Kress cds 6425 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Dreieck-Schleifer
Bedienungsanleitung
Triangular grinder
Operating Instructions
Ponceuse delta
Mode d’emploi
Driehoeks-slijpmachine
Gebruiksaanwijzing
Smerigliatrice triangolare
Manuale di servizio
Esmeriladora triangular
Instrucciones de servicio
Trekantsslipare
Bruksanvisning
Trekantsliber
Brugsanvisning
Trekantsslipare
Brugsanvisning
Kolmiohiomakone
yttöohje
ηγCες Uρ,σης
Tριγωνικqς λειαντ,ρας
CDS 6425
CDS 6425 EXL
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
35024/0502 TC
Elektrowerkzeuge
®
Le revêtement auto-agrippant est considéré comme pièce
d'usure. Il n'est pas compris dans les prestations de garantie.
Montage des accesssoires de ponçage.
Utiliser exclusivement les accessoires de ponçage
d'origine KRESS avec fermeture auto-agrippante !
Attention ! Débrancher la fiche du secteur !
Nettoyer le patin de ponçage en cas d'encrassement
important !
Les accessoires sont tout simplement pressés sur le patin de
ponçage ou sur le dispositif de ponçage scial lamelles. Si
le montage a été effectué de manière correcte,les asages
du patin coïncident forcément avec les perforations des
garnitures abrasives. Ceci garantit une aspiration sans
défaut lors de l'utilisation d'un aspirateur.
Travaux avec la ponceuse delta.
Commencer par du papier à gros grains, puis à grains de
plus en plus fins, jusqu'à ce que la finition souhaitée soit
obtenue. Pour cela, il est recommandé de superposer
légèrement les bandes. Lors des travaux, se contenter de
guider la machine en appuyant légèrement. Une forte
pression est conseillée. Une importante pression de
travail réduit les cycles et, de ce fait, la puissance de pon-
çage. La machine devrait être mise en marche avant le
contact avec la pièce à poncer, et arrêtée après avoir été
retirée de la pièce à poncer (rayures dues au ralentissement).
Variateur électronique
(CDS 6425 EXL).
Cette ponceuse delta est équipée d'un variateur électro-
nique qui permet une adaptation optimale de la vitesse
de rotation à la pièce à poncer ou aux garnitures abrasives
utilisées. La régulation se fait par molette de réglage (2).
La vitesse de rotation de travail est fonction d'un grand
nombre de facteurs (par ex. type et dureté du matériau à
poncer, type, qualité et grains de la garniture abrasive
employée).
Exemples d'applications
Application GrainsRéglage
électronique
Préponçage de tôles froissées180 ... 400 3 ... 5
Enlèvement d'anciennes peintures
0 60 ... 804 ... 5
Préponçage de surfaces120 ... 400 2 ... 4
peintes
Ponçage de bois naturel 0 60 ... 2402 ... 5
Dégrossissage plastiques 0 60 ... 802 ... 5
renforcés de fibres de verre
Reprise de plastiques180 ... 400 2 ... 5
renforcés de fibres de verre
Dérouillage de l'acier 0 60 ... 120 2 ... 4
Raccordement d'un aspirateur.
Le raccord pour aspirateur (7) permet l'aspiration des
poussres de ponçage par l'emploi d'un aspirateur tradi-
tionnel, en particulier lors de travaux prolongés. De plus,
l'aspiration des poussres de ponçage accrt la puissance
de ponçage et la durée de vie de la garniture abrasive.
Entretien et maintenance.
Tout outil servant au travail du bois s'encrasse au contact
de la saleté et de la poussre. C'est pourquoi un minimum
d'entretien est indispensable. Veiller tout particulière-
ment à ce que les orifices servant au refroidissement du
moteur ne soient jamais obstrués.
Toutes les pièces mobiles ont été suffisamment lubrifiées
avant la sortie d'usine. La ponceuse ne cessite donc
quasiment pas d'entretien.
Remplacement des balais de charbon.
Cette tâche ainsi que les autres travaux de service après-
vente sont effectués par nos services de maintenance.
Cordon d'alimentation.
Les cordons d’alimentation endommas ne doivent
pas être utilisés.
Ils doivent être immédiatement remplacés par un
service après-vente KRESS autorisé.
Sur le modèle CDS 6425 EXL, l'utilisateur peut procéder
lui-même à ce remplacement de manière particulièrement
aisée grâce à la nouvelle conception du cordon d’alimen-
tation à fermeture de sécurité rapide (6). Enfoncer les
deux boutons-poussoirs de verrouillage (5) et retirer le
cordon d’alimentation (6) du carter. Introduire le nouveau
cordon d’alimentation dans la poignée et l'enclencher.
Différentes longueurs de cordons d’alimentation sont
disponibles en option.
Utiliser les cordons d’alimentation à fermeture de
sécurité rapide uniquement avec les outils électriques
KRESS !
Ne pas essayer de faire fonctionner d’autres
appareils électriques au moyen de ce module !
Les cordons d’alimentation défectueux ne doivent
être remplacés que par un service après-vente
KRESS autorisé.
Options :
Patin de ponçage de rechange
Patin de ponçage scial lamelles
Garnitures abrasives triangulaires/G 60–400
Garnitures abrasives hexagonales/G 60–400
(Veiller à la taille adéquate)
Informations relatives au bruit/aux vibrations :
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme
européenne EN 60745. Les mesures réelles (A) des ni-
veaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression
acoustique 81 dB (A); niveau d’intensité acoustique 92
dB (A). Incertitude de mesurage K = 3 dB.
Toujours porter une protection acoustique!
Laccélération réelle mesurée est de 3,85m/s
2
.
Instructions de protection de l’environnement
Récuration des matres premières plutôt
qu’élimination des chets
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifi-
cations en faveur du progrès technique.
Nederlands
1In-/uitschakelaar
2Instelwiel van de elektronika (CDS 6425 EXL)
3Vergrendeling van de driehoeks-slijpmachine
4Slijpschotel
5Vergrendeling voor netkabel (CDS 6425 EXL)
6Netkabel met gepatenteerde Quick-sluiting
(CDS 6425 EXL)
7Stofzuigeraansluiting (Ø 35 mm)
Technische gegevensCDS 6425CDS 6425 EXL
_____________________________________________
Opgenomen vermogen Watt 280280
Afgegeven vermogen Watt 170 170
Onbelast toerental min
-1
13000 8500...13000
Trillingskring mm 1,51,5
Afmetingen van de
slijpschotel (overhoeks) mm 105120
Gewicht ca. kg. 1,11,1
Gebruik:
De driehoeks-slijpmachine is universeel bruikbaar voor
het slijpen van houtsoorten, lakken, metalen en
kunststoffen.
Dank zij de driehoekige vorm van de slijpschotel is
slijpen op moeilijk toegankelijke plaatsen en in hoeken
eveneens mogelijk.
Dubbele isolatie.
Onze machines zijn in het belang van een zo groot moge-
lijke veiligheid in overeenstemming met de Europese
voorschriften (EN-normen) geconstrueerd. Dubbel
geïsoleerde machines dragen steeds het internationale
symbool . Die machines moeten niet geaard worden.
Een tweeadrige snoer volstaat.
De machines zijn ontstoord conform EN 55014.
Inbedrijfstelling.
Controleer voor de inbedrijfstelling of de netspanning
met de gegevens op het typeplaatje van de machine
overeenstemt.
Veiligheidsrichtlijnen en ongevallenpreventie.
Lees voor u de machine in bedrijf stelt de gebruiksaan-
wijzing helemaal door. Neem de veiligheidsrichtlijnen
in deze gebruiksaanwijzing in acht alsook de algemene
veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap
in het hierbij ingesloten boekje.
1. Trek voor alle werkzaamheden aan de machine
steeds de stekker uit het stopcontact.
2. Beschadigde aansluitkabels moeten vervangen
worden.
3. Tijdens het werken met de driehoeks-slijpmachine
moeten de ogen beschermd worden (veiligheidsbril)!
4. Geen loshangend haar of wijde kledij bij het
werken dragen!
5. Werktuig tegen vocht beschermen als er in
openlucht gewerkt wordt.
6. Hou het werktuig buiten het bereik van kinderen!
7. Bij grote slijpklussen zonder afzuiging is het
dragen van een ademmasker noodzakelijk.
8. Voor werkzaamheden die langer duren moet het
gehoor beschermd worden.
9. De machine mag alleen maar voor droogslijpen
gebruikt worden!
10. Asbesthoudend materiaal mag niet geslepen
worden.
11. Het stof dat bij de bewerking van gesteente met
kristallijn kieselzuur ontstaat, is schadelijk voor de
gezondheid.
12. De voorschriften voor ongevallenpreventie
VBG 119 van de Berufsgenossenschaft moeten in
acht worden genomen.
13. Stopcontacten in open lucht moeten door een
verliesstroomschakelaar (Fi-) beveiligd zijn.
14. Om de machine te markeren mag er niet in het
huis geboord worden. De veiligheidsisolatie wordt
daardoor overbrugd. Gebruik daar stickers voor.
Schakelaar met vergrendeling voor continu-bedrijf.
De machine wordt in bedrijf gesteld door de gecombi-
neerde schakelaar (8) in de richting van de pijl te schuiven,
waarbij de druktoets (9) automatisch in de eindpositie
inklikt. Drukken op de gekantelde voorkant van de
druktoets (9) heeft tot gevolg dat deze geactiveerd wordt
en de gecombineerde schakelaar (8) automatisch naar zijn
uitgangspositie terugkeert. De machine komt tot stilstand.
Keuze van de slijpschotel.
De driehoeks-slijpmachine is met een slijpschotel meet
een grote hoek uitgerust, voor het uitrusten zijn diverse
soorten zelfklevend schuurpapier met verschillende
korrelgrootten als extra toebehoren leverbaar. Dank zij
een snelsluiting kan de slijpschotel zonder gereedschap
verwisseld worden of in stappen van 120°draaien.
Voor het bewerken van lamellendeuren en rolluiken kun-
nen een lamellen-slijpvoorzetstuk (extra toebehoren) en
verschillende daarbij passende soorten van schuurpapier
geleverd worden.
Montage en demontage van de slijpschotel.
Attentie! Netstekker uit het stopcontact trekken!
Slijpschotel (4) zo op de machine plaatsen, dat de zicht-
bare markeringen aan de bovenkant van de slijpschotel
met de omvangcontouren van de opname overeenstem-
men. Slijpschotel in de opname drukken en in de richting
van de pijl draaien tot de vergrendeling inklikt.
Om de slijpschotel te demonteren, vergrendeling (3)
indrukken en er de slijpschotel (4) door in de tegen-
gestelde richting te draaien afnemen.
Ga op dezelfde manier te werk voor de montage en
demontage van het lamellen-slijpvoorzetstuk (10).
Is na langer gebruik van de machine de klitlaag op de
door de fabriek gemonteerde slijpschotel versleten of
beschadigd, dan kan 2 x draaien van de slijpschotel in
stappen van 120°volstaan om aan de spits weer een
goed vasthechtend klitpapier te verkrijgen.
De klitlaag van de schijfschotel moet echter als een
onderdeel dat onderhevig is aan slijtage worden gezien.
Het valt dan ook niet onder de garantieprestaties.
Montage van het slijpgereedschap.
Gebruik alleen maar origineel KRESS-slijpgereedschap
met de zelfhechtende klitsluiting!
Attentie! Netstekker uit het stopcontact trekken!
Slijpschotel bij te grote vervuiling reinigen!
Het slijpgereedschap wordt eenvoudig op de slijpschotel
of het lamellen-slijpvoorzetstuk gedrukt. Bij correcte
montage stemmen de boringen van het schuurpapier en
van de slijpschotel vanzelfsprekend overeen. Daardoor
kan bij gebruik van een stofzuiger het slijpstof storings-
vrij afgezogen worden.
Werken met de driehoeks-slijpmachine.
Neem in het begin eerder grof papier en naargelang u het
gewenste slijpresultaat nadert, papier met een steeds
fijner wordende korreling. Zorg ervoor dat de ene baan
de andere een beetje overdekt. Tijdens het slijpen, de
machine alleen maar leiden en lichtjes aandrukken. Te
stevig aandrukken is af te raden, omdat daardoor het
aantal slagen gereduceerd wordt en dus ook het
slijpvermogen minder goed wordt. De machine moet al
ingeschakeld zijn voor ze op het werkstuk geplaatst
wordt en mag pas uitgeschakeld worden, nadat u ze van
het werkstuk verwijderd heeft (de uitlopende machine
kan sporen op het werkstuk nalaten).
Elektronische massieve as
(CDS 6425 EXL).
In deze driehoeks-slijpmachine is een elektronische
massieve as ingebouwd. Daardoor kan het toerental
optimaal aan het werkstuk en aan het gebruikte
schuurpapier aangepast worden. De regeling geschiedt
via instelwiel (2). Het bedrijfstoerental is van tal van
factoren afhankelijk (b.v. het soort te bewerken materiaal
en de hardheid ervan, soort, kwaliteit en korreling van
het gebruikte schuurpapier).
Voorbeelden van toepassing
Toepassing Korreling Instelling
elektronika
Slijpen van carrosserieschade 180 ... 400 3 ... 5
Afslijpen van oude lak 0 60 ... 804 ... 5
Slijpen van gelakte120 ... 400 2 ... 4
oppervlakken
Slijpen van onbewerkt hout 0 60 ... 2402 ... 5
Grofslijpen van met glasvezels 0 60 ... 802 ... 5
versterkte kunststoffen
Fijnslijpen van met glasvezels180 ... 400 2 ... 5
versterkte kunststoffen
Staal van roest ontdoen 0 60 ... 120 2 ... 4
Stofzuigeraansluiting.
Op aansluitstuk (7) kan een normaal in de handel ver-
krijgbare stofzuiger aangesloten worden, wat vooral van
belang is bij langdurige slijpwerkzaamheden omdat het
slijpstof dan afgezogen kan worden. Overigens heeft het
afzuigen van het slijpstof een beter slijpvermogen tot
gevolg en gaat het schuurpapier langer mee.
Instandhouding en onderhoud.
Ieder werktuig wordt bij het bewerken van hout door het
veroorzaakte stof vuil. Een minimum aan onderhoud is
dan ook vereist. Hou vooral de gleuven voor de koeling
van de motor steeds vrij van stof en vuil.
Alle beweeglijke onderdelen werden voor verlaten van
de fabriek voldoende met vet gesmeerd. De slijpmachine
behoeft vrijwel geen onderhoud.
Vernieuwen van de koolborstels.
Dit is een werk dat door onze service-diensten snel en
deskundig uitgevoerd wordt.
Netkabel.
Beschadigde netkabels mogen niet gebruikt worden.
Zij dienen onmiddellijk door een geautoriseerde
KRESS-servicedienst te worden vervangen.
Dank zij de moderne netkabel bij model CDS 6425 EXL
kunt u deze met patent-snelsluiting (6) op eenvoudige
manier zelf vervangen. De beide vergrendelingstoetsen (5)
indrukken en de netkabel (6) uit de handgreep trekken.
Nieuwe netkabel in de handgreep steken en vastklikken.
Netkabel met verschillende lengten zijn als extra toebe-
horen verkrijgbaar.
Netkabel met gepatenteerde Quick-sluiting alleen
voor elektrisch gereedschap van KRESS gebruiken!
Probeer ze niet met andere elektrische machines!
Defecte netkabels mogen alleen door een
geautori-
seerde
KRESS-servicedienst worden gerepareerd.
Extra toebehoren:
Reserve-slijpschotel
Lamellen-slijpschotel
Schuurpapier 3-hoekig/K 60–400
Schuurpapier 6-hoekig/K 60–400
(let a.u.b. op de juiste grootte)
Gegevens over lawaai/vibratie:
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau:81 dB (A);
geluidsvermogenniveau: 92dB (A). Meetonzekerheid
K = 3 dB.
Draag een gehoorbescherming!
De gewaardeerde versnelling bedraagt kemerkend
3,85 m/s
2
.
Milieubescherming
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van
het weggooien van afval
Wij behouden ons wijzigingen voor die de technische
verbetering dienen.
Garantie
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt
und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.
2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikations- oder
Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum an den
Endverbraucher auftreten.
Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu
ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung des
Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum Erschen der
Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind von Garantieleistungen
ausgeschlossen.
4. Garantieanspche können nur bei unverzüglicher Meldung von
ngeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch Ausführung
von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.
5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und kurzer
ngelbeschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle einsenden.
Kaufbeleg beifügen.
6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden
alle weitergehenden Anspche des ufers insbesondere das Recht auf
Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzan-
spchen ausgeschlossen.
7. Dem ufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung
(Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigmachung des
Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende ngel
innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen.
8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzanspche nach den
§§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.
9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der
Bundesrepublik Deutschland.
Guarantee
1. This electrical tool has been designed with high precision and was
approved after undergoing strict quality control checks in the factory.
2. We are therefore able to guarantee free servicing of any production or
material faults which arise in the 24 months after the date of sale to the
purchaser. We reserve the right to repair defective parts or else replace them
with new parts. Parts which have been replaced become our property.
3. The guarantee will be rendered void if the device is used improperly,
mistreated or opened up by unauthorised repair personnel. Parts which are
subject to wear are not covered by the guarantee.
4. The guarantee may only be enforced when defects are reported without
undue delay (including shipping damage). Guarantee implementation does
not extend the guarantee period.
5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and return the
unit, guarantee card and a brief description of the problem to the responsible
service location. Please enclose your sales receipt.
6. The guarantee obligations assumed by us shall exclude any further claims
on the part of the buyer, in particular the right to recission of a sale,
reduction and the assertion of damage claims.
7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the
purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the sales
agreement) should we fail to eliminate any defects within a reasonable
period of time.
8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,635 BGB
due to absence of guaranteed quality shall not be not excluded.
9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal
Republic of Germany.
Garantie
1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et soumis
à des contrôles de qualité sévères en usine.
2. C’est pourquoi nous garantissons au consommateur final, l’élimination
gratuite de défauts de fabrication ou de matre qui surviendraient dans les
24 mois suivant la date d’achat. Nous nous réservons le droit de réparer les
pièces défectueuses ou de les remplacer. Les pièces échangées font alors
partie de notre proprté.
3. Lutilisation ou la manipulation non conforme, de même que l’ouverture
de l’outil dans des ateliers de réparation non habilités, entraînent la
résiliation de la garantie. Les prestations de garantie excluent l’usure des
pièces soumises.
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu'en cas
de claration immédiate des défauts (avaries dues au transport y comprises).
L'exécution des prestations de garantie ne donne pas droit à une prolongation
de la riode de validité de la garantie.
5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l'appareil avec sa carte de
garantie dûment complétée et une brève description des défauts à notre
adresse ou à la station de service après-vente concernée. Prre de joindre la
facture.
6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, exclut tout
autre recours de la part de l'acheteur, en particulier le droit de rétraction, de
réduction ou de revendication de dommages-intérêts.
7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de
vente) ou de réduction (abaissement du prix d'achat), selon ses convenances,
si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d'éventuels défauts dans un
délai convenable.
8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts selon
§§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à l'absence de
proprtés garanties.
9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l'Allemagne.
Garantie
1. Dit elektrisch werktuig werd met de grootste precizie vervaardigd
en wordt in de fabriek aan strenge kwaliteitscontroles onder-worpen.
2. Daarom garanderen wij de kosteloze herstelling van fabricage- of
materiaalfouten die binnen 24 maanden vanaf de verkoopsdatum bij de
eindverbruiker optreden. Wij hebben het recht defecte onderdelen te
herstellen of door nieuwe te vervangen. Vervangen onderdelen worden
opnieuw onze eigendom.
3. Ondeskundig gebruik of verkeerde behandeling alsook het openen van de
machine door niet-geautoriseerde hersteldiensten doen de garantie vervallen.
Aan slijtage onderhevige onderdelen zijn van de garantieprestaties
uitgesloten.
4. Er kan slechts aanspraak op garantie verleend worden als de schade
onverwijld gemeld werd (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging
van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties.
5. Gelieve in geval van storing de machine met ingevulde garantiebon en
een korte beschrijving van de schade aan ons of aan een bevoegde service-
dienst in te sturen. Cassabon bijvoegen.
6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle verdere
aanspraken van de koper met name het recht op koopvernietiging,
prijsreductie of het eisen van schadevergoeding uitgesloten.
7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermindering
van de aankoopprijs) of op koopvernietiging (annuleren van het koopcon-
tract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defecten binnen een
redelijke termijn te herstellen.
8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens
§§ 463, 480 alinea. 2,635 BGB wegens niet bestaande, toegekende
eigenschappen.
9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de
Bondsrepubliek Duitsland.
Garanzia
1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima precisione ed è
soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della
qualità.
2. È perc garantita la rimozione gratuita di difetti di fabbricazione o di
materiale che si presentano entro 24 mesi a partire dalla data di vendita
all’utente. Ci riserviamo di riparare le parti difettose oppure di sostituirle
con parti nuove. Le parti sostituite diventano di nostra proprietà.
3. L’impiego oppure il trattamento non appropriato e l’apertura
dell’apparecchio da parte di centri per la riparazione non autorizzati
comportano la scadenza della garanzia. Le parti soggette ad usura sono
escluse dalle prestazioni di garanzia.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di immediata segalazione
del difetto (anche per danni di trasporto). La durata della garanzia non viene
prolungata della durata dell'eventuale riparazione.
5. In caso di disturbi preghiamo di spedire l'apparecchio alla fabbrica o ad
un Centro Assistenza autorizzato, insieme alla scheda di garanzia compilata
e una breve descrizione del difetto.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono completamete ulteriori
pretese in particolare il diritto di convertibilità, riduzione del prezzo o
risarcimento danni –.
CDS 6425/6425 EXL
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
ufer/Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch/Dealers name /Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
http://www.kress-elektrik.de
http://spareparts.kress-elektrik.de
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG.
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41-(0)71-9 87 40 40 Telefax: +41-(0)71-9 87 40 41
E-mail: info@ceka.ch
België/Belgique, Nederland:
Present Handel bvba./sprl
Industriezone »Wolfstee«
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32-(0)14-2574 74 Telefax: +32-(0)14-25 74 75
E-mail: info@present.be
France:
S.A.R.L. Induba
4 Rue de Viaduc B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33-(0)4-74750133 Téléfax: +33-(0)-4 74 75 23 62
E-mail: induba@online.fr
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46-(0)4215 1030 Telefax: +46-(0)42161666
E-mail: mail@abnovum.se
Norge
I Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47-23-37 81 10 Telefax: +47-23-37 8120
E-mail: info@ifolectric.no
Hellas
D. Nicolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30-1-9 75 37 57 Telefax: +30-1-9 73 74 23
E-mail: gnikolaou@yahoo.com
Espana
Apolo fijaciones y herramientas, s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34-93-7 47 33 35 Telefax: +34-93-7 47 33 37
E-mail: fijaciones@apolo.es
Österreich:
Bamberger Elektrotechnik-
Maschinenbau
Braunauer Straße 1 C
A-5230 Mattighofen
Telefon: +43-(0)77 422363 Telefax: +43-(0)77 4245 10
E-mail: office@bamberger.at
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telèfono: +39-02-48 84 25 97 Telèfax: +39-02-48 84 27 75
E-mail: info@hodara.it
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45-36 70 65 55 Telefax: +45-36 41 44 72
E-mail: Kress@os.dk
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358-9-54 77 01– Telefax: +358-(0)9-5471779
E-mail: jyri.lahti@tecalemit.fi
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44-(0)208-560 0885 Telefax: +44-(0)208-8470790
E-mail: njtoolsbrentford@btopenworld.com
Portugal
Sarraipa S.A.
quinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira dAgua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351-(2)44 81 90 60 Telefax: +351-(2)44-81 90 69
E-mail: sarraipa@net.sapo.pt

Documenttranscriptie

E l e kt ro w e r kz e ug e D GB F NL I E S DK N SF GR ® Dreieck-Schleifer Bedienungsanleitung Triangular grinder Operating Instructions Ponceuse delta Mode d’emploi Driehoeks-slijpmachine Gebruiksaanwijzing Smerigliatrice triangolare Manuale di servizio Esmeriladora triangular Instrucciones de servicio Trekantsslipare Bruksanvisning Trekantsliber Brugsanvisning Trekantsslipare Brugsanvisning Kolmiohiomakone Käyttöohje OδηγCεσ χρ,σησ Tριγωνικqσ λειαντ,ρασ CDS 6425 CDS 6425 EXL 35024/0502 TC Le revêtement auto-agrippant est considéré comme pièce d'usure. Il n'est pas compris dans les prestations de garantie. Montage des accesssoires de ponçage. Utiliser exclusivement les accessoires de ponçage d'origine KRESS avec fermeture auto-agrippante ! Attention ! Débrancher la fiche du secteur ! Nettoyer le patin de ponçage en cas d'encrassement important ! Les accessoires sont tout simplement pressés sur le patin de ponçage ou sur le dispositif de ponçage spécial lamelles. Si le montage a été effectué de manière correcte, les alésages du patin coïncident forcément avec les perforations des garnitures abrasives. Ceci garantit une aspiration sans défaut lors de l'utilisation d'un aspirateur. Travaux avec la ponceuse delta. Commencer par du papier à gros grains, puis à grains de plus en plus fins, jusqu'à ce que la finition souhaitée soit obtenue. Pour cela, il est recommandé de superposer légèrement les bandes. Lors des travaux, se contenter de guider la machine en appuyant légèrement. Une forte pression est déconseillée. Une importante pression de travail réduit les cycles et, de ce fait, la puissance de ponçage. La machine devrait être mise en marche avant le contact avec la pièce à poncer, et arrêtée après avoir été retirée de la pièce à poncer (rayures dues au ralentissement). Variateur électronique (CDS 6425 EXL). Cette ponceuse delta est équipée d'un variateur électronique qui permet une adaptation optimale de la vitesse de rotation à la pièce à poncer ou aux garnitures abrasives utilisées. La régulation se fait par molette de réglage (2). La vitesse de rotation de travail est fonction d'un grand nombre de facteurs (par ex. type et dureté du matériau à poncer, type, qualité et grains de la garniture abrasive employée). Exemples d'applications Application Grains Réglage électronique Préponçage de tôles froissées Enlèvement d'anciennes peintures Préponçage de surfaces peintes Ponçage de bois naturel Dégrossissage plastiques renforcés de fibres de verre Reprise de plastiques renforcés de fibres de verre Dérouillage de l'acier 180 ... 400 060 ... 80 120 ... 400 3 ... 5 4 ... 5 2 ... 4 060 ... 240 060 ... 80 2 ... 5 2 ... 5 180 ... 400 2 ... 5 060 ... 120 2 ... 4 Raccordement d'un aspirateur. Le raccord pour aspirateur (7) permet l'aspiration des poussières de ponçage par l'emploi d'un aspirateur traditionnel, en particulier lors de travaux prolongés. De plus, l'aspiration des poussières de ponçage accroît la puissance de ponçage et la durée de vie de la garniture abrasive. Entretien et maintenance. Tout outil servant au travail du bois s'encrasse au contact de la saleté et de la poussière. C'est pourquoi un minimum d'entretien est indispensable. Veiller tout particulièrement à ce que les orifices servant au refroidissement du moteur ne soient jamais obstrués. Toutes les pièces mobiles ont été suffisamment lubrifiées avant la sortie d'usine. La ponceuse ne nécessite donc quasiment pas d'entretien. Remplacement des balais de charbon. Cette tâche ainsi que les autres travaux de service aprèsvente sont effectués par nos services de maintenance. Cordon d'alimentation. Les cordons d’alimentation endommagés ne doivent pas être utilisés. Ils doivent être immédiatement remplacés par un service après-vente KRESS autorisé. Sur le modèle CDS 6425 EXL, l'utilisateur peut procéder lui-même à ce remplacement de manière particulièrement aisée grâce à la nouvelle conception du cordon d’alimentation à fermeture de sécurité rapide (6). Enfoncer les deux boutons-poussoirs de verrouillage (5) et retirer le cordon d’alimentation (6) du carter. Introduire le nouveau cordon d’alimentation dans la poignée et l'enclencher. Différentes longueurs de cordons d’alimentation sont disponibles en option. Utiliser les cordons d’alimentation à fermeture de sécurité rapide uniquement avec les outils électriques KRESS ! Ne pas essayer de faire fonctionner d’autres appareils électriques au moyen de ce module ! Les cordons d’alimentation défectueux ne doivent être remplacés que par un service après-vente KRESS autorisé. Options : Patin de ponçage de rechange Patin de ponçage spécial lamelles Garnitures abrasives triangulaires/G 60–400 Garnitures abrasives hexagonales/G 60–400 (Veiller à la taille adéquate) Informations relatives au bruit/aux vibrations : Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 81 dB (A); niveau d’intensité acoustique 92 dB (A). Incertitude de mesurage K = 3 dB. Toujours porter une protection acoustique! L’accélération réelle mesurée est de 3,85 m/s2. Instructions de protection de l’environnement Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications en faveur du progrès technique. Nederlands 1 2 3 4 5 6 7 In-/uitschakelaar Instelwiel van de elektronika (CDS 6425 EXL) Vergrendeling van de driehoeks-slijpmachine Slijpschotel Vergrendeling voor netkabel (CDS 6425 EXL) Netkabel met gepatenteerde Quick-sluiting (CDS 6425 EXL) Stofzuigeraansluiting (Ø 35 mm) Technische gegevens CDS 6425 CDS 6425 EXL _____________________________________________ Opgenomen vermogen Watt 280 280 Afgegeven vermogen Watt 170 170 Onbelast toerental min -1 13000 8500...13000 Trillingskring mm 1,5 1,5 Afmetingen van de slijpschotel (overhoeks) mm 105 120 Gewicht ca. kg. 1,1 1,1 Gebruik: De driehoeks-slijpmachine is universeel bruikbaar voor het slijpen van houtsoorten, lakken, metalen en kunststoffen. Dank zij de driehoekige vorm van de slijpschotel is slijpen op moeilijk toegankelijke plaatsen en in hoeken eveneens mogelijk. Dubbele isolatie. Onze machines zijn in het belang van een zo groot mogelijke veiligheid in overeenstemming met de Europese voorschriften (EN-normen) geconstrueerd. Dubbel geïsoleerde machines dragen steeds het internationale symbool . Die machines moeten niet geaard worden. Een tweeadrige snoer volstaat. De machines zijn ontstoord conform EN 55014. Inbedrijfstelling. Controleer voor de inbedrijfstelling of de netspanning met de gegevens op het typeplaatje van de machine overeenstemt. Veiligheidsrichtlijnen en ongevallenpreventie. Lees voor u de machine in bedrijf stelt de gebruiksaanwijzing helemaal door. Neem de veiligheidsrichtlijnen in deze gebruiksaanwijzing in acht alsook de algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap in het hierbij ingesloten boekje. 