Documenttranscriptie
DO263A
Handleiding
Mobiele airco
Mode d’emploi
Climatiseur mobile
Gebrauchsanleitung
Mobile Klimaanlage
Instruction booklet
Mobile air conditioning
Návod k použití
Mobilní klimatizace
PRODUCT OF
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
heranziehung.
Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.
Před použitím si důkladně přečtěte tento manuál - manuál si uschovejte i pro případ
budoucího nahlédnutí.
NL
Nederlands
3
FR
Français
19
DE
Deutsch
35
EN
English
51
CZ
Čeština
66
NL
GARANTIE
Geachte klant,
Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole,
alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog
problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.
In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
+32 14 21 71 91
[email protected]
Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u
Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende
de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor
gebreken die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke
gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De
garantieperiode van 2 jaar zal op dit moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2
jaar na de aankoop van het toestel. De garantie wordt verleend op basis van het kassaticket.
Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag je het toestel
samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het toestel hebt
aangekocht.
De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6
maanden.
De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant
vervallen automatisch in de volgende gevallen:
· Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
· Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
· Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik.
· Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
· Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden.
· Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door
de leverancier / fabrikant.
www.domo-elektro.be
DO263A
3
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht
genomen worden:
· Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele
stickers. Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
· Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige
omgevingen zoals:
· Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige
professionele omgevingen
· Boerderijen
· Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter
· Gastenkamers, of gelijkaardige
· Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke
of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan
ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben
gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren
kennen bij het gebruik van het toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het
onderhoud en de reiniging van het toestel mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze
ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan.
· Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar.
· Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer.
· Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage
van het elektriciteitsnet bij je thuis.
· De voedingskabel moet steeds aangesloten worden op een stopcontact dat geïnstalleerd
en geaard is volgens de lokale standaarden en normen.
· Laat het snoer niet op een heet oppervlak of over de rand van een tafel of aanrecht
hangen.
· Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte
werking van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar
het dichtsbijzijnde gekwalificeerde service center voor nazicht en reparatie.
· Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het toestel door of in de buurt van kinderen
gebruikt wordt.
· Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan
brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
· Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer
onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle
knoppen in de ‘uit’-stand en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek
nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
· Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.
4
DO263A
NL
· Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats
waar het in contact zou kunnen komen met een warm toestel.
· Gebruik het toestel niet buiten.
· Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
· Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, effen oppervlak.
· Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet
naleven van de regels zoals ze vermeld zijn in deze handleiding.
· Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd
worden door de fabrikant of zijn dienst na verkoop.
· Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of een andere
vloeistof.
· Zorg ervoor dat kinderen het elektrisch snoer of het toestel niet kunnen aanraken.
· Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere
warmtebronnen.
· Plaats het toestel nooit in de buurt van een gastoestel, vuur of een lichtontvlambare
vloeistof.
· Sla nooit op het toestel of schud niet met het toestel, om schade te voorkomen.
· Dek de luchtinlaat en -uitlaat nooit af, om oververhitting te voorkomen.
· Besprenkel het toestel nooit met water of plaats het toestel nooit in de buurt van water,
om elektrocutie te voorkomen.
· Deel de stroomtoevoer naar de airco nooit met een ander toestel.
· Steek de stekker nooit in het stopcontact of verwijder de stekker nooit uit het stopcontact
met natte handen.
· Steek nooit vreemde voorwerpen in de openingen van het toestel.
· Gebruik nooit een verlengsnoer.
· Laat kinderen nooit in de buurt van het toestel spelen.
· Wanneer je het toestel uitzet en kort daarna terug aanzet, zal de compressor minstens 3
minuten nodig hebben om terug op te starten.
· Plaats het toestel minstens op 1 meter afstand van tv of radio, om storingen te voorkomen.
· Plaats het toestel niet in rechtstreeks zonlicht, om verkleuring van het toestel te
voorkomen.
· Laat het toestel nooit meer dan 35° hellen wanneer je het verplaatst. Verplaats de airco
altijd rechtopstaand. Verplaats het toestel nooit ondersteboven.
· Verwijder steeds het water uit het toestel voor je het opbergt, zo verleng je de levensduur
van het toestel.
· Gebruik geen chemische middelen om het toestel te reinigen, dit zal het toestel
beschadigen.
· Zorg er steeds voor dat je de stroom uitschakelt voor je het luchtinlaatrooster weghaalt of
plaatst.
www.domo-elektro.be
DO263A
5
NL
· Zorg ervoor dat de airco steeds beschermd is tegen vocht, zoals condensatie, spatwater,
etc. Zorg ervoor dat de airco zo staat dat hij niet in water of een andere vloeistof kan
vallen. Wanneer hij toch in water of een vloeistof moest vallen, verwijder dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact.
· Gebruik de airco niet in een vochtige ruimte zoals een badkamer of wasplaats.
· Neem steeds contact op met een gekwalificeerde persoon om het toestel te laten
herstellen.
· Zorg ervoor dat de vrije ruimte rondom het toestel minstens 30 cm bedraagt.
· Bedien de toetsen van het toestel alleen met je vingers en met geen enkel ander voorwerp.
· Verwijder geen vaste delen van de airco. Gebruik het toestel niet wanneer het niet naar
behoren functioneert, wanneer het toestel gevallen of beschadigd is.
· Gebruik nooit de stekker om het toestel aan of uit te zetten. Gebruik steeds de knoppen op
het bedieningspaneel.
· Gebruik het toestel niet in de buurt van licht ontvlambare stoffen, zoals alcohol,
insecticide, petroleum, …
· Herstellingen, detectie van lekken en werkzaamheden aan de installatie dienen te
gebeuren door bevoegde personen voorzien van de relevante certificaten.
· De installatie moet worden uitgevoerd volgens de installatie-instructies. Een onjuiste
installatie kan waterlekkage, elektrische schokken of brand veroorzaken.
· Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of op blote voeten.
· Als de airconditioner tijdens gebruik wordt omgestoten, schakel het apparaat dan uit en
trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. Inspecteer het toestel om er zeker van
te zijn dat er geen schade is. Als je vermoedt dat het apparaat beschadigd is, neem dan
contact op met een technicus of klantenservice.
· Schakel het toestel uit bij onweer en trek de stekker uit het stopcontact om schade aan het
toestel door blikseminslag te voorkomen.
· Als de drainagefunctie niet in gebruik is, bevestig beide rubberen pluggen in de
drainageopeningen. Bewaar de rubberen pluggen zorgvuldig wanneer je deze niet gebruikt
om te voorkomen dat kinderen stikken.
· Laat het snoer niet onder vloerbedekking lopen. Bedek het snoer niet met vloerkleden,
lopers of soortgelijke bedekkingen. Leg het snoer niet onder meubels of apparaten. Leg
het snoer uit de buurt van een doorgang en waar niemand over kan struikelen.
· Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact als er vreemde geluiden,
geuren of rook uit het toestel komen.
Specifieke informatie over apparaten met R290 koelgas
· Lees grondig alle waarschuwingen.
· Gebruik bij het ontdooien en reinigen van het apparaat geen andere gereedschappen dan
de gereedschappen aanbevolen door het productiebedrijf.
6
· Het apparaat moet worden geplaatst in een ruimte zonder permanente
ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vlammen, gasapparaten of elektrische apparaten
in werking).
DO263A
NL
· Het mag niet worden doorprikt of verbrand.
· Koelgassen kunnen geurloos zijn.
· Het apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en bewaard in een ruimte die groter is
dan 8 m2.
· Dit apparaat bevat een aantal grammen R290 koelgas (zie het typeplaatje achteraan op
het systeem).
· R290 is een koelgas dat voldoet aan de Europese milieurichtlijnen. Geen enkel onderdeel
van het koelcircuit mag worden doorprikt.
· Als het apparaat geïnstalleerd, gebruikt of bewaard wordt in een niet-geventileerde
ruimte, moet deze ruimte ontworpen zijn om de opbouw van koelmiddellekken te
voorkomen, omdat deze lekken leiden tot een risico op brand of explosies door de
ontsteking van het koelmiddel, die wordt veroorzaakt door elektrische verwarming,
elektrische kachels of andere ontstekingsbronnen.
· Het apparaat moet zodanig worden bewaard dat mechanische defecten worden
voorkomen.
· Personen die het koelcircuit gebruiken of er werkzaamheden aan uitvoeren, moeten
beschikken over de juiste certificaten, verstrekt door een geaccrediteerde organisatie,
die een garantie biedt van bevoegdheid in de behandeling van koelmiddelen, in
overeenstemming met een specifieke beoordeling erkend door verenigingen in de sector.
· Reparaties moeten worden uitgevoerd op basis van de aanbevelingen van het
productiebedrijf. Onderhoud en reparaties waarvoor de assistentie van ander
gekwalificeerd personeel nodig is, moeten worden uitgevoerd onder toezicht van een
persoon die is aangeduid voor het gebruik van ontvlambare koelmiddelen.
Voorzichtig: gevaar voor brand / ontvlambare materialen.
Dit apparaat gebruikt een ontvlambaar koelmiddel. Als het koelmiddel lekt en
is blootgesteld aan een externe ontstekingsbron, is er gevaar voor brand.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ENERGIETIPS
· Gebruik het toestel alleen in ruimtes welke niet groter zijn dan de aanbevolen grootte.
· Plaat het toestel zo, dat luchtstroom niet belemmerd wordt door meubelen of andere
voorwerpen.
· Hou gordijnen gesloten tijdens het warmste uur van de dag.
· Zorg ervoor dat de filters altijd zuiver zijn.
· Houd ramen en deuren steeds gesloten om de koude lucht binnen te houden en de warme
lucht buiten.
www.domo-elektro.be
DO263A
7
NL
ONDERDELEN
Voorzijde
1.
Controlepaneel
2.
Luchtuitlaat
1
3
2
Achterzijde
3.
Luchtfilter
4.
Luchtinlaat
5.
Luchtuitlaat
6.
Drainage
5
4
6
Onderdelen
7.
Drainageslang
8.
Afstandsbediening
9.
Muurbevestiging afstandsbediening
10. Luchtuitlaatslang
10 a. Koppelstuk luchtuitlaatslang
11. Muurbevestiging
11 a. Muuradapter
7
11 b. Koppelstuk muurbevestiging
12. Raambevestiging
12 a. Raamadapter
9
12 b. Koppelstuk raambevestiging
12 c. Dichtingen
8
12 d. Adapterstop
12 e. L-ijzer met schroeven
10
10a
11
11b
11a
12
12a
8
DO263A
12b
12c
12d
12e
NL
INSTALLATIE
· Plaats de airco op een solide en stabiele ondergrond, om de
geluidshinder en vibratie tot een minimum te beperken. Zorg er
ook voor dat de ondergrond sterk genoeg is om het gewicht van
het toestel te dragen.
· Om het toestel makkelijk te kunnen verplaatsen, is het voorzien
van wieltjes. Zorg ervoor dat je het toestel alleen rolt over een
max je
120
cm
gladde en vlakke ondergrond. Wees voorzichtig wanneer
het
toestel al rollend verplaatst over een tapijt. Rol het toestel nooit
min 30 cm
over een object.
· Plaats het toestel in de buurt van een geaard stopcontact.
· Plaats geen voorwerpen binnen een straal van 30 cm rondom
het toestel.
· De luchtuitlaatslang moet geplaatst worden tijdens de instelling COOL of AUTO. Tijdens
de instelling FAN en DRY heb je de luchtuitlaatslang niet nodig.
· Zorg er ook voor dat zich rondom de luchtuitlaat buiten, in een straal van 50 cm, geen
obstakels bevinden.
· Zorg ervoor dat de luchtuitlaatslang niet te fel gebogen is bij het gebruik.
INSTALLATIE VAN DE RAAMBEVESTIGING
· Plaats het koppelstuk van de luchtuitlaatslang op het uiteinde van de slang.
· Plaats de luchtuitlaatslang op de luchtuitlaat aan de achterzijde van het toestel.
· Plaats het koppelstuk van de raambevestiging op het andere uiteinde van de
luchtuitlaatslang.
· Plaats de raamadapter in je venster. Dit kan voor zowel horizontale als verticale
schuiframen. Blokkeer de raamadapter op de gewenste lengte.
· Bevestig de slang met koppelstuk op de raamadapter.
· Maak gebruik van de raamdichtingen om eventuele openingen in het venster af te sluiten
· Blokkeer de raamadapter op de gewenste lengte met behulp van de meegeleverde
raamadapter stop.
· Indien gewenst kan je het raam vastzetten met het L-ijzer en 2 schroeven.
www.domo-elektro.be
DO263A
9
NL
INSTALLATIE MUURBEVESTIGING
· Plaats het koppelstuk van de luchtuitlaatslang op het uiteinde van de slang.
· Plaats de luchtuitlaatslang op de luchtuitlaat aan de achterzijde van het toestel.
· Maak een opening in de muur ter grootte van de muuradapter.
· Plaats de muuradapter in de opening. Bevestig de muuradapter met de meegeleverde
schroeven.
· Plaats het koppelstuk van de muurbevestiging op het andere uiteinde van de
luchtuitlaatslang.
· Bevestig de slang met koppelstuk op de muuradapter.
max 120 cm
min 30 cm
10
DO263A
NL
GEBRUIK
De horizontale lamellen aan de voorzijde van de airco kan je manueel open en dicht klappen
om zo de luchtuitlaat beter te kunnen richten.
CONTROLEPANEEL
4
3
1.
2
1
ON-OFF - toets
Om het toestel in en uit te schakelen.
2.
“+” en “-” - toetsen
Om de temperatuurinstelling aan te passen. De temperatuur kan ingesteld worden tussen
17°C en 30°C (COOL mode). Als je beide toetsen tegelijkertijd ingedrukt houdt gedurende 3
sec, kan je wisselen tussen “°C” en “°F”.
3.
MODE - toets
Met deze toets selecteer je de gewenste gebruiksinstelling. Telkens je op de toets drukt,
zal de gebruiksinstelling wijzigen: COOL, FAN en DRY. Het desbetreffende lichtje op
het controlepaneel zal oplichten. Als je de FAN-instelling kiest, blaast de ventilatie op
automatische stand. Je kan de ventilatiesnelheid enkel aanpassen met de afstandsbediening.
4.
LED display
Toont de ingestelde temperatuur. Wanneer het toestel in de DRY of FAN instelling staat,
zal op het display de kamertemperatuur weergegeven
worden.
AFSTANDSBEDIENING
Zorg bij het gebruik van de afstandsbediening dat je
deze steeds richt naar het toestel. Als je dit niet doet,
kan je na het wijzigen van een bepaalde instelling de
afstandsbediening nog even richten naar het toestel en op
de ON-OFF toets drukken.
Als het toestel een signaal ontvangt van de
afstandsbediening hoor je een piep. De afstandsbediening
moet in een straal van 8 meter rond het toestel gebruikt
worden.
www.domo-elektro.be
1
2
3
4
6
7
8
5
9
DO263A
11
NL
SLEEP dis
Displays w
SLEEP fun
is activated
1.
ON-OFF - toets
FOLLOW M
display
Indicates th
2. MODE - toets
the FOLLO
Met deze toets selecteer je de gewenste gebruiksinstelling. Telkens je op de toets drukt, zal function is
de gebruiksinstelling wijzigen: AUTO, COOL, DRY en FAN. Het desbetreffende lichtje op het
Not availab
controlepaneel zal oplichten.
FAN SPEED
thisdisplay
unit
Displays selected FAN
SILENT display
3. FAN
- toets
HIGH,
FAN
SPEED
display
Not
available for this unit or
Displays
SPEED:
, LOW
HIGH
Met deze selected
toets kan FAN
je de ventilatiesnelheid
instellen. Er zijn drie instellingen : LOW
HIGH,
MED,
en
AUTO.
This display is blank w
or
LOW
set to AUTO speed.
Temperature/Timer display
This
display
is
blank
when
4. SLEEP - toets
Displays the set temperature by default, or timer settin
set to AUTO speed.
Gebruik je om de “sleep” functie in te stellen.when using TIMER ON/OFF functions
Om het toestel in en uit te schakelen.
Temperature
range:binnen
17-3030C(62
F)
Wanneer je deze instelling selecteert, zal de ingestelde
temperatuur
min. F-86
met 1°C
stijgen. Na nog 30 min. zal de temperatuur opnieuw
metsetting
1°C stijgen.
Deze
temperatuur
zal
Timer
range:
0-24
hours
aangehouden worden voor de komende 7 uur. Na deze tijd gaat de temperatuur terug naar de
display is blank
when operating in FAN mode.
origineel ingestelde temperatuur en wordt deThis
SLEEP-instelling
beëindigd.
o
O
O
NOTA : deze instelling kan niet geselecteerd worden bij FAN- en DRY-instelling.
5
5.
TEMP - toets
Om de temperatuurinstelling aan te passen. De temperatuur kan ingesteld worden tussen
17°C en 30°C. Als je de volledige TEMP-toets ingedrukt houdt gedurende 3 sec, kan je wisselen
tussen “°C” en “°F”.
6.
SHORT CUT - toets
Met deze toets kan je een voorkeursinstelling vastleggen en inschakelen. (p. 13)
7.
TIMER ON - toets
Met deze toets kan je de tijd instellen wanneer het toestel moet inschakelen. (p. 12)
8.
TIMER OFF - toets
Met deze toets kan je de tijd instellen wanneer het toestel moet uitschakelen. (p. 13)
9.
LED - toets
Deze toets schakelt het LED display van het controlepaneel uit. Deze kan je gebruiken als het
display teveel licht geeft als je wil slapen. Als je een tweede keer op de knop drukt, schakelt
het display terug in.
12
DO263A
1
up when remote se
signal to unitLights
signal to unit
ON/OFF display
MODE display
ON/OFF
Appears when
the unitdisplay
is turne
display
Battery display
FUNCTIESON/OFF
INSTELLEN
Low battery
Displays
theMODE
currentdisplay
MODE display
Appears
the
and disappears
whenwhen
it is turn
Appears when the unit is turned on,
detection
Displays the current
and disappears when it is turned off
Displays
the
current
mode,
including:
and
disappears
w
AUTO
mode, including:
TIMER OFF display SLEEP display
TIMER ON display
mode, including:
AUTO
TIMER
ON
displ
AUTO
2
InLED
de instelling
AUTODisplays
kiest when
het TIMER
toestel Displays
automatisch
de
gepaste
Displays
when instelling in functie van de
when TIMER
COOL
Remote
Screen Indicators
How
The Basic
Func
OFF is set
ON is set
TIME
when
T
3 To UseDisplays
SLEEP function AUTO
DRY
gekozen temperatuur. Deze instelling kan je enkel COOL
kiezen
met de afstandsbediening.
ON is set Disp
is
activated
HEAT
1
COOL
DRY
FAN 1.
ON i
Kies met de MODE - toets op de afstandsbediening
voor AUTO.
FOLLOW
ME
ECO
display
DRY
HEAT
Transmission Indicator
display
Not
available for
COOL
operation
Lights
up
when
remote
sends
2. Stel de gewenste temperatuur in met de TEMP
- toets.
toestel gaat in functie
Indicates
that Het
this
unit
HEAT
FAN
signal to unit
the FOLLOW ME
Remote LED Screen
Indicators
How
To Use
The Basic
1. Press
the MODE
button toFunct
select
hiervan
de instelling bepalen.
FAN
functiondisplay
is on
Battery
ON/OFF display
COOL mode.
Low battery (FAN) niet aanpassen.
In
AUTO-modus
kan
je
de
snelheid
van
de
ventilatie
MODE display
Appears when the unit is turned on,
2. Set your desired temperature us
TIMER
ON
MODE
TEMP
ECO display
Not available for
this unit
Transmission Indicator
Lights up when remote sends
signal to unit
TIMER
OFF
FAN
ION
FOLLOW
ME
SWING
SLEEP
ON/OFF
LED
NL
HEAT
FAN
SHORT
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
ION
SLEEP
SWING
FOLLOW
ME
LED
Not available for
detection
Displays the current
and disappears when it is turned off
the Temp
or Temp
button
this unit
mode, including:
3. Press the FAN button to select th
Transmission Indicator
SLEEP
display
TIMER OFF display
TIMER
ON display
SILENT display
fan
speed:
AUTO,
LOW,
MED,or
AUTO
Lights
up
when
remote
sends
FAN SPEED display
2
Displays when
Displays
COOL
Displays when
TIMER for
Not available
this unitwhen TIMER
HIGH. ON/OFF
COOL
signal
to unit
Displays
selected
FAN
SPEED:
SHORT
SLEEP function
OFF is set
ON is set
3 4. Press the
CUT
ON/OFF button
to star
DRY
HIGH,
MED,
is
activated
ON/OFF display kan je de ruimte afkoelen tot een bepaalde temperatuur. unit.
Met de COOL-functie
TIMER
MODE
or HEAT
LOW
1
ON
MODE
display
Appears when the unit
is turned on,
FAN
Temperature/Timer
display
TEMP
FOLLOW ME
This display
is
blank
when
ECO
display
Displays
the current
and
disappears
when
it
is
turned
off
TIMER
1.
Druk
op
de
MODE
toets
tot
het
COOL-indicatielampje
brandt.
FAN
Displays
the set temperature
by default, ordisplay
timer setting
OFF
set to including:
AUTO speed.
mode,
available for
COOL operation
when using TIMER ON/OFF functions Not
Indicates that
ION
TIMER
OFF
display
ON “-”
display
this unit
AUTO
o
O
2. Gebruik deTIMER
“+” en
toetsen
op
het
controlepaneel
MEde TEMP - toets op de
2
17-30
C(62
F-86OF)the FOLLOWof
Displays
when
TIMER
Displays Temperature
when TIMERrange:
1.
Press the
MODEFOLLOW
button
to select
COOL
SLEEP SWING
LED
function is on
ON/OFF
OFF
is
set
ON
is
set
3 COOL mode. ME SHORT
CUT
Battery display
afstandsbediening,
derange:
gewenste
kamertemperatuur
in te stellen.
Timerom
setting
0-24 hours
DRY
Low battery
yourMODEdesired temperature
usi
HEAT
TIMER
Not
available for
This display is blank when operating in FAN
mode.
1 2. Set
ON
detection
the Temp
or Temp
button
3. Gebruik de FAN
- toets op de afstandsbediening
FAN
TEMP
thisdisplay
unit om de gewenste ventilatiesnelheid
ECO
SIL
FAN SPEED display
Not
a
FAN SPEED
display
Displays selected
FAN SPEED:
Displays selected
HIGH,
MED,FAN SPEED:
3. Press the FAN button to select th
HIGH,
MED,
orSLEEP
LOW
,display
HIGH
en
AUTO.
in te stellen. Er zijnSILENT
drie5 instellingen
: LOW
display
Not available
for
fan speed: AUTO,
LOW, MED,or
FAN SPEED display
Displays
this unit when or
Not
available
for
this
unit
Temperat
HIGH.
LOW
Displays selected FAN SPEED:
This
display
SLEEP
function is blank when
4.
Press
the
ON/OFF
button to start
HIGH,
MED,
Displays t
is activated
Battery
display
unit.
or
LOW
This
display is blank
when
set
AUTO
speed.
Lowto
battery
DRY
Temperature/Timer display
when usin
FOLLOW ME
This display is blank when
detection
Displays the set temperature by default, or timer setting set to AUTO speed.
display
set to AUTO
Metspeed.
deze functie kan jewhen
deusing
ruimte
ontvochtigen.
bij
deze
COOL operation
TIMER
ON/OFF functions Houd ramen en deuren gesloten
Tempe
Indicates
that
SLEEP
display
Temperature range: 17-30 C(62 F-86 Displays
F) FOLLOW
the
functie.
whenME
1. Press the MODE button toTimer
select s
function
is
on
SLEEP function
Timer setting range: 0-24 hours
mode.
is activated
1. Druk op de MODE
- toets tot het DRY - indicatielampje
brandt. 2. COOL
Set
your
desired
temperature
using
This display is blank when operating in FAN
mode.
Not available for
displ
the Temp
or TempThis
button.
FOLLOW
MEinstellen.
this unit
2. Bij deze instelling kan je de ventilatiesnelheid
niet
3. Press the FAN button to select the
TIMER
OFF
FAN
ION
SLEEP
o
O
SWING
FOLLOW
ME
LED
O
display
Indicates that
the FOLLOW ME
function is on
SILENT5display
Not available for this unit
COOL
operation
fan speed:
AUTO, LOW, MED,or
HIGH.
1.
button
to to
select
4. Press
Press the
the MODE
ON/OFF
button
start th
COOL
unit. mode.
SILENT
FAN SPEED
display
2.
Set
your
desired
temperature
using
Temperature/Timer display
Not available for
This display is blank
availa
the Temp
or TempNotbutton.
1. when
Druk op de MODE
- toets
tot hetbyFAN-indicatielampje
brandt.
Displays the
set temperature
default,
or this
timer
setting
FAN SPEED
display
unit
Displays
selected
FAN SPEED:
set to AUTO speed.
3.
Press
the
FAN
button
to
select
the
when using TIMER ON/OFF functions
SILENT van
display
speed:
AUTO, LOW, MED,or
Displays
selected
FAN
SPEED:
HIGH,
MED,fan
2. Druk op de FAN-toets
de17-30
afstandsbediening
om de ventilatiesnelheid
in
te
o
O
O
FAN SPEED display
Temperature
range:
C(62
F-86
F)
Not available for this unit
HIGH.
Displays selected FAN SPEED:
HIGH,
MED, button to start th
or
, LOW
HIGH
en
AUTO.
stellen.
Er zijn Timer
drie setting
instellingen
LOW
range: 0-24: hours
4. Press the ON/OFF
HIGH,
MED,
unit.
Temperature/
LOW
or
LOW
This display is blank when operating in FAN mode. or
FAN SPEED display
Displays selected FAN SPEED:
HIGH,
MED,
FAN
or
LOW
This display is blank when
De temperatuur
kan niet worden
Temperature/Timer
display ingesteld.
Displays the set temperature by default,
or timer
setting
This
display is blank when
set to
AUTO
speed.
5
when using TIMER
ON/OFF functions
set
to
AUTO speed.
Temperature range: 17-30 C(62 F-86 F)
Timer on
3.
This display is blank when
set to AUTO speed.
o
O
O
Timer setting range: 0-24 hours
Displays theTe
s
Di
when using TI
wh
Temperatur
Met deze functie kanThis
je display
het toestel
uitgesteld
laten
starten, tot maximum 24 uur.
is blank when
operating in
FAN mode.
1.
2.
Timer settin
Druk op de TIMER ON - toets op de afstandsbediening.
This display is
5
Op het display van de afstandsbediening kan je nu aflezen over hoeveel tijd de airco
Th
zal beginnen werken.
3.
Druk meerdere keren op de TIMER ON - toets om de tijd te verhogen. Of houd de
toets ingedrukt.
4.
Eens de gewenste tijd is ingesteld, zal je op het display van de afstandsbediening
“Timer on” zien staan. Op het display van het controlepaneel zijn er 2 verlichte
bolletjes te zien.
www.domo-elektro.be
DO263A
5
13
NL
5.
Als je de timer wil uitschakelen, druk dan meerdere keren op de TIMER ON - toets, tot
de teller op “0” komt te staan. Of houd de toets ingedrukt.
Timer off
Met deze functie kan je het toestel automatisch laten uitschakelen na verloop van tijd.
1.
Druk op de TIMER OFF - toets op de afstandsbediening.
2.
Op het display van de afstandsbediening kan je nu aflezen over hoeveel tijd de airco
zal uitschakelen.
3.
Druk meerdere keren op de TIMER OFF - toets om de tijd te verhogen. Of houd de
toets ingedrukt.
4.
Eens de gewenste tijd is ingesteld, zal je op het display van de afstandsbediening
“Timer off” zien staan.
5.
Als je de timer wil uitschakelen, druk dan meerdere keren op de TIMER OFF - toets,
tot de teller op “0” komt te staan.
Timer on + Timer off
Je kan beide functies ook gelijktijdig inschakelen. Hierdoor bepaal je wanneer het toestel
inschakelt, maar ook wanneer het toestel uitschakelt.
Let op: deze tijd is telkens vanaf het uur dat je de instelling programmeert. Bijvoorbeeld: het
is nu 13:00. Je wil het toestel laten werken van 16:30 tot 18:00. Stel de functie TIMER ON in op
3,5 h en de TIMER OFF op 5,0 h.
Sleep
Wanneer je deze instelling selecteert, zal de ingestelde temperatuur binnen 30 min. met 1°C
stijgen. Na nog 30 min. zal de temperatuur opnieuw met 1°C stijgen. Deze temperatuur zal
aangehouden worden voor de komende 7 uur. Na deze tijd gaat de temperatuur terug naar de
origineel ingestelde temperatuur en wordt de SLEEP-instelling beëindigd.
NOTA : deze instelling kan niet geselecteerd worden bij FAN en DRY-instelling.
Shortcut
Met deze toets kan je een voorkeursinstelling vastleggen en inschakelen.
Als je een bepaalde instelling vaker gebruikt, kan je deze vastleggen door de SHORTCUT toets gedurende 3 seconden ingedrukt te houden. Het toestel onthoudt dan de instellingen
die op het moment van indrukken ingeschakeld zijn. Deze instellingen kunnen zijn: de
gebruiksinstelling (MODE), ingestelde temperatuur, ventilatiesnelheid (FAN) en eventueel
ook de SLEEP-instelling.
Op het moment dat je op de SHORTCUT-toets drukt, zal het toestel werken op de eerder
vastgelegde instellingen.
14
DO263A
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
DRAINAGE
Permanente drainage
Tijdens het ontvochtigen, kan je een permanente drainage gebruiken.
1.
Verwijder de drainage afsluiting en het rubber dopje in het midden, achteraan het
toestel.
2.
Bevestig de drainageslang aan de drainage opening.
3.
Zorg ervoor dat het water op een veilige en permanente manier kan wegvloeien.
2
1
Drainage bij P1 code
Wanneer je geen gebruik maakt van de permanente drainage, zal het water opgevangen
worden in de drainagebak, onderaan het toestel.
· Wanneer deze vol is, zal je enkele biepsignalen horen en
op de display verschijnt de code “P1”. De ontvochtiging of
airconditioning zal stoppen. De ventilator blijft wel werken,
dit is normaal.
· Verplaats het toestel voorzichtig naar een plaats waar je het
water makkelijk kan laten weglopen.
· Verwijder de afsluiting van de drainage opening onderaan het
toestel (A). Het water zal nu weglopen.
· Nadat het water volledig verwijderd is, plaats je de afsluiting
terug op de drainage opening.
· Je kan nu het toestel terug opstarten. Let er op dat de code
“P1” op de display verdwijnt. Indien de code niet onmiddellijk
verdwijnt, kan je enkele malen proberen om het toestel uit en
terug in te schakelen. Wanneer de code zich blijft herhalen,
moet je contact opnemen met de servicedienst.
A
· NOTA: installeer altijd eerst de drainage afsluiting, voordat je
het toestel terug aanzet.
REINIGING
· Verwijder steeds de stekker uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen.
· Gebruik geen chemische of schurende producten om het toestel te reinigen.
www.domo-elektro.be
DO263A
15
NL
· Was het toestel nooit met water of een andere vloeistof, dit kan elektrocutie tot gevolg
hebben.
· Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen of hersteld worden door
de dienst na verkoop van de fabrikant of een gekwalificeerd persoon.
Luchtfilter
· Reinig de luchtfilter minstens om de 2 weken. Om te
voorkomen dat de ventilator slecht gaat werken door stof
in de filter.
· Reinig de filter in lauw water met een mild detergent.
Spoel de filter grondig en laat deze aan de lucht drogen.
· Als de filter volledig droog is, kan je deze terug in het
toestel plaatsen.
Behuizing
Gebruik een vochtige zachte doek en een beetje mild detergent om de buitenkant van het
toestel te reinigen. Maak het toestel achteraf grondig droog met een zachte, droge doek.
Opbergen
Voor je het toestel opbergt voor een langere tijd, kan je best eerst het volgende doen, om
schade aan het toestel te voorkomen :
· Verwijder al het water uit het toestel met behulp van de drainage.
· Zet het toestel daarna aan op de FAN-instelling. Laat het toestel gedurende een halve dag
in een verwarmde ruimte werken. Zo kan het toestel volledig drogen aan de binnenkant en
voorkom je schimmelvorming.
· Zet het toestel uit, verwijder de stekker uit het stopcontact en verwijder de batterijen uit
de afstandsbediening.
· Maak de filter schoon en plaats deze terug in het toestel.
· Berg het toestel op in een droge, donkere ruimte.
PROBLEMEN EN HUN OPLOSSING
Het toestel werkt niet wanneer je op de ON/OFF - toets drukt.
· Op het display staat P1 : verwijder het water uit het toestel.
· De kamertemperatuur is lager dan de ingestelde temperatuur. Pas de temperatuur op het
toestel aan.
De ruimte koelt niet voldoende af.
· De ramen en deuren zijn niet gesloten. Zorg ervoor dat alle ramen en deuren gesloten zijn.
16
· Er zijn warmte producerende toestellen in de ruimte. Verwijder indien mogelijk de
warmtebronnen.
DO263A
NL
· De luchtuitlaatslang is niet aangesloten of geblokkeerd. Sluit de slang aan en zorg ervoor
dat ze naar behoren kan functioneren.
· De ingestelde temperatuur is te hoog. Pas de ingestelde temperatuur aan.
· De luchtfilter is vuil. Reinig de luchtfilter.
Het toestel maakt te veel lawaai of zorgt voor trillingen.
· De vloer is niet recht of vlak genoeg. Plaats het toestel op een rechte vlakke ondergrond.
· De luchtfilter is vuil. Reinig de luchtfilter.
Het toestel maakt een gorgelend geluid.
· Het geluid komt van de koelvloeistof in het toestel. Dit is normaal.
ERROR CODES
Volgende error codes kunnen verschijnen op het display van het toestel :
E1: de sensor van de kamertemperatuur werkt niet. Zet het toestel uit en verwijder de stekker
uit het stopcontact. Wacht 10 sec. en steek de stekker terug in het stopcontact. Zet het toestel
opnieuw aan. Wanneer de error code opnieuw verschijnt, moet je contact opnemen met de
hersteldienst.
E2: de sensor van de luchtverdamper werkt niet. Zet het toestel uit en verwijder de stekker uit
het stopcontact. Wacht 10 sec. en steek de stekker terug in het stopcontact. Zet het toestel
opnieuw aan. Wanneer de error code opnieuw verschijnt, moet je contact opnemen met de
hersteldienst.
E4: het display werkt niet naar behoren. Zet het toestel uit en verwijder de stekker uit het
stopcontact. Wacht 10 sec. en steek de stekker terug in het stopcontact. Zet het toestel
opnieuw aan. Wanneer de error code opnieuw verschijnt, moet je contact opnemen met de
hersteldienst.
P1: het waterreservoir is vol. Verwijder het water volgens het hoofdstuk “drainage” van deze
handleiding.
www.domo-elektro.be
DO263A
17
NL
MILIEURICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recycleren van dit product, neem je best contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar je het
product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de
verpakking milieubewust.
18
DO263A
GARANTIE
Cher client,
Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
FR
d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer
un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.
Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !
+32 14 21 71 91
[email protected]
Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h
Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le
distributeur assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel)
ou de fabrication. Si un tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période
de garantie de 2 ans ne reprend pas à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la
date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée sur la base du ticket de caisse.
Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique.
La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus effet dans les cas
suivants :
· Les instructions du manuel n’ont pas été suivies.
· Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte.
· Utilisation contraire, brutale ou anormale.
· Entretien insuffisant ou non conforme.
· Réparation ou modification de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé.
· Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le
fournisseur/fabricant.
www.domo-elektro.be
DO263A
19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout
appareil électrique:
FR
· Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le
consulter ultérieurement.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels
autocollants promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux
d’emballage.
· Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des
environnements comparables, tels que :
· Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements
professionnels comparables
· Fermes
· Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel
· Chambres d’hôtes ou comparables
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes
présentant un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque
d’expérience ou de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance
ou qu’elles aient reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et
qu’elles connaissent les dangers liés à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec
cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des
enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte.
· Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.
· Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe.
· Vérifiez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau
électrique de votre domicile.
· Le cordon d’alimentation doit toujours être branché dans une prise de courant placée et
mise à la terre conformément aux normes et standards locaux.
· Ne laissez pas le cordon pendre sur une surface chaude ou sur le rebord d’une table.
· N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon ou la fiche sont endommagés, après un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est endommagé. Amenez alors
l’appareil au centre de services le plus proche pour contrôle et réparation.
· Soyez très attentif lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants.
· L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
· Retirez la fiche de la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant d’installer ou d’enlever
des pièces et avant de nettoyer l’appareil. Mettez tous les boutons en position « arrêt » et
retirez la fiche de la prise. Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la fiche de la prise.
· Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
20
DO263A
· Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il
pourrait entrer en contact avec un appareil chaud.
· N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
· Utilisez l’appareil uniquement dans le but auquel il est destiné.
· Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique. Le fabricant décline toute
responsabilité pour des accidents qui découleraient d’un mauvais usage de l’appareil ou du
non-respect des instructions fournies dans ce manuel.
FR
· Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide, sèche et plane.
· Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de l’appareil, doivent être
réalisées par le fabricant ou son service après-vente.
· N’immergez jamais le cordon électrique, la fiche ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout
autre milieu liquide.
· Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher à l’appareil ou au cordon électrique.
· Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de pièces brûlantes ou d’autres sources
de chaleur.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels
autocollants promotionnels.
· Ne placez jamais l’appareil à proximité d’un appareil au gaz, d’un feu ou d’un liquide
facilement inflammable.
· Pour éviter tout dommage, ne frappez et ne secouez jamais l’appareil.
· Pour éviter toute surchauffe, ne recouvrez jamais l’arrivée d’air et la sortie d’air.
· Pour éviter toute électrocution, n’aspergez jamais l’appareil avec de l’eau et ne le placez
jamais à proximité d’un point d’eau.
· Ne partagez jamais l’alimentation électrique du climatiseur avec un autre appareil.
· Ne branchez/débranchez jamais la fiche de l’appareil sur une prise de courant si vous avez
les mains mouillées.
· N’insérez jamais des corps étrangers dans les ouvertures de l’appareil.
· N’utilisez jamais un cordon prolongateur.
· Ne laissez jamais des enfants jouer à proximité de l’appareil.
· Si vous éteignez l’appareil et que vous le rallumez juste après, la compresseur aura besoin
d’un délai de 3 minutes au moins pour redémarrer.
· Placez l’appareil à au moins 1 mètre de distance d’un téléviseur ou d’une radio pour éviter
des interférences.
· Pour éviter toute décoloration, n’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil.
· N’inclinez jamais l’appareil à plus de 35° lorsque vous le déplacez. Déplacez toujours le
climatiseur à la verticale. Ne déplacez jamais l’appareil à l’envers.
· Eliminez toujours l’eau contenue dans l’appareil avant de le ranger, vous prolongerez ainsi
sa durée de vie.
· N’utilisez pas de produits chimiques pour nettoyer l’appareil, ils risqueraient fort de
l’abîmer.
www.domo-elektro.be
DO263A
21
· Veillez toujours à éteindre l’appareil avant d’enlever ou de replacer la grille d’arrivée d’air.
FR
· Veillez toujours à protéger le climatiseur contre l’humidité, la condensation, les projections
d’eau, etc.
· Veillez à installer le climatiseur de telle manière qu’il ne puisse pas tomber dans l’eau ou
un autre liquide. S’il arrivait malgré tout que l’appareil tombe dans l’eau ou un liquide,
débranchez immédiatement la fiche électrique.
· N’utilisez pas le climatiseur dans un local humide comme une salle de bain ou une
buanderie.
· Eteignez totalement l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
· Faites toujours appel à un technicien qualifié pour faire réparer l’appareil si besoin.
· Veillez à laisser un espace libre d’au moins 30 cm tout autour de l’appareil.
· Si le climatiseur a été renversé, débranchez immédiatement la fiche électrique.
· Ne touchez pas l’appareil lorsque vous avez les mains humides ou lorsque vous marchez
pieds nus.
· N’actionnez les touches de l’appareil qu’avec les doigts, jamais avec un autre objet.
· Ne retirez aucune partie fixe du climatiseur. N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est tombé ou s’il est endommagé.
· N’utilisez jamais la fiche pour allumer ou éteindre l’appareil. Utilisez toujours les boutons
du panneau de commande.
· Ne recouvrez jamais la grille d’arrivée d’air ou de sortie d’air de l’appareil.
· N’utilisez pas l’appareil à proximité de substances facilement inflammables telles que
alcool, insecticide, essence,...
· Les réparations, la détection de fuites et toutes les autres interventions à l’installation
doivent être faites par des personnes qualifiées, prévues des certificates rélévantes.
· L’installation doit être effectuée conformément aux instructions. Une installation
incorrecte peut provoquer une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie.
· Ne touchez pas l’appareil si vous avez les mains humides ou mouillées ni si vous êtes pieds
nus.
· Si le climatiseur est renversé alors qu’il fonctionne, coupez l’alimentation électrique et
débranchez-le immédiatement. Inspectez l’appareil pour vous assurer qu’il n’est pas
endommagé. Si vous pensez que c’est le cas, prenez contact avec un technicien ou le
service à la clientèle.
· Le courant doit être coupé en cas d’orage pour éviter que la foudre n’endommage
l’appareil.
· Si la fonction de drainage n’est pas utilisée, fixez les deux bouchons en caoutchouc dans les
trous de drainage. Rangez soigneusement le flexible de vidange lorsqu’il n’est pas utilisé
pour éviter que les enfants ne s’étranglent.
· Ne faites pas passer le fil sous le revêtement de sol. Ne le couvrez pas avec des tapis ou
d’autres revêtements. Ne le faites pas passer sous des meubles ou appareils. Éloignez le fil
du passage pour éviter tout trébuchement.
22
· Débranchez l’appareil s’il émet des bruits, odeurs ou fumées étranges.
DO263A
Informations spécifiques concernant les appareils contenant du fluide frigorigène R290
· Lisez attentivement tous les avertissements.
· L’appareil doit être installé dans un espace sans sources continues d’inflammation, par
exemple,des flammes nues, des appareils électriques ou fonctionnant au gaz en continu.
· Ne pas percer, ne pas brûler.
FR
· Lors du dégivrage et du nettoyage de l’appareil, n’utilisez pas d’outils autres que ceux
conseillés par le fabricant.
· Les frigorigènes peuvent être sans odeur.
· L’appareil doit être installé, utilisé et stocké dans une pièce dont la superficie est supérieure
à 8 m2.
· Cet appareil contient une certaine quantité de frigorigène R290 (reportez-vous à l’étiquette
signalétique à l’arrière de l’appareil).
· R290 est un frigorigène conforme aux directives européennes en matière d’environnement.
Ne percez jamais le circuit de réfrigération.
· Si l’appareil est installé, utilisé ou stocké dans une zone non-ventilée, la pièce doit être
conçue de sorte à éviter toute accumulation de frigorigène, suite à des fuites, pouvant
entraîner un incendie ou une explosion à cause de l’inflammation du frigorigène causé par
des chauffages, fours électriques ou autres sources d’inflammation.
· L’appareil doit être stocké de sorte à éviter toute défaillance mécanique.
· Toute personne travaillant ou intervenant sur un circuit de fluide frigorigène doit
être titulaire d’un certificat valide délivré par un organisme accrédité qui autorise sa
compétence à la manipulation des frigorigènes conformément à une évaluation spécifique
reconnue par des associations de l’industrie.
· Les réparations doivent être effectuées sur la base des recommandations du fabricant. Les
travaux d ‘entretien et de réparation nécessitant l’assistance d’autres personnes qualifiées
doivent être effectués sous la supervision de la personne qualifiée pour l’utilisation de
fluides frigorigènes inflammables.
Attention : risque d’incendie / matériaux inflammables
Cet appareil contient un agent réfrigérant inflammable. Cet agent réfrigérant
risque donc de s’enflammer en cas d’exposition à une source d’ignition.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSEILS ÉNERGÉTIQUES
· N’utilisez l’appareil que dans des espaces qui ne dépassent pas la superficie recommandée.
· Placez l’appareil de manière à ce que le flux d’air ne soit pas gêné par des meubles ou
d’autres objets.
· Gardez les rideaux fermés pendant l’heure la plus chaude de la journée.
· Veillez à ce que les filtres soient toujours propres.
· Gardez les portes et les fenêtres fermées pour garder l’air froid à l’intérieur et l’air chaud à
l’extérieur.
www.domo-elektro.be
DO263A
23
PARTIES
FR
Face avant
1.
Panneau de
commande
2.
Évacuation d’air
1
3
2
Face arrière
3.
Filtre d’arrivée
d’air
4.
Arrivée d’air
5.
Évacuation d’air
6.
Vidange
5
4
6
Parties
7.
Flexible de vidange
8.
Télécommande
9.
Fixation murale télécommande
10. Tuyau d’évacuation d’air
10 a. Connecteur tuyau d’évacuation d’air
7
11. Kit de fixation murale
11 a. Adaptateur mural
11 b. Connecteur kit de fixation murale
9
12. Kit de fixation à la fenêtre
12 a. Adaptateur de fenêtre
12 b. Connecteur kit de fixation à la fenêtre
8
12 c. Étanchéité de la fenêtre
12 d. Bouchon adaptateur
12 e. Cornière avec vis
10
10a
11
11b
11a
12
12a
24
DO263A
12b
12c
12d
12e
INSTALLATION
· Placez la climatisation sur une surface stable et solide, afin de
limiter à un minimum les nuisances sonores et les vibrations.
Veillez à ce que la surface soit suffisamment solide pour
supporter le poids de l’appareil.
FR
· L’appareil est muni de roulettes, pour pouvoir le déplacer
facilement. Veillez à ce que la surface soit lisse et plate si vous
déplacez seul l’appareil. Soyez prudent lorsque vous déplacez
max 120 cm
l’appareil sur un tapis. Ne faites jamais rouler l’appareil sur un
min 30 cm
objet.
· Placez l’appareil à proximité d’une prise reliée à la masse.
· Ne placez pas d’objets dans un rayon de 30 cm autour de
l’appareil.
· Le tuyau d’évacuation d’air doit être placé pendant le réglage « froid » ou « auto ».
Vous n’avez pas besoin du tuyau d’évacuation d’air lorsque vous vous trouvez en mode
« ventilateur » et « sec ».
· Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’obstacles autour de l’évacuation d’air, dans un rayon de 50 cm.
· Veillez à ce que le tuyau d’évacuation d’air ne soit pas trop plié lors de l’utilisation.
INSTALLATION KIT DE FIXATION À LA FENÊTRE
· Placez l’embout du tuyau d’évacuation d’air à l’extrémité du tuyau.
· Placez le tuyau d’évacuation d’air sur la sortie d’air prévue à l’arrière de l’appareil.
· Placez l’embout du kit de fenêtre à l’autre extrémité du tuyau d’évacuation d’air.
· Placez le kit de fenêtre sur votre fenêtre. Celui-ci peut être posé tant verticalement
qu’horizontalement. Bloquez le kit de fenêtre à la longueur souhaitée.
· Fixez le tuyau au kit de fenêtre à l’aide de l’embout prévu à cet effet.
· Utilisez les joints de la fenêtre pour fermer les éventuelles ouvertures dans la fenêtre.
· Bloquez l’adaptateur de châssis à la longueur désirée à l’aide du bouchon adaptateur de
châssis fourni.
· Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le châssis au moyen de la cornière et de 2 vis.
www.domo-elektro.be
DO263A
25
FR
min 30 cm
INSTALLATION KIT DE FIXATION MURALE
· Placez l’embout du tuyau d’évacuation d’air à l’extrémité du tuyau.
· Placez le tuyau d’évacuation d’air sur la sortie d’air prévue à l’arrière de l’appareil.
· Faites dans le mur une ouverture de la taille de l’adaptateur mural.
· Placez l’adaptateur mural dans l’ouverture. Fixer l’adaptateur mural à l’aide des vis fournies.
· Placez l’embout de l’adaptateur mural à l’autre extrémité du tuyau d’évacuation d’air.
· Fixez le tuyau à l’adaptateur mural à l’aide de l’embout prévu à cet effet.
max 120 cm
min 30 cm
26
DO263A
UTILISATION
Vous pouvez orienter le flux d’air manuellement en relevant ou en abaissant les lamelles de la
grille située à l’avant de l’appareil.
FR
PANNEAU DE COMMANDE
4
3
1.
2
1
Touche MARCHE-ARRÊT
Pour allumer et éteindre l’appareil.
2.
Touches «+» et «-»
Utilisez ces touches pour modifier le paramètre de température. Vous pouvez choisir une
température comprise entre 17 °C et 30 °C. (COOL mode) Maintenez les deux flèches
enfoncées simultanément pendant 3 secondes pour permuter entre « C° » et « F° ».
3.
Touche MODE
Cette touche vous permet de sélectionner le paramètre utilisateur souhaité. Chaque pression
sur la touche modifie le paramètre d’utilisation : FROID, SEC et VENTILATEUR. Le témoin
correspondant s’allume sur le panneau de commande. Si vous choisissez le mode FAN, le
climatiseur soufflera selon un réglage automatique. Vous ne pourrez modifier la vitesse de
ventilation qu’à l’aide de la télécommande.
4.
Écran LED
Affiche le paramètre défini de température. Lorsque l’appareil se trouve en mode SEC ou
VENTILATEUR, l’écran affiche la température ambiante.
TÉLÉCOMMANDE
Veillez à toujours diriger la télécommande vers l’appareil.
Si vous ne le faites pas, vous pouvez toujours diriger la
télécommande vers l’appareil et appuyer sur le bouton
ON/OFF après avoir modifié un réglage.
Lorsque l’appareil reçoit un signal émis par la
télécommande, il émet un signal sonore. La
télécommande fonctionne dans un rayon de 8 mètres
autour de l’appareil.
www.domo-elektro.be
1
2
3
4
6
7
8
5
9
DO263A
27
1.
Touche MARCHE-ARRÊT
Pour allumer et éteindre l’appareil.
FR
2.
Touche MODE
Cette touche vous permet de sélectionner le paramètre utilisateur souhaité. Chaque pression
sur la touche modifie le paramètre d’utilisation : FROID, SEC et VENTILATEUR. Le témoin
correspondant s’allume sur le panneau de commande.
SILENT display
SILENT
Not available for
this unitdisplay
Not
available for this
Displays
selected
SPEED:
MED,
Cette touche vous permet deHIGH,
régler
la vitesse
de laFAN
ventilation.
Trois paramètres sont
HIGH,
MED,
or
LOW
, ÉLEVÉ
et AUTO.
possibles : FAIBLE
Temperature/Timer display
This display isorblank LOW
when
Temperature/Timer
displ
Displays the set
temperature by default
This display is blank when
set to AUTO speed.
4. Touche VEILLE
Displays
the setfunctions
temperatu
when using TIMER
ON/OFF
set to AUTO speed.
o
O
when
using
TIMER
ON/OF
Utilisez cette touche pour paramétrer la fonction « veille ».
Temperature
range:
17-30
C(62
F-86
3.
FAN SPEED display
Touche VENTILATEUR
FAN FAN
SPEED
display
Displays selected
SPEED:
range: 17
Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la température augmente
de 1°C
dansTemperature
les 30 0-24 hours
Timer
setting
range:
minutes. Après encore 30 minutes, la température augmente à nouveau de 1°C.Timer
Cette setting range: 0This
display is blank
when
température est conservée pour les 7 heures suivantes. Ensuite,
la température
revient
à la operating in
This display is blank when
température réglée d’origine et le mode « veille » est terminé.
NOTE : ce paramètre ne peut pas être sélectionné pour les modes « ventilateur
5 » et « sec ».
5
5.
Touche TEMP
Utilisez ces touches pour modifier le paramètre de température. Vous pouvez choisir
une température comprise entre 17 °C et 30 °C. Maintenez les deux flèches enfoncées
simultanément pendant 3 secondes pour permuter entre « C° » et « F° ».
6.
Touche SHORTCUT
Cette touche vous permet d’enregistrer et d’utiliser un réglage spécifique. (p. 28)
7.
Touche TIMER ON
Cette touche permet de régler la durée pendant laquelle l’appareil doit être allumé. (p. 27)
8.
Touche TIMER OFF
Cette touche permet de régler la durée pendant laquelle l’appareil doit être éteint. (p. 28)
9.
Touche LED
Ce bouton vous permet d’éteindre l’écran LED du panneau de commande. Vous pouvez par
exemple l’utiliser si vous souhaitez dormir et que la lumière émise par l’écran vous dérange.
Appuyez à nouveau sur ce bouton pour rallumer l’écran.
28
DO263A
1
Transmission Indicator
How To Use The
ECO display
Indicator
Lights
up when
remote sends
Not available
for Transmission
this unit to unitLights up when remote sen
signal
Transmission Indicator
Battery display signal to unit
UTILISATION DES
ETsends
FONCTION
Lights MODES
up when remote
Low batteryON/OFF display
signal to unit
detection
MODE display
MODE « AUTO »
ON/OFF
Appears when
the unitdisplay
is turne
ON/OFF display
SLEEP
display
MODE
display
Displays
the
current
MODE display
Appears
when
the
and
disappears
when
it
is turne
Appears
when
the
unit
is
turned
on,
Lorsque
vous réglez le and
climatiseur
en mode « AUTO », l’appareilDisplays
choisit
le réglage adéquat
when
Displays the current
disappears when it is turned off
Displays
thel’aide
current
mode,
including:
SLEEP function
and disappears wh
mode, including:
en fonction
de la température définie. Ce mode
ne peut
être
activé
qu’à
de
la
is activated
TIMER OFF display
TIMER ON display
AUTO
TIMER ON displa
AUTO mode, including:
télécommande.
Displays when TIMER
Displays when TIMER
COOL
Remote
LED Screen Indicators
How
The
B
FOLLOW ME
OFF
is set
ON is set
TIME
Displays
when
TIM
3 To Use
AUTO
COOL
DRY
display
ON
is
set
1. Utilisez
COOL
operation
HEATle bouton « MODE » pour choisir le mode « AUTO ».
Displa
Indicates that
1
COOL
DRY
FAN
the FOLLOW ME
ON is
ECO
1. Press the MODE b
2. Réglez la température
souhaitée à l’aide du bouton
». display
L’appareil se réglera en
DRY
function is on
HEAT « TEMP
Transmission Indicator
Not available for
COOL mode.
up when remote sends
fonction deLights
celle-ci.
this
unit
2. Set your desired te
HEAT
FAN
Not
available for
signal to unit
or Te
Remote
Screen
Indicators
How the
Use The
B
Vous neLED
pouvez
pas régler
la vitesse de ventilation (« FANBattery
»)
lorsque
le mode « AUTO
»ToTemp
this
unit
FAN
display
3. Press the FAN butt
ON/OFF display
Low battery
SILENT
display
fan
speed:
AUTO,
est
activé.
MODE
display
Appears
when
the
unit
is
turned
on,
FAN SPEED display
HEAT
MODE
FAN LED Screen Indicators
Remote
TEMP
FAN
ION
FO
SWING
SLEEP
MODE
FR
ON/OFF
TEMP
FAN
ION
SLEEP
SWING
FOL
M
detection
available
HIGH.
Displays
currentFAN and
disappears when itNot
is turned
off for this unit
Displaysthe
selected
SPEED:
4. Press the ON/OFF
mode, including:
HIGH,
MED,
Transmission
Indicator
SLEEP display
unit.
TIMER
OFF
display
TIMER
ON
display
or AUTO
LOW Lights up when remote sends
Displays
Temperature/Timer
display when TIMERDisplays when
MODE
« display
COOL
» when
Displays
when TIMER
unit
ThisCOOL
issignal
blank to
ON/OFF
SLEEP
function
OFF
is
set
ON isDisplays
set
3
the set temperature by default, or timer setting
set DRY
to AUTO speed.
is activated
when
using TIMER
ON/OFFpour
functions
ON/OFF
display de
Le mode
« COOL » vous
permet
refroidir
la pièce
obtenir
la température définie.
HEAT
MODE
1
MODE
display
Appears when the unitTemperature
is turned on,range: 17-30oC(62OF-86OF)
FAN
TEMP
FOLLOW ME
ECO
display » s’allume.
Displays the current
and disappears
when it »
is jusqu’à
turned off ce que le témoin
1. Appuyez
sur le bouton
« MODE
«
COOL
FAN
display
Timer setting range: 0-24 hours
mode, including:
Not available for
COOL operation
Indicates that
ION
OFF
display
display
this mode.
unit le bouton « TEMP » de la
AUTO les boutons « + » TIMER
is blankTIMER
when
in FAN
2. Utilisez
et «This
-ON
» display
du
panneau
deoperating
commande
theou
FOLLOW ME
Displays when TIMER
Displays when TIMER
1. Press the
MODEFOLLOW
bu
COOL
SLEEP SWING
function is on
ON/OFF
ME
OFF
is
set
ON
is
set
3
télécommande
pour définir la température souhaitée. Battery display
COOL mode.
DRY
Low battery
5
2.
Set
your
desired
tem
HEAT
MODE
Not available for
1 the Temp
detection
or Tem
3. Utilisez
vitesse de ventilation
FAN la touche « FAN » de la télécommande pour définir
TEMP
thisla
unit
ECO
display
FAN SPEED display
N
FAN SPEED
display
Displays selected
FAN SPEED:
Displays selected
HIGH,
MED,FAN SPEED:
3. Press the FAN butto
HIGH,
MED,
or
LOW
,
HIGH
et
AUTO. fan speed:
souhaitée.
Trois
paramètres
sont
disponibles
SLEEP
display
SILENT
display : LOW
Not
available
for
AUTO, L
FAN SPEED display
Displays
when
this unit or
Not
available
for
this
unit
Temp
HIGH.
LOW
Displays selected FAN SPEED:
This display
is blank when
SLEEP function
4. Press the ON/OFF b
HIGH,
MED,
Displ
is activated
Battery
display
or
LOW
This
display is blank unit.
when
set to AUTO
speed.
Low battery
MODE
« DRY
»
Temperature/Timer display
when
FOLLOW
ME
This display is blank when
detectionset to AUTO speed.
Displays the set temperature by default, or timer setting
display
set to AUTO
Ce mode
vousspeed.
permet de déshumidifier
laTIMER
pièce.
Fermez
les fenêtres
et
les
portes
lorsque
vous
COOL
operation Te
when using
ON/OFF
functions
Indicates
that
SLEEP
display
Temperature range: 17-30 C(62 F-86 Displays
F)
the FOLLOW
utilisez ce mode.
whenME
1. Press the MODE butt
Ti
functionfunction
is on
SLEEP
Timer setting range: 0-24 hours
COOL mode.
is activated
1. Appuyez sur le bouton « MODE
»
jusqu’à
ce
que
le
témoin
«
DRY
»
s’allume.
2. Set your desired temp
This display is blank when operating in FAN
Notmode.
available for
This
the Temp
or
Tem
FOLLOW
this unit ME
2. Ce mode ne permet pas de régler la vitesse de ventilation.
3. Press the FAN button
FAN
ION
SLEEP
o
2.
O
display
Indicates that
the FOLLOW ME
function is on
SILENT5display
Not available for this unit
COOL
operation
fan speed:
AUTO, LO
HIGH.
1.
butto
4. Press
Press the
the MODE
ON/OFF
bu
COOL
unit. mode.
SILENT
FAN
SPEED
display
2. Set your desired temp
Temperature/Timer display
Not available for
This
display is blank
Not availa
the Temp
or Temp
Appuyez
sur when
le bouton « MODE
jusqu’à
ce quebyselected
le
témoin
«unit
FANSPEED:
»display
s’allume.
Displays»the
setDisplays
temperature
default,
or this
timer
setting
FAN
SPEED
FAN
set to AUTO speed.
3. Press the FAN button
when using TIMER ON/OFF functions
SILENT
display
fan speed: AUTO, LO
Displays
selected
FAN
SPEED:
HIGH,
Appuyez
sur la touche « FANTemperature
» de
la télécommande
pour
régler
la MED,
vitesse
de ventilation.
o
O
O
FAN
SPEED display
range:
17-30
Not available
for this
unitC(62 F-86 F)
HIGH.
Displays selected FAN SPEED:
HIGH,
MED,
or
LOW
,
HIGH
et
AUTO.
Trois paramètres
sont
disponibles
:
LOW
Timer setting
range: 0-24
hours
4.
Press the ON/OFF bu
HIGH,
MED,
unit.
Temperature/T
LOW
or
LOW
This display is blank when operatingor
in FAN mode.
FAN SPEED display
Displays selected FAN SPEED:
HIGH,
MED,
MODE
«LOW
FAN
»
or
1.
O
This
display is blank when
La température ne peut pas
être réglée.
Temperature/Timer
display
Displays the set set
temperature
by default,
or timer
setting is blank when
This
display
to
AUTO
speed.
5
when using TIMER
ON/OFF functions
set to AUTO speed.
Temperature range: 17-30 C(62 F-86 F)
Fonction « Timer on »
3.
FOLLOW
ME
SWING
This display is blank when
set to AUTO speed.
o
O
O
Timer setting range: 0-24 hours
Displays theTem
se
Dis
when using TIM
wh
Temperature
Cette fonction vous permet de retarder
démarrage
du inclimatiseur
de maximum 24 heures.
This display le
is blank
when operating
FAN mode.
Timer settin
1.
2.
Appuyez sur la touche « TIMER ON » de la télécommande.
This display is
5
L’écran de la télécommande affiche dans combien de temps le climatiseur commencera à
Th
fonctionner.
3.
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton « TIMER ON » pour faire augmenter cette
durée. Vous pouvez également maintenir le bouton appuyé.
4.
Une fois que vous avez réglé la durée souhaitée, l’écran de la télécommande affiche «
www.domo-elektro.be
DO263A
5
29
TIMER ON ». Deux petits indicateurs ronds seront en outre allumés sur le panneau de
commande.
FR
5.
Si vous souhaitez désactiver la minuterie, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton «
TIMER ON » jusqu’à ce que la durée affichée soit « 0 ». Vous pouvez également maintenir
le bouton appuyé.
FONCTION « TIMER OFF »
Grâce à cette fonction, l’appareil s’éteint automatiquement après un laps de temps prédéfini.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER OFF » de la télécommande.
2.
L’écran de la télécommande affiche dans combien de temps le climatiseur s’éteindra.
3.
Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton « TIMER OFF » pour faire augmenter cette
durée. Vous pouvez également maintenir le bouton appuyé.
4.
Une fois que vous avez réglé la durée souhaitée, l’écran de la télécommande affiche «
TIMER OFF ».
5.
Si vous souhaitez désactiver la minuterie, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton «
TIMER OFF » jusqu’à ce que la durée affichée soit « 0 ».
Fonction « Timer on » + fonction « Timer off »
Vous pouvez activer ces deux fonctions en même temps. Vous déterminerez ainsi quand le
climatiseur s’allumera et quand il s’éteindra.
Attention : l’heure l’allumage et d’arrêt de l’appareil dépend de l’heure à laquelle vous
programmez la minuterie. Exemple : il est actuellement 13 h. Vous voulez que l’appareil
fonctionne de 16 h 30 à 18 00. Vous devez dans ce cas régler la fonction « TIMER ON » sur 3,5
h, et la fonction « TIMER OFF » sur 5 h.
Fonction SLEEP
Lorsque vous sélectionnez ce paramètre, la température augmente de 1°C dans les 30
minutes. Après encore 30 minutes, la température augmente à nouveau de 1°C. Cette
température est conservée pour les 7 heures suivantes. Ensuite, la température revient à la
température réglée d’origine et le mode « veille » est terminé.
NOTE : ce paramètre ne peut pas être sélectionné pour les modes « ventilateur » et « sec ».
Fonction « SHORTCUT »
Cette touche vous permet d’enregistrer et d’utiliser un réglage spécifique.
Si vous paramétrez souvent l’appareil de la même manière, vous pouvez enregistrer ce
réglage en maintenant le bouton « SHORTCUT » enfoncé pendant 3 secondes. L’appareil
retient alors les paramètres actifs au moment où vous maintenez la touche enfoncée. Ces
paramètres peuvent être : le mode d’utilisation (« MODE »), la température définie, la vitesse
de ventilation (« FAN »), et éventuellement le réglage du mode veille (« SLEEP »).
30
Par la suite, l’appareil reviendra à ces paramètres dès que vous enfoncerez la touche «
SHORTCUT ».
DO263A
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ÉVACUATION D’EAU
Vidange permanente
1.
Enlevez le bouchon de vidange et le capuchon en caoutchouc, au milieu à l’arrière de
votre appareil.
2.
Fixez le tuyau de vidange sur l’ouverture de vidange.
3.
Veillez à ce que l’eau puisse s’écouler de manière sûre et continue.
FR
Vous pouvez utiliser une vidange permanente pendant la déshumidification.
2
1
Vidange code P1
Si vous n’utilisez pas la vidange continue, l’eau sera récupérée dans le bac de vidange, au bas
de l’appareil.
· Lorsque ce bac est plein, l’appareil émet quelques tonalités et le code P1 apparaît à
l’écran. La déshumidification ou la climatisation s’arrête. Le
ventilateur continue à fonctionner, c’est normal.
· Déplacez l’appareil prudemment vers un endroit où vous
pouvez laisser l’eau s’évacuer facilement.
· Enlevez le bouchon de la vidange au bas de votre appareil. (A)
L’eau s’évacue alors.
· Lorsque l’eau est totalement évacuée, replacez le bouchon
sur l’ouverture de vidange.
· Vous pouvez ensuite redémarrer l’appareil. Veillez à ce que
le code « P1 » disparaisse de l’écran. Si le code ne disparaît
pas immédiatement, vous pouvez essayer plusieurs fois
d’éteindre et de rallumer l’appareil. Si le code se répète,
veuillez prendre contact avec le service à la clientèle.
A
· NOTE : installez toujours d’abord le bouchon de vidange
avant d’allumer à nouveau l’appareil.
NETTOYAGE
· Enlevez toujours la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil.
· N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs pour nettoyer l’appareil.
www.domo-elektro.be
DO263A
31
· Ne lavez jamais l’appareil à l’eau ou avec d’autres liquides car cela pourrait provoquer une
électrocution.
FR
· Lorsque le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé ou réparé par le service
après-vente du fabricant ou par une personne qualifiée.
Filtre à air
· Nettoyez le filtre à air au moins toutes les deux semaines. Pour éviter tout
dysfonctionnement du ventilateur en raison de poussière dans le filtre.
· Nettoyez le filtre dans l’eau tiède avec un détergent doux.
Rincez soigneusement le filtre et laissez-le sécher à l’air.
· Lorsque le filtre est sec, vous pouvez le replacer dans
l’appareil.
Boîtier
Utilisez un chiffon doux humide avec un peu de détergent
doux pour nettoyer l’extérieur de l’appareil. Séchez ensuite
l’appareil entièrement avec un chiffon sec et doux.
Stockage
Avant de stocker l’appareil pour une plus longue durée, procédez comme suit pour éviter tout
dommage à l’appareil :
· Enlevez toute l’eau de l’appareil à l’aide du tuyau de vidange.
· Mettez ensuite l’appareil en mode « ventilateur », laissez l’appareil allumé une demijournée dans une salle chauffée. L’appareil peut de cette manière entièrement sécher à
l’intérieur. Vous évitez de la sorte la formation de champignons.
· Éteignez l’appareil, enlevez la fiche de la prise et enlevez les piles de la télécommande.
· Nettoyez les filtres et replacez-les dans l’appareil.
· Rangez l’appareil dans un endroit sec et sombre.
PROBLÈMES POSSIBLES ET LEUR SOLUTION
L’appareil ne fonctionne pas lorsque vous appuyez sur la touche marche/arrêt.
· L’écran indique P1 : enlevez l’eau de l’appareil.
· La température de la pièce est inférieure à la température réglée sur l’appareil. Adaptez la
température sur votre appareil.
La pièce ne refroidit pas suffisamment.
· Les portes et les fenêtres ne sont pas fermées. Veillez à ce que toutes les portes et les
fenêtres soient fermées.
32
· Il y a dans la pièce des appareils qui génèrent de la chaleur. Enlevez autant que possible les
sources de chaleur.
DO263A
· Le tuyau d’évacuation d’air n’est pas raccordé ou est bloqué. Raccordez le tuyau et veillez à
ce qu’il fonctionne correctement.
· La température réglée est trop élevée. Adaptez la température réglée.
· Le sol n’est pas suffisamment droit ou plane. Placez l’appareil sur une surface plane, si
possible.
FR
L’appareil fait trop de bruit ou génère des vibrations.
· Le filtre à air est sale. Nettoyez le filtre à air.
Votre appareil fait un bruit d’écoulement d’eau.
· Le bruit provient du liquide de refroidissement de votre appareil. C’est normal.
· Le filtre à air est sale. Nettoyez le filtre à air.
CODES “ERREUR “
Les codes “erreur” suivants peuvent apparaître sur l’écran de l’appareil :
E1: le capteur relevant la température ambiante ne fonctionne pas. Éteignez l’appareil et
débranchez la prise. Attendez 10 sec. et remettez la fiche dans la prise. Remettez l’appareil
sous tension. Si le code d’erreur réapparaît, merci de contacter le service de réparation.
E2: le capteur de l’évaporateur d’air ne fonctionne pas. Éteignez l’appareil et débranchez la
prise. Attendez 10 sec. et remettez la fiche dans la prise. Remettez l’appareil sous tension. Si le
code d’erreur réapparaît, merci de contacter le service de réparation.
E4: l’écran ne fonctionne pas correctement. Éteignez l’appareil et débranchez la prise.
Attendez 10 sec. et remettez la fiche dans la prise. Remettez l’appareil sous tension. Si le code
d’erreur réapparaît, merci de contacter le service de réparation.
P1: le réservoir d’eau est plein. Retirez l’eau conformément à la section «drainage» du manuel.
www.domo-elektro.be
DO263A
33
MISE AU REBUT
FR
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce
produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit
plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant
du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous
assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre service
d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
34
DO263A
GARANTIE
Sehr geehrter Kunde,
Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle,
bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch
Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst.
Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren.
Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter!
[email protected]
DE
+32 14 21 71 91
Montag – Donnerstag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 17:00 Uhr
Freitag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 16:30 Uhr
Dieses Gerät hat eine Garantiefrist von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Während der Garantiezeit
übernimmt der Hersteller die vollständige Verantwortung für Mängel, die nachweislich auf
Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn derartige Mängel auftreten,
wird das Gerät wenn nötig ausgetauscht oder repariert. Die Garantiezeit von 2 Jahren beginnt
in diesem Moment nicht erneut, sondern sie läuft bis 2 Jahre nach dem Kaufdatum weiter. Die
Garantie wird auf der Grundlage des Kassenbons gewährt.
Die Garantie auf Accessoires und Verschleißteile beträgt 6 Monate.
Die Garantie und die Verantwortung/Haftung des Lieferanten und Herstellers entfallen
automatisch in den folgenden Fällen:
· Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
· Bei falschem Anschluss, z.B. bei einer zu hohen Stromspannung.
· Bei falscher, grober oder abnormaler Verwendung.
· Bei unzureichender oder falscher Wartung.
· Bei vom Verbraucher oder von nicht ermächtigten Dritten vorgenommenen Reparaturen
oder Änderungen am Gerät.
· Bei der Verwendung von Ersatzteilen oder Accessoires, die nicht vom Lieferanten /
Hersteller empfohlen oder geliefert werden.
www.domo-elektro.be
DO263A
35
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet
werden:
· Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum
späteren Nachschlagen auf.
· Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen
Werbeaufkleber. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien
spielen.
DE
· Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, zum
Beispiel in folgenden Bereichen:
· Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen
beruflichen Umfeldern.
· Bauernhöfe
· Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem Charakter
· Gästezimmer oder Ähnliches
· Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder
sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden,
dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung
des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst
sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Wartung und Reinigung des Geräts
darf nicht durch Kinder ausgeführt werden, außer diese sind älter als 16 Jahre und werden
von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
· Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr.
· Vor der Benutzung prüfen, ob die Spannung, die auf dem Gerät angegeben ist, mit der
Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
· Das Netzkabel muss stets an eine Steckdose angeschlossen werden, die gemäß den
örtlichen Standards und Normen isoliert und geerdet wurde.
· Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Tisch oder die Anrichte hängen, oder in Kontakt
mit heißen Oberflächen kommen.
· Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die Kabelschnur oder der Stecker beschädigt
ist, nach beeinträchtigtem Funktionieren des Gerätes, oder wenn das Gerät beschädigt
ist. Bringen Sie in solchen Fällen das Gerät zur nächsten qualifizierten Servicestelle zur
Überprüfung und/oder Reparatur.
· Beim Einsatz des Gerätes in Anwesenheit von Kindern ist strenge Aufsicht geboten.
· Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird,
besteht die Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen.
· Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht im Einsatz ist, Einzelteile
montiert oder demontiert werden, oder das Gerät gereinigt wird. Ziehen Sie den Stecker
direkt am Stecker selber und nicht an der Kabelschnur aus der Steckdose.
· Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät nicht unbeaufsichtigt.
36
DO263A
· Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasflamme, einer elektrischen Platte
oder an einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen
heißen Geräten kommen kann.
· Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
· Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es gedacht ist.
· Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, flache und trockene Oberfläche.
· Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt. Der Hersteller ist nicht
verantwortlich für Unfälle, die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des Geräts oder
Nichtbefolgen der in dieser Anleitung aufgeführten Regeln entstehen.
· Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten
tauchen.
DE
· Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der gewöhnlichen Pflege, sind durch den Hersteller
oder dessen Kundendienst zu übernehmen.
· Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Netzkabel oder das Gerät nicht berühren können.
· Netzkabel vor scharfen Kanten, heißen Gegen-ständen oder anderen Wärmequellen
schützen.
· Beim ersten Gebrauch Verpackungsmaterial und mögliche Werbeaufkleber komplett
entfernen.
· Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Gasbrennern, Feuerstellen oder leicht
entflammbaren Stoffen, wie z.B. Alkohol, Chemikalien, Insektenvernichtungsmitteln, etc.
· Vermeiden Sie gegen das Gerät zu stoßen oder daran zu wackeln. So können Sie Schäden
am Gerät vermeiden.
· Sorgen Sie dafür, dass die Luft-Zu- und -abfuhr nicht abgedeckt sind. Das Gerät könnte
sonst überhitzen.
· Vermeiden Sie, dass das Gerät Wasserspritzer abbekommt und stellen Sie es nicht in die
Nähe von Wasserquellen. So vermeiden Sie, dass es zu Kurzschlüssen kommt.
· Schließen Sie auf der gleichen Stromzufuhr, an der die Klimaanlage angeschlossen ist, kein
weiteres Gerät an.
· Bedienen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen.
· Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes.
· Benutzen Sie keine Verlängerungsschnur.
· Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Kinder in der Nähe sind.
· Wenn Sie das Gerät innerhalb von kurzer Zeit an- und ausschalten dauert es etwa 3 min. bis
der Kompressor wieder einsatzbereit ist.
· Stellen Sie das Gerät zur Vermeidung von Störungen nicht in einen Umkreis von 1m zu
Fernseher oder Radio.
· Um Verfärbungen am Gehäuse zu vermeiden stellen Sie das Gerät nicht in direktes
Sonnenlicht.
· Kippen Sie das Gerät nicht mehr als 35° wenn Sie es transportieren und transportieren Sie
es niemals mit der Unterseite nach oben. Transportieren Sie das Gerät immer aufrecht.
· Stellen Sie das Gerät auf einen flachen Untergrund.
www.domo-elektro.be
DO263A
37
· Zur Verlängerung der Lebensdauer des Gerätes entfernen Sie stets das Wasser aus dem
Gerät, sofern Sie es für längere Zeit wegstellen und nicht benutzen.
· Benutzen Sie zur Reinigung des Gerätes keine chemischen Mittel, da diese das Gerät
beschädigen könnten.
· Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht an den Strom angeschlossen ist, wenn Sie den
Lüftungsrost einsetzen oder entnehmen.
· Achten Sie darauf, dass die Klimaanlage nicht in Kontakt mit Feuchtigkeit kommt (z.B.
Kondenswasser, Spritzwasser etc.). Sollte das Gerät zufälligerweise in Wasser oder andere
Flüssigkeiten gefallen sein, ziehen Sie unmittelbar den Stecker aus der Steckdose.
DE
· Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen, wie z.B. Badezimmern oder
Waschküchen.
· Wenn das Gerät nicht funktioniert nehmen Sie bitte Kontakt mit einem qualifizierten
Fachhändler auf.
· Sorgen Sie dafür, dass rund um das Gerät mindestens 30 cm Freiraum ist.
· Falls die Klimaanlage umgefallen ist muss sofort der Stecker aus der Steckdose gezogen
werden.
· Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie nasse Hände oder nackte Füße haben.
· Entfernen Sie keine festmontierten Teile des Gerätes und benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn es nicht vernünftig funktioniert, gefallen oder beschädigt ist.
· Benutzen Sie nicht den Stecker zum An- und Abschalten. Verwenden Sie immer die Tasten
auf dem Bedienfeld.
· Reparaturen, Detektion von Leckagen sowie Arbeiten an der Anlage müssen von
qualifizierten Personen die über die geeigneten Zertifikate verfügen, ausgeführt werden.
· Die Installation muss gemäß der Installationsanleitung durchgeführt werden. Eine
unsachgemäße Installation kann zu Wasseraustritt, Stromschlag oder Brand führen.
· Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder auf bloßen Füßen.
· Wenn die Klimaanlage während des Betriebs umgestoßen wird, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie sofort den Netzstecker. Inspizieren Sie das Gerät, um sicherzustellen, dass
es nicht beschädigt ist. Wenn Sie vermuten, dass das Gerät beschädigt ist, wenden Sie sich
an einen Techniker oder den Kundendienst.
· Während eines Gewitters muss der Strom abgeschaltet werden, um Schäden am Gerät
durch Blitzschlag zu vermeiden.
· Wenn die Abflussfunktion nicht verwendet wird, bringen Sie beide Gummistopfen in den
Abflusslöchern an. Bewahren Sie den Ablaufschlauch bei Nichtgebrauch sorgfältig auf, um
Kinder vor dem Ersticken zu schützen.
· Verlegen Sie das Kabel nicht unter Teppichböden. Bedecken Sie das Kabel nicht mit
Teppichen, Läufern oder ähnlichen Belägen. Verlegen Sie das Kabel nicht unter Möbeln
oder Geräten. Verlegen Sie das Kabel außerhalb eines Durchgangs und so, dass niemand
darüber stolpern kann.
· Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn ungewöhnliche Geräusche,
Gerüche oder Rauch aus dem Gerät austreten.
38
DO263A
Detaillierte Informationen bezüglich der Geräte mit dem Kältemittel R290
· Bitte lesen Sie alle Warnhinweise aufmerksam durch.
· Verwenden Sie beim Abtauen oder bei der Reinigung des Geräts keine anderen als vom
Hersteller empfohlenen Werkzeuge.
· Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, in dem keine permanent betriebenen
Zündquellen vorhanden sind (zum Beispiel: offene Flammen, ein eingeschaltetes Gasgerät
oder laufende Elektroheizung).
· Nicht durchstechen oder verbrennen.
· Kältemittel können geruchlos sein.
· Das Gerät enthält eine gewisse Menge (siehe Typenschild auf der Geräterückseite) des
Kältemittels R290.
DE
· Das Gerät muss in einem Raum aufgebaut, verwendet und gelagert werden, der größer als
8 m2 ist.
· Das Kältemittel R290 entspricht den europäischen Umweltrichtlinien. Beschädigen Sie
nicht den Kältekreislauf.
· Wird das Gerät in einem unbelüfteten Raum aufgestellt, betrieben oder gelagert, muss
der Raum so gestaltet sein, dass sich das Kältemittel bei einer Leackage nicht sammeln
und eine Explosions- und Brandgefahr darstellen kann, aufgrund der Entzündung des
Kältemittels durch Elektroheizungen, Öfen oder anderen Zündquellen.
· Das Gerät ist so zu lagern, dass mechanische Schäden ausgeschlossen werden.
· Alle Personen, die an einem Kältemittelkreislauf arbeiten oder in ihn eingreifen, müssen im
Besitz eines gültigen Zertifikats von einer anerkannten Prüfstelle sein, die ihnen bestätigt,
dass sie sicher im Umgang mit Kältemitteln gemäß der anerkannten Spezifikationen sind.
· Reparaturen sind entsprechend der Empfehlungen des Hersteller durchzuführen.
Wartungs- und Reparaturarbeiten, bei denen weitere Fachkräfte assistieren müssen,
sind unter der Aufsicht der Person, die in der Verwendung von brennbaren Kältemitteln
geschult ist, durchzuführen.
Vorsicht: Brandgefahr / brennbare Materialien
Dieses Gerät verwendet ein brennbares Kühlmittel. Wenn das Kühlmittel
austritt und einer externen Zündquelle ausgesetzt ist, besteht Brandgefahr.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
ENERGIETIPPS
· Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, die größer sind als für das Gerät empfohlen.
· Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Luftstrom nicht durch Möbel oder andere
Gegenstände behindert wird.
· Halten Sie Gardinen während der wärmsten Tageszeit geschlossen.
· Achten Sie darauf, dass die Filter immer sauber sind.
· Halten Sie Fenster und Türen geschlossen, um die gekühlte Luft drinnen und die warme
Luft draußen zu halten.
www.domo-elektro.be
DO263A
39
TEILE
Vorderseite
1.
Bedienpanel
2.
Luftauslass
3
2
Rückseite
DE
1
3.
Luftfilter
4.
Lufteinlass
5.
Luftauslass
6.
Drainage
5
4
6
Teile
7.
Drainageschlauch
8.
Fernbedienung
9.
Fernbedienung Wandbefestigung
10. Luftauslassschlauch
10 a. Kopplung Luftauslassschlauch
11. Wandbefestigungssatz
11 a. Wandadapter
7
11 b.Kopplung
12. Fensterbefestigungssatz
12 a. Fensteradapter
9
12 b. Kopplung Fensterbefestigungssatz
12 c. Fensterdichtung
8
12 d. Adapterstecker
12 e. L-Eisen mit Schrauben
10
10a
11
11b
11a
12
12a
40
DO263A
12b
12c
12d
12e
MONTAGE
· Stellen Sie die Klimaanlage auf einen soliden, stabilen Untergrund, um Lärmbelästigung
und Vibrationen zu reduzieren.
· Achten Sie darauf, dass der Untergrund stark genug ist, um dass
Gewicht des Gerätes zu tragen.
· Um das Gerät einfach transportieren zu können hat es Rollen.
Rollen Sie das Gerät ausschließlich über glatte, flache Böden
und nicht über Gegenstände. Beim Rollen über Teppiche sollte
max 120 cm
man besonders vorsichtig sein.
· Stellen Sie das Gerät in die Nähe einer geerdeten Steckdose.
min 30 cm
DE
· Achten Sie darauf, dass sich rund um das Gerät 30 cm Freiraum
befinden.
· Der Luftablassschlauch muss während der COOL- oder
AUTO-Funktion angeschlossen werden. Im FAN- oder DRY-Modus haben Sie den
Luftablassschlauch nicht nötig.
· Achten Sie darauf, dass sich im Umkreis von 50 cm von der Luftabfuhr keine Hindernisse
befinden.
· Achten Sie darauf, dass der Luftablassschlauch bei der Montage nicht zu stark gebogen
wird
MONTAGE DER FENSTER-LUFTABFUHR
· Bringen Sie die Koppelung des Luftauslassschlauchs am Schlauchende an.
· Bringen Sie den Luftauslassschlauch an der Rückseite des Geräts an.
· Bringen Sie die Koppelung der Fensterbefestigung am anderen Ende des
Luftauslassschlauches an.
· Bringen Sie den Fensteradapter im Fenster an. Dies ist sowohl für horizontale wie auch
vertikale Schieberahmen möglich. Blockieren Sie den Fensteradapter auf der gewünschten
Länge.
· Befestigen Sie den Schlauch mit Koppelung auf dem Fensteradapter.
· Verwenden Sie die Fensterdichtungen, um eventuelle Öffnungen im Fenster zu
verschließen.
www.domo-elektro.be
DO263A
41
max 120 cm
min 30 cm
· Setzen Sie die gewünschte Länge des Fensteradapters mit dem mitgelieferten
Fensteradapterstopper fest.
· Auf Wunsch können Sie das Fenster mit dem L-Eisen und 2 Schrauben befestigen.
MONTAGE DER WAND-LUFTABFUHR
DE
· Bringen Sie die Koppelung des Luftauslassschlauchs am Schlauchende an.
· Bringen Sie den Luftauslassschlauch an der Rückseite des Geräts an.
· Bringen Sie eine Öffnung in der Mauer in der Größe des Maueradapters an.
· Bringen Sie den Maueradapter in der Öffnung an. Befestigen Sie die Wandhalterung mit
den im Lieferumfang enthaltenen Schrauben.
· Bringen Sie die Koppelung der Mauerbefestigung am anderen Ende des
Luftauslassschlauches an.
· Befestigen Sie den Schlauch mit Koppelung auf dem Maueradapter.
max 120 cm
min 30 cm
42
DO263A
GEBRAUCH
Die horizontalen Lamellen an der Vorderseite der Klimaanlage können Sie manuell öffnen und
schließen, um so den Luftauslass besser ausrichten zu können.
BEDIENPANEL
4
1.
2
1
DE
3
ON-OFF-Taste
Mit dieser Taste können Sie das Gerät an- oder ausschalten.
2.
“+” und “-”-Tasten
Diese Tasten müssen Sie benutzen, wenn Sie die Temperatureinstellung ändern wollen. Die
Temperatur kann auf einen Wert zwischen 17 °C und 30 °C eingestellt werden. Wenn Sie beide
Pfeil-Tasten gleichzeitig 3 sek. Gedrückt halten können Sie zwischen °C und °F wählen.
3.
MODE-Taste
Mit dieser Taste können Sie die gewünschte Gebrauchseinstellung wählen. Bei jedem
Druck auf diese Taste wird die Gebrauchseinstellung verändern: COOL, DRY und FAN.
Das entsprechende Kontrolllämpchen auf dem Panel wird aufleuchten. Wenn Sie die
FAN-Einstellung wählen, bläst die Lüftung im automatischen Stand. Sie können die
Lüftungsgeschwindigkeit nur mit der Fernbedienung anpassen.
4.
LED-Display
Das LED-Display gibt die eingestellte Temperatureinstellung wieder. Wenn das Gerät im
DRY- oder FAN-Modus steht, wird auf dem Display die
Zimmertemperatur wiedergegeben.
FERNBEDIENUNG
Achten Sie bei Verwendung der Fernbedienung immer
darauf, sie in Richtung des Geräts zu richten. Wenn Sie dies
unterlassen, können Sie nach dem Ändern einer bestimmten 1
2
Einstellung die Fernbedienung noch auf das Gerät richten
und auf die EIN-AUS-Taste drücken.
3
Wenn das Gerät ein Signal der Fernbedienung empfängt,
4
hören Sie einen Piepston. Die Fernbedienung muss in einem
Radius von 8 Metern um das Gerät verwendet werden.
www.domo-elektro.be
6
7
8
5
9
DO263A
43
1.
ON-OFF-Taste
Mit dieser Taste können Sie das Gerät an- oder ausschalten.
2.
MODE-Taste
Mit dieser Taste können Sie die gewünschte Gebrauchseinstellung wählen. Bei jedem
Druck auf diese Taste wird die Gebrauchseinstellung verändern: COOL, DRY und FAN. Das
entsprechende Kontrolllämpchen auf dem Panel wird aufleuchten.
SILEN
FAN SPEED display
Not
ava
FAN SPEED
display
Displays selected
FAN SPEED:
Displays
selected
FAN SPEED:
HIGH,
MED,
Mit dieser Taste können Sie die Geschwindigkeit des Ventilators
einstellen.
Sie können
HIGH,
MED,
or
, LOW
HIGH
und
AUTO.
zwischen drei Geschwindigkeiten wählen: LOW
Temperature
or
LOW
This display is blank when
Displays theT
display is blank when
set to AUTOThis
speed.
4. SLEEP-Taste
D
when using T
set to AUTO speed.
w
Mit dieser Taste können Sie das Gerät in Schlafmodus setzen.
Temperatu
DE
3.
FAN-Taste
Wenn Sie diese Funktion wählen wird die eingestellte Temperatur innerhalb von 30 min. um Timer sett
1 °C steigen. Nach weiteren 30 min. wird die Temperatur nochmals um 1 °C steigen. Die dann
erreichte Temperatur wird anschließend für die nächsten 7 Std. konstant gehalten. DanachThis display
T
sinkt die Temperatur auf ihre ursprüngliche Einstellung und ist der „SLEEP“-Modus beendet.
HINWEIS: Diese Funktion kann nicht bei „DRY“- oder „FAN“-Funktion gewählt werden.
5.
TEMP-Taste
Diese Tasten müssen Sie benutzen, wenn Sie die Temperatureinstellung ändern wollen. Die
Temperatur kann auf einen Wert zwischen 17 °C und 30 °C eingestellt werden. Wenn Sie beide
Pfeil-Tasten gleichzeitig 3 sek. Gedrückt halten können Sie zwischen °C und °F wählen.
6.
SHORT CUT-Taste
Mit dieser Taste können Sie eine bevorzugte Einstellungen festlegen und einschalten.
7.
TIMER ON-Taste
Mit dieser Taste können Sie die Zeit einstellen, wann das Gerät sich anstellen soll.
8.
TIMER OFF-Taste
Mit dieser Taste können Sie die Zeit einstellen, wann das Gerät sich ausstellen soll.
9.
LED-Taste
Mit dieser Taste wird das LED-Display des Bedienfelds ausgeschaltet. Sie können sie
verwenden, wenn das Display zu viel Licht abgibt, wenn Sie schlafen möchten. Wenn Sie ein
zweites Mal auf die Taste drücken, schaltet sich das Display wieder ein.
44
DO263A
5
1
Remote LED Screen Indicators
ECO display
HEAT
FAN
Not available for
this unit
Transmission Indicator
Lights up when remote sends
signal to unit
EINSTELLUNG
DER FUNKTIONEN
Battery display
Low battery
detection
Transmission Indicator
Lights up when remote sends
signal to unit
ECO d
Not av
this un
Transmiss
Lights up w
Batter
signalLow
to un
b
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
ION
SLEEP
SWING
FOLLOW
ME
LED
ON/OFF display
MODEAUTO
display
Appears when the unit is turned on,
Displays the current
and disappears when it is turned off
SLEEP display
mode,In
including:
der Einstellung AUTO wählt das Gerät automatisch
die passende
Einstellung abhängig von
Displays
when
TIMER OFF display SLEEP function
TIMER ON display
AUTO
2
der gewählten Temperatur.
Diese
Einstellung
können
Sie
lediglich mit der Fernbedienung
Displays when
TIMER
Displays when
TIMER
COOL
is
activated
ON/OFF
SHORT
OFF is set
ON is set
3
CUT
DRY
wählen.
Remote
LED Screen Indicators
How
Func
FOLLOW ME
HEAT
TIMER
1 To UseMODEThe Basic
ON
display
FAN
TEMP
1. Wählen Sie mit der MODUS-Taste auf der Fernbedienung
AUTO
aus.
COOL operation
ECO
display
Indicates that
TIMER
FAN
OFF
Not
the available
FOLLOW for
ME
Press theIONMODE button to select
2. Transmission
Regeln SieIndicator
die Temperatur mit der TEMP-Taste.this
Das
bestimmt die 1.
Einstellung
unitGerät
function
is on
COOL mode.
FOLLOW
Lights
up whenhiervon.
remote sends
SWING
LED
abhängig
ME
2. Set your SLEEP
desired
temperature
us
Battery
display
Not available
for
signal to unit
the Temp
or Temp
button
Low
battery
Im AUTO-Modus können Sie die Geschwindigkeit
Lüftung (FAN) nicht
einstellen.
this der
unit
3.
Press
the
FAN
button
to
select
th
detection
ON/OFF display
SILENTon,
display
fan speed: AUTO, LOW, MED,or
MODE
displaydisplay Appears when the unit is turned
FAN SPEED
available
HIGH.
SLEEP display
Displays
currentFANand
disappears when it Not
is turned
off for this unit
Displaysthe
selected
SPEED:
4. Press
the ON/OFF
buttonFunct
to star
Remote
LED
Indicators
How
To Use
The Basic
Displays when
mode, including:
HIGH,Screen
MED,
COOL
unit.
SLEEP
function
TIMER
OFF
display
TIMER
ON
display
or AUTO
LOW
2
Temperature/Timer
display when TIMER is activated
Displays
when TIMER
Mitisder
Kühlfunktion
Sie denDisplays
Raum
eine bestimmte Temperatur3abkühlen.
ThisCOOL
display
blank
when
ON/OFF
SHORT
OFF
is setbyauf
ON können
isDisplays
set
CUT
the set temperature
default, or timer setting
DRY
set to AUTO speed.
FOLLOW ME
Indicator when using TIMER ON/OFF functions
HEAT
TIMER
MODE
1. Transmission
Drücken Sie
auf die MODUS-Taste, bis die COOL-Anzeigeleuchte brennt.
1
ON
Lights up when remote sends Temperature range: 17-30oC(62OF-86OF)display
FAN
COOL operation
TEMP
Indicates
that
ECO
display
signal to unit
TIMER
FAN
2. Verwenden Sie die „+”„-”-Tasten
auf dem
Bedienfeld
auf der OFF
Timerund
setting
range: 0-24 hours
the
FOLLOW
Not
available
forME oder die TEMP-Taste
1. Press the MODE button to select
function
ON/OFF display This display is blank when operating in FAN
ION
this
unit is on einzustellen.
mode.
um die gewünschte Zimmertemperatur
COOL mode.
MODE display Fernbedienung,
Appears when the unit is turned on,
FOLLOW
SWING
LED
2. Set yourSLEEP
desired
temperature
usi
ME
Displays the current
Not
available
for
and disappears when it is turned off
Battery display
the Temp
or Temp
button
3. Verwenden Sie die FAN-Taste
mode, including:
thisbattery
unit um die gewünschte
Low
5 auf der Fernbedienung,
3.
Press
the
FAN
button
to
select
th
TIMER OFFEs
display
TIMER ON display
AUTO
HIGH AUTO, LOW, MED,or
Lüftungsgeschwindigkeit
einzustellen.
gibtdetection
drei Einstellungen. LOW fan, speed:
SILENT
display
2
FANCOOL
SPEED display
Displays when TIMER
Displays when TIMER
ON/OFF
SHORT
Not
available
for
this
unit
HIGH.
OFF
is
set
ON
is
set
3
Displays
CUT
SLEEP display
DRY selected FAN SPEED: und AUTO.
4. Press the ON/OFF button to start
MED,
Displays when
HEAT HIGH,
TIMER
1
unit. MODE
ON
or FAN
LOW
SLEEP function
TEMP
Temperature/Timer display
ECO
display
is
activated
TIMER
FAN
This display is blank when
OFF
Displays the set temperature by default, or
timer
setting
Not available for
DRY
set to AUTO
speed.
when using TIMER ON/OFF functions this
ION
FOLLOW
unit ME
o
O
O
display
FOLLOW
Temperature
range:
17-30
C(62
F-86
F)
SWING
SLEEP
LED
Mit dieser Funktion können Sie den Raum entfeuchten.
Halten
Sie
bei
Betrieb
dieser
Funktion
COOL
operation
ME
Battery
display
Indicates
that
Timer setting range: 0-24 hours
o
O
O
Low
battery
the
FOLLOW
ME
Fenster und Türen geschlossen.
1.
Press
the
MODE
button
to select
detection
function
is on
This display is blank when operating in FAN
mode.
ON/OFF display
Appears when the unit is turned on,
and disappears when it is turned off
TIMER ON display
Displays when TIMER
ON is set
the FO
functio
ECO d
DE
MODE display
Displays the current
mode, including:
AUTO
COOL
DRY
HEAT
FAN
detect
ON
MODE display
App
Displays the currentSLEEP
and
Displa
mode, including:
SLEEP
AUTO
is activ
COOL
TIMER
OFF
display
DRY
FOLLO
Displays
when TIMER
displa
OFFHEAT
is set
FAN
Indicat
Not av
Not av
this un
FAN SPEED display this un
Displays selected FAN SPEE
Batter
SILENT display
HIGH,
LowME
b
Not available foror
this unit
LOW
detect
FAN SPEED display
Displays selected FAN SPEED:
HIGH,
MED,
or
LOW
This display is blank when
set to AUTO speed. SLEEP
Temperature/Timer display
Displa
This display is blank when
Displays the set temperature by default, or timer s
SLEEP
set to AUTO speed.
when using TIMER ON/OFF functions
is activ
Temperature range: 17-30 C(62 F-86 F)
COOL mode.
FOLLO
1. Drücken Sie auf die MODUS-Taste, bis die DRY-Anzeigeleuchte
brennt.
Timer
setting range:
hours
2.0-24
Set your
desired temperature using
SLEEP
display
Not available
for
the Temp
or Temp
button.
displa
5
Displays
when
this
unit
2. Verwenden Sie die „+”- und „-”-Tasten auf dem
Bedienfeld
die TEMP-Taste
auf der
3. Press
the FAN
button
to select
the
SLEEP
function
This
display oder
is blank
when
operating
inLOW,
FAN
mode
Indicat
SILENT display
fan
speed:
AUTO,
MED,or
is
activated
FAN SPEED display
Fernbedienung, umNotdie
gewünschte
Zimmertemperatur
einzustellen.
available for this unit
HIGH.
the FO
Displays selected FAN SPEED:
4. Press the ON/OFF button to start th
FOLLOW ME
HIGH, Bei dieser
MED, Einstellung können Sie die Lüftungsgeschwindigkeit
3.
nicht einstellen.
functio
unit.
display
or
LOW
This display is blank when
set to AUTO speed.
Indicates that
Temperature/Timer display
FOLLOW
Displays the set temperature by default, or the
timer
setting ME
function is on
when using TIMER ON/OFF functions
5
COOL operation
1. Press the MODE button to Not
selectav
COOL mode.
FAN
display
2. SetSPEED
your desired
temperature
thisusing
un
the Temp
or Temp
button.
1. Drücken Sie
brennt.
Displays
selected
FAN
SPEE
3.
Press
the
FAN
button
to
select
the
SILENT display fan speed: AUTO, LOW, MED,or
HIGH,
ME
FAN
SPEED
2.display
Verwenden
Siedisplay
die FAN-Taste auf der Fernbedienung, um die gewünschte
FAN SPEED
available for this unit
HIGH.
Not
available fororthis
unit
Displays selectedDisplays
FAN SPEED: selectedNot
LOW
FAN
SPEED:
,
HIGH
Lüftungsgeschwindigkeit
einzustellen.
Es
gibt
drei
Einstellungen.
LOW
4. Press the ON/OFF button to start th
5
HIGH,
MED,
unit.
HIGH,
MED,
or
LOW
und
AUTO.
This display is blank when
Temperature/Timer display
This display is blank
when
or
LOW Displays
the set temperature
by default,
or timer setting
set to AUTO speed.
3.speed.
Die Temperatur
kann nicht
eingestellt
werden.
set to AUTO
when using TIMER ON/OFF functions
Temperature/Timer display
This display is blank
when
Temperature range: 17-30 C(62 F-86 F)
Displays the set temperature by default, or timer s
set to AUTO speed.
Timer setting range: 0-24 hours
when using TIMER ON/OFF functions
Timer on
This display is blank when operating in FAN mode.
o
Temperature
range:
17-30
C(62OF-86OF)
Mit dieser Funktion können Sie das Gerät zeitverzögert
starten, bis zu
maximal
24 Stunden.
FAN
Temperature range: 17-30oC(62OF-86OF)
Not available for
auf die
MODUS-Taste,
Timer
setting range: 0-24 bis
hoursdie FAN-Anzeigeleuchte
this unit
This display
is
blank
when
operating
in
FAN
mode.
SILENT display
o
O
O
5
1.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die TasteTimer
„TIMERsetting
ON“. range: 0-24 hours
2.
Auf dem Display der Fernbedienung können Sie
jetzt
ablesen,
zu welchem
Zeitpunkt die
This
display
is blank
when operating
in FAN mode
Klimaanlage den Betrieb aufnimmt.
www.domo-elektro.be
5
DO263A
45
3.
Drücken Sie mehrmals auf die Taste TIMER ON, um den Wert der Zeit zu erhöhen. Oder
halten Sie die Taste eingedrückt.
4.
Erst wenn die gewünschte Zeit eingestellt ist, wird auf dem Display der Fernbedienung
„Timer on“ stehen. Auf dem Display des Bedienfelds sind 2 erleuchtete Kugeln zu sehen.
5.
Wenn Sie den Timer ausschalten möchten, drücken Sie mehrmals auf die Taste TIMER
ON, bis der Zähler auf „0“ steht. Oder halten Sie die Taste eingedrückt.
Timer off
DE
Mit dieser Funktion können Sie das Gerät nach Ablauf der Zeit automatisch ausschalten
lassen.
1.
Drücken Sie auf der Fernbedienung auf die Taste „TIMER OFF“.
2.
Auf dem Display der Fernbedienung können Sie jetzt ablesen, zu welchem Zeitpunkt die
Klimaanlage abgeschaltet wird.
3.
Drücken Sie mehrmals auf die Taste TIMER OFF, um den Wert der Zeit zu erhöhen. Oder
halten Sie die Taste eingedrückt.
4.
Erst wenn die gewünschte Zeit eingestellt ist, wird auf dem Display der Fernbedienung
„Timer off“ stehen. Auf dem Display des Bedienfelds sind 2 erleuchtete Kugeln zu sehen.
5.
Wenn Sie den Timer ausschalten möchten, drücken Sie mehrmals auf die Taste TIMER
OFF, bis der Zähler auf „0“ steht.
Timer on + Timer off
Sie können auch beide Funktionen gleichzeitig einschalten. Damit bestimmen Sie, wann das
Gerät eingeschaltet wird, aber auch, wann das Gerät ausgeschaltet wird.
Wichtig: Diese Zeit gilt ab dem Zeitpunkt, an dem Sie die Einstellung programmieren.
Beispiel: Es ist jetzt 13:00. Sie möchten das Gerät von 16:30 bis 19:00 betrieben. Stellen Sie
die Funktion TIMER ON auf 3,5 Stunden ein und TIMER OFF auf 5,0 Stunden.
Sleep
Wenn Sie diese Funktion wählen wird die eingestellte Temperatur innerhalb von 30 min. um
1 °C steigen. Nach weiteren 30 min. wird die Temperatur nochmals um 1 °C steigen. Die dann
erreichte Temperatur wird anschließend für die nächsten 7 Std. konstant gehalten. Danach
sinkt die Temperatur auf ihre ursprüngliche Einstellung und ist der „SLEEP“-Modus beendet.
HINWEIS: Diese Funktion kann nicht bei „DRY“- oder „FAN“-Funktion gewählt werden.
Shortcut
Mit dieser Taste können Sie eine bevorzugte Einstellungen festlegen und einschalten.
Wenn Sie eine bestimmte Einstellung häufiger verwenden, können Sie sie einstellen, indem
Sie die SHORTCUT-Taste 3 Sekunden lang eingedrückt halten. Das Gerät speichert dann
die Einstellungen, die zum Zeitpunkt des Drückens eingeschaltet sind. Diese Einstellungen
können sein: die Gebrauchseinstellung (MODE), die eingestellte Temperatur, die
46
DO263A
Lüftungsgeschwindigkeit (FAN) und eventuell auch noch die SLEEP-Einstellung.
Zu dem Zeitpunkt, an dem Sie die SHORTCUT-Taste betätigen, arbeitet das Gerät in
Übereinstimmung mit den zuvor festgelegten Einstellungen.
REINIGUNG UND WARTUNG
WASSERABFUHR
Permanente Drainage
1.
Entfernen Sie den Drainage-Verschluss und die Gummikappe auf der Rückseite des
Gerätes.
2.
Befestigen Sie den Drainageschlauch an der Drainage-Öffnung.
3.
Achten Sie darauf, dass das Wasser sicher und dauerhaft abfließen kann.
DE
Während des Entfeuchtungsvorgangs können Sie am Besten eine permanente Drainage
benutzen.
2
1
Drainage Hinweis „P1“
Wenn Sie nicht von einer permanenten Drainage Gebrauch machen, läuft das Wasser in den
Auffangbehälter unten am Gerät.
· Wenn der Behälter voll ist wird der Hinweis „P1“ auf dem Display erscheinen. Der
Entfeuchtungsprozess/Kühlungsprozess wird stoppen, aber
der Ventilator wird sich weiterhin drehen.
· Bringen Sie das Gerät an einen Ort, wo Sie das Wasser einfach
ablassen können.
· Entfernen Sie den Verschluss von der Drainage-Öffnung unten
am Gerät. Das Wasser wird nun ablaufen.
· Nachdem das Wasser vollständig abgelaufen ist, drehen Sie
bitte wieder den Verschluss auf die Drainage-Öffnung. (A)
· Nun können Sie das Gerät wieder anschalten. Achten Sie
darauf, dass die Meldung „P1“ nicht mehr auf dem Display
steht.
· Falls die Meldung nicht verschwunden ist, können Sie das
Gerät einige Male an- und ausschalten. Sollte die Meldung
dann noch stets auf dem Display erscheinen, wenden Sie sich
bitte an den Fachhändler.
www.domo-elektro.be
A
DO263A
47
· HINWEIS: Verschließen Sie immer erst wieder die Drainage-Öffnung, bevor Sie das Gerät
wieder einschalten.
REINIGUNG
· Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
· Benutzen Sie keine chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel.
· Spülen Sie das Gerät niemals mit Wasser ab, da dies zu Kurzschlüssen und Unfällen führen
kann.
DE
· Falls das Kabel des Gerätes beschädigt ist, muss dieses durch den Hersteller oder einen
qualifizierten Fachhandel repariert werden.
Luftfilter
· Um zu gewährleisten, dass der Ventilator problemlos
funktioniert und sich nicht zu viel Staub im Filter befindet,
reinigen Sie den Luftfilter mindestens alle zwei Wochen.
· Waschen Sie den Filter in lauwarmem Wasser mit etwas
mildem Spülmittel vorsichtig aus. Spülen Sie den Filter
danach mit sauberem Wasser ab und lassen Sie den Filter
an der Luft trockenen.
· Erst wenn der Filter völlig trocken ist können Sie dieser
wieder ins Gerät einsetzen.
Gehäuse
Das Gehäuse kann mit einem weichen, feuchten Tuch mit etwas mildem Spülmittel
abgewaschen werden. Trocknen Sie das Gehäuse nach dem Abwaschen gründlich mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
Verstauen
Bevor Sie das Gerät für eine längere Zeit verstauen, empfehlen wir Ihnen folgende
Wartungsschritte:
· Entfernen Sie sämtliches Wasser mit Hilfe des Drainageschlauchs aus dem Gerät.
· Stellen bei dem Gerät anschließend die „FAN“-Funktion ein und lassen es einen halben Tag
in einem erwärmten Raum stehen. Auf diese Art und Weise kann das Gerät auch von Innen
vollständig trockenen und wird sich kein Schimmel bilden.
· Schalten Sie das Gerät danach ab und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Entfernen
Sie anschließend die Batterien aus der Fernbedienung.
· Reinigen Sie die Filter und setzen Sie diese wieder ins Gerät ein.
· Verstauen Sie das Gerät in einem trockenen, dunklen Raum.
48
DO263A
MÖGLICHE PROBLEME UND PROBLEMLÖSUNGEN
Das Gerät springt nicht an, wenn man auf den ON/OFF-Taste drückt
· Auf dem Display steht „P1“. Entfernen Sie das Wasser aus dem Gerät.
· Die Zimmertemperatur ist niedriger als die Temperatur, die Sie eingestellt haben. Ändern
Sie entsprechend die Temperatureinstellung am Gerät.
Das Zimmer kühlt nicht entsprechend ab
· Es befinden sich wärmeerzeugende Geräte im Raum. Entfernen Sie, wenn möglich, die
Wärmequellen.
· Der Luftablassschlauch ist nicht angeschlossen oder blockiert. Schließen Sie den Schlauch
an und sorgen Sie dafür, dass er nicht zu sark gekrümmt ist.
DE
· Fenster und Türen sind nicht geschlossen. Sorgen Sie dafür, dass Fenster und Türen
geschlossen werden.
· Die eingestellte Temperatur ist zu hoch. Passen Sie die Temperatureingabe entsprechend
an.
· Der Luftfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Luftfilter.
Das Gerät macht zu viel Lärm und sorgt für Vibrationen
· Der Boden, auf dem das Gerät steht, ist nicht flach genug. Stellen Sie das Gerät an einen
anderen Platz, wo der Boden flach und eben ist.
· Der Luftfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Luftfilter.
Das Gerät macht gurgelnde Geräusche
· Die Geräusche kommen vom Kühlmittel im Gerät und sind völlig normal.
ERROR-MELDUNGEN
Folgende Error-Meldungen können bei Störungen auf dem Display erscheinen:
E1: Der Sensor für die Zimmertemperatur funktioniert nicht. Schalten Sie das Gerät ab und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Warten Sie ca. 10 sek. und stecken Sie den Stecker
erneut in die Steckdose. Schalten Sie das Gerät wieder ein. Sollte die gleiche Error-Meldung
auf dem Display erscheinen nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Reparaturservice auf.
E2: Der Sensor vom Luftverdampfer funktioniert nicht. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Warten Sie ca. 10 sek. und stecken Sie den Stecker erneut
in die Steckdose. Schalten Sie das Gerät wieder ein. Sollte die gleiche Error-Meldung auf dem
Display erscheinen nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Reparaturservice auf.
E4: Das Display funktioniert nicht vernünftig. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Warten Sie ca. 10 sek. und stecken Sie den Stecker erneut in
die Steckdose. Schalten Sie das Gerät wieder ein. Sollte die gleiche Error-Meldung auf dem
Display erscheinen nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Reparaturservice auf.
www.domo-elektro.be
DO263A
49
P1: Das Wasserreservoir ist voll. Schließen Sie den Drainageschlauch unten am Gerät an und
lassen Sie das Wasser ablaufen. Sollte die gleiche Error-Meldung auf dem Display erscheinen
nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Reparaturservice auf.
ENTSORGEN
DE
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen
Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der
Wertstoffsammlung zu.
50
DO263A
WARRANTY
Dear client ,
All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you.
Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this.
In that case, we kindly request you to contact our customer service.
Our staff will gladly assist you.
+32 14 21 71 91
[email protected]
Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be
valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions
or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original till receipt. All
parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.
EN
Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device
together with your receipt to the shop where you purchased it.
The guarantee on accessories and components that are liable to wear-and-tear is only 6
months.
The guarantee and responsibility of the supplier and manufacturer lapse automatically in the
following cases:
· If the instructions in this manual have not been followed.
· In case of incorrect connection, e.g., electrical voltage that is too high.
· In case of incorrect, rough or abnormal use.
· In case of insufficient or incorrect maintenance.
· In case of repairs or alterations to the device by the consumer or non-authorised third
parties.
· If the customer used parts or accessories that are not recommended or provided by the
supplier / manufacturer.
www.domo-elektro.be
DO263A
51
SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including
the following:
· Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference.
· Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before
using the appliance for the first time. Make sure children cannot play with the packaging
materials.
· This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
· staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
· farm houses;
· by clients in hotels, motels and other residential type environments;
· bed and breakfast type environments.
EN
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 16
and supervised.
· Keep the appliance and its cord out of reach of children younger than 16 years.
· Attention: This appliance cannot be used with an external timer.
· Before use, check if the voltage stated on the appliance corresponds with the voltage of
the power net at your home.
· The plug must be plugged into an appropriate outlet that is installed and grounded in
accordance with all local standards and requirements.
· Do not let the cord hang on a hot surface or on the edge of a table or counter top.
· Never use the appliance when the cord or plug is damaged, after malfunction or when the
appliance itself is damaged. In that case, take the appliance to the nearest qualified service
center for check-up and repair.
· Close supervision is necessary when the appliance is used near or by children.
· The use of accessories that are not recommended or sold by the manufacturer can cause
fire, electrical shock or injuries.
· Unplug the appliance when it is not in use, before assembling or disassembling any parts
and before cleaning the appliance. Put all buttons and knobs into the ‘off’ position and
unplug the appliance by grasping the plug. Never unplug by pulling the cord.
· Do not leave a working appliance unattended.
· Never place this appliance near a gas stove or electrical stove or in a place where it may
come into contact with a warm appliance.
· Do not use the appliance outdoors.
52
DO263A
· Only use the appliance for its intended use.
· Always use the appliance on a steady, dry and level surface.
· Only use the appliance for domestic use. The manufacturer cannot be held responsible for
accidents that result from improper use of the appliance or not following the instructions
described in this manual.
· All repairs should be carried out by the manufacturer or its aftersales service.
· Never immerse the appliance, the cord or the plug in water or any other liquid.
· Make sure that children do not touch the cord or appliance.
· Keep the cord away from sharp edges and hot parts or other heat sources.
· Before use, remove all packaging materials and any promotional stickers.
· Never place the unit near a stove, fire or highly inflammable liquids.
· Never hit or shake the unit, to prevent damage.
· Never cover the air inlet or air outlet, to prevent overheating the unit.
· Never splash water on the unit, or place the unit near water, to prevent electrocution.
· Never place another appliance on the same electrical circuit as the air conditioning.
· Never handle the plug with wet hands.
EN
· Never put any foreign objects in the openings of the air conditioning.
· Never use an extension cord.
· Never let children play near the unit.
· When you turn off the unit and want to turn it on immediately afterwards, the compressor
will need 3 min.to start up again.
· Always place the unit at least 1m away from TV or radio, to prevent disturbance.
· Never place the unit in direct sun light, to prevent discoloration of the air conditioning.
· Make sure the angle of the unit is never more than 35°, when you move the air
conditioning. Never place the unit upside down.
· Always remove the water from the water tank, when storing the air conditioning. This will
keep your air conditioning in optimal condition for a long time.
· Never use any chemicals to clean the unit, this will cause damage.
· Always make sure to disconnect the unit from the electrical supply before attaching or
removing the air inlet grill.
· Make sure the air conditioning is always protected against condensation, splashing water,
etc. Make sure the air conditioning can’t come in contact or be pulled into water or any
other liquid. If for some reason the air conditioning will fall in to water or any other liquid,
immediately remove the plug form the socket.
· Never use the air conditioning in a damp room such as a bathroom or a laundry room.
· Always contact a qualified person for repairing the unit.
· Make sure that the free space around the unit is at least 30 cm.
· Never touch the unit with wet hands or bare feed.
· Do not press the buttons on the control panel with anything other than your fingers.
www.domo-elektro.be
DO263A
53
· Never remove fixed parts from the air conditioning. Never use the unit when it is not
working properly, or when the unit has fallen or has been damaged.
· Never use the plug to turn the unit on or off. Always use the buttons on the control panel.
· Reparations, checking for leaks or other services need to happen by a qualified technician
with the right certificates.
· Installation must be performed according to the installation instructions. Improper
installation can cause water leakage, electrical shock, or fire.
· Do not touch the unit with wet or damp hands or when barefoot.
· If the air conditioner is knocked over during use, turn off the unit and unplug it from
the main power supply immediately. Inspect the unit to ensure there is no damage. If
you suspect the unit has been damaged, contact a technician or customer service for
assistance.
· In a thunderstorm, the power must be cut off to avoid damage to the machine due to
lightning.
EN
· When the water drainage function is not in use, keep the upper and the lower drain plug
firmly to the unit. When the drain plug is not in use, keep it carefully to prevent children
from choking.
· Do not run cord under carpeting. Do not cover cord with throw rugs, runners, or similar
coverings. Do not route cord under furniture or appliances. Arrange cord away from traffic
area and where it will not be tripped over.
· Disconnect the power if strange sounds, smell, or smoke comes from it.
· Do not press the buttons on the control panel with anything other than your fingers.
Specific information regarding appliances with R290 refrigerant gas.
· Thoroughly read all of the warnings.
· When defrosting and cleaning the appliance, do not use any tools other than those
recommended by the manufacturing company.
· The appliance must be placed in an area without any continuous sources of ignition (for
example: open flames, gas or electrical appliances in operation).
· Do not puncture and do not burn.
· Refrigerant gases can be odourless.
· The appliance must be installed, used and stored in an area that is greater than 8 m2.
· This appliance contains a certain number of grams (see rating label back of unit) of R290
refrigerant gas.
· R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment.
Do not puncture any part of the refrigerant circuit.
· If the appliance is installed, operated or stored in a nonventilated area, the room must
be designed to prevent the accumulation of refrigerant leaks resulting in a risk of fire or
explosion due to ignition of the refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other
sources of ignition.
54
DO263A
· The appliance must be stored in such a way as to prevent mechanical failure.
· Individuals who operate or work on the refrigerant circuit must have the appropriate
certification issued by an accredited organisation that ensures competence in handling
refrigerants according to a specific evaluation recognized by associations in the industry.
· Repairs must be performed based on the recommendations from the manufacturing
company. Maintenance and repairs that require the assistance of other qualified personnel
must be performed under the supervision of an individual specified in the use of flammable
refrigerants.
Caution: risk of fire / flammable materials
This appliance uses a flammable refrigerant. If the refrigerant is leaked and
exposed to an external ignition source, there is a risk of fire.
ENERGY TIPS
· Never use the unit it rooms that are bigger than the recommended room size.
· Make sure that the airflow of the unit is not blocked by furniture or other objects.
EN
· Keep curtains closed during the warmest hours of the day.
· Make sure the filters of the air conditioning are always clean.
· Always keep doors and windows closed to keep the cool air inside and the warm air
outside.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
www.domo-elektro.be
DO263A
55
PARTS
Front
1.
Control panel
2.
Air outlet
1
3
2
Back
3.
Air filter
4.
Air inlet
5.
Air outlet
6.
Drain
5
4
6
EN
Parts
7.
Drain hose
8.
Remote control
9.
Remote control wall mount
10. Air outlet hose
10 a. Air outlet hose connection
11. Wall installation kit
11 a. Wall adaptor
7
11 b. Wall installation kit connection
12. Window installation kit
12 a. Window adaptor
9
12 b. Window installation kit connection
12 c. Window seal
8
12 d. Adapter plug
12 e. L-iron with screws
10
10a
11
11b
11a
12
12a
56
DO263A
12b
12c
12d
12e
INSTALLATION
· Place the air conditioning on a solid and stable floor, this way you will prevent excessive
noise and vibrations. Make sure that the floor is strong enough
to support the weight of the appliance.
· The appliance has small wheels for easy moving. Make
sure
max
120only
cm
to move the air conditioning over a flat and level surface. Be
30 cm
careful when moving the air conditioning over carpet.min
Never
roll
the unit over an object.
· Place the unit near an earthed socket.
· Never place any object within 30 cm round the air conditioning.
· The air outlet hose must be used in the “cool” or “auto” mode.
During the “fan” or “dry” mode, you don’t need to attach the air
outlet hose.
· Make sure there is a free surrounding of at least 50 cm around the outlet.
EN
· Make sure the air outlet hose isn’t bend during use.
INSTALLATION OF THE WINDOW KIT
· Place the coupling of the air outlet hose on the end of the hose.
· Place the air outlet hose on the air outlet at the back of the appliance.
· Place the coupling of the window attachment on the other end of the air outlet hose.
max 120 cmsliding
· Place the window adaptor in your window. This is possible for horizontal and vertical
min 30 cm
windows. Block the window adapter at the desired length.
· Attach the hose with the coupling to the window adapter.
· Make use of the window seals to close off any possible openings in the window.
· Block the window adapter at the desired length using the supplied window adapter plug.
· If desired, you can fix the window with the L-iron and 2 screws.
www.domo-elektro.be
DO263A
57
INSTALLATION WALL KIT
· Place the coupling of the air outlet hose on the end of the hose.
· Place the air outlet hose on the air outlet at the back of the appliance.
· Make an opening in the wall the size of the wall adapter.
· Place the wall adapter in the opening. Attach the wall adapter using the screws supplied.
· Place the coupling of the wall attachment on the other end of the air outlet hose.
EN
· Attach the hose with coupling to the wall adapter.
max 120 cm
min 30 cm
USE
The horizontal strip on the front of the air conditioning can be opened and shut manually in
order to aim the air outlet better.
CONTROL PANEL
4
3
1.
2
1
ON/OFF touch
To turn the unit off or on.
2.
58
”+” and “-” touch
Use these touches to select the temperature. The temperature can be set between 17°C and
30°C. When pressing both buttons at the same time you can switch between “°C” or “°F”.
DO263A
Transmission
Indica
Lights up when
remote sends
signal to unitLights up when remo
signal to unit
ON/OFF display
3. MODE- touch
MODE display
ON/OFF
when
the unitdis
is
With this touch you can select the desired function. Every time when pressingAppears
this touch
the
Displays the MODE
current display
Appears
whe
and
disappears
when
it
is
function will change : COOL – DRY – FAN. The related indication light will turn on on the
Displays the current
mode, including:
and disappe
control panel. If you choose the FAN setting, the ventilation blows on the automatic position.
mode, including:
TIMER ON d
AUTO
You can only adapt the ventilation speed with the remote
control.
Displays wh
AUTO
COOL
ON is set
COOL
DRY
4. LED display
DRY
HEAT
Will show het temperature selections. When the “dry orFAN
“fan” mode isHEAT
selected, the display
FAN
will show the room temperature.
REMOTE CONTROL
When using the remote control make sure that you always aim it towards the apparatus. If
you don’t do this, you can briefly aim the remote control towards the apparatus and press the
ON-OFF button.
1.
EN
When the apparatus receives a signal of the remote control you hear a beep. The remote
control must be used within an eight-metre radius around
the apparatus.
ON/OFF touch
To turn the unit off or on.
2.
MODE- touch
1
2
3
6
7
8
With this touch you can select the desired function. Every
time when pressing this touch the function will change :
5
COOL – DRY – FAN. The related indication light will turn
9
4
on on the control panel.
SIL
FAN SPEED display
Not
a
FAN SPEED
display
Displays selected
FAN SPEED:
3. FAN touch
Displays selected
HIGH,
MED,FAN SPEED:
MED,
or
–LOW
HIGH
–HIGH,
AUTO.
With this touch you can select the fan speed : LOW
Temperat
or
LOW
This display is blank when
Displays t
display is blank when
set to AUTO This
speed.
4. SLEEP touch
when usin
set to AUTO speed.
You can use this touch for activating the “sleep”mode.
Tempe
When pressing the “sleep” touch, the selected temperature will be elevated with 1 °C after 30
Timer
min. After another 30 min the temperature will increase with another 1°C. The air conditioning
will maintain this temperature for 7 hours. After this time, the air conditioning will go back to This displ
the original set temperature and the “sleep” function will end.
NOTE : this function cannot be selected with the “fan” or “dry” function.
5.
TEMP touch
Use these touches to select the temperature. The temperature can be set between 17°C and
30°C. When pressing both buttons at the same time you can switch between “°C” or “°F”.
www.domo-elektro.be
DO263A
59
Transmission Indicator
Transmission
Indicator
Lights up when
remote sends
6. SHORT CUT touch
signal to unitLights up when remote sends
With this button you can fix and switch on a preferentialsignal
setting.
to unit
ON/OFF display
MODE display
ON/OFF
Appears when
the unitdisplay
is turned on,
7. TIMER ON touch Displays theMODE
display
current
Appears
when
the unit
and
disappears
when
it
is turned
offis turned on,
Remote LED Screen Indicators
How To Use The Basic Fun
the current
With this function you canmode,
select including:
whenDisplays
the unit must
turn on. and disappears when it is turned off
TIMER OF
TIMER ON display
AUTO mode, including:
Transmission Indicator
Displays w
TIMER
ON display
Displays when
TIMER
AUTO
COOL
8. TIMER
OFF
Lights up
whentouch
remote sends
is se
ON is set Displays whenOFF
TIMER
COOL
signal to unit
DRY
ON is set
With this function
you
can
select
when
the
unit
must
turn
off.
ON/OFF display
DRY
HEAT
MODE display
Appears when the unit is turned on,
HEAT
FAN
Displays the current
and disappears when it is turned off
mode, including:
FAN
9. LED touch
TIMER OFF display
TIMER ON display
AUTO
Remote
Displays when TIMER
COOLLED Screen Indicators
Displays when TIMER
2
How To Use
The Basic
Fun
ON/OFF
SHORT
is set
ON iscontrol
set
This button turns off the
panel’sOFF
LED
display. This can be used if the display
gives too
3
DRY
HEAT
much light when you want to sleep. If you press the button a second time, the1display will
FAN
ECO display
switchTransmission
on again. Indicator
CUT
TIMER
ON
MODE
TEMP
TIMER
OFF
FAN
Not available for
this unit
Lights up when remote sends
signal to unit
ION
SLEEP
SWING
FOLLOW
LED
EN
ME
ON/OFF display
Battery display
SET FUNCTIONS
Low battery
MODE display
Appears when the unit is turned on,
detection
Displays the current
and disappears when it is turned off
mode,AUTO
including:
TIMER OFF display SLEEP display
TIMER ON display
AUTO
2
InLED
the AUTO
function,
the apparatus
chooses
the right setting
depending
on the
Displays when
Displays when TIMER
Displays
when TIMER automatically
COOL
Remote
Screen Indicators
How
The Basic
Func
ON/OFF
SHORT
OFF is set
ON is set
3 To Use
CUT
function
DRY
chosen temperature. This setting can also be chosenSLEEP
with
the
remote
control.
is activated
HEAT
TIMER
MODE
1
ON
FAN
TEMP
1. Choose AUTO with the MODE button on the remote
control.
FOLLOW
ME
ECO
display
TIMER
FAN
Transmission Indicator
OFF
display
Not
available for
COOL operation
up when
remote sends
2. Lights
Set the
desired
temperature with the TEMP button.
Indicates
thatapparatus will determineIONthe
this
unitThe
signal to unit
the FOLLOW ME
FOLLOW
SWING
LED to select
1. Press theSLEEP
MODE
button
setting accordingly.
ME
functiondisplay
is on
Battery
ON/OFF display
COOL mode.
Low
battery
adapt
theisspeed
of the ventilation (FAN) in AUTO modus. 2. Set your desired temperature us
MODE display You cannot
Appears when
the unit
turned on,
Not available for
detection
Displays the current
and disappears when it is turned off
the Temp
or Temp
button
this unit
mode, including:
3. Press the FAN button to select th
SLEEP
display
TIMER OFF display
TIMER ON display
SILENT display
fan
speed:
AUTO,
LOW,
MED,or
AUTO
FAN SPEED display
2
Displays when
Displays
COOL
Displays when
TIMER for
Not available
this unitwhen TIMER
HIGH. ON/OFF
COOL
Displays
selected FAN SPEED:
SHORT
SLEEP function
OFF is set
ON is set
3 4. Press the
CUT
ON/OFF
button
to
star
DRY
HIGH,
MED,
With the COOL function you can cool the room up tois activated
a certain temperature.1 unit. MODE
TIMER
or HEAT
LOW
ON
FAN
Temperature/Timer display
TEMP
FOLLOW ME
This display
when
ECO display
TIMER
1. is blank
Press
the MODE button
until
the COOL
lamp
FAN
Displays the
set temperature
by indicator
default, ordisplay
timer
settingis on.
OFF
set to AUTO speed.
available for
COOL operation
when using TIMER ON/OFF functions Not
Indicates that
ION
this
unit
o
O
O
2. Use the “+” and “-” buttons
on
the17-30
control
panel
the TEMP
button on the remote
FOLLOW
ME
Temperature
range:
C(62 F-86
F)theor
1. Press the
MODEFOLLOW
button
to select
SLEEP SWING
LED
function is on
ME
Battery display
control to set the desired
room
temperature.
Timer setting
range:
0-24 hours
COOL mode.
Low battery
2.
Set
your
desired
temperature
usi
Not
available for
This display is blank when operating in FAN
mode.
the Temp
or Temp
button
3. Use the FAN button
on the remote control to detection
set
this the
unit desired ventilation speed. There are
SILENT display
FAN SPEED display
SILENT
displ
Not
available for
this unit
FAN SPEED
display
Displays selected
FAN SPEED:
Not
available
fo
Displays selected
HIGH,
MED,FAN SPEED:
3. Press the FAN button to select th
HIGH,
MED,
or SILENT
, LOW
HIGH
and
AUTO.
three settings: LOW
SLEEP
display
fan speed: AUTO, LOW, MED,or
5 display
FAN SPEED display
Not available foror
this unit LOW Displays when
Temperature/Timer
display
HIGH.
Displays selected FAN SPEED:
This
display
is
blank
when
SLEEP function
4. Press the ON/OFF button to start
HIGH,
MED,
Temperature/Timer
Displays
the
set temperature by d
is activated
unit.
or
LOW
display is blank when
set to AUTOThis
speed.
DRY
Temperature/Timer display
DisplaysON/OFF
the set temp
when using TIMER
func
FOLLOW
ME
This display is blank when
set to byAUTO
speed.
Displays the set temperature
default, or
timer setting
displaywindows and doors closed when
set to AUTO
speed.
using
TIMER
O
With
this function you when
can using
dehumidify
the
room.
Keep
for
this
COOL operation
TIMER ON/OFF functions
Temperature
range: 17-30oC(6
Indicates that
Temperature range: 17-30 C(62 F-86 the
F) FOLLOW ME
function.
Temperature
rang
1. Press
the MODE
button
to select
Timer
setting
range:
0-24
hour
function is on
Timer setting range: 0-24 hours
COOL mode.
1. Press the MODE button
until
the
DRY
indicator
lamp
is
on.
Timer
setting
2. Set your desired temperaturerang
using
This display is blank when operating in FAN
Not mode.
available for
This display
is blank
when button.
operat
the Temp
or Temp
this unit
2. Use the “+” and “-” buttons on the control panel
or the TEMP button on
the remote
3. Press
the
FAN
button
to
select
the
This display is blank
SILENT5display
fan speed: AUTO, LOW, MED,or
FAN SPEED display
control to set the desired
room temperature.
Not available for this unit
HIGH.
o
Displays selected FAN SPEED:
HIGH, You cannot
MED,
3.
LOW
or
This display is blank when
set to AUTO speed.
60
DO263A
O
O
set the ventilation speed in this setting.
Temperature/Timer display
Displays the set temperature by default, or timer setting
when using TIMER ON/OFF functions
Temperature range: 17-30oC(62OF-86OF)
Timer setting range: 0-24 hours
5
4. Press the ON/OFF button to start th
unit.
5
Displays when
SLEEP function
is activated
FOLLOW ME
display
Indicates that
the FOLLOW ME
function is on
COOL operation
1. Press the MODE button to select
FAN
COOL
mode.
SILENT
display
FAN SPEED display
2. Set your desired temperature using
Not available for
SILENT
display
Not
available
for
this
unit
the
Temp
or Temp
button.
1. Press the MODE
button
until
the
FAN
indicator
lamp
is
on.
FAN SPEED
display
this unit
Displays selected
FAN SPEED:
3. PressNot
the FAN
button to select
the
available
for
this
SILENT
display
speed:
AUTO,
LOW, MED,or
Displays
SPEED:
HIGH,
MED,
2.display
Press the FAN button of the
remoteselected
control
toFAN
set the
ventilation speed.fan
There
are
three
FAN SPEED
Not
available
for
this
unit
HIGH.
Displays selected FAN SPEED:
HIGH,
MED,
or
, LOW
HIGH
and
AUTO.
settings:
LOW
4. Press the ON/OFF button to start th
HIGH,
MED,
unit.
Temperature/Timer
display
or
LOW
or
LOW
ThisTemperature/Timer
display
is adjusted.
blank
The temperature
cannot be
displaywhen
the set
temperature
by default,
or timer when
setting
This
display
is blank
set Displays
to AUTO
speed.
when using TIMER ON/OFF functions
set to AUTO speed.
Temperature range: 17-30 C(62 F-86 F)
Timer on
3.
This display is blank when
set to AUTO speed.
o
O
O
Timer setting range: 0-24 hours
displ
Displays theTemperature/Timer
set temperature by defaul
DisplaysON/OFF
the set temperatu
when using TIMER
functions
o
O
when
using17-30
TIMER
ON/OF
Temperature
range:
C(62
F-8
Temperature
With this function you
delay
the
start
of the
apparatus,
up to maximum
24 hours.
Thiscan
display
is blank
when
operating
in FAN
mode.
Timer setting
range: 0-24 range:
hours 172.
Timer setting range: 0-2
This display is blank when operating in
You can now read on the display of the remote control when the air conditioning
will is
goblank when
This display
on.
Press the TIMER ON button on the remote control.
5
5
3.
Press the TIMER ON button several times to increase the time. Or keep the button
pressed.
4.
Once the desired time is set, you will see “Timer on” on the display of the remote control.
Two lights will light up on the control panel’s display.
5.
If you want to switch off the timer, press the TIMER ON button several times until the
counter goes to “0”. Or keep the button pressed.
5
EN
1.
Timer off
With this function you can switch off the apparatus automatically after some time.
1.
Press the TIMER OFF button on the remote control.
2.
You can now read on the display of the remote control when the air conditioning will go
off.
3.
Press the TIMER OFF button several times to increase the time. Or keep the button
pressed.
4.
Once the desired time is set, you will see “Timer off” on the display of the remote control.
Two lights will light up on the control panel’s display.
5.
If you want to switch off the timer, press the TIMER OFF button several times until the
counter goes to “0”.
Timer on + Timer off
You can also switch on both functions simultaneously. This determines when you switch on
the apparatus, but also when the apparatus switches off.
Please note: this time is always from the hour when you programme the setting. For example:
it is now 1 pm. You want the apparatus to work from 4:30 to 6 pm. Set the TIMER ON on 3.5 h
and TIMER OFF on 5.0 h.
www.domo-elektro.be
DO263A
61
Sleep
When pressing the “sleep” touch, the selected temperature will be elevated with 1 °C after 30
min. After another 30 min the temperature will increase with another 1°C. The air conditioning
will maintain this temperature for 7 hours. After this time, the air conditioning will go back to
the original set temperature and the “sleep” function will end.
NOTE : this function cannot be selected with the “fan” or “dry” function.
Shortcut
With this button you can set and switch on a preferential setting.
If you use a certain setting more often, you can set this by pressing the SHORTCUT button
for three seconds. The apparatus then remembers the settings that are switched on at the
moment of pressing. These settings can include: the user setting (MODE), set temperature,
ventilation speed (FAN) and possibly also the SLEEP setting.
The moment you press the SHORTCUT button, the apparatus will work at the previously
determined settings.
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
DRAINING
Permanent drain
During the “dry” mode you can use a permanent drainage.
1.
Remove the drain plug and the rubber top.
2.
Attach the drain hose on the drain.
3.
Make sure the water is drained in a save and permanent way.
2
1
Drain code P1
When you don’t use the permanent drain, the non recycled condensation water, will be stored
in the water tank.
· When the water tank is full a few beep signals will be heard and on the display the code
P1 will appear. The “cool” or “dry” mode will end automatically. The fan will continue to
operate, this is normal.
· Move the unit over to a place where you can easily drain the water.
62
DO263A
· Remove the drain plug at the bottom of your unit (A) and drain the water.
· After fully draining the water tank, place the drain plug back on the drain opening.
· Restart the unit, make sure the error code P1 is no longer
displayed. When the code doesn’t disappear, try turning off
and on the unit a few times. When the error code continues,
please contact the after sales service.
· NOTE : always make sure to install the drain plug, before
turning the unit back on.
CLEANING
· Always remove the plug from the socket before cleaning the
unit.
· Never use any chemical or abrasive products to clean the
unit.
A
· Never clean the unit with water or any other liquid, this can
cause electrocution.
EN
· When the power cord is damaged it must be repaired or
replaced by the after sales surface of the manufacturer or by a qualified person.
Air filter
· Clean the air filter at least ever 2 weeks. To make sure the air conditioning can operate in
optimal conditions.
· Clean the air filter in lukewarm water with a bit of detergent. Rinse the filter thoroughly
and let it dry.
· Make sure the filter is completely dry before placing it back in to the air conditioning.
Air conditioning body
Use a damp, soft cloth and a bit of mild detergent, to clean
the outside of the unit. Make sure the unit is thoroughly dried
afterwards.
Storing
Before storing the unit for a longer period of time, please
follow the next steps :
· Drain all the water from the appliance.
· Afterwards turn on the unit in the “fan” mode for half a
day. Make sure the unit is placed in a heated room. This will dry the unit completely and
prevent the forming of mold.
· Turn off the unit, remove the plug from the socket and remove the batteries from the
remote control.
www.domo-elektro.be
DO263A
63
· Clean the filters and place them back in the unit.
· Store the unit in a dry, dark place.
POSSIBLE PROBLEMS AND THEIR SOLUTIONS
The appliance isn’t working when pressing the on/off touch.
· The error code P1 is displayed , drain the water from the air conditioning.
· The room temperature is lower than the selected temperature. Adjust the selected
temperature.
The room is not cool enough.
· The windows and doors aren’t closed. Make sure all windows and doors are closed.
· There are heat sources in the room. Remove all heat sources if possible.
· The air outlet hose is not connected or blocked. Attach the hose and check if there is no
blockage.
· The selected temperature is to high. Adjust the selected temperature.
EN
· The air filter is dirty. Clean the air filter.
The appliance is making to much noise or is causing vibrations.
· The floor is not level or flat. Place the appliance on the flat and level surface if possible.
· The air filter is dirty. Clean the air filter.
Your appliance makes a gurgling sound
· The sound is produced by the refrigerant in your appliance, this is normal.
ERROR CODES
Following error codes can be displayed on your air conditioning :
E1 : the sensor for the room temperature is not working. Turn off the unit and remove the plug
from the socket. Wait for 10 sec and plug the unit back in. Turn on the unit. When the error
codes repeats, you need to contact the after sales service.
E2 : The sensor of the dehumidifier doesn’t work. Turn off the unit and remove the plug from
the socket. Wait for 10 sec and plug the unit back in. Turn on the unit. When the error codes
repeats, you need to contact the after sales service.
E4 : The display is not functioning properly. Remove the plug from the socket. Wait for 10
seconds. Plug the unit back in. When the error codes repeats, you need to contact the after
sales service.
P1 : The water tank is full. Connect the drain hose to the bottom drain and remove the water.
When the error codes repeats, you need to contact the after sales service.
64
DO263A
ENVIRONMENTAL GUIDELINES
The packaging is recyclable. Please treat the packaging
ecologically.
www.domo-elektro.be
DO263A
EN
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it must be brought to the applicable collection point
for recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
65
ZÁRUKA
Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí
příslušnými obecně závaznými předpisy dle občanského zákoníku.
1.
Trvání záruky: 2 roky
2.
Záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
3.
Záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v je uvedeno v manuálu (nesprávným postupem)
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším
servisem
Prodávající odpovídá kupujícímu, že zboží při převzetí nemá vady. Zejména prodávající
odpovídá kupujícímu, že v době, kdy kupující zboží převzal:
· má zboží takové vlastnosti, které výrobce v tomto návodu popisuje,
· se zboží hodí k účelu, ke kterému výrobce uvádí,
· zboží odpovídá jakostí nebo provedením smluvenému vzorku nebo předloze, byla-li jakost
nebo provedení určeno podle smluveného vzorku nebo předlohy,
· zboží vyhovuje požadavkům právních předpisů.
Projeví-li se vada v průběhu šesti měsíců od převzetí, má se za to, že zboží bylo vadné již při
převzetí.
CZ
Pokud není u výrobku uvedeno jinak, činí záruční doba 24 měsíců. Záruční doba počíná běžet
od převzetí věci kupujícím.
Práva z vadného plnění uplatňuje kupující u prodávajícího na adrese jeho provozovny, v níž
je přijetí reklamace možné s ohledem na sortiment prodávaného zboží, případně i v sídle
nebo místě podnikání. Za okamžik uplatnění reklamace se považuje okamžik, kdy prodávající
obdržel od kupujícího reklamované zboží.
Reklamaci lze také uplatnit v servisním středisku na adrese DOMO-elektro s.r.o., Na Kobyle
783, 345 06 Kdyně, Česká republika, tel. (+420) 379 422 550,
[email protected]
Pro rychlé a bezproblémové vyřízení reklamace doporučujeme přiložit k reklamaci doklad o koupi
a průvodní dopis s popisem závady a zpáteční adresou s telefonickým kontaktem.
66
DO263A
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání jakkéhokoli el. spotřebiče dbejte zvýšené opatrnosti a dodržujte určitá
bezpečnostní pravidla:
· Pečlivě si přečtěte tyto informace a manuál nechte i pro pozdější nahlédnutí.
· Ujistěte se, že před použitím odlepíte a odstraníte veškeré reklamní a ochranné fólie.
· Děti si s ochrannými ani reklamními polepy nesmí hrát.
· Přístroj je určen pro používání v domácnostech a podobných prostředích, tak jako je:
· kuchyňky v obchodech, kancelářích atd.
· chaty, chalupy
· hotely, penziony a jiné dočasné ubytování
· Dohlédněte, aby si děti nehrály s přístrojem.
· Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 16 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí
pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a
údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
· Čistění a běžnou údržbu smí provádět pouze osoby starší 16 let a při tom být pod
dohledem.
· Přístroj a jeho el. kabel skladujte mimo dosah dětí.
· Upozornění: Přístroj se nesmí používat s externími časovači.
· Před použitím důkladně zkontrolujte, zda napětí a frekvence el. sítě ve vaší domácnosti
odpovídají požadavkům uvedeným na přístroji.
· Zástrčku (přívodní kabel) zapojujte vždy jen do zásuvky, která je bez vad a nainstalována,
uzemněna v souladu se všemi místními normami.
· Nikdy neumisťujte přístroj v blízkosti trouby, ohně, nebo vysoce hořlavých tekutin.
· Nikdy do přístroje nebouchejte a netřeste s ním, mohli byste jej poškodit.
· Dávejte pozor, abyste přístroj nepocákali vodou a neumisťujte jej v blízkosti zdrojů vody,
aby nemohlo dojít ke zkratu.
CZ
· Nikdy nezakrývejte sání vzduchu, ani výfuk, mohli byste způsobit přehřátí přístroje.
· Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn výrobcem, nebo v odborném servisu, či
kvalifikovanou osobou.
· Nikdy nezapojujte jiný elektrický přístroj do stejného okruhu, jako klimatizaci.
· Nikdy neberte zástrčku do mokrých rukou.
· Nikdy nestrkejte do otvorů přístroje cizí objekty.
· Nepoužívejte přístroj s prodlužovací šňůrou.
· Nedovolte dětem, aby si hráli s přístrojem, nebo blízko něj.
· Po vypnutí přístroje počkejte alespoň 3 minuty, než jej zapnete znovu. Kompresor
potřebuje nějaký čas, aby nedošlo k jeho poškození.
· Přístroj umisťujte alespoň 1m od televize, nebo rádia, abyste zamezili rušení.
www.domo-elektro.be
DO263A
67
· Abyste zachovali barvu přístroje, nestavte jej na přímé sluneční světlo.
· Nikdy při manipulaci s přístroje nenaklánějte přístroj o více než 35o. Nikdy přístroj
nepokládejte, nebo neotáčejte dnem vzhůru.
· Přístroj vždy umístěte na rovný a stabilní povrch.
· Než přístroj uschováte, nezapomeňte z něj vylít zkondenzovanou vodu. Zajistíte tak Vaší
klimatizaci dobrou funkčnost po delší dobu.
· Na čištění přístroje nikdy nepoužívejte chemikálie.
· Přístroj vždy vypněte a odpojte od elektrické sítě, než budete nasazovat nebo sundávat
mřížku nasávání.
· Vždy se ujistěte, že nemůžete dojít k vniknutí vody do přístroje vlivem kondenzace vody,
nebo stříkající vodou apod.
· Dbejte na to, aby přístroj nemohl přijít do styku s vodou, nebo jinou tekutinou. Pokud k
tomu dojde, okamžitě přístroj odpojte od elektrické sítě.
· Nikdy nepoužívejte přístroj ve vlhkých místnostech, jako je například koupelna, ložnice,
nebo prádelna.
· Pokud přístroj nepoužíváte, vypněte jej.
· Opravy přístroje smí provádět pouze autorizovaný servis, nebo kvalifikovaná osoba.
· Kolem přístroj musíte zachovat volný prostor 30 cm.
· Nikdy se přístroje nedotýkejte mokrýma rukama.
· Dotýkejte se prsty pouze ovládacího panelu.
· Nesnažte se z přístroje odstraňovat jeho pevné části.
· Nikdy nepoužívejte přístroj pokud nepracuje správně, pokud Vám spadl, nebo je jinak
poškozený.
· Přístroj nevypínejte vytažením ze zásuvky. Vždy používejte tlačítka na ovládacím panelu.
· Používejte přístroj pouze k účelům, ke kterým je určený.
· Všetky opravy, úpravy, kontrola tesnosti a prípadných porúch musia byť vykonávané len
odborným certifikovaným servisom.
CZ
· Spotřebič obsahuje fluorované skleníkové plyny zahrnuté v Kjotském protokolu.
· Instalace a zapojení musí být provedeno odborně a dle pokynů v návodu. Nesprávná
instalace může způsobit únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
· Nesahejte na přístroj, pokud jste naboso, nesahejte na něj ani s mokrýma/vlhkýma rukama.
· Pokud dojde během používání k převrácení klimatizační jednotky, tak ji ihned vypněte
a okamžitě odpojte od napájení (el. sítě). Následně zvedněte a vizuálně důkladně
zkontrolujte, zda není poškozená. Pokud máte podezření, že byl přístroj poškozen, tak
zavolejte do odborného servisu a nechejte překontrolovat jeho stav.
· Pokud je (nebo hrozí) v lokalitě bouřka, tak přístroj vypojte z el. sítě. Jinak hrozí poškození
přístroje a případně i požár.
· Pokud nepoužíváte trvalý odvod kondenzátu, tak mějte oba (horní i spodní) vypouštěcí
vývody dostatečně uzavřené, aby nehrozilo riziko zadušení. Pokud vypouštěcí vývody
nepoužíváte, pečlivě je udržujte uzavřené, aby se zabránilo zadušení dětí nebo zvířat.
68
DO263A
· Přívodní kabel nikdy neveďte pod kobercem ani ho nijak nezakrývejte. Nepokládejte
kabel pod nábytek ani pod přístroj samotný. Přívodní kabel by měl být veden tak, aby o něj
nemohl nikdo zakopnout a přitom nebyl překrytý ani zatížený žádným předmětem.
· Pokud se z přístroje začnou ozývat divné zvuky, bude cítit kouř nebo se začne linout dým,
tak ho ihned vypněte a vypojte z el. sítě.
Varování (lze použít pouze s chladivem R290
· Proces odmrazování nebo čištění neurychlujte použitím prostředků, které k tomu nejsou
určeny výrobcem.
· Spotřebič musí být skladován v místnosti, ve které nejsou nepřetržité zdroje zážehu/
vznícení (např. otevřený oheň, spuštěný plynový spotřebič nebo spuštěný elektrický
ohřívač).
· Nepropichujte ani nezapalujte.
· Berte na vědomí, že chladivo nemusí mít žádný zápach.
· Zařízení DO263A by mělo být nainstalováno, provozováno a skladováno v místnosti, jejíž
podlahová plocha přesahuje 8 m2.
· Musí být dodrženy veškeré vnitrostátní předpisy o plynu.
· Okolí ventilačních otvorů udržujte bez překážek.
· Spotřebič musí být skladován tak, aby se zabránilo jeho mechanickému poškození.
· Spotřebič musí být skladován v dobře větraném prostoru, jehož rozměry odpovídají
minimálním uvedeným rozmě-rům, které jsou nutné pro správný provoz spotřebiče.
· Jakákoli osoba, která zasahuje do okruhu chladiva, musí mít aktuální a platné osvědčení
udělené hodnotícím orgá-nem, který je akreditovaný v rámci odpovídajícího průmyslu
a který může ručit za jejich schopnost bezpečně zpraco-vávat chladiva v souladu s
uznávaným hodnotícím požadavkem.
· Servis může být prováděn pouze v souladu s doporučením výrobce. Údržba a opravy, které
vyžadují zapojení jiného odborného personálu, se musí provádět pod dohledem osoby,
která je způsobilá k zacházení s hořlavými chladivy.
Tento spotřebič používá hořlavé chladivo. Pokud by chladivo prosakovalo či
unikalo ven, kde by mohlo hrozit riziko zapálení, tak hrozí nebezpečí požáru.
CZ
Pozor: Nebezpečí vzniku požáru / hořlavé materiály
TIPY NA NIŽŠÍ SPOTŘEBU ENERGIE
· Nikdy nepoužívejte přístroj v místnostech, které jsou větší, než je doporučená velikost.
· Dbejte na to, aby žádné otvory přístroje nebyly ucpané, nebo blokované nábytkem apod.
· Během nejteplejších dnů zatáhněte i žaluzie, nebo záclony na oknech, aby se vzduch
v místnosti zbytečně znovu neohříval.
· Kontrolujte filtry, aby byly vždy čisté.
· Mějte vždy zavřené dveře a okna, abyste udržely studený vzduch v místnosti a teplý Vám
z venku neproudil dovnitř.
www.domo-elektro.be
DO263A
69
TENTO MANUÁL SI USCHOVEJTE I PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ.
ČÁSTI
Přední část
1.
Ovládací panel
2.
Výstup vzduchu
Zadní část
1
3
2
3.
Vzduchový filtr
4.
Vstup
vzduchu
5.
Výstup vzduchu
6.
Odtok
5
4
6
Části
7.
Hadice odtoku
8.
Dálkový ovladač
9.
Nástěnný držák dálkového ovládání
10. Výfuková hadice
10 a. Napojení výfukové hadice
11. Sada pro montáž na zeď
7
11 a. Adaptér na zeď
11 b. Sada pro přichycení
12. Sada pro montáž do okna
12 a. Okenní adaptér
9
12 b. Sada pro upevnění
CZ
12 c. Okenní utěsnění
8
12 d. Zásuvka
12 e. Železné „L“ vzpěry
10
10a
11
11b
11a
12
12a
70
DO263A
12b
12c
12d
12e
ZAPOJENÍ A INSTALACE
· Umístěte přístroj na stabilní a rovnou plochu. Tak předejdete
obtěžujícím zvukům a vibracím. Ujistěte se, že podlaha pod
přístrojem je dostatečně pevná, aby přístroj unesla.
max 120 cm
· Přístroj má malá kolečka pro snazší manipulaci. Přesouvejte
přístroj pouze po rovné a hladké ploše. Dbejte zvýšené
minse30 cm
opatrnosti při posunování přístrojem po koberci. Nikdy
nesnažte přístrojem přejíždět předměty na zemi.
·
Umístěte přístroj co nejblíže uzemněné zásuvce.
·
Kolem klimatizace ponechte do všech směrů volný prostor
minimálně 30 cm.
·
Hadici pro odvod teplého vzduchu musíte používat vždy, když nastavíte funkci „cool“,
nebo „auto“. Během používání funkcí „fan“ a „dry“, hadice není potřeba.
· Zajistěte dostatek prostoru okolo výstupu vzduchu - alespoň 50 cm.
· Zjistěte, aby se hadice během používání nijak neohýbala.
INSTALACE OKENNÍHO ADAPTÉRU
· Nejdříve na výfukovou hadici nasaďte spojku k okenní koncovce.
· Potom celou hadici nasaďte na otvor výfuku v zadní části přístroje.
· Do okna umístěte okenní adaptér. Ten je možné umístit v horizontální I vertikální rovině.
max 120 cm
Adaptér zajistěte ve Vámi požadované délce.
CZ
· Na druhý konec hadice napevno připojte okenní koncovku.
min 30 cm
· Do zajištěného adaptéru v okně nacvakněte okenní koncovku (která je přichycena
na
hadici).
· Pokud je potřeba, tak můžete okolí ještě utěsnit.
· Okenní adaptér si zafixujte na požadovanou délku.
· Pokud je potřeba, tak si můžete okno zafixovat pomocí železných „L vzpěr“ a šroubky.
www.domo-elektro.be
DO263A
71
INSTALACE NA ZEĎ
· Nejdříve na výfukovou hadici nasaďte spojku k okenní koncovce.
· Potom celou hadici nasaďte na otvor výfuku v zadní části přístroje.
· Na druhý konec hadice napevno připojte koncovku do zdi .
· Ve zdi připravte otvor s odpovídajícím rozměrem vůči koncovce
· Koncovku připevněte do otvoru ve zdi a zajistěte.
max 120 cm
min 30 cm
POUŽITÍ
Horizontálně položený díl v přední části klimatizace můžete v případě potřeby ručně vysunout
/ zasunout. Tento díl zlepšuje výstup vzduchu .
CZ
OVLÁDACÍ PANEL
4
3
1.
2
1
Hlavní spínač ON/OFF
Tímto tlačítkem přístroj zapnete/vypnete
2.
72
Tlačítka ”+” a “-”
Tlačítka slouží k nastavování teploty. Požadovaná teplota může být nastavena v rozmezí od
DO263A
Transmission Indicator
Transmission
Indica
when
remote sends
17°C do 30°C. Na přístroji si můžete volit mezi nastavení stupňů “°C Lights
“a “°F”.up
Změnu
jednotek
signal to unitLights up when remo
provedete stiskem obou tlačítek na ráz.
signal to unit
ON/OFF display
MODE display
ON/OFF
Appears when
the unitdisp
is
3. Tlačítko FUNKCE
Displays the MODE
current display
Appears
whe
and
disappears
when
it
is
Tlačítkem si můžete volit jednu z funkcí přístroje. Každým stiskem tlačítka se přepne funkce:
Displays the current
mode, including:
and disappea
KLIMATIZACE – ODVLHČOVÁNÍ – VENTILACE. Vybraná funkce bude na ovládacím panelu
mode, including:
TIMER ON d
AUTO
podsvícená. Pokud si zvolíte funkcí ventilace, tak se přístroj
přepne do automatického režimu.
Displays whe
AUTO
COOL
Vy můžete volit jen rychlost ventilace.
ON is set
COOL
DRY
DRY
HEAT
4. LED displej
HEAT
FAN
FAN tak na displeji
Displej ukazuje nastavenou teplotu. Pokud máte vybranou funkci “ventilace”,
bude zobrazena aktuální pokojová teplota.
DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ
Při používání ovladače musíte vždy mířit přímo proti
přístroji. Pokud ovladač nereaguje, tak ho zaměřte přímo
na přístroj a zkuste opět stisknout ON/OFF.
Jakmile se přístroj zapne (vypínač reaguje), tak se ozve
zvukový signál. Dálkový ovladač pracuje v dosahu 8 m od
přístroje.
1
2
3
1.
4
Hlavní spínač ON/OFF
6
7
8
5
9
Tímto tlačítkem přístroj zapnete/vypnete
2.
Tlačítko FUNKCE
CZ
Tlačítkem si můžete volit jednu z funkcí přístroje. Každým stiskem tlačítka se přepne funkce:
KLIMATIZACE – ODVLHČOVÁNÍ – VENTILACE. Vybraná funkce bude na ovládacím panelu
podsvícená.
SIL
FAN SPEED display
Not
a
FAN SPEED
display
Displays selected
FAN SPEED:
3. Tlačítko FAN (ventilace)
Displays
selected
FAN
SPEED:
HIGH,
MED,
MED,
or
–LOW
HIGH
–HIGH,
AUTO.
Tímto tlačítkem si volíte rychlost ventilátoru: LOW
Temperat
or
LOW
This display is blank when
Displays t
display is blank when
set to AUTO This
speed.
4. Tlačítko SLEEP (spánek)
when usin
set to AUTO speed.
Tlačítkem aktivujete režim na spánek – sleep
Tempe
V režimu “sleep” je zvolená teplota postupně navyšována o 1°C za 30 min. Za dalších 30
Timer s
minut se teplota zvýší o další 1oC. Klimatizace bude tuto teplotu udržovat dalších 7 hodin.
Po uplynutí tohoto času se klimatizace přepne zpět do původního nastavení teploty a funkce This displa
„sleep“ se ukončí.
POZNÁMKA: tuto funkci nemůžete nastavit zároveň s „fan“, nebo „dry“ funkcí.
www.domo-elektro.be
DO263A
73
5.
Tlačítko TEMP (teplota)
Na přístroji si můžete nastavit požadovanou teplotu v rozmezí 17-30 °C. Jakmile stisknete obě
tlačítka zároveň, tak se přehodí jednotky teploty “°C” a “°F”.
6.
Tlačítko RYCHLÉ VOLBY (SHORTCUT)
K tomuto tlačítku si můžete nastavit předvolenou funkci a následně jí jedním stiskem zapínat/
vypínat.
Remote LED Screen Indicators
7.
How To Use The Basic Fun
Tlačítko zapnutí časovače (TIMER ON)
Tímto tlačítkem zapínáte časovač.
8.
Transmission Indicator
Lights up when remote sends
signal to unit
Tlačítko vypnutí časovače (TIMER OFF )
CZ
ON/OFF display
MODE
displaytlačítkem
Appears
when the vypínáte.
unit is turned on,
Tímto
časovač
Displays the current
and disappears when it is turned off
mode, including:
Remote LED Screen Indicators
How To Use The
TIMER OFF display
TIMER ON display
AUTO
2
Displays
when
TIMER
Displays
when
TIMER
COOL
9. Tlačítko pro sepnutí
osvícení OFF is set
ON/OFF
SHORT
ON is LED
set
3
CUT
DRY
HEAT
Tímto tlačítkem vypnete
LED
podsvícení. To uvítáte pokud chcete spát a osvětlení
displeje
Vás TIMER
MODE
Transmission
Indicator
1
ON
FAN
TEMP
Lights up when remote sends
ECO display
ruší. Jakmile stisknete
tlačítko
znovu,
tak
se
displej
opět
rozsvítí.
TIMER
FAN
signal to unit
OFF
Not available for
ION
this unit
ON/OFF display
FOLLOW
MODE display
Appears when the unit is turned on,
SLEEP SWING
LED
ME
Battery display
Displays the
current
and disappears when it is turned off
NASTAVENÍ
FUNKCÍ
Low
battery
mode, including:
detection
TIMER
OFF display
TIMER ON display
AUTO AUTO
Displays when TIMER
Displays when TIMER
COOL LED Screen Indicators
Remote
How
To Use
The
ON/OFF
OFFSLEEP
is set display
ON is set
3
DRY
V režimu AUTO
si sám přístroj upravuje výkon a sepnutí
klimatizace,
tak aby se požadovaná
Displays
when
HEAT
MODE
1
SLEEP function
teplota okolí
zapnuta I přes dálkové ovládání.
FAN měnila co nejméně. Tato funkce může být
TEMP
is activated
ECO display
FAN
Transmission Indicator
Not available for
1. Na ovladači siLights
navolte
režim
MODE.
FOLLOW
ME
up when
remoteAUTO
sends pomocí tlačítka
ION
this unit
display
signal to unit
COOL operation
F
SLEEP SWING
2. Nastavte si požadovanou teplotu a přístroj si užIndicates
sám zvolí
that stupeň potřebné klimatizace.
Battery display
ON/OFF display
the FOLLOW ME
Low battery
1.
Press
the
MODE
button
to
select
Během
automatického
režimu
vy
nemůžete
regulovat
rychlost
ventilátoru.
MODE display
Appears when the unit is turned on,
function is on detection
COOL mode.
Displays the current
and disappears when it is turned off
2. Set your desired temperature us
mode, including:
Not available forSLEEP display
the Temp
or Temp
button
TIMER
OFF display
TIMER ON display
AUTO
this unit
Displays when
3. Press the FAN button to select th
Displays when TIMER
COOL – chlazení
Displays when TIMER
COOL
ON/OFF
SLEEP
function
OFF is set
is set
SILENTON
display
fan speed: AUTO,
LOW, MED,or
3
FAN SPEED display DRY
is activated
Not available
for thisteplotu
unit
HIGH.
“COOL”
a snižuje
v místnosti.
DisplaysFunkce
selected FAN
SPEED:je klimatizace
HEAT
HIGH,
MED,
FAN
LOW
1. Navolte si tuto
FOLLOW ME
MODE
1
4. Press the ON/OFF
button
to star
unit. na
ECO
display tak bude
funkci COOL tlačítkem MODE, jakmile bude
zvolena,
display
Not available for
Temperature/Timer display
Indicates that
This display is blank
when
ovládacím
panelu
svítit.
this unit
Displays the set temperature by default, or timer setting
the FOLLOW ME
set to AUTO speed.
or
when using TIMER ON/OFF functions
TEMP
FAN
COOL operation
ION
1. Press the MODE b
SLEEP SWING
function is on
O
Battery display
2. Pomocí šipek na panelu
neborange:
na ovladači
nastavte
požadovanou
teplotu v místnosti.
COOL mode.
Temperature
17-30oC(62Osi
F-86
F)
Low battery
2. Set your desired te
Not
available
for
Timer
range:si
0-24
hours
detection
the Temp
or Te
3. Tlačítkem „fan“ nebo
na setting
ovladači
nastavte
požadovanouthis
rychlost
ventilátoru. Jsou zde
unit
3. Press the FAN butt
This display is blank when operating in FAN mode.
3FAN
rychlosti.
SLEEP display
SILENT display
fan speed: AUTO,
SPEED display
Displays when
Not available for this unit
HIGH.
Displays selected FAN SPEED:
SLEEP function
5
4.
Press the ON/OFF
HIGH,
MED,
is activated
unit.
or
LOW
DRY-odvlhčování
Temperature/Timer display
FOLLOW ME
This display is blank when
Displays the set temperature by default, or timer setting
setDRY
to AUTO
Funkce
jespeed.
funkce odvlhčováníwhen
a vyusing
si tak
můžete
regulovat display
vlhkost v místnosti. Při COOL operation
TIMER
ON/OFF functions
Indicates that
O
O
17-30oC(62
F-86co
F) the
FOLLOW ME
používání zavřete dveře i okna, aby Temperature
odvlhčenírange:
místnosti
bylo
nejlepší.
1. Press the MODE b
function is on
Timer setting range: 0-24 hours
1.
74
mode.
Stiskem tlačítka „MODE“ nastavte
funkci „DRY“ – rozsvítí se
příslušná kontrolka na2. COOL
Set your desired te
This display is blank when operating in FANNot
mode.
available for
the
Temp
or Te
panelu.
this unit
FAN SPEED display
DO263A
Displays selected FAN SPEED:
HIGH,
MED,
or
LOW
5 display
SILENT
Not available for this unit
3. Press the FAN but
fan speed: AUTO,
HIGH.
4. Press the ON/OFF
unit.
Low battery
detection
SLEEP display
Displays when
SLEEP function
is activated
požadovanou
hodnotu.
2.
Pomocí šipek na panelu nebo na ovladači si nastavte
3.
Pro tuto funkci nelze nastavovat rychlost ventilátoru.
FOLLOW ME
display
Indicates that
the FOLLOW ME
function is on
COOL operation
1. Press the MODE but
FAN – ventilace
COOL mode.
2. Set your desired tem
Not available for
SILENT
display
the Temp
or Tem
1. Stiskem tlačítka
„MODE“
nastavte
funkci
„FAN“
–
rozsvítí
se
příslušná
kontrolka
na
this unit
FAN SPEED display
3. Press the
FAN butto
SILENT
display
Not
available
for
this
unit
panelu.
fan speed: AUTO, LO
FAN SILENT
SPEED
display
FANdisplay
SPEED:
FAN SPEED displayDisplays selected
Not available for this unit
HIGH.
Not available
for this
selected FAN SPEED:
Displays
selected
FAN
SPEED:
HIGH,
MED,
2. Displays
Tlačítkem
„fan“
nebo
na
ovladači
si
nastavte
požadovanou
rychlost
ventilátoru.
Jsou
zde the ON/OFF b
4.
Press
HIGH,
MED,
unit.
HIGH,
MED,
or
LOW
or
LOW
, HIGH
, AUTO)
Temperature/Timer display
Temperature/Timer display
or
LOW
Displays
the
set
temperature
by default, or timer setting
This display
is
blank
when
nastavovat
teplotu
místnosti.
when using TIMER ON/OFF functions
disp
Displays theTemperature/Timer
set temperature by defa
display
is blank
when
set to AUTOThis
speed.
Temperature
range:
17-30 C(62
F-86 F)
the set tempera
when using Displays
TIMER ON/OFF
function
setTimer
to AUTO
speed.
setting range:
0-24 hours
o
O
when using TIMER
ON/O
Timer on – automatické zapnutí
This display is blank when operating in FAN mode. Temperature range: 17-30 C(62 F
Temperature
Tímto tlačítkem zapnete časovač, který odloží start klimatizace a přístroj
Timersepne.
setting
range: 0-24range:
hours 17
3 rychlosti (LOW
3.
This display is blank when
Pro
tutospeed.
funkci nelze
set
to AUTO
o
1.
2.
O
O
5
Timer setting range: 0
This display is blank when operating
Na displeji ovladače se zobrazí čas za jak dlouho by se přístroj sepnul. This display is blank whe
Časovač zapnete stiskem tlačítka TIMER ON na ovladači.
3.
Každé stisknutí (nebo podržení) tlačítka zvýší nastavený čas. Čas udává za jak dlouho se
5
přístroj spustí.
4.
Po nastavení času, začne přístroj čas odpočítávat a displeji svítí “TIMER ON”. Na
ovládacím panelu budou svítit 2 světelné kontrolky.
5.
Pokud časovač chcete vypnout, tak tímto tlačítkem přenastavte čas až do “0”. Tlačítko
můžete mačkat nebo podržet.
5
Timer off – automatické vypnutí
Tímto tlačítkem nastavíte časovač, pro automatické vypnutí klimatizace po určité době..
Stiskněte tlačítko TIMER OFF na ovladači.
2.
Na displeji ovladače se zobrazí čas za jak dlouho by se přístroj vypnul.
3.
Každé stisknutí (nebo podržení) tlačítka zvýší nastavený čas. Čas udává za jak dlouho se
přístroj vypne.
4.
Po nastavení času, začne přístroj čas odpočítávat a displeji svítí “TIMER OFF”. Na
ovládacím panelu budou svítit 2 světelné kontrolky.
5.
Pokud časovač vypnutí chcete zrušit, tak tímto tlačítkem přenastavte čas až do “0”.
Tlačítko můžete mačkat nebo podržet.
CZ
1.
Automatické vypnutí/zapnutí (Timer on + Timer off)
Výše zmíněné funkce časovače můžete samozřejmě nastavit i současně. Nastavení pak bude
automaticky udávat, kdy se přístroj sepne ale i kdy se následně vypne.
POZNÁMKA: Čas nastavení vždy vyhází z aktuálního času a dopočítává jej. Příklad. Je-li nyní
13 hodin a my chceme klimatizaci sepnout v 16:30 a v 18 hodin opět vypnout. Tak musíte na
časovači zapnutí (TIMER ON) nastavit 3,5 hodiny a na časovači vypnutí (TIMER OFF) 5,0 hodin.
www.domo-elektro.be
DO263A
75
Sleep
Po aktivaci funkce „sleep“ se po 30 minutách zvýší teplota o 1oC. Za dalších 30 minut se
teplota zvýší o další 1oC. Klimatizace bude tuto teplotu udržovat dalších 7 hodin. Po uplynutí
tohoto času se klimatizace přepne zpět do původního nastavení teploty a funkce „sleep“ se
ukončí.
POZNÁMKA: tuto funkci nemůžete nastavit zároveň s ventilací („fan“), ani funkcí
odvlhčování („dry“).
RYCHLÁ VOLBA (Shortcut)
K tomuto tlačítku si můžete nastavit předvolenou funkci a následně jí jedním stiskem zapínat/
vypínat.
Pokud nějaké nastavení přístroje používáte častěji, tak si jej můžete uložit do paměti. Uložíte
podržením tlačítka na 3 vteřiny. Přístroj si uloží nastavení, které je zvoleno právě v momentě
ukládání. Pod volbu nastavení je možné si uložit: funkci (MODE), požadovanou teplotu,
rychlost ventilace a případně I nastavení časovače,
Kdykoli potom stiskněte tlačítko (SHORTCUT), tak přístroj začne pracovat na uložené a
zapamatované nastavení.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ODVODNĚNÍ
Trvalý odtok
1.
Během funkce “odvlhčování“ můžete použít trvalé odvodnění. Odstraňte zátku vyústění
trvalého odtoku.
2.
Připojte vypouštěcí hadici na místo pro stálý odtok kondenzátu a druhý konec odveďte
do odpadu v místnosti.
3.
Ujistěte se, že voda je bezpečně odváděna a nic jí nestojí v cestě.
2
CZ
1
Odtok: kód P1
Pokud nepoužíváte trvalý odtok, nerecyklovaná kondenzovaná voda bude uchovávána v
nádržce na vodu.
· Po naplnění nádržky na vodu se ozve několik zvukových signálů a na displeji se zobrazí kód
P1. Funkce “chlazení“ a “odvlhčování“ se automaticky ukončí. Ventilátor nadále poběží, což
je normální.
76
DO263A
· Přesuňte přístroj na místo, kde můžete snadno vodu vypustit/
vylít.
· Vyjměte vypouštěcí zátku na spodní části přístroje (A) a vypusťte
vodu.
· Po úplném vypuštění nádržky na vodu umístěte vypouštěcí
zátku zpět na otvor pro odtok.
· Restartujte přístroj a ujistěte se, že chybový kód P1 na displeji
již není zobrazen. Pokud kód nezmizí, zkuste přístroj několikrát
vypnout a zapnout. Pokud je i nadále kód zobrazený, prosím
kontaktujte poprodejní servis.
· POZNÁMKA: Před opětovným spuštěním přístroje se vždy
ujistěte, že jste nádržku opět uzavřeli.
A
ČIŠTĚNÍ
· Před čištěním přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
· Nikdy na čistění přístroje nepoužívejte žádná chemické nebo
drsné prostředky.
· Nikdy přístroj nečistěte vodou nebo jinými kapalinami, to by mohlo způsobit poškození
elektrickým proudem.
· Pokud je poškozený přívodní kabel, musí být opraven
nebo nahrazen poprodejním servisem nebo kvalifikovanou
osobou.
Vzduchový filtr
· Čistěte vzduchový filtr alespoň každé dva týdny. Ujistěte se,
že klimatizace může pracovat v optimálních podmínkách.
· Čistěte vzduchový filtr ve vlažné vodě s trochou mycího
prostředku. Filtr důkladně vypláchněte a nechte uschnout.
CZ
· Před umístěním filtru zpět do klimatizace se ujistěte, že je
kompletně suchý.
Tělo klimatizace
Pro vyčištění vnější části přístroje používejte vlhký měkký hadřík s trochou jemného čistícího
prostředku. Ujistěte se, že je přístroj důkladně vysušen.
Skladování
Před skladováním přístroje na delší dobu, prosím postupujte podle následujících kroků:
· Vypusťte veškerou vodu ze spotřebiče.
· Potom na půl dne zapněte přístroj ve funkci “foukání“. Ujistěte se, že je přístroj umístěn ve
vyhřívaném prostoru. To přístroj kompletně vysuší a předejte utváření plísní.
www.domo-elektro.be
DO263A
77
· Přístroj vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a odejměte baterie z dálkového ovládání.
· Vyčistěte filtry a umístěte je zpět do přístroje.
· Uchovávejte přístroj na suchém a tmavém místě.
MOŽNÉ PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ
Přístroj nefunguje, když mačkáte tlačítko on/off.
· Pokud je zobrazen chybový kód P1, vypusťte vodu z klimatizace.
· Pokud je teplota v místnosti nižší, než zvolená teplota, upravte zvolenou teplotu.
Místnost není dostatečně chladná.
· Okna a dveře nejsou zavřeny. Ujistěte se, že všechny okna a dveře jsou zavřeny.
· V místnosti může být nějaký zdroj tepla. Pokud je to možné, odstraňte všechny zdroje
tepla.
· Vzduchová hadice není připojena nebo je blokována. Přípojte hadici a zkontrolujte, zda
není blokována.
· Zvolená teplota je vysoká. Upravte zvolenou teplotu.
· Vzduchový filtr je znečištěný. Vyčistěte vzduchový filtr.
Přístroj vydává moc hluku nebo vibruje.
· Podlaha není hladká nebo rovná. Pokud je to možné, umístěte přístroj na hladký a rovný
povrch.
· Vzduchový filtr je znečištěný. Vyčistěte vzduchový filtr.
Přístroj vydává bublavý zvuk
· Tento zvuk vytváří chladící náplň, který je v přístroji. Tento občasný zvuk je v pořádku.
CZ
CHYBOVÉ KÓDY
Na vaší klimatizaci se mohou zobrazit následující chybové kódy:
E1: Nefunguje senzor pro snímání teploty v místnosti.
Vypněte přístroj a odejměte zástrčku ze zásuvky.
Počkejte 10 sekund a zapojte přístroj zpět. Zapněte přístroj. Pokud chybový kód přetrvává,
kontaktujte servis.
E2: Senzor vlhkosti nefunguje.
Vypněte přístroj a odejměte zástrčku ze zásuvky. Počkejte 10 sekund a zapojte přístroj zpět.
Zapněte přístroj. Pokud chybový kód přetrvává, kontaktujte servis.
E4: Displej nefunguje správně.
Vypněte přístroj a odejměte zástrčku ze zásuvky. Počkejte 10 sekund a zapojte přístroj zpět.
Zapněte přístroj. Pokud chybový kód přetrvává, kontaktujte servis.
78
DO263A
P1: Nádržka na vodu je plná.
Připojte vypouštěcí hadici na dolní místo pro odtok kondenzátu. Když chybový kód přetrvává,
kontaktujte servis.
OHLED NA ŽÍVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto
výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním
odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených
ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení.
Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí a
zdraví spoluobčanů. Více informací o možnostech likvidace
nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských
úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj
zakoupili.
CZ
Obalové materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi
podle předpisů pro životní prostředí.
www.domo-elektro.be
DO263A
79
EXCESSIVE OPERATING
PRESSURE
POWER SOURCE
DISCHARGE 2.6MPa
1.0MPa
SUCTION
220-240V~ 50Hz, 1Ph
REFRIGERANT
R290/0.15kg
CURRENT
STANDARD COOLING INPUT
RATING
CONDITIONS HEATING CURRENT
INPUT
RATED CURRENT
5.80A
RATED INPUT
1100W
ELECTRICAL HEATER INPUT
MOISTURE RESISTANCE CLASS
WARNING
4.10A
900W
IPX0
Appliance sh ould be ins talled,
operate d and sto red in a roo m
with a floor a rea lar ger tha n 8 m 2 .
80
DO263A
www.domo-elektro.be
DO263A
81
82
DO263A
www.domo-elektro.be
DO263A
83
Webshop
BESTEL
de originele
Domo-accessoires
en -onderdelen
online via:
COMMANDEZ
d’authentiques
accessoires et
pièces Domo en
ligne sur:
BESTELLEN SIE
die Domo
Original-Zubehör
und -Ersatzteile
online über:
ORDER
the original
Domo
accessories and
parts online at:
webshop.domo-elektro.be
of scan hier:
ou scannez ici:
oder hier scannen:
or scan here:
LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63