Oleo-Mac GS 650 de handleiding

Type
de handleiding
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
SLO
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
S
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
BIH - SRB - HR - MNE
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
RO
MANUAL DE UTILIZARE ŞI
Î
NTREŢINERE
N
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING
Mod. 50250181A - Ott/2017
GS 650
(63.4 cm
3
)
LET OP!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND
KAN DEZE MACHINE VOOR DE
BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS
PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING
MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
POZOR!!!
NEVARNOST POŠKODB SLUHA
OB NORMALNIH POGOJIH UPORABE,
LAHKO TA STROJ ZA PRISTOJNEGA
UPRAVLJALCA PREDSTAVLJA OSEBNO
IN DNEVNO IZPOSTAVLJENOST
HRUPU, KI JE ENAK ALI VIŠJI OD
85 dB(A)
ATENŢIE!!!
RISC DE DIMINUARE A AUZULUI
Î
N CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE,
ACEST APARAT POATE FACE CA
OPERATORUL SĂ FIE SUPUS UNUI
NIVEL DE EXPUNERE PERSONALĂ,
ZILNICĂ, LA ZGOMOT EGA
CU SAU MAI MARE DE
85 dB(A)
ADVARSEL!!!
FARE FOR HØRSELSSKADER
UNDER NORMALE BRUKSFORHOLD,
KAN DENNE MASKINEN UTSETTE
BRUKEREN FOR ET INDIVIDUELT OG
DAGLIG STØYNIVÅ SOM TILSVARER
ELLER OVERSTIGER
85 dB(A)
VARNING!!!
RISK FÖR
HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING KAN
DENNA MASKIN EXPONERA
OPERATÖREN FÖR EN DAGLIG
BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED ELLER
HÖGRE ÄN
85 dB(A)
PAŽNJA!!!
OPASNOST OD OŠTEĆENJA
SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA
OVOG UREĐAJA, OSOBA KOJA GA
KORISTIMOŽEBITIIZLOŽENADNEVNO
RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de motorzaag op de
j
uiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen eerst deze
gebruiks-aanwi
j
zing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In deze gebruiksaanwi
j
zing zi
j
n
de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en de instructies voor de noodzakeli
j
ke
controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschri
j
vingen en de figuren in deze gebruiksaanwi
j
zing zi
j
n niet bindend. De fabrikant reserveert
zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder zich te verplichten iedere keer deze
gebruiksaanwi
j
zing bi
j
te werken.
NL
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite pravilno uporabl
j
ati verižno žago in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden skrbno ne
preberete tega priročnika. V navodilih se naha
j
a
j
opo
j
asnila o delovan
j
u raznih delov stro
j
a, kakor tudi
napotki za nu
j
ne preglede in ustrezno vzdrževan
j
e.
Opomba: Ponazoritve in specifikaci
j
evtempriročnikuselahkorazliku
j
e
j
o glede na zahteve posamezne
države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila proizva
j
alca.
SLO
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte motorsågen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är en
förutsättning för att sågen skall kunna användas på korrekt sätt och för att olyckor skall kunna förhindras. I
denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som krävs för
att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt förpliktande, utan
tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar maskinen utan att från ng till gång anpassa
innehållet i handboken.
S
UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Akelitepravilnokoristitimotornupiluiizb
j
egavati moguće nesretne sluča
j
eve, nemo
j
te pristupati radu
bez prethodnog pažl
j
ivog čitan
j
a ovih uputstava. Uputstva sadrže po
j
ašn
j
en
j
a o radu svakog po
j
edinog
di
j
ela i neophodne informaci
j
e o obaveznim kontrolama i radovima na održavan
j
u.
NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavl
j
a
j
u nikakvu obvezu za Proizvođača.
Proizvođač pridržava pravo unošen
j
aizm
j
ena bez obveze ažuriran
j
a ovih uputstava.
BIH SRB HR MNE
INTRODUCERE
TRADUCERE INSTRUCŢIUNI INIŢIALE
Pentru o utilizare corectă a ferăstrăului cu lanţ şi pentru a evita accidentele, nu
î
ncepeţi lucrul fără a fi citit
acest manual cu cea mai mare atenţie.
Î
n acest manual veţi găsi explicaţiile privind funcţionarea diferitelor
componente şi instrucţiunile privind controalele necesare şi
î
ntreţinerea.
Atenţie: Descrierile şi ilustraţiile din prezentul manual au caracter pur orientativ. Firma îşi rezervă dreptul
de a aduce eventuale modificări, fără a-şi lua anga
j
amentul de a actualiza de fiecare dată acest manual.
RO
INNLEDNING
OVERSETTELSE AV ORIGINALINSTRUKSENE
For å kunne bruke denne motorsagen korrekt vis og unngå ulykker er det viktigatduikkestarter
arbeidet før du har lest denne bruksanvisningen nøye. Denne bruksanvisningen forklarer hvordan de
enkelte delene fungerer. Du finner også informas
j
on om nødvendige kontroller og vedlikehold.
NB! De beskrivelser og bilder du finner i denne bruksanvisningen kan være g
j
enstand for små avvik.
Produsenten forbeholder seg retten til å foreta eventuelle endringer produktet uten hver gang å måtte
oppdatere denne bruksanvisningen.
N
2
INHOUD
INLEIDING 2
UITLEG VAN DE
VEILIGHEIDSSYMBOLEN
4
ONDERDELEN VAN DE MOTORZAAG 5
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 6
ZAAGBLAD- EN KETTINGMONTAGE 12
STARTEN 14
STOPPEN VAN DE MOTOR 24
GEBRUIK 26
ONDERHOUD 34
OPSLAG 42
TECHNISCHE GEGEVENS 44
CONFORMITEITS- VERKLARING 50
ONDERHOUDSTABEL 52
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 58
GARANTIEBEWIJS 65
NL
KAZALO
UVOD 2
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH
OPOZORIL
4
SESTAVNI DELI VERIŽNE ŽAGE 5
VARNOSTNA OPOZORILA 6
NAMESTITEV MEČA IN VERIGE 12
ZAGON 14
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA 24
UPORABA 26
VZDRŽEVANJE 34
SKLADIŠČENJE 4
2
TEHNIČNI PODATKI 44
IZJAVA O SKLADNOSTI 50
PREGLED VZDRŽEVANJA 53
ODPRAVA PROBLEMOV 59
GARANCIJSKA IZJAVA 6
5
SLO
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INLEDNING 2
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSREGLER
4
MOTORSÅGENS KOMPONENTER 5
SÄKERHETSREGLER 7
MONTERING AV SVÄRDET OCH
KEDJAN
12
START 14
STOPPAVMOTORN 24
ANVÄNDNING 26
UNDERHÅLL 34
FÖRVARING 42
TEKNISKA DATA 44
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
50
UNDERHÅLLSTABELL 54
PROBLEMLÖSNING 60
GARANTIBEVIS 65
S
KAZALO
UVODNE NAPOMENE 2
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I
UPOZORENJA ZA SIGURNOST
4
SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE PILE 5
SIGURNOSNI PROPISI 8
MONTAŽA VODILICE I LANCA 13
POKRETANJE 15
OBUSTAVA MOTORA 25
KORIŠTENJE 27
ODRŽAVANJE 35
USKLADIŠTAVANJE 43
TEHNIČKI PODACI 4
5
IZJAVA SUGLASNOSTI 50
TABLICA ODRŽAVANJA 5
5
OTKLANJANJE KVAROVA 61
GARANTNI LIST 66
BIH SRB HR MNE
CUPRINS
INTRODUCERE 2
EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI
RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
4
COMPONENTELE
MOTOFERĂSTRĂULUI
5
NORME DE SIGURANŢĂ 8
MONTAREA ŞINEI ŞI A LANŢULUI 13
PORNIREA 15
OPRIREA MOTORULUI 25
UTILIZAREA 27
ÎNTREŢINEREA 3
5
DEPOZITAREA 43
DATE TEHNICE 4
5
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE 50
TABEL DE ÎNTREŢINERE 56
REZOLVAREA PROBLEMELOR 6
2
CERTIFICAT DE GARANŢIE 66
RO
INNHOLDSFORTEGNELSE
INNLEDNING 2
TEGNFORKLARING OG
SIKKERHETSADVARSLER
4
KOMPONENTER PÅ MOTORSAGEN 5
SIKKERHETSREGLER 9
MONTERING AV STANG OG KJEDE 13
IGANGSETTING 15
STANSAVMOTOREN 25
BRUK 27
VEDLIKEHOLD 35
LAGRING 43
TEKNISKE SPESIFIKASJONER 4
5
ERKLÆRING OM SAMSVAR 50
VEDLIKEHOLDSTABELL 57
LØSNING AV PROBLEMER 63
GARANTIBEVIS 66
N
3
1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de
machine gaat werken
2 - Draag oog, -oor-en hoofdbescherming
3 - Type machine: KETTINGZAAG
4 - Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau
5 - Serienummer
6 - EG-conformiteitsmerk
7 - Bouv
j
aar
NL
1-Pročita
j
te uputstva za korišten
j
e i održavan
j
epri
j
e
nego što pristupite korišten
j
u ove pile
2 - Navucite kacigu, zaštitne naočale i slušalice
3-Vrstastro
j
a: MOTORNA PILA
4 - Akustične snage
5-Seri
j
ski bro
j
6 - Oznaka usklađenosti CE
7 - Godina poizvodn
j
e
BIH
SRB
HR
MNE
1 - Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te
naprave
2 - Uporabl
j
a
j
te zaščito za glavo, oči in ušesa
3-Tipstro
j
a: MOTORNA ŽAGA
4 - Zagotovl
j
en nivo hrupa
5-Seri
j
ska številka
6 - Znak CE o skladnosti
7 - Proizvodn
j
aleto
SLO
1 - Citiţi manualul de utilizare şi
î
ntreţinere
î
nainte de a
utiliza acest aparat
2 - Puneţi-vă cască, ochelari şi căşti de protecţie
3 - Tipul de aparat: MOTOFERĂSTRĂU
4 - Nivel de putere acustică garantat
5 - Numărul de serie
6-Marca
j
CE de conformitate
7 - An de producţie
RO
1 - Läs noggrant igenom denna handbok för
användning och underhåll innan du bör
j
ar använda
maskinen
2-Bärh
j
älm, skyddsglasögon och hörselskydd
3 - Maskintyp: MOTORSÅG
4 - Garantirana razina
5 - Serienummer
6 - CE-märke för överensstämmelse
7 - Produktionsår
S
1 - Les bruks- og vedlikholdsanvisningen før du
benytter denne maskinen
2 - Ha på deg h
j
elm, vernebriller og hørselsvern
3 - Type maskin: MOTORSAG
4 - Garantert akustisk effektni
5 - Serienummer
6 - EU-samsvarserklæring
7 - Produks
j
onsår
N
UITLEG VAN DE
VEILIGHEIDSSYMBOLEN
NL
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH
OPOZORIL
SLO
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSREGLER
S
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I
UPOZORENJA ZA SIGURNOST
BIH SRB
HR MNE
EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI
RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
RO
TEGNFORKLARING OG
SIKKERHETSADVARSLER
N
4
ONDERDELEN VAN DE MOTORZAAG
1 - Chokehendel
2 - Gashendel
3 - Gashendelblokkering
4 - Afstelschroeven
carburator
5 - Inertieremhendel
6 - Uitlaat
7 - Ketting
8 - Zaagblad
9 - Luchtfilterdeksel
10 - Aan/Uitschakelaar
11 - Brandstoftankdop
12 - Startgreep
13 - Olietankdop
14 - Decompressieklep
15 - Schroef voor
kettingspanning aan de
zi
j
kant
16 - Handgreep vooraan
17 - Handgreep achteraan
NL
SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE PILE
1 - Poluga startera
2 - Poluga gasa
3 - Poluga obustave gasa
4-Vi
j
ci za podešavan
j
e
rasplin
j
ača
5 - Poluga inerci
j
ski
aktivira
j
uće kočnice
6 - Ispusna ci
j
ev
7 - Lanac
8 - Vodilica
9 - Poklopac filtera zraka
10 - Prekidač uzeml
j
en
j
a
11 - Čep spremnika goriva
12 - Rukohvat pal
j
en
j
a
13 - Čep spremnika ul
j
a
14 - Ventil za dekompresi
j
u
15 - Vi
j
ak bočnog stezača
lanca
16 - Predn
j
idržak
17 - Stražn
j
idržak
BIH SRB HR MNE
SESTAVNI DELI VERIŽNE ŽAGE
1 - Ročica dušilke (čoka)
2 - Sprožilec plina
3 - Zapora sprožilca plina
4-Vi
j
aki za nastavitev
uplin
j
ača
5 - Ročica inerci
j
ske
zavore
6 - Dušilec izpuha
7-Veriga
8-Meč
9 - Pokrov zračnega filtra
10 - Stikalo za vklop/izklop
11 - Pokrov posode za
gorivo
12 - Ročica zagan
j
alnika
13 - Pokrov posode za ol
j
e
14 - Ventil za dekompresi
j
o
15 - Stranski vi
j
ak za
napen
j
an
j
everige
16 - Spredn
j
iroča
j
17 - Zadn
j
iroča
j
SLO
COMPONENTELE MOTOFERĂSTRĂULUI
1 - Buton comandă starter
2 - Buton accelerator
3-Butonblocare
accelerator
4 - Şuruburi reglare
carburator
5 - Maner frană inerţială
6 - Eşapament
7 - Lanţ
8 - Şină de ghidare
9 - Capac fi ltru aer
10 - Intrerupător de masă
11 - Buşon rezervor
carburant
12 - Maner de pornire
13 - Buşon rezervor ulei
14 - Valvă de decompresie
15 - Şurub lateral intindere
lanţ
16 - Manerul anterior
17 - Manerul posterior
RO
MOTORSÅGENS KOMPONENTER
1 - Startspak
2 - Gasspak
3 - Säkerhetsspärr för
gasspaken
4 - Förgasarens
j
usteringsskruvar
5 - Spak till
tröghetsbromsen
6-L
j
uddämpare
7-Ked
j
a
8-Svärd
9 - Kåpa till luftfilter
10 - På
A
vknapp
11 - Lock till bränsletanken
12 - Starthandtag
13 - Lock till ol
j
etanken
14 - Dekompressionsventil
15 - Sidomonterad
ked
j
espänningsskruv
16 - Främre handtag
17 - Bakre handtag
S
KOMPONENTER PÅ MOTORSAGEN
1 - Startspak
2 - Gasspak
3 - Sperre for gasspak
4 - Reguleringsskruer for
forgasser
5 - Treghetsbasert
bremsespak
6 - Eksospotte
7-K
j
ede
8 - Stang
9 - Luftfilterlokk
10 - Hovedbryter
11 - Lokk drivstofftank
12 - Starthåndtak
13 - Lokk på ol
j
etank
14 - Dekompres
j
onsventil
15 - K
j
edestrammerskrue
på siden
16 - Fremre håndtak
17 - Bakre håndtak
N
5
1 2 3 4
Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP -
A
ls de motorzaag op de
j
uiste manier gebruikt wordt,
is het een snel, gemakkeli
j
k en efficient werktuig; als de
motorzaag niet op de
j
uiste manier of zonder de nodige
voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een gevaarli
j
k
werktuig worden. Opdat u alti
j
dprettigenveiligkuntwerkende
hierna in de loop van de handleiding volgende.
WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw apparaat
produceert een elektromagnetisch veld met een zeer lage
intensiteit. Dit veld kan interferentie veroorzaken met bepaalde
pacemakers. Om het risico op ernstig letsel of overli
j
den zo
klein mogeli
j
k te houden moeten personen met een
pacemaker hun eigen arts en de fabrikant van de pacemaker
raadplegen voordat ze dit apparaat gebruiken.
WAARSCHUWING! Nationale reglementeringen kunnen
bepalingen omvatten die het gebruik van de machine
beperken.
1 - Gebruik de motorzaag niet, voordat U op specifieke wi
j
ze
instructies hebt ontvangen omtrent het gebruik. De gebruiker
dient eerst te oefenen met het apparaat voordat hi
j
of zi
j
het in
de prakti
j
k gaat gebruiken.
2 - De motorzaag moet alleen door volwassenen in goede
lichameli
j
ke conditie, die de gebruiksaanwi
j
zingen kennen,
gebruikt worden.
3 - De motorzaag niet gebruiken, als u vermoeid bent of wanneer
u alcohol, drugs of medici
j
nen heeft gebruikt.
4-Geen s
j
aals, armbanden of andere kleding, die tussen de
machine of de ketting terecht zouden kunnen komen, dragen
(zie pag. 10). Nauwsluitende werkkleding dragen.
5 - Anti-slip werkschoenen, werkhandschoenen, oogbescherming,
haarbescherming en veiligheidshelm dragen (zie pag. 10).
6-Bi
j
het opstarten en het gebruik van de motorzaag niet
toestaan, dat zich andere personen binnen diens actieradius
bevinden (Fig. 2).
7 - Niet met zagen beginnen, voordat het werkterrein volledig
schoon- en vri
j
gemaakt is. Niet in de buurt van electrische
kabels zagen.
8-Bi
j
het zagen alti
j
d een stevige en veilige houding aannemen
(Fig. 3).
9 - De motorzaag alleen in heel goed geventileerde ruimtes
gebruiken, niet gebruiken in ontplofbare, ontvlambare of
g
esloten
r
uimtes
(
Fi
g
.4
)
.
10 - Als de motor loopt de ketting niet aanraken en geen
onderhouds-werkzaamheden uitvoeren.
11 - Het is verboden toestellen die niet door de fabrikant zi
j
n
geleverd, op de stroomaansluiting van de kettingzaag aan te
brengen.
12 - Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen in
perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar worden,
moeten ze onmiddelli
j
k worden vervangen (zie pag.4).
13 - Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die in de
handleiding worden aangegeven (zie pag. 32).
14 - Laat het apparaat niet achter met draaiende motor.
15 - Dageli
j
ks de motorzaag controleren om zich ervan te
overtuigen, dat ieder onderdeel, al dan niet ter bescherming,
goed functioneert.
16 - Alti
j
d onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden
opvolgen.
17 - Geen beschadigde, slecht gerepareerde of gemonteerde of
naar eigen goeddunken aangepaste motorzaag gebruiken.
Geen enkele veiligheidsvoorziening verwi
j
deren, beschadigen
of uitschakelen. Alleen een zaagblad met de in de tabel
aangegeven lengte gebruiken.
18 - Nooit zelf werkzaamheden of reparaties uitvoeren, die niet tot
het normale onderhoud behoren. Zich alleen tot
gespecialiseerde en geautoriseerde werkplaatsen wenden.
19 - De motorzaag niet starten zonder kettingkast.
20 - In geval men de motorzaag buiten gebruik moet stellen, deze
niet ergens laten liggen, maar aan de verkoper overhandigen,
die zal zorgen voor de
j
uiste berging.
21 - De motorzaag alleen aan ervaren personen in handen geven
of uitlenen, die de werking en het
j
uiste gebruik van de
machine kennen. Ook de handleiding met de
gebruiksaanwi
j
zingen meegeven om te lezen alvorens met het
werk te beginnen.
22 - Zich alti
j
d tot uw verkoper wenden voor iedere verdere uitleg of
noodzakeli
j
ke ingreep.
23 - Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor
ieder gebruik van de machine.
24 - Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakeli
j
kis
voor ongevallen of risico’s geleden door derden of voor schade
aan
g
oede
r
en.
Slovenščina
VARNOSTNA OPOZORILA
OPOZORILO - ob pravilni uporabi
j
e verižna žaga hitro,
enostavno za uporabo in učinkovito orod
j
e. Ob nepravilni
ali neprevidni uporabi lahko postane nevarno orod
j
e. Za
pri
j
etno in varno delo vedno strogo upošteva
j
te nasledn
j
a
in vsa druga varnostna navodila, navedena v tem
priročniku.
POZOR: Naprava za vžig motor
j
a povzroča zelo šibko
elektromagnetno pol
j
e. To elektromagnetno pol
j
elahko
moti delovan
j
e nekaterih srčnih spodbu
j
evalnikov. Za
zman
j
šan
j
etvegan
j
a za nastanek hudih zdravstvenih
posledic ali smrti mora
j
o osebe, ki ima
j
ovgra
j
en srčni
spodbu
j
evalnik, pred uporabo stro
j
a prositi za nasvet
svo
j
ega osebnega zdravnika in proizva
j
alca srčnega
spodbu
j
evalnika.
POZOR! - Predpisi, vel
j
avni v posameznih državah, lahko
ome
j
i
j
o uporabo stro
j
a.
1-Ne uporabl
j
a
j
te motorne žage, če se pred tem niste
poučili o posebnostih n
j
ene uporabe. Uporabnik brez
izkušen
j
mora pred uporabo na pol
j
edelski površini
opraviti ustrezne va
j
e.
2-Verižnagosme
j
ouporabl
j
ati le fizično sposobne
odrasle osebe, ki pozna
j
o navodila za uporabo.
3-Verižnageneuporabl
j
a
j
te, če ste utru
j
eni, če ste pili
alkoholne pi
j
ače ali vzeli droge oz. zdravila.
4 - Nikoli med uporabo ne nosite šalov, verižic ali česarkoli
,
kar bi se lahko zapletlo v napravo ali verigo. Oblecite
tesno opri
j
eta zaščitna oblačila (gle
j
te strani 10).
5 - Nosite zaščitno nedrsečo obutev, rokavice, očala, zaščito
sluhainzaščitnelado(gle
j
te strani 10).
6 - Nikoli ne dovolite, da bi opazovalci med zagonom ali
delom z žago stali na področ
j
udela(slika2).
7 - Nikoli ne začnite z delom dokler niste očistili področ
j
a
dela. Ne uporabl
j
a
j
te žage v bližini električne napel
j
ave.
8 - Žaga
j
te samo, če imate stabilno in varno sto
j
išče (slika 3).
9 - Verižno žago uporabl
j
a
j
te le v dobro zračenih prostorih
,
ne uporabl
j
a
j
te
j
e v eksplozivni ali vnetl
j
ivi atmosferi ali
6
Slovenščina
VARNOSTNA OPOZORILA
zaprtih prostorih (slika 4).
10 - Ob delu
j
očem motor
j
usenikolinedotika
j
te verige in
neposkuša
j
te servisirati žage.
11 - Na gred za odvzem moči motorne žage
j
e prepovedano
pritrditi vsak prikl
j
uček, ki ga niste pre
j
eli od proizva
j
alca.
12 - Vse etikete z oznakami nevarnosti in varnostnimi navodil
i
na
j
bodo brezhibne. V primeru poškodbe ali obrabe etiket
,
j
ih nemudoma zamen
j
a
j
te (gle
j
te str. 4).
13 - Stro
j
aneuporabl
j
a
j
te za drugačne namene od tistih, ki so
navedeni v priročniku (gle
j
te str. 32).
14 - Ne pušča
j
te stro
j
a s prižganim motor
j
em brez nadzora.
15 - Vsak dan se pred uporabo žage prepriča
j
te, da vsi n
j
en
i
varnostni in drugi deli delu
j
e
j
o.
16 - Vedno spoštu
j
te navodila proizva
j
alca v zvezi z
vzdrževalnimi posegi.
17 - Nikoli ne uporabl
j
a
j
te poškodovane, spremen
j
ene al
i
nepravilno popravl
j
ene ali sestavl
j
ene verižne žage. Ne
odstran
j
u
j
te, ne poškodu
j
te in ne odklapl
j
a
j
te nobene od
varnostnih naprav. Uporabl
j
a
j
te samo meče tistih dolžin
,
ki so navedene v tabeli.
18 - Sami izva
j
a
j
te samo rutinske vzdrževalne posege. Sam
i
žage ne popravl
j
a
j
te. Pokličite samo specializirane in
pooblaščene serviser
j
e.
19 - Nikoli ne začnite verižne žage brez nameščenega ščitnika
verige.
20 - Ko vaša verižna žaga ni več uporabna,
j
o odstranite na
za okol
j
epri
j
azen način - preda
j
te
j
o vašemu lokalnemu
trgovcu, ki bo poskrbel za pravilno odstranitev.
21 - Vašo verižno žago posodite le usposobl
j
enim
uporabnikom, ki pozna
j
on
j
eno delovan
j
einpravilno
uporabo. Drugim uporabnikom da
j
te priročnik z navodil
i
za uporabo. Na
j
ga prebere
j
opreduporabage.
22 - Vse servisiran
j
e žage, ki ni navedeno v tem priročniku, na
j
izva
j
a le strokovno usposobl
j
eno oseb
j
e.
23 - Ta priročnik ime
j
te med vsako uporabo vedno pri roki.
24 - Ne pozabite, da ste kot lastnik stro
j
aoziroman
j
egov
uporabnik odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe, k
i
bi
j
ih utrpele tret
j
e osebe ali n
j
ihovo imet
j
e.
Svenska
SÄKERHETSREGLER
V
A
RNING! Om motorsågen används på korrekt sätt är den
ett snabbt, bekvämt och effektivt arbetsredskap. Om den
däremot används felaktigt sätt eller utan erforderlig
försiktighet kan den bli ett farligt redskap. Föl
j
noggrant
säkerhetsreglerna nedan och i resten av handboken att
ditt arbete alltid kan ske på tillfredsställande och säkert sätt.
VARNING: Tändningssystemet på din enhet, producerar ett
elektromagnetiskt fält med mycket låg intensitet. Detta fält
kan störa vissa pacemakers. För att minska risken för
allvarliga eller dödliga skador, ska personer med
pacemaker rådfråga sin läkare och tillverkaren av
pacemakern innan de använder den här maskinen.
VARNING! Nationella förordningar kan begränsa
användningen av maskinen.
1 - Använd inte motorsågen förrän du har skaffat dig
information om hur maskinen skall användas. Operatören
ska vid första användningen öva sig innan den används på
fältet.
2 - Motorsågen får endast användas av vuxna personer som
känner till reglerna för hur sågen skall användas och har god
kondition och hälsa.
3 - Använd inte motorsågen när du är trött eller efter att ha
intagit alkohol, droger eller medicin.
4 - Bär aldrig halsdukar, armband eller annat som kan fastna i
maskinen eller i ked
j
an. Bär alltid åtsittande kläder med
sågskydd (se sid. 10).
5 - Bär skor med halkskydd, skyddshandskar, skyddsglasögon,
hörselskydd och skyddsh
j
älm (se sid. 10).
6 - Låt inga andra personer vistas i riskområdet runt
motorsågen när du startar den eller sågar (Fig. 2).
7-Bör
j
a inte såga förrän arbetsområdet är helt rent och tomt.
Såga inte i närheten av elektriska kablar.
8 - Se till att du står stabilt och säkert när du använder
motorsågen (Fig. 3).
9 - Använd endast motorsågen väl ventilerade platser.
Använd den inte där risk för explosion eller antändning
föreligger eller i stängda utrymmen (Fig. 4).
10 - Vidrör inte ked
j
an och
g
ör in
g
et underhåll när motorn är
p
å.
11 - Det är förb
j
udet att anbringa anordningar som inte har
levererats av tillverkaren.
12 - Se till att alla etiketter med varnings- och säkerhetssymboler
är i perfekt skick. Om etiketterna skadas eller blir oläsbara
måste de omedelbart bytas ut (se sid. 4).
13 - Använd inte maskinen för annat bruk än det som anges i
manualen (se sid. 32).
14 - Lämna inte maskinen med motorn igång.
15 - Kontrollera motorsågen var
j
e dag för att vara säker att
säkerhetsanordningar och andra anordningar är
funktionsdugliga.
16 - Föl
j
alltid våra instruktioner i samband med underhåll.
17 - Arbeta inte med en motorsåg som är skadad, dåligt
reparerad, fel monterad eller godtyckligt
j
usterad. Ta inte
bort någon säkerhetsanordning och se till att inga
säkerhetsanordningar skadas eller blir overksamma
.
Använd endast svärd som har den längd som utvisas av
tabellen.
18 - Gör inga ingrepp eller reparationer som inte ingår i det
normala underhållet egen hand. Vänd dig alltid till en
specialiserad och auktoriserad serviceverkstad.
19 - Sätt inte igång motorsågen om ked
j
ekåpan inte sitter
plats.
20 - Lämna in motorsågen till återförsäl
j
aren när den skall
skrotas. Kasta den inte i naturen. Återförsäl
j
aren tar hand
om motorsågen på korrekt sätt.
21 - Låt endast personer som har fackkunskap och kännedom
om maskinens funktion och användning använda eller
låna motorsågen. Överlämna även Handboken med
bruksanvisningar till personer som skall använda
motorsågen. Handboken skall läsas innan arbetet påbör
j
as.
22 - Vänd dig alltid till återförsäl
j
aren för klargöranden och viktiga
reparationer.
23 - Förvara denna handbok med omsorg och läs den före var
j
e
användning av maskinen.
24 - Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för olyckor
eller risker som åsamkas tred
j
e
p
art eller deras e
g
endom.
7
1 2 3 4
Hrvatski
SIGURNOSNI PROPISI
N
A
POMEN
A
-
A
ko se pravilno koristi, ova motorna pila
j
e
zasigurno brz, spretan i učinkovit radni alat. Nepropisno
korišten
j
e i zanemarivan
j
e potrebnih m
j
era predostrožnosti
može vas izložiti opasnostima. Radit ćete uvi
j
ek na siguran
način i sa zadovol
j
stvom ako pažl
j
ivo sli
j
edite dole
navedene sigurnosne propise, kao i one ko
j
etenaćidal
j
e
u uputstvima.
PAŽNJA: Sustav za pal
j
en
j
e vašeg uređa
j
aproizvodi
elektromagnetsko pol
j
e vrlo niskog intenziteta. To pol
j
e
može ut
j
ecati na po
j
edine pacemakere. Radi uman
j
en
j
a
opasnosti od teških ili smrtonosnih ozl
j
eda, osobe s
pacemakerom bi, pri
j
ekorišten
j
a ovoga stro
j
a, trebale
potražiti sav
j
et od li
j
ečnika, kao i od proizvođača
pacemakera.
PAŽNJA! Državni propisi mogu ograničavati uporabu
stro
j
a.
1-Nemo
j
te koristiti motornu pilu ako niste na specifičan način
podučeni o uporabi. Neiskusni rukovatel
j
se mora uv
j
ežbati
pri
j
ekorišten
j
a na radnom područ
j
u.
2-Motornupilusmi
j
u upotrebl
j
avati samo odrasle osobe ko
j
e
su radno sposobne i upoznate s propisima za korišten
j
e.
3-Nemo
j
te upotrebl
j
avati motornu pilu ako ste fizički
premoreni, odnosno pod ut
j
eca
j
em alkohola, droga ili
li
j
ekova (sl. 1).
4-Nemo
j
te nositi šalove, narukvice ili od
j
eću ko
j
amoželako
zapeti za di
j
elove uređa
j
a ili za lanac. Oblačite pripi
j
enu
od
j
eću ko
j
avasu
j
edno zaštiću
j
e od povreda (vidi str. 11).
5-Obucitezaštitnecipeleprotivklizan
j
a, rukavice, naočale,
slušalice i zaštitnu kacigu (vidi str. 11).
6-Nemo
j
te dozvoliti drugim osobama da se zadržava
j
uu
radnom d
j
elokrugu motorne pile prilikom ukl
j
učivan
j
ani
ti
j
ekom rezan
j
a(sl.2).
7-Nemo
j
te pristupiti rezan
j
u dok radni d
j
elokrug ni
j
e potpuno
slobodan od raznih zapreka. Nemo
j
te rezati u blizini
električnih kabela.
8 - Kad režete pazite da vaš položa
j
bude uvi
j
ek siguran i
stabilan (sl. 3).
9-U
p
otrebl
j
ava
j
te motornu
p
ilu samo u dobro
p
rozračenim
prostori
j
ama, nipošto u eksplozivnom ili zapal
j
ivom
ambi
j
entu ili u zatvorenim prostori
j
ama (sl. 4).
10 - Nemo
j
te dirati lanac niti izvršavati radove na održavan
j
uako
j
e motor upal
j
en.
11 - Zabran
j
eno
j
enapri
j
enosnik snage motorne pile prikl
j
učivati
bilo kakav uređa
j
ko
j
eg ni
j
e dostavio proizvođač.
12 - Pazite da su sve nal
j
epnice sa znakovima opasnosti i
sigurnosti u savršenom stan
j
u. U sluča
j
u oštećen
j
aili
propadan
j
atrebaihodmahzami
j
eniti (vidi str. 4).
13 - Nemo
j
te koristiti uređa
j
u svrhe drugači
j
eodonihnavedenih
u priručniku (vidi str. 33).
14 - Ne ostavl
j
a
j
te stro
j
supal
j
enim motorom.
15 - Kontrolira
j
te svakodnevno motornu pilu i budite sigurni da
sve funkci
j
e - sigurnosni i ostali sustavi - pravilno rade.
16 - Sli
j
edite uvi
j
ek sav
j
ete ko
j
e vam propisu
j
emo za radove na
održavan
j
u.
17 - Nemo
j
te upotrebl
j
avati motornu pilu ko
j
a
j
e oštećena,
nepropisno popravl
j
ena, nepravilno montirana ili pak
prepravl
j
ena. Nemo
j
te skidati, oštećivati ili onemogućiti rad
bilo ko
j
eg sigurnosnog sistema. Upotrebl
j
ava
j
te samo
vodilice ko
j
e poštu
j
u dužine navedene u tablici.
18 - Nemo
j
te izvoditi sami zahvate ili popravke na motorno
j
pili
ko
j
i ne spada
j
u pod normalne radove održavan
j
a.
Obavezno se obratite ovlaštenim i speci
j
aliziranim
radionicama.
19 - Nemo
j
te paliti motornu pilu ako štitnik lanca ni
j
e montiran.
20 - Ako smatrate da
j
e radni vi
j
ek motorne pile okončan,
nemo
j
te ostavl
j
ati ure√a
j
u okolišu već ga vratite ovlaštenom
proda
j
nom m
j
estu ko
j
e će se pobrinuti za propisno
odlagan
j
e.
21 - Izručite ili posudite motornu pilu samo iskusnim osobama
ko
j
e su upoznate s radom i pravilnom upotrebom uređa
j
a.
Za
j
edno s pilom izručite i uputstva za korišten
j
eko
j
ase
obvezno čita
j
upri
j
e pristupan
j
a radu.
22 - Obratite se svaki put vašem proda
j
nom m
j
estu za bilo ko
j
e
raz
j
ašn
j
en
j
e ili važni
j
i zahvat.
23 - Pažl
j
ivo čuva
j
te ova uputstva i konzultira
j
te ih pri
j
e svakog
korišten
j
a pile.
24 - Zapamtite da
j
e vlasnik ili rukovatel
j
odgovoran za nesreću ili
opasnost ko
j
u pretrpe treće osobe ili ko
j
a
j
e nanešena
n
j
ihovom vlasništvu.
Română
NORMEDESIGURANŢĂ
A
TENŢIE - Dacă este utilizat corect, ferăstrăul cu lanţ este un
instrument de lucru rapid, comod şi eficient; dacă este utilizat
în mod incorect sau a se lua măsurile de precauţie
necesare, poate deveni un instrument periculos. Pentru ca
munca dv. fie întotdeauna plăcută şi sigură, respectaţi cu
stricteţe normele de siguranţă indicate mai
j
os şi în restul
manualului.
ATENŢIE: Sistemul de aprindere al aparatului dv. produce un
câmp electromagnetic de intensitate foarte
j
oasă. Acest
câmp poate interfera cu unele pacemakere. Pentru a reduce
riscul de leziuni grave sau mortale, persoanele cu pacemaker
trebuie să-şi consulte medicul şi pe producătorul
pacemakerului înainte de a utiliza acest aparat.
ATENŢIE! - Regulamentele pot limita de utilizare a maşinii.
1 - Nu utilizaţi motoferăstrăul înainte de a fi instruiţi în mod
special în legătură cu folosirea acestuia. Operatorul care
foloseşte aparatul pentru prima oară trebuie se
pregătească făcând exerciţii înainte de a-l folosi pe teren.
2 - Ferăstrăul cu lanţ trebuie utilizat numai de persoane adulte
,
cuobunăcondiţiefizicăşicarecunoscinstrucţiunilede
utilizare.
3 - Nu folosiţi motoferăstrăul dacă sunteţi obosiţi sau dacă sunteţi
sub influenţa alcoolului, a drogurilor sau aţi luat medicamente
(Fig. 1).
4 - Nu purtaţi eşarfe, brăţări sau alte articole care pot fi angrenate
de aparat sau de lanţ. Purtaţi haine strânse pe corp, cu
protecţie împotriva tăieturilor (vezi pag. 11).
5 - Purtaţi pantofi de protecţie antiderapanţi, mănuşi, ochelari
,
echipament de protecţie pentru urechi şi cască de protecţie
(vezi pag. 11).
6 - Nu permiteţi altor personae rămână în raza de acţiune a
ferăstrăului cu lanţ în timpul pornirii acestuia sau al tăierii (Fig
.
2).
7 - Nu începeţi tăiaţi până când zona de lucru nu este
complet liberă şi curată. Nu tăiaţi în apropierea cablurilor
electrice.
8 - Când tăiaţi, trebuie fiţi întotdeauna într-o poziţie stabilă şi
sigură (Fig. 3).
9 - Utiliza
i
f
erăstrăul cu lan
doar
î
n locuri bine aerisite, nu utiliza
i
8
Română
NORMEDESIGURANŢĂ
într-un mediu cu atmosferă explozivă, inflamabilă sau în
încăperi închise (Fig. 4).
10 - Nu atingeţi lanţul şi nu efectuaţi operaţiuni de întreţinere când
motorul este în funcţiune.
11 - Este interzis se aplice pe priza de putere a
motoferăstrăului dispozitive diferite de cele furnizate de
producător.
12 - Păstraţi toate etichetele cu semnele de pericol şi de siguranţă
în condiţii perfecte. În cazul în care sunt deteriorate
,
înlocuiţi-le imediat. (Vezi pag. 4).
13 - Nu folosiţi aparatul pentru utilizări diferite de cele indicate în
manual (vezi pag. 33).
14 - Nu părăsiţi aparatul cu motorul pornit.
15 - Controlaţi zilnic ferăstrăul cu lanţ, pentru a vă asigura că toate
dispozitivele, atât cele de siguranţă, cât şi celelalte, sunt în
stare de funcţionare.
16 - Urmaţi întotdeauna instrucţiunile noastre privind operaţiunile
de întreţinere.
17 - Nu lucraţi cu un ferăstrău cu lanţ defect, prost reparat, pros
t
montat sau modificat în mod arbitrar. Nu scoateţi, nu
deterioraţi şi nu faceţi inutilizabil niciun dispozitiv de siguranţă
.
Folosiţi numai şine de ghidare cu lungimea indicată în tabel.
18 - Nu efectuaţi niciodată singuri operaţiuni sau reparaţii diferite
de cele de întreţinere normală. Adresaţi-vă numai unor
ateliere specializate şi autorizate.
19 - Nu puneţi în funcţiune ferăstrăul cu lanţ fără carterul lanţului.
20 - În cazul în care motoferăstrăul trebuie casat, nu-l abandonaţi
la întâmplare, ci predaţi-l dealerului, care se va ocupa de
eliminarea sa corectă.
21 - Predaţi sau împrumutaţi motoferăstrăul numai unor utilizatori
bine pregătiţi, care cunosc modul de funcţionare şi utilizarea
corectă a aparatului. Predaţi, de asemenea, şi Manualul cu
instrucţiunile de folosire, care trebuie citit înainte de a începe
lucrul.
22 - Adresaţi-vă întotdeauna Dealerului pentru orice lămurire sau
pentru o interveţie prioritară.
23 - Păstraţi cu gri
j
ă acest Manual şi consultaţi-l înainte de fiecare
utilizare a aparatului.
24 - Amintiţi-vă proprietarul sau operatorul este responsabil
pentru accidente sau a riscurilor suportate de tre terţi sau a
bunurilor proprii.
Norsk
SIKKERHETSREGLER
A
DV
A
RSEL - Hvis den brukes riktig, er motorsagen et
rask, bekvemt og effektivt arbeidsverktøy. Hvis den
derimot benyttes på ukorrekt vis eller uten at man tar de
nødvendige forholdsregler, kan den være farlig. For at du
skal kunne utføre arbeidet en behagelig og sikkert
måte, er det viktig å overholde alle sikkerhetsreglene som
gis under og ellers i hele bruksanvisningen.
ADVARSEL: Tenningssystemet dette apparatet lager
et meget svakt elektromagnetisk felt. Dette feltet kan
påvirke noen pacemakere. For å redusere risikoen for
alvorlige skader eller dsulykker, må personer med
pacemaker ta kontakt med legen sin eller produsenten av
pacemakeren før maskinen benyttes.
ADVARSEL! - Forskrift kan begrense bruken av
maskinen.
1 - Bruk aldri motorsagen før du har forstått akkurat hvordan
denskalbrukes.Brukereutenerfaringmåøvesegfør
sagen brukes i felten.
2 - Motorsagen skal kun benyttes av voksne som er i god
fysisk form og som k
j
enner bruksmåten.
3 - Bruk ikke motorsagen hvis du er fysisk trett eller påvirket
av alkohol, rusmidler eller medisiner (Fig. 1).
4 - Ha aldri på deg sk
j
erf, armbånd eller vide plagg som kan
sette seg fast i maskinen eller k
j
edet. Bruk tettsittende
klær som gir beskyttelse mot kutt (se side 11).
5 - Ha på deg sklisikkert skotøy, arbeidshansker, vernebriller
,
hørselsvern og sikkerhetsh
j
elm (se side 11).
6 - La ikke andre personer, og fremfor alt barn, oppholde seg
innenfor arbeidsområdet til motorsagen r den settes
igang eller brukes (Fig. 2).
7 - Begynn ikke med å sage før arbeidsområdet er helt
ryddig og fritt for hindringer. Sag ikke i nærheten av
elektriske ledninger.
8 - Arbeid alltid i en stabil og sikker stilling (Fig. 3).
9 - Bruk motorsagen kun steder med god ventilas
j
on
.
Bruk den ikke steder med ekspos
j
onsfare eller
i
lukkede rom (Fig. 4).
10-Dumåaldriberørek
j
edet eller utføre vedlikehold når
motoren er igang.
11 - Man aldri montere til kraftuttaket sagen annet
utstyr enn det som leveres av produsenten.
12 - Sørg for at alle etiketter med fare- og sikkerhetsmeldinger
alltid er i fullt leselig stand. Dersom de ikke er det, må de
skiftesutumiddelbart(ses.4).
13 - Bruk ikke maskinen til annet enn det som er forklart
i
bruksanvisningen (se s. 33).
14 - Sett aldri fra deg maskinen med motoren igang.
15 - Kontroller motorsagen daglig og forsikre deg om at alle
sikkerhetsanordninger og andre anordninger fungerer
som de skal.
16 - Følg alltid de beskrevne prosedyrene for vedlikehold.
17 - Arbeid aldri med en sag som er skadet, dårlig reparert
,
galt montert eller modifisert en tilfeldig måte. Du
aldri f
j
erne eller skade eller sette ut av funks
j
on noen a
v
sikkerhetsinnretningene. Bruk kun stenger av den
lengden som er oppgitt i tabellen.
18 - Utfør aldri reparas
j
oner eller andre operas
j
oner som ikke
er normalt vedlikehold. Henvend deg alltid til et autorisert
serviceverksted.
19 - Start aldri motorsagen uten at k
j
edesk
j
ermen er montert.
20 - Ved endt livstid skal ikke motorsagen etterlates i naturen
,
men leveres til forhandleren, som vil ta hånd om den
ifølge g
j
eldende mil
j
øforskrifter.
21 - Du må kun levere eller låne bort motorsagen til personer
med god erfaring og som ved hvordan maskinen fungerer
og hvordan den brukes korrekt vis. Lever også
bruksanvisningen, som skal leses før arbeidet starter.
22 - Henvend deg alltid til forhandleren dersom du trenger
andre opplysninger eller har behov for teknisk assistanse.
23 - Ta godt vare på denne bruksanvisningen og les den alltid
før maskinen skal brukes.
24 - Husk at eier eller operatør er ansvarlig for ulykker eller
risikoer påført tred
j
epart eller deres e
g
en eiendom.
9
1
Size S
Size M
Size L
Size XL
Size XXL
p.n. 3155014
p.n. 3155001
p.n. 3155002
p.n. 3155003
p.n. 3155004
Size S
Size M
Size L
Size XL
Size XXL
p.n. 001001370A
p.n. 001000849B
p.n. 001000850B
p.n. 001000851B
p.n. 001000852B
2
3B3A
p.n. 001000835
p.n. 001001284BR
Nederlands
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING
De meeste ongevallen met de moto
r
zaag doen zich
voor wanneer de ketting de gebruiker raakt. Draag
daarom bi
j
het werken met de motorzaag alti
j
d
goedgekeurde beschermende veiligheidskleding.
Het gebruik van beschermende kleding vermindert
niet de risico's voor letsel, maar beperkt wel de
gevolgen van ongevallen. Vraag uw dealer o
m
advies bi
j
het kiezen van de
j
uiste kleding.
De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen niet
hinderen. Draag niet te wi
j
de kleding die sni
j
bestendig is.
Het sni
j
bestendige
j
ack (Fig. 1), de broek (Fig. 2) en de
beenbeschermingen van Oleo-Mac zi
j
n hiervoor ideaal.
Draag geen kleding, dassen, stropdassen of sieraden die
in het hout of de takken verstrikt kunnen raken. Lang
haar mag niet los gedragen worden, en moet worden
beschermd (bi
j
voorbeeld met een hoofddoek, een muts
,
een helm, enz.).
Draag veiligheidsschoenen of -laarzen met
antislipzolenenstalenpunten(Fig.4-5).
Draag de veiligheidshelm (Fig. 3A) op plaatsen waar
voorwerpen van bovenaf kunnen vallen.
Draag een veiligheidsbril of een vizier!
Gebruik gehoorbeschermingen; bi
j
voorbeeld oorkappen
(Fig. 3B) of oordoppen. Het gebruik van
gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht en
voorzichtigheid, want geluidssignalen die op lawaa
i
wi
j
zen (schreeuwen, alarmen, enz.) worden minder goe
d
gehoord.
Draag sni
j
bestendige handschoenen (Fig. 6)
Oleo-Mac biedt een com
p
lete veili
g
heidsuitrustin
g
.
Slovenščina
VARNOSTNA ZAŠČITNA OBLAČILA
Na
j
več nesreč z verižnimi žagami se pripeti, ko
veriga udari uporabnika. Kadar uporabl
ate
verižno žago, vedno nosite odobrena varnostna
zaščitna oblačila. Uporaba zaščitnih oblačil ne
prepreču
j
e nesreč, vendar pa v primeru nesreče
zman
j
šu
j
e obseg poškodb. Zaupa
j
te vašemu
dobavitel
j
u, da bo izbral za vas primerno
opremo.
Oblačilo mora biti primerno in ne sme ovirati. Nosite
prilega
j
oča, proti rezom odporna oblačila. Proti rezom
odporni sukn
iči (slika 1), delovne hlače (slika 2) in
gamaše Oleo-Mac so idealne. Ne nosite oblek, šalov,
kravat ali verižic, ki bi se lahko zapletle v les ali trske.
Zvi
j
te in pokri
j
te dolge lase ( npr. z ruto, kapo,
zaščitno čelado, ipd.).
Zaščitni čevl
i ali škorn
i z nedrsečim podplatom
in neprebo
nim varnostnim vložkom (sliki 4-5).
Nosite zaščitno čelado (slika 3A) na kra
ih, k
er so
možni pada
oči predmeti.
Nosite zaščitna ala ali ščitnik za obraz.
Uporabl
a
te zaščito proti hrupu; na primer ušesnike
za zman
šan
e hrupa (slika 3B) ali čepke. Uporaba
zaščite sluha zahteva več pozornosti in previdnosti pri
delu, sa
j
j
eome
j
ena tudi sposobnost spre
j
eman
j
a
zvočnih opozoril na nevarnost (kričan
j
e, alarmi, ipd.).
Nosite proti rezom odporne rokavice (slika 6).
Oleo-Mac ponu
a kompleten izbor varnostne opreme.
Svenska
SKYDDSKLÄDER
Flertalet olyckor med motorsågen sker när
ked
j
an träffar användaren. Bär alltid godkända
skyddskläder när du arbetar med motorsågen.
Att bära skyddskläder eliminerar inte risken för
personskador, men reducerar effekterna av
skadorna i samband med olyckor. Vänd dig till
återförsäl
j
aren för att få råd om lämplig klädsel.
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär. Bär
åtsittande skyddskläder med sågskydd. Jacka (Fig.
1), arbetsbyxor (Fig. 2) och benskydd från Oleo-Mac
är det idealiska. Bär inte kläder, skor, slips eller
smycken som kan fastna i buskar eller sly. Sätt upp
långt hår och skydda håret med exempelvis en schal,
en mössa eller en h
j
älm.
Bär stövlar eller skyddsskor med halkskyddande
sulor och stålspetsar (Fig. 4-5).
Bär skyddsh
älm (Fig. 3A) platser där det finns
risk att föremål faller.
Bär skyddsglasögon eller skyddsvisir!
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 3B) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir
svårare att uppfatta l
j
ud- och varningssignaler, som
skrik, larmsignaler osv.
Bär handskar med sågskydd (Fig. 6).
Oleo-Mac har ett komplett utbud av
säkerhetsutrustnin
g
.
10
6
Size S
Size M
Size L
Size XL
Size XXL
p.n. 3155005
p.n. 3155006
p.n. 3155007
p.n. 3155008
p.n. 3155009
Hrvatski
ZAŠTITNA ODJEĆA ZA VAŠU SIGURNOST
Većina nes
r
eća s moto
r
nom pilom se dešava
j
e
r
lanac zahvati rukovatel
j
a. Kad koristite motornu
pilu, iz sigurnosnih razloga uvi
j
ek nosite zaštitnu
homologiranu od
j
eću. Nošen
j
ezaštitneod
j
eće
neće ukloniti opasnost od povrede, ali će sman
j
iti
štetne posl
j
edice u sluča
j
u nesreće. Posav
j
etu
j
te
se s vašim prodavačem o izboru odgovara
j
uće
od
j
eće.
Od
j
eća mora biti pogodna i ne smi
j
e smetati. Nosite
pripi
j
enu od
j
eću ko
j
avasu
j
edno zaštiću
j
eodpovreda.
Kaputić (sl. 1) i radne hlače s prsnim di
j
elom i
naramenicama (sl. 2) te štitnici za potkol
j
enice
Oleo-Mac su idealni. Nemo
j
te nositi od
j
eću, šalove,
kravate ili ogrlice ko
j
i bi se mogli zaplesti u drvl
j
e ili
grml
j
e. Dugu kosu trebate skupiti i zaštititi (npr.
maramom, beretkom, kacigom, itd.).
Obu
j
te zaštitne cipele ili čizme, s nekliza
j
ućim
potplatima i čeličnim kapicama (sl. 4-5).
Na m
j
estima gd
j
e bi moglo doći do padan
j
a predmeta
nositezaštitnukacigu(sl.3A).
Stavite zaštitne naočale ili vizir!
Zaštitite se od buke, na prim
j
er zaštitnim slušalicama
(sl. 3B) ili čepovima. Uporaba zaštite za sluh zahti
j
eva
veću pozornost i opreznost, pošto
j
ezam
j
ećivan
j
e
zvučnih signala opasnosti (povika, alarma, itd.)
ograničeno.
Stavite zaštitne rukavice (sl. 6).
Oleo-Mac nudi kompletan izbor zaštitne opreme.
Română
Î
MBRĂCĂMINTEA DE PROTECŢIE
Ma
j
o
r
itatea accidentelo
r
cu motofe
r
ăst
r
ăul se
produc când lanţul loveşte operatorul. Când lucraţi
cu un motoferăstrău, purtaţi
î
ntotdeauna
î
mbrăcăminte de protecţie omologat
î
nprivinţa
siguranţei. Folosirea
î
mbrăcăminţii de protecţie n
u
elimină riscul de rănire, dar poate reduce efectele
rănirii
î
n caz de accident. Dealerul dv. de
î
ncredere
vă poate a
j
uta să alegeţi
î
mbrăcămintea adecvată.
Îmbrăcămintea trebuie să fie adecvată şi nu trebuie
stân
j
enească mişcările. Purtaţi
î
mbrăcăminte strânsă
pe corp, anti-tăieturi. Haina (Fig. 1), salopeta (Fig. 2) şi
j
ambierele de protecţie anti-tăieturi Oleo-Mac sunt
ideale. Nu purtaţi haine, eşarfe, cravate sau bi
j
uterii care
s-ar putea agăţa
î
n lemne sau
î
n nuiele. Strângeţi-vă
părul, dacă este lung, şi prote
j
aţi-l (de ex. cu un fular,
o
beretă, o cască etc.).
Purtaţi pantofi sau cizme de siguranţă dotate cu
tălpi antiderapante şi cu vârfuri de oţel (Fig. 4-5).
Purtaţi cască de protecţie (Fig. 3A)
î
nlocurile
î
ncarepot
cădea obiecte.
Purtaţi ochelari sau vizieră de protecţie!
Purtaţi echipament de protecţie
î
mpotriva zgomotelor; de
exemplu căşti (Fig. 3B) sau dopuri pentru urechi.
Utilizarea echipamentului de protecţie pentru urech
i
necesită o atenţie şi o prudenţă sporite, deoarece
percepţia semnalelor acustice de pericol (strigăte
,
alarme etc.) este limitată.
Purtaţi mănuşi anti-tăieturi (Fig. 6).
Oleo-Macvăoferăogamăcompletădeechipamentde
p
rotec
ţ
ie.
Norsk
SIKKERHETSTØY
De
f
leste ulykke
r
som sk
j
e
r
med moto
r
sage
r
,
skyldes at k
j
edet treffer brukeren. Når man
arbeidermedenmotorsag,måmanalltidhapå
seg beskyttende, forskriftsmessige arbeidsklær.
Bruk av sikkerhetstøy f
j
erner ikke all risiko for
skade, men bidrar til å redusere skadene dersom
det sk
j
er et uhell. Be om d fra forhandleren
angående valg av riktig sikkerhetstøy.
Tøyet skal være egnet og praktisk å ha på. Ha på deg
tettsittende klær som er motstandsdyktige mot kutt.
Jakke (Fig. 1), overall (Fig. 2) og gamas
j
er er ideelle.
Ha ikke på deg klær, sko, slips eller smykker som kan
sett seg fast i veden eller krattet. Sett opp langt hår og
beskytt det (for eksempel med et skaut, en lue, en
h
j
elm osv.).
Ha deg vernesko eller -støvler utstyrt med
sklisikre såler og ståltupp (Fig. 4-5).
Bruk sikkerhetsh
j
elm (Fig. 3A) steder hvor
g
j
enstander kan falle ned.
Ha deg briller og ansiktsmaske!
Bruk hørselsvern, for eksempel øreklokker (Fig. 3B)
eller plugger. Bruk av hørselsvern krever at man er
mer oppmerksom og forsiktig, fordi man har
vanskeligere for å oppfatte akustiske faresignaler (rop
,
alarmer osv.).
Ha deg arbeidshansker som er motstandsdyktige
mot kutt (Fig. 6)
Oleo -Mac tilb
y
r alt det nødvendi
g
esikkerhetsutst
y
ret.
11
1 2 3 44
Nederlands
ZAAGBLAD- EN KETTINGMONTAGE
- De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste
greep trekken om te controleren, dat de kettingrem nie
t
ingeschakeld is.
- De moeren (A) verwi
j
derenendekettingkast(B)
demonteren (Fig. 2).
- De plastic vulling op de zaagbladbevestigingen (C)
verwi
j
deren (Fig. 3).
- Zet de klink van de kettingspanner (D, Fig. 3) aan he
t
einde door de hele kettingspannersschroef los te
schroeven (L).
- Het zaagblad (F, Fig. 3) op de bevestigingen (N)
plaatsen.
- De ketting (H, Fig. 4) in de spoel (E) en de
zaagbladbaan (M) monteren. Op de draairichting van
de ketting letten (Fig. 6).
- Zet de carter van de kettingkast erop, voeg deze in op
de
j
uiste plaats en draai de kettingspannerschroef aan
terwi
j
l u de carter tegen de stang geduwd houdt (L, Fig.
5), totdat de klink (D, Fig. 3) in het gat (G) van de stang
valt.
- De kettingkast en de toebehorende moeren monteren
zonder deze vast te schroeven.
- De ketting met behulp van de kettingspanschroef (L)
spannen (Fig. 5).
- De bevestigingsschroeven van de kettingkast definitief
vast schroeven, terwi
j
l de zaagbladpunt omhoog
gehouden wordt (Fig. 7). Het aandraaimoment van 1,5
kgm (15 Nm). De ketting moet afgesteld zi
j
n, da
t
deze goed gespannen is en gemakkeli
j
k op handkrach
t
kan lopen (Fig. 8).
- De ketting is op de
j
uiste spanning afgesteld, als men
deze een paar milimeter omhoog kan trekken (Fig. 8).
LET OP - Meermaals de kettingspanning controleren
bi
j
dageli
j
ks gebruik van de motorzaag. Alti
j
d
werkhandschoenen
g
ebruiken.
Slovenščina
NAMESTITEV MEČA IN VERIGE
- Potegnite varovalo (slika 1) proti predn
j
emu roča
j
u
in se tako prepriča
j
te za zavora verige ni vkl
j
učena.
-Odvi
j
te matice meča (A) in odstranite ščitnik verige
(B, slika 2).
- Odstranite in zavrzite plastične podložke z zatičev
meča (C, slika 3).
- Zapiralo napen
j
alnika verige (D, slika 3) pomaknite
do konca, tako da do konca odvi
j
ete vi
j
ak
napen
j
alnika verige (L).
- Meč (F, slika 3) postavite na zatiče (N).
- Namestite verigo (H, slika 4) na zobato kolo (E) in
v žleb meča (M). Bodite pozorni na smer obračan
j
a
verige(slika6).
- Namestite ščitnik verige na n
j
egovo ohiš
j
e,
pritisnite ga ob meč in medtem privi
j
te vi
j
ak
napen
j
alnika verige (L, slika 5) tako, zapiralo (D,
slika 3) pade v lukn
j
o (G) meča.
- Namestite ščitnik verige in n
j
egove matice, vendar
j
ih ne zategnite.
- Verigo napnete s pomoč
j
o napen
j
alnega vi
j
aka (L,
slika 5).
- Konec meča obrnite navzgor in varno zategnite
matice ščitnika verige (slika 7). Moment privi
j
an
j
a
1,5 kgm (15 Nm). Moment privi
j
an
j
a1,5kgm(15
Nm). Veriga na
j
bo napeta, vendar se mora dati z
roko prosto obračati (slika 8).
-Veriga
j
e pravilno napeta, kadar
j
o lahko dvignete
za neka
j
milimetrov od meča (slika 8).
OPOZORILO - med uporabo žage napetost
verige pogosto preverite. Vedno nosite zaščitne
rokavice.
Svenska
MONTERING AV SVÄRDET OCH KEDJAN
- Dra skyddet (Fig. 1) mot det främre handtaget för
att kontrollera att ked
j
ebromsen inte är ilagd.
- Skruva ur muttrarna (A) och demontera ked
j
ekåpan
(B, Fig. 2).
- Ta bort mellanlägget i plast som sitter svärdets
låsbultar (C, Fig. 3).
-Sk
j
ut ked
j
espännarens spärrhake (D, Fig. 3) till
gränsläget och skruva ur ked
j
espänningsskruven
helt.
- Sätt fast svärdet (F, Fig. 3) på låsbultarna (N).
- Montera ked
j
an (H, Fig. 4) inuti ked
j
edrevet (E) och
svärdhållaren (M). Kontrollera att ked
j
ans (Fig. 6)
rotationsriktning är korrekt.
- Placera ked
j
ekåpan på avsedd plats i det speciella
sätet och håll den tryckt mot svärdet samtidigt som
du skruvar i ked
j
espänningsskruven (L, Fig. 5), tills
spärrhaken (D, Fig. 3) kommer in i hålet (G)
svärdet.
-Monteraked
j
ekåpan och tillhörande muttrar utan
att dra åt dem.
- Spänn ked
j
an med h
j
älp av ked
j
espänningsskruven
(L, Fig. 5).
-Draåtked
j
ekåpans fästmuttrar ordentligt samtidigt
som du riktar svärdets spets uppåt (Fig. 7).
Åtdragningsmomentet av 1,5 kgm (15 Nm). Ked
j
an
skall
j
usteras så att den är väl spänd och löper lätt
när man flyttar den för hand (Fig. 8).
-Ked
j
an har korrekt spänning när den kan lyftas
uppåt ett par millimeter (Fig. 8).
VARNING! Kontrollera ked
ans spänning flera
gånger per dag när du använder motorsågen.
Bär alltid sk
y
ddshandskar.
12
5 6 7 8
Hrvatski
MONTAŽA VODILICE I LANCA
- Povucite štitnik (sl. 1) prema predn
j
em rukohvatu i
prov
j
erite da ni
j
e stavl
j
ena kočnica lanca.
- Odstranite matice (A) i rasklopite štitnik lanca (B,
sl. 2).
- Odstranite plastiani slo
j
postavl
j
en iznad skrivenih
vi
j
aka vodilice (C, sl. 3).
- Potpunim odvi
j
an
j
em vi
j
ka stezača lanca (L
)
dovedite zapirač stezača lanca (D, sl. 3) na kra
j
hoda.
- Postavite vodilicu (F, sl. 3) na skrivene vi
j
ke (N).
- Postavite lanac (H, sl. 4) u kalem (E) i na utor
vodilice (M). Pazite na sm
j
er okretan
j
a lanca (sl. 6).
- Stavite štitnik lanca u zasebno ležište pa - držeći
ga pritisnutog na vodilici - navi
j
te vi
j
ak stezača
lanca (L, sl. 5), kako bi zapirač (D, sl. 3) zas
j
eo u
otvor vodilice (G).
- Postavite štitnik lanca i n
j
egove matice bez
pričvršćivan
j
a.
- Zategnite lanac pomocu vi
j
ka stezača lanca (L, sl.
5).
-Stisnitedokra
j
a matice štitnika lanca držeći
uzdignuti vrh vodilice (sl. 7). Pooštravan
j
e okretni
moment od 1,5 kgm (15 Nm). Lanac se podešava
pazeći da bude pravilno zategnut i da klizi
j
ednostavnim pokretom ruke (sl. 8).
- Lanac
j
e postigao pravilnu zategnutost kad ga
povlačen
j
em prema gore možete odmaknuti za ko
j
i
milimetar (sl. 8).
NAPOMENA - Prov
erite više puta dnevno
zategnutost lanca prilikom korišten
a motorne
pile. Obvezno navucite zaštitne rukavice.
Română
MONTAREA ŞINEI ŞI A LANŢULUI
- Trageţi de elementul de protecţie (Fig. 1) spre
mânerul anterior, pentru a controla dacă frâna de
lanţ nu este activată.
- Scoateţi piuliţele (A) şi demontaţi carterul lanţului (B,
Fig. 2).
- Scoateţi distanţierul din plastic introdus pe cuiele
şinei (C, Fig. 3).
- Deplasaţi clichetul de
î
ntindere a lanţului (D, Fig. 3)
până la terminarea cursei, deşurubând complet
şurubului de
î
ntindere a lanţului (L).
- Introduceţi şina (F, Fig. 3) pe cuie (N).
- Montaţi lanţul (H, Fig. 4) pe roata de lanţ (E) şi
î
n
canelura şinei (M). Aveţi gri
j
ă respectaţi direcţia
de rotaţie a lanţului (Fig. 6).
- Puneţi carterul lanţului, introducându-l
î
n locaşu
l
său, şi, ţinându-l apăsat pe şină, inşurubaţi şurubu
l
de
î
ntindere a lanţului (L, Fig. 5), astfel
î
ncât
clichetul (D, Fig. 3) să intre
î
n orificiul (G) al şinei.
- Montaţi carterul lanţului şi piuliţele corespunzătoare,
fără a le strânge.
-
Î
ntindeţi lanţul cu a
j
utorul şurubului de
î
ntindere a
lanţului (L, Fig. 5).
- Strângeţi definitiv piuliţele de fixare ale carterulu
i
lanţului, ţinând vârful şinei ridicat (Fig. 7). Cuplul de
strângere de 1,5 kgm (15 Nm). Lanţul trebuie să fie
reglat astfel
î
ncât fie bine
î
ntins şi poată
aluneca uşor dacă este deplasat cu mâna (Fig. 8).
-Lanţulestereglatla
î
ntinderea corectă când poate f
i
ridicat cu caţiva milimetri, dacă se trage de el
î
nsus
(Fig. 8).
ATENŢIE - Controlaţi frecvent întinderea lanţului
în timpul utilizării zilnice a motoferăstrăului.
Utiliza
ţ
i
î
ntotdeauna mănu
ş
ide
p
rotec
ţ
ie.
Norsk
MONTERING AV STANG OG KJEDE
- Trekk beskyttelsesdekslet (Fig. 1) mot det fremr
e
håndtaket for å undersøke at k
j
edebremsen ikke er
på.
-F
j
ern mutteren (A) og f
j
ern k
j
edesk
j
ermen (B, Fig.
2).
-F
j
ern avstandsstykket av plast som er festet
stangen (C, Fig.3).
-Flyttk
j
edestrekkerknotten (D, Fig. 3) langt den
går, ved å skru helt løs k
j
edestrekkerskruen (L).
- Monter stangen (F, Fig. 3) i skinnene (N).
-Monterk
j
edet (H, Fig. 4) i tannh
j
ulet (E) og i sporet
stangen (M). Pass pa at k
j
edet roterer i riktig
retning (Fig. 6).
-Holdik
j
edesk
j
ermen og sett den inn i sporet. Men
s
du holder den trykket mot stangen strammer du til
k
j
edestrekkerskruen (L, Fig. 5) slik at knotten (D,
Fig. 3) kommer inn i hullet (G) på stangen.
- Monter k
j
edesk
j
ermen og tilhørende muttere uten å
stramme til.
-Stramk
j
edet ved h
j
elp av k
j
edestrammerskruen (L,
Fig. 5).
- Stram definitivt til mutterne på k
j
edesk
j
ermen men
s
du holder tuppen stangen løftet opp (Fig. 7).
Tiltrekningsmoment 1,5 kgm (15 Nm). K
j
edet
reguleres slik at det er godt tilstrammet og lett
kan beveges for hånd (Fig. 8).
-K
j
edet er strammet korrekt vis når man kan
løftet de opp noen millimeter på midten (Fig. 8).
ADVARSEL - K
edestrekket må kontrolleres flere
ganger under den daglige bruken av sagen. Ha
alltid de
g
besk
y
ttende arbeidshansker.
13
9 10 11
Nederlands
STARTEN
BRANDSTOF
WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare
brandstof. Wees zeer voorzichtig bi
j
het hanteren van
benzine of een mengsel van brandstoffen. Rook niet en
breng geen vuur of vlammen in de buurt van de
randstof of van de motorzaag (Fig.9).
- Ga zorgvuldig om met brandstof om het risico op brand of
brandwonden zo klein mogeli
j
k te houden. Deze is zeer
ontvlambaar.
- Schud de brandstof en doe deze in een houder die
goedgekeurd is voor de brandstof (Fig.10).
- Meng de brandstof in de open lucht, in een omgeving waar
geen vonken of vlammen zi
j
n.
- Leg het apparaat op de grond, stop de motor en laat het
apparaat afkoelen voordat u brandstof bi
j
vult.
- Draai de dop van de brandstof langzaam los om de druk
vri
j
te geven en te voorkomen dat er brandstof naar buiten
komt.
- Draai de dop van de brandstoftank goed dicht na het
bi
j
vullen. Trillingen kunnen ervoor zorgen dat de dop
losraakt en er brandstof naar buiten komt.
- Veeg de brandstof die uit het apparaat is gekomen af.
Verplaats het apparaat 3 meter van de plaats waarop u
heeft bi
j
gevuld voordat u de motor start (Fig.11).
- Probeer onder geen beding brandstof te verbranden die
naar buiten is gekomen.
-Rooknietti
j
dens het hanteren van de brandstof of ti
j
dens
het gebruik van de motorzaag.
- Bewaar de brandstof op een koele, droge en
goedgeventileerde plaats.
- Bewaar de brandstof niet op plaatsen met droge bladeren,
hooi, papier etc.
- Bewaar het apparaat en de brandstof op plaatsen waar de
brandstofdampen niet in contact kunnen komen met
vonken of open vlammen, geisers of boilers, elektrische
motoren of schakelaars, ovens etc.
- Haal de dop niet van de tank wanneer de motor draait.
- Gebruik brandstof niet voor schoonmaakwerkzaamheden.
-Letero
p
dat er
g
een brandstof o
p
uw kledin
g
komt.
Slovenščina
ZAGON
GORIVO
POZOR: Bencin
j
e močno vnetl
j
ivo gorivo. Pri
rokovan
j
u z bencinom ali mešanico goriva bodite
izredno previdni. Ne kadite in ne približu
j
te se gorivu ali
motorni žagi z ogn
j
em ali odprtim plamenom (slika 9).
- Za zman
j
šan
j
e tvegan
j
a požara in opeklin vsele
j
ravna
j
te
z gorivom z vso potrebno previdnost
j
o. Gorivo
j
e izredno
močno vnetl
j
ivo.
-Gorivomeša
j
te in shran
j
u
j
te v posodi, ki
j
e odobrena za
točen
j
e goriva (slika 10).
- Gorivo meša
j
te na prostem, na mestu, k
j
er ni nevarnosti
isker ali plamenov.
- Postavite pršilnik na tla, ugasnite motor in počaka
j
te, da
se ohladi, preden začnete nalivati gorivo.
- Pokrovček goriva odpira
j
tepočasi,takodasenadtlak
sprostiindasepreprečiuha
j
an
j
e goriva.
- Po končanem dolivan
j
ugorivadobroprivi
j
te pokrovček
posode za gorivo. Tresl
j
a
j
i lahko povzroči
j
oodvit
j
e
pokrovčka in uha
j
an
j
e goriva.
- Obrišite gorivo, ki
j
e izteklo iz stro
j
a. Preden začnete
zagan
j
ati motor, premaknite pršilnik za 3 metre proč od
mesta, na katerem ste nalivali gorivo (slika 11).
- Nikdar in v nobenem primeru ne poskuša
j
te prižgati
izteklega goriva.
- Med rokovan
j
em z gorivom in med uporabo motorne žage
ne kadite.
- Shran
j
u
j
te gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem
mestu.
-Neshran
j
u
j
te goriva na kra
j
ih, k
j
er
j
e suho list
j
e, slama,
papir itd.
- Shran
j
u
j
te pilnik in gorivo na tanih mestih, k
j
er hlapi
goriva ne more
j
o priti v stik z iskrami ali odprtim
plamenom, kotlom centralne kur
j
ave, elektromotor
j
iali
električnimi stikali, pečmi itd.
- Medtem ko motor teče, ne snema
j
te pokrovčka s posode
za gorivo.
- Ne uporabl
j
a
j
te goriva kot čistilnega sredstva.
- Pazite, da goriva ne poli
j
eteposvo
j
ih oblačilih.
Svenska
START
BRÄNSLE
VARNING: bensin är ett extremt lättantändligt bränsle.
Använd yttersta försiktighet när du hanterar bensin
eller en bränsleblandning. Rök inte och för inte eld
eller lågor i närheten av bränslet eller motorsågen
(Fig.9).
- För att minska risken för eldsvårda och att bränna sig,
hantera bränslet med omsorg. Det är mycket
lättantändligt.
- Skaka och fyll bränslet i en behållare som är godkänd
för bränslet (Fig.10).
- Blanda bränslet utomhus där det inte finns några gnistor
eller lågor.
- Placera den marken, stäng av motorn och låt den
kylas av innan du tankar.
- Lossa tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket och
undvika bränslespill.
- Skruva åt tanklocket ordentligt efter tankningen
.
Vibrationerna kan orsaka att tanklocket lossnar och att
bränsle läcker ut.
- Torka upp bränslet som har läckt ut från enheten. Flytta
maskinen 3 meter från tankningsplatsen innan du startar
motorn (Fig.11).
- Försök under inga omständigheter att bränna upp
bränsle som har läckt ut.
- Rök inte under hanteringen av bränslet eller under
funktionen av motorsågen.
- Lagra bränslet på en sval, torr och väl ventilerad plats.
- Lagra inte bränslet platser mer torra blad, halm
,
papper etc.
- Förvara enheten och bränslet platser där
bränsleångorna inte kommer i kontakt med gnistor eller
öppen eld, vattenkokare för uppvärmning, elektriska
motorer eller brytare, ugnar, etc.
- Ta inte av tanklocket när motorn är igång.
- Använd inte bränsle för rengöringsändamål.
- Se till att inte spilla bränsle på dina kläder.
14
Hrvatski
POKRETANJE
GORIVO
PAŽNJA: benzin
j
ekra
j
n
j
e zapal
j
ivo gorivo. Budite
kra
j
n
j
e oprezni prilikom rukovan
j
a benzinom ili
m
j
ešavinom goriva. Nemo
j
te pušiti ni približavati vatru
ili plamen gorivu ni motorno
j
pili (sl. 9).
- Kako biste sman
j
ili opasnost od izbi
j
an
j
a požara ili od
zadobivan
j
a opeklina, gorivom ruku
j
te pažl
j
ivo. Ono
j
e
vrlo zapal
j
ivo.
- Protresite i stavite gorivo u posudu nami
j
en
j
enu za
n
j
egovo držan
j
e(sl.10).
-Promi
j
eša
j
te gorivo na otvorenom, gd
j
enemaiskriili
plamena.
-Nam
j
estite na tlo, zaustavite motor i ostavite da se ohladi
pri
j
e nego što ćete nadoliti gorivo.
- Polako odvi
j
te poklopac za gorivo kako bi se otpustio
unutrašn
j
i tlak i da biste izb
j
egli ist
j
ecan
j
e goriva.
-Posli
j
enali
j
evan
j
a, čvrsto pritegnite poklopac goriva.
Trešn
j
a može biti uzrokom odvi
j
an
j
a poklopca te
ist
j
ecan
j
a goriva.
- Posušite gorivo ko
j
e
j
e isteklo iz uređa
j
a. Pri
j
epokretan
j
a
motora, stro
j
prem
j
estite na 3 metra udal
j
enosti od m
j
esta
na ko
j
em ste nali
j
evali gorivo (sl.11).
-Nemo
j
te nikada i ni u ko
j
im uv
j
etima pokušavati zapaliti
gorivo ko
j
e
j
eisteklo.
-Nemo
j
te pušiti za vri
j
eme rukovan
j
a gorivom ili dok
motornapilaradi.
- Gorivo skladištite na sv
j
ežem, suhom i dobro
prozračenom m
j
estu.
-Nemo
j
te skladištiti gorivo na m
j
estima gd
j
e ima suhog
lišća, slame, papira, itd.
-Uređa
j
i gorivo pohran
j
u
j
te na m
j
estima gd
j
eisparen
j
a
goriva neće moći doći u dotica
j
s iskrama ili otvorenim
plamenom, gri
j
ačima vode za gri
j
an
j
e, električnim
motorima ili prekidačima, pećnicama, itd.
-Dok
j
e motor u pogonu, nemo
j
te skidati poklopac sa
spremnika goriva.
- Ne koristite gorivo kao sredstvo za čišćen
j
e.
- Pazitedaneproli
j
ete gorivo po vlastito
j
od
j
eći.
Română
PORNIREA
CARBURANTUL
ATENŢIE: benzina este un carburant extrem de
inflamabil. Aveţi foarte mare gri
j
ă când manipulaţi
benzină sau un amestec de combustibili. Nu fumaţi şi nu
aduceţi foc sau flăcări
î
n apropierea carburantului sau a
motoferăstrăului (Fig. 9).
- Pentru a reduce riscul de incendiu şi de arsuri, manipulaţi
cu gri
j
ă carburantul. Este foarte inflamabil.
- Agitaţi şi puneţi combustibilul
î
ntr-un recipient aprobat
pentru carburant (Fig. 10).
- Amestecaţi combustibilul
î
n aer liber,
î
ntr-un loc unde nu
sunt scântei sau flăcări.
- Puneţi aparatul pe sol, opriţi motorul şi lăsaţi-l se
răceas
î
nainte de a efectua alimentarea.
-Desfaceţi
î
ncet buşonul de carburant, pentru a elibera
presiunea şi pentru a evita ieşirea carburantului.
- Strângeţi bine buşonul de carburant după alimentare.
Vibraţiile pot cauza o slăbire a buşonului şi ieşirea
carburantului.
- Ştergeţi combustibilul care a dat pe dinafară din aparat.
Deplasaţi aparatul la 3 metri distanţă faţă de locul
î
ncare
s-a efectuat alimentarea,
î
nainte de a porni motorul (Fig.
11).
-Nu
î
ncercaţi niciodată să ardeţi combustibilul care a dat pe
dinafară,
î
nnicio
î
mpre
j
urare.
- Nu fumaţi
î
n timp ce manipulaţi combustibilul sau
î
n timpul
funcţionării motoferăstrăului.
- straţi carburantul
î
ntr-un loc răcoros, uscat şi bine
aerisit.
- Nu păstraţi combustibilul
î
n locuri cu frunze uscate, paie,
hârtie etc.
- Păstraţi aparatul şi carburantul
î
n locuri
î
n care vaporii de
carburant nu vin
î
n contact cu scântei sau flăcări libere, cu
boilere de apă pentru
î
ncălzire, cu motoare electrice sau
î
ntrerupătoare, cuptoare etc.
- Nu scoateţi buşonul rezervorului când motorul este
î
n
funcţiune.
- Nu folosi combustibil pentru operaţiunile de curăţare.
-
A
ve
i
g
ri
j
ăsănuvărsa
i carburant
p
e hainele dv.
Norsk
IGANGSETTING
DRIVSTOFF
ADVARSEL: bensin er et meget brennbart drivstoff.
r alltid srt forsiktig ved håndtering av bensin eller
andre drivstoffblandinger. Du må aldri røyke eller tenne
ild i nærheten av forgasseren eller motorsagen (Fig. 9).
- For å redusere risikoen for brann og brannskader,
drivstoffet behandles forsiktig. Drivstoff er svært
brennbart.
- Rist og hell drivstoffet i en forskriftsmessig beholder (Fig.
10).
- Bland drivstoffet utendørs, langt fra gnister og åpen ild.
- Sett maskinen på et åpent sted, slå av motoren og la den
få avk
j
ølesegførduhellerpådrivstoff.
- Åpne lokket på drivstofftanken langsomt, slik at eventuelt
trykk i tanken slipper ut og ikke drivstoffet spruter ut.
- Skru lokket godt ig
j
en etter påfylling. Vibras
j
on kan
føre til at lokket skrur seg opp av seg selv og drivstoff
lekker ut.
- Tørk vekk alt drivstoff som måtte renne ut. Flytt sagen 3
meter vekk fra påfyllingsstedet før du starter motoren (Fig.
11).
- Du må aldri forsøke å brenne opp drivstoff som har lekket
ut.
- Røyk aldri under håndtering av drivstoffet eller bruk av
motorsagen.
- Oppbevar drivstoffet et tørt og k
j
ølig sted med god
ventilas
j
on.
- Plasser aldri drivstoffet steder hvor det finnes tørre
blader, høy, papir osv.
- Oppbevar sagen og drivstoffet steder hvor ikke
drivstoffdunst kan komme i kontakt med gnister eller åpen
ild, varmek
j
eler, elektromotorer og brytere, ovner osv.
-F
j
ern aldri tanklokket når motoren er igang.
- Bruk aldri drivstoff til reng
j
øring av sagen.
- Pass på at du ikke søler drivstoff på klærne.
15
17
p.n. 4175158
18
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(
500
)
2% - 50:1
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0
,
50
L
BENZINE - BENCIN
BENSIN - BENZIN
BENZINĂ - BENSIN
OLIE - OLJE - OLJA
ULJE - ULEI - OLJE
L (cm³)
1
5
10
15
20
25
19
p.n. 001001362
p.n. 001001536
p.n. 001001361
p.n. 001001535
20
Nederlands
STARTEN
BRANDSTOF
Dit product wordt aangedreven door een tweetaktmotor waarbi
j
er een
voormenging moet plaatsvinden van olie en benzine voor
tweetaktmotoren. Meng de loodvri
j
e benzine en de olie voor
tweetaktmotoren voor in een schone houder die goedgekeurd is voor
benzine (Fig.17).
AANBEVOLEN BRANDSTOF: DEZE MOTOR IS GECERTIFICEERD
OM TE WERKEN MET LOODVRIJE BENZINE VOOR
AUTOGEBRUIK MET 89 OCTAAN ([R + M] / 2) OF MET EEN
GROTER OCTAANGETAL (Fig.18).
Meng de olie voor tweetaktmotoren met benzine volgens de instructies
op de verpakking.
Wi
j
adviseren om Oleo-Mac olie voor tweetaktmotoren op 2% (1:50) te
gebruiken, die specifiek is samengesteld voor alle luchtgekoelde
Oleo-Mac tweetaktmotoren.
De
j
uiste olie-/benzineverhoudingen die aangegeven zi
j
nindetabel
(Fig.19) zi
j
n geschikt als menOleo-Mac PROSINT 2-enEUROSINT
2-olie (Fig.20) gebruikt of een soortgeli
j
ke motorolie van hoge kwaliteit
(JASO FD- of ISO L-EGD-specificaties).
LET OP: GEBRUIK GEEN OLIE VOOR AUTO'S OF OLIE
VOOR TWEETAKT-BUITENBOORDMOTOREN.
VOORZICHTIG:
- Koop alleen de hoeveelheid brandstof die u nodig heeft; koop
niet meer dan dat u in één of twee maanden gebruikt;
- Bewaar de benzine in een hermetisch gesloten tank op een
koele en droge plaats.
VOORZICHTIG: Gebruik voor het brandstofmengsel nooit een
brandstof met een ethanolpercentage van meer dan 10%;
gasohol (ethanol-benzinemengsel) is acceptabel met een
ethanolpercentage tot 10% of E10-brandstof.
OPMERKING: Bereid slechts de benodigde hoeveelheid van het
mengsel voor; laat het niet lange ti
j
dindetankofde
j
errycan zitten.
Het wordt aanbevolen om de brandstofstabilisator van Emak ADDITIX
2000 code 001000972 te gebruiken om het mengsel voor een periode
van 12 maanden te bewaren (Fig. 21).
Alkylaatbenzine
VOORZICHTIG: A l kylaa tbenzine heef t niet dez elf de
dichtheid als normale benzine. Motoren die met normale benzine
af gesteld zi
j
n ve r eisen mogeli
j
k een ander e afstelling van
de schroef H. Wend u voor deze afstelling tot een erkend
servicecentrum.
BIJVULLEN (Fig.23)
Schud de
j
err
y
can met het men
g
sel voordat u de tank bi
j
vult
(
Fi
g
.22
)
.
Slovenščina
ZAGON
POGONSKO GORIVO
Stro
j
pogan
j
a dvotaktni motor, ki kot gorivo uporabl
j
a mešanico bencina
in ol
j
a za 2-taktne motor
j
e. Zmeša
j
te neosvinčeni bencin in ol
j
eza
dvotaktne motor
j
e v čisti posodi, ki
j
eodobrenazatočen
j
e bencina (slika
17).
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE Z
NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL,
KATEREGA OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ (slika
18).
Ol
j
eza2-taktnemotor
j
ezmeša
j
te z bencinom po navodilih na n
j
egovi
embalaži.
Priporočamo vam uporabo ol
j
aza2-taktnemotor
j
eOleo-Macvrazmer
j
u
2% (1:50),ki
j
e izdelano posebe
j
za dvotaktne motor
j
e z zračnim
hla
j
en
j
em Oleo-Mac.
Pravilno razmer
j
eol
j
a/goriva, navedeno v tabeli (slika 19), vel
j
av
primeru uporabe ol
j
azadvotaktnemotor
j
e Oleo-Mac PROSINT 2 ali
EUROSINT 2 (Fig.20) (slika 20) ali enakovrednega visokokakovostnega
ol
j
a(po karakteristikah standarda JASO FD oziroma ISO L-EGD).
OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE OLJA ZA MOTORNA
VOZILAOZIROMAOLJAZA2-TAKTNEIZVENKRMNE
MOTORJE.
OPOZORILO:
- Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebu
j
ete za svo
j
o
uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v enem ali dveh
mesecih;
- Bencin shran
j
u
j
te v hermetično zaprti posodi, na hladnem in
suhem mestu.
OPOZORILO: Pri pripravi mešanice nikdar ne uporabl
j
a
j
te goriva
z več kot 10% etanola; dovol
j
ena
j
e uporaba gasohola (mešanice
bencina in etanola) z do 10% vsebnost
j
o etanola ali goriva E10.
OPOMBA: Pripravite samo toliko mešanice, kolikor
j
opotrebu
j
ete za
tako
j
šn
j
o uporabo; ne pušča
j
te goriva v rezervoar
j
u ali v posodi dal
j
ši
čas. Priporočamo uporabo stabilizator
j
azagorivoEmak ADDITIX 2000
kat. št. 001000972, s katerim mešanica ohrani kakovost 12 mesecev
(slika 21).
Alkilirani bencin
OPOZORILO: Alkilirani bencin nima enake gostote kakor navadni
bencin. Zato
j
eprimotor
j
ih, ki so nastavl
j
eni za uporabo
navadnega bencina, potrebna drugačna nastavitev vi
j
akaH.Zata
poseg se morate obrniti na pooblaščeni servis.
POLNJENJE REZERVOARJA (slika 23)
Preden nali
j
ete
g
orivo v rezervoar,
p
retresite ročko z mešanico
(
slika 22
)
.
Svenska
START
BRÄNSLE
Denna produkt drivs med en 2-taktsmotor och kräver en förblandning
av bensin och ol
j
a för 2-taktsmotorer. Förblanda blyfri bensin och ol
j
a
för tvåtaktsmotorer i ren behållare godkänd för bensin (Fig.17).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR
CERTIFIERATS FÖR ATT FUNGERA MED BLYFRI
FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2) ELLER
MED ETT HÖGRE OKTANTAL (Fig.18).
Blanda motorol
j
an för 2-taktsmotorer med bensinen genom att föl
j
a
anvisningarna på förpackningen.
Du rekommenderas att använda ol
j
a för 2-taktsmotorer Oleo-Mac 2%
(1:50) speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer Oleo-Mac.
De korrekta proportionerna ol
j
a/bensin visade i nedanstående tabell
(Fig.19) är lämpliga om man använder motorol
j
a Oleo-Mac PROSINT
2 och EUROSINT 2 (Fig.20) eller en likvärdig motorol
j
aavhög
kvalitet (specifikationer JASO FD eller specifikationer ISO L-EGD).
FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA ELLER
OLJA FÖR 2-TAKTS UTOMBORDSMOTORER.
FÖRSIKTIGHET:
- Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din
förbrukning; köp inte mer än vad du använder under en eller
två månader;
- Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare på en torr
och kall plats.
FÖRSIKTIGHET:Användaldrigbränslemedenetanolhalver
10%. Gasohol (en blandning av bensin och etanol) med en
etanolhalt upp till 10% eller E10 bränsle accepteras.
ANM. - Gör bara i ordning så mycket bränsleblandning som krävs för
användningen. Lämna inte någon bränsleblandning för länge varken i
behållaren eller i tanken. Vi rekommenderar att bränslestabilisatorn
Emak ADDITIX 2000, artikelnummer 001000972, används om
blandningen skall sparas så lång tid som 12 månader (Fig.21).
Alkylerad bensin
FÖRSIKTIGHET: Alkylerad bensin har inte samma densitet
som normal bensin. Det betyder att motorer som ställts in med
normal bensin kan kräva en annorlunda inställning av skruven
H. Detta måste göras av en auktoriserad serviceverkstad.
PÅFYLLNING (Fig.23)
Skaka bränslebehållaren innan du
y
ller
p
å bränsle
(
Fi
g
.22
)
.
16
21 22 23 23
Hrvatski
POKRETANJE
GORIVO
Ova
j
se uređa
j
pokreće pomoću dvotaktnog motora i korist
i
pripreml
j
enu m
j
ešavinu benzina i ul
j
azadvotaktnemotore.Pripremite
m
j
ešavinu bezolovnog benzina i ul
j
azadvotaktnemotoreučisto
j
posudi nami
j
en
j
eno
j
držan
j
u benzina (sl.17).
PREPORUČUJE SE GORIVO: OVAJ JE MOTOR CERTIFICIRAN ZA
RAD S BEZOLOVNIM BENZINOM OD 89 OKTANA ZA AUTOMOBILE
([R + M] / 2) ILI S VIŠIM OKTANSKIM BROJEM (sl.18).
Shodno uputama na ambalaži, promi
j
eša
j
te ul
j
ezadvotaktnemotores
benzinom.
Sav
j
etu
j
emo vam da rabite ul
j
ezadvotaktnemotoreOleo-Macs2% (1:
50),ko
j
e
j
e speci
j
alno pripravl
j
eno za sve dvotaktne motore Oleo-Mac
hlađene zrakom.
Ispravni om
j
eri ul
j
a i goriva naznačeni u pregledu (sl.19) pogodni su
kod uporabe motornog ul
j
aOleo-MacPROSINT 2 i EUROSINT 2
(sl.20) ili drugog istovri
j
ednog, visoko kvalitetnog motornog ul
j
a(po
specifikaci
j
amaJASOFDiliISOL-EGD).
OPREZ: NE RABITE ULJE ZA MOTORNA VOZILA, NITI ULJE
ZA VANBRODSKE DVOTAKTNE MOTORE.
OPREZ:
- Kupu
j
te iskl
j
učivo količine goriva ko
j
e odgovara
j
uvašo
j
potrošn
j
i; ne kupu
j
te ga više od količine ko
j
u ćete potrošiti za
j
edan ili dva m
j
eseca;
- pohran
j
u
j
te benzin u hermetički zatvoreno
j
posudi, na sv
j
ežem i
suhom m
j
estu.
OPREZ: Za m
j
ešavinu nemo
j
te nikad koristiti gorivo s postotkom
etanola većim od 10%; prihvatl
j
ivi su gasohol (m
j
ešavina
benzina i etanola) s postotkom etanola do 10% ili gorivo E10.
NAPOMENA: Pripremite samo količinu m
j
ešavine ko
j
avam
j
e
potrebna: nemo
j
te
j
e držati dugo vremena u spremniku ili u kanti.
Sav
j
etu
j
emo korišten
j
e Emakovog stabilizatora goriva ADDITIX 2000,
šif. 001000972, ko
j
i omoguću
j
e očuvan
j
em
j
ešavine u tra
j
an
j
uod12
m
j
eseci (sl.21).
Alkilatni benzin
OPREZ: Alkilatni benzin ni
j
e iste gustoće kao i ona
j
normalni.
Stoga motori ko
j
i su regulirani normalnim benzinom mogu
zahti
j
evati drugači
j
e podešavan
j
evi
j
ka H. Za vršen
j
eteradn
j
e
trebate se obratiti ovlaštenom servisnom centru.
NALIJEVANJE GORIVA (sl.23)
Prom
j
eša
j
te gorivo u kanti pri
j
enegtogauli
j
ete u spremnik (Slika
22
)
.
Română
PORNIREA
CARBURANTUL
Acest produs este acţionat de un motor în 2 timpi şi necesi
preamestecarea benzinei şi a uleiului pentru motoare în 2 timpi.
Preamestecaţi benzină fără plumb şi ulei pentru motoare în doi timp
i
într-un recipient curat, omologat pentru benzină (Fig. 17).
CARBURANT RECOMANDAT: ACEST MOTOR ESTE CERTIFICAT
PENTRU A FUNCŢIONA CU BENZINĂ FĂRĂ PLUMB, PENTRU
AUTOMOBILE, CU CIFRA OCTANI 89 ([R + M] / 2) SAU CU O
CIFRĂ OCTANICĂ MAI MARE (FIG.18).
Amestecaţi uleiul pentru motoare în 2 timpi cu benzina, conform
instrucţiunilor de pe ambala
j
.
recomandăm utilizaţi ulei pentru motoare în 2 timpi Oleo-Mac la
2% (1:50), formulat în mod special pentru toate motoarele în doi timp
i
răcite cu aer Oleo-Mac.
Proporţiile corecte de ulei/carburant indicate în prospect (Fig.19) sunt
adecvate când se foloseşte ulei pentru motoare Oleo-Mac PROSINT 2
şi EUROSINT 2 (Fig.20) (Fig. 20) sau un ulei de motoare echivalent, cu
o calitate ridicată (specificaţii JASO FD sau ISO L-EGD).
AVERTIZARE: NU FOLOSIŢI ULEI PENTRU AUTOVEHICULE
SAU PENTRU MOTOARE OUTBOARD ÎN 2 TIMPI.
AVERTIZARE:
- Cumpăraţi doar cantitatea de carburant necesară în funcţie de
consumul dv.; nu cumpăraţi mai mult decâtceea ce veţi folosi în
una sau două luni;
- Păstraţi benzina într-un recipient închis ermetic, într-un loc
răcoros şi uscat.
ATENŢIE: Pentru amestec, nu utilizaţi niciodată un carburant cu
un procent de etanol mai mare de 10%; se poate folosi gazohol
(amestec de benzină şi etanol) cu un procent de etanol de până
la 10% sau carburant E10.
NOTĂ: Preparaţi doar cantitatea de amestec necesară pentru utilizare;
nu lăsaţi amestecul în rezervor sau în canistră mult timp. Se
recomandă să se utilizeze stabilizator pentru carburant Emak ADDITIX
2000 cod.001000972, pentru a păstra amestecul pe o perioadă de 12
luni (Fig. 21).
Benzină alchila
AVERTIZARE: Benzina alchilată nu are aceeaşi densitate ca
benzina normală. De aceea, motoarele reglate cu benzină
normală pot necesita o reglare diferită a şurubului H. Pentru
această operaţie trebuie să vă adresaţi unui Centru de Asistenţă
Autorizat.
ALIMENTAREA (Fig. 23)
A
g
ita
ţ
i canistra cu amestec
î
nainte de a e
f
ectua alimentarea
(
Fi
g
.22
)
.
Norsk
IGANGSETTING
DRIVSTOFF
Denne sagen drives av en totakts-motor og krever e
n
drivstoffblanding av bensin og ol
j
e for totakts-motorer. Bland blyfri
bensin og ol
j
e for totakts-motorer i en ren forskriftsmessig beholder
for bensin (Fig. 17).
ANBEFALT DRIVSTOFF:
DENNE MOTOREN ER SERTIFISERT
FOR Å FUNGERE MED BLYFRI BENSIN FOR BILER PÅ 89 OKTAN
([R + M] / 2) ELLER MED ET HØYERE OKTANTALL (Fig. 18).
Bland ol
j
en for totakts-motorer med bensinen ifølge instruksene
emballas
j
en.
Det anbefales å bruke Oleo-Mac-ol
j
e for totaktsmotorer på 2% (
1:50)
som er spesielt beregnet alle Oleo-Macs luftavk
j
ølte
totakts-motorer.
De riktige forholdene mellom ol
j
e og drivstoff som er oppgitt
i
oversikten (Fig. 19) passer når man bruker ol
j
e til Oleo-Mac motorene
PROSINT 2 og EUROSINT 2 (Fig. 20) eller en tilsvarend
e
høykvalitetsol
j
e(med spesifikas
j
onene JASO FD eller ISO L-EGD).
FORSIKTIG: BRUK IKKE OLJE BEREGNET P
Å
KJØRETØYER ELLER TOTAKTS UTENBORDSMOTORER.
FORSIKTIG:
- Anskaff kun den drivstoffmengden du trenger til ditt eget
forbruk; k
j
øp ikke mer enn du trenger på en eller to måneder;
- Oppbevar bensinen i en hermetisk lukket beholder, på et tørt
og k
j
ølig sted.
FORSIKTIG: Til blandingen må du aldri bruke drivstoff med en
etanolprosent over 10%; gasohol (blanding av bensin og
etanol) med en etanolprosent på inntil 10% eller E10-drivstoff
er tillatt.
MERK! Lag kun den mengden som skal brukes; ikke la drivstoffet
ligge i tanken eller kannen over lengre tid. Vi anbefaler bruk a
v
drivstoffstabilisatoren Emak ADDITIX 2000 kode 001000972, som
g
j
ør at man kan oppbevare blandingen i 12 måneder (Fig. 21).
Alkylbensin
FORSIKTIG: Alkylbensin har ikke samme tetthet som vanlig
bensin. Derfor kan det hende at motorene som er beregnet på
vanlig bensin må reguleres med H-skruen. Henvend deg til et
autorisert servicesenter for å få dette utført.
PÅFYLLING (Fig. 23)
R
y
st kannen med d
r
ivsto
ø
r
p
å
y
llin
g
(
Fi
g
.22
)
.
17
25 25 26
Nederlands
STARTEN
KETTINGSMEEROLIE
Een goede smering van de ketting gedurende het
gebruik vermindert de sli
j
tage tussen de ketting en het
aagblad tot een minimum en verzekert een langere
levensduur. Alti
j
d een goede kwaliteitsolie gebruiken
(Fig. 25).
LET OP - Er mag geen oude olie hergebruikt
worden! Gebruik alti
j
d een biologisch afbreekbaar
smeermiddel (eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548
(5ℓ) - 001001549 (1ℓ)), speciaal bedoeld voor
zaagbladen en kettingen, om het milieu en de
onderdelen van de motorzaag zoveel mogeli
j
kte
sparen.
Alvorens de motor op te starten zich ervan
overtuigen, dat de ketting vri
j
kan draaien.
Als de motor stationair loopt, mag de ketting niet
draaien. Anders contact opnemen met een
Authorized Service Center voor het uitvoeren van
een controle en het probleem op te lossen.
Als de motorzaag loopt, de voorste handgreep alti
j
d
goed met de linkerhand vasthouden en de
achterste met de rechterhand (Fig. 26). Ervoor
zorgen, dat alle lichaamsdelen zich buiten bereik
van de ketting en de uitlaat bevinden.
Blootstelling aan trillingen kan letsel veroorzaken bi
j
personen die li
j
den aan bloedsomloopproblemen of
zenuwaandoeningen. Raadpleeg een arts indien u
fysieke symptomen heeft zoals versti
j
ving,
gevoelloosheid, vermindering van de normale
kracht of variaties in de kleur van de huid. Deze
symptomen doen zich doorgaans voor in de
vin
g
ers, handen of
p
olsen.
Slovenščina
ZAGON
OLJE ZA MAZANJE VERIGE
Pravilno mazan
j
e verige med žagan
j
em zman
j
šu
j
e
tren
j
e med verigo in mečem na minimum in tako
podal
j
šu
j
en
j
uno živl
j
en
j
sko dobo. Vedno uporabl
j
a
j
te
kvalitetno ol
j
e(slika25).
OPOZORILO - Nikoli ne uporabl
a
te odpadnega
ol
a. Vedno uporabl
a
te biološko razgradl
ivo
sredstvo za mazan
e ((npr. eco
lube Oleo-Mac
št. 001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)), ki ustreza
meču in verigi in
e hkrati naravi in drugim delom
žage pri
azno.
Pred zagonom žage se prepriča
te, da giban
e
verige ni ovirano.
V prostem teku motor
aseveriganesmevrteti.
V nasprotnem primeru stika pooblaščeni Servisni
Center, da izvede pregled in odpravite težavo.
Po zagonu motor
a trdno primite z levo roko
spredn
i roča
in z desno roko zadn
i roča
(slika
26). Prepriča
te se, da nobeden od delov vašega
telesa ni v bližini verige in dušilke izpuha.
Izpostavl
enost tresl
a
em lahko povzroči
poškodbe osebam, ki ima
o težave s krvnim
obtokom ali živčev
em. Če opazite določene
simptome, na primer odrevenelost, poman
kan
e
občutl
ivosti, upad normalne moči ali spremembo
v barvi kože, se obrnite po zdravniško pomoč. Ti
znaki se ponavadi po
avi
o na prstih, dlaneh ali v
zapest
ih.
Svenska
START
SMÖRJOLJA FÖR KEDJAN
Om ked
j
an är korrekt smord när sågen används
reduceras slitaget mellan ked
j
an och svärdet betydligt,
vilket garanterar längre hållbarhet. Använd alltid ol
j
a
av god kvalitet (Fig. 25).
VARNING - Det är förb
j
udet att återanvända
spillol
j
a! Använd alltid biodegraderbart
smör
j
medel (eco
lube Oleo-Mac p.n.
001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)), speciellt avsett
för svärd och ked
j
or. detta sätt visar du
respekt för naturen och ökar livslängden
motorsågens komponenter.
Kontrollera att det inte finns något skräp eller
dylikt på ked
j
aninnandustartarmotorn.
När motorn går på lägsta varvtal skall ked
j
an inte
snurra. Annars kontakta en Auktoriserad
Serviceverkstad för att utföra en kontroll och rätta
till problemet.
Håll alltid i det främre handtaget med nster
hand och i det bakre handtaget med höger hand
när motorn är (Fig. 26). Kontrollera att alla
dina kroppsdelar är behörigt avstånd från
ked
j
an och från l
j
uddämparen.
Exponeringen av vibrationer kan orsaka skador
personer som lider av blodcirkulationseller
nersa problem. Kontakta läkare om du
upplever fysiska symptom som domningar,
bristande känslighet, minskning av normal styrka
eller förändringar i hudfärgen. Dessa symptom
uppträder oftast i fingrarna, händerna eller
handlederna.
18
Hrvatski
POKRETANJE
ULJE ZA PODMAZIVANJE LANCA
Pravilno podmazivan
j
e lanca prilikom različitih faza
rezan
j
a svodi do minimalne razine trošen
j
e lanca i
vodilice, garantira
j
ući na ta
j
način produženo tra
j
an
j
e.
Upotrebl
j
ava
j
te uvi
j
ek ul
j
e visoke kvalitete (sl. 25).
NAPOMENA - Zabran
eno
ekorišten
e
upotrebl
enog ul
a! Upotrebl
ava
te uvi
ek biološki
razgradivo motorno ul
e(eco
lube Oleo-Mac
šif. br. 001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)) za
vodilice i lance, ko
e
e u skladu sa svim
propisima o zaštiti okoliša i tra
an
u sastavnih
di
elova motorne pile.
Pri
e nego što upalite motor, prov
erite da lanac
ne dodiru
e nikakav predmet.
Kad
e motor postavl
en na minimum, lanac ne
smi
e biti u pokretu. Inače kontakt Ovlašteni
Servisni Centar da obavl
aprov
eru i ri
ešili
problem.
Ako
e motor upal
en, držite čvi
ek avrsto predn
i
rukohvat li
evom, a stražn
i desnom rukom (sl.
26). Prov
eritedasusvidi
elovi ti
ela na
dovol
no
udal
enosti od lanca i ispušne ci
evi.
Izlagan
evibraci
ama može biti štetno za osobe
ko
eima
u problema s krvotokom ili sa živčanim
sustavom. Obratite se li
ečniku ako se po
ave
t
elesni simptomi kao što su utrnulost,
poman
kan
eos
etl
ivosti, sman
en
enormalne
snage ili prom
ena bo
e kože. Ti simptomi obično
se po
avl
u
u u prstima, šakama ili zapešćima.
Română
PORNIREA
ULEIUL LUBRIFIANT PENTRU LANŢ
O lubrifiere corectă a lanţului
î
n timpul fazelor de tăiere
reduce la minim uzura dintre lanţ şi şină, asigurând o
durată de viaţă mai
î
ndelungată. Utilizaţi
î
ntotdeauna
ulei de bună calitate (Fig. 25).
ATENŢIE - Este interzisă utilizarea uleiului
recuperat! Utilizaţi întotdeauna lubrifiant
biodegradabil (eco
lube Oleo-Mac p.n.
001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ)) special pentru
şine şi lanţuri, care respectă natura şi prelungeşte
durata de viaţă a componentelor motoferăstrăului.
Înainte de a porni motorul, verificaţi ca lanţul
nu fie în contact cu niciun corp străin.
Cu motorul la minim, lanţul nu trebuie se
rotească. În caz contrar, contactaţi un Centru de
Service Autorizat pentru a efectua o verificare şi
repara problema.
Când motorul este în funcţiune, apucaţi
întotdeauna ferm mânerul anterior cu mâna
stângă şi pe cel posterior cu mâna dreaptă (Fig.
26). Aveţi gri
j
ă ca nicio parte a corpului dv. să nu
se afle în apropierea lanţului sau a
eşapamentului.
Expunerea la vibraţii poate cauza leziuni
persoanelor care suferă din cauza unor probleme
de circulaţie sanguină sau cu probleme ale
sistemului nervos. Adresaţi-vă medicului dacă
apar simptome fizice precum amorţeală, lipsa
sensibilităţii, reducerea puterii normale sau variaţii
ale culorii pielii. Aceste simptome apar, de obicei,
la de
g
ete, mâini sau
î
ncheieturi.
Norsk
IGANGSETTING
SMØREOLJE FOR KJEDE
Korrekt smøring av k
j
edet i kuttefasene reduserer
slitas
j
en mellom k
j
edet og stangen, og sikrer
komponentene en lengre levetid. Bruk alltid ol
j
e av god
kvalitet (Fig. 25).
ADVARSEL - Bruk aldri om ig
j
en gammel ol
j
e!
Bruk alltid bare biologisk nedbrytbar ol
j
eavtypen
(eco
lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) -
001001549 (1ℓ)) spesielt beregnet k
j
ede og
stang. Bare denne måten tar du vare
mil
j
øet, verner om operatørens helse og sikrer
sagens komponenter en lang levetid.
Før du setter igang motoren, du forsikre deg
om at ikke k
j
edet er i berøring med noe
fremmedlegeme.
Når motoren går minimum skal ikke k
j
edet
bevege seg. I motsatt tilfelle må du henvende deg
til et autorisert serviceverksted for en kontroll og
for å løse problemet.
Når motoren er igang skal man alltid holde godt
fast i det fremre håndtaket med venstre hånd og i
det bakre med høyre hånd (Fig. 26). Forsikre deg
om at alle kroppsdeler er god avstand fra
k
j
edet og eksospotten.
Å utsette seg for vibras
j
oner kan re til skader på
personer som lider av sirkulas
j
ons- eller
nerveproblemer. Kontakt en lege dersom du føler
deg hoven, mangler følsomhet, k
j
enner deg
svekket eller oppdager varias
j
oner i hudfargen.
Slike symptomer oppstår vanligvis i fingrene,
hendene o
g
rundt håndleddene.
19
30 31 32
Nederlands
STARTEN
W
A
A
RSCHUWING: houd u aan de
veiligheidsinstructies voor het hanteren van de
brandstof. Zet alti
j
d de motor uit voordat u de tank
bi
j
vult. Vul nooit brandstof bi
j
in een apparaat met een
draaiende of hete motor. Ga inimaal 3 m van de plaats
waar de bi
j
vulling heeft plaatsgevonden vandaan
voordat u de motor start (fig.30). NIET ROKEN!
1 - Maak het oppervlak rond de tankdop schoon om
verontreiniging te voorkomen.
2 - Draai de tankdop langzaam los.
3 - Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank.
Voorkom morsen.
4 - Voordat u de tankdop weer vastdraait dient u de
pakking schoon te maken en te controleren.
5 - Plaats de tankdop onmiddelli
j
k terug en draai hem met
de hand vast. Verwi
j
der eventueel gemorste brandstof.
WAARSCHUWING: controleer of er brandstoflekken
zi
j
n, en los deze op voordat u het apparaat gebruikt.
Neem zo nodig contact op met de klantenservice van
uw leverancier.
Motor is verzopen
- Zet de on/off-schakelaar op STOP.
- Maak de blokkeringen van het deksel los (1, Fig.31).
-Verwi
j
der het deksel (2).
- Plaats een geschikt gereedschap in de dop van de bougie
(3, Fig. 32).
- Wrik de dop van de bougie.
- Draai de bougie los en maak hem droog.
- Zet het gas helemaal open.
- Trek een paar keer aan het startkoord om de
verbrandingskamer leeg te maken.
- Zet de bougie terug op zi
j
n plaats en sluit de dop weer
aan, druk hem stevig naar beneden.
- Zet de on/off-schakelaar op I, de startstand.
- Zet de chokehendel op stand OPEN ook als de motor
koud is.
-Startdemotor.
Slovenščina
ZAGON
POZOR: pri rokovan
j
u z gorivom upošteva
j
te
varnostne napotke. Pred poln
j
en
j
em goriva vsele
j
ugasnite motor. Nikdar ne doliva
j
te goriva, kadar motor
teče ali kadar
j
e vroč. Pred zagonom motor
j
ase
premaknite vsa
j
3 m od mesta, na katerem ste natočili
gorivo (slika 30). NE KADITE!
1 - Očistite površino okoli pokrovčka za gorivo, da
preprečite morebitno onesnažen
j
e goriva.
2 - Pokrovček za gorivo odvi
j
a
j
te počasi.
3 - Previdno natočite mešanico goriva v posodo za gorivo.
Pazite,dagorivanepoli
j
ete.
4 - Preden znova privi
j
ete pokrovček za gorivo, očistite in
pregle
j
te tesnilo.
5-Natotako
j
privi
j
tepokrovčekzagorivoingapritegnitez
roko. Odstranite morebitne ostanke razlitega goriva..
POZOR: preverite, ali morda k
j
e pušča gorivo, in v
takšnem primeru pred začetkom odpravite vzrok
puščan
j
a. Po potrebi se obrnite na servisno službo
pod
j
et
j
a, k
j
er ste kupili stro
j
.
Motor
j
epoplavl
j
en
- Stikalo za vklop premaknite v izklopl
j
en položa
j
“STOP“.
- Odpnite pritrdila pokrova (1, slika 31).
- Odstranite pokrov (2).
- Vstavite ustrezno orod
j
e v kapo vžigalne svečke (3, Slika
32).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
-Odvi
j
te in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zagan
j
alnika, da očistite
izgorevalno komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in prikl
j
učite kapo
vžigalne svečke; močno
j
o pritisnite navzdol ponovno
sestavite ostale dele.
- Stikalo za vklop prestavite v I, to
j
e položa
j
za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti
položa
j
(“OPEN”) – tudi če
j
e motor hladen.
- Zaženite motor.
Svenska
START
V
A
RNING: föl
j
säkerhetsanvisningarna för hantering
av bränsle. Stäng alltid av motorn innan du tankar.
Fyll aldrig bränsle i en maskin med motor igång
eller varm motor. Flytta dig minst 3 meter ifrån
platsen där bränslepåfyllningen har utförts innan du
startar motorn (fig.30). RÖK INTE!
1 - Rengör ytan runt tanklocket för att undvika
föroreningar.
2 - Lossa tanklocket försiktigt.
3 - Fyll försiktigt i bränsleblandningen i tanken. Undvik
spill.
4 - Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera
tätningen.
5 - Sätt omgående tillbaka tanklocket och skruva åt de
t
för hand. Avlägsna eventuella bränslespill.
VARNING: kontrollera om det finns bränsleläckage
och om är fallet avlägsna dem för användningen.
Om nödvändigt, kontakta återförsäl
j
arens
kundservice.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på STOP.
- Lossa spärrarna från locket (1, Fig.31).
- Ta av locket (2).
- För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (3, bild 32).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa
brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan,
tryck den nedåt med kraft – montera de övriga delarna.
- Ställ kontakten on/off på I, startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall.
-Sta
r
ta nu moto
r
n.
20
Hrvatski
POKRETANJE
P
A
Ž
NJ
A
: pri rukovan
j
u gorivom pridržava
j
te se
sigurnosnih naputaka. Pri
j
e doli
j
evan
j
a goriva, uvi
j
ek
ugasite motor. Nemo
j
te nikad doli
j
evati gorivo u stro
j
dok motor radi ili
j
e topao. Pri
j
epokretan
j
a motora,
prem
j
estite se barem 3 m od m
j
esta na kome ste
nali
j
evali gorivo (sl. 30). NEMOJTE PUŠITI!
1 - Očistite površinu oko poklopca za gorivo kako biste
izb
j
egli n
j
egovo zagađivan
j
e.
2 - Polako odvi
j
te poklopac za gorivo.
3-Pažl
j
ivo uli
j
te m
j
ešavinu goriva u spremnik. Pazite da
se ne proli
j
e.
4-Pri
j
evraćan
j
apoklopcanam
j
esto, očistite i prov
j
erite
brtvu.
5 - Odmah vratite poklopac goriva na m
j
esto i ručno ga
pritegnite. Uklonite gorivo ko
j
e se eventualno izlilo.
PAŽNJA: prov
j
erite da nema ist
j
ecan
j
a goriva, a
ukoliko do n
j
ih dođe, uklonite ih pri
j
e uporabe. Ukoliko
se ukaže potrebnim, stupite u vezu sa službom
tehničke pomoći vašega prodavača.
Motor
j
e preplavl
j
en
-Nam
j
estite prekidač ukl
j
učeno/iskl
j
učeno na STOP.
- Otkačite pričvršćivače poklopca (1, sl. 31).
- Skinite poklopac (2).
- Uvucite prikladni alat u s
j
edište sv
j
ećice (3, sl. 32).
- Sustavom poluge podignite s
j
edište sv
j
ećice.
-Odvi
j
te i osušite sv
j
ećicu.
- Širom otvorite upusni priklopac.
- Povucite konop startera nekoliko puta da bi se komora
za sagori
j
evan
j
e očistila.
- Ponovno nam
j
estite sv
j
ećicu i spo
j
ite n
j
eno s
j
edište,
pritisnite ga čvrsto prema dole i sklopite druge di
j
elove.
-Nam
j
estite prekidač ukl
j
učeno/iskl
j
učenonaI-položa
j
za pokretan
j
e.
-Nam
j
estite čok na položa
j
OTVORENO - iako
j
e motor
hladan.
-Sad
p
okrenite motor.
Română
PORNIREA
A
TENŢIE: respectaţi instrucţiunile de siguranţă
referitoare la mânuirea carburantului. Opriţi
î
ntotdeauna
motorul
î
nainte de a alimenta. Nu adăugaţi niciodată
carburant
î
ntr-un aparat care are motorul
î
n funcţiune
sau cald. Deplasaţi-vă la cel puţin 3 m faţă de locul
î
n
care s-a efectuat alimentarea,
î
nainte de a porni motorul
(fig.30).NUFUMAŢI!
1 - Curăţaţi suprafaţa din
j
urul buşonului de carburant,
pentru a evita contaminarea.
2 - Desfaceţi
î
ncet buşonul de carburant.
3 - Turnaţi cu atenţie amestecul de carburant
î
n rezervor.
Evitaţi să vărsaţi pe dinafară.
4-
Î
nainte de a pune la loc buşonul de carburant, curăţaţi şi
controlaţi garnitura.
5 - Puneţi imediat la loc buşonul de carburant, strângându-l
cu mâna. Ştergeţi eventualul carburant revărsat.
ATENŢIE: controlaţi nu existe pierderi de carburant
şi, da există, eliminaţi-le
î
nainte de utilizare. Dacă
este necesar, contactaţi serviciul de asistenţă al
dealerului dv.
Motor
î
necat
- Poziţionaţi
î
ntrerupătorul de masă pe STOP.
- Desfaceţi opritoarele capacului (1, Fig. 31).
- Scoateţi capacul (2).
- Aplicaţi un instrument adecvat pe căpăcelul bu
j
iei (3, Fig.
32).
- Ridicaţi căpăcelul bu
j
iei.
- Deşurubaţi şi uscaţi bu
j
ia.
- Deschideţi complet robinetul.
- Trageţi de şnurul de pornire de câteva ori, pentru a goli
camera de ardere.
- Puneţi la loc bu
j
ia şi aplicaţi căpăcelul, apăsându-l cu
fermitate.
- Puneţi
î
ntrerupătorul de funcţionare pe I, poziţia de pornire.
- Aduceţi maneta de şoc pe poziţia OPEN, chiar dacă
motorul e rece.
-Porni
i motorul.
Norsk
IGANGSETTING
A
DV
A
RSEL: overhold sikkerhetsinstruksene ved
håndtering av drivstoff. Slå alltid av motoren før
påfylling. Fyll aldri på drivstoff når motoren er igang
eller er varm. Flytt sagen minst 3 meter fra stedet
der påfyllingen sk
j
edde r du setter igang motoren
(Fig. 30). IKKE RØYK!
1-Reng
j
ør overflatene rundt lokket drivstofftanken
,
slik at det ikke kommer inn smuss.
2 - Åpne lokket på drivstofftanken langsomt.
3 - Vær forsiktig ved påfylling av drivstoffet. Unngå søl.
4 - Før du setter på lokket drivstofftanken ig
j
en,
du kontrollere og reng
j
øre pakningen.
5 - Sett lokket på ig
j
enmedengangogstramdettilfor
hånd. F
j
ern eventuelt søl av drivstoff.
ADVARSEL: kontroller om det finnes drivstoffsøl og
f
j
ern det. Kontakt om nødvendig serviceavdelingen
hos forhandleren.
Motorstopp
- Sett driftsbryteren på STOP.
- Løsne stopperne som fester dekslet (1, Fig.31).
-F
j
ern lokket (2).
- Plasser et egnet verktøy på hetten på tennpluggen (3,
Fig. 32).
- Løft opp hetten på tennpluggen.
- Skru løs og tørk tennpluggen.
- Åpne luken helt.
- Trekk flere ganger i startsnoren for å tømme
drivstoffkammeret.
- Monter tennpluggen ig
j
en og sett hetten ved å
trykke den bestemt på plass.
- Sett driftsbryteren på I, startposis
j
on.
- Sett starterhåndtaket OPEN, selv om motoren er
kald.
-Sta
r
tnåmoto
r
en.
21
33 34 35 36
Nederlands
STARTEN
LET OP
De kettingzaag nooit sta
r
ten zonde
r
dat de
geleider, de ketting en het koppelinghuis (kettingrem) zi
j
n
gemonteerd – de koppeling kan los komen en verwondingen
veroorzaken.
STARTEN VAN DE MOTOR
De kettingrem moet ingeschakeld zi
j
nbi
j
het starten van de
kettingzaag. Schakel de kettingrem in door de hendel van de
kettingrem / handafscherming naar voor te duwen (naar het
zaagblad), in de stand 'rem ingeschakeld' (Fig.33). Door het
drukken op de drukknop (A, Fig. 34) gaat de decompressieklep
open. Bi
j
de eerste ontsteking zal deze automatisch gesloten
worden. Het is raadzaam voor elke start eerst op de drukknop te
drukken. Duw de starthendel (C, Fig. 35) geheel omlaag (1). De
motorzaag stevig op de grond zetten. Controleren, dat de ketting
vri
j
kan draaien en geen vreemde voorwerpen raakt. Verzeker u
ervan dat de kettingzaag geen enkel voorwerp raakt, voordat u de
motor start. Probeer nooit de kettingzaag te starten wanneer het
zaagblad zich in een inkeping bevindt. Met de linkerhand de
voorste handgreep stevig vasthouden en de rechtervoet op de
basis van de achterste handgreep zetten (Fig. 36). Trek enige
malen aan het startkoord
j
e totdat u de eerste ontstekingsplof hoort.
Zet de starthendel (C, Fig. 37) in de middelste stand (2). Start de
motor door aan het startkoord
j
e te trekken. Na het starten van de
motor dient u de remketting te deactiveren en enige seconden te
wachten. Activeer vervolgens de versnellingshendel (B, Fig. 38)
om de automatische halfversnellingsinrichting te deblokkeren. Laat
de rem los (Fig. 39).
LET OP - Als de motor al warm is, de chokehendel niet
gebruiken om op te starten.
LET OP - Gebruik het semi-versnellingsapparaat
j
e
uitsluitend bi
j
de startfase van de motor.
INLOPEN VAN DE MOTOR
De motor bereikt het maximale vermogen na 5÷8 bedri
j
fsuren.
Om overmatige belasting te vermi
j
den mag de motor ti
j
dens deze
inloopperiode niet onbelast worden gebruikt op het maximale
toerental.
LET OP! - Ti
j
dens de inloopperiode mag de carburatie niet
worden veranderd om het vermogen te vergroten; de motor
zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
OPMERKING: het is normaal dat een nieuwe motor rook afgeeft
ti
j
dens het eerste
g
ebruik.
Slovenščina
ZAGON
POZOR
Nikda
r
ne zagan
j
a
j
te moto
r
ne žage, če niso
montirani meč, veriga in pokrov sklopke (zavora za verigo)
– sklopka se lahko odvi
j
e in povzroči telesne poškodbe.
ZAGON MOTORJA
Ob zagonu motorne žage mora biti zavora verige aktivirana.
Aktivira
j
te zavoro verige tako, da vzvod zavore / ščitnik za roko
potisnete napre
j
(proti mu) v položa
j
aktiviran
j
a zavore (slika
33). S pritiskom na potisni gumb (A, slika 34) se odpre
dekompresi
j
ski ventil. Ob prvem zagonu se bo samode
j
no zaprl.
Priporočamo, da pritisnete na ta gumb pred vsakim zagonom.
Potisnite ročico čoka (C, slika35) do konca navzdol (1). Verižno
žago položite v stabilen položa
j
na tla. Prepriča
j
te se, da se
verigalahkoprostoobračaindanivstikuskakršnimikolitu
j
ki.
Preden poženete motor, se prepriča
j
te, da motorna žaga ni v
stiku z nobenim predmetom. Nikdar ne zagan
j
a
j
te motorne
žage, če
j
e meč zagozden v lesu. Spredn
j
iroča
j
trdno primite z
levo roko in položite desno nogo na zadn
j
iroča
j
(slika 36).
Neka
j
krat potegnite za vrvico zagan
j
alnika, dokler motor ne
slišite zvokov obračan
j
a motor
j
a. Potisnite ročico čoka (C, slika
37) v sredn
j
i položa
j
(2). Potegnite za vrvico zagan
j
alnika in
poženite motor. Ko motor delu
j
e, sprostite zavoro verige in
počaka
j
te neka
j
sekund. S pritiskom na ročico plina (B, slika 38)
pospešite delovan
j
e motor
j
a, tako da sprostite samode
j
ni
ome
j
ilnik na polovici plina. Sprostite zavoro (slika 39).
OPOZORILO - Za ponoven zagon toplega motor
j
ane
uporabl
j
a
j
te dušilke (čoka).
OPOZORILO - Samode
j
ni ome
j
ilnik uporabl
j
a
j
te samo ob
zagonu motor
j
a.
VPELJAVANJE MOTORJA
Motor doseže svo
j
o polno moč po 5 - 8 urah delovan
j
a.
V tem obdob
j
u ne pustite, da bi motor deloval s polnimi obrati
brez obremenitve. Tako preprečite pretirano delovno
obremenitev.
OPOZORILO! - V času vpel
j
avan
j
a ne spremin
j
a
j
te
nastavitev uplin
j
ača, da bi dobili dodatno moč; tako lahko
motor poškodu
j
ete.
OPOMBA: povsem normalno
j
e, da nov motor pri prvi uporabi in
tudi še kasne
j
e odda
j
adim.
Svenska
START
V
A
RNING
Sta
r
ta ald
r
ig moto
r
sågen utan svä
r
d, ked
j
a
och kopplingsskydd (ked
j
ebroms) monterade – kopplingen
kan lossna och orsaka personskador.
START AV MOTORN
Ked
j
ebromsen måste vara inkopplad när du startar motorsågen.
Lägg i ked
j
ebromsen genom att sk
j
uta ked
j
ebromsspaken /
handsskyddet framåt (mot stången), i läget broms inkopplad
(Fig.33). Tryck knappen (A, Fig. 34) att
dekompressionsventilen öppnas. Vid första tändningen stängs
ventilen automatiskt. Vi rekommenderar att knappen trycks in
före var
j
e start. Tryck startspaken (C, Fig. 35) nedåt så långt det
går (1). Lägg ner motorsågen på marken så att den ligger stabilt.
Kontrollera att ked
j
an kan löpa obehindrat och att den inte stöter
emot got föremål. Innan du startar motorsågen se till att den
inte är i kontakt med något föremål. Försök aldrig att starta
motorsågen när svärdet befinner sig i ett snitt. Håll i det främre
handtaget med vänster hand och ställ höger fot det bakre
handtagets bas (Fig. 36). Dra i startsnöret ett par gånger tills
den första den första tändningen hörs från motorn.Ställ
startspaken (C, Fig. 37) i mittläget (2). Starta sågen genom att
dra i startsnöret. Avaktivera ked
j
ebromsen och vänta ett par
sekunder efter att motorn har startat. Aktivera sedan gasspaken
(B, Fig. 38) för att frigöra den automatiska
halvaccelerationsanordningen. Lägg ur bromsen (Fig. 39).
VARNING - Använd inte startspaken när motorn redan är
varm.
VARNING! Använd halvaccelerationsanordningen
uteslutande för att starta motorn.
INKÖRNING AV MOTORN
Motorn uppnår maximal effekt efter 5-8 timmars arbete.
Låt inte motorn maximalt tomgångsvarvtal under denna
inkörningsperiod så att det inte blir för stor belastning på motorn.
VARNING! Justera inte förgasningen för att öka effekten
under inkörningsperioden. Det kan bli skador på motorn.
OBS: det är normalt att en ny motor avger rök under och efter
den första användnin
g
en.
22
37 38 39
- Chokelocatie
- Lokacija starter (čoka)
- Startsort
- Lokacija startera
- Starter Locaţie
- Startssted
NL
SLO
S
BIH - SRB - HR - MNE
RO
N
Hrvatski
POKRETANJE
N
A
POMEN
A
Moto
r
nu pilu nemo
j
te ni u kom sluča
j
u
pokretati ako vodilica, lanac i štitnik kvačila (kočnica lanca)
nisu montirani - kvačilo se može otpustiti prouzročiti t
j
elesne
povrede.
UKLJUČIVANJE MOTORA
Kočnica lanca mora biti aktivirana prilikom pokretan
j
a motorne
pile. Aktivira
j
te kočnicu lanca guran
j
em ručice kočnice lanca
štitnika za ruku napri
j
ed (prema vodilici), u položa
j
aktivirane
kočnice (sl. 33). Pritiskom na dugme (A, sl. 34) otvara se ventil za
dekompresi
j
u. On će se kod prvog pal
j
en
j
a automatski zatvoriti.
Sav
j
etu
j
emo vam da pri
j
esvakogpal
j
en
j
a pritisnete dugme.
Pritisnite polugu startera (C, sl. 35) sasvim prema dole (1).
Odložite motornu pilu na pod i odaberite siguran položa
j
.
Prov
j
erite da se lanac okreće bez dodirivan
j
avan
j
skih predmeta.
Pri
j
epokretan
j
a motora, uv
j
erite se da motorna pila ne dodiru
j
e
nikakav predmet. Nikad ne pokušava
j
te pokrenuti motornu pilu
ako se vodilica nalazi u rezu. Li
j
evom rukom držite predn
j
i
rukohvat, istovremeno uvucite desnu nogu na oslonac stražn
j
eg
rukohvata (sl. 36). Povucite nekoliko puta konop za pal
j
en
j
e, sve
dok ne dođe do prvog praska. Stavite polugu startera (C, sl. 37) u
sredn
j
ipoloža
j
(2). Pokrenite motor povlačeći konop za pal
j
en
j
e.
Kad se motor pokrene, otkočite kočnicu lanca i apočeka
j
te
nekoliko sekundi. Zatim pokrenite polugu gasa (B, sl. 38) da b
i
ste otkočili polugu automatskog polugasa. Iskopča
j
te kočnicu (sl.
39).
NAPOMENA - Ako
j
e motor već ugri
j
an, kod pal
j
en
j
a
nemo
j
te koristiti starter.
NAPOMENA - Poluga polugasa koristi se iskl
j
učivo u fazi
pal
j
en
j
a motora.
RAZRAĐIVANJE MOTORA
Motor dostiže svo
j
u maksimalnu snagu nakon 5÷8 sati rada.
Ti
j
ekom ovog vremena razrađivan
j
a,adabiseizb
j
egl
o
pret
j
erano naprezan
j
e motora, nemo
j
te puštati da motor radi "na
prazno" uz maksimalan bro
j
okreta
j
a.
PAŽNJA! - Ti
j
ekom razrađivan
j
a nemo
j
te podešavati
rasplin
j
ač s nam
j
erom povecan
j
a snage: motor bi se mogao
oštetiti.
NAPOMENA: normalna
j
epo
j
ava da novi motor izbacu
j
edim
ti
j
ekom i nakon
p
rvo
g
korišten
j
a.
Română
PORNIREA
A
TENŢIE
Nu po
r
niţi niciodată moto
f
e
r
ăst
r
ăul
f
ă
r
ă şină,
lanţ şi carterul ambreia
j
ului (frâna de lanţ) montate
ambreia
j
ul se poate desface şi poate cauza leziun
i
personale.
PORNIREA MOTORULUI
Frâna de lanţ trebuie fie activată când se porneşte
motoferăstrăul. Activaţi frâna de lanţ împingând mânerul frânei de
lanţ / ghidonul înainte (spre şină), în poziţia pentru frână activată
(Fig. 33). Apăsând pe butonul (A, Fig. 34), valva de decompresie
este deschisă. La prima aprindere va fi închisă în mod automat.
Se recomandă apăsaţi pe buton înainte de orice pornire.
Împingeţi butonul starterului (C, Fig. 35) în
j
os, în întregime (1).
Spri
j
iniţi motoferăstrăul pe sol, într-o poziţie stabilă. Verificaţi ca
lanţul să fie liber să se rotească, fără a lovi corpuri străine. Înainte
de a porni motorul, verificaţi ca motoferăstrăul să nu fie în contact
cu niciun obiect. Nu încercaţi niciodată porniţi motoferăstrău
l
când şina se află într-o tăietură. Ţineţi cu mana stângă mâneru
l
anterior şi introduceţi piciorul drept pe baza mânerului posterior
(Fig. 36). Trageţi de şnurul de pornire de câteva ori, până când
obţineţi prima explozie. Duceţi butonul starterului (C, Fig. 37) în
poziţia intermediară (2). Efectuaţi pornirea trăgând de şnurul de
pornire. După ce motorul a pornit, dezactivaţi frâna de lanţ şi
aşteptaţi câteva secunde. După aceea acţionaţi butonu
l
accelerator (B, Fig. 38) pentru a debloca dispozitivul de
semi-accelerare automată. Dezactivaţi frâna (Fig. 39).
ATENŢIE - Când motorul este de
j
a cald, nu folosiţi starterul
pentru pornire.
ATENŢIE - Folosiţi dispozitivul de semi-accelerare numai în
faza de pornire a motorului.
RODAJUL MOTORULUI
Motorul a
j
unge la puterea sa maximă după 5÷8 ore de lucru.
În timpul acestei perioade de roda
j
, nu lăsaţi motorul
funcţioneze în gol la turaţia maximă, pentru a evita solicitările
excesive.
ATENŢIE! -
Î
n timpul roda
j
ului, nu modificaţi carburaţia
pentru a obţine o aşa-zisă creştere a puterii; motorul se
poate deteriora.
NOTĂ: este normal ca un motor nou emită fum în timpul
p
rimei utilizări
ş
idu
p
ă aceea.
Norsk
IGANGSETTING
A
DV
A
RSEL
Sett ald
r
i igang moto
r
sagen uten at stangen,
k
j
edet og k
j
edebremsen er montert k
j
edebremsen kan
slakke seg og forårsake personskader.
IGANGSETTING AV MOTOREN
K
j
edebremsen må være når man starter motorsagen.
K
j
edebremsen settes på ved å skyve k
j
edebremse-handtaket /
håndsk
j
ermen forover (mot stangen) til stillingen for aktivert
bremse (Fig. 33). Trykk knappen (E, Fig. 34), slik at
dekompres
j
onsventilen åpnes. Ved første igangsetting vil den
automatisk lukkes. Det anbefales å trykke på knappen før hver
igangsetting. Skyv startspaken (C, Fig. 35) helt ned (1). Plasser
motorsagen bakken i en stabil stilling. Forsikre deg om at
k
j
edet kan rotere fritt og ikke kommer i kontakt med
fremmedlegemer. Før du setter igang motoren, må du forsikre
deg om at ikke motorsagen er i berøring med noe
fremmedlegeme. Forsøk aldri å sette igang motorsagen mens
stangen befinner seg i kuttet. Hold det fremre håndtaket med
venstre hånd og sett høyre fot i bakre håndtak (Fig.36). Trekk
kraftig i startsnoren noen ganger, til du hører det rste knallet.
Sett startspaken (C, Fig. 37) i midtre stilling (2). Start ved å
trekke i startsnoren. Når motoren er startet, kobler du ut
k
j
edebremsen og venter noen sekunder. Deretter benytter du
gasspaken (B, Fig. 38) for å frig
j
øre innretningen for automatisk
halvakseleras
j
on. Utkobling av bremsen (Fig. 39).
ADVARSEL - Når motoren allerede er varm, må man ikke
bruke starteren for igangsetting.
ADVARSEL - Bruk innretningen for halvakseleras
j
on kun i
motorens startfase.
RODAJUL MOTORULUI
Motoren når maksimal effekt etter 5÷8 arbeidstimer.
Under innk
j
øringsperioden man ikke la motoren uten
belastning på høyeste turtall, for å unngå for stor påk
j
enning.
ADVARSEL! - Under innk
j
øringen man ikke endre
forgassingen for å forsøke å oppnå en høyere effekt. Det
kan føre til skade på motoren.
NB! Det er normalt at en ny motor avgir yk under og etter
første
g
an
g
sbruk.
23
41 42 43 44
Nederlands
STOPPEN VAN DE MOTOR
STOPPEN VAN DE MOTOR
De gashendel (B, Fig. 41) loslaten en de motor stationair
laten lopen.
Zet de motor af door de starthendel (C, Fig. 41) gehee
l
omhoog te brengen (3). De motorzaag niet op de grond
zetten, als de ketting nog draait.
INLOPEN VAN DE KETTING
Het afstellen moet alti
j
d gebeuren op een koude ketting. De
ketting met de hand laten draaien en met extra olie smeren
(Fig. 42). De motor starten en een paar minuten op lage
snelheid laten lopen; daarbi
j
de regelmatige werking van de
oliepomp controleren (Fig. 43). De motor stoppen en de
kettingspanning regelen. De motor starten en wat in een
boomstam zagen. De motor weer stoppen en de
kettingspanning opnieuw controleren. Deze handelingen
herhalen, totdat de ketting haar maximum verlenging
bereikt heeft. Het terrein niet met de ketting zelf raken.
LET OP - Nooit de ketting aanraken met de motor
no
g
lopende.
ANTIVRIESSYSTEEM
Bi
j
temperaturen onder de 0°C zet u de cursor (A,
Fig.44) op de winterstand. Op deze manier wordt
er niet alleen koude lucht, maar ook uit de cilinder
afkomstige warme lucht aangezogen en vormt er
zich geen i
j
s aan de binnenkant van de carburator.
Bi
j
temperaturen hoger dan +10°C zet u de cursor
(A, Fig.45) in de zomerstand. Als u dit niet doet,
kunnen er zich problemen in de werking van de
motor voordoen als
g
evol
g
van oververhittin
g
.
Slovenščina
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA
Sprostiteročicoplinainpustite,damotortečezna
j
man
j
šimi
obrati (B, slika 41).
Motor ugasnete z vračan
j
em ročice čoka (C, slika 41) do
konca navzgor (3). Verižne žage ne odlaga
j
te na tla, dokler se
veriga popolnoma ne ustavi.
VPELJAVANJE VERIGE
Nove verige se raztegu
j
e
j
oin
j
ih morate pogosto dodatno
napeti. Napetost verige uravnava
j
te samo takrat, ko
j
everiga
hladna. Na
j
pre
j
verigo obrnite in podmažite z dodatnim ol
j
em
(slika 42). Poženite žago in pustite, da se vrti z zmerno
hitrost
j
o. Prepriča
j
te se, da črpalka za ol
j
e delu
j
e pravilno
(slika 43). Zaustavite motor in nastavite napetost verige.
Ponovno poženite žago, naredite neka
j
poskusnih rezov v
hlod in tako segre
j
te verigo. Ustavite motor; pustite, da se
veriga ohladi in ponovno nastavite napetost. Postopek
ponavl
j
a
j
te, dokler veriga ne zadrži pravilne napetosti. Z
verigo se ne dotika
j
te tal.
OPOZORILO - Ob delu
j
očem motor
j
usenikoline
dotika
j
te veri
g
e.
SISTEM PROTI ZAMRZOVANJU
V pogo
j
ih uporabe žage pri temperaturah izpod
0°C, premaknite kurzor (A, slika 44) v zimsk
i
položa
j
. Na ta način se vpihava tudi vroči zrak iz
cilindra in tako prepreču
j
e nastanek ledu v
uplin
j
aču.
Ko se temperatura dvigne nad +10°C, pomaknite
kurzor (A, slika 45) v letni položa
j
. Če tega ne
boste storili, lahko pride do slabšega delovan
j
a
motor
j
a zaradi pre
g
revan
j
a.
Svenska
STOPP AV MOTORN
STOPPAVMOTORN
Släpp gasspaken att motorn går lägsta varvtal (B
,
Fig. 41).
Stäng av motorn genom att sk
j
uta startspaken (C, Fig. 41)
uppåt långt det går (3). gg inte ner motorsågen
marken förrän ked
j
an har slutat löpa.
INRNING AV KEDJAN
Justeringen av ked
j
an måste alltid göras när ked
j
an är kall
.
Snurra ked
j
an för hand samtidigt som du smör
j
er den med
extra ol
j
a (Fig. 42). Starta motorn och låt den
medelhögt varvtal i ett par minuter samtidigt som du
kontrollerar att ol
j
epumpen fungerar korrekt (Fig. 43)
.
Stoppa motorn och
j
ustera ked
j
espänningen. Starta motorn
och prova sågen en trädstam. Stoppa motorn och
kontrollera ked
j
espänningen igen. Gör om proceduren tills
ked
j
an har uppnått sin maximala längd. Se till att s
j
älva
ked
j
an inte kommer i beröring med marken.
V
A
RNING - Vidrör aldri
g
ked
j
an när motorn är i
g
ån
g
.
FROSTSKYDDSSYSTEM
Ställ knappen (A, Fig. 44) i vinterläge när
temperaturen är lägre än . sugs även varm
luft in från cylindern och det bildas inte någon is
inuti förgasaren.
När temperaturen är över +10°C skall knappen (A,
Fig. 45) stå i sommarläge. Om knappen inte ställs i
sommarläge kan det bli störningar motorn till
föl
j
daverhettnin
g
.
24
45
Hrvatski
OBUSTAVA MOTORA
OBUSTAVA MOTORA
Otpustite polugu gasa (B, sl.41) i postavite motor na
minimum.
Ugasite motor podizan
j
em poluge startera (C, sl.41) sasvim
prema gore (3). Nemo
j
te odlagati motornu pilu na terenu
ako
j
e lanac
j
oš uvi
j
ek u pokretu.
RAZRAƉIVANJE LANCA
LPodešavan
j
esmi
j
ete obavl
j
ati samo ako
j
e lanac hladan
.
Zaokrenite ručno lanac i podmažite ga dodatnom količinom
ul
j
a (sl. 42). Ostavite motor upal
j
en nekoliko minuta pr
i
um
j
ereno
j
brzini i kontrolira
j
te da li ul
j
na pumpa radi kako
treba (sl. 43). Nakon što ste ugasili motor, podesite
zategnutost lanca. Ponovno upalite motor i izvršite par
rezova. Nakon toga ugasite motor i prov
j
erite
j
j
ednom
zategnutost lanca. Ponovite radn
j
u sve dok lanac ne
dostigne svo
j
u maksimalnu rastegnutost. Nemo
j
te dodirivat
i
teren lancem.
NAPOMENA - Nemo
j
te nikad dodirivati lanac ako
j
e
motor upal
j
en.
SUSTAV PROTIV POLEDICE
Kod temperatura nižih od 0°C nam
j
estite klizač (A,
sl. 44) na položa
j
"zima". Na ta
j
način, pore
d
hladnog zraka usisava se i topao zrak iz cilindra p
a
seurasplin
j
aču neće stvoriti led.
Kodtemperaturavišihod+10°Cvratiteklizač(A,
sl. 45) u položa
j
"l
j
eto". U protivnom, moglo bi doći
do nepravilnosti u radu motora usli
j
ed
preza
g
ri
j
avan
j
a.
Română
OPRIREA MOTORULUI
OPRIREA MOTORULUI
Eliberaţi butonul acceleratorului (B, Fig. 41), astfel
î
ncât
motorul a
j
ungă la ralanti. Stingeţi motorul, duceţ
i
butonul starterului (C, Fig. 41)
î
nsus,
î
n
î
ntregime (3). Nu
spri
j
iniţi motoferătrăul pe sol, dacă lanţul este
î
ncă
î
n
mişcare.
RODAJUL LANŢULUI
Reglarea trebuie făcută
î
ntotdeauna când lanţul este rece
.
Faceţi lanţul se rotească, manual, lubrifiindu-l cu ule
i
suplimentar (Fig. 42). Porniţi motorul timp de teva
minute la viteză moderată, controlând funcţionarea
corectă a pompei de ulei (Fig. 43). Opriţi motorul şi reglaţ
i
î
ntinderea lanţului. Porniţi motorul practicând câteva
tăieturi
î
ntr-un trunchi. Opriţi din nou motorul şi controlaţ
i
iar
î
ntinderea. Repetaţi operaţiunea până când lanţu
l
atinge lungimea sa maximă. Nu atingeţi solul cu lanţul.
ATENŢIE - Nu atingeţi niciodată lanţul când motorul
este
î
n func
ţ
iune.
SISTEMUL ANTI-
Î
NGHEŢ
Când temperaturile sunt mai mici de 0°C, poziţionaţi
cursorul (A, Fig. 44A) pe poziţia de iarnă.
Î
n acest
mod, pe lângă aerul rece este aspirat şi aer cald
care provine din cilindru şi, prin urmare, nu se
formează gheaţă
î
n interiorul carburatorului.
Când temperaturile sunt mai mari de +10°C, puneţi
la loc cursorul (A, Fig. 44B) pe poziţia de vară.
Î
n
caz contrar, pot apărea anomalii
î
n funcţionarea
motorului, din cauza supra
î
ncălzirii.
Norsk
STANS AV MOTOREN
STANS AV MOTOREN
Slipp gasspaken (B, Fig. 41) og la motoren gå på laveste
hastighet.
Slå av motoren ved å skyve starterspaken (C, Fig. 41) hel
t
opp (3). Sett ikke sagen fra deg bakken før k
j
edet har
stoppet helt.
INNKJØRING AV KJEDET
Regulering skal kun foregå når k
j
edet er kaldt. Drei k
j
ede
t
rundt manuelt og smør det med ekstra ol
j
e (Fig. 42). Set
t
igang motoren i et par minutter moderat hastighet og
kontroller at ol
j
epumpen (Fig. 43) fungerer som den skal
.
Stans motoren og reguler k
j
edestrekket. Sett igang
motorenogsk
j
ær litt i en trestamme. Stans motoren ig
j
en
og kontroller k
j
edestrekket nytt. G
j
enta prosedyren ti
l
k
j
edet har strukket seg maksimalt. Pass på at ikke k
j
ede
t
kommer i kontakt med bakken.
ADVARSEL - Berør aldri k
j
edet når motoren er
i
g
an
g
.
FROST BESKYTTELSES SYSTEM
Hvis temperaturen er under 0°C, må man plasser
e
kursoren (A, Fig. 44A) i vinterposis
j
on. denn
e
måten vil både kaldluften og den varme luften fr
a
sylinderen suges opp og derved dannes det ikke is
inni forgasseren.
Ved temperaturer over +10°C plasseres
kursoren (A, Fig. 44B) i sommerposis
j
on.Imotsattt
fall kan det oppstå funks
j
onsproblemer på motoren
som føl
g
e av overopphetin
g
.
25
49 50 51 52
Nederlands
GEBRUIK
KETTINGREM
VEILIGHEIDSNORMEN VOOR DE TERUGSLAG
De terugslag kan voorkomen, als de zaagbladpunt een
vóórwerp raakt, of als het hout de ketting blokkeert of
klemzet ti
j
dens het zagen (Fig. 49-50-51). Om de
terugslagtevermi
j
derenoftevermin-derenende
controle over de motorzaag te behouden deze met
beide handen stevig vast houden.
KETTINGINERTIEREM
De kettinginertierem is een belangri
j
ke veiligheidsvoorziening
bi
j
het gebruik van de motorzaag. Deze beschermt de
gebruiker tegen eventuele gevaarli
j
ke terugslagen, die zich
ti
j
dens de verschillende werkzaamheden zouden kunnen
voordoen. Deze wordt geactiveerd, en blokkeert
dientengevolge op hetzelfde moment de ketting, als de hand
van de gebruiker op de hendel (Fig. 52) drukt
(inwerking-stelling met de hand) of automatisch door
leegloop, als de beveiliging naar voren wordt gedrukt (Fig. 53
in geval van een onverwachte terugslag (inwerkingstelling
door inertie). De kettingrem wordt ontgrendeld door de hendel
in de richting van de gebruiker te trekken (Fig. 54).
REMWERKINGSCONTROLE
Bi
j
hetcontrolerenvandemachinedientmenopdeeerste
plaats, voordat u andere werkzaamheden uitvoert, de werking
van de remmen te controleren. Let hierbi
j
op de volgende
punten:
1 - Start de motor en gri
j
p de handgreep stevig met beide
handen vast.
2 - Trek aan de gashendel om de ketting in beweging te
zetten; duw met de rug van de linkerhand de remhendel
naar voren (Fig. 52).
3 - Wanneer de rem goed werkt, hoort de ketting
onmiddelli
j
k stil te houden; laat de gashendel los.
4 - Laat de rem los (Fig. 54).
REMONDERHOUD: De sli
j
tage van de remband controleren.
De dikte moet minstens 0.60 mm zi
j
n.
Slovenščina
UPORABA
ZAVORA VERIGE
VARNOSTNA OPOZORILA V ZVEZI S
POVRATNIM UDARCEM
Do povratnega udarca lahko pride, ko se konica
meča česa dotakne ali kadar se les stisne in
priščipne verigo v rezu (slike 49-50-51).
Povratnemu udarcu se izognete ali ga omilite s
trdim pri
j
emom obeh roča
j
ev.
INERCIJSKA ZAVORA VERIGE
Inerci
j
ska zavora zagotavl
j
ana
j
več
j
o varnost pri
uporabi verižne žage. Uporabnika ščiti pred nevarnimi
povratnimi udarci, ki se lahko pripeti
j
o v fazi žagan
j
a.
Vkl
j
uči se in v trenutku zaustavi giban
j
everige,ko
uporabnik pritisne na ročico (slika 52) (ročni vklop) ali
samode
j
no, kadar se zaščita v trenutku nenadnega
povratnega udarca zaradi inerci
j
e pomakne napre
j
(slika 53) (inerci
j
ski vklop). Uporabnik izkl
j
uči zavoro
verige tako, da potegne ročico proti sebi (slika 54).
KONTROLA DELOVANJA ZAVORE
Med pregledom žage pred vsako uporabo, preverite
delovan
j
e zavore po nasledn
j
em postopku:
1 - Poženite motor in trdno primite oba roča
j
az
obema rokama.
2 - Z ročico za plin poženite žago, s hrbtom leve roke
potisnite ročico zavore napre
j
in navzdol (slika
52).
3 - Ko se zavora vkl
j
uči in veriga zaustavi, sprostite
ročico plina.
4-Sprostitezavoro(slika54).
VZDRŽEVANJE ZAVORE: Preverite obrabo traku
zavo
r
e. N
j
e
g
ova na
j
man
j
ša debelina sme biti 0.60 mm.
Svenska
ANVÄNDNING
KEDJEBROMS
SÄKERHETSREGLER MOT BAKSLAG
Det finns risk för bakslag när svärdspetsen vidrör ett
föremål eller när ked
j
an blockeras eller kläms ihop
av trät under sågningen (Fig. 49-50-51). Se till att du
har kontroll över motorsågen och håll den stadigt
med båda händerna för att förebygga och reducera
risken för bakslag.
KEDJEBROMS - TRÖGHETSBROMS
Den tröga ked
j
ebromsen är en anordning som ger
maximal säkerhet vid användning av motorsågen.
Ked
j
ebromsen skyddar användaren mot eventuella farliga
bakslag som kan bli aktuella under de olika skedena av
arbetet. Bromsen aktiveras och får ögonblickligen ked
j
an
att stoppas när användarens hand trycker på spaken (Fig.
52) (manuell aktivering) eller när skyddet automatisk
t
sk
j
uts framåt p.g.a. tröghetskraften (Fig. 53) i händelse av
ett plötsligt bakslag (tröghetsaktivering). Ked
j
ebromsen
släpper när spaken sk
j
uts mot användaren (Fig. 54).
KONTROLL AV BROMSENS FUNKTION
Kontrollen av maskinen som skall göras innan man bör
j
ar
arbeta skall omfatta en kontroll av bromsens funktion
enligt nedanstående punkter:
1 - Starta motorn och fatta tag om handtagen med båda
händerna.
2 - Dra i gasspaken för att sätta igång ked
j
an, sk
j
u
t
bromsspaken framåt med h
j
älp av baksidan
vänster hand (Fig. 52).
3 - När bromsen träder i funktion stoppas ked
j
an
omedelbart. Släpp gasspaken.
4 - Lägg ur bromsen (Fig. 54).
UNDERHÅLL AV BROMSEN: Kontrollera att det inte är
slitagepåbromsbandet.Detmåstehaent
j
ocklek
minst 0.60 mm.
26
53 54
Hrvatski
KORIŠTENJE
KOČNICA LANCA
SIGURNOSNI PROPISI U SLUČAJU POVRATNIH
UDARACA
Do povratnih udaraca može doći ako vrh vodilice
dodirne predmet ili ako drvo obustavi ili stisne lanac
ti
j
ekom rezan
j
a (sl. 49-50-51). Ako želite spri
j
ečiti ili
sman
j
iti učestalost povratnih udaraca, držite pod
kontrolom motornu pilu čvrstim zahvatom oba
j
u
rukohvata.
INERCIJSKI AKTIVIRAJUĆA KOČNICA LANCA
Inerci
j
ski aktivira
j
uća kočnica lanca
j
euređa
j
ko
j
i uveliko
povećava sigurnost u korišten
j
u motorne pile. Zaštiću
j
e
korisnika od eventualnih opasnih povratnih udaraca do
ko
j
ih bi moglo doći ti
j
ekom raznih faza rada. N
j
ezino
ukl
j
učivan
j
e prouzročit će neposrednu obustavu lanca
;
ukl
j
uču
j
e se čim korisnik pritisne odgovara
j
uću polugu (sl
.
52, ručno ukl
j
učivan
j
e) ili se automatski odnosno inerci
j
sk
i
aktivira čim se štitnik pomakne unapri
j
ed (sl. 53) u sluča
j
u
iznenadnog povratnog udarca (inerci
j
sko aktiviran
j
e)
.
Kočnica lanca se otpušta ako povučete polugu prema
vama (sl. 54).
KONTROLA RADA KOČNICE
Kad pristupate kontroli uređa
j
a, pri
j
e nego što izvršite bilo
ko
j
uradn
j
u, prov
j
erite rad kočnice sli
j
edeći ova
j
redosli
j
ed:
1-Ukl
j
učite motor i čvrsto dohvatite rukohvate ob
j
ema
rukama.
2 - Povucite polugu gasa kako biste stavili u pokret lanac
,
gurnite polugu kočnice prema napri
j
ed li
j
evom
nadlanicom (sl. 52).
3-Kad
j
e kočnica ukl
j
učena lanac se odmah obustavl
j
a
;
otpustite polugu gasa.
4 - Iskopča
j
te kočnicu (sl. 54).
ODRŽAVANJE KOČNICE: Pregledava
j
te habanost
mehanizma kočnice lanca. Miminalni slo
j
mora iznositi 0.60
mm.
Română
UTILIZAREA
FRÂNADELANŢ
NORME DE SIGURANŢĂ PRIVIND RECULUL
Reculul se poate produce când vârful şinei de
ghidare atinge un obiect sau când lemnul blochează
sau striveşte lanţul în timpul tăierii (Fig. 49-50-51).
Pentru a preveni şi a reduce reculul, păstraţi
controlul asupra ferăstrăului cu lanţ ţinându-l foarte
bine, cu ambele mâini.
FRÂNADELANŢINERŢIALĂ
Frâna de lanţ inerţială este un dispozitiv care asigură o
siguranţă maximă
î
n timpul utilizării motoferăstrăului
.
Aceasta prote
j
ează utilizatorul de reculul periculos care
s-ar putea produce
î
n timpul diferitelor faze de lucru. Este
activată, ducând la blocarea instantanee a lanţului, când
mâna operatorului apasă pe mâner (Fig. 52) (acţionare
manuală), sau
î
n mod automat, prin inerţie, când
elementul de protecţie este
î
mpins
î
nainte (Fig. 53)
î
ncaz
de recul brusc (acţionare inerţială). Frâna de lanţ se
deblochează trăgând de mâner spre operator (Fig. 54).
VERIFICAREA FUNCŢIONĂRII FRÂNEI
Când se efectuează un control al maşinii,
î
nainte de a
î
ncepe orice operaţie de lucru, verificaţi funcţionarea
frânei, urmând paşii următorii:
1 - Porniţi motorul şi apucaţi bine de mânere, cu ambele
mâini.
2 - Trageţi butonul acceleratorului pentru a pune
î
n
funcţionare lanţul,
î
mpingeţi maneta frânei spre
î
nainte, utilizând dosul mâinii stângi (Fig. 52).
3 - Dacă frâna funcţionează, lanţul se opreşte imediat;
eliberaţi butonul acceleratorului.
4 - Dezactivaţi frâna (Fig. 54).
Î
NTREŢINEREA FRÂNEI: Verificaţi uzura panglicii frânei
.
G
r
osimea mini t
r
ebuie să fie de 0.60 mm.
Norsk
BRUK
KJEDEBREMSE
SIKKERHETSREGLER VED TILBAKESLAG
Tilbakeslag kan finne sted når tuppen stangen
kommer borti en g
j
enstand eller når treverket
blokkerer eller klemmer fast k
j
edet under kuttet (Fig.
49-50-51). For å forebygge og redusere tilbakeslag,
man alltid ha full kontroll over motorsagen og
hold godt fast i den med begge hender.
TREGHETSBASERT KJEDEBREMSE
K
j
edebremsen er en meget viktig sikkerhetsanordning
under bruk av motorsagen. Den beskytter brukeren mo
t
eventuelle, farlige tilbakeslag, som kan finne sted under
forsk
j
ellige faser i arbeidet. Den aktiveres, og sørger for a
t
k
j
edet stanser momentant, når brukerens hånd trykker
spaken (Fig. 52) (manuell aktivering) eller automatisk som
følge av treghet når sk
j
ermen skyves forhover (Fig. 53
)
ved et plutselig tilbakeslag (aktivering ved treghet)
.
K
j
edebremsen frig
j
øres ved å trekke spaken mo
t
operatøren (Fig. 54).
KONTROLL AV BREMSENS FUNKSJON
Når man, før man utfører noe som helst slags arbeid
,
kontrollerer maskinen, man se om bremsen fungerer
som den skal, på følgende måte:
1 - Start motoren og hold godt i håndtakene med begge
hender.
2 - Bruk gasspaken til å sette k
j
edet i bevegelse, skyv
bremsespaken forover ved h
j
elp av venstre håndbak
(Fig. 52).
3 - Når bremsen fungerer, skal k
j
edet stanse
umiddelbart. Slipp gasspaken.
4 - Utkobling av bremsen (Fig. 54).
VEDLIKEHOLD AV BREMSEN: Kontroller om det er
slitas
j
e bremsebåndet. Minimumstykkelsen skal være
p
å 0.60 mm.
27
57 58
Nederlands
GEBRUIK
ARBEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP Een boom vellen is een handeling die ervaring
vereist. Probeer geen bomen te vellen indien u onervaren
bent. VERMIJD ALLE HANDELINGEN WAARVOOR U
ZICH NIET GEKWALIFICEERD VOELT! Onervaren
gebruikers kri
j
gen de raad geen bomen te vellen waarvan
de stam een grotere diameter heeft dan de lengte van het
zaagblad.
Als men de motorzaag voor de eerste keer gebruikt, een
paar keer in een stevige boomstam zagen om met het
gebruik vertrouwd te raken. Ti
j
dens het zagen maximum
gas geven. Niet teveel op de motorzaag duwen; het enkele
gewicht van de motorzaag maakt het mogeli
j
k met een
minimum inspanning te zagen.
LET OP - Niet zagen bi
j
slecht weer of slecht zicht, te lage
of te hoge temperaturen. Zich ervan overtuigen, dat de
boom geen dode takken heeft die zouden kunnen afbreken.
BOMEN OMZAGEN
Benut bi
j
het vellen en het doorzagen de aanwezigheid van de
haak, gebruik die als draaipunt. De boom en het omliggende
terrein goed bestuderen alvorens met zagen te beginnen. Het
werkterrein vri
j
maken. Een ruime uitwi
j
kmogeli
j
kheid voorzien
voor als de boom begint te vallen (Fig. 57). De eventueel aan de
onderkant van de stam aanwezige takken tot ongeveer 2 m
hoogte verwi
j
deren. Loodrecht op de boomstam inzagen tot
ongeveer
1/4 van de stamdiameter en daarbi
j
beginnen aan de kant waar
deze naar toe moet vallen (1 - Fig. 58). Ongeveer 10 cm hoger
een nieuwe inkeping zagen, dat het einde van de eerste
inkeping bereikt wordt. Op deze manier wordt een wig verwi
j
derd
die de plant de valrichting geeft (2 - Fig. 58).
Nu aan de tegenovergestelde kant van de eerste inkeping de
definitieve inkeping zagen, die de boom velt; deze moet zich 4-5
cm boven de eerste inkeping bevinden (3 - Fig. 58).
Alti
j
d een scharnier (A, Fig. 59-60) overlaten, die het mogeli
j
k
maakt de valrichting te controleren. Een wig in de laatste inkeping
steken, voordat de boom begint te bewegen, om te vermi
j
den, dat
het zaagblad ingeklemd wordt.
Als de diameter van de boomstam groter is dan de lengte van het
zaagblad, de laatste inkeping uitvoeren in de in Fig. 60
aan
g
e
g
even vol
g
o
r
de.
Slovenščina
UPORABA
DELOVNA NAVODILA
POZOR - Podiran
j
edreves
j
e opravilo, ki ter
j
a izkušn
j
e.
Ne lotite se podiran
j
a dreves, če ste neizkušeni.
IZOGNITE SE VSEM DELOM, ZA KATERA SE NE
ČUTITE USPOSOBLJENI! Neizkušenim uporabnikom
svetu
j
emo, na
j
se ne loti
j
o podiran
j
a dreves, katerih deblo
ima premer več
j
i dolžine meča.
Kadar žago prvič uporabl
j
ate, naredite na
j
pre
j
neka
j
rezov
vman
j
šedebloinsetakospozna
j
te z n
j
enim delovan
j
em.
Ne glede na debelino debla vedno žaga
j
te s polnim
plinom. Pri žagan
j
u žage nikoli ne potiska
j
te navzdol. Teža
same žage
j
e dovol
j
, da žagan
j
e poteka pravilno in z
na
j
man
j
šim naporom.
OPOZORILO - Ne podira
j
te dreves ob močnem vetru, v
slabem vremenu, v pogo
j
ih slabe vidl
j
ivosti ali pri zelo
visokih oz. nizkih temperaturah. Drevo vedno pregle
j
te za
mrtve ve
j
e, ki bi lahko padle med podiran
j
em.
PODIRANJE DREVES
Pri podiran
j
u dreves in odžagovan
j
uve
j
si lahko pomagate tako,
da žago oprete na oporne zobce na žagi. Pred začetkom
podiran
j
apreučitedrevoinn
j
egovo okolico. Pred začetkom
žagan
j
a očistite delovno področ
j
e. Pripravite si kar na
j
širšo pot
umika za trenutek, ko začne drevo padati (slika 57). Odžaga
j
te
vse ve
j
e na dnu drevesa do višine okoli 2 metrov. Napravite 90
stopin
j
sko zarezo na tisti strani drevesa, na katero bo padlo.
Globina zareze ne sme nikoli presegati 1/4 premera debla (1 -
slika 58).
Približno 10 cm (4") viš
j
e na deblu zarežite navzdol proti prvemu
rezu in odstranite zagozdo. Na ta način ste naredili zarezo in
zgib in določili smer na katero bo padlo drevo (2 - slika 58).
Zda
j
naredite rez za podiran
j
e na nasprotni strani debla. Z
rezom začnite približno 4-5 cm (2") viš
j
e od sredine zareze (3 -
slika 58).
Vedno pustite zgib (A, slika 59-60), s katerim kontrolirate smer
padan
j
a drevesa. Zagozdo vstavite v rez za podiran
j
e še preden
se začne drevo premikati. Tako preprečite, da bi se meč žage
zataknil.
Če
j
e premer debla več
j
i od dolžine meča, naredite podiralni rez
tako, kot
j
ep
r
ikazano v zapo
r
ed
j
unasliki60.
Svenska
ANVÄNDNING
ARBETSREGLER
VARNING Att fälla ett träd är ett arbete som kräver
erfarenhet. Försök inte att fälla träd om du är oerfaren.
UNDVIK ALLA ARBETEN FÖR VILKA DU INTE KÄNNER
DIG KVALIFICERAD! Oerfarna operatörer
rekommenderas att låta bli att fälla träd vars stamm har en
diameter som är större än svärdets längd.
När du använder motorsågen första gången, såga ett par
gånger i en stabil trädstam för att bli säkrare i
användningen. Accelerera till högsta varvtal när du sågar.
Använd inte för stor kraft för att trycka med
motorsågen. Motorsågens tyngd är tillräcklig för att arbetet
skall kunna ske utan större ansträngning.
VARNING! Använd inte motorsågen när det är ligt
väder, dålig sikt eller för hög eller för låg temperatur.
Kontrollera att det inte finns några torra grenar som kan
falla ned.
FÄLLNING
Under fällnings- och kapningsarbetena utnytt
j
a spärrhaken,
genom att stöd
j
a dig på den. Studera trädet och marken runtom
trädet innan du bör
j
ar att såga. Gör rent i arbetsområdet. Se till
att du har en flera reträttmö
j
ligheter att du kan undan när
trädet bör
j
ar att falla (Fig. 57). Ta bort alla grenar som finns
den nedre delen av trädstammen, cirka 2 meter upp
stammen. Såga ett snitt motsvarande 1/4 av trädstammens
diameter i rät vinkel i trädstammen. Bör
j
asågapådensidaav
stammen där du vill att trädet skall falla (1 - Fig. 58).
Gör sedan ett andra snitt cirka 10 cm högre upp och låt detta
snitt sammanfalla med det första snittet. detta sätt har du
sågat bort en kil som avgör åt vilket ll trädet kommer att falla
(2 - Fig. 58).
Gör nu det egentliga "fällningssnittet" motsatt sida om det
första snittet. Detta snitt, som skall fälla trädet, skall läggas 4-5
cm högre upp än det första snittet (3 - Fig. 58).
Lämna alltid en sektion (A, Fig. 59-60) för att kunna kontrollera i
vilken riktning trädet fälls. Sätt in en kil i fällningssnittet innan
trädet bör
j
ar falla för att undvika att motorsågens svärd
blockeras.
Om trädstammens diameter är större än svärdets längd måste
f
ällnin
g
ssnittet
g
g
as som i sekvensen som visas i Fi
g
. 60.
28
59
60
Hrvatski
KORIŠTENJE
RADNI PROPISI
PAŽNJA Obaran
j
e stabla
j
e radn
j
ako
j
a izisku
j
e
iskustvo. Ne pokušava
j
te obarati stabla ako niste iskusni.
IZBJEGAVAJTE SVE RADNJE ZA KOJE SE NE
OSJEĆATE OSPOSOBLJENI! Neiskusnim rukovatel
j
ima
preporuču
j
emo da ne obara
j
u stabla či
j
i
j
eprom
j
er debla
veći od dužine vodilice.
Ako se motorna pila upotrebl
j
ava po prvi put, izvršite
pripremne rezove na čvrstom deblu kako bi ste dostigli
određenu sigurnost u rukovan
j
u. Prilikom rezan
j
a doda
j
te
gas do maksimuma. Nemo
j
te vršiti pret
j
erani pritisak na
motornu pilu; već sama n
j
ezina težina omoguću
j
e
maksimalnu efikasnost rezan
j
a s minimalnim naporom.
NAPOMENA - Nemo
j
te raditi po ružnom vremenu, slabo
j
vidl
j
ivosti, na vrlo niskim ili vrlo visokim temperaturama.
Prov
j
erite da nema suhih grana ko
j
e bi mogle pasti.
OBARANJE DEBLA
Prilikom obaran
j
a i odsi
j
ecan
j
a, iskoristite prisustvo kuke rabeći
j
e kao oslonac. Pri
j
e nego što pristupite rezan
j
u temel
j
ito
proučite stablo ko
j
e imate pred sobom i okolni teren. Udal
j
ite
od radnog d
j
elokruga sve prepreke. Pripremite širok d
j
elokrug
da bi se mogli povući kad stablo počne padati (sl. 57)
.
Odstranite eventualne grane s don
j
eg di
j
ela debla do visine od
otprilike 2 metra. Izvršite okomit rez u odnosu na stablo ko
j
i
odgovara 1/4 prom
j
era debla; počnite s one strane na ko
j
o
j
predviđate pad stabla (1 - sl. 58).
Otprilike 10 cm više us
j
ecite drugi rez ko
j
esespo
j
iti sa
završnim di
j
elom prvog reza. Na ta
j
ćete način izvući komad
drva trokutastog oblika i usm
j
eriti pad stabla (2 - sl. 58).
Nakon toga, sa suprotne strane pripremnog reza i 4-5 cm iznad
n
j
ega (3 - sl. 58) započmite s pravl
j
en
j
em glavnog reza za
obaran
j
e debla.
Ostavite obavezno prolaz između rezova (A, sl. 59-60) ko
j
e
vam omogućiti kontrolu sm
j
era padan
j
a debla. Umetnite klin u
glavni dugi rez za obaran
j
edebla,pri
j
e nego što se stablo
počne n
j
ihati, kako biste izb
j
egli da vodilica motorne pile
ostane zaglavl
j
ena u deblu
Ako
j
eprom
j
er debla veći od dužine vodilice, us
j
ecite glavni rez
za obaran
j
edeblasli
j
edeći redosli
j
ed prikazan na sl. 60.
Română
UTILIZAREA
NORME DE LUCRU
ATENŢIE Doborârea unui copac este o operaţie care
necesită experienţă. Nu încercaţi doborâţi copaci dacă
nu aveţi experienţă. EVITAŢI TOATE OPERAŢIILE
PENTRU CARE NU SIMŢIŢI CALIFICAŢI! Se
recoman operatorilor neexperimentaţi nu doboare
copaci al căror trunchi are un diametru mai mare decât
lungimea şinei.
Dacă folosiţi ferăstrăul cu lanţ pentru prima oară, efectuaţi
câteva tăieturi pe un trunchi stabil, pentru a căpăta
siguranţă în folosire.
Î
n timpul tăierii, acceleraţi la maximum.
Nu împingeţi motoferăstrăul în mod excesiv; simpla
greutateaacestuiavăvapermitesătăiaţicuefortminim.
ATENŢIE - Nu tăiaţi în condiţii de vreme rea, vizibilitate
scăzută, temperaturi prea scăzute sau prea ridicate.
Asiguraţi-vă nu există ramuri uscate care ar putea
cădea.
DOBORÂREA COPACILOR
La operaţiile de doborâre şi de tăiere profitaţi de prezenţa
cârligului, folosindu-l ca pe un pivot. Studiaţi bine copacul ş
i
terenul din
j
ur înainte de a începe tăierea. Eliberaţi zona de lucru.
Pregătiţi un spaţiu mare de retragere pentru momentul în care
copacul va începe cadă (Fig. 57). Curăţaţi eventualele creng
i
aflate în partea inferioară a trunchiului pe o porţiune de aprox. 2
metri. Practicaţi o tăietură perpendiculară pe trunchi, pe
o
distanţă egală cu 1/4 din diametrul trunchiului, începând din
partea unde prevedeţi că va cădea copacul (1 - Fig. 58).
La aprox. 10 cm mai sus, începeţi a doua tăietură, care se va un
i
cu prima tăietură, la capătul acesteia. Astfel veţi putea scoate
o
bucată triunghiulară de lemn, care va stabili direcţia în care va
cădea copacul (2 - Fig. 58).
După aceea, în partea opusă primei tăieturi, practicaţi tăietura
propriu-zisă de doborâre, care va trebui să fie poziţionată la 4-5
cm mai sus faţă de prima tăietură (3 - Fig. 58).
Lăsaţi întotdeauna un fel de "balama" (A, Fig. 59-60) care
permită controlarea direcţiei de cădere. Introduceţi un ic în
tăietura de doborâre, înainte ca arborele să înceapă să se mişte,
pentru a evita ca şina de ghidare a motoferăstrăului rămână
blocată.
Dacă diametrul trunchiului este mai mare decât lungimea şinei,
efectuaţi tăietura de doborâre aşa cum se indică în secvenţa din
Fi
g
. 60.
Norsk
BRUK
ARBEIDSPROSEDYRER
ADVARSEL Det krever erfaring å felle trær. Sett ikke
igang med å felle trær dersom du ikke har erfaring.
UNNGÅ ALLE ARBEIDSOPPGAVER DU IKKE LER
DEG KVALIFISERT TIL! Folk uten tilstrekkelig erfaring
ikke felle trær med en stammediameter som
overstiger stanglengden på sagen.
Dersom man bruker motorsagen for første gang, må man
utføre noen kutt på en kraftig stokk under overoppsyn fra
en erfaren person, slik at man blir k
j
ent med sagen.
Under kutting skal sagen gå på maksimum. Legg aldri for
mye vekt på sagen. Sagens egen vekt er tilstrekkelig til å
kutte med minimal anstrengelse og samtidig oppnå det
beste kutteresultatet.
ADVARSEL - Bruk aldri sagen i dårlig r, hvis det er
dårlig sikt eller ved ekstremt høye eller lave temperaturer
Forsikre deg om at ingen tørre kvister kan falle ned.
FELLING AV TRÆR
Ved felling og oppkutting av trær, skal man utnytte
kroken/harpunen, og bruke denne som svingpunkt. Kontroller
nøye treet og området rundt før du begynner å sage. Rydd
arbeidsområdet. Pass at du har mulighet til å kunne trekke
deg raskt tilbake når treet begynner å falle (Fig. 57). F
j
ern alle
de nederste grenene treet opp til 2 meters høyde. Lag e
t
horisontalt kutt i rett vinkel på stammen med en dybde 1/4
av stammens diameter. Kuttet lages den siden hvor tree
t
skal falle (1 - Fig. 58).
Lag et nytt kutt ca. 10 cm lenger opp og litt skrå, slik a
t
detmøterdetførstekuttetinnistammen.Slikf
j
erner man en
kile som får treet til å falle i ønsket retning (2 - Fig. 58).
lager du det egentlige kuttet som skal felle treet. Kutte
t
lages på motsatt side av stammen og 4-5 cm høyere opp enn
det første (3 - Fig. 58).
La det alltid stå ig
j
en litt treverk i midten av treet (A, Fig. 59-60)
slik at du kan kontrollere fallretningen. Sett en kile i hovedkutte
t
før treet begynner å bevege seg, slik at ikke stangen
motorsagen setter seg fast.
Dersom diameteren stammen er større enn lengden
stan
g
en, ut
f
øres
f
ellin
g
skuttet slik som vist i Fi
g
. 60.
29
61 62
Nederlands
GEBRUIK
TAKKEN VERWIJDEREN
1-Alti
j
dbi
j
de grootste diameter beginnen in de richting
vandetoptakkenteverwi
j
deren van de plant of van
eventuele secundaire takken.
2-Alti
j
d de stevigste en veiligste houding zoeken,
alvorens de motorzaag in te schakelen. Indien nodig,
het evenwicht bewaren door de knie zo dicht mogeli
j
k
bi
j
de boomstam te laten steunen.
3 - De motorzaag tegen de boomstam laten rusten om
zich niet teveel te vermoeien door deze naar de linker-
of rechterkant te draaien al naar gelang de positie van
de af te zagen tak (Fig. 61).
4 - In geval van gespannen takken een veilige plek zoeken
om zich te beschermen tegen een eventuele
zweepslag. Alti
j
d aan de kant tegenover de buiging
beginnen te zagen.
LET OP - De bovenkant van het zaagbladuiteinde
vooral niet gebruiken om takken te verwi
j
deren, omdat
men het gevaar loopt een terugslag te kri
j
gen.
IN STUKKEN SNIJDEN
Alvorens de boomstam in stukken te gaan sni
j
den ki
j
ken hoe
dezeopdegrondrust;ditmaakthetmogeli
j
kopde
j
uiste
manier te zagen en te vermi
j
den, dat het zaagblad in de
boomstam beklemd raakt.
1 - Aan de bovenkant met zagen beginnen, ongeveer 1/3
van de diameter (1 - Fig. 62). De snede aan de
onderkant beëindigen (2 - Fig. 62). Op deze manier zal
de snede perfect zi
j
n en het zaagblad zal niet in de
boomstam beklemd raken.
2 - Aan de onderkant met zagen beginnen, ongeveer 1/3
van de diameter (1 - Fig. 63). De snede aan de
bovenkant beëindigen (2 - Fig. 63).
LET OP - Als het hout de ketting beklemt ti
j
dens het
zagen, de motor stoppen, de boomstam opheffen en
van plaats veranderen (Fig. 64). Niet proberen de
ketting te bevri
j
den door aan de handgreep van de
motorzaagtetrekken.
Slovenščina
UPORABA
ČIŠČENJE VEJ
1 - Vedno začnite od več
j
ega premera in se pomika
j
te
proti konici. Odstranite glavne in sekundarne ve
j
e.
2 - Pred pospeševan
j
em žage si vedno poiščite
na
j
varne
j
ši in na
j
stabilne
j
ši položa
j
e
j
epotrebno
,
si zagotovite ravnotež
j
e tako, da oprete koleno na
samo deblo.
3-Verižnagoopira
j
te na deblo, tako da se ne
utrudite preveč. Obrača
j
te
j
o na levo in desno
,
glede na položa
j
ve
j
e, ki
j
eliteodžagati(slika61).
4 - Pri žagan
j
uve
j
, ki so napete, si poiščite varen
položa
j
, na katerem vas pri pokan
j
unebod
o
udarile. Rez vedno začnite na nasprotni stran
i
krivine.
OPOZORILO - Za prečni rez ne uporabl
j
a
j
te
zgorn
j
ega roba konice meča, s tem bi tvegali
povratni udarec.
RAZREZ
Pri razrezu debla na želene dolžine obsta
j
a eno osnovn
o
pravilo. Pogle
j
te, k
j
e
j
e deblo podprto in ugotovite kak
o
bosta padli obe polovici po končanem rezu.
1-Če
j
e deblo podprto na obeh koncih, na
j
pre
j
naredite ma
j
hen rez na vrhu (1 - slika 62), pote
m
zakl
j
učite z rezom od spoda
j
(2 - slika 62). To b
o
preprečilo, da bi les žago priščipnil.
2-Če
j
e deblo podprto na enem koncu ali v bližin
i
sredine, na
j
pre
j
naredite ma
j
hen rez od spoda
j
(1 -
slika 63), potem zakl
j
učite z rezom od zgora
j
(2 -
slika 63).
OPOZORILO - Če deblo žago priščipne, ustavite
motor, dvignite deblo in spremenite n
j
egov položa
j
(slika 64). Nikoli ne poskuša
j
te sprostiti žage z
vlečen
j
em iz reza.
Svenska
ANVÄNDNING
KVISTNING
1-Bör
j
a alltid kvista där stammen har störst diameter
och mot trädspetsen när du kvistar träd. Samma
princip gäller för stora grenar.
2 - Hitta alltid det stabilaste och säkraste läget innan du
accelererar motorsågen. Håll balansen genom att
sätta ned ett knä nära s
j
älva trädstammen som
j
ligt, om det är nödvändigt.
3 - Låt motorsågen vila mot trädstammen att du inte
tröttar ut dig i onödan och vrid den åt ger eller åt
vänster, beroende läget grenen som skall
sågasav(Fig.61).
4 - Om grenarna som skall sågas av är spända och
sträckta, sök ett säkert läge för att skydda dig om de
slår tillbaka. Bör
j
a alltid att såga från motsatt sida sett
från grenens avbö
j
ning.
VARNING - Använd inte den övre kanten
svärdspesten, speciellt inte för att kvista. Det
föreligger risk för bakslag.
KAPNING
Innan du bör
j
ar kapa trädstammen, kontrollera hur den
liggerpåmarkensåattdukankapastammenpåkorrekt
sätt och undvika att svärdet blockeras mitt i stammen.
1-Bör
j
a att såga ovansidan av stammen och gör ett
snitt motsvarande cirka 1/3 av stammens diameter (1
- Fig. 62). Avsluta snittet underifrån (2 - Fig. 62).
detta sätt blir snittet perfekt och svärdet blockeras inte
i trädstammen.
2-Bör
j
a att såga på undersidan av stammen och gör ett
snitt motsvarande cirka 1/3 av stammens diameter (1
- Fig. 63). Avsluta snittet från stammens ovansida
(2-Fig. 63).
VARNING - Om ked
j
an fastnar i trät under sågningen,
stoppa motorn, lyft upp trädstammen och ändra läge
den (Fig. 64). Försök aldrig att frigöra ked
j
an
g
enom att dra i motorså
g
ens handta
g
.
30
63
64
Hrvatski
KORIŠTENJE
KRESANJE GRANA
1-Počnite uvi
j
ek od većeg prom
j
era prema vrhu ako
želite podrezati stablo ili otpiliti man
j
e grane.
2 - Zauzmite obavezno na
j
stabilni
j
iina
j
sigurni
j
i položa
j
pri
j
e nego što pritisnete polugu gasa. Ako
j
e
potrebno, održava
j
te ravnotežu ti
j
ela oslan
j
a
j
ući se
j
ednim kol
j
enom na stablo.
3 - Naslonite motornu pilu na deblo da se pret
j
erano ne
umarate; zaokrenite pilu na li
j
evu ili na desnu stranu
ovisno o položa
j
ugraneko
j
u podrezu
j
ete (sl. 61).
4 - NAko grane vise iznad vas zauzmite što sigurni
j
i
položa
j
da bi se zaštitili od mogućeg povratnog
udarca. Počnite rezati od suprotne strane u odnosu
na pregib grane.
NAPOMENA - Nemo
j
te upotrebl
j
avati gorn
j
irubvrha
vodilice, pogotovo prilikom kresan
j
agrana,
j
er se na
ta
j
način izlažete opasnosti povratnih udaraca.
SEKCIJA DEBLA
Pri
j
e nego što pristupite sekci
j
i debla prov
j
erite na ko
j
i
j
e
način drvo naslon
j
eno na nosač, kako biste mogli
prerezati deblo na pravilan način izb
j
egava
j
ući da se
vodilica obustavi u sredini.
1 - Prerežite gorn
j
u stranu za otprilike 1/3 prom
j
era(1-
sl. 62). Dovršite rezan
j
e na don
j
o
j
strani (2 - sl. 62).
To
j
e pravilan način rezan
j
a i ne dozvol
j
ava da se
vodilica obustavi usred drva.
2 - Prerežite don
j
u stranu za otprilike 1/3 prom
j
era(1-
sl.63).Dovršiterezan
j
enagorn
j
em di
j
elu (2 - sl. 63).
NAPOMENA - Ako drvo preklopi lanac ti
j
ekom
rezan
j
a, obustavite motor, podignite deblo i
izravna
j
te n
j
egov položa
j
(sl. 64). Nemo
j
te
pokušavati osloboditi lanac povlačeći rukohvat
motorne
p
ile.
Română
UTILIZAREA
CURĂŢAREA TRUNCHIULUI DE RAMURI
1-Porniţi
î
ntotdeauna de la diametrul mai mare,
î
ndreptându-vă către vârf, pentru a curăţa de ramuri
trunchiul sau eventualele crengi secundare.
2-Căutaţi
î
ntotdeauna poziţia cea mai stabilă şi sigură
î
nainte de a accelera ferăstrăul cu lanţ. La nevoie,
menţineţi-vă echilibrul spri
j
inind pe trunchi genunchiul
cel mai apropiat de el.
3 - Ţineţi motoferăstrăul spri
j
init de trunchi pentru a nu vă
obosi
î
n mod excesiv, rotindu-l pe latura stângă sau
dreaptă,
î
n funcţie de poziţia ramurii care trebuie tăia
(Fig. 61).
4-
Î
ncazul
î
n care ramurile sunt sub tensiune, căutaţi o
poziţiesigurăpentruavăprote
j
a de eventuala "lovitu
de bici".
Î
ncepeţi
î
ntotdeauna tăietura din partea opusă
î
ndoiturii.
ATENŢIE - Nu utilizaţi partea superioară a vârfului
şinei, mai ales pentru a curăţa ramurile, deoarece
există riscul de recul.
TĂIEREA
Î
nainte de a
î
ncepe debitarea trunchiului, controlaţi
î
nce
modsespri
j
ină pe sol; acest lucru vă va permite să
î
l tăiaţi
î
n mod corect, evitând ca şina de ghidare să rămână blocată
î
nmi
j
locul trunchiului.
1-
Î
ncepeţi tăiaţi din partea de sus, pe o porţiune de
aprox. 1/3 din diametru (1 - Fig. 62). Terminaţi tăietura
din partea inferioară (2 - Fig. 62).
Î
n acest mod, tăietura
va fi perfectă, iar şina nu va rămâne blocată
î
ntrunchi.
2-
Î
ncepeţi tăiaţi din partea de
j
os, pe o porţiune de
aprox. 1/3 din diametru (1 - Fig. 63). Terminaţi tăietura
dinparteasuperioară(2-Fig.63).
ATENŢIE - Dacă lemnul se "
î
nchide", prinzând
ferăstrăul cu lanţ
î
năuntru,
î
n timpul tăierii, opriţi
motorul, ridicaţi trunchiul şi schimbaţi-i pozia (Fig. 64).
Nu
î
ncercaţi eliberi lanţul trăgând de mânerul
motoferăstrăului.
Norsk
BRUK
KVISTING
1 - Start alltid ved stammens største diameter o
g
beveg deg oppover mot toppen når du skal f
j
erne
grenene og kvistene på treet.
2 - Sørg for at du alltid står i en stø og sikker stilling før
du akselererer sagen. Om nødvendig kan du støtte
kneet mot selve stammen.
3 - Støtt motorsagen mot stammen, slik at du ikke blir
for sliten og drei den over venstre eller høyre
side avhengig av stillingen til grenen som ska
l
kuttes (Fig. 61).
4 - Dersom kvistene står i spenn, må du finne en sikker
stilling slik at du ikke mister balansen når grene
n
spretter tilbake. Begynn alltid kuttet på motsatt side
av bøyen grenen.
FORSIKTIG - Bruk aldri tuppen av stangen, spesielt
ikke ved kvisting, da du kan risikere tilbakeslag.
OPPKUTTING
Før man begynner å kutte opp stammen, ma
n
undersøke at denne ligger støtt bakken. denne
måten oppnår man at stammen kuttes riktig måte o
g
at ikke stangen blir sittende fast under kuttingen.
1 - Begynn å kutte den øvre delen til du har kutte
t
ca. 1/3 av diameteren (1 - Fig. 62). Avslutt deretter
kuttet fra den nedre delen (2 - Fig. 62). denne
måten blir kuttet perfekt og stangen ikke sittende
fast i stammen.
2 - Start kuttet den nedre delen og kutt ca. 1/3 a
v
diameteren (1 - Fig. 63). Avslutt kuttet den øvre
delen (2 - Fig. 63).
ADVARSEL - Hvis treverket lukker seg om k
j
edet
under kuttingen, du stanse motoren, fte opp
stammen og endre stillingen (Fig. 64). Forsøk ikke
åfri
g
j
øre k
j
edet ved å løfte i håndtaket
p
åsa
g
en.
31
Nederlands
GEBRUIK
VERBODEN GEBRUIK
LET OP - Alti
j
d de veiligheidsvoorschriften in acht
nemen. Deze kettingzaag is ontworpen en gebouwd
voor het vellen, doorzagen en onttakken van bomen of
struiken en voor het versni
j
den van houten
voorwerpen. Het is verboden andere soorten materiaal
te zagen. De vibraties en de terugslag zi
j
n verschillend
en er zou dan niet voldaan worden aan de
veiligheidsvoorschriften. De motorzaag niet gebruiken
als hefboom om voorwerpen op te heffen, te
verplaatsen of in stukken te breken. Het is verboden
aan de krachtgreep van de motorzaag gereedschap of
onderdelen aan the brengen behalve die door de
fabrikant aangegeven zi
j
n.
OPGELET - Zaag enkel hout of materialen op basis
van hout. Zaag geen metaal, kunststof, metselwerk, of
bouwmaterialen die niet van hout zi
j
n.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET
WERKGEBIED
- Werk niet in de buurt van elektriciteitskabels.
- Werk alleen als de zichtbaarheid en het licht voldoende
zi
j
n om goed te zien.
- Zet de motor uit voordat de motorzaag neerlegt.
- Wees extra voorzichtig en alert als u gehoorbescherming
draagt, omdat een dergeli
j
ke uitrusting uw vermogen o
m
waarschuwende geluiden (roepen, signalen
,
waarschuwingen e.d.) te horen beperkt.
- Wees uiterst voorzichtig als u op hellend of oneffen terrein
werkt.
- Zaag niet boven schouderhoogte; wanneer u de
kettingzaag te hoog houdt, is het moeili
j
k de tangentiële
krachten te controleren en te weerstaan (kickback).
- Zaag niet als u op een ladder staat, dit is uiterst gevaarli
j
k.
- Leg de kettingzaag stil als de ketting een vreem
d
voorwerp raakt. Inspecteer de kettingzaag en herstel de
beschadigde onderdelen als dat nodig is.
- Houddekettingvri
j
van vuil en zand. Zelfs een kleine
hoeveelheid vuil kan de ketting al snel bot maken en de
mogeli
j
kheid op kickback vergroten.
- De handgrepen alti
j
d droog en schoon houden.
-Bi
j
het doorzagen van een boomstam of een tak onder
spanning erop letten, zich niet te laten verrassen door het
ogenblikkeli
j
ke spanningsverlies van het hout.
- Heel voorzichtig zi
j
nbi
j
het doorzagen van kleine takken
of struiken, die de ketting kunnen blokkeren of tegen
u
aan geschoten kunnen worden en u uw evenwicht
kunnen doen ve
r
liezen.
Slovenščina
UPORABA
PREPOVEDANA UPORABA
OPOZORILO - vedno spoštu
j
te varnostne predpise.
Vaša motorna žaga
j
e konstruirana in izdelana za
sečn
j
o dreves in grmov, razrez in odžagovan
j
eve
j
ter za žagan
j
e predmetov iz lesa. Z n
j
o
j
e
prepovedano žagati druge vrste materialov. Pri
žagan
j
u drugih materialov bi bile vibraci
j
einpovratni
udarec drugačne in zahtevam varnostnih predpisov
ne bi bilo zadoščeno. Verižne žage ne uporabl
j
a
j
te
kot vzvod za dvigan
j
e, premikan
j
e ali cepl
j
en
j
e
predmetov. Ne pritr
j
u
j
te
j
e na fiksne nosilce.
Prepovedano
j
e na pogon žage prikl
j
učiti orod
j
aali
naprave, ki
j
ih ni določil proizva
j
alec.
POZOR - Režite samo les oziroma materiale
izdelane iz lesa. Ne režite kovine, plastike, zidov ali
gradbenih materialov, ki niso iz lesa.
VARNOSTNI UKREPI V DELOVNEM OBMOČJU
-Nedela
j
te v bližini električnih kablov ali napel
j
av.
-Dela
j
te samo takrat, kadar
j
e zadosti svetlo, da dobro
vidite.
- Preden odložite pršilnik, ugasnite motor.
- Posebe
j
previdni in pazl
j
ivi bodite takrat, kadar
uporabl
j
ate zaščitna sredstva, sa
j
le-talahkoome
j
i
j
o
vašo sposobnost zaznavan
j
a zvokov, ki vas opozar
j
a
j
o
na nevarnost (pozivi, signali, opozorila itd.).
- Bodite izredno previdni, kadar delate na vzpetinah ali
neravnih tleh.
- Pri žagan
j
u nikoli ne držite verižne žage viš
j
e od ramen;
v visokem položa
j
u
j
e motorno žago t
j
e obvladovati in
prestrezati tangencialne sile (povratni udarec).
- Nikdar ne režite sto
j
eč na lestvi, to
j
e izredno nevarno.
- Ustavite motorno žago, če veriga naleti na tu
j
ek. Po
potrebi motorno žago pregle
j
te in popravite morebitno
poškodovane dele.
- Poskrbite, da na verigi ni nečistoč in peska. Že ma
j
hna
količina nečistoč hitro privede do tega, da veriga slabše
reže in obenem poveču
j
e možnost povratnega udarca.
-Roča
j
ina
j
bodo vedno suhi in čisti.
- Kadar žagate ve
j
o, ki
j
e pod napetost
j
o, bodite pozorni
na odbo
j
, tako da vas ob sprostitvi napetosti v lesnih
vlaknih udarec ne bo poškodoval.
- Posebe
j
bodite pozorni ob žagan
j
udrobnihve
j
ali
grmičev
j
a, ki lahko blokira verigo, odleti proti vam ali
p
ovz
r
oči, da iz
g
ubite
r
avnotež
j
e.
Svenska
ANVÄNDNING
FÖRBJUDEN ANVÄNDNING
VARNING - Föl
j
alltid säkerhetsreglerna. Den här
motorsågen har konstruerats och tillverkats för
fällning, kapning och kvistning av träd och buskar och
föremål av trä. Det är förb
j
udet att såga i andra typer
av material. I andra material blir vibrationer och
bakslag annorlunda, vilket betyder att
säkerhetskraven inte kan uppfyllas. Använd inte
motorsågen som hävstång för att lyfta, flytta eller
krossa föremål och blockera den inte fasta stöd.
Det är förb
j
udet att anbringa verktyg och tillämpningar
av annan typ än de som specificeras av tillverkaren
vid motorsågen.
VARNING - Såga enbart trä eller träbaserat material.
Såga inte metall, plast, murverk eller
byggnadsmaterial som inte är av trä.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ARBETSOMRÅDET
- Arbeta inte i närheten av elkablar.
- Arbeta enbart när sikt- och l
j
usförhållandena är
tillräckliga för att se klart.
- Stäng av motorn innan du lägger ner motorsåg.
- Var särskilt försiktig och uppmärksam när du bär
skydden, eftersom sådan utrustning kan begränsa
förmågan att höra l
j
ud som anger fara (uppmaningar
,
signaler, varningar, etc.).
- Var ytterst försiktig när du arbetar sluttande eller
o
j
ämn mark.
- Ha inte motorsågen över axelhö
j
d när du sågar; med ett
högt grepp motorsågen, är det svårt att kontrollera
och sätta emot de tangentiella krafterna (kickback).
- Såga inte från en stege detta är ytterst farligt.
- Stoppa motorsågen om den träffar ett främmande
föremål. Undersök motorsågen och reparera eventuellt
skadade delar.
- Håll ked
j
anrenfrånsmutsochsandvenenliten
smutsmängd gör snabbt ked
j
an slö och ökar mö
j
ligheten
för kickback.
- Se till att handtagen alltid är rena och torra.
- När du sågar i en trädstam eller en gren som är spänd
eller sträckt, se upp så att du inte överrumplas när
spänningen plötsligt släpper.
- Var mycket försiktig när du sågar av små grenar eller
buskar som kan blockera ked
j
an eller slungas ut mot dig
ochfådi
g
att fö
r
lo
r
a balansen.
32
Hrvatski
KORIŠTENJE
ZABRANJENA UPORABA
NAPOMENA - Sli
j
edite uvi
j
ek sigurnosne propise.
Ova motorna pila
j
epro
j
ektirana i proizvedena za
obaran
j
e, ods
j
ecan
j
e i obrezivan
j
e grana stabala ili
grml
j
atezapil
j
en
j
e drvenih predmeta. Zabran
j
eno
j
e
rezan
j
edrugihvrstamateri
j
ala. Vibraci
j
e i povratni
udarci bili bi u tom sluča
j
u različiti i ne bi poštivali
postavl
j
ene sigurnosne uv
j
ete. Nemo
j
te
upotrebl
j
avati motornu pilu kao polugu za dizan
j
e,
prem
j
eštan
j
eililoml
j
en
j
e predmeta, nemo
j
te niti
blokirati pilu na čvrstim osloncima. Zabran
j
eno
j
e
prikl
j
učivati na prikl
j
učak motorne pile alat ili dodatnu
opremu ko
j
i nisu naznčaeni od strane proizvođača.
PAŽNJA - Pilite samo drvo ili materi
j
ale na bazi drva.
Nemo
j
te piliti metal, plastiku, zidane građevine ili
materi
j
ale ko
j
i nisu od građevinskog drva.
MJERE PREDOSTROŽNOSTI ZA RADNO PODRUČJE
-Nemo
j
te raditi blizu električnih žica.
-Raditeiskl
j
učivo kada vam vidl
j
ivost i raspoloživo
sv
j
etlo omoguću
j
uda
j
asno vidite.
- Zaustavite motor pri
j
e nego što odložite motorna pila.
- Budite naročito pažl
j
ivi i oprezni kad nosite zaštitna
sredstva,
j
er ona mogu ograničiti sposobnost slušan
j
a
zvukova ko
j
iukazu
j
u na opasnosti (pozivi, signali,
upozoren
j
a, itd.).
- Budite izuzetno oprezni kad radite na strminama ili
neravnom terenu.
-Nemo
j
te piliti iznad visine ramena; kod držan
j
a motorne
pile u visokom položa
j
uteško
j
e kontrolirati i svladati
tangenci
j
alnu silu (kickback).
- Nemo
j
te piliti s l
j
estava: to
j
ekra
j
n
j
e opasno.
- Zaustavite motornu pilu ako lanac udari u strani
predmet. Pregleda
j
te motornu pilu i ako treba, da
j
te
popraviti oštećene di
j
elove.
- Lanac održava
j
te uvi
j
ek čist od nečistoće i pi
j
eska. Čak
i kod male količine nečistoće lanac vrlo brzo počin
j
e
slabo piliti i povećava se mogućnost kickbacka.
- Pazite da rukohvati budu uvi
j
ek suhi i čisti.
- Kad režete deblo ili viseću granu, pazite da vas ne
zatekne iznenadan pad prepil
j
enog drva.
- Budite vrlo pažl
j
ivi kad krešete man
j
e grane ili grml
j
e
j
er
se lanac može zaglaviti ili možete izgubiti ravnotežu
r
adi iznenadnih odskoka d
r
va.
Română
UTILIZAREA
UTILIZĂRI INTERZISE
ATENŢIE - Respectaţi
î
ntotdeauna normele de
siguranţă.Acest motoferăstrău este proiectat şi
construit pentru doborârea, debitarea şi curăţarea
ramurilor copacilor sau a arbuştilor şi pentru tăierea
obiectelor de lemn. Este interzis să se taie alte tipuri de
materiale. Vibraţiile şi reculul sunt diferite, iar cerinţele
de siguranţă n-ar mai fi respectate. Nu utilizaţi
ferăstrăul cu la ca rghie pentru a ridica, a deplasa
sau a despica obiecte şi nu
î
l blocaţi pe suporturi fixe.
Este interzis se aplice pe priza de putere a
ferăstrăului cu lanţ instrumente sau aplicaţii diferite de
cele indicate de producător.
ATENŢIE - Tăiaţi numai lemn sau materiale lemnoase.
Nu tăiaţi metal, plastic, zidărie sau materiale care nu
sunt din lemn de construcţie.
MĂSURI DE PRECAUŢIE PENTRU ZONA DE LUCRU
-Nulucraţi
î
n apropierea cablurilor electrice sau a clădirilor.
- Lucraţi numai când vizibilitatea şi lumina sunt suficiente
pentru a vedea bine.
- Opriţi motorul
î
nainte de a pune
j
os atomizorul.
- Fiţi extrem de atent şi de vigilent atunci când purtaţi căşt
i
de protecţie, deoarece aceste dispozitive pot limita
capacitatea de a auzi sunetele care indică riscuri (invitaţii
,
semnale, avertismente etc.).
- Fiţi extrem de precauţi când lucraţi pe pante sau pe
terenuri denivelate.
- Nu tăiaţ i deasupra
î
năimiiumerilor;cân
d
motoferăstrăul este ţinut la
î
nălţime, este dificil se
controleze şi se opună rezistenţă forţelor tangenţiale
(kickback).
- Nu tăiaţi dacă aflaţi pe o scară, este extrem de
periculos.
- Opriţi motoferăstrăul dacă lanţul loveşte un obiect străin
.
Controlaţi motoferăstrăul şi cereţi fie reparate piesele
deteriorate, dacă este necesar.
- Păstraţi lanţul curat, fără urme de murdărie şi nisip. Chiar
şi o cantitate mică de murdărie face ca lanţul se
tocească rapid şi măreşte posibilitatea producerii recululu
i
- kickback.
- Păstraţi
î
ntotdeauna mânerele uscate şi curate.
- Când tăiaţi un trunchi sau o ramură sub tensiune, aveţ
i
gri
j
ă nu fiţi luat prin surprindere la eliberarea bruscă a
tensiunii din fibrele lemnului.
- Fiţi foarte precaut când tăiaţi ramuri mici sau arbuşti care
pot bloca lanţul sau pot fi proiectaţi spre dv., făcându-
să vă
p
ie
r
de
ţ
i echilib
r
ul.
Norsk
BRUK
ULOVLIG BRUK
ADVARSEL - Følg alltid sikkerhetsreglene. Denne
motorsagen er pros
j
ektert og fremstilt for felling av
trær, oppkutting av stammer og kvisting av trær og
busker, samt kutting av g
j
enstander av tre. Den
aldri benyttes til kutting av annet materiale. Det kan
føre til andre typer vibras
j
oner og tilbakeslag, og
kravene til sikkerhet vil ikke kunne overholdes. Bruk
aldri motorsagen som vektstang til å løfte opp, flytte
eller slå i stykker g
j
enstander, og monter den heller
aldri til faste støtter. Man aldri montere til
kraftuttaket på sagen annet verktøy eller tilbehør enn
det som er oppgitt av produsenten. Det kan føre til
alvorlige skader på brukeren.
ADVARSEL - kutt kun tre eller trebaserte materialer
med sagen. Kutt aldri metall, plast, mur, eller
konstruks
j
onsmaterialer som ikke er av tre.
FORHOLDSREGLER FOR ARBEIDSOMRÅDET
- Arbeid ikke i nærheten av elektriske ledninger.
- Arbeid kun når du har tilstrekkelig med oversikt og lys ti
l
å kunne se godt.
- Slå av motoren før du setter fra deg motorsagen.
- Vær spesielt oppmerksom når du benytter verneutstyr
,
da dette begrenser muligheten til å høre faresignaler
(slik som lyder, rop og advarsler).
- r spesielt forsiktig når du arbeider i bakker eller ulendt
terreng.
- Hold aldri sagen over skulderhøyde når du kutter; hvis
motorsagen holdes høyt, er det vanskelig å kontrollere
og forhindre tilbakeslag (kickback).
- Stå aldri en stige når du bruker sagen, det er svært
farlig.
- Stans motorsagen dersom k
j
edet treffer et
fremmedlegeme. Kontroller motorsagen, og om
nødvendig reparert skadde deler.
-Holdk
j
edet rent for smuss og sand. Selv små
smussmengder fører raskt til at k
j
edet blir sløvt og øker
faren for tilbakeslag.
- Håndtakene skal alltid holdes tørre og rene.
- Når man skal kutte en stamme eller gren som står
i
spenn, man passe man ikke overraskes når
spenningen i treverket plutselig frig
j
øres.
- Vær spesielt forsiktig når du skal kutte små grener eller
busker som kan føre til at k
j
edet setter seg fast, eller
som kan slynges mot deg og føre til at du mister
balansen.
33
65
66
67
Nederlands
ONDERHOUD
LET OP - Bi
j
het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden alti
j
d werkhandschoenen
dragen. Geen onderhoud uitvoeren op een warme
motor.
KETTINGSLIJPEN
De kettingspoed (Fig. 66) is 3/8”x.058”. De ketting sli
j
pen met
werkhandschoenen aan en met een ronde vi
j
lvanØ5.6mm
(7/32)”.
De ketting alti
j
d van binnen naar buiten over het zaagvlak
sli
j
pen (Fig. 65) en daarbi
j
de in Fig. 66 vermelde waarden in
acht nemen.
De scherpe schakels moeten, na het sli
j
pen, alle dezelfde
breedte/lengte hebben.
LET OP - De ketting moeten geslepen worden iedere
keer, dat men bemerkt, dat de krullen zeer fi
j
n worden,
net als gewoon zaagsel.
Iedere 3-4 keer sli
j
pen moet men de dieptebeperking
controleren en eventueel sli
j
pen met een platte vi
j
lendeals
optional bi
j
geleverde vormblad , waarna men de voorste hoek
afrondt (Fig. 67).
LET OP - De
j
uiste afstelling van de dieptebeperking is
even belangri
j
k als het goed sli
j
pen van de ketting.
ZAAGBLAD
De zaagbladen met een spoel vooraan moeten met vet
gesmeerd worden; daarvoor een smeerspuit gebruiken (Fig.
68).
Het zaagblad moet na iedere 8 uur gebruik omgedraaid
worden om een geli
j
kvormige sli
j
tage mogeli
j
k te maken. De
loop van het zaagblad en het smeergat schoonhouden met
behulp van het als optional bi
j
geleverde krabbert
j
e(Fig.69).
Controleren, dat de zaagbladlopers parallel zi
j
n en, indien
nodig, de zi
j
randenmetdeplattevi
j
lverwi
j
deren (Fig. 70).
LET OP - Nooit een nieuwe ketting op een versleten
s
p
oel of monteren
(
Fi
g
.71
)
.
Slovenščina
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO - Med vzdrževalnimi posegi vedno
nosite rokavice. Vzdrževalnih posegov ne izva
j
a
j
te na
vročem motor
j
u.
BRUŠENJE VERIGE
Korak verige (slika 66)
j
e 3/8”x.058”. Verigo vedno brusite z
zaščitnimi rokavicami in okroglo pilo Ø 5.6 mm (7/32).
Rezila vedno brusite s potegi navzven (slika 65)
.
Upošteva
j
te vrednosti podane na sliki 66.
Po brušen
j
umora
j
o imeti vsi rezalni členi isto širino in
dolžino.
OPOZORILO - ostra veriga proizva
j
a
j
asno
oblikovane odstružke. Ko med žagan
j
em začne
nasta
j
ati lesni prah,
j
e čas za ponovno brušen
j
e
verige.
Po vsakih 3-4 brušen
j
ih rezil morate preveriti višino vodilnih
delov in
j
o po potrebi znižati s pomoč
j
o ravne pile in
šablone (opci
j
ska oprema). Posnemite spredn
j
i vogal (slika
67).
OPOZORILO - Pravilno uskla
j
evan
j
e višine vodilnih
delov
j
e prav tako pomembno kot brušen
j
everige.
MEČ
Meči so na konici opreml
j
eni z zobatim kolesom in
j
ih
morate s pomoč
j
o mazalne igle mazati z mast
j
o(slika68).
Meč morate obrniti na vsakih 8 delovnih ur. Tako
zagotovite enakomerno obrabo.
Žleb meča in odprtino za mazan
j
e očistite s pomoč
j
o
čistilca žleba (opci
j
ska oprema) (slika 69).
Vodila meča pogosto pregle
j
te zaradi obrabe. Če
j
e
potrebno, obrusite ostre robove in
j
ih poravna
j
te s pomoč
j
o
ravne pile (slika 70).
OPOZORILO - Nikoli ne vgradite nove verige na
obrabl
j
en
p
o
g
onski zobnik
(
slika 71
)
.
Svenska
UNDERHÅLL
V
A
RNING! Bär alltid skyddshandskar i samband med
underhåll. Gör inget underhåll när motorn är varm.
SLIPNING AV KEDJAN
Ked
j
edelningen (Fig. 66) är 3/8”x.058”. Slipa ked
j
an med
en rundfil, Ø 5.6 mm (7/32") Bär alltid skyddshandskar.
Slipa alltid ked
j
ans skärande del inifrån och utåt (Fig. 65)
och observera värdena i Fig. 66.
Alla såglänkar måste ha samma bredd och längd efter att
de slipats.
VARNING! En slipad ked
j
a producerar sågspån av ett
visst mått. Ked
j
an måste slipas så snart du märker att
den efterlämnar spåndamm, med mycket små mått.
Var 3: e eller 4: e gång som ked
j
an slipas måste man
kontrollera och eventuellt slipa d
j
upmallen. Använd flatfilen
och den speciella filen som medföl
j
er som extra tillbehör
och avrunda sedan framkanten (Fig. 67).
VARNING - Att d
j
upmallen
j
usteras korrekt sätt är
lika viktigt som att ked
j
an är korrekt slipad.
SVÄRD
Svärd som är försedda med ett ked
j
edrev i spetsen måste
smör
j
as med fett. Använd en fettspruta (Fig. 68).
Svärdet skall vändas var 8:e arbetstimme att det slits
j
ämnt.
Håll spåret i svärdet och smör
j
hålet rena. Rengör med
skrapan som medföl
j
er som extra tillbehör (Fig. 69).
Kontrollera att svärdets hållare är parallella. Avlägsna
utstående kanter sidan med en flatfil om det är
nödvändigt (Fig. 70).
VARNING-Monteraaldrigennyked
j
apåensliten
s
j
älvriktande rin
g
(
Fi
g
.71
)
.
34
68 69 70 71
Hrvatski
ODRŽAVANJE
N
A
POMEN
A
- Prilikom radova na održavan
j
u
navucite obvezno zaštitne rukavice. Nemo
j
te
pristupati radovima na održavan
j
uako
j
e motor
j
uvi
j
ek vr.
OŠTRENJE LANCA
Korak lanca (sl. 66)
j
e 3/8"x.058". Navucite zaštitne
rukavice kad oštrite lanac zaobl
j
enom turpi
j
om od Ø 5.6
mm (7/32").
Oštrite uvi
j
ek lanac s unutrašn
j
epremavan
j
sko
j
stran
i
reznog di
j
ela (sl. 65), poštiva
j
ući vri
j
ednosti navedene na sl
.
66.
Rezne karike nakon oštren
j
amora
j
uimati
j
ednaku širinu
i
dužinu.
NAPOMENA - Lanac se oštri svaki put kad prim
j
etite
da
j
e strugotina vrlo sitna i vrlo slična obično
j
pil
j
evini.
Nakon svaka 3-4 oštren
j
aprov
j
erite te - ako
j
e potrebno
-
izbrusite graničnik dubine plosnatom turpi
j
om i zasebnim
profiliranim kalupom ko
j
i se isporu
j
unazaht
j
ev kupca
;
nakon toga zaoblite gorn
j
i kut (sl. 67).
NAPOMENA - Pravilno reguliran
j
e graničnika dubine
j
ednako
j
e važno kao i propisno oštren
j
elanca.
VODILICA
Vodilice s kalemom na vrhu obvezno se podmazu
j
u
ubrizgava
j
ući motorno ul
j
e zasebnom in
j
ekci
j
om (sl. 68).
Vodilica se preokreće svakih 8 radnih sati kako b
i
istrošenost bila u
j
ednačena.
Strugačem ko
j
i se dostavl
j
anazaht
j
ev kupca (sl. 69)
očistite utor vodilice i otvor za podmazivan
j
e.
Prov
j
erite da su utori vodilice paralelni, ako
j
e potrebno
,
odstranite bočne izbočine plitkom turpi
j
om (sl. 70).
NAPOMENA - Nemo
j
te nipošto postavl
j
ati novi lanac
na istrošeni kalem
(
sl. 71
)
.
Română
Î
NTREŢINEREA
A
TENŢIE -
Î
n timpul operaţiunilor de
î
ntrinere, utilizaţi
î
ntotdeauna mănuşi de protecţie. Nu efectuaţi
operaţiunile de
î
ntreţinere când motorul este cald.
ASCUŢIREA LANŢULUI
Pasul lanţului (Fig. 66) este de 3/8”x.058”. nd ascuţiţi
lanţul, purti mânuşi de protecţie şi folosiţi o pilă rotundă cu
Ø 5.6 mm (7/32”).
Ascuţiţi
î
ntotdeauna lanţul dinspre interiorul spre exteriorul
dinţilor tăietori (Fig. 65), respectând valorile indicate
î
nFig.
66.
După ascuţire, zalele tăietoare trebuie să aibă toate aceeaşi
lăţime şi aceeaşi lungime.
ATENŢIE - Lanţul trebuie ascuţit de fiecare dată când
observaţi că aşchiile au dimensiuni reduse şi seamănă
mai mult cu rumeguşul.
La fiecare 3-4 ascuţiri, trebuie controlaţi şi eventual
piliţi profilul de adâncime, cu a
j
utorul pilei plate şi cu
şablonul special, furnizate ca opţional, apoi trebuie
rotun
j
iţi unghiul anterior (Fig. 67).
ATENŢIE - Reglarea corectă a profilului de adâncime
este la fel de importantă ca şi ascuţirea corectă a
lanţului.
ŞINA DE GHIDARE
Şinele care au roată de lanţ
î
n vârf trebuie să fie lubrifiate cu
unsoare folosind o seringă pentru lubrifiere (Fig. 68).
Şina trebuie
î
ntoarsălafiecare8oredelucrupentrua
permite o uzură uniformă.
Păstraţi curată canelura şinei şi orificiul de lubrifiere cu
a
j
utorul răzuitoarei furnizate drept opţional (Fig. 69).
Controlaţi ca ghida
j
ele şinei fie paralele şi, dacă este
necesar,
î
ndepărtaţi bavurile laterale cu pila plată (Fig. 70).
ATENŢIE - Nu montaţi niciodată un lanţ nou pe o roată
de lanţ uzată (Fig. 71).
Norsk
VEDLIKEHOLD
A
DV
A
RSEL!
Under vedlikeholdsinngrep du
alltid ha deg arbeidshansker. Utfør aldri
vedlikehold mens motoren er varm.
SLIPING AV KJEDET
Leddstørrelsen på k
j
edet (Fig. 66) er 3/8”x.058”. Ha
deg arbeidshansker og slip k
j
edet med en rundfil på Ø 5.
6
mm (7/32”).
Slip alltid k
j
edet innenfra og ut tannen (Fig. 65) og
overhold verdiene på Fig. 66.
Alle kutteleddene skal, etter slipingen, ha samme lengde
og bredde.
ADVARSEL - K
j
edet må slipes hver gang sponet er
like fint som alminnelig sagmugg.
Etter hver 3-4. sliping man kontrollere og eventuel
t
slipe dybdebegrenseren, ved h
j
elp av den flate filen og
medfølgende s
j
ablong, som leveres som ekstrautstyr
.
Deretter avrunder man den fremre kanten (Fig. 67).
ADVARSEL - Korrekt regulering av
dybdebegrenseren er like viktig som korrekt sliping
av k
j
edet.
STANG
Stenger som er utstyrt med k
j
edeh
j
ul foran, skal smøres
med fett ved h
j
elpavenfettsprøyte(Fig.68).
Stangen roteres hver 8. time for å sikre en
j
ev
n
slitas
j
e.
Hold sporet stangen samt smørehullet rent ved h
j
elp
av en skrape som leveres som ekstrautstyr (Fig. 69).
Kontroller at skinnene stangen er parallelle og fil de
n
om nødvendig
j
evne på utsiden med en flat fil (Fig. 70).
ADVARSEL - Monter aldri et nytt k
j
edepåetslitt
tannh
j
ul
(
Fi
g
.71
)
.
35
72 73 74 75
Nederlands
ONDERHOUD
LUCHTFILTER - Maak de grendels van het deksel (A, Fig. 72)
los, maak de schroeven van de luchtfilter (D, Fig. 72) los en
controleer dageli
j
ks de luchtfilter (B). Open de filter (B) met de
twee klep
j
es (E, Fig. 73). Reinigen met ontvetter van Emak code
nr. 001101009A, wassen met water, en met perslucht van een
afstand van binnen naar buiten blazen. Vervang het filter als dit
ernstig verstopt of beschadigd is.
BRANDSTOFFILTER - Periodiek de staat van het brandstoffilter
controleren. Dit in geval van teveel vuil vervangen (Fig. 74).
OLIEPOMP (automatisch en regelbaar) - De toevoer is vooraf in
de fabriek afgesteld. De olietoevoer kan door de gebruiker, a
l
naar gelang nodig is, veranderd worden door middel van de
betreffende stelschroef (Fig. 75). De olietoevoer gebeurt alleen
als de ketting loopt.
LET OP - Nooit oude olie hergebruiken.
STARTGROEP - De koelgaten van de startgroepcarter met een
penseel of hogedruklucht vri
j
en schoon houden.
MOTOR / DECOMPRESSIEKLEP - Periodiek de cylindervleugels
met een penseel of hogedruklucht schoonmaken (Fig. 76). Het
opeenhopen van vuil op de cylinder kan voor de werking van de
motor schadeli
j
ke oververhitting veroorzaken.
Wanneer na controle bli
j
kt dat er zich oneffenheden bevinden op
het onderstuk van de decompressieklep dient u deze te reinigen;
in tegenovergesteld geval zou hi
j
open kunnen bli
j
ven staan.
BOUGIE - Men raadt aan de bougie periodiek schoon te maken
en de electrodenafstand te controleren (Fig. 77).
Gebruik een Champion RCJ-4 bougie of een bougie van een
ander merk met een equivalent thermisch bereik.
KETTINGREM - In geval de kettingrem niet goed functioneert, de
kettingkast demonteren en de onderdelen van de rem grondig
schoonmaken. Als de remband versleten en/of vervormd is, deze
vervangen (A, Fig. 78).
De veiligheidsstop van de ketting controleren en indien nodig
vervangen (B, Fig. 78).
ZAAGBLAD - Het zaagblad omkeren en controleren, dat de
smee
r
g
aten vuilv
r
i
j
zi
j
n
(
Fi
g
.79
)
.
Slovenščina
VZDRŽEVANJE
ZRAČNI FILTER - Odpnite zaskočki pokrova (A, slika 72),
odvi
j
te vi
j
aka filtra za zrak (D, slika 72) in vsakodnevno
kontrolira
j
te filter za zrak (B). Odprite filter (B) s pritiskom na oba
j
ezička (E, slika 73). Očistite s sredstvom za razmaščevan
j
e
Emak, kat. št. 001101009A, izperite z vodo in s primerne
razdal
j
eizpiha
j
te s stisn
j
enimzrakomodznotra
j
navzven. Druga
možnost
j
epran
j
e z vodo in detergentom. Če
j
e filter možno
zamašen ali poškodovan, ga zamen
j
a
j
te.
FILTER ZA GORIVO - Občasno pregle
j
te filter za gorivo. Če
j
e
preveč umazan, ga zamen
j
a
j
te (slika 74).
OLJNA ČRPALKA (samode
j
na/nastavl
j
iva) -Pretok
j
e
prednastavil proizva
j
alec. Pretok ol
j
a lahko s pomoč
j
o
posebnega nastavitvenega vi
j
aka (slika 75) nastavi v skladu s
posebnimi potrebami tudi uporabnik. Ol
j
e teče samo, kadar se
gibl
j
e veriga.
OPOZORILO - Nikoli ne uporabl
j
a
j
te odpadnega ol
j
a.
ZAGANJALNIK - S pomoč
j
okrtačealistisn
j
enega zraka očistite
hladilne škrge zagan
j
alnika.
MOTOR / DEKOMPRESIJSKI VENTIL - Občasno s krtačo ali
stisn
j
enim zrakom očistite rebra cilindra (slika 76). Umazan
cilinder lahko povzroča nevarno pregrevan
j
e motor
j
a. Pregle
j
te
bazo dekompresi
j
skega ventila; odstranite kakršnekoli ostanke,
ki bi lahko preprečevali zapiran
j
e ventila.
SVEČKA - Občasno očistite svečko in preverite razmik elektrod
(slika 77).
Uporabl
j
a
j
te svečke Champion RCJ-4 ali svečke drugih
proizva
j
alcev iste toplotne vrednosti.
ZAVORA VERIGE ezavoraverigenedelu
j
epravilno,
odstranite ščitnik verige in istite sestavne dele zavore. Če
j
e
trak zavore verige obrabl
j
en ali poškodovan, ga zamen
j
a
j
te (A,
slika 78).
Pregle
j
te in po potrebi zamen
j
a
j
te varnostno zaporo verige (B,
slika 78).
MEČ -Mečobrniteinseprepriča
j
te, da lukn
j
ezamazan
j
eniso
zamašene
(
slika 79
)
.
Svenska
UNDERHÅLL
LUFTFILTER - Lossa lockets låsanordningar (A, Fig.72), skruva
ur skruvarna i luftfiltret (D, Fig.72) och kontrollera luftfiltret (B)
dagligen. Öppna filtret (B) med h
j
älp av de två tabbarna (E,
Fig.73). Rengör med avfettningsmedel Emak kod 001101009A,
tvätta med vatten och blås på avstånd med tryckluft från insidan
och utåt. Rengör alternativt med tvål och vatten. Byt filtret om
det är kraftigt tilltäppt eller skadat.
BRÄNSLEFILTER - Kontrollera regelbundet skicket
bränslefiltret. Byt det om det är väldigt smutsigt (Fig. 74).
OLJEPUMP (automatisk, med reglerbart flöde) - Flödet är
inställt på fabriken. Ol
j
eflödet kan
j
usteras av användaren efter
föreliggande behov. För
j
usteringen används den speciella
j
usteringsskruven (Fig. 75). Ol
j
an levereras endast när ked
j
an är
i gång.
VARNING - Återanvänd aldrig spillol
j
a.
STARTENHET - Håll kylöppningarna på startenhetens kåpa fria
och rena. Använd en pensel eller tryckluft.
MOTOR / DEKOMPRESSIONSVENTIL - Rengör regelbundet
vingarna på cylindern med en pensel eller tryckluft (Fig. 76). Om
det samlas smuts på cylindern kan överhettning bli föl
j
den, vilket
i sin tur kan skada motorns funktion. Kontrollera att det inte finns
smuts dekompressionsventilens bas. Rengör vid behov.
Annars finns risk att ventilen blir kvar i öppet läge.
TÄNDSTIFT - Rengör tändstiftet regelbundet och kontrollera
avståndet mellan elektroderna (Fig. 77).
Använd tändstift Champion RCJ-4 eller av annat märke med
likvärdig värmegrad.
KEDJEBROMS -Omked
j
ebromsen inte fungerar korrekt
sätt, demontera ked
j
ekåpan och rengör bromsens komponenter
grundligt. Byt ked
j
ebromsens band när det blir slitet och/eller
deformerat (A, Fig. 78).
Kontrollera ked
j
ans säkerhetsspärr (B, Fig. 78) och byt om det
är nödvändigt.
SVÄRD - Vrid på svärdet och kontrollera att det inte finns någon
smuts i smö
r
j
hålen
(
Fi
g
.79
)
.
36
76 77 78 79
Hrvatski
ODRŽAVANJE
FILTER ZRAKA - Otkačite pričvršćivače poklopca (A, sl. 72),
odvi
j
te vi
j
ke filtera zraka (D, sl. 72) i dnevno prov
j
erava
j
te filter
zraka (B). Otvorite filter (B) pritiskom na dva
j
ezička (E, sl. 73).
Očistite sredstvom za skidan
j
e masnoće Emak šif. 001101009A,
operite vodom i iz dal
j
ine ispušite komprimiranim zrakom iznutra
prema vani. Ili: očistite vodom i sapunom. Promi
j
enite filter ako
j
e
j
ako začepl
j
en ili oštećen.
FILTER ZA GORIVO - S vremena na vri
j
eme prov
j
erite stan
j
e
filtera za gorivo. Zam
j
enite filter ako
j
e talog nečistoće pret
j
eran
(sl. 74).
ULJNA PUMPA (automatska, podesiva) - Količina ubrizgavan
j
a
tvornički
j
e podešena. Rukovatel
j
prema potrebi a pomoću vi
j
ka
za podešavan
j
e, može podesiti dovod ul
j
a (sl. 75). Ubrizgavan
j
e
ul
j
a moguće
j
esamodok
j
e lanac u pokretu.
NAPOMENA - Zabran
j
eno
j
ekorišten
j
e već upotrebl
j
enog
ul
j
a.
POKRETAČ - Rebra za hlađen
j
e kartera pokretača treba
održavati slobodnim i čistim, služeći se kistom ili komprimiranim
zrakom.
MOTOR / VENTIL ZA DEKOMPRESIJU - Povremeno čistite
lopatice cilindra kistom ili komprimiranim zrakom (sl. 76).
Taložen
j
e nečistoça na cilindru može prouzročiti pregri
j
avan
j
a
ko
j
astetnazaradmotora.Prov
j
erite i po potrebi očistite
nečistoçu u podnož
j
u ventila za dekompresi
j
u: mogao bi ostat
i
otvoren.
SVJEĆICA - Preporuču
j
esišćen
j
esv
j
ećice s vremena na
vri
j
eme, kao i prov
j
era udal
j
enosti elektroda (sl. 77).
Koristite sv
j
ećicu Champion RCJ-4 ili druge marke, ali istog
termičkog stupn
j
a.
KOČNICA LANCA - NAko kočnica lanca ne radi ispravno,
razmontira
j
te štitnik lanca i temel
j
ito očistite sastavne di
j
elove
kočnice. Zam
j
enite traku kočnice lanca (A, sl. 78) kada
j
e
istrošena i/ili izobličena.
Pregleda
j
te i po potrebi zam
j
enite sigurnosnu obustavu lanca (B,
sl. 78).
VODILICA - Okrenite vodilicu i prov
j
eritedauotvorimaza
p
odmazivan
j
e nema nečistoće
(
sl. 79
)
.
Română
Î
NTREŢINEREA
FILTRUL DE AER - Desprindeţi opritoarele capacului (A, Fig. 72),
deşurubaţi şuruburile de la filtrul de aer (D, Fig. 72) şi controlaţ
i
zilnic filtrul de aer (B). Deschideţi filtrul (B) acţionând asupra celor
două clapete (E, Fig. 73). Curăţaţi cu degresant Emak, cod.
001101009A, spălaţi cu apă şi suflaţi de la distanţă cu aer
comprimat, dinspre interior spre exterior. Înlocuiţi filtrul dacă este
foarte înfundat sau deteriorat.
FILTRUL DE CARBURANT - Verificaţi periodic starea filtrului de
carburant. În cazul în care este excesiv de murdar, înlocuiţi-l (Fig.
74).
POMPA DE ULEI (automată, reglabilă) - Debitul este pre-reglat
din fabrică. Distribuirea uleiului poate fi reglată de operator, în
funcţie de necesităţi, prin intermediul şurubului respectiv de
reglare (Fig. 75). Uleiul este distribuit doar când lanţul este în
mişcare.
ATENŢIE - Nu utilizaţi niciodată ulei recuperat.
GRUPUL DE PORNIRE - Păstraţi libere şi curate fantele de
răcire ale carterului grupului de pornire, cu a
j
utorul unei pensule
sau cu aer comprimat.
MOTORUL / VALVA DE DECOMPRESIE - Curăţaţi periodic
aripioarele cilindrului cu a
j
utorul unei pensule sau cu aer
comprimat (Fig. 76). Acumularea de impurităţi pe cilindru poate
duce la supraincălzire, care este periculoa pentru funcţionarea
motorului. Controlaţi şi curăţaţi eventualele impurităţi de la baza
valvei de decompresie; in caz contrar ar putea rămane deschisă.
BUJIA - Se recoman se cureţe bu
j
ia şi se controleze
distanţa dintre electrozi (Fig. 77).
Utilizaţi o bu
j
ie Champion RCJ-4 sau de altă marcă, având un
grad termic echivalent.
FRÂNADELANŢ- În cazul în care frâna de lanţ nu funcţionează
corect, demontaţi carterul lanţului şi curăţaţi bine componentele
frânei. Dacă panglica frânei este uzată şi/sau deformată,
înlocuiţi-o (A, Fig. 78).
Verificaţi şi înlocuiţi, dacă este nevoie, opritorul de siguranţă a
l
lanţului (B, Fig. 78).
ŞINA - Rotiţi şina şi verificaţi ca orificiile de lubrifiere fie libere
de im
p
u
r
ită
ţ
i
(
Fi
g
.79
)
.
Norsk
VEDLIKEHOLD
LUFTFILTER -F
j
ern stopperne på dekslet (A, fig. 72), løsne på
skruene luftfilteret (D, fig. 72) og kontroller luftfilteret hver
dag (B). Åpne filteret (B) ved å flytte på de to stopperne (E, fig
.
73). Reng
j
ør med Emak fettf
j
erner kode 001101009A, vask
med vann og blås avstand med trykkluft innenfra og ut
.
Dersom filteret er tilstoppet eller skadet, må det skiftes ut.
DRIVSTOFFILTER - Kontroller
j
evnlig at drivstoffilteret er i god
stand. Dersom det er svært skittent, bør det skiftes ut (Fig. 74).
OLJEPUMPE (automatisk, regulerbar) - Kapasiteten er
forhåndsregulert fra fabrikken. Ol
j
etilførselen kan varieres av
brukeren etter behov, ved h
j
elp av
j
usteringsskruen (Fig. 75)
.
Ol
j
etilførselen sk
j
er kun når k
j
edet er i bevegelse.
ADVARSEL - Bruk aldri om ig
j
en gammel ol
j
e.
STARTENHET-K
j
øleribbene startenheten holdes rene
med en pensel eller med trykkluft.
MOTOR / DEKOMPRESJONSVENTIL -Reng
j
ør
j
evnlig
ribbene sylinderen med en pensel eller med trykkluft (Fig
.
76). Hvis det samler seg smuss sylinderen kan det føre til
overoppheting som er skadelig for motoren. Kontroller og f
j
ern
eventuelt smuss nederst på dekompres
j
onsventilen. Ellers kan
den bli stående åpen.
TENNPLUGG - Man bør
j
evnlig reng
j
øre tennpluggen og
kontrollere avstanden til elektrodene (Fig. 77).
Bruk en tennplugg av typen Champion RCJ-4 eller et anne
t
merke med tilsvarende termisk grad.
KJEDEBREMSE -Dersomk
j
edebremsen ikke fungerer kor
rekt, må man f
j
erne k
j
edesk
j
ermen og reng
j
øre
bremsekomponentene nøye. Når båndet k
j
edebremsen er
slitt og/eller deformert, må det skiftes (A, Fig. 78).
Kontroller og skift om nødvendig ut sikkerhetsstopperen
k
j
edet (B, Fig. 78).
STANG - Roter stangen og kontroller at smørehullene er frie
f
or smuss
(
Fi
g
.79
)
.
37
80 81 82
Nederlands
ONDERHOUD - TRANSPORT
Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken.
CARBURATOR
Alvorens de carburator af te stellen de startgeleider (Fig. 80) en
het luchtfilter (Fig. 81) schoonmaken en de motor op
bedri
j
fstemperatuur brengen. Deze motor is ontworpen en
gebouwd in overeenstemming met de voorschriften van de
richtli
j
nen 97/68/EG en 2002/88/EG. De carburator (Fig. 84) is
zodanig ontworpen dat de schroeven L en H slechts een
halveslag versteld kunnen worden. Het mogeli
j
ke regelbereik
van een halveslag van de schroeven L en H is vooraf bepaald
door de fabrikant en kan niet worden gewi
j
zigd.
LET OP! Forceer de schroeven niet voorbi
j
het
toegestane instellingsveld!
De stationairschroef T is afgesteld, dat er een goede
veiligheidsmarge bestaat tussen het stationaire toerental en het
toerental, dat de koppeling inschakelt.
Schroef L moet afgesteld worden, dat de motor direct
reageert op plotseling gasgeven en een goed stationair
toerental heeft.
Schroef H moet zó afgesteld worden, dat de motor bi
j
het zagen
overhet maximumvermogen kan beschikken.
LET OP-Klimaatsveranderingen en gewi
j
zigde
weersomstandigheden kunnen de carburatie beïnvloeden.
Niet toestaan aan andere personen in de buurt van de
motorzaag te bli
j
ven ti
j
dens het werk en de afstelfase van
de carburatie.
TRANSPORT
Bi
j
het vervoer van de motorzaag moet de motor uitgeschakeld
zi
j
n, het zaagblad opgeklapt en de kettingbescherming
aangebracht (Fig. 82).
OPGELET – Wanneer u de kettingzaag in/op een voertuig
vervoert, moet u nagaan of ze correct en stevig is
bevestigd in/op het voertuig met riemen. De kettingzaag
moet in horizontale positie vervoerd worden, met lege
brandstoftank. Zorg er tevens voor dat u geen inbreuk
pleegt op de geldende normen voor het vervoer van
de
r
g
eli
j
ke machines.
Slovenščina
VZDRŽEVANJE - PREVOZ
Goriva nikoli ne uporabl
j
a
j
te za čiščen
j
e.
UPLINJAČ
Pred nastavl
j
an
j
em uplin
j
ača očistite pokrov zagan
j
alnika
(slika 80), zračni filter (slika 81) in ogre
j
te motor. Ta motor
j
e konstruiran in proizveden tako, da
j
e skladen z
zahtevami ustreznih direktiv 97/68/ES in 2002/88/ES.
Uplin
j
(slika 84)
j
e konstruiran tako, da omogoča samo
nastavl
j
an
j
evi
j
akov L in H za eno pol obrata. 180°-ski ko
t
nastavitve vi
j
akov L in H
j
e prednastavl
j
en v tovarni in ga
uporabnik ne more spremin
j
ati.
OPOZORILO! - Ne poizkuša
j
te vi
j
akov na silo
pomikati izven dovol
j
enega obsega!
Vi
j
ak za prosti tek T se nastavl
j
a tako, da zagotavl
j
a dobro
varnostno obm
j
e med prostim tekom in vklopom
sklopke.
Zvi
j
akom L se nastavl
j
a hiter odziv motor
j
anahitre
pospešitve in ustrezno delovan
j
e v prostem teku.
Zvi
j
akom H se nastavl
j
ana
j
več
j
amočmotor
j
av fazi
žagan
j
a.
OPOZORILO - vremenski pogo
j
i in višina lahko
vplivata na delovan
j
euplin
j
ača.
Ne pustite, da bi kdorkoli stal v bližini žage, medtem
ko žagate ali kadar nastavl
j
ate uplin
j
ač.
VZDRŽEVANJE
Verižno žago prenaša
j
te samo, če
j
e motor zaustavl
j
en,
meč obrn
j
en naza
j
in ščitnik verige natakn
j
en (slika 82).
POZOR – Kadar prevažate motorno žago na vozilu,
poskrbite, da
j
e s pomoč
j
o
j
ermenov pravilno in
dobro privezana na vozilo. Motorno žago prevaža
j
te
v vodoravnem položa
j
u, s praznim rezervoar
j
em za
gorivo, pri tem pa pazite na to, da ne kršite vel
j
avnih
p
r
ed
p
isov za
p
r
evoz tov
r
stnih st
r
o
j
ev.
Svenska
UNDERHÅLL - TRANSPORT
Använd inte bränsle (blandning) för rengöring.
FÖRGASARE
Innan någon
j
ustering görs på förgasaren, rengör
startanordningens kåpa (Fig. 80) och luftfiltret (Fig. 81) och
värm motorn. Denna motor har formgivits och tillverkats i
överensstämmelse med direktiv 97/68/EC och 2002/88/ES.
Förgasaren (Fig. 84) är utformad så att
j
usteringar endast kan
göras med skruvarna L och H i ett område 1/2 varv.
Inställningsområdet för skruvarna L och H, dvs. 1/2 varv, är
inställt av tillverkaren och denna inställning går inte att ändra.
VARNING - Gör inga inställningar utanför skruvarnas
inställningsfält!
Skruven för tomgångsvarv T
j
usteras för att en god
säkerhetsmarginal mellan det lägsta varvtalet och varvtalet
där kopplingen läggs i.
SkruvenLmåste
j
usteras att motorn svarar snabbt
bryska accelerationer och att den fungerar väl lägsta
varvtal.
Skruven H måste
j
usteras så att motorn har tillgång till högsta
effekt under sågningen.
VARNING - Klimat- och
j
dskillnader kan orsaka
skillnader i förgasningen.
Låt inga andra personer vistas i närheten av
motorsågen under arbetet eller när förgasningen
j
usteras.
UNDERHÅLL
Ha motorn avstängd, svärdet riktat bakåt och svärdskåpan
påsatt när motorsågen transporteras (Fig. 82).
VARNING För transport av motorsågen fordon
säkerställ att den är korrekt och ordentligt fästsatt
fordonet med remmar. Motorsågen ska transporteras
horisontalt, med tom tank, säkerställ också att det inte
bryter mot gällande regler för transport av dessa
maskiner.
38
84
H - Vijak za podešavanje rasplinjača na maksimum
L - Vijak za podešavanje rasplinjača na minimum
T - Prazni hod
H - Şurub reglare maxim
L - Şurub reglare minim
T - Regim ralanti
H - Reguleringsskrue for maks.
L - Reguleringsskrue for min.
T - Minimumshastighet
H - Skruv för högsta varvtal
L - Skruv för lägsta varvtal
T - Skruv för tomgångsvarvtal
H – Volgas mengsel stelschroef
L – Minimun mengsel Stelschroef
T – Minimun toeren stelschroet
H - Vijak za nastavitev visoke hitrosti
L - Igla za nizko hitrost
T - Vijak na nastavitev prostega teka
Hrvatski
ODRŽAVANJE - PRIJEVOZ
Nemo
j
te upotrebl
j
avati gorivo (m
j
ešavinu) za čišćen
j
epile.
RASPLINJAČ
Pri
j
enegtopodesiterasplin
j
ač, očistite konve
j
er pal
j
en
j
a
(sl. 80), filter zraka (sl. 81) i zagri
j
te motor. Ova
j
motor
j
e
osmišl
j
en i proizveden u skladu s prim
j
enom sm
j
ernica
97/68/EZ i 2002/88/EZ. Rasplin
j
(sl. 84)
j
eosmišl
j
en na
način ko
j
i omoguću
j
e samo podešavan
j
evi
j
akaLiHza1/2
okreta
j
a. Dozvol
j
eni raspon podešavan
j
avi
j
akaLiHod1/2
okreta
j
a određu
j
e Proizvođač i ni
j
egamogućepromi
j
eniti.
PAŽNJA! - Nemo
j
te silom okretati vi
j
ke preko
dozvol
j
enog raspona podešavan
j
a!
Vi
j
ak za prazni hod T
j
e podešen tako da posto
j
idovol
j
an
sigurnosni odmak između minimalnog režima rada i režima
ukl
j
učivan
j
a kvačila.
Vi
j
ak L se regulira tako da motor reagira odmah na iznenadna
ubrzan
j
a i da radi pravilno kad
j
e podešen na minimumu.
Vi
j
ak H se regulira tako da motor može raspolagati
maksimalnom snagom u fazi rezan
j
a.
NAPOMENA - Klimatske prom
j
ene kao i prom
j
ene
nadmorske visine mogu dovesti do izm
j
ena u radu
rasplin
j
ača.
Nemo
j
te dozvoliti da druge osobe budu u blizini motorne
pile ti
j
ekom faze podešavan
j
a rada rasplin
j
ača.
ODRŽAVANJE
Kad prenosite pilu motor mora biti ugašen, vodilica
zaokrenuta unazad, a štitnik vodilice pravilno postavl
j
en (sl.
82).
PAŽNJA Prilikom pri
j
evoza motorne pile na vozilu,
osigura
j
te da ona bude ispravno i čvrsto pričvršćena
remen
j
em za vozilo. Motornu pilu treba prevoziti u
vodoravnom položa
j
u, s praznim spremnikom i uz
osiguran
j
e da neće doći do povrede važećih propisa za
p
ri
j
evoz takvih stro
j
eva.
Română
Î
NTREŢINEREA - TRANSPORTUL
Nu folosiţi carburant (amestec) pentru operaţiunile de curăţare.
CARBURATORUL
Înainte de a efectua reglarea carburatorului, curăţaţi grila de
pornire (Fig. 80) şi filtrul de aer (Fig. 81) şi încălziţi motorul
.
Acest motor este proiectat şi construit în conformitate cu
directivele 97/68/EC şi 2002/88/EC. Carburatorul (Fig. 84) este
proiectat pentru a permite doar reglarea şuruburilor L şi H
într-o pla
j
ăde1/2detur.Pla
j
a de reglare posibilă a şuruburilor
L şi H, de 1/2 de tur, este stabilită de producător şi nu poate fi
modificată.
ATENŢIE! - Nu forţaţi şuruburile în afara pla
j
ei de reglare
posibile!
Şurubul pentru ralanti T este reglat astfel încât existe o
mar
j
ă de siguranţă corespunzătoare între regimul de ralanti şi
regimul de activare a ambreia
j
ului.
Şurubul L trebuie să fie reglat astfel încât motorul să răspundă
prompt la accelerările bruşte şi aibă o funcţionare adecvată
la ralanti.
Şurubul H trebuie fie reglat astfel încât motorul poată
dispune de puterea maximă în timpul fazei de tăiere.
ATENŢIE - Variaţiile climatice şi altimetrice pot duce la
modificări ale carburaţiei.
Nu permiteţi altor persoane rămână în apropierea
motoferăstrăului în timpul lucrului şi în faza de reglare a
carburatorului.
TRANSPORTUL
Transportaţi motoferăstrăul cu motorul oprit, cu şina de ghidare
indreptată spre înapoi şi cu acoperitoarea şinei pusă (Fig. 82).
ATENŢIE - Pentru a transporta motoferăstrăul într-un
vehicul, aveţi gri
j
ă să fie fixat corect şi solid de vehicul cu
a
j
utorul unor curele. Motoferăstrăul trebuie transportat în
poziţie orizontală, cu rezervorul gol, asigurându-vă nu
se încalcă normele de transport în vigoare pentru aceste
aparate.
Norsk
VEDLIKEHOLD - TRANSPORT
Bruk aldri drivstoff til reng
j
øring av apparatet.
FORGASSER
Førduregulererforgasserenmådureng
j
øre startkanalen
(Fig. 80) og luftfilteret (Fig. 81) og varme opp motoren.
Denne motoren er utformet og fremstilt i henhold til
direktivene 97/68/EU og 2002/88/EU. Forgasseren (Fig.84)
er utformet slik at bare skruene L og H skal reguleres med
1/4 omdreining. Reguleringsfeltet for skruene L og H på 1/4
omdreining er fastsatt av produsenten og kan ikke endres.
ADVARSEL! - Forsøk ikke å tvinge skruene forbi dette
reguleringsfeltet!
Minimumsskruen T er regulert slik at det er en god
sikkerhetsmargin mellom minimumshastigheten og
innkoblingshastigheten for kløts
j
en.
Skruen L må reguleres slik at motoren svarer umiddelbart på
rask akseleras
j
on og fungerer korrekt på laveste hastighet.
Skruen H skal være regulert slik at motoren kan utnytte hele
sin effekt under kuttefasen.
ADVARSEL: Varias
j
oner i klima eller høyde over havet
kan føre til endringer forgassingen. La ikke andre
personer oppholde seg i næheten av motorsagen
under arbeidet eller under regulering av forgasseren.
TRANSPORT
Når sagen skal transporteres, skal den re slått av,
stangen vende bakover og stangdekslet være satt (Fig.
82).
ADVARSEL Dersom motorsagen skal transporteres
med et k
j
øretøy, man forsikre seg om at den er
godt festet til k
j
øretøyet ved h
j
elp av remmer.
Motorsagen skal transporteres i vannrett stilling og
drivstoff tanken må re tom. Forsikre deg om at du
overholder g
j
eldende forskrifter for transport av denne
typen maskiner.
39
Nederlands
ONDERHOUD
BUITENGEWOON ONDERHOUD
Om de twee
j
aar, of bi
j
intensief gebruik aan het
einde van elk seizoen, moet een algemene
controle op het apparaat worden uitgevoerd door
een gespecialiseerd technicus van het
assistentienetwerk.
LET OP!
Alle onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding worden
beschreven, moeten door een erkende
werkplaats worden verricht. Om een
constante, reguliere werking van de
motorzaag te waarborgen, moeten er
ORIGINELE VERVANGINGSONDERDELEN
worden gebruikt wanneer er eventueel
onderdelen moeten worden vervangen.
Eventuele niet-geautoriseerde wi
j
zigingen en/
of niet-originele accessoires kunnen tot
ernstige of dodeli
j
ke letsels leiden voor de
g
ebruiker of voor derden.
Slovenščina
VZDRŽEVANJE
IZREDNI VZDRŽEVALNI POSEGI
Na koncu sezone ob intenzivni rabi ali vsaki dve let
i
ob običa
j
ni uporabi,
j
e priporočl
j
iva splošna
kontrola, ki na
j
bo izvedena ob prisotnost
i
specializiranega strokovn
j
aka servisne mreže.
POZOR! - Vsi vzdrževalni posegi, ki niso
navedeni v tem priročniku, mora
j
o biti izvedeni
v pooblaščeni delavnici. Za
zagotovitevneprekin
j
enega in pravilnega
delovan
j
aatomizer
j
a, ne pozabite, da mora
j
o
biti pri morebitnih zamen
j
avah obrabnih delov
uporabl
j
eni izkl
j
učno ORIGINALNI
NADOMESTNI DELI.
Kakršnekoli nepooblaščene predelave in/ali
uporaba neoriginalnih prikl
j
učkov ima
j
o lahko
za posledico hude telesne poškodbe ali smrt
uporabnika ali dru
g
ih oseb.
Svenska
UNDERHÅLL
EXTRA UNDERHÅLL
Låt en specialiserad fackman från en auktorisera
d
serviceverkstad göra en allmän kontroll av
utrustningen var
j
e år vid säsongens slut vi
d
intensiv användning och vartannat år vid norma
l
användning.
VARNING!
Allt underhåll som inte beskrivs i
denna bruksanvisning måste utföras av en
auktoriserad verkstad. Alla delar av maskinen
som skall bytas måste bytas mot ORIGINAL
RESERVDELAR för att garantera att
maskinens funktion blir korrekt och konstant.
Eventuella e
j
auktoriserade ändringar
och/eller användning av icke originaltillbehör
kan orsaka allvarliga eller dödliga skador
operatören eller tred
j
epart.
40
Hrvatski
ODRŽAVANJE
IZVANREDNO ODRŽAVANJE
Preporuču
j
ese-nakra
j
u sezone kod intenzivn
e
uporabe, a svake dvi
j
e godine kod uobiča
j
enog
korišten
j
a - dati uređa
j
na opću prov
j
er
u
speci
j
aliziranom tehničaru naše servisne mreže.
PAŽNJA!
Sve radove na održavan
j
uko
j
i
nisu navedeni u ovim uputstvima treba obaviti
ovlaštena radionica. Ima
j
teuvidudasestalan
i pravilan rad atomizera
j
amči
j
edino ako
dopunske di
j
elove zami
j
enite iskl
j
učivo
ORIGINALNIM DOPUNSKIM DIJELOVIMA.
Eventualne neodobrene izm
j
ene i/ili dodatni
di
j
elovi mogu prouzročiti teške t
j
elesne ozl
j
ede
ili čak smrt rukovatel
j
aodnosnodru
g
ih osoba.
Română
Î
NTREŢINEREA
Î
NTREŢINEREA EXTRAORDINARĂ
La terminarea sezonului,
î
n caz de utilizar
e
intensivă, sau o dată la doi ani,
î
n caz de utilizar
e
normală, este necesar ca un tehnician specializat
de la reţeaua de asistenţă să efectueze un contro
l
general.
ATENŢIE!
Toateoperaţiilede
î
ntreţinere
care nu sunt indicate
î
n acest manual trebuie
fie efectuate doar de un atelier autorizat.
Pentru a garanta o funcţionare constantă ş
i
regula a atomizorului, reţineţi eventualel
e
î
nlocuiri ale pieselor de schimb trebuie fi
e
efectuate numai cu PIESE DE SCHIMB
ORIGINALE.
Eventualele modificări neautorizate şi/sau
utilizarea accesoriilor neoriginale pot cauza
leziuni grave sau mortale operatorului sau
altor persoane.
Norsk
VEDLIKEHOLD
EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD
Ved intens bruk bør man etter hver sesong, eller
ved normal bruk hvert annet år, foreta en generel
l
kontroll på sagen. Dette skal g
j
øres av en fagmann
ved serviceavdelingen.
ADVARSEL!
Alle de vedlikeholdsinngrep
som ikke er beskrevet i denne
bruksanvisningen, skal utføres av et autorisert
serviceverksted. For å sikre at motorsagen
alltid fungerer på optimalt vis, du huske at
det ved en eventuell utskifting av deler allti
d
skal benyttes ORIGINALE RESERVEDELER.
Uvedkommende g
j
ør endringer og / eller bruk
av ikke-originalt tilbehør kan føre til alvorlige
skader eller døden til operatør eller
tred
j
eparter
41
88 89 90
Nederlands
OPSLAG
Wanneer het apparaat lange ti
j
d niet gebruikt zal worden:
- Ledig de brandstof- en olietanks en maak ze schoon in
een goed geventileerde ruimte.
- Verwerk de brandstof en de olie volgens de geldende
normen en met inachtneming van het milieu.
- Om de carburator te ledigen, moet de motor worden
gestart en moet u wachten tot de motor stopt (als u het
mengsel in de carburator laat, zouden de membranen
beschadigd kunnen worden).
-Verwi
j
der de ketting en het zaagblad, maak ze schoon
en besproei ze met beschermende olie.
- Maak de koelsleuven van het startgroepcarter (Fig.88),
de luchtfilter (Fig.89) en de ribben van de cilinder
(Fig.90) zorgvuldig schoon.
- Bewaar het apparaat op een droge plaats, zo mogeli
j
k
niet rechtstreeks in contact met de grond, uit de buurt
van warmtebronnen en met lege tanks.
- Nadewinterstallingzi
j
n de startprocedures dezelfde als
bi
j
de normale start van de machine (pag.14 - 22).
SLOOP EN VERWERKING ALS AFVAL
Een groot deel van de materialen de motorzaag zi
j
nvoor
vervaardiging van de verstuiver kunnen worden gerecyled;
alle metalen (staal, aluminium, messing) kunnen worden
afgeleverd bi
j
een normaal verschrotingsbedri
j
f.
Voor informatie dient u zich te richten tot de normale
afvalophaaldienst in uw gebied.
Bi
j
de verwerking van het afval dat ontstaat door sloop van
de machine moet rekening gehouden worden met het
milieu, en moet worden voorkomen dat de grond, lucht en
het water kunnen worden verontreinigd.
In ieder geval moeten de geldende plaatseli
j
ke
wetsvoorschriften op dit gebied in acht worden genomen.
Bi
j
machine sloop, moet u het label van de CE-markering
samen met deze handleidin
g
te vernieti
g
en.
Slovenščina
SKLADIŠČENJE
Če stro
j
adl
j
e časa ne nameravate uporabl
j
ati:
- V dobro prezračenem prostoru izpraznite in očistite
rezervoar
j
azagorivoinol
j
e.
- Odstranite gorivo in ol
j
e v skladu z zakonom in na
okol
j
u primeren način.
-Zaprazn
j
en
j
e rezervoar
j
a zaženite motor in počaka
j
te,
daporabivsegorivoindaseustavisamodsebe(če
pustite mešanico goriva v uplin
j
aču, lahko to poškodu
j
e
membrane).
- Snemite verigo in meč,
j
u očistite in nato nan
j
uz
razprševan
j
em nanesite slo
j
zaščitnega ol
j
a.
- Skrbno istite hladilne reže na ohiš
j
u zagan
j
alnika
(slika 88), filter za zrak (slika 89) in hladilna rebra na
val
j
u(slika90).
-Stro
j
shranite v suhem prostoru, po možnosti tako, da
nima neposrednega stika s tlemi, daleč od virov toplote
in s praznima rezervoar
j
ema.
- Postopk i za ponoven zagon po zimskem skladiščen
j
u
so enaki postopkom običa
j
nega zagona (pag.14 - 22).
RAZSTAVITEV IN ODLAGANJE
Velik del materialov, ki so bili uporabl
j
eni pri izdelavi
motorne žage,
j
e primeren za recikliran
j
e; vse kovine
(
j
eklo, alumini
j
, medenina) se lahko odpel
j
e v običa
j
ni
center za zbiran
j
einrecikliran
j
e odpadnega železa.
Za dodatne informaci
j
eseobrnitenaobiča
j
ni center za
zbiran
j
e odpadkov v vašem območ
j
u.
Odlagan
j
e odpadnih delov odslužene naprave mora
potekati na okol
j
upri
j
azen način, brez onesnaževan
j
atal,
zraka in vode.
Vsekakor
j
e treba upoštevati lokalne predpise, ki vel
j
a
j
o
na tem podr
j
u.
Po stro
j
no rušen
j
e, morate uničiti oznako CE skupa
j
stem
p
r
i
r
očniku.
Svenska
FÖRVARING
Om maskinen ska stå stilla för längre perioder:
- Töm och rengör bränsle- och ol
j
etankenpåenvä
l
ventilerad plats.
- Kassera bränslet och ol
j
an enligt reglerna och
respektera mil
j
ön.
- r att tömma förgasaren, starta motorn och vänta
tills den stannat (bränsleblandningen i förgasaren kan
skada membranen).
- Ta ut, rengör och spruta ked
j
a och svärd med
skyddsol
j
a.
- Rengör noggrant kylöppningarna startenhetens
kåpa (Fig.88), luftfiltret (Fig.89) och vingarna
cylindern (Fig.90).
- Förvara maskinen en torr plats, om
j
ligt utan
direkt kontakt med marken och långt från värmekällor
och med tomma tankar.
- Förfaringssätten för idrifttagande efter en
vinterförvaring är desamma som man utför under en
normal start av maskinen (pag.14 - 22).
DEPONERING OCH SKROTNING
Mycket av det material som använts i konstruktionen av
motorsågen är återvinningsbart; Alla metaller (
j
ärn
,
aluminium, mässing) kan lämnas in till en
återvinningsstation.
Kontakta den normala sophanteringst
j
änsten i ditt
område för information.
Mil
j
öhänsyn måste beaktas vid skrotning av maskinen
så att mark, luft och vatten inte förorenas.
Under alla omständigheter måste lokala lagar
området föl
j
as.
Vid maskin rivning, måste du förstöra etiketten
CE-mä
r
knin
g
tillsammans med den hä
r
handboken.
42
Hrvatski
USKLADIŠTAVANJE
Ako uređa
j
nećete upotrebl
j
avati duže vri
j
eme:
- na dobro prozračenom m
j
estu spraznite i očistite
spremnike goriva i ul
j
a.
- Odložite gorivo i ul
j
e prema propisima i poštu
j
i
okoliš.
-Zapražn
j
en
j
e rasplin
j
ača, pokrenite motor i čeka
j
te da
se zaustavi (ako m
j
ešavina ostane u rasplin
j
aču
,
mogle bi se oštetiti membrane).
- Izvadite, očistite i poprska
j
te zaštitnim ul
j
em lanac
i
vodilicu.
-Temel
j
ito očistite otvore za hlađen
j
ekartera
pokretačkog sklopa (sl.88), filter za zrak (sl.89) te
rebra cilindra (sl.90).
uva
j
te stro
j
na suhom prostoru, po mogućnosti ne
u
izravnom dodiru s tlom, daleko od izvora topline i
s
praznim spremnicima.
- Postupak puštan
j
a u rad nakon zimskog
uskladištavan
j
a
j
ednak
j
e onom ko
j
isevršiti
j
eko
m
uobiča
j
enog pokretan
j
astro
j
a (pag.15 - 23).
RASHODOVANJE I ZBRINJAVANJE
Dobar dio materi
j
ala korištenih u proizvodn
j
i motorne pile
može se reciklirati; sve metale (čelik, alumini
j
,mesing
)
možete predati običnom sakupl
j
alištu za spašavan
j
e
žel
j
eza.
Za informaci
j
eseobratiteslužbizasakupl
j
an
j
e otpada
na vašem područ
j
u.
Zbrin
j
avan
j
e otpada dobivenog od rashodovan
j
aovog
uređa
j
a treba obaviti poštu
j
ući okoliš te spri
j
ečava
j
i
zagađivan
j
e tla, zraka i vode.
U svakom sluča
j
u, treba poštivati lokalne zakone na
snazi po tom pitan
j
u.
Nakon stro
j
nog rušen
j
a, morate uništiti oznaku C
E
oznake, za
j
edno s ovom
p
r
i
r
učniku.
Română
DEPOZITAREA
Când aparatul urmează să nu mai fie folosit pe o perioadă
lungă de timp:
- Goliţi şi curăţaţi rezervorul de carburant şi rezervorul de
ulei
î
ntr-un loc bine aerisit.
- Aruncaţi carburantul şi uleiul
î
n conformitate cu normele
î
n vigoare, respectând mediul
î
ncon
j
urător.
- Pentru a goli carburatorul, porniţi motorul şi aşteptaţi
până când se opreşte (dacă lăsaţi amestecul
î
n
carburator, membranele s-ar putea deteriora).
- - Scoateţi lanţul şi şina, curăţaţi-le şi pulverizaţi-le cu
ulei de protecţie.
- - Curăţaţi cu gri
j
ăfantelederăciredepecarterul
grupului de pornire (Fig. 88), filtrul de aer (Fig. 89) şi
aripioarele cilindrului (Fig. 90).
- Păstraţi aparatul
î
ntr-o
î
ncăpere uscată, pe cât posibil
nu
î
n contact direct cu solul şi departe de surse de
căldură.
- - Procedura de punere
î
n funcţiune după depozitarea
pe timp de iarnă este aceeaşi care se efectuează
pentru pornirea normală a aparatului (pag.15 - 23).
DEZMEMBRAREA ŞI ELIMINAREA
O mare parte dintre materialele folosite la fabricarea
motoferăstrăului sunt reciclabile; toate metalele (oţel,
aluminiu, alamă) pot fi predate la un centru normal de
recuperare a metalelor.
Pentru informaţii ulterioare adresaţi-vă serviciului normal
de eliminare a deşeurilor din zona dv.
Eliminarea deşeurilor care rezultă din dezmembrarea
aparatului va trebui se efectueze cu respectarea
mediului
î
ncon
j
urător, evitând să se polueze solul, aerul şi
apa.
Î
n orice caz, trebuie respectată legislaţia locală în vigoare.
Î
n momentul dezmembrării aparatului, trebuie să distrugeţi
eticheta cu ma
r
ca
j
ul CE,
î
m
p
r
eună cu acest manual.
Norsk
LAGRING
Når maskinen ikke skal brukes over lengre perioder:
- Tøm og reng
j
ør drivstoff- og ol
j
etanken et sted
med god ventilas
j
on.
- Gammelt drivstoff og ol
j
e skal avhendes
forskriftsmessig vis.
- Drivstoffet f
j
ernes ved å starte motoren og vente ti
l
den stanser (hvis man lar drivstoffet re ig
j
en
i
forgasseren, kan membranene skades).
-F
j
ern, reng
j
ør og spray beskyttende ol
j
epåk
j
edet og
stangen.
- Reng
j
ør nøye k
j
øleribbene dekslet
startenheten (Fig. 88), samt luftfilteret (Fig. 89) og
sylinderbladene (Fig. 90).
- Oppbevar apparatet et tørt sted, helst over
bakkenivå og god avstand fra varmekilder
.
Tankene skal være tomme.
- Fremgangsmåten når man skal bruke motorsagen på
nytt etter vinteren, er den samme som ved norma
l
igangsetting av sagen. (pag.15 - 23).
AVHENDING
Mange av materialene i motorsagen kan resirkuleres
;
alle materialene (stål, aluminium, messing) kan leveres
til en normal skraphandler.
Henvend deg til det lokale renovas
j
onsselskapet for
nærmere informas
j
on.
Avhending av materialene motorsagen består av, ska
l
sk
j
epåmil
j
øvennlig vis, slik at man ikke forurenser
j
ord
,
luft og vann.
Lokale mil
j
øforskrifter skal i alle tilfeller overholdes.
tidspunktet for riving av maskinen, du ødelegge
etiketten for CE-merking sammen med denne
håndboken.
43
Nederlands Slovenščina Svenska GS 650
Cylinderinhoud Prostornina Cylindervolym 63.4 cm³
Motor-Takt Motor - Dvotaktni Motor - Taktsmotor 2
Vermogen Moč Effekt 3.5 kW
Minimum toerental/min. Min. Obr/min Antal varv vid lägsta varvtal 3000 minˉ¹
Maximum toerental/min Max. Obr/min Antal varv vid högsta varvtal 13000 minˉ¹
Antivriessysteem Sistem proti zamrzovan
j
u Frostskyddssystem
Schroef voor kettingspanning aan de
zi
j
kant
Vi
j
ak za stransko napen
j
an
j
everige Sidomonterad ked
j
espänningsskruv
Decompressieklep Ventil za dekompresi
j
o Dekompressionsventil
Aantal tanden tandrad Št. zob zobatega kolesa Antal tänder Ked
j
edrev 7
Kettingsnelheid op 133% van maximale
motorsnelheid
Hitrost verige pri 133% hitrosti pri na
j
več
j
i
moči motor
j
a
Ked
j
ehastighet vid 133% av motorns
maximala varvtal
24.0 m/s
Gewicht zonder zaagblad en ketting Teža brez meča in verige Vikt utan svärd och ked
j
a 6.3 kg
Inhoud brandstoftank Prostornina rezervoar
j
azagorivo Bränsletankens volym 800 (0.8) cm³ (ℓ)
Inhoud olietank ketting
Prostornina rezervoar
j
azaol
j
eza
mazan
j
everige
Ked
j
eol
j
etankens volym 450 (0.45) cm³ (ℓ)
NL
- Onbelast draaien met stang en ketting
SLO
- Število Obr/min, prosti tek, z mečem in verigo
S
- Tomgångsvarv med svärd och ked
j
a
TECHNISCHE GEGEVENS
NL
TEHNNI PODATKI
SLO
TEKNISKA DATA
S
44
Hrvatski Română Norsk GS 650
Zapremina cilindra Cilindree Sylindervolum 63.4 cm³
Motor - Dvotaktni Motor - Timpi Motor - Taktsmotorer 2
Snaga Putere Effekt 3.5 kW
Minimalni bro
j
okreta
j
a Nr. rotaţii minim Ant. omdr. på minimum 3000 minˉ¹
Maksimalni bro
j
okreta
j
a Nr. rotaţii maxim Ant. maks. omdreininger 13000 minˉ¹
Sustav protiv poledice Sistemul anti-
î
ngheţ Frostbeskyttelsessystem
Vi
j
ak bočnog stezača lanca Şurub lateral
î
ntindere lanţ K
j
edestrammerskrue på siden
Ventil za dekompresi
j
u Valvă de decompresie Dekompres
j
onsventil
Br. zubaca zupčanika Nr. dinţi roată de lanţ Ant. tenner på k
j
edeh
j
ul 7
Brzina lanca na 133% maksimalne snage
motora
Turaţia lanţului la 133% din turaţia
motorului la putere maximă
K
j
edehastighet ved 133% av maksimalt
motorturtall
24.0 m/s
Težina bez vodilice i lanca Greutate fără şină şi fără lanţ Vekt uten stang og k
j
ede 6.3 kg
Kapacitet spremnika goriva Capacitatea rezervorului de carburant Kapasitet drivstofftank 800 (0.8) cm³ (ℓ)
Kapacitet spremnika ul
j
azalanac
Capacitatea rezervorului de ulei pentru
lanţ
Kapasitet k
j
edeol
j
etank 450 (0.45) cm³ (ℓ)
BIH - SRB - HR - MNE
- Prazan hod s vodilicom i lancem
RO
-Rotaţii
î
n gol cu şină şi lanţ
N
- Omdreininger på tomgang med stang og k
j
ede
TEHNIČKI PODACI
BIH SRB HR MNE
DATE TEHNICE
RO
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
N
45
46
Nederlands Slovenščina Svenska GS 650
Steek en dikte ketting Korak in debelina verige Ked
j
edelning och ked
j
et
j
ocklek 3/8" x .058"
Lengte van het zaagblad Dolžina meča Svärdets längd 18" (46 cm) - 20" (51 cm)
Type zaagblad Tip meča Svärdtyp 188RNDD009 - 208RNDD009
Type ketting Tip verige Ked
j
etyp 73 LPX
Zaaglengte Dolžina reza Skärlängd 450mm-480mm
Het risico op terugslag (kickback) neemt toe
wanneer de combinatie zaagblad/ ketting verkeerd
is! Gebruik uitsluitend de aanbevolen combinaties
zaagblad/ketting en respecteer de instructies voor
het sli
j
pen.
LET OP!!!
Nevarnost protiudarca (kickback)
j
eveč
j
avprimeru
napačne kombinaci
j
e meča in verige! Uporabl
j
a
j
te
izkl
j
učno priporočene kombinaci
j
emečainverige,
upošteva
j
te navodila za brušen
j
e verige.
POZOR!!!
Risken för bakslag (kickback) är större ifall av
felaktig kombination svärd/ked
j
a! Använd
uteslutande de rekommenderade kombinationerna
svärd/ked
j
aochföl
j
anvisningarna för slipningen.
VARNING!!!
NL
Aanbevolen combinaties
zaagbladen en kettingen
SLO
Priporočene kombinaci
j
e
mečev in verig
S
Rekommenderade
kombinationer svärd och ked
j
or
47
Hrvatski Română Norsk GS 650
Korak i debl
j
ina lanca Pas şi grosime lanţ K
j
edets leddstørrelse og tykkelse 3/8" x .058"
Dužina vodilice Lungimea şinei de ghidare Stanglengde 18" (46 cm) - 20" (51 cm)
Tip vodilice Şină tip Typisk stang 188RNDD009 - 208RNDD009
Tip lanca Lanţ tip Typisk k
j
ede 73 LPX
Dužina reza Lungimea de tăiere Kuttelengde 450mm-480mm
Opasnost od povratnog udarca (kickback)
e veća
u sluča
u pogrešne kombinaci
e vodilice-lanca!
Koristite iskl
učivo preporučene kombinaci
e
vodilice-lanca i pridržava
te se uputa za oštren
e.
PAŽNJA!!!
Riscul de recul (kickback) este mai mare în cazul
în care combinaţia şină/lanţ este greşită! Utilizaţi în
exclusivitate combinaţiile şină/lanţ recomandate şi
respectaţi instrucţiunile pentru ascuţire.
ATENŢIE!!!
Faren for tilbakeslag (kickback) er større dersom
manbrukerengalkombinas
on av stang/k
ede!
Bruk kun anbefalte stang/k
ede-kombinas
oner
og følg instruksene for sliping.
ADVARSEL!!!
BIH SRB HR MNE
Kombinaci
j
e preporučenih
vodilica i lanaca
RO
Combinaţii de şine şi de
lanţuri recomandate
N
Anbefalt kombinas
j
on av
stenger og k
j
eder
Nederlands Slovenščina Svenska GS 650
Geluidsdruck Nivo tlaka L
j
udtryck
LpA av
EN11681-1 / EN22868
103.3 dB(A)
Onnauwkeurigheid Toleranca Tveksamhet 2.6 dB(A)
Het geluidsniveau werd gemeten Izmer
j
en nivo akustične moči Uppmätt l
j
udeffektnivå
2000/14/EC
EN22868 / EN ISO3744
112.0 dB(A)
Onnauwkeurigheid Toleranca Tveksamhet 3.0 dB(A)
Gegarandeerd acoustisch
vermogensniveau
Zagotovl
j
en nivo hrupa Garantirana razina
LwA 2000/14/EC
EN22868 / EN ISO3744
115.0 dB(A)
De Trillingsintensiteit Nivo vibraci
j
Vibrationsnivå
EN11681-1 / EN22867
EN 12096
5.3 (sx) - 5.3 (dx) m/
Onnauwkeurigheid Toleranca Tveksamhet
EN 12096
1.7 m/s²
NL
- Gewogen gemiddelde waarden (1/3 minimum, 1/3 volle lading, 1/3 max. snelheid leeg).
SLO
- Ponderirane povprečne vrednosti (1/3 na
j
man
j
ši obrati, 1/3 polna obremenitev, 1/3 polna hitrost brez obremenitve).
S
- Vägda genomsnittsvärden (1/3 lägsta varvtal, 1/3 full belastning, 1/3 högsta tomgångshastighet).
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
SLO
TEHNIČNI PODATKI
S
TEKNISKA DATA
48
Hrvatski Română Norsk GS 650
Akustični pritisak Presiune acustică Akustisk trykk
LpA av
EN11681-1 / EN22868
103.3 dB(A)
Nesigurnost Incertitudine Usikkerhet 2.6 dB(A)
Izm
j
erena razina akustične snage Nivel de putere acustică măsurat Målt akustisk effektni
2000/14/EC
EN22868 / EN ISO3744
112.0 dB(A)
Nesigurnost Incertitudine Usikkerhet 3.0 dB(A)
Akustične snage Nivel de putere acustică garantat Garantert akustisk effektnivå
LwA 2000/14/EC
EN22868 / EN ISO3744
115.0 dB(A)
Razina vibriran
j
a Nivel de vibraţii Vibras
j
onsnivå
EN11681-1 / EN22867
EN 12096
5.3 (sx) - 5.3 (dx) m/s²
Nesigurnost Incertitudine Usikkerhet
EN 12096
1.7 m/s²
BIH - SRB - HR - MNE
- Koefici
j
ent sredn
j
ih vri
j
ednosti (1/3 minimalnog, 1/3 punog opterećen
j
a, 1/3 maksimalne brzine u praznom hodu).
RO
- Valori medii ponderate (1/3 minim, 1/3 sarcină maximă, 1/3 viteză max.
î
ngol).
N
-G
j
ennomsnittsverider (1/3 minimum, 1/3 full belastning, 1/3 hastighet maks. på tomgang).
BIH SRB HR MNE
TEHNIČKI PODACI
RO
DATE TEHNICE
N
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
49
CONFORMITEITS-
VERKLARING
IZJAVA O SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA SUGLASNOSTI
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
ERKLÆRING OM SAMSVAR
Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski Română Norsk
Ondergetekende,
Spoda
j
podpisana odgovorna
oseba pod
j
et
j
a
Den undertecknade, Dol
j
e potpisani, Subsemnatul, Undertegnede
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
verklaart, onder eigen
verantwoordeli
j
kheit, dat de
machine:
iz
j
avl
j
am na lastno odgovornost,
da proizvod:
försäkrar på eget ansvar att
maskinen:
ob
j
ašn
j
avanaosobnu
odgovornost da stro
j
:
declar pe propria mea
răspundere că utila
j
ul:
erklærer på eget ansvar, at
maskinen:
1. Type:
kettingzage
1. Vrsta motor
j
a:
motorna žaga
1. Typ:
motorsåg
1. Vrsta:
motorna pila
1. Categoria:
motoferăstrău
1. Type:
motorsag
2.Merk:/Type: 2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ: 2. Marka: / Tip: 2. Marcă: / Tip: 2. Merke: / Type:
OLEO-MAC GS 650
3. serie - identificeren 3. seri
j
ska identifikaci
j
a 3. Serienummer 3. Identifikaci
j
aseri
j
e 3. Identificare de serie 3. Serienummer
995 XXX 0001 - 995 XXX 9999
voldoet aan de voorschriften
van richtli
j
n
odgovar
j
a zahtevam podanih
vsmernicah
överensstämmer med kraven i
direktiv
j
e potvrđeno prema odredbi
direktive
este conform cu prevederile
din directiva
er i samsvar med forskriftene i
direktivet
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2002/88/EC
is conform de bepalingen van
de volgende geharmoniseerde
regelgeving:
v skladu
j
e z odredbami
sledečih uskla
j
enih norm:
överensstämmer med
föreskrifterna i föl
j
ande
harmoniserade standarder:
prim
j
eren
j
e odredbama
sadržanim u sli
j
edećim
usklađenim propisima:
este conform cu dispoziţiile din
următoarele norme armonizate:
er i samsvar med følgende
tilpassede normer:
EN ISO 11681-1 - EN 55012
50
CONFORMITEITS-
VERKLARING
IZJAVA O SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA SUGLASNOSTI
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
ERKLÆRING OM SAMSVAR
Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski Română Norsk
is conform het model met
EG-certificaat n.
v skladu
j
e z modelom, ki
j
e dobil
overitev CE št.
överensstämmer med modellen
som erhållit CE märkning n.
prim
j
eren modelu za ko
j
eg
j
e
ishođeno uv
j
eren
j
eCEbr.
este conform cu modelul care a
obţinut certificarea CE nr.
er i samsvar med modellen som
har oppnådd CE-sertifisering nr.
M.0303.12.5095
afgegeven door izdanem od utställd av izdano od Emis de utstedt av
ICE v. Garibaldi, 20 - 40011 Anzola Emilia (BO) - Italy n° 0303
Procedure om de
geli
j
kvormigheid te evalueren
werden nageleegd.
Postopki za vrednoten
j
e
skladnosti
Föreskrivet förfarande för
bedömning av
överensstämmelse har föl
j
ts
Izvršeni su sli
j
edeći postupci
za određivan
j
eprim
j
erenosti
Proceduri urmate pentru
evaluarea de conformitate
Fulgte prosedyrer for
vurdering av samsvar
Annex V - 2000/14/EC
Het geluidsniveau werd
gemeten.
Izmer
j
en nivo akustične moči: Uppmätt l
j
udeffektnivå
Izm
j
erena razina akustične
snage
Nivel de putere acustică
măsurat
Målt akustisk effektnivå
112.0 dB(A)
Gegarandeerd acoustisch
vermogensniveau:
Garantiran nivo akustične
moči:
Garanterad l
j
udeffektnivå
Garantirana razina akustične
snage:
Nivel de putere acustică
garantat
Garantert akustisk effektnivå:
115.0 dB(A)
Fausto Bellamico - President
Germaakt in Izdelano v Ort Proizvedeno u Fabricat în Utført i
:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Datum Dátum Datum Datum Data Dato
:
20/04/2016
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. -
Technische Directie
Tehnična dokumentaci
j
a
j
e shran
j
ena na upravnem
sedežu. - Tehnična direkci
j
a
Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa
sätet. - Teknisk riktning
Tehnička dokumentaci
j
a
j
e pohran
j
ena u administrativnom
s
j
edištu. - Tehnička uprava
Documentaţia Tehnică este depusă la Sediul
Administrativ. - Direcţia Tehnică
Teknisk dokumentas
j
on finnes ved hovedkontoret. -
Teknisk avdeling
51
ONDERHOUDSTABEL
Wi
j
wi
j
zen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zi
j
nbi
j
de normale werkingscondities. Als uw dageli
j
kse werkzaamheden intensiever zi
j
ndan
normaal, moeten de onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen.
Vóór ieder gebruik
Na elke bijvulbeurt
Wekelijks
Indien vervuild of
beschadigd
Inspecteren: lekkages, barsten en sli
j
tage
X X
Werking controleren
X X
Werking controleren
X X
Laten controleren door een Erkende Hersteller
X
Inspecteren: lekkages, barsten en sli
j
tage
X X
Inspecteren en schoonmaken
X
Vervang het filterelement
X
Rendement controleren
X X
Inspecteren: schade, scherpte en sli
j
tage
X X
Spanning controleren
X X
Sli
j
pen: sni
j
diepte controleren
X
Inspecteren: schade en sli
j
tage
X X
Oliegleuf en -leiding schoonmaken
X
Neuswiel draaien en smeren, en ontbramen
X
Vervangen
X
Inspecteren: schade en sli
j
tage
X
Vervangen
X
Inspecteren: schade en sli
j
tage
X
Vervangen
X
Inspecteren: schade en sli
j
tage
X X
Vervangen
X
Inspecteren en opnieuw aanspannen
X
Schoonmaken
X
Vervangen
X
Schoonmaken
X
Inspecteren: schade en sli
j
tage
X
Vervangen
X
Controleer stationair toerental (de ketting mag niet draaien bi
j
stationair toerental)
X X
Controleer de afstand tussen de elektrodes
X
Vervangen
X
Inspecteren: schade en sli
j
tage
x
Volledige machine
Bediening: schakelaar, choke, gashendel en gashendelblokkering
Kettingrem
Brandstoftank en olietank
Brandstoffilter
Kettingsmering
Ketting
Zaagblad
Tandwiel (vervangen bi
j
elke nieuwe ketting)
Koppeling
Kettingstop
Alle toegankeli
j
ke schroeven en moeren (niet de afstelschroeven)
Luchtfilter
Ribben cilinder en sleuven startcarter
Startkoord
Carburator
Bougie
Trillingdempend systeem
52
PREGLED VZDRŽEVANJA
Upošteva
j
te, da navedeni intervali vzdrževan
j
avel
j
a
j
o samo v normalnih delovnih razmerah. Če
j
e vaše vsakodnevno delo bol
j
zahtevno od normalnega,
j
etrebaintervale
vzdrževan
j
a ustrezno skra
j
šati.
Pred vsako
uporabo
Po vsakem
dolivanju goriva
dolivanje goriva
Tedensko
Vprimeru
poškodbe / okvare
Pregle
j
te: tesnen
j
e, razpoke, obrabl
j
enost
X X
Preverite delovan
j
e
X X
Preverite delovan
j
e
X X
Pregled na
j
opravi pooblaščen serviser
X
Pregle
j
te: tesnen
j
e, razpoke, obrabl
j
enost
X X
Pregle
j
te in očistite
X
Zamen
j
a
j
te fi ltrski vložek
X
Kontrolira
j
te učinkovitost
X X
Pregle
j
te: poškodovanost, nabrušenost, obrabo
X X
Kontrolira
j
te napetost
X X
Nabrusite: kontrolira
j
te globino vodilnih zob
X
Pregle
j
te: poškodbe in obrabl
j
enost
X X
Očistite žleb in dovod ol
j
a
X
Obrnite, namažite verižnik, posnemite srh
X
Zamen
j
a
j
te
X
Pregle
j
te: poškodbe in obrabl
j
enost
X
Zamen
j
a
j
te
X
Pregle
j
te: poškodbe in obrabl
j
enost
X
Zamen
j
a
j
te
X
Pregle
j
te: poškodbe in obrabl
j
enost
X X
Zamen
j
a
j
te
X
Pregle
j
te in dodatno pritegnite
X
Očistite
X
Zamen
j
a
j
te
X
Očistite
X
Pregle
j
te: poškodbe in obrabl
j
enost
X
Zamen
j
a
j
te
X
Kontrolira
j
te prosti tek (veriga se v prostem teku ne sme premikati)
X X
Kontrolira
j
te razmik elektrod
X
Zamen
j
a
j
te
X
Pregle
j
te: poškodbe in obrabl
j
enost
x
Kompleten stro
j
Kontrola: stikalo, zagan
j
alnik, vzvod za plin, varnostna ročica plina
Zavora verige
Rezervoar za gorivo in rezervoar za ol
j
e
Filter za gorivo
Mazan
j
everige
Veriga
Meč
Zobato kolo (zamen
j
ate ob vsaki men
j
avi verige z novo verigo)
Sklopka
Zavora verige
Vse dosegl
j
ive vi
j
akeinmatice(razenvi
j
akov na uplin
j
aču)
Filter za zrak
Hladilnarebranaval
j
uinreženaohiš
j
u zagan
j
alnika
Zagonska vrvica
Uplin
j
Vžigalna svečka
Antivibraci
j
ski sistem
53
UNDERHÅLLSTABELL
Vänligen notera att föl
j
ande underhållsintervaller gäller enbart normala funktionsvillkor. Om ditt dagliga arbete är mer krävande än normalt ska underhållsintervallen minskas i
motsvarande grad.
Före varje
användning
Efter varje stopp
för påfyllning
Veckovis
Om skadat eller
defekt
Maskinen: läckage, sprickor och förslitningar
X X
Kontrollera funktionen
X X
Kontrollera funktionen
X X
Låt kontrollera av en auktoriserad reparatör
X
Inspektera: läckage, sprickor och förslitningar
X X
Inspektera och rengör
X
Byt filterelement
X
Kontrollera prestanda
X X
Inspektera: skador, slipningar och förslitningar
X X
Kontrollera spänningen
X X
Slipa: kontrollera skärd
j
upet
X
Inspektera: skador och förslitningar
X X
Rengör spåret och ol
j
eledning
X
Vrid, smör
j
ked
j
edrevet och avgradera
X
Byt
X
Inspektera: skador och förslitningar
X
Byt
X
Inspektera: skador och förslitningar
X
Byt
X
Inspektera: skador och förslitningar
X X
Byt
X
Inspektera och skruva åt på nytt
X
Rengör
X
Byt
X
Rengör
X
Inspektera: skador och förslitningar
X
Byt
X
Kontrollera lägsta varvtal (ked
j
an får inte gå på lägsta varvtal)
X X
Kontrollera avståndet mellan elektroder
X
Byt
X
Inspektera: skador och förslitningar
x
Undersök hela
Kontroller: brytare, starter, gasspak och gasreglagespak
Ked
j
ebroms
Bränsletank och ol
j
etank
Bränslefilter
Smör
j
ked
j
an
Ked
j
a
Svärd
Drev (byt med var
j
enyked
j
a)
Koppling
Ked
j
estopp
Alla åtkomliga bultar och muttrar (förutom skruvarna på förgasaren)
Luftfilter
Cylindervingar och öppningar på startenhetens kåpa
Startsnöre
Förgasare
Tändstift
Vibrationsdämpande system
54
TABLICA ODRŽAVANJA
Molimo zapazite da se naredni razmaci održavan
j
aprim
j
en
j
u
j
u
j
edino pri normalnim uv
j
etima rada. Ukoliko
j
e vaša svakodnevna radna aktivnost teža od normalne, razmake
između održavan
j
a morate sukladno skratiti.
Prije svakog
korištenja
Poslije svake
pauze u svrhe
dolijevanja goriva
Tjedno
Kod oštećenja ili
kvara
Pregleda
j
te radi: curen
j
a, pukotina i istrošenosti
X X
Prov
j
erite ispravnost rada
X X
Prov
j
erite ispravnost rada
X X
Kontrolira
j
te kod ovlaštenog popravl
j
ača
X
Pregleda
j
te radi: curen
j
a, rasc
j
epa i istrošenosti
X X
Pregleda
j
te i očistite
X
Zami
j
enite uložak pročistača
X
Prov
j
erite učinkovitost
X X
Pregleda
j
te radi: oštećen
j
a, izoštrenosti i istrošenosti
X X
Prov
j
erite zategnutost
X X
Naoštrite: prov
j
erite dubinu prolaza
X
Pregleda
j
te radi: oštećen
j
a i istrošenosti
X X
Očistite žli
j
eb i vod ul
j
a
X
Okrenite, podmažite svitak i razmažite višak
X
Promi
j
enite
X
Pregleda
j
te radi: oštećen
j
a i istrošenosti
X
Promi
j
enite
X
Pregleda
j
te radi: oštećen
j
a i istrošenosti
X
Promi
j
enite
X
Pregleda
j
te radi: oštećen
j
a i istrošenosti
X X
Promi
j
enite
X
Pregleda
j
te i ponovno zategnite
X
Očistite
X
Promi
j
enite
X
Očistite
X
Pregleda
j
te radi: oštećen
j
a i istrošenosti
X
Promi
j
enite
X
Prov
j
erite minimum (lanac se ne smi
j
e okretati na minimumu)
X X
Prov
j
erite razmak elektroda
X
Promi
j
enite
X
Pregleda
j
te radi: oštećen
j
a i istrošenosti
x
Kompletan stro
j
Kontrole: prekidač, starter, poluga za ubrzan
j
e i poluga za zaustavl
j
an
j
eubrzan
j
a
Kočnica lanca
Spremnik goriva i spremnik ul
j
a
Pročistač goriva
Podmazivan
j
e lanca
Lanac
Vodilica
Zupčanik (promi
j
enite sa svakim novim lancem)
Spo
j
ka
Zaustavl
j
an
j
e lanca
Svi dostupni vi
j
ci i matice (s iznimkom vi
j
akanarasplin
j
aču)
Filter zraka
Rebra cilindra i otvori kartera za pokretan
j
e
Užezapokretan
j
e
Rasplin
j
Sv
j
ećica
Antivibraci
j
ski sustav
55
TABEL DE
Î
NTREŢINERE
Vă rugăm să reţineţi că următoarele intervale de întreţinere se aplică doar pentru condiţiile normale de funcţionare. Dacă munca dv. zilnică se face în condiţii mai difi cile faţă
de normal, intervalele de întreţinere trebuie să fi e reduse în consecinţă.
Înainte de fiecare
utilizare
După fi ecare
oprire pentru
alimentare
Săptămânal
Dacă e deteriorat
sau defect
Verificaţi: pierderi, fisuri şi uzură
X X
Verificaţi funcţionarea
X X
Verificaţi funcţionarea
X X
Cereţi să fi e controlat de către un Reparator Autorizat
X
Verificaţi: pierderi, fisuri şi uzură
X X
Verificaţi şi curăţaţi
X
Schimbaţi elementul filtrant
X
Controlaţi randamentul
X X
Verificaţi: deteriorarea, ascuţirea şi uzura
X X
Controlaţi întinderea
X X
Ascuţiţi: controlaţi adâncimea tăieturii
X
Verificaţi: deteriorarea şi uzura
X X
Curăţaţi canelura şi conducta de ulei
X
Rotiţi, lubrifi aţi roata de lanţ şi debavuraţi
X
Schimbaţi
X
Verificaţi: deteriorarea şi uzura
X
Schimbaţi
X
Verificaţi: deteriorarea şi uzura
X
Schimbaţi
X
Verificaţi: deteriorarea şi uzura
X X
Schimbaţi
X
Verificaţi şi strângeţi la loc
X
Curăţaţi
X
Schimbaţi
X
Curăţaţi
X
Verificaţi: deteriorarea şi uzura
X
Schimbaţi
X
Controlaţi ralantiul (lanţul nu trebuie să se rotească la ralanti)
X X
Controlaţi distanţa dintre electrozi
X
Schimbaţi
X
Verificaţi: deteriorarea şi uzura
x
Tot aparatul
Controale: întrerupător, starter, maneta acceleratorului şi butonul de blocare a acceleratorului
Frâna de lanţ
Rezervor carburant şi rezervor ulei
Filtrul de carburant
Lubrifierea lanţului
Lanţul
Şina de ghidare
Roată de lanţ (Înlocuiţi odată cu fiecare lanţ nou)
Ambreia
j
ul
Oprirea lanţului
Toate şuruburile şi piuliţele accesibile (cu excepţia şuruburilor carburatorului)
Filtrul de aer
Aripioarele cilindrului şi fantele de pe carterul grupului de pornire
Şnurul de pornire
Carburatorul
Bu
j
ia
Sistemul antivibraţii
56
VEDLIKEHOLDSTABELL
Følgende vedlikeholdsintervaller g
j
elder kun under normale bruksforhold. Dersom motorsagen utsettes for større belastninger enn normalt, vedlikeholdsintervallene
reduseres tilsvarende.
Førhverbrukav
sagen
Etter hver påfylling
av drivstoff
Ukentlig
Dersom den er
skadet eller ikke
fungerer som den
skal
Kontroller: lekkas
j
er, sprekker, slitas
j
e
X X
Funks
j
onskontroll
X X
Funks
j
onskontroll
X X
Kontrolleres av en autorisert reparatør
X
Kontroller: lekkas
j
er, sprekker, slitas
j
e
X X
Kontroller og reng
j
ør
X
Skift ut filterelementet
X
Kontroll ytelse
X X
Kontroller: skader, skarphet og slitas
j
e
X X
Kontroller strekk
X X
Slip: kontroller kuttedybde
X
Kontroller: skader og slitas
j
e
X X
Reng
j
ør spor og ol
j
erør
X
Roter, smør tannh
j
ul og fi l vekk u
j
evnheter
X
Skift ut
X
Kontroller: skader og slitas
j
e
X
Skift ut
X
Kontroller: skader og slitas
j
e
X
Skift ut
X
Kontroller: skader og slitas
j
e
X X
Skift ut
X
Kontroller og stram til
X
Reng
j
ør
X
Skift ut
X
Reng
j
ør
X
Kontroller: skader og slitas
j
e
X
Skift ut
X
Kontroller tomgang (k
j
edet skal ikke gå rundt)
X X
Kontroller avstand mellom elektroder
X
Skift ut
X
Kontroller: skader og slitas
j
e
x
Komplett maskin
Kontroller: bryter, starter, gasspak og blokkeringsspak
K
j
edebremse
Drivstoff tank og ol
j
etank
Drivstoffilter
Smøring av k
j
edet
K
j
ede
Stang
K
j
edeh
j
ul (skift ut med hvert nye k
j
ede)
Kløts
j
K
j
edestopper
Alle tilg
j
engelige skruer og muttere (bortsett fra forgasserskruene)
Luftfilter
Sylinderblader og spalter på starenhet
Startsnor
Forgasser
Tennplugg
Antivibras
j
onssystem
57
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING: zet het apparaat alti
j
d uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in
onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
Als alle mogeli
j
ke oorzaken nagegaan zi
j
n en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem
heeft dat niet in deze tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING
De motor start niet of gaat na enkele seconden
na het starten weer uit.
(Controleer of de
schakelaar in stand "I" staat)
1. Er is geen vonk
2. Motor is verzopen
1. Controleer de vonk van de bougie. Als er geen vonk is, herhaal de test dan
met een nieuwe bougie (RCJ-4)
2. Volg de procedure op pag. 20. Als de motor nog niet start, herhaal de
procedure dan met een nieuwe bougie
De motor start, maar versnelt niet voldoende of
werktnietgoedbi
j
hoge snelheid.
De carburateur moet worden afgesteld
Neem contact op met een erkend reparatiecentrum om de carburateur te laten
afstellen.
De motor bereikt de volledige snelheid niet
en/of geeft zeer veel rook af.
1. Controleer het olie-/benzinemengsel
2. Luchtfilter is vuil
3. De carburateur moet worden afgesteld
1. Gebruik verse benzine en een olie die geschikt is voor tweetaktmotoren
2. Schoonmaken; zie de instructies in het hoofdstuk Onderhoud van het
luchtfilter
3. Neem contact op met een erkend reparatiecentrum om de carburateur te
laten afstellen
De motor start, draait en versnelt, maar wil niet
stationair lopen.
De carburateur moet worden afgesteld
Stel de stationairstelschroef "T" (Fig.84, pag.39) naar links bi
j
om de snelheid te
verhogen; zie het hoofdstuk Onderhoud carburateur
Het zaagblad en de ketting warmen op en
beginnen te roken ti
j
dens het werken
1. Olietank ketting leeg
2. Kettingspanning te strak
3. Defect van het smeringssysteem
1. De olietank moet gevuld worden telkens de brandstoftank wordt gevuld
2. Kettingspanning; zie de instructies in het hoofdstuk Zaagblad- en
kettingmontage (Pag.12)
3. Laat gedurende 15-30 seconden met volledig geopend gas werken. Sluit en
controleer of er olie van de punt van het zaagblad druipt. Indien er olie
aanwezig is, kan het defect te wi
j
ten zi
j
n aan een losse ketting of een
beschadigd zaagblad. Indien er geen olie is, neem dan contact op met een
Erkende Hersteller
De motor start en loopt, maar de ketting draait
niet
WAARSCHUWING: raak de ketting nooit
aan wanneer de motor in werking is
1. Kettingrem ingeschakeld
2. Kettingspanning te strak
3. Assemblage zaagblad en ketting
4. Ketting en/of zaagblad beschadigd
5. Koppeling en/of tandwiel beschadigd
1. Schakel de kettingrem uit; zie hoofdstuk Gebruik – Kettingrem (Pag.26)
2. Kettingspanning; zie de instructies in het hoofdstuk Zaagblad- en
kettingmontage (Pag.12)
3. Zie de instructies in het hoofdstuk Zaagblad- en kettingmontage (Pag.12)
4. Zie de instructies in het hoofdstuk Onderhoud zaagblad en/of ketting
(Pag.34)
5. Vervang ze indien nodig; neem contact op met een Erkende Hersteller
58
ODPRAVA PROBLEMOV
POZOR: vsele
j
ugasnite stro
j
in snemite kabel z vžigalne svečke, preden se lotite katerihkoli preizkusov za odpravo moten
j
, navedenih
v tabeli, razen v tistih primerih, ko se zahteva delovan
j
estro
j
a.
Kopreveritevsemožnevzrokeiemotn
j
a ni odpravl
j
ena, se obrnite na pooblaščeno servisno službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
PROBLEM MOŽNI VZROKI ODPRAVA
Motor ne steče oziroma ugasne par sekund po
zagonu.
(Preverite, ali
j
e stikalo v položa
j
u"I")
1. Ni iskre
2. Zalit motor
1. Kontrolira
j
te iskro na svečki. Če iskre ni, ponovite preizkus z novo svečko
(RCJ-4)
2. Izvedite postopek na strani 20. Če motor še vedno ne steče, ponovite
postopek z novo vžigalno svečko
Motor steče, vendar ne pospešu
j
epravilnoali
ne delu
j
e pravilno pri visoki hitrosti
Treba
j
enastavitiuplin
j
Za nastavitev uplin
j
ača se obrnite na pooblaščeno servisno službo
Motor ne doseže polne hitrosti in/ali močno dimi 1. Kontrolira
j
te mešanico ol
j
a in bencina
2. Onesnažen filter za zrak
3. Treba
j
e nastaviti uplin
j
1. Uporabl
j
a
j
te svež bencin in ol
j
e, ki
j
eprimernoza2-taktnemotor
j
e
2. Očistite; gle
j
te navodila v poglav
j
u Vzdrževan
j
efiltrazazrak
3. Za nastavitev uplin
j
ača se obrnite na pooblaščeno servisno službo
Motor steče, se vrti in pospešu
j
e, vendar ugaša
v prostem teku
Treba
j
enastavitiuplin
j
Obrača
j
te vi
j
ak za prosti tek T” (slika 84, stran 39) v smeri proti urnemu kazalcu
za povečan
j
e hitrosti; gle
j
te poglav
j
e Vzdrževan
j
e uplin
j
ača
Pri delu se meč in veriga segrevata in z n
j
i
j
use
kadi
1. Rezervoar za ol
j
ezamazan
j
everige
j
e
prazen
2. Veriga
j
e premočno napeta
3. Slabo delovan
j
e sistema za mazan
j
e
1. Rezervoar za ol
j
e morate očistiti ob vsakem poln
j
en
j
u rezervoar
j
azagorivo
2. Napetost verige; gle
j
te napotke v točki "Montaža meča in verige" (stran 12)
3. Žaga na
j
delu
j
e s polnim plinom 15 - 30 sekund. Ugasnite motor in
kontrolira
j
te, da s konice meča kapl
j
aol
j
e. Če ol
j
e
j
e, potem
j
e vzrok za
motn
j
e morda ohlapna veriga ali poškodovan meč. Če ol
j
a ni, se obrnite na
pooblaščeno servisno službo
Motor steče in delu
j
e, vendar se veriga ne
premika
POZOR: Nikoli se ne dotika
j
te verige,
kadar motor teče
1. Zavora verige
j
e aktivirana
2. Veriga
j
e premočno napeta
3. Montaža meča in verige
4. Poškodovana veriga in/ali meč
5. Poškodovana sklopka in/ali zobnik
1. Sprostite zavoro verige; gle
j
te točko "Uporaba - zavora verige" (stran 26)
2. Napetost verige; gle
j
te napotke pod točko "Montaža meča in verige" (stran
12)
3. Gle
j
te napotke pod točko "Montaža meča in verige" (stran 12)
4. Gle
j
te napotke pod točko "Vzdrževan
j
e meča in/ali verige" (stran 34)
5. Po potrebi zamen
j
a
j
te; obrnite se na pooblaščeno servisno službo
59
PROBLEMLÖSNING
VARNING: stanna alltid enheten och skruva loss tändstiftet innan du utför alla korrigerande tester rekommenderade i nedanstående
tabell, förutom när funktion av enheten krävs.
När alla
j
liga orsaker har kontrollerats och problemet inte är lösts, vänd dig till ett auktoriserat servicecentra. Om ett problem skulle inträffa som inte finns angivet i
den här tabellen, vänd dig till ett auktoriserat servicecentra.
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNING
Motorn startar inte eller stängs av efter några
sekunder efter start.
(Säkerställ att brytaren är i
läget "I")
1. Det finns ingen gnista
2. Motorn har fått för kraftig bränsletillförsel
1. Kontrollera tändstiftsgnistan. Om det inte finns någon gnista, upprepa testet
med ett nytt tändstift (RCJ-4)
2. Föl
j
proceduren sid. 20. Om motorn fortfarande inte startar, upprepa
proceduren med ett nytt tändstift
Motorn startar, men accelererar inte korrekt
eller fungerar inte korrekt vid hög hastighet
Förgasaren måste regleras Vänd dig till ett auktoriserat servicecentra för inställningen av förgasaren
Motorn uppnår inte full hastighet och/eller avger
för mycket rök
1. Kontrollera bensin/ol
j
eblandningen
2. Luftfilter smutsigt
3. rgasaren måste regleras
1. Använd färsk bensin och en ol
j
a passande för 2-taktsmotorer
2. Rengör; se anvisningarna i kapitlet Underhåll luftfilter
3. Vänd dig till ett auktoriserat servicecentra för inställningen av förgasaren
Motorn startar, roterar och accelererar, men
håller inte lägsta varvtal
Förgasaren måste regleras
Reglera skruven r min. T” (Fig.84, sid.39) medsols för att öka hastigheten; se
kapitel Underhåll förgasare
Svärd och ked
j
a värms upp och ryker under
användningen
1. Ol
j
etank ked
j
atom
2. Ked
j
espänning för spänd
3. Felfunktion i smör
j
system
1. Ol
j
etanken måste fyllas på var
j
e gång som bränsletanken fylls på
2. Ked
j
espänning; se anvisningar i kapitlet Montering svärd och ked
j
a (Sid.12)
3. Låt den fungera med maximalt varvtal i 15-30 sekunder. Stoppa den och
kontrollera om ol
j
a droppar från svärdspetsen. Om det finns ol
j
a, kan
felfunktionen har orsakats av för slak ked
j
a eller skadat svärd. Om det inte
finns någon ol
j
a vänd dig till ett auktoriserat servicecentra
Motorn startar och fungerar men ked
j
an roterar
inte
VARNING: vidrör inte ked
j
an medan
motorn är igång
1. Ked
j
ebroms inkopplad
2. Ked
j
espänning för spänd
3. Montering av svärd och ked
j
a
4. Ked
j
a och/eller svärd skadat
5. Koppling och/eller drev skadat
1. Koppla från ked
j
ebromsen; se kapitel Användning – Ked
j
ebroms (Sid.26)
2. Ked
j
espänning; se anvisningarna i kapitlet Montering svärd och ked
j
a
(Sid.12)
3. Se anvisningarna i kapitlet Montering svärd och ked
j
a (Sid.12)
4. Se anvisningarna i kapitlet Underhåll svärd och/eller ked
j
a (Sid.34)
5. Byt om nödvändigt; vänd dig till ett auktoriserat servicecentra
60
OTKLANJANJE KVAROVA
PAŽNJA: uvi
j
ek zaustavite uređa
j
iotkačitesv
j
ećicu pri
j
evršen
j
a svih preporučanih pokuša
j
a ispravaka iz don
j
e tablice, osim ako se ne
zahti
j
evadauređa
j
bude u pogonu.
Ukoliko ste prov
j
erili sve moguće uzročnike, a problem
j
e ostao neri
j
ešen, posav
j
etu
j
te se s ovlaštenim centrom za tehničku pomoć. Ako se radi o problemu ko
j
ini
j
e
naveden u ovo
j
tablici, posav
j
etu
j
te se s ovlaštenim centrom za tehničku pomoć.
PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJE
Motor se ne pokreće ili se gasi nekoliko sekundi
nakon pal
j
en
j
a. (Uv
j
eriteseda
j
eprekidaču
položa
j
I»)
1. Ne stvara se iskra
2. Motor
j
e preplavl
j
en
1. Prov
j
erite da li sv
j
ećica baca iskru. Ukoliko nema iskren
j
a, ponovite test s
novom sv
j
ećicom (RCJ-4)
2. Sli
j
edite postupak naveden na str. 21. Ako se motor i dal
j
enepokreće,
ponovite postupak s novom sv
j
ećicom
Motor se pokreće, ali ne ubrzava dobro ili pri
veliko
j
brzini ne radi dobro
Treba podesiti rasplin
j
Radi podešavan
j
a rasplin
j
ača, stupite u vezu s ovlaštenim servisnim centrom
Motor ne dostiže punu brzinu i / ili ispušta
previše dima
1. Prov
j
erite m
j
ešavinu ul
j
a s benzinom
2. Zaprl
j
an filter zraka
3. Treba podesiti rasplin
j
1. Koristite sv
j
ež benzin i ul
j
e pogodno za dvotaktne motore
2. Očistite; vidi upute u poglavl
j
uOdržavan
j
efilterazraka
3. Radi podešavan
j
a rasplin
j
ača, stupite u vezu s ovlaštenim servisnim centrom
Motor se pokreće, vrti se i ubrzava, ali ne
održava minimum
Treba podesiti rasplin
j
Podesite vi
j
ak minimuma T (sl.84, str.39) u sm
j
eru kazal
j
ke na satu radi
povećan
j
a brzine; vidi poglavl
j
eOdržavan
j
e rasplin
j
ača
Vodilica i lanac se zagri
j
ava
j
u i dime za vri
j
eme
rada
1. Spremnik ul
j
azalanac
j
eprazan
2. Zategnutost lanca
j
epre
j
aka
3. Loš rad sustava za podmazivan
j
e
1. Spremnik ul
j
a morate napuniti svaki put kad punite spremnik goriva
2. Zategnutost lanca; vidi upute u poglavl
j
uMontiran
j
e vodilice i lanca (str.13)
3. Ostavite raditi punim režimom 15-30 sekundi. Zaustavite i prov
j
erite da li ul
j
e
kapa s vrha vodilice. Ako ima ul
j
a, uzrok lošem radu može biti labavi lanac ili
oštećena vodilica. Ako nema ul
j
a, kontaktira
j
te ovlašteni servisni centar
Motor se pokreće i radi, ali se lanac ne okreće
PAŽNJA: nikad ne dira
j
te lanac dok
motor radi
1. Kočnica lanca
j
e aktivirana
2. Zategnutost lanca
j
epre
j
aka
3. Sklapan
j
e vodilice i lanca
4. Lanac i/ili vodilica su oštećeni
5. Spo
j
ka i/ili zupčanik su oštećeni
1. Deaktivira
j
te kočnicu lanca; vidi poglavl
j
e Uporaba - Kočnica lanca (str.27)
2. Zategnutost lanca; vidi upute u poglavl
j
uMontiran
j
e vodilice i lanca (str,13)
3. Vidi upute u poglavl
j
u Montiran
j
e vodilice i lanca (str.13)
4. Vidi upute u poglavl
j
uOdržavan
j
evodilicei/ililanca(str.35)
5. Ako
j
e pot rebno - promi
j
eni te; kontaktira
j
te ovlašteni servisni centar
61
REZOLVAREA PROBLEMELOR
ATENŢIE: opriţi
î
ntotdeauna aparatul şi deconectaţi bu
j
ia
î
nainte de a efectua toate soluţiile de corectare recomandate
î
n tabelul de mai
j
os,
î
n afară de cazurile
î
n care este necesară funcţionarea aparatului.
După ce aţi verificat toate cauzele posibile, dar problema nu este rezolvată, consultaţi un Centru de Asistenţă Autorizat. Dacă apare o problemă carenuesteindicată
î
n acest tabel, consultaţi un Centru de Asistenţă Autorizat.
PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUŢIE
Motorul nu porneşte sau se stinge la câteva
secunde du pornire.
(Asiguraţi-vă
î
ntrerupătorul este
î
n poziţia "I")
1. Nu se produce scânteie
2. Motor
î
necat
1. Controlaţi scânteia bu
j
iei. Dacă nu există scânteie, repetaţi testul cu o bu
j
ie
nouă (RCJ-4)
2. Urmaţi procedura de la pag. 21. Dacă motorul tot nu porneşte, repetaţi
procedura cu o bu
j
ie nouă
Motorul porneşte, dar nu accelerează corect
sau nu funcţionează corect la viteză mare
Carburatorul trebuie reglat Contactaţi un Centru de Asistenţă Autorizat pentru a regla carburatorul
Motorulnuatingevitezamaximăşi/sauemite
fum excesiv
1. Controlaţi amestecul ulei / benzină
2. Filtru de aer murdar
3. Carburatorul trebuie reglat
1. Folosiţi benzină proaspătă şi un ulei adecvat pentru motoarele
î
n2timpi
2. Curăţaţi; vezi instrucţiunile din capitolul
Î
ntreţinerea filtrului de aer
3. Contactaţi un Centru de Asistenţă Autorizat pentru a regla carburatorul
Motorul porneşte, funcţionează şi accelerează,
dar nu menţine ralantiul
Carburatorul trebuie reglat
Reglaţi şurubul pentru ralanti T (Fig.84, pag.39)
î
n sens orar pentru a mări
viteza; vezi capitolul
Î
ntreţinerea carburatorului
Şina şi lanţul se
î
ncălzesc şi scot fum
î
ntimpul
funcţionării
1. Rezervor ulei lanţ gol
2.
Î
ntinderea lanţului - este prea strâns
3. Defectarea sistemului de lubrifiere
1. Rezervorul de ulei trebuie fie umplut de fiecare dată când este umplut
rezervorul de carburant
2.
Î
ntinderea lanţului; vezi instrucţiunile din capitolul Montarea şinei şi alanţului
(Pag.13)
3. Lăsaţi funcţioneze la regim maxim timp de 15-30 secunde. Opriţi şi
controlaţi ca uleiul să picure prin vârful şinei. Dacă există ulei, defecţiunea ar
putea fi cauzată de lanţul lent sau de şina deteriorată. Dacă nu există ulei,
contactaţi un Centru de Asistenţă Autorizat
Motorul porneşte şi funcţionează, dar lanţul nu
se roteşte
ATENŢIE: nu atingeţi niciodată lanţul
când motorul este
î
n funcţiune
1. Frâna de lanţ activată
2.
Î
ntinderea lanţului - este prea strâns
3. Montarea şinei şi a lanţului
4. Lanţul şi/sau şina deteriorate
5. Ambreia
j
ul şi/sau roata de lanţ deteriorate
1. Dezactivaţi frâna de lanţ; vezi capitolul Utilizarea – Frâna de lanţ (Pag.27)
2.
Î
ntinderea lanţului; vezi instrucţiunile din capitolul Montarea şinei şi alanţului
(Pag.13)
3. Vezi instrucţiunile din capitolul Montarea şinei şi a lanţului (Pag.13)
4. Vezi instrucţiunile din capitolul
Î
ntreţinerea şinei şi/sau a lanţului (Pag.35)
5.
Î
nlocuiţi dacă este necesar; Contactaţi un Centru de Asistenţă Autorizat
62
LØSNING AV PROBLEMER
ADVARSEL: du må alltid slå av motorsagen og ta ut tennpluggen før du utfører noen av de testene som anbefales i tabellen under,
med mindre det uttrykkelig understrekes av motorsagen skal være i funks
j
on.
Dersom du har undersøkt alle mulige årsaker uten å løse problemet, må du kontakte serviceavdelingen Dersom det er oppstått et problem som ikke er nevnt i denne
tabellen, må du kontakte serviceavdelingen.
PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNING
Motoren starter ikke, eller den stopper etter
sekunder.
(Forsikre deg om at bryteren står på
"I")
1. Det er ingen gnist
2. Motoren er tilstoppet
1. Kontroller gnisten på tennpluggen. Hvis det ikke kommer noen gnist, g
j
entar
du forsøket med en ny tennplugg (RCJ-4)
2. Gå frem som forklart på s. 21. Dersom motoren ennå ikke starter, g
j
entar du
prosedyren med en ny tennplugg
Motoren starter, men den akselererer ikke
korrekt, eller den fungerer ikke korrekt på høye
hastigheter
Forgasseren må reguleres Kontakt et autorisert serviceverksted for regulering av forgasseren
Motoren når ikke topphastigheten og/eller den
avgir mye røyk
1. Kontroller blandingen av ol
j
e og bensin
2. Luftfi lter skittent
3. Forgasseren må reguleres
1. Bruk ny bensin og ol
j
e som egner seg til totakts-motorer
2. Reng
j
ør; se instrukser i kapittelet Vedlikehold av luftfilteret
3. Kontakt et autorisert serviceverksted for regulering av forgasseren
Motoren starter, fortsetter å og akselererer,
men stopper på tomgang
Forgasseren må reguleres
Reguler minimumsskruen T (Fig.84, s. 39) med urviseren for å øke
hastigheten; se kapittelet Vedlikehold av forgasseren
Stangogk
j
ede blir varme og ryker under drift
1. K
j
edets ol
j
etank er tom
2. K
j
edet er for stramt
3. Smøresystemet virker ikke som det skal
1. Ol
j
etanken må fylles opp hver gang man fyller opp drivstofftanken
2. K
j
edestrekk; se instrukser i kapittelet Montering av stang og k
j
ede (s. 13)
3. La sagen gå høyeste hastighet i 15-30 sekunder. Stans den og kontroller
at det drypper ol
j
e fra tuppen av stangen. Hvis det ikke mangler ol
j
e, kan
feilfunks
j
onen skyldes at k
j
edet er slakt eller at stangen er skadet. Hvis det
ikke er ol
j
e, må du kontakte et autorisert serviceverksted
Motoren starter og fungerer, men k
j
edet går
ikke rundt
ADVARSEL: berør aldri k
j
edet når
motoren er igang
1. K
j
edebremsen er på
2. TK
j
edet er for stramt
3. Sammenkobling av stang og k
j
ede
4. K
j
ede og/eller stang skadet
5. Kløts
j
og/eller tannh
j
ul skadet
1. Koble fra k
j
edebremsen; Se kapittelet Bruk – K
j
edebremse (s. 27)
2. K
j
edestrekk; se instrukser i kapittelet Montering av stang og k
j
ede (s. 13)
3. Se instrukser i kapittelet Montering av stang og k
j
ede (s. 13)
4. Se instrukser i kapittelet Vedlikehold av stang og k
j
ede (s. 35)
5. Skift ut om nødvendig; kontakt et autorisert serviceverksted
63
Nota:
64
Nederlands
GARANTIEBEWIJS
Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste
productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanafde
aankoopdatum op de eigen producten voor privé-/hobbygebruik. De garantiei
s
beperkt tot 12 maanden bi
j
professioneel gebruik.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant vervangt
gratis de defecte onderdelen die te wi
j
ten zi
j
n aan fouten van het materiaal,
bewerkingen en productie middels het distributienet en de technische service.
De garantie ontneemt de gebruiker niet de wetteli
j
ke rechten uit het burgerli
j
k
wetboek tegen de gevolgen van defecten of onvolkomenheden die door het
verkochte product veroorzaakt worden.
2) Het technisch personeel gri
j
pt zo snel mogeli
j
k in binnen de ti
j
dslimieten die uit
organisatorisch oogpunt mogeli
j
kzi
j
n.
3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de garantie vallen
dient u het hieronder weergegeven garantiebewi
j
s aan het bevoegde personeel
te tonen. Het garantiebewi
j
s moet een stempel van de verkoper dragen, geheel
ingevuld zi
j
n en begeleid worden door de factuur of de fiscaal verplichte
kassabon met de aankoopdatum.
4) De garantie vervalt bi
j
:
- Overduideli
j
k gebrek aan onderhoud,
-On
j
uist gebruik van het product of sabotage,
- Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen,
- Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- Werkzaamheden die verricht zi
j
n door onbevoegd personeel.
5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zi
j
n aan normale
sli
j
tage vallen niet onder de garantie.
6) Bi
j
werkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de garantie.
7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die ti
j
dens de
garantieperiode nodig mochten zi
j
n.
8) Eventuele beschadigingen die ti
j
dens het transport zi
j
n veroorzaakt moeten
onmiddelli
j
k aan de transporteur worden gemeld op straffe van verval van de
garantie.
9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor,
Lombardini, Kohler enz.) die op onze machines zi
j
n gemonteerd geldt de
garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven.
10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan
personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of
langdurige inactiviteit van de machine.
Slovenščina
GARANCIJSKA IZJAVA
Ta stro
j
j
e bil zasnovan in izdelan z upoštevan
j
em na
j
moderne
j
še tehnike.
Izdelovalec nudi garanci
j
ozasvo
j
e izdelke za čas 24 mesecev od nakupa za
zasebno ali uporabo v prostem času. Za profesionalno uporabo garanci
j
avel
j
a
le za 12 mesecev.
Ome
j
ena garanci
j
a
1) Obdob
j
egaranci
j
e se začne z dnem proda
j
e. Proizva
j
alec bo preko svo
j
e
proda
j
ne in tehnične mreže brezplačno zamen
j
al vse dele, ki bi se izkazal
i
kot poman
j
kl
j
ive zaradi napake v materialu, obdelavi ali izdelavi. Jamstvo
ne zadeva proda
j
alčevih pravic, kot
j
ih določa zakonoda
j
a, ki ure
j
a
posledice napak na stro
j
ih.
2) Tehnično oseb
j
eboizvedlovsapotrebnapopravilavna
j
kra
j
šem možnem
času.
3) V primeru kakršnekoli zahteve za uvel
j
avl
j
an
j
e garanci
j
e
j
e treba predložiti
pooblaščenemu oseb
j
u to garanci
j
sko iz
j
avo, ki mora biti v celoti izpoln
j
ena,
imeti mora žig proda
j
alca in biti opreml
j
ena z računom, ki dokazu
j
edatum
nakupa.
4) Garanci
j
anivel
j
avna, če:
-
j
e očitno, da stro
j
ni bil pravilno servisiran,
-
j
ebilstro
j
nepravilno uporabl
j
an ali
j
e bil kakorkoli spremen
j
en,
- sobilauporabl
j
ena neprimerna maziva in goriva,
-sobilivgra
j
eni neoriginalni nadomestni deli in dodatki,
-
j
edelonastro
j
u izva
j
alo nepooblaščeno oseb
j
e.
5) Garanci
j
a ne pokriva potrošnega materiala in delov, ki se normalno
obrabi
j
o.
6) Garanci
j
a ne pokriva dela za obnovo ali izbol
j
šan
j
estro
j
a.
7) Garanci
j
a ne pokriva pripravl
j
alnih ali servisnih del, zahtevanih v času
garanci
j
e.
8) Poškodbe, nastale med transportom,
j
etrebatako
j
pri
j
aviti prevozniku; če
tega ne storite, garanci
j
anebovel
j
avna.
9) Motor
j
i drugih proizva
j
alcev (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor,
Lombardini, Kohler, etc.), vgra
j
eni v naše stro
j
e, ima
j
o
j
amstvo proizva
j
alca
motor
j
a.
10)Garanci
j
a ne pokriva poškodb ali škode, povzročenih neposredno al
i
posredno osebam ali stvarem zaradi napak v stro
j
ualizaradidal
j
ših
obdobi
j
,kostro
j
a ni bilo mogoče uporabl
j
ati zaradi pre
j
omen
j
enih napak.
Svenska
GARANTIBEVIS
Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och moder
n
produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller hobbybrukgäller
tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat från och med inköpsdatum
.
Garantin är begränsad till 12 månader vid yrkesbruk.
Garantivillkor
1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum. Tillverkaren byter kostnadsfritt
ut delar som har defekter i material, bearbetning eller tillverkning genomsitt
nät av försäl
j
nings- och servicefirmor. Garantikontraktet fråntar inte pare
n
de i civilrätten fastslagna lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller
fel på den sålda produkten.
2) Fel åtgärdas snart som
j
ligt av servicefirmans personal, i mån av ti
d
och med hänsyn tagen till servicefirmans organisation.
3) r att kunna begära service under garantitiden måste användaren visa upp
nedanstående garantibevis med återförsäl
j
arens stämpel. Garantibeviset
skall vara ifyllt i alla sina delar och åtföl
j
as av en faktura eller ett kvitto eller
annan handling där inköpsdatum framgår.
4) Garantin upphör att gälla i föl
j
ande fall:
- Bristande underhåll,
- Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på maskinen,
- Användning av fel typ av smör
j
medel eller bränsle,
- Användning av icke original reservdelar eller tillbehör,
- Reparationer eller andra arbeten som har utförts av icke auktorisera
d
servicepersonal.
5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter som
normalt utsätts för slitage vid användningen.
6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten.
7) Garantin täcker inte de
j
usteringar eller det underhåll som eventuellt ka
n
krävas under garantiperioden.
8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som har
uppkommit under transporten. Om så inte sker blir garantin ogiltig.
9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor
,
Lombardini, Kohler osv.) som monteras på våra produkter gäller den garant
i
som motortillverkaren utställer.
10)Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador p
å
föremål som förorsakas av defekter på maskinen eller som föl
j
er av ett längr
e
p
åtvin
g
at avbrott i användnin
g
en av maskinen.
MODEL - MODEL
SERIAL No
SERIJSKA ŠT.
GEKOCHT DOOR - IME KUPCA
Niet verzenden! Voeg dit bewi
j
s uitsluitend bi
j
het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.
Ne pošil
j
a
j
! Priložite samo zahtevam za tehnično garanci
j
o.
DATUM - DATUM
VERKOPER - PRODAJALEC
MODELL
SERIENUMMER
KÖPT AV
Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti.
DATUM
ÅTERFÖRSÄLJARE
65
Hrvatski
GARANTNI LIST
Ova
j
j
e ispuhivač zamišl
j
en i proizveden upotrebl
j
ava
j
ući na
j
moderni
j
e tehničke
postupke. Proizvođač da
j
e garanci
j
uzavlastiteproizvodeutra
j
an
j
uod24
m
j
eseca od datuma kupn
j
e, za korišten
j
e u privatne svrhe ili kao hobi. U
sluča
j
u profesionalne uporabe garanci
j
avri
j
edi samo 12 m
j
eseci.
Opći uv
j
eti garanci
j
e
1) Garanci
j
astupanasnaguoddatumakupn
j
e proizvoda. Proizvođač preko
svo
j
eproda
j
ne mreže i tehničkih servisa besplatno zami
j
en
j
u
j
edi
j
elove
zbog neispravnosti materi
j
ala, radnih ili proizvodnih postupaka. Garanci
j
a
ne uskraću
j
e kupcu zakonska prava predviđena građanskim zakonikom za
posl
j
edice prouzročene nepravilnošću ili nepropisnošću prodanih proizvoda.
2) Tehničko osobl
j
e će vas pos
j
etiti u što kraćem vremenskom roku, sukladno
s već programiranim radnim obvezama.
3) Kod zaht
j
eva za servisiran
j
e pod garanci
j
om, ovlaštenom osobl
j
utrebate
pokazati potpuno ispun
j
en don
j
i garanci
j
ski list s pečatom proda
j
nog m
j
esta
i s priloženim računom o kupn
j
i ili porezno važećim kontrolnim listićem
blaga
j
ne, ko
j
i potvrđu
j
u datum kupn
j
e.
4) Garanci
j
ani
j
eviševažećausli
j
edećim sluča
j
evima:
-očitopoman
j
kan
j
e održavan
j
a,
- nepropisno korišten
j
e ili prepravl
j
an
j
e proizvoda,
- upotreba neprikladnih motornih ul
j
ailigoriva,
- neupotrebl
j
avan
j
e originalnih rezervnih di
j
elova ili dodatne opreme,
- popravci izvršeni od strane neovlaštenog osobl
j
a.
5) Proizvođač ne pruža garanci
j
u za potrošni materi
j
al niti za di
j
elove izložene
uobiča
j
enom haban
j
uti
j
ekom rada.
6) Garanci
j
a ne obuhvaća radove na dot
j
erivan
j
u ili preinačen
j
u proizvoda.
7) Garanci
j
a ne pokriva razna podešavan
j
a ni radove na održavan
j
uko
j
ima se
pristupa ti
j
ekom garantnog roka.
8) Eventualne štete prouzročene ti
j
ekom transporta mora
j
u se odmah pri
j
aviti
prevozniku, u protivnom sluča
j
ugaranci
j
a neće biti važeća.
9) Za motore drugih proizvođača (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor,
Lombardini, Kohler, itd.) ko
j
i se montira
j
u na našim uređa
j
ima, vri
j
edi
garanci
j
ako
j
uizda
j
upo
j
edini proizvođači motora.
10)Garanci
j
a ne pokriva izravnu ni neizravnu štetu nanešenu osobama ili
stvarima, a do ko
j
e
j
e došlo usli
j
ed kvara na stro
j
u ili
j
eposl
j
edica prisilnog i
produženog nekorišten
j
astro
j
a.
Română
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Acest aparat a fost conceput şi realizat cu cele mai moderne tehnici de construcţie.
Firmaproducătoaregaranteazăproduselepeoperioadăde24delunideladata
de cumpărare, dacă sunt utilizate de particulari, ca hobby. Garanţia este limitată la
12 luni în cazul utilizării profesionale.
Condiţii generale de garanţie
1) Garanţia este recunoscută începând de la data cumpărării. Firma
producătoare, prin reţeaua de vânzare şi de asistenţă tehnică, înlocuieşte
gratuit piesele care sunt defecte din cauza materialului, a prelucrării sau a
producerii. Garanţia nu afectează drepturile legale ale cumpărătorului,
prevăzute de codul civil, legate de consecinţele defectelor sau ale viciilor
cauzate de obiectul vândut.
2) Personalul tehnic va interveni cât de repede posibil, în limitele de timppermise
de exigenţele de organizare.
3) Pentru a cere asistenţă in garanţie, este necesar prezentaţi personalului
autorizat certifi catul de garanţie de mai
j
os, ştampilat de vanzător, completat la
toate rubricile, alături de factura de cumpărare sau de bonul fiscal obligatoriu,
care dovedte data cumpărării.
4) Garanţia se anulează în caz de:
- Lipsă evidentă a întreţinerii,
- Utilizare incorectă a produsului sau modifi cări neautorizate,
- Utilizarea unor lubrifi anţi sau a unor combustibili neadecvaţi,
- Utilizarea unor piese de schimb sau a unor accesorii neoriginale,
- Intervenţii efectuate de personal neautorizat.
5) Firma producătoare exclude din garanţie materialele de consum şi piesele
supuse unei uzuri normale din cauza funcţionării.
6) Garanţia exclude intervenţiile de modernizare şi de îmbunătăţire ale produsului.
7) Garanţia nu acoperă punerea la punct şi intervenţiile de întreţinere care ar
putea fi necesare în timpul perioadei de garanţie.
8) Eventualele defecţiuni cauzate în timpul transportului trebuie fi e semnalate
imediat transportatorului, în caz contrar garanţia este anulată.
9) Pentru motoarele de alte mărci (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor,
Lombardini, Kohler, etc.) montate pe aparatele noastre, este valabilă garanţia
acordată de producătorul motorului.
10)Garanţia nu acoperă eventualele daune, directe sau indirecte, cauzate
persoanelor sau bunurilor de defecţiunile aparatului sau care rezultă din
î
ntreruperea forţată, prelungită, a utilizării acestuia.
Norsk
GARANTIBEVIS
Dette apparatet er blitt utformet og fremstilt ved h
j
elp av helt moderne
produks
j
onsteknikker. Produsenten garanterer sine produkter for en periode på
fireogtyve (24) neder fra k
j
øpsdato ved bruk privat/i hobby. Garantien
begrenser seg til 12 måneder ved profes
j
onell bruk.
Generelle garantivilkår
1) Garantien g
j
elder fra k
j
øpsdato. G
j
ennom sitt nettverk av forhandlere og
servicesentre, skifter produsenten gratis ut deler som er defekte grunn
avmaterial-ellerproduks
j
onsfeil. Garantien fratar ikke k
j
øperen de
rettigheter vedkommende har i g
j
eldende lovverk når det g
j
elder
konsekvensene av feil og skader på varen som ble anskaffet.
2) Det tekniske personale vil foreta utbedringene kortest mulig tid,
bakgrunn av organisas
j
onsmessige forhold.
3) Hvis man ber om garantireparas
j
on, man fremvise nedenstående
garantibevis, stemplet av forhandleren, fullstendig utfylt og vedlagt faktura
eller gyldig kvittering hvor k
j
øpsdatoen fremgår.
4) Garantien forfaller dersom:
- dvendig vedlikehold helt klart ikke har rt utført,
- Produktet ikke er blitt benyttet på korrekt vis eller har vært tuklet med,
- Det er blitt brukt gale smøremidler eller drivstoff,
- Det er blitt brukt uoriginale reservedeler,
- Det er blitt utført reparas
j
oner av ikke-autorisert personale.
5) Produsentens garanti dekker ikke forbruksmaterialer og normal slitas
j
epå
delene.
6) Garantien dekker ikke inngrep i forbindelse med oppdatering eller
forbedring av produktet.
7) Garantien dekker ikke reguleringer eller vedlikeholdsinngrep som måtte
være nødvendige under garantitiden.
8) Eventuelle transportskader må umiddelbart meldes til transportselskapet,
ellers vil garantien forfalle.
9) Når det g
j
elder motorer av andre merker (Briggs & Stratton, Subaru,
Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, osv.) som er montert våre maskiner,
g
j
elder den garantien som gis av motorkonstruktøren.
10)Garantien dekker ikke eventuell direkte eller indirekte skader på personer
eller gods som skyldes skader apparatet eller at apparatet ikke kan
benyttes over lengre tid.
MODEL
SERIJSKI BROJ
KUPAC
Nemo
j
te slati! Priložite eventualnom zaht
j
evu tehničke garanci
j
e.
DATUM
ZASTUPNIK
MODEL - MODELL
SERIAL No
SERIENR.
CUMPĂRAT DE DL. - KJØPT AV
Nu expediaţi! Anexaţi numai în cazul unei eventuale solicitări de garanţie tehnică.
Sendes ikke! Vedlegges kun ved forespørsel om garantiinngrep.
DATA - DATO
DEALER - FORHANDLER
66
Nota:
67
NL
LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bi
j
de machine bli
j
ven.
SLO
OPOZORILO! - Ta Priročnik za uporabnika mora ostati z napravo skozi n
j
eno celotno živl
j
en
j
sko dobo.
S
VARNING - Denna handbok måste åtföl
j
a maskinen under maskinens hela livstid.
BIH - SRB - HR - MNE
PAŽNJA! - Ova
j
priručnik treba čuvati za
j
edno sa stro
j
em ti
j
ekom čitavog n
j
egovog radnog vi
j
eka.
RO
ATENŢIE!
Acest manual trebuie să
î
nsoţească aparatul pe parcursul
î
ntregii sale durate de viaţă.
N
ADVARSEL!
Denne bruksanvisningen skal følge med apparatet i hele dets levetid.
OLEO-MAC it's an Emak S.p.A. trademark
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myoleomac.com
www.youtube.com/MyOleoMac
www.facebook.com/OleoMacItalia
www.instagram.com/OleoMacItalia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Oleo-Mac GS 650 de handleiding

Type
de handleiding