Velleman VTSS230 Handleiding

Type
Handleiding
VTSS230
USER MANUAL 3
HANDLEIDING 10
MODE D'EMPLOI 17
MANUAL DEL USUARIO 24
BEDIENUNGSANLEITUNG 31
INSTRUKCJA OBSŁUGI 38
MANUAL DO UTILIZADOR 45
VTSS230
V. 05 16/03/2022 2 ©Velleman Group nv
VTSS230
V. 05 16/03/2022 3 ©Velleman Group nv
USER MANUAL
TWO-IN-ONE SMD HOT AIR REWORK STATION
1. Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its
lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as
unsorted municipal waste; it should be taken to a specialized company for recycling.
This device should be returned to your distributor or to a local recycling service. Respect
the local environmental rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Velleman! Please read the manual thoroughly before bringing
this device into service. If the device was damaged in transit, do not install or use it and
contact your dealer.
2. Safety Instructions
This device can be used by children aged from 8
years and above, and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning the
use of the device in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with
the device. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
Read and understand this manual and all safety
signs before using this appliance.
Indoor use only. Keep this device away from
rain, moisture, splashing and dripping liquids.
Never put objects filled with liquids on top of or
close to the device.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 4 ©Velleman Group nv
Always disconnect mains power when the device
is not in use or when servicing or maintenance
activities are performed. Handle the power cord
by the plug only.
Caution! After switching off, leave the power
cord plugged in for a few minutes. When you
switch off the unit, the automatic cooling function
blows cooling air through the heater pipe for a
short period. This protects the heater from
damage and extends its lifetime. Do not
disconnect the mains plug during this cooling
process.
Do not crimp the power cord and protect it
against damage.
Warning! If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order to
avoid any hazard.
Make sure that the available voltage does not
exceed the voltage stated in the specifications of
this manual.
Plug the power cord into a suitable, earthed
mains outlet.
Risk of electroshock when opening the cover.
Touching live wires can cause life-threatening
electroshocks. Do not disassemble or open the
housing yourself. Have the device repaired by
qualified personnel.
Do not operate the device with wet hands.
Never use the device on live electronic circuits.
Make sure power to the work piece is cut and
capacitors are discharged.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 5 ©Velleman Group nv
Do not use near inflammable products or in
explosive atmospheres. Heat can cause fire to
inflammable products even when they are not in
sight. Only use in properly ventilated rooms.
Incorrect use may cause fire.
Do not touch the shafts, tips, or hot air gun as
this can cause serious burns. Keep the tips and
hot air away from the body, clothes, or other
flammable material. Do not aim the hot air gun
at the eyes. Use gloves and/or heat-resistant
tools to pick up the PCB assembly to prevent
burns. Always return the irons and gun to their
stands between uses; always let the device cool
down after use and before storage.
Place the device on a level, stable, and fire-
resistant working surface.
WARNING! This tool must be placed on its stand
when not in use; do not leave the tool
unattended when switched on.
Do not inhale solder fumes. The vapours that are
released during soldering are harmful. Therefore,
you shall only use the soldering station in well-
ventilated areas or under an exhaust hood
(solder fume extractor). Dispose of fume filters
and solder residue in accordance with local
regulations.
Use the soldering iron on a heatproof
workbench.
Place the soldering iron in its holder after use.
Let a hot soldering iron cool down naturally
and do not immerse in water.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 6 ©Velleman Group nv
A fire may result if the appliance is not used with
care. Therefore:
be careful when using the appliance in places
where there are combustible materials;
do not apply to the same place for a long time;
do not use in presence of an explosive
atmosphere;
be aware that heat may be conducted to
combustible materials that are out of sight;
place the appliance on its stand after use and
allow it to cool down before storage;
do not leave the appliance unattended when it
is switched on.
3. General Guidelines
Refer to the Velleman® Service and Quality Warranty on the last pages of this
manual.
All modifications of the device are forbidden for safety reasons. Damage caused by
user modifications to the device is not covered by the warranty.
Only use the device for its intended purpose. Using the device in an unauthorised
way will void the warranty.
Damage caused by disregard of certain guidelines in this manual is not covered by
the warranty and the dealer will not accept responsibility for any ensuing defects or
problems.
Nor Velleman Group nv nor its dealers can be held responsible for any damage
(extraordinary, incidental or indirect) of any nature (financial, physical…) arising
from the possession, use or failure of this product.
Keep this manual for future reference.
4. Overview
Refer to the illustrations on page 2 of this manual.
1
soldering station display +
temperature setting button
rework station display +
temperature setting button
2
airflow control
temperature unit setting
3
soldering station on-off switch
rework station on-off switch
4
soldering station connection
rework station connection
VTSS230
V. 05 16/03/2022 7 ©Velleman Group nv
5. Installation
1. Install the appliance on a flat, stable and fire-resistant surface.
2. Make sure that the power switch at the back of the appliance is in the off
position (0).
3. Connect the soldering iron to the appliance.
4. Plug the power cord into a suitable, earthed mains outlet.
6. Operation
6.1 General Operation
1. To switch on the appliance, set the power switch in the on position (I). The device
starts heating up, the temperature and airflow values will be displayed.
2. Switch on the soldering or rework station with the respective button.
3. Select the temperature unit with the temperature unit setting switch.
4. Set the temperature and airflow value with the respective + and buttons and the
airflow control knob.
5. After setting, wait for the values to stabilize before starting to solder.
Please refer to chapter How to Solder below for handy tips.
Do not apply to the same place for a long time.
Do not leave the device unattended when switched on.
6.2 Auto Sleep Mode
When the soldering iron is placed in its holder, the switched-on station automatically
lowers the iron temperature (sleep mode). As soon as you pick up the iron, the station
exits the sleep mode.
6.3 Switching Off the Station
After use, place the iron in its holder and switch off the station.
After switching off, leave the power cord plugged in for a few minutes. When you switch
off the unit, the automatic cooling function blows cooling air through the heater pipe for
a short period. This protects the heater from damage and extends its lifetime. Do not
disconnect the mains plug during this cooling process.
Wait until the cooling process has stopped, then disconnect the power plug. The device
uses a small amount of electrical power, even if it is switched off.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 8 ©Velleman Group nv
7. How to Solder
7.1 Precautions
To extend the life of the heating element in the hot air gun, do not use the device
continuously at a low airflow and a high temperature. Allow the heating element to cool
after maximum 20 minutes of usage. Place the hot air gun back in its stand when not in
use.
Make sure that both heater and nozzle are cold before attaching the nozzle.
High temperatures! Both nozzle and airflow are extremely hot and can cause severe
burns. Never touch the nozzle and heater assembly or allow the hot air to blow against
your skin. When used for the first time, the hot air gun may emit some white smoke,
but this will soon dissipate.
Always let the unit cool down after use. After switching off, leave the power cord
plugged in for a few minutes. When you switch off the unit, the automatic cooling
function blows cooling air through the heater pipe for a short period. This protects the
heater from damage and extends its lifetime. Do not disconnect the mains plug during
this cooling process.
7.2 Setup
Do not force the nozzle or pull its edges with pliers.
1. Make sure the appliance is switched off and the iron/air gun is completely cooled
down.
2. Select the air nozzle and slide it onto the air gun.
3. Plug in the power cord and switch on the station.
4. Select the temperature and airflow.
5. Wait until the temperature is stable.
8. Cleaning and Maintenance
8.1 General
Only perform the maintenance as described in this user manual. Contact an authorised
dealer or service agent for any other maintenance or repair.
If the iron or station becomes faulty or, for some reason does not operate normally,
return it to the service department of your authorized dealer or service agent.
Clean the outer cover of the iron and station with a damp cloth and a small amount of
liquid detergent. Never submerge the unit in liquid or allow any liquid to enter the case
of the station. Never use any solvent to clean the case.
Use only original replacement parts.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 9 ©Velleman Group nv
8.2 Storing
Store the appliance, its accessories and this user manual in the original packaging.
Always store in a cool and dry place.
9. Technical Specifications
power supply ............................................................................. 220-240 V~, 50 Hz
power
soldering iron.................................................................................... 24 V, 60 W
hot air pump ........................................................................................... 300 W
temperature range
soldering iron............................................................ 50 ~ 480 °C (122 ~ 896 °F)
hot air pump .......................................................... 100 ~ 500 °C (212 ~ 932 °F)
dimensions .............................................................................. 113 x 125 x 175 mm
weight ........................................................................................................... 2 kg
option
soldering iron ............................................................ VTSS220/SP1 (not included)
Use this device with original accessories only. Velleman Group nv cannot be
held responsible in the event of damage or injury resulting from (incorrect)
use of this device. For more info concerning this product and the latest version
of this manual, please visit our website www.velleman.eu. The information in
this manual is subject to change without prior notice.
© COPYRIGHT NOTICE
The copyright to this manual is owned by Velleman Group nv. All worldwide
rights reserved. No part of this manual may be copied, reproduced, translated or
reduced to any electronic medium or otherwise without the prior written consent of the
copyright holder.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 10 ©Velleman Group nv
HANDLEIDING
2-in-1 SMD-HETELUCHTSTATION
1. Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus
wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel
(en eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een
gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar uw
verdeler of naar een lokaal recyclagepunt brengen. Respecteer de plaatselijke
milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten betreffende de
verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig door voor u het toestel in
gebruik neemt. Werd het toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan
niet en raadpleeg uw dealer.
2. Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is geschikt voor gebruik door kinderen
vanaf 8 jaar, door personen met fysieke,
zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, of door
personen met gebrek aan ervaring en kennis, op
voorwaarde dat dit onder toezicht gebeurt van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of hun aanwijzingen heeft gegeven,
hoe zij het toestel moeten gebruiken en zich
bewust zijn van de risico's die het gebruik van
het toestel met zich meebrengt. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen. De reiniging en het
onderhoud van het toestel mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij ze onder
toezicht staan.
Lees en begrijp deze handleiding en de
veiligheidsinstructies vóór ingebruikname.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 11 ©Velleman Group nv
Gebruik het toestel enkel binnenshuis. Bescherm
het toestel tegen regen, vochtigheid en
opspattende vloeistoffen. Plaats nooit objecten
gevuld met vloeistof op of naast het toestel.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het
toestel niet in gebruik is of voordat u het toestel
reinigt. Houd de voedingskabel altijd vast bij de
stekker en niet bij de kabel.
Opgelet! Laat na het uitschakelen de
voedingskabel aangesloten gedurende enkele
minuten. Wanneer u het toestel uitschakelt, dan
wordt de automatische koelfunctie geactiveerd
en wordt koude lucht door het
verwarmingselement geblazen. Dit beschermt
het toestel tegen materiële schade en verlengt
de levensduur. Ontkoppel het toestel niet tijdens
het afkoelingsproces.
De voedingskabel mag niet beschadigd zijn of
ingekort worden.
Waarschuwing! Indien de voedingskabel
beschadigd is, dan moet deze door de fabrikant,
diens servicedienst, of een gelijkwaardig
bekwaam persoon vervangen worden om gevaar
te voorkomen.
De beschikbare netspanning mag niet hoger zijn
dan de spanning vermeld in de specificaties
achteraan de handleiding.
Steek de stekker in een geschikt, geaard
stopcontact.
Elektrocutiegevaar bij het openen van de
behuizing. Raak geen kabels aan die onder
stroom staan om dodelijke elektrische schokken
te vermijden. Open de behuizing niet zelf. Laat
VTSS230
V. 05 16/03/2022 12 ©Velleman Group nv
het onderhoud van het toestel over aan een
vakman.
Bedien het toestel nooit met natte handen.
Gebruik dit toestel nooit in een elektronisch
circuit onder spanning. Schakel eerst de voeding
van het circuit uit en ontlaad alle condensatoren.
Vermijd gebruik in de buurt van brandbare
producten of explosieve gassen. Door de hitte
kunnen brandbare stoffen ontvlammen, ook
wanneer deze niet zichtbaar zijn. Gebruik enkel
in een goed geventileerde ruimte.
Bij verkeerd gebruik ontstaat brandgevaar.
De schacht, de soldeerpunt, enz. nooit aanraken;
u kunt ernstige brandwonden oplopen. Houd de
soldeerpunt en warme lucht uit de buurt van het
lichaam, kleding of ander brandbaar materiaal.
Richt het toestel nooit op de ogen. Draag
handschoenen en/of gebruik hittebestendig
gereedschap, om brandwonden te voorkomen.
Plaats na gebruik de soldeerbout altijd terug in
de houder; Laat het toestel altijd afkoelen na
gebruik en alvorens het op te bergen.
Plaats het toestel op een vlak, stabiel en
hittebestendig oppervlak.
WAARSCHUWING! Plaats het soldeerpistool in de
houder wanneer u deze niet gebruikt. Laat het
toestel niet onbeheerd achter wanneer het
ingeschakeld is.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 13 ©Velleman Group nv
Adem de vrijgekomen dampen nooit in. De
gassen die tijdens het solderen ontstaan, zijn
schadelijk. Soldeer daarom enkel in goed
geventileerde ruimtes of onder een geschikte
afzuiging. Gooi rookfilters en soldeerresidu weg
volgens de plaatselijke milieuwetgeving.
Gebruik de soldeerbout op een hittebestendig
oppervlak.
Plaats de soldeerbout na gebruik in de houder.
Laat de soldeerbout op natuurlijke wijze
afkoelen en dompel de soldeerbout nooit onder
in water.
Er kan brand ontstaan indien het toestel niet met
zorg wordt behandeld. Neem daarom het
volgende in acht:
wees voorzichtig wanneer het toestel wordt
gebruikt in de nabijheid van ontvlambare
materialen;
richt het toestel niet te lang op dezelfde
plaats;
gebruik het toestel niet in een omgeving waar
explosiegevaar bestaat;
de warmte kan door geleiding worden
verspreid naar ontvlambare materialen die niet
direct zichtbaar zijn;
plaats het toestel op de houder na gebruik en
laat het afkoelen voordat u het opbergt;
laat het toestel niet onbeheerd achter wanneer
het ingeschakeld is.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 14 ©Velleman Group nv
3. Algemene richtlijnen
Raadpleeg de Velleman® service- en kwaliteitsgarantie achteraan deze handleiding.
Om veiligheidsredenen mag u geen wijzigingen aanbrengen. Schade door
wijzigingen die de gebruiker heeft aangebracht valt niet onder de garantie.
Gebruik het toestel enkel waarvoor het gemaakt is. De garantie vervalt automatisch
bij ongeoorloofd gebruik.
De garantie geldt niet voor schade door het negeren van bepaalde richtlijnen in
deze handleiding en uw dealer zal de verantwoordelijkheid afwijzen voor defecten of
problemen die hier rechtstreeks verband mee houden.
Noch Velleman Group nv noch zijn verdelers kunnen aansprakelijk gesteld worden
voor schade (buitengewoon, incidenteel of onrechtstreeks) van welke aard dan
ook (financieel, fysisch…) voortvloeiend uit het bezit, gebruik of falen van dit
product.
Bewaar deze handleiding voor verdere raadpleging.
4. Omschrijving
Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 2 van deze handleiding.
1
weergave soldeerstation +
temperatuurinstelknop
weergave reparatiestation +
temperatuurinstelknop
2
luchtstroomregelknop
instelknop temperatuureenheid
3
aan/uit-schakelaar
soldeerstation
aan/uit-schakelaar
reparatiestation
4
aansluiting soldeerstation
aansluiting reparatiestation
5. Montage
1. Plaats het toestel op een vlak, stabiel en stabiel en hittebestendig oppervlak.
2. Zorg ervoor dat de voedingsschakelaar aan de achterkant van het toestel op OFF
staat (0).
3. Sluit de soldeerbout aan op het station.
4. Steek de stekker in een geschikt, geaard stopcontact.
6. Gebruik
6.1 Algemeen
1. Om het toestel in te schakelen, zet de aan/uit-schakelaar op ON (I). Het toestel
begint op te warmen, de temperatuur en de luchtstroom worden weergegeven.
2. Schakel het soldeer-/reparatiestation in met de overeenkomstige knop.
3. Selecteer de temperatuureenheid met de overeenkomstige schakelaar.
4. Stel de temperatuur en luchtstroom in met de + / - knoppen en de
luchtstroomregelknop.
5. Wacht totdat de waarden zich stabiliseren voordat u begint te solderen.
Raadpleeg het hoofdstuk Solderen voor praktische tips.
Richt het toestel niet te lang op dezelfde plaats.
Laat het toestel niet onbeheerd achter wanneer het ingeschakeld is.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 15 ©Velleman Group nv
6.2 Automatische slaapmodus
Wanneer de soldeerbout in de houder wordt geplaatst, verlaagt de soldeerbout
automatisch de temperatuur na 20 minuten inactiviteit (slaapmodus). Zodra u de
soldeerbout oppikt, is het toestel opnieuw gebruiksklaar.
6.3 Het toestel inschakelen
Plaats na gebruik de soldeerbout in de houder en schakel het toestel uit.
Laat na het uitschakelen de voedingskabel aangesloten gedurende enkele minuten.
Wanneer u het toestel uitschakelt, dan wordt de automatische koelfunctie geactiveerd
en wordt koude lucht door het verwarmingselement geblazen. Dit beschermt het toestel
tegen materiële schade en verlengt de levensduur. Ontkoppel het toestel niet tijdens
het afkoelingsproces.
Wacht tot het afkoelingsproces is voltooid en trek de stekker uit het stopcontact. Het
toestel verbruikt een beetje stroom, zelfs als het is uitgeschakeld.
7. Hoe te solderen
7.1 Instructies
Om de levensduur van het verwarmingselement te verlengen, gebruik het toestel niet
continu met een lage luchtstroom en een hoge temperatuur. Laat het
verwarmingselement na max. 20 minuten gebruik afkoelen. Plaats de soldeerbout in de
houder wanneer het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat zowel het verwarmingselement als het mondstuk afgekoeld zijn voordat
u het mondstuk bevestigt.
Hoge temperaturen! Zowel het mondstuk als de luchtstroom zijn extreem heet en
kunnen ernstige brandwonden veroorzaken. Raak het mondstuk en het
verwarmingselement nooit aan en laat de warme lucht niet in contact komen met uw
huid. Wanneer u de soldeerbout voor de eerste keer gebruikt, kan het witte rook
afgeven, maar dit zal snel verdwijnen.
Laat het toestel afkoelen na gebruik. Laat na het uitschakelen de voedingskabel
aangesloten gedurende enkele minuten. Wanneer u het toestel uitschakelt, dan wordt
de automatische koelfunctie geactiveerd en wordt koude lucht door het
verwarmingselement geblazen. Dit beschermt het toestel tegen materiële schade en
verlengt de levensduur. Ontkoppel het toestel niet tijdens het afkoelingsproces.
7.2 Setup
Forceer het mondstuk niet of trek niet aan de randen met een tang.
1. Zorg ervoor dat het toestel uitgeschakeld is en het pistool volledig afgekoeld is.
2. Selecteer het luchtmondstuk en schuif op het luchtpistool.
3. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het toestel in.
4. Selecteer de temperatuur en de luchtstroom.
5. Wacht tot de temperatuur stabiel is.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 16 ©Velleman Group nv
8. Reiniging en onderhoud
8.1 Algemeen
Voer het onderhoud uit zoals beschreven in deze handleiding. Contacteer een verdeler
of servicedienst voor onderhoud of reparatie.
Breng een toestel dat defect is of niet normaal werkt terug naar uw verdeler of agent.
Maak de soldeerbout en het toestel schoon met een vochtige doek een kleine
hoeveelheid vloeibaar detergent. Dompel het toestel nooit in een vloeistof onder en zorg
ervoor dat er geen vloeistof in de behuizing kan binnensijpelen. Gebruik geen solventen.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
8.2 Opslag
Bewaar het toestel, de toebehoren en deze handleiding in de oorspronkelijke
verpakking.
Bewaar het toestel steeds in een koele en droge ruimte.
9. Technische specificaties
voeding ..................................................................................... 220-240 V~, 50 Hz
power
soldeerbout ...................................................................................... 24 V, 60 W
heteluchtpomp ......................................................................................... 300 W
temperatuurbereik
soldeerbout .............................................................. 50 ~ 480 °C (122 ~ 896 °F)
heteluchtpomp ........................................................ 100 ~ 500 °C (212 ~ 932 °F)
afmetingen .............................................................................. 113 x 125 x 175 mm
gewicht .......................................................................................................... 2 kg
optie
soldeerbout............................................................VTSS220/SP1 (niet meegelev.)
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman Group nv is niet
aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel.
Voor meer informatie over dit product en de laatste versie van deze
handleiding, zie www.velleman.eu. De informatie in deze handleiding kan te
allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
© AUTEURSRECHT
Velleman Group nv heeft het auteursrecht voor deze handleiding. Alle
wereldwijde rechten voorbehouden. Het is niet toegestaan om deze handleiding of
gedeelten ervan over te nemen, te kopiëren, te vertalen, te bewerken en op te slaan op
een elektronisch medium zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de
rechthebbende.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 17 ©Velleman Group nv
MODE D'EMPLOI
STATION À AIR CHAUD POUR COMPOSANTS CMS
2 EN 1
1. Introduction
Aux résidents de l'Union européenne
Informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de
vie peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et
des piles éventuelles) parmi les déchets municipaux non-sujets au tri sélectif ; une
déchetterie traitera l’appareil en question. Renvoyer l'appareil à votre fournisseur ou à
un service de recyclage local. Respecter la réglementation locale relative à la protection
de l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire attentivement le présent mode d'emploi
avant la mise en service de l’appareil. Si l'appareil a été endommagé pendant le
transport, ne pas l’installer et consulter votre revendeur.
2. Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes
manquant d’expérience et de connaissances ou
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, si elles ont été formées
et encadrées quant à l'utilisation de l'appareil
d'une manière sûre et connaissent les risques
encourus. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Lire et comprendre ce mode d'emploi et toutes
les consignes de sécurité avant d'utiliser
l'appareil.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 18 ©Velleman Group nv
Utiliser à l'intérieur uniquement. Protéger
l'appareil de la pluie, de l'humidité,
d'éclaboussures et des projections d’eau. Ne
jamais placer d’objets contenant du liquide sur
ou près de l’appareil.
Toujours déconnecter l'appareil lorsque l'appareil
n'est pas utilisé ou avant de le nettoyer. Tirer sur
la fiche pour débrancher l'appareil ; non pas sur
le câble.
Attention ! Après avoir éteint l'appareil, laisser
le câble d'alimentation branché quelques
minutes. Après l'extinction de l'appareil, la
fonction de refroidissement s'activera
automatiquement et souffle brièvement de l'air
froid à travers l'élément chauffant. Cela protège
l'élément chauffant contre des dommages et
prolonge sa durée de vie. Ne pas débrancher
l'appareil durant le refroidissement.
Le câble d’alimentation ne peut pas être serti ou
endommagé.
Avertissement ! Un câble d'alimentation
endommagé doit être remplacé par le fabricant,
un technicien ou une autre personne qualifiée
pour éviter tout danger.
S'assurer que la tension réseau ne dépasse pas
la tension indiquée dans les spécifications.
Brancher le câble d'alimentation sur une prise
secteur appropriée avec mise à la terre.
Risque d’électrocution lors de l’ouverture du
boîtier. Toucher un câble sous tension peut
causer des électrochocs mortels. Ne jamais
démonter ni ouvrir le boîtier soi-même. La
VTSS230
V. 05 16/03/2022 19 ©Velleman Group nv
réparation de l'appareil doit être effectuée par un
technicien qualifié.
Ne pas utiliser l’appareil avec des mains
mouillées.
Ne jamais utiliser l'appareil si le circuit est sous
tension. Déconnecter l'alimentation du circuit et
décharger tous les condensateurs.
Éviter l’usage à proximité de produits
inflammables ou de gaz explosifs. La chaleur
peut enflammer les produits combustibles, même
s’ils ne sont pas visibles. Utiliser uniquement
dans un endroit bien ventilé.
Un usage incorrect peut engendrer des
risques d’incendie.
Ne pas toucher le support, la panne, etc. Risque
de brûlures ! Tenir la panne et l'air chaud à
l'écart du corps, des vêtements ou de tout autre
matériau inflammable. Ne pas diriger le fer à
souder vers les yeux. Utiliser des gants et/ou des
outils thermorésistants lors de la manipulation du
CI. Toujours mettre le pistolet à souder dans le
support entre les soudages. Toujours laisser
refroidir l'appareil après chaque usage et avant le
stockage.
Placer l'appareil sur une surface plane, stable et
ignifuge.
AVERTISSEMENT ! Placer l'appareil dans le
support lorsqu'il n'est pas utilisé. Ne jamais
laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est
branché.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 20 ©Velleman Group nv
Ne jamais respirer les fumées de soudure. Les
vapeurs dégagées durant le soudage sont
nocives. Toujours travailler dans un endroit bien
ventilé ou sous un exhausteur. Éliminer les filtres
de fumées et les résidus de soudure en
respectant la réglementation locale relative à la
protection de l’environnement.
Utiliser le fer à souder sur une surface
thermorésistante.
Mettre le fer à souder dans le support après
chaque usage.
Laisser refroidir la panne de manière naturelle
et ne jamais l'immerger dans de l’eau.
Un incendie peut se produire si l'appareil n'est
pas utilisé avec soin. Par conséquent :
soyez prudent lors de l'utilisation de l'appareil
dans des endroits où il y a des matières
combustibles ;
ne pas appliquer l'appareil au même endroit
pendant une longue période ;
n'utilisez pas l'appareil dans une atmosphère
explosive ;
la chaleur peut être transmise à des matériaux
combustibles qui sont hors de vue ;
placez l’appareil sur son support après
utilisation et laissez-le refroidir avant de le
ranger ;
ne pas laisser l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est branché.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 21 ©Velleman Group nv
3. Directives générales
Seférer à la garantie de service et de qualité Velleman® en fin de ce mode d'emploi.
Toute modification est interdite pour des raisons de sécurité. Les dommages
occasionnés par des modifications par le client ne tombent pas sous la garantie.
N’utiliser l'appareil qu’à sa fonction prévue. Un usage impropre annule d'office la
garantie.
La garantie ne se s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines
directives de ce mode d'emploi et votre revendeur déclinera toute responsabilité
pour les problèmes et les défauts qui en résultent.
Ni Velleman Group nv ni ses distributeurs ne peuvent être tenus responsables des
dommages exceptionnels, imprévus ou indirects, quelles que soient la nature
(financière, corporelle, etc.), causés par la possession, l’utilisation ou le
dysfonctionnement de ce produit.
Garder ce mode d'emploi pour toute référence ultérieure.
4. Description
Se référer aux illustrations en page 2 de ce mode d'emploi.
1
affichage de la station de
soudage + bouton de réglage
de la température
affichage de la station de
réparation + bouton de réglage
de la température
2
réglage du débit d'air
réglage de l'unité de
température
3
interrupteur on/off station de
soudage
interrupteur on/off station de
réparation
4
connexion station de soudage
connexion station de réparation
5. Installation
1. Installer l'appareil sur une surface plane, stable et antidérapante.
2. S'assurer que l'interrupteur on/off est réglé sur OFF (0).
3. Connecter le fer à souder à la station.
4. Brancher le câble d'alimentation sur une prise secteur appropriée avec mise à la terre.
6. Emploi
6.1 Général
1. Pour allumer l'appareil, mettre l'interrupteur on/off sur I. L'appareil commence à
chauffer, la température et le flux d'air s'affichent.
2. Allumer la station de soudage / réparation avec le bouton correspondant.
3. Sélectionner l'unité de température avec l'interrupteur correspondant.
4. Régler la température et le débit d'air avec les boutons + / - et le bouton de
réglage du débit d'air.
5. Attendre que les valeurs se stabilisent avant de commencer à souder.
Consulter le chapitre Comment souder pour des conseils pratiques.
Ne pas appliquer l'appareil au même endroit pendant une longue période.
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 22 ©Velleman Group nv
6.2 Mode veille
Lorsque le fer à souder est placé dans le support, l'appareil baisse automatiquement la
température du fer après 20 minutes d'inactivité (mode veille). Dès que le fer à souder
est retiré du support, l'appareil quitte le mode veille.
6.3 Éteindre l'appareil.
Après utilisation, mettre le fer dans le support et éteindre l'appareil.
Après avoir éteint l'appareil, laisser le câble d'alimentation branché quelques minutes.
Après l'extinction de l'appareil, la fonction de refroidissement s'activera
automatiquement et souffle brièvement de l'air froid à travers l'élément chauffant. Cela
protège l'élément chauffant contre des dommages et prolonge sa durée de vie. Ne pas
débrancher l'appareil durant le refroidissement.
Attendre que le processus de refroidissement soit terminé, puis débrancher l'appareil.
L'appareil consomme une faible quantité d'électricité, même s'il est éteint.
7. Comment souder
7.1 Précautions
Pour prolonger la durée de vie de l'élément chauffant, ne pas utiliser l'appareil en mode
continu avec un flux d'air faible et une température élevée. Laisser refroidir l'élément
chauffant après 20 minutes d'utilisation maximum. Mettre le fer à souder dans le
support lorsqu'il n'est pas utilisé.
S'assurer que l'élément chauffant et l'embout sont refroidis avant de fixer l'embout.
Températures élevées ! L'embout et le flux d'air sont extrêmement chauds et peuvent
causer de graves brûlures. Ne jamais toucher l'embout ni l'élément chauffant et ne pas
laisser l'air chaud entrer en contact avec votre peau. A la première utilisation, il se
dégage une fumée blanche du fer à souder qui disparaîtra rapidement.
Toujours laisser l'appareil refroidir après chaque utilisation. Après avoir éteint l'appareil,
laisser le câble d'alimentation branché quelques minutes. Après l'extinction de l'appareil,
la fonction de refroidissement s'activera automatiquement et souffle brièvement de l'air
froid à travers l'élément chauffant. Cela protège l'élément chauffant contre des
dommages et prolonge sa durée de vie. Ne pas débrancher l'appareil durant le
refroidissement.
7.2 Configuration
Ne pas forcer l'embout et ne tirer avec une pince.
1. S'assurer que l'appareil est éteint et que le pistolet est complètement refroidi.
2. Sélectionner la buse à air et faire glisser sur le pistolet à air.
3. Brancher sur une prise de courant et allumer l'appareil.
4. Sélectionner la température et le flux d'air.
5. Attendre que la température soit stabilisée.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 23 ©Velleman Group nv
8. Nettoyage et entretien
8.1 En général
Effectuer uniquement l'entretien comme décrit dans ce mode d'emploi. Contacter un
revendeur ou un agent de service pour l'entretien ou la réparation.
Pour toute autre anomalie, contacter votre revendeur ou votre service après-vente.
Nettoyer le fer à souder et la station à l’aide d’un chiffon humide et un peu de
détergent. Ne jamais immerger les composants dans un liquide quelconque et veiller à
ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du boîtier. Ne pas utiliser de solvants.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
8.2 Rangement
Ranger l'appareil, ses accessoires et ce mode d'emploi dans l'emballage d'origine.
Toujours ranger l'appareil dans un endroit frais et sec.
9. Spécifications techniques
alimentation .............................................................................. 220-240 V~, 50 Hz
puissance
fer à souder ...................................................................................... 24 V, 60 W
pompe à air chaud ................................................................................... 300 W
plage de température
fer à souder .............................................................. 50 ~ 480 °C (122 ~ 896 °F)
pompe à air chaud .................................................. 100 ~ 500 °C (212 ~ 932 °F)
dimensions .............................................................................. 113 x 125 x 175 mm
poids ............................................................................................................. 2 kg
option
fer à souder ................................................................... VTSS220/SP1 (non incl.)
N'employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. Velleman Group nv
ne peut, dans la mesure conforme au droit applicable être tenue responsable
des dommages ou lésions (directs ou indirects) pouvant résulter de l’utilisation
de cet appareil. Pour plus d'informations concernant cet article et la dernière
version de ce mode d'emploi, consulter notre site www.velleman.eu. Les
spécifications et le continu de ce mode d'emploi peuvent être modifiés sans
notification préalable.
© DROITS D’AUTEUR
Velleman Group nv est l’ayant droit des droits d’auteur de ce mode d'emploi.
Tous droits mondiaux réservés. Toute reproduction, traduction, copie ou diffusion,
intégrale ou partielle, du contenu de ce mode d'emploi par quelque procédé ou sur tout
support électronique que ce soit est interdite sans l’accord préalable écrit de l’ayant
droit.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 24 ©Velleman Group nv
MANUAL DEL USUARIO
ESTACIÓN DE AIRE CALIENTE PARA COMPONENTES
SMD - 2 en 1
1. Introducción
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este
producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles,
podrían dañar el medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la
basura doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este
aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje local. Respete las leyes locales en
relación con el medio ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por elegir Velleman! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de
usar el aparato. Si ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en
contacto con su distribuidor.
2. Instrucciones de seguridad
Este aparato no es apto para niños menores de
8 años ni para personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas ni para
personas con una falta de experiencia y
conocimientos del producto, salvo si están bajo
la vigilancia de una persona que pueda
garantizar la seguridad. Asegúrese de que los
niños no jueguen con este dispositivo. Nunca
deje que los niños limpien o manipulen el
aparato sin supervisión.
Lea y comprenda este manual y todas las
instrucciones de seguridad antes de usar el aparato.
Utilice el aparato sólo en interiores. No exponga
este equipo a lluvia, humedad ni a ningún tipo de
salpicadura o goteo. Nunca ponga un objeto con
líquido en el aparato.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 25 ©Velleman Group nv
Desconecte el aparato siempre que no esté en
uso o antes de limpiarlo o mantenerlo. Tire
siempre del enchufe para desconectar el cable de
red, nunca del propio cable.
¡Cuidado! Después de haber desconectado el
aparato, deje conectado el cable de
alimentación durante unos minutos. Después
de haber desconectado el aparato, la función de
enfriamiento se activará automáticamente
soplando brevemente aire frío a través del tubo
del elemento calentador. De esa manera se
evitarán daños y se prolongará la duración de
vida del elemento calentador. No desconecte el
aparato de la red eléctrica durante el proceso de
enfriamiento.
No aplaste el cable de alimentación y protéjalo
contra posibles daños.
¡Advertencia! Un cable de alimentación dañado
debe ser reemplazado por el distribuidor, un
técnico u otra persona cualificada para evitar
cualquier peligro.
Asegúrese de que la tensión de red no sobrepase
la tensión indicada en las especificaciones.
Enchufe el aparato a una toma eléctrica
adecuada puesta a tierra.
Riesgo de descargas eléctricas al abrir la
caja. Puede sufrir una peligrosa descarga
eléctrica al tocar un cable conectado a la red
eléctrica. No intente abrir ni reparar el aparato
usted mismo. La reparación debe llevarla a cabo
un técnico cualificado.
No maneje el aparato con las manos mojadas.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 26 ©Velleman Group nv
Nunca utilice el aparato si el circuito está bajo
tensión. Primero desconecte la alimentación del
circuito y descargue todos los condensadores.
No utilice el aparato cerca de productos
inflamables o de gas explosivo. El calor podría
hacer inflamar productos inflamables, incluso si
no son visibles. Utilice el aparato sólo en un lugar
aireado.
Un uso incorrecto puede causar un incendio.
No toque el soporte, la punta, etc. ¡Riesgo de
quemaduras! Mantenga la punta y el aire caliente
lejos del alcance del cuerpo, la ropa o materiales
inflamables. No dirija el soldador a los ojos.
Utilice guantes y/o herramientas resistentes al
calor para coger el circuito impreso. Ponga el
soldador en el soporte después del uso. Deje que
el aparato se enfríe después del uso o antes de
almacenarlo. ¡Riesgo de quemaduras! siempre
deje que el aparato se enfríe uso
almacenamiento.
Ponga el aparato en una superficie de trabajo
plana, estable y resistente al fuego.
¡ADVERTENCIA! Coloque el aparato en el soporte
si no lo está utilizando. No lo deje nunca activado
sin vigilancia.
Nunca respire los humos de soldadura. Los
vapores producidos durante la soldadura son
nocivos. Trabaje siempre en un lugar bien
ventilado o bajo un extractor de humo. Tire los
residuos de soldadura y los filtros de humo al
respetar la reglamentación local con respecto a la
protección del ambiente.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 27 ©Velleman Group nv
Utilice el soldador en una superficie resistente
al calor.
Ponga el soldador en un soporte después de
cada uso.
Deje que la punta se enfríe de manera natural
y nunca sumérjala en agua.
Riesgo de incendio si no se utiliza el aparato con
precaución. Por tanto:
sea cuidadoso cuando utilice el aparato en
lugares en los que hay materiales
combustibles;
no aplique el aparato en el mismo lugar
durante mucho tiempo;
no utilice el aparato en atmósferas explosivas;
tenga en cuenta que el calor puede llegar a
materiales combustibles fuera del alcance de la
vista;
coloque el aparato en su soporte después del
uso y deje que se enfríe antes de almacenarlo;
nunca deje el aparato activado sin vigilancia.
3. Normas generales
Véase la Garantía de servicio y calidad Velleman® al final de este manual del
usuario.
Por razones de seguridad, las modificaciones no autorizadas del aparato están
prohibidas. Los daños causados por modificaciones no autorizadas, no están
cubiertos por la garantía.
Utilice sólo el aparato para las aplicaciones descritas en este manual. Su uso
incorrecto anula la garantía completamente.
Los daños causados por descuido de las instrucciones de seguridad de este manual
invalidarán su garantía y su distribuidor no será responsable de ningún daño u otros
problemas resultantes.
Ni Velleman Group nv ni sus distribuidores serán responsables de los daños
extraordinarios, ocasionales o indirectos, sea cual sea la índole (financiera, física,
etc.), causados por la posesión, el uso o el fallo de este producto.
Guarde este manual del usuario para cuando necesite consultarlo.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 28 ©Velleman Group nv
4. Descripción
Véase las figuras en la página 2 de este manual del usuario.
1
pantalla de la estación de
soldadura + botón de ajuste de
temperatura
pantalla de la estación de aire
caliente + botón de ajuste de
temperatura
2
botón de ajuste del flujo de aire
botón de ajuste de la unidad de
temperatura
3
interruptor de
encendido/apagado de la
estación de soldadura
interruptor de
encendido/apagado de la
estación de aire caliente
4
conexión de la estación de
soldadura
conexión de la estación de aire
caliente
5. Instalación
1. Coloque el aparato en una superficie plana, estable e ignífuga.
2. Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado (parte trasera) está en la
posición '0'.
3. Conecte el soldador.
4. Enchufe el aparato a una toma eléctrica adecuada puesta a tierra.
6. Funcionamiento
6.1 Funcionamiento general
1. Para encender el aparato, ponga el interruptor ON/OFF en la posición 'I'. El aparato
empieza a calentarse, la temperatura y el flujo de aire se visualizarán.
2. Encienda la estación de soldadura o la estación de aire caliente con el interruptor
de encendido/apagado adecuado.
3. Seleccione la unidad de temperatura con el botón de ajuste de la unidad de
temperatura.
4. Ajuste la temperatura y el flujo de aire con los botones + y y el botón de ajuste
del flujo de aire.
5. Espere hasta que los valores se estabilicen antes de empezar a soldar.
Para consejos prácticos, consulte el capítulo ¿Cómo soldar?.
No aplique el aparato en el mismo lugar durante mucho tiempo.
Nunca deje el aparato activado sin vigilancia.
6.2 Modo de espera
En cuanto coloque el soldador en el soporte, la estación disminuirá automáticamente la
temperatura del soldador (modo de espera). En cuanto quite el soldador del soporte, la
estación sale del modo de espera.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 29 ©Velleman Group nv
6.3 Desactivar el aparato
Después del uso, ponga el soldador en el soporte y apague la estación.
Después de haber desconectado el aparato, deje conectado el cable de alimentación
durante unos minutos. Después de haber desconectado el aparato, la función de
enfriamiento se activará automáticamente soplando brevemente aire frío a través del
tubo del elemento calentador. De esa manera se evitarán daños y se prolongará la
duración de vida del elemento calentador. No desconecte el aparato de la red eléctrica
durante el proceso de enfriamiento.
Espere hasta que el procedimiento de enfriamiento automático esté terminado. Luego,
desenchufe el aparato. El aparato utiliza un poco de electricidad, incluso si está
desactivado.
7. ¿Cómo soldar?
7.1 Precauciones
Para prolongar la duración de vida del elemento calentador del soldador, no utilice el
aparato de manera continua con un bajo flujo de aire y una temperatura alta. Deje que
el elemento calentador se enfríe después de 20 minutos de uso continuo. Ponga la
pistola en el soporte si no la utiliza.
Asegúrese de que la pistola y la boquilla estén completamente enfriadas antes de fijar la
boquilla.
¡Altas temperaturas! La boquilla y el flujo de aire son extremadamente y pueden causar
quemaduras graves. Nunca toque la boquilla y el elemento calentador o dirija el chorro
de aire caliente a alguna parte del cuerpo. Al encender la pistola por primera vez, se
producirá un poco de humo pero desaparecerá después de unos minutos.
Deje siempre que el aparato se enfríe después del uso. Después de haber desconectado
el aparato, deje conectado el cable de alimentación durante unos minutos. Después de
haber desconectado el aparato, la función de enfriamiento se activará automáticamente
soplando brevemente aire frío a través del tubo del elemento calentador. De esa
manera se evitarán daños y se prolongará la duración de vida del elemento calentador.
No desconecte el aparato de la red eléctrica durante el proceso de enfriamiento.
7.2 Configuración
No fuerce la boquilla ni tire de ella con unas pinzas.
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y de que el soldador/bomba de aire
caliente esté completamente enfriado.
2. Seleccione la boquilla deseado y fíjela a la bomba de aire caliente.
3. Enchufe el aparato y enciéndalo.
4. Seleccione la temperatura y el flujo de aire.
5. Espere hasta que la temperatura esté estabilizada.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 30 ©Velleman Group nv
8. Limpieza y mantenimiento
8.1 General
Efectúe sólo los trabajos de mantenimiento descritos en este manual del usuario.
Póngase en contacto con un distribuidor o agente de servicio técnico autorizado para el
mantenimiento o la reparación.
Contacte con su distribuidor o agente de servicio técnico autorizado en caso de un
aparato defectuoso.
Limpie el soldador y la estación con un paño húmedo y un poco de detergente. Nunca
sumerja el aparato en un líquido y asegúrese de que no pueda entrar ningún líquido en
el interior de la caja. No utilice disolventes.
Utilice sólo piezas de repuesto originales.
8.2 Guardar el aparato
Guarde el aparato, los accesorios y el manual del usuario en el embalaje original.
Almacene el aparato en un lugar fresco y seco.
9. Especificaciones
alimentación .............................................................................. 220-240 V~, 50 Hz
alimentación
soldador ........................................................................................... 24 V, 60 W
bomba de aire caliente .............................................................................. 300 W
rango de temperatura
soldador ................................................................... 50 ~ 480 °C (122 ~ 896 °F)
bomba de aire caliente ............................................. 100 ~ 500 °C (212 ~ 932 °F)
dimensiones ............................................................................ 113 x 125 x 175 mm
peso .............................................................................................................. 2 kg
opción
soldador .......................................................................... VTSS220/SP1 (no incl.)
Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman Group nv no
será responsable de daños ni lesiones causados por un uso (indebido) de este
aparato. Para más información sobre este producto y la versión más reciente
de este manual del usuario, visite nuestra página www.velleman.eu. Se pueden
modificar las especificaciones y el contenido de este manual sin previo aviso.
© DERECHOS DE AUTOR
Velleman Group nv dispone de los derechos de autor para este manual del
usuario. Todos los derechos mundiales reservados. Está estrictamente prohibido
reproducir, traducir, copiar, editar y guardar este manual del usuario o partes de ello sin
el consentimiento previo por escrito del propietario del copyright.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 31 ©Velleman Group nv
BEDIENUNGSANLEITUNG
2-in-1 SMD-HEIßLUFTSTATION
1. Einführung
An alle Einwohner der Europäischen Union
Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung
dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann.
Entsorgen Sie die Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortierter Hausmüll;
die Einheit oder die verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma
zwecks Recycling entsorgt werden. Diese Einheit muss an den Händler oder ein örtliches
Recycling-Unternehmen retourniert werden. Respektieren Sie die örtlichen
Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre
örtliche Behörde.
Vielen Dank, dass Sie sich für Velleman entschieden haben! Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob
Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie das Gerät nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler.
2. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, von
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie
von Personen mit mangelnder Erfahrung und
mangelnden Kenntnissen nur dann benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder,
wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, Anleitung für den Gebrauch
des Geräts erhalten und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen Das Gerät darf nicht von
unbeaufsichtigten Kindern gereinigt oder
gewartet werden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 32 ©Velleman Group nv
Nur für den Innenbereich geeignet Schützen Sie
das Gerät vor Regen und Feuchte. Setzen Sie das
Gerät keiner Flüssigkeit wie z.B. Tropf- oder
Spritzwasser, aus. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit befüllten Gegenstände auf das Gerät.
Trennen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung und
vor jeder Reinigung vom Netz. Fassen Sie dazu
den Netzstecker an der Grifffläche an und ziehen
Sie nie an der Netzleitung.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker nach dem
Ausschalten der Station nicht direkt aus der
Steckdose. Wenn Sie das Gerät ausschalten,
dann wird die automatische Kühlfunktion
aktiviert und wird kalte Luft durch das Rohr des
Heizelements geblasen. Dies schützt das
Heizelement vor Schäden und verlängert die
Lebensdauer. Ziehen Sie den Netzstecker nicht
aus der Steckdose, wenn die automatische
Kühlfunktion aktiviert ist.
Achten Sie darauf, dass die Netzleitung nicht
gequetscht werden kann.
Achtung! Ist der Stromkabel beschädigt, dann
soll der Hersteller, eine Fachkraft oder eine
andere geeignete Person das Kabel ersetzen.
Stellen Sie sicher, dass die in der
Bedienungsanleitung angegebene Netzspannung
(siehe 'Technische Daten') der Spannung Ihrer
örtlichen Stromversorgung entspricht.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose.
Stromschlaggefahr beim Öffnen des Gehäuses.
Das Berühren von unter Spannung stehenden
Leitungen könnte zu lebensgefährlichen
VTSS230
V. 05 16/03/2022 33 ©Velleman Group nv
elektrischen Schlägen führen. Versuchen Sie
niemals, selbst das Gerät zu öffnen oder zu
demontieren. Die Reparation darf nur von einer
Fachkraft durchgeführt werden.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Verwenden Sie das Gerät nie, wenn der
elektronische Kreis unter Spannung steht.
Schalten Sie zuerst die Stromversorgung des
Kreises ab und entladen Sie alle Kondensatoren.
Halten Sie genügend Abstand zu brennbaren
oder leicht entflammbaren Gegenständen ein.
Hitze kann dafür sorgen, dass brennbare Stoffe
sich entzünden, auch wenn diese nicht sichtbar
sind. Verwenden Sie das Gerät nur in gut
belüfteten Räumen.
Bei falscher Anwendung entsteht
Brandgefahr.
Fassen Sie nie den Ablageständer, die Lötzspitze
usw. an. Verbrennungsgefahr! Halten Sie die
Spitzen und warm Luft von allen Körperteilen,
Kleidung oder anderen entflammbaren
Materialien fern. Richten Sie das Gerät niemals
auf die Augen. Tragen Sie Handschuhe und/oder
verwenden Sie hitzebeständige Werkzeuge, um
Brandwunden zu vermeiden. Legen Sie den
Lötkolben während Lötpausen immer im
Ablageständer ab. Lassen Sie das Gerät nach
Gebrauch und bevor Sie es aufbewahren immer
vollständig abkühlen.
Platzieren Sie das Gerät auf einer ebenen,
stabilen und nicht-brennbaren Oberfläche.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 34 ©Velleman Group nv
ACHTUNG! - Stecken Sie den Lötkolben immer in
den Ablageständer, wenn Sie ihn nicht
benötigen. Lassen Sie das Gerät in Betrieb nie
unbeaufsichtigt zurück.
Atmen Sie Lötdämpfe niemals ein. Die während
dem Löten entstandenen Lötdämpfe sind
gesundheitsschädlich. Lötarbeiten sollte man
deshalb in gut belüfteten Räumen oder unter
einem geeigneten Abzug (Lötdampfabsorber)
durchführen. Entsorgen Sie Lötrückstände und
Filter gemäß den örtlichen Umweltvorschriften.
Verwenden Sie den Lötkolben auf einer
hitzebeständigen Oberfläche.
Stecken Sie den Lötkolben nach Gebrauch in
den Ablageständer.
Lassen Sie die Spitze auf narlicher abkühlen
und tauchen Sie den tkolben nie in Wasser ein.
Brandgefahr, wenn Sie während des Gebrauchs
nicht vorsichtig sein. Deswegen:
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät in
Bereichen mit brennbarem Material benutzen;
Löten Sie nicht unnötig lang;
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer
explosionsfähigen Umgebung;
Hitze kann dafür sorgen, dass brennbare Stoffe sich
entzünden, auch wenn diese nicht sichtbar sind.
Legen Sie das Gerät nach Gebrauch immer im
Ablageständer ab und lassen Sie es immer
vollständig abkühlen.
Das eingeschaltete Gerät sollte man niemals
unbeaufsichtigt lassen.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 35 ©Velleman Group nv
3. Allgemeine Richtlinien
Siehe Velleman® Service- und Qualitätsgarantie am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Eigenmächtige Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen verboten. Bei Schäden
verursacht durch eigenmächtige Änderungen erlischt der Garantieanspruch.
Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen beschrieben in dieser Bedienungs-
anleitung. Bei falscher Anwendung dieses Gerätes erlischt der Garantieanspruch.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt der Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt
der Hersteller keine Haftung.
Weder Velleman Group nv noch die Händler können für außergewöhnliche, zufällige
oder indirekte Schäden irgendwelcher Art (finanziell, physisch usw.), die durch
Besitz, Gebrauch oder Defekt verursacht werden, haftbar gemacht werden.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für künftige Einsichtnahme auf.
4. Beschreibung
Siehe Abbildungen, Seite 2 dieser Bedienungsanleitung.
1
Lötstation-Anzeige +
Einstellknopf für die Temperatur
Heißluftstation + Einstellknopf
für die Temperatur
2
Einstellknopf für den Luftstrom
Einstellknopf der
Temperatureinheit
3
EIN/AUS-Schalter der Lötstation
EIN/AUS-Schalter der
Heißluftstation
4
Anschluss der Lötstation
Anschluss der Heißluftstation
5. Installation
1. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, stabilen und unbrennbare, hitzefesten
Untergrund.
2. Beachten Sie, dass der EIN/AUS-Schalter (Rückseite) auf '0' steht.
3. Schließen Sie den Lötkolben an.
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose.
6. Anwendung
6.1 Allgemeine Bedienung
1. Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Netzschalter auf 'I'. Das Gerät heizt
auf und die Temperatur und der Luftstrom werden angezeigt.
2. Schalten Sie die Lötstation oder die Heißluftstation mit dem geeigneten EIN/AUS-
Schalter ein.
3. Wählen Sie die Temperatureinheit mit dem Einstellknopf für die Temperatur.
4. Stellen Sie die gewünschte Temperatur und den Luftstrom mit den Tasten + und
und der Einstellknopf für den Luftstrom ein.
5. Warten Sie bis sich die Werte stabilisiert haben, bevor Sie mit dem Löten
anfangen.
Für praktische Hinweise, gehen Sie zum Abschnitt Löten.
Löten Sie nicht unnötig lang.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 36 ©Velleman Group nv
6.2 Automatischer Sleep-Modus
Wird der Lötkolben in die Halterung eingesetzt, so wird die Temperatur des Lötkolbens
automatisch verringert (Sleep-Modus). Nehmen Sie die Heißluftdüse aus der Halterung,
so ist die Station wieder betriebsbereit.
6.3 Die Station ausschalten
Setzen Sie die Heißluftdüse nach Gebrauch in den Ständer ein und schalten Sie die
Station aus.
Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Ausschalten der Station nicht direkt aus der
Steckdose. Wenn Sie das Gerät ausschalten, dann wird die automatische Kühlfunktion
aktiviert und wird kalte Luft durch das Rohr des Heizelements geblasen. Dies schützt
das Heizelement vor Schäden und verlängert die Lebensdauer. Ziehen Sie den
Netzstecker nicht aus der Steckdose, wenn die automatische Kühlfunktion aktiviert ist.
Ziehen Sie den Netzstecker erst nach dem automatischen Abkühlen aus der Steckdose.
Das Gerät verbraucht ein klein bisschen Strom, auch wenn es ausgeschaltet ist.
7. Löten
7.1 Vorsichtsmaßnahmen
Um die Lebensdauer des Heizelements zu verlängern, verwenden Sie das Gerät nicht
kontinuierlich bei einem niedrigen Luftstrom und einer hohen Temperatur. Lassen Sie
das Heizelement nach einem Betrieb von max. 20 abkühlen. Legen Sie den Lötkolben
nach Gebrauch immer in der Halterung ab.
Stellen Sie sicher, dass sich das Heißelement und die Düse völlig abgekühlt haben,
bevor Sie die Düse befestigen.
Hohe Temperaturen! Die Düse und der Luftstrom werden sehr heiß!
Verbrennungsgefahr! Berühren Sie niemals die Düse und das Heizgerät und richten Sie
das Gerät niemals auf den Körper. Beim ersten Betrieb kann es zu einer
Rauchentwicklung kommen. Das ist normal und schnell vorbei.
Lassen Sie das Gerät nach Gebrauch immer abkühlen. Ziehen Sie den Netzstecker nach
dem Ausschalten der Station nicht direkt aus der Steckdose. Wenn Sie das Gerät
ausschalten, dann wird die automatische Kühlfunktion aktiviert und wird kalte Luft
durch das Rohr des Heizelements geblasen. Dies schützt das Heizelement vor Schäden
und verlängert die Lebensdauer. Ziehen Sie den Netzstecker nicht aus der Steckdose,
wenn die automatische Kühlfunktion aktiviert ist.
7.2 Konfiguration
Wenden Sie beim Aufsetzen und Abnehmen der Düse niemals Gewalt an und verwenden
Sie keine Zange.
1. Beachten Sie, dass das Gerät ausgeschaltet ist und, dass sich die Heißluftdüse
komplett abgekühlt hat.
2. Wählen Sie die gewünschte Düse und befestigen Sie diese an der Heißluftpumpe.
3. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und schalten Sie die Station ein.
4. Wählen Sie die Temperatur und den Luftstrom.
5. Warten Sie bis die Temperatur stabil ist.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 37 ©Velleman Group nv
8. Reinigung und Wartung
8.1 Allgemeines
Führen Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Wartungsarbeiten
durch. Überlassen Sie Service- und Reparaturarbeiten unbedingt dem Kundendienst
oder einer autorisierten Fachkraft.
Bringen Sie ein defektes Gerät zum Kundendienst oder einer autorisierten Fachkraft
zurück.
Reinigen Sie den Lötkolben und die Station mit einem feuchten Tuch und ein bisschen
Reinigungsmittel. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit und
beachten Sie, dass keine Flüssigkeit in das Gehäuse eindringen kann. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel.
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.
8.2 Lagern
Bewahren Sie das Gerät, die Zubehörteile und diese Bedienungsanleitung in der
Originalverpackung auf.
Lagern Sie das Gerät immer an einem kühlen und trockenen Ort.
9. Technische Daten
Stromversorgung ....................................................................... 220-240 V~, 50 Hz
Leistung
Lötkolben ......................................................................................... 24 V, 60 W
Heißluftpumpe ......................................................................................... 300 W
Temperaturbereich
Lötkolben ................................................................. 50 ~ 480 °C (122 ~ 896 °F)
Heißluftpumpe ........................................................ 100 ~ 500 °C (212 ~ 932 °F)
Abmessungen .......................................................................... 113 x 125 x 175 mm
Gewicht .......................................................................................................... 2 kg
Option
Lötkolben ..................................... VTSS220/SP1 (nicht im Lieferumfang enthalten)
Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehörteilen. Velleman Group nv
übernimmt keine Haftung für Schaden oder Verletzungen bei (falscher)
Anwendung dieses Gerätes. Weitere Informationen rund um das Produkt und
die aktuellste Bedienungsanleitung finden Sie unter: www.velleman.eu. Alle
Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
© URHEBERRECHT
Velleman Group nv besitzt das Urheberrecht für diese Bedienungsanleitung.
Alle weltweiten Rechte vorbehalten. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung des
Urhebers ist es nicht gestattet, diese Bedienungsanleitung ganz oder in Teilen zu
reproduzieren, zu kopieren, zu übersetzen, zu bearbeiten oder zu speichern.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 38 ©Velleman Group nv
INSTRUKCJA OBSŁUGI
STACJA LUTOWNICZA SMD NA GORĄCE POWIETRZE
2-w-1
1. Wstęp
Przeznaczona dla mieszkańców Unii Europejskiej.
Ważne informacje dotyczące środowiska.
Niniejszy symbol umieszczony na urządzeniu bądź opakowaniu wskazuje, że utylizacja
produktu może być szkodliwa dla środowiska. Nie należy wyrzucać urządzenia (lub
baterii) do zbiorczego pojemnika na odpady komunalne, należy je przekazać
specjalistycznej firmie zajmującej się recyklingiem. Niniejsze urządzenie należy zwrócić
dystrybutorowi lub lokalnej firmie świadczącej usługi recyklingu. Przestrzegać lokalnych
zasad dotyczących środowiska.
W razie wątpliwości należy skontaktować się z lokalnym organem
odpowiedzialnym za utylizację odpadów.
Dziękujemy za zakup produktu Velleman! Prosimy o dokładne zapoznanie się z
instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia. Nie montować ani nie używać urządzenia,
jeśli zostało uszkodzone podczas transportu - należy skontaktować się ze sprzedawcą.
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci
powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź
umysłowych, jak również osoby nieposiadające
doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli
znajdują się one pod nadzorem innych osób lub
jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego
sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie
sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie
mogą używać urządzenia do zabawy. Prace
związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą
być wykonywane przez dzieci pozostawione bez
nadzoru.
Przed zastosowaniem urządzenia należy
zapoznać się z niniejszą instrukcją oraz
symbolami bezpieczeństwa.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 39 ©Velleman Group nv
Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Chronić urządzenie przed deszczem, wilgocią,
rozpryskami i ściekającymi cieczami. Nigdy nie
stawiać przedmiotów wypełnionych cieczą na
urządzeniu.
Jeżeli urządzenie nie jest użytkowane, a także
podczas serwisowania i konserwacji, należy
odłączać zasilanie sieciowe. Przewód zasilający
należy trzymać wyłącznie za wtyczkę.
Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia pozostawić
wtyczkę w gniazdku na kilka minut. Gdy
urządzenie zostanie wyłączone, funkcja
automatycznego chłodzenia przez krótki okres
powoduje wydmuchiwanie powietrza chłodzącego
przez rurę elementu grzejnego. Pozwala to
chronić element grzejny przed uszkodzeniem i
wydłuża jego żywotność. Podczas procesu
chłodzenia nie należy odłączać zasilania.
Nie zaginać przewodu zasilającego i chronić
przed uszkodzeniami.
Uwaga! Uszkodzony przewód zasilający musi
być wymieniony przez producenta,
przedstawiciela serwisu producenta lub
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
Należy upewnić się, że napięcie nie przekracza
wartości określonej w specyfikacjach niniejszej
instrukcji.
Umieścić wtyczkę zasilania w odpowiednim,
uziemionym gniazdku.
Ryzyko porażenia prądem po otwarciu
pokrywy. Dotknięcie przewodów pod napięciem
może powodować zagrażające życiu porażenie
prądem elektrycznym. Nie rozmontowywać ani
VTSS230
V. 05 16/03/2022 40 ©Velleman Group nv
nie otwierać obudowy samodzielnie. Naprawę
urządzenia powierzyć wykwalifikowanemu
personelowi.
Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami.
Nigdy nie używać urządzenia na obwodach
elektronicznych znajdujących się pod napięciem.
Upewnić się, że zasilanie w obrabianych
przedmiotach jest odłączone, a kondensatory są
rozładowane.
Nie używać w pobliżu materiałów łatwopalnych i
atmosferach wybuchowych. Ciepło może
spowodować zapłon łatwopalnych materiałów,
nawet, gdy są niewidoczne. Używać jedynie w
odpowiednio wentylowanych pomieszczeniach.
Nieprawidłowe użycie grozi pożarem.
Nie dotykać trzonka, grotów ani pistoletu na
gorące powietrze - może to spowodować
poważne oparzenia. Końcówki należy trzymać z
dala od ciała, odzieży lub innych materiałów
łatwopalnych. Nie kierować pistoletu w stronę
oczu. Do podnoszenia zespołu PCB używać
rękawic i/lub narzędzi termoodpornych, aby
zapobiec oparzeniom. Zawsze odkładać lutownice
i pistolet odpowiednie podstawki; urządzenie po
użyciu, a przed schowaniem, należy pozostawić
do schłodzenia.
Umieścić urządzenie na poziomej, stabilnej i
ognioodpornej powierzchni roboczej.
UWAGA! nieużywane narzędzie należy umieścić
na podstawce; nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 41 ©Velleman Group nv
Nie wdychać oparów lutowniczych. Pary
uwalniane podczas lutowania są szkodliwe. Z
tego względu stacji lutowniczej należy używać
wyłącznie w dobrze wentylowanych
pomieszczeniach lub pod wyciągiem (odsysacz
oparów lutowniczych). Filtry oparów oraz
pozostałości lutu należy usuwać zgodnie z
lokalnymi przepisami.
Używać lutownicy na żaroodpornym stole
roboczym.
Po użyciu umieścić lutownicę w stojaku.
Gorącą lutownicę należy pozostawić do
naturalnego schłodzenia, nie zanurzać w
wodzie.
Stosowanie urządzenia bez zachowania
ostrożności może spowodować pożar. Dlatego:
należy zachować ostrożność podczas
stosowania urządzenia w miejscach
występowania materiałów palnych;
nie przykładać zbyt długo do tego samego
miejsca;
nie używać w obecności atmosfery
wybuchowej;
należy pamiętać, że ciepło może dotrzeć do
materiałów palnych, które nie są widoczne;
po użyciu należy umieścić urządzenie na
podstawce i przed schowaniem pozostawić do
schłodzenia;
nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy
jest włączone.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 42 ©Velleman Group nv
3. Informacje ogólne
Proszę zapoznać się z informacjami w części Usługi i gwarancja jakości Velleman®
na końcu niniejszej instrukcji.
Wprowadzanie zmian w urządzeniu jest zabronione ze względów bezpieczeństwa.
Uszkodzenia spowodowane zmianami wprowadzonymi przez użytkownika nie
podlegają gwarancji.
Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Używanie urządzenia w
niedozwolony sposób spowoduje unieważnienie gwarancji.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprzestrzeganiem niniejszej
instrukcji, a sprzedawca nie ponosi odpowiedzialnci za wynie uszkodzenia lub problemy.
Firma Velleman Group nv ani jej dystrybutorzy nie ponoszą odpowiedzialności za jakiekolwiek
szkody (nadzwyczajne, przypadkowe lub pośrednie) dowolnej natury (finansowe, fizyczne…),
wynikające z posiadania, użytkowania lub awarii niniejszego produktu.
Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość.
4. Przegląd
Patrz rysunki na stronie 2 niniejszej instrukcji.
1
wyświetlacz stacji lutowniczej +
przycisk nastawy temperatury
wyświetlacz stacji naprawczej +
przycisk nastawy temperatury
2
kontrola przepływu powietrza
ustawienie jednostki
temperatury
3
przycisk wł-wył stacji
lutowniczej
przycisk -wył stacji
naprawczej
4
połączenie stacji lutowniczej
połączenie stacji naprawczej
5. Montaż
1. Ustawić urządzenie na płaskiej, stabilnej i ognioodpornej powierzchni.
2. Upewnić się, że przełącznik zasilania z tyłu urządzenia znajduje się w pozycji
wyłączenia (0).
3. Podłączyć lutownicę do stacji lutowniczej.
4. Umieścić wtyczkę zasilania w odpowiednim, uziemionym gniazdku.
6. Obsługa
6.1 Ogólne zasady obsługi
1. Ustawić przełącznik zasilania w pozycji włączenia (I), aby uruchomić urządzenie.
Urządzenie zaczyna się nagrzewać, wyświetlą się wartości temperatury i przepływu
powietrza.
2. Włączyć stację lutowniczą lub naprawczą odpowiednim przyciskiem.
3. Wybrać jednostkę temperatury za pomocą przełącznika jednostki temperatury.
4. Ustawić wartość temperatury i przepływu powietrza odpowiednimi przyciskami
+ / oraz pokrętłem regulacji przepływu powietrza.
5. Po ustawieniu, a przed przystąpieniem do lutowania, odczek wartości się ustabilizują.
Praktyczne wskazówki znajdują się w poniższym rozdziale Lutowanie.
Nie przykładać zbyt długo do tego samego miejsca.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 43 ©Velleman Group nv
6.2 Automatyczny tryb uśpienia
Jeśli lutownica umieszczona jest w uchwycie, uruchomiona stacja po 20 minutach
bezczynności automatycznie obniża temperaturę lutownicy (tryb uśpienia). Po
podniesieniu lutownicy, stacja wychodzi z trybu uśpienia.
6.3 Wyłączanie stacji
Po użyciu umieścić lutownicę w uchwycie i wyłączyć stację.
Po wyłączeniu urządzenia pozostawić wtyczkę w gniazdku na kilka minut. Gdy
urządzenie zostanie wyłączone, funkcja automatycznego chłodzenia przez krótki okres
powoduje wydmuchiwanie powietrza chłodzącego przez rurę elementu grzejnego.
Pozwala to chronić element grzejny przed uszkodzeniem i wydłuża jego żywotność.
Podczas procesu chłodzenia nie należy odłączać zasilania.
Odczekać do momentu zakończenia procesu schładzania, a następnie odłączyć wtyczkę.
Urządzenie zużywa niewielką ilość energii elektrycznej, nawet gdy jest wyłączone.
7. Lutowanie
7.1 Środki ostrożności
Aby wydłużyć trwałość elementu grzejnego w pistolecie na gorące powietrze, nie należy
stale używać urządzenia przy niskim przepływie powietrza i wysokiej temperaturze.
Element grzejny należy schłodzić po maks. 20 minutach użytkowania. Nieużywany
pistolet odłożyć na podstawkę.
Przed podłączeniem dyszy sprawdzić, czy element grzejny i dysza sią zimne.
Wysokie temperatury! Dysza i wydmuchiwane powietrze są bardzo gorące i mogą
powodować poważne oparzenia. Nigdy nie dotykać zespołu dyszy i elementu grzejnego
ani nie kierować strumienia gorącego powietrza na skórę. Przy pierwszym zastosowaniu
pistolet na gorące powietrze może wydzielać biały dym, który szybko się rozproszy.
Każdorazowo po użyciu pozostawić jednostkę do schłodzenia. Po wyłączeniu urządzenia
pozostawić wtyczkę w gniazdku na kilka minut. Gdy urządzenie zostanie wyłączone,
funkcja automatycznego chłodzenia przez krótki okres powoduje wydmuchiwanie
powietrza chłodzącego przez rurę elementu grzejnego. Pozwala to chronić element
grzejny przed uszkodzeniem i wydłuża jego żywotność. Podczas procesu chłodzenia nie
należy odłączać zasilania.
7.2 Konfiguracja
Nie wyciągać dyszy na siłę, ani nie ciągnąć szczypcami za jej krawędzie.
1. Upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone, a lutownica/pistolet na gorące
powietrze są schłodzone.
2. Wybrać dyszę powietrzną i wsunąć na pistolet.
3. Podłączyć przewód zasilający i włączyć stację.
4. Ustawić temperaturę i przepływ powietrza.
5. Odczekać do momentu ustabilizowania się temperatury.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 44 ©Velleman Group nv
8. Czyszczenie i konserwacja
8.1 Informacje ogólne
Przeprowadzać konserwację wyłącznie w zakresie opisanym w niniejszej instrukcji. Inne
zabiegi konserwacyjne i naprawy wymagają skontaktowania się z autoryzowanym
sprzedawcą lub punktem serwisowym.
W przypadku uszkodzenia lutownicy lub stacji, lub jeśli urządzenie z jakiegokolwiek
powodu nie działa poprawnie, należy je zwrócić do działu serwisowego autoryzowanego
sprzedawcy lub agenta serwisowego.
Zewnętrzna pokrywa kolby lutowniczej i stacji może być czyszczona wilgotną ściereczką
z niewielką ilością płynnego detergentu. Nigdy nie zanurzać urządzenia w cieczy, nie
dopuścić, aby ciecz dostała się pod obudowę stacji. Nigdy nie używać rozpuszczalnika do
czyszczenia obudowy.
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
8.2 Przechowywanie
Urządzenie, akcesoria i instrukcję obsługi przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
Przechowywać zawsze w chłodnym i suchym miejscu.
9. Specyfikacja techniczna
zasilanie .................................................................................... 220-240 V~, 50 Hz
zasilanie
lutownica ......................................................................................... 24 V, 60 W
pompa gorącego powietrza ........................................................................ 300 W
zakres temperatury
lutownica ................................................................. 50 ~ 480 °C (122 ~ 896 °F)
pompa gorącego powietrza ....................................... 100 ~ 500 °C (212 ~ 932 °F)
wymiary .................................................................................. 113 x 125 x 175 mm
waga ............................................................................................................. 2 kg
opcja
lutownica ............................................................. VTSS220/SP1 (brak w zestawie)
Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów. Firma Velleman Group nv
nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia lub urazy wynikające z
(niewłaściwego) korzystania z niniejszego urządzenia. Aby uzyskać więcej
informacji dotyczących produktu oraz najnowszą wersję niniejszej instrukcji,
należy odwiedzić naszą stronę internetową www.velleman.eu. Informacje
zawarte w niniejszej instrukcji obsługi mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
powiadomienia.
© INFORMACJA O PRAWACH AUTORSKICH
Właścicielem praw autorskich do niniejszej instrukcji jest firma Velleman
Group nv. Wszelkie prawa są zastrzeżone na całym świecie. Żadna część
niniejszej instrukcji nie może być kopiowana, powielana, tłumaczona ani przenoszona na
jakikolwiek nośnik elektroniczny (lub w inny sposób) bez wcześniejszej pisemnej zgody
właściciela praw autorskich.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 45 ©Velleman Group nv
MANUAL DO UTILIZADOR
ESTAÇÃO DE RETRABALHO A AR QUENTE SMD 2-em-1
1. Introdução
Aos cidadãos da União Europeia
Importantes informações sobre o meio ambiente no que respeita a este
produto
Este símbolo no aparelho ou na embalagem indica que, enquanto desperdícios, poderão
causar danos no meio ambiente. Não coloque a unidade (ou as pilhas) no depósito de
lixo municipal; deve dirigir-se a uma empresa especializada em reciclagem. Devolva o
aparelho ao seu distribuidor ou ao posto de reciclagem local. Respeite a legislação local
relativa ao meio ambiente.
Em caso de dúvidas, contacte com as autoridades locais para os resíduos.
Agradecemos o facto de ter adquirido este aparelho. Leia atentamente as instruções do
manual antes de usar o aparelho. Caso o aparelho tenha sofrido algum dano durante o
transporte não o instale e entre em contacto com o seu distribuidor.
2. Instruções de segurança
Este aparelho pode ser usado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com
capacidades físicas, mentais e sensoriais
reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimentos acerca do aparelho, desde que
sejam supervisionadas e informadas acerca da
utilização do aparelho e possíveis acidentes. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e manutenção não devem ser feitas por
crianças sem a devida supervisão.
Leia este manual atentamente antes da utilização
ou instalação.
Usar apenas no interior. Proteger o aparelho
contra a chuva e humidade ou qualquer tipo de
salpicos ou gotas. Nunca coloque recipientes com
líquidos em cima do aparelho.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 46 ©Velleman Group nv
Desligue sempre o aparelho da tomada elétrica
se este não vai ser utilizado ou antes de
quaisquer operações de manutenção. Segure
sempre na ficha para desligar o cabo da rede,
nunca no próprio cabo.
Atenção! Após desligar, deixe o cabo de
alimentação ligado à corrente durante alguns
minutos. Quando desliga a unidade, o sistema de
arrefecimento automático envia ar frio para os
tubos de aquecimento durante alguns instantes.
Isto evita possíveis danos e prolonga a vida do
aparelho. Não desligue o cabo da corrente
durante este processo de arrefecimento.
Não danifique o cabo de alimentação e proteja-o
contra possíveis danos causados por uma
qualquer superfície afiada.
Atenção! Se o cabo estiver danificado, ele deve
ser substituído pelo fabricante ou serviço técnico
ou qualquer pessoa qualificada para evitar
qualquer dano.
Certifique-se que a tensão de rede não é superior
à tensão indicada nas especificações.
Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de
corrente, apropriada com ligação à terra.
Risco de choque elétrico ao tentar abrir o
aparelho. Tocar em cabos ligados à corrente
pode provocar choques elétricos mortais. Não
tente abrir o aparelho. Recorra a pessoal
qualificado se forem necessárias reparações.
Não utilize o aparelho com as mãos molhadas.
Nunca utilize o aparelho num circuito sob tensão.
Primero desligue a alimentação do circuito e
descarregue todos os condensadores.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 47 ©Velleman Group nv
Não utilize o aparelho perto de produtos
inflamáveis ou gás explosivo. O calor pode
inflamar os produtos inflamáveis, inclusivamente
os que não são visíveis. Utilize-o apenas em
locais bem ventilados.
O uso incorrecto pode causar risco de
incêndio.
Não toque nas hastes, pontas ou ar quente visto
poderem ocorrer queimaduras graves. Mantenha
as pontas e o fluxo de ar quente afastados do
corpo, roupas ou qualquer outro material
inflamável. Não aponte a pistola de ar quente
para os olhos. Use luvas e/ou ferramentas
resistentes ao calor para pegar no dispositivo, de
modo a evitar queimaduras. Coloque sempre os
ferros e a pistolas nos respetivos suportes entre
cada utilização; deixe sempre o aparelho
arrefecer depois de o utilizar e antes de o
arrumar.
Coloque o dispositivo numa superfície de
trabalho nivelada, estável e resistente ao fogo.
CUIDADO! Esta ferramenta deve ser sempre
colocada no seu suporte quando não está a ser
usada; não deixe a ferramenta ligada e sem
alguém a supervisionar.
Nunca respire os fumos da soldadura. As
substâncias libertadas durante a soldadura são
muito nocivas. Trabalhe sempre num local bem
ventilado ou próximo de um extractor de fumos.
Livre-se dos filtros de fumo e dos resíduos de
solda de acordo com as regulamentações locais.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 48 ©Velleman Group nv
Utilize o ferro de soldar numa superfície que
seja resistente ao calor.
Coloque sempre o ferro de soldar no suporte
após cada utilização.
Deixe a ponta arrefecer naturalmente e numa
a coloque debaixo de água.
Pode ocorrer um incêndio se o aparelho não for
utilizado com cuidado. Assim:
seja cuidadoso ao usar o aparelho em locais
onde existam materiais combustíveis;
não insista no mesmo local durante muito
tempo;
não utilizar na presença de uma atmosfera
explosiva;
esteja ciente de que o calor pode ser
conduzido até materiais combustíveis que não
estejam à vista;
coloque o aparelho no suporte depois da
utilização e deixe arrefecer antes de o guardar;
não deixe o aparelho ligado sem vigilância.
3. Normas gerais
Consulte a Garantia de Serviço e Qualidade Velleman® na parte final deste manual
do utilizador.
Por razões de segurança, estão proibidas quaisquer modificações do aparelho desde
que não autorizadas. Os danos causados por modificações não autorizadas do
aparelho não estão cobertos pela garantia.
Utilize o aparelho apenas para as aplicações descritas neste manual. Uma utilização
incorreta anula a garantia completamente.
Danos causados pelo não cumprimento das normas de segurança referidas neste
manual anulam a garantia e o seu distribuidor não será responsável por quaisquer
danos ou outros problemas daí resultantes.
Nem a Velleman Group nv nem os seus distribuidores podem ser responsabilizados
por quaisquer danos (extraordinário, incidental ou indireto) - de qualquer natureza
decorrentes (financeira, física ...) a partir da posse, uso ou falha do produto.
Guarde este manual para posterior consulta.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 49 ©Velleman Group nv
4. Descrição
Veja as imagens na página 2 deste manual.
1
visor da estação de soldadura +
botão de regulação da
temperatura
visor da estação de retrabalho
+ botão de regulação da
temperatura
2
controlo do fluxo de ar
configurar unidade de
temperatura
3
interruptor para ligar-desligar a
estação de soldadura
interruptor para ligar-desligar a
estação de retrabalho
4
conexão da estação de
soldadura
conexão da estação de
retrabalho
5. Instalação
1. Instale o aparelho numa superfície estável e resistente ao fogo.
2. Certifique-se de que o interruptor na parte de trás do aparelho está na posição de
desligado (0).
3. Ligue o ferro de soldar ao aparelho.
4. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de corrente adequada.
6. Utilização
6.1 Funcionamento Geral
1. Para ligar o aparelho, coloque o interruptor na posição "on" (I). O aparelho começa
a aquecer, os valores da temperatura e do fluxo de ar são apresentados.
2. Ligue a estação de soldadura ou retrabalho usando o respetivo botão.
3. Selecione a unidade de temperatura usando o interruptor correspondente.
4. Regule a temperatura e o fluxo de ar usando os botões + e - e o botão de
regulação do fluxo de ar.
5. Após a regulação, aguarde até os valores estabilizarem antes de começar a soldar.
Consulte o capítulo Como Soldar mais abaixo para algumas dicas úteis.
Não insista no mesmo local durante muito tempo.
Não deixe o aparelho ligado sem vigilância.
6.2 Modo de Espera
Se o ferro de soldar estiver no suporte, a estação (ligada) reduz automaticamente a
temperatura do ferro (modo de espera). Assim que pegar no ferro, a estação sai do
modo de espera.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 50 ©Velleman Group nv
6.3 Desligar a Estação
Após a utilização, coloque o ferro no suporte e desligue a estação.
Após desligar, deixe o cabo de alimentação ligado à corrente durante alguns minutos.
Quando desliga a unidade, o sistema de arrefecimento automático envia ar frio para os
tubos de aquecimento durante alguns instantes. Isto evita possíveis danos e prolonga a
vida do aparelho. Não desligue o cabo da corrente durante este processo de
arrefecimento.
Aguarde até o processo de arrefecimento ter terminado, e só depois desligue a tomada
da corrente elétrica. O aparelho consome um pouco de corrente elétrica, mesmo
estando desligado.
7. Como soldar
7.1 Precauções
Para prolongar a vida do elemento de aquecimento da pistola de ar quente, não use o
aparelho em modo contínuo com um fluxo de ar baixo e uma temperatura elevada.
Permita que o elemento de aquecimento arrefeça após, no máximo, 20 minutos de
utilização. Coloque a pistola de ar quente no suporte sempre que esta não estiver a ser
usada.
Certifique-se de que tanto o calefator como o bocal estão frios antes de colocar o bocal.
Temperaturas Elevadas! Tanto o bocal como o fluxo de ar estão extremamente quentes
e podem provocar queimaduras graves. Nunca toque no bocal e calefator ou permita
que o ar quente entre em contacto com a sua pele. Quando utilizada pela primeira vez,
a pistola de ar quente pode deitar um pouco de fumo branca, mas este rapidamente
desaparecerá.
Deixe sempre arrefecer a unidade após cada utilização. Após desligar, deixe o cabo de
alimentação ligado à corrente durante alguns minutos. Quando desliga a unidade, o
sistema de arrefecimento automático envia ar frio para os tubos de aquecimento
durante alguns instantes. Isto evita possíveis danos e prolonga a vida do aparelho. Não
desligue o cabo da corrente durante este processo de arrefecimento.
7.2 Setup
Não force o bocal ou puxe as extremidades com um alicate.
1. Certifique-se de que o aparelho está desligado e de que o ferro/pistola de ar
arrefeceram completamente.
2. Escolha o bocal e faça-o deslizar pela pistola de ar.
3. Ligue o cabo de alimentação à corrente de ligue a estação.
4. Selecione a temperatura e o fluxo de ar.
5. Aguarde até a temperatura estabilizar.
VTSS230
V. 05 16/03/2022 51 ©Velleman Group nv
8. Limpeza e manutenção
8.1 Geral
Faça a manutenção apenas conforme indicado neste utilizador manual. Contacte um
agente autorizado ou serviço de assistência para manutenção ou qualquer reparação.
Se o ferro ou a estação apresentarem algum defeito ou, por alguma razão, não
funcionarem normalmente, o sistema deve ser devolvido ao departamento técnico do
seu revendedor autorizado ou agente de assistência técnica.
Limpe o ferro de soldar e a estação com um pano húmido e um pouco de detergente.
Nunca mergulhe o aparelho em qualquer líquido e certifique-se que não entra qualquer
líquido para o interior do aparelho. Não utilize dissolventes.
Use apenas peças de substituição originais.
8.2 Armazenamento
Guarde o aparelho, os acessórios e o manual do utilizador dentro da embalagem
original.
Guarde sempre o aparelho num local fresco e seco.
9. Especificações
alimentação ............................................................................... 220-240 V~, 50 Hz
potência
ferro de soldar .................................................................................. 24 V, 60 W
bomba de ar quente ................................................................................. 300 W
amplitude de temperatura
ferro de soldar .......................................................... 50 ~ 480 °C (122 ~ 896 °F)
bomba de ar quente ................................................ 100 ~ 500 °C (212 ~ 932 °F)
dimensões ............................................................................... 113 x 125 x 175 mm
peso .............................................................................................................. 2 kg
opção
ferro de soldar ............................................................... VTSS220/SP1 (não incl.)
Utilize este aparelho apenas com acessórios originais. A Velleman Group nv
não será responsável por quaisquer danos ou lesões causadas pelo uso
(indevido) do aparelho. Para mais informação sobre este produto e para
aceder à versão mais recente deste manual do utilizador, visite a nossa página
www.velleman.eu. Podem alterar-se as especificações e o conteúdo deste
manual sem aviso prévio.
© DIREITOS DE AUTOR
A Velleman Group nv detém os direitos de autor deste manual do utilizador.
Todos os direitos mundiais reservados. Nenhuma parte deste manual pode ser
copiada, reproduzida, traduzida ou resumida por qualquer eletrónica, ou de outra
forma, sem prévio consentimento por parte da detentora dos direitos de autor.
Velleman® Service and Quality Warranty
Since its foundation in 1972, Velleman® acquired extensive experience in
the electronics world and currently distributes its products in over 85
countries.
All our products fulfil strict quality requirements and legal stipulations in
the EU. In order to ensure the quality, our products regularly go through
an extra quality check, both by an internal quality department and by
specialized external organisations. If, all precautionary measures
notwithstanding, problems should occur, please make appeal to our
warranty (see guarantee conditions).
General Warranty Conditions Concerning Consumer Products (for
EU):
• All consumer products are subject to a 24-month warranty on production
flaws and defective material as from the original date of purchase.
• Velleman® can decide to replace an article with an equivalent article, or
to refund the retail value totally or partially when the complaint is valid and
a free repair or replacement of the article is impossible, or if the expenses
are out of proportion.
You will be delivered a replacing article or a refund at the value of 100%
of the purchase price in case of a flaw occurred in the first year after the
date of purchase and delivery, or a replacing article at 50% of the
purchase price or a refund at the value of 50% of the retail value in case
of a flaw occurred in the second year after the date of purchase and
delivery.
• Not covered by warranty:
- all direct or indirect damage caused after delivery to the article (e.g. by
oxidation, shocks, falls, dust, dirt, humidity...), and by the article, as well
as its contents (e.g. data loss), compensation for loss of profits;
- consumable goods, parts or accessories that are subject to an aging
process during normal use, such as batteries (rechargeable, non-
rechargeable, built-in or replaceable), lamps, rubber parts, drive belts...
(unlimited list);
- flaws resulting from fire, water damage, lightning, accident, natural
disaster, etc.…;
- flaws caused deliberately, negligently or resulting from improper
handling, negligent maintenance, abusive use or use contrary to the
manufacturer’s instructions;
- damage caused by a commercial, professional or collective use of the
article (the warranty validity will be reduced to six (6) months when the
article is used professionally);
- damage resulting from an inappropriate packing and shipping of the
article;
- all damage caused by modification, repair or alteration performed by a
third party without written permission by Velleman®.
• Articles to be repaired must be delivered to your Velleman® dealer,
solidly packed (preferably in the original packaging), and be completed
with the original receipt of purchase and a clear flaw description.
• Hint: In order to save on cost and time, please reread the manual and
check if the flaw is caused by obvious causes prior to presenting the
article for repair. Note that returning a non-defective article can also
involve handling costs.
• Repairs occurring after warranty expiration are subject to shipping costs.
• The above conditions are without prejudice to all commercial warranties.
The above enumeration is subject to modification according to the
article (see article’s manual).
Velleman® service- en kwaliteitsgarantie
Velleman® heeft sinds zijn oprichting in 1972 een ruime ervaring
opgebouwd in de elektronicawereld en verdeelt op dit moment producten
in meer dan 85 landen. Al onze producten beantwoorden aan strikte
kwaliteitseisen en aan de wettelijke bepalingen geldig in de EU. Om de
kwaliteit te waarborgen, ondergaan onze producten op regelmatige
tijdstippen een extra kwaliteitscontrole, zowel door onze eigen
kwaliteitsafdeling als door externe gespecialiseerde organisaties. Mocht
er ondanks deze voorzorgen toch een probleem optreden, dan kunt u
steeds een beroep doen op onze waarborg (zie waarborgvoorwaarden).
Algemene waarborgvoorwaarden consumentengoederen (voor
Europese Unie):
• Op alle consumentengoederen geldt een garantieperiode van 24
maanden op productie- en materiaalfouten en dit vanaf de oorspronkelijke
aankoopdatum.
• Indien de klacht gegrond is en een gratis reparatie of vervanging van
een artikel onmogelijk is of indien de kosten hiervoor buiten verhouding
zijn, kan Velleman® beslissen het desbetreffende artikel te vervangen
door een gelijkwaardig artikel of de aankoopsom van het artikel
gedeeltelijk of volledig terug te betalen. In dat geval krijgt u een
vervangend product of terugbetaling ter waarde van 100% van de
aankoopsom bij ontdekking van een gebrek tot één jaar na aankoop en
levering, of een vervangend product tegen 50% van de kostprijs of
terugbetaling van 50 % bij ontdekking na één jaar tot 2 jaar.
• Valt niet onder waarborg:
- alle rechtstreekse of onrechtstreekse schade na de levering veroorzaakt
aan het toestel (bv. door oxidatie, schokken, val, stof, vuil, vocht...), en
door het toestel, alsook zijn inhoud (bv. verlies van data), vergoeding voor
eventuele winstderving.
- verbruiksgoederen, onderdelen of hulpstukken die onderhevig zijn aan
veroudering door normaal gebruik zoals bv. batterijen (zowel oplaadbare
als niet-oplaadbare, ingebouwd of vervangbaar), lampen, rubberen
onderdelen, aandrijfriemen... (onbeperkte lijst).
- defecten ten gevolge van brand, waterschade, bliksem, ongevallen,
natuurrampen, enz.
- defecten veroorzaakt door opzet, nalatigheid of door een
onoordeelkundige behandeling, slecht onderhoud of abnormaal gebruik of
gebruik van het toestel strijdig met de voorschriften van de fabrikant.
- schade ten gevolge van een commercieel, professioneel of collectief
gebruik van het apparaat (bij professioneel gebruik wordt de
garantieperiode herleid tot 6 maand).
- schade veroorzaakt door onvoldoende bescherming bij transport van het
apparaat.
- alle schade door wijzigingen, reparaties of modificaties uitgevoerd door
derden zonder toestemming van Velleman®.
• Toestellen dienen ter reparatie aangeboden te worden bij uw
Velleman®-verdeler. Het toestel dient vergezeld te zijn van het
oorspronkelijke aankoopbewijs. Zorg voor een degelijke verpakking (bij
voorkeur de originele verpakking) en voeg een duidelijke foutomschrijving
bij.
• Tip: alvorens het toestel voor reparatie aan te bieden, kijk nog eens na
of er geen voor de hand liggende reden is waarom het toestel niet naar
behoren werkt (zie handleiding). Op deze wijze kunt u kosten en tijd
besparen. Denk eraan dat er ook voor niet-defecte toestellen een kost
voor controle aangerekend kan worden.
• Bij reparaties buiten de waarborgperiode zullen transportkosten
aangerekend worden.
• Elke commerciële garantie laat deze rechten onverminderd.
Bovenstaande opsomming kan eventueel aangepast worden
naargelang de aard van het product (zie handleiding van het
betreffende product).
Garantie de service et de qualité Velleman®
Depuis 1972, Velleman® a gagné une vaste expérience dans le secteur
de l’électronique et est actuellement distributeur dans plus de 85 pays.
Tous nos produits répondent à des exigences de qualité rigoureuses et à
des dispositions légales en vigueur dans l’UE. Afin de garantir la qualité,
nous soumettons régulièrement nos produits à des contrôles de qualité
supplémentaires, tant par notre propre service qualité que par un service
qualité externe. Dans le cas improbable d’un défaut malgré toutes les
précautions, il est possible d’invoquer notre garantie (voir les conditions
de garantie).
Conditions générales concernant la garantie sur les produits grand
public (pour l’UE) :
• tout produit grand public est garanti 24 mois contre tout vice de
production ou de matériaux à dater du jour d’acquisition effective ;
• si la plainte est justifiée et que la réparation ou le remplacement d’un
article est jugé impossible, ou lorsque les coûts s’avèrent
disproportionnés, Velleman® s’autorise à remplacer ledit article par un
article équivalent ou à rembourser la totalité ou une partie du prix d’achat.
Le cas échéant, il vous sera consenti un article de remplacement ou le
remboursement complet du prix d’achat lors d’un défaut dans un délai de
1 an après l’achat et la livraison, ou un article de remplacement
moyennant 50% du prix d’achat ou le remboursement de 50% du prix
d’achat lors d’un défaut après 1 à 2 ans.
• sont par conséquent exclus :
- tout dommage direct ou indirect survenu à l’article après livraison (p.ex.
dommage lié à l’oxydation, choc, chute, poussière, sable, impureté…) et
provoqué par l’appareil, ainsi que son contenu (p.ex. perte de données) et
une indemnisation éventuelle pour perte de revenus ;
- toute pièce ou accessoire nécessitant un remplacement causé par un
usage normal comme p.ex. piles (rechargeables comme non
rechargeables, intégrées ou remplaçables), ampoules, pièces en
caoutchouc, courroies… (liste illimitée) ;
- tout dommage qui résulte d’un incendie, de la foudre, d’un accident,
d’une catastrophe naturelle, etc. ;
- out dommage provoqué par une négligence, volontaire ou non, une
utilisation ou un entretien incorrect, ou une utilisation de l’appareil
contraire aux prescriptions du fabricant ;
- tout dommage à cause d’une utilisation commerciale, professionnelle ou
collective de l’appareil (la période de garantie sera réduite à 6 mois lors
d’une utilisation professionnelle) ;
- tout dommage à l’appareil qui résulte d’une utilisation incorrecte ou
différente que celle pour laquelle il a été initialement prévu comme décrit
dans la notice ;
- tout dommage engendré par un retour de l’appareil emballé dans un
conditionnement non ou insuffisamment protégé.
- toute réparation ou modification effectuée par une tierce personne sans
l’autorisation explicite de Velleman Group nv ; - frais de transport de et
vers Velleman® si l’appareil n’est plus couvert sous la garantie.
• toute réparation sera fournie par l’endroit de l’achat. L’appareil doit
nécessairement être accompagné du bon d’achat d’origine et être dûment
conditionné (de préférence dans l’emballage d’origine avec mention du
défaut) ;
• tuyau : il est conseillé de consulter la notice et de contrôler câbles, piles,
etc. avant de retourner l’appareil. Un appareil retourné jugé défectueux
qui s’avère en bon état de marche pourra faire l’objet d’une note de frais à
charge du consommateur ;
• une réparation effectuée en-dehors de la période de garantie fera l’objet
de frais de transport ;
• toute garantie commerciale ne porte pas atteinte aux conditions
susmentionnées.
La liste susmentionnée peut être sujette à une complémentation
selon le type de l’article et être mentionnée dans la notice d’emploi.
Garantía de servicio y calidad Velleman®
Desde su fundación en 1972 Velleman® ha adquirido una amplia
experiencia como distribuidor en el sector de la electrónica en más de 85
países. Todos nuestros productos responden a normas de calidad
rigurosas y disposiciones legales vigentes en la UE. Para garantizar la
calidad, sometemos nuestros productos regularmente a controles de
calidad adicionales, tanto a través de nuestro propio servicio de calidad
como de un servicio de calidad externo. En el caso improbable de que
surgieran problemas a pesar de todas las precauciones, es posible
recurrir a nuestra garantía (véase las condiciones de garantía).
Condiciones generales referentes a la garantía sobre productos de
venta al público (para la Unión Europea):
• Todos los productos de venta al público tienen un período de garantía
de 24 meses contra errores de producción o errores en materiales desde
la adquisición original;
• Si la queja está fundada y si la reparación o sustitución de un artículo no
es posible, o si los gastos son desproporcionados, Velleman® autoriza
reemplazar el artículo por un artículo equivalente o reembolsar la
totalidad o una parte del precio de compra. En este caso, usted recibirá
un artículo de recambio o el reembolso completo del precio de compra si
encuentra algún fallo hasta un año después de la compra y entrega, o un
artículo de recambio al 50% del precio de compra o el reembolso del 50%
del precio de compra si encuentra un fallo después de 1 año y hasta los 2
años después de la compra y entrega.
Por consiguiente, están excluidos entre otras cosas:
- todos los daños causados directa o indirectamente al aparato (p.ej. por
oxidación, choques, caída,...) y a su contenido (p.ej. pérdida de datos)
después de la entrega y causados por el aparato, y cualquier
indemnización por posible pérdida de ganancias;
- partes o accesorios, que estén expuestos al desgaste causado por un
uso normal, como por ejemplo baterías (tanto recargables como no
recargables, incorporadas o reemplazables), bombillas, partes de goma,
etc. (lista ilimitada);
- defectos causados por un incendio, daños causados por el agua, rayos,
accidentes, catástrofes naturales, etc.;
- defectos causados a conciencia, descuido o por malos tratos, un
mantenimiento inapropiado o un uso anormal del aparato contrario a las
instrucciones del fabricante;
- daños causados por un uso comercial, profesional o colectivo del
aparato (el período de garantía se reducirá a 6 meses con uso
profesional);
- daños causados por un uso incorrecto o un uso ajeno al que está
previsto el producto inicialmente como está descrito en el manual del
usuario;
- daños causados por una protección insuficiente al transportar el
aparato.
- daños causados por reparaciones o modificaciones efectuadas por una
tercera persona sin la autorización explícita de Velleman®;
- se calcula gastos de transporte de y a Velleman® si el aparato ya no
está cubierto por la garantía.
• Cualquier artículo que tenga que ser reparado tendrá que ser devuelto a
su distribuidor Velleman®. Devuelva el aparato con la factura de compra
original y transpórtelo en un embalaje sólido (preferentemente el
embalaje original). Incluya también una buena descripción del fallo;
• Consejo: Lea el manual del usuario y controle los cables, las pilas, etc.
antes de devolver el aparato. Si no se encuentra un defecto en el artículo
los gastos podrían correr a cargo del cliente;
• Los gastos de transporte correrán a carga del cliente para una
reparación efectuada fuera del período de garantía.
• Cualquier gesto comercial no disminuye estos derechos.
La lista previamente mencionada puede ser adaptada según el tipo
de artículo (véase el manual del usuario del artículo en cuestión).
Velleman® Service- und Qualitätsgarantie
Seit der Gründung in 1972 hat Velleman® sehr viel Erfahrung als Verteiler
in der Elektronikwelt in über 85 Ländern aufgebaut.
Alle Produkte entsprechen den strengen Qualitätsforderungen und
gesetzlichen Anforderungen in der EU. Um die Qualität zu gewährleisten
werden unsere Produkte regelmäßig einer zusätzlichen Qualitätskontrolle
unterworfen, sowohl von unserer eigenen Qualitätsabteilung als auch von
externen spezialisierten Organisationen. Sollten, trotz aller
Vorsichtsmaßnahmen, Probleme auftreten, nehmen Sie bitte die Garantie
in Anspruch (siehe Garantiebedingungen).
Allgemeine Garantiebedingungen in Bezug auf Konsumgüter (für die
Europäische Union):
• Alle Produkte haben für Material- oder Herstellungsfehler eine
Garantieperiode von 24 Monaten ab Verkaufsdatum.
• Wenn die Klage berechtigt ist und falls eine kostenlose Reparatur oder
ein Austausch des Gerätes unmöglich ist, oder wenn die Kosten dafür
unverhältnismäßig sind, kann Velleman® sich darüber entscheiden,
dieses Produkt durch ein gleiches Produkt zu ersetzen oder die
Kaufsumme ganz oder teilweise zurückzuzahlen. In diesem Fall erhalten
Sie ein Ersatzprodukt oder eine Rückzahlung im Werte von 100% der
Kaufsumme im Falle eines Defektes bis zu 1 Jahr nach Kauf oder
Lieferung, oder Sie bekommen ein Ersatzprodukt im Werte von 50% der
Kaufsumme oder eine Rückzahlung im Werte von 50 % im Falle eines
Defektes im zweiten Jahr.
• Von der Garantie ausgeschlossen sind:
- alle direkten oder indirekten Schäden, die nach Lieferung am Gerät und
durch das Gerät verursacht werden (z.B. Oxidation, Stöße, Fall, Staub,
Schmutz, Feuchtigkeit, ...), sowie auch der Inhalt (z.B. Datenverlust),
Entschädigung für eventuellen Gewinnausfall.
- Verbrauchsgüter, Teile oder Zubehörteile, die durch normalen Gebrauch
dem Verschleiß ausgesetzt sind, wie z.B. Batterien (nicht nur aufladbare,
sondern auch nicht aufladbare, eingebaute oder ersetzbare), Lampen,
Gummiteile, Treibriemen, usw. (unbeschränkte Liste).
- Schäden verursacht durch Brandschaden, Wasserschaden, Blitz,
Unfälle, Naturkatastrophen, usw.
- Schäden verursacht durch absichtliche, nachlässige oder
unsachgemäße Anwendung, schlechte Wartung, zweckentfremdete
Anwendung oder Nichtbeachtung von Benutzerhinweisen in der
Bedienungsanleitung.
- Schäden infolge einer kommerziellen, professionellen oder kollektiven
Anwendung des Gerätes (bei gewerblicher Anwendung wird die
Garantieperiode auf 6 Monate zurückgeführt).
- Schäden verursacht durch eine unsachgemäße Verpackung und
unsachgemäßen Transport des Gerätes.
- alle Schäden verursacht durch unautorisierte Änderungen, Reparaturen
oder Modifikationen, die von einem Dritten ohne Erlaubnis von Vellema
vorgenommen werden.
• Im Fall einer Reparatur, wenden Sie sich an Ihren Velleman®-Verteiler.
Legen Sie das Produkt ordnungsgemäß verpackt (vorzugsweise die
Originalverpackung) und mit dem Original-Kaufbeleg vor. Fügen Sie eine
deutliche Fehlerbeschreibung hinzu.
• Hinweis: Um Kosten und Zeit zu sparen, lesen Sie die
Bedienungsanleitung nochmals und überprüfen Sie, ob es keinen auf de
Hand liegenden Grund gibt, ehe Sie das Gerät zur Reparatur
zurückschicken. Stellt sich bei der Überprüfung des Gerätes heraus, dass
kein Geräteschaden vorliegt, könnte dem Kunden eine
Untersuchungspauschale berechnet.
• Für Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist werden Transportkosten
berechnet.
• Jede kommerzielle Garantie lässt diese Rechte unberührt.
Die oben stehende Aufzählung kann eventuell angepasst werden
gemäß der Art des Produktes (siehe Bedienungsanleitung des
Gerätes).
Velleman ® usługi i gwarancja jakości
Od czasu założenia w 1972, Velleman® zdobył bogate doświadczenie w
dziedzinie światowej elektroniki. Obecnie firma dystrybuuje swoje
produkty w ponad 85 krajach.
Wszystkie nasze produkty spełniają surowe wymagania jakościowe oraz
wypełniają normy i dyrektywy obowiązujące w krajach UE. W celu
zapewnienia najwyższej jakości naszych produktów, przechodzą one
regularne oraz dodatkowo wyrywkowe badania kontroli jakości, zarówno
naszego wewnętrznego działu jakości jak również wyspecjalizowanych
firm zewnętrznych. Pomimo dołożenia wszelkich starań czasem mogą
pojawić się problemy techniczne, prosimy odwołać się do gwarancji (patrz
warunki gwarancji).
Ogólne Warunki dotyczące gwarancji:
• Wszystkie produkty konsumenckie podlegają 24-miesięcznej gwarancji
na wady produkcyjne i materiałowe od daty zakupu.
• W przypadku, gdy usterka jest niemożliwa do usunięcia lub koszt
usunięcia jest nadmiernie wysoki Velleman ® może zdecydować o
wymianie artykułu na nowy, wolny od wad lub zwrócić zapłaconą kwotę.
Zwrot gotówki może jednak nastąpić z uwzględnieniem poniższych
warunków:
- zwrot 100% ceny zakupu w przypadku, gdy wada wystąpiła w ciągu
pierwszego roku od daty zakupu i dostawy
- wymiana wadliwego artykułu na nowy, wolny od wad z odpłatnością
50% ceny detalicznej lub zwrot 50% kwoty ceny nabycia w przypadku gdy
wada wystąpiła w drugim roku od daty zakupu i dostawy.
• Produkt nie podlega naprawie gwarancyjnej:
- gdy wszystkie bezpośrednie lub pośrednie szkody spowodowane są
działaniem czynników środowiskowych lub losowych (np. przez utlenianie,
wstrząsy, upadki, kurz, brud, ...), wilgotności;
- gwarant nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikających z utraty
danych;
- produkty konsumenckie, części zamienne lub akcesoria podatne na
process starzenia, wynikającego z normalnego użytkowania, np: baterie
(ładowalne, nieładowalne, wbudowane lub wymienne), żarówki, paski
napędowe, gumowe elementy napędowe... (nieograniczona lista);
- usterka wynika z działania pożaru, zalania wszelkimi cieczami,
uderzenia pioruna, upadku lub klęski żywiołowej, itp.;
- usterka wynika z zaniedbań eksploatacyjnych tj. umyślne bądź
nieumyślne zaniechanie czyszczenia, konserwacji, wymiany materiałów
ekspolatacyjnych, niedbalstwa lub z niewłaściwego obchodzenia się lub
niezgodnego użytkowania z instrukcją producenta;
- szkody wynikające z nadmiernego użytkowania gdy nie jest do tego celu
przeznaczony tj. działalność komerycjna, zawodowa lub wspólne
użytkowanie przez wiele osób - okres obowiązywania gwarancji zostanie
obniżony do 6 (sześć) miesięcy;
- Szkody wynikające ze źle zabezpieczonej wysyłki produktu;
- Wszelkie szkody spowodowane przez nieautoryzowaną naprawę,
modyfikację, przeróbkę produktu przez osoby trzecie jak również bez
pisemnej zgody firmy Velleman ®.
• Uszkodzony produkt musi zostać dostarczony do sprzedawcy ®
Velleman, solidnie zapakowany (najlepiej w oryginalnym opakowaniu),
wraz z wyposażeniem z jakim produkt został sprzedany. W przypadku
wysyłki towaru w opakowaniu innym niż oryginalnym ryzyko usterki
produktu oraz tego skutki przechodzą na właściciela produktu. Wraz z
niesprawnym produktem należy dołączyć jasny i szczegółowy opis jego
usterki, wady;
• Wskazówka: Aby zaoszczędzić na kosztach i czasie, proszę
szczegółowo zapoznać się z instrukcja obsługi; czy przyczyną wady są
okoliczności techniczne czy też wynikaja wyłącznie z nieznajomości
obsługi produktu. W przypadku wysyłki sprawnego produktu do serwisu
nabywca może zostać obciążony kosztmi obsługi oraz transportu.
• W przypadku napraw pogwarancyjnych lub odpłatnych klient ponosi
dodatkowo koszt wysyłki produktu do i z serwisu.
wymienione wyżej warunki są bez uszczerbku dla wszystkich
komercyjnych gwarancji.
Powyższe postanowienia mogą podlegać modyfikacji w zależności
od wyrobu (patrz art obsługi).
Garantia de serviço e de qualidade Velleman®
Desde a sua fundação em 1972 Velleman® tem adquirido uma amplia
experiencia no sector da eletrónica com uma distribuição em mais de 85
países.
Todos os nossos produtos respondem a exigências rigorosas e a
disposições legais em vigor na UE. Para garantir a qualidade,
submetemos regularmente os nossos produtos a controles de qualidade
suplementares, com o nosso próprio serviço qualidade como um serviço
de qualidade externo. No caso improvável de um defeito mesmo com as
nossas precauções, é possível invocar a nossa garantia. (ver as
condições de garantia).
Condições gerais com respeito a garantia sobre os produtos grande
público (para a UE):
• qualquer produto grande público é garantido 24 mês contra qualquer
vício de produção ou materiais a partir da data de aquisição efectiva;
• no caso da reclamação ser justificada e que a reparação ou substituição
de um artigo é impossível, ou quando os custo são desproporcionados,
Velleman® autoriza-se a substituir o dito artigo por um artigo equivalente
ou a devolver a totalidade ou parte do preço de compra. Em outro caso,
será consentido um artigo de substituição ou devolução completa do
preço de compra no caso de um defeito no prazo de 1 ano depois da data
de compra e entrega, ou um artigo de substituição pagando o valor de
50% do preço de compra ou devolução de 50% do preço de compra para
defeitos depois de 1 a 2 anos.
• estão por consequência excluídos:
- todos os danos directos ou indirectos depois da entrega do artigo (p.ex.
danos ligados a oxidação, choques, quedas, poeiras, areias,
impurezas…) e provocado pelo aparelho, como o seu conteúdo (p.ex.
perca de dados) e uma indemnização eventual por perca de receitas;
- consumíveis, peças ou acessórios sujeitos a desgaste causado por um
uso normal, como p.ex. pilhas (recarregáveis, não recarregáveis,
incorporadas ou substituíveis), lâmpadas, peças em borracha correias…
(lista ilimitada);
- todos os danos que resultem de um incêndio, raios, de um acidente, de
una catastrophe natural, etc.;
- danos provocados por negligencia, voluntária ou não, uma utilização ou
manutenção incorrecta, ou uma utilização do aparelho contrária as
prescrições do fabricante ;
- todos os danos por causa de uma utilização comercial, profissional ou
colectiva do aparelho ( o período de garantia será reduzido a 6 meses
para uma utilização profissional);
- todos os danos no aparelho resultando de uma utilização incorrecta ou
diferente daquela inicialmente prevista e descrita no manual de utilização;
- todos os danos depois de uma devolução não embalada ou mal
protegida ao nível do acondicionamento.
- todas as reparações ou modificações efectuadas por terceiros sem a
autorização de Velleman Group nv;
- despesas de transporte de e para Velleman® se o aparelho não estiver
coberto pela garantia.
• qualquer reparação será fornecida pelo local de compra. O aparelho
será obrigatoriamente acompanhado do talão ou factura de origem e bem
acondicionado (de preferência dentro da embalagem de origem com
indicação do defeito ou avaria);
• dica: aconselha-mos a consulta do manual e controlar cabos, pilhas,
etc. antes de devolver o aparelho. Um aparelho devolvido que estiver em
bom estado será cobrado despesas a cargo do consumidor;
• uma reparação efectuada fora da garantia, será cobrado despesas de
transporte;
• qualquer garantia comercial não prevalece as condições aqui
mencionadas.
A lista pode ser sujeita a um complemento conforme o tipo de artigo
e estar mencionada no manual de utilização.
Made in PRC
Imported by Velleman Group nv
Legen Heirweg 33, 9890 Gavere, Belgium
www.velleman.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Velleman VTSS230 Handleiding

Type
Handleiding