TOOLCRAFT 2621377 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
Bedienungsanleitung
SMD Heißluft Reparaturstation 2-in-1
Best.-Nr. 2621377 Seite 2 - 14
Operating Instructions
SMD Hot Air Repair Station 2-in-1
Item No. 2621377 Page 15 - 27
Notice d’emploi
Station de réparation à air chaud CMS
2 en 1
N° de commande 2621377 Page 28 - 40
Gebruiksaanwijzing
SMD hetelucht-reparatiestation 2-in-1
Bestelnr. 2621377 Pagina 41 - 53
2
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ...........................................................................................................................................................3
2. Symbol-Erklärung ................................................................................................................................................3
3. Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................................................................................................4
4. Lieferumfang ........................................................................................................................................................ 4
5. Wichtige Sicherheitshinweise ..............................................................................................................................5
6. Allgemeine Sicherheitshinweise ..........................................................................................................................6
a) Allgemein .......................................................................................................................................................6
b) Netzkabel/Netzspannung ..............................................................................................................................6
c) Betrieb ...........................................................................................................................................................7
7. Inbetriebnahme .................................................................................................................................................... 8
a) Düse aufsetzen/wechseln ..............................................................................................................................8
b) Aufstellort/Anschluss .....................................................................................................................................8
c) Ein-/Ausschalten ............................................................................................................................................9
d) Temperatur einstellen ....................................................................................................................................9
e) Luftmenge einstellen .....................................................................................................................................9
8. Lötvorgang .........................................................................................................................................................10
a) Lötkolben ..................................................................................................................................................... 10
b) Heißluftdüse ................................................................................................................................................ 11
9. Entlötvorgang .....................................................................................................................................................12
10. Einsatz als Heißluftgebläse ...............................................................................................................................12
11. Lötspitze wechseln ............................................................................................................................................12
12. PegeundReinigung ........................................................................................................................................13
13. Entsorgung ........................................................................................................................................................14
14. Technische Daten ..............................................................................................................................................14
3
1. Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese
Bedienungsanleitung beachten!
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme
und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie
deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de
Österreich: www.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
2. Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch
einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
hin, die unbedingt zu beachten sind.
 DasPfeil-Symbolistzunden,wennIhnenbesondereTippsundHinweisezurBedienunggegebenwerden
sollen.
4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt eignet sich für Lötarbeiten mit SMD-Bauteilen in Kombination mit geeigneten Weichloten. Die
Löttemperatur ist einstellbar.
Die Spannungsversorgung erfolgt über eine haushaltsübliche Netzsteckdose.
EineVerwendungistnuringeschlossenenRäumen,alsonichtimFreienerlaubt.DerKontaktmitFeuchtigkeit,z.B.
im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das
Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann
eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie
sichdieBedienungsanleitunggenaudurchundbewahrenSiedieseauf.ReichenSiedasProduktnurzusammenmit
der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen
undProduktbezeichnungensindWarenzeichenderjeweiligenInhaber.AlleRechtevorbehalten.
4. Lieferumfang
Station
Lötkolben
Lötkolbenhalter
Halterung
3 x Düsenaufsatz (Ø 5/8/12 mm)
Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie die neuesten Produktinformationen unter www.conrad.com/downloads herunter oder
scannenSiedenabgebildetenQR-Code.FolgenSiedenAnweisungenaufderWebsite.
5
5. Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung des Produkts, ansonsten
besteht Brandgefahr.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät an Stellen mit brennbaren
Materialien verwenden.
Erhitzen Sie nicht für längere Zeit dieselbe Stelle.
Betreiben Sie das Produkt nicht in Räumen oder bei widrigen
Umgebungsbedingungen, wo brennbare Gase, Dämpfe oder
Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können! Es besteht
Explosionsgefahr!
Beachten Sie, dass die heiße Luft zu brennbaren Materialien geleitet
werdenkann,welchesichnichtimSichtfeldbenden.
Schalten Sie die Station nach dem Gebrauch aus. Stecken Sie den
Lötkolben in den Lötkolbenhalter und die Heißluftdüse in die Halterung
an der Station. Lassen Sie den Lötkolben und die Heißluftdüse
komplett abkühlen, bevor Sie das Produkt verstauen.
Betreiben Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt.
6
6. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere
die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen
Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch
resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen,
hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen
Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das
Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer
Höhe wird es beschädigt.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des Produkts
durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den
Anschluss des Produktes haben.
LassenSieWartungs-,Anpassungs-undReparaturarbeitenausschließlichvoneinemFachmannbzw.
einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden
Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
b) Netzkabel/Netzspannung
Der Aufbau des Produkts entspricht der Schutzklasse I. Zum Betrieb des Produkts darf nur eine
ordnungsgemäße Schutzkontakt-Netzsteckdose verwendet werden.
StellenSievordemAnschlusssicher,dassdieNetzspannunginIhrerRegionmitderAngabeaufdem
Typenschild übereinstimmt.
Die Netzsteckdose, in die das Netzkabel eingesteckt wird, muss leicht zugänglich sein.
7
Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel aus der Netzsteckdose.
Wenn das Netzkabel oder das Produkt Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht an, es besteht
Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Schalten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose ab, an der das Netzkabel angeschlossen
ist (zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung herausdrehen, anschließend
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutzschalter) abschalten, so dass die Netzsteckdose allpolig von der
Netzspannung getrennt ist).
Ziehen Sie erst danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ist das Produkt beschädigt, so betreiben Sie es nicht mehr. Bringen Sie das Produkt in eine Fachwerkstatt
oder entsorgen Sie es umweltgerecht.
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einem Service-Techniker oder einer ähnlich
qualiziertenFachkraftausgetauschtwerden,umGefahrenvorzubeugen.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze der Lötstation. Ansonsten besteht Lebensgefahr
durch einen elektrischen Schlag.
c) Betrieb
Verwenden Sie den Lötkolben niemals zum Aufheizen von Flüssigkeiten.
Löten Sie niemals an Bauteilen oder Bauelementen, die unter Spannung stehen. Schalten Sie vorher
immer die Spannung ab.
Befestigen Sie keine Gegenstände an der Lötstation, decken Sie die Lötstation niemals ab. Ansonsten
besteht Brandgefahr.
Beim Anfassen oder beim Löten an Kondensatoren (oder ähnlichen Bauelementen) oder damit
verbundenen Leitungen/Leiterbahnen kann es zu einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag
kommen. Kondensatoren können auch noch Stunden nach dem Abschalten der Betriebsspannung
geladen sein.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Arbeiten Sie nur bei ausreichender Beleuchtung des Arbeitsplatzes.
Sorgen Sie während des Lötens für eine ausreichende Belüftung. Löt- und Flussmitteldämpfe können
gesundheitsschädlich sein.
Nachdem Sie mit Lötzinn gearbeitet haben, waschen Sie Ihre Hände gründlich ab. Dies gilt vor allem bei
der Verwendung von bleihaltigem Lötzinn.
Nehmen Sie Lötzinn nicht in den Mund. Essen oder trinken Sie nicht während der Lötarbeiten.
Tragen Sie beim Löten geeignete Schutzkleidung und eine Schutzbrille. Flüssiges Lötzinn, Lötspritzer
usw. können zu schweren Verbrennungen oder Augenschäden führen.
Verwenden Sie beim Löten niemals Lötfett, Lötsäure oder ähnliche Hilfsmittel. Diese führen zu einer
schlechten Lötstelle. Außerdem können diese die Lötspitze beschädigen.
Greifen Sie beim Arbeiten mit dem Lötkolben nicht über die fühlbare Griffbegrenzung am Lötkolben.
Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr.
LötenSienuraufnicht-brennbarenOberächen.SchützenSiebenachbarteMaterialienvorSchäden
durch Hitzeeinwirkung.
Legen Sie den Lötkolben während der Lötpausen immer in den Ablageständer.
8
7. Inbetriebnahme
a) Düse aufsetzen/wechseln
Stecken Sie einen der drei Düsenaufsätze bis zum Anschlag auf die Heißluftdüse. Je kleiner der Düsenaufsatz, umso
genauer kann gearbeitet werden (z. B. auf einer eng bestückten Platine).
Verbrennungsgefahr!
Tauschen Sie niemals einen heißen Düsenaufsatz aus. Warten Sie, bis sich die Heißluftdüse und der
Düsenaufsatz komplett abgekühlt haben.
Verwenden Sie kein Werkzeug zum Wechseln, da der Düsenaufsatz ansonsten beschädigt werden kann.
Sie können die Heißluftdüse auch ohne Düsenaufsatz verwenden, falls Sie z. B. einen größeren Bereich
erhitzen wollen.
b) Aufstellort/Anschluss
 SchützenSiehitzeempndlicheOberächendurcheinegeeigneteUnterlage.
 StellenSiedasProduktniemalsaufwertvolleMöbeloberächen,BödenoderTeppiche.
Halten Sie ausreichend Abstand zu brennbaren oder leicht entammbaren Gegenständen ein (z. B.
Vorhänge).
Platzieren Sie das Produkt auf einer waagerechten, stabilen, ausreichend großen Fläche.
Stecken Sie die Halterung bis zum Anschlag in den Schlitz an der rechten Seite der
Station.
Stecken Sie die Heißluftdüse in die Halterung, so dass sie nicht herausfallen kann, siehe
Bild rechts.
Brandgefahr!
Achten Sie darauf, dass über und hinter der Heißluftdüse genug Platz ist. Stellen
Sie die Station deshalb niemals direkt vor andere Objekte.
Wenn Sie die Heißluftdüse in die Halterung einsetzen, tritt für weitere
90 Sekunden heiße Luft aus, bevor das Gebläse stoppt.
Verbinden Sie den Stecker des Lötkolbens mit der passenden Buchse an der Station.
Der Stecker passt nur in einer Ausrichtung. Wenden Sie keine Gewalt an. Sichern Sie die
Verbindung mit der Überwurfmutter.
Stecken Sie den Lötkolben in den Lötkolbenhalter.
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer haushaltsüblichen Netzsteckdose.
9
c) Ein-/Ausschalten
Schalten Sie die Station über den Netzschalter auf der Rückseite ein (Schalterposition I = ein). Nach dem
Einschalten erscheint OFF (aus) auf beiden Displays.
Drücken Sie den roten Schalter an der Vorderseite der Station, um den Heizvorgang zu starten (Lötkolben = links
/ Heißluftdüse = rechts).
Wenn die Heißluftdüse in die Halterung eingesetzt ist, bendet sie sich im Standby-Modus. Aufdem
Display erscheint SLP (Sleep = Schlafmodus). Der Aufheizvorgang beginnt erst, wenn Sie die Heißluftdüse
aus der Halterung entnehmen.
Wenn Sie die Heißluftdüse erneut in die Halterung einsetzen, wird der Heizvorgang abgebrochen und das
Gebläse stoppt nach 90 Sekunden.
Falls auf dem linken Display die Meldung EEE erscheint, schalten Sie die Station aus. Trennen Sie den
Lötkolben und verbinden Sie ihn erneut mit der Station. Stellen Sie sicher, dass der Stecker ordnungsgemäß
angeschlossen ist und dass die Überwurfmutter handfest angezogen ist. Schalten Sie das Produkt erneut
ein. Falls die Meldung EEE weiterhin angezeigt wird, ist der Lötkolben defekt und muss ersetzt werden.
Um den Heizvorgang zu stoppen, drücken Sie erneut den roten Schalter. Im Display erscheint OFF.
Schalten Sie das Produkt nach der Verwendung mit dem Netzschalter auf der Rückseite komplett aus
(Schalterposition O = aus).
d) Temperatur einstellen
Sie können die Temperatur für den Lötkolben und die Heißluftdüse unabhängig voneinander einstellen.
Drücken Sie die Taste +, um die Temperatur um 1 Grad zu erhöhen.
Drücken Sie die Taste , um die Temperatur um 1 Grad zu verringern.
Halten Sie die jeweilige Taste für einen Schnelldurchlauf gedrückt.
Mit dem Schiebeschalter können Sie zwischen derAnzeige in Grad Celsius (°C) und Grad Fahrenheit (°F)
wechseln.
e) Luftmenge einstellen
Sie können Sie Luftmenge der Heißluftdüse mit dem Drehregler einstellen.
Drehen Sie den Drehregler nach rechts (im Uhrzeigersinn), um die Luftmenge zu erhöhen.
Drehen Sie den Drehregler nach links (gegen den Uhrzeigersinn), um die Luftmenge zu verringern.
10
8. Lötvorgang
a) Lötkolben
Wählen Sie die Temperatur entsprechend dem Lötvorgang, den Sie durchführen wollen. Die Temperatur muss in
jedem Fall höher liegen als der Schmelzpunkt des Lötzinns.
Damit das Lötzinn schnell schmilzt und der Lötvorgang zügig durchgeführt werden kann, sollte an der Lötstation
eineummindestens50°ChöhereTemperatureingestelltwerdenalsderSchmelzpunktdesLötzinns.
Ein zu langer Lötvorgang führt bei vielen Bauteilen zu einer Beschädigung durch die lange Hitzeeinwirkung.
Es ist deshalb meist empfehlenswert, eine höhere Lötspitzen-Temperatur zu wählen, um den Lötvorgang
so kurz wie möglich zu halten.
Eine zu hohe Temperatur kann aber ebenso zu Problemen bzw. einer Beschädigung des Bauteils führen.
Müssen größere Mengen Lötzinn erhitzt werden (z. B. für eine große Lötstelle oder für eine Lötstelle mit guter
Wärmeabfuhr wie einem Kühlblech), so kann eine höhere Temperatur eingestellt werden.
Nach dem Einstellen der gewünschten Temperatur benötigt das Produkt einige Sekunden, bis die Lötspitze die
gewünschte Temperatur erreicht.
Sobald die Temperatur erreicht ist, ziehen Sie den Lötkolben aus dem Lötkolbenhalter heraus.
Verbrennungsgefahr!
Fassen Sie den Lötkolben ausschließlich am Kunststoff-Griffstück an. Fassen Sie niemals die heiße Spitze
bzw. den Metallschaft an.
WenndasLotdieLötspitzeberührt,solltediesesschnellschmelzen.SteigtRauchauf,sohandeltessichhierum
dasverdampfendeFlussmittel,dassichimInnerendesLotsbendet.
RegelnSiebeigrößerenLötstellendieTemperaturbeiBedarfnachoben,umdenLötvorgangschnellerdurchführen
zu können.
Verwenden Sie die höchste Temperatureinstellung nur so lange wie erforderlich, um eine übermäßige
Belastung der Lötspitze zu vermeiden.
Bei Arbeitspausen regeln Sie die Temperatur des Lötkolbens zurück. Dies spart Energie und verlängert die
Lebensdauer der Lötspitze.
Stecken Sie den Lötkolben beim Aufheizen, Abkühlen und während den Lötpausen immer in den Lötkolbenhalter.
Achten Sie bei Lötpausen oder auch vor dem Ausschalten der Lötstation darauf, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.
Achten Sie auf saubere Lötkontakte des Werkstücks. Verwenden Sie ausschließlich Elektroniklot. Säurehaltiges
Lot kann die Lötspitze oder das Werkstück zerstören.
Beim Lötvorgang erhitzen Sie die Lötstelle mit der Lötspitze und führen gleichzeitig Lot zu. Entfernen Sie das Lot
von der Lötstelle. Anschließend entfernen Sie die Lötspitze von der Lötstelle. Führen Sie den Lötvorgang zügig
durch, da es andernfalls zu Beschädigungen des Werkstücks kommen kann (z. B. abgehobene Leiterbahnen,
überhitzte Bauelemente usw.).
11
Lassen Sie die Lötstelle nach dem Lötvorgang abkühlen. Bis das Lot fest wird, kann es je nach Größe der Lötstelle
etwa 1 – 2 Sekunden dauern. Bewegen Sie in dieser Zeit das eingelötete Bauelement nicht, da es andernfalls eine
sogenannte kalte Lötstelle entsteht.
Die Lötstelle sieht mattsilber aus, bietet keinen guten elektrischen Kontakt und keine gute mechanische Fixierung.
EineeinwandfreieLötstelleglänztdagegenähnlichwieChrom.
Säubern Sie die Lötspitze gelegentlich von Flussmittelresten (z. B. an einem angefeuchteten Schwamm). Streifen
Sie die Lötspitze nur kurz ab.
Drücken Sie die Lötspitze nicht in den angefeuchteten Schwamm hinein. Halten Sie die Lötspitze auch
niemals zu lange an den Schwamm, da dieser dadurch beschädigt wird.
 AchtenSieimmerdarauf,dassderSchwammausreichendfeuchtist.ReinigenSiedieLötspitzeniemals
an einem trockenen Schwamm.
Verwenden Sie alternativ zum Schwamm einen separat erhältlichen Trockenreiniger.
 EinemechanischeBeschädigungderLötspitzezerstörtdiedortbendlicheSchutzschichtundsetztdamit
dieLebensdauerstarkherab.ReinigenSiedieLötspitzedeshalbnichtmitscharfkantigenGegenständen
oder einer Metallbürste.
Befreien Sie die Lötspitze von Flussmittelresten, bevor Sie die Lötarbeiten beenden. Anschließend müssen Sie die
Lötspitze verzinnen. Geben Sie etwas Lötzinn auf die Lötspitze, so dass sich ein gleichmäßiger Film von Lötzinn
auf der Spitze bildet. Dies verhindert die Korrosion der Lötspitze.
Stecken Sie den Lötkolben anschließend in den Lötkolbenhalter. Schalten Sie dann die Lötstation aus.
Verbrennungsgefahr!
Der Lötkolben braucht zum vollständigen Abkühlen etwa 10 - 15 Minuten. Fassen Sie in dieser Zeit weder
die Lötspitze noch den Ablageständer an.
b) Heißluftdüse
Gehen Sie wie im vorigen Unterkapitel beschrieben vor und beachten Sie zusätzlich die folgenden Hinweise:
Verbrennungsgefahr!
Fassen Sie die Heißluftdüse nur an dem Kunststoff-Griffstück an. Fassen Sie niemals die heiße Düse bzw.
den Metallschaft an.
 RichtenSiedenheißenLuftstrahlniemalsinRichtungIhresKörpers.
Brand- und Explosionsgefahr!
 RichtenSiedenheißenLuftstrahlniemalsaufempndlicheMaterialien,brennbareGegenstände,Gase
o.ä.
RichtenSiedenheißenLuftstromausderDüseaufdiePosition,woderLötvorgangdurchgeführtwerdensoll.Der
Abstand sollte nicht zu groß sein (da sonst die heiße Luft das Lötzinn nicht ausreichend erhitzen kann). Ein zu kurzer
Abstand muss jedoch auch vermieden werden, da es sonst zu einer zu starken Erhitzung des Bauelements kommen
kann.
12
9. Entlötvorgang
WenndasherauszulötendeBauteildefektist(z.B.eingroßesIC),sokönnenSiedieDüsedirektaufdasBauteil
richten und nicht auf die Beinchen. Gerade bei Bauteilen, die auf jeder Seite Anschlussbeinchen haben, ist das
Entlöten andernfalls kaum durchführbar.
Achten Sie beim Entlöten immer darauf, dass die Leiterbahnen nicht zu lange aufgeheizt werden, da sie sich
andernfalls vom Trägermaterial lösen können.
Sobald das Lötzinn geschmolzen ist, entfernen Sie das Bauteil mit einer Zange oder Pinzette.
Nachdem Sie das Bauteil entfernt haben, können Sie das restliche Lötzinn mit einer Entlötsaugpumpe (nicht
enthalten) entfernen.
10. Einsatz als Heißluftgebläse
Die Heißluftdüse kann auch zum Erhitzen von dazu geeigneten Gegenständen verwendet werden, z. B. zum
Schrumpfen von Schrumpfschläuchen.
Abhängig von der Größe des Gegenstands kann die Heißluftdüse mit oder ohne aufgesteckter Düse betrieben
werden. Achten Sie beim Erhitzen darauf, dass keine umliegenden Bauteile/Gegenstände beschädigt werden.
Bei unsachgemäßem Umgang bzw. beim Erhitzen von nicht geeigneten Gegenständen besteht Brand-/
Explosionsgefahr!
Richten Sie den heißen Luftstrahl auch niemals in Richtung Ihres Körpers, Verbrennungs-/
Verletzungsgefahr!
Durch das Erhitzen von Gegenständen können giftige bzw. gesundheitsschädliche Gase entstehen.
Achten Sie deshalb immer auf eine ausreichende Belüftung.
11. Lötspitze wechseln
Verwenden Sie abhängig von den Lötarbeiten eine geeignete Lötspitze.
Passendes Zubehör nden Sie unter www.conrad.com auf der zum Produkt gehörigen Internetseite.
Geben Sie die Bestellnummer in die Suchleiste ein.
Verwenden Sie ausschließlich Lötspitzen, die für dieses Produkt empfohlen werden.
Beim Einsatz anderer Lötspitzen kann es zu einer falschen Temperaturmessung kommen (die tatsächliche
Temperatur der Lötspitze stimmt nicht mit der Temperaturanzeige überein). Außerdem kann das
Heizelement beschädigt werden. Dies führt zum Verlust von Gewährleistung/Garantie.
Beim Arbeiten an kleinen Bauteilen ist eine sehr feine Lötspitze einzusetzen. Werden dagegen Lötarbeiten an
größerenBauteilendurchgeführt,sollteeineLötspitzemitbreiterer/acherSpitzeeingesetztwerden.Einegrößere
Lötspitze kann mehr Wärme übertragen, wodurch sich der Lötvorgang schneller durchführen lässt.
13
Prinzipbedingt kommt es beim Lötvorgang zu einer mechanischen und auch thermischen Belastung der
Lötspitze. Speziell bei sehr feinen Lötspitzen führt dies dazu, dass die Lötspitze mit der Zeit stumpf wird
und so kein präziser Lötvorgang an kleinen Bauteilen mehr möglich ist.
Die Lebensdauer einer Lötspitze ist abhängig von verschiedenen Faktoren, z.B. können hohe
Löttemperaturen zu einer starken Verkürzung der Lebensdauer führen.
Gehen Sie wie folgt vor, um die Lötspitze auszutauschen:
Schalten Sie das Produkt aus und lassen Sie den Lötkolben vollständig abkühlen.
Lösen Sie die geriffelte Überwurfmutter am Metallschaft des Lötkolbens. Entnehmen Sie die Überwurfmutter und
die Metallhülse.
Durch die Aufheiz- und Abkühlvorgänge kann es vorkommen, dass die Überwurfmutter festsitzt und sich
nicht mit der Hand lösen lässt.
Lösen Sie die Überwurfmutter in diesem Fall vorsichtig mit einer geeigneten Zange. Wenden Sie aber
niemals Gewalt an, da es andernfalls zu einer Beschädigung des Heizelements kommen kann. Dies führt
zum Verlust von Gewährleistung/Garantie.
Ziehen Sie die Lötspitze vom Heizelement ab.
Setzen Sie eine neue Lötspitze auf das Heizelement auf.
Stecken Sie die Metallhülse und die Überwurfmutter auf. Drehen Sie die Überwurfmutter mit der Hand fest. Wenden
Sie beim Festdrehen keine Gewalt an.
12. Pege und Reinigung
 VerwendenSieaufkeinenFallaggressiveReinigungsmittel,Reinigungsalkoholoderanderechemische
Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
TrennenSie dasProduktvor jederReinigungvon derStromversorgung.Ziehen SiedenNetzsteckeraus der
Netzsteckdose.
LassenSiealleKomponentenvoreinerReinigungvollständigabkühlen.
VerwendenSieeintrockenes,faserfreiesTuchzurReinigungderStation.
VerwendenSiezumReinigenderLötspitzekeineFeilenoderSchmirgelpapier.DieskanndieLötspitzebeschädigen.
Reinigen Sie die Lötspitze mit einem angefeuchteten Schwamm, um Flussmittel und überschüssiges Lot zu
entfernen.
Bevor Sie das Produkt ausschalten, muss die Lötspitze gut verzinnt werden. Dies beugt einer Korrosion der
Lötspitze vor und erhöht deren Lebensdauer.
14
13. Entsorgung
Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht werden, müssen mit diesem
Symbol gekennzeichnet werden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt von unsortiertem Siedlungsabfall zu entsorgen ist.
