GYS BOOSTER LITHIUM NOMAD POWER 500 de handleiding

Type
de handleiding
V1_03/08/2020
FR
2 / 3-7 / 38-40
www.gys.fr
EN
2 / 8-12 / 38-40
NOMAD POWER
500
DE
2 / 13-17 / 38-40
ES
2 / 18-22 / 38-40
RU
2 / 23-27 / 38-40
NL
2 / 28-32 / 38-40
IT
2 / 33-37 / 38-40
Câbles de démarrage
Starter cables
Câble USB / USB cable
Chargeur / Charger
1
6
7
8
9
3
4
2
5
1 Flash LED / LED ash / Flash LED / Flash LED / Светодиодные вспышки / LED zaklamp / Flash LED
2 Port d’entrée 5 V - 9 A / Input port 5 V - 9 A / Eingang 5 V / 9 A / Puerto de entrada 5 V / 9 A / Входной
порт 5 В - 9 А / Ingang 5 V - 9 A / Porta d’entrata 5 V - 9 A
3 Port USB 5 V 1 A / USB port 5 V 1 A / USB-Port 5 V 1 A / Puerto USB 5 V 1 A / 5V 1A USB-порт / USB
aansluiting 5 V - 1 A / Porta USB 5 V - 1 A
4 Ports USB 5 V 2.1 A / USB port 5 V 2.1 A / USB-Port 5 V 2.1 A / Puerto USB 5 V 2.1 A / 5V 1A USB-порт /
USB uitgang 5 V - 2.1 A / Porte USB 5 V - 2.1 A
5 Prise pour câble de démarrage / Plug for jumper cable / Anschluss für Starthilfekabel / Conector para cable
de arranque / Кабельное гнездо стартера / Aansluiting voor de startkabel / Presa per cavo di avviamento
6 Bouton «BOOST» / «BOOST» button / «Boost»-Taste / Botón «Boost» / Кнопка «Boost» / «Boost» knop /
Pulsante «Boost»
7 Indicateurs de charge / Charging indicator / Ladestatusanzeige / Indicador de carga / Индикатор зарядки
/ Laad-lampjes / Indicatori di carica
8 Indicateur de fonctionnement / Operating indicator / Betriebsanzeige / Indicador de funcionamiento /
Индикатор работоспособности / Werkingsindicatie / Indicatore di funzionamento
9 Bouton ON/OFF / ON/OFF button / Ein-/Aus-Schalter / Botón ON/OFF / Кнопка ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) /
ON/OFF knop / Tasto ON/OFF
INTERFACE PRODUIT / PRODUCT INTERFACE / BEDIENFELD / INTERFAZ DEL PRODUCTO /
ИНТЕРФЕЙС АППАРАТА / BEDIENING VAN HET APPARAAT / INTERFACCIA PRODOTTO
2
NOMAD POWER 500
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le
fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre
pour votre sécuri. Merci de le lire attentivement avant la
première utilisation et de le conserver soigneusement pour
toute relecture future. Ces instructions doivent être lues et
bien comprises avant toute opération. Toute modication
ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas
être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à
une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel
ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de
problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne
qualiée pour manier correctement l’appareil. Cet appareil
doit être utilisé uniquement pour faire du démarrage et/ou
de l’alimentation dans les limites indiquées sur lappareil et le
manuel. Il faut respecter les instructions relatives à la sécuri.
En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant
ne pourra être tenu responsable.
Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit pas être
exposé à la pluie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)
s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des
batteries non-rechargeables.
Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil pour
la recharge des batteries.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon de charge est
endommagé ou présente un défaut d’assemblage, an
d’éviter tout risque de court-circuit de la batterie (Chargeur
du NOMAD POWER 500).
Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur
et à des températures durablement élevées (supérieurs à
50°C).
Risque d’explosion ou de projection d’acide en cas de mise
en court-circuit des pinces ou en cas d’une connexion du
booster 12V sur un véhicule 24V ou inversement.
3
NOMAD POWER 500
FR
Notice originale
Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les
restrictions applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après
dans ce mode d’emploi.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
Eviter les ammes et les étincelles. Ne pas fumer.
Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie
à l’encontre des courts-circuits.
Risque de projection d’acide !
• Porter des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer
immédiatement à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
Connexion / déconnexion :
Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de
débrancher les connexions sur la batterie.
Appareil de classe III (NOMAD POWER 500).
Entretien :
Le câble d’alimentation ne peut pas être remplacé. Si le
câble est endommagé, il convient de mettre l’appareil au
rebut (Chargeur du NOMAD POWER 500).
L’entretien ne doit être effectué que par une personne
qualiée.
Avertissement ! Débrancher toujours la che de la prise
secteur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits
nettoyants agressifs.
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
Réglementation :
Appareil conforme aux directives européennes
La déclaration de conformité est disponible sur notre site
internet.
Marque de conformité EAC (Communauté économique
Eurasienne).
Matériel conforme aux normes Marocaines.
La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible
sur notre site (voir à la page de couverture).
4
NOMAD POWER 500
FR
Notice originale
Mise au rebut :
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas
jeter dans une poubelle domestique.
La batterie doit être retirée de l’appareil avant que celui-
ci ne soit mis au rebut.
L’appareil doit impérativement être déconnecté du
réseau d’alimentation avant de retirer la batterie.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Grâce à sa batterie lithium-ion haute performance (77,7 Wh), le NOMAD POWER 500 assure 3 fonctions :
Démarrage instantané des véhicules équipés d’une batterie 12 V (6 éléments de 2V), tels que les kartings, motos,
automobiles, utilitaires, etc.
Alimentation 12 V des petits appareils électroniques via leurs ports USB. La plupart des téléphones portables, smart
phones, appareils de jeu portables, lecteurs MP3/MP4 peuvent être chargés avec les accessoires inclus.
• Éclairage d’assistance.
Fonction démarrage
NOMAD POWER 500
Des températures extérieures extrêmes ou des problèmes mécaniques sur le véhicule (mauvais démarreur,
pas de carburant ou problèmes moteurs) peuvent limiter la capacité du booster.
FONCTIONNEMENT
Témoins lumineux
Appuyer sur le bouton ON/OFF (9) pour vérier le niveau de batterie interne du NOMAD
POWER.
Témoins 1 clignotant 1 xe 2 xes 3 xes 4 xes
Capacité de la
batterie interne
de l’appareil
0% 25% 50% 75% 100%
Les voyants clignotent, un par un, lorsque vous rechargez votre appareil. Le nombre de témoins allumés indique la capa-
cité de la batterie interne du NOMAD POWER. Tous les voyants sont xes lorsque la charge est suspendue ou terminée.
!
RECHARGER LA BATTERIE DU NOMAD POWER avant la première utilisation et après chaque utilisation.
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
IN 5V/9V 5V 1A 5V 2.1A
1 - Brancher le chargeur universel sur une prise et le câble de charge sur le chargeur.
2 - Brancher le cable au port d’entrée (2) du NOMAD POWER pour démarrer la charge.
5
NOMAD POWER 500
FR
Notice originale
DÉMARRAGE DU VÉHICULE
Fonction de démarrage d’urgence pour les véhicules essence ou diesel équipés d’une batterie 12V.
Pour démarrer un véhicule, procéder comme suit :
!
Le NOMAD POWER doit être chargé au minimum à 80% pour effectuer une tentative de démarrage. Une
charge complète du booster est préconisée.
1 Brancher le câble de démarrage intelligent au connecteur (5) du NOMAD POWER.
2
1- Brancher la pince rouge au (+) de votre batterie.
2- Brancher la pince noire le plus éloigné possible d’un tuyau ou d’un raccord de carburant
et le plus proche possible de la masse du démarreur.
3
Si la LED de fonctionnement (8) clignote vert, l’appareil est prêt.
Si la LED (8) s’allume rouge et une alarme sonore retentit, consulter le tableau en page 7.
4
Effectuer un démarrage.
!
Ne pas excéder 4 tentatives de démarrage en respectant une intervalle de
temps de 30 s entre chaque.
5
Une fois le démarrage effectué, débrancher le câble de démarrage intelligent de son
connecteur (5) et retirer les 2 pinces des bornes de la batterie du véhicule dans un délai de
30 secondes.
!
Laisser le véhicule en marche.
6
Si le véhicule ne démarre toujours pas après 4 tentatives, la LED (8) clignote alternativement
rouge et vert.
Attendre 120 secondes puis tenter à nouveau de démarrer.
!
Si le véhicule ne démarre toujours pas, consulter un professionnel.
NE PAS réaliser de nouveau démarrage.
7
Après le démarrage, si la batterie interne est inférieure à 80%, recharger le NOMAD POWER.
!
Attendre 30 minutes minimum après le démarrage du véhicule pour charger
le NOMAD POWER.
Fonction «BOOST»
Quand la batterie du véhicule est trop déchargée, le NOMAD POWER ne peut pas réaliser le démarrage.
Le NOMAD POWER 500 est équipé d’une fonction «BOOST» pour forcer le démarrage.
1
La LED (8) ne s’allume pas pour indiquer que la tension aux bornes de la batterie
est trop faible.
2
BOOST
Faire un appui long (> 3 s) sur le bouton «BOOST» (6) et attendre que la LED (8)
devienne verte.
Effectuer un démarrage dans les 30 secondes qui suivent avant que le NOMAD
POWER ne quitte automatiquement le mode «BOOST».
6
NOMAD POWER 500
FR
Notice originale
CHARGE DE TÉLÉPHONES PORTABLES
1 - Brancher le câble au port USB 1 (3 - 4) du NOMAD POWER.
2 - Sélectionner l’adaptateur approprié pour votre téléphone portable ou tablette
et le brancher. Le NOMAD POWER lance la charge automatiquement.
FONCTION LAMPE DE POCHE
Appuyer 3 secondes sur le bouton ON/OFF (9) pour allumer les LEDs.
Appuyer brièvement sur le bouton (9) pour changer de modes
d’éclairages (3 modes disponibles : normal, lumière stroboscope, SOS).
PROTECTIONS
Cet appareil est protégé contre la surcharge, la surchauffe, la surintensité, la décharge profonde, les courts-circuits et
les inversions de polarité.
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
ANOMALIES CAUSES REMÈDES
1
Pas de réponse
lors de l’appui sur le bouton ON/OFF
Le NOMAD POWER est déchargé. Recharger l’appareil .
2
LED rouge allumée +
bip sonore
Court-circuit.
Vérier que les pinces sont bien
connectées et débrancher/rebrancher
le câble de démarrage intelligent.
Inversion de polarité.
Vérier que la polarité des pinces et
débrancher/rebrancher le câble de
démarrage intelligent.
3 Pas de LED allumée.
La batterie du véhicule est peut-être
endommagée.
Conrmer que la connexion des
pinces est correcte. Appuyer sur le
bouton «BOOST» et attendre que la
LED VERTE s’allume :
- Si la LED verte s’allume, tenter un
démarrage dans les 30 secondes.
- Si la LED verte ne s’allume pas, ne
pas tenter de démarrage et consul-
ter un professionnel.
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
7
NOMAD POWER 500
FR
Notice originale
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your
device and the precautions to follow for your own safety.
Ensure it is read carefully before rst use and keep it handy
for future reference.
This device should only be used for start-up and / or power
supply within the limits indicated on the device and in the
manual. The safety instructions must be followed. In case of
improper or unsafe use, the manufacturer cannot be held
responsible
Device suitable for indoor use only. Do not expose to rain or
excessive moisture.
This device may be used by children from age 8 and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, provided that they are
under supervision or have been told how to use the device
safely and are aware of the potential risks. Children must
not use the device as a plaything. Cleaning and servicing
tasks may not be carried out by children unless they are
supervised.
Do not use for charging non-rechargeable batteries
Do not use any charger other than the one supplied with the
machine to charge the batteries.
Do not use the device if the charging cable appears to be
damaged or assembled incorrectly in order to avoid any risk
of short circuiting the battery (NOMAD POWER charger).
Never charge a frozen or damaged battery.
Do not cover the device
Do not place the device near a re or subject it to heat or to
longterm temperatures exceeding 50°C
Risk of explosion or acid projection if the clamps are short-
circuited or if the 12V booster is connected to a 24V vehicle
or vice versa.
The automatic mode of operation and usage restrictions are
explained below in these operating instructions.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
Avoid ames and sparks. Do not smoke.
Protect the electrical contacts of the battery against short-
circuiting.
Acid projection hazard!
8
NOMAD POWER 500
EN
Translation of the original instructions
• Wear safety goggles and protective gloves
If your eyes or skin come into contact with battery acid,
rinse the affected part of the body with plenty of water and
seek immediate medical assistance.
Connection / disconnection:
Disconnect the power supply before connecting/
disconnecting the device to/from the battery.
Class III device (NOMAD POWER).
Entretien :
The power supply cable cannot be replaced. If the cable
is damaged,the device should not be used (NOMAD
POWER charger).
Service should be performed by a qualied person
Warning! Always remove the power plug from the wall
socket before carrying out any work on the device.
Under no circumstances should solvents or other aggressive
cleaning agents be used.
Clean the device’s surfaces with a soft, dry cloth.
Regulations
The device complies with European Directive.
The certicate of compliance is available on our website.
EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
Equipment in conformity with Moroccan standards.
The declaration Cم (CMIM) of conformity is available on
our website (see cover page).
Disposal:
This product should be disposed of at an appropriate
recycling facility. Do not dispose of in domestic waste.
The battery must be removed from the device before the
latter is discarded.
The device must absolutely be disconnected from the
power supply network before removing the battery.
9
NOMAD POWER 500
EN
Translation of the original instructions
PRODUCT DESCRIPTION
Thanks to its high-performance lithium-ion battery (77,7 Wh), the NOMAD POWER 500 performs 3 functions:
• Instant start of vehicles equipped with a 12V battery (6 cells of 2V), such as kartings, motorcycles, cars, vans, etc.
12 V power supply for small electronic devices via their USB ports. Most of mobile phones, smartphones, portable
gaming devices, MP3/MP4 players can be charged with the included accessories.
• Service lighting
Start function
NOMAD POWER 500
Extreme outside temperatures or mechanical problems on the vehicle (poor starter, no fuel or engine pro-
blems) can limit the booster’s capacity.
OPERATION
Indicators
Press the ON/OFF button (9) to check internal battery level of the NOMAD POWER.
Lights 1 ashing 1 steady 2 steady 3 steady 4 steady
Internal battery
capacity for the
device
0% 25% 50% 75% 100%
Indicators ash, one by one, whilst charging the device. Number of indicators ON indicates the capacity of the NO-
MAD POWER internal battery. All lights are steady if the battery is on hold or nished.
!
RECHARGE THE NOMAD POWER BATTERY before rst use and after each use.
INTERNAL BATTERY CHARGING
IN 5V/9V 5V 1A 5V 2.1A
1 - Plug the universal charger to a socket and the charging cable to the charger.
2 - Plug the other input (2) to the NOMAD POWER to start the charge.
STARTING THE VEHICLE
Emergency start function for petrol or diesel vehicles equipped with a 12V battery.
To start a vehicle, please process as follows:
!
The NOMAD POWER must be at least 80% charged to make a start attempt. A full charge of the booster is
recommended.
1 Connect the jumper cable to the NOMAD POWER connector (5).
2
1- Connect the red clamp to the (+) of the battery.
2- Connect the black clamp to the (-) of the battery.
10
NOMAD POWER 500
EN
Translation of the original instructions
3
If the operating LED (8) ashes green, the device is ready.
If the LED (8) ligts red and an audible alarm sounds, refer to the table on page 12.
4
Performing a start.
!
Do not exceed 4 start attempts with a time interval of 30 seconds between
each.
5
After starting, disconnect the smart start cable from its connector (5) and remove the 2
camps from the vehicle’s battery terminals within 30 seconds.
!
Leave the vehicle running.
6
If the vehicle still does not start after 4 attempts, the LED (8) ashes alternately red and
green.
Wait 120 seconds and then try to start again.
!
If the vehicle still does not start, consult a professional.
DO NOT reboot.
7
After the start-up, if the internal battery is less than 80%, recharge the NOMAD POWER.
!
Wait at least 30 minutes after starting the vehicle to charge the NOMAD
POWER.
«BOOST» function
When the vehicle battery is too discharged, the NOMAD POWER cannot start.
The NOMAD POWER 500 is equipped with a «BOOST» function to force start.
1 The LED (8) does not light to indicate that the voltage at the battery terminals is
too low.
2
BOOST
Press the «BOOST» button (6) for a long time (> 3s) and wait until the LED (8)
turns green.
Perform a startup within 30 seconds before the NOMAD POWER automatically
exists the «BOOST» mode.
CHARGING MOBILE PHONES
1- Plug your cable to the NOMAD POWER USB port 1 (3-4)
2- Select the appropriate adaptor for your mobile phone or table and plug it in.
The NOMAD POWER launches the charge automatically.
11
NOMAD POWER 500
EN
Translation of the original instructions
FLASHLIGHT FUNCTION
Press the ON/OFF button (9) for 3 seconds to turn on the LEDs.
Briey press the button (9) to switch lighting modes (3 available modes:
normal, stroboscope and SOS).
PROTECTIONS
This device is protected against overload, overheating, overintensity, deep discharge, short circuit and polarity reversal.
TROUBLESHOOTING, CAUSES, SOLUTIONS
TROUBLESHOOTING CAUSES SOLUTIONS
1
No answer while pressing the ON/
OFF button
The NOMAD POWER is discharged. Charge the product.
2 Red LED on + beep
Short-circuit.
Check that the clamps are well
connected and unplug/plug back the
jumper cable.
Polarity reversal.
Check the polarity of the clamps and
disconnect/reconnect the smart start
cable.
3 No LED on.
The vehicle battery may be da-
maged.
Conrm that the connection
of the clamps is correct. Press
the ""BOOST"" button and wait
for the GREEN LED to light up:
- If the GREEN LED lights up, at-
tempt a start within 30 seconds.
- If the GREEN LED does not light up,
do not attempt to start and consult a
professional.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
12
NOMAD POWER 500
EN
Translation of the original instructions
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und
Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam
durch, bevor Sie das Get zum ersten Mal benutzen und
bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser
Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren
Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine
Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn
diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden. Der
Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind.
Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses
Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualiziertes
und geschultes Fachpersonal. Dieses Gerät darf ausschließlich
zum Starten und/oder zur Spannungsversorgung für die in
der Anleitung oder auf dem Gerät genannten Anforderungen
genutzt werden. Die Sicherheitshinweise müssen in jedem
Fall beachtet werden. Im Fall einer unangemessenen oder
gefährlichen Verwendung kann der Hersteller nicht haftbar
gemacht werden
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe.
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch. Kinder
unter 8 Jahren düfen nicht mit diesem Gerät spielen. Benden
sich Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten sowie Personen ohne explizite
Erfahrung im Umgang mit dem Produkt in der Nähe des
Gerätes, sorgen Sie bitte für ausreichend Schutz und Kontrolle
bei Benutzung des Gerätes.
Laden Sie nie defekte oder nicht auadbare Batterien.
Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende Ladegerät zum
Auaden der Batterien.
Wenn das Ladekabel beschädigt ist oder ein Verbindungsfehler
auftritt, bitte das Gerät nicht benutzen, um jeglichen
Kurzschluss der Batterie zu vermeiden (NOMAD POWER
Ladegerät).
Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie.
Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle
oder bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C).
Explosionsgefahr oder Säureaustritt im Falle eines
Kurzschlusses der Klemmen oder beim Anschluss des
12V-Boosters an ein 24V-Fahrzeug oder umgekehrt.
Der Automatik-Modus sowie die Einschränkungen bei der
Benutzung werden nachfolgend in der Betriebsanleitung
erklärt.
13
NOMAD POWER 500
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive Gase
entstehen.
Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen.
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe.
Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der
Haut gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen
Arzt aufsuchen.
Verbinden/Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie
Kabel und Zangen anschließen oder trennen.
Klasse III-Gerät (NOMAD POWER).
Wartung:
Ist das Kabel nicht zu reparieren oder auszutauschen, dann
ist das Gerät fachgerecht zu entsorgen (NOMAD POWER
Ladegerät).
Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend
geschultem und qualiziertem Fachpersonal durchgeführt
werden.
Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen
nur duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet
und die Stromversorgung unterbrochen ist.
Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder andere aggressive
Reinigungsprodukte.
Reinigen Sie die Oberäche des Gerätes mithilfe eines
trockenen Lappens.
Richtlinien:
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und
Normen.
Die Konformitätserklärung nden Sie auf unserer
Webseite.
EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards.
Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer
Webseite verfügbar (siehe Titelseite).
14
NOMAD POWER 500
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Entsorgung:
Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen
Sie es daher nicht in den Hausmüll!
Die Batterie muss erst von dem Gerät getrennt werden,
bevor Sie dieses entsorgen.
Das Gerät muss von dem Stromnetz getrennt werden,
bevor Sie es von der Batterie trennen.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Dank der leistungsfähigen Lithium-Ionen-Batterie (77,7 Wh) gewährleistet das NOMAD POWER 500 drei Funktionen :
Sofortiger Start von Fahrzeugen mit einer 12V-Batterie (6 Elemente zu je 2V), wie Karts, Motorräder, Autos, Nutz-
fahrzeuge usw.
12 V-Versorgung von Kleingeräten an deren USB-Ports Die Mehrzahl der tragbaren Telefone, Smartphones, Spielkonso-
len, MP3/MP4-Spieler können mit dem mitgelieferten Zubehör aufgeladen werden.
• Notfallbeleuchtung.
Startfunktion
NOMAD POWER 500
Extreme Aussentemperaturen oder andere Mängel am Fahrzeug (defekter Anlasser, wenig Treibstoff oder
Probleme am Motor) können die Leistung des Boosters beeinträchtigen.
FUNKTION
Kontrollleuchten
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (9), um den Ladezustand der internen Batterie des NO-
MAD POWER zu überprüfen.
Kontrollleuchten 1 blinkend 1 leuchtend 2 leuchtend 3 leuchtend 4 leuchtend
Ladezustand der
internen Batterie
0% 25% 50% 75% 100%
Die Kontrollleuchten blinken nacheinander auf, wenn Sie das Gerät laden. Die Anzahl der Kontrollleuchten zeigt die La-
dezustand der internen Batterie des NOMAD POWER an. Alle Kontrollleuchten leuchten weiter, wenn der Ladevorgang
beendet wird.
!
LADEN SIE DIE BATTERIE DES NOMAD POWER vor der ersten Verwendung und nach jeder Verwendung.
LADEVORGANG DER INTERNEN BATTERIE
IN 5V/9V 5V 1A 5V 2.1A
1 - Stecken Sie das Universal-Ladegerät in eine Steckdose und das Ladekabel in das Lade-
gerät.
2 - Stecken Sie das Kabel an den Eingang (2) des NOMAD POWER an, um den Lade-
vorgang zu beginnen.
START DES FAHRZEUGS
Starthilfe bei einem Benzin- oder Diesel-Fahrzeug mit 12V-Batterie.
Gehen Sie wie folgt vor, um ein Fahrzeug zu starten :
!
Der Ladezustand des NOMAD POWER muss mindestens 80% betragen, um einen Startversuch auszulösen.
Eine vollständige Ladung des Boosters wird empfohlen.
15
NOMAD POWER 500
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
1
Stecken Sie das intelligente Starthilfekabel an dem Anschluss für Starthilfekabel (5) des
NOMAD POWER an.
2
1- Befestigen Sie die rote Klemme am Pluspol (+) Ihrer Batterie.
2- Befestigen Sie die schwarze Klemme an einer blanken Stelle der Karosserie, in aus-
reichendem Abstand zu Brennstofeitungen und Batterie und so nah wie möglich zum
Anlasser.
3
Leuchtet die Betriebsanzeige (8) grün, so ist das Gerät betriebsbereit.
Leuchtet die Betriebsanzeige (8) rot und ein Alarmton ertönt, so folgen Sie den Anweisun-
gen der Tabelle auf Seite 16.
4
Führen Sie einen Startversuch durch.
!
Führen Sie maximal 4 Startversuche hintereinander durch. Zwischen den Ver-
suchen müssen mindestens 30 Sekunden liegen.
5
Entfernen Sie innerhalb von 30 Sekunden das intelligente Starthilfekabel aus dem
Anschluss für Starthilfekabel (5) und die Klemmen von den Polen der Fahrzeugbatterie
nach einem erfolgreichen Startvorgang.
!
Lassen Sie den Fahrzeugmotor weiterlaufen.
6
Startet das Fahrzeug nach 4 Startversuchen nicht, so blinkt die LED (8) abwechselnd rot und
grün.
Warten Sie 120 Sekunden, und versuchen Sie dann erneut zu starten.
!
Kontaktieren Sie den Hersteller, wenn das Fahrzeug immer noch nicht startet.
FÜHREN SIE KEINEN ERNEUTEN STARTVERSUCH AUS.
7
Liegt der Ladezustand der internen Batterie unter 80% nach einem Startversuch, so müssen
Sie den NOMAD POWER auaden.
!
Warten Sie zumindest 30 Minuten nach dem Starten des Fahrzeugs, um das
NOMAD POWER zu laden.
«BOOST»-Funktion
Wenn die Batterie des Fahrzeugs zu stark entladen ist, so kann das NOMAD POWER keinen erfolgreichen Start er-
reichen.
Das NOMAD POWER 500 verfügt über die «BOOST»-Funktion, um einen Start zu erzwingen.
1 Leuchtet die LED (8) nicht, so ist die Spannung an den Klemmen zu schwach.
2
BOOST
Drücken Sie lange (> 3 s) die «BOOST»-Taste (6) und warten Sie, bis die LED (8)
grün wird.
Führen Sie einen Startversuch innerhalb von 30 Sekunden aus, bevor das NOMAD
POWER automatisch den «BOOST»-Modus verlässt.
16
NOMAD POWER 500
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
LADEN VON MOBILTELEFONEN
1 - Schliessen Sie das Kabel am USB-Port 1 (3 - 4) des NOMAD POWER an.
2 - Wählen Sie den geeigneten Adapter für Ihr Handy oder Tablet und schließen
Sie das Gerät an. Das NOMAD POWER startet automatisch den Ladevorgang.
TASCHENLAMPENFUNKTION
Halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (9) gedrückt, bis die LEDs leuchten.
Drücken Sie zum Wechsel des Beleuchtungsmodus kurz auf den Ein-/
Aus-Schalter (9) (3 mögliche Modi : normal, Stroboskoplampe, SOS).
SCHUTZFUNKTIONEN
Dieses Gerät ist gegen Überladung, Überhitzung, zu hohe Stromstärke, Tiefentladung, Kurzschlüsse und Verpolung
geschützt.
FEHLER, URSACHE, LÖSUNG
FEHLER URSACHE LÖSUNG
1
Keine Reaktion beim Druck auf den
Ein-/Aus-Schalter
Das NOMAD POWER ist entladen. Das Gerät auaden.
2
Die «Error»-Kontrollleuchte blinkt
rot und ein Warnton ertönt
Kurzschluss
Prüfen Sie den korrekten Anschluss
der Klemmen. Ziehen Sie das in-
telligente Starthilfekabel ab und
schließen Sie es wieder an.
Verpolung
Prüfen Sie die Polarität der Klemmen.
Ziehen Sie das intelligente Starthilfe-
kabel ab und schließen Sie es wieder
an.
3 Keine LED leuchtet.
Die Batterie des Fahrzeugs ist
möglicherweise beschädigt.
Überprüfen Sie den Anschluss
der Klemmen. Drücken Sie die
Taste «BOOST» und warten Sie,
bis die grüne LED leuchtet :
- Leuchtet die grüne LED, so füh-
ren Sie innerhalb von 30 Sekun-
den einen Startversuch aus.
- Leuchtet die grüne LED nicht, so
unterlassen Sie einen Startversuch
und kontaktieren Sie den Hersteller.
GARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg).
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei:
• Durch Transport verursachten Beschädigungen.
• Normalem Verschleiß der Teile (z.B. : Kabel, Klemmen, usw.) sowie Gebrauchsspuren.
• Von unsachgemäßem Gebrauch verursachten Defekten (Sturz, harte Stöße, Demontage).
• Durch Umwelteinüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub).
Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvo-
ranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand
an den Fachhändler.
17
NOMAD POWER 500
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento
de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad.
Lea atentamente este documento antes del primer uso y
consérvelo para una futura lectura. Estas instrucciones deben
leerse y ser comprendidas antes de toda operación. Toda
modicacn o mantenimiento no indicado en el manual no
se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido
a un uso no conforme con las instrucciones de este manual
no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema
o de incertidumbre, consulte con una persona cualicada
para manejar correctamente el aparato. Este aparato se
debe utilizar solamente para realizar el arranque y/o la
alimentación eléctrica dentro de los límites indicados en el
aparato y el manual. Se deben respetar las instrucciones
relativas a la seguridad: En caso de uso inadecuado o
peligroso, el fabricante no podrá considerarse responsable.
Aparato destinado a un uso en interior. No se debe exponer
a la lluvia.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8
años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o sin experiencia o conocimiento, siempre
y cuando estén correctamente vigilados o si han recibido
instrucciones respecto al uso del aparato con toda seguridad
y si los riesgos que conllevan se hayan comprendido. Los
niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin vigilancia
no deben limpiar ni efectuar mantenimiento alguno del
aparato.
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas
o baterías no recargables.
Solo se puede usar el cargador que incluye el producto
para la recarga de las baterías.
No utilizar el aparto si el cordón de carga está dañado o
presenta un defecto de ensamblaje, para evitar cualquier
riesgo de corto-circuito de la batería (Cargador NOMAD
POWER).
No cargue nunca una batería helada.
No cubra el aparato.
No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a
temperaturas muy elevadas (superiores a 50ºC).
Riesgo de explosión o proyección de ácido en caso de
cortocircuito de las pinzas o en caso de conexión del
amplicador de 12V en un vehículo de 24V o viceversa.
El modo de funcionamiento automático y las restricciones
de uso están explicadas en este manual.
18
NOMAD POWER 500
ES
Traducción de las instrucciones originales
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
• Evita las llamas y las chispas. No fumes.
Proteja las supercies de contacto eléctrico de la batería
contra los cortocircuitos.
¡Peligro de salpicaduras de ácido!
• Use gafas y guantes protectores.
En caso de contacto con los ojos o la piel, enjuague
inmediatamente con agua y busque atención médica de
inmediato.
Conexión / desconexión:
Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o
desconectar las conexiones sobre la batería.
Aparato de clase III (NOMAD POWER).
Mantenimiento:
El cable de red eléctrica no se puede reemplazar. Si
el cable está dañado, conviene desechar el producto
(Cargador NOMAD POWER).
El mantenimiento solo debe realizarlo una persona
cualicada.
¡Advertencia! Desconecte siempre la clavija de la corriente
antes de trabajar sobre el aparato.
No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de
limpieza agresivos.
Limpie las supercies del aparato con un trapo seco.
Normativa :
Aparato conforme a las directivas europeas.
La declaración de conformidad está disponible en nuestra
página Web.
Marca de conformidad EAC (Comunidad económica
Euroasiática)
Equipamiento conforme a las normas marroquíes.
La declaración de conformidad Cم (CMIM) está disponible
en nuestra página web (ver página de portada).
Desecho:
Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo
deposite en un contenedor doméstico.
19
NOMAD POWER 500
ES
Traducción de las instrucciones originales
La batería se debe retirar del aparato antes de que este
se deseche.
El aparato debe desconectarse imperativamente de la
red eléctrica antes de retirar la batería.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Gracias a su batería de litio-ion de alto rendimiento (77,7 Wh), el NOMAD POWER 500 asegura 3 funciones :
• Arranque instantáneo de vehículos equipados con una batería de12 V (6 elementos de 2V), como los kartings, motos,
automóviles, camionetas, etc.
Alimentación 12 V des pequeños aparatos electrónicos tras sus puertos USB. La mayoría de los móviles, smartphones,
aparatos de juego portátiles, lectores MP3/MP4 se pueden cargar con los accesorios incluidos.
• Iluminación de asistencia.
Función arranque
NOMAD POWER 500
Temperaturas exteriores extremas o problemas mecánicos en el vehículo (arrancador malo, falta de carbu-
rante o problemas de motor) pueden limitar la capacidad del booster.
FUNCIONAMIENTO
Indicadores
luminosos
Presione el botón ON/OFF (9) para comprobar el nivel de batería interna del NOMAD POWER.
Indicadores 1 parpadeando 1 jo 2 jos 3 jos 4 jos
Capacidad de la
batería interna
del aparato
0% 25% 50% 75% 100%
Los indicadores parpadean, uno a uno, cuando recarga el aparato. El número de indicadores encendidos indica la
capacidad de la batería interna del NOMAD POWER. Todos los indicadores están jos cuando la carga se interrumpe o
se termina.
!
Recargar la batería del Nomad Power antes del primer uso y tras cada uso.
CARGA DE LA BATERÍA INTERNA
IN 5V/9V 5V 1A 5V 2.1A
1 - Conecte el cargador universal a una toma de corriente y el cable de carga sobre el
cargador.
2 - Conecte el cable al puerto de entrada (2) del NOMAD POWER para iniciar la carga.
ARRANQUE DEL VEHÍCULO
Función de arranque de urgencia para vehículos de gasolina o diésel equipados con una batería de 12V.
Para arrancar un vehículo, proceda así:
!
El NOMAD POWER debe tener una carga de mínimo 80% para realizar una tentativa de arranque. Una carga
completa del booster se recomienda.
20
NOMAD POWER 500
ES
Traducción de las instrucciones originales
1 Conecte el cable de arranque inteligente al conector (5) del NOMAD POWER.
2
1- Conecte la pinza roja al polo positivo (+) de su batería.
2- Conecte la pinza negra al polo negativo (-) de su batería.
3
Cuando la LED de funcionamiento (8) parpadea verde, el aparato esta listo.
Cuando la LED (8) parpadea rojo y una alarma sonora se oye, consultar la table en pagina
22.
4
Realizar un arranque.
!
No superar 4 tentativas de arranque respetando un espacio de 30 s entre cada
una.
5
Una vez el arranque realizado, desconecte el cable de arranque inteligente de su conector
(5) y quite las 2 pinzas de los polos de la batería del vehículo en un plazo de 30 segundos.
!
Deje el vehículo en funcionamiento.
6
Si el vehículo no arranca todavía después de 4 tentativas, la LED (8) parpadea de manera
alternativa entre rojo y verde.
Espera 120 segundos y intente de nuevo de arrancar.
!
En caso que el vehículo no arranque aun, consulte un profesional.
NO realice nuevos arranques.
7
Después del arranque, si la batería interna queda inferior a 80%, recargue el NOMAD POWER.
!
Espere 30 minutos mínimo después del arranque del vehículo para cargar el
NOMAD POWER.
Función «BOOST»
Cuando la batería del vehículo esta demasiado descargada, el NOMAD POWER no puede realizar arranque.
El NOMAD POWER 500 esta equipado de un función «BOOST» para forzar el arranque.
1 La LED (8) no se enciende para indicar que la tensión a los polos de la batería esta
demasiado débil.
2
BOOST
Realice una presión larga (> 3 s) sobre el botón «BOOST» (6) y espere que la LED
(8) sea verde.
Realice un arranque en los 30 segundos siguiendo antes que el NOMAD POWER
quita de manera automática el modo «BOOST».
21
NOMAD POWER 500
ES
Traducción de las instrucciones originales
CARGA DE TELÉFONOS MÓVILES
1 - Conecte su cable al puerto USB 1 (3 - 4 ) del NOMAD POWER.
2 - Seleccione el adaptador apropiado para su teléfono móvil o tableta y conéc-
telo. El NOMAD POWER inicia la carga automáticamente.
FUNCIÓN LINTERNA
Presione durante 3 segundos el botón ON/OFF (9) para encender los
LEDs.
Presione brevemente el botón para cambiar de modo de iluminación (3
modos disponibles: normal, luz estroboscópica, SOS)
PROTECCIONES
Este aparato está protegido contra las sobrecargas, la descarga profunda, los corto-circuitos y las inversiones de pola-
ridad.
ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES
Anomalías Causas Soluciones
1
No hay respuesta cuando se presio-
na el botón ON/OFF
El NOMAD POWER está descargado. Recargar el aparato.
2 LED rojo encendido + alerta sonora
Cortocircuito.
Compruebe que las pinzas estén bien
conectadas y desconecte/conecte el
cable de arranque inteligente.
Inversión de polaridad.
Verique la polaridad de las pinzas y
desconecte/conecte el cable de ar-
ranque inteligente.
3 LED no se enciende.
La batería del vehículo puede ser
dañada.
Conrme que la conexion de las
pinzas esté correcta. Presione
el boton «BOOST» y esperar
que la LED VERDE se encienda :
- En caso que la LED verde
se encienda, intenté un ar-
ranque en los 30 segundos.
- En caso que la LED verde no se en-
cienda, ni intenté cualquier arranque
y consulte a un profesional.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra)
La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
22
NOMAD POWER 500
ES
Traducción de las instrucciones originales
Перевод оригинальных инструкций
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данная инструкция описывает функционирование вашего
устройства и меры предосторожности в целях обеспечения
вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым
использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать.
Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала
сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой
инструкции, не должны быть предприняты. Производитель
не несет ответственности за травмы и материальные
повреждения связанные с несоответствующим данной
инструкции использованием аппарата. В случае проблемы или
сомнений, обратитесь к квалифицированному профессионалу
для правильного подключения. Этот аппарат должен быть
использован только для запуска и/или питания в пределах
указанных на заводской табличке и/или в инструкции. Соблюдайте
правила безопасности. В случае неадекватного или опасного
использования производитель не несет ответственности.
Аппарат предназначен для использования в помещении. Не
выставлять под дождь.
Этот аппарат может быть использован детьми старше 8 лет, а
также персонами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, а также не обладающими
опытом и знаниями, при условии если за ними надлежащим
образом наблюдают или если с ними провели инструктаж по
безопасному использованию аппарата и если все возможные
риски были предусмотрены. Дети не должны играть с
устройством. Чистка и уход не должны производится детьми
без надлежащего присмотра.
Ни в коем случае не используйте это устройство для зарядки
батареек или незаряжаемых батарей.
Не использовать ни в коем случае для заряда батареек или
неперезаряжаемых АКБ.
Не используйте аппарат, если кабель заряда поврежден или
неправильно собран, во избежание риска короткого замыкания
аккумулятора (Зарядное устройство NOMAD POWER).
Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée.
Не покрывайте аппарат.
Не устанавливать аппарат рядом с источником тепла и не
подвергать высоким температурам (выше 50°C) в течении
длительного периода.
Опасность взрыва или выбрасывания кислоты в случае
короткого замыкания зажимов или подключения усилителя 12
В на транспортном средстве с напряжением 24 В или наоборот.
Автоматический режим, а также ограничения при его
использовании, описаны далее в этой инструкции.
Риск пожара и взрыва!
При заряде батарея может выпустить взрывоопасный газ.
23
NOMAD POWER 500
RU
Перевод оригинальных инструкций
Избегайте пламени и искр. Не курить.
Защитите поверхности батареи от электрического контакта
во избежание короткого замыкания.
Риск кислотных брызг!
• Носите защитные очки и перчатки.
Вслучае контакта с глазами или кожей, промойте обильно
водой и проконсультируйте врача без промедления.
Подключение / отключение :
Отключите подачу питания перед тем как подключать или
отключать соединения к батарее.
Аппарат класса III (NOMAD POWER).
Уход:
Шнур питания не может быть заменен. Если кабель поврежден,
аппарат не подлежит утилизации (Зарядное устройство
NOMAD POWER).
Техническое обслуживание должно производиться только
квалифицированным специалистом..
Внимание! Отключите аппарат от розетки до начала
ремонтных работ.
Ни в коем случае не использовать растворители или другие
коррозийные моющие средства.
• Очистить поверхность аппарат с помощью сухой тряпки.
Нормы и правила:
Аппарат соответствует директивам Евросоюза
Декларация соответствия есть на нашем сайте.
Знак соответствия EAC (Евразийское соответствие качества)
Оборудование в соответствии с марокканскими стандартами.
Товар соответствует нормам Марокко. Декларация (CMIM)
доступна для скачивания на нашем сайте (см на титульной
странице).
Утилизация:
Этот аппарат подлежит переработке. Не выбрасывать в
общий мусоросборник.
Необходимо извлечь аккумулятор из аппарата прежде чем
его отправить в утилизацию.
Отсоедините аппарат от электропитания перед тем как
вынуть аккумулятор.
NOMAD POWER 500
24
RU
Перевод оригинальных инструкций
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
Благодаря своей высокоэффективной литий-ионной батарее (77,7 Втч), NOMAD POWER 500 обеспечивает 3
функции:
Мгновенный запуск транспортных средств, оснащенных батареей 12 В (6 ячеек по 2 В), таких как картинг,
мотоциклы, автомобили, легковые автомобили и т. д..
Питание 12 В для небольших электронных устройств через их USB-порты. Большинство мобильных телефонов,
смартфонов, портативных игровых устройств, MP3 / MP4-плееров можно заряжать с помощью прилагаемых
аксессуаров.
• Вспомогательное освещение.
Функция запуска
NOMAD POWER 500
Экстремальные температуры наружного воздуха или механические проблемы на автомобиле (плохой
стартер, отсутствие топлива или проблемы с двигателем) могут ограничить мощность усилителя.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Световые
индикаторы
Нажмите на кнопку ON/OFF (9) для проверки степени заряда внутренней батареи
устройства NOMAD POWER.
Световые
индикаторы
1 мигающий 1 немигающий 2 немигающих 3 немигающих 4 немигающих
Емкость
внутренней
батареи
устройства
0% 25% 50% 75% 100%
Во время зарядки устройства световые индикаторы мигают один за другим. Количество светящихся
индикаторов указывает на емкость внутренней батареи устройства NOMAD POWER. Когда зарядка
приостановлена или завершена, все индикаторы горят, не мигая.
!
Зарядите аккумуляторную батарею NOMAD перед первым использованием и после каждого
использования.
ЗАРЯД ВНУТРЕННЕЙ БАТАРЕИ
IN 5V/9V 5V 1A 5V 2.1A
1 - Подключите универсальное зарядное устройство к розетке, а зарядный кабель -
к зарядному устройству.
2 - Подключите кабель к входному разъему (2) устройства NOMAD POWER, чтобы
начать зарядку.
ЗАПУСК АВТОМОБИЛЯ
Функция запуска в срочном порядке автомобилей с бензиновым или дизельным двигателем с АКБ 12В.
Для запуска двигателя действуйте следующим образом:
!
NOMAD POWER должен быть заряжен как минимум на 80% что бы запустить двигатель Рекомендуется
полная зарядка бустера.
25
NOMAD POWER 500
RU
Перевод оригинальных инструкций
1 Подсоедините интеллектуальный переходной кабель к разъему (5) NOMAD POWER.
2
1 - Подсоедините красный зажим к (+) АКБ.
2 - Подсоедините черный зажим к (-) АКБ.
3
Если индикатор работы (8) мигает зеленым, устройство готово.
Если светодиод (8) горит красным и раздается звуковой сигнал, см. Таблицу на стр.
27.
4
Осуществить запуск
!
Не превышайте 4 пуска, соблюдая интервал времени 30 с между каждым.
5
После запуска отсоедините кабель интеллектуального пуска от его разъема (5) и
снимите 2 зажима с клемм аккумулятора автомобиля в течение 30 секунд.
!
Оставьте автомобиль включенным.
6
Если автомобиль не запускается после 4 попыток, светодиод (8) попеременно мигает
красным и зеленым.
Подождите 120 секунд, затем попробуйте начать снова.
!
Если автомобиль все еще не заводится, обратитесь к профессионалу.
НЕ выполняйте новый старт.
7
После запуска, если внутренняя батарея менее 80%, зарядите NOMAD POWER.
!
Подождите не менее 30 минут после запуска автомобиля, чтобы
зарядить NOMAD POWER.
Функция «BOOST»
Когда аккумулятор автомобиля слишком разряжен, NOMAD POWER не может запуститься.
NOMAD POWER 500 оснащен функцией «BOOST» для принудительного запуска.
1 Светодиод (8) не загорается, указывая на то, что напряжение на клеммах
аккумулятора слишком низкое.
2
BOOST
Нажмите и удерживайте (> 3 с) кнопку «BOOST» (6) и подождите, пока
светодиод (8) не загорится зеленым.
Запустите в течение 30 секунд, прежде чем NOMAD POWER автоматически
выйдет из режима «BOOST».
NOMAD POWER 500
26
RU
Перевод оригинальных инструкций
ЗАРЯДКА МОБИЛЬНЫХ ТЕЛЕФОНОВ
1 - Подсоедините кабель к порту USB 1 (3 - 4) устройства NOMAD
POWER.
2 - Выберите подходящий для вашего телефона или планшета переходник и
подключите его. NOMAD POWER автоматически начинает зарядку.
ФУНКЦИЯ ФОНАРИКА
Нажмите в течение 3 секунд на кнопку ON/OFF, (9) чтобы светодиоды
загорелись.
Коротко нажмите кнопку (9), чтобы изменить режимы освещения
(доступно 3 режима: обычный, стробоскоп, SOS).
ЗАЩИТЫ
Это устройство защищено против перегрузок, сильной разрядки, коротких замыканий и инверсии полярности.
НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТИ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ
1
Нет реакции при нажатии на
кнопку ON/OFF.
NOMAD POWER разряжен. Перезарядите устройство
2
Красный светодиод включен +
звуковой сигнал
Короткое замыкание
Проверьте, что зажимы правильно
подсоединены и отсоедините/снова
подсоедините интеллектуальный
кабель запуска.
Инверсия полярности.
Проверьте полярность зажимов и
отсоедините / снова подключите
интеллектуальный переходной
провод.
3 Светодиод не горит.
Возможно аккумулятор
автомобиля поврежден
Убедитесь, что зажимное
соединение правильное. Нажмите
кнопку «BOOST» и подождите,
пока загорится зеленый светодиод:
- Если загорается зеленый
светодиод, попробуйте запустить
его в течение 30 секунд.
- Если зеленый светодиод
не загорается, не пытайтесь
запустить его и обратитесь к
специалисту.
ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение лет с даты покупки изделия
(запчасти и рабочая сила).
Гарантия не распространяется на:
• Любые поломки, вызванные транспортировкой.
• Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.).
• Случаи неправильного использования (ошибка питания, падение, разборка).
• Случаи выхода из строя из-за окружающей среды (загрязнение воздуха, коррозия, пыль).
При выходе из строя, обратитесь в пункт покупки аппарата с предъявлением следующих документов:
- документ, подтверждающий покупку (с датой): кассовый чек, инвойс....
- описание поломки.
27
NOMAD POWER 500
RU
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen
over het functioneren van uw toestel en de
veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest u dit document
aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt.
Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies
moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het
apparaat te gebruiken. Voer geen enkele verandering en/of
onderhoud uit die niet beschreven staat in deze handleiding.
Ieder lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaakt door
het onjuist opvolgen van de instructies in deze handleiding kan
niet op de fabrikant verhaald worden. Raadpleeg in geval van
problemen of vragen een gekwaliceerde onderhoudsmonteur.
Dit apparaat kan uitsluitend gebruikt worden als oplader of
als stroomvoorziening, volgens de instructies vermeld op het
apparaat en in de handleiding. Volg altijd nauwkeurig de
veiligheidsinstructies op. Bij oneigenlijk of gevaarlijk gebruik
kan de fabrikant van dit product niet aansprakelijk gesteld
worden.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik binnen. Niet blootstellen
aan regen.
Dit apparaat kan allen gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met lagere lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring of kennis
als deze goed begeleid worden of als in de handleiding
aangeven staat dat het toestel veilig en zonder risico gebruikt
kan worden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak en onderhoud mogen niet gedaan worden
door kinderen zonder toezicht.
Niet geschikt voor het opladen van niet-oplaadbare batterijen
of accu’s.
Gebruik uitsluitend de lader die is meegeleverd met het
apparaat voor het opladen van de accu’s.
Om kortsluiting van de accu te voorkomen mag het apparaat
niet gebruikt worden als de laadkabel beschadigd is, of als
deze foutief geassembleerd is (NOMAD POWER lader).
Probeer nooit een bevroren of een defecte accu op te laden.
Het apparaat niet bedekken.
Het apparaat niet dichtbij een warmtebron plaatsen en
niet blootstellen aan blijvend hoge temperatuur (hoger dan
50°C).
Risico op ontplofng of zuurverspreiding in geval van
kortsluiting van de klemmen of in geval van aansluiting van
de 12V-booster op een 24V-voertuig of omgekeerd.
De automatische modus en de gebruiksbeperkingen van het
apparaat worden in deze handleiding beschreven.
28
NOMAD POWER 500
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Ontplofngs- en brandgevaarlijk!
Een opladende accu kan explosief gas uitstoten.
Vermijd vuur en vonken. Niet roken.
Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting
te voorkomen.
Let op : zuur-projectie gevaar.
• Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
In geval van oog- of huidcontact, meteen met veel water
afspoelen en onmiddellijk een arts raadplegen.
Aansluiten / Afsluiten :
Sluit de stroomvoorziening af, alvorens de accu aan te
sluiten of los te koppelen.
Klasse 3 toestel (NOMAD POWER).
Onderhoud :
De voedingskabel kan niet vervangen worden. Als de kabel
beschadigd is, moet het apparaat naar de afvalverwerking
worden gebracht (NOMAD POWER lader).
Het onderhoud dient uitsluitend door een gekwaliceerde
onderhoudsmonteur te gedaan te worden.
Waarschuwing ! Altijd de stekker uit het stopcontact
halen alvorens eventuele onderhoudswerkzaamheden te
verrichten.
Nooit oplosmiddelen of andere agressieve
schoonmaakmiddelen gebruiken.
De oppervlaktes van het apparaat reinigen met een droge
doek.
Regelgeving :
Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese
richtlijnen
De conformiteitsverklaring is te vinden op onze internetsite.
EAC (Euraziatische Economische Gemeenschap) merk
Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen.
De verklaring Cم (CMIM) van overeenstemming is
beschikbaar op onze internet site (vermeld op de omslag).
Afvalverwerking :
Afzonderlijke inzameling vereist. Niet met het
huishoudelijke afval wegwerpen.
29
NOMAD POWER 500
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
De accu moet uit het apparaat verwijderd worden voordat
het apparaat naar de afvalverwerking wordt gebracht.
Het apparaat moet uitgeschakeld worden voordat de
accu verwijderd wordt.
OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Dankzij de high performance lithium-ion accu (77,7 Wh) beschikt de NOMAD POWER 500 over 3 functies :
Het onmiddellijk opstarten van voertuigen met een 12 V accu (6 elementen van 2V), zoals karting voertuigen, moto-
ren, auto’s, bedrijfswagens enz.
Het voeden van kleinere elektronische apparaten (12 V) via de USB-poort. Het opladen van de meeste soorten mobiele
telefoons, smartphones, draagbare spelcomputers, MP3/MP4 apparaten met de bijbehorende accessoires.
• Hulpverlichting.
Opstart-functie
NOMAD POWER 500
Extreem hoge of lage temperaturen of mechanische problemen van het voertuig (slechte staat van de star-
ter, geen brandstof of motorische problemen) kunnen de capaciteit van de booster verminderen.
WERKING
Lampjes
Druk op de ON/OFF knop (9) om het laadniveau van de interne accu van de NOMAD POWER
te controleren.
Lampjes
1 knipperend
lampje
1 onafgebroken
brandend lampje
2 onafgebroken
brandende
lampjes
3 onafgebroken
brandende
lampjes
4 onafgebroken
brandende
lampjes
Vermogen van de
interne accu van
het apparaat
0% 25% 50% 75% 100%
De lampjes knipperen één voor één wanneer uw apparaat oplaadt. Het aantal brandende lampjes geeft de capaciteit
van de interne accu van de NOMAD POWER aan. Wanneer alle lampjes branden zonder te knipperen is het apparaat
opgeladen, of is het laadproces onderbroken.
!
LAAD VOOR HET EERSTE GEBRUIK DE ACCU VAN DE NOMAD POWER OP, en herhaal dit na ieder volgend
gebruik.
LADEN VAN DE INTERNE ACCU
IN 5V/9V 5V 1A 5V 2.1A
1 - Sluit de universele lader aan op een stopcontact en sluit de laadkabel aan op de lader.
2 - Sluit de kabel aan op de ingang (2) van de NOMAD POWER om de laadprocedure.
op te starten.
OPSTARTEN VAN HET VOERTUIG
Noodstart functie voor benzine of dieselauto’s uitgerust met een 12V accu.
Om een voertuig op te starten, gaat u als volgt te werk :
!
De NOMAD POWER moet ten minste voor 80% opgeladen zijn om een startprocedure te kunnen garanderen.
Aangeraden wordt om de booster volledig op te laden.
30
NOMAD POWER 500
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1 Sluit de smart startkabel aan op de aansluiting (5) van de NOMAD POWER.
2
1 - Sluit de rode klem aan op de (+) van uw accu.
2- Sluit de zwarte klem zo ver mogelijk van een brandstofslang of -tting en zo dicht mo-
gelijk bij de startmassa aan.
3
Als het werkingsindicatie LEDlampje (8) knippert, is het apparaat gereed.
Als het LEDlampje (8) rood is, en er een geluidssignaal klinkt, raadpleeg dan de tabel op
pagina 32.
4
Een startprocedure realiseren.
!
Probeer niet vaker dan 4 keer op te starten, en respecteer een interval van 30
seconden tussen iedere startpoging.
5
Wanneer het opstarten afgerond is, kan de smart startkabel afgekoppeld worden van de
aansluiting (5). Koppel tevens binnen 30 seconden de twee klemmen van de accu-polen
van het voertuig af.
!
Laat het voertuig stationair lopen.
6
Als het voertuig na 4 startpogingen nog niet wil starten, zal het LEDlampje (8) afwisselend
rood en groen knipperen.
Wacht 120 seconden en probeer vervolgens weer op te starten.
!
Wanneer het voertuig nog niet start, wordt geadviseerd een professioneel
technicus te raadplegen.
PROBEER NIET opnieuw op te starten.
7
Als na het starten de interne accu-spanning lager is dan 80% moet de NOMAD POWER
opnieuw opgeladen worden.
!
Wacht minimaal 30 minuten na het starten van het voertuig voordat u de
NOMAD POWER weer oplaadt.
«BOOST» functie
Wanneer de accu van het voertuig te diep ontladen is, zal de NOMAD POWER het voertuig niet kunnen starten.
De NOMAD POWER 500 is uitgerust met een «BOOST» functie, om het starten te forceren.
1
De LED (8) gaat niet branden om aan te geven dat de spanning op de accupolen
te zwak is.
2
BOOST
Druk langer dan 3 seconden op de «BOOST» knop (6) en wacht tot het LEDlampje
(8) groen wordt.
Voer binnen 30 seconden een startpoging uit, voordat de NOMAD POWER automa-
tisch de «BOOST» module zal verlaten.
31
NOMAD POWER 500
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
OPLADEN VAN MOBIELE TELEFOONS
1 - Sluit uw kabel aan op de USB ingang 1 (3 - 4) van uw NOMAD POWER.
2 - Kies de juiste adapter voor uw mobiele telefoon of tablet en sluit hem aan. De
NOMAD POWER start automatisch de oplaadprocedure.
ZAKLAMP FUNCTIE
Druk 3 seconden op de ON/OFF knop (9) om de ledlampen te laten func-
tioneren.
Druk kort op de knop (9) om de juiste stand te kiezen (3 verschillende
standen : normaal, stroboscoop licht, SOS).
BEVEILIGING
Dit apparaat is beveiligd tegen overbelasting, oververhitting, overstroom, te diepe ontlading, kortsluiting en pola-
riteitswisseling.
AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN
AFWIJKINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
1
Geen reactie
als er op de ON/OFF knop gedrukt
wordt.
De NOMAD POWER is leeg. Het apparaat weer opladen.
2 RODE LED brandt + geluidssignaal
Kortsluiting.
Controleer of de klemmen correct
aangesloten zijn en koppel de smart
startkabel eerst af, en dan weer aan.
Polariteitsomwisseling.
Controleer de polariteit van de klem-
men en sluit de smart startkabel eerst
af en dan weer aan.
3 Geen enkel LED lampje brandt.
De accu van het voertuig is
misschien beschadigd.
Controleer of de aansluiting van
de klemmen correct is. Druk op de
knop «BOOST» en wacht tot het
groene LED lampje gaat branden :
- Als het groene LED lampje gaat bran-
den, kan er binnen de 30 seconden
een startpoging worden gedaan.
- Als het groene LED-lampje niet
gaat branden, vraag dan advies aan
een professioneel technicus.
GARANTIE
De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en
arbeidsloon).
De garantie dekt niet :
• Alle overige schade als gevolg van vervoer.
• De gebruikelijke slijtage van onderdelen (Bijvoorbeeld : kabels, klemmen, enz.).
• Incidenten als gevolg van verkeerd gebruik (verkeerde elektrische voeding, vallen, ontmanteling).
• Gebreken ten gevolge van de gebruiksomgeving (vervuiling, roest, stof).
In geval van storing moet het apparaat teruggestuurd worden naar uw distributeur, samen met:
- Een gedateerd aankoopbewijs (betaalbewijs, factuur ...).
- Een beschrijving van de storing.
32
NOMAD POWER 500
NL
Traduzione delle istruzioni originali
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie
e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere
attentamente prima dell’uso e conservare con cura per
poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono
essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modica o
manutenzione non indicata nel manuale non deve essere
effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso
non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non
potrà essere considerata a carico del fabbricante. In caso di
problema o d’incertezza, si prega di consultare una persona
qualicata per manipolare correttamente il dispositivo.
Questo dispositivo deve essere usato soltanto per fare el
riavvio e/o alimentazione entro i limiti indicati sul dispositivo
e su questo manuale. Bisogna rispettare le istruzioni relative
alla sicurezza. In caso di uso inadeguato o pericoloso, il
fabbricante non potrà essere ritenuto responsabile.
Dispositivo da usare all'interno. Non deve essere esposto
alla pioggia.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età
superiore a 8 anni, da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte e da persone senza esperienza
o conoscenze, se esse sono correttamente sorvegliate o se
le istruzioni relative all'uso del dispositivo in sicurezza gli
sono state trasmesse e che i rischi intrapresi sono stati presi
in considerazione. I bambini non devono giocare con il
dispositivo. Le pulizie e la manutenzione fati dall'utente non
devono essere effettuati da bambini non sorvegliati.
Non usare in nessun caso per caricare pile o batterie non
ricaricabili.
Usare esclusivamente il caricabatterie fornito con il dispositivo
per ricaricare la batteria,
Non utilizzare l’apparecchio, se il cavo di ricarica è
danneggiato o presenta un difetto di assemblaggio, per
evitare qualsiasi rischio di cortocircuito della batteria
(Caricabatterie NOMAD POWER).
Non caricare mai una batteria ghiacciata o danneggiata.
Non coprire il dispositivo.
Non spostare il dispositivo in prossimità di fonti di calore e
temperature spesso elevate (superiori a 50°C).
Pericolo di esplosione o proiezione di acido in caso di corto
circuito delle pinze o in caso di collegamento del booster a
12 V su un veicolo a 24 V o viceversa.
Il modo di funzionamento automatico così come le restrizioni
applicabili all’uso sono spiegate in seguito su questo
manuale.
33
NOMAD POWER 500
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Rischio di esplosione e d’incendio!
Una batteria in carica può emettere dei gas esplosivi.
Evitare amme e scintille. Non fumare.
Proteggere le supercie della batteria da corto-circuiti.
Rischio di proiezioni acide!
Portare occhiali e guanti di protezione.
In caso di contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquare
abbondantemente e consultare un medico immediatamente.
Connessione / Sconnessione:
Scollegare l’alimentazione prima di collegare o scollegare
le connessioni della batteria.
Dispositivo di classe III (NOMAD POWER).
Manutenzione:
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il
cavo è danneggiato, si consiglia di scartare l’apparecchio
(Caricabatterie NOMAD POWER).
La manutenzione deve essere effettuata da una persona
qualicata
Attenzione! Scollegare sempre la schede dalla presa
elettrica prima di effettuare ogni manipolazione sul
dispositivo.
Non usare in nessun caso solventi o altri prodotti pulenti
aggressivi.
Pulire le superci del dispositivo con uno straccio secco.
Regolamentazione:
Dispositivo in conformità con le direttive europee
La dichiarazione di conformità è disponibile sul nostro
sito internet.
Marca di conformità EAC (Comunità Economica
Eurasiatica)
Attrezzature conformi agli standard marocchini.
La dichiarazione Cم (CMIM) di conformità è disponibile
sul nostro sito (vedi scheda del prodotto)
Scarto:
Questo materiale è soggetto alla raccolta differenziata.
Non deve essere smaltito con i riuti domestici.
34
NOMAD POWER 500
IT
Traduzione delle istruzioni originali
La batteria deve essere ritirata dal dispositivo prima che
quest'ultimo sia scartato.
Il dispositivo deve essere imperativamente scollegato
dalla rete elettrica prima di ritirare la batteria.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Grazie alla sua batteria agli ioni di litio ad alto rendimento (77,7 Wh), il NOMAD POWER 500 assicura 3 funzioni:
• Avviamento instantaneo dei veicoli ditati di una batteria 12 V (6 elementi da 2V), come i kart, le moto, le automobili,
utilitarie, ecc...
Alimentazione 12 V dei piccoli apparecchi elettronici attraverso la loro porta USB. La maggior parte dei cellulari, smart-
phone, dispositivi da gioco portatili, lettori MP3/MP4 possono essere caricati con gli accessori inclusi.
• Illuminazione di assistenza.
Funzione avviamento
NOMAD POWER 500
Le temperature esterne o dei problemi meccanici sul veicolo (cattivo avviamento, assenza di carburante o
problemi ai motori) possono limitare la capacità del booster.
FUNZIONAMENTO
Spie luminose
Premere il tasto ON/OFF (9) per vericare il livello della batteria interna del NOMAD POWER.
Spie
1 spia
lampeggiante
1 ssa 2 sse 3 sse 4 sse
Capacità della
batteria interna
del dispositivo
0% 25% 50% 75% 100%
Le spie lampeggiano una ad una quando il dispositivo è messo in carica. Il numero di spie luminose indica la capacità
della batteria interna del NOMAD POWER. Tutte le spie sono sse quando la carica è sospesa o terminata.
!
RICARICARE LA BATTERIA DEL NOMAD POWER prima del primo utilizzo e dopo ogni utilizzo.
CARICA DELLA BATTERIA INTERNA
IN 5V/9V 5V 1A 5V 2.1A
1 - Collegare il caricabatterie universale su una presa e il cavo di carica sul caricabatterie.
2 - Collegare il cavo alla porta d’entrata (2) del NOMAD POWER per avviare la carica.
AVVIAMENTO DEL VEICOLO
Funzione di avviamento d’emergenza per veicoli benzina o diesel con batteria 12V.
Per avviare un veicolo, procedere come segue:
!
Il NOMAD POWER deve essere carico almeno all’80% per effettuare un tentantivo di avviamento. Una carica
completa del booster è raccomandata.
35
NOMAD POWER 500
IT
Traduzione delle istruzioni originali
1 Collegare il cavo di avviamento intelligente al connettore (5) del NOMAD POWER.
2
1- Collegare il morsetto rosso al (+) della batteria.
2- Collegare la pinza nera il più lontano possibile da un tubo o da un raccordo del carbu-
rante e il più vicino possibile alla massa dell’avviatore.
3
Se il LED di funzionamento (8) lampeggia verde, l'apparecchio è pronto.
Se il LED (8) si accende rosso e un allarme sonoro risuana, consultare la tabella a pagina
37.
4
Effettuare un avviamento.
!
Non eccedere i 4 tentativi di avviamento rispettando un intervallo di tempo di
30 s tra ogni volta.
5
Una volta effettuato l’avviamento, scollegare il cavo di avviamento intelligente dal suo
connettore (5) e rimuovere i 2 morsetti dai terminali della batteria del veicolo entro 30
secondi.
!
Lasciare il veicolo in marcia.
6
Se il veicolo non si avvia dopo 4 tentativi, il LED (8) lampeggia alternativamente rosso e
verde.
Attendere 120 secondi e poi tentare di nuovo di avviare.
!
Se il veicolo non si avvia, consultare un professionista.
NON tentare di nuovo l’avviamento.
7
Dopo l’avviamento, se la batteria intrena è inferiore all’ 80%, ricaricare il NOMAD POWER.
!
Aspettare minimo 30 minuti dopo l’avviamento del veicolo per caricare il
NOMAD POWER.
Funzione «BOOST»
Quando la batteria del veicolo è troppo scarica, il NOMAD POWER non può realizzare l’avviamento.
Il NOMAD POWER 500 è dotato di una funzione «BOOST» per forzare l’avviamento.
1
Il LED (8) non si accende per indicare che la tensione nei terminali della batteria è
troppo debole.
2
BOOST
Premere a lungo (> 3 s) sul pulsante «BOOST» (6) e aspettare che il LED (8)
diventi verde.
Effettuare un avviamento nei 30 secondi che seguono prima che il NOMAD POWER
non fermi automaticamente la modalità «BOOST».
36
NOMAD POWER 500
IT
Traduzione delle istruzioni originali
CARICA DI TELEFONI CELLULARI
1 - Collegare il cavo alla porta USB 1 (3 - 4) del NOMAD POWER.
2 - Selezionare l’adattatore appropriato per il vostro cellulare o tablet e collegarlo.
Il NOMAD POWER comincia la carica automaticamente.
FUNZIONE TORCIA
Premere per 3 secondi sul pulsante ON/OFF (9) per accendere i LED.
Premere brevemente il pulsante (9) per cambiare le modalità di illumina-
zione (3 modalità disponibili: normale, luce stroboscopica, SOS).
PROTEZIONI
Questo apparecchio è protetto contro le sovraccariche, il surriscaldamento, la sovraintensità, la scarica profonda, i cor-
to-circuiti e le inversioni di polarità.
ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI
ANOMALIE CAUSE RIMEDI
1
Nessuna risposta
quando si preme il tasto ON/OFF
Il NOMAD POWER è scaritp. Ricaricare l'apparecchio.
2 LED rosso accesso + bip sonoro
Corto-circuito
Vericare che i morsetti siano ben
connesse e scollegare/ricollegare il
cavo di avviamento intelligente.
Inversione di polarità.
Vericare la polarità dei morsetti e
collegare/ricollegare il cavo di avvia-
mento intelligente.
3 Nessun LED acceso.
La batteria del veicolo è o può es-
sere danneggiata.
Controllare che la connessione
dei morsetti sia corretta. Premere
sul pulsante «BOOST» e atten-
dere che il LED VERDE si accenda:
- Se il LED verde si accende, tentare
un avviamento entro 30 secondi.
- Se il LED verde non si accende, non
tentare l'avviamento e consultare un
professionista.
GARANZIA
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d’acquisto (pezzi e mano d’opera).
La garanzia non copre:
• Danni dovuti al trasporto.
• La normale usura dei pezzi (Es. : cavi, morsetti, ecc.).
• Gli incidenti causati da uso improprio (errore di alimentazione, cadute, smontaggio).
• I guasti legati all’ambiente (inquinamento, ruggine, polvere).
In caso di guasto, rinviare il dispositivo al distributore, allegando:
- la prova d’acquisto con data (scontrino, fattura...)
- una nota esplicativa del guasto.
37
NOMAD POWER 500
IT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL FEATURES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARAC-
TERÍSTICAS TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / CARATTERISTICHE TECNICHE / TECH-
NISCHE EIGENSCHAPPEN
NOMAD POWER 500
Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Габариты / Afmetingen /
Dimensioni
225 x 91 x 34 mm
Poids / Weight / Gewicht / Peso / Вес / Gewicht / Peso 715 g
Type et capacité de batterie / Battery type and capacity / Typ und Kapazität der Batterie
/ Tipo y capacidad de batería / Тип и емкость аккумулятора / Type en capaciteit van de
accu / Tipo e capacità della batteria
Lithium-Ion Cobalt
12 V
(4 cellules de 3,7 V)
(4 cells of 3,7 V)
(4 Elemente zu je 3,7 V)
(4 celdas de 3,7 V)
(4 ячейки 3,7 В)
(4 cellen van 3,7 V)
(4 celle da 3,7 V)
77.7 Wh - 5.25 Ah
Courant de démarrage / Starting current / Startstrom / Ток запуска / Corriente de ar-
ranque / Startstroom / Corrente di avvio
550 A
Courant de pointe / Peak current / Spitzenstrom / Corriente de punta / Пик тока / Pieks-
troom / Corrente di punta
1300 A
Pic batterie / Battery peak / Spitzenwert der Batterie / Pico batería / Пик аккумулятора /
Piek accu / Picco batteria
1500 A
Image de la puissance de démarrage sur 3 s / Startenergie über 3 s / Weergave startver-
mogen over 3 s. / Изображение стартовой мощности через 3 с / Imagen de la potencia
de arranque sobre 3 s / Immagine della potenza di avvimento su 3 sec.
12000 J
Port d’entrée (chargement) / Inpout (loading) / Eingang (Ladevorgang) / Puerto de entra-
da (cargamento) / Входной разъем (зарядка) / Ingang (laden) / Porta d’entrata (carica)
5 V - 2 A
9 V - 2 A
Ports de sortie
(Câbles de démarrage intégrés) /
Output ports
(Built-in Starter Cables)
/
Ausgang
(inbegriffene Kabel) /
Puertos de salida
(Cables de arranque integrados) /
Выходные порты (встроенные соединительные кабели) /
Uitgang
(Geïntegreerde
startkabels) /
Porta d’uscita
(Cavi di avviemento integrati)
5 V - 1 A
5 V - 2.1 A
Température de fonctionnement / Operating temperature / Betriebstemperatur / Tempe-
ratura de funcionamiento / Рабочая температура / Bedrijfstemperatuur / Temperatura di
funzionamento
0ºC / 40ºC
Température de recharge / Recharging temperature / Temperatur bei Wiederauadung /
Temperatura de recarga / Температура зарядки / Temperatuur opladen / Temperatura di
ricarica
10°C / 40°C
38
NOMAD POWER 500
PICTOGRAMMES / PICTOGRAMS / ZEICHENERKLÄRUNG / PICTOGRAMAS / СИМВОЛЫ / PITTOGRAMMI / PICTO-
GRAMMEN
- Appareil(s) conforme(s) aux directives européennes.
- Machine(s) compliant with European directives
- Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
- Aparato conforme a las directivas europeas.
- Aппарат(ы) соответствует(ют) европейским директивам.
- Het apparaat is in overeenstemming met met de Europese richtlijnen.
- Dispositivo/i in conformità con le direttive europee,
- Matériel conforme aux normes Marocaines.
- Complies with Moroccan standards.
- Das Gerät entspricht den marokkanischen Richtlinien und Normen.
- Material conforme a las normas Marroquíes.
- Товар соответствует нормам Марокко.
- Dit materiaal voldoet aan de Marokkaanse normen.
- Materiale conforme alle normative marocchine.
- Appareil conforme aux limites d’interférences électromagnétiques approuvées par la « Federal Communications
Commission ».
- Device complies with: electromagnetic interference limites approved by the «Federal Communications Commission».
- Das Gerät ist konform mit den Grenzwerten für elektromagnetische Interferenz der « Federal Communications Com-
mission ».
- Aparato conforme a los límites de interferencias electromagnéticas aprobados por la Federal Communications Com-
mission.
- Аппарат соответствует пределам электромагнитных помех, одобренным Федеральной комиссией по Связи «
Federal Communications Commission ».
- Het apparaat voldoet aan de richtlijnen voor beperkingen van electromagnetische storingen, zoals opgesteld door de
«Federal Communications Commission».
- Dispositivo in conformità con i limiti di interferenza elettromagnetica approvati dalla «Federal Communications Com-
mission».
- Appareil conforme à la directive RoHS.
- Device complies with RoHS directive
- Aparato conforme a las directiva RoHS
- Aparato conforme a las directiva RoHS.
- Аппарат соответствует директиве RoHS.
- Het apparaat is in overeenstemming met de RoHS richtlijn.
- Dispositivo in conformità con la direttiva RoHS.
- Produit faisant l’objet d’une collecte sélective - Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
- This product should be disposed of at an appropriate recycling facility. Do not dispose of in domestic waste.
- Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie über Elektronik- und Elektro-Altgeräte (Altgeräteverordnung) und darf
daher nicht im Hausmüll entsorgt werden.
- Este producto es objeto de una colecta selectiva - No lo tire a la basura doméstica.
- Это устройство подлежит утилизации - Не выбрасывайте его в домашний мусоропровод.
- Prodotto soggetto alla raccolta differenziata - non buttare nei riuti domestici.
- Afzonderlijke inzameling vereist. Niet bij het huishoudelijk afval gooien.
39
NOMAD POWER 500
GYS SAS
1, rue de la Croix des Landes
CS 54159
53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex
FRANCE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

GYS BOOSTER LITHIUM NOMAD POWER 500 de handleiding

Type
de handleiding