AEG BPK556260M Handleiding

Categorie
Fornuizen
Type
Handleiding
USER
MANUAL
BPK556260M
Brugsanvisning 2
Gebruiksaanwijzing 39
User Manual 78
Käyttöohje 115
Notice d'utilisation 153
Benutzerinformation 192
Manual de instrucciones 232
Bruksanvisning 270
DA
NL
EN
FI
FR
DE
ES
SV
TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i
mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du måske ikke
finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste
ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
Hent My AEG Kitchen-appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model,
PNC, serienummer.
Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED..........................................3
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare
personer.................................................3
1.2 Generel sikkerhed............................4
2. SIKKERHEDSANVISNINGER.....................5
2.1 Installation........................................5
2.2 El-forbindelse...................................6
2.3 Brug................................................. 7
2.4 Vedligeholdelse og rengøring..........7
2.5 Pyrolytisk selvrens...........................8
2.6 Indvendig belysning.........................8
2.7 Service.............................................8
2.8 Bortskaffelse....................................9
3. PRODUKTBESKRIVELSE.......................... 9
3.1 Generelt overblik..............................9
3.2 Tilbehør............................................9
4. SÅDAN TÆNDER OG SLUKKER DU FOR
APPARATET..................................................10
4.1 Forsænkbare knapper................... 10
4.2 Betjeningspanel............................. 10
5. FØR BRUG FØRSTE GANG.....................11
5.1 Indledende rengøring.....................12
5.2 Indledende forvarmning.................12
6. DAGLIG BRUG..........................................12
6.1 Sådan indstilles: Ovnfunktioner..... 12
6.2 Ovnfunktioner................................ 13
2/308
6.3 Bemærkninger til: Fugtig varmluft..15
6.4 Sådan indstilles: Hjælp
til tilberedning.......................................15
6.5 Hjælp til tilberedning...................... 15
7. URFUNKTIONER.......................................20
7.1 Urfunktioner................................... 20
7.2 Sådan indstilles: Urfunktioner........21
8. ANVENDELSE: TILBEHØR...................... 22
8.1 Isætning af tilbehør........................22
8.2 Termometer................................... 23
9. EKSTRAFUNKTIONER............................. 25
9.1 Lås.................................................25
9.2 Automatisk slukning.......................25
9.3 Køleblæser.................................... 25
10. RÅD OG TIPS.......................................... 26
10.1 Fugtig varmluft.............................26
10.2 Fugtig varmluft -
anbefalet tilbehør.................................26
10.3 Madlavningstabeller for
testinstitutter........................................ 27
11. VEDLIGEHOLDELSE OG
RENGØRING................................................. 28
11.1 Bemærkninger om rengøring.......29
11.2 Rengøring: Prægning i ovnrum....29
11.3 Fjernelse: Ovnribber ................... 29
11.4 Anvendelse: Pyrolyserengøring...30
11.5 Husk rengøring............................ 31
11.6
Sådan fjerner og installerer du: Låge...31
11.7 Udskiftning: Lampe......................32
12. FEJLFINDING..........................................33
12.1 Hvad gør du, hvis ........................33
12.2 Servicedata..................................35
13. ENERGIEFFEKTIV.................................. 35
13.1 Produktoplysninger og
produktoplysningsark*......................... 35
13.2 Energibesparelse.........................36
14. MENUSTRUKTUR................................... 37
14.1 Menu............................................37
15. MILJØHENSYN........................................38
1. OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
3/308
OM SIKKERHED
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det
korrekt.
ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og
udskifte kablet.
Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra
elnettet.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden
pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre
ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
4/308
OM SIKKERHED
Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller
ovnartikler.
Brug kun den anbefalede temperaturføler (termometer) til
dette apparat.
Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk
fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér
ovnribberne i modsat rækkefølge.
Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens
hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat, at
glasset knuses.
Fjern al tilbehøret fra rummet i apparatet før
pyrolyserengøring.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
Fjern al emballagen.
Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og
lukket fodtøj.
Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.
Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
Før du monterer ovnen, skal du kontrollere, om ovnlågen åbner uden modstand.
Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske
strømforsyning.
Indbygningsskabets stabilitet skal opfylde kravene i DIN 68930.
Kabinettets minimumshøjde (kabinets minimums‐
højde under bordpladen)
578 (600) mm
Kabinet, bredde 560 mm
Kabinet, dybde 550 (550) mm
5/308
SIKKERHEDSANVISNINGER
Højde foran på apparatet 594 mm
Højde bagest på apparatet 576 mm
Bredde foran på apparatet 595 mm
Bredde bagest på apparatet 559 mm
Apparatets dybde 567 mm
Apparatets indbygningsdybde 546 mm
Dybde med åben dør 1027 mm
Ventilationsåbning minimumsstørrelse. Åbning
placeret på bundens bageste side
560x20 mm
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning
placeret i højre hjørne af bagsiden
1500 mm
Monteringsskruer 4x25 mm
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske
mærkeværdier.
Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte
netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.
Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er
tændt, eller lågen er varm.
Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den
ikke kan fjernes uden værktøj.
Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang
til elstikket efter installationen.
Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af
kontakten.
Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind
skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
6/308
SIKKERHEDSANVISNINGER
Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan
afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
Luk apparatets luge helt, inden du sætter netstikket i stikkontakten.
Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
Apparatets specifikationer må ikke ændres.
Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
Sluk for apparatet efter hver brug.
Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft
ud.
Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
Tryk ikke på den åbne låge.
Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding
af alkohol og luft.
Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.
Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i
nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen:
Stil ikke ovnfaste fade eller andre genstande direkte i apparatet.
Læg ikke aluminiumsfolie direkte på bunden af ovnrummet.
Hæld ikke vand direkte ind i det varme apparat.
Hold ikke fugtige fade og madvarer i apparatet, når du har afsluttet tilberedningen.
Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer tilbehøret.
Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
Tilbered altid mad med lågen lukket.
Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren
aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket
møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk
ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede
servicecenter.
7/308
SIKKERHEDSANVISNINGER
Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke
slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.
2.5 Pyrolytisk selvrens
ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske emissioner (dampe) i pyrolyse-tilstand.
Før du udfører en pyrolytisk selvrensning eller Ibrugtagning, skal du først tage følgende ud
af ovnen:
alle madlavningsrester, pletter fra olie eller fedt / belægninger.
alle udtagelige genstande (inkl. riste, ovnribber osv., der fulgte med produktet), herunder
evt. alle non-stick gryder, pander, bakker, redskaber osv.
Læs omhyggeligt alle anvisninger til pyrolytisk rensning.
Hold børn væk fra apparatet, mens den pyrolytiske rensning er i gang.
Apparatet bliver meget varmt, og der udledes varm luft fra de forreste køleaftræk.
Pyrolytisk rensning sker ved en høj temperatur, der kan frigive dampe fra madlavningsrester
og produktionsmaterialet, hvorfor forbrugerne på det kraftigste rådes til at:
sørge for god udluftning under og efter hver pyrolytisk rensning.
sørge for god udluftning under og efter første ibrugtagning med maksimal temperatur.
I modsætning til mennesker kan visse fugle og krybdyr være ekstremt følsomme over for
potentielle dampe, der udsendes under rensningen af alle pyrolytiske ovne.
Dyr (især fugle) skal flyttes til et område med god udluftning og må ikke være i
nærheden af apparatet under og efter hver pyrolytisk rensning og første ibrugtagning
med maksimal temperatur.
Små kæledyr kan også være meget følsomme over for lokale temperaturændringer i
nærheden af alle pyrolytiske ovne, når den pyrolytiske selvrensning er i gang.
Non-stick overflader på gryder, pander, bakker, redskaber osv. kan blive beskadiget af
pyrolytisk rensning ved høj temperatur i alle pyrolytiske ovne og kan også udgøre en kilde til
skadelige dampe af lavt niveau.
Dampe fra alle pyrolytiske ovne / madrester, som beskrevet, er ikke skadelige for
mennesker, herunder børn eller personer med fysiske lidelser.
2.6 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse
lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets
driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede
til belysning af rum.
Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
Brug kun lamper med de samme specifikationer.
2.7 Service
Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
8/308
SIKKERHEDSANVISNINGER
Brug kun originale reservedele.
2.8 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
Tag stikket ud af kontakten.
Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.
Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
3. PRODUKTBESKRIVELSE
3.1 Generelt overblik
1
2
3
4
5
2 4
5
11 8
6
7
31
9
10
Betjeningspanel
Knap til ovnfunktioner
Display
Betjeningsknap
Stik til termometer
Varmelegeme
Ovnpære
Blæser
Ovnribbe, udtagelig

Ovnrumsprægning

Ovnriller
3.2 Tilbehør
Grillrist
Til kogegrej, kageforme, stege.
9/308
PRODUKTBESKRIVELSE
Bageplade
Til kager og småkager.
Grill-/bradepande
Til at bage og stege eller som en pande til
opsamling af fedt.
Termometer
Til måling af temperaturen i maden.
4. SÅDAN TÆNDER OG SLUKKER DU FOR
APPARATET
4.1 Forsænkbare knapper
Tryk på funktionsvælgeren for at bruge apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.
4.2 Betjeningspanel
Sensorfelter til betjeningspanelet Tryk Drej knappen
Timer
Hurtig
opvarm‐
ning
Lys Termome‐
ter
Bekræft
indstilling
Vælg en ovnfunktion for at tænde ovnen.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for ovnen.
10/308
SÅDAN TÆNDER OG SLUKKER DU FOR
APPARATET
Når knappen for ovnfunktionerne er i sluk-posi‐
tionen, skifter displayet til standby.
Når du laver mad, viser displayet den indstille‐
de temperatur, aktuel tid og andre tilgængelige
tilvalg.
Display med vigtige funktioner.
Displaylamper
Lås Hjælp til tilbered‐
ning
Rengøring Indstillinger Hurtig opvarmning
Indikatio‐
ner for ti‐
mer:
Statuslinje - til temperatur eller tid. Bjælken er helt
fuld, når ovnen når den indstillede temperatur.
Indikator for damptilberedning
Termometer Indikator
5. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
11/308
FØR BRUG FØRSTE GANG
5.1 Indledende rengøring
Inden første brug rengøres den tomme ovn, og tiden indstilles:
00:00
Indstil tid. Tryk på:
5.2 Indledende forvarmning
Forvarm den tomme ovn, inden du tager den i brug.
Trin 1 Fjern al tilbehøret og de udtagelige ovnribber fra ovnen.
Trin 2 Indstil den maksimale temperatur for funktionen: .
Lad ovnen være tændt i 1 time.
Trin 3 Indstil den maksimale temperatur for funktionen: .
Lad ovnen være tændt i 15 min.
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Sådan indstilles: Ovnfunktioner
Start tilberedning
Trin 1 Trin 2
12/308
DAGLIG BRUG
Start tilberedning
Vælg en ovnfunktion.
Indstil temperaturen.
Tryk på:
Tilberedning med damp
Sørg for, at ovnen er kold.
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Opvarm den tom‐
me ovn i 10 minut‐
ter for at skabe
fugt.
Sæt mad i ovnen.
Fyld fordybningen i ovnrummet med
vand.
Vælg damp‐
ovnfunktionen.
Indstil tempe‐
raturen.
Tryk på:
Der kan maks. være 250 ml i fordybningen i ovnrummet. Fyld ikke fordybningen i ovnrummets
under tilberedning, eller når ovnen er meget varm.
Når tilberedningen med damp slutter:
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Drej knappen for ovnfunktio‐
nerne til sluk-positionen for at
slukke for ovnen.
Åbn forsigtigt lågen. Frigivet fugt
kan forårsage forbrændinger.
Sørg for, at ovnen er kold.
Fjern det resterende vand
fra fordybningen i ovnrum‐
met.
6.2 Ovnfunktioner
13/308
DAGLIG BRUG
Standardovnfunktioner
Ovnfunktion Applikation
Varmluft
Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil
temperaturen 20 - 40 °C lavere end ved Over-/undervarme.
Over-/undervarme
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
SteamBake
Til at tilføje fugtighed under madlavningen. Til at opnå den rette farve og
sprøde skorpe under bagning. Til at give større saftighed under genop‐
varmning. Til henkogning af frugt og grøntsager.
Pizza
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Undervarme
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Frosne madvarer
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde
eller forårsruller).
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du
bruger denne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den ind‐
stillede temperatur. Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive redu‐
ceret. Få flere oplysninger i kapitlet "Daglig brug", Bemærkninger til: Fug‐
tig varmluft.
Grillstegning
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Turbogrill
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldepositi‐
on. For at lave gratiner og til at brune.
Menu
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.
14/308
DAGLIG BRUG
6.3 Bemærkninger til: Fugtig varmluft
Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energieffektivitetsklasse og økodesign i
overensstemmelse med EU 65/2014 og EU 66/2014. Test i henhold til EN 60350-1.
Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes, og ovnen kører
med den højeste energieffektivitet, der er mulig.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet "Råd" for at få oplysninger om tilberedning, Fugtig varmluft. Se kapitlet
"Energieffektivitet", Energibesparelse for generelle anbefalinger til energibesparelse.
6.4 Sådan indstilles: Hjælp til tilberedning
Hver ret i denne undermenu har en anbefalet funktion og temperatur. Du kan justere tiden og
temperaturen under tilberedningen.
Til nogle retter kan du også tilberede med: Den grad, en ret tilberedes ved:
• Termometer • Rød
• Medium
• Gennemstegt
Hjælp til tilberedning - brug den til at tilberede en ret hurtigt med standardindstillingerne:
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
P1 - P45
Åbn menuen. Vælg Hjælp til tilbe‐
redning. Tryk på .
Vælg retten. Tryk på: Sæt retten i ovnen.
Bekræft indstillingen.
6.5 Hjælp til tilberedning
Forklaring
Termometer tilgængelig. Anbring Termometer i den tykkeste del af retten.
Ovnen slukkes, når den indstillede Termometer temperatur er nået.
Mængden af vand til dampfunktionen.
Forvarm ovnen, inden du begynder at lave mad.
Ribbe.
15/308
DAGLIG BRUG
Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om maden er klar.
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør Varighed
Oksekød
P1 Roastbeef,
rød
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm tykke
stykker
2; bageplade
Steg kødet i nogle få minutter på en
varm pande. Sæt det i ovnen.
~ 40 min
P2 Roastbeef, ro‐
sa i midten ~ 50 min
P3 Roastbeef,
gennemstegt ~ 60 min
P4 Steak, medi‐
um
180 - 220 g
pr. stk., 3
cm tykke
skiver
3; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en
varm pande. Sæt det i ovnen.
~ 15 min
P5 Oksesteg /
braiseret (høj‐
reb, øverste
rund, tyk flank‐
steak)
1,5 - 2 kg 2; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en
varm pande. Tilsæt væske. Sæt det i ov‐
nen.
~ 120 min
P6 Roastbeef,
rød (lavtempe‐
raturstegning)
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm tykke
stykker
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot
salt og friskkværnet peber. Steg kødet i
nogle få minutter på en varm pande. Sæt
det i ovnen.
~ 75 min
P7 Roastbeef,
medium (lav‐
temperatur‐
stegning)
~ 85 min
P8 Roastbeef,
gennemstegt
(lavtemperatur‐
stegning)
~ 130 min
16/308
DAGLIG BRUG
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør Varighed
P9 Filet, rød (lav‐
temperatur‐
stegning)
0,5 - 1,5 kg;
5 - 6 cm tyk‐
ke stykker
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot
salt og friskkværnet peber. Steg kødet i
nogle få minutter på en varm pande. Sæt
det i ovnen.
~ 75 min
P10 Filet, medium
(lavtemperatur‐
stegning)
~ 90 min
P11 Filet, færdig
(lavtemperatur‐
stegning)
~ 120 min
Kalvekød
P12 Kalvesteg
(f.eks. bov)
0,8 - 1,5 kg;
4 cm tykke
stykker
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Tilsæt væ‐
ske. Tildækket steg.
~ 80 min
Svinekød
P13 Nakkesteg i
nakkesteg
1,5 - 2 kg 2; stegefad på grillrist
Vend kødet efter halvdelen af tilbered‐
ningstiden.
~ 120 min
P14 Pulled pork
(lavtemperatur‐
stegning)
1,5 - 2 kg 2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kø‐
det efter halvdelen af tilberedningstiden
for at få en ensartet bruning.
~ 215 min
P15 Mørbrad, frisk 1 - 1,5 kg; 5
- 6 cm tykke
stykker
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
~ 55 min
P16 Spareribs 2 - 3 kg;
brug rå, 2 -
3 cm tynde
spareribs
3; bradepande
Tilsæt væske for at dække bunden af ret‐
ten. Vend kødet efter halvdelen af tilbe‐
redningstiden.
90 min
Lammekød
17/308
DAGLIG BRUG
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør Varighed
P17 Lammeben
med ben
1,5 - 2 kg; 7
- 9 cm tykke
stykker
2; stegefad på bageplade
Tilsæt væske. Vend kødet efter halvde‐
len af tilberedningstiden.
~ 130 min
Fjerkræ
P18 Hel kylling 1 - 1,5 kg;
frisk 2; 200 ml; sammenkogt ret
bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyl‐
lingen efter halvdelen af tilberedningsti‐
den for at få en ensartet bruning.
~ 60 min
P19 Halv kylling 0,5 - 0,8 kg 3; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier.
~ 40 min
P20 Kyllingebryst 180 - 200 g
pr. stk. 2; sammenkogt ret på grill‐
rist
Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet
i nogle få minutter på en varm pande.
~ 25 min
P21 Kyllingelår,
friske
- 3; bageplade
Hvis du marinerede kyllingelår først, skal
du indstille den lavere temperatur og til‐
berede dem længere.
~ 30 min
P22 And, hel 2 - 3 kg 2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet
på stegefadet. Vend anden efter halvde‐
len af tilberedningstiden.
~ 100 min
P23 Gås, hel 4 - 5 kg 2; bradepande
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet
på bradepanden. Vend gås efter halvde‐
len af tilberedningstiden.
~ 110 min
Andet
P24 Farsbrød 1 kg 2; grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
~ 60 min
Fisk
18/308
DAGLIG BRUG
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør Varighed
P25 Hel fisk, grill‐
stegt
0,5 - 1 kg pr.
fisk 2; bageplade
Fyld fisken med smør, og brug dine ynd‐
lingskrydderier og krydderurter.
~ 30 min
P26 Fiskefilet - 3; sammenkogt ret på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
20 min
Bagning/desserter
P27 Cheesecake - 2; 28 cm springform på grillrist 90 min
P28 Æblekage - 2; 100 - 150 ml; bageplade 60 min
P29 Æbletærte - 2; tærteform på grillrist 40 min
P30 Æbletærte - 2; 100 - 150 ml; 22 cm tær‐
teform på grillrist
60 min
P31 Brownies 2 kg 3; bradepande 30 min
P32 Chokolade‐
muffins
- 2; 100 - 150 ml; muffinbakke på
grillrist
30 min
P33 Brødkage - 2; brødplade på grillrist 50 min
Grøntsager/tilbehør
P34 Bagte kartof‐
ler
1 kg 2; bageplade
Læg de hele kartofler med skindet på ba‐
gepladen.
50 min
P35 Kartoffelbåde 1 kg 3; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær kar‐
toflerne i stykker.
35 min
P36 Grillede blan‐
dede grøntsa‐
ger
1 -1,5 kg 3; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær
grøntsagerne i stykker.
30 min
19/308
DAGLIG BRUG
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør Varighed
P37 Kroketter,
frosne
0,5 kg 3; bageplade 25 min
P38 Pommes fri‐
tes, frosne
0,75 kg 3; bageplade 25 min
Gratiner, brød og pizza
P39 Kød / grønt‐
sagslamel
med tørre nu‐
deltallerkener
1 -1,5 kg 2; sammenkogt ret på grillrist 45 min
P40 Kartoffelgra‐
tin (rå kartof‐
ler)
1 -1,5 kg 1; sammenkogt ret på grillrist
Vend retten efter halvdelen af tilbered‐
ningstiden.
50 min
P41 Pizza frisk,
tynd - 2; 100 ml; bageplade foret
med bagepapir 15 min
P42 Pizza frisk,
tyk - 2; bageplade foret med bagepa‐
pir
25 min
P43 Quiche - 2; bageform på grillrist 45 min
P44 Flute/ciabatta/
hvidt brød
0,8 kg 3; 150 ml; bageplade foret
med bagepapir
Mere tid til hvidt brød.
30 min
P45 Fuldkorns‐
brød/rugbrød
i brødform
1 kg 2; 150 ml; bageplade foret
med bagepapir / grillrist
45 min
7. URFUNKTIONER
7.1 Urfunktioner
Urfunktioner Applikation
Minutur. Når den indstillede tid er gået, høres signalet.
20/308
URFUNKTIONER
Urfunktioner Applikation
Tilberedningstid. Når den indstillede tid er gået, høres signalet, og ovn‐
funktionen stopper.
Udskudt tid. For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Optimer. Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse
på ovnen.
For at tænde og slukke Optimer vælg: Menu, Indstillinger.
7.2 Sådan indstilles: Urfunktioner
Indstil: Aktuel tid
Trin 1 Trin 2 Trin 3
For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i
menuen og vælge Indstillinger, Aktuel tid. Indstil uret. Tryk: .
Indstil: Minutur
Trin 1
Displayet vi‐
ser:
0:00
Trin 2 Trin 3
Tryk på: . Indstil Minutur Tryk: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
21/308
URFUNKTIONER
Indstil: Tilberedningstid
Trin 1 Trin 2
Displayet vi‐
ser:
0:00
Trin 3 Trin 4
Vælg en ovnfunk‐
tion og indstil tem‐
peraturen.
Tryk gentagne
gange: .
Indstil tilbered‐
ningstiden. Tryk: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Udskudt tid
Trin 1 Trin 2
Display‐
et viser:
aktuel
tid
START
Trin 3 Trin 4
Display‐
et viser:
--:--
STOP
Trin 5 Trin 6
Vælg
ovn‐
funkti‐
on.
Tryk gen‐
tagne
gange:
.
Indstil
startti‐
den. Tryk: . Indstil
sluttiden.
Tryk:
.
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.
8. ANVENDELSE: TILBEHØR
8.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippe-anordninger.
Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
22/308
ANVENDELSE: TILBEHØR
Grillrist:
Skub risten mellem ovnribbens skinner, .
Bageplade / Dyb bradepande:
Skub den dybe bradepande ind mellem
ovnribbens skinner.
Grillrist, Bageplade / Dyb bradepande:
Skub den dybe bradepande ind mellem
ovnribbernes skinner og grillristen på skin‐
nerne ovenover.
8.2 Termometer
Termometer- måler temperaturen i maden.
Der skal indstilles to temperaturer:
Ovntemperaturen. Kernetemperaturen.
23/308
ANVENDELSE: TILBEHØR
For de bedste madlavningsresultater:
Ingredienserne bør være ved
stuetemperatur.
Brug den ikke til flydende
retter.
Under tilberedning skal det forblive
i retten.
Anvendelse: Termometer
Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2 Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur.
Trin 3 Indsæt: Termometer.
Kød, fjerkræ og fisk Sammenkogte retter
Indsæt spidsen af Termometer i midten af
kød, fisk, om muligt i den tykkeste del. Sørg
for, at mindst 3/4 af Termometer er inde i ret‐
ten.
Indsæt spidsen af Termometer nøjagtigt i midten
af den sammenkogte ret. Termometer bør stabili‐
seres ét sted under bagning. Brug en fast ingredi‐
ens til at opnå dette. Brug kanten af bagepladen
til at understøtte silikonehåndtaget på Termome‐
ter. Spidsen af Termometer bør ikke røre bunden
af en bageform.
Trin 4 Stik Termometer i stikket på ovnens forside.
Displayet viser den aktuelle temperatur af: Termometer.
Trin 5 - tryk for at indstille termometerets kernetemperatur.
Trin 6 - tryk for at bekræfte.
Når maden når den indstillede temperatur, udsendes et signal. Du kan vælge at stop‐
pe eller fortsætte tilberedningen for at sikre, at maden er gennemstegt.
24/308
ANVENDELSE: TILBEHØR
Trin 7 Tag Termometer-stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrændinger, da Termometer bliver varm. Pas på,
når du trækker det ud og fjerner det fra maden.
9. EKSTRAFUNKTIONER
9.1 Lås
Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker - den indstillede tilberedning fortsætter, betjeningspanelet låses.
Tænd den, når ovnen er slukket - den kan ikke tændes, betjeningspanelet er låst.
- tryk og hold inde for at
slå funktionen til.
Der lyder et signal.
- tryk og hold inde for at
slukke.
3 x - blinker, når låsen er slået til.
9.2 Automatisk slukning
Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en opvarmningsfunktion er i gang, og
du ikke ændrer indstillingerne.
(°C) (t)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maksimum 3
Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Termometer, Udskudt tid.
9.3 Køleblæser
Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens overflader kølige.
Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med at køre, indtil ovnen køler ned.
25/308
EKSTRAFUNKTIONER
10. RÅD OG TIPS
10.1 Fugtig varmluft
For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel.
Brug ovnens tredje ristposition.
(°C) (min.)
Pastagratin 200 - 220 45 - 55
Kartoffelgratin 180 - 200 70 - 85
Moussaka 170 - 190 70 - 95
Lasagne 180 - 200 75 - 90
Cannelloni 180 - 200 70 - 85
Brødbudding 190 - 200 55 - 70
Risbudding 170 - 190 45 - 60
Æblekage, lavet af rørt kagedej (rund form) 160 - 170 70 - 80
Franskbrød 190 - 200 55 - 70
10.2 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end
lyse og reflekterende fade.
Pizzaform Bageform Ramekiner Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekteren‐
de
28 cm diameter
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter
Keramisk
8 cm diameter,
5 cm højde
Mørk, ikke-reflekteren‐
de
28 cm diameter
26/308
RÅD OG TIPS
10.3 Madlavningstabeller for testinstitutter
Oplysninger til testinstitutter
Tests i overensstemmelse med: EN 60350, IEC 60350.
BAGNING PÅ ÉN RIBBE. Bagværk i form
(°C) (min.)
Fedtfattig sandkage Varmluft 140 - 150 35 - 50 2
Fedtfattig sandkage Over-/undervarme 160 35 - 50 2
Æbletærte, 2 forme Ø20
cm
Varmluft 160 60 - 90 2
Æbletærte, 2 forme Ø20
cm
Over-/undervarme 180 70 - 90 1
BAGNING PÅ ÉN RIBBE. Småkager
Brug ovnens tredje ristposition.
(°C) (min.)
Smørkager / Kagesnitter Varmluft 140 25 - 40
Smørkager / Kagesnitter,
forvarm den tomme ovn
Over-/undervarme 160 20 - 30
Små kager i form, 20 stk./
plade, forvarm den tomme
ovn
Varmluft 150 20 - 35
Små kager i form, 20 stk./
plade, forvarm den tomme
ovn
Over-/undervarme 170 20 - 30
27/308
RÅD OG TIPS
BAGNING PÅ FLERE RIBBER. Småkager
(°C) (min.)
Smørkager / Kagesnitter Varmluft 140 25 - 45 1 / 4
Små kager i form, 20 stk./
plade, forvarm den tom‐
me ovn
Varmluft 150 23 - 40 1 / 4
Fedtfattig sandkage Varmluft 160 35 - 50 1 / 4
GRILL
Forvarm den tomme ovn i 5 minutter.
Grill med den maksimale temperaturindstilling.
(min.)
Toast Grillstegning 1 - 3 5
Oksesteak, vendes undervejs Grillstegning 24 - 30 4
11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
28/308
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
11.1 Bemærkninger om rengøring
Rengørings‐
midler
Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengø‐
ringsmiddel.
Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Hverdags‐
brug
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan for‐
årsage brand.
Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Tør ovnrummet med en
mikrofiberklud efter hver brug.
Tilbehør
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med
varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaske‐
maskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstan‐
de med skarpe kanter.
11.2 Rengøring: Prægning i ovnrum
Rengør fordybningen i ovnrumsmet for at fjerne kalkrester efter tilberedning med damp.
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Hæld: 250 ml hvid eddike ind i
fordybningen i ovnrummet.
Brug maks. 6 % eddike uden
tilsætningsstoffer.
Lad eddiken opløse kalkre‐
sterne ved stuetemperatur i
30 minutter.
Rengør ovnrummet med
varmt vand og en blød klud.
For funktionen: SteamBake rengør ovnen, hver gang der er gået 5 - 10 tilberedningscyklusser.
11.3 Fjernelse: Ovnribber
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
29/308
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Trin 1 Sluk for ovnen, og vent, til den
er kold.
Trin 2 Træk forenden af ribben væk
fra sidevæggen.
Trin 3 Træk den bageste ende af ovn‐
ribben væk fra sidevæggen, og
tag den ud.
2
1
Trin 4 Montér ovnribberne i modsat
rækkefølge.
11.4 Anvendelse: Pyrolyserengøring
Rengør ovnen med Pyrolyserengøring.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding.
FORSIGTIG!
Hvis der er andre apparater installeret i det samme skab, bør de ikke bruges
samtidigt med denne funktion. Det kan skade ovnen.
Før Pyrolyserengøring:
Sluk for ovnen, og vent, til
den er kold.
Fjern al tilbehøret fra ovnen og
de udtagelige ovnribber fra ov‐
nen.
Rengør ovnbunden og det ind‐
vendige lågeglas med varmt
vand, en blød klud og et mildt
rengøringsmiddel.
Pyrolyserengøring
Trin 1 Åbn menuen: Rengøring .
Valgmulighed Varighed
C1 - Let rengøring 1 h
C2 - Normal rengøring 1 h 30 min
30/308
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Pyrolyserengøring
C3 - Grundig rengøring 3 h
Trin 2 - tryk for at vælge rengøringsprogrammet.
Trin 3 – tryk for at starte rengøringen.
Trin 4 Drej knappen for ovnfunktioner til slukket efter rengøring.
Ovnpæren er slukket under rengøringen.
Når ovnen har nået den indstillede temperatur, låses lågen. Indtil lågen låses op, viser displayet:
.
Når rengøringen slutter:
Sluk for ovnen, og vent, til
den er kold.
Rengør ovnrummet med en
blød klud.
Fjern resterne fra bunden af ovn‐
rummet.
11.5 Husk rengøring
Ovnen minder dig om, når du skal rengøre den med pyrolyserengøring.
blinker i displayet i 5 sek. efter hver tilbered‐
ning.
For at deaktivere påmindelsen skal du indtaste
Menu og vælg Indstillinger, Husk rengøring.
11.6 Sådan fjerner og installerer du: Låge
Du kan tage lågen og det indvendige ovnglas ud for at rengøre det. Antallet af glaspaneler er
forskelligt for forskellige modeller.
ADVARSEL!
Døren er tung.
FORSIGTIG!
Håndter forsigtigt glasset, især omkring frontpanelets kanter. Glasset kan gå i
stykker.
31/308
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Trin 1 Åbn lågen helt.
AA
Trin 2 Løft og tryk låsegrebene (A)
helt på de to lågehængsler.
Trin 3 Sæt ovnlågen i den første tætte position (vinkel på ca. 70°). Hold lågen i begge sider,
og træk den væk fra ovnen i en vinkel opad. Læg lågen med ydersiden nedad på en
blød klud på et stabilt underlag.
Trin 4 Hold i begge sider af lågeli‐
sten (B) i lågens overkant, og
tryk indad, indtil låsehagen
slipper.
1
2
B
Trin 5 Træk lågelisten fremad, og
tag den ud.
Trin 6 Hold i overkanten af hvert en‐
kelt ovnglas, og træk det op‐
ad og ud af skinnen.
Trin 7 Rengør glaspanelet med
vand og sæbe. Tør ovnglas‐
set forsigtigt. Ovnglasset må
ikke komme i opvaskemaski‐
nen.
Trin 8 Udfør ovennævnte trin i om‐
vendt rækkefølge efter rengø‐
ring.
Trin 9 Sæt det mindste glas i først og derefter det største og lågen.
Sørg for, at glassene er sat i den rigtige position, da lågens overflade ellers kan blive
overophedet.
11.7 Udskiftning: Lampe
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød
Pæren kan være varm.
32/308
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Før du udskifter pæren:
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen
er kold.
Tag stikket ud af kontakten. Læg en klud i bunden af ovn‐
rummet.
Toplampe
Trin 1 Drej glasset, og tag det af.
Trin 2 Rengør glasdækslet.
Trin 3 Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære.
Trin 4 Montér glasdækslet.
12. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
12.1 Hvad gør du, hvis ...
I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret
servicecenter.
Ovnen tændes ikke eller bliver ikke opvarmet
Problem Kontrollér, om ...
Ovnen kan ikke tændes eller betjenes. Ovnen er korrekt tilsluttet til en strømforsyning.
Ovnen opvarmes ikke. Den automatiske slukning er deaktiveret.
Ovnen opvarmes ikke. Ovnlågen er lukket.
Ovnen opvarmes ikke. Sikringen er ikke sprunget.
33/308
FEJLFINDING
Ovnen tændes ikke eller bliver ikke opvarmet
Ovnen opvarmes ikke. Låsen er slået fra.
Komponenter
Problem Kontrollér, om ...
Lyset er slukket. Fugtig varmluft - er tændt.
Pæren virker ikke. Pæren er sprunget.
Termometer virker ikke. Stikket fra Termometer er sat helt ind i stikkon‐
takten.
Fejlkoder
Displayet viser… Kontrollér, om ...
Err C2 Du tog Termometer stikket ud af stikkontakten.
Err C3 Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er øde‐
lagt.
Err F102 Ovnlågen er lukket.
Err F102 Lågelåsen er ikke ødelagt.
00:00 Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel
tid.
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tæn‐
des for at genstarte ovnen. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.
Rengøring
Problem Kontrollér, om ...
34/308
FEJLFINDING
Rengøring
Vandet kommer ud af fordybningen i ovnrum‐
met.
Der er for meget vand i fordybningen i ovnrum‐
met.
12.2 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet
sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEFFEKTIV
13.1 Produktoplysninger og produktoplysningsark*
Leverandørens navn AEG
Identifikation af model BPK556260M 944188754
Energieffektivitetsindeks 81.2
Energieffektivitetsklasse A+
Energiforbrug med en standardmængde, almindelig til‐
stand
1.09 kWh/cyklus
Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen
tilstand
0.69 kWh/cyklus
Antal ovnrum 1
Varmekilde Elektricitet
Lydstyrke 71 l
35/308
ENERGIEFFEKTIV
Type ovn Indbygningsovn
Vægt 34.5 kg
* For EU ifølge EU-forordninger 65/2014 og 66/2014.
For Hviderusland ifølge STB 2478-2017, bilag G; STB 2477-2017, bilag A og B.
For Ukraine ifølge 568/32020.
Energieffektivitetsklasse gælder ikke for Rusland.
EN 60350-1 - Elkogeapparater til husholdning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillappara‐
ter - Metoder til måling af ydeevne.
13.2 Energibesparelse
Apparatet indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig
madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under
tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én
gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme
Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for ovnen, viser displayet
eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til
minimum 3 - 10 min. inden tilberedningen er slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at
tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt.
Restvarmelampen eller temperaturen vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan tænde det
igen, men denne handling vil mindske den forventede energibesparelse.
36/308
ENERGIEFFEKTIV
14. MENUSTRUKTUR
14.1 Menu
- vælg for at åbne Menu.
Menu struktur
Hjælp til tilberedning Rengøring Indstillinger
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5
O1 - O12
Vælg Menu, Ind‐
stillinger.
Bekræft indstil‐
lingen.
Vælg indstillin‐
gen.
Bekræft indstil‐
lingen.
Justér værdien,
og tryk på .
Indstillinger
O1 Aktuel tid Skift O2 Lysstyrke display 1 - 5
O3 Panelsignal 1 - Bip
2 - Klik
3 - Lyd fra
O4 Signal volume 1 - 4
O5 Termometer Handling 1 - Alarm og
stop
2 - Alarm
O6 Optimer Tænd / sluk
O7 Lys Tænd / sluk O8 Hurtig opvarmning Tænd / sluk
O9 Husk rengøring Tænd / sluk O10 Demo funktion Aktiveringsko‐
de: 2468
O11 Softwareversion Kontroller O12 Nulstil alle indstillin‐
ger
Ja/nej
37/308
MENUSTRUKTUR
15. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til
genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet ,
sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller
kontakt din kommune.
38/308
MENUSTRUKTUR
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang
onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger
maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de
tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-
informatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat:
www.aeg.com/shop
Voor meer recepten, tips, probleemoplossing My AEG Kitchen app.
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende
gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.
De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE...................... 40
1.1 De veiligheid van kinderen en
kwetsbare personen............................ 40
1.2 Algemene veiligheid.......................41
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN..............42
2.1 Installeren...................................... 42
2.2 Elektrische aansluiting...................43
2.3 Gebruik.......................................... 44
2.4 Onderhoud en reiniging................. 45
2.5 Pyrolytische reiniging.....................45
2.6 Binnenverlichting........................... 46
2.7 Service...........................................46
2.8 Verwijdering...................................46
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.....47
3.1 Algemeen overzicht....................... 47
3.2 Accessoires................................... 47
4. APPARAAT IN- EN UITSCHAKELEN.......48
4.1 Verzonken knoppen.......................48
4.2 Bedieningspaneel.......................... 48
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE
GEBRUIK.......................................................49
5.1 Eerste reiniging..............................49
39/308
INHOUDSOPGAVE
5.2 Eerste voorverwarming..................50
6. DAGELIJKS GEBRUIK............................. 50
6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties......50
6.2 Verwarmingsfuncties..................... 51
6.3 Notities over: Warmelucht
(vochtig)...............................................52
6.4 Instellen: Kook- En Bakassistent... 53
6.5 Kook- En Bakassistent...................53
7. KLOKFUNCTIES....................................... 59
7.1 Klokfuncties................................... 59
7.2 Instellen: Klokfuncties....................59
8. GA ALS VOLGT TE WERK VOOR
GEBRUIK: ACCESSOIRES...........................60
8.1 Accessoires plaatsen.....................60
8.2 Voedselsensor...............................61
9. EXTRA FUNCTIES.................................... 63
9.1 Blokkering......................................63
9.2 Automatische uitschakeling........... 63
9.3 Koelventilator.................................64
10. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................64
10.1 Warmelucht (vochtig)...................64
10.2 Warmelucht (vochtig) –
aanbevolen accessoires...................... 64
10.3 Kooktafels voor testinstituten.......65
11. ONDERHOUD EN REINIGING................ 67
11.1 Opmerkingen over de reiniging....67
11.2 Hoe schoon te maken: Uitsparing in
de ovenruimte......................................68
11.3 Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/.........................................68
11.4 Hoe gebruikt u:
Pyrolytische reiniging...........................68
11.5 Reinigingsherinnering..................70
11.6 Verwijderen en installeren: Deur..70
11.7 Hoe te vervangen: Lamp............. 71
12. PROBLEEMOPLOSSING........................72
12.1 Wat te doen als............................72
12.2 Service-informatie........................74
13. ENERGIEZUINIGHEID.............................74
13.1 Productinformatie en
productinformatieblad*.........................74
13.2 Energiebesparing.........................75
14. MENUSTRUCTUUR.................................76
14.1 Menu............................................76
15. MILIEUBESCHERMING.......................... 77
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
40/308
VEILIGHEIDSINFORMATIE
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het
apparaat gaan spelen..
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd
kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens
het gebruik en bij het afkoelen.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
1.2 Algemene veiligheid
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk
gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers,
bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere
soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de
(gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet
overschrijdt.
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat
installeren en de kabel vervangen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
constructie installeert.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat
u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze
41/308
VEILIGHEIDSINFORMATIE
vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak
van de apparaatruimte niet aanraakt.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
Gebruik alleen de voedselsensor (kerntemperatuursensor)
die voor dit apparaat wordt aangeraden.
Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken.
Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
Haal, vóór pyrolytische reiniging, alle accessoires en
overmatige afzettingen/morsingen uit de ovenruimte van het
apparaat.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installeren
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
42/308
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen
voldoet.
Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
Controleer, voordat je het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opent.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de
elektrische voeding.
De inbouwunit moet voldoen aan de stabiliteitsvereisten van DIN 68930.
Minimumhoogte kast (Minimumhoogte kast onder
werkblad)
578 (600) mm
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant van het apparaat 594 mm
Hoogte van de achterkant van het apparaat 576 mm
Breedte van de voorkant van het apparaat 595 mm
Breedte van de achterkant van het apparaat 559 mm
Diepte van het apparaat 567 mm
Ingebouwde diepte van het apparaat 546 mm
Diepte met open deur 1027 mm
Minimumgrootte ventilatieopening. Opening ge‐
plaatst aan de onderkant van de achterzijde
560x20 mm
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rech‐
terhoek van de achterzijde geplaatst
1500 mm
Bevestigingsschroeven 4x25 mm
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische
vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
43/308
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche
onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig
van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Sluit de deur van het apparaat volledig voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en een netsnoer.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in
werking is. Er kan hete lucht vrijkomen.
Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
Oefen geen druk uit op de open deur.
Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten met alcohol kan
een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken.
Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur
opent.
Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten
in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
plaats ovenschalen of andere voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het
apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete apparaat.
bewaar geen vochtige gerechten en voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met
koken.
44/308
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die
permanent kunnen zijn.
Kook altijd met de deur van het apparaat gesloten.
Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter
een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.
2.5 Pyrolytische reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op letsel / Brand / Chemische uitstoot (dampen) in pyrolitische modus.
Voordat u de pyrolytische zelfsreinigingsfunctie of de functie Het eerste gebruik uitvoert,
moet u eerst de volgende items uit de binnenkant oven verwijderen:
eventueel grote hoeveelheden etensresten, olie of gemorst vet / afzetttingen.
eventueel verwijderbare objecten (inclusief plateaus, zijrails, etc., die met het product
zijn meegeleverd), in het bijzonder potten en pannen met antiaanbaklaag, ovenroosters,
kookgerei, etc.
Lees zorgvuldig alle instructies voor pyrolytische reiniging.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als de pyrolytische reiniging in werking is.
Het apparaat wordt erg heet en er komt hete lucht uit de ventilatieopeningen aan de
voorkant.
Pyrolytische reiniging wordt uitgevoerd onder hoge temperaturen waarbij er rook van
kookresten en constructiematerialen kan komen. Daarom gelden de volgende
aanbevelingen voor consumenten:
zorg voor goede ventilatie tijdens en na elke pyrolytische reiniging.
zorg tijdens en na het eerste gebruik bij maximumtemperatuur voor voldoende
verluchting.
45/308
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In tegenstelling tot mensen, kunnen bepaalde vogels en reptielen zeer gevoelig zijn voor
mogelijke rookgassen die tijdens het reinigingsproces van alle pyrolytische ovens worden
uitgestoten.
Houd huisdieren (met name vogels) uit de buurt van het apparaat tijdens en na de
pyrolytische reiniging en gebruik eerst een programma bij maximale temperatuur in een
goed geventileerde ruimte.
Kleine huisdieren kunnen ook zeer gevoelig zijn voor de plaatselijke temperatuurwijzigingen
in de nabijheid van alle pyrolytische ovens wanneer de pyrolytische reiniging in werking is.
Anti-aanbaklagen in potten en pannen, schalen, keukengerei, enz. kunnen worden
beschadigd door de hoge temperatuur van het pyrolytische reinigingsproces van alle
pyrolytische ovens en kunnen mogelijk ook kleine hoeveelheden schadelijke gassen
veroorzaken.
Rookgassen die vrijkomen uit alle pyrolytische ovens / kookresten zoals beschreven, zijn
niet schadelijk voor mensen, inclusief kinderen of personen met medische aandoeningen.
2.6 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden
verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke
omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of
zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn
niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse G.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.
2.7 Service
Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
2.8 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het
apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het
apparaat vast komen te zitten.
46/308
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Algemeen overzicht
1
2
3
4
5
2 4
5
11 8
6
7
31
9
10
Bedieningspaneel
Knop voor verwarmingsfuncties
Display
Bedieningsknop
Opening voor de voedselsensor
Verwarmingselement
Lamp
Ventilator
Inschuifrails, verwijderbaar

Uitholling reliëf

Inzetniveaus
3.2 Accessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan
Om te bakken en braden of als een pan om vet in
op te vangen.
47/308
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Voedselsensor
Om de temperatuur binnenin het voedsel te
meten.
4. APPARAAT IN- EN UITSCHAKELEN
4.1 Verzonken knoppen
Om het apparaat te bedienen, moet u de bedieningsknop indrukken. De knop komt dan naar
buiten.
4.2 Bedieningspaneel
Sensorvelden van het bedieningspaneel Druk op Draai aan de
knop
Timer Snel op‐
warmen
Bin‐
nen‐
ver‐
lich‐
ting
Voedsel‐
sensor
Instelling
bevestigen
Selecteer een verwarmingsfunctie om de oven in te schakelen.
Draai de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uit-stand om de oven uit te schakelen.
Wanneer de knop voor de verwarmingsfuncties
in de uit-stand staat, gaat het display naar
stand-by.
Wanneer je kookt, toont het display de inge‐
stelde temperatuur, de dagtijd en andere be‐
schikbare opties.
48/308
APPARAAT IN- EN UITSCHAKELEN
Display met ingestelde toetsfuncties.
Indicatielampjes op de display
Blokkering Kook- En Bakas‐
sistent
Reinigen Instellingen Snel opwarmen
Indicatie‐
lampjes ti‐
mer:
Voortgangsbalk – voor temperatuur of tijd. De
balk is volledig rood wanneer de oven de ingestel‐
de temperatuur bereikt.
Indicatielampje Stoomgaren
Voedselsensor indicatielampje
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
5.1 Eerste reiniging
Reinig de lege oven voor het eerste gebruik en stel de tijd in:
00:00
Stel de tijd in. Druk op .
49/308
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
5.2 Eerste voorverwarming
Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
Stap 1 Verwijder alle accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven.
Stap 2 Stel de maximale temperatuur in voor de functie: .
Laat de oven één uur werken.
Stap 3 Stel de maximale temperatuur in voor de functie: .
Laat de oven 15 minuten werken.
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat
de kamer wordt verlucht.
6. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties
Begin met koken
Stap 1 Stap 2
Selecteer een verwarmingsfunctie.
Stel de temperatuur in.
Druk op
.
Koken met stoom
Zorg ervoor dat de oven is afgekoeld.
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4
50/308
DAGELIJKS GEBRUIK
Koken met stoom
Verwarm de lege
oven 10 minuten
voor om vochtig‐
heid te creëren.
Plaats het voedsel
in de oven.
Vul de uitsparing in de ovenruimte met
kraanwater.
Selecteer de
stoomverwar‐
mingsfunctie.
Stel de tem‐
peratuur in.
Druk op
.
De maximumcapaciteit van de uitsparing in de ovenruimte is 250 ml. Vul de uitsparing in de
ovenruimte niet bij tijdens de bereiding of als de oven heet is.
Wanneer de stoombereiding eindigt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Draai de knop voor de ver‐
warmingsfuncties naar de uit-
stand om de oven uit te scha‐
kelen.
Open de deur voorzichtig. Vrij‐
gekomen vocht kan brandwon‐
den veroorzaken.
Zorg ervoor dat de oven is
afgekoeld. Verwijder het res‐
terende water uit de uitspa‐
ring in de oven.
6.2 Verwarmingsfuncties
Standaardverwarmingsfuncties
Verwarmingsfunc‐
tie
Toepassing
Hetelucht
Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel
de temperatuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Boven + onder‐
warmte
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
51/308
DAGELIJKS GEBRUIK
Verwarmingsfunc‐
tie
Toepassing
SteamBake
Om tijdens de bereiding vocht toe te voegen. Om tijdens het bakken de
juiste kleur en knapperigheid te krijgen. Om bij het opwarmen meer sap‐
pigheid te geven. Voor het inmaken van fruit of groenten.
Pizza-functie
Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bo‐
dem.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren
van voedsel.
Bevroren gerech‐
ten
Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempia's)
krokant te maken.
Warmelucht (voch‐
tig)
Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschil‐
len van de ingestelde temperatuur. De restwarmte wordt gebruikt. Het ver‐
warmingsvermogen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer infor‐
matie het hoofdstuk "Dagelijks gebruik", opmerkingen op: Warmelucht
(vochtig).
Grillen
Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren.
Circulatiegrill
Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één ni‐
veau. Voor gratineren en bruinen.
Menu
Om het menu te openen: Kook- En Bakassistent, Reinigen, Instellingen.
6.3 Notities over: Warmelucht (vochtig)
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesign-
vereisten overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN 60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken
en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie.
Bij gebruik van deze functie gaat de verlichting na 30 seconden automatisch uit.
52/308
DAGELIJKS GEBRUIK
Zie voor bereidingsinstructies het hoofdstuk 'Aanwijzingen en tips', Warmelucht (vochtig). Kijk
voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing in het hoofdstuk 'Energie-efficiëntie',
Energiebesparing.
6.4 Instellen: Kook- En Bakassistent
Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen functie en temperatuur. Je kunt de tijd en de
temperatuur tijdens het koken aanpassen.
Voor sommige gerechten kunt u ook koken
met:
Tot hoeverre een gerecht wordt gekookt:
• Voedselsensor • Rauw
• Medium
• Gaar
Kook- En Bakassistent - gebruik het om een gerecht snel te bereiden met de standaardin‐
stellingen:
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4
P1 - P45
Open het menu. Selecteer Kook- En
Bakassistent. Druk op
.
Selecteer het ge‐
recht. Druk op .
Plaats het gerecht in
de oven. Instelling
bevestigen.
6.5 Kook- En Bakassistent
Legenda
Voedselsensor beschikbaar. Plaats de Voedselsensor in het dikste deel
van het gerecht.
De oven wordt uitgeschakeld als de ingestelde Voedselsensor tempera‐
tuur wordt bereikt.
De hoeveelheid water voor de stoomfunctie.
Verwarm de oven voor voordat je begint met koken.
Lagerniveau.
Controleer wanneer de functie is afgelopen of het voedsel klaar is.
53/308
DAGELIJKS GEBRUIK
Gerecht Gewicht Plankniveau/accessoire Tijdsduur
Rundvlees
P1 Biefstuk,
rauw
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm dikke
stukken
2; bakplaat
Bak het vlees een paar minuten in een
hete pan. Plaats deze in de oven.
40 min
P2 Biefstuk: me‐
dium 50 min
P3 Biefstuk, gaar 60 min
P4 Biefstuk, me‐
dium
180 - 220 g
per stuk;
plakjes van
3 cm dik
3 braadschaal op bakrooster
Bak het vlees een paar minuten in een
hete pan. Plaats deze in de oven.
~ 15 min
P5 Rundvlees‐
braadstuk /
gestoofd (pri‐
me rib, boven‐
kant rond, dik‐
ke flank)
1,5 - 2 kg 2 braadschaal op bakrooster
Bak het vlees een paar minuten in een
hete pan. Voeg vloeistof toe. Plaats deze
in de oven.
120 min
P6 Biefstuk,
rauw (lang‐
zaam koken)
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm dikke
stukken
2; bakplaat
Gebruik uw favoriete kruiden of gewoon
zout en vers gemalen peper. Bak het
vlees een paar minuten in een hete pan.
Plaats deze in de oven.
75 min
P7 Biefstuk, me‐
dium (lang‐
zaam koken)
~ 85 min
P8 Biefstuk, gaar
(langzaam ko‐
ken)
130 min
54/308
DAGELIJKS GEBRUIK
Gerecht Gewicht Plankniveau/accessoire Tijdsduur
P9 Filet, rauw
(langzaam ko‐
ken)
0,5 - 1,5 kg;
5 - 6 cm dik‐
ke stukken
2; bakplaat
Gebruik uw favoriete kruiden of gewoon
zout en vers gemalen peper. Bak het
vlees een paar minuten in een hete pan.
Plaats deze in de oven.
75 min
P10 Filet, gemid‐
deld (lage
temperatuur
garen)
90 min
P11 Filet, gereed
(lage tempera‐
tuur garen)
120 min
Kalfsvlees
P12 Geroosterd
kalfsvlees
(bijv. schou‐
der)
0,8 - 1,5 kg;
4 cm dikke
stukken
2 braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Voeg vloei‐
stof toe. Geroosterd.
80 min
Varkensvlees
P13 Geroosterde
hals of schou‐
der van var‐
kensvlees
1,5 - 2 kg 2 braadschaal op bakrooster
Draai halverwege de bereidingstijd het
vlees om.
120 min
P14 Aangetrokken
varkensvlees
(lage tempera‐
tuur garen)
1,5 - 2 kg 2; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden. Draai het
vlees na halverwege de bereidingstijd,
om een gelijkmatige bruining te krijgen.
~ 215 min
P15 Lende, vers 1 - 1,5 kg; 5
- 6 cm dikke
stukken
2; braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
~ 55 min
P16 Spare ribs 2 - 3 kg; ge‐
bruik ruwe,
2 - 3 cm
dunne spare
ribs
3; diepe pan
Voeg vloeistof toe om de bodem van een
gerecht te bedekken. Draai halverwege
de bereidingstijd het vlees om.
90 min
Lamsvlees
55/308
DAGELIJKS GEBRUIK
Gerecht Gewicht Plankniveau/accessoire Tijdsduur
P17 Lamsbeen
met botten
1,5 - 2 kg; 7
- 9 cm dikke
stukken
2; braadslede op bakplaat
Voeg vloeistof toe. Draai halverwege de
bereidingstijd het vlees om.
130 min
Gevogelte
P18 Hele kip 1 - 1,5 kg;
vers 2; 200 ml; casserole dish op
bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden. Draai de kip
halverwege de bereidingstijd om voor
een gelijkmatige bruining.
60 min
P19 Halve kip 0,5 - 0,8 kg 3; bakplaat
Gebruik je favoriete kruiden.
~ 40 min
P20 Kippenborst 180 - 200 g
per stuk 2 stoofschotel op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Bak het
vlees een paar minuten in een hete pan.
25 min
P21 Kippenpoten,
vers
- 3; bakplaat
Als u eerst kippenpoten hebt gemari‐
neerd, stel dan een lagere temperatuur
in en kook ze langer.
~ 30 min
P22 Hele eend 2 - 3 kg 2 braadschaal op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden. Plaats het
vlees op de braadslede. Draai de eend
na de helft van de bereidingstijd om.
~ 100 min
P23 Gans, heel 4 - 5 kg 2; diepe pan
Gebruik je favoriete kruiden. Plaats het
vlees op een diepe bakplaat. Draai de
gans na de helft van de bereidingstijd
om.
~ 110 min
Overig
P24 Gehaktbrood 1 kg 2; bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
~ 60 min
Vis
56/308
DAGELIJKS GEBRUIK
Gerecht Gewicht Plankniveau/accessoire Tijdsduur
P25 Hele vis, ge‐
grild
0,5 - 1 kg
per vis 2; bakplaat
Vul de vis met boter en gebruik je favor‐
iete kruiden en specerijen.
~ 30 min
P26 Visfilet - 3 stoofschotel op bakrooster
Gebruik je favoriete kruiden.
20 min
Zoet bakken / nagerechten
P27 Cheesecake - 2; springvorm van 28 cm op bak‐
rooster
90 min
P28 Appelcake - 2; 100 - 150 ml; bakplaat 60 min
P29 Appeltaart - 2; taartvorm op bakrooster 40 min
P30 Appeltaart - 2; 100 - 150 ml; 22 cm taart‐
vorm op bakrooster
60 min
P31 Brownies 2 kg 3; diepe pan 30 min
P32 Chocolade
muffins
- 2; 100 - 150 ml; muffinbakplaat
op bakrooster
30 min
P33 Broodcake - 2; broodvorm op bakrooster 50 min
Groenten / Bijgerechten
P34 Gebakken
aardappelen
1 kg 2; bakplaat
Leg de hele aardappelen met de schil op
de bakplaat.
50 min
P35 Wegwerpen 1 kg 3; bakplaat bedekt met bakpapier
Gebruik je favoriete kruiden. Snijd aard‐
appelen in stukjes.
35 min
P36 Gegrilde ge‐
mengde
groenten
1 - 1,5 kg 3; bakplaat bedekt met bakpapier
Gebruik je favoriete kruiden. Snijd de
groenten in stukjes.
30 min
57/308
DAGELIJKS GEBRUIK
Gerecht Gewicht Plankniveau/accessoire Tijdsduur
P37 Kroketten, be‐
vroren
0,5 kg 3; bakplaat 25 min
P38 Pommes, be‐
vroren
0,75 kg 3; bakplaat 25 min
Gratins, brood en pizza
P39 Vlees-/groen‐
telasagne met
droge noe‐
dels
1 - 1,5 kg 2 stoofschotel op bakrooster 45 min
P40 Aardappelgra‐
tin (rauwe
aardappelen)
1 - 1,5 kg 1 stoofschotel op bakrooster
Draai het gerecht na de helft van de be‐
reidingstijd.
50 min
P41 Pizza fris, dun - 2; 100 ml; bakplaat bedekt
met bakpapier 15 min
P42 Pizza fris, dik - 2; bakplaat bedekt met bakpapier 25 min
P43 Quiche - 2; bakblik op bakrooster 45 min
P44 Stokbrood /
ciabatta / wit‐
brood
0,8 kg 3; 150 ml; bakplaat bedekt
met bakpapier
Meer tijd nodig voor witbrood.
30 min
P45 Volledig
graan / rog‐
ge / bruin
brood volle‐
dig graan in
broodpan
1 kg 2; 150 ml; bakplaat bedekt
met bakpapier / bakrooster
45 min
58/308
DAGELIJKS GEBRUIK
7. KLOKFUNCTIES
7.1 Klokfuncties
Klokfunctie Toepassing
Kookwekker. Wanneer de tijd is verstreken, klinkt er een geluidssig‐
naal.
Kooktijd. Wanneer de timer stopt, klinkt het signaal en stopt de verwar‐
mingsfunctie.
Uitsteltijd. Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen.
Uptimer. Maximum is 23 uur 59 min. Deze functie heeft geen invloed
op de werking van de oven.
Om de Uptimer in en uit te schakelen, selecteer: Menu, Instellingen.
7.2 Instellen: Klokfuncties
Instellen: Dagtijd
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Om de tijd van de dag te wijzigen, opent u
het menu en selecteert u Instellingen, Dag‐
tijd.
Stel de klok in. Druk op: .
Instellen: Kookwekker
Stap 1
Op het dis‐
play ver‐
schijnt:
0:00
Stap 2 Stap 3
Druk op: . Stel de Kookwekker in Druk op: .
De timer begint onmiddellijk af te tellen.
59/308
KLOKFUNCTIES
Instellen: Kooktijd
Stap 1 Stap 2
Op het display
verschijnt:
0:00
Stap 3 Stap 4
Kies een verwar‐
mingsfunctie en
stel de tempera‐
tuur in.
Druk herhaalde‐
lijk: .
Stel de berei‐
dingstijd in. Druk op: .
De timer begint onmiddellijk af te tellen.
Instellen: Uitsteltijd
Stap 1 Stap 2
Het dis‐
play
toont:
de dag‐
tijd
STAR‐
TEN
Stap 3 Stap 4
Op het
display
ver‐
schijnt:
--:--
STOP
Stap 5 Stap 6
Selec‐
teer de
verwar‐
mings‐
functie.
Druk her‐
haaldelijk:
.
Stel de
starttijd
in.
Druk op:
.
Stel de
eindtijd
in.
Druk op:
.
De timer begint af te tellen op een ingestelde starttijd.
8. GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK:
ACCESSOIRES
8.1 Accessoires plaatsen
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti-
kantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster
afglijdt.
60/308
GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK:
ACCESSOIRES
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestan‐
gen van de roostersteun.
Bakplaat / Diepe schaal:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen
van de inschuifrail.
Bakrooster, Bakplaat / Diepe schaal:
Plaats de plaat tussen de geleiders van de
inschuifrails en het bakrooster op de gelei‐
ders erboven.
8.2 Voedselsensor
Voedselsensor- meet de temperatuur binnenin het voedsel.
Er moeten twee temperaturen worden ingesteld:
De oventemperatuur. De kerntemperatuur.
61/308
GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK:
ACCESSOIRES
Voor de beste kookresultaten:
Ingrediënten moeten op ka‐
mertemperatuur zijn.
Niet gebruiken voor vloei‐
bare gerechten.
Tijdens het koken moet het in de
schaal blijven.
Hoe gebruikt u: Voedselsensor
Stap 1 Schakel de oven in.
Stap 2 Selecteer de verwarmfunctie en, indien nodig, de oventemperatuur.
Stap 3 Invoegen: Voedselsensor.
Vlees, gevogelte en vis Stoofschotel
Steek de punt van de Voedselsensor indien
mogelijk in het midden van het vlees, de vis,
in het dikste deel. Zorg ervoor dat ten minste
3/4 van de Voedselsensor in het gerecht zit.
Steek de punt van de Voedselsensor precies in
het midden van de stoofschotel. Voedselsensor
moet stevig op zijn plaats blijven tijdens het bak‐
proces. Gebruik een solide ingrediënt om dit voor
elkaar te krijgen. Gebruik de rand van de oven‐
schaal om de siliconen handgreep van de Voed‐
selsensor te ondersteunen. De punt van Voedsel‐
sensor mag de bodem van een ovenschaal niet
raken.
Stap 4 Steek de Voedselsensor in de aansluiting op de voorkant van de oven.
Het display toont de huidige temperatuur van: Voedselsensor.
Stap 5 - druk om de kerntemperatuur van de sensor in te stellen.
62/308
GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK:
ACCESSOIRES
Stap 6 - druk hierop om te bevestigen.
Wanneer het voedsel de ingestelde temperatuur bereikt, klinkt het signaal. U kunt er‐
voor kiezen om te stoppen of door te gaan met koken, om er zeker van te zijn dat het
voedsel goed gaar is.
Stap 7 Haal de stekker van de Voedselsensor uit het stopcontact en haal het gerecht uit de
oven.
WAARSCHUWING!
Er bestaat een risico op verbrandingsgevaar aangezien de Voedsel‐
sensor heet wordt. Wees voorzichtig wanneer u de stekker eruit
haalt en de voedingssensor uit het gerecht haalt.
9. EXTRA FUNCTIES
9.1 Blokkering
Deze functie voorkomt dat de functie van het apparaat per ongeluk wordt gewijzigd.
Schakel het in als het apparaat werkt – de ingestelde bereiding gaat door, het bedieningspaneel
wordt vergrendeld.
Schakel het in als het apparaat is uitgeschakeld – het kan niet worden ingeschakeld, het bedie‐
ningspaneel is vergrendeld.
– houd ingedrukt om de
functie in te schakelen.
een geluidssignaal.
– houd ingedrukt om het
uit te schakelen.
3 x – knippert wanneer de vergrendeling wordt ingeschakeld.
9.2 Automatische uitschakeling
Om veiligheidsredenen schakelt de oven na bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in werking
is en u geen instellingen wijzigt.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
63/308
EXTRA FUNCTIES
(°C) (h)
250 - maximaal 3
De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Voedselsensor,
Uitsteltijd.
9.3 Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de
oppervlakken van het apparaat koel te houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan de
koelventilator blijven werken totdat het apparaat is afgekoeld.
10. AANWIJZINGEN EN TIPS
10.1 Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
Gebruik de derde rekstand.
(°C) (min)
Pastagratin 200 - 220 45 - 55
Aardappelgratin 180 - 200 70 - 85
Moussaka 170 - 190 70 - 95
Lasagne 180 - 200 75 - 90
Cannelloni 180 - 200 70 - 85
Broodpudding 190 - 200 55 - 70
Rijstpudding 170 - 190 45 - 60
Appeltaart, gemaakt van zacht cakedeeg (ron‐
de taartvorm)
160 - 170 70 - 80
Witbrood 190 - 200 55 - 70
10.2 Warmelucht (vochtig) – aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op
dan licht en reflecterend servies.
64/308
AANWIJZINGEN EN TIPS
Pizza pan Ovenschaal
Ovenvormp‐
jes Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecte‐
rend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter,
5 cm hoog
Donker, niet-reflecte‐
rend
Diameter van 28 cm
10.3 Kooktafels voor testinstituten
Aanwijzingen voor testinstituten
Testen in overeenstemming met: EN 60350, IEC 60350.
BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Bakken in een bakblik
(°C) (min)
Zachte cake zonder vet Hetelucht 140 - 150 35 - 50 2
Zachte cake zonder vet Boven + onderwarm‐
te
160 35 - 50 2
Appeltaart, 2 blikken
Ø20 cm
Hetelucht 160 60 - 90 2
Appeltaart, 2 blikken
Ø20 cm
Boven + onderwarm‐
te
180 70 - 90 1
65/308
AANWIJZINGEN EN TIPS
BAKKEN OP ÉÉN NIVEAU. Koekjes
Gebruik de derde rekstand.
(°C) (min)
Zandtaartdeeg / Deegreep‐
jes voor op vlaaien/taarten
Hetelucht 140 25 - 40
Zandtaartdeeg / Deegreep‐
jes voor op vlaaien/taarten,
verwarm de lege oven voor
Boven + onderwarmte 160 20 - 30
Kleine cakes, 20 stuks per
bakplaat, verwarm de lege
oven voor
Hetelucht 150 20 - 35
Kleine cakes, 20 stuks per
bakplaat, verwarm de lege
oven voor
Boven + onderwarmte 170 20 - 30
BAKKEN OP MEERDERE NIVEAUS. Koekjes
(°C) (min)
Zandtaartdeeg / Dee‐
greepjes voor op vlaaien/
taarten
Hetelucht 140 25 - 45 1 / 4
Kleine cakes, 20 stuks
per bakplaat, verwarm de
lege oven voor
Hetelucht 150 23 - 40 1 / 4
Zachte cake zonder vet Hetelucht 160 35 - 50 1 / 4
66/308
AANWIJZINGEN EN TIPS
GRILLEN
Verwarm de lege oven 5 minuten voor.
Grill met de maximale temperatuurinstelling.
(min)
Toast Grillen 1 - 3 5
Biefstuk, halverwege de be‐
reidingstijd omdraaien
Grillen 24 - 30 4
11. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
11.1 Opmerkingen over de reiniging
Reinigings‐
middelen
Reinig de voorkant van het apparaat met een microvezeldoek met warm water
en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Dagelijks ge‐
bruik
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen
brand veroorzaken.
Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in het apparaat. Droog de ruim‐
te na elk gebruik met een microvezeldoek.
67/308
ONDERHOUD EN REINIGING
Accessoires
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte
doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in een
afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of
scherpe voorwerpen.
11.2 Hoe schoon te maken: Uitsparing in de ovenruimte
Reinig de uitsparing van de ovenruimte om kalksteenresten te verwijderen na het koken met
stoom.
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Giet 250 ml witte azijn in de
uitsparing van de ovenruimte.
Gebruik maximaal 6% azijn
zonder toevoegingen.
Laat de azijn de kalksteenres‐
ten gedurende 30 minuten op‐
lossen bij omgevingstempera‐
tuur.
Reinig de ovenruimte met
warm water en een zachte
doek.
Voor de functie: SteamBake reinig de oven elke 5-10 kookcycli.
11.3 Hoe te verwijderen: Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht
totdat deze is afgekoeld.
Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voor‐
kant uit de zijwand.
Stap 3 Trek de geleider bij de achter‐
kant uit de zijwand en verwijder
het.
2
1
Stap 4 Plaats de inschuifrails in omge‐
keerde volgorde.
11.4 Hoe gebruikt u: Pyrolytische reiniging
Maak de oven schoon met Pyrolytische reiniging.
68/308
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Er bestaat gevaar voor brandwonden.
LET OP!
Als er andere apparaten in dezelfde kast zijn geïnstalleerd, gebruik deze dan niet
tijdens deze functie. Dit kan de oven beschadigen.
Vóór de Pyrolytische reiniging:
Schakel de oven uit en
wacht totdat deze is afge‐
koeld.
Verwijder alle accessoires uit
de oven en de verwijderbare
inschuifrails.
Reinig de onderkant van de oven
en de glazen deur aan de bin‐
nenkant met warm water, een
zachte doek en een mild reini‐
gingsmiddel.
Pyrolytische reiniging
Stap 1 Ga naar het menu: Reinigen .
Optie Duur
C1 - Licht reinigen 1 h
C2 - Normaal reinigen 1 h 30 min
C3 - Grondig reinigen 3 h
Stap 2 - druk hierop om het reinigingsprogramma te selecteren.
Stap 3 - druk hierop om het reinigen te starten.
Stap 4 Draai na de reiniging de knop voor de verwarmingsfuncties naar de
uit-stand.
Tijdens het reinigen is de ovenlamp uit.
Wanneer de oven de ingestelde temperatuur heeft bereikt, wordt de deur vergrendeld. Totdat de
deur wordt ontgrendeld, toont het display: .
Na afloop van het reinigen:
Schakel de oven uit en
wacht totdat deze is afge‐
koeld.
Maak de ruimte schoon met
een zachte doek.
Verwijder het residu van de bo‐
dem van de ruimte.
69/308
ONDERHOUD EN REINIGING
11.5 Reinigingsherinnering
De oven herinnert je eraan wanneer je hem moet schoonmaken met pyrolytische reiniging.
knippert 5 sec. na elke kooksessie in het
display.
Om de herinnering uit te schakelen, gaat u
naar de Menu en selecteer Instellingen, Reini‐
gingsherinnering.
11.6 Verwijderen en installeren: Deur
U kunt de deur en de binnenste glasplaten verwijderen om ze te reinigen. U Het aantal
glasplaten verschilt per model.
WAARSCHUWING!
De deur is zwaar.
LET OP!
Behandel het glas voorzichtig, vooral rond de randen van het voorpaneel. Het glas
kan breken.
Stap 1 Open de deur volledig.
AA
Stap 2 Hef en druk de klemhendels
(A) op de twee deurscharnie‐
ren.
Stap 3 Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (in een hoek van ongeveer 70°). Houd
de deur aan beide kanten vast en trek deze onder een opwaartse hoek weg van de
oven. Plaats de ovendeur met de buitenkant omlaag op een zachte doek op een stabi‐
ele ondergrond.
70/308
ONDERHOUD EN REINIGING
Stap 4 Pak de deurafdekking (B) aan
de bovenkant van de deur
aan beide kanten vast en
druk deze naar binnen om de
klemsluiting te ontgrendelen.
1
2
B
Stap 5 Trek de deurlijst naar voren
om hem te verwijderen.
Stap 6 Houd de glasplaten aan hun
bovenkant vast en trek deze
een voor een omhoog uit de
geleider.
Stap 7 Reinig de glasplaat met een
sopje. Droog de glasplaat
voorzichtig af. Reinig de glas‐
platen niet in de vaatwasser.
Stap 8 Voer na het reinigen de bo‐
venstaande stappen in de
omgekeerde volgorde uit.
Stap 9 Plaats de kleinste glasplaat eerst, daarna de grotere glasplaat en de deur.
Zorg ervoor dat de glasplaten op de juiste manier worden geplaatst, anders kan het
oppervlak van de deur oververhit raken.
11.7 Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot
de oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcon‐
tact.
Plaats een doek op de bodem
van de holte.
71/308
ONDERHOUD EN REINIGING
Bovenlamp
Stap 1 Draai de glazen afdekking om die
te verwijderen.
Stap 2 Reinig de glasafdekking.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.
12. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
12.1 Wat te doen als...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend
servicecentrum.
De oven gaat niet aan of warmt niet op
Probleem Controleer of de volgende zaken van toe‐
passing zijn...
Je kunt de oven niet inschakelen of bedienen. De oven is juist op een elektrische toevoer
aangesloten.
De oven wordt niet warm. De automatische uitschakeling is gedeacti‐
veerd.
De oven wordt niet warm. De ovendeur is gesloten.
De oven wordt niet warm. De zekering is niet doorgeslagen.
De oven wordt niet warm. De vergrendeling is uitgeschakeld.
72/308
PROBLEEMOPLOSSING
Onderdelen
Probleem Controleer of de volgende zaken van toe‐
passing zijn...
De lamp is uit. Warmelucht (vochtig) - wordt ingeschakeld.
De verlichting werkt niet. De lamp is opgebrand.
De Voedselsensor werkt niet. De stekker van de Voedselsensor is volledig in
het stopcontact gestoken.
Foutcodes
Op het display verschijnt… Controleer of de volgende zaken van toe‐
passing zijn...
Err C2 Je hebt de Voedselsensor stekker uit het stop‐
contact verwijderd.
Err C3 De ovendeur is gesloten of het deurslot is niet
kapot.
Fout F102 De ovendeur is gesloten.
Fout F102 Het deurslot is niet kapot.
00:00 Er was een stroomstoring. Stel de tijd van de
dag in.
Als het display een foutcode weergeeft die niet in deze tabel staat, schakelt u de zekering van het
huis uit en weer in om de oven opnieuw te starten. Als de foutcode opnieuw optreedt, neemt u
contact op met een erkend servicecentrum.
Reinigen
Probleem Controleer of de volgende zaken van toe‐
passing zijn...
Het water lekt uit de uitholling in de ovenruimte. Er zit te veel water in de uitholling van de oven‐
ruimte.
73/308
PROBLEEMOPLOSSING
12.2 Service-informatie
Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een
erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich
op het voorframe van de apparaatruimte. Verwijder het typeplaatje niet uit de apparaatruimte.
Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEZUINIGHEID
13.1 Productinformatie en productinformatieblad*
Naam leverancier AEG
Modelnummer BPK556260M 944188754
Energie-efficiëntie-index 81.2
Energie-efficiëntieklasse A+
Energieverbruik met een standaard belading, conventio‐
nele modus
1.09 kWh/cyclus
Energieverbruik met een standaard belasting, hetelucht‐
modus
0.69 kWh/cyclus
Aantal holtes 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 71 l
Soort oven Inbouwoven
Massa 34.5 kg
74/308
ENERGIEZUINIGHEID
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bij‐
lagen A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Huishoudelijke elektrische kooktoestellen - Deel 1: Fornuizen, ovens, stoomovens
en grills - Methoden voor het meten van prestaties.
13.2 Energiebesparing
Dit apparaat heeft functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks
koken.
Zorg ervoor dat de deur van het apparaat gesloten is als het apparaat in werking is. Open de
deur van het apparaat niet te vaak tijdens het koken. Houd het deurrubber schoon en zorg
ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen.
Verwarm het apparaat niet voor alvorens te koken als dat niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als je een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
De ventilator en lamp blijven werken. Wanneer je de oven uitschakelt, geeft het display de
restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om het eten warm te houden.
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal
3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte binnen in het apparaat zal blijven
koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd
warm te houden. Het indicatielampje van de restwarmte of temperatuur verschijnt op het
display.
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit. Doe het aan als je het nodig hebt.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
Als je deze functie gebruikt, gaat de verlichting na 30 sec. automatisch uit. Je kunt de
verlichting weer inschakelen, maar deze handeling vermindert de verwachte
energiebesparingen.
75/308
ENERGIEZUINIGHEID
14. MENUSTRUCTUUR
14.1 Menu
- selecteer om de Menu.
Menu-structuur te betreden
Kook- En Bakassistent Reinigen Instellingen
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5
O1 - O12
Selecteer de
Menu, Instellin‐
gen.
Instelling beves‐
tigen.
Selecteer de in‐
stelling.
Instelling beves‐
tigen.
Pas de waarde
aan en druk op
.
Instellingen
O1 Dagtijd Wijzigen O2 Helderheid display 1 - 5
O3 Toetstonen 1 - Piep
2 - Klik
3 - Geluid uit
O4 Geluidsvolume 1 - 4
O5 Voedselsensor Actie 1 - Alarm en
stop
2 - Alarm
O6 Uptimer Aan/uit
O7 Binnenverlichting Aan/uit O8 Snel opwarmen Aan/uit
O9 Reinigingsherinnering Aan/uit O10 Demofunctie Activeringsco‐
de: 2468
O11 Softwareversie Controleren O12 Terug naar fabrieks‐
instellingen
Ja / Nee
76/308
MENUSTRUCTUUR
15. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer
op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar
het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
77/308
MENUSTRUCTUUR
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features
you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very
best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
For more recipes, hints, troubleshooting download My AEG Kitchen app.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION...........................79
1.1 Children and vulnerable people
safety................................................... 79
1.2 General Safety...............................80
2. SAFETY INSTRUCTIONS......................... 81
2.1 Installation......................................81
2.2 Electrical connection......................82
2.3 Use................................................ 83
2.4 Care and cleaning..........................83
2.5 Pyrolytic cleaning...........................84
2.6 Internal lighting.............................. 84
2.7 Service...........................................85
2.8 Disposal.........................................85
3. PRODUCT DESCRIPTION........................ 85
3.1 General overview...........................85
3.2 Accessories................................... 85
4. HOW TO TURN APPLIANCE ON AND
OFF................................................................ 86
4.1 Retractable knobs..........................86
4.2 Control panel................................. 86
5. BEFORE FIRST USE.................................87
5.1 Initial cleaning................................88
5.2 Initial preheating............................ 88
78/308
CONTENTS
6. DAILY USE................................................ 88
6.1 How to set: Heating functions........88
6.2 Heating functions...........................89
6.3 Notes on: Moist Fan Baking...........91
6.4 How to set: Assisted Cooking........91
6.5 Assisted Cooking...........................92
7. CLOCK FUNCTIONS.................................97
7.1 Clock functions.............................. 97
7.2 How to set: Clock functions........... 97
8. HOW TO USE: ACCESSORIES................99
8.1 Inserting accessories.....................99
8.2 Food Sensor.................................. 99
9. ADDITIONAL FUNCTIONS..................... 101
9.1 Lock............................................. 101
9.2 Automatic switch-off.....................101
9.3 Cooling fan...................................102
10. HINTS AND TIPS...................................102
10.1 Moist Fan Baking.......................102
10.2 Moist Fan Baking -
recommended accessories................102
10.3 Cooking tables for test institutes103
11. CARE AND CLEANING.........................105
11.1 Notes on cleaning......................105
11.2 How to clean: Cavity
embossment...................................... 106
11.3 How to remove: Shelf supports .106
11.4 How to use: Pyrolytic Cleaning..106
11.5 Cleaning Reminder....................108
11.6 How to remove and install: Door108
11.7 How to replace: Lamp................109
12. TROUBLESHOOTING...........................109
12.1 What to do if...............................110
12.2 Service data...............................111
13. ENERGY EFFICIENCY..........................111
13.1 Product Information and Product
Information Sheet*.............................111
13.2 Energy saving............................112
14. MENU STRUCTURE..............................113
14.1 Menu..........................................113
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS...........114
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
79/308
SAFETY INFORMATION
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
This appliance is for cooking purposes only.
This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre
or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements or the surface of the appliance cavity.
80/308
SAFETY INFORMATION
Always use oven gloves to remove or insert accessories or
ovenware.
Use only the food sensor (core temperature sensor)
recommended for this appliance.
To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and
excessive deposits/spills from the appliance cavity.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged appliance.
Follow the installation instructions supplied with the appliance.
Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and
enclosed footwear.
Do not pull the appliance by the handle.
Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
Keep the minimum distance from other appliances and units.
Before mounting the appliance, check if the appliance door opens without restraint.
The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the
electric power supply.
The built-in unit must meet the stability requirements of DIN 68930.
Cabinet minimum height (Cabinet under the work‐
top minimum height)
578 (600) mm
Cabinet width 560 mm
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the appliance 594 mm
81/308
SAFETY INSTRUCTIONS
Height of the back of the appliance 576 mm
Width of the front of the appliance 595 mm
Width of the back of the appliance 559 mm
Depth of the appliance 567 mm
Built in depth of the appliance 546 mm
Depth with open door 1027 mm
Ventilation opening minimum size. Opening placed
on the bottom rear side
560x20 mm
Mains supply cable length. Cable is placed in the
right corner of the back side
1500 mm
Mounting screws 4x25 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
All electrical connections should be made by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings
of the mains power supply.
Always use a correctly installed shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains
cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre.
Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the
appliance, especially when it operates or the door is hot.
The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it
cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure
that there is access to the mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed
from the holder), earth leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the
appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening
width of minimum 3 mm.
Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains socket.
82/308
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
Do not change the specification of this appliance.
Make sure that the ventilation openings are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended during operation.
Deactivate the appliance after each use.
Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can
release.
Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
Do not apply pressure on the open door.
Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture
of alcohol and air.
Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the
door.
Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on
the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
To prevent damage or discoloration to the enamel:
do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom.
do not put aluminium foil directly on the bottom of cavity of the appliance.
do not put water directly into the hot appliance.
do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking.
be careful when you remove or install the accessories.
Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the
appliance.
Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
Always cook with the appliance door closed.
If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never
closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed
furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor.
Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains
socket.
Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised
Service Centre.
83/308
SAFETY INSTRUCTIONS
Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive
products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.
2.5 Pyrolytic cleaning
WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
Before carrying out a Pyrolitic self-cleaning function or the First Use please remove from the
oven cavity:
any excess food residues, oil or grease spills / deposits.
any removable objects (including shelves, side rails etc., provided with the product)
particularly any non-stick pots, pans, trays, utensils etc.
Read carefully all the instructions for Pyrolytic cleaning.
Keep children away from the appliance while the Pyrolytic cleaning operates.
The appliance becomes very hot and hot air is released from the front cooling vents.
Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes from cooking
residues and construction materials, as such consumers are strongly advised to:
provide good ventilation during and after each Pyrolytic cleaning.
provide good ventilation during and after the first use at maximum temperature
operation.
Unlike all humans, some birds and reptiles can be extremely sensitive to potential fumes
emitted during the cleaning process of all Pyrolytic Ovens.
Remove any pets (especially birds) from the vicinity of the appliance location during and
after the Pyrolytic cleaning and first use maximum temperature operation to a well
ventilated area.
Small pets can also be highly sensitive to the localized temperature changes in the vicinity of
all Pyrolytic Ovens when the Pyrolytic self cleaning program is in operation.
Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by the high
temperature Pyrolytic cleaning operation of all Pyrolytic Ovens and can be also a source for
low level harmful fumes.
Fumes released from all Pyrolytic Ovens / Cooking Residues as described are not harmful to
humans, including children, or persons with medical conditions.
2.6 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These
lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such
as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the
operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications
and are not suitable for household room illumination.
This product contains a light source of energy efficiency class G.
Use only lamps with the same specifications.
84/308
SAFETY INSTRUCTIONS
2.7 Service
To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
Use original spare parts only.
2.8 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
Disconnect the appliance from the mains supply.
Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 General overview
1
2
3
4
5
2 4
5
11 8
6
7
31
9
10
Control panel
Knob for the heating functions
Display
Control knob
Socket for the food sensor
Heating element
Lamp
Fan
Shelf support, removable

Cavity embossment

Shelf positions
3.2 Accessories
Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
85/308
PRODUCT DESCRIPTION
Baking tray
For cakes and biscuits.
Grill- / Roasting pan
To bake and roast or as a pan to collect fat.
Food sensor
To measure the temperature inside food.
4. HOW TO TURN APPLIANCE ON AND OFF
4.1 Retractable knobs
To use the appliance press the knob. The knob comes out.
4.2 Control panel
Control panel sensor fields Press Turn the knob
Timer Fast
Heat Up Light Food Sen‐
sor
Confirm
setting
Select a heating function to turn on the oven.
Turn the knob for the heating functions to the off position to turn the oven off.
86/308
HOW TO TURN APPLIANCE ON AND OFF
When the knob for the heating functions is in
the off position, the display goes to standby.
When you cook, the display shows the set tem‐
perature, time of day and other available op‐
tions.
Display with key functions.
Display indicators
Lock Assisted Cook‐
ing
Cleaning Settings Fast Heat Up
Timer indi‐
cators:
Progress bar - for temperature or time. The bar is
fully red when the oven reaches the set tempera‐
ture.
Steam cooking indicator
Food sensor indicator
5. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
87/308
BEFORE FIRST USE
5.1 Initial cleaning
Before first use clean the empty oven and set the time:
00:00
Set the time. Press .
5.2 Initial preheating
Preheat the empty oven before the first use.
Step 1 Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Step 2 Set the maximum temperature for the function: .
Let the oven operate for 1 h.
Step 3 Set the maximum temperature for the function: .
Let the oven operate for 15 min.
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventila‐
ted.
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 How to set: Heating functions
Start cooking
Step 1 Step 2
88/308
DAILY USE
Start cooking
Select a heating function.
Set the temperature.
Press
.
Steam cooking
Make sure that the oven is cold.
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Preheat the empty
oven for 10 min to
create humidity.
Put food in the
oven.
Fill the cavity embossment with tap
water.
Select the
steam heating
function.
Set the tem‐
perature.
Press
.
The maximum capacity of the cavity embossment is 250 ml. Do not refill the cavity emboss‐
ment during cooking or when the oven is hot.
When the steam cooking ends:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn the knob for the heating
functions to the off position to
turn off the oven.
Carefully open the door. Re‐
leased humidity can cause
burns.
Make sure that the oven is
cold. Remove the remaining
water from the cavity em‐
bossment.
6.2 Heating functions
89/308
DAILY USE
Standard heating functions
Heating function Application
True Fan Cooking
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food.
Set the temperature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
Conventional
Cooking
To bake and roast food on one shelf position.
SteamBake
To add humidity during the cooking. To get the right colour and crispy
crust during baking. To give more juiciness during reheating. To preserve
fruit or vegetables.
Pizza Function
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Bottom Heat
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
Frozen Foods
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring
rolls) crispy.
Moist Fan Baking
This function is designed to save energy during cooking. When you use
this function, the temperature in the cavity may differ from the set temper‐
ature. The residual heat is used. The heating power may be reduced. For
more information refer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Fan Bak‐
ing.
Grill
To grill thin pieces of food and to toast bread.
Turbo Grilling
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To
make gratins and to brown.
90/308
DAILY USE
Heating function Application
Menu
To enter the Menu: Assisted Cooking, Cleaning, Settings.
6.3 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements
according to EU 65/2014 and EU 66/2014. Tests according to EN 60350-1.
The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the
oven operates with the highest energy efficiency possible.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Fan Baking. For general
energy saving recommendations refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy Saving.
6.4 How to set: Assisted Cooking
Every dish in this submenu has a recommended function and temperature. You can adjust the
time and the temperature during cooking.
For some of the dishes you can also cook
with:
The degree to which a dish is cooked:
Food Sensor Rare
• Medium
Well done
Assisted Cooking - use it to prepare a dish quickly with default settings:
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
P1 - P45
Enter the menu. Select Assisted
Cooking. Press .
Select the dish. Press
.
Insert the dish to the
oven. Confirm setting.
91/308
DAILY USE
6.5 Assisted Cooking
Legend
Food sensor available. Place the Food sensor in the thickest part of the
dish.
The oven turns off when the set Food sensor temperature is reached.
The amount of water for the steam function.
Preheat the oven before you start cooking.
Shelf level.
When the function ends check if the food is ready.
Dish Weight Shelf level / Accessory Duration
time
Beef
P1 Roast Beef,
rare
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm thick
pieces
2; baking tray
Fry the meat for a few minutes on a hot
pan. Insert to the oven.
~ 40 min
P2 Roast Beef,
medium ~ 50 min
P3 Roast Beef,
well done ~ 60 min
P4 Steak, medi‐
um
180 - 220 g
per piece; 3
cm thick sli‐
ces
3; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot
pan. Insert to the oven.
~ 15 min
P5 Beef roast /
braised (prime
rib, top round,
thick flank)
1,5 - 2 kg 2; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot
pan. Add liquid. Insert to the oven.
~ 120 min
92/308
DAILY USE
Dish Weight Shelf level / Accessory Duration
time
P6 Roast Beef,
rare (slow
cooking)
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm thick
pieces
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt
and fresh grounded pepper. Fry the meat
for a few minutes on a hot pan. Insert to
the oven.
~ 75 min
P7 Roast Beef,
medium (slow
cooking)
~ 85 min
P8 Roast Beef,
well done
(slow cooking)
~ 130 min
P9 Fillet, rare
(slow cooking)
0,5 - 1,5 kg;
5 - 6 cm
thick pieces
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt
and fresh grounded pepper. Fry the meat
for a few minutes on a hot pan. Insert to
the oven.
~ 75 min
P10 Fillet, medium
(slow cooking) ~ 90 min
P11 Fillet, done
(slow cooking) ~ 120 min
Veal
P12 Veal roast
(e.g. shoulder)
0,8 - 1,5 kg;
4 cm thick
pieces
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Add liquid.
Roast covered.
~ 80 min
Pork
P13 Pork roast
neck or
shoulder
1,5 - 2 kg 2; roasting dish on wire shelf
Turn the meat after half of the cooking
time.
~ 120 min
P14 Pulled pork
(slow cooking)
1,5 - 2 kg 2; baking tray
Use your favourite spices. Turn the meat
after half of the cooking time to get an
even browning.
~ 215 min
P15 Loin, fresh 1 - 1,5 kg; 5
- 6 cm thick
pieces
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices.
~ 55 min
93/308
DAILY USE
Dish Weight Shelf level / Accessory Duration
time
P16 Spare Ribs 2 - 3 kg; use
raw, 2 - 3
cm thin
spare ribs
3; deep pan
Add liquid to cover the bottom of a dish.
Turn the meat after half of the cooking
time.
90 min
Lamb
P17 Lamb leg with
bones
1,5 - 2 kg; 7
- 9 cm thick
pieces
2; roasting dish on baking tray
Add liquid. Turn the meat after half of the
cooking time.
~ 130 min
Poultry
P18 Whole chick‐
en
1 - 1,5 kg;
fresh 2; 200 ml; casserole dish on
baking tray
Use your favourite spices. Turn the
chicken after half of the cooking time to
get an even browning.
~ 60 min
P19 Half chicken 0,5 - 0,8 kg 3; baking tray
Use your favourite spices.
~ 40 min
P20 Chicken
breast
180 - 200 g
per piece 2; casserole dish on wire
shelf
Use your favourite spices. Fry the meat
for a few minutes on a hot pan.
~ 25 min
P21 Chicken legs,
fresh
- 3; baking tray
If you marinated chicken legs first, set
lower temperature and cook them longer.
~ 30 min
P22 Duck, whole 2 - 3 kg 2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Put the meat
on roasting dish. Turn the duck after half
of the cooking time.
~ 100 min
P23 Goose, whole 4 - 5 kg 2; deep pan
Use your favourite spices. Put the meat
on deep baking tray. Turn the goose af‐
ter half of the cooking time.
~ 110 min
94/308
DAILY USE
Dish Weight Shelf level / Accessory Duration
time
Other
P24 Meat loaf 1 kg 2; wire shelf
Use your favourite spices.
~ 60 min
Fish
P25 Whole fish,
grilled
0,5 - 1 kg
per fish 2; baking tray
Fill the fish with butter and use your fa‐
vourite spices and herbs.
~ 30 min
P26 Fish fillet - 3; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices.
20 min
Sweet baking / desserts
P27 Cheesecake - 2; 28 cm springform tin on wire
shelf
90 min
P28 Apple cake - 2; 100 - 150 ml; baking tray 60 min
P29 Apple tart - 2; pie form on wire shelf 40 min
P30 Apple pie - 2; 100 - 150 ml; 22 cm pie
form on wire shelf
60 min
P31 Brownies 2 kg 3; deep pan 30 min
P32 Chocolate
muffins
- 2; 100 - 150 ml; muffin tray on
wire shelf
30 min
P33 Loaf cake - 2; loaf pan on wire shelf 50 min
Vegetable / Side dishes
95/308
DAILY USE
Dish Weight Shelf level / Accessory Duration
time
P34 Baked pota‐
toes
1 kg 2; baking tray
Put the whole potatoes with skin on bak‐
ing tray.
50 min
P35 Wegdes 1 kg 3; baking tray lined with baking pa‐
per
Use your favourite spices. Cut potatoes
into pieces.
35 min
P36 Grilled mixed
vegetables
1 - 1,5 kg 3; baking tray lined with baking pa‐
per
Use your favourite spices. Cut the vege‐
tables into pieces.
30 min
P37 Croquets, fro‐
zen
0,5 kg 3; baking tray 25 min
P38 Pommes, fro‐
zen
0,75 kg 3; baking tray 25 min
Gratins, bread and pizza
P39 Meat / vegeta‐
ble lasagna
with dry noo‐
dle plates
1 - 1,5 kg 2; casserole dish on wire shelf 45 min
P40 Potato gratin
(raw potatoes)
1 - 1,5 kg 1; casserole dish on wire shelf
Rotate the dish after half of the cooking
time.
50 min
P41 Pizza fresh,
thin - 2; 100 ml; baking tray lined
with baking paper 15 min
P42 Pizza fresh,
thick - 2; baking tray lined with baking
paper
25 min
P43 Quiche - 2; baking tin on wire shelf 45 min
96/308
DAILY USE
Dish Weight Shelf level / Accessory Duration
time
P44 Baguette /
Ciabatta /
White bread
0,8 kg 3; 150 ml; baking tray lined
with baking paper
More time needed for white bread.
30 min
P45 All grain /
rye / dark
bread all
grain in loaf
pan
1 kg 2; 150 ml; baking tray lined
with baking paper / wire shelf
45 min
7. CLOCK FUNCTIONS
7.1 Clock functions
Clock Function Application
Minute minder. When the timer ends, the signal sounds.
Cooking time. When the timer ends, the signal sounds and the heating
function stops.
Time Delay. To postpone the start and / or end of cooking.
Uptimer. Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the
operation of the oven.
To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.
7.2 How to set: Clock functions
How to set: Time of day
Step 1 Step 2 Step 3
To change the time of day enter the menu
and select Settings, Time of day. Set the clock. Press: .
97/308
CLOCK FUNCTIONS
How to set: Minute minder
Step 1
The display
shows:
0:00
Step 2 Step 3
Press: . Set the Minute minder Press: .
Timer starts counting down immediately.
How to set: Cooking time
Step 1 Step 2
The display
shows:
0:00
Step 3 Step 4
Choose a heating
function and set
the temperature.
Press repeated‐
ly: .
Set the cooking
time. Press: .
Timer starts counting down immediately.
How to set: Time Delay
Step 1 Step 2
The dis‐
play
shows:
the time
of day
START
Step 3 Step 4
The dis‐
play
shows:
--:--
STOP
Step 5 Step 6
Select
the
heating
func‐
tion.
Press re‐
peatedly:
.
Set the
start
time.
Press:
.
Set the
end
time.
Press:
.
Timer starts counting down at a set start time.
98/308
CLOCK FUNCTIONS
8. HOW TO USE: ACCESSORIES
8.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip devices. The
high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of
the shelf support.
Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of
the shelf support.
Wire shelf, Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of
the shelf support and the wire shelf on the
guide bars above.
8.2 Food Sensor
Food Sensor- measures the temperature inside the food.
99/308
HOW TO USE: ACCESSORIES
There are two temperatures to be set:
The oven temperature. The core temperature.
For the best cooking results:
Ingredients should be at
room temperature.
Do not use it for liquid
dishes.
During cooking it must remain in
the dish.
How to use: Food Sensor
Step 1 Turn on the oven.
Step 2 Set a heating function and, if necessary, the oven temperature.
Step 3 Insert: Food Sensor.
Meat, poultry and fish Casserole
Insert the tip of Food Sensor into the centre
of meat, fish, in the thickest part if possible.
Make sure that at least 3/4 of Food Sensor is
inside of the dish.
Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre
of the casserole. Food Sensor should be stabi‐
lized in one place during baking. Use a solid in‐
gredient to achieve that. Use the rim of the bak‐
ing dish to support the silicone handle of Food
Sensor. The tip of Food Sensor should not touch
the bottom of a baking dish.
Step 4 Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven.
The display shows the current temperature of: Food Sensor.
100/308
HOW TO USE: ACCESSORIES
Step 5 - press to set the core temperature of the sensor.
Step 6 - press to confirm.
When food reaches the set temperature, the signal sounds. You can choose to stop or
to continue cooking to make sure the food is well done.
Step 7 Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven.
WARNING!
There is a risk of burns as Food Sensor becomes hot. Be careful
when you unplug it and remove it from the food.
9. ADDITIONAL FUNCTIONS
9.1 Lock
This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works - the set cooking continues, the control panel is locked.
Turn it on when the appliance is off - it cannot be turned on, the control panel is locked.
- press and hold to turn
on the function.
A signal sounds.
- press and hold to turn it
off.
3 x - flashes when the lock is turned on.
9.2 Automatic switch-off
For safety reasons the oven turns off after some time, if a heating function works and you do
not change any settings.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maximum 3
101/308
ADDITIONAL FUNCTIONS
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food sensor, Time Delay.
9.3 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the
appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the
appliance cools down.
10. HINTS AND TIPS
10.1 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed in the table below.
Use the third shelf position.
(°C) (min)
Pasta gratin 200 - 220 45 - 55
Potato gratin 180 - 200 70 - 85
Moussaka 170 - 190 70 - 95
Lasagne 180 - 200 75 - 90
Cannelloni 180 - 200 70 - 85
Bread pudding 190 - 200 55 - 70
Rice pudding 170 - 190 45 - 60
Apple cake, made of sponge cake mixture
(round cake tin)
160 - 170 70 - 80
White bread 190 - 200 55 - 70
10.2 Moist Fan Baking - recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the
light colour and reflective dishes.
102/308
HINTS AND TIPS
Pizza pan Baking dish Ramekins Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Ceramic
8 cm diameter,
5 cm height
Dark, non-reflective
28 cm diameter
10.3 Cooking tables for test institutes
Information for test institutes
Tests according to: EN 60350, IEC 60350.
BAKING ON ONE LEVEL. Baking in tins
(°C) (min)
Fatless sponge cake True Fan Cooking 140 - 150 35 - 50 2
Fatless sponge cake Conventional Cook‐
ing
160 35 - 50 2
Apple pie, 2 tins Ø20 cm True Fan Cooking 160 60 - 90 2
Apple pie, 2 tins Ø20 cm Conventional Cook‐
ing
180 70 - 90 1
103/308
HINTS AND TIPS
BAKING ON ONE LEVEL. Biscuits
Use the third shelf position.
(°C) (min)
Short bread / Pastry strips True Fan Cooking 140 25 - 40
Short bread / Pastry strips,
preheat the empty oven
Conventional Cooking 160 20 - 30
Small cakes, 20 per tray,
preheat the empty oven
True Fan Cooking 150 20 - 35
Small cakes, 20 per tray,
preheat the empty oven
Conventional Cooking 170 20 - 30
MULTILEVEL BAKING. Biscuits
(°C) (min)
Short bread / Pastry strips True Fan Cooking 140 25 - 45 1 / 4
Small cakes, 20 per tray,
preheat the empty oven
True Fan Cooking 150 23 - 40 1 / 4
Fatless sponge cake True Fan Cooking 160 35 - 50 1 / 4
104/308
HINTS AND TIPS
GRILL
Preheat the empty oven for 5 minutes.
Grill with the maximum temperature setting.
(min)
Toast Grill 1 - 3 5
Beef steak, turn halfway
through
Grill 24 - 30 4
11. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
11.1 Notes on cleaning
Cleaning
Agents
Clean the front of the appliance with a microfibre cloth with warm water and a
mild detergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Clean stains with a mild detergent.
Everyday Use
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause
fire.
Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity
with a microfibre cloth after each use.
105/308
CARE AND CLEANING
Accessories
Clean all accessories after each use and let them dry. Use a microfibre cloth
with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dish‐
washer.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged
objects.
11.2 How to clean: Cavity embossment
Clean the cavity embossment to remove limestone residue after cooking with steam.
Step 1 Step 2 Step 3
Pour: 250 ml of white vinegar
into the cavity embossment.
Use maximum 6% vinegar
without any additives.
Let the vinegar dissolve the
limestone residue at the ambi‐
ent temperature for 30 mi‐
nutes.
Clean the cavity with warm
water and a soft cloth.
For the function: SteamBake clean the oven for every 5 - 10 cooking cycles.
11.3 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
Step 1 Turn off the oven and wait until
it is cold.
Step 2 Pull the front of the shelf sup‐
port away from the side wall.
Step 3 Pull the rear end of the shelf
support away from the side wall
and remove it.
2
1
Step 4 Install the shelf supports in the
opposite sequence.
11.4 How to use: Pyrolytic Cleaning
Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
WARNING!
There is a risk of burns.
106/308
CARE AND CLEANING
CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the
same time as this function. It can cause damage to the oven.
Before the Pyrolytic Cleaning:
Turn off the oven and wait
until it is cold.
Remove all accessories and
removable shelf supports.
Clean the oven floor and the in‐
ner door glass with warm water,
a soft cloth and a mild detergent.
Pyrolytic Cleaning
Step 1 Enter menu: Cleaning .
Option Duration
C1 - Light cleaning 1 h
C2 - Normal cleaning 1 h 30 min
C3 - Thorough cleaning 3 h
Step 2 - press to select the cleaning programme.
Step 3 - press to start the cleaning.
Step 4 After cleaning, turn the knob for the heating functions to the off posi‐
tion.
During the cleaning the oven lamp is off.
When the oven is at the set temperature, the door locks. Until the door unlocks the display shows:
.
When the cleaning ends:
Turn off the oven and wait
until it is cold.
Clean the cavity with a soft
cloth.
Remove the residue from the
bottom of the cavity.
107/308
CARE AND CLEANING
11.5 Cleaning Reminder
The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning.
flashes in the display for 5 sec after each
cooking session.
To turn off the reminder enter the Menu and
select Settings, Cleaning Reminder.
11.6 How to remove and install: Door
You can remove the door and the internal glass panels to clean it. The number of glass panels
is different for different models.
WARNING!
The door is heavy.
CAUTION!
Carefully handle the glass, especially around the edges of the front panel. The
glass can break.
Step 1 Fully open the door.
AA
Step 2 Lift and press the clamping
levers (A) on the two door
hinges.
Step 3 Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the
door at both sides and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door
with the outer side down on a soft cloth on a stable surface.
Step 4 Hold the door trim (B) on the
top edge of the door at the
two sides and push inwards
to release the clip seal.
1
2
B
Step 5 Pull the door trim to the front
to remove it.
Step 6 Hold the door glass panels on
their top edge one by one and
pull them up out of the guide.
108/308
CARE AND CLEANING
Step 7 Clean the glass panel with
water and soap. Dry the glass
panel carefully. Do not clean
the glass panels in the dish‐
washer.
Step 8 After cleaning, do the above
steps in the opposite se‐
quence.
Step 9 Install the smaller panel first, then the larger and the door.
Make sure that the glasses are inserted in the correct position otherwise the surface of
the door may overheat.
11.7 How to replace: Lamp
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn off the oven. Wait until
the oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Put a cloth on the bottom of
the cavity.
Top lamp
Step 1 Turn the glass cover to remove it.
Step 2 Clean the glass cover.
Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4 Install the glass cover.
12. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
109/308
TROUBLESHOOTING
12.1 What to do if...
In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.
The oven does not turn on or does not heat up
Problem Check if...
You cannot activate or operate the oven. The oven is correctly connected to an electrical
supply.
The oven does not heat up. The automatic switch-off is deactivated.
The oven does not heat up. The oven door is closed.
The oven does not heat up. The fuse is not blown.
The oven does not heat up. The Lock is off.
Components
Problem Check if...
The lamp is turned off. Moist Fan Baking - is turned on.
The lamp does not work. The lamp is burnt out.
The Food sensor does not operate. The plug of the Food sensor is fully inserted in‐
to the socket.
Error codes
The display shows... Check if...
Err C2 You removed the Food sensor plug from the
socket.
Err C3 The oven door is closed or the door lock is not
broken.
Err F102 The oven door is closed.
110/308
TROUBLESHOOTING
Error codes
Err F102 The door lock is not broken.
00:00 There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart
the oven. If the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
Cleaning
Problem Check if...
The water leaks out of the cavity embossment. There is too much water in the cavity emboss‐
ment.
12.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front
frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
13. ENERGY EFFICIENCY
13.1 Product Information and Product Information Sheet*
Supplier's name AEG
Model identification BPK556260M 944188754
Energy Efficiency Index 81.2
111/308
ENERGY EFFICIENCY
Energy efficiency class A+
Energy consumption with a standard load, conventional
mode
1.09 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced
mode
0.69 kWh/cycle
Number of cavities 1
Heat source Electricity
Volume 71 l
Type of oven Built-In Oven
Mass 34.5 kg
* For European Union according to EU Regulations 65/2014 and 66/2014.
For Republic of Belarus according to STB 2478-2017, Appendix G; STB 2477-2017, Annexes A
and B.
For Ukraine according to 568/32020.
Energy efficiency class is not applicable for Russia.
EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and
grills - Methods for measuring performance.
13.2 Energy saving
The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do not open the
appliance door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well
fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat
The fan and lamp continue to operate. When you turn off the appliance, the display shows the
residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance temperature to
minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the appliance will
continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
112/308
ENERGY EFFICIENCY
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm.
The residual heat indicator or temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on only when you need it.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during cooking.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may turn on the
lamp again but this action will reduce the expected energy savings.
14. MENU STRUCTURE
14.1 Menu
- select to enter the Menu.
Menu structure
Assisted Cooking Cleaning Settings
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5
O1 - O12
Select the Menu,
Settings. Confirm setting. Select the set‐
ting. Confirm setting. Adjust the value
and press .
Settings
O1 Time of day Change O2 Display brightness 1 - 5
O3 Key tones 1 - Beep
2 - Click
3 - Sound off
O4 Buzzer volume 1 - 4
O5 Food Sensor Action 1 - Alarm
and stop
2 - Alarm
O6 Uptimer On / Off
113/308
MENU STRUCTURE
Settings
O7 Light On / Off O8 Fast Heat Up On / Off
O9 Cleaning Reminder On / Off O10 Demo mode Activation
code: 2468
O11 Software version Check O12 Reset all settings Yes / No
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose of appliances marked with the symbol with the household waste.
Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
114/308
MENU STRUCTURE
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman
suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää – nämä
ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi
lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:
www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My AEG Kitchen sovellus.
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli,
PNC-tuotenumero, sarjanumero.
Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja
Yleistietoa ja vinkkejä
Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT.........................116
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden
turvallisuus.........................................116
1.2 Yleinen turvallisuus......................117
2. TURVALLISUUSOHJEET....................... 118
2.1 Asennus.......................................118
2.2 Sähkökytkentä............................. 119
2.3 Valitse..........................................120
2.4 Hoito ja puhdistus........................ 120
2.5 Pyrolyysipuhdistus.......................121
2.6 Sisävalaistus................................121
2.7 Huolto.......................................... 122
2.8 Hävittäminen................................122
3. TUOTEKUVAUS...................................... 122
3.1 Yleiskatsaus.................................122
3.2 Varusteet..................................... 122
4. LAITTEEN KYTKEMINEN TOIMINTAAN JA
POIS TOIMINNASTA...................................123
4.1 Sisäänpainettava vääntimet.........123
4.2 Käyttöpaneeli...............................123
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ.......................... 124
5.1 Alkupuhdistus.............................. 125
115/308
SISÄLTÖ
5.2 Alustava esikuumennus...............125
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.........................125
6.1 Asetukset: Uunitoiminnot.............125
6.2 Uunitoiminnot...............................126
6.3 Huomautus: Kostea kiertoilma.....128
6.4 Asetukset: Avustava
ruoanvalmistus...................................128
6.5 Avustava ruoanvalmistus.............128
7. KELLOTOIMINNOT................................. 134
7.1 Kellotoiminnot.............................. 134
7.2 Asetukset: Kellotoiminnot............ 134
8. KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET.... 136
8.1 Lisävarusteiden asennus.............136
8.2 Paistolämpömittari....................... 137
9. LISÄTOIMINNOT..................................... 138
9.1 Lukko........................................... 138
9.2 Automaattinen virrankatkaisu...... 139
9.3 Jäähdytyspuhallin........................ 139
10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA....................... 139
10.1 Kostea kiertoilma....................... 139
10.2 Kostea kiertoilma –
suositellut varusteet...........................140
10.3 Testilaitosten
ruoanvalmistustaulukot......................140
11. HOITO JA PUHDISTUS.........................142
11.1 Puhdistukseen liittyviä
huomautuksia.................................... 143
11.2 Puhdistaminen: Lokeron reliefi.. 143
11.3 Irrottaminen: Kannattimet ......... 143
11.4 Käyttöohje:
Pyrolyyttinen puhdistus......................144
11.5 Muistutus puhdistamisesta........ 145
11.6
Irrottaminen ja asentaminen: Luukku.145
11.7 Vaihtaminen: Lamppu................146
12. VIANMÄÄRITYS.................................... 147
12.1 Käyttöhäiriöt...............................147
12.2 Huoltotiedot................................149
13. ENERGIATEHOKKUUS........................ 149
13.1 Tuotetiedot ja tuotteen
tietolomake*.......................................149
13.2 Energiansäästö..........................150
14. VALIKKORAKENNE..............................151
14.1 Valikko....................................... 151
15. YMPÄRISTÖNSUOJELU.......................152
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja
varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät
116/308
TURVALLISUUSTIEDOT
vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin
laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista
kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella.
Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen
lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä.
Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa.
Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja
muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen
käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa
suorittaa vain alan ammattilainen.
Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista.
Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö,
jotta vältytään sähkövaaroilta.
VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä
ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi
sähköiskun vaaran.
117/308
TURVALLISUUSTIEDOT
VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai
laitteen sisätilan pintoja.
Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia
tai asettaessasi niitä laitteen sisälle.
Käytä ainoastaan tähän laitteeseen suositeltua
paistolämpömittaria.
Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten
takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa
järjestyksessä.
Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia
lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa
pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.
Kaikki varusteet ja liialliset roiskeet/jäämät on poistettava
laitteen lokerosta ennen pyrolyyttistä puhdistusta.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia
jalkineita.
Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen.
Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.
Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
Tarkista ennen laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä.
Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.
Kalusteisiin asennettavan yksikön on täytettävä standardin DIN 68930 asettamat
vaatimukset.
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan
kaapin vähimmäiskorkeus)
578 (600) mm
Kaapin leveys 560 mm
118/308
TURVALLISUUSOHJEET
Kaapin syvyys 550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus 594 mm
Laitteen takaosan korkeus 576 mm
Laitteen etuosan leveys 595 mm
Laitteen takaosan leveys 559 mm
Laitteen syvyys 567 mm
Laitteen asennussyvyys 546 mm
Leveys luukun ollessa auki 1027 mm
Tuuletusaukon vähimmäiskoko. Aukko alaosassa
takana
560x20 mm
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kul‐
massa takana
1500 mm
Kiinnitysruuvit 4x25 mm
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon
saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen
alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun
ollessa kuuma.
Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu
ilman työkaluja.
Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen
verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on
irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
119/308
TURVALLISUUSOHJEET
Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta
kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
Sulje laitteen luukku kokonaan ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan.
Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.
Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
Kytke laite pois päältä jokaisen käyttökerran jälkeen.
Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi
purkautua ulos kuumaa ilmaa.
Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen
tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.
Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa
olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen:
Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat
suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa.
Älä aseta alumiinifoliota siten, että se olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan
kanssa.
Älä laita vettä suoraan kuumaan laitteeseen.
Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
Noudata varovaisuutta poistaessasi tai asentaessasi lisäosia.
Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen
toimintaan.
Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä
tahroja.
Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea
laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin
taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen
paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
120/308
TURVALLISUUSOHJEET
Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä
hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.
2.5 Pyrolyysipuhdistus
VAROITUS!
Henkilövahinkojen / tulipalon / kemiallisten päästöjen (höyryt) vaara
pyrolyysitoiminnossa.
Ennen pyrolyysi- tai käyttöönottotoiminnon käyttöä on uunista poistettava:
ylimääräiset ruokajäämät, öljy- tai rasvaroiskeet/-jäämät
irrotettavat varusteet (mukaan lukien tuotteen mukana toimitetut ritilät, kannattimet jne.),
erityisesti tarttumattomat kattilat, pannut, pellit, välineet jne.
Lue kaikki pyrolyysipuhdistuksen ohjeet huolellisesti.
Pidä lapset poissa laitteen luota silloin, kun pyrolyysipuhdistus on käynnissä.
Laite kuumenee erittäin kuumaksi ja kuumaa ilmaa pääsee etuosan jäähdytysaukoista.
Pyrolyysipuhdistus on korkealla lämpötilalla toimiva toiminto, jonka aikana ruokajäämistä ja
valmistusmateriaaleista voi syntyä höyryjä. Tämän vuoksi käyttäjän on erittäin suositeltavaa:
varmistaa hyvä tuuletus pyrolyysipuhdistuksen aikana ja sen jälkeen
varmistaa hyvä tuuletus ensimmäisen maksimilämpötilan käyttökerran aikana ja sen
jälkeen.
Ihmisistä poiketen jotkin linnut ja matelijat voivat olla erittäin herkkiä pyrolyysiuunien
puhdistuksen aikana mahdollisesti muodostuville höyryille.
Varmista, ettei laitteen lähettyvillä ole eläimiä (varsinkaan lintuja) pyrolyysipuhdistuksen
aikana ja sen jälkeen ja käytä ensin maksimilämpötilaa hyvin tuuletetussa tilassa.
Myös pienet kotieläimet voivat olla erittäin herkkiä pyrolyysiuunien lähellä tapahtuville
lämpötilamuutoksille, kun pyrolyysipuhdistus on toiminnassa.
Keittoastioiden, pannujen, tarjottimien, ruoanlaittovälineiden jne. tarttumattomat pinnat voivat
vaurioitua pyrolyysiuunien pyrolyysipuhdistuksen korkean lämpötilan seurauksena ja niistä
voi päästä myös pienessä määrin haitallista höyryä.
Yllä kuvatut pyrolyysiuuneista/ruokajäämistä muodostuvat höyryt eivät ole haitallisia
ihmisille, tämä koskee myös lapsia ja heikkokuntoisia henkilöitä.
2.6 Sisävalaistus
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista:
Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu
muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G.
Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.
121/308
TURVALLISUUSOHJEET
2.7 Huolto
Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
2.8 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.
Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle.
3. TUOTEKUVAUS
3.1 Yleiskatsaus
1
2
3
4
5
2 4
5
11 8
6
7
31
9
10
Käyttöpaneeli
Uunitoimintojen kiertonuppi
Näyttö
Säätönuppi
Paistolämpömittarin pistorasia
Lämpövastus
Lamppu
Puhallin
Hyllykannatin, irrotettava

Lokero

Hyllytasot
3.2 Varusteet
Paistoritilä
Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
122/308
TUOTEKUVAUS
Leivinpelti
Kakuille ja kekseille.
Grilli / uunipannu
Paistamiseen tai pannuna rasvan keräämiseen.
Paistolämpömittari
Ruoan sisälämpötilan mittaamiseen.
4. LAITTEEN KYTKEMINEN TOIMINTAAN JA POIS
TOIMINNASTA
4.1 Sisäänpainettava vääntimet
Paina väännintä käyttääksesi laitetta. Väännin tulee ulos.
4.2 Käyttöpaneeli
Käyttöpaneelin kosketuskentät Paina Kierrä nuppi‐
valitsinta
Ajastin Pikakuu‐
mennus
Uuni‐
valo
Paistoläm‐
pömittari
Vahvista
asetus
Kytke uuni päälle valitsemalla uunitoiminto.
Kytke uuni pois päältä kääntämällä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä) -asentoon.
123/308
LAITTEEN KYTKEMINEN TOIMINTAAN JA POIS
TOIMINNASTA
Kun uunitoimintojen nuppivalitsin on Off (pois
päältä) -asennossa, näyttö siirtyy valmiustilaan.
Asetettu lämpötila, kellonaika ja muut käytettä‐
vissä olevat valinnat näkyvät näytössä kypsen‐
nyksen aikana.
Näyttö, jossa tärkeimmät toiminnot.
Näytön merkkivalot
Lukko Avustava ruoan‐
valmistus
Puhdistus Asetukset Pikakuumennus
Ajastimen
merkkiva‐
lot:
Edistymistä osoittava palkki – lämpötilan tai ajan
kulumisen seuraamiseen. Kun uuni saavuttaa ase‐
tetun lämpötilan, osoitinpalkki on kokonaan punai‐
nen.
Höyrykypsentämisen merkkivalo
Paistolämpömittari merkkivalo
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
124/308
ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
5.1 Alkupuhdistus
Ennen ensikäyttöä tyhjä uuni täytyy puhdistaa ja sen kelloon on asetettava seuraava arvo:
00:00
Aseta aika. Paina .
5.2 Alustava esikuumennus
Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä käyttökertaa.
1. vaihe Poista kaikki lisävarusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista.
2. vaihe Aseta toiminnon maksimilämpötila: .
Anna uunin käydä yhden tunnin ajan.
3. vaihe Aseta toiminnon maksimilämpötila: .
Anna uunin käydä 15 minuutin ajan.
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista tilan hyvä tuuletus.
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Asetukset: Uunitoiminnot
Ruoanlaiton aloitus
1. vaihe 2. vaihe
125/308
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoanlaiton aloitus
Valitse jokin uunitoiminto.
Aseta lämpötila.
Paina
.
Höyrykypsennys
Varmista, että laite on jäähtynyt.
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe
Esikuumenna tyh‐
jää uunia 10 mi‐
nuuttia kosteuden
muodostamiseksi.
Aseta ruoka-aine‐
kset uuniin.
Täytä lokero hanavedellä. Valitse höy‐
ryuunitoiminto.
Aseta lämpöti‐
la.
Paina
.
Lokeron enimmäistilavuus on 250 ml. Lokeroon ei saa lisätä vettä käytön aikana tai uunin ol‐
lessa kuuma.
Kun höyrykypsennys päättyy:
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Kytke uunin virta pois päältä
kääntämällä uunitoimintojen
nuppivalitsin Off (virta pois
päältä) -asentoon.
Avaa luukku kokonaan varovas‐
ti. Laitteesta purkautuva kosteus
voi aiheuttaa palovammoja.
Varmista, että laite on jääh‐
tynyt. Poista lokeroon jäänyt
vesi.
6.2 Uunitoiminnot
126/308
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Vakiouunitoiminnot
Uunitoiminto Käyttökohde
Kiertoilma
Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja
ruokien kuivaus. Aseta lämpötila 20–40 °C alhaisemmaksi kuin toiminnolle
Ylä + alalämpö.
Ylä + alalämpö
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
SteamBake
Kosteuden lisääminen paistamisen aikana. Oikean värin ja rapean pinnan
saavuttaminen paistamisen aikana. Mehukkuuden lisääminen uudelleen
lämmityksen aikana. Hedelmien ja vihannesten säilöntään.
Pizza-toiminto
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan
luomiseen.
Alalämpö
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Pakasteet
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden,
kevätkääryleiden) valmistaminen rapeiksi.
Kostea kiertoilma
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toi‐
mintoa, uunin sisälämpötila voi poiketa lämpötila-asetuksesta. Jälkilämpö‐
tilaa käytetään. Kuumennusteho voi laskea. Katso lisätietoa luvusta ”Päi‐
vittäinen käyttö”, Huomautus: Kostea kiertoilma.
Grilli
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.
Tehogrillaus
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasen‐
nossa. Gratinointi ja ruskistus.
Valikko
Siirtyminen valikkoon: Avustava ruoanvalmistus, Puhdistus, Asetukset.
127/308
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
6.3 Huomautus: Kostea kiertoilma
Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka vastaamaan standardeja EU
65/2014 ja EU 66/2014. Testit standardin EN 60350-1 mukaisesti.
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin
energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa ”Neuvoja ja vinkkejä”Kostea kiertoilma. Yleissuosituksia
energiansäästämiseksi on luvussa ”Energiatehokkuus”.
6.4 Asetukset: Avustava ruoanvalmistus
Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät toiminto- ja lämpötilasuosituksen. Voit säätää aikaa
ja lämpötilaa kypsentämisen yhteydessä.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita
myös seuraavaa:
Ruoan kypsyystaso:
• Paistolämpömittari • Puoliraaka
• Keskitaso
• Kypsä
Avustava ruoanvalmistus – käytä sitä ruokalajin nopeaan valmistukseen oletusasetuksilla:
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe
P1 - P45
Siirry valikkoon. Valitse Avustava
ruoanvalmistus. Pai‐
na .
Valitse ruokalaji. Pai‐
na .
Laita ruokalaji uuniin.
Vahvista asetus.
6.5 Avustava ruoanvalmistus
Symbolien selitys
Paistolämpömittari saatavana. Aseta Paistolämpömittari paksuimpaan
kohtaan.
Kun asetettu Paistolämpömittari -osan lämpötila on saavutettu, uuni kyt‐
keytyy automaattisesti pois päältä.
Höyrytoiminnon edellyttämä vesimäärä.
128/308
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Symbolien selitys
Esikuumenna uuni ennen ruokien asettamista uuniin.
Hyllytaso.
Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis.
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen
kesto
Naudanliha
P1 Paahtopaisti,
raaka 1–1,5 kg; 4–
5 cm pak‐
suudeltaan
olevia kap‐
paleita
2; paistopelti
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla
paistinpannulla. Aseta uuniin.
~ 40 min
P2 Paahtopaisti,
puolikypsä ~ 50 min
P3 Paahtopaisti,
kypsä ~ 60 min
P4 Pihvi, puoli‐
kypsä
180–220 g
per kappale;
siivut 3 cm
paksuudel‐
taan
3; paistettava ruoka paistori‐
tilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla
paistinpannulla. Aseta uuniin.
~ 15 min
P5 Naudanliha‐
paisti / haudu‐
tettu (ensiluok‐
kainen kylki‐
paisti, paras
pyöreä, paksu
kylki)
1,5–2 kg 2; paistettava ruoka on paistori‐
tilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla
paistinpannulla. Lisää nestettä. Aseta uu‐
niin.
~ 120 min
129/308
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen
kesto
P6 Paahtopaisti,
raaka (hidas
kypsennys)
1–1,5 kg; 4–
5 cm pak‐
suudeltaan
olevia kap‐
paleita
2; leivinpelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käy‐
tä pelkästään suolaa ja juuri hienonnet‐
tua pippuria. Paista lihaa muutama mi‐
nuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta
uuniin.
~ 75 min
P7 Paahtopaisti,
puolikypsä
(hidas kypsen‐
nys)
~ 85 min
P8 Paahtopaisti,
kypsä (hidas
kypsennys)
~ 130 min
P9 Filee, raaka
(hidas kypsen‐
nys)
0,5–1,5 kg;
5–6 cm pak‐
suudeltaan
olevia kap‐
paleita
2; paistopelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käy‐
tä pelkästään suolaa ja juuri hienonnet‐
tua pippuria. Paista lihaa muutama mi‐
nuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta
uuniin.
~ 75 min
P10 Filee, puoli‐
kypsä (hidas
kypsennys)
~ 90 min
P11 Filee, kypsä
(hidas kypsen‐
nys)
~ 120 min
Vasikanliha
P12 Vasikanliha‐
paahtopaisti
(esim. lapa)
0,8–1,5 kg;
4 cm pak‐
suudeltaan
olevia kap‐
paleita
2; paistettava ruoka on paistori‐
tilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Lisää nestet‐
tä. Paisti peitetty.
~ 80 min
Porsaanliha
P13 Porsaanpais‐
ti, niska tai la‐
pa
1,5–2 kg 2; paistettava ruoka on paistori‐
tilällä
Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
~ 120 min
P14 Pulled pork
(matalalämpö)
1,5–2 kg 2; paistopelti
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha,
kun noin puolet kypsennysajasta on kulu‐
nut, jotta ruskistus olisi tasainen.
~ 215 min
130/308
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen
kesto
P15 Kylki, tuore 1–1,5 kg; 5–
6 cm pak‐
suudeltaan
olevia kap‐
paleita
2; paistovuoka paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
~ 55 min
P16 Siankylki 2–3 kg; käy‐
tä raakana,
2–3 cm
ohuita kylki‐
paloja
3; syvä pannu
Lisää nestettä peittämään astian pohjan.
Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
90 min
Lampaanliha
P17 Lampaankoipi
luineen
1,5–2 kg; 7–
9 cm pak‐
suudeltaan
olevia kap‐
paleita
2; paistovuoka leivinpellillä
Lisää nestettä. Käännä liha kypsennyk‐
sen puolivälissä.
~ 130 min
Linnunliha
P18 Kana, koko‐
nainen
1–1,5 kg;
tuore 2; 200 ml; pataruoka-astia
paistolevyllä
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä kana,
kun noin puolet kypsennysajasta on kulu‐
nut, jotta ruskistus olisi tasainen.
~ 60 min
P19 Kana, puoli‐
kas
0,5–0,8 kg 3; paistopelti
Käytä suosikkimausteitasi.
~ 40 min
P20 Kanan rintafi‐
lee
180–200 g
per kappale 2; pataruoka-astia paistoriti‐
lällä
Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa
muutama minuutti kuumalla paistinpan‐
nulla.
~ 25 min
P21 Kanan koivet,
tuoreet
- 3; paistopelti
Jos olet ensin marinoidut kanankoivet,
aseta matalampi lämpötila ja kypsennä
pidempään.
~ 30 min
131/308
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen
kesto
P22 Kokonainen
ankka
2–3 kg 2; paistettava ruoka on paistori‐
tilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha
paistoastiaan. Käännä ankka kypsennyk‐
sen puolivälissä.
~ 100 min
P23 Kokonainen
hanhi
4–5 kg 2; syvä pannu
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha sy‐
välle paistopellille. Käännä hanhi kypsen‐
nyksen puolivälissä.
~ 110 min
Muu
P24 Lihamureke 1 kg 2; paistoritilä
Käytä suosikkimausteitasi.
~ 60 min
Kala
P25 Kokonainen
kala, grillattu
0,5–1 kg per
kala 2; paistopelti
Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikki‐
mausteesi.
~ 30 min
P26 Kalafilee - 3; pataruoka-astia paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
20 min
Leivonnaiset ja jälkiruoat
P27 Juustokakku - 2; 28 cm irtopohjavuoka paisto‐
ritilällä
90 min
P28 Omenakakku - 2; 100–150 ml; leivinpelti 60 min
P29 Omenatorttu - 2; piirakkavuoka paistoritilällä 40 min
P30 Omenapiirak‐
ka
- 2; 100–150 ml; 22 cm piirak‐
kamuotti paistoritilällä
60 min
P31 Brownie 2 kg 3; syvä pannu 30 min
132/308
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen
kesto
P32 Suklaamuffi‐
nit
- 2; 100–150 ml; muffinipelti pais‐
toritilällä
30 min
P33 Murekekakku - 2; leipävuoka paistoritilällä 50 min
Vihannesannokset/lisukkeet
P34 Paistetut pe‐
runat
1 kg 2; leivinpelti
Laita kokonaiset kuorelliset perunat pais‐
topellille.
50 min
P35 Lohkoperunat 1 kg 3; paistopelti katettu leivinpaperilla
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa peru‐
nat lohkoiksi.
35 min
P36 Grillatut seka‐
vihannekset
1–1,5 kg 3; paistopelti katettu leivinpaperilla
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa vi‐
hannekset paloiksi.
30 min
P37 Kuorukat, pa‐
kaste
0,5 kg 3; paistopelti 25 min
P38 Omenat, pa‐
kaste
0,75 kg 3; leivinpelti 25 min
Gratiinit, leipä ja pizza
P39 Liha-/kasvis‐
lasagne keit‐
tämättömistä
lasagnele‐
vyistä
1–1,5 kg 2; nuudeliannos paistoritilällä 45 min
P40 Perunapais‐
tos (raa’asta
perunasta)
1–1,5 kg 1; nuudeliannos paistoritilällä
Käännä vuoka kypsennyksen puolivälis‐
sä.
50 min
P41 Pizza tuore,
ohut - 2; 100 ml; paistopelti leivin‐
paperilla katettu 15 min
133/308
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste Ajallinen
kesto
P42 Pizza tuore,
paksu - 2; leivinpelti, jossa päällä leivin‐
paperi
25 min
P43 Piirakka - 2; paistovuoka paistoritilällä 45 min
P44 Patonki / Cia‐
batta / Vaalea
leipä
0,8 kg 3; 150 ml; paistopelti leivin‐
paperilla katettu
Vaalea leipä vaatii enemmän aikaa.
30 min
P45 Kokojyvä /
Ruis / Tumma
leipä kokojy‐
väleipää limp‐
pupannulla
1 kg 2; 150 ml; leivinpelti leivinpa‐
perilla katettu / paistoritilällä
45 min
7. KELLOTOIMINNOT
7.1 Kellotoiminnot
Kellotoiminto Sovellus
Hälytinajastin. Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu
äänimerkki.
Kypsentämisaika. Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu
äänimerkki ja uunitoiminto pysähtyy.
Ajastin. Kypsennyksen käynnistymisen ja/tai päättymisen siirtäminen
tuonnemmaksi.
Ajastin. Enintään 23 tuntia 59 minuttia. Tällä toiminnolla ei ole mitään
vaikutusta uunin toimintaan.
Voit kääntää toiminnon Ajastin päälle ja pois päältä valitsemalla: Valik‐
ko, Asetukset.
7.2 Asetukset: Kellotoiminnot
Asetukset: Kellonaika
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
134/308
KELLOTOIMINNOT
Asetukset: Kellonaika
Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valik‐
koon ja valitse Asetukset, Kellonaika. Aseta kellonaika. Paina: .
Asetukset: Hälytinajastin
1. vaihe
Näytössä nä‐
kyy:
0:00
2. vaihe 3. vaihe
Paina: . Aseta Hälytinajastin Paina: .
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Asetukset: Kypsentämisaika
1. vaihe 2. vaihe
Näytössä nä‐
kyy:
0:00
3. vaihe 4. vaihe
Valitse uunitoimin‐
to ja aseta lämpö‐
tila.
Paina toistuvasti:
.
Kypsennysaika
on asetettu. Paina: .
Ajastin käynnistyy välittömästi.
135/308
KELLOTOIMINNOT
Asetukset: Ajastin
1. vai‐
he
2. vaihe
Näytös‐
sä nä‐
kyy kel‐
lonaika
KÄYN‐
NISTÄ
3. vaihe 4. vaihe
Näytös‐
sä nä‐
kyy:
--:--
PY‐
SÄYTÄ
5. vaihe 6. vaihe
Valitse
uunitoi‐
minto.
Paina tois‐
tuvasti:
.
Aseta
käynnis‐
tysaika.
Paina:
.
Aseta
pysäy‐
tysaika.
Paina:
.
Ajastin aloittaa ajanlaskennan asetettuna käynnistysaikana.
8. KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET
8.1 Lisävarusteiden asennus
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta. Nämä lovet toimivat myös kaatumisen estämisessä.
Ritilän korkea reunus estää keittoastioiden luisumisen hyllyltä.
Paistoritilä:
Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkis‐
koon .
Leivinpelti / Syvä pannu:
Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjaus‐
kiskojen väliin.
136/308
KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET
Paistoritilä, Leivinpelti / Syvä pannu:
Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjaus‐
kiskojen väliin ja paistoritilä yläpuolella ole‐
viin ohjauskiskoihin.
8.2 Paistolämpömittari
Paistolämpömittari – mittaa ruoan sisälämpötilan.
Asetettavia lämpötiloja on kaksi:
Uunin lämpötila. Sisälämpötila.
Näin saavutat parhaan kypsennystuloksen
Ainesosien pitäisi olla huo‐
neenlämpöisiä.
Älä käytä nestemäisten
ruokien suhteen.
Mittari on jätettävä ruokaan kyp‐
sentämisen ajaksi.
Käyttöohje: Paistolämpömittari
1. vaihe Kytke uuni päälle.
2. vaihe Valitse uunitoiminto ja tarvittaessa uunin lämpötila.
3. vaihe Lisää: Paistolämpömittari.
Liha-, lintu- ja kalaruoka Vuokaruoka
Aseta Paistolämpömittari kärki lihan tai kalan
keskelle paksuimpaan kohtaan, jos mahdol‐
lista. Varmista, että vähintään 3/4 Paistoläm‐
pömittari on ruoan sisällä.
Aseta Paistolämpömittari kärki tarkalleen vuoka‐
ruoan keskelle. Paistolämpömittari tulee asettaa
vakaasti paikalleen yhteen kohtaan kypsennyk‐
sen ajaksi. Käytä sen vakauttamiseen kiinteää
ruoka-ainesta. Käytä paistoastian reunaa tuke‐
maan Paistolämpömittari silikonista valmistettua
kädensijaa. Paistolämpömittari -kärki ei saa kos‐
kettaa paistoastian pohjaa.
137/308
KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET
4. vaihe Liitä Paistolämpömittari laitteen etukehyksessä olevaan pistorasiaan.
Senhetkinen lämpötila näkyy näytössä: Paistolämpömittari.
5. vaihe - aseta paistolämpömittarin lämpötila painamalla.
6. vaihe – paina vahvistaaksesi.
Kun ruoka on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki. Voit
halutessasi lopettaa kypsennyksen tai jatkaa sitä ruoan oikean kypsyystason varmis‐
tamiseksi.
7. vaihe Irrota Paistolämpömittari pistoke pistorasiasta ja poista ruoka uunista.
VAROITUS!
Palovammojen vaara on olemassa, sillä Paistolämpömittari kuume‐
nee erittäin kuumaksi. Ole varovainen pistokkeen irrottamisen ja mit‐
tarin poistamisen aikana.
9. LISÄTOIMINNOT
9.1 Lukko
Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen.
Kytke se päälle, kun laite toimii – valittu ruoanlaitto jatkuu ja ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke se päälle laitteen ollessa pois päältä – laitetta ei voi nyt kytkeä päälle. Ohjauspaneeli on lu‐
kittu.
Kytke toiminto päälle painamal‐
la painiketta .
Äänimerkki kuuluu.
– paina ja pidä painettu‐
na kytkeäksesi sen pois päältä.
138/308
LISÄTOIMINNOT
Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen.
3 x – vilkkuu, kun lukko kytketään päälle.
9.2 Automaattinen virrankatkaisu
Turvallisuussyistä uuni kytkeytyy pois päältä jonkin ajan kuluttua, jos jokin uunitoiminto on
käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia.
(°C) (tunti)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 – enintään 3
Automaattinen virrankatkaisu ei toimi seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo,
Paistolämpömittari, Ajastin.
9.3 Jäähdytyspuhallin
Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti päälle pitääkseen laitteen
pinnat viileinä. Kun kytket laitteen pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä, kunnes laite on
jäähtynyt.
10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
10.1 Kostea kiertoilma
Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
Käytä kolmatta kannatintasoa.
(°C) (min)
Pastagratiini 200 - 220 45 - 55
Perunapaistos 180 - 200 70 - 85
Moussaka 170 - 190 70 - 95
139/308
VIHJEITÄ JA NEUVOJA
(°C) (min)
Lasagne 180 - 200 75 - 90
Cannelloni 180 - 200 70 - 85
Leipävanukas 190 - 200 55 - 70
Riisivanukas 170 - 190 45 - 60
Omenakakku vatkatusta taikinasta (pyöreä kak‐
kuvuoka)
160 - 170 70 - 80
Vaalea leipä 190 - 200 55 - 70
10.2 Kostea kiertoilma – suositellut varusteet
Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne absorboivat enemmän lämpöä vaaleisiin
ja heijastaviin astioihin verrattuna.
Pizzapannu Uunivuoka Annosvuoat Torttuvuoka
Tumma, heijastamaton
28 cm halkaisija
Tumma, heijastamaton
26 cm halkaisija
Keramiikka
halkaisija 8
cm, korkeus 5
cm
Tumma, heijastama‐
ton
28 cm halkaisija
10.3 Testilaitosten ruoanvalmistustaulukot
Tietoja testilaitokselle
Testit seuraavan mukaisesti: EN 60350, IEC 60350.
140/308
VIHJEITÄ JA NEUVOJA
PAISTAMINEN YHDELLÄ KANNATINTASOLLA. Vuoassa paistetut leivonnaiset
(°C) (min)
Rasvaton sokerikakku Kiertoilma 140 - 150 35 - 50 2
Rasvaton sokerikakku Ylä + alalämpö 160 35 - 50 2
Omenapiirakka, 2 vuo‐
kaa Ø20 cm
Kiertoilma 160 60 - 90 2
Omenapiirakka, 2 vuo‐
kaa Ø20 cm
Ylä + alalämpö 180 70 - 90 1
PAISTAMINEN YHDELLÄ KANNATINTASOLLA. Pikkuleivät
Käytä kolmatta kannatintasoa.
(°C) (min)
Murokeksit / Pasteijat Kiertoilma 140 25 - 40
Murokeksit / Pasteijat, esi‐
kuumenna tyhjä uuni
Ylä + alalämpö 160 20 - 30
Pienet kakut (20 kpl/leivin‐
pelti), esikuumenna tyhjä
uuni
Kiertoilma 150 20 - 35
Pienet kakut (20 kpl/leivin‐
pelti), esikuumenna tyhjä
uuni
Ylä + alalämpö 170 20 - 30
141/308
VIHJEITÄ JA NEUVOJA
PAISTAMINEN USEILLA KANNATINTASOILLA. Pikkuleivät
(°C) (min)
Murokeksit / Pasteijat Kiertoilma 140 25 - 45 1 / 4
Pienet kakut (20 kpl/
leivinpelti), esikuumenna
tyhjä uuni
Kiertoilma 150 23 - 40 1 / 4
Rasvaton sokerikakku Kiertoilma 160 35 - 50 1 / 4
GRILLI
Esikuumenna tyhjää uunia 5 minuutin ajan.
Grillaa lämpötilan maksimiasetuksella.
(min)
Paahtoleipä Grilli 1 - 3 5
Naudanlihapihvi, käännä kyp‐
sennyksen puolivälissä
Grilli 24 - 30 4
11. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
142/308
HOITO JA PUHDISTUS
11.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia
Puhdistusai‐
neet
Puhdista laitteen etuosa lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella mikrokuitu‐
liinaa käyttäen.
Puhdista metallipinnat puhdistusaineella.
Poista tahrat miedolla pesuaineella.
Jokapäiväi‐
nen käyttö
Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden jäämien
kertyminen saattaa aiheuttaa tulipalon.
Älä jätä ruokia laitteeseen 20 minuuttia pidemmäksi ajaksi. Kuivaa sisäosa mik‐
rokuituliinalla jokaisen käyttökerran jälkeen.
Varusteet
Puhdista kaikki varusteet jokaisen käytön jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä
mikrokuituliinaa, lämmintä vettä ja mietoa puhdistusainetta. Varusteita ei saa
pestä astianpesukoneessa.
Tarttumattomia lisävarusteita ei saa puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla tai
teräväreunaisilla esineillä.
11.2 Puhdistaminen: Lokeron reliefi
Poista kalkkijäämät puhdistamalla sisätilan reliefi höyrytoiminnon käyttämisen jälkeen.
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Kaada 250 ml valkoviinietik‐
kaa lokeroon. Käytä enintään
6 % viinietikkaa ilman lisäai‐
neita.
Anna viinietikan liuottaa kalk‐
kijäämiä ympäröivässä lämpö‐
tilassa 30 minuutin ajan.
Puhdista uunitila pehmeällä lii‐
nalla.
Toimintoa varten: SteamBake puhdista uuni aina 5–10 käyttökerran jälkeen.
11.3 Irrottaminen: Kannattimet
Poista kannattimet uunin puhdistamiseksi.
143/308
HOITO JA PUHDISTUS
1. vaihe Kytke uuni pois päältä ja odota,
että se jäähtyy.
2. vaihe Vedä uunipeltien kannattimen
etuosa irti sivuseinästä.
3. vaihe Vedä uunipeltien kannatinkis‐
kon takaosa irti sivuseinästä ja
poista se.
2
1
4. vaihe Asenna hyllytuet päinvastaises‐
sa järjestyksessä.
11.4 Käyttöohje: Pyrolyyttinen puhdistus
Puhdista uuni käyttäen Pyrolyyttinen puhdistus.
VAROITUS!
On olemassa palovammojen vaara.
HUOMIO!
Jos samaan kaappiin on asennettu muita laitteita, älä käytä niitä samaan aikaan
tämän toiminnon kanssa. Se voi vahingoittaa uunia.
Ennen Pyrolyyttinen puhdistus:
kytke uuni pois päältä ja
odota, että se jäähtyy.
poista kaikki lisävarusteet ja ir‐
rotettavat uunipeltien hyllykan‐
nattimet uunista
Puhdista uunin pohja ja sisempi
luukun lasi lämpimällä vedellä ja
miedolla pesuaineella ja käyttä‐
mällä pehmeää puhdistusliinaa.
Pyrolyyttinen puhdistus
1. vaihe Siirry valikkoon: Puhdistus .
Vaihtoehto Kesto
C1 - Kevyt puhdistus 1 h
C2 - Normaali puhdistus 1 h 30 min
144/308
HOITO JA PUHDISTUS
Pyrolyyttinen puhdistus
C3 - Perusteellinen puhdistus 3 h
2. vaihe – paina puhdistustoiminnon valitsemiseksi.
3. vaihe – paina puhdistuksen käynnistämiseksi.
4. vaihe Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off
(pois päältä) -asentoon.
Uunin valo on kytketty pois päältä puhdistuksen aikana.
Kun ruoan lämpötila on saavuttanut asetetun lämpötilan, luukku lukittuu. Kunnes luukku kukittuu,
näytöllä näkyy: .
Puhdistuksen päättyttyä:
Kytke uuni pois päältä ja
odota, että se jäähtyy.
Puhdista uunitila pehmeällä lii‐
nalla.
Poista jäämät uunin pohjasta.
11.5 Muistutus puhdistamisesta
Uuni muistuttaa sinua aina, kun pyrolyyttinen puhdistus on suoritettava.
vilkkuu näytöllä 5 sekuntia jokaisen ruoan‐
laittokerran jälkeen.
Kytke muistutus pois päältä syöttämällä Valikko
ja valitsemalla Asetukset, Muistutus puhdista‐
misesta.
11.6 Irrottaminen ja asentaminen: Luukku
Voit poistaa luukun ja sisäiset lasilevyt niiden puhdistamiseksi. Lasipaneelien lukumäärä
vaihtelee eri malleissa.
VAROITUS!
Luukku on painava.
HUOMIO!
Käsittele lasia varoen, tämä koskee erityisesti etupaneelin reunoja. Lasi voi
rikkoontua.
145/308
HOITO JA PUHDISTUS
1. vaihe Avaa luukku kokonaan.
AA
2. vaihe Paina ja nosta saranoissa
olevat lukitusvivut (A).
3. vaihe Sulje uunin luukku ensimmäiseen avausasentoon (likimäärnoin 70° kulma). Tartu
luukkuun kummaltakin puolelta ja vedä se irti uunista ylöspäin suuntautuvassa kul‐
massa. Aseta luukku sen ulkopinta alaspäin vakaalle pinnalle levitetyn liinan päälle.
4. vaihe Pidä kiinni luukun reunalistas‐
ta (B) molemmin puolin luu‐
kun yläreunaa ja työnnä si‐
säänpäin vapauttaaksesi pin‐
netiivisteen.
1
2
B
5. vaihe Irrota luukun reunalista vetä‐
mällä sitä eteenpäin.
6. vaihe Tartu lasilevyihin yläreunasta
ja vedä ne yksi kerrallaan
ulos kiskoista.
7. vaihe Puhdista lasipaneeli vedellä
ja saippualla. Kuivaa lasipa‐
neeli huolellisesti. Lasilevyjä
ei saa pestä astianpesuko‐
neessa.
8. vaihe Suorita edellä kuvatut vaiheet
päinvastaisessa järjestykses‐
sä puhdistamisen jälkeen.
9. vaihe Kiinnitä ensiksi pienin lasilevy, sitten suurempi ja lopuksi luukku.
Varmista, että lasit on asetettu oikeaan asentoon. Muutoin luukun pinta voi ylikuumen‐
tua.
11.7 Vaihtaminen: Lamppu
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
Lamppu voi olla kuuma.
146/308
HOITO JA PUHDISTUS
Ennen lampun vaihtamista:
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Kytke uuni pois päältä. Odota,
kunnes uuni on jäähtynyt.
Irrota uunin pistoke pistorasi‐
asta.
Peitä uunin pohja kankaalla.
Ylälamppu
1. vaihe Irrota suojalasi kiertämällä sitä.
2. vaihe Puhdista lampun kansi.
3. vaihe Vaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun.
4. vaihe Asenna lasinen kansi.
12. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
12.1 Käyttöhäiriöt...
Mikäli laitteessa ilmenevää ongelmaa ei ole kuvattu tässä taulukossa, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Uuni ei käynnisty tai ei kuumene
Ongelma Tarkista, jos…
Uuni ei kytkeydy päälle eikä sitä voi käyttää. Uuni on yhdistetty asianmukaisesti sähköverk‐
koon.
Uuni ei kuumene. Automaattinen virrankatkaisu on pois toimin‐
nasta.
Uuni ei kuumene. Uunin luukku on suljettu.
147/308
VIANMÄÄRITYS
Uuni ei käynnisty tai ei kuumene
Uuni ei kuumene. Sulake ei ole palanut.
Uuni ei kuumene. Painikelukitus on poissa päältä.
Komponentit
Ongelma Tarkista, jos…
Lamppu on kytketty pois päältä. Kostea kiertoilma – on kytketty päälle.
Lamppu ei toimi. Lamppu on palanut.
Paistolämpömittari ei toimi. Paistolämpömittari -osan pistoke on liitetty
asianmukaisesti pistokkeeseen.
Virhekoodit
Näytössä näkyy… Tarkista, jos…
Err C2 Osan Paistolämpömittari pistoke on irrotettu
pistorasiasta.
Err C3 Uunin luukku on suljettu tai luukun lukko ei ole
vaurioitunut.
Err F102 Uunin luukku on suljettu.
Err F102 Luukun lukko ei ole vaurioitunut.
00:00 On tapahtunut virtakatko. Aseta kellonaika.
Jos näytössä näkyy jokin muu kuin tässä taulukossa kuvattu virhekoodi, kytke asuinrakennuksen
sulake pois päältä ja uudelleen päälle ja käynnistä sitten uuni uudelleen. Jos virhekoodi tulee uu‐
delleen näkyviin, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
148/308
VIANMÄÄRITYS
Puhdistus
Ongelma Tarkista, jos…
Vettä vuotaa uunin lokerosta. Lokerossa on liikaa vettä.
12.2 Huoltotiedot
Jos et itse löydä ratkaisua ongelmaasi, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun.
Huoltoliikkeen tarvitsemat perustiedot löydät laitteen arvokilvestä. Arvokilpi löytyy laitteen
sisätilan etukehyksestä. Älä poista arvokilpeä laitteen sisätilasta.
Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän:
Malli (Mod.): .........................................
Tuotenumero (PNC) .........................................
Sarjanumero (S.N.) .........................................
13. ENERGIATEHOKKUUS
13.1 Tuotetiedot ja tuotteen tietolomake*
Toimittajan nimi AEG
Mallin tunniste BPK556260M 944188754
Energiatehokkuusluokka 81,2
Energiatehokkuusluokka A+
Energiankulutus normaalikäytössä Ylä- ja alalämpö -toi‐
minnossa
1,09 kWh/kierros
Energiankulutus vakiokuormalla, tuuletintila 0,69 kWh/kierros
Pesien lukumäärä 1
Lämpölähde Sähkö
149/308
ENERGIATEHOKKUUS
Äänimer.voimak 71 litraa
Uunityyppi Kalusteeseen asennettava uuni
Massa 34.5 kg.
* Euroopan unionissa EU-määräyksien 65/2014 ja 66/2014 mukaisesti.
Valko-Venäjän tasavallassa STB 2478-2017:n liitteen G ja STB 2477-2017:n liitteiden A ja B mu‐
kaisesti.
Ukrainassa määräyksen 568/32020 mukaisesti.
Energiatehokkuusluokka ei koske Venäjää.
EN 60350-1 – Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet – Osa 1: Mallistot, uunit, höy‐
ryuunit ja grillit – Menetelmiä tehon mittaukseen.
13.2 Energiansäästö
Laitteessa on joitakin toimintoja, joiden avulla voit säästää energiaa.
Varmista, että laitteen luukku on kiinni laitteen ollessa käynnissä. Älä avaa laitteen luukkua liian
usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin kiinni
paikoillaan.
Käytä metallisia keittoastioita energiatehokkuuden parantamiseksi.
Jos vain mahdollista, älä esikuumenna laitetta ennen ruokien asettamista uuniin.
Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat kerralla useampia ruokia.
Puhallintoiminnon käyttäminen ruoanlaiton yhteydessä
Jos mahdollista, käytä uunitoimintoja puhaltimella energian säästämiseksi.
Jäännöslämpö
Puhaltimen ja lampun toiminta jatkuu. Kun sammutat laitteen, näytössä näkyy jälkilämpö.
Lämmön avulla voit pitää ruoka-aineksia lämpimänä.
Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske laitteen lämpötila alimmalle asetukselle 3–10
minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä. Jälkilämpö laitteen sisällä jatkaa ruoka-aineksien
kypsentämistä.
Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä käyttäen.
Ruoan lämpimänä pitoon
Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus, niin voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää aterian
lämpimänä. Jälkilämmön merkkivalo tai lämpötila syttyy näyttöön.
Kypsentäminen lampun ollessa sammutettuna
Kytke lamppu pois päältä kypsennyksen aikana. Kytke se päälle ainoastaan tarvittaessa.
Kostea kiertoilma
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana.
Kun tämä toiminto on käytössä, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Voit
sytyttää lampun uudelleen, mutta tällöin energiasäästö on pienempi.
150/308
ENERGIATEHOKKUUS
14. VALIKKORAKENNE
14.1 Valikko
– valitse, jotta voit siirtyä kohteeseen Valikko.
Valikko rakenne
Avustava ruoanvalmistus Puhdistus Asetukset
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe 5. vaihe
O1 - O12
Valitse Valikko,
Asetukset. Vahvista asetus. Valitse asetus. Vahvista asetus. Säädä arvoa ja
paina .
Asetukset
O1 Kellonaika Muuta O2 Näytön kirkkaus 1 - 5
O3 Painikeäänet 1 – Ääni‐
merkki
2 – Paini‐
keäänet
3 – Ääni pois
päältä
O4 Äänenvoimakkuus 1 - 4
O5 Paistolämpömittari Toi‐
menpide
1 – Hälytys
ja pysäytys
2 – Hälytys
O6 Ajastin Päälle/Pois
päältä
O7 Uunivalo Päälle/Pois
päältä
O8 Pikakuumennus Päälle/Pois
päältä
O9 Muistutus puhdistami‐
sesta
Päälle/Pois
päältä
O10 Demo-toiminto Aktivointikoo‐
di: 2468
151/308
VALIKKORAKENNE
Asetukset
O11 Ohjelmistoversio Tarkista O12 Palauta tehdasase‐
tukset
Kyllä / Ei
15. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö-
ja elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana.
Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
152/308
VALIKKORAKENNE
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances
irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous
simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires.
Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le
service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
Pour plus de recettes, conseils, informations de dépannage, téléchargez l’application My
AEG Kitchen.
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations
suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ.......154
1.1 Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables.......................155
1.2 Sécurité générale.........................155
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...................157
2.1 Installation....................................157
2.2 Branchement électrique...............158
2.3 Utilisation..................................... 158
2.4 Entretien et Nettoyage.................159
2.5 Nettoyage par pyrolyse................160
2.6 Éclairage interne..........................160
2.7 Service.........................................161
2.8 Mise au rebut...............................161
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.............161
3.1 Vue d’ensemble...........................161
3.2 Accessoires................................. 161
4. COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE
L'APPAREIL................................................ 162
4.1 Manettes rétractables.................. 162
4.2 Bandeau de commande...............162
153/308
TABLE DES MATIÈRES
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION....163
5.1 Nettoyage initial........................... 164
5.2 Préchauffage initial...................... 164
6. UTILISATION QUOTIDIENNE.................164
6.1 Comment régler : Modes
de cuisson..........................................164
6.2 Modes de cuisson........................165
6.3 Remarques sur : Circulation
d'air humide....................................... 167
6.4 Comment régler :
Cuisson assistée................................167
6.5 Cuisson assistée..........................168
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE................ 173
7.1 Fonctions de l’horloge..................173
7.2 Comment régler : Fonctions
de l’horloge........................................ 174
8. CONSEILS D'UTILISATION :
ACCESSOIRES........................................... 175
8.1 Insertion des accessoires............ 175
8.2 Sonde de cuisson........................ 176
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES........178
9.1 Touches Verrouil..........................178
9.2 Arrêt automatique........................ 178
9.3 Ventilateur de refroidissement.....179
10. CONSEILS............................................. 179
10.1 Circulation d'air humide............. 179
10.2 Circulation d'air humide -
accessoires recommandés................179
10.3 Tableaux de cuisson pour les
instituts de tests.................................180
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE.............. 182
11.1 Remarques concernant le
nettoyage...........................................182
11.2 Comment nettoyer : Bac de la
cavité................................................. 183
11.3 Comment retirer : Supports de
grille .................................................. 183
11.4 Comment utiliser : Nettoyage
par pyrolyse....................................... 183
11.5 Nettoyage conseillé................... 185
11.6
Comment démonter et installer : Port
e.........................................................185
11.7 Comment remplacer : Éclairage 186
12. DÉPANNAGE.........................................187
12.1 Que faire si….............................187
12.2 Données de maintenance..........188
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE..............189
13.1 Informations produit et fiche
d’informations produit*.......................189
13.2 Économie d'énergie................... 189
14. STRUCTURE DES MENUS...................190
14.1 Menu .........................................190
15. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT...................................191
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions
dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
154/308
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de
8 ans et les personnes ayant un handicap très important et
complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins
d'être surveillés en permanence.
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants et
les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation et de refroidissement.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique,
dans un environnement intérieur.
Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen)
de l’utilisation domestique.
155/308
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
Si le câble d’alimentation secteur est endommagé, son
remplacement doit être confié exclusivement au fabricant, à
son service après-vente ou à toute autre personne qualifiée
afin d’éviter tout danger électrique.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque
d'électrocution.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions
doivent être prises pour éviter de toucher les éléments
chauffants ou la surface de la cavité de l'appareil.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou insérer
des accessoires ou des plats allant au four.
Utilisez uniquement la sonde de cuisson recommandée pour
cet appareil.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du
support de grille, puis l'arrière à distance des parois
latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la
surface, ce qui peut briser le verre.
Avant le nettoyage par pyrolyse, retirez tous les accessoires
et les dépôts/déversements excessifs de la cavité de
l’appareil.
156/308
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours
des gants de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
Avant de monter l'appareil, vérifiez si la porte de l'appareil s'ouvre sans retenue.
L’appareil est équipé d’un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé avec
l’alimentation électrique.
L’unité intégrée doit répondre aux exigences de stabilité de la norme DIN 68930.
Hauteur minimale du meuble (Hauteur minimale
du meuble sous le plan de travail)
578 (600) mm
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’appareil 594 mm
Hauteur de l’arrière de l’appareil 576 mm
Largeur de l’avant de l’appareil 595 mm
Largeur de l’arrière de l’appareil 559 mm
Profondeur de l'appareil 567 mm
Profondeur d’encastrement de l’appareil 546 mm
Profondeur avec porte ouverte 1027 mm
Dimensions minimales de l’ouverture de ventila‐
tion. Ouverture placée sur la partie inférieure de la
face arrière
560x20 mm
Longueur du câble d’alimentation secteur. Le câ‐
ble est placé dans le coin droit de la face arrière
1500 mm
157/308
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vis de montage 4x25 mm
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux
données électriques nominale de l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement
du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de
l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en
marche ou que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle
manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise secteur est accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la
prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les
fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une
largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
Fermez bien la porte de l'appareil avant de brancher la fiche à la prise secteur.
Cet appareil est fourni avec une fiche électrique et un câble d’alimentation.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. De l'air
chaud peut se dégager.
N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
N'exercez pas de pression sur la porte ouverte.
N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
158/308
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut
provoquer un mélange d'alcool et d'air.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à
l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :
ne posez pas de plats allant au four ou d'autres objets directement dans le fond de
l'appareil.
ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
ne versez pas d'eau directement dans l'appareil chaud.
ne conservez pas de plats et de nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé
la cuisson.
Installez ou retirez les accessoires avec précautions.
La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de
l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux moelleux. Les jus de fruits provoquent des taches
qui peuvent être permanentes.
Cuisinez toujours avec la porte de l’appareil fermée.
Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la
porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent
s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur
l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a
pas refroidi complètement.
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le
service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
159/308
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5 Nettoyage par pyrolyse
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, d'incendie, d'émissions chimiques (fumées) en mode
pyrolyse.
Avant d'utiliser la fonction de nettoyage par pyrolyse ou la fonction Première utilisation,
retirez de la cavité du four :
tout résidu excessif de nourriture, tout dépôt ou toute éclaboussure de graisse ou
d'huile.
tout objet amovible (y compris les grilles, les rails, etc., fournis avec le produit), en
particulier les récipients, plateaux, plaques, ustensiles, etc. anti-adhésifs.
Lisez attentivement toutes les instructions relatives au nettoyage par pyrolyse.
Tenez les jeunes éloignés de l'appareil lorsque le nettoyage par pyrolyse est en cours.
L'appareil devient très chaud et de l'air chaud s'échappe des fentes d'aération avant.
Le nettoyage par pyrolyse est un processus à haute température qui peut dégager de la
fumée provenant des résidus alimentaires et des matériaux dont est fait le four. Par
conséquent, nous recommandons à nos clients de suivre les conseils ci-dessous :
assurez-vous que la ventilation de l'appareil est adéquate pendant et après chaque
phase de nettoyage par pyrolyse.
assurez-vous que la ventilation de l'appareil est adéquate pendant et après la première
utilisation à température maximale.
Contrairement aux humains, certains oiseaux et reptiles sont extrêmement sensibles aux
fumées pouvant se dégager lors du processus de nettoyage des fours à pyrolyse.
Ne laissez aucun animal, en particulier aucun oiseau, à proximité de l'appareil pendant
et après un nettoyage par pyrolyse ; la première fois, utilisez la température de
fonctionnement maximale dans une pièce bien ventilée.
Les animaux de petite taille peuvent également être très sensibles aux changements de
température survenant à proximité d'un four à pyrolyse lorsque le processus de nettoyage
est en cours.
Les surfaces antiadhésives des ustensiles de cuisine (poêles, casseroles, plaques de
cuisson, etc.) peuvent être endommagées par la très haute température nécessaire au
nettoyage par pyrolyse et peuvent également dégager, dans une moindre mesure, des
fumées nocives.
Les fumées dégagées par les fours à pyrolyse / les résidus de cuisson sont décrites comme
étant non novices pour les êtres humains, y compris pour les enfants et les personnes à la
santé fragile.
2.6 Éclairage interne
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues
séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne
sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à
l’éclairage des pièces d’un logement.
Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique G.
Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.
160/308
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.7 Service
Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
2.8 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour
mettre l’appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Vue d’ensemble
1
2
3
4
5
2 4
5
11 8
6
7
31
9
10
Bandeau de commande
Manette de sélection des modes de
cuisson
Affichage
Manette de commande
Prise pour la sonde à viande
Résistance
Éclairage
Chaleur tournante
Support de grille, amovible

Bac de la cavité

Niveaux de la grille
3.2 Accessoires
Grille métallique
Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux,
les rôtis.
161/308
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et biscuits.
Plat à rôtir
Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer
la graisse.
Sonde de cuisson
Pour mesurer la température à l'intérieur des
aliments.
4. COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE L'APPAREIL
4.1 Manettes rétractables
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette. La manette sort alors de son logement.
4.2 Bandeau de commande
Touches tactiles du bandeau de commande Appuyez sur
la touche
Tournez la ma‐
nette
Minu‐
teur
Pré‐
chauffa‐
ge rapi‐
de
Eclai‐
rage
four
Sonde de
cuisson
Confirmez
la configu‐
ration
Sélectionnez un mode de cuisson pour mettre en fonctionnement le four.
Tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt pour mettre à l’arrêt le four.
162/308
COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE L'APPAREIL
Lorsque la manette des modes de cuisson est
en position Arrêt, l’affichage se met en veille.
Lorsque vous cuisinez, l’affichage indique la
température réglée, l’heure et d’autres options
disponibles.
Affichage avec les principales fonctions.
Voyants de l’affichage
Touches
Verrouil.
Cuisson assistée Nettoyage Configurations Préchauffage rapide
Voyants
du minu‐
teur :
Barre de progression - de la température ou de
l’heure. La barre est entièrement rouge lorsque le
four atteint la température réglée.
Voyant de cuisson à la vapeur
Sonde de cuisson Voyant
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
163/308
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
5.1 Nettoyage initial
Avant la première utilisation, nettoyez le four à vide et réglez la durée :
00:00
Réglez l’heure. Appuyez sur la tou‐
che .
5.2 Préchauffage initial
Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois.
Étape 1 Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoires du four.
Étape 2 Réglez la température maximale pour la fonction : .
Laissez le four fonctionner pendant 1 heure.
Étape 3 Réglez la température maximale pour la fonction : .
Laissez le four fonctionner pendant 15 minutes.
Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous
que la pièce est ventilée.
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
6.1 Comment régler : Modes de cuisson
Pour lancer la cuisson
Étape 1 Étape 2
164/308
UTILISATION QUOTIDIENNE
Pour lancer la cuisson
Sélectionnez un mode de cuisson.
Réglez la température.
Appuyez sur la touche
.
Cuisson à la vapeur
Assurez-vous que le four est froid.
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4
Préchauffez le four
à vide pendant
10 minutes pour
créer de l’humidité.
Enfournez les ali‐
ments.
Remplissez le bac de la cavité d’eau
du robinet.
Sélectionnez le
mode de cuis‐
son vapeur.
Réglez la
température.
Appuyez sur
la touche
.
La capacité maximale du bac de la cavité est de 250 ml. Ne remplissez pas le bac de la cavité
en cours de cuisson, ou lorsque le four est chaud.
Lorsque la cuisson à la vapeur se termine :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Tournez la manette des mo‐
des de cuisson sur la position
Arrêt pour mettre à l’arrêt le
four.
Ouvrez soigneusement la porte.
L'humidité qui s'échappe peut
provoquer des brûlures.
Assurez-vous que le four est
froid. Videz l'eau restante du
bac de la cavité.
6.2 Modes de cuisson
165/308
UTILISATION QUOTIDIENNE
Modes de cuisson standard
Mode de cuisson Application
Chaleur tournante
Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des ali‐
ments. Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Chauffa‐
ge Haut/Bas.
Chauffage
Haut/Bas
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
SteamBake
Pour ajouter de l’humidité en cours de cuisson. Pour obtenir la bonne cou‐
leur et une croûte croustillante pendant la cuisson. Pour rendre plus ju‐
teux pendant le réchauffement. Pour stériliser des fruits et légumes.
Fonction Pizza
Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un
dessous croustillant.
Cuisson de sole
Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des aliments.
Plats Surgelés
Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quar‐
tiers et nems.
Circulation d'air
humide
Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuis‐
son. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l’intérieur de la
cavité peut différer de la température sélectionnée. La chaleur résiduelle
est utilisée. La puissance peut être réduite. Pour plus d’informations, con‐
sultez la partie sur les remarques du chapitre « Utilisation quotidienne ».
Circulation d'air humide.
Gril
Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Turbo gril
Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul
niveau. Pour gratiner et faire dorer.
166/308
UTILISATION QUOTIDIENNE
Mode de cuisson Application
Menu
Pour accéder au menu : Cuisson assistée, Nettoyage, Configurations.
6.3 Remarques sur : Circulation d'air humide
Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique et aux
exigences Ecodesign selon les normes EU 65/2014 et UE 66/2014. Tests conformément à la
norme EN 60350-1.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson pour que la fonction ne soit pas
interrompue et que le four fonctionne avec la plus grande efficacité énergétique possible.
Lorsque vous utilisez cette fonction, l'éclairage s'éteint automatiquement au bout de
30 secondes.
Pour consulter les instructions de cuisson, reportez-vous au chapitre « Conseils », Circulation
d'air humide. Pour obtenir des recommandations générales sur l'économie d'énergie, reportez-
vous au chapitre « Efficacité énergétique », « Économie d'énergie ».
6.4 Comment régler : Cuisson assistée
Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a une fonction et une température
recommandées. Vous pouvez régler la durée et la température pendant la cuisson.
Pour certains plats, vous pouvez également
réaliser la cuisson avec :
Le niveau de cuisson du plat :
Sonde de cuisson Saignant
À point
Bien cuit
Cuisson assistée - vous pouvez l'utiliser pour préparer un plat rapidement avec les régla‐
ges par défaut :
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4
P1 - P45
Accédez au menu. Sélectionner Cuisson
assistée. Appuyez
sur .
Sélectionnez le plat.
Appuyez sur la tou‐
che .
Placez le plat dans le
four. Confirmez la
configuration.
167/308
UTILISATION QUOTIDIENNE
6.5 Cuisson assistée
Légende
Sonde de cuisson disponible. Placez la Sonde de cuisson dans la partie
la plus épaisse du plat.
Le four s’éteint lorsque la température définie de la Sonde de cuisson est
atteinte.
La quantité d’eau pour la fonction vapeur.
Préchauffez le four avant de commencer la cuisson.
Niveau de grille.
Lorsque la fonction se termine, vérifiez si les aliments sont prêts.
Plat Poids Niveau/Accessoire Durée
Bœuf
P1 Rôti de bœuf,
saignant
1 - 1,5 kg ; 4
- 5 cm
d’épaisseur
2 ; plateau de cuisson
Faire frire la viande pendant quelques
minutes sur une poêle chaude. Insérez
au four.
~ 40 min
P2 Rôti de bœuf,
à point ~ 50 min
P3 Rôti de bœuf,
bien cuit ~ 60 min
P4 Steak de
bœuf, à point
180 - 220 g
par pièce ;
3 cm
d’épaisseur
3 ; plat à rôtir sur grille mé‐
tallique
Faire frire la viande pendant quelques
minutes sur une poêle chaude. Insérez
au four.
~ 15 min
P5 Bœuf rôti/
braisé (côte
de bœuf, intér‐
ieur de ronde,
flanchet)
1,5 - 2 kg 2 ; plat à rôtir sur grille métalli‐
que
Faire frire la viande pendant quelques
minutes sur une poêle chaude. Ajoutez
du liquide. Insérez au four.
~ 120 min
168/308
UTILISATION QUOTIDIENNE
Plat Poids Niveau/Accessoire Durée
P6 Rôti de bœuf,
saignant
(cuisson basse
température)
1 - 1,5 kg ; 4
- 5 cm
d’épaisseur
2 ; plateau de cuisson
Servez-vous de vos épices préférées ou
simplement du sel et du poivre fraîche‐
ment moulu. Faire frire la viande pendant
quelques minutes sur une poêle chaude.
Insérez au four.
~ 75 min
P7 Rôti de bœuf,
à point (cuis‐
son basse
température)
~ 85 min
P8 Rôti de bœuf,
bien cuit
(cuisson basse
température)
~ 130 min
P9 Filet, saignant
(cuisson basse
température)
0,5 - 1,5 kg ;
5 - 6 cm
d'épaisseur
2 ; plateau de cuisson
Servez-vous de vos épices préférées ou
simplement du sel et du poivre fraîche‐
ment moulu. Faire frire la viande pendant
quelques minutes sur une poêle chaude.
Insérez au four.
~ 75 min
P10 Filet, à point
(cuisson basse
température)
~ 90 min
P11 Filet, bien cuit
(cuisson basse
température)
~ 120 min
Veau
P12 Rôti de veau
(par ex. épau‐
le)
0,8 - 1,5 kg ;
4 cm
d'épaisseur
2 ; plat à rôtir sur grille métalli‐
que
Utilisez vos épices préférées. Ajoutez du
liquide. Rôti couvert.
~ 80 min
Porc
P13 Rôti de porc -
collet ou
épaule
1,5 - 2 kg 2 ; plat à rôtir sur grille métalli‐
que
Retournez la viande à la moitié du temps
de cuisson.
~ 120 min
169/308
UTILISATION QUOTIDIENNE
Plat Poids Niveau/Accessoire Durée
P14 Émincé de
porc (cuisson
lente)
1,5 - 2 kg 2 ; plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées. Retournez
la viande à la moitié du temps de cuisson
pour faire dorer de manière homogène.
~ 215 min
P15 Longe, fraî‐
che
1 - 1,5 kg ; 5
- 6 cm
d’épaisseur
2 ; plat à rôtir sur grille métalli‐
que
Utilisez vos épices préférées.
~ 55 min
P16 Travers 2 - 3 kg ;
crus, 2 -
3 cm
d'épaisseur
3 plat profond
Ajoutez du liquide pour recouvrir le fond
d’un plat. Retournez la viande à la moitié
du temps de cuisson.
90 min
Agneau
P17 Gigot
d’agneau
avec os
1,5 - 2 kg ; 7
- 9 cm
d’épaisseur
2 ; plat à rôtir sur plateau de
cuisson
Ajoutez du liquide. Retournez la viande à
la moitié du temps de cuisson.
~ 130 min
Volaille
P18 Poulet entier 1 - 1,5 kg ;
frais 2 ; 200 ml ; cocotte sur pla‐
teau de cuisson
Utilisez vos épices préférées. Retournez
le poulet à la moitié du temps de cuisson
pour faire dorer de manière homogène.
~ 60 min
P19 Demi poulet 0,5 - 0,8 kg 3 ; plateau de cuisson
Utilisez vos épices préférées.
~ 40 min
P20 Escalope de
poulet
180 - 200 g
par pièce 2 ; cocotte sur grille métalli‐
que
Utilisez vos épices préférées. Faire frire
la viande pendant quelques minutes sur
une poêle chaude.
~ 25 min
P21 Cuisses de
poulet, fraî‐
ches
- 3 ; plateau de cuisson
Si vous avez mariné les cuisses de pou‐
let, réglez une température inférieure et
faites-les cuire plus longtemps.
~ 30 min
170/308
UTILISATION QUOTIDIENNE
Plat Poids Niveau/Accessoire Durée
P22 Canard entier 2 - 3 kg 2 ; plat à rôtir sur grille métalli‐
que
Utilisez vos épices préférées. Placez la
viande sur un plat à rôtir. Retournez le
canard à la moitié du temps de cuisson.
~ 100 min
P23 Oie entière 4 - 5 kg 2 ; plat profond
Utilisez vos épices préférées. Placez la
viande sur un plateau de cuisson pro‐
fond. Retournez l’oie à la moitié du
temps de cuisson.
~ 110 min
Autres
P24 Rôti haché 1 kg 2 ; grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
~ 60 min
Poisson
P25 Poisson en‐
tier, grillé
0,5 - 1 kg
par poisson 2 ; plateau de cuisson
Remplissez le poisson avec du beurre et
utilisez vos épices et herbes préférées.
~ 30 min
P26 Filet de pois‐
son
- 3 ; cocotte sur grille métallique
Utilisez vos épices préférées.
20 min
Gâteaux/desserts
P27 Cheesecake - 2 ; moule à charnière de 28 cm
sur grille métallique
90 min
P28 Gâteau aux
pommes
- 2 ; 100 - 150 ml ; plateau de
cuisson
60 min
P29 Tarte aux
pommes
- 2 ; moule à tarte sur grille métalli‐
que
40 min
P30 Tarte aux
pommes
- 2 ; 100 - 150 ml ; moule à
tarte de 22 cm sur grille métallique
60 min
171/308
UTILISATION QUOTIDIENNE
Plat Poids Niveau/Accessoire Durée
P31 Brownies 2 kg 3 ; plat profond 30 min
P32 Muffins au
chocolat
- 2 ; 100 - 150 ml ; bac à muffins
sur grille métallique
30 min
P33 Quatre-quarts - 2 ; moule quatre-quarts sur grille mé‐
tallique
50 min
Légumes/Garnitures
P34 Pommes de
terre au four
1 kg 2 ; plateau de cuisson
Placez les pommes de terre entières
avec la peau sur un plateau de cuisson.
50 min
P35 Quartiers 1 kg 3 ; plateau de cuisson recouvert de
papier sulfurisé
Utilisez vos épices préférées. Coupez les
pommes de terre en morceaux.
35 min
P36 Mélange de
légumes gril‐
lés
1 - 1,5 kg 3 ; plateau de cuisson recouvert de
papier sulfurisé
Utilisez vos épices préférées. Coupez les
légumes en morceaux.
30 min
P37 Croquettes
surgelées
0,5 kg 3 ; plateau de cuisson 25 min
P38 Pommes, sur‐
gelées
0,75 kg 3 ; plateau de cuisson 25 min
Gratins, pain et pizza
P39 Lasagnes de
viande / légu‐
mes avec as‐
siettes de
nouilles sè‐
ches
1 - 1,5 kg 2 ; cocotte sur grille métallique 45 min
172/308
UTILISATION QUOTIDIENNE
Plat Poids Niveau/Accessoire Durée
P40 Gratin de
pommes de
terre (pommes
de terre crues)
1 - 1,5 kg 1 ; cocotte sur grille métallique
Tournez le plat après la moitié du temps
de cuisson.
50 min
P41 Pizza fraîche,
fine - 2 ; 100 ml ; plateau de cuis‐
son recouvert de papier sulfurisé 15 min
P42 Pizza fraîche,
épaisse - 2 ; plateau de cuisson recouvert
de papier sulfurisé
25 min
P43 Quiche - 2 ; plat de cuisson sur grille métalli‐
que
45 min
P44 Baguette/
Ciabatta/Pain
blanc
0,8 kg 3 ; 150 ml ; plateau de cuis‐
son recouvert de papier sulfurisé
Prolonger le temps pour le pain blanc.
30 min
P45 Tous grains/
seigle/pain
complet
grains entiers
dans un mou‐
le à pain
1 kg 2 ; 150 ml ; plateau de cuis‐
son recouvert de papier sulfurisé/grille
métallique
45 min
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE
7.1 Fonctions de l’horloge
Fonctions de l’horlo‐
ge
Application
Minuteur. Lorsque le minuteur termine le décompte, le signal sonore
retentit.
Heure de cuisson. Lorsque le minuteur termine le décompte, le signal
sonore retentit et le mode de cuisson s’arrête.
Départ différé. Pour différer le début et/ou la fin de la cuisson.
173/308
FONCTIONS DE L'HORLOGE
Fonctions de l’horlo‐
ge
Application
Compteur. Le maximum est de 23 h 59 min. Cette fonction n’a aucun
effet sur le fonctionnement du four.
Pour activer et désactiver le Compteur, sélectionnez : Menu , Configu‐
rations.
7.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge
Comment régler Heure actuelle
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Pour modifier l'heure actuelle, accédez au
menu et sélectionnez Configurations, Heu‐
re actuelle.
Réglez l’horloge. Appuyez sur .
Comment régler Minuteur
Étape 1
L’affichage
indique :
0:00
Étape 2 Étape 3
Appuyez sur : . Réglez la Minuteur Appuyez sur .
Le minuteur commence son décompte immédiatement.
174/308
FONCTIONS DE L'HORLOGE
Comment régler Heure de cuisson
Étape 1 Étape 2
L’affichage in‐
dique :
0:00
Étape 3 Étape 4
Choisissez le mo‐
de de cuisson et
réglez la tempéra‐
ture.
Appuyez à plu‐
sieurs reprises :
.
Réglez le temps
de cuisson. Appuyez sur .
Le minuteur commence son décompte immédiatement.
Comment régler Départ différé
Étape 1 Étape 2
L'affi‐
chage
indi‐
que :
l'heure
actuelle
DÉ‐
MAR‐
RER
Étape 3 Étape 4
L’affi‐
chage
indique :
--:--
AR‐
RÊTER
Étape 5 Étape 6
Sélec‐
tionnez
le mode
de cuis‐
son.
Appuyez à
plusieurs
reprises :
.
Réglez
l’heure
de dé‐
part.
Appuyez
sur .
Réglez
l’heure
de fin.
Appuyez
sur .
Le minuteur commence à compter à l’heure réglée.
8. CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES
8.1 Insertion des accessoires
Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont également
des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de
glisser sur la grille.
175/308
CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guida‐
ge des supports de grille.
Plateau de cuisson / Plat à rôtir:
Poussez la plaque entre les rails du sup‐
port de grille.
Grille métallique, Plateau de cuisson /
Plat à rôtir:
Poussez la plaque entre les rails du sup‐
port de grille et glissez la grille métallique
entre les rails se trouvant juste au-dessus.
8.2 Sonde de cuisson
Sonde de cuisson - mesure la température à l’intérieur des aliments.
Il y a deux températures à régler :
La température du four. La température au cœur.
176/308
CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES
Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson :
Les ingrédients doivent être
à température ambiante.
Ne l’utilisez pas pour des
plats liquides.
Pendant la cuisson, l'aliment doit
rester dans le plat.
Comment utiliser : Sonde de cuisson
Étape 1 Allumez le four.
Étape 2 Réglez le mode de cuisson et, si nécessaire, la température du four.
Étape 3 Insérez : Sonde de cuisson.
Viande, volaille et poisson Ragoût
Insérez la pointe de la Sonde de cuisson au
centre de la viande ou du poisson, dans la
partie la plus épaisse si possible. Assurez-
vous qu'au moins les 3/4 de la Sonde de
cuisson se trouve à l'intérieur du plat.
Introduisez la pointe de la Sonde de cuisson
exactement au centre du ragoût. La Sonde de
cuisson doit être stabilisée en un seul endroit
pendant la cuisson. Pour y parvenir, utilisez un
ingrédient solide. Utilisez le bord du plat de cuis‐
son pour soutenir la poignée en silicone de la
Sonde de cuisson. La pointe de la Sonde de
cuisson ne doit pas toucher le fond du plat de
cuisson.
Étape 4 Branchez-la Sonde de cuisson dans la prise à l'avant du four.
L'affichage indique la température actuelle de : Sonde de cuisson.
Étape 5 - appuyez pour régler la température à cœur du capteur.
177/308
CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES
Étape 6 - appuyez pour confirmer.
Lorsque les aliments atteignent la température définie, un signal sonore retentit. Vous
pouvez choisir d’arrêter ou de poursuivre la cuisson pour vous assurer que l’aliment
est bien cuit.
Étape 7 Retirez la fiche de la Sonde de cuisson de la prise et retirez le plat du four.
AVERTISSEMENT!
Attention au risque de brûlure car la Sonde de cuisson devient chau‐
de. Faites attention en la débranchant et en la retirant de l'aliment.
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
9.1 Touches Verrouil.
Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire de la fonction de l'appareil.
Activez-la lorsque l'appareil est allumé - la cuisson réglée est maintenue, le bandeau de comman‐
de est verrouillé.
Allumez-le lorsque l’appareil est éteint - il ne peut pas être allumé, le bandeau de commande est
verrouillé.
- maintenez la touche
enfoncée pour activer la fonc‐
tion.
Un signal sonore retentit.
- maintenez la touche
enfoncée pour la désactiver.
3 x - clignote lorsque le verrouillage est activé.
9.2 Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité, le four s'éteint au bout d'un certain temps si un mode de cuisson
est en cours et vous ne modifiez aucun réglage.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
178/308
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
(°C) (h)
250 -maximum 3
L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage four, Sonde de cuisson,
Départ différé.
9.3 Ventilateur de refroidissement
Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de
refroidissement peut continuer à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.
10. CONSEILS
10.1 Circulation d'air humide
Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci-dessous.
Utilisez le troisième niveau de la grille.
(°C) (min)
Gratin de pâtes 200 - 220 45 - 55
Gratin de pommes de terre 180 - 200 70 - 85
Moussaka 170 - 190 70 - 95
Lasagnes 180 - 200 75 - 90
Cannelloni 180 - 200 70 - 85
Pudding au pain 190 - 200 55 - 70
Gâteau de riz 170 - 190 45 - 60
Gâteau aux pommes, à base de mélange de
génoise (moule à gâteau rond)
160 - 170 70 - 80
Pain Blanc 190 - 200 55 - 70
10.2 Circulation d'air humide - accessoires recommandés
Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure
absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire.
179/308
CONSEILS
Plaque à pizza Plat de cuisson Ramequins Moule pour fond de
tarte
Sombre, non réfléchis‐
sant
Diamètre de 28 cm
Sombre, non réfléchissant
Diamètre : 26 cm
Céramique
8 cm de dia‐
mètre, 5 cm de
hauteur
Sombre, non réfléchis‐
sant
Diamètre de 28 cm
10.3 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests
Informations pour les instituts de test
Tests conformes aux normes : EN 60350, IEC 60350.
CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Cuisson dans des moules
(°C) (min)
Génoise allégée Chaleur tournante 140 - 150 35 - 50 2
Génoise allégée Chauffage Haut/Bas 160 35 - 50 2
Tarte aux pommes,
2 moules Ø20 cm
Chaleur tournante 160 60 - 90 2
Tarte aux pommes,
2 moules Ø20 cm
Chauffage Haut/Bas 180 70 - 90 1
180/308
CONSEILS
CUISSON SUR UN SEUL NIVEAU. Biscuits/Gâteaux secs
Utilisez le troisième niveau de la grille.
(°C) (min)
Sablé / Tresses feuilletées Chaleur tournante 140 25 - 40
Sablé / Tresses feuilletées,
préchauffer le four à vide
Chauffage Haut/Bas 160 20 - 30
Petits gâteaux, 20 par pla‐
teau, préchauffer le four à
vide
Chaleur tournante 150 20 - 35
Petits gâteaux, 20 par pla‐
teau, préchauffer le four à
vide
Chauffage Haut/Bas 170 20 - 30
CUISSON SUR PLUSIEURS NIVEAUX. Biscuits/Gâteaux secs
(°C) (min)
Sablé / Tresses feuille‐
tées
Chaleur tournante 140 25 - 45 1 / 4
Petits gâteaux, 20 par
plateau, préchauffer le
four à vide
Chaleur tournante 150 23 - 40 1 / 4
Génoise allégée Chaleur tournante 160 35 - 50 1 / 4
181/308
CONSEILS
GRIL
Préchauffez toujours le four à vide pendant 5 minutes.
Réglez le gril à la température maximale.
(min)
Pain grillé Gril 1 - 3 5
Steak de bœuf, tourner à mi-
cuisson
Gril 24 - 30 4
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
11.1 Remarques concernant le nettoyage
Agent nettoy‐
ant
Nettoyez l'avant de l'appareil avec un chiffon en microfibre imbibé d'eau tiède et
d'un détergent doux.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Utilisation
quotidienne
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’au‐
tres résidus peut provoquer un incendie.
Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Sé‐
chez la cavité avec un chiffon en microfibre après chaque utilisation.
182/308
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Accessoires
Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher.
Utilisez un chiffon en microfibre avec de l'eau tiède et un détergent doux. Ne la‐
vez pas les accessoires au lave-vaisselle .
Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs avec un produit nettoyant abrasif
ou des objets tranchants.
11.2 Comment nettoyer : Bac de la cavité
Nettoyez le bac de la cavité pour retirer les résidus de calcaire après une cuisson à la vapeur.
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Versez 250 ml de vinaigre
blanc dans le bac de la cavité.
Utilisez du vinaigre à 6 %
maximum, sans additifs.
Laissez le vinaigre dissoudre
les résidus de calcaire à tem‐
pérature ambiante pendant
30 minutes.
Nettoyez la cavité avec de
l’eau chaude et un chiffon
doux.
Pour la fonction : SteamBake nettoyez le four tous les 5 à 10 cycles de cuisson.
11.3 Comment retirer : Supports de grille
Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
Étape 1 Éteignez le four et attendez
qu’il soit froid.
Étape 2 Écartez l'avant du support de
grille de la paroi latérale.
Étape 3 Écartez l'arrière du support de
grille de la paroi latérale et reti‐
rez-le.
2
1
Étape 4 Installez les supports de grille
dans l'ordre inverse.
11.4 Comment utiliser : Nettoyage par pyrolyse
Nettoyez le four avec Nettoyage par pyrolyse.
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlure.
183/308
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION!
Si un autre appareil est installé dans le même meuble, ne l’utilisez pas en même
temps que cette fonction. Vous risqueriez d’endommager le four.
Avant le Nettoyage par pyrolyse :
Éteignez le four et atten‐
dez qu’il soit froid.
Retirez les accessoires et les
supports de grille amovibles.
Nettoyez la sole du four et la vitre
interne de la porte avec de l’eau
tiède, un chiffon doux et un dé‐
tergent doux.
Nettoyage par pyrolyse
Étape 1 Ouvrez le menu : Nettoyage .
Option Durée
C1 - Nettoyage léger 1 h
C2 - Nettoyage normal 1 h 30 min
C3 - Nettoyage complet 3 h
Étape 2 - appuyez pour définir le programme de nettoyage.
Étape 3 - appuyez pour démarrer le nettoyage.
Étape 4 Après le nettoyage, tournez la manette des modes de cuisson sur la
position Arrêt.
Au cours du nettoyage, l’éclairage du four est éteint.
Lorsque le four atteint la température réglée, la porte se verrouille. Jusqu’à ce que la porte se dé‐
verrouille, l’affichage indique : .
Une fois le nettoyage terminé :
Éteignez le four et atten‐
dez qu’il soit froid.
Nettoyez la cavité avec un
chiffon doux.
Retirez les résidus du fond de la
cavité.
184/308
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
11.5 Nettoyage conseillé
Le four vous rappelle lorsque le nettoyage par pyrolyse est terminé.
clignote sur l’affichage pendant 5 secondes
après chaque session de cuisson.
Pour désactiver le rappel, accédez au Menu et
sélectionnez Configurations, Nettoyage con‐
seillé.
11.6 Comment démonter et installer : Porte
Vous pouvez retirer la porte ainsi que les panneaux de verre intérieurs pour les nettoyer. Le
nombre de vitres diffère selon les modèles.
AVERTISSEMENT!
La porte est lourde.
ATTENTION!
Manipulez soigneusement la vitre, en particulier autour des bords du panneau
avant Le verre peut se briser.
Étape 1 Ouvrez entièrement la porte.
AA
Étape 2 Soulevez et appuyez sur les
leviers de blocage (A) sur les
deux charnières de la porte.
Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la
porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant. Posez la porte, face exté‐
rieure vers le bas, sur un linge doux posé sur une surface stable.
Étape 4 Tenez la garniture de porte
(B) sur le bord supérieur de la
porte des deux côtés et pous‐
sez vers l'intérieur pour libérer
le joint du clip.
1
2
B
Étape 5 Retirez le cache de la porte
en le tirant vers l'avant.
Étape 6 Saisissez les panneaux de
verre de la porte par leur bord
supérieur un par un et déga‐
gez-les du guide.
185/308
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Étape 7 Nettoyez la vitre à l'eau sa‐
vonneuse. Essuyez soigneu‐
sement la vitre. Ne passez
pas les panneaux en verre au
lave-vaisselle.
Étape 8 Après le nettoyage, effectuez
les étapes ci-dessus dans le
sens inverse.
Étape 9 Installez d'abord le plus petit des panneaux, puis le plus grand, et terminez par la por‐
te.
Assurez-vous que les panneaux en verre sont insérés dans la bonne position, car la
surface de la porte pourrait surchauffer.
11.7 Comment remplacer : Éclairage
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que
le four ait refroidi.
Débranchez le four de l'ali‐
mentation secteur.
Placez un chiffon au fond de
la cavité.
Lampe supérieure
Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour
le retirer.
Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de
300 °C.
Étape 4 Installez le diffuseur en verre.
186/308
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
12. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
12.1 Que faire si…
Dans tous les cas ne figurant pas dans ce tableau, veuillez contacter un service après-vente
agréé.
Le four ne fonctionne pas ou ne chauffe pas
Problème Vérifiez si...
Vous ne pouvez pas activer le four ni la faire
fonctionner.
Le four est correctement branché à l'alimenta‐
tion électrique.
Le four ne chauffe pas. L’arrêt automatique est désactivé.
Le four ne chauffe pas. La porte du four est fermée.
Le four ne chauffe pas. Le fusible n'a pas disjoncté.
Le four ne chauffe pas. Le verrouillage est désactivé.
Composants
Problème Vérifiez si...
L'éclairage est éteint. La Circulation d'air humide est activée.
L’éclairage ne fonctionne pas. L’ampoule est grillée.
La Sonde de cuisson ne fonctionne pas. La fiche de la Sonde de cuisson est complète‐
ment insérée dans la prise.
Codes d'erreur
L’affichage indique… Vérifiez si...
187/308
DÉPANNAGE
Codes d'erreur
Err C2 Vous avez retiré la fiche de la Sonde de cuis‐
son de la prise.
Err C3 La porte du four est fermée ou le verrouillage
de la porte n’est pas cassé.
Err F102 La porte du four est fermée.
Err F102 Le verrouillage de la porte n’est pas cassé.
00:00 Une coupure de courant s’est produite. Réglez
l’heure actuelle.
Si l’affichage indique un code d’erreur qui ne figure pas dans ce tableau, désactivez et réenclen‐
chez le fusible de l’habitation pour redémarrer le four. Si le code d’erreur réapparaît, contactez un
service après-vente agréé.
Nettoyage
Problème Vérifiez si...
L’eau fuit du bac de la cavité. Le bac de la cavité est trop rempli.
12.2 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un
service après-vente agréé.
Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil. Ne retirez pas la
plaque signalétique de la cavité de l'appareil.
Nous vous recommandons d’écrire les informations ici :
Modèle (Mod.) .........................................
Référence produit (PNC) .........................................
Numéro de série (SN) .........................................
188/308
DÉPANNAGE
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
13.1 Informations produit et fiche d’informations produit*
Nom du fournisseur AEG
Identification du modèle BPK556260M 944188754
Indice d’efficacité énergétique 81.2
Classe d’efficacité énergétique A+
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode
conventionnel
1.09 kWh/cycle
Consommation d’énergie avec charge standard, en mode
chaleur tournante
0.69 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 71 l
Type de four Four encastrable
Masse 34.5 kg
* Pour l’Union européenne conformément aux Règlements UE 65/2014 et 66/2014.
Pour la République de Biélorussie conformément à STB 2478-2017, Annexe G ; STB 2477-2017,
Annexes A et B.
Pour l’Ukraine conformément à 568/32020.
La classe d’efficacité énergétique n’est pas applicable pour la Russie.
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à
vapeur et grils : Méthodes de mesure des performances.
13.2 Économie d'énergie
Cet appareil est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au quotidien.
Assurez-vous que la porte de l'appareil est fermée lorsque l'appareil est en marche. Évitez
d'ouvrir l'appareil trop souvent pendant la cuisson. Nettoyez régulièrement le joint de porte et
assurez-vous qu’il est bien en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie.
189/308
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas l'appareil avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la fois, faites en sorte que les pauses entre les
cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt l'appareil,
l'affichage montre la chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur pour le maintien au
chaud des aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température de l'appareil au minimum 3
à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur de l'appareil
poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud. La température ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent.
Cuisson avec l'éclairage éteint
Éteignez l'éclairage en cours de cuisson. Ne l'allumez que lorsque vous en avez besoin.
Circulation d'air humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson.
Lorsque vous utilisez cette fonction, l’éclairage s’éteint automatiquement au bout de
30 secondes. Vous pouvez rallumer l'éclairage, mais cela réduira les économies d'énergie.
14. STRUCTURE DES MENUS
14.1 Menu
- sélectionnez pour accéder au Menu .
Structure du Menu
Cuisson assistée Nettoyage Configurations
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5
O1 - O12
Sélectionnez le
Menu , Configu‐
rations.
Confirmez la
configuration.
Sélectionnez la
configuration.
Confirmez la
configuration.
Ajustez la valeur
et appuyez sur
.
190/308
STRUCTURE DES MENUS
Configurations
O1 Heure actuelle Modifier O2 Affichage Luminosi‐
1 - 5
O3 Son touches 1 - Bip
2 - Clic
3 - Son dés‐
activé
O4 Volume alarme 1 - 4
O5 Action Sonde de cuis‐
son
1 - Alarme et
arrêt
2 - Alarme
O6 Compteur Marche / Arrêt
O7 Eclairage four Marche / Ar‐
rêt
O8 Préchauffage rapide Marche / Arrêt
O9 Nettoyage conseillé Marche / Ar‐
rêt
O10 Mode démo Code d'activa‐
tion : 2468
O11 Version du logiciel Contrôle O12 Réinitialiser tous les
réglages
Oui/Non
15. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec
les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
191/308
STRUCTURE DES MENUS
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um
das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
Für weitere Rezepte, Tipps und Fehlerbehebung laden Sie die App My AEG Kitchen
herunter.
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst
wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE........................193
1.1 Sicherheit von Kindern und
schutzbedürftigen Personen..............193
1.2 Allgemeine Sicherheit..................194
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN..............195
2.1 Montage.......................................195
2.2 Elektrischer Anschluss.................196
2.3 Gebrauch.....................................197
2.4 Reinigung und Pflege.................. 198
2.5 Pyrolysereinigung........................ 198
2.6 Innenbeleuchtung........................ 199
2.7 Wartung....................................... 199
2.8 Entsorgung.................................. 199
3. GERÄTEBESCHREIBUNG..................... 200
3.1 Gesamtansicht.............................200
3.2 Zubehör....................................... 200
4. SO WIRD DAS GERÄT EIN- UND
AUSGESCHALTET......................................201
4.1 Versenkbare Knöpfe....................201
192/308
INHALTSVERZEICHNIS
4.2 Bedienfeld....................................201
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG...... 202
5.1 Erste Reinigung........................... 202
5.2 Erstes Vorheizen......................... 203
6. TÄGLICHER GEBRAUCH.......................203
6.1 Einstellung: Ofenfunktionen.........203
6.2 Ofenfunktionen............................ 204
6.3 Hinweise zu: Feuchte Umluft.......205
6.4 Einstellung: Koch-Assistent......... 206
6.5 Koch-Assistent.............................206
7. UHRFUNKTIONEN.................................. 212
7.1 Uhrfunktionen.............................. 212
7.2 Einstellung: Uhrfunktionen...........212
8. VERWENDUNG: ZUBEHÖR................... 213
8.1 Einsetzen des Zubehörs..............213
8.2 Temperatursensor....................... 214
9. ZUSATZFUNKTIONEN............................216
9.1 Verriegelung................................ 216
9.2 Automatische Abschaltung.......... 216
9.3 Kühlgebläse.................................217
10. TIPPS UND HINWEISE..........................217
10.1 Feuchte Umluft.......................... 217
10.2 Feuchte Umluft -
Empfohlenes Zubehör....................... 217
10.3 Gartabellen für Prüfinstitute.......218
11. REINIGUNG UND PFLEGE...................220
11.1 Hinweise zur Reinigung.............220
11.2 Reinigung: Garraumvertiefung...221
11.3 Entfernen: Einhängegitter .........221
11.4 Benutzung:
Pyrolytische Reinigung...................... 221
11.5 Erinnerungsfunktion Reinigen....223
11.6 Aus- und Einbau: Tür.................223
11.7 Austausch: Lampe.....................224
12. FEHLERSUCHE.....................................225
12.1 Was zu tun ist, wenn ….............225
12.2 Service-Daten............................227
13. ENERGIEEFFIZIENZ............................. 227
13.1 Produktinformationen und
Produktinformationsblatt*...................227
13.2 Energiesparen........................... 228
14. MENÜSTRUKTUR................................. 229
14.1 Menü..........................................229
15. INFORMATIONEN ZUR
ENTSORGUNG............................................230
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
193/308
SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von
dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät
sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und
Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in
der Abkühlphase ist.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch in einem
Einfamilienhaus in Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in
Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen
Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das
(durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht
überschreitet.
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
194/308
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Es ist darauf zu achten,
die Heizelemente oder die Oberfläche des Garraums nicht
zu berühren.
Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder
Geschirr herauszunehmen oder zu verstauen.
Verwenden Sie ausschließlich den für dieses Gerät
empfohlenen KT Sensor (Kerntemperatursensor).
Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten
von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter
in umgekehrter Reihenfolge ein.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen
Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
Entfernen Sie vor der pyrolytischen Reinigung alle
Zubehörteile und übermäßige Ansammlungen/
Ablagerungen aus dem Innenraum des Geräts.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt
werden.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
195/308
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Gerätetür ungehindert öffnen
lässt.
Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der elektrischen
Stromversorgung betrieben werden.
Das Einbaugerät muss die Stabilitätsanforderungen von DIN 68930 erfüllen.
Mindesthöhe des Einbaumöbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeitsplatte)
578 (600) mm
Schrankbreite 560 mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevorderseite 594 mm
Höhe der Geräterückseite 576 mm
Breite der Gerätevorderseite 595 mm
Breite der Geräterückseite 559 mm
Gerätetiefe 567 mm
Geräteeinbautiefe 546 mm
Tiefe bei geöffneter Tür 1027 mm
Mindestgröße der Belüftungsöffnung. Öffnung auf
der Rückseite unten
560x20 mm
Länge des Netzanschlusskabels. Das Kabel befin‐
det sich in der rechten Ecke auf der Rückseite
1500 mm
Befestigungsschrauben 4x25 mm
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
196/308
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten
der Netzspannung übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose
an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel
des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten
Kundendienst durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät nicht
berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür
heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so
befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie
sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können),
Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät
allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
Schließen Sie die Gerätetür ganz, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße
Luft freigesetzt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann eine
Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.
Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine Funken oder offenen Flammen mit dem Gerät in
Kontakt kommen.
Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
197/308
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden:
Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden
des Geräts.
Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums.
Füllen Sie kein Wasser direkt in das heiße Gerät.
Lassen Sie nach Abschluss des Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte
Speisen im Gerät stehen.
Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
Verfärbungen der Emaille- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die
Leistung des Geräts.
Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen Flecken, die
dauerhaft sein können.
Kochen Sie immer bei geschlossener Gerätetür.
Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass
die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen
Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse
oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach
dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die
Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich
an einen autorisierten Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu
verhindern.
Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich
Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf
seiner Verpackung.
2.5 Pyrolysereinigung
WARNUNG!
Im Pyrolyse-Modus besteht Verletzungs- und Brandgefahr und es können
chemische Emissionen (Dämpfe) austreten.
Entfernen Sie vor der pyrolytischen Selbstreinigung und vor der Erstinbetriebnahme
Folgendes aus dem Ofeninnenraum:
Alle größeren Lebensmittelrückstände, Öl- und Fettablagerungen.
Alle zum Gerät dazugehörigen herausnehmbaren Teile (Bleche, Einhängegitter) sowie
Töpfe, Pfannen, Bleche und Utensilien mit Antihaftbeschichtung usw.
Lesen Sie die Anleitung zur Pyrolyse sorgfältig durch.
198/308
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Halten Sie Kinder während der Pyrolyse vom Gerät fern.
Das Gerät wird sehr heiß, und aus den vorderen Kühlungsöffnungen tritt heiße Luft aus.
Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr hoher Temperatur und kann Dämpfe von
Lebensmittelrückständen und Gerätematerialen freisetzen. Beachten Sie unbedingt
Folgendes:
Sorgen Sie während und nach der Pyrolyse für eine gute Belüftung.
Sorgen Sie während und nach dem ersten Gebrauch mit der Höchsttemperatur für eine
gute Belüftung.
Einige Vögel und Reptilien können im Gegensatz zu den Menschen sehr empfindlich auf die
während des Reinigungsvorgangs freigesetzten Dämpfe von Pyrolyse-Backöfen reagieren.
Bringen Sie Tiere (besonders Vögel) für die Zeit während und nach der Pyrolyse und
nach der ersten Anwendung der Höchsttemperatur in einen gut belüfteten Bereich.
Kleine Tiere reagieren auch während des laufenden Reinigungsprogramms empfindlich auf
die lokalen Temperaturschwankungen in der Nähe von Pyrolyse-Backöfen.
Antihaftbeschichtungen auf Töpfen, Pfannen, Blechen und Kochutensilien usw. können
durch die hohen Temperaturen während der pyrolytischen Reinigung beschädigt werden
und geringfügige Mengen an gesundheitsschädlichen Dämpfen freisetzen.
Die von den Pyrolyse-Backöfen/Speiseresten freigesetzten Dämpfe sind ungefährlich für
Menschen, einschließlich Kinder und Personen mit Gesundheitsbeschwerden.
2.6 Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese
Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten,
wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten
vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.
Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung .
2.7 Wartung
Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst.
Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
2.8 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder, oder Haustiere im Gerät
einschließen.
199/308
SICHERHEITSANWEISUNGEN
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Gesamtansicht
1
2
3
4
5
2 4
5
11 8
6
7
31
9
10
Bedienfeld
Einstellknopf für die Ofenfunktionen
Display
Einstellknopf
Buchse für den Temperatursensor
Heizelement
Lampe
Ventilator
Einschubschienen, herausnehmbar

Garraumvertiefung

Einschubebenen
3.2 Zubehör
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
Brat- und Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von
abtropfendem Fett.
200/308
GERÄTEBESCHREIBUNG
Temperatursensor
Zum Messen der Temperatur in der Speise.
4. SO WIRD DAS GERÄT EIN- UND
AUSGESCHALTET.
4.1 Versenkbare Knöpfe
Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den Knopf. Der Knopf kommt dann heraus.
4.2 Bedienfeld
Sensorfelder des Bedienfelds Drücken Sie Drehen Sie
den Knopf
Kurz‐
zeitwe‐
cker
Schnell‐
aufhei‐
zung
Back‐
ofen‐
be‐
leuch‐
tung
Tempera‐
tursensor
Bestätigen
Sie die Ein‐
stellung
Wählen Sie eine Ofenfunktion, um den Backofen einzuschalten.
Drehen Sie den Knopf für die Ofenfunktionen in die Aus-Position, um den Backofen auszuschal‐
ten.
Wenn sich der Einstellknopf für die Ofenfunkti‐
onen in der Aus-Position befindet, schaltet das
Display in den Standby-Modus.
Wenn Sie kochen, zeigt das Display die einge‐
stellte Temperatur, Uhrzeit und andere verfüg‐
bare Optionen an.
201/308
SO WIRD DAS GERÄT EIN- UND AUSGESCHALTET.
Display mit Tastenfunktionen.
Display-Anzeigen
Verriege‐
lung
Koch-Assistent Reinigung Einstellungen Schnellaufheizung
Timer-An‐
zeigen:
Fortschrittsbalken - für Temperatur oder Zeit. Der
Balken ist vollständig rot, wenn der Ofen die einge‐
stellte Temperatur erreicht hat.
Dampfgaranzeige
Temperatursensor Kontrolllampe
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
5.1 Erste Reinigung
Reinigen Sie den leeren Backofen vor der ersten Inbetriebnahme und stellen Sie die Zeit
ein:
00:00
Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie
.
202/308
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
5.2 Erstes Vorheizen
Heizen Sie den leeren Ofen vor der ersten Inbetriebnahme vor.
Schritt
1
Nehmen Sie die Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter aus dem
Ofen.
Schritt
2Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: .
Lassen Sie den Ofen 1 Stunde lang eingeschaltet.
Schritt
3Stellen Sie die Höchsttemperatur für folgende Funktion ein: .
Lassen Sie den Ofen 15 Min. lang eingeschaltet.
Der Ofen kann während des Vorheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie sicher,
dass der Raum belüftet ist.
6. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
6.1 Einstellung: Ofenfunktionen
Beginnen Sie mit dem Kochen
Schritt 1 Schritt 2
Wählen Sie eine Ofenfunktion.
Stellen Sie die Temperatur ein.
Drücken Sie
.
Garen mit Dampf
Vergewissern Sie sich, dass der Ofen abgekühlt ist.
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4
203/308
TÄGLICHER GEBRAUCH
Garen mit Dampf
Heizen Sie den
leeren Backofen 10
Minuten vor, um
Feuchtigkeit zu er‐
zeugen.
Stellen Sie die
Speise in den
Backofen.
Füllen Sie die Garraumvertiefung mit
Leitungswasser.
Wählen Sie die
Dampffunktion
aus.
Stellen Sie die
Temperatur
ein.
Drücken Sie
.
Die maximale Kapazität der Garraumvertiefung beträgt 250 ml. Füllen Sie die Garraumvertie‐
fung nicht wieder auf, während der Garvorgang läuft oder der Backofen heiß ist.
Wenn das Dampfgaren abgeschlossen ist:
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Drehen Sie den Knopf für die
Ofenfunktionen in die Aus-
Position, um den Backofen
auszuschalten.
Öffnen Sie die Tür vorsichtig.
Freigesetzte Feuchtigkeit kann
Verbrennungen verursachen.
Vergewissern Sie sich, dass
der Ofen abgekühlt ist. Ent‐
fernen Sie das restliche
Wasser aus der Garraum‐
vertiefung.
6.2 Ofenfunktionen
Standard-Ofenfunktionen
Ofenfunktion Gerät
Heißluft
Zum Backen auf bis zu drei Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren
von Lebensmitteln. Stellen Sie eine 20 - 40 °C niedrigere Backofentempe‐
ratur als bei Ober-/Unterhitze ein.
Ober-/Unterhitze
Zum Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene.
204/308
TÄGLICHER GEBRAUCH
Ofenfunktion Gerät
SteamBake
Zum Hinzufügen von Feuchtigkeit beim Garen. Für die richtige Farbe und
knusprige Kruste beim Backen. Für saftigere Speisen beim Aufwärmen.
Zum Einkochen von Früchten und Gemüse.
Pizzastufe
Zum Backen von Pizza. Für ein intensives Überbacken und einen knuspri‐
gen Boden.
Unterhitze
Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Einkochen von
Lebensmitteln.
Tiefkühlgerichte
Lässt Fertiggerichte (z. B. Pommes frites, Kroketten oder Frühlingsrollen)
schön knusprig werden.
Feuchte Umluft
Diese Funktion ist entwickelt worden, um während des Kochvorgangs
Energie zu sparen. Wenn Sie diese Funktion nutzen, kann die Temperatur
im Garraum von der eingestellten Temperatur abweichen. Es wird die
Restwärme genutzt. Die Wärmeleistung kann geringer sein. Weitere Infor‐
mationen zu folgenden Themen finden Sie im Kapitel „Täglicher Ge‐
brauch“: Feuchte Umluft.
Grill
Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot.
Heißluftgrillen
Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf ei‐
ner Ebene. Zum Gratinieren und Überbacken.
Menü
Aufrufen des Menüs: Koch-Assistent, Reinigung, Einstellungen.
6.3 Hinweise zu: Feuchte Umluft
Diese Funktion wurde zur Bestimmung der Energieeffizienzklasse und den Anforderungen an
die umweltgerechte Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014 verwendet. Tests nach EN
60350-1.
Die Backofentür sollte während des Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die Funktion nicht
unterbrochen wird. So wird gewährleistet, dass der Backofen mit der höchsten Energieeffizienz
arbeitet.
Wenn Sie diese Funktion verwenden, schaltet sich die Backofenbeleuchtung automatisch nach
30 Sekunden aus.
205/308
TÄGLICHER GEBRAUCH
Näheres zum Garen finden Sie im Kapitel „Tipps und Hinweise“, Feuchte Umluft. Allgemeine
Empfehlungen zum Energiesparen finden Sie im Kapitel „Energieeffizienz“, Energiesparen.
6.4 Einstellung: Koch-Assistent
Jedes Gericht in diesem Untermenü hat eine empfohlene Funktion und Temperatur. Sie
können die Zeit und Temperatur während des Garvorgangs einstellen.
Einige der Speisen können Sie auch mit der
folgenden Funktion zubereiten:
Die Garstufe für die Speise:
• Temperatursensor • Blutig
• Mittel
• Durch
Koch-Assistent - Verwenden Sie diese Funktion, um ein Gericht schnell mit den Standard‐
einstellungen zuzubereiten:
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4
P1 - P45
Öffnen Sie das Menü. Wählen Koch-Assis‐
tent. Drücken Sie
.
Wählen Sie das Ge‐
richt. Drücken Sie
.
Geben Sie das Ge‐
richt in den Backofen.
Bestätigen Sie die
Einstellung.
6.5 Koch-Assistent
Legende
Temperatursensor verfügbar. Platzieren Sie Temperatursensor im dick‐
sten Teil des Gerichts.
Der Backofen schaltet sich ab, wenn die eingestellte Temperatursensor
Temperatur erreicht ist.
Die Wassermenge für die Dampffunktion.
Heizen Sie den Backofen vor, bevor Sie mit dem Kochen beginnen.
Einschubebene.
Wenn die Funktion beendet ist, prüfen Sie, ob das Gericht fertig ist.
206/308
TÄGLICHER GEBRAUCH
Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer
Rindfleisch
P1 Roastbeef,
blutig
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm dicke
Stücke
2; Backblech
Braten Sie das Fleisch einige Minuten in
einer heißen Pfanne. Setzen Sie es in
den Backofen ein.
~ 40 Min.
P2 Roastbeef, ro‐
sa ~ 50 Min.
P3 Roastbeef,
durch ~ 60 Min.
P4 Steak, rosa 180 - 220 g
pro Stück; 3
cm dicke
Scheiben
3; Bräter auf Kombirost
Braten Sie das Fleisch einige Minuten in
einer heißen Pfanne. Setzen Sie es in
den Backofen ein.
~ 15 Min.
P5 Rinderbraten/
geschmort
(Prime Rib,
obere runde,
dicke Flanke)
1,5 - 2 kg 2; Bräter auf Kombirost
Braten Sie das Fleisch einige Minuten in
einer heißen Pfanne. Flüssigkeit hinzu‐
geben. Setzen Sie es in den Backofen
ein.
~ 120 Min.
P6 Roastbeef,
blutig (Nieder‐
temperatur-
Garen)
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm dicke
Stücke
2; Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze
oder einfach Salz und frisch gemahlenen
Pfeffer. Braten Sie das Fleisch einige Mi‐
nuten in einer heißen Pfanne. Setzen Sie
es in den Backofen ein.
~ 75 Min.
P7 Roastbeef, ro‐
sa (Niedertem‐
peratur-Garen)
~ 85 Min.
P8 Roastbeef,
durch (Nieder‐
temperatur-
Garen)
~ 130 Min.
207/308
TÄGLICHER GEBRAUCH
Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer
P9 Filet, blutig
(Niedertempe‐
ratur-Garen)
0,5 - 1,5 kg;
5 - 6 cm di‐
cke Stücke
2; Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze
oder einfach Salz und frisch gemahlenen
Pfeffer. Braten Sie das Fleisch einige Mi‐
nuten in einer heißen Pfanne. Setzen Sie
es in den Backofen ein.
~ 75 Min.
P10 Filet, rosa
(Niedertempe‐
ratur-Garen)
~ 90 Min.
P11 Filet, fertig
(Niedertempe‐
ratur-Garen)
~ 120 Min.
Kalb
P12 Kalbsbraten
(z. B. Schulter)
0,8 - 1,5 kg;
4 cm dicke
Stücke
2; Bräter auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
Flüssigkeit hinzugeben. Braten zuge‐
deckt.
~ 80 Min.
Schweinefleisch
P13 Schweinebra‐
ten oder
Schulter
1,5 - 2 kg 2; Bräter auf Kombirost
Wenden Sie das Fleisch nach der Hälfte
der Gardauer.
~ 120 Min.
P14 Pulled Pork
(Niedertempe‐
ratur Garen)
1,5 - 2 kg 2; Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
Wenden Sie das Fleisch nach der Hälfte
der Garzeit, um eine gleichmäßige Bräu‐
nung zu erzielen.
~ 215 Min.
P15 Lende, frisch 1 - 1,5 kg; 5
- 6 cm dicke
Stücke
2; Bräter auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
~ 55 Min.
P16 Rippchen 2 - 3 kg; ver‐
wenden Sie
rohe, 2 - 3
cm dünne
Rippchen
3; tiefe Pfanne
Flüssigkeit hinzufügen, um den Boden
eines Gerichts zu bedecken. Wenden
Sie das Fleisch nach der Hälfte der Gar‐
dauer.
90 Min.
Lamm
208/308
TÄGLICHER GEBRAUCH
Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer
P17 Lammkeule
mit Knochen
1,5 - 2 kg; 7
- 9 cm dicke
Stücke
2; Bräter auf Backblech
Flüssigkeit hinzugeben. Wenden Sie das
Fleisch nach der Hälfte der Gardauer.
~ 130 Min.
Geflügel
P18 Hähnchen,
ganz
1 - 1,5 kg;
frisch 2; 200 ml; Auflaufform auf
Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
Das Hähnchen nach der Hälfte der Gar‐
zeit wenden, um eine gleichmäßige
Bräunung zu erzielen.
~ 60 Min.
P19 Halbes Hähn‐
chen
0,5 - 0,8 kg 3; Backblech
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
~ 40 Min.
P20 Hähnchen‐
brust
180 - 200 g
pro Stück 2; Auflaufform auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
Braten Sie das Fleisch einige Minuten in
einer heißen Pfanne.
~ 25 Min.
P21 Hähnchen‐
schenkel,
frisch
- 3; Backblech
Wenn Sie die Hähnchenschenkel zuerst
marinieren, stellen Sie die niedrigere
Temperatur ein und garen Sie sie länger.
~ 30 Min.
P22 Ente, ganz 2 - 3 kg 2; Bräter auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
Legen Sie das Fleisch in den Bräter. Die
Ente nach der Hälfte der Garzeit wen‐
den.
~ 100 Min.
P23 Gans, ganz 4 - 5 kg 2; tiefe Pfanne
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
Legen Sie das Fleisch auf das tiefe
Backblech. Die Gans nach der Hälfte der
Garzeit wenden.
~ 110 Min.
Sonstige
P24 Hackbraten 1 kg 2; Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
~ 60 Min.
209/308
TÄGLICHER GEBRAUCH
Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer
Fisch
P25 Ganzer Fisch,
gegrillt
0,5 - 1 kg
pro Fisch 2; Backblech
Fisch mit Butter füllen und Ihre Lieblings‐
gewürze und Kräuter verwenden.
~ 30 Min.
P26 Fischfilet - 3; Auflaufform auf Kombirost
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
20 Min.
Süßes Backen/Desserts
P27 Käsekuchen - 2; Springform 28 cm auf Kombi‐
rost
90 Min.
P28 Apfelkuchen - 2; 100 - 150 ml; Backblech 60 Min.
P29 Apfelkuchen - 2; Kuchenform auf Kombirost 40 Min.
P30 Apfelkuchen - 2; 100 - 150 ml; 22 cm Ku‐
chenform auf Kombirost
60 Min.
P31 Brownies 2 kg 3; tiefe Pfanne 30 Min.
P32 Schokoladen‐
muffins
- 2; 100 - 150 ml; Muffin-Blech auf
Kombirost
30 Min.
P33 Brotkuchen - 2; Brotpfanne auf Kombirost 50 Min.
Gemüse / Beilagen
P34 Ofenkartof‐
feln
1 kg 2; Backblech
Die ganzen Kartoffeln mit der Haut auf
das Backblech geben.
50 Min.
P35 Wegdes 1 kg 3; Backblech mit Backpapier ausge‐
kleidet
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
Kartoffeln in Stücke schneiden.
35 Min.
210/308
TÄGLICHER GEBRAUCH
Speise Gewicht Einschubebene / Zubehör Dauer
P36 Gegrilltes Ge‐
müse
1 - 1,5 kg 3; Backblech mit Backpapier ausge‐
kleidet
Verwenden Sie Ihre Lieblingsgewürze.
Gemüse in Stücke schneiden.
30 Min.
P37 Kroketten, ge‐
froren
0,5 kg 3; Backblech 25 Min.
P38 Pommes fri‐
tes, gefroren
0,75 kg 3; Backblech 25 Min.
Gratins, Brot und Pizza
P39 Fleisch-/
Gemüsela‐
sagne mit tro‐
ckenen Nu‐
delplatten
1 - 1,5 kg 2; Auflaufform auf Kombirost 45 Min.
P40 Kartoffelgra‐
tin (rohe Kar‐
toffeln)
1 - 1,5 kg 1; Auflaufform auf Kombirost
Drehen Sie das Gericht nach der Hälfte
der Garzeit um.
50 Min.
P41 Pizza frisch,
dünn - 2; 100 ml; Backblech mit
Backpapier ausgekleidet 15 Min.
P42 Pizza frisch,
dick - 2; Backblech mit Backpapier aus‐
gekleidet
25 Min.
P43 Quiche - 2; Backform auf Kombirost 45 Min.
P44 Baguette/
Ciabatta/
Weißbrot
0,8 kg 3; 150 ml; Backblech mit
Backpapier ausgekleidet
Für Weißbrot mehr Zeit nötig.
30 Min.
P45 Alle Getreide/
Roggen/dunk‐
les Brot, alle
Getreide in
Kastenform
1 kg 2; 150 ml Backblech mit
Backpapier ausgekleidet / Kombirost
45 Min.
211/308
TÄGLICHER GEBRAUCH
7. UHRFUNKTIONEN
7.1 Uhrfunktionen
Uhrfunktion Verwendung
Kurzzeit-Wecker. Nach Ablauf der Zeit ertönt der Signalton.
Garzeitdauer. Nach Ablauf des Timers ertönt ein akustisches Signal
und die Ofenfunktion stoppt.
Zeitvorwahl. Verzögerung des Starts und/oder Endes des Kochens.
Uptimer. Max. 23 Std. 59 Min. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den
Betrieb des Backofens aus.
Um den Uptimer ein- oder auszuschalten, wählen Sie: Menü, Einstel‐
lungen.
7.2 Einstellung: Uhrfunktionen
Einstellung: Uhrzeit
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Um die Uhrzeit zu ändern, rufen Sie das
Menü auf und wählen Sie Einstellungen,
Tageszeit.
Stellen Sie die Uhrzeit
ein. Drücken Sie: .
Einstellung: Kurzzeit-Wecker
Schritt 1 Im Display
wird Folgen‐
des ange‐
zeigt:
0:00 ange‐
zeigt.
Schritt 2 Schritt 3
Drücken Sie: . Stellen Sie Kurzzeit-We‐
cker Drücken Sie: .
Der Countdown des Timers startet umgehend.
212/308
UHRFUNKTIONEN
Einstellung: Garzeitdauer
Schritt 1 Schritt 2
Im Display
wird Folgen‐
des ange‐
zeigt:
0:00 ange‐
zeigt.
Schritt 3 Schritt 4
Wählen Sie eine
Ofenfunktion und
stellen Sie die
Temperatur ein.
Drücken Sie wie‐
derholt: .
Stellen Sie die
Gardauer ein.
Drücken Sie:
.
Der Countdown des Timers startet umgehend.
Einstellung: Zeitvorwahl
Schritt
1
Schritt 2
Das
Display
zeigt
die Uhr‐
zeit an
START
Schritt 3 Schritt 4
Im Dis‐
play wird
Folgen‐
des an‐
gezeigt:
--:--
STOPP
Schritt 5 Schritt 6
Wählen
Sie die
Ofen‐
funkti‐
on.
Drücken
Sie wie‐
derholt:
.
Stellen
Sie die
Startzeit
ein.
Drücken
Sie: .
Stellen
Sie die
Endzeit
ein.
Drücken
Sie: .
Der Countdown des Timers beginnt zu der eingestellten Startzeit.
8. VERWENDUNG: ZUBEHÖR
8.1 Einsetzen des Zubehörs
Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Die Vertiefungen sind auch
Kippsicherungen. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen
Abrutschen vom Rost gesichert.
213/308
VERWENDUNG: ZUBEHÖR
Kombirost:
Schieben Sie den Rost zwischen die Füh‐
rungsschienen der Einhängegitter.
Backblech / Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Backblech zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter.
Kombirost, Backblech / Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Backblech zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter und
dem Kombirost auf die Führungsstäbe da‐
rüber.
8.2 Temperatursensor
Temperatursensor misst die Temperatur im Inneren der Speise.
Es gibt zwei Temperatureinstellungen:
Die Backofentemperatur. Die Backofentemperatur.
214/308
VERWENDUNG: ZUBEHÖR
Für beste Garergebnisse:
Die Zutaten sollten Raum‐
temperatur haben.
Verwenden Sie ihn nicht
für flüssige Speisen.
Er muss während des Garvor‐
gangs in der Speise bleiben.
Benutzung: Temperatursensor
Schritt
1
Schalten Sie den Backofen ein.
Schritt
2
Stellen Sie die Ofenfunktion und, falls notwendig, die Temperatur ein.
Schritt
3
Einsetzen: Temperatursensor.
Fleisch, Geflügel und Fisch Auflauf
Führen Sie die Spitze des Temperatursensor
so ein, dass er sich in der Mitte des Fleisch‐
stücks oder Fischs befindet, möglichst im
dicksten Teil. Achten Sie darauf, dass sich
mindestens 3/4 des Temperatursensor in der
Speise befinden.
Führen Sie die Spitze des Temperatursensor so
ein, dass sie sich in der Mitte des Auflaufs befin‐
det. Temperatursensor sollte während des Back‐
vorgangs an einer Stelle abgestützt werden. Ver‐
wenden Sie hierzu etwas Festes. Verwenden Sie
den Rand des Gerichts, um den Silikongriff der
Temperatursensor zu stützen. Die Spitze der
Temperatursensor darf den Boden der Backform
nicht berühren.
Schritt
4
Stecken Sie den Stecker des Temperatursensor in die Buchse an der Vorderseite des
Ofens.
Das Display zeigt die aktuelle Temperatur an: Temperatursensor.
Schritt
5Drücken Sie , um die Kerntemperatur des Sensors einzustellen.
215/308
VERWENDUNG: ZUBEHÖR
Schritt
6 - Zur Bestätigung drücken.
Wenn die Speise die eingestellte Temperatur erreicht, ertönt ein Signalton. Sie kön‐
nen den Garprozess anhalten oder fortsetzen, um sicherzustellen, dass die Speise
durchgegart ist.
Schritt
7
Ziehen Sie den Stecker des Temperatursensor aus der Buchse und nehmen Sie das
Gericht aus dem Ofen.
WARNUNG!
Es besteht Verbrennungsgefahr, da der Temperatursensor heiß
wird. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Stecker ziehen und den
Sensor aus dem Gargut nehmen.
9. ZUSATZFUNKTIONEN
9.1 Verriegelung
Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Gerätefunktion.
Einschalten, wenn das Gerät in Betrieb ist – das eingestellte Garen wird fortgesetzt und das Be‐
dienfeld ist verriegelt.
Schalten Sie sie ein, wenn das Gerät ausgeschaltet ist – sie kann nicht eingeschaltet werden,
denn das Bedienfeld ist verriegelt.
– gedrückt halten, um
die Funktion einzuschalten.
Ein Signal ertönt.
– gedrückt halten, um sie
auszuschalten.
3 x – blinkt, wenn die Verriegelung eingeschaltet ist.
9.2 Automatische Abschaltung
Der Backofen wird aus Sicherheitsgründen nach einiger Zeit ausgeschaltet, wenn eine
Ofenfunktion eingeschaltet ist und Sie die Einstellungen nicht ändern.
(°C) (Std.)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
216/308
ZUSATZFUNKTIONEN
(°C) (Std.)
250 - max. 3
Die Abschaltautomatik funktioniert nicht mit den Funktionen: Backofenbeleuchtung,
Temperatursensor, Zeitvorwahl.
9.3 Kühlgebläse
Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich das Kühlgebläse automatisch ein, um die
Oberflächen des Geräts kühl zu halten. Nach dem Abschalten des Geräts kann das
Kühlgebläse weiterlaufen, bis das Gerät abgekühlt ist.
10. TIPPS UND HINWEISE
10.1 Feuchte Umluft
Beachten Sie für beste Ergebnisse die unten in der Tabelle aufgeführten Empfehlungen.
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
(°C) (Min.)
Nudelgratin 200 - 220 45 - 55
Kartoffelgratin 180 - 200 70 - 85
Moussaka 170 - 190 70 - 95
Lasagne, frisch 180 - 200 75 - 90
Cannelloni 180 - 200 70 - 85
Brotpudding 190 - 200 55 - 70
Milchreis 170 - 190 45 - 60
Apfelkuchen auf Rührteig (runde Kuchenform) 160 - 170 70 - 80
Weißbrot 190 - 200 55 - 70
10.2 Feuchte Umluft - Empfohlenes Zubehör
Verwenden Sie die dunklen und nicht reflektierenden Formen und Behälter. Sie haben eine
bessere Wärmeabsorption als helle Farbe und reflektierende Schüsseln.
217/308
TIPPS UND HINWEISE
Pizzapfanne Backform Förmchen Tortenbodenform
Dunkel, nicht reflektie‐
rend
28 cm Durchmesser
Dunkel, nicht reflektierend
26 cm Durchmesser
Keramikform
8 cm Durch‐
messer, 5 cm
Höhe
Dunkel, nicht reflektie‐
rend
28 cm Durchmesser
10.3 Gartabellen für Prüfinstitute
Informationen für Prüfinstitute
Tests gemäß EN 60350, IEC 60350.
BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Backen in Formen
(°C) (Min.)
Biskuit, fettfrei Heißluft 140 - 150 35 - 50 2
Biskuit, fettfrei Ober-/Unterhitze 160 35 - 50 2
Apfelkuchen, 2 Formen
à Ø 20 cm
Heißluft 160 60 - 90 2
Apfelkuchen, 2 Formen
à Ø 20 cm
Ober-/Unterhitze 180 70 - 90 1
218/308
TIPPS UND HINWEISE
BACKEN AUF EINER EINSCHUBEBENE. Plätzchen
Nutzen Sie die dritte Einschubebene.
(°C) (Min.)
Mürbeteiggebäck / Feinge‐
bäck
Heißluft 140 25 - 40
Mürbeteiggebäck / Feinge‐
bäck, Heizen Sie den leeren
Backofen vor
Ober-/Unterhitze 160 20 - 30
Törtchen, 20 pro Blech, Hei‐
zen Sie den leeren Back‐
ofen vor
Heißluft 150 20 - 35
Törtchen, 20 pro Blech, Hei‐
zen Sie den leeren Back‐
ofen vor
Ober-/Unterhitze 170 20 - 30
BACKEN AUF MEHREREN EBENEN. Plätzchen
(°C) (Min.)
Mürbeteiggebäck / Fein‐
gebäck
Heißluft 140 25 - 45 1 / 4
Törtchen, 20 pro Blech,
Heizen Sie den leeren
Backofen vor
Heißluft 150 23 - 40 1 / 4
Biskuit, fettfrei Heißluft 160 35 - 50 1 / 4
219/308
TIPPS UND HINWEISE
GRILL
Heizen Sie den leeren Backofen 5 Min. vor.
Grillen Sie bei maximaler Temperatureinstellung.
(Min.)
Toast Grill 1 - 3 5
Rindersteak, Nach der Hälfte
der Zeit wenden
Grill 24 - 30 4
11. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
11.1 Hinweise zur Reinigung
Reinigungs‐
mittel
Reinigen Sie die Vorderseite des Geräts mit einem Mikrofasertuch mit warmem
Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer geeigneten Reinigungslösung.
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Täglicher Ge‐
brauch
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder an‐
dere Speisereste könnten einen Brand verursachen.
Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Gerät stehen. Trocknen
Sie den Garraum nach jedem Gebrauch mit einem Mikrofasertuch ab.
220/308
REINIGUNG UND PFLEGE
Zubehör
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trock‐
nen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und einem milden
Reinigungsmittel an. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln
oder scharfkantigen Gegenständen.
11.2 Reinigung: Garraumvertiefung
Entfernen Sie Kalkrückstände aus der Garraumvertiefung nach dem Dampfgaren.
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Gießen Sie 250 ml Weißwein‐
essig in die Garraumvertie‐
fung. Benutzen Sie einen
höchstens 6 %-igen Essig oh‐
ne Zusätze.
Lassen Sie den Essig bei Um‐
gebungstemperatur 30 Minu‐
ten lang die Kalkrückstände
auflösen.
Reinigen Sie den Garraum mit
warmem Wasser und einem
weichen Tuch.
Für die Funktion: SteamBake reinigen Sie den Backofen nach 5 - 10 Garzyklen.
11.3 Entfernen: Einhängegitter
Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens.
Schritt
1
Schalten Sie den Backofen aus
und warten Sie, bis er abge‐
kühlt ist.
Schritt
2
Ziehen Sie das Einhängegitter
vorne von der Seitenwand weg.
Schritt
3
Ziehen Sie das Einhängegitter
hinten von der Seitenwand weg
und nehmen Sie es heraus.
2
1
Schritt
4
Setzen Sie die Einhängegitter
in umgekehrter Reihenfolge ein.
11.4 Benutzung: Pyrolytische Reinigung
Reinigen Sie den Backofen mit Pyrolytische Reinigung.
221/308
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Es besteht das Risiko von Verbrennungen.
VORSICHT!
Befinden sich weitere Geräte in demselben Küchenmöbel, verwenden Sie diese
nicht während dieser Funktion. Andernfalls kann der Backofen beschädigt werden.
Vor dem Pyrolytische Reinigung:
Schalten Sie den Back‐
ofen aus und warten Sie,
bis er abgekühlt ist.
Entfernen Sie alle Zubehörteile
aus dem Backofen und die he‐
rausnehmbaren Einhängegit‐
ter.
Reinigen Sie den Backofenboden
und die innere Türglasscheibe
mit warmem Wasser, einem wei‐
chen Tuch und einem milden
Reinigungsmittel.
Pyrolytische Reinigung
Schritt 1 Menü eingeben: Reinigung .
Option Dauer
C1 - Leichte Reinigung 1 h
C2 - Normale Reinigung 1 h 30 min
C3 - Gründliche Reinigung 3 h
Schritt 2 - drücken, um das Reinigungsprogramm auszuwählen.
Schritt 3 - Drücken, um die Reinigung zu starten.
Schritt 4 Drehen Sie nach der Reinigung den Knopf für die Backofenfunktio‐
nen in die Aus-Position.
Während der Reinigung ist die Backofenlampe ausgeschaltet.
Sobald der Backofen die eingestellte Temperatur erreicht hat, wird die Tür verriegelt. Bis die Tür
entriegelt wird, zeigt das Display Folgendes an: .
Nach Abschluss der Reinigung:
Schalten Sie den Back‐
ofen aus und warten Sie,
bis er abgekühlt ist.
Reinigen Sie den Garraum mit
einem weichen Tuch.
Entfernen Sie die Rückstände
vom Garraumboden.
222/308
REINIGUNG UND PFLEGE
11.5 Erinnerungsfunktion Reinigen
Der Backofen erinnert Sie daran, wann er mit der pyrolytischen Reinigung gereinigt werden
muss.
blinkt 5 Sekunden nach jedem Kochvor‐
gang im Display.
Zum Ausschalten der Erinnerung geben Sie die
Menü ein und wählen Sie Einstellungen, Erin‐
nerungsfunktion Reinigen.
11.6 Aus- und Einbau: Tür
Sie können die Tür und inneren Glasscheiben zur Reinigung entfernen. Die Anzahl der
Glasscheiben unterscheidet sich je nach Modell.
WARNUNG!
Die Tür ist schwer.
VORSICHT!
Behandeln Sie das Glas vorsichtig, insbesondere an den Kanten der vorderen
Scheibe. Das Glas kann zerbrechen.
Schritt
1
Öffnen Sie die Tür vollstän‐
dig.
AA
Schritt
2
Heben Sie die Klemmhebel
(A) an beiden Türscharnieren
an und drücken Sie auf sie.
Schritt
3
Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Öffnungsstellung (in einem Winkel von
ca. 70°). Fassen Sie die Tür mit beiden Händen seitlich an und ziehen Sie sie schräg
nach oben vom Backofen weg. Legen Sie die Tür mit der Außenseite nach unten auf
ein weiches Tuch und eine stabile Fläche.
223/308
REINIGUNG UND PFLEGE
Schritt
4
Fassen Sie die Türabdeckung
(B) an der Oberkante der Tür
an beiden Seiten an. Drücken
Sie sie nach innen, um den
Klippverschluss zu lösen.
1
2
B
Schritt
5
Ziehen Sie die Türabdeckung
nach vorn, um sie abzuneh‐
men.
Schritt
6
Fassen Sie die Glasscheiben
der Tür nacheinander am
oberen Rand an und ziehen
Sie sie nach oben aus den
Führungen.
Schritt
7
Reinigen Sie die Glasscheibe
mit Wasser und Spülmittel.
Trocknen Sie die Glasscheibe
sorgfältig ab. Reinigen Sie die
Glasscheiben nicht im Ge‐
schirrspüler.
Schritt
8
Führen Sie nach der Reini‐
gung die obigen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge
durch.
Schritt
9
Setzen Sie zuerst die kleinere Scheibe ein, dann die größere Scheibe und die Tür.
Stellen Sie sicher, dass die Glasscheiben in der richtigen Position eingesetzt wurden,
da sich anderenfalls die Türoberfläche überhitzen kann.
11.7 Austausch: Lampe
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Schalten Sie den Backofen
aus. Warten Sie, bis der Ofen
kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der
Netzversorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem
Garraumboden aus.
224/308
REINIGUNG UND PFLEGE
Obere Lampe
Schritt
1
Drehen Sie die Glasabdeckung und
nehmen Sie sie ab.
Schritt
2
Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt
3
Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt
4
Bringen Sie die Glasabdeckung an.
12. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
12.1 Was zu tun ist, wenn …
In allen Fällen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an einen
autorisierten Kundendienst.
Der Backofen schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf
Störung Prüfen Sie, ob Folgendes zutrifft ...
Der Backofen kann nicht eingeschaltet oder
bedient werden.
Der Backofen ist ordnungsgemäß an die Span‐
nungsversorgung angeschlossen.
Der Backofen heizt nicht auf. Die ist Abschaltautomatik ausgeschaltet.
Der Backofen heizt nicht auf. Die Backofen-Tür ist geschlossen.
Der Backofen heizt nicht auf. Die Sicherung ist nicht durchgebrannt.
Der Backofen heizt nicht auf. Die Verriegelung ist nicht verschlossen.
225/308
FEHLERSUCHE
Komponenten
Störung Prüfen Sie, ob Folgendes zutrifft ...
Die Lampe ist ausgeschaltet. Feuchte Umluft - ist eingeschaltet.
Die Lampe funktioniert nicht. Die Lampe ist durchgebrannt.
Der Temperatursensor funktioniert nicht. Der Stecker des Temperatursensor ist vollstän‐
dig in die Buchse eingesteckt.
Fehlercodes
Im Display erscheint … Prüfen Sie, ob Folgendes zutrifft ...
Err C2 Sie haben den Temperatursensor Stecker aus
der Buchse entfernt.
Err C3 Die Backofen-Tür ist geschlossen und die Tür‐
verriegelung ist nicht beschädigt.
Err F102 Die Backofen-Tür ist geschlossen.
Err F102 Die Türverriegelung nicht defekt ist.
00:00 angezeigt. Es gab einen Stromausfall. Stellen Sie die Uhr‐
zeit ein.
Wenn das Display einen Fehlercode anzeigt, der nicht in dieser Tabelle enthalten ist, schalten Sie
die Haussicherung aus und wieder ein, um den Ofen neu zu starten. Wenn der Fehlercode erneut
angezeigt wird, wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
Reinigung
Störung Prüfen Sie, ob Folgendes zutrifft ...
Das Wasser tritt aus der Garraumvertiefung
aus.
Es befindet sich zu viel Wasser in der Gar‐
raumvertiefung.
226/308
FEHLERSUCHE
12.2 Service-Daten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen
autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild
befindet sich am vorderen Rahmen des Garraums des Geräts. Entfernen Sie das Typenschild
nicht vom Garraum.
Wir empfehlen Ihnen, die Daten hier zu notieren:
Modell (MOD.): .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEEFFIZIENZ
13.1 Produktinformationen und Produktinformationsblatt*
Name des Lieferanten AEG
Modellbezeichnung BPK556260M 944188754
Energieeffizienzindex 81.2
Energieeffizienzklasse A+
Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventi‐
oneller Modus
1.09 kWh/Programm
Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, Umluft-
Modus
0.69 kWh/Programm
Anzahl der Garräume 1
Wärmequelle Strom
Volumen 71 l
Art des Backofens Eingebauter Backofen
Masse 34.5 kg
227/308
ENERGIEEFFIZIENZ
* Für die Europäische Union gemäß EU-Richtlinien 65/2014 und 66/2014.
Für die Republik Weißrussland gemäß STB 2478-2017, Anhang G; STB 2477-2017, Anlagen A
und B
Für die Ukraine gemäß 568/32020.
Die Energieeffizienzklasse gilt nicht für Russland.
EN 60350-1 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch - Teil 1: Stufen, Backöfen, Dampf‐
öfen und Grills – Methoden zur Leistungsmessung.
13.2 Energiesparen
Das Gerät verfügt über Funktionen, mit deren Hilfe Sie beim täglichen Kochen
Energie sparen können.
Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür geschlossen ist, wenn das Gerät in Betrieb ist. Die
Gerätetür darf während des Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden. Halten Sie die
Türdichtung sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr Energie zu sparen.
Heizen Sie, wenn möglich, das Gerät vor dem Garvorgang nicht vor.
Wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten, halten Sie die Unterbrechungen beim
Backen so kurz wie möglich.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen mit Heißluft, um Energie zu sparen.
Restwärme
Ventilator und Lampe funktionieren weiter. Sobald Sie das Gerät ausschalten, wird im Display
die Restwärme angezeigt. Die Restwärme kann zum Warmhalten von Speisen genutzt werden.
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren Sie die Gerätetemperatur mindestens 3 -
10 Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Durch die Restwärme im Gerät wird der Garvorgang
fortgesetzt.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere Speisen aufzuwärmen.
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste Temperatureinstellung, wenn Sie die Restwärme zum Warmhalten
von Speisen nutzen möchten. Die Restwärmeanzeige oder Temperatur werden auf dem
Display angezeigt.
Garen bei ausgeschalteter Backofenbeleuchtung
Schalten Sie die Lampe während des Garvorgangs aus. Schalten Sie sie nur ein, wenn Sie sie
benötigen.
Feuchte Umluft
Diese Funktion soll während des Garvorgangs Energie sparen.
Bei Verwendung dieser Funktion schaltet sich die Lampe automatisch nach 30 Sekunden aus.
Sie können die Lampe wieder einschalten, aber dadurch werden die erwarteten
Energieeinsparungen reduziert.
228/308
ENERGIEEFFIZIENZ
14. MENÜSTRUKTUR
14.1 Menü
- Wählen Sie , um die Menü einzugeben.
Menü Struktur
Koch-Assistent Reinigung Einstellungen
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5
O1 - O12
Wählen Sie Me‐
nü, Einstellun‐
gen.
Bestätigen Sie
die Einstellung.
Wählen Sie die
Einstellung.
Bestätigen Sie
die Einstellung.
Stellen Sie den
Wert ein und
drücken Sie .
Einstellungen
O1 Uhrzeit Ändern O2 Helligkeit 1 - 5
O3 Tastentöne 1 - Signalton
2 - Klicken
3 - Aus‐
schalten
O4 Lautstärke 1 - 4
O5 Temperatursensor Ak‐
tion
1 - Alarm
und Stopp
2 - Alarm
O6 Uptimer Ein / Aus
O7 Backofenbeleuchtung Ein / Aus O8 Schnellaufheizung Ein / Aus
O9 Erinnerungsfunktion
Reinigen
Ein / Aus O10 DEMO Aktivierungsc‐
ode: 2468
229/308
MENÜSTRUKTUR
Einstellungen
O11 Softwareversion Prüfen O12 Gerät auf Werksein‐
stellungen zurück‐
setzen
Ja / Nein
15. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Ihre Pflichten als Endnutzer
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern
gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall
gesammelt und zurückgenommen werden, es darf also nicht in den Hausmüll gegeben werden.
Das Gerät kann z. B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber (siehe
zu deren Rücknahmepflichten unten) abgegeben werden. Das gilt auch für alle Bauteile,
Unterbaugruppen und Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden Altgeräts.
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müssen alle Altbatterien und Altakkumulatoren vom
Altgerät getrennt werden, die nicht vom Altgerät umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen,
die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können. Der Endnutzer ist zudem
selbst dafür verantwortlich, personenbezogene Daten auf dem Altgerät zu löschen.
Hinweise zum Recycling
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind.
Entsorgen Sie solche Materialien, insbesondere Verpackungen, nicht im Hausmüll sondern
über die bereitgestellten Recyclingbehälter oder die entsprechenden örtlichen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz auch elektrische und elektronische Geräte.
Rücknahmepflichten der Vertreiber in Deutschland
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder sonst
geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Geräts ein Altgerät
des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich
zurückzunehmen. Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft
Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Solche Vertreiber
müssen zudem auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
230/308
MENÜSTRUKTUR
größer als 25 cm sind (kleine Elektrogeräte), im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft, kann aber auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt werden.
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät
dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer
kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch für den Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber Lager- und Versandflächen für Elektro- und
Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager- und -versandflächen für Lebensmittel vorhalten, die den
oben genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die unentgeltliche Abholung von Elektro- und
Elektronikgeräten ist dann aber auf Wärmeüberträger (z. B. Kühlschrank), Bildschirme,
Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten, und
Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm
beträgt. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete
Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten;
das gilt auch für kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues
Gerät zu kaufen.
Rücknahmepflichten von Vertreibern und andere Möglichkeiten der Entsorgung von
Elektro- und Elektronikgeräten in der Region Wallonien
Vertreiber, die Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind verpflichtet, bei der Lieferung von
Neugeräten Altgeräte desselben Typs, die im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie die
Neugeräte erfüllen, kostenlos vom Endverbraucher zurückzunehmen. Dies gilt auch bei der
Lieferung von neuen Elektro- und Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz.
Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche von
mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet, Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 cm sind (Elektrokleingeräte), im Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe kostenlos
zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht vom Kauf eines Elektro- oder
Elektronikgerätes abhängig gemacht werden.
Die Rücknahme von Elektro- und Elektronikgeräten kann auch auf Containerplätzen oder
zugelassenen Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeindeverwaltung.
231/308
MENÜSTRUKTUR
PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a simplificar la
vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos comunes. Dedique
unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.aeg.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para su
aparato:
www.aeg.com/shop
Para más recetas, consejos y resolución de problemas, descargue la aplicación My AEG
Kitchen.
ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de tener los
siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC), número de serie.
La información se encuentra en la placa de características.
Advertencia / Precaución - Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información relativa al medioambiente
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD... 233
1.1 Seguridad de niños y personas
vulnerables........................................ 233
1.2 Instrucciones generales de
seguridad...........................................234
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD....... 235
2.1 Instalación....................................235
2.2 Conexión eléctrica....................... 236
2.3 Uso.............................................. 237
2.4 Mantenimiento y limpieza............ 238
2.5 Limpieza Pirolítica........................238
2.6 Iluminación interna.......................239
2.7 Asistencia tecnica........................239
2.8 Eliminación.................................. 239
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO...........240
3.1 Resumen general........................ 240
3.2 Accesorios................................... 240
4. CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL
APARATO....................................................241
4.1 Mandos escamoteables...............241
4.2 Panel de mandos.........................241
232/308
CONTENIDO
5. ANTES DEL PRIMER USO..................... 242
5.1 Limpieza inicial............................ 242
5.2 Precalentamiento inicial...............243
6. USO DIARIO............................................ 243
6.1 Cómo ajustar: Funciones
de cocción..........................................243
6.2 Funciones de cocción..................244
6.3 Notas sobre: Horneado húmedo
+ ventilador........................................ 245
6.4 Cómo ajustar: Cocción asistida... 246
6.5 Cocción asistida...........................246
7. FUNCIONES DEL RELOJ....................... 252
7.1 Funciones de reloj....................... 252
7.2 Cómo ajustar: Funciones de reloj252
8. INSTRUCCIONES DE USO:
ACCESORIOS............................................. 254
8.1 Inserción de accesorios...............254
8.2 Sonda térmica..............................254
9. FUNCIONES ADICIONALES...................256
9.1 Bloqueo........................................256
9.2 Desconexión automática............. 256
9.3 Ventilador de refrigeración...........257
10. CONSEJOS............................................257
10.1 Horneado húmedo + ventilador. 257
10.2 Horneado húmedo + ventilador -
accesorios recomendados.................258
10.3 Tablas de cocción para organismos
de control...........................................258
11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA............260
11.1 Notas sobre la limpieza............. 260
11.2 Cómo limpiar: Relieve de la
cavidad.............................................. 261
11.3 Cómo quitar: Carriles de apoyo 261
11.4 Instrucciones de uso:
Limpieza pirolítica..............................261
11.5 Aviso de limpieza.......................263
11.6 Cómo quitar e instalar: Puerta...263
11.7 Cómo cambiar: Bombilla............264
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...............264
12.1 Qué hacer si.............................. 265
12.2 Datos de servicio....................... 266
13. EFICACIA ENERGÉTICA......................267
13.1 Información del producto y hoja de
información del producto*..................267
13.2 Ahorro energético...................... 267
14. ESTRUCTURA DEL MENÚ...................268
14.1 Menú..........................................268
15. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES.....269
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable
de lesiones o daños producidos como resultado de una
instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas
instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras
consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
233/308
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados
del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las
personas con minusvalías importantes y complejas, salvo
que estén bajo supervisión continua.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el
aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada.
ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Mantenga a los
niños y las mascotas alejados del aparato cuando esté en
uso y cuando se enfríe.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños,
debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del producto no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Instrucciones generales de seguridad
Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar.
Este aparato está diseñado para uso doméstico en
interiores.
Este aparato se puede utilizar en oficinas, habitaciones de
hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y
otros alojamientos similares donde dicho uso no exceda (en
promedio) los niveles de uso doméstico.
Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato y
sustituir el cable.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura
empotrada.
Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de realizar
tareas de mantenimiento.
234/308
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Si el cable de alimentación sufre algún daño, el fabricante,
su servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está
apagado antes de cambiar la bombilla para evitar el riesgo
de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: El horno y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Debe tener
cuidado para evitar tocar los elementos de calentamiento o
la superficie del interior del aparato.
Utilizar siempre guantes o manoplas para horno para retirar
o introducir accesorios o recipientes.
Utilice únicamente la sonda térmica (la sonda de
temperatura interna) recomendada para este aparato.
Para retirar los carriles de apoyo, tire primero del frontal del
carril y, a continuación, separe el extremo trasero de las
paredes laterales. Instale los carriles de apoyo en el orden
inverso.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No utilice productos de limpieza abrasivos ásperos ni
rascadores de metal afilado para limpiar el cristal de las
tapas abisagradas de la placa si no quiere arañar su
superficie, lo que podría hacer que el cristal se hiciese
añicos.
Antes de la limpieza pirolítica, retirar todos los accesorios y
cualquier depósito/derrames que haya en el interior del
aparato.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Sólo un técnico cualificado puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.
235/308
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Tenga cuidado al mover el aparato, porque es pesado. Utilice siempre guantes de
protección y calzado cerrado.
No tire nunca del aparato sujetando el asa.
Instale el aparato en un lugar seguro y adecuado que cumpla los requisitos de instalación.
Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y
mobiliario.
Antes de montar el aparato, compruebe si la puerta se abre sin limitaciones.
El aparato está equipado con un sistema de refrigeración eléctrica. Debe utilizarse con la
fuente de alimentación eléctrica.
La unidad empotrada debe cumplir los requisitos de estabilidad de la norma DIN 68930.
Altura mínima del armario (Altura mínima del ar‐
mario debajo de la encimera)
578 (600) mm
Ancho del armario 560 mm
Profundidad del armario 550 (550) mm
Altura de la parte frontal del aparato 594 mm
Altura de la parte trasera del aparato 576 mm
Anchura de la parte frontal del aparato 595 mm
Anchura de la parte trasera del aparato 559 mm
Fondo del aparato 567 mm
Fondo empotrado del aparato 546 mm
Fondo con la puerta abierta 1027 mm
Tamaño mínimo de la abertura de ventilación.
Abertura situada en la parte trasera inferior
560x20 mm
Longitud del cable de alimentación. El cable está
en la esquina derecha de la parte trasera
1500 mm
Tornillos de montaje 4x25 mm
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
236/308
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que los parámetros de la placa de características son compatibles con los
valores eléctricos del suministro eléctrico.
Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada.
No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el enchufe ni en el cable de red. Si es necesario
cambiar el cable de alimentación del aparato, debe hacerlo el centro de servicio técnico
autorizado.
Evite que el cable de red toque o entre en contacto con la puerta del aparato o con el hueco
por debajo del aparato, especialmente mientras funciona o si la puerta está caliente.
Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y
aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez finalizada
la instalación.
Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.
No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe.
Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los
cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a
tierra y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el
aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura
de contacto con una anchura mínima de 3 mm.
Cierre completamente la puerta del aparato antes de enchufar el cable de alimentación a la
toma de corriente.
El aparato se suministra con enchufe y cable de red.
2.3 Uso
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas o explosiones.
No cambie las especificaciones de este aparato.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación no están bloqueadas.
No deje el aparato desatendido durante el funcionamiento.
Apague el aparato después de cada uso.
Tenga cuidado al abrir la puerta del aparato mientras funciona. Puede liberarse aire
caliente.
No utilice el aparato con las manos mojadas ni con agua en contacto.
No ejerza presión sobre la puerta abierta.
No utilice el aparato como superficie de trabajo ni para depositar objetos.
Abra la puerta del aparato con cuidado. El uso de ingredientes con alcohol puede provocar
una mezcla de alcohol y aire.
No deje que los chispas ni las llamas abiertas entren en contacto con el aparato cuando
abra la puerta.
No coloque productos inflamables o artículos mojados con productos inflamables dentro,
cerca o sobre el aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
Para evitar daños o decoloraciones en el esmalte:
237/308
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
no coloque recipientes ni otros objetos directamente en la base.
no coloque papel de aluminio directamente en la parte inferior del interior del aparato.
no ponga agua directamente en el aparato caliente.
no deje platos húmedos ni alimentos en el aparato una vez finalizada la cocción.
tenga cuidado al retirar o instalar los accesorios.
La pérdida de color del esmalte o el acero inoxidable no afecta al rendimiento del aparato.
Utilice una bandeja honda para pasteles húmedos. Los jugos de las frutas provocan
manchas permanentes.
Cocina siempre con la puerta del aparato cerrada.
Si el aparato se instala detrás de un panel de un mueble (por ejemplo una puerta)
asegúrese de que la puerta nunca esté cerrada mientras funciona el aparato. El calor y la
humedad pueden acumularse detrás de un panel del armario cerrado y provocar daños al
aparato, el alojamiento o el suelo. No cierre del panel del armario hasta que el aparato se
haya enfriado completamente después de su uso.
2.4 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones, incendios o daños al aparato.
Antes de proceder con el mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la
red.
Asegúrese de que el aparato esté frío. Los paneles de cristal pueden romperse.
Cambie inmediatamente los paneles de cristal de la puerta que estén dañados. Póngase en
contacto con el servicio técnico autorizado.
Tenga cuidado al desmontar la puerta del aparato. ¡La puerta es muy pesada!
Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie.
Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No
utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos.
Si utiliza aerosoles de limpieza para hornos, siga las instrucciones de seguridad del envase.
2.5 Limpieza Pirolítica
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones / Incendios / Emisiones químicas (humos) en el modo pirolítico.
Antes de realizar una autolimpieza pirolítica o la función de Primer uso, elimine de la
cavidad del horno:
cualquier resto de comida, aceite o grasa.
todos los objetos desmontables (incluidos estantes, carriles laterales, etc. suministrados
con el producto), en especial todos los recipientes, sartenes, bandejas, utensilios, etc.
antiadherentes.
Lea atentamente todas las instrucciones de la limpieza pirolítica.
Mantenga a los niños alejados del aparato cuando se realiza la limpieza pirolítica.
El aparato alcanza altas temperaturas y se libera aire caliente de las salidas de ventilación
delanteras.
La limpieza pirolítica es una operación a alta temperatura que puede liberar humos de los
residuos de cocción y de los materiales de fabricación, por lo que recomendamos
encarecidamente a los consumidores:
asegurar una correcta ventilación durante y después de cada limpieza pirolítica.
238/308
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
asegurar una correcta ventilación durante y después del primer uso a máxima
temperatura.
A diferencia de los seres humanos, algunas aves y algunos reptiles pueden ser muy
sensibles a los posibles humos emitidos durante la limpieza de todos los hornos pirolíticos.
Retire cualquier mascota (especialmente pájaros) de las proximidades del aparato
durante y después de la limpieza pirolítica y use primero la temperatura máxima para
una zona bien ventilada.
Las mascotas de pequeño tamaño también pueden ser muy sensibles a los cambios de
temperatura localizados cerca de los hornos mientras se realiza el programa de
autolimpieza pirolítica.
Las superficies antiadherentes de recipientes, sartenes, bandejas, utensilios, etc., pueden
dañarse por las altas temperaturas de la limpieza pirolítica y también pueden ser fuente de
humos dañinos de baja intensidad.
Los humos emitidos por todos los hornos pirolíticos y residuos de cocción descritos no son
dañinos para las personas, incluidos los niños, o personas con problemas médicos.
2.6 Iluminación interna
ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica.
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este producto y las de repuesto vendidas por separado:
Estas bombillas están destinadas a soportar condiciones físicas extremas en los aparatos
domésticos, como la temperatura, la vibración, la humedad, o están destinadas a señalar
información sobre el estado de funcionamiento del aparato. No están destinadas a utilizarse
en otras aplicaciones y no son adecuadas para la iluminación de estancias domésticas.
Este producto contiene una fuente luminosa de la clase de eficiencia energética G.
Utilice solo bombillas de las mismas características .
2.7 Asistencia tecnica
Para reparar el aparato, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado.
Utilice solamente piezas de recambio originales.
2.8 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
Contacte con las autoridades locales para saber cómo desechar correctamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable eléctrico cerca del aparato y deséchelo.
Retire el pestillo de la puerta para evitar que los niños o las mascotas queden atrapados en
el aparato.
239/308
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
3.1 Resumen general
1
2
3
4
5
2 4
5
11 8
6
7
31
9
10
Panel de mandos
Mando de las funciones de cocción
Programador electrónico
Mando de control
Toma de la sonda térmica
Resistencia
Bombilla
Ventilador
Soporte de parrilla extraíble

Relieve de la cavidad

Posiciones de las parrillas
3.2 Accesorios
Parrilla
Para utensilios de cocina, moldes de pastelería,
asados.
Bandeja
Para bizcochos y galletas.
Parrilla/sartén para asar
Para hornear y asar o como bandeja para grasa.
240/308
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Sonda térmica
Para medir la temperatura interior de los
alimentos.
4. CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL APARATO
4.1 Mandos escamoteables
Para usar el aparato, presione el mando. El mando sale del alojamiento.
4.2 Panel de mandos
Sensores del panel de control Pulse Gire el mando
Tempo‐
rizador
Calenta‐
miento
rápido
Luz Sonda tér‐
mica
Confirmar
ajuste
Seleccione una función de cocción para encender el horno.
Gire el mando de las funciones de cocción hasta la posición de apagado para apagar el horno.
Cuando el mando de las funciones de cocción
se encuentra en la posición de apagado, la
pantalla cambia al modo de espera.
Al cocinar, la pantalla muestra la temperatura,
la hora y otras opciones disponibles.
241/308
CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL APARATO
Pantalla con funciones principales.
Indicadores de pantalla
Bloqueo Cocción asistida Limpieza Ajustes Calentamiento rápido
Indicado‐
res de tem‐
porizador:
Barra de progreso - para la temperatura o el
tiempo. La barra está completamente roja cuando
el horno alcanza la temperatura ajustada.
Indicador de cocción al vapor
Sonda térmica indicador.
5. ANTES DEL PRIMER USO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
5.1 Limpieza inicial
Antes del primer uso, limpie el horno vacío y ajuste el tiempo:
00:00
Ajuste la hora. Pulse .
242/308
ANTES DEL PRIMER USO
5.2 Precalentamiento inicial
Precaliente el horno vacío antes de utilizarlo por primera vez.
Paso 1 Retire todos los accesorios y carriles de apoyo extraíbles del horno.
Paso 2 Seleccione la temperatura máxima para la función: .
Deje funcionar el horno 1 hora.
Paso 3 Seleccione la temperatura máxima para la función: .
Deje funcionar el horno 15 minutos.
El horno puede emitir olores y humos durante el precalentamiento. Asegúrese de que la sala
esté ventilada.
6. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
6.1 Cómo ajustar: Funciones de cocción
Empezar a cocinar
Paso 1 Paso 2
Seleccione una función de cocción.
Ajuste la temperatura.
Pulse
.
Cocción al vapor
Asegúrese de que el horno esté frío.
Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4
243/308
USO DIARIO
Cocción al vapor
Precaliente el hor‐
no vacío durante
10 minutos para
crear humedad.
Coloque la comida
en el horno.
Rellene el gofrado de la cavidad con
agua del grifo.
Seleccione la
función de coc‐
ción al vapor.
Ajuste la tem‐
peratura.
Pulse
.
La capacidad máxima del gofrado de la cavidad es de 250 ml. No rellene el gofrado de la cavi‐
dad durante la cocción ni con el horno caliente.
Cuando termina la cocción al vapor:
Paso 1 Paso 2 Paso 3
Gire el mando de las funcio‐
nes de cocción hasta la posi‐
ción de apagado para apagar
el horno.
Abra la puerta con cuidado. La
humedad liberada puede causar
quemaduras.
Asegúrese de que el horno
esté frío. Retire el agua res‐
tante del relieve del interior.
6.2 Funciones de cocción
Funciones de cocción estándar
Función de coc‐
ción
Aplicación
Aire caliente
Para hornear en hasta tres posiciones de parrilla a la vez y para secar ali‐
mentos. Ajuste la temperatura entre 20 y 40°C menos que para Cocción
convencional.
Cocción conven‐
cional
Para hornear y asar alimentos en una posición de parrilla.
244/308
USO DIARIO
Función de coc‐
ción
Aplicación
SteamBake
Para añadir humedad durante la cocción. Para conseguir el color adecua‐
do y la corteza crujiente durante el horneado. Para aumentar la jugosidad
al recalentar. Para conservar fruta o verduras.
Función Pizza
Para hornear pizza. Para obtener un dorado más intenso y una base más
crujiente.
Calor inferior
Para hornear pasteles con base crujiente y conservar alimentos.
Congelados
Para productos precocinados (por ejemplo, patatas fritas, porciones de
patata o rollitos de primavera) crujientes.
Horneado húmedo
+ ventilador
Función diseñada para ahorrar energía durante la cocción. Cuando se uti‐
liza esta función, la temperatura del horno puede diferir de la temperatura
programada. Se utiliza el calor residual. La potencia calorífica puede re‐
ducirse. Para más información, consulte el capítulo “Uso diario”, Notas
sobre: Horneado húmedo + ventilador.
Grill
Para asar al grill alimentos de poco espesor y tostar pan.
Grill turbo
Asado con aire caliente para piezas de carne más grandes o aves con
hueso en un nivel. Para gratinar y dorar.
Menú
Para acceder al menú: Cocción asistida, Limpieza, Ajustes.
6.3 Notas sobre: Horneado húmedo + ventilador
Esta función se utilizaba para cumplir con los requisitos de eficiencia energética y diseño
ecológico según EU 65/2014 y EU 66/2014. Pruebas conforme a EN 60350-1.
La puerta del horno debe estar cerrada durante la cocción para que no se interrumpa la función
y el horno funcione con la máxima eficiencia energética posible.
Cuando se utiliza esta función, la lámpara se apaga automáticamente después de 30 s.
Consulte las instrucciones de cocción en el capítulo “Consejos”, Horneado húmedo +
ventilador. Para recomendaciones generales sobre ahorro energético, consulte el capítulo
“Eficiencia energética”, ahorro energético.
245/308
USO DIARIO
6.4 Cómo ajustar: Cocción asistida
Para cada plato de este submenú se recomienda una función y temperatura. Puede ajustar la
hora y la temperatura durante la cocción.
Para algunos de los platos, también puede
cocinar con:
El grado de cocinado de un plato:
Sonda térmica Poco hecho
Al punto
Muy hecho
Cocción asistida - utilícelo para preparar rápidamente un plato con los ajustes predetermi‐
nados:
Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4
P1 - P45
Acceda al menú. Seleccionar Cocción
asistida. Pulse .
Seleccione el plato.
Pulse .
Introduzca el plato en
el horno. Confirmar
ajuste.
6.5 Cocción asistida
Leyenda
Sonda térmica disponible. Coloque la Sonda térmica en la parte más
gruesa del plato.
El horno se apaga cuando el indicador Sonda térmica temperatura.
La cantidad de agua para la función de vapor.
Precaliente el horno antes de empezar a cocinar.
Nivel del estante.
Cuando termine la función, compruebe si la comida está lista.
246/308
USO DIARIO
Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración
Vacuno
P1 Rosbif, poco
hecho
1 - 1,5 kg;
piezas de 4
- 5 cm
2 bandeja de hornear
Fría la carne durante unos minutos en
una sartén caliente. Introdúzcalo en el
horno.
~ 40 min
P2 Rosbif, al
punto ~ 50 min
P3 Rosbif, muy
hecho ~ 60 min
P4 Bistec, en su
punto
180 - 220 g
por pieza;
rodajas de 3
cm de gro‐
sor
3 fuente de asado encendida
parrilla
Fría la carne durante unos minutos en
una sartén caliente. Introdúzcalo en el
horno.
~ 15 min
P5 Asado de ter‐
nera/estofado
(costillas de
cebado, redon‐
do superior,
flanco grueso)
1,5 - 2 kg 2 fuente de asado encendida pa‐
rrilla
Fría la carne durante unos minutos en
una sartén caliente. Añada líquido. Intro‐
dúzcalo en el horno.
~ 120 min
P6 Rosbif, poco
hecho (coc‐
ción lenta)
1 - 1,5 kg;
piezas de 4
- 5 cm
2; bandeja
Use sus condimentos favoritos o simple‐
mente sal y pimienta con molienda fres‐
ca. Fría la carne durante unos minutos
en una sartén caliente. Introdúzcalo en el
horno.
~ 75 min
P7 Rosbif, al
punto (cocción
lenta)
~ 85 min
P8 Rosbif, muy
hecho (coc‐
ción lenta)
~ 130 min
247/308
USO DIARIO
Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración
P9 Filete poco
hecho (coc‐
ción lenta)
0,5 - 1,5 kg;
trozos de 5 -
6 cm
2 bandeja de hornear
Use sus condimentos favoritos o simple‐
mente sal y pimienta con molienda fres‐
ca. Fría la carne durante unos minutos
en una sartén caliente. Introdúzcalo en el
horno.
~ 75 min
P10 Filete, en su
punto (cocción
lenta)
~ 90 min
P11 Filete hecho
(cocción lenta) ~ 120 min
Ternera
P12 Asado de ter‐
nera (por
ejemplo, el
hombro)
0,8 - 1,5 kg;
piezas de 4
cm de gro‐
sor
2 fuente de asado encendida pa‐
rrilla
Use sus especias favoritas. Añada líqui‐
do. Asado cubierto.
~ 80 min
Cerdo
P13 Cerdo asado
en el cuello o
en el hombro
1,5 - 2 kg 2 fuente de asado encendida pa‐
rrilla
Después de la mitad del tiempo de coc‐
ción, voltee la carne.
~ 120 min
P14 Cerdo desmi‐
gado (cocción
lenta)
1,5 - 2 kg 2 bandeja de hornear
Use sus especias favoritas. Dé la vuelta
a la carne a la mitad del tiempo de coc‐
ción para dorar uniformemente.
~ 215 min
P15 Lomo, fresco 1 - 1,5 kg;
trozos de 5 -
6 cm
2; fuente de asado en laparrilla
Use sus especias favoritas.
~ 55 min
P16 Costillas 2 - 3 kg; uti‐
lice repues‐
tos finos de
2 - 3 cm
3 bandeja honda
Añada líquido para cubrir la base de un
plato. Después de la mitad del tiempo de
cocción, voltee la carne.
90 min
Cordero
248/308
USO DIARIO
Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración
P17 Pierna de cor‐
dero con hue‐
so
1,5 - 2 kg;
piezas de 7
- 9 cm
2; fuente de asado en la bande‐
ja
Añada líquido. Después de la mitad del
tiempo de cocción, voltee la carne.
~ 130 min
Aves
P18 Pollo entero 1 - 1,5 kg;
fresco 2 200 ml cazuela sobre ban‐
deja de hornear
Use sus especias favoritas. Dele la vuel‐
ta al pollo a la mitad del tiempo de coc‐
ción para obtener un dorado uniforme.
~ 60 min
P19 Medio pollo 0,5 - 0,8 kg 3 bandeja de hornear
Use sus especias favoritas.
~ 40 min
P20 Pechuga de
pollo
180 - 200 g
por pieza 2 cazuela sobre parrilla
Use sus especias favoritas. Fría la carne
durante unos minutos en una sartén ca‐
liente.
~ 25 min
P21 Muslos de po‐
llo, frescos
- 3 bandeja de hornear
Si se marchan las patas de pollo marina‐
das, ajuste la temperatura más baja y
cocínelas más tiempo.
~ 30 min
P22 Pato entero 2 - 3 kg 2 fuente de asado encendida pa‐
rrilla
Use sus especias favoritas. Coloque la
carne en la fuente. Dé la vuelta al pato a
la mitad del tiempo de cocción.
~ 100 min
P23 Ganso entero 4 - 5 kg 2; bandeja honda
Use sus especias favoritas. Coloque la
carne en la bandeja honda. Dele la vuel‐
ta a la mitad del tiempo de cocción.
~ 110 min
Otros
P24 Pastel de car‐
ne
1 kg 2; parrilla
Use sus especias favoritas.
~ 60 min
249/308
USO DIARIO
Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración
Pescado
P25 Pescado ente‐
ro, al grill
0,5 - 1 kg
por pescado 2 bandeja de hornear
Llene el pescado con mantequilla y utili‐
ce sus especias y hierbas favoritas.
~ 30 min
P26 Filete de pes‐
cado
- 3 cazuela sobre parrilla
Use sus especias favoritas.
20 min
Horneado/postres dulces
P27 Tarta de que‐
so
- 2; molde desmontable de 28 cm
en la parrilla
90 min
P28 Tarta de man‐
zana
- 2 100 - 150 ml bandeja de hor‐
near
60 min
P29 Tarta de man‐
zana
- 2; forma de pastel en la parrilla 40 min
P30 Pastel de
manzana
- 2 100 - 150 ml pastel de 22
cm en parrilla
60 min
P31 Brownies 2 kg 3 bandeja honda 30 min
P32 Magdalenas
de chocolate
- 2 100 - 150 ml bandeja para
magdalenas encendida parrilla
30 min
P33 Pastel de ho‐
gaza
- 2; molde de pan en la parrilla 50 min
Verduras / Guarniciones
P34 Patatas al
horno
1 kg 2; bandeja
Ponga las patatas enteras con piel en la
bandeja.
50 min
250/308
USO DIARIO
Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración
P35 Aros 1 kg 3 bandeja de hornear forrado con
papel de hornear
Use sus especias favoritas. Corte las pa‐
tatas en trozos.
35 min
P36 Verduras al
grill
1 - 1,5 kg 3 bandeja de hornear forrado con
papel de hornear
Use sus especias favoritas. Corte las
verduras en trozos.
30 min
P37 Croquetas
congeladas
0,5 kg 3; bandeja 25 min
P38 Pomos con‐
gelados
0,75 kg 3; bandeja 25 min
Gratinados, pan y pizza
P39 Lasaña de
carne/verdura
con platos de
fideos secos
1 - 1,5 kg 2 cazuela sobre parrilla 45 min
P40 Patatas grati‐
nadas (patatas
crudas)
1 - 1,5 kg 1 cazuela sobre parrilla
Gire el plato transcurrida la mitad del
tiempo de cocción.
50 min
P41 Pizza fresca y
fina - 2 100 ml bandeja de hor‐
near forrado con papel de hornear 15 min
P42 Pizza fresca,
gruesa - 2; bandeja forrada con papel de
hornear
25 min
P43 Quiche - 2; molde de hornear en la parrilla 45 min
P44 Baguette /
chapata / pan
blanco
0,8 kg 3 150 ml bandeja de hor‐
near forrado con papel de hornear
Se necesita más tiempo para el pan
blanco.
30 min
251/308
USO DIARIO
Plato Peso Nivel/accesorio de la parrilla Duración
P45 Todo el gra‐
no / centeno /
pan oscuro
de grano en
molde de pan
1 kg 2 150 ml bandeja de hor‐
near forrado con papel de hornear / pa‐
rrilla
45 min
7. FUNCIONES DEL RELOJ
7.1 Funciones de reloj
Función de reloj Aplicación
Avisador. Al finalizar el tiempo, sonará la señal acústica.
Tiempo de cocción. Cuando el temporizador finaliza, suena la señal y
la función de cocción se detiene.
Tiempo de retardo. Para posponer el inicio y/o fin de la cocción.
Tiempo de funcionamiento. El máximo es 23 h 59 min. Esta función no
influye en el funcionamiento del horno.
Para encender y apagar Tiempo de funcionamiento seleccione: Menú,
Ajustes.
7.2 Cómo ajustar: Funciones de reloj
Cómo ajustar: Hora
Paso 1 Paso 2 Paso 3
Para cambiar la hora, acceda al menú y
seleccione Ajustes, Hora. Ajuste el reloj Pulse: .
252/308
FUNCIONES DEL RELOJ
Cómo ajustar: Avisador
Paso 1
La pantalla
muestra:
0:00
Paso 2 Paso 3
Pulse: . Ajustar la Avisador Pulse: .
El temporizador comienza la cuenta atrás inmediatamente.
Cómo ajustar: Tiempo de cocción
Paso 1 Paso 2
La pantalla
muestra:
0:00
Paso 3 Paso 4
Elija una función
de cocción y la
temperatura.
Pulse repetida‐
mente: .
Ajuste el tiempo
de cocción. Pulse: .
El temporizador comienza la cuenta atrás inmediatamente.
Cómo ajustar: Tiempo de retardo
Paso 1 Paso 2
La pan‐
talla
mues‐
tra: la
hora
INI‐
CIO
Paso 3 Paso 4
La pan‐
talla
muestra:
--:--
PA‐
RAR
Paso 5 Paso 6
Selec‐
cione la
función
de coc‐
ción.
Pulse re‐
petida‐
mente:
.
Ajuste la
hora de
inicio.
Pulse:
.
Ajuste la
hora de
fin.
Pulse:
.
El temporizador empieza a contar hacia atrás a una hora programada.
253/308
FUNCIONES DEL RELOJ
8. INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS
8.1 Inserción de accesorios
Una pequeña muesca en la parte superior aumenta la seguridad. Las hendiduras también son
dispositivos antivuelco. El borde elevado que rodea la bandeja evita que los utensilios de
cocina resbalen de la parrilla.
Parrilla:
Inserte la parrilla entre las guías del carril.
Bandeja / Bandeja honda:
Introduzca la bandeja entre las guías del
carril de apoyo.
Parrilla, Bandeja / Bandeja honda:
Posicione la bandeja entre las guías del
carril de apoyo y la parrilla en las guías de
encima.
8.2 Sonda térmica
Sonda térmica- mide la temperatura dentro de los alimentos.
254/308
INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS
Debe ajustar dos temperaturas:
La temperatura del horno. La temperatura interna.
Para obtener un resultado de cocción óptimo:
Los ingredientes deben estar
a temperatura ambiente.
No debe utilizarse para
platos líquidos.
Durante la cocción debe permane‐
cer en el plato.
Instrucciones de uso: Sonda térmica
Paso 1 Encienda el horno.
Paso 2 Programe una función de cocción y, si es necesario, la temperatura del horno.
Paso 3 Introduzca: Sonda térmica.
Carne, aves y pescado Estofado
Inserte la punta Sonda térmica en el centro
de la carne o el pescado, en la parte más
gruesa si es posible. Asegúrese de que al
menos 3/4 partes de Sonda térmica están
dentro del alimento.
Inserte la punta de Sonda térmica exactamente
en el centro del estofado. Sonda térmica La son‐
da térmica debe mantenerse estable en un lugar
durante el horneado. Para ello, úsela con un ali‐
mento sólido. Utilice el borde de la bandeja de
horneado para sostener el asa de silicona de
Sonda térmica. La punta de Sonda térmica no to‐
que la base de una bandeja de hornear.
Paso 4 Enchufe Sonda térmica en la toma de la parte frontal del horno.
La pantalla muestra la temperatura actual de: Sonda térmica.
255/308
INSTRUCCIONES DE USO: ACCESORIOS
Paso 5 - pulse para ajustar la temperatura interna de la sonda.
Paso 6 - pulse para confirmar.
Cuando los alimentos alcancen la temperatura programada, sonará una señal acústi‐
ca. Puede finalizar o continuar la cocción para asegurarse de que los alimentos estén
correctamente cocinados.
Paso 7 Desconecte Sonda térmica el enchufe de la toma y saque el plato del horno.
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de quemaduras Sonda térmica se calienta. Tenga mu‐
cho cuidado al desconectarla y retirarla del alimento.
9. FUNCIONES ADICIONALES
9.1 Bloqueo
Esta función impide que se produzca accidentalmente un cambio en la función del aparato.
Actívela cuando el aparato esté en funcionamiento: la cocción ajustada continúa y el panel de
control está bloqueado.
Actívela cuando el aparato esté apagado: no se puede encender y el panel de control está blo‐
queado.
- mantenga pulsado pa‐
ra activar la función.
Suena una señal.
- mantenga pulsado para
apagarla.
3 x - parpadea cuando se enciende el bloqueo.
9.2 Desconexión automática
Por motivos de seguridad, el horno se desactiva transcurrido un tiempo si una función de
cocción está en funcionamiento y no se modifica ningún ajuste.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
256/308
FUNCIONES ADICIONALES
(°C) (h)
200 - 245 5.5
250 - máximo 3
La función de desconexión automática no funciona con las siguientes funciones: Luz, Sonda
térmica, Tiempo de retardo.
9.3 Ventilador de refrigeración
Cuando el aparato está en funcionamiento, el ventilador de enfriamiento se enciende
automáticamente para mantener frías sus superficies. Si apaga el aparato, el ventilador de
enfriamiento puede seguir funcionando hasta que se enfríe.
10. CONSEJOS
10.1 Horneado húmedo + ventilador
Para obtener el mejor resultado, siga las recomendaciones de la tabla siguiente.
Use el tercer nivel.
(°C) (min)
Pasta gratinada 200 - 220 45 - 55
Patatas gratinadas 180 - 200 70 - 85
Moussaka 170 - 190 70 - 95
Lasaña 180 - 200 75 - 90
Canelones 180 - 200 70 - 85
Pudding de pan 190 - 200 55 - 70
Arroz 170 - 190 45 - 60
Tarta de manzana, hecha con mezcla de bizco‐
cho (molde redondo)
160 - 170 70 - 80
Pan blanco 190 - 200 55 - 70
257/308
CONSEJOS
10.2 Horneado húmedo + ventilador - accesorios recomendados
Utilice molde y recipientes oscuros y mates. Tiene mejor absorción del calor que los platos de
color claro y brillantes.
Bandeja para pizza Bandeja para hornear Ramequines Molde para base
Oscuro, mate
28 cm de diámetro
Oscuro, mate
26 cm de diámetro
Cerámica
8 cm de diá‐
metro, 5 cm de
altura
Oscuro, mate
28 cm de diámetro
10.3 Tablas de cocción para organismos de control
Información para los institutos de pruebas
Pruebas según: EN 60350, IEC 60350.
HORNEADO EN UN NIVEL. Horneado en moldes
(°C) (min)
Bizcocho sin grasa Aire caliente 140 - 150 35 - 50 2
Bizcocho sin grasa Cocción convencio‐
nal
160 35 - 50 2
Tarta de manzana, 2
moldes, Ø 20 cm
Aire caliente 160 60 - 90 2
Tarta de manzana, 2
moldes, Ø 20 cm
Cocción convencio‐
nal
180 70 - 90 1
258/308
CONSEJOS
HORNEADO EN UN NIVEL. Galletas
Use el tercer nivel.
(°C) (min)
Mantecados / Pastel de ho‐
jaldre
Aire caliente 140 25 - 40
Mantecados / Pastel de ho‐
jaldre, precaliente el horno
vacío
Cocción convencional 160 20 - 30
Pastelillos, 20 unidades por
bandeja, precaliente el hor‐
no vacío
Aire caliente 150 20 - 35
Pastelillos, 20 unidades por
bandeja, precaliente el hor‐
no vacío
Cocción convencional 170 20 - 30
HORNEADO EN VARIOS NIVELES. Galletas
(°C) (min)
Mantecados / Pastel de
hojaldre
Aire caliente 140 25 - 45 1 / 4
Pastelillos, 20 unidades
por bandeja, precaliente
el horno vacío
Aire caliente 150 23 - 40 1 / 4
Bizcocho sin grasa Aire caliente 160 35 - 50 1 / 4
259/308
CONSEJOS
GRILL
Precaliente el horno vacío 5 minutos.
Grill con la temperatura ajustada al máximo.
(min)
Tostadas Grill 1 - 3 5
Bistec de vacuno, dar la vuel‐
ta a media cocción
Grill 24 - 30 4
11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
11.1 Notas sobre la limpieza
Agentes lim‐
piadores
Limpie la parte frontal del aparato con un paño de microfibra humedecido en
agua tibia y detergente suave.
Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas.
Limpie las manchas con un detergente suave.
Uso diario
Limpie el interior después de cada uso. La acumulación de grasa u otros resi‐
duos puede provocar un incendio.
No guarde la comida en el aparato más de 20 minutos. Seque la cavidad con
un paño de microfibra después de cada uso.
260/308
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Accesorios
Limpie todos los accesorios después de cada uso y déjelos secar. Use un paño
suave humedecido en agua tibia y detergente suave. No lave los accesorios en
el lavavajillas.
Evite limpiar los accesorios antiadherentes con limpiadores abrasivos u objetos
afilados.
11.2 Cómo limpiar: Relieve de la cavidad
Limpie el relieve del interior
Paso 1 Paso 2 Paso 3
Vertir: 250 ml de vinagre blan‐
co en el relieve del interior.
Use como máximo un 6% de
vinagre sin aditivos.
Deje que el vinagre disuelva
los restos de cal a temperatu‐
ra ambiente durante 30 minu‐
tos.
Limpie la cavidad con agua
templada y un paño suave.
Para la función: SteamBakelimpie el horno cada 5 a 10 ciclos de cocción.
11.3 Cómo quitar: Carriles de apoyo
Para limpiar el horno, retire los carriles de apoyo.
Paso 1 Apague el horno y espere a
que esté frío.
Paso 2 Tire de la parte delantera del
carril de apoyo para separarlo
de la pared lateral.
Paso 3 Tire del extremo trasero del ca‐
rril de apoyo para separarlo de
la pared y extráigalo.
2
1
Paso 4 Instale los carriles de apoyo en
el orden inverso.
11.4 Instrucciones de uso: Limpieza pirolítica
Limpie el horno con Limpieza pirolítica.
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de quemaduras.
261/308
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN!
Si hay otros aparatos instalados en el mismo armario, no los utilice al mismo
tiempo que esta función. El horno podría dañarse.
Antes de Limpieza pirolítica:
Apague el horno y espere
a que esté frío.
Retire todos los accesorios del
horno y carriles laterales ex‐
traíbles.
Limpie el suelo del horno y la
puerta interior de cristal con agua
templada, un paño suave y de‐
tergente suave.
Limpieza pirolítica
Paso 1 Acceda al menú: Limpieza .
Opción Duración
C1 - Limpieza ligera 1 h
C2 - Limpieza normal 1 h 30 min
C3 - Limpieza a fondo 3 h
Paso 2 : pulse para seleccionar el programa de limpieza.
Paso 3 - pulse para comenzar la limpieza.
Paso 4 Tras la limpieza, gire el mando de las funciones de cocción hasta la
posición de apagado.
Durante la limpieza, la bombilla del horno está apagada.
Cuando el horno alcanza la temperatura programada, la puerta se bloquea. Hasta que la puerta
se abra, la pantalla mostrará: .
Cuando termina la limpieza:
Apague el horno y espere
a que esté frío.
Seque el interior con un paño
suave.
Retire los residuos de la parte in‐
ferior del interior.
262/308
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
11.5 Aviso de limpieza
El horno le recuerda que debe limpiarlo con la limpieza pirolítica.
parpadea en la pantalla durante 5 segun‐
dos después de cada sesión de cocción.
Para desactivar el aviso, pulse la tecla Menú y
seleccione Ajustes, Aviso de limpieza.
11.6 Cómo quitar e instalar: Puerta
Es posible retirar la puerta del horno y los paneles de cristal interiores para limpiarlos. El
número de paneles de cristal es diferente según los modelos.
ADVERTENCIA!
La puerta es pesada.
PRECAUCIÓN!
Maneje con cuidado el cristal, especialmente alrededor de los bordes del panel
frontal. El cristal puede romperse.
Paso 1 Abra la puerta por completo.
AA
Paso 2 Levante y presione al máximo
las palancas de bloqueo (A)
de ambas bisagras de la
puerta.
Paso 3 Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (aproximadamente a
un ángulo de 70º). Sostenga la puerta con una mano a cada lado y tire de ella hacia
arriba y hacia afuera. Ponga la puerta con el lado exterior hacia abajo sobre un paño
suave en una superficie nivelada.
Paso 4 Sujete el marco de la puerta
(B) por el borde superior de la
puerta por ambos lados y em‐
puje hacia dentro para soltar
el cierre.
1
2
B
Paso 5 Tire del borde del acabado de
la puerta hacia delante para
desengancharla.
Paso 6 Sujete uno tras otro los pane‐
les de cristal de la puerta por
su borde superior y extráiga‐
los de la guía.
263/308
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Paso 7 Limpie el panel de cristal con
agua y jabón. Seque el panel
de cristal con cuidado. No
limpie los paneles de cristal
en el lavavajillas.
Paso 8 Tras la limpieza, lleve a cabo
los pasos anteriores en orden
inverso.
Paso 9 Introduzca primero el panel más pequeño y luego el de mayor tamaño y la puerta.
Asegúrese de que los cristales se introducen en la posición correcta para evitar el so‐
brecalentamiento de la superficie de la puerta.
11.7 Cómo cambiar: Bombilla
ADVERTENCIA!
Riesgo de descarga eléctrica.
La lámpara puede estar caliente.
Antes de reemplazar la bombilla:
Paso 1 Paso 2 Paso 3
Apague el horno. Espere has‐
ta que el horno esté frío.
Desconecte el horno de la
red.
Coloque un paño en el fondo
de la cavidad.
Bombilla superior
Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraer‐
la.
Paso 2 Limpie la tapa de cristal.
Paso 3 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C.
Paso 4 Instale la tapa de cristal.
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.
264/308
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
12.1 Qué hacer si...
En cualquier caso no incluido en esta tabla, por favor contacte con un Centro de Servicio
Autorizado.
El horno no se enciende o no se calienta
Problema Compruebe que...
La placa no se enciende o no funciona. La batidora está bien conectada a la red eléc‐
trica.
El horno no se calienta. El apagado automático está desactivado.
El horno no se calienta. La puerta del horno está cerrada.
El horno no se calienta. No ha saltado el fusible.
El horno no se calienta. El icono del candado está apagado.
Componentes
Problema Compruebe que...
La bombilla está apagada. Horneado húmedo + ventilador - está encendi‐
do.
La bombilla no funciona. La bombilla se ha fundido.
La Sonda térmica no funciona. El enchufe de la Sonda térmica está completa‐
mente insertado en el enchufe.
Código de error
La pantalla muestra… Compruebe que...
Err C2 Ha eliminado el Sonda térmica enchufe de la
toma.
Err C3 La puerta del horno está cerrada o el cierre de
la puerta no está roto.
265/308
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Código de error
F102 La puerta del horno está cerrada.
F102 El cierre de la puerta no está roto.
00:00 Se ha producido un corte de corriente. Ajuste
la hora.
Si la pantalla muestra un código de error que no está en esta tabla, apague y encienda el fusible
de la vivienda para reiniciar el horno. Si el código de error se repite, contacte con un Centro de
servicio autorizado.
Limpieza
Problema Compruebe que...
El agua se sale del gofrado de la cavidad. Hay demasiada agua en el gofrado de la cavi‐
dad.
12.2 Datos de servicio
Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o un centro de
servicio técnico autorizado.
Los datos que necesita para el Centro de servicio técnico se encuentran en la placa de
características. La placa de características se encuentra en el marco delantero del interior del
aparato. No retire la placa de características de la cavidad del aparato.
Se recomienda escribir los datos aquí:
Modelo (MOD): .........................................
Número de producto (PNC) .........................................
Número de serie (S.N.) .........................................
266/308
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
13. EFICACIA ENERGÉTICA
13.1 Información del producto y hoja de información del producto*
Nombre del proveedor AEG
Identificación del modelo BPK556260M 944188754
Índice de eficiencia energética 81.2
Clase de eficiencia energética A+
Consumo de energía con una carga estándar, modo con‐
vencional
1.09 kWh/ciclo
Consumo de energía con una carga estándar, modo de
ventilador forzado
0.69 kWh/ciclo
Número de cavidades 1
Fuente de energía Electricidad
Volumen 71 L
Tipo de horno Horno empotrable
Masa 34.5 kg
* Para la Unión Europea según los Reglamentos de la UE 65/2014 y 66/2014.
Para la República de Bielorrusia según STB 2478-2017, apéndice G; STB 2477-2017, anexos A y
B.
Para Ucrania según 568/32020.
La clase de eficiencia energética no es aplicable a Rusia.
EN 60350-1 - Aparatos electrodomésticos de cocción - Parte 1: Gamas, hornos, hornos de vapor
y grills - Métodos de medida del rendimiento.
13.2 Ahorro energético
El aparato tiene características que le ayudan a ahorrar energía durante la cocina
de cada día.
Asegúrese de que la puerta del aparato esté cerrada cuando esté en funcionamiento. No abra
la puerta del aparato muchas veces durante la cocción. Mantenga limpia la junta de la puerta y
asegúrese de que está bien fijada en su posición.
Utilice utensilios de cocina de metal para mejorar el ahorro energético.
267/308
EFICACIA ENERGÉTICA
No precaliente el aparato antes de cocinar en la medida de lo posible.
Reduzca al máximo el tiempo entre horneados cuando prepare varios platos de una vez.
Cocción con ventilador
En la medida de lo posible, utilice las funciones de cocción con ventilador para ahorrar energía.
Calor residual
La bombilla y el ventilador siguen funcionando. Al apagar el aparato la pantalla mostrará el
calor residual. El calor puede emplearse para mantener caliente los alimentos.
Para una duración de la cocción superior a 30 minutos, reduzca la temperatura del aparato un
mínimo de 3 a 10 minutos antes de llegar al final de la cocción. El calor residual dentro del
aparato hará que la comida se siga cocinando.
Utilice el calor residual para calentar otros platos.
Mantener calientes los alimentos
Si desea utilizar el calor residual para mantener calientes los alimentos, seleccione el ajuste de
temperatura más bajo posible. El indicador de calor residual o la temperatura aparecen en la
pantalla.
Cocción con la bombilla apagada
Apague la luz mientras cocina. Enciéndala únicamente cuando la necesite.
Horneado húmedo + ventilador
Función diseñada para ahorrar energía durante la cocción.
Cuando utilice esta función, la lámpara se apagará automáticamente después de 30 segundos.
Puede volver a encender la luz, pero de este modo reducirá el ahorro energético esperado.
14. ESTRUCTURA DEL MENÚ
14.1 Menú
- seleccione para acceder al Menú.
Menú estructura
Cocción asistida Limpieza Ajustes
Paso 1 Paso 2 Paso 3 Paso 4 Paso 5
O1 - O12
Seleccione la
Menú, Ajustes.
Confirmar ajus‐
te.
Seleccione el
ajuste.
Confirmar ajus‐
te.
Ajuste el valor y
pulse .
268/308
ESTRUCTURA DEL MENÚ
Ajustes
O1 Hora Cambiar O2 Brillo de la pantalla 1 - 5
O3 Tono de teclas 1 - Pitido
2 - Haga clic
3 - Sonido
apagado
O4 Volumen del timbre 1 - 4
O5 Sonda térmica Acción 1 - Alarma y
parada
2 - Alarma
O6 Tiempo de funciona‐
miento
Encendido/
Apagado
O7 Luz Encendido/
Apagado
O8 Calentamiento rápi‐
do
Encendido/
Apagado
O9 Aviso de limpieza Encendido/
Apagado
O10 Modo demostración Código de ac‐
tivación. 2468
O11 Versión del software Comprobar O12 Restaurar todos los
ajustes
Sí / No
15. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores
adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como
a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados
con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje
local o póngase en contacto con su oficina municipal.
269/308
ESTRUCTURA DEL MENÚ
FÖR PERFEKTA RESULTAT
Tack för att du valt denna AEG-produkt. Den har utvecklats för att du ska kunna använda den i
många år, med innovativa funktioner som gör livet enklare – och som inte finns på alla enklare
produkter. Ägna några minuter åt denna beskrivning för att få största möjliga utbyte av
produkten.
Besök vår webbplats för att:
få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation:
www.aeg.com/support
registrera din produkt för bättre service:
www.registeraeg.com
köpa tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
Ladda ner My AEG Kitchen-appen för fler recept, tips och felsökning.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Använd alltid originalreservdelar.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar vår auktoriserade serviceverkstad: Modell,
artikelnummer, serienummer.
Informationen står på märkplåten.
Varning/Försiktighet – Säkerhetsinformation
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
INNEHÅLL
1. SÄKERHETSINFORMATION..................271
1.1 Säkerhet för barn och personer med
funktionsnedsättning..........................271
1.2 Allmän säkerhet...........................272
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER..............273
2.1 Installation....................................273
2.2 Elanslutning................................. 274
2.3 Använd.........................................275
2.4 Underhåll och rengöring.............. 275
2.5 Pyrolysrengöring..........................276
2.6 Invändig belysning.......................276
2.7 Service.........................................277
2.8 Avyttring.......................................277
3. PRODUKTBESKRIVNING.......................277
3.1 Allmän översikt............................ 277
3.2 Tillbehör.......................................277
4. SLÅ PÅ OCH STÄNGA AV UGNEN....... 278
4.1 Infällbara vred..............................278
4.2 Kontrollpanel................................278
5. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING.............. 279
5.1 Första rengöring.......................... 280
5.2 Initial föruppvärmning.................. 280
270/308
INNEHÅLL
6. DAGLIG ANVÄNDNING.......................... 280
6.1
Så här ställer du in: Tillagningsfunktion
er........................................................280
6.2 Värmefunktioner.......................... 281
6.3 Anvisningar om: Bakning
med fukt.............................................283
6.4
Så här ställer du in: Tillagningshjälp..283
6.5 Tillagningshjälp............................283
7. KLOCKFUNKTIONER............................. 288
7.1 Klockfunktioner............................ 288
7.2
Så här ställer du in: Klockfunktioner.. 289
8. ANVÄNDNING: TILLBEHÖR.................. 290
8.1 Sätta in tillbehör...........................290
8.2 Matlagningstermometer...............291
9. TILLVALSFUNKTIONER.........................293
9.1 Knapplås......................................293
9.2 Automatisk avstängning...............293
9.3 Kylfläkt......................................... 293
10. RÅD OCH TIPS......................................294
10.1 Bakning med fukt.......................294
10.2 Bakning med fukt -
rekommenderade tillbehör.................294
10.3 Tillagningstabeller för
testinstitut...........................................295
11. SKÖTSEL OCH RENGÖRING.............. 296
11.1 Rengöring.................................. 297
11.2 Hur man rengör: Fördjupning i
ugnsutrymmet....................................297
11.3 Hur man tar bort: Ugnsstegar ... 297
11.4 Så här använder du:
Pyrolytisk rengöring........................... 298
11.5 Påminnelse om rengöring..........299
11.6
Hur man tar bort och installerar: Lucka
n.........................................................299
11.7 Byte av: Lampa..........................300
12. FELSÖKNING........................................301
12.1 Vad gör jag om ......................... 301
12.2 Servicedata................................303
13. ENERGIEFFEKTIVITET.........................303
13.1 Produktinformation och
produktinformationsblad*...................303
13.2 Energibesparing.........................304
14. MENYSTRUKTUR................................. 304
14.1 Meny..........................................304
15. MILJÖSKYDD........................................305
1. SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och
användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för
eventuella personskador eller andra skador som uppkommit
som ett resultat av felaktig installation eller användning.
Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig
plats för framtida bruk.
1.1 Säkerhet för barn och personer med
funktionsnedsättning
Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och
uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, samt personer med bristande erfarenhet
271/308
SÄKERHETSINFORMATION
och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur
produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker
som är förknippade med användningen. Barn under 8 år
eller personer med mycket omfattande och komplexa
funktionsnedsättningar ska inte vistas i närheten av
produkten utan ständig uppsikt.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
produkten.
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och
kassera det på lämpligt sätt.
VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma
under användning. Håll barn och husdjur borta från
produkten när den används och när den svalnar.
Om maskinen har ett barnlås ska den aktiveras.
Barn får inte utföra rengöring och underhåll av produkten
utan uppsikt.
1.2 Allmän säkerhet
Denna produkt är endast avsedd för matlagning.
Denna produkt är avsedd för enskilt hushållsbruk inomhus.
Produkten kan användas i kontor, hotellrum, gårdsgästhus
och liknande boenden där sådan användning inte innebär
att genomsnittlig hushållsförbrukning överskrids.
Installation av denna produkt och byte av kabeln får endast
utföras av behörig person.
Använd inte produkten innan den har installeras i
inbyggnadsstrukturen.
Bryt strömförsörjningen till apparaten före utförande av
underhåll.
Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren,
tillverkarens auktoriserade servicecenter eller personer med
motsvarande utbildning, för att undvika fara.
VARNING! Kontrollera att produkten är avstängd innan du
byter lampa för att undvika risk för elektriska stötar.
272/308
SÄKERHETSINFORMATION
VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma
under användning. Var försiktig så att du inte vidrör
värmeelementen eller ugnsutrymmet.
Använd alltid ugnsvantar vid iläggning eller urtagning av
tillbehör eller ugnsformar.
Använd endast matlagningstermometern som
rekommenderas för den här produkten.
För att ta bort en ugnsstege drar du först ut stegen framtill
och sedan den bakre delen från sidoväggen. Sätt tillbaka
ugnsstegar i omvänd ordning.
Använd inte ångrengöringsmedel för att rengöra produkten.
Använd inte skarpa rengöringsmedel med slipeffekt eller
vassa metallskrapor för att rengöra luckans glas för att
undvika repor, vilka i sin tur kan leda till att glaset spricker.
Ta bort alla tillbehör från ugnen och avlägsna större
avlagringar/spill från utrymmet före pyrolytisk rengöring.
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
2.1 Installation
VARNING!
Endast en behörig person får installera den här produkten.
Avlägsna allt förpackningsmaterial.
Installera eller använd inte en skadad produkt.
Följ installationsinstruktionerna som följer med produkten.
Var alltid försiktig när produkten rör sig eftersom den är tung. Använd alltid skyddshandskar
och täckta skor.
Dra aldrig produkten i handtaget.
Installera produkten på en säker och lämplig plats som uppfyller installationskraven.
Minsta avstånd till andra produkter ska beaktas.
Kontrollera, före installation av ugnen, att ugnsluckan kan öppnas enkelt utan motstånd.
Produkten är utrustad med ett elektriskt kylsystem. Den måste användas med den elektriska
strömförsörjningen.
En inbyggnad enhet måste uppfylla stabilitetskraven enligt DIN 68930.
Skåpets minimihöjd (minsta höjd för skåpet under
bänk)
578 (600) mm
Skåpets bredd 560 mm
273/308
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Skåpets djup 550 (550) mm
Höjd på produktens främre del 594 mm
Höjd på produktens bakre del 576 mm
Bredd på produktens främre del 595 mm
Bredd på produktens bakre del 559 mm
Produktens djup 567 mm
Inbyggnadsdjup för produkten 546 mm
Djup med öppen lucka 1027 mm
Minsta storlek på ventilationsöppningen. Öppning
placerad nedtill på vänstra sidan
560x20 mm
Nätsladdens längd. Kabeln är placerad i det nedre
högra hörnet på baksidan
1500 mm
Monteringsskruvar 4x25 mm
2.2 Elanslutning
VARNING!
Risk för brand och elektriska stötar.
Alla elektriska anslutningar ska göras av en behörig elektriker.
Produkten måste jordas.
Se till att de parametrarna på märkskylten överensstämmer med elnätets elektricitet.
Använd alltid ett korrekt installerat, stötsäkert och jordat eluttag.
Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar.
Kontrollera så att du inte skadar stickkontakten och nätkabeln. Om produktens nätkabel
behöver bytas måste det göras av vårt auktoriserade servicecenter.
Låt inte nätkablar komma i kontakt med eller komma nära produktens lucka eller nichen
nedanför produkten, speciellt inte när den är igång eller om luckan är het.
Stötskyddet för strömförande och isolerade delar måste fästas på ett sådant sätt att det inte
kan tas bort utan verktyg.
Anslut stickkontakten till eluttaget först vid slutet av installationen. Kontrollera att
stickkontakten är åtkomlig efter installationen.
Anslut inte stickkontakten om vägguttaget sitter löst.
Dra inte i anslutningssladden för att koppla bort produkten från eluttaget. Ta alltid tag i
stickkontakten.
Använd endast rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur
hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer.
274/308
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Den elektriska installationen måste ha en isolationsenhet så att du kan koppla från
produkten från nätet vid alla poler. Kontaktöppningen på isolationsenheten måste vara minst
3 mm bred.
Stäng produktens lucka helt innan du ansluter kontakten till eluttaget.
Denna produkt levereras med en huvudkontakt och en huvudkabel
2.3 Använd
VARNING!
Risk för skador, brännskador, elstötar eller explosion föreligger.
Ändra inte produktens specifikationer.
Kontrollera att ventilationsöppningarna inte är blockerade.
Låt inte produkten stå utan uppsikt under användning.
Stäng av produkten efter varje användningstillfälle.
Var försiktig när du öppnar produktens lucka medan produkten är påslagen. Varm luft kan
strömma ut.
Använd inte produkten med våta händer eller när den har kontakt med vatten.
Tryck inte på den öppna luckan.
Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta.
Öppna luckan försiktigt. Användning av ingredienser med alkohol kan orsaka blandning av
alkohol och luft.
Låt inte gnistor eller öppna lågor komma i kontakt med produkten när du öppnar luckan.
Placera inte brandfarliga produkter eller föremål som är våta med brandfarliga produkter i, i
närheten av eller på produkten.
VARNING!
Risk för skador på produkten föreligger.
För att förhindra skador eller missfärgning på emaljen:
placera inte eldfasta formar eller andra föremål direkt på ugnsbotten.
lägg inte aluminiumfolie direkt på ugnsbotten.
häll inte vatten direkt i den heta produkten.
Låt inte fuktiga maträtter eller matvaror stå kvar i produkten när tillagningen är klar.
var försiktig när du tar bort eller installerar tillbehören.
Missfärgning av emaljen eller den rostfria ytan påverkar inte produktens funktion.
Använd en djup form för mjuka kakor. Fruktjuice kan orsaka fläckar som inte går att ta bort.
Laga alltid mat med luckan stängd.
Om produkten installeras bakom en beklädnadspanel, till exempel i ett skåp, se till att
skåpsdörren eller panelen aldrig är stängd när produkten används. Värme och fukt kan
byggas upp bakom en stängd lucka och orsaka skador på produkten, skåpsmöblerna eller
golvet. Stäng inte luckan förrän produkten har svalnat helt efter användning.
2.4 Underhåll och rengöring
VARNING!
Det finns risk för personskador, brand eller skador på produkten.
Stäng av produkten och koppla bort den från eluttaget före underhåll.
Se till att produkten har svalnat. Det finns även risk för att glaspanelerna kan spricka.
275/308
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Byt omedelbart ut luckans glaspaneler om de är skadade. Kontakta auktoriserat
servicecenter.
Var försiktig när du tar bort luckan. Luckan är tung!
Rengör produkten regelbundet för att förhindra att ytmaterialet försämras.
Rengör produkten med en fuktig, mjuk trasa. Använd bara milda rengöringsmedel. Använd
inte produkter med slipeffekt, skursvampar, lösningsmedel eller metallföremål.
Om du använder en ugnssprej ska du följa säkerhetsanvisningarna på förpackningen.
2.5 Pyrolysrengöring
VARNING!
Risk för skador / brand / kemiska utsläpp (rök) i Pyrolysläget.
Innan du utför en pyrolytisk självrengöringsfunktion eller funktion för Första
användningstillfället ska du ta ut följande ur ugnsutrymmet:
alla överblivna matrester, olje- eller fettspill/rester.
alla löstagbara föremål (inklusive hyllor, sidoskenor som medföljer produkten) och
särskilt kastruller, pannor, brickor, köksredskap som är behandlade med en non-stick-
beläggning.
Läs noggrant alla anvisningar om pyrolysrengöring.
Håll barn och borta från produkten när pyrolysrengöring är igång.
Ugnen blir mycket varm och varm luft släpps ut från ventilerna.
Pyrolysrengöring är en högtemperaturfunktion som kan avge ångor från matrester och
byggnadsmateriel och därför bör användare:
tillse god ventilation under och efter varje pyrolysrengöring.
tillse god ventilation under och efter första användningstillfället vid användning vid
maximal temperatur.
Till skillnad från människan kan vissa fåglar och reptiler vara extremt känsliga mot
potentiella ångor som släpps ut vid rengöringen i alla pyrolysugnar.
Se till att inte husdjur (särskilt fåglar) kommer i produktens närhet under och efter
pyrolysrengöringen. Detta gäller även vid det första användningstillfället av produkten på
maximal temperatur i ett välventilerat utrymme.
Små husdjur kan också vara mycket känsliga mot de begränsade temperaturändringarna i
närheten av alla pyrolysugnar när det pyrolytiska självrengöringsprogrammet används.
Teflonbeläggningar på kastruller, stekpannor, brickor, köksredskap osv. kan skadas av den
höga temperaturen vid pyrolytisk rengöring och kan även släppa ut skadliga ångor i små
mängder.
Ångor som släpps ut från pyrolysugnar/matlagningsrester är inte skadliga för människor,
inklusive barn och eller personer med sjukdom.
2.6 Invändig belysning
VARNING!
Risk för elektrisk stöt!
När det gäller lampan/lamporna i denna produkt och reservlampor som säljs separat: Dessa
lampor är avsedda att tåla extrema fysiska förhållanden i hushållsapparater, såsom
temperatur, vibration, fuktighet eller är avsedda att signalera information om produktens
driftsstatus. De är inte avsedda att användas i andra produkter eller som rumsbelysning i
hemmet.
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energieffektivitetsklass G.
Använd bara lampor med samma specifikationer.
276/308
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
2.7 Service
Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation av produkten.
Använd endast originalreservdelar.
2.8 Avyttring
VARNING!
Risk för kvävning eller skador.
Kontakta kommunen för information om hur produkten ska kasseras.
Koppla loss produkten från eluttaget.
Klipp av elkabeln nära produkten och kassera den.
Ta bort luckspärren för att förhindra att barn eller husdjur blir instängda i maskinen.
3. PRODUKTBESKRIVNING
3.1 Allmän översikt
1
2
3
4
5
2 4
5
11 8
6
7
31
9
10
Kontrollpanel
Funktionsratt för tillagningsfunktioner
Display
Inställningsratt
Uttag för matlagningstermometern
Värmeelement
Lampa
Fläkt
Ugnsstegar, borttagbara

Ugnsutrymmets upphöjning

Hyllplaceringar
3.2 Tillbehör
Galler
För kokkärl, kakformar, stekar.
277/308
PRODUKTBESKRIVNING
Bakplåt
För kakor och småkakor.
Grill- / stekpanna
För bakning och stekning eller som
fettuppsamlingsfat.
Matlagningstermometer
För att mäta temperaturen inuti maten.
4. SLÅ PÅ OCH STÄNGA AV UGNEN
4.1 Infällbara vred
För att använda produkten, tryck på kontrollvredet. Vredet kommer ut.
4.2 Kontrollpanel
Sensorområden på kontrollpanelen Tryck på Vrid ratten
Timer
Snab‐
bupp‐
värm‐
ning
Belys‐
ning
Matlag‐
ningster‐
mometern
Bekräfta in‐
ställning.
Välj en tillagningsfunktion för att sätta på ugnen.
Ugnen stängs av genom att funktionsratten ställs i avstängt läge.
278/308
SLÅ PÅ OCH STÄNGA AV UGNEN
Om funktionsratten ställs i avstängt läge sätts
displayen i standby-läge.
När du lagar mat visar displayen den inställda
temperaturen, klockslag och andra tillgängliga
alternativ.
Display med inställda knappfunktioner.
Indikeringar på displayen
Knapplås Tillagningshjälp Rengöring Inställningar Snabbuppvärmning
Timerindi‐
katorer:
Förloppsindikator - visar uppnådd temperatur el‐
ler tid. Stapeln är helt röd när ugnen når den in‐
ställda temperaturen.
Indikator för ångtillagning
Matlagningstermometer Indikator
5. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
279/308
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
5.1 Första rengöring
Före den första användningen ska den tomma ugnen rengöras och tiden ställas in på:
00:00
Ställ in tidtagningen. Tryck på .
5.2 Initial föruppvärmning
Värm upp den tomma ugnen före första användning.
Steg 1 Ta ut alla tillbehör och flyttbara ugnsstegar ur ugnen.
Steg 2 Ställ in maxtemperatur för funktionen: .
Låt ugnen stå på i en timme.
Steg 3 Ställ in maxtemperatur för funktionen: .
Låt ugnen stå på i 15 minuter.
Ugnen kan avge lukt och rök under föruppvärmning. Se till att rummet är ventilerat.
6. DAGLIG ANVÄNDNING
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
6.1 Så här ställer du in: Tillagningsfunktioner
Börja tillagningen
Steg 1 Steg 2
280/308
DAGLIG ANVÄNDNING
Börja tillagningen
Välj en tillagningsfunktion.
Ställ in temperaturen.
Tryck på
.
Ångtillagning
Se till att ugnen är kall.
Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4
Förvärm den tom‐
ma ugnen i 10 mi‐
nuter för att skapa
fuktighet.
Sätt in maten i ug‐
nen.
Fyll ugnens bottenfördjupning med
kranvatten.
Välj ångtillag‐
ningsfunktio‐
nen.
Ställ in tempe‐
raturen.
Tryck på
.
Ugnsutrymmets fördjupning rymmer 250 ml. Fyll inte på ugnens botten när ugnen är påslagen
eller medan den fortfarande är varm.
När ångtillagningen är klar:
Steg 1 Steg 2 Steg 3
Stäng av ugnen genom att
ställa funktionsratten i av‐
stängt läge.
Öppna luckan försiktigt. Ånga
som släpps ut kan orsaka
brännskador.
Se till att ugnen är kall. Ta
bort kvarvarande vatten från
ugnsutrymmets nedsänk‐
ning.
6.2 Värmefunktioner
281/308
DAGLIG ANVÄNDNING
Standardtillagningsfunktioner
Tillagningsfunk‐
tion
Användning
Varmluft
För bakning eller torkning på upp till tre ugnsnivåer samtidigt. Välj en tem‐
peratur 20 till 40 °C lägre än för Över-/undervärme.
Över-/undervärme
Bakning och stekning på en ugnsnivå.
SteamBake
För att tillsätta fukt under tillagningen. För att få den rätta färgen och kris‐
pigheten under gräddning. För att få rätten saftigare under uppvärmning.
Konservering av frukt eller grönsaker.
Pizza/Paj
För att tillaga pizza. För att bryna ordentligt och få en knaprig botten.
Undervärme
För bakning av kakor med knaprig botten och för konservering av livsme‐
del.
Fryst mat
För tillagning av snabbmat (som pommes frites, klyftpotatis och vårrullar)
med en krispig effekt.
Bakning med fukt
Denna funktion är för att spara energi under tillagningen. När du använder
den här funktionen kan temperaturen i ugnen skilja sig från inställd tempe‐
ratur. Restvärmen används. Värmeeffekten kan minskas. Mer information
finns i kapitlet ”Daglig användning” och anvisningar om: Bakning med fukt.
Grill
För grillning av tunnskurna stycken och brödrostning.
Varmluftsgrillning
Varmluftsstekning på första ugnsnivån av större köttstycken eller fågelkött
med ben. För att bryna och göra gratänger.
Meny
Så här öppnar du menyn: Tillagningshjälp, Rengöring, Inställningar.
282/308
DAGLIG ANVÄNDNING
6.3 Anvisningar om: Bakning med fukt
Denna funktion användes för att uppfylla kraven för energieffektivitet och ekodesign enligt EU
65/2014 och EU 66/2014. Provning enligt EN 60350-1.
Ugnsluckan ska vara stängd under tillagningen så att funktionen inte avbryts och ugnen
fungerar med högsta möjliga energieffektivitet.
Om du använder den här funktionen släcks lampan automatiskt efter 30 sekunder.
För tillagningsinstruktioner, se kapitlet ”Råd och tips”Bakning med fukt. För instruktioner om
allmän energibesparing, se kapitlet ”Energieffektivitet”, energibesparing.
6.4 Så här ställer du in: Tillagningshjälp
Varje maträtt i denna undermeny har en föreslagen funktion och temperatur. Tiden och
temperaturen kan justeras under tillagningen.
För vissa maträtter kan tillagningen också
styras med:
I vilken grad maträtten ska tillagas:
• Matlagningstermometer • Rare
• Medel
• Välstekt
Tillagningshjälp - använd det för att tillaga en maträtt snabbt med standardinställningar:
Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4
P1 - P45
Öppna menyn. Välj Tillagningshjälp.
Tryck på .
Välj maträtt. Tryck på
.
Sätt in maträtten i ug‐
nen. Bekräfta inställ‐
ning.
6.5 Tillagningshjälp
Teckenförklaring
Matlagningstermometer tillgängligt. Placera Matlagningstermometer i den
tjockaste delen av rätten.
Ugnen stängs av när inställd Matlagningstermometer temperatur har upp‐
nåtts.
Mängden vatten för ångfunktionen.
283/308
DAGLIG ANVÄNDNING
Teckenförklaring
Förvärm ugnen innan du startar tillagningen.
Ugnsnivå.
När funktionen har avslutats, kontrollera om maten är klar.
Maträtt Vikt Ugnsnivå / tillbehör Program‐
tid
Nötkött
P1 Rostbiff, röd
1–1,5 kg;
skivor med
tjocklek 4–5
cm
2; bakplåt
Stek köttet i några minuter i en het stek‐
panna. Sätt in i ugnen.
~ 40 min
P2 Rostbiff, me‐
dium ~ 50 min
P3 Rostbiff, väls‐
tekt ~ 60 min
P4 Stek, medium 180–220 g
per stycke;
3 cm tjocka
skivor
3; stekfat på galler
Stek köttet i några minuter i en het stek‐
panna. Sätt in i ugnen.
~ 15 min
P5 Rostbiff/
bräserad (rev‐
bensspjäll,
rund, tjock flé)
1,5–2 kg 2; stekfat på galler
Stek köttet i några minuter i en het stek‐
panna. Tillsätt vätska. Sätt in i ugnen.
~ 120 min
P6 Rostbiff, röd
(långsam tillag‐
ning)
1–1,5 kg;
skivor med
tjocklek 4–5
cm
2; bakplåt
Använd dina favoritkryddor eller bara salt
och färsk malen peppar. Stek köttet i nå‐
gra minuter i en het stekpanna. Sätt in i
ugnen.
~ 75 min
P7 Rostbiff, me‐
dium (långsam
tillagning)
~ 85 min
P8 Rostbiff, väls‐
tekt (långsam
tillagning)
~ 130 min
284/308
DAGLIG ANVÄNDNING
Maträtt Vikt Ugnsnivå / tillbehör Program‐
tid
P9 Filé, röd (lång‐
sam tillagning)
0,5–1,5 kg;
5–6 cm
tjocka bitar
2; bakplåt
Använd dina favoritkryddor eller bara salt
och färsk malen peppar. Stek köttet i nå‐
gra minuter i en het stekpanna. Sätt in i
ugnen.
~ 75 min
P10 Filé, medium
(långsam tillag‐
ning)
~ 90 min
P11 Filé, klar
(långsam tillag‐
ning)
~ 120 min
Kalvkött
P12 Kalvstek (t.ex.
bog)
0,8–1,5 kg;
4 cm tjocka
bitar
2; stekfat på galler
Använd dina favoritkryddor. Tillsätt väts‐
ka. Täckt stek.
~ 80 min
Fläskkött
P13 Fläskstek,
hals eller bog
1,5–2 kg 2; stekfat på galler
Vänd köttet efter halva tillagningstiden.
~ 120 min
P14 Pulled pork
(långsam tillag‐
ning)
1,5–2 kg 2; bakplåt
Använd dina favoritkryddor. Vänd köttet
efter halva tillagningstiden för att få en
jämn bryning.
~ 215 min
P15 Karré, färsk 1–1,5 kg; 5–
6 cm tjocka
skivor
2; stekfat på galler
Använd dina favoritkryddor.
~ 55 min
P16 Revbensspjäll 2–3 kg; an‐
vänd råa, 2–
3 cm tjocka
revben‐
sspjäll
3 långpanna
Tillsätt vätska så att botten täcks i stekfa‐
tet. Vänd köttet efter halva tillagningsti‐
den.
90 min
Lamm
P17 Lammfiol med
ben
1,5–2 kg; 7–
9 cm tjocka
stycken
2; stekfat på galler
Tillsätt vätska. Vänd köttet efter halva till‐
agningstiden.
~ 130 min
285/308
DAGLIG ANVÄNDNING
Maträtt Vikt Ugnsnivå / tillbehör Program‐
tid
Fågelkött
P18 Hel kyckling 1–1,5 kg;
färsk 2; 200 ml; stekgryta på plåt
Använd dina favoritkryddor. Vänd köttet
efter halva tillagningstiden för att få en
jämn bryning.
~ 60 min
P19 Halv kyckling 0,5–0,8 kg 3; bakplåt
Använd dina favoritkryddor.
~ 40 min
P20 Kycklingbröst 180–200 g
per bit 2; stekgryta på galler
Använd dina favoritkryddor. Stek köttet i
några minuter i en het stekpanna.
~ 25 min
P21 Kycklinglår,
färska
- 3; bakplåt
Om du har marinerat kycklingbenen, välj
en lägre temperatur och längre tillag‐
ningstid.
~ 30 min
P22 Hel anka 2–3 kg 2; stekfat på galler
Använd dina favoritkryddor. Lägg köttet
på stekfatet. Vänd köttet efter halva till‐
agningstiden.
~ 100 min
P23 Hel gås 4–5 kg 2 långpanna
Använd dina favoritkryddor. Lägg köttet
på en djup bakplåt. Vänd gåsen efter
halva tillagningstiden.
~ 110 min
Annat
P24 Köttfärslimpa 1 kg 2; galler
Använd dina favoritkryddor.
~ 60 min
Fisk
P25 Hel fisk gril‐
lad
0,5–1 kg per
fisk 2; bakplåt
Fyll fisken med smör och använd dina fa‐
voritkryddor och örter.
~ 30 min
286/308
DAGLIG ANVÄNDNING
Maträtt Vikt Ugnsnivå / tillbehör Program‐
tid
P26 Fiskfilé - 3; stekgryta på galler
Använd dina favoritkryddor.
20 min
Söta bakverk/efterrätter
P27 Cheesecake - 2; 28 cm springform på galler 90 min
P28 Äppelkaka - 2; 100–150 ml bakplåt 60 min
P29 Äppelpaj - 2; pajform på galler 40 min
P30 Äppelpaj - 2; 100–150 ml; 22 cm paj‐
form på galler
60 min
P31 Brownies 2 kg 3; långpanna 30 min
P32 Chokladmuf‐
fins
- 2; 100–150 ml; muffinsbricka på
galler
30 min
P33 Limpkaka - 2; brödform på galler 50 min
Grönsaker/smårätter
P34 Bakad potatis 1 kg 2; bakplåt
Lägg hela potatisar med skal på bakplå‐
ten.
50 min
P35 Klyftor 1 kg 3 bakplåt täckt med bakplåtspapper
Använd dina favoritkryddor. Skär potati‐
sen i bitar.
35 min
P36 Grillade grön‐
saker
1–1,5 kg 3 bakplåt täckt med bakplåtspapper
Använd dina favoritkryddor. Skär grönsa‐
kerna i bitar.
30 min
P37 Croquetter,
frysta
0,5 kg 3; bakplåt 25 min
287/308
DAGLIG ANVÄNDNING
Maträtt Vikt Ugnsnivå / tillbehör Program‐
tid
P38 Pommes fri‐
tes, frysta
0,75 kg 3; bakplåt 25 min
Gratänger, bröd och pizza
P39 Kött / grön‐
sakslasagne
med torra
plattor
1–1,5 kg 2; stekgryta på galler 45 min
P40 Potatisgra‐
täng (rå pota‐
tis)
1–1,5 kg 1; stekgryta på galler
Vänd rätten efter halva tillagningstiden.
50 min
P41 Färsk pizza,
tunn - 2; 100 ml; bakplåt täckt med
bakplåtspapper 15 min
P42 Färsk pizza,
tunn - 2; bakplåt täckt med bakplåtspap‐
per
25 min
P43 Quiche - 2; bakform på galler 45 min
P44 Baguette/
ciabatta/ljust
bröd
0,8 kg 3; 150 ml; bakplåt täckt med
bakplåtspapper
Mer tid behövs för ljust bröd.
30 min
P45 Blandkorn/
rågbröd/
mörkt bland‐
kornsbröd i
form
1 kg 2; 150 ml; bakplåt täckt med
bakplåtspapper / galler
45 min
7. KLOCKFUNKTIONER
7.1 Klockfunktioner
Klockfunktion Program
Signalur. När den inställda tiden har gått avges en ljudsignal.
288/308
KLOCKFUNKTIONER
Klockfunktion Program
Tillagningstid. När inställd tid har gått avges en ljudsignal och tillag‐
ningsfunktionen stoppas.
Tidsfördröjning. För att fördröja tillagningens start- och/eller sluttid.
Upptimer. Längsta möjliga tid är 23 tim och 59 min. Denna funktion på‐
verkar inte ugnens funktioner i övrigt.
Slå på och stäng av Upptimer genom att välja: Meny, Inställningar.
7.2 Så här ställer du in: Klockfunktioner
Så här ställer du in: Klockslag
Steg 1 Steg 2 Steg 3
Ändra tidpunkt genom att öppna menyn
och välja Inställningar och Tidpunkt. Ställ tiden Tryck på: .
Så här ställer du in: Signalur
Steg 1
Displayen vi‐
sar:
0:00
Steg 2 Steg 3
Tryck på: . Ställ in Signalur Tryck på: .
Timern startar nedräkningen omedelbart.
289/308
KLOCKFUNKTIONER
Så här ställer du in: Tillagningstid
Steg 1 Steg 2
Displayen vi‐
sar:
0:00
Steg 3 Steg 4
Välj en tillagnings‐
funktion och ställ
in temperaturen.
Tryck upprepade
gånger på: .
Ställ in tillag‐
ningstiden. Tryck på: .
Timern startar nedräkningen omedelbart.
Så här ställer du in: Tidsfördröjning
Steg 1 Steg 2
Dis‐
playen
visar:
tidpunkt
START
Steg 3 Steg 4
Dis‐
playen
visar:
--:--
STOPP
Steg 5 Steg 6
Välj till‐
ag‐
nings‐
funk‐
tion.
Tryck upp‐
repade
gånger
på: .
Ställ in
startti‐
den.
Tryck på:
.
Ställ in
sluttiden.
Tryck
på: .
Timern börjar nedräkningen vid inställd starttid.
8. ANVÄNDNING: TILLBEHÖR
8.1 Sätta in tillbehör
Liten inbuktning upptill ökar säkerheten. Fördjupningarna är gör också enheterna tippsäkra.
Den höga kanten runt hyllan hindrar att kokkärl glider av.
290/308
ANVÄNDNING: TILLBEHÖR
Galler:
Skjut in gallret mellan ugnsstegens ledske‐
nor.
Bakplåt / Djup form:
Skjut in långpannan mellan ungsstegarnas
ledskenor.
Galler, Bakplåt / Djup form:
Skjut in bakplåten mellan ungsstegarnas
ledskenor och ugnsgallret på ledskenorna
ovanför.
8.2 Matlagningstermometer
Matlagningstermometer- mäter temperaturen inuti maten.
Två temperaturer ska ställas in:
Ugnstemperaturen. Tillagningstemperaturen.
291/308
ANVÄNDNING: TILLBEHÖR
För bästa resultat:
Ingredienserna ska hålla
rumstemperatur.
Den är inte lämplig för fly‐
tande rätter.
Under tillagning ska den vara inuti
maten.
Så här använder du: Matlagningstermometer
Steg 1 Slå på ugnen.
Steg 2 Ställ in en tillagningsfunktion och, vid behov, ugnstemperatur.
Steg 3 Sätt in: Matlagningstermometer.
Kött, fågel och fisk Gryta
Sätt i spetsen på Matlagningstermometer i
mitten av köttet eller fisken eller i den tjock‐
aste delen. Se till att minst 3/4 av Matlag‐
ningstermometer är instucken.
Placera spetsen på Matlagningstermometer mitt i
ugnsrätten. Matlagningstermometer ska sitta sta‐
bilt på samma ställe under tillagningen. Sätt den i
en massiv del av maten. Använd kanten på for‐
men som stöd för silikonhandtaget på Matlag‐
ningstermometer. Spetsen på Matlagningstermo‐
meter får inte komma i kontakt med formens bot‐
ten.
Steg 4 Anslut Matlagningstermometer i uttaget framtill i ugnen.
På displayen visas aktuell temperatur för: Matlagningstermometer.
Steg 5 - tryck för att ställa in tillagningstemperaturen.
Steg 6 – tryck för att bekräfta.
En ljudsignal avges när maten når den inställda temperaturen. Du kan välja att stoppa
eller fortsätta tillagningen för maten ska bli tillräckligt tillagad.
292/308
ANVÄNDNING: TILLBEHÖR
Steg 7 Dra ut Matlagningstermometer ur uttaget och ta ut maten ur ugnen.
VARNING!
Det finns risk för brännskador när Matlagningstermometer blir het.
Var försiktig när du drar ut den från kontakten och från maten.
9. TILLVALSFUNKTIONER
9.1 Knapplås
Funktionen förhindrar att ugnsfunktionen ändras oavsiktligt.
Sätt på den när ugnen är igång – den angivna matlagningen fortsätter, kontrollpanelen är låst.
Slå på den när ugnen är avstängd – den kan inte slås på, kontrollpanelen är låst.
– tryck och håll inne för
att slå på funktionen.
En ljudsignal hörs.
– tryck och håll inne för
att stänga av den.
3 x – blinkar när låset slås på.
9.2 Automatisk avstängning
Av säkerhetsskäl stängs ugnen av efter en tid om en uppvärmningsfunktion är aktiv och inga
inställningar ändras.
(°C) (tim)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maximalt 3
Automatisk avstängning fungerar inte med funktionerna: Belysning, Matlagningstermometer,
Tidsfördröjning.
9.3 Kylfläkt
När ugnen är på, slås fläkten på automatiskt för att hålla ugnens ytor svala. Om du stänger av
ugnen fortsätter fläkten att gå tills ugnen svalnat.
293/308
TILLVALSFUNKTIONER
10. RÅD OCH TIPS
10.1 Bakning med fukt
För bästa resultat ska du följa förslagen som listas i tabellen nedan.
Använd den tredje hyllnivån.
(°C) (min.)
Pastagratäng 200 - 220 45 - 55
Potatisgratäng 180 - 200 70 - 85
Moussaka 170 - 190 70 - 95
Lasagne 180 - 200 75 - 90
Cannelloni 180 - 200 70 - 85
Brödpudding 190 - 200 55 - 70
Risgrynspudding 170 - 190 45 - 60
Äppelkaka på sockerkakssmet (rund kakform) 160 - 170 70 - 80
Franskbröd 190 - 200 55 - 70
10.2 Bakning med fukt - rekommenderade tillbehör
Använd mörka och icke reflekterande burkar och formar. De absorberar värme bättre än ljusa
färger och reflektiva formar.
Pizzaform Ugnsform
Portionsfor‐
mar Tårtbottenform
Mörk, icke reflekteran‐
de
28 cm diameter
Mörk, icke reflekterande
26 cm diameter
Keramik
8 cm diameter,
5 cm hög
Mörk, icke reflekteran‐
de
28 cm diameter
294/308
RÅD OCH TIPS
10.3 Tillagningstabeller för testinstitut
Information till provanstalter
Tester enligt: EN 60350, IEC 60350.
BAKNING PÅ EN NIVÅ. Bakverk i formar
(°C) (min.)
Sockerkaka utan fett Varmluft 140 - 150 35 - 50 2
Sockerkaka utan fett Över-/undervärme 160 35 - 50 2
Äppelpaj, 2 st 20 cm for‐
mar
Varmluft 160 60 - 90 2
Äppelpaj, 2 st 20 cm for‐
mar
Över-/undervärme 180 70 - 90 1
BAKNING PÅ EN NIVÅ. Småkakor
Använd den tredje hyllpositionen.
(°C) (min.)
Mördegskakor / Mördegska‐
kor
Varmluft 140 25 - 40
Mördegskakor / Mördegska‐
kor, förvärm den tomma ug‐
nen
Över-/undervärme 160 20 - 30
Småkakor, 20 st/plåt, för‐
värm den tomma ugnen
Varmluft 150 20 - 35
Småkakor, 20 st/plåt, för‐
värm den tomma ugnen
Över-/undervärme 170 20 - 30
295/308
RÅD OCH TIPS
BAKNING PÅ FLERA NIVÅER. Småkakor
(°C) (min.)
Mördegskakor / Mördeg‐
skakor
Varmluft 140 25 - 45 1 / 4
Småkakor, 20 st/plåt, för‐
värm den tomma ugnen
Varmluft 150 23 - 40 1 / 4
Sockerkaka utan fett Varmluft 160 35 - 50 1 / 4
GRILL
Förvärm den tomma ugnen i 5 minuter.
Grillning med maximal temperaturinställning.
(min.)
Rostat bröd Grill 1 - 3 5
Nötstek, vänd efter halva ti‐
den
Grill 24 - 30 4
11. SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
296/308
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
11.1 Rengöring
Rengörings‐
medel
Rengör ugnens framsida med en mikrofiberduk med varmt vatten och ett milt
rengöringsmedel.
Använd en rengöringslösning för att rengöra metalldelar.
Rengör fläckar med ett milt diskmedel.
För använd‐
ning varje
dag
Rengör ugnsutrymmet efter varje användningstillfälle. Fettansamling eller andra
matrester kan leda till brand.
Låt inte maten stå i ugnen längre än 20 minuter. Torka ugnsutrymmet med en
mikrofiberduk efter varje användning.
Tillbehör
Rengör alla tillbehör efter varje användningstillfälle och låt dem torka. Använd
en mjuk trasa med varmt vatten och ett milt rengöringsmedel. Diska inte tillbe‐
hören i diskmaskin.
Använd inte rengöringsmedel med slipeffekt eller vassa föremål när du rengör
SuperClean-tillbehören.
11.2 Hur man rengör: Fördjupning i ugnsutrymmet
Rengör nedsänkningen i ugnsutrymmet från kalkavlagringar efter tillagning med ånga.
Steg 1 Steg 2 Steg 3
Häll 250 ml vitvinsvinäger i
ugnsutrymmets nedsänkning.
Använd högst 6 % vinäger
utan tillsatser.
Låt vinägern lösa upp kalkav‐
lagringarna i omgivningstem‐
peratur under 30 minuter.
Rengör nedsänkningen med
varmt vatten och en mjuk tra‐
sa.
För funktionen: SteamBake rengör ugnen efter 5–10 användningar.
11.3 Hur man tar bort: Ugnsstegar
Ta bort ugnsstegarna vid rengöring av ugnen.
297/308
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Steg 1 Stäng av ugnen och vänta tills
den har svalnat.
Steg 2 Dra först ut stegarnas främre
del från sidoväggen.
Steg 3 Dra den bakre änden av ugns‐
stegen bort från sidoväggen
och ta bort den.
2
1
Steg 4 Sätt tillbaka ugnsstegar i om‐
vänd ordning.
11.4 Så här använder du: Pyrolytisk rengöring
Rengör ugnen med Pyrolytisk rengöring.
VARNING!
Det finns risk för brännskador.
FÖRSIKTIGHET!
Om andra produkter är monterade i samma skåp får de inte användas samtidigt
som den här funktionen. Det kan skada ugnen.
Före Pyrolytisk rengöring:
Stäng av ugnen och vänta
tills den har svalnat.
Ta ut alla tillbehör och borttag‐
bara stöd.
Rengör ugnsbotten och innergla‐
set på luckan med varmt vatten,
mjuk trasa och milt rengörings‐
medel.
Pyrolytisk rengöring
Steg 1 Öppna meny: Rengöring .
Funktion Koktid
C1 - Lätt rengöring 1 h
C2 - Normal rengöring 1 h 30 min
298/308
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Pyrolytisk rengöring
C3 - Grundlig rengöring 3 h
Steg 2 - tryck för att välja rengöringsprogrammet.
Steg 3 – tryck för att starta rengöringen.
Steg 4 Efter rengöring, vrid på vredet för värmefunktioner till avstängt läge.
Ugnslampan är släckt under rengöringen.
När ugnen har nått den inställda temperaturen låses luckan. Tills luckan låses upp visar displayen:
,
När rengöringen är klar:
Stäng av ugnen och vänta
tills den har svalnat.
Torka ur ugnen invändigt med
en mjuk trasa.
Ta bort rester från ugnens bot‐
ten.
11.5 Påminnelse om rengöring
Ugnen påminner dig om när den ska rengöras med pyrolysrengöring.
blinkar på displayen i 5 sekunder efter varje
tillagning.
För att stänga av påminnelsen, ange Meny och
välj Inställningar, Påminnelse om rengöring.
11.6 Hur man tar bort och installerar: Luckan
Man kan ta loss och rengöra luckan och de inre glasrutorna. Antalet glaspaneler skiljer sig åt
för olika modeller.
VARNING!
Luckan är tung.
FÖRSIKTIGHET!
Hantera glaset varsamt, särskilt runt den främre panelens kanter. Glaset kan gå
sönder.
299/308
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Steg 1 Öppna luckan helt.
AA
Steg 2 Lyft och tryck in klämspärrar‐
na (A) på de två gångjärnen
till luckan.
Steg 3 Stäng ugnsluckan till den första öppna positionen (ungefär 70° vinkel). Håll i luckan på
båda sidorna och dra den ut från ugnen i en uppåtgående vinkel. Lägg ner luckan
med utsidan neråt på en mjuk handduk på ett stabilt underlag.
Steg 4 Ta tag i lucklisten (B) på båda
sidorna av luckans övre kant
och tryck inåt för att frigöra
klämlåset.
1
2
B
Steg 5 Dra lucklisten framåt för att ta
bort den.
Steg 6 Håll glasen i överkanten ett i
taget och dra dem uppåt och
ut ur skenan.
Steg 7 Rengör glaset med vatten och
tvål. Torka luckglaset noga.
Diska inte glasskivorna i disk‐
maskin.
Steg 8 Efter rengöring, utför stegen
ovan i omvänd ordning.
Steg 9 Sätt i det mindre ugnsglaset först, därefter det större och sist luckan.
Se till att glasen är korrekt och ordentligt införda, annars kan luckans yta bli överhet‐
tad.
11.7 Byte av: Lampa
VARNING!
Risk för elektrisk stöt!
Lampan kan vara het.
300/308
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Innan du byter lampan:
Steg 1 Steg 2 Steg 3
Stäng av ugnen. Vänta tills
ugnen är kall.
Koppla bort ugnen från elutta‐
get.
Lägg en trasa i botten av ugn‐
sutrymmet.
Övre lampa
Steg 1 Ta bort glasskyddet genom att vri‐
da på det.
Steg 2 Rengör glasskyddet.
Steg 3 Byt ut lampan mot en passande som är värmetålig upp till 300 °C.
Steg 4 Sätt tillbaka glasskyddet.
12. FELSÖKNING
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
12.1 Vad gör jag om ...
Om något saknas i denna tabell, kontakta ett auktoriserat servicecenter.
Ugnen slås inte på eller värms inte upp
Problem Kontrollera att...
Det går inte att aktivera eller använda ugnen. Ugnen är korrekt ansluten till eluttaget.
Ugnen värms inte upp. Den automatiska avstängningen är avaktive‐
rad.
Ugnen värms inte upp. Ugnsluckan är stängd.
Ugnen värms inte upp. Säkringen har inte löst ut.
301/308
FELSÖKNING
Ugnen slås inte på eller värms inte upp
Ugnen värms inte upp. Låset är avstängt.
Komponenter
Problem Kontrollera att...
Belysningen är släckt. Bakning med fukt - är påslagen.
Belysningen fungerar inte. Glödlampan är trasig.
Funktionen Matlagningstermometer fungerar
inte.
Kontakten till Matlagningstermometer är or‐
dentligt isatt i uttaget.
Felkoder
Displayen visar … Kontrollera att...
Err C2 Matlagningstermometer kontakten har tagits
bort från uttaget.
Err C3 Ugnsluckan är stängd och ugnslåset är inte tra‐
sigt.
Err F102 Ugnsluckan är stängd.
Err F102 Ugnslåset är inte trasigt.
00:00 Ett strömavbrott har inträffat. Ställ in klockan.
Om displayen visar en felkod som inte finns i den här tabellen, slå av säkringen och slå på den
igen för att starta om ugnen. Om felkoden återkommer, kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
Rengöring
Problem Kontrollera att...
302/308
FELSÖKNING
Rengöring
Vattnet rinner ut ur bottenfördjupningen. Det är för mycket vatten i bottenfördjupningen.
12.2 Servicedata
Kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad serviceverkstad om du inte kan avhjälpa felet.
Nödvändig information som servicecentret behöver finns på graderingsskylten. Typskylten sitter
på ugnsutrymmets främre ram. Avlägsna inte typskylten från ugnsutrymmet.
Vi rekommenderar att du antecknar uppgifterna här:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEFFEKTIVITET
13.1 Produktinformation och produktinformationsblad*
Leverantörens namn AEG
Modellidentifiering BPK556260M 944188754
Energieffektivitetsindex 81.2
Energieffektivitetsklass A+
Energiförbrukning med en standardlast, konventionellt
läge
1.09 kWh/cykel
Energiförbrukning med standardbelastning, fläktkraftläge 0.69 kWh/cykel
Antal kaviteter 1
Värmekälla Elektricitet
Volym 71 l
Typ av ugn Inbyggd ugn
303/308
ENERGIEFFEKTIVITET
Massa 34.5 kg
* För Europeiska unionen enligt EU-förordningarna 65/2014 och 66/2014.
För Republiken Vitryssland enligt STB 2478-2017, bilaga G; STB 2477-2017, bilagorna A och B.
För Ukraina enligt 568/32020.
Energieffektivitetsklassen är inte tillämplig för Ryssland.
EN 60350-1 - Elektriska hushållsapparater för matlagning - Del 1: Sortiment, ugnar, ångugnar och
grillar - metoder för att mäta prestanda.
13.2 Energibesparing
Denna produkt har funktioner som låter dig spara energi under vanlig matlagning.
Kontrollera att ugnsluckan är ordentligt stängd när ugnen är påslagen. Öppna inte ugnsluckan
för ofta under tillagningen. Håll luckans tätningslist är ren och kontrollera att den sitter rätt och
ordentligt fast.
Använd kokkärl i metall för högre energieffektivitet.
Om möjligt, undvik att förvärma ugnen före tillagning.
Gör så korta uppehåll som möjligt vid tillagning av flera rätter för samma tillfälle.
Tillagning med varmluft
Om möjligt, använd varmluftsfunktionen för att spara energi.
Restvärme
Fläkten och belysningen fortsätter att vara påslagna. När du stänger av ugnen visas restvärme
på displayen. Du kan använda den värmen för varmhållning.
Om tillagningen tar längre tid än 30 minuter, sänk ugnstemperaturen med minst 3–10 minuter
innan tillagningen avslutas. Tillagningen fortsätter med ugnens restvärme.
Använd restvärmen för att värma annan mat.
Varmhållning
Välj lägsta möjliga temperaturinställning för att använda restvärme och hålla maten varm.
Restvärmeindikatorn eller temperaturen visas på displayen.
Laga mat med släckt belysning
Släck belysningen under tillagning. Tänd den endast när du behöver den.
Bakning med fukt
Denna funktion används för att spara energi under tillagningen.
Med denna funktion släcks belysningen automatiskt efter 30 sekunder. Du kan tända
belysningen igen, men det innebär att förväntad energibesparing minskar.
14. MENYSTRUKTUR
14.1 Meny
- välj för att öppna Meny.
304/308
MENYSTRUKTUR
Meny-struktur
Tillagningshjälp Rengöring Inställningar
Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4 Steg 5
O1 - O12
Välj Meny, In‐
ställningar.
Bekräfta inställ‐
ning.
Välj inställning‐
en.
Bekräfta inställ‐
ning.
Justera värdet
och tryck på
.
Inställningar
O1 Klockslag Ändra O2 Ljusstyrka i display 1 - 5
O3 Knappljud 1 - Pip
2 - Klick
3 - Ljud av
O4 Ljudvolym 1 - 4
O5 Matlagningstermome‐
ter Åtgärd
1 - Larm och
stopp
2 - Larm
O6 Upptimer På/Av
O7 Belysning På/Av O8 Snabbuppvärmning På/Av
O9 Påminnelse om ren‐
göring
På/Av O10 Demoläge Aktiverings‐
kod: 2468
O11 Programversion Kontrollera O12 Återställ alla inställ‐
ningar
ja/nej
15. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt
kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och
elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen med hushållsavfallet.
Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
305/308
*
306/308
307/308
www.aeg.com/shop
867371688-A-282022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308

AEG BPK556260M Handleiding

Categorie
Fornuizen
Type
Handleiding