Kenwood A941 Handleiding

Type
Handleiding
A941
3
English 2
Nederlands 3
Français 4
Deutsch 5 - 6
Italiano 7 - 8
Português 9 - 10
Español 11 - 12
Dansk 13
Svenska 14
Norsk 15
Suomi 16
Türkçe 17
Ïesky 18
Magyar 19
Polski 20 - 21
Русский 22 - 23
Ekkgmij 24 - 25
UNFOLD
´¸∂w
26
3
3
3
Use the grainmill to mill a range of
cereals including wheat, rye,
buckwheat, husked barley, millet and
rice. Oats can also be ground but a
coarse setting should be selected.
All the cereals must be dry otherwise
the mill will clog.
safety
Do not place your fingers or any
other item down the feed tube.
Keep fingers away from moving
parts.
Never attach or remove the grainmill
whilst the mixer is in operation.
Never assemble or dismantle the
attachment on the mixer.
before using for the first time
Wash the parts see ‘care and
cleaning’
key
hopper
grainmill body
scroll
milling ring
milling cone
adjusting control
ring nut
to assemble
1 Insert the scroll into the grainmill
body.
2 Add the milling ring ensuring that it
locates in its recess.
3 Fix the milling cone in position.
4 Add the adjusting control, ensuring
that the slot fits into the locating peg
at the bottom of the grainmill body.
5 Place the ring nut in position and
tighten by turning clockwise.
6 Fit the hopper.
to use the grainmill
The assembly and location of the
grainmill onto the mixer is easier if
the fine setting has been selected on
the grainmill.
1 Pull the catch and remove the
slow speed outlet cover .
2 Hold the catch back and insert the
grainmill. Turn it both ways until it
locks into position. Release the
catch to lock.
3 Fill the hopper with grains, a
maximum 750g – 1 Kg can be
accommodated depending upon the
cereal.
4 Select the desired grain size by
turning the adjusting control to the
left (anticlockwise) for a finer result
and to the right (clockwise) for a
coarser result.
important
Never turn the adjusting control
passed the “stop” line.
5 Once the desired setting is selected,
switch the mixer to maximum speed
ensuring that there is a collecting
vessel below the outlet.
care and cleaning
Before removing your grainmill from
the mixer, switch off and disconnect
from the power supply. Remove the
grainmill from the slow speed outlet
and dismantle. The metal
components can be cleaned with a
dry coarse brush and the remainder
washed in hot soapy water and
dried thoroughly.
English
2
De graanmolen wordt gebruikt om
granen zoals tarwe, rogge, boekweit,
gepelde gerst, gierst en rijst te
vermalen. Ook havervlokken kunnen
vermalen worden, maar dan alleen
op de grove stand. Alle granen
moeten droog zijn, anders raakt de
molen verstopt.
veiligheid
Duw geen vingers of andere
voorwerpen in de toevoerbuis.
Houd uw vingers uit de buurt van
alle bewegende onderdelen.
De graanmolen nooit bevestigen of
verwijderen terwijl de mixer aan
staat.
Het hulpstuk nooit op de mixer in
elkaar zetten of uit elkaar halen.
voor het eerst gebruik
Was de onderdelen, zie ‘verzorging
en reiniging’.
legenda
vulbeker
graanmolen
rol
molenring
molenkegel
afstelregeling
ringmoer
monteren
1 Steek de rol in de graanmolen.
2 Leg de molenring er omheen, en
zorg ervoor dat hij goed in de
inkeping past.
3 Installeer de molenkegel.
4 Voeg daar de afstelregeling aan toe.
Zorg ervoor dat hij goed op de pen
onderaan de graanmolen wordt
geplaatst.
5 Monteer de ringmoer en draai hem
naar rechts aan.
6 Zet tenslotte de vulbeker bovenop
de molen.
de graanmolen
gebruiken
Het is gemakkelijker om de
graanmolen in elkaar te zetten en
aan de mixer te bevestigen als de
afstelling van de graanmolen op fijn
staat.
1 Trek de vergrendeling naar
beneden en verwijder het ‘lage
snelheid’ uitlaatdeksel .
2 Houd de vergrendeling in de
uitgetrokken stand en plaats de
graanmolen op de mixer. Draai hem
naar links en naar rechts, totdat hij
vastzit. Laat de vergrendeling los,
zodat de graanmolen vergrendeld is.
3 Vul de vulbeker met graan, maximaal
750 gr – 1 kg, afhankelijk van het
soort graan.
4 Kies de gewenste korrelgrootte door
de afstelregeling naar links voor
een fijner of naar rechts voor een
grover resultaat te draaien.
Belangrijk
Draai de afstelregeling nooit verder
dan de “stop”-lijn.
5 Zodra de gewenste stand is
gekozen, zet u de mixer op de
maximumsnelheid. Plaats een bakje
onder de uitlaat.
verzorging en reiniging
Voordat u de graanmolen van de
mixer af haalt, zet u de machine uit
en haalt u de stekker uit het
stopcontact. Verwijder de
graanmolen uit de ‘lage snelheid’
uitlaat en haal hem uit elkaar. De
metalen elementen kunnen met een
droge grove borstel worden
schoongemaakt en de rest kan in
warm zeepsop worden gereinigd.
Daarna alles goed afdrogen.
Nederlands
3
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar.
Utilisez votre moulin à grains afin de
moudre toute une gamme de
céréales dont froment, seigle,
sarrasin, orge mondé, millet et riz.
L’avoine peut également être
moulue, mais un réglage pour
moudre gros doit être sélectionné.
Toutes les céréales doivent être
sèches, au risque d’obstruer le
moulin.
sécurité
N’introduisez pas vos doigts ou tout
autre élément dans le tube
d’alimentation.
Gardez les doigts éloignés des
éléments mobiles.
Ne fixez et ne retirez jamais le moulin à
grains lorsque le mixer est en marche.
N’assemblez et ne démontez jamais
l’accessoire sur le mixer.
avant la première utilisation
Nettoyez les pièces (reportez-vous à
la section « entretien et nettoyage »)
légende
réservoir
corps du moulin à grains
élément à spirale
bague de mouture
cône de mouture
commande de réglage
écrou de la bague
assemblage
1 Introduisez l’élément à spirale dans
le corps du moulin à grains.
2 Ajoutez la bague de mouture en
veillant à ce qu’elle soit insérée dans
son renfoncement.
3 Fixez le cône de mouture en position.
4 Ajoutez la commande de réglage, en
veillant à ce que la nervure s’adapte
sur l’ergot de positionnement au
fond du corps du moulin à grains.
5 Placez l’écrou de la bague en
position et serrez en tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
6 Installez le réservoir.
utilisation de votre
moulin à grains
L’assemblage et la mise en place du
moulin à grains sur le mixer sont
facilités si le réglage fin a été
sélectionné sur le moulin à grains.
1 Tirez sur le crochet de verrouillage
et retirez le cache de la sortie
lente .
2 Retenez le crochet et introduisez le
moulin à grains. Tournez-le dans les
deux sens jusqu’à son verrouillage
en position. Relâchez le crochet afin
de verrouiller.
3 Remplissez le réservoir de grains, un
maximum de 750 g à 1 kg peut être
introduit selon la céréale.
4 Sélectionnez la taille de grain désirée
en tournant la commande de réglage
vers la gauche (sens inverse des
aiguilles d’une montre) pour un
résultat plus fin et vers la droite
(sens des aiguilles d’une montre)
pour moudre plus gros.
important
Ne tournez jamais la commande de
réglage au-delà de la ligne “stop”.
5 Une fois sélectionné le réglage
désiré, activez la vitesse maximum
du mixer en veillant à ce qu’un
récipient soit bien placé sous la
sortie.
entretien et nettoyage
Avant de retirer votre moulin à grains
du mixer, éteignez l’appareil et
débranchez-le de sa source
d’alimentation. Retirez le moulin à
grains de la sortie lente et
démontez-le. Les éléments
métalliques peuvent être nettoyés à
l’aide d’une brosse rugueuse sèche
et le reste lavé dans de l’eau chaude
savonneuse, puis séché
soigneusement.
Français
4
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
Verwenden Sie die Getreidemühle
zum Mahlen verschiedener
Getreidesorten, wie z.B. Weizen,
Roggen, Buchweizen, enthülste
Gerste, Hirse und Reis. Hafer kann
ebenfalls gemahlen werden, aber
dafür sollte eine grobe Einstellung
gewählt werden. Alle Getreidesorten
müssen trocken sein, weil sie sonst
die Mühle verstopfen.
Sicherheit
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder
einen anderen Gegenstand durch
den Einfüllschacht.
Halten Sie Ihre Finger von
beweglichen Teilen entfernt.
Befestigen oder entfernen Sie die
Getreidemühle nie, während der
Mixer läuft.
Der Aufsatz darf niemals auf dem
Mixer zusammengebaut oder
auseinandergenommen werden.
Vor dem ersten Gebrauch
Waschen Sie die Teile; siehe „Pflege
und Reinigung“
Legende
Trichter
Korpus der Getreidemühle
Schnecke
Mahlring
Mahlkegel
Einstellkontrolle
Ringmutter
Montage
1 Setzen Sie die Schnecke in den
Korpus der Getreidemühle ein.
2 Setzen Sie den Mahlring ein und
achten Sie darauf, dass er in der
Vertiefung sitzt.
3 Fixieren Sie den Mahlkegel.
4 Fügen Sie die Einstellkontrolle hinzu
und achten Sie darauf, dass der
Schlitz in den Stift am Boden des
Korpus der Getreidemühle passt.
5 Platzieren Sie die Ringmutter und
ziehen Sie sie durch Drehen im
Uhrzeigersinn fest.
6 Bringen Sie den Trichter an.
Verwendung der
Getreidemühle
Die Getreidemühle lässt sich
einfacher zusammenbauen und auf
den Mixer aufsetzen, wenn die
Feineinstellung auf der
Getreidemühle gewählt wurde.
1 Ziehen Sie am Riegel und
entfernen Sie die Abdeckung auf
der Öffnung für niedrige
Geschwindigkeiten.
2 Halten Sie den Riegel zurück und
setzen Sie die Getreidemühle ein.
Drehen Sie die Mühle in beide
Richtungen, bis sie arretiert. Lassen
Sie den Riegel zum Arretieren los.
3 Füllen Sie den Trichter mit
Getreidekörnern. Die Getreidemühle
fasst maximal 750 g bis 1 kg, je
nach Getreideart.
4 Wählen Sie die gewünschte
Korngröße. Drehen Sie dazu die
Einstellkontrolle für ein feineres
Mahlergebnis nach links (gegen
den Uhrzeigersinn) und für ein
gröberes Resultat nach rechts (im
Uhrzeigersinn).
Wichtig
Drehen Sie die Einstellkontrolle
niemals über die „Stop“-Linie hinaus.
5 Wenn die gewünschte Einstellung
vorgenommen wurde, schalten Sie
den Mixer auf
Höchstgeschwindigkeit. Achten Sie
darauf, dass unter der Öffnung ein
Gefäß zum Auffangen steht.
Deutsch
5
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Pflege und Reinigung
Bevor Sie Ihre Getreidemühle vom
Mixer entfernen können, müssen Sie
das Gerät abschalten und den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Entfernen Sie die Getreidemühle von
der Öffnung für langsame
Geschwindigkeit und bauen Sie sie
auseinander. Die Metallteile können
mit einer trockenen groben Bürste
gereinigt werden, während die
restlichen Teile in heißem
Seifenwasser gewaschen und
gründlich getrocknet werden.
6
Potete utilizzare il macinino per
granaglie per macinare una varietà di
cereali come grano, segale, grano
saraceno, orzo perlato e riso. È
anche possibile macinare l’avena,
ma è necessario selezionare una
macinazione più grossolana.
I cereali da macinare devono essere
asciutti, altrimenti si rischia di ostruire
il macinino.
sicurezza
Non inserire le dita o qualsiasi altro
oggetto all’interno del tubo
introduttore.
Tenere le dita lontano dalle parti in
movimento.
Non montare o smontare il macinino
mentre il mixer è in funzione.
Non montare o smontare l’attacco
sul mixer.
prima di usare l’apparecchio
per la prima volta
Lavare tutte le parti secondo le
istruzioni contenute nella sezione
‘manutenzione e pulizia’
legenda
serbatoio
corpo del macinino
chiocciola
anello di macinazione
cono di macinazione
controllo per la regolazione
dado ad anello
come montare
l’apparecchio
1 Inserire la chiocciola all’interno del
corpo del macinino.
2 Aggiungere l’anello di macinazione,
assicurandosi che si inserisca
correttamente nella rientranza
corrispondente.
3 Fissare in posizione il cono di
macinazione.
4 Aggiungere il controllo di
regolazione, assicurandosi che la
fessura combaci con il dente di
posizionamento situato sulla parte
inferiore del corpo del macinino.
5 Collocare il dado ad anello in
posizione e stringerlo girandolo in
senso orario.
6 Inserire il serbatoio.
come utilizzare il
macinino
Per facilitare l’operazione di
montaggio del macinino nonché il
suo inserimento sul mixer,
selezionare sul macinino
l’impostazione fine.
1 Tirare il fermo e togliere il
coperchio dell’attacco per basse
velocità .
2 Trattenere il fermo all’indietro e
inserire il macinino. Girarlo in
entrambe le direzioni fino a che si
blocca in posizione. Per bloccare,
rilasciare il fermo.
3 Riempire il serbatoio con le
granaglie, è possibile arrivare fino a
un massimo di 750 g – 1 kg, a
seconda del tipo di cereale.
4 Selezionare le dimensioni finali dei
cereali desiderate ruotando il
controllo di regolazione verso sinistra
(in senso antiorario) per una
regolazione più fine e verso destra
(in senso orario) per un risultato
più grossolano.
importante
Non ruotare mai il controllo di
regolazione oltre la linea di “stop”.
5 Dopo aver selezionato
l’impostazione desiderata, azionare il
mixer alla velocità massima
assicurandosi che sia presente un
contenitore di raccolta sotto l’uscita.
Italiano
7
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
manutenzione e pulizia
Prima di estrarre il macinino dal mixer,
spegnere l’apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione elettrica. Estrarre il
macinino dall’attacco a bassa
velocità e smontarlo. Le parti
metalliche possono essere pulite con
una spazzola ruvida asciutta; le
rimanenti in acqua calda e sapone e
quindi asciugate con cura.
8
Utilize o moinho de cereais para
moer uma gama de cereais,
incluindo trigo, centeio, trigo
mourisco, cevada, milho miúdo e
arroz. A aveia pode também ser
moída, mas deve ser seleccionada
uma regulação para moagem
grossa. Todos os cereais devem
estar secos, senão o moinho
entupirá.
segurança
Não introduza os dedos nem
qualquer objecto no tubo de
alimentação.
Mantenha os dedos afastados das
peças móveis.
Nunca instale nem retire o moinho
de cereais enquanto o moinho
estiver a funcionar.
Nunca monte nem desmonte o
acessório, enquanto o mesmo
estiver instalado na máquina.
antes da primeira utilização
Lave as peças, veja “manutenção e
limpeza”.
descrição
funil
corpo do moinho de cereais
espiral
anel de moagem
cone de moagem
controlo de regulação
anel roscado
montagem
1 Introduza a espiral no corpo do
moinho de cereais.
2 Adicione o anel de moagem,
certificando-se de que fica
encaixado na sua reentrância.
3 Instale o cone de moagem
firmemente na posição devida.
4 Adicione o controlo de regulação,
certificando-se de que a ranhura
encaixa no pino de posicionamento
na base do corpo do moinho de
cereais.
5 Coloque o anel roscado na posição
correcta e aperte-o roscando para a
direita.
6 Instale o funil.
utilização do moinho de
cereais
A montagem e colocação do
moinho de cereais na máquina de
cozinha serão mais fáceis se tiver
seleccionado a regulação de
moagem fina no moinho de cereais.
1 Puxe o trinco e retire a tampa de
acessórios de baixa velocidade .
2 Mantenha o trinco puxado para trás
e introduza o moinho de cereais.
Rode-o em ambos os sentidos até
travar na posição correcta. Solte o
trinco para prender.
3 Encha o funil de cereais, até a um
máximo de 750 g – 1 kg,
dependendo do cereal.
4 Seleccione a textura de moagem
pretendida, rodando o controlo de
regulação para a esquerda (no
sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio) para uma moagem mais
fina e para a direita (no sentido
dos ponteiros do relógio) para uma
moagem mais grossa.
importante
Nunca rode o controlo de regulação
para além da linha “stop”.
5 Depois de seleccionar a regulação
pretendida, ligue o moinho de
cereais à velocidade máxima,
certificando-se de que há um
recipiente de recolha por baixo da
saída.
Português
9
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
manutenção e limpeza
Antes de retirar o moinho de cereais
da máquina de cozinha, desligue-o
no interruptor e retire a ficha da
tomada de corrente. Retire o moinho
de cereais da tomada de acessórios
de baixa velocidade e desmonte-o.
Os componentes de metal podem
ser limpos com uma escova áspera
e seca e os restantes podem ser
lavados em água quente com
detergente e bem secos em
seguida.
10
Utilice el molinillo de grano para
moler múltiples cereales, como trigo,
centeno, alforfón, cebada
descascarillada, mijo y arroz.
También se puede moler avena, pero
se deberá seleccionar un ajuste
grueso.
Todos los cereales deberán estar
secos; si no, se obstruiría el molinillo.
seguridad
No introduzca los dedos ni ningún
otro objeto en el tubo de
alimentación.
No acerque los dedos de las manos
a las partes móviles.
No acople o retire nunca el molinillo
de grano a la mezcladora mientras
esté en funcionamiento.
No monte o desmonte nunca el
accesorio en la mezcladora.
antes de usar por primera vez
Lave las piezas; vea “cuidado y
limpieza”.
leyenda
tolva
cuerpo del molinillo de grano
espiral
anillo de molido
cono de molido
control de ajuste
tuerca
ensamblado
1 Introduzca la espiral en el cuerpo del
molinillo de grano.
2 Acople el anillo de molido,
asegurándose de que quede situado
en el hueco correspondiente.
3 Coloque el cono de molido en su
sitio.
4 Ponga el control de ajuste,
asegurándose de que la ranura
quede dentro de la pinza de
posicionamiento situada en la parte
inferior del cuerpo del molinillo de
grano.
5 Coloque la tuerca y ajústela
girándola en el sentido de las agujas
del reloj.
6 Acople la tolva.
uso del molinillo de
grano
Resulta más fácil ensamblar y
colocar el molinillo de grano en la
mezcladora si se selecciona el ajuste
fino del molinillo de grano.
1 Tire del pestillo y retire la tapa del
orificio de baja velocidad . .
2 Mantenga el pestillo retirado e
introduzca el molinillo de grano.
Gírelo hacia los dos lados hasta que
quede colocado. Suelte el pestillo
para inmovilizarlo.
3 Llene la tolva con el grano; tiene una
capacidad máxima de 750 g – 1 kg,
dependiendo del cereal.
4 Seleccione el tamaño de grano
deseado girando el control de ajuste
hacia la izquierda (en sentido
contrario a las agujas del reloj) para
obtener un resultado más fino y
hacia la derecha (en sentido de
las agujas del reloj) para conseguir
un resultado más grueso.
importante
No sobrepase la línea “stop” al girar
el control de ajuste.
5 Una vez seleccionado el ajuste
deseado, ponga la mezcladora a la
velocidad máxima, asegurándose de
que haya un recipiente colector
debajo del orificio de salida.
Español
11
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
cuidado y limpieza
Antes de retirar el molinillo de grano
de la mezcladora, apáguela y
desconéctela del suministro de
energía. Retire el molinillo de grano
del orificio de baja velocidad y
desmóntelo. Los componentes
metálicos se pueden limpiar con un
cepillo seco rugoso; los
componentes restantes se pueden
lavar con agua jabonosa caliente,
secándolos bien.
12
Melkværnen bruges til at male en
række kornsorter, bl.a. hvede, rug,
boghvede, afskallet byg, hirse og ris.
Det er også muligt at male havre i
den, men hvis det gøres, skal der
vælges en grov indstilling. Alle
kornsorter skal være tørre, da
kværnen ellers kan blive tilstoppet.
sikkerhed
Kom ikke fingrene eller nogen anden
genstand ned i tilførselsrøret.
Hold fingrene væk fra bevægelige
dele.
Melkværnen må aldrig sættes på
eller tages af, mens mixeren
arbejder.
Tilbehøret må aldrig samles eller
adskilles på mixeren.
før første anvendelse
Vask delene, se 'vedligeholdelse og
rengøring'.
oversigt
tragt
melkværnshus
snegl
malering
malekonus
justeringsanordning
ringmøtrik
samling
1 Sæt sneglen ind i melkværnshuset.
2 Sæt maleringen på. Sørg for at den
sidder rigtigt i fordybningen.
3 Sæt malekonussen på plads.
4 Sæt justeringsanordningen på. Sørg
for at rillen kommer til at sidde rigtigt
i holdestiften nederst på
melkværnshuset.
5 Sæt ringmøtrikken på plads og
stram ved at dreje den med uret.
6 Sæt tragten på.
sådan anvendes
melkværnen
Det er lettere at samle og sætte
melkværnen på mixeren, hvis den
fine indstilling er valgt på
melkværnen.
1 Træk i lågegrebet og fjern dækslet
på det langsomme hastighedsudtag
.
2 Hold låsegrebet tilbage og sæt
melkværnen i. Drej den i begge
retninger, til den er låst fast. Slip
låsegrebet for at låse.
3 Fyld tragten med korn. Der er plads
til maksimalt 750 g – 1 kg afhængig
af kornsorten.
4 Vælg den ønskede kornstørrelse ved
at dreje justeringsanordningen til
venstre (mod uret) for et finere
resultat og til højre (med uret) for
et grovere resultat.
vigtigt
Drej aldrig justeringsanordningen
forbi ”stop” linien.
5 Når den ønskede indstilling er valgt,
sæt mixeren på maksimal hastighed
og husk at sætte en beholder under
åbningen til at opsamle melet.
vedligeholdelse og
rengøring
Før melkværnen fjernes fra mixeren,
sluk for den og tag stikket ud af
stikkontakten. Fjern melkværnen fra
det langsomme hastighedsudtag og
skil den ad. Metaldelene kan
rengøres med en tør grov børste og
resten vaskes i varmt sæbevand og
tørres grundigt.
Dansk
13
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
Använd grynkvarnen för att mala
många olika grynsorter, bl.a. vete,
råg, bovete, skalat korn, hirs och ris.
Även havre kan malas, men bara på
grov inställning. Alla gryn måste vara
torra, annars sätts kvarnen igen.
säkerheten
Stoppa inte fingrarna eller något
annat i matarröret.
Håll fingrarna borta från rörliga delar.
Montera eller demontera aldrig
grynkvarnen medan köksmaskinen
går.
Plocka aldrig isär eller montera ihop
tillbehöret på köksmaskinen.
innan du använder
grynkvarnen för första gången
Diska alla delarna, se "skötsel och
rengöring".
delar
behållare
kvarnhus
matarskruv
malningsring
malningskon
justeringsreglage
ringmutter
montera ihop
1 Sätt i matarskruven i kvarnhuset.
2 Sätt på malningsringen och se till att
den kommer rätt i sitt spår.
3 Sätt malningskonen på plats.
4 Sätt på justeringsreglaget. Se till att
uttaget passar på stiften längst ner i
kvarnhuset.
5 Sätt i ringmuttern och dra åt
medurs.
6 Montera behållaren.
hur du använder
grynkvarnen
Det är enklare att montera ihop
grynkvarnen och montera den på
köksmaskinen om den fina
malningsinställningen är inställd på
kvarnen.
1 Dra i spärren och ta bort locket till
lågväxeluttaget .
2 Håll tillbaka spärren och sätt i
grynkvarnen. Vrid den åt båda hållen
tills den låses fast. Släpp spärren för
att låsa.
3 Fyll behållaren med gryn. Den
rymmer max 750 g-1 kg, beroende
på grynsorten.
4 Ställ in önskad grynstorlek med
justeringsreglaget. Vrid det till vänster
(moturs) för finare och till höger
(medurs) för grövre resultat.
viktigt
Vrid aldrig justeringsreglaget förbi
stoppmärket.
5 När du har ställt in önskad storlek
ställer du köksmaskinen på högsta
hastighet. Se till att det står något
under utloppet som det malda kan
samlas upp i.
skötsel och rengöring
Stäng av köksmaskinen och dra ut
kontakten innan du tar bort
grynkvarnen från köksmaskinen. Ta
bort grynkvarnen från lågväxeluttaget
och plocka isär den. Metalldelarna
kan göras rena med en torr grov
borste och resten diskas i varmt
tvålvatten och torkas noga.
Svenska
14
Vik ut främre omslaget innan du börjar läsa, så att du kan följa med på
bilderna.
Bruk kornmøllen til å male forskjellige
kornslag, f.eks. hvete, rug, bokhvete,
bygg, hirsefrø og ris. Du kan også
male havre, men du bør velge en
grov innstilling. Alt kornet må være
tørt, ellers vil kvernen stoppes til.
sikkerhet
Ikke ha fingrene eller andre
gjenstander ned i matetrakten.
Hold fingrene unna bevegelige deler.
Ikke sett kornmøllen på, eller ta den
av, mens mikseren er i bruk.
Ikke sett tilbehøret sammen, eller ta
det fra hverandre, mens det sitter på
mikseren.
før du tar kornmøllen i bruk
for første gang
Vask delene, se “stell og rengjøring.’
delene
trakt
selve kornmøllen
spiral
ring
presse
justeringskontroll
mutter
slik settes kornmøllen
sammen
1 Sett spiralen inn i selve kornmøllen.
2 Sett på ringen, mens du sørger for
at den sitter riktig i sporet.
3 Sett pressen på plass.
4 Sett på justeringskontrollen, mens
du sørger for at sporet sitter på
stiften nederst i selve kornmøllen.
5 Sett på mutteren, og stram til ved å
vri den med klokken.
6 Sett på trakten.
bruk av kornmøllen
Det er lettere å sette kornmøllen
sammen og deretter på mikseren,
hvis du har valgt finmaling på
kornmøllen.
1 Trekk i låsen og ta av
uttaksdekselet for lav hastighet .
2 Hold låsen tilbake, og sett på
kornmøllen. Vri den til begge kanter
til den låses på plass. Slipp låsen for
å låse den.
3 Fyll trakten med korn. Du kan ha i
maksimum 750 g – 1 kg, avhengig
av kornslaget.
4 Velg ønsket kornstørrelse ved å vri
justeringskontrollen til venstre
(mot klokken) for finmalt og til høyre
(med klokken) for grovere korn.
viktig
Du må aldri vri justeringskontrollen
forbi “stop”-streken.
5 Når du har valgt ønsket innstilling
skal du slå på maksimum hastighet,
men pass på at det står en bolle
under uttaket
stell og rengjøring
Før du tar kornmøllen av mikseren
skal du slå den av, og trekke ut
støpselet. Ta kornmøllen av uttaket,
og ta den fra hverandre.
Metalldelene kan rengjøres med en
tørr, grov børste, og resten kan
vaskes i varmt såpevann og deretter
tørkes grundig.
Norsk
15
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
Viljamyllyä käytetään viljojen, kuten
vehnän, rukiin, tattarin, kuoritun
ohran, hirssin ja riisin jauhamiseen.
Kauraa voidaan myös jauhaa, mutta
siihen tulisi valita karkea asetus.
Kaikkien viljojen tulee olla kuivia,
muutoin mylly tukkeutuu.
turvallisuus
Älä työnnä sormiasi tai muita
välineitä syöttösuppiloon.
Varo työntämästä sormiasi koneen
liikkuviin osiin.
Älä kiinnitä tai irrota viljamyllyä, kun
yleiskone on käynnissä.
Älä kokoa tai pura lisälaitetta, jos se
on kiinni yleiskoneessa.
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
Pese osat kohdan ’perushuolto’
mukaisesti.
kuvien selitykset
syöttölautanen
viljamyllyn runko
syöttöruuvi
jauhinrengas
jauhinpuserrin
säädin
kiinnitysrengas
kokoaminen
1 Työnnä syöttöruuvi viljamyllyn
runkoon.
2 Aseta jauhinrengas; varmista, että se
asettuu sille varattuun syvennykseen.
3 Laita jauhinpuserrin paikalleen.
4 Kiinnitä säädin; varmista, että
säätimen kolot ovat kohdakkain
viljamyllyn rungon pohjassa olevien
tappien kanssa.
5 Aseta kiinnitysrengas paikalleen ja
kiristä se kääntämällä rengasta
myötäpäivään.
6 Kiinnitä syöttölautanen.
viljamyllyn käyttö
Viljamylly on helpompi koota ja
asettaa yleiskoneeseen, kun on
valittu hienojakoinen asetus.
1 Vedä lukitsimesta ja irrota edessä
olevan istukan suojus .
2 Pidä lukitsinta taka-asennossa ja
työnnä viljamylly sisään. Käännä
myllyä kumpaankin suuntaan,
kunnes se lukkiutuu paikalleen.
Lukitse mylly vapauttamalla lukitsin.
3 Lisää vilja syöttölautaselle; viljasta
riippuen lautaselle mahtuu
enimmillään 750 g – 1 kg.
4 Valitse haluttu jauhatuskarkeus
kääntämällä säädintä vasemmalle
(vastapäivään) hienojakoisempaa
jauhoa varten ja oikealle
(myötäpäivään) karkeampaa jauhoa
varten.
tärkeää
Älä koskaan käännä säädintä stop-
viivan yli.
5 Kun haluttu asetus on valittu, kytke
yleiskone suurimmalle nopeudelle.
Varmista, että ulostuloaukon alla on
keräysastia.
perushuolto
Ennen viljamyllyn irrottamista kytke
yleiskoneen virta pois päältä ja irrota
pistotulppa pistorasiasta. Irrota
viljamylly edessä olevasta istukasta ja
pura se osiin. Metalliosat voidaan
pestä kuivalla karkealla harjalla. Muut
osat pestään kuumassa
saippuavedessä ja kuivataan
huolellisesti.
Suomi
16
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki kuvien esiinsaamiseksi
Bu öğütücü buğday, çavdar,
karabuğday, kabuklu arpa, darı ve
pirinç türü tahıllar dahil olmak üzere
genellikle tahıl ürünlerini öğütmek
için tasarlanmıştır. Yulaf öğütmek
için iri öğütme ayarını seçmeniz
gerekir. Öğüteceğiniz tahıl
ürünlerinin öğütülmeden önce
tamamen kuru olmaları gerekir. Aksi
takdirde öğütücünün çalışma
düzeneğinde sıkışmalar olacaktır.
güvenlik önlemleri
Parmaklarınızı ya da herhangi bir
araç ya da gereci yiyecek doldurma
borusuna sokmayınız.
Parmaklarınızı öğütücünün hareketli
parçalarından uzak tutunuz.
Karıştırıcı çalışırken hiçbir biçimde
öğütücüyü aygıta takmaya ya da
aygıttan çıkarmaya çalışmayınız.
Karıştırıcının ek parçalarını hiçbir
biçimde takmayınız ya da
çıkarmayınız.
İlk kullanımdan önce
Öğütücünün parçalarını yıkayınız.
Bunun için ‘bakım ve temizlik’
bölümüne bakınız.
öğütücünün parçaları
Yiyecek doldurma kabı
Öğütücü gövdesi
Öğütme çarkı
Öğütme halkası
Öğütme konisi
Ayar kumandası
Halka somun
öğütücünün kurulumu
1 Öğütme çarkını öğütücü gövdesine
yerleştiriniz.
2 Öğütme halkasını yuvasına
tamamen oturacak biçimde takınız.
3 Öğütme konisini yerine oturtunuz.
4 Ayar kumandasını öğütücü
gövdesinin altındaki saplamaların
yuvaya tamamen oturduğundan
emin olarak yerine takınız.
5 Halka somunu yerine takınız ve
sağa çevirerek sıkıştırınız.
6 Yiyecek doldurma kabını takınız.
öğütücünün kullanımı
Öğütücünün ince öğütme ayarını
seçtiğiniz takdirde öğütücüyü
karıştırıcaya takmak daha kolay
olacaktır.
1 Tutma mandalını çekiniz ve
düşük hız çıkış kapağını
çıkarınız.
2 Tutma mandalını geriye doğru
iterek öğütücüyü karıştırıcıya
takınız. Yerine tamamen oturuncaya
kadar sağa ve sola çeviriniz. Tutma
mandalını ileri çekerek öğütücüyü
yerine kilitleyiniz.
3 Yiyecek doldurma kabına
öğüteceğiniz içerikleri doldurunuz.
Tahil türüne göre 750 gr ile 1 kg
arası yiyecek doldurabilirsiniz.
4 İnce öğütme için ayar kumandasını
sola çeviriniz ve sağa çevirerek
iri öğütme ayarını seçebilirsiniz.
Önemli uyarı
Ayar kumandasını kullandığınız
zaman hiçbir biçimde “stop”
çizgisini geçmeyiniz.
5 İstediğiniz ayarı seçtikten sonra,
karıştırıcıyı en yüksek hızda
çalıştırınız. Öğüttüğünüz
yiyeceklerin etrafa saçılmaması için
çıkış deliğinin altına bir kap
koyunuz.
bakım ve temizlik
Öğütücüyü karıştırıcıdan
çıkarmadan önce, aygıtın
çalışmasını durdurunuz ve fişini
prizden çekiniz. Öğütücüyü düşük
hız çıkışından çekerek çıkartınız ve
arkasından parçalarını ayırınız.
Aygıtın metal parçaları kuru ve
kaba bir fırça ile temizlenebilir.
Diğer parçalar sıcak sabunlu suda
yıkanmalı ve tamamen
kurutulmalıdır.
Türkçe
17
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
Mlýnek na obilniny používejte na
mletí nejrůznějších obilovin včetně
pšenice, žita, pohanky,
neloupaného ječmene, prosa a
rýže. Můžete mlít i oves, mlýnek by
však měl být nastaven nahrubo.
Veškeré obilí musí být suché, aby
se mlýnek neucpal.
bezpečnost
Nestrkejte prsty ani cokoliv jiného
do vkládací trubice.
Nedotýkejte se pohyblivých částí.
Když je mixér v provozu, mlýnek na
obilniny nikdy nepřipojujte ani
neodebírejte.
Nesestavujte ani nerozebírejte
příslušenství na mixéru.
před prvním použitím
Součástky omyjte, viz ‘Údržba a
čištění’.
popis nákresu
násypník
tělo mlýnku
šnek
mlecí prstenec
mlecí kužel
ovládání nastavení
prstencová matice
sestavení
1 Vložte šnek do těla mlýnku.
2 Vložte mlecí prstenec tak, aby
zapadl na své místo.
3 Upevněte mlecí kužel.
4 Připojte ovládání nastavení,
štěrbina musí dosednout na
příslušný kolík ve spodní části
mlýnku na obilniny.
5 Nasaďte prstencovou matici a
utáhněte ji po směru hodinových
ručiček.
6 Nasaďte násypník.
používání mlýnku na
obilniny
Sestavení a nasazení mlýnku na
obilniny na mixér je snadnější, když
na mlýnku zvolíte jemné nastavení.
1 Zatáhněte za západku a
odstraňte kryt pomalého vývodu .
2 Podržte západku a umístěte mlýnek
na obilniny. Otáčejte jím na obě
strany, dokud nezapadne na své
místo. Pusťte západku pro
zamčení.
3 Naplňte násypník obilninami, max.
750 g 1 kg, podle druhu obilniny.
4 Vyberte požadovaný rozměr zrna
otočením ovládání nastavení
doleva (proti směru hodinových
ručiček) pro jemnější mletí a
doprava (po směru hodinových
ručiček) pro hrubší mletí.
důležité
Nikdy neotáčejte ovládáním
nastavení za čáru „stop“.
5 Po zvolení požadovaného
nastavení přepněte mixér na
maximální rychlost. Pod vývodem
musí být sběrná nádoba.
péče a čištění
Před odmontováním mlýnku na
obilniny mixér vypněte a odpojte od
elektrického proudu. Vyjměte
mlýnek z pomalého výstupu a
rozeberte. Kovové součástky
čistěte suchým hrubým kartáčem a
ostatní části omývejte v horké vodě
se saponátem a poté důkladně
osušte.
Ïesky
18
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
A gabonaőrlő segítségével számos
gabonafélét őrölhet, elsősorban
búzát, rozst, hajdinát, hántolt árpát,
kölest és rizst. Zab is őrölhető a
készülékkel, de durvább fokozatot
kell kiválasztani. Minden gabonát
szárazon kell őrölni, különben az
őrlő eltömődik.
biztonság
Soha ne dugja ujját, vagy bármilyen
más tárgyat az adagolócsőbe.
Tartsa távol ujjait a mozgó
alkatrészektől.
Soha ne csatlakoztassa és ne
távolítsa el a gabonaőrlőt a
robotgép működése közben.
Soha ne szedje szét és ne rakja
össze a toldalékot, ha a
robotgéphez van csatlakoztatva.
az első használat előtt
Mossa el az alkatrészeket - lásd
“karbantartás és tisztítás”
jelmagyarázat
tölcsér
gabonaőrlő test
csiga
őrlő gyűrű
őrlő kúp
beállítás szabályozó
gyűrűs anya
összeszerelés
1 Helyezze a csigát a gabonaőrlő
testbe.
2 Helyezze el az őrlő gyűrűt, ügyelve,
hogy az a nyílásban helyezkedjen el.
3 Rögzítse helyére az őrlő kúpot.
4 Szerelje fel a beállítás szabályozót,
ügyelve, hogy a horony illeszkedjék
a gabonaőrlő test alján található
rögzítőpecekre.
5 Illessze helyére a gyűrűs anyát, és
szorítsa meg, az óramutató
járásával megegyező irányban
elforgatva.
6 Helyezze fel a tölcsért.
a gabonaőrlő
használata
A gabonaőrlő összeszerelése és
felszerelése a robotgépre
könnyebb, ha a gabonaőrlő finom
beállítása van kiválasztva.
1 Húzza meg a befogót és
távolítsa el a kis sebességű
kimenet fedelét .
2 Tartsa kihúzva a befogót és
helyezze fel a gabonaőrlőt.
Forgassa el mindkét irányba, amíg
a helyére nem ugrik. Engedje el a
befogót a rögzítéshez.
3 Töltse meg a tölcsért magvakkal,
maximum 750 g 1 kg tölthető be,
a gabonafajtától függően.
4 Válassza ki a kívánt őrlemény
méretet, balra (óramutató
járásával ellentétesen) forgatva a
beállítás szabályozót ha finomabb
őrleményt, és jobbra, (óramutató
járásával megegyezően) ha
durvább őrleményt szeretne.
fontos
Soha ne forgassa túl a beállítás
szabályozót a “stop” vonalon.
5 Ha beállította a választott
finomságot, kapcsolja a robotgépet
maximális sebességre, előbb egy
gyűjtőedényt helyezve a kiömlő
nyílás alá.
karbantartás és tisztítás
Mielőtt levenné a gabonaőrlőt a
robotgépről, kapcsolja ki és húzza
ki az áramforrásból. Vegye le a
gabonaőrlőt a kis sebességű
kimenetről és szerelje szét. A fém
alkatrészek egy durva, száraz
kefével tisztíthatók, a többi
alkatrészt mossa el meleg,
mosószeres vízben, majd alaposan
szárítsa meg.
Magyar
19
Az használati utasítás ábrái az elsò oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt
Młynek do zbóż służy do mielenia
różnych zbóż, w tym pszenicy, żyta,
gryki, łuskanego jęczmienia, prosa i
ryżu. Możliwe jest również mielenie
owsa, ale należy wówczas wybrać
ustawienie gruboziarniste.
Wszystkie zboża powinny być
dobrze wysuszone, aby nie
dopuścić do zatkania młynka.
bezpieczeństwo
Nie wkładaj palców ani żadnych
przedmiotów do tuby podajnikowej.
Trzymaj palce z dala od ruchomych
części.
Nigdy nie podłączaj ani nie odłączaj
młynka do zbóż w trakcie pracy
miksera.
Nie dokonuj montażu lub
demontażu nasadki młynka
bezpośrednio na mikserze.
przed pierwszym użyciem
Umyj elementy składowe młynka
(patrz nagłówek „pielęgnacja i
czyszczenie”).
legenda
podajnik
korpus młynka do zbóż
śruba
pierścień mielący
stożek mielący
układ regulacji
nakrętka wieńcowa
montaż
1 Wsuń śrubę do korpusu młynka do
zbóż.
2 Zamocuj pierścień mielący,
sprawdzając, czy znalazł się we
wgłębieniu.
3 Załóż stożek mielący w
odpowiednim położeniu.
4 Zamontuj układ regulacji,
upewniając się, że gniazdo
wpasowało się w kołek prowadzący
znajdujący się w dolnej części
korpusu młynka do zbóż.
5 Załóż nakrętkę wieńcową i dokręć
ją, obracając w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
6 Załóż podajnik.
obsługa młynka do
zbóż
Montaż i umieszczenie młynka do
zbóż w mikserze będzie łatwiejsze,
jeśli zostanie wybrane ustawienie
drobnoziarniste.
1 Pociągnij zaczep i usuń
zakrywkę wyjścia wolnoobrotowego
.
2 Przytrzymaj zaczep w położeniu
tylnym i wsuń młynek do zbóż.
Obracaj go w obu kierunkach,
zaskoczy w położeniu. Zwolnij
zaczep, aby się zatrzasnął.
3 Napełnij podajnik ziarnami zboża.
Maksymalnie można umieścić 750
g do 1 kg ziarna, w zależności od
rodzaju zboża.
4 Wybierz żądaną wielkość ziarna,
obracając pokrętło regulacji w lewo
(w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara), aby
uzyskać ziarno zmielone na drobno,
lub w prawo (w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara), aby uzyskać grubsze
ziarno.
ważne
Nigdy nie należy przesuwać
pokrętła regulacji poza linię „stop".
5 Po wybraniu żądanego ustawienia
przełącz mikser na maksymalną
szybkość, upewniając się, że pod
otworem wylotowym ustawione jest
odpowiednie naczynie na zmielone
zboże.
Polski
20
Przed przystąpieniem do czytania instrukcji otworzyć na pierwszej stronie
zawierającej ilustracje
pielęgnacja i
czyszczenie
Przed wyjęciem młynka do zbóż z
miksera należy wyłączyć mikser i
odłączyć zasilanie. Odłącz młynek
do zbóż od wyjścia
wolnoobrotowego, a następnie go
zdemontuj. Metalowe części można
czyścić suchą szorstką szczotką, a
pozostałe części umyć w gorącej
wodzie z mydłem i dokładnie
osuszyć.
21
Используйте мельницу для
размалывания различных зерен,
включая зерна пшеницы, ржи,
гречки, очищенного ячменя
(перловка), проса и риса. Можно
также размалывать зерна овса,
но при этом должна быть
выбрана установка для грубого
помола. Все размалываемые в
мельнице зерна должны быть
сухими, иначе мельница будет
забиваться.
меры безопасности
Следите за тем, чтобы руки или
какие-либо посторонние
предметы не попадали в
подающую трубку.
Не подносите руки близко к
движущимся частям.
Запрещается устанавливать или
снимать мельницу во время
работы миксера.
Запрещается производить сборку
и разборку насадки, если она
установлена на миксере.
Перед первым
использованием
Вымойте детали, см. "Уход и
очистка"
основные детали
Загрузочная воронка
Корпус мельницы
Шнек
Размалывающее кольцо
Размалывающий конус
Регулятор
Накидная гайка
сборка
1 Вставьте шнек в корпус
мельницы.
2 Установите размалывающее
кольцо, проверьте, что оно
правильно вошло в паз.
3 Установите размалывающий
конус.
4 Установите регулятор степени
помола так, чтобы установочный
штифт, расположенный в нижней
части корпуса мельницы вошел в
паз.
5 Наживите гайку и заверните ее
по часовой стрелке.
6 Установите загрузочную воронку.
как пользоваться
мельницей
Сборка и установка мельницы на
миксер выполняются легче, если
в мельнице выбрана установка
мелкого помола.
1 Потяните на себя фиксатор и
снимите крышку с отверстия
привода низкой скорости .
2 Удерживая фиксатор в оттянутом
положении, вставьте мельницу в
отверстие привода.
Поворачивайте ее в обе стороны
до тех пор, пока она не
зафиксируется на месте
установки. Отпустите фиксатор,
чтобы зафиксировать мельницу.
3 Засыпьте в загрузочную воронку
зерна. В зависимости от вида
зерен в воронку можно засыпать
максимум 750 г - 1 кг зерен.
4 Отрегулируйте степень помола
путем вращения регулятора. Для
более мелкого помола нужно
повернуть регулятор влево
(против часовой стрелки), а для
более крупного - вправо (по
часовой стрелке).
Важная информация
Никогда не поворачивайте
регулятор дальше линии "stop"
(ограничение).
5 После установки регулятора в
нужное положение включите
миксер на максимальную
скорость, предварительно
проверив, что под выходное
отверстие мельницы установлена
емкость для сбора размолотого
продукта.
Русский
22
См. иллюстраии на первой страние
уход и очистка
Перед тем как снять мельницу с
миксера, обязательно выключите
миксер и выньте вилку сетевого
шнура из розетки. Извлеките
мельницу из отверстия привода
низкой скорости и разберите ее.
Металлические детали можно
очистить с помощью сухой грубой
щетки, а остальные детали нужно
вымыть в горячей мыльной воде
и тщательно высушить.
23
   
   
   ,
,  ,
  .   
   
  
 .  
    
   .

    
   
  
.
    
    
.
   
    
    .
  
  
  .
    
    
  ‘ 
’
 

  


 
 
 

 
 

1     
    
.
2    
    
 .
3     
 .
4    ,
   
    
    
 .
5    
    
  .
6   .
  
  

 
   
    
   
     
 
.
1    
   
 .
2      
    
.    
    
  .  
   .
3     
,   750
1    
    
.
4     
   
   
    
      
  .
 
    
     
 stop”.
Ekkgmij
24
   ,      
  
5      
,    
  
   
   
     .
  
    
   ,  
   
    .
   
    
.  
   
     
    
     
     .
25
¢º∑FLq ±D∫MW «∞∫∂u» ∞D∫s ±ª∑Kn «≤u«Ÿ
«∞∫∂u» ±∏q «∞IL`, «∞πUËœ«¸, «∞∫MDW «∞ºuœ«¡,
«∞AFOd «∞LIAÒd, «∞bîs Ë«∞d“. ØLU Ë¥LJs
«¥CU ©∫s «∞Nd©LUÊ ∞Js ¥πV ≠w ≥cÁ «∞∫U∞W
«≤∑IU¡ œ¸§W «∞D∫s «∞ªAs. Ë¥πV «Ê ¢JuÊ
§LOl «∞∫∂u» §U≠W Ë°ªö≠t ßu· ¢Mºb
«∞LD∫MW.
«∞ºö±W
ô ¢Cl «ÅU°Fp «Ë «Í ®w¡ «îd ≠w «≤∂u»
«∞∑Gc¥W.
«°o «ôÅU°l °FOb… ´s «ô§e«¡ «∞L∑∫dØW.
«°b« ô ¢uÅq «Ë ¢HBq ±D∫MW «∞∫∂u» «£MU¡
«®∑GU‰ «∞ªö©W.
«°b« ô ¢dØV «Ë ¢HJp «∞IDFW «∞LK∫IW ´Kv
«∞ªö©W.
Æ∂q «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «ôË∞v
¢Gºq «ô§e«¡, «≤Ed "«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn".
±H∑UÕ «∞d±u“
ÆLl
§ºr ±D∫MW «∞∫∂u»
•KeËÊ
•KIW «∞D∫s
±ªdË◊ «∞D∫s
«œ«… «∞∑∫Jr
ÅLu∞W «∞∫KIW
∞K∑dØOV
1 «œîq «∞∫KeËÊ ≠w §ºr ±D∫MW «∞∫∂u».
2 «{n •KIW «∞D∫s ±l «∞∑QØb ±s §KußNU
«∞B∫O` ≠w «∞∑πu¥n «∞LªBh ∞NU.
3 £∂X ±ªdË◊ «∞D∫s ≠w ±JU≤t.
4 «{n «œ«… «∞∑∫Jr, ±∑QØb« ±s œîu‰ «∞Ao
≠w ÆCOV «∞∑u§Ot «∞u«Æl ≠w ÆFd §ºr
±D∫MW «∞∫∂u».
5 {l ÅLu∞W «∞∫KIW ≠w ±u{FNU Ë«•Jr
®b≥U °∂d±NU ±l «¢πUÁ •dØW «∞ºU´W.
6 ¸ØV «∞ILl.
ôß∑FLU‰ ±D∫MW «∞∫∂u»
¥JuÊ ¢dØOV ËË{l ±D∫MW «∞∫∂u» ≠w
±JU≤NU ´Kv «∞ªö©W «ßNq «–« ¢r «≤∑IU¡
«∞b¸§W «∞MU´LW ´Kv ±D∫MW «∞∫∂u».
1 «ß∫V «∞LA∂p Ë«“‰ ¨DU¡ ±MHc
«∞ºd´W «∞LMªHCW .
2 «±ºp «∞LA∂p Ë«œîq ±D∫MW «∞∫∂u».
«°d±NU °JKw «ô¢πU≥Os •∑v ¢IHq ≠w
±JU≤NU. •d¸ «∞LA∂p ôÆHU∞NU.
3 «±ú «∞ILl °U∞∫∂u», ¥LJs «•∑u«¡ 057§r -
1 Øπr •b «ÆBv «´∑LUœ« ´Kv ≤uŸ
«∞∫∂u».
4 «≤∑o œ¸§W «∞D∫s «∞Ld¨u°W °∂d «œ«…
«∞∑∫Jr «∞v «∞OºU¸ (°FJf «¢πUÁ •dØW
«∞ºU´W) ∞K∫Bu‰ ´Kv ±u«œ «Ø∏d ≤Fu±W
Ë«∞v «∞OLOs (±l «¢πUÁ •dØW «∞ºU´W)
∞K∫Bu‰ ´Kv ±u«œ «Ø∏d îAu≤W.
±ö•EW ≥U±W
«°b« ô ¢∂d «œ«… «∞∑∫Jr «∞v ±U °Fb îj
"«∞∑uÆn".
5 •U «•U •U∞LU ¢r «≤∑IU¡ «∞b¸§W «∞Ld¨u°W,
®Gq «∞ªö©W ´Kv «∞ºd´W «∞IBuÈ ±l
«∞∑‡QØb ±s ˧uœ Ë´U¡ ¢πLOl ¢∫X «∞LMHc.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
Æ∂q «“«∞W ±D∫MW «∞∫∂u» ±s «∞ªö©W, «ËÆn
«∞∑AGOq Ë«≠Bq ±s «∞JNd°U¡. «îdà ±D∫MW
«∞∫∂u» ±s ±MHc «∞ºd´W «∞LMªHCW
Ë≠JJNU. ¥LJs ¢MEOn «ô§e«¡ «∞LFb≤OW
°u«ßDW ≠d®U… §U≠W îAMW Ë¢Gºq «∞∂IOW
°L∫Ku‰ ±U¡ ËÅU°uÊ ßUîs Ë¢πHn ¢LU±U.
´d°w
26
«∞d§U¡ ≠∑` «∞BH∫W «ô±U±OW «∞∑w ¢∫∑uÍ ´Kv «∞dßu±U‹ «∞∑u{O∫OW
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwood.co.uk 89017/1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Kenwood A941 Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen