Documenttranscriptie
HU4801
HU4811
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 039 83821
User Manual
1
2
3
4
6
7
8
5
A
9
OFF
OFF
H
HIG
B
H
HIG
MAX
LOW
LOW
C
11
10
OFF
H
HIG
LOW
D
14
E
F
G
15
12
13
1 hour
1
E ngl i sh
Contents
Important
2
Safety
2
2 Your humidifier
5
What's in the box
5
3 Getting started
5
Prepare for humidification
4 Using the humidifier
5
6
Switch the humidifier on and off 6
Water level
6
Refill water
6
5 Cleaning your humidifier
7
Clean the body of the humidifier 7
Clean the water tank
7
6 Cleaning the humidification
filter
8
7 Replacing the
humidification filter
8
8 Troubleshooting
9
9 Guarantee and service
10
Order parts or accessories
10
10 Notices
Electromagnetic fields (EMF)
Recycling
10
10
11
EN
1
1 Important
Safety
•
Read this user manual carefully before
you use the humidifier, and save it for
future reference.
Danger
•
•
•
Do not spray any
flammable materials such
as insecticides or fragrance
around the humidifier.
The water in the water tank
is not suitable for drinking.
Do not drink this water
and do not use it to feed
animals or to water plants.
When you empty the water
tank, pour the water down
the drain.
Warning
•
•
2
Check if the voltage
indicated on the bottom of
the humidifier corresponds
to the local power voltage
before you connect the
humidifier.
If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
EN
•
•
service center authorized
by Philips, or similarly
qualified persons in order
to avoid a hazard.
Do not use the humidifier
if the plug, the power cord,
or the humidifier itself is
damaged.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards
involved. Cleaning and
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
This appliance is not a
toy. Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
humidifier.
Do not block the air inlet
and outlet, e.g. by placing
items on the air outlet or in
front of the air inlet.
•
•
•
•
•
If the power socket used to
power the humidifier has
poor connections, the plug
of the humidifier becomes
hot. Make sure that you
plug the humidifier into a
properly connected power
socket.
Always place and use
the humidifier on a dry,
stable, level, and horizontal
surface.
Do not place anything on
top of the humidifier and
do not sit on the humidifier.
Make sure that the
humidifier is well
assembled/connected
every time after you clean
it or after you remove
the upper cover and/
or water tank for refilling.
The humidifier must be
properly assembled to
deliver a good and safe
performance.
Only use the original
Philips filter specially
intended for this humidifier.
Do not use any other filter.
•
•
•
•
•
•
•
Avoid knocking against the
humidifier (the air inlet and
outlet in particular) with
hard objects.
Do not insert your fingers
or objects into the air
outlet or the air inlet to
prevent physical injury
or malfunctioning of the
humidifier.
Do not use this humidifier
when you have used
indoor smoke-type insect
repellents or in places
with oily residues, burning
incense, or chemical fumes.
Do not use the humidifier
near gas appliances,
heating devices or
fireplaces.
Always unplug the
humidifier after use and
before you clean it.
Do not fill water from the
air outlets on top of the
humidifier.
Place the humidifier
properly to prevent
children from knocking it
over.
EN
3
E ngl i sh
Caution
•
•
•
•
•
•
4
Do not use the humidifier
in a room with major
temperature changes,
as this may cause
condensation inside the
humidifier.
When the humidifier is
not used for a long time,
bacteria and mold may
grow on the filters. Check
the filters before you start
using the humidifier again.
If the filter is very dirty with
dark spots, replace it (see
chapter ‘Replacing the
humidification filter’).
Do not wash the filter in a
washing machine or dish
washer, otherwise the filter
will be deformed.
The humidifier is only
intended for household
use under normal
operating conditions.
Clean the water tank and
humidification filter every
week to keep it clean.
Only fill the water tank with
cold tap water. Do not use
ground water or hot water.
EN
•
•
•
•
•
Do not put any substance
other than water in the
water tank. Do not add
fragrance or chemical
substance into the water.
Use only water (tap,
purified, mineral, any sort
of potable water).
If you do not use the
humidifier for a long time,
clean the water tank and
dry the humidification filter.
If you need to move the
humidifier, disconnect the
humidifier from the power
supply first. Then empty
the water tank, and carry
the humidifier horizontally.
Keep the humidity sensor
dry. If the sensor gets
wet, it could miscalculate
the humidity level, and
the humidifier could
stop working due to
miscalculated humidity
level.
Unplug the appliance
during filling and cleaning.
Your humidifier
Congratulations on your purchase, and
welcome to Philips!
To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
The Philips humidifier brings fresh,
humidified air to your house for the
health of your family.
It offers you advanced evaporation
system with NanoCloud technology,
using a special humidification filter
which adds H2O molecules to the dry
air, and produces healthy humid air
without formation of water mist. Its
humidification filter retains bacteria,
calcium and other particles from the
water. It delivers only pure humidified
air in your home. No more dry air
in the winter season or from the air
conditioning.
Read this user manual carefully before
you install and use the humidifier. Save
it for future reference.
What's in the box
3 Getting started
E ngl i sh
2
Prepare for
humidification
1
2
Hold by both sides of the upper unit
and lift it up (fig b).
Remove the packaging material of
the new humidification filter (fig c).
Note
• In order to get the optimal
humidification result, soak the filter in
water for 30 minutes before use.
3
4
5
6
Assemble the new humidification
filter around the filter support
(fig d).
Put the filter and the filter support
back into the water tank (fig e).
Fill the water tank with cold tap
water until water reaches the
maximum water level indication
(fig f).
Place the upper unit back onto the
water tank (fig g).
Check and identify the contents of your
package (fig a):
A
Upper unit
B
Humidification filter (FY2401)
C
Filter support
D
Float
E
Water tank
F
User manual
G
Warranty
EN
5
4 Using the
humidifier
Refill water
Water level can be observed through
the transparent water tank window.
1
Switch the humidifier on
and off
1
2
3
Put the plug in the wall socket.
2
3
Turn the control knob to low
speed or high speed (fig h).
»» The speed light and the
humidifier are on (fig i).
Turn the control knob to OFF.
»» The speed light is off.
»» The humidifier is off.
Note
• The humidifier releases very fine invisible
mist, so it is normal that you cannot see
the mist.
When there is not enough water in the
water tank, the speed light will be off
and the humidifier stops working. The
control knob stays at the chosen speed.
When you refill water, the humidifier will
resume work at the chosen speed.
Note
• It is normal to find some water left in the
tank.
6
EN
Hold by both sides of the upper unit
and lift it up (fig b).
You can observe the water level
through the transparent water tank
window. Fill the water tank with cold
tap water until the water reaches
the maximum water indication level
(fig f).
Note
• When filling water, do not exceed the
maximum water level, or water might leak
from the drain hole and air inlets.
• Do not shake the water tank when
moving it, or water might leak from the
drain hole and air inlets.
• Do not fill water through the air outlets
on top of the humidifier.
4
Water level
Switch off the humidifier and unplug
it (fig j).
Place the upper unit back onto the
water tank (fig g).
Note
• Always unplug the humidifier before you
clean it.
• When pouring water from the water
tank, make sure to pour water from the
opposite side of the drain hole and air
inlets.
• Never use abrasive, aggressive, or
flammable cleaning agents such as
bleach or alcohol to clean any part of
the humidifier.
• It is normal to have dust inside upper
unit of the appliance after using it for a
while. User cannot clean it by himself.
Please contact local service center for
support.
Clean the water tank
E ngl i sh
5 Cleaning your
humidifier
Clean the water tank every week to keep it
hygienic.
1
2
3
4
5
6
Take out the humidification filter
and the filter support.
Fill the water tank for 1/3 with water.
Add some mild washing-up liquid
to the water in the water tank.
Clean the inside of the water tank
with a soft clean cloth.
Empty the water tank into a sink.
Put the humidification filter and the
filter support back into the water
tank.
Clean the body of the
humidifier
Regularly clean the inside and outside
of the humidifier to prevent dust from
collecting.
1
2
Wipe away dust with a soft dry cloth
from the body of the humidifier.
Clean the air inlet and the air outlet
with a soft dry cloth.
EN
7
6 Cleaning the
humidification
filter
7
Clean the humidification filter every
week to keep it hygienic.
Replace the humidification filter every 6
months for optimal performance. If the
filter is in good condition, you could use
it for a longer period of time. Make sure
to replace the humidification filter at
least once a year.
1
2
3
4
5
Switch off the humidifier and unplug
it (fig j).
Hold by both sides of the upper unit
and lift it up (fig b).
Take out the humidification filter
and the filter support from the
water tank (fig k).
Note
• Please use mid or acid cleanser
(24g citric acid with 4L water).
6
7
8
9
Rinse the humidification filter under
a slowly running tap (fig n).
Let excess water drip off the
humidification filter.
Assemble the humidification filter
round the filter support (fig d).
Put the humidification filter and the
filter support back into the water
tank (fig e).
10 Place the upper unit back onto the
water tank (fig g).
Note
• Do not squeeze or wring the filter. This
might damage the filter and impact
humidification performance.
• Do not dry the filter under direct
sunlight, unless it is assembled back
onto the filter support
8
Note
• Use only Philips original humidification
filter FY2401.
Remove the humidification filter
from the filter support (fig l).
Soak the humidification filter in
cleansing agent (e.g diluted citric
acid solution) for one hour (fig m).
EN
Replacing the
humidification
filter
Tip
• Register your product at www.philips.com
for further information on how to replace
your filter.
1
2
3
4
5
6
7
8
Switch off the humidifier and unplug
it (fig j).
Hold by both sides of the upper unit
and lift it up (fig b).
Take out the humidification filter
and the filter support from the
water tank (fig k).
Remove the humidification filter
from the filter support. Discard the
used filter (fig o).
Remove the packaging material of
the new humidification filter (fig c).
Assemble the new humidification
filter around the filter support (fig d).
Put the filter and the filter support
back into the water tank (fig e).
Place the upper unit back onto the
water tank (fig g).
Tip
• You can easily find more information
about how to replace the filter in our
web page or by calling our Consumer
Care Center.
E ngl i sh
8 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the
humidifier. If you are unable to solve the problem with the information below, contact
the Consumer Care Center in your country.
Problem
Possible solution
The humidifier does
not work.
• Make sure that there is power supply to the humidifier.
• Make sure that the water tank is filled with water and the
upper unit is placed properly onto the water tank.
There is no air
humidification.
• Make sure that the water tank is filled with water and the
upper unit is placed properly onto the water tank.
• Your room might have too much ventilation. Please close
doors and windows.
• Your room size is too big. The recommended room size is:
• 25 m2/269 ft2 (HU4801)
• 38 m2/409 ft2 (HU4811)
The water tank leaks. • Make sure that the humidifier is not overfilled with water.
• Make sure that the humidifier is well assembled/connected
every time after you clean it or after you remove the upper
unit and/or water tank for refilling.
• Make sure that the water tank is properly placed. If the
problem persists, contact the Consumer Care Center in your
country.
There are some
white deposits on
the humidification
filter.
The white deposits are called scale and they consist of
minerals from the water. Scale on the humidification filter
affects the humidifying performance, however it does not harm
your health. Please follow the cleaning instructions in the user
manual.
The filter turns
The yellow deposits is a natural effect of the wick material,
yellowish after some and it has no impact on humidification performance. Clean
time.
the humidification filter frequently to remove the scale, and
replace the humidification filter every 6 months.
There is unpleasant
smell coming out
from the humidifier.
• Make sure that the water tank is filled with water.
• Clean the humidification filter (see chapter ‘Cleaning the
humidification filter’).
No air comes out of
the air outlet.
Plug the humidifier into the power supply and switch on.
I do not see visible
mist coming out of
the humidifier. Is it
working?
• When mist is very fine, it is invisible. This humidifier has a
NanoCloud humidification technology, which produces
healthy humid air from the outlet area without formation of
water mist. Therefore, you cannot see the mist.
EN
9
9 Guarantee and
service
10 Notices
If you need information or if you have
a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact
the Philips Consumer Care Center in
your country (you find its phone number
in the worldwide guarantee leaflet). If
there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips
dealer.
Electromagnetic fields
(EMF)
Order parts or
accessories
Koninklijke Philips Electronics N.V.
manufactures and sells many products
targeted at consumers, which, like
any electronic apparatus, in general
have the ability to emit and receive
electromagnetic signals.
If you have to replace a part or want to
purchase an additional part, go to your
Philips dealer or visit www.philips.com/
support.
If you have problems obtaining the
parts, please contact the Philips
Consumer Care Center in your country
(you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet).
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
fields.
Compliance with EMF
One of Philips’ leading Business
Principles is to take all necessary health
and safety measures for our products,
to comply with all applicable legal
requirements and to stay well within the
EMF standards applicable at the time of
producing the products.
Philips is committed to develop,
produce and market products that
cause no adverse health effects. Philips
confirms that if its products are handled
properly for their intended use, they
are safe to use according to scientific
evidence available today.
Philips plays an active role in the
development of international EMF
and safety standards, enabling Philips
to anticipate further developments in
standardization for early integration in
its products.
10
EN
E ngl i sh
Recycling
This symbol means that this product
shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
EN
11
Съдържание
1
Важно
Безопасност
13
13
2 Вашият овлажнител
17
Какво има в кутията
17
3 Как да започнете
Подготовка за овлажняване
4 Използване на
овлажнителя
17
17
18
Включване или изключване на
овлажнителя
18
Ниво на водата
18
Доливане на вода
18
5 Почистване на вашия
овлажнител
19
Почистване на корпуса на
овлажнителя
19
Почиствайте водния
резервоар
19
6 Почистване на филтъра
за овлажняване
20
7 Смяна на филтъра за
овлажняване
21
8 Отстраняване на
неизправности
22
12
BG
9 Гаранция и обслужване
Поръчка на части или
принадлежности
10 Известия
24
24
24
Електромагнитни полета
(EMF)
24
Рециклиране
25
•
Безопасност
Преди да използвате овлажнителя,
прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го
запазете за справка в бъдеще.
Опасност
•
•
Не пръскайте запалими
материали, като
например инсектициди
или ароматизатори,
около овлажнителя.
Водата във водния
резервоар не е
подходяща за пиене. Не
пийте тази вода, не я
давайте на животни
и не я използвайте за
напояване растения.
Когато изпразвате
водния резервоар,
изливайте водата в
канализацията.
Предупреждение
•
Преди да включите
овлажнителя в
контакта, проверете
дали напрежението,
посочено на дъното на
•
•
овлажнителя, отговаря
на това на местната
електрическа мрежа.
С оглед
предотвратяване на
опасност при повреда в
захранващия кабел той
трябва да бъде сменен
от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или
квалифициран техник.
Не използвайте
овлажнителя,
ако щепселът,
захранващият кабел или
самият овлажнител са
повредени.
Този уред може да се
използва от деца на
възраст над 8 години
и от хора с намалени
физически възприятия
или умствени
недостатъци или без
опит и познания, ако
са инструктирани за
безопасна употреба
на уреда и са под
наблюдение с цел
гарантиране на
безопасна употреба
и ако са им разяснени
евентуалните
опасности. Не
BG
13
Български
1 Важно
•
•
позволявайте на деца да
извършват почистване
и поддръжка на уреда
без надзор.
Тази торба не е играчка.
Наглеждайте децата,
за да не си играят с
овлажнителя.
Не блокирайте
отворите за приток на
въздух и за изходящия
въздух, напр. не
поставяйте предмети
в или пред тях.
Внимание
•
•
14
Ако захранващият
контакт, използван
за захранване на
овлажнителя, не
е свързан добре,
щепселът на
овлажнителя ще се
нагорещи. Уверете
се, че сте включили
овлажнителя в правилно
свързан захранващ
контакт.
Винаги поставяйте
и използвайте
овлажнителя върху
суха, стабилна, равна
и хоризонтална
повърхност.
BG
•
•
•
•
•
Не поставяйте нищо
върху овлажнителя и не
сядайте върху него.
Проверявайте дали
овлажнителят е добре
сглобен/свързан след
всяко почистване
или сваляне на горния
капак и/или водния
резервоар за допълване.
Овлажнителят
трябва да е сглобен
правилно, за да осигури
добра и безопасна
производителност.
Използвайте само
оригинален филтър
Philips, предназначен
специално за този
овлажнител. Не
използвайте никакъв
друг филтър.
Избягвайте удари с
твърди предмети по
овлажнителя (особено
по отворите за приток
на въздух и за изходящия
въздух).
Не бъркайте с пръсти
или предмети в
отвора за изходящ
въздух или отвора за
приток на въздух, за
да предотвратите
•
•
•
•
•
•
•
•
Не използвайте
овлажнителя в стаи
със значителни
температурни
колебания, тъй като
това може да образува
кондензация във
вътрешността му.
Когато овлажнителят
не се използва дълго
време, е възможно да
се развият бактерии и
мухъл върху филтрите.
Проверете филтрите,
преди да започнете
да използвате
овлажнителя отново.
Ако филтърът е много
замърсен с тъмни
петна, сменете го
(вижте глава „Смяна
на филтъра за
овлажняване“).
Не почиствайте
филтъра в пералня или
съдомиялна, тъй като
в противен случай той
ще се деформира.
Овлажнителят е
предназначен само за
домакински цели при
нормални условия на
експлоатация.
BG
Български
•
физическо нараняване
или повреда на
овлажнителя.
Не използвайте
овлажнителя, когато
сте употребили стайни
препарати против
насекоми на димна
основа или на места с
остатъци от масло,
горящи ароматни
пръчици или химически
изпарения.
Не използвайте
овлажнителя в
близост до газови
уреди, отоплителни
устройства или камини.
Винаги изключвайте
овлажнителя от
контакта след
употреба, както и
преди да пристъпите
към почистване.
Не пълнете вода
през отворите за
изходящ въздух върху
овлажнителя.
Поставете
овлажнителя по
подходящ начин, така че
децата да не могат да
се блъснат в него и да го
преобърнат.
15
•
•
•
•
•
16
Почиствайте водния
резервоар и филтъра
за овлажняване всяка
седмица, за да ги
поддържате чисти.
Просто напълнете
водния резервоар
със студена чешмяна
вода. Не използвайте
подпочвена или гореща
вода.
Не слагайте вещества,
различни от вода, във
водния резервоар.
Не добавяйте
ароматизатор или
химическо вещество
във водата.
Използвайте само вода
(чешмяна, пречистена,
минерална, всякакъв вид
питейна вода).
Ако няма да използвате
овлажнителя дълго
време, почистете
водния резервоар и
подсушете филтъра за
овлажняване.
Ако трябва да
преместите
овлажнителя, първо,
го изключете от
електрозахранването.
След това изпразнете
BG
•
•
водния резервоар и
носете овлажнителя
хоризонтално.
Поддържайте сензора
за влажност сух. Ако
сензорът се намокри,
може да изчисли грешно
нивото на влажност
и овлажнителят може
да спре да работи
вследствие на грешно
изчисленото ниво на
влажност.
Изключете уреда по
време на пълнене и
почистване.
Вашият
овлажнител
Поздравяваме ви за покупката и
добре дошли във Philips!
За да се възползвате напълно от
предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
Овлажнителят Philips внася свеж,
овлажнен въздух в къщата ви за
здравето на вашето семейство.
Той ви предлага усъвършенствана
система за изпаряване с
технологията NanoCloud, като
използва специален овлажняващ
филтър, който добавя H2O
молекули към сухия въздух и създава
здравословен влажен въздух
без формиране на водна мъгла.
Неговият овлажняващ филтър
задържа бактерии, калций и други
частици от водата. Той осигурява
само чист влажен въздух в дома ви.
Край на сухия въздух през зимния
сезон или от климатика.
Прочетете внимателно това
ръководство за потребителя,
преди да инсталирате и използвате
овлажнителя. Запазете го за
бъдеща справка.
Какво има в кутията
Проверете и установете какво
съдържа пакетът (фиг a):
A Горен модул
B Филтър за овлажняване (FY2401)
C Опора на филтъра
D Плаващ
E Воден резервоар
F Ръковод. за потребителя
G Гаранция
3 Как да
започнете
Подготовка за
овлажняване
1
2
Придържайте от двете страни
на горния модул и го повдигнете
(фиг b).
Махнете опаковъчните
материали от новия филтър за
овлажняване (фиг c).
Забележка
• За да се постигне оптимален
резултат на овлажняване,
накиснете филтъра във вода за
30 минути преди употреба.
3
4
5
6
Монтирайте овлажняващия
филтър около филтърната
опора (фиг d).
Поставете филтъра и опората
на филтъра обратно във водния
резервоар (фиг e).
Напълнете водния резервоар
със студена чешмяна вода,
докато водата не достигне
индикацията за максимално
ниво на водата (фиг f).
Поставете горната част
обратно върху водния
резервоар (фиг g).
BG
17
Български
2
4 Използване на
овлажнителя
Включване или
изключване на
овлажнителя
1
2
3
Включете щепсела в контакта.
Завъртете регулиращия ключ в
положение на ниска скорост
или висока скорост (фиг h).
»» Светлината за скорост и
овлажнителят са на (фиг i).
Завъртете регулиращия ключ
на ИЗКЛ.
»» Светлината за скорост е
изключена.
Забележка
• Нормално е откриете останала
вода на дъното на резервоара.
Доливане на вода
Нивото на водата може да се
наблюдава през прозрачния
прозорец на водния резервоар.
1
2
3
»» Овлажнителят е изключен.
Забележка
• Овлажнителят изпуска много фина
невидима мъгла, така че е нормално
да не я виждате.
Изключете овлажнителя и
го изключете от контакта
(фиг j).
Придържайте от двете страни
на горния модул и го повдигнете
(фиг b).
Можете да наблюдавате
нивото на водата през
прозрачния прозорец на
водния резервоар. Напълнете
водния резервоар със студена
чешмяна вода, докато водата
не достигне индикацията за
максимално ниво на водата
(фиг f).
Забележка
• Когато доливате вода, не
Ниво на водата
Когато няма достатъчно вода
във водния резервоар, светлината
за скорост ще е изключена и
овлажнителят ще спре да работи.
Регулиращият ключ остава в
позицията на избраната скорост.
Когато долеете вода,
овлажнителят ще продължи да
работи на избраната скорост.
18
BG
превишавайте максималното ниво
на водата, за да не протече през
отвора за източване и отворите за
приток на въздух.
• Не разклащайте водния резервоар,
когато го премествате, тъй като
може да изтече вода през отвора за
източване и отворите за приток на
въздух.
• Не доливайте вода през
отворите за изходящ въздух върху
овлажнителя.
4
Поставете горния модул
обратно върху водния
резервоар (фиг g).
Забележка
• Винаги изключвайте овлажнителя
от контакта, преди да пристъпите
към почистване.
• Когато доливате вода от
резервоара, уверете се, че доливате
от срещуположната страна на
отвора за източване и отворите за
приток на въздух.
• Никога не използвайте абразивни,
агресивни или запалими почистващи
препарати, като например белина
или алкохол, за да почиствате която
и да е част на овлажнителя.
• Нормално е да има прах в горния
модул на уреда, след като сте
го използвали известно време.
Потребителят не може да го
изчисти сам. Моля, свържете се с
местния сервиз за поддръжка.
Почиствайте водния
резервоар
Почиствайте водния резервоар
всяка седмица, за да поддържате
хигиената му.
1
2
3
4
5
6
Български
5 Почистване
на вашия
овлажнител
Извадете филтъра за
овлажняване и опората на
филтъра.
Напълнете водния резервоар 1/3
с вода.
Добавете малко мек течен
миещ препарат във водата на
водния резервоар.
Почистете водния резервоар
отвътре с мека и суха кърпа.
Изпразнете водния резервоар в
мивката.
Поставете филтъра за
овлажняване и опората на
филтъра обратно във водния
резервоар.
Почистване на корпуса
на овлажнителя
Редовно почиствайте
вътрешността и външната
част на овлажнителя, за да
предотвратите натрупването на
прах.
1
2
Избърсвайте праха от корпуса
на овлажнителя с мека и суха
кърпа.
Почиствайте отворите за
приток на въздух и за изходящия
въздух с мека и суха кърпа.
BG
19
6 Почистване
на филтъра за
овлажняване
8
Почиствайте филтъра за
овлажняване всяка седмица, за да
поддържате хигиената му.
10 Поставете горния модул
1
2
3
4
5
Изключете овлажнителя и
извадете щепсела от контакта
(фиг j).
Придържайте от двете страни
на горния модул и го повдигнете
(фиг b).
Извадете филтъра за
овлажняване и опората на
филтъра от водния резервоар
(фиг k).
Премахнете филтъра за
овлажняване от опората на
филтъра (фиг l).
Накиснете овлажняващия
филтър в почистващ препарат
(напр. разреден разтвор на
лимонена киселина) за един час.
(фиг m).
Забележка
• Моля, използвайте неагресивен
препарат или такъв на киселинна
основа (24 г лимонена киселина с 4 л
вода).
6
7
20
Изплакнете филтъра за
овлажняване под слаба водна
струя (фиг n).
Оставете излишната вода
да изтече от филтъра за
овлажняване.
BG
9
Монтирайте филтъра за
овлажняване около опората на
филтъра (фиг d).
Поставете филтъра за
овлажняване и опората на
филтъра обратно във водния
резервоар (фиг e).
обратно върху водния
резервоар (фиг g).
Забележка
• Не стискайте и не извивайте
филтъра. Това може да повреди
филтъра и да окаже влияние
върху производителността при
овлажняване.
• Не го изсушавайте на директна
слънчева светлина, освен ако не е
монтиран на опората на филтъра
Смяна на
филтъра за
овлажняване
Сменяйте филтъра за овлажняване
на всеки 6 месеца за оптимална
производителност. Ако филтърът
е в добро състояние, можете да го
използвате за по-дълъг период от
време. Постарайте се да сменяте
филтъра за овлажняване поне
веднъж годишно.
Забележка
6
7
8
Монтирайте филтъра за
овлажняване около опората на
филтъра (фиг d).
Поставете филтъра и опората
на филтъра обратно във водния
резервоар (фиг e).
Поставете горния модул
обратно върху водния
резервоар (фиг g).
Съвет
• Можете лесно да откриете
повече информация относно
смяната на филтъра на нашата
уеб страница или като се обадите
на нашия Център за обслужване на
потребители.
• Използвайте само оригинален
филтър за овлажняване FY2401 на
Philips.
Съвет
• Регистрирайте продукта си
на адрес www.philips.com за
допълнителна информация относно
смяната на филтъра.
1
2
3
4
5
Изключете овлажнителя и
извадете щепсела от контакта
(фиг j).
Придържайте от двете страни
на горния модул и го повдигнете
(фиг b).
Извадете филтъра за
овлажняване и опората на
филтъра от водния резервоар
(фиг k).
Премахнете филтъра за
овлажняване от опората
на филтъра. Изхвърлете
използвания филтър (фиг o).
Махнете опаковъчните
материали от новия филтър за
овлажняване (фиг c).
BG
21
Български
7
8 Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете
да се натъкнете при ползване на овлажнителя. Ако не можете да разрешите
проблема с помощта на информацията по-долу, се свържете с Центъра за
обслужване на потребители във вашата страна.
Проблем
Възможно решение
Овлажнителят не
работи.
• Уверете се, че до овлажнителя стига ток.
• Уверете се, че водният резервоар е пълен с вода и
че горният модул е поставен правилно върху водния
резервоар.
Въздухът не се
овлажнява.
• Уверете се, че водният резервоар е пълен с вода и
Водният
резервоар тече.
• Проверете дали овлажнителят не е препълнен с вода.
• Проверявайте дали овлажнителят е добре сглобен/
че горният модул е поставен правилно върху водния
резервоар.
• В стаята може да има прекалено много вентилация.
Моля, затворете вратите и прозорците.
• Размерите на стаята ви са прекалено големи.
Препоръчителните размери на стаята са:
• 25 м2/269 ft2 (HU4801)
• 38 м2/409 ft2 (HU4811)
свързан след всяко почистване или сваляне на горния
модул и/или водния резервоар за допълване.
• Проверете дали водният резервоар е поставен
правилно. Ако проблемът продължава, свържете се с
Центъра за обслужване на потребители във вашата
държава.
Има бели
отлагания върху
филтъра за
овлажняване.
Белите отлагания се наричат котлен камък и са
съставени от минерали от водата. Котленият
камък върху филтъра за овлажняване засяга
производителността при овлажняване, но не е
опасен за здравето. Моля, следвайте инструкциите за
почистване в ръководството за потребителя.
Филтърът става
жълтеникав след
известно време.
Жълтите отлагания са естествен ефект от материала
на фитила и не засягат производителността при
овлажняване. Почиствайте филтъра за овлажняване
често, за да премахнете котления камък, и сменяйте
филтъра на всеки 6 месеца.
22
BG
От овлажнителя
излиза неприятен
мирис.
• Проверете дали водният резервоар е пълен с вода.
• Почистете филтъра за овлажняване (вижте глава
Не излиза въздух
от отвора за
изходящ въздух.
Свържете овлажнителя с електрозахранването и го
включете.
Български
"Почистване на филтъра за овлажняване").
Не виждам видима • Когато мъглата е много фина, тя е невидима. Този
мъгла да излиза
овлажнител разполага с технология за овлажняване
от овлажнителя.
NanoCloud, която произвежда здравословен влажен
Работи ли?
въздух от изходната зона без образуване на водна
мъгла. Затова не можете да видите мъглата.
BG
23
9 Гаранция и
обслужване
10 Известия
Ако се нуждаете от информация
или имате проблем, моля,
посетете уебсайта на Philips на
www.philips.com или се обърнете
към Центъра за обслужване
на потребители на Philips във
вашата държава (телефонния
му номер можете да намерите
в международната гаранционна
карта). Ако във вашата страна
няма център за обслужване на
потребители, обърнете се към
местния търговец на уреди на
Philips.
Електромагнитни
полета (EMF)
Поръчка на части или
принадлежности
Ако трябва да замените част или
искате да закупите допълнителна
част, обърнете се към търговец
на Philips или посетете
www.philips.com/support.
Ако имате проблеми с
получаването на частите,
моля, свържете се с Центъра
за обслужване на потребители
на Philips във вашата държава
(телефонния му номер можете
да намерите в международната
гаранционна карта).
24
BG
Този уред на Philips е в
съответствие с нормативната
уредба и всички действащи
стандарти, свързани с излагането
на електромагнитни полета.
Съвместимост с ЕМП
(електромагнитни полета)
Koninklijke Philips Electronics N.V.
произвежда и продава много
изделия, предназначени за
потребителите, които - като
всяка друга електронна апаратура
- могат да излъчват и приемат
електромагнитни сигнали.
Един от водещите делови принципи
на компанията Philips е в нашите
изделия да се вземат всички
необходими мерки за безопасност,
да се придържаме към всички
приложими изисквания на закона и
да бъдем в съответствие с всички
стандарти за електромагнитни
смущения, налични към момента на
произвеждане на изделията.
Philips има за правило да
разработва, произвежда и продава
изделия, които не са вредни за
здравето. Philips потвърждава,
че съгласно съвременните научни
данни, при правилно използване на
неговите изделия в съответствие
с тяхното предназначение, те са
безопасни.
Български
Philips играе активна роля в
разработването на международни
стандарти за електромагнитни
смущения и за безопасност, което
на свой ред позволява на Philips да
предвижда бъдещото развитие
на стандартизацията с оглед
ранното й внедряване в своите
изделия.
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът
не може да се изхвърля заедно с
обикновените битови отпадъци
(2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на
държавата си относно разделното
събиране на електрическите
и електронните уреди.
Правилното изхвърляне помага
за предотвратяването на
потенциални негативни последици
за околната среда и човешкото
здраве.
BG
25
Obsah
1
Důležité
27
Bezpečnost
27
2 Váš zvlhčovač
30
Obsah balení
30
3 Začínáme
Příprava na zvlhčování
4 Použití zvlhčovače
30
30
31
Zapnutí a vypnutí zvlhčovače
31
Hladina vody
31
Doplnění vody
31
5 Čištění zvlhčovače
32
Čištění tělesa zvlhčovače
32
Čištění nádržky na vodu
32
6 Výměna zvlhčovacího filtru 33
7 Výměna zvlhčovacího filtru 34
8 Odstraňování problémů
35
9 Záruka a servis
36
Objednání dílů nebo doplňků
10 Upozornění
26
36
36
Elektromagnetická pole (EMP)
36
Recyklace
36
CS
Bezpečnost
•
Před použitím zvlhčovače si pečlivě
přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
•
•
Kolem zvlhčovače
nerozstřikujte žádné
hořlavé látky, jako jsou
například insekticidy nebo
parfémy.
Voda v nádržce není
vhodná k pití. Tuto vodu
nepijte a nepoužívejte
ji k napájení zvířat ani
k zalévání rostlin. Při
vyprazdňování nádržky
vylévejte vodu do odpadu.
•
Varování
•
•
Před zapojením zvlhčovače
zkontrolujte, zda napětí
uvedené na spodní části
zvlhčovače odpovídá
napětí místní rozvodné sítě.
Pokud by byl poškozen
napájecí kabel, musí jeho
výměnu provést společnost
•
•
Philips, autorizovaný servis
společnosti Philips nebo
obdobně kvalifikovaní
pracovníci, aby se předešlo
možnému nebezpečí.
Pokud objevíte závadu
na zástrčce, napájecím
kabelu nebo samotném
zvlhčovači, nepoužívejte
ho.
Tento přístroj mohou
používat děti starší 8 let
a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny
o bezpečném používání
přístroje a pokud byly
obeznámeny s příslušnými
riziky. Čištění a údržbu
nesmí provádět děti bez
dozoru.
Tento přístroj není hračka.
Dohlédněte na to, aby si se
zvlhčovačem nehrály děti.
Vyvarujte se zablokování
vstupu a výstupu vzduchu,
např. umístěním předmětů
na výstup vzduchu nebo
před vstup vzduchu.
CS
27
Češtin a
1 Důležité
Upozornění
•
•
•
•
•
Pokud je v zásuvce použité
k napájení zvlhčovače
špatný kontakt, začne
se zástrčka zvlhčovače
přehřívat. Dbejte na to,
abyste zvlhčovač zapojili
do řádně instalované
síťové zásuvky.
Zvlhčovač vždy umísťujte
a používejte na suchém,
stabilním, vyrovnaném a
vodorovném povrchu.
Na zvlhčovač nic
nepokládejte a nesedejte
si na něj.
Dbejte na to, aby byl
zvlhčovač po každém
čištění nebo odstranění
horního krytu či nádržky
na vodu kvůli doplnění
dobře sestaven a připojen.
Pro zajištění dobrého a
bezpečného výkonu, je
nutné zvlhčovač správně
sestavit.
Používejte pouze originální
filtr značky Philips
určený přímo pro tento
zvlhčovač. Žádný jiný filtr
nepoužívejte.
28
CS
•
•
•
•
•
•
•
Dbejte na to, abyste do
zvlhčovače (zejména do
vstupu a výstupu vzduchu)
nenaráželi žádnými tvrdými
předměty.
Aby se zabránilo úrazu
nebo závadě zvlhčovače,
nestrkejte do výstupu či
vstupu vzduchu prsty ani
předměty.
Nepoužívejte tento
zvlhčovač, pokud jste
použili repelent proti
hmyzu kouřového typu
pro vnitřní prostory nebo
na místech se zbytky
oleje, zapálenou vonnou
tyčinkou nebo chemickými
výpary.
Nepoužívejte zvlhčovač
v blízkosti plynových
zařízení, topných zařízení
nebo krbů.
Po použití a před čištěním
zvlhčovač vždy odpojte.
Nedoplňujte vodu
z výstupů vzduchu na horní
straně zvlhčovače.
Zvlhčovač řádně umístěte,
aby ho nemohly převrátit
děti.
•
•
•
•
•
Nepoužívejte zvlhčovač
v místnosti s velkými
změnami teploty, mohlo
by tak dojít ke kondenzaci
uvnitř zvlhčovače.
Pokud se zvlhčovač
dlouhou dobu nepoužívá,
může ve filtrech dojít
k množení bakterií či
plísně. Zkontrolujte filtry,
než začnete zvlhčovač
znovu používat. Pokud je
filtr velmi špinavý a jsou
na něm tmavé skvrny,
vyměňte ho (viz kapitola
„Výměna zvlhčovacího
filtru“).
Neumývejte filtr v pračce
nebo myčce, došlo by
k jeho deformaci.
Zvlhčovač je určen pouze
pro domácí použití za
běžných provozních
podmínek.
Udržujte nádržku na vodu
a zvlhčovací filtr čisté a
čistěte je každý týden.
Nádržku na vodu
plňte pouze studenou
kohoutkovou vodou.
Nepoužívejte podzemní
nebo horkou vodu.
•
•
•
•
•
Nedávejte do nádržky
jinou látku než vodu.
Nepřidávejte do vody
parfémy nebo chemické
látky. Používejte pouze
vodu (kohoutkovou,
čištěnou, minerální,
libovolný druh pitné vody).
Pokud zvlhčovač dlouhou
dobu nepoužíváte,
vyčistěte nádržku na vodu
a vysušte zvlhčovací filtr.
Pokud potřebujete
zvlhčovač přesunout,
odpojte ho nejprve
od napájení. Potom
vyprázdněte nádržku
na vodu a zvlhčovač
přenášejte ve vodorovné
poloze.
Snímač vlhkosti udržujte
suchý. Jestliže snímač
zvlhne, může začít špatně
vypočítávat úroveň vlhkosti
a zvlhčovač tak může
přestat pracovat.
Během plnění a čištění
přístroj odpojte.
CS
29
Češtin a
•
2
Váš zvlhčovač
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás
mezi uživateli výrobků společnosti
Philips!
Chcete-li plně využívat výhod, které
nabízí podpora společnosti Philips,
zaregistrujte svůj výrobek na adrese
www.Philips.com/welcome.
3 Začínáme
Příprava na zvlhčování
1
2
Zvlhčovač Philips přináší do vašeho
domu čerstvý a zvlhčený vzduch a
zajišťuje tak zdraví vaší rodiny.
Nabízí pokročilý odpařovací systém
s technologií NanoCloud: používá
speciální zvlhčovací filtr, který suchý
vzduch doplňuje o molekuly H2O a
produkuje tak zdravý vlhký vzduch, aniž
by vytvářel vodní opar. Jeho zvlhčovací
filtr zachytává bakterie, vápník a jiné
částečky ve vodě. Do vašeho domova
tak přináší pouze čistý, zvlhčený vzduch.
Už žádný suchý vzduch v zimě nebo
z klimatizace.
Před použitím zvlhčovače si pozorně
přečtěte tuto uživatelskou příručku.
Uschovejte ji pro budoucí použití.
Obsah balení
Zkontrolujte a identifikujte obsah balení
(obrázek a):
A
Horní jednotka
B
Zvlhčovací filtr (FY2401)
C
D
Držák filtru
Plovák
E
Nádržka na vodu
F
Uživatelská příručka
G
Záruka
30
CS
Uchopte horní jednotku z obou
stran a zvedněte ji (obrázek b).
Sundejte z nového zvlhčovacího
filtru obalový materiál (obrázek c).
Poznámka
• Chcete-li dosáhnout optimálních
výsledků zvlhčování, před použitím
ponořte filtr na 30 minut do vody.
3
4
5
6
Nasaďte nový zvlhčovací filtr na
držák filtru (obrázek d).
Vraťte filtr a držák na něj zpět do
nádržky na vodu (obrázek e).
Naplňte nádržku studenou
kohoutkovou vodou, dokud hladina
nedosáhne ke značce maximální
hladiny vody (obrázek f).
Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu (obrázek g).
Doplnění vody
Hladinu vody je možné sledovat přes
průhledné okno nádržky.
1
Zapnutí a vypnutí
zvlhčovače
1
2
3
Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
2
3
Otočte ovladač na nízkou rychlost
nebo vysokou rychlost
(obrázek h).
»» Kontrolka rychlosti a zvlhčovače
je zapnutá (obrázek i).
Otočte ovládací knoflík do polohy
OFF.
»» Kontrolka rychlosti je vypnutá.
»» Zvlhčovač je vypnutý.
Poznámka
• Zvlhčovač uvolňuje velmi jemný
neviditelný opar, takže je normální, že
žádný opar nevidíte.
Uchopte horní jednotku z obou
stran a zvedněte ji (obrázek b).
Hladinu vody můžete sledovat
průhledným okénkem nádržky na
vodu. Naplňte nádržku studenou
kohoutkovou vodou, dokud hladina
nedosáhne ke značce maximální
hladiny vody (obr. c).
Poznámka
• Při plnění vodou nepřekračujte
maximální hladinu vody, z vypouštěcího
otvoru a vstupů vzduchu by mohla
vytéct voda.
• Při přesunování nádržkou s vodou
netřeste, z vypouštěcího otvoru a vstupů
vzduchu by mohla vytéct voda.
• Nedoplňujte vodu prostřednictvím
výstupů vzduchu na horní straně
zvlhčovače.
4
Hladina vody
Vypněte zvlhčovač a odpojte jej ze
sítě (obrázek j).
Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu (obrázek g).
Když v nádržce není dostatek vody,
bude kontrolka rychlosti vypnutá a
zvlhčovač přestane pracovat. Ovládací
knoflík zůstane na zvolené rychlosti.
Při doplnění vody zvlhčovač obnoví
činnost vybranou rychlostí.
Poznámka
• Je normální, že se v nádržce nachází
trochu zbylé vody.
CS
31
Češtin a
4 Použití
zvlhčovače
5 Čištění
zvlhčovače
Poznámka
• Před čištěním zvlhčovač vždy odpojte
ze sítě.
• Při vylévání vody z nádržky dbejte na
to, abyste vodu vylévali na opačné
straně, než je vypouštěcí otvor a vstupy
vzduchu.
• K čištění žádné části zvlhčovače nikdy
nepoužívejte abrazivní, agresivní
nebo hořlavé čisticí prostředky, jako je
například bělidlo nebo alkohol.
• Je normální, že se po určité době
používání usadí prach v horní jednotce
přístroje. Uživatel toto usazení nedokáže
vyčistit sám. Pro podporu se obraťte na
místní autorizovaný servis.
Čištění tělesa zvlhčovače
Těleso zvlhčovače pravidelně čistěte
zevnitř i zvenku, aby se na něm
neusazoval prach.
1
2
32
Suchým měkkým hadříkem otřete
prach z tělesa zvlhčovače.
Vstup a výstup vzduchu vyčistěte
suchým měkkým hadříkem.
CS
Čištění nádržky na vodu
Čistěte nádržku na vodu každý týden,
aby zůstala hygienicky čistá.
1
2
3
4
5
6
Vyndejte zvlhčovací filtr a držák
filtru.
Naplňte nádržku z 1/3 vodou.
Do vody v nádržce přidejte jemný
kapalný prostředek na nádobí.
Vyčistěte vnitřní povrch nádržky na
vodu čistým měkkým hadříkem.
Nádržku na vodu vylijte do odpadu.
Vraťte zvlhčovací filtr a držák na něj
zpět do nádržky na vodu.
6 Výměna
zvlhčovacího
filtru
Čistěte zvlhčovací filtr na vodu každý
týden, aby zůstala hygienicky čistá.
2
3
4
5
• Filtr při čištění nemačkejte ani
neždímejte. Filtr by se mohl poškodit
a došlo by k narušení zvlhčovacího
výkonu.
• Filtr nesušte na přímém slunečním
světle, pokud jste ho nenasadili zpět do
držáku filtru.
Vypněte zvlhčovač a odpojte jej ze
sítě (obrázek j).
Uchopte horní jednotku z obou
stran a zvedněte ji (obrázek b).
Vyndejte zvlhčovací filtr a držák na
něj z nádržky na vodu (obrázek k).
Češtin a
1
Poznámka
Vyndejte zvlhčovací filtr z držáku
filtru (obrázek l).
Zvlhčovací filtr ponořte na jednu
hodinu do čisticího prostředku
(např. zředěného roztoku kyseliny
citrónové) (fig m).
Poznámka
• Použijte středně kyselý nebo kyselý
čisticí prostředek (24 g kyseliny citrónové
se 4 l vody).
6
7
8
9
Propláchněte zvlhčovací filtr pod
pomalu tekoucí vodou z kohoutku
(obrázek n).
Přebytečnou vodu nechte ze
zvlhčovacího filtru odkapat.
Nasaďte zvlhčovací filtr na držák
filtru (obrázek d).
Vraťte zvlhčovací filtr a držák
na něj zpět do nádržky na vodu
(obrázek e).
10 Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu (obrázek g).
CS
33
7
Výměna
zvlhčovacího
filtru
Optimálního výkonu dosáhnete, když
budete zvlhčovací filtr vyměňovat
každých 6 měsíců. Jestliže je filtr
v dobrém stavu, je možné ho používat
i delší dobu. Dbejte na to, aby se
zvlhčovací filtr měnil alespoň jednou
ročně.
Poznámka
• Používejte pouze originální zvlhčovací
filtr Philips FY2401.
Upozornění
• Další informace o výměně filtru získáte
po registraci svého výrobku na webu
www.philips.com.
1
2
3
4
5
6
7
8
34
Vypněte zvlhčovač a odpojte jej ze
sítě (obrázek j).
Uchopte horní jednotku z obou
stran a zvedněte ji (obrázek b).
Vyndejte zvlhčovací filtr a držák na
něj z nádržky na vodu (obrázek k).
Vyndejte zvlhčovací filtr z držáku filtru.
Použitý filtr vyhoďte (obrázek o).
Sundejte z nového zvlhčovacího
filtru obalový materiál (obrázek c).
Nasaďte nový zvlhčovací filtr na
držák filtru (obrázek d).
Vraťte filtr a držák na něj zpět do
nádržky na vodu (obrázek e).
Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu (obrázek g).
CS
Upozornění
• Další informace o výměně filtru získáte na
naší webové stránce nebo po telefonu
v našem středisku péče o zákazníky.
8 Odstraňování problémů
V této kapitole najdete nejběžnější problémy, s nimiž se můžete u zvlhčovače setkat.
Pokud vám uvedené informace nepomohou váš problém vyřešit, kontaktujte středisko
péče o zákazníky ve své zemi.
Problém
Možná řešení
Nedochází
k žádnému
zvlhčování vzduchu.
• Zkontrolujte, jestli je nádržka na vodu naplněná a horní
jednotka je na nádržku správně nasazená.
• V místnosti dochází k příliš velkému větrání. Zavřete dveře a
okna.
• Vaše místnost je příliš velká. Doporučovaná velikost
místnosti je 25 m2.
Nádržka na vodu
netěsní.
• Zkontrolujte, jestli není zvlhčovač přeplněný vodou.
• Dbejte na to, aby byl zvlhčovač po každém čištění nebo
odstranění horní jednotky či nádržky na vodu kvůli doplnění
dobře sestaven a připojen.
• Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu správně umístěna.
Jestliže problém přetrvává, obraťte se na středisko péče o
zákazníky ve vaší zemi.
Na zvlhčovacím
filtru jsou jakési bílé
nánosy.
Bílým nánosům se říká vodní kámen a skládají se z minerálů
obsažených ve vodě. Vodní kámen na zvlhčovacím filtru
ovlivňuje zvlhčovací výkon, nepoškozuje ale vaše zdraví.
Použijte pokyny k čištění v uživatelské příručce.
Filtr po nějaké době
zežloutne.
Žluté nánosy představují u materiálu, ze kterého je filtr
vyrobený, přirozený efekt a nemají žádný vliv na zvlhčovací
výkon. Abyste zvlhčovací filtr zbavili vodního kamene,
pravidelně ho čistěte a každých 6 měsíců ho vyměňte.
Ze zvlhčovače
vychází nepříjemný
zápach.
• Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu naplněná vodou.
• Vyčistěte zvlhčovací filtr (viz kapitola „Čištění zvlhčovacího
filtru“).
Z výstupu vzduchu
nevychází žádný
vzduch.
Zapojte zvlhčovač do zdroje napájení a zapněte ho.
Ze zvlhčovače
nevychází žádný
viditelný opar.
Funguje?
Když je opar velmi jemný, není vidět. Tento zvlhčovač využívá
technologii zvlhčování NanoCloud, která z oblasti výstupu
vypouští zdravý vlhký vzduch a nevytváří vodní opar. Proto jej
nevidíte.
CS
35
Češtin a
Zvlhčovač nefunguje. • Zkontrolujte, zda je zvlhčovač připojen k napájení.
• Zkontrolujte, jestli je nádržka na vodu naplněná a horní
jednotka je na nádržku správně nasazená.
9 Záruka a servis
Pokud potřebujete další informace
nebo máte jakýkoli problém, navštivte
web společnosti Philips na adrese
www.philips.com nebo kontaktujte
středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve vaší zemi (telefonní
číslo naleznete v záručním listu
s celosvětovou platností). Pokud se ve
vaší zemi středisko péče o zákazníky
společnosti Philips nenachází, obraťte
se na místního prodejce výrobků Philips.
Objednání dílů nebo
doplňků
Pokud musíte vyměnit některý díl nebo
chcete zakoupit další díl, obraťte se
na prodejce společnosti Philips nebo
navštivte stránky www.philips.com/
support.
Pokud byste měli s obstaráním dílů
k přístroji jakékoli problémy, obraťte se
na středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve své zemi
(příslušné telefonní číslo naleznete
v záručním listu s celosvětovou
platností).
10 Upozornění
Soulad se standardy EMP
Koninklijke Philips Electronics N.V. vyrábí
a prodává mnoho výrobků určených
pro spotřebitele, které stejně jako
jakýkoli jiný elektronický přístroj mají
obecně schopnost vysílat a přijímat
elektromagnetické signály.
Jednou z předních firemních zásad
společnosti Philips je zajistit u našich
výrobků všechna potřebná zdravotní
a bezpečnostní opatření, splnit veškeré
příslušné požadavky stanovené
zákonem a dodržet všechny standardy
EMF platné v době výroby.
Společnost Philips se zavázala vyvíjet,
vyrábět a prodávat výrobky, které
nemají nepříznivé účinky na zdravotní
stav. Společnost Philips potvrzuje,
že pokud se s jejími výrobky správně
zachází a používají se pro zamýšlený
účel, je podle současného stavu
vědeckého poznání jejich použití
bezpečné.
Společnost Philips hraje aktivní roli
ve vývoji mezinárodních standardů
EMF a bezpečnostních norem, díky
čemuž dokáže předvídat další vývoj ve
standardizaci a rychle jej promítnout do
svých výrobků.
Recyklace

Elektromagnetická pole
(EMP)
Tento symbol znamená, že výrobek
nelze likvidovat s běžným komunálním
odpadem (2012/19/EU).
Tento přístroj Philips odpovídá všem
platným normám a předpisům týkajícím
se elektromagnetických polí.
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr
elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací pomůžete předejít
negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví
36
CS
Indhold
Vigtigt
38
Sikkerhed
38
2 Din luftfugter
Hvad følger med?
3 Kom godt i gang
41
41
41
Forberedelse til befugtning
41
4 Sådan bruges luftfugteren
42
Sådan tændes og slukkes for
luftfugteren
42
Vandstand
42
Genopfyldning af vand
42
5 Rengøring af luftfugteren
Dan sk
1
43
Rengøring af selve luftfugteren 43
Rengøring af vandbeholderen
43
6 Rengøring af
befugtningsfilteret
44
7 Udskiftning af
befugtningsfilteret
44
8 Fejlfinding
45
9 Garanti og service
46
Bestilling af dele eller tilbehør
10 Bemærkninger
46
46
Elektromagnetiske felter (EMF) 46
Genbrug
47
DA
37
1 Vigtigt
Sikkerhed
Læs denne brugsvejledning
omhyggeligt igennem, inden
luftfugteren tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Fare
•
•
•
•
Sprøjt ikke brændbare
materialer som f.eks.
insektgift eller parfume
omkring luftfugteren.
Vandet i vandbeholderen
er ikke egnet til drikkevand.
Drik ikke dette vand,
og anvend det ikke til
dyrefoder eller til at vande
planter. Når du tømmer
vandbeholderen, så hæld
vandet ud i vasken.
Advarsel
•
•
Kontroller, om
spændingsangivelsen i
bunden af luftfugteren
svarer til den lokale
netspænding, før du slutter
strøm til luftfugteren.
Hvis netledningen
beskadiges, må den
38
DA
•
•
kun udskiftes af Philips,
et autoriseret Philipsserviceværksted eller en
tilsvarende kvalificeret
fagmand for at undgå
enhver risiko.
Brug aldrig luftfugteren,
hvis netstik, netledning
eller selve luftfugteren er
beskadiget.
Dette apparat kan
bruges af børn fra 8 år
og opefter og personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner eller manglende
erfaring og viden, hvis
de er blevet instrueret i
sikker brug af apparatet
og forstår de medfølgende
risici. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden
opsyn.
Dette apparat er ikke
legetøj. Luftfugteren bør
holdes uden for børns
rækkevidde for at sikre, at
de ikke kan komme til at
lege med den.
Luftind- og -udtagene må
ikke blokeres, f.eks. ved at
stille ting på luftudtaget
eller foran luftindtaget.
•
•
•
•
•
•
Hvis den anvendte
stikkontakt er dårligt
installeret, vil luftfugterens
stik blive varmt. Sørg for,
at du slutter luftfugteren
til en ordentlig tilsluttet
stikkontakt.
Anbring og brug altid
luftfugteren på et stabilt,
plant og vandret underlag.
Placer ikke noget oven på
luftfugteren, og sid ikke på
luftfugteren.
Sørg for, at luftfugteren
er samlet/forbundet
korrekt, hver gang du
rengør den, eller når du
fjerner det øverste dæksel
og/eller vandtanken
for at genopfylde den.
Luftfugteren skal være
samlet korrekt for at levere
et godt og sikkert resultat.
Brug kun det originale
filter fra Philips, der er
særligt beregnet til denne
luftfugter. Anvend ikke et
andet filter.
Undgå at støde mod
luftfugteren (særligt
luftindtag og -udtag) med
hårde genstande.
•
•
•
•
•
•
•
Stik aldrig fingre eller
genstande ind i luftudtaget
eller luftindtaget, da der
eller er risiko for fysiske
skader eller funktionsfejl.
Brug ikke luftfugteren, når
du har anvendt et
indendørs, rygende
insektmiddel, eller på
steder med olierester,
brændende røgelse eller
kemiske dampe.
Brug ikke luftfugteren i
nærheden af gasapparater,
varmeapparater
eller brændeovne/kaminer.
Tag altid luftfugterens stik
ud af stikkontakten efter
brug og før rengøring.
Fyld ikke vand gennem
luftudtagene oven på
luftfugteren.
Placer luftfugteren sikkert
for at forhindre børn i at
vælte den.
Brug ikke luftfugteren
i rum med store
temperatursvingninger, da
det kan skabe kondens
inde i luftfugteren.
DA
39
Dan sk
Forsigtig
•
•
•
•
•
•
Når luftfugteren ikke har
været i brug i længere
tid, kan der gro bakterier
og skimmel på filtrene.
Kontrollér filtrene, inden
du begynder at bruge
luftfugteren igen. Hvis
filteret er meget snavset
med mørke pletter,
skal det udskiftes (se
afsnittet “Udskiftning af
luftfugterens filter”).
Vask ikke filteret i en
vaskemaskine eller
opvaskemaskine. Dette vil
deformere filteret.
Luftfugteren er
kun beregnet til
husholdningsbrug
under normale
driftsforhold.
Rengør vandbeholderen og
befugtningsfilteret hver uge
for at holde det rent.
Fyld kun vandbeholderen
med koldt vand fra
vandhanen. Brug ikke
grundvand eller varmt
vand.
Kom aldrig andet end vand
i vandtanken. Tilsæt ikke
duft eller kemiske stoffer
i vandet. Brug kun vand
(vand fra hanen, renset
40
DA
•
•
•
•
vand, mineralvand, enhver
slags vand på flaske).
Hvis du ikke bruger
luftfugteren i længere
tid, skal du rengøre
vandbeholderen og tørre
befugtningsfilteret.
Hvis du skal flytte
luftfugteren, skal du koble
den fra strømforsyningen.
Tøm vandbeholderen, og
hold luftfugteren vandret.
Hold
luftfugtighedssensoren
tør. Hvis sensoren bliver
våd, kan den fejlberegne
fugtighedsniveauet,
og luftfugteren kan
stoppe med at fungere
pga. den fejlberegnede
luftfugtighed.
Tag stikket ud af
stikkontakten under
påfyldning og rengøring af
apparatet.
Din luftfugter
Tillykke med dit køb, og velkommen til
Philips!
Du kan få alle fordelene ved den
support, som Philips yder, ved at
registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Luftfugteren fra Philips sender frisk,
befugtet luft ind i dit hjem til gavn for
din familie.
Det består af et avanceret
fordampningssystem med NanoCloudteknologi, som ved hjælp af et specielt
fugtfilter føjer H2O-molekyler til tør luft
og producerer sund, fugtig luft uden
dannelse af vandpartikler. Dets fugtfilter
holder bakterier, kalk og andre partikler
fra vandet. Det leverer kun ren, befugtet
luft i dit hjem. Ikke mere tør luft om
vinteren eller fra aircondition.
Læs denne brugervejledning
omhyggeligt igennem, inden du
installerer og anvender luftfugteren.
Gem den til eventuelt senere brug.
Hvad følger med?
Kontroller og identificer indholdet af
pakken (fig. a):
A
Øverste enhed
B
Befugtningsfilter (FY2401)
C
Filterholder
D
Flyder
E
Vandtank
F
Brugervejledning
G
Garanti
3 Kom godt i gang
Forberedelse til
befugtning
1
2
Hold fast i begge sider af den
øverste enhed, og løft den op
(fig. b).
Fjern emballagen fra det nye
befugtningsfilter (fig. c).
Bemærk
• For at få det optimale
befugtningsresultat skal du lægge filteret
i vand i 30 minutter inden brug.
3
4
5
6
Dan sk
2
Saml befugtningsfilteret omkring
filterholderen (fig. d).
Sæt befugtningsfilteret og
filterholderen på plads i
vandbeholderen (fig. e).
Fyld vandbeholderen med koldt
vand fra vandhanen, indtil vandet
når vandstandsindikatorens maks.mærke (fig. f).
Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen igen (fig. g).
DA
41
4 Sådan bruges
luftfugteren
Genopfyldning af vand
Vandstanden kan iagttages gennem det
gennemsigtige vindue i vandtank.
1
Sådan tændes og slukkes
for luftfugteren
2
1
2
3
3
Sæt stikket i stikkontakten.
Drej betjeningsknappen til lav
hastighed eller høj hastighed
(fig. h).
»» Hastighedsindikatoren og
luftfugteren er tændt (fig. i).
Drej betjeningsknappen til OFF.
»» Hastighedsindikatoren er
slukket.
»» Luftfugteren er slukket.
Bemærk
• Luftfugteren afgiver en meget fin, usynlig
tåge, så du vil normalt ikke kunne se
tågen.
Når der ikke er vand nok
i vandbeholderen, er
hastighedsindikatoren slukket, og
luftfugteren holder op med at virke.
Betjeningsknappen forbliver på den
valgte hastighed.
Når du fylder vand på beholderen,
genoptager luftfugteren arbejdet ved
den valgte hastighed.
Bemærk
• Det er normalt, at der er lidt vand tilbage
i beholderen.
42
DA
Hold fast i begge sider af den
øverste enhed, og løft den op
(fig. b).
Du kan se vandstanden gennem
vandbeholderens gennemsigtige
vindue. Fyld vandbeholderen med
koldt vand fra vandhanen, indtil
vandet når vandstandsindikatorens
maks.-mærke (fig. f).
Bemærk
• Ved påfyldning af vand må den
maksimale vandstand ikke overstiges,
for ellers siver vandet ud af drænhul og
luftindtag.
• Ryst ikke vandbeholderen, når den
flyttes, for ellers siver vandet ud af
drænhul og luftindtag.
• Fyld ikke vand gennem luftudtagene
oven på luftfugteren.
4
Vandstand
Sluk for luftfugteren, og tag stikket
ud af stikkontakten (fig. j).
Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen igen (fig. g).
Bemærk
• Tag altid stikket ud af stikkontakten,
inden luftfugteren rengøres.
• Når vandet hældes af vandbeholderen,
skal du sørge for at hælde vandet ud
fra den modsatte side af drænhul og
luftindtag.
• Anvend aldrig slibende, aggressive
eller brændbare rengøringsmidler, f.eks.
klor eller sprit, til at rengøre dele af
luftfugteren.
• Der vil ofte komme støv inde i apparatets
øverste enhed efter brug i et stykke tid.
Det kan ikke rengøres af dig. Kontakt det
lokale kundecenter, hvis du har brug for
support.
Rengøring
af vandbeholderen
Rengør vandbeholderen hver uge for at
holde den hygiejnisk.
1
2
3
4
5
6
Tag befugtningsfilteret og
filterholderen ud.
Fyld vandbeholderen 1/3 med vand.
Tilsæt et mildt opvaskemiddel i
vandet i vandbeholderen.
Rengør indersiden af
vandbeholderen med en blød, ren
klud.
Tøm vandbeholderen i en håndvask.
Sæt befugtningsfilteret og
filterholderen på plads i
vandbeholderen.
Dan sk
5 Rengøring af
luftfugteren
Rengøring af selve
luftfugteren
Rengør regelmæssigt luftfugteren
indvendigt og udvendigt, så der ikke
samler sig støv.
1
2
Tør støvet væk fra luftfugteren med
en tør, blød klud.
Rengør luftindtaget og -udtaget
med en tør, blød klud.
DA
43
6 Rengøring af
befugtningsfilteret
7
Rengør befugtningsfilteret hver uge for
at holde det hygiejnisk.
Udskift befugtningsfilteret hver sjette
måned for at opnå optimal ydeevne.
Hvis filteret er i god stand, kan du bruge
det i en længere periode. Sørg for at
udskifte befugtningsfilteret mindst én
gang om året.
1
2
3
4
5
Sluk for luftfugteren, og tag stikket
ud af stikkontakten (fig. j).
Hold fast i begge sider af den øverste
enhed, og løft den op (fig. b).
Tag befugtningsfilteret og filterholderen
ud af vandbeholderen (fig. k).
Tag befugtningsfilteret ud af
filterholderen (fig. l).
Læg befugtningsfilteren i
rensemiddel (f.eks fortyndet
citronsyreopløsning) i en time (fig. m).
Bemærk
• Brug kun det originale Philips
befugtningsfilter FY2401.
Tip
• Registrer dit produkt på www.philips.com
for at få flere oplysninger om, hvordan
man udskifter filteret.
Bemærk
• Brug mild eller syreholdig rensemiddel
(24 g citronsyre blandet med 4 l vand).
6
7
8
9
Skyl befugtningsfilteret under
langsomt rindende vand fra
vandhanen (fig. n).
Lad det overskydende vand dryppe
af befugtningsfilteret.
Saml befugtningsfilteret omkring
filterholderen (fig. d).
Sæt befugtningsfilteret og
filterholderen på plads i
vandbeholderen (fig. e).
10 Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen igen (fig. g).
Bemærk
• Klem eller vrid ikke filteret. Det
kan beskadige filteret og forringe
befugtningsvirkningen.
• Tør ikke filteret i direkte sollys,
medmindre det er sat på plads på
filterholderen
44
DA
Udskiftning af
befugtningsfilteret
1
2
3
4
5
6
7
8
Sluk for luftfugteren, og tag stikket
ud af stikkontakten (fig. j).
Hold fast i begge sider af den øverste
enhed, og løft den op (fig. b).
Tag befugtningsfilteret og
filterholderen ud af vandbeholderen
(fig. k).
Tag befugtningsfilteret ud af
filterholderen. Bortskaf brugte filter
(fig. o).
Fjern emballagen fra det nye
befugtningsfilter (fig. c).
Saml det nye befugtningsfilter
omkring filterholderen (fig. d).
Sæt filteret og filterholderen på
plads i vandbeholderen (fig. e).
Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen igen (fig. g).
Tip
• Du kan nemt finde flere oplysninger
om, hvordan du udskifter filteret på
vores websted eller ved at ringe til vores
kundecenter.
8 Fejlfinding
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med
luftfugteren. Hvis du ikke kan løse problemet ud fra nedenstående oplysninger, skal du
kontakte kundecentret i dit land.
Problem
Mulig løsning
Luftfugteren virker
ikke.
• Sørg for, at luftfugteren er tilsluttet strømforsyningen.
• Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med vand, og at den
øverste enhed sidder korrekt på vandbeholderen.
Der er ingen
luftbefugtning.
• Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med vand, og at den
øverste enhed sidder korrekt på vandbeholderen.
• Rummet kan have for meget ventilation. Luk døre og
vinduer.
• Rummet er for stort. Rummets anbefalede størrelse er:
• 25 m2 (HU4801)
• 38 m2 (HU4811)
Der er nogle hvide
aflejringer på
befugtningsfilteret.
De hvide aflejringer er kalk, og de består af mineraler fra
vandet. Kalk på befugtningsfilteret påvirker effektiviteten
af befugtningen, men det er ikke sundhedsskadeligt. Følg
rengøringsinstruktionerne i brugervejledningen.
Filteret bliver gulligt
efter et stykke tid.
De gule aflejringer er en naturlig følge af vægens materiale,
og de har ikke nogen indflydelse på befugtningen. Rengør
befugtningsfilteret jævnligt for at fjerne kalk, og udskift
befugtningsfilteret hver sjette måned.
Dan sk
Der løber vand ud af • Sørg for, at luftfugteren ikke overfyldes med vand.
vandbeholderen.
• Sørg for, at luftfugteren er samlet/forbundet korrekt, hver
gang du rengør den, eller når du fjerner den øverste enhed
og/eller vandtanken for at genopfylde den.
• Sørg for, at vandbeholderen sidder korrekt. Hvis problemet
fortsætter, skal du kontakte Philips’ kundecenter i dit land.
Der kommer en
• Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med vand.
ubehagelig lugt ud af • Rens befugtningsfilteret (se afsnittet "Rengøring af
luftfugteren.
befugtningsfilteret").
Der kommer ingen
Slut luftfugteren til strømforsyningen, og tænd den.
luft ud af luftudtaget.
Jeg kan ikke se
tågen komme ud af
luftfugteren. Virker
det?
Når tåge er meget fin, er den usynlig. Denne luftfugter
indeholder NanoCloud-befugtningsteknologi, der producerer
sund, fugtig luft omkring luftudtaget uden at danne vandtåge.
Du kan derfor ikke se tågen.
DA
45
9 Garanti og
service
10 Bemærkninger
Hvis du har behov for oplysninger
eller har et problem, kan du besøge
Philips' websted på www.philips.com
eller kontakte Philips Kundecenter
i dit land (telefonnummeret findes i
folderen "Worldwide Guarantee"). Hvis
der ikke findes et kundecenter i dit land,
bedes du kontakte din lokale Philipsforhandler.
Elektromagnetiske felter
(EMF)
Bestilling af dele eller
tilbehør
Koninklijke Philips Electronics
N.V. producerer og sælger mange
forbrugermålrettede produkter, der
ligesom alle elektroniske apparater
generelt kan udsende og modtage
elektromagnetiske signaler.
Hvis du skal udskifte en del eller ønsker
at købe en ekstra del, skal du besøge
din Philips-forhandler eller
www.philips.com/support.
Hvis du har problemer med at få fat
i reservedelen, bedes du kontakte
Philips’ kundecenter i dit land
(telefonnummeret findes i folderen
"Worldwide Guarantee").
Dette Philips-apparat overholder
alle branchens gældende standarder
og regler angående eksponering for
elektromagnetiske felter.
Overholdelse af EMF
Et af Philips' førende
forretningsprincipper er, at alle
sundheds- og sikkerhedsmål for vores
produkter skal overholde alle gældende
lovkrav og skal være inden for de EMFstandarder, der gælder på produktets
fremstillingstidspunkt.
Philips har forpligtet sig til at
udvikle, producere og sende
produkter på markedet, der ikke har
sundhedsskadelige virkninger. Philips
bekræfter, at hvis deres produkter bliver
betjent ordentligt efter deres tilsigtede
formål, er de sikre at bruge ifølge den
videnskabelige viden, der er tilgængelig
i dag.
Philips spiller en aktiv rolle i
udviklingen af internationale EMF- og
sikkerhedsstandarder, hvilket giver os
mulighed for at forudse nye standarder
og hurtigt integrere dem i vores
produkter.
46
DA
Genbrug

Dette symbol betyder, at dette
produkt ikke må bortskaffes sammen
med almindeligt husholdningsaffald
(2012/19/EU).
Dan sk
Følg dit lands regler for særskilt
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaffelse er med
til at forhindre negativ påvirkning af
miljøet og menneskers helbred.
DA
47
Inhalt
1
Wichtige Hinweise
Sicherheit
2 Der Luftbefeuchter
Was ist in der Verpackung?
3 Erste Schritte
49
49
53
53
53
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung
53
4 Verwenden des
Luftbefeuchters
54
Ein-/Ausschalten des
Luftbefeuchters
54
Wasserstand
54
Wasser nachfüllen
54
5 Reinigen des
Luftbefeuchters
55
Reinigen des
Luftbefeuchtergehäuses
55
Reinigen des Wasserbehälters
55
6 Reinigen des
Luftbefeuchterfilters
56
7 Auswechseln des
Luftbefeuchterfilters
57
8 Fehlerbehebung
58
9 Garantie und Kundendienst 60
Bestellen von Ersatz- oder
Zubehörteilen
48
DE
60
10 Hinweise
Elektromagnetische Felder
Recycling
60
60
61
•
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Luftbefeuchters
aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
•
•
Sprühen Sie keine
brennbaren Materialien wie
zum Beispiel Insektengifte
oder Duftstoffe um den
Luftbefeuchter.
Das Wasser im
Wasserbehälter ist kein
Trinkwasser. Trinken Sie
dieses Wasser nicht, und
verwenden Sie es nicht zur
Versorgung von Tieren oder
Pflanzen. Gießen Sie das
Wasser beim Entleeren des
Wasserbehälters in den
Abfluss.
Achtung
•
Prüfen Sie vor
Inbetriebnahme, ob
die Spannungsangabe
auf der Unterseite des
•
•
Luftbefeuchters mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Ist das Netzkabel
defekt, darf es nur von
einem Philips ServiceCenter, einer von Philips
autorisierten Werkstatt
oder einer ähnlich
qualifizierten Person durch
ein Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu
vermeiden.
Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht,
wenn der Netzstecker,
das Netzkabel oder der
Luftbefeuchter selbst
defekt oder beschädigt
sind.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit
eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn
sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden oder
Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts
DE
49
De utsc h
1 Wichtige
Hinweise
•
•
erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Die
Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Dieses Gerät ist kein
Spielzeug. Achten Sie
darauf, dass Kinder nicht
mit dem Luftbefeuchter
spielen.
Achten Sie darauf, dass
Luftein- und -auslass
nicht verdeckt werden.
Legen Sie deshalb keine
Gegenstände auf den
Luftaus- oder vor den
Lufteinlass.
•
•
Vorsicht
•
•
Wenn die zum Betrieb
des Luftbefeuchters
verwendete Steckdose
nicht ordnungsgemäß
angeschlossen ist,
wird der Stecker des
Luftbefeuchters heiß.
Vergewissern Sie sich, dass
Sie für den Luftbefeuchter
eine ordnungsgemäß
angeschlossene Steckdose
verwenden.
Verwenden Sie den
Luftbefeuchter immer auf
50
DE
•
•
einer trockenen, stabilen,
ebenen und waagerechten
Unterlage.
Stellen Sie keine
Gegenstände auf den
Luftbefeuchter, und setzen
Sie sich nicht darauf.
Vergewissern Sie sich,
dass der Luftbefeuchter
nach dem Reinigen
oder dem Entfernen der
oberen Abdeckung und/
oder des Wasserbehälters
zum Nachfüllen von
Wasser ordnungsgemäß
zusammensetzt und
angeschlossen ist. Für
eine gute und sichere
Leistung ist es wichtig,
dass der Luftbefeuchter
ordnungsgemäß
zusammengesetzt ist.
Verwenden Sie nur den
Originalfilter von Philips,
der speziell für diesen
Luftbefeuchter geeignet
ist. Verwenden Sie keine
anderen Filter.
Vermeiden Sie es, mit
harten Gegenständen
gegen den Luftbefeuchter
(insbesondere den
Lufteinlass und -auslass)
zu stoßen.
•
•
•
•
Achten Sie darauf, dass
weder Ihre Finger noch
andere Objekte in den
Luftauslass oder -einlass
gelangen, um Verletzungen
oder Beschädigungen
des Luftbefeuchters zu
verhindern.
Benutzen Sie den
Luftbefeuchter nicht
nach dem Gebrauch
von Räuchermitteln zum
Insektenschutz oder
an Orten, an denen
Ölrückstände oder
chemische Dämpfe
vorhanden sind bzw.
Räucherstäbchen
verbrannt werden.
Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht in der
Nähe von gasbetriebenen
Vorrichtungen, Heizungen
oder offenen Kaminen.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch und vor
der Reinigung des
Luftbefeuchters den
Netzstecker aus der
Steckdose.
Füllen Sie kein Wasser
aus den Luftauslässen
an der Oberseite des
Luftbefeuchters.
•
•
•
•
Stellen Sie den
Luftbefeuchter
ordnungsgemäß auf,
sodass Kinder ihn nicht
umwerfen können.
Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht
in Räumen mit starken
Temperaturschwankungen,
da diese zu Kondensation
im Geräteinneren führen
können.
Wenn der Luftbefeuchter
lange Zeit nicht verwendet
wird, können sich Bakterien
und Schimmelpilze auf den
Filtern bilden. Überprüfen
Sie die Filter, bevor Sie
den Luftbefeuchter erneut
verwenden. Wenn der Filter
sehr schmutzig ist und
dunkle Flecken aufweist,
sollte er ausgewechselt
werden (siehe Kapitel
“Auswechseln des
Luftbefeuchterfilters”).
Waschen Sie den
Filter nicht in der
Waschmaschine oder dem
Geschirrspüler, da sich der
Filter sonst verformt.
DE
51
De utsc h
•
•
•
•
•
•
Der Luftbefeuchter
ist ausschließlich für
den Hausgebrauch
bei normalen
Betriebsbedingungen
vorgesehen.
Reinigen Sie den
Wasserbehälter und den
Luftbefeuchterfilter jede
Woche, um optimale
Hygiene sicherzustellen.
Füllen Sie den
Wasserbehälter nur mit
kaltem Leitungswasser.
Verwenden Sie kein
Grundwasser oder heißes
Wasser.
Geben Sie außer Wasser
keine anderen Stoffe
in den Wasserbehälter.
Geben Sie keine Duft- oder
chemischen Stoffe ins
Wasser. Verwenden Sie nur
Wasser (Leitungswasser,
destilliertes Wasser,
Mineralwasser oder
anderes Trinkwasser).
Wenn Sie den
Luftbefeuchter lange Zeit
nicht verwenden, reinigen
Sie den Wasserbehälter,
und trocknen Sie den
Luftbefeuchterfilter.
52
DE
•
•
•
Wenn Sie den
Luftbefeuchter bewegen
müssen, trennen Sie
das Gerät zuerst von
der Stromversorgung.
Entleeren Sie dann den
Wasserbehälter, und tragen
Sie den Luftbefeuchter
waagerecht.
Halten Sie den
Feuchtigkeitssensor
trocken. Wenn der
Sensor feucht wird, misst
er die Luftfeuchtigkeit
möglicherweise falsch, und
der Luftbefeuchter könnte
den Betrieb einstellen.
Trennen Sie das Gerät beim
Befüllen und Reinigen von
der Stromversorgung.
Der
Luftbefeuchter
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf
und willkommen bei Philips!
Um den Support, den Philips bietet,
vollständig zu nutzen, registrieren Sie
Ihr Produkt unter www.philips.com/
welcome.
Der Philips Luftbefeuchter versorgt Ihr
Zuhause mit frischer, befeuchteter Luft
für die Gesundheit Ihrer Familie.
Er bietet ein fortschrittliches
Verdunstungssystem mit NanoCloudTechnologie, wobei ein spezieller
Luftbefeuchtungsfilter verwendet wird,
der H2O-Moleküle an die trockene
Luft abgibt. Außerdem wird gesunde,
befeuchtete Luft ohne Bildung von
Sprühnebel erzeugt. Durch seinen
Luftbefeuchtungsfilter werden Bakterien
sowie Kalk- und andere Partikel aus
dem Wasser zurückgehalten. Er stellt
ausschließlich reine, befeuchtete
Luft für Ihre Räume bereit. Nie wieder
trockene Luft im Winter oder durch die
Verwendung einer Klimaanlage.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie den
Luftbefeuchter aufstellen und
verwenden. Bewahren Sie es zur
späteren Verwendung auf.
Was ist in der
Verpackung?
3 Erste Schritte
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung
1
2
Fassen Sie die obere Einheit an
beiden Seiten an, um heben sie
hochzuheben (Abb. b).
Entfernen Sie das
Verpackungsmaterial vom neuen
Luftbefeuchterfilter (Abb. c).
Hinweis
• Um ein optimales Befeuchtungsergebnis
zu erzielen, weichen Sie den Filter vor
dem Gebrauch 30 Minuten lang in
Wasser ein.
3
4
5
6
Setzen Sie den neuen
Luftbefeuchterfilter in die
Filterhalterung ein (Abb. d).
Setzen Sie den Luftbefeuchterfilter
und die Filterhalterung wieder in
den Wasserbehälter ein (Abb. e).
Füllen Sie den Wasserbehälter
mit kaltem Leitungswasser,
bis das Wasser die maximale
Wasserstandsmarkierung erreicht
(Abb. f).
Platzieren Sie die obere Einheit
wieder auf dem Wasserbehälter
(Abb. g).
Prüfen Sie den Verpackungsinhalt
(Abb. a):
A Obere Einheit
B Luftbefeuchterfilter (FY2401)
C Filterhalterung
D Schwimmer
E Wasserbehälter
F Bedienungsanleitung
G Garantie
DE
53
De utsc h
2
4 Verwenden des
Luftbefeuchters
Ein-/Ausschalten des
Luftbefeuchters
1
2
3
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
Drehen Sie den Regler auf niedrige
Geschwindigkeit oder hohe
Geschwindigkeit (Abb. h).
»» Die Geschwindigkeitsanzeige
und der Luftbefeuchter sind an
(Abb. i).
Drehen Sie den Regler in die
Position OFF.
»» Die Geschwindigkeitsanzeige ist
aus.
Hinweis
• Es ist normal, dass etwas Restwasser im
Behälter vorhanden ist.
Wasser nachfüllen
Der Wasserstand kann durch
das transparente Fenster des
Wasserbehälters eingesehen werden.
1
2
3
»» Der Luftbefeuchter ist aus.
Hinweis
• Der Luftbefeuchter gibt einen sehr
feinen, unsichtbaren Nebel ab. Es ist
daher normal, dass Sie den Nebel nicht
sehen.
Wasserstand
Wenn sich nicht genug Wasser im
Wasserbehälter befindet, ist die
Geschwindigkeitsanzeige aus, und
der Luftbefeuchter stellt den Betrieb
ein. Der Drehschalter bleibt auf der
ausgewählten Geschwindigkeit.
Wenn Sie Wasser nachfüllen, nimmt
der Luftbefeuchter den Betrieb mit der
ausgewählten Geschwindigkeit wieder
auf.
54
DE
Schalten Sie den Luftbefeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose (Abb. j).
Fassen Sie die obere Einheit an
beiden Seiten an, um heben sie
hochzuheben (Abb. b).
Sie können den Wasserstand
durch das transparente Fenster im
Wasserbehälter überprüfen. Füllen
Sie den Wasserbehälter mit kaltem
Leitungswasser, bis das Wasser die
maximale Wasserstandsmarkierung
erreicht (Abb. f).
Hinweis
• Beim Nachfüllen von Wasser sollten
Sie nicht den maximalen Wasserstand
überschreiten, andernfalls kann
Wasser durch den Ausgießer und die
Lufteinlässe austreten.
• Schütteln Sie den Wasserbehälter nicht,
wenn Sie ihn bewegen, andernfalls kann
Wasser durch den Ausgießer und die
Lufteinlässe austreten.
• Füllen Sie kein Wasser durch die
Luftauslässe an der Oberseite des
Luftbefeuchters ein.
4
Platzieren Sie die obere Einheit
wieder auf dem Wasserbehälter
(Abb. g).
5 Reinigen des
Luftbefeuchters
Hinweis
Reinigen des
Wasserbehälters
Reinigen Sie den Wasserbehälter aus
Hygienegründen wöchentlich.
1
• Ziehen Sie vor dem Reinigen des
Luftbefeuchters stets den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Wenn Sie Wasser aus dem
Wasserbehälter gießen, vergewissern
Sie sich, dass Sie es auf der Seite
ausgießen, die dem Ausgießer und den
Lufteinlässen gegenüberliegt.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder aggressive bzw. brennbare
Reinigungsmittel wie zum Beispiel
Bleiche oder Alkohol, um die Teile des
Luftbefeuchters zu reinigen.
• Es ist normal, dass sich bei längerer
Verwendung Staub in der oberen Einheit
des Geräts sammelt. Sie können es nicht
selbst reinigen. Wenden Sie sich bitte an
das örtliche Service-Center.
2
3
4
5
6
Nehmen Sie den
Luftbefeuchterfilter und die
Filterhalterung heraus.
Füllen Sie den Wasserbehälter zu
einem Drittel mit Wasser.
Fügen Sie dem Wasser etwas
mildes Spülmittel hinzu.
Reinigen Sie die Innenseite des
Wasserbehälters mit einem weichen
sauberen Tuch.
Entleeren Sie den Wasserbehälter in
einen Ausguss.
Setzen Sie den Luftbefeuchterfilter
und die Filterhalterung wieder in
den Wasserbehälter ein.
De utsc h
Reinigen des
Luftbefeuchtergehäuses
Reinigen Sie den Luftbefeuchter
regelmäßig innen und außen, damit sich
kein Staub ansammelt.
1
2
Wischen Sie Staub mit einem
trockenen weichen Tuch vom
Luftbefeuchtergehäuse ab.
Reinigen Sie den Lufteinlass und
-auslass mit einem trockenen
weichen Tuch.
DE
55
6 Reinigen des
Luftbefeuchterfilters
Reinigen Sie den Filter des
Luftbefeuchters aus Hygienegründen
einmal wöchentlich.
1
2
3
4
5
Schalten Sie den Luftbefeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose (Abb. j).
Fassen Sie die obere Einheit an
beiden Seiten an, um heben sie
hochzuheben (Abb. b).
Nehmen Sie den Luftbefeuchterfilter
und die Filterhalterung aus dem
Wasserbehälter (Abb. k).
Nehmen Sie den Luftbefeuchterfilter
aus der Filterhalterung (Abb. l).
Weichen Sie den
Luftbefeuchterfilter eine Stunde
lang in Reinigungsmittel (z. B.
verdünnte Zitronensäurelösung) ein
(Abb. m).
Hinweis
• Verwenden Sie mittelstarke oder
Säurereiniger (24 g Zitronensäure mit 4
Liter Wasser).
6
7
8
9
56
Spülen Sie den Luftbefeuchterfilter
unter langsam fließendem Wasser
ab (Abb. n).
Lassen Sie überschüssiges Wasser
vom Luftbefeuchterfilter abtropfen.
Setzen Sie den Luftbefeuchterfilter
in die Filterhalterung ein (Abb. d).
Setzen Sie den Luftbefeuchterfilter
und die Filterhalterung wieder in
den Wasserbehälter ein (Abb. e).
DE
10 Platzieren Sie die obere Einheit
wieder auf dem Wasserbehälter
(Abb. g).
Hinweis
• Drücken Sie den Filter nicht zusammen,
und wringen Sie ihn nicht aus. Dies kann
den Filter beschädigen und die Leistung
des Luftbefeuchters beeinträchtigen.
• Trocknen Sie den Filter nicht in direktem
Sonnenlicht, wenn er nicht in der
Filterhalterung befestigt ist.
7
Auswechseln
des Luftbefeuchterfilters
Tauschen Sie den Luftbefeuchterfilter
für optimale Leistung alle 6 Monate aus.
Wenn der Filter in gutem Zustand ist,
können Sie ihn auch für eine längere
Zeitspanne verwenden. Stellen Sie
sicher, dass Sie den Luftbefeuchterfilter
mindestens einmal pro Jahr
auswechseln.
7
8
Setzen Sie den Luftbefeuchterfilter
und die Filterhalterung wieder in
den Wasserbehälter ein (Abb. e).
Platzieren Sie die obere Einheit
wieder auf dem Wasserbehälter
(Abb. g).
Tipp
• Weitere Informationen zum Auswechseln
des Filters erhalten Sie auf unserer
Webseite oder von unserem ServiceCenter.
Hinweis
• Verwenden Sie nur Original-
Luftbefeuchterfilter von Philips, FY2401
Tipp
• Registrieren Sie Ihr Produkt unter
1
2
3
4
5
6
De utsc h
www.philips.com, um weitere
Informationen zum Filterwechsel zu
erhalten.
Schalten Sie den Luftbefeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose (Abb. j).
Fassen Sie die obere Einheit an
beiden Seiten an, um heben sie
hochzuheben (Abb. b).
Nehmen Sie den Luftbefeuchterfilter
und die Filterhalterung aus dem
Wasserbehälter (Abb. k).
Nehmen Sie den Luftbefeuchterfilter
aus der Filterhalterung. Entsorgen
Sie gebrauchte Filter (Abb. o).
Entfernen Sie das
Verpackungsmaterial vom neuen
Luftbefeuchterfilter (Abb. c).
Setzen Sie den neuen
Luftbefeuchterfilter in die
Filterhalterung ein (Abb. d).
DE
57
8 Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des
Luftbefeuchters auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Service-Center in
Ihrem Land.
Problem
Mögliche Lösung
Der Luftbefeuchter
funktioniert nicht.
• Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter an die
Stromversorgung angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit Wasser
gefüllt ist und dass die obere Einheit ordnungsgemäß auf
den Wasserbehälter gesetzt wurde.
Es findet keine
Luftbefeuchtung
statt.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit Wasser
gefüllt ist und dass die obere Einheit ordnungsgemäß auf
den Wasserbehälter gesetzt wurde.
• Ihr Raum ist möglicherweise zu stark belüftet. Bitte
schließen Sie Türen und Fenster.
• Ihr Raum ist zu groß. Die empfohlene Raumgröße ist:
• 25 m2 (HU4801)
• 38 m2 (HU4811)
Vom Wasserbehälter • Vergewissern Sie sich, dass sich im Luftbefeuchter nicht zu
tritt Wasser aus.
viel Wasser befindet.
• Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter nach dem
Reinigen oder dem Entfernen der oberen Einheit und/
oder des Wasserbehälters zum Nachfüllen von Wasser
ordnungsgemäß zusammensetzt und angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter
ordnungsgemäß aufgestellt ist. Wenn das Problem weiterhin
auftritt, setzen Sie sich bitte mit einem Service-Center in
Ihrem Land in Verbindung.
Auf dem
Luftbefeuchterfilter
befinden sich einige
weiße Ablagerungen.
Bei den weißen Ablagerungen handelt es sich um Kalkpartikel,
die sich aus Mineralien aus dem Wasser zusammensetzen.
Kalkablagerungen am Luftbefeuchterfilter beeinträchtigen
zwar die Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters, stellen
jedoch kein Risiko für die Gesundheit dar. Bitte lesen Sie die
Reinigungsanweisungen in der Bedienungsanleitung.
Der Filter verfärbt
Die gelben Ablagerungen sind natürliche Verwendungsspuren
sich nach einiger Zeit des Dochtmaterials, die keinen Einfluss auf die
gelblich.
Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters haben. Reinigen Sie
den Luftbefeuchterfilter regelmäßig, um Kalk zu entfernen, und
tauschen Sie den Filter alle 6 Monate aus.
58
DE
Problem
Mögliche Lösung
Der Luftbefeuchter
verströmt einen
unangenehmen
Geruch.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit Wasser
gefüllt ist.
• Reinigen Sie den Luftbefeuchterfilter (siehe Kapitel
"Reinigen des Luftbefeuchterfilters").
Aus dem Luftauslass Schließen Sie den Luftbefeuchter an die Stromversorgung an,
kommt keine Luft.
und schalten Sie ihn ein.
Sehr feiner Sprühnebel ist unsichtbar. Dieser Luftbefeuchter
verfügt über eine NanoCloud-Luftbefeuchtungstechnologie,
die gesunde, befeuchtete Luft über den Auslassbereich
erzeugt und dabei keine Wassertropfen bildet. Der Sprühnebel
ist daher unsichtbar.
De utsc h
Ich kann nicht
erkennen, dass
Sprühnebel aus
dem Luftbefeuchter
austritt. Funktioniert
das Gerät?
DE
59
9 Garantie und
Kundendienst
10 Hinweise
Benötigen Sie weitere Informationen
oder treten Probleme auf, besuchen
Sie die Philips Website
www.philips.com, oder setzen Sie
sich mit einem Philips ServiceCenter in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift).
Sollte es in Ihrem Land kein ServiceCenter geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Philips Händler.
Elektromagnetische
Felder
Bestellen von Ersatzoder Zubehörteilen
Koninklijke Philips Electronics
N.V. produziert und vertreibt viele
Endkundenprodukte, die, wie jedes
elektronische Gerät im Allgemeinen,
elektromagnetische Signale aussenden
und empfangen können.
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder
ein zusätzliches Teil kaufen möchten,
wenden Sie sich an Ihren Philips
Händler, oder besuchen Sie
www.philips.com/support.
Wenn Sie Probleme bei der
Beschaffung der Teile haben, wenden
Sie sich bitte an ein Philips ServiceCenter in Ihrem Land (Telefonnummer
siehe Garantieschrift).
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche
Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen
Feldern.
Elektromagnetische
Verträglichkeit
Eines der grundsätzlichen
Unternehmensprinzipien von Philips
ist es, für unsere Produkte alle
notwendigen Gesundheits- und
Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen,
um allen anwendbaren rechtlichen
Anforderungen zu entsprechen und
die zum Zeitpunkt der Herstellung des
Produkts anwendbaren EMV-Normen in
vollem Maße einzuhalten.
Philips hat sich dazu verpflichtet,
Produkte zu entwickeln, herzustellen
und zu verkaufen, die sich nicht
nachteilig auf die Gesundheit
auswirken. Philips bestätigt, dass
seine Produkte gemäß aktuellen
wissenschaftlichen Erkenntnissen
sicher sind, wenn die Produkte für
ihren bestimmungsgemäßen Zweck
verwendet werden.
60 DE
Philips spielt eine aktive Rolle in der
Entwicklung der internationalen EMFund Sicherheitsstandards, sodass
Philips auch weiterhin die neuesten
Entwicklungen der Standardisierung
so früh wie möglich in seine Produkte
integrieren kann.
Recycling

-- Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an
geeigneten Rücknahmestellen
abgegeben werden.
De utsc h
2. Diese werden dort fachgerecht
gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet.
Altgeräte können Schadstoffe
enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden
können. Enthaltene Rohstoffe können
durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener
Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4. Hinweise für Verbraucher in
Deutschland: Die in Punkt 1
genannte Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben. Sammel- und
Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
DE
61
Contenido
1
Importante
Seguridad
2 Humidificador
Contenido de la caja
3 Introducción
Preparación para la
humidificación
4 Uso del humidificador
63
63
72
66
Reciclaje
73
66
66
66
67
67
Nivel de agua
67
Cómo rellenar el agua
67
5 Limpieza del humidificador 68
68
Limpieza del depósito de agua 68
6 Limpieza del filtro de
humidificación
69
7 Sustitución del filtro de
humidificación
70
8 Solución de problemas
71
9 Garantía y servicio
72
Solicitud de piezas y accesorios 72
62
ES
72
Campos electromagnéticos
(CEM)
Encendido y apagado del
humidificador
Limpieza del humidificador
10 Avisos
Seguridad
Antes de usar el humidificador, lea
detenidamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
•
Peligro
•
•
No pulverice materiales
inflamables, como
insecticidas o
fragancias alrededor del
humidificador.
El agua del depósito no
es apta para el consumo.
No beba esta agua ni la
utilice para dar de beber a
animales o regar plantas.
Cuando vacíe el depósito
de agua, vierta el agua por
el desagüe.
•
Advertencia
•
•
Antes de enchufar el
humidificador, compruebe
si el voltaje indicado en la
parte inferior del mismo se
corresponde con el voltaje
de red eléctrica local.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
•
sustituido por Philips o
por un centro de servicio
autorizado por Philips u
otro personal cualificado
con el fin de evitar
situaciones de peligro.
Si la clavija, el cable
de alimentación o el
humidificador están
dañados, no utilice el
humidificador.
Este aparato puede ser
usado por niños a partir
de 8 años y por personas
con su capacidad física,
psíquica o sensorial
reducida y por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios,
si han sido supervisados
o instruidos acerca del
uso del aparato de forma
segura y siempre que
sepan los riesgos que
conlleva su uso. Los
niños no deben llevar
a cabo la limpieza ni
el mantenimiento del
producto sin supervisión.
Este aparato no es un
juguete. Vigile a los
niños para asegurarse de
que no jueguen con el
humidificador.
ES
63
Esp año l
1 Importante
•
No bloquee la entrada y
salida de aire con ningún
objeto.
Precaución
•
•
•
•
•
Si los conectores de la
toma de alimentación
utilizada para conectar el
humidificador están en
mal estado, el enchufe del
humidificador se calentará.
Asegúrese de enchufar el
humidificador a una toma
de corriente conectada
adecuadamente.
Ponga y utilice siempre el
humidificador sobre una
superficie seca, estable,
plana y horizontal.
No coloque objetos
encima del humidificador
ni se siente sobre el mismo.
Asegúrese de que el
humidificador esté bien
montado y conectado
después de limpiarlo
o después de retirar la
cubierta superior o el
depósito de agua para
rellenarlo. El humidificador
debe estar bien montado
para que su rendimiento
sea seguro y correcto.
Utilice únicamente el filtro
Philips original diseñado
para este humidificador.
No utilice otros filtros.
64
ES
•
•
•
•
•
•
•
•
Evite golpear el
humidificador (sobre todo
la entrada y salida de aire)
contra objetos duros.
No introduzca los dedos
ni objetos en la salida o
la entrada de aire para
evitar lesiones físicas o un
funcionamiento incorrecto
del humidificador.
No use el humidificador si
ha utilizado insecticidas
domésticos de humo ni
en lugares donde haya
residuos de aceite, donde
se esté quemando incienso
o haya residuos de gases
químicos.
No utilice el humidificador
cerca de calentadores
de gas, dispositivos de
calefacción o chimeneas.
Desenchufe siempre el
humidificador después de
usarlo y antes de limpiarlo.
No llene el depósito de
agua a través de las salidas
de aire de la parte superior
del humidificador.
Coloque el humidificador
correctamente para evitar
que los niños lo golpeen.
No utilice el humidificador
en habitaciones con
grandes cambios de
temperatura, ya que
esto podría producir
•
•
•
•
•
•
•
•
•
No introduzca ninguna
sustancia que no sea agua
en el depósito de agua.
No añada fragancias ni
sustancias químicas al
agua. Utilice únicamente
agua (de grifo, purificada,
mineral o cualquier tipo de
agua potable).
Si no va a utilizar el
humidificador durante
un período prolongado,
limpie el depósito de
agua y seque el filtro de
humidificación.
Si necesita mover
el humidificador,
desenchúfelo primero de
la fuente de alimentación.
A continuación, vacíe
el depósito de agua y
transporte el humidificador
en posición horizontal.
Mantenga seco el sensor
de humedad. Si el
sensor se moja, podría
calcular incorrectamente
el nivel de humedad y,
como consecuencia, el
humidificador dejaría de
funcionar.
Desenchufe el aparato
durante el llenado y la
limpieza.
ES
65
Esp año l
•
condensación dentro del
humidificador.
Cuando el humidificador
no se utiliza durante un
largo período de tiempo,
es posible que crezcan
bacterias y moho en los
filtros. Compruebe los
filtros antes de empezar
a utilizar el humidificador
de nuevo. Si el filtro está
muy sucio y tiene manchas
negras, sustitúyalo
(consulte el capítulo
“Sustitución del filtro del
humidificador”).
No lave el filtro en
la lavadora ni en el
lavavajillas, ya que se
deformará.
El humidificador está
diseñado solo para uso
doméstico en condiciones
de funcionamiento
normales.
Limpie el depósito de agua
y el filtro de humidificación
cada semana para
mantenerlos limpios.
Llene el depósito
únicamente con agua del
grifo fría. No utilice aguas
subterráneas ni agua
caliente.
2
Humidificador
Le felicitamos por su compra y le damos
la bienvenida a Philips.
Para aprovechar todas las ventajas de
la asistencia que presta Philips, registre
el producto en www.philips.com/
welcome.
El humidificador Philips aporta aire
fresco y húmedo a su hogar para
mejorar la salud de su familia.
Le ofrece el avanzado sistema de
evaporación con tecnología NanoCloud,
que utiliza un filtro de humidificación
especial que añade moléculas de H2O
al aire seco y genera un aire húmedo
saludable sin formación de agua
nebulizada. Su filtro de humidificación
retiene las bacterias, el calcio y otras
partículas del agua y ofrece solo aire
humidificado puro en su hogar. Se
acabó el aire seco en la temporada
invernal o debido al aire acondicionado.
Antes de instalar y usar el humidificador,
lea detenidamente este manual de
usuario. Consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
3 Introducción
Preparación para la
humidificación
1
2
A
Unidad superior
B
Filtro de humidificación (FY2401)
C
Soporte del filtro
D
Boya
E
Depósito de agua
F
Manual del usuario
G
Garantía
66
ES
Retire el material de embalaje
del nuevo filtro de humidificación
(imagen c).
Nota
• Para obtener un resultado de
humidificación óptimo, sumerja el filtro
en agua durante 30 minutos antes de
su uso.
3
4
5
Contenido de la caja
Compruebe e identifique el contenido
del paquete (imagen a):
Sujete ambos lados de la
unidad superior para levantarla
(imagen b).
6
Monte el nuevo filtro de
humidificación alrededor del
soporte del filtro (imagen d).
Coloque el filtro y el soporte del
filtro de nuevo en el depósito de
agua (imagen e).
Llene el depósito de agua con
agua del grifo fría hasta alcanzar
la indicación del nivel de agua
máximo (imagen f).
Vuelva a colocar la unidad
superior sobre el depósito de agua
(imagen g).
Encendido y apagado
del humidificador
1
2
3
Enchufe el aparato a la toma de
corriente.
Gire el botón de control a una
velocidad baja o alta
(imagen h).
»» El piloto de velocidad y el
humidificador están encendidos
(imagen i).
Gire el botón de control a la
posición de apagado.
»» El piloto de velocidad está
apagado.
»» El humidificador está apagado.
Nota
• El humidificador libera agua nebulizada
muy fina e invisible, así que es normal
que no pueda verla.
Nivel de agua
Cuando no haya suficiente agua en el
depósito de agua, el piloto de velocidad
se apagará y el humidificador dejará
de funcionar. El botón de control se
mantiene en la velocidad elegida.
Cómo rellenar el agua
El nivel de agua se puede observar a
través de la ventanilla transparente del
depósito de agua.
1
2
3
Apague el humidificador y
desenchúfelo (imagen j).
Sujete ambos lados de la
unidad superior para levantarla
(imagen b).
Se puede observar el nivel del agua
a través de la ventana del depósito
de agua transparente. Llene el
depósito de agua con agua del grifo
fría hasta alcanzar la indicación del
nivel de agua máximo (imagen f).
Nota
• Cuando rellene el agua, no supere el
nivel máximo de agua, ya que podría
derramarse por el orificio de drenaje y
por las entradas de aire.
• No agite el depósito de agua cuando
lo mueva, ya que el agua podría
derramarse por el orificio de drenaje o
por las entradas de aire.
• No llene el depósito de agua a través de
las salidas de aire de la parte superior
del humidificador.
4
Vuelva a colocar la unidad
superior sobre el depósito de agua
(imagen g).
Cuando se rellene de agua, el
humidificador reanudará su
funcionamiento a la velocidad elegida.
Nota
• Es normal que quede algo de agua en el
depósito.
ES
67
Esp año l
4 Uso del
humidificador
5 Limpieza del
humidificador
Nota
• Desenchufe siempre el humidificador
antes de limpiarlo.
• Cuando vierta el agua del depósito,
asegúrese de hacerlo desde el lado
opuesto al del orificio de drenaje y las
entradas de aire.
• Nunca utilice productos de limpieza
abrasivos, agresivos o inflamables, como
lejía o alcohol, para limpiar cualquier
parte del humidificador.
• Es normal que haya polvo en el interior
de la unidad superior del aparato
después de usarla un tiempo. No puede
limpiarla usted mismo. Póngase en
contacto con el centro de servicio local
para obtener ayuda.
Limpieza del
humidificador
Limpie regularmente el interior y el
exterior del humidificador para evitar
que se acumule el polvo.
1
2
68
Limpie el polvo del humidificador
con un paño seco y suave.
Limpie la entrada y salida de aire
con un paño seco y suave.
ES
Limpieza del depósito de
agua
Limpie el depósito de agua cada
semana para que se mantenga en buen
estado.
1
2
3
4
5
6
Extraiga el filtro de humidificación y
el soporte del filtro.
Llene el depósito de agua hasta 1/3
con agua.
Añada un poco de detergente
líquido suave al agua del depósito.
Limpie el interior del depósito de
agua con un paño limpio y suave.
Vacíe el depósito de agua en un
fregadero.
Coloque el filtro de humidificación y
el soporte del filtro de nuevo en el
depósito de agua.
6 Limpieza
del filtro de
humidificación
Limpie el filtro de humidificación cada
semana para que se mantenga en buen
estado.
1
2
3
4
5
Nota
• No apriete ni retuerza el filtro; podría
dañarlo y afectar al rendimiento del
humidificador.
• No seque el filtro a la luz solar directa, a
menos que esté montado en el soporte
del filtro.
Apague el humidificador y
desenchúfelo (imagen j).
Sujete ambos lados de la
unidad superior para levantarla
(imagen b).
Extraiga el filtro de humidificación y
el soporte del filtro del depósito de
agua (imagen k).
Retire el filtro de humidificación del
soporte del filtro (imagen l).
Sumerja el filtro de humidificación
en un limpiador (por ejemplo, una
solución a base de ácido cítrico)
durante una hora (imagen m).
Nota
• Utilice un limpiador suave o ácido (24 g
de ácido cítrico en 4 litros de agua).
7
8
9
Enjuague el filtro de humidificación
bajo el grifo abierto levemente
(imagen n).
Esp año l
6
Deje que el exceso de agua gotee
del filtro de humidificación.
Monte el filtro de humidificación
alrededor del soporte del filtro
(imagen d).
Coloque el filtro de humidificación y
el soporte del filtro de nuevo en el
depósito de agua (imagen e).
10 Vuelva a colocar la unidad
superior sobre el depósito de agua
(imagen g).
ES
69
7
Sustitución
del filtro de
humidificación
Sustituya el filtro de humidificación
cada 6 meses para disfrutar de un
rendimiento óptimo. Si el filtro está en
buen estado, puede utilizarlo durante
más tiempo. Asegúrese de sustituir el
filtro de humidificación al menos una
vez al año.
Nota
• Utilice solo el filtro de humidificación
Philips FY2401 original.
Consejo
• Registre el producto en www.philips.com
para obtener más información sobre
cómo sustituir el filtro.
1
2
3
4
5
70
Apague el humidificador y
desenchúfelo (imagen j).
Sujete ambos lados de la
unidad superior para levantarla
(imagen b).
Extraiga el filtro de humidificación y
el soporte del filtro del depósito de
agua (imagen k).
Retire el filtro de humidificación del
soporte del filtro. Deseche los filtros
usados (imagen o).
Retire el material de embalaje
del nuevo filtro de humidificación
(imagen c).
ES
6
7
8
Monte el nuevo filtro de
humidificación alrededor del
soporte del filtro (imagen d).
Coloque el filtro y el soporte del
filtro de nuevo en el depósito de
agua (imagen e).
Vuelva a colocar la unidad
superior sobre el depósito de agua
(imagen g).
Consejo
• Puede obtener fácilmente más
información acerca de cómo sustituir el
filtro en nuestra página web o llamando
a nuestro servicio de atención al cliente.
8 Solución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que podría tener con el
humidificador. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a
continuación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de su país.
Problema
Solución posible
• Asegúrese de que el humidificador tenga alimentación.
• Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno y de que
la unidad superior esté bien colocada sobre el depósito de
agua.
El aire no se
• Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno y de que la
humidifica.
unidad superior esté bien colocada sobre el depósito de agua.
• Puede que la habitación tenga una ventilación excesiva. Cierre
las puertas y ventanas.
• La habitación es demasiado grande. El tamaño de habitación
recomendado es:
• 25 m2 (HU4801)
• 38 m2 (HU4811)
El depósito de agua • Asegúrese de que el humidificador no tenga demasiada
tiene fugas.
agua.
• Asegúrese de que el humidificador esté bien montado y
conectado después de limpiarlo o después de retirar la
unidad superior o el depósito de agua para rellenarlo.
• Asegúrese de que el depósito de agua esté bien colocado.
Si el problema continúa, póngase en contacto con el
servicio de atención del cliente de su país.
Hay depósitos
Los depósitos blancos se denominan cal y se deben a los
blancos en el filtro
minerales del agua. La cal en el filtro de humidificación afecta
de humidificación.
al rendimiento de la humidificación, aunque no resulta nociva
para la salud. Siga las instrucciones de limpieza del manual de
usuario.
El filtro se vuelve
Los depósitos amarillos son un efecto natural del material
amarillento después afelpado y no afectan al rendimiento de la humidificación.
de un tiempo.
Limpie el filtro de humidificación con frecuencia para eliminar
la cal y sustitúyalo cada 6 meses.
El humidificador
• Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno de agua.
emite un olor
• Limpie el filtro de humidificación (consulte el capítulo
desagradable.
"Limpieza del filtro de humidificación").
No sale aire por la
Conecte el humidificador en la fuente de alimentación y
salida de aire.
enciéndalo.
No veo que salga
Cuando el agua nebulizada es demasiado fina, es invisible.
agua nebulizada
El humidificador cuenta con la tecnología de humidificación
del humidificador.
NanoCloud, que produce un aire húmedo saludable a través
¿Funciona
de la zona de salida sin que se forme agua nebulizada. De
correctamente?
este modo, no percibirá vapor.
ES
71
Esp año l
El humidificador no
funciona.
9 Garantía y
servicio
10 Avisos
Si necesita información o tiene un
problema, visite el sitio web de Philips
en www.philips.com o póngase en
contacto con el servicio de atención al
cliente de Philips de su país
(puede encontrar el número de teléfono
en el folleto de garantía mundial). Si no
hay servicio de atención al cliente en su
país, diríjase al distribuidor Philips local.
Campos
electromagnéticos (CEM)
Solicitud de piezas y
accesorios
Koninklijke Philips Electronics N.V.
fabrica y vende muchos productos
dirigidos a consumidores que, al igual
que cualquier aparato electrónico,
tienen en general la capacidad de emitir
y recibir señales electromagnéticas.
Si tiene que sustituir una pieza o desea
adquirir una pieza adicional, diríjase a
su distribuidor Philips o visite
www.philips.com/support.
Si tiene problemas para obtener las
piezas, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de Philips
en su país (encontrará el número
de teléfono en el folleto de garantía
mundial).
Este aparato de Philips cumple
los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Conformidad con EMF
Uno de los principios empresariales
más importantes de Philips es adoptar
todas las medidas de seguridad
necesarias para que nuestros productos
cumplan todos los requisitos legales
aplicables y respeten ampliamente toda
normativa aplicable sobre CEM en el
momento de su fabricación.
Philips se compromete con el
desarrollo, la producción y la
comercialización de productos que
no sean perjudiciales para la salud.
Philips confirma que si los productos
se manipulan de forma correcta para
el uso al que están destinados, su
uso será seguro según las pruebas
científicas de las que se dispone
actualmente.
Philips participa activamente en el
desarrollo de estándares de CEM y
seguridad internacionales, por lo que
se puede anticipar a futuros desarrollos
de estándares para integrarlos en una
etapa temprana en sus productos.
72
ES
Reciclaje

Este símbolo significa que este
producto no debe desecharse con la
basura normal del hogar (2012/19/UE).
Esp año l
Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto
desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
ES
73
Sisällys
1
Tärkeää
75
Turvallisuus
75
2 Ilmankostutin
78
10 Lausunnot
Kierrätys
Toimituksen sisältö
3 Aloittaminen
78
78
Ilmankostutuksen valmistelu
78
4 Ilmankostuttimen käyttö
79
Ilmankostuttimen virran
kytkeminen ja katkaiseminen
79
Vesimäärä
79
Veden lisääminen
79
5 Ilmankostuttimen
puhdistaminen
80
Ilmankostuttimen rungon
puhdistaminen
80
Vesisäiliön puhdistaminen
80
6 Kostutussuodattimen
puhdistaminen
81
7 Kostutussuodattimen
vaihtaminen
82
8 Vianmääritys
83
9 Takuu ja huolto
84
Osien tai tarvikkeiden tilaaminen 84
74
FI
84
Sähkömagneettiset kentät (EMF) 84
84
Turvallisuus
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen ilmankostuttimen käyttöä ja
säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Vaara
•
•
•
•
Älä suihkuta mitään
tulenarkaa ainetta,
kuten hyönteismyrkkyä
tai hajusteita,
ilmankostuttimen
ympäristöön.
Vesisäiliön vesi ei sovellu
juotavaksi. Älä juo säiliön
vettä äläkä anna sitä
eläimille tai kasveille. Kun
tyhjennät vesisäiliön, kaada
vesi viemäriin.
Varoitus
•
•
Tarkista, että
ilmankostuttimen pohjassa
oleva jännitemerkintä
vastaa paikallista
jännitettä, ennen kuin
liität ilmankostuttimen
sähköverkkoon.
Jos virtajohto on
vahingoittunut, vaihdata se
•
•
oman turvallisuutesi vuoksi
Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
Älä käytä ilmankostutinta,
jos pistoke, johto tai itse
laite on vaurioitunut.
Laitetta voivat käyttää
myös yli 8-vuotiaat lapset
ja henkilöt, joiden fyysinen
tai henkinen toimintakyky
on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä,
jos heitä on neuvottu
laitteen turvallisesta
käytöstä tai tarjolla
on turvallisen käytön
edellyttämä valvonta ja jos
he ymmärtävät laitteeseen
liittyvät vaarat. Lasten
ei saa antaa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
Tämä laite ei ole lelu.
Pienten lasten ei saa antaa
leikkiä ilmankostuttimella.
llmanotto- ja
ilmanpoistoaukkoja ei
saa peittää esimerkiksi
asettamalla esineitä niiden
eteen.
FI
75
S uo mi
1 Tärkeää
Varoitus
•
•
•
•
•
•
Jos ilmankostutin
kytketään pistorasiaan,
jonka kosketus on huono,
pistoke kuumenee.
Varmista, että kytket
laitteen ehjään
pistorasiaan.
Säilytä ja käytä
ilmankostutinta kuivalla,
tukevalla, tasaisella ja
vaakasuoralla alustalla.
Älä aseta mitään
ilmankostuttimen päälle.
Älä myöskään istu
ilmankostuttimen päälle.
Varmista aina
puhdistuksen,
yläsuojuksen irrotuksen ja
vesisäiliön täytön jälkeen,
että ilmankostutin on
koottu ja kytketty oikein.
Ilmankostutin toimii hyvin
ja turvallisesti vain, kun se
on asennettu oikein.
Käytä vain alkuperäistä,
tälle ilmankostuttimelle
tarkoitettua Philipssuodatinta. Älä käytä muita
suodattimia.
Älä kolhi ilmankostutinta
kovilla esineillä. Vältä
erityisesti ilmanotto- ja
76
FI
•
•
•
•
•
•
ilmanpoistoaukkojen
kolhimista.
Älä laita sormiasi tai
mitään esineitä ilmanottotai ilmanpoistoaukkoon
fyysisten vammojen
estämiseksi ja
ilmankostuttimen
toiminnan takaamiseksi.
Älä käytä ilmankostutinta,
kun olet käyttänyt
sisätiloissa savuavia
hyönteiskarkotteita.
Älä myöskään käytä
laitetta paikoissa,
joissa on öljyjäämiä,
palavia suitsukkeita tai
kemikaalihöyryjä.
Älä käytä ilmankostutinta
kaasulaitteiden,
lämmityslaitteiden tai
tulisijojen läheisyydessä.
Irrota ilmankostuttimen
pistoke pistorasiasta aina
käytön jälkeen ja ennen
puhdistusta.
Älä lisää vettä
ilmankostuttimen
yläosassa olevien
ilmanpoistoaukkojen
kautta.
Sijoita ilmankostutin niin,
etteivät lapset tönäise sitä
nurin.
•
•
•
•
Älä käytä ilmankostutinta
huoneessa, jossa on suuria
lämpötilanvaihteluita,
koska tällöin
ilmankostuttimen sisään
voi kertyä kosteutta.
Jos ilmankostutinta
ei käytetä pitkään
aikaan, suodattimiin
voi kertyä bakteereja
ja hometta. Tarkista
suodattimet, ennen kuin
otat ilmankostuttimen
uudelleen käyttöön.
Jos suodatin on
erittäin likainen ja siinä
on tummia läikkiä,
vaihda se (katso kohta
Kostutussuodattimen
vaihtaminen).
Älä pese suodatinta
pesukoneessa tai
astianpesukoneessa, jotta
se ei väänny.
Ilmankostutin on
tarkoitettu vain
kotitalouksien
normaaleihin
käyttöolosuhteisiin.
Puhdista vesisäiliö
ja kostutussuodatin
viikoittain, jotta ne pysyvät
puhtaina.
•
•
•
•
•
•
Lisää vesisäiliöön vain
kylmää vesijohtovettä.
Älä käytä kaivovettä tai
kuumaa vettä.
Älä lisää vesisäiliöön
mitään muuta kuin
vettä. Älä lisää veteen
hajusteita tai kemikaaleja.
Käytä pelkkää vettä
(vesijohtovesi, puhdistettu
vesi, mineraalivesi
ja kaikenlainen
juomakelpoinen vesi
kelpaa).
Jos ilmankostutinta ei
käytetä pitkään aikaan,
puhdista vesisäiliö ja
kuivaa kostutussuodatin.
Jos ilmankostutinta on
siirrettävä, se on ensin
irrotettava pistorasiasta.
Tyhjennä sitten vesisäiliö ja
pidä ilmankostutin vaakaasennossa siirron aikana.
Ilmankosteuden tunnistin
on pidettävä kuivana. Jos
tunnistin kastuu, se saattaa
mitata kosteustason
väärin, jolloin ilmankostutin
saattaa lakata toimimasta
ennen aikojaan.
Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta täytön ja
puhdistuksen ajaksi.
FI
77
S uo mi
•
2
Ilmankostutin
Olet tehnyt erinomaisen valinnan
ostaessasi Philipsin laitteen.
Saat täyden Philipsin tarjoaman tuen
rekisteröimällä tuotteen osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Philips-ilmankostutin tuottaa kotiisi
puhdasta, kostutettua ilmaa, jota on
terveellistä hengittää.
Sen edistynyt haihdutusjärjestelmä
on varustettu NanoCloud-tekniikalla
ja erityisellä suodattimella, joka lisää
kuivaan ilmaan vesimolekyylejä
muodostamatta vesihöyryä. Suodatin
myös poistaa vedestä bakteerit, kalkin
ja muut hiukkaset. Näin huoneeseen
pääsee vain puhdasta, kostutettua
ilmaa. Enää sinun ei tarvitse kärsiä
kuivasta ilmasta edes talvisin tai
ilmastoiduissa tiloissa.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti
ennen ilmankostuttimen asennusta ja
käyttöönottoa. Säilytä se myöhempää
tarvetta varten.
Toimituksen sisältö
Tarkista ja tunnista pakkauksen sisältö
(kuva a):
A
Yläosa
B
Kostutussuodatin (FY2401)
C
Suodatinpidike
D
Kelluke
E
Vesisäiliö
F
Käyttöopas
G
Takuu
78
FI
3 Aloittaminen
Ilmankostutuksen
valmistelu
1
2
Nosta yläosa molemmilta puolilta
kiinni pitäen (kuva b).
Irrota pakkausmateriaalit uudesta
kostutussuodattimesta (kuva c).
Huomautus
• Saat optimaalisen kostutustuloksen
liottamalla suodatinta vedessä
30 minuutin ajan ennen käyttöä.
3
4
5
6
Aseta uusi kostutussuodatin
suodatinpidikkeen ympärille
(kuva d).
Aseta suodatin ja suodatinpidike
paikoilleen vesisäiliöön (kuva e).
Täytä vesisäiliö kylmällä
vesijohtovedellä
enimmäisrajamerkintään asti
(kuva f).
Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle (kuva g).
4 Ilmankostuttimen käyttö
Veden lisääminen
Vesimäärän voi tarkistaa vesisäiliössä
olevasta läpinäkyvästä ikkunasta.
1
Ilmankostuttimen
virran kytkeminen ja
katkaiseminen
1
2
3
Työnnä pistoke pistorasiaan.
2
3
Käännä valitsin hitaalle tai
nopealle (kuva h).
»» Ilmankostutin ja sen nopeuden
merkkivalo on päällä (kuva i).
Käännä valitsin asentoon OFF.
»» Nopeuden merkkivalo ei pala.
»» Ilmankostutin ei ole käytössä.
Huomautus
• Ilmankostutin vapauttaa ilmaan erittäin
pieniä vesihiukkasia, joten siitä nousevaa
vesihöyryä ei voi nähdä.
Vesimäärä
Katkaise ilmankostuttimesta virta
ja irrota pistoke pistorasiasta
(kuva j).
Nosta yläosa molemmilta puolilta
kiinni pitäen (kuva b).
Vesimäärän voi tarkistaa vesisäiliön
läpinäkyvän ikkunan kautta. Täytä
vesisäiliö kylmällä vesijohtovedellä
enimmäisrajamerkintään asti
(kuva f).
Huomautus
• Älä lisää vettä enimmäisrajamerkinnän
yli. Muuten vettä voi läikkyä ulos
poistoaukon tai ilmanottoaukkojen
kautta.
• Siirrä vesisäiliötä tasaisesti, jotta
vesi ei läiky ulos poistoaukon tai
ilmanottoaukkojen kautta.
• Älä lisää vettä ilmankostuttimen
yläosassa olevien ilmanpoistoaukkojen
kautta.
4
Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle (kuva g).
Kun vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä, nopeuden merkkivalo ei pala ja
ilmankostutin lakkaa toimimasta. Valitsin
pysyy valitulla nopeusasetuksella.
S uo mi
Kun lisäät vettä, ilmankostutin jatkaa
valitulla nopeusasetuksella.
Huomautus
• On normaalia, että säiliöön jää hieman
vettä.
FI
79
5 Ilmankostuttimen puhdistaminen
Vesisäiliön
puhdistaminen
Puhdista vesisäiliö viikoittain, jotta se
pysyy hygieenisenä.
1
Huomautus
• Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen
ilmankostuttimen puhdistamista.
• Kaada vesi vesisäiliöstä aina siltä
puolelta, jolla ei ole poistoaukkoa ja
ilmanottoaukkoja.
• Älä koskaan käytä ilmankostuttimen
minkään osan puhdistamiseen
hankaavaa, syövyttävää tai tulenarkaa
puhdistusainetta, kuten valkaisuainetta
tai alkoholia.
• Laitteen yläosaan voi kertyä käytön
aikana pölyä. Et voi puhdistaa
sitä itse. Ota yhteys paikalliseen
huoltoliikkeeseen.
Ilmankostuttimen rungon
puhdistaminen
Puhdista ilmankostutin säännöllisesti
sisä- ja ulkopuolelta, jotta pöly ei pääse
kerääntymään siihen.
1
2
Pyyhi pölyt ilmankostuttimen
rungosta kuivalla, pehmeällä liinalla.
Puhdista ilmanotto- ja
ilmanpoistoaukot pehmeällä,
kuivalla liinalla.
80 FI
2
3
4
5
6
Irrota kostutussuodatin ja
suodatinpidike.
Täytä 1/3 vesisäiliöstä vedellä.
Lisää veteen hieman mietoa
astianpesuainetta.
Puhdista vesisäiliön sisäpinta
puhtaalla, pehmeällä liinalla.
Tyhjennä vesi pesualtaaseen.
Aseta kostutussuodatin ja
suodatinpidike paikoilleen
vesisäiliöön.
6 Kostutussuodattimen puhdistaminen
Puhdista kostutussuodatin viikoittain,
jotta se pysyy hygieenisenä.
1
2
3
4
5
Huomautus
• Älä puristele tai väännä suodatinta.
Muuten suodatin saattaa vaurioitua ja
kostutusteho alentua.
• Älä kuivata suodatinta suorassa
auringonvalossa, ellei sitä ole asetettu
paikalleen suodatinpidikkeeseen.
Katkaise ilmankostuttimesta virta
ja irrota pistoke pistorasiasta
(kuva j).
Nosta yläosa molemmilta puolilta
kiinni pitäen (kuva b).
Irrota kostutussuodatin ja
suodatinpidike vesisäiliöstä
(kuva k).
Poista kostutussuodatin
suodatinpidikkeestä (kuva l).
Liota ilmankostuttimen suodatinta
puhdistusaineessa (esim.
laimennettu sitruunahappoliuos)
tunnin ajan (kuva m).
Huomautus
• Käytä mietoa puhdistusainetta tai
etikkaa (24 g sitruunahappoa ja 4 litraa
vettä).
7
8
9
Huuhtele kostutussuodatin hitaasti
valuvalla vesijohtovedellä (kuva n).
Valuta vesi kostutussuodattimesta.
Aseta kostutussuodatin
suodatinpidikkeen ympärille
(kuva d).
Aseta kostutussuodatin ja
suodatinpidike paikoilleen
vesisäiliöön (kuva e).
S uo mi
6
10 Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle (kuva g).
FI
81
7
Kostutussuodattimen vaihtaminen
Laitteen teho säilyy optimaalisena, kun
kostutussuodatin vaihdetaan kolmen
kuukauden välein. Jos suodatin on
hyvässä kunnossa, sitä voi käyttää
pidempään. Vaihda kostutussuodatin
vähintään kerran vuodessa.
Huomautus
• Käytä vain alkuperäistä Philipskostutussuodatinta FY2401.
Vinkki
• Rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa
www.philips.com saat lisäohjeita
suodattimen vaihtamiseen.
1
2
3
4
5
6
7
8
82
Katkaise ilmankostuttimesta virta ja
irrota pistoke pistorasiasta (kuva j).
Nosta yläosa molemmilta puolilta
kiinni pitäen (kuva b).
Irrota kostutussuodatin ja
suodatinpidike vesisäiliöstä (kuva k).
Poista kostutussuodatin
suodatinpidikkeestä. Hävitä käytetyt
suodattimet (kuva o).
Irrota pakkausmateriaalit uudesta
kostutussuodattimesta (kuva c).
Aseta uusi kostutussuodatin
suodatinpidikkeen ympärille (kuva d).
Aseta suodatin ja suodatinpidike
paikoilleen vesisäiliöön (kuva e).
Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle (kuva g).
FI
Vinkki
• Saat suodattimen vaihtamista koskevia
lisätietoja helposti vierailemalla
verkkosivuillamme tai soittamalla
kuluttajapalvelukeskukseemme.
8 Vianmääritys
Tässä osiossa kuvataan lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi
ilmankostutinta. Jos ongelma ei ratkea alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteyttä maasi
kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma
Mahdollinen ratkaisu
Ilmankostutin ei
toimi.
• Varmista, että ilmankostutin saa virtaa.
• Varmista, että vesisäiliössä on vettä ja että yläosa on
kunnolla paikallaan vesisäiliön päällä.
Laite ei kostuta
ilmaa.
• Varmista, että vesisäiliössä on vettä ja että yläosa on
kunnolla paikallaan vesisäiliön päällä.
• Huoneessa saattaa olla liian tehokas ilmanvaihto. Sulje ovet
ja ikkunat.
• Huone on liian suuri. Suositeltu huonekoko on:
• 25 m2 (HU4801)
• 38 m2 (HU4811)
Vesisäiliö vuotaa.
• Varmista, ettei ilmankostuttimessa ole liikaa vettä.
• Varmista aina puhdistuksen, yläosan irrotuksen ja vesisäiliön
täytön jälkeen, että ilmankostutin on koottu ja kytketty
oikein.
• Varmista, että vesisäiliö on kunnolla paikallaan.
Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä oman maasi
kuluttajapalvelukeskukseen.
Kostutussuodattimessa on valkoisia
läikkiä.
Valkoiset läikät ovat kalkkia, joka on tiivistynyt vedestä.
Kostutussuodattimessa oleva kalkki heikentää kostutustehoa,
mutta se ei ole vaaraksi terveydelle. Toimi käyttöoppaan
puhdistusohjeiden mukaisesti.
Suodatin muuttuu
kellertäväksi jonkin
ajan kuluttua.
Keltaiset läikät ovat ominaisia kostutuslevyssä käytetylle
materiaalille. Ne eivät heikennä kostutustehoa. Poista
kostutussuodattimesta kalkki puhdistamalla se säännöllisesti
ja vaihda kostutussuodatin kolmen kuukauden välein.
S uo mi
Ilmankostutin haisee • Tarkista, että vesisäiliössä on vettä.
epämiellyttävältä.
• Puhdista kostutussuodatin (katso kohta
Kostutussuodattimen puhdistaminen).
Ilmanpoistoaukosta
ei tule ilmaa.
Kytke kostutin virtalähteeseen ja kytke virta.
Ilmankostuttimesta
ei näytä nousevan
vesihöyryä. Toimiiko
laite?
Kun vesihiukkaset ovat hyvin pieniä, vesihöyry on
näkymätöntä. Ilmankostutin käyttää NanoCloudkosteutustekniikkaa, joka tuottaa terveellistä, kosteaa ilmaa
muodostamatta näkyvää vesihöyryä.
FI
83
9 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen
kanssa tulee ongelmia, tutustu
Philipsin verkkosivustoon osoitteessa
www.philips.com tai kysy neuvoa
Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta
(puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys
paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Osien tai tarvikkeiden
tilaaminen
Jos sinun on vaihdettava jokin osa
tai hankittava lisäosa, käy Philipsjälleenmyyjän luona tai osoitteessa
www.philips.com/support.
Jos et löydä varaosia, ota
yhteyttä Philipsin maakohtaiseen
kuluttajapalvelukeskukseen
(puhelinnumero on kansainvälisessä
takuulehtisessä).
10 Lausunnot
EMF-standardin
vaatimustenmukaisuus
Koninklijke Philips Electronics
N.V. valmistaa ja myy kuluttajille
monia tuotteita, jotka lähettävät ja
vastaanottavat sähkömagneettisia
signaaleja, kuten mitkä tahansa muutkin
elektroniset laitteet.
Yhtenä Philipsin pääperiaatteena
on varmistaa tuotteiden turvallisuus
kaikin tavoin sekä noudattaa kaikkia
lakisääteisiä vaatimuksia ja tuotteen
valmistusajankohtana voimassa olevia
EMF-standardeja.
Philips on sitoutunut kehittämään,
tuottamaan ja markkinoimaan tuotteita,
joista ei ole haittaa terveydelle. Philips
vakuuttaa, että jos sen tuotteita
käsitellään oikein asianmukaisessa
käytössä, niiden käyttö on nykyisten
tutkimustulosten perusteella turvallista.
Philipsillä on aktiivinen rooli
kansainvälisten EMF- ja
turvallisuusstandardien kehittämisessä,
joten se pystyy ennakoimaan
standardien kehitystä ja soveltamaan
näitä tietoja tuotteisiinsa jo aikaisessa
vaiheessa.
Kierrätys
Sähkömagneettiset
kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja ja säännöksiä.

Tämä merkki tarkoittaa, että tätä
tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä
koskevia sääntöjä. Asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
84
FI
Contenu
1
Important
86
10 Mentions légales
96
86
Champs électromagnétiques
(CEM)
96
2 Votre humidificateur
89
Recyclage
97
Contenu de l'emballage
89
3 Guide de démarrage
90
Sécurité
Préparation de l'humidification 90
90
Mise sous et hors tension de
l'humidificateur
90
Niveau d'eau
90
Remplissage d'eau
5 Nettoyage de votre
humidificateur
91
91
Nettoyage du corps de
l'humidificateur
91
Nettoyage du réservoir d'eau
92
6 Nettoyage du filtre
d'humidification
92
7 Remplacement du filtre
d'humidification
93
8 Dépannage
95
9 Garantie et service
96
Commande de pièces ou
d'accessoires
96
França is
4 Utilisation de
l'humidificateur
FR
85
1 Important
Sécurité
•
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant d’utiliser l’humidificateur et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
•
•
•
Ne vaporisez pas de
produits inflammables
tels que de l’insecticide
ou du parfum autour de
l’humidificateur.
L’eau du réservoir d’eau
n’est pas potable. Ne
buvez pas cette eau, ne la
donnez pas à boire à des
animaux et ne l’utilisez pas
pour arroser des plantes.
Lorsque vous videz le
réservoir d’eau, versez l’eau
dans l’évier.
Avertissement
•
•
Avant de brancher
l’humidificateur, vérifiez
que la tension indiquée sur
sa base correspond à la
tension secteur locale.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit
être remplacé par Philips,
86
FR
•
par un Centre Service
Agréé Philips ou par un
technicien qualifié afin
d’éviter tout accident.
N’utilisez jamais
l’humidificateur si la prise,
le cordon d’alimentation ou
l’humidificateur lui-même
est endommagé.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou
plus, des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes
manquant d’expérience
et de connaissances, à
condition que ces enfants
ou personnes soient sous
surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant
à l’utilisation sécurisée de
l’appareil et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent
pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
Cet appareil n’est pas un
jouet. Veillez à ce que les
enfants ne puissent pas
jouer avec l’humidificateur.
Ne bloquez pas l’entrée et
la sortie d’air (par exemple,
en plaçant des objets sur
la sortie d’air ou devant
l’entrée d’air).
•
Attention
•
•
•
•
Si la prise secteur
utilisée pour alimenter
l’humidificateur est mal
connectée, la fiche de
l’humidificateur chauffe.
Veillez à brancher
l’humidificateur sur une
prise secteur correctement
connectée.
Placez et utilisez toujours
l’humidificateur sur une
surface sèche, stable,
plane et horizontale.
Ne déposez aucun objet
sur l’humidificateur et ne
vous asseyez pas sur celuici.
Assurez-vous que
l’humidificateur est bien
assemblé/connecté
après chaque nettoyage
ou après avoir enlevé le
couvercle supérieur et/
ou le réservoir d’eau pour
le remplir. L’humidificateur
doit être assemblé
correctement pour fournir
•
•
•
•
•
des performances fiables
et de qualité.
Utilisez exclusivement
le filtre d’origine Philips
spécialement conçu
pour cet humidificateur.
N’utilisez aucun autre filtre.
Évitez de heurter
l’humidificateur (l’entrée et
la sortie d’air en particulier)
avec des objets durs.
N’insérez pas vos doigts
ou des objets dans la
sortie d’air ou l’entrée
d’air afin d’éviter tout
risque de blessure ou de
dysfonctionnement de
l’humidificateur.
N’utilisez pas
l’humidificateur après
avoir utilisé un insecticide
ou à proximité de résidus
huileux, d’encens se
consumant ou de fumées
chimiques.
N’utilisez pas
l’humidificateur à proximité
d’un appareil fonctionnant
au gaz, d’une installation
de chauffage ou d’une
cheminée.
Débranchez toujours
l’humidificateur après
utilisation et avant de le
nettoyer.
FR
87
França is
•
•
•
•
•
•
Ne versez pas l’eau
dans les sorties d’air
situées sur le dessus de
l’humidificateur.
Placez l’humidificateur
correctement afin d’éviter
que les enfants le
renversent.
N’utilisez pas
l’humidificateur dans
une pièce soumise à
des changements de
température importants ;
de la condensation
pourrait se former à
l’intérieur.
Lorsque l’humidificateur
n’est pas utilisé pendant
une longue période,
des bactéries et des
moisissures peuvent
se former sur les filtres.
Vérifiez les filtres avant
de commencer à utiliser à
nouveau l’humidificateur.
Si le filtre est très sale
et comporte des zones
sombres, remplacezle (voir le chapitre
« Remplacement du filtre
d’humidification »).
Ne lavez pas le filtre dans
une machine à laver ou au
88
FR
•
•
•
•
•
lave-vaisselle car il serait
déformé.
Cet humidificateur est
destiné uniquement à
un usage domestique
dans des conditions de
fonctionnement normales.
Nettoyez le réservoir d’eau
et le filtre d’humidification
toutes les semaines pour
les garder propres.
Remplissez uniquement
le réservoir d’eau avec de
l’eau froide du robinet.
N’utilisez pas de l’eau des
nappes phréatiques, ni de
l’eau chaude.
Ne mettez aucune autre
substance hormis de l’eau
dans le réservoir d’eau.
N’ajoutez pas de parfum
ni de substance chimique
dans l’eau. Utilisez
uniquement de l’eau (du
robinet, purifiée, minérale,
n’importe quelle sorte
d’eau potable).
Si vous n’utilisez pas
l’humidificateur pendant
une longue période,
nettoyez le réservoir
d’eau et séchez le filtre
d’humidification.
•
•
Si vous avez besoin de
déplacer l’humidificateur,
commencez par le
débrancher. Ensuite,
videz le réservoir d’eau
et portez l’humidificateur
horizontalement.
Conservez le capteur
d’humidité au sec. En
cas de projection d’eau,
il pourrait calculer de
manière incorrecte
le taux d’humidité et
l’humidificateur pourrait
cesser de fonctionner en
raison du taux d’humidité
calculé de manière
incorrecte.
Débranchez l’appareil
pendant le remplissage et
le nettoyage.
2
Votre
humidificateur
Félicitations pour votre achat et
bienvenue dans le monde de Philips !
Pour profiter pleinement de l'assistance
offerte par Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse suivante :
www.Philips.com/welcome.
L'humidificateur Philips fournit de l'air
frais et humidifié à votre maison pour la
santé de votre famille.
Il vous offre un système d'évaporation
avancé disposant de la technologie
NanoCloud, utilisant un filtre
d'humidification spécial qui ajoute
des molécules H2O à l'air sec et
produit de l'air pur humide, sans
former de brouillard d'eau. Son filtre
d'humidification retient les bactéries, le
calcium et d'autres particules de l'eau. Il
diffuse uniquement un air pur humidifié
dans votre maison. Plus d'air sec en
hiver ni issu de la climatisation.
Lisez ce mode d'emploi attentivement
avant d'installer et d'utiliser
l'humidificateur. Conservez-le pour un
usage ultérieur.
Contenu de l'emballage
Vérifiez et identifiez les différentes pièces
contenues dans l'emballage (fig. a) :
A
Unité supérieure
B
Filtre d'humidification (FY2401)
C
Support du filtre
D
Flotteur
E
Réservoir d'eau
F
Mode d'emploi
G
Garantie
França is
•
FR
89
3 Guide de
démarrage
4 Utilisation de
l'humidificateur
Préparation de
l'humidification
Mise sous et hors tension
de l'humidificateur
1
1
2
Pour soulever l'unité supérieure,
tenez-la par ses deux côtés (fig. b).
Retirez le nouveau filtre
d’humidification de son emballage
(fig. c).
2
Remarque
• Pour obtenir une humidification
optimale, faites tremper le filtre dans
l’eau pendant 30 minutes avant de
l’utiliser.
3
4
5
6
Assemblez le nouveau filtre
d’humidification autour du support
de filtre (fig. d).
Replacez le filtre et le support du
filtre dans le réservoir d’eau (fig. e).
Remplissez le réservoir d'eau avec
de l'eau froide du robinet, jusqu'à
l'indication du niveau maximal
(fig. f).
Replacez l'unité supérieure sur le
réservoir d'eau (fig. g).
3
Branchez le cordon d'alimentation
sur la prise secteur.
Réglez le bouton de commande
sur la vitesse basse ou haute
(fig. h).
»» Le voyant de vitesse et
l'humidificateur sont allumés
(fig. i).
Tournez le bouton de la vapeur sur
OFF.
»» Le voyant de vitesse est éteint.
»» L'humidificateur est éteint.
Remarque
• L'humidificateur diffuse une vapeur très
fine invisible. Il est donc normal que
vous ne puissiez pas voir la vapeur.
Niveau d'eau
Lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans
le réservoir d'eau, le voyant de vitesse
s'éteint et l'humidificateur cesse de
fonctionner. Le bouton de commande
reste sur la vitesse choisie.
Lorsque vous remplissez le réservoir
d'eau, l'humidificateur recommence à
fonctionner à la vitesse choisie.
Remarque
• Il est normal que le réservoir contienne
encore un peu d'eau.
90 FR
Vous pouvez voir le niveau d'eau par la
fenêtre transparente du réservoir d'eau.
1
2
3
Arrêtez l'humidificateur et
débranchez-le (fig. j).
Pour soulever l'unité supérieure,
tenez-la par ses deux côtés (fig. b).
Vous pouvez voir le niveau d'eau
par la fenêtre transparente du
réservoir d'eau. Remplissez le
réservoir d'eau avec de l'eau froide
du robinet jusqu'à ce que l'eau ait
atteint le niveau maximal d'eau
(fig. f).
Remarque
• Lors du remplissage d'eau, ne dépassez
pas le niveau d'eau maximal car de
l'eau pourrait s'écouler par le trou
d'évacuation et les entrées d'air.
• Ne secouez pas le réservoir d'eau
lorsque vous le déplacez car de
l'eau pourrait s'écouler par le trou
d'évacuation et les entrées d'air.
• Ne versez pas l'eau dans les sorties d'air
situées sur le dessus de l'humidificateur.
4
5 Nettoyage
de votre
humidificateur
Replacez l'unité supérieure sur le
réservoir d'eau (fig. g).
Remarque
• Débranchez toujours l'humidificateur
avant de le nettoyer.
• Lorsque vous videz l'eau du réservoir
d'eau, veillez à le faire dans le sens
opposé au trou d'évacuation et aux
entrées d'air.
• N'utilisez jamais de détergents abrasifs,
agressifs ou inflammables (eau de javel,
alcool, etc.) pour nettoyer les différentes
parties de l'humidificateur.
• Il est normal d’avoir de la poussière
à l’intérieur de l’unité supérieure de
l’appareil après avoir utilisé ce dernier
pendant quelques temps. Vous ne
pouvez pas le nettoyer vous-même.
Veuillez contacter le centre de
réparation local pour obtenir de l’aide.
Nettoyage du corps de
l'humidificateur
Nettoyez régulièrement l'intérieur et
l'extérieur de l'humidificateur pour
empêcher que de la poussière ne
s'accumule.
1
2
Essuyez la poussière sur le corps de
l'humidificateur à l'aide d'un chiffon
doux et sec.
Nettoyez la sortie et l'entrée d'air à
l'aide d'un chiffon doux et sec.
França is
Remplissage d'eau
FR
91
Nettoyage du réservoir
d'eau
Nettoyez le réservoir d'eau toutes les
semaines pour le garder propre.
1
2
3
4
5
6
Retirez le filtre d'humidification et le
support du filtre.
Remplissez 1/3 du réservoir d'eau
avec de l'eau.
6 Nettoyage
du filtre
d'humidification
Nettoyez le filtre d'humidification une
fois par semaine pour le garder propre.
1
Ajoutez un peu de liquide vaisselle
doux à l'eau du réservoir d'eau.
2
Nettoyez l'intérieur du réservoir
d'eau avec un chiffon propre et
doux.
3
Videz le réservoir d'eau dans l'évier.
4
Replacez le filtre d'humidification et
le support du filtre dans le réservoir
d'eau.
5
Arrêtez l'humidificateur et
débranchez-le (fig. j).
Pour soulever l'unité supérieure,
tenez-la par ses deux côtés (fig. b).
Retirez le filtre d'humidification et le
support du filtre du réservoir d'eau
(fig. k).
Retirez le filtre d'humidification du
support de filtre (fig. l).
Faites tremper le filtre
d’humidification dans un produit de
nettoyage (solution d’acide citrique
diluée, par exemple) pendant une
heure (fig. m).
Remarque
• Utilisez un produit de nettoyage acide
ou moyennement acide (24 g d’acide
citrique pour 4 l d’eau).
6
7
8
9
Rincez le filtre d'humidification
sous un petit filet d'eau du robinet
(fig. n).
Laissez l'excès d'eau s'égoutter du
filtre d'humidification.
Assemblez le filtre d'humidification
autour du support de filtre (fig. d).
Remettez en place le filtre
d'humidification et le support de
filtre dans le réservoir d'eau (fig. e).
10 Replacez l'unité supérieure sur le
réservoir d'eau (fig. g).
92
FR
7
• Ne pressez pas et ne tordez pas le
filtre. Cela pourrait endommager le
filtre et affecter les performances
d'humidification.
• Ne séchez pas le filtre à la lumière
directe du soleil, sauf s'il est assemblé
sur le support du filtre.
Remplacement
du filtre
d'humidification
Pour des performances optimales,
remplacez le filtre d’humidification
tous les 6 mois. Si le filtre est en bon
état, vous pouvez l'utiliser pendant une
période plus longue. Veillez à remplacer
le filtre d'humidification au moins
une fois par an.
Remarque
• Utilisez exclusivement le filtre
d'humidification Philips d'origine FY2401.
Conseil
• Enregistrez votre produit sur
www.philips.com pour obtenir de plus
amples informations sur comment
remplacer votre filtre.
1
2
3
4
5
6
7
Arrêtez l'humidificateur et
débranchez-le (fig. j).
Pour soulever l'unité supérieure,
tenez-la par ses deux côtés (fig. b).
Retirez le filtre d'humidification et le
support du filtre du réservoir d'eau
(fig. k).
Retirez le filtre d'humidification du
support de filtre. Jetez les filtres
usagés (fig. o).
Retirez le nouveau filtre
d'humidification de son emballage
(fig. c).
Assemblez le nouveau filtre
d'humidification autour du support
de filtre (fig. d).
Replacez le filtre et le support du
filtre dans le réservoir d'eau (fig. e).
FR
93
França is
Remarque
8
Replacez l'unité supérieure sur le
réservoir d'eau (fig. g).
Conseil
• Vous trouverez facilement de plus
amples informations sur comment
remplacer le filtre sur notre
page Web ou en appelant notre
Service Consommateurs.
94
FR
8 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec votre humidificateur. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des
informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème
Solution possible
L'humidificateur ne
fonctionne pas.
• Assurez-vous que l'humidificateur est alimenté.
• Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau et que
Le réservoir d'eau
fuit.
Il y a des dépôts
blancs sur le filtre
d'humidification.
Le filtre devient
jaunâtre après un
certain temps.
Une odeur
désagréable
se dégage de
l'humidificateur.
Aucun air ne
s'échappe de la
sortie d'air.
Je ne vois aucune
vapeur visible
s'échappant de
l'humidificateur.
Fonctionne-t-il ?
Branchez l'humidificateur, puis allumez-le.
Lorsque la vapeur est très fine, elle est invisible. Cet
humidificateur dispose de la technologie d'humidification
NanoCloud, qui produit de l'air humide pur depuis la zone de
sortie sans former de brouillard d'eau. Vous ne pouvez donc
pas voir la vapeur.
FR
França is
L'air n'est pas
humidifié.
l'unité supérieure est correctement placée sur le réservoir
d'eau.
• Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau et que
l'unité supérieure est correctement placée sur le réservoir
d'eau.
• Votre pièce est peut-être trop ventilée. Fermez portes et
fenêtres.
• La superficie de votre pièce est trop grande. La superficie
recommandée est de :
• 25 m2 (HU4801)
• 38 m2 (HU4811)
• Assurez-vous que l'humidificateur ne contient pas trop d'eau.
• Assurez-vous que l'humidificateur est bien assemblé/
connecté après chaque nettoyage ou après avoir enlevé
l'unité supérieure et/ou le réservoir d'eau pour le remplir.
• Assurez-vous que le réservoir d'eau est correctement
placé. Si le problème persiste, contactez le Service
Consommateurs de votre pays.
Les dépôts blancs sont du calcaire et sont constitués par
les minéraux de l'eau. Les dépôts de calcaire sur le filtre
d'humidification affectent les performances d'humidification,
mais ils ne sont pas dangereux pour votre santé. Suivez les
instructions de nettoyage dans le mode d'emploi.
Les dépôts jaunes sont un effet naturel de la mèche, qui n'ont
aucun impact sur les performances d'humidification. Nettoyez
fréquemment le filtre d'humidification pour retirer le calcaire et
remplacez le filtre d'humidification tous les trois mois.
• Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau.
• Nettoyez le filtre d'humidification (voir le chapitre
« Nettoyage du filtre d'humidification »).
95
9 Garantie et
service
Si vous souhaitez obtenir des
informations supplémentaires ou si
vous rencontrez un problème, visitez
le site Web de Philips à l'adresse ,
www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de
votre pays (vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S'il
n'existe pas de Service Consommateurs
dans votre pays, adressez-vous à votre
revendeur Philips.
Commande de pièces ou
d'accessoires
Si vous devez remplacer une pièce
ou tout simplement en acheter une
supplémentaire, contactez votre
revendeur Philips ou rendez-vous sur
www.philips.com/support.
Si vous avez des problèmes pour
obtenir des pièces, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre
pays (vous trouverez son numéro de
téléphone dans le dépliant de garantie
internationale).
96 FR
10 Mentions
légales
Champs
électromagnétiques
(CEM)
Cet appareil Philips est conforme
à toutes les normes et à tous les
règlements applicables relatifs
à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
Conformité aux normes
sur les champs électriques,
magnétiques et
électromagnétiques
Koninklijke Philips Electronics N.V.
fabrique et vend de nombreux produits
de consommation qui ont, comme tous
les appareils électriques, la capacité
d'émettre et de recevoir des signaux
électromagnétiques.
L'un des principes fondamentaux
adoptés par la société Philips consiste
à prendre toutes les mesures qui
s'imposent en matière de sécurité et de
santé, conformément aux dispositions
légales en cours, pour respecter les
normes sur les champs électriques,
magnétiques et électromagnétiques en
vigueur au moment de la fabrication de
ses produits.
Philips s'est engagé à développer,
produire et commercialiser des produits
ne présentant aucun effet nocif
sur la santé. Philips confirme qu'un
maniement correct de ses produits
et leur usage en adéquation avec la
raison pour laquelle ils ont été conçus
garantissent une utilisation sûre et
fidèle aux informations scientifiques
disponibles à l'heure actuelle.
Philips joue un rôle majeur dans le
développement de normes CEM et
de sécurité internationales, ce qui lui
permet d'anticiper leur évolution de les
appliquer au plus tôt à ses produits.
Recyclage

Ce symbole signifie que ce produit
ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères (2012/19/UE).
França is
Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques.
Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l'environnement et la santé.
FR
97
Tartalma
1
Fontos tudnivalók
99
Biztonság
99
2 A párásító ismertetése
A doboz tartalma
3 Bevezetés
102
102
102
Felkészülés a párásításra
102
4 A párásító használata
103
A párásító be- és kikapcsolása 103
Vízszint
103
Víz feltöltése
103
5 A párásító tisztítása
104
A párásító házának tisztítása
104
A víztartály tisztítása
104
6 A párásító szűrő tisztítása 105
7 A párásító szűrő cseréje
105
8 Hibaelhárítás
106
9 Jótállás és szerviz
107
Alkatrészek és tartozékok
rendelése
10 Figyelmeztetések
107
107
Elektromágneses mezők (EMF) 107
Újrahasznosítás
98
HU
108
•
Biztonság
A párásító első használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi
használatra.
•
Veszély
•
•
Ne permetezzen gyúlékony
anyagokat, pl. rovarirtót
vagy illatosítót a párásító
közelében.
A víztartályban lévő víz
nem alkalmas fogyasztásra.
Ne igya meg a vizet, és ne
használja állatok itatására
vagy növények öntözésére.
A víztartály kiürítésekor a
lefolyóba öntse a vizet.
•
Figyelmeztetés
•
A párásító fali aljzathoz
történő csatlakoztatása
előtt ellenőrizze, hogy a
párásító alján feltüntetett
feszültség azonos-e a helyi
hálózati feszültséggel.
•
Ha a hálózati kábel
meghibásodott, a
kockázatok elkerülése
érdekében Philips
szakszervizben vagy
hivatalos szakszervizben ki
kell cserélni.
Ne használja a
készüléket, ha a hálózati
csatlakozódugó, a tápkábel
vagy maga a párásító
sérült.
A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve csökkent
fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel
rendelkező, vagy a
készülék működtetésében
járatlan személyek is
használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a
készülék biztonságos
működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket.
Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják
a készüléket és nem
végezhetnek karbantartást
rajta.
Ez a készülék nem
játékszer. Vigyázzon, hogy
gyermekek ne játsszanak a
párásítóval.
HU
99
Magyar
1 Fontos
tudnivalók
•
Ne zárja el a
levegőbemeneti és a
levegőkimeneti nyílásokat,
például ne helyezzen
tárgyakat a levegőkimeneti
nyílásra vagy a
levegőbemeneti nyílás elé.
Figyelem
•
•
•
•
Ha a párásító áramellátását
biztosító hálózati aljzat
rossz csatlakozásokkal
rendelkezik, a párásító
csatlakozódugója
felmelegszik.
Ügyeljen arra, hogy a
párásítót megfelelően
csatlakoztatott hálózati
aljzathoz csatlakoztassa.
Mindig száraz, stabil és
vízszintes felületen tárolja
és használja a párásítót.
Ne helyezzen semmilyen
tárgyat a párásító tetejére,
és ne üljön rá a párásítóra.
A párásító minden
egyes tisztítása, és a
felső burkolat és/vagy a
víztartály feltöltés miatti
eltávolítása után ügyeljen
arra, hogy megfelelően
legyen összeszerelve/
csatlakoztatva a párásító.
A jó és biztonságos
teljesítmény biztosítása
100 HU
•
•
•
•
•
•
érdekében a párásítónak
megfelelő módon kell
összeszerelve lennie.
Kizárólag az ehhez a
párásítóhoz való, eredeti
Philips szűrőt használja.
Semmilyen más szűrőt ne
használjon.
Ügyeljen arra, hogy
ne csapódjanak
kemény tárgyak a
párásítóhoz (különösen
a levegőbemeneti
és a levegőkimeneti
nyílásokhoz).
Ne dugja be az ujjait
és más tárgyakat a
levegőbemenetbe, mert az
sérüléshez vagy a párásító
meghibásodásához
vezethet.
Ne használja a párásítót,
ha a helyiségben füstölő
rovarriasztót, olajos
párologtatót vagy füstölőt
helyezett el, vagy vegyi
gázok vannak a levegőben.
Ne használja a
párásítót gázkészülék,
fűtőberendezés vagy
kandalló közelében.
Használat után és tisztítás
előtt mindig húzza ki a
párásító hálózati dugóját a
fali aljzatból.
•
•
•
•
•
•
A víz feltöltését ne a
párásító tetején található
levegőkimeneti nyílásokon
át végezze.
Megfelelő módon helyezze
el a párásítót, hogy
gyermekek ne boríthassák
fel.
Ne használja a párásítót
olyan helyiségben, ahol
nagy hőmérsékletingadozások vannak,
mivel páralecsapódás
keletkezhet a párásítóban.
Ha a párásítót hosszabb
időn keresztül nem
használja, baktériumok
és penész tenyészhet
a szűrőkön. A párásító
ismételt használata előtt
ellenőrizze a szűrőket. Ha
a szűrő nagyon piszkos,
és sötét foltok láthatók
rajta, cserélje ki (lásd: „A
párásítószűrő cseréje” című
fejezet).
Ne mossa ki a szűrőt
mosógépben vagy
mosogatógépben,
különben a szűrő
eldeformálódhat.
A párásító csak háztartási
használatra alkalmas,
normál működési
körülmények között.
A tisztán tartás érdekében
hetente végezze
•
•
•
•
•
•
el a víztartály és a
párásítószűrő tisztítását.
A víztartályt kizárólag friss,
hideg csapvízzel töltse fel.
Ne használjon talajvizet
vagy forró vizet.
Vízen kívül ne töltsön más
anyagot a víztartályba.
Ne adjon a vízhez
illatanyagokat és vegyi
anyagokat. Kizárólag vizet
használjon (csapvizet,
tisztított vizet, ásványvizet,
illetve bármilyen ivóvizet).
Ha hosszabb időn keresztül
nem használja a párásítót,
tisztítsa ki a víztartályt, és
szárítsa ki a párásítószűrőt.
Ha át kell helyeznie a
párásítót, először húzza ki
a hálózati csatlakozóból.
Ezt követően ürítse ki a
víztartályt, és vízszintes
helyzetben helyezze át a
párásítót.
Tartsa szárazon a
páratartalom-érzékelőt. Ha
az érzékelőt nedvesség éri,
előfordulhat, hogy rosszul
számolja ki a páratartalom
szintjét, és a rosszul
kiszámított páratartalom
miatt leállhat a párásító.
Feltöltés és tisztítás
közben húzza ki a készülék
hálózati csatlakozódugóját
a fali aljzatból.
HU 101
Magyar
•
2
A párásító
ismertetése
Köszönjük, hogy Philips terméket
vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában!
A Philips által biztosított támogatás
teljes körű igénybevételéhez regisztrálja
a terméket a www.philips.com/welcome
címen.
A Philips párásító friss, párásított
levegőt varázsol otthonába a családja
egészsége érdekében.
NanoCloud technológiás, speciális
párologtató-rendszert biztosít, és
különleges párásítószűrőt használ,
amely vízmolekulákat ad hozzá a száraz
levegőhöz, és vízpára nélküli, egészséges
párás levegőt biztosít. Párásítószűrője
magába zárja a vízből származó
baktériumokat, kalciumot és egyéb
részecskéket. Kizárólag tiszta párásított
levegőt biztosít az otthona számára.
Többé nem kell a téli időszakban vagy
a légkondicionáló miatt tapasztalható
száraz levegő miatt aggódnia.
A párásító telepítése és használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót. Őrizze meg későbbi
használatra.
A doboz tartalma
Ellenőrizze és azonosítsa a csomag
tartalmát (a ábra):
A
Felső egység
B
Párásító szűrő (FY2401)
C
D
Szűrőtartó
Úszó
E
Víztartály
F
Felhasználói kézikönyv
G
Jótállás
102 HU
3 Bevezetés
Felkészülés a párásításra
1
2
Fogja meg a felső egység mindkét
oldalát, és emelje fel (b ábra).
Távolítsa el a csomagolóanyagot az
új párásító szűrőről (c ábra).
Megjegyzés
• Az optimális párásítási eredmény
érdekében használat előtt áztassa vízbe
a szűrőt 30 percre.
3
4
5
6
Illessze rá az új párásító szűrőt a
szűrőtartóra (d ábra).
Helyezze vissza a víztartályba a
szűrőt és a szűrőtartót (e ábra).
Töltse fel a víztartályt hideg
csapvízzel, amíg a víz el nem éri
a maximális vízszint jelölését
(f ábra).
Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra (g ábra).
Víz feltöltése
A víz szintje a víztartály átlátszó ablakán
át ellenőrizhető.
1
A párásító be- és
kikapcsolása
1
2
3
Csatlakoztassa a hálózati dugót a
fali aljzatba.
2
3
Fordítsa a kezelőgombot az
alacsony sebesség vagy a magas
sebesség állásába (h ábra).
»» A sebesség jelzőfénye és a
párásító bekapcsolnak (i ábra).
Fordítsa a kezelőgombot OFF (Ki)
állásba.
»» A sebesség jelzőfénye kikapcsol.
»» A párásító kikapcsol.
Megjegyzés
• A párásító nagyon finom szemcséjű,
láthatatlan párát képez, ezért normális,
ha nem látható a pára.
Fogja meg a felső egység mindkét
oldalát, és emelje fel (b ábra).
A vízszintet a víztartály átlátszó
ablakán keresztül ellenőrizheti.
Töltse fel a víztartályt hideg
csapvízzel, amíg a víz el nem
éri a maximális vízszint jelölését
(c ábra).
Megjegyzés
• A víz feltöltésekor ne lépje túl a
maximális vízszintet, különben víz
szivároghat az elvezetőnyílásból és a
levegőbemenetekből.
• Áthelyezéskor ne rázza meg a
víztartályt, különben víz szivároghat
az elvezetőnyílásból és a
levegőbemenetekből.
• A víz feltöltését ne a párásító tetején
található levegőkimeneti nyílásokon át
végezze.
4
Vízszint
Kapcsolja ki a párásítót, és húzza ki
a fali aljzatból (j ábra).
Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra (g ábra).
Ha nincs elég víz a víztartályban, a
sebesség jelzőfénye nem világít, a
párásító pedig leáll. A kezelőgomb a
választott sebességen marad.
A víz utántöltésekor a párásító a
beállított sebességgel működik tovább.
Megjegyzés
• Normális jelenség, ha a víztartályban
még van némi víz.
HU 103
Magyar
4 A párásító
használata
5 A párásító
tisztítása
Megjegyzés
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a párásító
hálózati dugóját a fali aljzatból.
• Ha vizet önt ki a víztartályból, ügyeljen
arra, hogy az elvezetőnyílással és a
levegőbemenetekkel ellentétes oldalon
öntse ki.
• Soha ne használjon dörzsölő hatású,
agresszív vagy gyúlékony tisztítószereket,
pl. fehérítőszert vagy alkoholt a párásító
alkatrészeinek tisztítására.
• Az normális jelenség, hogy a készülék
felső egységének belsejében por
található, miután már egy ideje
használatban van. A felhasználó
nem tudja saját maga megtisztítani.
Kérjük, forduljon a helyi szakszervizhez
támogatásért.
A párásító házának
tisztítása
A por lerakódásának megelőzése
érdekében rendszeresen végezze el
a párásító belsejének és külsejének
tisztítását.
1
2
Puha, száraz ruhával törölje le a
port a párásító házáról.
A levegőbemeneti és
levegőkimeneti nyílásokat puha,
száraz ruhával tisztítsa meg.
104 HU
A víztartály tisztítása
A higiénikusan tartás érdekében hetente
végezze el a víztartály tisztítását.
1
2
3
4
5
6
Távolítsa el a párásítószűrőt és a
szűrőtartót.
Töltse fel a víztartályt az 1/3-áig
vízzel.
Adjon enyhe mosogatószert a
víztartályban lévő vízhez.
Egy puha, tiszta ruhával tisztítsa
meg a víztartály belső oldalát.
Öntse ki a víztartály tartalmát a
lefolyóba.
Helyezze vissza a víztartályba a
párásítószűrőt és a szűrőtartót.
7
A higiénikusan tartás érdekében
hetente végezze el a párásítószűrő
tisztítását.
Az optimális teljesítmény érdekében
6 havonta cserélje ki a párásítószűrőt.
Ha a szűrő jó állapotban van, hosszabb
ideig is használható. Legalább évente
egyszer mindenképpen cserélje ki a
párásítószűrőt.
1
2
3
4
5
Kapcsolja ki a párásítót, és húzza ki
a fali aljzatból (j ábra).
Fogja meg a felső egység mindkét
oldalát, és emelje fel (b ábra).
Távolítsa el a víztartályból a párásító
szűrőt és a szűrőtartót (k ábra).
Megjegyzés
• Enyhe vagy savas tisztítószert
használjon (24 g citromsav 4 liter vízhez).
6
7
8
9
Megjegyzés
• Kizárólag eredeti Philips párásítószűrőt
(FY2401) használjon.
Távolítsa el a párásító szűrőt a
szűrőtartóból (l ábra).
Áztassa be a párásítószűrőt
tisztítószerbe (pl. hígított
citromsavoldatba) egy órára
(m ábra).
Öblítse át a párásító szűrőt lassan
folyó csapvízzel (n ábra).
Engedje a felesleges vizet
lecsepegni a párásítószűrőről.
Illessze rá a párásító szűrőt a
szűrőtartóra (d ábra).
Tipp
• A szűrő cseréjével kapcsolatos további
tudnivalókért regisztrálja a terméket a
www.philips.com oldalon.
1
2
3
4
5
Helyezze vissza a víztartályba a
párásító szűrőt és a szűrőtartót
(e ábra).
6
víztartályra (g ábra).
8
10 Helyezze vissza a felső egységet a
Megjegyzés
• Ne csavarja ki és ne gyűrje meg a szűrőt.
Ez kárt tehet a szűrőben, és hatással
lehet a párásító teljesítményére.
• Csak akkor szárítsa közvetlen
napsütésben a szűrőt, ha előtte
visszahelyezte a szűrőtartóra
A párásító szűrő
cseréje
7
Kapcsolja ki a párásítót, és húzza ki
a fali aljzatból (j ábra).
Fogja meg a felső egység mindkét
oldalát, és emelje fel (b ábra).
Távolítsa el a víztartályból a párásító
szűrőt és a szűrőtartót (k ábra).
Távolítsa el a párásító szűrőt a
szűrőtartóból. Dobja el a használt
szűrőt (o ábra).
Távolítsa el a csomagolóanyagot az
új párásító szűrőről (c ábra).
Illessze rá az új párásító szűrőt a
szűrőtartóra (d ábra).
Helyezze vissza a víztartályba a
szűrőt és a szűrőtartót (e ábra).
Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra (g ábra).
Tipp
• Weboldalunkon és a Vevőszolgálat
felhívásával könnyen további
információkra tehet szert a szűrő
cseréjével kapcsolatban.
HU 105
Magyar
6 A párásító szűrő
tisztítása
8 Hibaelhárítás
Ez a fejezet a párásítóval kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémák
összefoglalását tartalmazza. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja
elhárítani, forduljon a helyi Philips vevőszolgálathoz.
Probléma
Lehetséges megoldás
A párásító nem
működik.
• Ellenőrizze, hogy a párásító kap-e áramot.
• Ügyeljen arra, hogy a víztartály vízzel legyen megtöltve, és a
felső egység megfelelően illeszkedjen a víztartályra.
Nem történik
levegőpárásítás.
• Ügyeljen arra, hogy a víztartály vízzel legyen megtöltve, és a
felső egység megfelelően illeszkedjen a víztartályra.
• Előfordulhat, hogy túl erős a szoba szellőztetése. Kérjük,
csukja be az ajtókat és az ablakokat.
• A szoba mérete túl nagy. Az ajánlott szobaméret 25 m2.
A víztartály szivárog.
• Ügyeljen, hogy ne töltse túl a párásítót vízzel.
• A párásító minden egyes tisztítása és a felső egység és/vagy
a víztartály feltöltés miatti eltávolítása után ügyeljen arra,
hogy megfelelően legyen összeszerelve/csatlakoztatva a
párásító.
• Ügyeljen arra, hogy a víztartály elhelyezése megfelelő
legyen. Ha a probléma továbbra is fennáll, vegye fel a
kapcsolatot az adott ország Vevőszolgálatával.
Némi fehér
lerakódás látható a
párásítószűrőn.
A fehér lerakódások elnevezése vízkő, és a vízben található
ásványokból állnak. A párásítószűrőn található vízkő hatással
van a párásítási teljesítményre, ugyanakkor nem ártalmas az
egészségre. Kérjük, kövesse a felhasználói kézikönyvben leírt
tisztítási utasításokat.
A szűrő egy idő
után sárgás színűre
változik.
A sárga lerakódások a bélésanyag természetes velejárói,
és nincsenek hatással a párásítási teljesítményre. A vízkő
eltávolítása érdekében gyakran végezze el a párásítószűrő
tisztítását, és 6 havonta cserélje ki a párásítószűrőt.
Kellemetlen szag
árad a párásítóból.
• Ügyeljen arra, hogy a víztartály legyen vízzel megtöltve.
• Tisztítsa meg a párásító szűrőt (lásd „A párásító szűrő
tisztítása” című fejezetet).
Nem távozik levegő
a levegőkimenetből.
Csatlakoztassa a párásítót az elektromos hálózathoz, és
kapcsolja be.
Nem látok
párát távozni
a párásítóból.
Működik?
Ha a pára nagyon finom szemcséjű, nem látható. Ez a párásító
NanoCloud párásító technológiát alkalmaz, amely egészséges
párás levegőt hoz létre a kimeneti részen, vízpára létrejötte
nélkül. Ebből kifolyólag a pára nem látható.
106 HU
Ha információra van szüksége, vagy
valamilyen probléma merül fel,
látogasson el a Philips honlapjára
(www.philips.com), vagy forduljon az
adott ország Philips vevőszolgálatához
(a vevőszolgálat telefonszáma a
világszerte érvényes garancialevélen
található). Ha országában nem működik
ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips
helyi szaküzletéhez.
Alkatrészek és
tartozékok rendelése
Ha ki szeretne cserélni egy alkatrészt,
vagy újat szeretne vásárolni,
forduljon a területileg illetékes Philips
márkakereskedőhöz, vagy látogasson el
a www.philips.com/support weboldalra.
Ha problémái adódnak az alkatrészek
beszerzésével kapcsolatban, kérjük,
forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához (a telefonszám a
világszerte érvényes garancialevélen
található).
10 Figyelmeztetések
Elektromágneses mezők
(EMF)
Ez a Philips készülék az
elektromágneses mezőkre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és
előírásnak megfelel.
Az EMF-szabványoknak való
megfelelőség
Koninklijke Philips Electronics N.V.
számos olyan terméket gyárt és
kínál vásárlóinak, amelyek, mint az
elektronikus készülékek általában,
elektromágneses jelek kibocsátására és
vételére képesek.
A Philips egyik leglényegesebb
működési irányelve minden szükséges
egészségi és biztonsági intézkedés
foganatosítása termékei gyártása
során, hogy ezzel megfeleljen az összes
vonatkozó jogi előírásnak, valamint a
termék gyártásakor érvényben lévő
EMF-szabványoknak.
A Philips olyan termékek fejlesztésére,
gyártására és eladására kötelezte el
magát, amelyeknek nincs ártalmas
élettani hatásuk. A Philips kijelenti, hogy
termékei megfelelő, rendeltetésszerű
használat mellett a tudomány mai állása
szerint biztonságosnak minősülnek.
A Philips aktív szerepet vállal a
nemzetközi EMF- és biztonsági
szabványok előkészítésében,
ami lehetővé teszi számára a
szabványosításban várható további
fejlesztések előrevetítését és azok
beépítését termékeibe.
HU 107
Magyar
9 Jótállás és
szerviz
Újrahasznosítás

Ez a szimbólum azt jelenti, hogy
a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes,
az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére
vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a
környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos negatív következmények
megelőzésében.
108 HU
Contenuto
Importante
Sicurezza
2 Umidificatore
Contenuto della confezione
110
110
113
120
Campi elettromagnetici (EMF) 120
Riciclaggio
121
113
3 Guida introduttiva
114
Preparazione per
l'umidificazione
114
4 Utilizzo dell'umidificatore
114
Accensione e spegnimento
dell'umidificatore
114
Livello dell'acqua
114
Riempimento del serbatoio
115
5 Pulizia dell'umidificatore
115
Pulizia del corpo
dell'umidificatore
10 Note
115
Pulizia del serbatoio dell'acqua 116
6 Pulizia del filtro di
umidificazione
116
7 Sostituzione del filtro di
umidificazione
117
8 Risoluzione dei problemi
118
9 Garanzia e assistenza
120
Come ordinare parti o accessori 120
IT 109
I t al ian o
1
1 Importante
Sicurezza
•
Prima di utilizzare l’umidificatore,
leggere attentamente il presente
manuale dell’utente e conservarlo per
eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
•
•
•
Non spruzzare
sostanze infiammabili,
quali insetticidi o
profumo, in prossimità
dell’umidificatore.
L’acqua del serbatoio non
è potabile. Non berla, né
utilizzarla per dare da bere
agli animali o per innaffiare
le piante. Durante lo
svuotamento, versare
l’acqua del serbatoio nello
scarico.
Avviso
•
•
Prima di collegare
l’apparecchio, controllare
che la tensione indicata
sulla parte inferiore
dell’umidificatore
corrisponda a quella locale.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere
110 IT
•
sostituito da Philips, da
un centro di assistenza
autorizzato Philips o da
persone qualificate al fine
di evitare possibili danni.
Non utilizzate
l’umidificatore se la spina,
il cavo di alimentazione o
l’umidificatore stesso sono
danneggiati.
Quest’apparecchio può
essere usato da bambini
da 8 anni in su e da
persone con capacità
mentali, fisiche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza
o conoscenze adatte,
a condizione che tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione
per utilizzare l’apparecchio
in maniera sicura e
capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso.
Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un
adulto.
Questo apparecchio
non è un giocattolo.
Adottare le dovute
precauzioni per evitare
che i bambini giochino con
l’umidificatore.
Non ostruire l’ingresso
e l’uscita dell’aria, ad
esempio posizionando
oggetti sull’uscita dell’aria
o davanti all’ingresso
dell’aria.
•
Attenzione
•
•
•
•
Se la presa utilizzata per
alimentare l’umidificatore
presenta connessioni
non ottimali, la spina
dell’umidificatore si
surriscalda. Assicurarsi di
collegare l’umidificatore a
una presa intatta.
Posizionare e utilizzare
sempre l’umidificatore
su una superficie piana,
stabile e orizzontale.
Non posizionare
nulla e non sedersi
sull’umidificatore.
Verificare il corretto
assemblaggio e la
corretta connessione
dell’umidificatore
dopo ogni pulizia o
dopo aver rimosso il
coperchio superiore e/o
il serbatoio dell’acqua
per il riempimento.
•
•
•
•
L’umidificatore deve
essere assemblato in
modo corretto per offrire
prestazioni sicure e
ottimali.
Utilizzare solo il filtro
originale Philips studiato
appositamente per
questo umidificatore. Non
utilizzare altri filtri.
Non urtate l’umidificatore
con oggetti duri (in
particolare le prese
dell’aria).
Non inserire le dita o altri
oggetti nelle prese dell’aria
per evitare danni fisici
o il malfunzionamento
dell’umidificatore.
Non utilizzare questo
umidificatore se è stato
spruzzato insetticida a
gas per uso domestico
o in luoghi in cui siano
presenti residui oleosi,
incensi accesi o vapori
chimici.
Non utilizzare
l’umidificatore nelle
vicinanze di apparecchi
a gas, dispositivi di
riscaldamento o caminetti.
IT
111
I t al ian o
•
•
•
•
•
•
•
Scollegare sempre la spina
dell’umidificatore dopo
l’uso e prima di pulirlo.
Non versare acqua
tramite le prese d’aria
nella parte superiore
dell’umidificatore.
Posizionare l’umidificatore
in modo che non possa
essere rovesciato.
Non utilizzare
l’umidificatore in stanze
con notevoli cambiamenti
di temperatura poiché
potrebbe formarsi della
condensa all’interno
dell’apparecchio.
Se non si utilizza
l’umidificatore per
un lungo periodo, è
possibile che nei filtri si
sviluppino batteri e muffe.
Controllare i filtri prima
di utilizzare nuovamente
l’umidificatore. Sostituire
il filtro se è molto sporco
e presenta macchie
nere (vedere il capitolo
“Sostituzione del filtro di
umidificazione”).
Non lavare il filtro in
lavatrice o in lavastoviglie
per non deformarlo.
112 IT
•
•
•
•
•
•
Questo umidificatore è
destinato esclusivamente
a uso domestico in normali
condizioni operative.
Per garantire la massima
igiene, pulire il serbatoio
dell’acqua e il filtro di
umidificazione tutte le
settimane.
Riempire il serbatoio solo
con acqua fredda. Non
utilizzare acqua di pozzi o
acqua calda.
Non versare sostanze
diverse dall’acqua nel
serbatoio. Non aggiungere
profumo o sostanze
chimiche all’acqua.
Utilizzare solo acqua (di
rubinetto, filtrata, minerale,
qualunque tipo di acqua
potabile).
Pulire il serbatoio
dell’acqua e il filtro di
umidificazione se non si
utilizza l’umidificatore per
un lungo periodo.
Se è necessario spostare
l’umidificatore, scollegarlo
prima dall’alimentazione.
Vuotare quindi il serbatoio
dell’acqua e trasportare
l’umidificatore in
orizzontale.
•
Mantenere asciutto
il sensore di umidità.
Se il sensore si bagna,
potrebbe non calcolare
correttamente il livello di
umidità e causare l’arresto
dell’umidificatore.
Scollegare l’apparecchio
durante il riempimento e la
pulizia.
2
Umidificatore
Congratulazioni per l'acquisto e
benvenuti in Philips!
Per usufruire di tutti i vantaggi offerti
dal supporto Philips, effettuare la
registrazione del prodotto presso il sito
Web www.philips.com/welcome.
L'umidificatore Philips rinfresca
e umidifica l'aria della casa per il
benessere di tutta la famiglia.
Offre un sistema avanzato di
evaporazione con tecnologia
NanoCloud, che utilizza uno speciale
filtro di umidificazione che aggiunge
molecole di H2O all'aria secca e
produce aria umida e salutare senza
la formazione di vapore acqueo. Il
suo filtro di umidificazione trattiene
batteri, calcio e altre particelle presenti
nell'acqua. Emette solo aria pura e
umidificata. Basta con l'aria troppo
secca durante i mesi invernali o dovuta
ai condizionatori.
Leggere attentamente il presente
manuale dell'utente prima di installare
e utilizzare l'umidificatore. Conservarlo
per eventuali riferimenti futuri.
Contenuto della
confezione
Controllare e identificare il contenuto
della confezione (fig. a):
A
Unità superiore
B
Filtro di umidificazione (FY2401)
C
Supporto per il filtro
D
Galleggiante
E
Serbatoio acqua
F
Manuale di istruzioni
G
Garanzia
IT
113
I t al ian o
•
3 Guida
introduttiva
4
Preparazione per
l'umidificazione
Accensione e
spegnimento
dell'umidificatore
1
2
Sollevare l'unità superiore e
afferrarla per entrambi i lati (fig. b).
Rimuovere il nuovo filtro di
umidificazione dal materiale di
imballaggio (fig. c).
1
2
Nota
• Per ottenere risultati ottimali di
umidificazione, immergere il filtro in
acqua per 30 minuti prima dell’uso.
3
4
5
6
Assemblare il nuovo filtro di
umidificazione sul supporto del
filtro (fig. d).
Riposizionare il filtro e il supporto
del filtro nel serbatoio dell’acqua
(fig. e).
Riempire il serbatoio con acqua
fredda del rubinetto fino a
raggiungere il livello massimo
indicato (fig. f).
Posizionare nuovamente l'unità
superiore sul serbatoio dell'acqua
(fig. g).
3
Utilizzo
dell'umidificatore
Inserite la spina nella presa di
corrente a muro.
Ruotare la manopola di comando
su velocità bassa o velocità
elevata (fig. h).
»» Le spie della velocità e
dell'umidificatore sono accese
(fig. i).
Ruotate la manopola di controllo
su OFF.
»» La spia della velocità è spenta.
»» L'umidificatore è spento.
Nota
• L'umidificatore rilascia un vapore
acqueo molto fine e invisibile, ed è
perfettamente normale non vederlo.
Livello dell'acqua
Quando nel serbatoio non c'è
abbastanza acqua, la spia della
velocità e l'umidificatore si spengono.
La manopola di comando rimane fissa
sulla velocità prescelta.
Se si aggiunge nuovamente acqua,
l'umidificatore riprende a funzionare alla
velocità prescelta.
Nota
• È normale che nel serbatoio rimanga un
po' d'acqua.
114 IT
5
È possibile osservare il livello dell'acqua
attraverso la finestrella trasparente del
serbatoio.
1
2
3
Spegnere l'umidificatore e staccare
la spina (fig. j).
Sollevare l'unità superiore e
afferrarla per entrambi i lati (fig. b).
È possibile osservare il livello
dell'acqua attraverso la finestrella
trasparente del serbatoio. Riempire
il serbatoio con acqua fredda fino
a raggiungere il livello massimo
indicato (fig. f).
Nota
• Durante l'operazione di riempimento,
non superare il livello massimo indicato,
per evitare eventuali perdite di acqua dal
foro di drenaggio e dalle prese d'aria.
• Non scuotere il serbatoio dell'acqua
durante gli spostamenti per evitare che
l'acqua fuoriesca dal foro di drenaggio e
dalle prese d'aria.
• Non versare acqua tramite le prese
d'aria poste nella parte superiore
dell'umidificatore.
4
Posizionare nuovamente l'unità
superiore sul serbatoio dell'acqua
(fig. g).
Pulizia
dell'umidificatore
Nota
• Scollegare sempre la spina
dell'umidificatore prima di pulirlo.
• Assicurarsi di versare l'acqua dal lato
opposto del foro di drenaggio e delle
prese di aria quando si versa l'acqua del
serbatoio.
• Non utilizzare mai detergenti abrasivi,
aggressivi o infiammabili quali
candeggina o alcol per pulire le parti
dell'umidificatore.
• È normale che vi sia polvere all’interno
unità superiore dell’apparecchio dopo
averlo usato per un certo periodo di
tempo. Non è possibile effettuare la
pulizia in modo autonomo. Contattare
un centro di assistenza locale per
ottenere le informazioni desiderate.
Pulizia del corpo
dell'umidificatore
Pulire regolarmente l'interno e l'esterno
dell'umidificatore per impedire
l'accumulo di polvere.
1
2
Utilizzare un panno morbido e
asciutto per eliminare la polvere dal
corpo dell'umidificatore.
Pulire le prese d'aria con un panno
morbido e asciutto.
IT
115
I t al ian o
Riempimento del
serbatoio
Pulizia del serbatoio
dell'acqua
Per garantire la massima igiene, pulire il
serbatoio dell'acqua tutte le settimane.
1
2
3
4
5
6
Estrarre il filtro di umidificazione e il
supporto del filtro.
Riempire il serbatoio per 1/3 con
acqua.
Aggiungere un detergente liquido
delicato all'acqua nel serbatoio.
Pulire la parte interna del serbatoio
dell'acqua con un panno morbido
e pulito.
Svuotare il serbatoio nel lavandino.
Riposizionare il filtro di
umidificazione e il supporto del
filtro nel serbatoio dell'acqua.
6 Pulizia del
filtro di
umidificazione
Per garantire la massima igiene,
pulire il filtro di umidificazione tutte le
settimane.
1
2
3
4
5
Spegnere l'umidificatore e staccare
la spina (fig. j).
Sollevare l'unità superiore e
afferrarla per entrambi i lati (fig. b).
Estrarre il filtro di umidificazione e
il supporto del filtro dal serbatoio
dell'acqua (fig. k).
Rimuovere il filtro di umidificazione
dal supporto del filtro (fig. l).
Immergere il filtro di umidificazione
in una soluzione detergente (ad
esempio una soluzione a base
di acido citrico diluito) per un’ora
(fig. m).
Nota
• Utilizzare detergenti delicati o acidi (24 g
di acido citrico con 4 l di acqua).
6
7
8
9
Risciacquare il filtro di umidificazione
sotto l'acqua corrente (fig. n).
Lasciare scolare l'acqua in eccesso
dal filtro di umidificazione.
Assemblare il filtro di umidificazione
sul supporto del filtro (fig. d).
Riposizionare il filtro di
umidificazione e il supporto del filtro
nel serbatoio dell'acqua (fig. e).
10 Posizionare nuovamente l'unità
superiore sul serbatoio dell'acqua
(fig. g).
116 IT
• Non schiacciare né piegare il filtro. In
questo modo si potrebbe danneggiare
il filtro e ridurre la capacità di
umidificazione.
• Non lasciare asciugare il filtro
direttamente al sole, a meno che non sia
stato riassemblato sul supporto del filtro
4
5
6
7
7
Sostituzione
del filtro di
umidificazione
Per ottenere prestazioni ottimali,
sostituire il filtro di umidificazione
ogni sei mesi. Se il filtro è in buone
condizioni, è possibile utilizzarlo più a
lungo. Sostituire il filtro di umidificazione
almeno una volta all'anno.
8
Rimuovere il filtro di umidificazione
dal supporto del filtro. Smaltire i filtri
usati (fig. o).
Rimuovere il nuovo filtro di
umidificazione dal materiale di
imballaggio (fig. c).
Assemblare il nuovo filtro di
umidificazione sul supporto del
filtro (fig. d).
I t al ian o
Nota
Riposizionare il filtro e il supporto
del filtro nel serbatoio dell'acqua
(fig. e).
Posizionare nuovamente l'unità
superiore sul serbatoio dell'acqua
(fig. g).
Suggerimento
• Per ulteriori informazioni su come
sostituire il filtro consultare la nostra
pagina Web o contattare il centro
assistenza clienti.
Nota
• Utilizzare solo il filtro di umidificazione
originale Philips FY2401.
Suggerimento
• Registrare il prodotto sul sito
www.philips.com per avere maggiori
informazioni su come sostituire il filtro.
1
2
3
Spegnere l'umidificatore e staccare
la spina (fig. j).
Sollevare l'unità superiore e
afferrarla per entrambi i lati (fig. b).
Estrarre il filtro di umidificazione e
il supporto del filtro dal serbatoio
dell'acqua (fig. k).
IT
117
8 Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso
dell'umidificatore. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite di
seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
Problema
Possibile soluzione
L'umidificatore non
funziona.
• Assicurarsi che l'umidificatore sia collegato
all'alimentazione.
• Assicurarsi che il serbatoio sia pieno d'acqua e che l'unità
superiore sia posizionata correttamente sul serbatoio
dell'acqua.
L'aria non è
umidificata.
• Assicurarsi che il serbatoio sia pieno d'acqua e che l'unità
superiore sia posizionata correttamente sul serbatoio
dell'acqua.
• La stanza potrebbe essere troppo ventilata. Chiudere porte
e finestre.
• La stanza è troppo grande. Le dimensioni della stanza
consigliate sono di:
• 25 m2 (HU4801)
• 38 m2 (HU4811)
Il serbatoio
dell'acqua perde.
• Assicurarsi che il livello dell'acqua nell'umidificatore non sia
troppo elevato.
• Assicurarsi che l'umidificatore sia sempre assemblato/
collegato in modo corretto dopo ogni pulizia o dopo aver
rimosso l'unità superiore e/o il serbatoio dell'acqua per il
riempimento.
• Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia posizionato in
modo corretto. Se il problema persiste, contattare il centro
assistenza clienti di zona.
Sul filtro di
umidificazione sono
presenti dei depositi
bianchi.
I depositi bianchi sono dovuti al calcare e sono formati
da minerali presenti nell'acqua. Il calcare sul filtro di
umidificazione riduce la capacità di umidificazione, ma non
è dannoso per la salute. Seguire le istruzioni di pulizia nel
manuale dell'utente.
Dopo un po' di
Il deposito giallo è un effetto naturale del materiale con cui
tempo il filtro diventa è realizzato il filtro e non ha alcun impatto sulla capacità di
giallastro.
umidificazione. Pulire spesso il filtro per rimuovere il calcare e
sostituirlo ogni sei mesi.
L'umidificatore
emana un odore
sgradevole.
118 IT
• Assicurarsi che il serbatoio sia riempito con acqua.
• Pulire il filtro di umidificazione (vedere il capitolo "Pulizia del
filtro di umidificazione").
Possibile soluzione
L'aria non fuoriesce
dalle prese.
Collegare l'umidificatore all'alimentazione e accenderlo.
Dall'umidificatore
Il vapore acqueo è invisibile quando è molto fine. Questo
non fuoriesce vapore umidificatore è dotato di tecnologia di umidificazione
acqueo. Funziona?
NanoCloud, che produce aria umida e salutare senza la
formazione di vapore acqueo. Per questo il vapore non è visibile.
IT 119
I t al ian o
Problema
9 Garanzia e
assistenza
10 Note
Per ricevere ulteriori informazioni o per
risolvere eventuali problemi, visitare il
sito Web Philips all'indirizzo
www.philips.com oppure contattare il
centro assistenza clienti Philips di zona
(il numero di telefono è riportato
nell'opuscolo della garanzia). Se nel
proprio paese non è presente alcun
centro di assistenza clienti, rivolgersi al
proprio rivenditore Philips.
Campi elettromagnetici
(EMF)
Come ordinare parti o
accessori
Se è necessario sostituire una parte o
si desidera acquistare un accessorio
aggiuntivo, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips o visitare il sito
www.philips.com/support.
In caso di problemi a reperire le parti,
contattare il centro assistenza clienti
Philips di zona (il numero di telefono è
riportato nell'opuscolo della garanzia).
120 IT
Questo apparecchio Philips è
conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all'esposizione ai campi
elettromagnetici.
Conformità ai requisiti EMF
Koninklijke Philips Electronics N.V.
produce e commercializza numerosi
prodotti per il mercato consumer che,
come tutti gli apparecchi elettronici,
possono emettere e ricevere segnali
elettromagnetici.
Uno dei principali principi aziendali
applicati da Philips prevede l'adozione
di tutte le misure sanitarie e di sicurezza
volte a rendere i propri prodotti
conformi a tutte le regolamentazioni e
a tutti gli standard EMF applicabili alla
data di produzione dell'apparecchio.
Philips si impegna a sviluppare,
produrre e distribuire prodotti che non
causano effetti nocivi per la salute.
Sulla base delle ricerche attualmente
disponibili, Philips garantisce la
sicurezza dei propri prodotti, purché
siano utilizzati in modo conforme allo
scopo.
Philips si impegna attivamente nello
sviluppo di standard EMF e di sicurezza
internazionali. In questo modo, è
in grado di integrare i risultati della
standardizzazione nei propri prodotti,
al fine di garantirne la conformità
anticipata.
Riciclaggio
--
-1
2
--
Questo simbolo indica che il
prodotto non può essere smaltito
con i normali rifiuti domestici
(2012/19/UE).
Ci sono due situazioni in cui potete
restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
Quando acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
Se non acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire prodotti
con dimensioni inferiori a 25 cm
(lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con superficie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed
elettronici superiore ai 400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle
normative di raccolta differenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici
in vigore nel vostro paese: un
corretto smaltimento consente di
evitare conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute.
I t al ian o

IT
121
Мазмұны
1 Маңызды
123
Қауіпсіздік
123
2 Ылғалдандырғыш
Қорап ішіндегі заттар
3 Іске қосу
Ылғалдандыру үшін дайындау
126
126
126
126
4 Ылғалдандырғышты пайдалану 127
Ылғалдандырғышты қосу және шіру 127
Су деңгейі
127
Суды толтыру
127
5 Ылғалдандырғышты тазарту
128
Ылғалдандырғыштың корпусын
тазарту
128
Су ыдысын тазарту
128
6 Ылғалдандыру сүзгісін тазарту 128
7 Ылғалдандыру сүзгісін
ауыстыру
129
8 Ақауларды жою
130
9 Кепілдік және қызмет көрсету 131
Бөлшектерге және қосалқы
құралдарға тапсырыс беру
10 Ескертулер
131
131
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) 131
Өңдеу
122 KK
132
•
Қауіпсіздік
Ылғалдандырғышты пайдаланбастан бұрын
осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз да, оны келешекте анықтама алу
үшін сақтап қойыңыз.
•
Қауіпті жағдайлар
•
•
Ылғалдандырғыш айналасында
инсектицидтер немесе әтір
сияқты ешбір тұтанғыш
материалдарды бүркемеңіз.
Су ыдысындағы су ішуге
жарамсыз. Бұл суды ішпеңіз
және оны жануарларға беру
немесе өсімдіктерді суғару
үшін пайдаланбаңыз. Су
ыдысын босатқанда суды
құбырға төгіңіз.
•
Ескерту
•
Ылғалдандырғышты қосар
алдында, ылғалдандырғыштың
төменгі жағында көрсетілген
кернеу жергілікті қуат
кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріңіз.
•
•
Егер қуат сымы зақымдалған
болса, қауіптің алдын алу үшін,
оны тек Philips компаниясына,
Philips рұқсат берген қызмет
көрсету орталығына немесе
басқа білікті мамандарға
ауыстыртыңыз.
Аша, қуат сымы немесе
ылғалдандырғыштың
зақымданған болса,
ылғалдандырғышты
пайдаланбаңыз.
Бақылау астында болса
немесе құралды қауіпсіз түрде
пайдалану туралы нұсқаулар
алған болса және байланысты
қауіптерді түсінсе, бұл құралды
8 бен одан жоғары жастағы
балалар және физикалық,
сезу немесе ойлау қабілеті
шектеулі, білімі мен тәжірибесі
аз адамда пайдалана алады.
Тазалау және қызмет көрсету
жұмысын балалар бақылаусыз
орындамауы керек.
Бұл құрылғы ойыншық
емес. Балаларды бақылап,
олардың ылғалдандырғышпен
ойнамауын қадағалау керек.
Ауа кіріс жері мен ауа шығыс
жерін бітеп тастамаңыз,
мәселен ауа шығатын жерге
немесе ауа кіретін жердің
алдына зат қоймаңыз.
KK 123
Қа за қ ша
1 Маңызды
Ескерту
•
•
•
•
•
•
Егер ылғалдандырғышқа
қуат беру үшін
пайдаланылатын розетканың
қосылымдары нашар болса,
ылғалдандырғыштың ашасы
қызады. Ылғалдандырғышты
дұрыстап қосылған розеткаға
қосыңыз.
Әрқашан ылғалдандырғышты
құрғақ, тұрақты, тегіс және
көлденең бетке қойыңыз және
пайдаланыңыз.
Ылғалдандырғыш үстіне
ештеңе қоймаңыз және оның
үстіне отырмаңыз.
Әр тазалаудан кейін немесе
толтыру үшін жоғарғы
бөлікті және/немесе су
ыдысын алғаннан кейін
ылғалдандырғыш дұрыс
жиналғанын/қосылғанын
тексеріңіз. Жақсы және
қауіпсіз жұмыс істеуі үшін
ылғалдандырғышты дұрыстап
жинау керек.
Тек осы ылғалдандырғышқа
арналған түпнұсқалық Philips
сүзгісін пайдаланыңыз. Басқа
ешбір сүзгіні пайдаланбаңыз.
Ылғалдандырғышқа қатты
заттарды соғып алудан
124 KK
•
•
•
•
•
•
сақтаңыз (әсіресе ауа кірісін
және ауа шығысын).
Жарақат алуды немесе
ылғалдандырғыштың дұрыс
емес жұмыс істеуін болдырмау
үшін ауа шығысына немесе ауа
кірісіне саусақтарды немесе
заттарды салмаңыз.
Үй ішінде жәндіктерге қарсы
қолданатын түтін шығаратын
репелленттер қолданған
жерде немесе майлы
қалдықтар, жанып жатқан
фимиам, не болмаса химиялық
түтіндер бар орындарда
бұл ылғалдандырғышты
пайдалануға болмайды.
Бұл ылғалдандырғышты
газ құралдары, жылыту
құрылғылары немесе камин
жанында пайдалануға
болмайды.
Ылғалдандырғышты
пайдаланудан кейін және
тазалау алдында міндетті
түрде әрқашан розеткадан
суырыңыз.
Ылғалдандырғыштың жоғарғы
жағындағы ауа шығыстары
арқылы су толтырмаңыз.
Балалардың аударып
жіберуін болдырмау үшін
ылғалдандырғышты дұрыстап
қойыңыз.
•
•
•
•
•
Ылғалдандырғышты
температурасы тым тұрақсыз
бөлмеде қолдануға болмайды,
себебі мұның нәтижесінде
ылғалдандырғыш ішінде
конденсат түзілуі мүмкін.
Ылғалдандырғыш ұзақ уақыт
бойы пайдаланылмаса,
сүзгілерде бактериялар мен
зең пайда болуы мүмкін.
Ылғалдандырғышты қайта
пайдаланбас бұрын, сүзгілерді
тексеріңіз. Егер сүзгі тым лас
және онда қара дақтар пайда
болған болса, оны ауыстыру
қажет («Ылғалдандыру сүзгісін
ауыстыру» тарауын қараңыз).
Сүзгіні кір жуғыш машинада
немесе ыдыс-аяқ жуу
машинасында жумаңыз, сүзгінің
пішіні өзгеруі мүмкін.
Ылғалдандырғыш тек
тұрмыстық қолданыста
қалыпты жұмыс жағдайларында
ғана пайдалануға арналған.
Таза ұстау үшін апта сайын
су ыдысын тазалаңыз және
ылғалдандыру сүзгісін шайыңыз.
Су ыдысына тек салқын ағын
суын құйыңыз. Жерден алынған
суды немесе ыстық суды
пайдаланбаңыз.
•
•
•
•
•
Су ыдысына судан басқа
ешбір затты құймаңыз. Суға
әтір немесе химиялық зат
қоспаңыз. Тек суды (ағын,
тазартылған, минералдық, кез
келген бөтелкедегі су түрі)
пайдаланыңыз.
Ылғалдандырғышты ұзақ
уақыт бойы пайдаланбасаңыз,
су ыдысын тазалаңыз және
ылғалдандыру сүзгісін
кептіріңіз.
Ылғалдандырғышты жылжыту
керек болса, алдымен қуат
көзінен ылғалдандырғышты
ажыратыңыз. Одан кейін су
ыдысын босатыңыз және
ылғалдандырғышты көлденең
күйде алып жүріңіз.
Ылғалдылық сенсорын
құрғақ ұстаңыз. Сенсордың
ылғалдануы нәтижесінде
ылғалдылық деңгейі қате
есептелуі мүмкін және бұл
ылғалдандырғыш жұмысының
тоқтауына себеп болуы мүмкін.
Толтыру және тазалау
барысында құрылғыны қуат
көзінен ажыратыңыз.
KK 125
Қа за қ ша
•
2
Ылғалдандырғыш
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips
компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану
үшін өнімді www.philips.com/welcome
торабында тіркеңіз.
Philips ылғалдандырғышы сіздің және
отбасыңыздың денсаулығы үшін таза,
ылғалдандырылған ауаны береді.
Ол NanoCloud технологиясы қолданылған
булануды бақылаудың үздік жүйесін
ұсынады. Құрылғыда құрғақ ауаға H2O
молекулаларын қосып, таза ылғал ауа түзетін
және суды буландырмайтын сүзгі орнатылған.
Ылғалдандыру сүзгісі бактериялар, кальций
және басқа да ұсақ бөлшектерді судан
сүзіп алады. Ол сіздің үйіңізге тек таза,
ылғалдандырылған ауа жеткізеді. Қысқы
маусымда немесе желдеткіштен келетін
құрғақ ауа енді болмайды.
Ылғалдандырғышты орнату және пайдалану
алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын
мұқият оқып шығыңыз. Оны болашақта
анықтама алу үшін сақтаңыз.
Қорап ішіндегі заттар
Қораптың ішіндегілерді тексеріп, түгендеңіз
(сур. a):
A
Жоғарғы бөлік
B
Ылғалдандыру сүзгісі (FY2401)
C
D
Сүзгі ұстағышы
Қалқыма
E
Су ыдысы
F
Пайдаланушы нұсқаулығыъ
G
Кепілдік
126 KK
3
Іске қосу
Ылғалдандыру үшін
дайындау
1
2
Жоғарғы бөлікті екі жағынан ұстап,
жоғары көтеріңіз (сур. b).
Жаңа ылғалдандыру сүзгісінің орауыш
материалын алып тастаңыз (сур. c).
Есте сақтаңыз
• Ылғалдаудың ең қолайлы нәтижесін алу үшін,
қолдану алдында сүзгіні 30 минут бойы суда
жібітіңіз.
3
4
5
6
Ылғалдандыру сүзгісін сүзгі тірегіне
орнатыңыз (сур. d).
Сүзгіні және сүзгі тірегін су ыдысына
қайта қойыңыз (сур. e).
Су ыдысын ең жоғары су деңгей
белгісіне дейін салқын сумен
толтырыңыз (сур. f).
Жоғарғы бөлікті су ыдысына қайта
қойыңыз (сур. g).
Ылғалдандырғышты
пайдалану
Ылғалдандырғышты қосу
және шіру
1
2
3
Штепсельдік ұшты қабырға розеткасына
қосыңыз.
Басқару тетігін төмен жылдамдыққа
немесе жоғары жылдамдыққа
орнатыңыз (сур. h).
»» Жылдамдық шамы мен
ылғалдандырғыш қосылады (сур. i).
Басқару тетігін OFF (ӨШІРУ) күйіне
ауыстырыңыз.
»» Жылдамдық шамы өшеді.
»» Ылғалдандырғыш өшеді.
Есте сақтаңыз
• Ылғалдандырғыш өте таза, көзге көрінбейтін
бу шығарады, сондықтан да будың көзге
көрінбеуі қалыпты жағдай болып табылады.
Суды толтыру
Су деңгейін су ыдысындағы мөлдір терезе
арқылы бақылап отыруға болады.
1
2
3
Ылғалдандырғышты өшіріп, қуат көзінен
ажыратыңыз (сур. j).
Жоғарғы бөлікті екі жағынан ұстап,
жоғары көтеріңіз (сур. b).
Су деңгейін су ыдысындағы мөлдір
терезе арқылы бақылауға болады. Су
ыдысын ең жоғары су деңгей белгісіне
дейін салқын сумен толтырыңыз
(сур. f).
Есте сақтаңыз
• Су ыдысын толтырған кезде ең жоғары
деңгей белгісінен асуға болмайды, әйтпесе
шығару жолы мен ауа кіру жолдарына су
төгіліп кетуі мүмкін.
• Жылжытқан кезде су ыдысын шайқамаңыз,
әйтпесе шығару жолы мен ауа кірістерінен су
ағуы мүмкін.
• Ылғалдандырғыштың жоғарғы жағындағы ауа
шығару жолдары арқылы су толтырмаңыз.
4
Жоғарғы бөлікті су ыдысына қайта
қойыңыз (сур. g).
Су деңгейі
Су ыдысындағы су мөлшері жеткіліксіз болса,
жылдамдық шамы сөніп, ылғалдандырғыш
жұмысы тоқтатылады. Басқару тетігін
таңдалған жылдамдықта қалады.
Суды қайта толтырған соң, ылғалдандырғыш
таңдалған жылдамдықта өз жұмысын
жалғастырады.
Есте сақтаңыз
• Ыдыста судың біраз мөлшерінің қалып қоюы
қалыпты жағдай.
KK 127
Қа за қ ша
4
5
Ылғалдандырғышты
тазарту
Есте сақтаңыз
• Тазарту алдында ылғалдандырғышты міндетті
түрде розеткадан ажырату керек.
• Су ыдысындағы суды шығару жолы мен ауа кіру
жолдарына қарама-қарсы жақтан төгу керек.
• Ылғалдандырғыштың кез келген бөлігін
тазалау үшін ағартқыш немесе алкоголь
сияқты абразивті, агрессивті немесе тұтанғыш
тазалағыш заттарды ешқашан пайдаланбаңыз.
• Құралды шамалы уақыт пайдаланғаннан кейін
үстіңгі бөлігінде шаң болады. Пайдаланушы өзі
тазалай алмайды. Қолдау алу үшін, жергілікті
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Ылғалдандырғыштың
корпусын тазарту
Шаңның жиналуын болдырмау үшін
ылғалдандырғыштың ішін және сыртын
жүйелі түрде тазалаңыз.
1
2
Ылғалдандырғыш корпусының шаңын
жұмсақ, құрғақ шүберекпен сүртіп алыңыз.
Ауа кірісін және шығысын құрғақ, жұмсақ
шүберекпен тазалаңыз.
6
Ылғалдандыру
сүзгісін тазарту
Таза ұстау үшін, ылғалдандыру сүзгісін апта
сайын тазалаңыз.
1
2
3
4
5
Ылғалдандырғышты өшіріп, қуат көзінен
ажыратыңыз (сур. j).
Жоғарғы бөлікті екі жағынан ұстап,
жоғары көтеріңіз (сур. b).
Су ыдысынан ылғалдандыру сүзгісі мен
сүзгі тірегін шығарып тастаңыз (сур. k).
Сүзгі тірегінен ылғалдандыру сүзгісін
алып тастаңыз (сур. l).
Ылғалдау сүзгіні тазалау дәрісіне
(мысалы, сұйылтыған лимон қышқылының
ерітіндісі) бір сағатқа салыңыз (сур. m).
Есте сақтаңыз
• Орташа немесе біркелкі қышқылды жуғыш
құралын қолданыңыз (4 г суға 24 г лимон
қышқылы).
6
7
8
Ылғалдандыру сүзгісін баяу ағып тұрған
сумен шайыңыз (сур. n).
Артық суды ылғалдандыру сүзгісіне
ағызыңыз.
Ылғалдандыру сүзгісін сүзгі тірегіне
жинаңыз (сур. d).
Су ыдысын тазарту
9
Таза ұстау үшін, су ыдысын апта сайын тазалаңыз.
10 Жоғарғы бөлікті су ыдысына қайта
1
2
3
4
5
6
Ылғалдандыру сүзгісі мен сүзгі тірегін
шығарып алыңыз.
Су ыдысының 1/3 бөлігін сумен
толтырыңыз.
Су ыдысындағы суға жұмсақ тазартқыш
сұйықтық қосыңыз.
Су ыдысының ішкі бөлігін жұмсақ әрі
таза шүберекпен тазартыңыз.
Су ыдысындағы суды раковинаға төгіңіз.
Ылғалдандыру сүзгісін және сүзгі
ұстағышын су ыдысына қайта қойыңыз.
128 KK
Ылғалдандыру сүзгісін және сүзгі тірегін
су ыдысына қайта қойыңыз (сур. e).
қойыңыз (сур. g).
Есте сақтаңыз
• Сүзгіні қыспаңыз немесе сықпаңыз. Бұл сүзгіні
зақымдауы және ылғалдандыру сапасына әсер
етуі мүмкін.
• Сүзгі тірегіне қайта жиналмаған болса, сүзгіні
тікелей күн сәулесімен кептіруге болмайды.
7
Ылғалдандыру
сүзгісін ауыстыру
Оңтайлы өнімділік үшін ылғалдандыру сүзгісін
6 ай сайын ауыстырыңыз. Егер сүзгі жақсы
күйде болса, оны ұзағырақ уақыт пайдалана
аласыз. Ылғалдандыру сүзгісін кемінде
жылына бір рет ауыстырыңыз.
Есте сақтаңыз
• Тек FY2401 Phillips түпнұсқа ылғалдандыру
Қа за қ ша
сүзгісін пайдаланыңыз.
Кеңес
• Сүзгіні ауыстыру туралы қосымша ақпарат алу
үшін өнімді www.philips.com сайтына тіркеу
қажет.
1
2
3
4
5
6
7
8
Ылғалдандырғышты өшіріп, қуат көзінен
ажыратыңыз (сур. j).
Жоғарғы бөлікті екі жағынан ұстап,
жоғары көтеріңіз (сур. b).
Су ыдысынан ылғалдандыру сүзгісі мен
сүзгі тірегін шығарып тастаңыз (сур. k).
Сүзгі тірегінен ылғалдандыру сүзгісін
алып тастаңыз. Пайдаланылған сүзгіні
тастаңыз (сур. o).
Жаңа ылғалдандыру сүзгісіндегі орауыш
материалдарын алып тастаңыз (сур. c).
Жаңа ылғалдандыру сүзгісін сүзгі тірегіне
орнатыңыз (сур. d).
Сүзгіні және сүзгі тірегін су ыдысына
қайта қойыңыз (сур. e).
Жоғарғы бөлікті су ыдысына қайта
қойыңыз (сур. g).
Кеңес
• Сүзгіні ауыстыру туралы толық ақпаратты вебсайтқа кіру арқылы немесе тұтынушыларды
қолдау орталығына қоңырау шалу арқылы
алуға болады.
KK 129
8
Ақауларды жою
Бұл тарауда ылғалдандырғышта орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған.
Егер төменде берілген ақпарат көмегімен ақаулық жойылмаса, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз.
Ақаулық
Мүмкін шешімі
Ылғалдандырғыш
жұмыс істемейді.
• Ылғалдандырғышқа ток келіп тұрғанын тексеріңіз.
• Су ыдысы сумен толтырылғанын және жоғарғы блок су ыдысына
дұрыстап қойылғанын тексеріңіз.
Ауаны
ылғалдандырмайды.
• Су ыдысы сумен толтырылғанын және жоғарғы блок су ыдысына
дұрыстап қойылғанын тексеріңіз.
• Бөлме тым көп желдетілуі мүмкін. Есіктерді және терезелерді
жабыңыз.
• Бөлме тым үлкен. Ұсынылған бөлме өлшемі: 25 м2.
Су ыдысынан су ағады.
• Ылғалдандырғышқа артық су құйылмағанын тексеріңіз.
• Әр тазалаудан кейін, не болмаса толтыру үшін жоғарғы блокты
және/немесе су ыдысын алғаннан кейін ылғалдандырғыш дұрыс
жиналғанын/қосылғанын тексеріңіз.
• Су ыдысы дұрыс орналастырылғанын тексеріңіз. Егер мәселе
шешілмесе, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына
хабарласыңыз.
Ылғалдандыру
сүзгісінде біраз
жиналған ақ зат бар.
Жиналған ақ зат қақ деп аталады және судағы минералдардан тұрады.
Ылғалдандыру сүзгісіне жиналған қақ ылғалдандыру сапасына әсер
еткенімен, денсаулыққа зиян тигізбейді. Пайдаланушы нұсқаулығында
берілген тазарту бойынша нұсқауларды орындаңыз.
Біраз уақыттан кейін
сүзгі сарғыштау түске
боялады.
Сары түсті қалдықтар тампон материалының табиғи ізі болып
табылады, олар ылғалдандыру сапасына әсер етпейді. Қақты жою үшін
ылғалдандыру сүзгісін жиі тазарту керек және ылғалдандыру сүзгісін 6
ай сайын ауыстыру керек.
Ылғалдандырғыштан
жағымсыз иіс шығады.
• Су ыдысы сумен толтырылғанын тексеріңіз.
• Ылғалдандыру сүзгісін тазартыңыз («Ылғалдандыру сүзгісін тазалау»
тарауын қараңыз).
Ауа шығысынан ауа
шықпайды.
Ылғалдандырғышты қуат көзіне жалғап, қосыңыз.
Ылғалдандырғыштан
бу шығып жатқанын
көрмеймін. Ол жұмыс
істеп жатыр ма?
Бу өте таза болса, ол көзге көрінбейді. Ылғалдандырғышқа NanoCloud
ылғалдандыру технологиясы орнатылған, ол шығару аймағынан таза,
ылғал ауа шығарады және бу шығармайды. Сондықтан да, бу көзге
көрінбейді.
130 KK
Кепілдік және
қызмет көрсету
Егер ақпарат қажет болса немесе мәселеңіз
болса, www.philips.com мекенжайындағы
Philips веб-сайтына кіріңіз, не болмаса
еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау
орталығына (оның телефон нөмірін
дүниежүзілік кепілдік парақшасынан
таба аласыз) хабарласыңыз. Егер
еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету
орталығы болмаса, онда жергілікті Philips
компаниясының дилеріне барыңыз.
Бөлшектерге және қосалқы
құралдарға тапсырыс беру
Егер бөлшекті ауыстырғыңыз келсе не
қосалқы бөлшекті сатып алғыңыз келсе, Philips
сатушысына барыңыз не www.philips.com/
support сайтына кіріңіз.
Егер бөлшектерді сатып алуда мәселелер
болса, сіздің елдегі Philips тұтынушыларды
қолдау орталығына (оның телефон нөмірі
дүниежүзілік кепілдік парақшасында берілген)
хабарласыңыз.
10 Ескертулер
Электромагниттік өрістер
(ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік
өрістерге қатысты барлық қолданыстағы
стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Электромагниттік өріспен (ЭМӨ)
сәйкестік
Koninklijke Philips Electronics N.V.
тұтынушыларға арналған, басқа электрондық
құрылғылар сияқты, негізінде, электр магнитті
сигналдар шығаратын және қабылдайтын
қабілеті бар көп өнімдер жасайды және
сатады.
Philips компаниясының негізгі жұмыс
ұстанымдарының бірі өнімдер үшін бүкіл
қажетті денсаулық және қауіпсіздік
шараларын сақтау, қолданыстағы барлық заң
талаптарына сәйкес болу және өнімді жасау
кезінде қолданылатын ЭМӨ стандарттарын
ұстану болып табылады.
Philips денсаулыққа кері әсерлерді тигізбейтін
өнімдерді әзірлеуге, жасауға және нарыққа
шығаруға міндетті. Өнімдер арналған мақсаты
бойынша дұрыс қолданылғанда, Philips
компаниясы олардың қазіргі таңдағы ғылыми
дәлелдерге сәйкес пайдалануға қауіпсіз
екенін растайды.
Philips компаниясы халықаралық ЭМӨ және
қауіпсіздік стандарттарын дамытуда белсенді
рөл атқарады, сондықтан өз өнімдеріне
бірінші болып енгізу үшін стандартизациядағы
болашақ жетілдірулерді болжауға мүмкіндік
береді.
KK 131
Қа за қ ша
9
Өңдеу

Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық
қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді
(2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің
қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің
ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау
қоршаған ортаға және адам денсаулығына
тиетін зиянды әсердің алдын алуға
көмектеседі.
Ауа ылғалдандырғыш
HU4801/HU4811
220-240V~ 50/60Hz
15W
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына
импорттаушы:
“Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022
Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй,
тел. +7 495 961-1111
Қазақстан Республикасында сатып алынған
тауарға қатысты шағымдарды қабылдайтын
заңды тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС
Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы
қаласы, Қазақстан
Юр. лицо принимающее претензии в
отношении товара, приобретенного на
территории Республики Казахстан: ТОО
«Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис 503,
050008 Алматы, Казахстан
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Құрылғының жасалған күнін өнімнен табуға
болады.
Қытайда жасалған
Сақтау шарттары, пайдалану
Температура: 0°C - 35°C
Салыстырмалы ылғалдылық: 20% - 75%
Атмосфералық қысымы: 85-109 кПа
132 KK
Inhoud
Belangrijk
Veiligheid
134
134
2 Uw luchtbevochtiger
137
Inhoud van de doos
137
3 Aan de slag
Bevochtiging voorbereiden
4 De luchtbevochtiger
gebruiken
De luchtbevochtiger in- en
uitschakelen
138
138
9 Garantie en service
Onderdelen of accessoires
bestellen
10 Kennisgevingen
143
143
144
Elektromagnetische velden
(EMV)
144
Recycling
144
138
Nederl a n ds
1
138
Waterniveau
138
Water bijvullen
139
5 De luchtbevochtiger
reinigen
139
De behuizing van de
luchtbevochtiger
schoonmaken
139
Het waterreservoir
schoonmaken
140
6 Het bevochtigingsfilter
reinigen
140
7 Het bevochtigingsfilter
vervangen
141
8 Problemen oplossen
142
NL 133
1 Belangrijk
•
Veiligheid
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u de
luchtbevochtiger gaat gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
zo nodig later te kunnen raadplegen.
•
Gevaar
•
•
Spuit geen brandbare
materialen zoals
insecticiden of parfum rond
de luchtbevochtiger.
Het water in het
waterreservoir is niet
drinkbaar. Drink dit water
niet en gebruik het ook
niet voor dieren of planten.
Giet het water uit het
waterreservoir in de afvoer.
Waarschuwing
•
Controleer of het
voltage aangegeven
op de onderkant van
de luchtbevochtiger
overeenkomt met
de plaatselijke
netspanning voordat u de
luchtbevochtiger aansluit.
134 NL
•
Indien het netsnoer
beschadigd is, moet
het worden vervangen
door Philips, een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum of
personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
Gebruik de
luchtbevochtiger niet
indien de stekker,
het netsnoer of de
luchtbevochtiger zelf
beschadigd is.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten
of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht
of instructie hebben
ontvangen aangaande
veilig gebruik van het
apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
Reiniging en onderhoud
mogen niet zonder toezicht
door kinderen worden
uitgevoerd.
•
Dit apparaat is geen
speelgoed. Houd toezicht
op jonge kinderen om te
voorkomen dat ze met
de luchtbevochtiger gaan
spelen.
De luchtinlaat en -uitlaat
mogen niet worden
geblokkeerd. Leg dus geen
voorwerpen boven op
de luchtuitlaat of voor de
luchtinlaat.
Let op
•
•
•
•
Als het stopcontact slechte
aansluitingen heeft,
wordt de stekker van de
luchtbevochtiger warm.
Steek de stekker van de
luchtbevochtiger in een
stopcontact met goede
aansluitingen.
Plaats en gebruik de
luchtbevochtiger altijd op
een droge, stabiele, vlakke
en horizontale ondergrond.
Plaats geen voorwerpen
op de luchtbevochtiger en
ga er niet op zitten.
Zorg dat de
luchtbevochtiger
goed is gemonteerd/
aangesloten nadat u
deze hebt gereinigd, de
•
•
•
•
bovenkant hebt verwijderd
of het waterreservoir
hebt bijgevuld. De
luchtbevochtiger moet
goed zijn gemonteerd om
goede en veilige prestaties
te leveren.
Gebruik alleen het
originele Philips-filter dat
voor deze luchtbevochtiger
is bedoeld. Gebruik geen
andere filters.
Stoot niet met harde
voorwerpen tegen de
luchtbevochtiger (dit geldt
in het bijzonder voor de
luchtinlaat en -uitlaat).
Steek geen vingers of
objecten in de luchtinlaat
of -uitlaat om lichamelijk
letsel of schade aan
de luchtbevochtiger te
voorkomen.
Gebruik deze
luchtbevochtiger niet
als u insectenwerende
middelen hebt gebruikt
die rook verspreiden
of in ruimten waar zich
olieresten bevinden, waar
wierook wordt gebrand of
waar chemische dampen
hangen.
NL 135
Nederl a n ds
•
•
•
•
•
•
•
Gebruik de
luchtbevochtiger niet in de
buurt van gasapparaten,
verwarmingsapparatuur of
open haarden.
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact als u de
luchtbevochtiger niet meer
gebruikt en voordat u deze
gaat schoonmaken.
Vul het waterreservoir
niet bij via de luchtuitlaat
aan de bovenkant van de
luchtbevochtiger.
Plaats de luchtbevochtiger
op een veilige plek om te
voorkomen dat deze wordt
omgestoten.
Gebruik de
luchtbevochtiger niet in
een ruimte waar zich grote
temperatuurverschillen
voordoen, omdat
hierdoor condens in de
luchtbevochtiger kan
ontstaan.
Als de luchtbevochtiger
lange tijd niet wordt
gebruikt, kunnen bacteriën
en schimmels op de
filters groeien. Controleer
de filters voordat u
de luchtbevochtiger
opnieuw gebruikt. Als
136 NL
•
•
•
•
•
het filter erg vuil is en
donkere vlekken heeft,
dient u het te vervangen
(zie het hoofdstuk ‘Het
bevochtigingsfilter
vervangen’).
Was het filter niet in een
wasmachine of vaatwasser
om vervorming van het
filter te voorkomen.
De luchtbevochtiger
is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk
gebruik onder normale
gebruiksomstandigheden.
Reinig het waterreservoir
en het bevochtigingsfilter
wekelijks om deze schoon
te houden.
Vul het waterreservoir
alleen met koud
kraanwater. Gebruik geen
grondwater of heet water.
Vul het waterreservoir niet
met andere stoffen dan
water. Voeg geen parfum
of chemische stoffen toe
aan het water. Gebruik
alleen drinkbaar water,
zoals kraan-, mineraal- en
gezuiverd water.
•
•
•
Reinig het waterreservoir
en droog het
bevochtigingsfilter als u de
luchtbevochtiger lange tijd
niet hebt gebruikt.
Verwijder eerst
de stekker uit het
stopcontact wanneer
u de luchtbevochtiger
verplaatst. Leeg vervolgens
het waterreservoir en
houd de luchtbevochtiger
horizontaal tijdens het
verplaatsen.
Houd de
luchtvochtigheidssensor
droog. Als de sensor
nat wordt, kan de
luchtvochtigheidsgraad
foutief worden
berekend en stopt de
luchtbevochtiger mogelijk
met werken wegens
een foutief berekende
luchtvochtigheidsgraad.
Haal de stekker uit het
stopcontact tijdens het
vullen en schoonmaken.
2
Uw luchtbevochtiger
Gefeliciteerd met uw aankoop en
welkom bij Philips!
Als u volledig wilt profiteren van de
ondersteuning die Philips biedt, kunt u
uw product registreren op
www.philips.com/welcome.
De Philips-luchtbevochtiger brengt
frisse, bevochtigde lucht in uw woning
voor een gezonde omgeving voor uw
gezin.
Het geavanceerde verdampingssysteem
is voorzien van NanoCloud-technologie
en maakt gebruik van een speciaal
bevochtigingsfilter dat H2O-moleculen
toevoegt aan de droge lucht en
gezonde vochtige lucht produceert
zonder vorming van waternevel. Het
bevochtigingsfilter houdt bacteriën,
calcium en andere deeltjes in het water
vast. Het produceert alleen zuivere
bevochtigde lucht in uw woning. Geen
droge lucht meer tijdens de winter of
door de airconditioning.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u de
luchtbevochtiger plaatst en gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
zo nodig later te kunnen raadplegen.
Inhoud van de doos
Controleer de inhoud van het pakket
(afb. a):
A
Bovenkant
B
Bevochtigingsfilter (FY2401)
C
Filterhouder
D
Waterniveau-indicator
E
Waterreservoir
F
Gebruikershandleiding
G
Garantie
NL 137
Nederl a n ds
•
3 Aan de slag
Bevochtiging
voorbereiden
1
2
4 De luchtbevochtiger gebruiken
Houd het apparaat aan beide zijden
van de bovenkant vast en til het
omhoog (afb. b).
De luchtbevochtiger inen uitschakelen
Verwijder het verpakkingsmateriaal
van het nieuwe bevochtigingsfilter
(afb. c).
1
2
Opmerking
• Laat voor gebruik het filter 30 minuten
in water weken voor optimale
bevochtigingsresultaten.
3
4
5
6
Plaats het nieuwe
bevochtigingsfilter om de
filterhouder (afb. d).
Plaats het filter en de filterhouder
terug in het waterreservoir (afb. e).
Vul het waterreservoir met koud
water tot de bovenste waterniveauaanduiding (afb. f).
Plaats de bovenkant weer terug op
het waterreservoir (afb. g).
3
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de bedieningsknop naar lage
snelheid of hoge snelheid
(afb. h).
»» Het lampje en de
luchtbevochtiger zijn aan
(afb. i).
Draai de bedieningsknop naar OFF
(UIT).
»» Het lampje voor de snelheid is
uit.
»» De luchtbevochtiger is uit.
Opmerking
• De luchtbevochtiger produceert zeer
fijne onzichtbare nevel, dus het is
normaal dat u de nevel niet ziet.
Waterniveau
Als er niet genoeg water in het
waterreservoir is, gaat het lampje uit en
werkt de luchtbevochtiger niet meer.
De bedieningsknop blijft in de gekozen
snelheid.
Wanneer u water bijvult, wordt de
luchtbevochtiger weer ingeschakeld in
de gekozen snelheid.
Opmerking
• Het is normaal dat er wat water in het
reservoir achterblijft.
138 NL
Het waterniveau kan worden
bekeken door het transparante
waterreservoirvenster.
1
2
3
Schakel de luchtbevochtiger uit en
haal de stekker uit het stopcontact
(afb. j).
Houd het apparaat aan beide zijden
van de bovenkant vast en til het
omhoog (afb. b).
U kunt het waterniveau
bekijken door het transparante
waterreservoirvenster. Vul het
waterreservoir met koud water tot
het water de bovenste waterniveauaanduiding heeft bereikt (afb. f).
Opmerking
• Vul niet meer water bij dan tot het
maximale waterniveau, want anders kan
er water lekken uit de aftapopening en
luchtinlaten.
• Schud het waterreservoir niet wanneer u
het verplaatst. Hierdoor kan er water uit
de aftapopening en luchtinlaten lekken.
• Vul het waterreservoir niet bij via de
luchtinlaten aan de bovenkant van de
luchtbevochtiger.
4
5 De luchtbevochtiger reinigen
Plaats de bovenkant weer op het
waterreservoir (afb. g).
Opmerking
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u de luchtbevochtiger
schoonmaakt.
• Als u het water uit het waterreservoir
giet, zorg dan dat u dit niet aan de kant
van de aftapopening en luchtinlaten
doet.
• Reinig de luchtbevochtiger nooit met
schurende, agressieve of brandbare
schoonmaakmiddelen zoals bleek of
alcohol.
• Het is normaal dat er stof in
het bovenste gedeelte van het
apparaat zit nadat u het een tijdje
hebt gebruikt. U kunt dit niet zelf
schoonmaken. Neem contact op met
uw lokale ondersteuningscentrum voor
ondersteuning.
De behuizing van
de luchtbevochtiger
schoonmaken
Reinig regelmatig de binnen- en
buitenkant van de luchtbevochtiger om
ophoping van stof te voorkomen.
1
2
Stof de behuizing van de
luchtbevochtiger af met een zachte,
droge doek.
Gebruik een zachte, droge doek om
de luchtinlaat en -uitlaat schoon te
maken.
NL 139
Nederl a n ds
Water bijvullen
Het waterreservoir
schoonmaken
Reinig het waterreservoir elke week om
het hygiënisch te houden.
1
2
3
4
5
6
Demonteer het bevochtigingsfilter
en de filterhouder.
Vul het waterreservoir voor 1/3 met
water.
Voeg een mild afwasmiddel aan het
water in het waterreservoir toe.
Reinig de binnenkant van het
waterreservoir met een zachte,
schone doek.
Leeg het waterreservoir in de
gootsteen.
Plaats het bevochtigingsfilter
en de filterhouder terug in het
waterreservoir.
6 Het bevochtigingsfilter reinigen
Reinig het bevochtigingsfilter wekelijks
om het hygiënisch te houden.
1
2
3
4
5
Schakel de luchtbevochtiger uit en
haal de stekker uit het stopcontact
(afb. j).
Houd het apparaat aan beide
zijden van de bovenkant vast en til
het omhoog (afb. b).
Haal het bevochtigingsfilter en de
filterhouder uit het waterreservoir
(afb. k).
Verwijder het bevochtigingsfilter uit
de filterhouder (afb. l).
Laat het bevochtigingsfilter één uur
weken in een reinigingsmiddel (bijv.
verdunde citroenzuuroplossing)
(afb. m).
Opmerking
• Gebruik een mild of zuur
reinigingsmiddel (24 g citroenzuur met
4 liter water).
6
7
8
9
Spoel het bevochtigingsfilter af
onder een langzaam lopende kraan
(afb. n).
Laat het bevochtigingsfilter
uitlekken.
Plaats het bevochtigingsfilter om de
filterhouder (afb. d).
Plaats het bevochtigingsfilter
en de filterhouder terug in het
waterreservoir (afb. e).
10 Plaats de bovenkant weer op het
waterreservoir (afb. g).
140 NL
• Knijp of wring het filter niet uit. Dit
kan het filter beschadigen en de
bevochtigingsprestaties beïnvloeden.
• Droog het filter niet in direct zonlicht
tenzij het terug op de filterhouder is
geplaatst
4
5
6
7
7
Het bevochtigingsfilter
vervangen
Vervang het bevochtigingsfilter om de 6
maanden voor optimale prestaties. Als
het filter nog in goede staat is, kunt u
het langer gebruiken. Vervang het filter
ten minste één keer per jaar.
8
Verwijder het bevochtigingsfilter
uit de filterhouder. Gooi gebruikte
filters weg (afb. o).
Verwijder het verpakkingsmateriaal
van het nieuwe bevochtigingsfilter
(afb. c).
Plaats het nieuwe
bevochtigingsfilter om de
filterhouder (afb. d).
Plaats het filter en de filterhouder
terug in het waterreservoir (afb. e).
Plaats de bovenkant weer op het
waterreservoir (afb. g).
Tip
• U vindt meer informatie over het
vervangen van het filter op onze
webpagina of door te bellen naar ons
Consumer Care Center.
Nederl a n ds
Opmerking
Opmerking
• Gebruik alleen het originele
bevochtigingsfilter FY2401 van Philips.
Tip
• Registreer uw product op
www.philips.com voor meer informatie
over vervanging van uw filter.
1
2
3
Schakel de luchtbevochtiger uit en
haal de stekker uit het stopcontact
(afb. j).
Houd het apparaat aan beide zijden
van de bovenkant vast en til het
omhoog (afb. b).
Haal het bevochtigingsfilter en de
filterhouder uit het waterreservoir
(afb. k).
NL
141
8 Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het
gebruik van uw luchtbevochtiger. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met
behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care
Centre in uw land.
Probleem
Mogelijke oplossing
De luchtbevochtiger
werkt niet.
• Controleer of de luchtbevochtiger op netspanning is
aangesloten.
• Zorg dat het waterreservoir is gevuld met water en dat de
bovenkant goed is bevestigd op het waterreservoir.
De lucht wordt niet
bevochtigd.
• Zorg dat het waterreservoir is gevuld met water en dat de
bovenkant goed is bevestigd op het waterreservoir.
• De ruimte wordt mogelijk te goed geventileerd. Sluit deuren
en ramen.
• De ruimte is te groot. De aanbevolen grootte van de ruimte is:
• 25 m2 (HU4801)
• 38 m2 (HU4811)
Het waterreservoir
lekt.
• Zorg dat er niet te veel water in de luchtbevochtiger zit.
• Zorg dat de luchtbevochtiger goed is gemonteerd/
aangesloten nadat u deze hebt gereinigd, de bovenkant
hebt verwijderd of het waterreservoir hebt bijgevuld.
• Controleer of het waterreservoir goed is geplaatst. Als het
probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met het
Consumer Care Centre in uw land.
Er zit witte
aanslag op het
bevochtigingsfilter.
De witte aanslag is kalk en bestaat uit mineralen uit het
water. Kalk op het bevochtigingsfilter beïnvloedt de
bevochtigingsprestaties, maar is niet schadelijk voor uw
gezondheid. Volg de instructies voor het schoonmaken in de
gebruiksaanwijzing.
Het filter wordt na
De gele aanslag is een natuurlijk gevolg van het katoenen
verloop van tijd geel. materiaal en heeft geen gevolgen voor bevochtiging. Reinig
het bevochtigingsfilter regelmatig om de kalk te verwijderen en
vervang het bevochtigingsfilter elke 6 maanden.
Er komt een
onaangename
geur uit de
luchtbevochtiger.
142 NL
• Zorg ervoor dat het waterreservoir is gevuld met water.
• Maak het bevochtigingsfilter schoon (zie het hoofdstuk 'Het
bevochtigingsfilter reinigen').
Er komt geen lucht
uit de luchtuitlaat.
Steek de stekker van de luchtbevochtiger in het stopcontact en
schakel de luchtbevochtiger in.
Ik zie geen nevel uit
de luchtbevochtiger
komen. Werkt de
luchtbevochtiger
wel?
Als nevel erg fijn is, is deze onzichtbaar. Deze luchtbevochtiger
is voorzien van een NanoCloud-bevochtigingstechnologie en
produceert gezonde vochtige lucht uit het uitlaatgebied zonder
vorming van waternevel. Daarom kunt u de nevel niet zien.
9 Garantie en service
Nederl a n ds
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, gaat u naar de Philips-website
www.philips.com of neemt u contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw
land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Onderdelen of accessoires bestellen
Als u een onderdeel moet vervangen of als u een extra onderdeel wilt kopen, kunt u
contact opnemen met uw Philips-dealer of gaat u naar
www.philips.com/support.
Als u problemen hebt bij het bestellen van onderdelen, neem dan contact op met
het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het
'worldwide guarantee'-vouwblad).
NL 143
10 Kennisgevingen
Elektromagnetische
velden (EMV)
Philips speelt een actieve rol in de
ontwikkeling van internationale EMVen veiligheidsnormen, wat Philips in
staat stelt in te spelen op toekomstige
normen en deze tijdig te integreren in
zijn producten.
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle
toepasbare richtlijnen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Recycling
Naleving van norm voor
elektromagnetische velden
(EMF)
Dit symbool betekent dat dit product
niet bij het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Koninklijke Philips Electronics
N.V. maakt en verkoopt vele
consumentenproducten die net als
andere elektronische apparaten
elektromagnetische signalen kunnen
uitstralen en ontvangen.
Een van de belangrijkste zakelijke
principes van Philips is ervoor te zorgen
dat al onze producten voldoen aan alle
geldende vereisten inzake gezondheid
en veiligheid en ervoor te zorgen dat
onze producten ruimschoots voldoen
aan de EMF-normen die gelden op het
ogenblik dat onze producten worden
vervaardigd.
Philips streeft ernaar geen producten te
ontwikkelen, te maken en op de markt
te brengen die schadelijk kunnen zijn
voor de gezondheid. Philips bevestigt
dat als zijn producten correct voor het
daartoe bestemde gebruik worden
aangewend, deze volgens de nieuwste
wetenschappelijke onderzoeken op het
moment van de publicatie van deze
handleiding veilig zijn om te gebruiken.
144 NL

Volg de geldende regels in uw land
voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten.
Als u correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
Innhold
Viktig
146
Sikkerhet
146
2 Luftfukteren din
149
Hva som er i esken
149
3 Komme i gang
Klargjøre damptilførsel
4 Bruke luftfukteren
149
149
150
Slå luftfukteren av eller på
150
Vannivå
150
Fylle på vann
150
5 Rengjøre luftfukteren
151
Rengjøre luftfukterkabinettet
151
Rengjøre vannbeholderen
151
Norsk
1
6 Rengjøre fuktighetsfilteret 152
7 Bytte fuktighetsfilteret
152
8 Feilsøking
153
9 Garanti og service
154
Bestill deler eller tilbehør
10 Merknader
154
154
Elektromagnetiske felt (EMF)
154
Gjenvinning
154
NO 145
1 Viktig
Sikkerhet
•
Les denne brukerveiledningen nøye før
du bruker luftfukteren, og ta vare på den
for senere referanse.
Fare
•
•
•
Ikke spray brennbar væske,
som insektmiddel eller
parfyme, i nærheten av
luftfukteren.
Vannet i vannbeholderen
kan ikke drikkes. Ikke drikk
dette vannet. Ikke gi det
til dyr eller bruk det til
å vanne planter. Hell ut
vannet fra vannbeholderen
i vasken.
Advarsel
•
•
Før du kobler til
luftfukteren, må du
kontrollere at spenningen
som er angitt på
undersiden av luftfukteren,
stemmer overens med
nettspenningen.
Hvis strømledningen er
ødelagt, må den alltid
skiftes ut av Philips,
146 NO
•
•
et servicesenter som
er godkjent av Philips,
eller lignende kvalifisert
personell for å unngå
farlige situasjoner.
Luftfukteren må ikke
brukes hvis det er skade på
støpselet, ledningen eller
selve luftfukteren.
Dette apparatet kan brukes
av barn over åtte år og
av personer med nedsatt
sanseevne eller fysisk eller
psykisk funksjonsevne,
eller personer med
manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får
instruksjoner om sikker
bruk av apparatet eller
tilsyn som sikrer sikker
bruk, og hvis de er klar
over risikoen. Barn skal
ikke utføre rengjøring eller
vedlikehold uten tilsyn.
Dette apparatet er ikke et
leketøy. Pass på at barn er
under tilsyn, slik at de ikke
leker med luftfukteren.
Åpningene for innluft og
utluft må ikke blokkeres,
f.eks. ved å plassere
gjenstander foran
åpningene.
•
•
•
•
•
•
Støpselet og luftfukteren
blir varmt hvis
stikkontakten har dårlige
koblinger. Sørg for å
koble luftfukteren til en
stikkontakt med riktige
koblinger.
Plasser og bruk alltid
luftfukteren på en tørr,
stabil, jevn og horisontal
overflate.
Ikke plasser gjenstander
oppå luftfukteren eller sitt
på luftfukteren.
Kontroller at luftfukteren er
riktig satt sammen/tilkoblet
etter hver gang du har
rengjort den, eller etter at
du har fjernet toppdekslet
og/eller vannbeholderen
for påfylling. Luftfukteren
må være riktig satt
sammen for god og sikker
ytelse.
Bruk bare det originale
filteret fra Philips tiltenkt
denne luftfukteren. Ikke
bruk andre filter.
Du bør unngå å dunke
på luftfukteren (spesielt
på åpningene for innluft
og utluft) med harde
gjenstander.
•
•
•
•
•
•
•
Ikke stikk fingrene
eller gjenstander inn i
åpningene for innluft eller
utluft. Det kan forårsake
fysiske skader og/eller feil
på luftfukteren.
Du bør ikke bruke denne
luftfukteren når du har
brukt insektmidler som
avgir røyk innendørs, eller
på steder med oljete
restprodukter, røkelse
som brennes, eller kjemisk
damp.
Du bør ikke bruke
luftfukteren i nærheten
av gassdrevne apparater,
varmeapparater eller
peiser.
Du må alltid koble fra
luftfukteren etter bruk og
før du rengjør den.
Ikke fyll på vann gjennom
luftuttakene oppå
luftfukteren.
Plasser luftfukteren på
riktig måte for å hindre at
barn velter den.
Du må ikke bruke
luftfukteren i rom der
temperaturen svinger
kraftig. Dette kan føre til
kondens inne i luftfukteren.
NO 147
Norsk
Forsiktig
•
•
•
•
•
•
Hvis ikke luftfukteren
brukes på lang tid, kan
bakterier og mugg samle
seg på filtrene. Sjekk
filtrene før du begynner å
bruke luftfukteren igjen.
Hvis filteret er veldig
skittent og har mørke
flekker, må du bytte
det (se avsnittet Bytte
fuktighetsfilteret).
Ikke vask filteret i en
vaskemaskin eller
oppvaskmaskin. Da kan det
bli deformert.
Luftfukteren er kun ment
til bruk i husstander under
vanlige driftsforhold.
Rengjør vannbeholderen
og fuktighetsfilteret hver
uke for å holde dem rene.
Fyll vannbeholderen
kun med kaldt vann
fra springen. Ikke bruk
grunnvann eller varmt
vann.
Ikke ha i annet enn vann i
vannbeholderen. Ikke tilsett
parfyme eller kjemiske
stoffer i vannet. Bruk bare
vann (springvann, renset
vann, mineralvann, all slags
drikkbart vann).
148 NO
•
•
•
•
Hvis du ikke bruker
luftfukteren på lang
tid, må du rengjøre
vannbeholderen og tørke
fuktighetsfilteret.
Hvis du må flytte
luftfukteren, må du
koble luftfukteren fra
strømforsyningen først.
Tøm vannbeholderen, og
bær luftfukteren vannrett.
Hold fuktighetssensoren
tørr. Hvis sensoren blir
våt, kan den feilberegne
luftfuktigheten, og
luftfukteren kan slutte
å fungere på grunn av
feilberegnet luftfuktighet.
Koble fra apparatet under
fylling og rengjøring.
Luftfukteren din
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til
Philips!
For å få fullt utbytte av støtten som
Philips tilbyr, må du registrere produktet
på www.philips.com/welcome.
Luftfukteren fra Philips gir frisk, fuktig
luft til hjemmet for sunnere inneklima.
Den har et avansert fordampingssystem
med NanoCloud-teknologi og et
spesielt fuktighetsfilter som slipper
ut H2O-molekyler i tørr luft, og
produserer sunn og fuktig luft uten
dugg. Fuktighetsfilteret holder på
bakterier, kalsium og andre partikler fra
vannet. Derfor får du ren og fuktig luft i
hjemmet. Aldri mer tørr luft om vinteren
eller fra klimaanlegget.
3 Komme i gang
Klargjøre damptilførsel
1
2
Hold på begge sidene av den øvre
enheten, og løft den opp (fig. b).
Fjern emballasjen fra det nye
fuktighetsfilteret (fig. c).
Note
• For å oppnå mest mulig fukt kan du
legge filteret i vann i 30 minutter før bruk.
3
4
Les denne bruksanvisningen nøye før
du installerer og bruker luftfukteren. Ta
vare på den for fremtidig bruk.
5
Hva som er i esken
6
Sett det nye fuktighetsfilteret rundt
filterstøtten (fig. d).
Sett filteret og filterstøtten tilbake i
vannbeholderen (fig e).
Fyll vannbeholderen med
kaldt springvann til vannet når
indikasjonen for maksimumsnivå
(fig. f).
Plasser den øvre enheten tilbake på
vannbeholderen (fig. g).
Kontroller og identifiser innholdet i
pakken (fig. a):
A
Øvre enhet
B
Fuktighetsfilter (FY2401)
C
Filterstøtte
D
Flottør
E
Vannbeholder
F
Brukerhåndbok
G
Garanti
NO 149
Norsk
2
4 Bruke
luftfukteren
Slå luftfukteren av eller
på
1
2
3
Sett støpselet inn i stikkontakten.
Vri kontrollbryteren til lav hastighet
eller høy hastighet (fig. h).
»» Hastighetslampen og
luftfukteren er på (fig. i).
Fylle på vann
Du kan se vannivået i det
gjennomsiktige vinduet på
vannbeholderen.
1
2
3
Vri kontrollbryteren til OFF (av).
»» Hastighetslampen er av.
»» Luftfukteren er av.
Note
• Luftfukteren slipper ut usynlig
vanndamp, så det er normalt at du ikke
kan se vanndampen.
Vannivå
Når det ikke er nok vann i
vannbeholderen, slukkes
hastighetslampen, og luftfukteren
slutter å fungere. Kontrollbryteren blir
stående i valgt hastighet.
Når du etterfyller vann, fortsetter
luftfukteren ved valgt hastighet.
Note
• Det er vanlig at det finnes litt vann i
bunnen av beholderen.
150 NO
Slå luftfukteren av, og trekk ut
støpselet fra stikkontakten (fig. j).
Hold på begge sidene av den øvre
enheten, og løft den opp (fig. b).
Du kan se vannivået i det
gjennomsiktige vinduet
på vannbeholderen. Fyll
vannbeholderen med kaldt
springvann til vannet når
indikasjonen for maksimumsnivå
(fig. f).
Note
• Sørg for å ikke overskride
maksimumsnivået for vannivå når du
fyller vann i vannbeholderen. Vann kan
da lekke fra tappehullet eller åpningene
for innluft.
• Ikke rist vannbeholderen når du flytter
den. Da kan vann lekke fra tappehullet
eller åpningene for innluft.
• Ikke fyll på vann gjennom luftuttakene
oppå luftfukteren.
4
Plasser den øvre enheten tilbake på
vannbeholderen (fig. g).
5 Rengjøre
luftfukteren
Note
• Du må alltid koble fra luftfukteren før du
rengjør den.
• Når du heller vann fra vannbeholderen,
må du sørge for å helle vannet fra
motsatt side av tappehullet og
luftinntakene.
• Bruk aldri skuremidler eller sterke eller
brennbare rengjøringsmidler som
blekemidler eller alkohol til å rengjøre
noen deler av luftfukteren.
• Det er normalt at det samler seg støv
inne i apparatets øvre enhet etter at
du har brukt det en stund. Du kan ikke
rengjøre dette selv. Kontakt det lokale
servicesenteret for å få hjelp.
Rengjøre
vannbeholderen
Rengjør vannbeholderen hver uke for å
holde den hygienisk.
1
2
3
4
5
6
Ta ut fuktighetsfilteret og
filterstøtten.
Fyll 1/3 av vannbeholderen med
vann.
Tilsett litt mildt oppvaskmiddel i
vannet i vannbeholderen.
Rengjør innsiden av
vannbeholderen med en myk, fuktig
klut.
Tøm vannet i vannbeholderen i
vasken.
Sett fuktighetsfilteret og filterstøtten
tilbake i vannbeholderen.
Norsk
Rengjøre
luftfukterkabinettet
Rengjør innsiden og utsiden av
luftfukteren regelmessig for å hindre at
støv samler seg.
1
2
Tørk bort støv fra
luftfukterkabinettet med en tørr,
myk klut.
Rengjør åpningen for innluft og
utluft med en tørr, myk klut.
NO
151
6 Rengjøre fuktig- 7
hetsfilteret
Rengjør fuktighetsfilteret hver uke for å
holde det hygienisk.
1
2
3
4
5
Slå luftfukteren av, og trekk ut
støpselet fra stikkontakten (fig. j).
Bløtlegg befuktingsfilteret i et
rensemiddel (f.eks. fortynnet
sitronsyreløsning) i én time (fig. m).
• Bruk et middels syrlig eller syrerikt
rengjøringsprodukt (24 g sitronsyre med
4 l vann).
7
8
9
Note
• Bruk bare originalt fuktighetsfilter
FY2401 fra Philips.
Fjern fuktighetsfilteret fra
filterstøtten (fig. l).
Note
6
Bytt ut fuktighetsfilteret hver sjette
måned for optimal ytelse. Hvis filteret
er i god stand, kan du bruke det i en
lengre periode. Sørg for å bytte ut
fuktighetsfilteret minst én gang i året.
Hold på begge sidene av den øvre
enheten, og løft den opp (fig. b).
Fjern fuktighetsfilteret og
filterstøtten fra vannbeholderen
(fig. k).
Skyll fuktighetsfilteret under sakte
rennende vann (fig. n).
La overflødig vann dryppe av
fuktighetsfilteret.
Sett fuktighetsfilteret rundt
filterstøtten (fig. d).
Sett fuktighetsfilteret og filterstøtten
tilbake i vannbeholderen (fig e).
10 Plasser den øvre enheten tilbake på
vannbeholderen (fig. g).
Bytte fuktighetsfilteret
Tips
• Du kan registrer produktet på
www.philips.com for å få ytterligere
informasjon om hvordan du bytter filter.
1
2
3
4
5
6
7
8
Slå luftfukteren av, og trekk ut
støpselet fra stikkontakten (fig. j).
Hold på begge sidene av den øvre
enheten, og løft den opp (fig. b).
Fjern fuktighetsfilteret og
filterstøtten fra vannbeholderen
(fig. k).
Fjern fuktighetsfilteret fra
filterstøtten. Kast brukte filtre
(fig. o).
Fjern emballasjen fra det nye
fuktighetsfilteret (fig. c).
Sett det nye fuktighetsfilteret rundt
filterstøtten (fig. d).
Sett filteret og filterstøtten tilbake i
vannbeholderen (fig e).
Plasser den øvre enheten tilbake på
vannbeholderen (fig. g).
Note
• Du må ikke klemme eller vri filteret.
Dette kan skade filteret og påvirke
fukteytelsen.
• Du må ikke utsette filteret for direkte
sollys når det skal tørke, med mindre det
er satt tilbake i filterstøtten.
152 NO
Tips
• Du kan enkelt finne mer informasjon om
hvordan du bytter filter på nettsiden vår
eller ved å ringe forbrukerstøtten.
8 Feilsøking
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med
luftfukteren. Hvis du ikke får løst problemet med informasjonen under, kontakter du
forbrukerstøtten der du bor.
Problem
Mulig løsning
Luftfukteren virker
ikke.
• Kontroller at luftfukteren er koblet til et strømnett.
• Kontroller at vannbeholderen er fylt med vann og at den
øvre enheten er plassert riktig oppå vannbeholderen.
Luften blir ikke
fuktigere.
• Kontroller at vannbeholderen er fylt med vann og at den
øvre enheten er plassert riktig oppå vannbeholderen.
• Rommet er kanskje altfor ventilert. Lukk dører og vinduer.
• Rommet er kanskje for stort. Anbefalt romstørrelse er:
• 25 m2 (HU4801)
• 38 m2 (HU4811)
Vannbeholderen
lekker.
• Kontroller at luftfukteren ikke er overfylt med vann.
• Kontroller at luftfukteren er riktig montert/tilkoblet etter hver
Det finnes hvite
avleiringer på
fuktighetsfilteret.
De hvite avleiringene er kalk som består av mineraler fra
vannet. Kalk på fuktighetsfilteret påvirker ytelsen til apparatet,
men er ikke skadelig for helsen. Følg instruksjoner om
rengjøring som beskrives i brukerhåndboken.
Filteret blir gulaktige
etter noe tid.
De gule avleiringene forårsakes av filtermaterialene, og påvirker
ikke fukteytelsen. Rengjør fuktighetsfilteret regelmessig for å
fjerne kalk, og bytt ut fuktighetsfilteret hver sjette måned.
Luftfukteren avgir en • Kontroller at vannbeholderen er fylt med vann.
ubehagelig lukt.
• Rengjør fuktighetsfilteret (se avsnittet Rengjøre
fuktighetsfilteret).
Det kommer ikke luft Koble luftfukteren til strømforsyningen, og slå den på.
ut av luftuttaket.
Jeg ser ikke
vanndamp komme
ut av luftfukteren.
Fungerer det?
Vanndampen er usynlig når den er veldig tynn. Denne
luftfukteren bruker NanoCloud-teknologi som gir sunn og
fuktig luft fra luftuttaket uten vanndamp. Derfor kan du ikke se
vanndampen.
NO 153
Norsk
gang du har rengjort den, eller etter at du har fjernet den
øvre enheten og/eller vannbeholderen for påfylling.
• Kontroller at vannbeholderen har riktig plassering. Hvis
problemet fortsetter, må du ta kontakt med forbrukerstøtten
i landet der du bor.
9 Garanti og
service
Hvis du trenger informasjon, eller hvis
du har problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på
www.philips.com eller ta kontakt med
Philips' forbrukerstøtte der du bor (du
finner telefonnummeret i garantiheftet).
Hvis det ikke er noen kundestøtte der
du bor, kan du gå til den lokale Philipsforhandleren.
Bestill deler eller tilbehør
Hvis du må erstatte en del eller vil kjøpe
en ekstra del, kan du oppsøke Philipsforhandleren din eller gå til
www.philips.com/support.
Hvis du har problemer med å få tak i
deler, kan du ta kontakt med Philips'
forbrukerstøtte i landet der du bor (du
finner telefonnummeret i garantiheftet).
10 Merknader
Samsvar med EMF
Koninklijke Philips Electronics N.V.
produserer og selger flere produkter
som er beregnet på forbrukere, og som
på samme måte som ethvert elektronisk
apparat, ofte kan utstråle og motta
elektromagnetiske signaler.
Et av Philips' viktigste
forretningsprinsipper er å ta alle
nødvendige forholdsregler for helse og
sikkerhet, slik at produktene samsvarer
med alle de juridiske kravene og
oppfyller de EMF-standardene som
gjaldt da produktene ble produsert.
Philips er forpliktet til å utvikle,
produsere og markedsføre produkter
som ikke forårsaker uheldige
helsevirkninger. Philips bekrefter at hvis
Philips-produkter håndteres riktig ifølge
tilsiktet bruk, er det trygt å bruke dem
ut fra den kunnskapen vi har per dags
dato.
Philips har en aktiv rolle i utviklingen av
internasjonale standarder for EMF og
sikkerhet, noe som gjør det mulig for
Philips å forutse den videre utviklingen
på dette området, for slik å kunne
integrere den i produktene på et tidlig
stadium.
Gjenvinning
Elektromagnetiske felt
(EMF)

Dette Philipsapparatet overholder alle
aktuelle standarder og forskrifter for
eksponering for elektromagnetiske felt.
Dette symbolet betyr at dette
produktet ikke må avhendes i vanlig
husholdningsavfall (2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen innsamling
av elektriske og elektroniske produkter.
Hvis du kaster produktet på riktig
måte, bidrar du til å forhindre negative
konsekvenser for helse og miljø.
154 NO
Spis treści
Ważne
156
Bezpieczeństwo
156
2 Twój nawilżacz
Zawartość opakowania
3 Czynności wstępne
Przygotowanie do nawilżania
4 Korzystanie z nawilżacza
159
159
159
159
160
Włączanie i wyłączanie
nawilżacza
160
Poziom wody
160
Napełnianie zbiornika
160
5 Czyszczenie nawilżacza
161
Czyszczenie podstawy
nawilżacza
161
Czyszczenie zbiornika wody
161
6 Czyszczenie filtra
nawilżającego
162
7 Wymiana filtra
nawilżającego
162
Po l sk i
1
8 Rozwiązywanie problemów 163
9 Gwarancja i serwis
164
Zamawianie części i akcesoriów 164
10 Uwagi
164
Pola elektromagnetyczne (EMF) 164
Ochrona środowiska – Recykling 165
Uwaga
165
PL 155
1 Ważne
Bezpieczeństwo
Przed rozpoczęciem korzystania z
nawilżacza zapoznaj się dokładnie z
jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto
też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
•
•
Wokół nawilżacza
nie rozpylaj palnych
materiałów, takich jak
środki owadobójcze lub
zapachowe.
Woda w zbiorniku nie
nadaje się do picia. Nie
pij tej wody, nie podlewaj
nią kwiatów ani nie dawaj
jej do picia zwierzętom.
Po opróżnieniu zbiornika
wodę wylej do kanalizacji.
Ostrzeżenie
•
•
Przed podłączeniem
nawilżacza sprawdź,
czy napięcie podane
na spodzie urządzenia
jest zgodne z napięciem
domowej instalacji
elektrycznej.
Ze względów
bezpieczeństwa
wymiana uszkodzonego
156 PL
•
•
przewodu zasilającego
musi zostać wykonana
przez autoryzowane
centrum serwisowe firmy
Philips lub odpowiednio
wykwalifikowaną osobę.
Nie używaj nawilżacza, jeśli
uszkodzona jest wtyczka
przewodu zasilającego,
sam przewód lub
nawilżacz.
Urządzenie może być
używane przez dzieci w
wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub
umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu
urządzeń, pod warunkiem,
że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane
na temat korzystania
z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane
o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci
chcące pomóc w
czyszczeniu i obsłudze
urządzenia zawsze
powinny to robić pod
nadzorem dorosłych.
•
Urządzenie nie jest
zabawką. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się
nawilżaczem.
Nie kładź żadnych
przedmiotów przy wlocie
i wylocie powietrza, aby
nie blokować przepływu
powietrza.
•
•
Uwaga
•
•
•
•
Jeśli gniazdo elektryczne,
z którego zasilany
jest nawilżacz, jest źle
podłączone, wtyczka
nagrzewa się. Sprawdź,
czy podłączasz
nawilżacz do prawidłowo
zainstalowanego gniazdka.
Nawilżacz zawsze ustawiaj
i korzystaj z niego na
suchej, stabilnej, równej i
poziomej powierzchni.
Nie ustawiaj niczego na
nawilżaczu ani na niego nie
siadaj.
Sprawdź, czy nawilżacz
jest poprawnie złożony/
podłączony po każdym
czyszczeniu lub po każdym
zdjęciu pokrywy i/lub
zbiornika wody w celu
napełnienia. Aby nawilżacz
działał poprawnie i nie
powodował zagrożenia,
•
•
•
•
•
musi być odpowiednio
złożony.
Używaj tylko oryginalnych
filtrów firmy Philips
przeznaczonych dla tego
nawilżacza. Nie używaj
innych filtrów.
Nie uderzaj w nawilżacz
twardymi przedmiotami, a
zwłaszcza we wlot i wylot
powietrza.
Aby zapobiec uszkodzeniu
ciała lub nawilżacza,
nie wkładaj palców ani
żadnych przedmiotów do
wlotu i wylotu powietrza.
Nie używaj nawilżacza
po rozpyleniu wewnątrz
pomieszczenia środków
odstraszających owady
ani w pomieszczeniach, w
których obecne są z resztki
oleju, zapach spalenizny
lub opary chemiczne.
Nie używaj nawilżacza
w pobliżu urządzeń
gazowych, grzejników ani
kominków.
Każdorazowo po
zakończeniu korzystania
z nawilżacza oraz przed
jego czyszczeniem wyjmuj
wtyczkę urządzenia z
gniazda elektrycznego.
Nie nalewaj wody poprzez
otwory wylotowe na górze
nawilżacza.
PL 157
Po l sk i
•
•
•
•
•
•
•
•
Aby zapobiec przewróceniu
nawilżacza przez dzieci,
stawiaj go zawsze na
równej powierzchni.
Nie używaj nawilżacza
w pomieszczeniach
narażonych na duże
zmiany temperatury, gdyż
może to spowodować
skraplanie się pary
wewnątrz nawilżacza.
Jeśli nawilżacz nie jest
długo używany, na
filtrze mogą pojawić się
bakterie lub pleśń. Przed
ponownym użyciem
nawilżacza sprawdź stan
filtra. Jeśli filtr jest bardzo
brudny i pokryty ciemnymi
plamami, wymień go (patrz
rozdział „Wymiana filtra
nawilżacza”).
Nie pierz filtra w pralce
ani nie myj w zmywarce,
ponieważ spowoduje to
jego deformację.
Nawilżacz jest
przeznaczony wyłącznie
do użytku domowego w
normalnych warunkach
pracy.
Aby utrzymać czystość,
co tydzień czyść zbiornik
wody i filtr.
Zbiornik napełniaj tylko
zimną wodą z kranu. Nie
158 PL
•
•
•
•
•
używaj wód gruntowych
ani gorącej wody.
Do zbiornika nie wlewaj
żadnych innych płynów. Do
wody nie dodawaj żadnych
substancji chemicznych
ani zapachowych. Używaj
tylko wody (kranowej,
oczyszczonej, mineralnej
i innych rodzajów wody
pitnej).
Jeśli nie zamierzasz
używać nawilżacza przez
dłuższy czas, wyczyść
zbiornik wody i wysusz filtr
nawilżający.
Jeśli zamierzasz przestawić
nawilżacz, najpierw odłącz
go od źródła zasilania.
Następnie opróżnij zbiornik
wody i przenieś nawilżacz,
utrzymując go w poziomie.
Nie dopuść do zamoczenia
czujnika wilgotności.
Jeśli czujnik zamoknie,
może źle określić poziom
wilgotności, co z kolei
może spowodować
wadliwe działanie
nawilżacza.
Odłącz urządzenie
od zasilania podczas
napełniania i czyszczenia.
Twój nawilżacz
Gratulujemy zakupu i witamy wśród
klientów firmy Philips!
Aby w pełni korzystać z pomocy
technicznej oferowanej przez firmę
Philips, należy zarejestrować produkt w
Internecie pod adresem
www.philips.pl/welcome.
Nawilżacz firmy Philips odświeża i
nawilża powietrze w Twoim domu,
korzystnie wpływając na zdrowie jego
mieszkańców.
Urządzenie wyposażone jest w
zaawansowany system parowy z
technologią NanoCloud i specjalnym
filtrem nawilżającym, który dodaje
cząsteczki wody (H2O) do suchego
powietrza, zapewniając zdrowe,
nawilżone powietrze bez tworzenia
mgiełki wodnej. Filtr nawilżający
zatrzymuje bakterie, wapń i inne cząstki
znajdujące się w wodzie. Powietrze w
domu jest czyste i nawilżone. Nigdy
więcej suchego powietrza zimą i
podczas korzystania z klimatyzacji.
Przed użyciem nawilżacza zapoznaj się
dokładnie z treścią niniejszej instrukcji.
Zachowaj niniejszą instrukcję do wglądu
w przyszłości.
3 Czynności
wstępne
Przygotowanie do
nawilżania
1
2
Przytrzymaj obie strony części
górnej i unieś ją (rys. b).
Usuń opakowanie z nowego filtra
nawilżającego (rys. c).
Uwaga
• W celu uzyskania optymalnych efektów
nawilżania namaczaj filtr w wodzie przez
30 minut przed użyciem.
3
4
5
6
Zamocuj nowy filtr nawilżający do
podstawy (rys. d).
Włóż filtr i jego podstawę z
powrotem do zbiornika wody
(rys. e).
Napełnij zbiornik zimną wodą z
kranu do wskaźnika maksymalnego
poziomu wody (rys. f).
Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody (rys. g).
Zawartość opakowania
Po otwarciu opakowania należy
sprawdzić jego zawartość (rys. a):
A Część górna
B Filtr nawilżający (FY2401)
C Podstawa filtra
D Pływak
E Zbiornik wody
F Instrukcja obsługi
G Gwarancja
PL 159
Po l sk i
2
4 Korzystanie z
nawilżacza
Napełnianie zbiornika
Poziom wody można obserwować przez
przezroczyste okienko zbiornika.
1
Włączanie i wyłączanie
nawilżacza
1
2
3
Włóż wtyczkę do gniazdka
elektrycznego.
2
3
Obróć pokrętło regulacyjne do
pozycji małej prędkości lub dużej
prędkości (rys. h).
»» Wskaźnik prędkości i nawilżacz
włączą się (rys. i).
Obróć pokrętło regulacyjne do
pozycji OFF.
»» Wskaźnik prędkości wyłączy się.
»» Nawilżacz wyłączy się.
Uwaga
• Nawilżacz generuje bardzo delikatną,
niewidzialną mgiełkę. Jest zatem
normalne, że nie można jej dostrzec.
Gdy w zbiorniku jest za mało wody,
wskaźnik prędkości gaśnie, a nawilżacz
przestaje działać. Pokrętło regulacyjne
pozostaje na wybranej prędkości.
Po uzupełnieniu wody nawilżacz
wznawia działanie z wybraną
prędkością.
Uwaga
• Zwykle w zbiorniku pozostanie trochę
wody.
160 PL
Przytrzymaj obie strony części
górnej i unieś ją (rys. b).
Poziom wody można obserwować
przez przezroczyste okienko
zbiornika. Napełnij zbiornik zimną
wodą z kranu do wskaźnika
maksymalnego poziomu wody
(rys. c).
Uwaga
• Podczas napełniania wody nie należy
przekraczać maksymalnego poziomu,
ponieważ może to doprowadzić
do wyciekania wody z otworu
odpływowego i wlotów.
• Podczas przemieszczania zbiornika nie
należy nim potrząsać, ponieważ może to
doprowadzić do wycieku wody z otworu
odpływowego i wlotów.
• Nie nalewaj wody przez otwory
wylotowe na górze nawilżacza.
4
Poziom wody
Wyłącz nawilżacz i wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego (rys. j).
Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody (rys. g).
5 Czyszczenie
nawilżacza
Uwaga
• Każdorazowo przed rozpoczęciem
czyszczenia nawilżacza wyjmuj wtyczkę
z gniazda elektrycznego.
• Wodę ze zbiornika wylewaj po
przeciwnej stronie otworu odpływowego
i wlotów.
• Do czyszczenia nawilżacza nie używaj
ściernych, żrących ani łatwopalnych
środków czyszczących.
• To normalne, że w górnej części
urządzenia zbierze się kurz po
korzystaniu z niego przez dłuższy czas.
Użytkownik nie powinien czyścić jej
samodzielnie. Należy skontaktować się
z lokalnym centrum serwisowym, aby
uzyskać pomoc.
Czyszczenie zbiornika
wody
Aby utrzymać higienę w zbiorniku, co
tydzień czyść zbiornik oraz filtr.
1
2
3
4
5
6
Wyjmij filtr nawilżający i jego
podstawę.
Napełnij 1/3 zbiornika wodą.
Dodaj trochę łagodnego płynu do
zmywania naczyń.
Wyczyść wnętrze zbiornika miękką,
czystą szmatką.
Wylej zawartość zbiornika do zlewu.
Ponownie zainstaluj filtr nawilżający
i jego podstawę w zbiorniku.
Czyszczenie podstawy
nawilżacza
Aby zapobiec osiadania kurzu, czyść
regularnie zewnętrzną i wewnętrzną
część nawilżacza.
2
Do usuwania kurzu z obudowy
nawilżacza używaj suchej, miękkiej
szmatki.
Po l sk i
1
Do czyszczenia wlotu i wylotu
powietrza używaj suchej, miękkiej
szmatki.
PL 161
6 Czyszczenie
filtra
nawilżającego
Aby utrzymać higienę filtra
nawilżającego, czyść go co tydzień.
1
2
3
4
5
Wyłącz nawilżacz i wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego (rys. j).
Przytrzymaj obie strony części
górnej i unieś ją (rys. b).
Wyjmij filtr nawilżający i jego
podstawę ze zbiornika wody
(rys. k).
Wyjmij filtr nawilżający z jego
podstawy (rys. l).
Namaczaj filtr nawilżający w środku
czyszczącym (np. rozcieńczonym
roztworze kwasu cytrynowego)
przez godzinę (rys. m).
Uwaga
• Użyj łagodnego środka myjącego lub
środka na bazie kwasu (24 g kwasu
cytrynowego na 4 l wody).
6
7
8
9
Opłucz filtr nawilżający pod bieżącą
wodą (rys. n).
Pozwól, aby woda ściekła z filtra.
7
W celu zapewnienia optymalnej
wydajności urządzenia wymieniaj filtr
nawilżający co sześć miesięcy. Jeśli filtr
jest w dobrym stanie, można go używać
przez dłuższy czas. Filtr nawilżający
należy wymieniać co najmniej raz do
roku.
Uwaga
• Używaj wyłącznie oryginalnego filtra
nawilżającego firmy Philips FY2401.
Wskazówka
• Zarejestruj produkt na stronie
www.philips.com, aby uzyskać
dodatkowe informacje dotyczące
wymiany filtra.
1
2
3
4
Załóż filtr nawilżający wokół
podstawy filtra (rys. d).
5
Włóż filtr nawilżający i jego
podstawę z powrotem do zbiornika
wody (rys. e).
6
10 Umieść część górną z powrotem na
7
zbiorniku wody (rys. g).
Uwaga
• Nie ściskaj i nie wyżymaj filtra. Może to
uszkodzić filtr i wpłynąć na skuteczność
nawilżania.
• Nie susz filtra na słońcu, chyba, że jest
nałożony na podstawę.
162 PL
Wymiana filtra
nawilżającego
8
Wyłącz nawilżacz i wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego (rys. j).
Przytrzymaj obie strony części
górnej i unieś ją (rys. b).
Wyjmij filtr nawilżający i jego
podstawę ze zbiornika wody
(rys. k).
Wyjmij filtr nawilżający z jego
podstawy. Wyrzuć zużyty filtr
(rys. o).
Zdejmij opakowanie z nowego filtra
nawilżającego (rys. c).
Załóż nowy filtr nawilżający wokół
podstawy filtra (rys. d).
Włóż filtr i jego podstawę z
powrotem do zbiornika wody
(rys. e).
Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody (rys. g).
Wskazówka
• Więcej informacji dotyczących wymiany
filtra można łatwo znaleźć na naszej
stronie internetowej lub dzwoniąc do
Centrum Obsługi Klienta.
8 Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć,
korzystając z nawilżacza. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do
rozwiązania problemu, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Problem
Możliwe rozwiązanie
Powietrze nie jest
nawilżane.
• Upewnij się, że zbiornik wody jest napełniony i że górna
część jest poprawnie nałożona na zbiorniku wody.
• Pomieszczenie może być zbyt mocno wietrzone. Zamknij
drzwi i okna.
• Pomieszczenie jest zbyt duże. Zalecany rozmiar
pomieszczenia to 25 m2.
Zbiornik wody
przecieka.
• Sprawdź, czy nawilżacz nie jest przepełniony.
• Upewnij się, że nawilżacz jest poprawnie złożony/
podłączony po każdym czyszczeniu lub po każdym zdjęciu
górnej części i/lub zbiornika wody w celu napełnienia.
• Upewnij się, że zbiornik wody jest odpowiednio założony.
Jeśli problem będzie się utrzymywał, skontaktuj się z
Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Na filtrze
nawilżającym widać
biały osad.
Biały osad to kamień. Są to minerały znajdujące się w wodzie.
Kamień na filtrze nawilżającym ma wpływ na nawilżanie,
ale nie jest szkodliwy dla zdrowia. Wyczyść filtr zgodnie z
instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji.
Z czasem filtr
żółknie.
Żółty osad to naturalny efekt występujący na materiale. Nie ma
on wpływu na nawilżanie. Regularnie usuwaj kamień z filtra
nawilżającego. Co sześć miesięcy wymieniaj filtr na nowy.
Z nawilżacza
wydobywa się
nieprzyjemny
zapach.
• Upewnij się, że zbiornik wody jest pełny.
• Wyczyść filtr nawilżający (patrz rozdział „Czyszczenie filtra
nawilżającego”).
Przez wylot nie
wydostaje się
powietrze.
Podłącz nawilżacz do zasilania i włącz go.
Nie widzę mgiełki
wydostającej się
z nawilżacza. Czy
urządzenie działa?
Gdy kropelki wody tworzące mgiełkę są bardzo drobne,
mgiełka jest niewidoczna. Ten nawilżacz wykorzystuje
technologię NanoCloud, która zapewnia zdrowe, wilgotne
powietrze bez tworzenia mgiełki wodnej. Powoduje to, że
mgiełka jest niewidoczna.
PL 163
Po l sk i
Nawilżacz nie działa. • Sprawdź, czy nawilżacz jest podłączony do zasilania.
• Upewnij się, że zbiornik wody jest napełniony i że górna
część jest poprawnie nałożona na zbiorniku wody.
9 Gwarancja i
serwis
10 Uwagi
W razie jakichkolwiek pytań lub
problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową www.philips.pl lub
skontaktować się z lokalnym Centrum
Obsługi Klienta firmy Philips
(numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie
ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o
pomoc do sprzedawcy produktów firmy
Philips.
Pola elektromagnetyczne
(EMF)
Zamawianie części i
akcesoriów
Koninklijke Philips Electronics N.V.
produkuje i sprzedaje wiele produktów
przeznaczonych dla klientów
detalicznych, które — jak wszystkie
urządzenia elektroniczne — mogą
emitować oraz odbierać sygnały
elektromagnetyczne.
Jeśli chcesz wymienić jakąś część albo
zakupić dodatkowy element, zwróć się
do sprzedawcy produktów firmy Philips
lub przejdź na stronę
www.philips.pl/c-m/wsparciekonsumenta.
W przypadku trudności z zakupem
części wymiennych skontaktuj się z
lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy
Philips (numer telefonu można znaleźć
w ulotce gwarancyjnej).
To urządzenie firmy Philips spełnia
wszystkie normy i jest zgodne z
wszystkimi przepisami dotyczącymi
narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Zgodność ze standardami EMF
Jedną z najważniejszych zasad firmy
Philips jest podejmowanie wszelkich
koniecznych działań zapewniających
bezpieczne i nieszkodliwe dla zdrowia
korzystanie z jej produktów. Obejmuje
to spełnienie wszystkich mających
zastosowanie przepisów prawnych oraz
wymogów standardów dotyczących
emisji pola magnetycznego (EMF) już
na etapie produkcji.
Jesteśmy czynnie zaangażowani
w opracowywanie, wytwarzanie i
sprzedawanie produktów, które nie
mają niekorzystnego wpływu na
zdrowie. Firma Philips zaświadcza,
że zgodnie z posiadaną obecnie
wiedzą naukową wytwarzane przez
nas produkty są bezpieczne, jeżeli są
używane zgodnie z ich przeznaczeniem.
164 PL
Aktywnie uczestniczymy także w
doskonaleniu międzynarodowych
standardów EMF i przepisów
bezpieczeństwa, co umożliwia nam
przewidywanie kierunków rozwoju
standaryzacji i szybkie dostosowywanie
naszych produktów do nowych
przepisów.
Uwaga
Instrukcja obsługi jest dostępna
w alternatywnej formie na stronie
internetowej www.philips.pl.
Ochrona środowiska –
Recykling

Po l sk i
Jeżeli urządzenie, opakowanie,
instrukcja obsługi i tym podobne
zostały opatrzone symbolem
przekreślonego kołowego kontenera
na odpady, oznacza to, że podlega
selektywnej zbiórce zgodnie z
dyrektywą Parlamentu Europejskiego i
Rady 2012/19/UE. Zużytego urządzenia
nie należy wyrzucać wraz z pozostałymi
odpadami gospodarstwa domowego
i nie należy traktować go jako odpad
komunalny. Należy dostarczyć go do
punktu zbiórki selektywnej sprzętu
elektrycznego i elektronicznego
zorganizowanego przez administrację
publiczną.
Poprawna selektywna zbiórka
przekazywanych urządzeń gwarantuje
specjalistyczne przetwarzanie oraz
recykling – co wpływa na zmniejszenie
negatywnych skutków dla ochrony
środowiska naturalnego i zdrowia
ludzkiego, oraz sprzyja odzyskowi
materiałów i komponentów z których
wyprodukowane było urządzenie.
PL 165
Cuprins
1
Important
167
10 Menţiuni
176
167
Câmpuri electromagnetice
(EMF)
176
2 Umidificatorul tău
170
Reciclare
176
Ce se află în cutie
170
Siguranţa
3 Primi paşi
Pregătire pentru umidificare
4 Utilizarea umidificatorului
170
170
171
Pornirea şi oprirea
umidificatorului
171
Nivelul apei
171
Reumplerea cu apă
171
5 Curăţarea umidificatorului 172
Curăţarea corpului
umidificatorului
172
Curăţarea rezervorului de apă
172
6 Curăţarea filtrului de
umidificare
173
7 Înlocuirea filtrului de
umidificare
174
8 Depanare
175
9 Garanţie şi service
176
Comandarea pieselor sau a
accesoriilor
166 RO
176
Siguranţa
Citeşte cu atenţie acest manual
de utilizare înainte de a folosi
umidificatorul şi păstrează-l pentru
consultare ulterioară.
•
•
Pericol
•
•
Nu pulveriza substanţe
inflamabile precum
insecticide sau parfumuri în
apropierea umidificatorului.
Apa din rezervorul de
apă nu este potabilă. Nu
consuma această apă şi
nu o utiliza pentru a o da
de băut animalelor sau
pentru a uda plante. Când
goleşti rezervorul de apă,
goleşte apa în sistemul de
canalizare.
Avertisment
•
•
Verifică dacă tensiunea
indicată în partea
inferioară a umidificatorului
corespunde tensiunii locale,
înainte de a-l conecta.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips,
de un centru de service
•
•
autorizat de Philips sau
de personal calificat în
domeniu, pentru a evita
orice accident.
Nu folosi umidificatorul
dacă ştecărul, cablul
de alimentare sau
umidificatorul însuşi sunt
deteriorate.
Acest aparat poate fi
utilizat de către persoane
care au capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale
reduse sau care sunt
lipsite de experienţă şi
cunoştinţe şi copii cu
vârsta minimă de 8 ani
dacă sunt supravegheaţi
sau instruiţi cu privire la
utilizarea în condiţii de
siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele implicate.
Curăţarea şi întreţinerea nu
trebuie realizate de către
copii nesupravegheaţi.
Acest aparat nu este o
jucărie. Copiii trebuie
supravegheaţi, pentru a nu
transforma umidificatorul
într-un obiect de joacă.
Nu bloca fantele de
admisie şi de evacuare a
aerului, de exemplu, prin
plasarea unor obiecte pe
fanta de evacuare sau în
faţa fantei de admisie a
aerului.
RO 167
Ro mână
1 Important
Precauţie
•
•
•
•
•
Dacă priza utilizată
pentru alimentarea
umidificatorului
are conexiuni
necorespunzătoare,
ştecherul umidificatorului
se încinge. Asigură-te că
vei cupla umidificatorul
la o priză conectată
corespunzător.
Aşază şi utilizează
întotdeauna umidificatorul
pe o suprafaţă orizontală
plană, stabilă şi uscată.
Nu aşeza nimic pe
umidificator şi nu te aşeza
pe acesta.
Asigură-te că umidificatorul
este corect asamblat/
conectat de fiecare dată
după ce îl cureţi sau după
ce îi îndepărtezi capacul
superior şi/sau rezervorul
de apă pentru reumplere.
Umidificatorul trebuie să
fie asamblat corect pentru
a oferi o funcţionare
corespunzătoare şi sigură.
Foloseşte doar filtrul
original Philips creat
special pentru acest
umidificator. Nu folosi
niciun alt tip de filtru.
168 RO
•
•
•
•
•
•
•
Evită lovirea
umidificatorului (în special
a fantelor de admisie şi
de evacuare a aerului) cu
obiecte dure.
Nu introdu degetele
sau obiecte în fantele
de admisie sau de
evacuare a aerului
pentru a evita rănirea sau
funcţionarea defectuoasă a
umidificatorului.
Nu utiliza umidificatorul
după ce ai utilizat repelenţi
de interior împotriva
insectelor, care produc fum,
sau în locuri cu reziduuri
uleioase, tămâie aprinsă
sau vapori chimici.
Nu utiliza umidificatorul
în apropierea aparatelor
cu gaz, a dispozitivelor de
încălzire sau a şemineelor.
Scoate întotdeauna
aparatul din priză după
utilizare şi înainte de a-l
curăţa.
Nu umple cu apă fantele
de evacuare a aerului de
deasupra umidificatorului.
Aşază umidificatorul în
mod corespunzător pentru
a evita dărâmarea acestuia
de către copii.
•
•
•
•
•
Nu utiliza umidificatorul
într-o cameră cu variaţii
mari de temperatură,
deoarece acest lucru
poate produce condens în
interiorul umidificatorului.
Atunci când umidificatorul
nu este utilizat pentru
perioade lungi de timp,
pe filtre se pot dezvolta
bacterii şi mucegai. Verifică
filtrele înainte de a începe
să utilizezi umidificatorul
din nou. Dacă filtrul este
foarte murdar şi prezintă
puncte de culoare neagră,
înlocuieşte-l (vezi capitolul
„Înlocuirea filtrului de
umidificare”).
Nu spăla filtrul în maşina
de spălat haine sau în
maşina de spălat vase; în
caz contrar, acesta se va
deforma.
Umidificatorul este destinat
exclusiv utilizării casnice
în condiţii de operare
normale.
Curăţă rezervorul de apă
şi filtrul de umidificare în
fiecare săptămână, pentru
a păstra umidificatorul
curat.
Umple rezervorul de apă cu
apă rece de la robinet. Nu
utiliza apă subterană sau
apă fierbinte.
•
•
•
•
•
Nu introdu nicio altă
substanţă în afară de
apă în rezervorul de apă.
Nu adăuga arome sau
substanţe chimice în apă.
Foloseşte doar apă (de la
robinet, purificată, minerală
sau orice tip de apă
potabilă).
Dacă nu utilizezi
umidificatorul pentru o
perioadă îndelungată,
curăţă rezervorul de apă şi
usucă filtrul de umidificare.
Dacă trebuie să muţi
umidificatorul, mai
întâi deconectează
umidificatorul de la sursa
de alimentare. Apoi,
goleşte rezervorul de apă şi
transportă umidificatorul în
poziţie orizontală.
Păstrează senzorul de
umiditate uscat. Dacă
senzorul se udă, acesta ar
putea să calculeze eronat
nivelul de umiditate iar
umidificatorul ar putea
să nu mai funcţioneze,
din cauza nivelului de
umiditate calculat greşit.
Scoate ştecherul din
priză în timpul umplerii şi
curăţării.
RO 169
Ro mână
•
2
Umidificatorul
tău
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la
Philips!
Pentru a beneficia pe deplin de
asistenţa oferită de Philips, înregistraţivă produsul la www.philips.com/
welcome.
Umidificatorul Philips aduce aer
umidificat, proaspăt în casa ta, pentru
sănătatea ta şi a familiei tale.
Acesta îţi oferă un sistem de evaporare
avansat, cu tehnologie NanoCloud, cu
ajutorul unui filtru de umidificare special
care adaugă molecule de H2O în aerul
uscat, producând un aer umed sănătos,
fără formarea ceţii de apă. Filtrul său de
umidificare reţine bacteriile, calciul şi
alte particule din apă. Acesta eliberează
în locuinţa ta doar aer pur umidificat.
Spune adio aerului uscat din anotimpul
rece sau produs de instalaţiile de aer
condiţionat.
Citeşte cu atenţie acest manual de
utilizare înainte de a instala şi de a
utiliza umidificatorul. Păstraţi-l pentru
consultare ulterioară.
Ce se află în cutie
Verifică şi identifică elementele din
pachetul tău (fig. a):
A
Unitate superioară
B
Filtru de umidificare (FY2401)
C
D
Suport pentru filtru
Flotor
E
Rezervor de apă
F
Manual de utilizare
G
Garanţie
170 RO
3 Primi paşi
Pregătire pentru
umidificare
1
2
Ţine de ambele laturi ale unităţii
superioare şi ridic-o (fig. b).
Îndepărtează materialele de
ambalare ale noului filtru de
umidificare (fig. c).
Notă
• Pentru a obţine rezultate optime de
umidificare, lasă filtrul în apă timp de 30
de minute înainte de utilizare.
3
4
5
6
Montează noul filtru de umidificare
în jurul suportului filtrului (fig. d).
Pune filtrul şi suportul acestuia
înapoi în rezervorul de apă (fig. e).
Umple rezervorul cu apă rece de
la robinet până când nivelul apei
atinge indicatorul pentru nivelul
maxim al apei (fig. f).
Poziţionează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă (fig. g).
4 Utilizarea
umidificatorului
Pornirea şi oprirea
umidificatorului
1
2
3
Introdu ştecherul în priză.
Roteşte butonul de control la turaţie
mică
sau mare (fig. h).
»» Indicatorul luminos de turaţie
şi umidificatorul sunt pornite
(fig. i).
Roteşte butonul de control la OFF
(Oprit).
»» Indicatorul luminos de turaţie se
stinge.
»» Umidificatorul se opreşte.
Notă
• Umidificatorul eliberează o ceaţă
invizibilă extrem de fină, aşadar este
normal să nu poţi vedea ceaţa.
Nivelul apei
Reumplerea cu apă
Nivelul apei poate fi observat prin
fereastra transparentă a rezervorului de
apă.
1
2
3
Opreşte umidificatorul şi scoate
ştecărul din priză (fig. j).
Ţine de ambele laturi ale unităţii
superioare şi ridic-o (fig. b).
Poţi observa nivelul de apă prin
vizorul transparent de pe rezervorul
de apă. Umple rezervorul cu apă
rece de la robinet până când nivelul
apei atinge indicatorul pentru
nivelul maxim al apei (fig. c).
Notă
• Când adaugi apă, nu depăşi nivelul
maxim indicat, în caz contrar apa se
poate scurge prin orificiul de golire şi
fantele de admisie a aerului.
• Nu agita rezervorul de apă atunci când
îl deplasezi, în caz contrar apa se poate
scurge prin orificiul de golire şi fantele de
admisie a aerului.
• Nu umple cu apă prin fantele de
evacuare a aerului de deasupra
umidificatorului.
4
Poziţionează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă (fig. g).
Ro mână
Când nu este suficientă apă în rezervor,
indicatorul luminos de turaţie este
stins, iar umidificatorul nu funcţionează.
Butonul de control rămâne la turaţia
selectată.
Când umpli rezervorul cu apă,
umidificatorul îşi va relua funcţionarea la
turaţia selectată.
Notă
• Este normal să găseşti puţină apă
rămasă în rezervor.
RO
171
5 Curăţarea
umidificatorului
Notă
• Scoate întotdeauna umidificatorul din
priză înainte de curăţare.
• Când goleşti apa din rezervorul de apă,
asigură-te că goleşti apa pe partea
opusă celei unde sunt situate orificiul de
golire şi fantele de admisie a aerului.
• Nu folosi niciodată agenţi de curăţare
abrazivi, agresivi sau inflamabili,
precum înălbitori sau alcool, pentru
a curăţa oricare dintre componentele
umidificatorului.
• Este normal să existe praf în unitatea
de sus a aparatului după ce l-aţi utilizat
un timp. Utilizatorul nu poate curăţa
aparatul de unul singur. Te rugăm să
contactezi centrul local de service
pentru asistenţă.
Curăţarea corpului
umidificatorului
Curăţă în mod regulat atât interiorul, cât
şi exteriorul umidificatorului, pentru a
evita depunerea prafului.
1
2
Şterge praful cu o lavetă
moale şi uscată de pe corpul
umidificatorului.
Curăţă fanta de admisie şi fanta
de evacuare a aerului cu o lavetă
uscată şi moale.
172 RO
Curăţarea rezervorului de
apă
Curăţă rezervorul de apă în fiecare
săptămână, pentru a-l păstra igienic.
1
2
3
4
5
6
Scoate filtrul de umidificare şi
suportul pentru filtru.
Umple rezervorul până la 1/3 din
capacitate cu apă.
Adaugă puţin lichid de curăţare
delicat în apa din rezervorul de apă.
Curăţă interiorul rezervorului de apă
cu o lavetă moale şi curată.
Goleşte rezervorul de apă într-o
chiuvetă.
Remontează filtrul de umidificare şi
suportul pentru filtru în rezervorul
de apă.
6 Curăţarea
filtrului de
umidificare
Curăţă filtrul de umidificare în fiecare
săptămână, pentru a-l păstra igienic.
1
2
3
4
5
Notă
• Nu strânge şi nu stoarce filtrul. Acest
lucru poate duce la deteriorarea filtrului,
afectând performanţele de umidificare.
• Nu usca filtrul la lumina directă a
soarelui decât dacă este montat în jurul
suportului pentru filtru
Opreşte umidificatorul şi scoate
ştecărul din priză (fig. j).
Ţine de ambele laturi ale unităţii
superioare şi ridic-o (fig. b).
Scoate filtrul de umidificare şi
suportul filtrului din rezervorul de
apă (fig. k).
Scoate filtrul de umidificare din
suportul filtrului (fig. l).
Lasă filtrul de umidificare la înmuiat
în agent de curăţare (de exemplu,
soluţie diluată de acid citric) timp
de o oră (fig. m).
Notă
• Foloseşte un agent de curăţare mediu
sau acid (24 g de acid citric cu 4 l de
apă).
7
8
9
Clăteşte filtrul de umidificare sub
un jet delicat de apă de la robinet
(fig. n).
Lasă apa în exces să se scurgă din
filtrul de umidificare.
Montează filtrul de umidificare în
jurul suportului filtrului (fig. d).
Montează la loc filtrul de umidificare
şi suportul filtrului în rezervorul de
apă (fig. e).
Ro mână
6
10 Poziţionează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă (fig. g).
RO 173
7
Înlocuirea
filtrului de
umidificare
Înlocuieşte filtrul de umidificare la
fiecare 6 luni pentru performanţe
optime. Dacă filtrul este în stare bună, îl
poţi folosi pentru o perioadă mai lungă
de timp. Asigură-te că înlocuieşti filtrul
de umidificare cel puţin o dată pe an.
Notă
• Foloseşte doar filtrul original Philips de
umidificare FY2401.
Sugestie
• Înregistrează-ţi produsul pe
www.philips.com pentru mai multe
informaţii privind înlocuirea filtrului.
1
2
3
4
5
6
7
8
Opreşte umidificatorul şi scoate
ştecărul din priză (fig. j).
Ţine de ambele laturi ale unităţii
superioare şi ridic-o (fig. b).
Scoate filtrul de umidificare şi suportul
filtrului din rezervorul de apă (fig. k).
Scoate filtrul de umidificare din
suportul filtrului. Aruncă filtrul uzat
(fig. o).
Îndepărtează ambalajul noului filtru
de umidificare (fig. c).
Montează noul filtru de umidificare
în jurul suportului filtrului (fig. d).
Montează la loc filtrul şi suportul
filtrului în rezervorul de apă (fig. e).
Poziţionează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă (fig. g).
174 RO
Sugestie
• Poţi găsi cu uşurinţă mai multe informaţii
privind înlocuirea filtrului pe pagina
noastră web sau apelând Centrul nostru
de asistenţă pentru clienţi.
8 Depanare
Problemă
Soluţie posibilă
Umidificatorul nu
funcţionează.
• Asigură-te că umidificatorul este conectat la o sursă de
alimentare.
• Asigură-te că rezervorul de apă este umplut cu apă şi
că unitatea superioară este montată corespunzător pe
rezervorul de apă.
Umidificarea aerului
nu se produce.
• Asigură-te că rezervorul de apă este umplut cu apă şi
că unitatea superioară este montată corespunzător pe
rezervorul de apă.
• Este posibil ca încăperea să fie ventilată excesiv. Te rugăm
să închizi uşile şi ferestrele.
• Încăperea este prea mare. Dimensiunea recomandată a
camerei este de 25 m2.
Rezervorul de apă
prezintă scurgeri.
• Asigură-te că umidificatorul nu este prea plin cu apă.
• Asigură-te că umidificatorul este corect asamblat/
conectat de fiecare dată după ce îl cureţi sau după ce îi
îndepărtezi unitatea superioară şi/sau rezervorul de apă
pentru reumplere.
• Asigură-te că rezervorul de apă este montat
corespunzător. Dacă problema persistă, contactează
Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
Există depuneri de
culoare albă pe filtrul
de umidificare.
Acestea sunt depuneri de calcar şi sunt alcătuite din
mineralele din apă. Depunerile de calcar de pe filtrul de
umidificare afectează performanţele de umidificare, însă
nu sunt dăunătoare pentru sănătate. Te rugăm să urmezi
instrucţiunile pentru curăţare din manualul de utilizare.
După un anumit timp,
filtrul se îngălbeneşte.
Depunerile de culoare galbenă sunt un efect natural al
materialului din care este fabricat fitilul şi nu au niciun impact
asupra performanţelor de umidificare. Curăţă frecvent filtrul
de umidificare pentru a îndepărta depunerile de calcar şi
înlocuieşte filtrul de umidificare la fiecare 6 luni.
Umidificatorul emană
un miros neplăcut.
• Asigură-te că rezervorul de apă este plin cu apă.
• Curăţă filtrul de umidificare (vezi capitolul „Curăţarea
filtrului de umidificare”).
Din fanta de evacuare
a aerului nu iese aer.
• Conectează umidificatorul la reţeaua de alimentare și
porneşte-l.
Umidificatorul nu
Dacă ceaţa este foarte fină, aceasta este invizibilă. Acest
emană o ceaţă vizibilă. umidificator este dotat cu tehnologie de umidificare
Funcţionează?
NanoCloud, care produce un aer umed sănătos prin zona
fantelor de evacuare a aerului, fără a forma ceaţă de apă. Din
acest motiv, nu vei vedea ceaţa de apă.
RO 175
Ro mână
Acest capitol descrie pe scurt cele mai frecvente probleme pe care le poţi avea la
utilizarea umidificatorului. Dacă nu puteţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de
mai jos, contactaţi Centrul de asistenţă clienţi din ţara dvs.
9 Garanţie şi
service
Dacă ai nevoie de informaţii sau
întâmpini probleme, vizitează site-ul
web Philips la adresa www.philips.com
sau contactează Centrul de asistenţă
pentru clienţi Philips din ţara ta
(numărul de telefon îl vei găsi în broşura
de garanţie internaţională). Dacă în ţara
dvs. nu există niciun centru de asistenţă
pentru clienţi, contactaţi distribuitorul
Philips local.
Comandarea pieselor sau
a accesoriilor
Dacă trebuie să înlocuieşti o
componentă sau dacă doreşti
să achiziţionezi o componentă
suplimentară, adresează-te
distribuitorului tău Philips sau vizitează
www.philips.com/support.
Dacă întâmpini dificultăţi la
achiziţionarea componentelor, te
rugăm să contactezi Centrul Philips
de asistenţă pentru clienţi din ţara ta
(numărul de telefon îl vei găsi în broşura
de garanţie internaţională).
10 Menţiuni
Câmpuri
electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate
standardele şi reglementările aplicabile
privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
176 RO
Concordanţa cu EMF
Koninklijke Philips Electronics N.V.
produce şi vinde o gamă largă de
produse destinate consumatorilor,
produse care, ca orice dispozitive
electronice, au de obicei capacitatea
de a emite şi a primi semnale
electromagnetice.
Unul dintre principiile de business
de bază la Philips este luarea tuturor
măsurilor de siguranţă şi de sănătate
necesare pentru produsele noastre,
conformitatea cu toate cerinţele
legale în vigoare şi menţinerea în
cadrul standardelor EMF aplicabile în
momentul fabricării produselor.
Philips depune eforturi să conceapă,
să realizeze şi să comercializeze
produse care nu au efecte negative
asupra sănătăţii. Philips confirmă că,
dacă produsele sale sunt manevrate
corespunzător în scopul pentru care
au fost concepute, acestea sunt sigure,
conform dovezilor ştiinţifice disponibile
în prezent.
Philips joacă un rol activ în dezvoltarea
standardelor internaţionale EMF şi de
siguranţă, ceea ce permite Philips să
anticipeze progresele din domeniul
standardizării pentru a le integra rapid
în cadrul produselor sale.
Reciclare

Acest simbol înseamnă că acest produs
nu poate fi eliminat împreună cu
gunoiul menajer normal (2012/19/UE).
Urmează regulile din ţara ta pentru
colectarea separată a produselor
electrice şi electronice. Eliminarea
corectă ajută la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului
şi sănătăţii umane.
Содержание
1
Внимание
Безопасность
178
178
2 Ваш увлажнитель воздуха 182
Комплект поставки
3 Начало работы
10 Примечания
188
Электромагнитные поля
(ЭМП)
188
Утилизация
189
182
183
Подготовка к увлажнению
воздуха
183
4 Использование
увлажнителя воздуха
183
Включение и выключение
увлажнителя воздуха
183
Уровень воды
183
Наполнение водой
184
5 Очистка увлажнителя
воздуха
184
Очистка корпуса увлажнителя
воздуха
184
Очистка резервуара для воды 185
6 Очистка увлажняющего
фильтра
185
7 Замена увлажняющего
фильтра
186
8 Устранение
неисправностей
187
9 Гарантия и обслуживание 188
Русс кий
Заказ запчастей и аксессуаров 188
RU
177
1 Внимание
Внимание!
•
Безопасность
Перед эксплуатацией увлажнителя
воздуха внимательно ознакомьтесь
с настоящей инструкцией по
эксплуатации и сохраните ее для
дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
•
Опасно!
•
•
Запрещается распылять
легковоспламеняющиеся
вещества, такие как
инсектициды или духи,
вблизи увлажнителя
воздуха.
Вода в резервуаре для
воды не пригодна для
питья. Запрещается
пить эту воду, а
также добавлять ее
в корм животным и
использовать для полива
растений. Для слива
воды из резервуара
используйте сливное
отверстие.
178 RU
•
•
Перед подключением
прибора убедитесь,
что напряжение,
указанное на нижней
панели увлажнителя
воздуха, соответствует
напряжению местной
электросети.
В случае повреждения
шнура питания
его необходимо
заменить. Чтобы
обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора,
заменяйте шнур только
в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
Запрещено пользоваться
увлажнителем воздуха,
если сетевая вилка,
сетевой шнур или сам
прибор повреждены.
Дети старше 8 лет и
лица с ограниченными
возможностями
сенсорной системы
или ограниченными
умственными
или физическими
способностями, а также
•
•
•
•
Предупреждение.
•
В случае если
подключение сетевой
розетки проведено
неправильно,
сетевая вилка
увлажнителя воздуха
будет нагреваться.
Увлажнитель воздуха
следует подключать
•
к исправной сетевой
розетке.
Используйте и
устанавливайте
увлажнитель воздуха на
сухой, горизонтальной,
ровной и устойчивой
поверхности.
Не ставьте на
увлажнитель воздуха
посторонние предметы и
не садитесь на него.
Каждый раз после
проведения очистки,
а также после снятия
верхней крышки и/или
наполнения резервуара
для воды проверяйте
сборку/подключение
увлажнителя воздуха.
Непременным
условием эффективной
и безопасной работы
увлажнителя воздуха
является правильная
сборка всех деталей.
Используйте только
оригинальные фильтры
Philips, разработанные
для данной модели
увлажнителя воздуха.
Использование других
фильтров запрещено.
RU 179
Русс кий
•
лица с недостаточным
опытом и знаниями
могут пользоваться
этим прибором под
присмотром или после
получения инструкций
о безопасном
использовании прибора
и потенциальных
опасностях. Дети могут
осуществлять очистку
и уход за прибором
только под присмотром
взрослых.
Этот прибор — не
игрушка! Не позволяйте
детям играть с
увлажнителем воздуха.
Не блокируйте отверстия
для входа и выхода
воздуха, то есть не
ставьте предметы перед
этими отверстиями.
•
•
•
•
•
Оберегайте увлажнитель
воздуха (в частности
отверстия для входа
и выхода воздуха)
от ударов твердыми
предметами.
Во избежание травм
и повреждения
увлажнителя воздуха
не вставляйте пальцы
и другие предметы в
отверстия для выхода и
входа воздуха.
Не используйте
увлажнитель воздуха,
если в помещении
применялся дымовой
инсектицид, а также в
местах, где присутствуют
масляный туман,
горящие курильницы
и газообразные
химические отходы.
Не используйте
увлажнитель воздуха
рядом с газовым
оборудованием,
нагревательными
устройствами или
каминами.
Обязательно отключайте
увлажнитель воздуха
от электросети после
использования и перед
очисткой.
180 RU
•
•
•
•
Не наливайте воду через
отверстия для выхода
воздуха на верхней
панели увлажнителя.
Расположите
увлажнитель воздуха
должным образом,
чтобы дети не могли
перевернуть его.
Не используйте
увлажнитель воздуха
в помещениях с
резкими перепадами
температуры, так как
это может вызвать
конденсацию влаги
внутри прибора.
Если увлажнитель
воздуха не используется
в течение длительного
периода времени,
на фильтрах могут
скопиться бактерии
и плесень. Проверьте
фильтры перед тем, как
снова использовать
увлажнитель воздуха.
Если фильтр очень
грязный и на нем
имеются черные пятна,
замените его (см. главу
“Замена увлажняющего
фильтра”).
•
•
•
•
Не очищайте фильтр
в посудомоечной или
стиральной машине,
чтобы не деформировать
его.
Увлажнитель воздуха
предназначен
исключительно для
домашнего применения
при нормальных
условиях эксплуатации.
Еженедельно очищайте
резервуар для
воды и промывайте
увлажняющий фильтр.
Наполняйте резервуар
для воды только
холодной водопроводной
водой. Не используйте
грунтовые воды или
горячую воду.
Не наливайте в
резервуар для воды
ничего кроме чистой
воды. Не добавляйте в
воду духи или химические
средства. Используйте
исключительно воду
(водопроводную,
очищенную,
минеральную, любую
питьевую воду).
•
•
•
•
Если увлажнитель
воздуха не использовался
долгое время, очистите
резервуар для воды и
просушите увлажняющий
фильтр.
Если увлажнитель
воздуха необходимо
переместить, сначала
отключите его от
источника питания.
Слейте воду из
резервуара для воды,
переносите увлажнитель
в горизонтальном
положении.
Датчик влажности
должен оставаться сухим.
Если на датчик попала
влага, он может неверно
определить уровень
влажности, в результате
чего перестанет работать
увлажнитель воздуха.
Отключайте прибор от
электросети во время
наполнения и очистки.
Русс кий
•
RU
181
2
Ваш
увлажнитель
воздуха
Поздравляем с покупкой и
приветствуем вас в клубе Philips!
Чтобы получить полную поддержку
Philips, зарегистрируйте свое изделие
на веб-странице www.philips.com/
welcome.
Увлажнитель воздуха Philips освежает
и увлажняет воздух, заботясь о
здоровье вашей семьи.
В нем используется безопасная для
здоровья современная система
испарения воды с технологией
NanoCloud: специальный
увлажняющий фильтр насыщает
сухой воздух молекулами воды,
не создавая влажного пара.
Увлажняющий фильтр также очищает
воду от бактерий, известкового
налета и других загрязняющих
частиц. Прибор наполняет дом
свежим увлажненным воздухом.
Проблема сухого воздуха в зимнее
время или в помещении, где
работает кондиционер, теперь
решена.
Перед установкой и использованием
увлажнителя воздуха внимательно
прочитайте данную инструкцию по
эксплуатации. Сохраните его для
дальнейшего использования.
182 RU
Комплект поставки
Проверьте комплектацию устройства
(рис. a)
A
Верхний блок
B
Увлажняющий фильтр (FY2401)
C
D
Держатель фильтра
Поплавок
E
Емкость для воды
F
Инструкция по эксплуатации
G
Гарантия
Подготовка к
увлажнению воздуха
1
2
Снимите верхний блок,
удерживая его с двух сторон
(рис. b).
Снимите с нового увлажняющего
фильтра упаковочный материал
(рис. c).
Примечание
4 Использование
увлажнителя
воздуха
Включение и
выключение
увлажнителя воздуха
1
2
• Для оптимального увлажнения
поместите фильтр в воду на 30 минут
перед использованием.
3
4
5
6
Соедините новый увлажняющий
фильтр и держатель фильтра
(рис. d).
Установите фильтр и держатель
фильтра обратно в резервуар для
воды (рис. e).
Наполните резервуар холодной
водопроводной водой до отметки
максимального уровня (рис. f).
Снова установите верхний блок
на резервуар для воды (рис. g).
3
Вставьте вилку сетевого шнура в
розетку электросети.
Поверните регулятор для выбора
низкой или высокой скорости
(рис. h).
»» Индикатор скорости и
увлажнитель воздуха будут
включены (рис. i).
Установите регулятор в
положение OFF (Выкл.).
»» Индикатор скорости погаснет.
»» Увлажнитель воздуха
выключен.
Примечание
• Из увлажнителя воздуха поступает
тонкодисперсный пар, невидимый
глазу. Пар не должен быть виден.
Уровень воды
Если в резервуаре недостаточно
воды, индикатор скорости погаснет
и увлажнитель воздуха перестанет
работать. Регулятор остается в
положении выбранного режима
скорости.
После добавления воды увлажнитель
воздуха продолжит работу в
соответствии с выбранным режимом
скорости.
RU 183
Русс кий
3 Начало работы
Примечание
• В резервуаре может оставаться
какое-то количество воды.
5 Очистка
увлажнителя
воздуха
Наполнение водой
Уровень воды можно посмотреть
через прозрачное окошко
резервуара для воды.
1
2
3
Выключите увлажнитель воздуха
и отключите его от сети (рис. j).
Снимите верхний блок,
удерживая его с двух сторон
(рис. b).
Уровень воды можно
посмотреть через прозрачное
окошко резервуара для воды.
Наполните резервуар холодной
водопроводной водой до отметки
максимального уровня (рис. f).
Примечание
• При добавлении воды не превышайте
отметку максимального уровня. В
противном случае вода вытечет через
дренажное отверстие и отверстия для
входа воздуха.
• Не раскачивайте резервуар для воды
при перемещении. В противном
случае вода вытечет через дренажное
отверстие и отверстия для входа
воздуха.
• Не наливайте воду через отверстия
для выхода воздуха на верхней
панели увлажнителя.
4
Снова установите верхний блок
на резервуар для воды (рис. g).
184 RU
Примечание
• Перед очисткой увлажнителя
воздуха всегда отсоединяйте его от
электросети.
• Наливая воду из резервуара для
воды, убедитесь, что вы наливаете
воду с обратной стороны дренажного
отверстия и отверстий для входа
воздуха.
• Запрещается использовать для
очистки деталей увлажнителя воздуха
губки с абразивным покрытием,
абразивные чистящие средства или
легковоспламеняющиеся жидкости
типа хлора или спирта.
• Наличие пыли в верхнем блоке
устройства после использования —
это нормально. Ее самостоятельное
удаление пользователем невозможно.
Обратитесь в центр обслуживания
для получения помощи.
Очистка корпуса
увлажнителя воздуха
Во избежание скопления пыли
регулярно проводите очистку
внутренних и внешних поверхностей
увлажнителя воздуха.
1
2
Стирайте пыль с корпуса
увлажнителя воздуха сухой,
мягкой тканью.
Отверстия для входа и выхода
воздуха очищайте сухой мягкой
тканью.
Для поддержания гигиеничности
прибора резервуар для воды
необходимо очищать еженедельно.
1
2
3
4
5
6
Извлеките увлажняющий фильтр
и держатель фильтра.
Наполните резервуар для воды
чистой водой на 1/3.
6 Очистка
увлажняющего
фильтра
Для поддержания гигиеничности
увлажняющий фильтр следует
промывать каждую неделю.
1
Добавьте немного мягкого
моющего средства в резервуар с
водой.
2
Очистите внутреннюю
поверхность резервуара для
воды чистой мягкой тканью.
3
Слейте жидкость из резервуара в
раковину.
4
Установите увлажняющий фильтр
и держатель фильтра обратно в
резервуар для воды.
5
Выключите увлажнитель воздуха
и отключите его от сети (рис. j).
Снимите верхний блок,
удерживая его с двух сторон
(рис. b).
Извлеките увлажняющий
фильтр и держатель фильтра из
резервуара для воды (рис. k).
Извлеките увлажняющий фильтр
из держателя фильтра (рис. l).
Замочите увлажняющий фильтр
в моющем средстве (например,
растворе лимонной кислоты) на
один час (рис. m).
Примечание
• Используйте мягкое или кислотное
моющее средство (24 г лимонной
кислоты на 4 литра воды).
6
7
8
9
Промойте увлажняющий
фильтр под небольшой струей
водопроводной воды (рис. n).
Дождитесь, пока остатки воды
стекут с увлажняющего фильтра.
Соедините увлажняющий фильтр
и держатель фильтра (рис. d).
Установите увлажняющий фильтр
и держатель фильтра обратно в
резервуар для воды (рис. e).
10 Снова установите верхний блок
на резервуар для воды (рис. g).
RU 185
Русс кий
Очистка резервуара
для воды
Примечание
4
• Не сжимайте и не перекручивайте
фильтр. В противном случае фильтр
будет поврежден, что отразится на
работе прибора.
• Не сушите фильтр под прямыми
солнечными лучами, если он не
установлен на держатель фильтра.
5
6
7
7
Замена
увлажняющего
фильтра
Для оптимальной производительности
заменяйте увлажняющий фильтр
через каждые 6 месяцев. Если фильтр
находится в хорошем состоянии,
его можно использовать дольше.
Заменяйте увлажняющий фильтр не
реже одного раза в год.
Примечание
• Используйте только оригинальный
увлажняющий фильтр Philips FY2401.
Совет
• Для получения более подробной
информации о замене фильтра
зарегистрируйте изделие на вебсайте www.philips.com.
1
2
3
Выключите увлажнитель воздуха
и отключите его от сети (рис. j).
Снимите верхний блок, удерживая
его с двух сторон (рис. b).
Извлеките увлажняющий фильтр и
держатель фильтра из резервуара
для воды (рис. k).
186 RU
8
Извлеките увлажняющий
фильтр из держателя фильтра.
Утилизируйте отслуживший
фильтр (рис. o).
Снимите с нового увлажняющего
фильтра упаковочный материал
(рис. c).
Соедините новый увлажняющий
фильтр и держатель фильтра
(рис. d).
Установите фильтр и держатель
фильтра обратно в резервуар для
воды (рис. e).
Снова установите верхний блок
на резервуар для воды (рис. g).
Совет
• Более подробную информацию о
замене фильтра можно получить
на сайте или по телефону в центре
поддержки потребителей.
8 Устранение неисправностей
В данной главе описаны наиболее распространенные проблемы, которые могут
возникнуть при эксплуатации увлажнителя воздуха. Если приведенные ниже
сведения не помогают устранить проблему, обратитесь в центр поддержки
покупателей в вашей стране.
Проблема
Возможное решение
Увлажнитель
воздуха не
работает.
• Убедитесь, что увлажнитель воздуха подключен к
источнику питания.
и верхний блок установлен на резервуар для воды
должным образом.
Увлажнение
• Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой
воздуха не
и верхний блок установлен на резервуар для воды
производится.
должным образом.
• Возможно, в помещении повышена циркуляция
воздуха. Закройте окна и двери.
• Площадь помещения слишком большая.
Рекомендуемая площадь помещения — 25 м2.
Резервуар для
• Убедитесь, что увлажнитель воздуха не переполнен водой.
воды протекает.
• Каждый раз после проведения очистки, а также после
снятия верхнего блока и/или наполнения резервуара
для воды проверяйте сборку/подключение увлажнителя
воздуха.
• Убедитесь, что резервуар для воды установлен должным
образом. Если проблему решить не удалось, обратитесь
в центр поддержки потребителей в вашей стране.
На увлажняющем
Белый налет — это минеральные отложения, которые
фильтре
оседают из воды и скапливаются на поверхности.
присутствует белый Минеральные отложения на увлажняющем фильтре
налет.
влияют на качество увлажнения, но безопасны для
здоровья. Следуйте приведенным в инструкции по
эксплуатации указаниям по очистке.
Через некоторое
Желтый осадок появляется из-за материала фильтра. Это
время фильтр
нормально. Такой осадок никак не влияет на качество
приобретает
увлажнения воздуха. Регулярно очищайте увлажняющий
желтоватый
фильтр от минеральных отложений и заменяйте его
оттенок.
каждые 6 месяцев.
Увлажнитель
• Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой.
воздуха издает
• Очистите увлажняющий фильтр (см. главу "Очистка
неприятный запах.
увлажняющего фильтра").
Из отверстия для
Подключите увлажнитель воздуха к источнику питания и
выхода воздуха не включите его.
поступает воздух.
Не видно, чтобы
Тонкодисперсный пар невидим глазу. В этом увлажнителе
из увлажнителя
воздуха используется технология NanoCloud: из прибора
воздуха поступал
поступает здоровый увлажненный воздух, но водяного
пар. Он работает?
пара при этом не образуется.
RU 187
Русс кий
• Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой
9 Гарантия и
обслуживание
10 Примечания
При возникновении проблемы, а
также при необходимости получения
информации зайдите на веб-сайт
компании Philips www.philips.com
или обратитесь в центр поддержки
потребителей в вашей стране
(номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если в вашей
стране нет центра поддержки
потребителей Philips, обратитесь по
месту приобретения изделия.
Электромагнитные
поля (ЭМП)
Заказ запчастей и
аксессуаров
При необходимости замены старой
или приобретения дополнительной
детали посетите торговую
организацию Philips или зайдите на
веб-сайт www.philips.com/support.
Если при заказе запасных частей
возникли проблемы, обратитесь
в центр поддержки потребителей
Philips в вашей стране (номер
телефона центра указан на
гарантийном талоне).
Этот прибор Philips соответствует
всем применимым стандартам
и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
Соответствие стандартам ЭМП
Koninklijke Philips Electronics N.V.
производит и продает различные
изделия потребительского
назначения, которые, как и
любые электронные устройства,
способны излучать и принимать
электромагнитные сигналы.
Одним из ведущих деловых
принципов компании Philips является
применение всех мер безопасности
для соответствия всем действующим
правовым требованиям и стандартам
ЭМП, действующим на момент
производства изделия.
Компания Philips стремится
разрабатывать, производить и
распространять на рынке продукцию,
которая не оказывает вредного
влияния на здоровье людей. Philips
подтверждает, что при правильной
эксплуатации продукция является
безопасной, согласно проведенным
на сегодняшний день научным
исследованиям.
Philips принимает активное участие в
развитии международных стандартов
ЭМП и стандартов безопасности, что
позволяет планировать дальнейшие
шаги по развитию стандартизации и
интеграции продукции Philips.
188 RU
Утилизация
Этот символ означает, что продукт не
может быть утилизирован вместе с
бытовыми отходами (2012/19/EU).
Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных
изделий в соответствии с
правилами, принятыми в вашей
стране. Правильная утилизация
помогает предотвратить негативное
воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
Увлажнитель воздуха
HU4801/HU4811
220-240V~ 50/60Hz
15W
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Импортер на территорию России и
Таможенного Союза:
ООО “Филипс”, Российская Федерация,
123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева,
д.13, тел. +7 495 961-1111
Импортер на территорию России
и Таможенного Союза принимает
претензии потребителей в случаях,
предусмотренных Законом РФ «О
защите прав потребителей» 07.02.1992
N 2300-1», в отношении товара,
приобретенного на территории
Российской Федерации
Для бытовых нужд
Дата изготовления указана на
изделии.
Сделано в Китае
Условия хранения, эксплуатации
Температура: от 0 °C до 35 °C
Относительная влажность: 20% - 75%
Атмосферное давление: 85-109 кПа
Русс кий

RU 189
Obsah
1
Dôležité informácie
191
Bezpečnosť
191
2 Váš zvlhčovač
194
Čo je v balení?
3 Začíname
Príprava na zvlhčovanie
4 Používanie zvlhčovača
194
194
194
195
Zapnutie a vypnutie zvlhčovača 195
Hladina vody
195
Doplnenie vody
195
5 Čistenie zvlhčovača
196
Očistenie tela zvlhčovača
196
Čistenie nádoby na vodu
196
6 Čistenie zvlhčovacieho filtra 197
7 Výmena zvlhčovacieho filtra 197
8 Riešenie problémov
198
9 Záruka a servis
199
Objednanie dielov alebo
príslušenstva
10 Poznámky
199
199
Elektromagnetické polia (EMF) 199
Recyklácia
190 SK
200
•
Bezpečnosť
Skôr, ako začnete zvlhčovač používať,
pozorne si prečítajte tento návod na
používanie a odložte si ho pre prípad
potreby v budúcnosti.
•
Nebezpečenstvo
•
•
V blízkosti zvlhčovača
nestriekajte žiadne horľavé
látky, ako napríklad
insekticídy či voňavky.
Voda v nádobe na vodu
nie je vhodná na pitie. Túto
vodu nepite a nepoužívajte
ju na napájanie zvierat a
ani na polievanie rastlín. Pri
vyprázdňovaní nádoby na
vodu túto vodu vylejte do
výlevky.
•
Varovanie
•
Pred zapojením zvlhčovača
skontrolujte, či napätie
uvedené na spodnej časti
zvlhčovača zodpovedá
napätiu v miestnej sieti.
•
Poškodený napájací kábel
smie vymeniť výlučne
personál spoločnosti
Philips, servisné stredisko
autorizované spoločnosťou
Philips alebo osoba
s podobnou kvalifikáciou,
aby nedošlo k nebezpečnej
situácii.
Zvlhčovač nepoužívajte,
ak je poškodená sieťová
zástrčka, sieťový kábel
alebo samotný zvlhčovač.
Toto zariadenie môžu
používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby,
ktoré majú obmedzené
telesné, zmyslové alebo
mentálne schopnosti
alebo nemajú dostatok
skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom
alebo im bolo vysvetlené
bezpečné používanie
tohto zariadenia a za
predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám. Deti
bez dozoru nesmú čistiť
ani vykonávať údržbu tohto
zariadenia.
Toto zariadenie nie je
hračka. Deti musia byť
pod dozorom, aby sa so
zvlhčovačom nehrali.
SK
191
Sl ove nsky
1 Dôležité
informácie
•
Neblokujte vstup a
výstup vzduchu, napr.
umiestnením predmetov
na výstup vzduchu alebo
pred vstup vzduchu.
•
Upozornenie
•
•
•
•
Ak je elektrická zásuvka
používaná na napájanie
zvlhčovača nesprávne
zapojená, zástrčka
zvlhčovača sa bude
prehrievať. Dbajte, aby
ste zástrčku zvlhčovača
pripájali do správne
zapojenej elektrickej
zásuvky.
Zvlhčovač vždy umiestnite
a používajte na suchom,
stabilnom, hladkom
a vodorovnom povrchu.
Na zvlhčovač nič
nepokladajte ani si na
neho nesadajte.
Po čistení alebo zložení
vrchného krytu či vybratí
nádoby na vodu na účely
jej naplnenia sa vždy
uistite, že je zvlhčovač
správne zostavený
a zapojený. V záujme
zaručenia správnej
a bezpečnej funkčnosti
192 SK
•
•
•
•
•
musí byť zvlhčovač správne
zostavený.
Používajte iba originálne
filtre značky Philips určené
pre tento zvlhčovač.
Nepoužívajte žiadne iné
filtre.
Predchádzajte nárazom
tvrdých predmetov do
zvlhčovača (obzvlášť do
vstupu a výstupu vzduchu).
Do vstupu ani výstupu
vzduchu nevkladajte prsty
ani iné predmety, pretože
by mohlo prísť k zraneniu
osôb alebo poruche
zvlhčovača.
Zvlhčovač nepoužívajte,
ak ste použili dymový typ
interiérových repelentov
proti hmyzu, ani na
miestach so zvyškami
mastnoty, horiacimi
vonnými tyčinkami alebo
chemickými výparmi.
Zvlhčovač nepoužívajte
v blízkosti plynových
zariadení, ohrevných
zariadení ani krbov.
Po každom použití a pred
čistením zvlhčovač odpojte
zo siete.
•
•
•
•
•
•
Vodu do zvlhčovača
nedopĺňajte cez výstupy
vzduchu v jeho vrchnej
časti.
Zvlhčovač správne
umiestnite tak, aby ho
nemohli prevrátiť deti.
Zvlhčovač nepoužívajte
v miestnosti s výraznými
teplotnými zmenami,
pretože by mohli
zapríčiniť kondenzáciu pár
v zariadení.
Ak zvlhčovač dlhší čas
nepoužívate, vo filtroch sa
môžu hromadiť baktérie
a vznikať plesne. Pred
opätovným použitím
zvlhčovača skontrolujte
filtre. Ak je filter výrazne
znečistený a nachádzajú
sa na ňom tmavé fľaky,
vymeňte ho (pozrite
si kapitolu „Výmena
zvlhčovacieho filtra“).
Filter nečistite v práčke ani
v umývačke riadu, pretože
by došlo k jeho deformácii.
Zvlhčovač je určený len na
použitie v domácnosti za
bežných podmienok.
Nádobu na vodu
a zvlhčovací filter čistite
každý týždeň, aby sa
zachovala ich čistota.
•
•
•
•
•
•
Do nádoby na vodu vždy
nalievajte iba studenú
vodu z vodovodu.
Nepoužívajte podzemnú
vodu ani horúcu vodu.
Do nádoby na vodu
nenalievajte iné látky okrem
vody. Do vody nepridávajte
vône ani chemické látky.
Používajte iba vodu
(z vodovodu, vyčistenú,
minerálnu, akýkoľvek druh
pitnej vody).
Ak zvlhčovač dlhší čas
nepoužívate, očistite
nádobu na vodu a usušte
zvlhčovací filter.
Ak potrebujete zvlhčovač
premiestniť, najskôr
ho odpojte od zdroja
napájania. Následne
vyprázdnite nádobu na
vodu a zvlhčovač preneste
v horizontálnej polohe.
Snímač vlhkosti udržiavajte
suchý. V prípade navlhčenia
môže snímač nesprávne
vypočítavať úroveň
vlhkosti a zvlhčovač môže
v dôsledku nesprávne
vypočítanej úrovne vlhkosti
prestať fungovať.
Počas plnenia a čistenia
zariadenie odpojte zo
siete.
SK 193
Sl ove nsky
•
2
Váš zvlhčovač
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás
medzi zákazníkmi spoločnosti Philips.
Ak chcete naplno využiť podporu
ponúkanú spoločnosťou Philips,
zaregistrujte svoj výrobok na lokalite
www.philips.com/welcome.
Zvlhčovač Philips vnesie do vašej
domácnosti čerstvý a zvlhčený vzduch
prospešný pre zdravie vašej rodiny.
3 Začíname
Príprava na zvlhčovanie
1
2
3
Pred inštaláciou a používaním
zvlhčovača si pozorne prečítajte tento
návod na používanie. Odložte si ho na
neskoršie použitie.
6
Skontrolujte a pozrite si obsah balenia
(obr. a):
A
Vrchná jednotka
B
Zvlhčovací filter (FY2401)
C
D
Stojan filtra
Plavák
E
Nádoba na vodu
F
Návod na použitie
G
Záruka
194 SK
Odstráňte z nového zvlhčovacieho
filtra obalový materiál (obr. c).
Poznámka
Ponúka pokročilý systém odparovania
s technológiou NanoCloud za pomoci
špeciálneho zvlhčovacieho filtra, ktorý
suchý vzduch obohacuje o molekuly
H2O, pričom vytvára zdraviu prospešný
vlhký vzduch bez vzniku vodnej hmly.
Jeho zvlhčovací filter zachytáva
baktérie, vápnik a iné prvky obsiahnuté
vo vode. Do vašej domácnosti vnesie
iba čistý a zvlhčený vzduch. Už žiadny
suchý vzduch počas zimných mesiacov
či pri použití klimatizácie.
Čo je v balení?
Vrchnú jednotku uchopte za obidve
strany a vytiahnite ju (obr. b).
• Na dosiahnutie optimálneho výsledku
namočte filter na zvlhčovanie pred
použitím do vody na 30 minút.
4
5
Nasaďte nový zvlhčovací filter na
stojan filtra (obr. d).
Vložte filter a stojan filtra späť do
nádoby na vodu (obr. e).
Nádobu na vodu naplňte studenou
vodou z vodovodu tak, aby siahala
po ukazovateľ maximálnej úrovne
hladiny vody (obr. f).
Vrchnú jednotku umiestnite späť na
nádobu na vodu (obr. g).
Poznámka
• Je bežné, že v nádobe zostane trochu
vody.
Zapnutie a vypnutie
zvlhčovača
Doplnenie vody
1
Hladinu vody môžete skontrolovať
prostredníctvom priehľadného okienka
na nádobe na vodu.
2
3
Zástrčku zapojte do sieťovej
zásuvky.
Otočte ovládací gombík do polohy
nastavenia nízkej rýchlosti alebo
vysokej rýchlosti (obr. h).
»» Rozsvieti sa svetelný indikátor
rýchlosti a zvlhčovač sa zapne
(obr. i).
1
2
3
Otočte ovládací gombík do polohy
VYP..
»» Svetelný indikátor rýchlosti sa
vypne.
»» Zvlhčovač sa vypne.
Poznámka
• Zvlhčovač uvoľňuje mimoriadne jemnú
vodnú hmlu, preto je normálne, že ju
nevidíte.
Hladina vody
Keď v nádobe na vodu nie je dostatok
vody, svetelný indikátor rýchlosti sa
vypne a zvlhčovač prestane pracovať.
Ovládací gombík zostane otočený
v polohe vybranej rýchlosti.
Vypnite zvlhčovač a odpojte ho zo
siete (obr. j).
Vrchnú jednotku uchopte za obidve
strany a vytiahnite ju (obr. b).
Hladinu vody môžete skontrolovať
cez priehľadné okienko na nádobe
na vodu. Naplňte nádobu na vodu
studenou vodou z vodovodu tak,
aby voda siahala po indikáciu
maximálnej úrovne hladiny vody
(obr. c).
Poznámka
• Pri dopĺňaní vody neprekročte
maximálnu hladinu, inak môže
z výpustného otvoru a vstupu vzduchu
vytekať voda.
• Nádobou na vodu pri vyberaní netraste,
inak môže z výpustného otvoru a vstupu
vzduchu vytekať voda.
• Vodu do zvlhčovača nedopĺňajte
prostredníctvom výstupov vzduchu
v jeho vrchnej časti.
4
Vrchnú jednotku umiestnite späť na
nádobu na vodu (obr. g).
Po doplnení vody začne zvlhčovač
opätovne pracovať pri vybranej
rýchlosti.
SK 195
Sl ove nsky
4 Používanie
zvlhčovača
5 Čistenie
zvlhčovača
Poznámka
• Pred čistením zvlhčovač vždy odpojte
zo siete.
• Pri vylievaní vody z nádoby na vodu
dbajte, aby ste ju vylievali z opačnej strany
ako je výpustný otvor a vstupy vzduchu.
• Na čistenie akejkoľvek časti zvlhčovača
nepoužívajte abrazívne, agresívne ani
horľavé čistiace prostriedky, ako je
bielidlo či alkohol.
• Je normálne, ak sa po čase používania
objaví prach vo vnútri hornej jednotky
zariadenia. Používateľ to nedokáže sám
očistiť. Obráťte sa na lokálne servisné
centrum pre podporu.
Očistenie tela zvlhčovača
Vnútornú aj vonkajšiu časť zvlhčovača
pravidelne čistite, aby sa v nich
nehromadil prach.
1
2
Z tela zvlhčovača utrite prach
pomocou jemnej suchej tkaniny.
Jemnou suchou tkaninou očistite
vstup a výstup vzduchu.
196 SK
Čistenie nádoby na vodu
Nádobu na vodu očistite každý týždeň,
aby zostala hygienicky čistá.
1
2
3
4
5
6
Vyberte zvlhčovací filter a stojan
filtra.
Nádobu na vodu doplňte do 1/3
vodou.
Do vody v nádobe na vodu pridajte
trochu šetrného prostriedku na
umývanie riadu.
Vnútro nádoby na vodu očistite
jemnou čistou tkaninou.
Obsah nádoby na vodu vylejte do
výlevky.
Zvlhčovací filter a stojan filtra vložte
späť do nádoby na vodu.
7
Zvlhčovací filter každý týždeň očistite,
aby zostal hygienicky čistý.
Zvlhčovací filter v záujme zaručenia
optimálnej funkčnosti vymeňte každých
6 mesiacov. Ak je filter v dobrom stave,
môžete ho používať po dlhšie časové
obdobie. Dbajte, aby ste zvlhčovací filter
vymenili aspoň raz za rok.
1
2
3
4
5
Vypnite zvlhčovač a odpojte ho zo
siete (obr. j).
Vrchnú jednotku uchopte za obidve
strany a vytiahnite ju (obr. b).
Vyberte zvlhčovací filter a stojan
filtra z nádoby na vodu (obr. k).
Vyberte zvlhčovací filter zo stojana
filtra (obr. l).
Namočte filter na zvlhčovanie
do čistiaceho prostriedku (napr.
do zriedeného roztoku kyseliny
citrónovej) na jednu hodinu (obr. m).
Poznámka
• Použite stredne kyslý alebo kyslý čistič
(24 g kyseliny citrónovej v 4 l vody).
6
7
8
9
Zvlhčovací filter opláchnite pod
slabým prúdom vody z vodovodu
(obr. n).
Zo zvlhčovacieho filtra nechajte
odkvapkať prebytočnú vodu.
Nasaďte zvlhčovací filter späť na
stojan filtra (obr. d).
Vložte zvlhčovací filter a stojan filtra
späť do nádoby na vodu (obr. e).
10 Vrchnú jednotku umiestnite späť na
nádobu na vodu (obr. g).
Poznámka
• Filter nemačkajte ani nežmýkajte. Filter
by sa mohol poškodiť a mohla by sa
znížiť účinnosť zvlhčovania.
• Filter nesušte na priamom slnečnom
svetle, ak nie je nasadený späť na stojan
filtra
Výmena
zvlhčovacieho
filtra
Poznámka
• Používajte iba originálny zvlhčovací filter
Philips FY2401.
Tip
• Podrobnejšie informácie o tom, ako filter
vymeniť, získate po registrácii na lokalite
www.philips.com.
1
2
3
4
5
6
7
8
Vypnite zvlhčovač a odpojte ho zo
siete (obr. j).
Vrchnú jednotku uchopte za obidve
strany a vytiahnite ju (obr. b).
Vyberte zvlhčovací filter a stojan
filtra z nádoby na vodu (obr. k).
Vyberte zvlhčovací filter zo stojana
filtra. Použitý filter zlikvidujte
(obr. o).
Odstráňte z nového zvlhčovacieho
filtra obalový materiál (obr. c).
Nasaďte nový zvlhčovací filter na
stojan filtra (obr. d).
Vložte filter a stojan filtra späť do
nádoby na vodu (obr. e).
Vrchnú jednotku umiestnite späť na
nádobu na vodu (obr. g).
Tip
• Ďalšie informácie o tom, ako filter
vymeniť, jednoducho získate na našich
webových stránkach alebo telefonicky
prostredníctvom nášho Strediska
starostlivosti o zákazníkov.
SK 197
Sl ove nsky
6 Čistenie
zvlhčovacieho
filtra
8 Riešenie problémov
Táto kapitola uvádza najbežnejšie problémy, s ktorými by ste sa pri používaní
zvlhčovača mohli stretnúť. Ak na základe nižšie uvedených pokynov nedokážete
problém vyriešiť, obráťte sa na stredisko služieb zákazníkom vo vašej krajine.
Problém
Možné riešenie
Zvlhčovač nefunguje. • Skontrolujte, či je zvlhčovač pripojený k zdroju napájania.
• Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou a vrchná
jednotka je správne nasadená na nádobe na vodu.
Vzduch sa
nezvlhčuje.
• Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou a vrchná
jednotka je správne nasadená na nádobe na vodu.
• V miestnosti môže byť príliš intenzívne vetranie. Zatvorte
dvere a okná.
• Miestnosť je príliš veľká. Odporúčaná plocha miestnosti je
25 m2.
Z nádoby na vodu
vyteká voda.
• Skontrolujte, či zvlhčovač nie je príliš naplnený vodou.
• Po čistení alebo zložení vrchnej jednotky či vybratí nádoby
na vodu na účely jej naplnenia sa vždy uistite, že je
zvlhčovač správne zostavený a zapojený.
• Skontrolujte, či je správne umiestnená nádoba na vodu. Ak
problém pretrváva, obráťte sa na Stredisko starostlivosti
o zákazníkov vo svojej krajine.
Na zvlhčovacom filtri Tieto biele usadeniny sa nazývajú vodný kameň a tvoria ich
sa nachádzajú biele minerály obsiahnuté vo vode. Vodný kameň na zvlhčovacom
usadeniny.
filtri má vplyv na účinnosť zvlhčovania, no nie je škodlivý pre
vaše zdravie. Postupujte podľa pokynov na čistenie uvedených
v tomto návode na používanie.
Filter po čase
zožltne.
Žlté usadeniny na tkanom materiáli vznikajú prirodzene
a nemajú žiadny vplyv na účinnosť zvlhčovania. Zvlhčovací
filter pravidelne čistite, aby ste z neho odstránili vodný kameň.
Zvlhčovací filter zároveň každých 6 mesiacov vymeňte.
Zo zvlhčovača
vychádza
nepríjemný zápach.
• Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou.
• Očistite zvlhčovací filter (pozrite si kapitolu „Čistenie
zvlhčovacieho filtra“).
Z výstupu vzduchu
nevychádza žiadny
vzduch.
Zvlhčovač pripojte k zdroju napájania a zapnite.
Zo zvlhčovača
nevidieť vychádzať
vodnú hmlu.
Funguje?
Keď je hmla mimoriadne jemná, nie je ju vidieť. Tento
zvlhčovač je vybavený zvlhčovacou technológiou NanoCloud,
ktorá cez výstup zariadenia vyháňa zdravý vlhký vzduch bez
toho, aby sa tvorila vodná hmla, preto žiadnu neuvidíte.
198 SK
Ak potrebujete informácie alebo ak sa
vyskytne problém, navštívte webovú
lokalitu spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com alebo sa obráťte na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo svojej krajine
(telefónne číslo strediska nájdete
v medzinárodnom záručnom liste).
Ak sa vo vašej krajine toto stredisko
nenachádza, obráťte sa na miestneho
predajcu výrobkov Philips.
Objednanie dielov alebo
príslušenstva
Ak potrebujete vymeniť nejaký diel
alebo si chcete zakúpiť ďalší diel,
navštívte predajcu značky Philips alebo
stránku www.philips.com/support.
Ak máte problém diely zohnať,
obráťte sa na Stredisko starostlivosti
o zákazníkov spoločnosti Philips vo
svojej krajine (telefónne číslo do tohto
strediska nájdete v medzinárodnom
záručnom liste).
10 Poznámky
Elektromagnetické polia
(EMF)
Tento spotrebič značky Philips
vyhovuje všetkým príslušným normám
a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Súlad s normami týkajúcimi sa
elektromagnetických polí
Koninklijke Philips Electronics N.V.
vyrába a predáva mnoho produktov
určených pre zákazníkov, ktoré ako
akékoľvek elektronické zariadenia majú
vo všeobecnosti schopnosť vyžarovať a
prijímať elektromagnetické signály.
Jedným z hlavných obchodných
princípov spoločnosti Philips je
uskutočniť všetky potrebné opatrenia
na ochranu zdravia a bezpečnosti pri
používaní našich produktov s cieľom
dodržať všetky príslušné zákonné
požiadavky a v dostatočnej miere ich
zosúladiť s normami EMF, ktoré platili
v čase výroby produktov.
Spoločnosť Philips je odhodlaná
vyvíjať, vyrábať a predávať produkty,
ktoré nemajú žiadne nepriaznivé
účinky na zdravie. Spoločnosť Philips
potvrdzuje, že ak sa s jej produktmi
správne zaobchádza a používajú sa na
zamýšľaný účel, ich použitie je podľa
dnes dostupných vedeckých poznatkov
bezpečné.
SK 199
Sl ove nsky
9 Záruka a servis
Spoločnosť Philips hrá aktívnu úlohu vo
vývoji medzinárodných bezpečnostných
a EMF štandardov, čo spoločnosti
Philips umožňuje predpokladať budúci
vývoj v štandardizácii a zavčasu ho
integrovať do svojich produktov.
Recyklácia

Tento symbol znamená, že tento
výrobok sa nesmie likvidovať s bežným
komunálnym odpadom (smernica
2012/19/EÚ).
Postupujte podľa predpisov platných
vo vašej krajine pre separovaný zber
elektrických a elektronických výrobkov.
Správna likvidácia pomáha zabrániť
negatívnym dopadom na životné
prostredie a ľudské zdravie.
200 SK
1
Viktigt!
202
Säkerhet
202
2 Din luftfuktare
Förpackningens innehåll
3 Komma igång
205
205
205
Förbered för befuktning
205
4 Använda luftfuktaren
206
Slå på och av luftfuktaren
206
Vattennivån
206
Fyll på vatten
206
5 Rengöra luftfuktaren
Sven ska
Innehåll
207
Rengör luftfuktarens utsida
207
Rengör vattentanken
207
6 Rengöra befuktningsfiltret 208
7 Byta ut befuktningsfiltret 208
8 Felsökning
209
9 Garanti och service
210
Beställ delar och tillbehör
10 Meddelanden
Elektromagnetiska fält (EMF)
Återvinning
210
210
210
211
SV 201
1 Viktigt!
Säkerhet
•
Läs den här bruksanvisningen noggrant
innan du använder luftfuktaren, och
spara den för framtida bruk.
Fara
•
•
•
Spreja inte brandfarligt
material som insektsmedel
eller parfym runt
luftfuktaren.
Vattnet i vattentanken
är inte lämpligt som
dricksvatten. Drick inte
detta vatten och använd
det inte för att mata djur
eller för vattenverk. När du
tömmer vattentanken ska
du hälla vattnet i avloppet.
Varning
•
•
Kontrollera att den
nätspänning som anges
på luftfuktarens undersida
motsvarar den lokala
nätspänningen innan du
kopplar in den.
Om nätsladden är
skadad måste den alltid
202 SV
•
•
bytas ut av Philips, ett
av Philips auktoriserade
serviceombud eller
liknande behöriga personer
för att undvika olyckor.
Använd inte luftfuktaren
om stickkontakten,
nätsladden eller själva
luftfuktaren är skadad.
Den här apparaten kan
användas av barn som
är 8 år och äldre och
av personer med olika
funktionshinder, eller som
inte har kunskap om hur
apparaten används, så
länge de övervakas och
får instruktioner angående
säker användning och
förstår riskerna som
medföljer. Rengöring
och underhåll får endast
utföras av barn om det sker
under tillsyn av en vuxen.
Den här apparaten är inte
en leksak. Små barn ska
övervakas så att de inte
kan leka med luftfuktaren.
Blockera inte luftintaget
och -utblåset, t.ex. genom
att placera föremål på
utblåset eller framför
luftintaget.
•
•
•
•
•
•
Om eluttaget som driver
luftfuktaren är dåligt
anslutet blir luftfuktarens
kontakt varm. Se till att
koppla in luftfuktaren
ordentligt i ett anslutet
eluttag.
Placera och använd alltid
luftfuktaren på en torr,
stabil, jämn och plan yta.
Placera ingenting ovanpå
luftfuktaren och sitt inte på
den.
Se till att luftfuktaren är
väl monterad/ansluten
varje gång du har rengjort
den eller efter att du har
tagit bort det övre höljet
och/eller vattentanken för
påfyllning. Luftfuktaren
måste vara korrekt
monterad för god och
säker prestanda.
Använd endast Philips
originalfilter som är särskilt
avsett för denna luftfuktare.
Använd inte några andra
filter.
Undvik att slå till
luftfuktaren (särskilt
•
•
•
•
•
•
•
luftintaget och utblåset)
med hårda föremål.
För inte in fingrar eller
andra föremål i utblåset
eller luftintaget, detta för
att undvika fysisk skada
eller att luftfuktaren går
sönder.
Använd inte luftfuktaren
om du har använt
rökbaserade insektsmedel
eller på platser med rester
från olja, rökelse eller
kemisk rök.
Använd inte luftfuktaren
nära gasutrustning,
värmekällor eller eldstäder.
Koppla alltid ur luftfuktaren
när du har använt den och
innan du rengör den.
Fyll inte på vatten genom
utblåsen på luftfuktarens
ovansida.
Placera luftfuktaren korrekt
för att förhindra att barn
slår omkull den.
Använd inte luftfuktaren
i rum med stora
temperaturförändringar,
eftersom det kan bildas
kondens på luftfuktarens
insida.
SV 203
Sven ska
Varning
•
•
•
•
•
•
När luftfuktaren inte
används under en längre
tid kan bakterier och mögel
växa på filtren. Kontroller
filtren innan du börjar
använda luftfuktaren
igen. Om filtret är väldigt
smutsigt med mörka
fläckar ska du byta ut
det (se kapitlet ”Byta ut
befuktningsfiltret”).
Tvätta inte filtret i
tvättmaskin eller
diskmaskin, då förstörs
filtret.
Luftfuktaren är endast
avsedd för hemmabruk
under normala
förhållanden.
Rengör vattentanken och
befuktningsfiltret varje
vecka för att hålla dem
rena.
Fyll vattentanken endast
med kallt kranvatten.
Använd inte grundvatten
eller varmvatten.
Placera inte några
andra ämnen än vatten i
vattentanken. Tillsätt inte
dofter eller kemiska ämnen
i vattnet. Använda endast
vatten (kranvatten, renat
204 SV
•
•
•
•
vatten, mineralvatten, all
typ av dricksvatten).
Om du inte använder
luftfuktaren under en
längre tid ska du rengöra
vattentanken och torka
befuktningsfiltret.
Om du behöver flytta på
luftfuktaren kopplar du ur
den från strömkällan först.
Töm sedan vattentanken
och bär luftfuktaren
horisontellt.
Håll sensorn för
luftfuktighet torr. Om
sensorn blir våt kan den
felberäkna fuktighetsnivån,
och luftfuktaren kan sluta
fungera på grund av
felberäknad fuktighetsnivå.
Koppla ur apparaten under
påfyllning och rengöring.
Din luftfuktare
Vi tycker att det är roligt att du har köpt
en Philips-produkt!
Genom att registrera produkten på
www.philips.com/welcome får du
tillgång till full produktsupport.
Philips luftfuktare gör luften i huset frisk
och fuktig, vilket gynnar familjens hälsa.
Den består av ett avancerat
förångningssystem med NanoCloudteknik som använder ett speciellt
fuktningsfilter som lägger till H2Omolekyler i torr luft och producerar
hälsosam fuktig luft utan att bilda
vattendimma. Fuktningsfiltret fångar
upp bakterier, kalcium och andra
partiklar från vattnet. Det ger bara
ren befuktad luft i ditt hem. Ingen
mer torr luft under vintern eller från
luftkonditioneringen.
Läs den här bruksanvisningen noggrant
innan du installerar och använder
luftfuktaren. Spara den för framtida
bruk.
Förpackningens innehåll
3 Komma igång
Förbered för befuktning
1
2
Håll i bägge sidorna på den övre
enheten för att lyfta upp den
(bild b).
Ta bort förpackningsmaterialet från
det nya befuktningsfiltret (bild c).
Note
• För att få optimalt luftfuktningsresultat
ska du blötlägga filtret i vatten 30
minuter före användning.
3
4
5
6
Montera det nya befuktningsfiltret
runt filterstödet (bild d).
Sätt tillbaka filtret och filterstödet i
vattentanken (bild e).
Fyll vattentanken med kallt
kranvatten tills vattnet når
märkningen för maximal vattennivå
(bild f).
Lägg tillbaka den övre enheten på
vattentanken (bild g).
Kontrollera och identifiera innehållet i
förpackningen: (bild a):
A
Övre enhet
B
Befuktningsfilter (FY2401)
C
Filterstöd
D
Flyta
E
Vattentank
F
Användarhandbok
G
Garanti
SV 205
Sven ska
2
4 Använda
luftfuktaren
Fyll på vatten
Vattennivån syns genom ett transparent
fönster till vattentanken.
1
Slå på och av
luftfuktaren
2
1
2
3
3
Sätt i stickkontakten i vägguttaget.
Vrid kontrollvredet till låg eller
hög hastighet (bild h).
»» Hastigheten och luftfuktaren
finns i (bild i).
Vrid kontrollvredet till OFF.
»» Hastighetslampan är släckt.
»» Luftfuktaren är avstängd.
Note
• Luftfuktaren frigör väldigt fin, osynlig
dimma så det är normalt att den inte
syns.
Vattennivån
När det inte finns tillräckligt
mycket vatten i vattentanken,
är hastighetslampan släckt
och luftfuktaren slutar fungera.
Kontrollvredet stannar vid vald
hastighet.
När du fyller på vatten återgår
luftfuktaren till arbetet vid den valda
hastigheten.
Note
• Det är normalt att det finns lite vatten
kvar i tanken.
206 SV
Stäng av luftfuktaren och dra ur
nätsladden (bild j).
Håll i bägge sidorna på den övre
enheten för att lyfta upp den
(bild b).
Du kan observera vattennivån
genom den genomskinliga
vattentankens fönster. Fyll
vattentanken med kallt kranvatten
tills vattnet når den maximala
vattennivån (bild f).
Note
• Överskrid inte den maximala vattennivån
när du fyller på vatten för att undvika att
vatten läcker från dräneringshålet och
luftintagen.
• Undvik att skaka vattentanken när du
lyfter den, annars kan vatten läcka från
dräneringshålet eller luftintagen.
• Fyll inte på vatten genom utblåsen på
luftfuktarens ovansida.
4
Lägg tillbaka den övre enheten på
vattentanken (bild g).
Note
• Koppla alltid ur luftfuktaren innan du
rengör den.
• Se till att hälla från motsatt sida från
dräneringshålet och luftintagen när du
häller ur vatten från vattentanken.
• Använd aldrig slipande, starka eller
brandfarliga rengöringsmedel såsom
blekningsmedel eller alkohol för att
rengöra någon del av luftfuktaren.
• Det är vanligt att det finns damm inuti
den övre enheten på apparaten efter
att ha använt den en stund. Du kan inte
rengöra den själv. Kontakta ditt lokala
servicecenter för att få hjälp.
Rengör vattentanken
Rengör vattentanken varje vecka för att
hålla den hygienisk.
1
2
3
4
5
6
Ta ur befuktningsfiltret och
filterstödet.
Fyll vattentanken till 1/3 med vatten.
Tillsätt lite milt diskmedel i vattnet i
vattentanken.
Rengör vattentankens insida med
en mjuk, ren trasa.
Töm vattentanken i handfatet.
Sätt tillbaka befuktningsfiltret och
filterstödet i vattentanken.
Rengör luftfuktarens
utsida
Rengör luftfuktarens in- och utsida för
att undvika att damm ansamlas.
1
2
Torka bort damm från luftfuktarens
utsida med en torr, mjuk trasa.
Rengör luftintaget och luftutblåset
med en torr, mjuk trasa.
SV 207
Sven ska
5 Rengöra
luftfuktaren
6 Rengöra befuktningsfiltret
7
Rengör befuktningsfiltret varje vecka för
att hålla det i ett hygieniskt skick.
Byt ut befuktningsfiltret var sjätte
månad för optimala prestanda. Om
filtret är i bra skick kan du använda det
under en längre tid. Se till att byta ut
befuktningsfiltret minst en gång per år.
1
2
3
4
5
Stäng av luftfuktaren och dra ur
nätsladden (bild j).
Håll i bägge sidorna på den övre
enheten för att lyfta upp den
(bild b).
Ta ur befuktningsfiltret och
filterstödet ur vattentanken
(bild k).
Ta ur befuktningsfiltret från
filterstödet (bild l).
Blötlägg befuktningsfiltret i
rengöringsmedel (t.ex. utspädd
citronsyralösning) i en timme
(bild m).
Note
Note
• Använd endast Philips
originalbefuktningsfilter FY2401.
Tips
• Registrera din produkt på
www.philips.com för mer information om
hur man byter ut befuktningsfiltret.
1
2
• Använd milt eller surt rengöringsmedel
(24 g citronsyra med 4 l vatten).
6
7
8
9
3
Skölj befuktningsfiltret under
långsamt rinnande kranvatten.
(bild n).
4
Låt överflödigt vatten droppa från
befuktningsfiltret.
5
Montera befuktningsfiltret runt
filterstödet (bild d).
6
Sätt tillbaka befuktningsfiltret och
filterstödet i vattentanken (bild e).
7
vattentanken (bild g).
8
10 Lägg tillbaka den övre enheten på
Note
• Undvik att krama och vrida ur filtret.
Detta kan skada filtret och påverka
befuktningsprestandan.
• Låt inte filtret torka i direkt solljus, såvida
det inte är monterat i filterstödet igen
208 SV
Byta ut befuktningsfiltret
Stäng av luftfuktaren och dra ur
nätsladden (bild j).
Håll i bägge sidorna på den övre
enheten för att lyfta upp den
(bild b).
Ta ur befuktningsfiltret och
filterstödet ur vattentanken
(bild k).
Ta ur befuktningsfiltret från
filterstödet. Kassera använda filter
(bild o).
Ta bort förpackningsmaterialet från
det nya befuktningsfiltret (bild c).
Montera det nya befuktningsfiltret
runt filterstödet (bild d).
Sätt tillbaka filtret och filterstödet i
vattentanken (bild e).
Lägg tillbaka den övre enheten på
vattentanken (bild g).
Tips
• Du hittar mer information om hur man
byter ut filtret på vår webbplats eller
genom att ringa vår kundtjänst.
8 Felsökning
Problem
Möjlig lösning
Luftfuktaren fungerar • Se till att det finns strömförsörjning till luftfuktaren.
inte.
• Se till att vattentanken är fylld med vatten och att den övre
enheten är korrekt placerad på vattentanken.
Luften fuktas inte.
• Se till att vattentanken är fylld med vatten och att den övre
enheten är korrekt placerad på vattentanken.
• Rummet kan vara för välventilerat. Stäng dörrar och fönster.
• Rummet är för stort. Rekommenderad rumsstorlek är:
• 25 m2 (HU4801)
• 38 m2 (HU4811)
Vattentanken läcker.
• Se till att det inte är för mycket vatten i luftfuktaren.
• Se till att luftfuktaren är väl monterad/ansluten varje gång
du har rengjort den eller efter att du har tagit bort den övre
enheten och/eller vattentanken för påfyllning.
• Se till att vattentanken är korrekt placerad. Kontakta ditt
lands kundtjänst om problemet kvarstår.
Det finns lite vita
avlagringar på
befuktningsfiltret.
De vita avlagringarna kallas kalk och är mineraler från vattnet.
Kalk på befuktningsfiltret påverkar luftfuktarens prestanda,
men är inte skadligt för din hälsa. Följ rengöringsanvisningarna
i bruksanvisningen.
Filtret blir gulaktigt
efter ett tag.
De gula avlagringarna är naturliga på grund av materialet, men
påverkar inte luftfuktarens prestanda. Rengör befuktningsfiltret
ofta för att få bort kalk, och byt ut det var sjätte månad.
Luftfuktaren avger
en obehaglig lukt.
• Kontrollera att vattentanken är fylld med vatten.
• Rengör befuktningsfiltret (se kapitlet ”Rengöra
befuktningsfiltret”).
Det kommer ingen
Anslut luftfuktaren till strömtillförseln och slå på den.
luft från luftutloppet.
Jag ser ingen
synlig dimma
från luftfuktaren.
Fungerar den?
Väldigt fin dimma är osynlig. Den här luftfuktaren har en
NanoCloud-befuktningsteknik som producerar hälsosam,
fuktig luft från utloppsområdet utan att bilda vattendimma.
Därför syns inte dimman.
SV 209
Sven ska
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med
luftfuktaren. Om du inte kan lösa problemet med informationen nedan kontaktar du
den lokala kundtjänsten.
9 Garanti och
service
10 Meddelanden
Om du behöver information eller
har problem kan du gå till Philips
webbplats på www.philips.com
eller kontakta Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret finns i
garantibroschyren). Om det inte
finns någon kundtjänst i ditt land kan
du vända dig till din lokala Philipsåterförsäljare.
Elektromagnetiska fält
(EMF)
Beställ delar och
tillbehör
Koninklijke Philips Electronics
N.V. tillverkar och säljer många
konsumentprodukter. Dessa produkter
har, som alla elektroniska apparater,
vanligen kapacitet att avge och ta emot
elektromagnetiska signaler.
Om du behöver byta ut en del eller vill
köpa en reservdel kontaktar du en av
Philips-återförsäljare eller går till
www.philips.com/support.
Om du har problem med att få tag på
delar kontaktar du Philips kundtjänst
i ditt land (telefonnumret finns i
garantibroschyren).
Den här Philips-produkten uppfyller
alla tillämpliga standarder och
regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Uppfyllelse av EMF-standard
En av Philips ledande affärsprinciper
är att vidta alla nödvändiga hälso- och
säkerhetsåtgärder för våra produkter,
att uppfylla alla tillämpliga rättsliga krav
och hålla oss inom de EMF-standarder
som är tillämpliga när produkten
tillverkas.
Philips arbetar för att utveckla, tillverka
och marknadsföra produkter som
inte orsakar hälsorisker. Vi på Philips
bekräftar att om våra produkter
hanteras korrekt och i avsett syfte, är
de säkra att använda enligt aktuella
vetenskapliga belägg.
Philips spelar en aktiv roll i utvecklingen
av internationella EMF- och
säkerhetsstandarder, vilket gör det
möjligt för Philips att förutse vidare
utveckling inom standardisering och
tidig integrering i våra produkter.
210 SV
Återvinning

Sven ska
Den här symbolen betyder att
produkten inte ska slängas bland
hushållssoporna (2012/19/EU).
Följ de regler som gäller i ditt land
för återvinning av elektriska och
elektroniska produkter. Genom att
kassera gamla produkter på rätt sätt
kan du bidra till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
SV
211
Зміст
1
Важливо
Безпека
2 Зволожувач
Комплектація упаковки
3 Початок роботи
Підготовка до зволоження
4 Використання
зволожувача
Увімкнення та вимкнення
зволожувача
213
213
216
216
217
217
217
217
Рівень води
217
Наповнення водою
218
5 Чищення зволожувача
218
Чищення корпуса
зволожувача
218
Чищення резервуара для
води
219
6 Чищення фільтра для
зволоження
219
7 Заміна фільтра для
зволоження
220
8 Усунення несправностей 221
9 Гарантія та
обслуговування
Замовлення частин та
аксесуарів
212 UK
223
223
10 Повідомлення
223
Електромагнітні поля (ЕМП)
223
Утилізація
224
•
Безпека
Перед тим як користуватися
зволожувачем, уважно прочитайте
цей посібник користувача та
зберігайте його для майбутньої
довідки.
•
Небезпечно
•
•
Не розпилюйте навколо
зволожувача жодних
займистих матеріалів,
наприклад засобів
від комах чи пахучих
речовин.
Вода в резервуарі для
води не підходить для
пиття. Не пийте цю воду
та не використовуйте її
для годування тварин чи
поливання рослин. Коли
спорожняєте резервуар
для води, виливайте воду
в каналізацію.
Попередження
•
Перед тим як під’єднувати
зволожувач до мережі,
перевірте, чи збігається
напруга, вказана на дні
зволожувача, з напругою
у мережі.
•
Якщо шнур живлення
пошкоджено, для
уникнення небезпеки
його необхідно
замінити, звернувшись
до сервісного центру,
уповноваженого Philips,
або фахівців із належною
кваліфікацією.
Не використовуйте
зволожувач, якщо
штекер, шнур живлення
чи сам зволожувач
пошкоджено.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком
від 8 років або більше чи
особи із послабленими
фізичними відчуттями або
розумовими здібностями,
чи без належного
досвіду та знань, за
умови, що користування
відбувається під
наглядом, їм було
проведено інструктаж
щодо безпечного
користування пристроєм
та їх було повідомлено
про можливі ризики.
Не дозволяйте дітям
виконувати чищення та
догляд пристрою без
нагляду дорослих.
UK 213
Укр аїнс ька
1 Важливо
•
•
Цей пристрій – не
іграшка. Дорослі повинні
стежити, щоб діти не
бавилися зволожувачем.
Не блокуйте вхідний та
вихідний отвори для
повітря, наприклад,
розмістивши предмети
на вихідному отворі чи
перед вхідним отвором.
Увага!
•
•
•
•
У разі ненадійного
з’єднання розетки, яка
використовується для
живлення зволожувача,
штекер зволожувача
нагрівається. Вставляйте
штекер зволожувача
в належним чином
під’єднану розетку.
Ставте і використовуйте
зволожувач на
сухій, стійкій, рівній і
горизонтальній поверхні.
Не ставте нічого на
зволожувач і не сідайте
на нього.
Щоразу після чищення
зволожувача або після
знімання верхньої
кришки та/або
резервуара для води для
наповнення перевіряйте,
чи зволожувач добре
214 UK
•
•
•
•
•
зібрано/під’єднано. Для
хорошої та безпечної
роботи зволожувач має
бути зібрано належним
чином.
Використовуйте лише
оригінальний фільтр
Philips, призначений для
цього зволожувача. Не
використовуйте інший
фільтр.
Оберігайте зволожувач
(зокрема, вхідний
та вихідний отвори)
від ударів важкими
предметами.
Для запобігання
травмуванню чи збою
у роботі зволожувача
не вставляйте пальці
чи предмети у вихідний
отвір для повітря чи
вхідний отвір для повітря.
Не використовуйте цей
зволожувач у приміщенні
після застосування
димових засобів від
комах, а також у місцях
із залишками мастила,
запахами від кадіння чи
хімічними випарами.
Не використовуйте
зволожувач біля камінів,
обігрівачів чи газових
пристроїв.
•
•
•
•
•
Завжди від’єднуйте
зволожувач від мережі
після використання або
перед чищенням.
Не наливайте воду через
отвори виходу повітря
вгорі зволожувача.
Розташуйте зволожувач
належним чином, щоб
діти не перекинули його.
Не використовуйте
зволожувач у кімнаті із
сильними перепадами
температури, оскільки
це може спричинити
утворення конденсату
всередині зволожувача.
Якщо зволожувач
не використовувати
тривалий час, на фільтрах
можуть розмножитися
бактерії. Перш ніж
використовувати
зволожувач знову,
перевірте фільтри. Якщо
фільтр дуже брудний і
має темні плями, замініть
його (див. розділ “Заміна
фільтра для зволоження”).
Не мийте фільтр
у пральній чи
посудомийній машинах.
В іншому випадку він
деформується.
•
•
•
•
•
Зволожувач призначено
виключно для побутового
використання за
нормальних умов
експлуатації.
Чистіть резервуар для
води та фільтр для
зволоження щотижня, що
він був чистий.
Наповнюйте резервуар
для води лише холодною
водою з-під крана. Не
використовуйте ґрунтову
чи гарячу воду.
Не наповнюйте
резервуар для води
жодними іншими
речовинами, ніж вода.
Не додавайте до води
ароматизуючі засоби
або хімічні речовини.
Використовуйте лише
воду (з-під крана,
очищену, мінеральну,
будь-яку питну воду).
Якщо Ви не плануєте
користуватися
зволожувачем тривалий
час, почистіть резервуар
для води та висушіть
фільтр для зволоження.
UK 215
Укр аїнс ька
•
•
•
•
Якщо потрібно
перемістити зволожувач,
спочатку від’єднайте
його від мережі.
Потім спорожніть
резервуар для води та
перенесіть зволожувач
горизонтально.
Зберігайте датчик
вологості сухим. Якщо
датчик намокне, він може
неправильно визначати
рівень вологості, а
зволожувач може
перестати працювати
через неправильно
визначений рівень
вологості.
Під час наповнення та
чищення від’єднуйте
пристрій від мережі.
2
Зволожувач
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво
просимо до клубу Philips!
Щоб вповні користатися підтримкою,
яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте виріб за адресою
www.philips.com/welcome.
Зволожувач Philips освіжає та
зволожує повітря у будинку для
здоров’я Вашої сім’ї.
Він пропонує вдосконалену систему
випаровування з технологією
NanoCloud, використовуючи
спеціальний фільтр для зволоження,
який додає молекули H2O до сухого
повітря і робить його здоровим та
вологим без утворення водяного
пилу. Його фільтр для зволоження
затримує бактерії, кальцій та інші
частинки з води. Він робить повітря у
домі чистим та зволоженим. Більше
жодного сухого повітря взимку або
через кондиціонер.
Перед тим як встановлювати і
використовувати зволожувач,
уважно прочитайте цей посібник
користувача. Зберігайте його для
майбутньої довідки.
Комплектація упаковки
Перевірте вміст упаковки (мал. a):
216 UK
A
Верхній блок
B
Фільтр для зволоження (FY2401)
C
D
Тримач фільтра
Поплавець
E
Резервуар для води
F
Посібник користувача
G
Гарантія
4 Використання
зволожувача
Підготовка до
зволоження
Увімкнення
та вимкнення
зволожувача
1
2
Тримаючи верхній блок з двох
боків, підніміть його (мал. b).
Зніміть упаковку з нового фільтра
для зволоження (мал. c).
1
2
Примітка
• Для оптимального результату
зволоження замочіть фільтр у воді на
30 хвилин перед використанням.
3
4
5
6
Встановіть новий фільтр для
зволоження на тримач фільтра
(мал. d).
Встановіть фільтр і тримач фільтра
назад у резервуар для води
(мал. e).
Наповніть резервуар для води
холодною водою з-під крана до
максимального рівня (мал f).
Встановіть верхній блок назад на
резервуар для води (мал. g).
3
Вставте штепсель у розетку на
стіні.
Поверніть регулятор в положення
(низька швидкість) або
(висока швидкість) (мал. h).
»» Індикатор швидкості та
зволожувач засвітяться
(мал. i).
Поверніть регулятор у положення
OFF.
»» Індикатор швидкості згасне.
»» Зволожувач вимкнеться.
Примітка
• Зволожувач утворює дуже дрібні
краплі водяної пари, тому їх не видно.
Рівень води
Якщо в резервуарі недостатньо
води, індикатор швидкості згасне,
а зволожувач припинить роботу.
Регулятор залишиться у вибраному
положенні швидкості.
Якщо долити води, зволожувач
відновить роботу із вибраною
швидкістю.
Примітка
• Наявність невеликої кількості води в
резервуарі є нормальним явищем.
UK 217
Укр аїнс ька
3 Початок
роботи
Наповнення водою
Рівень води можна побачити через
прозоре віконце резервуара для
води.
1
2
3
Вимкніть зволожувач і від’єднайте
його від мережі (мал. j).
Тримаючи верхній блок з двох
боків, підніміть його (мал. b).
За рівнем води можна
спостерігати через прозоре
віконце на резервуарі для води.
Наповніть резервуар для води
холодною водою з-під крана до
максимального рівня (мал c).
Примітка
• Наливаючи воду, не наливайте вище
максимального рівня, інакше зі
зливного отвору та вхідних отворів
для повітря може витікати вода.
• Не трусіть резервуаром для води,
переміщаючи його, інакше зі зливного
отвору та вхідних отворів для повітря
може витікати вода.
• Не наливайте воду через отвори
виходу повітря вгорі зволожувача.
4
Встановіть верхній блок назад на
резервуар для води (мал. g).
5 Чищення
зволожувача
Примітка
• Перед чищенням завжди виймайте
штекер зволожувача з розетки.
• Виливаючи воду з резервуара для
води, виливайте її з протилежної
сторони зливного отвору та вхідних
отворів для повітря.
• Не чистіть жодну частину зволожувача
абразивними, їдкими чи займистими
засобами для чищення, наприклад
відбілювачем чи спиртом.
• Це нормально, якщо всередину
верхнього блока з часом потрапить
пил. Користувач не може почистити
його самостійно. Зверніться до
місцевого сервісного центру по
допомогу.
Чищення корпуса
зволожувача
Регулярно чистіть внутрішню
й зовнішню частини корпуса
зволожувача для запобігання
накопиченню пилу.
1
2
218 UK
М’якою сухою ганчіркою витріть
пил на корпусі зволожувача.
М’якою сухою ганчіркою почистіть
вхідний отвір для повітря і
вихідний отвір для повітря.
Чистіть резервуар для води щотижня
для належного гігієнічного стану.
1
2
3
4
5
6
Вийміть фільтр для зволоження і
тримач фільтра.
Наповніть резервуар для води
водою на 1/3.
Додайте трохи легкого миючого
засобу до води в резервуарі для
води.
6 Чищення
фільтра для
зволоження
Чистіть фільтр для зволоження
щотижня для належного гігієнічного
стану.
1
2
Почистіть резервуар для води
всередині м’якою чистою
ганчіркою.
3
Вилийте вміст резервуара для
води в раковину.
4
Встановіть фільтр для зволоження
і тримач фільтра назад у
резервуар для води.
5
Вимкніть зволожувач і від’єднайте
його від мережі (мал. j).
Тримаючи верхній блок з двох
боків, підніміть його (мал. b).
Вийміть фільтр для зволоження і
тримач фільтра з резервуара для
води (мал. k).
Зніміть фільтр для зволоження із
тримача фільтра (мал. l).
Замочіть фільтр зволоження у
засобі для чищення (наприклад,
розчині лимонної кислоти) на
одну годину (мал m).
Примітка
• Використовуйте кислотний або
помірний очищувач (24 г лимонної
кислоти на 4 л води).
6
7
8
9
Сполощіть фільтр для зволоження
під слабким струменем води з-під
крана (мал. n).
Дайте зайвій воді стекти з фільтра
для зволоження.
Встановіть фільтр для зволоження
на тримач фільтра (мал. d).
Встановіть фільтр для зволоження
і тримач фільтра назад у
резервуар для води (мал. e).
10 Встановіть верхній блок назад на
резервуар для води (мал. g).
UK 219
Укр аїнс ька
Чищення резервуара
для води
Примітка
• Не стискайте та не скручуйте фільтр.
Це може пошкодити фільтр і вплинути
на ефективність зволоження.
• Не висушуйте фільтр під прямим
сонячним промінням, поки його не
буде встановлено назад на тримач
фільтра.
4
5
6
7
7
Заміна
фільтра для
зволоження
Для оптимальної роботи заміняйте
фільтр для зволоження кожні 6
місяців. Якщо фільтр у хорошому стані,
його можна використовувати довше.
Заміняйте фільтр для зволоження
щонайменше один раз на рік.
Примітка
• Використовуйте лише оригінальний
фільтр для зволоження Philips FY2401.
Порада
• Для отримання детальнішої
інформації про заміну фільтра
зареєструйте виріб на веб-сайті
www.philips.com.
1
2
3
Вимкніть зволожувач і від’єднайте
його від мережі (мал. j).
Тримаючи верхній блок з двох
боків, підніміть його (мал. b).
Вийміть фільтр для зволоження і
тримач фільтра з резервуара для
води (мал. k).
220 UK
8
Зніміть фільтр для зволоження
із тримача фільтра. Утилізуйте
використаний фільтр (мал. o).
Зніміть упаковку з нового фільтра
для зволоження (мал. c).
Встановіть новий фільтр для
зволоження на тримач фільтра
(мал. d).
Встановіть фільтр і тримач фільтра
назад у резервуар для води
(мал. e).
Встановіть верхній блок назад на
резервуар для води (мал. g).
Порада
• Більше інформації про заміну фільтра
можна легко знайти на нашій вебсторінці або зателефонувавши до
нашого Центру обслуговування
клієнтів.
8 Усунення несправностей
Проблема
Можливе рішення
Зволожувач не
працює.
• Перевірте, чи подається живлення до зволожувача.
• Перевірте, чи резервуар для води наповнено водою,
а верхній блок належним чином встановлено на
резервуар для води.
Повітря не
зволожується.
• Перевірте, чи резервуар для води наповнено водою,
а верхній блок належним чином встановлено на
резервуар для води.
• Можливо, кімната надто сильно провітрюється. Закрийте
двері та вікна.
• Кімната надто велика. Рекомендована площа кімнати
становить 25 м2.
Резервуар для води • Перевірте, чи зволожувач не переповнено водою.
протікає.
• Щоразу після чищення зволожувача або після знімання
верхнього блока та/або резервуара для води для
наповнення перевіряйте, чи зволожувач добре зібрано/
під’єднано.
• Перевірте, чи резервуар для води встановлено
належним чином. Якщо проблема виникає й надалі,
зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй
країні.
На фільтрі для
зволоження є білі
відкладення.
Білі відкладення – це накип, який являє собою мінерали,
які містяться у воді. Накип на фільтрі для зволоження
впливає на ефективність зволоження, однак не впливає на
здоров’я. Дотримуйтеся інструкцій з чищення у посібнику
користувача.
Через деякий
час фільтр стає
жовтуватим.
Жовті відкладення – це природній ефект вбираючого
матеріалу, що не впливає на зволоження. Регулярно
чистіть фільтр для зволоження від накипу та заміняйте його
кожні 6 місяців.
Зі зволожувача
виходить
неприємний запах.
• Перевірте, чи є вода в резервуарі для води.
• Почистіть фільтр для зволоження (див. розділ "Чищення
фільтра для зволоження").
UK 221
Укр аїнс ька
У цьому розділі подано основні проблеми, які можуть виникнути під час
використання зволожувача. Якщо проблему не вдається вирішити за допомогою
інформації, поданої нижче, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй
країні.
Проблема
Можливе рішення
З вихідного отвору
для повітря не
виходить повітря.
Під’єднайте зволожувач до мережі та увімкніть його.
Не видно, щоб
зі зволожувача
виходили краплі
водяної пари. Чи
він працює?
Коли краплі водяної пари дуже дрібні, їх не видно.
Зволожувач оснащено технологією зволоження
NanoCloud, що забезпечує вихід здорового вологого
повітря з вихідного отвору без утворення водяного туману.
Тому краплі водяної пари побачити неможливо.
222 UK
9 Гарантія та обслуговування
10 Повідомлення
Якщо Вам необхідна інформація
чи виникла проблема, відвідайте
веб-сайт компанії Philips
www.philips.com чи зверніться до
Центру обслуговування клієнтів
Philips у своїй країні
(номер телефону можна знайти в
гарантійному талоні). Якщо у Вашій
країні немає Центру обслуговування
клієнтів, зверніться до місцевого
дилера Philips.
Електромагнітні поля
(ЕМП)
Якщо потрібно замінити чи придбати
частини до пристрою, зверніться до
дилера Philips або відвідайте вебсайт www.philips.com/support.
Якщо виникають проблеми з
придбанням частин, зверніться до
Центру обслуговування клієнтів
Philips у своїй країні (номер телефону
можна знайти на гарантійному
талоні).
Відповідність стандартам
щодо електромагнітних полів
(ЕМП)
Компанія Koninklijke Philips Electronics
N.V. виробляє та продає широкий
асортимент споживчих товарів, які, як
усі електронні пристрої, здебільшого
мають здатність випромінювати та
приймати електромагнітні сигнали.
Одним із основних ділових принципів
компанії Philips є вживання всіх
необхідних заходів з охорони
здоров’я та техніки безпеки для
відповідності наших виробів
усім вимогам законодавства та
стандартам щодо ЕМП, які є чинними
на момент виготовлення виробів.
Компанія Philips ставить собі за
мету розробляти, виготовляти та
постачати на ринок вироби, які не
спричиняють шкоди здоров’ю людей.
Компанія Philips стверджує, що у разі
застосування її виробів належним
чином і за призначенням, вони є
безпечними для використання, що
сьогодні доведено науково.
Компанія Philips бере активну участь
у розвитку міжнародних стандартів
ЕМП та безпеки, попереджуючи
таким чином подальшу розробку
стандартизації для попередньої
запровадження її у своїх виробах.
UK 223
Укр аїнс ька
Замовлення частин та
аксесуарів
Цей пристрій Philips відповідає усім
чинним стандартам та правовим
нормам, що стосуються впливу
електромагнітних полів.
Утилізація

Цей символ означає, що цей виріб
не підлягає утилізації зі звичайними
побутовими відходами (2012/19/EU).
Дотримуйтесь правил розділеного
збору електричних та електронних
пристроїв у Вашій країні. Належна
утилізація допоможе запобігти
негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
Компанія Philips встановлює строк
служби на даний виріб – не менше 3
років.
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на
території України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі
завітайте на www.philips.ua
224 UK