Pattfield PE-500TBM de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Tischbohrmaschine 500 W
Perceuse à colonne 500 W
Trapano da banco 500 W
Tafelboormachine 500 W
Pelarborr 500 W
Stolní vrtka 500 W
Stolná vŕtačka 500 W
Maşină de găurit de masă 500 W
Bench Drill 500 W
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
PE-500 TBM
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Översättning av originalbruksanvisning
eklad originálního návodu k použi
Preklad pôvodného návodu na použitie
Traducere a instrucțiunilor originale
Original Instructions
Deutsch2
Français14
Italiano26
Nederlands38
Svenska50
Česky62
Slovenčina74
Română86
English98
DE2DE 3
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 3
Symbole 3
Sicherheitshinweise 4
Konformitätserklärung 7
Produktübersicht 9
Bestimmungsgemäße
Verwendung 9
Verwendung des Werkzeugs 9
Technische Daten 12
Geräusch und Vibration 12
Pflege und Wartung 13
Entsorgung 13
Deutsch
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug
Ihre Erwartungen übertreen wird, und wün-
schen Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Symbole
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch, und bewah-
ren Sie diese für späteren Gebrauch
auf.
Zur Vorbeugung von Augenverletzun-
gen Schutzbrille tragen.
Zum Schutz Ihrer Haare Haarnetz tra-
gen.
Vorsicht! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich.
Lieferumfang
1x Grundplatte
1x Säule
1x Maschinenschraubstock
1x Bohrtisch
3x Grie Handkreuz
1x Schraubensatz &
Innensechskantschlüssel
1x Motoreinheit
1x Bohrfutter & Bohrfutterschlüssel
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x 1x 1x
3x 1x 1x 1x
DE4DE 5
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU
ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen durchlesen. Die
Nichtbefolgung der Warnhinweise und Anwei-
sungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/
oder schweren Körperverletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen für
späteren Gebrauch aufbewahren.
Der in den Warnhinweisen verwendete Begri
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf das netz-
betriebene (mit Kabel) oder akkubetriebene
(kabellose) Werkzeug.
1 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Den Arbeitsplatz sauber halten und für
gute Beleuchtung sorgen. Unordentliche
oder dunkle Bereiche erhöhen die Unfallge-
fahr.
b) Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen mit
Explosionsgefahr verwenden, z. B. in der
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, welche Staub oder Dämpfe
entzünden können.
c) Kinder und Umstehende bei Benutzung
des Elektrowerkzeugs aus der näheren
Umgebung fernhalten. Ablenkungen kön-
nen zum Kontrollverlust führen.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen
den Steckdosen entsprechen. Niemals
Änderungen am Stecker vornehmen.
Geerdete Elektrowerkzeuge nicht mit
Adaptersteckern verwenden. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren die Stromschlaggefahr.
b) Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie z. B. Rohren, Heizkörpern,
Herden oder Kühlschränken meiden. Bei
Körperkontakt zu geerdeten Oberflächen
besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
c) Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder
der Feuchtigkeit aussetzen. In das Elekt-
rowerkzeug eintretendes Wasser erhöht die
Stromschlaggefahr.
d) Das Kabel nicht zweckentfremden. Das
Kabel nicht zum Tragen oder Ziehen des
Elektrowerkzeugs verwenden, zum Zie-
hen des Netzsteckers nicht am Kabel
ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fernhal-
ten. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen die Stromschlaggefahr.
e) Wenn der Betrieb von Elektrowerkzeu-
gen in einem feuchten Bereich unver-
meidlich ist, das Gerät an eine mit Feh-
lerstromschutzschalter (FI) geschützte
Steckdose anschließen. Die Verwendung
eines FI-Schalters reduziert die Strom-
schlaggefahr.
3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bei Verwendung von Elektrowerkzeu-
gen aufmerksam und konzentriert ar-
beiten und Vernunft walten lassen. Das
Werkzeug nicht bei Müdigkeit oder unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medi-
kamenten verwenden. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Arbeiten mit Elektro-
werkzeugen kann zu schweren Körperver-
letzungen führen.
b) Persönliche Schutzeinrichtung benut-
zen. Stets Augenschutz tragen. Durch
eine den Bedingungen entsprechende
Schutzausrüstung wie beispielsweise
Staubmasken, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz wird das
Verletzungsrisiko verringert.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermei-
den. Vor dem Anschließen des Netz-
steckers bzw. Verbinden mit dem Ak-
kublock und vor dem Hochheben oder
Tragen des Werkzeuges sicherstellen,
dass der Schalter in der AUS-Stellung
ist. Das Tragen von Werkzeugen mit dem
Finger auf dem Schalter oder das Anschlie-
ßen von Werkzeugen, deren Schalter sich in
der EIN-Position befindet, kann zu Unfällen
führen.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeugs
Einstellwerkzeuge oder -Schlüssel ent-
fernen. An einem drehenden Bauteil belas-
sene Werkzeuge oder Schlüssel können zu
Körperverletzungen führen.
e) Keine Selbstüberschätzung. Jederzeit
auf einen sicheren Stand achten und das
Gleichgewicht halten. Dies ermöglicht
eine bessere Kontrolle des Elektrowerk-
zeugs in unerwarteten Situationen.
f) Geeignete Kleidung tragen. Keine weite
Kleidung oder Schmuck tragen. Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweg-
lichen Teilen fernhalten. Weite Kleidung,
Schmuck oder langes Haar können von be-
weglichen Teilen erfasst werden.
g) Falls Werkzeuge für den Anschluss an
eine Staubabsaugung oder an Samme-
lanlagen ausgerichtet sind, sicherstel-
len, dass diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann
staubbedingte Gefahren reduzieren.
h) Wähnen Sie sich bitte nicht zu sehr in
Sicherheit und ignorieren Sie nicht die
Sicherheitsregeln, auch wenn Sie durch
häufigen Gebrauch mit dem Werkzeug
gut vertraut sind. Achtloses Handeln kann
binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4 SORGFÄLTIGER UMGANG UND GE-
BRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Das Elektrowerkzeug nicht überlas-
ten. Für die Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug verwenden. Mit dem
richtigen Elektrowerkzeug kann besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich
gearbeitet werden.
b) Kein Elektrowerkzeug verwenden, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, welches sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Den Netzstecker ziehen bzw. den Akku-
block abnehmen, bevor Sie Einstellun-
gen vornehmen, Zubehör wechseln oder
das Elektrowerkzeug einlagern. Durch
diese Vorsichtsmaßnahme wird ein unbe-
absichtigtes Starten des Elektrowerkzeugs
verhindert.
d) Unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Nicht zulassen, dass Personen
das Elektrowerkzeug benutzen, welche
mit diesem oder den vorliegenden An-
weisungen nicht vertraut sind. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Elektrowerkzeuge müssen gepflegt
werden. Kontrollieren, ob bewegliche
Teile fehlerhaft justiert sind oder klem-
men, ob Teile gebrochen sind oder ob
Bedingungen vorliegen, welche die
Funktion des Werkzeuges beeinträchti-
gen. Bei Beschädigungen Werkzeug vor
Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfäl-
le sind die Folge von schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Schneidwerkzeuge scharf und sauber
halten. Ordnungsgemäß gepflegte Werk-
zeuge mit scharfen Schneiden neigen nicht
zum Klemmen und sind leichter handzuha-
ben.
g) Das Elektrowerkzeug, Zubehör, Bohrein-
sätze usw. in Übereinstimmung mit die-
sen Anweisungen und unter Berücksich-
tigung der Arbeitsbedingungen und der
auszuführenden Tätigkeiten benutzen.
Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 SERVICE
a) Das Elektrowerkzeug ausschließlich von
qualifiziertem Fachpersonal und nur un-
ter Verwendung von Original-Ersatztei-
len reparieren lassen. Dadurch wird die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewähr-
leistet.
DE6DE 7
SICHERHEITSHINWEISE FÜR TISCHBOHR-
MASCHINEN
a) Die Tischbohrmaschine muss fest
montiert werden. Eine nicht fachgerecht
gesicherte Tischbohrmaschine kann sich
bewegen oder umkippen und kann zu Kör-
perverletzungen führen.
b) Das Werkstück muss auf der Werk-
stückauflage gespannt oder gesichert
werden. Keine Teile bohren, welche zu
klein sind, um sicher gespannt werden
zu können. Das Festhalten des Werks-
ckes mit der Hand während des Bohrens
kann zu Körperverletzungen führen.
c) Keine Handschuhe tragen. Handschuhe
können von rotierenden Teilen oder Spänen
erfasst werden und zu Körperverletzungen
führen.
d) Die Hände außerhalb des Bohrbereiches
halten, während das Werkzeug in Be-
trieb ist. Der Kontakt mit drehenden Teilen
oder Spänen kann zu Körperverletzungen
führen.
e) Das Einsatzwerkzeug muss sich drehen,
bevor es in das Werkstück geführt wird.
Andernfalls kann das Einsatzwerkzeug im
Werkstück festklemmen, was widerum zu
unerwarteten Bewegungen des Werkstü-
ckes und somit zu Körperverletzungen füh-
ren kann.
f) Falls das Einsatzwerkzeug klemmt, kei-
nen Abwärtsdruck mehr ausüben und
das Werkzeug ausschalten. Die Ursache
für das Klemmen ermitteln und diese
durch geeignete Maßnahmen beseiti-
gen. Blockierungen können unerwartete
Bewegungen des Werkstückes und somit
Körperverletzungen verursachen.
g) Lange Spanbildung durch regelmäßiges
Unterbrechen des Abwärtsdruckes ver-
meiden. Scharfe Metallspäne können Ver-
wicklungen und somit Körperverletzungen
verursachen.
h) Niemals Späne aus dem Bohrbereich
entfernen, während das Werkzeug in
Betrieb ist. Zum Entfernen von Spänen
das Einsatzwerkzeug vom Werksck
wegbewegen, das Werkzeug ausschal-
ten und warten, bis das Einsatzwerk-
zeug komplett stillsteht. Zum Entfer-
nen von Spänen eine Bürste oder einen
Spänehaken verwenden. Der Kontakt mit
drehenden Teilen oder Spänen kann zu Kör-
perverletzungen führen.
i) Bei Einsatzwerkzeugen mit Drehzahl-
angaben muss die Nenndrehzahl min-
destens der auf dem Elektrowerkzeug
angegebenen Höchstdrehzahl entspre-
chen. Einsatzwerkzeuge, die ihre Nenn-
drehzahl übersteigen, können brechen und
bersten.
j) Das Elektrowerkzeug auf einer stabilen,
flachen und waagerechten Oberfläche
befestigen. Wenn das Werkzeug verrut-
schen kann oder kippelt, kann das Einsatz-
werkzeug nicht gleichmäßig und sicher ge-
führt werden.
k) Die Arbeitsoberfläche des zu bear-
beitenden Werkstücks sauber halten.
Scharfkantige Bohrspäne und Gegenstände
können zu Verletzungen führen. Materialge-
mische sind besonders gefährlich. Leicht-
metallstaub kann brennen oder explodieren.
l) Späne nicht mit bloßen Händen entfer-
nen. Verletzungsgefahr insbesondere durch
heiße und scharfkantige Metallspäne.
m)
Gri trocken, sauber und frei von Öl und
Fett halten. Fettige, ölige Grie sind rut-
schig und können zum Kontrollverlust füh-
ren.
n)
Das Einsatzwerkzeug nicht unmittelbar
nach dem Arbeitsvorgang berühren,
solange es nicht abgekühlt ist. Einsatz-
werkzeuge werden beim Betrieb sehr heiß.
o) Das Kabel regelmäßig prüfen. Falls das
Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen technischen Kun-
dendienst oder von einer ähnlich quali-
fizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden. Defekte Verlän-
gerungskabel ersetzen. Dadurch wird die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewähr-
leistet.
p) Das Elektrowerkzeug niemals mit einem
beschädigten Netzkabel verwenden. Ein
beschädigtes Netzkabel nicht berüh-
ren, und sofort den Netzstecker ziehen,
wenn das Netzkabel während des Be-
triebs beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen die Stromschlaggefahr.
q) Das Elektrowerkzeug bei Nichtver-
wendung sicher einlagern. Der Lager-
ort muss trocken und abschließbar
sein. Dadurch wird das Elektrowerkzeug
vor Lagerschäden und Benutzung durch
ungeschulte Personen geschützt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ZU
GEFAHREN DURCH VIBRATION
a) Die deklarierten Schwingungsdaten
beziehen sich auf die hauptsächlichen
Anwendungen des Werkzeugs, wobei
die Schwingungsdaten bei anderen
Anwendungen des Werkzeugs oder
ungenügender Wartung abweichen
können. Dies kann die Schwingungsbe-
lastung über den gesamten Arbeitszeit-
raum deutlich erhöhen.
b) Zum Schutz des Anwenders vor den
Auswirkungen von Schwingungen
sollten zusätzliche Sicherheitsmaß-
nahmen ergrien werden. Wartung des
Werkzeugs und der Einsatzwerkzeuge,
Warmhalten der Hände, Organisation von
Arbeitsabläufen.
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
500 W Tischbohrmaschine PE-500 TBM
hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien
entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 12717:2001+A1
EN 60204-1:2018
EN 55014-1:2017+A11
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997+A2
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A2
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 11.04.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
DE8DE 9
WERKSTÜCK SICHERN
Den Bohrtischklemmhebel17 lösen und
den Bohrtisch 10 auf die gewünschte
Höhe und/oder Richtung stellen. Bohr-
tischklemmhebel17 wieder feststellen.
1Das Werkstück im Maschinenschraub-
stock 5 sichern und den Maschinen-
schraubstock-Knebel 14 festziehen.
Den Späneschutz 9 passend zum
Werkstück einstellen und die Späne-
schutzschrauben anziehen.
2
Verwendung des Werkzeugs
1. Die gewünschte Spindeldrehzahl einstel-
len.
2. Das Einsatzwerkzeug in das Bohrfut-
ter13 einsetzen und mit dem Bohrfutter-
schlüssel fest anziehen.
3. Das Werkstück im Maschinenschraub-
stock5 sichern.
4. Den Bohrtisch 10 entsprechend dem
Werkstück einstellen.
5. Den Späneschutz 9 auf Werkstückhöhe
einstellen.
6. Falls erforderlich, die Bohrtiefe am Tie-
fenanschlag12 einstellen.
7. Klappen Sie die Klappe mit dem Not-Aus-
Schalter hoch und schalten Sie das Werk-
zeug am Ein-/Ausschalter 6 ein.
8. Mit Hilfe des Handkreuzes 8 Abwärts-
druck ausüben, und das Einsatzwerkzeug
in das Werkstück führen.
9. Das Werkzeug am Ein-/Ausschalter 6
ausschalten.
10. Das Werkstück erst entfernen, wenn die
drehenden Teile vollständig zum Still-
stand gekommen sind.
11. Den Bohrbereich mit einer Bürste oder
einem Spänehaken von Spänen reinigen,
und das Einsatzwerkzeug mit Hilfe des
Bohrfutterschlüssel aus dem Bohrfut-
ter13 entnehmen.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
In Verbindung mit den entsprechenden Ein-
satzwerkzeugen ist das Werkzeug zum Boh-
ren in Holz, Metall und Kunststo vorgesehen.
Das Werkzeug ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
änderung des Werkzeugs wird als unsach-
gemäße Verwendung betrachtet und kann
erhebliche Gefahren verursachen.
Produktübersicht
1 Getriebeabdeckung
2 Motoreinstellknopf
3 ule
4 Netzkabel
5 Maschinenschraubstock
6 Ein-/Ausschalter
7 Not-Aus-Schalter
8 Handkreuz
9 Späneschutz
10 Bohrtisch
11 Montagebohrung
12 Tiefenanschlag
13 Bohrfutter
14 Maschinenschraubstock-Knebel
15 Getriebeschraube
16 Motor
17 Bohrtischklemmhebel
18 Grundplatte
Vorsicht! Im Notfall den Not-Aus-
Schalter 7 betätigen, um alle Vor-
gänge sofort anzuhalten.
8
1
9
15
8
2
12
10
2
5
16
3
18
4
17
14
7
6
13
11
1 2
1.
1.
2.
2.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x 1x 1x
3x 1x 1x 1x
DE10 DE 11
SPINDELDREHZAHL
Beide Motoreinstellknöpfe2 lösen und
die Getriebeabdeckung1 durch Lösen
der Getriebeschraube15 önen.
1
Den Bohrtisch10 auf die Säule3 schie-
ben und mit dem Bohrtischklemmhe-
bel17 arretieren.
Den Maschinenschraubstock5 mit Hil-
fe der zwei Schrauben M10 x 35, der
Unterlegscheiben und Muttern auf dem
Bohrtisch10 montieren.
2
Die Motoreinheit an der Säule3 mon-
tieren und die zwei Madenschrauben
anziehen.
3
Den Motor16 in Richtung Bohrfutter13
ziehen und die gewünschte Spindelge-
schwindigkeit mit den zwei Keilriemen
einstellen:
Gang min-1
A4 280
B4 480
C4 600
A3 640
A2 790
B3 1030
C2 1600
B1 1930
C1 2500
2
Um das Bohrfutter 13 an der Motor-
einheit zu montieren, dieses auf die
Bohrspindel drücken. Die drei Grie am
Handkreuz 8 montieren.
Den Späneschutz9 an der Motoreinheit
anbringen.
4
Den Motor16 nach hinten drücken, die
Motoreinstellknöpfe 2 anziehen, und
die Getriebeabdeckung1 durch Anzie-
hen der Getriebeschraube 15 schlie-
ßen.
3
EINSATZWERKZEUG
Den Späneschutz 9 önen, das Ein-
satzwerkzeug in das Bohrfutter13 ein-
stecken und mit dem Bohrfutterschlüs-
sel fest anziehen.
1Den Späneschutz9 schließen. Mit Hilfe
der zwei Schrauben am Späneschutz
diesen auf die Höhe des Werkstücks
einstellen.
2
AUFBAU
Die Grundplatte 18 mit Hilfe von 2
Schrauben (nicht im Lieferumfang)
auf eine ebene und stabile Oberäche
montieren.
Die Säule 3 mit den drei Schrauben
M8 x 20, den Federscheiben und Un-
terlegscheiben auf die Grundplatte 18
montieren.
1
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
3x
3x
1
43
3x
3x
3x
3x
2x
2x
2
1 2
2x
2x
1
2
3
4
A
B
C
2x
2x
1
1.
1.
2.
2.
3
1.
1.
2.
2.
2
DE12 DE 13
Technische Daten
Nennspannung 230 V~ / 50 Hz
Nennleistung S2 15 min 500 W
Schutzklasse I
Schutzklasse IPX0
Spindeldrehzahl 280-2500/min (9 Stufen)
Bohrfutterkapazität 3 - 16 mm
Max. Bohrhub 50 mm
Max. Bohrdurchmesser Kunststo 13 mm
Metall 10 mm
Holz 25 mm
Grundplatte 320 x 198 mm
Bohrtischgröße 170 x 170 mm
Winkelverstellung Bohrtisch +/- 45°
Nettogewicht 17 kg
Schalldruckpegel (LpA)< 70 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA)75 dB(A) / Messunsicherheitsfaktor K = 3 dB(A)
Schwingungsemissionswert (ah)< 2,5 m/s2
Geräusch und Vibration
Die in dieser Anleitung angegebenen Werte
wurden entsprechend einem gemäß EN 61029
genormten Messverfahren gemessen und
können für den Vergleich von Werkzeugen un-
tereinander verwendet werden.
Sie können auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Belastung herangezogen werden.
Vorsicht! Die Schwingungsemissi-
on kann beim tatsächlichen Ge-
brauch abhängig von den jeweiligen Ein-
satzbedingungen vom angegebenen
Gesamtwert abweichen.
Pflege und Wartung
- Das Werkzeug immer sauber und trocken
halten und vor Öl oder Fett schützen.
- Zum Schutz der Augen während der Reini-
gung eine Schutzbrille tragen.
- Für eine sichere und sachgemäße Verwen-
dung das Gerät und die Belüftungsschlitze
immer sauber halten.
- Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/
Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper
kontrollieren. Staubansammlungen mit ei-
ner weichen Bürste entfernen.
- Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch abwischen.
Ein mildes Reinigungsmittel kann verwen-
Vorsicht! Falls das Netzkabel be-
schädigt ist, muss es vom Herstel-
ler, dessen technischen Kundendienst oder
von einer ähnlich qualifizierten Personen
ersetzt werden, um Gefahren zu vermei-
den.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Entsorgung
Das Symbol "durchgestri-
chene Mülltonne" erfordert
die separate Entsorgung von
Elektro- und Elektronik-Alt-
geräten (WEEE). Solche Geräte können wert-
volle, aber gefährliche und umweltgefährden-
de Stoe enthalten. Sie sind gesetzlich dazu
verpflichtet, diese Produkte keinesfalls im un-
sortierten Hausmüll, sondern an einer ausge-
wiesenen Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten zu
entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz
der Ressourcen und der Umwelt bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet:
- bei Neukauf eines Elektro- oder Elektronik-
gerätes ein Altgerät der gleichen Art unent-
geltlich im HORNBACH-Markt zurückzuneh-
men.
- auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elektro-
oder Elektronik-Altgeräte der gleichen Gerä-
teart (bis max. 25 cm Kantenlänge) unentgelt-
lich im HORNBACH-Markt zurückzunehmen.
det werden, jedoch kein Alkohol, Benzin
oder andere Reinigungsmittel.
- Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel
zum Reinigen von Kunststoteilen verwen-
den.
- Alle beweglichen Teile regelmäßig schmie-
ren.
- Alle Befestigungen regelmäßig kontrollie-
ren. Diese können sich in Folge der Vibra-
tionen mit der Zeit lösen.
- bei Lieferung eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen privaten Haushalt
ein Altgerät der gleichen Art unentgeltlich ab-
zuholen oder Ihnen die Rückgabe in Ihrer un-
mittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
an www.hornbach.com oder an die örtlichen
Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
FR14 FR 15
Table des matières
Merci! 15
Fournitures 15
Symboles 15
Consignes de sécurité 16
Déclaration de conformité 19
Vue d’ensemble des produits 21
Utilisation conforme 21
Utilisation de l'outil 21
Caractéristiques techniques 24
Bruits & vibrations 24
Entretien & Maintenance 25
Élimination 25
Français
Merci!
Nous sommes convaincus que cet outil dépas-
sera vos attentes et vous souhaitons beau-
coup de plaisir à l'utiliser.
Veuillez lire entièrement le présent manuel et
observer les consignes de sécurité.
Symboles
Veuillez lire attentivement le présent
manuel de l'utilisateur et le conserver
pour vous y reporter ultérieurement.
Portez des lunettes de sécurité pour
protéger vos yeux.
Portez un filet à cheveux pour les pro-
téger.
Avertissement d'accidents et de bles-
sures corporelles et de dommages
matériels importants.
Fournitures
1x Embase
1x Colonne
1x Étau de machine
1x Table
3x Poignées de roue
1x Ensemble de vis et clés Allen
1x Unité moteur
1x Mandrin et clé de mandrin
Si des pièces sont manquantes ou endom-
magées, veuillez contacter votre magasin
HORNBACH.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x 1x 1x
3x 1x 1x 1x
FR16 FR 17
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À
LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lire l'ensemble
des avertissements de sécurité et
des consignes. Le non-respect des avertis-
sements et consignes peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conservez l'ensemble des avertissements
et consignes pour vous y reporter ultérieu-
rement.
Le terme «outil électrique» dans les avertis-
sements désigne les outils alimentés sur sec-
teur (filaires) ou aux outils alimentés par pile
(sans fil).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques dans
des atmosphères à risque explosif,
notamment en cas de présence de li-
quides, de gaz ou de poussières inflam-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à
l'écart pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Les distractions peuvent vous
en faire perdre le contrôle.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises secteur. Ne
modifiez jamais les fiches, de quelque
façon que ce soit. N'utilisez pas de
connecteurs adaptateurs sur les outils
électriques avec conducteur de terre.
Des fiches non modifiées et des prises sec-
teur adaptées permettent de minimiser les
risques d'électrisation.
b) Évitez tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru si votre corps est en
contact avec la terre.
c) N'exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l'humidité. Si de l'eau pénètre
dans un outil électrique, cela augmente le
risque de choc électrique.
d) Évitez les utilisations abusives du câble
d'alimentation. Ne jamais utiliser le
câble pour porter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le câble à
l'abri de la chaleur, de l'huile, des bords
tranchants ou des éléments mobiles.
Les câbles d'alimentation endommagés
ou emmélés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Si l'utilisation d'un outil électrique dans
un environnement humide est inévitable,
le brancher à une installation pourvue
d'un interrupteur diérentiel. L'utilisation
d'un interrupteur diérentiel diminue les
risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE
a) Lors de l'utilisation d'un outil électrique,
restez attentif, regardez ce que vous
faites et utilisez votre bon sens. N'uti-
lisez pas d'outil électrique si vous êtes
fatigué, ou sous l'influence de drogues,
d'alcool ou de médicaments. Un ins-
tant d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut causer des blessures
graves.
b) Utilisez des équipements de protection
individuels. Portez toujours des pro-
tections oculaires. Les équipements de
protection tels que masques à poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection auditive,
utilisés dans des conditions appropriées,
réduiront les risques de blessures.
c) Éviter les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l'interrupteur est po-
sitionné sur «OFF» avant de brancher
l'appareil à une alimentation secteur et/
ou à un bloc de piles, de soulever ou de
transporter l'outil. Le fait de porter un outil
électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou
de brancher un outil électrique dont l'inter-
rupteur est positionné sur «ON » favorise
les accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage
avant de mettre en service l'outil élec-
trique. Une clé ou un dispositif de réglage
fixé à un élément en rotation de l'outil élec-
trique peut provoquer des blessures.
e) Éviter les situations d'équilibre pcaire.
Conservez à tout moment une situation
et un équilibre stable. Cela permet de
mieux contrôler l'outil électrique dans les
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Maintenez vos cheveux, vête-
ments et gants à l'écart des éléments
mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs peuvent être entraînés par
les éléments mobiles.
g) Si des équipements sont fournis pour le
raccordement d’un système d’extraction
et de collecte de poussières, assurez-
vous qu’ils sont correctement raccordés
et utilisés. L’utilisation d’un collecteur de
poussières peut réduire les risques liés à la
poussière.
h) La familiarisation acquise par l’utili-
sation fréquente des outils ne doit pas
pousser à la complaisance et à la né-
gligence des principes de sécurité de
l’outil. Un acte de négligence peut causer
de graves blessures en une fraction de se-
conde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Uti-
lisez l'outil électrique adapté à votre
usage. Un outil électrique approprié sera
mieux adapté et plus sûr pour eectuer
la tâche à la vitesse pour laquelle il a é
conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'inter-
rupteur ne permet pas de le mettre en
ou hors service. Tout outil électrique qui ne
peut être commandé par l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise secteur
et/ou du bloc de piles avant tout réglage,
changement d'accessoire ou rangement
de l'outil électrique. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage intempestif de l'outil électrique.
d) Ranger les outils électriques non utili-
sés hors de portée des enfants et ne pas
permettre à des personnes qui ne sont
pas familiarisées avec l'outil électrique
ou la présente notice de s'en servir. Les
outils électriques sont dangereux dans les
mains des utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifiez
le bon alignement, l'absence de blo-
cage des éléments mobiles, de ruptures
de pièces et de tout autre état pouvant
nuire au bon fonctionnement de l'outil
électrique. En cas de détérioration,
faites réparer l'outil électrique avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus dont les bords sont aiguisés
bloquent moins fréquemment et sont plus
faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les ac-
cessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à la présente notice, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des tâches autres que
celles prévues peut conduire à des situa-
tions dangereuses.
5 SERVICE APRÈS-VENTE
a) Faites réparer l'outil électrique par un
réparateur agréé qui n'utilisera que des
pièces détachées identiques. Cela per-
met de conserver la fiabilité de l'outil élec-
trique.
FR18 FR 19
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LA
PERÇEUSE À COLONNE
a) La perçeuse doit être fixée. Une perçeuse
non fixée correctement peut bouger ou bas-
culer, ce qui peut être à l'origine de bles-
sures.
b) La pièce à usiner doit être attachée ou
fixée à son support. Ne percez pas des
pièces qui sont trop petites pour pouvoir
être correctement fixées. Maintenir la
pièce avec votre main pendant le fonction-
nement peut provoquer des blessures.
c) Ne portez pas de gants. Les gants peuvent
être pris dans les éléments en rotation ou
par les éclats provoquant des blessures.
d) Tenez vos mains à l’écart de la zone de
perçage lorsque l’outil est en fonction-
nement. Un contact avec des éléments en
rotation ou des éclats peut provoquer des
blessures.
e) Assurez-vous que le foret est en rota-
tion avant de placer la pièce. Dans le cas
contraire, le foret pourrait être bloqué dans
la pièce, provoquant ainsi un mouvement
inattendu de la pièce et des blessures éven-
tuelles.
f) Lorsque le foret se coince, arrêtez d’ap-
puyer et éteignez l’outil. Recherchez et
prenez des mesures correctives pour
éliminer l’origine du blocage. Un blocage
peut être à l’origine de mouvements inat-
tendus de la pièce et de blessures.
g) Pour éviter de générer de longs éclats,
interrompez régulièrement la pression
exercée. Les éclats coupants en métal
peuvent être à l’origine d’accrochage et de
blessures.
h) Ne retirez jamais un éclat lorsque l’outil
est en fonctionnement. Pour retirer des
éclats, éloignez l’accessoire de la pièce
usinée, éteignez l’outil et attendez que
le foret s’immobilise. Utilisez des outils
tels qu’une brosse ou une pince pour
retirer les éclats. Un contact avec des élé-
ments en rotation ou des éclats peut provo-
quer des blessures.
i) Les forets ayant une vitesse nominale
doivent fonctionner à un indice au moins
égal à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les forets dépassant
leur vitesse de régime peuvent rompre et
voler en éclats.
j) Attachez l’outil électrique sur une sur-
face stable, plane et horizontale. Si la
machine peut glisser ou tremble, le foret ne
peut être guidé de manière uniforme et en
sécurité.
k) Maintenez la surface de travail propre
pour l’usinage de la pièce. Des éclats de
perçage aux bords tranchants et d’autres
objets peuvent être à l’origine de blessures.
Les mélanges de matériaux sont particu-
lièrement dangereux. Un alliage léger peut
brûler ou exploser.
l) Ne retirez pas les éclats à mains nus.
Le danger est particulièrement élevé pour
les éclats de métal aux bords tranchants et
chauds.
m)
Gardez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisses. Des poi-
gnées graisseuses ou huileuses deviennent
glissantes, ce qui provoque une perte de
contrôle.
n)
Ne touchez pas l’outil d’application di-
rectement après le travail, attendez qu’il
ait refroidi. Les forets chauent beaucoup
en fonctionnement.
o) Vérifiez le câble régulièrement. Si le
câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
technicien SAV ou toute personne de
qualification similaire afin d’exclure tout
danger. Remplacez les câbles de rallonge
endommagés. Cela permet de conserver la
fiabilité de l’outil électrique.
p) N’utilisez jamais l’outil électrique si le
câble est endommagé. Ne touchez pas
le câble endommagé ni ne débranchez
la fiche de la prise secteur si le câble
est endommagé au cours du travail.
Les câbles endommagés augmentent les
risques de choc électrique.
q) Conservez l’outil électrique en sécurité
lorsque vous ne l’utilisez pas. Le lieu
d’entreposage doit être sec et pouvoir
être verrouillé. Ceci évite à l’outil élec-
trique des dommages dus au stockage et
d’être utilisé par des personnes non quali-
fiées.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMEN-
TAIRES SUR LES RISQUES DUS AUX VI-
BRATIONS
a) Les données déclarées concernant les
vibrations concernent les principales
applications de l’outil, mais des uti-
lisations diérentes de l’outil ou une
maintenance médiocre peut donner
des données de vibrations diérentes.
Ceci peut considérablement augmenter le
niveau des vibrations sur l’ensemble de la
durée du travail.
b) Des mesures de sécurité supplémen-
taires peuvent être prises pour proté-
ger l’utilisateur des eets vibratoires.
Entretenez l’outil et ses accessoires, gar-
dez vos mains au chaud et organisez vos
modèles et des périodes de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit
dans les Caractéristiques techniques:
Perceuse à colonne 500 W PE-500 TBM
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes :
Directive machines 2006/42/CE
Directive CEM 2014/30/EU
Directive RoHS 2011/65/UE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN 12717:2001+A1
EN 60204-1:2018
EN 55014-1:2017+A11
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997+A2
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A2
Andreas Back
Direction Management de la qualité,
environnement & CSR
Responsable du recueil des documents
techniques
Bornheim, le 11.04.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
FR20 FR 21
FIXATION DE LA PIÈCE À USINER
Desserrez la poignée de la table17 et
placez la table 10 à la hauteur et/ou
l'orientation voulue. Réinstallez la poi-
gnée de table 17.
1Fixez la pièce dans l’étau de la machine
5 et vissez la poignée d’étau de la ma-
chine 14.
Ajustez l'écran de protection 9 à la
pièce à usiner et serrez les vis de
l'écran de protection.
2
Utilisation de l'outil
1. Réglez la vitesse de broche désirée.
2. Insérez le foret dans le mandrin13 et ser-
rez-le bien avec le mandrin.
3. Fixez la pièce à l'aide de l'étau de ma-
chine5.
4. Ajustez la table10 en fonction de la pièce.
5. Ajustez l'écran de protection9 à hauteur
de la pièce.
6. Réglez la profondeur de la perceuse sur
la butée de profondeur12 si nécessaire.
7. Ouvrez le volet avec l’arrêt d’urgence
et mettez l’outil sous tension à l’aide de
l’interrupteur marche/arrêt6.
8. Utilisez la roue8 pour exercer une pres-
sion vers le bas et sentir le foret entrer
dans la pièce.
9. Éteignez l'outil en utilisant le bouton
marche/arrêt6.
10. Retirez la pièce après l'arrêt complet de la
rotation des éléments.
11. Enlevez les éclats de la zone de perçage à
l'aide d'une brosse ou d'une pince et reti-
rez le foret du mandrin13 en utilisant la
clé à mandrin.Utilisation conforme
En conjonction avec des forets appropriés, la
machine est destinée au perçage du bois, du
métal et du plastique. L'appareil n'est pas des-
tiné à un usage commercial.
Toute autre utilisation ou modification ap-
portée à l'outil est considérée comme non
conforme et risque d'engendrer des dangers
considérables.
Vue densemble des produits
1 Couvercle de la boite de vitesses.
2 Bouton de réglage du moteur
3 Colonne
4 Cordon d'alimentation
5 Étau de machine
6 Interrupteur Marche / Arrêt
7 Arrêt d'urgence
8 Roue
9 Écran de protection
10 Table
11 Trou de montage
12 Butée de profondeur
13 Mandrin
14 Poignée de l'étau de machine
15 Vis de la boîte de vitesses
16 Moteur
17 Poignée de la table
18 Embase
Attention ! En cas d'urgence, ap-
puyez sur le bouton d'arrêt d'ur-
gence pour stopper le fonctionnement im-
médiatement.
8
1
9
15
8
2
12
10
2
5
16
3
18
4
17
14
7
6
13
11
1 2
1.
1.
2.
2.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x 1x 1x
3x 1x 1x 1x
FR22 FR 23
VITESSE DE BROCHE
Desserrez les deux boutons de réglage
du moteur2 et ouvrez le couvercle de
la boîte de vitesses1 en desserrant la
vis de la boîte de vitesses15.
1
Faites glisser la table10 le long de la
colonne3 et verrouillez-la à l'aide de la
poignée de la table17.
Installez l'étau de machine 5 sur la
table10 à l'aide de deux vis M10x35,
des rondelles et des écrous.
2
Installez l'unité du moteur sur la co-
lonne3 et serrez ses deux vis sans tête.
3
Tirez le moteur16 vers le mandrin13
et réglez la vitesse de broche avec les
deux courroies:
Vitesse min-1
A4 280
B4 480
C4 600
A3 640
A2 790
B3 1030
C2 1600
B1 1930
C1 2500
2
Installez le mandrin 13 sur l'unité de
moteur en le poussant sur la queue de
mandrin. Installez les trois poignées sur
la roue8.
Placez l'écran de protection 9 devant
l'unité de moteur.
4
Repoussez le moteur 16, serrez les
boutons de réglage du moteur 2 et
refermez le couvercle1 en resserrant
la vis de la boîte de vitesses15.
3
INSÉREZ LE FORET
Ouvrez l'écran de protection9, insérez
le foret dans le mandrin13 et serrez-le
bien avec le mandrin.
1Fermez l'écran de protection9. Utilisez
les deux vis présentes sur l'écran de
protection pour régler la hauteur de la
pièce à usiner.
2
INSTALLATION
Montez l'embase 18 sur une surface
place et stable en utilisant 2 vis (non
fournies).
Installez la colonne3 sur l'embase18
en utilisant trois vis M8x20, des ron-
delles élastiques et des rondelles.
1
Attention! Assurez-vous que l'outil
est hors service et débranché.
Attention! Assurez-vous que l'outil
est hors service et débranché.
3x
3x
1
43
3x
3x
3x
3x
2x
2x
2
1 2
2x
2x
1
2
3
4
A
B
C
2x
2x
1
1.
1.
2.
2.
3
1.
1.
2.
2.
2
FR24 FR 25
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 V~ / 50 Hz
Puissance nominale S2 15 min 500 W
Indice de protection I
Degré de protection IPX0
Vitesse de broche 280-2500/min (9 niveaux)
Capacité du mandrin de serrage 3 - 16 mm
Course max. de la perceuse 50mm
Capacité de forage max. Plastique 13mm
Métal 10mm
Bois 25mm
Embase 320 x 198 mm
Dimensions de la table 170 x 170 mm
Réglage du biseau de la table +/- 45°
Poids net 17 kg
Niveau de pression sonore (LpA)< 70 dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA)75 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A)
Valeur des émissions de vibrations (ah)< 2,5m/s2
Bruits & vibrations
Les valeurs indiquées dans les présentes ins-
tructions ont été mesurées conformément à la
procédure de mesure standardisée, spécifiée
dans la norme EN 61029, et peuvent être utili-
sées pour comparer les outils.
Elles peuvent être utilisées pour une évalua-
tion préliminaire de l'exposition.
Avertissement! Les émissions de
vibrations pendant l'utilisation réelle
peuvent diérer de la valeur totale déclarée
en fonction de l'utilisation de l'outil.
Entretien & Maintenance
- Conservez toujours l'outil propre, sec et
exempt d'huile et de graisses.
- Portez des lunettes de sécurité pour proté-
ger vos yeux pendant le nettoyage.
- Pour un travail sûr et correct, maintenez
toujours la machine et les fentes de venti-
lation propres.
- Contrôlez régulièrement si des poussières
ou des matières étrangères ont pénét
dans les grilles à proximité du moteur et
autour de l'interrupteur marche/arrêt. Utili-
sez une brosse souple pour retirer les pous-
sières accumulées.
- Si le corps de l'outil doit être nettoyé, es-
suyez-le à l'aide d'un chion doux humide.
Attention! Si le câble d'alimenta-
tion est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son technicien
SAV ou toute personne de qualification si-
milaire afin d'exclure tout danger.
Attention! Assurez-vous que l'outil
est hors service et débranché. Un détergent doux peut être utilisé, mais
pas de produits à base d'alcool, de pétrole
ou d'autres agents de nettoyage.
- N'utilisez jamais d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.
- Lubrifiez régulièrement toutes les pièces en
mouvement.
- Contrôlez périodiquement toutes les fixa-
tions. Elles peuvent se desserrer avec le
temps en raison des vibrations.
Élimination
Le logo représentant une
poubelle à roulettes bar-
rée implique la collecte sé-
parée de déchets électriques
et électroniques (WEEE). Ces appareils
peuvent contenir des substances précieuses,
mais dangereuses et nocives pour l’environne-
ment. Vous êtes légalement tenu de ne pas
jeter ces produits dans les ordures ménagères
non triées, mais de les remettre à un point de
collecte pour le recyclage des appareils élec-
triques et électroniques. Cela contribue à la
protection des ressources et de l’environne-
ment.
HORNBACH s’engage en Allemagne à :
-lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’en-
gage à reprendre gratuitement un appareil
usagé du même type dans un de ces maga-
sins.
-de reprendre gratuitement dans votre ma-
gasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils élec-
triques ou électroniques usagés du même
type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous
n’en achetez pas un nouveau.
-collecter gratuitement un appareil élec-
trique ou électronique usagé du même type
ou de vous permettre de le rapporter près
de chez vous en cas de livraison d’un nou-
vel appareil électrique ou électronique à un
ménage privé.
Pour de plus amples informations, rendez-
vous sur www.hornbach.com ou contactez les
autorités locales.
Les enfants ne doivent pas jouer avec des sa-
chets plastiques, ni des matériels d'emballage,
en raison du risque de blessure ou d'étoue-
ment. Conservez ce matériel dans un lieu sûr
ou éliminez-le en respectant l'environnement.
IT26 IT 27
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella fornitura 27
Simboli 27
Istruzioni di sicurezza 28
Dichiarazione di conformità 31
Panoramica sul prodotto 33
Uso previsto 33
Impiego dell'attrezzo 33
Dati tecnici 36
Rumore & Vibrazione 36
Cura & Manutenzione 37
Smaltimento 37
Italiano
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale e di segui-
re le istruzioni di sicurezza.
Simboli
Si prega di leggere attentamente il pre-
sente manuale e di conservarlo per fu-
turi riferimenti.
Portare occhiali di sicurezza per la pro-
tezione degli occhi.
Usare una retina per i capelli per pro-
teggere i vostri capelli.
Pericolo di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Materiale compreso nella
fornitura
1x Piastra base
1x Colonna
1x Morsa attrezzo
1x Tavolo
3x Impugnature volantino
1x Kit di viti & brugole
1x Motore
1x Mandrino per punte da trapano & chiave
per mandrino
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x 1x 1x
3x 1x 1x 1x
IT28 IT 29
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER AT-
TREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA: leggere tutti gli avvisi
di sicurezza e tutte le istruzioni. In
caso di non osservanza degli avvisi e delle
istruzioni vi è il rischio di scosse elettriche, in-
cendio e/o lesioni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli av-
visi e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nel-
le avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici
alimentati a corrente (con cavo di alimentazio-
ne) oppure alimentati a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1 AREA DI LAVORO E SICUREZZA
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. In aree disordinate o buie vi è un
maggior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in am-
bienti con rischio esplosione, ossia con
la presenza di liquidi, gas o particelle
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano
delle scintille che possono causare una de-
flagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita
distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo
elettrico. Delle distrazioni possono farvi
perdere il controllo sull'attrezzo.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'attrezzo elettrico deve es-
sere inserita in una presa idonea. Non
apportare in nessun modo delle modifi-
che alla spina. Non utilizzare degli adat-
tatori con attrezzi elettrici a massa. Pre-
se non manipolate e prese idonee riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superci a
massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi
e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse
elettriche se il vostro corpo risulta a massa.
c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog-
gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo
di alimentazione. Non trasportare, tra-
scinare o staccare la spina dell'attrezzo
elettrico, servendosi del cavo di alimen-
tazione. Tenere la corda lontano da fonte
di calore, olio, spigoli o componenti mo-
bili. Cavi danneggiati o attorcigliati incre-
mentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, ricorrere ad
una alimentazione protetta da un dispo-
sitivo per corrente residua (RCD). L'utiliz-
zo di un dispositivo RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all'erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricor-
rere al buon senso quando si utilizza un
attrezzo elettrico. Non utilizzare un at-
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto in-
fluenza di sostanze stupefacenti, alcool
o medicamenti. Una piccola disattenzione
durante l'impiego di attrezzi elettrici può
comportare delle gravi lesioni.
b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicu-
rezza personale. Indossare sempre la
protezione per gli occhi. Gli accorgimenti
protettivi come mascherina, scarpe di si-
curezza antiscivolo, copricapo duro oppure
la protezione dell'udito riducono il rischio di
lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzio-
nale. Accertarsi che l'interruttore si tro-
vi nella posizione OFF prima di connet-
tere il dispositivo alla rete elettrica e/o
al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto
carica con l'interruttore sulla posizione ON
è causa frequente di incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o
quella fissa prima di accendere l'attrez-
zo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche
se una di queste chiavi dovesse rimanere
incastrata in un elemento rotante dell'at-
trezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indie-
tro. Mantenersi sempre in una posizio-
ne di stabile equilibrio. Questo permette
di tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora
dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da
componenti mobili. Indumenti larghi, gio-
ielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
componenti mobili.
g) Se l’attrezzo è provvisto di un’apertura
per l’estrazione delle polveri, dotato di
ricettacolo, assicurare che questi di-
spositivi siano connessi e utilizzati nel
modo previsto. L’utilizzo di un sistema di
raccolta polveri può ridurre il pericolo dovu-
to alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita
dal frequente impiego di attrezzi non vi
permetterà di diventare compiacenti e
di ignorare i principi di sicurezza dell’at-
trezzo. Un’azione incauta può improvvisa-
mente provocare gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELET-
TRICO
a) Non forzare l'attrezzo elettrico. Utilizza-
re l'attrezzo corretto per l'applicazione
prevista. L'uso dell' attrezzo elettrico ido-
neo favorirà la riuscita, in condizioni di sicu-
rezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l'attrezzo in caso l'inter-
ruttore On/O non funzioni. Ogni attrezzo
che non risponde all'azionamento dell'inter-
ruttore risulta essere pericoloso e va ripara-
to.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie prima di eseguire
delle impostazioni, cambiare degli ac-
cessori o conservare attrezzi elettrici.
Queste misure di sicurezza preventive ridu-
cono il rischio di un azionamento involonta-
rio dell'attrezzo elettrico.
d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permettere
a persone non in condizioni di utilizza-
re l'attrezzo elettrico o che ignorano le
presenti istruzioni di eseguire dei lavori
col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano
a persone non istruite sul loro corretto im-
piego.
e) Manutenzione di attrezzi elettrici. Ve-
rificare la presenza di un allineamento
errato o la tenuta di parti mobili, rottu-
ra di elementi o di altre circostanze che
possono influire in modo sfavorevole sul
funzionamento dell'attrezzo. Se l'attrez-
zo risulta danneggiato, ripararlo prima
di un suo impiego. Molti incidenti sono
dovuti ad attrezzi privi della dovuta manu-
tenzione.
f) Tenere i dispositivi taglienti alati e pu-
liti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo
dovuto con lame taglienti sono meno sog-
getti a incepparsi e sono manovrabili con
maggior facilità.
g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, accessori
e le punte ecc. attenendosi alla presen-
ti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione
da eseguire. Un impiego dell'attrezzo per
mansioni per le quali non è stato ideato, può
essere causa di pericoli.
5 ASSISTENZA
a) Fare eseguire le riparazioni da personale
qualificato, ricorrendo esclusivamente a
pezzi di ricambio identici. In tal maniera
viene garantito un funzionamento in tutta
sicurezza dell'attrezzo elettrico.
IT30 IT 31
AVVISI DI SICUREZZA PER TRAPANO DA
BANCO
a) Il trapano deve essere fissato in maniera
sicura. Un trapano non fissato in maniera
corretta può ribaltarsi e provocare lesioni.
b) Il pezzo da lavorare deve essere serrato
oppure fissato al supporto per il pezzo
da lavorare. Non lavorare dei pezzi che
sono troppo piccoli da serrare in manie-
ra sicura. Quando si mantiene il pezzo da
lavorare con la mano durante il funziona-
mento vi è un pericolo di lesioni.
c) Non indossare guanti. I guanti potrebbero
incepparsi negli elementi rotanti o nei tru-
cioli comportando delle lesioni.
d) Tenere le mani lontane dalla zona di fo-
ratura mentre l'attrezzo è in funziona-
mento. Il contatto con gli elementi rotanti
oppure i trucioli potrebbe causare delle le-
sioni.
e) Assicurarsi che l’attrezzo inizi a ruotare
prima di inserirlo nel pezzo da lavora-
re. Altrimenti l’attrezzo può incepparsi nel
pezzo da lavorare causando un movimento
improvviso del pezzo da lavorare e di conse-
guenza delle lesioni.
f) Nel caso l’attrezzo sia inceppato, non
esercitare nessuna pressione verso il
basso e spegnere l’attrezzo. Esamina-
re e intraprendere azioni correttive per
eliminare la causa dell’inceppamento.
L’inceppamento può causare un movimento
improvviso del pezzo da lavorare e delle le-
sioni.
g) Evitare la formazione di trucioli lunghi
regolarmente interrompendo la pres-
sione verso il basso. I trucioli di metallo
taglienti possono causare un incepparsi e
delle lesioni.
h) Non rimuovere mai i trucioli dalla zona
di foratura mentre l’attrezzo è in funzio-
namento. Per rimuovere i trucioli, allon-
tanare l’attrezzo dal pezzo da lavorare,
spegnere l’attrezzo e attendere fino a
che esso si sia fermato. Usare attrezzi
quali una spazzola oppure un gancio per
rimuovere i trucioli. Il contatto con gli ele-
menti rotanti oppure i trucioli potrebbe cau-
sare delle lesioni.
i) La velocità indicata sull’accessorio deve
essere pari o superiore alla velocità
massima indicata sull’attrezzo. Gli ac-
cessori utilizzati ad una velocità superiore
alla loro velocità nominale possono infatti
rompersi ed essere proiettati verso l’ester-
no.
j) Fissare l’attrezzo su una superficie sta-
bile, piana ed orizzontale. Se l’attrezzo
può scivolare via oppure si muove, esso non
può essere maneggiato in maniera uniforme
e sicura.
k) Mantenere pulita la supercie di lavoro
del pezzo da lavorare. I trucioli di foratura
e gli oggetti con spigoli vivi possono cau-
sare delle lesioni. Materiali misti possono
essere particolarmente pericolosi. Polveri di
leghe leggere possono bruciare o esplodere.
l) Non rimuovere i trucioli con le mani
nude. Pericolo di lesioni particolarmente
dovute a trucioli di metallo roventi e taglien-
ti.
m)
Mantenere le impugnature asciutte, pu-
lite e prive di olio e grasso. Impugnature
grasse o oliose sono scivolose e comporta-
no la perdita di controllo.
n)
Non toccare l’attrezzo direttamente
dopo la procedura di lavoro prima che
esso sia rareddato. Durante il funziona-
mento gli attrezzi elettrici diventano molto
caldi.
o) Controllare periodicamente il cavo.
Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, esso va sostituito da parte del
produttore oppure da un tecnico dell’as-
sistenza cliente o da persona con quali-
ficazioni paragonabili per evitare di cor-
rere dei rischi. Sostituire eventuali cavi di
prolunga danneggiati. In tal maniera viene
garantito un funzionamento in tutta sicurez-
za dell’attrezzo elettrico.
p) Non utilizzare l’attrezzo con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo dan-
neggiato e staccare la spina, se il cavo
è danneggiato mentre si esegue un
lavoro. Cavi danneggiati incrementano il
rischio di scosse elettriche.
q) Conservare l’attrezzo elettrico in ma-
niera sicura quando esso non viene
usato. Il posto di conservazione deve
essere asciutto e chiudibile. In questo
modi si evita che l’attrezzo subisca dei
danni di conservazione e che esso venga
usato da persone non istruite.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI
CIRCA I RISCHI A CAUSA DI VIBRAZIONI
a) I dati di vibrazione dichiarati rap-
presentano le principali applicazio-
ni dell’attrezzo, ma diversi usi dello
strumento oppure una scarsa manu-
tenzione possono causare dati di vi-
brazione dierenti. Ciò può aumentare
notevolmente il livello di vibrazione per
l’intero periodo di lavoro.
b) Si consiglia di prendere delle misure
di sicurezza addizionali per protegge-
re l’utente dagli eetti della vibrazio-
ne. Tenere l’attrezzo e i suoi accessori in
condizioni ineccepibili, mantenere calde
le mani ed organizzare degli schemi e pe-
riodi di lavoro.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto
nella sezione Dati tecnici:
Trapano da banco PE-500 TBM da 500 W
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Direttiva EMC 2014/30/EU
Direttiva RoHS 2011/65/CE
e in conformità alle seguenti norme armonizzate:
EN 12717:2001+A1
EN 60204-1:2018
EN 55014-1:2017+A11
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997+A2
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A2
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e
CSR (responsabilità sociale d’impresa)
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 11.04.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
IT32 IT 33
FISSARE IL PEZZO DA LAVORARE
Allentare la manopola per il tavolo17 e
portare il tavolo10 all'altezza e/oppure
all'orientamento desiderata/o. Fissare
nuovamente líimpugnatura del tavolo
17.
1Assicurare il pezzo in lavorazione nel-
la morsa macchina 5 e serrare con
forza l’impugnatura della morsa mac-
china 14.
Regolare la calotta di protezione9 al
pezzo da lavorare e serrare le viti del-
la calotta di protezione.
2
Impiego dell'attrezzo
1. Impostare la velocità di rotazione deside-
rata del mandrino.
2. Inserire l'accessorio di applicazione nel
mandrino 13 e fissarlo in maniera sicura
per mezzo della chiave del mandrino.
3. Bloccare il pezzo da lavorare nella morsa
dell'attrezzo5.
4. Regolare il tavolo10 secondo il pezzo da
lavorare.
5. Regolare la calotta di protezione9 all'al-
tezza del pezzo da lavorare.
6. Se necessario, impostare la profondità di
foratura per mezzo dell'indicatore di pro-
fondità12.
7. Aprire lo sportello mediante l’arresto di
emergenza e attivare l’utensile con l’in-
terruttore on/o6.
8. Usare il volantino 8 per esercitare una
pressione verso il basso e inserire l'ac-
cessorio di applicazione nel pezzo da la-
vorare.
9. Spegnere l'attrezzo tramite il tasto on/
o6.
10. Rimuovere il pezzo da lavorare dopo che
gli elementi rotanti siano completamente
fermi.
11. Pulire la zona di foratura dai trucioli usan-
do una spazzola o un gancio e rimuovere
l'accessorio di applicazione dal mandri-
no13 usando la chiave per il mandrino.
Uso previsto
In combinazione con i relativi accessori di
applicazione, questo attrezzo è ideato per tra-
panare in legno, metallo e plastica. L'attrezzo
non è ideato per usi commerciali.
Qualsiasi altro uso o modifica all'attrezzo è
considerato come uso improprio e potrebbe
causare pericoli considerevoli.
Panoramica sul prodotto
1 Coperchio dell'ingranaggio
2 Manopola di regolazione del motore
3 Colonna
4 Cavo di alimentazione
5 Morsa attrezzo
6 Pulsante On/O
7 Spegnimento d'emergenza
8 Volantino
9 Calotta di protezione
10 Tavolo
11 Foro di montaggio
12 Calibro di profondità
13 Mandrino
14 Impugnatura per morsa attrezzo
15 Vite per ingranaggio
16 Motore
17 Impugnatura per il tavolo
18 Piastra di base
Attenzione! In caso d'emergenza
premere il pulsante di arresto di
emergenza per immediatamente fermare il
funzionamento.
8
1
9
15
8
2
12
10
2
5
16
3
18
4
17
14
7
6
13
11
1 2
1.
1.
2.
2.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x 1x 1x
3x 1x 1x 1x
IT34 IT 35
VELOCITÀ DI ROTAZIONE DEL MAN-
DRINO
Allentare le due manopole di regolazio-
ne del motore2 ed aprire il coperchio
del'ingranaggio1 allentando la vite per
l'ingranaggio15.
1
Spingere il tavolo10 sulla colonna3 e
serrarlo con l'impugnatura per il tavo-
lo17.
Montare la morsa attrezzo 5 al tavo-
lo10 usando le due viti M10x35, roset-
te e dadi.
2
Installare l'unità motore alla colonna3
e stringere le due viti senza testa.
3
Tirare il motore16 verso il mandrino13
ed impostare la velocità di rotazione del
mandrino per mezzo delle due cinghie:
Marcia min-1
A4 280
B4 480
C4 600
A3 640
A2 790
B3 1030
C2 1600
B1 1930
C1 2500
2
Installare il mandrino 13 sull’unit
motore premendolo sull’albero del tra-
pano. Installare le tre impugnature al
volantino 8.
Installare la protezione 9 sull’unità mo-
tore.
4
Spingere indietro il motore16, serrare
le manopole di regolazione del moto-
re2 e chiudere il coperchio dell'ingra-
naggio 1 serrando la vite per l'ingra-
naggio15.
3
INSERIRE L'ACCESSORIO DI
APPLICAZIONE
Aprire la calotta di protezione 9, inseri-
re l'accessorio di applicazione nel man-
drino 13 e fissarlo in maniera sicura per
mezzo della chiave del mandrino.
1Chiudere calotta di protezione9. Usa-
re le due viti sulla calotta di protezione
per regolarla per l'altezza del pezzo da
lavorare.
2
INSTALLAZIONE
Montare la piastra base18 su una su-
perficie piana e stabile usando 2 viti
(non comprese).
Montare la colonna 3 alla piastra
base 18 usando tre viti M8x20, rosette
elastiche e rosette.
1
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
3x
3x
1
43
3x
3x
3x
3x
2x
2x
2
1 2
2x
2x
1
2
3
4
A
B
C
2x
2x
1
1.
1.
2.
2.
3
1.
1.
2.
2.
2
IT36 IT 37
Dati tecnici
Voltaggio nominale 230 V~ / 50 Hz
Potenza nominale S2 15 min 500 W
Classe di protezione I
Livello di protezione IPX0
Velocità di rotazione del mandrino 280-2500/min (9 livelli)
Capacità di bloccaggio mandrino 3-16 mm
Corsa max. della punta del trapano 50 mm
Capacità max. di foratura Plastica 13 mm
Metallo 10 mm
Legno 25 mm
Piastra di base 320 x 198 mm
Dimensioni del tavolo 170 x 170 mm
Regolazione angolo tavolo +/- 45°
Peso netto 17 kg
Livello di pressione sonora (LpA)< 70 dB(A)
Livello di potenza sonora (LWA)75 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A)
Valore di emissione vibrazioni (ah)< 2,5 m/s2
Rumore & Vibrazione
I valori riportati in queste istruzioni sono stati
misurati conformemente a una procedura di
misurazione esplicata nella norma EN 61029
e può essere utilizzata per confrontare gli at-
trezzi.
Questa procedura può essere utilizzata per
una valutazione preliminare di esposizione.
Avvertenza! L'emissione di vibra-
zioni durante l'utilizzo può dierire
dal valore totale dichiarato a seconda
dell'utilizzo dell'attrezzo.
Cura & Manutenzione
- Tenere sempre l'attrezzo pulito, asciutto e
privo di olio o grasso.
- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
gli occhi durante la pulizia.
- Per garantire un funzionamento corretto e
sicuro, tenere sempre pulite le fessure di
ventilazione dell'attrezzo.
- Controllare regolarmente per vedere se vi è
una penetrazione di polvere o corpi estranei
attraverso le griglie vicino al motore e in-
torno all'interruttore on / o. Utilizzare una
spazzola morbida per rimuovere la polvere
accumulata.
Attenzione! Se il cavo di alimenta-
zione è danneggiato, esso va sosti-
tuito da parte del produttore oppure da un
tecnico dell'assistenza cliente o da persona
con qualificazioni paragonabili per evitare
di correre dei rischi.
Attenzione! Assicurarsi che l'at-
trezzo sia spento e scollegato.
Smaltimento
Il simbolo del “bidone sbar-
rato” indica che i rifiuti di
apparecchiature elettriche
ed elettroniche (WEEE) de-
vono essere smaltiti separatamente. Tali ap-
parecchiature possono contenere delle so-
stanze preziose che tuttavia sono pericolose e
nocive per l’ambiente. Siete legalmente obbli-
gati a non smaltire questi prodotti insieme ai
rifiuti domestici indierenziati ma presso un
punto di raccolta autorizzato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. In questo
modo si contribuirà alla salvaguardia delle ri-
sorse e dell’ambiente.
In Germania, la ditta HORNBACH:
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio
dispositivo nel momento dell’acquisto di un
nuovo dispositivo elettrico o elettronico del-
lo stesso tipo.
- Nel caso sia necessario pulire il corpo
dell'attrezzo, pulirlo con un panno morbido e
umido. A tale scopo è ammesso l'utilizzo di
un detergente delicato, ma nessun prodotto
contente alcool, benzina o altri detergenti.
- Non usare mai sostanze caustiche per puli-
re le parti in plastica.
- Lubrificare a intervalli regolari tutte le parti
in movimento.
- Controllare periodicamente tutti i fissaggi.
Queste potrebbero allentarsi con il tempo a
causa delle vibrazioni.
-è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH fino a 3 vec-
chi dispositivi elettrici o elettronici (con una
lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) an-
che senza l’acquisto di un nuovo dispositivo
elettrico o elettronico.
-è obbligata, nel momento della consegna di
un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a
un cliente privato, di ritirare gratuitamente
un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di
consentire la sua restituzione nelle imme-
diate vicinanze.
Per ulteriori informazioni consultare www.
hornbach.com, oppure rivolgersi alle autorità
locali.
Non far giocare i bambini con le buste di bla-
stica e i materiali di imballaggio dellapparec-
chio perché rischiano lesioni o soocamento.
Conservare questi materiali in un luogo sicuro
o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
NL38 NL 39
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 39
Symbolen 39
Veiigheidsinstructies 40
Conformiteitsverklaring 43
Productoverzicht 45
Beoogd gebruik 45
Het gereedschap gebruiken 45
Technische gegevens 48
Geluid en trilling 48
Verzorging & onderhoud 49
Afvalverwerking 49
Nederlands
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap
uw verwachtingen zal overtreen en wensen
u veel plezier bij het gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en
neem de veiligheidsinstructies in acht.
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig; bewaar de gebruiksaanwijzing om
hem later te kunnen raadplegen.
Draag een veiligheidsbril ter bescher-
ming van uw ogen.
Draag een haarnet ter bescherming
van uw haar.
Waarschuwing voor ongelukken of per-
soonlijke verwondingen en ernstige
materiële schade.
Leveringsomvang
1x Bodemplaat
1x Kolom
1x Machine-bankschroef
1x Tafel
3x Handwielgrepen
1x Schroefkit en inbussleutels
1x Motoreenheid
1x Boorkop en boorkopsleutel
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x 1x 1x
3x 1x 1x 1x
NL40 NL 41
VEIIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle veilig-
heidswaarschuwingen en alle in-
structies. Wanneer u deze veronachtzaamt,
kan dit leiden tot elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instruc-
ties voor later gebruik.
De term „elektrisch gereedschap“ in de waar-
schuwingen heeft betrekking op (bekabelde)
elektrische gereedschappen of (draadloze)
elektrische gereedschappen met een accu.
1 VEILIGHEID WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Niet open of donkere ruimtes kun-
nen ongevallen uitlokken.
b) Gebruik elektrische gereedschappen
niet in explosieve atmosferen, zoals in
de nabijheid van ontvlambare vloeistof-
fen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die stof of
gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het werken met elektrische
gereedschappenl.. Als u wordt afgeleid,
kunt de controle kwijtraken.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrische gereedschap-
pen moeten op contactdozen passen.
Pas nooit de stekkeraansluiting aan. Ge-
bruik nooit stekkers met geaarde elek-
trische gereedschappen. Niet aangepaste
stekkers en overeenkomstige contactdozen
verminderen de kans op elektrische schok-
ken.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiato-
ren en koelers. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken, als uw li-
chaam geraard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet
bloot aan regen of vocht. Water dat in
elektrische gereedschappen binnendringt
vergroot de kans op schokken.
d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Ge-
bruik de kabel nooit om het gereesschap
mee te dragen of mee (los) te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende onderde-
len. Beschadigde of verwarde kabels ver-
groten het risico op schokken.
e) Als u elektrische gereedschappen moet
gebruiken in een vochtige omgeving, ge-
bruik dan een aardlekschakelaar. Hier-
mee verkleint u het risico op schokken.
3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u elektri-
sche gereedschappen bedient. Gebruik
geen elektrische gereedschappen, wan-
neer u vermoeid bent of onder invloed
van drugs, alcohol of medicijnen. Een
ogenblik van onoplettendheid met elektri-
sche gereedschappen kan ernstig letsel
veroorzaken.
b) Gebruik een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Draag altijd gehoorbescher-
ming. Een beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoe-
nen, een helm of gehoorbescherming indien
nodig, beperken de kans op letsel.
c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat
de schakelaar in de uit-stand staat,
wanneer u elektrische gereedschappen
aansluit op een voeding/of batterijen, of
wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer
u elektrische gereedschappen draagt met
uw vinger op de schakelaar of wanneer u
elektrische gereedschappen aanzet waarbij
de schakelaar reeds in de aan-stand staat,
kunnen er ongelukken gebeuren.
d) Verwijder stelsleutels voordat u het ge-
reedschap inschakelt. Een sleutel die niet
is weggehaald van het elektrische gereed-
schap kan letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor
een goede balans. Hierdoor hebt u meer
controle over de elektrische gereedschap-
pen bij onverwachte situaties.
f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen
losse kleding of sieraden. Houd haar,
kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kle-
ding, sieraden en lang haar kunnen de be-
wegende delen naar binnen worden getrok-
ken.
g) Als er gebruik wordt gemaakt van ap-
paraten voor stofextractie en andere op-
vangfaciliteiten, zorg dan dat deze goed
zijn aangesloten en correct worden ge-
bruikt. Het gebruik van stofopvanging kan
stofgerelateerd gevaar reduceren.
h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend
met het frequente gebruik van gereed-
schappen niet betekent dat u onoplet-
tend wordt en de veiligheidsprincipes
negeert. Onzorgvuldig handelen kan bin-
nen een fractie van een seconde tot ernstige
verwondingen leiden.
4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Forceer het elektrische gereedschap
niet. Gebruik de juiste elektrische ge-
reedschappen voor uw toepassing. Met
de juiste elektrische gereedschappen voert
u taken beter en veiliger uit en in overeen-
stemming met het beoogde doel.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap
niet als het niet met de schakelaar kan
worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch
gereedschap dat niet kan worden gecon-
troleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Neem de stekker los uit het stopcontact
en/of de batterijen uit het elektrisch
gereedschap voordat u instellingen ver-
richt aan het elektrisch gereedschap,
accessoires verwisselt of elektrisch ge-
reedschap opbergt. Dergelijke preventieve
maatregelen verminderen het risico dat u
het elektrisch gereedschap per ongeluk
start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
schap uit de buurt van kinderen en laat
personen toe die onbekend zijn met het
elektrisch gereedschap of de instructies
die nodig zijn om het elektrisch gereed-
schap te bedienen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap.
Controleer op een verkeerde instelling of
vastzitten van bewegende delen, onder-
delenbreuk en andere omstandigheden
die van invloed kunnen zijn op de wer-
king van het elektrisch gereedschap.
Laat het elektrisch gereedschap indien
beschadigd repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scher en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden zullen minder vaak vast-
lopen en zijn eenvoudiger in het gebruik.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de
accessoires en inzetstukken etc. in in
overeenstemming met deze instructies,
en houd rekening met de werkomstan-
digheden en het uit te voeren werk. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor bedoeld
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap onder-
houden door een gekwalificeerde per-
soon die uitsluitend gebruik maakt van
originrele reservedelen. Hierdoor is de
veiligheid van uw elektrisch gereedschap
gewaarborgd.
NL42 NL 43
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR TA-
FELBOORMACHINE
a) De boor moet zijn vastgezet. Wanneer de
boor niet goed is vastgezet, kan hij kantelen
en tot letsel leiden.
b) Het werkstuk moet worden geklemd of
vastgezet op de werkstuksteun. Boor
niet in werkstukken die te klein zijn om
stevig te worden geklemd. Het werkstuk
tijdens het gebruik in de hand houden, kan
tot letsel leiden.
c) Draag geen handschoenen. Handschoenen
kan worden gegrepen door de draaiende
delen of splinters, dat kan tot letsel leiden.
d) Houd uw handen uit de buurt van het
boorgedeelte tijdens het gebruik. Con-
tact met draaiende onderdelen of splinters
kan tot letsel leiden.
e) Zorg ervoor dat het accessoire draait
voordat u het in het werkstuk plaatst.
Anders kan het accessoire vast komen te
zitten in het werkstuk; dit kan leiden tot on-
verwachte bewegingen van het werkstuk en
letsel.
f) Wanneer het accessoire vast zit, voer
dan geen neerwaartse druk meer uit en
schakel het gereedschap uit. Onderzoek
en neem corrigerende maatregelen om
de oorzaak van het vastlopen weg te ne-
men. Vastlopen kan leiden tot onverwachte
bewegingen van het werkstuk en letsel.
g) Zorg ervoor dat er geen lange splinters
ontstaan door de neerwaartse druk re-
gelmatig te onderbreken. Scherp metalen
splinters kunnen leiden tot verstrikt raken
en letsel.
h) Verwijder nooit splinters bij het boorge-
deelte wanneer het apparaat in gebruik
is. Om splinters te verwijderen, haalt u
het accessoire weg van het werkstuk,
schakelt u het gereedschap uit en wacht
u totdat het accessoire niet meer be-
weegt. Gebruik een borstel of een haak
om de splinters te verwijderen. Contact
met draaiende onderdelen of splinters kan
tot letsel leiden.
i) De nominale snelheid van accessoires
moet ten minste gelijk zijn aan de maxi-
male snelheid die op het elektrische ge-
reedschap staat vermeld. Accessoires die
sneller draaien dan de nominale snelheid,
kunnen defect raken en wegvliegen.
j) Zet het elektrische gereedschap vast op
een stevige, vlakke en horizontale on-
dergrond. Als de machine kan wegglijden
of wankelen, kan het applicatiegereedschap
niet uniform en veilig worden geleid.
k) Houd het werkoppervlak schoon en zorg
dat alleen het gebruikte werkstuk op
het werkoppervlak aanwezig is. Scherpe
boorsplinters en objecten kunnen tot ver-
wondingen leiden. Materiaalmengsels zijn
bijzonder gevaarlijk. Stof van lichtmetaal-
legeringen kan verbranden of exploderen.
l) Verwijder geen splinters met uw blote
handen. Gevaar voor verwondingen door
hete en scherpe metalen splinters.
m)
Houd de handvaten droog, schoon en v
van olie en vet. Vettige, olieachtige hand-
vaten zijn glad en zorgen voor controlever-
lies.
n)
Raak het applicatiegereedschap niet di-
rect na het werken aan; laat het eerst af-
koelen. Applicatiegereedschappen worden
zeer heet tijdens het werk.
o) Controleer de kabel regelmatig. Als de
stroomkabel is beschadigd, moet deze
worden vervangen door de fabrikant,
een servicemedewerker of een verge-
lijkbaar gekwalificeerde persoon om ge-
vaar te voorkomen. Vervang beschadigde
verlengkabels. Hierdoor is de veiligheid van
uw elektrisch gereedschap gewaarborgd.
p) Gebruik het elektrische gereedschap
nooit met een beschadigde kabel. Raak
de beschadigde kabel niet aan en trek
de stekker eruit wanneer de kabel ti-
dens het werken beschadigd raakt. Be-
schadigde kabels vergroten het risico op
een elektrische schok.
q) Berg het elektrische gereedschap vei-
lig op wanneer het niet wordt gebruikt.
De opslaglocatie moet droog en af-
sluitbaar zijn. Op deze manier raakt het
elektrische gereedschap tijdens de opslag
niet beschadigd en kan het niet door on-
bevoegde personen worden gebruikt.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
OVER RISICO’S VANWEGE TRILLINGEN
a) De gegeven trillingsgegevens verte-
genwoordigen de belangrijkste toe-
passingen van het gereedschap, maar
ander gebruik van het gereedschap of
slecht onderhoud kunnen resulteren in
andere trillingsgegevens. Hierdoor kan
het trillingsniveau signicant toenemen
gedurende de gehele werkperiode.
b) Er moeten aanvullende veiligheids-
maatregelen worden genomen om de
gebruiker te beschermen tegen de
gevolgen van trillingen. Onderhoud het
gereedschap en de accessoires, houd de
handen warm en organiseer de werkpa-
tronen en perioden.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product
beschreven bij de Technische
gegevens:
500 W Tafelboormachine PE-500 TBM
geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EC
EMC-Richtlijn 2014/30/EU
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
en voldoet aan de volgende toepasselijke
geharmoniseerde normen:
EN 12717:2001+A1
EN 60204-1:2018
EN 55014-1:2017+A11
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997+A2
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A2
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Bornheim, 11.04.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
NL44 NL 45
ZET HET WERKSTUK GOED VAST
Maak het tafelhandvat 17 los en stel de
tafel 10 in op de gewenste hoogte en/of
oriëntatie. Bevestig de tafelhandgreep
17 weer.
1Zet het werkstuk vast in de machine-
bankschroef 5 en draai de handgreep
van de machinebankschroef 14 vast.
Stel de beveiliging 9 in op het werk-
stuk en draai de schroeven vast.
2
Het gereedschap gebruiken
1. Stel de gewenste assnelheid in.
2. Pas het applicatiegereedschap in de
boorkop13 en zet dit stevig vast met de
boorkopsleutel.
3. Zet het werkstuk vast in de machine-
bankschroef 5.
4. Stel de tafel 10 in op het werkstuk.
5. Stel de beveiliging 9 in op de hoogte van
het werkstuk.
6. Stel de boordiepte in met de dieptemaat
12 indien gewenst.
7. Klap de klep open met de noodstop en
schakel het gereedschap in met de aan/
uit-schakelaar6.
8. Gebruik het handwiel 8 om neerwaartse
druk te geven en voer het applicatiege-
reedschap in het werkstuk.
9. Schakel het gereedschap uit met de aan/
uit-knop6.
10. Verder het werkstuk nadat de draai-
ende delen helemaal tot stilstand zijn
gekomen.
11. Verwijder splinters uit het boorgedeelte
met een borstel of een haak en verder
het applicatiegereedschap uit de boorkop
13 met de boorkopsleutel.
Beoogd gebruik
Samen met de betreende applicatiegereed-
schappen is de machine bestemd voor boren
in hout, metaal en plastic. Het gereedschap is
niet bestemd voor commercieel gebruik.
Ander gebruik of modificatie van het gereed-
schap wordt beschouwd als oneigenlijk, niet-
toegelaten gebruik en kan aanzienlijke geva-
ren opleveren.
Productoverzicht
1 Deksel van overbrenging
2 Motor-instelknop
3 Kolom
4 Stroomkabel
5 Machine-bankschroef
6 Aan/uit-schakelaar
7 Noodstop
8 Handwiel
9 Beveiliging
10 Tafel
11 Bevestigingsgat
12 Dieptemaat
13 Boorkop
14 Handvat van machine-bankschroef
15 Schroef van overbrenging
16 Motor
17 Handvat van tafel
18 Basisplaat
Let op! Druk bij een noodgeval met-
een op de noodstop-schakelaar om
alle bewerkingen stop te zetten.
8
1
9
15
8
2
12
10
2
5
16
3
18
4
17
14
7
6
13
11
1 2
1.
1.
2.
2.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x 1x 1x
3x 1x 1x 1x
NL46 NL 47
ASSNELHEID
Maak beide motorinstelknoppen 2 los
en open de deksel van de overbrenging
1 door de schroef van de overbrenging
15 los te draaien.
1
Schuif de tafel10 op de kolom 3 en ver-
grendel hem met het tafelhandvat 17.
Installeer de machine-bankschroef 5
op de tafel 10 met de twee M10x35
schroeven, ringen en moeren.
2
Installeer de motoreenheid op de kolom
3 en draai de twee schroeven vast.
3
Trek de motor16 in de richting van de
boorkop 13 en stel de gewenste as-
snelheid in met de twee riemen:
Overbrenging min-1
A4 280
B4 480
C4 600
A3 640
A2 790
B3 1030
C2 1600
B1 1930
C1 2500
2
Installeer de boorkop 13 op de mo-
toreenheid door deze op de boor-
schacht te drukken. Installeer de drie
handgrepen op de handwiel 8.
Installeer de beveiliging 9 op de mo-
toreenheid.
4
Druk de motor 16 naar achter, draai
de motorinstelknoppen 2 en sluit de
deksel van de overbrenging 1 door de
schroef van de overbrenging 15 vast te
draaien.
3
PLAATS APPLICATIEGEREEDSCHAP
Open de beveiliging 9, plaats het ap-
plicatiegereedschap in de boorkop 13
en zet dit stevig vast met de boorkop-
sleutel.
1Sluit de beveiliging 9. Gebruik de twee
schroeven op de beveiliging om deze in
te stellen op de hoogte van het werk-
stuk.
2
INSTALLATIE
Monteer de basisplaat 18 op een vlakke
en stevige ondergrond met 2 schroeven
(niet meegeleverd).
Installeer de kolom 3 op de basisplaat
18 met de drie M8x20 schroeven, veer-
ringen en ringen.
1
Let op! Zorg ervoor dat het gereed-
schap is uitgeschakeld en de stek-
ker uit het stopcontact is gehaald.
Let op! Zorg ervoor dat het gereed-
schap is uitgeschakeld en de stek-
ker uit het stopcontact is gehaald.
3x
3x
1
43
3x
3x
3x
3x
2x
2x
2
1 2
2x
2x
1
2
3
4
A
B
C
2x
2x
1
1.
1.
2.
2.
3
1.
1.
2.
2.
2
NL48 NL 49
Technische gegevens
Nominaal voltage 230 V~ / 50 Hz
Nominaal vermogen S2 15 min 500 W
Beschermklasse I
Mate van bescherming IPX0
Assnelheid 280-2500/min (9 niveau)
Klemcapaciteit boorkop 3-16 mm
Max. boorslag 50mm
Max. boorcapaciteit Plastic 13 mm
Metaal 10 mm
Hout 25 mm
Basisplaat 320 x 198 mm
Tafelformaat 170 x 170 mm
Schuin-instelling tafel +/- 45°
Gewicht (netto) 17 kg
Geluidsdrukniveau (LpA)< 70 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (LWA)75 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A)
Vibratie-emissiewaarde (ah)< 2,5 m/s2
Geluid en trilling
De waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn
gemeten met een gestandaardiseerde meet-
procedure gespecificeerd in EN 61029 en kan
worden gebruikt om gereedschappen te ver-
gelijken.
Dit kan worden gebruikt voor een voorafgaan-
de beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De trillingsemissie
tijdens het gebruik kan afwijken van
de vermelde totale waarde afhankelijk van
het gebruik van het gereedschap.
Verzorging & onderhoud
- Zorg ervoor dat het gereedschap altijd
schoon, droog en vrij van olie of vet is.
- Draag een beschermbril om uw ogen te be-
schermen tijdens het reinigen.
- Om veilig en correct te werken, dienen de
machine en de ventilatie-openingen altijd
schoon te worden gehouden.
- Controleer regelmatig of er stof of vreemde
voorwerpen in de roosters bij de motor en
rond de aan/uit-schakelaar is gekomen. Ge-
bruik een zachte borstel om eventueel stof
te verderen.
- Als de behuizing van het gereedschap moet
worden gereinigd, veeg deze dan schoon
met een zachte vochtige doek. Er kan een
Let op! Als de stroomkabel is be-
schadigd, moet deze worden ver-
vangen door de fabrikant, een serviceme-
dewerker of een vergelijkbaar
gekwalificeerde persoon om gevaar te
voorkomen.
Let op! Zorg ervoor dat het gereed-
schap is uitgeschakeld en de stek-
ker uit het stopcontact is gehaald.
Afvalverwerking
Het symbool van de “door-
gestreepte vuilnisbak”
wijst op de noodzaak van
afzonderlijke afvalverwijde-
ring van afgedankte elektrische en elektroni-
ca-apparatuur (WEEE). Dergelijke apparaten
kunnen waardevolle maar gevaarlijke en
schadelijke stoen bevatten. U bent wettelijk
verplicht deze producten niet bij het ongesor-
teerde huisvuil mee te geven, maar in te leve-
ren bij een ocieel inzamelpunt voor de recy-
cling van elektrische en elektronische appara-
ten. Hierdoor levert u een bijdrage aan de be-
scherming van bronnen en het milieu.
HORNBACH is in Duitsland verplicht:
-bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat van
hetzelfde type gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude
elektrische of elektronische apparaten van
mild schoonmaakmiddel worden gebruikt;
gebruik echter nooit alcohol, benzine of een
ander reinigingsmiddel.
- Gebruik nooit caustische middelen om plas-
tic onderdelen te reinigen.
- Smeer alle bewegende onderdelen regel-
matig.
- Controleer regelmatig alle bevestigingen.
Deze kunnen na verloop van tijd losraken
vanwege de trillingen.
hetzelfde type (tot een maximale randlengte
van 25 cm) gratis terug te nemen in een
HORNBACH winkel.
-bij afleveren van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat aan een particulier
huishouden een oud apparaat van hetzelfde
type gratis mee te nemen of inleveren voor u
in uw directe omgeving mogelijk te maken.
Neem voor meer informatie contact op met
www.hornbach.com of de milieu-afdeling of
milieustraat van uw gemeente.
Kinderen mogen nooit met plastic zakken en
verpakkingsmaterialen spelen vanwege het
gevaar van verwonding en verstikking. Be-
waar dit materiaal op een veilige plaats of gooi
het op milieuvriendelijke wijze weg.
SV50 SV 51
Tack så mycket!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att
överträa dina förväntningar och önskar dig
mycket nöje med användningen.
Läs hela handboken och se till att följa säker-
hetsinstruktionerna.
Symbolförklaring
Läs handboken noga och spara den för
framtida bruk.
Använd skyddsglasögon för att förhin-
dra ögonskador.
Använd hårnät för att skydda håret.
Varning för olyckor som kan medföra
personskador och allvarliga skador på
utrustning.
Leveransomfattning
1x Bottenplatta
1x Pelare
1x Maskinskruvstycke
1x Bord
3x Ratthandtag
1x Skruvsats och insexnycklar
1x Motorenhet
1x Chuck & chucknyckel
Om någon del skulle saknas eller vara skadad
ska du kontakta din HORNBACH butik.
Innehållsförteckning
Tack så mycket! 51
Leveransomfattning 51
Symbolförklaring 51
SÄKERHETSINSTRUKTIONER 52
Intyg om överensstämmelse 55
Produktöversikt 57
Avsedd användning 57
Användning av verktyget 57
Tekniska data 60
Buller och vibrationer 60
Skötsel & underhåll 61
Avfallshantering 61
Svenska
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x 1x 1x
3x 1x 1x 1x
SV52 SV 53
KERHETSINSTRUKTIONER
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING Läs alla säkerhetsanvis-
ningar och alla instruktioner. Om
inte varningarna och instruktionerna följs kan
det leda till elstöt, brand och/eller allvarlig per-
sonskada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens.
Termen ”elverktyg” i varningarna hänvisar till
det nätdrivna verktyget (med kabel) eller det
batteridrivna (kabelfria) verktyget.
1 SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN
a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst.
Röriga eller dåligt upplysta områden ökar
risken för olycksfall.
b) Använd inte elverktyg i explosiva mil-
jöer, t.ex. i närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg kan
skapa gnistor som kan antända damm eller
ångor.
c) Håll barn och utomstående på avstånd
när elverktyget används. Distraktion kan
leda till att du förlorar kontrollen.
2 ELEKTRISK SÄKERHET
a) Kontakten till elverktyget måste passa i
uttaget. Ändra aldrig kontakten på nå-
got sätt. Använd inte någon adapterkon-
takt till jordade elverktyg. Intakta kontak-
ter och passande uttag minskar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor,
t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp.
Det föreligger ökad risk för elstöt om du har
kroppskontakt med jordade ytor.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten tränger in i elverktyget ökar ris-
ken för elstöt.
d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd
aldrig kabeln för att bära eller dra el-
verktyget, och dra inte ut elkontakten i
kabeln. Håll undan kabeln från värme,
olja, vassa kanter och rörliga delar. Ska-
dade kablar eller kablar som har trasslat
ihop sig ökar risken för elstöt.
e) Om elverktyget måste användas på fuk-
tig plats ska det anslutas till ett uttag
som är skyddat med en jordfelsbrytare
(RCD). Användningen av en jordfelsbrytare
minskar risken för elstöt.
3 PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, titta på det du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar
med ett elverktyg. Använd inte verktyget
när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet medan man arbetar med
elverktyg kan leda till allvarliga personska-
dor.
b) Använd personlig skyddsutrustning. An-
vänd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning
som ansiktsmask, glidsäkra skyddsskor,
hjälm och hörselskydd som används vid rätt
tillfälle minskar risken för personskador.
c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren står i o-läget innan
verktyget ansluts till elnätet eller batte-
ripaketet, och innan du tar upp och bär
verktyget. Om man bär verktyg med fingret
på strömbrytaren eller strömsätter verktyg
som har strömbrytaren tillslagen ökar ris-
ken för olycksfall.
d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar
innan elverktyget startas. Ett verktyg el-
ler en nyckel som lämnas kvar i roterande
delar på verktyget kan orsaka personska-
dor.
e) Överskatta inte dig själv. Se till att du
står stadigt och alltid har bra balans.
Detta ger bättre kontroll över elverktyget i
oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sit-
tande kläder eller smycken. Håll undan
hår, kläder och handskar från rörliga de-
lar.sa kläder, smycken och långt hår kan
fastna i rörliga delar.
g) Om det finns anordningar för anslutning
av dammutsugning och -uppsamling
ska dessa anslutas och användas på rätt
sätt. Användningen av en dammutsugning
kan reducera risken för dammrelaterade
hälsoproblem.
h) Låt inte tidigare frekvent användning av
verktyg göra att du blir nonchalant vad
gäller säkerhetsprinciper för använd-
ning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt
orsaka allvarliga personskador.
4 HANTERING OCH ANVÄNDNING AV EL-
VERKTYGET
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd
rätt elverktyg för arbetet som ska utfö-
ras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bättre
och säkrare sätt så som det är avsett.
b) Använd inte elverktyget om strömbryta-
ren inte startar och stänger av det. Alla
elverktyg som inte kan startas eller stängas
av med strömbrytaren är farliga och måste
repareras.
c) Dra ut elkontakten eller batteripaketet
från elverktyget innan du gör några jus-
teringar, byter växel, byter tillbehör el-
ler förvarar elverktyget. Sådana förebyg-
gande säkerhetsåtgärder minskar risken att
verktyget startas av misstag.
d) Förvara elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
ner som inte känner till elverktyget eller
dessa instruktioner arbeta med elverk-
tyget. Elverktyg är farliga om de används
av outbildade personer.
e) Elverktyg kräver skötsel. Kontrollera
felaktig inställning eller fastsättning
av rörliga delar, brott på delar och an-
dra tillstånd som kan påverka verkty-
gets funktion. Om verktyget är skadat
ska det lämnas in för reparation före
användning. Många olycksfall orsakas av
dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt
underhållna skärverktyg med vassa skär-
kanter har mindre benägenhet att fastna
och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyg, tillbehör och verk-
tygsbits etc. i enlighet med dessa in-
struktioner och ta hänsyn till arbetsför-
hållandena och arbetet som ska utföras.
Användning av elverktyget för andra arbe-
ten än de som är avsedda kan leda till far-
liga situationer.
5 SERVICE
a) Lämna in verktyget för service till en
kompetent verkstadstekniker som en-
dast använder originalreservdelar. Där-
med säkerställs att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
SV54 SV 55
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR PELARBORR-
MASKIN
a) Borrmaskinen måste vara fäst. Om borr-
maskinen är ordentligt fäst kan den välta
eller orsaka personskada.
b) Arbetsstycket måste vara fastspänt el-
ler säkrat i arbetsstyckessdet. Borra
inte delar som är för små för att spän-
nas fast på ett säkert sätt. Om man håller
verktyget för hand under arbetet kan leda
till personskador.
c) Använd inte handskar. Handskar kan fastna
i de roterande delarna eller spånor, vilket le-
der till personskador.
d) Håll händerna utanför borrområdet när
verktyget är igång. Kontakt med roterande
delar eller spånor kan orsaka personskador.
e) Kontrollera att tillbehöret roterar innan
det matas in i arbetsstycket. Annars kan
tillbehöret fastna i arbetsstycket och orsaka
att arbetsstycket oväntat kommer i rörelse
och personskador.
f) Om tillbehöret fastnar, sluta trycka ned-
åt och stäng av verktyget. Undersök och
vidta åtgärder för att eliminera orsaken
till att det fastnade. Om verktyget fastnar
kan det orsaka att arbetsstycket oväntat
kommer i rörelse och personskador.
g) Undvik att skapa långa spånor genom
att regelbundet avbryta trycket nedåt.
Vassa metallspån kan fastna och orsaka
personskador.
h) Ta aldrig bort spånor från borrområdet
medan verktyget är igång. Ta bort spå-
nor genom att flytta bort tillbehöret från
arbetsstycket, stänga av verktyget och
vänta tills tillbehöret har stannat. An-
vänd verktyg som exempelvis borste
eller krok för att ta bort spånor. Kontakt
med roterande delar eller spånor kan or-
saka personskador.
i) Tillbehör med varvtalsmärkning måste
vara märkta med minst det max.-varvtal
som är markerat på elverktyget. Tillbehör
som körs snabbare än märkvarvtal kan gå
sönder och flyga isär.
j) Fäst elverktyget på en stabil, plan och
horisontell yta. Om maskinen kan glida
av eller wobbla kan inte tillbehöret styras
jämnt ochkert.
k) Håll arbetsytan ren runt arbetsstycket
som ska bearbetas. Borrspånor och före-
mål med vassa kanter kan orsaka person-
skador. Materialblandningar är särskilt far-
liga. Damm från lätta legeringar kan börja
brinna eller explodera.
l) Ta inte bort spånor med bara händerna.
Risk för personskador, särskilt på grund
av metallspånor som är heta eller som har
vassa kanter.
m)
Håll handtagen torra, rena och fria från
olja och fett. Fettiga, oljiga handtag är hala
och kan orsaka att man förlorar kontrollen.
n)
Rör inte vid tillbehöret direkt efter arbe-
tet utan vänta tills det har svalnat. Tillbe-
höret blir mycket hett under arbetet.
o) Kontrollera kabeln regelbundet. Om
nätkabeln är skadad ska tillverkaren,
tillverkarens servicerepresentant eller
annan person med motsvarande kvali-
fikationer byta ut den så att risker kan
undvikas. Byt skadade förlängningskablar.
Därmed säkerställs att elverktygets säker-
het upprätthålls.
p) Använd aldrig elverktyg som har en ska-
dad kabel. Rör inte vid den skadade ka-
beln och dra ut kontakten från uttaget
om kabeln skadas under arbetet. Ska-
dade kablar ökar risken för elstöt.
q) Förvara elverktyg på ett säkert sätt
när de inte används. Förvaringsplatsen
måste vara torr och kunna låsas. Därmed
förhindras elverktyget att skadas under för-
varingen och från att användas av otränade
personer.
Intyg om överensstämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs
under Tekniska data:
500 W Pelarborr PE-500 TBM
tillverkadr
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv
Maskindirektivet 2006/42/EG
EMK-Direktivet 2014/30/EU
RoHS-direktivet 2011/65/EU
och motsvarar följande tillämpliga standarder
EN 12717:2001+A1
EN 60204-1:2018
EN 55014-1:2017+A11
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997+A2
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A2
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
Befullmäktigad för sammanställning av tek-
niska underlag
Bornheim, 2020.04.11
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
EXTRA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
RISKER PÅ GRUND AV VIBRATIONER
a) Deklarerade vibrationsdata avser
verktygets huvudfunktioner, värdena
kan dock avvika vid annan användning
av verktyget eller vid bristande under-
håll. Sådana förhållanden kan leda till att
vibrationsnivån för ett helt arbetspass blir
betydligt högre.
b) Ytterligare säkerhetsåtgärder ska vid-
tas för att skydda användaren mot vi-
brationsskador. Underhåll verktyget och
dess tillbehör, håll händerna varma, orga-
nisera arbetet och arbetstiderna.
SV56 SV 57
SÄKRA ARBETSSTYCKET
Lossa bordshandtaget 17 och ställ
in bordet10 på önskad höjd och/eller
orientering. Fäst bordshandtaget 17
igen.
1Fastgör arbetsstycket i maskinskruv-
stycket 5 och dra åt maskinskruvstyck-
ets handtag 14.
Justera skyddet 9 för arbetsstycket
och dra åt skruvarna.
2
Användning av verktyget
1. Ställ in önskat spindelvarvtal.
2. Sätt i tillbehöret i chucken13 och spänn
fast det med chucknyckeln.
3. Spänn fast arbetsstycket i maskinens
skruvstycke5.
4. Ställ in bordet10 efter arbetsstycket.
5. Justera skyddet9 efter höjden på arbets-
stycket.
6. Ställ vid behov in borrdjupet på djupmä-
taren 12.
7. Öppna klaen med nödstoppet och slå på
verktyget med strömbrytaren6.
8. Använd ratten8r att trycka nedåt och
mata in tillbehöret i arbetsstycket.
9. Stäng av verktyget med strömbrytaren6.
10. Ta av arbetsstycket när de roterande de-
larna har stannat helt.
11. Rengör borrområdet från spånor med en
borste eller en krok och ta bort tillbehöret
från chucken13 med hjälp av chucknyck-
eln.
Avsedd användning
Tillsammans med respektive tillbehör är ma-
skinen avsedd för borrning i trä, metall och
plast. Verktyget är inte avsett för kommersiellt
bruk.
All annan användning eller modifiering av
verktyget är icke avsedd användning och kan
orsaka avsevärda skador.
Produktöversikt
1 Lock till växellådan
2 Motorjusteringsvred
3 Pelare
4 Strömkabel
5 Maskinskruvstycke
6 Strömbrytare
7 Nödstopp
8 Ratt
9 Skydd
10 Bord
11 Monteringshål
12 Djupmätare
13 Chuck
14 Handtag till maskinskruvstycket
15 Skruv tillxellådan
16 Motor
17 Bordshandtag
18 Basplatta
Observera! Tryck på nödstopps-
knappen vid nödfall för att genast
stoppa allt arbete.
8
1
9
15
8
2
12
10
2
5
16
3
18
4
17
14
7
6
13
11
1 2
1.
1.
2.
2.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x 1x 1x
3x 1x 1x 1x
SV58 SV 59
SPINDELVARVTAL
Lossa båda motorjusteringsvreden 2
och öppna locket till växellådan 1
genom att lossa skruven på växellå-
dan15.
1
Skjut på bordet10 på pelaren3 och lås
den med bordshandtaget17.
Montera maskinskruvstädet5 på bor-
det10 med två M10x35 skruvar, brick-
or och muttrar.
2
Installera motorenheten på pelaren 3
och dra åt de två stoppskruvarna.
3
Dra motorn 16 mot chucken 13 och
ställ in önskat spindelvarvtal med de
två remmarna:
xel min-1
A4 280
B4 480
C4 600
A3 640
A2 790
B3 1030
C2 1600
B1 1930
C1 2500
2
Montera chucken13 på motorenheten
genom att trycka på den på borraxeln.
Montera de tre handtagen på ratten8.
Montera skyddet9 på motorenheten.
4
Tryck tillbaka motorn 16, dra åt mo-
torjusteringsvreden2 och stäng locket
till växellådan1 genom att skruva fast
skruven15.
3
TTA I TILLBEHÖR
Öppna skyddet 9, sätt i tillbehöret i
chucken13 och dra åt ordentligt med
chucknyckeln.
1Stäng skyddet9. Använd de två skru-
varna på skyddet för att justera det ef-
ter arbetsstyckets höjd.
2
INSTALLATION
Montera bottenplattan 18 på en plan
och stabil yta med 2 skruvar (medföljer
ej).
Montera pelaren3 på bottenplattan18
med de tre M8x20 skruvarna, fjäder-
brickorna och brickorna.
1
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
3x
3x
1
43
3x
3x
3x
3x
2x
2x
2
1 2
2x
2x
1
2
3
4
A
B
C
2x
2x
1
1.
1.
2.
2.
3
1.
1.
2.
2.
2
SV60 SV 61
Tekniska data
Märkspänning 230 V~/50 Hz
Märkeekt S2 15 min 500 W
Skyddsklass I
Skyddsgrad IPX0
Spindelvarvtal 280–2500/min (9 nivåer)
Chuckstorlek 3 – 16 mm
Max. borrslaglängd 50 mm
Max. borrdiameter Plast 13 mm
Metall 10 mm
trä 25 mm
Basplatta 320 x 198 mm
Bordsstorlek 170 x 170 mm
Inställning av bordets lutning +/- 45°
Nettovikt 17 kg
Ljudtrycksnivå (LpA)< 70 dB(A)
Ljudeektsnivå (LWA)75 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 3 dB(A)
Vibrationsemissionsvärde (ah)< 2,5 m/s2
Buller och vibrationer
Värdena i den här bruksanvisningen har upp-
mätts i enlighet med den standardiserade
mätmetoden som anges i EN 61029 och kan
användas för jämförelse av olika verktyg.
De kan även användas för en preliminär be-
dömning av belastningen.
Varning! Vibrationsemissionen
under den faktiska användningen
kan, beroende på arbetsförhållandena,
skilja sig från det angivna totalvärdet.
Skötsel & underhåll
- Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt
från olja och fett.
- Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring
av verktyget.
- För att maskinen ska fungera säkert och
korrekt ska verktyg och ventilationsspringor
alltid vara helt rena.
- Kontrollera om det finns damm eller främ-
mande föremål i gallret vid motorn och vid
strömbrytaren. Använd en mjuk borste till
att avlägsna damm. Observera! Om nätkabeln är ska-
dad ska tillverkaren, tillverkarens
servicerepresentant eller annan person
med motsvarande kvalifikationer byta ut
den så att risker kan undvikas.
Observera! Se till att verktyget är
avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
Avfallshantering
Symbolen överstruken
soptunna” kräver separat
avfallshantering av elektrisk
och elektronisk utrustning
(WEEE). Sådana enheter kan innehålla värde-
fulla, men farliga och miljöskadliga ämnen. Du
är enligt lag skyldig att inte kasta dessa pro-
dukter i det osorterade hushållsavfallet utan
lämna in dessa till ett anvisat insamlingsställe
för återvinning av elektriska och elektroniska
produkter. Därmed bidrar du till att skydda re-
surserna och miljön.
I Tyskland är HORNBACH skyldiga att:
-vid inköp av nya elektriska eller elektroniska
apparater ta tillbaka en gammal apparat av
samma slag utan kostnad i HORNBACH-
butiken.
-även utan inköp av nya produkter ta tillba-
ka upp till tre elektriska eller elektroniska
apparater av samma apparattyp (upp till
25 cm kantlängd) utan kostnad till HORN-
BACH-butik.
- Om verktyget behöver torkas av ska en
mjuk, fuktad trasa användas. Milt rengö-
ringsmedel kan användas, men alkohol,
bensin eller annat rengöringsmedel får inte
användas.
- Använd inte frätande rengöringsmedel för
att rengöra plastkomponenter.
- Smörj alla rörliga delar med jämna mellan-
rum.
- Kontrollera alla fästpunkter med jämna mel-
lanrum. De kan lossna med tiden på grund
av vibrationer.
-vid leverans av en ny elektrisk eller elek-
tronisk apparat till privat hushåll hämta upp
en gammal apparat av samma slag utan
kostnad eller möjliggöra återlämning i din
direkta närhet.
Kontakta www.hornbach.com eller lokala
myndigheter för mer information.
Barn får inte under några som helst omstän-
digheter leka med plastpåsar och förpack-
ningsmaterial eftersom de då löper risk att
skadas eller kvävas. Förvara därför sådant
material säkert eller avfallshantera det miljö-
vänligt.
CZ62 CZ 63
Obsah
Rozsah dodávky 63
Symboly 63
Bezpečnostní pokyny 64
Prohlášení o shodě 67
ehled výrobku 69
Účel použití 69
Používání nářadí 69
Technické parametry 72
Hluk a vibrace 72
Péče a údržba 73
Likvidace 73
Česky
Děkujeme vám!
Jsme přesvěeni, že toto nářadí překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
te si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.
Symboly
Tento návod k použití si pozorně pře-
čtěte a uložte si ho k pozdějšímu na-
hlédnutí.
Na ochranu očí používejte bezpečnost-
ní brýle.
Na ochranu vlasů noste vhodnou
ochrannou síťku na vlasy.
Varování před nehodami a úrazy osob a
vážnými věcnými škodami.
Rozsah dodávky
1x kladová deska
1x Sloupek
1x Svěrák přístroje
1x Stůl
3x Rukojeť ručního kola
1x Sada šroubů a inbusové klíče
1x Jednotka motoru
1x Sklíčidlo a klíč sklíčidla
Jestliže kterýkoli díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market HORNBACH.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x 1x 1x
3x 1x 1x 1x
CZ64 CZ 65
Bezpečnostní pokyny
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘA
VAROVÁNÍ Přtěte si všechna bez-
pečností varování a všechny poky-
ny. Pokud se nebudete řídit varováními a po-
kyny, může to znamenat úraz elektrickým
proudem, požár nebožné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte
pro budoucí referenci.
Termín „elektrické nářadí“ ve varování odka-
zuje na váš ze sítě napájený (kabelem připo-
jený) nástroj nebo akumulátorem napájený
nástroj (bez kabelu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍ OBLASTI
a) Pracovní oblast udržujte uklizenou a
dobře osvětlenou. Místa s rozházenými
předměty a tmavé oblasti zvyšují pravděpo-
dobnost nehod.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte ve výbuš-
ných prostředích, jako například v pří-
tomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu. Elektrické nářadí vytváří jiskry,
které mohou zažehnout prach nebo výpary.
c) Při provozu elektrického nářadí udržujte
ti a okolo stojící osoby v dostat
vzdálenosti. Rušení může způsobit, že
ztratíte kontrolu nad nástrojem.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástky elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvkám. Nikdy zástrčku ni-
jak neupravujte. S elektrickým (uzem-
něným) zařízením nepoužívejte žádné
adaptéry zástrček. Neupravené zástrčky a
odpovídající zásuvky sníží riziko úrazu elek-
trickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako například trubkami, top-
nými tělesy, sporáky a chladničkami.
Když je vaše tělo uzemněno, existuje zvýše-
né riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dti ani
vlhku. Pokud do elektrického nářadí pro-
nikne voda, zvýší se tak riziko úrazu elek-
trickým proudem.
d) Napájecí kabel používejte pouze k ur-
čenému účelu. Nikdy ho nepoužívejte k
přenášení, tažení nebo odpojování elek-
trického nářadí. Napájecí kabel udržujte
v dostatečné vzdálenosti od tepla, oleje,
ostrých hran a pohyblivých částí. Pko-
zené nebo zamotané napájecí kabely zvyšu-
jí riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud se nelze vyhnout použití elek-
trického nářadí ve vlhkém prostředí,
použijte zdroj chráněný před zbytkovým
proudem (RCD). Použití zařízení chránícího
před zbytkovým proudem snižuje riziko úra-
zu elektrickým proudem.
3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Při použití elektrického nářadí dávejte
pozor, co děláte, a používejte zdravý ro-
zum. Elektrické nářadí nepoužívejte, po-
kud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti
při používání elektrického nářadí může zna-
menat vážný úraz.
b) Používejte osobní ochranné vybavení.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné vyba-
vení jako protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo
ochrana sluchu, pokud je používáno v odpo-
vídajících podmínkách sží riziko úrazu.
c) Zabraňte neplánovanému spušní. Před
připojením nástroje ke zdroji napájení
nebo baterii nebo jeho zvednutím či ne-
sením se ujiste, že spínač je ve vypnu-
té pozici. Přenášení elektrického nářadí s
prstem na spínači nebo připojení nástrojů se
zapnutým spínačem ke zdroji zvuje prav-
děpodobnost nehod.
d) Před zapnutím elektrického nářadí od-
pojte veškeré nastavovací klíny nebo
klíče. Klíč nebo klín připojený k rotující části
elektrického nářadí může způsobit úraz.
e) Neesahujte. Vždy pevně stůjte na no-
hou a udržujte rovnováhu. Umožní vám to
lepší ovládání elektrického nářadí v nečeka-
ných situacích.
f) Oblékejte se odpovídajícím způsobem.
Nenoste volné oblečení ani šperky. Udr-
žujte své vlasy, oblečení a rukavice v do-
statečné vzdálenosti od pohybujících se
částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou pohybujících částí zachytit.
g) Pokud máte k dispozici zařízení pro při-
pojení vybavení pro odstraňování a sběr
prachu, ujiste se, že jsou tato zaříze
odpovídajícím způsobem připojena a po-
užívána. Používání systému kzachycová
prachu může snížit rizika spojená svýsky-
tem prachu.
h) Nedopusťte, aby vám zkušenosti získa-
né častým používáním nářadí zabránily
v dodržování bezpečnostních pokynů.
Neopatrná akce může vést k vážnému zra-
nění během zlomku sekundy.
4 POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A PÉČE
O NĚJ
a) Netlačte na elektrické nářadí. Použijte
pro aplikaci odpovídající elektrické ná-
řadí. Správný elektrické nářadí pomůže vy-
konat úlohu lépe a bezpečněji, a to rychlostí,
pro níž byla daná věc navržena.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
zapínací spínač nefunguje. Elektrické
nářadí, který nelze ovládat spínačem, je ne-
bezpečné a je třeba ho opravit.
c) Odpojte zástku od zdroje napájení
nebo odpojte svazek baterií od elektric-
kého nářadí dříve, než provedete libovol-
né úpravy, vyměníte příslušenství nebo
uložíte nářadí k uskladnění. Takováto
preventivní bezpečnostní opatření snižují
riziko náhodného spuštění nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladuj-
te mimo dosah dětí a nedovolte osobám
neseznámeným s těmito pokyny ovládat
toto elektrické nářadí. Elektrické nářadí je
v rukou neškolených uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí správně udujte.
Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování
pohyblivých částí, nalomení částí nebo a
veškerý jiný stav, který by mohl ovlivňo-
vat provoz elektrického nářadí. Pokud je
nářadí poškozené, nechejte ho opravit.
Mnoho nehod je způsobeno špatnou údrž-
bou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Odpovídajícím způsobem udržované řez-
né nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně pravděpodobně zablokují a snáze se
s nimi manipuluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství a části
nářadí používejte podle těchto poky
a vezměte v úvahu pracovní podmínky
a prováděnou úlohu. Použití elektrického
nářadí na jiné než zamýšlené operace může
způsobit nebezpečnou situaci.
5 ÚDRŽBA
a) Své elektrické nářadí nechejte udržovat
pouze kvalifikovaným opravářem a části
nechejte nahrazovat pouze identickými
náhradními díly. Tím se zajistí bezpečnost
elektrického nářadí.
CZ66 CZ 67
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
STOLNÍCH VRTAČEK
a) Vrtačka musí být zajišna. Vrtačka, kte-
rá není správně zajišna, se může pohnout,
převrhnout a způsobit osobní zranění.
b) Obrobek je nutné upnout nebo připevnit
k podpěře obrobku. Nevrtejte obrobky,
které jsou příliš malé, aby mohly být
bezpečně upnuty. Držení obrobku v ruce
během provozu může vést k osobnímu zra-
nění.
c) Nenoste rukavice. Rukavice se mohou za-
motat do rotujících částí nebo úštěpků a
vést tak k osobnímu zranění.
d) Dte své ruce mimo oblast vrtání, po-
kud je nástroj v provozu. Při kontaktu s
rotujícími částmi může dojít k osobnímu
zranění.
e) ed vložením obrobku se ujiste, zda
se příslušenství otáčí. V opačném případě
by mohlo dojít k zaseknutí příslušenství v
obrobku a způsobit tak neočekávaný pohyb
obroku a osobní zranění.
f) Pokud došlo k zaseknutí příslušenství,
přestte tlačit srem dolů a nástroj
vypněte. Prozkoumejte příčinu a přijmě-
te nápravná opatření, abyste eliminovali
příčinu zaseknutí. Zaseknutí může způ-
sobit nečekaný pohyb obrobku a přivodit
osobní zranění.
g) Zabraňte vytváření dlouhých úštěp
pravidelným přerušováním stlačování
směrem dolů. Ostrý kovový úšpek může
způsobit zamotání a osobní zranění.
h) Nikdy neodstraňujte úšpky z oblasti
vrtání, pokud je nástroj v provozu. Za
účelem odstranění úštěpků umístěte
příslušenství dále od obrobku, vypněte
nástroj a počkejte, až dojde k zastave-
ní příslušenství. K odstranění úšpků
použijte nářadí jako např. karč a hák.
i kontaktu s rotujícími částmi může dojít k
osobnímu zranění.
i) Jmenovitá rychlost příslušenství musí
t nejméně shodná s maximální rych-
lostí vyznačenou na elektrickém nářadí.
íslušenství běžící rychleji než je jmenovitá
rychlost, se může roztrhnout a rozletět.
j) Připevněte elektrické nářadí na stabil-
ním, rovném a vodorovném povrchu. Po-
kud může nástroj sklouznout nebo se viklá,
nelze zajistit bezpečný provoz.
k) Udržujte pracovní plochu pro zpracování
obrobku čistou. Úštěpky a objekty s ost-
rými hranami můžou způsobit zranění. Ma-
teriálové směsi jsou obzvlášť nebezpečné.
Prach z lehkých slitin se může vznítit nebo
explodovat.
l) Neodstraňujte úšpky holýma rukama.
Nebezpečí zranění hrozí zejména z důvodu
kovových úštěpků s ostrými hranami.
m)Rukojeti udržujte suché, čisté a bez
znečištění olejem nebo tukem. Rukojeti
pokryté mastnotou a olejem jsou kluzké a
způsobují ztrátu kontroly.
n)
Nedotýkejte se nástroje přímo po skon-
čení pracovního procesu, dokud nedojde
ke schlazení. Nástroj může být při provozu
velmi horký.
o) Pravidelně provádějte kontrolu kabelu.
Je-li přívodní kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem nebo jeho servisním
zástupcem nebo podobně kvalifikova-
nou osobou, aby se vyloučila rizika. Vy-
měňte poškozené prodlužovací kabely. Tím
se zajistí bezpečnost elektrického nářadí.
p) Nikdy nepoužívejte nástroj s poškoze-
ným kabelem. Když se kabel poškodí
při práci, nedotýkejte se poškozeného
kabelu a vytáhte zástku z napájení.
Poškozené kabely zvují riziko úrazu elek-
trickým proudem.
q) Uskladněte nástroj bezpečným způso-
bem, pokud jej nepoužíváte. Místo pro
uskladnění musí být suché a uzamyka-
telné. To zabraňuje poškození elektrického
nářadí během skladování a používání nevy-
školenými osobami.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobek popsaný v
části Technické parametry:
500 W Stolní vrtačka PE-500 TBM
vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje požadavky následujících směrnic:
Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES
Směrnice o elektromagnetické kompati-
bilitě 2014/30/EU
Směrnice RoHS 2011/65/EU o omeze
používání nebezpečných látek v elek-
trických a elektronických zařízeních
a je v souladu s následujícími platnými har-
monizovanými normami:
EN 12717:2001+A1
EN 60204-1:2018
EN 55014-1:2017+A11
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997+A2
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A2
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prostředí a CSR
Zplnomocněná osoba pro sestavení technic-
kých podkladů
Bornheim, 11.04.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY OHLEDNĚ
RIZIK V DŮSLEDKU VIBRACÍ
a) Deklarované údaje vibrací představují
hlavní používání nářadí, ale různé způ-
soby použití nářadí nebo nedostateč-
ná údržba mohou mít za následek jiné
hodnoty vibrací. To může podstatnou
měrou zvýšit hladinu vibrací za celou dobu
práce.
b) Na ochranu uživatele před účinky vi-
brací lze přijmout další bezpečnost
opatření. Údržba nářadí a jeho příslu-
šenství, udržování rukou v teple a vhodná
organizace způsobu práce.
CZ68 CZ 69
ZPRACOVÁVANÝ OBROBEK
BEZPEČNĚ UPEVNĚTE
Povolte rukojeť u stolu 17 a nastavte
stůl10 na požadovanou výšku a/nebo
v požadovaném směru. Znovu připev-
te rukojeť 17 stolu.
1Obrobek zajistěte ve strojním svěráku
5 a utáhněte rukojeť 14 strojního svě-
ráku.
izpůsobte kryt9 obrobku a dotáh-
te šrouby krytu.
2
Používání nářadí
1. Nastavte požadovanou rychlost vřetena.
2. Zasuňte aplikační nástroj do sklíčidla13
a bezpečně utáhněte pomocí klíče sklíči-
dla.
3. Upevněte obrobek do svěráku přístroje5.
4. Nastavte stůl10 podle obrobku.
5. izpůsobte kryt9 podle výšky obrobku.
6. V případě potřeby nastavte hloubku vrtání
na hloubkoměru12.
7. Otevřete klapku nouzového zatavení a za-
pněte nářadí pomocí hlavního vypínače6.
8. Pomocí ručního kola 8 vyviňte tlak smě-
rem dolů a posuňte aplikační nástroj do
obrobku.
9. stroj vypněte stisknutím spínače/vypí-
nače6.
10. Obrobek je možné odstranit až po úplném
zastavení rotujících částí.
11. Odstraňte z oblasti vrtání úšpky pomocí
kartáče nebo háku a odstraňte aplikační
nástroj ze sklíčidla13 pomocí kč skči-
dla.Účel použití
Ve spojení s příslušnými aplikačními nástroji je
tento nástroj určen pro vrtání do dřeva, kovu
a plastu. Nářadí není určeno ke komerčnímu
používání.
Jakékoliv jiné použití nebo úpravy nářadí jsou
považovány za použití v rozporu s určením a
mohou mít za následek vážná nebezpečí.
ehled výrobku
1 Víkoevodovky
2 Seřizovací knoflík motoru
3 Sloupek
4 Napájecí kabel
5 Svěrák přístroje
6 Spínač/vypínač
7 Vypínač nouzového vypnu
8 Ruční kolo
9 Kryt
10 Stůl
11 Montážní otvor
12 Hloubkoměr
13 Sklíčidlo
14 Rukojeť svěrákuístroje
15 Šroub převodovky
16 Motor
17 Rukojeť stolu
18 Základová deska
Pozor! V případě nouze stiskněte
vypínač nouzového vypnutí a za-
stavte okamžitě veškerý provoz.
8
1
9
15
8
2
12
10
2
5
16
3
18
4
17
14
7
6
13
11
1 2
1.
1.
2.
2.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x 1x 1x
3x 1x 1x 1x
CZ70 CZ 71
RYCHLOST VŘETENA
Povolte oba seřizovací knoflíky moto-
ru2 a otevřete víko převodovky1 po-
volením šroubuevodovky15.
1
Posuňte stůl 10 na sloupek 3 a
uzamkněte jej pomocí rukojeti stolu17.
ipevněte svěrák stroje5 ke stolu10
pomocí podložek, matic a dvou šroubů
M10x35.
2
Namontujte motorovou jednotku na
sloupek3 a utáhněte dva šrouby.
3
Zatáhněte motor16 směrem ke sklíči-
dlu13 a nastavte požadovanou rychlost
etena pomocí dvou pásů:
evod min-1
A4 280
B4 480
C4 600
A3 640
A2 790
B3 1030
C2 1600
B1 1930
C1 2500
2
ipevněte sklíčidlo13 k motorové jed-
notce tak, že je zatlačíte na hřídel vr-
tačky. Namontujte tři rukojeti na ruční
kolo8.
Připevněte kryt9 k motorové jednotce.
4
Odsuňte dozadu motor 16, dotáhněte
seřizovací knoflíky motoru2 a zavřete
víko převodovky 1 dotažením šroubu
evodovky15.
3
VLOŽTE APLIKAČNÍ NÁSTROJ
Otevřete kryt9, zasuňte aplikační ná-
stroj do sklíčidla13 a bezpečně utáh-
něte pomocí klíče sklíčidla.
1Uzavřete kryt 9. Použijte dva šrouby
na krytu a přizpůsobte jej podle výšky
obrobku.
2
INSTALACE
Namontujte základovou desku 18 na
rovný a stabilní povrch pomocí 2 šrou-
bů (nejsou součástí dodávky).
ipevněte sloupek3 k základové des-
ce18i použití třech šroubů M8x20,
pružných podložek a podložek.
1
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
3x
3x
1
43
3x
3x
3x
3x
2x
2x
2
1 2
2x
2x
1
2
3
4
A
B
C
2x
2x
1
1.
1.
2.
2.
3
1.
1.
2.
2.
2
CZ72 CZ 73
Technické parametry
Jmenovité napětí 230 V~ / 50 Hz
Jmenovitý výkon S2 15 min 500 W
Třída ochrany I
Stupeň ochrany IPX0
Rychlost vřetena 280-2500/min (úroveň 9)
Upínací kapacita sklíčidla 3-16 mm
Max. zdvih vřetena 50 mm
Max. kapacita vrtání Plast 13 mm
Kov 10 mm
evo 25 mm
Základová deska 320 x 198 mm
Rozměr stolu 170 x 170 mm
Seřízení úrovně stolu +/- 45°
Čistá hmotnost 17 kg
Hladina akustického tlaku (LpA)< 70 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA)75 dB(A) / neurčitost K = 3 dB(A)
Hodnota emise vibrací (ah)< 2,5 m/s2
Hluk a vibrace
Hodnoty uvedené v tomto návodu byly změře-
ny v souladu se standardními postupy měření
specifikovanými v normě EN 61029 a lze je
používat k porovnávání nářadí.
Lze je použít k předběžnému hodnocení ex-
pozice.
Varování! Emise vibrací během
skutečného používání se mohou lišit
od deklarované celkové hodnoty podle způ-
sobu použití nářadí.
Péče a údržba
- řadí vždy udržujte čisté, suché a bez zne-
čišní olejem nebo tukem.
- i čištění používejte na ochranu očí bez-
pečnostní brýle.
- Pro bezpečnou a správnou práci vždy udr-
žujte spotřebič a ventilační štěrbiny čisté.
- Pravidelně kontrolujte, zda do mřížek poblíž
motoru a kolem spínače/vypínače nepronik-
ly nečistoty nebo prach. K odstranění usa-
zeného prachu použijte měkký kartáč. Pozor! Je-li přívodní kabel poško-
zen, musí být vyměněn výrobcem
nebo jeho servisním zástupcem nebo po-
dobně kvalifikovanou osobou, aby se vy-
loučila rizika.
Pozor! Zkontrolujte, zda je nářadí
vypnuté a odpojené ze zásuvky.
Likvidace
Symbol „přeškrtnuté po-
pelnice“ vyžaduje samo-
statnou likvidaci použitých
elektrických a elektronic-
kých přístrojů (směrnice WEEE). Takové pří-
stroje mohou obsahovat cenné, ale nebezpeč-
né látky ohrožující životní prostředí. Ze zákona
v žádném případě nesmíte tyto produkty likvi-
dovat v netříděném domácím odpadu, nýbrž
jste povinni je zlikvidovat na ověřeném sběr-
ném místě pro recyklaci elektrických a elek-
tronických přístrojů. Tím přispíváte k ochraně
zdrojů a životního prosedí.
HORNBACH je v Německu povinen:
-při zakoupení nového elektrického nebo
elektronického přístroje vzít v prodejně
HORNBACH bezplatně zpět starý přístroj
stejného druhu.
-také bez zakoupení nového přístroje vzít v
prodejně HORNBACH bezplatně zpět až 3
staré elektrické nebo elektronické přístro-
je stejného druhu (do max. délky okraje
25 cm).
- Jestliže těleso nářadí potřebuje vyčistit, se-
ete povrch měkkou navlhčenou utěrkou.
Použít lze také jemný detergent, ale nepo-
užívejte alkohol, benzín ani jiné podobné
čisticí prosedky.
- K čišní plastových dílů nikdy nepoužívejte
žíraviny.
- echny pohyblivé díly pravidelně proma-
vejte.
- Pravidelně kontrolujte všechna upevnění.
Vprůběhu času se mohou povolit působe-
ním vibrací.
-při dodání nového elektrického nebo elek-
tronického přístroje do soukromé domác-
nosti bezplatně vyzvednout starý přístroj
stejného druhu nebo Vám umožnit vrácení
zpět ve Vaší bezprostřední blízkosti.
Další informace si vyžádejte na www.horn-
bach.com nebo u místních úřadů.
ti si v žádném případě nesmějí hrát s plas-
tovými sáčky a obalovým materiálem, protože
existuje nebezpečí úrazu příp. udušení. Takový
materiál bezpečně skladujte nebo zlikvidujte
způsobem šetrným k životnímu prostředí.
SK74 SK 75
Obsah
Rozsah dodávky 75
Symboly 75
Bezpečnostné pokyny 76
Vyhlásenie o zhode 79
Prehľad produktu 81
Účel použitia 81
Použitie nástroja 81
Technické údaje 84
Hluk a vibrácie 84
Starostlivosť a údržba 85
Likvidácia 85
Slovenčina
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že tento nástroj prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní Vám že-
láme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Symboly
Tento návod na použitie si pozorne pre-
čítajte a odložte si ho na budúce použi-
tie.
Používajte ochranné okuliare na ochra-
nu očí.
Používajte sieťku na vlasy na ochranu
ochranu vlasov.
Výstraha na nebezpečenstvo nehody a
poranenia osôb a závažné poškodenie
majetku.
Rozsah dodávky
1x kladná doska
1x Stĺpik
1x Strojový zverák
1x Stôl
3x Rukoväte na ručné koliesko
1x Súprava skrutiek a inbusové kľúče
1x Jednotka motora
1x Skľučovadlo aúč skľúčovadla
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, ob-
ráťte sa na predajňu HORNBACH.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x 1x 1x
3x 1x 1x 1x
SK76 SK 77
Bezpečnostné pokyny
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNE-
NIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a všetky
pokyny. Pri nedodržaní upozornení a pokynov
môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, po-
žiaru alebo vážnemu poraneniu.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na
budúce použitie.
Pojem „elektrický nástroj“ v upozorneniach sa
vzťahuje na elektrický nástroj napájaný z elek-
trickej siete (káblový) alebo elektrický nástroj
napájaný z akumulátora (bezkáblový).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PRIESTORU
a) Pracovisko udržiavajte v čistote a dosta-
točne osvetlené. V prepchaných a tmavých
priestoroch ľahšie dôjde k zraneniam.
b) Nepoužívajte elektrické nástroje vo
výbušných atmosrach, napríklad v
prítomnosti horľavých tekutín, plynov
alebo prachu. Elektrické nástroje môžu
produkovať iskry, ktoré by mohli spôsobiť
vznietenie prachu alebo výparov.
c) Nedovoľte, aby sa k elektrickému ná-
stroju počas práce približovali deti a
okolostojace osoby. Pri vyrení môže
dôjsť k strate kontroly nad nástrojom.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Zástky elektrického nástroja musia
zodpovedať zásuvke. Zástrčku nik-
dy žiadnym spôsobom neupravujte. S
uzemnenými elektrickými nástrojmi ne-
používajte žiadne adaptérové zástky.
Neupravované zástrčky a zodpovedajúce
zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu tela s uzemnený-
mi povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Ak je vaše telo
uzemnené, vzniká zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu
ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody
do elektrického nástroja a sa zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoškodzujte. Nikdy nepoužívaj-
te kábel na prenášanie, ťahanie alebo
odpájanie elektrického nástroja. Ká-
bel nedávajte do blízkosti tepla, oleja,
ostrých okrajov a pohybujúcich sa die-
lov. Poškodené alebo zamotané káble zvy-
šujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak je nevyhnutné pracovať s elektrickým
nástrojom vo vlhkom prostredí, použite
elektrickú sieť s prúdovým chráničom.
Pri použití prúdového chrániča sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a) Buďte neustále ostražití, sledujte, čo ro-
bíte a pri práci s elektrickým nástrojom
používajte zdravý rozum. Nepracujte s
nástrojom, keď ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľa nepozornosti pri práci s elektrickými
nástrojmi môže spôsobiť závažné poranenie
osôb.
b) Používajte osobné ochranné pomôcky.
Vždy používajte ochranu zraku. Ochran-
né prostriedky ako protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, tvrdá
pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu po-
užívané za primeraných podmienok znížia
riziko osobných poranení.
c) Zabezpečte, aby nedošlo k neúmysel-
nému spusteniu. Pred pripojením na-
pájacieho zdroja alebo jednotky aku-
mulátora, zdvihnutím alebo prenášaním
nástroja skontrolujte, či je spínač vo
vypnutej polohe. Pri prenášaní nástroja s
prstom položeným na spínači alebo zapájaní
elektrických nástrojov, ktoré majú zapnutý
spínač, sa zvyšuje pravdepodobnosť neho-
dy.
d) Pred zapnutím nástroja odstráňte všetky
prípadné nastavovacie alebo francúzske
úče. Francúzsky kľúč alebo iný kľúč na-
sadený na otáčajúcom sa diele elektrického
nástroja môže spôsobiť poranenie osôb.
e) Nesiahajte príliš ďaleko. Neustále udr-
žiavajte dobrý postoj a rovnováhu. To
vám umožní lepšiu kontrolu nad elektrickým
nástrojom v neočakávaných situáciách.
f) Primerane sa oblečte. Nenoste voľ
odev alebo šperky. Vlasy, odev a ruka-
vice nedávajte do blízkosti pohybujúcich
sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé
vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak máte k dispozícii zariadenia na pri-
pojenie zberu a odsávania prachu, vždy
ich pripojte a správne používajte. Lapa-
nie prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa
prachu.
h) Nedovoľte, aby znalosť vyplývajúca z
častého používania nástrojov spôsobi-
la vašu samoľúbosť a ignorovanie bez-
pečnostných zásad pre nástroj. Nedbalá
obsluha môže spôsobiť závažné poranenie v
rámci zlomku sekundy.
4 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O ELEK-
TRICKÝ NÁSTROJ
a) Na elektrický nástroj nevyvíjajte silu.
Používajte správny elektrický nástroj
na danú aplikáciu. Správny elektrický ná-
stroj vykoná prácu lepšie a bezpečnejšie na
rýchlosti, pre ktorú bol navrhnutý.
b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak sa
nedá zapnúť a vypnúť spínačom. Každý
elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovládať
spínačom, je nebezpečný a musí sa dať
opraviť.
c) Pred vykonaním akýchkoľvek nastavení,
výmenou príslušenstva alebo uskladne-
ním elektrických nástrojov odpojte zá-
strčku z elektrickej siete alebo vyberte
jednotku akumulátora z elektrického
nástroja. Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko, že dôjde k neúmy-
selnému spusteniu elektrického nástroja.
d) Nečinné elektrické nástroje odkladajte
mimo dosahu detí a nedovoľte obsluho-
vať elektrický nástroj osobám, ktoré nie
sú oboznámené s elektricm nástrojom
alebo týmto návodom. Elektrické nástroje
sú v rukách nezaškolených užívateľov ne-
bezpečné.
e) Na elektrických nástrojoch vykonávaj-
te údržbu. Skontrolujte, či nedošlo k
porušeniu lícovania alebo zovretiu po-
hyblivých dielov, prasknutiu dielov či
akémukoľvek inému stavu, ktorý môže
ovplyvňovať prevádzku elektrického
nástroja. V prípade poškodenia sa musí
elektrický nástroj pred použitím dať
opraviť. Mnohé nehody sú spôsobené elek-
trickými nástrojmi s nedostatočnou údrž-
bou.
f) Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čis-
té. Správne udržiavané rezacie nástroje s
ostrými ostriami sa menej pravdepodobne
zaseknú a ľahšie sa ovládajú.
g) Elektrický nástroj, príslušenstvo, vrtáky
a pod. používajte podľa týchto pokynov,
pričom berte do úvahy pracovné pod-
mienky a prácu, ktorú idete vykonávať.
Pri použití elektrického nástroja na iné ako
určené operácie by mohli vzniknúť nebez-
pečné situácie.
5 SERVIS
a) Servis elektrického nástroja zverte kva-
lifikovanému opravárovi, ktorý používa
len identické náhradné diely. Zaistíte tak
bezpečnú údržbu elektrického nástroja.
SK78 SK 79
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE STOL
VŔTAČKU
a) tka musí byť zaistená.tačka, kto-
rá nie je správne zaistená sa môže posunúť
alebo prevrátiť, čo môže zapríčiniť osobné
poranenie.
b) Obrobok musí byť upnutý alebo zaiste-
ný k podpere obrobku. Nevŕtajte kusy,
ktoré sú príliš malé, aby ich bolo možné
bezpečne upnúť. Pri držaní obrobku počas
operácie rukou môže dôjsť k osobnému po-
raneniu.
c) Nepoužívajte rukavice. Rukavice sa môžu
zamotať do rotujúcich dielov alebo úlomkov,
čo by mohlo spôsobiť osobné poranenie.
d) Keď je nástroj spustený, nedávajte ruky
do priestoru vŕtania. Pri kontakte s rotu-
júcimi dielmi alebo úlomkami môže dôjsť k
osobnému poraneniu.
e) Predm, ako vojdete do obrobku, skon-
trolujte, či sa príslušenstvo oča. V
opačnom prípade sa môže príslušenstvo
zaseknúť a zapríčiniť neakávaný pohyb
obrobku a osobné poranenie.
f) Keď je príslušenstvo zaseknuté, prestaň-
te vyvíjať prítlak nadol a vypnite nástroj.
Zistite príčinu zaseknutia a podniknite
nápravu, aby k nemu nedochádzalo. Za-
seknutie môže spôsobiť neočakávaný pohyb
obrobku a osobné poranenie.
g) Podľa možností nevytvárajte dlhé úlom-
ky - pravidelne prerušujte prítlak nadol.
Ostrý kovový úlomok môže spôsobiť zamo-
tanie a osobné poranenia.
h) Nikdy neodstraňujte úlomky z priesto-
ru vŕtania, keď je nástroj spustený. Ak
chcete odstrániť úlomky, oddiaľte prís-
lušenstvo od obrobku, vypnite nástroj
a počkajte, kým sa príslušenstvo ne-
zastaví. Na odstránenie úlomkov požite
nástroje, ako sú kefka alebo háčik. Pri
kontakte s rotujúcimi dielmi alebo úlomkami
môže dôjsť k osobnému poraneniu.
i) Menovitá rýchlosť príslušenstva s me-
novitými rýchlosťami musí byť minimál-
ne rovná maximálnej rýchlosti vyznače-
nej na elektrickom nástroji. Príslušenstvo
pracujúce rýchlejšie ako je jeho menovitá
rýchlosť, môže prasknúť a rozletieť sa.
j) Upevnite elektrický nástroj na stabil,
rovný, vodorovný povrch. Ak sa môže ná-
stroj pošmyknúť alebo rozkmitať, aplikač
nástroj nebude možné viesť rovnomerne a
bezpečne.
k) Pracovný povrch udržiavajte v čistote
voči obrábanému obrobku. Úlomky vŕ-
tania a predmety s ostrými hranami môžu
spôsobiť poranenie. Zvlášť nebezpečné sú
zmesi materiálov. Prach z ľahkých zliatin sa
môže vznietiť alebo explodovať.
l) Úlomky neodstraňujte holými rukami.
Nebezpečenstvo poranenia najmä horúcimi
kovovými úlomkami a úlomkami s ostrými
hranami.
m)
Rukoväte udržiavajte v čistote, suchu a
bez oleja a mastnoty. Mastne a zaolejova-
né rukoväte sú klzké a môžu spôsobiť stratu
kontroly.
n)
Nedotýkajte sa priamo aplikačného ná-
stroja po pracovnom procese, kým ne-
vychladne. Aplikačné nástroje sa počas
práce zohrejú na vysokú teplotu.
o) Pravidelne kontrolujte kábel. Ak je napá-
jací kábel poškodený, musí ho vymeniť
výrobca alebo jeho servisný zástupca či
iná osoba s podobnou kvalifikáciou, aby
nevzniklo riziko ohrozenia. Poškodené
predlžovacie káble vymeňte. Zaistíte tak
bezpečnú údržbu elektrického nástroja.
p) Nikdy nepoužívajte elektrický nástroj
s poškodeným káblom. V prípade po-
škodenia kábla sa nedotýkajte poško-
deného kábla a neťahajte za elektrickú
zástrčku. Poškodené káble zvyšujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
q) Keď sa elektrický nástroj nepoužíva, od-
ložte ho bezpečným spôsobom. Miesto
uskladnenia musí byť suché a uzamknu-
teľné. Tým zabránite pkodeniu elektric-
kého nástroja alebo jeho použitiu nezaško-
lenými osobami.
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkt popísaný v
časti Technické údaje:
500 W Stolná vŕtka PE-500 TBM
vyrobená pre:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
vyhovuje nasledujúcim smerniciam:
Strojárska smernica 2006/42/EC
Smernica EMC 2014/30/EU
Smernica RoHS 2011/65/EU
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizo-
vaným normám:
EN 12717:2001+A1
EN 60204-1:2018
EN 55014-1:2017+A11
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997+A2
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A2
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného pros-
tredia a CSR
Splnomocnená osoba za vyhotovenie technic-
kých podkladov
Bornheim, 11.04.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY O RIZI-
KÁCH NÁSLEDKOM VIBRÁCIÍ
a) Deklarované údaje o vibráciách pred-
stavujú hlavné použitie nástroja, ale
pri iných použitiach nástroja alebo
nedostatočnej údržbe sa môžu údaje
o vibráciách líš. Pritom môže dôjsť k
výraznému zvýšeniu úrovne vibrácií počas
celého prevádzkového obdobia.
b) Na ochranu užívateľa pred vibráciami
sa musia vykonať ďalšie bezpečnostné
opatrenia. Nástroj a jeho príslušenstvo
udržiavajte v poriadku, ruky udržiavajte v
teple a organizujte si pracovné schémy a
obdobia.
SK80 SK 81
ZAISTITE OBROBOK
Uvoľnite rukoväť stola 17 a nastavte
stôl 10 do požadovanej výšky a orien-
tácie. Na stôl znova namontujte rukoväť
17.
1Fixați piesa de prelucrat în menghina
mașinii 5 și strângeți mânerul menghi-
nei mașinii 14.
Nastavte ochranný kryt 9 k obrobku a
utiahnite skrutky krytu.
2
Použitie nástroja
1. Nastavte požadovanú rýchlosť hriadeľa.
2. Naste aplikačný nástroj na Skľo-
vadlo 13 a pevne ho utiahnite kľúčom
skľovadla.
3. Zaistite obrobok v strojnom zveráku 5.
4. Nastavte stôl 10 podľa obrobku.
5. Nastavte ochranný kryt 9 podľa výšky
obrobku.
6. V prípade potreby nastavte hĺbku vŕtania
na obmedzovacej pätke 12.
7. Záklopku rýchle otvorte pomocou núdzo-
vého zastavenia a nástroj zapnite pomo-
cou vypínača 6.
8. Ručné koliesko 8 zatlačte smerom nadol
a aplikačný nástroj posúvajte do obrobku.
9. Vypnite nástroj pomocou hlavného spína-
ča 6.
10. Keď sa rotujúce diely úplne zastavia, od-
stráňte obrobok.
11. Vyčistite priestor vŕtania od úlomkov po-
mocou kefky alebo háčika a odstráňte
aplikačný nástroj zo skľučovadla 13 po-
mocou kľúča skľúčovadla.Účel použitia
Spolu s príslušnými aplikačnými nástrojmi je
tento nástroj určený na vŕtanie do dreva, kovu
a plastov. Nástroj nie je určený na komerčné
použitie.
Akékoľvek iné použitie alebo modifikácia na
nástroji sa považuje za nevhodné použitie a
mohlo by predstavovať značné riziká.
Prehľad produktu
1 Veko prevodovej skrinky
2 Tlačidlo nastavenia motora
3 Spik
4 Napájací kábel
5 Strojný zverák
6 Hlavný spínač
7 Núdzové vypnutie
8 Ručné koliesko
9 Ochranný kryt
10 Stôl
11 Montážny otvor
12 Obmedzovacia pätka
13 Skľučovadlo
14 Rukoväť strojného zveráka
15 Skrutka prevodovej skrinky
16 Motor
17 Rukoväť stola
18 Základová doska
Pozor! V prípade núdzovej situácie
stlačte núdzové tlačidlo a všetky
operácie sa okamžite zastavia.
8
1
9
15
8
2
12
10
2
5
16
3
18
4
17
14
7
6
13
11
1 2
1.
1.
2.
2.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x 1x 1x
3x 1x 1x 1x
SK82 SK 83
CHLOSŤ HRIADEĽA
Uvoľnite obe tlačidlá nastavenia motora
2 a otvorte veko prevodovej skrinky 1
uvoľnením skrutky prevodovej skrinky
15.
1
Nasuňte stôl 10 na stĺpik 3 a zaistite ho
pomocou rukoväte stola 17.
Namontujte strojný zverák 5 na stôl 10
pomocou dvoch skrutiek M10x35, pod-
ložiek a matíc.
2
Namontujte jednotku motora na spik 3
a utiahnite jej dva závrtné skrutky.
3
Potiahnite motor 16 smerom ku skľu-
čovadlu 13 a nastavter požadovanú
rýchlosť hriadeľa pomocou dvoch pá-
sov:
Prevod min.-1
A4 280
B4 480
C4 600
A3 640
A2 790
B3 1030
C2 1600
B1 1930
C1 2500
2
Namontujte Skľovadlo 13 na jednot-
ku motora jeho zatlačením na hriadeľ
tačky. Instalați cele trei mânenre pe
roata de mână 8.
Namontujte ochranný kryt 9 na jednot-
ku motora.
4
Odsuňte motor 16, utiahnite tlačidlá
nastavenia motora 2 a zatvorte veko
prevodovej skrinky 1 utiahnutím skrut-
ky prevodovej skrinky 15.
3
NASAĎTE APLIKAČNÝ NÁSTROJ
Otvorte ochranný kryt 9, vložte aplikač-
ný nástroj do skľučovadla 13 a pevne
utiahnite pomocou kľúča skľučovadla.
1Zatvorte ochranný kryt 9. Pomocou
dvoch skrutiek na ochrannom kryte ho
nastavte podľa výšky obrobku.
2
INŠTALÁCIA
Namontujte základnú dosku 18 na rov-
ný a stabilný povrch pomocou 2 skru-
tiek (nie sú súčasťou balenia).
Namontujte stĺpik 3 na základnú dosku
18 pomocou troch skrutiek M8x20,
pružných podložiek a podložiek.
1
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
3x
3x
1
43
3x
3x
3x
3x
2x
2x
2
1 2
2x
2x
1
2
3
4
A
B
C
2x
2x
1
1.
1.
2.
2.
3
1.
1.
2.
2.
2
SK84 SK 85
Technické údaje
Menovité napätie 230 V~ / 50 Hz
Menovitý výkon S2 15 min 500 W
Trieda ochrany I
Trieda ochrany IPX0
Rýchlosť hriadeľa 280-2500/min. (9. úroveň)
Upínacia kapacita skľučovadla 3-16 mm
Max. záber vŕtania 50 mm
Max. kapacita vŕtania Plastové 13 mm
Kovové 10 mm
Drevo 25 mm
Základová doska 320 x 198 mm
Rozmer stola 170 x 170 mm
Nastavenie sklonu stola +/- 45°
Hmotnosť netto 17 kg
Úroveň akustického tlaku (LpA)< 70 dB(A)
Úroveň akustického výkonu (LWA)75 dB(A) / Neurčitosť K = 3 dB(A)
Hodnota emisií vibrácií (ah)< 2,5 m/s2
Hluk a vibrácie
Hodnoty uvedené v tomto návode boli merané
podľa štandardizovaných meracích postupov
špecifikovaných v norme EN 61029 a možno
ich použiť na porovnávanie nástrojov.
Možno ich použiť na predbežné posúdenie ex-
pozície.
Upozornenie! Emisie vibrácií pri
skutočnom používaní sa môžu líš
od deklarovanej celkovej hodnoty v závis-
losti od použitia nástroja.
Starostlivosť a údržba
- Nástroj vždy udržiavajte v čistote, suchu a
bez oleja a mastnoty.
- Pri čistení používajte ochranné okuliare a
ochranu zraku.
- Z dôvodov bezpečnosti a správneho fun-
govania vždy udržiavajte nástroj a vetracie
otvory v čistote.
- Pravidelne kontrolujte, či do mriežok pri mo-
tore a do okolia hlavného spínača neprenikol
prach alebo cudzie látky. Prípadný nahro-
madený prach odstňte mäkkou kefkou.
- Ak je potrebné vyčistiť telo nástroja, utrite
Pozor! Ak je napájací kábel poško-
dený, musí ho vymeniť výrobca ale-
bo jeho servisný zástupca či iná osoba s
podobnou kvalifikáciou, aby nevzniklo rizi-
ko ohrozenia.
Pozor! Skontrolujte, či je nástroj
vypnutý a odpojený.
Likvidácia
Symbol „priečiarknutý
kontajner na odpadky“ po-
žaduje oddelenú likvidáciu
elektrických a elektronic-
kých použitých prístrojov (WEEE). Takéto prí-
stroje môžu obsahovať cenné, ale nebezpeč
látky, ohrozujúce životné prostredie. Ste zo
zákona povinní nelikvidovať tieto produkty v
netriedenom domovom odpade, ale na vyká-
zanom zbernom mieste na recykláciu elektric-
kých a elektronických prístrojov. Tým prispe-
jete k ochrane zdrojov a životného prostredia.
HORNBACH je v Nemecku povinný:
-pri novej kúpe elektrického alebo elektro-
nického prístroja zobrať do predajne HORN-
BACH bezodplatne späť použitý prístroj rov-
nakého druhu.
-aj bez novej kúpy zobrať do predajne HORN-
BACH bezodplatne späť až 3 elektrické a
elektronické použité prístroje rovnakého
druhu (do dĺžky hrany max. 25 cm).
ho mäkkou navlhčenou tkaninou. Možno
použiť aj mierny saponát, ale nie látky ako
alkohol, benzín či iný čistiaci prostriedok.
- Na čistenie plastových dielov nikdy nepouží-
vajte leptavé prostriedky.
- V pravidelných intervaloch mažte všetky
pohyblivé diely.
- Pravidelne kontrolujte všetky uchytenia. Tie
sa môžu v dôsledku vibrácií časom uvoľniť.
-pri dodávke nového elektrického alebo
elektronického prístroja do súkromnej do-
mácnosti vyzdvihnúť bezodplatne použitý
prístroj rovnakého druhu alebo vám umožniť
vrátenie vo vašej bezprostrednej blízkosti.
Pre ďalšie informácie sa obráťte, prosím, na
vášho predajcu www.hornbach.com alebo na
miestne úrady.
Deti sa nesmú v žiadnom prípade hrať s plas-
tovými vreckami a obalovým materiálom, pre-
tože existuje nebezpečenstvo poranenia, resp.
zadusenia. Takýto materiál skladujte bezpeč-
ne alebo zlikvidujte ekologickým spôsobom.
RO86 RO 87
Cuprins
Conţinutul livrării 87
Simboluri 87
Instrucţiuni de siguranţă 88
Declaraţie de conformitate 91
Prezentare generală a produsului 93
Utilizare conform destinaţiei 93
Utilizarea sculei 93
Date tehnice 96
Zgomot & vibrie 96
Întreţinere şi îngrijire 97
Eliminarea ca deşeu 97
Română
Vă mulţumim!
Suntem convinși că această sculă vă va sa-
tisface exigenţele și vă dorim s-o utilizaţi cu
plăcere.
Citiţi integral acest manual de utilizare și res-
pectaţi instrucţiunile de siguranţă.
Simboluri
Citiţi cu atenţie acest manual de utiliza-
re și păstraţi-l pentru o eventuală utili-
zare ulterioară.
Purti ochelari de protecţie pentru a
vă proteja ochii.
Purtaţi plasă pentru păr pentru a vă
proteja părul.
Avertizare la pericol de accidentare și
nire persoane și la daune materiale
considerabile.
Conţinutul livrării
1x Placă de ba
1x Coloană
1x Menghină mașină
1x Masă
3x Mânerele rii de mână
1x Set șuruburi & chei imbus
1x Unitate motor
1x Mandrină & cheie mandrină
Dacă oricare dintre componente lipsește sau
este deteriorată, contacti magazinul dvs.
HORNBACH.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x 1x 1x
3x 1x 1x 1x
RO88 RO 89
Instrucţiuni de siguranţă
AVERTIZĂRI GENERALE DE SIGURANŢĂ
PENTRU SCULE ELECTRICE
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările
de siguranţă şi toate instrucţiunile.
Ignorarea avertizărilor și nerespectarea in-
strucţiunilor poate avea ca consecinţă electro-
cutare, incendiu și/sau vătămări corporale
grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile
pentru o eventuală utilizare ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” din avertizări se
referă la scula electrică alimentată de la re-
ţea (cu cablu) sau la scula electrică cu baterie
(fără cablu).
1 SECURITATEA LA LOCUL DE MUN
a) straţi cuţenia la locul de muncă şi
asiguri iluminarea adecvată. Zonele
dezordonate și întunecate predispun la ac-
cidente.
b) Nu utilizi sculele electrice în atmo-
sfere explozive, cum ar fi de exemplu în
prezenţa unor lichide, gaze inflamabile
sau a unui praf inflamabil. Sculele electri-
ce dau naștere la scântei, care pot aprinde
praful sau vaporii.
c) În timpul operii sculelor electrice ţi-
neţi la distanţă copiii şi spectatorii.
Distragerea atenţiei poate atrage după sine
pierderea controlului.
2 SECURITATEA ELECTRICĂ
a) Fişa sculei electrice trebuie să se potri-
vească cu priza. Este interzisă modifi-
carea de orice fel a fişei. Nu folosiţi fişe
adaptoare de nici un fel cu sculele elec-
trice cu împământare (puse la masă).
Fișele nemodificate și prizele potrivite reduc
riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate sau legate la masă, cum
ar fi ţevile, radiatoarele, cuptoare şi fri-
gidere. Punerea la pământ sau la masă a
corpului crește pericolul de electrocutare.
c) Nu expuni sculele electrice la ploi sau
umezeală.trunderea apei în sculă crește
pericolul de electrocutare.
d) Nu folosiţi cablul în mod abuziv. Nu fo-
losiţi cablul pentru cărarea, tragerea
sau pentru scoaterea din priză a sculei
electrice. Feriţi cablul de căldură, ulei,
muchii ascuţite sau elemente aflate în
mişcare. Cablul deteriorat sau răsucit creș-
te pericolul de electrocutare.
e) Dacă este inevitabilă utilizarea sculei
electrice în prezea aburilor, folosiţi o
alimentare protejată cu un disjunctor
diferenţial (RCD). Utilizarea disjunctorului
diferenţial reduce riscul electrocutării.
3 SECURITATEA PERSONALĂ
a) Fiţi precaut, uitaţi-vă la ceea ce faceţi
şi acţionaţi raţional şi logic când folosiţi
scula electrică. Nu folosiţi sculele elec-
trice dacă sunti obosit sau dacă sun-
teţi sub influenţa drogurilor, alcoolului
sau medicamentelor. O singură clipă de
neatenţie în timpul utilizării sculei electrice
poate avea ca consecinţă vătămări corpora-
le grave.
b) Folosiţi echipamente de protecţie per-
sonală. Purti întotdeauna ochelari de
protecţie. Echipamentele de protecţie cum
ar fi măștile de protecţie împotriva prafului,
pantofi de siguranţă antiderapante, căștile
de protecţie sau echipamentele de protecţie
auditivă folosite când sunt necesare contri-
buie la reducerea vătămărilor corporale.
c) Preveniţi pornirea involuntară. Întreru-
pătorul sculei electrice trebuie să fie în
poziţia oprit înainte de a băga în priză
sau înainte de a introduce pachetul de
baterie sau înainte de cărarea sculei.
Cărarea sculei electrice având degetul pe
butonul întrerupător sau alimentarea sculei
electrice cu butonul de pornire acţionat pre-
dispune la accidente.
d) Înainte de a porni scula electrică, înde-
părti cheile sau uneltele de reglare.
O sculă sau o cheie rămasă pe elementele
rotative ale sculei electrice poate cauza vă-
mări corporale.
e) Nu vă întindeţi în mod excesiv. Păstraţi
o poziţie stabilă şi păstraţi-vă echilibrul
în orice moment. Acest lucru permite un
control mai bun al sculei electrice în situaţii
neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă în mod adecvat. Nu purti
haine largi sau bijuterii. Ţini-vă părul,
hainele şi mănuşile departe de piesele
aflate în mişcare. Hainele largi, bijuteriile
sau părul lung poate fi prins de piesele afla-
te în mișcare.
g) Dacă aparatul este prevăzut cu o faci-
litate pentru extragerea şi colectarea
prafului, asiguraţi conectarea şi folosi-
rea corespunzătoarea a acesteia. Utiliza-
rea colectării de praf poate reduce riscurile
legate de praf.
h) Nu deveniţi neglijent şi nu ignoraţi prin-
cipiile de siguranţă ale lucrului cu scula
ca urmare a bunei cunoaşteri a sculei
datorate utilizării frecvente. O acţiune
executată cu neatenţie poate cauza vătă-
mări corporale grave într-o fracţiune de se-
cundă.
4 UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULEI ELEC-
TRICE
a) Nu forţi sculele electrice. Folosi scu-
la electrică potrivită pentru aplicaţia
dvs. Cu scula electrică potrivită aplicaţia
respectivă poate fi efectuată mai bine și mai
sigur la parametri pentru care a fost proiec-
tată.
b) Nu utilizi scula electrică, dacă aceasta
nu poate fi oprită şi pornită cu butonul
întrerupător. Sculele electrice care nu pot
fi controlate prin întrerupător sunt pericu-
loase și trebuie reparate.
c) Înainte de a efectua reglaje, de a înlo-
cui accesoriile sau a depozita scula,
scoateţi fişa din priză şi/sau pachetul
de baterii din aceasta. Aceste măsuri de
securitate preventive reduc riscul pornirii
accidentale a sculei.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite în
mod neaccesibil copiilor sau persoane-
lor care nu sunt familiarizate cu sculele
electrice sau nu cunosc aceste instruc-
ţiuni de utilizare ale sculelor electrice.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
unui utilizator neinstruit.
e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi
scula la urtoarele: alinierea neco-
respunzătoare sau blocarea pieselor
mobile, ruperea pieselor sau orice alte
condiţii ce pot afecta funionarea scu-
lei electrice. Dacă scula este deteriora-
, aceasta trebuie reparată înainte de
folosire. În multe cazuri accidentele sunt
cauzate de sculele electrice neîntrinute
corespunzător.
f) Sculele de tăiere se vor meine ascuţi-
te şi curate. Sculele de tăiere întreţinute în
mod regulamentar, cu tăișul ascuţit nu sunt
susceptibili la blocare și sunt mai ușor de
controlat.
g) Utilizaţi scula electrică, accesoriile
acesteia şi biturile conform instrucţiuni-
lor prezente, ţinând cont de condiţiile de
lucru şi de sarcina de efectuat. Utilizarea
sculelor electrice pentru operaţii diferite de
cele pentru care au fost prevăzute poate
conduce la situaţii periculoase.
5 SERVICE
a) Servisarea sculei electrice trebuie efec-
tuată de o persoană calificată, folosind
numai piese de schimb identice. Acest
lucru va asigura menţinerea securităţii scu-
lei electrice.
RO90 RO 91
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ PENTRU MAŞI-
NA DE GĂURIT DE MASĂ
a) Maşina de găurit trebuie fixată. Mina
de găurit nefixată corespunzător se poate
mișca sau răsturna cauzând vătămări cor-
porale.
b) Piesa de prelucrat trebuie prinsă sau fi-
xată de suportul piesei de prelucrat. Nu
găuriţi piese care sunt prea mici pentru
a putea fi prinse fix. Ţinerea în mână a
piesei de prelucrat în timpul operaţiei poate
cauza vătămări corporale.
c) Nu purtaţi mănuși. Mănușile pot fi prinse de
elementele rotative sau de așchii cauzând
vătămări corporale.
d) În timpul funcţionării sculei nu umblaţi
în zona de găurire. Atingerea elementelor
rotative sau a așchiilor poate cauza vătă-
mări corporale.
e) Aveţi grijă ca accesoriul să se roteas-
că înainte de introducerea în piesa de
prelucrat. În caz contrar accesoriile se pot
bloca în piesa de prelucrat cauzând mișri
neașteptate ale piesei de prelucrat și vătă-
mări personale.
f) Dacă accesoriul este blocat atunci înce-
taţi exercitarea presiunii în jos şi opri
scula. Faceţi verificări şi luaţi măsuri
pentru eliminarea cauzei blocării. Blo-
carea poate cauza mișcarea neașteptată a
piesei de prelucrat și vătămări corporale.
g) Eviti formarea aşchiilor lungi prin în-
treruperea regulată a presiunii în jos.
Așchiile metalice ascuţite pot cauza încâl-
cire și vătămări personale.
h) În timpul funcţionării sculei nu îndepăr-
taţi aşchiile din zona de găurire. Pentru
a îndepărta aşchiile mutaţi accesoriul
din apropierea piesei de prelucrat, opriţi
scula şi aşteptaţi până când se oprte
accesoriul. Pentru îndepărtarea aşchii-
lor folosiţi unelte cum ar fi o perie sau un
cârlig. Atingerea elementelor rotative sau a
chiilor poate cauza vătămări corporale.
i) Viteza nominală a accesoriilor trebuie
să fie cel puţin egală cu viteza maximă
indicată pe scula electrică. Accesoriile
care funcţionează la o viteză mai mare de-
cât viteza lor nominală se pot rupe și pot fi
aruncate.
j) Fixaţi scula electrică pe o suprafaţă
stabilă, plană şi orizontală. Dacă mașina
poate să se alunece sau să vibreze atunci
scula aplicaţiei nu poate fi condusă uniform
și în siguranţă.
k) Menţineţi curat suprafaţa de lucru până
la piesa de prelucrat. Așchiile cu muchii
ascuţite și diferitele obiecte pot conduce la
vătămări. Amestecurile de materiale sunt
deosebit de periculoase. Praful de la aliajele
oare poate arde sau exploda.
l) Nu îndepărti aşchiile cu mâna goală.
Pericol de vătămare în special datorită aș-
chiilor de metal fierbinţi și ascuţite.
m)
Menţini manetele uscate, curate şi
fără urme de ulei şi grăsime. Manetele
cu urme de ulei și grăsime sunt alunecoase
cauzând pierderea controlului.
n)
Nu atingeţi scula imediat după procesul
de lucru ci numai după ce aceasta s-a
răcit. Scula devine foarte fierbinte în timpul
lucrului.
o) Verificaţi cablul în mod regulat. Atunci
când cablul de alimentare este deteri-
orat, trebuie înlocuit de către producă-
tor sau agentul service al acestuia sau
persoane calificate în mod asemănător
în vederea evitării pericolelor. Înlocuiţi
cablurile prelungitoare deteriorate. Acest lu-
cru va asigura menţinerea securităţii sculei
electrice.
p) Nu folosiţi scula electrică cu cablul de-
teriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
scoateţi fişa principală dacă cablul se
deteriorează în timpul lucrului. Cablul
deteriorat crește pericolul de electrocutare.
q) Când nu este utilizată depoziti scula
electrică în condiţii de siguranţă. Locul
de depozitare trebuie să fie curat şi cu
posibilitate de închidere. Aceasta împie-
dică deteriorarea sculei în timpul depozitării
și folosirea de către persoane neinstruite.
Declaraţie de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
Maşină de găurit de masă PE-500 TBM
de 500 W
fabricat pentru:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conform cu următoarele directive:
Directiva Maşini 2006/42/CE
Directiva EMC (compatibilitate electro-
magnetică) 2014/30/EU
Directiva RoHS 2011/65/UE
și este în conformitate cu următoarele stan-
darde armonizate aplicabile:
EN 12717:2001+A1
EN 60204-1:2018
EN 55014-1:2017+A11
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997+A2
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A2
Andreas Back
Direcţia Managementul calităţii, mediu și CSR
(responsabilitatea socială a întreprinderii)
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
documentaţiei tehnice
Bornheim, 11.04.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
INSTRUCŢIUNI DE SIGURAĂ SUPLI-
MENTARE PENTRU RISCURILE REZULTA-
TE DIN VIBRAŢII
a) Valoarea de vibraţie declarată este
valabilă pentru utilizarea principală a
sculei, dar utilizările diferite de aceas-
ta sau întreţinerea necorespunzătoare
a sculei pot avea ca rezultat alte valori
de vibrii. Acestea pot crește semnifi-
cativ nivelul de vibraţie pe perioada totală
de lucru.
b) Se pot lua măsuri suplimentare de
siguranţă în vederea protejării utiliza-
torului de efectele vibraţiei. Întreţineţi
scula și accesoriile acesteia, menţineţi-vă
mâinile calde și organizaţi-vă corespun-
tor programul și perioadele de lucru.
RO92 RO 93
FIXAŢI PIESA DE PRELUCRAT.
Slăbiţi maneta masei17 și reglaţi înăl-
ţimea și/sau orientarea dorită a ma-
sei10. Fixați din nou mânerul mesei 17.
1Fixați piesa de prelucrat în menghina
mașinii 5 și strângeți mânerul menghi-
nei mașinii 14.
Reglaţi apărătorul9 la piesa de pre-
lucrat și strângeţi șuruburile apără-
torului.
2
Utilizarea sculei
1. Reglaţi viteza dorită a axului.
2. Introduceţi scula în mandrina13 și strân-
geţi-o bine cu ajutorul cheii mandrină.
3. Fixaţi piesa de prelucrat în menghina ma-
șinii5.
4. Reglaţi masa10 potrivit piesei de prelu-
crat.
5. Reglaţi apărătorul9 la înălţimea piesei de
prelucrat.
6. Dacă este necesar reglaţi adâncimea de
găurire de la tija de adâncime12.
7. Otevřete klapku nouzového zatavení
a zapněte nářadí pomocí hlavního
vypínače6.
8. Pomocí ručního kola 8 vyviňte tlak
směrem dolů a posuňte aplikační nástroj
do obrobku.
9. Opriţi scula de la butonul on / o6.
10. După ce elementele rotative s-au oprit
complet îndepărti piesa de prelucrat.
11. Curăţaţi zona de găurire de așchii folo-
sind o perie sau un cârlig și îndepărtaţi
scula de lucru din mandrina13 folosind
cheia mandrină.
Utilizare conform destinaţiei
Împreună cu scula respectivă mașina este
destinată executării găurilor în lemn, metal și
plastic. Scula nu este potrivită pentru utilizare
comercială.
Orice altă utilizare sau modificare a sculei se
consideră a fi utilizare necorespunzătoare și
poate conduce la pericole considerabile.
Prezentare generală a
produsului
1 Capacul cutiei de viteză
2 Buton pentru reglarea motorului
3 Coloană
4 Cablu de alimentare
5 Menghină mașină
6 Buton On /O
7 Buton de oprire de urgenţă
8 Roată de mână
9 Apărător
10 Masă
11 Gaură de montaj
12 Tijă de adâncime
13 Mandri
14 Manetă menghină mașină
15 Şurub cutie de viteză
16 Motor
17 Manetă masă
18 Placă de ba
Precauţie! În caz de urgenţă apă-
saţi butonul de oprire de urgenţă
pentru a opri imediat toate operaţiile.
8
1
9
15
8
2
12
10
2
5
16
3
18
4
17
14
7
6
13
11
1 2
1.
1.
2.
2.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x 1x 1x
3x 1x 1x 1x
RO94 RO 95
VITEZA AXULUI
Slăbiţi cele două butoane de reglare a
motorului2 și deschideţi capacul cutiei
de viteză1 slăbind șuruburile cutiei de
viteză15.
1
Monti masa10 pe coloana3 și fixaţi-
o cu maneta masei17.
Monti menghina mașinii 5 pe
masa10 folosind cele două șuruburi
M10x35, șaibele și piuliţele.
2
Monti unitatea motor pe coloana3 și
strângi cele două șuruburi autofile-
tante ale acesteia.
3
Împingeţi motorul16 spre mandrina13
și reglaţi viteza dorită a axului cu cele
două curele.
Transmisie min-1
A4 280
B4 480
C4 600
A3 640
A2 790
B3 1030
C2 1600
B1 1930
C1 2500
2
Monti mandrina 13 la unitatea mo-
tor împingând-o pe axul de găurire.
Instalați cele trei mânenre pe roata de
mână8.
Montaţi apărătorul9 pe unitatea motor.
4
Împingeţi înapoi motorul16, stngeţi
butoanele de reglare a motorului 2 și
închideţi capacul cutiei de viteză 1
strângând șuruburile cutiei de vite-
ză15.
3
INTRODUCEŢI SCULA DE LUCRU
Deschideţi apărătorul 9, introduceţi
scula de lucru în mandrina13 și strân-
geţi-o bine cu ajutorul cheii mandrină.
1Închideţi arătorul 9. Folosiţi cele
două șuruburi de pe apărător pentru a-l
regla la înălţimea piesei de prelucrat.
2
INSTALARE
Monti placa de bază18 pe o supra-
faţă plană și stabilă folosind 2 șuruburi
(neincluse).
Monti coloana3 pe placa de bază 18
folosind cele trei șuruburi M8x20, șai-
bele elastice ţi șaibele.
1
Precauţie! Aveţi grijă ca scula să fie
oprită și deconectată.
Precauţie! Aveţi grijă ca scula să fie
oprită și deconectată.
3x
3x
1
43
3x
3x
3x
3x
2x
2x
2
1 2
2x
2x
1
2
3
4
A
B
C
2x
2x
1
1.
1.
2.
2.
3
1.
1.
2.
2.
2
RO96 RO 97
Date tehnice
Tensiunea nominală 230 V~ / 50 Hz
Puterea nominală S2 15 min 500 W
Clasa de protecţie I
Grad de protecţie IPX0
Viteza axului 280-2500/min (nivelul 9)
Capacitatea de prindere a mandrinei 3 - 16 mm
Cursa maximă de găurire 50 mm
Capacitatea maximă de găurire Plastic 13 mm
Metal 10 mm
Lemn 25 mm
Placă de bază 320 x 198 mm
Dimensiune masă 170 x 170 mm
Reglarea înclinării masei +/- 45°
Greutate netă 17 kg
Nivel de presiune sonoră (LpA)< 70 dB(A)
Nivel de putere sonoră (LWA)75 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A)
Valoare emisie vibraţii (ah)< 2,5 m/s2
Zgomot & vibraţie
Valorile specificate în aceste instrucţiuni sunt
măsurate în concordanţă cu o procedură stan-
dardizată de măsurare descrisă în EN 61029
și se pot utiliza pentru compararea sculelor.
Acestea pot fi utilizate într-o evaluare prelimi-
nară a expunerii.
Avertizare! Emisia de vibraţie în
timpul utilizării efective poate diferi
de valoarea totală declarată depinzând de
utilizarea sculei.
Întreţinere şi îngrijire
- Întotdeauna menţineţi scula curată, uscată
și fără urme de ulei sau grăsime.
- Purti ochelari de protecţie în timpul cură-
ţării.
- În vederea siguranţei și calităţii muncii în-
totdeauna menţineţi curate mașina și fan-
tele de aerisire.
- Verificaţi regulat dacă a intrat praf sau alte
obiecte stine prin grilajul de lângă motor
sau în jurul butonului on/o. Pentru înde-
părtarea prafului eventual acumulat folosiţi
o perie moale.
Precauţie! Atunci când cablul de
alimentare este deteriorat, trebuie
înlocuit de către producător sau agentul
service al acestuia sau persoane calificate
în mod asemănător în vederea evitării peri-
colelor.
Precauţie! Aveţi grijă ca scula să fie
oprită și deconectată.
Eliminarea ca deşeu
Simbolul de tomberon tă-
iat” impune eliminarea se-
parată ca deșeuri a aparate-
lor electrice și electronice
(WEEE) uzate. Astfel de aparate pot conține
substanțe valoroase, dar periculoase și polu-
ante. Legislația nu vă permite să eliminați
aceste produse ca deșeuri la gunoiul menajer,
ci sunteți obligați să le predați unui centru de
colectare indicat pentru reciclarea aparaturii
electrice și electronice. În acest mod contribu-
i la protejarea resurselor și a mediului încon-
jurător.
Compania HORNBACH are următoarele
obligații în Germania:
-să recepționeze fără costuri un aparat
uzat de același tip în sectorul comercial
HORNBACH, la achiziționarea unui aparat
electric sau electronic nou.
-să recepționeze fără costuri până la 3
aparate electrice sau electronice uzate de
același tip (cu o lungime max. a muchiei de
25 cm) în sectorul comercial HORNBACH, și
ră achiziționarea unui aparat nou.
- Dacă este nevoie de curăţarea corpului
sculei atunci ștergeţi-l cu o cârpă moale
umedă. Se poate folosi un detergent deli-
cat, dar nu și alcool, petrol sau alţi agenţi
de curăţare.
- Niciodată nu folosiţi agenţi alcalini pentru
curăţarea pieselor din plastic.
- Ungeţi la intervale regulate toate piesele în
mișcare.
- Verificaţi periodic toate fixările. Acestea se
pot slăbi cu timpul din cauza vibraţiilor.
-la livrarea unui aparat electric sau elec-
tronic nou într-o gospodărie privată, să
recepționeze fără costuri un aparat uzat de
același tip sau să vă ofere posibilitatea de
returnare a acestuia în vecinătatea dvs.
Pentru mai multe informații vizitați pagina
www.hornbach.com sau adresați-vă organe-
lor locale competente.
Copiii nu au voie în niciun caz să se joace cu
pungile din plastic și cu materialul de ambala-
re, deoarece există pericol de rănire, respectiv
de asfixiere. Depozitaţi în siguranţă astfel de
materiale sau eliminaţi-le ca deșeuri în mod
ecologic.
EN98 EN 99
Table of content
Scope of delivery 99
Symbols 99
Safety Instructions 100
Declaration of conformity 103
Product overview 105
Intended use 105
Using the tool 105
Technical Data 108
Noise & Vibration 108
Care & Maintenance 109
Disposal 109
English
Thank you!
We are convinced that this tool will exceed
your expectations and wish you joy while us-
ing it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Symbols
Please read this user manual carefully
and keep it for further reference.
Wear safety glasses for protection of
your eyes.
Wear hair net for protection of your hair.
Warning of accident and injury to per-
sons and serious damage to property.
Scope of delivery
1x Baseplate
1x Column
1x Machine vice
1x Table
3x Handwheel handles
1x Screw kit & allen wrenches
1x Motor unit
1x Chuck & Chuck key
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH Store.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x 1x 1x
3x 1x 1x 1x
EN100 EN 101
Safety Instructions
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will re-
duce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may aect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for op-
erations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
5 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
EN102 EN 103
SAFETY WARNINGS FOR BENCH DRILL
a) The drill must be secured. A drill that is
not properly secured may move or tip over
and may result in personal injury.
b) The workpiece must be clamped or
secured to the workpiece support. Do
not drill pieces that are too small to be
clamped securely. Holding the workpiece
by hand during operation may result in per-
sonal injury.
c) Do not wear gloves. Gloves may be entan-
gled by the rotating parts or chips leading to
personal injury.
d) Keep your hands out of the drilling area
while the tool is running. Contact with ro-
tating parts or chips may result in personal
injury.
e) Make sure the accessory is rotating be-
fore feeding into the workpiece. Other-
wise the accessory may become jammed in
the workpiece causing unexpected move-
ment of the workpiece and personal injury.
f) When the accessory is jammed, stop ap-
plying downward pressure and switch
o the tool. Investigate and take cor-
rective actions to eliminate the cause of
the jam. Jamming can cause unexpected
movement of the workpiece and personal
injury.
g) Avoid generating long chips by regularly
interrupting downward pressure. Sharp
metal chip may cause entanglement and
personal injuries.
h) Never remove chips from the drilling
area while the tool is running. To remove
chips, move the accessory away from
the workpiece, switch o the tool and
wait for the accessory to stop moving.
Use tools such as a brush or hook to re-
move chips. Contact with rotating parts or
chips may result in personal injury.
i) Accessories with speed ratings must
be rated at least equal to the maximum
speed marked on the power tool. Acces-
sories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
j) Fasten the power tool on a stable, level
and horizontal surface. If the machine can
slip o or wobbles, the application tool can-
not be uniformly and securely guided.
k) Keep the working surface clean to the
workpiece being worked. Sharp-edged
drilling chips and objects can lead to in-
juries. Material mixtures are particularly
dangerous. Light-alloy dust can burn or ex-
plode.
l) Do not remove chips with your bear
hands. Danger of injury in particular
through hot and sharp-edged metal chips.
m)
Keep handles dry, clean, and free from
oil and grease. Greasy, oily handles are
slippery causing loss of control.
n)
Do not touch the application tool directly
after the working process until after it
has cooled down. Application tools be-
come very hot while working.
o) Check the cable regularly. If the supply
cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its service agent
or similarly qualified person in order to
avoid hazard. Replace damaged extension
cables. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
p) Never use the power tool with a dam-
aged cable. Do not touch the damaged
cable and pull the mains plug when the
cable is damaged while working. Dam-
aged cables increase the risk of an electric
shock.
q) Store the power tool in a safe manner
when not being used. The storage loca-
tion must be dry and lockable. This pre-
vents the power tool from storage damage,
and from being operated by untrained per-
sons.
Declaration of conformity
We declare, that the product
described in Technical Data:
500 W Bench Drill PE-500 TBM
manufactured for:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
is in conformity with the following directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN 12717:2001+A1
EN 60204-1:2018
EN 55014-1:2017+A11
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997+A2
EN IEC 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A2
Andreas Back
Head of Quality Management, environment &
CSR
Person authorised to compile the technical file
Bornheim, 11.04.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS ON
RISKS DUE TO VIBRATION
a) The declared vibration data repre-
sents the main applications of the
tool, but dierent uses of the tool or
poor maintenance can result in dif-
ferent vibration data. This may sig-
nificantly increase the vibration level over
the total working period.
b) Additional safety measure shall be
taken to protect the user from eects
of vibration. Maintain the tool and its
accessories, keep hands warm and or-
ganize work patterns and periods.
EN104 EN 105
SECURE WORKPIECE
Loosen the table handle 17 and set
the table10 to the desired height and/
or orientation. Fix the table handle 17
again.
1
Secure the workpiece in the machine
vice 5 and tighten the machine vice
handle 14.
Adjust the guard9 to the workpiece
and tighten the guard screws.
2
Using the tool
1. Set the desired spindle speed.
2. Fit application tool into the chuck13 and
securely tighten it with the chuck key.
3. Secure the workpiece in the machine
vice5.
4. Adjust the table10 according to the work-
piece.
5. Adjust the guard 9 to the height of the
workpiece.
6. Set the drill depth on the depth gauge12
if required.
7. Swing open the flap with the emergency
stop and switch the tool on using the on/
o switch6.
8. Use the handwheel8 to apply downward
pressure and feed the application tool into
the workpiece.
9. Switch the tool o using the on/o
switch6.
10. Remove the workpiece after the rotating
parts have come to a complete stop.
11. Clean the drilling area from chips using
a brush or hook and remove the applica-
tion tool from the chuck13 by use of the
chuck key.
Intended use
In conjunction with the respective application
tools, the machine is intended for drilling in
wood, metal, and plastic. The tool is not in-
tended for commercial use.
Any other use or modification to the tool is
considered as improper use and could cause
considerable dangers.
Product overview
1 Gear box lid
2 Motor adjustment knob
3 Column
4 Supply cord
5 Machine vice
6 On/o switch
7 Emergency o
8 Handwheel
9 Guard
10 Table
11 Mounting hole
12 Depth gauge
13 Chuck
14 Machine vice handle
15 Gear box screw
16 Motor
17 Table handle
18 Base plate
Caution! In case of emergency
press the emergency o button to
stop all operations immediately.
8
1
9
15
8
2
12
10
2
5
16
3
18
4
17
14
7
6
13
11
1 2
1.
1.
2.
2.
2.
2.
1.
1.
2.
2.
3.
3.
4.
4.
Lieferumfang
Etendue de livraison
Materiale compreso nella fornitura
Leveringsomvang
Leveransomfång
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Volumul livrat
Scope of delivery
DE
SV
IT
SK
FR
CZ
NL
RO
GB
1x 1x 1x 1x
3x 1x 1x 1x
EN106 EN 107
SPINDLE SPEED
Loosen both motor adjustment knobs2
and open the gear box lid1 by loosen-
ing the gear box screw15.
1
Slide the table 10 onto the column 3
and lock it with the table handle17.
Install the machine vice 5 to the ta-
ble10 using the two M10x35 screws,
washers and nuts.
2
Install the motor unit to the column3
and tighten its two grub screws.
3
Pull the motor16 towards the chuck13
and set the desired spindle speed with
the two belts:
Gear min-1
A4 280
B4 480
C4 600
A3 640
A2 790
B3 1030
C2 1600
B1 1930
C1 2500
2
Install the chuck13 to the motor unit
by pushing it onto the drill shaft. Install
the three handlesto the hand wheel 8.
Install the guard9 to the motor unit.
4
Push back the motor 16, tighten the
motor adjustment knobs 2 and close
the gear box lid1 by tightening the gear
box screw15.
3
FIT APPLICATION TOOL
Open the guard 9, insert the applica-
tion tool into the chuck13 and securely
tighten with the chuck key.
1Close the guard9. Use the two screws
on the guard to adjust it to the height of
the workpiece.
2
INSTALLATION
Mount the base plate18 to a level and
stable surface using 2 screws (not in-
cluded).
Install the column3 to the base plate 18
using the three M8x20 screws, spring
washers and washers.
1
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
3x
3x
1
43
3x
3x
3x
3x
2x
2x
2
1 2
2x
2x
1
2
3
4
A
B
C
2x
2x
1
1.
1.
2.
2.
3
1.
1.
2.
2.
2
EN108 EN 109
Technical Data
Nominal voltage 230 V~ / 50 Hz
Rated power S2 15 min 500 W
Protection Class I
Degree of protection IPX0
Spindle speed 280-2500/min (9 Level)
Chuck clamping capacity 3 - 16 mm
Max. drill stroke 50 mm
Max. drilling capacity Plastic 13 mm
Metal 10 mm
Wood 25 mm
Base plate 320 x 198 mm
Table size 170 x 170 mm
Table bevel adjustment +/- 45°
Net weight 17 kg
Sound pressure level (LpA)< 70 dB(A)
Sound power level (LWA)75 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A)
Vibration emission value (ah)< 2.5 m/s2
Noise & Vibration
The values given in these instructions have
been measured in accordance with a stand-
ardized measurement procedure specified in
EN 61029 and can be used to compare tools.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure.
Warning! The vibration emission
during actual use can dier from the
declared total value depending on the use
of the tool.
Care & Maintenance
- Always keep the tool clean, dry and free of
oil or grease.
- Wear safety glasses to protect your eyes
whilst cleaning.
- For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
- Regularly check to see if any dust or foreign
matter has entered the grills near the mo-
tor and around the on/o switch. Use a soft
brush to remove any accumulated dust. Caution! If the supply cord is dam-
aged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or simi-
larly qualified person in order to avoid haz-
ard.
Caution! Make sure the tool is
switched o and unplugged.
Disposal
The crossed-out wheeled
bin symbol requires sepa-
rate disposal for waste elec-
trical and electronic equip-
ment (WEEE). Such equipment may contain
valuable, but dangerous and hazardous sub-
stances. You are required by law to return
these products to a designated collection point
for the recycling of WEEE and must not under
any circumstances dispose of them as unsort-
ed municipal waste. In this way, you can help
to conserve resources and protect the envi-
ronment.
In Germany, HORNBACH is obliged:
-To take back old appliances of the same
type free of charge in HORNBACH stores
when you purchase a new electrical or elec-
tronic appliance.
-To take back up to 3 WEEE of the same
type (up to max. 25 cm edge length) free of
charge in HORNBACH stores, even if you do
not purchase a new appliance.
-When delivering a new electrical or elec-
tronic appliance to a private household, to
collect an old appliance of the same type
free of charge or to enable you to return it in
your immediate vicinity.
- If the body of the tool needs cleaning, wipe
it with a soft damp cloth. A mild detergent
can be used but nothing like alcohol, petrol
or other cleaning agent.
- Never use caustic agents to clean plastic
parts.
- Lubricate all moving parts at regular inter-
vals.
- Periodically check all fixings. These could
become loose with time due to vibration.
For further details, please consult www.horn-
bach.com or your local authorities.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to the risk of injury
and suocation. Store such material safely
or dispose of it in an environmentally friendly
way.
EN110 EN 111
EN112
PE-500TBM_2022/08_V1.9
Manufactured for
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Pattfield PE-500TBM de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding