška těsnosti Vor Druckprüfungen die Einstelldrossel  durch Drehung nach links ganz öffnen (entgegen der Uhrzeigerrichtung) Před zahájením tlakové zkoušky otevřete omezovač průtoku  jeho otočením doleva (proti směru chodu hodinových ručiček). Druckerhöhung muss am +/Anschluss  gleichmäßig erfolgen Respekteres dette ikke, kan der opstå skader på aktuator eller ventil. Der skal udføres en trykprøvning af hele systemet i overensstemmelse med producentens instruktioner. Det maksimale prøvetryk er: ČESKY Nichtbeachtung kann zu Schäden am Antrieb und/ oder Ventil führen.  Die Druckprüfung der Anlage muss nach den Vorgaben des Anlagenherstellers durchgeführt werden. Max. Prüfdruck ist: 1.5 x PN PN siehe Typenschild NEDERLANDS Lek- en druktest Voordat op druk getest wordt dient de instelbare debietbegrenzing  k volledig geopend te worden door deze linksom te draaien (tegen de klok in). Tlak v +/impulsních potrubích  musí být zvyšován postupně. De druk op de +/- aansluiting  mag alleen geleidelijk opgevoerd worden. Nedodržení tohoto postupu může způsobit poškození ovládacího prvku nebo ventilu. Het niet opvolgen van deze instructie kan schade veroorzaken aan regelaar of afsluiter. Tlaková zkouška celého systému se může provádět pouze podle návodu výrobce systému. Een druktest van het gehele systeem dient uitgevoerd te worden overeenkomstig de voorschriften van de fabrikant / installateur. Maximální povolený zkušební tlak je: De maximum testdruk is: 1,5 x PN 1.5 x PN Hodnota PN je uvedená na typovém štítku výrobku. PN zie het type-plaatje op het product. 12 AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25 ENGLISH DANSK DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS Putting out of operation Stop af anlæg Außerbetriebnahme Odstavování Uit bedrijf nemen 1. Slowly close shut-off devices  in the flow pipeline. 1. Luk langsomt for afspærringsventilerne  i flowledningen. 1. Absperrarmaturen  im Vorlauf langsam schließen. 1. Pomalu uzavřete uzavírací armaturu  přívodní větve. 1. Draai de afsluiter  in de aanvoer langzaam dicht. 2. Slowly close shut-off devices  in the return pipeline. 2. Luk langsomt for afspærringsventilerne  i returledningen. Settings Indstilling af sætpunkter First set the differential pressure. Indstil først differenstrykket. Differential Pressure Setting (not relevant at fixed setting version AVPQ-F) Differenstrykindstilling  2. Absperrarmaturen  im Rücklauf langsam schließen. 2. Pomalu uzavřete uzavírací armaturu  vratné větve. 2. Draai de afsluiter  in de retour langzaam dicht.   Δp = 0.2 – 1 bar  Indstillingsområdet for differenstrykket fremgår af produktetiketten . Einstellung Sollwerte Nastavení Instellingen Zuerst den Volumenstrom einstellen. Hierzu den Differenzdruck auf seinen Maximalwert einstellen (siehe Einstellung Differenzdruck). Nejprve nastavte diferenční tlak. Stel eerst het gewenste drukverschil in. Einstellung Differenzdruck Nastavení diferenčního tlaku Instellen van het drukverschil Rozsah nastavení diferenčního tlaku je vyznačen na typovém štítku výrobku . Het instelbereik is aangegeven op het typeplaatje . Sollwertbereich siehe Typenschild . The diff. pressure setting range is indicated on the product label . Procedure: Vorgang: 1. Kappe  abschrauben Postup: 1. Odšroubujte krytku . 1. Draai de afdekkap  open 2. Løsn kontramøtrikken . 2. Kontermutter  lösen 2. Povolte kontramatku . 2. Maak de contramoer  los. 3. Skru den justerbare flowbegrænser  ud (mod uret) til stoppunktet. 3. Einstelldrossel  bis zum Anschlag herausdrehen (entgegen der Uhrzeigerrichtung). 3. Vyšroubujte až na doraz (proti směru chodu hodinových ručiček) omezovač průtoku . Procedure: 1. Unscrew cover . Fremgangsmåde: 1. Skru hætten  af. 2. Loosen counter nut . 3. Unscrew (counter-clockwise) adjustable flow restrictor  up to its stop.   3. Open de instelbare debietbegrenzing  tot de aanslag (tegen de klok in). 13 AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25 ENGLISH 4. Start system, see section “Filling the system, first start-up“ Completely open all shutoff devices in the system. 5. Set flow rate on a motorised valve , on which differential pressure is controlled, to about 50 % . 6. Adjustment Observe pressure indicators  or/and alternatively see handle scale indication. Turning to the right  (clockwise) increases the set-point (stressing the spring). DANSK DEUTSCH 4. Se afsnittet “Påfyldning af systemet, første opstart” ved start af systemet 4. Anlage in Betrieb nehmen, siehe Abschnitt “Füllung der Anlage, Inbetriebnahme”. Åbn alle afspærringsventiler i systemet helt. Alle Armaturen in der Anlage ganz öffnen.  5. Indstil flowet gennem en motorventil , hvor differenstrykket er kontrolleret, til ca. 50 %. 6. Justering Hold øje med trykviserne .   Drejes til højre , øges sætpunktet (fjederen spændes). 17 mm Drejes til venstre , Turning to the left  (counter-clockwise) reduces the set-point (releasing the spring). reduceres sætpunktet (fjederen udløses). Note: If the required differential pressure is not attained, a cause may be a too small pressure loss in the system. Bemærk: Hvis det ønskede differenstryk ikke opnås, kan det skyldes et for lille tryktab i systemet.  ČESKY 4. Systém zprovozněte, viz kapitola „Plnění systému, první spuštění“. Zcela otevřete všechny uzavírací armatury systému. 5. Volumenstrom an einer Armatur , über welche der Differenzdruck geregelt wird, auf ca. 50 % einstellen. 5. Na regulačním ventilu , tzn. na ventilu, na kterém je regulován diferenční tlak, nastavte průtok na hodnotu asi 50%. 6. Der gewünschte Differenzdruck wird am Sollwertsteller  einreguliert (Druckanzeigen  beachten). 6. Nastavení Zkontrolujte tlakoměr . Rechtsdrehen  erhöht den Sollwert (Feder spannen). Otáčením směrem doprava  zvyšujte nastavený bod (stlačování pružiny). NEDERLANDS 4. Start het systeem, zie paragraaf “Vullen van het systeem, eerste inbedrijfstelling” Zet alle afsluiters in het afname circuit volledig open. 5. Zet een gemotoriseerde regelafsluiter  waarover het drukverschil wordt geregeld op ongeveer 50 %. 6. Instelling Kijk naar de de drukmeters . Rechtsom draaien  verhoogt de instelling (de veer wordt gespannen). Linksdrehen  reduziert den Sollwert (Feder entspannen). Otáčením směrem doleva  snižujte nastavený bod (uvolňování pružiny). Linksom draaien  verlaagt de instelling (de veer wordt ontspannen). Hinweis: Wird der benötigte Differenzdruck nicht erreicht, kann die Ursache ein zu geringer Druckverlust in der Anlage sein. Poznámka: Jestliže nelze dosáhnout požadovaný diferenční tlak, tak možnou příčinou může být příliš malá tlaková ztráta v systému. Opmerking: Als het gewenste drukverschil niet wordt gehaald dan wordt dit mogelijk veroorzaakt door een te lage weerstand in het afnamecircuit (immers alle afsluiters zijn open gezet). 14 AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25 ENGLISH Seal The set-point adjuster can be sealed by a seal wire , if neccessary. DANSK DEUTSCH Plombering Sætpunktsstilleskruen kan om nødvendigt forsegles med en plombe .  ČESKY NEDERLANDS Plombierung Bei Bedarf kann der Sollwertsteller  durch Plombierdraht gesichert werden. Těsnění Nastavenou pozici lze v případě nutnosti zajistit drátovou plombou . Verzegeling Indien gewenst kan de instelling verzegeld worden . Einstellung Volumenstrom Nastavování průtoku Instellen van het debiet Die Einstellung des Volumenstroms erfolgt über die Einstellung des Hubes der Einstelldrossel . Průtok lze nastavit pomocí omezovače průtoku . Het debiet wordt afgeregeld met de instelbare debietbegrenzer .  Flow Rate Setting Indstilling af flowet The flow rate is adjusted by means the setting of adjustable flow restrictor . Flowet justeres gennem indstillingen af den justerbare flowbegrænser . There are two possibilities: 1. Adjustment with the flow adjusting curves, Der er to muligheder: 1. Justering vha. de flow kurverne. 2. Adjustment with heat meter, see page 19. 2. Justering vha. varmemåler, se side 19.  Es gibt zwei Möglichkeiten: 1. Einstellung mit Einstelldiagramm, 2. Einstellung mit Wärmezähler, siehe Seite 19. Existují dvě možnosti : 1. Nastavení pomocí diagramu nastavování průtoku, 2. Nastavení pomocí měřiče tepla, viz strana 19. Er zijn twee mogelijkheden: 1. Instelling met behulp van debietgrafieken 2. Instelling met behulp van warmtemeter, zie blz. 19. 15 AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25 ENGLISH DANSK DEUTSCH ČESKY NEDERLANDS Pre-condition (min. diff. pressure over the valve) Forudsætning (min. differenstryk over ventilen) Voraussetzung (Min. Differenzdruck über dem Ventil) Počáteční podmínky (minimální diferenční tlak přes regulační ventil) Voorwaarde (minimum drukverschil over de afsluiter) At the maximum flow rate, the pressure difference Δpv across the control valve must be at least: Ved det maksimale flow skal trykdifferencen Δpv over ventilen være mindst: Die Druckdifferenz Δpv über dem Regelventil muss bei max. Volumenstrom mindestens betragen: Při maximálním průtoku musí diferenční tlak ∆pv přes regulační ventil dosahovat hodnotu minimálně: Bij het maximum debiet is een drukverschil over de regelafsluiter nodig van minimaal: Δpmin = 0.5 bar ∆pmin = 0,5 bar Δpmin = 0.5 bar Einstellung mit Einstelldiagramm Nastavení pomocí diagramu nastavování průtoku Instelling met behulp van debietgrafieken Δpmin = 0.5 bar Δpmin = 0,5 bar ΔpV Adjustment with flow adjusting curves Justering vha. flow kuverne The system don’t need to be active for being adjusted. Systemet behøver ikke være aktivt for at blive justeret. 1. Unscrew cover , loosen counter nut . 1. Skru hættemøtrikken  af, løsn kontramøtrikken . 2. Screw (clockwise) adjustable flow restrictor  in up to its stop. Valve is closed, no flow. 2. Skru den justerbare flowbegrænser  i (med uret) til stoppunktet. Ventilen er lukket, intet flow.    Die Anlage muss zur Einstellung nicht in Betrieb sein. 1. Kappe  abschrauben, Kontermutter  lösen 2. Eintselldrossel  bis zum Anschlag hineindrehen (mit der Uhrzeigerrichtung). Ventil wird geschlossen, kein Durchfluss. Během nastavování není nutné, aby byl systém v provozu. 1. Odšroubujte krytku  a povolte kontramatku . 2. Zašroubujte až na doraz (ve směru chodu hodinových ručiček) omezovač průtoku . Ventil je nyní uzavřen, médium neprotéká. Het systeem hoeft niet in bedrijf te zijn om in te kunnen stellen 1. Draai de afdekkap  open en maak de contramoer  los. 2. Draai de instelbare debietbegrenzer  met de klok mee tot de aanslag. De afsluiter is nu dicht, er is geen doorstroming. 16 AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25 ENGLISH 3. Select flow adjusting curve in the diagram (see next page). DANSK DEUTSCH 3. Vælg flowkurve i diagrammet (se næste side). 3. Einstelldiagramm (siehe nächste Seite) auswählen. erforderlicher Volumenstrom Nødvendigt flow Necessary flow rate No Revolutions of adjusting throtle No No Antal omdrejninger 4. Unscrew (counterclockwise) the adjustable flow restrictor by determined number of revolutions . 4. Skru den justerbare flowbegrænser ud (mod uret) med det fastlagte antal omdrejninger . 5. Adjustment is completed, continue with step 3, page 19. Note: The setting may be verified with help of a heat meter if the system is in operation, see next section. Umdrehungen Einstelldrossel ČESKY 3. Vyberte z diagramu (viz následující strana) křivku nastavení průtoku. Požadovaný průtok NEDERLANDS 3. Selecteer de juiste instelgrafiek (zie volgende blz.) Benodigd debiet No Otáčky škrtícího nastavovacího prvku No Omwentelingen van debietbegrenzer 4. Einstelldrossel um diese Anzahl Umdrehungen herausdrehen . 4. Omezovač průtoku vyšroubujte (proti směru chodu hodinových ručiček) o daný počet otáček . 4. Open de debietbegrenzer het aantal gevonden omwentelingen (tegen de klok in) . 5. Indstillingen er færdig, fortsæt med trin 3, side 19. 5. Die Einstellung ist abgeschlossen, weiter mit Schritt 3, Seite 19. 5. Nastavení je dokončeno, pokračujte podle kroku 3, na straně 19. 5. Het debiet is nu ingesteld, ga door met stap 3, blz. 19. Bemærk: Indstillingen kan verificeres vha. en varmemåler, hvis systemet er i drift, se næste afsnit. Hinweis: Bei der Inbetriebnahme der Anlage die Einstellung am Wärmezähler überprüfen und gegebenenfalls korrigieren! Poznámka: Nastavení může být později při provozu systému překontrolováno pomocí měřiče tepla, viz. další kapitola. Opmerking: Als het systeem in bedrijf is kan de instelling eventueel gecontroleerd worden met behulp van een warmtemeter, zie volgende paragraaf.  17 AVPQ, AVPQ-F, AVPQ 4, AVPQT – PN 16,25 ENGLISH Adjustment with Heat Meter Pre-condition: The system must be in operation. All units in the system  or a bypass must be completely open. DANSK Forudsætning: Systemet skal være i drift. Alle enheder i systemet  eller en bypass skal være helt åbne. 1. Skru hættemøtrikken  af, løsn kontramøtrikken . 2. Observe heat meter indicator. 2. Hold øje med varmemålerens viser. Turning to the right (clockwise)  reduces the flow rate. DEUTSCH Justering vha. varmemåler 1. Unscrew cover , loosen counter nut . Turning to the left (counter-clockwise)  increases the flow rate.   Drejes til venstre (mod uret) , øges flowet. 3. Spænd kontramøtrikken . 3. Tighten counter nut . 4. Skru hættemøtrikken  i og spænd den. 4. Screw the cover  in and tighten. 5. Plomber evt. hættemøtrikken. Voraussetzung: Die Anlage muss in Betrieb sein. Armaturen in der Anlage  oder ein Bypass müssen vollständig offen sein. Počáteční podmínky:  Rechtsdrehung  reduziert den Volumenstrom. Nach abgeschlossener Einstellung: Efter endt justering: After the adjustment has been completed: Nastavení pomocí měřiče tepla 2. Anzeige des Wärmezählers beachten. Linksdrehung  erhöht den Volumenstrom. Drejes til højre (med uret) , reduceres flowet.  Einstellung mit Wärmezähler 1. Kappe abschrauben , Kontermutter lösen .  3. Kontermutter  festziehen.  ČESKY  4. Kappe  aufschrauben und festziehen. 5. Kappe kann plombiert werden. 5. Cover may be sealed. Systém musí být v provozu. Všechna zařízení systému nebo obtoky  musí být zcela otevřené. 1. Odšroubujte krytku  a povolte kontramatku . 2. Překontrolujte ukazatel měřiče tepla. Otáčením směrem doleva (proti směru chodu hodinových ručiček)  průtok zvyšujete. Otáčením směrem doprava (po směru chodu hodinových ručiček)  průtok snižujete. Po dokončení nastavení: NEDERLANDS Instelling met warmtemeter Voorwaarde: Het systeem moet in bedrijf zijn. Alle afsluiters (ook van evt. bypass )  in het afname circuit moeten volledig open staan. 1. Draai de afdekkap  open en maak de contramoer  los. 2. Kijk naar de warmtemeter. Linksom draaien (tegen de klok in)  verhoogt het debiet. Rechtsom draaien (met de klok mee)  verlaagt het debiet. Nadat de instelling is gedaan: 3. Zet de contramoer vast . 3. Utáhněte kontramatku . 4. Plaats de afdekkap  en draai hem vast. 4. Našroubujte krytku  a pevně ji dotáhněte. 5. Afdekkap kan verzegeld worden. 5. Krytku je možné zaplombovat. Temperature setting (relevant only at AVPQT controllers) Indstilling af temperatur (kun relevant ved AVPQT regulatorer) Temperatureinstellung (maßgebend nur bei AVPQT Reglern) Nastavení teploty (použitelné pouze u regulátorů AVPQT) See instructions for temperature actuator AVT. Se instruktioner for temperaturaktuator AVT. Siehe Instruktion für den Thermostaten AVT. Viz návod přímočinného regulátoru teploty AVT. Temperatuurinstelling (alleen voor AVPQT regelaars) Zie instructies voor AVT temperatuurregelaar. 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Danfoss AVPQ, AVPQ-F, AVPQ4, AVPQT (Generation 2006) Handleiding

Type
Handleiding