JederBesitzervonAltgerätenistverpichtet,AltgeräteeinervomunsortiertenSiedlungsabfallgetrennten
Erfassungzuzuführen.DieEndnutzersindverpichtet,AltbatterienundAltakkumulatoren,dienichtvom
Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sind gesetzlich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpichtet.ConradstelltIhnenfolgendekostenloseRückgabemöglichkeitenzurVerfügung(weitereInformationen
auf unserer Internet-Seite):
inunserenConrad-Filialen
indenvonConradgeschaffenenSammelstellen
in den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern und Vertreibern im
SinnedesElektroGeingerichtetenRücknahmesystemen
Für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät ist der Endnutzer verantwortlich.
BeachtenSie,dassinLändernaußerhalbDeutschlandsevtl.anderePichtenfürdieAltgeräte-Rückgabeunddas
Altgeräte-Recyclinggelten.
14. Technische Daten
Betriebsspannung .............................................220–240V/AC,50Hz
Leistungsaufnahme ..........................................360 W
Schutzklasse ....................................................I
Luftmenge .........................................................max. 18 Liter pro Minute
Temperaturbereich ............................................+50bis+480°C(Lötkolben)
+100bis+500°C(Heißluftdüse)
Betriebsbedingungen ........................................-6bis+46°C,10–90%rF
Lagerbedingungen ............................................-20bis+60°C,10–90%rF
Abmessungen (B x H x T) ................................115 x 120 x 175 mm
Gewicht .............................................................2,1 kg
15
Table of contents
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................ 16
2. Explanation of symbols ...................................................................................................................................... 16
3. Intended use ...................................................................................................................................................... 17
4. Package contents ..............................................................................................................................................17
5. Important safety information ..............................................................................................................................18
6. General safety information .................................................................................................................................19
a) General information ..................................................................................................................................... 19
b) Power cable/mains voltage ..........................................................................................................................19
c) Operation .....................................................................................................................................................20
7. Operation ........................................................................................................................................................... 21
a) Attaching/changing the nozzle .....................................................................................................................21
b) Installation site and connection ...................................................................................................................21
c) Switching on and off ....................................................................................................................................22
d) Setting the temperature ............................................................................................................................... 22
e) Setting the air volume ..................................................................................................................................22
8. Soldering ............................................................................................................................................................23
a) Soldering iron ..............................................................................................................................................23
b) Hot air nozzle ...............................................................................................................................................24
9. Desoldering ........................................................................................................................................................25
10. Use as a hot air blower ...................................................................................................................................... 25
11. Changingthesolderingtip ................................................................................................................................. 25
12. Careandcleaning ..............................................................................................................................................26
13. Disposal ............................................................................................................................................................. 27
14. Technical Data ...................................................................................................................................................27
16
1. Introduction
Dear customer,
Thank you for purchasing this product.
This product complies with statutory national and European regulations.
To ensure that the product remains in this state and to guarantee safe operation, always follow the instructions in this
manual.
These operating instructions are part of this product. They contain important information on setting up and
using the product. Do not give this product to a third party without the operating instructions. Therefore,
retain these operating instructions for reference!
If there are any technical questions, please contact: www.conrad.com/contact
2. Explanation of symbols
The symbol with the lightning in a triangle indicates that there is a risk to your health, e.g. due to an electric
shock.
The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important information in these
operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol alerts the user to the presence of important tips and notes on using the device.
17
3. Intended use
The product is suitable for soldering with SMD components in combination with suitable soft solders. The soldering
temperature is adjustable.
Power is supplied via a standard household mains socket.
Thisproductisintendedforindooruseonly.Donotuseitoutdoors.Contactwithmoisture(e.g.inbathrooms)must
be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. Using the product for purposes
other than those described above may damage the components. In addition, improper use can cause hazards such
asashortcircuit,reorelectricshock.Readtheinstructionscarefullyandstoretheminasafeplace.Onlymakethis
product available to third parties together with its operating instructions.
This product complies with statutory national and European regulations. All company and product names are
trademarks of their respective owners. All rights reserved.
4. Package contents
Station
Soldering iron
Soldering iron holder
Holder
3x nozzle attachment (Ø 5/8/12 mm)
Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest product information at www.conrad.com/downloads or scan the QR code
shown. Follow the instructions on the website.
18
5. Important safety information
This product is not intended to be used by people (including children)
with impaired physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and/or lack of knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or have received instructions on
how to use the product.
Childrenmustalwaysbesupervisedbyanadulttoensurethattheydo
not play with the product.
Exercisecautionwhenusingtheproduct, otherwise there isa re
hazard.
Exercise caution if you use the device on points with combustible
materials.
Do not heat up the same joint for a prolonged period.
Do not operate the product in rooms or under adverse ambient
conditions, where combustible gas, smoke or dust are or could be
present! Danger of explosion!
Pleasenotethatthehotaircanbedirectedtoammablematerials
that are out of sight.
Turn off the station after use. Place the soldering iron in the soldering
iron holder and the hot air nozzle in the bracket on the station. Let
the soldering iron and the hot air nozzle cool down completely before
storing the product.
Never leave the product unattended during use.
19
6. General safety information
Read the operating instructions and safety information carefully. If you do not follow the safety
information and information on proper handling in these operating instruction, we will assume
no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the
warranty/guarantee.
a) General information
The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a dangerous toy for children.
Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture,
ammablegases,vapoursandsolvents.
Do not place the product under any mechanical stress.
If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent unauthorised use. Safe
operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stress.
Always handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height may damage the
product.
In schools, educational facilities, hobby and DIY workshops, the product must be operated under the
supervisionofqualiedpersonnel.
Always comply with the accident prevention regulations for electrical equipment when using the product
in commercial facilities.
Consultatechnicianifyouarenotsurehowtouseorconnecttheproduct.
Maintenance,modicationsandrepairsmustbedonebyatechnicianoraspecialistrepaircentre.
If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical
support service or other technical personnel.
b) Power cable/mains voltage
This product is built according to protection class I. It must be powered by a standard earthed mains
socket.
Before connecting the soldering station, make sure that the mains voltage in your region meets the
specicationsonthenameplate.
The mains socket that you use to connect the power cable must be easily accessible.
Never unplug the mains plug by pulling on the cable.
20
Do not touch the mains cable or the product if there are any signs of damage, as this may cause a fatal
electric shock!
Switch off the mains voltage to the socket containing the power adapter (switch off at the corresponding
circuitbreakerorremovethefuse,andthenswitchoffatthecorrespondingRCDprotectiveswitch).
You can then unplug the power adapter from the mains socket.
If there are any signs of damage, discontinue use immediately. Take the product to a specialist repair
centre or dispose of it in an environmentally friendly manner.
Afaultymainscablemaybereplacedonlybythemanufacturer,aserviceengineerorasimilarlyqualied
person in order to prevent hazards.
Do not insert any objects into the ventilation slots on the soldering station. This may cause a fatal electric
shock!
c) Operation
Never use the soldering iron to heat up liquids.
Never solder live electrical components or parts. Always switch off the power before-hand.
Donotcoverorfastenanyitemstothesolderingstation.Otherwisethereisariskofre.
Touching or soldering capacitors (or similar components) or leads/cables that are connected to
capacitorsmaycauseafatalelectricshock!Capacitorsmaystaychargedforseveralhoursafteryou
switch off the power supply!
Keep your workstation clean.
Ensurethatthereissufcientlighting.
Ensureproperventilationduringsoldering.Solderanduxvapourscanbeharmfultoyourhealth.
Wash your hands thoroughly after working with solder. This is particularly important when using lead-
based solder.
Do not put soldering alloys into your mouth. Do not eat or drink during soldering.
Wear suitable protective clothing and safety goggles when soldering. Liquid/splashing solder may cause
serious burns or eye damage.
Neverusesolderingux,acidorsimilaraidswhensoldering.Suchmaterialsresultinpoorsoldering
joints. They may also damage the tip of the soldering iron.
When using the soldering iron, do not touch any other part of the soldering iron apart from the handle.
Otherwise there is a danger of burning!
Alwayssolderonnon-ammablesurfaces.Protectothermaterialsnearbyfromdamagethroughheat.
Place the soldering iron in holder when not in use.
21
7. Operation
a) Attaching/changing the nozzle
Plug one of the three nozzles attachments all the way onto the hot air nozzle. The smaller the attachment, the more
exact you may work (e.g. on a thickly equipped circuit board).
Risk of burns!
Never change a hot nozzle attachment. Wait until the hot air nozzle and the nozzle attachment have cooled
down completely.
Do not use any tool for changing to avoid damage to the nozzle attachment.
You may also use the hot air nozzle without an attachment, for example if you want to heat up a larger area.
b) Installation site and connection
Protect heat-sensitive surfaces with a suitable cover.
 Neverplacetheproductonvaluablefurnituresurfaces,oorsorcarpets.
 Maintainasufcientdistancefromcombustibleorammableobjects(e.g.curtains).
Placetheproductonahorizontal,stable,sufcientlylargesurface.
Insert the holder all the way into the slot on the right side of the station.
Insert the hot air nozzle into the holder so that it cannot fall out, see image on the right.
Risk of re!
Make sure that there is enough space above and behind the hot air nozzle. Never
set the station directly in front of other objects to help ensure this.
When you place the hot air nozzle in the bracket, hot air exits for another
90 seconds before the fan stops.
Connecttheplugofthesolderingirontotheappropriatesocketonthestation.Theplug
tsonlyinonedirection.Donotuseanyforce.Securetheconnectionwiththecapnut.
Place the soldering iron in the soldering iron holder.
Connectthemainsplugtoastandardmainssocket.
22
c) Switching on and off
Switch on the station via the mains switch on the rear (switch position I = on). After switching on, OFF appears on
both displays.
Press the red switch on the front of the station to start the heating process (soldering iron = left / hot air nozzle =
right).
When the hot air nozzle is in the holder, it is in standby mode. SLP (sleep mode) appears on the display.
The heating process starts only when you remove the hot air nozzle from the holder.
When you replace the hot air nozzle in the bracket, the heating process is stopped and the fan stops after
90 seconds.
If the message EEE appears on the left display, turn off the station. Disconnect the soldering iron and
reconnect it with the station. Make sure that the plug is connected correctly and that the cap nut is hand-
tight. Turn the product back on. If the message EEE persists, the soldering iron is defective and must be
replaced.
To stop the heating process, press the red switch again. OFF appears on the display.
After use, switch off the product with the power switch on the rear (switch position O = off).
d) Setting the temperature
The temperature for the soldering iron and the hot air nozzle can be adjusted independently from one another.
Press the + button to increase the temperature by 1 degree.
Press the button to reduce the temperature by 1 degree.
Press and hold the button to fast forward.
Withtheslideswitch,youcanswitchthedisplaybetweenCelsius(°C)andFahrenheit(°F).
e) Setting the air volume
You can set the air volume of the hot air nozzle with the knob.
Turn the knob to the right (clockwise) to increase the air volume.
Turn the knob to the left (counter clockwise) to decrease the air volume.
23
8. Soldering
a) Soldering iron
Select the temperature according to the soldering process you want to perform. In any case, the temperature must
be higher than the melting point of the solder.
Toensurethatthesoldermeltsquicklyandowssmoothly,thetemperatureofthesolderingstationshouldbeset
toatleast50°Chigherthanthemeltingpointofthesolder.
Soldering for excessively long periods may damage many types of components due to prolonged heat
exposure. It is therefore advisable to select a higher soldering tip temperature to keep the soldering
process as short as possible.
However, selecting an excessive temperature can also cause problems (e.g. damage components).
If you need to heat large quantities of solder (e.g. for a large soldering joint or a soldering joint that dissipates heat,
such as a cooling plate), you can set a higher temperature.
After setting the desired temperature, the product requires a few seconds until the soldering tip reaches the desired
temperature.
As soon as the temperature is reached, remove the soldering iron from the soldering iron holder.
Risk of burns!
Only hold the soldering iron by the plastic handle. Never touch the hot tip or the metal shaft.
Thesoldershouldmeltinstantlyuponcontactwiththesolderingtip.Risingsmokeiscausedbyevaporatingux
contained inside the solder.
For larger soldering joints, increase the temperature to speed up the soldering process.
Only use the highest temperature setting for as long as necessary to avoid overloading the soldering tip.
Reducethetemperatureofthesolderingironduringbreaks.Thissavesenergyandprolongsthelifespanofthe
soldering tip.
Always place the soldering iron into the soldering iron holder when it is heating up and cooling down and when you
are not soldering.
Make sure that the soldering tip is well coated with tin when taking breaks or before switching the soldering station
off.
Ensure that the soldering contacts on the workpiece are clean. Only use solder designed for electronic work. Acidic
solder may damage the soldering tip or the work piece.
Heatthesolderingjointwithsolderingtipandapplythesolderatthesametime.Removethesolder fromthe
solderingjoint.Then,removethe solderingtip.Completethesolderingprocessquickly toavoiddamagingthe
workpiece (e.g. dislocated conductors or overheating components).
Allow the soldering joint to cool down. Depending on the size of the soldering joint, it may take 1–2 seconds for
the solder to harden. During this time, do not move the soldered component to prevent the formation of a so-called
cold soldering joint.
Thesolderjointhasadullsilverappearance,doesnotprovidegoodelectricalcontactnormechanicalxation.
A correctly soldered joint should shine in a similar way to chrome.
24
Cleananyuxresiduefromthesolderingtipoccasionally(e.g.withadampsponge).Todothis,brieywipethe
soldering tip.
Do not press the tip into the damp sponge. Never hold the soldering tip against the sponge for too long to
prevent damage to the sponge.
 Ensurethatthespongeissufcientlydamp.Nevercleanthesolderingtipwithadrysponge!
As an alternative to the sponge, use a separately available dry cleaner.
Mechanical damage to the soldering tip destroys the protective coating and reduces its lifespan. Do not
clean the soldering tip with sharp objects or a metal brush.
Removeanyuxresiduefromthesolderingtipbeforesoldering.Thenreapplytintothesolderingtip.Applyasmall
amount of tin to the soldering tip, ensuring that the tin forms an even layer on the tip. This prevents corrosion on
the soldering tip.
Then place the soldering iron into the soldering iron holder. Switch off the soldering station.
Risk of burns!
It takes about 10–15 minutes for the soldering iron to cool down completely. Do not touch the soldering tip
or holder during this time.
b) Hot air nozzle
Proceed as described in the previous section above and also observe the following notes:
Risk of burns!
Touch the hot air nozzle only by the plastic handle. Never touch the hot nozzle or the metal shaft.
Never point the hot air jet toward your body.
Risk of re and explosion!
 Neverpointthehotairjettowardsensitivematerials,ammableobjects,gases,etc.
Alignthehotairowfromthenozzletothelocationwherethesolderingprocessistobecarriedout.Thedistance
shouldnotbetoogreat(otherwisethehotairwillnotsufcientlyheatthesolderingtin).Ashortdistance,however,
must also be avoided. Otherwise, there may be an excessive heating of the component.
25
9. Desoldering
Ifthecomponentyouwishtodesolderisdefective(forexample,alargeIC),youcanpointthenozzledirectly
at the component and not at the pins. Especially in the case of components with connection pins on each side,
desoldering may be practically impossible.
When desoldering, always make sure that the conductor paths are not heated up, otherwise they may detach from
the carrier material.
PleaseremovetheICwithpincersortweezersassoonasthesolderingtinismelted.
After you have removed the component, you can remove the remaining soldering tin with a desoldering suction
pump (not included).
10. Use as a hot air blower
The hot air nozzle can also be used for heating suitable objects, for example, for shrinking shrink tubes.
Depending on the size of the object, the hot air nozzle can be operated with or without the nozzle. Make sure when
heating that no surrounding components/objects can be damaged.
 Inthecaseofimproperhandlingorheatingofunsuitableobjects,thereisdangerofre/explosion!
Never point the hot air jet toward your body, risk of burns/injury!
 Heatingobjectsmaycausetoxicandharmfulgasestoform.Therefore,alwaysensuresufcientventilation.
11. Changing the soldering tip
Use a suitable soldering tip depending on the soldering job at hand.
 You cannd suitableaccessories ontheproductrelatedwebsiteatwww.conrad.com. Enter the order
number into the search bar.
Only use soldering tips that are recommended for use with the soldering station.
The use of other soldering tips can lead to a false temperature reading (the actual temperature of the
soldering tip does not match the temperature display). In addition, the heating element can be damaged.
This leads to a loss of the warranty.
Whenworkingonsmallcomponents,useaverynesolderingtip.However,whensolderingonlargercomponents,
asolderingtipwithabroader/attipshouldbeused.Alargersolderingtipcantransfermoreheatsothesoldering
process goes more quickly.
26
The soldering tip is subjected to a mechanical and thermal load during use. Over time, the soldering tip will
becomeblunt(especiallywithverynesolderingtips),meaningthatyouwillnotbeabletosolderprecisely
on small components.
The lifespan of the soldering tip depends on several factors. For example, high soldering temperatures
signicantlyreducethelifespan.
Proceed as follows to change the soldering tip:
Turn off the soldering station and let the soldering iron cool down completely.
Loosentheknurledcapnutonthemetalshaftofthesolderingiron.Removethecapnutandthemetalsleeve.
The heating/cooling process may cause the cap nut to become very tight.
If so, loosen the cap nut with a pair of pliers. However, do not use any force, as this may damage the
heating element. This leads to a loss of the warranty.
Removethesolderingtipfromtheheatingelement.
Install a new soldering tip on the heating element.
Replacethemetalsleeveandthecapnut.Tightenthettingsmanually.Donotuseanyforcewhenscrewingtight.
12. Care and cleaning
Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these could damage the
casing or stop the product from functioning properly.
Always disconnect the product from the power supply before cleaning it. Disconnect the mains plug from the mains
socket.
Before cleaning, let all components cool down completely.
Use a dry, lint-free cloth to clean the station.
Donotusealeorsandpapertocleanthesolderingtip.Thismaydamagethesolderingtip.
Cleanthesolderingtipwithadampspongetoremoveuxandsolderresidue.
Before turning off the product, the soldering tip must be well coated in tin. This prevents corrosion on the soldering
tip and prolongs its lifespan.
27
13. Disposal
This symbol must appear on any electrical and electronic equipment placed on the EU market. This symbol
indicates that this device should not be disposed of as unsorted municipal waste at the end of its service
life.
Owners of WEEE (Waste from Electrical and Electronic Equipment) shall dispose of it separately from
unsorted municipal waste. Spent batteries and accumulators, which are not enclosed by the WEEE, as well
as lamps that can be removed from the WEEE in a non-destructive manner, must be removed by end users
from the WEEE in a non-destructive manner before it is handed over to a collection point.
Distributorsof electricaland electronicequipment arelegally obligedto providefreetake-backofwaste.Conrad
provides the following return options free of charge (more details on our website):
inourConradofces
attheConradcollectionpoints
at the collection points of public waste management authorities or the collection points set up by manufacturers or
distributors within the meaning of the ElektroG
End users are responsible for deleting personal data from the WEEE to be disposed of.
It should be noted that different obligations about the return or recycling of WEEE may apply in countries outside of
Germany.
14. Technical Data
Operating voltage .............................................220–240V/AC,50Hz
Power consumption ..........................................360 W
Protection class ................................................I
Air volume .........................................................max. 18 litres per minute
Temperature range ...........................................+50to+480°C(solderingiron)
+100to+500°C(hotairnozzle)
Operating conditions .........................................-6to+46°C,10–90%RH
Storage conditions ............................................-20to+60ºC,10–90%RH
Dimensions (W x H x D) ...................................115 x 120 x 175 mm
Weight ..............................................................2.1 kg
28
Table des matières
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................ 29
2. Explication des symboles ..................................................................................................................................29
3. Utilisation prévue ...............................................................................................................................................30
4. Contenu .............................................................................................................................................................30
5. Consignesdesécuritéimportantes ...................................................................................................................31
6. Consignesgénéralesdesécurité ......................................................................................................................32
a) Généralités ..................................................................................................................................................32
b) Câble/tensiond'alimentation .......................................................................................................................32
c) Mise en service ............................................................................................................................................33
7. Mise en service .................................................................................................................................................. 34
a) Installation/remplacement de la buse .......................................................................................................... 34
b) Placement/raccordement .............................................................................................................................34
c) Marche/arrêt ................................................................................................................................................35
d) Réglagedelatempérature .......................................................................................................................... 35
e) Réglagedudébitd'air ..................................................................................................................................35
8. Soudure .............................................................................................................................................................36
a) Fer à souder ................................................................................................................................................36
b) Bused'airchaud .......................................................................................................................................... 37
9. Processus de dessoudage ................................................................................................................................38
10. Utilisation comme pistolet à air chaud ...............................................................................................................38
11. Remplacezlapanne .......................................................................................................................................... 38
12. Entretien et nettoyage ........................................................................................................................................39
13. Élimination des déchets ..................................................................................................................................... 40
14. Données techniques .......................................................................................................................................... 40
29
1. Introduction
Chèrecliente,cherclient,
Nousvousremercionsdel'achatduprésentproduit.
Le produit est conforme aux exigences des normes européennes et nationales en vigueur.
Andemaintenirl'appareilenbonétatetd'enassurerunfonctionnementsansdanger,l'utilisateurdoitimpérativement
respecterleprésentmoded'emploi!
 Leprésentmoded'emploifaitpartieintégranteduproduit.Ilcontientdesconsignesimportantespourla
mise en service et la manipulation du produit. Tenez compte de ces remarques, même en cas de cession
deceproduitàuntiers.Conservezleprésentmoded'emploiandepouvoirleconsulteràtoutmoment!
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): [email protected]
Suisse: www.conrad.ch
2. Explication des symboles
 Lesymboled'éclairdansuntriangleindiqueunrisquepourvotresanté,parex.suiteàunchocélectrique.
 Lesymboledupointd'exclamationdansuntriangleapourbutd'attirervotreattentionsurdesconsignes
importantesdumoded'emploiquidoiventimpérativementêtrerespectées.
 Lesymboledelaècheprécèdelesconseilsetremarquesspéciquesàl'utilisation.
30
3. Utilisation prévue
LeproduitconvientpourdestravauxdesoudagedecomposantsCMSencombinaisonavecunbrasagetendre
compatible. La température de soudage est réglable.
L’alimentation en énergie électrique est fournie via une prise de courant domestique classique.
L'utilisationestuniquementautoriséeenintérieur,dansleslocauxfermés;l'utilisationenpleinairestinterdite.Tout
contactavecl'humidité(parex.:dansunesalledebain)estàéviterabsolument.
Pourdesraisonsdesécuritéetd'homologation,toutetransformationet/oumodicationduproduitestinterdite.Sivous
utilisezleproduitàd’autresnsquecellesdécritesprécédemment,vousrisquezdel’endommager.Parailleurs,une
utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le
moded'emploietconservez-le.Nedonnezleproduitàuntiersqu'accompagnédesonmoded'emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms
d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d'emploi sont des marques déposées des
propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
4. Contenu
Station
Fer à souder
Support pour fer à souder
Fixation
3 embouts de buse (Ø 5/8/12 mm)
Moded'emploi
Mode d’emploi actualisé
Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le
CodeQRillustré.Suivezlesinstructionsgurantsurlapageinternet.
31
5. Consignes de sécurité importantes
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y-compris les enfants) présentant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles limitées ou sans expériences et/ou
sans connaissances, à moins que celles-ci soient sous la surveillance
d'unepersonneenchargedeleursécurité,oubienqu'ellesaientreçu
desapartdesinstructionssurlafaçondefairefonctionnerl'appareil.
Lesenfantsdoiventrestersoussurveillanceanqu’ilsnejouentpas
avec l’appareil.
La prudence s'impose lors de l'utilisation du produit, dans le cas
contraire,ilyarisqued'incendie.
Soyez prudent lorsque vous utilisez cet appareil dans des endroits où
desmatériauxinammablessontprésents.
Ne chauffez pas le même endroit sur une longue période.
N’utilisez pas le produit dans des locaux ou dans des conditions
environnementalesdéfavorablesoùdesgazinammables,vapeurs
oupoussièressontprésentsoupourraientêtreprésents.Unrisque
d'explosionexiste.
Notezquel'airchaudpeutsedirigerversdesmatériauxinammables
qui ne se trouvent pas dans le champ de vision.
Éteignezlastationaprèsl'utilisation.Placezleferàsouderdansle
supportpourferàsouderetlabuseàairchauddanslaxationsurla
station.Laissezleferàsouderetlabuseàairchaudcomplètement
refroidir avant de ranger le produit.
Ne faites jamais fonctionner le produit sans surveillance.
32
6. Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage corporel ou
matériel résultant du non respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation du
présent mode d’emploi. En outre, la garantie est annulée dans de tels cas.
a) Généralités
Ceproduitn'estpasunjouet.Gardez-lehorsdeportéedesenfantsetdesanimauxdomestiques.
Nelaissezpastraînerlematérield'emballage.Celapourraitdevenirunjouettrèsdangereuxpourles
enfants.
Gardez le produit à l'abri de températures extrêmes, de la lumière directe du soleil, de secousses
intenses,d'humiditéélevée,d'eau,degazinammables,devapeursetdesolvants.
N'exposezpasleproduitàdescontraintesmécaniques.
Siuneutilisationentoutesécuritén'estpluspossible,cessezd'utiliserleproduitetprotégez-lecontre
uneutilisationaccidentelle.Uneutilisationentoutesécuritén'estplusgarantiesileproduit:
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou
- aététransportédansdesconditionstrèsrudes.
Maniez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même d’une faible hauteur,
sufsentpourendommagerl’appareil.
Dans les écoles, centres de formation, ateliers de loisirs et de réinsertion, l’utilisation du produit doit être
surveillée par du personnel formé et responsable.
Dansdessitesindustriels,ilconvientd'observerlesconsignesdepréventiond'accidentsrelativesaux
installations électriques et aux matériels prescrites par les syndicats professionnels.
En cas de doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou encore le raccordement de
l'appareil,adressez-vousàuntechnicienspécialisé.
Toute manipulation d’entretien, d’ajustement ou de réparation doit être effectuée par un spécialiste ou
un atelier spécialisé.
Sivousavezencoredesquestionsauxquellescemoded'emploin'apassurépondre,nousvousprions
de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
b) Câble/tension d'alimentation
La construction du produit correspond à la classe de protection I. Pour faire fonctionner le produit, seule
l'utilisationd'uneprisedecourantenparfaitétataveccontactdeprotectionestautorisée.
Avantleraccordement,vériezquelatensionduréseaudevotrerégioncorrespondebienàl'indication
gurantsurl'étiquettesignalétique.
Laprisedecourantdanslaquellelecâbled'alimentationserabranchédoitêtrefacilementaccessible.
Nedébranchezjamaislachedelaprisedecourantentirantsurlecâble!
33
Si le produit ou le câble secteur est endommagé, ne le touchez pas. Vous courrez un risque
d'électrocutionmortelle!
Coupez d'abord la tension d'alimentation de la prise de courant sur laquelle le câble est branché
(déconnectez le coupe-circuit automatique ou retirez le fusible, puis coupez le disjoncteur différentiel de
sorte que la prise de courant soit déconnectée sur tous les pôles).
Vouspouvezensuiteretirerlached'alimentationdelaprisedecourant.
Si le produit est endommagé, ne l’utilisez plus. Apportez le produit dans un centre de réparation
spécialiséouéliminez-ledanslerespectdel'environnement.
An d'éviter tout risque, le cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé seulement par le
fabricant,untechnicienqualiéouunatelierspécialisé.
Aucunobjetnedoitêtreintroduitdanslesfentesd'aérationdelastationdesoudage.Sinon,ilyexiste
unrisqued'électrocutionpouvantentraînerlamort!
c) Mise en service
N'utilisezjamaisleferàsouderpourchaufferdesliquides.
Ne soudez jamais de composants ou d’éléments de construction qui sont sous tension. Avant toute
opération, coupez toujours la tension.
N'attachezaucunobjetsurlastationdesoudageetnelacouvrezjamais!Sinon,ilexisteunrisque
d'incendie!
Il existe un risque d’électrocution mortel en touchant et entrant en contact avec des lignes/pistes
conductrices raccordées ou durant le soudage de condensateurs (ou de composants similaires). Les
condenseurspeuventêtreencorechargésentensiondesheuresaprèsavoirétécoupés.
Conservezvotrelieudetravailpropre.
Travaillezuniquementavecunéclairagesufsantsurlelieudetravail.
Durant le soudage, assurez-vous qu’une bonne ventilation existe ! Les fumées de la soudure et du
fondant peuvent être dangereuses pour la santé.
Après avoir travaillé avec de l’étain de soudure, lavez-vous soigneusement les mains. Cela est
particulièrementvrailorsdel'utilisationd’étaindesoudurecontenantduplomb.
Nemettezpasd'étainàsouderàlabouche.Neconsommeznialimentsniboissonsdurantlesoudage.
Portez un vêtement de protection approprié lors de la soudure ainsi que des lunettes de protection.
L’étain de soudure liquide, les éclats de soudure, etc. peuvent causer des brûlures graves ou des lésions
oculaires.
Lors de la soudure, n’utilisez jamais de graisse à souder, acide à souder ou toute autre aide similaire.
Elles entraînent une mauvaise soudure. En outre, elles peuvent détériorer la panne.
Entravaillantavecleferàsouder,netouchezpaslapanne.N'avancezpasvotremainplusloinquele
rebord de la poignée. Sinon, il y a un risque de brûlures !
Soudez seulement sur des surfaces non-combustibles ou ininammables. Protégez les matériaux
adjacents contre les dommages causés par le développement de la chaleur.
Lors de pause dans la soudure, replacez toujours le fer à souder sur son support.
34
7. Mise en service
a) Installation/remplacement de la buse
Placezl'undestroisemboutsdebusejusqu'àsonenclenchementsurlabuseàairchaud.Pluslabuseestpetite,
plusletravailseraprécis(p.ex.surunecartedecircuitsimprimésdontlescomposantssontprèsl'undel'autre).
Risque de brûlures !
 Neremplacezjamaisunemboutdebuselorsqu'ilestencorechaud.Attendezquelabuseàairetl'embout
soientcomplètementrefroidis.
 N'utilisezaucunoutilpourleremplacement,carl'emboutdebusepourrait,lecaséchéant,êtreendommagé.
Vous pouvez utiliser la buse à air chaud même sans embout, si vous souhaitez par ex. chauffer une zone
plus grande.
b) Placement/raccordement
Protégez les surfaces sensibles à la chaleur en utilisant un revêtement approprié.
N’installez jamais le produit sur la surface de meubles de valeur, des sols ou tapis.
 Maintenezunedistancesufsantedesobjetsinammablesoufacilementinammables(p.ex.rideaux)!
Placezleproduitsurunesurfacehorizontale,stableetsufsammentgrande.
Insérezlaxationjusqu'àlabutéedanslafentesurlecôtédroitdelastation.
Placezlabuseàairchauddanslaxation,desortequ'ellenepuissepastomber,voir
l'illustrationàdroite.
Risque d’incendie !
 Veillezàcequ'ilyaitunespacesufsantsuretderrièrelabuseàairchaud.C'est
pourquoiilestimportantdenejamaisposerlastationdirectementcontred'autres
objets.
 Sivouspositionnezlabused'airchauddanssaxation,notezquedel'airchaud
sortencorependant90secondesavantquelasouferienes'arrête.
Branchezlacheduferàsoudersurlapriseprévueàceteffetsurlastation.Lache
nepassequedansunsens.N’utilisezpaslaforce!Sécurisezleraccordavecl'écrou!
Placez le fer à souder dans son support.
Branchezlachedesecteursurunepriseélectriquecourante.
35
c) Marche/arrêt
Allumezlastationgrâceàl'interrupteurd’alimentationsituéaudos(positiondel'interrupteurI=marche).Aprèsla
mise en marche, OFF (arrêt) apparaît sur les deux écrans.
Appuyezsurl'interrupteurrougeàl'avantdelastationpourdémarrerleprocessusdechauffage(feràsouder=à
gauche/buse à air chaud = à droite).
 Silabuseàairchaudsetrouvedanssondispositifdexation,ellesetrouveenmodeveille.SLP (Sleep =
modedeveille)apparaîtsurl'écran.Leprocessusdechauffenecommencequelorsquevouslabused'air
chaudestretirédelaxation.
 Sivousreplacez labused'airchaud danslaxation, le processusdechauffageestinterrompuet la
souferies'arrêteauboutde90secondes.
Si le message EEEapparaîtsurl'écrandegauche,éteignezlastation.Débranchezleferàsouderet
rebranchez-lesurlastation.Vériezquelachesoitcorrectementbranchéeetquel'écrousoitserréàla
forcedelamain.Réallumezleproduit.SilemessageEEEs'afchetoujours,leferàsouderestdéfectueux
et doit être remplacé.
Pourarrêterleprocessusdechauffage,appuyezdenouveausurl'interrupteurrouge.Surl’afchageapparaîtOFF.
Éteignezcomplètementleproduitaprèsl'utilisationgrâceàl'interrupteurd’alimentationsituéaudos(positionde
l'interrupteurO = arrêt).
d) Réglage de la température
Vouspouvezréglerlatempératurepourleferàsouderetlabused'airchaudindépendammentl'unedel'autre.
Appuyez sur la touche +pouraugmenterlatempératured'1degré.
Appuyez sur la touche pourréduirelatempératured'1degré.
Appuyez sur le bouton correspondant et maintenez-le enfoncé pour accéder au mode sélection rapide.
Grâceautaquetcoulissant,vouspouvezbasculerentrelesafchagesendegréCelsius(°C)etdegréFahrenheit
(°F).
e) Réglage du débit d'air
Vouspouvezréglerledébitd'airdelabuseàairchaudgrâceauboutonrotatif.
Déplacezleboutonderéglageversladroite(danslesensdesaiguillesd'unemontre)pouraugmenterledébit.
Déplacezleboutonderéglageverslagauche(danslesensinversedesaiguillesd'unemontre)pourréduirele
débit.
36
8. Soudure
a) Fer à souder
Sélectionnezlatempératureenfonctiondel'opérationdesoudagequevoussouhaitezeffectuer.Latempérature
doit dans tous les cas être plus élevée que le point de fusion de l’étain de soudure.
An que l'étain fonde rapidement et que le processus de soudage puisse être entrepris rapidement, il faut
paramétrerunetempératureàaumoins50°Cdeplusquelepointdefusiondel'étaindesoudure.
 Unprocessusdesoudagepluslongestsusceptiblededétériorerdenombreusespiècesenraisondel’effet
prolongé de la chaleur. Par conséquent il est généralement recommandé de choisir une température de
panne plus élevée pour effectuer le soudage aussi rapidement que possible.
 Unetempératuretropélevéepeutégalementconduireàdesproblèmesouunedétériorationducomposant.
Sideplusgrandesquantitésd'étaindesouduredoiventêtrechauffées(parex.pourunegrandezoneoupourune
zone avec une bonne évacuation de la chaleur comme une tôle de refroidissement), alors une température plus
élevée peut être réglée.
Aprèsleréglagedelatempératuresouhaitée,leproduitabesoindequelquessecondesjusqu'àcequelapanne
atteigne la température souhaitée.
Dèsquelatempératureestatteinte,retirezleferàsouderdusupportpourferàsouder.
Risque de brûlures !
Touchez le fer à souder uniquement par la poignée en plastique. Ne touchez jamais la pointe chaude ou la
coque métallique !
Lorsqueleldesouduretouchelapanne,celui-cidoitfondrerapidement.Encasdeformationdefumée,ils'agit
icidevapeursdeuxdesoudureàl'intérieurdumétald'apport.
Pourdeplusgrandeszonesàsouder,augmentezsibesoinlatempératureandepouvoirréaliserl'opérationde
soudure plus rapidement.
Utilisez le réglage de température le plus élevé aussi longtemps que nécessaire an d'éviter toute
surcharge excessive de la panne.
Pendantdespausesdetravail,baissezlatempératureduferàsouder.Celaéconomisedel'énergieetprolonge
la durée de vie de la panne.
Placez toujours le fer à souder dans son support, pendant le préchauffage, le refroidissement et les pauses de
soudage.
Pendantlespausesdesoudageetavantl'arrêtdelastationdesoudage,veillezàcequelapannesoitbienétamée.
Veillezàcequelescontactsdesoudagedelapiècesoientpropres.Utilisezuniquementdulàsouder.Lelà
soudercontenantdel’acidepeutendommagerlapanneoulapièce.
Lorsdel’opérationdesoudure,chauffezl’endroitdelasoudureaveclapanneetajoutezdulenmêmetemps.
Retirezleldel'endroitsoudé.Puisretirezlapannedel'endroitsoudé.Effectuezl’opérationdesoudureavec
rapidité,sinonlapiècepeutêtreendommagée(p.ex.pistesconductricesrelevées,composantssurchauffés,etc.).
37
Laissez refroidir la soudure après le soudage. Selon la taille de la soudure, il faudra attendre environ 1 à 2
seconde(s) jusqu’à ce que le l soit solidié. Pendant cet intervalle, évitez de déplacer le composant soudé,
autrement vous risqueriez d’avoir ce qu’on appelle une « soudure froide ».
Lasoudureestargentmatetn'offrepasdeboncontactélectriqueetpasdebonnexationmécanique.
Une soudure parfaite brille comme du chrome.
Nettoyezlapannedetempsentempsdesrestesdeuxdebrasage(p.ex.suruneépongehumide).Passez-y
doncbrièvementlapanneàsouder.
 N'appuyezpaslapannedansl'épongehumide.Nemaintenezpasnonplustroplongtempslapannesur
l'éponge,carellerisqued'êtreainsiendommagée.
Veillez toujours à ce que l’éponge soit sufsamment humide. Ne nettoyez jamais la panne avec une
épongesèche.
 Vouspouvezégalementutiliseràlaplacedel'épongeunnettoyeuràsecdisponibleenoption.
Tout dommage mécanique de la panne à souder détruit la couche de protection de celle-ci et réduit donc
fortement sa durée de vie. Par conséquent, ne nettoyez pas la panne avec des objets pointus ou une
brosse métallique.
Enlevezlesrésidusdeuxdebrasagedelapanne,avantd'arrêtervostravauxdesoudure.Vousdevrezensuite
étamerlapanne.Passezunpeud’étaindesouduresurlapannepourformerunlmrégulierd’étaindesouduresur
lapanne.Celaempêchelacorrosiondelapanne.
Placez ensuite le fer à souder dans son support. Éteignez la station de soudage.
Risque de brûlures !
 Ilfautaumoins10à15minutespourrefroidircomplètementleferàsouder.Pendantcetintervalle,ne
touchez ni la panne ni son support !
b) Buse d'air chaud
Procédez comme décrit dans le sous chapitre et respectez en plus les consignes suivantes :
Risque de brûlures !
Ne touchez jamais la buse à air chaud autrement que par sa poignée en plastique. Ne touchez jamais la
buse chaude ou la coque métallique !
 Nedirigezjamaisledébitd'airchaudendirectiondevotrecorps.
Risque d'incendie et d'explosion !
 Nedirigezjamaisledébitd'airchaudversdesmatériauxfragiles,desobjetsinammables,desgaz,etc.
Orientezledébitd'airchauddelabuseàl'endroitoùvousvoulezeffectuerlasoudure.Ladistancenedoitpasêtre
tropimportante(sinonl'airchaudn'apportepassufsammentd'airchaudàl'étaindesoudure).Unedistancetrop
courtedoitégalementêtreévitée,souspeined'entraînerunchauffagetropimportantducomposant.
38
9. Processus de dessoudage
Silecomposantàdessouderestdéfectueux(p.ex.ungrandCI),vouspouvezalorsdirigerlabusedirectementsur
le composant et non pas sur les pattes. Justement avec les composants, qui ont des pattes de raccordement de
chaque côté, le dessoudage est à peine réalisable.
Veillez toujours lors du dessoudage que les pistes conductrices ne soient pas trop longtemps chauffées, car, le cas
échéant, le culot pourrait se détacher.
Unefoisl'étaindesoudurefondue,retirezlecomposantavecunepairedepincesouunepincette.
Unefoisquelecomposantestenlevé,vouspouvezôterlerestedel'étainavecunepompeàdessouder(non
fournie).
10. Utilisation comme pistolet à air chaud
La buse à air chaud peut être également utilisée pour chauffer des objets supportant la chaleur, par exemple pour
la rétraction de gaines thermorétractables.
Enfonctiondelatailledel'objet,labuseàairchaudpeutfonctionneravecousansbuse.Lorsduchauffage,veillez
à ne pas endommager des composants environnants/objets.
 Lamanipulationinappropriéeoulechauffaged'objetsinadéquatsentraîneunrisqued'incendie/d'explosion.
 Nedirigezjamaisledébitd'airchaudendirectiondevotrecorps.Celareprésenteunrisquedeblessure/
brulure.
En raison du chauffage des objets, des gaz toxiques ou nocifs pour la santé peuvent se dégager. Pour
cetteraison,veillezàtoujoursavoiruneaérationsufsante.
11. Remplacez la panne
Utilisez une panne adaptée aux travaux de soudure que vous réalisez.
Des accessoires adaptés sont disponibles sur www.conrad.com sur la page Internet associée au produit.
Saisissez le numéro de commande dans le champ de recherche.
Utilisez exclusivement des pannes recommandées pour le produit.
Lors de l'utilisation d'autres pannes, il peut y avoir une erreur dans la mesure de la température (la
températureréelledelapannenecorrespondpasàl'afchagedelatempérature).L'élémentdechauffage
peutégalementêtreendommagé.Celapeutannulerlagarantie/exclurelaresponsabilité.
Lorsdetravauxsurdepetitscomposants,utilisezunepannetrèsne.Enrevanche,silestravauxdebrasagesont
exécutés sur de grands composants, il faut utiliser une panne à pointe plus large ou plate. Une panne plus grande
peut supporter plus de chaleur, et donc le processus de soudage est exécuté plus rapidement.
39
La panne est par principe soumise à une contrainte mécanique et thermique pendant l’opération de
brasage.Particulièrementaveclespannesnes,ilenrésultequelapannes’émousseavecletemps,
empêchant ainsi de réaliser des brasages précis sur de petits composants.
La durée de vie d’une panne dépend de différents facteurs, par exemple des brasages à température
élevée réduisent considérablement sa durée de vie.
Procédez comme suit pour remplacer la panne :
Éteignezleproduitetlaissezleferàsouderrefroidirsufsamment.
Desserrezl’écroustriésurlacoqueenmétalduferàsouder.Retirezl'écrouetlagaineenmétal.
À cause des processus de chauffe et de refroidissement, il se peut que l’écrou soit fortement serré et qu’il
ne puisse plus être desserré à la main.
 Danscecas,desserrezl'écrouavecprécautionàl’aided’unepinceadaptée.Neforcezjamaiscarautrement
l’élémentchauffantpourraitêtreendommagé.Celapeutannulerlagarantie/exclurelaresponsabilité.
Retirezlapannedel’élémentchauffant.
Insérezunenouvellepannesurl'élémentchauffant.
Placezlagaineenmétaletl'écrou.Serrezl'écrouuniquementàlamain!Nepasforcerenserrant.
12. Entretien et nettoyage
N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d'alcool ou toute autre solution
chimique,carceux-cipourraientendommagerleboîtieretnuireaubonfonctionnementdel'appareil.
Débrancheztoujoursleproduitavantdelenettoyer.Débranchezlachedelaprisedecourant!
Avantdenettoyer,laisseztouslescomposantsrefroidircomplètement.
Pour nettoyer la station, utilisez un chiffon sec et non pelucheux.
Pournettoyerlapanne,n’utilisezaucunelimeouaucunpapierdeverre.Celapeutendommagerlapanne.
Nettoyezlapanneavecuneépongehumidepourenleverleuxdesoudureetlesrestesdelàsouder.
Avantd'éteindreleproduit,lapannedoitêtrebienétamée.Celaévitelacorrosiondelapanneetaugmentesa
durée de vie.
40
13. Élimination des déchets
Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être marqués de ce
symbole.Cesymboleindiquequecetappareildoitêtreéliminéséparémentdesdéchetsmunicipauxnon
triésàlandesoncycledevie.
Tout détenteur d‘appareils usagés est tenu de les remettre à un service de collecte séparé des déchets
municipauxnontriés.Lesutilisateursnauxsonttenusdeséparer,sanstoutefoislesdétruire,lespileset
accumulateurs usagés qui ne sont pas intégrés dans l‘appareil usagé, ainsi que les lampes qui peuvent
être enlevées de l‘appareil usagé sans être détruites, avant de le remettre à un point de collecte.
Les distributeurs d‘équipements électriques et électroniques sont légalement tenus de reprendre gratuitement les
appareilsusagés.Conradvousoffrelespossibilitésderetourgratuit suivantes (plus d‘informations sur notre site
Internet) :
ànoslialesConrad
danslescentresdecollectecréésparConrad
danslespointsdecollectedesorganismesdedroitpublicchargésdel‘éliminationdesdéchetsouauprèsdes
systèmesdereprisemisenplaceparlesfabricantsetlesdistributeursausensdelaloisurleséquipements
électriques et électroniques (ElektroG)
L‘utilisateurnal estresponsable del‘effacementdesdonnéespersonnellessurl‘équipementusagéà mettreau
rebut.
Veuillez noter que dans les pays autres que l‘Allemagne, d‘autres obligations peuvent s‘appliquer pour la remise et
le recyclage des appareils usagés.
14. Données techniques
Tension de service ............................................220–240V/CA,50Hz
Consommationd'énergie ..................................360 W
Classedeprotection .........................................I
Débit d’air .........................................................18 litres maxi par minute
Plage de température ......................................de+50à+480°C(feràsouder)
de+100à+500°C(bused'airchaud)
Conditionsdefonctionnement ..........................de-6à+46°C,10–90%HR
Conditionsdestockage ....................................de-20à+60°C,10–90%HR
Dimensions (L x H x P) .....................................115 x 120 x 175 mm
Poids .................................................................2,1 kg
41
Inhoudsopgave
Pagina
1. Inleiding .............................................................................................................................................................42
2. Verklaring van de symbolen ...............................................................................................................................42
3. Doelmatig gebruik .............................................................................................................................................. 43
4. Omvang van de levering .................................................................................................................................... 43
5. Belangrijke veiligheidsinstructies ....................................................................................................................... 44
6. Algemene veiligheidsinstructies .........................................................................................................................45
a) Algemeen ....................................................................................................................................................45
b) Netsnoer/netstroom ..................................................................................................................................... 45
c) Gebruik ........................................................................................................................................................ 46
7. Ingebruikname ................................................................................................................................................... 47
a) Spuitstuk plaatsen/vervangen .....................................................................................................................47
b) Opstelplaats/Aansluiting .............................................................................................................................. 47
c) Aan- en uitzetten .........................................................................................................................................48
d) Temperatuur instellen ..................................................................................................................................48
e) Luchthoeveelheid instellen ..........................................................................................................................48
8. Solderen ............................................................................................................................................................49
a) Soldeerbout .................................................................................................................................................49
b) Heteluchtmondstuk ......................................................................................................................................50
9. Desoldeerproces ................................................................................................................................................51
10. Gebruik als heteluchtpistool ...............................................................................................................................51
11. Verwisselen van de soldeerpunt ........................................................................................................................ 51
12. Reinigingenonderhoud .....................................................................................................................................52
13. Afvoer ................................................................................................................................................................53
14. Technische gegevens ........................................................................................................................................53
42
1. Inleiding
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Dit product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese normen.
Om dit zo te houden en een veilig gebruik te garanderen, dient u als gebruiker de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing op te volgen.
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in over de
ingebruikname en het gebruik. Houd hier rekening mee als u dit product doorgeeft aan derden. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing daarom voor later gebruik!
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
2. Verklaring van de symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar voor uw gezondheid
bestaat bijv. door elektrische schokken.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
Het pijl-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening worden gegeven.
43
3. Doelmatig gebruik
Het product is geschikt voor soldeerwerk met SMD-onderdelen in combinatie met geschikte zachte soldeer. De
soldeertemperatuur kan worden ingesteld.
De stroomvoorziening verloopt via een normaal stopcontact in de woning.
Hetproductisalleenbedoeldvoorgebruikingeslotenruimtesdusgebruikbuitenshuisisniettoegestaan.Contactmet
vocht, bijv. in badkamers dient absoluut te worden vermeden.
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product toegestaan. Indien
het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor beschreven doeleinden, kan het product worden
beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld
kortsluiting, brand, elektrische schok, enz. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. Geef
het product alleen samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese richtlijnen. Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn
handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
4. Omvang van de levering
Station
Soldeerbout
Soldeerbouthouder
Houder
3 x spuitopzetstuk (Ø 5/8/12 mm)
Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via onderstaande link www.conrad.com/downloads
ofscandeafgebeeldeQR-code.Volgdeaanwijzingenopdewebsiteop.
44
5. Belangrijke veiligheidsinstructies
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of door personen zonder
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van iemand die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of ze heeft geïnstrueerd hoe het apparaat dient
te worden gebruikt.
Kinderen moeten in de gaten worden gehouden, zodat ze niet met het
apparaat spelen.
Wees voorzichtig bij het gebruik van het product, anders bestaat
brandgevaar.
Wees voorzichtig als u het apparaat op plaatsen met brandbare
materialen gebruikt.
Verwarm dezelfde plek niet gedurende langere tijd.
Gebruik het product niet in ruimten of onder ongunstige
omgevingsomstandigheden waar brandbare gassen, dampen of stof
aanwezig zijn of kunnen zijn! Er bestaat explosiegevaar!
Houd er rekening mee dat de hete lucht naar brandbare materialen
kan worden geleid, die zich niet binnen het zichtveld bevinden.
Schakel het station na gebruik uit. Plaats de soldeerbout in de
soldeerbouthouder en het heteluchtmondstuk in de houder op het
station. Laat de soldeerbout en het heteluchtmondstuk volledig
afkoelen voordat u het product opbergt.
Gebruik het product nooit zonder toezicht.
45
6. Algemene veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien u de
veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing
niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan
personen of voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijkheid/garantie.
a) Algemeen
Het product is geen speelgoed. Houd het uit de buurt van kinderen en huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit zou voor kinderen gevaarlijk speelgoed
kunnen worden.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge vochtigheid,
vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat
niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd als het
product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- tijdens een langere periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- tijdens het vervoer aan hoge belastingen onderhevig is geweest.
Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een geringe hoogte kunnen het
product beschadigen.
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimtes en werkplaatsen dient door geschoold personeel voldoende
toezicht te worden gehouden op de bediening van dit product.
In commerciële instellingen moeten de toepasselijke ongevallenpreventievoorschriften voor elektrische
installaties en bedrijfsmiddelen worden nageleefd.
Raadpleegeenvakmanwanneerutwijfeltoverhetjuistegebruik,deveiligheidofhetaansluitenvan
het product.
Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een vakman of in een daartoe
bevoegde werkplaats.
Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord, neem dan contact op met
onze technische dienst of andere technisch specialisten.
b) Netsnoer/netstroom
De constructie van het product voldoet aan beschermingsniveau I. Voor het gebruik van het product mag
uitsluitend een voorgeschreven geaarde contactdoos worden gebruikt.
Controleervóórhetaansluitendatdenetspanninginuwregioovereenkomtmetdeinformatieophet
typeplaatje.
Het stopcontact waarop de stroomkabel wordt aangesloten, moet gemakkelijk toegankelijk zijn.
46
Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact.
Raakhetnetsnoerofhetproductniet aanals hetbeschadigingenvertoont;levensgevaardooreen
elektrische schok!
Schakel eerst de netspanning van het stopcontact uit, waarop de stroomkabel is aangesloten (door
de bijbehorende zekeringskast uit te schakelen resp. zekering eruit te draaien, vervolgens de FI-
aardlekschakelaar uitschakelen, zodat het stopcontact op alle polen vrij van spanning is).
Trek pas daarna de stekker uit het stopcontact.
Als het product beschadigd is, mag u het niet meer gebruiken. Breng het product naar een
servicewerkplaats of voer het op een milieuvriendelijke wijze af.
Een beschadigd netsnoer mag alleen door de fabrikant, een onderhoudstechnicus of een vergelijkbaar
gekwaliceerdevakmanwordenvervangenomgevarentevoorkomen.
Steek geen voorwerpen in de ventilatieopeningen van het soldeerstation. Anders bestaat er levensgevaar
door een elektrische schok.
c) Gebruik
Gebruik de soldeerbout nooit voor het verwarmen van vloeistoffen.
Soldeer nooit onderdelen of componenten die onder spanning staan. Schakel altijd eerst de spanning
uit.
Maak geen voorwerpen aan het soldeerstation vast en dek het soldeerstation nooit af. Anders bestaat
er brandgevaar.
Bij het aanraken of het solderen van condensatoren (of soortgelijke componenten) of daarmee
verbondenleidingen/geleiderskaneenlevensgevaarlijkeelektrischeschokontstaan.Condensatoren
kunnen zelfs uren na het uitschakelen van de bedrijfsspanning nog geladen zijn.
Houd uw werkplek schoon.
Zorg voor voldoende verlichting op de werkplek.
Zorg voor voldoende ventilatie tijdens het solderen. Soldeer- en vloeistofdampen kunnen schadelijk zijn
voor de gezondheid.
Was uw handen grondig na het werken met soldeertin. Dit geldt vooral bij gebruik van loodhoudend
soldeertin.
Stop geen soldeer in de mond. Eet of drink niet tijdens de soldeerwerkzaamheden.
Draag tijdens het solderen een veiligheidsbril en geschikte beschermende kleding. Vloeibaar soldeer,
soldeerspetters, etc. kunnen ernstige brandwonden of oogletsel veroorzaken.
Gebruik bij het solderen nooit soldeervet, soldeerzuur of soortgelijke hulpmiddelen. Deze veroorzaken
slechte soldeervlakken. Bovendien kunnen deze de soldeerpunt beschadigen.
Pak tijdens de soldeerwerkzaamheden de soldeerbout niet boven greepgrens vast. Anders bestaat er
verbrandingsgevaar.
Soldeer uitsluitend op niet-brandbare oppervlakken. Bescherm nabijgelegen materialen tegen
beschadiging door warmte-inwerking.
Plaats de soldeerbout tijdens de soldeerpauzes altijd in de houder.
47
7. Ingebruikname
a) Spuitstuk plaatsen/vervangen
Steek een van de drie spuitopzetstukken tot tegen de aanslag op het heteluchtmondstuk. Hoe kleiner het
spuitopzetstuk, des te nauwkeuriger kan worden gewerkt (bijvoorbeeld op een dicht bezette printplaat).
Gevaar voor brandwonden!
Vervang het spuitopzetstuk nooit als het heet is. Wacht tot het heteluchtmondstuk en het spuitopzetstuk
volledig afgekoeld zijn.
Gebruik geen gereedschap bij de vervanging, omdat het spuitopzetstuk hierdoor beschadigd kan raken.
U kunt het heteluchtmondstuk ook zonder spuitopzetstuk gebruiken als u bijvoorbeeld een groter bereik wilt
verhitten.
b) Opstelplaats/Aansluiting
Bescherm hittegevoelige oppervlakken door een geschikte ondergrond.
Plaats het product nooit op waardevolle meubeloppervlakken, de vloer of tapijten.
Houd een veilige afstand van brandbare of licht ontvlambare voorwerpen (bijvoorbeeld gordijnen).
Plaats het product op een horizontaal, stabiel en voldoende groot oppervlak.
Steek de houder tot aan de aanslag in de sleuf aan de rechterkant van het station.
Steek het heteluchtmondstuk in de houder zodat het er niet uit kan vallen. Zie de
afbeelding rechts.
Brandgevaar!
Let erop dat boven en aan de achterkant van het heteluchtmondstuk genoeg
plaats is. Plaats het station daarom nooit direct voor andere voorwerpen.
Als u het heteluchtmondstuk in de houder plaatst, blijft er nog 90 seconden lucht
uitkomen voordat de blazer stopt.
Sluit de stekker van de soldeerbout aan op de geschikte bus op het station. De stekker
past slechts in één stand. Gebruik daarbij niet te veel kracht. Zorg er met de wartelmoer
voor dat de verbinding goed vastzit.
Plaats de soldeerbout in de soldeerbouthouder.
Steek de netstekker in een in het huishouden gewoon stopcontact.
48
c) Aan- en uitzetten
Schakel het station via de netschakelaar aan de achterzijde in (schakelaar in stand I = aan). Na het inschakelen
verschijnt OFF (uit) op beide displays.
Druk op de rode knop aan de voorkant van het station om het verwarmingsproces te starten (soldeerbout = links /
heteluchtmondstuk = rechts).
Als het heteluchtmondstuk in de houder is geplaatst, bevindt deze zich in de stand-bystand. Op het display
verschijnt SLP (sleep = slaapstand). De opwarmprocedure begint pas als u het heteluchtmondstuk uit de
houder neemt.
Als u het heteluchtmondstuk weer in de houder plaatst, wordt het verwarmingsproces afgebroken en stopt
de blazer na 90 seconden.
Als op het linker display de melding EEE verschijnt, schakel dan het station uit. Ontkoppel de soldeerbout
en verbind hem opnieuw met het station. Zorg ervoor dat de stekker correct is aangesloten en dat de
wartelmoer handvast is aangedraaid. Zet het product weer aan. Als de melding EEE nog steeds wordt
weergegeven, is de soldeerbout defect en moet deze worden vervangen.
Om het verwarmingsproces te stoppen, drukt u opnieuw op de rode schakelaar. Op het display verschijnt OFF.
Schakel het product na het gebruik volledig uit met de netschakelaar aan de achterkant (schakelaar in stand O =
uit).
d) Temperatuur instellen
U kunt de temperatuur voor de soldeerbout en het heteluchtmondstuk onafhankelijk van elkaar instellen.
Druk op de toets + om de temperatuur met 1 graad te verhogen.
Druk op de toets om de temperatuur met 1 graad te verlagen.
Houd deze toets ingedrukt om de instellingen snel te doorlopen.
MetdeschuifschakelaarkuntukiezentussenweergaveingradenCelsius(°C)engradenFahrenheit(°F).
e) Luchthoeveelheid instellen
U kunt de hoeveelheid lucht van het heteluchtmondstuk met de draairegelaar instellen.
Draai de draairegelaar naar rechts (met de wijzers van de klok mee) om de hoeveelheid lucht te verhogen.
Draai de draairegelaar naar links (tegen de wijzers van de klok in) om de hoeveelheid lucht te verlagen.
49
8. Solderen
a) Soldeerbout
Kies de gewenste temperatuur overeenkomstig het soldeerproces dat u wilt uitvoeren. De temperatuur moet in elk
geval hoger liggen dan het smeltpunt van het soldeer.
Zodat het soldeer snel smelt en het soldeerproces snel kan worden uitgevoerd, dient aan het soldeerstation een
mettenminste50°Chogeretemperatuurwordeningestelddanhetsmeltpuntvanhetsoldeer.
Te lang solderen leidt bij veel componenten tot een beschadiging door de lange warmte-inwerking. Het is
daarom meestal aan te bevelen, een hogere soldeerpunttemperatuur te kiezen om het soldeerproces zo
kort mogelijk te houden.
Een te hoge temperatuur kan echter ook tot problemen of een beschadiging van het onderdeel leiden.
Als grotere hoeveelheden soldeer moeten worden verhit (bijvoorbeeld voor een groot soldeervlak, of voor een
soldeervlak met goede warmteafvoer zoals een koelplaat), dan kan een hogere temperatuur worden ingesteld.
Na het instellen van de gewenste temperatuur heeft het product enkele seconden nodig tot de soldeerpunt de
gewenste temperatuur bereikt.
Als de temperatuur bereikt is, haalt u de soldeerbout uit de soldeerbouthouder.
Gevaar voor brandwonden!
Pak de soldeerbout uitsluitend aan de kunststofgreep vast. Pak nooit de hete punt of de metalen schacht
vast.
Wanneer het soldeer in aanraking komt met de soldeerpunt, dan moet het snel smelten. Komt er rook vrij, dan
betrefthethierhetverdampendeuxmiddel,datzichbinneninhetsoldeerbevindt.
Stel bij grotere soldeervlakken de temperatuur eventueel iets naar boven bij om het solderen sneller te kunnen
uitvoeren.
Gebruik de hoogste temperatuurinstelling slechts zo lang als nodig, om een overmatige belasting van de
soldeerpunt te voorkomen.
Bij werkonderbrekingen draait u de temperatuur van de soldeerbout terug. Dit bespaart energie en verlengt de
levensduur van de soldeerpunt.
Plaats de soldeerbout bij het opwarmen, afkoelen en tijdens de soldeeronderbrekingen altijd in de soldeerbouthouder.
Bij soldeeronderbrekingen, en ook voor het uitschakelen van het soldeerstation, moet er op worden gelet dat de
soldeerpunt voldoende tin bevat.
Zorg ervoor dat de soldeercontacten van het werkstuk schoon zijn. Gebruik uitsluitend elektronicasoldeer.
Zuurhoudend soldeer kan de soldeerpunt of het werkstuk beschadigen.
Tijdens het solderen verhit u de te solderen verbinding met de soldeerpunt en voegt u tegelijkertijd soldeer toe.
Verwijder het soldeer van het soldeervlak. Verwijder aansluitend de soldeerpunt van het soldeervlak. Soldeer met
bekwame spoed omdat er anders beschadigingen aan het werkstuk kunnen optreden (bijvoorbeeld loskomen van
geleiders, oververhitte onderdelen, etc.).
50
Laat het soldeervlak na het soldeerproces afkoelen. Het soldeer verhardt, afhankelijk van de grootte van de
soldeerverbinding, binnen ca. 1 à 2 seconden. Beweeg gedurende deze periode het gesoldeerde bouwelement
niet, omdat er anders een zogenaamde koude soldeerplek ontstaat.
Desoldeernaadzietermatzilveruit,biedtgeengoedelektrischcontactengeengoedemechanischexatie.
Een perfecte soldeerverbinding glanst daarentegen als chroom.
Verwijder regelmatig vloeimiddelresten van de soldeerpunt (bijvoorbeeld met een vochtige spons). Daartoe de
soldeerpunt kort afstrijken.
Druk de soldeerpunt niet in de vochtige spons. Houd de soldeerpunt ook nooit te lang tegen de spons,
omdat deze hierdoor beschadigd wordt.
Let er altijd op, dat de spons voldoende vochtig is. Maak de soldeerpunt nooit schoon aan een droge
spons.
Gebruik als alternatief voor een spons een apart verkrijgbare droogreiniger.
Mechanische schade aan de soldeerpunt beschadigt de beschermingslaag die zich daar bevindt en
vermindertdelevensduuraanzienlijk.Reinigdesoldeerpuntdaaromnietmetscherpevoorwerpenofeen
metalen borstel.
Verwijder vloeimiddelresten van de soldeerpunt voordat u de soldeerwerkzaamheden beëindigt. Vervolgens moet
udesoldeerpuntvertinnen.Doeeenbeetjesoldeeropdesoldeerpunt,zodatereengelijkmatigelmvansoldeer
op de punt ontstaat. Dit voorkomt corrosie van de soldeerpunt.
Plaats de soldeerbout vervolgens in de soldeerbouthouder. Zet dan het soldeerstation uit.
Gevaar voor brandwonden!
De soldeerbout heeft ongeveer 10 à 15 minuten nodig om volledig af te koelen. Pak gedurende deze tijd
noch de soldeerpunt, noch de houder vast.
b) Heteluchtmondstuk
Ga te werk zoals in het vorige onderhoofdstuk beschreven is en let bovendien op de volgende aanwijzingen:
Gevaar voor brandwonden!
 Neemhetheteluchtmondstukalleenbijdekunststofgreepvast.Raaknooithethetespuitstukofdemetalen
schacht aan.
 Richtdeheteluchtstraalnooitinderichtingvanuwlichaam.
Brand- en explosiegevaar!
 Richtdeheteluchtstraalnooitopgevoeligematerialen,brandbarevoorwerpen,gassene.d.
Richtdeheteluchtstroomvanhetspuitstukopdeplekwaarhetsoldeerprocesmoetwordenuitgevoerd.Deafstand
mag niet te groot zijn (omdat anders de hete lucht het soldeer niet voldoende kan verhitten). Een te kleine afstand
moet echter ook vermeden worden, omdat het bouwelement anders te sterk verhit kan worden.
51
9. Desoldeerproces
Alshettedesolderenonderdeeldefectis(bijvoorbeeldeengroteIC),dankuntuhetspuitstukrechtstreeksophet
onderdeel richten en niet op de pinnetjes. Juist bij onderdelen, die aan elke kant aansluitvoetjes hebben, is het
desolderen anders nauwelijks uitvoerbaar.
Let er bij het desolderen altijd op dat de geleiders niet te lang worden verhit, omdat die anders van het
dragermateriaal kunnen loskomen.
Zodra het soldeer gesmolten is, verwijdert u het onderdeel met een tang of pincet.
Nadat u het onderdeel hebt verwijderd, kunt u het overgebleven soldeer met een desoldeerzuigpomp (niet
meegeleverd) verwijderen.
10. Gebruik als heteluchtpistool
Het heteluchtmondstuk kan ook voor het verwarmen van hiervoor geschikte voorwerpen worden gebruikt,
bijvoorbeeld voor het krimpen van krimpkousen.
Afhankelijk van de grootte van het voorwerp kan het heteluchtmondstuk met of zonder opgestoken spuitstuk
worden gebruikt. Let bij het verwarmen op dat geen omliggende onderdelen/voorwerpen beschadigd raken.
Bij verkeerd gebruik en bij het verwarmen van ongeschikte voorwerpen bestaat brand- en explosiegevaar!
 Richtdeheteluchtstraalooknooitinderichtingvanuwlichaam.Erbestaatrisicoopverbrandingenletsels!
Door het verhitten van voorwerpen kunnen giftige of voor de gezondheid schadelijke gassen ontstaan.
Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie.
11. Verwisselen van de soldeerpunt
Gebruik afhankelijk van de soldeerwerkzaamheden een geschikte soldeerpunt.
Geschikt toebehoren vindt u onder www.conrad.com op de website van het product. Voer het bestelnummer
in de zoekbalk in.
Gebruik uitsluitend soldeerpunten, die voor dit product worden aanbevolen.
Bij gebruik van andere soldeerpunten kan het tot een verkeerde temperatuurmeting komen (de werkelijke
temperatuur van de soldeerpunt komt niet met de temperatuuraanduiding overeen). Bovendien kan het
verwarmingselement beschadigd raken. Dit leidt tot verlies van waarborg/garantie.
Bij werkzaamheden aan kleine componenten heeft u een zeer jne soldeerpunt nodig. Worden daarentegen
soldeerwerkzaamheden aan grotere componenten uitgevoerd, moet u voor een soldeerpunt met een bredere/platte
punt kiezen. Een grotere soldeerpunt kan meer warmte overbrengen, waardoor het soldeerproces sneller kan worden
uitgevoerd.
52
In principe ontstaat er tijdens het soldeerproces een mechanische en ook thermische belasting van de
soldeerpunt.Inhetbijzonderbijzeerjnesoldeerpuntenleidtditertoe,datdesoldeerpuntindeloopvan
de tijd bot wordt en zo geen nauwkeurig soldeerproces aan kleine componenten meer mogelijk is.
De levensduur van een soldeerpunt is afhankelijk van verschillende factoren, hoge soldeertemperaturen
kunnen de levensduur bijv. sterk verkorten.
Ga als volgt te werk om de soldeerpunt te vervangen:
Zet het product uit en laat de soldeerbout volledig afkoelen.
Maak de geribbelde wartelmoer op de metalen schacht van de soldeerbout los. Verwijder de wartelmoer en de
metalen huls.
Door de opwarm- en afkoelprocessen kan het gebeuren, dat de wartelmoer vastzit en niet met de hand kan
worden losgedraaid.
Maak de wartelmoer in dit geval voorzichtig los met een geschikte tang. Pas echter nooit te veel kracht
toe, aangezien dit tot een beschadiging van het verwarmingselement kan leiden. Dit leidt tot verlies van
waarborg/garantie.
Trek de soldeerpunt van het verwarmingselement.
Plaats een nieuwe soldeerpunt op het verwarmingselement.
Steek de metalen huls en de wartelmoer op. Draai de wartelmoer met de hand vast. Gebruik bij het vastdraaien
geen geweld.
12. Reiniging en onderhoud
Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemische producten
omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan worden.
Verbreek voor iedere reiniging de verbinding van het product met de stroomvoorziening. Trek de stekker uit het
stopcontact.
Laat alle componenten volledig afkoelen voordat u ze reinigt.
Gebruik een droge, pluisvrije doek om het station mee schoon te maken.
Gebruik voor het schoonmaken van de soldeerpunt geen vijl of schuurpapier. Dit kan de soldeerpunt beschadigen.
Maak de soldeerpunt schoon met een enigszins vochtige spons om vloeimiddel en restjes soldeer te verwijderen.
Voordat u het product uitschakelt, moet de soldeerpunt goed met tin bedekt zijn. Dit voorkomt corrosie van de
soldeerpunt en verhoogt de levensduur.
53
13. Afvoer
Alle elektrische en elektronische apparatuur die op de Europese markt wordt gebracht, moet met dit
symbool zijn gemarkeerd. Dit symbool geeft aan dat dit apparaat aan het einde van zijn levensduur
gescheiden van het ongesorteerd gemeentelijk afval moet worden weggegooid.
Iedere bezitter van oude apparaten is verplicht om oude apparaten gescheiden van het ongesorteerd
gemeentelijk afval af te voeren. Eindgebruikers zijn verplicht oude batterijen en accu‘s die niet bij het oude
apparaat zijn ingesloten, evenals lampen die op een niet-destructieve manier uit het oude toestel kunnen
worden verwijderd, van het oude toestel te scheiden alvorens ze in te leveren bij een inzamelpunt.
Distributeurs van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk verplicht om oude apparatuur gratis terug te
nemen.Conradgeeftudevolgendegratis inlevermogelijkheden (meer informatie op onze website):
inonzeConrad-lialen
indedoorConradgemaakteinzamelpunten
in de inzamelpunten van de openbare afvalverwerkingsbedrijven of bij de terugnamesystemen die zijn ingericht
door fabrikanten en distributeurs in de zin van de ElektroG
Voor het verwijderen van persoonsgegevens op het te verwijderen oude apparaat is de eindgebruiker verantwoordelijk.
Houd er rekening mee dat in landen buiten Duitsland andere verplichtingen kunnen gelden voor het inleveren van
oude apparaten en het recyclen van oude apparaten.
14. Technische gegevens
Bedrijfsspanning ...............................................220–240V/AC,50Hz
Stroomverbruik .................................................360 W
Beschermingsklasse .........................................I
Luchtstroom ......................................................max. 18 liter per minuut
Temperatuurbereik ............................................+50tot+480°C(soldeerbout)
+100tot+500°C(heteluchtmondstuk)
Bedrijfscondities ...............................................-6tot+46°C,10–90%RV
Opslagcondities ................................................-20tot+60ºC,10–90%RV
Afmetingen (B x H x D) .....................................115 x 120 x 175 mm
Gewicht .............................................................2,1 kg
54
55
DiesisteinePublikationderConradElectronicSE,Klaus-Conrad-Str.1,D-92240Hirschau(www.conrad.com).
AlleRechte einschließlichÜbersetzung vorbehalten.Reproduktionen jederArt, z.B.Fotokopie,Mikroverlmung,oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright2022byConradElectronicSE.
ThisisapublicationbyConradElectronicSE,Klaus-Conrad-Str.1,D-92240Hirschau(www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronicdataprocessingsystemsrequirethepriorwrittenapprovalbytheeditor.Reprinting,alsoinpart,isprohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright2022byConradElectronicSE.
CeciestunepublicationdeConradElectronicSE,Klaus-Conrad-Str.1,D-92240Hirschau(www.conrad.com).
Tousdroitsréservés,ycomprisdetraduction.Toutereproduction,quellequ‘ellesoit(p.ex.photocopie,microlm,saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer,
mêmeparextraits.Cettepublicationcorrespondauniveautechniquedumomentdelamisesouspresse.
Copyright2022byConradElectronicSE.
DitiseenpublicatievanConradElectronicSE,Klaus-Conrad-Str.1,D-92240Hirschau(www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlmingofderegistratieinelektronischegegevensverwerkingsapparatuur,vereisendeschriftelijketoestemmingvan
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright
2022
byConradElectronicSE.
2621377_v1_1122_02_dm_mh_4L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

TOOLCRAFT 2621377 Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen