Bosch ART 26 Accutrim de handleiding

Categorie
Grastrimmers
Type
de handleiding
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
δηγία ειρισµύ
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
ART ACCUTRIM
F016 L70 348 - Vorderseite Seite 1 Mittwoch, 9. November 2005 2:14 14
2 • F016 L70 348 • 05.09
360°
1
2
3
4
6
10
13
17
5
8
9
11
12
7
14
15
16
F016 L70 348 - U2 Seite 2 Donnerstag, 10. November 2005 9:54 09
3 • F016 L70 348 • 05.09
CLICK!
A
B1
B2
B3
10
8
6
11
11
18
18
19
F016 L70 348 - U3 Seite 3 Donnerstag, 10. November 2005 9:53 09
4 • F016 L70 348 • 05.09
E F
C D
5
3
4
6
22
20
20
21
F016 L70 348 - U4 Seite 3 Donnerstag, 10. November 2005 10:00 10
5 • F016 L70 348 • 05.09
G H
JI
12
6
11
18
6
6
5
7
12
6
F016 L70 348 - U5 Seite 3 Donnerstag, 10. November 2005 9:57 09
6 • F016 L70 348 • 05.09
M
N
K L
9
9
9
F016 L70 348 - U6 Seite 3 Donnerstag, 10. November 2005 9:58 09
F 016 800 178
F 016 800 172
F 016 800 173
F 016 800 177
(ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM)
F 016 800 183
(ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM)
7 • F016L70 348 • 05.09
24x
F016 L70 348 - Zubehör Seite 3 Donnerstag, 10. November 2005 9:59 09
English - 2
16 F016 L70 348 TMS 08.09.05
The product is intended for the cutting of grass and
weeds under bushes, as well as on slopes and
edges that can not be reached with the lawn mower.
Intended Use is related to operation within 0 °C and
40 °C ambient temperature.
This manual gives instructions on the correct as-
sembly and safe use of your machine. It is important
that you read these instructions carefully.
Carefully remove the machine from its packaging
and check that you have all the following items:
Trimmer
Cutting guard
Adjustable handle (fitted)
Wheels (ART 26/2600 ACCUTRIM only)
Plant protector (ART 26/2600 ACCUTRIM only)
Cutting disc
Blades
Battery charger
Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
1 On/Off switch
2 Handle
3 Handle wing nut
4 Adjustable handle
5 Adjusting collar
6 Shaft
7 Ventilation slots
8 Trimmer head
9 Plant protector (ART 26/2600 ACCUTRIM only)
10 Cutting guard
11 Wheels (ART 26/2600 ACCUTRIM only)
12 Foot pedal for head angle adjustment
13 Battery
14 LED indicator
15 Battery charger
16 Battery charging compartment
17 Serial Number
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Product Specification
Trimmer ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Part number 3 600 H78 E 3 600 H78 F
No-load speed [rpm] 9 500 9 500
Adjustable handle
Cutting Head angle adjustment/edging
adjustment
Cutting circle [cm] 23 26
Weight (without optional extras) [kg] 2.9 2.9
Serial Number See serial No 17 (rating plate) on machine.
Battery type NiCd NiCd
Part number 2 607 335 535 2 607 335 535
Nominal Voltage [V] 18 18
Capacity [Ah] 1.5 1.5
Charging time (empty battery) [min] 85 120 85 120
Battery charger AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Part number 2 607 224 .. 2 607 224 ..
Charging current
Rapid charging [A] 1.2 1.2
Trickle charging [mA] 60 60
Allowable charging temperature range [°C] 0 45 0 45
Intended Use
Introduction
Delivered Items
Operating Controls
F016 L70 348 - GB Seite 2 Donnerstag, 10. November 2005 10:11 10
Français - 7
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi-
res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de lUnion Euro-
péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor-
tatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux dé-
chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange
sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
Centre dappels SAV :....................... 0143 11 9006
N° vert Conseiller Bosch : ............ 0 800 05 50 51
Belgique
.......................................................... +32 (0)70 / 225565
Fax .......................................................... +32 (0)70 / 225575
Suisse
...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Service conseil client ...................... 0 800 55 11 55
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de
1,60 m et à 1,0 m de distance) et EN 28 662.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la
machine sont : intensité de bruit 72 dB (A). Niveau
de bruit 88 dB (A).
La vibration de lavant-bras est en-dessous de
2,5 m/s
2
.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants : EN 786,
EN 60 335 conformément aux réglementations
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Le niveau dintensité acoustique L
WA
garanti est inférieur à 93 dB (A). Procédures d’éva-
luation de la conformité conformément à lan-
nexe VI.
Office de contrôle désigné : SRL, Sudbury England
Numéro didentification de loffice de contrôle dési-
gné : 1088
Leinfelden, 01.12.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
Elimination de déchets
Service après-vente
Déclaration de conformité
F016 L70 348 - Vord…eite.book Seite 7 Mittwoch, 9. November 2005 1:46 13
28 F016 L70 348 TMS 08.09.05
Español - 7
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre
las piezas de repuesto las encontrará en internet
bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.......... +34 901 11 66 97
Fax .............................................................. +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior................................. +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F............................................ +52 (0)1 / 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
.................................................... +54 (0)810 / 555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
......................................................... +51 (0)1 / 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 Ñuñoa
Santiago
......................................................... +56 (0)2 / 520 3100
Determinación de los valores de medición según
norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1,0 m de
distancia) y EN 28 662.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
nivel de presión de sonido 72 dB (A); nivel de poten-
cia de sonido 88 dB (A).
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
menor de 2,5 m/s
2
.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 786,
EN 60 335 de acuerdo con las regulaciones
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L
WA
que
se garantiza, es inferior a 93 dB (A). Procedimiento
para evaluación de la conformidad según apén-
dice VI.
Servicio de inspección designado: SRL, Sudbury
England
Nº de identificación del servicio de inspección desig-
nado: 1088
Leinfelden, 01.12.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
Eliminación
Servicio de asistencia técnica Declaración de conformidad
F016 L70 348 - Vord…eite.book Seite 7 Mittwoch, 9. November 2005 1:46 13
35 F016 L70 348 TMS 08.09.05
Português - 7
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis naci-
onais, as ferramentas eléctricas que não servem
mais para a utilização, devem ser enviadas separa-
damente a uma reciclagem ecológica.
Desenhos e informações a respeito das peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
....................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
................................................................ 0800 / 70 45446
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (al-
tura 1,60 m, distância 1,0 m) e EN 28 662.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 72 dB (A). Nível
de potência acústica 88 dB (A).
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior
a 2,5 m/s
2
.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 786, EN 60 335 con-
forme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acús-
tica L
WA
é inferior a 93 dB (A). Processo de avalia-
ção da conformidade conforme anexo VI.
Posto de teste mencionado: SRL, Sudbury England
Número de identificação de entidade de inspecção
mencionada: 1088
Leinfelden, 01.12.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
Eliminação
Serviço ao cliente
Declaração de conformidade
F016 L70 348 - Vord…eite.book Seite 7 Mittwoch, 9. November 2005 1:46 13
42 F016 L70 348 TMS 08.09.05
Italiano - 7
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dellambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-
smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della di-
rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed allattuazione del re-
cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separata-
mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo-
gica.
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa
e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio
consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
....................................................... +39 02 / 36 96 26 63
Fax ....................................................... +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch......... +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Servizio..................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57
Consulente per la clientela .......... 0 800 55 11 55
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/
14 (1,60 m altezza, 1,0 m distanza) e EN 28 662.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dellutensile è di solito di: Livello di rumorosità
72 dB (A). Potenza della rumorosità 88 dB (A).
Le vibrazioni sullelemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s
2
.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 786, EN 60 335 in base
alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336,
CE 98/37, CE 2000/14.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L
WA
ga-
rantito è minore di 93 dB (A). Procedimento di valu-
tazione della conformità secondo appendice VI.
Ufficio di sorveglianza tecnica: SRL, Sudbury En-
gland
Stazioni di prova indicate n. didentificazione: 1088
Leinfelden, 01.12.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
Smaltimento
Centro di Assistenza Clienti
Dichiarazione di conformità
F016 L70 348 - Vord…eite.book Seite 7 Mittwoch, 9. November 2005 1:46 13
49 F016 L70 348 TMS 08.09.05
Nederlands - 1
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig.
Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen
en het juiste gebruik van de accugazontrimmer. Be-
waar de gebruiksaanwijzing goed voor later ge-
bruik.
Verklaring van de symbolen op de accugazontrim-
mer
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Draag een veiligheidsbril.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door
weggeslingerde voorwerpen.
Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot de
machine.
Verwijder de accu voordat u het gereedschap reinigt, in-
stelt of voor korte tijd onbeheerd laat.
Trim geen gazon wanneer het regent. Laat de
accugazontrimmer niet in de regen staan.
Gebruik de accugazontrimmer nooit met bescha-
digde afschermingen of veiligheidsvoorzieningen en
evenmin wanneer deze verwijderd zijn.
Gebruik het oplaadapparaat niet als het be-
schadigd of versleten is.
Controleer de machine voor het gebruik en na een
schok of slag op slijtage en beschadigingen en repa-
reer indien nodig.
Gebruik de accugazontrimmer niet op blote voeten of
met sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een
lange broek.
Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet
gelezen hebben de accugazontrimmer nooit gebrui-
ken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten
aanzien van de leeftijd van de bediener. Bewaar de
accugazontrimmer wanneer deze niet wordt gebruikt
buiten bereik van kinderen.
Trim nooit gazon dicht in de buurt van personen, in
het bijzonder kinderen, of huisdieren.
De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor on-
gevallen of verwondingen van anderen of schade
aan hun eigendom.
Wacht tot het ronddraaiende mes volledig tot stil-
stand gekomen is voordat u dit aanraakt. Het mes
draait na het uitschakelen van de motor nog en kan
verwondingen veroorzaken.
Trim alleen gazon bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik de accugazontrimmer bij voorkeur niet wan-
neer het gras nat is.
Schakel de accugazontrimmer uit wanneer u deze
verplaatst van of naar het te bewerken oppervlak.
Houd voor het inschakelen uw handen en voeten uit
de buurt van het ronddraaiende mes.
Breng uw handen en voeten niet in de buurt van het
ronddraaiende mes.
Gebruik nooit snijmessen van metaal in deze trim-
mer.
Laat de accugazontrimmer regelmatig nazien en on-
derhouden.
Laat de accugazontrimmer alleen door een erkende
servicewerkplaats repareren.
Controleer altijd dat de ventilatieopeningen vrij van
gasresten zijn.
Uitschakelen en de accu verwijderen:
altijd wanneer u het gereedschap onbeheerd laat
voor het vervangen van het mes
voor het reinigen of wanneer er aan de accuga-
zontrimmer wordt gewerkt.
Bewaar de machine op een veilige en droge plaats,
buiten bereik van kinderen. Plaats geen andere voor-
werpen op de machine.
Vervang versleten of beschadigde delen veiligheids-
halve.
Verzeker u ervan dat de vervangingsonderdelen van
Bosch afkomstig zijn.
Controleer dat het gereedschap uitgeschakeld is
voordat u de accu in het gereedschap zet. Het inzet-
ten van een accu in elektrisch gereedschap dat inge-
schakeld is, kan tot ongevallen leiden.
Laad accus alleen op in oplaadapparaten die door
de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaad-
apparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is,
bestaat brandgevaar wanneer het met andere accus
wordt gebruikt.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accus in de
elektrische gereedschappen. Het gebruik van an-
dere accus kan tot verwondingen en brandgevaar
leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging
van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand
tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien contact met
water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient
u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accu-
vloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
Veiligheidsvoorschriften
360°
F016 L70 348 - Vord…eite.book Seite 1 Mittwoch, 9. November 2005 1:46 13
50 F016 L70 348 TMS 08.09.05
Nederlands - 2
Het gereedschap is bestemd voor het knippen van
gras en onkruid onder struiken en op hellingen en
randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen
worden.
Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking
op een omgevingstemperatuur tussen 0 en 40 °C.
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
montage en het veilig gebruik van uw gereedschap.
Het is belangrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig
leest.
Neem de accugazontrimmer voorzichtig uit de verpak-
king. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
Trimmer
Beschermkap
Verstelbare greep (gemonteerd)
Wielen (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM)
Boombeschermbeugel
(alleen ART 26/2600 ACCUTRIM)
Snijschijf
Snijmes
Oplaadapparaat
Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
1 Aan /uitschakelaar
2 Greep
3 Greepschroef
4 Verstelbare greep
5 Klemhuls
6 Buis
7 Ventilatieopeningen
8 Trimmerkop
9 Boombeschermbeugel
(alleen ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Beschermkap
11 Wielen (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Voetpedaal voor hoekinstelling trimmerkop
13 Accu
14 LED-aanduiding
15 Oplaadapparaat
16 Acculaadschacht
17 Serienummer
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Technische gegevens
Accugazontrimmer ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Bestelnummer 3 600 H78 E 3 600 H78 F
Onbelast toerental [min
-1
] 9 500 9 500
Greep verstelbaar
Hoekinstelling trimmerkop/instelling voor
het knippen van randen
Snijdiameter [cm] 23 26
Gewicht (zonder extra toebehoren) [kg] 2,9 2,9
Serienummer Zie serienummer 17 (typeplaatje) op de machine.
Accu NiCd NiCd
Bestelnummer 2 607 335 535 2 607 335 535
Nominale spanning [V] 18 18
Capaciteit [Ah] 1,5 1,5
Oplaadtijd (bij lege accu) [min] 85 120 85 120
Oplaadapparaat AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Bestelnummer 2 607 224 .. 2 607 224 ..
Laadstroom
Snel opladen [A] 1,2 1,2
Druppelladen [mA] 60 60
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik [°C] 0 45 0 45
Gebruik volgens bestemming
Inleiding
Meegeleverd
Bestanddelen van de machine
F016 L70 348 - Vord…eite.book Seite 2 Mittwoch, 9. November 2005 1:46 13
51 F016 L70 348 TMS 08.09.05
Nederlands - 3
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker in het stop-
contact en de accu 13 in de oplaadschacht 16 wordt
gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de op-
laadtoestand van de accu automatisch herkend en
wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur
en -spanning opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien
in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opge-
laden.
Het bewaken van het opladen wordt aangegeven
door de LED-indicatie 14:
Snel opladen
Snel opladen wordt aangegeven
door knipperen van de LED-indi-
catie 14.
De accu is volledig opgeladen zodra de LED-indica-
tie 4 overschakelt van knipperen naar permanent
branden. De accu kan vervolgens worden verwij-
derd en onmiddellijk worden gebruikt.
Geadviseerd wordt om de accu pas te verwijderen
als deze volledig is opgeladen.
Snel opladen is alleen mogelijk wanneer de
temperatuur van de accu tussen 0 °C en
45 °C ligt.
Druppelladen
Druppelladen wordt aangegeven
door permanent branden van de
LED-indicatie 4.
Wanneer de accu volledig is opgeladen, schakelt
het oplaadapparaat onmiddellijk over op druppella-
den. Dit compenseert de natuurlijke zelfontlading
van de accu.
Gebruiksvoorschriften
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder
onderbreking kan het oplaadapparaat warm wor-
den. Dit is echter zonder bezwaar en duidt niet op
een technisch effect van het apparaat.
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na
ca. 5 oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige capaci-
teit.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen
geeft aan dat de accus versleten zijn en moeten
worden vervangen.
Zet de accu pas in de accutrimmer als
deze volledig gemonteerd is.
monteerd:
Montage van de beschermkap
Plaats de beschermkap 10 op de trimmerkop 8.
Haak de beschermkap vast aan de trimmerkop
en duw deze naar achteren.
Druk de beschermkap omlaag tot deze stevig
vastklikt.
Wielen monteren
(alleen ART 26/2600 ACCUTRIM)
Zet de wielen 11 op de geleidingsstang 6.
Monteer de schroef 19 en de vleugelmoer 18.
Opmerking: De stand van de wielen kan worden
veranderd door de vleugelmoer 18 los te draaien en
naar de gewenste plaats te schuiven.
De wielen kunnen omhoog en omlaag langs de
geleidingsstang 6 worden verschoven en op de ver-
eiste kniphoogte worden ingesteld.
Snijschijf en mes monteren
Klik de snijschijf 20 op de aandrijfas (click).
Zet het mes 22 op de stift 21, druk het naar be-
neden en trek het naar buiten tot het vastklikt.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel het gereedschap uit en verwij-
der de accu voordat u instel- of reinigings-
werkzaamheden uitvoert.
Na het uitschakelen van de accugazontrimmer
loopt het snijmes nog enkele seconden uit.
Voorzichtig! Raak het ronddraaiende snijmes
niet aan.
Montage
A
B1
B2
B3
C
D
F016 L70 348 - Vord…eite.book Seite 3 Mittwoch, 9. November 2005 1:46 13
52 F016 L70 348 TMS 08.09.05
Nederlands - 4
Gebruik van de beweegbare greep
De beweegbare greep 4 kan in verschillende stan-
den worden gezet:
Als u de stand wilt veranderen, draait u de
greepschroef 3 los en verstelt u de beweegbare
greep 4.
Draai de greepschroef 3 vast om de beweegbare
greep 4 in de ingestelde stand vast te zetten.
Trimmerlengte instellen
Draai de klemhuls 5 een kwartslag.
Als u de geleidingsstang wilt verlengen, trekt u
deze naar buiten. Als u de stang wilt verkorten,
schuift u deze naar binnen. Draai de klemhuls 5
weer vast.
Hoek van de trimmerkop instellen:
Als u de kniphoek wilt veranderen, drukt u het voet-
pedaal 12 in en draait u de geleidingsstang 6 in de
gewenste stand.
Laat het voetpedaal 12 los.
Instelling voor het knippen van randen
Wielen verschuiven (voor zover gemonteerd):
Draai de vleugelmoer 18 los.
Draai de wielen 11 een kwartslag zoals getoond.
Draai de vleugelmoer 18 vast.
Hoek van de trimmerkop instellen:
Druk het voetpedaal 12 in.
Breng de geleidingsstang 6 in de onderste stand.
Laat het voetpedaal 12 weer los.
Trimmerkop verschuiven:
Draai de klemhuls 5 los.
Draai de geleidingsstang 6 een kwartslag om de
trimmerkop 8 zoals getoond in te stellen voor het
knippen resp. het knippen van randen. Draai de
klemhuls 5 weer vast.
Verwijder stenen, losse stukken hout en
andere voorwerpen van het te knippen op-
pervlak.
Na het uitschakelen van de accugazontrimmer
loopt het snijmes nog enkele seconden uit.
Wacht tot de motor en het snijmes stilstaan
voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit
en weer in.
In- en uitschakelen
Druk de schakelaar 1 in en houd deze vast. Laat de
schakelaar 1 los om het gereedschap uit te schake-
len.
Gras knippen
Verplaats de accugazontrimmer naar links en naar
rechts en houd deze daarbij op voldoende afstand
tot uw lichaam.
De accugazontrimmer kan gras tot een hoogte van
15 cm efficiënt knippen. Knip hoger gras in verschil-
lende stappen.
Als u lang gras knipt, dient u eerst de wielen te ver-
wijderen (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM).
Randen trimmen
Geleid de accugazontrimmer langs de gazonran-
den. Voorkom contact met vaste oppervlakken of
muren om snel slijten van het mes te voorkomen.
Gebruik voor een betere besturing de boombe-
schermbeugel 9 als geleidingshulp (alleen ART 26/
2600 ACCUTRIM als toebehoren verkrijgbaar
voor ART 23/2300 ACCUTRIM).
Knippen rond bomen en struiken
Knip voorzichtig rond bomen en struiken zodat deze
niet in contact met de draad komen.
Planten kunnen afsterven wanneer de schors
beschadigd wordt.
Gebruik voor een betere besturing de verstel-
bare greep en de boombeschermbeugel 9 (alleen
ART 26/2600 ACCUTRIM als toebehoren verkrijg-
baar voor ART 23/2300 ACCUTRIM).
Acculevensduur
De levensduur van de accu is afhankelijk van de
werkomstandigheden:
Lichte omstandigheden:
tot 800 meter
Gemiddelde omstandigheden:
tot 350 meter
Zware omstandigheden:
tot 60 meter
Instelling
Knippen en trimmen van randen
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
M
F016 L70 348 - Vord…eite.book Seite 4 Mittwoch, 9. November 2005 1:46 13
53 F016 L70 348 TMS 08.09.05
Nederlands - 5
Verwijder voor werkzaamheden aan de
machine altijd de accu.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-
zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer het apparaat regelmatig op zichtbare ge-
breken zoals een losse bevestiging en versleten of
beschadigde onderdelen.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzie-
ningen niet beschadigd zijn en juist zijn aange-
bracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzake-
lijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Wanneer de gazontrimmer ondanks zorgvuldige
productie- en testprocédés toch defect raakt, moet
de reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden uitge-
voerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
Verwijder voor werkzaamheden aan de
machine altijd de accu.
Als u het versleten mes 22 wilt verwijderen, duwt u
het mes naar binnen tot het uit de stift 21 springt.
Verwijder alle kunststofresten en verontreinigingen
met een scherp mes van de stift 21.
Als u een nieuw mes 22 wilt monteren, zet u het
mes 22 op de stift 21. Vervolgens duwt u het mes
naar beneden en trekt u het naar buiten tot het vast-
klikt.
Opmerking: Gebruik alleen Bosch-vervangings-
messen. Dit speciaal ontwikkelde product bezit ver-
beterde snij- en toevoereigenschappen. Andere
snijmessen leiden tot een slechter werkresultaat.
Schakel het gereedschap uit en verwijder
de accu. Controleer dat de accu verwijderd
is voordat u het gereedschap opbergt.
Maak de buitenkant van de gazontrimmer grondig
schoon met een zachte borstel en een doek. Ge-
bruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen.
Verwijder al het vastzittende gras en deeltjes, in het
bijzonder van de ventilatieopeningen 7.
Leg de machine op de zijkant en reinig de be-
schermkap 10 van binnen. Verwijder vastgekoekt
gras met een stuk hout of plastic.
De accu moet worden bewaard bij een temperatuur
tussen 0 en 45 °C.
Onderhoud
Onderhoud van mes
D
Na het trimmen. Machine
opbergen
F016 L70 348 - Vord…eite.book Seite 5 Mittwoch, 9. November 2005 1:46 13
54 F016 L70 348 TMS 08.09.05
Nederlands - 6
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos-
sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro-
bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel het apparaat uit en verwijder de accu voordat u op zoek gaat naar de fout.
Problemen oplossen
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
Beschermkap kan niet
over de snijschijf worden
getrokken
Verkeerde montage Verwijder de snijschijf en monteer de
beschermkap opnieuw, zie ook Mon-
tage
Gazontrimmer loopt niet Accu ontladen Accu opladen, zie ook de aanwijzingen
voor het opladen
Gazontrimmer loopt met
onderbrekingen
Interne bekabeling van de machine
defect
Aan/uit-schakelaar defect
Neem contact op met de klantenservice
Neem contact op met de klantenservice
Sterke trillingen of gelui-
den
Machine defect
Mes gebroken
Neem contact op met de klantenservice
Mes vervangen
Knipduur per acculading
te gering
Accu is lang niet gebruikt of slechts
gedurende een korte tijd
Gras te hoog
Accu versleten
Laad de accu volledig op, zie ook de
aanwijzingen voor het opladen
Knip het gras in stappen
Vervang de accu
Mes beweegt niet Accu ontladen
Machine defect
Accu opladen, zie ook de aanwijzingen
voor het opladen
Neem contact op met de klantenservice
Machine knipt niet Mes gebroken
Accu niet vol opgeladen
Gras is om de snijschijf gewikkeld
Mes vervangen
Accu opladen, zie ook de aanwijzingen
voor het opladen
Verwijder het gras
Geen opladen mogelijk
vanwege niet functione-
rende accu
De accutemperatuur ligt buiten het
toegestane temperatuurbereik
De contacten van de accu zijn vuil
De accu is defect aangezien er sprake
is van een verbindingsbreuk binnen in
de accu (afzonderlijke cellen)
Breng de temperatuur van de accu door
afkoelen of verwarmen weer in het toege-
stane temperatuurbereik (0 °C tot 45 °C).
Zodra de accutemperatuur zich weer bin-
nen het toegestane temperatuurbereik
bevindt, schakelt het oplaadapparaat au-
tomatisch over op snel opladen
Reinig de contacten (bijvoorbeeld door
de accu enkele keren te plaatsen en te
verwijderen) of vervang de accu indien
nodig
Vervang de accu
De LED-indicatie 14
brandt niet nadat de stek-
ker in het stopcontact is
gestoken en de accu in
de oplaadschacht 16 is
geplaatst
De stekker van het oplaadapparaat is
niet (of niet goed) in het stopcontact
gestoken
Stopcontact, kabel of oplaadapparaat
defect
Steek de stekker (goed) in het stopcon-
tact
Controleer de netspanning en laat het
oplaadapparaat eventueel nazien door
een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen
F016 L70 348 - Vord…eite.book Seite 6 Mittwoch, 9. November 2005 1:46 13
55 F016 L70 348 TMS 08.09.05
Nederlands - 7
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG over elektrische en elektroni-
sche oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moe-
ten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen
apart worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Explosietekeningen en informatie over vervan-
gingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
........................................................ +31 (0)76 / 5795454
Fax ........................................................ +31 (0)76 / 5795494
België
.......................................................... +32 (0)70 / 225565
Fax .......................................................... +32 (0)70 / 225575
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG
(1,60 m hoogte, 1,0 m afstand) en EN 28 662.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma-
chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
72 dB (A); geluidsvermogenniveau 88 dB (A).
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm ge-
ringer zijn dan 2,5 m/s
2
.
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit pro-
duct voldoet aan de volgende normen en norma-
tieve documenten: EN 786, EN 60 335 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG,
98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: het gegarandeerde geluidsvermogen-
niveau L
WA
is lager dan 93 dB (A). Waarderingsme-
thode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Benoemde keuringsinstantie: SRL, Sudbury Eng-
land
Identificatienummer benoemde keuringsinstantie:
1088
Leinfelden, 01.12.2004.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
Afvalverwijdering
Klantenservice
Conformiteitsverklaring
F016 L70 348 - Vord…eite.book Seite 7 Mittwoch, 9. November 2005 1:46 13
56 F016 L70 348 TMS 08.09.05
Eλληνικά - 3
∆ιαδικασία ρτισης
Η ρτιση αρίει µλις µπυν: τ ις στην
πρία και η µπαταρία 13 τη σήραγγα
ρτισης 16.
άρη στην «έυπνη» διαδικασία ρτισης
αναγνωρίεται αυτµατα η τρέυσα
κατάσταση ρτισης της µπαταρίας κι έτσι η
ρτιση διεάγεται ανάλγα µε τη θερµκρασία
και την τάση της µπαταριας.
Μ’ αυτν τν τρπ πρστατεύεται η µπαταρία
και, ταν διαυλάγεται µέσα στ ρτιστή,
παραµένει συνεώς πλήρως ρτισµένη.
Η επιτήρηση της ρτισης σηµατδτείται απ
την ένδειη LED 14:
Ταυρτιση
Η ταυρτιση σηµατδτείται
µε ανασηµα της ένδειης
LED 14.
Η µπαταρία είναι τελείως ρτισµένη µλις η
ένδειη µε LED 4 σταµατήσει ν’ ανασήνει κι
αρίσει να λάµπει διαρκώς. Ακλύθως η
µπαταρία µπρεί να ααιρεθεί για να
ρησιµπιηθεί αµέσως.
Σας συνιστάµε να µην ααιρέσετε την µπαταρία
πριν αυτή ρτιστεί εντελώς.
Η ταυρτιση είναι δυνατή µν ταν η
θερµκρασία της µπαταρίας κυµαίνεται
µεταύ 0 °C και 45 °C.
Εκρτιση
Η ρτιση διατήρησης δείνεται
µε διαρκή λάµψη της ένδειης
LED 4.
ταν η µπαταρία είναι πλήρως ρτιστισµένη
ρτιστής µετααίνει αυτµατα στη ρτιση
διατήρησης. Έτσι αντισταθµίεται η υσική
εκρτιση της µπαταρίας.
Υπδείεις εαρµγών
Σε περίπτωση συνεών ή πλλών, αδιάκπων
αλλεπάλληλων ρτίσεων µπρεί να εσταθεί
ρτιστής. Αυτ, µως, είναι ακίνδυν και δε
σηµαίνει τι η συσκευή υπέστη κάπια τενική
λάη.
Μια νέα µπαταρία ή µια µπαταρία πυ δε
ρησιµπιήθηκε για αρκετ καιρ απκτά τη
έλτιστη απδσή της µετά απ 5 περίπυ
κύκλυς ρτισης-εκρτισης.
Μια σηµαντικά µειωµένη διάρκεια λειτυργίας
µετά τη ρτιση σηµαίνει τι ι µπαταρίες
έυν αναλωθεί και πρέπει να
αντικατασταθύν.
Τπθετήστε την µπαταρία µν ταν τ
λκπτικ µπαταρίας είναι τελείως
συναρµλγηµέν.
Φρντίστε, τ λκπτικ µπαταρίας να
συναρµλγηθεί µε την παρακάτω σειρά
πρτεραιτητας:
Συναρµλγηση της πρστατευτικής
καλύπτρας
Τπθετήστε τν πρυλακτήρα 10 και την
κεαλή κπής 8.
Αναρτήστε τν πρυλακτήρα στην κεαλή
κπής και ωθήστε τν πρς τα πίσω.
Πατήστε τν πρυλακτήρα πρς τα κάτω
µέρι ν’ ασαλίσει αισθητά (κλικ).
Συναρµλγηση των τρών
(µν ART 26/2600 ACCUTRIM)
Θέστε τυς τρύς 11 επάνω στη ράδ
δήγησης 6.
Συναρµλγήστε τη ίδα 19 και τ παιµάδι
µλύ 18.
Υπδειη: Η θέση των τρών µπρεί να
µεταληθεί µε λύσιµ τυ παιµαδιύ
µλύ 18 και ώθηση στην επιθυµητή θέση.
ι τρί µπρύν να µετακινηθύν πρς τα
επάνω και πρς τα κάτω κατά µήκς της ράδυ
δήγησης 6 και να ρυθµιστύν έτσι στ
κατάλληλ ύψς κπής.
Συναρµλγηση δίσκυ/µααιριύ κπής
Πατήστε τ δίσκ κπής 20 επάνω στν
άνα µετάδσης κίνησης (κλικ).
Τπθετήστε τ µααίρι κπής 22 επάνω
στν πίρ 21, πατήστε τ πρς τα κάτω και
τραήτε τ πρς τα έω µέρι ν’ ασαλίσει.
Για την ασάλειά σας
Πρσή! Θέστε τ µηάνηµα εκτς
λειτυργίας κι ααιρέστε την µπαταρία πριν
διεάγετε κάπια εργασίας καθαρισµύ ή
συντήρησης.
Μετά τη διακπή της λειτυργίας τυ
λκπτικύ µπαταρίας τ µααίρι κπής
συνείει να κινείται για µερικά δευτερλεπτα
ακµη.
Πρσή – µην αγγίετε τ περιστρεµεν
µααίρι.
Συναρµλγηση
A
B1
B2
B3
C
D
F016 L70 348 - Vord…eite.book Seite 3 Mittwoch, 9. November 2005 1:46 13
87 F016 L70 348 TMS 08.09.05
Türkçe - 2
Bu alet; normal çim biçme makinelerinin
yanaµamad∂π∂, çal∂ ve bitki örtüsü alt∂ndaki çim ve
yaban otlar∂n∂n biçilmesi için geliµtirilmiµtir.
Bu aletin usulüne göre kullan∂m∂ 0 °C ve 40 °C
s∂cakl∂klar aras∂ndad∂r.
Bu kitapç∂k aletin doπru montaj∂ ve güvenli
kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂
dikkatlice okuman∂z önemlidir.
Akülü misinal∂ çim biçme makinesini ambalaj∂ndan
dikkatle ç∂kar∂n ve aµaπ∂daki parçalar∂n tam olarak
ambalaj içinde bulunup bulunmad∂klar∂n∂ kontrol
edin:
Misinal∂ biçici
Koruyucu kapak
Ayarlanabilir tutamak (tak∂l∂)
Tekerlekler (sadece ART 26/2600 ACCUTRIM)
Aπaç koruma kolu
(sadece ART 26/2600 ACCUTRIM)
Kesici tabla
Kesici b∂çak
Ωarj cihaz∂
Kullanma k∂lavuzu
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
baµvurun.
1 Açma/kapama µalteri
2 Tutamak
3 Tutamak vidas∂
4 Ayarlanabilir tutamak
5 S∂kma kovan∂
6 Boru
7 Havaland∂rma aral∂klar∂
8 Kesici baµ
9 Aπaç koruma kolu
(sadece ART 26/2600 ACCUTRIM)
10 Koruyucu kapak
11 Tekerlekler (sadece ART 26/2600 ACCUTRIM)
12 Trimer baµ∂ aç∂ ayar∂ ayak pedal∂
13 Akü
14 LED göstergesi
15 Ωarj cihaz∂
16 Akü µarj yuvas∂
17 Seri numaras∂
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
Teknik veriler
Akülü misinal∂ çim biçme makinesi ART 23 ACCUTRIM/
ART 2300 ACCUTRIM
ART 26 ACCUTRIM/
ART 2600 ACCUTRIM
Sipariµ no. 3 600 H78 E 3 600 H78 F
Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 9 500 9 500
Ayarlanabilir tutamak
Trimer baµ∂ aç∂ ayar∂/Kenar kesme ayar∂
Kesme çap∂ [cm] 23 26
Aπ∂rl∂π∂ (özel aksesuar olmadan) [kg] 2,9 2,9
Seri numaras∂ Aletin tip etiketi üzerindeki seri numaras∂na 17 bak∂n∂z.
Akü NiCd NiCd
Sipariµ no. 2 607 335 535 2 607 335 535
Anma gerilimi [V] 18 18
Kapasite [Ah] 1,5 1,5
Ωarj süresi (akü boµken) [dak] 85 120 85 120
Ωarj cihaz∂ AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411
Sipariµ no. 2 607 224 .. 2 607 224 ..
Ωarj ak∂m∂
H∂zl∂ µarj iµlemi [A] 1,2 1,2
Koruyucu µarj iµlemi [mA] 60 60
Müsaade edilen µarj s∂cakl∂π∂ aral∂π∂ [°C] 0 45 0 45
Usulüne uygun kullan∂m
Giriµ
Teslimat kapsam∂
Aletin elemanlar∂
F016 L70 348 - Vord…eite.book Seite 2 Mittwoch, 9. November 2005 1:46 13
93 F016 L70 348 TMS 08.09.05
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
F016 L70 348
(05.11) O / 99
F016 L70 348 - Vord…eite.book Seite 1 Mittwoch, 9. November 2005 1:46 13

Documenttranscriptie

Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισµού Kullan∂m k∂lavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληvικά Türkçe ART ACCUTRIM 360° 17 1 2 3 4 13 5 16 6 15 7 8 14 12 11 9 2 • F016 L70 348 • 05.09 10 B1 A 10 ➋ 6 ➊ CLI CK ! ➊ 11 8 ➋ B3 B2 18 19 18 11 3 • F016 L70 348 • 05.09 C D 20 20 22 21 E F ➋ ➊ 3 5 ➊ 4 6 4 • F016 L70 348 • 05.09 ➋ G H 6 ➊ ➌ 18 ➋ 6 11 90¡ 12 I J ➊ 6 ➋ 5 12 6 7 5 • F016 L70 348 • 05.09 K L 9 M N 9 9 6 • F016 L70 348 • 05.09 F 016 800 178 F 016 800 172 F 016 800 173 24x F 016 800 177 (ART 23 ACCUTRIM/ ART 2300 ACCUTRIM) F 016 800 183 (ART 26 ACCUTRIM/ ART 2600 ACCUTRIM) 7 • F016L70 348 • 05.09 Product Specification Trimmer Part number No-load speed Adjustable handle Cutting Head angle adjustment/edging adjustment Cutting circle Weight (without optional extras) Serial Number Battery type Part number Nominal Voltage Capacity Charging time (empty battery) Battery charger Part number Charging current – Rapid charging – Trickle charging Allowable charging temperature range [rpm] ART 23 ACCUTRIM/ ART 2300 ACCUTRIM 3 600 H78 E 9 500 ● ● ● [cm] 23 26 [kg] 2.9 2.9 See serial No 17 (rating plate) on machine. NiCd NiCd 2 607 335 535 2 607 335 535 [V] 18 18 [Ah] 1.5 1.5 [min] 85 – 120 85 – 120 AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411 2 607 224 .. 2 607 224 .. [A] [mA] [°C] Intended Use 1.2 60 0 – 45 1.2 60 0 – 45 Operating Controls The product is intended for the cutting of grass and weeds under bushes, as well as on slopes and edges that can not be reached with the lawn mower. Intended Use is related to operation within 0 °C and 40 °C ambient temperature. Introduction This manual gives instructions on the correct assembly and safe use of your machine. It is important that you read these instructions carefully. Delivered Items Carefully remove the machine from its packaging and check that you have all the following items: – Trimmer – Cutting guard – Adjustable handle (fitted) – Wheels (ART 26/2600 ACCUTRIM only) – Plant protector (ART 26/2600 ACCUTRIM only) – Cutting disc – Blades – Battery charger – Operating instructions 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 On/Off switch Handle Handle wing nut Adjustable handle Adjusting collar Shaft Ventilation slots Trimmer head Plant protector (ART 26/2600 ACCUTRIM only) Cutting guard Wheels (ART 26/2600 ACCUTRIM only) Foot pedal for head angle adjustment Battery LED indicator Battery charger Battery charging compartment Serial Number Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery. When parts are missing or damaged, please contact your dealer. 16 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 ART 26 ACCUTRIM/ ART 2600 ACCUTRIM 3 600 H78 F 9 500 ● English - 2 Elimination de déchets Déclaration de conformité Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Ne pas jeter les appareils électroportatifs avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée. Service après-vente Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous : www.bosch-pt.com France Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy ✆ Centre d’appels SAV : ....................... 0143 11 9006 N° vert Conseiller Bosch : ............ 0 800 05 50 51 Valeurs de mesures obtenues conformément à la 2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de 1,60 m et à 1,0 m de distance) et EN 28 662. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la machine sont : intensité de bruit 72 dB (A). Niveau de bruit 88 dB (A). La vibration de l’avant-bras est en-dessous de 2,5 m/s2. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants : EN 786, EN 60 335 conformément aux réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L WA garanti est inférieur à 93 dB (A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI. Office de contrôle désigné : SRL, Sudbury England Numéro d’identification de l’office de contrôle désigné : 1088 Leinfelden, 01.12.2004. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Belgique ✆ .......................................................... +32 (0)70 / 225565 Fax .......................................................... +32 (0)70 / 225575 Sous réserve de modifications E-Mail : [email protected] Suisse ✆ ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16 Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57 ✆ Service conseil client ...................... 0 800 55 11 55 28 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 Français - 7 Eliminación Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para países de la UE: ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. Servicio de asistencia técnica Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo: www.bosch-pt.com España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid ✆ Asesoramiento al cliente .......... +34 901 11 66 97 Fax .............................................................. +34 91 327 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 ✆ ........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. ✆ Interior ................................. +52 (0)1 / 800 627 1286 ✆ D.F............................................ +52 (0)1 / 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente ✆ .................................................... +54 (0)810 / 555 2020 E-Mail: [email protected] 35 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 ✆ ......................................................... +51 (0)1 / 475-5453 E-Mail: [email protected] Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago ✆ ......................................................... +56 (0)2 / 520 3100 E-Mail: [email protected] Declaración de conformidad Determinación de los valores de medición según norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1,0 m de distancia) y EN 28 662. El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a: nivel de presión de sonido 72 dB (A); nivel de potencia de sonido 88 dB (A). El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es menor de 2,5 m/s2. Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 786, EN 60 335 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L WA que se garantiza, es inferior a 93 dB (A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según apéndice VI. Servicio de inspección designado: SRL, Sudbury England Nº de identificación del servicio de inspección designado: 1088 Leinfelden, 01.12.2004. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Reservado el derecho de modificaciones Español - 7 Eliminação Declaração de conformidade Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. Só países da União Europeia: Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. Serviço ao cliente Desenhos e informações a respeito das peças sobressalentes encontram-se em: www.bosch-pt.com Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E 1800 Lisboa Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering ✆ ....................................................... +351 21 / 8 50 00 00 Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96 Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas ✆ ................................................................ Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (altura 1,60 m, distância 1,0 m) e EN 28 662. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 72 dB (A). Nível de potência acústica 88 dB (A). A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s2. Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 786, EN 60 335 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica LWA é inferior a 93 dB (A). Processo de avaliação da conformidade conforme anexo VI. Posto de teste mencionado: SRL, Sudbury England Número de identificação de entidade de inspecção mencionada: 1088 Leinfelden, 01.12.2004. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Reservado o direito a modificações 0800 / 70 45446 E-Mail: [email protected] 42 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Português - 7 Smaltimento Dichiarazione di conformità Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Solo per i Paesi della CE: Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Centro di Assistenza Clienti Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito: www.bosch-pt.com Italia Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano ✆ Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/ 14 (1,60 m altezza, 1,0 m distanza) e EN 28 662. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità 72 dB (A). Potenza della rumorosità 88 dB (A). Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s2. Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 786, EN 60 335 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37, CE 2000/14. CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L WA garantito è minore di 93 dB (A). Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice VI. Ufficio di sorveglianza tecnica: SRL, Sudbury England Stazioni di prova indicate n. d’identificazione: 1088 Leinfelden, 01.12.2004. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Robert Bosch GmbH, Power Tools Division +39 02 / 36 96 26 63 Fax ....................................................... +39 02 / 36 96 26 62 ✆ Filo diretto con Bosch ......... +39 02 / 36 96 23 14 www.Bosch.it ....................................................... Con riserva di modifiche Svizzera Servizio ..................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16 Fax ...................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 57 ✆ Consulente per la clientela .......... 0 800 55 11 55 ✆ 49 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Italiano - 7 Veiligheidsvoorschriften Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de accugazontrimmer. Bewaar de gebruiksaanwijzing goed voor later gebruik. Verklaring van de symbolen op de accugazontrimmer Algemene waarschuwing. Lees de gebruiksaanwijzing. Draag een veiligheidsbril. 360° Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen. Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot de machine. Verwijder de accu voordat u het gereedschap reinigt, instelt of voor korte tijd onbeheerd laat. Trim geen gazon wanneer het regent. Laat de accugazontrimmer niet in de regen staan. ■ Gebruik de accugazontrimmer nooit met beschadigde afschermingen of veiligheidsvoorzieningen en evenmin wanneer deze verwijderd zijn. Gebruik het oplaadapparaat niet als het beschadigd of versleten is. ■ Controleer de machine voor het gebruik en na een schok of slag op slijtage en beschadigingen en repareer indien nodig. ■ Gebruik de accugazontrimmer niet op blote voeten of met sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange broek. ■ Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet gelezen hebben de accugazontrimmer nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Bewaar de accugazontrimmer wanneer deze niet wordt gebruikt buiten bereik van kinderen. ■ Trim nooit gazon dicht in de buurt van personen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren. ■ De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen of verwondingen van anderen of schade aan hun eigendom. 50 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 ■ Wacht tot het ronddraaiende mes volledig tot stilstand gekomen is voordat u dit aanraakt. Het mes draait na het uitschakelen van de motor nog en kan verwondingen veroorzaken. ■ Trim alleen gazon bij daglicht of goed kunstlicht. ■ Gebruik de accugazontrimmer bij voorkeur niet wanneer het gras nat is. ■ Schakel de accugazontrimmer uit wanneer u deze verplaatst van of naar het te bewerken oppervlak. ■ Houd voor het inschakelen uw handen en voeten uit de buurt van het ronddraaiende mes. ■ Breng uw handen en voeten niet in de buurt van het ronddraaiende mes. ■ Gebruik nooit snijmessen van metaal in deze trimmer. ■ Laat de accugazontrimmer regelmatig nazien en onderhouden. ■ Laat de accugazontrimmer alleen door een erkende servicewerkplaats repareren. ■ Controleer altijd dat de ventilatieopeningen vrij van gasresten zijn. ■ Uitschakelen en de accu verwijderen: – altijd wanneer u het gereedschap onbeheerd laat – voor het vervangen van het mes – voor het reinigen of wanneer er aan de accugazontrimmer wordt gewerkt. ■ Bewaar de machine op een veilige en droge plaats, buiten bereik van kinderen. Plaats geen andere voorwerpen op de machine. ■ Vervang versleten of beschadigde delen veiligheidshalve. ■ Verzeker u ervan dat de vervangingsonderdelen van Bosch afkomstig zijn. ■ Controleer dat het gereedschap uitgeschakeld is voordat u de accu in het gereedschap zet. Het inzetten van een accu in elektrisch gereedschap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden. ■ Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt. ■ Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. ■ Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. ■ Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. Nederlands - 1 Technische gegevens Accugazontrimmer Bestelnummer Onbelast toerental Greep verstelbaar Hoekinstelling trimmerkop/instelling voor het knippen van randen Snijdiameter Gewicht (zonder extra toebehoren) Serienummer Accu Bestelnummer Nominale spanning Capaciteit Oplaadtijd (bij lege accu) Oplaadapparaat Bestelnummer Laadstroom – Snel opladen – Druppelladen Toegestaan oplaadtemperatuurbereik [min-1] ART 26 ACCUTRIM/ ART 2600 ACCUTRIM 3 600 H78 F 9 500 ● ● ● [cm] 23 26 [kg] 2,9 2,9 Zie serienummer 17 (typeplaatje) op de machine. NiCd NiCd 2 607 335 535 2 607 335 535 [V] 18 18 [Ah] 1,5 1,5 [min] 85 – 120 85 – 120 AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411 2 607 224 .. 2 607 224 .. [A] [mA] [°C] Gebruik volgens bestemming Het gereedschap is bestemd voor het knippen van gras en onkruid onder struiken en op hellingen en randen die niet met de grasmaaier bereikt kunnen worden. Het gebruik volgens bestemming heeft betrekking op een omgevingstemperatuur tussen 0 en 40 °C. Inleiding Dit handboek bevat voorschriften over de juiste montage en het veilig gebruik van uw gereedschap. Het is belangrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig leest. Meegeleverd Neem de accugazontrimmer voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn: – Trimmer – Beschermkap – Verstelbare greep (gemonteerd) – Wielen (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM) – Boombeschermbeugel (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM) – Snijschijf 51 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 ART 23 ACCUTRIM/ ART 2300 ACCUTRIM 3 600 H78 E 9 500 ● 1,2 60 0 – 45 1,2 60 0 – 45 – Snijmes – Oplaadapparaat – Gebruiksaanwijzing Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. Bestanddelen van de machine 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Aan /uitschakelaar Greep Greepschroef Verstelbare greep Klemhuls Buis Ventilatieopeningen Trimmerkop Boombeschermbeugel (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM) Beschermkap Wielen (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM) Voetpedaal voor hoekinstelling trimmerkop Accu LED-aanduiding Oplaadapparaat Acculaadschacht Serienummer In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. Nederlands - 2 Voor uw veiligheid Let op! Schakel het gereedschap uit en verwijder de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert. Na het uitschakelen van de accugazontrimmer loopt het snijmes nog enkele seconden uit. Voorzichtig! Raak het ronddraaiende snijmes niet aan. Opladen Het opladen begint zodra de netstekker in het stopcontact en de accu 13 in de oplaadschacht 16 wordt gestoken. Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning opgeladen. Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen. Het bewaken van het opladen wordt aangegeven door de LED-indicatie 14: Snel opladen Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de LED-indicatie 14. De accu is volledig opgeladen zodra de LED-indicatie 4 overschakelt van knipperen naar permanent branden. De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk worden gebruikt. Geadviseerd wordt om de accu pas te verwijderen als deze volledig is opgeladen. Snel opladen is alleen mogelijk wanneer de temperatuur van de accu tussen 0 °C en 45 °C ligt. ☞ Druppelladen Druppelladen wordt aangegeven door permanent branden van de LED-indicatie 4. Gebruiksvoorschriften Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en duidt niet op een technisch effect van het apparaat. Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. 5 oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit. Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen geeft aan dat de accu’s versleten zijn en moeten worden vervangen. Montage Zet de accu pas in de accutrimmer als deze volledig gemonteerd is. monteerd: A Montage van de beschermkap Plaats de beschermkap 10 op de trimmerkop 8. ➊ Haak de beschermkap vast aan de trimmerkop en duw deze naar achteren. ➋ Druk de beschermkap omlaag tot deze stevig vastklikt. Wielen monteren (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM) B1 Zet de wielen 11 op de geleidingsstang 6. B2 Monteer de schroef 19 en de vleugelmoer 18. Opmerking: De stand van de wielen kan worden veranderd door de vleugelmoer 18 los te draaien en naar de gewenste plaats te schuiven. B3 De wielen kunnen omhoog en omlaag langs de geleidingsstang 6 worden verschoven en op de vereiste kniphoogte worden ingesteld. Snijschijf en mes monteren C Klik de snijschijf 20 op de aandrijfas (click). D Zet het mes 22 op de stift 21, druk het naar beneden en trek het naar buiten tot het vastklikt. Wanneer de accu volledig is opgeladen, schakelt het oplaadapparaat onmiddellijk over op druppelladen. Dit compenseert de natuurlijke zelfontlading van de accu. 52 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 Nederlands - 3 Instelling E Gebruik van de beweegbare greep De beweegbare greep 4 kan in verschillende standen worden gezet: ➊ Als u de stand wilt veranderen, draait u de greepschroef 3 los en verstelt u de beweegbare greep 4. ➋ Draai de greepschroef 3 vast om de beweegbare greep 4 in de ingestelde stand vast te zetten. F Trimmerlengte instellen ➊ Draai de klemhuls 5 een kwartslag. ➋ Als u de geleidingsstang wilt verlengen, trekt u deze naar buiten. Als u de stang wilt verkorten, schuift u deze naar binnen. Draai de klemhuls 5 weer vast. G Hoek van de trimmerkop instellen: Als u de kniphoek wilt veranderen, drukt u het voetpedaal 12 in en draait u de geleidingsstang 6 in de gewenste stand. Laat het voetpedaal 12 los. Instelling voor het knippen van randen H Wielen verschuiven (voor zover gemonteerd): ➊ Draai de vleugelmoer 18 los. ➋ Draai de wielen 11 een kwartslag zoals getoond. ➌ Draai de vleugelmoer 18 vast. I Hoek van de trimmerkop instellen: ➊ Druk het voetpedaal 12 in. ➋ Breng de geleidingsstang 6 in de onderste stand. Laat het voetpedaal 12 weer los. J Trimmerkop verschuiven: ➊ Draai de klemhuls 5 los. ➋ Draai de geleidingsstang 6 een kwartslag om de trimmerkop 8 zoals getoond in te stellen voor het knippen resp. het knippen van randen. Draai de klemhuls 5 weer vast. In- en uitschakelen Druk de schakelaar 1 in en houd deze vast. Laat de schakelaar 1 los om het gereedschap uit te schakelen. K Gras knippen Verplaats de accugazontrimmer naar links en naar rechts en houd deze daarbij op voldoende afstand tot uw lichaam. De accugazontrimmer kan gras tot een hoogte van 15 cm efficiënt knippen. Knip hoger gras in verschillende stappen. Als u lang gras knipt, dient u eerst de wielen te verwijderen (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM). L Randen trimmen Geleid de accugazontrimmer langs de gazonranden. Voorkom contact met vaste oppervlakken of muren om snel slijten van het mes te voorkomen. M Gebruik voor een betere besturing de boombeschermbeugel 9 als geleidingshulp (alleen ART 26/ 2600 ACCUTRIM – als toebehoren verkrijgbaar voor ART 23/2300 ACCUTRIM). N Knippen rond bomen en struiken Knip voorzichtig rond bomen en struiken zodat deze niet in contact met de draad komen. Planten kunnen afsterven wanneer de schors beschadigd wordt. M Gebruik voor een betere besturing de verstelbare greep en de boombeschermbeugel 9 (alleen ART 26/2600 ACCUTRIM – als toebehoren verkrijgbaar voor ART 23/2300 ACCUTRIM). Acculevensduur De levensduur van de accu is afhankelijk van de werkomstandigheden: Lichte omstandigheden: tot 800 meter Knippen en trimmen van randen Verwijder stenen, losse stukken hout en andere voorwerpen van het te knippen oppervlak. Na het uitschakelen van de accugazontrimmer loopt het snijmes nog enkele seconden uit. Wacht tot de motor en het snijmes stilstaan voordat u het gereedschap opnieuw inschakelt. Schakel het gereedschap niet kort achtereen uit en weer in. 53 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 Nederlands - 4 Gemiddelde omstandigheden: tot 350 meter Zware omstandigheden: tot 60 meter Onderhoud Na het trimmen. Machine opbergen Verwijder voor werkzaamheden aan de machine altijd de accu. Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van een lang en probleemloos gebruik. Controleer het apparaat regelmatig op zichtbare gebreken zoals een losse bevestiging en versleten of beschadigde onderdelen. Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit. Wanneer de gazontrimmer ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect raakt, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine. D Schakel het gereedschap uit en verwijder de accu. Controleer dat de accu verwijderd is voordat u het gereedschap opbergt. Maak de buitenkant van de gazontrimmer grondig schoon met een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water en geen oplos- of polijstmiddelen. Verwijder al het vastzittende gras en deeltjes, in het bijzonder van de ventilatieopeningen 7. Leg de machine op de zijkant en reinig de beschermkap 10 van binnen. Verwijder vastgekoekt gras met een stuk hout of plastic. De accu moet worden bewaard bij een temperatuur tussen 0 en 45 °C. Onderhoud van mes Verwijder voor werkzaamheden aan de machine altijd de accu. Als u het versleten mes 22 wilt verwijderen, duwt u het mes naar binnen tot het uit de stift 21 springt. Verwijder alle kunststofresten en verontreinigingen met een scherp mes van de stift 21. Als u een nieuw mes 22 wilt monteren, zet u het mes 22 op de stift 21. Vervolgens duwt u het mes naar beneden en trekt u het naar buiten tot het vastklikt. Opmerking: Gebruik alleen Bosch-vervangingsmessen. Dit speciaal ontwikkelde product bezit verbeterde snij- en toevoereigenschappen. Andere snijmessen leiden tot een slechter werkresultaat. 54 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 Nederlands - 5 Problemen oplossen De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen. Let op: Schakel het apparaat uit en verwijder de accu voordat u op zoek gaat naar de fout. Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing Beschermkap kan niet over de snijschijf worden getrokken Verkeerde montage Verwijder de snijschijf en monteer de beschermkap opnieuw, zie ook „Montage” Gazontrimmer loopt niet Accu ontladen Accu opladen, zie ook de aanwijzingen voor het opladen Gazontrimmer loopt met onderbrekingen Interne bekabeling van de machine defect Aan/uit-schakelaar defect Neem contact op met de klantenservice Sterke trillingen of geluiden Machine defect Mes gebroken Neem contact op met de klantenservice Mes vervangen Knipduur per acculading te gering Accu is lang niet gebruikt of slechts gedurende een korte tijd Gras te hoog Accu versleten Laad de accu volledig op, zie ook de aanwijzingen voor het opladen Knip het gras in stappen Vervang de accu Mes beweegt niet Accu ontladen Accu opladen, zie ook de aanwijzingen voor het opladen Neem contact op met de klantenservice Machine knipt niet Mes gebroken Accu niet vol opgeladen Geen opladen mogelijk vanwege niet functionerende accu De accutemperatuur ligt buiten het toegestane temperatuurbereik De LED-indicatie 14 brandt niet nadat de stekker in het stopcontact is gestoken en de accu in de oplaadschacht 16 is geplaatst De stekker van het oplaadapparaat is niet (of niet goed) in het stopcontact gestoken Stopcontact, kabel of oplaadapparaat defect Machine defect Gras is om de snijschijf gewikkeld 55 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 Neem contact op met de klantenservice Mes vervangen Accu opladen, zie ook de aanwijzingen voor het opladen Verwijder het gras Breng de temperatuur van de accu door afkoelen of verwarmen weer in het toegestane temperatuurbereik (0 °C tot 45 °C). Zodra de accutemperatuur zich weer binnen het toegestane temperatuurbereik bevindt, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snel opladen De contacten van de accu zijn vuil Reinig de contacten (bijvoorbeeld door de accu enkele keren te plaatsen en te verwijderen) of vervang de accu indien nodig De accu is defect aangezien er sprake Vervang de accu is van een verbindingsbreuk binnen in de accu (afzonderlijke cellen) Nederlands - 6 Steek de stekker (goed) in het stopcontact Controleer de netspanning en laat het oplaadapparaat eventueel nazien door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen Afvalverwijdering Conformiteitsverklaring Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Alleen voor landen van de EU: Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/ 96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Klantenservice Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op: www.bosch-pt.com Nederland ✆ ........................................................ +31 (0)76 / 5795454 Fax ........................................................ +31 (0)76 / 5795494 E-Mail: [email protected] Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1,0 m afstand) en EN 28 662. Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 72 dB (A); geluidsvermogenniveau 88 dB (A). Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm geringer zijn dan 2,5 m/s2. Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 786, EN 60 335 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: het gegarandeerde geluidsvermogenniveau LWA is lager dan 93 dB (A). Waarderingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI. Benoemde keuringsinstantie: SRL, Sudbury England Identificatienummer benoemde keuringsinstantie: 1088 Leinfelden, 01.12.2004. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification België ✆ .......................................................... +32 (0)70 / 225565 Fax .......................................................... +32 (0)70 / 225575 E-Mail: [email protected] Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Wijzigingen voorbehouden 56 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 Nederlands - 7 Για την ασφάλειά σας Προσοχή! Θέστε το µηχάνηµα εκτς λειτουργίας κι αφαιρέστε την µπαταρία πριν διεξάγετε κάποια εργασίας καθαρισµού ή συντήρησης. Μετά τη διακοπή της λειτουργίας του χλοοκοπτικού µπαταρίας το µαχαίρι κοπής συνεχίζει να κινείται για µερικά δευτερλεπτα ακµη. Προσοχή – µην αγγίζετε το περιστρεφµενο µαχαίρι. Υποδείξεις εφαρµογών Σε περίπτωση συνεχών ή πολλών, αδιάκοπων αλλεπάλληλων φορτίσεων µπορεί να ζεσταθεί ο φορτιστής. Αυτ , µως, είναι ακίνδυνο και δε σηµαίνει τι η συσκευή υπέστη κάποια τεχνική βλάβη. Μια νέα µπαταρία ή µια µπαταρία που δε χρησιµοποιήθηκε για αρκετ καιρ αποκτά τη βέλτιστη απ δοσή της µετά απ 5 περίπου κύκλους φ ρτισης-εκφ ρτισης. Μια σηµαντικά µειωµένη διάρκεια λειτουργίας µετά τη φ ρτιση σηµαίνει τι οι µπαταρίες έχουν αναλωθεί και πρέπει να αντικατασταθούν. ∆ιαδικασία φρτισης Η φ ρτιση αρχίζει µ λις µπουν: το φις στην πρίζα και η µπαταρία 13 τη σήραγγα φ ρτισης 16. Χάρη στην «έξυπνη» διαδικασία φ ρτισης αναγνωρίζεται αυτ µατα η τρέχουσα κατάσταση φ ρτισης της µπαταρίας κι έτσι η φ ρτιση διεξάγεται ανάλογα µε τη θερµοκρασία και την τάση της µπαταριας. Μ’ αυτ ν τον τρ πο προστατεύεται η µπαταρία και, ταν διαφυλάγεται µέσα στο φορτιστή, παραµένει συνεχώς πλήρως φορτισµένη. Η επιτήρηση της φ ρτισης σηµατοδοτείται απ την ένδειξη LED 14: A Συναρµολγηση της προστατευτικής καλύπτρας Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα 10 και την κεφαλή κοπής 8. Ταχυφρτιση ➊ Αναρτήστε τον προφυλακτήρα στην κεφαλή Η ταχυφ ρτιση σηµατοδοτείται µε αναβσβηµα της ένδειξης LED 14. Η µπαταρία είναι τελείως φορτισµένη µ λις η ένδειξη µε LED 4 σταµατήσει ν’ αναβοσβήνει κι αρχίσει να λάµπει διαρκώς. Ακολούθως η µπαταρία µπορεί να αφαιρεθεί για να χρησιµοποιηθεί αµέσως. Σας συνιστάµε να µην αφαιρέσετε την µπαταρία πριν αυτή φορτιστεί εντελώς. Η ταχυφ ρτιση είναι δυνατή µ νο ταν η θερµοκρασία της µπαταρίας κυµαίνεται µεταξύ 0 °C και 45 °C. ☞ Εκφρτιση Η φ ρτιση διατήρησης δείχνεται µε διαρκή λάµψη της ένδειξης LED 4. jταν η µπαταρία είναι πλήρως φορτιστισµένη ο φορτιστής µεταβαίνει αυτ µατα στη φ ρτιση διατήρησης. Έτσι αντισταθµίζεται η φυσική εκφ ρτιση της µπαταρίας. 87 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 Συναρµολγηση Τοποθετήστε την µπαταρία µνο ταν το χλοοκοπτικ µπαταρίας είναι τελείως συναρµολογηµένο. Φροντίστε, το χλοοκοπτικ µπαταρίας να συναρµολογηθεί µε την παρακάτω σειρά προτεραιτητας: κοπής και ωθήστε τον προς τα πίσω. ➋ Πατήστε τον προφυλακτήρα προς τα κάτω µέχρι ν’ ασφαλίσει αισθητά (κλικ). Συναρµολγηση των τροχών (µνο ART 26/2600 ACCUTRIM) B1 Θέστε τους τροχούς 11 επάνω στη ράβδο οδήγησης 6. B2 Συναρµολογήστε τη βίδα 19 και το παξιµάδι µοχλού 18. Υπδειξη: Η θέση των τροχών µπορεί να µεταβληθεί µε λύσιµο του παξιµαδιού µοχλού 18 και ώθηση στην επιθυµητή θέση. B3 Οι τροχοί µπορούν να µετακινηθούν προς τα επάνω και προς τα κάτω κατά µήκος της ράβδου οδήγησης 6 και να ρυθµιστούν έτσι στο κατάλληλο ύψος κοπής. Συναρµολγηση δίσκου/µαχαιριού κοπής C Πατήστε το δίσκο κοπής 20 επάνω στον άξονα µετάδοσης κίνησης (κλικ). D Τοποθετήστε το µαχαίρι κοπής 22 επάνω στον πίρο 21, πατήστε το προς τα κάτω και τραβήξτε το προς τα έξω µέχρι ν’ ασφαλίσει. Eλληνικά - 3 Teknik veriler Akülü misinal∂ çim biçme makinesi Sipariµ no. Boµtaki devir say∂s∂ Ayarlanabilir tutamak Trimer baµ∂ aç∂ ayar∂/Kenar kesme ayar∂ Kesme çap∂ Aπ∂rl∂π∂ (özel aksesuar olmadan) Seri numaras∂ Akü Sipariµ no. Anma gerilimi Kapasite Ωarj süresi (akü boµken) Ωarj cihaz∂ Sipariµ no. Ωarj ak∂m∂ – H∂zl∂ µarj iµlemi – Koruyucu µarj iµlemi Müsaade edilen µarj s∂cakl∂π∂ aral∂π∂ ART 23 ACCUTRIM/ ART 26 ACCUTRIM/ ART 2300 ACCUTRIM ART 2600 ACCUTRIM 3 600 H78 E 3 600 H78 F [/dak] 9 500 9 500 ● ● ● ● [cm] 23 26 [kg] 2,9 2,9 Aletin tip etiketi üzerindeki seri numaras∂na 17 bak∂n∂z. NiCd NiCd 2 607 335 535 2 607 335 535 [V] 18 18 [Ah] 1,5 1,5 [dak] 85 – 120 85 – 120 AL 60 DV 2411 AL 60 DV 2411 2 607 224 .. 2 607 224 .. [A] [mA] [°C] 1,2 60 0 – 45 – Ωarj cihaz∂ – Kullanma k∂lavuzu Usulüne uygun kullan∂m Bu alet; normal çim biçme makinelerinin yanaµamad∂π∂, çal∂ ve bitki örtüsü alt∂ndaki çim ve yaban otlar∂n∂n biçilmesi için geliµtirilmiµtir. Bu aletin usulüne göre kullan∂m∂ 0 °C ve 40 °C s∂cakl∂klar aras∂ndad∂r. Giriµ Bu kitapç∂k aletin doπru montaj∂ ve güvenli kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂ dikkatlice okuman∂z önemlidir. Teslimat kapsam∂ Akülü misinal∂ çim biçme makinesini ambalaj∂ndan dikkatle ç∂kar∂n ve aµaπ∂daki parçalar∂n tam olarak ambalaj içinde bulunup bulunmad∂klar∂n∂ kontrol edin: – Misinal∂ biçici – Koruyucu kapak – Ayarlanabilir tutamak (tak∂l∂) – Tekerlekler (sadece ART 26/2600 ACCUTRIM) – Aπaç koruma kolu (sadece ART 26/2600 ACCUTRIM) – Kesici tabla – Kesici b∂çak 93 • F016 L70 348 • TMS • 08.09.05 1,2 60 0 – 45 Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za baµvurun. Aletin elemanlar∂ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Açma/kapama µalteri Tutamak Tutamak vidas∂ Ayarlanabilir tutamak S∂kma kovan∂ Boru Havaland∂rma aral∂klar∂ Kesici baµ Aπaç koruma kolu (sadece ART 26/2600 ACCUTRIM) Koruyucu kapak Tekerlekler (sadece ART 26/2600 ACCUTRIM) Trimer baµ∂ aç∂ ayar∂ ayak pedal∂ Akü LED göstergesi Ωarj cihaz∂ Akü µarj yuvas∂ Seri numaras∂ Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez! Türkçe - 2 Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com F016 L70 348 (05.11) O / 99
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

Bosch ART 26 Accutrim de handleiding

Categorie
Grastrimmers
Type
de handleiding