1. Trek voor alle werkzaamheden aan de machine steeds de stekker uit het stopcontact. 2. Beschadigde aansluitkabels moeten vervangen worden. 3. Tijdens het werken met de driehoeks-slijpmachine moeten de ogen beschermd worden (veiligheidsbril)! 4. Geen loshangend haar of wijde kledij bij het werken dragen! 5. Werktuig tegen vocht beschermen als er in openlucht gewerkt wordt. 6. Hou het werktuig buiten het bereik van kinderen! 7. Bij grote slijpklussen zonder afzuiging is het dragen van een ademmasker noodzakelijk. 8. Voor werkzaamheden die langer duren moet het gehoor beschermd worden. 9. De machine mag alleen maar voor droogslijpen gebruikt worden! 10. Asbesthoudend materiaal mag niet geslepen worden. 11. Het stof dat bij de bewerking van gesteente met kristallijn kieselzuur ontstaat, is schadelijk voor de gezondheid. 12. De voorschriften voor ongevallenpreventie VBG 119 van de Berufsgenossenschaft moeten in acht worden genomen. 13. Stopcontacten in open lucht moeten door een verliesstroomschakelaar (Fi-) beveiligd zijn. 14. Om de machine te markeren mag er niet in het huis geboord worden. De veiligheidsisolatie wordt daardoor overbrugd. Gebruik daar stickers voor. Schakelaar met vergrendeling voor continu-bedrijf. De machine wordt in bedrijf gesteld door de gecombineerde schakelaar (8) in de richting van de pijl te schuiven, waarbij de druktoets (9) automatisch in de eindpositie inklikt. Drukken op de gekantelde voorkant van de druktoets (9) heeft tot gevolg dat deze geactiveerd wordt en de gecombineerde schakelaar (8) automatisch naar zijn uitgangspositie terugkeert. De machine komt tot stilstand. Keuze van de slijpschotel. De driehoeks-slijpmachine is met een slijpschotel meet een grote hoek uitgerust, voor het uitrusten zijn diverse soorten zelfklevend schuurpapier met verschillende korrelgrootten als extra toebehoren leverbaar. Dank zij een snelsluiting kan de slijpschotel zonder gereedschap verwisseld worden of in stappen van 120° draaien. Voor het bewerken van lamellendeuren en rolluiken kunnen een lamellen-slijpvoorzetstuk (extra toebehoren) en verschillende daarbij passende soorten van schuurpapier geleverd worden. Montage en demontage van de slijpschotel. Attentie! Netstekker uit het stopcontact trekken! Slijpschotel (4) zo op de machine plaatsen, dat de zichtbare markeringen aan de bovenkant van de slijpschotel met de omvangcontouren van de opname overeenstemmen. Slijpschotel in de opname drukken en in de richting van de pijl draaien tot de vergrendeling inklikt. Om de slijpschotel te demonteren, vergrendeling (3) indrukken en er de slijpschotel (4) door in de tegengestelde richting te draaien afnemen. Ga op dezelfde manier te werk voor de montage en demontage van het lamellen-slijpvoorzetstuk (10). Is na langer gebruik van de machine de klitlaag op de door de fabriek gemonteerde slijpschotel versleten of beschadigd, dan kan 2 x draaien van de slijpschotel in stappen van 120° volstaan om aan de spits weer een goed vasthechtend klitpapier te verkrijgen. De klitlaag van de schijfschotel moet echter als een onderdeel dat onderhevig is aan slijtage worden gezien. Het valt dan ook niet onder de garantieprestaties. slijpstof dan afgezogen kan worden. Overigens heeft het afzuigen van het slijpstof een beter slijpvermogen tot gevolg en gaat het schuurpapier langer mee. Montage van het slijpgereedschap. Gebruik alleen maar origineel KRESS-slijpgereedschap met de zelfhechtende klitsluiting! Attentie! Netstekker uit het stopcontact trekken! Slijpschotel bij te grote vervuiling reinigen! Het slijpgereedschap wordt eenvoudig op de slijpschotel of het lamellen-slijpvoorzetstuk gedrukt. Bij correcte montage stemmen de boringen van het schuurpapier en van de slijpschotel vanzelfsprekend overeen. Daardoor kan bij gebruik van een stofzuiger het slijpstof storingsvrij afgezogen worden. Instandhouding en onderhoud. Ieder werktuig wordt bij het bewerken van hout door het veroorzaakte stof vuil. Een minimum aan onderhoud is dan ook vereist. Hou vooral de gleuven voor de koeling van de motor steeds vrij van stof en vuil. Alle beweeglijke onderdelen werden voor verlaten van de fabriek voldoende met vet gesmeerd. De slijpmachine behoeft vrijwel geen onderhoud. Werken met de driehoeks-slijpmachine. Neem in het begin eerder grof papier en naargelang u het gewenste slijpresultaat nadert, papier met een steeds fijner wordende korreling. Zorg ervoor dat de ene baan de andere een beetje overdekt. Tijdens het slijpen, de machine alleen maar leiden en lichtjes aandrukken. Te stevig aandrukken is af te raden, omdat daardoor het aantal slagen gereduceerd wordt en dus ook het slijpvermogen minder goed wordt. De machine moet al ingeschakeld zijn voor ze op het werkstuk geplaatst wordt en mag pas uitgeschakeld worden, nadat u ze van het werkstuk verwijderd heeft (de uitlopende machine kan sporen op het werkstuk nalaten). Elektronische massieve as (CDS 6425 EXL). In deze driehoeks-slijpmachine is een elektronische massieve as ingebouwd. Daardoor kan het toerental optimaal aan het werkstuk en aan het gebruikte schuurpapier aangepast worden. De regeling geschiedt via instelwiel (2). Het bedrijfstoerental is van tal van factoren afhankelijk (b.v. het soort te bewerken materiaal en de hardheid ervan, soort, kwaliteit en korreling van het gebruikte schuurpapier). Voorbeelden van toepassing Toepassing Korreling Instelling elektronika Slijpen van carrosserieschade Afslijpen van oude lak Slijpen van gelakte oppervlakken Slijpen van onbewerkt hout Grofslijpen van met glasvezels versterkte kunststoffen Fijnslijpen van met glasvezels versterkte kunststoffen Staal van roest ontdoen 180 ... 400 060 ... 80 120 ... 400 3 ... 5 4 ... 5 2 ... 4 060 ... 240 060 ... 80 2 ... 5 2 ... 5 180 ... 400 2 ... 5 060 ... 120 2 ... 4 Stofzuigeraansluiting. Op aansluitstuk (7) kan een normaal in de handel verkrijgbare stofzuiger aangesloten worden, wat vooral van belang is bij langdurige slijpwerkzaamheden omdat het Vernieuwen van de koolborstels. Dit is een werk dat door onze service-diensten snel en deskundig uitgevoerd wordt. Netkabel. Beschadigde netkabels mogen niet gebruikt worden. Zij dienen onmiddellijk door een geautoriseerde KRESS-servicedienst te worden vervangen. Dank zij de moderne netkabel bij model CDS 6425 EXL kunt u deze met patent-snelsluiting (6) op eenvoudige manier zelf vervangen. De beide vergrendelingstoetsen (5) indrukken en de netkabel (6) uit de handgreep trekken. Nieuwe netkabel in de handgreep steken en vastklikken. Netkabel met verschillende lengten zijn als extra toebehoren verkrijgbaar. Netkabel met gepatenteerde Quick-sluiting alleen voor elektrisch gereedschap van KRESS gebruiken! Probeer ze niet met andere elektrische machines! Defecte netkabels mogen alleen door een geautoriseerde KRESS-servicedienst worden gerepareerd. Extra toebehoren: Reserve-slijpschotel Lamellen-slijpschotel Schuurpapier 3-hoekig/K 60–400 Schuurpapier 6-hoekig/K 60–400 (let a.u.b. op de juiste grootte) Gegevens over lawaai/vibratie: Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60745. Het A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau:81 dB (A); geluidsvermogenniveau: 92 dB (A). Meetonzekerheid K = 3 dB. Draag een gehoorbescherming! De gewaardeerde versnelling bedraagt kemerkend 3,85 m/s2. Milieubescherming Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval Wij behouden ons wijzigingen voor die de technische verbetering dienen. Garantie 1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen. 2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von Fabrikations- oder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. 3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind von Garantieleistungen ausgeschlossen. 4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. 5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und kurzer Mängelbeschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle einsenden. Kaufbeleg beifügen. 6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen werden alle weitergehenden Ansprüche des Käufers – insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen – ausgeschlossen. 7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen. 8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach den §§ 463, 480 Abs. 2,635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften. 9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland. Guarantee 1. This electrical tool has been designed with high precision and was approved after undergoing strict quality control checks in the factory. 2. We are therefore able to guarantee free servicing of any production or material faults which arise in the 24 months after the date of sale to the purchaser. We reserve the right to repair defective parts or else replace them with new parts. Parts which have been replaced become our property. 3. The guarantee will be rendered void if the device is used improperly, mistreated or opened up by unauthorised repair personnel. Parts which are subject to wear are not covered by the guarantee. 4. The guarantee may only be enforced when defects are reported without undue delay (including shipping damage). Guarantee implementation does not extend the guarantee period. 5. If the tool is defective, please complete the guarantee card and return the unit, guarantee card and a brief description of the problem to the responsible service location. Please enclose your sales receipt. 6. The guarantee obligations assumed by us shall exclude any further claims on the part of the buyer, in particular the right to recission of a sale, reduction and the assertion of damage claims. 7. However, the buyer shall have the right to either a reduction (in the purchase price) or the recission of the sale (cancellation of the sales agreement) should we fail to eliminate any defects within a reasonable period of time. 8. Damage claims in accordance with §§ 463, 480 Paragraph 2,635 BGB due to absence of guaranteed quality shall not be not excluded. 9. The provisions defined in Items 7 and 8 only apply to the Federal Republic of Germany. Garantie 1. Cet outil électronique a été fabriqué avec une grande précision et soumis à des contrôles de qualité sévères en usine. 2. C’est pourquoi nous garantissons au consommateur final, l’élimination gratuite de défauts de fabrication ou de matière qui surviendraient dans les 24 mois suivant la date d’achat. Nous nous réservons le droit de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer. Les pièces échangées font alors partie de notre propriété. 3. L’utilisation ou la manipulation non conforme, de même que l’ouverture de l’outil dans des ateliers de réparation non habilités, entraînent la résiliation de la garantie. Les prestations de garantie excluent l’usure des pièces soumises. 4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu'en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au transport y comprises). L'exécution des prestations de garantie ne donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la garantie. 5. En cas de dysfonctionnement, veuillez expédier l'appareil avec sa carte de garantie dûment complétée et une brève description des défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente concernée. Prière de joindre la facture. 6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, exclut tout autre recours de la part de l'acheteur, en particulier le droit de rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-intérêts. 7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d'achat), selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d'éventuels défauts dans un délai convenable. 8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2,635 du Code Civil allemand, relatives à l'absence de propriétés garanties. 9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l'Allemagne. Garantie 1. Dit elektrisch werktuig werd met de grootste precizie vervaardigd en wordt in de fabriek aan strenge kwaliteitscontroles onder-worpen. 2. Daarom garanderen wij de kosteloze herstelling van fabricage- of materiaalfouten die binnen 24 maanden vanaf de verkoopsdatum bij de eindverbruiker optreden. Wij hebben het recht defecte onderdelen te herstellen of door nieuwe te vervangen. Vervangen onderdelen worden opnieuw onze eigendom. 3. Ondeskundig gebruik of verkeerde behandeling alsook het openen van de machine door niet-geautoriseerde hersteldiensten doen de garantie vervallen. Aan slijtage onderhevige onderdelen zijn van de garantieprestaties uitgesloten. 4. Er kan slechts aanspraak op garantie verleend worden als de schade onverwijld gemeld werd (ook bij transportschade). Er volgt geen verlenging van de garantieperiode na uitvoering van garantieprestaties. 5. Gelieve in geval van storing de machine met ingevulde garantiebon en een korte beschrijving van de schade aan ons of aan een bevoegde servicedienst in te sturen. Cassabon bijvoegen. 6. Door de door ons opgenomen garantieverplichtingen zijn alle verdere aanspraken van de koper – met name het recht op koopvernietiging, prijsreductie of het eisen van schadevergoeding – uitgesloten. 7. De koper heeft echter naar keuze het recht op prijsreductie (vermindering van de aankoopprijs) of op koopvernietiging (annuleren van het koopcontract), indien wij er niet in slagen, eventueel opgetreden defecten binnen een redelijke termijn te herstellen. 8. Niet uitgesloten zijn de eisen van schadevergoeding volgens §§ 463, 480 alinea. 2,635 BGB wegens niet bestaande, toegekende eigenschappen. 9. De bepalingen onder punt 7 en 8 gelden alleen maar voor de Bondsrepubliek Duitsland. Garanzia 1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della qualità. 2. È perciò garantita la rimozione gratuita di difetti di fabbricazione o di materiale che si presentano entro 24 mesi a partire dalla data di vendita all’utente. Ci riserviamo di riparare le parti difettose oppure di sostituirle con parti nuove. Le parti sostituite diventano di nostra proprietà. 3. L’impiego oppure il trattamento non appropriato e l’apertura dell’apparecchio da parte di centri per la riparazione non autorizzati comportano la scadenza della garanzia. Le parti soggette ad usura sono escluse dalle prestazioni di garanzia. 4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di immediata segalazione del difetto (anche per danni di trasporto). La durata della garanzia non viene prolungata della durata dell'eventuale riparazione. 5. In caso di disturbi preghiamo di spedire l'apparecchio alla fabbrica o ad un Centro Assistenza autorizzato, insieme alla scheda di garanzia compilata e una breve descrizione del difetto. 6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono completamete ulteriori pretese – in particolare il diritto di convertibilità, riduzione del prezzo o risarcimento danni –. Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente Bundesrepublik Deutschland: Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2 Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis, Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75 e-mail: [email protected] Schweiz CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG. Industriestraße 2 CH-9630 Wattwil Telefon: +41-(0)71-9 87 40 40 – Telefax: +41-(0)71-9 87 40 41 E-mail: [email protected] België/Belgique, Nederland: Present Handel bvba./sprl Industriezone »Wolfstee« Toekomstlaan 6 B-2200 Herentals Téléphone: +32-(0)14-25 74 74 – Telefax: +32-(0)14-25 74 75 E-mail: [email protected] France: S.A.R.L. Induba 4 Rue de Viaduc – B.P. 87 F-01130 Les Neyrolles Téléphone: +33-(0)4-74 75 01 33 – Téléfax: +33-(0)-4 74 75 23 62 E-mail: [email protected] Sverige AB Novum Mörsaregatan 8 S-25466 Helsingborg Phone: +46-(0)42 15 10 30 – Telefax: +46-(0)42 16 16 66 E-mail: [email protected] Norge Ifö Electric AS P.O.B. 336 Alnabru Brobekkveien 115 B N-0614 Oslo Phone: +47-23-37 81 10 – Telefax: +47-23-37 81 20 E-mail: [email protected] Hellas D. Nicolaou & Co Ltd. Leonidoy 6 GR-17343 Athens Phone: +30-1-9 75 37 57 – Telefax: +30-1-9 73 74 23 E-mail: [email protected] Espana Apolo fijaciones y herramientas, s.l. Garrotxa Naves 10-22 Polig. Ind. Pla de la Bruguera E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona) Telefono: +34-93-7 47 33 35 – Telefax: +34-93-7 47 33 37 E-mail: [email protected] Österreich: Bamberger ElektrotechnikMaschinenbau Braunauer Straße 1 C A-5230 Mattighofen Telefon: +43-(0)77 42 23 63 – Telefax: +43-(0)77 42 45 10 E-mail: [email protected] Italia Hodara Utensili S.p.A. Viale Lombardia, 16 I-20090 Buccinasco (Milano) Telèfono: +39-02-48 84 25 97 – Telèfax: +39-02-48 84 27 75 E-mail: [email protected] Danmark Ryttergaard Vaerktoj A/S Postbox 118, Rodovrevej 151 DK-2610 Rodovre Phone: +45-36 70 65 55 – Telefax: +45-36 41 44 72 E-mail: [email protected] Suomi Tecalemit Hankasuontie 13, P.O. Box 78 FIN-00391 Helsinki Phone: +358-9-54 77 01 – Telefax: +358-(0)9-5 47 17 79 E-mail: [email protected] Great Britain N & J Tools Ltd. Westcross Centre, 15 Shield Drive Brentford TW8 9EX Phone: +44-(0)208-560 0885 – Telefax: +44-(0)208-847 0790 E-mail: [email protected] Portugal Sarraipa S.A. Máquinas e Equipamentos Industriais Rua das Flores, Carreira d’Agua Zona Industrial da Barosa PT-2400 Leiria Phone: +351-(2)44 81 90 60 – Telefax: +351-(2)44-81 90 69 E-mail: [email protected] http://www.kress-elektrik.de http://spareparts.kress-elektrik.de E le k tro w e r k ze u ge ® Garantie-Karte Warranty card Bon de Garantie Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren. Please fill in immediately and keep in safe place. Veuillez remplir aussitôt et conserver. Käufer / Purchaser /Acheteur: Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur: Kaufdatum: Date purchased: Date d'achat: Serie No.: Serial No.: No. de série: Typ: Type: Type: Fabrikations-Nr.: Manufacturing No.: Fabrication No.: CDS 6425/6425 EXL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Kress cds 6425 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor