Documenttranscriptie
1
Table of Contents
Get To Know Your Gear
1
How It Works
3
Frequently Asked Questions
5
Technical Specifications
7
Deutsch
9
Español
17
Suomalainen
25
Français
33
Italiano
41
日本語
49
Nederlands
57
Portugués
65
Svenska
73
GET TO KNOW YOUR GEAR
HANG IT
Sturdy hanging wire provides
convenient storage options.
PROTECT IT
Batteries are housed securely
behind a transparent door.
POWER IT
Power portable electronic devices
directly from the USB output port.
LIGHT IT
Equipped with a bright LED flashlight,
which never needs replacing.
Battery Indicator Lights
Scroll when charging
4 solid blue when full
USB-C
Flashlight ON/OFF
Hold for approx 5 seconds
LED Flashlight
100mW, white LED, 1 Lumen
USB- A Output
5V, up to 2A (10W max), regulated
1
USB- C input
5V, up to 1A (5W max)
WHAT’S IN THE BOX
Guide 12
4x AA Batteries (NiMH Rechargeable)
USB-A To USB-C Charge Cable
AAA Tray Insert (AAA Batteries Sold Separately)
2
HOW IT WORKS
Use the new Guide 12 Plus to charge AA and AAA
(NiMH) rechargeable batteries. Recharge from the sun
using the Nomad 5 solar panel or any USB port. The
rechargeable battery pack can also be used to power
your phone, wearables, GPS, or boost your tablet in a
pinch. Guide 12 features a 12Wh (4.8V, 2500mAh)
battery capacity (AA), USB-C input/USB-A output
ports, and built-in LED flashlight.
Compatible with:
•
USB devices such as phones, GPS,
headlamps, POV cameras.
•
Goal Zero Lights: Light-a-Life Mini,
Lighthouse Micro Flash, Crush Light, Crush
Light Chroma.
The Guide 12 has two charging modes. One for AA
(default out of the box) and one for AAA. To switch
between them quick press the BATT CHECK/LIGHT
button 3 times. If all 4 LEDs blink 5 times the Guide
12 is in AA mode. If LEDs 1 & 2 blink 5 times the
Guide 12 is in AAA mode. The charging current for AA
batteries is 800mA and the charging current for AAA
batteries is 400mA. The max output for both types of
batteries is 5V, 2A (10W max)
NOTE: When inserting batteries into the Guide 12 and
pressing the BATT CHECK/LIGHT button only one LED
light will display until the unit has been fully charged.
To check the battery level after they are fully charged,
press the BATT CHECK/LIGHT button and the unit will
display approximate charge level by displaying 1,2,3
or 4 LEDs.
Battery indicator is also the button for turning on
flashlight. Hold for approx 5 seconds to turn on/off.
All 4 batteries must be inserted in order to function.
WARNING: Make sure the batteries are inserted
correctly. Match + and - of battery to internal
markings of the Guide 12.
Charging From Solar:
Charging phones, batteries, and other USB-powered
devices from the Nomad 5 is as easy as plugging in.
1. Use the built-in kickstand to position the panel
toward the sun.
2. Plug your phone or Guide 12 into the USB port
located on the back side of the panel and charge up.
When charging the LEDs will scroll when battery is
fully charged, all four lights stay on.
NOTE: If you are in the wrong charging mode the
indicator lights will be inaccurate.
3
COLLECT
Gather the sun’s energy
with the solar panel.
STORE
Plug a Goal Zero
recharger or phone
into the panel.
POWER
Charge gear
anywhere.
4
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Q: What battery types can be used?
A: Any AA or AAA NiMH rechargeable batteries can be
used and recharged. Four same-sized batteries must
be inserted for use.
Q: How do I charge?
A: From solar: use Goal Zero Nomad Solar Panels with
included USB-A to USB-C cable.
From USB: use any USB power source like a wall
adapter or computer.
Q: Is the Guide 12 waterproof?
A: No, but it is weather-resistant. Care should be taken
to shield it from direct sunlight and the elements.
PRO TIPS
Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries often will need
to be cycled 3-5 times to reach peak performance and
capacity.
To get the most out of your NiMH batteries keep them
charging when not in use and cycle them every 3-4
months.
Use certified cables for the device you are charging.
For larger devices like cell phones we recommend
using AA batteries. They have more capacity then AAA
batteries.
Q: How is it protected?
A: Usage is plug-and-play. The built-in battery
management system prevents over-charging and
over-discharging of batteries. The USB output will only
supply the amount of power needed.
Q: Why is only one LED light displaying?
A: When a battery is replaced in the unit it will only
show one LED until the unit is fully recharged. Then
when discharging the Guide 12 you are able to press
the button to see if 1,2,3, or 4 lights are showing to
determine how much capacity is left.
Q: Why isn’t the Guide 12 charging my device when I
plug it in?
A: Try pressing the BATT CHECK/LIGHT button to
initiate charge. Confirm that the Batteries in Guide 12
are oriented correctly and fully charged.
5
6
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CHARGE TIMES:
PORTS:
Goal Zero Nomad 5
4-8 hrs
Goal Zero Nomad 10
4-5 hrs
USB Source
4 hrs
Pack capacity
5V, up to 2A (10W max),
regulated
USB-C port (input)
5V, up to 1A (5W max)
GENERAL:
BATTERY:
Cell chemistry
USB-A port (output)
NiMH
12.0Wh (4.8V, 2500mAh)
Single cell equivalent
capacity
10,000mAh at 1.2V
Lifecycles
500 cycles
Shelf-life
Keep plugged in, or
charge every 3-6 months
Management system
Charging and low-battery
protection built-in
Chainable
No
Weight (w/ batteries)
6.4 oz (181 g)
Dimensions
2.5 x 4 x 0.75 in (6.4 x
10.2 x 1.9 cm)
Operating usage temp.
32-104 F (0-40 C)
Certs
Warranty
12 months
LIGHT:
LED (output)
7
100mW, white LED
8
LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN
AUFHÄNGEN
Der robuste Hängedraht bietet
praktische Aufbewahrungsmöglichkeiten.
SCHUTZ
Die Batterien sind sicher hinter einer
transparenten Tür untergebracht.
STROMVERSORGUNG
Stromversorgung tragbarer elektronischer
Geräte direkt über den USB-Ausgangsanschluss.
BELEUCHTUNG
Ausgestattet mit einer hellen LEDTaschenlampe, die nie ersetzt werden muss.
Batterieleuchtanzeige
Leuchten beim Laden nacheinander
auf 4 durchgängig blau, wenn voll
USB-C
Taschenlampe EIN/AUS
Etwa 5 Sekunden lang gedrückt halten
LED Taschenlampe
100 mW, weiße LED, 1 Lumen
USB-A Ausgang
5 V, bis zu 2 A (10 W max.), reguliert
9
USB-C Eingang
5 V bis zu 1 A (max. 5 W)
INHALT DER BOX
Guide 12
4 x AA Batterien (Nimh, wiederaufladbar)
USB-A auf USB-C Ladekabel
AAA Schaleneinsatz (AAA Batterien separat erhältlich)
10
SO FUNKTIONIERT'S
Verwenden Sie den neuen Guide 12 Plus zum Laden
von wiederaufladbaren AA- und AAA-Batterien (NiMH).
Das Aufladen erfolgt an der Sonne über das Nomad
5 Solarpanel oder über einen beliebigen USB-Anschluss.
Der wiederaufladbare Akku kann auch zur Stromversorgung
Ihres Telefons, Ihrer tragbaren Geräte, Ihres GPS-Geräts
oder Ihres Tabletts verwendet werden. Guide 12 verfügt
über eine Akkukapazität von 12 Wh (4,8 V, 2500 mAh),
USB-C-Eingangs-/USB-A-Ausgangsanschlüsse und eine
eingebaute LED-Taschenlampe.
Kompatibel mit:
•
USB-Geräte wie Telefone, GPS, Stirnlampen,
POV-Kameras.
•
Goal Zero Leuchten: Light-a-Life Mini,
Lighthouse Micro Flash, Crush Light, Crush
Light Chroma.
Das Guide 12 verfügt über zwei Lademodi. Einen für AA
(Standardeinstellung bei Lieferung) und einen für AAA. Um
zwischen ihnen zu wechseln, drücken Sie drei Mal kurz
die Taste zum Überprüfen des Batteriestands/zum Licht
einschalten. Wenn alle vier LEDs fünf Mal blinken, befindet
sich der Guide 12 im AA-Modus. Wenn die LEDs 1 & 2 fünf
Mal blinken, befindet sich der Guide 12 im AAA-Modus.
Der Ladestrom für AA-Batterien beträgt 800 mA und
der Ladestrom für AAA-Batterien 400 mA. Die maximale
Ausgangsleistung für beide Batterietypen beträgt 5 V,
2 A (max. 10 W).
Während des Ladevorgangs leuchten die LEDs immer
wieder nacheinander auf. Wenn der Akku vollständig
geladen ist, leuchten alle vier Leuchten durchgängig.
HINWEIS: Wenn der falsche Lademodus eingestellt ist,
sind die Leuchtanzeigen ungenau.
11
HINWEIS: Wenn Sie Batterien in den Guide 12 einlegen
und die Taste zum Überprüfen des Batteriestands/zum
Licht einschalten drücken, leuchtet nur eine LED, bis das
Gerät vollständig geladen ist. Um den Ladezustand der
Akkus zu überprüfen, nachdem sie vollständig geladen sind,
drücken Sie die Taste zum Überprüfen des Batteriestands/
zum Licht einschalten. Das Gerät zeigt den ungefähren
Ladezustand durch die Anzeige von 1, 2, 3 oder 4 LEDs an.
Die Batterieanzeige ist auch die Taste zum Einschalten der
Taschenlampe. Zum Ein-/Ausschalten etwa 5 Sekunden
lang gedrückt halten.
Alle 4 Batterien müssen für die einwandfreie Funktion
eingelegt werden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die Batterien korrekt
eingelegt sind. Ordnen Sie + und - der Batterie den inneren
Markierungen des Guide 12 zu.
Aufladung mit Sonnenlicht:
Die Aufladung von Handys, Batterien und anderen USBbetriebenen Geräten mit dem Nomad 5 ist genauso einfach
wie das Einstecken.
1. Verwende den eingebauten Kickstand, um das Panel
zur Sonne hin auszurichten.
2. Schließen Sie Ihr Telefon oder Guide 12 an den USBAnschluss auf der Rückseite des Gehäuses an und laden
Sie es auf.
AUFFANGEN
Fangen Sie Sonnenenergie
mit dem Solarmodul auf.
SPEICHERN
Schließen Sie ein Goal
Zero Ladegerät oder ein
Handy an das Panel an.
STROM
Geräte können
überall aufgeladen werden.
12
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
F: Welche Arten von Batterien können verwendet werden?
A: Es können alle wiederaufladbaren AA- oder AAA-NiMHBatterien verwendet und aufgeladen werden. Für den
Gebrauch müssen vier Batterien gleicher Größe eingesetzt
werden.
F: Wie lade ich auf?
A: Über Solar: Verwenden Sie Goal Zero Nomad Solar
Panels mit dem mitgelieferten USB-A auf USB-C Kabel.
Über USB: Verwenden Sie eine beliebige USB-Stromquelle,
z. B. Steckdosenadapter oder Computer.
F: Ist das Guide 12 wasserdicht?
A: Nein, aber es ist witterungsbeständig. Es sollte darauf
geachtet werden, dass es vor direktem Sonnenlicht und
der Witterung geschützt ist.
PROFI-TIPPS
Nickel-Metallhydrid-Akkus (NiMH) müssen oft 3-5 Zyklen
durchlaufen, um die maximale Leistung und Kapazität zu
erreichen.
Zur optimalen Nutzung Ihrer NiMH-Akkus sollten Sie diese
bei Nichtgebrauch immer aufladen und alle 3-4 Monate
einen Ladezyklus durchlaufen lassen.
Verwenden Sie zertifizierte Kabel für das Gerät, das Sie
aufladen möchten.
Für größere Geräte wie Mobiltelefone empfehlen wir die
Verwendung von AA-Batterien. Sie haben eine höhere
Kapazität als AAA-Batterien.
F: Wie ist es abgesichert?
A: Die Benutzung erfolgt per Plug-and-Play. Das eingebaute
Batteriemanagementsystem verhindert eine Überladung
und Überentladung der Batterien. Der USB-Ausgang liefert
nur die benötigte Energiemenge.
F: Warum leuchtet nur eine LED-Leuchte?
A: Wenn eine Batterie im Gerät ausgetauscht wird, leuchtet
zunächst nur eine LED, bis das Gerät wieder vollständig
aufgeladen ist. Beim Entladen des Guide 12 können Sie
dann durch Drücken der Taste sehen, ob 1, 2, 3 oder 4
Leuchten aufleuchten, um festzustellen, wie viel Kapazität
noch vorhanden ist.
F: Warum lädt der Guide 12 mein Gerät nicht auf, wenn
ich es einstecke?
A: Versuchen Sie, die Taste zum Überprüfen des
Batteriestands/zum Licht einschalten zu drücken, um den
Ladevorgang zu starten. Vergewissern Sie sich, dass die
Batterien im Guide 12 korrekt ausgerichtet und vollständig
geladen sind.
13
14
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
LADEZEITEN:
ANSCHLÜSSE:
Goal Zero Nomad 5
4-8 Std.
Goal Zero Nomad 10
4-5 Std.
USB-Quelle
4 Std.
BATTERIE:
Zellchemie
NiMH
Packkapazität
12,0 Wh (4,8 V, 2500 mAh)
Gleichwertige
Einzelzellen-Kapazität
10.000 mAh bei 1,2 V
Lebenszyklen
500 Zyklen
Haltbarkeit
An eine Stromquelle
angeschlossen lassen
oder alle 3 bis 6 Monate
aufladen
Verwaltungssystem
USB-A-Anschluss
(Ausgang)
5 V, bis zu 2 A (10 W max.),
reguliert
USB-C Anschluss
(Eingang)
5 V bis zu 1 A (max. 5 W)
ALLGEMEIN:
Verkettbar
Nein
Gewicht (mit Batterien)
6,4 oz (181 g)
Abmessungen
2,5 x 4 x 0,75 in (6,4 x
10,2 x 1,9 cm)
Betriebsnutzungs
temperatur
0 bis 40 °C
Zertifikate
Garantie
12 Monate
Integrierter Ladeschutz
und Schutz bei schwacher
Batterie
LICHT:
LED (Ausgang)
15
100 mW, weiße LED
16
CONOZCA SU EQUIPO
CUÉLGUELA
Los fuertes cables para colgar ofrecen
opciones de almacenamiento convenientes.
PROTÉJALO
Las baterías están protegidas en un compartimiento
detrás de una puerta transparente.
POTÉNCIALA
Dispositivos electrónicos portátiles
directamente desde el puerto de salida USB.
ENCIÉNDELA
Equipado con una luz LED brillante
que no es necesario reemplazarla.
Luces del indicador de batería
Se desplaza al cargarse cuando esté
completamente cargado aparecen cuatro
segmentos sólidos en azul
USB-C
Luz de Encendido/Apagado
Mantenga presionado por aproximadamente
cinco segundos
Luz LED
100 mW, LED blanco, 1 lúmen
USB - Salida
5V, hasta 2A (5W máx), regulado
17
USB-C entrada
5 V, hasta 1A (5W máx.)
QUÉ HAY EN LA CAJA
Guía 12
4 baterías AA (NiMH recargable)
Cable de carga USB-A a USB-C
Bandeja para insertar baterías AAA
(las baterías AAA se venden por separado)
18
CÓMO FUNCIONA
Use la Guía 12 Plus para cargar las baterías
recargables AA y AAA (NiMH). Recargue con luz solar
mediante el panel solar Nomad 5 o cualquier puerto
USB. El paquete de baterías recargables también se
puede utilizar para alimentar su teléfono, dispositivos
portátiles, GPS o alimentar su tableta en caso de
apuro. La Guía 12 cuenta con una capacidad de batería
(AA) de 12 Wh (4,8 V, 2500 mAh), puertos de entrada
USB-C/salida USB-A y linterna LED incorporada.
Compatible con:
•
Dispositivos USB como teléfonos,
GPS, linterna frontal, cámaras POV.
•
Luces Goal Zero: Light-a-Life Mini,
Lighthouse Micro Flash, Crush Light,
Crush Light Chroma.
La Guía 12 tiene dos modalidades de carga. Una para
AA (predeterminada fuera de la caja) y otra para AAA.
Para cambiar entre ellos rápidamente presione tres
veces el botón BATT CHECK/LIGHT. Si todos los 4 LED
parpadean cinco veces, la Guía 12 está en modalidad
AA. Si los LED 1 y 2 parpadean cinco veces, la Guía
12 está en modalidad AAA. La corriente de carga de
las baterías AA es de 800 mA y la corriente de carga
de las baterías AAA es de 400 mA. La salida máxima
para ambos tipos de baterías es de 5V, 2A (10W máx.)
Al cargar, las LED se desplazarán cuando la batería
esté completamente cargada, las cuatro luces
permanecen encendidas.
NOTA: Si está en el modo de carga incorrecto,
las luces indicadoras serán inexactas.
19
NOTA: Cuando inserte las baterías en la Guía 12 y
presione el botónBATT CHECK/LIGHT, solo se mostrará
una luz LED hasta que la unidad esté completamente
cargada. Para verificar el nivel de la batería después
de que esté completamente cargada, presione el botón
BATT CHECK/LIGHT y la unidad mostrará el nivel de
carga aproximado mostrando 1, 2, 3 o 4 luces LED.
El indicador de batería también es el botón para
encender la linterna. Mantenga presionado por
aproximadamente cinco segundos para encender/apagar.
Las 4 baterías deben estar insertadas para que funcionen.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que las baterías estén
insertadas correctamente. Haga coincidir + y - de la
batería con las marcas internas de la Guía 12.
Carga de energía solar:
Cargar teléfonos, baterías y otros dispositivos con conexión
USB con el Nomad 5 es tan fácil como enchufarlos.
1. Use el soporte integrado para orientar el panel
hacia el sol.
2. Conecte su teléfono o Guide 12 al puerto USB
ubicado en la parte posterior del panel para
comenzar la carga.
ACUMULAR
Acumule la energía del
sol con el panel solar.
ALMACENAR
Enchufe un cargador
o teléfono Goal Zero
en el panel.
CARGA
Cargue el
equipo en
cualquier lugar.
20
PREGUNTAS FRECUENTES
P: ¿Qué tipos de baterías se pueden utilizar?
R: Se pueden utilizar y recargar todas las pilas
recargables AA o AAA NiMH. Se deben insertar
cuatro baterías del mismo tamaño para su uso.
P: ¿Cómo se carga?
R: desde energía solar: use los paneles solares Goal
Zero Nomad con el cable USB-A a USB-C incluido.
Desde USB: use cualquier fuente de alimentación
USB, como un adaptador de pared o un ordenador.
P: ¿La Guide 12 es resistente al agua?
R: No, pero es resistente a la intemperie. Se debe
tener cuidado de protegerlo de la luz solar directa
y de los elementos.
CONSEJOS PROFESIONALES
Las baterías de hidruro metálico de níquel (NiMH)
a menudo deberán reiniciarse de 3 a 5 veces para
alcanzar el máximo rendimiento y capacidad.
Para aprovechar al máximo sus baterías de NiMH,
manténgalas cargándose cuando no estén en uso
y reinícielas cada 3-4 meses.
Utilice cables certificados para el dispositivo que
está cargando.
Para dispositivos más grandes como teléfonos
móviles, recomendamos usar baterías AA.
Ellas tienen más capacidad que las baterías AAA.
P: ¿Cómo se protege?
R: El uso es de enchufar y listo (plug-and-play). El sistema
de gestión de la batería incorporado evita la sobrecarga
y la descarga excesiva de las baterías. La salida USB
solo proporcionará la cantidad de energía necesaria.
P: ¿Por qué solo se muestra una luz LED?
R: Cuando se reemplaza una batería en la unidad,
solo mostrará una luz LED hasta que la unidad esté
completamente recargada. Luego, al descargar la Guía
12, puede presionar el botón para ver si se muestran
1, 2, 3 o 4 luces y determinar cuánta capacidad queda.
P: ¿Por qué la Guía 12 no carga mi dispositivo cuando
lo enchufo?
R: Intente presionar el botón BATT CHECK/LIGHT para
iniciar la carga. Confirme que las baterías en la Guía
12 estén orientadas correctamente y completamente
cargadas.
21
22
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
TIEMPOS DE CARGA:
PUERTOS:
Goal Zero Nomad 5
4-8 horas
Goal Zero Nomad 10
4-5 horas
Fuente USB
4 horas
Capacidad del paquete
5V, hasta 2A (5W máx),
regulado
Puerto USB-C (entrada)
5 V, hasta 1A (5W máx.)
GENERAL:
BATERÍA:
Química de celdas
Puerto USB-A (salida)
NiMH
12.0Wh (4.8V, 2500mAh)
Capacidad equivalente
de celda única
10,000 mAh a 1.2 V
Ciclos de vida
500 ciclos
Vida útil
Mantener conectado
o cargar cada 3-6 meses
Sistema de manejo
Carga y protección de
batería baja integradas
Conectable en serie
No
Peso (con pilas)
6.4 oz (181 g)
Dimensiones
2.5 x 4 x 0.75 in
(6.4 x 10.2 x 1.9 cm)
Temperatura de uso
de funcionamiento
32-104 F (0-40 C)
Certificaciones
Garantía
12 meses
LUZ:
LED (salida)
23
100 mW, LED blanco
24
TUTUSTU LAITTEESEESI
Ripusta se
Jämäkkä ripustusvaijeri tekee
varastoinnista kätevää
SUOJAA SE
Akut säilyvät turvassa
läpinäkyvän oven takana.
ANNA SILLE VIRTAA
Käytä USB-porttia siirreltävien
sähkölaitteiden virtalähteenä.
VALAISE SE
Laitteessa on kirkas LED-taskulamppu,
jota ei tarvitse koskaan vaihtaa.
Akun merkkivalot
Juoksevat latauksen aikana
4 täysin sinisenä täyteen tultuaan
USB-C
Taskulamppu PÄÄLLE/POIS
Pidä noin 5 sekuntia
LED-taskulamppu
100 mW, valkoinen LED, 1 Lumen
USB-A-ulostulo
5 V, jopa 2 A (enint. 10 W), vakavoitu
USB-C-sisääntulo
5 V, jopa 1 A (enint. 5 W)
25
MITÄ LAATIKOSSA ON
Guide 12
4 x AA-paristo (NiMH-uudelleenladattavia)
USB-A:sta USB-C:n -latauskaapeli
AAA-sisäkelkka (AAA-paristot ostettava erikseen)
26
NÄIN SE TOIMII
Käytä uutta Guide 12 Plus:aa uudelleenladattavien
(NiMH) AA- ja AAA-paristojen lataamiseen. Käytä Nomad
5 -aurinkopaneelia auringonvalolla lataamiseen, tai
käytä mitä tahansa USB-porttia. Uudelleenladattavaa
paristopakkausta voidaan käyttää myös puhelimen,
puettavien laitteiden, GPS:n, tai tabletin virtalähteenä
tarvittaessa. Guide 12:ssa on 12 Wh:n (4,8 V, 2500 mAh)
akkukapasiteetti (AA), USB-C-sisääntulo- ja USB-Aulostulo-portit, sekä sisäänrakennettu LED-taskulamppu.
Yhteensopiva seuraavien kanssa:
•
USB-laitteet, kuten puhelimet, GPS,
otsalamput, POV-kamerat.
•
Goal Zero -valot: Light-a-Life Mini, Lighthouse
Micro Flash, Crush Light, Crush Light
Chroma.
Guide 12:ssa on kaksi lataustapaa. Yksi AA:lle (vakiona
käyttöönotettaessa), ja yksi AAA:lle. Vaihda lataustapaa
painamalla BATT CHECK/LIGHT -painiketta nopeasti
3 kertaa. Jos kaikki 4 LED-valoa välähtävät 5 kertaa,
Guide 12 käyttää AA-lataustapaa. Jos 1. ja 2. LED-valo
välähtää 5 kertaa, Guide 12 käyttää AAA-lataustapaa.
AA-paristojen latausjännite on 800 mA, ja AAAparistojen latausjännite on 400 mA. Suurin mahdollinen
ulosvirtaus molemmille paristotyypeille on 5 V, 2 A
(enint. 10 W).
HUOM: Kun Guide 12 laitetaan paristoja ja painetaan
BATT CHECK/LIGHT -painiketta, vain yksi LED-valo
syttyy, kunnes koko yksikkö on ladattu täyteen.
Tarkastaaksesi paristojen varaustason täyteenlataamisen
jälkeen, paina BATT CHECK/LIGHT -painiketta, ja yksikkö
näyttää arvion varaustasosta näyttämällä joko 1, 2, 3 tai
4 LED-valoa.
Pariston merkkivalo toimii myös taskulampun kytkimenä.
Paina noin 5 sekuntia laittaaksesi sen päälle/pois.
Laitteeseen on laitettava aina 4 paristoa, että se toimii.
VAROITUS: Varmista, että paristot on laitettu laitteeseen
oikein. Varmista, että pariston + ja - -merkinnät vastaavat
Guide 12:n sisällä olevia merkintöjä.
Lataaminen aurinkovoimalla:
Nomad 5:n avulla puhelimien, paristojen, akkujen
ja muiden USB-ladattavien laitteiden lataaminen
käy helposti vain kiinni kytkemällä.
1. Käytä sisäänrakennettua seisomatukea
asemoidaksesi paneeli kohti aurinkoa.
2. Kytke puhelimesi tai Guide 12 paneelin takapuolella
olevaan USB-porttiin, ja anna latautumisen alkaa.
Ladatessa LED-valot juoksevat; akun täytyttyä kaikki
neljä valoa palavat samanaikaisesti.
HUOM: Mikäli käytössä on väärä lataustapa, merkkivalot
eivät näytä oikein.
27
KERÄÄ
Kerää auringon energia
talteen aurinkopaneelin
avulla.
VARASTOI
Kytke paneeliin Goal
Zero -uudelleenlaturi
tai puhelin.
VIRTAA
Vaihda
laitteita
missä vain.
28
USEIN KYSYTTYJÄ KYSYMYKSIÄ
K: Mitä paristotyyppejä voidaan käyttää?
V: Mitä tahansa NiMH-uudelleenladattavia AA- tai
AAA-paristoja voidaan käyttää ja uudelleenladata. Käyttö
edellyttää neljän samansuuruisen pariston laittamista
laitteeseen.
K: Miten lataan?
V: Aurinkovoimalla: Käytä Goal Zero Nomad
-aurinkopaneeleja niiden USB-A:sta USB-C:n -kaapelin
avulla.
USB:llä: Käytä mitä tahansa USB-liitettävää virtalähdettä,
kuten verkkovirta-adapteria tai tietokonetta.
K: Onko Guide 12 vedenpitävä?
V: Ei, mutta se on säänkestävä. Käyttäjän tulee huolehtia,
että se ei ole suorassa auringonpaisteessa tai sään armoilla.
VINKKEJÄ
Nikkelimetallihydridi- eli NiMH-paristot ja akut on usein
tarpeen uudelleenladata 3-5 kertaa, ennen kuin niiden
käyttökapasiteetti on parhaimmillaan.
Pidä NiMH-paristosi latauksessa ja uudelleenlataa
ne tyhjästä 3-4 kuukauden välein saadaksesi niistä
suurimman hyödyn.
Käytä laitteellesi tarkoitettuja virallisia kaapeleita.
Suosittelemme käyttämään AA-paristoja suurempien
laitteiden kuten puhelimien lataamiseen. Niillä on
enemmän kapasiteettia kuin AAA-paristoilla.
K: Kuinka se on suojattu?
V: Käyttö toimii plug-and-play -liitäntäperiaatteella.
Sisäänrakennettu akun varaustason hallinnointijärjestelmä
estää paristojen ylilatautumisen ja ylipurkautumisen.
USB-ulostulosta tulee ulos vain tarvittava määrä virtaa.
K: Miksi näkyvissä on vain yksi LED-valo?
V: Kun yksikössä oleva paristo korvataan, yksikkö näyttää
vain yhtä LED-valoa, kunnes yksikkö on ladattu täyteen.
Guide 12:n latausta purkaessa voit painaa painiketta
kapasiteetin tarkastamiseksi; näet 1, 2, 3 tai 4 valon
perusteella, kuinka paljon varausta on jäljellä.
K: Miksi Guide 12 ei lataa laitetta, jonka olen kytkenyt
siihen?
V: Kokeile painaa BATT CHECK/LIGHT -painiketta latauksen
käynnistämiseksi. Varmista, että Guide 12:ssa olevat
paristot on ladattu täyteen ja asetettu oikein laitteeseen.
29
30
TEKNISET TIEDOT
LATAUSAJAT:
PORTIT:
Goal Zero Nomad 5
4-8 tuntia
Goal Zero Nomad 10
4-5 tuntia
USB-lähde
4 tuntia
5 V, jopa 2 A (enint. 10 W),
vakavoitu
USB-C-portti (sisääntulo)
5 V, jopa 1 A (enint. 5 W)
YLEISTÄ:
PARISTO:
Kennokemia
USB-A-portti (ulostulo)
NiMH
(nikkelimetallihydridi)
Kapasiteetti
12,0 Wh (4,8 V,
2 500 mAh)
Yhden kennon vastaava
kapasiteetti
10 000 mAh 1,2 V:lla
Elinkaari
500 käyttökertaa
Varastointikestävyys
Pidä kytkettynä, tai lataa
joka 3-6 kuukausi
Hallinnointijärjestelmä
Sisäänrakennettu latausja matalan akkuvirran
suojaus
Ketjutettavissa
Ei
Paino (paristoilla)
181 g
Mitat
6,4 x 10,2 x 1,9 cm
Käyttölämpötila
0-40 C
Sertifioinnit
Takuu
12 kuukautta
VALO:
LED (ulostulo)
31
100 mW, valkoinen LED
32
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE ÉQUIPEMENT
SUSPENDEZ LE
Un câble de suspension solide offre
des possibilités de stockage pratiques.
PROTÉGEZ LE
Les piles sont logées en toute sécurité
derrière un panneau transparent.
ALIMENTEZ LE
Alimentez des appareils électroniques portables
directement depuis le port de sortie USB.
ILLUMINEZ LE
Il est équipé d'une lampe de poche à DEL puissante,
qui n'a jamais besoin d'être remplacée.
Lumières indicatrices du niveau de charge des piles
Défilement lors du chargement
4 bleues constantes lorsque rechargé
USB-C
Bouton ON/OFF (marche/arrêt) de la lampe de poche
Maintenez appuyé pendant environ 5 secondes
Lampe de poche à DEL
100 mW, DEL blanche, 1 lumen
USB-A (sortie)
5 V, jusqu'à 2 A (10 W max), régulé
33
Port USB-C (entrée)
5 V, jusqu'à 1 A (5 W max)
QU'EST CE QUI EST INCLUS
Guide 12
4 piles AA rechargeables (Nimh)
Câble USB-A à USB-C de recharge
Plateau d'insertion AAA (piles AAA vendues séparément)
34
COMMENT ÇA FONCTIONNE
Utilisez le nouveau Guide 12 Plus pour charger des piles
rechargeables AA et AAA (NiMH). Rechargez-le à partir
du soleil en utilisant le panneau solaire Nomad 5 ou tout
autre port USB standard. Le pack de piles rechargeables
peut également être utilisé pour alimenter votre téléphone,
vos articles portables, votre GPS, ou pour booster votre
tablette en un clin d'œil. Le Guide 12 comprend une
capacité de batterie de 12,0 Wh (4,8 V, 2500 mAh),
des ports d'entrée USB-C/de sortie USB-A, et une
lampe de poche à DEL intégrée.
Compatible avec :
•
Les dispositifs USB tels que les téléphones,
les GPS, les lampes potatives, les appareils
photo numériques.
•
Les lampes Goal Zero : Light-a-Life Mini,
Lighthouse Micro Flash, Crush Light,
Crush Light Chroma.
Le Guide 12 dispose de deux modes de charge. Un pour
piles AA (par défaut prêt à l'emploi) et un pour piles AAA.
Pour passer rapidement d'un à l'autre, appuyez 3 fois sur
le bouton de vérification des piles pour la lampe BATT
CHECK/LIGHT. Si les 4 DEL clignotent 5 fois, le Guide
12 est en mode AA. Si les DEL 1 et 2 clignotent 5 fois,
le Guide 12 est en mode AAA. Le courant de charge des
piles AA est de 800 mA et le courant de charge des piles
AAA est de 400 mA. La sortie maximale pour les deux
types de piles est de 5 V, 2 A (10 W max)
Lors de la charge, les DEL défilent ; lorsque les piles sont
complètement chargées, les quatre voyants restent allumés.
REMARQUE : Si vous êtes dans le mauvais mode de charge,
les voyants lumineux seront inexacts.
35
REMARQUE : Lorsque vous insérez les piles dans le Guide
12 et que vous appuyez sur le bouton BATT CHECK/LIGHT,
un seul voyant LED s'affiche jusqu'à ce que l'appareil soit
complètement chargé. Pour vérifier le niveau des piles une
fois qu'elles sont complètement chargées, appuyez sur le
bouton BATT CHECK/LIGHT et l'appareil affichera le niveau
de charge approximatif en affichant 1, 2, 3 ou 4 DEL.
L'indicateur de batterie est également le bouton qui permet
d'allumer la lampe de poche. Maintenez-le appuyé pendant
environ 5 secondes pour allumer et éteindre.
Les 4 piles doivent être insérées pour pouvoir fonctionner.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que les piles sont
correctement insérées. Faites correspondre les signes
+ et - des piles aux marquages internes du Guide 12.
Charger à partir de l'Énergie Solaire :
Charger les téléphones, les batteries et autres périphériques
USB du Nomad 5 est aussi simple que possible.
1. Utilisez la béquille intégrée pour positionner le panneau
en direction du soleil.
2. Branchez votre téléphone ou le Guide 12 sur le port USB
situé à l'arrière du panneau et rechargez.
CAPTER
Recueillez les rayons du
soleil avec le panneau solaire.
STOCKER
Branchez un chargeur
Goal Zero ou un téléphone
dans le panneau.
ALIMENTER
Rechargez votre
équipement
n’importe où.
36
FOIRE AUX QUESTIONS
Q : Quels types de piles peuvent être utilisés ?
R : Toutes les piles AA ou AAA rechargeables NiMH peuvent
être utilisées et rechargées. Quatre piles de même taille
doivent être insérées avant utilisation.
Q : Comment faire pour charger ?
R : Par le biais de l'énergie solaire : utilisez les panneaux
solaires Goal Zero Nomad avec le câble USB-A à USB-C
inclus.
Par le biais d'un port USB : utilisez n'importe quelle source
d'alimentation USB comme un adaptateur mural ou un
ordinateur.
: Le Guide 12 est-il étanche ?
R : Non, mais il est résistant aux intempéries. Il faut veiller
à le protéger de la lumière directe du soleil et des éléments.
CONSEILS DE PRO
Les piles à hydrure métallique de nickel (NiMH) devront
souvent être utilisées en alternance 3 à 5 fois pour
atteindre des performances et une capacité de pointe.
Pour tirer le meilleur parti de vos piles NiMH, gardez-les
en charge lorsqu'elles ne sont pas utilisées et faites-les
fonctionner tous les 3-4 mois.
Utilisez des câbles certifiés pour l'appareil que vous chargez.
Pour les appareils plus gros comme les téléphones
portables, nous vous recommandons d'utiliser des piles AA.
Ils auront plus de capacité qu'avec des piles AAA.
Q : Comment est-il protégé ?
R : Son utilisation est prête à l'emploi. Le système intégré
de gestion des piles empêche toute surcharge et décharge
excessive des piles. La sortie USB ne fournira que la
quantité d'énergie nécessaire.
Q : Pourquoi un seul voyant DEL s'affiche-t-il ?
R : Lorsqu'une pile est remplacée dans l'unité, elle
n'affichera qu'une seule DEL jusqu'à ce que l'unité soit
complètement rechargée. Ensuite, lorsque vous déchargez
le Guide 12, vous pouvez appuyer sur le bouton pour voir
si 1, 2, 3 ou 4 voyants sont allumés pour déterminer la
capacité restante.
Q : Pourquoi le Guide 12 ne charge-t-il pas mon appareil
lorsque je le branche ?
R : Essayez d'appuyer sur le bouton BATT CHECK/LIGHT
pour lancer la charge. Vérifiez que les piles du Guide 12
sont correctement orientées et complètement chargées.
37
38
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
TEMPS DE CHARGE :
PORTS :
Goal Zero Nomad 5
4 à 8 heures
Goal Zero Nomad 10
4 à 5 heures
Source USB
4 heures
Capacité du Bloc
NiMH
12,0 Wh (4,8 V,
2500 mAh)
Capacité équivalente
d'une seule pile
0 000 mAh à 1,2 V
Cycles de vie
500 cycles
Durée de conservation
Laissez brancher,
ou charger tous les
3 à 6 mois
Système de gestion
5 V, jusqu'à 2 A
(10 W max), régulé
Port (entrée) USB-C
5 V, jusqu'à 1 A (5 W max)
GÉNÉRAL :
BATTERIE :
Type de piles
Port (sortie) USB-A
Connexion en série
Non
Poids (avec piles)
181 g (6,4 oz)
Dimensions
6,4 x 10,2 x 1,9 cm
(2,5 x 4 x 0,75 in)
Température de
fonctionnement à l’usage
0 à 40°C (32 à 104°F)
Certifications
Garantie
12 mois
Protection de charge et
de batterie faible intégrée
ÉCLAIRAGE :
DEL (intensité)
39
100 mW, DEL blanche
40
CARATTERISTICHE ESTERNE DELL'APPARECCHIO
APPENDILA
Il robusto filo metallico per appendere
creacomode opzioni di conservazione.
PROTEGGILA
Le batterie sono conservate in modo
sicuro dietro una porta trasparente.
ALIMENTALA
Alimenta i dispositivi elettronici portatili
direttamente dalla porta di uscita USB.
ACCENDILA
Dotato di una torcia luminosa a LED,
che non deve mai essere sostituita.
Indicatori luminosi della batteria
Scorre quando è in carica
4 luci blu fisse quando è carico
USB-C
Torcia elettrica ON/OFF
Mantenere premuto per circa 5 secondi
Torcia elettrica LED
100mW, LED bianco, 1 Lumen
Uscita USB- A
5 V, fino a 2 A (10 W max), regolato
41
Entrata USB- C
5 V, fino 1 A (5W max)
COSA C'È NELLA SCATOLA
Guida 12
4 batterie AA (ricaricabili NiMH)
Cavo di carica da USB-A a USB-C
Inserto per vano AAA (batterie AAA
vendute separatamente)
42
COME FUNZIONA
Utilizza la nuova Guida 12 Plus per caricare le batterie
ricaricabili AA e AAA (NiMH). Ricarica con i raggi solari
utilizzando il pannello solare Nomad 5, oppure con
qualsiasi porta USB. La batteria ricaricabile può essere
utilizzata anche per alimentare il telefono, i dispositivi
indossabili, il GPS o perfino per il tablet in caso di
necessità. Guide 12 è dotato di una capacità di batteria
di 12Wh (4.8V, 2500mAh) AA, porte di ingresso
USB-C e di uscita USB-A e torcia LED integrata.
NOTA: Quando si inseriscono le batterie nella Guide
12 e si preme il pulsante BATT CHECK/LIGHT, viene
visualizzata solo una luce LED fino a quando l'unità
non sarà completamente carica. Per controllare il livello
delle batterie al termine del processo di carica, premere
il pulsante BATT CHECK/LIGHT: l'unità mostrerà il livello
di carica approssimativo visualizzando 1,2,3 o 4 LED.
Compatibile con:
•
Dispositivi USB come telefoni, GPS, fari,
telecamere POV.
•
Luci Goal Zero: Light-a-Life Mini, Lighthouse
Micro Flash, Crush Light, Crush Light Chroma.
Tutte e 4 le batterie devono essere inserite per poter
funzionare.
La Guide 12 ha due modalità di ricarica. Una per AA
(impostazione di fabbrica) e una per AAA. Per passare
rapidamente da una all'altra, premere il pulsante BATT
CHECK/LIGHT 3 volte. Se tutti e 4 i LED lampeggiano
5 volte, il Guide 12 è in modalità AA. Se i LED 1 e 2
lampeggiano 5 volte, il Guide 12 è in modalità AAA. La
corrente di carica delle batterie AA è di 800mA e quella
delle batterie AAA è di 400mA. Il potenziale massimo in
uscita per entrambi i tipi di batterie è 5V, 2A (10W max)
Durante la carica i LED si illuminano uno dopo l'altro.
La batteria è completamente carica, quando tutte
e quattro le luci rimangono accese.
NOTA: Se si è nella modalità di ricarica sbagliata, le
spie luminose non riporteranno il livello esatto di carica.
43
L'indicatore della batteria è anche il pulsante per
l'accensione della torcia. Tenere premuto per circa
5 secondi per accendere/spegnere.
ATTENZIONE: Assicurarsi che le batterie siano inserite
correttamente. Posiziona i lati con + e - della batteria
in base alle marcature interne della Guida 12.
Si ricaricano ad energia solare
Ricaricare i telefoni, le batterie e altri dispositivi
alimentati tramite l'USB del Nomad 5 è facile come
inserire la spina.
1. Utilizza il cavalletto incorporato per posizionare
il pannello verso il sole.
2. Collega il telefono o la Guida 12 alla porta USB
situata sul retro del pannello e ricarica.
RACCOGLI
Raccogliere
l'energia del sole
con il pannello solare.
CONSERVA
Collega un
caricabatterie o un
telefono Goal Zero
al pannello.
ALIMENTA
Carica la tua
attrezzatura
ovunque.
44
DOMANDE FREQUENTI
D: Quali tipi di batteria possono essere utilizzati?
R: È possibile utilizzare e ricaricare qualsiasi batteria
ricaricabile NiMH AA o AAA. Per l'uso devono essere
inserite quattro batterie dello stesso tipo.
D: Come si carica?
R: Con l'energia solare: usa i pannelli solari Goal Zero
Nomad con il cavo USB-A - USB-C incluso.
Da USB: utilizza qualsiasi fonte di alimentazione USB
come un adattatore a muro o un computer.
D: La Guida 12 è impermeabile?
R: No, ma è resistente alle intemperie. Bisogna fare
attenzione a proteggerla dalla luce diretta del sole
e dagli agenti atmosferici.
CONSIGLI DELL'ESPERTO
Le batterie nichel-metallo idruro (NiMH) hanno
spesso bisogno di completare 3-5 cicli di ricarica
per raggiungere il massimo delle prestazioni e della
loro capacità.
Per ottenere il massimo dalle tue batterie NiMH, tienile
in carica quando non le usi e sottoponile a un ciclo di
carica/scarica ogni 3-4 mesi.
Usa cavi omologati per il dispositivo che stai caricando.
Per i dispositivi più grandi come i telefoni cellulari si
consiglia di utilizzare batterie AA. Hanno più capacità
delle batterie AAA.
D: Come è protetta?
R: L'utilizzo è plug-and-play. Il sistema di gestione
delle batterie integrato impedisce il sovraccarico
e lo scaricamento eccessivo delle batterie. L'uscita
USB fornirà solo la quantità di energia necessaria.
D: Perché viene visualizzata solo una luce LED?
R: Quando una batteria viene sostituita nell'unità,
questa mostrerà solo un LED finché l'unità non sarà
completamente ricaricata. In seguito, quando si scarica il
Guide 12 sarà possibile premere il pulsante per verificare
il livello della batteria, indicato da 1, 2, 3, o 4 luci.
D: Perché il Guide 12 non carica il mio dispositivo
quando lo collego?
R: Prova a premere il pulsante BATT CHECK/LIGHT
per avviare la carica. Verificare che le batterie
del Guide 12 siano orientate correttamente
e completamente cariche.
45
46
CARATTERISTICHE TECNICHE
TEMPI DI RICARICA:
PORTE:
Goal Zero Nomad 5
4-8 ore
Goal Zero Nomad 10
4-5 ore
Sorgente USB
4 ore
5 V, fino a 2 A (10 W max),
regolato
Porta USB-C (entrata)
5 V, fino 1 A (5W max)
GENERALE:
BATTERIA:
Chimica delle celle
Porta USB-A (uscita)
NiMH
Capacità del pacco batteria 12,0 Wh (4,8 V, 2500 mAh)
Capacità equivalente
di una singola cella
10.000m Ah at 1,2 V
Cicli vitali
500 cicli
Durata di conservazione
(dalla produzione
alla vendita)
Tenere collegato, o
ricaricare ogni 3-6 mesi
Sistema di gestione
Ricarica e protezione
a basso consumo integrata
Incatenabile
No
Peso (con batterie)
6,4 oz (181 g)
Dimensioni
2,5 x 4 x 0,75 pollici
(6,4 x 10,2 x 1,9 cm)
Temperatura operativa
di esercizio
32-104 °F (0-40 °C)
Certificati
Garanzia
12 mesi
LUCE:
LED (uscita)
47
100 mW, LED bianco
48
製品の特徴
吊り下げ
吊り下げ用の頑丈なワイヤーで、
簡単に収納ができます。
大切に保管
透明なフタ付き収納ボックスに、
バッテリーは保管されています。
充電
USB出力ポートに接続することで、ポー
タブル電子機器の充電が可能です。
照明
交換の必要がない明るいLED懐中電
灯を装備。
電池チェッカーライト
充電時に発光する フル充電の際は、
4つライトが青に点灯
懐中電灯のオン/オフ
約5秒長押しする
LED懐中電灯
100mW、白色LED、1ルーメン
USB-A出力
5V、最大2A(最大10W)、認証取得済み
49
USB-C入力
5V、1A まで (最大 5W)
USB-C
製品と付属品
Guide 12
単3電池 4本 (ニッケル水素充電池)
USB-A To USB-C充電ケーブル
単4収納ボックス
(単4電池は別売り)
50
使用ガイド
Guide 12 Plusを使用し、単3および単4のニッケル水素充
電池の再生を行っていください。太陽光充電には、Nomad
ソーラーパネルまたはどのUSBポートを使用しても可能で
す。充電式電池パックは、携帯電話、
ウェアラブル、GPSの充
電、あるいは端末の寿命の長持ちに役立ちます。Guide12に
は、12Wh (4.8V, 2500mAh)の単3電池容量、USB-C 入
力/USB-A 出力ポートと造り付けLEDライト懐中電灯が備
わっています。
次のものと互換性があります:
•
携帯電話、GPS、ヘッドランプ、POVカメラなどの
USBデバイス。
•
Goal Zeroライト:Light-a-Life
Mini、Lighthouse Micro Flash、Crush
Light、Crush LightChroma。
Guide 12には、二種類の充電モードがあります。第一充電モ
ードは、付属品の単3電池、第2充電モードは、単4電池。電
池チェック・ライトのボタンを早押しすることで、
ライトのモー
ドの切り替えが行えます。製品4つのLEDライトがすべて5回
点滅した際は、単3電池の充電モードが確認できます。LED
ライトの1と2が5回点滅した時は、単4電池の充電モードが
確認できます。単3充電池の充電電流は800mA で、単4充
電池の場合は、400mAです。電池2種類の最高出力は、5V,
2A (最高で10W)
LEDがフル充電がされた時は、発光モードに切り替わり、4つ
のライトがすべて点灯します。
注意: 間違った充電モードを行った場合の電池チェッカーのラ
イト表示は、不正確なものとなります。
51
注意: Guide 12に電池をはめ込んだ後、
フル充電した状
態になるまでは、電池チェック・ライトボタンを押しても一
つのLEDライトしか点灯しません。フル充電後の電池残量
を確認するには、電池チェック・ライトボタンを押しLEDラ
イト4つの点灯状態をチェックしてください。
電池チェッカーは、懐中電灯をオンにするためのボ
タンでもあります。約5秒長押しする
機能するには、4つの電池をすべてをはめ込むん
でください。
注意:電池が正しくはめ込まれているかを確認してください。
Guide 12のプラスとマイナスの記号に一致するように、電池
を正しくはめ込んでください。
太陽光充電:
Nomad 5で電話、
バッテリー、
その他の USB 電源機器を簡
単に充電できます。
1. 事前に備えつけられたキックスタンドを使い、
パネルを太
陽に向けてください。
2. 電話またはGuide 12をパネルの背面にあるUSBポートに
接続し、充電します。
蓄積
ソーラーパネルで 太陽光エネル
ギーを蓄積。
収納
パネルにGoal Zero充
電器または携帯電話を
つなごう。
電源
パネルを使用
したい時に、
い
つでもどこでも
充電。
52
よくあるご質問
質問: 使用できるバッテリーの種類は何ですか?
答え: 単3または単4ニッケル・水素充電式電池を使用・充
電できます。同じサイズの電池を4個挿入して使用する必要
があります。
質問: どうのように充電すればいいですか?
答え: 太陽光充電の場合は、Nomadソーラーパネルを使用し
てください。
付属品のUSB-AとUSB-C接続ケーブルをぜひ
使用してください。
USBの場合: パソコンあるいはアダプターを壁の端に差し込
み、USBポートで充電を行ってください。
質問: Guide12は耐水性がありますか?
答え: 耐水性はありませんが、耐候性はあります。直射日光や
要素から保護するように注意する必要があります。
プロの一言アドバイス
ニッケル水素充電池は、3-5回の充放電がされた時点で、最
高の電池性能そして容量維持が実現されます。
ニッケル水素充電池をフルに活用するには、使用してない間
も充電を行い、3-4か月事に充放電をしてください。
デバイスを充電する際は、製品認証済みの充電ケーブルだけ
を使用してください。
携帯電話のような大きめのデバイスには、単3電池をおすすめ
します。単4電池よりも高容量です。
質問: どのように収納していますか?
答え: 使用法はプラグアンドプレイです。内蔵型電池管理シ
ステムは、電池の過充電または過放電を防ぎます。USB出力
は、必要な量の電力充電だけを供給します。
質問: LEDライトが一つだけ点灯している場合は?
答え: LEDライトが一つしか点灯していない場合は、電池お取
り替えの際に装置が完全に充電されていない状態を示しま
す。Guide 12の放電を行う際には、装置ボタンを押して4つ
のLEDライトの点灯状態により残量確認が可能です。
質問: Guide12に、
デバイスを接続しても充電しない理由は?
答え: 充電開始には、電池チェック・ライトボタンを押してくだ
さい。Guide12に電池が正しく取り付けられ、
フル充電され
ているかをご確認ください。
53
54
技術仕様
充電時間:
Goal Zero Nomad 5
4-8時間
Goal Zero Nomad 10
4-5 時間
USB電源
電池:
電池化学
パック容量
単一電池と同じ容量
充電寿命
電池寿命
管理システム
ライト:
LED (出力)
55
4 時間
ニッケル水素
12.0Wh (4.8V, 2500mAh)
1.2Vで10,000mAh
500 回
充電したままにするか、3-6
ヵ月ごとに充電してください
充電・バッテリー低下保護
機能内蔵
ポート:
USB-A ポート
(出力)
USB-Cポート
(入力)
一般事項:
並列接続
重量(電池付き)
寸法
5V、最大2A(最大10W)、
認証取得済み
5V、1A まで (最大 5W)
不可
6.4 oz (181 g)
2.5 x 4 x 0.75 in
(6.4 x 10.2 x 1.9 cm)
動作温度
32~104 F (0~40 C)
保証
12 ヶ月
安全規格
100mW、白色LED
56
LEER UW APPARATUUR KENNEN
HANG HET OP
Stevige ophangdraad biedt handige
opbergmogelijkheden.
BESCHERM HET
Batterijen worden veilig bewaard
achter een doorzichtig klepje.
VOORZIE HET VAN STROOM
Voorzie draagbare elektronische apparaten
van stroom rechtstreeks via de usb uitvoerpoort.
LICHT GEVEN
Uitgerust met een heldere led-zaklamp,
die nooit vervangen hoeft te worden.
Batterijcontrolelampjes
Scroll tijdens het opladen
4 ononderbroken blauw als het vol is
USB-C
Zaklamp AAN/UIT
Ongeveer 5 seconden ingedrukt houden
Led-zaklamp
100mW, witte led, 1 lumen
USB- A Uitvoer
5V, tot 2A (10W max), gereguleerd.
57
USB- C invoer
5V, tot 1A (5W max)
WAT ZIT ER IN DE DOOS
Guide 12
4x AA-batterijen (NiMH oplaadbaar)
USB-A tot USB-C oplaadkabel
AAA inzetbakje (AAA-batterijen apart verkocht)
58
HOE HET WERKT
Gebruik de nieuwe Guide 12 Plus om AA en AAA (NiMH)
oplaadbare batterijen op te laden. Opladen met de zon met
gebruik van het Nomad 5 zonnepaneel of een USB-poort.
De oplaadbare batterij kan ook gebruikt worden om je
telefoon, wearables en GPS van stroom te voorzien of je
tablet in een mum van tijd even op te laden. Guide 12 heeft
een batterijcapaciteit van 12 Wh (4,8 V, 2500 mAh) (AA),
USB-C-invoer/USB-A-uitvoerpoorten en een ingebouwde
led-zaklamp.
Compatibel met:
•
USB-apparaten zoals telefoons, GPS,
koplampen, POV-camera's.
•
Goal Zero Lights: Light-a-Life Mni, LIghthouse
Micro Flash, Crush Light, Crush Light Chroma.
De Guide 12 heeft twee laadwijzen. Eén voor AA
(standaard out-of-the-box) en één voor AAA. Om tussen
deze twee laadwijzen te schakelen drukt u drie keer op
de BATT CHECK/LIGHT-knop Als alle 4 led-lichtjes vijf
keer knipperen is de Guide 12 in de AA modus. Als ledlichtje 1 & 2 vijf keer knipperen is de Guide 12 in de AAA
modus. De laadstroom voor AA-batterijen is 800mA en de
laadstroom voor AAA-batterijen 400mA. De max uitvoer
voor beide typen batterijen is 5V, 2A (10W max)
Bij het opladen scrollen de led-lampjes, als de batterij
volledig is opgeladen blijven alle vier de lampjes aan.
LET OP: Als u batterijen in de Guide 12 plaatst en op de
BATT CHECK/LIGHT-knop drukt, brandt slechts één ledlampje totdat het apparaat volledig is opgeladen. Om het
batterijniveau te controleren nadat de batterijen volledig
zijn opgeladen, drukt u op de BATT CHECK/LIGHT-knop
en het apparaat zal het geschatte oplaadniveau weergeven
door 1, 2, 3 of 4 led-lampjes weer te geven.
De batterij-inidicator is ook de knop om de zaklamp mee
aan te zetten. Houd ongeveer 5 seconden ingedrukt om
aan/uit te zetten.
Alle 4 batterijen moeten geplaatst worden om te kunnen
werken.
WAARSCHUWING: Zorg dat de batterijen op de juiste wijze
geplaatst zijn. Match de + en de - van de batterij met de
interne markeringen van de Guide 12.
Opladen van zonne-energie:
Het opladen van telefoons, batterijen en andere usbaangedreven apparaten van de Nomad 5 is net zo
eenvoudig als inpluggen.
1. Gebruik de ingebouwde standaard om het paneel
in de richting van de zon te plaatsen.
2. Plug je telefoon of Guide 12 in de USB-poort aan
de achterkant van het paneel en laad op.
LET OP: Als u in de verkeerde oplaadmodus bent, zijn
de controlelampjes onjuist.
OPHALEN
Vang de energie van de zon
op met het zonnepaneel.
59
OPSLAAN
Plug een Goal Zero
oplader of telefoon
in het paneel.
OPLADEN
Apparatuur
overal opladen
60
VEELGESTELDE VRAGEN
V: Welke batterijsoorten kunnen gebruikt worden?
A: Alle AA of AAA NiMH oplaadbare batterijen kunnen
worden gebruikt en opgeladen. Vier batterijen van hetzelfde
formaat moeten voor gebruik geplaatst worden.
V: Hoe moet ik opladen?
A: Van de zon: gebruik Goal Zero Nomad Solar Panels met
bijgevoegde USB-A tot USB-C kabel.
Van USB: elke USB stroombron, zoals een muuradapter
of een computer.
V: Is de Guide 12 waterbestendig?
A: Nee, maar hij is wel weerbestendig. Zorg ervoor dat hij
beschermd wordt tegen direct zonlicht en de elementen.
PROFESSIONELE TIPS
Nikkel-metaalhydridebatterijen (NiMH) moeten vaak 3 tot
5 keer gecycleerd worden voordat ze hun topprestaties
en -vermogen bereiken.
Om het meeste uit uw NiMH-batterijen te halen, blijft u
ze opladen als ze niet in gebruik zijn en cycleert u ze elke
3 tot 4 maanden.
Gebruik gecertificeerde kabels voor het apparaat dat
u oplaadt.
Voor grotere apparaten als mobiele telefoons raden we aan
AA-batterijen te gebruiken. Deze hebben meer vermogen
dan AAA-batterijen.
V: Hoe wordt hij beschermd?
A: Gebruik is plug en play. Het ingebouwde batterijsysteem
voorkomt het overladen en over-ontladen van batterijen.
De USB-uitvoer levert alleen de hoeveelheid stroom die
nodig is.
V: Waarom brandt er slechts één led-lampje?
A: Als een batterij in de unit verplaatst is, brandt er slechts
eeen led-lampje totdat de unit volledig is opgeladen.
Vervolgens kunt u bij het ontladen van de Guide 12 op de
knop drukken om te zien of er 1, 2, 3 of 4 lampjes branden
om te bepalen hoeveel vermogen er nog is.
V: Waarom laadt de Guide 12 mijn apparaat niet als ik het
inplug?
A: Probeer eens op de BATT CHECK/LIGHT-knop te drukken
om het laden te starten. Controleer of de batterijen in de
Guide 12 juist geplaatst en volledig opgeladen zijn.
61
62
TECHNISCHE KENMERKEN
Laadtijden:
POORTEN:
Goal Zero Nomad 5
4 tot 8 uur
Goal Zero Nomad 10
4 tot 5 uur
USB-bron
4 uur
Batterijvermogen
5V, tot 2A (10W max),
gereguleerd.
USB-C poort (uitvoer)
5V, tot 1A (5W max)
ALGEMEEN:
BATTERIJ:
Celchemie
USB-A poort (uitvoer)
NiMH
12.0Wh (4,8V, 2500mAh)
Equivalente capaciteit
van één cel
10.000mAh bij 1.2V
Levenscyclussen
500 cyclussen
Houdbaarheid
Ingeplugd houden of elke
3 tot 6 maanden opladen
Managementsysteem
Ingebouwde bescherming
laden en batterij bijna leeg
Schakelbaar
Nee
Gewicht (met batterijen)
6,4 oz (181 gr)
Afmetingen
2,5 x 4 x 0,75 in (6,4 x
10,2 x 1,9 cm)
Gebruikstemperatuur
32-104 F (0-40 C)
Certs
Garantie
12 maanden
LICHT:
Led (uitvoer)
63
100mW, witte led
64
CONHEÇA O SEU EQUIPAMENTO
PENDURE
O fio de suspensão resistente oferece
convenientes opções de armazenamento.
PROTEJA
As baterias são colocadas em segurança
atrás de uma porta transparente.
LIGUE
Ligue dispositivos eletrónicos portáteis
diretamente na ligação de saída USB.
LIGUE
Equipado com uma potente luz LED,
que nunca precisa de ser substituída.
Luzes do Indicador de Bateria
Rolar ao carregar 4 azul
permanente quando carregado
USB-C
Piscar LIGAR/DESLIGAR
Aguente durante cerca de 5 segundos
LED a piscar
100mW, LED branco, 1 lúmen
Saída USB- A
5V, até 2A (10W max), regulado
Entrada USB- C
5V, até 1A (5W máx.)
65
O QUE ESTÁ NA CAIXA
Guia 12
4x Baterias AA (NiMH Recarregável)
Cabos de Carregamento USB-A a USB-C
AAA Ranhura (Baterias AAA Vendidas em Separado)
66
COMO FUNCIONA
Utilize o novo Guia 12 Plus para carregar baterias
recarregáveis AA e AAA (NiMH). Recarregue ao sol
usando o painel solar Nomad 5 ou qualquer porta USB.
O conjunto de baterias recarregáveis também pode
ser utilizado para carregar o seu telefone, dispositivos,
GPS, ou carregar rapidamente o seu tablet. O Guide 12
apresenta uma bateria de 12Wh (4,8V, 2500mAh) de
capacidade (AA), portas de entrada USB-C / saída USB-A
e lanterna LED embutida.
Compatível com:
•
Dispositivos USB tais como telefones, GPS,
lanternas, câmaras POV.
•
Objetivo Luzes Zero: Mini Ilumina-uma-Vida,
Micro Farol, Luz de Alerta, Luz de Alerta
Chroma.
O Guide 12 possui dois modos de carregamento. Um
para AA (padrão pronto para usar) e um para AAA. Para
alternar entre eles rapidamente, pressione o botão
VERIFICAR BATERIA / LUZ 3 vezes. Se todos os 4 LEDs
piscarem 5 vezes, significa que o Guide 12 está no modo
AA. Se todos os LEDs 1 e 2 piscarem 5 vezes, significa
que o Guide 12 está no modo AAA. A corrente de carga
para baterias AA é 800mA e a corrente de carga para
baterias AAA é 400mA. A saída máxima para ambos
os tipos de baterias é 5 V, 2A (10 W máx.)
NOTA: Ao inserir as baterias no Guide 12 e pressionar
o botão VERIFICAR BATERIA / LUZ, apenas uma estará
acesa uma luz LED até que a unidade esteja totalmente
carregada. Para verificar o nível da bateria depois de
totalmente carregada, pressione o botão VERIFICAR
BATERIA / LUZ e a unidade exibirá o nível de carga
aproximado exibindo 1 ,2, 3 ou 4 LEDs.
O indicador de bateria é também o botão para ligar
a lanterna. Aguente durante cerca de 5 segundos
para ligar/desligar.
Todas as 4 baterias têm de ser inseridas para poderem
funcionar.
AVISO: Certifique que as baterias estão inseridas
corretamente. Coincida + e - da bateria com as
marcações internas do Guia 12.
Carregamento Solar:
Carregar telefones, baterias e outros dispositivos de
carregamento USB da Nomad 5 tão simples quanto
apenas ligar.
1. Use a estrutura inserida para posicionar o painel
em direção do sol.
2. Ligue o seu telefone ou Guia 12 na ligação USB na
lateral do painel para carregar.
Ao carregar, os LEDs irão rolar quando a bateria
estiver totalmente carregada, todas as quatro luzes
permanecem acesas.
NOTA: Se estiver no modo de carregamento errado,
as luzes indicadoras serão imprecisas.
67
RECOLHA
Capte a energia solar
com o painel solar.
LOJA
Ligue um recarregador
Objetivo Zero ou
telefone no painel.
ENERGIA
Carregue
equipamentos
em qualquer
lugar.
68
QUESTÕES MAIS FREQUENTES
Q: Que tipos de bateria podem ser usadas?
R: Qualquer bateria recarregável AA ou AAA NiMH pode
ser usada e recarregada. Quatro baterias do mesmo
tamanho devem ser inseridas para utilização.
Q: Como carrego?
R: Com energia solar: use os painéis solares Goal Zero
Nomad com cabo USB-A para USB-C incluído.
Com USB: use uma fonte de alimentação USB, como um
adaptador de parede ou computador.
Q: O Guia 12 é à prova de água?
R: Não, mas é resistente à meteorologia. Deve ser tido
todo o cuidado para proteger da luz solar direta e dos
elementos.
DICAS PRO
As baterias de hidreto de metal de níquel (NiMH) geralmente
precisam de ser recicladas de 3 a 5 vezes para atingir
o máximo desempenho e capacidade.
Para obter o máximo rendimento das suas baterias NiMH,
mantenha-as a carregar quando não estiverem em uso
e reinicie-as a cada 3-4 meses.
Use cabos certificados para o dispositivo que estiver
a carregar.
Para dispositivos maiores, como telemóveis, recomendamos
o uso de pilhas AA. Têm mais capacidade do que as
pilhas AAA.
Q: Como é protegido?
R: Utilização ligar e usar. O sistema de gestão de
bateria incluído previne o sobrecarregamento ou
descarregamento das baterias. A saída USB vai
apenas fornecer a quantidade de energia necessária.
Q: Porque é que apenas uma luz LED está acesa?
R: Quando uma bateria é substituída na unidade, ela
mostrará apenas um LED até que a unidade esteja
totalmente recarregada. Então, ao descarregar
o Guide 12, você pode pressionar o botão para ver
se 1, 2, 3 ou 4 luzes estão acesas para determinar
quanta capacidade resta.
Q: Porque é que o Guide 12 não carrega o meu
dispositivo quando eu o ligo?
R: Tente pressionar o botão VERIFICAR BATERIA / LUZ
para iniciar o carregamento. Confirme se as baterias no
Guide 12 estão orientadas corretamente e totalmente
carregadas.
69
70
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
TEMPOS DE
CARREGAMENTO:
LIGAÇÕES:
Ligação USB-A (saída)
5V, até 2A (10W max),
regulado
4-5 horas
Ligação USB-C (entrada)
5V, até 1A (5W máx.)
4 horas
GERAL:
Objetivo Zero Nomad 5
4-8 horas
Objetivo Zero Nomad 10
Fonte USB
BATERIA:
Ligado
Não
Química das células
NiMH
Peso (com baterias)
6.4 oz (181 g)
Capacidade do conjunto
12.0Wh (4.8V, 2500mAh)
Dimensões
Capacidade equivalente
de cada célula
10,000mAh com 1.2V
2.5 x 4 x 0.75 in
(6.4 x 10.2 x 1.9 cm)
Temperatura de utilização
32-104 F (0-40 C)
Ciclos de utilização
500 ciclos
Certificados
Vida útil
Mantenha ligado,
ou carregue a cada
3-6 meses
Garantias
Sistema de Gestão
Carregamento e proteção
incluída em baixa bateria.
12 meses
LUZ:
LED (saída)
71
100mW, LED branco
72
LÄR KÄNNA DIN UTRUSTNING
HÄNG UPP DEN
En robust vajer ger praktiska
förvaringsalternativ.
SKYDDA DEN
Batterierna är säkert placerade
bakom en transparent lucka.
ANSLUT
Anslut bärbara elektroniska
enheter direkt till USB-porten.
SKAPA LJUS
Utrustad med en kraftfull LED-ficklampa
som aldrig behöver bytas ut.
Batteriindikator
Rullar under laddning
4 statiska blå ljus när den är fulladdad
USB-C
AV/PÅ för ficklampa
Håll i ungefär 5 sekunder
LED-ficklampa
100mW, vit LED, 1 Lumen
USB-A utkontakt
5V, upp till 2A (10W max), reglerad
73
USB-C inkontakt
5V, upp till 1A (5W max)
VAD SOM FINNS I FÖRPACKNINGEN
Guide 12
4x AA Batterier (NiMH uppladdningsbara)
USB-A till USB-C laddkabel
AAA batteriplats (AAA batterier säljs separat)
74
HUR DEN FUNGERAR
Använd den nya Guide 12 Plus för att ladda AA och
AAA (NiMH) uppladdningsbara batterier. Ladda från
solen med solpanelen Nomad 5 eller alla typer av USBkontakter. Det laddningsbara batteripaketet kan också
användas för att driva din telefon, bärbara enheter, GPS
eller surfplatta. Guide 12 har en 12Wh (4,8V, 2500mAh)
batterikapacitet (AA), USB-C inkontakter/USB-A
utkontakter, och inbyggd LED-ficklampa.
Kompatibel med:
•
USB-enheter som telefoner, GPS,
pannklampor, kroppskameror.
•
Goal Zero-lampor: Light-a-Life Mini,
Lighthouse Micro Flash, Crush Light,
Crush Light Chroma.
Guide 12 har två laddlägen. Ett för AA (inställt som
standard från fabrik) och ett för AAA. För att växla
mellan dem, tryck snabbt tre gånger på knappen BATT
CHECK/LIGHT. Om alla LED-ljus blinkar fem gånger är
Guide 12 i AA-läge. Om LED-ljusen 1 & 2 blinkar fem
gånger är Guide 12 i AAA-läge. Laddningsspänningen
för AA-batterier är 800mA och laddningsspänningen
för AAA-batterier är 400mA. Den maximala effekten
för båda typer av batterier är 5V, 2A (10W max)
Vid laddning kommer LED-ljusen att rulla och när
batteriet är fulladdat kommer alla fyra lamporna
att lysa.
OBS: Om du är i fel laddningsläge kommer
indikatorlamporna att vara felaktiga.
75
OBS: När du sätter i batterierna i Guide 12 och trycker
på BATT CHECK/LIGHT-knappen visas endast ett LEDljus tills enheten är fulladdad. Om du vill kontrollera
batterinivån när de är fulladdade trycker du på BATT
CHECK/LIGHT-knappen så visar enheten ungefärlig
laddningsnivå genom att visa 1, 2, 3 eller 4 LED-ljus.
Batteriindikatorn är också knappen för att sätta igång
ficklampan. Håll ungefär fem sekunder för på/av.
Alla fyra batterier måste vara anslutna för att den
ska fungera.
VARNING: Se till att alla batterier är korrekt anslutna.
Matcha + och - på batteriet med markeringarna
på Guide 12.
Solladdning:
Anslut telefoner, batterier och andra USB-drivna
enheter för att ladda dem från Nomad 5.
1. Använd det inbyggda stödet för att positionera
panelen mot solen.
2. Anslut din telefon eller Guide 12 till USB-porten
på baksidan av panelen och ladda.
FÅNGA
Fånga solens energi
med solpanelen.
LAGRA
Anslut en Goal
Zero-laddare eller
telefon till panelen.
ANSLUT
Ladda
utrustning
vart du än är.
76
VANLIGA FRÅGOR
F: Vilken typ av batterier kan användas?
S: Alla laddningsbara AA- eller AAA NiMH-batterier
kan användas och laddas. Fyra batterier av samma
storlek måste användas.
F: Hur laddar jag?
S: Från solenergi: använd Goal Zero Nomad
solpaneler med medföljande USB-A till USB-C-kabel.
Från USB: använd valfri USB-strömkälla som en
väggadapter eller dator.
F: Är Guide 12 vattensäker?
S: Nej, men den är väderbeständig. Se till att den
skyddas från direkt solljus och väderelement.
TIPS
Nickel-metallhydridbatterier (NiMH) kommer ofta
behöva cyklas 3-5 gånger för att nå topprestanda
och kapacitet.
För att få ut mesta möjliga av dina NiMH-batterier,
håll dem laddade när de inte används och cykla dem
var 3-4:e månad.
Använd certifierade kablar för enheten som du laddar.
För större enheter som mobiltelefoner rekommenderar
vi att du använder AA-batterier. De har bättre
kapacitet än AAA-batterier.
F: Hur är den skyddad?
S: Användningen sker genom enkel anslutning.
Det inbyggda batterihanteringssystemet förhindrar
överladdning och överladdning av batterier. USBkontakten kommer endast ge den effekt som behövs.
F: Varför visas endast ett LED-ljus?
S: När batterierna byts ut kommer enheten endast
visa ett LED-ljus tills enheten är fulladdad. När Guide
12 används kan du trycka på knappen för att se om
1, 2, 3 eller 4 lampor visas för att avgöra hur mycket
kapacitet som finns kvar.
F: Varför laddar inte Guide 12 min enhet när jag
ansluter den?
S: Prova att trycka på knappen BATT CHECK/LIGHT
för att starta laddningen. Kontrollera att batterierna
i Guide 12 är korrekt placerade och fulladdade.
77
78
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
LADDTIDER:
KONTAKTER:
Goal Zero Nomad 5
4-8 h
Goal Zero Nomad 10
4-5 h
USB-källa
4h
Paketkapacitet
5V, upp till 2A (10W max),
reglerad
USB-C port (ingång)
5V, upp till 1A (5W max)
ALLMÄNT:
BATTERI:
Cellkemi
USB-A kontakt (uttag)
NiMH
12 Wh (4,8V, 2500mAh)
Kapacitet som är
ekvivalent med enkel cell
10 000mAh vid 1,2V
Livscykler
500 cykler
Förvaring om den
inte används
Håll den ansluten eller
ladda var 3-6 månad.
Hanteringssystem
Inbyggt skydd för
laddning och lågt batteri
Seriekopplingsbar
Nej
Vikt (med batterier)
181g
Mått
6,4 x 10,2 x 1.9 cm
(2.5 x 4 x 0,75 tum)
Driftstemperatur.
0-40 C (32-104 F)
Certifikat
Garanti
12 månader
LAMPA:
LED (uttag)
79
100mW, vit LED
80
GOAL ZERO HEADQUARTERS
675 West 14600 South
Bluffdale, UT 84065
1-888-794-6250
Designed in the U.S.A.
Made in China
Nomad is a trademark of Goal Zero.
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
—Reorient or relocate the receiving antenna.
—Increase the separation between the equipment
and receiver.
—Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
—Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
CL042221V11