AEG 8000-SERIEN BFB8002QM KOMPAKT OVN de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
USER
MANUAL
BBB8002QB
BFB8002QM
CQKB8B0B0
CQKH8B0M0
CQKT8B0T0
KMF768080B
KME768080T
BFB8000QT
Brugsanvisning 2
Gebruiksaanwijzing 39
User Manual 77
Käyttöohje 114
Notice d'utilisation 152
Benutzerinformation 191
Notendaleiðbeiningar 232
Bruksanvisning 269
Bruksanvisning 306
DA
NL
EN
FI
FR
DE
IS
NO
SV
TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i
mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du måske ikke
finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste
ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
Hent My AEG Kitchen-appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model,
PNC, serienummer.
Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED..........................................4
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare
personer.................................................4
1.2 Generel sikkerhed............................4
2. SIKKERHEDSANVISNINGER.....................7
2.1 Installation........................................7
2.2 El-forbindelse...................................8
2.3 Brug................................................. 8
2.4 Vedligeholdelse og rengøring..........9
2.5 Brug af glasartikler...........................9
2.6 Indvendig belysning.......................10
2.7 Service...........................................10
2.8 Bortskaffelse..................................10
3. PRODUKTBESKRIVELSE........................ 10
3.1 Generelt overblik............................10
3.2 Tilbehør..........................................11
4. BETJENINGSPANEL................................ 11
4.1 Oversigt over betjeningspanel....... 11
4.2 Skærm........................................... 12
5. FØR BRUG FØRSTE GANG.....................13
5.1 Indledende rengøring ....................13
5.2 Første tilslutning............................ 13
5.3 Trådløs forbindelse ...................14
5.4 Softwarelicenser............................ 14
2/344
6. DAGLIG BRUG..........................................15
6.1 Sådan indstilles: Ovnfunktioner..... 15
6.2 Sådan indstilles:
Mikrobølge-funktioner..........................15
6.3 Anvendelse: Mikrobølge, hurtig start
.............................................................16
6.4 Indstil: Hjælp til tilberedning...........16
6.5 Ovnfunktioner................................ 17
7. URFUNKTIONER.......................................20
7.1 Beskrivelse af urfunktioner............ 20
7.2 Sådan indstilles: Urfunktioner........20
8. BRUG AF TILBEHØRET........................... 22
8.1 Isætning af tilbehør........................22
9. EKSTRAFUNKTIONER............................. 23
9.1 Sådan gemmer du: Favoritter........23
9.2 Panel lås........................................23
9.3 Automatisk slukning.......................24
9.4 Køleblæser.................................... 24
10. RÅD OG TIPS.......................................... 24
10.1 Anbefalinger til tilberedning......... 24
10.2 Anbefalinger til mikrobølge ......... 24
10.3 Mikrobølgeegnet kogegrej og
materialer ............................................25
10.4 Anbefalede effekttrin for forskellige
slags fødevarer....................................26
10.5 Madlavningstabeller for
testinstitutter........................................ 27
11. VEDLIGEHOLDELSE OG
RENGØRING................................................. 28
11.1 Bemærkninger om rengøring.......29
11.2 Fjernelse: Ovnribber ................... 29
11.3 Udskiftning: Lampe......................30
12. FEJLFINDING..........................................30
12.1 Hvad gør du, hvis ........................30
12.2 Håndtering: Fejlkoder.................. 32
12.3 Servicedata..................................33
13. ENERGIEFFEKTIV.................................. 33
13.1 Energibesparelse.........................33
14. MENUSTRUKTUR................................... 33
14.1 Menu............................................33
14.2 Undermenu for: Tilvalg................ 34
14.3 Undermenu for: Forbindelser.......34
14.4 Undermenu for: Opsætning......... 35
14.5 Undermenu for: Service...............35
15. DET ER NEMT!........................................36
16. TAG EN GENVEJ!................................... 37
17. MILJØHENSYN........................................38
My AEG Kitchen app
3/344
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet og mobile enheder med My AEG Kitchen .
Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det
korrekt.
ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
4/344
OM SIKKERHED
Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og
udskifte kablet.
Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra
elnettet.
Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden
pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre
ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller
ovnartikler.
Aktivér ikke mikrobølgefunktionen, når apparatet er tomt.
Metaldele i ovnrummet kan skabe elektriske buer.
Metalliske beholdere til mad og drikkevarer er ikke tilladt
under tilberedning med mikrobølger. Dette krav gælder ikke,
hvis producenten specificerer velegnede størrelser og forme
af metalliske beholdere til tilberedning med mikrobølger.
ADVARSEL: Hvis lågen eller pakningerne er defekte, må
apparatet ikke startes, før det er repareret af en kvalificeret
person.
ADVARSEL: Kun en kvalificeret person må udføre service
eller reparation, der omfatter fjernelsen af et dæksel, der
giver beskyttelse mod eksponering for mikrobølgeenergi.
ADVARSEL: Opvarm ikke væsker og andre madvarer i
forseglede beholdere. De kan eksplodere.
Brug kun køkkenredskaber, der er egnet til brug i
mikrobølgeovne.
5/344
OM SIKKERHED
Når du opvarmer fødevarer i plastik- eller papirbeholdere,
skal du holde øje med apparatet pga. muligheden for
antændelse.
Apparatet er beregnet til opvarmning af mad og drikkevarer.
Tørring af fødevarer eller tøj og opvarmning af varmepuder,
hjemmesko, svampe, fugtige klude og lignende kan føre til
risiko for personskade, antændelse eller brand.
Hvis der udsendes røg, skal apparatet slukkes eller stikket
tages ud, og lågen holdes lukket for at kvæle eventuelle
flammer.
Mikrobølgeopvarmning af drikkevarer kan resultere i
forsinket eruptiv kogning. Vær omhyggelig ved håndtering af
beholderen.
Indholdet i sutteflasker og glas med babymad skal røres
eller rystes, og temperaturen kontrolleres inden brug for at
undgå forbrænding.
Æg i skal og hele hårdkogte æg må ikke opvarmes i
apparatet, da de kan eksplodere, selv efter at opvarmningen
er færdig.
Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk
fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér
ovnribberne i modsat rækkefølge.
Apparatet skal rengøres regelmæssigt, og evt. madrester
fjernes.
Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens
hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat, at
glasset knuses.
Hvis apparatet ikke vedligeholdes i en ren tilstand, kan det
føre til forringelse af overfladen, der kan påvirke apparatets
levetid og eventuelt resultere i en farlig situation.
6/344
OM SIKKERHED
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
Fjern al emballagen.
Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og
lukket fodtøj.
Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.
Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
Før du monterer ovnen, skal du kontrollere, om ovnlågen åbner uden modstand.
Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske
strømforsyning.
Indbygningsskabets stabilitet skal opfylde kravene i DIN 68930.
Kabinettets minimumshøjde (kabinets minimums‐
højde under bordpladen)
444 (460) mm
Kabinet, bredde 560 mm
Kabinet, dybde 550 (550) mm
Højde foran på apparatet 455 mm
Højde bagest på apparatet 440 mm
Bredde foran på apparatet 595 mm
Bredde bagest på apparatet 559 mm
Apparatets dybde 567 mm
Apparatets indbygningsdybde 546 mm
Dybde med åben dør 882 mm
Ventilationsåbning minimumsstørrelse. Åbning
placeret på bundens bageste side
560x20 mm
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning
placeret i højre hjørne af bagsiden
1500 mm
Monteringsskruer 3.5x25 mm
7/344
SIKKERHEDSANVISNINGER
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske
mærkeværdier.
Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte
netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.
Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er
tændt, eller lågen er varm.
Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den
ikke kan fjernes uden værktøj.
Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang
til elstikket efter installationen.
Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af
kontakten.
Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind
skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan
afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
Apparatets specifikationer må ikke ændres.
Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
Sluk for apparatet efter hver brug.
Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft
ud.
Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
Tryk ikke på den åbne låge.
Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding
af alkohol og luft.
Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.
Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i
nærheden af eller på apparatet.
Del ikke din Wi-Fi-adgangskode.
Brug ikke mikrobølgefunktionen til at forvarme apparatet.
8/344
SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen:
Læg ikke aluminiumsfolie direkte på bunden af ovnrummet.
Hæld ikke vand direkte ind i det varme apparat.
Hold ikke fugtige fade og madvarer i apparatet, når du har afsluttet tilberedningen.
Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer tilbehøret.
Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
Tilbered altid mad med lågen lukket.
Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren
aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket
møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk
ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede
servicecenter.
Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
Sørg for at tørre ovnrummet og lågen af efter hver brug. Damp, der dannes under
apparatets drift, kondenserer på ovnrummets vægge og kan forårsage korrosion.
Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
Fedt- og madrester i apparatet kan forårsage brand og elektrisk kortslutning, når mikroovnen
er i gang.
Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke
slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.
2.5 Brug af glasartikler
Hvis du håndterer dine glasartikler uden at være passende forsigtig, kan det resultere i brud,
skår, revner eller alvorlig ridsning:
Undlad at spilde koldt vand eller andre væsker på glasartiklerne, da et pludseligt
temperaturfald kan resultere i øjeblikkeligt brud af glasset. Glasskår kan være enormt skarpe
og svære at se.
Undlad at stille varme glasartikler på en våd eller kold overflade, direkte på køkkenbordet
eller en metaloverflade eller i vasken. Undlad desuden at håndtere varme glasartikler med
en våd klud.
Undlad at bruge og reparere glasartikler med revner, brud eller alvorlig ridsning.
Undlad at tabe eller slå glasartikler mod en hård genstand samt at ramme dem med
redskaber.
Undlad at opvarme tomme eller næsten tomme glasartikler i mikrobølgeovnen og at
overopvarme olie eller smør i mikrobølgeovnen (brug en minimal tilberedningstid).
9/344
SIKKERHEDSANVISNINGER
Lad varme glasartikler køle af på et afkølingsstativ, en grydelap eller en tør klud. Sørg for, at
glasartiklerne er tilstrækkeligt kølige, inden de vaskes, stilles i køleskabet eller indfryses.
Undgå at håndtere varme glasartikler (herunder artikler med silikonegreb på overfladen) uden
tørre grydelapper.
Undgå misbrug af mikrobølgeovnen (f.eks. at have ovnen tændt uden noget i eller med meget
lidt i).
2.6 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse
lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets
driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede
til belysning af rum.
Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
Brug kun lamper med de samme specifikationer.
2.7 Service
Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
Brug kun originale reservedele.
2.8 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
Tag stikket ud af kontakten.
Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.
Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
3. PRODUKTBESKRIVELSE
3.1 Generelt overblik
1 2
8
4
3
1
2
3
6
4
5
7
Betjeningspanel
Skærm
Varmelegeme
Mikrobølgegenerator
Ovnpære
Blæser
Ovnribbe, udtagelig
Ovnriller
10/344
PRODUKTBESKRIVELSE
3.2 Tilbehør
Grillrist
Til kogegrej, kageforme, stege.
Bageplade
Til kager og småkager.
Grill-/bradepande
Til at bage og stege eller som en pande til
opsamling af fedt.
Bundplade af glas i mikroovn
Til tilberedning af mad i mikrobølgefunktion.
4. BETJENINGSPANEL
4.1 Oversigt over betjeningspanel
1 2 3 4 5 6 7
11/344
BETJENINGSPANEL
1TIL / FRA Tryk og hold nede for at tænde og slukke apparatet.
2Menu Angiver apparatets funktioner.
3Favoritter Angiver favoritindstillingerne.
4Skærm Viser apparatets aktuelle indstillinger.
5Lampeafbryder Til at tænde og slukke lampen.
6Hurtig opvarmning Til at tænde og slukke funktionen: Hurtig opvarmning.
7Mikrobølge, hurtig
start Til at slå mikrofunktionen til (1000 W og 30 sekunder).
Tryk på Flyt
3s
Tryk og hold inde
Rør overfladen med en finger‐
spids.
Lad fingerspids glide over
overfladen. Rør overfladen i 3 sekunder.
4.2 Skærm
150°C
12:30
15min START
F DE C
A B
Display med vigtige funktioner indstillet.
A. Wi-Fi
B. Aktuel tid
C. START/STOP
D. Temperatur / Mikrobølge timer
E. Ovnfunktioner
F. Timer
Displaylamper
Grundlæggende lamper - til navigation på displayet.
For at bekræfte valget/indstil‐
lingen.
For at gå ét
niveau tilbage
i menuen.
For at fortryde
den sidste
handling.
For at slå tilvalgene til og
fra.
12/344
BETJENINGSPANEL
Akustisk alarm funktionslamper - når den indstillede tilberedningstid er slut, høres signalet.
Funktionen er tændt. Funktionen er tændt.
Tilberedningen stopper automa‐
tisk.
Den akustiske alarm sluk‐
kes.
Timerlamper
For at indstille funktionen: Udskudt start. For at annullere indstillingen.
Wi-Fi indikator - ovnen kan tilsluttes wi-fi.
Wi-Fi Forbindelsen er koblet til.
Fjernbetjent tilstand indikator - ovnen kan fjernbetjenes.
Fjernbetjent tilstand er tændt.
5. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Indledende rengøring
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Fjern al tilbehøret fra ovnen
og tag de udtagelige ovnribber
ud af ovnen.
Brug kun en mikrofiberklud,
varmt vand og et mildt rengø‐
ringsmiddel til at rengøre ap‐
paratet og tilbehøret, .
Placér tilbehøret og de aftage‐
lige ribber i apparatet.
5.2 Første tilslutning
Displayet viser velkomstmeddelelsen efter den første forbindelse.
Du skal indstille: Sprog, Lysstyrke display, Panelsignal, Signal volume, Aktuel tid.
13/344
FØR BRUG FØRSTE GANG
5.3 Trådløs forbindelse
For at tilslutte apparatet skal du bruge:
Et trådløst netværk med internetforbindelsen.
En mobilenhed, der er forbundet til det samme trådløse netværk.
Trin 1 Sådan downloades My AEG Kitchen app'en: Scan QR-koden på typeskiltet med ka‐
meraet på din mobilenhed for at blive omdirigeret til AEG's hjemmeside. Typeskiltet
sidder på ovnens frontramme. Du kan også downloade appen direkte fra app store.
Trin 2 Følg instruktionerne i introduktionen til appen.
Trin 3 Tænd for apparatet.
Trin 4 Tryk på: . Vælg: Indstillinger / Forbindelser.
Trin 5 - skub eller tryk for at tænde: Wi-Fi.
Trin 6 Apparatets trådløse modul starter inden for 90 sek.
Tag en genvej!
Frekvens 2,4 Ghz WLAN
2400 - 2483,5 Mhz
Protokol IEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM
Maks. effekt EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-fi-modul NIUS-50
5.4 Softwarelicenser
Softwaren i dette produkt indeholder komponenter, som er baseret på fri og open source-
software. AEG anerkender bidragene fra de åbne software- og robotgrupper til
udviklingsprojektet.
For at få adgang til kildekoden for disse gratis og åbne kildesoftwarekomponenter, hvis
licensbetingelser kræver offentliggørelse, og for at se deres fulde oplysninger om copyright og
gældende licensbetingelser, bedes du gå ind på: http://aeg.opensoftwarerepository.com
(mappe NIUS).
14/344
FØR BRUG FØRSTE GANG
6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Sådan indstilles: Ovnfunktioner
Trin 1 Tænd for ovnen. Displayet viser standardovnfunktionen.
Trin 2 Tryk på symbolet for ovnfunktionen for at gå ind i undermenuen.
Trin 3 Vælg varmefunktionen og tryk på: . Displayet viser: temperatur.
Trin 4 Indstil: temperatur. Tryk: .
Trin 5 Tryk på: .
- tryk for at slukke for ovnfunktionen.
Trin 6 Sluk for ovnen.
Tag en genvej!
6.2 Sådan indstilles: Mikrobølge-funktioner
Trin 1 Fjern al tilbehøret fra ovnen og tænd for apparatet.
Sæt glaspladen i mikrobølgeovnen.
Trin 2 Tryk på symbolet for ovnfunktionen for at gå ind i undermenuen.
Trin 3 Vælg mikrobølgeeffekt, og tryk på knappen. . Displayet viser: mikrobølgeeffekt.
Trin 4 Indstil: Mikrobølgeeffekt. Tryk: .
Trin 5 Tryk på: .
- tryk for at slukke funktionen.
15/344
DAGLIG BRUG
Trin 6 Sluk ovnen.
Den maksimale tid for mikrobølgefunktioner afhænger af den indstillede mikrobølgeeffekt:
MIKROBØLGEEFFEKT
W
MAKSIMUM TID
min
100 - 600 60
> 600 7
Hvis du åbner lågen, stopper funktionen. For at starte den igen skal du trykke på
.
Tag en genvej!
6.3 Anvendelse: Mikrobølge, hurtig start
Trin 1 Tryk på og hold: .
Mikrobølgeovnen er tændt i 30 sekunder.
Trin 2 Forlængelse af tilberedningstid:
Tryk på driftstidværdien for at gå til
tidsindstillingerne. Indstil tilberednings‐
tiden.
Tryk på +30 s.
Mikrobølgeovnen kan tændes når som helst med: Mikrobølge, hurtig start.
6.4 Indstil: Hjælp til tilberedning
Hver ret i denne undermenu har en anbefalet funktion og temperatur. Du kan justere tiden og
temperaturen.
Til nogle retter kan du også tilberede med:
• Vægtautomatik
Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2 Tryk på: .
16/344
DAGLIG BRUG
Trin 3 Tryk på: . Angiv: Hjælp til tilberedning.
Trin 4 Vælg en ret eller en type af madvare.
Trin 5 Tryk på: .
Tag en genvej!
6.5 Ovnfunktioner
STANDARD
Ovnfunktion Applikation
Grillstegning
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Turbogrill
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldepositi‐
on. For at lave gratiner og til at brune.
Varmluft
Bagning på op til to ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil
temperaturen 20 - 40°C lavere end ved Over-/undervarme.
Frosne madvarer
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde
eller forårsruller).
Over-/undervarme
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Pizza
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
17/344
DAGLIG BRUG
Ovnfunktion Applikation
Undervarme
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
SPECIALPROGRAMMER
Ovnfunktion Applikation
Henkogning
Til henkogning af grøntsager (f.eks. pickles).
Tørring
Til tørring af skåret frugt, grøntsager og champignoner.
Tallerkenvarmer
Til at forvarme tallerkener til servering.
Hævning af dej
For at mindske tiden for hævning af gærdej. Det forhindrer, at dejoverfla‐
den bliver tør og holder dejen elastisk.
Gratiner
Til retter som lasagne eller kartoffelgratin. For at lave gratiner og til at bru‐
ne.
Lavtemperatur‐
stegning
Til tilberedning af møre, saftige stege.
Holde varm
Til at holde maden varm.
Brød
Brug denne funktion til at bage brød og småt gærbrød med en sprødhed,
farve og glans, som var de bagt af en professionel bager.
18/344
DAGLIG BRUG
MIKROBØLGER
Ovnfunktion Applikation
Mikrobølger
Opvarmning, tilberedning, effektområde: 100 - 1000 W
Optøning
Optøning af kød, fisk, kager, effektområde: 100 - 200 W
Genopvarmning
Opvarmning af færdigretter og delikat mad, effektområde: 300 - 700 W
Væske
Opvarmning af drikkevarer og supper, effektområde: 800 - 1000 W
MIKROBØLGER KOMBINATION
Ovnfunktion Applikation
Varmluft + mikro‐
bølge
Bagning på én ovnrille. Funktionen med MW-boost.
Over-/undervarme
+ Mikrobølger
Bagning og stegning på én ovnrille. Funktionen med MW-boost.
Grill + Mikrobølge
For at tilberede mad på kort tid og brune den. Funktionen med MW-boost.
Turbogrill + Mikro‐
bølger
Til stegning af større stege i ét lag. For at lave gratiner og til at brune.
Funktionen med MW-boost.
19/344
DAGLIG BRUG
7. URFUNKTIONER
7.1 Beskrivelse af urfunktioner
Urfunktioner Applikation
Tilberedningstid Indstilling af tilberedningslængden. Maksimum er 23 t 59 min.
Maksimum for kombinerede funktioner (mikrobølge + standard) er: 23 t
59 min.
Afslut handling For at indstille hvad der sker, når timeren ophører med at tælle.
Udskudt start For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Forlængelse af tid For at forlænge tilberedningstiden.
Påmindelse Bruges til at indstille en nedtælling. Maksimum er 23 t 59 min. Denne
funktion har ikke indflydelse på ovnen.
Optimer Overvåger, hvor længe funktionen er i gang. Optimer - du kan tænde
og slukke den.
Afslut handling og Udskudt start er ikke tilgængelig for mikrobølgefunktioner.
7.2 Sådan indstilles: Urfunktioner
Indstilling af uret
Trin 1 Tryk på: Aktuel tid.
Trin 2 Indstil tid. Tryk på: .
Indstilling af tilberedningstid
Trin 1 Vælg ovnfunktion og indstil temperaturen.
Trin 2 Tryk på: .
Trin 3 Indstil tid. Tryk på: .
20/344
URFUNKTIONER
Tag en genvej!
Sådan vælges tilvalg for sluttid
Trin 1 Vælg ovnfunktion og indstil temperaturen.
Trin 2 Tryk på: .
Trin 3 Indstil tilberedningstiden.
Trin 4 Tryk: .
Trin 5 Tryk på: Afslut handling.
Trin 6 Vælg den foretrukne: Afslut handling.
Trin 7 Tryk på: . Gentag handlingen, indtil displayet viser hovedskærmen.
Sådan udsættes tilberedningsstarten
Trin 1 Indstil en ovnfunktion og temperaturen.
Trin 2 Tryk på: .
Trin 3 Indstil tilberedningstiden.
Trin 4 Tryk: .
Trin 5 Tryk på: Udskudt start.
Trin 6 Vælg værdien.
Trin 7 Tryk på: . Gentag handlingen, indtil displayet viser hovedskærmen.
Forlængelse af tilberedningstid
Når der er 10 % tilberedningstid tilbage, og maden ikke lader til at være klar, kan du forlænge til‐
beredningstiden. Du kan også ændre ovnfunktionen.
21/344
URFUNKTIONER
Forlængelse af tilberedningstid
Tryk på +1min for at forlænge tilberedningstiden.
Ændring af timerindstillinger
Trin 1 Tryk på: .
Trin 2 Indstil timerværdien.
Trin 3 Tryk på: .
Du kan ændre den indstillede tid under tilberedning når som helst.
8. BRUG AF TILBEHØRET
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Isætning af tilbehør
Brug kun egnet kogegrej og materiale. Se kapitlet "Nyttige oplysninger og råd", Kogegrej og
materialer velegnet til mikrobølgeovn.
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippe-anordninger.
Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
Grillrist:
Skub risten mellem ovnribbens skinner, og
sørg for, at fødderne peger nedad.
22/344
BRUG AF TILBEHØRET
Bageplade / Dyb bradepande:
Skub den dybe bradepande ind mellem
ovnribbens skinner.
Bundplade af glas i mikroovn:
Brug kun glaspladen til mikrobølge ved mi‐
krobølgeeffekt. Det er ikke velegnet til
kombinerede mikrobølgefunktion (f.eks.
mikrobølgegrill).
Læg tilbehør i bunden af fordybningen.
Du kan stille maden direkte på mikrobøl‐
geovnens glasplade.
9. EKSTRAFUNKTIONER
9.1 Sådan gemmer du: Favoritter
Du kan gemme dine favoritindstillinger, som f.eks. ovnfunktionen, tilberedningstiden,
temperaturen eller rengøringsfunktionen. Du kan gemme 3 favoritindstillinger.
Trin 1 Tænd for apparatet.
Trin 2 Vælg den foretrukne indstilling.
Trin 3 Tryk på: . Vælg: Favoritter.
Trin 4 Vælg: Gem aktuelle indstillinger.
Trin 5 Tryk på + for at føje indstillingen til listen over: Favoritter. Tryk på: .
- tryk for at nulstille indstillingen.
- tryk for at annullere indstillingen.
9.2 Panel lås
Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
23/344
EKSTRAFUNKTIONER
Trin 1 Tænd for apparatet.
Trin 2 Indstil en ovnfunktion.
Trin 3 , - tryk samtidigt for at aktivere funktionen.
Gentag trin 3 for at slå funktionen fra.
9.3 Automatisk slukning
Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en ovnfunktion er i gang, og du ikke
ændrer nogen af indstillingerne.
(°C) (t)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Sluttid, Lavtemperaturstegning.
9.4 Køleblæser
Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens overflader kølige.
Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med at køre, indtil ovnen køler ned.
10. RÅD OG TIPS
10.1 Anbefalinger til tilberedning
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne og
kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser.
Din ovn bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene herunder viser
anbefalede indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad.
Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.
Få flere tilberedningsanbefalinger i madlavningstabellerne på vores website. For at finde madlav‐
ningstips skal du kontrollere PNC-nummeret på typeskiltet på forsiden af ovnrummet.
10.2 Anbefalinger til mikrobølge
Lad os lave mad!
24/344
RÅD OG TIPS
Anbring maden på mikrobølgeovnens glasplade i bunden af ovnrummet.
Anbring maden på en plade i bunden af ovnrummet.
Vend eller rør rundt i madvaren, når halvdelen af optønings- og tilberedningstiden er gået.
Rør ind imellem rundt i retter med væske.
Rur rundt i maden inden servering.
Tildæk maden til tilberedning og genopvarmning.
Sæt skeen til flasken eller glasset ved opvarmning af drikkevarer for at sikre bedre
varmefordeling.
Sæt maden i ovnen uden emballage. De emballerede færdigretter kan kun sættes i ovnen, når
emballagen er mikrobølgesikker (kontrollér information på emballagen).
Tilberedning med mikrobølger
Tilbered mad tildækket. Tilbered maden uden at dække den til, hvis du vil have en sprød
skorpe.
Tilbered ikke maden for meget ved at indstille effekten og tiden for højt. Maden kan tørre ud,
brænde eller forårsage brand.
Brug ikke ovnen til at tilberede æg med skal eller snegle i deres hus, da de kan sprænge.
Gennembor blommen på spejlæg, inden du genopvarmer det.
Gennembor mad med skind eller skræl adskillige gange inden tilberedning.
Skær grøntsager i lige store stykker.
Når du har slukket for ovnen, skal du tage maden ud og lade den stå i nogle få minutter for at
lade varmen fordele sig jævnt.
Optøning i mikrobølgeovn
Anbring de frosne, uindpakkede madvarer på et lille omvendt fad med en beholder under eller
på et optøningsstativ eller plastiksigte, så optøningsvæsken kan lække.
Fjern dernæst optøede stykker.
Du kan bruge en højere mikrobølgeeffekt til at tilberede frugt og grøntsager uden at optø dem
først.
10.3 Mikrobølgeegnet kogegrej og materialer
Kun kogegrej og materialer, der er velegnet til mikrobølge. Brug nedenstående tabel som
reference.
Kontrollér kogegrejet/materialespecifikationen inden brug.
Kogegrej/materiale
Ovnfast glas og porcelæn uden
metalkomponenter, f.eks. ildfast
glas
Ikke-ovnfast glas og porcelæn
uden sølv-, guld-, platin- eller
andre metaldekorationer
X X
Glas og glaskeramik lavet af
ovnfast/frostsikkert materiale
25/344
RÅD OG TIPS
Kogegrej/materiale
Ovnfast keramik og lertøj uden
kvarts eller metalkomponenter
og glaseringer, som indeholder
metal
Keramik, porcelæn og lertøj med
uglaseret bund eller med små
huller, f.eks. på håndtag
X X X
Varmebestandig plast op til
200°C
X
Karton, papir X X
Film X X
Mikrobølge-klap X
Stegning af metal, f.eks. emalje,
støbejern
X X X
Bageforme, sort lak eller silikon‐
ebelagt
X X X
Bageplade X X X
Grillrist X X
Bundplade af glas i mikroovn X
Kogegrej til mikrobølge, f.eks.
fad
X X
10.4 Anbefalede effekttrin for forskellige slags fødevarer
Data i tabellen er kun vejledende.
26/344
RÅD OG TIPS
700 - 1000 W
Bruning i starten af tilberedningen Opvarmning af væsker
500-600 W
Tilberedning af
grøntsager
Tilberedning af
æggeretter Småkogning
Opvarmning af
retter med én tal‐
lerken
Optøning og
opvarmning af
frosne måltider
300-400 W
Smeltning af ost,
chokolade, smør
Småkogning af
ris
Opvarmning af
babymad
Tilberedning/
opvarmning af
sarte madvarer
Fortsættelse af
tilberedning
100 - 200 W
Optøning af brød Optøning af frugt og
kager
Optøning af ost, flø‐
de, smør Optøning af kød, fisk
10.5 Madlavningstabeller for testinstitutter
Information til testinstitutter
Tests i henhold til IEC 60705.
Mikrobølge-funktion
Brug grillrist, med mindre andet er specificeret.
27/344
RÅD OG TIPS
W
Formkage 600 0.475 Bund 8 - 9 Vend beholder 1/4
omgang rundt, midt
under tilberednings‐
tiden.
Farsbrød 400 0.9 1 25 - 27 Vend beholder 1/4
omgang rundt, midt
under tilberednings‐
tiden.
Æg Royale 500 1 2 30 - 33 -
Optøning af kød 100 0.5 1 15 Vend kødet på ho‐
vedet, når halvdelen
af tilberedningstiden
er gået.
Mikrobølge-kombifunktion
Brug grillristen.
Kage, 0.7
kg
Over-/
undervarme
+ Mikrobøl‐
ger
100 200 2 23 - 27 Vend beholder 1/4
omgang rundt,
midt under tilbe‐
redningstiden.
Kartoffel‐
gratin,
1.1 kg
Varmluft +
mikrobølge
300 180 2 38 - 42 Vend beholder 1/4
omgang rundt,
midt under tilbe‐
redningstiden.
Kylling,
1.1 kg
Turbogrill +
Mikrobølger
400 230 1 35 - 40 Læg kødet i en
rund glasbeholder,
og vend det på ho‐
vedet midt under
tilberedningstiden.
11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
28/344
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
11.1 Bemærkninger om rengøring
Rengørings‐
midler
Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengø‐
ringsmiddel.
Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Hverdags‐
brug
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan for‐
årsage brand.
Rengør omhyggeligt ovnens loft for rester og fedt.
Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun
med en mikrofiberklud efter hver brug.
Tilbehør
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med
varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaske‐
maskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstan‐
de med skarpe kanter.
11.2 Fjernelse: Ovnribber
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
Trin 1 Sluk for ovnen, og vent, til den er kold.
Trin 2 Træk forsigtigt ovnribberne op‐
ad og ud af det forreste op‐
hæng.
2
3
1
Trin 3 Træk forenden af ribben væk
fra sidevæggen.
Trin 4 Træk holderne ud af baglåsen.
Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
29/344
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
11.3 Udskiftning: Lampe
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød
Pæren kan være varm.
Hold altid halogenpæren med en klud for at forhindre fedtrester i at brænde fast på pæren.
Før du udskifter pæren:
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen
er kold.
Tag stikket ud af kontakten. Læg en klud i bunden af ovn‐
rummet.
Toplampe
Trin 1 Drej glasset, og tag det af.
Trin 2 Rengør glasdækslet.
Trin 3 Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære.
Trin 4 Montér glasdækslet.
12. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
12.1 Hvad gør du, hvis ...
Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt
Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet er ikke tilsluttet lysnettet, eller også
er det tilsluttet forkert.
Kontrollér, om apparatet er tilsluttet korrekt til
lysnettet.
Uret er ikke indstillet. Indstil uret. For yderligere oplysninger henvises
til Urfunktioner kapitel, Sådan indstilles: Urfunk‐
tioner.
30/344
FEJLFINDING
Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt
Mulig årsag Afhjælpning
Lågen er ikke lukket korrekt. Luk lågen helt.
Sikringen er sprunget. Tjek, om problemet skyldes en defekt sikring.
Hvis problemet forekommer igen, bedes du
kontakte en kvalificeret elektriker.
Apparatet Børnesikring er tændt. Se kapitlet "Menu", Undermenu for: Tilvalg.
Komponenter
Beskrivelse Afhjælpning
Pæren er sprunget. Udskift pæren. Se detaljer i kapitlet "Vedlige‐
holdelse og rengøring", Udskiftning: Ovnpære.
Problemer med Wi-Fi-signal
Mulig årsag Afhjælpning
Problem med trådløst netværkssignal. Kontrollér, om din mobile enhed er tilsluttet det
trådløse netværk.
Kontrollér dit trådløse netværk og router.
Genstart routeren.
Der er installeret en ny router, eller routerkonfi‐
gurationen er ændret.
For at konfigurere apparatet og mobilenheden
igen, se kapitlet "Før første brug", Trådløs for‐
bindelse.
Det trådløse netværkssignal er svagt. Flyt routeren så tæt på apparatet som muligt.
31/344
FEJLFINDING
Problemer med Wi-Fi-signal
Mulig årsag Afhjælpning
Det trådløse signal afbrydes af en anden mi‐
krobølgeovn i nærheden af apparatet.
Sluk for mikrobølgeovnen.
Undgå at bruge en anden mikrobølgeovn og
apparatets fjernbetjening på samme tid. Mikro‐
bølgeovne afbryder Wi-Fi-signalet.
12.2 Håndtering: Fejlkoder
Når softwarefejlen opstår, viser displayet en fejlmeddelelse.
I dette afsnit finder du listen over de problemer, du selv kan håndtere.
Kode og beskrivelse Afhjælpning
F240, F439 - berøringsfelterne på displayet
virker ikke korrekt.
Rengør displayets overflade. Sørg for, at der ik‐
ke er snavs på berøringsfelterne.
F601 - der er et problem med Wi-Fi signal. Kontrollér din netværksforbindelse. Se kapitlet
"Før ibrugtagning", Trådløs forbindelse.
F604 - den første tilslutning til Wi-Fi mislykke‐
des.
Sluk og tænd for ovnen og prøv igen. Se kapit‐
let "Før ibrugtagning", Trådløs forbindelse.
F908 - ovnsystemet kan ikke oprette forbindel‐
se til kontrolpanelet.
Sluk og tænd for ovnen.
Når en af disse fejlmeddelelser fortsætter med at blive vist på displayet, betyder det, at et
defekt undersystem muligvis er blevet deaktiveret. Kontakt i så fald din forhandler eller et
autoriseret servicecenter. Hvis en af disse fejl opstår, vil resten af ovnfunktionerne fortsætte
med at virke som normalt.
Kode og beskrivelse Afhjælpning
F131 - magnetron-sensorens temperatur er for
høj.
Sluk for ovnen og vent til den er kølet ned.
Tænd for ovnen igen.
F602, F603 - Wi-Fi er ikke tilgængelig. Sluk og tænd for ovnen.
32/344
FEJLFINDING
12.3 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet
sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEFFEKTIV
13.1 Energibesparelse
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under
tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen (kun når du ikke anvender en
mikrobølgefunktion).
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én
gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme
Hvis et program med Varighed er aktiveret, og tilberedningstiden er længere end 30 minutter,
slukkes varmelegemerne automatisk tidligere i nogle apparatfunktioner.
Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for ovnen, viser displayet
eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til
minimum 3 - 10 min. inden tilberedningen er slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at
tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt.
Restvarmelampen eller temperaturen vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun for det, når det er nødvendigt.
14. MENUSTRUKTUR
14.1 Menu
Menupunkt Applikation
Hjælp til tilberedning Angiver automatiske programmer.
33/344
ENERGIEFFEKTIV
Menupunkt Applikation
Favoritter Angiver favoritindstillingerne.
Tilvalg For at indstille ovnkonfigurationen.
Indstillinger Forbindelser For at indstille netværkskonfiguratio‐
nen.
Opsætning For at indstille ovnkonfigurationen.
Service Viser softwarens version og konfigu‐
ration.
14.2 Undermenu for: Tilvalg
Undermenu Applikation
Lys Slår lampen til og fra.
Børnesikring Forhindrer utilsigtet aktivering af ovnen. Når tilvalget er slået
til, vises teksten Børnesikring på displayet, når du tænder
for apparatet. For at aktivere brugen af ovnen skal du vælge
kodebogstaverne i alfabetisk rækkefølge. Adgang til time‐
ren, fjernbetjent tilstand og pæren er mulig med tilvalget slå‐
et til.
Hurtig opvarmning Afkorter opvarmningstiden. Den er kun tilgængelig for nogle
af ovnens funktioner.
Tidsangivelse Slår uret til og fra.
Digitalt ur Ændrer formatet på den viste tid.
14.3 Undermenu for: Forbindelser
Undermenu Beskrivelse
Wi-Fi For at aktivere og deaktivere: Wi-Fi.
Fjernbetjent tilstand For at aktivere og deaktivere fjernbetjening.
Tilvalg kun muligt, efter du aktiverer: Wi-Fi.
34/344
MENUSTRUKTUR
Undermenu Beskrivelse
Automatisk fjernbetjening For at starte fjernbetjent tilstand automatisk efter at have
trykket på START.
Tilvalg kun muligt, efter du aktiverer: Wi-Fi.
Netværk For at kontrollere netværksstatussen og signaleffekten af:
Wi-Fi.
Glem netværk For at deaktivere det aktuelle netværk fra automatisk forbin‐
delse til ovnen.
14.4 Undermenu for: Opsætning
Undermenu Beskrivelse
Sprog Indstiller ovnens sprog.
Lysstyrke display Indstiller displayets lysstyrke
Panelsignal Aktiverer og deaktiverer tonen i berøringsfelterne. Lydsigna‐
let kan ikke slås fra for: .
Signal volume Indstiller lydstyrken af tastetoner og signaler.
Aktuel tid Indstiller den aktuelle tid og dato.
14.5 Undermenu for: Service
Undermenu Beskrivelse
Demo funktion Aktiverings- / deaktiveringskode: 2468
Softwareversion Oplysninger om softwareversion.
Nulstil alle indstillinger Gendanner fabriksindstillingerne.
35/344
MENUSTRUKTUR
15. DET ER NEMT!
Inden første anvendelse skal du indstille:
Sprog Lysstyrke dis‐
play Panelsignal Signal volume Aktuel tid
Gør dig bekendt med de grundlæggende symboler på kontrolpanelet og displayet:
TIL / FRA Menu Favoritter Timer /
Start med at bruge ovnen
Hurtig start Tænd for ovnen
og begynd tilbe‐
redningen med
funktionens
standardtempe‐
ratur og -tid.
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Tryk på og hold:
.
- vælg
den foretrukne
funktion.
Tryk på:
.
Hurtigt sluk Sluk for ovnen,
enhver skærm
eller meddelel‐
se, til enhver tid.
- tryk og hold nede, indtil ovnen slukker.
Hurtigt i gang
med mikrobøl‐
geovn
Start mikrobølge
når som helst
med standar‐
dindstillinger: 30
sek / 1000 W.
Tryk: .
Start tilberedning
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5
- tryk for at tæn‐
de ovnen.
- vælg ovnfunkti‐
on.
- indstil tempera‐
turen.
- tryk for at be‐
kræfte.
- tryk for at star‐
te tilberedning.
Lær at tilberede mad hurtigt
Brug de automatiske programmer for at tilberede en ret hurtigt med standardindstillinger‐
ne:
36/344
DET ER NEMT!
Lær at tilberede mad hurtigt
Hjælp til til‐
beredning
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Tryk: . Tryk på: . Tryk: Hjælp
til tilberedning.
Vælg retten.
Brug hurtigfunktioner til at indstille tilberedningstiden
10% Finish assist
Brug 10% Finish assist til at forlænge tiden, når
der er 10% af tilberedningstiden er tilbage.
Forlæng tilberedningstiden ved at trykke på
+1min.
16. TAG EN GENVEJ!
Her kan du se alle de nyttige genveje. Du finder dem også i de særlige kapitler i
brugervejledningen.
Trådløs forbindelse
Indstilling: Ovnfunktioner
Indstilling: Hjælp til tilberedning
Indstilling: Tilberedningstid
Sådan udskyder du: Start og afslutning på tilberedning
37/344
DET ER NEMT!
Sådan annullerer du: Indstil timer
17. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til
genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet ,
sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller
kontakt din kommune.
38/344
TAG EN GENVEJ!
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang
onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger
maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de
tijd om het beste uit het apparaat te halen.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-
informatie:
www.aeg.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat:
www.aeg.com/shop
Voor meer recepten, tips, probleemoplossing My AEG Kitchen app.
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de volgende
gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.
De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE...................... 41
1.1 De veiligheid van kinderen en
kwetsbare personen............................ 41
1.2 Algemene veiligheid.......................42
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN..............44
2.1 Installeren...................................... 44
2.2 Elektrische aansluiting...................45
2.3 Gebruik.......................................... 46
2.4 Onderhoud en reiniging................. 47
2.5 Hanteren van glaswerk..................47
2.6 Binnenverlichting........................... 47
2.7 Service...........................................48
2.8 Verwijdering...................................48
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.....48
3.1 Algemeen overzicht....................... 48
3.2 Accessoires................................... 49
4. BEDIENINGSPANEEL...............................49
4.1 Overzicht bedieningspaneel.......... 49
4.2 Display...........................................50
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE
GEBRUIK.......................................................51
5.1 Eerste reiniging .............................51
5.2 Eerste verbinding...........................51
5.3 Draadloze verbinding ................52
5.4 Softwarelicenties............................52
39/344
6. DAGELIJKS GEBRUIK............................. 53
6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties......53
6.2 Instellen: Magnetronfuncties..........53
6.3 Gebruik: Magnetron snel starten .. 54
6.4 Instellen: Kook- En Bakassistent... 54
6.5 Verwarmingsfuncties..................... 55
7. KLOKFUNCTIES....................................... 58
7.1 Omschrijving klokfuncties.............. 58
7.2 Instellen: Klokfuncties....................59
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES......... 60
8.1 Accessoires plaatsen.....................60
9. EXTRA FUNCTIES.................................... 61
9.1 Hoe kan ik opslaan: Favorieten..... 61
9.2 Toetsenblokkering......................... 62
9.3 Automatische uitschakeling........... 62
9.4 Koelventilator.................................62
10. AANWIJZINGEN EN TIPS.......................63
10.1 Kookadviezen.............................. 63
10.2 Magnetronaanbevelingen ........... 63
10.3 Kookgerei en materialen geschikt
voor de magnetron ..............................64
10.4 Aanbevolen vermogensinstellingen
voor verschillende soorten voedsel..... 65
10.5 Kooktafels voor testinstituten.......66
11. ONDERHOUD EN REINIGING................ 67
11.1 Opmerkingen over de reiniging....67
11.2 Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/.........................................68
11.3 Hoe te vervangen: Lamp............. 68
12. PROBLEEMOPLOSSING........................68
12.1 Wat te doen als............................69
12.2 Hoe te beheren: Foutcodes......... 70
12.3 Service-informatie........................71
13. ENERGIEZUINIGHEID.............................71
13.1 Energiebesparing.........................71
14. MENUSTRUCTUUR.................................72
14.1 Menu............................................72
14.2 Submenu voor: Opties.................72
14.3 Submenu voor: Aansluitingen......73
14.4 Submenu voor: Instelling............. 73
14.5 Submenu voor: Service............... 74
15. HET IS HEEL GEMAKKELIJK!...............74
16. DOE HET OP EEN SNELLERE
MANIER!........................................................ 75
17. MILIEUBESCHERMING.......................... 76
My AEG Kitchen app
40/344
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen
jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe
beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te
worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het
apparaat gaan spelen en mobiele apparaten met My AEG
Kitchen ..
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Houd
kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens
het gebruik en bij het afkoelen.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
41/344
VEILIGHEIDSINFORMATIE
1.2 Algemene veiligheid
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken.
Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk
gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers,
bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere
soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de
(gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet
overschrijdt.
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat
installeren en de kabel vervangen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
constructie installeert.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat
u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat je de verwarmingselementen of het oppervlak
van de apparaatruimte niet aanraakt.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
ovenschalen te verwijderen of erin te plaatsen.
Activeer de magnetronfunctie niet wanneer het apparaat
leeg is. Metalen onderdelen in de ruimte kunnen elektrische
vonken veroorzaken.
Tijdens bereiding in de magnetron zijn geen metalen
voedselbakjes en drinkbekers toegestaan. Deze vereiste is
niet van toepassing als de fabrikant heeft aangegeven dat
42/344
VEILIGHEIDSINFORMATIE
het formaat en de vorm van het metalen voorwerp geschikt
is voor bereiding in de magnetron.
WAARSCHUWING: Als de deur of deurafdichtingen
beschadigd zijn, mag het apparaat niet worden gebruikt
totdat het is gerepareerd door een erkende
installatietechnicus.
WAARSCHUWING: Alleen een erkende installatietechnicus
kan service- of reparatiewerkzaamheden uitvoeren waarbij
een afdekking wordt verwijderd die bescherming biedt tegen
blootstelling aan magnetronenergie.
WAARSCHUWING: Warm geen vloeistoffen en ander
voedsel in afgesloten verpakkingen op. Ze kunnen
exploderen.
Gebruik alleen voorwerpen die geschikt zijn voor gebruik in
de magnetron.
Let bij het opwarmen van voedsel in plastic of papieren
verpakkingen op het apparaat vanwege de mogelijkheid tot
zelfontbranding.
Het apparaat is bedoeld voor het opwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het
opwarmen van warmhoudkussentjes, slippers, sponzen,
vochtige doeken enzovoort kunnen leiden tot letsel,
vonkontsteking of brand.
Als rook wordt uitgestoten, schakelt u het apparaat uit of
trekt u de stekker uit het stopcontact en houdt u de deur
gesloten om vlammen te kunnen doven.
Het opwarmen van dranken in de magnetron kan tot
kookvertraging leiden. Wees voorzichtig bij het hanteren van
de verpakking.
De inhoud van zuigflesjes en babyvoedingspotjes moet
worden geroerd of geschud en de temperatuur vóór het
gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te
voorkomen.
Eieren in hun schaal en hele hardgekookte eieren mogen
niet in het apparaat worden opgewarmd omdat ze kunnen
43/344
VEILIGHEIDSINFORMATIE
exploderen, zelfs nadat de opwarming in de magnetron is
beëindigd.
Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant
van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en alle
voedselresten moeten worden verwijderd.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te
maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken.
Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak,
waardoor het glas zou kunnen breken.
Als het apparaat niet in een schone toestand wordt
onderhouden, kan dit leiden tot een verslechtering van het
oppervlak. Dit kan de levensduur van het apparaat negatief
beïnvloeden en mogelijk een gevaarlijke situatie opleveren.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installeren
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen
voldoet.
Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
Controleer, voordat je het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opent.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de
elektrische voeding.
De inbouwunit moet voldoen aan de stabiliteitsvereisten van DIN 68930.
Minimumhoogte kast (Minimumhoogte kast onder
werkblad)
444 (460) mm
44/344
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voorkant van het apparaat 455 mm
Hoogte van de achterkant van het apparaat 440 mm
Breedte van de voorkant van het apparaat 595 mm
Breedte van de achterkant van het apparaat 559 mm
Diepte van het apparaat 567 mm
Ingebouwde diepte van het apparaat 546 mm
Diepte met open deur 882 mm
Minimumgrootte ventilatieopening. Opening ge‐
plaatst aan de onderkant van de achterzijde
560x20 mm
Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rech‐
terhoek van de achterzijde geplaatst
1500 mm
Bevestigingsschroeven 3.5x25 mm
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische
vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche
onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
45/344
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig
van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Dit apparaat wordt geleverd met een stekker en een netsnoer.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in
werking is. Er kan hete lucht vrijkomen.
Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
Oefen geen druk uit op de open deur.
Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten met alcohol kan
een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken.
Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur
opent.
Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met ontvlambare producten
in, bij of op het apparaat.
Deel uw wifi-wachtwoord niet.
Gebruik de magnetronfunctie niet om het apparaat voor te verwarmen.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete apparaat.
bewaar geen vochtige gerechten en voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met
koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het
apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die
permanent kunnen zijn.
Kook altijd met de deur van het apparaat gesloten.
Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter
een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat compleet is afgekoeld na gebruik.
46/344
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.4 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
Zorg ervoor dat de ovenruimte en de deur na elk gebruik worden afgeveegd. Stoom
geproduceerd tijdens de werking van het apparaat condenseert op de wanden en kan roest
veroorzaken.
Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Vet en voedsel dat in het apparaat achterblijft, kan brand en elektrische vonken veroorzaken
wanneer de magnetronfunctie werkt.
Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale
schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of
metalen voorwerpen.
Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.
2.5 Hanteren van glaswerk
Als u uw glaswerk niet met passende zorg behandelt, kan dit leiden tot breuken, afsplintering,
barsten of aanzienlijke krassen:
Mors geen koud water of andere vloeistoffen op het glaswerk omdat een plotselinge daling
van de temperatuur ertoe kan leiden dat het glas onmiddellijk breekt. Stukjes gebroken glas
kunnen zeer scherp zijn en moeilijk te vinden.
Plaats heet glaswerk niet op een nat of koel oppervlak, direct op het aanrecht of een
metalen oppervlak of in de gootsteen of hanteer heet glaswerk niet met een vochtige doek.
Gebruik of repareer geen glaswerk dat is afgesplinterd, gebarsten of zwaar bekrast.
Laat heet glaswerk niet op of tegen een hard voorwerp stoten en sla er niet met keukengerei
tegen.
Verwarm leeg of bijna leeg glaswerk niet in de magnetron, of oververhit olie of boter niet in
de magnetron (neem de minimale kooktijd in acht).
Laat heet glaswerk afkoelen op een koelrek, pannenlap of droge doek. Zorg ervoor dat het
glaswerk genoeg is afgekoeld voordat het wordt gewassen of in de koelkast of diepvries wordt
gezet.
Vermijd het hanteren van heet glaswerk (waaronder items met silicone grijpvlakken) zonder
droge pannenlappen.
Vermijd misbruik van de magnetron (bijv. de oven aanzetten zonder iets erin te zetten of met
een zeer kleine belasting).
2.6 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
47/344
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden
verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke
omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of
zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn
niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
Dit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse G.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.
2.7 Service
Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
2.8 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het
apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het
apparaat vast komen te zitten.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Algemeen overzicht
1 2
8
4
3
1
2
3
6
4
5
7
Bedieningspaneel
Display
Verwarmingselement
Magnetrongenerator
Lamp
Ventilator
Inschuifrails, verwijderbaar
Inzetniveaus
48/344
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.2 Accessoires
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan
Om te bakken en braden of als een pan om vet in
op te vangen.
Glazen bodemplaat van de magnetron
Voor het bereiden van voedsel in de
magnetronstand.
4. BEDIENINGSPANEEL
4.1 Overzicht bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6 7
49/344
BEDIENINGSPANEEL
1Aan / UIT Houd ingedrukt om het apparaat in en uit te schakelen.
2Menu Vermeldt de functies van het apparaat.
3Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete instellingen.
4Display Geeft de huidige instellingen van het apparaat weer.
5Lampschakelaar Om de verlichting in en uit te schakelen.
6Snel opwarmen Om de functie in en uit te schakelen: Snel opwarmen.
7Magnetron snel
starten
Om de magnetronfunctie in te schakelen (1000 W en 30 secon‐
den).
Druk Verplaatsen
3s
Ingedrukt houden
Raak het oppervlak aan met
de vingertop.
Schuif de vingertop over het
oppervlak.
Raak het oppervlak 3 secon‐
den aan.
4.2 Display
150°C
12:30
15min START
F DE C
A B
Display met ingestelde toetsfuncties.
A. Wi-Fi
B. Dagtijd
C. BEGIN/STOP
D. Temperatuur / Magnetrontimer
E. Verwarmingsfuncties
F. Timer
Indicatielampjes op de display
Basisindicatielampjes: om op de display te navigeren.
Om de selectie/instelling te be‐
vestigen.
Om één ni‐
veau terug te
gaan in het
menu.
Om de laatste
handeling on‐
gedaan te ma‐
ken.
Om de opties in en uit te
schakelen.
50/344
BEDIENINGSPANEEL
Geluidsalarm functie-indicatielampjes: wanneer de ingestelde kooktijd ten einde is, klinkt het
signaal.
De functie is ingeschakeld. De functie is ingeschakeld.
Het koken stopt automatisch. Het geluidsalarm staat uit.
Indicatielampjes timer
De functie instellen: Uitgestelde start. Om de instelling te annuleren.
Wi-Fi indicatielampje - het apparaat kan worden verbonden met wifi.
Wi-Fi verbinding is ingeschakeld.
Bediening op afstand indicatielampje - het apparaat kan op afstand worden bediend.
Bediening op afstand wordt ingeschakeld.
5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
5.1 Eerste reiniging
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Haal alle accessoires en ver‐
wijderbare inschuifrails uit het
apparaat.
Reinig het apparaat en de ac‐
cessoires uitsluitend met een
microvezeldoek, warm water
en een mild reinigingsmiddel.
Plaats de accessoires en de
verwijderbare inschuifrails in
de oven.
5.2 Eerste verbinding
Het display toont een welkomstbericht na de eerste verbinding.
Je moet het volgende instellen: Taal, Helderheid display, Toetstonen, Geluidsvolume, , Dagtijd.
51/344
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
5.3 Draadloze verbinding
Om het apparaat te verbinden hebt u het volgende nodig:
Draadloos netwerk met internetverbinding.
Mobiel apparaat dat is verbonden met hetzelfde draadloze netwerk.
Stap 1 Om de My AEG Kitchen app te downloaden: Scan de QR-code op het typeplaatje met
de camera op je mobiele apparaat om doorgestuurd te worden naar de AEG-startpa‐
gina. Het typeplaatje bevindt zich op het voorframe van de apparaatruimte. Je kunt de
app ook rechtstreeks downloaden vanuit de app store.
Stap 2 Volg de onboarding-instructies van de app.
Stap 3 Het apparaat inschakelen.
Stap 4 Druk op: . Selecteer: Instellingen / Aansluitingen.
Stap 5 - schuif of druk om in te schakelen: Wi-Fi.
Stap 6 De draadloze module van het apparaat start binnen 90 seconden.
Doe het op een snellere manier!
Frequentie 2,4 GHz WLAN
2400–2483,5 MHz
Protocol IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM
Maximaal vermogen EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi-module NIUS-50
5.4 Softwarelicenties
De software in dit product bevat componenten die zijn gebaseerd op gratis software en
opensourcesoftware. AEG erkent de bijdragen van de gemeenschappen voor open software en
robotica aan het ontwikkelingsproject.
Om toegang te krijgen tot de broncode van deze componenten van gratis software en
opensourcesoftware waarvan de licentievoorwaarden publicatie vereisen, en om de volledige
auteursrechtinformatie en toepasselijke licentievoorwaarden ervan te bekijken, ga je naar:
http://aeg.opensoftwarerepository.com (map NIUS).
52/344
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
6. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties
Stap 1 Zet de oven aan. Op het display verschijnt de standaard verwarmingsfunctie.
Stap 2 Druk op het symbool van de verwarmingsfunctie om het submenu te openen.
Stap 3 Selecteer de verwarmingsfunctie en druk op: . Op het display verschijnt: tempe‐
ratuur.
Stap 4 Instellen: temperatuur. Druk op: .
Stap 5 Druk op: .
- druk hierop om de verwarmingsfunctie uit te schakelen.
Stap 6 Schakel de oven uit.
Doe het op een snellere manier!
6.2 Instellen: Magnetronfuncties
Stap 1 Verwijder alle accessoires en zet het apparaat aan.
Plaats de glazen bodemplaat van de magnetron.
Stap 2 Druk op het symbool van de verwarmingsfunctie om het submenu te openen.
Stap 3 Selecteer de magnetronverwarmingsfunctie en druk op: . Op het display ver‐
schijnt: magnetronvermogen.
Stap 4 Instellen: magnetronvermogen. Druk op: .
Stap 5 Druk op: .
53/344
DAGELIJKS GEBRUIK
Druk op om de functie uit te schakelen.
Stap 6 Schakel het apparaat uit.
De maximale tijd van de magnetronfuncties is afhankelijk van het door jou ingestelde
magnetronvermogen:
MAGNETRONVERMOGEN
W
MAXIMUMTIJD
min
100 - 600 60
> 600 7
Als u de deur opent, stopt de functie. Om het weer te starten, drukt u op .
Doe het op een snellere manier!
6.3 Gebruik: Magnetron snel starten
Stap 1 Ingedrukt houden: .
De magnetron draait 30 seconden.
Stap 2 Om de bereidingstijd te verlengen:
Druk op de draaitijdwaarde om naar
de tijdinstellingen te gaan. Stel de be‐
reidingstijd in.
Druk op +30 s.
De magnetron kan op elk moment worden ingeschakeld met: Magnetron snel starten.
6.4 Instellen: Kook- En Bakassistent
Elk gerecht in dit submenu heeft een aanbevolen functie en temperatuur. U kunt de tijd en de
temperatuur aanpassen.
Voor sommige gerechten kunt u ook koken met:
Per gewicht
Stap 1 Schakel de oven in.
54/344
DAGELIJKS GEBRUIK
Stap 2 Druk op: .
Stap 3 Druk op: . Voer in: Kook- En Bakassistent.
Stap 4 Kies een gerecht of een voedseltype.
Stap 5 Druk op: .
Doe het op een snellere manier!
6.5 Verwarmingsfuncties
STANDAARD
Verwarmingsfunc‐
tie
Toepassing
Grillen
Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren.
Circulatiegrill
Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één ni‐
veau. Voor gratineren en bruinen.
Hetelucht
Bakken op maximaal twee rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen.
Stel de temperatuur 20 - 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte.
Bevroren gerech‐
ten
Om kant-en-klaar-gerechten (bijv. patat, aardappelpartjes of loempia's)
krokant te maken.
Boven + onder‐
warmte
Voor het bakken en roosteren op één ovenniveau.
55/344
DAGELIJKS GEBRUIK
Verwarmingsfunc‐
tie
Toepassing
Pizza-functie
Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bo‐
dem.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren
van voedsel.
SPECIAAL
Verwarmingsfunc‐
tie
Toepassing
Inmaken
Voor het inmaken van groenten (bijv. augurken).
Drogen
Om in plakjes gesneden fruit, groenten en champignons te drogen.
Borden warmen
Om borden voor het serveren op te warmen.
Deeg laten rijzen
Om het rijsproces van gistdeeg te versnellen. Het voorkomt dat het opper‐
vlak van het deeg uitdroogt en houdt het deeg elastisch.
Gratineren
Voor gerechten zoals lasagne of aardappelgratin. Voor gratineren en brui‐
nen.
Lage temperatuur
garen
Om malse, sappige braadstukken te bereiden.
56/344
DAGELIJKS GEBRUIK
Verwarmingsfunc‐
tie
Toepassing
Warm houden
Om voedsel warm te houden.
Brood bakken
Gebruik deze functie voor brood en broodjes met heel goed professioneel
resultaat qua krokantheid, kleur en bruine korst.
MAGNETRON
Verwarmingsfunc‐
tie
Toepassing
Magnetron
Opwarmen, koken, vermogensbereik: 100 - 1000 W
Ontdooien
Vlees, vis, gebak ontdooien, vermogensbereik: 100 - 200 W
Opwarmen
Vermogensbereik voor het opwarmen van vooraf bereide maaltijden en
delicate gerechten: 300 - 700 W
Vloeistof
Opwarmen van dranken en soepen, vermogensbereik: 800 - 1000 W
COMBI MAGNETRON
Verwarmingsfunc‐
tie
Toepassing
Hetelucht + mag‐
netron
Bakken op één rekstand. De functie met magnetron-boost.
57/344
DAGELIJKS GEBRUIK
Verwarmingsfunc‐
tie
Toepassing
Boven- en onder‐
warmte + magne‐
tron
Bakken en braden van voedsel op één rek. De functie met magnetron-
boost.
Grill + magnetron
Om gerechten korter te bereiden en tegelijkertijd een bruin korstje te ge‐
ven. De functie met magnetron-boost.
Circulatiegrill +
magnetron
Om grotere stukken vlees op één niveau te roosteren. Voor gratineren en
bruinen. De functie met magnetron-boost.
7. KLOKFUNCTIES
7.1 Omschrijving klokfuncties
Klokfunctie Toepassing
Kooktijd De duur van het koken instellen. Maximaal 23 uur 59 min.
Maximum voor gecombineerde functies (magnetron + standaard) is:
23 h 59 min.
Actie beëindigen Voor het instellen wat er gebeurt als de timer stopt met tellen.
Uitgestelde start Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen.
Tijd verlenging Om de kooktijd te verlengen.
Herinnering Om een aftelling in te stellen. Maximum is 23 uur 59 min. Deze functie
heeft geen invloed op de werking van de oven.
Uptimer Controleert hoelang de functie werkt. Uptimer - je kunt deze in- en uit‐
schakelen.
Actie beëindigen en Uitgestelde start zijn niet beschikbaar voor magnetronfuncties.
58/344
KLOKFUNCTIES
7.2 Instellen: Klokfuncties
De klok instellen
Stap 1 Druk op: Dagtijd.
Stap 2 Stel de tijd in. Druk op: .
De bereidingstijd instellen
Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in.
Stap 2 Druk op: .
Stap 3 Stel de tijd in. Druk op: .
Doe het op een snellere manier!
De eindoptie kiezen
Stap 1 Kies de verwarmingsfunctie en stel de temperatuur in.
Stap 2 Druk op: .
Stap 3 Stel de bereidingstijd in.
Stap 4 Druk op: .
Stap 5 Druk op: Actie beëindigen.
Stap 6 Kies je voorkeur: Actie beëindigen.
Stap 7 Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt.
59/344
KLOKFUNCTIES
Het begin van het koken uitstellen
Stap 1 Stel de verwarmingsfunctie en de temperatuur in.
Stap 2 Druk op: .
Stap 3 Stel de bereidingstijd in.
Stap 4 Druk op: .
Stap 5 Druk op: Uitgestelde start.
Stap 6 Kies de waarde.
Stap 7 Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt.
De bereidingstijd verlengen
Wanneer 10% van de bereidingstijd overblijft en het voedsel niet klaar lijkt te zijn, kun je de berei‐
dingstijd verlengen. Je kunt ook de verwarmingsfunctie wijzigen.
Druk op +1min om de kooktijd te verlengen.
De timerinstellingen wijzigen
Stap 1 Druk op: .
Stap 2 Stel de timerwaarde in.
Stap 3 Druk op: .
Je kunt de ingestelde tijd tijdens het koken op elk gewenst moment wijzigen.
8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
8.1 Accessoires plaatsen
Gebruik uitsluitend geschikt kookgerei en materiaal. Raadpleeg hoofdstuk 'Hints en tips',
kookgerei en materiaal geschikt voor de magnetron.
60/344
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti-
kantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster
afglijdt.
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestan‐
gen van de roostersteun en zorg ervoor
dat de pootjes omlaag staan.
Bakplaat / Diepe schaal:
Schuif de plaat tussen de geleidestangen
van de inschuifrail.
Glazen bodemplaat van de magnetron:
Gebruik de glazen bodemplaat van de
magnetron alleen met de magnetronfunc‐
tie. Het is niet geschikt voor de gecombi‐
neerde magnetronfunctie (bijv. grillen met
de magnetron).
Plaats het accessoire op de bodem van de
uitsparing.
Je kunt het voedsel direct op de glazen bo‐
demplaat van de magnetron plaatsen.
9. EXTRA FUNCTIES
9.1 Hoe kan ik opslaan: Favorieten
U kunt uw favoriete instellingen opslaan, zoals de verwarmingsfunctie, de bereidingstijd, de
temperatuur of de reinigingsfunctie. U kunt 3 favoriete instellingen opslaan.
Stap 1 Het apparaat inschakelen.
Stap 2 Selecteer de gewenste instelling.
61/344
EXTRA FUNCTIES
Stap 3 Druk op: . Selecteer: Favorieten.
Stap 4 Selecteer: Huidige instellingen opslaan.
Stap 5 Druk op + om de instelling toe te voegen aan de lijst met: Favorieten. Druk op .
- druk hierop om de instelling te resetten.
- druk hierop om de instelling te annuleren.
9.2 Toetsenblokkering
Deze functie voorkomt dat de verwarmingsfunctie per ongeluk wordt gewijzigd.
Stap 1 Het apparaat inschakelen.
Stap 2 Stel een verwarmingsfunctie in.
Stap 3 , - druk hier tegelijkertijd op om de functie in te schakelen.
Herhaal stap 3 om de functie uit te schakelen.
9.3 Automatische uitschakeling
Om veiligheidsredenen schakelt de oven na bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in werking
is en u geen instellingen wijzigt.
(°C) (u)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
De automatische uitschakeling werkt niet met de functies: Binnenverlichting, Eindtijd, Lage
temperatuur garen.
9.4 Koelventilator
Als het apparaat in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de
oppervlakken van het apparaat koel te houden. Als je het apparaat uitschakelt, kan de
koelventilator blijven werken totdat het apparaat is afgekoeld.
62/344
EXTRA FUNCTIES
10. AANWIJZINGEN EN TIPS
10.1 Kookadviezen
De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk
van het recept, de kwaliteit en de kwantiteit van de gebruikte ingrediënten.
Je apparaat kan anders bakken of roosteren dan het apparaat dat je tot nu toe gebruikt hebt. De
onderstaande hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor
specifieke soorten voedsel.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
Voor meer kookaanbevelingen kunt u de kooktabellen op onze website raadplegen. Om de Kook‐
hints te vinden, controleer het PNC-nummer op het classificatieplaatje op de voorzijde van het fra‐
me van de binnenkant van het apparaat.
10.2 Magnetronaanbevelingen
Laten we koken!
Plaats het voedsel op de glazen bodemplaat die zich onderin de magnetronruimte bevindt.
Plaats het voedsel op een bord onderin de ruimte.
Draai het voedsel halverwege de ontdooi- en bereidingstijd om of roer het door.
Roer vloeibare gerechten zo nu en dan door.
Roer het voedsel voor het opdienen door.
Dek het voedsel voor bereiding en opwarming af.
Zet tijdens het opwarmen van dranken de lepel in de fles of het glas om de warmte beter te
verdelen.
Plaats het voedsel uit de verpakking in het apparaat. Verpakte kant-en-klaar-maaltijden kunnen
alleen in het apparaat worden verwarmd als de verpakking magnetronveilig is (raadpleeg de
informatie op de verpakking).
Koken in de magnetron
Bereid voedsel afgedekt. Bereid voedsel slechts zonder het te bedekken als je een korst wilt
behouden.
Kook de gerechten niet te lang door het vermogen en de tijd te hoog instellen. Het voedsel kan
uitdrogen, aanbranden of brand veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet om eieren in de schaal en slakken in hun huis te bereiden, omdat
deze kunnen barsten. Prik het eigeel van gebakken eieren door voordat ze worden
opgewarmd.
Prik voedsel met huid of schil diverse malen door voordat je het bereidt.
Snij groenten in stukjes van gelijke grootte.
Schakel het apparaat uit, neem het voedsel uit het apparaat en laat een paar minuten rusten
om de warmte gelijkmatig te verdelen.
Ontdooien in de magnetron
Plaats het bevroren, uitgepakte voedsel op een klein omgekeerd bord met een bakje eronder of
op een ontdooirek of plastic zeef, zodat de dooivloeistof kan weglopen.
Verwijder telkens de stukken die zijn ontdooid.
Je kunt een hoger magnetronvermogen gebruiken om fruit en groenten te bereiden zonder ze
eerst te ontdooien.
63/344
AANWIJZINGEN EN TIPS
10.3 Kookgerei en materialen geschikt voor de magnetron
Gebruik alleen kookgerei en materiaal in de magnetron dat hier geschikt voor is. Gebruik
onderstaande tabel als referentie.
Controleer de specificaties van het kookgerei/materiaal voor gebruik.
Kookgerei/materiaal
Ovenvast glas en porselein zon‐
der metalen onderdelen, bijv. hit‐
tebestendig glas
Niet-ovenbestendig glas en por‐
selein zonder zilveren, gouden,
platina of andere metalen versie‐
ringen
X X
Glas en glaskeramiek van oven‐
bestendig / diepvriesbestendig
materiaal
Ovenvaste keramiek en aarde‐
werk zonder kwarts of metalen
onderdelen en metaalhoudend
glazuur
Keramiek, porselein en aarde‐
werk met ongeglazuurde onder‐
kant of met kleine gaatjes, bijv.
op handvaten
X X X
Tot 200 °C hittebestendige
kunststof
X
Karton, papier X X
Huishoudfolie X X
Magnetronfolie X
Braadschalen gemaakt van me‐
taal, bijv. email, gietijzer
X X X
Bakblikken, zwarte lak of met si‐
liconen coating
X X X
64/344
AANWIJZINGEN EN TIPS
Kookgerei/materiaal
Bakplaat X X X
Bakrooster X X
Glazen bodemplaat magnetron X
Kookgerei voor gebruik in mag‐
netron, bijv. pan voor knapperige
gerechten
X X
10.4 Aanbevolen vermogensinstellingen voor verschillende soorten
voedsel
De gegevens in de tabel dienen alleen als richtlijn.
700 - 1000 W
Aanbakken aan het begin van het kookproces Vloeistoffen opwarmen
500 - 600 W
Groenten koken Eiergerechten
bereiden
Hutspot laten
sudderen
Eenpansgerech‐
ten opwarmen
Ontdooien en
opwarmen van
bevroren maal‐
tijden
300 - 400 W
Smelten van
kaas, chocolade,
boter
Rijst sudderen Babyvoeding op‐
warmen
Koken/opwarmen
van delicaat voed‐
sel
Doorgaan met
koken
65/344
AANWIJZINGEN EN TIPS
100 - 200 W
Ontdooien van brood Ontdooien van fruit en
gebak
Ontdooien van kaas,
room, boter
Ontdooien van vlees,
vis
10.5 Kooktafels voor testinstituten
Informatie voor testinstituten
Tests volgens IEC 60705.
Magnetronfunctie
Gebruik het bakrooster, tenzij anders aangegeven.
W
Cake, zacht 600 0.475 Bottom 8 - 9 Draai halverwege de
bereidingstijd de
kom 1/4.
Vleesbrood 400 0.9 1 25 - 27 Draai halverwege de
bereidingstijd de
kom 1/4.
Bouillon met stuk‐
jes ei
500 1 2 30 - 33 -
Ontdooien van
vlees
100 0.5 1 15 Draai het vlees hal‐
verwege de berei‐
dingstijd om.
Combimagnetronfunctie
Gebruik het ovenrek.
Cake, 0,7
kg
Boven- en
onderwarm‐
te + mag‐
netron
100 200 2 23 - 27 Draai halverwege
de bereidingstijd
de kom 1/4.
66/344
AANWIJZINGEN EN TIPS
Aardap‐
pelgratin,
1,1 kg
Hetelucht +
magnetron
300 180 2 38 - 42 Draai halverwege
de bereidingstijd
de kom 1/4.
Kip, 1,1
kg
Circulatie‐
grill + mag‐
netron
400 230 1 35 - 40 Doe het vlees in
een ronde glazen
kom en draai het
halverwege de be‐
reidingstijd om.
11. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
11.1 Opmerkingen over de reiniging
Reinigings‐
middelen
Reinig de voorkant van het apparaat uitsluitend met een microvezeldoek met
warm water en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Dagelijks ge‐
bruik
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kunnen
brand veroorzaken.
Reinig voorzichtig de bovenkant van het apparaat om resten en vet te verwijde‐
ren.
Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in het apparaat. Droog de ruim‐
te na elk gebruik uitsluitend met een microvezeldoek.
Accessoires
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een
zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet
in een afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of
scherpe voorwerpen.
67/344
ONDERHOUD EN REINIGING
11.2 Hoe te verwijderen: Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht totdat deze is afgekoeld.
Stap 2 Trek de inschuifrails voorzichtig
naar boven toe uit de voorste
ophanging.
2
3
1
Stap 3 Trek de voorkant van de in‐
schuifrails weg van de zijwand.
Stap 4 Trek de inschuifrails uit de ach‐
terste ophanging.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
11.3 Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de
ovenlamp verbranden.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht tot
de oven afgekoeld is.
Trek de oven uit het stopcon‐
tact.
Plaats een doek op de bodem
van de holte.
Bovenlamp
Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2 Reinig de glasafdekking.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.
12. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
68/344
PROBLEEMOPLOSSING
12.1 Wat te doen als...
Het apparaat gaat niet aan of warmt niet op
Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat is niet aangesloten op een stop‐
contact of niet goed geïnstalleerd.
Controleer of het apparaat goed is aangesloten
op de elektriciteitsvoorziening.
De klok is niet ingesteld. Stel de klok in, zie voor meer informatie Klok‐
functies hoofdstuk, Instellen: Klokfuncties.
De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur volledig.
De zekering is doorgeslagen. Ga na of de zekering de oorzaak van het pro‐
bleem is. Als het probleem zich opnieuw voor‐
doet, neem dan contact op met een gekwalifi‐
ceerde elektricien.
Het apparaat Kinderslot is aan. Raadpleeg het hoofdstuk 'Menu', Submenu
voor: Opties.
Onderdelen
Omschrijving Oplossing
De lamp is opgebrand. Vervang de lamp, raadpleeg voor meer infor‐
matie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging',
Hoe te vervangen: Lamp.
69/344
PROBLEEMOPLOSSING
Problemen met wifi-signaal
Mogelijke oorzaak Oplossing
Problemen met draadloos netwerksignaal. Controleer of je mobiele apparaat is verbonden
met het draadloze netwerk.
Controleer uw draadloze netwerk en router.
Herstart de router.
Er is een nieuwe router geïnstalleerd of de rou‐
terconfiguratie is gewijzigd.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Voor het eerste ge‐
bruik', Draadloze verbinding, om de oven en
het mobiele apparaat opnieuw te configureren.
Het draadloze netwerksignaal is zwak. Verplaats de router zo dicht mogelijk bij het ap‐
paraat.
Het draadloze signaal wordt verstoord door
een andere magnetron die in de buurt van het
apparaat is geplaatst.
Schakel de magnetron uit.
Vermijd het gelijktijdige gebruik van de magne‐
tron en de afstandsbediening van het apparaat.
Magnetrons storen wifi-signaal.
12.2 Hoe te beheren: Foutcodes
Wanneer de softwarefout optreedt, geeft het display een foutmelding weer.
In deze sectie vindt u de lijst met problemen die u zelf kunt oplossen.
Code en omschrijving Oplossing
F240, F439 - de aanraakvelden op het display
werken niet goed.
Reinig het oppervlak van het display. Zorg er‐
voor dat er geen vuil op de aanraakvelden zit.
F601 - er is een probleem met Wi-Fi signaal. Controleer uw netwerkverbinding. Raadpleeg
het hoofdstuk 'Voor het eerste gebruik', Draad‐
loze verbinding.
F604 - de eerste verbinding met Wi-Fi mislukt. Schakel het apparaat uit en weer in en probeer
het opnieuw. Raadpleeg het hoofdstuk 'Voor
het eerste gebruik', Draadloze verbinding.
F908 - het apparaatsysteem kan geen verbin‐
ding maken met het bedieningspaneel.
Schakel het apparaat uit en weer in.
Wanneer een van deze foutmeldingen op het display blijft verschijnen, betekent dit dat een
defect subsysteem mogelijk is uitgeschakeld. Neem in dat geval contact op met uw dealer of
70/344
PROBLEEMOPLOSSING
een erkend servicecentrum. Als een van deze fouten optreedt zullen de overige functies van
het apparaat normaal blijven werken.
Code en omschrijving Oplossing
F131 - de temperatuur van de magnetronsen‐
sor is te hoog.
Schakel het apparaat uit en wacht tot het is af‐
gekoeld. Schakel het apparaat weer in.
F602, F603 - Wi-Fi is niet beschikbaar. Schakel het apparaat uit en weer in.
12.3 Service-informatie
Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een
erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich
op het voorframe van de apparaatruimte. Verwijder het typeplaatje niet uit de apparaatruimte.
Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEZUINIGHEID
13.1 Energiebesparing
Zorg ervoor dat de deur van het apparaat gesloten is als het apparaat in werking is. Open de
deur van het apparaat niet te vaak tijdens het koken. Houd het deurrubber schoon en zorg
ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen (alleen als u geen magnetronfunctie
gebruikt).
Verwarm het apparaat niet voor alvorens te koken als dat niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als je een aantal gerechten
tegelijkertijd bereidt.
Koken met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Als een programma met Duur wordt geactiveerd en de bereidingstijd langer is dan 30 minuten,
worden de verwarmingselementen bij sommige functies van het apparaat automatisch eerder
uitgeschakeld.
De ventilator en lamp blijven werken. Wanneer je de oven uitschakelt, geeft het display de
restwarmte aan. U kunt die warmte gebruiken om het eten warm te houden.
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal
3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte binnen in het apparaat zal blijven
koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
71/344
ENERGIEZUINIGHEID
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd
warm te houden. Het indicatielampje van de restwarmte of temperatuur verschijnt op het
display.
Koken met de verlichting uitgeschakeld
Schakel de verlichting tijdens het koken uit. Doe het aan als je het nodig hebt.
14. MENUSTRUCTUUR
14.1 Menu
Menu-item Toepassing
Kook- En Bakassistent Toont overzicht van de automatische
programma's.
Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete
instellingen.
Opties Om de apparaatconfiguratie in te
stellen.
Instellingen Aansluitingen Om de netwerkconfiguratie in te stel‐
len.
Instelling Om de apparaatconfiguratie in te
stellen.
Service Toont de softwareversie en -configu‐
ratie.
14.2 Submenu voor: Opties
Submenu Toepassing
Binnenverlichting Schakelt de lamp in en uit.
Kinderslot Voorkomt dat het apparaat per ongeluk wordt geactiveerd.
Als de optie is ingeschakeld, verschijnt de tekst Kinderslot
op het display wanneer u het apparaat inschakelt. Om het
apparaat in te kunnen schakelen de codeletters in alfabeti‐
sche volgorde selecteren. Toegang tot de timer, de afstand‐
bediening en het lampje zijn beschikbaar met de optie inge‐
schakeld.
72/344
MENUSTRUCTUUR
Submenu Toepassing
Snel opwarmen Verkort de opwarmtijd. Alleen beschikbaar voor sommige
functies van het apparaat.
Tijdisindicatie Schakelt de klok in en uit.
Digitale klokstijl Wijzigt de indeling van de weergegeven tijdsaanduiding.
14.3 Submenu voor: Aansluitingen
Submenu Beschrijving
Wi-Fi Om in en uit te schakelen: Wi-Fi.
Bediening op afstand Om de afstandsbediening in en uit te schakelen.
Optie alleen zichtbaar nadat u het volgende inschakelt: Wi-
Fi.
Automatische bediening op af‐
stand
Om de bediening op afstand automatisch te starten nadat
BEGIN werd ingedrukt.
Optie alleen zichtbaar nadat u het volgende inschakelt: Wi-
Fi.
Netwerk Om de netwerkstatus en het signaalvermogen van het vol‐
gende te controleren: Wi-Fi.
Vergeet netwerk Om uit te schakelen dat het huidige netwerk automatische
verbinding maakt met het apparaat.
14.4 Submenu voor: Instelling
Submenu Beschrijving
Taal Stelt de taal van het apparaat in.
Helderheid display Stelt de helderheid van de display in.
Toetstonen Schakelt het geluid van de aanraakvelden in en uit. Het is
niet mogelijk om de toon te dempen voor: .
73/344
MENUSTRUCTUUR
Submenu Beschrijving
Geluidsvolume Stelt het volume van de belangrijkste geluiden en signalen
in.
Dagtijd Stelt de huidige tijd en datum in.
14.5 Submenu voor: Service
Submenu Beschrijving
Demofunctie Activerings-/deactiveringscode: 2468
Softwareversie Informatie over softwareversie.
Terug naar fabrieksinstellingen Herstelt fabrieksinstellingen.
15. HET IS HEEL GEMAKKELIJK!
Voorafgaand aan het eerste gebruik moet u het volgende instellen:
Taal Helderheid dis‐
play Toetstonen Geluidsvolume Dagtijd
Maak uzelf vertrouwd met de basispictogrammen op het bedieningspaneel en het display:
Aan / UIT Menu Favorieten Timer /
Het apparaat beginnen te gebruiken
Snel starten Schakel het ap‐
paraat in en be‐
gin de bereiding
met de stan‐
daardtempera‐
tuur en -tijd van
de functie.
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Ingedrukt hou‐
den: .
- selec‐
teer de gewen‐
ste functie.
Druk op:
.
74/344
HET IS HEEL GEMAKKELIJK!
Het apparaat beginnen te gebruiken
Snel uit Schakel het ap‐
paraat op elk ge‐
wenst moment
uit, vanuit elk
scherm of bij elk
bericht.
- ingedrukt houden tot het apparaat uitschakelt.
MW snel star‐
ten
Start de magne‐
tron op elk ge‐
wenst moment
met de stan‐
daardinstellin‐
gen: 30 sec /
1000 W.
Druk op: .
Begin met koken
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Stap 5
- indrukken om
het apparaat in
te schakelen.
- selecteer de
verwarmings‐
functie.
Instellen: tempe‐
ratuur.
- druk hierop om
te bevestigen.
- druk hierop om
te beginnen met
koken.
Leer snel koken
Gebruik de automatische programma’s om snel een gerecht te koken met de standaardin‐
stellingen:
Kook- En
Bakassistent
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4
Druk op: . Druk op: . Druk op:
Kook- En Bakas‐
sistent.
Kies het gerecht.
Gebruik snelle functies om de kooktijd in te stellen
10% Finish assist
Gebruik 10% Finish assist om extra tijd toe te
voegen wanneer 10% van de bereidingstijd
overblijft.
Druk op +1min om de bereidingstijd te verlen‐
gen.
75/344
HET IS HEEL GEMAKKELIJK!
16. DOE HET OP EEN SNELLERE MANIER!
Hier ziet je alle handige snelkoppelingen. Je kunt ze ook vinden in de speciale hoofdstukken in
de gebruikershandleiding.
Draadloze verbinding
Instellen: Verwarmingsfuncties
Instellen: Kookassistentie
Instellen: Kooktijd
Uitstellen: Begin en einde van het koken
Annuleren: Timer instellen
17. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer
op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar
het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
76/344
DOE HET OP EEN SNELLERE MANIER!
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features
you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very
best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
For more recipes, hints, troubleshooting download My AEG Kitchen app.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION...........................79
1.1 Children and vulnerable people
safety................................................... 79
1.2 General Safety...............................79
2. SAFETY INSTRUCTIONS......................... 82
2.1 Installation......................................82
2.2 Electrical connection......................83
2.3 Use................................................ 83
2.4 Care and cleaning..........................84
2.5 Glassware use...............................84
2.6 Internal lighting.............................. 85
2.7 Service...........................................85
2.8 Disposal.........................................85
3. PRODUCT DESCRIPTION........................ 85
3.1 General overview...........................85
3.2 Accessories................................... 86
4. CONTROL PANEL.....................................86
4.1 Control panel overview.................. 86
4.2 Display...........................................87
5. BEFORE FIRST USE.................................88
5.1 Initial Cleaning .............................. 88
5.2 First connection............................. 88
5.3 Wireless connection ................. 89
5.4 Software licences...........................89
77/344
6. DAILY USE................................................ 90
6.1 How to set: Heating functions........90
6.2 How to set: Microwave functions... 90
6.3 How to use: Microwave quick start
.............................................................91
6.4 How to set: Assisted Cooking........91
6.5 Heating functions...........................92
7. CLOCK FUNCTIONS.................................95
7.1 Clock functions description............95
7.2 How to set: Clock functions........... 95
8. USING THE ACCESSORIES.....................97
8.1 Inserting accessories.....................97
9. ADDITIONAL FUNCTIONS....................... 98
9.1 How to save: Favourites................ 98
9.2 Function lock..................................99
9.3 Automatic switch-off.......................99
9.4 Cooling fan.....................................99
10. HINTS AND TIPS...................................100
10.1 Cooking recommendations........100
10.2 Microwave recommendations ...100
10.3 Microwave suitable cookware and
materials ........................................... 100
10.4 Recommended power settings for
different kinds of food........................ 102
10.5 Cooking tables for test institutes102
11. CARE AND CLEANING.........................104
11.1 Notes on cleaning......................104
11.2 How to remove: Shelf supports .104
11.3 How to replace: Lamp................105
12. TROUBLESHOOTING...........................105
12.1 What to do if...............................105
12.2 How to manage: Error codes.....107
12.3 Service data...............................108
13. ENERGY EFFICIENCY..........................108
13.1 Energy saving............................108
14. MENU STRUCTURE..............................109
14.1 Menu..........................................109
14.2 Submenu for: Options................109
14.3 Submenu for: Connections........ 110
14.4 Submenu for: Setup...................110
14.5 Submenu for: Service................ 110
15. IT'S EASY!............................................. 111
16. TAKE A SHORTCUT!............................112
17. ENVIRONMENTAL CONCERNS...........113
My AEG Kitchen app
78/344
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance and mobile devices with My AEG
Kitchen .
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
This appliance is for cooking purposes only.
This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
79/344
SAFETY INFORMATION
This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre
or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements or the surface of the appliance cavity.
Always use oven gloves to remove or insert accessories or
ovenware.
Do not activate the microwave function when the appliance
is empty. Metal parts inside the cavity can create electric
arcing.
Metallic containers for food and beverages are not allowed
during microwave cooking. This requirement is not
applicable if the manufacturer specifies size and shape of
metallic containers suitable for microwave cooking.
WARNING: If the door or door seals are damaged, the
appliance must not be operated until it has been repaired by
a qualified person.
WARNING: Only a qualified person can carry out any
service or repair operation that involves the removal of a
cover which gives protection against exposure to microwave
energy.
80/344
SAFETY INFORMATION
WARNING: Do not heat liquids and other foods in sealed
containers. They are liable to explode.
Use only utensils that are suitable for use in microwave
ovens.
When heating food in plastic or paper containers, observe
the appliance due to the possibility of ignition.
The appliance is intended for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and heating of warming pads,
slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of
injury, ignition or fire.
If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and
keep the door closed in order to stifle any flames.
Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling. Care must be taken when handling the
container.
The contents of feeding bottles and baby food jars shall be
stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be
heated in the appliance since they may explode, even after
microwave heating has ended.
To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
The appliance should be cleaned regularly and any food
deposits removed.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
Failure to maintain the appliance in a clean condition could
lead to deterioration of the surface that could adversely
affect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
81/344
SAFETY INFORMATION
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged appliance.
Follow the installation instructions supplied with the appliance.
Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and
enclosed footwear.
Do not pull the appliance by the handle.
Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
Keep the minimum distance from other appliances and units.
Before mounting the appliance, check if the appliance door opens without restraint.
The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the
electric power supply.
The built-in unit must meet the stability requirements of DIN 68930.
Cabinet minimum height (Cabinet under the work‐
top minimum height)
444 (460) mm
Cabinet width 560 mm
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the appliance 455 mm
Height of the back of the appliance 440 mm
Width of the front of the appliance 595 mm
Width of the back of the appliance 559 mm
Depth of the appliance 567 mm
Built in depth of the appliance 546 mm
Depth with open door 882 mm
Ventilation opening minimum size. Opening placed
on the bottom rear side
560x20 mm
Mains supply cable length. Cable is placed in the
right corner of the back side
1500 mm
Mounting screws 3.5x25 mm
82/344
SAFETY INSTRUCTIONS
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
All electrical connections should be made by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings
of the mains power supply.
Always use a correctly installed shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains
cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre.
Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the
appliance, especially when it operates or the door is hot.
The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it
cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure
that there is access to the mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed
from the holder), earth leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the
appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening
width of minimum 3 mm.
This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
Do not change the specification of this appliance.
Make sure that the ventilation openings are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended during operation.
Deactivate the appliance after each use.
Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can
release.
Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
Do not apply pressure on the open door.
Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture
of alcohol and air.
Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the
door.
Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on
the appliance.
Do not share your Wi-Fi password.
Do not use microwave function to preheat the appliance.
83/344
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
To prevent damage or discoloration to the enamel:
do not put aluminium foil directly on the bottom of cavity of the appliance.
do not put water directly into the hot appliance.
do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking.
be careful when you remove or install the accessories.
Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the
appliance.
Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
Always cook with the appliance door closed.
If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never
closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed
furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor.
Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains
socket.
Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised
Service Centre.
Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
Make sure the cavity and the door are wiped dry after each use. Steam produced during the
operation of the appliance condensates on cavity walls and can cause corrosion.
Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
Fat and food remaining in the appliance can cause fire and electric arcing when the
microwave function operates.
Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive
products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.
2.5 Glassware use
Handling your glassware without an appropriate degree of care could result in breakage,
chipping, cracking or severe scratching:
Do not spill cold water or other liquids on the glassware because a sudden temperature drop
may cause immediate breakage of the glass. Broken glass pieces may be extremely sharp
and difficult to locate.
Do not place hot glassware on a wet or cool surface, directly on countertop or metal surface,
or in sink; or handle hot glassware with wet cloth.
Do not use or repair any glassware that is chipped, cracked or severely scratched.
Do not drop or hit glassware against a hard object or strike utensils against it.
Do not heat empty or nearly empty glassware in microwave, or overheat oil or butter in
microwave (use minimum amount of cooking time).
84/344
SAFETY INSTRUCTIONS
Allow hot glassware to cool on a cooling rack, a potholder or a dry cloth. Make sure that the
glassware is cool enough before washing, refrigerating or freezing.
Avoid handling hot glassware (including ware with silicone gripping surfaces) without dry
potholders.
Avoid microwave misuse (i.e. running the oven without any load or small load).
2.6 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These
lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such
as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the
operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications
and are not suitable for household room illumination.
This product contains a light source of energy efficiency class G.
Use only lamps with the same specifications.
2.7 Service
To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
Use original spare parts only.
2.8 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
Disconnect the appliance from the mains supply.
Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 General overview
1 2
8
4
3
1
2
3
6
4
5
7
Control panel
Display
Heating element
Microwave generator
Lamp
Fan
Shelf support, removable
Shelf positions
85/344
PRODUCT DESCRIPTION
3.2 Accessories
Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Baking tray
For cakes and biscuits.
Grill- / Roasting pan
To bake and roast or as a pan to collect fat.
Microwave bottom glass plate
To prepare food in microwave mode.
4. CONTROL PANEL
4.1 Control panel overview
1 2 3 4 5 6 7
86/344
CONTROL PANEL
1ON / OFF Press and hold to turn the appliance on and off.
2Menu Lists the appliance functions.
3Favourites Lists the favourite settings.
4Display Shows the current settings of the appliance.
5Lamp switch To turn the lamp on and off.
6Fast Heat Up To turn on and off the function: Fast Heat Up.
7Microwave quick
start To turn on microwave function (1000 W and 30 seconds).
Press Move
3s
Press and hold
Touch the surface with finger‐
tip.
Slide fingertip over the sur‐
face.
Touch the surface for 3 sec‐
onds.
4.2 Display
150°C
12:30
15min START
F DE C
A B
Display with key functions set.
A. Wi-Fi
B. Time of day
C. START/STOP
D. Temperature / Microwave timer
E. Heating functions
F. Timer
Display indicators
Basic indicators - to navigate on the display.
To confirm the selection / set‐
ting.
To go one
level back in
the menu.
To undo the
last action.
To turn the options on and
off.
87/344
CONTROL PANEL
Sound alarm function indicators - when the set time of cooking ends, the signal sounds.
The function is on. The function is on.
Cooking stops automatically. Sound alarm is off.
Timer indicators
To set the function: Delayed start. To cancel the setting.
Wi-Fi indicator - the appliance can be connected to Wi-Fi.
Wi-Fi connection is turned on.
Remote operation indicator - the appliance can be controlled remotely.
Remote operation is turned on.
5. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
5.1 Initial Cleaning
Step 1 Step 2 Step 3
Remove all accessories and
removable shelf supports from
the appliance.
Clean the appliance and the
accessories only with a micro‐
fibre cloth, warm water and a
mild detergent.
Place the accessories and the
removable shelf supports in
the appliance.
5.2 First connection
The display shows welcome message after the first connection.
You have to set: Language, Display brightness, Key tones, Buzzer volume, Time of day.
88/344
BEFORE FIRST USE
5.3 Wireless connection
To connect the appliance you need:
Wireless network with the Internet connection.
Mobile device connected to the same wireless network.
Step 1 To download My AEG Kitchen app: Scan the QR code on the rating plate with the
camera on your mobile device to be redirected to AEG Homepage. The rating plate is
on the front frame of the appliance cavity. You can also download the app directly
from the app store.
Step 2 Follow the app onboarding instructions.
Step 3 Turn on the appliance.
Step 4 Press: . Select: Settings / Connections.
Step 5 - slide or press to turn on: Wi-Fi.
Step 6 The appliance wireless module starts within 90 sec.
Take a shortcut!
Frequency 2.4 GHz WLAN
2400 - 2483.5 MHz
Protocol IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM
Max Power EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi module NIUS-50
5.4 Software licences
The software in this product contains components that are based on free and open source
software. AEG acknowledges the contributions of the open software and robotics communities
to the development project.
To access the source code of these free and open source software components whose license
conditions require publishing, and to see their full copyright information and applicable license
terms, visit: http://aeg.opensoftwarerepository.com (folder NIUS).
89/344
BEFORE FIRST USE
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 How to set: Heating functions
Step 1 Turn on the oven. The display shows the default heating function.
Step 2 Press the symbol of the heating function to enter the submenu.
Step 3 Select the heating function and press: . The display shows: temperature.
Step 4 Set: temperature. Press: .
Step 5 Press: .
- press to turn off the heating function.
Step 6 Turn off the oven.
Take a shortcut!
6.2 How to set: Microwave functions
Step 1 Remove all accessories and turn on the appliance.
Insert microwave bottom glass plate.
Step 2 Press the symbol of the heating function to enter the submenu.
Step 3 Select the microwave heating function and press: . The display shows: micro‐
wave power.
Step 4 Set: microwave power. Press: .
Step 5 Press: .
90/344
DAILY USE
- press to turn off the function.
Step 6 Turn off the appliance.
The maximum time of microwave functions depends on microwave power you set:
MICROWAVE POWER
W
MAXIMUM TIME
min
100 - 600 60
> 600 7
If you open the door, the function stops. To start it again, press .
Take a shortcut!
6.3 How to use: Microwave quick start
Step 1 Press and hold: .
The microwave runs for 30 s.
Step 2 To extend the cooking time:
Press on the running time value to go
to the time settings. Set the cooking
time.
Press +30 s.
The microwave can be switched on at any time with: Microwave quick start.
6.4 How to set: Assisted Cooking
Every dish in this submenu has a recommended function and temperature. You can adjust the
time and the temperature.
For some of the dishes you can also cook with:
Weight Automatic
Step 1 Turn on the oven.
91/344
DAILY USE
Step 2 Press: .
Step 3 Press: . Enter: Assisted Cooking.
Step 4 Choose a dish or a food type.
Step 5 Press: .
Take a shortcut!
6.5 Heating functions
STANDARD
Heating function Application
Grill
To grill thin pieces of food and to toast bread.
Turbo Grilling
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To
make gratins and to brown.
True Fan Cooking
To bake on up to two shelf positions at the same time and to dry food. Set
the temperature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
Frozen Foods
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring
rolls) crispy.
Conventional
Cooking
To bake and roast food on one shelf position.
92/344
DAILY USE
Heating function Application
Pizza Function
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Bottom Heat
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
SPECIALS
Heating function Application
Preserving
To preserve vegetables (e.g., pickles).
Dehydrating
To dry sliced fruit, vegetables and mushrooms.
Plate Warming
To preheat plates for serving.
Dough Proving
To speed up the rising of the yeast dough. It prevents dough surface from
drying and keeps the dough elastic.
Au Gratin
For dishes such as lasagna or potato gratin. To make gratins and to
brown.
Slow Cooking
To prepare tender, succulent roasts.
Keep Warm
To keep food warm.
93/344
DAILY USE
Heating function Application
Bread Baking
Use this function to prepare bread and bread rolls with a very good pro‐
fessional-like result in terms of crispiness, colour and crust gloss.
MICROWAVE
Heating function Application
Microwave
Heating up, cooking, power range: 100 - 1000 W
Defrost
Defrosting meat, fish, cakes, power range: 100 - 200 W
Reheat
Heating up pre-prepared meals and delicate food, power range: 300 - 700
W
Liquid
Heating up drinks and soups, power range: 800 - 1000 W
MICROWAVE COMBINATION
Heating function Application
True Fan Cooking
+ MW
Baking on one shelf position. The function with MW boost.
Conventional
Cooking + MW
Baking and roasting food on one shelf position. The function with MW
boost.
94/344
DAILY USE
Heating function Application
Grill + MW
To cook food in a short time and to brown it. The function with MW boost.
Turbo Grilling +
MW
To roast large pieces of meat on one level. To make gratins and to brown.
The function with MW boost.
7. CLOCK FUNCTIONS
7.1 Clock functions description
Clock function Application
Cooking time To set the length of cooking. Maximum is 23 h 59 min.
Maximum for combined functions (microwave + standard) is: 23 h 59
min.
End action To set what happens when the timer ends counting.
Delayed start To postpone the start and / or end of cooking.
Time extension To extend cooking time.
Reminder To set a countdown. Maximum is 23 h 59 min. This function has no ef‐
fect on the operation of the appliance.
Uptimer Monitors how long the function operates. Uptimer - you can turn it on
and off.
End action and Delayed start are not available for microwave functions.
7.2 How to set: Clock functions
How to set the clock
Step 1 Press: Time of day.
Step 2 Set the time. Press: .
95/344
CLOCK FUNCTIONS
How to set cooking time
Step 1 Choose the heating function and set the temperature.
Step 2 Press: .
Step 3 Set the time. Press: .
Take a shortcut!
How to choose end option
Step 1 Choose the heating function and set the temperature.
Step 2 Press: .
Step 3 Set the cooking time.
Step 4 Press: .
Step 5 Press: End action.
Step 6 Choose the preferred: End action.
Step 7 Press: . Repeat the action until the display shows the main screen.
How to delay start of cooking
Step 1 Set the heating function and the temperature.
Step 2 Press: .
Step 3 Set the cooking time.
Step 4 Press: .
Step 5 Press: Delayed start.
96/344
CLOCK FUNCTIONS
How to delay start of cooking
Step 6 Choose the value.
Step 7 Press: . Repeat the action until the display shows the main screen.
How to extend cooking time
When 10% of cooking time is left and the food seems not to be ready, you can extend cooking
time. You can also change the heating function.
Press +1min to extend the cooking time.
How to change timer settings
Step 1 Press: .
Step 2 Set the timer value.
Step 3 Press: .
You can change the set time during cooking at any time.
8. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 Inserting accessories
Use only suitable cookware and material. Refer to "Hints and tips" chapter, Microwave suitable
cookware and materials.
A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip devices. The
high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
97/344
USING THE ACCESSORIES
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of
the shelf support and make sure that the
feet point down.
Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of
the shelf support.
Microwave bottom glass plate:
Use the microwave bottom glass plate only
with microwave function. It is not suitable
for combined microwave function (e.g. mi‐
crowave grilling).
Put the accessory on the bottom of the
cavity.
You can put the food directly on the micro‐
wave bottom glass plate.
9. ADDITIONAL FUNCTIONS
9.1 How to save: Favourites
You can save your favourite settings, such as the heating function, the cooking time, the
temperature or the cleaning function. You can save 3 favourite settings.
Step 1 Turn on the appliance.
Step 2 Select the preferred setting.
Step 3 Press: . Select: Favourites.
98/344
ADDITIONAL FUNCTIONS
Step 4 Select: Save current settings.
Step 5 Press + to add the setting to the list of: Favourites. Press .
- press to reset the setting.
- press to cancel the setting.
9.2 Function lock
This function prevents an accidental change of the heating function.
Step 1 Turn on the appliance.
Step 2 Set a heating function.
Step 3 , - press at the same time to turn on the function.
To turn off the function repeat step 3.
9.3 Automatic switch-off
For safety reasons the appliance turns off after some time, if a heating function works and you
do not change any settings.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, End time, Slow Cooking.
9.4 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the
appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the
appliance cools down.
99/344
ADDITIONAL FUNCTIONS
10. HINTS AND TIPS
10.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes
and the quality and quantity of the ingredients used.
Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below
show recommended settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of
the food.
If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.
For more cooking recommendations refer to cooking tables on our website. To find the Cooking
Hints check the PNC number on the rating plate on the front frame of the appliance cavity.
10.2 Microwave recommendations
Let's cook!
Place the food on the microwave bottom glass plate on the bottom of the cavity.
Place the food on a plate on the bottom of the cavity.
Turn or stir the food halfway through the defrosting and cooking time.
Stir liquid dishes from time to time.
Stir the food before serving.
Cover the food for cooking and reheating.
Put the spoon to the bottle or glass when heating drinks to ensure better heat distribution.
Put the food into the appliance without packaging. The packaged ready meals can be put into
the appliance only when the packaging is microwave safe (check information on the
packaging).
Microwave cooking
Cook food covered. If you want to keep a crust cook food without a cover.
Do not overcook the dishes by setting the power and time too high. The food can dry out, burn
or cause fire.
Do not use the appliance to cook eggs or snails in their shells, because they can burst. Pierce
the yolk of fried egg before reheating it.
Pierce food with skin or peel several times before cooking.
Cut vegetables into similar-sized pieces.
After you turn off the appliance, take the food out and let it stand for a few minutes to allow the
heat distribute evenly.
Microwave defrosting
Put the frozen, unwrapped food on a small upturned plate with a container below it, or on a
defrosting rack or plastic sieve so that the defrosting liquid can leak out.
Remove defrosted pieces subsequently.
To cook fruit and vegetables without defrosting them first, you can use a higher microwave
power.
10.3 Microwave suitable cookware and materials
For the microwave use only suitable cookware and materials. Use below table as a reference.
Check the cookware / material specification before use.
100/344
HINTS AND TIPS
Cookware / Material
Ovenproof glass and porcelain
with no metal components, e.g.
heat-proof glass
Non-ovenproof glass and porce‐
lain without any silver, gold, plat‐
inum or other metal decorations
X X
Glass and glass ceramic made
of ovenproof / frost-proof materi‐
al
Ovenproof ceramic and earthen‐
ware without any quartz or metal
components and glazes which
contain metal
Ceramic, porcelain and earthen‐
ware with unglazed bottom or
with small holes, e.g. on handles
X X X
Heat-resistant plastic up to 200
°C
X
Cardboard, paper X X
Clingfilm X X
Microwave clingfilm X
Roasting dishes made of metal,
e.g. enamel, cast iron
X X X
Baking tins, black lacquer or sili‐
con-coated
X X X
Baking tray X X X
Wire shelf X X
Microwave glass bottom plate X
101/344
HINTS AND TIPS
Cookware / Material
Cookware for microwave use,
e.g. crisp pan
X X
10.4 Recommended power settings for different kinds of food
The data in the table is for guidance only.
700 - 1000 W
Searing at the start of the cooking process Heating liquids
500 - 600 W
Cooking vegeta‐
bles
Cooking egg
dishes Simmering stews Heating one-plate
meals
Defrosting and
heating frozen
meals
300 - 400 W
Melting cheese,
chocolate, butter Simmering rice Heating baby
food
Cooking / Heating
delicate food
Continuing
cooking
100 - 200 W
Defrosting bread Defrosting fruit and
cakes
Defrosting cheese,
cream, butter Defrosting meat, fish
10.5 Cooking tables for test institutes
Information for test institutes
Tests according to IEC 60705.
102/344
HINTS AND TIPS
Microwave function
Use wire shelf unless otherwise specified.
W
Sponge cake 600 0.475 Bottom 8 - 9 Turn container
around by 1/4, half‐
way through the
cooking time.
Meatloaf 400 0.9 1 25 - 27 Turn container
around by 1/4, half‐
way through the
cooking time.
Egg custard 500 1 2 30 - 33 -
Meat defrosting 100 0.5 1 15 Turn the meat up‐
side down halfway
through the cooking
time.
Microwave Combi function
Use the wire shelf.
Cake, 0.7
kg
Conven‐
tional Cook‐
ing + MW
100 200 2 23 - 27 Turn container
around by 1/4,
halfway through
the cooking time.
Potato
gratin,
1.1 kg
True Fan
Cooking +
MW
300 180 2 38 - 42 Turn container
around by 1/4,
halfway through
the cooking time.
Chicken,
1.1 kg
Turbo Grill‐
ing + MW
400 230 1 35 - 40 Put the meat in
round glass con‐
tainer and turn it
upside down half‐
way through the
cooking time.
103/344
HINTS AND TIPS
11. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
11.1 Notes on cleaning
Cleaning
Agents
Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and
a mild detergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Clean stains with a mild detergent.
Everyday Use
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause
fire.
Clean the appliance ceiling carefully from residue and fat.
Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity
only with a microfibre cloth after each use.
Accessories
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre
cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a
dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged
objects.
11.2 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
Step 1 Turn off the oven and wait until it is cold.
Step 2 Carefully pull the shelf supports
up and out of the front catch.
2
3
1
Step 3 Pull the front end of the shelf
support away from the side
wall.
Step 4 Pull the supports out of the rear
catch.
104/344
CARE AND CLEANING
Install the shelf supports in the opposite sequence.
11.3 How to replace: Lamp
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
Always hold the halogen lamp with a cloth to prevent grease residue from burning on the lamp.
Before you replace the lamp:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn off the oven. Wait until
the oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Put a cloth on the bottom of
the cavity.
Top lamp
Step 1 Turn the glass cover to remove it.
Step 2 Clean the glass cover.
Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4 Install the glass cover.
12. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
12.1 What to do if...
The appliance does not turn on or does not heat up
Possible cause Remedy
The appliance is not connected to an electrical
supply or it is connected incorrectly.
Check if the appliance is correctly connected to
the electrical supply.
105/344
TROUBLESHOOTING
The appliance does not turn on or does not heat up
Possible cause Remedy
The clock is not set. Set the clock, for details refer to Clock func‐
tions chapter, How to set: Clock functions.
The door is not closed correctly. Fully close the door.
The fuse is blown. Make sure the fuse is the cause of the prob‐
lem. If the problem recurs, contact a qualified
electrician.
The appliance Child Lock is on. Refer to "Menu" chapter, Submenu for: Op‐
tions.
Components
Description Remedy
The lamp is burnt out. Replace the lamp, for details refer to "Care and
Cleaning" chapter, How to replace: Lamp.
Problems with Wi-Fi signal
Possible cause Remedy
Trouble with wireless network signal. Check if your mobile device is connected to the
wireless network.
Check your wireless network and router.
Restart the router.
New router installed or router configuration
changed.
To configure appliance and mobile device
again, refer to "Before first use" chapter, Wire‐
less connection.
106/344
TROUBLESHOOTING
Problems with Wi-Fi signal
Possible cause Remedy
The wireless network signal is weak. Move router as close to the appliance as possi‐
ble.
The wireless signal is disrupted by another mi‐
crowave oven placed near the appliance.
Turn off the microwave oven.
Avoid using another microwave oven and the
Remote Control of the appliance at the same
time. Microwaves disrupt Wi-Fi signal.
12.2 How to manage: Error codes
When the software error occurs, the display shows error message.
In this section, you will find the list of the problems that you can handle on your own.
Code and description Remedy
F240, F439 - the touch fields on the display do
not work properly.
Clean the surface of the display. Make sure
there is no dirt on the touch fields.
F601 - there is a problem with Wi-Fi signal. Check your network connection. Refer to "Be‐
fore first use" chapter, Wireless connection.
F604 - the first connection to Wi-Fi failed. Turn the appliance off and on and try again. Re‐
fer to "Before first use" chapter, Wireless con‐
nection.
F908 - the appliance system cannot connect
with the control panel.
Turn the appliance off and on.
When one of these error messages continues to appear on the display, it means a faulty
subsystem may have been disabled. In such a case contact your dealer or an Authorized
Service Centre. If one of these errors occurs, the rest of the appliance functions will continue to
work as usually.
Code and description Remedy
F131 - the temperature of magnetron sensor is
too high.
Turn the appliance off and wait until it cools
down. Turn the appliance on again.
107/344
TROUBLESHOOTING
Code and description Remedy
F602, F603 - Wi-Fi is not available. Turn the appliance off and on.
12.3 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front
frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
13. ENERGY EFFICIENCY
13.1 Energy saving
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do not open the
appliance door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well
fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving (only when you use a non-microwave function).
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat
If a programme with Duration is activated and the cooking time is longer than 30 min, the
heating elements automatically turn off earlier in some appliance functions.
The fan and lamp continue to operate. When you turn off the appliance, the display shows the
residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance temperature to
minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the appliance will
continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm.
The residual heat indicator or temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on only when you need it.
108/344
ENERGY EFFICIENCY
14. MENU STRUCTURE
14.1 Menu
Menu item Application
Assisted Cooking Lists automatic programmes.
Favourites Lists the favourite settings.
Options To set the appliance configuration.
Settings Connections To set the network configuration.
Setup To set the appliance configuration.
Service Shows the software version and con‐
figuration.
14.2 Submenu for: Options
Submenu Application
Light Turns the lamp on and off.
Child Lock Prevents accidental activation of the appliance. When the
option is on, the text Child Lock appears in the display when
you turn on the appliance. To enable the appliance use,
choose the code letters in the alphabetical order. Access to
the timer, the remote operation and the lamp is available
with the option on.
Fast Heat Up Shortens the heat up time. It is available only for some of
the appliance functions.
Time indication Turns the clock on and off.
Digital clock style Changes the format of the displayed time indication.
109/344
MENU STRUCTURE
14.3 Submenu for: Connections
Submenu Description
Wi-Fi To enable and disable: Wi-Fi.
Remote operation To enable and disable remote control.
Option visible only after you turn on: Wi-Fi.
Auto remote operation To start remote operation automatically after pressing
START.
Option visible only after you turn on: Wi-Fi.
Network To check network status and the signal power of: Wi-Fi.
Forget network To disable current network from auto connection with the
appliance.
14.4 Submenu for: Setup
Submenu Description
Language Sets the appliance language.
Display brightness Sets the display brightness.
Key tones Turns the tone of the touch fields on and off. It is not possi‐
ble to mute the tone for: .
Buzzer volume Sets the volume of key tones and signals.
Time of day Sets the current time and date.
14.5 Submenu for: Service
Submenu Description
Demo mode Activation / deactivation code: 2468
Software version Information about software version.
110/344
MENU STRUCTURE
Submenu Description
Reset all settings Restores factory settings.
15. IT'S EASY!
Before first use you have to set:
Language Display bright‐
ness Key tones Buzzer volume Time of day
Familiarize yourself with the basic icons on the control panel and the display:
ON / OFF Menu Favourites Timer /
Start using the appliance
Quick start Turn on the ap‐
pliance and start
cooking with the
default tempera‐
ture and time of
the function.
Step 1 Step 2 Step 3
Press and hold:
.
- select
the preferred
function.
Press: .
Quick Off Turn off the ap‐
pliance, any
screen or mes‐
sage at any
time.
- press and hold until the appliance turns off.
MW quick start Start Microwave
at any time with
default settings:
30 sec / 1000 W.
Press: .
Start cooking
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5
111/344
IT'S EASY!
Start cooking
- press to turn
on the appli‐
ance.
- select the heat‐
ing function.
- set the temper‐
ature.
- press to con‐
firm.
- press to start
cooking.
Get to know how to cook quickly
Use the automatic programmes to prepare a dish quickly with the default settings:
Assisted
Cooking
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Press: . Press: . Press: As‐
sisted Cooking.
Choose the dish.
Use quick functions to set the cooking time
10% Finish assist
Use 10% Finish assist to add extra time when
10% of the cooking time is left.
To extend the cooking time press +1min.
16. TAKE A SHORTCUT!
Here you can see all the useful shortcuts. You can also find them in the dedicated chapters in
the user manual.
Wireless connection
How to set: Heating functions
How to set: Assisted cooking
112/344
IT'S EASY!
How to set: Cooking time
How to delay: Start and end of cooking
How to cancel: Set Timer
17. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose of appliances marked with the symbol with the household waste.
Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
113/344
TAKE A SHORTCUT!
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman
suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää – nämä
ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi
lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:
www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My AEG Kitchen sovellus.
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli,
PNC-tuotenumero, sarjanumero.
Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja
Yleistietoa ja vinkkejä
Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT.........................116
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden
turvallisuus.........................................116
1.2 Yleinen turvallisuus......................117
2. TURVALLISUUSOHJEET....................... 119
2.1 Asennus.......................................119
2.2 Sähkökytkentä............................. 120
2.3 Valitse..........................................121
2.4 Hoito ja puhdistus........................ 121
2.5 Lasiastioiden käyttö..................... 122
2.6 Sisävalaistus................................122
2.7 Huolto.......................................... 122
2.8 Hävittäminen................................123
3. TUOTEKUVAUS...................................... 123
3.1 Yleiskatsaus.................................123
3.2 Varusteet..................................... 123
4. KÄYTTÖPANEELI................................... 124
4.1 Ohjauspaneelin yleisnäkymä.......124
4.2 Näyttö.......................................... 125
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ.......................... 126
5.1 Alkupuhdistus ............................. 126
5.2 Ensimmäinen yhteys....................126
5.3 Langaton yhteys ..................... 126
5.4 Ohjelmistolisenssit.......................127
114/344
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.........................127
6.1 Asetukset: Uunitoiminnot.............128
6.2 Asetukset: Mikroaaltotoiminnot....128
6.3 Käyttöohje: Mikroaaltotoiminnon
pikakäynnistys .................................. 129
6.4 Asettaminen: Avustava
ruoanvalmistus...................................129
6.5 Uunitoiminnot...............................130
7. KELLOTOIMINNOT................................. 133
7.1 Kellotoimintojen kuvaus...............133
7.2 Asetukset: Kellotoiminnot............ 133
8. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN.... 135
8.1 Lisävarusteiden asennus.............135
9. LISÄTOIMINNOT..................................... 136
9.1 Tallentaminen: Suosikit................136
9.2 Toimintolukitus.............................137
9.3 Automaattinen virrankatkaisu...... 137
9.4 Jäähdytyspuhallin........................ 137
10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA....................... 138
10.1 Ruoanlaittoon liittyviä
suosituksia.........................................138
10.2 Mikroaaltouunin suositukset ..... 138
10.3 Mikroaaltouuniin soveltuvat
keittoastiat ja materiaalit ................... 139
10.4 Tehoasetuksien suositukset
erilaisiin ruokiin.................................. 140
10.5 Testilaitosten
ruoanvalmistustaulukot......................141
11. HOITO JA PUHDISTUS.........................142
11.1 Puhdistukseen liittyviä
huomautuksia.................................... 142
11.2 Irrottaminen: Kannattimet ......... 142
11.3 Vaihtaminen: Lamppu................143
12. VIANMÄÄRITYS.................................... 143
12.1 Käyttöhäiriöt...............................143
12.2 Hallitseminen: Virhekoodit......... 145
12.3 Huoltotiedot................................146
13. ENERGIATEHOKKUUS........................ 146
13.1 Energiansäästö..........................146
14. VALIKKORAKENNE..............................147
14.1 Valikko....................................... 147
14.2
Alavalikko toiminnolle: Lisätoiminnot. 147
14.3
Alavalikko toiminnolle: Yhteysasetukse
t..........................................................148
14.4
Alavalikko toiminnolle: Käyttöönottoaset
ukset.................................................. 148
14.5 Alavalikko toiminnoille: Huolto... 148
15. SE ON HELPPOA!.................................149
16. KÄYTÄ PIKAVALINTAA!...................... 150
17. YMPÄRISTÖNSUOJELU.......................151
115/344
SISÄLTÖ
My AEG Kitchen app
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja
varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin
laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista
kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella ja mobiililaitteilla My AEG Kitchen .
116/344
TURVALLISUUSTIEDOT
Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen
lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä.
Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa.
Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja
muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen
käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa
suorittaa vain alan ammattilainen.
Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista.
Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö,
jotta vältytään sähkövaaroilta.
VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä
ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi
sähköiskun vaaran.
VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai
laitteen sisätilan pintoja.
Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia
tai asettaessasi niitä laitteen sisälle.
117/344
TURVALLISUUSTIEDOT
Älä kytke mikroaaltotoimintoa toimintaan laitteen ollessa
tyhjä. Sisätilan metalliset osat voivat aiheuttaa valokaari-
ilmiön.
Mikroaaltotoiminnon aikana ei saa käyttää metallisia
elintarvike- ja juoma-astioita. Tämä vaatimus ei koske niitä
metalliastioita, joiden valmistaja on ilmoittanut niiden koon ja
muodon sopivan mikroaaltouuniin.
VAROITUS: Jos luukku tai luukun tiiviste on rikkoutunut,
laitetta ei saa käyttää ennen kuin alan ammattihenkilö on
korjannut sen.
VAROITUS: Ainoastaan alan pätevä henkilö saa suorittaa
sellaisen huollon tai korjauksen, johon kuuluu
mikroaaltoenergialta suojaavan kannen poistaminen.
VAROITUS: Älä kuumenna suljetuissa astioissa olevia
nesteitä tai muita elintarvikkeita. Ne saattavat räjähtää.
Käytä ainoastaan välineitä, jotka sopivat mikroaaltouunissa
käytettäviksi.
Syttymisvaaran vuoksi laitetta on valvottava, jos
elintarvikkeita lämmitetään muovi- tai paperiastioissa.
Tämä laite on tarkoitettu elintarvikkeiden ja juomien
kuumentamiseen. Elintarvikkeiden tai vaatteiden kuivaus ja
lämmitystyynyjen, tohvelien, sienien, kosteiden liinojen ja
vastaavien lämmittäminen voi aiheuttaa loukkaantumis-,
syttymis- tai tulipalovaaran.
Jos savua ilmenee, katkaise laitteesta virta tai irrota
virtajohto pistorasiasta ja pidä luukku suljettuna mahdollisten
liekkien tukahduttamiseksi.
Juomien mikroaaltokuumennus voi johtaa
purkauksenomaiseen kiehumiseen. Juoma-astian
käsittelyssä on oltava varovainen.
Ruokapullojen ja vauvanruokapurkkien sisältöä on
sekoitettava tai ravistettava ja lämpötila on turvallisuussyistä
todettava ennen nauttimista.
118/344
TURVALLISUUSTIEDOT
Munia kuorineen ja kokonaisia kovaksi keitettyjä munia ei
saa lämmittää laitteessa, koska ne voivat räjähtää, vaikka
mikroaaltolämmitys olisi jo päättynyt.
Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten
takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa
järjestyksessä.
Laite on puhdistettava säännöllisesti ja mahdolliset
ruokajäämät on poistettava.
Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia
lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa
pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.
Laitteen puhtaana pitämisen laiminlyönti voi johtaa laitteen
pintojen kunnon heikentymiseen, mikä voi vaikuttaa
haitallisesti laitteen käyttöikään, ja lisäksi siitä voi seurata
vaaratilanteita.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia
jalkineita.
Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen.
Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.
Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
Tarkista ennen laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä.
Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.
Kalusteisiin asennettavan yksikön on täytettävä standardin DIN 68930 asettamat
vaatimukset.
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan
kaapin vähimmäiskorkeus)
444 (460) mm
Kaapin leveys 560 mm
119/344
TURVALLISUUSOHJEET
Kaapin syvyys 550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus 455 mm
Laitteen takaosan korkeus 440 mm
Laitteen etuosan leveys 595 mm
Laitteen takaosan leveys 559 mm
Laitteen syvyys 567 mm
Laitteen asennussyvyys 546 mm
Leveys luukun ollessa auki 882 mm
Tuuletusaukon vähimmäiskoko. Aukko alaosassa
takana
560x20 mm
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kul‐
massa takana
1500 mm
Kiinnitysruuvit 3.5x25 mm
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon
saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen
alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun
ollessa kuuma.
Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu
ilman työkaluja.
Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen
verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on
irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
120/344
TURVALLISUUSOHJEET
Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta
kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.
Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
Kytke laite pois päältä jokaisen käyttökerran jälkeen.
Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi
purkautua ulos kuumaa ilmaa.
Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen
tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.
Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa
olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
Älä jaa Wi-Fi-salasanaasi muille.
Älä esikuumenna laitetta mikroaaltotoimintoa käyttämällä.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen:
Älä aseta alumiinifoliota siten, että se olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan
kanssa.
Älä laita vettä suoraan kuumaan laitteeseen.
Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
Noudata varovaisuutta poistaessasi tai asentaessasi lisäosia.
Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen
toimintaan.
Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä
tahroja.
Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea
laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin
taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen
paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
121/344
TURVALLISUUSOHJEET
Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
Varmista, että uunin sisäosa ja luukku pyyhitään kuiviksi jokaisen käyttökerran jälkeen.
Laitteen aikana muodostunut höyry tiivistyy uunin sisäseiniin ja se voi aiheuttaa korroosiota.
Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
Laitteessa olevat rasva- ja ruokajäämät voivat aiheuttaa tulipalon ja sähköiskuja
mikroaaltotoiminnon ollessa toiminnassa.
Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä
hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.
2.5 Lasiastioiden käyttö
Mikäli lasiastioita käsitellään huolimattomasti, niihin voi tulla vaurioita, säröjä, halkeamia tai
huomattavia naarmuja:
Lasiastioihin ei saa roiskuttaa kylmää vettä tai muita nesteitä, sillä äkillinen lämpötilan lasku
voi johtaa lasin välittömään rikkoutumiseen. Rikkoutuneet lasipalaset voivat olla erittäin
teräviä ja niiden huomaaminen voi olla vaikeaa.
Kuumaa lasiastiaa ei saa asettaa märälle tai viileälle pinnalle, suoraan työtasolle tai
metallipinnalle tai pesualtaaseen. Sitä ei saa myöskään käsitellä märällä liinalla.
Älä käytä tai korjaa lasiastioita, joissa on säröjä, halkeamia tai huomattavia naarmuja.
Lasiastioita ei saa pudottaa ja ne tulee suojata kovien esineiden tai välineiden iskuilta.
Tyhjää tai lähes tyhjää lasiastiaa ei saa kuumentaa mikroaaltouunissa. Älä myöskään
ylikuumenna öljyä tai voita mikroaaltouunissa (valitse mahdollisimman lyhyt keittoaika).
Anna kuumien lasiastioiden jäähtyä jäähdytysritilällä, patalapulla tai kuivalla liinalla. Varmista
ennen pesua, jäähdytystä tai pakastamista, että lasiastia on riittävän viileä.
Vältä koskettamasta kuumaan lasiastiaan ilman patalappuja (koskee myös astioita, joissa on
silikonikahvat).
Vältä mikroaallon väärinkäyttöä (ts. uunin käyttö tyhjänä tai pienillä ruokamäärillä).
2.6 Sisävalaistus
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista:
Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu
muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G.
Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.
2.7 Huolto
Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
122/344
TURVALLISUUSOHJEET
2.8 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
Irrota pistoke pistorasiasta.
Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.
Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle.
3. TUOTEKUVAUS
3.1 Yleiskatsaus
1 2
8
4
3
1
2
3
6
4
5
7
Käyttöpaneeli
Näyttö
Lämpövastus
Mikroaaltogeneraattori
Lamppu
Puhallin
Hyllykannatin, irrotettava
Hyllytasot
3.2 Varusteet
Paistoritilä
Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
Leivinpelti
Kakuille ja kekseille.
123/344
TUOTEKUVAUS
Grilli / uunipannu
Paistamiseen tai pannuna rasvan keräämiseen.
Mikroaallon lasialusta
Ruoan valmistaminen mikroaaltouunitilassa.
4. KÄYTTÖPANEELI
4.1 Ohjauspaneelin yleisnäkymä
1 2 3 4 5 6 7
1Päällä / Pois Paina ja pidä painettuna laitteen kytkemiseksi toimintaan tai pois
toiminnasta.
2Valikko Luettelee laitteen toiminnot.
3Suosikit Listaa omat ohjelmat
4Näyttö Näyttää laitteen asetukset.
5Lampun kytkin Kytkee lampun päälle ja pois päältä.
6Pikakuumennus Toiminnon kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta: Pikakuu‐
mennus.
124/344
KÄYTTÖPANEELI
7Mikroaaltotoimin‐
non pikakäynnistys Mikroaaltotoiminnon (1000 W ja 30 sekuntia) käynnistäminen.
Paina Siirrä
3s
Paina ja pidä painettuna
painiketta:
Kosketa pintaa sormella. Liu’uta sormea pinnalla. Kosketa pintaa kolmen sekun‐
nin ajan.
4.2 Näyttö
150°C
12:30
15min START
F DE C
A B
Näyttö esittäen asetetut toiminnot.
A. Wi-Fi-yhteys
B. Kellonaika
C. KÄYNNISTÄ/PYSÄYTÄ
D. Lämpötila / Mikroaaltonuunin ajastin
E. Uunitoiminnot
F. Ajastin
Näytön merkkivalot
Perusmerkkivalot - näytön selaaminen.
Valinnan/asetuksen vahvista‐
minen.
Valikossa siir‐
tyminen takai‐
sin yhden ta‐
son verran.
Viimeisen toi‐
minnon peruut‐
taminen.
Lisätoimintojen kytkemi‐
nen toimintaan ja pois
päältä.
Äänimerkki toiminnon merkkivalot - kun asetettu kypsennysaika päättyy, laitteesta kuuluu ääni‐
merkki.
Toiminto on päällä. Toiminto on päällä.
Kypsentäminen pysähtyy auto‐
maattisesti.
Hälytysäänimerkki on pois
päältä.
Ajastimen merkkivalot
125/344
KÄYTTÖPANEELI
Toiminnon asettaminen: Ajastettu käynnistymi‐
nen. Asetuksen peruuttaminen.
Wi-Fi-yhteys merkkivalo – laitteeseen voidaan muodostaa Wi-Fi-yhteys.
Wi-Fi-yhteys yhteys on kytketty toimintaan.
Etäohjaus merkkivalo – laitetta voidaan etäohjata.
Etäohjaus on kytketty toimintaan.
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Alkupuhdistus
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Poista kaikki varusteet ja irro‐
tettavat uunipeltien kannatti‐
met laitteesta.
Puhdista laite ja sen varusteet
vain lämpimällä vedellä ja
miedolla pesuaineella mikro‐
kuituliinaa käyttäen.
Aseta varusteet ja irrotettavat
uunipeltien kannattimet lait‐
teeseen.
5.2 Ensimmäinen yhteys
Ensimmäisen yhteyden jälkeen näyttöön tulee näkyviin tervetuloviesti.
Sinun on nyt asetettava: Kieli, Näytön kirkkaus, Painikeäänet, Äänenvoimakkuus, Kellonaika.
5.3 Langaton yhteys
Laitteen yhdistämiseen tarvitaan seuraavat asiat:
langattoman verkon Internet-yhteydellä
samaan langattomaan verkkoon yhdistetyn mobiililaitteen
126/344
ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
1. vaihe Lataa My AEG Kitchen -sovellus: Skannaa arvokilvessä oleva QR-koodi mobiililaittee‐
si kameralla, jolloin sinut ohjataan AEG:n verkkosivuille. Arvokilpi löytyy laitteen sisäti‐
lan etukehyksestä. Voit myös ladata sovelluksen suoraan sovelluskaupasta.
2. vaihe Noudata sovelluksen perehdytysohjeita.
3. vaihe Kytke laite päälle.
4. vaihe Paina: . Valitse: Asetukset / Yhteysasetukset.
5. vaihe - kytke toimintaan liu'uttamalla tai painamalla: Wi-Fi-yhteys.
6. vaihe Laitteen langaton moduuli käynnistyy 90 sekunnin kuluessa.
Käytä pikavalintaa!
Taajuus 2,4 GHz WLAN
2400 - 2483,5 MHz
Protokolla IEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM
Enimmäisteho EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi-moduuli NIUS-50
5.4 Ohjelmistolisenssit
Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää komponentteja, jotka perustuvat ilmaisohjelmistoihin ja
avoimen lähdekoodin ohjelmistoihin. AEG kiitollisena ilmoittaa, että kehittämisprojektissa on
käytetty avoimen lähdekoodin ohjelmistoja ja robotiikkayhteisöjen osallistumista.
Jos haluat käyttää näiden ilmaisten ja avoimen lähdekoodin ohjelmistojen komponentteja,
joiden käyttöoikeusehdot edellyttävät julkaisemista, ja nähdä kaikki ao. tekijänoikeustiedot ja
sovellettavat käyttöoikeusehdot, vieraile sivustoilla: http://aeg.opensoftwarerepository.com
(kansio NIUS).
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
127/344
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
6.1 Asetukset: Uunitoiminnot
1. vaihe Kytke uuni päälle. Oletusuunitoiminto näkyy näytöllä.
2. vaihe Siirry alavalikkoon painamalla uunitoiminnon symbolia.
3. vaihe Valitse uunitoiminto ja paina: . Lämpötila-asetukset näkyvät näytössä.
4. vaihe Aseta lämpötila. Paina: .
5. vaihe Paina: .
- paina kytkeäksesi uunitoiminnon pois päältä.
6. vaihe Kytke uuni pois päältä.
Käytä pikavalintaa!
6.2 Asetukset: Mikroaaltotoiminnot
1. vaihe Poista kaikki lisävarusteet ja kytke laite päälle.
Työnnä mikroaallon lasialusta sisään.
2. vaihe Siirry alavalikkoon painamalla uunitoiminnon symbolia.
3. vaihe Valitse mikroaaltouunitoiminto ja paina: . Näytöllä näkyy: mikroaaltotoiminnon
teho.
4. vaihe Aseta mikroaaltoteho. Paina: .
5. vaihe Paina: .
– painamalla voit kytkeä toiminnon pois päältä.
6. vaihe Kytke virta pois laitteesta.
Mikroaaltotoimintojen enimmäisaika määräytyy asetetun mikroaaltotehon mukaan:
128/344
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
MIKROAALTOTEHO
W
ENIMMÄISAIKA
min
100 - 600 60
> 600 7
Jos painat painiketta tai avaat luukun, toiminto pysähtyy. Voit käynnistää sen
uudelleen painamalla .
Käytä pikavalintaa!
6.3 Käyttöohje: Mikroaaltotoiminnon pikakäynnistys
1. vaihe Paina ja pidä painettuna painiketta: :
Mikroaaltotoiminto toimii 30 sekunnin ajan.
2. vaihe Kypsennysajan pidentäminen:
Siirry aika-asetuksiin painamalla käyn‐
nissä olevaa aika-arvoa. Kypsennysai‐
ka on asetettu.
Paina +30 s.
Mikroaaltotoiminto voidaan kytkeä päälle milloin tahansa seuraavalla: Mikroaaltotoiminnon pika‐
käynnistys:
6.4 Asettaminen: Avustava ruoanvalmistus
Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät toiminto- ja lämpötilasuosituksen. Voit säätää aikaa
ja lämpötilaa.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita myös seuraavaa:
• Painoautomatiikka
1. vaihe Kytke uuni päälle.
2. vaihe Paina: .
3. vaihe Paina: . Syötä: Avustava ruoanvalmistus.
4. vaihe Valitse ruoka tai ruokalaji.
129/344
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
5. vaihe Paina: .
Käytä pikavalintaa!
6.5 Uunitoiminnot
VAKIOTOIMINNOT
Kuumennustoimin‐
to
Käyttökohde
Grilli
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.
Tehogrillaus
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasen‐
nossa. Gratinointi ja ruskistus.
Kiertoilma
Korkeintaan kahdella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja
ruokien kuivaus. Aseta lämpötila 20–40 °C alhaisemmaksi kuin toiminnolle
Ylä + alalämpö.
Pakasteet
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden,
kevätkääryleiden) valmistaminen rapeiksi.
Ylä + alalämpö
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Pizza-toiminto
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan
luomiseen.
Alalämpö
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
130/344
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
EKSTRAT
Kuumennustoimin‐
to
Sovellus
Säilöntä
Vihannessäilykkeiden valmistus (esim. pikkelsit).
Kuivattaminen
Siivutettujen hedelmien, vihannesten ja sienten kuivaus.
Lautasten lämmi‐
tys
Lautasen esilämmitykseen tarjoilua varten.
Taikinan nostatus
Hiivataikinan nostatuksen nopeuttaminen. Estää taikinan pinnan kuivumi‐
sen ja säilyttää sen notkeuden.
Gratinointi
Ruokalajeille kuten lasagne ja perunagratiini. Gratinointi ja ruskistus.
Matalalämpö
Mureiden, mehukkaiden paistien kypsentäminen.
Lämpimänä pito
Ruoan lämpimänä pitoon.
Leipä
Tällä toiminnolla voit valmistaa leipää ja sämpylöitä saavuttaen korkea‐
luokkaisen tuloksen rapeuden, värin ja pinnan kiillon suhteen.
131/344
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
MIKROAALTO
Kuumennustoimin‐
to
Sovellus
Mikroaalto
Ruoan lämmittäminen, kypsentäminen, tehoalue: 100–1000 W
Sulatus
Lihan, kalan ja kakkujen sulatus, tehoalue: 100–200 W
Mikroaallot, uudel‐
leen lämmitys
Esivalmistettujen ja arkalaatuisten ruokien lämmitys, tehoalue: 300–700 W
Mikroaallot, nes‐
teet
Juomien ja keittojen lämmittäminen, tehoalue: 800–1000 W
MIKRO-YHDISTELMÄTOIMINNOT
Kuumennustoimin‐
to
Sovellus
Kiertoilma + mikro‐
aalto
Leivonnaisten paistaminen yhdellä hyllytasolla. Toiminto mikroaallon teho‐
toiminnolla.
Ylä- ja alalämpö +
mikroaalto
Leivonnaisten paistaminen ja paistaminen yhdellä tasolla. Toiminto mikro‐
aallon tehotoiminnolla.
Grilli + mikroaalto
Ruokien kypsennys lyhyeässä ajassa ja ruskistaminen. Toiminto mikroaal‐
lon tehotoiminnolla.
132/344
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Kuumennustoimin‐
to
Sovellus
Teho grillaus +
mikroaalto
Suurikokoisten lihapalojen paistaminen yhdellä tasolla. Gratinointi ja rus‐
kistus. Toiminto mikroaallon tehotoiminnolla.
7. KELLOTOIMINNOT
7.1 Kellotoimintojen kuvaus
Kellotoiminto Käyttökohde
Kypsentämisaika Kypsennysajan asettaminen. Enintään 23 tuntia 59 min.
Enimmäisaika yhdistelmätoiminnoille (mikroaaltouuni + vakiotoiminto)
on 23 h 59 min.
Lopeta toiminto Asetetaan, mitä tapahtuu, kun ajastin lopettaa laskennan.
Ajastettu käynnistymi‐
nen
Toiminnon käynnistymisen ja/tai päättymisen ajastus.
Ajan lisääminen Kypsennysajan pidentäminen.
Muistutus Laskennan asettaminen. Enintään 23 t 59 min. Tällä toiminnolla ei ole
vaikutusta laitteen toimintaan.
Ajastin Tarkkailee toiminnon kestoa. Ajastin – voit kääntää sen päälle ja pois
päältä.
Lopeta toiminto ja Ajastettu käynnistyminen eivät ole käytettävissä mikroaaltotoiminnoissa.
7.2 Asetukset: Kellotoiminnot
Kellon asettaminen
1. vaihe Paina: Kellonaika.
2. vaihe Aseta aika. Paina: .
133/344
KELLOTOIMINNOT
Kypsennysajan asettaminen
1. vaihe Valitse uunitoiminto ja aseta lämpötila.
2. vaihe Paina: .
3. vaihe Aseta aika. Paina: .
Käytä pikavalintaa!
Lopetusvalinnan valitseminen
1. vaihe Valitse uunitoiminto ja aseta lämpötila.
2. vaihe Paina: .
3. vaihe Kypsennysaika on asetettu.
4. vaihe Paina: .
5. vaihe Paina: Lopeta toiminto.
6. vaihe Valitse haluamasi: Lopeta toiminto.
7. vaihe Paina: . Toista toimenpide, kunnes päänäyttö näkyy näytössä.
Toiminnon käynnistymisen ajastus
1. vaihe Valitse uunitoiminto ja aseta lämpötila.
2. vaihe Paina: .
3. vaihe Kypsennysaika on asetettu.
4. vaihe Paina: .
5. vaihe Paina: Ajastettu käynnistyminen.
134/344
KELLOTOIMINNOT
Toiminnon käynnistymisen ajastus
6. vaihe Valitse arvo.
7. vaihe Paina: . Toista toimenpide, kunnes päänäyttö näkyy näytössä.
Kypsennysajan pidentäminen.
Kypsennysaikaa voidaan pidentää, kun kypsennysaikaa on jäljellä 10 %, eikä ruoka ole vielä val‐
mis. Voit myös muuttaa uunitoimintoa.
Pidennä kypsennysaikaa painamalla +1min.
Ajastimen asetuksen muuttaminen:
1. vaihe Paina: .
2. vaihe Aseta ajastimen arvo.
3. vaihe Paina: .
Asetettua aikaa on mahdollista muuttaa milloin tahansa kypsennyksen aikana.
8. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Lisävarusteiden asennus
Käytä ainoastaan soveltuvia keittoastioita ja materiaaleja. Katso luku ”Neuvoja ja vinkkejä”,
Mikroaaltouuniin soveltuvat keittoastiat ja materiaalit.
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta. Nämä lovet toimivat myös kaatumisen estämisessä.
Ritilän korkea reunus estää keittoastioiden luisumisen hyllyltä.
135/344
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN
Paistoritilä:
Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkis‐
koon ja varmista, että jalat osoittavat alas‐
päin.
Leivinpelti / Syvä pannu:
Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjaus‐
kiskojen väliin.
Mikroaallon lasialusta:
Käytä mikroaaltouunin alustan lasilevyä ai‐
noastaan mikroaaltotoiminnolla. Se ei so‐
vellu yhdistettyyn mikroaaltotoimintoon
(esim. mikroaaltogrillaukseen).
Aseta lisävaruste uunin alustalle.
Aseta ruoat suoraan mikroaaltouunin alus‐
tan lasilevylle.
9. LISÄTOIMINNOT
9.1 Tallentaminen: Suosikit
Voit tallentaa suosikkiasetuksesi, kuten uunitoiminnon, kypsennysajan, lämpötilan tai
puhdistustoiminnon. Voit tallentaa muistiin kolme suosikkiasetusta.
1. vaihe Kytke laite päälle.
2. vaihe Valitse haluamasi asetus.
3. vaihe Paina: . Valitse: Suosikit:
136/344
LISÄTOIMINNOT
4. vaihe Valitse: Tallenna nykyiset asetukset:
5. vaihe Lisää asetus seuraavaan luetteloon painamalla +: Suosikit. Paina .
- nollaa asetus painamalla.
- peruuta asetus painamalla.
9.2 Toimintolukitus
Tämä toiminto estää kuumennustoiminnon tahattoman muuttamisen.
1. vaihe Kytke laite päälle.
2. vaihe Aseta kuumennustoiminto.
3. vaihe , – paina samanaikaisesti kytkeäksesi toiminnon päälle.
Toiminto kytketään pois päältä toistamalla vaihe 3.
9.3 Automaattinen virrankatkaisu
Turvallisuussyistä laite kytkeytyy pois päältä jonkin ajan kuluttua, jos jokin uunitoiminto on
käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia.
(°C) (tunti)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
Automaattinen virrankatkaisu ei toimi seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo, Lopetus,
Matalalämpö.
9.4 Jäähdytyspuhallin
Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti päälle pitääkseen laitteen
pinnat viileinä. Kun kytket laitteen pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä, kunnes laite on
jäähtynyt.
137/344
LISÄTOIMINNOT
10. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
10.1 Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia
Taulukoissa mainitut lämpötilat ja paistoajat ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Optimaalinen aika
ja lämpötila riippuvat reseptistä ja käytettyjen ainesten laadusta ja määrästä.
Laitteesi voi paistaa eri tavalla kuin entinen laitteesi. Alla olevat vinkit sisältävät suositellut lämpöti‐
lat, kypsennysajat ja kannatintasot eri ruokalajeille.
Jos taulukosta ei löydy reseptiisi sopivia asetuksia, voit soveltaa jonkin samantyyppisen paistok‐
sen asetuksia.
Muita suosituksia on saatavilla ruoanvalmistustaulukoista verkkosivustollamme. Tarkista laitteen
tuotenumero (PNC) laitteen sisätilan etukehyksessä olevasta arvokilvestä ruoanlaittovinkkien löy‐
tämiseksi.
10.2 Mikroaaltouunin suositukset
Aloitetaan!
Aseta ruoka mikroaaltouunin alustan lasilevylle uunin pohjalle.
Aseta ruoka lautaselle uunin pohjalle.
Käännä ruoka tai hämmennä sitä sulatus- ja keittoajan puolivälissä.
Hämmennä nestemäisiä ruokia aika ajoin.
Hämmennä ruokaa ennen tarjoilua.
Peitä ruoka kypsennystä ja uudelleen lämmitystä varten.
Juomia lämmittäessäsi, aseta pulloon tai lasiin lusikka tasaisempaa lämmön jakautumista
varten.
Aseta ruoka laitteeseen ilman pakkauksia. Pakatut valmisruoat voidaan asettaa laitteeseen
vain, jos pakkaus kestää mikroaaltokuumennuksen (tarkista tieto pakkauksen merkinnöistä).
Mikroaaltokypsennys
Peitä kypsennettävä ruoka kannella. Jos haluat säilyttää rapean pinnan, kypsennä ruoka ilman
kantta.
Älä kypsennä ruokia liikaa asettamalla tehon liian korkeaksi ja ajan liian pitkäksi. Ruoka voi
kuivua, palaa tai aiheuttaa tulipalon.
Älä käytä laitetta kuorellisten kananmunien tai etanoiden kypsentämiseen, sillä ne voivat
purskahtaa hajalleen. Lävistä munakkaan keltuainen, ennen kuin lämmität sen uudelleen.
Lävistä kuorelliset ruoat tai pistä niihin useita reikiä ennen niiden kypsentämistä.
Leikkaa vihannekset samankokoisiksi paloiksi.
Kun laite on kytketty pois päältä, ota ruoka pois uunista ja anna sen jäähtyä joitakin minuutteja,
jotta sen lämpö pääsee jakautumaan tasaisesti.
Sulattaminen mikroaaltouunissa
Aseta pakkauksesta otettu pakasteruoka pienelle ylösalaisin käännetylle lautaselle astiaan tai
sulatustelineelle tai muovisiivilään, jotta sulanut neste valuisi astiaan.
Poista sitten sulaneet osat.
Hedelmät ja vihannekset voidaan kypsentää sulattamatta niitä ensin mikroaaltouunin
suuremmalla teholla.
138/344
VIHJEITÄ JA NEUVOJA
10.3 Mikroaaltouuniin soveltuvat keittoastiat ja materiaalit
Käytä mikroaaltouunissa ainoastaan siihen soveltuvia keittoastioita ja materiaaleja. Käytä alla
olevaa taulukkoa viitteenä.
Tarkista keittoastian/materiaalin määritykset ennen käyttöä.
Keittoastia/materiaali
Uunin kestävä lasi ja posliini, ei
metalliosia, esim. kuumuutta
kestävä lasi
Uuniin sopimaton lasi ja posliini
ilman hopeisia, kultaisia, platina-
tai muita metallikoristeita
X X
Lasi ja lasikeraaminen uunin/
sulatuksen kestävä materiaali
Uuniin sopivat keraamiset ja sa‐
viastiat ilman kvartsi- tai metal‐
liosia tai metallia sisältäviä lasit‐
teita
Keraamiset, posliini- ja savias‐
tiat, joissa on lasittamaton pohja
tai pieniä reikiä (esim. kahvois‐
sa)
X X X
Kuumuutta kestävä muovi enin‐
tään 200 °C
X
Kartonki, paperi X X
Kelmu X X
Mikroaaltouunin muovikelmu X
Paistoastiat jotka on valmistettu
metallista, esim. emali, valurauta
X X X
Paistovuoat, mustalakatut tai sili‐
konipinnoitetut
X X X
Paistolevy X X X
139/344
VIHJEITÄ JA NEUVOJA
Keittoastia/materiaali
Paistoritilä X X
Mikroaaltouunin alustan lasilevy X
Mikroaaltouuniin tarkoitetut keit‐
toastiat, esim. ruskistuspannu
X X
10.4 Tehoasetuksien suositukset erilaisiin ruokiin
Taulukon tiedot ovat vain suuntaa antavia.
700–1000 W
Paistaminen ruoanlaiton alussa Nesteiden lämmitys
500–600 W
Vihannesten
kypsyttäminen
Munaruokien
laittaminen
Pataruoan hau‐
dutus
Yhden lautasen
aterioiden lämmi‐
tys
Pakastettujen
aterioiden sula‐
tus
300–400 W
Juuston, suklaan
tai voin sulatus Riisin haudutus Vauvanruokien
lämmitys
Arkalaatuisten
ruokien kypsen‐
nys/lämmitys
Ruoanlaiton jat‐
kaminen
100–200 W
Leivän sulatus Hedelmien ja kakku‐
jen sulatus
Juuston, kerman, voin
sulatus Lihan ja kalan sulatus
140/344
VIHJEITÄ JA NEUVOJA
10.5 Testilaitosten ruoanvalmistustaulukot
Tiedoksi testauslaitoksille
Standardin IEC 60705 mukaiset testit.
Mikroaaltotoiminto
Käytä paistoritilää, ellei muuta mainita.
W
Sokerikakku 600 0.475 Pohja 8 - 9 Käännä astiaa 1/4
kierrosta kypsenny‐
sajan puolivälissä.
Lihamureke 400 0.9 1 25 - 27 Käännä astiaa 1/4
kierrosta kypsenny‐
sajan puolivälissä.
Uunimunakas 500 1 2 30 - 33 -
Lihan sulatus 100 0.5 1 15 Käännä liha kypsen‐
nysajan puolivälissä.
Mikroaaltouunin yhdistelmätoiminto
Käytä paistoritilää.
Kakku,
0,7 kg
Ylä- ja ala‐
lämpö +
mikroaalto
100 200 2 23 - 27 Käännä astiaa 1/4
kierrosta kypsen‐
nysajan puolivälis‐
sä.
Peruna‐
paistos,
1,1 kg
Kiertoilma +
mikroaalto
300 180 2 38 - 42 Käännä astiaa 1/4
kierrosta kypsen‐
nysajan puolivälis‐
sä.
Kana, 1,1
kg
Teho gril‐
laus + mik‐
roaalto
400 230 1 35 - 40 Aseta liha pyöre‐
ään lasiastiaan ja
käännä liha ylösa‐
laisin, kun puolet
kypsennysajasta
on kulunut.
141/344
VIHJEITÄ JA NEUVOJA
11. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
11.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia
Puhdistusai‐
neet
Puhdista laitteen etuosa pelkällä lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella
mikrokuituliinaa käyttäen.
Puhdista metallipinnat puhdistusaineella.
Poista tahrat miedolla pesuaineella.
Jokapäiväi‐
nen käyttö
Puhdista uunin sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden jäämien
kertyminen saattaa aiheuttaa tulipalon.
Puhdista jäämät ja rasva laitteen sisätilan katosta varoen.
Älä jätä ruokia laitteeseen 20 minuuttia pidemmäksi ajaksi. Kuivaa sisäosa pel‐
källä mikrokuituliinalla jokaisen käyttökerran jälkeen.
Tarvikkeet
Puhdista kaikki varusteet jokaisen käytön jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä
pelkästään mikrokuituliinaa, lämmintä vettä ja mietoa puhdistusainetta. Varus‐
teita ei saa pestä astianpesukoneessa.
Tarttumattomia lisävarusteita ei saa puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla tai
teräväreunaisilla esineillä.
11.2 Irrottaminen: Kannattimet
Poista kannattimet uunin puhdistamiseksi.
1. vaihe Kytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy.
2. vaihe Vedä kannattimia varovasti
ylöspäin etumaisesta kiinnik‐
keestä.
2
3
1
3. vaihe Vedä kannattimen etuosa irti si‐
vuseinästä.
4. vaihe Vedä kannattimet takasalvasta
ulos.
142/344
HOITO JA PUHDISTUS
Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä.
11.3 Vaihtaminen: Lamppu
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
Lamppu voi olla kuuma.
Älä koske paljain käsin halogeenilamppua estääksesi rasvajäämien palamisen lamppuun.
Ennen lampun vaihtamista:
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Kytke uuni pois päältä. Odota,
kunnes uuni on jäähtynyt.
Irrota uunin pistoke pistorasi‐
asta.
Peitä uunin pohja kankaalla.
Ylälamppu
1. vaihe Irrota suojalasi kiertämällä sitä.
2. vaihe Puhdista lampun kansi.
3. vaihe Vaihda lamppu sopivaan 300 °C lämmönkestävään lamppuun.
4. vaihe Asenna lasinen kansi.
12. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
12.1 Käyttöhäiriöt...
Laite ei käynnisty tai ei kuumene
Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan tai se on
kytketty väärin.
Tarkista, onko laite kytketty oikein verkkovir‐
taan.
143/344
VIANMÄÄRITYS
Laite ei käynnisty tai ei kuumene
Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Kelloa ei ole asetettu. Aseta kello, katso lisätietoja kohdasta Kellotoi‐
minnot luku, Asetukset: Kellotoiminnot.
Ovi ei ole kunnolla kiinni. Sulje luukku täydellisesti.
Sulake on palanut. Tarkista, onko ongelman syynä sulake. Jos on‐
gelma toistuu, käänny sähköalan ammattilaisen
puoleen.
Laite Lapsilukko on päällä. Katso ”Valikko”-luvun alavalikko: Lisätoiminnot.
Komponentit
Kuvaus Korjaustoimenpide
Lamppu on palanut. Vaihda lamppu, katso lisätietoa luvun ”Hoito ja
puhdistus” kohdasta ”Vaihtaminen”: Lamppu.
Ongelmia Wi-Fi-signaalissa
Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Ongelma langattoman verkon signaalissa. Tarkista, onko älylaitteesi yhdistetty verkkoon.
Tarkista langaton verkko ja reititin.
Käynnistä reititin uudelleen.
Uusi reititin asennettu tai reitittimen määrityksiä
on muutettu.
Määritä laite ja mobiililaite uudelleen katsomal‐
la lisätietoa luvun ”Käyttöönotto” kohdasta
”Langaton yhteys”.
Langattoman verkon signaali on heikko. Siirrä reititin mahdollisimman lähelle laitetta.
144/344
VIANMÄÄRITYS
Ongelmia Wi-Fi-signaalissa
Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Laitteen lähellä oleva toinen mikroaaltouuni ai‐
heuttaa häiriötä langattomaan signaaliin.
Kytke mikroaaltouuni pois päältä.
Vältä käyttämästä toista mikroaaltouunia ja lait‐
teen kaukosäädintä samanaikaisesti. Mikroaal‐
touuni aiheuttaa häiriötä Wi-Fi-signaaliin.
12.2 Hallitseminen: Virhekoodit
Näytössä näkyy virheviesti, kun ohjelmistossa tapahtuu jokin virhe.
Tässä osiossa on kuvattu ongelmat, jotka voit ratkaista itse.
Koodi ja kuvaus Korjaustoimenpide
F240, F439 - näytön kosketuskentät toimivat
virheellisesti.
Puhdista näytön pinta. Varmista, ettei kosketus‐
kentissä ole epäpuhtauksia.
F601 - ongelma esiintyy Wi-Fi-yhteys ääni‐
merkki.
Tarkista verkkoyhteys. Katso luvun "Käyttöönot‐
to" kohta "Langaton yhteys".
F604 - ensimmäinen yritys yhteyden muodos‐
tamiseksi Wi-Fi-yhteys epäonnistui.
Kytke laite pois päältä ja takaisin päälle, ja yritä
uudelleen. Katso luvun "Käyttöönotto" kohta
"Langaton yhteys".
F908 - laitejärjestelmä ei saa yhteyttä käyttö‐
paneeliin.
Kytke laite pois päältä ja takaisin päälle.
Kun jokin näistä virheviesteistä näkyy toistuvasti näytössä, vian alajärjestelmä on saattanut
kytkeytyä pois päältä. Ota tällöin yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun. Jos jokin näistä virheistä esiintyy, muut laitteen toiminnot toimivat normaalisti.
Koodi ja kuvaus Korjaustoimenpide
F131 - magnetronin anturin lämpötila on liian
korkea.
Kytke laite pois päältä ja odota, että se jäähtyy.
Kytke laite uudelleen päälle.
F602, F603 - Wi-Fi-yhteys ei ole käytettävissä. Kytke laite pois päältä ja takaisin päälle.
145/344
VIANMÄÄRITYS
12.3 Huoltotiedot
Jos et itse löydä ratkaisua ongelmaasi, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun.
Huoltoliikkeen tarvitsemat perustiedot löydät laitteen arvokilvestä. Arvokilpi löytyy laitteen
sisätilan etukehyksestä. Älä poista arvokilpeä laitteen sisätilasta.
Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän:
Malli (Mod.): .........................................
Tuotenumero (PNC) .........................................
Sarjanumero (S.N.) .........................................
13. ENERGIATEHOKKUUS
13.1 Energiansäästö
Varmista, että laitteen luukku on kiinni laitteen ollessa käynnissä. Älä avaa laitteen luukkua liian
usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin kiinni
paikoillaan.
Käytä metallisia keittoastioita energiatehokkuuden parantamiseksi (ainoastaan muuta kuin
mikroaaltotoimintoa käyttäessäsi).
Jos vain mahdollista, älä esikuumenna laitetta ennen ruokien asettamista uuniin.
Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat kerralla useampia ruokia.
Puhallintoiminnon käyttäminen ruoanlaiton yhteydessä
Jos mahdollista, käytä uunitoimintoja puhaltimella energian säästämiseksi.
Jäännöslämpö
Jos ohjelma kytketään päälle Kesto aktivoituna ja kypsennysaika on yli 30 minuuttia, joissakin
laitteen toiminnoissa lämpövastukset sammuvat automaattisesti aikaisemmin.
Puhaltimen ja lampun toiminta jatkuu. Kun sammutat laitteen, näytössä näkyy jälkilämpö.
Lämmön avulla voit pitää ruoka-aineksia lämpimänä.
Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske laitteen lämpötila alimmalle asetukselle 3–10
minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä. Jälkilämpö laitteen sisällä jatkaa ruoka-aineksien
kypsentämistä.
Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä käyttäen.
Ruoan lämpimänä pitoon
Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus, niin voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää aterian
lämpimänä. Jälkilämmön merkkivalo tai lämpötila syttyy näyttöön.
Kypsentäminen lampun ollessa sammutettuna
Kytke lamppu pois päältä kypsennyksen aikana. Kytke se päälle ainoastaan tarvittaessa.
146/344
ENERGIATEHOKKUUS
14. VALIKKORAKENNE
14.1 Valikko
Valikon kohta Sovellus
Avustava ruoanvalmistus Listaa automaattiset ohjelmat.
Suosikit Listaa suosikkiasetukset.
Lisätoiminnot Laitteen asetuksien määrittäminen.
Asetukset Yhteysasetukset Verkkoasetusten konfigurointi.
Käyttöönottoasetukset Laitteen asetuksien määrittäminen.
Huolto Näyttää ohjelmistoversion ja mallin.
14.2 Alavalikko toiminnolle: Lisätoiminnot
Alavalikko Käyttökohde
Uunivalo Kytkee lampun päälle ja pois päältä.
Lapsilukko Estää laitteen tahattoman käynnistämisen. Kun lisätoiminto
on kytketty päälle, laitetta käynnistettäessä näyttöön tulee
näkyviin teksti Lapsilukko. Laitteen käytön mahdollistami‐
seksi, valitse koodin kirjaimet aakkosjärjestyksessä. Pääsy
ajastimeen, etäohjaukseen ja lamppuun on mahdollista toi‐
minnon ollessa päällä.
Pikakuumennus Lyhentää kuumentumisaikaa. Käytettävissä vain joissakin
laitteen toiminnoissa.
Ajan näyttö Kytkee kellon päälle ja pois päältä.
Digitaalisen kellon tyyli Muuttaa näytössä näkyvän ajan muodon.
147/344
VALIKKORAKENNE
14.3 Alavalikko toiminnolle: Yhteysasetukset
Alavalikko Kuvaus
Wi-Fi-yhteys Kytkeminen päälle ja pois päältä: Wi-Fi-yhteys:
Etäohjaus Kaukosäädön kytkeminen päälle ja pois päältä.
Lisätoiminto näkyy ainoastaan, kun on kytketty päälle: Wi-
Fi-yhteys:
Automaattinen kauko-ohjaus Etäohjauksen automaattinen käynnistys, kun olet painanut
painiketta KÄYNNISTÄ.
Lisätoiminto näkyy ainoastaan, kun on kytketty päälle: Wi-
Fi-yhteys:
Verkko Verkon tilan ja signaalin voimakkuuden tarkistaminen: Wi-
Fi-yhteys:
Unohda verkko Nykyisen verkon poistaminen käytöstä automaattisesta yh‐
teydestä laitteeseen.
14.4 Alavalikko toiminnolle: Käyttöönottoasetukset
Alavalikko Kuvaus
Kieli Asetta laitteen kielen.
Näytön kirkkaus Asettaa näytön kirkkauden.
Painikeäänet Kytkee hipaisupainikkeiden äänet päälle tai pois. Äänimerk‐
kejä ei voi poistaa käytöstä seuraavista: .
Äänenvoimakkuus Asettaa painikeäänien ja signaalien äänenvoimakkuuden.
Kellonaika Asettaa kellonajan ja päivämäärän.
14.5 Alavalikko toiminnoille: Huolto
Alavalikko Kuvaus
Demo-toiminto Aktivointi-/deaktivointikoodi: 2468
148/344
VALIKKORAKENNE
Alavalikko Kuvaus
Ohjelmistoversio Ohjelmistoversiota koskevia tietoja.
Palauta tehdasasetukset Palauttaa tehdasasetukset.
15. SE ON HELPPOA!
Ennen ensimmäistä käyttökertaa sinun on suoritettava seuraavat asetukset:
Kieli Näytön kirkkaus Painikeäänet Äänenvoimak‐
kuus Kellonaika
Tutustu käyttöpaneelin ja näytön peruskuvakkeisiin:
Päällä / Pois Valikko Suosikit Ajastin /
Ryhdy käyttämään laitetta
Pikakäynnistys Kytke laite pääl‐
le ja aloita
ruoanlaitto käyt‐
tämällä toimin‐
non oletusläm‐
pötilaa ja -aikaa.
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Paina ja pidä
painettuna paini‐
ketta: .
- valitse
haluamasi toi‐
minto.
Paina: .
Pikasammutus Sammuta laite,
mikä tahansa
näyttö tai viesti
milloin tahansa.
- paina ja pidä painettuna, kunnes laite sammuu.
Mikroaaltouu‐
nin pikakäyn‐
nistys
Mikroaaltotoi‐
minnon käynnis‐
täminen milloin
tahansa oletusa‐
setuksilla: 30 s /
1000 W.
Paina: .
Ruoanlaiton aloitus
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe 5. vaihe
149/344
SE ON HELPPOA!
Ruoanlaiton aloitus
- paina kytkeäk‐
sesi laite päälle.
- valitse uunitoi‐
minto.
– aseta: lämpöti‐
la.
- paina vahvis‐
taaksesi.
vahvi- paina
aloittaaksesi
kypsentämisen.
Lisäohjeita nopeaan ruoanlaittoon
Voit valmistaa ruokia nopeasti oletusasetuksilla käyttämällä automaattisia ohjelmia:
Avustava
ruoanvalmis‐
tus
1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe 4. vaihe
Paina: . Paina: . Paina: Avus‐
tava ruoanval‐
mistus.
Valitse ruokalaji.
Aseta kypsennysaika käyttämällä pikatoimintoja
10 % Viimeistelyapu
Käytä 10 % Viimeistelyapu-toimintoa ajan li‐
säämiseen kypsennystoiminnon lisäämiseen,
kun kypsennysaikaa on jäljellä 10 %.
Pidennä kypsennysaikaa painamalla +1min.
16. KÄYTÄ PIKAVALINTAA!
Tässä on esitetty kaikki hyödylliset pikavalinnat. Ne on kuvattu lisäksi ohjekirjan vastaavissa
luvuissa.
Langaton yhteys
Asettaminen: Uunitoiminnot
Asettaminen: Avustava kypsennys
150/344
SE ON HELPPOA!
Asettaminen: Kypsentämisaika
Ajastus: Kypsentämisen käynnistys ja lopetus
Peruuttaminen: Aseta ajastin
17. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö-
ja elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana.
Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
151/344
KÄYTÄ PIKAVALINTAA!
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances
irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous
simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires.
Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le
service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
Pour plus de recettes, conseils, informations de dépannage, téléchargez l’application My
AEG Kitchen.
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des informations
suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ.......154
1.1 Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables.......................154
1.2 Sécurité générale.........................155
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...................157
2.1 Installation....................................157
2.2 Branchement électrique...............158
2.3 Utilisation..................................... 159
2.4 Entretien et Nettoyage.................160
2.5 Utilisation du verre.......................160
2.6 Éclairage interne..........................161
2.7 Service.........................................161
2.8 Mise au rebut...............................161
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.............162
3.1 Vue d’ensemble...........................162
3.2 Accessoires................................. 162
4. BANDEAU DE COMMANDE...................163
4.1 Vue d'ensemble du bandeau de
commande.........................................163
4.2 Affichage......................................164
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION....165
5.1 Nettoyage initial .......................... 165
5.2 Première connexion.....................165
5.3 Connexion Wi-Fi .....................165
5.4 Licences du logiciel......................166
152/344
6. UTILISATION QUOTIDIENNE.................166
6.1 Comment régler : Modes
de cuisson..........................................166
6.2 Comment régler : Fonction
micro-ondes.......................................167
6.3 Comment utiliser : Départ rapide
micro-ondes ......................................168
6.4 Comment régler :
Cuisson assistée................................168
6.5 Modes de cuisson........................168
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE................ 171
7.1 Description des fonctions de
l’horloge............................................. 171
7.2 Comment régler : Fonctions
de l’horloge........................................ 172
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES....... 174
8.1 Insertion des accessoires............ 174
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES........175
9.1 Comment sauvegarder :
Mes programmes...............................175
9.2 Verrouillage des touches............. 175
9.3 Arrêt automatique........................ 176
9.4 Ventilateur de refroidissement.....176
10. CONSEILS............................................. 176
10.1 Recommandations de cuisson...176
10.2 Recommandations pour le
micro-ondes ......................................176
10.3 Ustensiles de cuisine et matériaux
adaptés aux micro-ondes ................. 177
10.4 Réglages recommandés pour
différents types d'aliments................. 178
10.5 Tableaux de cuisson pour les
instituts de tests.................................179
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE.............. 180
11.1 Remarques concernant le
nettoyage...........................................181
11.2 Comment retirer : Supports de
grille .................................................. 181
11.3 Comment remplacer : Éclairage 182
12. DÉPANNAGE.........................................182
12.1 Que faire si................................ 182
12.2 Comment gérer : Codes
d'erreur.............................................. 184
12.3 Données de maintenance..........185
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE..............185
13.1 Économie d'énergie................... 185
14. STRUCTURE DES MENUS...................186
14.1 Menu .........................................186
14.2 Sous-menu pour : Options.........186
14.3 Sous-menu pour : Connections. 187
14.4 Sous-menu pour : Configuration187
14.5 Sous-menu pour : Service......... 188
15. C'EST SIMPLE !.....................................188
16. PRENEZ UN RACCOURCI !..................189
17. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT...................................190
153/344
TABLE DES MATIÈRES
My AEG Kitchen app
1. INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions
dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins de
8 ans et les personnes ayant un handicap très important et
complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à moins
d'être surveillés en permanence.
154/344
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil et
les appareils mobiles avec My AEG Kitchen .
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Tenez les enfants et
les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours
d’utilisation et de refroidissement.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique,
dans un environnement intérieur.
Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen)
de l’utilisation domestique.
Cet appareil doit être installé et le câble remplacé
uniquement par un professionnel qualifié.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
toute opération d'entretien.
Si le câble d’alimentation secteur est endommagé, son
remplacement doit être confié exclusivement au fabricant, à
son service après-vente ou à toute autre personne qualifiée
afin d’éviter tout danger électrique.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint
avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque
d'électrocution.
155/344
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions
doivent être prises pour éviter de toucher les éléments
chauffants ou la surface de la cavité de l'appareil.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou insérer
des accessoires ou des plats allant au four.
N'activez pas la fonction Micro-ondes lorsque l'appareil est
vide. Les pièces métalliques à l'intérieur de la cavité
peuvent créer un arc électrique.
Les aliments ou boissons dans des récipients en métal ne
doivent jamais être chauffés au micro-ondes. Cet
avertissement ne s'applique pas si le fabricant indique la
taille et la forme des récipients métalliques adaptés à la
cuisson au micro-ondes.
AVERTISSEMENT : Si la porte ou les joints de porte sont
endommagés, l'appareil ne doit pas être utilisé tant qu'il n'a
pas été réparé par un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT : Toute opération de maintenance ou
réparation nécessitant le retrait d'un couvercle assurant la
protection contre l'exposition à l'énergie du micro-ondes ne
doit être effectuée que par un professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT : Ne chauffez pas les liquides et autres
aliments dans des récipients scellés. Il sont susceptibles
d'exploser.
N'utilisez que des ustensiles adaptés à une utilisation dans
un four à micro-ondes.
Lorsque vous faites cuire des aliments dans des récipients
en plastique ou en papier, observez l'appareil car ces
matières peuvent s'enflammer.
L'appareil est destiné à chauffer des aliments et des
boissons. Le séchage d'aliments ou de vêtements et le
réchauffement de coussinets, de chaussons, d'éponges, de
linge humide et autres peuvent provoquer des blessures,
l'inflammation ou un incendie.
156/344
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Si de la fumée est émise, mettez à l’arrêt ou débranchez
l'appareil et laissez la porte fermée pour étouffer les
flammes.
Le chauffage au micro-ondes des boissons peut provoquer
une ébullition différée. Prenez des précautions lorsque vous
manipulez le récipient.
Le contenu des biberons et des petits pots pour bébés doit
être remué ou secoué et la température vérifiée avant de
consommer, afin d'éviter tout risque de brûlure.
Les œufs dans leur coquille et les œufs durs entiers ne
doivent pas être réchauffés dans l'appareil car ils pourraient
exploser, même après la fin de la cuisson au micro-ondes.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord l'avant du
support de grille, puis l'arrière à distance des parois
latérales. Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
Nettoyez régulièrement l'appareil et retirez les dépôts
alimentaires.
N'utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer la
surface, ce qui peut briser le verre.
Si vous ne maintenez pas l'appareil dans des conditions de
propreté, il peut entraîner une détérioration de la surface qui
pourrait affecter la durée de vie de l'appareil et provoquer
une situation dangereuse.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours
des gants de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
157/344
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation.
Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments.
Avant de monter l'appareil, vérifiez si la porte de l'appareil s'ouvre sans retenue.
L’appareil est équipé d’un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé avec
l’alimentation électrique.
L’unité intégrée doit répondre aux exigences de stabilité de la norme DIN 68930.
Hauteur minimale du meuble (Hauteur minimale
du meuble sous le plan de travail)
444 (460) mm
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de l’appareil 455 mm
Hauteur de l’arrière de l’appareil 440 mm
Largeur de l’avant de l’appareil 595 mm
Largeur de l’arrière de l’appareil 559 mm
Profondeur de l'appareil 567 mm
Profondeur d’encastrement de l’appareil 546 mm
Profondeur avec porte ouverte 882 mm
Dimensions minimales de l’ouverture de ventila‐
tion. Ouverture placée sur la partie inférieure de la
face arrière
560x20 mm
Longueur du câble d’alimentation secteur. Le câ‐
ble est placé dans le coin droit de la face arrière
1500 mm
Vis de montage 3.5x25 mm
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux
données électriques nominale de l’alimentation secteur.
Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et de rallonges.
158/344
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d'alimentation. Le remplacement
du câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de
l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en
marche ou que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle
manière qu'elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la prise secteur est accessible après l'installation.
Si la prise secteur est détachée, ne branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche de la
prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les
fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous les pôles. Le dispositif d'isolement doit avoir une
largeur d'ouverture de contact de 3 mm minimum.
Cet appareil est fourni avec une fiche électrique et un câble d’alimentation.
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion.
Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil.
Assurez-vous que les orifices d'aération ne sont pas obstrués.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance durant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne. De l'air
chaud peut se dégager.
N'utilisez pas l'appareil avec des mains mouillées ou en contact avec de l'eau.
N'exercez pas de pression sur la porte ouverte.
N'utilisez pas l'appareil comme plan de travail ou comme espace de rangement.
Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut
provoquer un mélange d'alcool et d'air.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à
l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil.
Ne communiquez pas votre mot de passe wifi.
N'utilisez pas la fonction micro-ondes pour préchauffer l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l’émail :
ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
ne versez pas d'eau directement dans l'appareil chaud.
159/344
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ne conservez pas de plats et de nourriture humides dans l'appareil après avoir terminé
la cuisson.
Installez ou retirez les accessoires avec précautions.
La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de
l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour des gâteaux moelleux. Les jus de fruits provoquent des taches
qui peuvent être permanentes.
Cuisinez toujours avec la porte de l’appareil fermée.
Si l’appareil est installé derrière la paroi d’un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la
porte ne soit jamais fermée lorsque l’appareil fonctionne. La chaleur et l’humidité peuvent
s’accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d’importants dégâts sur
l’appareil, votre logement ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l’appareil n’a
pas refroidi complètement.
2.4 Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le
service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous retirez la porte de l'appareil. La porte est lourde !
Veillez à sécher la cavité et la porte après chaque utilisation. La vapeur produite durant son
fonctionnement se condense sur les parois de la cavité et peuvent entraîner une corrosion.
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
Les résidus de graisse et d'aliments dans l'appareil peuvent provoquer un incendie et un arc
électrique lorsque la fonction micro-ondes est en cours.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur son
emballage.
2.5 Utilisation du verre
En manipulant vos verres sans une attention particulière, vous pourriez les casser, les écailler,
les fissurer ou les rayer :
Ne versez pas d'eau froide ou un autre liquide sur les plats en verre car vous pourriez
entraîner une chute brutale de température qui le brisera immédiatement. Les morceaux de
verre sont extrêmement coupants et difficiles à localiser.
N'utilisez pas de chiffon mouillé pour porter le verre, et ne posez pas de verre chaud sur une
surface humide ou froide, directement sur le plan de travail ou sur une surface en métal ou
sur un évier.
N'utilisez pas et ne réparez pas de récipient en verre écaillé, fissuré ou rayé.
Ne faites pas tomber et ne cognez pas le verre contre un objet dur et ne tapez pas
d'ustensile dessus.
160/344
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne faites pas chauffer de récipient en verre vide ou presque vide au micro-ondes, et ne
surchauffez pas d'huile ou de beurre au micro-ondes (procédez par petites durées de
chauffage).
Laissez les récipients en verre chauds refroidir sur une grille, sur un dessous de plat ou sur un
chiffon sec. Assurez-vous que le verre est assez froid avant de le laver, de le placer au
réfrigérateur ou au congélateur.
Évitez de manipuler des récipients en verre chaud (y compris des plats avec des surfaces
antidérapantes en silicone) sans un dessous de plat sec.
Évitez toute mauvaise utilisation du micro-ondes (par ex. faire fonctionner le four à vide ou avec
une toute petite quantité d'aliments).
2.6 Éclairage interne
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution !
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues
séparément : Ces lampes sont conçues pour résister à des conditions physiques extrêmes
dans les appareils électroménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des informations sur le statut opérationnel de l’appareil. Elles ne
sont pas destinées à être utilisées dans d'autres applications et ne conviennent pas à
l’éclairage des pièces d’un logement.
Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique G.
Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications.
2.7 Service
Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine.
2.8 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour
mettre l’appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les jeunes et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
161/344
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Vue d’ensemble
1 2
8
4
3
1
2
3
6
4
5
7
Bandeau de commande
Affichage
Résistance
Générateur de micro-ondes
Éclairage
Chaleur tournante
Support de grille, amovible
Niveaux de la grille
3.2 Accessoires
Grille métallique
Pour les plats de cuisson, les moules à gâteaux,
les rôtis.
Plateau de cuisson
Pour les gâteaux et biscuits.
Plat à rôtir
Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer
la graisse.
Plateau en verre du micro-ondes
Pour préparer les aliments en mode micro-ondes.
162/344
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4. BANDEAU DE COMMANDE
4.1 Vue d'ensemble du bandeau de commande
1 2 3 4 5 6 7
1Activez / Désacti‐
vez Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre l’appareil.
2Menu Répertorie les fonctions de l’appareil.
3Mes programmes Indique les réglages favoris.
4Affichage Affiche les réglages actuels de l’appareil.
5Curseur de l’éclai‐
rage Pour allumer et éteindre l'éclairage.
6Préchauffage rapi‐
de Pour activer et désactiver la fonction : Préchauffage rapide.
7Départ rapide mi‐
cro-ondes Pour activer la fonction micro-ondes (1 000 W et 30 secondes).
Appuyez sur la touche Déplacez
3s
Maintenez la touche
Appuyez sur la surface du
bout du doigt.
Faites glisser le bout de votre
doigt sur la surface.
Appuyez sur la surface pen‐
dant 3 secondes.
163/344
BANDEAU DE COMMANDE
4.2 Affichage
150°C
12:30
15min START
F DE C
A B
Affichage avec les principales fonctions réglées
A. Wi-Fi
B. Heure actuelle
C. DEMARRER/ARRETER
D. Température / Minuteur micro-ondes
E. Modes de cuisson
F. Minuteur
Voyants de l’affichage
Indicateurs de base - pour naviguer dans l’affichage.
Pour confirmer la sélection/le
réglage.
Pour remon‐
ter d’un ni‐
veau dans le
menu.
Pour annuler la
dernière ac‐
tion.
Pour activer et désactiver
les options.
Son alarme indicateurs de fonction - lorsque la durée de cuisson programmée s'est écoulée, le
signal sonore retentit.
La fonction est activée. La fonction est activée.
La cuisson s’arrête automatique‐
ment.
Le son alarme est désacti‐
vé.
Voyants du minuteur
Pour régler la fonction : Démarrage retardé. Pour annuler le réglage.
Wi-Fi voyant - l’appareil peut être connecté au Wi-Fi.
Wi-Fi la connexion est activée.
Télécommande voyant - l’appareil peut être contrôlé à distance.
Télécommande est allumé.
164/344
BANDEAU DE COMMANDE
5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
5.1 Nettoyage initial
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Retirez tous les accessoires
et les supports de grille amo‐
vibles de l’appareil.
Nettoyez l’appareil et les ac‐
cessoires uniquement avec un
chiffon en microfibre, de l’eau
chaude et un détergent doux.
Placez les accessoires et les
supports de grille amovibles
dans l’appareil.
5.2 Première connexion
L’affichage indique un message de bienvenue après la première connexion.
Vous devez régler : Langue, Affichage Luminosité, Son touches, Volume alarme, Heure
actuelle.
5.3 Connexion Wi-Fi
Pour connecter l’appareil, vous avez besoin de :
Un réseau sans fil avec connexion Internet.
Un appareil mobile connecté au même réseau sans fil.
Étape 1 Pour télécharger l’application My AEG Kitchen : Scannez le code QR sur la plaque
signalétique avec la caméra de votre appareil mobile pour être redirigé vers la page
d’accueil AEG. La plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de
l'appareil. Vous pouvez également télécharger l’application directement depuis l’App
Store.
Étape 2 Suivez les instructions de mise en route de l’application.
Étape 3 Allumez l'appareil.
Étape 4 Appuyez sur : . Sélectionnez : Configurations / Connections.
Étape 5 - faites glisser ou appuyez pour allumer : Wi-Fi.
Étape 6 Le module sans fil de l’appareil démarre dans les 90 secondes.
165/344
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Prenez un raccourci !
Fréquence WLAN 2,4 Ghz
2 400 - 2 483,5 Mhz
Protocoles IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM
Puissance max. EIRP < 20 dBm (100 mW)
Module Wi-Fi NIUS-50
5.4 Licences du logiciel
Le logiciel de ce produit contient des composants basés sur un logiciel libre et ouvert. AEG
reconnaît pleinement les contributions du logiciel ouvert et des communautés robotiques au
projet de développement.
Pour accéder au code source de ces composants logiciels libres et ouverts dont les conditions
de licence doivent être publiées, et pour consulter leurs informations complètes sur le copyright
et les conditions de licence applicables, rendez-vous sur : http://
aeg.opensoftwarerepository.com (dossier NIUS).
6. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
6.1 Comment régler : Modes de cuisson
Étape 1 Allumez le four. Le mode de cuisson par défaut s'affiche.
Étape 2 Appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu.
Étape 3 Sélectionnez le mode de cuisson et appuyez sur : . L'écran affiche : températu‐
re.
Étape 4 Réglage : température. Appuyez sur .
Étape 5 Appuyez sur .
- appuyez pour désactiver le mode de cuisson.
166/344
UTILISATION QUOTIDIENNE
Étape 6 Éteignez le four.
Prenez un raccourci !
6.2 Comment régler : Fonction micro-ondes
Étape 1 Retirez tous les accessoires et allumez l’appareil.
Insérez le plat en verre du micro-ondes.
Étape 2 Appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu.
Étape 3 Sélectionnez le mode de cuisson micro-ondes et appuyez sur : . L'affichage indi‐
que : puissance micro-ondes.
Étape 4 Réglage : puissance micro-ondes. Appuyez sur .
Étape 5 Appuyez sur .
- appuyez sur pour désactiver la fonction.
Étape 6 Éteignez l'appareil.
La durée maximale des fonctions Micro-ondes dépend de la puissance sélectionnée :
PUISSANCE DU MICRO-ONDES
W
DURÉE MAXIMALE
min
100 - 600 60
> 600 7
Si vous ouvrez la porte, la fonction s'arrête. Pour la redémarrer, appuyez sur
.
167/344
UTILISATION QUOTIDIENNE
Prenez un raccourci !
6.3 Comment utiliser : Départ rapide micro-ondes
Étape 1 Maintenez la touche .
La fonction micro-ondes est active pendant 30 s.
Étape 2 Pour prolonger le temps de cuisson :
Appuyez sur la valeur de durée de
fonctionnement pour accéder aux ré‐
glages de la durée. Réglez le temps
de cuisson.
Appuyez sur +30 s.
La fonction micro-ondes peut être activée à tout moment avec : Départ rapide micro-ondes.
6.4 Comment régler : Cuisson assistée
Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a une fonction et une température
recommandées. Vous pouvez régler le temps et la température.
Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la cuisson avec :
Poids automatique
Étape 1 Allumez le four.
Étape 2 Appuyez sur .
Étape 3 Appuyez sur . Saisissez : Cuisson assistée.
Étape 4 Choisissez un plat ou un type d’aliment.
Étape 5 Appuyez sur .
Prenez un raccourci !
6.5 Modes de cuisson
168/344
UTILISATION QUOTIDIENNE
FONCTIONS STANDARD
Mode de cuisson Application
Gril
Pour faire griller des aliments peu épais et du pain.
Turbo gril
Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul
niveau. Pour gratiner et faire dorer.
Chaleur tournante
Pour faire cuire sur 2 niveaux en même temps et pour sécher des ali‐
ments. Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Chauffa‐
ge Haut/Bas.
Plats Surgelés
Pour rendre croustillants vos plats préparés, tels que frites, pommes quar‐
tiers et nems.
Chauffage
Haut/Bas
Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau.
Fonction Pizza
Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un
dessous croustillant.
Cuisson de sole
Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des aliments.
PROGRAMMES SPÉCIAUX
Mode de cuisson Application
Stérilisation
Pour faire des conserves de légumes (au vinaigre, etc.).
Déshydratation
Pour déshydrater des fruits, des légumes et des champignons en tran‐
ches.
169/344
UTILISATION QUOTIDIENNE
Mode de cuisson Application
Chauffe-plats
Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir.
Levée de pâte/pain
Pour accélérer la levée de la pâte. Elle empêche la surface de la pâte de
sécher et lui permet de garder toute son élasticité.
Gratiner
Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre.
Pour gratiner et faire dorer.
Cuisson basse
température
Pour préparer des rôtis tendres et juteux.
Maintien au chaud
Pour maintenir les aliments au chaud.
Cuisson du pain
Utilisez cette fonction pour préparer de très bons pains et petits pains et
obtenir un excellent résultat professionnel en matière de croustillant, de
couleur et de brillance de la croûte.
MICRO-ONDES
Mode de cuisson Application
Micro-ondes
Chauffage, cuisson, plage de puissance : 100 à 1 000 W
Décongélation
Décongélation de viande, poisson, gâteaux, plage de puissance : 100 à
200 W
Réchauffer
Chauffage de plats préparés et d'aliments délicats, plage de puissance :
300 à 700 W
170/344
UTILISATION QUOTIDIENNE
Mode de cuisson Application
Liquides
Chauffage de boissons et de soupes, plage de puissance : 800 à 1 000 W
MICRO-ONDES, COMBINAISON
Mode de cuisson Application
Chaleur tournante
+ Micro-ondes
Cuisson sur un seul niveau. La fonction avec micro-ondes boost.
Chauffage
Haut/Bas + Micro-
ondes
Cuisson et rôtissage sur un seul niveau. La fonction avec micro-ondes
boost.
Gril + Micro-ondes
Pour cuire des aliments rapidement et pour les faire gratiner. La fonction
avec micro-ondes boost.
Turbo Gril + Micro-
ondes
Pour rôtir de grosses pièces de viande sur un seul niveau. Pour gratiner
et faire dorer. La fonction avec micro-ondes boost.
7. FONCTIONS DE L'HORLOGE
7.1 Description des fonctions de l’horloge
Fonctions de l’horlo‐
ge
Application
Heure de cuisson Pour définir la durée de la cuisson. Le maximum est de 23 h 59 min.
Le maximum pour les fonctions combinées (micro-ondes + standard)
est de : 23 h 59 min.
Fin de l'action Pour programmer l’action à la fin du décompte du minuteur.
171/344
FONCTIONS DE L'HORLOGE
Fonctions de l’horlo‐
ge
Application
Démarrage retardé Pour reporter le début et / ou la fin de la cuisson.
Prolongation de la du‐
rée
Pour prolonger le temps de cuisson.
Rappel Pour régler un décompte. Le maximum est de 23 h 59 min. Cette fonc‐
tion n’a aucun effet sur le fonctionnement de l'appareil.
Compteur Surveille la durée de fonctionnement de la fonction. Compteur - vous
pouvez l’activer et la désactiver.
Fin de l'action et Démarrage retardé ne sont pas disponibles pour les fonctions micro-ondes.
7.2 Comment régler : Fonctions de l’horloge
Comment régler l'horloge
Étape 1 Appuyez sur : Heure actuelle.
Étape 2 Réglez l’heure. Appuyez sur : .
Comment régler le temps de cuisson
Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température.
Étape 2 Appuyez sur .
Étape 3 Réglez l’heure. Appuyez sur : .
Prenez un raccourci !
Comment choisir une option de fin
Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température.
172/344
FONCTIONS DE L'HORLOGE
Comment choisir une option de fin
Étape 2 Appuyez sur .
Étape 3 Réglez le temps de cuisson.
Étape 4 Appuyez sur : .
Étape 5 Appuyez sur Fin de l'action.
Étape 6 Choisissez la valeur souhaitée : Fin de l'action.
Étape 7 Appuyez sur : . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché.
Comment différer le début de la cuisson
Étape 1 Réglez le mode de cuisson et la température.
Étape 2 Appuyez sur .
Étape 3 Réglez le temps de cuisson.
Étape 4 Appuyez sur : .
Étape 5 Appuyez sur Démarrage retardé.
Étape 6 Choisissez la valeur.
Étape 7 Appuyez sur : . Répétez l’action jusqu’à ce que l’écran principal soit affiché.
Comment prolonger le temps de cuisson
S'il ne reste que 10 % du temps de cuisson et que les aliments ne semblent toujours pas cuits,
vous pouvez prolonger le temps de cuisson. Vous pouvez également modifier le mode de cuis‐
son.
Appuyez sur +1min pour prolonger le temps de cuisson.
173/344
FONCTIONS DE L'HORLOGE
Comment modifier les réglages du minuteur
Étape 1 Appuyez sur : .
Étape 2 Réglez la valeur du minuteur.
Étape 3 Appuyez sur : .
Vous pouvez modifier la durée à tout moment en cours de cuisson.
8. UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
8.1 Insertion des accessoires
Utilisez uniquement des récipients et des matériaux adaptés. Reportez-vous au paragraphe
« Ustensiles et matériaux adaptés aux micro-ondes » dans le chapitre « Conseils ».
Une petite indentation sur le dessus apporte plus de sécurité. Les indentations sont également
des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de
glisser sur la grille.
Grille métallique:
Poussez la grille entre les barres de guida‐
ge des supports de grille et assurez-vous
que les pieds sont orientés vers le bas.
Plateau de cuisson / Plat à rôtir:
Poussez la plaque entre les rails du sup‐
port de grille.
174/344
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Plateau en verre du micro-ondes:
N’utilisez le plateau en verre du micro-on‐
des qu’avec la fonction micro-ondes. Il
n’est pas adapté à la fonction micro-ondes
combinée (par ex. gril au micro-ondes).
Placez cet accessoire en bas de la cavité.
Vous pouvez placer les aliments directe‐
ment sur la plaque inférieure en verre du
micro-ondes.
9. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
9.1 Comment sauvegarder : Mes programmes
Vous pouvez sauvegarder vos réglages favoris, tels que le mode de cuisson, le temps de
cuisson, la température ou la fonction de nettoyage. Vous pouvez sauvegarder 3 réglages
favoris.
Étape 1 Allumez l'appareil.
Étape 2 Sélectionnez le réglage préféré.
Étape 3 Appuyez sur : . Sélectionnez : Mes programmes.
Étape 4 Sélectionnez : Enregistrer les réglages actuels.
Étape 5 Appuyez sur + pour ajouter le réglage à la liste de : Mes programmes. Appuyez sur la
touche .
- appuyez pour réinitialiser le réglage.
- appuyez pour annuler le réglage.
9.2 Verrouillage des touches
Cette fonction permet d’éviter une modification involontaire du mode de cuisson.
Étape 1 Allumez l'appareil.
Étape 2 Sélectionnez un mode de cuisson.
Étape 3 , - appuyez simultanément pour activer la fonction.
Pour désactiver la fonction, répétez l'étape 3.
175/344
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
9.3 Arrêt automatique
Pour des raisons de sécurité, l’appareil s'éteint au bout d'un certain temps si un mode de
cuisson est en cours et vous ne modifiez aucun réglage.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage four, Fin de cuisson,
Cuisson basse température.
9.4 Ventilateur de refroidissement
Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en
marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de
refroidissement peut continuer à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse.
10. CONSEILS
10.1 Recommandations de cuisson
Les températures et temps de cuisson se trouvant dans les tableaux ne sont indiqués qu'à titre
indicatif. Ils varient selon les recettes, la qualité et la quantité des ingrédients utilisés.
Votre appareil peut cuire ou rôtir les aliments différemment de l'appareil que vous aviez aupara‐
vant. Les conseils ci-dessous contiennent les réglages de température, les temps de cuisson et
les positions de grilles recommandés pour des types de plats en particulier.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui
s'en rapproche.
Pour plus de recommandations de cuisson, consultez les tableaux de cuisson sur notre site Inter‐
net. Pour trouver les conseils de cuisson, vérifiez le code produit (numéro PNC) sur la plaque si‐
gnalétique qui se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil.
10.2 Recommandations pour le micro-ondes
Cuisinons !
Placez les aliments sur le plateau en verre du micro-ondes, au fond de la cavité.
Placez les aliments sur une assiette au fond de la cavité.
Retournez ou remuez les aliments à la moitié du temps de décongélation et de cuisson.
De temps en temps, mélangez les plats liquides en cours de cuisson.
Mélangez les aliments avant de les servir.
Couvrez les aliments pour la cuisson et le réchauffage.
176/344
CONSEILS
Introduisez une cuillère dans la bouteille ou le verre lorsque vous réchauffez des liquides, pour
garantir une meilleure distribution de la chaleur.
Placez les aliments dans l'appareil sans emballage. Les plats préparés emballés peuvent être
placés dans l'appareil uniquement si l'emballage est adapté à la cuisson au micro-ondes
(vérifiez les informations sur l'emballage).
Cuisson au micro-ondes
Couvrez les aliments pour les faire cuire. Si vous souhaitez que les aliments restent
croustillants, faites-les cuire sans les couvrir.
Ne cuisez pas trop les plats en réglant une puissance ou une durée trop élevées. Les aliments
peuvent se dessécher, brûler ou prendre feu.
N'utilisez pas l'appareil pour cuire des œufs ou des escargots dans leur coquille car ils peuvent
exploser. Percez le jaune des œufs au plat avant de les réchauffer.
Percez plusieurs fois les aliments comportant une peau ou pelez-les avant de les faire cuire.
Coupez les légumes en morceaux de même taille.
Après avoir mis à l'arrêt l'appareil, sortez le plat et laissez-le reposer pendant quelques minutes
pour que la chaleur se répartisse uniformément.
Décongélation au micro-ondes
Placez les aliments surgelés déballés sur une petite assiette retournée avec un récipient en-
dessous, ou sur une grille de décongélation ou une passoire en plastique afin que l'eau de
décongélation puisse s'évacuer.
Retirez ensuite les morceaux décongelés.
Vous pouvez utiliser une puissance de micro-ondes plus élevée pour cuire les fruits et légumes
sans les décongeler.
10.3 Ustensiles de cuisine et matériaux adaptés aux micro-ondes
Pour la cuisson au micro-ondes, n'utilisez que des récipients et matériaux adaptés. Utilisez le
tableau ci-dessous comme référence.
Vérifiez les caractéristiques des ustensiles de cuisine / des matériaux avant utilisation.
Ustensiles de cuisine / Maté‐
riaux
Verre et porcelaine allant au four
ne contenant aucun composant
métallique, par ex. le verre résis‐
tant à la chaleur
Verre et porcelaine n'allant pas
au four sans décor en argent, or,
platine ou métal
X X
Verre et vitrocéramique en ma‐
tériau résistant aux températu‐
res élevées/basses
Récipients en céramique et en
faïence allant au four sans com‐
posant en quartz ou en métal ni
vernis contenant du métal
177/344
CONSEILS
Ustensiles de cuisine / Maté‐
riaux
Céramique, porcelaine et faïen‐
ce dont le fond n'est pas verni
ou avec de petits trous, par
exemple sur les poignées
X X X
Plastique résistant à la chaleur
jusqu'à 200 °C
X
Carton, papier X X
Film étirable X X
Film étirable pour micro-ondes X
Plats à rôtir en métal, par ex. en
émail, en fonte
X X X
Moules à gâteaux, laqués noirs
ou avec revêtement en silicone
X X X
Plateau de cuisson X X X
Grille métallique X X
Plateau en verre du micro-ondes X
Ustensiles pour une utilisation
au micro-ondes, par ex. plat
pour cuisson croustillante
X X
10.4 Réglages recommandés pour différents types d'aliments
Les données du tableau sont fournies à titre indicatif uniquement.
700 à 1 000 W
Saisir au début du processus de cuisson Chauffer des liquides
178/344
CONSEILS
500 à 600 W
Cuisson des lé‐
gumes
Faire cuire des
plats à base
d'œufs
Faire mijoter des
ragoûts
Réchauffer des
plats pour une as‐
siette
Décongeler et
chauffer des
plats surgelés
300 à 400 W
Faire fondre du
fromage, du cho‐
colat, du beurre
Faire mijoter
du riz
Réchauffer des
aliments pour
bébés
Cuire / Réchauffer
des aliments déli‐
cats
Poursuivre la
cuisson
100 à 200 W
Décongeler du pain Décongeler des fruits
et des gâteaux
Décongélation du fro‐
mage, de la crème,
du beurre
Décongeler de la
viande, du poisson
10.5 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests
Informations pour les organismes de contrôle
Tests conformes à la norme CEI 60705.
Fonction micro-ondes
Utilisez une grille métallique, sauf indication contraire.
W
Génoise 600 0.475 Dessous 8 - 9 Tournez le récipient
d'1/4 de tour à la
moitié du temps de
cuisson.
179/344
CONSEILS
W
Rôti haché 400 0.9 1 25 - 27 Tournez le récipient
d'1/4 de tour à la
moitié du temps de
cuisson.
Crème anglaise
aux œufs
500 1 2 30 - 33 -
Décongélation de
viande
100 0.5 1 15 Retournez la viande
à mi-cuisson.
Fonction combi micro-ondes
Utilisez la grille métallique.
Gâteaux,
0,7 kg
Chauffage
Haut/Bas +
Micro-on‐
des
100 200 2 23 - 27 Tournez le réci‐
pient d'1/4 de tour
à la moitié du
temps de cuisson.
Gratin de
pommes
de terre,
1,1 kg
Chaleur
tournante +
Micro-on‐
des
300 180 2 38 - 42 Tournez le réci‐
pient d'1/4 de tour
à la moitié du
temps de cuisson.
Poulet,
1,1 kg
Turbo Gril +
Micro-on‐
des
400 230 1 35 - 40 Placez la viande
dans un plat en
verre rond et re‐
tournez-la à mi-
cuisson.
11. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
180/344
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
11.1 Remarques concernant le nettoyage
Agent nettoy‐
ant
Nettoyez l’avant de l’appareil uniquement avec un chiffon en microfibre imbibé
d’eau tiède et d’un détergent doux.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Utilisation
quotidienne
Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’au‐
tres résidus peut provoquer un incendie.
Nettoyez soigneusement la voûte de l'appareil pour éliminer les résidus et la
graisse.
Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Sé‐
chez la cavité uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisa‐
tion.
Accessoires
Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher.
Utilisez uniquement un chiffon en microfibre avec de l’eau tiède et un détergent
doux. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle .
Ne nettoyez pas les accessoires anti-adhésifs avec un produit nettoyant abrasif
ou des objets tranchants.
11.2 Comment retirer : Supports de grille
Retirez les supports de grille pour nettoyer le four.
Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid.
Étape 2 Tirez avec précaution les sup‐
ports de grille vers le haut et
sortez-les de la prise avant.
2
3
1
Étape 3 Écartez l'avant du support de
grille de la paroi latérale.
Étape 4 Sortez les supports de la prise
arrière.
Installez les supports de grille dans l'ordre inverse.
181/344
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
11.3 Comment remplacer : Éclairage
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
L'éclairage peut être chaud.
Tenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon afin d'éviter que des résidus de graisse ne
brûlent sur l'ampoule.
Avant de remplacer l'éclairage :
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Éteignez le four. Attendez que
le four ait refroidi.
Débranchez le four de l'ali‐
mentation secteur.
Placez un chiffon au fond de
la cavité.
Lampe supérieure
Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Étape 2 Nettoyez le diffuseur en verre.
Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de
300 °C.
Étape 4 Installez le diffuseur en verre.
12. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
12.1 Que faire si...
L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas
Cause probable Solution
L’appareil n’est pas branché à une source d’ali‐
mentation électrique ou le branchement est in‐
correct.
Vérifiez que l’appareil est correctement bran‐
ché à une source d’alimentation électrique.
182/344
DÉPANNAGE
L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas
Cause probable Solution
L’horloge n’est pas réglée. Réglez l’horloge, pour plus de détails, reportez-
vous au Fonctions de l’horloge chapitre, Com‐
ment régler : Fonctions de l’horloge.
La porte n’est pas correctement fermée. Fermez complètement la porte.
Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la cause de
l'anomalie. Si le problème se reproduit, faites
appel à un électricien qualifié.
L’appareil Sécurité enfants s'allume. Consultez le chapitre « Menu », Sous-menu :
Options.
Composants
Description Solution
L’ampoule est grillée. Remplacez l’ampoule, pour avoir des détails
consultez le chapitre « Entretien et nettoya‐
ge », Comment remplacer : Éclairage.
Problèmes de signal Wi-Fi
Cause probable Solution
Problème avec le signal du réseau Wi-Fi. Vérifiez que votre appareil mobile est bien con‐
necté au réseau sans fil.
Vérifiez votre réseau Wi-Fi et votre routeur.
Redémarrez le routeur.
Nouveau routeur installé ou configuration du
routeur modifiée.
Pour reconfigurer l'appareil et l'appareil mobile,
reportez-vous au chapitre « Avant la première
utilisation », Connexion sans fil.
183/344
DÉPANNAGE
Problèmes de signal Wi-Fi
Cause probable Solution
La puissance du signal du réseau sans fil est
faible.
Déplacez le routeur aussi près que possible de
l’appareil.
Le signal sans fil est perturbé par un autre four
à micro-ondes qui se trouve près de l'appareil.
Éteignez le four à micro-ondes.
Évitez d’utiliser simultanément le four à micro-
ondes et la télécommande de l'appareil. Les
micro-ondes perturbent les signaux Wi-Fi.
12.2 Comment gérer : Codes d'erreur
Quand une erreur de logiciel se produit, l’affichage indique un message d'erreur.
Cette section présente la liste des problèmes que vous pouvez gérer seul.
Code et description Solution
F240, F439 - les champs tactiles de l’affichage
ne fonctionnent pas correctement.
Nettoyez la surface de l’affichage. Vérifiez que
les champs tactiles sont propres.
F601 - il y a un problème avec Wi-Fi le signal
(d’alarme)
Vérifiez votre connexion réseau. Reportez-vous
au chapitre « Avant la première utilisation »,
Connexion sans fil.
F604 - la première connexion à Wi-Fi a
échoué.
Éteignez et rallumez l’appareil, puis réessayez.
Reportez-vous au chapitre « Avant la première
utilisation », Connexion sans fil.
F908 - le système de l'appareil ne peut pas se
connecter au bandeau de commande.
Éteignez puis rallumez l'appareil.
Quand l’un de ces messages d’erreur continue à apparaître sur l’affichage, un sous-système
défectueux a peut-être été désactivé. Dans ce cas, vous devez contacter votre revendeur ou un
centre de service agréé. Si l'une de ces erreurs se produit, les autres fonctions de l'appareil
continuent à fonctionner normalement.
184/344
DÉPANNAGE
Code et description Solution
F131 - la température du capteur magnétron
est trop élevée.
Éteignez l’appareil et attendez qu’il refroidisse.
Allumez à nouveau l’appareil.
F602, F603 - Wi-Fi n’est pas disponible. Éteignez puis rallumez l'appareil.
12.3 Données de maintenance
Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un
service après-vente agréé.
Les informations nécessaires au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La
plaque signalétique se trouve sur le cadre avant de la cavité de l'appareil. Ne retirez pas la
plaque signalétique de la cavité de l'appareil.
Nous vous recommandons d’écrire les informations ici :
Modèle (Mod.) .........................................
Référence produit (PNC) .........................................
Numéro de série (SN) .........................................
13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
13.1 Économie d'énergie
Assurez-vous que la porte de l'appareil est fermée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Évitez d'ouvrir l'appareil trop souvent pendant la cuisson. Nettoyez régulièrement le joint de
porte et assurez-vous qu’il est bien en place.
Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie (uniquement lorsque vous
utilisez une fonction sans micro-ondes).
Dans la mesure du possible, ne préchauffez pas l'appareil avant la cuisson.
Lorsque vous préparez plusieurs plats à la fois, faites en sorte que les pauses entre les
cuissons soient aussi courtes que possible.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si un programme avec Durée est activé et que le temps de cuisson est supérieur à 30 minutes,
les éléments chauffants s’éteignent automatiquement plus tôt dans certaines fonctions de
l’appareil.
L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt l'appareil,
l'affichage montre la chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur pour le maintien au
chaud des aliments.
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température de l'appareil au minimum 3
à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l'intérieur de l'appareil
poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats.
185/344
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et
maintenir le repas au chaud. La température ou le voyant de chaleur résiduelle s'affichent.
Cuisson avec l'éclairage éteint
Éteignez l'éclairage en cours de cuisson. Ne l'allumez que lorsque vous en avez besoin.
14. STRUCTURE DES MENUS
14.1 Menu
Élément du menu Application
Cuisson assistée Indique les programmes automati‐
ques.
Mes programmes Indique les réglages favoris.
Options Pour régler l'appareil.
Configurations Connections Pour régler la configuration du ré‐
seau.
Configuration Pour régler l'appareil.
Service Affiche la version et la configuration
du logiciel.
14.2 Sous-menu pour : Options
Sous-menu Application
Eclairage four Allume et éteint l’éclairage.
Sécurité enfants Empêche l’activation accidentelle de l’appareil. Lorsque
l’option est activée, le texte Sécurité enfants s’affiche lors‐
que vous mettez en fonctionnement l'appareil. Pour permet‐
tre l’utilisation de l'appareil, choisissez les lettres du code
dans l’ordre alphabétique. L’accès au minuteur, à la télé‐
commande et à l’éclairage est possible avec l’option acti‐
vée.
Préchauffage rapide Réduit la durée de préchauffage. L'option n’est disponible
que pour certaines fonctions de l’appareil.
Indication Du Temps Allume et éteint l'horloge.
186/344
STRUCTURE DES MENUS
Sous-menu Application
Affichage Heure Change le format de l’affichage de l’heure.
14.3 Sous-menu pour : Connections
Sous-menu Description
Wi-Fi Pour activer et désactiver : Wi-Fi.
Télécommande Pour activer et désactiver la commande à distance.
Option visible uniquement après avoir activé : Wi-Fi.
Fonctionnement à distance auto‐
matique
Pour lancer le fonctionnement à distance automatiquement
après avoir appuyé sur DEMARRER.
Option visible uniquement après avoir activé : Wi-Fi.
Réseau Pour vérifier le statut du réseau et la puissance du signal
de : Wi-Fi.
Ignorer Réseau Pour désactiver le réseau actuel de la connexion automati‐
que avec l'appareil.
14.4 Sous-menu pour : Configuration
Sous-menu Description
Langue Définit la langue de l’appareil.
Affichage Luminosité Règle la luminosité de l'affichage.
Son touches Active et désactive la tonalité des champs tactiles. Il n'est
pas possible de couper la tonalité pour : .
Volume alarme Règle le volume des signaux sonores et des tonalités des
touches.
Heure actuelle Règle l'heure et la date actuelles.
187/344
STRUCTURE DES MENUS
14.5 Sous-menu pour : Service
Sous-menu Description
Mode démo Code d'activation / de désactivation : 2468
Version du logiciel Informations sur la version logicielle.
Réinitialiser tous les réglages Restaure les réglages d’usine.
15. C'EST SIMPLE !
Avant la première utilisation, vous devez régler :
Langue Affichage Lumi‐
nosité Son touches Volume alarme Heure actuelle
Familiarisez-vous avec les symboles de base du bandeau de commande et de l'affichage :
Activez / Désacti‐
vez Menu Mes program‐
mes Minuteur /
Pour commencer à utiliser l’appareil
Démarrage ra‐
pide
Mettez en mar‐
che l'appareil et
commencez la
cuisson avec la
durée de la fonc‐
tion et la tempé‐
rature par dé‐
faut.
Étape 1 Étape 2 Étape 3
Maintenez la
touche .
- sélec‐
tionnez la fonc‐
tion préférée.
Appuyez sur :
.
Arrêt rapide Éteindre l’appa‐
reil à tout mo‐
ment, quel que
soit l'affichage
ou le message.
- appuyer et maintenir enfoncé jusqu’à ce que l’appa‐
reil s’éteigne.
188/344
C'EST SIMPLE !
Pour commencer à utiliser l’appareil
Démarrage ra‐
pide Micro-on‐
des
Pour démarrer
les micro-ondes
à tout moment
avec les régla‐
ges par défaut :
30 sec/1000 W.
Appuyez sur .
Pour lancer la cuisson
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5
- appuyer pour
allumer l'appa‐
reil.
- sélectionnez le
mode de cuis‐
son.
- réglez la tem‐
pérature.
- appuyez pour
confirmer.
- appuyez pour
démarrer la cuis‐
son.
Apprenez à cuisiner plus vite
Utilisez les programmes automatiques pour préparer un plat rapidement avec les réglages
par défaut :
Cuisson as‐
sistée
Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4
Appuyez sur : . Appuyez sur :
.
Appuyez sur :
Cuisson as‐
sistée.
Choisissez le
plat.
Utiliser les fonctions rapides pour régler le temps de cuisson
Assist. Fin 10 %
Utilisez la fonction Assist. Fin 10 % pour pro‐
longer la cuisson lorsqu'il ne reste que 10 % du
temps de cuisson.
Pour prolonger le temps de cuisson, appuyez
sur +1min.
16. PRENEZ UN RACCOURCI !
Tous les raccourcis utiles vous sont présentés ici. Vous les trouverez également dans les
chapitres correspondants du manuel d'utilisation.
Connexion Wi-Fi
189/344
C'EST SIMPLE !
Comment régler : Modes de cuisson
Comment régler Cuisson assistée
Comment régler : Heure de cuisson
Comment différer : Début et fin de cuisson
Comment annuler : Régler le minuteur
17. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE
L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec
les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
190/344
PRENEZ UN RACCOURCI !
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um
das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
Für weitere Rezepte, Tipps und Fehlerbehebung laden Sie die App My AEG Kitchen
herunter.
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst
wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE........................193
1.1 Sicherheit von Kindern und
schutzbedürftigen Personen..............193
1.2 Allgemeine Sicherheit..................194
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN..............197
2.1 Montage.......................................197
2.2 Elektrischer Anschluss.................198
2.3 Gebrauch.....................................198
2.4 Reinigung und Pflege.................. 199
2.5 Verwendung von Glasgeschirr.....200
2.6 Innenbeleuchtung........................ 200
2.7 Wartung....................................... 200
2.8 Entsorgung.................................. 200
3. GERÄTEBESCHREIBUNG..................... 201
3.1 Gesamtansicht.............................201
3.2 Zubehör....................................... 201
4. BEDIENFELD...........................................202
4.1 Überblick – Bedienfeld.................202
4.2 Display.........................................203
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG...... 204
5.1 Erste Reinigung .......................... 204
5.2 Erste Verbindung.........................204
5.3 Drahtlose Verbindung .............204
191/344
5.4 Softwarelizenzen......................... 205
6. TÄGLICHER GEBRAUCH.......................205
6.1 Einstellung: Ofenfunktionen.........205
6.2 Einstellung:
Mikrowellenfunktionen....................... 206
6.3 Benutzung: Mikrowellen-Schnellstart
...........................................................207
6.4 Einstellung: Koch-Assistent......... 207
6.5 Ofenfunktionen............................ 208
7. UHRFUNKTIONEN.................................. 211
7.1 Beschreibung der Uhrfunktionen. 211
7.2 Einstellung: Uhrfunktionen...........211
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS..........213
8.1 Einsetzen des Zubehörs..............213
9. ZUSATZFUNKTIONEN............................214
9.1 So speichern Sie: Favoriten.........214
9.2 Tastensperre................................215
9.3 Automatische Abschaltung.......... 215
9.4 Kühlgebläse.................................216
10. TIPPS UND HINWEISE..........................216
10.1 Garempfehlungen......................216
10.2 Mikrowellenempfehlungen ........216
10.3 Mikrowellengeeignetes
Kochgeschirr und Materialien ........... 217
10.4 Empfohlene Leistungseinstellungen
für verschiedene Arten von
Lebensmitteln.................................... 218
10.5 Gartabellen für Prüfinstitute.......219
11. REINIGUNG UND PFLEGE...................220
11.1 Hinweise zur Reinigung.............220
11.2 Entfernen: Einhängegitter .........221
11.3 Austausch: Lampe.....................221
12. FEHLERSUCHE.....................................222
12.1 Was zu tun ist, wenn ….............222
12.2 Handhabung: Fehlercodes........ 224
12.3 Service-Daten............................225
13. ENERGIEEFFIZIENZ............................. 225
13.1 Energiesparen........................... 225
14. MENÜSTRUKTUR................................. 226
14.1 Menü..........................................226
14.2 Untermenü für: Optionen........... 226
14.3 Untermenü für: Verbindungen... 227
14.4 Untermenü für: Setup................ 227
14.5 Untermenü von: Service............ 228
15. DAS IST GANZ EINFACH!....................228
16. WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG!..229
17. INFORMATIONEN ZUR
ENTSORGUNG............................................230
192/344
INHALTSVERZEICHNIS
My AEG Kitchen app
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von
dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät
sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
193/344
SICHERHEITSHINWEISE
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät und mit Mobilgeräten über My
AEG Kitchen spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder und
Haustiere von dem Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in
der Abkühlphase ist.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist nur zum Kochen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch in einem
Einfamilienhaus in Innenräumen bestimmt.
Dieses Gerät darf in Büros, Hotelzimmern, Gästezimmern in
Pensionen, Bauernhöfen und anderen ähnlichen
Unterkünften verwendet werden, wenn diese Nutzung das
(durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht
überschreitet.
Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels
muss von einer Fachkraft vorgenommen werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung zu trennen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahren durch elektrischen Strom zu vermeiden.
194/344
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen, um
einen Stromschlag zu vermeiden.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Es ist darauf zu achten,
die Heizelemente oder die Oberfläche des Garraums nicht
zu berühren.
Verwenden Sie stets Topfhandschuhe, um Zubehör oder
Geschirr herauszunehmen oder zu verstauen.
Schalten Sie die Mikrowellenfunktion nicht ein, wenn das
Gerät leer ist. Metallteile im Garraum können einen
Lichtbogen erzeugen.
Verwenden Sie beim Garen in der Mikrowelle keine
Metallbehälter für Speisen und Getränke. Diese Vorgabe gilt
nicht, wenn der Hersteller Angaben zur Größe und Form der
Metallbehälter, die geeignet für das Garen in der Mikrowelle
sind, zur Verfügung gestellt hat.
WARNUNG: Wenn die Tür oder Türdichtungen beschädigt
sind, darf das Gerät erst wieder in Betrieb genommen
werden, wenn es von einer Fachkraft repariert wurde.
WARNUNG: Nur eine qualifizierte Fachkraft darf Wartungs-
oder Reparaturarbeiten ausführen, die die Entfernung einer
Abdeckung beinhalten, die Schutz vor der
Mikrowellenenergie bietet.
WARNUNG: Erhitzen Sie keine Flüssigkeiten und andere
Lebensmittel in geschlossenen Behältern. Sie können
explodieren.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Kochgeschirr.
Wenn Sie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff oder
Papier erwärmen, beobachten Sie das Gerät aufmerksam,
da die Möglichkeit einer Entflammung besteht.
Das Gerät ist zum Erhitzen von Speisen und Getränken
bestimmt. Das Trocknen von Lebensmitteln oder
Kleidungsstücken und das Erhitzen von Wärmekissen,
Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern und
195/344
SICHERHEITSHINWEISE
Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entflammungen oder
Bränden führen.
Wenn Rauch austritt, schalten Sie das Gerät aus oder
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und halten
Sie die Tür geschlossen, um Flammen zu ersticken.
Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann zu
einem verzögerten Überkochen führen. Seien Sie beim
Umgang mit dem Behälter vorsichtig.
Der Inhalt von Saugflaschen und Gläsern mit Babynahrung
muss vor dem Verzehr umgerührt oder geschüttelt und die
Temperatur geprüft werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Eier mit Schale und ganze, hart gekochte Eier dürfen nicht
im Gerät erhitzt werden, da sie explodieren können, auch
nachdem die Erhitzung in der Mikrowelle beendet ist.
Ziehen Sie die Einhängegitter zuerst vorne und dann hinten
von den Seitenwänden weg. Setzen Sie die Einhängegitter
in umgekehrter Reihenfolge ein.
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und alle Speisereste
entfernt werden.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger.
Benutzen Sie zum Reinigen der Glastür keine scharfen
Scheuermittel oder Metallschwämmchen; sie könnten die
Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe
führen.
Wird das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten,
kann dies zu einer Verschlechterung der Oberfläche führen,
die sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirkt
und möglicherweise zu einer gefährlichen Situation führen
kann.
196/344
SICHERHEITSHINWEISE
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt
werden.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen Sie stets
Sicherheitshandschuhe und festes Schuhwerk.
Ziehen Sie das Gerät nicht am Griff.
Montieren Sie das Gerät an einem sicheren und geeigneten Ort, der den
Montageanforderungen entspricht.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Überprüfen Sie vor der Montage des Gerätes, ob sich die Gerätetür ungehindert öffnen
lässt.
Das Gerät ist mit einem elektrischen Kühlsystem ausgestattet. Es muss mit der elektrischen
Stromversorgung betrieben werden.
Das Einbaugerät muss die Stabilitätsanforderungen von DIN 68930 erfüllen.
Mindesthöhe des Einbaumöbels (Mindesthöhe des
Schranks unter der Arbeitsplatte)
444 (460) mm
Schrankbreite 560 mm
Schranktiefe 550 (550) mm
Höhe der Gerätevorderseite 455 mm
Höhe der Geräterückseite 440 mm
Breite der Gerätevorderseite 595 mm
Breite der Geräterückseite 559 mm
Gerätetiefe 567 mm
Geräteeinbautiefe 546 mm
Tiefe bei geöffneter Tür 882 mm
Mindestgröße der Belüftungsöffnung. Öffnung auf
der Rückseite unten
560x20 mm
197/344
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Länge des Netzanschlusskabels. Das Kabel befin‐
det sich in der rechten Ecke auf der Rückseite
1500 mm
Befestigungsschrauben 3.5x25 mm
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten
der Netzspannung übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose
an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Falls das Netzkabel
des Geräts ersetzt werden muss, lassen Sie diese Arbeit durch unseren autorisierten
Kundendienst durchführen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür oder die Nische unter dem Gerät nicht
berührt oder in ihre Nähe gelangt, insbesondere wenn das Gerät eingeschaltet oder die Tür
heiß ist.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen, sowie die isolierten Teile müssen so
befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie
sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen
möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt werden können),
Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät
allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- oder Explosionsgefahr.
Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
Vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus.
Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße
Luft freigesetzt werden.
198/344
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat.
Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann eine
Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.
Lassen Sie beim Öffnen der Tür keine Funken oder offenen Flammen mit dem Gerät in
Kontakt kommen.
Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren
Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
Geben Sie Ihr Wi-Fi-Passwort nicht weiter.
Heizen Sie das Gerät nicht mit der Mikrowellenfunktion vor.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
Um Beschädigungen und Verfärbungen der Emailbeschichtung zu vermeiden:
Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Garraums.
Füllen Sie kein Wasser direkt in das heiße Gerät.
Lassen Sie nach Abschluss des Garvorgangs kein feuchtes Geschirr oder feuchte
Speisen im Gerät stehen.
Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen des Zubehörs sorgfältig vor.
Verfärbungen der Emaille- oder Edelstahlbeschichtung haben keine Auswirkung auf die
Leistung des Geräts.
Verwenden Sie eine tiefe Pfanne für feuchte Kuchen. Fruchtsäfte verursachen Flecken, die
dauerhaft sein können.
Kochen Sie immer bei geschlossener Gerätetür.
Ist das Gerät hinter einer Möbelfront (wie etwa einer Tür) installiert, achten Sie darauf, dass
die Tür während des Gerätebetriebs nicht geschlossen wird. Hinter einer geschlossenen
Möbelfront können sich Hitze und Feuchtigkeit ansammeln und das Gerät, das Gehäuse
oder den Boden beschädigen. Schließen Sie die Möbelfront nicht, bevor das Gerät nach
dem Gebrauch völlig abgekühlt ist.
2.4 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Verletzungs-, Brandgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht die Gefahr, dass die
Glasscheiben brechen.
Ersetzen Sie die Türglasscheiben umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich
an einen autorisierten Kundendienst.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
Wischen Sie den Garraum und die Tür nach jedem Gebrauch trocken. Der während des
Gerätebetriebs entstandene Dampf kondensiert auf den Wänden des Garraums und kann
zur Korrosion führen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Verschlechterung des Oberflächenmaterials zu
verhindern.
Fett- und Lebensmittelrückstände im Gerät können einen Brand und Funkenschlag
verursachen, wenn die Mikrowellenfunktion genutzt wird.
199/344
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich
Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden, befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen auf
seiner Verpackung.
2.5 Verwendung von Glasgeschirr
Wird Glasgeschirr nicht mit der gebührenden Vorsicht behandelt, kann dies zum Zerbrechen,
zum Abplatzen, zur Rissbildung oder zu tiefen Kratzern führen:
Gießen Sie kein kaltes Wasser oder sonstige kalte Flüssigkeiten auf das Glasgeschirr, weil
ein plötzlicher Temperaturabfall zu einem spontanen Zerbrechen führen kann. Glassplitter
können sehr scharf und schwer zu finden sein.
Stellen Sie kein heißes Glasgeschirr auf nasse oder kalte Oberflächen, direkt auf eine
Arbeitsplatte oder Metalloberfläche oder in die Spüle und verwenden Sie keine nassen
Tücher zur Handhabung von Glasgeschirr.
Glasgeschirr mit Macken, Rissen oder tiefen Kratzer darf nicht verwendet oder repariert
werden.
Achten Sie darauf, mit Glasgeschirr nicht gegen harte Objekte zu stoßen oder mit
Haushaltsutensilien dagegen zu kommen.
Wärmen Sie leeres oder fast leeres Glasgeschirr nicht in der Mikrowelle auf, und überhitzen
Sie kein Öl und keine Butter in der Mikrowelle (verwenden Sie die kürzest mögliche Garzeit).
Lassen Sie heißes Glasgeschirr auf einem Kühlgestell, einem Topflappen oder einem
trockenen Tuch abkühlen. Achten Sie vor dem Abwaschen, Kühlen oder Gefrieren darauf, dass
das Glasgeschirr kühl genug ist.
Handhaben Sie Glasgeschirr (einschließlich Geschirr mit Silikon-Griffflächen) nie ohne trockene
Topflappen.
Vermeiden Sie eine Fehlbedienung der Mikrowelle (d.h. einen Betrieb ohne Beladung oder mit
zu geringer Beladung).
2.6 Innenbeleuchtung
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät und separat verkaufter Ersatzlampen: Diese
Lampen müssen extremen physikalischen Bedingungen in Haushaltsgeräten standhalten,
wie z.B. Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen. Sie sind nicht für den Einsatz in anderen Geräten
vorgesehen und nicht für die Raumbeleuchtung geeignet.
Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse G.
Verwenden Sie nur Lampen mit der gleichen Leistung .
2.7 Wartung
Wenden Sie sich zur Reparatur des Geräts an den autorisierten Kundendienst.
Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
2.8 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
200/344
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Informationen zur Entsorgung des Geräts erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder, oder Haustiere im Gerät
einschließen.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Gesamtansicht
1 2
8
4
3
1
2
3
6
4
5
7
Bedienfeld
Display
Heizelement
Mikrowellengenerator
Lampe
Ventilator
Einschubschienen, herausnehmbar
Einschubebenen
3.2 Zubehör
Kombirost
Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten.
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen.
Brat- und Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von
abtropfendem Fett.
201/344
GERÄTEBESCHREIBUNG
Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas
Zum Zubereiten von Speisen im
Mikrowellenmodus.
4. BEDIENFELD
4.1 Überblick – Bedienfeld
1 2 3 4 5 6 7
1EIN / AUS Gedrückt halten, um das Gerät ein- und auszuschalten.
2Menü Listet die Gerätefunktionen auf.
3Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen.
4Display Zeigt die aktuellen Einstellungen des Geräts an.
5Lichtschalter Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
6Schnellaufheizung Ein- und Ausschalten der Funktion: Schnellaufheizung.
7Mikrowellen-
Schnellstart Einschalten der Mikrowellenfunktion (1000 W und 30 Sekunden).
Drücken Sie Wischen
3s
Gedrückt halten
202/344
BEDIENFELD
Berühren Sie die Oberfläche
mit der Fingerspitze.
Bewegen Sie die Fingerspitze
über die Oberfläche.
Berühren Sie die Oberfläche
3 Sekunden lang.
4.2 Display
150°C
12:30
15min START
F DE C
A B
Display mit Tastenfunktionen.
A. Wi-Fi
B. Uhrzeit
C. START/STOP
D. Temperatur / Mikrowellen-Kurzzeitwecker
E. Ofenfunktionen
F. Kurzzeitwecker
Display-Anzeigen
Grundlegende Anzeigen - Navigieren im Display.
Bestätigen der Auswahl / Ein‐
stellung.
Zurückblät‐
tern um eine
Menüebene.
Rückgängig
machen der
letzten Aktion.
Ein- und Ausschalten der
Optionen.
Alarmsignal Funktionsanzeigen – der Signalton ertönt nach Ablauf der eingestellten Kochzeit.
Die Funktion ist eingeschaltet. Die Funktion ist eingeschaltet.
Der Garvorgang stoppt automa‐
tisch.
Das Alarmsignal ist ausge‐
schaltet.
Timer-Anzeigen
Einstellen der Funktion: Zeitvorwahl. Abbrechen der Einstellung.
Wi-Fi Anzeige – Das Gerät kann mit Wi-Fi verbunden werden.
Wi-Fi Verbindung ist eingeschaltet.
Fernsteuerung Anzeige – Das Gerät kann aus der Ferne bedient werden.
Fernsteuerung ist eingeschaltet.
203/344
BEDIENFELD
5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
5.1 Erste Reinigung
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Entfernen Sie alle Zubehörtei‐
le und die herausnehmbaren
Einhängegitter aus dem Ge‐
rät.
Reinigen Sie das Gerät und
das Zubehör nur mit einem
Mikrofasertuch, warmem
Wasser und einem milden
Reinigungsmittel.
Setzen Sie die Zubehörteile
und die herausnehmbaren
Einhängegitter in das Gerät
ein.
5.2 Erste Verbindung
Nach der ersten Verbindung zeigt das Display eine Willkommensnachricht an.
Sie müssen folgende Einstellungen vornehmen: Sprache, Helligkeit, Tastentöne, Lautstärke,
Uhrzeit.
5.3 Drahtlose Verbindung
Um das Gerät zu verbinden, benötigen Sie:
Ein drahtloses Netzwerk mit Internetverbindung.
Ein Mobilgerät, das mit demselben Drahtlosnetzwerk verbunden ist.
Schritt
1
So laden Sie die My AEG Kitchen App herunter: Scannen Sie den QR-Code auf dem
Typenschild mit der Kamera auf Ihrem Mobilgerät, um zur AEG Homepage zu gelan‐
gen. Das Typenschild befindet sich am vorderen Rahmen des Garraums des Geräts.
Sie können die App auch direkt aus dem App Store herunterladen.
Schritt
2
Befolgen Sie die App-Anweisungen zum Onboarding.
Schritt
3
Schalten Sie das Gerät ein.
Schritt
4Drücken Sie: . Wählen Sie: Einstellungen / Verbindungen.
Schritt
5 - Wischen oder Drücken zum Einschalten von: Wi-Fi.
204/344
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Schritt
6
Das Drahtlosmodul des Geräts startet innerhalb von 90 Sek.
Wählen Sie eine Verknüpfung!
Frequenz 2,4 GHz WLAN
2.400 - 2.483,5 MHz
Protokoll IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM
Max. Leistung EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi-Modul NIUS-50
5.4 Softwarelizenzen
Die Software in diesem Produkt enthält Bauteile, die auf kostenloser und Open-Source-
Software basieren. AEG erkennt die Beiträge der offenen Software- und Roboter-Communities
zum Entwicklungsprojekt an.
Um auf den Quellcode dieser kostenlosen und Open-Source-Softwarekomponenten
zuzugreifen, deren Lizenzbedingungen eine Veröffentlichung erfordern, und um ihre
vollständigen Copyright-Informationen und die geltenden Lizenzbedingungen einzusehen,
besuchen Sie: http://aeg.opensoftwarerepository.com (Ordner NIUS).
6. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
6.1 Einstellung: Ofenfunktionen
Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein. Das Display zeigt die Standard-Ofenfunktion an.
Schritt 2 Drücken Sie auf das Symbol der Ofenfunktion, um das Untermenü aufzurufen.
Schritt 3 Wählen Sie die Ofenfunktion und drücken Sie: . Das Display zeigt: Temperatur.
Schritt 4 Temperatur einstellen. Drücken Sie: .
205/344
TÄGLICHER GEBRAUCH
Schritt 5 Drücken Sie: .
Drücken Sie , um die Ofenfunktion auszuschalten
Schritt 6 Schalten Sie den Backofen aus.
Wählen Sie eine Verknüpfung!
6.2 Einstellung: Mikrowellenfunktionen
Schritt 1 Entfernen Sie alle Zubehörteile und schalten Sie das Gerät ein.
Setzen Sie die Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas ein.
Schritt 2 Drücken Sie auf das Symbol der Ofenfunktion, um das Untermenü aufzurufen.
Schritt 3 Wählen Sie die Mikrowellen-Ofenfunktion und drücken Sie: . Das Display zeigt
die Mikrowellenleistung an.
Schritt 4 Einstellen: Mikrowellenleistung. Drücken Sie: .
Schritt 5 Drücken Sie: .
- Drücken Sie zum Ausschalten der Funktion.
Schritt 6 Schalten Sie das Gerät aus.
Die maximale Dauer der Mikrowellenfunktionen hängt von der eingestellten Mikrowellenleistung
ab:
MIKROWELLENLEISTUNG
W
MAXIMALE DAUER
Min
100 - 600 60
> 600 7
206/344
TÄGLICHER GEBRAUCH
Wenn Sie die Tür öffnen, wird die Funktion ausgeschaltet. Drücken Sie zum
erneuten Einschalten .
Wählen Sie eine Verknüpfung!
6.3 Benutzung: Mikrowellen-Schnellstart
Schritt
1Drücken und halten Sie: .
Die Mikrowelle läuft 30 s lang.
Schritt
2
Verlängern der Gardauer:
Drücken Sie auf den Laufzeitwert, um
die Zeiteinstellungen aufzurufen. Stel‐
len Sie die Gardauer ein.
Drücken Sie +30 s.
Die Mikrowelle kann jederzeit eingeschaltet werden mit: Mikrowellen-Schnellstart.
6.4 Einstellung: Koch-Assistent
Jedes Gericht in diesem Untermenü hat eine empfohlene Funktion und Temperatur. Sie
können die Zeit und Temperatur anpassen.
Einige der Speisen können Sie auch mit der folgenden Funktion zubereiten:
• Gewichtsautomatik
Schritt
1
Schalten Sie den Backofen ein.
Schritt
2Drücken Sie: .
Schritt
3Drücken Sie: . Gehen Sie zu: Koch-Assistent.
Schritt
4
Wählen Sie ein Gericht oder eine Speisenart aus.
Schritt
5Drücken Sie: .
207/344
TÄGLICHER GEBRAUCH
Wählen Sie eine Verknüpfung!
6.5 Ofenfunktionen
STANDARDFUNKTIONEN
Ofenfunktion Anwendung
Grill
Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot.
Heißluftgrillen
Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf ei‐
ner Ebene. Zum Gratinieren und Überbacken.
Heißluft
Zum Backen auf bis zu zwei Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren
von Lebensmitteln. Stellen Sie eine 20 - 40 °C niedrigere Backofentempe‐
ratur als bei Ober-/Unterhitze ein.
Tiefkühlgerichte
Lässt Fertiggerichte (z. B. Pommes frites, Kroketten oder Frühlingsrollen)
schön knusprig werden.
Ober-/Unterhitze
Zum Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene.
Pizzastufe
Zum Backen von Pizza. Für ein intensives Überbacken und einen knuspri‐
gen Boden.
Unterhitze
Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden und zum Einkochen von
Lebensmitteln.
208/344
TÄGLICHER GEBRAUCH
SONDERFUNKTIONEN
Ofenfunktion Gerät
Einkochen
Zum Einkochen von Gemüse (z. B. Gurken).
Dörren
Zum Dörren von Obst, Gemüse und Pilzen in Scheiben.
Teller wärmen
Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Servieren.
Gärstufe
Zur Verkürzung der Gehzeit des Hefeteigs. Dadurch wird die Oberfläche
vor dem Austrocknen bewahrt und der Teig elastisch gehalten.
Überbacken
Für Gerichte wie Lasagne oder Kartoffelgratin. Zum Gratinieren und Über‐
backen.
Niedertemperatur‐
garen
Für zarte, saftige Braten.
Warmhalten
Zum Warmhalten von Speisen.
Brot backen
Verwenden Sie diese Funktion, um Brot / Brötchen mit einem sehr guten,
professionellen Ergebnis hinsichtlich Knusprigkeit, Farbe und glänzender
Kruste zu backen.
MIKROWELLE
Ofenfunktion Gerät
Mikrowelle
Aufwärmen, Kochen, Leistungsbereich: 100 - 1000 W
209/344
TÄGLICHER GEBRAUCH
Ofenfunktion Gerät
Auftauen
Auftauen von Fleisch, Fisch, Kuchen, Leistungsbereich: 100 - 200 W
Aufwärmen
Erhitzen von vorbereiteten Mahlzeiten und empfindlichen Lebensmitteln,
Leistungsbereich: 300 - 700 W
Flüssigkeiten
Aufwärmen von Getränken und Suppen, Leistungsbereich: 800 - 1000 W
MIKROWELLEN-KOMBINATION
Ofenfunktion Gerät
Heißluft + MW
Backen auf einer Einschubebene. Funktion mit Extraleistung der MW.
Ober-/Unterhitze +
MW
Backen und Braten von Speisen auf einer Einschubebene. Funktion mit
Extraleistung der MW.
Grill + MW
Schnelleres Garen und Bräunen. Funktion mit Extraleistung der MW.
Heißluftgrillen +
MW
Braten großer Fleischstücke auf einer Ebene. Gratinieren und Überba‐
cken. Funktion mit Extraleistung der MW.
210/344
TÄGLICHER GEBRAUCH
7. UHRFUNKTIONEN
7.1 Beschreibung der Uhrfunktionen
Uhrfunktion Verwendung
Garzeitdauer Einstellen der Garzeitdauer. Max. 23 Std. 59 Min.
Das Maximum für kombinierte Funktionen (MIKROWELLE + STAN‐
DARDFUNKTIONEN) beträgt 23 Std. 59 Min.
Optionen nach Ablauf Einstellung, was passiert, wenn der Timer mit dem Zählen aufhört.
Zeitvorwahl Verzögerung des Starts und/oder des Endes des Kochens.
Zeitverlängerung Verlängern der Gardauer.
Erinnerung Einstellen eines Countdowns. Max. 23 Std. 59 Min. Diese Funktion
wirkt sich nicht auf den Betrieb des Geräts aus.
Uptimer Überwachung der Einschaltdauer der Funktion. Uptimer - Sie können
sie ein- oder ausschalten.
Optionen nach Ablauf und Zeitvorwahl sind für Mikrowellenfunktionen nicht verfügbar.
7.2 Einstellung: Uhrfunktionen
Einstellen der Uhr
Schritt
1
Drücken Sie: Uhrzeit.
Schritt
2Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: .
Einstellen der Gardauer
Schritt
1
Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein.
Schritt
2Drücken Sie: .
Schritt
3Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: .
211/344
UHRFUNKTIONEN
Wählen Sie eine Verknüpfung!
Auswählen der Option „Ende“
Schritt
1
Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein.
Schritt
2Drücken Sie: .
Schritt
3
Stellen Sie die Gardauer ein.
Schritt
4Drücken Sie: .
Schritt
5
Drücken Sie: Optionen nach Ablauf.
Schritt
6
Wählen Sie die gewünschte: Optionen nach Ablauf.
Schritt
7Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm
anzeigt.
Verzögerung des Starts des Garvorgangs
Schritt
1
Wählen Sie eine Ofenfunktion und die Temperatur.
Schritt
2Drücken Sie: .
Schritt
3
Stellen Sie die Gardauer ein.
Schritt
4Drücken Sie: .
Schritt
5
Drücken Sie: Zeitvorwahl.
212/344
UHRFUNKTIONEN
Verzögerung des Starts des Garvorgangs
Schritt
6
Wählen Sie den Wert.
Schritt
7Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm
anzeigt.
Verlängern der Gardauer
Wenn 10 % der Gardauer verbleiben und die Speise nicht fertig zu sein scheint, können Sie die
Gardauer verlängern. Sie können auch die Ofenfunktion ändern.
Drücken Sie +1min, um die Gardauer zu verlängern.
Ändern der Timer-Einstellungen
Schritt
1Drücken Sie: .
Schritt
2
Stellen Sie den Timerwert ein.
Schritt
3Drücken Sie: .
Sie können die eingestellte Zeit jederzeit während des Garvorgangs ändern.
8. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
8.1 Einsetzen des Zubehörs
Verwenden Sie nur geeignetes Kochgeschirr und Material. Siehe Kapitel „Ratschläge und
Tipps“, geeignetes Kochgeschirr und Materialien für die Mikrowelle.
Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Die Vertiefungen sind auch
Kippsicherungen. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen
Abrutschen vom Rost gesichert.
213/344
VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
Kombirost:
Schieben Sie den Rost zwischen die Füh‐
rungsschienen der Einhängegitter mit den
Füßen nach unten zeigend.
Backblech / Auflaufpfanne:
Schieben Sie das Backblech zwischen die
Führungsstäbe der Einhängegitter.
Mikrowellen-Bodenplatte aus Glas:
Verwenden Sie die untere Glasplatte der
Mikrowelle nur zusammen mit der Mikro‐
wellenfunktion. Sie ist nicht für die kombi‐
nierte Mikrowellenfunktion geeignet (z. B.
Grillten mit der Mikrowelle).
Stellen Sie das Zubehörteil auf den Boden
des Garraums.
Sie können die Lebensmittel direkt auf die
untere Glasplatte der Mikrowelle legen.
9. ZUSATZFUNKTIONEN
9.1 So speichern Sie: Favoriten
Sie können Ihre bevorzugten Einstellungen, wie die Ofenfunktion, die Gardauer, Temperatur
oder die Reinigungsfunktion speichern. Sie können 3 Favoriten speichern.
Schritt
1
Schalten Sie das Gerät ein.
Schritt
2
Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus.
214/344
ZUSATZFUNKTIONEN
Schritt
3Drücken Sie: . Wählen Sie: Favoriten.
Schritt
4
Wählen Sie: Aktuelle Einstellungen speichern.
Schritt
5Drücken Sie +, um die Einstellung hinzuzufügen zur Liste: Favoriten. Drücken Sie .
– zum Zurücksetzen der Einstellung drücken.
– zum Abbrechen der Einstellung drücken.
9.2 Tastensperre
Diese Funktion verhindert ein versehentliches Verstellen der Ofenfunktion.
Schritt
1
Schalten Sie das Gerät ein.
Schritt
2
Stellen Sie eine Backofenfunktion ein.
Schritt
3, – gleichzeitig drücken, um die Funktion einzuschalten.
Zum Ausschalten der Funktion wiederholen Sie Schritt 3.
9.3 Automatische Abschaltung
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Gerät nach einiger Zeit aus, wenn eine Ofenfunktion
eingeschaltet ist und Sie die Einstellungen nicht ändern.
(°C) (Std.)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
Die Abschaltautomatik funktioniert nicht mit den Funktionen: Backofenbeleuchtung, Ende,
Niedertemperaturgaren.
215/344
ZUSATZFUNKTIONEN
9.4 Kühlgebläse
Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich das Kühlgebläse automatisch ein, um die
Oberflächen des Geräts kühl zu halten. Nach dem Abschalten des Geräts kann das
Kühlgebläse weiterlaufen, bis das Gerät abgekühlt ist.
10. TIPPS UND HINWEISE
10.1 Garempfehlungen
Die Temperaturen und Garzeiten in den Tabellen sind nur Richtwerte. Sie hängen von den Re‐
zepten sowie der Qualität und Menge der verwendeten Zutaten ab.
Ihr Gerät backt oder brät unter Umständen anders als Ihr früheres Gerät. Die Hinweise unten ent‐
halten die empfohlenen Einstellungen für Temperatur, Gardauer und Einschubebene für die ein‐
zelnen Speisen.
Finden Sie für ein bestimmtes Rezept keine konkreten Angaben, orientieren Sie sich an einem
ähnlichem Rezept.
Weitere Garempfehlungen finden Sie in den Kochtabellen auf unserer Website. Um die Gartipps
zu finden, suchen Sie die PNC-Nummer auf dem Typenschild, das sich am vorderen Rahmen des
Garraums befindet.
10.2 Mikrowellenempfehlungen
Kochen wir!
Legen Sie die Speise auf die untere Glasplatte der Mikrowelle auf dem Garraumboden.
Legen Sie die Speise auf einen Teller auf dem Garraumboden.
Lebensmittel nach der Hälfte der Auftau- und Garzeit wenden oder umrühren.
Flüssige Speisen gelegentlich umrühren.
Rühren Sie das Gericht vor dem Servieren um.
Decken Sie das Gericht zum Garen und Aufwärmen ab.
Stellen Sie einen Löffel in die Flasche oder das Glas, wenn Sie Getränke erwärmen, um eine
bessere Hitzeverteilung zu erreichen.
Legen Sie die Lebensmittel ohne Verpackung in das Gerät. Fertiggerichte in Verpackungen
können nur ins Gerät gegeben werden, wenn die Verpackung mikrowellengeeignet ist (prüfen
Sie die Informationen auf der Verpackung).
Speisezubereitung in der Mikrowelle
Garen Sie Speisen abgedeckt. Speisen nur dann ohne Abdeckung garen, wenn eine Kruste
gewünscht ist.
Verkochen Sie die Speisen nicht, indem Sie die Leistung zu hoch und die Zeit zu lang
einstellen. Die Speise kann austrocknen, verbrennen oder einen Brand verursachen.
Das Gerät eignet sich nicht zum Kochen von Eiern in der Schale oder zum Zubereiten von
Schnecken im Schneckenhaus, da diese platzen können. Stechen Sie das Eigelb oder
Spiegelei an, bevor Sie es erwärmen.
Stechen Sie Speisen mit Haut oder Schale mehrfach an, bevor Sie sie garen.
Gemüse in gleich große Stücke schneiden.
Nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben, nehmen Sie die Speisen heraus und lassen Sie
sie einige Minuten stehen, damit sich die Wärme gleichmäßig verteilt.
Auftauen in der Mikrowelle
216/344
TIPPS UND HINWEISE
Tiefgekühlte Lebensmittel aus der Verpackung nehmen und auf einen umgedrehten Teller
geben, der auf einem Behälter steht, damit die Auftauflüssigkeit abtropfen kann. Alternativ kann
auch ein Abtaugitter oder ein Plastiksieb verwendet werden.
Bereits angetaute Stücke nacheinander herausnehmen.
Durch Einstellen einer höheren Mikrowellenleistung kann Obst und Gemüse ohne vorheriges
Auftauen gegart werden.
10.3 Mikrowellengeeignetes Kochgeschirr und Materialien
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Kochgeschirr und Materialien. Verwenden Sie die
folgende Tabelle als Referenz.
Prüfen Sie vor der Verwendung die Kochgeschirr- und Materialspezifikationen.
Kochgeschirr / Material
Feuerfestes Glas und Porzellan
ohne Metallteile, z. B. hitzebes‐
tändiges Glas
Nicht feuerfestes Glas und Por‐
zellan ohne Verzierung aus Sil‐
ber, Gold, Platin oder Metall
X X
Glas und Glaskeramik aus hit‐
ze-/frostbeständigem Material
Backofengeeignete Keramik und
Steingut ohne Quarz- oder Me‐
tallteile oder metallhaltige Glasur
Keramik, Porzellan und Steingut
mit unglasiertem Boden oder mit
kleinen Löchern, z. B. auf den
Griffen
X X X
Hitzebeständiger Kunststoff bis
200 °C
X
Pappe, Papier X X
Frischhaltefolie X X
Mikrowellengeeignete Frischhal‐
tefolie
X
Bratgeschirr aus Metall, z. B.
Emaille, Gusseisen
X X X
217/344
TIPPS UND HINWEISE
Kochgeschirr / Material
Backformen, schwarz lackiert
oder silikonbeschichtet
X X X
Backblech X X X
Gitterrost X X
Mikrowellen-Bodenplatte aus
Glas
X
Kochgeschirr für die Mikrowelle,
z. B. Knusperpfanne
X X
10.4 Empfohlene Leistungseinstellungen für verschiedene Arten von
Lebensmitteln
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
700 – 1000 W
Anbraten zu Beginn des Garvorgangs Erhitzen von Flüssigkeiten
500 – 600 W
Garen von Ge‐
müse
Garen von Ei‐
ergerichten
Köcheln von Ein‐
töpfen
Erwärmen von
Eintellergerichten
Auftauen und
Aufwärmen ge‐
frorener Spei‐
sen
300 - 400 W
Schmelzen von
Käse, Schokola‐
de, Butter
Köcheln von
Reis
Erwärmen von
Babynahrung
Garen/Erwärmen
von empfindlichen
Speisen
Weiter garen
218/344
TIPPS UND HINWEISE
100 - 200 W
Auftauen von Brot Auftauen von Obst
und Kuchen
Auftauen von Käse,
Sahne, Butter
Auftauen von Fleisch,
Fisch
10.5 Gartabellen für Prüfinstitute
Informationen für Prüfinstitute
Tests gemäß IEC 60705.
Mikrowellenfunktion
Verwenden Sie den Kombirost, sofern nicht anders angegeben.
W
Biskuit 600 0.475 Niedrig 8 - 9 Drehen Sie den Be‐
hälter um ein Viertel
herum, wenn die
Hälfte der Garzeit
vorüber ist.
Hackbraten 400 0.9 1 25 - 27 Drehen Sie den Be‐
hälter um ein Viertel
herum, wenn die
Hälfte der Garzeit
vorüber ist.
Eierstich 500 1 2 30 - 33 -
Fleisch auftauen 100 0.5 1 15 Wenden Sie das
Fleisch, wenn die
Hälfte der Garzeit
vorüber ist.
Mikrowellenkombifunktion
Verwenden Sie den Kombirost.
219/344
TIPPS UND HINWEISE
Kasten‐
kuchen,
0,7 kg
Ober-/
Unterhitze
+ MW
100 200 2 23 - 27 Drehen Sie den
Behälter um ein
Viertel herum,
wenn die Hälfte
der Garzeit vorü‐
ber ist.
Kartoffel‐
gratin,
1,1 kg
Heißluft +
MW
300 180 2 38 - 42 Drehen Sie den
Behälter um ein
Viertel herum,
wenn die Hälfte
der Garzeit vorü‐
ber ist.
Hähn‐
chen, 1,1
kg
Heißluftgril‐
len + MW
400 230 1 35 - 40 Geben Sie das
Fleisch in einen
runden Glasbehäl‐
ter und wenden
Sie es, wenn die
Hälfte der Garzeit
vorüber ist.
11. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
11.1 Hinweise zur Reinigung
Reinigungs‐
mittel
Reinigen Sie die Vorderseite des Geräts nur mit einem Mikrofasertuch mit war‐
mem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einer geeigneten Reinigungslösung.
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
220/344
REINIGUNG UND PFLEGE
Täglicher Ge‐
brauch
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Fettansammlungen oder an‐
dere Speisereste könnten einen Brand verursachen.
Entfernen Sie Speise- und Fettreste vorsichtig von der Garraumdecke.
Lassen Sie die Speisen nicht länger als 20 Minuten im Gerät stehen. Trocknen
Sie den Garraum nach jedem Gebrauch nur mit einem Mikrofasertuch ab.
Zubehör
Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trock‐
nen. Verwenden Sie nur ein Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem mil‐
den Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler.
Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln
oder scharfkantigen Gegenständen.
11.2 Entfernen: Einhängegitter
Entfernen Sie Einhängegitter zur Reinigung des Backofens.
Schritt
1
Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist.
Schritt
2
Ziehen Sie die Einhängegitter
vorsichtig nach oben und aus
der vorderen Aufhängung.
2
3
1
Schritt
3
Ziehen Sie das Einhängegitter
vorne von der Seitenwand weg.
Schritt
4
Ziehen Sie die Gitter aus der
hinteren Aufhängung heraus.
Setzen Sie die Einhängegitter in umgekehrter Reihenfolge ein.
11.3 Austausch: Lampe
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
Die Lampe kann heiß sein.
Halten Sie die Halogenlampe stets mit einem Tuch, um zu verhindern, dass Fettrückstände auf
der Lampe einbrennen.
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
221/344
REINIGUNG UND PFLEGE
Bevor Sie die Lampe austauschen:
Schalten Sie den Backofen
aus. Warten Sie, bis der Ofen
kalt ist.
Trennen Sie den Ofen von der
Netzversorgung.
Breiten Sie ein Tuch auf dem
Garraumboden aus.
Obere Lampe
Schritt
1
Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
Schritt
2
Reinigen Sie die Glasabdeckung.
Schritt
3
Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe.
Schritt
4
Bringen Sie die Glasabdeckung an.
12. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.
12.1 Was zu tun ist, wenn …
Das Gerät schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf
Mögliche Ursache Problembehebung
Das Gerät ist nicht oder nicht ordnungsgemäß
an die Spannungsversorgung angeschlossen.
Prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß an
die Spannungsversorgung angeschlossen ist.
Die Uhrzeit ist nicht eingestellt. Stellen Sie die Uhr ein. Einzelheiten finden Sie
im Uhrfunktionen „Einstellungen:“ Uhrfunktio‐
nen.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Schließen Sie die Tür vollständig.
222/344
FEHLERSUCHE
Das Gerät schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf
Mögliche Ursache Problembehebung
Die Sicherung ist durchgebrannt. Vergewissern Sie sich, dass die Sicherung der
Grund für die Störung ist. Wenn das Problem
erneut auftritt, wenden Sie sich an einen quali‐
fizierten Elektriker.
Am Gerät Kindersicherung eingeschaltet. Siehe Kapitel „Menü“, Untermenü: Optionen.
Komponenten
Beschreibung Problembehebung
Die Lampe ist durchgebrannt. Ersetzen Sie die Lampe, Einzelheiten finden
Sie im Kapitel „Pflege und Reinigung“, Aus‐
tausch: Lampe.
Probleme mit dem Wi-Fi-Signal
Mögliche Ursache Problembehebung
Probleme mit dem Signal des Drahtlosnet‐
zwerks.
Prüfen Sie, ob Ihr Mobilgerät mit dem drahtlo‐
sen Netzwerk verbunden ist.
Prüfen Sie Ihr Drahtlosnetzwerk und den Rou‐
ter.
Starten Sie den Router neu.
Es wurde ein neuer Router installiert oder die
Konfiguration wurde geändert.
Zur Neukonfiguration des Geräts und Mobilge‐
räts siehe Kapitel „Vor der ersten Inbetriebnah‐
me“, Drahtlose Verbindung.
Das Signal des Drahtlosnetzwerks ist schwach. Bewegen Sie den Router so nah wie möglich
zum Gerät.
223/344
FEHLERSUCHE
Probleme mit dem Wi-Fi-Signal
Mögliche Ursache Problembehebung
Das Drahtlossignal wird von einem anderen
Mikrowellenofen unterbrochen, der sich in der
Nähe des Geräts befindet.
Schalten Sie den Mikrowellenofen aus.
Verwenden Sie nicht gleichzeitig einen ande‐
ren Mikrowellenofen und die Fernbedienung
des Geräts. Mikrowellen unterbrechen das Wi-
Fi-Signal.
12.2 Handhabung: Fehlercodes
Im Falle eines Softwarefehlers zeigt das Display eine Fehlermeldung an.
Dieser Abschnitt enthält eine Liste mit Störungen, die Sie selbst beheben können.
Code und Beschreibung Problembehebung
F240, F439 - Die Sensorfelder des Displays
funktionieren nicht einwandfrei.
Reinigen Sie die Displayoberfläche. Stellen Sie
sicher, dass sich kein Schmutz auf den Sensor‐
feldern befindet.
F601 – Es liegt ein Problem mit Wi-Fi Signal
vor.
Überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung. Siehe
Kapitel „Vor der ersten Inbetriebnahme“, Draht‐
lose Verbindung.
F604 – die erste Verbindung mit Wi-Fi ist fehl‐
geschlagen.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein und
versuchen Sie es erneut. Siehe Kapitel „Vor der
ersten Inbetriebnahme“, Drahtlose Verbindung.
F908 – Das Gerätesystem kann sich nicht mit
dem Bedienfeld verbinden.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Wenn eine dieser Fehlermeldungen wieder auf dem Display angezeigt wird, wurde
möglicherweise ein fehlerhaftes Untersystem ausgeschaltet. Wenden Sie sich in einem solchen
Fall an Ihren Händler oder einen autorisierten Kundendienst. Wenn einer dieser Fehler auftritt,
funktionieren die anderen Gerätefunktionen weiter wie bisher.
224/344
FEHLERSUCHE
Code und Beschreibung Problembehebung
F131 - Die Temperatur des Magnetronsensors
ist zu hoch.
Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis
es abgekühlt ist. Schalten Sie das Gerät wieder
ein.
F602, F603 – Wi-Fi ist nicht verfügbar. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
12.3 Service-Daten
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen
autorisierten Kundendienst.
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild
befindet sich am vorderen Rahmen des Garraums des Geräts. Entfernen Sie das Typenschild
nicht vom Garraum.
Wir empfehlen Ihnen, die Daten hier zu notieren:
Modell (MOD.): .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEEFFIZIENZ
13.1 Energiesparen
Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür geschlossen ist, wenn das Gerät in Betrieb ist. Die
Gerätetür darf während des Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden. Halten Sie die
Türdichtung sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet.
Verwenden Sie Kochgeschirr aus Metall, um mehr Energie zu sparen (nur, wenn Sie keine
Mikrowellenfunktion einschalten).
Heizen Sie, wenn möglich, das Gerät vor dem Garvorgang nicht vor.
Wenn Sie mehrere Speisen gleichzeitig zubereiten, halten Sie die Unterbrechungen beim
Backen so kurz wie möglich.
Garen mit Heißluft
Nutzen Sie, wenn möglich, die Garfunktionen mit Heißluft, um Energie zu sparen.
Restwärme
Wenn ein Programm mit Dauer aktiviert ist und die Kochzeit länger als 30 Minuten ist, schalten
sich die Heizelemente bei einigen Gerätefunktionen automatisch früher aus.
Ventilator und Lampe funktionieren weiter. Sobald Sie das Gerät ausschalten, wird im Display
die Restwärme angezeigt. Die Restwärme kann zum Warmhalten von Speisen genutzt werden.
Beträgt die Garzeit mehr als 30 Minuten, reduzieren Sie die Gerätetemperatur mindestens 3 -
10 Min. vor Ablauf des Garvorgangs. Durch die Restwärme im Gerät wird der Garvorgang
fortgesetzt.
Nutzen Sie die Restwärme, um andere Speisen aufzuwärmen.
225/344
ENERGIEEFFIZIENZ
Warmhalten von Speisen
Wählen Sie die niedrigste Temperatureinstellung, wenn Sie die Restwärme zum Warmhalten
von Speisen nutzen möchten. Die Restwärmeanzeige oder Temperatur werden auf dem
Display angezeigt.
Garen bei ausgeschalteter Backofenbeleuchtung
Schalten Sie die Lampe während des Garvorgangs aus. Schalten Sie sie nur ein, wenn Sie sie
benötigen.
14. MENÜSTRUKTUR
14.1 Menü
Menüpunkt Gerät
Koch-Assistent Liste der automatischen Programme.
Favoriten Liste der bevorzugten Einstellungen.
Optionen Konfigurieren des Geräts.
Einstellungen Verbindungen Einstellen der Netzwerkkonfiguration.
Setup Konfigurieren des Geräts.
Service Anzeige der Softwareversion und
Konfiguration.
14.2 Untermenü für: Optionen
Untermenü Verwendung
Backofenbeleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
Kindersicherung Verhindert ein versehentliches Einschalten des Geräts.
Wenn die Option aktiviert ist, erscheint Kindersicherung auf
dem Display, wenn Sie das Gerät einschalten. Um das Ge‐
rät verwenden zu können, wählen Sie die Buchstaben des
Codes in alphabetischer Reihenfolge. Der Zugriff auf den
Timer, die Fernsteuerung und die Lampe ist möglich, wenn
die Option aktiviert ist.
Schnellaufheizung Verringert die Aufheizzeit. Es ist nur für einige Gerätefunkti‐
onen verfügbar.
Zeitanzeige Ein- und Ausschalten der Uhr.
226/344
MENÜSTRUKTUR
Untermenü Verwendung
Digitale Uhrzeitanzeige Ändern des Formats der angezeigten Uhrzeit.
14.3 Untermenü für: Verbindungen
Untermenü Beschreibung
Wi-Fi Ein- und Ausschalten von: Wi-Fi.
Fernsteuerung Ein- und Ausschalten der Fernbedienung.
Die Option wird nur eingeblendet nach dem Einschalten
von: Wi-Fi.
Automatischer Fernbetrieb Automatischer Start der Fernsteuerung nach Betätigung
von START.
Die Option wird nur eingeblendet nach dem Einschalten
von: Wi-Fi.
Netzwerk Überprüfung des Netzwerkstatus und der Signalstärke von:
Wi-Fi.
Netzwerk ignorieren Ausschalten der automatischen Verbindung des Netzwerks
mit dem Gerät.
14.4 Untermenü für: Setup
Untermenü Beschreibung
Sprache Legt die Sprache des Geräts fest.
Helligkeit Auswahl der Helligkeit.
Tastentöne Ein- und Ausschalten der Tastentöne der Sensorfelder. Es
ist nicht möglich, den Signalton für Folgendes stummzu‐
schalten: .
Lautstärke Einstellen der Lautstärke der Tastentöne und Signale.
Uhrzeit Einstellen der aktuellen Uhrzeit und des Datums.
227/344
MENÜSTRUKTUR
14.5 Untermenü von: Service
Untermenü Bezeichnung
DEMO Aktivierungs-/Deaktivierungscode: 2468
Softwareversion Informationen zur Softwareversion.
Gerät auf Werkseinstellungen zu‐
rücksetzen
Wiederherstellung der Werkseinstellungen.
15. DAS IST GANZ EINFACH!
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie folgende Einstellungen vornehmen:
Sprache Helligkeit Tastentöne Lautstärke Uhrzeit
Machen Sie sich vertraut mit den wichtigsten Symbolen auf dem Bedienfeld und Display:
EIN / AUS Menü Favoriten Kurzzeitwecker /
Erste Schritte
Schnellstart Schalten Sie das
Gerät ein und
garen Sie mit
der voreinge‐
stellten Tempe‐
ratur und Dauer
der Funktion.
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Halten Sie ge‐
drückt: .
- Wählen
Sie die ge‐
wünschte Funk‐
tion.
Drücken Sie:
.
Schnellab‐
schaltung
Schalten Sie das
Gerät jederzeit
aus, unabhängig
von der Anzeige
oder Meldung.
– Gedrückt halten, bis sich das Gerät ausschaltet.
MW-Schnell‐
start
Schalten Sie die
Mikrowelle je‐
derzeit mit den
Voreinstellungen
ein: 30 Sek /
1000 W.
Drücken Sie: .
228/344
DAS IST GANZ EINFACH!
Beginnen Sie mit dem Kochen
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Schritt 5
– Drücken, um
das Gerät einzu‐
schalten.
- Wählen Sie die
Ofenfunktion.
– Einstellung der
Temperatur.
- Zur Bestäti‐
gung drücken.
- Zum Starten
des Garvor‐
gangs drücken.
Erfahren Sie, wie Sie schnell garen.
Verwenden Sie Automatikprogramme, um eine Speise schnell mit den Voreinstellungen
zuzubereiten:
Koch-Assis‐
tent
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4
Drücken Sie: . Drücken Sie: . Drücken Sie:
Koch-Assistent.
Wählen Sie die
Speise.
Verwenden Sie die Schnellfunktionen zur Einstellung der Gardauer
10% Finish Assist
Verwenden Sie 10 % Finish Assist, um eine
Zeitverlängerung festzulegen, wenn 10 % der
Garzeit verbleiben.
Drücken Sie zur Verlängerung der Garzeit
+1Min.
16. WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG!
Hier können Sie alle nützlichen Verknüpfungen sehen. Sie finden sie auch in den
entsprechenden Kapiteln der Bedienungsanleitung.
Drahtlose Verbindung
Einstellung: Ofenfunktionen
229/344
DAS IST GANZ EINFACH!
Einstellung: Koch-Assistent
Einstellung: Garzeitdauer
Verzögerung: Start und Ende des Garvorgangs
Abbrechen: Timer-Einstellung
17. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Ihre Pflichten als Endnutzer
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern
gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall
gesammelt und zurückgenommen werden, es darf also nicht in den Hausmüll gegeben werden.
Das Gerät kann z. B. bei einer kommunalen Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber (siehe
zu deren Rücknahmepflichten unten) abgegeben werden. Das gilt auch für alle Bauteile,
Unterbaugruppen und Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden Altgeräts.
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf, müssen alle Altbatterien und Altakkumulatoren vom
Altgerät getrennt werden, die nicht vom Altgerät umschlossen sind. Das gleiche gilt für Lampen,
die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können. Der Endnutzer ist zudem
selbst dafür verantwortlich, personenbezogene Daten auf dem Altgerät zu löschen.
Hinweise zum Recycling
230/344
WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG!
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind.
Entsorgen Sie solche Materialien, insbesondere Verpackungen, nicht im Hausmüll sondern
über die bereitgestellten Recyclingbehälter oder die entsprechenden örtlichen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz auch elektrische und elektronische Geräte.
Rücknahmepflichten der Vertreiber in Deutschland
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder sonst
geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Geräts ein Altgerät
des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich
zurückzunehmen. Das gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft
Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Solche Vertreiber
müssen zudem auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 cm sind (kleine Elektrogeräte), im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft, kann aber auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt werden.
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät
dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung des Altgerätes für den Endnutzer
kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch für den Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber Lager- und Versandflächen für Elektro- und
Elektronikgeräte bzw. Gesamtlager- und -versandflächen für Lebensmittel vorhalten, die den
oben genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die unentgeltliche Abholung von Elektro- und
Elektronikgeräten ist dann aber auf Wärmeüberträger (z. B. Kühlschrank), Bildschirme,
Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten, und
Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm
beträgt. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Vertreiber geeignete
Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten;
das gilt auch für kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein neues
Gerät zu kaufen.
Rücknahmepflichten von Vertreibern und andere Möglichkeiten der Entsorgung von
Elektro- und Elektronikgeräten in der Region Wallonien
Vertreiber, die Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind verpflichtet, bei der Lieferung von
Neugeräten Altgeräte desselben Typs, die im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie die
Neugeräte erfüllen, kostenlos vom Endverbraucher zurückzunehmen. Dies gilt auch bei der
Lieferung von neuen Elektro- und Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz.
Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche von
mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet, Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 cm sind (Elektrokleingeräte), im Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe kostenlos
zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht vom Kauf eines Elektro- oder
Elektronikgerätes abhängig gemacht werden.
Die Rücknahme von Elektro- und Elektronikgeräten kann auch auf Containerplätzen oder
zugelassenen Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeindeverwaltung.
231/344
WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG!
FYRIR FULLKOMINN ÁRANGUR
Þakka þér fyrir að velja þessa AEG vöru. Við höfum framleitt þessa vöru til að starfa fullkomlega
í mörg ár og við höfum notað nýstárlega tækni sem gerir lífið einfaldara með aðgerðum sem
ekki er víst að séu til staðar á venjulegum heimilistækjum. Vinsamlegast lestu þér til í nokkrar
mínútur til að geta nýtt tækið sem best.
HEIMSÆKTU VEFSVÆÐI OKKAR TIL AÐ:
Fá leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar.
www.aeg.com/support
Skrá vöruna þína til að fá enn betri þjónustu:
www.registeraeg.com
Kaupa aukahluti, rekstrarvörur og upprunalega varahluti fyrir heimilistæki þitt:
www.aeg.com/shop
Til að fá fleiri uppskriftir, hugmyndir eða aðstoð skaltu sækja My AEG Kitchen appið.
ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI
Notaðu alltaf upprunalega varahluti.
Þegar þú hefur samband við viðurkennda þjónustumiðstöð skaltu tryggja að sért með
eftirfarandi gögn tiltæk: Gerð, vörunúmer, raðnúmer.
Upplýsingarnar má finna á merkiplötunni.
Viðvörun / Aðvörun - Öryggisupplýsingar
Almennar upplýsingar og ráð
Umhverfisupplýsingar
Með fyrirvara á breytingum.
EFNISYFIRLIT
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR.......................234
1.1 Öryggi barna og viðkvæmra
einstaklinga........................................234
1.2 Almennt öryggi.............................235
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR.................... 237
2.1 Uppsetning...................................237
2.2 Rafmagnstenging.........................238
2.3 Notkun......................................... 238
2.4 Umhirða og hreinsun................... 239
2.5 Notkun glervöru........................... 240
2.6 Innri lýsing....................................240
2.7 Þjónusta.......................................240
2.8 Förgun......................................... 240
3. VÖRULÝSING..........................................241
3.1 Almennt yfirlit............................... 241
3.2 Aukabúnaður............................... 241
4. STJÓRNBORÐ........................................ 242
4.1 Yfirlit yfir stjórnborð......................242
4.2 Skjár.............................................243
5. FYRIR FYRSTU NOTKUN.......................243
5.1 Upphafleg hreinsun .....................244
5.2 Fyrsta tenging..............................244
5.3 Þráðlaus tenging .....................244
5.4 Hugbúnaðarleyfi...........................245
232/344
6. DAGLEG NOTKUN..................................245
6.1
Hvernig á að stilla: Upphitunaraðgerði
r..........................................................245
6.2
Hvernig á að stilla: Örbylgjuaðgerðir..246
6.3 Hvernig á að nota: Hraðræsing
örbylgju ............................................. 247
6.4
Hvernig á að stilla: Eldunaraðstoð.....247
6.5 Upphitunaraðgerðir......................247
7. TÍMASTILLINGAR................................... 250
7.1 Lýsing á klukkuaðgerðum............250
7.2
Hvernig á að stilla: Klukkuaðgerðir.... 251
8. AÐ NOTA FYLGIHLUTI...........................253
8.1 Aukabúnaður settur í................... 253
9. VIÐBÓTARSTILLINGAR......................... 254
9.1 Hvernig á að vista: Uppáhalds.....254
9.2 Aðgerðarlás................................. 254
9.3 Slökkt sjálfvirkt.............................255
9.4 Viftukæling...................................255
10. GÓÐ RÁÐ...............................................255
10.1 Ráðleggingar um eldun..............255
10.2 Ráðleggingar varðandi örbylgju 255
10.3 Hentug eldunaráhöld og efni fyrir
örbylgju ............................................. 256
10.4 Ráðlögð orkustilling fyrir
mismunandi matartegundir................ 257
10.5 Eldunartöflur fyrir prófunarstofur258
11. UMHIRÐA OG HREINSUN.................... 259
11.1 Athugasemdir varðandi þrif........259
11.2 Hvernig á að fjarlægja:
Hilluberar .......................................... 260
11.3 Hvernig á að endurnýja: Ljós.....260
12. BILANALEIT.......................................... 261
12.1 Hvað skal gera ef…................... 261
12.2 Hvernig á að stjórna: Villukóðar.262
12.3 Þjónustugögn.............................263
13. ORKUNÝTNI.......................................... 263
13.1 Orkusparnaður...........................263
14. SKIPULAG VALMYNDAR.....................264
14.1 Valmynd.....................................264
14.2 Undirvalmynd fyrir: Valkostir......264
14.3 Undirvalmynd fyrir: Tengingar....265
14.4 Undirvalmynd fyrir: Uppsetning..265
14.5 Undirvalmynd fyrir: Þjónusta......266
15. ÞAÐ ER AUÐVELT!...............................266
16. STYTTU ÞÉR LEIÐ!...............................267
17. UMHVERFISMÁL...................................268
233/344
EFNISYFIRLIT
My AEG Kitchen app
1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR
Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa
meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki
ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af
rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf leiðbeiningarnar
á öruggum stað þar sem auðvelt er að nálgast þær til síðari
notkunar.
1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga
Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn-
eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu,
mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið
veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef
þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal börnum yngri
en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir
frá heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti.
Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér
ekki með heimilistækið og fartækið með My AEG Kitchen .
Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á
viðeigandi hátt.
234/344
ÖRYGGISUPPLÝSINGAR
VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna
meðan á notkun stendur. Haltu börnum og gæludýrum fjarri
heimilistækinu þegar það er í notkun og þegar það kólnar.
Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera
virkjuð.
Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald á
heimilistækinu án eftirlits.
1.2 Almennt öryggi
Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu.
Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á
heimilum.
Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum
hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum
sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en
almenn heimilisnotkun.
Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki
og skipta um snúruna.
Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur
verið uppsett.
Aftengdu heimilistækið frá rafmagns- og vatnsinntaki áður
en hvers kyns viðhaldsvinna fer fram.
Ef rafmagnssnúra er skemmd verður framleiðandi,
viðurkennd þjónustumiðstöð, eða svipað hæfur aðili að
endurnýja hana til að forðast hættu vegna rafmagns.
VIÐVÖRUN: Tryggðu að slökkt sé á heimilistækinu áður en
þú skiptir um ljósið til að forðast möguleika á raflosti.
VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna
meðan á notkun stendur. Gæta ætti varúðar þegar
hitunarelementin eru snert eða yfirborð holrýmis
heimilistækisins.
Notaðu alltaf hanska við að taka úr og setja í aukahluti eða
eldföst matarílát.
235/344
ÖRYGGISUPPLÝSINGAR
Ekki kveikja á örbylgjuaðgerðinni þegar heimilistækið er
tómt. Málmhlutar inn í hólfinu kunna að mynda neista.
Málmílát fyrir mat og drykki eru ekki leyfð meðan á
örbylgjumatreiðslu stendur. Þessi krafa á ekki við ef
framleiðandinn tilgreinir stærð og lögun málmíláta sem
henta fyrir örbylgjumatreiðslu.
VIÐVÖRUN: Ef hurðin eða hurðaþétting er skemmd, má
ekki nota tækið fyrr en hæfur aðili hefur lokið viðgerðum á
skemmdri einingu.
VIÐVÖRUN: Einungis til þess hæfur aðili má þjónusta eða
sinna viðgerðum sem fela í sér að fjarlægja hlífina sem veitir
vörn gegn örbylgjum.
VIÐVÖRUN: Ekki má hita vökva eða matvæli í innsigluðum
ílátum. Þau geta sprungið.
Notaðu aðeins áhöld sem henta til notkunar í örbylgjuofnum.
Þegar matur er hitaður í plast- eða pappírsílátum skal hafa
auga með heimilistækinu vegna hugsanlegrar hættu á
íkveikju.
Heimilisækið er ætlað til þess að hita matvæli og drykki.
Þurrkun á matvælum eða fatnaði og upphitun á
hlífðarpúðum, inniskóm, svömpum, rökum klútum og öðru
slíku getur leitt til hættu á meiðslum, íkveikju eða eldsvoða.
Ef tækið gefur frá sér reyk, skal slökkva á tækinu eða taka
það úr sambandi og hafa hurðina lokaða til að kæfa loga.
Hitun drykkja með örbylgjum getur leitt til seinkaðrar
gossuðu. Gæta verður varúðar við meðhöndlun íláta.
Hræra skal í eða hrista innihald pela og krukka með
barnamat og kanna hitastigið áður en þess er neytt til að
koma í veg fyrir brunasár.
Ekki má hita egg í skurninni eða heil harðsoðin egg í tækinu
þar sem þau geta sprungið, jafnvel eftir að örbylgjuhitun er
lokið.
Til þess að taka hillustuðninginn úr skal fyrst toga í framhluta
hillustuðningsins og síðan afturhluta hans frá
hliðarveggjunum. Komdu hilluberunum fyrir í öfugri röð.
236/344
ÖRYGGISUPPLÝSINGAR
Þrífa þarf heimilistækið reglulega og fjarlægja allar
matarleifar.
Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið.
Notaðu ekki sterk tærandi hreinsiefni eða beittar málmsköfur
til að hreinsa glerhurðina þar sem slíkt getur rispað
yfirborðið, sem getur aftur leitt til þess að glerið brotnar.
Sé heimilistækinu ekki haldið hreinu getur það leitt til slits á
yfirborðsfletinum sem getur haft neikvæð áhrif á líftíma
heimilistækisins og hugsanlega haft hættu í för með sér.
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN!
Einungis löggildur aðili má setja upp þetta heimilistæki.
Fjarlægðu allar umbúðir.
Ekki setja upp eða nota skemmt heimilistæki.
Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu sem fylgja með heimilistækinu.
Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið er fært vegna þess að það er þungt. Notaðu alltaf
öryggishanska og lokaðan skóbúnað.
Dragðu heimilistækið ekki á handfanginu.
Settu heimilistækið upp á öruggum og hentugum stað sem uppfyllir uppsetningarkröfur.
Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum heimilistækjum og einingum.
Áður en þú setur upp ofninn skaltu athuga hvort hurðin opnast án heftingar.
Heimilistækið er útbúið rafstýrðu kælikerfi. Það þarf rafstraum til að geta gengið.
Innbyggða einingin verður að standast kröfur DIN 68930.
Lágmarkshæð skáps (Lágmarkshæð skáps undir
vinnuborði)
444 (460) mm
Breidd skáps 560 mm
Dýpt skáps 550 (550) mm
Hæð heimilistækis að framan 455 mm
Hæð heimilistækis að aftan 440 mm
Breidd heimilistækis að framan 595 mm
Breidd heimilistækis að aftan 559 mm
237/344
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
Dýpt heimilistækisins 567 mm
Innbyggð dýpt heimilistækisins 546 mm
Dýpt með opna hurð 882 mm
Lágmarksstærð loftops. Op er staðsett neðst á
bakhlið
560x20 mm
Lengd rafmagnssnúru. Snúra er staðsett í hægra
horni bakhliðar
1500 mm
Festiskrúfur 3.5x25 mm
2.2 Rafmagnstenging
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
Allar rafmagnstengingar skulu framkvæmdar af viðurkenndum rafvirkja.
Heimilistækið verður að vera jarðtengt.
Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á merkiplötunni séu samhæfar við rafmagnsflokkun
aðalæðar aflgjafa.
Notaðu alltaf rétt ísetta innstungu sem ekki veldur raflosti.
Notaðu ekki fjöltengi eða framlengingarsnúrur.
Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin og snúran verði ekki fyrir skemmdum. Ef skipta þarf
um rafmagnssnúru verður viðurkennd þjónustumiðstöð okkar að sjá um það.
Ekki láta rafmagnssnúrurnar snerta eða koma nálægt hurð heimilistækisins, eða skotið undir
heimilistækinu, sérstaklega þegar það er í gangi eða hurðin er heit.
Vörn lifandi og einangraðra hluta gegn raflosti verður að vera fest þannig að ekki sé hægt að
fjarlægja hana án verkfæra.
Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu
úr skugga um að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu.
Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki tengja rafmagnsklóna.
Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr sambandi. Taktu alltaf um klóna.
Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað: Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með
skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða og spólurofa.
Rafmagnsuppsetningin verður að vera með einangrunarbúnað sem leyfir þér að aftengja
tækið frá stofnæð á öllum pólum. Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa að lágmarki 3 mm
snertiopnunarvídd.
Þessu tæki fylgja rafmagnskló og -snúra.
2.3 Notkun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna og raflosti eða sprengingu.
Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins.
238/344
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
Gangið úr skugga um að loftræstiop séu ekki stífluð.
Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á meðan það er í gangi.
Slökkvið á heimilistækinu eftir hverja notkun.
Farið varlega þegar hurð heimilistækisins er opnuð á meðan það er í gangi. Heitt loft getur
losnað út.
Notið ekki heimilistækið með blautar hendur eða þegar það er í snertingu við vatn.
Beitið ekki þrýstingi á opna hurð.
Notið ekki heimilistækið sem vinnusvæði eða geymslusvæði.
Opnið hurð heimilistækisins varlega. Notkun efna sem innihalda áfengi getur valdið blöndu
af áfengi og lofti.
Láttu ekki neista eða opinn eld komast í snertingu við heimilistækið þegar þú opnar hurðina.
Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með eldfimum efnum í, nálægt, eða á heimilistækið.
Deildu ekki Wi-Fi aðgangsorðinu þínu.
Ekki nota örbylgjuaðgerðina til að forhita heimilistækið.
AÐVÖRUN!
Hætta á skemmdum á heimilistækinu.
Til að koma í veg fyrir skemmdir eða aflitun á gljáhúðinni:
setjið ekki álpappír beint á botn heimilistækisins.
setjið ekki vatn beint inn í heitt heimilistækið.
látið ekki raka rétti og rök matvæli vera inni í heimilistækinu eftir að matreiðslu er lokið.
farið varlega þegar aukahlutir eru fjarlægðir eða settir upp.
Aflitun á glerungnum eða ryðfríu stáli hefur engin áhrif á getu eða frammistöðu
heimilistækisins.
Notið djúpa skúffu fyrir rakar kökur. Ávaxtasafi veldur blettum sem geta verið varanlegir.
Alltaf skal elda með hurð heimilistækisins lokaða.
Ef heimilistækið er uppsett bak við innréttingarplötu (t.d. hurð) þá þarf að ganga úr skugga
um að hurðin sé aldrei lokuð þegar tækið er í notkun. Hiti og raki geta safnast upp bak við
lokaða innréttingarplötu og leitt til skemmda á tækinu, ytra byrði tækisins eða gólfi. Því skal
ekki loka innréttingarplötunni fyrr en tækið hefur náð að kólna að fullu eftir notkun.
2.4 Umhirða og hreinsun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, eldsvoða eða skemmum á heimilistækinu.
Áður en viðhald fer fram skal slökkva á heimilistækinu og aftengja rafmagnsklóna frá
rafmagnsinnstungunni.
Gakktu úr skugga um að heimilistækið sé kalt. Hætta er á því að glerplöturnar brotni.
Skiptið umsvifalaust um glerplötur ef þær verða fyrir skemmdum. Hafðu samband við
viðurkennda þjónustumiðstöð.
Farðu varlega þegar þú tekur hurðina af heimilistækinu. Hurðin er þung!
Gakktu úr skugga um að holrýmið sé þurrkað eftir hverja notkun. Gufa sem kemur af notkun
heimilistækisins safnast saman á veggjum holrýmisins og getur valdið tæringu.
Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að yfirborðsefnin á því endist betur.
Feiti og matarleifar sem verða eftir í heimilistækinu geta valdið eldsvoða og rafneistahlaupi
þegar örbylgjuaðgerðin er í gangi.
Hreinsaðu tækið með rökum og mjúkum klút. Notaðu aðeins hlutlaus þvottaefni. Notaðu ekki
rispandi efni, stálull, leysiefni eða málmhluti.
239/344
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
Ef þú notar ofnasprey skaltu fara eftir öryggisleiðbeiningum á umbúðum þess.
2.5 Notkun glervöru
Meðhöndlun glervörunnar án viðeigandi varúðar getur leitt til að hún brotni, flísist úr henni,
sprungur myndist eða verulegar rispur:
Ekki hella köldu vatni eða öðrum vökvum á glervöruna vegna þess að skyndileg lækkun
hitastigs kann að valda því að glerið brotni samstundis. Glerbrot geta verið afskaplega beitt
og erfitt að staðsetja þau.
Settu ekki heitar glervörur á blautt eða kalt yfirborð, beint á eldhúsbekk eða málmflöt; eða
meðhöndlaðu heitar glervörur með blautum klút.
Notaðu ekki eða gerðu við glervöru sem flísast hefur úr, er sprungin eða er verulega rispuð.
Misstu ekki eða sláðu glervöru utan í harða hluti eða berðu áhöldum í hana.
Ekki skal hita tóma eða næstum tóma glervöru í örbylgjuofni, eða ofhita olíu eða smjör í
örbylgjuofni (notaðu lágmarkseldunartíma).
Leyfðu heitri glervöru að kólna í kæligrind, pottaleppi eða þurrum klút. Gakktu úr skugga um að
glervaran sé nægilega köld fyrir þvott, kælingu eða frystingu.
Forðastu að meðhöndla heita glervöru (þar með talið vöru með sílikon-gripflötum) án þurra
pottaleppa.
Forðastu misnotkun örbylgjuofns (þ.e. láta ofninn ganga án álags eða á litlu álagi).
2.6 Innri lýsing
AÐVÖRUN!
Hætta á raflosti.
Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós sem varahluti sem seld eru sérstaklega: Þessi ljós
eru ætluð að standast öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum eins og hitastig, titring, raka
eða til að senda upplýsingar um rekstrarstöðu tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í
öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í herbergjum heimila.
Þessi vara inniheldur ljósgjafa í orkunýtniflokki G.
Notaðu aðeins ljós með sömu tæknilýsingu.
2.7 Þjónusta
Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð til að gera við heimilistækið.
Notaðu eingöngu upprunalega varahluti.
2.8 Förgun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða köfnun.
Hafðu samband við staðbundin yfirvöld fyrir upplýsingar um hvernig skuli farga
heimilistækinu.
Aftengdu tækið frá rafmagni.
Klipptu rafmagnssnúruna af upp við heimilistækið og fargaðu henni.
Fjarlægðu hurðarlokuna til að koma í veg fyrir að börn eða gæludýr festist inni í
heimilistækinu.
240/344
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
3. VÖRULÝSING
3.1 Almennt yfirlit
1 2
8
4
3
1
2
3
6
4
5
7
Stjórnborð
Skjár
Hitunareining
Örbylgjugjafi
Ljós
Vifta
Hilluberarar, lausir
Hillustöður
3.2 Aukabúnaður
Vírhilla
Fyrir eldunaráhöld, kökuform, steikur.
Bökunarplata
Fyrir kökur og smákökur.
Grill- / steikingarskúffa
Til að baka og steikja eða sem ílát til að safna fitu.
Glerbotnplata fyrir örbylgju
Til að matreiða í örbylgjuham.
241/344
VÖRULÝSING
4. STJÓRNBORÐ
4.1 Yfirlit yfir stjórnborð
1 2 3 4 5 6 7
1KVEIKT / SLÖKKT Ýttu á og haltu inni til að kveikja og slökkva á heimilistækinu.
2Valmynd Sýnir lista yfir aðgerðir heimilistækisins.
3Uppáhalds Sýnir lista yfir uppáhaldsstillingar.
4Skjár Sýnir núverandi stillingar heimilistækisins.
5Ljósrofi Til að kveikja og slökkva á ljósinu.
6Hröð upphitun Til að kveikja og slökkva á aðgerðinni: Hröð upphitun.
7Hraðræsing örbyl‐
gju Til að kveikja á örbylgjuofnsaðgerð (1000 W og 30 sekúndur).
Ýttu á hnappinn Flytja
3s
Ýttu á og haltu inni
Snertu yfirborðið með fingur‐
góm.
Renndu fingurgóm yfir yfir‐
borðið. Snertu yfirborðið í 3 sekúndur.
242/344
STJÓRNBORÐ
4.2 Skjár
150°C
12:30
15min START
F DE C
A B
Skjár sem sýnir stillingar á lykilaðgerðum.
A. Wi-Fi
B. Tími dags
C. BYRJA/STÖÐVA
D. Hitastig / Tímataka örbylgju
E. Upphitunaraðgerðir
F. Tímastillir
Skjávísar
Grunnvísar - til að vafra um skjáinn.
Til að staðfesta valið / stilling‐
una.
Til að fara eitt
stig til baka í
valmyndinni.
Til að afturkalla
síðustu að‐
gerð.
Til að kveikja og slökkva á
valkostunum.
Hljóðmerki aðgerðarvísar - þegar stilltum eldunartíma er lokið, heyrist hljóðmerki.
Kveikt er á virkninni. Kveikt er á virkninni.
Eldun stöðvast sjálfkrafa. Slökkt er á hljóðviðvörun.
Tímatökuvísar
Til að stilla aðgerðina Seinkuð ræsing. Til að afturkalla stillinguna.
Wi-Fi vísir - hægt er að tengja heimilistækið við Wi-Fi.
Wi-Fi kveikt er á tengingu.
Fjarstýring vísir - hægt er að fjarstýra heimilistækinu.
Fjarstýring kveikt er á.
5. FYRIR FYRSTU NOTKUN
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
243/344
FYRIR FYRSTU NOTKUN
5.1 Upphafleg hreinsun
1. skref 2. skref 3. skref
Fjarlægðu allan aukabúnað og
lausa hillubera úr heimilistæk‐
inu.
Hreinsaðu heimilistækið ein‐
göngu með trefjaklút, volgu
vatni og mildu hreinsiefni.
Settu aukabúnaðinn og lausu
hilluberana í heimilistækið.
5.2 Fyrsta tenging
Skjárinn sýnir móttökuskilaboð eftir fyrstu tengingu.
Þú verður að stilla: Tungumál, Skjábirta, Lykiltónar, Hljóðstyrkur hljóðgjafa, Tími dags.
5.3 Þráðlaus tenging
Til að tengja heimilistækið þarftu:
Þráðlaust netkerfi með nettengingu.
Fartæki sem er tengt við sama þráðlausa netkerfið.
1. skref Til að hala niðut My AEG Kitchen appi: Skannaðu QR-kóðann á merkispjaldinu með
myndavélinni á fartækinu þínu svo þér verði beint að heimasíðu AEG. Merkiplatan er á
fremri ramma rýmis heimilistækisins. Þú getur einnig halað niður appinu beint úr App
store.
2. skref Fylgdu leiðbeiningum um samræmingu í appinu.
3. skref Kveiktu á heimilistækinu.
4. skref Ýttu á: . Veldu: Stillingar / Tengingar.
5. skref - renndu eða ýttu á til að kveikja á: Wi-Fi.
6. skref Þráðlaus netbúnaður heimilistækisins ræsist innan 90 sekúndna.
Styttu þér leið!
244/344
FYRIR FYRSTU NOTKUN
Tíðni 2.4 GHz WLAN
2400 - 2483.5 MHz
Samskiptareglur IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM
Hámarkskraftur EIRP < 20 dBm (100 mW)
Þráðlaust net - eining NIUS-50
5.4 Hugbúnaðarleyfi
Hugbúnaðurinn í þessari vöru inniheldur íhluti sem eru byggðir á frjálsum og opnum hugbúnaði.
AEG viðurkennir það sem opinn hugbúnaður og samtök um vélmenni hafa lagt til
þróunarverkefnisins.
Til að fá aðgang að frumkóða þessa ókeypis og opna hugbúnaðarhluta, þar sem leyfisveiting
gerir birtingu að skilyrði, og til að fá aðgang að heildarupplýsingum um höfundarétt og
viðeigandi leyfisskilyrði skaltu heimsækja: http://aeg.opensoftwarerepository.com (mappa
NIUS).
6. DAGLEG NOTKUN
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
6.1 Hvernig á að stilla: Upphitunaraðgerðir
1. skref Kveiktu á ofninum. Skjárinn sýnir sjálfgefna hitunaraðgerð.
2. skref Ýttu á táknið fyrir hitaaðgerð til að fara í undirvalmynd.
3. skref Veltu hitunaraðgerðina og ýttu á: . Skjárinn sýnir: hitastig.
4. skref Stilla: hitastig. Ýttu á: .
5. skref Ýttu á: .
- ýttu á til að slökkva á hitaaðgerðinni.
6. skref Slökktu á ofninum.
245/344
DAGLEG NOTKUN
Styttu þér leið!
6.2 Hvernig á að stilla: Örbylgjuaðgerðir
1. skref Fjarlægðu alla aukahluti og kveiktu á heimilistækinu.
Settu örbylgjubotnplötu úr gleri í.
2. skref Ýttu á táknið fyrir hitaaðgerð til að fara í undirvalmynd.
3. skref Veltu hitunaraðgerðina fyrir örbylgjuofninn og ýttu á: . Skjárinn sýnir: örbyl‐
gjuorka.
4. skref Stilla: örbylgjuorka. Ýttu á: .
5. skref Ýttu á: .
- ýttu á til að slökkva á aðgerðinni.
6. skref Slökktu á heimilistækinu.
Hámarkstími örbylgjuaðgerða fer eftir þeirri örbylgjuorku sem þú stillir:
ÖRBYLGJUORKA
W
HÁMARKSTÍMI
mín
100 - 600 60
> 600 7
Ef þú opnar hurðina stöðvast aðgerðin. Til að hefja hana aftur skaltu ýta á .
Styttu þér leið!
246/344
DAGLEG NOTKUN
6.3 Hvernig á að nota: Hraðræsing örbylgju
1. skref Ýttu á og haltu inni: .
Örbylgjupfninn er settur í gang í 30 sek.
2. skref Til að framlengja eldunartímann:
Ýttu á tímagildið sem er í gangi til að
fara í tímastillingarnar. Stilltu eldunartí‐
mann.
Ýttu á +30 sek.
Hægt er að kveikja á örbylgjuofninum hvenær sem er með: Hraðræsing örbylgju.
6.4 Hvernig á að stilla: Eldunaraðstoð
Sérhver réttur í þessari undirvalmynd hefur ráðlagða aðgerð og hitastig. Þú getur aðlagað
tímann og hitastigið.
Þú getur einnig eldað suma rétti með:
Sjálfvirk þyngd
1. skref Kveiktu á ofninum.
2. skref Ýttu á: .
3. skref Ýttu á: . Farðu í: Eldunaraðstoð.
4. skref Veldu rétt eða matartegund.
5. skref Ýttu á: .
Styttu þér leið!
6.5 Upphitunaraðgerðir
247/344
DAGLEG NOTKUN
STAÐLAÐ
Upphitunaraðgerð Notkun
Grill
Til að grilla þunnar sneiðar af mat og til að rista brauð.
Blástursgrillun
Til að steikja stór kjötstykki eða alifuglakjöt á beini á einni hillustöðu. Til að
gera gratín-rétti og til að brúna.
Eldun með hefð‐
bundnum blæstri
Til að baka á allt að tveimur hillustöðum á sama tíma og þurrka mat Stilltu
hitastigið 20 - 40°C lægra en í Hefðbundin matreiðsla.
Frosin matvæli
Til að gera skyndirétti (t.d. franskar kartöflur, kartöflubáta eða vorrúllur)
stökka.
Hefðbundin mat‐
reiðsla
Til að baka og steikja í einni hillustöðu.
Pítsuaðgerð
Til að baka pítsu. Til að fá meiri brúnun og stökkan botn.
Undirhiti
Til að baka kökur með stökkum botni og til að geyma mat.
SÉRAÐGERÐIR
Upphitunaraðgerð Notkun
Niðursuða
Til að varðveita grænmeti (t.d. súrar gúrkur).
248/344
DAGLEG NOTKUN
Upphitunaraðgerð Notkun
Þurrkun
Til að þurrka sneidda ávexti, grænmeti og sveppi.
Upphitun disks
Til að forhita diska áður en borið er fram.
Hefun deigs
Til að hraða hefun gerdeigsins. Það kemur í veg fyrir að yfirborð deigsins
þorni og heldur deiginu teygjanlegu.
Gratínera
Fyrir rétti eins og lasagne eða kartöflugratín. Til að gera gratín-rétti og til
að brúna.
Hægeldun
Til að útbúa mjúkar, safaríkar steikur.
Halda hita
Til að halda mat heitum.
Brauðbakstur
Notaðu þessa aðgerð til að baka brauð og og brauðrúllur með mjög góðri
og fagmannlegri útkomu þegar kemur að stökkleika, lit og gljáa á skorp‐
unni.
MICROWAVE
Upphitunaraðgerð Notkun
Örbylgja
Upphitun, eldun, orkusvið: 100 - 1000 W
Affrysta
Afþýðing á kjöti, fisk, kökum, orkusvið: 100 - 200 W
249/344
DAGLEG NOTKUN
Upphitunaraðgerð Notkun
Upphita
Upphitun á tilbúnum máltíðum og viðkvæmum mat, orkusvið: 300 - 700 W
Vökvi
Upphitun á drykkjum og súpum, orkusvið: 800 - 1000 W
BLÖNDUÐ ÖRBYLGJUAÐGERÐ
Upphitunaraðgerð Notkun
Eldun með hefð‐
bundnum blæstri +
örbylgja
Bökun á einni hillustöðu. Agðerðin með aukaorku örbylgjuofns.
Hefðbundin mat‐
reiðsla + örbylgja
Bökun og steiking í einni hillustöðu. Agðerðin með aukaorku örbylgjuofns.
Grill + örbylgja
Til að elda mat á stuttum tíma og brúna hann. Agðerðin með aukaorku ör‐
bylgjuofns.
Blástursgrillun +
MW
Til að steikja stór kjötstykki á einni hillustöðu. Til að gera gratín-rétti og til
að brúna. Agðerðin með aukaorku örbylgjuofns.
7. TÍMASTILLINGAR
7.1 Lýsing á klukkuaðgerðum
Klukkuaðgerð Notkun
Eldunartími Til að stilla lengd eldunar. Hámarkið er 23 klst 59 mín
Hámarkstími fyrir blandaða aðgerð (örbylgjuofn + venjulegur) er: 23
klst 59 mín
250/344
TÍMASTILLINGAR
Klukkuaðgerð Notkun
Ljúka aðgerð Til að sjá hvað gerist þegar tímatöku lýkur.
Seinkuð ræsing Til að fresta ræsingu og / eða lokum eldunar.
Tímalenging Til að framlengja eldunartíma.
Áminning Að setja niðurtalningu. Hámarkið er 23 klst og 59 mín Þessi aðgerð
hefur engin áhrif á notkun heimilistækisins.
Upptalning Fylgist með hversu lengi aðgerðin starfar. Upptalning - þú getur kveikt
og slökkt á því aftur.
Ljúka aðgerð og Seinkuð ræsing eru ekki í boði fyrir örbylgjuofnsaðgerðir.
7.2 Hvernig á að stilla: Klukkuaðgerðir
Hvernig á að stilla klukkuna
1. skref Ýttu á: Tími dags.
2. skref Stilltu tímann. Ýttu á: .
Hvernig á að stilla eldunartíma
1. skref Veldu hitunaraðgerðina og stilltu hitastigið.
2. skref Ýttu á: .
3. skref Stilltu tímann. Ýttu á: .
Styttu þér leið!
Hvernig á að velja lokavalkost
1. skref Veldu hitunaraðgerðina og stilltu hitastigið.
251/344
TÍMASTILLINGAR
Hvernig á að velja lokavalkost
2. skref Ýttu á: .
3. skref Stilltu eldunartímann.
4. skref Ýttu á: .
5. skref Ýttu á: Ljúka aðgerð.
6. skref Stilltu þitt val: Ljúka aðgerð.
7. skref Ýttu á: . Endurtaktu aðgerðina þangað til skjárinn sýnir aðalskjáinn.
Hvernig á að seinka ræsingu eldunar
1. skref Stilltu hitunaraðgerðina og hitastigið.
2. skref Ýttu á: .
3. skref Stilltu eldunartímann.
4. skref Ýttu á: .
5. skref Ýttu á: Seinkuð ræsing.
6. skref Veldu gildið.
7. skref Ýttu á: . Endurtaktu aðgerðina þangað til skjárinn sýnir aðalskjáinn.
Hvernig á að að framlengja eldunartíma
Þegar 10% eru eftir að eldunartímanum og maturinn virðist ekki vera tilbúinn getur þú framlengt
eldunartímann. Þú getur einnig breytt hitunaraðgerðunum.
Ýttu á +1mín til að framlengja eldunartímann.
Hvernig á að breyta tímastillingum
1. skref Ýttu á: .
252/344
TÍMASTILLINGAR
Hvernig á að breyta tímastillingum
2. skref Stilltu tímagildið.
3. skref Ýttu á: .
Þú getur breytt innstilltum tíma hvenær sem er meðan á eldun stendur.
8. AÐ NOTA FYLGIHLUTI
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
8.1 Aukabúnaður settur í
Notaðu aðeins hentug eldunaráhöld og efni. Skoðaðu kaflann „Ábendingar og ráð“,
Eldunaráhöld og efni sem henta örbylgju.
Lítil skörð efst auka öryggi. Skörðin eru einnig búnaður sem kemur í veg fyrir að hlutir renni af.
Háa brúnin umhverfis hilluna kemur í veg fyrir að eldunaráhöld renni niður af henni.
Vírhilla:
Ýttu hillunni milli stýristanganna á hilluber‐
anum og gakktu úr skugga um að fóturinn
snúi niður.
Bökunarplata / Djúp ofnskúffa:
Ýttu á bökunarplötunni á milli rásanna á
hilluberanum.
253/344
AÐ NOTA FYLGIHLUTI
Glerbotnplata fyrir örbylgju:
Notaðu örbylgjubotnplötu úr gleri aðeins
með örbylgjuaðgerð. Ekki er mælt með að
nota sameinaða örbylgjuaðgerð (t.d. örbyl‐
gjugrillun).
Settu aukabúnaðinn á botninn á rými ofn‐
sins.
Þú getur sett matinn á örbylgjubotnplötuna
úr glerinu.
9. VIÐBÓTARSTILLINGAR
9.1 Hvernig á að vista: Uppáhalds
Þú getur vistað þínar uppáhalds stillingar, eins og hitaaðgerðina, eldunartímann, hitastigið eða
hreinsunaraðgerðina. Þú getur vistað þrjár uppáhalds stillingar.
1. skref Kveiktu á heimilistækinu.
2. skref Veldu þá stillingu sem þú vilt.
3. skref Ýttu á: . Veldu: Uppáhalds.
4. skref Veldu: Vista núverandi stillingar.
5. skref Ýttu á + til að bæta stillingunni við listann af: Uppáhalds. Þrýstu á .
- ýttu á til að endurstilla stillinguna.
- ýttu á til að hætta við stillinguna.
9.2 Aðgerðarlás
Þessi aðgerð kemur í veg fyrir að hitunaraðgerð sé breytt fyrir slysni.
1. skref Kveiktu á heimilistækinu.
2. skref Stilla upphitunaraðgerð.
3. skref , - ýttu á samtímis til að kveikja á aðgerðinni.
Til að slökkva á aðgerðinni skal endurtaka skref 3.
254/344
VIÐBÓTARSTILLINGAR
9.3 Slökkt sjálfvirkt
Af öryggisástæðum slekkur heimilistækið á sér eftir dálítinn tíma ef hitunaraðgerð er í gangi og
þú breytir ekki neinum stillingum.
(°C) (klst.)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
Slökkt sjálfvirkt virkar ekki með aðgerðunum: Létt, Lokatími, Hægeldun.
9.4 Viftukæling
Þegar heimilistækið gengur kviknar sjálfkrafa á kæliviftunni til að halda yfirborðsflötum
heimilistækisins svölum. Ef þú slekkur á heimilistækinu gengur kæliviftan áfram þangað til
heimilistækið kólnar.
10. GÓÐ RÁÐ
10.1 Ráðleggingar um eldun
Hitastigin og eldunartíminn á töflunum er aðeins til viðmiðunar. Það fer eftir uppskriftunum og
gæðum og magni þess hráefnis sem notað er.
Heimilistækið þitt kann að baka eða steikja á annan hátt en það heimilistæki sem þú hafðir áður.
Ábendingarnar hér að neðan mæla með stillingum á hita, eldunartíma og hillustöðu fyrir tilteknar
matartegundir.
Ef þú finnur ekki stillingarnar fyrir ákveðna uppskrift skaltu leita að svipaðri uppskrift.
Fyrir frekari ráðleggingar má skoða eldunartöflur á vefsíðunni okkar. Til að finna Eldunartillögur
skaltu athuga PNC-númerið á merkiplötunni á fremri ramma í rými heimilistækisins sjálfs.
10.2 Ráðleggingar varðandi örbylgju
Við skulum elda!
Settu matinn á glerbotnplötu fyrir örbylgju neðst í rýminu.
Settu matinn á plötu neðst í rýminu.
Snúðu eða hrærðu í matnum þegar affrystingar- og eldunartími er hálfnaður.
Hrærðu í fljótandi réttum af og til.
Hræðu í matnum áður en hann er borinn fram.
Hyldu matinn þegar hann er eldaður og hitaður upp.
Settu skeiðina í flöskuna eða glasið þegar drykkir eru hitaðir til að tryggja betri dreifingu hita.
255/344
GÓÐ RÁÐ
Settu matinn inn í heimilistækið án allra umbúða. Aðeins er hægt er að setja tilbúna rétti í
umbúðunum í heimilistækið þegar setja má umbúðirnar í örbylgju (athugaðu upplýsingarnar á
umbúðunum).
Eldun í örbylgju
Eldaðu matinn undir loki. Ef þú vilt halda skorpunni skaltu elda mat án loks.
Ekki ofelda réttina með því að stilla orku og tíma of hátt. Maturinn kann að þorna upp, brenna,
eða valda eldsvoða.
Ekki skal nota heimilistækið til að sjóða egg í skurninni, eða snigla, því þau geta sprungið.
Gerðu gat á eggjarauðu spæleggs áður en þú hitar það upp.
Gerðu gat á matvæli sem eru með húð eða hýði með gaffli nokkrum sinnum fyrir eldun.
Skerðu grænmeti niður í bita af svipaðri stærð.
Eftir að þú hefur slökkt á heimilistækinu skaltu taka matinn út og láta hann standa í nokkrar
mínútur svo að hitinn dreifist jafnt.
Affrysting í örbylgju
Settu frosinn, óinnpakkaðan mat á lítinn disk á hvolfi, með ílát fyrir neðan, eða á
affrystingargrind eða plastsigti þannig að affrystur vökvi renni burt.
Fjarlægðu svo affryst stykki.
Þú getur notað meiri örbylgjuorku til að elda ávexti og grænmeti án þess að affrysta þá fyrst.
10.3 Hentug eldunaráhöld og efni fyrir örbylgju
Notaðu aðeins hentug eldunaráhöld og efni fyrir örbylgjuna. Notaðu töfluna fyrir neðan sem
viðmiðun.
Athugaðu tæknilýsingu fyrir eldunaráhöld/efni fyrir notkun.
Eldunaráhöld / efni
Eldfast gler og postulín án mál‐
míhluta, t.d. hitaþolið gler
Ekki eldfast gler og postulín án
neinna silfur-, gull- eða platínus‐
kreytinga eða annarra mál‐
mskreytinga
X X
Gler og glerkeramík gert úr eld‐
föstu/frostþolnu efni
Keramík- og leir án kvars- eða
málmíhluta og gljáa sem innih‐
eldur málma
Keramík, postulín og leir með
gljáalausum botni eða með litlum
götum, t.d. á handföngum
X X X
Hitaþolið plast allt að 200 °C X
256/344
GÓÐ RÁÐ
Eldunaráhöld / efni
Pappi, pappír X X
Matarfilma X X
Matarfilma fyrir örbylgju X
Steikardiskar gerðir úr málmi,
t.d. glerungshúðaðir, úr steypu‐
járni
X X X
Bökunarform, svartlökkuð eða
sílikonhúðuð
X X X
Bökunarplata X X X
Vírhilla X X
Neðsta glerplata örbylgjuofns X
Eldunaráhöld til notkunar í örbyl‐
gju, til dæmis skúffa til að baka
flögur
X X
10.4 Ráðlögð orkustilling fyrir mismunandi matartegundir
Gögnin í töflunni eru aðeins til viðmiðunar.
700 - 1000 W
Snöggbrenna við upphaf eldunarferlisins Hitun vökva
500 - 600 W
Elda grænmeti Elda eggjarétti Láta kássur mal‐
la
Hita máltíðir á
einum diski
Affrysta og hita
frosnar máltíðir
257/344
GÓÐ RÁÐ
300 - 400 W
Bræða ost, súkk‐
ulaði, smjör
Láta hrísgrjón
malla Hita barnamat Eldun / Hita við‐
kvæman mat
Halda eldun
áfram
100 - 200 W
Affrysta brauð Affrysta ávexti og kök‐
ur
Affrysta ost, rjóma,
smjör Affrysta kjöt, fisk
10.5 Eldunartöflur fyrir prófunarstofur
Upplýsingar fyrir prófunarstofnanir
Prófanir í samræmi við IEC 60705.
Örbylgjuaðgerð
Nota vírhillu nema annað sé tekið fram.
W
Svampterta 600 0.475 Botn 8 - 9 Snúðu ílátinu um 1/4
þegar eldunartíminn
er hálfnaður.
Kjöthleifur 400 0.9 1 25 - 27 Snúðu ílátinu um 1/4
þegar eldunartíminn
er hálfnaður.
Eggjabúðingur 500 1 2 30 - 33 -
Affrysting kjöts 100 0.5 1 15 Snúðu kjötinu á
hvolf þegar eldunar‐
tíminn er hálfnaður.
Blönduð örbylgjuaðgerð
Notaðu vírhilluna.
258/344
GÓÐ RÁÐ
Kaka, 0,7
kg
Hefðbundin
matreiðsla
+ örbylgja
100 200 2 23 - 27 Snúðu ílátinu um
1/4 þegar eldunar‐
tíminn er hálfnað‐
ur.
Kartöflug‐
ratín, 1,1
kg
Eldun með
hefðbundn‐
um blæstri
+ örbylgja
300 180 2 38 - 42 Snúðu ílátinu um
1/4 þegar eldunar‐
tíminn er hálfnað‐
ur.
Kjúkling‐
ur, 1,1 kg
Blástur‐
sgrillun +
MW
400 230 1 35 - 40 Settu kjötið í kring‐
lótt glerílát og
snúðu því á hvolf
þegar eldunartím‐
inn er hálfnaður.
11. UMHIRÐA OG HREINSUN
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
11.1 Athugasemdir varðandi þrif
Hreinsiefni
Hreinsaðu heimilistækið að framan eingöngu með trefjaklút með volgu vatni og
mildu hreinsiefni.
Notaðu þrifalausn til að þrífa málmfleti.
Þrífðu bletti með mildu hreinsiefni.
Dagleg not‐
kun
Hreinsaðu ofnhólfið eftir hverja notkun. Fituuppsöfnun eða aðrar leifar geta vald‐
ið eldsvoða.
Hreinsaðu loft heimilistækisins vandlega til að fjarlægja leifar og fitu.
Ekki geyma mat í heimilistækinu lengur en í 20 mínútur. Þurrkaðu hólfið ein‐
göngu með trefjaklút eftir hverja notkun.
259/344
UMHIRÐA OG HREINSUN
Aukabúnaður
Þrífðu alla aukahluti eftir hverja notkun og leyfðu þeim að þorna. Notið eingöngu
trefjaklút með heitu vatni og mildu hreinsiefni. Ekki láta aukahlutina í uppþvott‐
avél.
Ekki þrífa viðloðunarfríu aukahlutina með slípandi hreinsiefni eða hlutum með
beittum brúnum.
11.2 Hvernig á að fjarlægja: Hilluberar
Til að hreinsa ofninn skaltu fjarlægja hilluberana.
1. skref Slökktu á ofninum og hinkraðu þar til hann hefur kólnað.
2. skref Togaðu hilluberana gætilega
upp og út úr fremri hespunni.
2
3
1
3. skref Togaðu framhluta hilluberans
frá hliðarveggnum.
4. skref Togaðu hilluberana úr aftari
hespunni.
Komdu hilluberunum fyrir í öfugri röð.
11.3 Hvernig á að endurnýja: Ljós
AÐVÖRUN!
Hætta á raflosti.
Ljósið getur verið heitt.
Ávallt skal halda á halogen-ljósaperu með klút til að hindra að fituleifar brenni á ljósaperunni.
Áður en skipt er um ljósaperu:
1. skref 2. skref 3. skref
Slökktu á ofninum. Hinkraðu
þar til ofninn er orðinn kaldur.
Taktu ofninn úr sambandi við
rafmagn.
Settu klút á botn rýmisins.
Toppljós
1. skref Snúðu glerhlífinni til að fjarlægja hana.
2. skref Hreinsaðu glerhlífina.
260/344
UMHIRÐA OG HREINSUN
3. skref Skiptu um peru með viðeigandi 300 °C hitaþolinni ljósaperu.
4. skref Komdu glerhlífinni fyrir.
12. BILANALEIT
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
12.1 Hvað skal gera ef…
Ekki kviknar á heimilistækinu eða það hitnar ekki
Möguleg ástæða Úrræði
Heimilistækið er ekki tengt við rafmagn eða
það ekki rétt tengt.
Gakktu úr skugga um að heimilisttækið sé rétt
tengt við rafmagn.
Klukkan er ekki stillt. Stilltu klukkuna, fyrir nánari upplýsingar sjá
Klukkuaðgerðir kaflann, Hvernig á að stilla:
Klukkuaðgerðir.
Hurðin er ekki nægilega vel lokuð. Lokaðu hurðinni að fullu.
Rafmagnsörygginu hefur slegið út. Gakktu úr skugga um að rafmagnsöryggið sé
rót vandans. Ef vandamálið kemur upp aftur
skal hafa samband við rafvirkja.
Heimilistækið Barnalæsing er í gangi. Sjá kaflann „Valmynd“, undirvalmynd fyrir: Val‐
kostir.
Íhlutir
Lýsing Úrræði
Ljósaperan er ónýt. Skipt um ljósið, fyrir ítarlegri upplýsingar, sjá
kaflann „Umönnun og hreinsun“, Hvernig á að
skipta um: Ljós.
261/344
BILANALEIT
Vandamál með Wi-Fi-merki
Möguleg ástæða Úrræði
Vandamál með merki frá þráðlausu netkerfi. Athugaðu hvort fartækið þitt sé tengt við þráðl‐
ausa netkerfið.
Athugaðu þráðlausa netkerfið og beininn.
Endurræstu beininn.
Nýr beinir uppsettur eða samskipan beinis
breytt.
Til að samstilla heimilistækið og fartækið aftur
skaltu skoða kaflann „Fyrir fyrstu notkun“, Þráð‐
laus tenging.
Merkið frá þráðlausa netkerfinu er veikt. Færðu beininn eins nálægt heimilistækinu og
mögulegt er.
Þráðlausa merkið verður fyrir truflun frá öðrum
örbylgjuofni sem er staðsettur nálægt heimilis‐
tækinu.
Slökktu á örbylgjuofninum.
Forðastu að nota annan örbylgjuofn og fjarstýr‐
ingu heimilistækisins á sama tíma. Örbylgjur
trufla Wi-Fi-merkið.
12.2 Hvernig á að stjórna: Villukóðar
Þegar hugbúnaðarvillur koma upp sýnir skjárinn villuskilaboð.
Í þessum hluta finnur þú lista yfir þau vandamál sem þú getur meðhöndlað á eigin spýtur.
Kóði og lýsing Úrræði
F240, F439 - snertifletirnir á skjánum virka ekki
með réttum hætti.
Hreinsaðu yfirborðið á skjánum. Gakktu úr
skugga um að engin óhreinindi séu á snertiflöt‐
unum.
F601 - eitthvað er að Wi-Fi merkinu. Athugaðu nettenginuna þína. Sjá kaflann „Fyrir
fyrstu notkun“, þráðlaus nettenging.
F604 - fyrsta tengingin við Wi-Fi mistókst. Slökktu á heimilistækinu og kveiktu á því aftur
og reyndu á ný. Sjá kaflann „Fyrir fyrstu not‐
kun“, þráðlaus nettenging.
F908 - kerfi heimilistækisins nær ekki tengingu
við stjórnborðið.
Til að kveikja og slökkva á heimilistækinu.
Þegar einhver þessara villuskilaboða halda áfram að birtast á skjánum þýðir það að bilað
undirkerfi kann að hafa verið aftengt. Í slíku tilfelli skaltu hafa samband við söluaðilann þinn eða
262/344
BILANALEIT
viðurkennda þjónustumiðstöð. Ef einhver af þessum villum koma upp halda aðrar aðgerðir
heimilistækisins að virka eins og áður.
Kóði og lýsing Úrræði
F131 - hitastigið í segulspólunum er of hátt. Slökktu á heimilistækinu og bíddu þar til það
hefur kólnað. Kveiktu aftur á heimilistækinu.
F602, F603 - Wi-Fi er ekki í boði. Til að kveikja og slökkva á heimilistækinu.
12.3 Þjónustugögn
Ef þú getur ekki sjálf(ur) fundið lausn á vandamálinu skaltu hafa samband við söluaðila eða
viðurkennda þjónustumiðstöð.
Þær nauðsynlegu upplýsingar sem þjónustumiðstöðin þarf á að halda eru á merkiplötunni.
Merkiplatan er á fremri ramma rýmis heimilistækisins. Fjarlægðu ekki merkiplötuna af rými
heimilistækisins.
Við mælum með því að þú skrifir upplýsingarnar hér:
Gerð (MOD.) .........................................
Vörunúmer (PNC) .........................................
Raðnúmer (S.N.) .........................................
13. ORKUNÝTNI
13.1 Orkusparnaður
Gættu þess að hurðin á heimilistækinu sé almennilega lokuð þegar tækið er í gangi. Ekki opna
hurðina á heimilistækinu of oft á meðan eldað er. Haltu kanti hurðarinnar hreinum og gættu
þess að hann sé vel festur á sínum stað.
Notaðu eldhúsáhöld úr málmi til að bæta orkusparnað (aðeins þegar þú notar aðgerðir sem ekki
eru með örbylgju).
Þegar mögulegt er skal ekki forhita heimilistækið fyrir eldun.
Hafðu eins stutt hlé í bakstrinum og mögulegt er þegar þú undirbýrð nokkra rétti í einu.
Eldun með viftu
Þegar mögulegt er skaltu nota eldunaraðgerðir með viftu til að spara orku.
Afgangshiti
Ef kerfi með Tímalengd er virkjað og eldunartíminn er lengri en 30 mínútur, þá slökkva
hitunarelementin sjálfvirkt á sér fyrr í sumum aðgerðum heimilistækisins.
Áfram er kveikt á ljósinu og viftunni. Þegar þú slekkur á heimilistækinu sýnir skjárinn
afgangshitann. Þú getur notað þann hita til að halda matnum volgum.
Þegar eldun tekur lengri tíma en 30 mínútur skaltu lækka hita heimilistækisins eins mikið og
hægt er 3 - 10 mínútum áður en eldun er lokið. Afgangshiti inn í heimilistækinu mun halda
áfram að elda matinn.
Notaðu afgangshitann til að hita upp aðra rétti.
263/344
ORKUNÝTNI
Halda mat heitum
Veldu lægstu mögulegu hitastillingu til að nota afgangshita og halda máltíð heitri. Vísirinn fyrir
afgangshita eða hitastig birtist á skjánum.
Eldun með ljósið slökkt
Slökktu á ljósinu meðan á eldun stendur. Kveiktu aðeins á því þegar þú þarft þess.
14. SKIPULAG VALMYNDAR
14.1 Valmynd
Réttur á matseðli Notkun
Eldunaraðstoð Dregur upp lista af sjálfvirkum kerf‐
um.
Uppáhalds Sýnir lista yfir uppáhaldsstillingar.
Valkostir Til að stilla grunnstillingu heimilis‐
tækisins.
Stillingar Tengingar Til að stilla grunnstillingar netkerfis‐
ins.
Uppsetning Til að stilla grunnstillingu heimilis‐
tækisins.
Þjónusta Sýnir útgáfu hugbúnaðarins og sam‐
skipan.
14.2 Undirvalmynd fyrir: Valkostir
Undirvalmynd Notkun
Létt Kveikir og slekkur á ljósinu.
Barnalæsing Kemur í veg fyrir að kveikt sé á heimilistækinu fyrir slysni.
Þegar kveikt er á valkostinum mun textinn Barnalæsing birt‐
ast á skjánum þegar þú kveikir á heimilistækinu. Til að virkja
notkun heimilistækisins skaltu velja stafina í kóðanum eftir
stafrófsröð. Aðgangur að tímatöku, fjarstýringu og ljósi er
mögulegur þegar kveikt er á valkostinum.
Hröð upphitun Styttir upphitunartímann. Það er aðeins í boði fyrir sumar
aðgerðir heimilistækisins.
Tímavísun Kveikir og slekkur á klukkunni.
264/344
SKIPULAG VALMYNDAR
Undirvalmynd Notkun
Útlit stafrænnar klukku Breytir framsetningu á birtingu tímans.
14.3 Undirvalmynd fyrir: Tengingar
Undirvalmynd Lýsing
Wi-Fi Til að virkja og afvirkja: Wi-Fi.
Fjarstýring Til að virkja og afvirkja fjarstýringuna.
Valkostur sem aðeins er sjáanlegur eftir að þú kveikir á: Wi-
Fi.
Sjálfvirk fjarstýring Til að ræsa fjarstýringu sjálfkrafa eftir að hafa ýtt á BYRJA.
Valkostur sem aðeins er sjáanlegur eftir að þú kveikir á: Wi-
Fi.
Netkerfi Til að athuga stöðu netkerfis og styrk merkisins frá: Wi-Fi.
Gleyma netkerfi Til að afvirkja núverandi netkerfi frá sjálfvirkri tengingu við
heimilistækið.
14.4 Undirvalmynd fyrir: Uppsetning
Undirvalmynd Lýsing
Tungumál Stillir tungumál heimilistækisins.
Skjábirta Stillir birtustigið.
Lykiltónar Kveikir og slekkur á hljóði fyrir snertifleti. Ekki er mögulegt
að slökkva á hljóði fyrir: .
Hljóðstyrkur hljóðgjafa Stillir hljóðstyrk fyrir takka og merki.
Tími dags Stillir núverandi tíma og dagsetningu.
265/344
SKIPULAG VALMYNDAR
14.5 Undirvalmynd fyrir: Þjónusta
Undirvalmynd Lýsing
Kynningarhamur Virkjunar- / afvirkjunarkóði: 2468
Útgáfa hugbúnaðar Upplýsingar um hugbúnaðarútgáfu.
Endursetja allar stillingar Endurstillir verksmiðjustillingar.
15. ÞAÐ ER AUÐVELT!
Fyrir fyrstu notkun þarftu að stilla:
Tungumál Skjábirta Lykiltónar Hljóðstyrkur
hljóðgjafa Tími dags
Kynna þér grunntáknin á stjórnborðinu og skjánum:
KVEIKT /
SLÖKKT Valmynd Uppáhalds Tímastillir /
Byrjaðu að nota heimilistækið
Hraðræsing Kveiktu á heimil‐
istækinu og byrj‐
aðu að elda með
sjálfgefnu hita‐
stigi og tíma að‐
gerðarinnar.
1. skref 2. skref 3. skref
Ýttu á og haltu
inni: .
- veldu
þá aðgerð sem
þú vilt.
Ýttu á: .
Hraðslökkva Slökkt á heimilis‐
tækinu, hvaða
skjá eða skilab‐
oð sem er.
- ýttu á og haltu inni þangað til slokknar á heimilistæk‐
inu.
Hraðræsing ör‐
bylgjuofns
Settu örbyl‐
gjuofninn í gang
hvenær sem er
með sjálfgefnum
stillingum: 30
sek / 1000 W.
Ýttu á: .
266/344
ÞAÐ ER AUÐVELT!
Byrjað að elda
1. skref 2. skref 3. skref 4. skref 5. skref
- ýttu á til að
kveikja á heimil‐
istækinu.
- veldu hitunar‐
aðgerðina. - stilltu hitastigið. - ýttu á til að
staðfesta.
- ýttu til að byrja
að elda.
Kynntu þér hvernig á að hraðelda
Notaðu sjálfvirk kerfi til að hraðelda á réttan hátt með sjálfgefnum stillingum:
Eldunaraðs‐
toð
1. skref 2. skref 3. skref 4. skref
Ýttu á: . Ýttu á: . Ýttu á: Eld‐
unaraðstoð.
Veldu réttinn.
Notaðu hraðaðgerðir til að stilla eldunartímann
10% aðstoð í lokin
Notaðu 10% aðstoð í endann til að bæta við
tíma þegar 10% af eldunartímanum eru eftir.
Til að framlengja eldunartímann skaltu ýta á
+1mín.
16. STYTTU ÞÉR LEIÐ!
Hér getur þú séð gagnlegar flýtileiðir. Þú getur einnig fundið þær í viðkomandi köflum í
notendahandbókinni.
Þráðlaus tenging
Hvernig á að stilla: Upphitunaraðgerðir
Hvernig á að stilla: Eldunaraðstoð
267/344
ÞAÐ ER AUÐVELT!
Hvernig á að stilla: Eldunartími
Hvernig á að seinka: Upphafi og enda eldunar
Hvernig á að hætta við: Stilltu tímamæli
17. UMHVERFISMÁL
Endurvinna þarf öll efni merkt tákninu . Setjið umbúðirnar í viðeigandi sorpílát til
endurvinnslu. Leggið ykkar að mörkum til verndar umhverfinu og heilsu manna og dýra og
endurvinnið rusl sem fylgir raftækjum og raftrænum búnaði. Hendið ekki heimilistækjum sem
merkt eru með tákninu í venjulegt heimilisrusl. Farið með vöruna í næstu endurvinnslustöð
eða hafið samband við sveitarfélagið.
268/344
STYTTU ÞÉR LEIÐ!
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du valgte dette AEG-produktet. Vi har laget det for å gi deg perfekt ytelse i mange
år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere – egenskaper som du kanskje
ikke finner på ordinære apparater. Bruk noen minutter på å lese dette, for å få mest mulig ut av
den.
Gå inn på nettsiden vår for å:
Få råd om bruk, brosjyrer, hjelp til feilsøking, og informasjon om service og reparasjon:
www.aeg.com/support
Registrer produktet for å få bedre service:
www.registeraeg.com
Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til apparatet ditt:
www.aeg.com/shop
For flere oppskrifter, tips, feilsøking last ned My AEG Kitchen appen.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Bruk alltid originale reservedeler.
Når du kontakter vårt autoriserte servicesenter, må du sørge for at du har følgende
opplysninger tilgjengelig: Modell, PNC, serienummer.
Informasjonen finner du på typeskiltet.
Advarsel/Forsiktig – Sikkerhetsinformasjon
Generell informasjon og tips
Miljøinformasjon
Med forbehold om endringer.
INNHOLD
1. SIKKERHETSINFORMASJON................271
1.1 Sikkerhet for barn og sårbare
mennesker.........................................271
1.2 Generell sikkerhet........................272
2. SIKKERHETSANVISNINGER................. 274
2.1 Montering.....................................274
2.2 Elektrisk tilkobling........................ 275
2.3 Bruk............................................. 275
2.4 Stell og rengjøring........................276
2.5 Bruk av glasstøy.......................... 276
2.6 Innvendig lys................................277
2.7 Tjenester......................................277
2.8 Avfallshåndtering......................... 277
3. PRODUKTBESKRIVELSE...................... 278
3.1 Generell oversikt..........................278
3.2 Tilbehør........................................278
4. BETJENINGSPANEL.............................. 279
4.1 Oversikt over betjeningspanel..... 279
4.2 Display.........................................280
5. FØR FØRSTE GANGS BRUK.................281
5.1 Første gangs rengjøring ............. 281
5.2 Første tilkobling........................... 281
5.3 Trådløs tilkobling .................... 281
5.4 Programvarelisenser....................282
269/344
6. DAGLIG BRUK........................................ 282
6.1
Slik stiller du inn: Varmefunksjoner....282
6.2 Slik stiller du inn:
Mikrobølgeovnfunksjoner...................283
6.3 Slik bruker du: Rask start for
mikrobølgeovn .................................. 284
6.4 Slik angir du: Assistert matlaging.284
6.5 Varmefunksjoner..........................284
7. KLOKKEFUNKSJONER..........................287
7.1 Beskrivelse av klokkefunksjoner..287
7.2
Slik stiller du inn: Klokkefunksjonene.288
8. BRUKE TILBEHØRET.............................290
8.1 Innsetting av tilbehør................... 290
9. TILLEGGSFUNKSJONER.......................291
9.1 Slik lagrer du: Favoritter...............291
9.2 Tastelås....................................... 291
9.3 Automatisk utkopling....................292
9.4 Kjølevifte......................................292
10. RÅD OG TIPS........................................ 292
10.1 Råd om tilberedning...................292
10.2 Anbefalinger for
mikrobølgeovnen .............................. 292
10.3 Egnede kokekar og materialer for
mikrobølgeovn .................................. 293
10.4 Anbefalte effektinnstillinger for ulike
mattyper.............................................294
10.5 Tilberedningstabeller for
testinstitutter...................................... 295
11. STELL OG RENGJØRING.................... 296
11.1 Merknader om rengjøring.......... 296
11.2 Slik fjerner du: Gyllestøtter ....... 297
11.3 Slik bytter du: Ovnslampe..........297
12. FEILSØKING..........................................298
12.1 Hva må gjøres, hvis…............... 298
12.2 Slik administrerer du: Feilkoder. 299
12.3 Servicedata................................300
13. ENERGIEFFEKTIV................................ 300
13.1 Energisparing.............................300
14. MENYSTRUKTUR................................. 301
14.1 Meny..........................................301
14.2 Undermeny for: Alternativer.......301
14.3 Undermeny for: Tilkoblinger.......302
14.4 Undermeny for: Oppsett............ 302
14.5 Undermeny for: Service.............302
15. DET ER ENKELT!..................................303
16. TA EN SNARVEI!...................................304
17. BESKYTTELSE AV MILJØET...............305
270/344
INNHOLD
My AEG Kitchen app
1. SIKKERHETSINFORMASJON
Les medfølgende instruksjoner nøye innen du installerer og
bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for
personskader eller andre skader som følge av feilaktig
montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og
tilgjengelig sted for fremtidig referanse.
1.1 Sikkerhet for barn og sårbare mennesker
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de får
tilsyn eller instruksjoner om bruken av produktet på en
sikker måte, og forstår farene som er involvert. Barn under 8
år og personer med svært omfattende og komplekse
funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet
med mindre de er under tilsyn til enhver tid.
Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med
ptoduktet og mobilenheter med My AEG Kitchen .
Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn og kast den
på riktig måte.
271/344
SIKKERHETSINFORMASJON
ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme
under bruk. Hold barn og kjæledyr borte fra apparatet når
det er i bruk og når det kjøles ned.
Hvis produktet har en barnesikring, bør den aktiveres.
Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av
barn.
1.2 Generell sikkerhet
Dette produktet skal kun brukes til matlaging.
Dette produktet er beregnet for bruk innendørs.
Dette produktet kan brukes på kontorer, hotellrom, rom for
bed & breakfast, gårdsgjestehus og andre lignende steder
hvor slik bruk ikke overstiger (gjennomsnittlig) bruksnivåer
for husholdningsrom.
Bare en kvalifisert person må montere produktet og skifte ut
kabelen.
Bruk ikke produktet før du installerer det i en innebygget
enhet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører
vedlikehold.
Om stikkontakten er skadet må den erstattes av
produsenten, et autorisert servicesenter eller tilsvarende
kvalifiserte personer for å unngå at den kan utgjøre en
elektrisk fare.
ADVARSEL: Sørg for at produktet er slått av før du bytter
lampen for å unngå fare for elektrisk støt.
ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme
under bruk. Vær forsiktig så du ikke berører
varmeelementene eller produktrommets overflate.
Bruk alltid grillvotter til å fjerne eller sette inn tilbehør eller
ovnsutstyr.
Ikke aktiver mikrobølgeovn-funksjonen når produktet er
tomt. Metalldeler i ovnsrommet kan skape elektrisk lysbue.
272/344
SIKKERHETSINFORMASJON
Metallbeholdere for mat og drikkevarer må ikke legges i
mikrobølgeovnen. Dette kravet gjelder ikke dersom
produsenten spesifiserer størrelsen og formen på
metallbeholdere som er egnet for mikrobølgeovn.
ADVARSEL: Hvis døren eller dørpakninger er defekte, må
produktet ikke åpnes før den er blitt reparert av en kvalifisert
person.
ADVARSEL: Bare en kvalifisert person kan utføre service
eller reparasjoner som innebærer fjerning av et deksel som
beskytter mot mikrobølgestråling.
ADVARSEL: Ikke varm opp væsker og andre matvarer i
lukkede beholdere. De kan eksplodere.
Bruk kun redskaper som er egnet for bruk i mikrobølgeovn.
Når du varmer opp mat i plast eller papir, må du holde et
øye med produktet på grunn av muligheten for antenning.
Produktet er beregnet for oppvarming av mat og drikke.
Tørking av mat eller klær og oppvarming av varmeputer,
tøfler, svamper, fuktige kluter og lignende kan føre til risiko
for skade, antenning eller brann.
Hvis det oppstår røyk, må du slå produktet av, trekke ut
støpselet og holde døren lukket for å kvele eventuelle
flammer.
Drikker som varmes opp i mikrobølgeovnen kan medføre
forsinket koking. Vær forsiktig når du håndterer beholderen.
Rist innholdet i tåteflasker eller rør godt rundt i glass med
barnemat og kontroller temperaturen før servering for å
unngå brannskader.
Egg i skall og hele hardkokte egg bør ikke varmes opp i
produktet, siden de kan eksplodere, selv etter at
oppvarmingen av mikrobølgeovnen er ferdig.
For å fjerne ovnsstigene, må du først trekke dem ut i front
og siden i bakkant. Monter ovnsstigene i motsatt rekkefølge.
Produktet bør rengjøres regelmessig og eventuelle
matrester fjernes.
Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet.
273/344
SIKKERHETSINFORMASJON
Ikke bruk skurende rengjøringsmidler eller skarpe
skrapegjenstander av metall for å rengjøre glassdøren, da
dette kan ripe opp glasset og føre til at glasset blir matt.
Unnlatelse av å holde produktet rent kan føre til forringelse
av overflaten som kan påvirke levetiden til produktet og
muligens føre til en farlig situasjon.
2. SIKKERHETSANVISNINGER
2.1 Montering
ADVARSEL!
Bare en kvalifisert person må montere dette produktet.
Fjern all emballasje.
Ikke monter eller bruk et skadet produkt.
Følg installasjonsanvisningene som følger med produktet.
Vær alltid forsiktig når du flytter produktet. Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og lukket
fottøy.
Ikke dra eller løft produktet etter håndtaket.
Monter produktet på et trygt og egnet sted som oppfyller monteringskrav.
Overhold minimumsavstanden fra andre produkter og enheter.
Før du monterer produktet, sjekk at produktdøren åpner uten hindring.
Produktet er utstyrt med et elektrisk kjølesystem. Det må brukes med elektrisk
strømforsyning.
Innbyggingsenheten må møte kravene til stabilitet i DIN 68930.
Minstehøyde for skap (minstehøyde for skap un‐
der benkeplate)
444 (460) mm
Skapbredde 560 mm
Skapdybde 550 (550) mm
Høyden av fronten av produktet 455 mm
Høyden av baksiden av produktet 440 mm
Bredden av fronten av produktet 595 mm
Bredden av baksiden av produktet 559 mm
Dybden av produktet 567 mm
Produktets innebygde dybde 546 mm
274/344
SIKKERHETSANVISNINGER
Dybde med døren åpen 882 mm
Minsteåpning for ventilasjon. Åpning er plassert på
nedre bakside
560x20 mm
Lengden på strømledningen. Strømledningen fin‐
ner du i høyre hjørne på baksiden
1500 mm
Monteringsskruer 3.5x25 mm
2.2 Elektrisk tilkobling
ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt.
Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av en kvalifisert elektriker.
Produktet må være jordet.
Kontroller at parameterne på typeskiltet er kompatible med de elektriske spesifikasjonene i
strømforsyningen.
Bruk alltid en korrekt montert, jordet stikkontakt.
Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger.
Pass på at støpselet og strømkabelen ikke påføres skade. Hvis strømkabelen må erstattes,
må dette utføres av vårt Autoriserte servicesenter.
Strømkablene må ikke berøre eller komme nær apparatets dør eller sprekken under
apparatet, spesielt ikke når den er i bruk eller når døren er varm.
Beskyttelsen mot elektrisk støt fra strømførende og isolerte deler må festes på en måte som
gjør at den ikke kan fjernes uten verktøy.
Ikke sett støpselet i stikkontakten før monteringen er fullført. Påse at det er tilgang til
stikkontakten etter monteringen.
Hvis stikkontakten er løs skal du ikke sette i støpselet.
Ikke trekk i kabelen for å koble fra produktet. Trekk alltid i selve støpselet.
Bruk kun korrekte isoleringsenheter: vernebrytere, sikringer (sikringer av skrutypen fjernet
fra holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer.
Den elektriske monteringen må ha en isoleringsenhet som lar deg frakoble apparatet fra
strømnettet ved alle poler. Isoleringsenheten må ha en kontaktåpningsbredde på minst 3
mm.
Produktet leveres med støpsel og strømledning.
2.3 Bruk
ADVARSEL!
Risiko for skade, brannskader og elektrisk støt eller eksplosjon.
Produktets spesifikasjoner må ikke endres.
Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er blokkerte.
Ikke la produktet være uten tilsyn mens det er i drift.
Slå av produktet etter hver bruk.
Vær forsiktig når du åpner døren til produktet når det er i bruk. Varmluft kan slippe ut.
275/344
SIKKERHETSANVISNINGER
Ikke bruk produktet med våte hender eller når det er i kontakt med vann.
Ikke belast døren når den er åpen.
Bruk ikke produktet som arbeids- eller oppbevaringsflate.
Åpne døren til produktet forsiktig. Bruk av ingredienser med alkohol kan føre til en blanding
av alkohol og luft.
Ikke la gnister eller åpne flammer komme i kontakt med produktet når du åpner døren.
Legg ikke brennbare produkter, eller gjenstander som er fuktet med brennbare produkter,
inn i eller i nærheten av apparatet.
Ikke del Wi-Fi-passordet ditt.
Bruk ikke mikrobølgeovn-funksjonen til å forvarme produktet.
ADVARSEL!
Fare for skade på produktet.
For å forhindre skade på emaljen:
ikke legg aluminiumsfolie direkte på bunnen av rommet i produktet.
ikke tøm vann direkte inn i det varme produktet.
ikke oppbevar fuktig servise eller mat i produktet når tilberedningen er ferdig.
vær forsiktig når du fjerner eller monterer tilbehøret.
Misfarge på produktets emalje eller rustfritt stål har ingen innvirkning på funksjonen.
Bruk en grill-/stekepanne for bløte kaker. Fruktsaft gir permanente flekker.
Tilbered alltid med produktets dør lukket.
Hvis produktet er montert bak et møbeldør, må du sørge for at døren aldri er lukket når
produktet er i drift. Varme og fuktighet kan bygge seg opp bak et lukket møbeldør og dermed
forårsake skade på apparatet, boligen eller gulvet. Ikke lukk møbeldøren før produktet er
helt avkjølt etter bruk.
2.4 Stell og rengjøring
ADVARSEL!
Risiko for skade, brann eller skade på produktet.
Slå av apparatet og trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og vedlikehold.
Påse at produktet er kaldt. Det er fare for at glasspanelene kan knuses.
Erstatt umiddelbart panelene til glassdørene om disse har blitt skadet. Kontakt det
autoriserte servicesenteret.
Vær forsiktig når du fjerner døren fra produktet. Døren er tung!
Påse at innsiden og døren tørkes med en klut etter hver bruk. Damp ved bruk av produktet
kondenserer på de indre veggene og kan føre til korrosjon.
Rengjør apparatet med jevne mellomrom for å forhindre skade på overflaten.
Fett og matrester i apparatet kan forårsake brann og elektrisk overslag når
mikrobølgefunksjonen er i bruk.
Rengjør apparatet med en fuktet myk klut. Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Bruk ikke
slipeprodukter, slipende rengjøringsputer, løsemidler eller metallobjekter.
Følg sikkerhetsanvisningene på pakken hvis du bruker ovnsspray.
2.5 Bruk av glasstøy
Hvis du håndterer glasstøyet uten å være forsiktig, kan det bli knust, få hakk, sprekker eller
masse riper:
276/344
SIKKERHETSANVISNINGER
Ikke hell kaldt vann eller andre væsker på glasstøyet, ettersom en plutselig redusert
temperatur kan føre til at glasset knuser. Knuste glassbiter kan være utrolig skarpe og
vanskelige å finne.
Ikke sett varmt glasstøy på en våt eller kjølig overflate, direkte på kjøkkenbenken eller en
metalloverflate, eller i vasken. Ikke håndter varmt glasstøy med en våt klut.
Ikke bruk eller reparer glasstøy som har hakk, sprekker eller masse riper.
Ikke mist eller slå glasstøy mot harde gjenstander, og ikke slå andre redskaper mot det.
Ikke varm opp tomt eller nesten tomt glasstøy i mikrobølgeovn, eller overopphet olje eller
smør i mikrobølgeovnen (bruk minste tilberedningstid).
La varmt glasstøy kjøles ned på en hylle, gryteholder eller en tørr klut. Påse at glasstøyet er
kjøling nok før du vasker det, setter det inn i kjøleskapet eller i fryseren.
Prøv å unngå å håndtere varmt glasstøy (deriblant ting med gripeflater i silikon) uten tørre
grytekluter.
Unngå misbruk av mikrobølgeovn (f.eks. bruke ovnen uten noen i, eller kun en liten mengde).
2.6 Innvendig lys
ADVARSEL!
Fare for elektrisk støt.
Angående lampen(e) i dette produktet og reservedeler som selges separat: Disse lampene
er ment å motstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsprodukter, for eksempel
temperatur, vibrasjon, fuktighet, eller er ment å signalisere informasjon om produktets
driftsstatus. De er ikke ment å brukes i andre bruksområder og egner seg ikke til
rombelysning.
Dette produktet inneholder en lyskilde med energieffektivitetsklasse G.
Bruk kun lyspærer med tilsvarende spesifikasjoner.
2.7 Tjenester
Kontakt det autoriserte servicesenteret for å reparere apparatet.
Bruk kun originale reservedeler.
2.8 Avfallshåndtering
ADVARSEL!
Fare for skade og kvelning.
Kontakt kommunen din for informasjon om hvordan du kaster apparatet.
Koble produktet fra strømmen.
Kutt av strømkabelen, lukk produktet og kast den.
Fjern dørlåsen for å forhindre at barn, eller kjæledyr kan bli innestengt i apparatet.
277/344
SIKKERHETSANVISNINGER
3. PRODUKTBESKRIVELSE
3.1 Generell oversikt
1 2
8
4
3
1
2
3
6
4
5
7
Betjeningspanel
Display
Varmeelement
Mikrobølgegenerator
Lys
Vifte
Uttakbare brettstiger
Hyllenivåer
3.2 Tilbehør
Rist
For kokekar, kakeformer, steker.
Stekebrett
For kaker og kjeks.
Grill-/stekepanne
For å bake eller steke eller for å samle opp fett.
Bunntallerken i glass for mikrobølgeovn
For å tilberede mat i mikrobølge-modus.
278/344
PRODUKTBESKRIVELSE
4. BETJENINGSPANEL
4.1 Oversikt over betjeningspanel
1 2 3 4 5 6 7
1PÅ / AV Trykk og hold for å slå produktet på og av.
2Meny Viser produktets funksjoner.
3Favoritter Viser favorittinnstillingene.
4Display Viser de gjeldende innstillingene for produktet.
5Lysbryter Slik slår du lampen av og på.
6Hurtigoppvarming Slik slår du funksjonen av og på: Hurtigoppvarming.
7Rask start for mi‐
krobølgeovn For å slå på mikrobølgeovnfunksjonen (1000 W og 30 sekunder).
Trykk på Flytt
3s
Trykk og hold inne
Berør overflaten med finger‐
tuppen.
Før fingertuppen over overfla‐
ten. Berør overflaten i 3 sekunder.
279/344
BETJENINGSPANEL
4.2 Display
150°C
12:30
15min START
F DE C
A B
Display med nøkkelfunksjoner valgt.
A. Wi-Fi
B. Tid på dagen
C. START/STOPP
D. Temperatur / Mikrobølge-timer
E. Varmefunksjoner
F. Timer
Displayindikatorer
Grunnleggende indikatorer – for å navigere på displayet.
For å bekrefte valget eller inn‐
stillingen.
Gå ett nivå til‐
bake på me‐
nyen.
Angre siste
handling.
For å slå alternativene på
og av.
Lydsignal funksjonsindikatorer – når den valgte tilberedningstiden er slutt, hører du et lydsignal.
Funksjonen er på. Funksjonen er på.
Tilberedningen stopper automa‐
tisk.
Lydsignalet er deaktivert.
Timer-indikatorer
For å stille inn funksjonen: Utsatt start. Slik sletter du innstillingen.
Wi-Fi indikator – produktet kan kobles til Wi-Fi.
Wi-Fi -tilkobling er slått på.
Fjernkontroll indikator – produktet kan fjernstyres.
Fjernkontroll slått på.
280/344
BETJENINGSPANEL
5. FØR FØRSTE GANGS BRUK
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
5.1 Første gangs rengjøring
Steg 1 Steg 2 Steg 3
Fjern tilbehør og avtakbare
hyllestøtter fra produktet.
Rengjør produktet og tilbehø‐
ret kun med en mikrofiberklut,
varmt vann og et mildt vaske‐
middel.
Sett tilbehøret og de avtakba‐
re hyllestøttene i produktet.
5.2 Første tilkobling
Displayet viser en velkomstmelding etter den første tilkoblingen.
Du må stille inn: Språk, Skjermlysstyrke, Tastelyder, Summerlyd, Tid på dagen.
5.3 Trådløs tilkobling
For å koble til produktet trenger du:
Trådløst nettverk med internettforbindelse.
Mobilenhet koblet til det samme trådløse nettverket.
Steg 1 Slik laster du ned My AEG Kitchen appen: Skann QR-koden på typeskiltet med kame‐
raet på mobilenheten for å bli omdirigert til AEG-hjemmesiden. Typeskiltet er plassert
på den fremre rammen til produktet. Du kan også laste ned appen direkte fra app sto‐
re.
Steg 2 Følg appens introduksjonsinstruksjoner.
Steg 3 Slå på produktet.
Steg 4 Trykk på: . Velg: Oppsett / Tilkoblinger.
Steg 5 – skyv eller trykk for å slå på: Wi-Fi.
Steg 6 Produktets trådløse modul starter innen 90 sekunder.
281/344
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Ta en snarvei!
Frekvens 2,4 GHz WLAN
2400–2483,5 Mhz
Protokoll IEEE 802.11 b DSSS, 802.11 g/n OFDM
Maks effekt EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi-modul NIUS-50
5.4 Programvarelisenser
Programvaren i dette produktet inneholder komponenter som er basert på programvarer fra
gratis og åpne kilder. AEG erkjenner bidragene fra åpne programvare og robotsamfunn til
utviklingsprosjektet.
For å få tilgang til kildekoden for disse gratis og åpne programvarekomponentene med
lisensvilkår som krever publisering, og for å se deres fullstendige informasjon om opphavsrett
og gjeldende lisensvilkår, gå til: http://aeg.opensoftwarerepository.com (mappe NIUS).
6. DAGLIG BRUK
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
6.1 Slik stiller du inn: Varmefunksjoner
Steg 1 Slå på ovnen. Displayet viser standard ovnsfunksjon.
Steg 2 Trykk på symbolet for ovnsfunksjonen for å åpne undermenyen.
Steg 3 Velg ovnsfunksjon og trykk: . Displayet viser: temperatur.
Steg 4 Still inn: temperatur. Trykk på: .
Steg 5 Trykk på: .
– trykk for å slå av ovnsfunksjonen.
Steg 6 Slå av ovnen.
282/344
DAGLIG BRUK
Ta en snarvei!
6.2 Slik stiller du inn: Mikrobølgeovnfunksjoner
Steg 1 Fjern tilbehør og slå på produktet.
Sett bunntallerkenen i mikrobølgeovnen.
Steg 2 Trykk på symbolet for ovnsfunksjonen for å åpne undermenyen.
Steg 3 Velg mikrobølgeovnsfunksjon og trykk: . Displayet viser: mikrobølgeeffekt.
Steg 4 Angi: mikrobølgeeffekt. Trykk på: .
Steg 5 Trykk på: .
For å slå av funksjonen trykker du på .
Steg 6 Slik slår du av produktet.
Den maksimale tiden til mikrobølgefunksjonene er avhengig av mikrobølgeeffekten du angir:
MIKROBØLGEEFFEKT
W
MAKSIMAL TID
min
100 - 600 60
> 600 7
Hvis du åpner døren, stopper funksjonen. For å starte den igjen, trykk på .
Ta en snarvei!
283/344
DAGLIG BRUK
6.3 Slik bruker du: Rask start for mikrobølgeovn
Steg 1 Trykk og hold inne: .
Mikrobølgeovnen kjører i 30 s
Steg 2 Slik forlenger du tilberedningstiden:
Trykk på kjøretidsverdien for å gå til
tidsinnstillingene. Still inn tilbered‐
ningstiden.
Trykk +30 s.
Mikrobølgeovnen kan slås av når som helst med: Rask start for mikrobølgeovn.
6.4 Slik angir du: Assistert matlaging
Hver rett i denne undermenyen har en anbefalt funksjon og temperatur. Du kan justere tid og
temperatur.
For enkelte av rettene kan du også lage mat med:
Vekt automatisk
Steg 1 Slå på ovnen.
Steg 2 Trykk på: .
Steg 3 Trykk på: . Skriv inn: Assistert matlaging.
Steg 4 Velg en rett eller type mat.
Steg 5 Trykk på: .
Ta en snarvei!
6.5 Varmefunksjoner
284/344
DAGLIG BRUK
STANDARD
Varmefunksjon Anvendelse
Grill
Slik griller du tynne matstykker og rister brød.
Gratinering med
vifte
For å steke store kjøttstykker eller fjærfe på én brettplassering. For å gra‐
tinere og brune.
Ekte Varmluft
Slik baker du på opptil to hyllenivåer samtidig og tørker mat. Angi tempe‐
raturen 20–40 °C lavere enn Over- og undervarme.
Frossen mat
For å gjøre halvfabrikata og hurtigmat (f.eks. pommes frites, potetbåter og
vårruller) sprøere.
Over- og undervar‐
me
For å bake og steke på én brettplassering.
Pizzafunksjon
Slik steker du pizza. For å oppnå en mer intens bruning og sprø bunn.
Undervarme
For å hermetisere mat og bake kaker med sprø bunn.
SPESIALER
Ovnsfunksjon Anvendelse
Hermetisering
Slik hermetiserer du grønnsaker (f.eks. sylteagurker).
285/344
DAGLIG BRUK
Ovnsfunksjon Anvendelse
Tørking
For å tørke skåret frukt, grønnsaker og sopp.
Tallerkenoppvar‐
ming
For å forvarme tallerkener før servering.
Deigheving
Slik hever du gjærdeig raskere. Det hindrer deigoverflaten fra å bli tørr og
holder deigen smidig.
Grateng
For retter som lasagne eller potetgrateng. For å gratinere og brune.
Langtidssteking
For å tilberede møre og saftige steker.
Hold varm
For å holde mat varm.
Brødbaking
Bruk denne funksjonen til å lage brød og rundstykker som ser profesjonel‐
le ut, med veldig bra sprøhet, farge og glans på skorpen.
MIKROBØLGE
Varmefunksjon Anvendelse
Mikrobølge
Oppvarming, matlaging, effektområde: 100–1000 W
Tining
Tining av kjøtt, fisk, kaker, effektområde: 100–200 W
286/344
DAGLIG BRUK
Varmefunksjon Anvendelse
Gjenoppvarming
Oppvarming av forhåndslagde måltider og delikat mat, effektområde: 300–
700 W
Væske
Oppvarming av drikke og supper, effektområde: 800–1000 W
MIKROBØLGEKOMBINASJON
Varmefunksjon Anvendelse
Ekte varmluft + mi‐
krobølge
Steking på én brettplassering. Funksjonen med MW-boost.
O-/undervarme +
mikro
Baking og steking av mat på én brettplassering. Funksjonen med MW-bo‐
ost.
Grill + Mikrobølge
For å tilberede mat på kort tid og brune den. Funksjonen med MW-boost.
Grill + varmluft +
mikrobølge
For å steke store steker på ett nivå. For å gratinere og brune. Funksjonen
med MW-boost.
7. KLOKKEFUNKSJONER
7.1 Beskrivelse av klokkefunksjoner
Klokkefunksjon Anvendelse
Tilberedningstid Slik stiller du inn tilberedningstiden. Maksimaltid er 23 t 59 min.
Maksimaltid for kombinerte funksjoner (mikrobølge + standard) er 23 t
59 min.
287/344
KLOKKEFUNKSJONER
Klokkefunksjon Anvendelse
Avslutte handling Slik stiller du inn hva som skal skje når timeren slutter nedtellingen.
Utsatt start For å utsette starten og/eller slutten på tilberedningen.
Tidsforlengelse For å forlenge tilberedningstiden.
Påminnelse For å stille inn en nedtelling. Maksimaltid er 23 t 59 min. Denne funk‐
sjonen har ingen innvirkning på bruk av produktet.
Tidsinnstilling Overvåker hvor lenge funksjonen er i bruk. Tidsinnstilling - du kan slå
den av og på.
Avslutte handling og Utsatt start er ikke tilgjengelige for mikrobølgeovnsfunksjoner.
7.2 Slik stiller du inn: Klokkefunksjonene
Slik stiller du klokken
Steg 1 Trykk på: Tid på dagen.
Steg 2 Still inn tiden. Trykk på: .
Slik stiller du inn tilberedningstiden
Steg 1 Velg en ovnsfunksjon og still inn temperaturen.
Steg 2 Trykk på: .
Steg 3 Still inn tiden. Trykk på: .
Ta en snarvei!
Slik velger du slutt-alternativet
Steg 1 Velg en ovnsfunksjon og still inn temperaturen.
288/344
KLOKKEFUNKSJONER
Slik velger du slutt-alternativet
Steg 2 Trykk på: .
Steg 3 Still inn tilberedningstiden.
Steg 4 Trykk på: .
Steg 5 Trykk på: Avslutte handling.
Steg 6 Velg foretrukket: Avslutte handling.
Steg 7 Trykk på: . Gjenta handlingen til displayet viser hovedskjermen.
Slik utsetter du starten på tilberedningen
Steg 1 Still inn ovnsfunksjonen og temperaturen.
Steg 2 Trykk på: .
Steg 3 Still inn tilberedningstiden.
Steg 4 Trykk på: .
Steg 5 Trykk på: Utsatt start.
Steg 6 Velg verdien.
Steg 7 Trykk på: . Gjenta handlingen til displayet viser hovedskjermen.
Slik forlenger du tilberedningstiden
Når 10 % av tilberedningstiden er igjen og maten ikke ser ut til å være klar, kan du forlenge tilbe‐
redningstiden. Du kan også endre ovnsfunksjonen.
Trykk på +1min for å forlenge tilberedningstiden.
Slik endrer du timer-innstillinger
Steg 1 Trykk på: .
289/344
KLOKKEFUNKSJONER
Slik endrer du timer-innstillinger
Steg 2 Still inn timerverdien.
Steg 3 Trykk på: .
Du kan endre den angitte tiden når som helst under matlagingen.
8. BRUKE TILBEHØRET
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
8.1 Innsetting av tilbehør
Bruk bare egnede kokekar og materialer. Se etter i kapittelet "Råd og tips», Egnede kokekar og
materialer for mikrobølgeovn.
Små fordypninger øverst for å øke sikkerheten. Fordypningene er også tippebeskyttet. Den
høye kanten rundt risten forhindrer at kokekar sklir av risten.
Rist:
Sett ristene inn mellom sporene på brettsti‐
gen og pass på at foten peker nedover.
Stekebrett / Langpanne:
Skyv brettet inn i sporene på brettstigene.
290/344
BRUKE TILBEHØRET
Bunntallerken i glass for mikrobøl‐
geovn:
Bruk kun bunntallerkenen med mikrobøl‐
gefunksjon. Den er ikke egnet for kombi‐
nert mikrobølgeovn-funksjon (f.eks. grilling
i mikrobølgeovn).
Legg tilbehøret i bunnen av ovnsrommet.
Du kan sette maten direkte på glassplaten
i mikrobølgeovnen.
9. TILLEGGSFUNKSJONER
9.1 Slik lagrer du: Favoritter
Du kan lagre favorittinnstillingene dine, for eksempel ovnsfunksjonen, tilberedningstiden,
temperaturen eller rengjøringsfunksjonen. Du kan lagre 3 favorittinnstillinger.
Steg 1 Slå på produktet.
Steg 2 Velg den foretrukne innstillingen.
Steg 3 Trykk på: . Velg: Favoritter.
Steg 4 Velg: Lagre gjeldende innstillinger.
Steg 5 Trykk på + for å legge innstillingen til listen over: Favoritter. Trykk på .
– trykk for å nullstille innstillingen.
– trykk for å avbryte innstillingen.
9.2 Tastelås
Denne funksjonen forhindrer at ovnsfunksjonen endres ved et uhell.
Steg 1 Slå på produktet.
Steg 2 Still inn en ovnsfunksjon.
Steg 3 , – trykk samtidig for å slå på funksjonen.
For å slå av funksjonen gjentar du steg 3.
291/344
TILLEGGSFUNKSJONER
9.3 Automatisk utkopling
Av sikkerhetsmessige hensyn slår ovnen seg av etter en viss tid dersom en ovnsfunksjon er i
bruk og ingen innstillinger endres.
(°C) (t)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
Automatisk utkobling virker ikke med funksjonene: Lys, Sluttid, Langtidssteking.
9.4 Kjølevifte
Når produktet er i bruk, slår kjøleviften seg på automatisk for å holde produktets overflater
kalde. Hvis du slår av produktet, er kjøleviften aktiv til produktet avkjøles.
10. RÅD OG TIPS
10.1 Råd om tilberedning
Temperaturer og steketider i tabellene er kun veiledende. De avhenger av oppskriftene og kvalitet
og mengde ingredienser som brukes.
Produktet ditt kan muligens bake eller steke på en annen måte enn det gamle produktet ditt gjor‐
de. Antydningene nedenfor viser anbefalte innstillinger for temperatur, tilberedningstid og hylle‐
plassering for spesifikke mattyper.
Hvis du ikke finner opplysningene for en spesiell oppskrift, kan du ta utgangspunkt i en tilsvarende
rett.
For flere tilberedningsanbefalinger se tabellene for matlaging på nettstedet vårt. For å finne Matla‐
gingsråd, sjekk PNC-nummeret på typeskiltet på forsiden av rammen på produktrommet.
10.2 Anbefalinger for mikrobølgeovnen
Sett i gang!
Legg maten på glasstallerkenen i mikrobølgeovnen i bunnen av rommet.
Legg maten på en tallerken i bunnen av rommet.
Snu eller rør maten halvveis inn i avisings- og steketiden.
Rør om i flytende retter av og til.
Rør om i maten før servering.
Dekk til maten for tilberedning og oppvarming.
Legg en skje mot flasken eller glasset ved oppvarming av drikke for å sikre en bedre fordeling
av varmen.
292/344
RÅD OG TIPS
Sett maten i produktet uten emballasje. Ferdigpakkede retter kan kun settes i produktet hvis
emballasjen er trygg å bruke i mikrobølgeovn (sjekk informasjonen på emballasjen).
Tilbereding av mat i mikrobølgeovn
Maten tilberedes tildekket. Tilbered maten uten tildekking hvis du ønsker skorpe.
Ikke overkok rettene ved å stille inn effekten for høyt. Maten kan tørke ut, brenne seg eller
forårsake brann.
Ikke bruk produktet til å koke egg eller snegler med skall, da de kan eksplodere. Stikk hull på
eggeplommen før du varmer opp ett speilegg.
Stikk hull i mat med hud eller skall gjentatte ganger før tilberedning.
Del grønnsakene i jevnstore biter.
Etter at du har slått av produktet, ta ut maten og la den stå i noen minutter slik at varmen
fordeles jevnt.
Tining i mikrobølgeovn
Plasser frosne, uemballerte matvarer på en liten tallerken plassert opp-ned, eller på et tinestativ
eller en plastsil, slik at væsken kan renne ut under tining.
Fjern tinte stykker etter hvert.
Du kan bruke høyere mikrobølgeeffekt for å tilberede frukt og grønnsaker uten å tine dem først.
10.3 Egnede kokekar og materialer for mikrobølgeovn
Bruk bare egnede kokekar og materialer i mikrobølgeovnen. Bruk tabellen nedenfor som
referanse.
Sjekk spesifikasjonene for kokekar/materiale før bruk.
Kokekar/materiale
Ildfast glass og porselen uten
metalldeler, f.eks. varmefast
glass
Ikke-ildfast glass og porselen
uten sølv-, gull-, platina- eller
metallbelegg/dekor
X X
Glass og glasskeramikk av
ovns-/frostsikkert materiale
Ildfast keramikk og steintøy uten
kvarts- eller metallkomponenter
og glasur som inneholder metall
Keramikk, porselen eller steintøy
som har uglassert bunn eller
små hull, f.eks. på håndtaket
X X X
Varmebestandig plast opptil 200
°C
X
293/344
RÅD OG TIPS
Kokekar/materiale
Papp, papir X X
Plastfolie X X
Plastfolie for mikrobølgeovn X
Stekeformer av metall, f.eks.
emalje, støpejern
X X X
Kakeformer, svartlakkerte eller
silikonbelagte
X X X
Stekebrett X X X
Rist X X
Bunntallerken i glass for mikro‐
bølgeovn
X
Kokekar for bruk i mikrobøl‐
geovn, f.eks. ristpanne
X X
10.4 Anbefalte effektinnstillinger for ulike mattyper
Informasjonen i tabellen er kun veiledende.
700–1000 W
Bruning ved starten av stekeprosessen Oppvarming av væsker
500–600 W
Tilberedning av
grønnsaker
Tilberedning
av eggretter
Småkoking av
gryteretter
Oppvarming av
måltider i enkelt‐
porsjoner
Tining og opp‐
varming av fros‐
ne måltider
294/344
RÅD OG TIPS
300–400 W
Smelte ost, sjo‐
kolade, smør Småkoke ris Oppvarming av
babymat
Tilberedning/
oppvarming av
ømfintlige matva‐
rer
Fortsatt tilbe‐
redning
100–200 W
Tining av brød Tining av frukt og ka‐
ker
Tining av ost, fløte,
smør Tining av kjøtt, fisk
10.5 Tilberedningstabeller for testinstitutter
Informasjon for testinstitutter
Tester i henhold til IEC 60705.
Mikrobølgeovnfunksjon
Bruk rist med mindre det spesifikt bes om noe annet.
W
Formkake 600 0.475 Bunn 8 - 9 Snu beholder en
kvart runde, halvveis
gjennom tilberednin‐
gen.
Kjøttpudding 400 0.9 1 25 - 27 Snu beholder en
kvart runde, halvveis
gjennom tilberednin‐
gen.
Egg Royale for
supper
500 1 2 30 - 33 -
Tining av kjøtt 100 0.5 1 15 Snu kjøttet opp ned
halvveis inn i steke‐
tiden.
Mikrobølge kombi-funksjon
Bruk risten.
295/344
RÅD OG TIPS
Myk Ka‐
ke, 0,7 kg
O-/under‐
varme + mi‐
kro
100 200 2 23 - 27 Snu beholder en
kvart runde, halv‐
veis gjennom tilbe‐
redningen.
Potetgra‐
teng, 1,1
kg
Ekte varm‐
luft + mikro‐
bølge
300 180 2 38 - 42 Snu beholder en
kvart runde, halv‐
veis gjennom tilbe‐
redningen.
Kylling,
1,1 kg
Grill +
varmluft +
mikrobølge
400 230 1 35 - 40 Legg kjøttet i en
rund glassbehol‐
der og snu det opp
ned halvveis inn i
steketiden.
11. STELL OG RENGJØRING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
11.1 Merknader om rengjøring
Rengjørings‐
midler
Rengjør produktets forside kun med en mikrofiberklut med varmt vann og et
mildt vaskemiddel.
Bruk en rengjøringsløsning for å rengjøre metalloverflater.
Rengjør flekker med et mildt vaskemiddel.
Hverdags‐
bruk
Rengjør ovnsrommet etter bruk. Fettoppsamling eller andre rester kan føre til
brann.
Rengjør produktets tak forsiktig for rester og fett.
Ikke oppbevar maten i produktet lenger enn 20 minutter. Tørk ovnsrommet kun
med en mikrofiberklut etter hver bruk.
296/344
STELL OG RENGJØRING
Tilbehør
Rengjør alt tilbehør etter hver bruk og la det tørke. Bruk kun en mikrofiberklut
med varmt vann og et mildt vaskemiddel. Ikke rengjør tilbehøret i en oppvask‐
maskin.
Rengjør ikke tilbehør med slippbelegg med sterke vaskemidler eller skarpe
gjenstander.
11.2 Slik fjerner du: Gyllestøtter
Fjern brettstigene for å rengjøre ovnen.
Steg 1 Slå av ovnen og vent til den har kjølt seg ned.
Steg 2 Trekk ovnsstigene forsiktig opp
og ut av det fremre festet.
2
3
1
Steg 3 Trekk den fremre delen av hyl‐
lestøtten ut fra sideveggen.
Steg 4 Trekk støttene ut av den bakre
sperren.
Monter hyllestøttene i motsatt rekkefølge.
11.3 Slik bytter du: Ovnslampe
ADVARSEL!
Fare for elektrisk støt.
Lampen kan være varm.
Bruk alltid en klut når du skal holde halogenlampen, for å forhindre at fettrester brenner seg fast
på lampen.
Før du skifter pæren:
Steg 1 Steg 2 Steg 3
Slå av ovnen. Vent til ovnen
er avkjølt.
Koble fra strømtilførselen til
ovnen.
Legg en klut på bunnen i
ovnsrommet.
Øverste ovnslampe
Steg 1 Drei glassdekselet for å ta det av.
Steg 2 Rengjør glassdekselet.
297/344
STELL OG RENGJØRING
Steg 3 Erstatt pæren med en egnet varmebestandig lyspære som tåler 300 °C.
Steg 4 Monter glassdekselet.
12. FEILSØKING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
12.1 Hva må gjøres, hvis…
Produktet ikke slår seg på eller blir ikke oppvarmet
Mulig årsak Løsning
Produktet er ikke koblet til en strømforsyning
eller er koblet feil til.
Kontroller om produktet er koblet til strømforsy‐
ningen korrekt.
Klokken er ikke stilt inn. Still inn klokken. Se for detaljer Klokkefunksjo‐
nene kapittel, Slik stiller du inn: Klokkefunksjo‐
nene.
Døren er ikke skikkelig stengt. Lukk døren helt.
Sikringen har gått. Kontroller om sikringen er årsaken til proble‐
met. Kontakt en godkjent elektriker hvis feilen
ikke løses.
Produktet Barnesikring er på. Se kapittelet «Meny», Undermeny for: Alterna‐
tiver.
Komponenter
Beskrivelse Løsning
Lyspæren har gått. Bytt lyspæren, for detaljer se kapittelet «Pleie
og Rengjøring», Slik bytter du: Lyspære.
298/344
FEILSØKING
Problemer med Wi-Fi-signalet
Mulig årsak Løsning
Problemer med trådløst nettverkssignal. Sjekk om mobilenheten din er koblet til det
trådløse nettverket.
Sjekk det trådløse nettverket og ruteren.
Start ruteren på nytt.
Ny ruter installert eller ruterkonfigurasjon en‐
dret.
For å konfigurere produktet og mobilenheten
igjen, referer til kapittelet «Før førstegangs
bruk», trådløs tilkobling.
Det trådløse nettverkssignalet er svakt. Flytt ruteren så nær produktet som mulig.
Det trådløse signalet blir forstyrret av en mikro‐
bølgeovn plassert i nærheten av produktet.
Slå av mikrobølgeovnen.
Unngå å bruke en annen mikrobølgeovn og
fjernkontrollen til produktet samtidig. Mikrobøl‐
ger forstyrrer Wi-Fi-signaler.
12.2 Slik administrerer du: Feilkoder
Når det oppstår programvarefeil, viser displayet en feilmelding.
I denne delen finner du en liste over problemer du kan håndtere på egen hånd.
Kode og beskrivelse Løsning
F240, F439 – Berøringsfeltene på displayet vir‐
ker ikke som de skal.
Rengjør displayet. Påse at det ikke er smuss på
berøringsfeltene.
F601 – Det er problemer med Wi-Fi signal. Sjekk nettverkstilkoblingen din. Se etter i kapit‐
telet «Før første gangs bruk», Trådløs tilkob‐
ling.
F604 – Den første tilkoblingen til Wi-Fi mislyk‐
tes.
Slå produktet av og på og prøv igjen. Se etter i
kapittelet «Før første gangs bruk», Trådløs til‐
kobling.
F908 – produktsystemet kan ikke koble til be‐
tjeningspanelet.
Slå produktet av og på.
Når en av disse feilmeldingene fortsatt vises på displayet, betyr det at et defekt undersystem
kan ha blitt deaktivert. Ta i så fall kontakt med forhandleren eller et autorisert servicesenter.
Hvis én av disse feilene oppstår, vil resten av produktfunksjonene fortsette å virke som vanlig.
299/344
FEILSØKING
Kode og beskrivelse Løsning
F131 – Temperaturen til dampsensoren er for
høy.
Slå av produktet og vent til det avkjøles. Slå på
produktet igjen.
F602, F603 – Wi-Fi er ikke tilgjengelig. Slå produktet av og på.
12.3 Servicedata
Hvis du ikke greier å løse problemet selv, kontakter du forhandleren eller et autorisert
servicesenter.
Du finner informasjon som servicesenteret behøver på typeskiltet. Typeskiltet er plassert på
den fremre rammen til produktrommet. Ikke fjern typeskiltet fra produktrommet.
Vi anbefaler at du noterer opplysningene her:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEFFEKTIV
13.1 Energisparing
Sørg for at produktets dør er lukket når produktet er i bruk. Ikke åpne produktdøren for ofte
under matlaging. Hold dørpakningen ren og sørg for at den sitter godt på plass.
Bruk kokekar i metall for å øke energisparingen (kun når du ikke bruker en mikrobølge-
funksjon).
Når det er mulig skal du ikke forvarme produktet før matlaging.
Hold pausene mellom stekingen så kort som mulig når du lager flere retter om gangen.
Tilberedning med varmluft
Bruk om mulig tilberedningsfunksjoner med varmluft for å spare strøm.
Restvarme
Hvis et program med Varighet er aktivert og tilberedningstiden er lengre enn 30 min, slår
varmeelementene seg automatisk av tidligere i enkelte produktfunksjoner.
Viften og ovnslampen vil fortsette å fungere. Når du slår av produktet viser skjermen
restvarmen. Denne varmen kan du bruke til å holde maten varm.
Når tilberedningstiden er lengre enn 30 min, reduser produktets temperatur til minimum 3 - 10
min før matlagingen avsluttes. Restvarmen inne i produktet fortsetter å tilberede.
Bruk restvarmen til å varme opp andre retter.
Slik holder du maten varm
Hvis du vil bruke restvarmen til å holde måltidet varmt, velg lavest mulig temperaturinnstilling.
Displayet viser restvarmeindikatoren eller -temperaturen.
Matlaging med lampen av
Slå av lampen under matlaging. Slå den på kun når du behøver den.
300/344
ENERGIEFFEKTIV
14. MENYSTRUKTUR
14.1 Meny
Meny-element Anvendelse
Assistert matlaging Viser automatiske programmer.
Favoritter Viser favorittinnstillingene.
Alternativer For å angi produktkonfigurasjonen.
Oppsett Tilkoblinger For å stille inn nettverkskonfigurasjo‐
nen.
Oppsett For å angi produktkonfigurasjonen.
Service Viser programvareversjon og konfi‐
gurasjon.
14.2 Undermeny for: Alternativer
Undermeny Anvendelse
Lys Slår lyset av og på.
Barnesikring Forhindrer utilsiktet aktivering av produktet. Når alternativet
er på, vises teksten Barnesikring på displayet når du slår på
produktet. Velg kodebokstavene i alfabetisk rekkefølge for å
aktivere bruk av produktet. Tilgang til tidtaker, fjernstyring
og lampe er tilgjengelig med alternativet på.
Hurtigoppvarming Forkorter oppvarmingstiden. Den er kun tilgjengelig for en‐
kelte av produktets funksjoner.
Tidsindikasjon Slår klokken på og av.
Digital klokke Endrer formatet til den viste tidsangivelsen.
301/344
MENYSTRUKTUR
14.3 Undermeny for: Tilkoblinger
Undermeny Beskrivelse
Wi-Fi For å aktivere/deaktivere: Wi-Fi.
Fjernkontroll For å aktivere/deaktivere fjernkontroll.
Alternativet er kun synlig etter at du slår på: Wi-Fi.
Automatisk fjernkontroll For å starte fjernstyring automatisk etter at du har trykket på
START.
Alternativet er kun synlig etter at du slår på: Wi-Fi.
Nettverk For å sjekke nettverksstatus og signaleffekt for: Wi-Fi.
Glem nettverk For å deaktivere automatisk tilkobling til produktet for gjel‐
dende nettverk.
14.4 Undermeny for: Oppsett
Undermeny Beskrivelse
Språk Angir produktets språk.
Skjermlysstyrke Angir skjermens lysstyrke.
Tastelyder Slår tastelyden til sensorfeltene av og på. Det er ikke mulig
å dempe lyden for: .
Summerlyd Angir volumet på tastelyder og -signaler.
Tid på dagen Stiller inn gjeldende tid og dato.
14.5 Undermeny for: Service
Undermeny Beskrivelse
Demomodus Aktiverings- / deaktiveringskode: 2468
Programvareversjon Informasjon om programvareversjon.
302/344
MENYSTRUKTUR
Undermeny Beskrivelse
Tilbakestill alle innstillinger Tilbakestiller til fabrikkinnstilingene.
15. DET ER ENKELT!
Før førstegangs bruk må du stille inn:
Språk Skjermlysstyrke Tastelyder Summerlyd Tid på dagen
Bli kjent med de grunnleggende ikonene på betjeningspanelet og displayet:
PÅ / AV Meny Favoritter Timer /
Begynn å bruke produktet
Rask start Slå på produktet
og start matla‐
ging med stan‐
dardtemperatu‐
ren og -tiden til
funksjonen.
Steg 1 Steg 2 Steg 3
Trykk og hold in‐
ne: .
– velg
den foretrukne
funksjonen.
Trykk på:
.
Raskt av Slå av produktet,
alle skjermer el‐
ler meldinger når
som helst.
– trykk og hold til produktet slås av.
Rask start med
MW
Start Mikrobøl‐
geovnen når
som helst med
standardinnstil‐
linger: 30 s /
1 000 W.
Trykk på .
Start tilberedningen
Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4 Steg 5
303/344
DET ER ENKELT!
Start tilberedningen
– trykk for å slå
på produktet.
– velg ovnsfunk‐
sjon.
- still inn: tempe‐
ratur.
– trykk for å be‐
krefte.
– trykk for å star‐
te tilberednin‐
gen.
Lær rask matlaging
Bruk de automatiske programmene til å tilberede en rett raskt med standardinnstillingene:
Assistert
matlaging
Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4
Trykk på: . Trykk på: . Trykk på:
Assistert matla‐
ging.
Velg retten.
Bruk hurtigfunksjoner for å stille inn tilberedningstiden
10 % Fullførings-assistent
Bruk 10% Fullførings-assistent for å legge til
ekstra tid når 10 % av tilberedningstiden er
igjen.
Trykk på +1minmin for å forlenge tilbered‐
ningstiden.
16. TA EN SNARVEI!
Her kan du se alle de nyttige snarveiene. Du kan også finne dem i de dedikerte kapitlene i
bruksanvisningen.
Trådløs tilkobling
Slik angir du: Ovnsfunksjoner
Slik angir du: Assistert matlaging
304/344
DET ER ENKELT!
Slik angir du: Tilberedningstid
Slik utsetter du: Start og slutt på tilberedningen
Slik avbryter du: Innstilling av timeren
17. BESKYTTELSE AV MILJØET
Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for
å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av
elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet
sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges
eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger.
305/344
TA EN SNARVEI!
FÖR PERFEKTA RESULTAT
Tack för att du valt denna AEG-produkt. Den har utvecklats för att du ska kunna använda den i
många år, med innovativa funktioner som gör livet enklare – och som inte finns på alla enklare
produkter. Ägna några minuter åt denna beskrivning för att få största möjliga utbyte av
produkten.
Besök vår webbplats för att:
få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation:
www.aeg.com/support
registrera din produkt för bättre service:
www.registeraeg.com
köpa tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
Ladda ner My AEG Kitchen-appen för fler recept, tips och felsökning.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Använd alltid originalreservdelar.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar vår auktoriserade serviceverkstad: Modell,
artikelnummer, serienummer.
Informationen står på märkplåten.
Varning/Försiktighet – Säkerhetsinformation
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
INNEHÅLL
1. SÄKERHETSINFORMATION..................308
1.1 Säkerhet för barn och personer med
funktionsnedsättning..........................308
1.2 Allmän säkerhet...........................309
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER..............311
2.1 Installation....................................311
2.2 Elanslutning................................. 312
2.3 Använd.........................................312
2.4 Underhåll och rengöring.............. 313
2.5 Användning av glas..................... 314
2.6 Invändig belysning.......................314
2.7 Service.........................................314
2.8 Avyttring.......................................314
3. PRODUKTBESKRIVNING.......................315
3.1 Allmän översikt............................ 315
3.2 Tillbehör.......................................315
4. KONTROLLPANELEN............................ 316
4.1 Översikt av kontrollpanelen......... 316
4.2 Display.........................................317
5. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING.............. 318
5.1 Första rengöring ......................... 318
5.2 Första anslutning......................... 318
5.3 Trådlös anslutning .................. 318
5.4 Programvarulicenser....................319
306/344
6. DAGLIG ANVÄNDNING.......................... 319
6.1
Så här ställer du in: Tillagningsfunktion
er........................................................319
6.2 Så här ställer du in:
Mikrovågsugnens funktioner..............320
6.3 Så här använder du: Mikrovågsugn
snabbstart .........................................321
6.4
Så här ställer du in: Tillagningshjälp..321
6.5 Värmefunktioner.......................... 321
7. KLOCKFUNKTIONER............................. 324
7.1 Beskrivning av klockfunktioner.... 324
7.2
Så här ställer du in: Klockfunktioner.. 325
8. ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR..............327
8.1 Sätta in tillbehör...........................327
9. TILLVALSFUNKTIONER.........................328
9.1 Så här sparar du: Favoriter..........328
9.2 Funktionslås.................................328
9.3 Automatisk avstängning...............329
9.4 Kylfläkt......................................... 329
10. RÅD OCH TIPS......................................329
10.1 Tillagningsrekommendationer....329
10.2 Rekommendationer för
mikrovågsugnen ............................... 329
10.3 Lämpliga kokkärl och material för
mikrovågsugn ................................... 330
10.4 Rekommenderade effektlägen för
olika typer av mat...............................331
10.5 Tillagningstabeller för
testinstitut...........................................332
11. SKÖTSEL OCH RENGÖRING.............. 333
11.1 Rengöring.................................. 333
11.2 Hur man tar bort: Ugnsstegar ... 334
11.3 Byte av: Lampa..........................334
12. FELSÖKNING........................................335
12.1 Vad gör jag om ......................... 335
12.2 Hur man hanterar: Felkoder.......336
12.3 Servicedata................................337
13. ENERGIEFFEKTIVITET.........................337
13.1 Energibesparing.........................337
14. MENYSTRUKTUR................................. 338
14.1 Meny..........................................338
14.2 Undermeny för: Tillval................338
14.3 Undermeny för: Uppkoppling.....339
14.4 Undermeny för: Inställningar......339
14.5 Undermeny för: Service.............339
15. ENKELT!................................................340
16. TA EN GENVÄG!...................................341
17. MILJÖSKYDD........................................342
307/344
INNEHÅLL
My AEG Kitchen app
1. SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och
användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för
eventuella personskador eller andra skador som uppkommit
som ett resultat av felaktig installation eller användning.
Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig
plats för framtida bruk.
1.1 Säkerhet för barn och personer med
funktionsnedsättning
Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och
uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, samt personer med bristande erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur
produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker
som är förknippade med användningen. Barn under 8 år
eller personer med mycket omfattande och komplexa
funktionsnedsättningar ska inte vistas i närheten av
produkten utan ständig uppsikt.
308/344
SÄKERHETSINFORMATION
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
produkten och mobilenheter med My AEG Kitchen .
Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och
kassera det på lämpligt sätt.
VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma
under användning. Håll barn och husdjur borta från
produkten när den används och när den svalnar.
Om maskinen har ett barnlås ska den aktiveras.
Barn får inte utföra rengöring och underhåll av produkten
utan uppsikt.
1.2 Allmän säkerhet
Denna produkt är endast avsedd för matlagning.
Denna produkt är avsedd för enskilt hushållsbruk inomhus.
Produkten kan användas i kontor, hotellrum, gårdsgästhus
och liknande boenden där sådan användning inte innebär
att genomsnittlig hushållsförbrukning överskrids.
Installation av denna produkt och byte av kabeln får endast
utföras av behörig person.
Använd inte produkten innan den har installeras i
inbyggnadsstrukturen.
Bryt strömförsörjningen till apparaten före utförande av
underhåll.
Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren,
tillverkarens auktoriserade servicecenter eller personer med
motsvarande utbildning, för att undvika fara.
VARNING! Kontrollera att produkten är avstängd innan du
byter lampa för att undvika risk för elektriska stötar.
VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma
under användning. Var försiktig så att du inte vidrör
värmeelementen eller ugnsutrymmet.
Använd alltid ugnsvantar vid iläggning eller urtagning av
tillbehör eller ugnsformar.
309/344
SÄKERHETSINFORMATION
Starta inte mikrovågsfunktionen när ugnen är tom.
Metalldelar i ugnsutrymmet kan skapa ljusbågar.
Metallbehållare för mat och dryck får aldrig placeras i
mikrovågsugnen. Detta krav gäller inte om tillverkaren anger
storlek och form på metallbehållare som är lämpliga för
tillagning i mikrovågsugn.
VARNING! Om luckan eller tätningarna är skadade får
ugnen inte användas utan att repareras av en behörig
person.
VARNING! Endast en behörig person får utföra service eller
reparation som involverar borttagning av delar som skyddar
mot mikrovågsenergi.
VARNING! Värm inte vätskor och andra livsmedel i tillslutna
behållare. De kan explodera.
Använd endast kärl som är avsedda för mikrovågsugn.
Håll ugnen under uppsikt vid uppvärmning av mat i plast-
eller pappersbehållare för att undvika risk för antändning.
Produkten är avsedd för uppvärmning av mat och dryck.
Torkning av mat eller kläder och uppvärmning av
värmekuddar, tofflor, svampar, fuktiga trasor och liknande
kan leda till skador, antändning eller brand.
Om det kommer ut rök, stäng av eller dra ur kontakten till
produkten och låt luckan vara stängd för att undvika lågor.
Uppvärmning av drycker i mikrovågsugn kan leda till fördröjd
stötkokning. Var försiktig vid hantering av behållaren.
Innehållet i nappflaskor och barnmatsburkar ska röras om
eller blandas, och temperaturen kontrolleras ska före
förtäring för att undvika brännskador.
Ägg i skal och hela kokta ägg får inte värmas i produkten
eftersom de kan explodera, även efter att mikrovågsugnens
uppvärmning är klar.
För att ta bort en ugnsstege drar du först ut stegen framtill
och sedan den bakre delen från sidoväggen. Sätt tillbaka
ugnsstegar i omvänd ordning.
310/344
SÄKERHETSINFORMATION
Rengör produkten regelbundet och ta bort eventuella
matrester.
Använd inte ångrengöringsmedel för att rengöra produkten.
Använd inte skarpa rengöringsmedel med slipeffekt eller
vassa metallskrapor för att rengöra luckans glas för att
undvika repor, vilka i sin tur kan leda till att glaset spricker.
Om inte produkten hålls ren kan det leda till att den
invändiga ytan försämras, vilket kan påverka produktens
livslängd och leda till farliga situationer.
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
2.1 Installation
VARNING!
Endast en behörig person får installera den här produkten.
Avlägsna allt förpackningsmaterial.
Installera eller använd inte en skadad produkt.
Följ installationsinstruktionerna som följer med produkten.
Var alltid försiktig när produkten rör sig eftersom den är tung. Använd alltid skyddshandskar
och täckta skor.
Dra aldrig produkten i handtaget.
Installera produkten på en säker och lämplig plats som uppfyller installationskraven.
Minsta avstånd till andra produkter ska beaktas.
Kontrollera, före installation av ugnen, att ugnsluckan kan öppnas enkelt utan motstånd.
Produkten är utrustad med ett elektriskt kylsystem. Den måste användas med den elektriska
strömförsörjningen.
En inbyggnad enhet måste uppfylla stabilitetskraven enligt DIN 68930.
Skåpets minimihöjd (minsta höjd för skåpet under
bänk)
444 (460) mm
Skåpets bredd 560 mm
Skåpets djup 550 (550) mm
Höjd på produktens främre del 455 mm
Höjd på produktens bakre del 440 mm
Bredd på produktens främre del 595 mm
Bredd på produktens bakre del 559 mm
311/344
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Produktens djup 567 mm
Inbyggnadsdjup för produkten 546 mm
Djup med öppen lucka 882 mm
Minsta storlek på ventilationsöppningen. Öppning
placerad nedtill på vänstra sidan
560x20 mm
Nätsladdens längd. Kabeln är placerad i det nedre
högra hörnet på baksidan
1500 mm
Monteringsskruvar 3.5x25 mm
2.2 Elanslutning
VARNING!
Risk för brand och elektriska stötar.
Alla elektriska anslutningar ska göras av en behörig elektriker.
Produkten måste jordas.
Se till att de parametrarna på märkskylten överensstämmer med elnätets elektricitet.
Använd alltid ett korrekt installerat, stötsäkert och jordat eluttag.
Använd inte grenuttag eller förlängningssladdar.
Kontrollera så att du inte skadar stickkontakten och nätkabeln. Om produktens nätkabel
behöver bytas måste det göras av vårt auktoriserade servicecenter.
Låt inte nätkablar komma i kontakt med eller komma nära produktens lucka eller nichen
nedanför produkten, speciellt inte när den är igång eller om luckan är het.
Stötskyddet för strömförande och isolerade delar måste fästas på ett sådant sätt att det inte
kan tas bort utan verktyg.
Anslut stickkontakten till eluttaget först vid slutet av installationen. Kontrollera att
stickkontakten är åtkomlig efter installationen.
Anslut inte stickkontakten om vägguttaget sitter löst.
Dra inte i anslutningssladden för att koppla bort produkten från eluttaget. Ta alltid tag i
stickkontakten.
Använd endast rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur
hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer.
Den elektriska installationen måste ha en isolationsenhet så att du kan koppla från
produkten från nätet vid alla poler. Kontaktöppningen på isolationsenheten måste vara minst
3 mm bred.
Denna produkt levereras med en huvudkontakt och en huvudkabel
2.3 Använd
VARNING!
Risk för skador, brännskador, elstötar eller explosion föreligger.
Ändra inte produktens specifikationer.
312/344
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Kontrollera att ventilationsöppningarna inte är blockerade.
Låt inte produkten stå utan uppsikt under användning.
Stäng av produkten efter varje användningstillfälle.
Var försiktig när du öppnar produktens lucka medan produkten är påslagen. Varm luft kan
strömma ut.
Använd inte produkten med våta händer eller när den har kontakt med vatten.
Tryck inte på den öppna luckan.
Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta.
Öppna luckan försiktigt. Användning av ingredienser med alkohol kan orsaka blandning av
alkohol och luft.
Låt inte gnistor eller öppna lågor komma i kontakt med produkten när du öppnar luckan.
Placera inte brandfarliga produkter eller föremål som är våta med brandfarliga produkter i, i
närheten av eller på produkten.
Dela inte ditt Wi-Fi-lösenord.
Använd inte mikrovågsugnsfunktionen för att förvärma ugnen.
VARNING!
Risk för skador på produkten föreligger.
För att förhindra skador eller missfärgning på emaljen:
lägg inte aluminiumfolie direkt på ugnsbotten.
häll inte vatten direkt i den heta produkten.
Låt inte fuktiga maträtter eller matvaror stå kvar i produkten när tillagningen är klar.
var försiktig när du tar bort eller installerar tillbehören.
Missfärgning av emaljen eller den rostfria ytan påverkar inte produktens funktion.
Använd en djup form för mjuka kakor. Fruktjuice kan orsaka fläckar som inte går att ta bort.
Laga alltid mat med luckan stängd.
Om produkten installeras bakom en beklädnadspanel, till exempel i ett skåp, se till att
skåpsdörren eller panelen aldrig är stängd när produkten används. Värme och fukt kan
byggas upp bakom en stängd lucka och orsaka skador på produkten, skåpsmöblerna eller
golvet. Stäng inte luckan förrän produkten har svalnat helt efter användning.
2.4 Underhåll och rengöring
VARNING!
Det finns risk för personskador, brand eller skador på produkten.
Stäng av produkten och koppla bort den från eluttaget före underhåll.
Se till att produkten har svalnat. Det finns även risk för att glaspanelerna kan spricka.
Byt omedelbart ut luckans glaspaneler om de är skadade. Kontakta auktoriserat
servicecenter.
Var försiktig när du tar bort luckan. Luckan är tung!
Ugnsutrymmet och luckan måste torkas av efter varje användningstillfälle. Ånga som bildas
vid användningen av ugnen kondenseras på innerväggarna och kan orsaka korrosion.
Rengör produkten regelbundet för att förhindra att ytmaterialet försämras.
Fett och matrester som lämnas kvar i produkten kan orsaka brand och elektriska ljusbågar
när mikrovågsugnen är igång.
Rengör produkten med en fuktig, mjuk trasa. Använd bara milda rengöringsmedel. Använd
inte produkter med slipeffekt, skursvampar, lösningsmedel eller metallföremål.
Om du använder en ugnssprej ska du följa säkerhetsanvisningarna på förpackningen.
313/344
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
2.5 Användning av glas
Hantering av glas utan försiktighet kan resultera i att glaset går sönder, att det blir sprickor eller
allvarliga repor:
Spill inte kallt vatten eller andra vätskor på glaset eftersom en plötslig temperatursänkning
kan göra att glaset spricker. Trasigt glas kan vara vasst och svårt att hitta.
Placera inte varmt glas på en våt eller kall yta, direkt på en bänk eller metallyta eller i
diskhon. Hantera inte heller varmt glas med våta trasor.
Använd inte eller försök reparera trasigt glas.
Tappa inte eller slå emot glaset mot något hårt, slå inte heller emot med något verktyg mot
glaset.
Värm inte tomt eller nästan tomt glas i mikrovågsugnen, värm inte olja eller smör i
mikrovågsugn för varmt (använd minsta tillagningstid).
Låt varmt glas svalna på ett galler, en grytlapp eller en torr trasa. Se till att glaset är tillräckligt
kallt innan man diskar det, ställer in det i kylen eller i frysen.
Hantera allt varmt glas (inklusive glas med silikonhanteringsyta) med torra grytlappar.
Undvik att använda mikrovågsugnen på ett felaktigt sätt (t.ex. att sätta på mikrovågsugnen utan
något eller med mycket lite i).
2.6 Invändig belysning
VARNING!
Risk för elektrisk stöt!
När det gäller lampan/lamporna i denna produkt och reservlampor som säljs separat: Dessa
lampor är avsedda att tåla extrema fysiska förhållanden i hushållsapparater, såsom
temperatur, vibration, fuktighet eller är avsedda att signalera information om produktens
driftsstatus. De är inte avsedda att användas i andra produkter eller som rumsbelysning i
hemmet.
Denna produkt innehåller en ljuskälla med energieffektivitetsklass G.
Använd bara lampor med samma specifikationer.
2.7 Service
Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation av produkten.
Använd endast originalreservdelar.
2.8 Avyttring
VARNING!
Risk för kvävning eller skador.
Kontakta kommunen för information om hur produkten ska kasseras.
Koppla loss produkten från eluttaget.
Klipp av elkabeln nära produkten och kassera den.
Ta bort luckspärren för att förhindra att barn eller husdjur blir instängda i maskinen.
314/344
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
3. PRODUKTBESKRIVNING
3.1 Allmän översikt
1 2
8
4
3
1
2
3
6
4
5
7
Kontrollpanel
Display
Värmeelement
Mikrovågsgenerator
Lampa
Fläkt
Ugnsstegar, borttagbara
Hyllplaceringar
3.2 Tillbehör
Galler
För kokkärl, kakformar, stekar.
Bakplåt
För kakor och småkakor.
Grill- / stekpanna
För bakning och stekning eller som
fettuppsamlingsfat.
Glasplatta för mikrovågsugn
För att tillaga mat i mikrovågsläge.
315/344
PRODUKTBESKRIVNING
4. KONTROLLPANELEN
4.1 Översikt av kontrollpanelen
1 2 3 4 5 6 7
1På / Av Tryck och håll inne för att slå på och stänga av ugnen.
2Meny Visar ugnsfunktionerna.
3Favoriter Förteckning av favoritinställningar.
4Display Visar produktens aktuella inställningar.
5Lampans strömbry‐
tare Tända och släcka lampan.
6Snabbuppvärmning Aktivera och inaktivera funktionen: Snabbuppvärmning.
7Mikrovågsugn
snabbstart Slå på mikrofunktionen (1000 W och 30 sekunder).
Tryck Flytta
3s
Tryck och håll inne
Vidrör ytan med fingertoppen. Dra fingret över ytan. Tryck på ytan i tre sekunder.
316/344
KONTROLLPANELEN
4.2 Display
150°C
12:30
15min START
F DE C
A B
Display med inställda funktioner.
A. Wi-Fi
B. Klockslag
C. START/STOPP
D. Temperatur / Mikrovågsugnens timer
E. Tillagningsfunktioner
F. Timer
Indikeringar på displayen
Grundindikeringar - för att navigera på displayen.
För att bekräfta val/inställning.
Gå tillbaka en
nivå i menyn
så här.
Ångra den se‐
naste åtgärden
så här.
För att slå på och stänga
av funktionerna.
Ljudalarm funktionsindikatorer - när den inställda tillagningstiden har gått avges en ljudsignal.
Funktionen är på. Funktionen är på.
Matlagningen avslutas automa‐
tiskt.
Ljudlarm avstängt.
Timer-indikatorer
För att ställa in funktionen: Fördröjd start. Avbryta inställningen.
Wi-Fi indikator – produkten kan anslutas till Wi-Fi.
Wi-Fi anslutningen är påslagen.
Fjärrstyrning indikator – produkten kan fjärrstyras.
Fjärrstyrning är påslagen.
317/344
KONTROLLPANELEN
5. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
5.1 Första rengöring
Steg 1 Steg 2 Steg 3
Ta ut alla tillbehör och borttag‐
bara ugnsstegar ur ugnen.
Rengör produkten och dess
tillbehör med en mikrofibe‐
rduk, varmt vatten och ett milt
rengöringsmedel.
Sätt in tillbehören och de lös‐
tagbara ugnsstegarna i ug‐
nen.
5.2 Första anslutning
Displayen visar ett välkomstmeddelande när maskinen har anslutits första gången.
Du måste ställa in: Språk, Ljusstyrka i display, Knappljud, Ljudvolym, Klockslag.
5.3 Trådlös anslutning
För att ansluta produkten behöver du:
Trådlöst nätverk med internetanslutning.
Mobil enhet ansluten till ditt trådlösa nätverk.
Steg 1 Så här laddar du ned My AEG Kitchen -appen: Skanna QR-koden på typskylten med
kameran på din mobila enhet för att omdirigeras till AEG:s hemsida. Typskylten sitter
på ugnsutrymmets främre ram. Du kan också ladda ner appen direkt från App Store.
Steg 2 Följ introduktionsinstruktionerna för appen.
Steg 3 Slå på ugnen.
Steg 4 Tryck på: . Välj: Inställningar/Uppkoppling.
Steg 5 - dra eller tryck för att slå på: Wi-Fi.
Steg 6 Ugnens trådlösa modul startar inom 90 sekunder.
318/344
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta en genväg!
Frekvens WLAN 2,4 GHz
2 400–2 483,5 MHz
Protokoll IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM
Max. effekt EIRP <20 dBm (100 mW)
WiFi-modul NIUS-50
5.4 Programvarulicenser
Programvaran i den här produkten innehåller komponenter som baseras på fri och öppen
källkod. AEG bekräftar de öppna programvarans och robotgemenskapernas bidrag till
utvecklingsprojektet.
För att komma åt källkoden för dessa kostnadsfria och öppna programvarukomponenter vars
licensvillkor kräver publicering och för att se deras fullständiga upphovsrättsinformation och
tillämpliga licensvillkor, besök: http://aeg.opensoftwarerepository.com (mapp NIUS).
6. DAGLIG ANVÄNDNING
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
6.1 Så här ställer du in: Tillagningsfunktioner
Steg 1 Slå på ugnen. Standardtillagningsfunktionen visas på displayen.
Steg 2 Tryck på symbolen för tillagningsfunktionen för att gå till undermenyn.
Steg 3 Välj tillagningsfunktion och tryck på: . Displayen visar: temperatur.
Steg 4 Ställ in: temperatur. Tryck på: .
Steg 5 Tryck på: .
– tryck för att stänga av tillagningsfunktionen.
Steg 6 Stäng av ugnen.
319/344
DAGLIG ANVÄNDNING
Ta en genväg!
6.2 Så här ställer du in: Mikrovågsugnens funktioner
Steg 1 Ta bort alla tillbehör från ugnen och slå på produkten.
Sätt i glasplattan i mikrovågsugnen.
Steg 2 Tryck på symbolen för tillagningsfunktionen för att gå till undermenyn.
Steg 3 Välj mikrovågsfunktionen och tryck på: . Displayen visar mikrovågseffekt.
Steg 4 Ställ in mikrovågseffekt. Tryck på: .
Steg 5 Tryck på: .
- tryck för att stänga av funktionen.
Steg 6 Stäng av ugnen.
Den maximala tiden för mikrovågsfunktionerna beror på mikrovågseffekten du ställt in:
MIKROVÅGSEFFEKT
W
MAXIMAL TID
min
100 - 600 60
> 600 7
Om du öppnar luckan avbryts funktionen. Starta den igen genom att trycka på
.
Ta en genväg!
320/344
DAGLIG ANVÄNDNING
6.3 Så här använder du: Mikrovågsugn snabbstart
Steg 1 Tryck och håll in: .
Mikron körs i 30 sekunder.
Steg 2 Förlänga tillagningstiden:
Tryck på tidsvärdet för att gå till tidsin‐
ställningar. Ställ in tillagningstiden.
Tryck på +30 s.
Mikrovågsugnen kan slås på när som helst med: Mikrovågsugn snabbstart.
6.4 Så här ställer du in: Tillagningshjälp
Varje maträtt i denna undermeny har en föreslagen funktion och temperatur. Du kan ändra
tiden och temperaturen.
För vissa maträtter kan tillagningen också styras med:
Automatisk vikt
Steg 1 Slå på ugnen.
Steg 2 Tryck på: .
Steg 3 Tryck på: . Ange: Tillagningshjälp.
Steg 4 Välj maträtt eller mattyp.
Steg 5 Tryck på: .
Ta en genväg!
6.5 Värmefunktioner
321/344
DAGLIG ANVÄNDNING
STANDARD
Tillagningsfunk‐
tion
Program
Grill
För grillning av tunnskurna stycken och brödrostning.
Varmluftsgrillning
Varmluftsstekning på första ugnsnivån av större köttstycken eller fågelkött
med ben. För att bryna och göra gratänger.
Varmluft
För bakning eller torkning på en eller två ugnsnivåer samtidigt. Välj en
temperatur 20 till 40 °C lägre än för Över-/undervärme.
Fryst mat
För tillagning av snabbmat (som pommes frites, klyftpotatis och vårrullar)
med en krispig effekt.
Över-/undervärme
Bakning och stekning på en ugnsnivå.
Pizza/Paj
För att tillaga pizza. För att bryna ordentligt och få en knaprig botten.
Undervärme
För bakning av kakor med knaprig botten och för konservering av livsme‐
del.
SPECIAL
Tillagningsfunk‐
tion
Användning
Konservering
För att konservera grönsaker (t.ex. pickles).
322/344
DAGLIG ANVÄNDNING
Tillagningsfunk‐
tion
Användning
Torkning
För torkning av skivad frukt, grönsaker och svamp.
Tallriksvärmning
För förvärmning av tallrikar för servering.
Jäsning av deg
För snabbare degjäsning. Den håller degen elastisk och förhindrar att ytan
torkar.
Gratinering
För rätter som lasagne eller potatisgratäng. För att bryna och göra gra‐
tänger.
Långsam tillagning
Tillagning av möra, saftiga stekar.
Varmhållning
För varmhållning av maträtter.
Brödbakning
Med den här funktionen kan du baka bröd och bullar med professionellt
resultat vad gäller krispighet, färg och glans.
MIKROVÅGSUGN
Tillagningsfunk‐
tion
Användning
Mikrovågsugn
Effektområde för uppvärmning och tillagning: 100–1 000 W
Upptining
Effektområde för upptining av kött, fisk eller kakor: 100–200 W
323/344
DAGLIG ANVÄNDNING
Tillagningsfunk‐
tion
Användning
Återuppvärmning
Effektområde för uppvärmning av färdiglagade rätter och känslig mat:
300–700 W
Vätska
Effektområde för uppvärmning av drycker och soppor: 800–1 000 W
MIKROVÅGSKOMBINATION
Tillagningsfunk‐
tion
Användning
Varmluft + mikro
Baka på en ugnsnivå. Funktion med mikrovågsförstärkning.
Över-/undervärme
+ Mikro
Baka och grilla på en ugnsnivå. Funktion med mikrovågsförstärkning.
Grill + Mikro
För att laga mat på kort tid och för bryning. Funktion med mikrovågsför‐
stärkning.
Grill + Fläkt + Mik‐
ro
För stekning av större bitar av kött på en nivå. För att bryna och göra gra‐
tänger. Funktion med mikrovågsförstärkning.
7. KLOCKFUNKTIONER
7.1 Beskrivning av klockfunktioner
Klockfunktion Användning
Tillagningstid För att ställa in tillagningstiden. Max är 23 tim. 59 min.
Maximalt för kombinerade funktioner (mikrovågsugn + ugn) är: 23 h 59
min.
324/344
KLOCKFUNKTIONER
Klockfunktion Användning
Slutalternativ Ställ in vad som händer när tidtagningen slutar.
Fördröjd start För att fördröja tillagningens start- och/eller sluttid.
Förlängning av tid För att förlänga tillagningstiden.
Påminnelse För att ställa in en nedräkning. Maximalt är 23 t 59 min. Denna funk‐
tion påverkar inte ugnens funktioner i övrigt.
Upptimer Övervakar hur länge funktionen är igång. Upptimer: Du kan slå på och
stänga av den.
Slutalternativ och Fördröjd start är inte tillgängliga för mikrovågsfunktioner.
7.2 Så här ställer du in: Klockfunktioner
Ställa in tiden
Steg 1 Tryck på: Klockslag.
Steg 2 Ställ in tidtagningen. Tryck på: .
Så här ställer du in tillagningstiden
Steg 1 Välj uppvärmningsfunktionen och ställ in temperaturen.
Steg 2 Tryck på: .
Steg 3 Ställ in tidtagningen. Tryck på: .
Ta en genväg!
Så här väljer du slutalternativ
Steg 1 Välj uppvärmningsfunktionen och ställ in temperaturen.
325/344
KLOCKFUNKTIONER
Så här väljer du slutalternativ
Steg 2 Tryck på: .
Steg 3 Ställ in tillagningstiden.
Steg 4 Tryck på: .
Steg 5 Tryck på: Slutalternativ.
Steg 6 Välj önskat: Slutalternativ.
Steg 7 Tryck på: . Upprepa tills displayen visar huvudskärmen.
Så här försröjer du starttiden
Steg 1 Välj tillagningsfunktion och temperatur.
Steg 2 Tryck på: .
Steg 3 Ställ in tillagningstiden.
Steg 4 Tryck på: .
Steg 5 Tryck på: Fördröjd start.
Steg 6 Välj värde.
Steg 7 Tryck på: . Upprepa tills displayen visar huvudskärmen.
Så här förlänger du tillagningstiden
När 10 % av tillagningstiden återstår och maten inte verkar vara klar, kan man förlänga tillagnings‐
tiden. Du kan också ändra tillagningsfunktionen.
Tryck på +1min för att förlänga tillagningstiden.
Så här ändrar du tidtagningsinställningarna
Steg 1 Tryck på: .
326/344
KLOCKFUNKTIONER
Så här ändrar du tidtagningsinställningarna
Steg 2 Ställ in värdet på timern.
Steg 3 Tryck på: .
Du kan ändra inställd tid när som helst under tillagningen.
8. ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
8.1 Sätta in tillbehör
Använd endast lämpliga kokkärl och material. Se kapitlet ”Råd och tips” i kapitlet Lämpliga
kokkärl och material för mikrovågsugn.
Liten inbuktning upptill ökar säkerheten. Fördjupningarna är gör också enheterna tippsäkra.
Den höga kanten runt hyllan hindrar att kokkärl glider av.
Galler:
Skjut in gallret mellan ugnsstegens ledske‐
nor och kontrollera att fötterna är vända
nedåt.
Bakplåt / Djup form:
Skjut in långpannan mellan ungsstegarnas
ledskenor.
327/344
ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR
Glasplatta för mikrovågsugn:
Mikrovågsugnens glasfat skall endast an‐
vändas med mikrovågsfunktionen. Det är
inte avsett för kombinerade mikrovågs‐
funktioner (t.ex. mikrovågsgrill).
Placera tillbehöret på botten i ugnen.
Maten kan läggas direkt på mikrovågsug‐
nens glasfat.
9. TILLVALSFUNKTIONER
9.1 Så här sparar du: Favoriter
Du kan spara dina favoritinställningar, som tillagningsfunktion, tillagningstid, temperatur eller
rengöringsfunktion. Du kan spara 3 favoritinställningar.
Steg 1 Slå på ugnen.
Steg 2 Välj önskad inställning.
Steg 3 Tryck på: . Välj: Favoriter.
Steg 4 Välj: Spara aktuell inställning.
Steg 5 Tryck på + för att lägga till inställningen till listan av: Favoriter.Tryck på .
– tryck för att återställa inställningen.
– tryck för att avbryta inställningen.
9.2 Funktionslås
Funktionen förhindrar att tillagningsfunktionen ändras oavsiktligt.
Steg 1 Slå på ugnen.
Steg 2 Ställ in en tillagningsfunktion.
Steg 3 , – tryck samtidigt för att slå på funktionen.
Upprepa steg 3 för att stänga av funktionen.
328/344
TILLVALSFUNKTIONER
9.3 Automatisk avstängning
Av säkerhetsskäl stängs ugnen av efter en tid om en uppvärmningsfunktion är aktiv och inga
inställningar ändras.
(°C) (tim)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 230 5.5
Automatisk avstängning fungerar inte med funktionerna: Belysning, Sluttid, Långsam tillagning.
9.4 Kylfläkt
När ugnen är på, slås fläkten på automatiskt för att hålla ugnens ytor svala. Om du stänger av
ugnen fortsätter fläkten att gå tills ugnen svalnat.
10. RÅD OCH TIPS
10.1 Tillagningsrekommendationer
Temperatur och tillagningstid i tabellerna är endast riktvärden. Hur de ska väljas beror på recept
och ingrediensernas kvalitet och mängd.
Ugnen kan baka eller steka annorlunda än din gamla ugn. Tabellerna nedan visar rekommendera‐
de inställningar för temperatur, tillagningstid och hyllposition för specifika typer av mat.
Om du inte kan hitta inställningarna för ett visst recept kanske du kan använda inställningarna för
ett liknande recept.
För mer matlagningsrekommendationer, se matlagningstabeller på vår hemsida. Du hittar matlag‐
ningstips genom att kontrollera PNC-numret på märkskylten på främre ramen i ugnsutrymmet.
10.2 Rekommendationer för mikrovågsugnen
Nu ska vi laga mat!
Placera maten på glasfatet i botten av mikrovågsugnen.
Placera maten på ett fat på botten av ugnsutrymmet.
Vänd eller rör om efter halva upptinings- eller tillagningstiden.
Rör om i rätter med vätska då och då.
Rör om före servering.
Täck maten som ska tillagas och värmas upp.
Med en sked i flaskan eller i glaset vid uppvärmning av drycker erhålls bättre värmefördelning.
Lägg in maten i ugnen utan förpackning. Färdigrätter med förpackning kan endast tillagas i
ugnen om förpackningen är avsedd för mikrovågsugn (kontrollera uppgifterna på
förpackningen).
329/344
RÅD OCH TIPS
Tillagning i mikrovågsugnen
Låt maten i ugnen vara övertäckt. Mat kan tillagas utan lock om en knaprig skorpa önskas.
Använd inte för hög energi (för lång tid eller för hög effekt) för tillagningen. Maten kan bli torr,
bränd eller börja brinna.
Använd inte ugnen för att koka ägg eller sniglar med skal – de kan explodera. Stick hål i
äggulan innan du värmer upp ägg.
Stick ett antal hål i mat med skinn eller skal före tillagning.
Skär grönsaker i jämnstora bitar.
Efter att ha stängt av ugnen, ta ut maten och låt den stå i några minuter för att få en jämn
temperatur.
Upptining i mikrovågsugnen
Placera det frysta livsmedlet utan omslag på en liten, upp och nervänd tallrik med en behållare
under, eller på ett upptiningsställ eller en plastsil, så att vätska som bildas kan rinna av.
Ta ut upptinade delar efter hand.
Istället för att tina frukt och grönsaker först kan du använda högre effekt i mikrovågsugnen för
att tillaga dem.
10.3 Lämpliga kokkärl och material för mikrovågsugn
För mikrovågsugnen får man endast använda lämpliga kärl och material. Se tabellen nedan
som referens.
Kontrollera kokkärlet/materialspecifikationerna före användning.
Kokkärl/material
Ugnsfast glas och porslin utan
metalldelar, t.ex. värmebestän‐
digt glas
Ej ugnsfast glas och porslin utan
dekor av silver, guld, platina eller
andra metaller
x x
Glas och vitrokeramik av ugns‐
fast/fryståligt material
Ugnsfast keramik och lergods
utan kvarts eller metallkompo‐
nenter och glasyrer som innehål‐
ler metall
Keramik, porslin och lergods
med oglaserad botten eller med
små hål, t.ex. på handtagen
x x x
Värmebeständig plast upp till
200 °C
x
330/344
RÅD OCH TIPS
Kokkärl/material
Kartong, papper x x
Plastfolie x x
Plastfolie till mikrovågsugn x
Stekkärl av metall, t.ex. emalj,
gjutjärn
x x x
Bakformar, svartlack eller sili‐
konbelagd
x x x
Bakplåt x x x
Galler x x
Glasplatta i mikrovågsugnens
botten
x
Kokkärl för mikrovågsugn, t.ex.
krispplatta
x x
10.4 Rekommenderade effektlägen för olika typer av mat
Uppgifterna i tabellen är endast riktvärden.
700–1 000 W
Bryna början av tillagningen Värma upp vätskor
500–600 W
Tillaga grönsaker Tillaga ägg Sjuda gryträtter Värma maträtter
på en tallrik
Tina och värma
frysta maträtter
331/344
RÅD OCH TIPS
300–400 W
Smälta ost,
choklad, smör Sjuda ris Värma barnmat Tillaga/värma
känsliga livsmedel
Fortsätta tillag‐
ningen
100–200 W
Tina bröd Tina frukt och kakor Tina ost, grädde,
smör Tina kött, fisk
10.5 Tillagningstabeller för testinstitut
Information för testinstitut
Tester enligt IEC 60705.
Mikrovågsugnfunktion
Använd gallret om inget annat anges.
W
Sockerkaka 600 0.475 Botten 8 - 9 Vänd ett kvarts varv
efter halva tiden.
Köttfärslimpa 400 0.9 1 25 - 27 Vänd ett kvarts varv
efter halva tiden.
Ugnsomelett 500 1 2 30 - 33 -
Upptining av kött 100 0.5 1 15 Vänd köttet efter
halva tillagningsti‐
den.
Kombinerad mikrovågsfunktion
Använd gallret.
332/344
RÅD OCH TIPS
Mjuk
kaka, 0,7
kg
Över-/
undervärme
+ Mikro
100 200 2 23 - 27 Vänd ett kvarts
varv efter halva ti‐
den.
Potatis‐
gratäng,
1,1 kg
Varmluft +
mikro
300 180 2 38 - 42 Vänd ett kvarts
varv efter halva ti‐
den.
Kyckling,
1,1 kg
Grill + Fläkt
+ Mikro
400 230 1 35 - 40 Lägg köttet i en
rund glasform och
vänd efter halva
tillagningstiden.
11. SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
11.1 Rengöring
Rengörings‐
medel
Rengör ugnens framsida med en mikrofiberduk med varmt vatten och ett milt
rengöringsmedel.
Använd en rengöringslösning för att rengöra metalldelar.
Rengör fläckar med ett milt diskmedel.
För använd‐
ning varje
dag
Rengör ugnsutrymmet efter varje användningstillfälle. Fettansamling eller andra
matrester kan leda till brand.
Rengör ugnsutrymmets tak från matrester och fett.
Låt inte maten stå i ugnen längre än 20 minuter. Torka ugnsutrymmet med en‐
bart en mikrofiberduk efter varje användning.
333/344
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Tillbehör
Rengör alla tillbehör efter varje användningstillfälle och låt dem torka. Använd
enbart en mikrofiberduk med varmt vatten och ett milt rengöringsmedel. Diska
inte tillbehören i diskmaskin.
Använd inte rengöringsmedel med slipeffekt eller vassa föremål när du rengör
SuperClean-tillbehören.
11.2 Hur man tar bort: Ugnsstegar
Ta bort ugnsstegarna vid rengöring av ugnen.
Steg 1 Stäng av ugnen och vänta tills den har svalnat.
Steg 2 Dra försiktigt ugnsstegen uppåt
och ut ur den främre upphäng‐
ningen.
2
3
1
Steg 3 Dra först ut stegarnas främre
del från sidoväggen.
Steg 4 Dra ur stöden från de bakre ha‐
karna.
Sätt tillbaka ugnsstegar i omvänd ordning.
11.3 Byte av: Lampa
VARNING!
Risk för elektrisk stöt!
Lampan kan vara het.
Håll i halogenlampan med en trasa för att förhindra att fett ska komma på lampan.
Innan du byter lampan:
Steg 1 Steg 2 Steg 3
Stäng av ugnen. Vänta tills
ugnen är kall.
Koppla bort ugnen från elutta‐
get.
Lägg en trasa i botten av ugn‐
sutrymmet.
Övre lampa
Steg 1 Ta bort glasskyddet genom att vrida på det.
Steg 2 Rengör glasskyddet.
334/344
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
Steg 3 Byt ut lampan mot en passande som är värmetålig upp till 300 °C.
Steg 4 Sätt tillbaka glasskyddet.
12. FELSÖKNING
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
12.1 Vad gör jag om ...
Ugnen inte startar eller inte värms upp
Möjlig orsak Åtgärd
Ugnen är inte ansluten till strömförsörjningen
eller den är ansluten på fel sätt.
Kontrollera att ugnen är korrekt ansluten till
strömförsörjningen.
Klockan är inte inställd. Ställ in klockan. Mer information finns i Klock‐
funktioner kapitlet, Så här ställer du in: Klock‐
funktioner.
Luckan är inte ordentligt stängd. Stäng luckan helt.
Säkringen har gått. Kontrollera om säkringen är orsaken till felet.
Om problemet återkommer ska du kontakta en
kvalificerad elektriker.
apparaten Barnlås är på. Se kapitlet ”Meny”, undermeny för: Tillval.
Komponenter
Beskrivning Åtgärd
Glödlampan är trasig. Byt lampa, för mer information se kapitlet ”Un‐
derhåll och rengöring”, Hur man byter: Lampa.
335/344
FELSÖKNING
Problem med WiFi-signalen
Möjlig orsak Åtgärd
Fel på den trådlösa nätverkssignalen. Kontrollera om din mobila enhet är ansluten till
det trådlösa nätverket.
Kontrollera ditt trådlösa nätverk och din router.
Starta om routern.
Ny router har installerats eller routerns inställ‐
ningar har ändrats.
För att konfigurera ugnen eller den mobila en‐
heten igen, se kapitlet ”Före första använd‐
ning”, Trådlös anslutning.
Den trådlösa nätverkssignalen är svag. Flytta routern så nära ugnen som möjligt.
Den trådlösa signalen har påverkats av en mik‐
rovågsugn placerad för nära ugnen.
Stäng av mikrovågsugnen.
Undvik att använda mikrovågsugnen och ug‐
nens fjärrkontroll samtidigt. Mikrovågorna stör
WiFi-signalen.
12.2 Hur man hanterar: Felkoder
När mjukvarufel uppstår visar displayen ett felmeddelande.
I det här avsnittet får du en lista över problem du kan hantera själv.
Kod och beskrivning Åtgärd
F240, F439 – touchområdet på displayen fun‐
gerar inte som de ska.
Rengör ytan på displayen. Se till att det inte är
någon smuts på touchområdet.
F601 – problem med Wi-Fi signal. Kontrollera nätverksanslutningen. Se kapitlet
"Före första användning", Trådlös anslutning.
F604 - Den första anslutningen till Wi-Fi miss‐
lyckades.
Stäng av ugnen och slå på den och försök igen.
Se kapitlet "Före första användning", Trådlös
anslutning.
F908 – ugnssystemet kan inte ansluta till kon‐
trollpanelen.
Slå på och stänga av ugnen.
Om något av dessa felmeddelanden fortsätter att visas på displayen, betyder det att ett felaktigt
delsystem kan ha kopplats bort. I ett sådant fall ska du kontakta återförsäljaren eller ett
auktoriserad serviceverkstad. Om något av dessa fel uppstår, fortsätter övriga ugnsfunktioner
att fungera som vanligt.
336/344
FELSÖKNING
Kod och beskrivning Åtgärd
F131 – magnetronens temperatur är för hög. Stäng av ugnen och vänta tills den svalnat. Slå
på ugnen igen.
F602, F603 – Wi-Fi är inte tillgänglig. Slå på och stäng av ugnen.
12.3 Servicedata
Kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad serviceverkstad om du inte kan avhjälpa felet.
Nödvändig information som servicecentret behöver finns på graderingsskylten. Typskylten sitter
på ugnsutrymmets främre ram. Avlägsna inte typskylten från ugnsutrymmet.
Vi rekommenderar att du antecknar uppgifterna här:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
13. ENERGIEFFEKTIVITET
13.1 Energibesparing
Kontrollera att ugnsluckan är ordentligt stängd när ugnen är påslagen. Öppna inte ugnsluckan
för ofta under tillagningen. Håll luckans tätningslist är ren och kontrollera att den sitter rätt och
ordentligt fast.
Använd kokkärl i metall för högre energieffektivitet (men inte med mikrovågsfunktion).
Om möjligt, undvik att förvärma ugnen före tillagning.
Gör så korta uppehåll som möjligt vid tillagning av flera rätter för samma tillfälle.
Tillagning med varmluft
Om möjligt, använd varmluftsfunktionen för att spara energi.
Restvärme
Om ett program med Koktid aktiveras och tillagningstiden är längre än 30 minuter, stängs
värmeelementen automatiskt av tidigare i vissa produktfunktioner.
Fläkten och belysningen fortsätter att vara påslagna. När du stänger av ugnen visas restvärme
på displayen. Du kan använda den värmen för varmhållning.
Om tillagningen tar längre tid än 30 minuter, sänk ugnstemperaturen med minst 3–10 minuter
innan tillagningen avslutas. Tillagningen fortsätter med ugnens restvärme.
Använd restvärmen för att värma annan mat.
Varmhållning
Välj lägsta möjliga temperaturinställning för att använda restvärme och hålla maten varm.
Restvärmeindikatorn eller temperaturen visas på displayen.
Laga mat med släckt belysning
Släck belysningen under tillagning. Tänd den endast när du behöver den.
337/344
ENERGIEFFEKTIVITET
14. MENYSTRUKTUR
14.1 Meny
Menyalternativ Användning
Tillagningshjälp Förteckning av automatiska program.
Favoriter Förteckning av favoritinställningar.
Tillval Används för att ställa in ugnskonfigu‐
rationen.
Inställningar Uppkoppling Välja nätverksinställningar.
Inställningar Används för att ställa in ugnskonfigu‐
rationen.
Service Visar programvarans version och
konfiguration.
14.2 Undermeny för: Tillval
Undermeny Användning
Belysning Tänder och släcker lampan.
Barnlås Förhindrar oavsiktlig påslagning av ugnen. När valet är akti‐
verat visas texten Barnlås på displayen när du sätter på
produkten. Aktivera ugnen genom att sätta kodbokstäverna
i alfabetisk ordning. Åtkomsten till timern, fjärrstyrningen
och belysningen är tillgänglig när valet är aktiverat.
Snabbuppvärmning Förkortar uppvärmningstiden. Det är endast tillgängligt för
vissa ugnsfunktioner.
Visa klocka i standby Slår på och stänger av tiden.
Klocka i digital stil Ändrar formatet för tidsvisning.
338/344
MENYSTRUKTUR
14.3 Undermeny för: Uppkoppling
Undermeny Beskrivning. Används för att:
Wi-Fi Aktivera och avaktivera: Wi-Fi.
Fjärrstyrning Aktivera och avaktivera fjärrstyrning.
Alternativet visas endast efter påslagning av: Wi-Fi.
Automatisk fjärrstyrning För att starta fjärrstyrningen automatiskt efter att ha tryckt
START.
Alternativet visas endast efter påslagning av: Wi-Fi.
Nätverk För att kontrollera nätverksstatus och signalstyrka på: Wi-Fi.
Glöm nätverk Avaktivera aktuellt nätverk från automatisk anslutning till ug‐
nen.
14.4 Undermeny för: Inställningar
Undermeny Beskrivning. Används för att:
Språk Ställer in ugnens språk.
Ljusstyrka i display Ställer in ljusstyrkan på displayen.
Knappljud Slår på och stänger av ljudsignal för pekkontrollerna. Det
går inte att stänga av ljudsignalen för: .
Ljudvolym Ställer in volymen på knappljud och signaler.
Klockslag Ställer in aktuell tid och datum.
14.5 Undermeny för: Service
Undermeny Beskrivning. Används för att:
Demoläge Aktiverings-/avaktiveringskod: 2468
Programversion Information om programversion.
339/344
MENYSTRUKTUR
Undermeny Beskrivning. Används för att:
Återställ alla inställningar Återställer till fabriksinställningar.
15. ENKELT!
Före första användning måste du ställa in:
Språk Ljusstyrka i dis‐
play Knappljud Ljudvolym Klockslag
Bekanta dig med de grundläggande symbolerna på kontrollpanelen och displayen:
På / Av Meny Favoriter Timer /
Börja använda ugnen
Snabbstart Sätt på ugnen
och starta mat‐
lagningen med
standardtempe‐
raturen och tiden
för funktionen.
Steg 1 Steg 2 Steg 3
Tryck och håll in:
.
- Välj
önskad funktion.
Tryck på:
.
Snabb avstäng‐
ning
Stäng av ugnen,
displayen och
meddelandet när
som helst.
– tryck och håll in tills ugnen stängs av.
Mikrovågsugn
snabbstart
Starta mikrovåg‐
sugnen när som
helst med stan‐
dardinställning‐
arna: 30 sek /
1 000 W.
Tryck på: .
Börja tillagningen
Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4 Steg 5
340/344
ENKELT!
Börja tillagningen
– tryck för att slå
på ugnen.
- Välj tillagnings‐
funktion.
– ställ in tempe‐
raturen.
– tryck för att be‐
kräfta.
– tryck för att
starta tillagning‐
en.
Lär dig att laga mat snabbt
Använd de automatiska programmen för att tillaga en rätt snabbt med standardinställning‐
arna:
Tillagnings‐
hjälp
Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4
Tryck på: . Tryck på: . Tryck på:
Tillagningshjälp.
Välj maträtt.
Välj tillagningstid med snabbfunktionerna
10 % Finish assist
Använd 10 % Finish assist för att lägga till extra
tid när 10 % av tillagningstiden återstår.
Tryck på +1min för att förlänga tillagningstiden.
16. TA EN GENVÄG!
Här kan du se alla smarta genvägar. Du hittar information om dem även i kapitlet om genvägar i
bruksanvisningen.
Trådlös anslutning
Så här ställer du in: Tillagningsfunktioner
Så här ställer du in: Tillagningshjälp
341/344
ENKELT!
Så här ställer du in: Tillagningstid
Så här fördröjer du: Tillagningens start- och sluttid
Så här avbryter du: Inställd tidtagning
17. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt
kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och
elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen med hushållsavfallet.
Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
342/344
*
TA EN GENVÄG!
www.aeg.com/shop
867380134-A-032023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344

AEG 8000-SERIEN BFB8002QM KOMPAKT OVN de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding