VISIOMED BellCROSS VM-EM01 Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 0720161
VM-EM01
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 0720162 3
A
LEXIQUE DES SYMBOLES / SAFETY PRECAUTIONS
Marquage CE / CE marking
Attention / Caution
Garder au sec / Keep dry
Voir le manuel d’instructions. Avis sur l’équipement “Suivre les instructions
d’utilisation”. /
Refer to instruction manual. Note on the equipment “Follow instructions for use.
Le dispositif, ses accessoires et son emballage doivent être recyclés de la façon
appropriée au terme de leur utilisation. Veuillez respecter les règlements et règles
locaux. /
The device, accessories and the packaging have to be disposed correctly at the end of
the usage. Please follow local ordinances or regulations for disposal.
Numéro de lot/ Batch number
4
3
1
2
VM-EM01
MANUEL D’UTILISATION
FR
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 0720166 7
CONFORME AUX NORMES EUROPÉENNES
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................................6
2. CARACTÉRISTIQUES .............................................................7
3. UTILISATION ....................................................................8
3.1 DESCRIPTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2 PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION .............................................8
3.3 MISE EN MARCHE/ARRÊT .......................................................8
3.4 GUIDE DE L’UTILISATEUR .......................................................8
3.4.1 LIMAGE DES ONGLES .........................................................8
3.4.2 POLISSAGE DES ONGLES ......................................................8
4. ENTRETIEN ET STOCKAGE DE L’APPAREIL .........................................8
4.1 INSTALLATION DES PILES .......................................................8
4.2 NETTOYAGE DE L’APPAREIL .....................................................8
4.3 ENTRETIEN .....................................................................9
5. PRÉVENTION DES DYSFONCTIONNEMENTS .......................................9
6. SPÉCIFICATIONS ................................................................9
Le fabricant se réserve le droit de modier sans préavis les spécications techniques de ce produit
Cher client,
Merci d’avoir choisi le VM-EM01 manucure kit, un outil utile pour la beauté et le soin de tous vos
ongles. Ce manuel vous fournira d’importantes informations pour une utilisation correcte du
produit. Avant d’utiliser ce produit, veuillez prendre le temps de lire attentivement le contenu
suivant.
Si vous avez d’autres questions en rapport avec ce produit, contacter le service après-vente local
ou le lieu d’achat.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Cet appareil doit toujours être sec et rangé dans un endroit propre et sec. Ne pas utiliser cet
appareil à proximité des baignoires, douches, bassins ou autres réservoirs contenant de l’eau.
Ne jamais utiliser l’appareil pendant que vous prenez un bain ou une douche. Ne jamais le
plonger dans l’eau et ne jamais le stocker dans des endroits humides.
- Conçu pour la manucure. Ne pas utiliser cet appareil ailleurs sur le corps.
- Ne pas utiliser sur une peau fragilisée ou abîmée.
- Ne pas placer à température fraîche ou chaude.
- Tenir hors de portée des enfants. Ne pas s’asseoir ou se mettre debout sur le produit.
- Utiliser uniquement des composants d’origine.
- Ne pas démonter le corps.
- Utiliser ce produit uniquement dans le cadre désigné et décrit dans ce manuel. Toute autre
utilisation est impropre et donc dangereuse.
- Ce produit est conçu pour un usage personnel à domicile. Ne pas l’utiliser pour une autre appli-
cation.
- Utiliser cet appareil à une température ambiante comprise entre 10 et 40°C
- Ne pas exposer cet appareil à des températures extrêmes > 60°C ou < -20°C.
- Ne pas utiliser ce produit dans une humidité relative supérieure à 85%.
- Toujours stocker le produit loin des sources de chaleur, du soleil, de l’humidité et des objets
pointus.
- Ne pas exposer cet appareil à des chocs électriques.
- Ne jamais jeter l’appareil.
- Suivre les instructions d’entretien spéciées dans ce manuel.
- Ne pas essayer d’ouvrir ce dispositif. En cas de problème, contacter votre vendeur.
- Vérier l’intégrité de l’appareil avant de commencer l’utilisation. Ne plus utiliser ce dispositif en
cas d’anomalies ou de mauvais fonctionnement.
- Ce produit nest pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants inclus) ayant des capaci-
tés physiques, émotionnelles ou mentales réduites ou manquant d’expérience ou de connais-
sance à moins d’être utilisé en présence d’une personne responsable de leur sécurité, sous
surveillance ou suivant les instructions concernant l’utilisation de ce produit.
- Ne pas utiliser de piles autres que celles mentionnées. Ne pas essayer de recharger des piles
non-rechargeables. Ne pas jeter les piles dans le feu.
- Retirer les piles si l’appareil nest pas utilisé pendant une longue période.
- Mesure en cas d’urgence : mise hors tension
IMPORTANT : SASSURER QUE LA POLARITÉ DES PILES EST CORRECTE. UNE POLA
RITÉ INCORRECTE PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES ET COMPROMETTRE
LA GARANTIE DE VOTRE APPAREIL.
2. CARACTÉRISTIQUES
- 1 rouleau unique rotatif à 360° pour limer vos ongles
- 2 rouleaux uniques rotatifs à 360° pour polir vos ongles et avoir des ongles brillants
- Cache de protection
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 0720168 9
3. UTILISATION
3.1 DESCRIPTION
Voir schéma A page 2
1
Cache de protection
2
Râpe
4
Interrupteur
5
Couvercle de piles
3.2 PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION
- Vérier l’intégrité de l’appareil avant de commencer l’utilisation.
- Le produit a été conçu pour une utilisation continue de 20 minutes. Une trop longue utilisation
pourrait entraîner une surchaue et diminuer la durée de vie du produit. Si vous devez traiter
vos ongles pendant plus de 20 minutes, il est recommandé d’arrêter l’appareil pendant 15
minutes, de le laisser refroidir et de recommencer à nouveau.
3.3 MISE EN MARCHE/ARRÊT
Retirer le cache de protection insérer le rouleau de votre choix, replacer le cache et allumer
l’appareil en déplaçant le bouton ON/OFF vers le haut.
3.4 GUIDE DE L’UTILISATEUR
3.4.1 LIMAGE DES ONGLES
- Ne pas appuyer trop vos ongles au moment du traitement. Ne pas forcer sur les rouleaux, ce
qui évitera d’éventuels dommages sur l’unité principale.
- Traiter doucement et lentement vos ongles avec le rouleau approprié.
- Arrêter de traiter vos ongles de temps en temps pour vérier le résultat.
3.4.2 POLISSAGE DES ONGLES
Bouger le rouleau doucement avec des mouvements circulaires. Ne pas laisser le rouleau polis-
seur sur une zone particulière d’un ongle mais bouger régulièrement le disque. Polir chaque
ongle pendant 15 secondes au plus.
4. ENTRETIEN ET STOCKAGE DE L’APPAREIL
4.1 INSTALLATION DES PILES
Insérer les 2 piles AA dans le compartiment prévu et en respectant les polarités + et -. Remettre
le couvercle.
4.2 NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Ne pas plonger l’unité principale dans de l’eau ou tout autre liquide. Nettoyer l’appareil avec un
chion doux, humide et toujours le sécher avec soin. Nettoyage des rouleaux : utiliser une petite
brosse douce pour ôter le plus possible de résidus de peau et d’ongles. Puis les nettoyer avec
une petite brosse douce et humide.
4.3 ENTRETIEN
Tenir hors de portée des enfants.
Toujours stocker le produit loin des sources de chaleur, du soleil, de l’humidité et des objets
pointus.
5. PRÉVENTION DES DYSFONCTIONNEMENTS
- Ne pas faire tomber et éviter les chocs violents.
- Ne pas mettre l’appareil dans l’eau.
- Ne pas essayer de démonter l’appareil.
- L’appareil peut ne pas s’avérer performant ou présenter un risque si les conditions de tempéra-
ture et d’humidité indiquées dans les spécications ne sont pas respectées
6. SPÉCIFICATIONS
Nom du produit BELLCROSS Manucure
Modèle VM-EM01
Taille du produit 159 x 39 x 32 mm
Poids 84,9g
Piles 2XAA
Puissance 3W
Courant de fonctionnement 300mA
Rotation 1900-2100 trm
Force d’arrêt de rotation 0,4kg
Remarques : Le rouleau n’est pas garanti.
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201610 11
VM-EM01
USER MANUAL
EN
COMPLIANT WITH EUROPEAN STANDARDS.
CONTENTS
1. NOTES ON SAFETY ..............................................................11
2. FEATURES ......................................................................12
3. USE ............................................................................12
3.1 DESCRIPTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.2 PRECAUTIONS BEFORE USE ....................................................13
3.3 SWITCHING ON/OFF ...........................................................13
3.4 USER GUIDE ...................................................................13
3.4.1 NAIL FILING .................................................................13
3.4.2 NAIL POLISHING .............................................................13
4. HOW TO MAINTAIN AND STORE THE UNIT .......................................13
4.1 INSERTING BATTERIES .........................................................13
4.2 CLEANING THE APPLIANCE ....................................................13
4.3 MAINTENANCE ................................................................13
5. HOW TO PREVENT A MALFUNCTION .............................................14
6.SPECIFICATIONS ................................................................14
The manufacturer keeps the right to modify without any preliminary opinion technical
specications of the product.
Dear customer,
Thanks for having purchased the VM-EM01 manicure kit, a useful tool for the beauty and care
of your hands and feet nails. This manual provides important information to help you use the
system properly. Before using this product, please read the following content thoroughly and
carefully.
If you have other questions regarding this product, please contact the local customer service or place
of purchase.
1. NOTES ON SAFETY
- This appliance must always be dry, placed in a clean and dry place. Do not use this appliance
near bathtubs showers, basins or other vessels containing water. Never use the appliance
while you are having a bath or a shower. Never dip the product in water and never store it in
damp places.
- Designed for the manicure. Do not use this device anywhere else on the body.
- Do not use on broken or bleeding skin.
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201612 13
- Do not place in wet or high temperature.
- Keep out of reach of children. Never sit or stand on the unit heavily.
- Use only original components.
- Do not disassemble the body.
- Use this appliance only for the use for which it is designed as described in this manual. Any
other use is improper and therefore hazardous.
- This appliance may be used for personal use at home. Do not use the unit for other purpose.
- Use this appliance in an ambient temperature range of 10 to 40°C.
- Do not expose this appliance to extreme temperature conditions > 60°C or < -20°C.
- Do not use this appliance at a relative humidity of more than 85%.
- Always store the product away from heating sources, sunlight, dampness and sharp objects.
- Do not expose this appliance to electric shocks.
- Never drop the appliance.
- Follow the maintenance instructions specied in this manual.
- Do not attempt to open the device. In case of problems, contact your seller.
- Before starting using the appliance, please check that the product is in perfect condition.
Discontinue use of the device in case of anomalies or malfunction.
- This appliance is not designed for use by people (including children) with reduced physical,
emotional or mental abilities or those lacking experience or knowledge unless used in the
presence of someone responsible for their security, under surveillance or following instruc-
tions about how to use the appliance.
- Do not use any battery other than the mentioned batteries. Do not attempt to recharge non-
rechargeable batteries. Do not throw them into a re.
- Remove the batteries if the appliance is not used for a long period or regularly.
- Emergency treatment: Power o.
IMPORTANT: ENSURE THE POLARITY OF THE BATTERIES IS CORRECT. INCORRECT
POLARITY CAN CAUSE DAMAGE AND COMPROMISE THE WARRANTY OF YOUR
APPLIANCE..
2. FEATURES
- Unique rollers spin 360° to le your nails
- 2 Unique rollers spin 360° to polish your nails and get shiny nails
- Head lid
3. USE
3.1 DESCRIPTION
View diagram A page 2
1
Protective Cover (Remove the protective cover before use)
2
Remover Roller
3
Switch
4
Battery cover
3.2 PRECAUTIONS BEFORE USE
- Before starting using the appliance, please check that the product is in perfect condition.
- The product has been conceived for a consequent usage of 20 minutes. Too long treatment
could lead to an overheating and shorten the service life. If you need to treat your nail for more
than 20 minutes, it is advised to stop the appliance for 15 minutes, let it cooling down and then
start using again.
3.3 SWITCHING ON/OFF
Remove the head lid, insert the chosen roller, replace the head cover and switch the device on
by moving the ON/OFF button upwards.
3.4 USER GUIDE
3.4.1 NAIL FILING
- Do not treat your nails applying too much pressure on them. Do not force rollers thus avoi-
ding possible damages to the main unit.
- Treat gently and slowly your nails with the appropriate roller.
- Stop treating your nails from time to time, to check the result.
3.4.2 NAIL POLISHING
Move the roller gently with circular movements. Do not let the polishing roller resting on one
particular nail zone, but move regularly the disk. Treat every nail for 15 seconds at most.
4. HOW TO MAINTAIN AND STORE THE UNIT
4.1 INSERTING BATTERIES
-Insert the 2 AA batteries, respecting polarities + and - shown in the compartment itself.
-Replace the battery cover.
4.2 CLEANING THE APPLIANCE
Never dip the main unit in water or other liquids. Clean the main unit with a soft, damp cloth
and always dry with care. Cleaning the rollers: use a small soft brush to remove any possible
residues of skin and nails. Then cleaning with a soft d$ll brush.
4.3 MAINTENANCE
Keep out of childrens reach.
Always store the product away from heating sources, sunlight, dampness and sharp objects.
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 07201614 15
5. HOW TO PREVENT A MALFUNCTION
- Avoid dropping and heavy impact.
- Do not put the unit in water.
- Do not attempt to disassemble the unit.
- The appliance might not meet its performance specications or cause safety hazard if stored
or used outside the specied temperature and humidity ranges in specications.
6.SPECIFICATIONS
Product name BELLCROSS Manucure
Model VM-EM01
Product size 159 x 39 x 32 mm
Weight 84,9g
Battery 2XAA
Power 3W
Operate current 300mA
Rotating 1900-210 trm
Rotation stopping force 0,4kg
Force d’arrêt de rotation 0,4kg
Notes : The roller is not under warranty.
VM-EM01
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201616 17
ERFÜLLT EUROPÄISCHE PRODUKTSTANDARDS.
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE ........................................................16
2. FUNKTIONEN ..................................................................17
3. GEBRAUCH ....................................................................18
3.1 BESCHREIBUNG ..............................................................18
3.2 HINWEISE VOR DEM GEBRAUCH ...............................................18
3.3 AN UND AUSSCHALTEN ......................................................18
3.4 GEBRAUCHSANWEISUNG .....................................................18
3.4.1 NÄGEL FEILEN ..............................................................18
3.4.2 NÄGEL POLIEREN ...........................................................18
4. PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS ..........................................18
4.1 BATTERIEN EINLEGEN ........................................................18
4.2 REINIGUNG DES GERÄTS ......................................................18
4.3 PFLEGE .......................................................................19
5. FEHLFUNKTIONEN VERHINDERN ...............................................19
6. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN .................................................19
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die technischen Eigenschaften des Produkts ohne
vorherige Ankündigung zu ändern.
Lieber Kunde,
Sie haben das VM-EM01 Maniküre-Set erstanden und dafür möchten wir Ihnen danken. Diese
Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zur richtigen Nutzung des Produkts. Bitte
lesen Sie vor dem Gebrauch des Produkts den nachfolgenden Inhalt aufmerksam durch.
Wenn Sie Fragen zu diesem Produkt haben, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Kundenservice
oder Händler.
1. SICHERHEITSHINWEISE
- Dieses Gerät muss immer trocken sein, bewahren Sie es an einen trockenen und sauberen
Ort auf. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschkabinen oder an-
deren Behältern, die Wasser enthalten. Benutzen Sie das Gerät nie, während Sie ein Bad oder
eine Dusche nehmen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und verwenden Sie es nicht in
feuchten Räumen.
- Das Gerät ist zur Durchführung einer Maniküre bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht an
anderen Körperstellen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht für rissige oder blutende Hautpartien.
- Setzen Sie das Gerät keiner Nässe oder hohen Temperaturen aus.
- Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Setzen oder stellen Sie
sich nicht auf das Gerät.
- Verwenden Sie ausschließlich die Original-Zubehörteile.
- Nehmen Sie das Gehäuse des Geräts nicht auseinander.
- Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß seiner Bestimmung, wie sie in dieser Ge-
brauchsanweisung beschrieben ist. Alle anderen Verwendungsarten sind unzulässig und des-
halb gefährlich.
- Das Gerät ist für den persönlichen Gebrauch zu Hause bestimmt. Verwenden Sie das Gerät
nicht zu anderen Zwecken.
- Verwenden Sie das Gerät in einer Umgebung, deren Temperatur zwischen 10 und 40°C liegt.
- Setzen Sie das Gerät nicht extremen Temperaturen von > 60°C oder < -20°C aus.
- Verwenden Sie das Gerät nicht bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von mehr als 85 %.
- Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen und scharfen Gegenständen auf
und schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung sowie vor Feuchtigkeit.
- Setzen Sie das Gerät keiner elektrischen Spannung aus.
- Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
- Beachten Sie die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Pegehinweise.
- Versuchen Sie nicht, das Gerät zu önen. Bei Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
- Bitte überprüfen Sie vor der Nutzung des Geräts seinen einwandfreien Zustand. Verwenden
Sie das Gerät bei Unregelmäßigkeiten oder Fehlfunktionen nicht weiter.
- Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen ohne ausrei-
chende Erfahrung oder Kenntnisse gedacht, außer wenn diese von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person betreut oder überwacht werden oder zuvor Anweisungen bezüglich
der Benutzung des Geräts erhalten haben.
- Verwenden Sie keine anderen Batterien als die angegebenen. Laden Sie keine nicht-wiederauf-
ladbaren Batterien auf und werfen Sie Batterien nicht in oenes Feuer.
- Entnehmen Sie bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien.
- Verhalten in Notfällen: Gerät ausschalten.
WICHTIGER HINWEIS: STELLEN SIE SICHER, DASS DIE BATTERIEN ANORDNUNG DER POLE
RICHTIG EINGELEGT SIND. EIN FALSCHES EINLEGEN DER BATTERIEN KANN ZU SCHÄDEN FÜH
REN UND DIE GARANTIE IHRES GERÄTS BEEINTRÄCHTIGEN.
2. FUNKTIONEN
- 1 einteilige Rollenfeile zum Feilen Ihrer Nägel
- 2 einteilige Rollenbürsten zum Polieren Ihrer Nägel – für glänzende Nägel
- Abdeckung
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201618 19
3. GEBRAUCH
3.1 BESCHREIBUNG
Siehe Abbildung A auf Seite 2
1
Schutzklammer
2
Rollenfeile
3
Schalter
4
Batteriefach-Abdeckung
3.2 HINWEISE VOR DEM GEBRAUCH
- Bitte überprüfen Sie vor der Nutzung des Geräts seinen einwandfreien Zustand.
- Das Produkt ist für eine permanente Nutzung von 20 Minuten konzipiert. Ein zu langer Ge-
brauch kann zu einer Überhitzung führen und die Lebensdauer des Geräts verkürzen. Falls Sie
Ihre Nägel mehr als 20 Minuten pegen möchten, raten wir Ihnen, die Pege für 15 Minuten zu
unterbrechen, bis das Gerät abgekühlt ist, und dann mit der Pege fortzufahren.
3.3 AN UND AUSSCHALTEN
Nehmen Sie die Abdeckung ab, stecken Sie die gewünschte Rollenfeile ein, setzen Sie die
Abdeckung wieder auf und schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den ON-/OFF-Schalter nach
oben schieben
3.4 GEBRAUCHSANWEISUNG
3.4.1 NÄGEL FEILEN
- Pegen Sie Ihre Nägel sanft und ohne zu großen Druck auszuüben. Setzen Sie die Feilen nicht
mit Gewalt ein, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
- Pegen Sie Ihre Nägel sanft und langsam mit der geeigneten Feile.
- Unterbrechen Sie die Pege von Zeit zu Zeit, um das Ergebnis zu überprüfen.
3.4.2 NÄGEL POLIEREN
Bewegen Sie die Bürste in kreisenden Bewegungen sanft über den Nagel. Verharren Sie mit
der Bürste nicht längere Zeit an der gleichen Stelle, sondern bewegen Sie sie regelmäßig.
Polieren Sie jeden Nagel höchstens 15 Sekunden.
4. PFLEGE UND LAGERUNG DES GERÄTS
4.1 BATTERIEN EINLEGEN
Legen Sie 2 AA Batterien ein und beachten Sie dabei die + und - Polung, die an der Innenwand
des Batteriefachs angezeigt ist. Stecken Sie dann die Batteriefachabdeckung wieder auf.
4.2 REINIGUNG DES GERÄTS
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie das Gerät mit
einem weichen, feuchten Tuch und trocknen Sie es sorgfältig ab. Die Feilen reinigen: Entfernen
Sie eventuell vorhandene Haut- und Nagelreste mit einer weichen Bürste. Dann reinigen Sie sie
mit einer kleinen weichen und angefeuchteten Bürste.
4.3 PFLEGE
- Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
- Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen und scharfen Gegenständen auf
und schützen Sie es vor direkter Sonneneinstrahlung sowie vor Feuchtigkeit.
5. FEHLFUNKTIONEN VERHINDERN
- Lassen Sie das Gerät nicht fallen und vermeiden Sie schwere Schläge.
- Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser.
- Versuchen Sie nicht, das Gerät auseinanderzunehmen.
- Das Gerät erreicht möglicherweise nicht seine normale Leistung oder stellt eine Gefahrenquel-
le dar, wenn es nicht bei den in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Temperatur- und
Feuchtigkeitsbereichen aufbewahrt wird.
6. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Produktname BELLCROSS Manucure
Modell VM-EM01
Größe des Geräts 159 x 39 x 32 mm
Gewicht 84,9 g
Batterien 2 X AA
Leistung 3 W
Stromstärke 300 mA
Umdrehungen 1900-2100 trm
Kraft beim Stoppen der Drehung 0,4 kg
Hinweis: Die Rollenfeile ist von der Garantie ausgenommen
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201620 21
VM-EM01
ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ
EL
ΣΥΜΦΝΟ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΥΡΠΑΪΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΝ
INHALT
1. ΣΗΜΕΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .......................................................21
2. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ...............................................................23
3. ΧΡΗΣΗ .........................................................................23
3.1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ...................................................................23
3.2 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ................................................23
3.3 ΑΝΟΙΓΜΑ / ΚΛΕΙΣΙΜΟ ..........................................................23
3.4 ΟΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ ..............................................................23
3.4.1 ΛΙΜΑΡΙΣΜΑ ΝΥΧΙΝ .........................................................23
3.4.2 ΓΥΑΛΙΣΜΑ ΝΥΧΙΝ ..........................................................23
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ .................................24
4.1 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΝ ....................................................24
4.2 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ .................................................24
5. AΠΟΦΥΓΗ ΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ....................................................24
6.ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ ................................................................24
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση τις
τεχνικές προδιαγραφές του προϊόντος.
Αγαπητέ πελάτη,
Σα ευχαριστούε που αγοράσατε το σετ ανικιούρ VM-EM01, ένα χρήσιο εργαλείο για την
οορφιά και την φροντίδα των νυχιών στα χέρια και τα πόδια σα. Αυτό το εγχειρίδιο περιέχει
σηαντικέ πληροφορίε που θα σα βοηθήσουν να χρησιοποιήσετε σωστά το σύστηα. Πριν
να χρησιοποιήσετε αυτό το προϊόν, παρακαλούε διαβάστε όλε τι παρακάτω πληροφορίε
ε προσοχή.
Εάν έχετε άλλες απορίες σχετικά το προϊόν, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση
πελατών της περιοχής σας ή με το σημείο πώλησης του προϊόντος.
1. ΣΗΜΕΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι πάντοτε στεγνή και να βρίσκεται σε καθαρό και στεγνό έρο.
Μην χρησιοποιείτε αυτή την συσκευή κοντά σε ντουζιέρε, λεκάνε ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό. Ποτέ ην χρησιοποιείτε την συσκευή ενόσω κάνετε πάνιο ή ντου. Μην
βουτάτε ποτέ το προϊόν σε νερό και ην το αποθηκεύετε ποτέ σε υγρά σηεία.
- Η συσκευή είναι σχεδιασένη για ανικιούρ. Μην την χρησιοποιείτε για οποιοδήποτε άλλο
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201622 23
έρο του σώατο.
-Μην χρησιοποιείτε σε σκασένο δέρα ή σε δέρα ε εκδορέ ε αία.
-Μην την τοποθετείτε σε υγρέ συνθήκε ή σε υψηλέ θεροκρασίε.
-Κρατήστε τη συσκευή ακριά από τα παιδιά. Μην κάθεστε ε βάρο και ην πατάτε τη συσκευή.
- Χρησιοποιείτε όνο τα αυθεντικά τη έρη.
-Μην αποσυναρολογείτε το σώα τη συσκευή.
- Χρησιοποιείτε αυτή την συσκευή όνο για την χρήση για την οποία προορίζεται και
περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Οποιαδήποτε άλλη χρήση είναι ακατάλληλη και εποένω
επικίνδυνη.
- Αυτή η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί για προσωπική χρήση στο σπίτι. Μην χρησιοποιείτε
την ονάδα για άλλο σκοπό.
- Χρησιοποιείτε αυτή την συσκευή σε θεροκρασία περιβάλλοντο εταξύ 10 και 40°C.
- Μην εκθέτετε αυτή την συσκευή σε ακραίε θεροκρασίε > 60°C ή < -20°C.
- Μην χρησιοποιείτε αυτή την συσκευή σε συνθήκε σχετική υγρασία άνω του 85%.
- Πάντοτε αποθηκεύετε το προϊόν ακριά από πηγέ θερότητα, ηλιακή ακτινοβολία, υγρασία
και αιχηρά αντικείενα.
- Μην εκθέτετε αυτή την συσκευή σε ηλεκτρικά σοκ.
- Μην σα πέσει ποτέ η συσκευή.
- Ακολουθήστε τι οδηγίε συντήρηση που περιγράφονται σε αυτό το φυλλάδιο.
- Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε την συσκευή. Σε περίπτωση προβληάτων, επικοινωνήστε ε
το σηείο πώληση.
- Προτού αρχίσετε να χρησιοποιείτε την συσκευή, βεβαιωθείτε πω το προϊόν βρίσκεται
σε άριστη κατάσταση. Σταατήστε την χρήση τη συσκευή σε περίπτωση ανωαλιών ή
δυσλειτουργία.
- Αυτή η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση από άτοα (συπεριλαβανοένων των
παιδιών) ε ειωένε σωατικέ, πνευατικέ ή νοητικέ δυνατότητε, ή από άτοα που δεν
έχουν την κατάλληλη επειρία ή γνώση, χωρί την παρουσία κάποιου προσώπου που να είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά του, και πάντοτε τηρώντα τι παρακάτω οδηγίε χρήση τη
συσκευή.
- Μην χρησιοποιείτε παταρίε εκτό των παταριών που αναφέρονται. Μην επιχειρήσετε να
επαναφορτίσετε η επαναφορτιζόενε παταρίε. Μην τι πετάξετε στην φωτιά.
- Αφαιρέστε τι παταρίε εάν η συσκευή δεν έχει χρησιοποιηθεί ετά από ια εγάλη περίοδο,
ή δεν χρησιοποιείται τακτικά.
- Ενέργεια έκτακτη ανάγκη: Κλείσιο ( o).
Σας ευχαριστούμε που διαλέξατε την συσκευή ηλεκτρονικού πεντικιούρ VM-EM01 BELLCROSS
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΒΕΒΑΙΘΕΙΤΕ ΠΣ Η ΠΟΛΙΚΟΤΗΤΑ ΤΝ ΜΠΑΤΑΡΙΝ ΕΙΝΑΙ Η ΣΣΤΗ. Η ΛΑΘΟΣ
ΠΟΛΙΚΟΤΗΤΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΦΘΟΡΕΣ ΚΑΙ ΝΑ ΕΠΗΡΕΑΣΕΙ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ.
2. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
- 1 τροχό Unique rollers 360° για να λιάρετε τα νύχια σα
- 2 τροχοί Unique rollers 360° για να γυαλίζετε τα νύχια σα και να αποκτήσουν λάψη
- Καπάκι κεφαλή
3. ΧΡΗΣΗ
3.1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
είτε το διάγραα Α στη σελίδα 2
1
Προστατευτικό κάλυα
2
Κύλινδρο
3
ιακόπτη
4
Κάλυα παταρία
3.2 ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
- Προτού αρχίσετε να χρησιοποιείτε την συσκευή, παρακαλούε βεβαιωθείτε πω το προϊόν
βρίσκεται σε άριστη κατάσταση.
- Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για συνεχή χρήση επί 20 λεπτά. Υπερβολική χρήση πορεί να
οδηγήσει σε υπερθέρανση και να ειώσει τον χρόνο ζωή τη συσκευή. Εάν χρειάζεται να
περιποιηθείτε τα νύχια σα για περισσότερο από 20 λεπτά, συνιστάται να σταατήσετε την
λειτουργία τη συσκευή για 15 λεπτά, να την αφήσετε να κρυώσει και κατόπιν να αρχίσετε να
την χρησιοποιείτε ξανά.
3.3 ΑΝΟΙΓΜΑ / ΚΛΕΙΣΙΜΟ
Αφαιρέστε το καπάκι τη κεφαλή, εισάγετε τον τροχό που θα επιλέξετε, τοποθετήστε ξανά το
καπάκι κεφαλή και ανάψτε την συσκευή ετακινώντα το κουπί ON/OFF προ τα πάνω.
3.4 ΟΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ
3.4.1 ΛΙΜΑΡΙΣΜΑ ΝΥΧΙΝ
- Μην περιποιείστε τα νύχια σα ασκώντα πάρα πολλή πίεση. Μην πιέζετε του τροχού, ώστε
να αποφύγετε πιθανέ φθορέ στην βασική ονάδα.
- Επεξεργαστείτε απαλά και αργά τα νύχια σα ε τον κατάλληλο τροχό.
- Σταατάτε την επεξεργασία ανά διαστήατα για να ελέγχετε το αποτέλεσα.
3.4.2 ΓΥΑΛΙΣΜΑ ΝΥΧΙΝ
Μετακινήστε τον τροχό απαλά ε κυκλικέ κινήσει. Μην αφήσετε τον τροχό γυαλίσατο πάνω
σε ια συγκεκριένη ζώνη του νυχιού, αλλά κινείτε τον δίσκο σταθερά. Επεξεργαστείτε κάθε
νύχι για έχρι 15 δευτερόλεπτα.
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ
4.1 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΝ
Τοποθετήστε τι 2 παταρίε AA σύφωνα ε την σωστή πολικότητα + και – όπω φαίνεται στην
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201624 25
θήκη. Κλείστε και πάλι το καπάκι τη θήκη παταριών.
4.2 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Ποτέ ην βυθίζετε την βασική ονάδα σε νερό ή σε άλλα υγρά. Καθαρίζετε την βασική ονάδα
ε ένα αλακό, νωπό πανί και πάντοτε σκουπίζετε την ε προσοχή. Για τον καθαρισό των
τροχών: χρησιοποιείτε ια ικρή αλακή βούρτσα για να αποακρύνετε τυχόν υπολείατα
δέρατο και νυχιών. Κατόπιν καθαρίστε του τροχού ε ια ικρή και νωπή, αλακή βούρτσα
4.3 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
- Κρατήστε την συσκευή ακριά από παιδιά.
- Πάντοτε αποθηκεύετε το προϊόν ακριά από πηγέ θερότητα, ηλιακή ακτινοβολία, υγρασία
και αιχηρά αντικείενα
5. AΠΟΦΥΓΗ ΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
- Αποφύγετε την πτώση και τι συγκρούσει βαριών αντικειένων ε την συσκευή.
- Μην τοποθετείτε την ονάδα σε νερό.
- Μην επιχειρήσετε να αποσυναρολογήσετε την ονάδα.
- Η συσκευή πορεί να ην ανταποκριθεί στι προδιαγραφέ απόδοσή τη ή πορεί να
αποτελέσει κίνδυνο για την ασφάλειά σα εάν αποθηκευτεί ή χρησιοποιηθεί εκτό τη
οριζόενη θεροκρασία και του εύρου υγρασία, όπω αναφέρονται στι προδιαγραφέ.
6.ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ
Το όνοα του προϊόντο BELLCROSS Manucure
οντέλο VM-EM01
Περιγραφή: Συσκευή αφαίρεση κάλων
Μέγεθο προϊόντο 159 x 39 x 32 mm
Βάρο 84.9 γρ.
Μπαταρία 2XAA
Ισχύ 3W
Λειτουργικό ρεύα 300mA
Περιστροφή 1900-2100 trm
Ισχύ παύσεω περιστροφή 0,4kg
Σημειώσεις: Ο τροχός δεν καλύπτεται από εγγύηση.
VM-EM01
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PT
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201626 27
EM CONFORMIDADE COM OS PADRÕES EUROPEUS
ÍNDICE
1. NOTAS DE SEGURANÇA .........................................................26
2. CARACTERÍSTICAS ..............................................................27
3. USO ............................................................................28
3.1 DESCRIÇÃO ...................................................................28
3.2 CUIDADOS ANTES DO USO .....................................................28
3.3 LIGAR/DESLIGAR ..............................................................28
3.4 GUIA DO UTILIZADOR .........................................................28
3.4.1 LIMAR AS UNHAS ............................................................28
3.4.2 POLIR AS UNHAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
4. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO DO PRODUTO ..............28
4.1 INSERIR AS PILHAS ............................................................28
4.2 LIMPAR O APARELHO ..........................................................28
4.3 MANUTENÇÃO ................................................................29
5. COMO EVITAR EVENTUAIS PANES ...............................................29
6. ESPECIFICAÇÕES ...............................................................29
O fabricante se reserva o direito de alterar as especicações técnicas do produto
sem qualquer aviso prévio.
Estimado(a) cliente
Obrigado por ter escolhido o produto kit de manicura VM-EM01, uma ferramenta útil para a
beleza e os cuidados com as unhas das suas mãos e pés. Este manual traz informações impor-
tantes para que possa fazer uso deste produto adequadamente. Antes de usá-lo, é favor ler
atentamente o conteúdo a seguir.
Caso tenha quaisquer perguntas relativas ao produto, entre em contacto com o serviço local de su-
porte ao cliente ou procure diretamente o lugar onde adquiriu o mesmo.
1. NOTAS DE SEGURANÇA
- Este aparelho deve sempre ser armazenado em um lugar limpo e seco. Não deve usá-lo próxi-
mo de banheiras, duches, piscinas ou quaisquer outros meios onde haja a presença de água.
Nunca use este aparelho enquanto estiver no duche ou dentro da banheira. Nunca mergulhe
o aparelho na água nem o armazene em lugar húmido.
- Aparelho destinado à manicura e pedicura. Nunca use este aparelho em quaisquer outras par-
tes do corpo.
- Não use este aparelho se a pele apresentar cortes ou sangramentos.
- Não armazene o aparelho em lugares onde haja a presença de água ou em meio a elevadas
temperaturas.
- Mantenha fora do alcance das crianças. Nunca deve sentar ou pisar no aparelho com força.
- Use apenas as peças de origem.
- Não desmonte o corpo do aparelho.
- Use este aparelho apenas para o uso ao qual se destina e consoante as indicações deste ma-
nual. Qualquer outra forma de utilização será considerada imprópria e, por conseguinte, pe-
rigosa.
- Este aparelho destina-se ao uso pessoal e doméstico. Não o utilize para quaisquer outros ns.
- Use este produto em meio a uma temperatura ambiente compreendida entre 10 e 40° C.
- Não exponha este produto a condições extremas de temperatura, ou seja, > 60° C ou < -20° C.
- Não use este aparelho se a humidade relativa for superior a 85%.
- Sempre armazene este produto longe de fontes de calor, da luz solar, da humidade e de ob-
jetos cortantes.
- Não exponha este aparelho aos choques elétricos.
- Nunca derrube este aparelho.
- Siga as instruções de manutenção especicadas neste manual.
- Não tente abrir o aparelho. Em caso de problemas, entre em contacto com o seu vendedor.
- Antes de começar a usar o aparelho, verique se o mesmo está em perfeitas condições. Inter-
rompa o uso caso detete anomalias ou avarias.
- Este aparelho não deve ser usado por pessoas (inclusive crianças) com capacidade física, emo-
cional ou mental reduzida, ou ainda, por indivíduos que não possuam a devida experiência ou
conhecimento, salvo se estiverem acompanhados por alguém responsável pela sua seguran-
ça, sob supervisão ou se seguirem as instruções a seguir acerca de como utilizar corretamente
o produto.
- Use apenas as baterias indicadas. Não tente recarregar pilhas não recarregáveis e não as deite
ao fogo.
- Remova as pilhas se o aparelho não for usado regularmente ou por um longo período.
- Em caso de emergência, desligue o aparelho.
Obrigado por ter escolhido o aparelho eletrónico de pedicura VM-EM01 BELLCROSS.
IMPORTANTE: LEMBRESE DE SEMPRE RESPEITAR A POLARIDADE DAS PILHAS. UM ERRO DE
POLARIDADE PODE PROVOCAR DANOS E COMPROMETER A GARANTIA DO SEU APARELHO.
2. CARACTERÍSTICAS
- 1 Os rolos de limadura giram rapidamente a 360° para limar as suas unhas
- 2 Os rolos de polimento giram rapidamente a 360° para polir as suas unhas e deixá-las brilhan-
tes e bonitas
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201628 29
- Contém uma tampa de proteçã
3. USO
3.1 DESCRIÇÃO
Consultar o diagrama A, página 2
1
Capa protetora (Remova a capa protetora antes de usar o produto)
2
Rolo removedor de calosidades
3
Botão Liga/Desliga
4
Tampa do compartimento de pilhas
3.2 CUIDADOS ANTES DO USO
- Antes de começar a usar o aparelho, verique se o mesmo está em perfeitas condições.
- O produto foi concebido para ser usado durante 20 (vinte) minutos. Um tempo de uso dema-
siado longo pode acarretar o sobreaquecimento do aparelho e, consequentemente, diminuir
sua vida útil. Se precisa de mais de 20 minutos para fazer as suas unhas, recomendamos que
desligue o aparelho durante 15 (quinze) minutos e deixe-o resfriar antes de retomar o uso.
3.3 LIGAR/DESLIGAR
Remova a tampa protetora, insira o rolo que deseja, reposicione a cabeça e pressione para cima
o botão LIGA/DESLIGA para ligar o aparelho.
3.4 GUIA DO UTILIZADOR
3.4.1 LIMAR AS UNHAS
- Não aplique demasiada pressão sobre as unhas ao limá-las. Não force os rolos a m de evitar
eventuais danos ao mecanismo.
- Lime as unhas delicadamente com o rolo adequado.
- Para vericar o resultado, desligue o aparelho regularmente e veja se unhas estão como deseja.
3.4.2 POLIR AS UNHAS
Mova o rolo delicadamente com movimentos circulares. Não aplique o rolo polidor durante
muito tempo numa única área da unha, mas sim procure mover regularmente o disco polidor.
Cada unha deve ser polida durante no máximo 15 segundos.
4. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO DO PRODUTO
4.1 INSERIR AS PILHAS
Insira as 2 baterias do tipo 2 AA e lembre-se de respeitar as polaridades + e – indicadas no com-
partimento. Reposicione corretamente a capa do compartimento de pilhas.
4.2 LIMPAR O APARELHO
- Nunca mergulhe o aparelho na água ou em outros líquidos. Limpe o corpo do aparelho com
um pano macio e levemente humedecido. Sempre seque cuidadosamente o aparelho.
- Limpeza dos rolos: use uma pequena escova macia para remover quaisquer resíduos de pele e
unhas. Então, termine de limpá-los com uma escova levemente humedecida.
4.3 MANUTENÇÃO
- Mantenha-o fora do alcance das crianças.
- Sempre armazene este produto longe de fontes de calor, da luz solar, da humidade e de ob-
jetos cortantes.
5. COMO EVITAR EVENTUAIS PANES
- Evite derrubar o aparelho e submetê-lo a fortes impactos.
- Não deve pôr o aparelho em contacto com a água.
- Não tente desmontar o aparelho.
- O aparelho pode não proporcionar o desempenho esperado ou provocar riscos de segurança
se for armazenado ou usado fora das faixas de temperatura e humidade indicadas nas espe-
cicações.
6. ESPECIFICAÇÕES
Nome do produto BELLCROSS Manucure
Modélo VM-EM01
Dimensões do aparelho 159 x 39 x 32 mm
Peso 84,9 g
Baterias 2 pilhas tipo AA
Energia 3 W
Corrente de funcionamento 300 mA
Velocidade de rotação 1900-2100 trm
Força de interrupção da rotação 0,4 kg
Notas: O rolo não é coberto pela garantia.
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201630 31
HANDLEIDING
NL
VM-EM01
IN OVEREENSTEMMING MET EUROPESE NORMEN
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ......................................................37
2. KENMERKEN ....................................................................38
3. GEBRUIK .......................................................................38
3.1 BESCHRIJVING ................................................................38
3.2 VOORZORGSMAATREGELEN VOOR EERSTE GEBRUIK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
3.3 AAN/UIT ZETTEN ..............................................................38
3.4 GEBRUIKSAANWIJZING ........................................................38
3.4.1 NAGELS VIJLEN ..............................................................38
3.4.2 NAGELS LAKKEN .............................................................39
4. ADVIEZEN VOOR ONDERHOUD EN OPBERGING VAN HET APPARAAT .............39
4.1 BATTERIJ INVOEGEN ...........................................................39
4.2 REINIGING VAN HET APPARAAT ................................................39
4.3 ONDERHOUD ..................................................................39
5. HOE KAN STORING VOORKOMEN WORDEN ......................................39
6. SPECIFICATIES ..................................................................39
De fabrikant behoudt het recht tot wijziging van technische aspecten van het apparaat,
zonder voorafgaande mededeling
Beste klant,
Bedankt voor de aankoop van de VM-EM01 manicure kit, een handig apparaat voor de verzor-
ging en onderhoud van uw hand- en voetnagels. In deze handleiding vindt u belangrijke infor-
matie voor een correct gebruik van het product. U wordt verzocht voor gebruik van het product
deze informatie in zijn geheel aandachtig te lezen.
Mocht u nog vragen hebben met betrekking tot het product, wordt u verzocht contact op te nemen met de
plaatselijke klantendienst, of de winkel waar u de aankoop gedaan heeft.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- Dit apparaat moet altijd in een schone, droge plaats bewaard worden. Dit apparaat droog
houden, en niet in de buurt van een bad, douche, wasbak of kuip gevuld met water gebruiken.
Het apparaat niet in bad of onder de douche gebruiken. Het product nooit in water dompelen,
en niet in een vochtige ruimte opbergen.
- Dit apparaat is bestemd voor de verzorging van uw nagels. Is niet geschikt voor andere delen
van het lichaam.
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201632 33
- Niet gebruiken op een beschadigde, of bloedende huid.
- Niet bewaren in een vochtige omgeving, of bij hoge temperaturen.
- Buiten bereik van kinderen houden. Nooit met het hele gewicht op het apparaat gaan staan
of zitten.
- Alleen oorspronkelijke onderdelen gebruiken.
- Het apparaat niet openmaken.
- Het apparaat alleen gebruiken voor het doel waarvoor het bestemd is, zoals beschreven in
deze handleiding. Het gebruik voor andere doeleinden kan gevaarlijk zijn.
- Het apparaat is voor persoonlijk gebruik in huis. Niet voor andere doeleinden gebruiken.
- Het apparaat bij een temperatuur tussen 10 en 40°C gebruiken.
- Het apparaat niet blootstellen aan extreme temperaturen, zoals boven 60°C of onder -20°C.
- Het apparaat niet gebruiken bij een relatieve luchtvochtigheid van meer dan 85%.
- Het apparaat beschermen tegen hittebronnen, zonlicht, vocht en scherpe voorwerpen.
- Het apparaat niet aan elektrische schokken blootstellen.
- Het apparaat nooit laten vallen.
- U wordt verzocht de onderhoudsinstructies in deze handleiding op te volgen.
- Het apparaat niet proberen te openen. Bij problemen kunt u beter terug naar de winkel gaan.
- Eerst de goede staat controleren alvorens het apparaat te gebruiken. Bij afwijking of storing
het apparaat niet meer gebruiken.
- Dit apparaat is niet bestemd voor mensen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis; of ze moeten
onder toezicht staan, en de instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat heb-
ben ontvangen van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
- Geen andere batterijen gebruiken dan de aangeraden batterijen. Niet proberen om niet-op-
laadbare batterijen op te laden. Niet in vuur gooien.
- De batterijen verwijderen wanneer het apparaat niet regelmatig, of voor langere tijd niet ge-
bruikt wordt.
- Bij nood: uitschakelen.
Dank u voor het kiezen van de VM-EM01 BELLCROSS elektronische pedicure
BELANGRIJK: DE POLARITEIT VAN DE BATTERIJ MOET TE ALLEN TIJDE CORRECT AANGESLOTEN
WORDEN. INDIEN DIT NIET GEBEURT ZAL BLIJVENDE SCHADE ONTSTAAN, EN KAN DE GARAN
TIE OP HET APPARAAT KOMEN TE VERVALLEN.
2. KENMERKEN
- 1 Unieke 360° draaiende rollerkop om de nagels te vijlen
- 2 Unieke 360° draaiende rollerkop om uw nagels te lakken, en voor mooie glimmende nagels
- Beschermdop
3. GEBRUIK
3.1 BESCHRIJVING
Zie schema A pagina 2
1
Beschermdop (Voor gebruik de beschermdop verwijderen)
2
Rollerkop
3
Schakelaar
4
Batterijklepje
3.2 VOORZORGSMAATREGELEN VOOR EERSTE GEBRUIK
- Eerst de goede staat controleren alvorens het apparaat te gebruiken.
- Het apparaat kan uiterst 20 minuten achter elkaar gebruikt worden. Een langer gebruik kan
leiden tot verhitting, en zal de levensduur verkorten. Mocht de behandeling van uw nagels
meer dan 20 minuten duren, stop het apparaat dan na 15 minuten, laten afkoelen en de be-
handeling weer voortzetten.
3.3 AAN/UIT ZETTEN
De beschermdop verwijderen, de gekozen roller plaatsen, de kap er weer op zetten en het ap-
paraat aanzetten door de ON/OFF button naar boven te drukken.
3.4 GEBRUIKSAANWIJZING
3.4.1 NAGELS VIJLEN
- Tijdens de behandeling niet te hard op nagels drukken. De rollers niet forceren, want dit kan
het apparaat beschadigen.
- Uw nagels langzaam en voorzichtig met de geschikte roller behandelen.
- Het apparaat af en toe stoppen, om te kijken of het gewenste resultaat al bereikt is.
3.4.2 NAGELS LAKKEN
De roller langzaam, draaiend bewegen. Laat de lakroller niet te lang op dezelfde nagel, maar de
schijf regelmatig verplaatsen. Elke nagel maximaal 15 seconden behandelen.
4. ADVIEZEN VOOR ONDERHOUD EN OPBERGING VAN HET APPARAAT
4.1 BATTERIJ INVOEGEN
De 2 AA batterijen invoegen; respecteer hierbij de polariteiten + en – zoals op het schema in het
vak zelf staat aangegeven. Het batterijvak weer sluiten.
4.2 REINIGING VAN HET APPARAAT
De behuizing nooit in water of ander vloeistof dompelen. Reinigen met een zacht, vochtig doek-
je, en zorgvuldig afdrogen. De rollers reinigen met een zacht borsteltje, om mogelijke restjes
nagel en huid te verwijderen. Vervolgens reinigen met een zachte, smalle en vochtige borstel.
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201634 35
4.3 ONDERHOUD
- Buiten bereik van kinderen houden.
- Bij het opbergen het apparaat beschermen tegen hittebronnen, zonlicht, vocht en scherpe
voorwerpen.
5. HOE KAN STORING VOORKOMEN WORDEN
- Niet laten vallen, en harde schokken vermijden.
- Het apparaat niet in water dompelen.
- Het apparaat niet proberen te openen.
- Het apparaat zal niet optimaal functioneren, of zelfs gevaarlijk worden wanneer deze niet op-
geborgen of gebruikt wordt buiten de aangegeven temperatuur- en vochtigheid bereiken.
6. SPECIFICATIES
Productnaam BELLCROSS Manicure
Modèl VM-EM01
Product afmeting 159 x 39 x 32 mm
Gewicht 84.9g
Batterij 2XAA
Vermogen 3W
Stroomsterkte 300mA
Draaiing 1900-2100 trm
Rotatie stopkracht 0,4kg
Opmerking: op de roller staat geen garantie.
MANUALE D’USO
IT
VM-EM01
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201636 37
CONFORME AGLI STANDARD EUROPEI
INDICE
1. NOTE SULLA SICUREZZA ........................................................43
2. CARATTERISTICHE ..............................................................44
3. USO ............................................................................44
3.1 DESCRIZIONE ..................................................................44
3.2 PRECAUZIONI PRIMA DELL’USO ................................................44
3.2 ACCENSIONE/SPEGNIMENTO ON/OFF .........................................44
3.4 MANUALE UTENTE .............................................................44
3.4.1 LIMAUNGHIE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
3.4.2 LUCIDAUNGHIE .............................................................44
4. COME MANTENERE E CONSERVARE IL PRODOTTO ................................45
4.1 INSERIRE LE BATTERIE .........................................................45
4.2 PULIZIA DELL’APPARECCHIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
4.3 MANUTENZIONE ..............................................................45
5. PREVENIRE I MALFUNZIONAMENTI ..............................................45
6. SPECIFICHE .....................................................................45
Il fabbricante si riserva il diritto di modicare senza preavviso le speciche tecniche del prodotto.
Gentile cliente
Grazie di aver acquistato il kit manicure VM-EM01, uno strumento utile per la bellezza e la cura
delle unghie di mani e piedi. Questo manuale fornisce informazioni importanti per un utilizzo
corretto del prodotto. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le istruzioni.
Per qualsiasi domanda, contattare il servizio clienti locale o il rivenditore.
1. NOTE SULLA SICUREZZA
- Conservare sempre il prodotto in un luogo pulito e asciutto. Non utilizzare il prodotto nei pressi
di vasca, doccia o altri contenitori d’acqua. Non utilizzare il prodotto se state facendo il bagno o
la doccia. Non immergere il prodotto nell’acqua e non conservarlo mai in luoghi umidi.
- Progettato per la manicure. Non utilizzare il prodotto su altre parti del corpo.
- Non usare su pelle ferita o sanguinante.
- Non esporre ad umidità o temperatura elevata.
- Tenere fuori dalla portata dei bambini. Non sedersi o posizionarsi sopra al dispositivo.
- Usare solo componenti originali.
- Non smontare l’apparecchio.
- Usare il prodotto solo per lo scopo previsto dal manuale. Qualsiasi altro utilizzo è improprio e
quindi rischioso.
- Il prodotto è previsto per l’uso personale a casa. Non utilizzarlo per altri scopi.
- Usare il prodotto a temperatura ambiente, tra 10 e 40°C.
- Non esporre l’apparecchio a condizioni di temperatura estreme > 60°C o < -20°C.
- Non usare l’apparecchio ad un’umidità relativa superiore all’85%.
- Conservare sempre il prodotto lontano da fonti di calore, sole, umidità e oggetti alati.
- Non esporre a shock elettrici.
- Non far cadere il prodotto.
- Seguire le istruzioni di manutenzione indicate nel manuale.
- Non tentare di aprire l’apparecchio. In caso di problema, contattare il venditore.
- Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio, controllare che si trovi in perfette condizioni.
- In caso di anomalie o malfunzionamento, interrompere l’uso dell’apparecchio.
- Il prodotto non è progettato per l’utilizzo da parte di persone (inclusi bambini) con ridotte ca-
pacità siche, emotive o mentali, o da coloro a cui mancano esperienza o conoscenza, a meno
che non sia usato in presenza di qualcuno che ne sorvegli la sicurezza o l’uso in conformità
alle istruzioni.
- Non usare pile diverse da quelle consigliate. Non tentare di ricaricare pile non-ricaricabili. Non
gettarle nel fuoco.
- Rimuovere le pile se l’apparecchio non viene usato regolarmente o per un lungo periodo.
-Trattamento di emergenza: Apparecchio spento.
Grazie di aver scelto il VM-EM01 BELLCROSS electronic Pedicure
IMPORTANTE: ASSICURARSI CHE LA POLARITÀ DELLE PILE SIA CORRETTA. UNA POLARITÀ
ERRATA PUÒ PROVOCARE DANNI E COMPROMETTERE LA GARANZIA DELLAPPARECCHIO.
2. CARATTERISTICHE
- 1 Rulli speciali che ruotano a 360° per alare le unghie
- 2 Rulli speciali che ruotano a 360° per lucidare le unghie e renderle lucenti
- Coperchio testina
3. USO
3.1 DESCRIZIONE
Vedi diagramma A Pagina 2
1
Cappuccio protettivo (Rimuovere il cappuccio protettivo prima dell’uso)
2
Rullo levigante
3
Pulsante accensione
4
Coperchio vano pile
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201638 39
3.2 PRECAUZIONI PRIMA DELL’USO
- Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio, controllare che si trovi in perfette condizioni.
- Il prodotto è previsto per un uso consecutivo di 20 minuti. Trattamenti troppo prolungati pos-
sono provocare surriscaldamento e abbreviare la durata dell’apparecchio. Se dovete trattare
le unghie per più di 20 minuti, si consiglia di spegnere l’apparecchio per 15 minuti, lasciarlo
rareddare e ricominciare il trattamento.
3.2 ACCENSIONE/SPEGNIMENTO ON/OFF
Rimuovere il coperchio della testina, inserire il rullo adeguato, riposizionare il coperchio e ac-
cendere l’apparecchio spostando il tasto ON/OFF in alto.
3.4 MANUALE UTENTE
3.4.1 LIMAUNGHIE
- Nel limare le unghie, non applicarvi una pressione eccessiva. Non forzare i rulli per evitare
possibili danni all’unità principale.
- Trattare le unghie in modo lento e delicato, con il rullo adeguato.
- Interrompere il trattamento di tanto in tanto e controllare il risultato.
3.4.2 LUCIDAUNGHIE
Spostare il rullo delicatamente, con movimenti circolari. Non lasciare che il rullo lucidante ri-
manga a lungo sullo stesso punto, ma spostarlo regolarmente. Trattare ogni unghia per 15 se-
condi al massimo.
4. COME MANTENERE E CONSERVARE IL PRODOTTO
4.1 INSERIRE LE BATTERIE
Inserire le 2 pile 2 AA, rispettando le polarità + e - come indicato nel compartimento. Riposizio-
nare il coperchio delle pile.
4.2 PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Non immergere mai l’unità principale in acqua o altri liquidi. Pulire l’unità principale con un
panno morbido e umido, e asciugare con cura. Pulizia dei rulli: usare una spazzolina morbida
per rimuovere possibili residui di pelle e unghie. Poi pulire con una spazzolina morbida e umida.
4.3 MANUTENZIONE
- Tenere fuori dalla portata dei bambini.
- Conservare sempre il prodotto lontano da fonti di calore, sole, umidità e oggetti alati.
5. PREVENIRE I MALFUNZIONAMENTI
- Evitare di far cadere o urtare l’apparecchio.
- Non immergerlo nell’acqua.
- Non cercare di smontare l’apparecchio.
- L’apparecchio può non rspondere alle prestazioni previste o può provocare rischi per la sicu-
rezza se conservato o utilizzato oltre i limiti di temperatura e umidità indicati nelle speciche.
6. SPECIFICHE
Nome del prodotto BELLCROSS Manucure
Modello VM-EM01
Dimensioni prodotto 159 x 39 x 32 mm
Peso 84,9 g
Pile 2XAA
Alimentazione 3W
Corrente 300mA
Rotazione 1900-2100 trm
Forza arresto rotazione 0,4 kg
Nota: Il rullo non è in garanzia.
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201640 41
MANUAL DE USUARIO
ES
VM-EM01
CUMPLE CON LAS NORMAS EUROPEAS
TABLA DE CONTENIDO
1. OBSERVACIONES SOBRE SEGURIDAD ............................................41
2. CARACTERÍSTICAS ..............................................................42
3. USO ............................................................................43
3.1 DESCRIPCIÓN .................................................................43
3.2 PRECAUCIONES ANTES DE USAR ...............................................43
3.3 ENCENDIDO/APAGADO ON/OFF ..............................................43
3.4 GUÍA DEL USUARIO ............................................................43
3.4.1 LIMADO DE UÑAS ............................................................43
3.4.2 ULIDO DE UÑAS ..............................................................43
4. CÓMO MANTENER Y ALMACENAR LA UNIDAD ...................................43
4.1 INSERCIÓN DE LAS PILAS ......................................................43
4.2 LIMPIEZA DEL APARATO .......................................................43
4.3 MANTENIMIENTO ..............................................................44
5. CÓMO EVITAR UN MAL FUNCIONAMIENTO ......................................44
6. ESPECIFICACIONES .............................................................44
El fabricante se reserva el derecho de modicar sin ningún dictamen previo
las especicaciones técnicas del producto.
Estimado cliente,
Gracias por haber comprado el kit de manicura VM-EM01, una herramienta muy útil para la
belleza y cuidado de las uñas de las manos y los pies. Este manual proporciona información
importante para ayudarle a utilizar el sistema correctamente. Antes de utilizar este producto,
lea atentamente el siguiente contenido en su totalidad.
Si tiene otras preguntas con respecto a este producto, póngase en contacto con el servicio de aten-
ción al cliente local o en el lugar de compra.
1. OBSERVACIONES SOBRE SEGURIDAD
- Este aparato siempre debe mantenerse seco y colocarse en un lugar limpio y seco. No utilice
este aparato cerca de bañeras, duchas, cubetas u otros recipientes que contengan agua. No
utilice el aparato mientras está tomando un baño o una ducha. Nunca sumerja el producto en
agua y nunca lo almacena en lugares húmedos.
- Diseñado para la manicura. No utilice este dispositivo en otro lugar del cuerpo.
- No lo utilice sobre la piel lesionada o que sangre.
- No lo coloque a temperaturas altas o con mucha humedad.
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201642 43
- Manténgalo fuera del alcance de los niños. Nunca se siente o se ponga de pie ejerciendo mu-
cha fuerza en la unidad .
- Utilice únicamente componentes originales.
- No desmonte el cuerpo.
- Utilice este aparato solo para el uso para el que está diseñado como se describe en este ma-
nual. Cualquier otro uso se considera impropio y por tanto peligroso.
- Este aparato puede ser utilizado para uso personal en casa. No utilice la unidad para otros nes.
- Use este aparato en un rango de temperatura ambiente de 10 a 40 °C.
- No exponga este aparato a condiciones extremas de temperatura > 60 ° C o <-20 ° C.
- No utilice este aparato con una humedad relativa superior al 85 %.
- Guarde siempre el producto lejos de fuentes de calor, luz solar, humedad y objetos cortantes.
- No exponga este aparato a descargas eléctricas.
- Nunca deje caer el aparato.
- Siga las instrucciones de mantenimiento especicadas en este manual.
- No intente abrir el dispositivo. En caso de problemas, póngase en contacto con su vendedor.
- Antes de empezar a usar aparato, por favor, compruebe que el producto está en perfectas
condiciones.
- Deje de usar el dispositivo en caso de funcionamiento anómalo o incorrecto.-
- Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacida-
des físicas, emocionales o mentales reducidas ni con quienes carecen de experiencia o cono-
cimientos a menos que se use en presencia de una persona responsable de su seguridad, bajo
vigilancia o siguiendo las instrucciones sobre cómo utilizar el aparato.
- No utilice pilas que no sean las mencionadas. No intente recargar las pilas no recargables. No
las arroje al fuego.
- Retire las pilas si el aparato no se utiliza durante un periodo largo o con regularidad.
- Tratamiento de emergencia: desconectar.
Gracias por elegir el dispositivo de pedicura electrónica VM-EM01 BELLCROSS.
IMPORTANTE: ASEGÚRESE DE QUE LA POLARIDAD DE LAS PILAS SEA CORRECTA. LA POLARI
DAD INCORRECTA PUEDE CAUSAR DAÑOS E INVALIDAR LA GARANTÍA DE SU APARATO.
2. CARACTERÍSTICAS
- 1 rodillo únicos gira 360 ° para limar las uñas
- 2 rodillos únicos giran 360 ° para pulir las uñas y obtener unas uñas brillantes
- Tapa del cabezal
3. USO
3.1 DESCRIPCIÓN
Ver diagrama A página 2
1
Funda protectora (Retirar la funda protectora antes de usar)
2
Rodillo quita durezas
3
Interruptor
4
Tapa de la pila
3.2 PRECAUCIONES ANTES DE USAR
- Antes de empezar a usar el aparato, por favor, compruebe que el producto está en perfectas
condiciones.
- El producto ha sido concebido para un uso continuado de 20 minutos. Un tratamiento dema-
siado largo podría dar lugar a un sobrecalentamiento y acortar la vida útil. Si necesita tratar
la uña durante más de 20 minutos, se aconseja apagar el aparato durante 15 minutos, dejar
enfriar y luego comenzar a usarlo de nuevo.
3.3 ENCENDIDO/APAGADO ON/OFF
Retire la tapa del cabezal, inserte el rodillo elegido, vuelva a colocar la tapa del cabezal y encien-
da el dispositivo moviendo el botón ON/OFF hacia arriba.
3.4 GUÍA DEL USUARIO
3.4.1 LIMADO DE UÑAS
- No se trate las uñas aplicando demasiada presión sobre ellas. No fuerce los rodillos para evitar
posibles daños a la unidad principal.
- Trate las la uñas con cuidado y lentamente con el rodillo adecuado.
- Detenga el tratamiento de las uñas de vez en cuando, para comprobar el resultado.
3.4.2 ULIDO DE UÑAS
Desplace el rodillo suavemente con movimientos circulares. No deje el rodillo de pulido apoya-
do en una zona de la uña en particular, haga movimientos regulares con el disco. Trate cada uña
durante 15 segundos como máximo.
4. CÓMO MANTENER Y ALMACENAR LA UNIDAD
4.1 INSERCIÓN DE LAS PILAS
Inserte las 2 pilas AA, respetando las polaridades + y - que se muestran en el propio comparti-
mento. Vuelva a colocar la tapa de las pilas.
4.2 LIMPIEZA DEL APARATO
Nunca sumerja la unidad en agua u otros líquidos. Limpie la unidad principal con un paño suave
y húmedo y seque siempre minuciosamente. Limpieza de los rodillos: utilice un pequeño cepillo
suave para eliminar los posibles residuos de piel y uñas. Luego limpie con un cepillo pequeño
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201644 45
suave y húmedo.
4.3 MANTENIMIENTO
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
Guarde siempre el producto lejos de fuentes de calor, luz solar, humedad y objetos cortantes.
5. CÓMO EVITAR UN MAL FUNCIONAMIENTO
- Evite las caídas y los impactos fuertes.
- No sumerja la unidad en agua.
- No intente desmontar el dispositivo.
- El aparato puede que no cumpla con sus especicaciones de rendimiento o que ponga en
peligro la seguridad si se almacena o se utiliza fuera de los rangos de temperatura y humedad
especicados en las especicaciones.
6. ESPECIFICACIONES
Nombre del producto BELLCROSS Manucure
Modelo VM-EM01
Tamaño del producto 159 x 39 x 32 mm
Peso 84,9 g
Pilas: 2XAA
Potencia 3W
Corriente de funcionamiento 300 mA
Girando 1900-2100 trm
Fuerza para detener la rotación 0,4kg
Notas: el rodillo no está cubierto por la garantía.
HANDLEIDING
FL
VM-EM01
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201646 47
VOLDOET AAN DE EUROPESE NORMEN
INHOUDSOPGAVE
1. OPMERKINGEN OVER VEILIGHEID ...............................................6
2. KENMERKEN ....................................................................47
3. GEBRUIK .......................................................................47
3.1 BESCHRIJVING ................................................................48
3.2 VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK ...................................48
3.3 GEBRUIKERSHANDLEIDING ....................................................48
3.4 GEBRUIKERSHANDLEIDING ....................................................48
3.4.1 VIJLEN VAN DE NAGELS ......................................................48
3.4.2 POLIJSTEN VAN DE NAGELS ..................................................48
4. HOE HET APPARAAT ODNERHOUDEN EN BEWAREN ..............................48
4.1 BATTERIJEN PLAATSEN ........................................................48
4.2 REINIGING VAN HET APPARAAT ................................................48
4.3 ONDERHOUD ..................................................................49
5. HOE EEN DEFECT VOORKOMEN .................................................49
6. SPECIFICATIES ..................................................................49
De fabrikant behoudt het recht voor om zonder voorafgaande advies technische specicaties
van het product te wijzigen.
Beste klant,
Bedankt voor het kopen van de VM-EM01 manicure kit, een nuttig instrument voor de schoon-
heid en verzorging van de nagels aan uw handen en voeten. Deze handleiding bevat belangrij-
ke informatie die u zal helpen het product goed te gebruiken. Gelieve voor het gebruik van dit
product grondig en zorgvuldig de volgende inhoud te lezen.
Als u nog andere vragen over dit product hebt, neem dan contact op met de plaatselijke klanten-
dienst of de plaats van aankoop.
1. OPMERKINGEN OVER VEILIGHEID
- Dit apparaat moet altijd droog zijn en in een schone en droge plaats worden geplaatst. Gebruik
dit apparaat niet in de buurt van een bad, douche, wastafel of andere vaten met water. Gebruik
het apparaat nooit terwijl u een bad of een douche neemt. Dompel het product niet in water
en bewaar het niet op vochtige plaatsen.
- Ontworpen voor manicure. Gebruik dit apparaat niet ergens anders op het lichaam.
- Gebruik het niet op een kapotte of bloedende huid.
- Plaats niet in vochtige of hoge temperatuur.
- Houd buiten bereik van kinderen. Ga nooit zitten of staan op het apparaat.
- Gebruik alleen originele onderdelen.
- Haal het apparaat niet uit elkaar.
- Gebruik dit product alleen voor het gebruik waarvoor het is ontworpen, zoals beschreven in
deze handleiding. Elk ander gebruik is oneigenlijk en dus gevaarlijk.
- Dit apparaat kan worden gebruikt voor persoonlijk gebruik thuis. Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden.
- Gebruik dit apparaat in een omgevingstemperatuur van 10 tot 40°C.
- Stel dit apparaat niet bloot aan extreme temperaturen > 60°C of < -20°C.
- Gebruik dit apparaat niet bij een relatieve vochtigheid van meer dan 85%.
- Bewaar het product altijd uit de buurt van warmtebronnen, zonlicht, vochtigheid en scherpe
voorwerpen.
- Stel dit apparaat niet bloot aan elektrische schokken.
- Laat het apparaat nooit vallen.
- Volg de onderhoudsvoorschriften die in deze handleiding beschreven staan.
- Probeer niet om het apparaat te openen. In geval van problemen, neem contact op met uw
verkoper.
- Voordat u het apparaat gebruikt, controleer eerst of het product in perfecte staat is. Stop met
het gebruik van het apparaat in geval van afwijkingen of storingen.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, emotionele of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij
het wordt gebruikt in de aanwezigheid van iemand die verantwoordelijk is voor hun veilig-
heid, onder toezicht of na instructies over het gebruik van het apparaat .
- Gebruik geen andere dan de vermelde batterijen. Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen
op te laden. Gooi ze niet in het vuur.
- Verwijder de batterijen als het apparaat gedurende een lange periode of regelmatig niet wordt
gebruikt.
- Noodhandeling: Uitschakelen.
Bedankt dat u gekozen heeft voor de VM-EM01 BELLCROSS Elektronische Voetvijl
BELANGRIJK: ZORG ERVOOR DAT DE POLARITEIT VAN DE BATTERIJEN CORRECT IS.
EEN ONJUISTE POLARITEIT KAN SCHADE VEROORZAKEN EN DE GARANTIE VAN
UW APPARAAT IN GEVAAR BRENGEN..
2. KENMERKEN
- 1 Unieke rollen draaien 360 graden om uw nagels te vijlen
- 2 Unieke rollen draaien 360 graden om uw nagels polijsten en glanzende nagels te creëren
- Deksel
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201648 49
3. GEBRUIK
3.1 BESCHRIJVING
Bekijk diagram A op pagina 2
1
Beschermkap (Verwijder de beschermkap voor gebruik)
2
Polijstende roller
3
Schakelaar
4
Batterijdeksel
3.2 VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
- Voordat u het apparaat gebruikt, controleer eerst of het product in perfecte staat is.
- Het product is ontworpen voor een consequent gebruik van 20 minuten. Een te lange behan-
deling kan leiden tot oververhitting en kan de levensduur verkorten. Als u uw nagels langer
dan 20 minuten moet behandelen, is het aangeraden om het apparaat te gedurende 15 minu-
ten uit te schakelen, te laten afkoelen en het daarna opnieuw te gebruiken.
3.3 IN/UITSCHAKELEN
Verwijder het deksel, plaats de gekozen rol, plaats het deksel terug en schakel het apparaat in
door de AAN/UIT-knop omhoog te bewegen.
3.4 GEBRUIKERSHANDLEIDING
3.4.1 VIJLEN VAN DE NAGELS
- Oefen niet te veel druk uit op uw nagels. Forceer de rolen niet om eventuele schade te voor-
komen aan het apparaat.
- Behandel uw nagels voorzichtig en langzaam met de juiste roller.
- Stop af en toe de behandeling van uw nagels om het resultaat te controleren.
3.4.2 POLIJSTEN VAN DE NAGELS
Beweeg de roller voorzichtig in cirkelvormige bewegingen. Laat de polijstende roller niet rust
op een bepaalde nagelzone maar beweeg de schijf regelmatig. Behandel elke nagel gedurende
maximaal 15 seconden.
4. HOE HET APPARAAT ODNERHOUDEN EN BEWAREN
4.1 BATTERIJEN PLAATSEN
Plaats de 2 AA-batterijen en respecteer de polariteiten + en - aangegeven in het comparti-
ment. Plaats het batterijdeksel terug.
4.2 REINIGING VAN HET APPARAAT
Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistoen. Reinig het apparaat met een zachte,
vochtige doek en wees altijd voorzichtig bij het drogen. Het reinigen van de rollen: gebruik een
kleine zachte borstel om eventuele resten van de huid en nagels te verwijderen. Reinig vervol-
gens met een zacht, vochtig borsteltje.
4.3 ONDERHOUD
- Houd buiten het bereik van kinderen.
- Bewaar het product altijd uit de buurt van warmtebronnen, zonlicht, vochtigheid en scherpe
voorwerpen.
5. HOE EEN DEFECT VOORKOMEN
- Vermijd te laten vallen en zware impact.
- Plaats het apparaat niet in water.
- Probeer niet om het apparaat te demonteren.
- Het apparaat kan de gespeciceerde prestaties niet halen of gevaar veroorzaken als het wordt
bewaard of gebruikt buiten het temperatuur- en vochtigheidsbereik vermeld in de specicaties.
6. SPECIFICATIES
Productnaam BELLCROSS Manucure
Modèl VM-EM01
Productafmetingen 159 x 39 x 32 mm
Gewicht 84,9 g
Batterij 2xAA
Voeding 3W
Stroomsterkte 300 mA
Rotatie 1900-2100 trm
Stopkracht van rotatie 0,4 kg
Opmerkingen: De roller valt niet onder de garantie.
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201650 51
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
VM-EM01
ZGODNY Z EUROPEJSKIMI NORMAMI
SPIS TREŚC
1. UWAGI NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA ............................................51
2. PRZEZNACZENIE ................................................................3
3. ZASTOSOWANIE ................................................................53
3.1 OPIS ..........................................................................53
3.2 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED UŻYCIEM ........................................53
3.3 PRZEŁĄCZNIK ON/OFF .........................................................53
3.4 INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ...................................................53
3.4 1 IŁOWANIE PAZNOKCI ........................................................53
3.4 2 POLEROWANIE PAZNOKCI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
4. SPOSÓB KONSERWACJI I PRZECHOWYWANIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.1 WKŁADANIE BATERII ..........................................................54
4.2 CZYSZCZENIE URZĄDZENIA ....................................................54
4.3 KONSERWACJA ................................................................54
5. ZAPOBIEGANIE NIEWŁAŚCIWEMU DZIAŁANIU ...................................54
6. PARAMETRY TECHNICZNE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian właściwości technicznych środka bez
wcześniejszego powiadomienia.
Drogi użytkowniku,
Dziękujemy za zakupienie zestawu do paznokci VM-EM01 manicure kit, użytecznego przyrządu
do pielęgnacji i upiększania paznokci u rąk i u nóg. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informa-
cje pomagające w odpowiednim zastosowaniu tego przyrządu. Przed zastosowaniem go prosi-
my uważnie i dokładnie zapoznać się z poniższym tekstem.
W razie dodatkowych pytań dotyczących tego urządzenia prosimy skontaktować się z miejscowym
działem klienta lub miejscem zakupu.
1. UWAGI NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA
- Urządzenie to należy zawsze osuszyć i umieszczać w czystym i suchym miejscu. Nie używać
tego urządzenia blisko wanny czy prysznica, miski czy zlewu z wodą. Nigdy nie używać tego
urządzenia podczas kąpieli czy pod prysznicem. Nigdy nie zanurzać tego urządzenia w wodzie
i nigdy nie przechowywać w wilgotnych miejscach.
- Przeznaczone do manicure. Nie używać tego urządzenia w innych miejscach ciała.
- Nie używać na pękniętej czy krwawiącej skórze.
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201652 53
- Nie umieszczać w wilgotnym miejscu ani w wysokiej temperaturze.
- Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nigdy nie siadać ani nie stawać z siłą na
urządzeniu.
- Używać jedynie oryginalnych części składowych.
- Nie demontować urządzenia.
- Należy korzystać z tego urządzenia wyłącznie do użytku opisanego w niniejszego instrukcji.
Wszelkie inne zastosowanie jest niewłaściwe i niebezpieczne.
- Urządzenie to może być wykorzystywane do osobistego użytku w domu. Nie należy go używać
do innych celów.
- Stosować to urządzenie w temperaturze pokojowej, w zakresie od 10 do 40°C.
- Nie wystawiać tego urządzenia na ekstremalne warunki temperaturowe > 60°C lub < -20°C.
- Nie używać tego urządzenia przy wilgotności względnej przekraczającej 85%.
- Zawsze przechowywać to urządzenie z dala od źródeł ciepła, promieni słonecznych, wilgoci
czy też ostrych przedmiotów.
- Nie wystawiać urządzenia na porażenie prądem elektrycznym.
- Nigdy nie rzucać urządzeniem.
- Postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi konserwacji podanymi w niniejszej instrukcji.
- Nie próbować otwierać urządzenia. W razie problemów należy skontaktować się ze sprzedawcą.
- Przed rozpoczęciem używania urządzenia prosimy o sprawdzenie czy jest ono w doskonałym
stanie. Należy zaprzestać używania urządzenia w przypadku nieprawidłowości czy też niewła-
ściwego działania.
- Urządzenie to nie jest przeznaczone do używania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach zycznych, emocjonalnych czy umysłowych czy też nieposiadających doświad-
czenia lub wiedzy, chyba że korzystają z niego w obecności kogoś, kto jest odpowiedzialny
za ich bezpieczeństwo, pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami dotyczącymi korzystania z
urządzenia.
- Nie używać innych baterii niż te, które podano. Nie próbować ponownie ładować nienadają-
cych się do tego baterii. Nie wyrzucać ich do ognia.
- Wyjąć baterie, jeżeli urządzenie ma pozostać przez dłuższy czas bez użytku, lub jeżeli nie używa
się go regularnie.
- Czynności ratunkowe: Wyłączyć zasilanie.
Dziękujemy za wybranie elektronicznego urządzenia do pedicure VM-EM01 BELLCROSS
WAŻNE: SPRAWDZIĆ CZY BATERIE ZAŁOŻONO ZGODNIE Z ICH BIEGUNOWOŚCIĄ. NIEPRZE
STRZEGANIE BIEGUNOWOŚCI BATERII MOŻE SPOWODOWAĆ USZKODZENIE URZĄDZENIA I
UNIEWAŻNIĆ GWARANCJĘ.
2. PRZEZNACZENIE
- 1 Jedyne w swoim rodzaju walce obracają się o 360° w celu opiłowania paznokci
- 2 Jedyne w swoim rodzaju walce obracają się o 360° w celu wypolerowania i doprowadzenia
do blasku paznokci
- Osłona głowicy
3. ZASTOSOWANIE
3.1 OPIS
Patrz schemat A na stronie 2
1
Osłona chroniąca (Zdjąć osłonę chroniącą przed użyciem)
2
Wałek usuwający
3
Przełącznik
4
Osłona baterii
3.2 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZED UŻYCIEM
- Przed rozpoczęciem używania urządzenia prosimy o sprawdzenie czy jest ono w doskonałym
stanie.
- Urządzenie to zaprojektowano do używania przez okresy nieprzekraczające 20 minut. Zbyt
długie używanie może doprowadzić do przegrzania i skrócenia cyklu życia urządzenia. W przy-
padku konieczności używania urządzenia przez dłużej niż 20 minut, należy zatrzymać go na 15
minut, pozostawić do schłodzenia, a następnie ponownie zacząć używać.
3.3 PRZEŁĄCZNIK ON/OFF
Zdjąć osłonę głowicy, założyć wybrany walec, założyć ponownie pokrywkę na głowicę i włączyć
urządzenie przesuwając przycisk ON/OFF do przodu.
3.4 INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
3.4 1 IŁOWANIE PAZNOKCI
- Nie piłować paznokci przy jednoczesnym zbyt mocnym dociskaniu urządzeniem. Nie należy
nakładać walców na siłę, aby uniknąć ewentualnego uszkodzenia głównego urządzenia.
- Pielęgnować paznokci powoli z odpowiednim walcem.
- Zatrzymywać urządzenie od czasu do czasu, żeby sprawdzić rezultat piłowania.
3.4.2 POLEROWANIE PAZNOKCI
Przesuwać walec delikatnie kolistymi ruchami. Nie polerować pozostając stale na jednym szcze-
gólnym obszarze, ale regularnie przesuwać urządzenie. Polerować każdy paznokieć najwyżej
przez 15 sekund.
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201654 55
4. SPOSÓB KONSERWACJI I PRZECHOWYWANIA
4.1 WKŁADANIE BATERII
Włożyć 2 baterie AA, pamiętając o zachowaniu biegunowości + i – pokazanej w schowku na
baterie. Założyć z powrotem pokrywkę osłaniającą.
4.2 CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Nigdy nie zanurzać głównego urządzenia w wodzie czy innych płynach. Czyścić główne urzą-
dzenie miękką, wilgotną szmatką i zawsze staranni osuszyć. Czyszczenie walców: używać małej,
miękkiej szczoteczki w celu usunięcia możliwych pozostałości skóry i paznokci. Następnie czy-
ścić miękką, wilgotną, małą szczoteczką.
4.3 KONSERWACJA
- Chronić przed dziećmi.
- Zawsze przechowywać to urządzenie z dala od źródeł ciepła, promieni słonecznych, wilgoci
czy też ostrych przedmiotów.
5. ZAPOBIEGANIE NIEWŁAŚCIWEMU DZIAŁANIU
- Unikać upuszczenia i silnego uderzenia.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
- Nie próbować demontować urządzenia.
- Urządzenie może nie spełniać wydajności podanej w opisie technicznym lub doprowadzić do
zagrożenia w razie przechowywania lub używania go poza podanym zakresem temperatur i
wilgotności.
6. PARAMETRY TECHNICZNE
Nazwa produktu BELLCROSS Manucure
Model VM-EM01
Rozmiary urządzenia 159 x 39 x 32 mm
Ciężar 84,9g
Bateria 2XAA
Zasilanie 3W
Prąd 300mA
Obroty 1900-2100 trm
Siła zatrzymująca obracanie 0,4kg
Adnotacje: walec nie podlega gwarancji.
 
AR
VM-EM01
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201656 57


  
 
57 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
56 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
56 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..3
56 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
56 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    3.2
58 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
58 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   3.4
59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
  3.4.1
59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  3.4.2
59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .     .4
59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4.1
59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   4.2
59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4.3
59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
 
  .5
59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
.     

 
 

 
   
 .
       VM-EM01 manucure kit  

. 
          .      
.  
           
     
 .1
        .  
  
      -
   .  
        .  
 
  
. 
   
 
.          .
  
 
.
  
      
.  
  
 
    
.  
      .
  
  
. 

    
.     
.  

    . 
     
       
. 
      .

      
.   
 
  
     
.     
              
.    
      
. 
   
   
  
  
.        
.
     
. 
      
.     
 .     
.    
    
  . 
 
  
   
   
       
 
           -
          
   
      
. 
 
.
     . 
      .     
.    
    
    
.    :
 
VM-EM01 BELLCROSS electronicPedicure  

.     
 

  
  .        : -
.2
 
  360    -
    
   360    -
   -
.3
3.1
2    
(     )  
1

   
2

3
 
4
    3.2
. 
 
  
   
   -


  .
 
   

 
   
  -
.    
   15 
    
 
  20  
  
 / 3.3
.  ON/OFF
     
            -
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201658 59
  3.4

  3.4.1

        .        
    -
.  
.     
   -
.  
 
   
   
  . -

  3.4.2
      
      .      
.    15 
 
   . 
     .4
  4.1
.      . 
   - +
 
  AA  
  
  4.2
          .  
 
    
  
 .
   
 
 
    :  .
.  
 
 4.3
.
  
  -
. 
   
   
  
  -

 
  .5
.       
 
.
    
.    
    
    
 
 
   
       
.
   
 .6
BELLCROSS Manucure  
VM-EM01 
 159 x 39 x 32  
 9.48 
AAX2 
3  
300mA 


  1700-1900 
 4,0  
  

.
 
 
 :
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201660 61
WARRANTY
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201662 63
CARTE DE GARANTIE - GUARANTEE CARD
Date d’achat / Purchase date
Date :.......... / .......... / ..........
N° de série / Serial number
SN: ...................................................
Cachet de revendeur / Retailer’s seal
Cachet / Stamp:
FR: Visiomed
®
réparera ou remplacera selon les conditions mentionnées ci-dessous ce produit gratui-
tement dans le cas d’un défaut de pièces ou défaut de fabrication, comme suit:
DURÉE : 24 MOIS EN RETOUR ATELIER
LIMITES ET EXCLUSIONS: Cette garantie ne concerne que l’acheteur nal original. Une facture d’achat,
ou autre preuve d’achat, ainsi que cette carte de garantie seront demandées pour obtenir un service
après-vente, conformément à cette garantie. Cette carte de garantie ne sera pas étendue à une autre
personne que l’acheteur nal original. Cette garantie devient inecace dès lors que les numéros de
série sur le produit sont modiés, remplacés, illisibles, absents, ou si une réparation a été eectuée
sans résultat par tout service non agréé, incluant l’utilisateur. Cette garantie couvre uniquement les
défauts de matériel ou de pièces, survenant lors d’une utilisation normale du produit. Elle ne couvre
pas les dommages causés lors de l’expédition ou du transport de l’appareil, causés par des réparations
eectuées par un distributeur, par des modications apportées, par la connexion d’équipements non
agréés par Visiomed
®
, ou causés par l’usage contraire aux instructions du mode d’emploi. En outre, la
présente garantie ne couvre pas les dommages liés à des chutes, des mauvaises manipulations, une
mauvaise installation, les dommages liés au feu, à une inondation, à la foudre, ou tout autre désastre
naturel. Cette garantie ne couvre pas l’emballage du matériel, les accessoires, les défauts d’aspect dus
à l’exposition commerciale du produit, show room, espace de vente, démonstration etc.… Lentretien
normal, le nettoyage et le remplacement de pièces dont l’usure est normale, ne sont pas couverts par
les termes de cette garantie.
Visiomed
®
et ses représentants et agents ne seront en aucun cas tenus pour responsables des dom-
mages divers et des préjudices consécutifs à l’utilisation du produit ou à l’incapacité d’utilisation de ce
produit. Cette garantie est la seule valable auprès de Visiomed
®
, toute autre garantie incluant celle-ci
(garantie commerciale) ne sera prise en compte.
IMPORTANT: Si lors de la période de garantie, vous nobtenez pas satisfaction des réparations de ce
produit, veuillez contacter le service clients Visiomed
®
.
EN: Visiomed
®
will repair or replace this product free of charge in the case of defective parts or manu-
facturing defects, in accordance with the conditions mentioned below as follows:
DURATION: 24 MONTHS RETURN TO WORKSHOP
LIMITS AND EXCLUSIONS: This guarantee concerns only the original nal purchaser. A purchase in-
voice, or another proof of purchase, with this guarantee card will be required to obtain an after-sales
service, in accordance with this guarantee. This guarantee card will not be extended to another per-
son only the original nal purchaser. This guarantee becomes void if the serial numbers on the prod-
uct are modied, replaced, illegible, absent, or if repair has been carried out by a service not approved,
including the user.
This guarantee covers only the defects of the material or parts, occurring during normal use of the
pro-duct. It does not cover the damage caused during the transport of the apparatus, causes due
to repairs being carried out by the distributor, by any modications undertaken, any connection of
equipment not approved by Visiomed
®
, or causes contrary to those written in the user manual or
notice. Moreover, the present guarantee does not cover damage due to falls, bad handling, bad in-
stallations, damage by re, oods, lightning, or any other natural disaster. This guarantee does not
cover the packing of the material, the accessories, the defects caused by commercial exposure of the
product, show room, sale space, demonstration etc... Normal maintenance, cleaning and the replace-
ment of parts where wear is normal, are not covered by the terms of this guarantee. Visiomed
®
and its
representatives and agents will not in any case be held responsible for any damage and consecutive
damages due to the mishandling of this product. This guarantee is the only valid one at Visiomed
®
, any
other guarantee (commercial guarantee) except this one will not be taken into account.
IMPORTANT: During the guarantee period if you are dissatised with the repairs of this product, please
contact the Visiomed
®
customer service.
NL: Visiomed
®
zal, volgens de hieronder vermelde voorwaarden, gratis dit product repareren of
vervangen in geval van defecte onderdelen of een fabricatiefout en wel als volgt:
TIJDSDUUR: 24 MAANDEN MET TERUGZENDING NAAR DE WERKPLAATS
BEPERKINGEN EN UITSLUITINGEN: Deze garantie heeft uitsluitend betrekking op de uiteindelijke kop-
er. De koopbon, of een ander bewijs van aankoop, plus deze garantie bon moeten overhandigd kun-
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201664 65
nen worden voor het verkrijgen van een servicedienst in overeenstemming met deze garantie. Deze
garantie bon zal niet overgedragen kunnen worden aan een ander persoon dan de oorspronkelijke
uiteindelijke koper. Deze garantie vervalt zodra de serienummers van het product gewijzigd, vervan-
gen, onleesbaar gemaakt of verwijderd worden of als men een vruchteloze reparatie heeft laten
verrichten door een niet erkende servicedienst, met inbegrip van de gebruiker. Deze garantie dekt
uitsluitend materiaal gebreken of defecte onderdelen die zich openbaar maken tijdens een normaal
gebruik van het product. De garantie dekt niet schade veroorzaakt tijdens de verzending of het trans-
port van het apparaat, veroorzaakt door reparaties verricht door een distributeur, door aangebrachte
wijzigingen, door het aansluiten van uitrustingen die niet door Visiomed
®
zijn goedgekeurd of door
een gebruik dat tegen de instructies gegeven in de gebruiksaanwijzing ingaat. Bovendien dekt deze
garantie niet de schade voortvloeiende uit vallen, onjuiste hanteringen, onjuiste installatie, schade
in verband met brand, overstroming, blikseminslag of enige andere natuurramp. Deze garantie dekt
niet de verpakking van het materiaal, de toebehoren, de uitwendige foutjes te wijten aan een com-
merciële tentoonstelling van het product, showroom, verkoopruimte, demonstraties enzovoort. Het
normale onderhoud, het schoonmaken en de vervanging van aan slijtage onderhevige onderdelen,
worden niet gedekt volgens de bewoordingen van deze garantie. Visiomed
®
en zijn vertegenwoor-
digers en agenten zullen in geen geval aansprakelijk gesteld kunnen worden voor diverse schade-
posten en de schade voortvloeiende uit het gebruik van het product of de onmogelijkheid om dit
product te gebruiken. Deze garantie is als enige rechtsgeldig bij Visiomed
®
, iedere andere garantie die
deze garantie omvat (commerciële garantie) zal opzij geschoven worden.
BELANGRIJK: Indien u tijdens de garantieperiode niet tevreden mocht zijn over de reparaties verricht
op dit product, verzoeken wij u contact op te nemen met de Klantendienst van Visiomed
®
.
ES: Visiomed
®
reparará o sustituirá, según las condiciones que guran a continuación, este producto
gratuitamente en caso de defecto de piezas o de fabricación, de la forma siguiente:
DURACIÓN: 24 MESES CON DEVOLUCIÓN AL TALLER
LÍMITES Y EXCLUSIONES: Esta garantía únicamente se reere al comprador nal original. Se solicitará
una factura de compra u otro justicante de compra, así como la presente tarjeta de garantía para ob-
tener un servicio postventa, de acuerdo a la presente garantía. Esta garantía no se ampliará a ninguna
otra persona distinta al comprador nal original. Esta garantía se invalida, si los números de serie del
producto se modican, se sustituyen, resultan ilegibles o inexistentes, o si se han realizado repara-
ciones infructuosas por servicios no autorizados, incluyendo el usuario. La presente garantía única-
mente cubre los defectos de material o de piezas, siempre dentro de un uso normal del producto. No
cubre los daños causados durante el envío o el transporte del aparato, causados por reparaciones
realizadas por un distribuidor, modicaciones, conexiones de equipos no autorizados por Visiomed
®
o
causados por un uso contrario a las instrucciones de empleo. Además, la presente garantía no cubre
los daños relacionados con caídas, manipulaciones inadecuadas, instalación incorrecta, daños rela-
cionados con fuegos, inundaciones, rayos u otro desastre natural. Esta garantía no cubre el embalaje
del material, los accesorios, los defectos de aspecto debidos a la exposición comercial del producto,
showroom, espacio de venta, demostración etc. El mantenimiento normal, la limpieza y la sustitución
de piezas de desgaste normal, no están cubiertos por los términos de la presente garantía. Visiomed
®
y
sus representantes y agentes en ningún caso serán considerados responsables por los diversos daños
y perjuicios derivados del uso del producto o la incapacidad de utilización de este producto. Esta ga-
rantía es la única que tiene validez ante Visiomed
®
, no se tendrá en cuenta ninguna otra garantía que
incluya la presente (garantía comercial).
IMPORTANTE: Si durante el período de garantía no le satisfacen las reparaciones de este producto,
rogamos se ponga en contacto con el servicio de atención al cliente de Visiomed
®
.
DE: Visiomed
®
repariert oder ersetzt das Produkt im Fall eines Teile- oder Fertigungsfehlers unter den
nachstehenden Bedingungen kostenlos wie folgt:
GARANTIEZEIT: 24 MONATE DURCH RÜCKSENDUNG AN DIE WERKSTATT
GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN UND -AUSSCHLÜSSE:
Diese Garantie gilt einzig für den ursprünglichen
Endkäufer. Eine Einkaufsrechnung oder an anderer Kaufbeleg sowie dieser Garantieschein werden ang-
efordert, um den Kundendienst in Übereinstimmung mit diesen Garantiebedingungen beanspruchen
zu können. Dieser Garantieschein wird nicht auf eine andere Person als den ursprünglichen Endkäufer
erweitert. Sie wird unwirksam, sofern die Seriennummern auf dem Produkt geändert, ersetzt, unleserlich
gemacht oder gelöscht wurden oder eine vergebliche Reparatur von einer nicht zugelassenen Werkstatt
inklusive durch den Benutzer durchgeführt wurde. Diese Garantie deckt einzig Werksto- oder Teilefehler,
die während der normalen Benutzung des Produkts auftreten. Schäden, die anlässlich des Versands oder
des Transports des Geräts, von durch einen Vertreter ausgeführten Reparaturen, infolge vorgenommener
Änderungen, des Anschlusses von Geräten, die nicht von Visiomed
®
zugelassen wurden, oder der unsach-
gemäßen Benutzung im Widerspruch zu den Anweisungen der Bedienungsanleitung verursacht werden,
fallen nicht in den Anwendungsbereich dieser Garantie. Ferner werden Schäden in Verbindung mit
dem Herunterfallen, dem unsachgemäßen Umfang, der unsachgemäßen Einrichtung, brandbedingte
Schäden, Schäden infolge einer Überschwemmung, des Blitzschlags oder anderer Naturereignisse von
der Garantie ausgeschlossen. Nicht in den Anwendungsbereich dieser Garantie fallen die Verpackung,
das Zubehör, Fehler hinsichtlich der äußeren Beschaenheit aufgrund der geschäftlichen Ausstellung
des Produkts, im Showroom, im Verkaufsbereich, Demonstration etc…. Die laufende Instandhaltung, die
Reinigung und der Ersatz von Verschleißteilen werden nicht mit dieser Garantie gedeckt. Visiomed
®
und
ihre Vertreter und Vertragshändler können nicht für etwaige Schäden oder Folgen in Verbindung mit der
Benutzung des Produkts oder der Unfähigkeit zur Benutzung dieses Produkts haftbar gemacht werden.
Diese Garantie ist einzig bei Visiomed® gültig, wobei alle sonstigen Garantien, die diese Garantie ein-
schließen (geschäftliche Garantie) unberücksichtigt bleiben.
WICHTIGER HINWEIS: Werden die Reparaturen dieses Produkts während der Laufzeit nicht zufrieden-
stellend ausgeführt, wenden Sie sich bitte vertrauensvoll an die Visiomed
®
-Kundenabteilung.
IT:Visiomed
®
riparerà o sostituirà secondo le condizioni di seguito menzionate il prodotto gratuita-
mente in caso di difetto dei pezzi o di difetto di fabbricazione, come segue:
DURATA: 24 MESI
LIMITI ED ESCLUSIONI: la presente garanzia è concessa solo all’acquirente nale originario. Una fattu-
ra d’acquisto, o altra prova d’acquisto, come pure la presente cartolina di garanzia saranno richieste
per ottenere un servizio post-vendita, secondo quanto previsto dalla garanzia. La cartolina di garanzia
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201666 67
non sarà estesa ad una persona diversa dall’acquirente nale originale. La presente garanzia diventa
inecace, quando i numeri di serie riportati sul prodotto sono stati modicati, sostituiti, illeggibili,
mancanti, o se una riparazione è stata eettuata senza successo da qualsiasi servizio non autorizzato,
ivi compreso dall’utente. La presente garanzia copre solo i difetti di materiale o dei pezzi, apparso al
momento di un uso normale del prodotto. Non copre i danni causati durante la spedizione o il tras-
porto dell’apparecchio, causati da riparazioni eettuate da un distributore, da modiche apportate,
dal collegamento di apparecchiature non autorizzate da
Visiomed
®
, o causati da un uso contrario
alle istruzioni contenute nel manuale d’uso. Inoltre, la presente garanzia non copre i danni legati a
crolli, cattive manipolazioni, cattiva installazione, i danni legati al fuoco, ad un’inondazione, al fulm-
ine, o qualunque altra calamità naturale. La presente garanzia non copre l’imballaggio del materiale,
gli accessori, i difetti di aspetto dovuti all’esposizione commerciale del prodotto, showroom, punto
vendita, dimostrazione ecc.… La normale manutenzione, la pulizia e la sostituzione di pezzi la cui
usura è normale, non sono coperti dalle condizioni della garanzia.
Visiomed
®
ed i suoi rappresentanti
ed agenti non saranno in alcun caso ritenuti responsabili dei vari guasti e danni conseguenti all’uso
del prodotto o all’incapacità d’uso del prodotto. Solo la presente garanzia è valida presso visiomed®,
qualsiasi altra garanzia che la include (garanzia commerciale) non sarà presa in considerazione.
Importante: se durante il periodo di garanzia, non siete soddisfatti delle riparazioni del prodotto, vi
preghiamo di contattare il servizio clienti
Visiomed
®
.
PT: A Visiomed® procederá à reparação ou substituição gratuita deste produto, de acordo com
as condições referidas a seguir, no caso de defeito de material ou de mão-de-obra, nos seguintes
termos:
DURAÇÃO: 24 MESES NA DEVOLUÇÃO DA OFICINA
LIMITES E EXCLUSÕES: A presente garantia cobre apenas o comprador nal inicial. Para obter um
serviço pós-venda, nos termos desta garantia, serão exigidas uma fatura de compra, ou outra prova
de compra, assim como o presente cartão de garantia. Este cartão de garantia aplicar-se-á apenas
ao comprador nal original. Esta garantia perde a validade se os números de série no produto forem
modicados, substituídos, ilegíveis, inexistentes, ou se tiver sido efetuada uma reparação por uma
entidade não aprovada, incluindo o utilizador. Esta garantia cobre exclusivamente os defeitos de
material ou de peças que ocorram durante a utilização normal do produto. Não cobre os danos
causados durante o envio ou o transporte do aparelho, provocados por reparações efetuadas
por um distribuidor, modicações introduzidas, ligação de equipamentos não autorizados pela
Visiomed® ou causados pela utilização contrária às instruções de utilização. Além disso, a presente
garantia não cobre os danos relacionados com quedas, manipulações decientes, instalação
incorreta, danos relacionados com incêndios, inundações, relâmpagos ou qualquer outro desastre
natural. Esta garantia não cobre a embalagem do material, os acessórios, os defeitos de aspeto
devidos à exposição comercial do produto, showroom, espaço de venda, demonstração, etc. A
manutenção normal, a limpeza e a substituição de peças de desgaste normal não estão abrangidas
pelos termos desta garantia. A Visiomed® e os seus representantes e agentes não serão em nenhum
caso responsabilizados por danos diversos e prejuízos resultantes da utilização do produto ou da
incapacidade de utilização deste produto. Esta garantia é a única válida junto da Visiomed®, cando
excluída qualquer outra garantia, incluindo a garantia comercial.
IMPORTANTE: Se durante o período de garantia não estiver satisfeito(a) com as reparações deste
produto, queira contactar o serviço de clientes Visiomed®.
EL: Η Visiomed® θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει δωρεάν και σύφωνα ε του παρακάτω όρου
αυτό το προϊόν σε περίπτωση ελαττώατο στα εξαρτήατα ή στην κατασκευή του, σύφωνα ε τα
παρακάτω:
ΙΑΡΚΕΙΑ : 24 ΜΗΝΕΣ ΜΕ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ: H παρούσα εγγύηση δεν αφορά παρά όνο τον αρχικό και τελικό
αγοραστή. Σύφωνα ε την παρούσα εγγύηση, προκειένου να ισχύσει η υπηρεσία ετά την πώληση,
απαιτείται τιολόγιο αγορά ή άλλο αποδεικτικό αγορά, καθώ και η παρούσα κάρτα εγγύηση.
Αυτή η κάρτα εγγύηση δεν επεκτείνεται σε άλλο πρόσωπο πέραν του αρχικού-τελικού αγοραστή.
Η παρούσα εγγύηση καθίσταται άκυρη εάν οι σειριακοί αριθοί του προϊόντο τροποποιηθούν,
αντικατασταθούν, γίνουν δυσανάγνωστοι, εξαφανιστούν, ή εάν πραγατοποιηθεί ανεπιτυχή
προσπάθεια επισκευή από οποιαδήποτε η πιστοποιηένη υπηρεσία, ή από τον ίδιο τον χρήστη.
Η εγγύηση αυτή καλύπτει αποκλειστικά τα ελαττώατα του υλικού ή των ανταλλακτικών, στο
πλαίσιο τη κανονική χρήση του προϊόντο. εν καλύπτει οποιεσδήποτε ζηίε προκύψουν από
την αποστολή ή την εταφορά τη συσκευή, ή λόγω των επισκευών από έρου κάποιου διανοέα,
από τροποποιήσει, από την σύνδεση εξαρτηάτων που δεν έχουν πιστοποιηθεί από την Visiomed®,
ή ζηίε που οφείλονται σε χρήση αντίθετη προ τι οδηγίε χρήση. Επίση, η παρούσα εγγύηση
δεν καλύπτει ζηίε λόγω πτώση, κακού χειρισού, εσφαλένη εγκατάσταση, ή που συνδέονται ε
πυρκαγιά, πληύρα, κεραυνό, ή οποιαδήποτε άλλη φυσική καταστροφή. Η παρούσα εγγύηση δεν
καλύπτει την συσκευασία του υλικού, τα εξαρτήατα, την ελλαττωατική όψη λόγω τη επορική
έκθεση του προϊόντο, τη παρουσία του σε εκθεσιακό χώρο, σε χώρο πώληση, προβολή,
κτλ. Η κανονική συντήρηση, ο καθαρισό και η αντικατάσταση εξαρτηάτων που υπόκεινται σε
φυσιολογική φθορά δεν καλύπτονται από του όρου τη παρούσα εγγύηση.
Η Visiomed® και οι εκπρόσωποι και αντιπρόσωποί τη δεν ευθύνονται σε καία περίπτωση για
τυχόν ζηίε και απώλειε που πορεί να προκύψουν λόγω τη χρήση του προϊόντο ή λόγω
ανικανότητα χρήση αυτού. Η παρούσα εγγύηση είναι η όνη ισχύουσα εγγύηση από την Visiomed®,
και οποιαδήποτε άλλη εγγύηση, συπεριλαβανοένη τη παρούση (επορική εγγύηση) δεν θα
ληφθεί υπόψιν.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν κατά την περίοδο ισχύο τη εγγύηση δεν ικανοποιηθείτε από την επισκευή του
προϊόντο, παρακαλούε επικοινωνήστε ε την εξυπηρέτηση πελατών τη Visiomed®.
   
 
  

  
      VISIOMED®: AR
 
:
     
 
    
 24 : 
 ,
     .
 
 
      :       
. 
         ,  
  ,
    
.
 
 

         
 ,   
  
  
  
      
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201668 69
    
 
   
 
  ,  
  
  
.    ,

  .  
   
        
 ,
      
  
   ,      
 
 
    VISIOMED®,   
 
       
 
,   
    ,   .
    

   
  , ,
 ,
  
 , 
 , 
   
       ,
   ,      .

   .... , 
     ,  , ,
  ,
 
.   
   , ,   
          
  
    VISIOMED®
     
    ,VISIOMED®        .  
.( )  
 
,
      
 
      
: 
.VISIOMED®     
 

FR: Évacuation des équipements usagés par les utilisateurs dans les foyers privés au sein de
l’Union Européenne.
La présence de ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que vous ne pouvez
pas vous débarrasser de ce produit de la même façon que vos déchets courants. Au contraire,
vous êtes responsable de l’évacuation de vos équipements usagés et, à cet eet, vous êtes tenu de les
remettre à un point de collecte agréé pour le recyclage des équipements électriques et électroniques
usagés. Le tri, l’évacuation et le recyclage séparés de vos équipements usagés permettent de préserver
les ressources naturelles et de s’assurer que ces équipements sont recyclés dans le respect de la santé
humaine et de l’environnement. Pour plus d’informations sur les lieux de collecte des équipements
usagés, veuillez contacter votre mairie ou votre service de traitement des déchets ménagers.
EN: Disposal of Waste Equipment by Users in Private Households in the European Union.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product must not be disposed of
with your other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equipment
by handing it over to a designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic
equipment. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal
will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects
human health and the environment. For more information about where you can drop o your waste
equipment for recycling, please contact your local city oce or your household waste disposal service.
NL: Afvoer van afgedankte apparatuur door gebruikers in particuliere huishoudens in de Europese Unie.
Dit symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden wegge-
gooid met ander huishoudelijk afval. Het is uw verantwoordelijkheid uw afgedankte apparatuur
af te leveren op een aangewezen inzamelpunt voor de verwerking van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur. De gescheiden inzameling en verwerking van uw afgedankte apparatuur
draagt bij tot het sparen van natuurlijke bronnen en tot het hergebruik van materiaal op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt. Voor meer informatie over waar u uw afgedankte
apparatuur kunt inleveren voor recycling, kunt u contact opnemen met het gemeentehuis in uw
woonplaats of de reinigingsdienst.
PT: Eliminação dos equipamentos usados pelos utilizadores em habitações particulares na União
Europeia.
A presença deste símbolo no produto ou na sua embalagem indica que não pode desembaraçar-se
deste produto da mesma maneira que do lixo normal. Pelo contrário, é responsável pela eliminação
dos seus equipamentos usados e, para esse efeito, é obrigado a enviá-los para um ponto de
recolha autorizado para a reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos usados. A triagem,
eliminação e reciclagem separadas dos seus equipamentos usados permitem preservar as fontes
naturais e assegurar que estes equipamentos são reciclados no respeito da saúde humana e do
ambiente. Para mais informações sobre os locais de recolha dos equipamentos dos equipamentos
usados, contacte a sua câmara municipal ou o seu serviço de tratamento de lixos domésticos.
ES: Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de usuarios domésticos
en la Unión Europea.
Este símbolo en el producto o en el embalje indica que no se puede desechar el producto junto con
los residuos domésticos. Por el contrario, si debe eliminar este tipo de residuo, es responsabilidad
del usuario entregarlo en un punto de recolección designado de reciclado de aparatos electrónicos
y eléctricos. El reciclaje y la recolección por separado de estos residuos en el momento de la elimi-
nación ayudará a preservar recursos naturales y a garantizar que el reciclaje proteja la salud y el
medio ambiente. Si desea información adicional sobre los lugares donde puede dejar estos residuos
para su reciclado, póngase en contacto con las autoridades locales de su ciudad o con el servicio de
gestión de residuos domésticos.
DE: Entsorgung von Elektrogeräten durch Benutzer in privaten Haushalten in der EU.
Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen
mit dem Restmüll entsorgt warden darf. Es obliegt daher Ihrer Verantwortung, das Gerät an einer
entsprechenden Stelle für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektrogerätenaller Art
abzugeben (z.B. ein Wertstohof). Die separate Sammlung und das REcyceln Ihrer alten Elektrog-
eräte zum Zeitpunkt ihrer Entsorgung trägt zum Schutz der Umwelt bei und gewährleistet, dass sie
auf eine Art und Weise recycelt warden, die keine Gefärhrdung für die Gesundheit des Menschen
und der Umwelt darstellt. Weitere Informationen darüber, wo Sie alte Elektrogeräte zum Recyceln
abgeben können, erhalten Sie bei den örtlichen Behörden, Wertstohöfen oder dort, wo Sie das
Gerät erworben haben.
IT:
Questo simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere
smaltito assieme agli altri riuti domestici.
Gli utenti devono provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al
luogo di raccolta indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. La raccolta
e il riciclaggio separati delle apparecchiature da rottamare in fase di smaltimento favoriscono la
conservazione delle risorse naturali e garantiscono che tali apparecchiature da rottamate nel rispetto
dell’ambiente e della tutela della salute. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparec-
chiature da rottamare, contattare il proprio comune di residenza o il servizio di smaltimento dei riuti
locale.
EL: Απομάκρυνση των χρησιμοποιημένων υλικών από χρήστες σε ιδιωτικές εστίες εντός της
Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Η παρουσία αυτού του συμβόλου πάνω στο προϊόν ή στην συσκευασία του υποδεικνύει πως δεν
μπορείτε να το απορρίψετε όπως και τα τρέχοντα απορρίμματα σας. Αντιθέτως, είστε υπεύθυνος
για την απόρριψη των χρησιμοποιημένων συσκευών και, για αυτό τον λόγο, υποχρεούστε να
τις αποθέσετε σε σημείο παραλαβής για την ανακύκλωση χρησιμοποιημένων ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών. Η ξεχωριστή διαλογή, απόρριψη και ανακύκλωση των χρησιμοποιημένων
συσκευών σας επιτρέπουν την διατήρηση των φυσικών πόρων και διασφαλίζουν πως αυτές
οι συσκευές ανακυκλώνονται με σεβασμό προς την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σημεία συλλογής των χρησιμοποιημένων συσκευών σας,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Δημαρχείο σας ή με την τοπική υπηρεσία επεξεργασίας των
οικιακών απορριμμάτων.
: AR

 
  
     
       
       
          .
 
  
Visiomed- VM-EM01 - User Manual - 072016 Visiomed - VM-EM01 - User Manual - 07201670 71
   
      
 

 
       .

 
            
         . 
  
 
      
    
  
 
 
   
© 07/2016 BW-EM01
FR: BewellConnect® est une marque déposée par Visiomed Group SA. Le constructeur se réserve le droit de
modier les photos et caractéristiques sans avis préalable. Modèle déposé. Les logos et marques sont la
propriété respective de leurs auteurs.
EN: BewellConnect® is a brand registred by Visiomed Group SA. The constructor keeps the right to modify
the photographs and characteristics without previous notice. Registred design. The logos and trademarks
are the property of their respective owners.
NL: BewellConnect® is een merk van de Visiomed Group SA. De fabrikant behoudt zich het recht voor om
foto›s en eigenschappen zonder voorafgaande kennisgeving te veranderen. Gedeponeerd handelsmerk.
SP: BewellConnect® es una marca registrada por Visiomed Group SA. El fabricante se reserva el derecho de
modicar las fotos y características sin previo aviso. Modelo registrado.
DE: BewellConnect® ist eine eingetragene Marke der Visiomed Group SA. Der Hersteller behält sich das
Recht vor, die Fotos und Eigenschaften ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Eingetragenes
Geschmacksmuster.
IT: BewellConnect® - Visiomed® Group SA. Marchio e modelli depositati. Il costruttore si riserva il diritto di
modicare le fotograe e le caratteristiche senza preavviso.
EL: H BewellConnect® αποτελεί σήμα κατατεθέν του Ομίλου Visiomed Α.Ε. Ο κατασκευαστής διατηρεί το
δικαίωμα να τροποποιήσει τις εικόνες και τα χαρακτηριστικά χωρίς πρότερη ειδοποίηση. Σήμα κατατεθέν.
Τα λογότυπα και τα σήματα αποτελούν αντίστοιχη ιδιοκτησία των δημιουργών τους.
PT: BewellConnect® é uma marca registrada da Visiomed Group SA. O fabricante reserva-se o direito de
alterar as fotos e especicações sem aviso prévio. Desenho registado. Logotipos e marcas registradas são
propriedade de seus respectivos autores.

  
  . Visiomed Group SA
    
BewellConnect®: AR
:
.  
      .
  .   
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

VISIOMED BellCROSS VM-EM01 Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding