Weller WD 2 Handleiding

Categorie
Soldeerbouten
Type
Handleiding
WD 2 / WD 2M
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Operating Instructions
Instruktionsbok
Manual de uso
Betjeningsvejledning
Manual do utilizador
Käyttöohjeet
Kullan∂m k∂lavuzu
Návod k pouÏití
Instrukcja obs∏ugi
Üzemeltetési utasítás
Návod na pouÏívanie
Navodila za uporabo
Kasutusjuhend
Naudojimo instrukcija
Lieto‰anas instrukcija
1. Display
2. UP Taste
3. DOWN Taste
4. Kanal 2
5. Temperaturtaste II
6. Kanalwahl 1
7. Netzschalter
8. Potentialausgleichsbuchse
9. Anschlussbuchse für das Lötwerk-
zeug Kanal 1
10. Anschlussbuchse für das Lötwerk-
zeug Kanal 2
11. LED Kanalwahl
12. LED optische Regelkontrolle
13. USB Schnittstelle (WD 2 M)
14. Netzanschluss
15. Netzsicherung
16. Trichtereinsatz
17. Ablage Lötspitzen
18. Schwammeinsatz
1. Affichage
2. Touche UP
3. Touche DOWN
4. Sélecteur de canal 2
5. Touche de température II
6. Sélecteur de canal 1
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Borne équipotentielle
9. Prise de raccordement fer à
souder canal 1
10. Prise de raccordement fer à
souder canal 2
11. LED sélecteur de canal
12. LED témoin de contrôle de
régulation
13. Port USB (WD 2 M))
14. Prise secteur
15. Fusible
16. Entonnoir
17. Support de fer
18. Eponge
1. Display
2. UP-toets
3. DOWN-toets
4. Kanaalkeuze 2
5. Temperatuurtoets II
6. Kanaalkeuze 1
7. Netschakelaar
8. Potentiaalvereffeningsbus
9. Aansluitbus voor het soldeerge-
reedschap kanaal 1
10. Aansluitbus voor het soldeerg-
reedschap kanaal 2
11. LED kanaalkeuze
12. LED optische regelcontrole
13. USB-interface (Wd 2 M))
14. Netaansluiting
15. Netzekering
16. Trechterelement
17. Houder soldeerpunt
18. Sponselement
1. Näyttöruutu 11. LED kanavan valita
2. UP painike 12. LED optinen säät-
3. DOWN painike kontrolli
4. Kanavan valinta 2 13. USB liitäntä (WD 2M)
5. Lämpötilapainike II 14. verkkoliitäntä
6. Kanavan valinta 1 15. päävirtapiirikatkaisin
7. verkkokatkaisija 16. suppilopanos
8. Potentiaalintasausholkki 17. Juottokärkien
9. Juottimen liitäntäholkki 18. Sienipanos
kanava 1
10. Juottimen liitäntholkki kanava 2 säilytspaikka
1. Display
2. UP button
3. DOWN button
4. Channel Selection 2
5. Temperature button II
6. Channel Selection 1
7. Mains switch
8. Potential balance socket
9. Connection socket for the solde-
ring unit Channel 1
10. Connection socket for the solde-
ring unit Channel 2
11. LED Channel Selection
12. LED optical control
13. USB interface (WD 2 M)
14. Mains connection
15. Mains fuse
16. Funnel insert
17. Rest for soldering tips
18. Sponge insert
1. Display
2. Tasto UP
3. Tasto DOWN
4. Scelta del canale 2
5. Tasto della temperatura II
6. Scelta del canale 1
7. Interruttore generale
8. Presa per compensazione pote-
ziale
9. Presa di collegamento per l'ute-
sile di brasatura, canale 1
10. Presa di collegamento per l'ute-
sile di brasatura, canale 2
11. LED scelta del canale
12. LED controllo di regolazione ottico
13. Interfaccia USB (optional)
14. Presa di alimentazione
15. Fusibile alimentazione
16. Imboccatura
17. Supporto punte di brasatura
18. Inserto di spugna
1. Display
2. UP-knapp
3. DOWN-knapp
4. Kanalval 2
5. Temperaturknapp II
6. Kanalval 1
7. Nätomkopplare
8. Potentialutjämningsdosa
9. Anslutningsdosa för lödverktyget
kanal 1
10. Anslutningsdosa för lödverktyget
kanal 2
11. LED kanalval
12. LED optisk regleringskontroll
13. USB gränssnitt (WD 2 M)
14. Nätanslutning
15. Nätsäkring
16. Trattinsats
17. Fack för lödspetsar
18. Svampinsats
1. Pantalla
2. Tecla "UP" (subir)
3 Tecla "DOWN (bajar)
4. Selección de canal 2
5. Tecla de la temperatura II
6. Selección de canal 1
7. Interruptor principal
8. Clavija del equipotencial
9. Clavija para el utensilio de soldar
canal 1
10. Clavija para el utensilio de soldar
canal 2
11. LED selección de canal
12. LED Control óptico de regulación
13. Interface USB (WD 2 M))
14. Conector principal
15. Fusible de red
16 Soporte cónico
17. Bandeja para las puntas de soldar
18. Esponja
1. Display
2. UP-taste
3. DOWN-taste
4. Valg af kanal 2
5. Temperaturtaste II
6. Valg af kanal 1
7. Hovedkontakt
8. Bøsning til potentialeudligning
9. Tilslutningsstik for loddeværktøj
kanal 1
10. Tilslutningsstik for loddeværktøj
kanal 2
11. LED kanalvælger
12. LED optisk reguleringskontrol
13. USB snitflade (WD 2 M)
14. Strømtilførsel
15. Strømsikring
16. Tragtindsats
17. Opbevaring loddespidser
18. Indsats til svamp
1. Visor
2. Tecla UP
3. Tecla DOWN
4. Selecção do canal 2
5. Tecla de temperatura II
6. Selecção do canal 1
7. Interruptor de rede
8. Tomada de compensação de potência
9. Tomada de ligação para a ferramenta
de solda do canal 1
10. Tomada de ligação para a ferramenta
de solda do canal 2
11. LED de selecção do canal
12. LED do controlo de regulação óptico
13. Interface USB (WD 2 M)
14. Ligação de rede
15. Protecção de rede
16. Inserto de funil
17. Descanso para pontas de solda
18. Inserto de esponja
1. Ekran 10. Lehim aleti için baπlant∂
2. UP tuµu yuvas∂ kanal 2
3. DOWN tuµu 11. LED Kanal seçimi
4. Kanal seçimi 2 12. LED optik ayar kontrolü
5. S∂cakl∂k tuµu II 13. USB Arabirim (WD 2 M)
6. Kanal seçimi 1 14. Ωebeke baπlant∂s∂
7. Ωebeke µalteri 15. Ωebeke sigortas∂
8. Potansiyal dengeleme 16. Huni
fiµ yuvas∂ 17. Havya ucu altl∂π∂
9. Lehim aleti için baπlant∂ 18. Süngerimsi tabaka
yuvas∂ kanal 1
1. Displòjus 10. Litavimo ∞rankio
2. Mygtukas „UP“ jungimo lizdas – kanalas 2
3. Mygtukas „DOWN“ 11.Kanal˜ pasirinkimo
4. Kanal˜ pasirinkimas 2 indikatorius
5. Temperatros mygtukas II 12. Optinòs reguliavimo
6. Kanal˜ pasirinkimas 1 kontrolòs indikatorius
7. Tinklo jungiklis 13. USB sietuvas (WD2M)
8. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas 14. Tinklo jungtis
9. Litavimo ∞rankio jungi- 15. Tinklo saugiklis
mo lizdas – kanalas 1 16. Dòklas
17. Lituoklio antgali˜ dòklas 18. Kempinòs dòklas
1. Displej
2. Tlaãítko UP
3. Tlaãítko DOWN
4. Volba kanálu 2
5. Tlaãítko teploty II
6. Volba kanálu 1
7. SíÈov˘ spínaã
8. Zásuvka k vyrovnání napûtí
9. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky -
kanál 1
10. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky -
kanál 2
11. Kontrolka LED pro zvolen˘ kanál
12. LED optická kontrola regulace
13. Rozhraní USB (WD 2 M)
14. Pfiipojení sítû
15. SíÈová pojistka
16. Trycht˘fiov˘ nástavec
17. Odkládací stojánek na pájecí
hroty
18. Houba
1. KijelzŒ
2. "UP" (FEL) gomb
3. "DOWN" (LE) gomb
4. Csatornaválasztás 2
5. HŒmérséklet gomb II
6. Csatornaválasztás 1
7. Hálózati kapcsoló
8. PotenciálkiegyenlítŒ hüvely
9. Csatlakozóhüvely a forrasztós
zerszám számára 1. csatorna
10. Csatlakozóhüvely a forrasztós
zerszám számára 2. csatorna
11. LED, csatornaválasztás
12. LED, optikai szabályozóellenŒr
13. USB illesztŒfelület (WD 2 M)
14. Hálózati csatlakozás
15. Hálózati biztosíték
16. Tölcsérbetét
17. Forrasztócsúcs-tartó
18. Szivacstartó
1. Displejs 10. Pieslïgvieta lodï‰anas
2. Tausti¿‰ "UP" iekÇrtas 2. kanÇlam
3. Tausti¿‰ "DOWN" 11. KanÇlu izvïles diode
4. KanÇlu izvïle 2 12. OptiskÇs vad¥bas kontroles
5. II temperatras tausti¿‰ signÇllampi¿a
6. KanÇlu izvïle 1 13. USB pieslïgvieta (WD 2 M)
7. Elektr¥bas baro- 14. ElektriskÇ t¥kla pieslïgums
‰anas slïdzis 15. ElektriskÇ t¥kla dro‰inÇtÇjs
8. PotenciÇlu izl¥dzinÇ- 16. Piltuve
‰anas uzmava 17. Lodgalvu novieto‰ana
9. Pieslïgvieta lodï- 18. Sklis
‰anas iekÇrtas 1. kanÇlam
1. Ekraan
2. UP klahv
3. DOWN klahv
4. Kanali valik 2
5. Temperatuuriklahv II
6. Kanali valik 1
7. Võrgulüliti
8. Potentsiaalide ühtlustuspuks
9. Jooteinstrumendi ühenduspuks
kanal 1
10. Jooteinstrumendi ühenduspuks
kanal 2
11. Kanali valiku valgusdiood
12. Valgusdiood optiline reguleeri
miskontroll
13. USB liides (WD 2 M)
14. Võrguühendus
15. Võrgukaitse
16. Lehter
17. Jooteotsikute hoidik
18. Käsn
1. Ekran
2. Tipka UP
3. Tipka DOWN
4. Izbira kanala 2
5. Tipka za izbiro temperature II
6. Izbira kanala 1
7. OmreÏno stikalo
8. Pu‰a za izenaãevanje potenciala
9. Prikljuãna doza za spajkalnik,
kanal 1
10. Prikljuãna doza za spajkalnik,
kanal 2
11. Izbira kanala za svetleão diodo
12. LED vizualna kontrola krmiljenja
13. Vmesnik USB (WD 2 M)
14. OmreÏni prikljuãek
15. OmreÏna varovalka
16. Lijakast vloÏek
17. Odlagalnik za spajkalno konico
18. VloÏek iz penaste gume
1. Displej
2. Tlaãidlo UP (NAHOR)
3. Tlaãidlo DOWN (NADOL)
4. V˘ber kanála 2
5. Tlaãidlo teploty II
6. V˘ber kanála 1
7. SieÈov˘ vypínaã
8. Prípojka pre vyrovnanie poten-
ciálov
9. Zásuvka pre pripojenie spájko
vaãky - kanál 1
10. Zásuvka pre pripojenie spájko
vaãky - kanál 2
11. LED v˘beru kanála
12.. LED optická kontrola regulácie
13. Rozhranie USB (WD 2 M)
14. Zásuvka sieÈovej ‰núry
15. SieÈová poistka
16. Lievikov˘ nadstavec
17. Odkladanie spájkovacích hrotov
18. ·pongiová vloÏka
1. WyÊwietlacz
2. Przycisk UP
3. Przycisk DOWN
4. Wybór kana∏u 2
5. Przycisk temperaturowy II
6. Wybór kana∏u 1
7. W∏àcznik sieciowy
8. Gniazdo wyrównania potencja∏u
9. Gniazdo przy∏àczeniowe dla
narz´dzi lutowniczych kana∏u 1
10. Gniazdo przy∏àczeniowe dla
narz´dzi lutowniczych kana∏u 2
11. Wybór kana∏u LED
12. Dioda optycznej kontroli regulacji
13. Z∏àcze USB (WD 2 M)
14. Przy∏àcze sieciowe
15. Bezpiecznik sieciowy
16. Wk∏ad lejkowy
17. Podstawka do grotów
18. Wk∏ad gàbkowy
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Achtung! 1
2. Beschreibung 1
Technische Daten 1
3. Inbetriebnahme 2
4. Kanalwahl 3
5. Sonderfunktionen 4
6. USB Schnittstelle 8
7. Potentialausgleich 8
8. Arbeitshinweis 8
9. Zubehörliste 8
10. Lieferumfang 8
Sommaire Page
1. Attention ! 9
2. Description 9
Caractéristiques techniques 9
3. Mise en service 10
4. Selection du canal 11
5. Fouctions spéciales 12
6. Interface USB 16
7. Equipotentialité 16
8. Recommandations pour le travail 16
9. Liste des accessoires 17
10. Eléments compris dans la fourniture 17
Inhoudsopgave Pagina
1. Attentie! 18
2. Beschrijving 17
Technische gegevens 17
3. Ingebruikneming 19
4. Kanaal Keuze 20
5. Speciale functies 21
6. USB-interface 25
7. Potentiaalvereffening 25
8. Werkvoorschrift 25
9. Toebehorenlijst 25
10. Omvang van de levering 25
Istruzioni per l'uso Pagina
1. Attenzione! 28
2. Descrizione 28
Dati tecnici 28
3. Messa in funzione 29
4. Seeltadel canale 29
5. Funzioni speciali 30
6. Interfaccia USVB 34
7. Compensazione potenziale 34
8. Indicazione 34
9. Elenco accessori 34
10. Fornitura 34
Table of contents Page
1. Caution! 35
2. Description 35
Technical data 35
3. Commissioning 36
4. Channel selection 37
5. Special functions 42
6. USB Interface 42
7. Potential balance 42
8. Operating guidelines 42
9. Accessories 42
10. Scope of supply 42
Innehållsförteckning Sida
1. Observera 43
2. Beskrivning 43
Tekniska data 43
3. Idrifttagning 44
4. Kanalval 44
5. Specialfunktioner 46
6. USB-gräussuitt 50
7. Potentialutjämning 50
8. Arbetsanvisning 50
9. Tillbehörslista 50
10. Leveransomfattning 50
Índice Página
1. ¡Atención! 51
2. Descripción 51
Datos técnicos 51
3. Puesta en funcionamiento 53
4. Seleccion de canal 54
5. Funciones especiales 54
6. Puerto USB 58
7. Compensación del potencial 58
8. Normas 58
9. Lista de accesorios 58
10. Piezas suministradas 58
Indholdsfortegnelse side
1. Bemærk! 59
2. Beskrivelse 59
Tekniske data 59
3. Ibrugtagning 59
4. Valg of kanal 61
5. Specialfunktioner 62
6. USB Interface 65
7. Potentialeudligning 66
8. Arbejdsanvisning 66
9. Tilbehørsliste 66
10. Leveringsomfang 66
Índice Página
1. Atenção! 67
2. Descrição 67
Dados Técnicos 67
3. Colocação em funcionamento 69
4. Seleccao de canal 70
5. Funções especiais 70
6. Interface USB 74
7. Compensação de potência 74
8. Instrução de trabalho 74
9. Lista de acessórios 74
10. Fornecimento 74
Sisällysluettelo sivu
1. Huomio! 75
2. Kuvaus 75
Tekniset tiedot 75
3. Käyttöönotto 76
4. Kanavan valinta 77
5. Erikoistoiminnot 78
6. USB-Liitäutä 82
7. Potentiaalintasaus 82
8. Työohjeet 82
9. Lisätarvikeluettelo 82
10. Toimituksen laajuus 82
Obsah Strana
1. Upozornenie 117
2. Popis 117
Technické údaje 117
3. Uvedenie do prevádzky 119
4. V˘ber kanála 119
5. Zvlá‰tne funkcie 120
6. Rozhranie USB 124
7. Vyrovnanie potenciálov 124
8. Pracovné pokyny 124
9. Zoznam príslu‰enstva 124
10. Rozsah dodávky 124
Vsebina Stran
1. Pozor! 125
2. Tehniãni opis 125
Tehniãni podatki 125
3. Pred uporabo 126
4. Izbira kanala 127
5. Posebne funkcije 128
6. Vmesnik USB 131
7. Izenaãevanje potenciala 132
8. Navodila za delo 132
9. Seznam pribora 132
10..Obseg dobave 132
Sisukord Lehekülg
1. Tähelepanu! 133
2. Kirjeldus 133
Tehnilised andmed 133
3. Kasutuselevõtt 134
4. Kanali valik 135
5. Erifunktsioonid 136
6. USB liides 139
7. Potentsiaalide ühtlustamine 140
8. Tööjuhis 140
9. Lisavarustuse nimekiri 140
10. Tarne sisu 140
Turinys Puslapis
1. Dòmesio! 141
2. Apra‰ymas 141
Techniniai duomenys 141
3. Pradedant naudotis 142
4. Kanal˜ pasirinkimas 143
5. Specialiosios funkcijos 144
6. USB sàsaja 147
7. Potencial˜ i‰lyginimas 148
8. Darbo nurodymai 148
9. Pried˜ sàra‰as 148
10. Komplektas 148
Saturs ... lappuse
1. Uzman¥bu! 149
2. Apraksts 149
Tehniskie dati 149
3. EkspluatÇcijas uzsÇk‰ana 150
4. KanÇlu izvïle 151
5. ±pa‰Çs funkcijas 152
6. USB pieslïgvieta 155
7. PotenciÇlu izl¥dzinljana 156
8. Lieto‰anas norÇd¥jumi 156
9. Piederumu saraksts 156
10. PiegÇdes komplekts 156
Fihrist Sayfa
1. Dikkat! 83
2. Tan∂m 83
Teknik bilgiler 83
3. Devreye alma 84
4. Kanal secini 85
5. Özel fonksiyonlar 86
6. USB Arabirim 89
7. Potansiyel dengelemesi 89
8. Çal∂µt∂rma uyar∂s∂ 90
9. Aksesuar listesi 90
10. Teslimat kapsam∂ 90
Obsah Strana
1. Pozor! 91
2. Popis 91
Technické údaje 91
3. Uvedení do provozu 92
4. Volba kanalu 93
5. Speciální funkce 94
6. Rozhraní 97
7. Vyrovnání potenciálÛ 97
8. Pracovní pokyny 97
9. Seznam pfiíslu‰enství 98
10. Rozsah dodávky 98
Spis treÊci Strona
1. Uwaga! 99
2. Opis 99
Dane techniczne 99
3. Uruchomienie 101
4. Wybór kana∏u 101
5. Funkcje specjalne 102
6. Z∏àcze USB 104
7. Wyrównanie potencja∏u 106
8. Wskazówka dot. pracy 106
9. Lista akcesoriów 107
10. Zakres wyposa˝enia 107
Tartalomjegyzék Oldal
1. Figyelem! 108
2. Leírás 108
Mıszaki adatok 108
3. Üzembevétel 109
4. Csatornaválasztás 110
5. Különleges funkciók 111
6. USB csatlakozó 115
7. Potenciálkiegyenlítés 115
8. Útmutató a munkához 115
9. Tartozéklista 116
10. Szállítási terjedelem 116
WD 2
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller mit WD 2
(M) erwiesene Vertrauen.Bei der Fertigung wurden strengste
Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwand-
freie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor-
schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwen-
dung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller mikroprozessor geregelte Lötstation WD 2 (M) ent-
spricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundle-
genden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien
89/336/EWG und 73/23EWG.
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät
Die mikroprozessor geregelte 2 Kanal Lötstation WD2 (M)
gehört einer Gerätefamilie an, die für die industrielle
Fertigungstechnik, sowie für den Reparatur- und
Laborbereich entwickelt wurde. Die digitale Regelelektronik
und eine hochwertige Sensor- und Wärmeübertragungs-
technik im Lötwerkzeug gewährleistet ein präzises
Temperaturregelverhalten an der Lötspitze.
Höchste Temperaturgenauigkeit und ein optimales dynami-
sches Temperaturverhalten im Belastungsfall wird durch eine
schnelle und präzise Messwerterfassung im geschlossenen
Regelkreis erreicht. Die Lötwerkzeuge selbst werden von der
WD 2 automatisch erkannt und die entsprechenden Regel-
parameter zugeordnet. Nachkalibrierungen können dadurch
überwiegend vermieden werden.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten (8) zur
Lötspitze und die antistatische Ausführung von Steuergerät
und Lötkolben ergänzen den hohen Qualitätsstandard.
Kundenspezifische Kalibrierfunktion, die Eingabemöglichkeit
von Offsetwerten, programmierbare Temperaturabsenkung
(Setback), sowie Standby- und Verriegelungsfunktionen
erweitern die Funktionsvielfalt diese Gerätes.
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich 50°C – 450°C
(150°F – 850°F) eingestellt werden.Soll- und Istwert werden
digital angezeigt. 3 Temperaturtasten (4) (5) (6) dienen zur
direkten Anwahl von Festtemperaturen. Das Erreichen der
vorgewählten Temperatur wird durch Blinken der optischen
Regelkontrolle (“Symbol im Display und zusätzlicher grü-
nen LED) signalisiert.
Mit ausgestatteter USB Schnittstelle kann die Lötstation mit-
tels PC Software fernbedient werden und Temperaturdaten
ausgelesen und dokumentiert werden.
2.2 Sicherheitsablage
Der Lötkolben muss bei Nichtgebrauch immer in der
Sicherheitsablage abgelegt werden.
Deutsch
1
Technische Daten
Abmessungen: L x B x H (mm): 134 x 108 x 147; L x W x H (inch):5,27 x 4,27 x 5,77
Netzspannung: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 160 W
Schutzklasse: I (Steuergerät), III (Lötkolben)
Sicherung (12): T800mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Temperaturregelung: 50°C – 450°C (150°F – 850°F); WSP 150: 550°C (999°F)
Temperaturgenauigkeit: ±9°C (±17°F)
Temperaturstabilität: ±5°C (±9°F)
Ableitwiderstand Lötspitze: 2
(Tip to ground)
Ableitspannung Lötspitze: < 2 mV
(Tip to ground)
2
Der Trichtereinsatz (16) für den Lötkolben ist 4-fach verstell-
bar und kann werkzeuglos in die ergonomisch günstigste
Position gebracht werden. Rückseitig befinden sich
Ablagemöglichkeiten (17) für die Lötspitze. Die Fußplatte der
Ablage beinhaltet einen Schwammeinsatz (18) zur
Lötspitzenreinigung.
2.3 Lötkolben
WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch sein
schnelles und präzises erreichen der Lötspitzen-
Temperatur aus. Durch seine schlanke Bauform
und einer Heizleistung von 80 W ist ein universel
ler Einsatz von extrem feinen Lötarbeiten bis hin zu
solchen mit hohem Wärmebedarf möglich.
WMP: Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet sich durch
sein handliches Konzept zur Bearbeitung
professioneller SMD Elektronik. Eine kurze Distanz
zwischen Griffpunkt und Lötspitze erlaubt eine
ergonomische Handhabung des 65 W Lötkolbens
bei der Durchführung feinster Lötarbeiten.
WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell zum
Auslöten von SMD Bauteilen konzipiert.
Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils eigenem
Temperatursensor sorgen für gleiche
Temperaturen an beiden Schenkeln.
LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Lötarbeiten
mit großem Wärmebedarf. Die Befestigung der
Lötspitze erfolgt über einen Bajonettverschluss,
der einen positionstreuen Spitzenwechsel
ermöglicht.
WSP150:Besonders leistungsfähiger 150 W Lötkolben für
Lötarbeiten mit extrem hohem Wärmebedarf. Bei
der Verwendung dieses Lötkolbens ist nur ein
Kanal aktiv.
WMRP (nur WD 2 M):
Extrem leistungsfähiger 40 W Feinlötkolben mit
integrierter Heiztechnik in der Lötspitze. Die
Lötspitze lässt sich durch ein Stecksystem werk-
zeuglos wechseln. Die Lötspitzentemperatur wird
blitzschnell erreicht und exakt ausgeregelt. Durch
eine eingebaute Sensorik im Handgriff wird der
Lötkolben beim Ablegen automatisch abgeschaltet.
WMRT (nur WD 2 M):
Sehr handliche Entlötpinzette zur Bearbeitung fei-
ster SMD Elektronik. Das Lötspitzenpaar kann
bei Bedarf werkzeuglos gewechselt werden und
ohne zusätzliche Ausrichtung der Lötspitzen ve-
wendet werden. Durch die integrierten 2 X 40W
Heizelemente wird die Lötspitzentemperatur blit-
schnell erreicht und exakt ausgeregelt. Durch eine
eingebaute Sensorik im Handgriff wird die
Entlötpinzette beim Ablegen automatisch abge-
schaltet.
Weitere anschließbare Lötwerkzeuge siehe Zubehörliste.
3. Inbetriebnahme
Das Gerät und Zubehör sorgfältig auspacken. Die
Lötwerkzeuge in der Sicherheitsablage ablegen. Den
Lötkolbenstecker in die Anschlussbuchse (9) und (10) des
Steuergerätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung
verriegeln. Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (7)
sich im ausgeschalteten Zustand befindet. Steuergerät mit
dem Netz verbinden (13).Gerät am Netzschalter (7) einschal-
ten.Beim Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durch-
geführt, bei dem alle Anzeigeelemente (1) in Betrieb sind.
Anschließend wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur
(Sollwert) des aktiven Kanals angezeigt. Danach schaltet die
Elektronik automatisch auf die Istwertanzeige um. Das
Deutsch
3 Festtemperaturen
Symbol erscheint und die 3 Festtemperaturen der
Temperaturtasten I,II, III werden angezeigt. Die eingestellten
Temperaturen für Kanal 1 und 2 erscheinen verkleinert im
Display. Der aktive Kanal ist mit einem Unterpfeil gekenn-
zeichnet. Zusätzlich ist der angezeigte Kanal durch eine rote
LED neben der Anschlussbuchse gekennzeichnet. Das “
Symbol und die grüne LED an der Anschlussbuchse dienen
als optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet
System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der
Betriebstemperatur.
4. Kanalwahl
Durch Betätigen der Kanalwahltaste 1 oder 2 zeigt
das Display den Temperaturistwert des gewählten Kanals an.
Ein Unterpfeil kennzeichnet den im Display aktiven Kanal.
Zusätzlich ist der angezeigte Kanal durch eine rote LED über
der Anschlussbuchse gekennzeichnet.
Der angezeigte Kanal kann durch gleichzeitiges Betätigen der
UP und DOWN Taste (2) (3) ausgeschalten werden. Dies wird
in der Anzeige mit OFF bestätigt.
Zur Aktivierung eines ausgeschalteten Kanal wird dieser
gegebenenfalls durch die Kanalwahltaste angewählt und
durch gleichzeitiges Betätigen der UP und DOWN Taste (2) (3)
eingeschalten. In der Anzeige erscheint der Istwert.
4.1 Temperatureinstellung
4.1.1 Individuelle Temperatureinstellung
Grundsätzlich zeigt das Display (1) den Temperaturistwert
des angewählten Kanals an. Durch Betätigen der UP oder
DOWN Taste (2) (3) schaltet das Display auf den derzeit ein-
gestellten Sollwert um. Das Temperatursymbol °C oder °F
blinkt.
Der eingestellte Sollwert kann nun durch Antippen oder per-
manentes Drücken der UP oder DOWN Taste (2) (3) in ent-
sprechender Richtung verändert werden.Wird die Taste per-
manent gedrückt, verändert sich der Sollwert im
Schnelldurchlauf.Ca.2 sec.nach dem Loslassen schaltet das
Display automatisch wieder auf die Istwertanzeige um.
4.1.2 Temperatureinstellung mittels Temperatur-
tasten I, II, III
Der Temperatursollwert kann für jeden Kanal getrennt durch
die Anwahl von drei vor eingestellten Temperaturwerten
(Festtemperaturen) verändert werden.
Werksseitige Einstellung:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Durch Betätigen der mittleren I-II-III Taste werden die drei
Festtemperaturen für ca. 2 sec im Display unten angezeigt.
Der Unterpfeil verschwindet.Die unter dem Display liegenden
Tasten dienen nun als Temperaturtasten I-II-III für die ange-
zeigten Festtemperaturen. Während das Temperatursymbol
blinkt kann die Temperaturanwahl mit den drei Temperatur-
tasten erfolgen. Danach schaltet das Display automatisch
wieder zur Istwertanzeige zurück.
4.1.3 Belegung der Temperaturtasten I, II, III
Die 3 Temperaturtasten I, II, III können für jeden Kanal
getrennt mit beliebigen Temperaturwerten belegt werden.
Durch Betätigen der mittleren I-II-III Taste werden die drei
Festtemperaturen für ca. 2 sec im Display unten angezeigt.
Durch Betätigen der UP oder DOWN Taste wird der neue
Temperaturwert eingestellt (siehe 4.1.1). Das Temperatur-
symbol °C oder °F blinkt. Anschließend die gewünschte
Temperaturtaste I, II oder III gedrückt halten. Während des
Tastendrucks blinkt die, der Temperaturtaste zugeordneten
kleine Anzeige,ebenfalls und übernimmt nach 3 sec den Wert
der großen Anzeige.Temperaturtaste wieder loslassen.
Deutsch
3
Die Belegung einer Temperaturtaste mit einer niedrigen
"Setback" Temperatur bietet die Möglichkeit der manuellen
Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch des Lötkolbens.
5. Sonderfunktionen
Die Sonderfunktionen sind in 2 Menüebenen eingeteilt-
Sonderfunktionsmenü 1: häufig benötigte Funktionen wie
STANDBY, OFFSET, SETBACK, ...
Sonderfunktionsmenü 2: Kalibrierfunktion, Remote Id
5.1 Sonderfunktionen Menü 1
Gewünschten Kanal (CH1 oder CH2) für die Eingabe der
Sonderfunktionen auswählen. Durch gleichzeitiges Drücken
der UP und DOWN Taste wird nach ca. 2 sec die
Menüauswahl für die Sonderfunktionen aktiviert und im
Display erscheint - I - , Tasten loslassen.
Folgende Einstellungen sind möglich:
Offset, Setback, Standbytemperatur, Off Time, Lock Funktion,
Window,Temperaturversion.
Die Taste I und II dienen zur Menüauswahl.
4
Mit der Taste III wird das Menü wieder verlassen (Exit).
Zurücksetzten der Sonderfunktionen auf die werksseiti-
ge Einstellung.
Taste 2 betätigen und gedrückt halten. Anschließend
die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display
erscheint „FSE“. Die Lötstation ist nun wieder auf die
Werkseinstellung zurückgesetzt.
5.1.1 Standby Temperatur
Nach Ablauf der eingestellten Setback Zeit wird die
Solltemperatur automatisch auf den Standby Wert abge-
senkt.Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt,im Display
erscheint "STANDBY"
Mit der UP oder DOWN Taste die Standby Temperatur ein-
stellen.
Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
Deutsch
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
Menüauswahl Exit
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
–1¬ I-II-III –2¬ EXIT
Deutsch
5
5.1.2 Temperaturabschaltung Off Zeit
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird nach Ablauf der
Off Zeit die Heizung des Lötwerkzeuges abgeschaltet. Sie ist
von 0 – 999 Minuten einstellbar. Bei der Einstellung "0 min"
ist die Setback Funktion ausgeschalten. Die Temperatur-
abschaltung wird unabhängig von der eingestellten Setback
Funktion ausgeführt. Die Isttemperatur wird blinkend ange-
zeigt und dient als Restwärmeanzeige, im Display erscheint
"OFF". Unterhalb 50°C (150°F), erscheint ein blinkender
Strich.
Mit der UP oder DOWN Taste die Off Zeit ändern.
Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.1.3 Temperatur Offset
Die reale Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines
Temperaturoffsets um ±40°C (±72°F) verändert werden.
Mit der UP oder DOWN Taste den Offsetwert ändern.
Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.1.4 Setback Zeit
Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die Temperatur
automatisch nach Ablauf der eingestellten Setback Zeit auf
die Standby Temperatur (siehe 5.1.1) abgesenkt. Die Setback
Zeit,nachdem die Lötstation in den Standbymodus wechselt,
ist von 0 – 99 Minuten einstellbar. Bei der Einstellung
"0 min" ist die Setback Funktion ausgeschalten.Der Setback
Zustand wird durch eine blinkende Istwertanzeige signali-
siert und im Display wird "STANDBY" angezeigt. Der
Setbackzustand wird durch Drücken der UP oder DOWN
Taste wieder beendet.
Mit der UP oder DOWN Taste die Setback Zeit ändern.
Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.1.5 Window Funktion
Einschränkung des Temperaturbereiches auf max. ±99°C
(±180°F) ausgehend von einer zuvor verriegelten Temperatur
(siehe 5.1.7) Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte
des einstellbaren Temperaturbereiches dar.
Mit den UP/DOWN Tasten die Fenstergröße ändern.
Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.1.6 °F/°C Umschaltung
Umschalten der Temperaturversion von °C in °F oder umge-
kehrt.
Mit den UP/DOWN Tasten zwischen °C und °F wechseln.
Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.1.7 Verriegelungsfunktion
Verriegelung der Lötstation.Nach dem Verriegeln sind an der
Lötstation keine Einstelländerungen möglich. Bedienung der
Temperaturtasten I, II, III ist möglich.
In der Anzeige erscheint OFF
Das Symbol im Display blinkt. Mit der UP oder DOWN
Taste kann ein 3-stelliger Verriegelungscode eingegeben
werden. Zum Aktivieren des Codes muss die III Taste 5 sec.
lang gedrückt werden.Anschließend ist die Station verriegelt
und das Symbol im Display aktiviert.
Wird das Menü in der Stellung "OFF" mit den Tasten I oder II
verlassen, ist kein Code abgespeichert.
Zum Entriegeln erscheint in diesem Menüpunkt "ON" in der
Anzeige.Nach Eingabe des Codes und der Bestätigung mit III
Taste ist die Station wieder freigegeben.
Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
5.2 Sonderfunktionen Menü 2
Gewünschten Kanal (CH1 oder CH2) für die Eingabe der
Sonderfunktionen auswählen. Durch gleichzeitiges Drücken
der UP und DOWN Taste wird nach ca. 4 sec die Menüaus-
wahl 2 für die Kalibrierfunktion und die Stationskennung
aktiviert. Im Display erscheint - 2 - , Tasten loslassen.
Die Taste I und II dienen zur Menüauswahl.
6
5.2.1 Kalibrierfunktion (Factory Calibration Check)
Mit dieser Funktion ist es möglich, die Temperaturgenauig-
keit der Lötstation zu überprüfen und eventuelle Abweich-
ungen auszugleichen.
Dafür ist es notwendig die Lötspitzentemperatur zu messen.
Dazu kann ein beliebiges externes Temperaturmessinstru-
ment benutzt werden.
Mit der UP oder DOWN Tasten den Kalibrierpunkt wählen.
Mit der Taste 2 wird das Menü wieder verlassen (Exit).
Mit der UP Taste zum Kalibrierpunkt 450°C / 842°F
Mit der DOWN Taste zum Kalibrierpunkt 100°C / 212°F
Kalibrierung auf die werksseitige Einstellungen
zurücksetzten.
Taste 2 betätigen und gedrückt halten.Anschließend die
Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display
erscheint „FSE“. Die Lötstation ist nun wieder auf die
Deutsch
Kalibrier-
funktion
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Bestätigung
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Bestätigung
EXIT
EXIT
5 sec.
Menü 2 Menüauswahl Exit
Werkskalibrierung zurückgesetzt.
Achtung:
Das Lötwerkzeug wird während des Kalibriervorganges
heiß. Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände in die
Nähe des heißen Lötwerkzeuges
Der Kalibriervorgang für das Steuergerät (ohne Lötkolben)
kann auch von einem Kalibrierlabor durchgeführt werden.
Dabei werden die Kalibrierwerte für den Lötkolben simuliert.
5.2.2 Kalibrierung ändern
DOWN Taste betätigt
Kalibrierung bei 100°C.
Die Station regelt den Lötkolben auf 100°C/212°F. Sobald die
Temperatur einen statischen Zustand erreicht hat
(Regelkontrolle blinkt), wird die Lötspitzentemperatur (exter-
nes Messgerät) mit der Anzeige auf dem Display verglichen.
Eine festgestellte Temperaturabweichung kann nun mit den
UP/DOWN Tasten abgeglichen werden. Es ist ein
Temperaturabgleich von max. ±40°C/±72°F möglich.Stimmt
die gemessene Temperatur mit der Displayanzeige überein,
wird dies mit der I-II-III Taste (CAL) bestätigt, indem die
Temperaturabweichung auf 0 zurückgesetzt wird. Die
Kalibrierung bei 100°C/212°F ist nun abgeschlossen.
Mit der 2 Taste (EXIT) wird das Menü ohne Veränder-
ungen wieder verlassen.
UP Taste betätigt
Kalibrierung bei 450°C/842°F.
Die Station regelt bei 450°C/842°F. Sobald die Temperatur
einen statischen Zustand erreicht hat (Regelkontrolle blinkt),
wird die Lötspitzentemperatur (externes Messgerät) mit der
Istwertanzeige auf dem Display verglichen. Eine festgestellte
Temperaturabweichung kann nun mit den UP/DOWN Tasten
abgeglichen werden. Es ist ein Temperaturabgleich von max.
±40°C/72°F möglich. Stimmt die gemessene Temperatur mit
der Displayanzeige überein, wird dies mit der I-II-III Taste
(CAL) bestätigt, indem die Temperaturabweichung auf 0
zurückgesetzt wird.Die Kalibrierung bei 450°C/842°F ist nun
abgeschlossen.
Mit der 2 Taste (EXIT) wird das Menü ohne Veränderungen
wieder verlassen
Nachdem beide Kalibrierpunkte 100°C (212°F) / 450°C
(842°F) abgeglichen wurden ist der Kalibriervorgang abge-
schlossen.
Mit EXIT Menü verlassen.
5.2.2 Stationskennung (ID Nummer)
Bei der Verwendung mehrerer WD-Stationen kann jede
Lötstation zur Idendifikation mit einer Nummer von 0-999
versehen werden. Bei Verwendung der optionalen USB
Schnittstelle können mehrere WD-Stationen in vollem
Funktionsumfang fernbedient werden. Jede WD-Station
benötigt dafür eine Stationskennung um eindeutig identifi-
ziert werden zu können (ID Nummer).
Mit den UP/DOWN Tasten die ID-Nummer ändern.
Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln.
Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln.
Mit der Taste III wird das Menü wieder verlassen (EXIT).
Deutsch
7
450°C/842°F
100°C/212°F
Festgestellte
Temperatur-
abweichung
CAL EXIT
Festgestellte
Temperatur-
abweichung
CAL EXIT
8
Deutsch
6. USB Schnittstelle
Das Steuergerät WD 2M ist standdardmäßig mit einer Mini
USB Schnittstelle ausgestattet. Für das Steuergerät WD2 ist
dieses nachrüstbar. Zur Benutzung der USB Schnittstelle
steht eine Weller Standardsoftware zur Verfügung (CD im
LIeferumfang enthalten). Diese Software beinhaltet einen
“Firmware Updater” und eine “Monitor software”.
Mit dem “Firmware Updater” kann ein software update
durchgeführt werden wo durch das Steuergerät dabei mit der
aktuellsten Betriebssoftware versehen werden kann.
Mit der Monitorsoftware kann das Gerät fernbedient werden,
sowie Temperaturkurven grafisch dargestellt, gedruckt und
gespeichert werden.
7. Potentialausgleich
Durch unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm Schalt-
klinkenbuchse (8) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungszustand)
Potentialausgleich Mit Stecker,Ausgleichsleitung am
(Impedanz 0 Ohm):Mittelkontakt
Potentialfrei: Mit Stecker
Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem Wider-
stand. Erdung über den gewählten
Widerstandswert.
8. Arbeitshinweise
Beim ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit
Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxydschichten
und Verunreinigungen der Lötspitze. Keine zu aggressiven
Flussmittel verwenden.
Der Übergang zwischen Heizkörper/Sensor und der Lötspitze
darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder Beschädigung
beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen auf die
Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
Behandlung der Lötspitzen
Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie möglich
Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche
Lötspitzenform,
Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad
Sorgen Sie für einen großflächigen Wärmeübergang
zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze
gut verzinnen.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem
aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur
Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch
Benetzen Sie die Spitze, bevor Sie den Lötkolben in die
Ablage legen.
Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die
Lötspitze.
Wechseln Sie die Lötspitzen mit dem dazugehörigen
Werkzeug.
Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lötspitze aus.
9. Zubehörliste
005 13 173 99 WMRT Entlötset
005 27 028 99 Vorheizplatte WHP 80
005 29 178 99 Lötkolbenset WSP 80
005 29 179 99 Lötkolbenset WMP
005 31 185 99 USB Erweiterungsmodul
005 33 113 99 Lötkolbenset LR 82
005 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80
005 33 133 99 Entlötset WTA 50
005 33 135 99 Lötkolbenset WSP 150
WMRH Lötkolbenablage für WMRP
WMRP Lötkolben Handstück
(ohne Lötspitze)
WPHT Schaltablage (WMP)
WPH80T Schaltablage (WSP 80)
10. Lieferumfang
WD 2 WD 2M
Steuergerät Steuergerät
Netzkabel Netzkabel
Klinkenstecker Klinkenstecker
Lötkolben Bedienunganleitung
Sicherheitsablage Sicherheitshinweise
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Technische Änderungen vorbehalten!
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoi-
gnez en choisissant une station Weller WD 2(M). Ce produit
répond à des exigences de qualité les plus rigoureuses
garantissant son parfait fonctionnement.
1. Attention !
Avant de mettre la station en service, veuillez lire attentive-
ment la présente notice d'utilisation et les consignes de
sécurité qui l'accompagnent. Le non respect de ces consi-
gnes de sécurité est susceptible d'entraîner un risque d'at-
teinte à la vie et à l'intégrité physique.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d'utilisation du
produit pour une destination autre que celle indiquée dans la
notice d'utilisation ainsi qu'en cas de modification ou trans-
formation de sa conception initiale.
La station de soudage contrôlée par microprocesseur WD 2
(M) de Weller satisfait aux exigences de sécurité essentielles
des directives 89/336/CE et 73/23CE conformément à la
déclaration de conformité CE.
2. Description
2.1 Unité d'alimentation et de régulation
La station de soudage à deux canaux, contrôlée par micro-
processeur WD 2 (M) appartient à une famille d'appareils
destinés aux applications industrielles, de réparation et de
laboratoire. L'électronique de régulation numérique et un
système sophistiqué de transfert de chaleur et de capteur
thermique intégré au fer garantissent une régulation précise
de la température de la panne.
Un système de mesure rapide et précis en boucle fermé per-
met d'obtenir une grande précision de température et un
comportement thermodynamique optimal. 2 La station
reconnaît automatiquement le type de fer utilisé et lui attri-
bue les paramètres de régulation correspondants. Cela per-
met,dans la plupart des cas, d'éviter les recalibrages de l'ap-
pareil.
La borne équipotentielle (8) autorisant différentes possibilités
de mise à la terre de la panne et l'exécution antistatique de
l'unité d'alimentation et de régulation et du fer viennent com-
pléter le haut niveau de qualité.La fonction de calibrage per-
sonnalisable,la possibilité de saisie de valeurs offset,l'abais-
sement programmable de la température (SETBACK) ainsi
que les fonctions de mise en veille (STANDBY) et de verrouil-
lage (LOCK) offrent une extension des fonctionnalités multi-
ples de cette station.
La température souhaitée peut être réglée entre 50°C et
450°C (150°F – 850°F). Un affichage numérique visualise la
valeur de consigne et la valeur réelle. 3 touches température
(4) (5) (6) permettent de sélectionner des températures fixes.
Lorsque la température présélectionnée est atteinte, le
témoin de contrôle de régulation (symbole “”) clignote et
une LED verte s'allume.
L'interface USB permet de commander à distance la station
de soudage via un logiciel PC et de récupérer et de documen-
Français
9
Caractéristiques techniques
Dimensions : L x l x H (mm):134 x 108 x 147; L x l x H (inch): 5,27 x 4,27 x 5,77
Tension d'alimentation: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Puissance absorbée: 160 W
Classe de protection : I (unité d'alimentation et de régulation), III (fer à souder)
Fusible (12 ): T800mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Réglage température : 50°C – 450°C (150°F – 850°F); WSP 150: 550°C (999°F)
Précision : ±9°C (±17°F)
Stabilité : ±5°C (±9°F)
Résistance de fuite panne: 2 Tip to ground)
Tension de fuite panne : < 2 mV
(Tip to ground)
10
ter les données de température.
2.2 Support de sécurité
Lorsqu'il n'est pas utilisé, le fer doit toujours être placé sur
son support.
L'entonnoir (16) destiné à recevoir le fer est réglable en 4
positions et peut être amené dans une position ergonomi-
quement la mieux adaptée sans outil. Des supports de panne
(17) sont prévus sur la face arrière. Une éponge (18) de net-
toyage de la panne est intégrée au support.
2.3 Fer à souder
WSP 80 :Le fer WSP 80 se distingue par la rapidité et la pré-
cision avec lesquelles la température de soudage
est atteinte. Sa forme effilée et sa puissance de
chauffe de 80 W permettent une utilisation univer-
selle allant de la soudure de précision jusqu'aux
travaux nécessitant beaucoup d'énergie. Après le
changement de panne, le fer est immédiatement
prêt à fonctionner, la température requise étant
atteinte en quelques dizaines de secondes.
WMP : Grâce à son concept compact, le fer micro WMP
convient pour une utilisation professionnelle en
technologie CMS. La courte distance entre le point
de préhension et la panne autorise une manipulati-
on ergonomique du fer 65 W pour des travaux de
haute précision.
WTA 50 :La pince de dessoudage WTA 50 a été spéciale-
ment conçue pour le dessoudage en technologie
CMS.Deux éléments de chauffe (2 x 25 W) équipés
chacun d'un capteur de température assurent une
température identique aux deux extrémités de la
pince.
LR 82 : Fer à souder 80 W performant pour les travaux de
soudage nécessitant une source de chaleur impor
tante. La panne se fixe à l'aide d'un système à ba-
onnette garantissant le parfait positionnement de la
panne lors de son remplacement.
WSP 150 : Fer à souder 150 W particulièrement performant
pour les travaux de soudage nécessitant une
source de chaleur extrêmement importante.Lors
de l'utilisation de ce type de fer, seul un canal est
actif.
WMRP (WD 2 M seulement) :
Fer à souder fin 40 W performant avec technique
de chauffe intégrée à la panne. Grâce à un systè-
me d'emboîtement, le changement de panne se
fait sans outil. La température de panne est
atteinte en un temps record et régulée avec préci-
sion. Le capteur intégré à la poignée coupe le fer
dès qu'il est déposé sur son support.
WMRT (WD 2 M seulement)
Pincette de dessoudage très ergonomique pour le
dessoudage des composants électroniques mon-
tés en surface (CMS). En cas de besoin, la paire
de pannes peut être changée sans outil et utilisée
sans orientation supplémentaire des pannes.
Grâce aux deux éléments chauffants 40 W inté-
grés, la température de soudage est atteinte en
un temps record et régulée avec précision. Le
capteur intégré à la poignée coupe la pincette dès
qu'elle est déposée sur son support.
Autres outils adaptables, voir liste des accessoires.
3. Mise en service
Sortir l'appareil et ses accessoires de leur emballage avec
précaution. Placer les fers sur leur support. Brancher le con-
necteur mâle du fer sur la prise femelle (9) et (10) de l'unité
Français
Affichage température
Sélection canal
Touches de température
3 températures fixes
Fonctions spéciales
Témoin de contrôle de
régulation
Verrouillage
Fonctions de temps
Symbole température
Affichage canal
d'alimentation et de régulation et le verrouiller par une brève
rotation vers la droite. S'assurer que la tension d'alimentati-
on est identique à celle indiquée sur la plaque d'identificati-
on et que la station est hors tension (interrupteur
marche/arrêt (7) sur OFF). Raccorder l'unité au secteur (13).
Mettre l'unité sous tension. A la mise sous tension, l'unité
effectue un auto-test de tous les éléments d'affichage (1).
A la fin de l'auto-test,la température (valeur de consigne) du
canal actif s'affiche brièvement. Ensuite le système passe
automatiquement à l'affichage de la valeur réelle. Le symbo-
le “ apparaît et les 3 températures fixes des touches de
température I, II, III s'affichent. Les températures program-
mées pour le canal 1 et le canal 2 sont affichées en taille
réduite. Le canal actif est marqué par une flèche. Le canal
actif est en plus signalé par une LED rouge située à côté de
la prise de raccordement.Le symbole “et la LED verte sur
la prise de raccordement servent de témoin de contrôle de
régulation. Le témoin allumé en continu signifie que le systè-
me est en chauffe. Le témoin clignotant indique que la tem-
pérature de travail est atteinte.
4. Sélection du canal
L'action du sélecteur de canal 1 ou 2 permet
d'afficher la valeur réelle de température du canal sélection-
née. Le canal actif est marqué par une flèche. Le canal actif
est en plus signalé par une LED rouge située au-dessus de la
prise de raccordement.
L'action simultanée des touches UP et DOWN (2) (3) permet
de désactiver le canal affiché. La désactivation du canal est
confirmé par OFF.
Pour réactiver un canal désactivé, le sélectionner à l'aide du
sélecteur de canal et l'activer en actionnant simultanément
les touches UP et DOWN (2) (3).L'écran affiche la valeur réel-
le.
4.1 Réglage de la température
4.1.1 Réglage individuel
Par défaut, l'écran (1) affiche la valeur réelle de température
du canal sélectionné. L'action des touches UP ou DOWN (2)
(3) permet d'afficher la valeur de consigne programmée. Le
symbole de température °C ou °F clignote.
La valeur de consigne programmée peut alors être modifiée
par une brève pression ou par une pression continue des tou-
ches UP ou DOWN (2) (3) selon la direction souhaitée. Une
pression continue permet de modifier la valeur de consigne
par défilement rapide. Deux secondes environ après relâche-
ment de la touche, l'écran repasse automatiquement à la
valeur réelle.
4.1.2 Réglage de la température à l'aide
des touches I, II, III
La valeur de température de consigne peut être modifiée
pour chacun des canaux séparément en sélectionnant trois
valeurs de température programmées (températures fixes).
Réglages par défaut :
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
L'action de la touche I-II-III du milieu permet d'afficher les
trois températures fixes en bas de l'écran pendant 2 s envi-
ron.La flèche disparaît. Les touches situées sous l'écran ser-
vent alors de touches de températures I-II-III pour les tem-
pératures fixes affichées. Pendant que le symbole de tempé-
rature clignote,la température peut être sélectionnée à l'aide
des trois touches de température. Ensuite, l'écran repasse
automatiquement à la valeur réelle.
4.1.3 Affectation des touches I, II, III
Les 3 touches de température I, II, III peuvent être affectées
de valeurs de température quelconques pour chacun des
canaux séparément.
L'action de la touche I-II-III du milieu permet d'afficher les
trois températures fixes en bas de l'écran pendant 2 s envi-
ron.
Pour régler la nouvelle valeur de température, se servir des
touches UP ou DOWN (voir 3.1.1). Le symbole de températu-
re °C ou °F clignote. Maintenir la touche I,II ou III souhaitée
Français
11
enfoncée. Pendant que la touche est maintenue enfoncée,le
petit témoin correspondant à la touche de température cli-
gnote également et sauvegarde la valeur affichée au bout de
3 s. Relâcher la touche de température.
L'affectation d'une faible température "SETBACK" à une tou-
che permet d'abaisser la température manuellement en cas
de non utilisation du fer.
5. Fonctions spéciales
Les fonctions spéciales sont réparties sur 2 niveaux de
menu:
Menu de fonctions spéciales 1 : fonctions souvent utilisées
telles que STANDBY, OFFSET, SETBACK, …
Menu de fonctions spéciales 2 : fonction de calibrage et
Remote Id
5.1 Fonctions spéciales menu 1
Sélectionner le canal (CH1 ou CH2) pour la saisie des foncti-
ons spéciales. L'action simultanée des touches UP et DOWN
pendant 2 s environ permet d'activer le menu des fonctions
spéciales et l'écran affiche - I -, relâcher les touches.
12
Les réglages suivants sont possibles :
Offset, Setback, Standby, Off Time, fonction Lock, Window,
unité de température.
Les touches I et II permettent de sélectionner les options du
menu.
La touche III permet de quitter le menu (EXIT).
Rétablissement du réglage par défaut des fonctions
spéciales :
Appuyer sur la touche 2 et la maintenir enfoncée.Puis
appuyer simultanément sur les touches UP et DOWN.
L'écran affiche FSE". Les valeurs par défaut sont rétablies.
5.1.1 Température STANDBY
Après écoulement de l'intervalle de temps SETBACK pro-
grammé,la température de consigne descend automatique-
ment à la valeur STANDBY. La valeur réelle clignote et l'écran
affiche "STANDBY".
Les touches UP ou DOWN permettent de régler la tempéra-
ture STANDBY.
Français
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
Français
13
La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden-
te.
La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
5.1.2 Arrêt température / fonction temps OFF
En cas d'inactivité de l'outil de soudage, le système de
chauffe du fer est automatiquement coupé après écoulement
du temps OFF. La coupure intervient indépendamment de la
fonction SETBACK programmée. L'affichage de la valeur
réelle clignote et indique la chaleur résiduelle.L'écran affiche
"OFF". Au-dessous de 50°C (150°F), une barre clignotante
s'affiche.
Les touches UP ou DOWN permettent de modifier le temps
OFF.
La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden-
te.
La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
5.1.3 Offset température
La température réelle de la panne peut être modifiée de
±40°C par la saisie d'un offset de température.
Les touches UP ou DOWN permettent de modifier la valeur
offset.
La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden-
te.
La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
5.1.4 Fonction Setback
En cas d'inactivité de l'outil de soudage, la température des-
cend automatiquement à la température STANDBY après
écoulement de l'intervalle de temps (SETBACK) programmé
(voir 5.1.1). Une fois que la station est passée en mode
STANDBY, la valeur SETBACK peut être réglé de 0 à 999
minutes.Si la valeur est réglée sur "0 min", la fonction SET-
BACK est désactivée. L'affichage de la valeur réelle clignote
lorsque le mode Setback est actif et l'écran affiche "STAND-
BY". Pour quitter le mode SETBACK, appuyer sur une touche
quelconque.
Les touches UP ou DOWN permettent de modifier la valeur
SETBACK.
La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden-
te.
La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
5.1.5 Fonction Window
Limitation de la plage de température à ±99°C max. (±180°F)
à partir d'une température préalablement verrouillée (voir
5.1.1). La température verrouillée se situe ainsi au milieu de
la plage disponible.
Les touches UP / DOWN
La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden-
te.
La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
5.1.6 Commutation °F/°C
Permet de passer de °C en °F et vice-versa.
Les touches UP / DOWN permettent de commuter entre °C
et °F.
La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden-
te.
La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
5.1.7 Fonction verrouillage
Permet de verrouiller la station de soudage. Le verrouillage
interdit toute modification sur la station de soudage. Les tou-
ches de température I, II, III sont toujours actives.
L'écran affiche OFF”.
Le symbole clignote.Les touches UP et DOWN
permettent de saisir un code de verrouillage à 3
chiffres.Pour activer le code,maintenir enfoncée la touche III
pendant 5 s.La station est à présent verrouillée et le symbo-
le est actif à l'écran.
Aucun code ne sera enregistré, si on quitte le menu en posi-
tion "OFF" à l'aide des touches I, II ou III .
Pour déverrouiller la station, l'écran affiche "ON" dans le
menu. Entrer le code et confirmer avec la touche III. La sta-
tion est déverrouillée.
La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden-
te.
14
La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
5.2 Fonctions spéciales menu 2
Sélectionner le canal (CH1 ou CH2) pour la saisie des foncti-
ons spéciales.L'action simultanée des touches UP et DOWN
pendant 4 s environ permet d'activer le menu 2 pour la
fonction de calibrage et d'identification de la station. L'écran
affiche - 2 - , relâcher les touches.
Les touches I et II permettent de sélectionner les options du
menu.
Français
Fonction de
calibrage
REMOTE Id
I II III EXIT
5 sec.
5 sec.
Menü 2 Menüauswahl Exit
5.2.1 Fonction de calibrage (Factory Calibration Check)
Cette fonction permet de contrôler la précision de températu-
re de la station de soudage et de compenser les éventuels
écarts.
Pour cela, il est nécessaire de mesurer la température de la
panne à l'aide d'un instrument de mesure de température
externe.
Les touches UP ou DOWN permettent de sélectionner le point
de calibrage. La touche 2 permet de quitter le menu
(EXIT).
A l'aide de la touche DOWN, sélectionner le point de calibra-
ge 100°C
A l'aide de la touche UP, sélectionner le point de calibrage
450°C
Rétablissement des valeurs de calibrage par défaut.
Appuyer sur la touche 2 et la maintenir enfoncée.Puis
appuyer simultanément sur les touches UP et DOWN.L'écran
affiche “FSE".Les valeurs de calibrage par défaut sont rétab-
lies.
Attention :
Au cours de l'opération de calibrage, l'outil devient
chaud. Ne pas approcher d'objets combustibles de l'ou-
til chaud.
Le calibrage de l'unité d'alimentation et de régulation (sans
fer) peut être confié à un laboratoire de calibrage. Dans ce
cas, les valeurs de calibrage du fer sont simulées.
5.2.2 Modification du calibrage
Touche DOWN actionnée
Calibrage à 100°C.
La station règle la température du fer à 100°C. Dès que la
température a atteint un état statique (le témoin de contrôle
clignote), la température de la panne (appareil de mesure
externe) est comparée avec la valeur affichée à l'écran. Les
écarts de température peuvent être corrigés à l'aide des tou-
ches UP/DOWN d'une valeur de ±40°C max. Une fois que la
température mesurée correspond à celle affichée à l'écran,
confirmer avec la touche I-II-III (CAL). L'opération de cali-
brage à 100°C est terminée. Après confirmation, l'écart de
température est remis à 0.
Pour quitter le menu sans enregistrer les modifications,
appuyer sur la touche 2 (EXIT).
Touche UP actionnée
Calibrage à 450°C
La station règle la température du fer à 450°C. Dès que la
température a atteint un état statique (le témoin de contrôle
clignote), la température de la panne (appareil de mesure
externe) est comparée avec la valeur affichée à l'écran. Les
écarts de température peuvent être corrigés à l'aide des tou-
ches UP/DOWN d'une valeur de ±40°C max. Une fois que la
température mesurée correspond à celle affichée à l'écran,
confirmer avec la touche I-II-III (CAL).
L'opération de calibrage à 450°C est terminée. Après confir-
mation, l'écart de température est remis à 0.
La touche 2 permet de quitter le menu (EXIT).
Après compensation des deux points de calibrage 100°C
(212°F) / 450°C (842°F), l'opération de calibrage est ter-
minée.
Français
15
FCC 100°C/212°
F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°
F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT
EXIT
450°C/842°F
100°C/212°F
Ecart de
température
relevé
CAL EXIT
16
Français
5.2.3 Identification station (numéro ID)
En cas d'utilisation de plusieurs stations WD, chaque station
peut être affectée d'un numéro d'identification. L'utilisation
du port USB disponible en option permet de commander à
distance plusieurs stations WD. Chaque station WD doit être
affectée d'un numéro d'identification pour pouvoir être
reconnue
(numéro ID).
Les touches UP / DOWN permettent de modifier le numéro
ID.
La touche I permet de revenir à l'option de menu précéden-
te.
La touche II permet de passer à l'option de menu suivante.
La touche III permet de quitter le menu (EXIT).
6. Interface USB
L'unité d'alimentation WD 2M est équipée de série d'une
mini-interface USB. Sur l'unité d'alimentation WD1, cette
mini-interface peut être ajoutée ultérieurement. Un logiciel
standard WELLER est disponible (CD compris dans la fourni-
ture) pour l'utilisation de l'interface USB. Ce logiciel com-
prend un "Firmware Updater" (programme de mise à jour du
progiciel) et un "Logiciel de monitorage".
Le "Firmware Updater" permet d'effectuer une mise à jour
logicielle et d'équipier l'unité d'alimentation de la version
progicielle la plus récente.
Le logiciel de monitorage permet de télécommander l'unité et
d'afficher graphiquement, d'imprimer et de sauvegarder les
courbes de température.
7. Equipotentialité
La borne équipotentielle 3,5 mm (8) autorise 4 possibilités
d'équilibrer le potentiel :
Mise à la terre directe : sans prise (état de livraison)
Liaison équipotentielle avec prise, reliée
(impédance 0 ohm) : au contact central
Libre de potentiel : avec prise
Mise à la terre directe : avec prise et résistance soudée.
Mise à la terre par l'intermédiaire de
la valeur de résistance choisie.
8. Recommandations pour le travail
Lors de la première mise en température, étamer la panne
pour supprimer les couches d'oxyde et les impuretés dues au
stockage. Ne pas utiliser des décapants trop agressifs.
Pour assurer la précision de la régulation de température, le
passage entre le corps de chauffe/capteur et la panne doit
être exempt de salissures, résidus ou défauts.
Traitement des pannes
Choisir la température de travail la plus basse
Choisir la forme de panne la plus grande possible pour
l'application, approximativement de la taille de la
pastille
Veiller à une bonne transmission de chaleur entre la
panne et le point de soudure par un bon étamage de la
panne
En période d'inactivité prolongée, arrêter la station de
soudage ou utiliser la fonction d'abaissement de tempé-
rature
Humecter la panne avant de poser le fer sur son support.
Appliquer le métal d'apport directement sur le point à
souder et non pas sur la panne.
Pour changer les pannes,utiliser les outils spécialement
prévus à cet effet.
Ne pas exercer de force sur la panne.
Ecart de
température
relevé
CAL EXIT
9. Accessoires
005 13 173 99 Fer à souder WMRP (sans panne)
005 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80
005 29 178 99 Kit de fer à souder WSP 80
005 29 179 99 Kit de fer à souder WMP
005 31 185 99 Module d'extension USB
005 33 113 99 Kit de fer à souder LR 82
005 33 131 99 Kit de fer à souder MPR 80
005 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50
005 33 135 99 Kit de fer à souder WSP 150
WMRH Support pour WMRH
WMRP Kit de dessoudage WMRT
WPHT (WMP)
WPH80T (WSP 80)
10. Eléments compris dans la fourni-
ture
WD 2 WD 2M
Unité d'alimentation et Unité d'alimentation et
de régulation de régulation
Câble d'alimentation Câble d'alimentation
Fiche jack Fiche jack
Fer à souder Notice d'utilisation
Support de sécurité Consignes de sécurité
Notice d'utilisation
Consignes de sécurité
Sous réserve de modifications techniques !
Français
17
18
We danken u voor de aankoop van de Weller WD 2 (M) en het
door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie
werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een
perfecte werking van het toestel te garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze
gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschrif-
ten aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
Het Weller microprocessorgestuurde soldeerstation WD 2 (M)
is conform de EG-conformiteitsverklaring volgens de funda-
mentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG
en 73/23/EEG.
2. Beschrijving
2.1 Regelapparaat
Het microprocessorgestuurde 2-kanaal soldeerstation WD 2
(M) behoort tot een toestelfamilie die voor de industriële pro-
ductietechniek alsook voor de reparatie- en laboratoriumtoe-
passingen ontwikkeld werd. De digitale regelelektronica en
een hoogwaardige sensor- en warmteoverdrachttechniek in
het soldeerwerktuig garanderen een precies temperatuurre-
gelgedrag aan de soldeerpunt.
Hoogste temperatuurnauwkeurigheid en een optimaal dyna-
misch temperatuurgedrag bij belasting worden door een
snelle en precieze meetwaarderegistratie in de gesloten
regelkring bereikt. De soldeerwerktuigen zelf worden door
de WD 2 automatisch herkend en de betreffende regelpara-
meters worden toegewezen.Bijstellingen kunnen hierdoor in
ruime mate vermeden worden.
Verschillende potentiaalvereffeningsmogelijkheden (8) voor
de soldeerpunt en de antistatisch uitvoering van regelappa-
raat en soldeerbout vullen de hoge kwaliteitsstandaard aan.
Klantspecifieke kalibreerfuncties, de invoermogelijkheid van
offsetwaarden, programmeerbare temperatuurverlaging
(set-back) alsook stand-by- en vergrendelingsfuncties vullen
de mogelijkheden van dit toestel aan.
De gewenste temperatuur kan van 50°C – 450°C (150°F –
850°F) ingesteld worden. Gewenste en werkelijke waarde
worden digitaal weergegeven. 3 temperatuurtoetsen (4) (5)
(6) dienen voor de directe keuze van vaste temperaturen. Het
bereiken van de ingestelde temperatuur wordt door het
knipperen van de optische regelcontrole (""-symbool op
het display en bijkomende groene LED) gesignaleerd.
Met uitgeruste USB-interface kan het soldeerstation met pc-
software van op afstand bediend worden en temperatuurge-
gevens kunnen uitgelezen en gedocumenteerd worden.
Nederlands
Technische gegevens
Afmetingen: l x b x H (mm): 134 x 108 x 147; l x b x H (inch): 5,27 x 4,27 x 5,77
Netspanning: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: 160 W
Veiligheidsklasse: I (regelapparaat), III (soldeerbout)
Zekering (12): T800mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatuurregeling: 50°C – 450°C (150°F – 850°F); WSP 150:550°C (999°F)
Temperatuurnauwkeurigheid: ±9°C (±17°F)
Temperatuurstabiliteit: ±5°C (±9°F)
Afleidweerstand soldeerpunt: 2
(Tip to ground)
Afleidspanning soldeerpunt: < 2 mV
(Tip to ground)
Het trechterelement (16) voor de soldeerbout is 4-voudig ver-
stelbaar en kan zonder gereedschap in de ergonomisch beste
positie gebracht worden.Aan de achterkant bevinden zich
opbergmogelijkheden (17) voor de soldeerpunt. De voetplaat
van de
houder bevat een sponselement (18) voor de reiniging van de
soldeerpunt.
2.3. Soldeerbout
WSP 80: De soldeerbout WSP 80 onderscheidt zich door het
snel en precies bereiken van de soldeerpunttempe-
ratuur. Door zijn slanke vorm en een verwarmings-
vermogen van 80 W is het universele toepassing
van extreem fijne soldeerwerkzaamheden tot werk-
zaamheden met hoge warmtebehoefte mogelijk.Na
het vervangen van de soldeerpunt wordt die
opnieuw.
WMP: De Weller Micro soldeerbout WMP is door zijn han
dig concept geschikt voor de bewerking van profes
sionele SMD elektronica. Een korte afstand tussen
grijppunt en soldeerpunt zorgt voor een ergonomi
sche bediening van de 65 W soldeerbout bij het uit
voeren van de fijnste soldeerwerkzaamheden.
WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 werd speciaal voor
het soldeerruimen van SMD-bouwdelen geconci
pieerd.Twee verwarmingselementen (2 x 25 W) met
telkens een eigen temperatuursensor zorgen voor
gelijke temperaturen aan beide benen.
LR 82: Krachtige 80 W soldeerbout voor soldeerwerkzaam
heden bij grote warmte. De bevestiging van de sol
deerpunt gebeurt via een bajonetafsluiting die een
positiegetrouwe puntwissel mogelijk maakt.
WSP150:Bijzonder krachtige 150 W soldeerbout voor sol-
deerwerkzaamheden met extreem hoge warmtebe
hoefte. Bij het gebruik van deze soldeerbout is
slechts een kanaal actief.
WMRP (alleen WD 2 M):
Extreem krachtige 40 W fijnsoldeerbout met geïn-
tegreerde verwarmingstechniek in de soldeerpunt.
De soldeerpunt kan door een steeksysteem zonder
gereedschap gewisseld worden. De soldeerpun-
temperatuur wordt bliksemsnel bereikt en exact
geregeld. Door een ingebouwde sensor in de
handgreep wordt de soldeerbout bij het afleggen
automatisch uitgeschakeld.
WMRT (alleen WD 2 M)
Heel handige soldeerruimpincet voor de bewerking
van de fijnste SMD elektronica. Het paar soldee-
punten kan indien nodig zonder gereedschap ve-
vangen worden en zonder bijkomende afstelling
van de soldeerpunten gebruikt worden. Door de
geïntegreerde 2 X 40W verwarmingselementen
wordt de soldeerpunttemperatuur bliksemsnel
bereikt en exact geregeld. Door een ingebouwde
sensor in de handgreep wordt de soldeerruimpin-
cet bij het afleggen automatisch uitgeschakeld.
Ander aansluitbaar soldeergereedschap zie toebehorenlijst.
3. Ingebruikneming
Het toestel en het toebehoren zorgvuldig uitpakken. De sol-
deerwerktuigen in de veiligheidshouder leggen. De soldeer-
boutstekker in de aansluitbus (9) en (10) van het regelappa-
raat steken en vergrendelen door kort naar rechts te draaien.
Controleer of de netspanning met de gegevens op het type-
plaatje overeenkomt en de netschakelaar (7) zich in uitge-
schakelde toestand bevindt. Het regelapparaat met het net
verbinden (13).Toestel aan de netschakelaar (7) inschakelen.
Bij het inschakelen van het toestel wordt een zelftest uitge-
voerd, waarbij alle indicatie-elementen (1) in gebruikt zijn.
Nederlands
19
Temperatuurindicatie
Kanaalkeuze
Temperatuurtoetsen
3 Vaste temperatuur
Speciale functies
Optische regelcontrole
Vergrendeling
Tijdfuncties
Temperatuursymbool
Indicatie kanaalkeuze
20
Daarna wordt korte tijd de ingestelde temperatuur (gewenste
waarde) van het actieve kanaal weergegeven. Daarna scha-
kelt de elektronica automatisch over op de weergave van de
gewenste waarde. Het ""-symbool verschijnt en de 3
vaste temperaturen van de temperatuurtoetsen I, II, III wor-
den weergegeven.De ingestelde temperaturen voor kanaal 1
en 2 verschijnen verkleind op het display. Het actieve kanaal
is met een onderpijl gemarkeerd. Daarnaast is het weerge-
geven kanaal door een rode LED naast de aansluitbus
gemarkeerd. Het ""-symbool en de groene LED aan de
aansluitbus dienen als optische regelcontrole. Permanent
branden betekent systeem warmt op. Knipperen signaleert
het bereiken van de bedrijfstemperatuur.
4. Kanaalkeuze
Door het indrukken van de kanaalkeuzetoets 1 of
2 geeft het display de werkelijke temperatuurwaarde
van het gekozen kanaal aan. Een onderpijl markeert het op
het display actieve kanaal. Daarnaast is het weergegeven
kanaal door een rode LED boven de aansluitbus gemarkeerd.
Het weergegeven kanaal kan door het tegelijk indrukken van
de UP- en DOWN-toets (2) (3) uitgeschakeld worden. Dit
wordt op het display met OFF bevestigd.
Voor de activering van een uitgeschakeld kanaal wordt die
eventueel met de kanaalkeuzetoets gekozen en door het
tegelijk indrukken van de UP- en DOWN-toets (2) (3) inge-
schakeld. Op het display verschijnt de werkelijke waarde.
4.1 Temperatuurinstelling
4.1.1 Individuele temperatuurinstelling
Principieel geeft het display (1) de werkelijke temperatuur
van het gekozen kanaal weer.Door op de UP- of DOWN-toets
(2) (3) te drukken, schakelt het display over de momenteel
ingestelde gewenste waarde. Het temperatuursymbool °C of
°F knippert.
De ingestelde gewenste waarde kan nu door het aantippen
of permanent indrukken van de UP- of DOWN-toets (2) (3) in
de gewenste richting veranderd worden.Wordt de toets per
manent ingedrukt, dan verandert de gewenste waarde in
snelloop.Ca. 2 sec.na het loslaten schakelt het display auto-
matisch opnieuw over op de werkelijke waarde.
4.1.2 Temperatuurinstelling met
temperatuurtoetsen I, II, III
De gewenste temperatuurwaarde kan voor elk kanaal afzon-
derlijk door de keuze van drie vooraf ingestelde temperatu-
urwaarden (vaste temperaturen) veranderd worden.
Instelling af fabriek:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Door het indrukken van de middelste I-II-III-toets worden de
drie vaste temperaturen gedurende ca. 2 sec.op het display
onderaan weergegeven.De onderpijl verdwijnt. De onder het
display liggende toetsen dienen nu als temperatuurtoetsen I-
II-III voor de weergegeven vaste temperaturen. Terwijl het
temperatuursymbool knippert, kan de temperatuurkeuze met
de drie temperatuurtoetsen gebeuren. Daarna schakelt het
display automatisch opnieuw naar de weergave van de
gewenste waarde terug.
4.1.3 Programmering van de temperatuurtoetsen I, II, III
De 3 temperatuurtoetsen I, II, III kunnen voor elk kanaal
afzonderlijk met willekeurige temperatuurwaarden gepro-
grammeerd worden.
Door het indrukken van de middelste I-II-III-toets worden de
drie vaste temperaturen gedurende ca. 2 sec.op het display
onderaan weergegeven.
Door het indrukken van de UP- of DOWN-toets wordt de
nieuwe temperatuurwaarde ingesteld (zie 4.1.1). Het tempe-
ratuursymbool °C of °F knippert. Daarna de gewenste tem-
peratuurtoets I,II of III ingedrukt houden.Tijdens het indruk-
ken van de toets knippert de bij de temperatuurtoets horen-
de indicatie eveneens. Dit display neemt na 3 sec.de waar-
de van de grote indicatie over. Temperatuurtoets opnieuw
loslaten.
Nederlands
De programmering van een temperatuurtoets met een lage
"setback"-temperatuur biedt de mogelijkheid om de tempe-
ratuur manueel te verlagen bij niet-gebruik van de soldeer-
bout.
5. Speciale functies
De speciale functies zijn in 2 menuniveaus onderverdeeld:
Speciaal functiemenu 1: vaak benodigde functies, zoals
STAND-BY, OFFSET, SETBACK,
Speciaal functiemenu 2: kalibreerfunctie en remote id
5.1 Speciale functies menu 1
Gewenst kanaal (CH1 of CH2) voor het invoeren van de spe-
ciale functies selecteren. Door het tegelijk indrukken van de
UP- en DOWN-toets wordt na ca. 2 sec. de menukeuze voor
de speciale functies geactiveerd en op het display verschijnt
- I -, toetsen loslaten.
De volgende instellingen zijn mogelijk:
Offset, setbck, stand-by-temperatuur, Off Time, lockfunctie,
Window,temperatuurversie.
De toetsen I en II dienen voor het selecteren van het menu.
Met de toets III wordt het menu opnieuw verlaten (EXIT).
Resetten van de speciale functies in de instelling af
fabriek:
Toets 2 indrukken en ingedrukt houden. Daarna de
toetsen UP en DOWN tegelijk indrukken. Op het display ver-
schijnt "FSE". Het soldeerstation is nu opnieuw op de
fabrieksinstelling ingesteld.
5.1.1 Stand-by-temperatuur
Na het verstrijken van de ingestelde setback-tijd wordt de
gewenste temperatuur automatisch tot de stand-by-waarde
verlaagd. De werkelijke temperatuur wordt knipperend weer-
gegeven, op het display verschijnt "STANDBY".
Met de UP- of DOWN-toets de stand-by-temperatuur instel-
len.
Met I naar het vorige menupunt gaan.
Met II naar het volgende menupunt gaan.
Nederlands
21
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
5.1.2 Temperatuuruitschakeling OFF-tijd
Bij niet-gebruik van het soldeerwerktuig wordt na het ver-
strijken van de OFF-tijd de verwarming van het soldeerwerk-
tuig uitgeschakeld,van 0-999 minuten ingesteld worden. Bij
de instelling "0 min" is de setback-functie uitgeschakeld.De
temperatuuruitschakeling wordt onafhankelijk van de inge-
stelde setback-functie uitgevoerd. De werkelijke temperatu-
ur wordt knipperend weergegeven en dient als restwarmte-
indicatie, op het display verschijnt "OFF". Onder 50°C
(150°F) verschijnt een knipperende streep.
Met de UP- of DOWN-toets de Off-tijd veranderen.
Met I naar het vorige menupunt gaan.
Met II naar het volgende menupunt gaan.
5.1.3 Temperatuuroffset
De reële soldeerpunttemperatuur kan door het invoeren van
een temperatuuroffset met ±40°C veranderd worden.
Met de UP- of DOWN-toets de offsetwaarde wijzigen.
Met I naar het vorige menupunt gaan.
Met II naar het volgende menupunt gaan.
22
5.1.4 Setback-tijd
Bij niet-gebruik van het soldeergereedschap wordt de tem-
peratuur automatisch na het verstrijken van de ingestelde
setback-tijd op de stand-by-temperatuur (zie 5.1.1) ver-
laagd. De setback-tijd kan, nadat het soldeerstation in de
stand-by-modus gegaan is, van 0-99 minuten ingesteld
worden.Bij de instelling "0 min" is de setback-functie uitge-
schakeld. De setback-toestand wordt door een knipperende
indicatie van de werkelijke waarde gesignaleerd en op het
display wordt "STANDBY" weergegeven. De setback-
toestand wordt door het indrukken van een willekeurige
toets opnieuw beëindigd.
Met de UP- of DOWN-toets de setback-tijd veranderen.
Met I naar het vorige menupunt gaan.
Met II naar het volgende menupunt gaan.
5.1.5 Window-functie
Beperking van het temperatuurbereik tot max. ±99°C
(±180°F) uitgaande van een voordien vergrendelde tempera-
tuur (zie 5.1.7) De vergrendelde temperatuur geeft dus het
midden van het instelbare temperatuurbereik weer.
Met de UP/DOWN-toetsen de venstergrootte veranderen.
Met I naar het vorige menupunt gaan.
Met II naar het volgende menupunt gaan.
Nederlands
Nederlands
23
5.1.6 °F/°C-omschakeling
Omschakelen van de temperatuurversie van °C in °F of
omgekeerd.
Met de UP/DOWN-toetsen tussen °C en °F wisselen.
Met I naar het vorige menupunt gaan.
Met II naar het volgende menupunt gaan.
5.1.7 Vergrendelingsfunctie
Vergrendeling van het soldeerstation. Na het vergrendelen
zijn aan het soldeerstation geen instelwijzigingen mogelijk.
Bediening van de temperatuurtoetsen I,, II, III is mogelijk.
Op het display verschijnt "OFF"
Het " "-symbool op het display knippert. Met de UP- of
DOWN-toets kan een vergrendelingscode van 3 tekens inge-
voerd worden. Voor het activeren van de code moet de III-
toets 5 sec.lang ingedrukt worden.Daarna is het station ver-
grendeld en het " "-symbool op het display is geacti-
veerd.
Wordt het menu in de stand "OFF" met de toetsen I, II of III
verlaten, dan is er geen code opgeslagen.
Om te ontgrendelen verschijnt in dit menupunt "ON" op het
display. Na het invoeren van de code en het bevestigen met
de III-toets is het station opnieuw vrijgegeven.
Met I naar het vorige menupunt gaan.
Met II naar het volgende menupunt gaan.
5.2 Speciale functies menu 2
Gewenst kanaal (CH1 of CH2) voor het invoeren van de spe-
ciale functies selecteren. Door het tegelijk indrukken van de
UP en DOWN-toets wordt na ca.4 sec. de menukeuze 2 voor
de kalibreerfunctie en de stationsidentificatie geactiveerd.
Op het display verschijnt - 2 -, toetsen loslaten.
De toetsen I en II dienen voor het selecteren van het menu.
5.2.1 Kalibreerfunctie (Factory Calibration Check)
Met deze functie is het mogelijk om de temperatuur-
nauwkeurigheid van het soldeerstation te controleren en
eventuele afwijkingen te compenseren.
Daarvoor is het nodig om de temperatuur van de soldeerpunt
te meten. Hiervoor kan een willekeurig extern temperatuur-
meetinstrument gebruikt worden.
Kalibreer-
functie
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT
EXIT
Menu 2 Menu selection Exit
5 sec.
Met de UP- of DOWN-toetsen het kalibreerpunt kiezen. Met
de toets 2 wordt het menu opnieuw verlaten (EXIT).
Met de UP-toets naar het kalibreerpunt 450°C / 842°F
Met de DOWN-toets naar het kalibreerpunt 100°C / 212°F
Kalibrering op fabrieksinstellingen resetten.
Toets 2 indrukken en ingedrukt houden. Daarna de
toetsen UP en DOWN tegelijk indrukken. Op het display ver-
schijnt "FSE". Het soldeerstation is nu opnieuw op de
fabrieksinstelling ingesteld.
Attentie:
Het soldeerwerktuig wordt heet tijdens het kalibreren.
Breng geen brandbare voorwerpen in de buurt van het
hete soldeerwerktuig.
De kalibrering voor het regelapparaat (zonder soldeerbout)
kan ook door een kalibreerlaboratorium uitgevoerd worden.
Hierbij worden de kalibreerwaarden voor de soldeerbout
gesimuleerd.
5.2.2 Change Calibration
DOWN-toets ingedrukt
Kalibrering bij 100°C/212°F.
Het station regelt de soldeerbout op 100°C/212°F. Zodra de
temperatuur een statische toestand bereikt heeft (regelcon-
trole knippert), wordt de soldeerpunttemperatuur (extern
meettoestel) met de indicatie op het display vergeleken. Een
vastgestelde temperatuurafwijking kan nu met de
UP/DOWN-toetsen gecorrigeerd worden. Er is een tempera-
tuurcorrectie van max. ±40°C ±72°F mogelijk. Komt de
gemeten temperatuur met de indicatie op het display overe-
en, dan wordt dit met de I-II-III-toets (CAL) bevestigd. De
kalibrering bij 100°C/212°F is nu afgesloten. Na de bevesti-
ging wordt de temperatuurafwijking op 0 teruggezet.
Met de 2 -toets (EXIT) wordt het menu zonder veran-
deringen opnieuw verlaten.
24
Nederlands
450°C/842°F
100°C/212°F
UP-toets ingedrukt
Kalibrering bij 450°C/842°F.
Het station regelt bij 450°C. Zodra de temperatuur een stati-
sche toestand bereikt heeft (regelcontrole knippert),wordt de
soldeerpunttemperatuur (extern meettoestel) met de indica-
tie van de werkelijke waarde op het display vergeleken. Een
vastgestelde temperatuurafwijking kan nu met de
UP/DOWN-toetsen gecorrigeerd worden. Er is een tempera-
tuurcorrectie van max. ±40°C mogelijk. Komt de gemeten
temperatuur met de indicatie op het display overeen, dan
wordt dit met de I-II-III-toets (CAL) bevestigd.
De kalibrering bij 450°C is nu afgesloten. Na de bevestiging
wordt de temperatuurafwijking op 0 teruggezet.
Met de toets 2 (EXIT) wordt het menu zonder veran-
deringen opnieuw verlaten.
Nadat beide kalibreerpunten 100°C (212°F) / 450°C (842°F)
gecorrigeerd werden, is de kalibrering afgesloten.
5.2.3 Stationsidentificatie (ID-nummer)
Bij het gebruik van meerdere WD-stations kan elk soldeer-
station voor de identificatie van een nummer voorzien wor-
den. Bij het gebruik van de optionele USB-interface kunnen
meerdere WD-stations met alle functies op afstand bediend
worden. Elk WD-station heeft hiervoor een stationsherken-
ning nodig om ondubbelzinnig geïdentificeerd te kunnen
worden (ID-nummer).
CAL EXIT
CAL EXIT
Vastgestelde
temperatuu-
rafwijking
Vastgestelde
temperatuu-
rafwijking
Met de UP/DOWN-toetsen het ID-nummer veranderen.
Met I naar het vorige menupunt gaan.
Met II naar het volgende menupunt gaan.
Met de toets III wordt het menu opnieuw verlaten (EXIT).
6. USB-interface
Het besturingstoestel WD 2 M is standaard met een mini-
USB-interface uitgerust. Voor het besturingstoestel WD1 kan
die achteraf geïnstalleerd worden. Voor het gebruik van de
USB-interface staat een WELLER-standaardsoftware ter
beschikking (cd bijgeleverd). Deze software bevat een
"Firmware Updater" en een "Monitor software".
Met de "Firmware Updater" kan een software-update uitge-
voerd worden, waardoor het besturingstoestel met de actue-
elste besturingssoftware uitgerust kan worden.
Met de monitorsoftware kan het toestel van op afstand
bediend en kunnen temperatuurcurven grafisch weergege-
ven, afgedrukt en opgeslagen worden.
7. Potentiaalvereffening
Door de verschillende beschakeling van de 3,5 mm schakel-
stekkerbus (8) zijn er 4 variaties realiseerbaar:
Hard geaard: zonder stekker (toestand bij
levering)
Potentiaalvereffening Met stekker, compensatieleiding aan
het
(impedantie 0 Ohm): middencontact
Potentiaalvrij: met stekker
Zacht geaard: met stekker en ingesoldeerde weer
stand.Aarding via de gekozen
weerstandswaarde.
8. Werkvoorschriften
Bij het eerste opwarmen de selectieve vertinbare soldeerpunt
met soldeersel nat maken. Die verwijdert oxidelagen en
onreinheden aan de soldeerpunt. Geen te agressieve vloei-
middelen gebruiken.
De overgang tussen verwarmingselement/sensor en de sol-
deerpunt mag niet door vuil, vreemde elementen of bescha-
digingen gehinderd worden,omdat dit gevolgen heeft voor de
nauwkeurigheid van de temperatuurregeling.
Behandeling van de soldeerpunten
Stel de werktemperatuur zo laag mogelijk in.
Kies de voor de toepassing grootst mogelijke soldeer-
puntvorm,
vuistregel: ca. zo groot als het soldeerpad
Zorg voor een ruime warmteoverdracht tussen soldeer
punt en soldeerplaats door de soldeerpunt goed te ver
tinnen.
Schakel bij langere werkonderbrekingen het soldeer
systeem uit of gebruik de Weller-functie voor de tempe
ratuurverlaging bij niet-gebruik.
Maak de punt nat voor u de soldeerbout in de houder
plaatst.
Doe het soldeersel direct op de soldeerplaats, niet op de
soldeerpunt.
Vervang de soldeerpunten met het bijbehorende gereed
schap.
Oefen geen mechanische kracht op de soldeerpunt uit.
9. Toebehorenlijst
005 13 173 99 WMRP soldeerbout handstuk
(zonder soldeerpunt)
005 27 028 99 Voorverwarmingsplaats WHP 80
005 29 178 99 Soldeerboutset WSP 80
005 29 179 99 Soldeerboutset WMP
005 31 185 99 USB-uitbreidingsmodule
005 33 113 99 Soldeerboutset LR 82
005 33 131 99 Soldeerboutset MPR 80
005 33 133 99 Soldeerruimset WTA 50
005 33 135 99 Soldeerboutset WSP 150
WMRH Soldeerbouthouder voor WMRP
WMRT Soleerruimset
WPHT Schakelhouder (WMP)
WPH80T Schakelhouder (WSP 80)
Nederlands
25
26
Nederlands
10. Omvang van de levering
WD 2 WD 2M
Regelapparaat Regelapparaat
Netsnoer Netsnoer
Klinkstekker Klinkstekker
Soldeerbout Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvak Veiligheidsinstructies
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Technische wijzigingen voorbehouden!
Grazie per aver acquistato il Weller WD 2 (M) .Questo prodot-
to è stato realizzato rispettando requisiti severissimi, che
garantiscono il perfetto funzionamento dell'apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere il funzionare l'apparecchio, leggere attenta-
mente queste istruzioni per l'uso e le avvertenze per la sicu-
rezza allegate. Il mancato rispetto delle norme di sicurezza
comporta gravi rischi per l'incolumità personale.
In caso di utilizzo differente da quanto descritto nelle istruzio-
ni per l'uso come anche in caso di modifiche eseguite di pro-
pria iniziativa, da parte del produttore non viene assunta nes-
suna responsabilità.
La stazione di brasatura Weller WD 2 (M) regolata da micro-
processore è conforme alla dichiarazione di conformità CE ai
sensi dei requisiti fondamentali di sicurezza delle direttive
89/336/CEE e 73/23CEE.
2. Descrizione
2.1 Apparecchio di controllo
La stazione di brasatura WD WD 2 (M) a 2 canali regolata da
microprocessore appartiene ad una famiglia di apparecchia-
ture,che è stata sviluppata per la produzione industriale e per
i settori riparazioni e laboratorio. L'elettronica di regolazione
digitale ed una sofisticata tecnologia di sensori e di trasmis-
sione del calore nell'utensile di brasatura garantiscono una
regolazione precisa della temperatura nella punta dell'utensi
le di brasatura.
La massima precisione nella temperatura ed un comporta-
mento ottimale della dinamica della temperatura nelle situa-
zioni di carico vengono ottenute da una rapida e precisa
misurazione nel circuito di regolazione chiuso. Gli utensili di
brasatura stessi vengono riconosciuti in automatico dalla WD
2 e vengono loro attribuiti i corrispondenti parametri di rego-
lazione. In questo modo si possono in gran parte evitare cor-
rezioni di calibrazione.
L'alto standard di qualità è assicurato anche dalle diverse
possibilità di compensazione del potenziale (8) per la punta di
brasatura e le misure antistatiche dell'apparecchio di control-
lo e del saldatoio. Una funzione di calibrazione specifica,per
possibilità di inserire valori di offset, l'abbassamento pro-
grammabile della temperatura (Setback) e le funzioni di bloc-
caggio completano la funzionalità dell'apparecchio.
La temperatura desiderata può essere impostata su 50°C –
450°C (150°F – 850°F).Il valore nominale e quello reale ven-
gono indicati in modo digitale . I 3 tasti della temperatura (4)
(5) (6) servono a scegliere direttamente la temperatura fissa.
Il raggiungimento della temperatura preselezionata viene
segnalata dal lampeggio del controllo di regolazione ottico
(simbolo “ nel display e LED verde supplementare).
Con l'interfaccia USB in dotazione, è possibile comandare a
distanza la stazione di brasatura mediante software PC, leg-
gere e documentare i dati sulla temperatura.
Italiano
27
Dati tecnici
Dimensioni: (lung. x larg. x alt.mm) 134 x 108 x 147; (lung. x larg.x alt. inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
Tensione di alimentazione : 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Potenza assorbita: 160 W
Classe di protezione: I (apparecchio di controllo), III (saldatoio)
Fusibile (12): T800mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Regolazione della temperatura:50°C – 450°C (150°F – 850°F); WSP 150: 550°C (999°F)
Precisione della temperatura: ±9°C (±17°F)
Stabilità della temperatura: ±5°C (±9°F)
Resistenza di dispersione
della punta di brasatura: 2
(Tip to ground)
Tensione di dispersione
della punta di brasatura: < 2 mV
(Tip to ground)
28
2.2 Supporto di sicurezza
Quando non viene utilizzato, il saldatoio deve essere sempre
conservato nel supporto di sicurezza.
L'imboccatura (16) per il saldatoio ha 4 possibilità di regola-
zione e può essere portata nella posizione ergonomicamen-
te più favorevole senza bisogno di attrezzi. Sul retro ci sono i
supporti (17) per la punta di brasatura. La piastra base del
supporto contiene un inserto in gomma (18) per la pulizia
della punta di brasatura.
2.3. Saldatoio
WSP 80: Il saldatoio WSP 80 si distingue per il raggiungi-
mento rapido e preciso della temperatura di brasa-
tura. Grazie alla forma allungata e a una potenza
termica di 80 W è possibile un impiego universale
per lavori di brasatura estremamente delicati, con
un elevato fabbisogno termico. Dopo la sostituzio-
ne della punta di brasatura, la potenza termica
viene nuovamente raggiunta.
WMP: Il microsaldatoio Weller WMP grazie alla sua impo-
stazione risulta particolarmente maneggevole ed
idoneo per le lavorazioni professionali di compo-
nenti elettronici con tecnologia SMD. La breve
distanza tra impugnatura e punta di brasatura per-
mettono una manipolazione ergonomica del salda-
toio da 65W nell'esecuzione dei lavori ad alta pre-
cisione.
WTA 50: La pinzetta dissaldante WTA 50 è stata progettata
specificatamente per togliere le brasature a com-
ponenti con tecnologia SMD. Due resistenze (2 x
25 W),ciascuna con un proprio sensore per la tem-
peratura garantiscono la stessa temperatura su
entrambi i lati.
LR 82: Saldatoio da 80 W per lavori di brasatura con un
fabbisogno di calore elevato. Il fissaggio della punta
di brasatura avviene tramite un incastro a baionet-
ta,che permette un ricambio della punta con gran-
de precisione nel posizionamento.
WSP150:Saldatoio estremamente potente da 150 W per
lavori di brasatura con un fabbisogno di calore
estremamente elevato. Quando si utilizza questo
saldatoio è attivo solo un canale.
WMRP (solo WD 2 M):
Saldatoio particolarmente potente da 40W per
lavori di precisione con tecnologia di riscaldamen-
to integrata nella punta di brasatura. La punta di
brasatura tramite un sistema ad incastro può esse-
re sostituita senza l'utilizzo di attrezzi. La tempera-
tura nella punta di brasatura viene raggiunta velo-
cemente e regolata con precisione. Grazie ad un
sensore montato sull'impugnatura, il saldatoio
viene disinserito automaticamente nel momento in
cui viene appoggiato sull'apposito supporto.
WMRT (solo WD 2 M):
Pinzetta dissaldante facilmente maneggevole per
la lavorazione di componenti elettronici di precisio-
ne con tecnologia SMD. Se necessario, è possibile
sostituire la coppia della punta di brasatura senza
l'impiego di attrezzi, evitando l'ulteriore orienta-
mento della punta di brasatura. Grazie alle resi-
stenze integrate 2 X 40W la temperatura nella
punta di brasatura viene raggiunta rapidamente e
regolata con precisione. Grazie ad un sensore mon-
tato nell'impugnatura, il saldatoio viene disinserito
automaticamente nel momento in cui viene appog-
giato sull'apposito supporto.
Italiano
Funzioni speciali
3 Temperatura fissa
Bloccaggio
Funzioni di tempo
Simbolo della temperatura
Indicazione della temperatura
Tasti della
temperatura
Controllo di
regolazione ottico
Per altri utensili di brasatura collegabili,vedere l'elenco degli
accessori.
3. Messa in funzione
Estrarre con cautela l'apparecchio e gli accessori dalla con-
fezione.Deporre gli utensili di brasatura nel supporto di sicu-
rezza. Inserire la spina del saldatoio nella presa di collega-
mento (9) e (10) dell'apparecchio di controllo e bloccarlo con
una breve rotazione verso destra.Verificare se la tensione di
rete corrisponde alle indicazioni sulla targhetta caratteristi-
che e se l'interruttore generale (7) è disinserito. Collegare
l'apparecchio di controllo con la rete (13).Accendere l'appa-
recchio con l'interruttore generale (7).All'accensione dell'ap-
parecchio viene eseguita un'autodiagnosi, durante la quale
sono in funzione tutti gli elementi di visualizzazione (1).
Successivamente viene visualizzata temporaneamente la
temperatura impostata (valore nominale) del canale attivo. I
componenti elettronici commutano automaticamente sull'in-
dicazione del valore effettivo.Compare il simbolo “e ven-
gono visualizzate le 3 temperature fisse dei tasti I, II e III.Nel
display compaio rimpicciolite le temperature regolate per i
canali 1 e 2. Il canale attivo è contrassegnato da una freccia
sottostante. Inoltre il canale visualizzato è contrassegnato da
un LED rosso vicino alla presa di collegamento. Il simbolo
e il LED verde della presa di collegamento fungono da
controllo di regolazione ottico. Quando la lucina è accesa
significa che il sistema sta riscaldando. Quando passa ad un
segnale lampeggiante è stata raggiunta la temperatura di
esercizio.
4. Scelta del canale
Premendo il tasto per la scelta del canale 1 o 2
il display indica il valore effettivo della temperatura nel cana-
le scelto. Nel display una freccia indicata il canale attivo.
Inoltre il canale visualizzato è contrassegnato da un LED
rosso sopra la presa di collegamento.
Il canale indicato può essere disattivato premendo contem-
poraneamente i tasti UP e DOWN (2) (3). La disattivazione
viene confermata con OFF.
Per attivare un canale disattivato, è possibile selezionarlo con
l'apposito tasto e attivarlo premendo contemporaneamente il
tasto UP e DOWN (2) (3). Nel display compare il valore effet-
tivo.
4.1 Regolazione della temperatura
4.1.1 Regolazione individuale della temperatura
Il display (1) visualizza sempre il valore effettivo della tempe-
ratura del canale scelto.Azionando il tasto UP o DOWN (2) (3)
il display commuta sul valore nominale attualmente imposta-
to: lampeggia il simbolo della temperatura °C o °F.
Il valore nominale impostato può essere modificato solo toc-
cando o tenendo premuto il tasto UP o DOWN (2) (3) nella
direzione desiderata.Tenendo premuto il tasto,il valore nomi-
nale cambia rapidamente. Ca. 2 sec. dopo aver rilasciato il
tasto, il display ritorna automaticamente al valore attuale.
4.1.2 Regolazione della temperatura mediante i
tasti della temperatura I, II, III
Il valore nominale della temperatura può essere modificato
separatamente per ogni canale, scegliendo tre dei valori di
temperatura regolati in precedenza (temperature fisse).
Regolazione di fabbrica:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Premendo il tasto centrale I-II-III le tre temperature fisse
vengono visualizzate per ca. 2 sec nel display in basso. La
freccia sottostante scompare. I tasti che si trovano sotto il
display adesso servono come tasti della temperatura I-II-III,
per le temperature fisse indicate. Mentre il simbolo della tem-
peratura lampeggia, si può scegliere la temperatura con i tre
tasti della temperatura. Successivamente il display ritorna
automaticamente al valore effettivo.
4.1.3 Definizione dei tasti della temperatura I, II e III
I 3 tasti della temperatura I, II, III possono essere impostati,
per ciascun canale separatamente, su qualsiasi valore desi-
derato.
Italiano
29
Premendo il tasto centrale I-II-III le tre temperature fisse
vengono visualizzate per ca. 2 sec nel display in basso.
Premendo il tasto UP o DOWN viene regolato il nuovo valore
della temperatura (vedi 4.1.1). Il simbolo della temperatura
°C o °F lampeggia. Successivamente tenere premuto il tasto
della temperatura desiderato, cioè I,II o III.Quando il tasto è
premuto, il piccolo display abbinato al tasto lampeggia e
dopo 3 sec. assume il valore indicato dal display grande.
Rilasciare il tasto della temperatura.
La definizione di un tasto della temperatura con un valore
"Setback" basso, offre la possibilità di ridurre manualmente
la temperatura quando non si utilizza il saldatoio.
5. Funzioni speciali
Le funzioni speciali sono suddivise in due livelli di menu:
Menu di funzioni speciali 1: funzioni utilizzate spesso, come
STANDBY, OFFSET, SETBACK, ...
Menu di funzioni speciali 2: funzione di calibratura e Remote
Id
5.1. Funzioni speciali del menu 1
Scegliere il canale desiderato (CH1 o CH2) per l'immissione
delle funzioni speciali. Premendo temporaneamente i tasti
UP e DOWN,dopo ca.2 sec. viene attivata la scelta del menu
per le funzioni speciali e nel display compare - I - , rilascia-
re i tasti.
30
Sono possibili le seguenti regolazioni:
Offset, Setback, temperatura di Standby, Off time, funzione
Lock,Window,versione temperatura.
I tasti I e II servono per la scelta del menu.
Con il tasto III si esce nuovamente dal menu (EXIT).
Ripristino delle regolazioni di fabbrica per le funzioni
speciali:
Azionare e tenere premuto il tasto 2 .
Successivamente premere contemporaneamente i tasti UP e
DOWN.Nel display compare "FSE". La stazione di brasatura
adesso viene riportata sulla regolazione di fabbrica.
5.1.1 Temperatura di Standby
Una volta trascorso il tempo di Setback impostato, la tempe-
ratura nominale scende automaticamente al valore di
Standby. La temperatura effettiva viene indicata lampeggi-
ando, nel display compare "STANDBY".
Con i tasti UP o DOWN regolare il tempo di Standby.
Italiano
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
Italiano
31
Con I si torna all'opzione precedente del menu.
Con II si va all'opzione successiva del menu.
5.1.2 Disattivazione della temperatura dopo il tempo OFF
In caso di non utilizzo dell'utensile di brasatura, terminato il
tempo OFF viene disattivato il riscaldamento dell'apparec-
chio, può essere regolato su 0 – 999 minuti. Con la regola-
zione "0 min" la funzione Setback è disattivata. La disattiva-
zione della temperatura viene eseguita indipendentemente
dalla funzione di Setback regolata. La temperatura effettiva
viene indicata dal lampeggio e serve come indicazione del
valore residuo,nel display compare "OFF".Al di sotto di 50°C
(150°F), compare un trattino lampeggiante.
Con i tasti UP o DOWN modificare il tempo Off.
Con I si torna all'opzione precedente del menu.
Con II si va all'opzione successiva del menu.
5.1.3 Temperatura Offset
L'effettiva temperatura della punta di brasatura può essere
variata con l'inserimento di un offset di temperatura di
±40°C.
Con i tasti UP o DOWN si modificano i valori Offset.
Con I si torna all'opzione precedente del menu.
Con II si va all'opzione successiva del menu.
5.1.4 Tempo di Setback
In caso di non utilizzo dell'utensile di brasatura, una volta
trascorso il tempo di Setback la temperatura si abbassa
automaticamente alla temperatura di Standby (vedi 5.1.1). Il
tempo di Setback, dopo che la stazione di brasatura è pas-
sata nel modo Standby, può essere regolato su 0 – 99 minu-
ti.
Con la regolazione "0 min" la funzione Setback è disattivata.
La condizione di Setback viene segnalata con il lampeggiare
dell'indicazione del valore effettivo e nel display viene visua-
lizzato "STANDBY". La condizione di Setback viene disatti-
vata premendo un tasto qualsiasi.
Con i tasti UP o DOWN modificare il tempo di Setback.
Con I si torna all'opzione precedente del menu.
Con II si va all'opzione successiva del menu.
5.1.5 Funzione Window
Limitazione dell'intervallo di temperature a max. ±99°C
(±180°F), partendo da una temperatura bloccata in prece-
denza (vedi 5.1.7). La temperatura bloccata rappresenta la
metà dell'intervallo di temperature regolabile.
Con i tasti UP / DOWN modificare le dimensioni della fine-
stra.
Con I si torna all'opzione precedente del menu.
Con II si va all'opzione successiva del menu.
5.1.6 Commutazione °F/°C
Commutare la versione della temperatura da °C a °F o vice-
versa.
Con i tasti UP / DOWN commutare tra °C e °F.
Con I si torna all'opzione precedente del menu.
Con II si va all'opzione successiva del menu.
5.1.7 Funzione di bloccaggio
Bloccaggio della stazione di brasatura. Dopo il bloccaggio
sulla stazione di brasatura non può essere effettuata più
alcuna regolazione. E' possibile utilizzare i tasti della tempe-
ratura I, II e III.
Nell'indicazione compare "OFF"
Il simbolo nel display lampeggia.Con il tasto UP o DOWN
è possibile immettere il codice di bloccaggio a 3 cifre. Per
attivare il codice è necessario premere il tasto III per 5 sec.
Successivamente la stazione viene bloccata e il simbolo
nel display attivato.
Se si esce dal menu nella posizione "OFF" o con i tasti I, II o
III, non è possibile memorizzare alcun codice.
Per lo sbloccaggio in questa opzione viene visualizzato "ON".
Dopo l'immissione del codice e la conferma con il tasto III,la
stazione è nuovamente pronta.
Con I si torna all'opzione precedente del menu.
Con II si va all'opzione successiva del menu.
32
5.2. Funzioni speciali del menu 2
Scegliere il canale desiderato (CH1 o CH2) per l'immissione
delle funzioni speciali. Premendo temporaneamente i tasti
UP e DOWN,dopo ca. 4 sec.viene attivata la scelta del menu
2 per la funzione Calibrazione e il codice di riconoscimento
della stazione. Nel display compare - 2 - , rilasciare i tasti.
I tasti I e II servono per la scelta del menu.
5.2.1 Funzione Calibrazione (Factory Calibration Check)
Con questa funzione è possibile verificare la precisione della
temperatura della stazione di brasatura e compensare even-
tuali variazioni.
Per fare ciò è necessario misurare la temperatura della
punta di brasatura. A tale scopo è possibile utilizzare un
qualsiasi strumento di misurazione della temperatura ester-
no.
Italiano
Funzione
Calibrazione
REMOTE Id
I II III EXIT
Menu 2 Menu selection Exit
5 sec.
Con i tasti UP o DOWN scegliere il punto di calibrazione. Con
il tasto 2 si esce nuovamente dal menu (EXIT).
Con il tasto DOWN si va al punto di calibrazione 100°C
Con il tasto UP si va al punto di calibrazione 450°C
Ripristinare le regolazioni di fabbrica per la calibrazione.
Azionare e tenere premuto il tasto 2 .Successivamente
premere contemporaneamente i tasti UP e DOWN. Nel dis-
play compare "FSE". La stazione di brasatura adesso viene
nuovamente regolata sulla calibrazione di fabbrica.
Attenzione:
Durante la calibrazione l'utensile di brasatura si scalda.
Non avvicinare oggetti infiammabili all'utensile di brasa-
tura caldo.
Per l'apparecchio di controllo (senza saldatoio) la calibrazio-
ne può essere eseguita anche da un laboratorio di calibrazio-
ne. Qui vengono simulati i valori di calibrazione per il salda-
toio.
5.2.2 Change Calibration
Tasto DOWN premuto
Calibrazione a 100°C.
La stazione regola il saldatoio su 100°C. Non appena la tem-
peratura ha raggiunto una condizione statica (il controllo di
regolazione lampeggia), la temperatura della punto di brasa-
tura (strumento di misurazione esterno) viene confrontata
con l'indicazione sul display.Adesso è possibile eliminare un
eventuale scostamento della temperatura rilevato con i tasti
UP/DOWN. E' possibile una correzione della temperatura di
max. ±40°C. Se la temperatura misurata concorda con il
valore indicato sul display, confermare con il tasto I-II-III
(CAL). La calibrazione a 100°C adesso è conclusa. Dopo la
conferma, lo scostamento della temperatura viene azzerato.
Con il tasto 2 (EXIT) si esce dal menu senza apportare
modifiche.
Tasto UP premuto
Calibrazione a 450°C.
La stazione regola su 450°C. Non appena la temperatura ha
raggiunto una condizione statica (il controllo di regolazione
lampeggia), la temperatura della punto di brasatura (stru-
mento di misurazione esterno) viene confrontata con l'indica-
zione del valore effettivo sul display.Adesso è possibile elimi-
nare un eventuale scostamento della temperatura rilevato
con i tasti UP/DOWN. E' possibile una correzione della tem-
peratura di max. ±40°C.Se la temperatura misurata concor-
da con il valore indicato sul display, confermare con il tasto I-
II-III (CAL).
La calibrazione a 450°C adesso è conclusa. Dopo la confer-
ma, lo scostamento della temperatura viene azzerato.
Con il tasto 2 (EXIT) si esce dal menu
senza apportare modifiche
La calibrazione è conclusa dopo che entrambi i punti di cali-
brazione 100°C (212°F) / 450°C (842°F) sono stati corretti.
5.2. 3 Codice di riconoscimento della stazione
(numero ID)
Quando si utilizzato più stazioni WD,ogni stazione può esse-
re identificata con un numero di riconoscimento. Utilizzando
Italiano
33
Scostament
o rilevato
della tempe-
ratura
CAL EXIT
FCC 100°C/212
°F
+ 1
- 1
II Confirmazione
FCC 450°C/842
°F
+ 1
- 1
II Confirmazione
EXIT
EXIT
450°C/842°F
100°C/212°F
CAL EXIT
Scostament
o rilevato
della tempe-
ratura
34
Italiano
l'interfaccia USB opzionale,è possibile comandare a distanza
tutte le funzioni di più stazioni WD. Ogni stazione WD neces-
sita di un codice di riconoscimento per poter essere identifi-
cata senza possibilità di errore
(numero ID).
Con i tasti UP / DOWN modificare il numero ID.
Con I si torna all'opzione precedente del menu.
Con II si va all'opzione successiva del menu.
Con il tasto III si esce nuovamente dal menu (EXIT).
6. Interfaccia USB
Il dispositivo di controllo WD 2 M è dotato di serie di una mini-
interfaccia USB, che per il dispositivo di controllo WD1 può
invece essere aggiunta su richiesta. Per le istruzioni d'uso
dell'interfaccia USB è disponibile un software WELLER di tipo
standard (il CD è compreso nella fornitura). Questo software
contiene un "Firmware updater" e un "Monitor software".
Tramite il "Firmware updater" è possibile eseguire un aggior-
namento del software,assicurandosi così che il dispositivo di
controllo sia sempre dotato della versione più aggiornata del
software operativo.
Il Monitor software permette di comandare a distanza il dis-
positivo nonché di rappresentare graficamente, stampare ed
archiviare le curve termiche.
7. Compensazione potenziale
Tramite il collegamento diversificato della presa da 3,5 mm
(8) è possibile realizzare 4 varianti:
Collegamento a terra duro: Senza spina (regolazio
ne di fabbrica)
Compensazione potenziale Con spina, linea di com
pensazione
(impedenza 0 Ohm): Contatto centrale
Senza potenziale: Con spina
Collegamento a terra morbido: Con spina e resistenza
saldata Messa a terra
tramite il valore di resi-
stenza selezionato
8. Avvertenze
Al primo riscaldamento umettare con il metallo d'apporto la
punta di brasatura con stagnatura selettiva. Questa toglie gli
strati di ossidazione dovuti alla conservazione ed altre impu-
rità della punta di brasatura. Non utilizzare fondenti troppo
aggressivi.
Il passaggio tra corpo riscaldante/sensore e punta di brasa-
tura non deve essere pregiudicato da impurità, corpi estranei
o danni, perché ciò influisce sulla precisione della regolazio-
ne della temperatura.
Trattamento delle punte di brasatura
Scegliere la temperatura di lavoro più bassa possibile
Per l'applicazione scegliere la punta di brasatura con la
forma più grande possibile,
regola empirica: approssimativamente grande quanto il
pad di brasatura
Assicurare che il passaggio di calore tra la punta di bra
satura e il punto da saldare abbia una superficie il più
possibile ampia, stagnando bene la punta di brasatura.
Disattivare il sistema di brasatura durante le pause di
lavoro prolungate oppure utilizzare la funzione Weller
per l'abbassamento della temperatura in caso di non
utilizzo dell'utensile
Umettare la punta prima di deporre il saldatoio nel sup
porto.
Applicare il materiale d'apporto direttamente sul punto
da saldare, non sulla punta di brasatura.
Sostituire le punte di brasatura con l'apposito utensile.
Non esercitare forza meccanica sulla punta di brasatura.
9. Elenco accessori
005 13 173 99 WMRP Manipolo di saldatoio
(senza punta di saldatura)
005 27 028 99 Piastre di preriscaldamento WHP 80
005 29 178 99 Set di brasatura WSP 80
005 29 179 99 Set di brasatura WMP
005 31 185 99 USB Modulo di espansione
005 33 113 99 Set di brasatura LR 82
005 33 131 99 Set di brasatura MPR 80
005 33 133 99 Set dissaldatore WTA 50
005 33 135 99 Set di brasatura WSP 150
WMRH Supporto per manipolo di saldatoio
WMRP
WMRT Set per dissaldatura
WPHT Supporto con commutazione (WMP)
WPH80T Supporto (WSP 80)
10. Fornitura
WD 2 WD 2M
Apparecchio di controllo Apparecchio di controllo
Cavo di alimentazione Cavo di alimentazione
Spinotto Spinotto
Saldatoio Istruzioni per l'uso
Supporto di sicurezza Avvertenze per la
Istruzioni per l'uso sicurezza
Avvertenze per la sicurezza
Salvo variazioni tecniche!
35
Thank you for placing your trust in our company by purcha-
sing the Weller WD 2 (M). Production was based on stringent
quality requirements which guarantee the perfect operation
of the device.
1. Important!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller microprocessor-controlled soldering station WD 2
(M) corresponds to the EC Declaration of Conformity in
accordance with the basic safety requirements of Directives
89/336/EEC and 73/23EEC.
2. Description
2.1 Control unit
The microprocessor-controlled 2-channel soldering station
WD 2 (M) is part of a generation of devices which have been
developed for industrial production technology, including
repair and laboratory areas. Digital control electronics and
high-quality sensor and heat transmission technology in the
soldering tool guarantee precise temperature control beha-
viour at the soldering tip.
Top temperature accuracy and optimised,dynamic tempera-
ture behaviour when under stress is achieved by fast and
precise measured value recording in the closed control loop.
The soldering tools themselves are recognised automatical-
ly by the WD 2 and the corresponding control parameters
assigned.This means that recalibration can usually be avoi-
ded.
Various potential balancing options (8) for the soldering tip
and an antistatic design of the control unit and soldering iron
add to the high quality standard.A custom-designed calibra-
tion function, an offset value input option, programmable
temperature decrease (setback) and standby and interlock
functions extend the functional diversity of this unit.
The desired temperature can be set in the range 50 °C –
450 °C (150 °F – 850 °F). Specified and actual values are
displayed digitally. Three temperature buttons (4) (5) (6) are
used for direct selection of the fixed temperatures.When the
preselected temperature has been reached, the visual con-
trol check flashes to indicate this ("" symbol in the display
and additional green LED).
If a USB port is available, the soldering unit can be remotely
controlled by means of PC software and temperatures can
be read out and documented.
2.2 Safety rest
When not in use,the soldering iron must always be placed in
the safety rest.
English
Technical data
Dimensions: (L x W x H mm) 134 x 108 x 147; (L x W x H inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
Mains voltage: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Power input: 160 W
Protection class: I (control unit), III (soldering iron)
Fuse (12): T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1.6A (120 V / 60 Hz)
T1.6A (100 V / 50/60 Hz)
Temperature control: 50 °C – 450 °C (150 °F – 850 °F); WSP 150:550°C (999°F)
Temperature accuracy: ±9°C (±17 °F)
Temperature stability: ±5 °C (±9 °F)
Leak resistance of soldering < 2
tip: (tip to ground)
Leak voltage of soldering tip: < 2 mV
(tip to ground)
36
The funnel insert (16) for the soldering iron has four different
settings and can be moved to an ergonomically favourable
position without the use of tools. Areas have been provided
on
the rear side (17) for depositing the soldering tip. The pede-
stal plate of the rest contains a sponge insert (18) for cleaning
the soldering tips.
2.3. Soldering iron
WSP 80: The WSP 80 soldering iron is characterised by fast
and precise achievement of the soldering tempera-
ture.Thanks to its slim design and a heat output of
80 W, universal application is possible, from extre-
mely fine soldering tasks to those which require
high temperatures.
WMP: The Weller Micro Soldering Iron WMP is suitable for
processing professional SMD electronics due to its
manageable design. The short distance between
grip and soldering tip makes ergonomic handling of
the 65 W soldering iron possible when carrying out
very fine soldering tasks.
WTA 50: The desoldering tweezers WTA 50 have been desi-
gned specially for unsoldering SMD components.
Two heating elements (2 x 25 W),each with its own
temperature sensor, guarantee the same tempera-
ture on both legs.
LR 82: Powerful 80 W soldering iron for soldering tasks
with high heat requirements.The soldering tip is
secured by means of a bayonet catch, which ensu
res that tips are always in the correct position after
a change.
WSP 150: Especially powerful 150 W soldering iron for sol-
dering tasks with extremely high heat require-
ments. Only one channel is active when this sol-
dering iron is used.
WMRP (only WD 2M):
Extremely powerful 40W fine soldering iron with
integrated heating technology in the soldering tip.
The soldering tip can be changed without the need
of tools thanks to a plug-in system.The soldering
tip temperature is reached extremely quickly and
is controlled precisely. Sensors built in to the
handle ensure that the soldering iron is switched
off automatically when placed down.
WMRT (only WD 2M):
Very manageable desoldering tweezers for precisi-
on SMD electronic devices.The soldering tip pair
can be changed as required without the use of
tools and can be used without additional
alignment of the soldering tips.The integrated 2 X
40W heating elements ensure that the soldering
tip temperature is reached very quickly and con-
trolled precisely. Sensors built in to the handle
ensure that the desoldering tweezers are switched
off automatically when placed down.
See Accessories for a list of other soldering tools that can be
connected.
3. Commissioning
Take care when unpacking the unit and accessories. Place
the soldering tools in the safety rest. Insert the soldering iron
plug into the connection socket (9) and (10) of the control unit
and lock by turning slightly to the right.Check that the mains
voltage matches the specification on the identification plate
and that the mains switch (7) is switched off. Connect the
control unit to the mains (13).Switch on the unit at the mains
switch (7). The unit performs a self-test when it is switched
on, whereby all display elements (1) are in operation.
English
Temperatur display
Temperatur symbol
Time functions
Interlock
Visual control check
Special functions
3 Fixed temperatures
Temperature buttons
37
Following this, the set temperature (specified value) of the
active channel is displayed for a brief period. After this, the
electronics system switches automatically to the actual
value display. The "" symbol appears and the three fixed
temperatures of temperature buttons I, IIand III are display-
ed.The set temperatures for channel 1 and 2 appear in small
form in the display. The active channel is labelled with an
arrow underneath it. In addition to this, the displayed chan-
nel is labelled by a red LED next to the connection socket.
The "" symbol and the green LED on the connection sok-
ket are used as a visual control check. When lit up perma-
nently, this indicates that the system is heating up. Flashing
indicates that the service temperature has been reached.
4. Channel selection
When the channel selection button 1 or 2 is pres-
sed, the display shows the temperature actual value of the
selected channel.The channel that is active in the display is
labelled with an arrow underneath it. In addition to this, the
displayed channel is labelled by a red LED over the connec-
tion socket.
The displayed channel can be switched off by simultaneous-
ly pressing the UP and DOWN buttons (2) (3).This is confir-
med in the display with OFF.
To activate a deactivated channel, select it using the chan-
nel selection button, if necessary, and simultaneously press
the UP and DOWN buttons (2) (3) to switch it on.The actual
value appears in the display.
4.1 Temperature setting
4.1.1 Individual temperature setting
As a rule,the display (1) shows the temperature actual value
of the selected channel. When the UP or DOWN button is
pressed (2) (3),the display switches to the currently set spe-
cified value.The temperature symbol °C or °F flashes.
The specified value can now be changed by tapping or hol-
ding in the UP or DOWN button (2) (3) in the corresponding
direction. If the button is pressed permanently, the specified
value changes in fast mode.Approx. 2 seconds after the but-
ton is released, the display switches automatically back to
the actual value.
4.1.2 Temperature setting using the temperature
buttons I, II, III
The specified value for the temperature can be changed
separately for each channel by selecting three preset tempe-
rature values (fixed temperatures).
Factory setting:
I 150 °C ( 300 °F)
II 350 °C ( 662 °F)
III 380 °C (716 °F).
When the middle I-II-III button is pressed, the three fixed
temperatures are shown at the bottom of the display for
approx. 2 seconds. The arrow underneath disappears. The
buttons under the display now serve as temperature buttons
I-II-III for the displayed fixed temperatures. While the tem-
perature symbol is flashing, the temperature can be selected
with the three temperature buttons. After this, the display
switches back automatically to the actual value display.
4.1.3 Assignment of the temperature buttons I, II, III
The 3 temperature buttons I,II, III can be assigned any tem-
perature values for each channel separately.
When the middle I-II-III button is pressed, the three fixed
temperatures are shown at the bottom of the display for
approx. 2 seconds.
When the UP or DOWN button is pressed, the new tempera-
ture value is set (see 4.1.1). The temperature symbol °C or
°F flashes.Following this, press and hold in the desired tem-
perature button I, II or III. When the button is pressed, the
small display assigned to the temperature button also flas-
hes and, after 3 seconds, adopts the value of the large dis-
play. Release the temperature button again.
English
38
The assignment of a temperature button with a low "set-
back" temperature, gives you the option of manual tempera-
ture decrease when the soldering iron is not being used.
5. Special functions
The special function are splitted in two menu sections.
Special functions menu 1: often used functions like
STANDBY, OFFSET, SETBACK, ...
Special functions menu 2: Calibration function, Remote Id
5.1 Special functions menu 1
Select the desired channel (CH1 or CH2) for inputting the spe-
cial functions. If the UP and DOWN buttons are pressed
simultaneously, after approx. 2 seconds the menu selection
for the special functions is activated and - I - appears in the
display, release buttons.
The following settings are possible:
Offset, setback, standby temperature, Auto off time, lock
function, window,temperature version.
Buttons I and II are used for menu selection.
Button III is used to exit the menu again (EXIT).
Resetting the special functions to factory settings.
Press and hold the 2 button. Then press the UP and
DOWN buttons at the same time. "FSE" appears in the dis-
play.The soldering station is now reset to its factory calibra-
tion.
5.1.1 Standby temperature
When the set setback time has elapsed, the specified tempe-
rature is decreased automatically to the standby value. The
actual temperature is displayed (flashing) and "STANDBY"
appears in the display.
Adjust the standby temperature with the UP or DOWN button.
Switch to the previous menu item with I.
Switch to the next menu item with II.
English
STANDBY
OFF
OFFSTET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
Menüauswahl Exit
"STANDBY" appears in the display. The setback status is
ended by pressing the UP or DOWN button.
Change the setback time with the UP or DOWN button.
Switch to the previous menu item with I.
Switch to the next menu item with II.
5.1.5 Window function
Restriction of the temperature range to a max. ±99°C
(± 180°F) beginning with a previously locked temperature
(see 5.1.7). The locked temperature thus represents the
middle of the settable temperature range.
Use the UP/DOWN buttons to change the window size.
Switch to the previous menu item with I.
Switch to the next menu item with II.
5.1.6 °F/°C Switch-over
Switching the temperature version from °C to °F and vice
versa.
Use the UP/DOWN buttons to switch between °C and °F.
Switch to the previous menu item with I.
Switch to the next menu item with II.
39
5.1.2 Temperature switch-off Off time
When the soldering tool is not in use, the heating system of
the soldering tool is switched off when the Off time has elap-
sed.The temperature can be set from 0 – 999 minutes.With
a setting of "0 min",the setback function is switched off.The
temperature switch-off is carried out independently of the
set setback function. The actual temperature is displayed
(flashing) and serves as a residual heat indication; "OFF"
appears in the display. Below 50°C (150°F), a flashing dash
appears.
Change the off time with the UP or DOWN button.
Switch to the previous menu item with I.
Switch to the next menu item with II.
5.1.3 Temperature offset
The actual soldering tip temperature can be changed by
±40°C/±72°F by inputting a temperature offset.
Change the offset value with the UP or DOWN button.
Switch to the previous menu item with I.
Switch to the next menu item with II.
5.1.4 Setback time
If the soldering tool is not being used, the temperature is
decreased automatically to standby temperature (see 5.1.1)
after the specified setback time has elapsed. The setback
time, after which the soldering station switches to standby
mode, can be set from 0 – 99 minutes.With a setting of
"0 min", the setback function is switched off. The setback
status is indicated by a flashing actual value display and
English
40
English
5.1.7 Interlock function
Locking the soldering station. After locking, no more setting
changes at the soldering station are possible. Operation of
the temperature buttons I, II, III is possible.
"OFF" appears in the display
The symbol in the display flashes.The UP or DOWN but-
ton can be used to enter a 3-digit interlock code.Confirm the
code by pressing the III button for 5 seconds. The station is
locked and the symbol in the display is active.
If you exit the menu in the "OFF" position using the I or II
buttons, no code is stored.
For unlocking,"ON" appears in this menu item in the display.
Once the code has been entered and confirmed with the III
button, the station is enabled again.
Switch to the previous menu item with I.
Switch to the next menu item with II.
5.2 Special functions menu 2
Select the desired channel (CH1 or CH2) for inputting the spe-
cial functions. If the UP and DOWN buttons are pressed
simultaneously, menu selection 2 for the calibration function
and station code is activated after approx. 4 seconds. - 2 -
appears in the display, release buttons.
Buttons I and II are used for menu selection.
5.2.1 Calibration function (Factory Calibration Check)
Performing this function allows a check of the temperature
accuracy of the soldering station ans a readjustment of pos-
sible deviations.
To execute the calibration function, the soldering tip tempe-
rature must be measured. Any external temperature measu-
ring instrument can be used to do this.
Select the calibration point with the UP or DOWN button.The
2 button is used to exit the menu again.
With the UP button to the calibration point 450°C/842°F
With the DOWN button to the calibration point 100°C/212°F
Resetting the calibration to the factory settings.
Press and hold the 2 button. Then press the UP and
DOWN buttons at the same time. "FSE" appears in the dis-
play.The soldering station is now reset to its factory calibra-
tion.
Calibration
function
REMOTE Id
I II III EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmazione
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmazione
EXIT
EXIT
Important:
The soldering tool becomes hot during the calibration
process. Never leave combustible materials near the hot
soldering tool
Calibration of the control unit (without soldering iron) can also
be carried out by a calibration laboratory. Here, the calibrati-
on values for the soldering iron are simulated.
5.2.2 Change Calibration
DOWN button pressed
Calibration at 100 °C/212°F.
The station adjusts the temperature of the soldering iron to
100°C. Once the temperature becomes static (at which point
the indicator flashes), the soldering tip temperature (external
measuring device) is compared to that shown on the display.
If a temperature deviation is found, the UP/DOWN buttons
can be used to make adjustments. A maximum temperature
adjustment of ±40°C/±72°F is possible.If the measured tem-
perature matches that shown on the display, press the I-II-
III button (CAL) to confirm.The temperature deviation is reset
to 0.This concludes the calibration at 100°C/212°F.
Press the 2 button (EXIT) to exit the menu without saving
any changes.
UP button pressed
Calibration at 450°C/842°F.
The station adjusts the temperature to 450°C/842°F. Once
the temperature becomes static (at which point the indicator
flashes), the soldering tip temperature (external measuring
device) is compared to the actual value shown on the display.
If a temperature deviation is found, the UP/DOWN buttons
can be used to make adjustments. A maximum temperature
adjustment of ±40°C/±72°F is possible.If the measured tem-
perature matches that shown on the display, press the
I-II-III button (CAL) to confirm. The temperature deviation is
reset to 0.
This concludes the calibration at 450°C/842°F.
Press the 2 button (EXIT) to exit the menu without saving
any changes.
When both calibration points 100°C (212°F) / 450°C
(842°F) have been balanced, the calibration process is com-
plete.
Press EXIT to exit the menu 2.
5.2.3 Station code (ID number)
When using multiple WD stations, you can assign a number
to each soldering station for identification purposes. If the
optional USB interface is used, several WD stations, with the
full range of functions,can be remote-controlled. For this pur-
pose, each WD station requires a station code for unambigu-
ous identification (ID number).
Use the UP/DOWN buttons to change the ID number.
Switch to the previous menu item with I.
Switch to the next menu item with II.
Button III is used to exit the menu again.
English
41
CAL EXIT
450°C/842°F
100°C/212°F
Temperature
deviation
Temperature
deviation
CAL EXIT
42
5. USB Interface
The WD 2 M control unit is equipped with a Mini USB inter-
face as standard. This can retrofitted on the WD1 control
unit. WELLER standard software (CD is included in scope of
supply) has been provided to use the USB interface). This
software contains a firmware updater and monitor software.
The firmware updater can be used to carry out a software
update, whereby the control unit can be provided with the
most up-to-date operating software.
The monitor software can be used for remote control of the
unit.Temperature curves can also be presented graphically,
printed out and saved.
7. Potential balance
Due to the different circuits in the 3.5 mm switch jack sok-
ket (8), 4 variations are possible:
Hard-earthed: without plug (delivery status)
Potential balance with plug, balance line at
(impedance 0 Ohm): middle contact
Potential-free: with plug
Soft-earthed: with plug and soldered resistor.
Earthing via selected resistance
value.
8. Operating guidelines
During the first heating-up period, coat the selected tinnable
soldering tip with solder.This removes oxide layers and con-
tamination on the soldering tip caused by storage. Never use
an aggressive flux.
The transition between heating element/sensor and the sol-
dering tip must not be impaired by dirt, foreign bodies or
damage because this would affect the accuracy of the tem-
perature control.
Handling the soldering tips
Select as low a working temperature as possible
Select the largest possible soldering tip form for the
application
Rule of thumb: approx. as big as the soldering pad
Guarantee a large-surface heat carriage between solde-
ring tip and solder joint by properly tin-plating the solde-
ring tip.
Before long work breaks, switch the soldering system
off, or use the Weller function for temperature decrease
when not in use.
Coat the tip before placing the soldering iron in the rest.
Apply solder directly to the solder joint and not on the
soldering tip.
Use the corresponding tool to change the soldering tips.
Never apply mechanical force to the soldering tip.
9. Accessories
005 13 173 99 WMRP soldering iron handpi-
ce (without soldering tip)
005 27 028 99 Pre-heating plate WHP 80
005 29 178 99 Soldering iron set WSP 80
005 29 179 99 Soldering iron set WMP
005 31 185 99 USB Extension module
005 33 113 99 Soldering iron set LR 82
005 33 131 99 Soldering iron set MPR 80
005 33 133 99 Desoldering set WTA 50
005 33 135 99 Soldering iron set WSP 150
WMRH Soldering iron holder for WMRP
WMRT Desoldering set
WPHT (WMP) Switching holder
WPH80T Switching holder (WSP 80)
10. Scope of supply
WD 2 WD 2M
Control unit Control unit
Mains cable Mains cable
Jack plug Jack plug
Soldering iron Operating instructions
Safety rest Safety information
Operating instructions
Safety information
Subject to technical alterations and amendments.
English
43
Tack för att du har köpt Weller WD 2 (M). Vid tillverkningen
har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerstäl-
la en klanderfri apparatfunktion.
1. Observera
Före idrifttagningen av apparaten ska denna bruksanvisning
samt bifogade säkerhetsanvisningarna läsas igenom nog-
grant. När säkerhetsföreskrifterna inte följs kan fara för liv
och lem uppstå.
För andra användningar än de som beskrivs i bruksanvisnin-
gen samt vid egenmäktiga förändringar övertar tillverkaren
inget ansvar.
Weller mikroprocessorreglerade lödstation WD 2 (M) uppfyl-
ler EG försäkran om överensstämmighet
enligt de grundläggande säkerhetskraven i direktiven
89/336/EEG och 73/23EEG.
2. Beskrivning
2.1 Styrdon
Den mikroprocessorreglerade 2 kanals lödstationen WD 2
(M) hör till en verktygsserie som utvecklats för den indu-
striella tillverkningstekniken, samt för reparation- och labo-
ratorieverksamhet. Den digitala reglerelektroniken och en
högvärdig sensor och värmeöverföringsteknik i lödverktyget
ger en exakt temperaturreglering av lödspetsen.
En snabb och exakt mätvärdesregistrering i sluten regler-
krets ger hög precision och optimal dynamik med avseende
på temperaturen under arbetet. Lödverktygen registreras
automatiskt av WD 2 och tillordnas lämpliga reglerparame-
trar.Efterkalibreringar kan på så sätt övervägande undvikas.
Olika potentialutjämningsmöjligheter (8) mot lödspetsen och
den antistatiska designen av styrdon och lödkolv komplette-
rar den höga kvalitetstandarden.Kundspecifika kalibrerings-
funktioner, inmatningsmöjlighet av offset-värden, program-
merbar temperatsänkning (Set-back), samt standby- och
låsfunktioner kompletterar apparatens mångfald av funktio-
ner.
Den önskade temperaturen kan ställas in i området 50°C –
450°C (150°F – 850°F). Bör- och mätvärden visas digitalt.3
Temperaturknappar (4) (5) (6) används för att direkt välja ut
fasta temperaturer. När den inställda temperaturen uppnåtts
blinkar den optiska regleringskontrollen (“ symbol på
display och extra grön LED).
Vid utrustning med USB-gränssnitt kan lödstationen fjärrma-
növreras med PC-mjukvara och temperaturdata avläsas och
dokumenteras.
2.2 Säkerhetsfack
När lödkolven inte används måste den alltid förvaras i säker-
hetsfacket.
Trattinsatsen (16) för lödspetsen kan ställas in i fyra riktnin-
gar och kan bringas till den ergonomiskt gynnsammaste
positionen utan hjälp av verktyg. På baksidan befinner sig
förvaringsmöjligheter för (17) lödspetsar. Fotplattan på
Svenska
Tekniska data
Mått: (L x B x H mm) 134 x 108 x 147
Nätspänning: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Ineffekt: 160 W
Skyddsklass: I (styrdon),III (lödkolv)
Säkring (12): T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Temperaturreglering: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Temperaturnogrannhet: ±9°C (±17°F)
Temperaturstabilitet: ±5°C (±9°F)
Avledningsresistans lödspets: < 2
(Tip to ground)
Avledningsspänning lödspets: < 2 mV
(Tip to ground)
Tem
44
facket innehåller en svampinsats (18) för rengöring av löd-
spetsen.
2.3 Lödkolvar
WSP 80:
Lödkolven WSP 80 utmärker sig genom att lödspe-
sen uppnår sin temperatur snabbt och exakt.
Genom sin smala konstruktion och sin värmeeffekt
på 80 W är en universell användning från extremt
fina lödarbeten upp till sådana med extremt höga
värmebehov möjlig. Efter växling av lödspetsen
uppnås denna igen.
WMP: Weller Micro lödkolv WMP lämpar sig genom sin
lätthanterlighet för professionell bearbetning av
SMD elektronik. Ett kort avstånd mellan greppunkt
och lödspets ger en ergonomisk hantering av löd-
kolven med 65 W vid utförandet av känsliga lödar-
beten.
WTA 50: Avlödningspincetten WTA 50 har konstruerats spe-
ciellt för avlödning av SMD-komponenter. Två vär-
mekroppar (2 x 25 W) med vardera en egen värme-
sensor sörjer för samma temperatur i de båda del-
arna.
LR 82: Effektiv 80 W lödkolv för arbeten med stort värme-
behov. Lödspetsen sätt fast med en bajonettfattning
vilken tillåter en positionstrogen spetsväxling.
WSP150:Speciellt effektiv 150 W lödkolv för lödarbeten med
extremt högt värmebehov.Vid användning av denna
lödkolv är endast en kanal aktiv.
WMRP (endast WD 2 M):
Extremt effektstark 40 W lödkolv för finlödning
med integrerad värmeteknik i lödspetsen.
Lödspetsen kan växlas utan verktyg genom ett
instickssystem. Lödspetsens arbetstemperatur
uppnås snabbt och exakt. Den inbyggda sensorn i
greppet stänger av lödkolven automatiskt när den
placeras på sin plats.
WMRT (endast WD 2 M):
Mycket smidig avlödningspincett för finbearbet-
ning av SMD-elektronik. Lödspetsparet kan vid
behov växlas utan verktyg och användas utan att
lödspetsarna måste riktas in extra. Med de inte-
grerade 2 X 40W värmeelementen uppnås löd-
spetstemperaturen blixtsnabbt och regleras exakt.
Den inbyggda sensorn i greppet stänger av avlöd-
ningspincetten automatiskt när den placeras på
sin plats.
För ytterligare anslutbara lödverktyg hänvisas till tillbehörsli-
stan.
3. Idrifttagning
Packa upp apparaten och tillbehören försiktigt. Förvara löd-
verktygen i säkerhetsfacket. Lödkolvens stickpropp sticks in
i uttaget (9) och (10) på styrdonet och låses med en kort vrid-
ning mot höger. Kontrollera att nätspänningen stämmer öve-
rens med uppgifterna på typskylten och att nätkontakt (7)
befinner sig i läget från.Anslut styrdonet till elnätet (13). Sätt
på apparaten på nätkontakten (7). Vid inkoppling av appara-
ten utförs en självtest vid vilken alla indikeringselementen (1)
aktiveras.
Svenska
Temperaturdisplay
Temperatursymbol
Tidtfunktioner
LåsningInterlock
Optisk regleringskontroll
Specialfunktioner
3 Fast temperatur
mperaturknappar
45
Anslutningsvid visas den inställda temperaturen (börvärde)
för den aktiva kanalen ett kort ögonblick. Därefter växlar
elektroniken automatiskt till mätvärdesindikering.sym-
bolen visas och de tre fasta temperaturerna för temperatur-
knapparna I, II, III visas. Den inställda temperaturen för
kanal 1 och 2 visas förminskat på displayen. Den aktiva
kanalen är markerad med en nedpil. Dessutom är den visa-
de kanalen markerad med en röd LED vid sidan av anslut-
ningsdosan.” symbolen och den gröna lysdioden på ans-
lutningsdosan används som optisk regleringskontroll.
Kontinuerligt ljus betyder att systemet värms upp. Blinkning
visar att arbetstemperaturen uppnåtts.
4. Kanalval
Genom att trycka på kanalvalsknappen 1 eller 2
visar displayen uppmätt temperatur för utvald kanal. En
nerpil markerar den aktiva kanalen.Dessutom är den visade
kanalen markerad med en röd LED ovanför anslutningsdo-
san.
Den visade kanalen kan stängas av genom att samtidigt
trycka på UP och DOWN knappen (2) (3). Detta bekräftas
med OFF på displayen.
För aktivering av en avstängd kanal väljs denna med kanal-
valsknappen och genom samtidig tryckning av UP och
DOWN knappen (2) (3). På displayen visas mätvärdet.
4.1 Temperaturinställning
4.1.1 Individuell temperaturinställning
Principiellt visar displayen (1) den uppmätta temperaturen
för den utvalda kanalen. Genom att trycka på UP- eller
DOWN-knappen (2) (3) växlar displayentill det för tillfället
inställda börvärdet.Temperatursymbolen °C eller °F blinkar.
Det inställda börvärdet kan nu ändras i lämplig riktning
genom att trycka kort eller kontinuerligt på UP- eller DOWN-
knappen (2) (3). Om knappen trycks kontinuerligt förändras
börvärdet snabbt. Ca. 2 sek. efter det knappen släppts väx-
lar displayenautomatiskt tillbaka till mätvärdet.
4.1.2 Temperaturinställningar med hjälp av temperatur-
knappar I, II, III
Uppmätt temperatur kan förändras separat för var kanal
genom att välja en av tre inställda temperaturvärden (fasta
temperaturer).
Fabriksinställning:
I 150°C (300°F)
II 350°C (662°F)
III 380°C (716°F).
Genom att trycka på den mellersta I-II-III knappen visas de
tre fasta temperaturerna under ca. 2 sek.nedtill på display-
en. Nerpilen försvinner. De under displayen liggande knapp-
arna används nu som temperaturknappar I-II-III för den
visade fasta temperturen. Medan temperatursymbolen blin-
kar kan man utföra temperaturvalet med de tre temperatur-
knapparna. Därefter växlar displayen automatiskt tillbaka till
mätvärdet.
4.1.3 Beläggning av temperaturknapparna I, II, III
De tre temperaturknapparna I, II, III kan separat för var
kanal beläggas med vilka temperaturvärden som helst.
Genom att trycka på den mellersta I-II-III knappen visas de
tre fasta temperaturerna under ca. 2 sek.nedtill på display-
en.
Genom att trycka på UP eller DOWN knappen ställer man in
det nya temperaturvärdet (se 4.1.1). Temperatursymbolen
°C eller °F blinkar. Anslutningsvis håller man den önskade
temperaturknappen I, II eller III nedtryckt. Medan knappen
trycks blinkar även den lilla indikeringen som hör till tempe-
raturknappen och övertar efter 3 sekunder värdet från de
stora indikeringen. Släpp temperaturknappen igen.
Svenska
46
Beläggningen av en temperaturknapp med en lägre
"Setback" temperatur ger möjligheten att sänka temperatu-
ren manuellt när kolven inte används.
5. Specialfunktioner
5.1. Specialfunktioner meny 1
Välj önskaf kanal (CH1 eller CH2) för inmatningen av special-
funktionen. Genom att samtidigt trycka på UP och DOWN
knappen aktiveras menyvalet för specialfunktionerna efter
ca. 2 sekunder och på displayen visas - I - , släpp knappen.
Följande inställningar är möjliga:
Offset, Setback, Standbytemperatur, Off Time, Lock Funktion,
Window,Temperaturversion.
Knappen I och II används för menyval.
Med knappen III lämnas menyn igen (EXIT).
Återställning av specialfunktionerna till fabriksinställ-
ningen:
Tryck och håll ner knapp 2.Tryck därefter samtidigt på
knappen UP och DOWN. På displayen visas FSE".
Lödstationen är nu återställd på fabriksinställningen.
5.1.1 Standby-temperatur
Efter den inställda setback-tiden sänks temperaturen auto-
matiskt till standby-värdet. Mättemperaturen blinkar och på
displayen visas "STANDBY".
Med UP eller DOWN knappen ställer man in standby-tempe-
raturen.
Med I växlar man till föregående menypunkt.
Med II växlar man till nästa menypunkt.
5.1.2 Temperaturavstängning Off tid
När lödverktyget inte används stängs uppvärmningen av kol-
ven av efter Off tiden. Temperaturavstängningen utförs
oberoende av den inställda setback-funktionen.
Mättemperaturen blinkar och visar aktuell temperatur, på dis-
playen visas "OFF". Under 50°C (150°F) visas ett blinkande
streck.
Svenska
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
5.1.5 Fönsterfunktion
Inskränkning av temperaturområdet till max. ±99°C
utgående från en tidigare inställd temperatur (se 4.1.7). Den
låsta temperaturen utgör därmed mitten på det inställbara
temperaturområdet.
Med UP / DOWN knapparna ändrar man fönstrets storlek.
Med I växlar man till föregående menypunkt.
Med II växlar man till nästa menypunkt.
5.1.6 °F/°C Omkoppling
Omkoppling av temperaturversion från °C till °F eller omvänt.
Med UP/DOWN knapparna växlar man mellan °C och °F.
Med I växlar man till föregående menypunkt.
Med II växlar man till nästa menypunkt.
47
Med UP eller DOWN knappen ändrar man Off-tiden.
Med I växlar man till föregående menypunkt.
Med II växlar man till nästa menypunkt.
5.1.3 Temperatur-offset
Den verkliga lödspetstemperaturen kan förändras med tem-
peratur-offsets på ±40°C.
Med UP eller DOWN knappen ändrar man offset-värdet.
Med I växlar man till föregående menypunkt.
Med II växlar man till nästa menypunkt.
5.1.4 Setback-tid
När lödverktyget inte används ställs temperaturen automa-
tiskt in på standby temperatur efter den inställda Setback
tiden (se 5.1.1).Setback tiden, efter vilken lödstationen väx-
lar till standby-läget, kan ställas in på 0 – 99 minuter.
inställningen “0 min" är Setback-funktionen avstängd.
Setback-tillståndet indikeras genom en blinkande mätindi-
kator och på displayen visas "STANDBY". Setback-tillstån-
det avslutas genom att man trycker på en valfri knapp.
Med UP eller DOWN knappen ändrar man setback-tiderna.
Med I växlar man till föregående menypunkt.
Med II växlar man till nästa menypunkt.
Svenska
48
Svenska
5.1.7 Låsfunktion
Låsning av lödstationen. Efter låsningen kan inga inställning-
sändringar göras på lödstationen.Användning av temperatur-
knapparna I, II, III är möjlig.
På displayen visas OFF
symbolen på displayen blinkar. Med UP eller DOWN
knappen kan man ställa in en låskod med 3-tecken. För akti-
vering av koden måste III knappen hållas nedtryckt 5 sek..
Anslutningsvis är stationen låst och symbolen på display-
en aktiverad.
Om menyn lämnas i läget "OFF" eller med knapparna I, II
eller III sparas ingen kod.
För upplåsningen visas i denna menypunkt "ON" på display-
en. Efter inmatning av koden och bekräftelse med III-knap-
pen är stationen åter frikopplad.
Med I växlar man till föregående menypunkt.
Med II växlar man till nästa menypunkt.
5.2. Specialfunktioner meny 2
Välj önskaf kanal (CH1 eller CH2) för inmatningen av special-
funktionen. Genom att samtidigt trycka på UP och DOWN
knappen aktiveras efter ca. 4 sek. meny 2 för kalibrerings-
funktion och stationsidentifikation. På displayen visas - 2 - ,
släpp knapparna.
Knappen I och II används för menyval.
5.2.1 Kalibreringsfunktion (Factory Calibration Check)
Med denna funktion är det möjligt att kontrollera temperatur-
nogrannheten hos lödstationen och att kompensera eventu-
ella avvikelser.
För detta är det nödvändigt att mäta lödspetsens temperatur.
Ett valfritt externt temperaturmätinstrument kan användas.
Med UP eller DOWN väljer man kalibreringspunkten. Med
knappen 2 III lämnas menyn igen (EXIT).
Med DOWN knappen till kalibreringspunkt 100°C
Med UP knappen till kalibreringspunkt 450°C
Återställning till fabriksinställningarna.
Tryck och håll ner knapp 2.Tryck därefter samtidigt på
knappen UP och DOWN. På displayen visas FSE".
Lödstationen är nu återställd på fabrikskalibreringen.
Kalibrerings-
funktion
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II confirmation
EXIT
EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
Viktigt:
Lödverktyget blir hett under kalibreringsförloppet.
Bringa inga brännbara föremål i närheten av den varma
avlödningskolven.
Kalibreringsförloppet för styrdonet (utan lödkolv) kan även
utföras av ett kalibreringslaboratorium. Därvid simuleras löd-
kolvens kalibreringsvärden.
5.2.2 Ändra kalibrering
DOWN knappen nedtryckt
Kalibrering vid 100°C.
Stationen reglerar lödkolven till 100°C. Så snart som tempe-
raturen har nått ett stationärt tillstånd (reglerkontrollen blin-
kar),jämförs lödspetsens temperatur (externt mätinstrument)
med indikeringen på displayen. En temperaturavvikelse kan
nu justeras med UP/DOWN knapparna. En temperaturjuste-
ring på max. ±40°C är möjlig. Om den uppmätta temperatu-
ren stämmer överens med temperaturen på displayen,
bekräftas detta med I-II-III knappen (CAL). Kalibreringen vid
100°C är nu avslutad. Efter bekräftelsen återställs tempera-
turavvikelsen på 0.
Med knappen 2 (EXIT) lämnas menyn igen utan änd-
ring.
UP knapp bekräftad
Kalibrering vid 450°C.
Stationen reglerar vid 450°C. Så snart som temperaturen har
nått ett stationärt tillstånd (reglerkontrollen blinkar), jämförs
lödspetsens temperatur (externt mätinstrument) med indike-
ringen på displayen. En temperaturavvikelse kan nu justeras
med UP/DOWN knapparna. En temperaturjustering på max.
±40°C är möjlig. Om den uppmätta temperaturen stämmer
överens med temperaturen på displayen, bekräftas detta
med I-II-III knappen (CAL).
Kalibreringen vid 450°C är nu avslutad. Efter bekräftelsen
återställs temperaturavvikelsen på 0.
Med knappen 2 (EXIT) lämnas menyn utan ändringar
igen
Efter det båda kalibreringspunkterna 100°C / 450°C justerats
och bekräftats är kalibreringsförloppet avslutat.
5.2.3 Stationsidentifikation (ID-nummer)
Vid användning av flera WD-stationer kan var lödstation vara
försedd med ett nummer för identifikation.Vid användning av
det optionala USB-gränssnittet kan flera WD-stationer fjärr-
styras med komplett funktionsomfattning. Var WD-station
behöver för detta en stationsidentifikation för att kunna iden-
tifieras entydigt
(ID-nummer).
Med UP/DOWN knapparna ändrar man ID-numren.
Med I växlar man till föregående menypunkt.
Med II växlar man till nästa menypunkt.
Med knappen III lämnas menyn igen (EXIT).
6. USB-gränssnitt
Styrenheten WD 2 M är som standard utrustad med ett Mini
USB-gränssnitt. Styrenheten WD1 kan utrustas med detta i
efterhand. För användning av USB-gränssnittet står en WEL-
LER standardmjukvara till förfogande (CD:n ingår i leveran-
sen). Denna mjukvara innehåller "Firmware Updater" och
"Monitor software".
Med "Firmware Updater" kan mjukvaran uppdateras, så att
styrenheten kan förses med det aktuellaste operativprogram-
met.
Med monitormjukvaran kan apparaten fjärrmanövreras och
temperaturkurvor visas grafiskt, skrivas ut och sparas.
Svenska
49
CAL EXIT
CAL EXIT
Fastställd
temperatur-
avvikelse
Fastställd
temperatur-
avvikelse
50
7. Potentialutjämning
Genom de olika inställningarna av 3,5 mm polskruven (8) är
fyra varianter möjliga:
Hårt jordad: utan kontakt (leveranstillstånd)
PotentialutjämningMed kontakt, kompensationsledning på
(Impedans 0 Ohm):mittkontakt
Potentialfri: med kontakt
Mjukt jordad: med kontakt och inlödade motstånd.
Jordning över det valda motståndsvärdet.
8. Arbetsanvisningar
Fukta den selektivt förtennbara lödspetsen med lödtenn för-
sta gången den värms upp. Detta tar bort oxidskikt och
smuts som uppkommit under lagring.Använd inte aggressi-
va flussmedel.
Övergången mellan värmeelement/sensor och lödspets får
inte hindras av smuts, främmande föremål eller skador,
eftersom detta inverkar på temperaturregleringens nogrann-
het.
Behandling av lödspetsarna
Välj en så låg arbetstemperatur som möjligt
Välj den för användningen största möjliga lödspetsfor-
men,
tumregel: ca. så stor som lödutfyllningen
Sörj för värmeövergång över en stor yta mellan lödspets
och lödstelle genom att fukta lödspetsen ordentligt.
Stäng av lödsystemet vid längre arbetspauser eller
använd Weller-funktionen för temperatursänkning
Fukta spetsen innan lödkolven läggs i facket.
Applicera lödtennet direkt på lödstället, inte på lödspet-
sen.
Växla lödspetsarna med tillhörande verktyg.
Utöva inget mekaniskt våld på lödspetsarna.
9. Tillbehörslista
005 13 173 99 WMRP lödkolv grepp (utan lödspets
005 27 028 99 Förvärmeplatta WHP 80
005 29 178 99 Lödkolvsats WSP 80
005 29 179 99 Lödkolvsats WMP
005 31 185 99 USB utbyggnadsmodul
005 33 113 99 Lödkolvsats LR 82
005 33 131 99 Lödkolvsats MPR 80
005 33 133 99 Avlödsats WTA 50
005 33 135 99 Lödkolvsats WSP 150
WMRH Lödkolvshållare för WMRP
WMRT Avlödningssats
WPHT Kopplingsyta (WMP)
WPH80T Kopplingsyta (WSP 80)
10. Leveransomfattning
WD 2 WD 2 M
Styrdon Styrdon
Nätkabel Nätkabel
Jackpropp Jackpropp
Lödkolv Bruksanvisning
Säkerhetshållare Säkerhetsanvisningar
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Tekniska ändringar förbehålls!
Svenska
51
Le agradecemos mucho la compra del equipo Weller WD 2
(M) y la confianza depositada en nosotros. La fabricación de
esta pieza está sometida a los más rigurosos controles de
calidad para garantizar un perfecto funcionamiento del apa-
rato.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. En caso de incumplir las normas de seguridad exi-
ste peligro de muerte.
El fabricante no se responsabiliza de los daños que se pudie-
ran producir como consecuencia de un uso diferente al des-
crito en el manual de instrucciones, así como por modifica-
ciones arbitrarias.
La estación de soldar Weller WD 2 (M) regulada por micro-
procesador cumple la declaración de conformidad CE según
los requisitos de seguridad básicos establecidos en las
directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE.
2. Descripción
2.1 Unidad de control
La estación de soldar WD 2 (M) de 2 canales regulada por
microprocesador forma parte de una gama de equipos dis-
eñados especialmente para uso industrial, reparaciones y
laboratorios. El sistema electrónico de regulación digital,así
como la utilización de sensores y sistemas de transmisión
térmica en los utensilios de soldar garantizan una regulaci-
ón precisa de la temperatura en la punta de soldar.
La precisión y rapidez del registro de la temperatura en un
circuito cerrado permiten ajustar la temperatura con la
máxima precisión y lograr un comportamiento dinámico y
excelente de la misma. La estación de soldar WD 2 detecta
y reconoce automáticamente los utensilios para soldar aju-
stando a su vez los parámetros de regulación correspon-
dientes.De esta forma se evita en gran medida la necesidad
de realizar reajustes.
Las diferentes posibilidades de compensar el potencial (8)
con respecto a la punta del soldador, así como la unidad de
control y el soldador antiestáticos completan la excelente
calidad de este equipo. La
posibilidad de calibrado por parte del cliente, la posibilidad
de introducir valores offset, la reducción programable de la
temperatura (setback), así como la función en espera (stand-
by) y las diferentes funciones de bloqueo convierten este
equipo en un aparato de elevada versatilidad.
La temperatura deseada se pues ajustar en un margen com-
prendido entre 50°C – 450°C (150°F – 850°F). La tempera-
tura de referencia y la real aparecen indicadas en la pantal-
la digital. Las 3 teclas de la temperatura (4) (5) (6) sirven
para ajustar directamente una temperatura determinada.
Cuando se alcanza la temperatura establecida el control
óptico de regulación (símbolo y LED verde adicional)
comienza a parpadear.
Gracias a la interfaz USB incorporada es posible manejar a
distancia la estación de soldar mediante un programa, así
español
Datos técnicos
Medidas: (L x B x H mm) 134 x 108 x 147; (L x W x H pulgadas) 5,27 x 4,27 x 5,77
Tensión de red: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Potencia : 95 W
Clase de protección: I (unidad de control), III (soldador)
Fusible (12): T500mA(230 V / 50/60 Hz)
T1,0A(120 V / 60 Hz)
T1,25A(100 V / 50/60 Hz)
Margen de temperatura: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Precisión del regulador de temperatura: ±9°C (±17°F)
Estabilidad de la temperatura: ±5°C (±9°F)
Resistencia de escape punta de soldar: < 2
(Tip to ground)
Tensión de descarga punta de soldar: < 2 mV
(Tip to ground)
52
como consultar y registrar la temperatura.
2.2 Soporte de seguridad
Coloque el soldador en el soporte de seguridad siempre que
no lo utilice.
El soporte cónico (16) para el soldador se puede ajustar en 4
posiciones diferentes sin necesidad de utilizar herramientas
para poder colocarlo en la posición más ergonómica. En la
parte trasera
se pueden guardar las puntas de soldar (17). La base del
soporte de seguridad incorpora un esponja (18) para poder
limpiar las puntas de soldar.
2.3 soldadores
WSP 80: El soldador WSP 80 se distingue por su rapidez y
precisión para que la punta de soldar alcance la
temperatura deseada. Gracias a su diseño y a una
potencia térmica de 80 W se puede utilizar tanto
para los trabajos que requieran la máxima precisi-
ón como para los que requieran altas temperaturas.
Una vez cambiada la punta de soldar se puede
alcanzar de nuevo.
WMP: El soldador Weller Micro WMP es idóneo para la
manipulación de componentes SMD gracias a su
diseño ergonómico. La pequeña distancia com-
prendida entre el mango y la punta de soldar per-
mite manipular de forma ergonómica este potente
soldador de 65 W al realizar trabajos que requieren
la máxima precisión.
WTA 50: La pinza de desoldar WTA 50 ha sido diseñada
especialmente para desoldar componentes SMD.
Incorpora dos resistencias (2 x 25 W) con un sensor
térmico cada una de ellas para garantizar la misma
temperatura en ambas partes.
LR 82: Potente soldador de 80 W para realizar trabajos que
requieren altas temperaturas. La sujeción de la
punta de soldar se realiza mediante un cierre espe-
cial que permite cambiarla y colocarla de nuevo con
elevada precisión.
WSP150:Potente soldador de 150 W de excelentes presta-
ciones realizar trabajos que requieren temperaturas
extremadamente altas.Al utilizar este soldador úni-
camente está activado un canal.
WMRP (sólo WD 2 M):
Soldador de precisión y extremada potencia de 40
W con resistencia integrada en la punta de soldar.
La punta de soldar se puede cambiar fácilmente
sin necesidad de utilizar herramientas. La tempe-
ratura en la punta de soldar se alcanza con extre-
mada rapidez y precisión. Gracias a un sensor
incorporado en el mango, el soldador se desactiva
automáticamente al colocarlo en el soporte.
WMRT (sólo WD 2 M):
Pinza de desoldar ergonómica y cómoda para tra-
bajar con los delicados componentes electrónicos
SMD. En caso necesario, el par de puntas de sol-
dar se puede cambiar sin herramientas y se puede
utilizar sin necesidad de ajustar las puntas de sol-
dar. Las resistencias integradas (2 x 40 W) permi-
ten a la punta alcanzar la temperatura con extre-
mada rapidez y precisión. Gracias a un sensor
incorporado en el mango, la pinza de desoldar se
desactiva automáticamente al colocarla en el
soporte.
Para consultar el resto de utensilios de soldar que se puedan
conectar véase la lista de accesorios.
español
Indicación de la temperatura
Símbolo de temperatura
Funciones de tiempo
Bloqueo
Control óptico de
regulación
Funciones especiales
3 Temperatura de referencia
Teclas de temperatura
53
3. Puesta en funcionamiento
Desembalar cuidadosamente el aparato y los accesorios.
Colocar los utensilios de soldar en el soporte de seguridad.
Introducir el enchufe del soldador en la toma de conexión (9)
y (10) de la unidad de control y fijar su posición girándolo
ligeramente hacia la derecha. Comprobar si la tensión de la
red coincide con la tensión indicada en la placa de caracte-
rísticas y si el interruptor principal (7) está desconectado.
Enchufar la unidad de control a la toma de corriente eléctri-
ca (13). Conectar el aparato mediante el interruptor (7). Al
conectar el aparato éste realiza un autotest durante el cual
se ponen en funcionamiento todos los indicadores (1).
Después se indicará brevemente la temperatura ajustada
(valor de referencia) del canal activo. Después el sistema
electrónico indica automáticamente la temperatura real.
Aparecerá el símbolo “y se indicarán las 3 teclas de las
temperaturas preajustadas I,II,III. Las temperaturas ajusta-
das para el canal 1 y 2 aparecen en la pantalla con números
de tamaño reducido. El canal activo está marcado con una
flecha. Además el canal indicado está señalizado mediante
un LED de color rojo junto a la clavija de conexión.El símbo-
lo “ y el LED de color verde junto a la clavija de conexi-
ón sirven para controlar visualmente la regulación de la tem-
peratura. Si permanece encendido constantemente significa
que el aparato se está calentando. Si parpadea significa que
el aparato ha alcanzado la temperatura ajustada.
4. Selección de canal
Al pulsar la tecla del canal 1 oder 2 aparecerá
indicada la temperatura real del canal seleccionado en la
pantalla. La flecha indica el canal activo de la pantalla.
Además el canal indicado está señalizado mediante un LED
de color rojo ubicado sobre la clavija de conexión.
El canal indicado se puede desconectar mediante pulsando
al mismo tiempo las teclas UP y DOWN (2) (3). La pantalla
confirma esta operación indicando la palabra OFF.
Para activar un canal desconectado seleccionar el canal
deseado con la tecla correspondiente y conectarlo pulsando
al mismo tiempo las teclas UP y DOWN (2) (3). En la pantal-
la aparecerá el valor real:
4.1 Ajuste de la temperatura
4.1.1 Ajuste individual de la temperatura
Generalmente la pantalla (1) suele mostrar el valor real de la
temperatura del canal seleccionado.Al pulsar la tecla UP (2)
o DOWN (3) la pantalla indicará la temperatura de referen-
cia ajustada actualmente.El símbolo de la temperatura °C o
°F parpadeará.
El valor de referencia ajustado se puede modificar pulsando
brevemente o prolongadamente la tecla UP (2) o DOWN (3)
para aumentar o reducir la temperatura. Si se pulsa la tecla
de forma constante el valor de referencia se cambia con
rapidez. 2 segundos después de soldar la tecla, la pantalla
indicará automáticamente la temperatura real.
4.1.2 Ajuste de la temperatura
mediante las teclas I, II, III
El valor nominal (de referencia) de la temperatura se puede
modificar de forma individualizada en cada canal seleccio-
nando una de las tres temperaturas ajustadas previamente.
Ajuste de fábrica:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Al pulsar la tecla central I-II-III se muestran en la pantalla
los tres valores de la temperatura ajustados previamente
durante aprox. 2 seg. La flecha desaparece. Las teclas ubi-
cadas debajo de la pantalla sirven para ajustar la tempera-
tura de referencia I-II-III a la temperatura indicada.Mientras
parpadea el símbolo de la temperatura se puede seleccionar
la temperatura con las tres teclas. Después la pantalla indi-
cará de nuevo automáticamente la temperatura real.
4.1.3 Temperatura asignada a la teclas I, II, III
A las 3 teclas de temperatura I, II, III se les puede asignar
para cada canal por separado cualquier temperatura desea-
da.
español
54
Al pulsar la tecla central I-II-IIIse muestran en la pantalla los
tres valores de la temperatura ajustados previamente duran-
te aprox. 2 seg.
Pulsando las teclas UP o DOWN se puede ajustar la nueva
temperatura (véase el apartado 3.1.1). El símbolo de la tem-
peratura °C o °F parpadeará. Mantener pulsada después la
tecla de temperatura deseada I, II o III. Mientras pulsa la
tecla de temperatura también parpadeará el piloto de la
misma y a los 3 seg. aparecerá la temperatura en la pantal-
la. Soltar de nuevo la tecla de temperatura.
So ajusta la tecla de temperatura con una temperatura
"Setback" más baja podrá reducir la temperatura manual-
mente cuando no utilice el soldador.
5. Funciones especiales
Las funciones especiales se encuentran distribuidas en 2
menús:
Menú de funciones especiales 1: funciones que se usan fre-
cuentemente como STANDBY, OFFSET, SETBACK,
Menú de funciones especiales 2: función de calibración y
Remote Id
5.1 Funciones especiales Menú 1
Seleccionar el canal deseado (CH1 o CH2) para introducir las
funciones especiales.Al pulsar al mismo tiempo las teclas UP
y DOWN se activarán a los 2 seg. aproximadamente las
opciones del menú de las funciones especiales y aparecerá
en la pantalla - I - . Soltar las teclas.
Dispone de los siguientes ajustes:
Offset,setback, temperatura standby, Off Time,Función Lock
(bloqueo),Window,tipo de grado.
Las teclas I y II sirven para seleccionar las opciones del
menú.
Mediante la tecla III puede salir del menú (EXIT).
Reponer los ajustes iniciales de fábrica para las funcio-
nes especiales :
Pulsar la tecla 2 y mantenerla pulsada. Después pul-
sar al mismo tiempo las teclas UP y DOWN. En la pantalla
aparecerá “FSE".A partir de ahora la estación de soldar está
ajustada con la configuración de fábrica.
5.1.1 Temperatura standby
Transcurrido el espacio de tiempo setback la temperatura de
referencia desciende automáticamente hasta alcanzar la
temperatura standby. La temperatura real parpadea, en la
pantalla aparece "STANDBY".
Con la tecla UP o DOWN se puede ajustar la temperatura
standby.
español
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
5.1.4 Función setback
Cuando no se utiliza el equipo de soldar la temperatura des-
ciende automáticamente hasta alcanzar la temperatura
standby (véase el apartado 5.1.1) después de transcurrir un
determinado espacio de tiempo (setback). Este espacio de
tiempo,tras el cual la estación de soldar pasa al modo stand-
by se puede ajustar en un margen comprendido entre 0 – 99
minutos.El ajuste de "0 min" significa que la función setback
está desconectada. El estado setback se indica con un valor
real parpadeando y aparece en la pantalla "STANDBY".
Pulsando cualquier tecla puede salir del estado del espacio
de tiempo setback.
Con la tecla UP o DOWN se puede modificar el espacio de
tiempo setback.
Pulsar I para regresar al punto anterior del menú.
Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú.
5.1.5 Función Window
Limitación del margen de temperatura a un máx. de ±99°C
(±180°F) partiendo de una temperatura fijada anteriormente
(véase el apartado 5.1.7). La temperatura fijada se convierte
en punto medio del margen de temperatura.
Con las teclas UP / DOWN se puede modificar el tamaño de
la ventana.
Pulsar I para regresar al punto anterior del menú.
Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú.
5.1.6 Cambio °F/°C
Cambiar el tipo de grado de °C por °F o viceversa.
Con las teclas UP / DOWN se puede alternar entre °C y °F.
55
Pulsar I para regresar al punto anterior del menú.
Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú.
5.1.2 Desconexión de la temperatura tiempo OFF
Cuando no se utiliza el equipo de soldar el calentador se
desconecta transcurrido el espacio de tiempo OFF . La des-
conexión de la temperatura es independiente de la función
setback. La temperatura real parpadea y sirve para indicar
el calor residual mientras aparece en la pantalla "OFF". Por
debajo de 50°C (150°F) aparece una raya intermitente.
Con la tecla UP o DOWN se puede modificar el espacio de
tiempo off.
Pulsar I para regresar al punto anterior del menú.
Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú.
5.1.3 Temperatura offset
La temperatura real de la punta de soldar se puede modifi-
car ±40°C introduciendo un offset de temperatura.
Con la tecla UP o DOWN se puede modificar el valor offset.
Pulsar I para regresar al punto anterior del menú.
Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú.
español
56
español
Pulsar I para regresar al punto anterior del menú.
Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú.
5.1.7 Funciones de bloqueo
Bloqueo de la estación de soldar. Una vez bloqueada no es
posible modificar los ajustes de la estación de soldar. Puede
utilizar las teclas de temperatura I, II, III.
En la pantalla aparecerá “OFF
El símbolo
de la pantalla parpadea. Con latecla UP o
DOWN se puede introducir un código de bloqueo de tres dígi-
tos. Para activar el código debe mantener pulsada la tecla III
durante 5 seg. Posteriormente la estación quedará bloquea-
da y el símbolo estará activado en la pantalla.
Si sale del menú en la posición "OFF" pulsando las teclas I,
II o III, el código no quedará grabado.
Para desbloquear el aparato aparecerá en este punto del
menú "ON". Una vez introducido el código y confirmado con
la tecla III el equipo quedará de nuevo desbloqueado.
Pulsar I para regresar al punto anterior del menú.
Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú.
5.2 Funciones especiales Menú 2
Seleccionar el canal deseado (CH1 o CH2) para introducir las
funciones especiales.Al pulsar al mismo tiempo las teclas UP
y DOWN,a los 4 seg. aprox.se activan las opciones del menú
2 para la función de calibrado y la identificación de la estaci
ón. En la pantalla aparece - 2 - , soltar las teclas.
Las teclas I y II sirven para seleccionar las opciones del
menú.
5.2.1 Función de calibrado (Factory Calibration Check)
Mediante esta función es posible comprobar la precisión de
la temperatura del equipo y corregir posibles diferencias.
Para ello es necesario medir la temperatura de la punta de
soldar.Puede utilizar cualquier instrumento de medición de la
temperatura.
Seleccionar el punto de calibrado con la
tecla UP o DOWN. Mediante la tecla 2 puede salir del
menú (Exit).
Función de
calibrado
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II confirmation
EXIT
EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
Mediante la tecla DOWN puede acceder al punto de calibra-
do de 100°C
Mediante la tecla UP puede acceder al punto de calibrado de
450°C
Reponer el calibrado de fábrica.
Pulsar la tecla 2 y mantenerla pulsada. Después pulsar
al mismo tiempo las teclas UP y DOWN. En la pantalla apa-
recerá “FSE". A partir de ahora la estación de soldar está
calibrada con la configuración de fábrica.
¡Atención!
Los utensilios de soldar se calientan durante el proceso
de calibrado. No colocar ningún objeto inflamable cerca
de los utensilios de soldar.
El proceso de calibrado de la unidad de control (sin soldador)
puede ser realizado por un laboratorio especializado. En este
caso se simulan los datos de calibrado del soldador.
5.2.2 Cambio de calibrado
Tecla DOWN pulsada
Calibrado a 100°C.
La estación regula la temperatura del soldador a 100°C. En
cuanto que la temperatura haya alcanzado un estado estable
(el control de regulación parpadea), se compara la tempera-
tura de la punta de soldar (instrumento de medición externo)
con el valor indicado en la pantalla. Las posibles diferencias
de temperatura se pueden corregir con las teclas UP /
DOWN. Se puede corregir una diferencia de temperatura
máxima de ±40°C Si la temperatura obtenida coincide con la
temperatura indicada en la pantalla, confirmar la operación
con la tecla I-II-III (CAL).El proceso de calibrado a 100°C ya
ha concluido.Una vez confirmado el proceso la diferencia de
temperatura pasa a ser de nuevo 0.
Puede salir del menú sin realizar modificaciones pulsando la
tecla 2 (EXIT).
Tecla UP pulsada
Calibrado a 450°C.
La estación regula la temperatura del soldador a 450°C. En
cuanto que la temperatura haya alcanzado un estado estable
(el piloto de regulación parpadea), se compara la temperatu-
ra de la punta de soldar (instrumento de medición externo)
con el valor real indicado en la pantalla.Las posibles diferen-
cias de temperatura se pueden corregir con las teclas UP /
DOWN. Se puede corregir una diferencia de temperatura
máxima de ±40°C Si la temperatura obtenida coincide con la
temperatura indicada en la pantalla, confirmar la operación
con la tecla I-II-III (CAL).
El proceso de calibrado a 450°C ya ha concluido. Una vez
confirmado el proceso la diferencia de temperatura pasa a
ser de nuevo 0.
Puede salir del menú sin realizar modificaciones pulsando la
tecla 2 (EXIT).
Una vez calibrados ambos puntos, 100°C (212°F) / 450°C
(842°F) habrá concluido el proceso de calibrado.
5.2..3 Identificación de la estación (número ID)
Al utilizar varias estaciones WD se puede asignar un número
de identificación a cada una de ellas.Al utilizar el puerto USB
opcional es posible manejar a distancia varias estaciones WD
con todas sus funciones. Todas las estaciones WD necesitan
un número de identificación para poder ser identificadas con
claridad
(número ID).
español
57
CAL EXIT
CAL EXIT
Diferencia
de tempera-
tura consta-
tada
Diferencia
de tempera-
tura consta-
tada
58
Con las teclas UP / DOWN se puede modificar el número ID.
Pulsar I para regresar al punto anterior del menú.
Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú.
Mediante la tecla III puede salir del menú (EXIT).
6. Puerto USB
El dispositivo de control WD 2 M está equipado de serie con
un mini puerto USB.Puede reequiparse para el dispositivo de
control WD1. Para utilizar el puerto USB está disponible un
software estándar WELLER (CD incluido en el volumen de
suministro). Este software incorpora un programa de actua-
lización de firmware y un programa de control.
El programa de actualización de firmware permite actualizar
el firmware del dispositivo de control con las últimas nove-
dades para el software de servicio.
El programa de control permite controlar el aparato a distan-
cia, representar gráficamente curvas de temperatura, así
como imprimir y guardar estos datos.
7. Equipotencial
Gracias a las diferentes posibilidades de conexión de la toma
de 3,5 mm (8) se pueden lograr 4 variantes:
Toma de tierra directa: sin enchufe (estado en que se sum-
nistra)
Equipotencial Con enchufe,línea equipotencial en
(Impedancia 0 ohmios): contacto central
Sin potencial: con enchufe
Toma de tierra indirecta: con enchufe y resistencia soldada.
Toma de tierra con el valor de resi-
stencia seleccionado.
8. Instrucciones
Al calentar por primera vez la punta de soldar aplicarle esta-
ño.Éste sirve para eliminar las capas de óxido que se hayan
podido formar durante su almacenamiento, así como otras
impurezas en la punta de soldar.No utilizar fundentes dema-
siado agresivos.
La zona comprendida entre la resistencia/sensor y la punta
de soldar no debe estar ni sucia ni dañada, puesto que esto
influiría en la precisión de la regulación de temperatura.
Manipulación de las puntas de soldar
Ajustar la temperatura más baja posible
Seleccionar la punta de soldar más grande posible para
la aplicación deseada,
Por regla general:aprox. tan grande como el punto de
soldadura
Procurar que el calor se transmita a ampliamente entre
la punta de soldar y el punto de soldadura estañando
bien la punta de soldar.
En caso de pausas prolongadas desconectar el equipo
y utilizar la función de reducción de la temperatura de
la estación Weller.
Aplicar estaño a la punta de soldar antes de colocar el
soldador en el soporte.
Aplicar el estaño directamente en el punto de soldadura
para que se funda y no en la punta de soldar.
Cambiar las puntas de soldar con las herramientas apro-
piadas.
So someter la punta de soldar a esfuerzos mecánicos.
9. Lista de accesorios
005 13 173 99 Terminal soldador de mano WMRP
(sin punta de soldadura)
005 27 028 99 Placa precalefactora WHP 80
005 29 178 99 Kit de piezas para soldador WSP 80
005 29 179 99 Kit de accesorios para soldador
WMP
005 31 185 99 USB módulo complementario
005 33 113 99 Kit de accesorios para soldador
LR 82
005 33 131 99 Kit de accesorios para soldador
MPR 80
005 33 133 99 Kit de accesorios para desoldador
WTA 50
005 33 135 99 Kit de accesorios para soldador
WSP 150
WMRH Soporte de terminal soldador WMRH
para WMRP
WMRP Set para desoldar WMRT
WPHT Soporte (WMP)
WPH80T Soporte (WSP 80)
10. Piezas suministradas
WD 2 WD 2 M
Unidad de control Unidad de control
Cable de alimentación Cable de alimentación
Clavija Clavija
Soldador Manual de instrucci-
Soporte de seguridad nes
Manual de instrucciones Normas de seguridad
Normas de seguridad
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técni-
cas!
español
Vi takker for den tiltro,De har udvist ved købet af Weller med
WD 2 (M). Fabrikationen udføres i henhold til de strengeste
kvalitetshensyn, hvilket garanterer en fejlfri funktion.
1. Bemærk!
Før apparatet tages i brug, bør denne betjeningsvejledning og
de vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem. Hvis
sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der risiko for
alvorlige personskader og livsfare.
Såfremt apparatet anvendes til andre formål, end dem, som
er beskrevet i betjeningsvejledningen, bortfalder producen-
tens ansvar.
Wellers mikroprocessorstyrede loddestation WD 2 (M) opfyl-
der EF-overensstemmelseserklæringen mht. til de grundlæg-
gende sikkerhedskrav i Direktiv 89/336/EØF og 73/23EØF.
2. Beskrivelse
2.1 Styreenhed
Den mikroprocessorstyrede 2-kanals loddestation WD 2 (M)
hører til en gruppe af apparater, som blev udviklet til den
industrielle fremstillingsindustri samt reparations- og labora-
torieformål. Digital reguleringselektronik og en højt udviklet
sensor- og varmeoverførselsteknik i loddeapparatet sikrer
præcisionsregulering af temperaturerne ved loddespidsen.
Der opnås meget præcise temperaturer og en optimal, dyna-
misk temperaturstyring under anvendelse, hvilket skyldes
den hurtige og præcise målemetode, som anvendes i den
lukkede styrekreds. Loddeværktøjerne selv genkendes auto-
matisk af WD 2, og tilordnes de respektive styringsparame-
tre. Efterkalibreringer kan derved i stor udstrækning undgås.
Forskellige potentialeudligningsmuligheder (8) for loddespid-
sen og den antistatiske udførelse af styreenhed og loddekol-
be bidrager til den høje kvalitetsstandard. Kundespecifikke
kalibreringsfunktioner, programmering af offsetværdier, pro-
grammerbar temperatursænkning (set-back), samt standby-
og låsefunktioner udvider apparatets vifte af funktioner.
Den ønskede temperatur kan indstilles mellem 50°C – 450°C
(150°F – 850°F). Nominal værdi og faktisk værdi vises digi-
talt. 3 temperaturtaster (4) (5) (6) anvendes til direkte valg af
fast indstillede temperaturer. Når den valgte temperatur
opnås,anvises dette ved at den optiske styringskontrol (“
symbol i displayet og den grønne LED) blinker.
Udstyret med USB-interface kan loddestationen fjernbetjenes
via PC Software, og data om temperaturen kan kaldes frem
og dokumenteres.
2.2 Sikkerhedsopbevaring
Loddekolben skal altid anbringes i sikkerhedsopbevaringen,
når den ikke er i brug.
Tragtindsatsen (16) til loddekolben kan indstilles i 4 positio-
ner, og kan placeres i den bedst mulige ergonomiske positi-
on uden anvendelse af værktøj. Omme bagved er der gjort
plads til opbevaring (17) af loddespidser. Fodsoklen til
Dansk
59
Tekniske data
Dimensioner: (L x B x H mm) 134 x 108 x 147; (L x B x H inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
Netspænding: 230 V / 50/60 Hz
120 V, 60 Hz
100 V, 50/60 Hz
Effekt: 160 W
Sikringsklasse: I (styreenhed), III (loddekolbe)
Sikringer (12): T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Temperaturregulering: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Temperaturnøjagtighed: ±9°C (±17°F)
Temperaturstabilitet: ±5°C (±9°F)
Pull-up modstand loddespids: < 2
(Tip to ground)
Pull-up spænding loddespids: < 2 mV
(Tip to ground)
60
opbevaring har en indsats til svampen (18), som anvendes
under rengøring af loddespidser.
2.3 Loddekolbe
WSP 80: Loddekolbe WSP 80 udmærker sig ved hurtig og
præcis opnåelse af loddespidstemperaturerne. Det
slanke design og en varmeeffekt på 80 W sikrer en
bred anvendelse lige fra ekstremt fine loddear-
bejder til arbejder med højt varmebehov. Efter uds-
kiftning af loddespidsen opnås arbejdstemperatu-
ren hurtigt igen.
WMP: Weller Micro Loddekolbe WMP er som følge af sit
fleksible koncept velegnet til bearbejdning af pr-
fessionel SMD-elektronik. En kort afstand mellem
holdepunkt og loddespids tillader ergonomisk
anvendelse af 65 W-loddekolben til selv de fineste
loddearbejder.
WTA 50: Afloddepincetten WTA 50 blev specialudviklet til
udlodning af SMD-komponenter. To varmeelemen-
ter (2 x 25 W) med hver sin temperatursensor sør-
ger for ensartede temperaturer på begge ben.
LR 82: Effektfuld 80-W loddekolbe til loddearbejder med
stort varmebehov. Loddespidsen fastgøres med en
bajonetlås, som sikrer en nøjagtig positionering af
spidsen ved udskiftning.
WSP150:Særlig effektfuld 150 W loddekolbe til loddear-
bejder med ekstremt stort varmebehov. Ved
anvendelse af denne loddekolbe er kun en kanal
aktiv.
WMRP (kun WD 2 M):
Særdeles effektfuld 40W-præcisionsloddekolbe
med integreret varmeteknik i loddespidsen. Et
stiksystem gør det muligt at udskifte loddespidsen
uden værktøj. Loddespidsens temperatur nås lyn-
hurtigt og indstilles præcist. En indbygget sensor i
håndgrebet sørger for, at loddekolben slår auto-
matisk fra ved fralægning.
WMRT (kun WD 2 M):
Meget handy aflodningspincet til forarbejdning af
SMD-elektronik. Loddespidsparret kan udskiftes
efter behov, og anvendes uden nogen ekstra
justering af loddespidserne. De integrerede 2 X
40W-varmelementer sørger for, at loddespidstem-
peraturen nås lynhurtigt og præcist. En indbygget
sensor i håndgrebet sørger for, at aflodningspin-
cetten slår automatisk fra ved fralægning.
Se tilbehørslisten for tilslutning af flere loddeværktøjer.
3. Ibrugtagning
Apparatet samt tilbehør pakkes forsigtigt ud.
Loddeværktøjerne anbringes i sikkerhedsopbevaringen.
Loddekolbens stik sættes i bøsningen (9) og (10) på styreen-
heden, og låses ved at dreje mod højre. Det kontrolleres,om
strømspændingen stemmer overens med angivelserne på
typeskiltet, og om hovedkontakten (7) er slukket.
Styreenheden sluttes til strømmen (13). Enheden tilsluttes
ved at tænde hovedkontakten (7). Når enheden tændes,gen-
nemføres en selvtest, hvor alle indikatorer (1) aktiveres.
Dansk
Specialfunktioner
3 Fasttemperatur
Temperaturtaster
Temperaturangivelse
Temperatursymbol
Tidsfunktioner
Spærring
Optisk styringskontrol
Derefter vises kort den indstillede temperatur (nominel værdi)
for den aktive kanal. Derefter skifter elektronikken automa-
tisk over på den faktiske værdi.”-symbolet kommer frem
og de 3 faste temperaturer fra temperaturtasterne I, II, III
vises.De indstillede temperaturer for kanal 1 og 2 vises med
småt i displayet. Den aktive kanal er angivet med en pil
nedenunder den.Desuden er den viste kanal identificeret ved
en rød LED ved siden af tilslutningsbøsningen. ”-symbo-
let og den grønne LED ved tilslutningsbøsningen fungerer
som optisk reguleringskontrol. Vedvarende lys betyder, at
systemet er ved at varme op. Blinkende lys signaliserer, at
arbejdstemperaturen er nået.
4. Valg af kanal
Ved aktivering af kanalvælgeren 1 eller 2 viser
displayet den faktiske temperatur for den valgte kanal. Den
aktive kanal angives ved en pil nedenunder den i displayet.
Desuden er den viste kanal identificeret ved en rød LED ove-
nover tilslutningsbøsningen.
Den viste kanal kan deaktiveres ved at anvende UP- og
DOWN-tasterne (2) (3). Dette kvitteres i displayet med OFF.
Aktivering af en slukket kanal sker ved,at vælge kanalvalgta-
sten og samtidig aktivering af UP- og DOWN-tasterne (2) (3).
I displayet vises den faktiske værdi.
4.1 Temperaturindstilling
4.1.1 Individuel temperaturindstilling
Grundlæggende viser displayet (1) den faktiske temperatur-
værdi for den valgte kanal.Ved aktivering af UP- eller DOWN-
tasterne (2) (3) skifter displayet til den til enhver tid indstille-
de nominalværdi.Temperatursymbolet °C eller °F blinker.
Den indstillede nominalværdi kan nu ændres ved trinvis eller
permanent aktivering af UP- eller DOWN-tasterne (2) (3) i den
respektive retning. Ved permanent aktivering af tasten,
ændres nominalværdien i hurtigt tempo. Ca. 2 sek. efter at
tasten slippes, skifter displayet automatisk tilbage til at vise
den faktiske værdi.
4.1.2 Temperaturindstilling via
temperaturtasterne I, II, III
Temperaturens nominalværdi kan for hver enkelt kanal sæt-
tes til tre forudindstillede temperaturværdier (faste tempera-
turer).
Indstilling fra fabrik:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Ved aktivering af den mellemste I-II-III-taste vises de tre
faste temperaturer i ca. 2 sek. i displayet forneden. Pilen
nederst forsvinder.Tasterne, som sidder under displayet fun-
gerer nu som temperaturtaster I-II-III for de viste faste tem-
peraturer. Valg af temperatur kan foretages med de tre tem-
peraturtaster, så længe temperatursymbolet blinker. Derefter
vender displayet automatisk tilbage til den faktiske værdi.
4.1.3 Programmering af temperaturtasterne I, II, III
De 3 temperaturtaster I, II, III kan for hver enkelt kanal frit
programmeres til at indeholde forskellige temperaturværdier.
Ved aktivering af den mellemste I-II-III-taste vises de tre
faste temperaturer i ca. 2 sek.i displayet forneden.
Ved aktivering af UP- eller DOWN-tasten indstilles den nye
temperaturværdi (se 4.1.1). Temperatursymbolet °C eller °F
blinker.Den valgte temperaturtaste I,II eller III aktiveres ved-
varende. Under aktivering af tasten blinker samtidig det lille
display, som refererer til temperaturtasten,og overtager efter
3 sek.værdien fra det store display.Temperaturtasten slippes
igen.
Når en temperaturtaste indstilles til lav "Setback"-tempera-
tur,er der mulighed for manuel temperatursænkning, når lod-
dekolben ikke anvendes.
Dansk
61
5. Specialfunktioner
Specialfunktionerne er opdelt i to menuafsnit:
Specialfunktionsmenu 1: Hyppigt anvendte funktioner som
STANDBY, OFFSET, SETBACK, ...
Specialfunktionsmenu 2: Kalibreringsfunktion og Remote Id
5.1. Specialfunktioner menu 1
Vælg den ønskede kanal (CH1 eller CH2) til at indstille speci-
alfunktioner med.Ved at trykke samtidigt på UP- og DOWN-
tasterne, fremkaldes menuen for specialfunktionen efter ca.
2 sek., og displayet viser - I - ; tasterne slippes.
Følgende indstillinger er nu mulige:
Offset, Setback, Standbytemperatur, Off Time, Lock Funktion,
Window,Temperaturversion.
Tasterne I og II anvendes til menuvalg.
Taste III anvendes til at forlade menuen med (EXIT).
62
Nulstilling af specialfunktionen til fabriksindstillingen:
Taste 2 aktiveres vedvarende. Dernæst aktiveres UP-
og DOWN-tasterne samtidigt. I displayet vises FSE.
Loddestationen er nu igen nulstillet til fabriksindstillingen.
5.1.1 Standby-temperatur
Efter udløb af den indstillede Setback-tid sænkes den nomi-
nelle temperatur automatisk til Standby-værdien. Den faktis-
ke temperatur blinker, i displayet vises "STANDBY".
Indstil Standby-temperaturen med UP- eller DOWN-tasten.
Gå til det forrige menupunkt med I.
Gå til det næste menupunkt med II.
5.1.2 Temperaturafbrydelse OFF-tid
Hvis loddeværktøjet ikke bruges, afbrydes opvarmningen af
loddeværktøjet efter udløb af OFF-tiden.
Temperaturafbrydelsen udføres uafhængigt af den indstillede
Setback-funktion. Den faktiske temperatur blinker, og viser
den tilbageværende varme, i displayet vises "OFF". Under
50°C (150°F) vises en blinkende streg.
Dansk
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
Dansk
63
Indstil Off-tiden med UP- eller DOWN-tasten.
Gå til det forrige menupunkt med I.
Gå til det næste menupunkt med II.
5.1.3 Temperatur Offset
Loddespidsens reelle temperatur kan ændres ±40°C ved ind-
læsning af en temperaturoffset.
Indstil Offsetværdien med UP- eller DOWN-tasten.
Gå til det forrige menupunkt med I.
Gå til det næste menupunkt med II.
5.1.4 Setback-tid
Når loddeværktøjet ikke er i brug, sænkes temperaturen
automatisk efter udløb af den indstillede Setback-tid til
Standby-temperaturen (se 5.1.1). Setback-tiden kan,efter at
loddestationen er gået i Standbymodus, indstilles til mellem
0 – 999 minutter.Ved indstillingen "0 min" er Setback-funk-
tionen deaktiveret.Setbacktilstanden angives ved at den fak-
tiske værdi blinker, og i displayet vises "STANDBY".
Setbacktilstanden afsluttes ved tryk på en vilkårlig taste.
Indstil Setbacktiden med UP- eller DOWN-tasten.
Gå til det forrige menupunkt med I.
Gå til det næste menupunkt med II.
5.1.5 Window-funktion
Begrænsning af temperaturområdet til maks. ±99°C
(±180°F) med udgangspunkt i en forud fastlagt temperatur
(se 5.1.7). Den fastlagte temperatur angiver midterpunktet
for de temperaturer, som kan indstilles.
Indstil windowstørrelsen med UP / DOWN-tasterne.
Gå til det forrige menupunkt med I.
Gå til det næste menupunkt med II.
5.1.6 Veksel mellem °F/°C
Veksel af temperaturversion fra °C til °F eller omvendt.
Veksel mellem °C og °F med UP / DOWN-tasterne.
Gå til det forrige menupunkt med I.
Gå til det næste menupunkt med II.
5.1.7 Spærrefunktion
Spærring af loddestationen. Efter fastlåsning kan der ikke
foretages indstillinger på loddestationen.Temperaturtasterne
I, II, III kan bruges.
I displayet vises OFF
-symbolet blinker i displayet.En 3-cifret spærrekode kan
lægges ind ved hjælp af UP- eller DOWN-tasterne.Til aktive-
ring af koden trykkes III-tasten nede i 5 sek.. Derefter er sta-
tionen spærret og
-symbolet ses i displayet.
Hvis menuen forlades i modus "OFF" eller med tasterne I, II
eller III, er der ikke gemt nogen kode.
Til ophævelse af spærringen viser displayet "ON" i dette
menupunkt. Efter indtastning af koden og kvittering med
taste III er stationen igen tilgængelig.
Gå til det forrige menupunkt med I.
Gå til det næste menupunkt med II.
5.2. Specialfunktioner menu 2
Vælg den ønskede kanal (CH1 eller CH2) til at indstille speci-
alfunktioner med.Ved at trykke samtidigt på UP- og DOWN-
tasterne, aktiveres menuliste 2 for kalibreringsfunktionen og
stationsidentifikationen efter ca. 4 sek.I displayet vises - 2 -
tasterne slippes.
Tasterne I og II anvendes til menuvalg.
64
5.2.1 Kalibreringsfunktion (Factory Calibration Check)
Med denne funktion er det muligt at kontrollere loddestatio-
nens temperaturnøjagtighed og udligne eventuelle svingnin-
ger.
Til dette formål er det nødvendigt at måle loddespidsens
temperatur. Ethvert eksternt temperaturmåleinstrument kan
anvendes.
Vælg kaliberingspunkt med UP- eller DOWN-tasten.Taste
2 anvendes til at forlade menuen med (Exit).
Med DOWN-tasten til kalibreringspunktet 100°C
Med UP-tasten til kalibreringspunktet 450°C
Nulstilling af kalibreringen til fabriksindstillingen:
Taste 2 aktiveres vedvarende. Dernæst aktiveres UP-
og DOWN-tasterne samtidigt. I displayet vises FSE.
Loddestationen er nu igen nulstillet til fabrikskalibreringen.
Dansk
Kalibrerings-
funktion
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100
°C/212°
F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450
°C/842°
F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT
EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
Bemærk:
Loddeværktøjet bliver varmt under kalibreringen.
Brændbart materiale skal holdes på afstand af det varme
loddeværktøj.
Kalibreringsprocessen for styreenheden (uden loddekolbe)
kan også udføres via et kalibreringslaboratorium. Herunder
simuleres kalibreringsværdierne for loddekolben.
5.2.2 Indstil kalibrering
DOWN-taste aktiveret
Kalibrering ved 100°C.
Stationen regulerer loddekolben til 100°C. Så snart tempera-
turen har nået en statisk tilstand (reguleringskontrollen blin-
ker), sammenlignes loddespidsens temperatur (eksternt
måleapparat) med værdien i displayet. En eventuel tempera-
tursvingning kan nu korrigeres med UP/DOWN-tasterne. Der
kan højest foretages temperaturkorrektioner på maks.
±40°C.Såfremt den målte temperatur stemmer overens med
displayværdien, kvitteres der for dette med I-II-III-tasten
(CAL). Kalibrering ved 100°C er nu afsluttet. Efter kvittering
resettes temperatursvingningen til 0.
Med taste 2 (EXIT) forlades menuen uden ændringer.
UP-taste aktiveret
Kalibrering ved 450°C.
Stationen regulerer ved 450°C. Så snart temperaturen har
nået en statisk tilstand (reguleringskontrollen blinker), sam-
menlignes loddespidsens temperatur (eksternt måleapparat)
med den faktiske værdi i displayet.En eventuel temperaturs-
vingning kan nu korrigeres med UP/DOWN-tasterne.Der kan
højest foretages temperaturkorrektioner på maks. ±40°C.
Såfremt den målte temperatur stemmer overens med dis-
playværdien, kvitteres der for dette med I-II-III-tasten (CAL).
Kalibrering ved 450°C er nu afsluttet.Efter kvittering resettes
temperatursvingningen til 0.
Taste 2 (EXIT) anvendes til at forlade menuen med
uden ændringer
Efter udligning af begge kalibreringspunkter 100°C (212°F) /
450°C (842°F) er kalibreringsprocessen afsluttet.
5.2.3 Stationsidentifikation (ID-nummer)
Ved anvendelse af flere WD-stationer kan hver enkelt lodde-
station forsynes med et identifikationsnummer. Ved anven-
delse af USB-snitfladen (option) kan samtlige funktioner for
flere WD-stationer ad gangen fjernbetjenes. Hver enkelt WD-
station skal forsynes med en stationsidentifikation for at
kunne
identificeres korrekt (ID-nummer).
Indstil ID-nummeret med UP/DOWN-tasterne.
Gå til det forrige menupunkt med I.
Gå til det næste menupunkt med II.
Taste III anvendes til at forlade menuen med (EXIT).
6. USB Interface
Styreenheden WD 2 M har som standard et mini-USB-inter-
face. Dette kan også eftermonteres på styreenheden WD1.
Anvendelse af USB-interfacet sker gennem standardsoftware
fra WELLER (CD medfølger). Denne software inkluderer en
"Firmware Updater" og en "Monitor software".
Med "Firmware Updater" kan man opdatere software,så sty-
reenheden opgraderes til den nyeste driftssoftware.
Med Monitorsoftwaren kan man fjernbetjene apparatet, og
temperaturkurver kan vises grafisk, printes ud og lagres i
hukommelsen.
Dansk
65
CAL EXIT
CAL EXIT
Identificeret
tempera-
tursvingning
Identificeret
tempera-
tursvingning
66
Dansk
7. Potentialeudligning
De forskellige tildelinger i jackstikket (8) på 3,5 mm åbner for
4 variationer:
Hårdt jordet: uden stik (som fra fabrik)
PotentialeudligningMed stik, udligningsledning ved
(Impedans 0 Ohm): mellemafbryder
Potentialefri: Med stik
Blødt jordet: Med stik og indloddet modstand.
Jordforbindelse via den valgte mod-
standsværdi.
8. Arbejdsanvisninger
Ved den første opvarmningsproces skal loddespidsen med
selektiv fortinning fugtes med loddemiddel. Dette fjerner
oxydbelægninger og urenheder, som stammer fra lageropbe-
varing.Aggressive flusmidler bør ikke anvendes.
Overgangen mellem varmeelement/sensor og loddespidsen
må ikke forringes af snavs, fremmedlegemer eller beskadi-
gelser,da dette vil have indflydelse på nøjagtigheden af tem-
peraturreguleringen.
Omgang med loddespidser
Vælg en så lav arbejdstemperatur som muligt
Vælg den størst mulige loddespidsform til formålet;
tommelfingerregel: ca. samme størrelse som lodde-
pad'en
Sørg for den størst mulige varmeovergang mellem lodde-
spids og loddested samtidig med en god fortinning af lo-
despidsen.
Sluk efter længere arbejdspauser for loddesystemet eller
anvend Wellerfunktionen til temperatursænkning ved
pauser.
Fugt spidsen, før loddekolben anbringes i opbevaringen.
Anbring loddemidlet på loddestedet, ikke på loddespi-
sen.
Udskift loddespidsen med det dertilhørende værktøj.
Undgå at udøve mekanisk kraft på loddespidsen.
9. Tilbehørsliste
005 13 173 99 WMRP Loddekolbe håndgreb
(uden loddespids)
005 27 028 99 opvarmningsplade WHP 80
005 29 178 99 loddekolbesæt WSP 80
005 29 179 99 loddekolbesæt WMP
005 31 185 99 USB-suppleringsmodul
005 33 113 99 loddekolbesæt LR 82
005 33 131 99 loddekolbesæt MPR 80
005 33 133 99 afloddesæt WTA 50
005 33 135 99 loddekolbesæt WSP 150
WMRH loddekolbesystem til WMRP
WMRT aflodningssæt
WPHT aflægningsenhed (WMP)
WPH80T aflægningsenhed (WSP 80)
10. Leveringsomfang
WD 2 WD 2M
Styreenhed Styreenhed
Strømkabel Strømkabel
Jackstik Jackstik
Loddekolbe Betjeningsvejledning
Sikkerhedsbakke Sikkerhedsanvisninger
Betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
Forbehold for tekniske ændringer!
Agradecemos a confiança demonstrada pela aquisição do
Weller WD 2 (M). O fabrico baseou-se nas mais rigorosas exi-
gências de qualidade, estando assim assegurado um funcio-
namento correcto do aparelho.
1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento leia com
atenção o manual de instruções e as indicações de seguran-
ça existentes. Em caso de incumprimento das regras de
segurança existe o perigo de ferimentos e de morte.
No caso de uma utilização divergente à indicada no Manual
de instruções,bem como no caso de modificações não auto-
rizadas, o fabricante não aceita qualquer responsabilidade.
A estação de solda Weller WD 2 (M) corresponde à declara-
ção de conformidade CE de acordo com os principais requi-
sitos de segurança constantes das directivas 89/336/CEE e
73/23/CEE.
2. Descrição
2.1 Aparelho de comando
A estação de solda WD 2 (M) de dois canais, controlada por
microprocessador,faz parte de uma família de equipamentos
desenvolvida para a técnica de produção industrial, bem
como para o sector de reparação e laboratório. O sistema
electrónico de regulação digital e a técnica de sensor e de
transferência de calor de alta qualidade integrada na ferra-
menta de solda asseguram um comportamento preciso de
regulação da temperatura na ponta de solda.
A mais alta precisão térmica e um óptimo comportamento
dinâmico da temperatura sob carga são atingidos através da
rápida e exacta captação dos valores de medição num circui-
to de regulação fechado. As próprias ferramentas de solda
são detectadas automaticamente pela WD 2 e atribuídas aos
respectivos parâmetros de regulação.Desta forma, pode evi-
tar-se quase por completo novas calibragens.
Várias possibilidades de compensação para a compensação
da potência (8) da ponta de solda, e a concepção antiestáti-
ca do aparelho de comando e do ferro de soldar completam
o elevado padrão de qualidade.A função de calibragem espe-
cífica do cliente, a possibilidade de introduzir valores offset,
a redução da temperatura programável (set-back), bem
como as funções de standby e de bloqueio aumentam a ver-
satilidade funcional deste aparelho.
A temperatura pretendida pode ser ajustada no intervalo
entre 50 - 450°C (150°F – 850°F). Os valores nominal e real
são indicados de forma digital.3 teclas de temperatura (4) (5)
(6) servem para a selecção directa de temperaturas fixas.Ao
ser atingida a temperatura pré-seleccionada, o controlo de
regulação óptico fica com luz intermitente (“ símbolo no
visor e LED verde adicional).
Uma vez equipada com a interface USB, a estação de solda
pode ser comandada à distancia, mediante o software do PC
e os dados de temperatura podem ser lidos e documentados.
Português
67
Dados técnicos
Dimensões:( C x L x A mm) 134 x 108 x 147; (C x L x A polegadas) 5,27 x 4,27 x 5,77
Tensão de rede: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Consumo de energia: 160 W
Classe de protecção: I (Aparelho de comando), III (Ferro de soldar)
Fusível (12): T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Regulação da temperatura: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Precisão térmica: ±9°C (±17°F)
Estabilidade térmica: ±5°C (±9°F)
Resistência de descarga Ponta de solda:< 2
(da ponta para a terra)
Tensão de descarga Ponta de solda:< 2 mV
(da ponta para a terra)
68
2.2 Descanso de segurança
Em caso da não utilização, o ferro de soldar deve ser sem-
pre pousado no descanso de segurança.
O inserto de funil (16) para o ferro de soldar pode ser regu-
lado em 4 posições,podendo ser colocado sem ferramentas
na posição ergonomicamente mais vantajosa. No verso
encontram-se as possibilidades de descanso (17) para a
ponta de solda.A placa de pé do
descanso contém um inserto de esponja (18) para a limpe-
za da ponta de solda.
2.3 Ferro de soldar
WSP 80: O ferro de soldar WSP 80 prima pelo estabeleci-
mento rápido e preciso da temperatura da ponta
de solda. Através da sua forma construtiva delga-
da e com a sua potência calorífica de 80 W torna-
se possível uma utilização universal, em trabalhos
de solda extremamente finos, até aos trabalhos
com elevadas necessidades de calor.A temperatu-
ra de serviço é rapidamente restabelecida, após a
mudança da ponta de solda.
WMP: O ferro de soldar Micro WMP da Weller, com a sua
concepção de fácil manuseio, é adequado para o
processamento de sistemas electrónicos SMD pro-
fissionais (surface mounted device).A curta distân-
cia entre o ponto de pega e a ponta de solda per-
mite o manuseamento ergonómico do ferro de sol-
dar de 65 W na execução dos trabalhos de solda
mais finos.
WTA 50: A pinça de solda de remoção WTA 50 foi concebi-
da especialmente para a remoção de componentes
SMD (surface mounted device). Dois elementos
térmicos (2 x 25 W), cada um com o seu próprio
sensor de temperatura asseguram temperaturas
idênticas em ambas as pernas.
LR 82: Ferro de solda potente de 80 W para trabalhos de
solda com grandes necessidades de calor.A fix-
ção da ponta de solda é efectuada mediante um
fecho tipo baioneta, permitindo a mudança de po-
tas mantendo a posição de trabalho.
WSP150:Ferro de solda especialmente potente de 150 W
para trabalhos de solda com extremas necessida-
des de calor. Em caso da utilização deste ferro de
soldar, estará activo apenas um único canal.
WMRP (apenas WD 2 M):
Ferro de solda de precisão extremamente potente
de 40 W, com técnica de aquecimento integrada
na ponta de solda.A ponta de solda pode ser su-
stituída sem ferramentas, através de um sistema
de encaixe.A temperatura da ponta de solda é
atingida de forma muito rápida e regulada com
precisão. Devido ao sistema sensor no punho, o
ferro de soldar é desligado automaticamente ao
ser pousado.
WMRT (apenas WD 2 M):
Pinça de solda de remoção de manuseamento
fácil para a maquinação dos mais finos compo-
nentes electrónicos SMD (surface mounted devi-
ce). Caso necessário, o par de pontas de solda
pode ser substituído sem ferramentas e pode ser
utilizado sem alinhamento adicional das pontas de
solda.A temperatura da ponta de solda é atingida
de forma rapidíssima e regulada com precisão,
devido aos elementos térmicos 2 X 40W integra-
dos. Devido ao sistema sensor no punho, a pinça
Português
Funções especiais
3 Temperatura fixa
Teclas de temperatura
Indicação da temperatura
Símbolo de temperatura
Funções de tempo
Bloqueio
Controlo de regulação
óptico
de solda de remoção é desligada automaticame-
te ao ser pousada.
Para outras ferramentas de solda aplicáveis, consulte a lista
de acessórios.
3. Colocação em funcionamento
Desempacotar cuidadosamente o aparelho e os acessórios.
Pousar as ferramentas de solda no descanso de segurança.
Inserir a ficha do ferro de solda na tomada (9) e (10) do apa-
relho de comando e fixá-la, rodando-a rapidamente para a
direita.Verificar se a tensão de rede corresponde à indicação
na placa de tipo e se o interruptor de rede (7) se encontra no
estado desligado. Ligar o aparelho de comando à rede (13).
Ligar o aparelho mediante o interruptor de rede (7).Ao ligar o
aparelho é efectuado um auto-teste, durante o qual todos os
elementos de indicação (1) estão em operação.
De seguida é indicada com brevidade a temperatura regula-
da (valor nominal) do canal activo. O sistema electrónico
comuta a seguir automaticamente para a indicação do valor
real.O símbolo é indicado e as 3 temperaturas fixas das
teclas de temperatura I,II, III são indicadas.As temperaturas
reguladas para o canal 1 e 2 são indicadas de forma mais
pequena no visor. O canal activo está indicado por uma seta
em baixo.O canal indicado é identificado adicionalmente por
um LED vermelho, ao lado da tomada de ligação. O símbolo
e o LED verde da tomada de ligação servem como con-
trolo de regulação óptico. Luz contínua significa que, o siste-
ma está a aquecer. Luz intermitente sinaliza que, a tempera-
tura de serviço foi atingida.
4. Selecção do canal
Premindo a tecla de selecção do canal 1 ou 2 ,
o visor indica o valor real da temperatura do canal seleccio-
nado. A seta em baixo identifica no visor o canal activo. O
canal indicado é identificado adicionalmente por um LED ver-
melho, por cima da tomada de ligação.
O canal indicado pode ser desligado, premindo simultanea-
mente as teclas UP e DOWN (2) (3). Isso é confirmado na
indicação mediante OFF.
Para activar um canal desligado, este canal é seleccionado
também mediante a tecla de selecção do canal e ligado,pre-
mindo simultaneamente as teclas UP e DOWN (2) (3). No
visor é indicado o valor real.
4.1 Regulação da temperatura
4.1.1 Regulação individual da temperatura
O visor (1) indica normalmente o valor real da temperatura do
canal seleccionado. Premindo a tecla UP ou DOWN (2) (3), o
visor comuta para o valor nominal actualmente regulado. O
símbolo de temperatura °C ou °F tem luz intermitente.
Agora, o valor nominal regulado pode ser modificado, pre-
mindo rapidamente ou permanentemente a tecla UP ou
DOWN (2) (3) na respectiva direcção. Ao premir a tecla per-
manentemente, o valor nominal alterar-se-á mais rapida-
mente.Cerca de 2 seg. após soltar a tecla,o visor comuta de
novo automaticamente para a indicação do valor real.
4.1.2 Regulação da temperatura mediante as
teclas de temperatura I, II, III
O valor nominal da temperatura pode ser modificado de
forma separada para cada canal, seleccionando três valores
de temperatura previamente regulados (temperaturas fixas).
Regulação de fábrica:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Premindo a tecla central I-II-III, as três temperaturas fixas
serão indicadas durante cerca de 2 seg no visor em baixo.A
seta em baixo desaparece. As teclas que se encontram por
baixo do visor servem agora de teclas de temperatura I-II-III
para as temperaturas fixas indicadas. Enquanto o símbolo de
temperatura estiver a piscar, pode efectuar-se a selecção da
temperatura mediante as três teclas de temperatura. De
seguida, o visor comuta automaticamente para a indicação
do valor real.
Português
69
4.1.3 Atribuição das teclas de temperatura I, II, III
Às 3 teclas de temperatura I, II, III podem ser atribuídos
quaisquer valores de temperatura, de forma separada para
cada um dos canais.
Premindo a tecla central I-II-III, as três temperaturas fixas
serão indicadas durante cerca de 2 seg no visor em baixo.
O novo valor de temperatura é regulado, premindo a tecla UP
ou DOWN (veja 4.1.1). O símbolo de temperatura °C ou °F
tem luz intermitente. De seguida, manter premida a tecla de
temperatura I, II ou III pretendida. Enquanto a tecla estiver
premida, a pequena indicação atribuída à tecla de tempera-
tura piscará também e aceitará após 3 seg o valor indicado
na indicação grande. Soltar de novo a tecla de temperatura.
A atribuição de uma das teclas de temperatura com uma
temperatura "Setback" mais baixa oferece a possibilidade
da redução manual da temperatura, em caso da não utiliza-
ção do ferro de soldar.
5. Funções especiais
As funções especiais estão divididas em dois níveis de
menus:
Menu de funções especiais 1: funções frequentemente
necessárias, como, p.ex.,STANDBY, OFFSET, SETBACK, ...
Menu de funções especiais 2: Função de calibragem e
Remote Id
5.1 Funções especiais Menu 1
Seleccionar o canal (CH1 ou CH2) pretendido para a introdu-
ção das funções especiais. Premindo simultaneamente as
teclas UP e DOWN activa-se após cerca de 2 seg a selecção
do menu para as funções especiais e no visor é indicado - I
- , soltar as teclas.
70
São possíveis as regulações seguintes:
Offset, Setback, Temperatura de standby, Off Time, Função
Lock,Window,Unidade de temperatura.
As teclas I e II servem para a selecção do menu.
Com a tecla III sai-se de novo do menu (EXIT).
Reinicializar as funções especiais para a regulação de
fábrica:
Premir a tecla 2 e mantê-la premida. De seguida,pre-
mir as teclas UP e DOWN simultaneamente. No visor é indi-
cado "FSE".Agora, a estação de solda foi reinicializada para
o ajuste de fábrica.
5.1.1 Temperatura de standby
A temperatura nominal é reduzida automaticamente para o
valor de standby, após decorrido o tempo setback regulado.
A temperatura real é indicada com luz intermitente, no visor
é indicado "STANDBY".
Português
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
Português
71
Regular a temperatura de standby com a tecla UP ou DOWN.
Ir para a opção anterior do menu mediante I.
Ir para a opção seguinte do menu mediante II.
5.1.2 Desligamento térmico Tempo Off
Em caso da não utilização da ferramenta de solda,o aqueci-
mento da ferramenta de solda é desligado após decorrido o
Tempo Off.O desligamento térmico é efectuado independen-
temente da função setback ajustada. A temperatura real é
indicada com luz intermitente e serve como indicação do
calor residual, no visor é indicado "OFF". Se a temperatura
for inferior a 50°C (150°F), será indicado um traço intermit-
ente.
Alterar o Tempo Off com a tecla UP ou DOWN:
Ir para a opção anterior do menu mediante I.
Ir para a opção seguinte do menu mediante II.
5.1.3 Offset da temperatura
A temperatura real da ponta de solda pode ser alterada,
introduzindo um offset de temperatura de cerca ±40°C.
Alterar o valor do offset com a tecla UP ou DOWN.
Ir para a opção anterior do menu mediante I.
Ir para a opção seguinte do menu mediante II.
5.1.4 Tempo de setback
Em caso da não utilização da ferramenta de solda, a tempe-
ratura será reduzida automaticamente para a temperatura de
standby (veja 5.1.1), após decorrido o tempo regulado de
setback. O tempo setback pode ser regulado no intervalo de
0 – 999 minutos, após a estação de solda ter mudado para
o modo standby. Em caso de uma regulação de "0 min", a
função de setback encontra-se desactivada. O estado set-
back é sinalizado pela luz intermitente da indicação do valor
real e no visor é indicado "STANDBY". O estado setback é
finaliza do, premindo qualquer tecla.
Alterar o tempo setback com a tecla UP ou DOWN.
Ir para a opção anterior do menu mediante I.
Ir para a opção seguinte do menu mediante II.
5.1.5 Função Window
Limitação do intervalo de temperatura para máx. ±99°C
(±180°F), a partir de uma temperatura anteriormente encra-
vada (veja 5.1.7). Desta forma, a temperatura encravada
representa o centro do intervalo de temperatura que pode
ser ajustado.
Alterar o tamanho da janela mediante as teclas UP / DOWN.
Ir para a opção anterior do menu mediante I.
Ir para a opção seguinte do menu mediante II.
5.1.6 Comutação entre °F/°C
Comutar a unidade de temperatura de °C para °F, ou vice-
versa.
Comutar com as teclas UP / DOWN entre °C e °F.
Ir para a opção anterior do menu mediante I.
Ir para a opção seguinte do menu mediante II.
5.1.7 Função de bloqueio
Bloqueio da estação de solda.Após efectuado o bloqueio,
não serão possíveis quaisquer modificações na regulação da
estação de solda.A operação das teclas de temperatura I, II,
III é possível.
Na indicação aparece “OFF
O símbolo
no visor pisca.Com a tecla UP ou DOWNpode
introduzir-se um código de bloqueio de 3 dígitos. Para acti-
var o código, deve manter-se premida a tecla III durante 5
seg. De seguida, a estação está bloqueada e o símbolo
no visor está activado.
Ao sair do menu na posição "OFF" mediante as teclas I,II ou
III, não será guardado nenhum código.
Nesta opção de menu e para desbloquear, é indicado "ON"
na indicação. Após introdução do código e da confirmação
com a tecla III,a estação é de novo libertada.
Ir para a opção anterior do menu mediante I.
Ir para a opção seguinte do menu mediante II.
72
5.2 Funções especiais Menu 2
Seleccionar o canal (CH1 ou CH2) pretendido para a introdu-
ção das funções especiais. Premindo simultaneamente as
teclas UP e DOWN activa-se após cerca de 4 seg a selecção
do menu 2 para a função de calibragem e identificação da
estação. No visor é indicado - 2 - , soltar as teclas.
As teclas I e II servem para a selecção do menu.
5.2.1 Função de calibragem (Factory Calibration Check)
Com esta função torna-se possível verificar a precisão tér-
mica da estação de solda e compensar eventuais desvios.
Para o efeito, torna-se necessário medir a temperatura da
ponta de solda.
Para o processo pode utilizar-se qualquer instrumento de
medição da temperatura externo.
Português
Função de
calibragem
REMOTE Id
I II III EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
Reinicializar a calibragem para a regulação de fábrica:
Premir a tecla 2 e mantê-la premida. De seguida,pre-
mir as teclas UP e DOWN simultaneamente. No visor é indi-
cado "FSE".Agora, a estação de solda foi reinicializada para
a calibragem de fábrica.
Atenção:
A ferramenta de solda aquece durante o processo de
calibragem. Nunca coloque objectos inflamáveis nas
imediações da ferramenta de solda.
O processo de calibragem para o aparelho de comando (sem
ferro de soldar) pode ser efectuado também por um labora-
tório de calibragem. Neste caso, os valores de calibragem
para o ferro de soldar serão simulados.
5.2.2 Change Calibration (Alterar a calibragem)
Tecla DOWN premida
Calibragem a 100°C.
A estação regula o ferro de soldar para 100°C. Logo que a
temperatura tenha atingido uma estado estático (o controlo
de regulação tem luz intermitente), a temperatura da ponta
de solda (aparelho de medição externo) é comparada com a
indicação no visor.Agora pode ajustar-se o desvio de tempe-
ratura determinado, mediante as teclas UP/DOWN. É possível
um ajuste de temperatura de, no máximo, ±40°C. Caso a
temperatura medida corresponda à indicação no visor, con-
firma-se o facto mediante a tecla I-II-III (CAL). Agora, a cali-
bragem a 100°C está terminada.Após efectuada a confirma-
ção, o desvio de temperatura é reposto para 0.
Com 2 a tecla (EXIT) sai-se do menu sem alterações.
Tecla UP premida
Calibragem a 450°C.
A estação regula para 450°C. Logo que a temperatura tenha
atingido um estado estático (o controlo de regulação tem luz
intermitente), a temperatura da ponta de solda (aparelho de
medição externo) é comparada com a indicação do valor real
no visor. Agora pode ajustar-se o desvio de temperatura
determinado, mediante as teclas UP/DOWN. É possível um
ajuste de temperatura de, no máximo,±40°C.Caso a tempe-
ratura medida corresponda à indicação no visor, confirma-se
o facto mediante a tecla I-II-III (CAL).
Agora,a calibragem a 450°C está terminada.Após efectuada
a confirmação, o desvio de temperatura é reposto para 0.
Com a tecla 2 sai-se de novo do menu (EXIT) sem altera
ções.
Após ter ajustado e confirmado ambos os pontos de calibra-
gem 100°C (212°F) / 450°C (842°F), o processo de calibra-
gem é considerado como terminado.
5.2.3 Identificação da estação (Número ID)
Em caso da utilização de várias estações WD, pode atribuir-
se um número a cada estação de solda, para identificação.
Em caso da utilização de um interface USB opcional, pode
controlar-se várias estações WD à distância,mantendo todas
as funcionalidades.Para o efeito, cada estação WD precisa de
uma identificação da estação, para poder ser identificada
inequivocamente
(Número ID).
Português
73
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT
EXIT
CAL EXIT
Desvio de
temperatura
determinado
CAL EXIT
Desvio de
temperatura
determinado
74
Alterar o número ID mediante as teclas UP / DOWN.
Ir para a opção anterior do menu mediante I.
Ir para a opção seguinte do menu mediante II.
Com a tecla III sai-se de novo do menu (EXIT).
6. Interface USB
O aparelho de comando WD 2 M ésta equipado por defeito
com um mini-interface USB. Este interface pode ser monta-
do posteriormente no aparelho de comando WD1.Para utili-
zação do interface USB está disponível um software padrão
da WELLER (CD integrado no fornecimento). Este software
contém um actualizador do software (Firmware Updater) e
um software de monitorização (Monitor software).
Com o actualizador do software (Firmware Updater) pode
efectuar-se a actualização do software, através da qual o
aparelho de comando recebe o software do sistema actual.
Com o software de monitorização pode comandar-se o apa-
relho à distancia, e as curvas de temperatura podem ser
representadas de forma gráfica, imprimidas e guardadas.
7. Compensação de potência
Devido aos diferentes circuitos da tomada de ficha de comu-
tação de 3,5 mm (8), podem ser realizadas 4 variações:
Ligado solidamente à terra: Sem ficha
(Estado no momento do fornecimento)
Compensação de potência Com ficha, cabo de
(Impedância 0 Ohm): compensação no
contacto central
Livre de potência: Com ficha
Ligado à terra indirectamente: Com ficha e resistência
integrada. Ligação à
terra mediante o valor
de resistência seleccio
nado.
8. Indicações de trabalho
No primeiro aquecimento aplicar solda na ponta de solda
selectiva. Esta solda elimina as camadas de óxido criadas
durante a armazenagem e as sujidades na ponta de solda.
Nunca utilizar agentes de fluidificação demasiado agressi-
vos.
A transferência entre o elemento de aquecimento/sensor e a
ponta de solda nunca deve ser limitada por sujidades,objec-
tos estanhos ou danificações, caso contrário, a precisão da
regulação da temperatura será prejudicada.
Tratamento das pontas de solda
Seleccione a temperatura de serviço mais baixa possível
Seleccione para a aplicação a forma de ponta de solda
maior possível
Regra aproximativa: cerca do tamanho da placa de solda
Assegure uma grande superfície de transferência de calor
entre a ponta de solda e o ponto de solda,aplicando muito
estanho na ponta de solda.
Em caso de intervalos de inactividade prolongados, desli-
gue o sistema de solda ou utilize a função Weller para a
redução da temperatura durante a não utilização
Humedeça a ponta, antes de pousar o ferro de soldar no
descanso.
Aplique o estanho de solda directamente no ponto a sol-
dar, e não à ponta de solda.
Substitua as pontas de solda com a ferramenta adequada.
Nunca exerça força mecânica sobre a ponta de solda.
9. Lista de acessórios
005 13 173 99 WMRP Ferro de soldar Pega
(sem ponta de solda)
005 27 028 99 Placa de pré-aquecimento WHP 80
005 29 178 99 Conjunto de ferro de soldar WSP 80
005 29 179 99 Conjunto de ferro de soldar WMP
005 31 185 99 Módulo de extensão USB
005 33 113 99 Conjunto de ferro de soldar LR 82
005 33 131 99 Conjunto de ferro de soldar MPR 80
005 33 133 99 Conjunto de solda de remoção WTA 50
005 33 135 99 Conjunto de ferro de soldar WSP 150
WMRH Suporte do ferro de solda para WMRP
WMRP WMRT Conjunto de solda de remoção
WPHT Suporte de comutação (WMP)
WPH80T Suporte de comutação (WSP 80)
10. Fornecimento
WD 2 WD 2 M
Aparelho de comando Aparelho de comando
Cabo de rede Cabo de rede
Ficha cinch Ficha cinch
Ferro de soldar Manual de instruções
Descanso de segurançaIndicações de segurança
Manual de instruções
Indicações de segurança
Reservado o direito a alterações técnicas!
Português
75
Kiitämme sinua osoittamastasi luottamuksesta ostettuasi
Wellerin WD 2 (M) :n kanssa.Valmistuksen perustana on ollut
tiukat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen virheettömän
toiminnon.
1. Huomio!
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolelli-
sesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Turvallisuusohjeiden
laiminlyönti voi johtaa loukkaantumisiin tai hengenvaaraan.
Valmistaja ei ota vastuuta muusta käyttöohjeista poikkeava-
sta käytöstä tai omavaltaisesti suoritetuista muutoksista.
Weller mikroprosessoriohjattu juottoasema WD 2 (M) vastaa
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusta direktiivien
89/336/EWG ja 73/23/EWG perustavaa laatua olevien turval-
lisuusvaatimusten mukaisesti.
2. Kuvaus
2.1 Ohjauslaite
Mikroprosessiohjattu 2 kanavainen juottoasema WD 2 (M)
kuuluu laiteperheeseen, joka on kehitetty teollista valmistu-
stekniikkaa sekä korjaus- ja laboratorioalueita varten.
Digitaalinen säätöelektroniikka ja korkea-arvoinen sensori-
ja lämmönsiirtotekniikka juottimissa takaavat tarkan lämpö-
tilan säätelytoiminnan juottokärjessä.
Korkea lämpötilatarkkuus ja optimaalinen dynaaminen läm-
pötilatoiminta kuorimitustapauksessa saavutetaan nopean ja
tarkan mittausarvojen taltioinnin takia suljetussa säätöpiiris-
sä. WD 2 tunnistaa juottimet automaattisesti ja järjestää ne
vastaaville säätöparametreille. Jälkisäädöt voidaan siten
yleensä välttää.
Eri potentiaalin tasausmahdollisuudet (8) juottokärkeen ja
ohjauslaitteen ja juottokolven antistaattinen rakenne täyden-
tävät korkeaa laatustandardia. Asiakaskohtainen säätötoi-
minto, offsetarvojen syöttömahdollisuus, ohjelmoitava läm-
pötilan laskeminen (Set-back), sekä standby- ja lukitustoi-
minnot laajentavat tämän laitteen toimintamahdollisuuksia.
Voit säätää lämpötilaa alueella 50°C – 450°C (150°F –
850°F). Ohje- ja oloarvo näkyvät digitaalisesti. 3 lämpötila-
painikketta (4) (5) (6) käytetään kiinteiden lämpötilojen suo-
ravalintaan. Esivalitun lämpötilan saavuttaminen näkyy opti-
sen säätökontrollin villkumisena (“ symboli näyttöruu-
dussa ja lisäksi vihreä valodiodi).
Varustukseen kuuluvan USB-liitännän kautta juottoasemaa
voidaan kauko-ohjata PC-ohjelmiston kanssa ja lukea ja
dokumentoida sen lämpötilatiedot.
2.2 Turvateline
Kun juottokolvea ei käytetä, se on aina laitettava turvateli-
neeseen.
Juottokolven suppilopanosta (16) voidaan säätää 4-kertaise-
sti ja se voidaan laittaa helposti ilman työkaluja ergonomise-
sti oikeaan asentoon.Takapuolella on säilytysmahdollisuudet
(17) juottokärjelle. Säilytypaikan tukilaatassa on sienipanos
suomi
Tekniset tiedot
Mitat: (P x L x K mm) 134 x 108 x 147; (P x L x K inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
Verkkojännite: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Tehonotto: 160 W
Suojaluokka: I (ohjauslaite), III (juottokolvi)
Sulake (12): T500mA (230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Lämpötilan säätö: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
Lämpötilan tarkkuus: ±9°C (±17°F)
Lämpötilan muuttumattomuus: ±5°C (±9°F)
Vuotoresistori juottokärki: < 2
(Tip to ground)
Vuotojännite juottokärki: < 2 mV
(Tip to ground)
76
(18) juottokärkien puhdistamista varten.
2.3 juottokolvi
WSP 80: Juottokolvi WSP 80 erottuu edukseen nopean ja tar-
kan juottokärjen lämpötilan saavuttamisen ansio-
sta. Kapean rakenteensa ja 80 W:n lämmitystehon
ansiosta sitä voidaan käyttää yleistarpeista erittäin
hienoihin juotostöihin, jotka tarvitsevat korkean
lämpötilan. Juottokärjen vaihdon jälkeen lämpötila
saavutetaan uudestaan.
WMP: Weller Micro juottokolvi WMP sopii näppärän kon-
septinsa ansiosta ammattimaisen SMD elektroni-
ikan työstämiseen. Tarttumiskohdan ja juottokärjen
lyhyt välimatka sallii 65 W:n juottokolven ergonomi-
sen käsittelyn herkimpiä juottotehtäviä suoritetta-
essa.
WTA 50: Juotonpoistopinsetti WTA 50 on kehitetty erityisesti
SMD-rakenneosien irtijuottamiseen. Kaksi lämpö-
elementtiä (2 x 25 W) kumpikin omalla lämpötila-
anturilla huolehtivat tasaisesta lämpötilasta molem-
missa sydämissä.
LR 82: Tehokas 80 W:n juottokolvi juotostöihin, joilla on
suuri lämmöntarve. Juottokärjen kiinnitys tapahtuu
pikaliitoksella, joka tekee paikoitustarkan kärjen
vaihdon mahdolliseksi.
WSP150:Tehokas 150 W:n juottokolvi juotostöihin, joilla on
erittäin suuri lämmöntarve.Tätä juottokolvia käytet-
täessä vain yksi kanava on aktiivinen.
WMRP (vain WD 2 M):
Huipputehokas 40 W hienojuottokolvi juottokär-
keen integroidulla kuumennustekniikalla.
Juottokärki voidaan vaihtaa ilman työkaluja pisto-
järjestelmän ansiosta. Juottokärjen lämpötila saa-
vutetaan salamannopeasti ja sitä säädellään tarka-
sti. Kahvaan rakennetun sensoriikan ansiosta juot-
tokolvi kytkeytyy automaattisesti päältä telinee-
seen asetettaessa.
WMRT (vain WD 2 M):
Erittäin kätevät juotteenpoistopihdit tarkkuutta
vaativan SMD-elektroniikan käsittelyyn.
Juottokärkipari voidaan vaihtaa tarvittaessa ilman
työkaluja ja käyttää ilman juottokärkien ylimäärä-
istä suuntausta. Integroitujen 2 X 40W kuumen-
nuselementtien ansiosta juottokärjen lämpötila
saavutetaan salamannopeasti ja sitä säädellään
tarkasti. Kahvaan rakennetun sensoriikan ansiosta
juotteenpoistopihdit kytkeytyvät automaattisesti
päältä telineeseen asetettaessa.
Muut liitettävät työkalut, katso lisätarvikeluettelo.
3. Käyttöönotto
Ota laite ja lisätarvikkeet huolellisesti pakkauksesta. Laita
juottimet turvapidikkeeseen. Pistä juottokolvin pistoke
ohjauslaitteen liitosholkkiin (9) ja (10) ja lukitse se kääntä-
mällä lyhyesti myötäpäivään. Tarkasta, täsmääkö verkkojän-
nite tyyppikilven tietojen kanssa ja onko verkkopistoke (7)
pois päältä. Liitä ohjauslaite verkkoon (13). Kytke laite verk-
kokytkimeen (7).Kun laite kytketään päälle,suoritetaan oma-
kokeilu, jonka yhteydessä kaikki osoitinelimet (1) ovat käy-
tössä.
suomi
Lämpötilanäyttö
Lämpötilasymboli
Aikatoiminnot
Lukitus
optinen säätökontrolli
Erikoistoiminnot
3 Kiinteä lämpötila
Lämpötilapainikkeet
77
Sen jälkeen aktiivisen kanavan säädetty lämpötila (ohjearvo)
tulee hetkeksi näkyviin. Sen jälkeen elektroniikka kytkeytyy
automaattisesti oloarvonäytölle. Symboli ” tulee näkyviin
ja lämpötilapainikkeiden I, II, III 3 kiinteää lämpötilaa tulee
näkyviin. Kanaville 1 ja 2 säädetyt lämpötilat näkyvät pie-
nennettyinä näyttöruudussa. Aktiivinen kanava on merkitty
alanuolella. Lisäksi näytössö oleva kanava on merkitty
punaisella valodiodilla liitäntäholkin vieressä. Symboli "
ja vihreä valodiodi liitäntäholkissa toimivat optisena säätö-
kontrollina. Jatkuva palaminen tarkoittaa sitä, että järjestel-
mä lämpeää. Vilkkuminen on merkki käyttölämpötilan saa-
vuttamisesta.
4. Kanavan valinta
Painamalla kanavan vaihto painikkeesta 1 tai 2
näyttöruudussa näkyy valitun kanavan lampötilan oloarvo.
Aktiivinen kanava on merkitty näyttöruudussa alanuolella.
Lisäksi näytössä oleva kanava on merkitty punaisella valo-
diodilla liitäntäholkin yläpuolella.
Näytössä oleva kanava voidaan sammuttaa painamalla
yhtäaikaa UP ja DOWN painikkeista (2) (3). Se vahvistetaan
näytössä merkinnällä OFF.
Sammutetun kanavan aktivoimiseksi se voidaan valita kana-
van valintapainikkeesta ja kytkeä päälle painamalla yhtäai-
kaa UP ja DOWN painikkeista (2) (3). Näytössä näkyy oloar-
vo.
4.1 Lämpötilan säätö
4.1.1 Yksilöllinen lämpötilan säätö
Periaatteessa näyttöruutu (1) näyttää valitun kanavan läm-
pötilan oloarvon. Painamalla UP tai DOWN painikkeesta (2)
(3) näyttöruutu kytkeytyy säädetylle ohjearvolle. Lämpötilan
symboli °C tai °F vilkkuu.
Säädettyä ohjearvoa voidaan muuttaa vain koskettamalla
kevyesti UP tai DOWN painiketta (2) (3) tai painamalla kes-
keyttämättä vastaavaan suuntaan. Jos painikkeesta paine-
taan keskeyttämättä, ohjearvo muuttuu pikavauhtia. N. 2
sek. kuluttua irtipäästämisestä näyttöruutu kytkeytyy auto-
maattisesti oloarvon näytölle.
4.1.2 Lämpötilan säätö
lämpötilapainikkeiden I, II, III avulla
Lämpötilan ohjearvoa voidaan muuttaa erikseen jokaista
kanavaa varten valitsemalla kolmesta säädetystä lämpötila-
arvosta (kiinteät lämpötilat).
Tehdasasetus:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Keskimmäisestä I-II-III painikkeesta painettaessa kolme
kiinteää lämpötilaa näkyvät näyttöruudussa n. 2 sek ajan.
Alanuoli häviää. Näyttöruudun alapuolella olevat painikkeet
toimivat vain näkyvien kiinteiden lämpötilojen lämpötilapai-
nikkeina I-II-III. Lämpötilasymbolin vilkkuessa lämpötilan
valinta voidaan suorittaa kolmella lämpötilapainikkeella. Sen
jälkeen näyttöruutu kytkeytyy automaattisesti taas oloar-
vonäytölle.
4.1.3 Lämpötilapainikkeiden I, II, III varaus
3 lämpötilapainiketta I, II, III voidaan varata millä tahansa
lämpötila-arvoilla jokaista kanavaa varten.
Keskimmäisestä I-II-III painikkeesta painettaessa kolme
kiinteää lämpötilaa näkyvät näyttöruudussa n. 2 sek ajan.
Painamalla painikkeesta UP tai DOWN säädetään uusi läm-
pötila-arvo (katso 4.1.1). Lämpötilan symboli °C tai °F vilk-
kuu. Pidä sen jälkeen haluamaasi lämpötilapainiketta I, II
oder III painettuna. Painikkeesta painettaessa lämpötilapai-
nikkeeseen kuuluva pieni näyttö vilkkuu ja se ottaa 3 sekun-
nin kuluttua suuren näytön arvon vastaan. Päästä lämpötila-
painikkeesta taas irti.
suomi
78
Lämpötilapainikkeen varaus pienemmällä "Setback" lämpö-
tilalla tekee lämpötilan pienentämisen mahdolliseksi kun
juottokolvea ei käytetä.
5. Erikoistoiminnot
Erikoistoiminnot on jaettu 2 valikkotasoon:
Erikoistoimintovalikko 1: usein tarvittavat toiminnot kuten
STANDBY, OFFSET, SETBACK,…
Erikoistoimintovalikko 2: kalibrointitoiminto ja Remote Id
5.1 Erikoistoiminnot valikko 1
Valitse haluamasi kanava (CH1 tai CH2) erikoistoimintojen
syöttöä varten. Kun painikkeista UP ja DOWN painetaan
yhtäaikaa, erikoistoimintojen valikko aktivoituu n. 2 sekunnin
kuluttua ja näyttöruudussa näkyy - I - ,päästä painikkeet irti.
Seuraavat asetukset ovat mahdollisia:
Offset, setback, standby-lämpötila, Off Time, Lock-toiminto,
window,lämpötilaversio.
Painikkeita I ja II käytetään valikon valintaan.
Painikkeella III poistutaan valikosta (EXIT).
Erikoistoimintojen palauttaminen tehdasasetuksiin.
Paina painikkeesta 2 ja pidä se painettuna. Paina sen
jälkeen painikkeista UP ja DOWN yhtäaikaa. Näyttöruudussa
näkyy „FSE“.Juottoasema on nyt palautettu tehdasasetuksil-
le.
5.1.1 Standby-lämpötila
Kun säädetty setback-aika on mennyt umpeen, suositusläm-
pötila laskee automaattisesti standbyarvolle. Kun ololämpöti-
la näkyy vilkkuen, näyttöruudussa näkyy "STANDBY"
Säädä UP tai DOWN painikkeella standby-lämpötila.
Kohdasta I edelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan.
5.1.2 Lämpötilan sammuttaminen Off aika
Kun juotinta ei käytetä, juottimen kuumentuminen katkeaa
off-ajan mentyä umpeen.Lämpötilan sammuttaminen tapah-
tuu erillään säädetystä setback-toiminnosta. Ololämpötila
näkyyvilkkuen ja toimii jälkilämmön näyttönä, näyttöruudus-
sa näkyy "OFF". 50°C (150°F) alapuolella näkyy vilkkuva
viiva.
suomi
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
5.1.5 Window-toiminto
Lämpötila-alueen rajoitus maks. ±99°C:een
(±180°F) lähtien aikaisemmin lukitusta lämpötilasta (katso
4.5) Lukittu lämpötila kuvaa siten säädettävissä olevan läm-
pötila-alueen keskikohtaa.
Muuta UP/DOWN painikkeilla ikkunan kokoa.
Kohdasta I edelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan.
5.1.6 °F/°C vaihtokytkentä
Lämpötilaversion vaihtokytkentä °C:sta °F:iin tai toisinpäin.
Vaihda UP/DOWN painikkeilla °C:n ja °F:n välillä.
Kohdasta I edelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan.
79
Muuta UP tai DOWN painikkeella off-aikaa.
Kohdasta I edelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan.
5.1.3 Lämpötila Offset
Todellista juottokärjen lämpötilaa voidaan muuttaa ±40°C
syöttämällä lämpötilapoikkeama.
Muuta UP tai DOWN painikkeella poikkeama-arvoa.
Kohdasta I edelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan.
5.1.4 Setback-aika
Jos juotinta ei käytetä,lämpötila laskee automaattisesti ase-
tetun setback-ajan mentyä umpeen standby-lämpötilalle
(katso 5.1.1). Setback-aika,jonka jälkeen juottoasema vaih-
taa standby-moodiin, on säädettävissä 0 – 999 minuuttiin.
Asetuksessa "0 min" Setback-aika on kytketty päältä.
Setback-tilaa merkitään vilkkuvalla oloarvon näytöllä ja
näyttöruudussa näkyy "STANDBY". Setback-tila päätetään
painamalla mistä tahansa painikkeesta.
Muuta UP tai DOWN painikkeella setback-aikaa.
Kohdasta I edelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan.
suomi
80
suomi
5.1.7 Lukitustoiminto
Juottoaseman lukitus. Lukituksien jälkeen juottoasemalla ei
voida tehdä säätömuutoksia. LämpötilapainikkeidenI, II, III
käyttö on mahdollista.
Näytössä näkyy OFF
Symboli vilkkuu näyttöruudussa. UP tai DOWN painik-
keella voidaan syöttää 3-paikkainen lukituskoodi. Koodin
aktivoimiseksi painikkeesta III on painettava 5 sek. ajan.Sen
jälkeen asema on lukittu ja symboli aktivoitu näyttöruu-
dussa.
Jos valikosta poistutaan asennossa "OFF" painikkeilla I,II tai
III koodia ei ole tallennettu.
Lukituksen avaamiseksi valikkokohdassa näkyy "ON" näy-
tössä.Koodin syöttämisen jälkeen ja painikkeella III vahvista-
misen jälkeen asema on taas vapautettu.
Kohdasta I edelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan.
5.2 Erikoistoiminnot valikko 2
Valitse haluamasi kanava (CH1 tai CH2) erikoistoimintojen
syöttöä varten. Kun painikkeista UP ja DOWN painetaan
yhtäaikaa,säätötoiminnon ja aseman tunnistuksen valintava-
likko 2 aktivoituu n. 4 sekunnin kuluttua. Näyttöruudussa
näkyy - 2 - , päästä painikkeista irti.
Painikkeita I ja II käytetään valikon valintaan.
5.2.1 Kalibrointitoiminto (Factory Calibration Check)
Tällä toiminnolla on mahdollista tarkastaa juottoaseman läm-
pötilan tarkkuus ja tasata mahdolliset poikkeamat.
Sen takia juottokärjen lämpötilan lämpötila on mitattava.
Siihen voidaan käyttää mitä tahansa ulkopuolista lämpötilan
mittauslaitetta
Valitse UP tai DOWN painikkeilla säätökohta. Painikkeella
2 poistutaan valikosta (Exit).
Painikkeella DOWN kalibrointikohtaan 100°C
Painikkeella UP kalibrointikohtaan 450°C
Kalibrioinnin palauttaiminen tehdasasetuksiin.
Paina painikkeesta 2 ja pidä se painettuna. Paina sen
jälkeen painikkeista UP ja DOWN yhtäaikaa. Näyttöruudussa
näkyy „FSE“.Juottoasema on nyt palautettu tehdasasetuksil-
le.
Säätötoiminto
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100
°C/212°
F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450
°C/842°
F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT
EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
Huomio:
Juotin kuumenee säädön aikana. Älä tuo helposti sytty-
viä aineita kuuman juottimen läheisyyteen
Ohjauslaitteen säätö (ilman juottokolvia) voidaan suorittaa
myös kalibrointilaboratorialla. Silloin juottokolven kalibrointi-
arvoja jäljitellään.
5.2.2 Kalibroinnin muuttaminen
Paina DOWN painikkeesta
Kalibrointi 100°C:ssa.
Asema säätää juottokolven 100°C:een. Heti kun lämpötila on
saavuttanut staattisen tilan (säätökontrolli vilkkuu), juottokär-
jen lämpötilaa (ulkopuolinen mittalaite) verrataan näyttöön
näyttöruudussa. Havaittu lämpötilan poikkeama voidaan
tasata vain UP/DOWN painikkeilla. Maks. ±40°C lämpötilan
tasaus on mahdollista. Jos mitattu lämpötila vastaa näyttö-
ruudun näyttöä, se vahvistetaan I-II-III painikkeella (CAL).
Kalibrointi 100°C:ssa on vain suljettu. Vahvistuksen jälkeen
lämptilan poikkeama palautuu 0:aan.
Painikkeella 2 (EXIT) valikosta voidaan poistua ilman
muutoksia.
Paina UP painikkeesta
Kalibriointi 450°C:ssa.
Asema säätää 450°C:ssa. Heti kun lämpötila on saavuttanut
staattisen tilan (säätökontrolli vilkkuu), juottokärjen lämpöti-
laa (ulkopuolinen mittalaite) verrataan oloarvon näyttöön
näyttöruudussa. Havaittu lämpötilan poikkeama voidaan
tasata vain UP/DOWN painikkeilla. Maks. ±40°C lämpötilan
tasaus on mahdollista. Jos mitattu lämpötila vastaa näyttö-
ruudun näyttöä, se vahvistetaan I-II-III painikkeella (CAL).
Kalibrointi 450°C:ssa on vain suljettu. Vahvistuksen jälkeen
lämptilan poikkeama palautuu 0:aan.
Painikkeella 2 (EXIT) valikosta poistutaan taas ilman
muutoksia
Kun molemmat kalibrointikohdat 100°C (212°F) / 450°C
(842°F) on verrattu, kalibrointi päätetään.
5.2.3 Aseman tunnistus (ID numero)
Useampia WD-asemia käytettäessä, jokainen juottoasema
voidaan varustaa numerolla tunnistamisen helpottamiseksi.
Käytettäessä optiona olevaa USB-liitäntää, useampia WD-
asemia voidaan kaikkine toimintoineen käyttää kauko-
ohjauksella.Jokainen WD-asema tarvitsee siksi aseman tun-
nistuksen jotta se voidaan tunnistaa
selvästi (ID numero).
Muuta UP/DOWN painikkeilla ID-numeroa.
Kohdasta I edelliseen valikkokohtaan.
Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan.
Painikkeella III poistutaan valikosta (EXIT).
6. USB-liitäntä
Ohjauslaite WD 2 M on varustettu vakiona Mini USB -liitännäl-
lä. Ohjauslaite WD1 on mahdollista varustaa sillä jälkikäteen.
Järjestelmään kuuluu WELLER-vakio-ohjelmisto USB-liitän-
nän käyttöä varten (CD sisältyy toimitukseen).Tämä ohjelmi-
sto sisältää "Firmware Updater"-ohjelman ja "Monitor soft-
ware"-ohjelman.
"Firmware Updater"-ohjelmalla voidaan suorittaa ohjelmiston
päivitys, jolloin ohjauslaitteeseen saadaan ohjelmoitua vii-
meisin käyttöohjelmisto.
Monitorointiohjelmisto mahdollistaa laitteen käytön kauko-
ohjatusti sekä lämpötilakäyrien graafisen esittämisen, tulo-
stamisen ja muistiin tallentamisen.
suomi
81
CAL EXIT
Havaittu
lämpötila-
poikkema
Havaittu
lämpötila-
poikkema
CAL EXIT
82
7. Potentiaalintasaus
3,5 mm kytkinhakaholkin (8) eri kytkentöjen takia voidaan
suorittaa 4 muunnelmaa:
kova maadotus: ilman pistoketta (toimitustila)
potentiaalintasaus
(impedanssi 0 ohmia): pistokkeella, tasausjohto keskikos
kettimessa
Kuormitukseton: pistokkeella
pehmeä maadoitus: pistokkeella ja juotetulla vastuksel-
la.maadoitus valitulla vastusarvolla.
8. Toimintaohjeet
Kostuta ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä selektiivi-
set tinattavat juottokärjet juotteella. Se poistaa varastoinni-
sta johtuvan oksidikerroksen ja epäpuhtaudet juottokärjestä.
Älä käytä mitään liian voimakkaita juoksutteita.
Tähän rajapintaan ei saa mennä likaa, vieraita esineitä tai se
ei saa vaurioitua,koska se vaikuttaa lämpötilan säädön tark-
kuuteen.
Juottokärkien käsittely
Valitse mahdollisimman alhainen työskentelylämpötila
Valitse käyttöön sopiva suurin mahdollinen juottokärjen
muoto,
Nyrkkisääntö: suurin piirtein yhtä suurin kuin juottolaip-
pa
Huolehdi suuripintaisesta lämmönsiirrosta juottokärjen ja
juottopaikan välillä tinaamalla juottokärki hyvin.
Sammuta juottojärjestelmä pitempien taukojen ajaksi
tai käytä Weller-toimintaa lämpötilan laskemiseksi sil-
loin kun se ei ole käytössä
Kostuta kärjet ennen kuin laitat juottokolvin säilytyspaik-
kaan.
Laita juotetta suoraan juottopaikkaan, ei juottokärjelle.
Vaihda juottokärjet asiaankuuluvilla työkaluilla.
Älä käytä mekaanista voimaa juottokärkiin.
9. Lisävarusteluettelo
005 13 173 99 WMRP juottokolvin kahva
(ilman juottokärkeä)
005 27 028 99 esikuumennuslevy WHP 80
005 29 178 99 juottokolvisarja WSP 80
005 29 179 99 juottokolvisarja WMP
005 31 185 99 USB laajennusmoduuli
005 33 113 99 juottokolvisarja LR 82
005 33 131 99 juottokolvisarja MPR 80
005 33 133 99 juotonpoistosarja WTA 50
005 33 135 99 juottokolvisarja WSP 150
WMRH juottokolvin teline WMRP:lle
WMRP WMRT juotonpoistosarja
WPHT kytkentäteline (WMP)
WPH80T kytkentäteline (WSP 80)
10. Toimituksen laajuus
WD 2 WD 2 M
ohjauslaite ohjauslaite
verkkojohto verkkojohto
jakkipistoke jakkipistoke
Juottokolvi Käyttöohjeet
turvateline Turvallisuusohjeet
Käyttöohjeet
Turvallisuusohjeet
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
suomi
83
Weller WD 2 (M) 'i sat∂n almakla, bize göstermiµ olduπunuz
güven için çok teµekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda cihaz∂n
kusursuz olarak çal∂µmas∂n∂ güvenceye alan en s∂k∂ kalite
talepleri temel al∂nm∂µt∂r.
1. Dikkat!
Cihaz∂ devreye almadan önce lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu
ve güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatlice okuyunuz. Emniyet talimat-
lar∂na uyulmamas∂ durumunda, hayati tehlike söz konusu ola-
bilir.
Kullan∂m k∂lavuzundan sapan kullan∂mda ve kendi baµ∂n∂za
yapt∂π∂n∂z deπiµikliklerde, üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk
üstlenilmez.
Weller mikro iµlemci ile ayarlanan lehim istasyonu WD 2 (M),
89/336/AET ve 73/23AET kurallar∂ güvenlik taleplerinin temel
prensiplerine göre AB uygunluk aç∂klamas∂na uymaktad∂r.
2. Tan∂m
2.1 Kumanda cihaz∂
Mikro iµlem kontrollü 2 kanall∂ lehim istasyonu WD 2 (M),
endüstriyel üretim tekniπi keza onar∂m ve laboratuar sahas∂
için geliµtirilen bir cihaz familyas∂na aittir. Lehim aletindeki diji-
tal ayar elektroniπi ve kaliteli sensör ve ∂s∂ iletme tekniπi havya
ucunda çok hassas bir s∂cakl∂k ayar∂n∂n elde edilmesini
saπlar.
Yük durumundaki çok yüksek ∂s∂ hassasiyetine ve en uygun
dinamik s∂cakl∂k tutumuna, kapal∂ kontrol devresindeki h∂zl∂ ve
hassas ölçüm deπeri alg∂lamas∂ ile ulaµ∂l∂r. Lehim aletleri, WD
2 taraf∂ndan otomatik olarak tan∂n∂r ve uygun ayar parametre-
leri ile eµleµtirilir. Sonraki kalibrasyonlar genellikle ihmal edile-
bilir.
Havya ucu için muhtelif potansiyal dengeleme olanaklar∂ (8),
ve kumanda cihaz∂n∂n anti statik olarak yap∂lmas∂ ve havyan∂n
∂s∂nan gövdesi yüksek kalite standard∂n∂ tamamlar. Müµteriye
özel kalibrasyon fonksiyonlar∂, offset deπerleri giriµ imkan∂,
programlanabilir s∂cakl∂π∂ azaltma (Set-back), yedekleme ve
kilitleme fonksiyonlar∂ bu cihaz∂n kullan∂m alan∂n∂ geniµletir.
∑stenen s∂cakl∂k, 50°C – 450°C (150°F – 850°F) aras∂nda
ayarlanabilir. Nominal ve fiili deπer, dijital olarak görüntülenir.
3 s∂cakl∂k tuµu (4) (5) (6), sabit s∂cakl∂klar∂n seçimi içindir.
Önceden seçilen s∂cakl∂πa eriµildiπi, optik ayar kontrolü lam-
bas∂n∂n (ekrandaki “~” sembole ek olarak yeµil LED) yan∂p
sönmesi ile anlaµ∂l∂r.
Donat∂lm∂µ olan USB arabirim ile lehim istasyonu PC yaz∂l∂m∂
sayesinde uzaktan kumanda edilebilir ve s∂cakl∂k verileri oku-
nabilir ve belgelenebilir.
2.2 Emniyet altl∂π∂
Havyalar kullan∂lmad∂π∂nda mutlaka emniyet altl∂π∂na konul-
mal∂d∂r.
Havyan∂n hunisi (16), 4 kademe ayarlanabilme imkan∂ ile en
Almanca
Teknik bilgiler
Boyutlar: (L x B x H mm) 134 x 108 x 147; (L x W x H inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
Ωebeke gerilimi: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Güç çekiµi : 160 W
Koruma s∂n∂f∂: I (Kumanda cihaz∂), III (havya)
Sigorta (12): T500mA(230 V / 50/60 Hz)
T1,6A(120 V / 60 Hz)
T1,6A(100 V / 50/60 Hz)
S∂cakl∂k ayar∂: 50°C – 450°C (150°F – 850°F)
S∂cakl∂k hassasiyeti: ±9°C (±17°F)
S∂cakl∂k stabilitesi: ±5°C (±9°F)
Havya ucu geçiµ direnci: < 2 Ω
(Tip to ground)
Havya ucu geçiµ gerilimi: < 2 mV
(Tip to ground)
84
uygun ergonomik pozisyona getirilir. Arka taraf∂nda havya ucu-
nun dayanacaπ∂ yer (17) bulunmaktad∂r. Havya ucunu
temizlemek
için altl∂kta süngerimsi bir madde (18) vard∂r.
2.3 Havyalar
WSP 80: Lehim havyas∂n∂n WSP 80 en büyük özelliπi havya
ucu s∂cakl∂π∂na çok h∂zl∂ ve hassas bir µekilde
eriµmesidir. ∑nce yap∂l∂µ∂ndan ve 80 W'l∂k bir ∂s∂tma
performans∂ndan dolay∂ çok hassas lehim
çal∂µmalar∂nda kullan∂ld∂π∂ gibi çok fazla ∂s∂y∂ gerek-
tiren yerlerde de kullan∂l∂r. Havya ucunun
deπiµmesinden sonra da bu ∂s∂ya ulaµ∂l∂r.
WMP: Weller Mikro havya WMP, ele uygun tasar∂m∂ndan
dolay∂ profesyonel SMD elektroniπindeki iµlemler için
kullan∂l∂r. Hassas lehim çal∂µmalar∂n∂ yaparken, tutma
noktas∂ ile havya ucu aras∂ndaki k∂sa mesafe 65 W'l∂k
havyan∂n uygun bir µekilde tutulmas∂n∂ saπlar.
WTA 50: Lehim ç∂karma c∂mb∂z∂ WTA 50 özellikle SMD- yap∂
elemanlar∂n∂n lehimini çözmek için tasarlanm∂µt∂r.
Kendi s∂cakl∂k sensörü olan iki ∂s∂tma eleman∂ (2 x 25
W) her iki bacakta eµit s∂cakl∂k elde edilmesini saπlar.
LR 82: Fazla miktarda ∂s∂ gerektiren lehim çal∂µmalar∂ için
kullan∂lan 80 W'l∂k performansa sahip havya. Havya
ucunun s∂k∂µt∂r∂lmas∂, pozisyonu sabit tutan uç
deπiµimine olanak saπlayan bir bayonet baπlant∂ ter-
tibat∂ üzerinden gerçekleµir.
WSP150 : Aµ∂r∂ miktarda ∂s∂ gerektiren lehim çal∂µmalar∂ için
kullan∂lan 150 W'l∂k performansa sahip havya. Bu
havyan∂n kullan∂m∂nda sadece bir kanal aktif.
WMRP (sadece WD 2 M):
Havya ucuna entegreli ∂s∂tma tekniπinden dolay∂ 40
W'l∂k azami güce sahip hassas bir havya. Havya
ucu, geçmeli sistemden dolay∂ aletsiz olarak
deπiµtirilebilir. Lehim havyas∂n∂n ucu çok h∂zl∂ µekil-
de ∂s∂n∂r ve iyi kontrol edilir. Havya sap∂na tak∂lan
sensörden dolay∂ havya altl∂πa konurken otomatik
olarak devre d∂µ∂ kal∂r.
WMRT (sadece WD 2 M):
En hassas SMD elektroniπi ile çal∂µmada kullan∂m∂
rahat lehim ç∂karma c∂mb∂z∂. Havya ucu çifti ihtiyaç
halinde aletsiz deπiµtirilebilir ve ilave havya
uçlar∂n∂n ilave tertibatlar∂ olmadan kullan∂labilir.
Entegre edilmiµ 2 X 40W ∂s∂tma elemanlar∂ ile lehim
havyas∂ s∂cakl∂π∂na çok h∂zl∂ ulaµ∂l∂r ve kesin ayar-
lan∂r. Lehim ç∂karma c∂mb∂z∂n∂n sap∂na tak∂lan sen-
sörden dolay∂ havya altl∂πa konurken otomatik ola-
rak devre d∂µ∂ kal∂r.
Baπlanabilen diπer lehim aletleri için bkz. Aksesuar listesi.
3. Devreye alma
Cihaz ve aksesuar özenli bir µekilde ç∂kar∂lmal∂d∂r. Lehim alet-
leri, emniyet altl∂π∂na konulmal∂d∂r. Havya fiµi, kumanda
cihaz∂n∂n fiµ baπlant∂ yuvas∂na (9) ve (10) sokulmal∂ ve biraz
saπa çevirerek kilitlenmelidir. Ωebeke geriliminin tip plakas∂
üzerindeki gerilim deπerine uyup uymad∂π∂ ve µebeke µalteri-
nin (7) kapal∂ konumda olup olmad∂π∂ kontrol edilmelidir.
Kumanda cihaz∂, µebeke ile baπlanmal∂d∂r (13). Cihaz, µebeke
µalteri (7) vas∂tas∂yla devreye al∂nmal∂d∂r. Cihaz aç∂l∂rken tüm
gösterge elemanlar∂n∂n (1) çal∂µt∂π∂n∂ gösteren bir self test
yap∂l∂r.
Almanca
S∂cakl∂k göstergesi
S∂cakl∂k sembolü
Zaman fonksiyonlar∂
Kilitleme
Optik ayar kontrolü
Özel fonksiyonlar
3 Sabit s∂cakl∂k
S∂cakl∂k tuµlar∂
85
Ard∂ndan aktif kanal∂n k∂sa bir süre için ayarlanan s∂cakl∂k
deπeri (nominal deπer) gösterilir. Bundan sonra elektronik,
otomatik olarak fiili deπer göstergesine geçiµ yapar. “~” sem-
bolü yanar ve I, II, III s∂cakl∂k tuµlar∂n∂n 3 sabit s∂cakl∂π∂ göste-
rilir. Kanal 1 ve 2 için ayarlanan s∂cakl∂klar küçültülmüµ olarak
ekrana gelir. Aktif olan kanal alt bir ok ile iµaretlenmiµtir. Buna
ilave olarak seçilen kanal, baπlant∂ yuvas∂n∂n yan∂nda k∂rm∂z∂
LED ile belirtilmiµtir. Baπlant∂ yuvas∂ yan∂ndaki “~” sembolü ve
yeµil LED optik ayar kontrolü demektir. Sürekli yanma, siste-
min ∂s∂nd∂π∂ anlam∂na gelir. Yan∂p sönme ise çal∂µma
s∂cakl∂π∂na ulaµ∂ld∂π∂na iµaret eder.
4. Kanal seçimi
Kanal seçme tuµuna 1 veya 2 bas∂larak seçilen
kanallar∂n fiili s∂cakl∂k deπerleri görüntülenir. Alt ok ekranda
aktif bir kanal∂ gösterir. Buna ilave olarak seçilen kanal,
baπlant∂ yuvas∂n∂n üzerinde k∂rm∂z∂ LED ile belirtilmiµtir.
UP ve DOWN tuµlar∂na (2) (3) ayn∂ zamanda bas∂larak seçi-
len kanal kapat∂labilir. Bu iµlem göstergede OFF sembolü ile
belirtilir.
Kapanan kanal∂ tekrar açmak için gerekirse kanal seçme tuµu
seçilir ve UP ve DOWN tuµlar∂na (2) (3) ayn∂ anda basmak
gerekir. Göstergede fiili deπer belirir.
4.1 S∂cakl∂k ayar∂
4.1.1 Kiµisel s∂cakl∂k ayar∂
Prensip olarak gösterge (1) seçilen kanal∂n fiili s∂cakl∂k
deπerini gösterir. UP veya DOWN tuµlar∂na (2) (3) basmak
sureti ile gösterge o anda ayarlanan nominal deπere geçiµ
yapar. S∂cakl∂k sembolü °C veya °F yan∂p söner.
Ayarlanan nominal deπer, UP veya DOWN tuµlar∂na (2) (3)
k∂saca veya tamamen basmak sureti ile uygun yönlerde
deπiµtirilebilir. Tuµlara sürekli bas∂l∂rsa nominal deπer h∂zl∂
aramal∂ olarak deπiµir. Tuµu b∂rakt∂ktan yaklaµ∂k 2 saniye
sonra gösterge tekrar fiili deπer göstergesine otomatik olarak
geçiµ yapar.
4.1.2 Ortalama s∂cakl∂k ayar∂
S∂cakl∂k tuµlar∂ I, II, III
S∂cakl∂k nominal deπeri, önceden belirlenmiµ üç s∂cakl∂k
deπeri (sabit s∂cakl∂klar) seçimi ile her kanal için ayr∂ ayr∂ belir-
tilebilir.
Fabrika ayar∂:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Ortadaki I-II-III tuµlar∂na bas∂lmas∂ ile üç sabit s∂cakl∂k noktas∂
yaklaµ∂k 2 saniye için ekran∂n alt∂nda görüntülenir. Alt ok kay-
bolur. I-II-III s∂cakl∂k tuµlar∂ görüntülenen sabit s∂cakl∂klar için-
dir. S∂cakl∂k sembolü yan∂p sönerken, s∂cakl∂k seçimi üç
s∂cakl∂k tuµu ile gerçekleµtirilebilir. Sonra tekrar fiili deπer
göstergesi otomatik olarak görüntülenir.
4.1.3 S∂cakl∂k tuµlar∂n∂n I, II, III kullan∂m∂
3 s∂cakl∂k tuµu I, II, III, her kanal için herhangi bir s∂cakl∂k
deπerine göre kullan∂labilir.
Ortadaki I-II-III tuµlar∂na bas∂lmas∂ ile üç sabit s∂cakl∂k noktas∂
yaklaµ∂k 2 saniye için ekran∂n alt∂nda görüntülenir.
UP veya DOWN tuµuna bas∂lmas∂yla yeni s∂cakl∂k deπeri
ayarlan∂r (bkz 4.1.1). S∂cakl∂k sembolü °C veya °F yan∂p
söner. Ard∂ndan istenilen s∂cakl∂k tuµlar∂ I, II veya III bas∂l∂
tutulmal∂d∂r. Tuµa bas∂lmas∂ s∂ras∂nda s∂cakl∂k tuµuna tayin
edilmiµ küçük gösterge yan∂p söner ve 3 saniye sonra büyük
Almanca
86
göstergenin deπerini devral∂r. S∂cakl∂k tuµlar∂ tekrar
b∂rak∂lmal∂d∂r.
S∂cakl∂k tuµu, düµük bir "Setback" s∂cakl∂k derecesine ayar-
lan∂rsa, havyan∂n kullan∂lmad∂π∂ zamanlardaki s∂cakl∂π∂ ayar-
lanm∂µ olur.
5. Özel fonksiyonlar
Özel fonksiyonlar 2 menü düzeyinde bölünmü_tür:
Özel fonksiyon menüsü 1: sık kullanılan menüler gibi örn.
STANDBY, OFF-
SET, SETBACK,
Özel fonksiyon menüsü 2:
Kalibrasyon fonksiyonu ve
Remote Id
5.1 Özel fonksiyonlar menü 1
∑stenilen kanal∂ (CH1 veya CH2) özel fonksiyonlar∂n giriµi için
seçiniz. UP ve DOWN tuµlar∂na ayn∂ anda bas∂l∂rsa 2 saniye
sonra özel fonksiyonlar devreye girer ve ekranda - I - görüntü-
lenince tuµu b∂rak∂n∂z.
Aµaπ∂daki ayarlar mümkün:
Offset, Setback, Standby s∂cakl∂π∂, Off Time, kilitleme fonk-
siyonu, Window (pencere), s∂cakl∂k versiyonu.
I ve II tuµlar∂ ile menü seçimi yap∂l∂r.
III tuµu ile menüden ç∂k∂l∂r (EXIT).
Özel fonksiyonlar∂n fabrika ayarlar∂na geri al∂nmas∂:
2 tuµu bas∂l∂ tutulmal∂d∂r. Ard∂ndan UP ve DOWN
tuµlar∂na ayn∂ anda bas∂lmal∂d∂r. Ekranda "FSE“ görünür.
Lehim istasyonu tekrar fabrika ayarlar∂na al∂nm∂µt∂r.
5.1.1 Standby s∂cakl∂π∂
Ayarlanan Setback süresinin sona ermesinden sonra nominal
s∂cakl∂k otomatik olarak Standby deπerine düµer. Fiili s∂cakl∂k
göstergesi yan∂p sönmeye baµlar ve ekrana "STANDBY"
yaz∂s∂ gelir.
UP veya DOWN tuµlar∂ ile Standby s∂cakl∂π∂ ayarlan∂r.
I ile bir önceki menü noktas∂na geçilir.
II ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir.
5.1.2 S∂cakl∂π∂ kapatma OFF zaman∂
Lehim aletinin kullan∂lmad∂π∂ zamanlar off süresinin sona
ermesinden sonra lehim aletinin ∂s∂t∂lmas∂ kapan∂r. S∂cakl∂π∂
açmak ayarlanan Setback fonksiyonundan baπ∂ms∂zd∂r. Fiili
s∂cakl∂k göstergesi yan∂p sönmeye baµlar ve ekranda kalan
s∂cakl∂k "OFF" yaz∂s∂ belirir. 50°C'nin (150°F) alt∂ndaki
s∂cakl∂klarda bir çizgi yan∂p söner.
Almanca
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
Menüauswahl Exit
Setback durumu, herhangi bir tuµa bas∂larak sona erdirilir.
UP veya DOWN tuµu ile deπerleri geri set etme zaman∂
deπiµtirilir.
I ile bir önceki menü noktas∂na geçilir.
II ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir.
5.1.5 Window fonksiyonu
S∂cakl∂k sahas∂ azami ±99°C s∂n∂rland∂r∂lmas∂
(±180°F) daha önceden ayarlanm∂µ olan s∂cakl∂k (bkz 5.1.7) ile
s∂n∂rland∂r∂lm∂µt∂r. Ayarlanm∂µ olan bu s∂cakl∂k derecesi
s∂cakl∂k sahas∂n∂n ortas∂n∂ gösterir.
UP/DOWN tuµlar∂ ile pencere büyüklüπü deπiµtirilir.
I ile bir önceki menü noktas∂na geçilir.
II ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir.
5.1.6 °F/°C devre deπiµtirme
S∂cakl∂k versiyonunun °C'den °F'ye veya tersi devre
deπiµtirme.
UP/DOWN tuµlar∂ ile °C ve °F aras∂nda geçiµ yapma.
I ile bir önceki menü noktas∂na geçilir.
II ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir.
5.1.7 Kilitleme fonksiyonu
Lehim istasyonunun kilitlenmesi. Kilitlemeden sonra lehim ista-
syonunda hiçbir ayar deπiµikliπi yap∂lamaz. S∂cakl∂k tuµlar∂ I, II,
III kullan∂m∂ mümkün.
Göstergede “OFF” belirir
Ekrandaki Sembol yan∂p söner. UP veya DOWN tuµu ile 3
87
UP veya DOWN tuµu ile Off zaman∂ deπiµtirilir.
I ile bir önceki menü noktas∂na geçilir.
II ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir.
5.1.3 S∂cakl∂k Offset
Gerçek lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂, bir s∂cakl∂k ofsetinin girilmesi
ile ±40°C civar∂nda deπiµtirilebilir.
UP veya DOWN tuµlar∂ ile Offset deπeri deπiµtirilebilir.
I ile bir önceki menü noktas∂na geçilir.
II ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir.
5.1.4 Deπerleri geri set etme zaman∂
Lehim aleti kullan∂lmad∂π∂ zamanlar, s∂cakl∂π∂ Setback süresi-
nin bitmesinden sonra otomatik olarak Standby s∂cakl∂π∂na
(bkz. 5.1.1) geri düµer. Lehim istasyonunun Standby moduna
geçmesinden sonra geriye set etme süresi 0 - 999 dak.
aras∂nda ayarlanabilir. "0 min" ayar∂nda deπerleri geri set
etme fonksiyonu kapal∂. Setback durumu, yan∂p sönen bir fiili
deπer göstergesi ile ekranda "STANDBY" olarak görüntülenir.
Almanca
88
Almanca
kademeli kilitleme kodu girilebilir. Kodun aktifleµtirilmesi için
tuµ III, 5 saniye boyunca bas∂l∂ tutulmal∂d∂r. Ard∂ndan istasyon
kilitlenmiµtir ve ekrandaki sembol aktifleµtirilmiµtir.
Eπer menü "OFF" konumunda veya I, II veya III tuµlar∂ ile
menüden ç∂k∂l∂yorsa hiçbir kod haf∂zaya al∂nmaz.
Kilidi açmak için bu menü noktas∂nda göstergede "ON" belirir.
Kodun girilmesinden ve III tuµu ile onaylanmas∂ndan sonra
istasyon tekrar onaylan∂r.
I ile bir önceki menü noktas∂na geçilir.
II ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir.
5.2 Özel fonksiyonlar menü 2
∑stenilen kanal∂ (CH1 veya CH2) özel fonksiyonlar∂n giriµi için
seçiniz. UP ve DOWN tuµlar∂na ayn∂ zamanda bas∂larak yakl.
4 saniye sonra menü seçeneπi 2 kalibrasyon fonksiyonu ve
istasyon tan∂m∂ için devreye girer. Ekranda - 2 - , tuµlar∂ b∂rak
belirir.
I ve II tuµlar∂ ile menü seçimi yap∂l∂r.
5.2.1 Kalibrasyon fonksiyonu (Factory Calibration Check)
Bu fonksiyon ile lehim istasyonunun tam s∂cakl∂π∂n∂ kontrol
edebilir ve muhtemel sapmalar karµ∂laµt∂r∂labilir.
Bunun için lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂ ölçülmelidir. Bunun için iste-
nen harici s∂cakl∂k ölçüm tertibat∂ kullan∂labilir
UP veya DOWN tuµlar∂ ile kalibrasyon noktas∂ seçilebilir.
2 tuµu ile menüden ç∂k∂l∂r (EXIT).
DOWN tuµu ile kalibrasyon noktas∂ 100°C
UP tuµu ile kalibrasyon noktas∂ 450°C
Kalibrasyon fabrika ayarlar∂na geri al∂nmal∂d∂r.
2 tuµu bas∂l∂ tutulmal∂d∂r. Ard∂ndan UP ve DOWN
tuµlar∂na ayn∂ anda bas∂lmal∂d∂r. Ekranda "FSE“ görünür.
Lehim istasyonu tekrar fabrika ayarlar∂na al∂nm∂µt∂r.
Dikkat:
Lehim aleti kalibrasyon iµlemi s∂ras∂nda ∂s∂n∂r. Yanma teh-
likesi olan objeleri s∂cak lehim aletinin yan∂na getirmeyiniz
Kalibrasyon
fonksiyonu
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT
EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
2 tuµu (EXIT) ile menüden deπiµiklik yap∂lmadan
tekrar ç∂k∂l∂r
Her iki kalibrasyon noktas∂ 100°C (212°F) / 450°C (842°F)
karµ∂laµt∂r∂ld∂ktan sonra kalibrasyon iµlemi tamamlanm∂µt∂r.
5.2.3 ∑stasyon tan∂ma (ID numaras∂)
Birden fazla WD istasyonun kullan∂lmas∂nda her lehim istasyo-
nu bir numara ile görülebilir. Opsiyonel USB arabirim
kullan∂m∂nda birden fazla WD istasyonu tam kapsaml∂ olarak
uzaktan kumanda ile kumada edilebilir. Tam olarak tan∂mlana
bilmek için her WD istasyonu için istasyon tan∂mas∂
gereklidir (ID numaras∂).
UP/DOWN tuµlar∂ ile ID numaras∂ deπiµtirilebilir.
I ile bir önceki menü noktas∂na geçilir.
II ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir.
III tuµu ile menüden ç∂k∂l∂r (EXIT).
6. USB Arabirim
Kumanda cihaz∂ WD 2 M standart olarak bir Mini USB arabiri-
mi ile donat∂lm∂µt∂r. Kumanda cihaz∂ WD1 için bu, sonradan
ilave edilebilir. USB Arabiriminin kullan∂m∂ için bir WELLER
standart yaz∂l∂m mevcuttur (CD teslimat kapsam∂nda mevcut).
Bu yaz∂l∂m bir "Firmware Updater" ve bir "Monitor software"
içermektedir.
Kumanda cihaz∂n∂n en güncel iµletim yaz∂l∂m∂ ile donat∂labile-
ceπi "Firmware Updater" ile bir yaz∂l∂m güncellemesi yürütüle-
bilir.
7. Potansiyel dengelemesi
3,5 mm'lik c∂rc∂rl∂ fiµ yuvas∂n∂n (8) d∂µ baπlant∂s∂n∂ farkl∂ bir
µekilde yaparak 4 varyasyon gerçekleµtirilebilir:
Usulüne uygun topraklanmam∂µ (sert topraklanm∂µ):
Soketsiz (ilk teslimat durumu)
Fiµli potansiyel dengelemesi, Dengeleme hatt∂
(Empedans 0 Ohm): Orta kontak
89
Kumanda cihaz∂ (havya olmadan) için kalibrasyon iµlemi, bir
kalibrasyon laboratuar∂ taraf∂ndan da yürütülebilir. Bu arada
havya için kalibrasyon deπerleri simüle edilir.
5.2.2 Change Calibration
DOWN tuµuna bas∂lmal∂
100°C'de kalibrasyon.
∑stasyon havyay∂ 100°C'ye ayarlar. S∂cakl∂k statik bir deπere
ulaµ∂nca (ayar kontrolü yan∂p söner), lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂
(harici ölçüm cihaz∂) göstergede görüntülenir. Belirlenen
s∂cakl∂k sapmas∂ sadece UP/DOWN tuµlar∂ ile karµ∂laµt∂r∂labi-
lir. Maks.±40°C'lik s∂cakl∂k karµ∂laµt∂rmas∂ mümkün. Eπer
ölçülen s∂cakl∂k ekran göstergesi ile uyuµuyorsa bu, I-II-III
tuµu (CAL) ile onaylan∂r. Kalibrasyon 100°C'de tamamland∂.
Onaylamadan sonra s∂cakl∂k sapmas∂ 0'a geri al∂n∂r.
2 tuµu ile (EXIT) menüden deπiµiklik yap∂lmadan ç∂k∂l∂r.
UP tuµu bas∂l∂
450°C'de kalibrasyon.
∑stasyon 450°C'de ayarlar. S∂cakl∂k statik bir deπere ulaµ∂nca
(ayar kontrolü yan∂p söner), lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂ (harici
ölçüm cihaz∂) fiili deπer göstergesinde görüntülenir. Belirlenen
s∂cakl∂k sapmas∂ sadece UP/DOWN tuµlar∂ ile karµ∂laµt∂r∂labi-
lir. Maks.±40°C'lik s∂cakl∂k karµ∂laµt∂rmas∂ mümkün. Eπer
ölçülen s∂cakl∂k ekran göstergesi ile uyuµuyorsa bu, I-II-III
tuµu (CAL) ile onaylan∂r.
Kalibrasyon 450°C'de tamamland∂. Onaylamadan sonra
s∂cakl∂k sapmas∂ 0'a geri geri al∂n∂r.
Almanca
CAL EXIT
CAL EXIT
Belirlenen
s∂cakl∂k sap-
mas∂
Belirlenen
s∂cakl∂k sap-
mas∂
90
Almanca
Potansiyalsiz: Soketli
Usulüne göre toprakl∂
(yumuµak topraklanm∂µ): Soketli ve direnç lehimli.
Seçili direnç deπeri üze-
rinden topraklama.
8. Çal∂µma uyar∂lar∂
∑lk defa ∂s∂t∂rken seçilebilir, kalaylanabilir havya ucuna lehim
sürülmelidir. Bu, depolamadan kaynaklanan havya ucundaki
oksit tabakalar∂n∂ ve kirleri giderir. Aµ∂nd∂r∂c∂ lehim s∂v∂s∂ kul-
lan∂lmamal∂d∂r.
Havyan∂n ∂s∂tma taraf∂ / sensör ve havya ucu aras∂ndaki geçiµ
yeri kir, yabanc∂ cisim veya hasardan dolay∂ engellenmemeli-
dir, çünkü bu k∂s∂mlar s∂cakl∂k ayar∂n∂n hassasiyetine etki eder.
Havya uçlar∂ kullan∂m∂
Çal∂µma ∂s∂s∂n∂ mümkün olduπunca düµük seçiniz
En büyük havya ucunu seçiniz ,
Baµ parmak kaidesi: Yaklaµ∂k lehim yast∂π∂ büyüklüπünde
Havya ucuna iyice lehim sürerek havya ucu ile lehimlene-
cek yer aras∂nda büyük bir ∂s∂ geçiµi saπlay∂n∂z.
Kullanmad∂π∂n∂z zamanlar lehim sistemini ya kapat∂n∂z ya
da kullanmad∂π∂n∂z zamanlara ait Weller fonksiyonunu kul-
lanarak s∂cakl∂π∂n düµmesini saπlay∂n∂z.
Havyay∂ altl∂πa koymadan önce mutlaka ucunu temizleyi-
niz.
Lehimi havyan∂n ucuna deπil lehim yap∂lacak noktaya
sürünüz.
Havyan∂z∂n ucunu uygun alet kullanarak deπiµtiriniz.
Havya ucunda mekanik güç uygulanmamal∂d∂r.
9. Aksesuar listesi
005 13 173 99 WMRP Havya el parças∂
(havya ucu olmadan)
005 27 028 99 Ön ∂s∂tma plakas∂ WHP 80
005 29 178 99 Havya seti WSP 80
005 29 179 99 Havya seti WMP
005 31 185 99 USB Geliµtirme modülü
005 33 113 99 Havya seti LR 82
005 33 131 99 Havya seti MPR 80
005 33 133 99 Lehim ç∂karma seti WTA 50
005 33 135 99 Havya seti WSP 150
WMRH WMRP için WMRH havya altl∂π∂
WMRP WMRT Lehim ç∂karma seti
WPHT Kumanda altl∂π∂ (WMP)
WPH80T Kumanda altl∂π∂ (WSP 80)
10. Teslimat kapsam∂
WD 2 WD 2M
Kumanda cihaz∂ Kumanda cihaz∂
Ωebeke kablosu Ωebeke kablosu
Mandall∂ fiµ Mandall∂ fiµ
Havya Kullan∂m k∂lavuzu
Emniyet altl∂π∂ Güvenlik uyar∂lar∂
Kullan∂m k∂lavuzu
Güvenlik uyar∂lar∂
Teknik deπiµikliklerin hakk∂ sakl∂d∂r!
91
Dûkujeme vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakou-
pením pájecí stanice Weller WD 2 (M). Pfii v˘robû bylo
dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãu-
jí spolehlivou funkci zafiízení.
1. Pozor!
Pfied uvedením zafiízení do provozu si pozornû pfieãtûte
Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní pokyny. Pfii
nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí nebezpeãí
poranûní, i smrtelného úrazu.
Pfii pouÏití, které neodpovídá provoznímu návodu, nebo
pfii svévoln˘ch zmûnách nepfiebírá v˘robce zodpovûdnost.
Mikroprocesorem fiízená pájecí stanice Weller WD 2 (M)
odpovídá prohlá‰ení o shodû s ES podle základních bez-
peãnostních poÏadavkÛ smûrnic 89/336/EWG
a 73/23EWG.
2. Popis
2.1 ¤ídicí jednotka
Mikroprocesorem fiízená dvoukanálová pájecí stanice WD
2 patfií k fiadû zafiízení, která byla vyvinuta pro pouÏití
v prÛmyslové v˘robû, pfii opravách a v laboratofiích. Digi-
tální elektronická regulace a kvalitní provedení snímaãe
a dílÛ pfiená‰ejících teplo v pájeãce zaji‰Èuje pfiesné teplot-
ní chování pájecího hrotu.
Nejvy‰‰í teplotní pfiesnosti a optimálního dynamického
teplotního chování pfii zatíÏení je dosaÏeno rychl˘m
a pfiesn˘m snímáním mûfien˘ch hodnot v uzavfieném
regulaãním okruhu. Pájecí stanice WD 2 automaticky
rozpozná pájeãky a pfiifiadí odpovídající regulaãní parame-
try. Díky tomu není ve velké mífie nutná dodateãná kalibra-
ce.
Vysok˘ standard jakosti doplÀují rÛzné moÏnosti vyrovná-
vání potenciálÛ (8) vÛãi pájecímu hrotu a antistatické pro-
vedení fiídicí jednotky a pájeãky. Hojnost funkcí tohoto
zafiízení je roz‰ífiena funkcí specifické kalibrace podle
pfiání zákazníka, moÏností zadávání ofsetov˘ch hodnot,
naprogramovateln˘m sníÏením teploty (setback) a dále
funkcí standby a zablokování.
PoÏadovanou teplotu lze nastavit v rozsahu 50 °C–450 °C
(150 °F–850 °F). PoÏadovaná a skuteãná hodnota jsou
zobrazeny digitálnû. 3 tlaãítka teploty (4) (5) (6) slouÏí
k pfiímému navolení pevn˘ch teplot. DosaÏení pfiedvolené
teploty je signalizováno blikáním optické kontroly regulace
(symbol „~” na displeji a pfiídavná zelená kontrolka LED).
Prostfiednictvím softwaru PC lze pájecí stanici, vybavenou
rozhraním univerzální seriové sbûrnice (USB), dálkovû
fiídit a teplotní data lze naãítat a dokumentovat.
2.2 Bezpeãnostní stojánek
KdyÏ pájeãku nepouÏíváte, je nutné ji vÏdy odloÏit do bez-
peãnostního stojánku.
Trycht˘fiov˘ nástavec (16) na pájeãku je pfiestaviteln˘ (4
polohy) a lze ho bez pouÏití nástrojÛ nastavit do ergono-
âesky
Technické údaje
Rozmûry: (D x · x V mm) 134 x 108 x 147; (D x · x H palce) 5,27 x 4,27 x 5,77
SíÈové napûtí: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Pfiíkon: 160 W
Tfiída ochrany: I(fiídicí jednotka), III (pájeãka)
Pojistka (12): T500mA(230 V / 50/60 Hz)
T1,6A (120 V / 60 Hz)
T1,6A (100 V / 50/60 Hz)
Regulace teploty: 50 °C450 °C (150 °F850 °F)
Pfiesnost teploty: ±9 °C (±17 °F)
Stabilita teploty: ±5 °C (±9 °F)
Svodov˘ odpor pájecího hrotu: < 2
(Tip to ground)
Svodové napûtí pájecího hrotu: < 2 mV
(Tip to ground)
92
micky nejvhodnûj‰í polohy. Na zadní stranû je místo pro
odloÏení pájecího hrotu (17). Na základní desce
odkládacího stojánku je houba (18) k ãistûní pájecího
hrotu.
2.3 Pájeãka
WSP 80:Pájeãka WSP 80 se vyznaãuje rychl˘m
a pfiesn˘m dosaÏením teploty pájecího hrotu. Se
sv˘m ‰tíhl˘m tvarem a topn˘m v˘konem 80 W
umoÏÀuje univerzální pouÏití od jemn˘ch páje-
cích prací aÏ po pájení s vysokou potfiebou tepla.
Této vlastnosti je znovu dosaÏeno po v˘mûnû
pájecího hrotu.
WMP: Mikropájeãka Weller WMP se hodí díky své kon-
cepci k práci s profesionální SMD elektronikou.
Malá vzdálenost mezi bodem uchopení a pájecím
hrotem umoÏÀuje ergonomickou manipulaci
s 65W pájeãkou i pfii nejjemnûj‰ím pájení.
WTA 50:Odpájecí pinzeta WTA 50 byla koncipována spe-
ciálnû k vyletování souãástek SMD. Dva topné
ãlánky (2x 25 W) vybavené vlastními snímaãi
teploty zaji‰Èují stejné teploty na obou ãelistech.
LR 82: V˘konná pájeãka 80 W pro pájení s vysokou pot-
fiebou tepla. Pájecí hrot se upevÀuje bajonetov˘m
uzávûrem, kter˘ umoÏÀuje zachovat pfii v˘mûnû
hrotu jeho pfiesnou pozici.
WSP150: Mimofiádnû v˘konná pájeãka 150 W pro pájení
s extrémnû vysokou potfiebou tepla. Pfii pouÏití
této pájeãky je aktivní pouze jeden kanál.
WMRP (jen WD 2 M):
mimofiádnû úãinná 40 W pfiesná pájeãka s inte-
grovan˘m teplotním regulátorem v pájecím
hrotu. Pájecí hrot je moÏné díky násuvnému
systému vymûnit bez pouÏití nástroje. Teplota
pájecího hrotu je bleskovû dosaÏena a pfiesnû
se reguluje. Díky vestavûnému snímaãi v rukojeti
se pájeãka pfii odloÏení automaticky vypne.
WMRT (jen WD 2 M):
Velmi praktické odletovávací kle‰tû na vyletová-
vání miniaturních elektronick˘ch souãástek SMD
(Surface Mounted Device). V pfiípadû potfieby lze
dvojici pájecích hrotÛ bez pouÏití nástrojÛ vymû-
nit a hned ji bez následného vyrovnávání pouÏí-
vat. Díky integrovan˘m topn˘m ãlánkÛm 2 x 40
W se bleskurychle dosáhne pfiesné pracovní
teploty pájecích hrotÛ. Díky vestavûnému sní-
maãi v rukojeti se odletovávací kle‰tû pfii odloÏe-
ní automaticky vypnou.
Dal‰í pájecí nástroje, které lze pfiipojit, viz seznam pfiís-
lu‰enství.
3. Uvedení do provozu
Opatrnû vybalte zafiízení i pfiíslu‰enství. Pájeãky odklá-
dejte do bezpeãnostního stojánku. Zástrãku pájeãky
zapojte do pfiipojovací zásuvky (9) a (10) fiídicí jednotky
a krátk˘m otoãením doprava zaaretujte. Zkontrolujte, zda
síÈové napûtí souhlasí s údajem na typovém ‰títku a zda je
síÈov˘ vypínaã (7) ve vypnutém stavu. Pfiipojte fiídicí jednot-
ku k síti (13). Zapnûte zafiízení síÈov˘m vypínaãem (7). Po
zapnutí se provede vlastní test, bûhem kterého se v‰ech-
ny segmenty (1) krátce rozsvítí.
âesky
Zobrazení teploty
Symbol teploty
Funkce nastavení doby
Zablokování
Optická kontrola regulace
Speciální funkce
3 Pevná teplota
Tlaãítka teploty
93
Následnû se krátce zobrazí nastavená teplota (poÏadova-
ná hodnota) aktivního kanálu. Pak se elektronika automa-
ticky pfiepne na zobrazení skuteãné hodnoty. Zobrazí se
symbol „~” a 3 pevnû nastavené teploty pfiifiazené tlaãít-
kÛm teploty I, II, III. Nastavené teploty pro kanál 1 a 2 se
zobrazí jako malé údaje na displeji. Aktivní kanál je oznaã-
en˘ ‰ipkou. Navíc je zobrazen˘ kanál oznaãen˘ také ãer-
venou kontrolkou LED vedle pfiipojovací zásuvky. Symbol
„~” a zelená kontrolka LED u pfiipojovací zásuvky slouÏí
jako optická kontrola regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se
systém zahfiívá. Blikání signalizuje dosaÏení pracovní
teploty.
4. Volba kanálu
Stisknutím tlaãítka volby kanálu 1 nebo 2 se
na displeji zobrazí skuteãná hodnota teploty zvoleného
kanálu. ·ipka oznaãuje kanál, kter˘ je aktivní na displeji.
Navíc je zobrazen˘ kanál oznaãen˘ také ãervenou kon-
trolkou LED nad pfiipojovací zásuvkou.
Zobrazen˘ kanál lze vypnout souãasn˘m stisknutím tlaãí-
tek UP a DOWN (2) (3). Na displeji je to potvrzeno zobra-
zením OFF.
Pro aktivaci vypnutého kanálu zvolte tento kanál tlaãítkem
volby kanálu (není-li jiÏ zvolen) a souãasnû stisknûte tlaã-
ítka UP a DOWN (2) (3). Na displeji se zobrazí skuteãná
hodnota.
4.1 Nastavení teploty
4.1.1 Individuální nastavení teploty
Normálnû zobrazuje displej (1) skuteãnou teplotu zvolené-
ho kanálu. Stisknutím tlaãítka UP nebo DOWN (2) (3) se
displej pfiepne na aktuálnû nastavenou poÏadovanou hod-
notu. Symbol teploty °C nebo °F bliká.
Nastavenou poÏadovanou hodnotu lze nyní odpovídajícím
smûrem zmûnit krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutím
tlaãítka UP nebo DOWN (2) (3). Pfii trvalém stisknutí tlaã-
ítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. PfiibliÏnû 2 s po
uvolnûní tlaãítek se displej automaticky pfiepne zpût na
zobrazení skuteãné hodnoty.
4.1.2 Nastavení teploty pomocí tlaãítek
I, II, III
PoÏadovanou hodnotu teploty lze zmûnit pro kaÏd˘ kanál
zvlá‰È v˘bûrem ze tfií pfiednastaven˘ch hodnot (pevn˘ch
teplot).
Nastavení od v˘robce:
I 150 °C ( 300 °F)
II 350 °C ( 662 °F)
III 380 °C (716 °F)
Stisknutím prostfiedního tlaãítka I-II-III se tfii pevné teploty
zobrazí cca na 2 s dole na displeji. ·ipka zmizí. Tlaãítka
pod displejem slouÏí nyní jako tlaãítka teploty I-II-III pro
zvolení zobrazen˘ch pevn˘ch teplot. KdyÏ bliká symbol
teploty, lze pomocí tûchto tfií tlaãítek zvolit teplotu. Poté se
displej automaticky pfiepne zpût na zobrazení skuteãné
hodnoty.
4.1.3 Nastavení tlaãítek teploty I, II, III
3 tlaãítka teploty I, II, III lze pro kaÏd˘ kanál zvlá‰È nasta-
vit na libovolnou hodnotu teploty.
Stisknutím prostfiedního tlaãítka I-II-III se tfii pevné teploty
zobrazí cca na 2 s dole na displeji.
Pomocí tlaãítka UP nebo DOWN se nastaví nová hodnota
teploty (viz 3.1.1). Symbol teploty °C nebo °F bliká. PoÏa-
dované tlaãítko teploty I, II nebo III podrÏte stisknuté.
Bûhem stisknutí tlaãítka bliká rovnûÏ mal˘ údaj pfiifiazen˘
pfiíslu‰nému tlaãítku teploty a po 3 s pfievezme hodnotu
velkého údaje. Tlaãítko teploty opût uvolnûte.
âesky
94
Pfiifiazení niωí teploty („setback“) tlaãítku teploty umoÏÀuje
manuální sníÏení teploty, kdyÏ se pájeãka nepouÏívá.
5. Speciální funkce
5.1 Menu 1 pro speciální funkce
Zvolte poÏadovan˘ kanál (CH1 nebo CH2) pro zadání spe-
ciálních funkcí. Souãasn˘m stisknutím tlaãítek UP
a DOWN se cca po 2 s aktivuje menu pro speciální funkce
a na displeji se zobrazí - I -. Tlaãítka uvolnûte.
K dispozici
jsou tato nastavení:
Ofset, setback, teplota standby, auto off time, funkce Lock,
window, teplotní stupnice.
Tlaãítka I a II slouÏí k v˘bûru z menu.
Pomocí tlaãítka III menu opustíte (EXIT).
Nastavení speciálních funkcí na v˘chozí hodnoty
nastavené od v˘robce.
Stisknûte tlaãítko 2 a podrÏte ho stisknuté. Poté sou-
ãasnû stisknûte tlaãítka UP a DOWN. Na displeji se zobra-
zí „FSE“. Pájecí stanice je nyní opût nastavena na v˘chozí
hodnoty nastavené od v˘robce.
5.1.1 Teplota standby
Po uplynutí nastavené doby pro setback se poÏadovaná
teplota automaticky sníÏí na hodnotu standby. Zobrazení
skuteãné teploty bliká, na displeji se zobrazí „STANDBY"
Teplotu standby lze zmûnit tlaãítky UP a DOWN.
Pomocí tlaãítka I se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
5.1.2 Vypnutí ohfievu po uplynutí doby pro vypnutí -
OFF
KdyÏ pájeãka není pouÏívána, vypne se po uplynutí doby
pro vypnutí (OFF) ohfiev pájeãky. Vypnutí ohfievu probíhá
nezávisle na nastavené funkci setback. Zobrazení skuteã-
né teploty bliká a slouÏí jako informace o zbytkovém teple,
na displeji se zobrazí „OFF". Pfii poklesu pod 50 °C (150
°F) se zobrazí blikající ãárka.
Dobu pro vypnutí lze zmûnit tlaãítky UP a DOWN.
Pomocí tlaãítka I se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
âesky
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
Menüauswahl Exit
5.1.5 Funkce window
Omezení teplotního rozsahu na max. ±99 °C
(±180 °F), v˘chozím bodem je pfiedtím zablokovaná teplota
(viz 5.1.7). Zablokovaná teplota pfiedstavuje stfied nastavi-
telného teplotního rozsahu.
Velikost tohoto rozsahu lze zmûnit pomocí tlaãítek
UP/DOWN.
Pomocí tlaãítka I se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
5.1.6 Pfiepnutí °F/°C
Pfiepnutí teplotní stupnice ze °C na °F a naopak.
Mezi °C a °F lze pfiepínat pomocí tlaãítek UP/DOWN.
Pomocí tlaãítka I se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
5.1.7 Funkce zablokování
Zablokování pájecí stanice. Po zablokování nelze na páje-
cí stanici mûnit Ïádná nastavení. Tlaãítka teploty I, II, III lze
ovládat.
Na displeji se zobrazí „OFF
Symbol na displeji bliká. Pomocí tlaãítek UP a DOWN
lze zadat tfiímístn˘ blokovací kód. Pro aktivování kódu je
nutné na 5 s stisknout tlaãítko III. Pak je stanice odbloko-
vaná a symbol na displeji aktivovan˘.
JestliÏe menu opustíte ve stavu „OFF" pomocí tlaãítek I, II
nebo III, není uloÏen˘ Ïádn˘ kód.
Pro odblokování se v tomto bodu menu zobrazí na displeji
95
5.1.3 Teplotní ofset
Reálnou teplotu pájecího hrotu lze zmûnit zadáním teplot-
ního ofsetu ±40 °C.
Hodnotu ofsetu lze zmûnit tlaãítky UP a DOWN.
Pomocí tlaãítka I se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
5.1.4 Doba pro setback
KdyÏ pájeãka není pouÏívána, teplota se po uplynutí
nastavené doby pro setback automaticky sníÏí na teplotu
standby (viz 5.1.1). Dobu pro setback, po jejímÏ uplynutí
se pájecí stanice pfiepne do reÏimu standby, lze nastavit
v rozmezí od 0 do 99 minut. Pfii nastavení „0 min" je funk-
ce setback vypnutá. ReÏim setback je signalizován blika-
jícím zobrazením skuteãné hodnoty a na displeji se zobra-
zí „STANDBY". ReÏim setback lze ukonãit stisknutím libo-
volného tlaãítka.
Dobu pro setback lze zmûnit tlaãítky UP a DOWN.
Pomocí tlaãítka I se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
âesky
96
âesky
ON". Po zadání kódu a potvrzení tlaãítkem III je stanice
opût odblokovaná.
Pomocí tlaãítka I se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
5.2 Menu 2 pro speciální funkce 2
Zvolte poÏadovan˘ kanál (CH1 nebo CH2) pro zadání spe-
ciálních funkcí. Souãasn˘m stisknutím tlaãítek UP
a DOWN se cca po 4 s aktivuje menu 2 pro funkci kalibra-
ce a pro oznaãení stanice. Na displeji se zobrazí - 2 -. Tlaã-
ítka uvolnûte.
Tlaãítka I a II slouÏí k v˘bûru z menu.
5.2.1 Funkce kalibrace (Factory Calibration Check)
Pomocí této funkce lze zkontrolovat pfiesnost teploty páje-
cí stanice a vyrovnat pfiípadné odchylky.
Za tímto úãelem je nutné zmûfiit teplotu pájecího hrotu. Lze
k tomu pouÏít libovolné externí mûfiicí zafiízení.
Kalibraãní bod lze zmûnit tlaãítky UP a DOWN. Pomocí
tlaãítka 2 menu opustíte (EXIT).
Tlaãítko DOWN pro kalibraãní bod 100 °C
Tlaãítko DOWN pro kalibraãní bod 450 °C
Nastavení kalibrace na v˘chozí hodnoty nastavené od
v˘robce.
Stisknûte tlaãítko 2 a podrÏte ho stisknuté. Poté sou-
ãasnû stisknûte tlaãítka UP a DOWN. Na displeji se zobra-
zí „FSE“. Pájecí stanice je nyní opût nastavena na kalibra-
ci od v˘robce.
Pozor:
Pájeãka se bûhem kalibrace zahfiívá. V blízkosti horké
pájeãky se nesmí vyskytovat hofilavé pfiedmûty
Kalibraci fiídicí jednotky (bez pájeãky) mÛÏe provádût také
kalibraãní laboratofi. Kalibrované hodnoty pro pájeãku jsou
simulovány.
5.2.2 Zmûna kalibrace
Stisknuté tlaãítko DOWN
kalibrace pfii 100 °C.
Stanice nastaví pájeãku na 100 °C. Jakmile se teplota pfie
Funkce
kalibrace
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT
EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
stane zvy‰ovat (bliká kontrola regulace), porovná se teplo-
ta pájecího hrotu (externí mûfiicí zafiízení) se zobrazením
na displeji. Zji‰tûnou teplotní odchylku lze nyní regulovat
pomocí tlaãítek UP/DOWN. Je moÏná regulace teploty
max. ±40 °C. KdyÏ zmûfiená teplota souhlasí s údajem na
displeji, stisknûte pro potvrzení tlaãítko I-II-III (CAL). Kali-
brace pfii 100 °C je nyní ukonãená. Po potvrzení se teplot-
ní odchylka nastaví zpût na 0.
Pomocí tlaãítka 2 Taste (EXIT) menu beze zmûn opu-
stíte.
Stisknuté tlaãítko UP
kalibrace pfii 450 °C.
Regulace stanice pfii 450 °C. Jakmile se teplota pfiestane
zvy‰ovat (bliká kontrola regulace), porovná se teplota páje-
cího hrotu (externí mûfiicí zafiízení) se zobrazením skuteã-
né hodnoty na displeji. Zji‰tûnou teplotní odchylku lze nyní
regulovat pomocí tlaãítek UP/DOWN. Je moÏná regulace
teploty max. ±40 °C. KdyÏ zmûfiená teplota souhlasí s úda-
jem na displeji, stisknûte pro potvrzení tlaãítko I-II-III
(CAL).
Kalibrace pfii 450 °C je nyní ukonãená. Po potvrzení se
teplotní odchylka nastaví zpût na 0.
Pomocí tlaãítka 2 (EXIT) menu beze zmûn
opustíte
Po nastavení obou kalibraãních bodÛ 100 °C (212 °F) / 450
°C (842 °F) je proces kalibrace ukonãen˘.
5.2.3 Oznaãení stanice (identifikaãní ãíslo)
Pfii pouÏívání více stanic WD lze kaÏdé pájecí stanici pfiifia-
dit identifikaãní ãíslo. Pfii pouÏití volitelného rozhraní USB
lze dálkovû ovládat nûkolik stanic WD v plném rozsahu
funkcí. KaÏdá stanice WD musí mít za tímto úãelem vlast-
ní oznaãení, aby ji bylo moÏno jednoznaãnû identifikovat
(identifikaãní ãíslo).
Identifikaãní ãíslo lze zmûnit pomocí tlaãítek UP/DOWN.
Pomocí tlaãítka I se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu.
Pomocí tlaãítka III menu opustíte (EXIT).
6. Rozhraní USB
¤ídicí jednotka WD 2 M je standardnû vybavena jedním
rozhraním mini USB. ¤ídicí jednotku WD1 lze tímto rozhra-
ním dovybavit. Pro pouÏití rozhraní USB je k dispozici stan-
dardní software WELLER (CD v rozsahu dodávky). Tento
software zahrnuje "Firmware Updater" a "Monitor soft-
ware".
Pomocí "Firmware Updater" lze provést aktualizaci softwa-
ru, ãímÏ lze fiídicí jednotku vybavit nejaktuálnûj‰ím pro-
vozním softwarem.
Pomocí softwaru pro monitorování lze zafiízení dálkovû
ovládat, graficky zobrazovat, tisknout a ukládat teplotní
kfiivky.
7. Vyrovnání potenciálÛ
RÛzn˘m zapojením zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5 mm
(8) lze realizovat ãtyfii variace:
Tvrdû uzemnûno: Bez zástrãky (stav pfii dodání)
Vyrovnání potenciálÛ Se zástrãkou, vyrovnávací vedení
(impedance 0 ohm): pfiipojené ke stfiednímu kontaktu
Bezpotenciálové: Se zástrãkou
Mûkce uzemnûno: Se zástrãkou a vpájen˘m odporem.
Uzemnûní pfies odpor zvolené hod-
noty.
âesky
97
CAL EXIT
CAL EXIT
Zji‰tûná
teplotní
odchylka
Zji‰tûná
teplotní
odchylka
98
8. Pracovní pokyny
Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínovatelné
pájecí hroty pájku. Ta odstraní z pájecího hrotu vrstvy
oxidÛ vzniklé pfii skladování a neãistoty. NepouÏívejte pfií-
li‰ agresivní tavidla.
Pfiechod mezi topn˘m tûlesem / snímaãem a pájecím hro-
tem nesmí b˘t zhor‰en neãistotami, cizími tûlesy nebo
po‰kozením, protoÏe by to ovlivnilo regulaci teploty.
Zacházení s pájecími hroty
PouÏívejte co nejniωí pracovní teplotu
Pfii pájení pouÏívejte co nejvût‰í pájecí hrot, mnemo-
technická pomÛcka: cca tak velk˘ jako
má b˘t spoj
¤ádn˘m pocínováním pájecího hrotu zajistûte velko-
plo‰n˘ pfiechod tepla mezi pájecím hrotem a pájen˘m
spojem.
Pfii del‰ích pfiestávkách v práci pájecí systém vypínejte
nebo pouÏívejte funkci Weller pro sníÏení teploty
NeÏ pájeãku poloÏíte do odkládacího stojánku, hrot
pocínujte.
Pájku naná‰ejte pfiímo na pájen˘ spoj, nikoli na pájecí
hrot.
Pájecí hroty vymûÀujte pomocí odpovídajícího náfiadí.
Na pájecí hrot nevyvíjejte mechanickou sílu.
9. Seznam pfiíslu‰enství
005 13 173 99 Ruãní pájeãka WMRP
(bez pájecího hrotu)
005 27 028 99 Pfiedehfiívací deska WHP 80
005 29 178 99 Sada pájeãky WSP 80
005 29 179 9 Sada pájeãky WMP
005 31 185 99 Roz‰ifiovací modul USB
005 33 113 99 Sada pájeãky LR 82
005 33 131 99 Sada pájeãky MPR 80
005 33 133 99 Sada odpájeãky WTA 50
005 33 135 99 Sada pájeãky WSP 150
WMRH Odkládací stojánek WMRH pro
pájeãku WMRP
WMRP Sada pájeãky s odsáváním WMRT
WPHT Stojánek se spínáním (WMP)
WPH80 Stojánek se spínáním (WSP 80)
âesky
10. Rozsah dodávky
WD 2 WD 2 M
¤ídicí jednotka ¤ídicí jednotka
SíÈov˘ kabel SíÈov˘ kabel
Zástrãka se svírkou Zástrãka se svírkou
Pájeãka Návod k pouÏití
Bezpeãnostní stojánek Bezpeãnostní pokyny
Návod k pouÏití
Bezpeãnostní pokyny
Technické zmûny vyhrazeny!
99
Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie stacji
lutowniczej Weller WD 2 (M). Za podstaw´ produkcji
przyj´liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, które zapewniajà
nienaganne dzia∏anie tego urzàdzenia.
1. Uwaga!
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y uwa˝nie przec-
zytaç niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz do∏àczone wska-
zówki bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bez-
pieczeƒstwa stanowi niebezpieczeƒstwo utraty zdrowia
lub ˝ycia.
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi u˝ytko-
wanie lutownicy oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu
producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci.
Sterowana mikroprocesorowo stacja lutownicza WD 2 (M)
firmy Weller odpowiada deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie
z podstawowymi wymogami bezpieczeƒstwa wg norm
89/336/EWG oraz 73/23EWG.
2. Opis
2.1 Sterownik
Sterowana mikroprocesorowo, 2 kana∏owa stacja
lutownicza WD 2 (M) zaliczana jest do rodziny narz´dzi
stworzonych dla potrzeb zwiàzanych z przemys∏em pro-
dukcyjnym oraz do prac naprawczych i laboratoryjnych.
Cyfrowa technika regulacyjna oraz szczególnie czu∏a
technika sensorowa i przesy∏u ciep∏a zapewniajà precy-
zyjnà regulacj´ temperatury grotu lutowniczego.
Najwy˝sza dok∏adnoÊç temperatur oraz optymalna i dyna-
miczna ich regulacja przy du˝ym obcià˝eniu osiàgana jest
dzi´ki szybkiej i precyzyjnej rejestracji danych pomiarow-
ych w zamkni´tym obiegu regulacji. Lutownice rozpozna-
wane sà automatycznie przez stacj´ WD 2 i ustawiane do
odpowiednich parametrów regulacyjnych. Dzi´ki temu
zb´dna jest dodatkowa kalibracja.
Ró˝ne mo˝liwoÊci wyrównania potencja∏u (8) wzgl´dem
grotu lutowniczego oraz antystatyczne wykonanie ste-
rownika oraz kolby lutowniczej uzupe∏niajà wysoki stan-
dard jakoÊci. Funkcje kalibracyjne zorientowane na klien-
ta, mo˝liwoÊç wprowadzania wartoÊci offsetowych, pro-
gramowanie wartoÊci dla obni˝ania temperatury (set-
back), jak równie˝ funkcje "standby" oraz mo˝liwoÊç blo-
kowania, uzupe∏niajà szeroki zakres zastosowania tego
urzàdzenia.
˚àdana temperatura ustawiana jest w zakresie od 50°C –
450°C (150°F – 850°F). WartoÊci zadane i rzeczywiste
wyÊwietlane sà cyfrowo. 3 przyciski temperaturowe (4) (5)
(6) s∏u˝à do bezpoÊredniego wybierania sta∏ych tempera-
tur. Osiàgni´cie wybranej temperatury sygnalizowane jest
pulsowaniem optycznej kontroli regulacji (symbol “~” na
wyÊwietlaczu wraz z dodatkowà, zielonà diodà LED).
Wyposa˝ona w interfejs USB stacja lutownicza mo˝e byç
obs∏ugiwana zdalnie przy u˝yciu odpowiedniego oprogra-
mowania, które pozwala tak˝e na analiz´ i przechowywa
nie danych o wartoÊci temperatury.
polski
Dane techniczne
Wymiary: (d∏. x szer. x wys. mm) 134 x 108 x 147; (d∏. x szer. x wys. inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
Napi´cie sieciowe: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Pobór mocy: 160 W
Klasa ochronna: I (sterownik), III (kolba lutownicza)
Bezpiecznik (12): T500mA(230 V / 50/60 Hz)
T1,6A(120 V / 60 Hz)
T1,6A(100 V / 50/60 Hz)
Zakres regulacji temperatury: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Dok∏adnoÊç temperatury: ±9°C (±17°F)
StabilnoÊç temperatury: ±5°C (±9°F)
OpornoÊç up∏ywowa grotu lutowniczego:< 2
(Tip to ground)
Napi´cie up∏ywowe grotu lutowniczego:< 2 mV
(Tip to ground)
2.2 Podstawka zabezpieczajàca
W przypadku nie korzystania z w∏àczonej lutownicy, nale˝y
zawsze odk∏adaç jà na podstawce zabezpieczajàcej.
Wk∏ad lejkowy (16) dla zestawu lutowniczego posiada 4-
krotnà regulacj´, pozwalajàcy na ergonomiczny monta˝ do
optymalnej pozycji, bez stosowania dodatkowych narz´dzi.
W tylnej cz´Êci mo˝liwe jest
przechowywanie grotów lutowniczych (17). Dolna p∏ytka
podstawki zawiera wk∏ad gàbkowy (18) s∏u˝àcy do czyszc-
zenia grotu lutowniczego.
2.3 Kolba lutownicza
WSP 80:Lutownica WSP 80 wyró˝nia si´ szybkim i precy-
zyjnym osiàganiem temperatury lutowniczej.
Dzi´ki wàskiej budowie oraz mocy rz´du 80 W,
mo˝liwe jest zastosowanie tej lutownicy do szcze-
gólnie precyzyjnych prac lutowniczych oraz prac
o du˝ym zapotrzebowaniu ciep∏a. Po wymianie
grotu lutowniczego, urzàdzenie nagrzewa si´
ponownie do danej temperatury.
WMP: Dzi´ki por´cznej obs∏udze, mikrolutownica Weller
WMP umo˝liwia prace przy profesjonalnej elek-
tronice SMD. Krótki odst´p pomi´dzy uchwytem a
grotem lutowniczym umo˝liwia por´czne i wygod-
ne stosowanie lutownicy o mocy 65 W do precy-
zyjnych prac lutowniczych
WTA 50:Pinceta do odlutowywania WTA 50 zaprojektowa-
na specjalnie do odlutowywania podzespo∏ów
SMD. Dwa elementy grzejne (2 x 25 W), ka˝dy z
w∏asnym czujnikiem temperatury, dajà jednakowà
temperatur´ na obydwu grotach.
LR 82: Wydajna kolba lutownicza o mocy 80 W do prac
lutowniczych o du˝ym zapotrzebowaniu ciep∏a.
Monta˝ grotu lutowniczego odbywa si´ za pom-
cà z∏àcza bagnetowego, które umo˝liwia wiernà
wymian´ grotów.
WSP150: Szczególnie wydajna lutownica o mocy 150 W,
przeznaczona do prac lutowniczych o bardzo
wysokim zapotrzebowaniu ciep∏a. Korzystajàc
z tej lutownicy tylko jeden kana∏ jest aktywny.
WMRP (tylko WD 2 M):
Szczególnie wydajna precyzyjna lutownica 40
W wraz z mechanizmem grzewczym zintegr-
wanym w grocie lutowniczym. Grot lutowniczy
wymieniany jest bez u˝ycia narz´dzi dzi´ki
zastosowaniu systemu wtykowego. Temper-
tura grotu lutowniczego osiàgana jest b∏ysk-
wicznie wraz z precyzyjnà regulacjà. Dzi´ki
technice sensorowej zastosowanej w uch-
ycie, lutownica jest automatycznie wy∏àczana
po od∏o˝eniu jej na podstawce.
WMRT (tylko WD 2 M):
Niezwykle por´czna pinceta rozlutownicza do
prac nad precyzyjnymi podzespo∏ami elektr-
nicznymi SMD. W razie potrzeby, par´ grotów
lutowniczych mo˝na wymieniaç bez u˝ycia
narz´dzi i bez koniecznoÊci przeprowadzania
dodatkowych czynnoÊci regulacyjnych. Dzi´ki
wbudowanemu elementowi grzejnemu o mocy
2 X 40W, temperatura lutownicza osiàgana jest
b∏yskawicznie szybko i precyzyjnie. Dzi´ki techn-
ce sensorowej zastosowanej w uchwycie, pinceta
rozlutownicza jest automatycznie wy∏àczana po
od∏o˝eniu jej na podstawce.
100
polski
Wskaênik temperatury
Symbol temperatury
Funkcje czasowe
Blokowanie
Optyczna kontrola
regulacji
Funkcje specjalne
3 Sta∏a temperatura
Przyciski
temperaturowe
101
Dalsze, mo˝liwe do pod∏àczenia lutownice patrz Lista
akcesoriów.
3. Uruchomienie
Starannie rozpakowaç urzàdzenie i akcesoria. Po∏o˝yç
narz´dzia lutownicze na podstawce zabezpieczajàcej.
Wtyczk´ kolby lutowniczej w∏o˝yç do gniazda przy∏àcze-
niowego (9) i (10) sterownika i zablokowaç obracajàc jà
krótko w prawo. Sprawdê, czy napi´cie sieciowe jest
zgodne z podanà na tabliczce znamionowej wartoÊcià
przy∏àczeniowà wymaganà dla lutownicy i czy w∏àcznik
sieciowy (7) jest w pozycji wy∏àczonej. Pod∏àczyç ste-
rownik do sieci (13). W∏àczyç urzàdzenie za pomocà
w∏àcznika sieciowego (7). Podczas w∏àczania urzàdzenia
przeprowadzany jest test samoczynny, w czasie którego
wszystkie wskaêniki (1) sà aktywne.
Nast´pnie, na krótko wyÊwietli si´ ustawiona temperatura
(wartoÊç zadana) dla aktywnego kana∏u. Potem elektroni-
ka automatycznie prze∏àcza si´ na wskaênik wartoÊci
rzeczywistych. WyÊwietlony zostanie symbol “~” i pokaza-
ne zostanà 3 sta∏e temperatury dla przycisków temperatu-
rowych I, II, III. Ustawione wartoÊci temperatury dla kana∏u
1 i 2 przedstawione zostanà na wyÊwietlaczu w pomniejs-
zonym formacie. Aktywny kana∏ oznaczony jest za pomo-
cà dolnej strza∏ki. Dodatkowo, wyÊwietlany kana∏ oznaczo-
ny b´dzie za pomocà czerwonej diody LED, umieszczonej
obok gniazda przy∏àczeniowego. Symbol “~” oraz zielona
dioda LED przy gniazdku przy∏àczeniowym s∏u˝à jako
optyczna kontrola regulacji. Permanentne podÊwietlenie
oznacza, ˝e system si´ nagrzewa. Pulsowanie sygnalizu-
je osiàgni´cie temperatury roboczej.
4. Wybór kana∏u
Aktywacja przycisku wyboru kana∏u 1 lub 2
powoduje wyÊwietlenie rzeczywistej wartoÊci temperatury
dla wybranego kana∏u. Dolna strza∏ka na wyÊwietlaczu
oznacza aktywny kana∏. Dodatkowo, wyÊwietlany kana∏
oznaczony b´dzie za pomocà czerwonej diody LED,
umieszczonej nad gniazdem przy∏àczeniowym.
Wybrany kana∏ mo˝e byç wy∏àczony poprzez równoczes-
ne u˝ycie przycisków UP i DOWN (2) (3). CzynnoÊç ta
zostanie potwierdzona na wyÊwietlaczu informacjà OFF.
Aby aktywowaç wy∏àczony kana∏, nale˝y ponownie u˝yç
przycisku wyboru kana∏u. Równoczesne u˝ycie przycis-
ków UP i DOWN (2) (3) spowoduje ponownà aktywacj´
danego kana∏u. Na wyÊwietlaczu poka˝e si´ wartoÊç rzec-
zywista.
4.1 Nastawianie temperatury
4.1.1 Indywidualne nastawianie temperatury
WyÊwietlacz cyfrowy (1) pokazuje zasadniczo wartoÊç
temperatury rzeczywistej dla wybranego kana∏u. U˝ycie
przycisku UP lub DOWN (2) (3) powoduje prze∏àczenie
wyÊwietlacza na wskazanie ustawionej wartoÊci zadanej.
Symbol temperatury °C lub °F zaczyna pulsowaç.
Ustawiona wartoÊç zadana mo˝e byç zmieniona jedynie
przez krótkie naciÊni´cie lub przytrzymanie przycisku UP
lub DOWN (2) (3) w odpowiednim kierunku. Gdy przycisk
zostanie d∏u˝ej przytrzymany, wskazania wartoÊci zadanej
zacznà zmieniaç si´ w szybkim tempie. W momencie
puszczenia przycisku, po ok. 2 sek. wyÊwietlacz automa-
tycznie wska˝e wartoÊç rzeczywistà.
4.1.2 Nastawianie temperatury za pomocà
przycisków temperaturowych I, II, III
Po wybraniu jednej z trzech wartoÊci temperatury (sta∏ej
temperatury) mo˝liwa jest oddzielna regulacja zadanej
wartoÊci temperatury dla poszczególnego kana∏u.
Nastawa fabryczna:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Aktywowanie Êrodkowych przycisków I-II-III powoduje
wyÊwietlenie w dolnym oknie wyÊwietlacza, przez ok. 2
sek. sta∏ej temperatury. Dolna strza∏ka zanika. Umieszc-
zone pod wyÊwietlaczem przyciski spe∏niajà funkcje przy-
cisków temperaturowych I-II-III dla wyÊwietlanych sta∏ych
wartoÊci temperatury. Podczas pulsowania symbolu tem-
peratury mo˝liwy jest wybór temperatury przy u˝yciu jed-
nego z trzech przycisków temperaturowych. Nast´pnie
wskazanie wyÊwietlacza przejdzie z powrotem automa-
tycznie na wskazanie wartoÊci rzeczywistej.
polski
102
4.1.3 Programowanie przycisków temperaturowych I,
II, III
3 przyciski temperaturowe I, II, III mogà zostaç zaprogra-
mowane dla ka˝dego kana∏u z dowolnymi wartoÊciami
temperatury.
Aktywowanie Êrodkowych przycisków I-II-III powoduje wyÊ-
wietlenie w dolnym oknie wyÊwietlacza, przez ok. 2 sek.
sta∏ej temperatury.
Aktywacja przycisku UP lub DOWN pozwala ustawiç nowà
wartoÊç temperatury (patrz 4.1.1). Symbol temperatury °C
lub °F zaczyna pulsowaç. Nast´pnie przytrzymaç wciÊni´ty
przycisk temperaturowy I, II lub III. Przy aktywacji przycis-
ku nastàpi pulsowanie ma∏ego wskaênika przyporzàdko-
wanego do danego przycisku temperaturowego, a po 3
sek. nastàpi przej´cie wartoÊci z du˝ego wskaênika. PuÊ-
ciç przycisk temperaturowy.
Zaprogramowanie przycisku temperaturowego do niskiej
wartoÊci "setback" pozwala na r´czne obni˝anie tempera-
tury w przypadku nie korzystania z w∏àczonej lutownicy.
5. Funkcje specjalne
5.1 Funkcje specjalne menu 1
Wybraç ˝àdany kana∏ (CH1 lub CH2) dla wprowadzania
funkcji specjalnych. Równoczesne wciÊni´cie przycisków
UP i DOWN powoduje aktywacj´ pola wyboru menu dla
funkcji specjalnych po ok. 2 sek., po czym na wyÊwietlac-
zu pojawi si´ - I -. Nast´pnie nale˝y puÊciç przyciski.
Mo˝liwe sà nast´pujàce ustawienia:
Offset, Setback, temperatura Standby, Off Time, funkcja
Lock, Window, wersja temperatury.
Przyciski I i II s∏u˝à do wyboru menu.
Za pomocà przycisku III mo˝liwe jest ponowne opuszcze-
nie menu (EXIT).
polski
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
5.1.3 Offset temperatury
Rzeczywista temperatura grotu lutowniczego mo˝e zostaç
zmieniona o ±40°C poprzez wprowadzenie offsetu tempe-
ratury.
Za pomocà przycisku UP lub DOWN zmiana wartoÊci off-
setu.
Za pomocà I, przejÊcie do poprzedniego punktu menu.
Za pomocà II, przejÊcie do nast´pnego punktu menu.
5.1.4 Czas Setback
W przypadku nie korzystania z w∏àczonej lutownicy, po
up∏ywie ustawionego czasu "setback" temperatura zosta-
nie automatycznie obni˝ona do wartoÊci "standby" (patrz
5.1.1). Gdy stacja lutownicza przejdzie w tryb "standby",
wówczas mo˝na ustawiç czas "setback" w zakresie od 0 –
999 minut.. Ustawienie czasu "0 min" powoduje
dezaktywacj´ funkcji "setback". Stan "setback" sygnalizo-
wany jest pulsowaniem wskaênika wartoÊci rzeczywistej i
wyÊwietleniem "STANDBY". Stan "setback" kasowany jest
poprzez naciÊni´cie dowolnego przycisku.
Za pomocà przycisku UP lub DOWN zmiana czasu "set-
back".
Za pomocà I, przejÊcie do poprzedniego punktu menu.
Za pomocà II, przejÊcie do nast´pnego punktu menu.
5.1.5 Funkcja Window
Ograniczenie zakresu temperatury do maks. wartoÊci
±99°C
(±180°F) poczynajàc od zablokowanej wczeÊniej tempera-
tury (patrz 4.5). Zablokowana wartoÊç temperatury jest tym
samym Êrodkowym punktem dla regulacji zakresu tempe-
ratury.
103
Przywracanie nastawy fabrycznej dla funkcji specjal-
nych:
Aktywowaç i przytrzymaç wciÊni´ty przycisk 2 .
Nast´pnie przycisnàç równoczeÊnie przyciski UP i
DOWN. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ „FSE“. Dla stacji
lutowniczej przywrócona zosta∏a nastawa fabryczna.
5.1.1 Temperatura Standby
Po up∏ywie ustawionego czasu "setback", zadana tempe-
ratura obni˝ona zostanie automatycznie do wartoÊci
"standby". Wskazanie temperatury rzeczywistej zacznie
pulsowaç, a na wyÊwietlaczu pojawi si´ "STANDBY".
Za pomocà przycisku UP lub DOWN ustawianie tempera-
tury "standby".
Za pomocà I, przejÊcie do poprzedniego punktu menu.
Za pomocà II, przejÊcie do nast´pnego punktu menu.
5.1.2 Od∏àczanie temperatury z czasem OFF
W przypadku nie korzystania z w∏àczonej lutownicy, po
up∏ywie czasu OFF nastàpi wy∏àczenie procesu nagrze-
wania lutownicy. Funkcja od∏àczania temperatury realizo-
wana jest niezale˝nie od nastawionej funkcji "setback".
WartoÊç temperatury rzeczywistej sygnalizowana jest pul-
sowaniem i s∏u˝y jako wskaênik temperatury resztkowej,
natomiast na wyÊwietlaczu pojawi si´ "OFF". W przypad-
ku temperatury poni˝ej 50°C (150°F), pojawi si´ pulsujàca
kreska.
Za pomocà przycisku UP lub DOWN zmiana czasu "Off".
Za pomocà I, przejÊcie do poprzedniego punktu menu.
Za pomocà II, przejÊcie do nast´pnego punktu menu.
polski
104
polski
Za pomocà przycisków UP/DOWN zmiana rozmiaru okna.
Za pomocà I, przejÊcie do poprzedniego punktu menu.
Za pomocà II, przejÊcie do nast´pnego punktu menu.
5.1.6 Prze∏àczanie °F/°C
Prze∏àczanie wskaênika temperatury z °C na °F i odwrot-
nie.
Za pomocà przycisków UP/DOWN, zmiana trybu wyÊwiet-
lania °C i °F.
Za pomocà I, przejÊcie do poprzedniego punktu menu.
Za pomocà II, przejÊcie do nast´pnego punktu menu.
5.1.7 Funkcja blokady
Blokowanie stacji lutowniczej. Po zablokowaniu nie mo˝na
wprowadziç jakichkolwiek zmian w ustawieniach stacji
lutowniczej. Mo˝liwa jest obs∏uga przycisków temperatu-
rowych I, II, III.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ “OFF
Symbol na wyÊwietlaczu zacznie pulsowaç. Za pomocà
przycisku UP lub DOWN mo˝na wprowadziç dowolny, 3-
cyfrowy kod blokujàcy. Aby aktywowaç kod nale˝y
przytrzymaç wciÊni´ty przycisk III przez ok. 5 sekund.
Operacja ta spowoduje zablokowanie stacji i aktywacj´
symbolu na wyÊwietlaczu.
JeÊli wyjÊcie z menu nastàpi w po∏o˝eniu "OFF" lub za
pomocà przycisku I, II lub III, wówczas dany kod nie zosta-
nie zapisany w pami´ci.
W celu zdj´cia blokady, na wyÊwietlaczu danego punktu
menu pojawi si´ komunikat "ON". Po wprowadzeniu kodu i
potwierdzeniu operacji za pomocà przycisku III nastàpi
ponowne odblokowanie stacji.
Za pomocà I, przejÊcie do poprzedniego punktu menu.
Za pomocà II, przejÊcie do nast´pnego punktu menu.
5.2 Funkcje specjalne menu 2
Wybraç ˝àdany kana∏ (CH1 lub CH2) dla wprowadzania
funkcji specjalnych. Równoczesne wciÊni´cie przycisków
UP i DOWN powoduje aktywacj´ pola wyboru menu 2 dla
funkcji kalibracyjnej i identyfikacji stacji, po up∏ywie ok. 4
sekund. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ - 2 - , puÊciç przycisk.
Przyciski I i II s∏u˝à do wyboru menu.
Funkcja kali-
bracyjna
REMOTE Id
I II III EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
5.2.1 Funkcja kalibracyjna (Factory Calibration Check)
Dzi´ki tej funkcji mo˝liwe jest sprawdzenie dok∏adnoÊci
temperatury dla stacji lutowniczej i wykonanie korekty w
przypadku ewentualnych odchyleƒ.
Dlatego konieczne jest wykonanie pomiaru temperatury
grotu lutowniczego. W tym celu mo˝na wykorzystaç dowol-
ny instrument do pomiaru temperatury.
Za pomocà przycisku UP lub DOWN wybór punktu kalibra-
cyjnego. Za pomocà przycisku 2 mo˝liwe jest
ponowne opuszczenie menu (Exit).
Za pomocà przycisku DOWN, przejÊcie do punktu kalibra-
cyjnego 100°C
Za pomocà przycisku UP, przejÊcie do punktu kalibracyjne-
go 450°C
Przywrócenie nastawy fabrycznej dla funkcji kalibracji.
Aktywowaç i przytrzymaç wciÊni´ty przycisk 2 .
Nast´pnie przycisnàç równoczeÊnie przyciski UP i DOWN.
Na wyÊwietlaczu pojawi si´ „FSE“. Dla stacji lutowniczej
przywrócona zosta∏a nastawa fabryczna.
Uwaga:
Podczas procesu kalibracji dochodzi do nagrzania si´
narz´dzia lutowniczego. W pobli˝u rozgrzanego
narz´dzia lutowniczego nie mogà znajdowaç si´ ˝adne
∏atwopalne przedmioty.
Proces kalibracji dla sterownika (bez lutownicy) mo˝e zos-
taç przeprowadzony w warunkach laboratoryjnych. W tych
warunkach przeprowadzana jest symulacja wartoÊci kali-
bracyjnych dla lutownicy.
5.2.2 Change Calibration
Aktywowany przycisk DOWN
Kalibracja przy 100°C.
Stacja nagrzewa lutownic´ do temperatury 100°C. Gdy
tylko temperatura osiàgnie swojà sta∏à wartoÊç (pulsujàcy
wskaênik optycznej kontroli regulacji), wówczas tempera-
tura grotu lutowniczego (zewn´trzny miernik) porównana
zostanie ze wskazaniem na wyÊwietlaczu. Rozpoznane
odchylenie wartoÊci temperatury mo˝e zostaç skorygowa-
ne za pomocà przycisków UP/DOWN. Korekta tempera-
tury mo˝liwa jest w maks. zakresie ±40°C. JeÊli zmierzona
temperatura odpowiada wartoÊci na wyÊwietlaczu,
wówczas stan ten nale˝y zatwierdziç za pomocà przycisku
I-II-III (CAL). Kalibracja przy 100°C zosta∏a zakoƒczona.
Po zatwierdzeniu operacji, wartoÊç odchylenia temperatury
ustawiona zostanie z powrotem na 0.
Za pomocà przycisku 2 (EXIT) mo˝liwe jest opuszc-
zenie menu bez zachowania zmian.
Aktywowany przycisk UP
Kalibracja przy 450°C.
Stacja nagrzewa lutownic´ do temperatury 450°C. Gdy
tylko temperatura osiàgnie swojà sta∏à wartoÊç (pulsujàcy
wskaênik optycznej kontroli regulacji), wówczas tempera-
tura grotu lutowniczego (zewn´trzny miernik) porównana
zostanie ze wskazaniem wartoÊci rzeczywistej na wyÊwiet-
laczu. Rozpoznane odchylenie wartoÊci temperatury mo˝e
zostaç skorygowane za pomocà przycisków UP/DOWN.
Korekta temperatury mo˝liwa jest w maks. zakresie ±40°C.
JeÊli zmierzona temperatura odpowiada wartoÊci na wyÊ-
wietlaczu, wówczas stan ten nale˝y zatwierdziç za pomo-
cà przycisku I-II-III (CAL).
Kalibracja przy 450°C zosta∏a zakoƒczona. Po zatwierdze-
niu operacji, wartoÊç odchylenia temperatury ustawiona
zostanie z powrotem na 0.
Za pomocà przycisku 2 (EXIT) mo˝liwe jest
ponowne
opuszczenie menu.
polski
105
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT
EXIT
CAL EXIT
Stwierdzo-
ne odchyle-
nie tempe-
ratury
106
Proces kalibracji zakoƒczony b´dzie po zrównaniu obyd-
wu punktów kalibracyjnych 100°C (212°F) / 450°C
(842°F).
5.2.3 Identyfikacja stacji (numer ID)
W przypadku korzystania z wielu stacji WD, mo˝liwe jest
przypisanie osobnego numeru w celu identyfikacji poszc-
zególnej stacji lutowniczej. Zastosowanie opcjonalnego
z∏àcza USB pozwala na zdalne sterowanie wieloma stac-
jami WD w pe∏nym zakresie dost´pnych funkcji. Dla
ka˝dej stacji WD wymagany jest osobny numer identyfika-
cyjny
(numer ID).
Za pomocà przycisków UP/DOWN, zmiana numeru ID.
Za pomocà I, przejÊcie do poprzedniego punktu menu.
Za pomocà II, przejÊcie do nast´pnego punktu menu.
Za pomocà przycisku III mo˝liwe jest ponowne opuszcze-
nie menu (EXIT).
6. Z∏àcze USB
Sterownik WD 2 M wyposa˝ony jest standardowo w z∏àc-
ze Mini USB. Dla sterownika WD1, z∏àcze dost´pne jest
jako opcja dodatkowa. Aby mo˝liwe by∏o korzystanie ze
z∏àcza USB, firma WELLER oferuje standardowe oprogra-
mowanie (CD zawarte w dostawie). Oprogramowanie to
zawiera "Firmware Updater" oraz "Monitor software".
Za pomocà "Firmware Updater" mo˝na przeprowadzaç
aktualizacje oprogramowania, dzi´ki czemu sterownik
b´dzie móg∏ pracowaç z najbardziej aktualnà wersjà opro-
gramowania.
Za pomocà oprogramowania do monitora, urzàdzenie
mo˝e byç obs∏ugiwane zdalnie, jak równie˝ mo˝na wyÊ-
wietlaç krzywe temperatury w postaci graficznej, drukowaç
oraz zapisywaç w pami´ci.
7. Wyrównanie potencja∏u
Dzi´ki ró˝norodnym po∏àczeniom gniazda zapadkowego
3,5 mm (8) mo˝liwe sà 4 warianty:
Uziemienie bezpoÊrednie: Bez wtyczki (stan
fabryczny)
Wyrównanie potencja∏u Z wtyczkà, przewodem
kompensacyjnym na
(impedancja 0 Ohm): styku Êrodkowym
Bezpotencja∏owo: Z wtyczkà
Uziemienie poÊrednie: Z wtyczkà i wlutowa-
nym opornikiem. Uzie-
mienie za poÊrednict-
wem wybranej wartoÊ-
ci opornoÊci.
8. Wskazówki dot. pracy
Podczas pierwszego rozgrzewania selektywnie cynowany
grot lutowniczy nale˝y pokryç lutem. Dzi´ki temu z grotu
lutowniczego usuni´te zostanà wszelkie zanieczyszczenia
i osady powsta∏e w procesie utleniania. Nie stosowaç ˝rà-
cych topników.
Na przesy∏ ciep∏a pomi´dzy elementem grzejnym/ czujni-
kiem a grotem lutowniczym nie mogà mieç wp∏ywu zaniec-
zyszczenia, obce cia∏a ani uszkodzenia, gdy˝ skutkuje to
niedok∏adnoÊcià regulacji temperatury.
U˝ytkowanie grotów lutowniczych
Wybraç mo˝liwie najni˝szà temperatur´ roboczà
Wybraç, w zale˝noÊci od zastosowania, mo˝liwie
najwi´kszy grot lutowniczy, ˝elazna zasada: mniej
wi´cej o tej samej wielkoÊci co poduszeczka lutownic-
za
Aby zapewniç mo˝liwie optymalny przekaz ciep∏a
pomi´dzy grotem lutowniczym a punktem lutowania,
nale˝y pobieliç grot du˝à iloÊcià cyny.
W przypadku d∏u˝szych przerw w pracy nale˝y wy∏àc-
zaç system lutowniczy lub korzystaç z oferowanej
przez Weller funkcji obni˝ania temperatury.
Przed od∏o˝eniem lutownicy na podstawk´, pokryç
lutowiem grot.
Nak∏adaç lutowie bezpoÊrednio w punkcie lutowania, a
polski
CAL EXIT
Stwierdzo-
ne odchyle-
nie tempe-
ratury
nie na grot lutowniczy.
Przy wymianie grotu lutowniczego, stosowaç odpo
wiednie narz´dzie.
Nie wywieraç mechanicznego nacisku na grot lutowni-
zy.
9. Lista akcesoriów
005 13 173 99 WMRP Kolba lutownicza (bez grotu)
005 27 028 99 P∏yta do wst´pnego podgrzewania WHP 80
005 29 178 99 Zestaw lutowniczy WSP 80
005 29 179 99 Zestaw lutowniczy WMP
005 31 185 99 Modu∏ rozszerzenia USB
005 33 113 99 Zestaw lutowniczy LR 82
005 33 131 99 Zestaw lutowniczy MPR 80
005 33 133 99 Zestaw rozlutowniczy WTA 50
005 33 135 99 Zestaw lutowniczy WSP 150
WMRH WMRH Podstawka lutownicy do WMRP
WMRP WMRT Zestaw rozlutowniczy
WPHT Podstawka do lutownicy WMP
WPH80T Podstawka do lutownicy (WSP 80)
10. Zakres wyposa˝enia
WD 2 WD 2 M
Sterownik Sterownik
Przewód sieciowy Przewód sieciowy
Wtyczka zapadkowa Wtyczka zapadkowa
Kolba lutownicza Instrukcja obs∏ugi
Podstawka zabezpieczajàca Wskazówki
Instrukcja obs∏ugi bezpieczeƒstwa
Wskazówki bezpieczeƒstwa
Zmiany techniczne zastrze˝one!
polski
107
108
Köszönjük a Weller WD 2 (M) megvásárlásával irányunk-
ban mutatott bizalmát. A gyártás során a legszigorúbb
minŒségi követelményeket vettük alapul, ami biztosítja a
készülék kifogástalan mıködését.
1 . Figyelem!
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvas-
sa el az üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági
utasításokat. A biztonsági elŒírások figyelmen kívül
hagyása esetén sérülés- és életveszély fenyeget.
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért, vala-
mint önkényes változtatás esetén, a gyártó nem vállalja a
felelŒsséget.
A Weller WD 2 (M) mikroprocesszor-vezérelt forrasztóál-
lomás a 89/336/EGK és 73/23/EGK irányelvek alapvetŒ
biztonsági követelményei alapján kielégíti az EK megfele-
lŒségi nyilatkozat feltételeit.
2. Leírás
2.1 VezérlŒkészülék
A WD 2 (M) kétcsatornás mikroprocesszor-vezérelt for-
rasztóállomás iparszerı gyártásra illetve javítási és labo-
ratóriumi alkalmazásra készült. A digitális vezérlŒelektro-
nika illetve a forrasztószerszámban alkalmazott kiváló
érzékelŒ- és hŒátviteli rendszer garantáltan biztosítja a
forrasztócsúcs precíz hŒmérséklet-szabályozási karakte-
risztikáját.
A hŒmérséklet nagyon pontos tartását és a terhelés köz-
beni optimális hŒmérsékleti karakterisztikát a mért érté-
kek zárt szabályozókörben történŒ gyors és pontos érzé-
kelése teszi lehetŒvé. A forrasztószerszámokat a WD 2
automatikusan felismeri és hozzájuk rendeli a megfelelŒ
szabályozási paramétereket. Az utánállítás így túlnyomó-
részt elkerülhetŒ.
A magas minŒségi színvonalat a forrasztócsúcs különbö-
zŒ potenciálkiegyenlítési lehetŒségei (8) és a vezérlŒkés-
zülék illetve a forrasztópákák antisztatikus kivitele egészí-
tik ki. A készülék alkalmazhatóságának sokrétıségét ügy-
félspecifikus hitelesítési funkció, az offszet-értékek mega-
dásának lehetŒsége, a programozható hŒmérsékletcsök-
kentés (Setback), illetve készenléti és reteszelési funkciók
bŒvítik.
A kívánt hŒmérséklet az 50°C 450°C (150°F 850°F)
tartományban fokozatmentesen beállítható. Az elŒírt és a
tényleges érték kijelzése digitális. 3 hŒmérséklet billentyı
(4) (5) (6) szolgál az állandó hŒmérsékletek közvetlen
kiválasztására. Az elŒre kiválasztott hŒmérséklet elérését
az optikai szabályozóellenŒrzŒ (“” szimbólum a kijelzŒ-
ben és kiegészítŒ zöld LED) villogása jelzi.
A kialakított USB interfészen keresztül a forrasztóállomás
PC szoftver segítségével távirányítható, valamint szintén
a szoftver segítségével a hŒmérsékleti adatok a számító-
gépre kiolvashatók és dokumentálhatók.
Magyar
Mıszaki adatok
Méretek: (H x Sz x M mm) 134 x 108 x 147; (H x Sz x M inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
Hálózati feszültség: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel : 160 W
Védettségi osztály: I (vezérlŒkészülék), III (forrasztópáka)
Biztosíték (12): T500mA(230 V / 50/60 Hz)
T1,6A(120 V / 60 Hz)
T1,6A(100 V / 50/60 Hz)
HŒmérsékletszabályozás: 50°C 450°C (150°F 850°F)
HŒmérsékletpontosság: ±9°C (±17°F)
HŒmérsékletstabilitás: ±5°C (±9°F)
Forrasztócsúcsok levezetési ellenállása:< 2
(csúcs és föld között)
Forrasztócsúcsok levezetési feszültsége:< 2 mV
(csúcs és föld között)
109
2.2 Biztonsági tároló
A forrasztópákát használaton kívül mindig a biztonsági
tárolóban kell tartani.
A forrasztópáka tölcsérbetétje (16) 4-féleképpen állítható
és szerszám nélkül az ergonómiailag legkedvezŒbb hely-
zetbe hozható. A hátoldalon találhatók
a forrasztócsúcsok tartói (17). A tartó talpán
szivacstartó (18) található a forrasztócsúcs tisztításához.
2.3 Forrasztópákák
WSP 80:a WSP 80 forrasztópáka a forrasztási hŒmérsé-
klet gyors és pontos elérésével tınik ki. Karcsú
kialakítása és 80 W-os fıtŒteljesítménye által
univerzálisan alkalmazható a rendkívül finom for-
rasztási feladatoktól kezdve egészen a nagy hŒi-
gényı munkákig. A forrasztócsúcs cseréje után a
mıködési hŒmérsékletet igen gyorsan ismét
eléri.
WMP: a Weller WMP mikro-forrasztópáka könnyen
kezelhetŒ koncepciójának köszönhetŒen alkal-
mas professzionális SMD elektronika megmun-
kálására. A markolat és a forrasztócsúcs közötti
rövid távolság lehetŒvé teszik a 65 W-os forrasz-
tópáka ergonómikus kezelését a legfinomabb
forrasztási feladatok végrehajtásakor
WTA 50:a WTA 50 kiforrasztócsipeszt speciálisan SMD-
alkatrészek kiforrasztására tervezték. Két saját
hŒmérsékletérzékelŒvel rendelkezŒ fıtŒelem (2
x 25 W) gondoskodik a két szár azonos hŒmér-
sékletérŒl.
LR 82: nagy teljesítményı, 80 W-os forrasztópáka nagy
hŒigényı forrasztási feladatokhoz. A forrasztóc-
súcs rögzítése bajonettzárral történik, ami lehe-
tŒvé teszi a forrasztócsúcs pozícióhı cseréjét.
WSP150: különösen nagy teljesítményı, 150 W-os for-
rasztópáka rendkívül nagy hŒigényı forrasztá-
si feladatokhoz. Ennek a forrasztópákának a
használatakor csak egy csatorna aktív.
WMRP (csak WD2 M):
rendkívüli teljesítményı 40 wattos finomforrasz-
tópáka forrasztócsúcsba integrált fıtŒtechniká-
val. A cserélhetŒ csatlakozó rendszer révén a
forrasztócsúcs szerszám nélkül cserélhetŒ. A
forrasztócsúcs hŒmérséklete villámgyorsan elér-
hetŒ és pontosan beállítható. A markolatba beé-
pített érzékelŒ automatikusan kikapcsolja a for-
rasztópákát a páka letétele közben.
WMRT (csak a WD 2 M modell):
Nagyon könnyen kezelhetŒ kiforrasztócsipesz a
legfinomabb SMD elektronika megmunkálására.
Szükség esetén a forrasztócsúcspár szerszám
nélkül kicserélhetŒ és a forrasztócsúcs külön
beállítása nélkül használható. A beépített 2 X 40
wattos fıtŒelemek segítségével villámgyorsan
elérhetŒ és pontosan beszabályozható a forrasz-
tócsúcs hŒmérséklete. A markolatba beépített
érzékelŒ automatikusan kikapcsolja a kiforrasz-
tócsipeszt a csipesz letétele közben.
A többi csatlakoztatható forrasztószerszámot a tartozékli-
sta ismerteti.
Magyar
HŒmérsékletkijelzŒ
HŒmérsékletszimbólum
IdŒfunkciók
Reteszelés
Optikai szabályozásel-
lenŒrzŒ
Különleges funkciók
3 Állandó hŒmérséklet
hŒmérséklet billentyık
110
3. Üzembevétel
Gondosan csomagolja ki a készüléket és a tartozékokat.
Helyezze a forrasztószerszámokat a biztonsági tárolóba.
Dugja be a forrasztópáka dugóját a vezérlŒkészülék csat-
lakozóhüvelyébe (9) és (10) és rövid jobbraforgatással rög-
zítse is benne. EllenŒrizze, hogy egyezik-e a hálózati fes-
zültség a típustábla adataival, és hogy a hálózati kapcsoló
(7) kikapcsolt állapotban van-e. Kapcsolja a vezérlŒkészü-
léket a hálózatra (13). Kapcsolja be a készülék hálózati
kapcsolóját (7). A készülék bekapcsolásakor elvégzi az
öntesztet, amikor minden kijelzŒelem (1) üzemel.
Majd rövid idŒre az aktív csatorna beállított hŒmérséklete
(elŒírt érték) jelenik meg. Azután az elektronika automati-
kusan átkapcsol a tényleges érték kijelzésére. Megjelenik
a “” szimbólum és a készülék kijelzi az I, II, III hŒmérsé-
klet gombok 3 rögzített hŒmérsékletét. Az 1. és 2. csatorna
beállított hŒmérsékletei kicsinyítve jelennek meg a kijelzŒ-
ben. Az aktív csatornát egy alsó nyíl jelzi. Ezen felül a kijel-
zett csatorna csatlakozó hüvelye mellett egy piros LED
világít. A “” szimbólum és a zöld LED optikai szabályozó-
ellenŒrzŒként szolgálnak. A folyamatos világítás azt jelzi,
hogy a rendszer felfıt. A villogás jelzi az üzemi hŒmérsé-
klet elérését.
4. Csatornaválasztás
Az 1 vagy 2 csatornaválasztó gomb mıköd-
tetésére a kijelzŒ a kiválasztott csatorna hŒmérsékletét
mutatja. A kijelzŒben aktív csatornát alsó nyíl jelzi. Ezen
felül a kijelzett csatorna csatlakozó hüvelye fellett egy piros
LED világít.
A megjelenített csatorna az UP (FEL) és DOWN (LE) gom-
bok (2) (3) egyidejı megnyomásával kikapcsolható. Ezt az
OFF (KI) kijelzés nyugtázza.
A kikapcsolt csatorna mıködésbe helyezéséhez azt adott
esetben a csatornaválasztó gombbal ki kell választani és
egyidejıleg meg kell nyomni az UP (FEL) és DOWN (LE)
gombot (2) (3). A kijelzŒn megjelenik a tényleges érték.
4.1 HŒmérséklet-beállítás
4.1.1 Egyéni hŒmérséklet-beállítás
A kijelzŒ (1) alapvetŒen a kiválasztott csatorna tényleges
hŒmérséklet-értékét mutatja. Az UP (FEL) vagy DOWN
(LE) gomb (2) (3) megnyomásakor a kijelzŒ az éppen beál-
lított elŒírt értékre vált át. A °C vagy °F hŒmérséklet-szim-
bólum villog.
A beállított elŒírt érték az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gomb
(2) (3) megnyomásával vagy folyamatos nyomva tartásá-
val a megfelelŒ irányba módosítható. Amennyiben a nyo-
mógombot folyamatosan nyomva tartják, akkor az elŒírt
érték gyorsan peregve változik. Kb. 2 másodperccel a
gomb elengedése után a kijelzŒ automatikusan vissza-
kapcsol a tényleges érték kijelzésére.
4.1.2 HŒmérséklet-beállítás az
I, II, III hŒmérsékletgombokkal
A hŒmérséklet elŒírt értéke három elŒre beállított hŒmérsé-
kleti érték (rögzített hŒmérsékletek) közül választva csator-
nánként külön változtatható.
Gyári beállítás:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
A középsŒ I-II-III gomb megnyomására a három rögzített
hŒmérséklet kb. 2 s idŒre megjelenik a kijelzŒ alján. Az
alsó nyíl eltınik. A kijelzŒ alatti gombok most mint a kijel-
zett rögzített hŒmérsékletekre vonatkozó I-II-III hŒmérsé-
kletgombok mıködnek. A hŒmérséklet a három hŒmérsé-
kletgombbal addig választható ki, amíg a hŒmérséklet-
szimbólum villog. Ezután a kijelzŒ automatikusan vissza-
kapcsol a tényleges érték kijelzésére.
Magyar
111
4.1.3 Az I, II, III hŒmérséklet gombok hozzárendelése
Az I, II, III hŒmérséklet gombok minden csatornához tets-
zŒleges hŒmérséklet-értékekhez hozzárendelhetŒk.
A középsŒ I-II-III gomb megnyomására a három rögzített
hŒmérséklet kb. 2 s idŒre megjelenik a kijelzŒ alján.
Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gomb mıködtetésével tör-
ténik az új hŒmérséklet-érték beállítása (lásd 3.1.1). A °C
vagy °F hŒmérséklet-szimbólum villog. Végezetül tartsa
nyomva az I, II vagy III gombot. A gomb nyomva tartása
közben a hozzá rendelt kis kijelzŒ is villog és 3 másodperc
után átveszi a nagy kijelzŒ értékét. Engedje el ismét a
hŒmérséklet gombot.
A hŒmérséklet gombhoz alacsony "Setback" (visszaállí-
tás) -hŒmérséklet rendelésével lehetŒség van a hŒmérsé-
klet manuális csökkentésére a forrasztópáka nem hasz-
nált állapotában.
5. Különleges funkciók
5.1. Különleges funkciók 1. menü
Válassza ki a kívánt csatornát (CH1 (1. csatorna) vagy
CH2 (2. csatorna)) a különleges funkciók bevitelére. Az
UP (FEL) és DOWN (LE) gombok egyidejı megnyomásá-
ra kb. 2 másodperc múlva aktiválódik a különleges funk-
ciók menüválasztéka és a kijelzŒben a - I - jelenik meg,
ekkor engedje el a gombot.
A következŒ beállításokra van lehetŒség:
Offset (offszet), Setback (visszaállítás), készenléti hŒmér-
séklet, Off Time (kikapcsolási idŒ), Lock (reteszelés) funk-
ció, Window (ablak), hŒmérsékletverzió.
Az I és II gombok a menü kiválasztására szolgálnak.
A III gombbal lehet ismét kilépni a menübŒl (EXIT (KILÉ-
PÉS)).
A különleges funkciók visszaállítása a gyári beállítás-
ra:
Nyomja meg és tartsa nyomva a 2 gombot. Végül
nyomja meg egyszerre az UP (FEL) és DOWN (LE) gom-
bokat. A kijelzŒben az „FSE” jelenik meg. A forrasztóállo-
más visszaállt a gyári hitelesítésre.
5.1.1 Standby (készenléti) hŒmérséklet
A beállított Setback (Visszaállítás) idŒ letelte után az elŒ-
írt hŒmérséklet automatikusan a Standby (Készenlét) érté-
kre csökken. A tényleges hŒmérséklet villogva jelenik
meg, a kijelzŒben a "STANDBY" (KÉSZENLÉT) felirat lát-
ható.
Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gombbal módosítsa a
Magyar
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
112
Standby (Készenlét) hŒmérséklet értékét.
Az I gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra.
A II gombbal váltson a következŒ menüpontra.
5.1.2 A hŒmérséklet-kikapcsolás Off (Ki) ideje
A forrasztószerszám nem használt állapotában az Off (Ki)
idŒ letelte után a forrasztószerszám fıtése kikapcsolódik.
A hŒmérséklet-kikapcsolás a beállított Setback (Visszaállí-
tás) funkciótól függetlenül történik. A tényleges hŒmérsé-
klet villogva jelenik meg és a maradék hŒ kijelzésére szol-
gál, a kijelzŒben az "OFF" (KI) felirat olvasható. 50°C
(150°F) alatt villogó vonal jelenik meg.
Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gombbal módosítsa az Off
(Ki) idŒt.
Az I gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra.
A II gombbal váltson a következŒ menüpontra.
5.1.3 HŒmérséklet-offszet
A forrasztócsúcs valós hŒmérséklete hŒmérsékleti offszet
megadásával ±40°C-kal módosítható.
Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gombbal módosítsa az offs-
zet értékét.
Az I gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra.
A II gombbal váltson a következŒ menüpontra.
5.1.4 Setback (Visszaállítás) idŒ
A forrasztószerszám nem használt állapotában a hŒmérsé-
klet egy beállított Setback (Visszaállítás) idŒ letelte után
automatikusan a készenléti hŒmérsékletre csökken.(lásd
5.1.1). A Setback (Visszaállítás) idŒ, aminek leteltével a
forrasztóállomás készenléti üzemmódba kapcsol, 0 és 99
perc között állítható. A "0 min" beállítás a Setback (Viss-
zaállítás funkció kikapcsolását jelenti. A Setback (Visszaál-
lítás) állapotot a tényleges érték villogása jelzi, miközben a
kijelzŒben "STANDBY" (KÉSZENLÉT) jelenik meg. A Set-
back (Visszaállítás) állapot bármely billentyı megnyomá-
sára megszınik.
Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gombbal módosítsa a Set-
back (Visszaállítás) -idŒt.
Az I gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra.
A II gombbal váltson a következŒ menüpontra.
5.1.5 Window (Ablak) funkció
A hŒmérsékleti tartomány korlátozása max. ±99°C
(±180°F) értékre egy elŒre beállított reteszelt hŒmérséklet-
hez képest (lásd 5.1.7) A reteszelt hŒmérséklet a beállítha-
tó hŒmérsékleti tartomány közepét jelenti.
Az UP (FEL) / DOWN (LE) gombokkal módosítsa az ablak
méretét.
Az I gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra.
A II gombbal váltson a következŒ menüpontra
Magyar
113
Magyar
5.1.6 °F/°C átkapcsolás
A hŒmérsékletverzió átkapcsolása °C-ról °F-re és fordítva.
Az UP (FEL) / DOWN (LE) gombokkal váltson °C és °F
között.
Az I gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra.
A II gombbal váltson a következŒ menüpontra.
5.1.7 ReteszelŒ funkció
A forrasztóállomás reteszelése. A Reteszelés után a for-
rasztóállomáson nem lehet a beállításokat módosítani. Az
I, II, III gombok mıködtetése lehetséges.
A kijelzŒben “OFF” (KI) jelenik meg.
A kijelzŒben villog a szimbólum. Az UP (FEL) vagy
DOWN (LE) billentyıvel 3-jegyı reteszelŒ kód adható
meg. A kód aktiválásához a III gombot 5 s-ig nyomva kell
tartani. Az állomás végül reteszelŒdik és a kijelzŒben akti-
válódik a szimbólum.
A menü "OFF" (KI) állásban az I, II illetve III gombbal tör-
ténŒ elhagyásakor a kód nem tárolódik.
A kioldáshoz a kijelzŒben az "ON" (BE) felirat jelenik meg.
A kód beírása és a III gombbal történŒ nyugtázása után az
állomás ismét engedélyezett.
Az I gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra.
A II gombbal váltson a következŒ menüpontra.
5.2. Különleges funkciók 2. menü
Válassza ki a kívánt csatornát (CH1 (1. csatorna) vagy
CH2 (2. csatorna)) a különleges funkciók bevitelére. Az UP
(FEL) és DOWN (LE) gombok egyidejı megnyomására
kb. 4 másodperc múlva aktiválódik a hitelesítési funkció és
az állomásazonosító 2. számú menüválasztéka. A kijelzŒ-
ben a - 2 - jelenik meg, engedje el a gombot.
Az I és II gombok a menü kiválasztásra szolgálnak.
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
HitelesítŒ
funkció
REMOTE Id
I II III EXIT
114
Magyar
5.2.1 HitelesítŒ funkció (Factory Calibration Check (Gyári
hitelesítés ellenŒrzése))
Ezzel a funkcióval lehetŒség van a forrasztóállomás
hŒmérséklet-pontosságának ellenŒrzésére és az esetle-
ges eltérések kiegyenlítésére.
Ehhez szükség van a forrasztócsúcs hŒmérsékletének
mérésére. Erre tetszŒleges külsŒ hŒmérsékletmérŒ mıs-
zer használható.
Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gombbal válassza ki a hite-
lesítési pontot. A 2 gombbal lehet ismét kilépni a
menübŒl (Exit (Kilépés)).
A DOWN (LE) gombbal a 100°C hitelesítési ponthoz
Az UP (FEL) gombbal a 450°C hitelesítési ponthoz
A hitelesítés visszaállítása a gyári beállításokra.
Nyomja meg és tartsa nyomva a 2 gombot. Végül
nyomja meg egyszerre az UP (FEL) és DOWN (LE) gom-
bokat. A kijelzŒben az „FSE” jelenik meg. A forrasztóállo-
más visszaállt a gyári hitelesítésre.
Vigyázat:
A forrasztószerszám a hitelesítési folyamat közben fel-
forrósodik. Ne tegyen gyúlékony tárgyakat a forró for-
rasztószerszám közelébe.
A vezérlŒkészülék hitelesítését (forrasztópáka nélkül) hite-
lesítŒ laboratórium is elvégezheti. Ilyenkor a forrasztópáka
hitelesítési értékeit szimulálják.
5.2.2 A hitelesítés módosítása
DOWN (LE) gomb mıködtetése
Hitelesítés 100°C-nál.
Az állomás 100°C-ra szabályozza a forrasztópákát. Mihe-
lyt a hŒmérséklet eléri állandó értékét (a szabályozóellen-
ŒrzŒ villog), összehasonlítják a forrasztócsúcs hŒmérsé-
kletét (külsŒ mıszerrel mérve) a kijelzŒben látható érték-
kel. A megállapított hŒmérséklet-eltérés az UP (FEL) /
DOWN (LE) gombokkal egyenlíthetŒ ki. Legfeljebb ±40°C
hŒmérsékletkiegyenlítés lehetséges. Ha a mért hŒmérsé-
klet megegyezik a kijelzett értékkel, azt az I-II-III gomb
(CAL (HITELESÍTÉS)) megnyomásával kell nyugtázni. A
100°C-nál történŒ hitelesítés ezzel kész. Nyugtázás után a
hŒmérséklet-eltérés visszaáll 0-ra.
A 2 gombbal (EXIT (KILÉPÉS)) a menübŒl változta-
tás nélkül ki lehet lépni.
UP (FEL) gomb mıködtetése
Hitelesítés 450°C-nál.
Az állomás 450°C-ra szabályozza a forrasztópákát. Mihe-
lyt a hŒmérséklet eléri állandó értékét (a szabályozóellen-
ŒrzŒ villog), összehasonlítják a forrasztócsúcs hŒmérsé-
kletét (külsŒ mıszerrel mérve) a kijelzŒben látható érték-
kel. A megállapított hŒmérséklet-eltérés az UP (FEL) /
DOWN (LE) gombokkal egyenlíthetŒ ki. Legfeljebb ±40°C
hŒmérsékletkiegyenlítés lehetséges. Ha a mért hŒmérsé-
klet megegyezik a kijelzett értékkel, azt az I-II-III gomb
(CAL (HITELESÍTÉS)) megnyomásával kell nyugtázni.
A 450°C-nál történŒ hitelesítés ezzel kész. Nyugtázás után
a hŒmérséklet-eltérés visszaáll 0-ra.
A 2 gombbal (EXIT (KILÉPÉS) lehet ismét
kilépni a menübŒl.
A kiegyenlítés mindkét 100°C (212°F) / 450°C (842°F) hite-
lesítési pontnál való elvégzése után a hitelesítési folyamat
kész.
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT
EXIT
CAL EXIT
Megállapított
hŒmérséklet-
eltérés 450°C
5.2.3 Állomásazonosító (ID szám)
Több WD-állomás alkalmazása esetén azonosítás céljára
minden forrasztóállomás számmal látható el. Az opcionális
USB illesztŒfelület alkalmazásával több WD-állomás min-
den funkciója távvezérelhetŒ. Az egyértelmı azonosítható-
sághoz minden WD-állomásnak rendelkeznie kell egy állo-
másazonosítóval
(ID szám).
Az UP (FEL) / DOWN (LE) gombokkal módosítsa az ID-
számot.
Az I gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra.
A II gombbal váltson a következŒ menüpontra.
A III gombbal lehet ismét kilépni a menübŒl (EXIT (KILÉ-
PÉS)).
6. USB csatlakozó
A WD 2 M vezérlŒkészülék fel van szerelve egy mini USB
csatlakozóval. A WD1 vezérlŒkészülék számára ez utáns-
zerelhetŒ. Az USB csatlakozó használatához rendelkezés-
re áll egy WELLER szabványos program (CD szállított tar-
tozék). Ez a szoftver tartalmaz egy "Firmware frissítŒt" és
egy "Monitor programot".
A "Firmware frissítŒvel" végrehajtható egy szoftver frissí-
tés, így a vezérlŒkészülék a legfrissebb kezelŒprogrammal
fog mıködni.
A monitor szoftverrel távolról vezérelhetŒ a berendezés,
valamint grafikusan meg lehet jeleníteni a hŒmérséklet gör-
béket, amelyeket ki lehet nyomtatni és le lehet menteni.
7. Potenciálkiegyenlítés
A 3,5 mm-es kapcsoló-csatlakozó (8) különbözŒ beállítá-
saival 4 változat valósítható meg:
kemény földelés: dugó nélkül (szállítási állapot)
potenciálkiegyenlítés dugóval, kiegyenlítŒ vezeték
(impedancia 0 Ohm): középsŒ érintkezŒ
potenciálmentes: dugóval
lágy földelés: dugóval és beforrasztott ellenállás-
sal. Földelés a választott ellenállá-
sértéken át.
8. Munkautasítások
Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztóc-
súcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a
tárolásból származó oxidréteget és a forrasztócsúcs szen-
nyezŒdéseit. Ne használjon túlságosan agresszív folyasz-
tószert.
A fıtŒtest / érzékelŒ és a forrasztócsúcs közötti átmenetet
nem szabad szennyezŒdésnek, idegen testnek vagy sérü-
lésnek befolyásolnia, mivel ez kihat a hŒmérsékletszabá-
lyozás pontosságára.
A forrasztócsúcsok kezelése
Válassza a lehetŒ legalacsonyabbra a forrasztási
hŒmérsékletet.
Válassza az alkalmazáshoz a lehetŒ legnagyobb for-
rasztócsúcsot, hüvelykujjszabály: kb. akkorát, mint a
forrasztandó felület.
A forrasztócsúcs alapos beónozásával gondoskodjon
a forrasztócsúcs és a forrasztási hely közötti nagy felüle-
tı hŒátadásról.
Hosszabb munkaszünetek alkalmával kapcsolja ki a
forrasztórendszert vagy használja a Weller nem használt
állapotban történŒ hŒmérsékletcsökkentŒ funkcióját.
A páka tartóba helyezése elŒtt nedvesítse be a
csúcsot.
A forraszanyagot közvetlenül a forrasztási helyre és ne
a csúcsra adagolja.
A forrasztócsúcsot az erre a célra szolgáló szerszám-
mal cserélje.
Ne gyakoroljon mechanikai erŒt a forrasztócsúcsra.
Magyar
115
CAL EXIT
Megállapított
hŒmérséklet-
eltérés 450°C
116
9. Tartozéklista
005 13 173 99 WMRP forrasztópáka kézi eszköz
(forrasztócsúcs nélkül)
005 27 028 99 WHP 80 elŒmelegítŒ lap
005 29 178 99 WSP 80 forrasztópáka-készlet
005 29 179 99 WMP forrasztópáka-készlet
005 31 185 99 USB bŒvítŒmodul
005 33 113 99 LR 82 forrasztópáka-készlet
005 33 131 99 MPR 80 forrasztópáka-készlet
005 33 133 99 WTA 50 kiforrasztókészlet
005 33 133 99 WTA 50 kiforrasztókészlet
WMRH forrasztópáka-tartó WMRP-hez
WMRP WMRT kiforrasztókészlet
WPHT kapcsoló tartó (WMP)
WPH80T kapcsoló tartó (WSP 80)
10. Szállítási terjedelem
WD 2 WD 2 M
vezérlŒkészülék vezérlŒkészülék
hálózati kábel hálózati kábel
dugasz dugasz
forrasztópáka kezelési útmutató
biztonsági tároló biztonsági utasítások
kezelési útmutató
biztonsági utasítások
A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Magyar
117
ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste prejavili zakúpením
spájkovaãky Weller s WD 2 (M). Pri jej v˘robe boli uplatne-
né najprísnej‰ie poÏiadavky na kvalitu, ktoré zaruãujú bez-
chybnú funkciu zariadenia.
1. Upozornenie
Pred pouÏívaním zariadenia si prosím pozorne preãítajte
tento návod na pouÏívanie a priloÏené bezpeãnostné
pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch pokynov hrozí
riziko ohrozenia zdravia a Ïivota.
Pri pouÏití, ktoré sa lí‰i od návodu na obsluhu, ako aj pri
svojvoºn˘ch zmenách, nepreberá v˘robca zodpovednosÈ.
Mikroprocesorom riadená spájkovaãka Weller Lötstation
WD 2 (M) zodpovedá vyhláseniu o konformite EÚ v súla-
de so základn˘mi bezpeãnostn˘mi poÏiadavkami smerníc
89/336/EWG a 73/23EWG.
2. Opis
2.1 Riadiaca jednotka
Mikroprocesorom riadená dvojkanálová spájkovaãka WD
2 (M) patrí do rodiny zariadení, vyvinut˘ch pre priemysel-
nú v˘robu, ako aj pre vyuÏitie na opravy a v laboratóriu.
Digitálna regulaãná elektronika a vysokokvalitné snímaãe
a technika pre prenos tepla v spájkovaãke zaruãujú pres-
né teplotné pomery na spájkovacom hrote.
Najvy‰‰ia presnosÈ teploty a optimálne dynamické teplot-
né pomery pri zaÈaÏení sa dosahujú r˘chlym a presn˘m
meraním teploty v uzavretom regulaãnom okruhu. WD 2
automaticky identifikuje pripojené spájkovacie nástroje
a priradí im zodpovedajúce parametre regulácie. Dodatoã-
ná kalibrácia preto obvykle nie je potrebná.
Rôzne moÏnosti vyrovnania potenciálov (8) voãi spájkova-
ciemu hrotu a antistatické vyhotovenie riadiacej jednotky
a spájkovaãky dopæÀajú vysok˘ ‰tandard kvality. Funkcia
kalibrácie podºa poÏiadaviek zákazníka, moÏnosÈ zadáva-
nia hodnôt kompenzácie, programovateºné zniÏovanie
teploty (Setback), ako aj funkcie pohotovostného reÏimu
a uzamykania roz‰irujú funkãnú v‰estrannosÈ zariadenia.
PoÏadovanú teplotu moÏno nastaviÈ v rozsahu 50 °C 450
°C (150 °F 850 °F). PoÏadovaná a skutoãná hodnota sa
zobrazujú digitálne. 3 Tlaãidlá teploty (4) (5) (6) slúÏia na
priamu voºbu pevn˘ch teplôt. Dosiahnutie predvolenej
teploty signalizuje blikanie optickej kontroly regulácie
(symbol “” na displeji a prídavná zelená LED).
Prostredníctvom softvéru PC je moÏné spájkovaciu stani-
cu, vybavenú rozhraním univerzálnej sériovej zbernice
(USB), diaºkovo ovládaÈ a teplotné dáta naãítaÈ a doku-
mentovaÈ.
2.2 Bezpeãnostn˘ odkladací stojan
Spájkovaãka sa pri nepouÏívaní musí vÏdy odkladaÈ do
bezpeãnostného odkladacieho stojana.
Lievikov˘ nadstavec (16) na spájkovaãku má 4 nastavi
Slovensky
Technické údaje
Rozmery: (D x · x V mm) 134 x 108 x 147; (D x · x V palce) 5,27 x 4,27 x 5,77
SieÈové napätie: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Príkon: 160 W
Ochranná trieda: I (riadiaca jednotka), III (spájkovaãka)
Poistka (12): T 500 mA(230 V / 50/60 Hz)
T 1,6 A (120 V/60 Hz)
T 1,6 A (100 V / 50/60 Hz)
Regulácia teploty: 50 - 450 °C (150 - 850 °F)
PresnosÈ teploty: ±9 °C (±17 °F)
Stabilita teploty: ±5 °C (±9 °F)
Zvodov˘ odpor spájkovacieho hrotu: < 2
(hrot voãi zemi)
Zvodové napätie spájkovacieho hrotu: < 2 mV
(hrot voãi zemi)
118
teºné polohy a moÏno ho bez nástrojov nastaviÈ do ergono-
micky najpriaznivej‰ej polohy. Na zadnej strane sa
nachádzajú
moÏnosti na odkladanie (17) spájkovacieho hrotu. Pätka
odkladacieho stojana obsahuje ‰pongiovú vloÏku (18) na
ãistenie spájkovacieho hrotu.
2.3 Spájkovaãka
WSP 80:Spájkovaãka WSP 80 sa vyznaãuje r˘chlym
a presn˘m dosiahnutím teploty spájkovacieho
hrotu. Vìaka ‰tíhlemu tvaru a vyhrievaciemu
v˘konu von 80 W nájde univerzálne vyuÏitie pri
jemnom spájkovaní aÏ po spájkovanie s vysok˘mi
nárokmi na teplo. Po v˘mene spájkovacieho
hrotu opäÈ dosiahne svoju teplotu.
WMP: Mikrospájkovaãka Weller WMP je vìaka praktik-
kému rie‰eniu vhodná na profesionálne spájkova-
nie elektroniky SMD. Krátka vzdialenosÈ medzi
miestom úchopu a spájkovacím hrotom umoÏÀu-
je ergonomickú manipuláciu so spájkovaãkou 65
W pri vykonávaní najjemnej‰ích spájkovacích
prác.
WTA 50:Odspájkovacia pinzeta WTA 50 bola koncipovaná
‰peciálne na odspájkovanie kon‰trukãn˘ch
prvkov SMD. Dve vyhrievacie telesá (2 x 25 W)
s vlastn˘mi snímaãmi teploty sú zárukou rovnakej
teploty na obidvoch ramenách.
LR 82: V˘konná spájkovaãa s príkonom 80 W na spájko-
vanie s vysok˘mi nárokmi na teplo. Spájkovací
hrot sa upevÀuje bajonetov˘m uzáverom, ktor˘
umoÏÀuje zachovaÈ pri v˘mene hrotu jeho presnú
pozíciu.
WSP150: Mimoriadne v˘konná spájkovaãka s príkonom
150 W na spájkovanie s extrémne vysok˘mi
poÏiadavkami na teplo. Pri pouÏití tejto spájko-
vaãky je aktívny len jeden kanál.
WMRP (len WD2 M):
mimoriadne úãinná 40-wattová presná spájko-
vaãka s integrovan˘m teplotn˘m regulátorom
v spájkovacom hrote. Spájkovací hrot je moÏné
vìaka násuvnému systému vymeniÈ bez pouÏitia
nástroja. Teplota spájkovacieho hrotu je blesko-
vo dosiahnutá a presne regulovaná. Vìaka vsta-
vanému snímaãu v rukoväti sa spájkovaãka pri
odloÏení automaticky vypne.
WMRT (len WD 2 M):
Veºmi praktické odletovávacie klie‰te na vyleto-
vávanie miniatúrnych elektronick˘ch súãiastok
SMD (Surface Mounted Device). V prípade
potreby je moÏné dvojicu spájkovacích hrotov
bez pouÏitia nástrojov vymeniÈ a hneì ich bez
nasledujúceho vyrovnávania pouÏívaÈ. Vìaka
integrovan˘m vyhrievacím ãlánkom 2 x 40 W sa
bleskur˘chlo dosiahne presná pracovná teplota
spájkovacích hrotov. Vìaka vstavanému sní-
maãu v rukoväti sa odletovávacie klie‰te pri
odloÏení automaticky vypnú.
Slovensky
Zobrazenie teploty
Symbol teploty
âasové funkcie
Uzamykanie
Optická kontrola
regulácie
Zvlá‰tne funkcie
3 Pevná teplota
Tlaãidlá teploty
119
ëal‰ie pripojiteºné spájkovacie nástroje pozri zoznam prís-
lu‰enstva.
3. Uvedenie do prevádzky
Zariadenie a príslu‰enstvo starostlivo vybaºte. Spájkova-
cie nástroje odloÏte do bezpeãnostného odkladacieho sto-
jana. Zástrãku spájkovaãky zasuÀte do pripájacej zásuvky
(9) a (10) riadiacej jednotky a krátkym otoãením doprava
zaistite. Skontrolujte, ãi sieÈové napätie súhlasí s údajom
na typovom ‰títku a ãi je sieÈov˘ vypínaã (7) vo vypnutom
stave. Riadiacu jednotku pripojte do siete (13). Zariadenie
pomocou sieÈového vypínaãa (7) zapnite. Pri zapnutí
zariadenia sa vykoná autotest, pri ktorom sú v ãinnosti
v‰etky indikaãné prvky (1).
Nakoniec sa krátko zobrazí nastavená teplota (poÏadova-
ná hodnota) aktívneho kanála. Potom sa elektronika auto-
maticky prepne na zobrazenie skutoãnej hodnoty. Zobrazí
sa symbol “” a 3 pevné teploty tlaãidiel teploty I, II, III.
Nastavené teploty pre kanál 1 a 2 sa na displeji zobrazia
v zmen‰enom tvare. Aktívny kanál je oznaãen˘ spodnou
‰ípkou. Zobrazen˘ kanál je zároveÀ oznaãen˘ ãervenou
LED diódou vedºa pripájacej zásuvky. Symbol “” a zele-
ná LED na pripájacej zásuvke slúÏia ako optická kontrola
regulácie. Ak trvalo svieti, znamená to, Ïe systém sa zah-
rieva. Blikanie signalizuje dosiahnutie pracovnej teploty.
4. V˘ber kanála
Stlaãením tlaãidla pre v˘ber kanála 1 alebo 2
sa na displeji zobrazí skutoãná hodnota teploty zvoleného
kanála. Spodná ‰ípka oznaãuje na displeji aktívny kanál.
Zobrazen˘ kanál je zároveÀ oznaãen˘ ãervenou LED dió-
dou vedºa pripájacej zásuvky.
Zobrazen˘ kanál moÏno súãasn˘m stlaãením tlaãidiel UP
(NAHOR) a DOWN (NADOL) (2) (3) vypnúÈ. Túto skutoã-
nosÈ potvrdzuje zobrazenie OFF (VYP.) na displeji.
Na aktiváciu vypnutého kanála sa tento kanál môÏe v prí-
pade potreby zvoliÈ a zapnúÈ stlaãením tlaãidla pre v˘ber
kanála a súãasn˘m stlaãením tlaãidiel UP (NAHOR)
a DOWN (NADOL) (2) (3). Na displeji sa zobrazí skutoãná
hodnota.
4.1 Nastavenie teploty
4.1.1 Individuálne nastavenie teploty
Displej (1) zásadne zobrazuje skutoãnú hodnotu teploty
zvoleného kanála. Stlaãením tlaãidiel UP (NAHOR) alebo
DOWN (NADOL) (2) (3) sa displej prepne na aktuálne
nastavenú poÏadovanú hodnotu. Symbol teploty °C alebo
°F bliká.
Nastavenú poÏadovanú hodnotu moÏno krátkym alebo
permanentn˘m stlaãením tlaãidla UP (NAHOR) alebo
DOWN (NADOL) (2) (3) zmeniÈ príslu‰n˘m smerom. Pri
permanentnom stlaãení tlaãidla sa poÏadovaná hodnota
mení v r˘chlom slede. Cca 2 sekundy po uvoºnení tlaãidla
sa displej automaticky prepne na zobrazenie skutoãnej
hodnoty.
4.1.2 Nastavenie teploty pomocou
tlaãidiel teploty I, II, III
PoÏadovanú hodnotu teploty moÏno oddelene pre kaÏd˘
kanál zmeniÈ voºbou jednej z troch prednastaven˘ch hod-
nôt teploty (pevné teploty).
Nastavenie z v˘roby:
I 150 °C ( 300 °F)
II 350 °C ( 662 °F)
III 380 °C (716 °F).
Stlaãením stredného tlaãidla I-II-III sa tri pevné teploty na
cca 2 sekundy zobrazia v spodnej ãasti displeja. Spodná
‰ípka zmizne. Tlaãidlá, umiestnené pod displejom teraz
slúÏia ako tlaãidlá teploty I-II-III pre zobrazené pevné
teploty. Pok˘m symbol teploty bliká, moÏno vykonaÈ pred-
voºbu teploty pomocou troch tlaãidiel teploty. Potom sa
displej automaticky prepne opäÈ späÈ na zobrazenie sku-
toãnej hodnoty.
4.1.3 Obsadenie tlaãidiel teploty I, II, III
Tri tlaãidlá teploty I, II, III moÏno pre kaÏd˘ kanál oddele-
ne obsadiÈ ºubovoºn˘mi hodnotami teploty.
Slovensky
120
Stlaãením stredného tlaãidla I-II-III sa tri pevné teploty na
cca 2 sekundy zobrazia v spodnej ãasti displeja.
Stlaãením tlaãidla UP (NAHOR) alebo DOWN (NADOL) sa
nastaví nová hodnota teploty (pozri 4.1.1). Symbol teploty
°C alebo °F bliká. Na záver podrÏte poÏadované tlaãidlo
teploty I, II alebo III stlaãené. Poãas stlaãenia tlaãidla tak-
tieÏ bliká tlaãidlu priraden˘ mal˘ symbol, a po 3 sekundách
sa hodnota prevezme na veºké zobrazenie. Tlaãidlo teplo-
ty potom pusÈte.
Obsadenie tlaãidla teploty nízkou "návratovou" teplotou
ponúka moÏnosÈ manuálneho zapnutia poklesu teploty pri
nepouÏívaní spájkovaãky.
5. Zvlá‰tne funkcie
5.1 Zvlá‰tne funkcie menu 1
Vyberte si poÏadovan˘ kanál (CH1 alebo CH2) pre zadá-
vanie zvlá‰tnych funkcií. Súãasn˘m stlaãením tlaãidiel UP
(NAHOR) a DOWN (NADOL) sa po cca 2 sekundách akti-
vuje v˘ber menu pre zvlá‰tne funkcie a na displeji sa zob-
razí - I -, potom tlaãidlá pusÈte.
MoÏné sú nasledujúce nastavenia:
Offset (kompenzácia), Setback (návrat), teplota Standby
(pohotovostného reÏimu), Off Time (ãas vypnutia), funkcia
Lock (zámok), Window (okno), verzia teploty.
Tlaãidlá I a II slúÏia na v˘ber menu.
Pomocou tlaãidla III sa menu opäÈ opustí (Exit).
Obnovenie nastavenia zvlá‰tnych funkcií na nastave-
nie z v˘roby.
Tlaãidlo 2 stlaãte a podrÏte stlaãené. Následne
súãasne stlaãte tlaãidlá UP (NAHOR) a DOWN (NADOL).
Na displeji sa zobrazí „FSE“. Spájkovaãka je teraz opäÈ
nastavená na nastavenie z v˘roby.
5.1.1 Pohotovostná teplota (Standby)
Po uplynutí nastaveného ãasu návratu sa poÏadovaná
teplota automaticky zníÏi na hodnotu pohotovostného reÏi-
mu (Standby). Skutoãná teplota sa zobrazí v blikajúcej
forme, na displeji sa zobrazí "STANDBY" (POHOTOVO-
SË).
Pohotovostná teplota sa nastavuje tlaãidlami UP (NAHOR)
alebo DOWN (NADOL).
Tlaãidlom I sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu.
Tlaãidlom II prejdete na nasledujúci bod menu.
Slovensky
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
5.1.4 âas návratu (Setback)
Pri nepouÏívaní spájkovaãky sa teplota po uplynutí nasta-
veného ãasu návratu automaticky zníÏi na teplotu pohoto-
vostného reÏimu (Standby) (pozri 5.1.1). âas návratu (Set-
back), po ktorom sa spájkovaãka vráti do pohotovostného
reÏimu (Standby), moÏno nastaviÈ v rozsahu 0 99 minút.
Pri nastavení ãasu "0 min" je funkcia pre návrat (Setback)
vypnutá. Stav návratu signalizuje blikajúce zobrazenie sku-
toãnej hodnoty a na displeji sa zobrazí "STANDBY"
(POHOTOVOSË). Stav návratu moÏno opäÈ ukonãiÈ stlaãe-
ním ºubovoºného tlaãidla.
âas návratu (Setback) moÏno meniÈ pomocou tlaãidiel UP
(NAHOR) alebo DOWN (NADOL).
Tlaãidlom I sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu.
Tlaãidlom II prejdete na nasledujúci bod menu.
5.1.5 Funkcia okna (Window)
Obmedzenie rozsahu teploty na max. ±99 °C
(±180 °F) ktoré vychádza z predt˘m uzamknutej teploty
(pozri 4.5). Uzamknutá teplota tak tvorí stred nastaviteºné-
ho rozsahu teploty.
Pomocou tlaãidiel UP/DOWN (NAHOR/NADOL) moÏno
veºkosÈ okna meniÈ.
Tlaãidlom I sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu.
Tlaãidlom II prejdete na nasledujúci bod menu.
5.1.6 Prepínanie °F/°C
Prepínanie jednotiek (verzie) teploty z °C na °F alebo nao-
pak.
Tlaãidlá UP/DOWN (NAHOR/NADOL) umoÏÀujú prepína-
nie medzi °C a °F.
121
5.1.2 âas vypnutia teploty (Off)
Pri nepouÏívaní spájkovaãky sa vyhrievanie spájkovaãky
po uplynutí ãasu vypnutia vypne. Vypnutie teploty sa
uskutoãní nezávisle od nastavenej funkcie návratu. Sku-
toãná teplota sa zobrazí v blikajúcej forme a slúÏi ako zob-
razenie zvy‰kového tepla, na displeji sa zobrazí "OFF"
(VYP.). Pri teplote pod 50 °C (150 °F) sa zobrazí blikajúca
ãiarka.
âas vypnutia moÏno zmeniÈ pomocou tlaãidiel UP
(NAHOR) alebo DOWN (NADOL).
Tlaãidlom I sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu.
Tlaãidlom II prejdete na nasledujúci bod menu.
5.1.3 Kompenzácia teploty (Offset)
Reálnu teplotu spájkovacieho hrotu moÏno zmeniÈ zada-
ním hodnoty kompenzácie teploty o ±40 °C.
Hodnotu kompenzácie moÏno meniÈ pomocou tlaãidla UP
(NAHOR) alebo DOWN (NADOL).
Tlaãidlom I sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu.
Tlaãidlom II prejdete na nasledujúci bod menu.
Slovensky
122
Slovensky
Tlaãidlom I sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu.
Tlaãidlom II prejdete na nasledujúci bod menu.
5.1.7 Funkcia pre uzamknutie
Uzamknutie spájkovaãky. Po uzamknutí nie je moÏné na
riadiacej jednotke spájkovaãky vykonávaÈ Ïiadne nastave-
nia. Ovládanie tlaãidiel teploty I, II, III je moÏné.
Na displeji sa zobrazí “OFF” (VYP.).
Symbol na displeji bliká. Pomocou tlaãidiel UP
(NAHOR) alebo DOWN (NADOL) moÏno zadaÈ trojmiestny
uzamykací kód. Na aktiváciu kódu sa musí tlaãidlo III 5
sekúnd podrÏaÈ stlaãené. Potom sa jednotka uzamkne
a symbol na displeji je aktívny.
Ak sa menu v polohe "OFF" (VYP.) opustí pomocou tlaãi-
diel I, II alebo III, sa neuloÏí Ïiaden kód.
Na odomknutie sa v tomto bode menu na displeji zobrazí
"ON" (ZAP.). Po zadaní kódu a jeho potvrdení tlaãidlom III
je jednotka opäÈ aktívna.
Tlaãidlom I sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu.
Tlaãidlom II prejdete na nasledujúci bod menu.
5.2 Zvlá‰tne funkcie Menu 2
Vyberte si poÏadovan˘ kanál (CH1 oder CH2) pre zadáva-
nie zvlá‰tnych funkcií. Pri súãasnom stlaãení tlaãidiel UP
(NAHOR) a DOWN (NADOL) sa po cca 4 sekundách akti-
vuje v˘ber menu 2 pre funkciu kalibrácie a identifikáciu jed-
notky. Na displeji sa zobrazí - 2 -, potom tlaãidlá pusÈte.
Tlaãidlá I a II slúÏia na v˘ber menu.
5.2.1 Funkcia kalibrácie (Factory Calibration Check)
(kontrola kalibrácie z v˘roby)
Táto funkcia umoÏÀuje kontrolu presnosti teploty spájko-
vaãky a vyrovnanie prípadn˘ch odch˘lok.
Na to je potrebné odmeraÈ teplotu spájkovacieho hrotu.
MôÏe sa pouÏiÈ ºubovoºn˘ extern˘ prístroj na meranie teplo-
ty.
Pomocou tlaãidiel UP (NAHOR) alebo DOWN (NADOL) si
zvoºte kalibraãn˘ bod. Pomocou tlaãidla 2 menu
opäÈ opustíte (Exit).
Tlaãidlom DOWN (NADOL) sa zvolí kalibraãn˘ bod 100 °C
Tlaãidlom UP (NAHOR sa zvolí kalibraãn˘ bod 450 °C
Obnovenie nastavenia kalibrácie na nastavenie z v˘ro-
by.
Funkcia kali-
brácie
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT
EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
Tlaãidlo 2 stlaãte a podrÏte stlaãené. Potom súãas-
ne stlaãte tlaãidlá UP (NAHOR) a DOWN (NADOL). Na dis-
pleji sa zobrazí „FSE“. Spájkovaãka je teraz opäÈ nastave-
ná na nastavenie kalibrácie z v˘roby.
Upozornenie:
Spájkovaãka je poãas vykonávania kalibrácie horúca.
Do blízkosti horúcej spájkovaãky neklaìte Ïiadne
horºavé predmety.
Kalibráciu riadiacej jednotky (bez spájkovaãky) moÏno
nechaÈ vykonaÈ aj v kalibraãnom laboratóriu. Hodnoty kali-
brácie pre spájkovaãku sa pritom simulujú.
5.2.2 Zmena kalibrácie
Po stlaãení tlaãidla DOWN
Kalibrácia pri 100 °C.
Jednotka reguluje teplotu spájkovaãky na hodnotu 100 °C.
Ak teplota dosiahla stabiln˘ stav (kontrolka regulácie bliká),
teplotu spájkovacieho hrotu (odmeranú extern˘m meracím
prístrojom) porovnajte s údajom na displeji. Zistenú
odch˘lku teploty moÏno teraz vyrovnaÈ pomocou tlaãidiel
UP/DOWN (NAHOR/NADOL). MoÏná hodnota vyrovnania
teploty je max. ±40 °C. Ak odmeraná teplota súhlasí s úda-
jom na displeji, túto skutoãnosÈ potvrìte stlaãením tlaãidla
I-II-III (CAL). Kalibrácia pri 100 °C je t˘m ukonãená. Po
potvrdení sa odch˘lka teploty obnoví (nastaví späÈ) na 0.
Pomocou tlaãidla 2 (EXIT) sa menu opustí bez
zmien.
Po stlaãení tlaãidla UP
Kalibrácia pri 450 °C.
Jednotka reguluje teplotu spájkovaãky na hodnotu 450 °C.
Ak teplota dosiahla stabiln˘ stav (kontrolka regulácie bliká),
teplotu spájkovacieho hrotu (odmeranú extern˘m meracím
prístrojom) porovnajte so skutoãnou hodnotou, zobraze-
nou na displeji. Zistenú odch˘lku teploty moÏno teraz
vyrovnaÈ pomocou tlaãidiel UP/DOWN (NAHOR/NADOL).
MoÏná hodnota vyrovnania teploty je max. ±40 °C. Ak
odmeraná teplota súhlasí s údajom na displeji, túto skutoã-
nosÈ potvrìte stlaãením tlaãidla I-II-III (CAL).
Kalibrácia pri 450 °C je t˘m ukonãená. Po potvrdení sa
odch˘lka teploty obnoví (nastaví späÈ) na 0.
Pomocou tlaãidla 2 (EXIT) sa menu opustí
bez zmien.
Po vyrovnaní obidvoch kalibraãn˘ch bodov 100 °C (212 °F)
/ 450 °C (842 °F) sa proces kalibrácie ukonãí.
5.2.3 Identifikácia jednotky (ID ãíslo)
Pri pouÏití viacer˘ch jednotiek WD moÏno kaÏdej jednotke
priradiÈ identifikaãné ãíslo. Pri pouÏití voliteºného rozhrania
USB moÏno na diaºku ovládaÈ viacero jednotiek WD
v plnom funkãnom rozsahu. KaÏdá jednotka WD preto
vyÏaduje identifikaãné (ID) ãíslo, aby sa dala jednoznaãne
identifikovaÈ.
Pomocou tlaãidiel UP/DOWN (NAHOR/NADOL) moÏno
identifikaãné (ID) ãíslo meniÈ.
Tlaãidlom I sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu.
Tlaãidlom II prejdete na nasledujúci bod menu.Pomocou
tlaãidla III sa menu opäÈ opustí (EXIT).
Slovensky
123
CAL EXIT
Megállapított
hŒmérséklet-
eltérés 450°C
CAL EXIT
Megállapított
hŒmérséklet-
eltérés 450°C
124
6. Rozhranie USB
Riadiaca jednotka WD 2 M je ‰tandardne vybavená
jedn˘m rozhraním mini USB. Riadiacu jednotku WD1 je
moÏné t˘mto rozhraním dovybaviÈ. Na pouÏitie rozhrania
USB je k dispozícii ‰tandardn˘ softvér WELLER (CD
v rozsahu dodávky). Tento softvér zah⁄Àa "Firmware
Updater" a "Monitor software".
Pomocou "Firmware Updater" je moÏné urobiÈ aktualizá-
ciu softéru, ãím moÏno riadiacu jednotku vybaviÈ najaktu-
álnej‰ím prevádzkov˘m softvérom.
Pomocou softvéru na monitorovanie je moÏné zariadenie
diaºkovo ovládaÈ, graficky zobrazovaÈ, tlaãiÈ a ukladaÈ do
pamäte teplotné krivky.
7. Vyrovnanie potenciálov
Rôzne zapojenie 3,5 mm spínacieho konektora so západ-
kou (8) umoÏÀuje 4 varianty:
Tvrdé uzemnenie: Bez konektora
(stav pri dodaní)
Vyrovnanie potenciálov S konektorom, vyro-
návací vodiã
(impedancia 0 Ohm): na stredovom kontakte
Bezpotenciálové: S konektorom
Mäkké uzemnenie: S konektorom a pri-
spájkovan˘m odpo-
rom. Uzemnenie cez
zvolenú hodnotu
odporu.
8. Pracovné pokyny
Pri prvom zahrievaní pocínujte selektívne pocínovateºn˘
spájkovací hrot spájkou. T˘m sa odstránia skladovaním
podmienené zoxidované vrstvy a neãistoty na spájkova-
com hrote. NepouÏívajte príli‰ agresívne tavidlá.
Prechod medzi vyhrievacím telesom/snímaãom a spájko-
vacím hrotom nesmie byÈ ovplyvnen˘ neãistotami, cudzí-
mi predmetmi alebo po‰koden˘, pretoÏe to môÏe ovplyv-
niÈ presnosÈ regulácie teploty.
Manipulácia so spájkovacími hrotmi
Pracovnú teplotu zvoºte ão najniωiu.
Pre danú aplikáciu si zvoºte spájkovací hrot ão
najväã‰ieho tvaru,
Îelezné pravidlo: cca tak veºk˘ ako veºkosÈ spájky.
Dbajte na veºkoplo‰n˘ prenos tepla medzi spájkova-
cím hrotom a spájkovan˘m miestom t˘m, Ïe spájkova-
cí hrot dobre pocínujete.
Spájkovaãku pri dlh‰ích pracovn˘ch prestávkach vyp-
nite alebo pouÏite funkciu Weller pre zníÏenie teploty
pri nepouÏívaní.
Pred odloÏením spájkovaãky do odkladacieho stojana
spájkovací hrot pocínujte.
Spájku prikladajte priami na spájkované miesto, nie na
spájkovací hrot.
Spájkovacie hroty vymieÀajte pomocou príslu‰ného
nástroja.
Na spájkovací hrot nevyvíjajte Ïiaden mechanick˘ tlak.
9. Zoznam príslu‰enstva
005 13 173 99 Ruãná spájkovaãka WMRP
(bez spájkovacieho hrotu)
005 27 028 99 Predhrievacia doska WHP 80
005 29 178 99 Spájkovacia súprava WSP 80
005 29 179 99 Spájkovacia súprava WMP
005 31 185 99 Roz‰irovací modul USB
005 33 113 99 Spájkovacia súprava LR 82
005 33 131 99 Spájkovacia súprava MPR 80
005 33 133 99 Odspájkovacia súprava WTA 50
005 33 135 99 Spájkovacia súprava WSP 150
WMRH Odkladací stojan WMRH na
spájkovaãku WMRP
WMRP Súprava spájkovaãky s odsáv-
ním WMRT
WPHT Stojan so spínaním (WMP)
WPH80T Stojan so spínaním (WSP 80)
10. Rozsah dodávky
WD 2 WD 2 M
Riadiaca jednotka Riadiaca jednotka
SieÈová ‰núra SieÈová ‰núra
Konektor so západkou Konektor so západkou
Spájkovaãka Návod na pouÏívanie
Bezpeãnostn˘ stojan Bezpeãnostné pokyny
Návod na pouÏívanie
Bezpeãnostné pokyny
Technické zmeny vyhradené!
Slovensky
125
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali
z nakupom spajkalne postaje Weller WD 2 (M). Med izde-
lavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standar-
di, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave.
1. Pozor!
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno prebere-
te ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna navodila.
Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite
zdravje in Ïivljenje.
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se razli-
kuje od opisane v navodilih za uporabo, kakor tudi za
samovoljne spremembe.
Wellerjeva mikroprocesorsko krmiljena spajkalna postaja
WD 2 (M) ustreza ES izjavi o skladnosti v skladu z osnov-
nimi varnostnimi zahtevami direktiv 89/336/EWG in
73/23EWG.
2. Tehniãni opis
2.1 Krmilna naprava
Mikroprocesorsko krmiljena dvokanalna spajkalna postaja
WD 2 (M) spada v druÏino naprav, ki so bile razvite za
uporabo v industrijski proizvodnji, kakor tudi za popravila
in za delo v laboratoriju. Digitalna krmilna elektronika in
visokokakovostna senzorna tehnika ter tehnika prenosa
toplote v spajkalniku zagotavljajo natanãno uravnavanje
temperature na spajkalni konici.
S hitrim in natanãnim pridobivanjem merilnih vrednosti v
zaprti regulacijski zanki je doseÏena najvi‰ja natanãnost
temperature in optimalno dinamiãno gibanje temperature v
primeru obremenitve. WD 2 avtomatsko prepozna spajkal-
nike in jim dodeli ustrezne krmilne parametre. S tem se v
veliki meri izognete naknadnemu kalibriranju.
Razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala (8) spajkalne
konice ter antistatiãna izvedba krmilne naprave in spajkal-
nika samo ‰e dopolnjujejo visok standard kakovosti. Funk-
cija kalibriranja po Ïeljah stranke, moÏnost vnosa tempe-
raturnih razlik (Offset), nastavljivo zniÏanje temperature
(Setback), funkcija stanje pripravljenosti (Standby) in funk-
cija zapore procesnih parametrov ‰irijo mnoÏico funkcij te
naprave.
Îelena temperatura je nastavljiva v obmoãju 50 °C450 °C
(150 °F850 °F). Îelena in dejanska vrednost sta prikaza-
ni digitalno. 3 tipke za izbiro temperature (4) (5) (6) sluÏijo
za neposredno izbiranje stalne temperature. Ko je
doseÏena izbrana temperatura, to z utripanjem signalizira
vizualna kontrola krmiljenja (simbol “” na ekranu in
dodatna zelena svetleãa dioda).
USB vmesnik omogoãa daljinsko upravljanje spajkalne
postaje ter odãitavanje in shranjevanje podatkov o tempe-
raturi s programsko opremo na osebnem raãunalniku.
2.2 Varovalni odlagalnik
Ko spajkalnika ne uporabljate, ga odloÏite v varovalni
odlagalnik.
Sloven‰ãina
Tehniãni podatki
Dimenzije: (D x · x V mm) 134 x 108 x 147; (D x · x V inãev) 5,27 x 4,27 x 5,77
OmreÏna napetost: 230 V/50/60 Hz
120 V/60 Hz
100 V/50/60 Hz
Poraba moãi: 160 W
Razred za‰ãite: I (krmilna naprava), III (spajkalnik)
Varovalka (12): T500 mA(230 V/50/60 Hz)
T1,6 A(120 V/60 Hz)
T1,6 A(100 V/50/60 Hz)
Regulacija temperature: 50 °C450 °C (150 °F850 °F)
Toãnost temperature: ±9 °C (±17 °F)
Stabilnost temperature: ±5 °C (±9 °F)
Odvodna upornost spajkalne konice: < 2
(Tip to ground)
Prebojna napetost spajkalne konice: < 2 mV
(Tip to ground)
126
Lijakast vloÏek (16) spajkalnika je 4-stopenjsko nastavljiv
in brez uporabe orodja ga lahko nastavite v ergonomsko
najbolj ugoden poloÏaj. Na zadnji strani lahko
odloÏite (17) spajkalne konice. V podnoÏju
odlagalnika je vloÏek iz penaste gume (18) za ãi‰ãenje
spajkalne konice.
2.3 Spajkalnik
WSP 80:Spajkalnik WSP 80 odlikuje hitro in natanãno
doseganje temperature spajkanja. S svojo vitko
obliko in moãjo segrevanja 80 W je univerzalno
uporaben za vsako delo - od najbolj finega
spajkanja do spajkanja z visokim vnosom toplote.
Po menjavi spajkalne konice je ta ponovno
doseÏena.
WMP: Wellerjev mikro spajkalnik WMP je s svojo prak-
tiãno konstrukcijo namenjen profesionalnemu
delu s SMD elektronskimi komponentami. Kratka
razdalja med roãajem in spajkalno konico omo-
goãa ergonomsko upravljanje 65 W spajkalnika
pri izvajanju najbolj finega spajkanja.
WTA 50:Pinceta za odspajkanje WTA 50 je konstruirana
za odspajkanje SMD komponent. Dva grelna ele-
menta (2 x 25 W), vsak ima tudi svoj temperatur-
ni senzor, skrbita za enako temperaturo obeh kra-
kov.
LR 82: Zmogljiv spajkalnik moãi 80 W za spajkanje, pri
katerem nastopa visoka potreba po toploti.
Spajkalno konico se pritrdi s pomoãjo bajonetne-
ga zaklepa, ki omogoãa natanãno menjavo koni-
ce.
WSP150: Posebno zmogljiv spajkalnik moãi 150 W za
spajkanje, pri katerem nastopa izjemno visoka
potreba po toploti. Pri uporabi tega spajkalnika
je aktiven samo en kanal.
WMRP (samo WD 2 M):
Izjemno zmogljiv fini spajkalnik z moãjo 40 W in
integriranim gretjem v spajkalni konici. Spajkalna
konica se lahko zamenja brez orodja s pomoãjo
vtiãnega sistema. Temperatura spajkalne konice
se doseÏe bliskovito in jo lahko natanãno urav-
navamo. Zaradi vgrajenih senzorjev v roãaju se
spajkalnik avtomatsko izklopi potem, ko ga
odloÏimo.
WMRT (samo WD 2 M):
Zelo praktiãna pinceta za odspajkanje, namenje-
na delu z obãutljivimi SMD elektronskimi kompo-
nentami. Par spajkalnih konic lahko po potrebi
zamenjate brez orodja in ga uporabljate brez
dodatnega poravnavanja spajkalnih konic. Inte-
grirana grelna elementa moãi 2 X 40 W omogo-
ãata bliskovito in natanãno uravnavanje tempe-
rature spajkalnih konic. Zaradi vgrajenih senzor-
jev v roãaju se pinceta za odspajkanje avtomats-
ko izklopi potem, ko jo odloÏimo.
Za dodatne moÏnosti priklopa spajkalnika glej seznam
opreme.
3. Pred uporabo
Napravo in orodje skrbno razpakirajte. OdloÏite spajkalnike
v varovalni odlagalnik. Vtikaã spajkalnika vtaknite v
prikljuãno dozo (9) in (10) krmilne naprave in ga s kratkim
zasukom v desno zaklenite. Preverite, ali omreÏna nape-
tost ustreza specifikaciji na plo‰ãici s podatki in ali je
omreÏno stikalo (7) izkljuãeno. Prikljuãite krmilno napravo
na el. omreÏje (13). Vklopite napravo z omreÏnim stikalom
(7). Pri vklopu naprave se izvede avtomatski test, pri kate-
rem se kratkotrajno aktivirajo vsi elementi prikaza (1).
Sloven‰ãina
Prikaz temperature
Simbol za temperaturo
âasovne funkcije
Zaklepanje
Optiãna kontrola
regulacije
Posebne funkcije
3 Stalna temperatura
Tipke za izbiro
temperature
127
Nato se za kratek ãas pokaÏe nastavljena temperatura
(Ïelena vrednost) aktivnega kanala. Elektronika nato avto-
matsko preklopi na prikaz dejanske vrednosti. Pojavi se
simbol “” in prikaÏejo se 3 stalne temperature tipk za
izbiro temperature I, II, III. Na ekranu se v pomanj‰ani obli-
ki pojavijo nastavljene temperature za kanal 1 in 2. Aktiv-
ni kanal kaÏe pu‰ãica pod njim. Prikazani kanal je dodat-
no oznaãen z rdeão svetleão diodo pri prikljuãni dozi. Sim-
bol “” in zelena svetleãa dioda na prikljuãni dozi sta
namenjena vizualni kontroli krmiljenja. Trajni vklop diode
pomeni, da se sistem segreva. Utripanje signalizira, da je
doseÏena delovna temperatura.
4. Izbira kanala
Ob pritisku na tipko za izbiro kanala 1 ali 2 se
na ekranu prikaÏe dejanska vrednost temperature izbra-
nega kanala. Na ekranu kaÏe aktivni kanal pu‰ãica pod
njim. Prikazani kanal je dodatno oznaãen z rdeão svetleão
diodo nad prikljuãno dozo.
Prikazani kanal se izklopi z istoãasnim pritiskom na tipki
UP in DOWN (2) (3). Izklop je potrjen na ekranu z napisom
OFF (izklop).
Za aktiviranje izklopljenega kanal po potrebi izberite kanal
s pomoãjo tipke za izbiro kanala in ga vklopite z istoãas-
nim pritiskom na tipki UP in DOWN (2) (3). Na ekranu se
pokaÏe dejanska vrednost.
4.1 Nastavljanje temperature
4.1.1 Individualno nastavljanje temperature
Ekran (1) kaÏe dejansko vrednost temperature izbranega
kanala. Ob pritisku na tipko UP ali DOWN (2) (3) ekran
preklopi na trenutno nastavljeno Ïeleno vrednost. Simbol
za temperaturo °C ali °F utripa.
Nastavljeno Ïeleno vrednost lahko spremenimo v Ïeleni
smeri z rahlim pritiskom ali s trajnim pritiskom na tipko UP
ali DOWN (2) (3). Za hitro listanje med Ïelenimi vrednost-
mi trajno pritisnite tipko. PribliÏno 2 sek. po tem, ko izpu-
stite tipko, ekran avtomatsko preklopi na dejansko vred-
nost.
4.1.2 Nastavljanje temperature s pomoãjo
tipk za izbiro temperature I, II, III
Îeleno vrednost temperature lahko doloãite za vsak kanal
posebej z izbiro treh nastavljenih tipk za izbiro temperatu-
re (stalne temperature).
Tovarni‰ka nastavitev:
I 150 °C (300 °F)
II 350 °C (662 °F)
III 380 °C (716 °F).
Ob pritisku na srednjo tipko I-II-III se tri stalne temperatu-
re za pribliÏno 2 sekundi prikaÏejo v spodnjem delu ekra-
na. Spodnja ãrtica izgine. Tipke pod ekranom se upo-
rabljajo kot tipke za izbiro temperature I-II-III prikazanih
stalnih temperatur. Ko utripa simbol za temperaturo, lahko
s tremi tipkami za izbor temperature izberete temperaturo.
Nato ekran avtomatsko preklopi na prikaz dejanske vred-
nosti.
4.1.3 Nastavitev tipk za izbiro temperature I, II, III
3 tipke za izbiro temperature I, II, III lahko nastavite za
vsak kanal posebej na poljubne vrednosti temperature.
Ob pritisku na srednjo tipko I-II-III se tri stalne temperatu-
re za pribliÏno 2 sekundi prikaÏejo v spodnjem delu ekra-
na.
Ob pritisku na tipko UP ali DOWN se nastavi nova vred-
nost temperature (glej 4.1.1). Simbol za temperaturo °C ali
°F utripa. Nato pritisnite in drÏite Ïeleno tipko za izbiro
temperature I, II ali III pritisnjeno. Ob pritisku na tipko utri-
pa tudi tipki za izbiro temperature pripadajoãi majhen pri-
kaz, ki po treh sekundah prevzame vrednost velikega pri-
kaza. Spustite tipko za izbiro temperature.
Nastavitev tipke za izbiro temperature na nizko tempera-
turo funkcije "Setback" nudi moÏnost roãnega zniÏanja
temperature, ko spajkalnika ne uporabljate.
Sloven‰ãina
128
5. Posebne funkcije
5.1 Meni posebnih funkcij 1
Izberite kanal (CH1 ali CH2) za vnos posebnih funkcij. âe
istoãasno pritisnete na tipki UP in DOWN, se po pribliÏno
dveh sekundah aktivira izbira menija za posebne funkcije
in se na ekranu prikaÏe - I - , spustite tipki.
MoÏne so naslednje nastavitve:
Temperaturna razlika (Offset), funkcija Setback, tempera-
tura v stanju pripravljenosti, ãas izkopa (Off), funkcija
zaklepanja, okno (Window), verzija temperature.
Tipki I in II sta namenjeni za izbiro menija.
S tipko III zapustite meni (EXIT).
Vraãanje vrednosti posebnih funkcij na tovarni‰ko
nastavitev
Pritisnite tipko 2 in jo drÏite pritisnjeno. Nato istoãas-
no pritisnite tipki UP in DOWN. Na ekranu se pojavi „FSE
(tovarni‰ka nastavitev). Spajkalna postaja je ponovno
nastavljena na tovarni‰ko nastavitev.
5.1.1 âas funkcije Setback
âe spajkalnika ne uporabljate, se temperatura po izteku
nastavljenega ãasa funkcije Setback avtomatsko spusti na
temperaturo v stanju pripravljenosti (glej 5.1.1). âas funk-
cije Setback, po katerem spajkalna postaja preklopi v naãin
pripravljenosti, je nastavljiv od 0-999 minut. Pri nastavitvi
"0 min" je funkcija Setback izklopljena. Stanje funkcije Set-
back signalizira utripajoã prikaz dejanske vrednosti in na
ekranu se prikaÏe "STANDBY" (stanje pripravljenosti).
Stanje funkcije Setback prekinemo s pritiskom na poljubno
tipko.
S tipko UP ali DOWN lahko spremenite ãas funkcije Set-
back.
S tipko I se premaknete na prej‰njo toãko menija.
S tipko II se premaknete na naslednjo toãko menija.
5.1.2 âas izklopa temperature (Off)
âe spajkalnika ne uporabljate, se po izteku ãasa izklopa
(Off) izklopi segrevanje spajkalnika. Izklop temperature ni
odvisen od nastavljene funkcije Setback. Prikaz dejanske
temperature utripa in sluÏi kot prikaz preostale toplote, na
Sloven‰ãina
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
5.1.5 Funkcija okno (Window)
Omejitev temperaturnega obmoãja na maks. ±99 °C
(±180 °F), izhajajoã iz prej zaklenjene temperature (glej
5.1.1) Zaklenjena temperatura pri tem predstavlja sredino
nastavljivega temperaturnega obmoãja.
S tipko UP/DOWN lahko spremenite velikost okna.
S tipko I se premaknete na prej‰njo toãko menija.
S tipko II se premaknete na naslednjo toãko menija.
5.1.6 Preklop med °F/°C
Preklop enote temperature iz °C v °F ali obratno.
S tipko UP/DOWN lahko preklapljate med °C in °F.
S tipko I se premaknete na prej‰njo toãko menija.
S tipko II se premaknete na naslednjo toãko menija.
5.1.7 Funkcija zapore procesih parametrov
Zaklepanje spajkalne postaje. Spremembe nastavitev na
spajkalni postaji po zaklepanju niso veã mogoãe. MoÏna je
uporaba tipk za izbiro temperature I, II, III.
Na prikazu se pojavi “OFF
Simbol utripa na ekranu. S tipko UP ali DOWN lahko
vnesete 3-mestno kodo zaklepanja. Za aktiviranje kode je
treba tipko III drÏati 5 sekund. Nato je postaja zaklenjena in
na ekranu se prikaÏe simbol .
âe meni zapustite v poloÏaju "OFF" s tipkami I, II ali III,
koda ni shranjena.
V tej toãki menija se na prikazu pojavi "ON" in tako lahko
postajo odklenete. Po vnosu kode in s pritiskom na tipko III
je postaja zopet na voljo za uporabo.
ekranu se pojavi øquot;OFF". Pod 50 °C (150 °F) se poja-
vi utripajoãa ãrtica.
S tipko UP ali DOWN lahko spremenite ãas izklopa (Off).
S tipko I se premaknete na prej‰njo toãko menija.
S tipko II se premaknete na naslednjo toãko menija.
5.1.3 Temperaturna razlika (Offset)
Dejanska temperatura spajkalne konice se lahko z vno-
som temperaturne razlike spremeni za ±40 °C.
S tipko UP ali DOWN lahko spremenite vrednost funkcije
Offset.
S tipko I se premaknete na prej‰njo toãko menija.
S tipko II se premaknete na naslednjo toãko menija.
5.1.4 Temperatura v stanju pripravljenosti
Po izteku nastavljenega ãasa funkcije Setback, se Ïelena
temperatura avtomatsko zniÏa na vrednost v stanju pri-
pravljenosti. Prikaz dejanske temperature utripa, na ekra-
nu se pojavi "STANDBY" (stanje pripravljenosti).
S tipko UP ali DOWN lahko nastavite temperaturo v stan-
ju pripravljenosti.
S tipko I se premaknete na prej‰njo toãko menija.
S tipko II se premaknete na naslednjo toãko menija.
Sloven‰ãina
130
Sloven‰ãina
S tipko I se premaknete na prej‰njo toãko menija.
S tipko II se premaknete na naslednjo toãko menija.
5.2 Meni posebnih funkcij 2
Izberite kanal (CH1 ali CH2) za vnos posebnih funkcij. âe
istoãasno pritisnete na tipki UP in DOWN, se po pribliÏno
‰tirih sekundah aktivira izbira menija 2 za funkcijo kalibri-
ranja in kodo postaje. Na ekranu se pojavi - 2 - , spustite
tipko.
Tipki I in II sta namenjeni za izbiro menija.
5.2.1 Funkcija kalibriranja (Factory Calibration Check)
S to funkcijo lahko preverite temperaturno toãnost spajkal-
ne postaje in eventualna odstopanja izenaãite.
Izmeriti je treba temperaturo spajkalne konice. Uporabite
lahko poljuben (zunanji) instrument za merjenje temperatu-
re.
S tipko UP ali DOWN lahko izberete toãko kalibriranja. S
tipko 2 zapustite meni (Exit).
S tipko DOWN izberete toãko kalibriranja 100 °C
S tipko UP izberete toãko kalibriranja 450 °C
Vraãanje vrednosti kalibriranja na tovarni‰ko nastavi-
tev
Pritisnite tipko 2 in jo drÏite pritisnjeno. Nato istoãas-
no pritisnite tipki UP in DOWN. Na ekranu se pojavi „FSE
(tovarni‰ka nastavitev). Spajkalna postaja je ponovno
nastavljena na tovarni‰ko kalibriranje.
Pozor:
Spajkalnik se med postopkom kalibriranja segreva.
Odstranite vse gorljive predmete iz okolice vroãega
spajkalnika.
Postopek kalibriranja krmilne naprave (brez spajkalnika) se
lahko izvede tudi v kalibracijskem laboratoriju. Pri tem so
vrednosti kalibriranja spajkalnika simulirane.
Funkcija kali-
briranja
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100°C/212
°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842
°F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT
EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
5.2.2 Change Calibration (sprememba kalibriranja)
Pritisnite tipko DOWN
Kalibriranje pri 100 °C.
Postaja nastavi spajkalnik na 100 °C. Ko temperatura
doseÏe statiãno stanje (utripa kontrola regulacije), se tem-
peratura spajkalne konice (zunanja merilna naprava) ize-
naãi s prikazom na ekranu. Ugotovljeno temperaturno
odstopanje lahko izravnate s tipkama UP/DOWN. MoÏno je
izravnavanje temperature v obmoãju maks. ±40 °C. âe se
izmerjena temperatura ujema s prikazom na ekranu, to
potrdi tipka I-II-III (CAL). Kalibriranje pri 100 °C je konãano.
Po potrditvi se temperaturno odstopanje zopet nastavi na
0.
S tipko 2 (EXIT) zapustite meni, ne da bi kaj spre-
menili.
Pritisnite tipko UP
Kalibriranje pri 450 °C.
Postaja nastavi na 450 °C. Ko temperatura doseÏe statiã-
no stanje (utripa kontrola regulacije), se temperatura
spajkalne konice (zunanja merilna naprava) izenaãi s pri-
kazom dejanske vrednosti na ekranu. Ugotovljeno tempe-
raturno odstopanje lahko izravnate s tipkama UP/DOWN.
MoÏno je izravnavanje temperature v obmoãju maks. ±40
°C. âe se izmerjena temperatura ujema s prikazom na
ekranu, to potrdi tipka I-II-III (CAL).
Kalibriranje pri 450 °C je konãano. Po potrditvi se tempera-
turno odstopanje zopet nastavi na 0.
S tipko 2 (EXIT) zapustite meni,
ne da bi kaj spremenili.
Po izravnavi in potrditvi obeh toãk kalibriranja 100 °C (212
°F)/450 °C (842 °F) je postopek kalibriranja konãan.
5.2.3 Koda postaje (ident. ‰tevilka)
Pri uporabi veãih postaj WD opremite vsako spajkalno
postajo z identifikacijsko ‰tevilko. Pri uporabi opcijskega
vmesnika USB lahko daljinsko upravljate veã postaj WD v
polnem obsegu funkcij. Vsaka postaja WD potrebuje kodo
postaje, s katero se enoznaãno identificira
(ident. ‰tevilka).
S tipko UP/DOWN lahko spremenite ident. ‰tevilko.
S tipko I se premaknete na prej‰njo toãko menija.
S tipko II se premaknete na naslednjo toãko menija.
S tipko III zapustite meni (EXIT).
6. Vmesnik USB
Krmilna naprava WD 2 M je standardno opremljena z
vmesnikom Mini USB. Le-ta je za krmilno napravo WD1 na
voljo kot dodatna oprema. Za uporabo vmesnika USB je na
voljo standardna programska oprema WELLER (zgo‰ãen-
ka je v obsegu dobave). Programska oprema vsebuje
"Firmware Updater" (program za nadgradnjo firmware-a) in
"Monitor software" (programsko opremo za nadzor).
"Firmware Updater" omogoãa nadgradnjo programske
opreme, pri kateri se operacijski sistem krmilne naprave
zamenja z najnovej‰o razliãico.
Programska oprema za nadzor omogoãa daljinsko
upravljanje naprave ter grafiãni prikaz, tiskanje in shranje-
vanje temperaturnih krivulj.
Sloven‰ãina
131
CAL EXIT
CAL EXIT
Ugotovljeno
temperatur-
no odsto-
panje
Ugotovljeno
temperatur-
no odsto-
panje
132
7. Izenaãevanje potenciala
Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e (8) omogoãajo
‰tiri variante:
Trda ozemljitev: brez vtiãa
(tovarni‰ka nastavitev)
Izenaãevanje potenciala Z vtiãem, vod za iz-
naãevanje na
(impedanca 0 Ohm): srednji kontakt
Brez potenciala: z vtiãem
Mehka ozemljitev: Z vtiãem in prispajka
nim uporom. Ozemlji
tev prek izbrane vred
nosti upora.
8. Navodila za delo
Ob prvem segrevanju spajkalne konice, ki jo je mogoãe
selektivno prevleãi s spajko, prevlecite konico s spajko.
Tako s spajkalne konice odstranimo sloj oksidov in neã-
istoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem. Ne upo-
rabljajte preveã agresivnih katalizatorjev.
Prehod med grelnim telesom/senzorjem in spajkalno koni-
co ne sme biti oviran z umazanijo, tujki ali zaradi po‰kod-
be. Tovrstne motnje vplivajo na toãnost regulacije tempe-
rature.
Ravnanje s spajkalnimi konicami
Izberite najniÏjo moÏno delovno temperaturo
Za uporabo izberite najveãjo moÏno obliko spajkalne
konice,
Groba ocena: pribliÏno tako veliko kot mesto
spajkanja
Zagotovite veliko povr‰ino za prenos toplote med
spajkalno konico in mestom spajkanja, tako da
spajkalno konico pravilno prevleãete s spajko.
Pri dalj‰em premoru spajkalnik izklopite ali uporabite
Wellerjevo funkcijo za zniÏanje temperature, ko
naprave ne uporabljate.
Preden spajkalnik odloÏite v odlagalnik, prevlecite
konico s spajko.
Spajko nanesite neposredno na mesto spajkanja in ne
na spajkalno konico.
Spajkalne konice menjajte s pripadajoãim orodjem.
Pri menjavi spajkalne konice ne uporabljajte moãi.
9. Seznam pribora
005 13 173 99 WMRP drÏaj spajkalnika
(brez spajkalne konice)
005 27 028 99 Plo‰ãa za predgrevanje WHP 80
005 29 178 99 Komplet za spajkanje WSP 80
005 29 179 99 Komplet za spajkanje WMP
005 31 185 99 Podalj‰evalni modul USB
005 33 113 99 Komplet za spajkanje LR 82
005 33 131 99 Komplet za spajkanje MPR 80
005 33 133 99 Komplet za odspajkanje WTA 50
005 33 135 99 Komplet za spajkanje WSP 150
WMRH WMRH odlagalnik za WMRP
WMRP WMRT komplet za odspajkanje
WPHT Odlagalnik z moÏnostjo
vklopa/izklopa (WMP)
WPH80T Odlagalnik z moÏnostjo
vklopa/izklopa (WSP 80)
10. Obseg dobave
WD 2 WD 2 M
Krmilna naprava Krmilna naprava
Elektriãni kabel Elektriãni kabel
Zaskoãni vtiã Zaskoãni vtiã
Spajkalnik Navodila za uporabo
Varovalni odlagalnik Varnostna navodila
Navodila za uporabo
Varnostna navodila
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
Sloven‰ãina
133
Täname teid Wellerile WD 2 (M) ostuga näidatud usaldu-
se eest. Valmistamisel on järgitud kõige rangemaid kvali-
teedinõudeid, mis kindlustavad seadme laitmatu töö.
1. Tähelepanu!
Palun lugege see kasutusjuhend ja lisatud ohutuseeskir-
jad enne seadme kasutuselevõtmist tähelepanelikult läbi.
Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik teie tervisele ja elule.
Teistsuguse, selles kasutusjuhendis kirjeldatust erineva
kasutamise, samuti omavolilise ümberehitamise korral
valmistajatehas endale vastutust ei võta.
Welleri mikroprotsessori abil juhitav jootejaam WD 2 (M)
vastab EL-i vastavusdeklaratsioonile vastavalt direktiivide
89/336/EMÜ ja 73/23EMÜ põhilistele ohutusnõuetele.
2. Kirjeldus
2.1 Juhtimisplokk
Mikroprotsessori abil juhitav 2 kanaliga jootejaam
WD 2 (M) kuulub seadmeperekonda, mis on välja arenda-
tud tööstusliku tootmistehnika tarbeks, samuti kasutami-
seks remondi- ja laboratoorsetel töödel. Digitaalne juhti-
miselektroonika ning jooteseadme kõrgkvaliteetne sensor-
ja soojusülekandetehnika tagavad jooteotsiku tempera-
tuuri täpse reguleerimise.
Kiire ja täpse suletud kontuuriga mõõteseadeldise abil
saavutatakse suurim temperatuuri täpsus ja temperatuuri
optimaalne dünaamiline reguleerimine koormuse all. WD
2 tuvastab jooteinstrumendid ise ja talle antakse vastavad
juhtimisparameetrid automaatselt. Täiendavaid kalibreeri-
misi on seetõttu võimalik enamikel juhtudel vältida.
Erinevad potentsiaalide ühtlustusvõimalused (8) jooteotsi-
kule ja juhtploki ning jootekolbide antistaatiline ehitus
täiendavad kõrget kvaliteedistandardit. Kliendi soovidele
vastav kalibreerimisfunktsioon, offset-väärtuste sisesta-
misvõimalus, programmeeritav temepratuuri langetamine
(setback) ning oote- ja lukustusfunktsioonid laiendavad
selle seadme kasutusvõimalusi.
Soovitud temperatuuri on võimalik seadistada vahemikus
50°C 450°C (150°F 850°F). Soovitavat ja tegelikku
väärtust näidatakse digitaalselt. 3 temperatuuriklahvi (4)
(5) (6) abil saab otse valida kolme püsitemperatuuri. Eel-
nevalt valitud temperatuuri saavutamist näidatakse optili-
se reguleerimiskontrolli vilkumisega (“” sümbol ekraanil
ja täiendav roheline valgusdiood).
Koos varustusse kuuluva USB liidesega saab jootejaama
PC tarkvara abil kaugjuhtida ning lugeda ja dokumenteeri-
da temperatuuri andmeid.
2.2. Ohutushoidik
Kui jootekolbi ei kasutata, siis tuleb see alati asetada ohu-
tushoidikusse.
Jootekolvi lehter (16) on reguleeritav neljas suunas ja
selle võib viia ergonoomiliselt kõige sobivamase asendis
Saksa keel
Tehnilised andmed
Mõõtmed: P x L x K (mm): 134 x 108 x 147; P x L x K (tolli): 5,27 x 4,27 x 5,77
Võrgupinge: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Võimsustarve: 160 W
Kaitseklass: I (juhtplokk), III (jootekolb)
Kaitse (12): T500mA(230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (120V / 60 Hz)
T1,6 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatuuri reguleerimine: 50°C - 450°C (150°F - 850°F)
Temperatuuri täpsus: ±9°C (±17°F)
Temperatuuri stabiilsus: ±5°C (±9°F)
Jooteotsiku ärajuhtimistakistus: < 2
(Tip to ground)
Jooteotsiku ärajuhtimispinge: < 2 mV
(Tip to ground)
134
se ilma tööriistu kasutamata. Tagaküljel asuvad jooteotsi-
kute panipaigad (17). Hoidiku alusel on käsn (18) jooteot-
sikute puhastamiseks.
2.3 Jootekolb
WSP 80:Jootekolbi WSP 80 iseloomustab kiire ja täpne
jooteotsiku temperatuuri saavutamine. Tänu
saledale kujule ja 80 W küttevõimsusele on seda
kolbi võimalik kasutada universaalselt, alates
väga täpsetest kuni suure soojusvajadusega joo-
tetöödeni. Pärast jooteotsiku vahetamist saavuta-
takse see uuesti.
WMP: Welleri mikrojootekolbi WMP sobib tänu käepära-
sele ehitusele kasutada professionaalsete SMD
elektroonikakomponentide töötlemisel. Väike
kaugus käepideme ja jooteotsiku vahel võimaldab
65 W jootekolbi ergonoomiliselt käsitseda kõige
täpsematel jootetöödel.
WTA 50:Lahtijootetangid WTA 50 on konstrueeritud spet-
siaalselt SMD-elektroonikakomponentide lahti-
jootmiseks. Kaks kütteelementi (2 x 25 W), millest
kumbki on varustatud oma temperatuurianduriga,
kindlustavad mõlemal harul ühesuguse tempera-
tuuri.
LR 82: Suure võimsusega 80 W jootekolb suure sooju-
starbega jootetööde jaoks. Jooteotsik kinnitatakse
bajonettkinnituse abil, mis võimaldab otsikut vahe-
tada potentsiaalivabalt.
WSP 150: Eriti suure võimsusega 150 W jootekolb
ekstreemselt suure soojustarbega jootetööde
jaoks. Selle jootekolvi kasutamisel on sisse lüli-
tatud ainult üks kanal.
WMRP (ainult WD 2 M):
Ekstreemselt suure võimsusega 40 W täppisjoo-
tekolb jooteotsikusse integreeritud kuumutusteh-
nikaga. Jooteotsikut saab vahetada ilma tööriistu
kasutamata. Jooteotsik saavutab vajaliku tempe-
ratuuri hetkega ning see püsib täpselt õigena.
Tänu käepidemesse sisseehitatud sensorile lüli-
tub jootekolb käest ärapanemisel automaatselt
välja.
WMRT (ainult WD 2 M):
Väga käepärased lahtijootepintsetid kõige täpse-
mate SMD elektroonikakomponentide töötlemi-
seks. Jooteotsikute paari saab vajadusel vaheta-
da ilma tööriistu kasutamata ja töötada nendega
ilma neid täiendavalt seadistamata. Integreeritud
2 X 40W kütteelementide abil saavutatakse joo-
tetemperatuur väga kiiresti ja täpselt. Tänu
käepidemesse sisseehitatud andurile lülituvad
lahtijootepintsetid nende käest ärapanemisel
automaatselt välja.
Teised kasutatavad jooteinstrumendid leiate varuosade
nimekirjast.
3. Kasutuselevõtt
Pakkige seade ja lisavarustus ettevaatlikult lahti. Asetage
jooteinstrumendid ohutushoidikusse. Ühendage jootekolvi
pistik juhtimisploki ühenduspuksiga (9) ja (10) ja kinnitage
kerge pöördega paremale. Kontrollige, kas võrgupinge
ühtib tüübisildil toodud andmetega ja võrgulüliti (7) on väl-
jalülitatud asendis. Lülitage juhtplokk võrku.(13) Lülitage
seade võrgulüliti (7) abil sisse. Seadme sisselülitamisel
tehakse kontolltest, mille ajal kõik näidikuelemendid (1) on
sisse lülitatud.
Saksa keel
Temperatuuri näidik
Temperatuuri sümbol
Ajafunktsioonid
Lukustamine
Optiline reguleerimis-
kontroll
Erifunktsioonid
3 Püsitemperatuur
Temperatuuriklahvid
135
Seejärel näidatakse lühiaegselt aktiveeritud kanali seadi-
statud temperatuuri (seadistatud väärtust). Seejärel lülitub
elektroonika automaatselt ümber tegeliku väärtuse näita-
misele. Ilmub sümbol “” ja näidatakse temperatuuriklah-
vide I, II, III püsitemperatuure. Kanalile 1 ja 2 seadistatud
temperatuurid ilmuvad ekraanil vähendatult. Aktiivne
kanal on tähistatud alanoolega. Lisaks sellele on näidatav
kanal tähistatud ühenduspuksi kõrval asuva punase val-
gusdioodi abil. Sümbol “” ja ühenduspuksi kõrval asuv
roheline valgusdiood täidavad optilise reguleerimiskontrol-
li ülesannet. Pidev põlemine tähendab süsteemi ülessoo-
jenemist. Vilkumine tähistab töötemperatuuri saavutamist.
4. Kanali valik
Kui vajutate kanalivaliku klahvile 1 või 2 , näi-
tab ekraan valitud kanali tegelikku temperatuuri. Aktiivset
kanalit näidatakse ekraanil alanoole abil. Lisaks on näida-
tav kanal tähistatud ühenduspuksi kohal asuva punase
valgusdioodi abil.
Näidatud kanali saab välja lülitada, vajutades selleks
üheaegselt "UP" ja "DOWN" klahvidele (2) (3). Seda kinni-
tatakse ekraanil teatega "OFF".
Väljalülitatud kanali sisselülitamiseks valitakse see vaja-
dusel välja kanalivaliku klahvi abil välja ning lülitatakse
sisse, vajutades selleks üheaegselt klahvidele "UP" ja
"DOWN" (2) (3). Ekraanil näidatakse tegelikku väärtust.
4.1. Temperatuuri seadistamine
4.1.1 Temperatuuri individuaalne seadistamine
Põhimõtteliselt näidatakse ekraanil (1) valitud kanali tege-
likku temperatuuri. Kui vajutate klahvidele "UP" või
"DOWN" (2) (3), lülitub ekraan ümber hetkel seadistatud
soovitavale väärtusele. Temperatuuri sümbol °C või °F vil-
gub.
Seadistatud soovitavat väärtust saab nüüd muuta vasta-
vas suunas, vajutades selleks lühiaegselt või pidevalt
klahvile UP või DOWN (2) (3). Kui hoiate klahvi pidevalt
allavajutatuna, muutub soovitav väärtus kiiresti. Umbes 2
sekundit pärast vabastamist lülitub ekraan automaatselt
jälle tegelikule väärtusele.
4.1.2 Temperatuuri seadistamine
temperatuuriklahvide I, II, III abil
Soovitavat temperatuuri väärtust võib muuta mõlema
kanali jaoks eraldi, valides selleks kolme eelnevalt seadi-
statud temperatuuri (püsitemperatuuri) vahel.
Valmistajatehasepoolne seadistus:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Kui vajutate keskmisele I-II-III klahvile, näidatakse kõiki
kolme püsitemperatuuri umbes 2 sekundi jooksul ekraani
alumises osas. Alanool kaob. Ekraani all asuvaid klahve
kasutatakse nüüd temperatuuriklahvidena I-II-III näidatud
püsitemperatuuride jaoks. Sel ajal kui temperatuuri süm-
bol vilgub võib teostada temperatuuri valikut kolme tempe-
ratuuriklahvi abil. Seejärel lülitub ekraan automaatselt tag-
asi tegeliku temperatuuri näitamisele.
4.1.3 Temperatuuriklahvide I, II, III seadistamine
3 temperatuuriklahvi I, II, III võib seadistada kummagi
kanali jaoks eraldi suvaliste temperatuuridega.
Kui vajutate keskmisele I-II-III klahvile, näidatakse kõiki
kolme püsitemperatuuri umbes 2 sekundi jooksul ekraani
alumises osas.
Kui vajutate UP või DOWN klahvile, seadistatakse uus
temperatuuri väärtus (vaata 4.1.1). Temperatuuri sümbol
°C või °F vilgub. Seejärel hoidke soovitud temperatuuri-
klahvi I, II või III allavajutatud asendis. Klahvi allavajutatud
asendis hoidmise ajal vilgub sellele temperatuuriklahvile
orienteeritud väike näidik samuti ja võtab pärast 3 sekun-
di möödumist üle suure näidiku väärtuse. Vabastage uue-
sti temperatuuriklahv.
Saksa keel
136
Temperatuuriklahvi seadistamine madala "setback" tempe-
ratuuriga võimaldab langetada temperatuuri käsitsi, kui
jootekolbi ei kasutata.
5. Erifunktsioonid
5.1. Erifunktsioonid menüü 1
Valige erifunktsiooni sisestamiseks välja soovitav kanal
(CH1 või CH2). Kui vajutate üheaegselt UP ja DOWN klah-
vile, lülitatakse pärast umbes 2 sekundi möödumist eri-
funktsioonide menüü sisse ja ekraanile ilmub - I - , vabas-
tage klahv.
Võimalikud on järgmised seadistused:
Offset, Setback, Standby-temperatuur, Off Time, Lock-
funktsioon, Window, temperatuuri versioon.
Menüü valikuks kasutatakse klahve I ja II.
Väljuge menüüst klahvi III abil (Exit).
Erifunktsioonide tagasiasetamine valmistajatehase
seadistustele.
Vajutage klahvile 2 ja hoidke seda allavajutatuna.
Seejärel vajutage üheaegselt klahvidele UP ja DOWN.
Ekraanil eilmub „FSE“. Jootejaam on nüüd jälle tagasi vii-
dud valmistajatehase seadistustele.
5.1.1 Standby-temperatuur
Pärast seadistatud setback-aja möödumist langetatakse
soovitatav temperatuur automaatselt standby-väärtusele.
Tegelikku temperatuuri näidatakse vilkuvalt, ekraanile
ilmub "STANDBY"
Seadistage setback-temperatuur UP või DOWN klahvi abil.
Klahviga I liikuge eelmisse menüüpunkti.
Klahviga II liikuge järgmisse menüüpunkti.
5.1.4 Temperaturi väljalülitamine Off-aeg
Kui jooteinstrumenti ei kasutata, siis lülitatakse off-aja
möödumisel jooteinstrumendi küte automaatselt välja.
Temperatuuri väljalülitamine toimub sõltumata seadistatud
setback-funktsioonist. Tegelikku temperatuuri näidatakse
vilkuvalt ja see näitab jääksoojust, ekraanile ilmub "OFF".
Allpool 50°C (150°F) ilmub vilkuv kriips.
Saksa keel
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
5.1.5 Window-funktsioon
Temperatuurivahemiku piiramine max ±99°C
(±180°F) lähtudes eelnevalt lukustatud temperatuurist
(vaata 4.5) Lukustatud temperatuur asub seega seadista-
tud temperatuurivahemiku keskel.
Muutke akna suurust UP/DOWN klahvide abil.
Klahviga I liikuge eelmisse menüüpunkti.
Klahviga II liikuge järgmisse menüüpunkti.
5.1.6 °F/°C ümberlülitamine
Temperatuuriversioni ümberlülitamine °C-lt °F-le või vastu-
pidi.
Lülitage °C und °F vahel ümber UP/DOWN klahvide abil.
Klahviga I liikuge eelmisse menüüpunkti.
Klahviga II liikuge järgmisse menüüpunkti.
137
Muutke off-aeg UP või DOWN klahvi abil.
Klahviga I liikuge eelmisse menüüpunkti.
Klahviga II liikuge järgmisse menüüpunkti.
5.1.3 Temperatuuri offset
Jooteotsiku reaalset temperatuuri võib temperatuuri-offse-
ti sisestamisega muuta ±40 °C võrra.
Muutke offseti väärtus UP või DOWN klahvi abil.
Klahviga I liikuge eelmisse menüüpunkti.
Klahviga II liikuge järgmisse menüüpunkti.
5.1.4 Setback-aeg
Kui jooteinstrumenti ei kasutata, siis langetatakse selle
temperatuur automaatselt pärast seadistatud setback-aja
möödumist standby-temperatuurile (vaata 4.1.3). Set-
back-aega, pärast mille möödumist jootejaam lülitub oote-
reÏiimi, on võimalik seadistada vahemikus 0 - 99 minutit.
Seadistuse "0 min" korral on setback-funktsioon välja lüli-
tatud. Setback-olekut näidatakse tegeliku temperatuuri vil-
kumise teel ja ekraanil näidatakse "STANDBY". Setback-
olek lõpetatakse vajutamisega suvalisele klahvile.
Muutke setback-aega UP või DOWN klahvi abil.
Klahviga I liikuge eelmisse menüüpunkti.
Klahviga II liikuge järgmisse menüüpunkti.
Saksa keel
138
Saksa keel
5.1.7 Lukustusfunktsioon
Jootejaama lukustamine. Pärast lukustamist ei ole joote-
jaama seadistusi võimalik muuta. Juhtimine temperatuuri-
klahvide I, II, III abil on võimalik.
Ekraanile ilmub “OFF
Sümbol ekraanil vilgub. UP või DOWN klahvi abil on
võimalik sisestada 3-kohaline lukustuskood. Koodi aktivee-
rimiseks tuleb hoida III klahv 5 sek. allavajutatud asendis.
Seejärel jaam lukustatakse ja ekraanil lülitatakse sisse
sümbol .
Kui menüüst lahkutakse asendis "OFF" klahvide I, II või III
abil, siis koodi ei salvestata.
Lahtilukustamiseks ilmub selles menüüpunktis ekraanile
"ON". Pärast koodi sisestamist ja kinnitamist III klahviga on
jaam uuesti avatud.
Klahviga I liikuge eelmisse menüüpunkti.
Klahviga II liikuge järgmisse menüüpunkti.
5.2. Erifunktsioonid menüü 2
Valige soovitav kanal (CH1 või CH2) erifunktsiooni sisesta-
miseks välja. Kui vajutate üheaegselt UP ja DOWN klahvi-
le, aktiveeritakse pärast umbes 4 sekundi möödumist
menüüvalik 2 kalibreerimisfunktsiooni ja jaamatuvastuse
jaoks. Ekraanile ilmub - 2 - , vabastage klahvid.
Menüü valikuks kasutatakse klahve I ja II.
5.2.1 Kalibreerimisfunktsioon (Factory Calibration
Check)
Selle funktsiooni abil on võimalik kontrollida jootejaama
temperatuuri täpsust ja vajaduse korral korrigeerida võima-
likke hälbeid.
Selleks tuleb mõõta jooteotsiku temperatuur. Selleks võib
kasutada ükskõik millist välist temperatuurimõõteinstru-
menti
Valige kalibreerimispunkt UP või DOWN klahvide abil. Väl-
juge menüüst klahvi 2 abil (Exit).
DOWN klahvi abil
kalibreerimispunkt 100°C
UP klahvi abil kalibreerimispunkt 450°C
Kalibreerimise tagasiseadmine valmistajatehase sea-
distustele.
Vajutage klahvile 2 ja hoidke seda allavajutatuna.
Seejärel vajutage üheaegselt klahvidele UP ja DOWN.
Ekraanile eilmub „FSE“. Jootejaam on nüüd jälle tagasi vii-
dud valmistajatehase kalibreerimisseadistusle.
Kalibreerimis
funktsioon
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT
EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
Tähelepanu:
Jooteinstrument muutub kalibreerimisprotsessi ajal
kuumaks. Ärge viige põlevaid esemeid kuuma jootein-
strumendi lähedusse.
Juhtploki kalibreerimist (ilma jootekolvita) võib lasta teha
ka kalibreerimislaboris. Sealjuures jootekolvi kalibreerimis-
väärtused simuleeritakse.
5.2.2 Change Calibration
Vajutage DOWN klahvile
Kalibreerimine 100°C juures.
Jaam reguleerib jootekolvi 100°C-le. Niipea, kui temperatu-
ur on saavutanud staatilise oleku (reguleerimiskontroll vil-
gub), võrreldakse jooteotsiku temperatuuri (väline mõõte-
seade) ekraani näiduga. Kui avastatakse temperatuuri
hälve, saab seda nüüd korrigeerida nüüd UP/DOWN klah-
vide abil. Temperatuuri on võimalik korrigeerida maksi-
maalselt kuni ±40°C võrra. Kui mõõdetud temperatuur
langeb ekraani näiduga kokku, kinnitatakse see I-II-III klah-
vi (CAL) abil. Sellega on 100°C kalibreerimine lõppenud.
Pärast kinnitamist asetatakse temperatuuri hälve 0-le.
Vajutusega klahvile 2 (EXIT) väljutakse menüüst
ilma muudatusteta.
Vajutage UP klahvile
Kalibreerimine 450°C juures.
Jaam seadistab temperatuuri 450°C-le. Niipea, kui tempe-
ratuur on saavutanud staatilise oleku (reguleerimiskontroll
vilgub), võrreldakse jooteotsiku temperatuuri (väline mõõ-
teseade) ekraanil näidatava tegeliku temperatuuriga. Kui
avastatakse temperatuuri hälve, saab seda nüüd korrigee-
rida UP/DOWN klahvide abil. Temperatuuri on võimalik
korrigeerida max ±40°C võrra. Kui mõõdetud temperatuur
langeb ekraani näiduga kokku, kinnitatakse see I-II-III klah-
vi (CAL) abil.
Sellega on 450°C kalibreerimine lõppenud. Pärast kinnita-
mist asetatakse temperatuuri hälve 0-le.
Vajutusega klahvile 2 (EXIT) väljutakse menüüst ilma
muudatusteta
Pärast mõlema kalibreerimispunkti 100°C (212°F) / 450°C
(842°F) võrdlemist on kalibreerimisprotsess lõppenud.
5.2.3 Jaama tuvastamine (ID number)
Mitme WD-jaama kasutamisel võib iga jaama nende iden-
tifitseerimiseks varustada numbriga. Lisavalikus oleva
USB liidese kasutamisel võib mitut WD-jaama nende kõiki-
des funktsioonides juhtida kaugjuhtimise teel. Iga WD-
jaam vajab üheseks identifitseerimiseks jaama tunnust (ID
numbrit).
Muutke ID-numbrit UP/DOWN klahvide abil.
Klahviga I liikuge eelmisse menüüpunkti.
Klahviga II liikuge järgmisse menüüpunkti.
Väljuge menüüst klahvi III abil (Exit).
6 USB liides
Juhtplokk WD 2 M on standardvariandis varustatud mini
USB liidesega. Juhtploki WD1 jaoks on see täiendavalt
juurdeehitatav. USB liidese kasutamiseks on olemas
WELLERi standardtarkvara (CD sisaldub tarnekomplek-
tis). See tarkvara sisaldab komponente "Firmware
Updater" ja "Monitor software".
"Firmware Updater" abil saab tarkvara värskendada nii, et
juhtplokki saab varustada uusima operatsioonisüsteemi
tarkvaraga.
Saksa keel
139
CAL EXIT
CAL EXIT
Määratud
tempera-
tuurihälve
Määratud
temperatuu-
rihälve
140
Monitorsoftware abil saab seadet kaugjuhtida ning tem-
peratuurigraafikuid graafiliselt näidata, trükkida ja salve-
stada.
7. Potentsiaalide ühtlustamine
3,5 mm lülituspuksi (8) erineva lülitamisega on võimalik
realiseerida 4 variatsiooni:
Püsivalt maandatud: ilma pistikuta (tarnimisel valmista-
jatehasest)
Potentsiaalide ühtlustamine Pistikuga, ühtlustusjuhe
(takistus 0 oomi): keskkontaktis
Potentsiaalivabalt: pistikuga
Pehmelt maandatud: pistiku abil ja külgejoodetud takisti-
ga. Maandamine valitava suuruse-
ga takisti kaudu.
8. Tööjuhised
Esmakordsel soojendamisel niisutage selektiivselt tinaga
kaetav jooteotsik joodisega. See eemaldab jooteotsikult
ladustamisel sinna kogunenud oksiidikihid ja mustuse.
Ärge kasutage liiga agressiivseid räbusteid.
Üleminekukoht küttekeha / anduri ja jooteotsiku vahel ei
tohi olla rikutud mustuse, võõrkehade või kahjustustega,
sest see avaldab mõju temperatuuri reguleerimise täpsu-
sele.
Jooteotsikutega ümberkäimine
Valige töötemperatuur nii madal kui võimalik
Valige konkreetse kasutusjuhtumi jaoks nii suur joote-
otsik kui võimalik,
Rusikareegel: umbes nii suur kui jootekoht
Hoolitsege soojusülekande eest jooteotsiku ja jooteko-
ha vahel mööda võimalikult suurt pinda. Selleks katke
jooteotsik hästi tinaga.
Lülitage pikemate jootepauside korral jootesüsteem
välja või kasutage Welleri temperatuuri langetamise
funktsiooni, kui instrumenti ei kasutata
Niisutage otsik enne jootekolvi hoidikusse asetamist.
Juhtige joodis otse jootekohale, mitte jooteotsikule.
Vahetage jooteotsikuid selleks ettenähtud instrumendi
abil.
Ärge avaldage jooteotsikule mehaanilist jõudu.
9. Lisavarustuse nimekiri
005 13 173 99 WMRP jootekolvi käepide
(ilma jooteotsikuta)
005 27 028 99 Eelkuumutusplaat WHP 80
005 29 178 99 Jootekolvikomplekt WSP 80
005 29 179 99 Jootekolvikomplekt WMP
005 31 185 99 USB laiendusmoodul
005 33 113 99 Jootekolvikomplekt LR 82
005 33 131 99 Jootekolvikomplekt MPR 80
005 33 133 99 Lahtijootekomplekt WTA 50
005 33 135 99 Jootekolvikomplekt WSP 150
WMRH WMRH jootekolvihoidik WMRP
jaoks
WMRP WMRT lahtijootekomplekt
WPHT Lülitushoidik (WMP)
WPH80T Lülitushoidik (WSP 80)
10. Tarne sisu
WD 2 WD 2 M
Juhtplokk Juhtplokk
Võrgukaabel Võrgukaabel
Pistik Pistik
Jootekolb Kasutusjuhend
Ohutushoidik Ohutusjuhised
Kasutusjuhend
Ohutusjuhised
Tehnilised muudatused võimalikud!
Saksa keel
141
Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà ∞sigydami „Weller“
WD 2 (M). Gaminat ‰∞ prietaisà buvo laikomasi grieÏãiau-
si˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜ nepriekai‰tingà jo
veikimà.
1. Dòmesio!
Prie‰ pradòdami naudotis ∞renginiu, atidÏiai perskaitykite
‰ià instrukcijà ir pridedamus saugos reikalavimus. Nesilai-
kantiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus sveikatai ir
gyvybei.
Jei prietaisas naudojamas ne pagal instrukcijoje apra‰ytà
paskirt∞ ir kas nors savavali‰kai keiãiama, gamintojas uÏ
pasekmes neatsako.
Mikroprocesoriaus valdoma litavimo stotelò „Weller“
WD 2 (M) turi ES atitikties deklaracijà pagal pagrindinius
direktyv˜ 89/336/EEB ir 73/23/EEB saugos reikalavimus.
2. Apra‰ymas
2.1 Valdymo ∞taisas
Mikroprocesoriaus valdoma 2-˜ kanal˜ litavimo stotelò
WD 2 (M) priklauso prietais˜ ‰eimai, kuri sukurta pramoni-
nòs gamybos technikai bei remonto ir laboratorij˜ sriãiai.
Skaitmeninò valdymo elektronika bei auk‰tos kokybòs juti-
kli˜ ir ‰ilumos perdavimo technika uÏtikrina tiksl˜ lituoklio
antgalio temperatros reguliavimà.
DidÏiausias temperatros tikslumas ir optimalus dinaminis
temperatros reguliavimas apkrovos metu uÏtikrinamas
greitai ir tiksliai matuojant parametrus uÏdaroje reguliavi-
mo grandinòje. Ørankius WD 2 stotelò atpaÏ∞sta automa-
ti‰kai ir jiems priskiria valdymo parametrus. Taip i‰ princi-
po nebereikia papildomai kalibruoti.
Øvairios potencial˜ i‰lyginimo galimybòs (8) ties lituoklio
antgaliu ir valdymo ∞taiso bei lituoklio antistatinò konstruk-
cija papildo auk‰tà kokybòs standartà. ·io prietaiso funk-
cionalumà i‰pleãia naudotojo pasirenkamos kalibravimo
funkcijos, nuokrypi˜ verãi˜ ∞vedimo galimybò, programuo-
jamas temperatros maÏinimas („Setback“) ir budòjimo
bei uÏrakinimo funkcijos.
Norimà temperatrà galima nustatyti 50°C 450°C (150°F
850°F) diapazone. UÏprogramuoti ir esami parametrai
parodomi skaitmenimis. 3 temperatros mygtukai (4) (5)
(6) skirti tiesiogiai pasirinkti pastoviosioms tempe-
ratroms. Kai pasiekiama nustatytoji temperatra, prade-
da mirkãioti optinòs reguliavimo kontrolòs indikatoriai („
simbolis displòjuje ir papildomas Ïalias indikatorius).
Lodï‰anas iekÇrtu ar USB pieslïgvietas pal¥dz¥bu iespï-
jams vad¥t ar datora programmatru un nolas¥t un doku-
mentït temperatras datus.
2.2 Apsauginis dòklas
Nenaudojamà lituokl∞ visada btina padòti ∞ apsaugin∞
dòklà. Galimos keturios lituoklio dòklo (16) padòtys
i‰òmus ∞rank∞ j∞ galima nustatyti ∞ ergonomi‰kai patogià
padòt∞. Prietaiso galinòje dalyje galima padòti lituoklio ant
Lietuvi‰kai
Techniniai duomenys
Matmenys: (ilgis x plotis x auk‰tis mm) 134 x 108 x 147; (ilgis x plotis x auk‰tis coliais) 5,27 x 4,27 x 5,77
Tinklo ∞tampa: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Galingumas: 160 W
Saugos klasò: I (valdymo ∞taisas), III (lituoklis)
Saugiklis (12): T500mA(230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (120V / 60 Hz)
T1,6 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatros diapazonas: 50°C 450°C (150°F 850°F)
Temperatros tikslumas: ±9°C (±17°F)
Temperatros stabilumas: ±5°C (±9°F)
Lituoklio antgalio nuotòkio varÏa: < 2
(antgalis ∞Ïem.)
Lituoklio antgalio nuotòkio ∞tampa: < 2 mV
(antgalis ∞Ïem.)
142
galius (17) Dòklo apatinòje dalyje yra dòklas kempinei (18),
kuri skirta lituoklio antgaliams valyti.
2.3 Lituoklis
WSP 80:lituoklis WSP 80 pasiÏymi tuo, kad itin greitai ir
tiksliai pasiekiama antgalio temperatra. Dòl
maÏo skersmens ir 80 W kaitinimo galios lituokl∞
galima naudoti universaliai nuo ypaã precizi‰k˜
iki daug ‰ilumos energijos reikalaujanãi˜ litavimo
darb˜. Pakeitus lituoklio antgal∞, greitai pasiekia-
ma darbinò temperatra.
WMP: patogus „Weller“ mikrolituoklis WMP tinkamas
profesionaliai SMD elektronikai lituoti. Dòl maÏo
atstumo tarp rankenòlòs ir antgalio 65 W lituokliu
galima ergonomi‰kai atlikti didÏiausio tikslumo
reikalaujanãias uÏduotis.
WTA 50:pincetas lydmetaliui ‰alinti „WTA 50“ sukurtas
specialiai SMD detalòms atlituoti. Du kaitinimo
elementai (2 x 25 W), kiekvienas j˜ turintis po
temperatros jutikl∞, uÏtikrina, kad bt˜ palaikoma
vienoda abiej˜ pinceto kojeli˜ temperatra.
LR 82: galingas 80 W lituoklis, skirtas litavimo darbams,
kuriems reikia daug ‰ilumos energijos Lituoklio
antgalis tvirtinamas uÏrakte, kuris leidÏia keisti
antgalius nenukrypstant nuo nustatytos padòties.
WSP150: ypaã galingas 150 W lituoklis, skirtas litavimo
darbams, kuriems reikia itin daug ‰ilumos ener-
gijos. Naudojant ‰∞ lituokl∞ dirba tik vienas kana-
las.
WMRP (tikai WD 2 M):
±pa‰i jaud¥gais 40 W lodÇmurs smalkiem
lodï‰anas darbiem ar lodÇmura smailï integr-
tu sild¥‰anas tehniku. Pateicoties spraud¿u
sistïmai, lodgalva ir nomainÇma bez instr-
mentu pal¥dz¥bas. Lodgalvas temperatra tiek
sasniegta un noregulïta ziben¥gÇ ÇtrumÇ. Pïc
novieto‰anas uz palikt¿a lodÇmuru ar roktur¥
iebvïta sensora pal¥dz¥bu automÇtiski at-
lïdz.
WMRT (nur WD 2 M):
πoti paroc¥ga atlodï‰anas pincete smalkÇkÇs
SMD elektronikas apstrÇdei. Lodï‰anas smai
les pïc nepiecie‰am¥bas var nomain¥t bez
instrumentiem un bez lodï‰anas smai∫u papil
du ier¥cïm. Ar integrïtajiem 2 X 40W
sild¥‰anas elementiem lodÇmura smaile vïla
mo temperatru sasniedz ∫oti Çtri un to prec¥z
i noregulï. Pïc novieto‰anas uz palikt¿a atlo
dï‰anas pinceti ar roktur¥ iebvïta sensora
pal¥dz¥bu automÇtiski atslïdz.
Kiti jungiamieji litavimo ∞rankiai nurodyti pried˜ sàra‰e.
3. Pradedant naudotis
Kruop‰ãiai i‰pakuokite prietaisà ir priedus. Østatykite litavi-
mo ∞rankius ∞ apsaugin∞ dòklà. Lituoklio ki‰tukà ∞ki‰kite ∞ val-
dymo ∞taiso prijungimo lizdà (9) bei (10) ir uÏfiksuokite
pasukdami ∞ de‰in´. Patikrinkite, ar tinklo ∞tampa atitinka
prietaiso lentelòje nurodytà ∞tampà ir ar tinklo jungiklis (7)
i‰jungtas. Øjunkite valdymo ∞taisà ∞ tinklà (13). Prietaisas
∞jungiamas su tinklo jungikliu (7). Øjungiant prietaisà atlieka-
mas funkcij˜ patikros testas tuo metu ∞jungiami visi indi-
katoriai (1).
Lietuvi‰kai
Temperatros rodmenys
Temperatros simbolis
Laiko funkcijos
UÏrakinimas
Optinò reguliavimo
kontrolò
Specialiosios funkcijos
Pastovioji temperatra
Temperatros mygtukai
143
Tada trumpai parodoma nustatytoji veikianãio kanalo tem-
peratra (nustatytoji vertò). Tada elektronika automati‰kai
perjungiama ∞ esam˜ parametr˜ indikacijà. Atsiranda sim-
bolis „”, ir parodomos trys su temperatr˜ mygtukais I,
II, III nustatytos pastoviosios temperatros. Nustatytos
kanalo 1 ir 2 temperatros displòjuje parodomos sumaÏin-
tos. Aktyvusis kanalas paÏymòtas apatine rodykle. Veiki-
antis kanalas papildomai Ïymimas raudonu indikatoriumi
‰alia prijungimo lizdo. Simbolis „” ir Ïalias indikatorius
tarnauja kaip optinò reguliavimo kontrolò. Jeigu ‰viesos
diodas dega nuolatos, vadinasi, sistema kaitinama. Kai
pasiekiama darbinò temperatra, ‰viesos diodas pradeda
mirkãioti.
4. Kanal˜ pasirinkimas
Paspaudus kanal˜ pasirinkimo mygtukà 1 arba
2 , displòjuje rodoma pasirinkto kanalo esama tempe-
ratra. Apatinò rodyklò Ïymi veikiant∞ kanalà. Papildomai
veikiantis kanalas Ïymimas raudonu indikatoriumi ‰alia
prijungimo lizdo.
Pasirinktà kanalà galima i‰jungti vienu metu spaudÏiant
„UP“ ir „DOWN“ mygtukus (2) (3). Kai kanalas i‰jungtas,
indikatoriuje atsiranda uÏra‰as „OFF“.
Noròdami ∞jungti i‰jungtà kanalà, pasirinkite j∞ kanal˜ pasi-
rinkimo mygtuku ir vienu metu spausdami mygtukus „UP“
ir „DOWN“ (2) (3) ∞junkite. Indikatoriuje parodoma esama
vertò.
4.1 Temperatros nustatymas
4.1.1 Individualus temperatros nustatymas
Paprastai displòjuje (1) rodoma esama pasirinkto kanalo
vertò. Paspaudus mygtukà „UP“ arba „DOWN“ (2) (3)
displòjuje pradedama rodyti nustatytoji temperatra. Pra-
deda mirkãioti temperatros simbolis °C arba °F.
Nustatytàjà temperatrà norima kryptimi galima keisti
spaudinòjant arba laikant paspaudus „UP“ arba „DOWN“
mygtukus (2) (3). Jei mygtukas laikomas nuspaustas,
parametrai keiãiasi greitai. J∞ atleidus, maÏdaug po 2 s,
automati‰kai vòl pradedama rodyti esama temperatra.
4.1.2 Temperatros reguliavimas su temperatr˜
mygtukais I, II, III
Temperatrà kiekvienam kanalui galima keisti atskirai
pasirenkant vienà i‰ trij˜ jau nustatyt˜ temperatr˜ (pasto-
vi˜j˜ temperatr˜).
Gamykloje nustatyta:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
Paspaudus vidurin∞ I-II-III mygtukà, displòjaus apaãioje
maÏdaug 2 sek. parodoma pastovioji temperatra. Apati-
nò rodyklò i‰nyksta. Po displòjumi esantys mygtukai nau-
dojami kaip rodom˜ pastovi˜j˜ temperatr˜ mygtukai I-II-
III. Mirkãiojant temperatros simboliui, galima pasirinkti
temperatrà su trimis temperatr˜ mygtukais. Tada dis-
plòjuje automati‰kai vòl pradedama rodyti esama tempe-
ratra.
4.1.3 Parametr˜ priskyrimas temperatr˜ mygtukams
I, II, III
Trims temperatr˜ mygtukams I, II, III (kiekvienam kana-
lui) atskirai galima priskirti bet kokias temperatras.
Paspaudus vidurin∞ I-II-III mygtukà, displòjaus apaãioje
maÏdaug 2 sek. parodoma pastovioji temperatra.
Spaudinòjant mygtukà „UP“ arba „DOWN“, nustatoma
nauja temperatra (Ïr. 3.1.1). Pradeda mirkãioti tempe-
ratros simbolis °C arba °F. Tada paspauskite ir laikykite
reikiamà temperatros mygtukà I, II arba III. Paspaudus
mygtukà, taip pat pradeda mirkãioti temperatros mygtu-
kui priskirti maÏieji rodmenys ir po 3 sek. jie perima
didÏi˜j˜ rodmen˜ reik‰m´. Vòl atleiskite temperatros
mygtukà.
Temperatros mygtukui priskyrus Ïemà „Setback“ tempe-
ratrà, galima rankiniu bdu sumaÏinti temperatrà, kai
lituoklis nenaudojamas.
Lietuvi‰kai
144
5. Specialiosios funkcijos
5.1 Speciali˜j˜ funkcij˜ meniu 1
Pasirinkite pageidaujamà kanalà (CH1 arba CH2) specia-
liosios funkcijos ∞vedimui. Vienu metu spaudÏiant mygtu-
kus„UP“ ir „DOWN“ po maÏdaug 2 sek. aktyvinamas spe-
ciali˜j˜ funkcij˜ meniu, o displòjuje pasirodo - I -; mygtu-
kus atleiskite.
Galimi tokie nustatymai:
„Offset“ (nuokrypis), „Setback“ (temperatros maÏinimas),
„Standby“ (budòjimo reÏimo) temperatra, „Off Time“ (i‰si-
jungimo laikas), „Lock“ (uÏrakinimo) funkcija, „Window“
(temperatr˜ ribos), temperatros versija.
Su mygtukais I ir II pasirenkamas meniu.
Su mygtuku III meniu uÏdaromas (EXIT).
Gamyklini˜ parametr˜ atkrimas specialiosioms funk-
cijoms
Laikykite paspaud´ mygtukà 2 . Tada vienu metu
paspauskite mygtukus „UP“ ir „DOWN“. Displòjuje pasiro-
do „FSE“. Taip litavimo stotelòje atkuriami gamykliniai
parametrai.
5.1.1 Budòjimo reÏimo temperatra
Praòjus nustatytam „Setback“ laikui, temperatra automa-
ti‰kai sumaÏinama iki budòjimo reÏimo temperatros. Esa-
mos temperatros rodmuo mirkãioja, o displòjuje rodoma
STANDBY".
Su mygtuku „UP“ arba „DOWN“ nustatykite budòjimo
reÏimo temperatrà.
Su I pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà.
Su II pereikite ∞ kità meniu punktà.
5.1.2 „Setback“ laikas
Jei lituoklis nenaudojamas, praòjus nustatytajam („Set-
back“) laikui temperatra automati‰kai sumaÏinama iki
budòjimo reÏimo temperatros (Ïr. 4.1.3). Litavimo stotel´
perjungus ∞ budòjimo reÏimà, galima nustatyti tempe-
ratros maÏinimo laikà nuo 0 iki 99 minuãi˜. Nustaãius „0
Lietuvi‰kai
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
5.1.5 „Window“ funkcija
Temperatros diapazono apribojimas iki maks. ±99°C
(±180°F), skaiãiuojant nuo prie‰ tai uÏfiksuotos tempe-
ratros (Ïr. 4.5). Taip uÏfiksuota temperatra yra vidurinò
nustatomo temperatros diapazono vertò.
Su mygtukais „UP“ / „DOWN“ keiskite ‰i˜ rib˜ dyd∞.
Su I pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà.
Su II pereikite ∞ kità meniu punktà.
5.1.6 °F/°C perjungimas
Perjungiama i‰ temperatros versijos °C °F arba
atvirk‰ãiai.
Su mygtukais „UP“ / „DOWN“ perjunkite °C arba °F.
Su I pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà.
Su II pereikite ∞ kità meniu punktà.
5.1.7 UÏrakinimo funkcija
Litavimo stotelòs uÏrakinimas. UÏrakintoje litavimo stotelò-
je nebegalima keisti parametr˜. Galima naudotis tempe-
ratr˜ mygtukais I, II, III.
145
min.“, „Setback“ funkcija i‰jungiama. Apie „Setback“ bkl´
prane‰a mirkãiojantis esamasis rodmuo, o displòjuje rodo-
ma „STANDBY". „Setback“ bklò uÏbaigiama paspaudus
bet kur∞ mygtukà.
Su mygtuku „UP“ arba „DOWN“ keiskite „Setback“ laikà.
Su I pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà.
Su II pereikite ∞ kità meniu punktà.
5.1.3 Temperatros nuokrypis
Realià lituoklio antgalio temperatrà galima keisti ∞vedus
temperatros nuokryp∞ ±40°C.
Su mygtuku „UP“ arba „DOWN“ keiskite nuokrypio vert´.
Su I pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà.
Su II pereikite ∞ kità meniu punktà.
5.1.4 Kaitinimo i‰jungimas „AUTO OFF“ laikas
Jei lituoklis nenaudojamas, praòjus „OFF“ laikui i‰jungia-
mas litavimo ∞rankio kaitinimas. Kaitinimas i‰jungiamas
nepriklausomai nuo nustatytos „Setback“ funkcijos. Esa-
mos temperatros rodmuo mirkãioja tai skirta likutinòs
‰iluminòs vertòs indikacijai, o displòjuje atsiranda „OFF".
Po 50°C (150°F) pradeda mirkãioti brk‰nys.
Su mygtuku „UP“ arba „DOWN“ keiskite „OFF“ laikà.
Su I pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà.
Su II pereikite ∞ kità meniu punktà.
Lietuvi‰kai
146
Lietuvi‰kai
Displòjuje atsiranda „OFF
Displòjuje mirkãioja simbolis . Mygtuku „UP“ arba
„DOWN“ galima ∞vesti trij˜ skaitmen˜ uÏrakinimo kodà.
Norint aktyvint kodà, mygtukà III reikia palaikyti paspaudus
5 sek. Taip stotelò uÏrakinama, o displòjuje rodomas sim-
bolis .
Jei meniu uÏdaromas padòtyje „OFF" mygtukais I, II arba
III, kodas nei‰saugomas.
Atrakinant ‰iame meniu rodoma „ON". Øvedus kodà ir pas-
paudus mygtukà III, stotelò atrakinama.
Su I pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà.
Su II pereikite ∞ kità meniu punktà.
5.2 Speciali˜j˜ funkcij˜ meniu 2
Pasirinkite pageidaujamà kanalà (CH1 arba CH2) specia-
liosios funkcijos ∞vedimui. Vienu metu paspaudus mygtu-
kus „UP“ ir „DOWN“, po 4 sek. aktyvinamas kalibravimo ir
stotelòs identifikavimo meniu 2. Displòjuje atsiranda - 2 -;
mygtukus atleiskite.
Su mygtukais I ir II pasirenkamas meniu.
5.2.1 Kalibravimo funkcija („Factory Calibration Check“)
Naudojantis ‰ia funkcija, galima patikrinti litavimo stotelòs
temperatr˜ tikslumà ir panaikinti galimus nukrypimus.
Tam tikslui reikia i‰matuoti lituoklio antgalio temperatrà.
Jà galima i‰matuoti bet kokiu i‰oriniu temperatros matavi-
mo prietaisu.
Su mygtuku „UP“ arba „DOWN“ pasirinkite kalibravimo
ta‰kà. Su mygtuku 2 meniu uÏdaromas („Exit“).
Mygtukas „DOWN“ kalibravimo ta‰kas 100°C
Mygtukas „UP“ kalibravimo ta‰kas 450°C
Nustatykite gamyklinius kalibravimo parametrus.
Laikykite paspaud´ mygtukà 2 . Tada vienu metu
paspauskite mygtukus „UP“ ir „DOWN“. Displòjuje pasiro-
do „FSE“. Taip litavimo stotelòje atkuriami gamykliniai kali-
bravimo parametrai.
Dòmesio:
Kalibravimo metu litavimo ∞rankis ∞kaista. Arti ∞kaitusio
litavimo ∞rankio nedòkite degi˜ daikt˜.
Valdymo ∞taiso (be lituoklio) kalibravimà galima patikòti
kalibravimo laboratorijai. Ten simuliuojami lituoklio kalibra-
vimo parametrai.
Kalibravimo
funkcija
REMOTE Id
I II III EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT
EXIT
5.2.2 Kalibravimo keitimas
Paspaustas mygtukas „DOWN“
Kalibravimas esant 100°C.
Stotelò nustato 100 °C lituoklio temperatrà. Kai tik pasie-
kiama statinò temperatros bklò (mirkãioja valdymo kon-
trolò), reikia palyginti lituoklio antgalio temperatrà (rodo-
mà i‰oriniame matavimo prietaise) su rodmenimis displòju-
je. Nustatytà temperatros nuokryp∞ galima i‰lyginti mygtu-
kais „UP“/„DOWN“. Galima i‰lyginti didÏiausià ±40°C
temperatr˜ nuokryp∞. Jei i‰matuota temperatra sutampa
su rodmenimis displòjuje, tai patvirtinama mygtuku I-II-III
(CAL). Taip baigiamas kalibravimas 100 °C temperatroje.
Patvirtinus nustatomas 0 temperatros nuokrypis.
Su mygtuku 2 (EXIT) uÏdaromas meniu nepakeitus
parametr˜.
Paspaustas mygtukas „UP“
Kalibravimas esant 450°C.
Stotelòje nustatoma 450°C. Kai tik pasiekiama statinò tem-
peratros bklò (mirkãioja valdymo kontrolò), reikia paly-
ginti lituoklio antgalio temperatrà (rodomà i‰oriniame
matavimo prietaise) su rodmenimis displòjuje. Nustatytà
temperatros nuokryp∞ galima i‰lyginti mygtukais
„UP“/„DOWN“. Galima i‰lyginti didÏiausià ±40°C tempe-
ratr˜ nuokryp∞. Jei i‰matuota temperatra sutampa su
rodmenimis displòjuje, tai patvirtinama mygtuku I-II-III
(CAL).
Taip baigiamas kalibravimas 450 °C temperatroje. Patvir-
tinus nustatomas 0 temperatros nuokrypis.
Su mygtuku 2 (EXIT) uÏdaromas meniu
nepakeitus parametr˜.
I‰lyginus ir patvirtinus abu kalibravimo ta‰kus 100°C
(212°F) / 450°C (842°F), kalibravimas uÏbaigiamas.
5.2.3 Stotelòs identifikavimas (ID numeris)
Naudojant kelias WD stoteles, kiekvienà i‰ j˜ galima iden-
tifikuoti paÏenklinant numeriu. Naudojant papildomà USB
sietuvà, nuotoliniu bdu galima pilnai valdyti kelias WD sto-
teles. Tam tikslui reikia ai‰kiai identifikuoti kiekvienà WD
stotel´
(ID numeris).
Su mygtukais „UP“ / „DOWN“ keiskite ID numer∞.
Su I pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà.
Su II pereikite ∞ kità meniu punktà.
Su mygtuku III meniu uÏdaromas (EXIT).
6. USB pieslïgvieta
WD 2 M vad¥bas ier¥ce standarta versijÇ ir apr¥kota ar
"Mini USB" pieslïgvietu. Vad¥bas ier¥cei WD1 to var pie-
vienot. USB pieslïgvietas lieto‰anai jsu r¥c¥bÇ ir WEL-
LER standarta programmatra (CD ir iek∫auts piegÇdes
komplektÇ). ·¥ programmatra ietver "programmapa-
ratras atjauninÇjumu" un "monitoringa progrmmatru".
Ar "programmaparatras atjauninÇjumu" var veikt pro-
grammatras atjauninÇjumu, uzstÇdot vad¥bas iekÇrtai
jaunÇko ekspluatÇcijas programmatru.
Ar monitoringa programmaparatru iekÇrtu iespïjams
vad¥t attÇlinÇti, kÇ ar¥ grafiski attïlot, drukÇt un saglabÇt
temperatras l¥knes.
Lietuvi‰kai
147
CAL EXIT
CAL EXIT
Nustatytas
tempe-
ratros
nuokrypis
Nustatytas
tempe-
ratros
nuokrypis
148
7. Potencial˜ i‰lyginimas
Galimi keturi 3,5 mm lizdo (8) jungãi˜ variantai:
Nuolatinis ∞Ïeminimas: be ki‰tuko (gamyklinis nustaty-
mas)
Potencial˜ i‰lyginimas su ki‰tuku, i‰lyginama
(pilnutinò varÏa 0 om˜): viduriniame kontakte
Be potencial˜: su ki‰tuku
Nenuolatinis ∞Ïeminimas: su ki‰tuku ir prilituota
varÏa. ØÏeminama
pagal pasirinktà
varÏos parametrà.
8. Darbo nurodymai
Pirmà kartà ∞kaitindami lituoklio antgal∞ ∞statykite j∞ ∞ lydme-
tal∞. Taip bus pa‰alintos oksidavusios apna‰os ir ne‰varu-
mai. Nenaudokite per daug agresyvaus fliuso.
Pereinamoji dalis tarp kaitinimo elemento / jutiklio ir lituo-
klio antgalio neturi bti uÏter‰ta arba paÏeista, nes dòl to
gali sutrikti temperatros reguliavimo tikslumas.
Lituoklio antgali˜ naudojimas
Pasirinkite kuo Ïemesn´ darbin´ temperatrà
Pasirinkite kuo didesnòs formos lituoklio antgal∞; pag-
rindinò taisyklò: maÏdaug tokio dydÏio kaip lituoklio
padòkliukas.
Gerai alavuodami lituoklio antgal∞ uÏtikrinkite optimal˜
‰ilumos perdavimà nuo ∞rankio antgalio ∞ lituojamà vietà.
Darydami ilgesnes pertraukas, i‰junkite litavimo
sistemà arba naudokitòs „Weller“ temperatros maÏini-
mo funkcijomis
Prie‰ dòdami lituokl∞ ∞ dòklà, jo antgal∞ pavilgykite lyd-
metalyje.
Lydmetal∞ dòkite tiesiai ant lituojamos vietos, o ne ant
antgalio.
Lituoklio antgalius keiskite tam skirtu specialiu ∞rankiu.
Lituoklio antgalio nespauskite.
9. Pried˜ sàra‰as
005 13 173 99 WMRP lodÇmura rokturis
(bez lodï‰anas smailes).
005 27 028 99 kaitinimo plok‰tò WHP 80
005 29 178 99 lituoklio rinkinys WSP 80
005 29 179 99 lituoklio rinkinys WMP
005 31 185 99 USB i‰plòstinis modulis
005 33 113 99 lituoklio rinkinys LR 82
005 33 131 99 lituoklio rinkinys MPR 80
005 33 133 99 atlitavimo rinkinys WTA 50
005 33 135 99 lituoklio rinkinys WSP 150
WMRH WPHT dòklas (WMP)
WMRP WPH80Tdòklas (WSP 80)
WMRH lodÇmura paliktnis, paredzïts
WMRP.
WMRT atlodï‰anas komplekts.
10. Komplektas
WD 2 WD 2 M
Valdymo ∞taisas Valdymo ∞taisas
Tinklo kabelis Tinklo kabelis
Kontaktinis ki‰tukas Kontaktinis ki‰tukas
Lituoklis Naudojimo instrukcija
Apsauginis dòklas Saugos reikalavimai
Naudojimo instrukcija
Saugos reikalavimai
Gamintojas pasilieka teis´ daryti techninius pakeiti-
mus!
Lietuvi‰kai
149
Mïs pateicamies jums par mums izrÇd¥to uztic¥bu,
iegÇdÇjoties Weller lodï‰anas iekÇrtu WD 2 (M).
RaÏo‰anas procesÇ ir ievïrotas visstingrÇkÇs kvalitÇtes
pras¥bas, kas nodro‰ina nevainojamu iekÇrtas darb¥bu.
1. Uzman¥bu!
Pirms sÇkat lietot iekÇrtu, ldzu, uzman¥gi izlasiet lie-
to‰anas instrukciju un tai pievienotos dro‰¥bas noteiku-
mus. Neievïrojot noteikumus, js apdraudat vesel¥bu un
dz¥v¥bu.
Par lieto‰anu, kas neatbilst lieto‰anas instrukcijÇ norÇd¥ta-
jai, kÇ ar¥ par patva∫¥gÇm izmai¿Çm, raÏotÇjs atbild¥bu
neuz¿emas.
Weller ar mikroprocesoru vadÇmÇ lodï‰anas iekÇrta
WD 2 (M) ir saska¿ota ar EK atbilst¥bas apliecinÇjuma
dro‰¥bas pamatpras¥bu direkt¥vÇm 89/336/EWG un
73/23EWG.
2. Apraksts
2.1. Vad¥bas iekÇrta
Ar mikroprocesoru vadÇmÇ divu kanÇlu lodï‰anas iekÇrta
WD 2 pieder pie iekÇrtÇm, kuras izveidoja industriÇlajai
raÏo‰anas tehnikai, kÇ ar¥ labo‰anas un laboratoriju jomai.
Lodï‰anas instrumenta digitÇlÇ elektroniskÇs vad¥bas
sistïma, vad¥bas iekÇrta un augstvïrt¥ga sensoru un siltu-
ma pÇrneses tehnika nodro‰ina prec¥zu lodgalvas tempe-
ratras regulÇciju.
Augsto temperatras precizitÇti un optimÇlo, dinamisko
temperatras atbilst¥bu slodzes gad¥jumÇ sasniedz ar Çtru
un prec¥zu mïr¥‰anas vïrt¥bu apstrÇdi slïgtajÇ regu-
lï‰anas kontrÇ. WD 2 automÇtiski atpaz¥st lodï‰anas
instrumentus un automÇtiski iestata atbilsto‰os regu-
lï‰anas parametrus. ·Çdi var novïrst atkÇrtotu regu-
lï‰anu.
Augsto kvalitÇtes l¥meni papildina daÏÇdÇs lodgalvas
potenciÇlu izl¥dzinljanas iespïjas (8), kÇ ar¥ vad¥bas
iekÇrtas un lodÇmura antistatiskais materiÇls. ·¥s iekÇrtas
funkciju daudzveid¥bu papildina klientam nepiecie‰amo
regulï‰anas funkciju, ofseta vïrt¥bu ievades iespïjas, pro-
grammïjama temperatras pazeminljana (Set-back), kÇ
ar¥ Standby (nodroses) un noslïg‰anas funkcija.
Vïlamo temperatru var iestat¥t intervÇlÇ no 50°C l¥dz
450°C (no 150°F l¥dz 850°F). Vïlamo un reÇlo vïrt¥bu
uzrÇda digitÇli. Tie‰ai nemain¥go temperatru izvïlïi
paredzïti tr¥s temperatras tausti¿i (4), (5) un (6). Par
IzvïlïtÇs temperatras sasnieg‰anu signalizï optiskÇ
regulï‰anas kontrole(“~” simbols displejÇ un papildu za∫a
diode).
Per ∞rengtà USB sietuvà litavimo stotel´ su kompiuterio
programine ∞ranga galima valdyti nuotoliniu bdu ir nuskai-
tyti bei dokumentuoti temperatr˜ duomenis.
2.2. Dro‰¥bas paliktnis
Nelietojot lodÇmuru, tas vienmïr jÇnovieto dro‰¥bas statn¥.
LodÇmura piltuve (16) ir iestatÇma 4 poz¥cijÇs un ergono-
miski visizdev¥gÇkajÇ poz¥cijÇ to var iestat¥t bez instrumen-
tu pal¥dz¥bas. Aizmugurï atrodas
VÇciski
Tehniskie dati
Mïr¥jumi: (L x B x H mm) 134 x 108 x 147; (L x W x H inch) 5,27 x 4,27 x 5,77
T¥kla spriegums: 230 V / 50/60 Hz
120 V / 60 Hz
100 V / 50/60 Hz
Jaudas l¥menis: 160 W
Dro‰¥bas klase: I (vad¥bas iekÇrta), III (lodÇmurs)
Dro‰inÇtÇjs (12): T500mA(230 V / 50/60 Hz)
T1,6 A (120V / 60 Hz)
T1,6 A (100 V / 50/60 Hz)
Temperatras iestat¥jums: 50°C 450°C (150°F 850°F)
Temperatras precizitÇte: ±9°C (±17°F)
Temperatras stabilitÇte: ±5°C (±9°F)
Lodgalvas novades pretest¥ba:< 2
(Tip to ground)
Lodgalvas novades spriegums:< 2 mV
(Tip to ground)
150
lodgalvu novieto‰anas vietas (17). Palikt¿a pamata
plÇksnï
ir paredzïta vieta lodgalvu t¥r¥‰anas sklim (18).
2.3. lodÇmurs
WSP 80:lodÇmurs WSP 80 izce∫as ar tÇ Çtro un prec¥zo
lodgalvas temperatras sasnieg‰anu. Pateicoties
savai smalkajai formai un 80 W siltumietilp¥bai,
tas ir neaizvietojams ¥pa‰i smalku lodï‰anas
darbu veik‰anai, kÇ ar¥ darbiem ar augstu siltuma
patïri¿u. Pïc lodgalvas mai¿as to sasniedz
atkÇrtoti.
WMP: Weller Micro lodÇmurs WMP ar tÇ ïrto satveres
risinÇjumu ir piemïrots profesionÇlas elektronikas
apstrÇdei. ±sÇ distance starp satveres punktu un
Lodgalvu nodro‰ina ergonomisku 65 W lodÇmura
satveri, veicot pa‰us smalkÇkos lodï‰anas dar
bus.
WTA 50: atlodï‰anas pincete WTA 50 ir izstrÇdÇta spe
ciÇli SMD deta∫u atlodï‰anai. Divi sildelementi
(2 x 25 W) ar atsevi‰˙u temperatras sensoru
katram nodro‰ina temperatras reÏ¥ma
saglabljanu abÇs darbvirsmÇs.
LR 82: lodÇmurs ar 80 W jaudu lodï‰anas darbiem ar
augstu siltuma patïri¿u. Lodgalvu nostiprina ar
bajonetes veida slïgumu, kas nodro‰ina
mainÇmÇs lodgalvas ievieto‰anu pareizÇ poz¥cijÇ.
WSP150: ÇrkÇrt¥gi jaud¥gs lodÇmurs ar 150 W jaudu pie
mïrots lodï‰anas darbiem ar augstu siltuma
patïri¿u. ·¥ lodÇmura darb¥bas laikÇ aktivizï
jas tikai viens kanÇls.
WMRP (tik WD 2 M):
ypaã galinas 40 W tikslusis lituoklis su antgalyje
integruota kaitinimo sistema. Lituoklio antgal∞
galima pakeisti nenaudojant ∞ranki˜. Lituoklio
antgalio temperatra pasiekiama labai greitai ir
nustatoma tiksliai. Padòtà lituokl∞ automati‰kai
i‰jungia rankenoje ∞montuotas jutiklis.
WMRT (tik WD 2M):
Labai patogus atlitavimo pincetas darbui su
smulkiausiomis SMD elektronikos detalòmis.
Antgali˜ porà pagal poreikius galima keisti be
∞ranki˜ ir naudoti nereguliuojant papildomai ant-
gali˜. Ømontuoti 2 po 40 W kaitinimo elementai
akimirksniu ∞kaitina antgal∞ iki darbinòs tempe-
ratros ir jà tiksliai reguliuoja. Padòtà atlitavimo
pincetà automati‰kai i‰jungia rankenoje ∞montuo-
tas jutiklis.
Papildu pieslïdzamos lodï‰anas instrumentus skatiet pie-
derumu sarakstÇ.
3. EkspluatÇcijas uzsÇk‰ana
Rp¥gi izsai¿ojiet iekÇrtu un piederumus. Lodï‰anas
iekÇrtas novietojiet dro‰¥bas paliktn¥. LodÇmura spraudni
iespraudiet vad¥bas ier¥ces pieslïguma ligzdÇ (9), (10) un
noslïdziet, nedaudz pagrieÏot pa labi. PÇrliecinÇties, vai
t¥kla spriegums sakr¥t ar norÇd¥jumiem uz sïrijas
plÇksn¥tes un elektr¥bas baro‰anas slïdzis (7) ir izslïgtÇ
poz¥cijÇ. Pievienojiet vad¥bas ier¥ci elektr¥bas t¥klam (13).
Ieslïdziet iekÇrtu t¥kla slïdz¥ (7). Ieslïdzoties iekÇrta veic
pa‰pÇrbaudi, kuras laikÇ darbojas visi rÇd¥jumi (1).
VÇciski
Temperatras rÇd¥jums
Temperatras simbols
Laika funkcijas
Noslïg‰ana
OptiskÇ regulï‰anas
kontrole
±pa‰Çs funkcijas
3 Iestat¥tÇ temperatra
Temperatras tausti¿i
151
±slaic¥gi uzrÇda akt¥vÇ kanÇla temperatru (vïlamÇ
vïrt¥ba). Pïc tam iekÇrta automÇtiski pÇrslïdzas uz
eso‰Çs vïrt¥bas rÇd¥jumu. ParÇdÇs “~” simbols un uzrÇda
tr¥s temperatras tausti¿u I, II un III nemain¥gÇs vïrt¥bas.
1. un 2. kanÇla iestat¥tÇ temperatra displejÇ parÇdÇs
samazinÇtÇ veidÇ. Akt¥vo kanÇlu apz¥mï ar lejupvïrstu
bulti¿u. Papildu to apz¥mï ar sarkanu diodi blakus pieslïg-
vietai. “~” simbols un za∫Ç diode pie pieslïgvietas kalpo kÇ
optiskÇ regulï‰anas kontrole. NepÇrtraukta deg‰ana
norÇda uz sistïmas uzsil‰anu. Par darba temperatras
sasnieg‰anu liecina lampi¿as mirgo‰ana.
4. KanÇlu izvïle
NospieÏot kanÇlu izvïles atausti¿u 1 vai 2 displejÇ
parÇdÇs izvïlïtÇ kanÇla eso‰Ç temperatra. Lejupveida
bulti¿a displejÇ pÇrÇda akt¥vo kanÇlu. Papildu to apz¥mï ar
sarkanu diodi blakus pieslïgvietai.
IzvïlïtÇ kanÇla rÇd¥jumus var izslïgt, vienlaic¥gi nospieÏot
tausti¿us UP (2) un DOWN (3). To apstiprina ar rÇd¥jumu
OFF.
Lai aktivizïtu izslïgto kanÇlu, jÇizdara izvïle ar kanÇlu
izvïles tausti¿u, vienlaic¥gi nospieÏot tausti¿us UP (2) un
DOWN (3). RÇd¥tÇjs norÇda patieso vïrt¥bu.
4.1. Temperatras iestat¥‰ana
4.1.1. IndividuÇlÇ temperatras iestat¥‰ana
Displejs (1) pastÇv¥gi rÇda eso‰o temperatras vïrt¥bu.
NospieÏot tausti¿u UP (2) vai DOWN (3), displejs pÇrslïd-
zas uz ‰ai br¥d¥ iestat¥to vïlamo temperatras vïrt¥bu.
Mirgo temperatras simbols °C vai °F.
Iestat¥to vïlamo vïrt¥bas l¥meni attiec¥gajÇ virzienÇ var
main¥t, piespieÏot vai turot tausti¿u UP (2) vai DOWN (3).
Turot tausti¿u nospiestu, nepiecie‰amÇ vïrt¥ba mainÇs
paÇtrinÇti. Aptuveni 2 sekundes pïc tausti¿a atlai‰anas
rÇd¥jums automÇtiski pÇrslïdzas uz patieso vïrt¥bu.
4.1.2. Temperatras iestat¥‰ana ar temperatras
tausti¿iem I, II un III
Vïlamo temperatras vïr¥bu katram kanÇlam var main¥t,
izvïloties tr¥s iepriek‰ iestat¥tÇs temperatras vïrt¥bas
(nemain¥gÇs temperatras).
Rpn¥cas iestat¥jums:
I 150°C ( 300°F)
II 350°C ( 662°F)
III 380°C (716°F).
NospieÏot vidïjo I-II-III tausti¿u, displeja apak‰pusï aptu-
veni 2 sekundes parÇda tr¥s nemain¥gas temperatras.
Pazd lejupvïrstÇ bulti¿a. Zem displeja eso‰ie tausti¿i
tagad kalpo kÇ temperatras tausti¿i I-II-III parÇd¥tajÇm
nemain¥gajÇm temperatrÇm. Kamïr mirgo temperatras
simbols, var veikt temperatras izvïli ar temperatras tau-
sti¿iem. Tad displejs automÇtiski pÇrslïdzas uz uz eso‰o
temperatru.
4.1.3. Temperatras tausti¿u I, II un III iestat¥‰ana
3 temperat¥ras tausti¿us I, II, III var iestat¥t ar vïlamo tem-
peratru vïrt¥bu atsevi‰˙i katram kanÇlam.
NospieÏot vidïjo I-II-III tausti¿u, displeja apak‰pusï aptu-
veni 2 sekundes parÇda tr¥s nemain¥gas temperatras.
NospieÏot UP vai DOWN tausti¿u, iestata jaunu tempe-
ratras vïrt¥bu (skatiet 43.1.1.). Mirgo temperatras sim-
bols °C vai °F. BeigÇs jÇtur nospiests vïlamais tempe-
ratras tausti¿‰ I, II vai III. Tausti¿a piespie‰anas laikÇ
mirgo pie tempeartras tausti¿a eso‰ais mazais displejs,
un pïc aptuveni 3 sekundïm tas pÇr¿em lielÇ displeja
rÇd¥jumu. Atlaidiet temperatras tausti¿u.
Temparatras tausti¿a iestat¥‰ana zemÇ "Setback" tem-
peratrÇ dod iespïju veikt manuÇlu temperatras sama-
VÇciski
152
zinljanu, ja lodÇmuru nelieto.
5. ±pa‰Çs funkcijas
5.1. ±pa‰o funkciju 1. izvïlne
Izvïlieties nepiecie‰amo kanÇlu (CH1 vai CH2) ¥pa‰o funk-
ciju ievadei. Vienlaic¥gi piespieÏot tausti¿us UP un DOWN,
pïc aptuveni 2 sekundïm aktivizï ¥pa‰o funkciju izvïlni un
displejÇ parÇdÇs - I - , atlaidiet tausti¿us.
Ir iespïjami ‰Çdi iestat¥jumi:
Offset, Setback, Standby (nodroses) temperatra, Auto Off
Time, Lock (noslïg‰anas) funkcija, Window, temperatras
versija.
Tausti¿i I un II paredzïti izvïlei izvïlnï.
Ar tausti¿u III var iziet no izvïlnes (EXIT).
Zpa‰o funkciju atiestat¥‰ana uz rpn¥cas iestat¥jumiem.
Nospiediet tausti¿u 2 un turiet to nospiestu. Papildu vien-
laic¥gi piespiediet tausti¿us UP un DOWN. DisplejÇ
pÇrÇdÇs „FSE“. Lodï‰anas iekÇrtas iestat¥tjumi ir atiestat¥ti
uz rpn¥cas iestat¥jumiem.
5.1.1. Standby (nodroses) temperatra
Pïc iestat¥tÇ Setback laika beigÇm vïlamo temperatru
automÇtiski pazemina l¥dz Standby (nodroses) vïrt¥bai.
Eso‰o temperatru rÇda mirgojot, displejÇ parÇdÇs
"STANDBY"
Ar UP vai DOWN tausti¿u iestatiet Standby (nodroses)
temperatru.
Ar I atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ.
Ar II dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu.
5.1.2. Temperatras atslïg‰anas Off laiks
Nelietojot lodÇmuru, pïc Off laika beigÇm, atslïdz
lodï‰anas iekÇrtas apsildi. Temperatras atslïg‰anu veic
neatkar¥gi no ieatat¥tÇs Setback funkcijas. Eso‰o tempe-
ratru rÇda mirgojot, un tÇ kalpo kÇ atliku‰Çs temperatras
rÇd¥tÇjs, displejÇ parÇdÇs Hquot;OFF". Ja temperatra ir
zemÇka par 50°C (150°F), parÇdÇs mirgojo‰a sv¥tra.
Ar UP vai DOWN tausti¿u mainiet Off laika vïrt¥bu.
Ar I atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ.
Ar II dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu.
VÇciski
-1- -2-
III (EXIT)
4 sec.
2 sec.
STANDBY
OFF
OFFSET
SETBACK
WINDOW
°C / °F
I II III EXIT
Menüauswahl Exit
5.1.5. Funkcija Window
Temperatras intervÇla ierobeÏojums, maksimÇli ±99°C
(±180°F) par pamatu ¿emot iepriek‰ noteiktu temperatru
(skatiet 4.5.). Nemain¥gÇ temperatra atrodas iestatÇmÇ
temperatras intervÇla vid.
Ar UP/DOWN tausti¿iem mainiet intervÇla lielumu.
Ar I atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ.
Ar II dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu.
5.1.6. °F/°C pÇrslïg‰ana
PÇrslïdziet temperatras versiju no °C uz °F vai otrÇdi.
Ar UP/DOWN tausti¿iem pÇrslïdziet no °C uz °F.
Ar I atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ.
Ar II dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu.
5.1.7. Noslïg‰anas funkcija
Lodï‰anas iekÇrtas noslïg‰ana. Pïc Noslïg‰anas
lodï‰anas iekÇrtai nevar main¥t iestat¥jumus. Ir iespïjama
temperatras tausti¿u I, II un III lieto‰ana.
RÇd¥jumos parÇdÇs “OFF”
DisplejÇ mirgo simbols. Ar UP vai DOWN tausti¿iem var
ievad¥t tr¥s simbolu noslïg‰anas kodu. Lai aktivizïtu kodu,
III tausti¿‰ jÇtur 5 sekundes. Beidzot stacija ir noslïgta, un
simbols displejÇ ir aktivizïts.
Ja izvïlni atstÇj poz¥cijÇ "OFF" ar tausti¿iem I, II vai III,
kods nav saglabÇts.
Lai atslïgtu, ‰ajÇ izvïlnes punktÇ rÇd¥jumos parÇdÇs "ON".
Ievadot kodu un apstiprinot to ar tausti¿u III, iekÇrta atkal ir
atslïgta.
153
5.1.3. Temperatras intervÇls
ReÇlo lodgalvas temperatru, ievadot temperatras interv-
Çlu, var main¥t diapazonÇ ±40°C.
Ar UP vai DOWN tausti¿u mainiet intervÇla vïrt¥bu.
Ar I atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ.
Ar II dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu.
5.1.4. Setback laiks
Nelietojot lodÇmuru, tÇ temperatru pïc iestat¥tÇ Setback
laika beigÇm samazina l¥dz Standby (nodroses) tempe-
ratrai (skatiet 4.1.3.). Setback laiku, kad lodï‰anas
iekÇrta atgrieÏas gaid¥‰anas reÏ¥ma poz¥cijÇ, var iestat¥t
no 0 l¥dz 99 min¥tïm. Iestatot "0 min" Setback funkcija ir
izslïgta. Par setback funkciju signalizï mirgojo‰s eso‰Çs
vïrt¥bas rÇd¥jums un displejÇ rÇda "STANDBY". Setback
stÇvokli var izslïgt, nospieÏot jebkuru tausti¿u.
Ar UP vai DOWN tausti¿u mainiet Setback laika vïrt¥bu.
Ar I atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ.
Ar II dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu.
VÇciski
154
VÇciski
Ar I atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ.
Ar II dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu.
5.2. ±pa‰o funkciju 2. izvïlne
Izvïlieties nepiecie‰amo kanÇlu (CH1 vai CH2) ¥pa‰o funk-
ciju ievadei. Vienlaic¥gi piespieÏot UP un DOWN tausti¿us,
pïc aptuveni 4 sekundïm parÇdÇs 2. ¥pa‰o funkciju izvïl-
ne iekÇrtas kalibrï‰anai un atpaz¥‰anai. DisplejÇ parÇdÇs -
2 - , atlaidiet tausti¿us.
Tausti¿i I un II paredzïti izvïlei izvïlnï.
5.2.1. Kalibrï‰anas funkcija (Factory Calibration
Check)
Ar ‰o funkciju var pÇrbaud¥t iekÇrtas temperatras preci-
zitÇti un novïrst iespïjamÇs novirzes.
TÇdï∫ nepiecie‰ams izmïr¥t lodgalvas temperatru. ·im
nolkam var izmantot jebkuru Çrïjo temperatras
mïr¥‰anas instrumentu
Ar UP vai DOWN tausti¿iem izvïlieties kalibrï‰anas punk-
tu. Ar tausti¿u 2 var iziet no izvïlnes (Exit).
Ar tausti¿u DOWN - kalibrï‰anas punkts 100°C
Ar tausti¿u UP - kalibrï‰anas punkts 450°C
Kalibrï‰anas iestat¥‰ana uz rpn¥cas iestat¥jumu.
Nospiediet tausti¿u 2 un turiet nospiestu. Vienlaic¥gi papil-
dus piespiediet tausti¿us UP un DOWN. DisplejÇ pÇrÇdÇs
„FSE“. Lodï‰anas iekÇrtas iestat¥tjumi ir atiestat¥ti uz
rpn¥cas iestat¥jumiem.
Uzman¥bu:
lodï‰anas iekÇrta kalibrï‰anas procesa laikÇ uzkarst.
Nenovietojiet lodï‰anas instrumenta tuvumÇ uzliesmo-
jo‰us priek‰metus
Vad¥bas iekÇrtas kalibrïÏanu (bez lodÇmura) var veikt ar¥
ar kalibrï‰anas iekÇrtas pal¥dz¥bu. ·eit veic lodÇmura kali-
brï‰anas vïrt¥bu simulÇciju.
Kalibrï‰anas
funkcija
REMOTE Id
I II III EXIT
FCC 100°C/212°F
+ 1
- 1
II Confirmation
FCC 450°C/842°F
+ 1
- 1
II Confirmation
EXIT
EXIT
5 sec.
Menu 2 Menu selection Exit
5.2.2. Change Calibration
Nospiediet tausti¿u DOWN
Kalibrï‰ana 100°C temperatrÇ.
IekÇrta iestata lodÇmura temperatru uz 100°C. Kad tem-
peratra ir k∫uvusi stabila (mirgo regulï‰anas kontrole),
lodgalvas temperatru (ÇrïjÇ mïrier¥ce) sal¥dzina ar
vïrt¥bas rÇd¥jumu displejÇ. Noteikto temperatru var
piel¥dzinÇt ar UP/DOWN tausti¿u pal¥dz¥bu. MaksimÇlais
iespïjamais temperatras piel¥dzinÇjums ir ±40°C. Ja tem-
peratra displeja rÇd¥jumos sakr¥t ar izmïr¥to temperatru,
to apstiprina ar I-II-III tausti¿u (CAL). Tagad kalibrï‰ana ar
temperatru 100°C ir pabeigta. Pïc apstiprinÇjuma tempe-
ratras novirzi atiestata uz 0.
Ar tausti¿u 2 (EXIT) var atstÇt izvïlni, neizdarot izmai¿as.
Nospiests tausti¿‰ UP
Kalibrï‰ana 450°C temperatrÇ.
IekÇrta iestata 450°C. Kad temperatra ir k∫uvusi stabila
(mirgo regulï‰anas kontrole), lodgalvas temperatru (ÇrïjÇ
mïrier¥ce) sal¥dzina ar eso‰Çs vïrt¥bas rÇd¥jumu displejÇ.
Noteikto temperatru var piel¥dzinÇt ar UP/DOWN tausti¿u
pal¥dz¥bu. MaksimÇlais iespïjamais temperatras
piel¥dzinÇjums ir ±40°C. Ja temperatra displeja rÇd¥jumos
sakr¥t ar izmïr¥to temperatru, to apstiprina ar I-II-III tau-
sti¿u (CAL).
Tagad kalibrï‰ana 450°C temperatrÇ ir pabeigta. Pïc
apstiprinÇjuma temperatras novirzi atiestata uz 0.
Ar tausti¿u 2 (EXIT) var iziet no izvïlnes
bez izmai¿Çm
Pïc tam, kad ir piel¥dzinÇti abi kalibrï‰anas punkti 100°C
(212°F) / 450°C (842°F), kalibrï‰ana ir piln¥bÇ pabeigta.
5.2.2. IekÇrtas atpaz¥‰ana (ID numurs)
Lietojot vairÇkas WD iekÇrtas, katrai no tÇm var dod numu-
ru, lai tÇs varïtu identificït. Lietojot izvïles USB pieslïgvie-
tu, pilnÇ to funkciju apjomÇ iespïjams kontrolït vairÇkas
WD iekÇrtas. Katrai WD iekÇrtai nepiecie‰ama identifikÇci-
ja, lai to varïtu
identificït (ID numurs).
Ar UP/DOWN tausti¿iem mainiet ID numuru.
Ar I atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ.
Ar II dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu.
Ar tausti¿u III var iziet no izvïlnes (EXIT).
6. USB sàsaja
Valdymo ∞taisas WD 2 M standarti‰kai komplektuojamas
su mini USB sàsaja. Valdymo ∞taise WD1 jà galima papil-
domai ∞rengti. USB sàsaja naudotis galima su WELLER
standartine programine ∞ranga (CD rasite komplekte).
·ioje programinòje ∞rangoje yra „Firmware Updater“ ir
„Monitor software“.
Su „Firmware Updater“ galima atnaujinti programà, kad
valdymo ∞taisas bt˜ aprpintas naujausiomis darbo pro-
gramomis.
Su „Monitor software“ galima ∞taisà valdyti nuotoliniu
bdu, taip pat grafi‰kai atvaizduoti, atspausdinti ir i‰sau-
goti temperatr˜ grafikus.
VÇciski
155
CAL EXIT
CAL EXIT
Iestat¥tÇs
tempe-
ratras
novirze
Iestat¥tÇs
tempe-
ratras
novirze
156
7. PotenciÇla izl¥dzinljana
3,5 mm pÇrslïg‰anas savienojumu (8) var saslïgt 4 daÏÇ-
dos variantos:
iezemïts: bez spraud¿a (izst¥‰anas stÇvoklis);
potenciÇlu izl¥dzinljana ar spraudni,
izl¥dzinÇtÇjvad¥bu
(pretest¥ba 0 omu): pie vidïjÇ kontakta;
bez potenciÇla: ar slïdzi;
viegli sazemïts: Ar slïdzi un ielodïtu pretest¥bu.
Iezemï‰ana ar izvïlïto pretest¥bas vïrt¥bu.
8. NorÇd¥jumi darbÇ ar lodï‰anas
iekÇrtu
PirmajÇ uzsild¥‰anas reizï selekt¥vi ar alvu pÇrklÇjamais
lodï‰anas uzgalis ir jÇnoklÇj ar lodmetÇlu. Tas no¿em no
lodï‰anas uzga∫a glabljanas laikÇ izveidoju‰os oks¥du
slÇ¿us un net¥rumus. Neizmantojiet pÇrÇk kod¥gus
ku‰¿us.
PÇreju no sild˙erme¿a/sensora uz lodgalvu nedr¥kst
piesÇr¿ot ar net¥rumiem, sve‰˙erme¿iem vai ar¥ bojÇt, jo
tas btiski ietekmï temperatras vad¥bas precizitÇti.
Lodgalvu lieto‰ana
Izvïlieties pïc iespïjas zemÇku lodï‰anas
temperatru
Izvïlieties lieto‰anai lieklÇko iespïjamo lod-
galvas formu, aptuveni tik lielu, kÇ lodïjamÇ vieta.
Rpïjieties par lielu siltuma pÇrneses virsmu
starp lodgalvu un lodvirsmu, labi noalvojot lodgalvu.
IlgÇku darba pÇrtraukumu laikÇ izslïdziet
iekÇrtu vai izmantojiet Weller funkcijas temperatras
samazinljanai, kamïr iekÇrta nelieto.
Pirms novietojat lodÇmuru uz palikt¿a, samitri-
niet lodgalvu.
Alvu lieciet tie‰i uz lodvirsmas nevis uz lodgal-
vas.
Lodgalvas lietojiet tikai ar atbilsto‰o instru-
mentu.
Nelietojiet lodgalvu ar mehÇnisku spïku.
9. Piederumu saraksts
005 13 173 99 WMRP lituoklis su rankena
(be antgalio)
005 27 028 99 Uzsild¥‰anas plate WHP 80
005 29 178 99 LodÇmura komplekts WSP 80
005 29 179 99 LodÇmura komplekts WMP
005 31 185 99 USB papla‰inÇjuma modulis
005 33 113 99 LodÇmura komplekts LR 82
005 33 131 99 LodÇmura komplekts MPR 80
005 33 133 99 Atlodï‰anas komplekts WTA50
0005 33 135 99 LodÇmura komplekts WSP 150
WMRH lituoklio dòklas, skirtas WMRP
WMRP WMRT atlitavimo komplektas
WPHT slïgpaliktnis (WMP)
WPH80T slïgpaliktnis (WSP 80)
10. PiegÇdes komplekts
WD 2 WD 2 M
Vad¥bas iekÇrta Vad¥bas iekÇrta
t¥kla kabelis t¥kla kabelis
Kontaktdak‰a Kontaktdak‰a
LodÇmurs Lieto‰anas instrukcija
Dro‰¥bas paliktnis Dro‰¥bas norÇdes
Lieto‰anas instrukcija
Dro‰¥bas norÇdes
Iespïjamas tehniskas izmai¿as!
VÇciski
Bestell-Nr. Modell Beschreibung. Breite A Dicke B Länge C
Order-No Model Description Width A Length B Length C
157
Soldering Tips
LT- Spitzen für WSP 80
Soldering Tips for WSP 80
005 44 437 99 LT H Meisselform 0,8 mm 0,4 mm 11,5 mm
Chisel
005 44 430 99 LT HHPB Meisselform* 0,8 mm 0,4 mm 11,5 mm
Chisel*
005 44 403 00 LT A Meisselform 1,6 mm 0,7 mm 11,5 mm
Chisel
005 44 431 99 LT AHPB Meisselform* 1,6 mm 0,7 mm 11,5 mm
Chisel*
005 44 470 00 LT ALF Meisselform** 1,6 mm 0,7 mm 11,5 mm
Chisel**
005 44 405 00 LT B Meisselform 2,4 mm 0,8 mm 11,5 mm
Chisel
005 44 432 99 LT BHPB Meisselform* 2,4 mm 0,8 mm 11,5 mm
Chisel*
005 44 446 00 LT BLF Meisselform** 2,4 mm 0,8 mm 11,5 mm
Chisel**
005 44 407 00 LT C Meisselform 3,2 mm 0,8 mm 11,5 mm
Chisel
005 44 447 00 LT CLF Meisselform** 3,2 mm 0,8 mm 11,5 mm
Chisel**
005 44 409 00 LT D Meisselform 4,6 mm 0,8 mm 11,5 mm
Chisel
005 44 448 00 LT DLF Meisselform** 4,6 mm 0,8 mm 11,5 mm
Chisel**
005 44 483 00 LT DHPB Meisselform* 4,6 mm 0,8 mm 11,5 mm
Chisel*
005 44 413 00 LT K Meisselform lang 1,2 mm 0,4 mm 19,0 mm
Chisel long
005 44 414 00 LT L Meisselform lang 2,0 mm 1,0 mm 19,0 mm
Chisel long
005 44 476 00 LT LLF Meisselform lang** 2,0 mm 1,0 mm 19,0 mm
Chisel long**
005 44 415 00 LT M Meisselform lang 3,2 mm 1,2 mm 19,0 mm
Chisel long
005 44 477 00 LT MLF Meisselform lang** 3,2 mm 1,2 mm 19,0 mm
Chisel long**
005 44 420 99 LT HX Meisselform gebogen 0,8 mm 0,4 mm 16,5 mm
Chisel bent
005 44 443 00 LT ALX Meisselform gebogen 1,6 mm 0,7 mm 16,5 mm
Chisel bent
005 44 442 00 LT BX Meisselform gebogen 2,4 mm 0,8 mm 16,5 mm
Chisel bent
005 44 469 00 LT MXLF Meisselforn gebogen** 3,2 mm 0,8 mm 16,5 mm
Chisel bent**
158
Soldering Tips
005 44 427 00 LT AX Meisselform gebogen 30° 1,6 mm 0,8 mm 12,5 mm
Chisel bent 30°
005 44 480 00 LT AXLF Meisselform gebogen** 1,6 mm 0,8 mm 12,5 mm
Chisel bent**
005 44 436 99 LT 1S Rundform schlank ø 0,2 mm 1,6 mm 13,0 mm
Round slim
005 44 435 99 LT 1 Rundform ø 0,25 mm 12,0 mm
Round
005 44 404 00 LT AS Rundform ø 1,6 mm 12,0 mm
Round
005 44 471 00 LT ASLF Rundform** ø 1,6 mm 12,0 mm
Round**
005 44 411 00 LT CS Rundform ø 3,2 mm 12,0 mm
Round
005 44 474 00 LT CSLF Rundform** ø 3,2 mm 12,0 mm
Round**
005 44 426 99 LT 1SLX Rundform schlank gebogen
Round slim bent ø 2,0 mm 0,4 mm 20,5 mm
005 44 428 00 LT 4X Rundform gebogen 30° ø 1,2 mm 0,4 mm 15,0 mm
Round bent 30°
005 44 425 99 LT 1X Rundform gebogen 30° ø 2,0 mm 0,4 mm 11,0 mm
Round bent 30°
005 44 439 99 LT 4 Rundform abgeschrägt 45° schlank
Round sloped 45° slim ø 1,2 mm 13,5 mm
005 44 408 00 LT F Rundform abgeschrägt 45°
Round sloped 45° ø 1,2 mm 11,0 mm
005 44 444 00 LT BB Rundform abgeschrägt 45° lang
Round slopes 45° long 2,4 mm 4,0 mm 16,5 mm
005 44 472 00 LT BBLF Rundform abgeschrägt 45° lang**
Round sloped 45° long** 2,4 mm 4,0 mm 17,0 mm
005 44 445 00 LT CC Rundform abgeschrägt 45° lang
Round sloped 45° long 3,2 mm 6,0 mm 16,0 mm
005 44 473 00 LT CCLF Rundform abgeschrägt 45° lang**
Round sloped 45° long** 3,2 mm 6,0 mm 16,2 mm
005 44 478 00 LT DDLF Rundform abgeschrägt 45° lang**
Round sloped 45° long** 4,6 mm 6,0 mm 19,0 mm
Bestell-Nr. Modell Beschreibung. Breite A Dicke B Länge C
Order-No Model Description Width A Length B Length C
Soldering Tips
159
005 44 423 99 LT 1L Konisch lang ø 0,2 mm 19,0 mm
Concial long
005 44 406 99 LT S Konisch lang ø 0,4 mm 19,0 mm
Conical long
005 44 482 00 LT TLF Konisch lang** ø 0,6 mm 19,0 mm
Conical long**
005 44 481 00 LT OLF Konisch lang** ø 0,8 mm 19,0 mm
Conical long**
005 44 424 99 LT 1LX Konisch lang gebogen
Conical long bent ø 0,2 mm 24,0 mm
005 44 410 00 LT GW Lotdepotspitze 45°ø 2,3 mm 3,2 mm 17,0 mm
Gull wing 45°
005 44 475 00 LT GWLF Lotdepotspitze 45°**ø 2,3 mm 3,2 mm 17,0 mm
Gull wing 45°**
005 44 479 00 LT KNLF Messerspitze** 6,2 mm 16,0 mm
Soldering knife tip**
005 44 416 00 LT Messspitze für Thermoelement ø 0,5 mm
LT Measuring tip for thermo element ø 0,5 mm
005 44 449 99 LT Einschraubspitze mit M4 Außengewinde
LT Screw in tip with M4 outside thread
* HPB Lot = für Lote mit hohem Bleianteil
** Herkömmliche Lötspitzen können auch mit bleifreiem Lot verwendet werden.Allerdings verringert sich physikalisch bedingt
die Standzeit. Die neuen „LF“-Lötspitzen mit doppelter Eisenschicht wirken dem entgegen und eignen sich daher für den
Einsatz mit bleifreiem Lot.
* HPB solder = for solder alloy with high lead content
**The LF soldering tips have thicker layer of iron.This improves the lifetime and makes them ideal of working with lead free
solder. Regular soldering tips can be used with lead free solder but it reduces their lifetime for physical reasons.
Bestell-Nr. Modell Beschreibung. Breite A Dicke B Länge C
Order-No Model Description Width A Length B Length C
Soldering Tips
160
Spitzenpaar für WMRT
Tip set for WMRT
RTW 1 Punktspitze 0,2 mm x 45°
RTW 1 Point tip 0,2 mm x 45°
RTW 2 Meisselspitze 0,7 mm x 45°
RTW 2 Chisel tip 0,7 mm x 45°
RTW 3 Lötspitze 3,0 mm x 45°
RTW 3 Soldering tip 3,0 mm x 45°
RTW 4 Lötspitze 6,0 mm x 45°
RTW 4 Soldering tip 6,0 mm x 45°
Exploded Drawing
161
WD 2
162
Circuit Diagram
163
Circuit Diagram
www.cooperhandtools.com/europe
005 56 870 01 /12.05 Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany
Cooper Tools
P.O. Box 728
Apex, NC 27502-0728
Northeast
Phone: 919-362-7540
Fax: 800-854-5137
South
Phone: 919-362-7541
Fax: 800-854-5139
Midwest
Phone: 919-362-7542
Fax: 800-854-5138
West Coast (Southwest)
Phone: 919-362-1709
Fax: 800-546-7312
All other USA inquires
Fax: 800-423-6175
Weller is a registered Trademark and registered Design of Cooper Industries, Inc.
Cooper Tools GmbH
Carl-Benz-Str. 2
74354 Besigheim
Germany
Tel.: (07143) 580-0
Fax:(07143) 580-108
Cooper Tools S.A.S.
25 Rue Maurice Chevalier BP 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
France
Tél.: (01) 60 18 55 40
Fax:(01) 64 40 33 05
Cooper Tools
A Division of Cooper
(Great Britain) Limited
4th Floor Pennine House
Washington
Tyne & Wear
NE37 1LY
Great Britain
Tel.: (0191) 419 7700
Fax:(0191) 417 9421
Cooper Italia S.p.A.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Italy
Tel.: (02) 90 33 101
Fax:(02) 90 39 42 31
Cooper Tools B.V.
Phileas Foggstraat 16
7821 AK Emmen Drenthe
The Netherlands
Phone: (0591) 66 75 00
Fax:(0591) 66 75 95

Documenttranscriptie

WD 2 / WD 2M Betriebsanleitung Kullan∂m k∂lavuzu Mode d’emploi Návod k pouÏití Gebruiksaanwijzing Instrukcja obs∏ugi Istruzioni per l’uso Üzemeltetési utasítás Operating Instructions Návod na pouÏívanie Instruktionsbok Navodila za uporabo Manual de uso Kasutusjuhend Betjeningsvejledning Naudojimo instrukcija Manual do utilizador Lieto‰anas instrukcija Käyttöohjeet 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Display UP Taste DOWN Taste Kanal 2 Temperaturtaste II Kanalwahl 1 Netzschalter Potentialausgleichsbuchse Anschlussbuchse für das Lötwerkzeug Kanal 1 10. Anschlussbuchse für das Lötwerkzeug Kanal 2 11. LED Kanalwahl 12. LED optische Regelkontrolle 13. USB Schnittstelle (WD 2 M) 14. Netzanschluss 15. Netzsicherung 16. Trichtereinsatz 17. Ablage Lötspitzen 18. Schwammeinsatz 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Affichage Touche UP Touche DOWN Sélecteur de canal 2 Touche de température II Sélecteur de canal 1 Interrupteur marche/arrêt Borne équipotentielle Prise de raccordement fer à souder canal 1 10. Prise de raccordement fer à souder canal 2 11. LED sélecteur de canal 12. LED témoin de contrôle de régulation 13. Port USB (WD 2 M)) 14. Prise secteur 15. Fusible 16. Entonnoir 17. Support de fer 18. Eponge 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Display UP-toets DOWN-toets Kanaalkeuze 2 Temperatuurtoets II Kanaalkeuze 1 Netschakelaar Potentiaalvereffeningsbus Aansluitbus voor het soldeergereedschap kanaal 1 10. Aansluitbus voor het soldeergreedschap kanaal 2 11. LED kanaalkeuze 12. LED optische regelcontrole 13. USB-interface (Wd 2 M)) 14. Netaansluiting 15. Netzekering 16. Trechterelement 17. Houder soldeerpunt 18. Sponselement 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Display Tasto UP Tasto DOWN Scelta del canale 2 Tasto della temperatura II Scelta del canale 1 Interruttore generale Presa per compensazione poteziale 9. Presa di collegamento per l'utesile di brasatura, canale 1 10. Presa di collegamento per l'utesile di brasatura, canale 2 11. LED scelta del canale 12. LED controllo di regolazione ottico 13. Interfaccia USB (optional) 14. Presa di alimentazione 15. Fusibile alimentazione 16. Imboccatura 17. Supporto punte di brasatura 18. Inserto di spugna 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Display UP button DOWN button Channel Selection 2 Temperature button II Channel Selection 1 Mains switch Potential balance socket Connection socket for the soldering unit Channel 1 10. Connection socket for the soldering unit Channel 2 11. LED Channel Selection 12. LED optical control 13. USB interface (WD 2 M) 14. Mains connection 15. Mains fuse 16. Funnel insert 17. Rest for soldering tips 18. Sponge insert 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 2. 3 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Pantalla Tecla "UP" (subir) Tecla "DOWN (bajar) Selección de canal 2 Tecla de la temperatura II Selección de canal 1 Interruptor principal Clavija del equipotencial Clavija para el utensilio de soldar canal 1 10. Clavija para el utensilio de soldar canal 2 11. LED selección de canal 12. LED Control óptico de regulación 13. Interface USB (WD 2 M)) 14. Conector principal 15. Fusible de red 16 Soporte cónico 17. Bandeja para las puntas de soldar 18. Esponja 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Display UP-taste DOWN-taste Valg af kanal 2 Temperaturtaste II Valg af kanal 1 Hovedkontakt Bøsning til potentialeudligning Tilslutningsstik for loddeværktøj kanal 1 10. Tilslutningsstik for loddeværktøj kanal 2 11. LED kanalvælger 12. LED optisk reguleringskontrol 13. USB snitflade (WD 2 M) 14. Strømtilførsel 15. Strømsikring 16. Tragtindsats 17. Opbevaring loddespidser 18. Indsats til svamp Näyttöruutu 11. LED kanavan valita UP painike 12. LED optinen säätDOWN painike kontrolli Kanavan valinta 2 13. USB liitäntä (WD 2M) Lämpötilapainike II 14. verkkoliitäntä Kanavan valinta 1 15. päävirtapiirikatkaisin verkkokatkaisija 16. suppilopanos Potentiaalintasausholkki 17. Juottokärkien Juottimen liitäntäholkki 18. Sienipanos kanava 1 10. Juottimen liitäntholkki kanava 2 säilytspaikka 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Display UP-knapp DOWN-knapp Kanalval 2 Temperaturknapp II Kanalval 1 Nätomkopplare Potentialutjämningsdosa Anslutningsdosa för lödverktyget kanal 1 10. Anslutningsdosa för lödverktyget kanal 2 11. LED kanalval 12. LED optisk regleringskontroll 13. USB gränssnitt (WD 2 M) 14. Nätanslutning 15. Nätsäkring 16. Trattinsats 17. Fack för lödspetsar 18. Svampinsats Visor Tecla UP Tecla DOWN Selecção do canal 2 Tecla de temperatura II Selecção do canal 1 Interruptor de rede Tomada de compensação de potência Tomada de ligação para a ferramenta de solda do canal 1 10. Tomada de ligação para a ferramenta de solda do canal 2 11. LED de selecção do canal 12. LED do controlo de regulação óptico 13. Interface USB (WD 2 M) 14. Ligação de rede 15. Protecção de rede 16. Inserto de funil 17. Descanso para pontas de solda 18. Inserto de esponja Ekran UP tuµu DOWN tuµu Kanal seçimi 2 S∂cakl∂k tuµu II Kanal seçimi 1 Ωebeke µalteri Potansiyal dengeleme fiµ yuvas∂ 9. Lehim aleti için baπlant∂ yuvas∂ kanal 1 10. Lehim aleti için baπlant∂ yuvas∂ kanal 2 11. LED Kanal seçimi 12. LED optik ayar kontrolü 13. USB Arabirim (WD 2 M) 14. Ωebeke baπlant∂s∂ 15. Ωebeke sigortas∂ 16. Huni 17. Havya ucu altl∂π∂ 18. Süngerimsi tabaka 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Displej Tlaãítko UP Tlaãítko DOWN Volba kanálu 2 Tlaãítko teploty II Volba kanálu 1 SíÈov˘ spínaã Zásuvka k vyrovnání napûtí Zásuvka pro pfiipojení pájeãky kanál 1 10. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky kanál 2 11. Kontrolka LED pro zvolen˘ kanál 12. LED optická kontrola regulace 13. Rozhraní USB (WD 2 M) 14. Pfiipojení sítû 15. SíÈová pojistka 16. Trycht˘fiov˘ nástavec 17. Odkládací stojánek na pájecí hroty 18. Houba 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. WyÊwietlacz Przycisk UP Przycisk DOWN Wybór kana∏u 2 Przycisk temperaturowy II Wybór kana∏u 1 W∏àcznik sieciowy Gniazdo wyrównania potencja∏u Gniazdo przy∏àczeniowe dla narz´dzi lutowniczych kana∏u 1 10. Gniazdo przy∏àczeniowe dla narz´dzi lutowniczych kana∏u 2 11. Wybór kana∏u LED 12. Dioda optycznej kontroli regulacji 13. Z∏àcze USB (WD 2 M) 14. Przy∏àcze sieciowe 15. Bezpiecznik sieciowy 16. Wk∏ad lejkowy 17. Podstawka do grotów 18. Wk∏ad gàbkowy 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. KijelzŒ "UP" (FEL) gomb "DOWN" (LE) gomb Csatornaválasztás 2 HŒmérséklet gomb II Csatornaválasztás 1 Hálózati kapcsoló PotenciálkiegyenlítŒ hüvely Csatlakozóhüvely a forrasztós zerszám számára 1. csatorna 10. Csatlakozóhüvely a forrasztós zerszám számára 2. csatorna 11. LED, csatornaválasztás 12. LED, optikai szabályozóellenŒr zŒ 13. USB illesztŒfelület (WD 2 M) 14. Hálózati csatlakozás 15. Hálózati biztosíték 16. Tölcsérbetét 17. Forrasztócsúcs-tartó 18. Szivacstartó Displej 1. Ekran 1. Ekraan Tlaãidlo UP (NAHOR) 2. Tipka UP 2. UP klahv Tlaãidlo DOWN (NADOL) 3. Tipka DOWN 3. DOWN klahv V˘ber kanála 2 4. Izbira kanala 2 4. Kanali valik 2 Tlaãidlo teploty II 5. Tipka za izbiro temperature II 5. Temperatuuriklahv II V˘ber kanála 1 6. Izbira kanala 1 6. Kanali valik 1 SieÈov˘ vypínaã 7. OmreÏno stikalo 7. Võrgulüliti Prípojka pre vyrovnanie poten8. Pu‰a za izenaãevanje potenciala 8. Potentsiaalide ühtlustuspuks ciálov 9. Prikljuãna doza za spajkalnik, 9. Jooteinstrumendi ühenduspuks 9. Zásuvka pre pripojenie spájko kanal 1 kanal 1 vaãky - kanál 1 10. Prikljuãna doza za spajkalnik, 10. Jooteinstrumendi ühenduspuks 10. Zásuvka pre pripojenie spájko kanal 2 kanal 2 vaãky - kanál 2 11. Izbira kanala za svetleão diodo 11. Kanali valiku valgusdiood 11. LED v˘beru kanála 12. LED vizualna kontrola krmiljenja 12. Valgusdiood optiline reguleeri 12.. LED optická kontrola regulácie 13. Vmesnik USB (WD 2 M) miskontroll 13. Rozhranie USB (WD 2 M) 14. OmreÏni prikljuãek 13. USB liides (WD 2 M) 14. Zásuvka sieÈovej ‰núry 15. OmreÏna varovalka 14. Võrguühendus 15. SieÈová poistka 16. Lijakast vloÏek 15. Võrgukaitse 16. Lievikov˘ nadstavec 17. Odlagalnik za spajkalno konico 16. Lehter 17. Odkladanie spájkovacích hrotov 18. VloÏek iz penaste gume 17. Jooteotsikute hoidik 18. ·pongiová vloÏka 18. Käsn 1. Displòjus 10. Litavimo ∞rankio 1. Displejs 10. Pieslïgvieta lodï‰anas 2. Mygtukas „UP“ jungimo lizdas – kanalas 2 2. Tausti¿‰ "UP" iekÇrtas 2. kanÇlam 3. Mygtukas „DOWN“ 11.Kanal˜ pasirinkimo 3. Tausti¿‰ "DOWN" 11. KanÇlu izvïles diode 4. Kanal˜ pasirinkimas 2 indikatorius 4. KanÇlu izvïle 2 12. OptiskÇs vad¥bas kontroles 5. Temperatros mygtukas II 12. Optinòs reguliavimo 5. II temperatras tausti¿‰ signÇllampi¿a 6. Kanal˜ pasirinkimas 1 kontrolòs indikatorius 6. KanÇlu izvïle 1 13. USB pieslïgvieta (WD 2 M) 7. Tinklo jungiklis 13. USB sietuvas (WD2M) 7. Elektr¥bas baro14. ElektriskÇ t¥kla pieslïgums 8. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas 14. Tinklo jungtis ‰anas slïdzis 15. ElektriskÇ t¥kla dro‰inÇtÇjs 9. Litavimo ∞rankio jungi15. Tinklo saugiklis 8. PotenciÇlu izl¥dzinÇ- 16. Piltuve mo lizdas – kanalas 1 16. Dòklas ‰anas uzmava 17. Lodgalvu novieto‰ana 17. Lituoklio antgali˜ dòklas 18. Kempinòs dòklas 9. Pieslïgvieta lodï- 18. Sklis ‰anas iekÇrtas 1. kanÇlam Inhaltsverzeichnis 1. Achtung! 2. Beschreibung Technische Daten 3. Inbetriebnahme 4. Kanalwahl 5. Sonderfunktionen 6. USB Schnittstelle 7. Potentialausgleich 8. Arbeitshinweis 9. Zubehörliste 10. Lieferumfang Sommaire 1. Attention ! 2. Description Caractéristiques techniques 3. Mise en service 4. Selection du canal 5. Fouctions spéciales 6. Interface USB 7. Equipotentialité 8. Recommandations pour le travail 9. Liste des accessoires 10. Eléments compris dans la fourniture Inhoudsopgave 1. Attentie! 2. Beschrijving Technische gegevens 3. Ingebruikneming 4. Kanaal Keuze 5. Speciale functies 6. USB-interface 7. Potentiaalvereffening 8. Werkvoorschrift 9. Toebehorenlijst 10. Omvang van de levering Istruzioni per l'uso 1. Attenzione! 2. Descrizione Dati tecnici 3. Messa in funzione 4. Seeltadel canale 5. Funzioni speciali 6. Interfaccia USVB 7. Compensazione potenziale 8. Indicazione 9. Elenco accessori 10. Fornitura Table of contents 1. Caution! 2. Description Technical data 3. Commissioning 4. Channel selection 5. Special functions 6. USB Interface 7. Potential balance 8. Operating guidelines 9. Accessories 10. Scope of supply Seite Innehållsförteckning 1 1 1 2 3 4 8 8 8 8 8 1. Observera 2. Beskrivning Tekniska data 3. Idrifttagning 4. Kanalval 5. Specialfunktioner 6. USB-gräussuitt 7. Potentialutjämning 8. Arbetsanvisning 9. Tillbehörslista 10. Leveransomfattning 9 9 9 10 11 12 16 16 16 17 17 1. ¡Atención! 2. Descripción Datos técnicos 3. Puesta en funcionamiento 4. Seleccion de canal 5. Funciones especiales 6. Puerto USB 7. Compensación del potencial 8. Normas 9. Lista de accesorios 10. Piezas suministradas 18 17 17 19 20 21 25 25 25 25 25 1. Bemærk! 2. Beskrivelse Tekniske data 3. Ibrugtagning 4. Valg of kanal 5. Specialfunktioner 6. USB Interface 7. Potentialeudligning 8. Arbejdsanvisning 9. Tilbehørsliste 10. Leveringsomfang 28 28 28 29 29 30 34 34 34 34 34 1. Atenção! 2. Descrição Dados Técnicos 3. Colocação em funcionamento 4. Seleccao de canal 5. Funções especiais 6. Interface USB 7. Compensação de potência 8. Instrução de trabalho 9. Lista de acessórios 10. Fornecimento 35 35 35 36 37 42 42 42 42 42 42 1. Huomio! 2. Kuvaus Tekniset tiedot 3. Käyttöönotto 4. Kanavan valinta 5. Erikoistoiminnot 6. USB-Liitäutä 7. Potentiaalintasaus 8. Työohjeet 9. Lisätarvikeluettelo 10. Toimituksen laajuus Page Pagina Pagina Page Índice Indholdsfortegnelse Índice Sisällysluettelo Sida 43 43 43 44 44 46 50 50 50 50 50 Página 51 51 51 53 54 54 58 58 58 58 58 side 59 59 59 59 61 62 65 66 66 66 66 Página sivu 67 67 67 69 70 70 74 74 74 74 74 75 75 75 76 77 78 82 82 82 82 82 Fihrist 1. Dikkat! 2. Tan∂m Teknik bilgiler 3. Devreye alma 4. Kanal secini 5. Özel fonksiyonlar 6. USB Arabirim 7. Potansiyel dengelemesi 8. Çal∂µt∂rma uyar∂s∂ 9. Aksesuar listesi 10. Teslimat kapsam∂ Obsah 1. Pozor! 2. Popis Technické údaje 3. Uvedení do provozu 4. Volba kanalu 5. Speciální funkce 6. Rozhraní 7. Vyrovnání potenciálÛ 8. Pracovní pokyny 9. Seznam pfiíslu‰enství 10. Rozsah dodávky Spis treÊci 1. Uwaga! 2. Opis Dane techniczne 3. Uruchomienie 4. Wybór kana∏u 5. Funkcje specjalne 6. Z∏àcze USB 7. Wyrównanie potencja∏u 8. Wskazówka dot. pracy 9. Lista akcesoriów 10. Zakres wyposa˝enia Tartalomjegyzék 1. Figyelem! 2. Leírás Mıszaki adatok 3. Üzembevétel 4. Csatornaválasztás 5. Különleges funkciók 6. USB csatlakozó 7. Potenciálkiegyenlítés 8. Útmutató a munkához 9. Tartozéklista 10. Szállítási terjedelem Sayfa Obsah 83 83 83 84 85 86 89 89 90 90 90 1. Upozornenie 2. Popis Technické údaje 3. Uvedenie do prevádzky 4. V˘ber kanála 5. Zvlá‰tne funkcie 6. Rozhranie USB 7. Vyrovnanie potenciálov 8. Pracovné pokyny 9. Zoznam príslu‰enstva 10. Rozsah dodávky 91 91 91 92 93 94 97 97 97 98 98 1. Pozor! 2. Tehniãni opis Tehniãni podatki 3. Pred uporabo 4. Izbira kanala 5. Posebne funkcije 6. Vmesnik USB 7. Izenaãevanje potenciala 8. Navodila za delo 9. Seznam pribora 10..Obseg dobave 99 99 99 101 101 102 104 106 106 107 107 1. Tähelepanu! 2. Kirjeldus Tehnilised andmed 3. Kasutuselevõtt 4. Kanali valik 5. Erifunktsioonid 6. USB liides 7. Potentsiaalide ühtlustamine 8. Tööjuhis 9. Lisavarustuse nimekiri 10. Tarne sisu 108 108 108 109 110 111 115 115 115 116 116 1. Dòmesio! 2. Apra‰ymas Techniniai duomenys 3. Pradedant naudotis 4. Kanal˜ pasirinkimas 5. Specialiosios funkcijos 6. USB sàsaja 7. Potencial˜ i‰lyginimas 8. Darbo nurodymai 9. Pried˜ sàra‰as 10. Komplektas Strana Strona Oldal Vsebina Sisukord Turinys Saturs ... 1. Uzman¥bu! 2. Apraksts Tehniskie dati 3. EkspluatÇcijas uzsÇk‰ana 4. KanÇlu izvïle 5. ±pa‰Çs funkcijas 6. USB pieslïgvieta 7. PotenciÇlu izl¥dzinljana 8. Lieto‰anas norÇd¥jumi 9. Piederumu saraksts 10. PiegÇdes komplekts Strana 117 117 117 119 119 120 124 124 124 124 124 Stran 125 125 125 126 127 128 131 132 132 132 132 Lehekülg 133 133 133 134 135 136 139 140 140 140 140 Puslapis 141 141 141 142 143 144 147 148 148 148 148 lappuse 149 149 149 150 151 152 155 156 156 156 156 WD 2 Deutsch Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller mit WD 2 (M) erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen. 1. Achtung! Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben. Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen. Die Weller mikroprozessor geregelte Lötstation WD 2 (M) entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und 73/23EWG. 2. Beschreibung 2.1 Steuergerät Die mikroprozessor geregelte 2 Kanal Lötstation WD2 (M) gehört einer Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik, sowie für den Reparatur- und Laborbereich entwickelt wurde. Die digitale Regelelektronik und eine hochwertige Sensor- und Wärmeübertragungstechnik im Lötwerkzeug gewährleistet ein präzises Temperaturregelverhalten an der Lötspitze. Höchste Temperaturgenauigkeit und ein optimales dynamisches Temperaturverhalten im Belastungsfall wird durch eine schnelle und präzise Messwerterfassung im geschlossenen Regelkreis erreicht. Die Lötwerkzeuge selbst werden von der WD 2 automatisch erkannt und die entsprechenden Regelparameter zugeordnet. Nachkalibrierungen können dadurch überwiegend vermieden werden. Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten (8) zur Lötspitze und die antistatische Ausführung von Steuergerät und Lötkolben ergänzen den hohen Qualitätsstandard. Kundenspezifische Kalibrierfunktion, die Eingabemöglichkeit von Offsetwerten, programmierbare Temperaturabsenkung (Setback), sowie Standby- und Verriegelungsfunktionen erweitern die Funktionsvielfalt diese Gerätes. Die gewünschte Temperatur kann im Bereich 50°C – 450°C (150°F – 850°F) eingestellt werden. Soll- und Istwert werden digital angezeigt. 3 Temperaturtasten (4) (5) (6) dienen zur direkten Anwahl von Festtemperaturen. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird durch Blinken der optischen Regelkontrolle (“” Symbol im Display und zusätzlicher grünen LED) signalisiert. Mit ausgestatteter USB Schnittstelle kann die Lötstation mittels PC Software fernbedient werden und Temperaturdaten ausgelesen und dokumentiert werden. 2.2 Sicherheitsablage Der Lötkolben muss bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage abgelegt werden. Technische Daten Abmessungen: Netzspannung: Leistungsaufnahme: Schutzklasse: Sicherung (12): 1 L x B x H (mm): 134 x 108 x 147; L x W x H (inch): 5,27 x 4,27 x 5,77 230 V / 50/60 Hz 120 V / 60 Hz 100 V / 50/60 Hz 160 W I (Steuergerät), III (Lötkolben) T800mA (230 V / 50/60 Hz) T1,6A (120 V / 60 Hz) T1,6A (100 V / 50/60 Hz) Temperaturregelung: Temperaturgenauigkeit: Temperaturstabilität: 50°C – 450°C (150°F – 850°F); WSP 150: 550°C (999°F) ±9°C (±17°F) ±5°C (±9°F) Ableitwiderstand Lötspitze: (Tip to ground) 2Ω Ableitspannung Lötspitze: (Tip to ground) < 2 mV Deutsch Der Trichtereinsatz (16) für den Lötkolben ist 4-fach verstellbar und kann werkzeuglos in die ergonomisch günstigste Position gebracht werden. Rückseitig befinden sich Ablagemöglichkeiten (17) für die Lötspitze. Die Fußplatte der Ablage beinhaltet einen Schwammeinsatz (18) zur Lötspitzenreinigung. 2.3 Lötkolben WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch sein schnelles und präzises erreichen der LötspitzenTemperatur aus. Durch seine schlanke Bauform und einer Heizleistung von 80 W ist ein universel ler Einsatz von extrem feinen Lötarbeiten bis hin zu solchen mit hohem Wärmebedarf möglich. WMP: Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet sich durch sein handliches Konzept zur Bearbeitung professioneller SMD Elektronik. Eine kurze Distanz zwischen Griffpunkt und Lötspitze erlaubt eine ergonomische Handhabung des 65 W Lötkolbens bei der Durchführung feinster Lötarbeiten. WMRP (nur WD 2 M): Extrem leistungsfähiger 40 W Feinlötkolben mit integrierter Heiztechnik in der Lötspitze. Die Lötspitze lässt sich durch ein Stecksystem werkzeuglos wechseln. Die Lötspitzentemperatur wird blitzschnell erreicht und exakt ausgeregelt. Durch eine eingebaute Sensorik im Handgriff wird der Lötkolben beim Ablegen automatisch abgeschaltet. WMRT (nur WD 2 M): Sehr handliche Entlötpinzette zur Bearbeitung feister SMD Elektronik. Das Lötspitzenpaar kann bei Bedarf werkzeuglos gewechselt werden und ohne zusätzliche Ausrichtung der Lötspitzen vewendet werden. Durch die integrierten 2 X 40W Heizelemente wird die Lötspitzentemperatur blitschnell erreicht und exakt ausgeregelt. Durch eine eingebaute Sensorik im Handgriff wird die Entlötpinzette beim Ablegen automatisch abgeschaltet. Weitere anschließbare Lötwerkzeuge siehe Zubehörliste. WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell zum Auslöten von SMD Bauteilen konzipiert. Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils eigenem Temperatursensor sorgen für gleiche Temperaturen an beiden Schenkeln. LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Lötarbeiten mit großem Wärmebedarf. Die Befestigung der Lötspitze erfolgt über einen Bajonettverschluss, der einen positionstreuen Spitzenwechsel ermöglicht. WSP150:Besonders leistungsfähiger 150 W Lötkolben für Lötarbeiten mit extrem hohem Wärmebedarf. Bei der Verwendung dieses Lötkolbens ist nur ein Kanal aktiv. 3. Inbetriebnahme Das Gerät und Zubehör sorgfältig auspacken. Die Lötwerkzeuge in der Sicherheitsablage ablegen. Den Lötkolbenstecker in die Anschlussbuchse (9) und (10) des Steuergerätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung verriegeln. Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (7) sich im ausgeschalteten Zustand befindet. Steuergerät mit dem Netz verbinden (13). Gerät am Netzschalter (7) einschalten. Beim Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt, bei dem alle Anzeigeelemente (1) in Betrieb sind. Anschließend wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) des aktiven Kanals angezeigt. Danach schaltet die Elektronik automatisch auf die Istwertanzeige um. Das “” 3 Festtemperaturen 2 Deutsch Symbol erscheint und die 3 Festtemperaturen der Temperaturtasten I, II, III werden angezeigt. Die eingestellten Temperaturen für Kanal 1 und 2 erscheinen verkleinert im Display. Der aktive Kanal ist mit einem Unterpfeil gekennzeichnet. Zusätzlich ist der angezeigte Kanal durch eine rote LED neben der Anschlussbuchse gekennzeichnet. Das “” Symbol und die grüne LED an der Anschlussbuchse dienen als optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der Betriebstemperatur. 4. Kanalwahl Durch Betätigen der Kanalwahltaste 1 oder 2 zeigt das Display den Temperaturistwert des gewählten Kanals an. Ein Unterpfeil kennzeichnet den im Display aktiven Kanal. Zusätzlich ist der angezeigte Kanal durch eine rote LED über der Anschlussbuchse gekennzeichnet. 4.1.2 Temperatureinstellung mittels Temperaturtasten I, II, III Der Temperatursollwert kann für jeden Kanal getrennt durch die Anwahl von drei vor eingestellten Temperaturwerten (Festtemperaturen) verändert werden. Werksseitige Einstellung: I 150°C ( 300°F) II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F). Durch Betätigen der mittleren I-II-III Taste werden die drei Festtemperaturen für ca. 2 sec im Display unten angezeigt. Der Unterpfeil verschwindet. Die unter dem Display liegenden Tasten dienen nun als Temperaturtasten I-II-III für die angezeigten Festtemperaturen. Während das Temperatursymbol blinkt kann die Temperaturanwahl mit den drei Temperaturtasten erfolgen. Danach schaltet das Display automatisch wieder zur Istwertanzeige zurück. Der angezeigte Kanal kann durch gleichzeitiges Betätigen der UP und DOWN Taste (2) (3) ausgeschalten werden. Dies wird in der Anzeige mit OFF bestätigt. Zur Aktivierung eines ausgeschalteten Kanal wird dieser gegebenenfalls durch die Kanalwahltaste angewählt und durch gleichzeitiges Betätigen der UP und DOWN Taste (2) (3) eingeschalten. In der Anzeige erscheint der Istwert. 4.1 Temperatureinstellung 4.1.1 Individuelle Temperatureinstellung Grundsätzlich zeigt das Display (1) den Temperaturistwert des angewählten Kanals an. Durch Betätigen der UP oder DOWN Taste (2) (3) schaltet das Display auf den derzeit eingestellten Sollwert um. Das Temperatursymbol °C oder °F blinkt. 4.1.3 Belegung der Temperaturtasten I, II, III Die 3 Temperaturtasten I, II, III können für jeden Kanal getrennt mit beliebigen Temperaturwerten belegt werden. Durch Betätigen der mittleren I-II-III Taste werden die drei Festtemperaturen für ca. 2 sec im Display unten angezeigt. Durch Betätigen der UP oder DOWN Taste wird der neue Temperaturwert eingestellt (siehe 4.1.1). Das Temperatursymbol °C oder °F blinkt. Anschließend die gewünschte Temperaturtaste I, II oder III gedrückt halten. Während des Tastendrucks blinkt die, der Temperaturtaste zugeordneten kleine Anzeige, ebenfalls und übernimmt nach 3 sec den Wert der großen Anzeige. Temperaturtaste wieder loslassen. Der eingestellte Sollwert kann nun durch Antippen oder permanentes Drücken der UP oder DOWN Taste (2) (3) in entsprechender Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet das Display automatisch wieder auf die Istwertanzeige um. 3 Deutsch Mit der Taste III wird das Menü wieder verlassen (Exit). –1¬ I-II-III –2¬ EXIT STANDBY OFF Die Belegung einer Temperaturtaste mit einer niedrigen "Setback" Temperatur bietet die Möglichkeit der manuellen Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch des Lötkolbens. OFFSET SETBACK WINDOW 5. Sonderfunktionen Die Sonderfunktionen sind in 2 Menüebenen eingeteiltSonderfunktionsmenü 1: häufig benötigte Funktionen wie STANDBY, OFFSET, SETBACK, ... Sonderfunktionsmenü 2: Kalibrierfunktion, Remote Id °C / °F 4 sec. 2 sec. -1- -2- III (EXIT) 5.1 Sonderfunktionen Menü 1 Gewünschten Kanal (CH1 oder CH2) für die Eingabe der Sonderfunktionen auswählen. Durch gleichzeitiges Drücken der UP und DOWN Taste wird nach ca. 2 sec die Menüauswahl für die Sonderfunktionen aktiviert und im Display erscheint - I - , Tasten loslassen. Menüauswahl Zurücksetzten der Sonderfunktionen auf die werksseitige Einstellung. Taste 2 betätigen und gedrückt halten. Anschließend die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display erscheint „FSE“. Die Lötstation ist nun wieder auf die Werkseinstellung zurückgesetzt. 5.1.1 Standby Temperatur Nach Ablauf der eingestellten Setback Zeit wird die Solltemperatur automatisch auf den Standby Wert abgesenkt. Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt, im Display erscheint "STANDBY" Mit der UP oder DOWN Taste die Standby Temperatur einstellen. Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln. Exit Folgende Einstellungen sind möglich: Offset, Setback, Standbytemperatur, Off Time, Lock Funktion, Window, Temperaturversion. Die Taste I und II dienen zur Menüauswahl. 4 Deutsch 5.1.2 Temperaturabschaltung Off Zeit Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird nach Ablauf der Off Zeit die Heizung des Lötwerkzeuges abgeschaltet. Sie ist von 0 – 999 Minuten einstellbar. Bei der Einstellung "0 min" ist die Setback Funktion ausgeschalten. Die Temperaturabschaltung wird unabhängig von der eingestellten Setback Funktion ausgeführt. Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt und dient als Restwärmeanzeige, im Display erscheint "OFF". Unterhalb 50°C (150°F), erscheint ein blinkender Strich. "0 min" ist die Setback Funktion ausgeschalten. Der Setback Zustand wird durch eine blinkende Istwertanzeige signalisiert und im Display wird "STANDBY" angezeigt. Der Setbackzustand wird durch Drücken der UP oder DOWN Taste wieder beendet. Mit der UP oder DOWN Taste die Setback Zeit ändern. Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln. Mit der UP oder DOWN Taste die Off Zeit ändern. Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln. 5.1.5 Window Funktion Einschränkung des Temperaturbereiches auf max. ±99°C (±180°F) ausgehend von einer zuvor verriegelten Temperatur (siehe 5.1.7) Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte des einstellbaren Temperaturbereiches dar. 5.1.3 Temperatur Offset Die reale Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines Temperaturoffsets um ±40°C (±72°F) verändert werden. Mit den UP/DOWN Tasten die Fenstergröße ändern. Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln. Mit der UP oder DOWN Taste den Offsetwert ändern. Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln. 5.1.6 °F/°C Umschaltung Umschalten der Temperaturversion von °C in °F oder umgekehrt. 5.1.4 Setback Zeit Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeuges wird die Temperatur automatisch nach Ablauf der eingestellten Setback Zeit auf die Standby Temperatur (siehe 5.1.1) abgesenkt. Die Setback Zeit, nachdem die Lötstation in den Standbymodus wechselt, ist von 0 – 99 Minuten einstellbar. Bei der Einstellung 5 Mit den UP/DOWN Tasten zwischen °C und °F wechseln. Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln. Deutsch Menü 2 Menüauswahl 5.1.7 Verriegelungsfunktion Verriegelung der Lötstation. Nach dem Verriegeln sind an der Lötstation keine Einstelländerungen möglich. Bedienung der Temperaturtasten I, II, III ist möglich. In der Anzeige erscheint “OFF” Das Symbol im Display blinkt. Mit der UP oder DOWN Taste kann ein 3-stelliger Verriegelungscode eingegeben werden. Zum Aktivieren des Codes muss die III Taste 5 sec. lang gedrückt werden. Anschließend ist die Station verriegelt und das Symbol im Display aktiviert. Wird das Menü in der Stellung "OFF" mit den Tasten I oder II verlassen, ist kein Code abgespeichert. Zum Entriegeln erscheint in diesem Menüpunkt "ON" in der Anzeige. Nach Eingabe des Codes und der Bestätigung mit III Taste ist die Station wieder freigegeben. Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln. I Exit II III EXIT Kalibrierfunktion REMOTE Id 5.2.1 Kalibrierfunktion (Factory Calibration Check) Mit dieser Funktion ist es möglich, die Temperaturgenauigkeit der Lötstation zu überprüfen und eventuelle Abweichungen auszugleichen. Dafür ist es notwendig die Lötspitzentemperatur zu messen. Dazu kann ein beliebiges externes Temperaturmessinstrument benutzt werden. FCC 100°C/212°F +1 -1 II Bestätigung EXIT FCC 450°C/842°F +1 -1 II Bestätigung EXIT 5 sec. Mit der UP oder DOWN Tasten den Kalibrierpunkt wählen. Mit der Taste 2 wird das Menü wieder verlassen (Exit). 5.2 Sonderfunktionen Menü 2 Gewünschten Kanal (CH1 oder CH2) für die Eingabe der Sonderfunktionen auswählen. Durch gleichzeitiges Drücken der UP und DOWN Taste wird nach ca. 4 sec die Menüauswahl 2 für die Kalibrierfunktion und die Stationskennung aktiviert. Im Display erscheint - 2 - , Tasten loslassen. Die Taste I und II dienen zur Menüauswahl. Mit der UP Taste zum Kalibrierpunkt 450°C / 842°F Mit der DOWN Taste zum Kalibrierpunkt 100°C / 212°F Kalibrierung auf die werksseitige Einstellungen zurücksetzten. Taste 2 betätigen und gedrückt halten. Anschließend die Tasten UP und DOWN gleichzeitig drücken. Im Display erscheint „FSE“. Die Lötstation ist nun wieder auf die 6 Deutsch Werkskalibrierung zurückgesetzt. 450°C/842°F 100°C/212°F Achtung: Das Lötwerkzeug wird während des Kalibriervorganges heiß. Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände in die Nähe des heißen Lötwerkzeuges Der Kalibriervorgang für das Steuergerät (ohne Lötkolben) kann auch von einem Kalibrierlabor durchgeführt werden. Dabei werden die Kalibrierwerte für den Lötkolben simuliert. 5.2.2 Kalibrierung ändern DOWN Taste betätigt Kalibrierung bei 100°C. Die Station regelt den Lötkolben auf 100°C/212°F. Sobald die Temperatur einen statischen Zustand erreicht hat (Regelkontrolle blinkt), wird die Lötspitzentemperatur (externes Messgerät) mit der Anzeige auf dem Display verglichen. Eine festgestellte Temperaturabweichung kann nun mit den UP/DOWN Tasten abgeglichen werden. Es ist ein Temperaturabgleich von max. ±40°C/±72°F möglich. Stimmt die gemessene Temperatur mit der Displayanzeige überein, wird dies mit der I-II-III Taste (CAL) bestätigt, indem die Temperaturabweichung auf 0 zurückgesetzt wird. Die Kalibrierung bei 100°C/212°F ist nun abgeschlossen. Mit der 2 Taste (EXIT) wird das Menü ohne Veränderungen wieder verlassen. Mit der 2 Taste (EXIT) wird das Menü ohne Veränderungen wieder verlassen Nachdem beide Kalibrierpunkte 100°C (212°F) / 450°C (842°F) abgeglichen wurden ist der Kalibriervorgang abgeschlossen. Mit EXIT Menü verlassen. Festgestellte Temperaturabweichung CAL EXIT 5.2.2 Stationskennung (ID Nummer) Bei der Verwendung mehrerer WD-Stationen kann jede Lötstation zur Idendifikation mit einer Nummer von 0-999 versehen werden. Bei Verwendung der optionalen USB Schnittstelle können mehrere WD-Stationen in vollem Funktionsumfang fernbedient werden. Jede WD-Station benötigt dafür eine Stationskennung um eindeutig identifiziert werden zu können (ID Nummer). Mit den UP/DOWN Tasten die ID-Nummer ändern. Mit I zum vorherigen Menüpunkt wechseln. Mit II zum nächsten Menüpunkt wechseln. Festgestellte Temperaturabweichung Mit der Taste III wird das Menü wieder verlassen (EXIT). CAL 7 UP Taste betätigt Kalibrierung bei 450°C/842°F. Die Station regelt bei 450°C/842°F. Sobald die Temperatur einen statischen Zustand erreicht hat (Regelkontrolle blinkt), wird die Lötspitzentemperatur (externes Messgerät) mit der Istwertanzeige auf dem Display verglichen. Eine festgestellte Temperaturabweichung kann nun mit den UP/DOWN Tasten abgeglichen werden. Es ist ein Temperaturabgleich von max. ±40°C/72°F möglich. Stimmt die gemessene Temperatur mit der Displayanzeige überein, wird dies mit der I-II-III Taste (CAL) bestätigt, indem die Temperaturabweichung auf 0 zurückgesetzt wird. Die Kalibrierung bei 450°C/842°F ist nun abgeschlossen. EXIT Deutsch beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat. 6. USB Schnittstelle Das Steuergerät WD 2M ist standdardmäßig mit einer Mini USB Schnittstelle ausgestattet. Für das Steuergerät WD2 ist dieses nachrüstbar. Zur Benutzung der USB Schnittstelle steht eine Weller Standardsoftware zur Verfügung (CD im LIeferumfang enthalten). Diese Software beinhaltet einen “Firmware Updater” und eine “Monitor software”. Mit dem “Firmware Updater” kann ein software update durchgeführt werden wo durch das Steuergerät dabei mit der aktuellsten Betriebssoftware versehen werden kann. Mit der Monitorsoftware kann das Gerät fernbedient werden, sowie Temperaturkurven grafisch dargestellt, gedruckt und gespeichert werden. 7. Potentialausgleich Durch unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm Schaltklinkenbuchse (8) sind 4 Variationen realisierbar: Hart geerdet: Behandlung der Lötspitzen  Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie möglich  Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche Lötspitzenform, Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad  Sorgen Sie für einen großflächigen Wärmeübergang zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze gut verzinnen.  Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller Funktion zur Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch  Benetzen Sie die Spitze, bevor Sie den Lötkolben in die Ablage legen.  Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die Lötspitze.  Wechseln Sie die Lötspitzen mit dem dazugehörigen Werkzeug.  Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lötspitze aus. 9. Zubehörliste 005 13 173 99 005 27 028 99 005 29 178 99 005 29 179 99 005 31 185 99 005 33 113 99 005 33 131 99 005 33 133 99 005 33 135 99 WMRH WMRP Ohne Stecker (Auslieferungszustand) Potentialausgleich Mit Stecker, Ausgleichsleitung am (Impedanz 0 Ohm):Mittelkontakt Potentialfrei: Mit Stecker Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem Widerstand. Erdung über den gewählten Widerstandswert. 8. Arbeitshinweise Beim ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Verunreinigungen der Lötspitze. Keine zu aggressiven Flussmittel verwenden. WPHT WPH80T WMRT Entlötset Vorheizplatte WHP 80 Lötkolbenset WSP 80 Lötkolbenset WMP USB Erweiterungsmodul Lötkolbenset LR 82 Lötkolbenset MPR 80 Entlötset WTA 50 Lötkolbenset WSP 150 Lötkolbenablage für WMRP Lötkolben Handstück (ohne Lötspitze) Schaltablage (WMP) Schaltablage (WSP 80) 10. Lieferumfang WD 2 Steuergerät Netzkabel Klinkenstecker Lötkolben Sicherheitsablage Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise WD 2M Steuergerät Netzkabel Klinkenstecker Bedienunganleitung Sicherheitshinweise Technische Änderungen vorbehalten! Der Übergang zwischen Heizkörper/Sensor und der Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder Beschädigung 8 Français Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en choisissant une station Weller WD 2(M). Ce produit répond à des exigences de qualité les plus rigoureuses garantissant son parfait fonctionnement. 1. Attention ! Avant de mettre la station en service, veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation et les consignes de sécurité qui l'accompagnent. Le non respect de ces consignes de sécurité est susceptible d'entraîner un risque d'atteinte à la vie et à l'intégrité physique. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'utilisation du produit pour une destination autre que celle indiquée dans la notice d'utilisation ainsi qu'en cas de modification ou transformation de sa conception initiale. La station de soudage contrôlée par microprocesseur WD 2 (M) de Weller satisfait aux exigences de sécurité essentielles des directives 89/336/CE et 73/23CE conformément à la déclaration de conformité CE. 2. Description 2.1 Unité d'alimentation et de régulation La station de soudage à deux canaux, contrôlée par microprocesseur WD 2 (M) appartient à une famille d'appareils destinés aux applications industrielles, de réparation et de laboratoire. L'électronique de régulation numérique et un système sophistiqué de transfert de chaleur et de capteur thermique intégré au fer garantissent une régulation précise de la température de la panne. Un système de mesure rapide et précis en boucle fermé permet d'obtenir une grande précision de température et un comportement thermodynamique optimal. 2 La station reconnaît automatiquement le type de fer utilisé et lui attribue les paramètres de régulation correspondants. Cela permet, dans la plupart des cas, d'éviter les recalibrages de l'appareil. La borne équipotentielle (8) autorisant différentes possibilités de mise à la terre de la panne et l'exécution antistatique de l'unité d'alimentation et de régulation et du fer viennent compléter le haut niveau de qualité. La fonction de calibrage personnalisable, la possibilité de saisie de valeurs offset, l'abaissement programmable de la température (SETBACK) ainsi que les fonctions de mise en veille (STANDBY) et de verrouillage (LOCK) offrent une extension des fonctionnalités multiples de cette station. La température souhaitée peut être réglée entre 50°C et 450°C (150°F – 850°F). Un affichage numérique visualise la valeur de consigne et la valeur réelle. 3 touches température (4) (5) (6) permettent de sélectionner des températures fixes. Lorsque la température présélectionnée est atteinte, le témoin de contrôle de régulation (symbole “”) clignote et une LED verte s'allume. L'interface USB permet de commander à distance la station de soudage via un logiciel PC et de récupérer et de documen- Caractéristiques techniques Dimensions : Tension d'alimentation: Puissance absorbée: Classe de protection : Fusible (12 ): 9 L x l x H (mm): 134 x 108 x 147; L x l x H (inch): 5,27 x 4,27 x 5,77 230 V / 50/60 Hz 120 V / 60 Hz 100 V / 50/60 Hz 160 W I (unité d'alimentation et de régulation), III (fer à souder) T800mA (230 V / 50/60 Hz) T1,6A (120 V / 60 Hz) T1,6A (100 V / 50/60 Hz) Réglage température : Précision : Stabilité : 50°C – 450°C (150°F – 850°F); WSP 150: 550°C (999°F) ±9°C (±17°F) ±5°C (±9°F) Résistance de fuite panne: 2 Ω Tip to ground) Tension de fuite panne : (Tip to ground) < 2 mV Français ter les données de température. 2.2 Support de sécurité Lorsqu'il n'est pas utilisé, le fer doit toujours être placé sur son support. L'entonnoir (16) destiné à recevoir le fer est réglable en 4 positions et peut être amené dans une position ergonomiquement la mieux adaptée sans outil. Des supports de panne (17) sont prévus sur la face arrière. Une éponge (18) de nettoyage de la panne est intégrée au support. 2.3 Fer à souder WSP 80 :Le fer WSP 80 se distingue par la rapidité et la précision avec lesquelles la température de soudage est atteinte. Sa forme effilée et sa puissance de chauffe de 80 W permettent une utilisation universelle allant de la soudure de précision jusqu'aux travaux nécessitant beaucoup d'énergie. Après le changement de panne, le fer est immédiatement prêt à fonctionner, la température requise étant atteinte en quelques dizaines de secondes. WMP : Grâce à son concept compact, le fer micro WMP convient pour une utilisation professionnelle en technologie CMS. La courte distance entre le point de préhension et la panne autorise une manipulation ergonomique du fer 65 W pour des travaux de haute précision. WTA 50 :La pince de dessoudage WTA 50 a été spécialement conçue pour le dessoudage en technologie CMS. Deux éléments de chauffe (2 x 25 W) équipés chacun d'un capteur de température assurent une température identique aux deux extrémités de la pince. LR 82 : Fer à souder 80 W performant pour les travaux de soudage nécessitant une source de chaleur impor tante. La panne se fixe à l'aide d'un système à baonnette garantissant le parfait positionnement de la panne lors de son remplacement. WSP 150 : Fer à souder 150 W particulièrement performant pour les travaux de soudage nécessitant une source de chaleur extrêmement importante. Lors de l'utilisation de ce type de fer, seul un canal est actif. WMRP (WD 2 M seulement) : Fer à souder fin 40 W performant avec technique de chauffe intégrée à la panne. Grâce à un système d'emboîtement, le changement de panne se fait sans outil. La température de panne est atteinte en un temps record et régulée avec précision. Le capteur intégré à la poignée coupe le fer dès qu'il est déposé sur son support. WMRT (WD 2 M seulement) Pincette de dessoudage très ergonomique pour le dessoudage des composants électroniques montés en surface (CMS). En cas de besoin, la paire de pannes peut être changée sans outil et utilisée sans orientation supplémentaire des pannes. Grâce aux deux éléments chauffants 40 W intégrés, la température de soudage est atteinte en un temps record et régulée avec précision. Le capteur intégré à la poignée coupe la pincette dès qu'elle est déposée sur son support. Autres outils adaptables, voir liste des accessoires. 3. Mise en service Sortir l'appareil et ses accessoires de leur emballage avec précaution. Placer les fers sur leur support. Brancher le connecteur mâle du fer sur la prise femelle (9) et (10) de l'unité Affichage température Symbole température Fonctions spéciales 3 températures fixes Touches de température Sélection canal Fonctions de temps Verrouillage Témoin de contrôle de régulation Affichage canal 10 Français d'alimentation et de régulation et le verrouiller par une brève rotation vers la droite. S'assurer que la tension d'alimentation est identique à celle indiquée sur la plaque d'identification et que la station est hors tension (interrupteur marche/arrêt (7) sur OFF). Raccorder l'unité au secteur (13). Mettre l'unité sous tension. A la mise sous tension, l'unité effectue un auto-test de tous les éléments d'affichage (1). A la fin de l'auto-test, la température (valeur de consigne) du canal actif s'affiche brièvement. Ensuite le système passe automatiquement à l'affichage de la valeur réelle. Le symbole “” apparaît et les 3 températures fixes des touches de température I, II, III s'affichent. Les températures programmées pour le canal 1 et le canal 2 sont affichées en taille réduite. Le canal actif est marqué par une flèche. Le canal actif est en plus signalé par une LED rouge située à côté de la prise de raccordement. Le symbole “” et la LED verte sur la prise de raccordement servent de témoin de contrôle de régulation. Le témoin allumé en continu signifie que le système est en chauffe. Le témoin clignotant indique que la température de travail est atteinte. 4. Sélection du canal L'action du sélecteur de canal 1 ou 2 permet d'afficher la valeur réelle de température du canal sélectionnée. Le canal actif est marqué par une flèche. Le canal actif est en plus signalé par une LED rouge située au-dessus de la prise de raccordement. 4.1.2 Réglage de la température à l'aide des touches I, II, III La valeur de température de consigne peut être modifiée pour chacun des canaux séparément en sélectionnant trois valeurs de température programmées (températures fixes). Réglages par défaut : I 150°C ( 300°F) II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F). L'action de la touche I-II-III du milieu permet d'afficher les trois températures fixes en bas de l'écran pendant 2 s environ. La flèche disparaît. Les touches situées sous l'écran servent alors de touches de températures I-II-III pour les températures fixes affichées. Pendant que le symbole de température clignote, la température peut être sélectionnée à l'aide des trois touches de température. Ensuite, l'écran repasse automatiquement à la valeur réelle. L'action simultanée des touches UP et DOWN (2) (3) permet de désactiver le canal affiché. La désactivation du canal est confirmé par OFF. Pour réactiver un canal désactivé, le sélectionner à l'aide du sélecteur de canal et l'activer en actionnant simultanément les touches UP et DOWN (2) (3). L'écran affiche la valeur réelle. 4.1 Réglage de la température 4.1.1 Réglage individuel Par défaut, l'écran (1) affiche la valeur réelle de température du canal sélectionné. L'action des touches UP ou DOWN (2) (3) permet d'afficher la valeur de consigne programmée. Le symbole de température °C ou °F clignote. La valeur de consigne programmée peut alors être modifiée par une brève pression ou par une pression continue des touches UP ou DOWN (2) (3) selon la direction souhaitée. Une pression continue permet de modifier la valeur de consigne par défilement rapide. Deux secondes environ après relâchement de la touche, l'écran repasse automatiquement à la valeur réelle. 11 4.1.3 Affectation des touches I, II, III Les 3 touches de température I, II, III peuvent être affectées de valeurs de température quelconques pour chacun des canaux séparément. L'action de la touche I-II-III du milieu permet d'afficher les trois températures fixes en bas de l'écran pendant 2 s environ. Pour régler la nouvelle valeur de température, se servir des touches UP ou DOWN (voir 3.1.1). Le symbole de température °C ou °F clignote. Maintenir la touche I, II ou III souhaitée Français enfoncée. Pendant que la touche est maintenue enfoncée, le petit témoin correspondant à la touche de température clignote également et sauvegarde la valeur affichée au bout de 3 s. Relâcher la touche de température. Menüauswahl Exit Les réglages suivants sont possibles : Offset, Setback, Standby, Off Time, fonction Lock, Window, unité de température. Les touches I et II permettent de sélectionner les options du menu. La touche III permet de quitter le menu (EXIT). L'affectation d'une faible température "SETBACK" à une touche permet d'abaisser la température manuellement en cas de non utilisation du fer. I II III EXIT 5. Fonctions spéciales Les fonctions spéciales sont réparties sur 2 niveaux de menu: Menu de fonctions spéciales 1 : fonctions souvent utilisées telles que STANDBY, OFFSET, SETBACK, … Menu de fonctions spéciales 2 : fonction de calibrage et Remote Id STANDBY OFF OFFSET SETBACK 4 sec. 2 sec. WINDOW -1- -2- °C / °F III (EXIT) 5.1 Fonctions spéciales menu 1 Sélectionner le canal (CH1 ou CH2) pour la saisie des fonctions spéciales. L'action simultanée des touches UP et DOWN pendant 2 s environ permet d'activer le menu des fonctions spéciales et l'écran affiche - I -, relâcher les touches. Rétablissement du réglage par défaut des fonctions spéciales : Appuyer sur la touche 2 et la maintenir enfoncée. Puis appuyer simultanément sur les touches UP et DOWN. L'écran affiche “FSE". Les valeurs par défaut sont rétablies. 5.1.1 Température STANDBY Après écoulement de l'intervalle de temps SETBACK programmé, la température de consigne descend automatiquement à la valeur STANDBY. La valeur réelle clignote et l'écran affiche "STANDBY". Les touches UP ou DOWN permettent de régler la température STANDBY. 12 Français La touche I permet de revenir à l'option de menu précédente. La touche II permet de passer à l'option de menu suivante. 5.1.4 Fonction Setback En cas d'inactivité de l'outil de soudage, la température descend automatiquement à la température STANDBY après écoulement de l'intervalle de temps (SETBACK) programmé (voir 5.1.1). Une fois que la station est passée en mode 5.1.2 Arrêt température / fonction temps OFF En cas d'inactivité de l'outil de soudage, le système de chauffe du fer est automatiquement coupé après écoulement du temps OFF. La coupure intervient indépendamment de la fonction SETBACK programmée. L'affichage de la valeur réelle clignote et indique la chaleur résiduelle. L'écran affiche "OFF". Au-dessous de 50°C (150°F), une barre clignotante s'affiche. Les touches UP ou DOWN permettent de modifier le temps OFF. La touche I permet de revenir à l'option de menu précédente. La touche II permet de passer à l'option de menu suivante. 5.1.3 Offset température La température réelle de la panne peut être modifiée de ±40°C par la saisie d'un offset de température. Les touches UP ou DOWN permettent de modifier la valeur offset. La touche I permet de revenir à l'option de menu précédente. La touche II permet de passer à l'option de menu suivante. 13 STANDBY, la valeur SETBACK peut être réglé de 0 à 999 minutes. Si la valeur est réglée sur "0 min", la fonction SETBACK est désactivée. L'affichage de la valeur réelle clignote lorsque le mode Setback est actif et l'écran affiche "STANDBY". Pour quitter le mode SETBACK, appuyer sur une touche quelconque. Les touches UP ou DOWN permettent de modifier la valeur SETBACK. La touche I permet de revenir à l'option de menu précédente. La touche II permet de passer à l'option de menu suivante. 5.1.5 Fonction Window Limitation de la plage de température à ±99°C max. (±180°F) à partir d'une température préalablement verrouillée (voir 5.1.1). La température verrouillée se situe ainsi au milieu de la plage disponible. Les touches UP / DOWN La touche I permet de revenir à l'option de menu précédente. La touche II permet de passer à l'option de menu suivante. Français La touche II permet de passer à l'option de menu suivante. 5.1.6 Commutation °F/°C Permet de passer de °C en °F et vice-versa. Les touches UP / DOWN permettent de commuter entre °C et °F. La touche I permet de revenir à l'option de menu précédente. La touche II permet de passer à l'option de menu suivante. 5 sec. 5.2 Fonctions spéciales menu 2 Sélectionner le canal (CH1 ou CH2) pour la saisie des fonctions spéciales. L'action simultanée des touches UP et DOWN pendant 4 s environ permet d'activer le menu 2 pour la fonction de calibrage et d'identification de la station. L'écran affiche - 2 - , relâcher les touches. Les touches I et II permettent de sélectionner les options du menu. Menü 2 Menüauswahl 5.1.7 Fonction verrouillage Permet de verrouiller la station de soudage. Le verrouillage interdit toute modification sur la station de soudage. Les touches de température I, II, III sont toujours actives. L'écran affiche “OFF”. Le symbole clignote. Les touches UP et DOWN 5 sec. permettent de saisir un code de verrouillage à 3 chiffres. Pour activer le code, maintenir enfoncée la touche III pendant 5 s. La station est à présent verrouillée et le symbole est actif à l'écran. I Exit II III EXIT Fonction de calibrage REMOTE Id Aucun code ne sera enregistré, si on quitte le menu en position "OFF" à l'aide des touches I, II ou III . Pour déverrouiller la station, l'écran affiche "ON" dans le menu. Entrer le code et confirmer avec la touche III. La station est déverrouillée. La touche I permet de revenir à l'option de menu précédente. 14 Français 5.2.1 Fonction de calibrage (Factory Calibration Check) Cette fonction permet de contrôler la précision de température de la station de soudage et de compenser les éventuels écarts. Pour cela, il est nécessaire de mesurer la température de la panne à l'aide d'un instrument de mesure de température externe. FCC 100°C/212°F +1 -1 II Confirmation EXIT FCC 450°C/842°F +1 -1 II Confirmation 5.2.2 Modification du calibrage Touche DOWN actionnée Calibrage à 100°C. La station règle la température du fer à 100°C. Dès que la température a atteint un état statique (le témoin de contrôle clignote), la température de la panne (appareil de mesure externe) est comparée avec la valeur affichée à l'écran. Les écarts de température peuvent être corrigés à l'aide des touches UP/DOWN d'une valeur de ±40°C max. Une fois que la température mesurée correspond à celle affichée à l'écran, confirmer avec la touche I-II-III (CAL). L'opération de calibrage à 100°C est terminée. Après confirmation, l'écart de température est remis à 0. Pour quitter le menu sans enregistrer les modifications, appuyer sur la touche 2 (EXIT). EXIT Les touches UP ou DOWN permettent de sélectionner le point de calibrage. La touche 2 permet de quitter le menu (EXIT). A l'aide de la touche DOWN, sélectionner le point de calibrage 100°C A l'aide de la touche UP, sélectionner le point de calibrage 450°C Ecart de température relevé CAL Rétablissement des valeurs de calibrage par défaut. Appuyer sur la touche 2 et la maintenir enfoncée. Puis appuyer simultanément sur les touches UP et DOWN. L'écran affiche “FSE". Les valeurs de calibrage par défaut sont rétablies. 450°C/842°F EXIT Touche UP actionnée Calibrage à 450°C La station règle la température du fer à 450°C. Dès que la température a atteint un état statique (le témoin de contrôle clignote), la température de la panne (appareil de mesure externe) est comparée avec la valeur affichée à l'écran. Les écarts de température peuvent être corrigés à l'aide des touches UP/DOWN d'une valeur de ±40°C max. Une fois que la température mesurée correspond à celle affichée à l'écran, confirmer avec la touche I-II-III (CAL). 100°C/212°F L'opération de calibrage à 450°C est terminée. Après confirmation, l'écart de température est remis à 0. La touche Attention : Au cours de l'opération de calibrage, l'outil devient chaud. Ne pas approcher d'objets combustibles de l'outil chaud. Le calibrage de l'unité d'alimentation et de régulation (sans fer) peut être confié à un laboratoire de calibrage. Dans ce cas, les valeurs de calibrage du fer sont simulées. 15 2 permet de quitter le menu (EXIT). Après compensation des deux points de calibrage 100°C (212°F) / 450°C (842°F), l'opération de calibrage est terminée. Français Le logiciel de monitorage permet de télécommander l'unité et d'afficher graphiquement, d'imprimer et de sauvegarder les courbes de température. Ecart de température relevé 7. Equipotentialité CAL EXIT La borne équipotentielle 3,5 mm (8) autorise 4 possibilités d'équilibrer le potentiel : Mise à la terre directe : sans prise (état de livraison) 5.2.3 Identification station (numéro ID) En cas d'utilisation de plusieurs stations WD, chaque station peut être affectée d'un numéro d'identification. L'utilisation du port USB disponible en option permet de commander à distance plusieurs stations WD. Chaque station WD doit être affectée d'un numéro d'identification pour pouvoir être reconnue (numéro ID). Les touches UP / DOWN permettent de modifier le numéro ID. La touche I permet de revenir à l'option de menu précédente. La touche II permet de passer à l'option de menu suivante. La touche III permet de quitter le menu (EXIT). 6. Interface USB L'unité d'alimentation WD 2M est équipée de série d'une mini-interface USB. Sur l'unité d'alimentation WD1, cette mini-interface peut être ajoutée ultérieurement. Un logiciel standard WELLER est disponible (CD compris dans la fourniture) pour l'utilisation de l'interface USB. Ce logiciel comprend un "Firmware Updater" (programme de mise à jour du progiciel) et un "Logiciel de monitorage". Liaison équipotentielle avec prise, reliée (impédance 0 ohm) : au contact central Libre de potentiel : avec prise Mise à la terre directe : avec prise et résistance soudée. Mise à la terre par l'intermédiaire de la valeur de résistance choisie. 8. Recommandations pour le travail Lors de la première mise en température, étamer la panne pour supprimer les couches d'oxyde et les impuretés dues au stockage. Ne pas utiliser des décapants trop agressifs. Pour assurer la précision de la régulation de température, le passage entre le corps de chauffe/capteur et la panne doit être exempt de salissures, résidus ou défauts. Traitement des pannes  Choisir la température de travail la plus basse  Choisir la forme de panne la plus grande possible pour l'application, approximativement de la taille de la pastille  Veiller à une bonne transmission de chaleur entre la panne et le point de soudure par un bon étamage de la panne  En période d'inactivité prolongée, arrêter la station de soudage ou utiliser la fonction d'abaissement de température  Humecter la panne avant de poser le fer sur son support.  Appliquer le métal d'apport directement sur le point à souder et non pas sur la panne.  Pour changer les pannes, utiliser les outils spécialement prévus à cet effet.  Ne pas exercer de force sur la panne. Le "Firmware Updater" permet d'effectuer une mise à jour logicielle et d'équipier l'unité d'alimentation de la version progicielle la plus récente. 16 Français 9. Accessoires 005 13 173 99 005 27 028 99 005 29 178 99 005 29 179 99 005 31 185 99 005 33 113 99 005 33 131 99 005 33 133 99 005 33 135 99 WMRH WMRP WPHT WPH80T Fer à souder WMRP (sans panne) Plaque de préchauffage WHP 80 Kit de fer à souder WSP 80 Kit de fer à souder WMP Module d'extension USB Kit de fer à souder LR 82 Kit de fer à souder MPR 80 Kit de dessoudage WTA 50 Kit de fer à souder WSP 150 Support pour WMRH Kit de dessoudage WMRT (WMP) (WSP 80) 10. Eléments compris dans la fourniture WD 2 WD 2M Unité d'alimentation et de régulation Câble d'alimentation Fiche jack Fer à souder Support de sécurité Notice d'utilisation Consignes de sécurité Unité d'alimentation et de régulation Câble d'alimentation Fiche jack Notice d'utilisation Consignes de sécurité Sous réserve de modifications techniques ! 17 Nederlands We danken u voor de aankoop van de Weller WD 2 (M) en het door u gestelde vertrouwen in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te garanderen. 1. Attentie! Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed. Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen. Het Weller microprocessorgestuurde soldeerstation WD 2 (M) is conform de EG-conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG. 2. Beschrijving 2.1 Regelapparaat Het microprocessorgestuurde 2-kanaal soldeerstation WD 2 (M) behoort tot een toestelfamilie die voor de industriële productietechniek alsook voor de reparatie- en laboratoriumtoepassingen ontwikkeld werd. De digitale regelelektronica en een hoogwaardige sensor- en warmteoverdrachttechniek in het soldeerwerktuig garanderen een precies temperatuurregelgedrag aan de soldeerpunt. Hoogste temperatuurnauwkeurigheid en een optimaal dynamisch temperatuurgedrag bij belasting worden door een snelle en precieze meetwaarderegistratie in de gesloten regelkring bereikt. De soldeerwerktuigen zelf worden door de WD 2 automatisch herkend en de betreffende regelparameters worden toegewezen. Bijstellingen kunnen hierdoor in ruime mate vermeden worden. Verschillende potentiaalvereffeningsmogelijkheden (8) voor de soldeerpunt en de antistatisch uitvoering van regelapparaat en soldeerbout vullen de hoge kwaliteitsstandaard aan. Klantspecifieke kalibreerfuncties, de invoermogelijkheid van offsetwaarden, programmeerbare temperatuurverlaging (set-back) alsook stand-by- en vergrendelingsfuncties vullen de mogelijkheden van dit toestel aan. De gewenste temperatuur kan van 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ingesteld worden. Gewenste en werkelijke waarde worden digitaal weergegeven. 3 temperatuurtoetsen (4) (5) (6) dienen voor de directe keuze van vaste temperaturen. Het bereiken van de ingestelde temperatuur wordt door het knipperen van de optische regelcontrole (""-symbool op het display en bijkomende groene LED) gesignaleerd. Met uitgeruste USB-interface kan het soldeerstation met pcsoftware van op afstand bediend worden en temperatuurgegevens kunnen uitgelezen en gedocumenteerd worden. Technische gegevens Afmetingen: Netspanning: Opgenomen vermogen: Veiligheidsklasse: Zekering (12): l x b x H (mm): 134 x 108 x 147; l x b x H (inch): 5,27 x 4,27 x 5,77 230 V / 50/60 Hz 120 V / 60 Hz 100 V / 50/60 Hz 160 W I (regelapparaat), III (soldeerbout) T800mA (230 V / 50/60 Hz) T1,6A (120 V / 60 Hz) T1,6A (100 V / 50/60 Hz) Temperatuurregeling: 50°C – 450°C (150°F – 850°F); WSP 150: 550°C (999°F) Temperatuurnauwkeurigheid: ±9°C (±17°F) Temperatuurstabiliteit: ±5°C (±9°F) Afleidweerstand soldeerpunt: 2 Ω (Tip to ground) Afleidspanning soldeerpunt: (Tip to ground) < 2 mV 18 Nederlands Het trechterelement (16) voor de soldeerbout is 4-voudig verstelbaar en kan zonder gereedschap in de ergonomisch beste positie gebracht worden. Aan de achterkant bevinden zich opbergmogelijkheden (17) voor de soldeerpunt. De voetplaat van de houder bevat een sponselement (18) voor de reiniging van de soldeerpunt. 2.3. Soldeerbout WSP 80: De soldeerbout WSP 80 onderscheidt zich door het snel en precies bereiken van de soldeerpunttemperatuur. Door zijn slanke vorm en een verwarmingsvermogen van 80 W is het universele toepassing van extreem fijne soldeerwerkzaamheden tot werkzaamheden met hoge warmtebehoefte mogelijk. Na het vervangen van de soldeerpunt wordt die opnieuw. WMP: De Weller Micro soldeerbout WMP is door zijn han dig concept geschikt voor de bewerking van profes sionele SMD elektronica. Een korte afstand tussen grijppunt en soldeerpunt zorgt voor een ergonomi sche bediening van de 65 W soldeerbout bij het uit voeren van de fijnste soldeerwerkzaamheden. WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 werd speciaal voor het soldeerruimen van SMD-bouwdelen geconci pieerd. Twee verwarmingselementen (2 x 25 W) met telkens een eigen temperatuursensor zorgen voor gelijke temperaturen aan beide benen. LR 82: Krachtige 80 W soldeerbout voor soldeerwerkzaam heden bij grote warmte. De bevestiging van de sol deerpunt gebeurt via een bajonetafsluiting die een positiegetrouwe puntwissel mogelijk maakt. WSP150:Bijzonder krachtige 150 W soldeerbout voor soldeerwerkzaamheden met extreem hoge warmtebe hoefte. Bij het gebruik van deze soldeerbout is slechts een kanaal actief. WMRP (alleen WD 2 M): Extreem krachtige 40 W fijnsoldeerbout met geïntegreerde verwarmingstechniek in de soldeerpunt. De soldeerpunt kan door een steeksysteem zonder gereedschap gewisseld worden. De soldeerpuntemperatuur wordt bliksemsnel bereikt en exact geregeld. Door een ingebouwde sensor in de handgreep wordt de soldeerbout bij het afleggen automatisch uitgeschakeld. WMRT (alleen WD 2 M) Heel handige soldeerruimpincet voor de bewerking van de fijnste SMD elektronica. Het paar soldeepunten kan indien nodig zonder gereedschap vevangen worden en zonder bijkomende afstelling van de soldeerpunten gebruikt worden. Door de geïntegreerde 2 X 40W verwarmingselementen wordt de soldeerpunttemperatuur bliksemsnel bereikt en exact geregeld. Door een ingebouwde sensor in de handgreep wordt de soldeerruimpincet bij het afleggen automatisch uitgeschakeld. Ander aansluitbaar soldeergereedschap zie toebehorenlijst. 3. Ingebruikneming Het toestel en het toebehoren zorgvuldig uitpakken. De soldeerwerktuigen in de veiligheidshouder leggen. De soldeerboutstekker in de aansluitbus (9) en (10) van het regelapparaat steken en vergrendelen door kort naar rechts te draaien. Controleer of de netspanning met de gegevens op het typeplaatje overeenkomt en de netschakelaar (7) zich in uitgeschakelde toestand bevindt. Het regelapparaat met het net verbinden (13). Toestel aan de netschakelaar (7) inschakelen. Bij het inschakelen van het toestel wordt een zelftest uitgevoerd, waarbij alle indicatie-elementen (1) in gebruikt zijn. Temperatuurindicatie Temperatuursymbool Speciale functies 3 Vaste temperatuur Temperatuurtoetsen Kanaalkeuze Indicatie kanaalkeuze 19 Tijdfuncties Vergrendeling Optische regelcontrole Nederlands Daarna wordt korte tijd de ingestelde temperatuur (gewenste waarde) van het actieve kanaal weergegeven. Daarna schakelt de elektronica automatisch over op de weergave van de gewenste waarde. Het ""-symbool verschijnt en de 3 vaste temperaturen van de temperatuurtoetsen I, II, III worden weergegeven. De ingestelde temperaturen voor kanaal 1 en 2 verschijnen verkleind op het display. Het actieve kanaal is met een onderpijl gemarkeerd. Daarnaast is het weergegeven kanaal door een rode LED naast de aansluitbus gemarkeerd. Het ""-symbool en de groene LED aan de aansluitbus dienen als optische regelcontrole. Permanent branden betekent systeem warmt op. Knipperen signaleert het bereiken van de bedrijfstemperatuur. 4. Kanaalkeuze Door het indrukken van de kanaalkeuzetoets 1 of 2 geeft het display de werkelijke temperatuurwaarde van het gekozen kanaal aan. Een onderpijl markeert het op het display actieve kanaal. Daarnaast is het weergegeven kanaal door een rode LED boven de aansluitbus gemarkeerd. Het weergegeven kanaal kan door het tegelijk indrukken van de UP- en DOWN-toets (2) (3) uitgeschakeld worden. Dit wordt op het display met OFF bevestigd. manent ingedrukt, dan verandert de gewenste waarde in snelloop. Ca. 2 sec. na het loslaten schakelt het display automatisch opnieuw over op de werkelijke waarde. 4.1.2 Temperatuurinstelling met temperatuurtoetsen I, II, III De gewenste temperatuurwaarde kan voor elk kanaal afzonderlijk door de keuze van drie vooraf ingestelde temperatuurwaarden (vaste temperaturen) veranderd worden. Instelling af fabriek: I 150°C ( 300°F) II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F). Door het indrukken van de middelste I-II-III-toets worden de drie vaste temperaturen gedurende ca. 2 sec. op het display onderaan weergegeven. De onderpijl verdwijnt. De onder het display liggende toetsen dienen nu als temperatuurtoetsen III-III voor de weergegeven vaste temperaturen. Terwijl het temperatuursymbool knippert, kan de temperatuurkeuze met de drie temperatuurtoetsen gebeuren. Daarna schakelt het display automatisch opnieuw naar de weergave van de gewenste waarde terug. Voor de activering van een uitgeschakeld kanaal wordt die eventueel met de kanaalkeuzetoets gekozen en door het tegelijk indrukken van de UP- en DOWN-toets (2) (3) ingeschakeld. Op het display verschijnt de werkelijke waarde. 4.1 Temperatuurinstelling 4.1.1 Individuele temperatuurinstelling Principieel geeft het display (1) de werkelijke temperatuur van het gekozen kanaal weer. Door op de UP- of DOWN-toets (2) (3) te drukken, schakelt het display over de momenteel ingestelde gewenste waarde. Het temperatuursymbool °C of °F knippert. 4.1.3 Programmering van de temperatuurtoetsen I, II, III De 3 temperatuurtoetsen I, II, III kunnen voor elk kanaal afzonderlijk met willekeurige temperatuurwaarden geprogrammeerd worden. Door het indrukken van de middelste I-II-III-toets worden de drie vaste temperaturen gedurende ca. 2 sec. op het display onderaan weergegeven. De ingestelde gewenste waarde kan nu door het aantippen of permanent indrukken van de UP- of DOWN-toets (2) (3) in de gewenste richting veranderd worden. Wordt de toets per Door het indrukken van de UP- of DOWN-toets wordt de nieuwe temperatuurwaarde ingesteld (zie 4.1.1). Het temperatuursymbool °C of °F knippert. Daarna de gewenste temperatuurtoets I, II of III ingedrukt houden. Tijdens het indrukken van de toets knippert de bij de temperatuurtoets horende indicatie eveneens. Dit display neemt na 3 sec. de waarde van de grote indicatie over. Temperatuurtoets opnieuw loslaten. 20 Nederlands De volgende instellingen zijn mogelijk: Offset, setbck, stand-by-temperatuur, Off Time, lockfunctie, Window, temperatuurversie. De toetsen I en II dienen voor het selecteren van het menu. Met de toets III wordt het menu opnieuw verlaten (EXIT). I De programmering van een temperatuurtoets met een lage "setback"-temperatuur biedt de mogelijkheid om de temperatuur manueel te verlagen bij niet-gebruik van de soldeerbout. II III EXIT STANDBY OFF OFFSET 5. Speciale functies De speciale functies zijn in 2 menuniveaus onderverdeeld: Speciaal functiemenu 1: vaak benodigde functies, zoals STAND-BY, OFFSET, SETBACK, Speciaal functiemenu 2: kalibreerfunctie en remote id SETBACK WINDOW °C / °F 4 sec. 2 sec. -1- -2- III (EXIT) 5.1 Speciale functies menu 1 Gewenst kanaal (CH1 of CH2) voor het invoeren van de speciale functies selecteren. Door het tegelijk indrukken van de UP- en DOWN-toets wordt na ca. 2 sec. de menukeuze voor de speciale functies geactiveerd en op het display verschijnt - I -, toetsen loslaten. Menüauswahl 21 Exit Resetten van de speciale functies in de instelling af fabriek: Toets 2 indrukken en ingedrukt houden. Daarna de toetsen UP en DOWN tegelijk indrukken. Op het display verschijnt "FSE". Het soldeerstation is nu opnieuw op de fabrieksinstelling ingesteld. 5.1.1 Stand-by-temperatuur Na het verstrijken van de ingestelde setback-tijd wordt de gewenste temperatuur automatisch tot de stand-by-waarde verlaagd. De werkelijke temperatuur wordt knipperend weergegeven, op het display verschijnt "STANDBY". Met de UP- of DOWN-toets de stand-by-temperatuur instellen. Met I naar het vorige menupunt gaan. Met II naar het volgende menupunt gaan. Nederlands 5.1.2 Temperatuuruitschakeling OFF-tijd Bij niet-gebruik van het soldeerwerktuig wordt na het verstrijken van de OFF-tijd de verwarming van het soldeerwerktuig uitgeschakeld, van 0-999 minuten ingesteld worden. Bij de instelling "0 min" is de setback-functie uitgeschakeld. De temperatuuruitschakeling wordt onafhankelijk van de ingestelde setback-functie uitgevoerd. De werkelijke temperatuur wordt knipperend weergegeven en dient als restwarmteindicatie, op het display verschijnt "OFF". Onder 50°C (150°F) verschijnt een knipperende streep. 5.1.4 Setback-tijd Bij niet-gebruik van het soldeergereedschap wordt de temperatuur automatisch na het verstrijken van de ingestelde setback-tijd op de stand-by-temperatuur (zie 5.1.1) verlaagd. De setback-tijd kan, nadat het soldeerstation in de stand-by-modus gegaan is, van 0-99 minuten ingesteld worden. Bij de instelling "0 min" is de setback-functie uitgeschakeld. De setback-toestand wordt door een knipperende indicatie van de werkelijke waarde gesignaleerd en op het display wordt "STANDBY" weergegeven. De setbacktoestand wordt door het indrukken van een willekeurige toets opnieuw beëindigd. Met de UP- of DOWN-toets de setback-tijd veranderen. Met I naar het vorige menupunt gaan. Met II naar het volgende menupunt gaan. Met de UP- of DOWN-toets de Off-tijd veranderen. Met I naar het vorige menupunt gaan. Met II naar het volgende menupunt gaan. 5.1.5 Window-functie Beperking van het temperatuurbereik tot max. ±99°C (±180°F) uitgaande van een voordien vergrendelde temperatuur (zie 5.1.7) De vergrendelde temperatuur geeft dus het midden van het instelbare temperatuurbereik weer. 5.1.3 Temperatuuroffset De reële soldeerpunttemperatuur kan door het invoeren van een temperatuuroffset met ±40°C veranderd worden. Met de UP/DOWN-toetsen de venstergrootte veranderen. Met I naar het vorige menupunt gaan. Met II naar het volgende menupunt gaan. Met de UP- of DOWN-toets de offsetwaarde wijzigen. Met I naar het vorige menupunt gaan. Met II naar het volgende menupunt gaan. 22 Nederlands 5.1.6 °F/°C-omschakeling Omschakelen van de temperatuurversie van °C in °F of omgekeerd. Met de UP/DOWN-toetsen tussen °C en °F wisselen. Met I naar het vorige menupunt gaan. Met II naar het volgende menupunt gaan. 5.2 Speciale functies menu 2 Gewenst kanaal (CH1 of CH2) voor het invoeren van de speciale functies selecteren. Door het tegelijk indrukken van de UP en DOWN-toets wordt na ca. 4 sec. de menukeuze 2 voor de kalibreerfunctie en de stationsidentificatie geactiveerd. Op het display verschijnt - 2 -, toetsen loslaten. De toetsen I en II dienen voor het selecteren van het menu. Menu 2 Menu selection 5.1.7 Vergrendelingsfunctie Vergrendeling van het soldeerstation. Na het vergrendelen zijn aan het soldeerstation geen instelwijzigingen mogelijk. Bediening van de temperatuurtoetsen I,, II, III is mogelijk. Op het display verschijnt "OFF" Het " "-symbool op het display knippert. Met de UP- of DOWN-toets kan een vergrendelingscode van 3 tekens ingevoerd worden. Voor het activeren van de code moet de IIItoets 5 sec. lang ingedrukt worden. Daarna is het station vergrendeld en het " "-symbool op het display is geactiveerd. Wordt het menu in de stand "OFF" met de toetsen I, II of III verlaten, dan is er geen code opgeslagen. Om te ontgrendelen verschijnt in dit menupunt "ON" op het display. Na het invoeren van de code en het bevestigen met de III-toets is het station opnieuw vrijgegeven. Met I naar het vorige menupunt gaan. Met II naar het volgende menupunt gaan. I II 23 III EXIT Kalibreerfunctie REMOTE Id 5.2.1 Kalibreerfunctie (Factory Calibration Check) Met deze functie is het mogelijk om de temperatuurnauwkeurigheid van het soldeerstation te controleren en eventuele afwijkingen te compenseren. Daarvoor is het nodig om de temperatuur van de soldeerpunt te meten. Hiervoor kan een willekeurig extern temperatuurmeetinstrument gebruikt worden. FCC 100°C/212°F +1 -1 FCC 450°C/842°F +1 -1 II II Confirmation EXIT 5 sec. Exit EXIT Confirmation Nederlands Met de UP- of DOWN-toetsen het kalibreerpunt kiezen. Met de toets 2 wordt het menu opnieuw verlaten (EXIT). Met de UP-toets naar het kalibreerpunt 450°C / 842°F Met de DOWN-toets naar het kalibreerpunt 100°C / 212°F Kalibrering op fabrieksinstellingen resetten. Toets 2 indrukken en ingedrukt houden. Daarna de toetsen UP en DOWN tegelijk indrukken. Op het display verschijnt "FSE". Het soldeerstation is nu opnieuw op de fabrieksinstelling ingesteld. 450°C/842°F 100°C/212°F Vastgestelde temperatuurafwijking CAL EXIT UP-toets ingedrukt Kalibrering bij 450°C/842°F. Het station regelt bij 450°C. Zodra de temperatuur een statische toestand bereikt heeft (regelcontrole knippert), wordt de soldeerpunttemperatuur (extern meettoestel) met de indicatie van de werkelijke waarde op het display vergeleken. Een vastgestelde temperatuurafwijking kan nu met de UP/DOWN-toetsen gecorrigeerd worden. Er is een temperatuurcorrectie van max. ±40°C mogelijk. Komt de gemeten temperatuur met de indicatie op het display overeen, dan wordt dit met de I-II-III-toets (CAL) bevestigd. De kalibrering bij 450°C is nu afgesloten. Na de bevestiging wordt de temperatuurafwijking op 0 teruggezet. Attentie: Het soldeerwerktuig wordt heet tijdens het kalibreren. Breng geen brandbare voorwerpen in de buurt van het hete soldeerwerktuig. Met de toets 2 (EXIT) wordt het menu zonder veranderingen opnieuw verlaten. Nadat beide kalibreerpunten 100°C (212°F) / 450°C (842°F) gecorrigeerd werden, is de kalibrering afgesloten. De kalibrering voor het regelapparaat (zonder soldeerbout) kan ook door een kalibreerlaboratorium uitgevoerd worden. Hierbij worden de kalibreerwaarden voor de soldeerbout gesimuleerd. 5.2.2 Change Calibration DOWN-toets ingedrukt Kalibrering bij 100°C/212°F. Het station regelt de soldeerbout op 100°C/212°F. Zodra de temperatuur een statische toestand bereikt heeft (regelcontrole knippert), wordt de soldeerpunttemperatuur (extern meettoestel) met de indicatie op het display vergeleken. Een vastgestelde temperatuurafwijking kan nu met de UP/DOWN-toetsen gecorrigeerd worden. Er is een temperatuurcorrectie van max. ±40°C ±72°F mogelijk. Komt de gemeten temperatuur met de indicatie op het display overeen, dan wordt dit met de I-II-III-toets (CAL) bevestigd. De kalibrering bij 100°C/212°F is nu afgesloten. Na de bevestiging wordt de temperatuurafwijking op 0 teruggezet. Met de 2 -toets (EXIT) wordt het menu zonder veranderingen opnieuw verlaten. Vastgestelde temperatuurafwijking CAL EXIT 5.2.3 Stationsidentificatie (ID-nummer) Bij het gebruik van meerdere WD-stations kan elk soldeerstation voor de identificatie van een nummer voorzien worden. Bij het gebruik van de optionele USB-interface kunnen meerdere WD-stations met alle functies op afstand bediend worden. Elk WD-station heeft hiervoor een stationsherkenning nodig om ondubbelzinnig geïdentificeerd te kunnen worden (ID-nummer). 24 Nederlands Met de UP/DOWN-toetsen het ID-nummer veranderen. Met I naar het vorige menupunt gaan. Met II naar het volgende menupunt gaan. Met de toets III wordt het menu opnieuw verlaten (EXIT). 8. Werkvoorschriften Bij het eerste opwarmen de selectieve vertinbare soldeerpunt met soldeersel nat maken. Die verwijdert oxidelagen en onreinheden aan de soldeerpunt. Geen te agressieve vloeimiddelen gebruiken. De overgang tussen verwarmingselement/sensor en de soldeerpunt mag niet door vuil, vreemde elementen of beschadigingen gehinderd worden, omdat dit gevolgen heeft voor de nauwkeurigheid van de temperatuurregeling. 6. USB-interface Het besturingstoestel WD 2 M is standaard met een miniUSB-interface uitgerust. Voor het besturingstoestel WD1 kan die achteraf geïnstalleerd worden. Voor het gebruik van de USB-interface staat een WELLER-standaardsoftware ter beschikking (cd bijgeleverd). Deze software bevat een "Firmware Updater" en een "Monitor software". Met de "Firmware Updater" kan een software-update uitgevoerd worden, waardoor het besturingstoestel met de actueelste besturingssoftware uitgerust kan worden. Met de monitorsoftware kan het toestel van op afstand bediend en kunnen temperatuurcurven grafisch weergegeven, afgedrukt en opgeslagen worden. Behandeling van de soldeerpunten  Stel de werktemperatuur zo laag mogelijk in.  Kies de voor de toepassing grootst mogelijke soldeerpuntvorm, vuistregel: ca. zo groot als het soldeerpad  Zorg voor een ruime warmteoverdracht tussen soldeer punt en soldeerplaats door de soldeerpunt goed te ver tinnen.  Schakel bij langere werkonderbrekingen het soldeer systeem uit of gebruik de Weller-functie voor de tempe ratuurverlaging bij niet-gebruik.  Maak de punt nat voor u de soldeerbout in de houder plaatst.  Doe het soldeersel direct op de soldeerplaats, niet op de soldeerpunt.  Vervang de soldeerpunten met het bijbehorende gereed schap.  Oefen geen mechanische kracht op de soldeerpunt uit. 9. Toebehorenlijst 005 13 173 99 7. Potentiaalvereffening Door de verschillende beschakeling van de 3,5 mm schakelstekkerbus (8) zijn er 4 variaties realiseerbaar: Hard geaard: zonder stekker (toestand bij levering) Potentiaalvereffening het (impedantie 0 Ohm): Met stekker, compensatieleiding aan middencontact Potentiaalvrij: met stekker Zacht geaard: 25 met stekker en ingesoldeerde weer stand. Aarding via de gekozen weerstandswaarde. 005 27 028 99 005 29 178 99 005 29 179 99 005 31 185 99 005 33 113 99 005 33 131 99 005 33 133 99 005 33 135 99 WMRH WMRT WPHT WPH80T WMRP soldeerbout handstuk (zonder soldeerpunt) Voorverwarmingsplaats WHP 80 Soldeerboutset WSP 80 Soldeerboutset WMP USB-uitbreidingsmodule Soldeerboutset LR 82 Soldeerboutset MPR 80 Soldeerruimset WTA 50 Soldeerboutset WSP 150 Soldeerbouthouder voor WMRP Soleerruimset Schakelhouder (WMP) Schakelhouder (WSP 80) Nederlands 10. Omvang van de levering WD 2 Regelapparaat Netsnoer Klinkstekker Soldeerbout Veiligheidsvak Gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies WD 2M Regelapparaat Netsnoer Klinkstekker Gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies Technische wijzigingen voorbehouden! 26 Italiano Grazie per aver acquistato il Weller WD 2 (M) . Questo prodotto è stato realizzato rispettando requisiti severissimi, che garantiscono il perfetto funzionamento dell'apparecchio. 1. Attenzione! Prima di mettere il funzionare l'apparecchio, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso e le avvertenze per la sicurezza allegate. Il mancato rispetto delle norme di sicurezza comporta gravi rischi per l'incolumità personale. In caso di utilizzo differente da quanto descritto nelle istruzioni per l'uso come anche in caso di modifiche eseguite di propria iniziativa, da parte del produttore non viene assunta nessuna responsabilità. La stazione di brasatura Weller WD 2 (M) regolata da microprocessore è conforme alla dichiarazione di conformità CE ai sensi dei requisiti fondamentali di sicurezza delle direttive 89/336/CEE e 73/23CEE. 2. Descrizione 2.1 Apparecchio di controllo La stazione di brasatura WD WD 2 (M) a 2 canali regolata da microprocessore appartiene ad una famiglia di apparecchiature, che è stata sviluppata per la produzione industriale e per i settori riparazioni e laboratorio. L'elettronica di regolazione digitale ed una sofisticata tecnologia di sensori e di trasmissione del calore nell'utensile di brasatura garantiscono una regolazione precisa della temperatura nella punta dell'utensi le di brasatura. La massima precisione nella temperatura ed un comportamento ottimale della dinamica della temperatura nelle situazioni di carico vengono ottenute da una rapida e precisa misurazione nel circuito di regolazione chiuso. Gli utensili di brasatura stessi vengono riconosciuti in automatico dalla WD 2 e vengono loro attribuiti i corrispondenti parametri di regolazione. In questo modo si possono in gran parte evitare correzioni di calibrazione. L'alto standard di qualità è assicurato anche dalle diverse possibilità di compensazione del potenziale (8) per la punta di brasatura e le misure antistatiche dell'apparecchio di controllo e del saldatoio. Una funzione di calibrazione specifica, per possibilità di inserire valori di offset, l'abbassamento programmabile della temperatura (Setback) e le funzioni di bloccaggio completano la funzionalità dell'apparecchio. La temperatura desiderata può essere impostata su 50°C – 450°C (150°F – 850°F). Il valore nominale e quello reale vengono indicati in modo digitale . I 3 tasti della temperatura (4) (5) (6) servono a scegliere direttamente la temperatura fissa. Il raggiungimento della temperatura preselezionata viene segnalata dal lampeggio del controllo di regolazione ottico (simbolo “” nel display e LED verde supplementare). Con l'interfaccia USB in dotazione, è possibile comandare a distanza la stazione di brasatura mediante software PC, leggere e documentare i dati sulla temperatura. Dati tecnici Dimensioni: Tensione di alimentazione : Potenza assorbita: Classe di protezione: Fusibile (12): (lung. x larg. x alt. mm) 134 x 108 x 147; (lung. x larg. x alt. inch) 5,27 x 4,27 x 5,77 230 V / 50/60 Hz 120 V / 60 Hz 100 V / 50/60 Hz 160 W I (apparecchio di controllo), III (saldatoio) T800mA (230 V / 50/60 Hz) T1,6A (120 V / 60 Hz) T1,6A (100 V / 50/60 Hz) Regolazione della temperatura: 50°C – 450°C (150°F – 850°F); WSP 150: 550°C (999°F) Precisione della temperatura: ±9°C (±17°F) Stabilità della temperatura: ±5°C (±9°F) 27 Resistenza di dispersione della punta di brasatura: (Tip to ground) 2Ω Tensione di dispersione della punta di brasatura: (Tip to ground) < 2 mV Italiano 2.2 Supporto di sicurezza Quando non viene utilizzato, il saldatoio deve essere sempre conservato nel supporto di sicurezza. L'imboccatura (16) per il saldatoio ha 4 possibilità di regolazione e può essere portata nella posizione ergonomicamente più favorevole senza bisogno di attrezzi. Sul retro ci sono i supporti (17) per la punta di brasatura. La piastra base del supporto contiene un inserto in gomma (18) per la pulizia della punta di brasatura. 2.3. Saldatoio WSP 80: Il saldatoio WSP 80 si distingue per il raggiungimento rapido e preciso della temperatura di brasatura. Grazie alla forma allungata e a una potenza termica di 80 W è possibile un impiego universale per lavori di brasatura estremamente delicati, con un elevato fabbisogno termico. Dopo la sostituzione della punta di brasatura, la potenza termica viene nuovamente raggiunta. WMP: Il microsaldatoio Weller WMP grazie alla sua impostazione risulta particolarmente maneggevole ed idoneo per le lavorazioni professionali di componenti elettronici con tecnologia SMD. La breve distanza tra impugnatura e punta di brasatura permettono una manipolazione ergonomica del saldatoio da 65W nell'esecuzione dei lavori ad alta precisione. WTA 50: La pinzetta dissaldante WTA 50 è stata progettata specificatamente per togliere le brasature a componenti con tecnologia SMD. Due resistenze (2 x 25 W), ciascuna con un proprio sensore per la temperatura garantiscono la stessa temperatura su entrambi i lati. LR 82: Saldatoio da 80 W per lavori di brasatura con un fabbisogno di calore elevato. Il fissaggio della punta di brasatura avviene tramite un incastro a baionetta, che permette un ricambio della punta con grande precisione nel posizionamento. WSP150:Saldatoio estremamente potente da 150 W per lavori di brasatura con un fabbisogno di calore estremamente elevato. Quando si utilizza questo saldatoio è attivo solo un canale. WMRP (solo WD 2 M): Saldatoio particolarmente potente da 40W per lavori di precisione con tecnologia di riscaldamento integrata nella punta di brasatura. La punta di brasatura tramite un sistema ad incastro può essere sostituita senza l'utilizzo di attrezzi. La temperatura nella punta di brasatura viene raggiunta velocemente e regolata con precisione. Grazie ad un sensore montato sull'impugnatura, il saldatoio viene disinserito automaticamente nel momento in cui viene appoggiato sull'apposito supporto. WMRT (solo WD 2 M): Pinzetta dissaldante facilmente maneggevole per la lavorazione di componenti elettronici di precisione con tecnologia SMD. Se necessario, è possibile sostituire la coppia della punta di brasatura senza l'impiego di attrezzi, evitando l'ulteriore orientamento della punta di brasatura. Grazie alle resistenze integrate 2 X 40W la temperatura nella punta di brasatura viene raggiunta rapidamente e regolata con precisione. Grazie ad un sensore montato nell'impugnatura, il saldatoio viene disinserito automaticamente nel momento in cui viene appoggiato sull'apposito supporto. Indicazione della temperatura Simbolo della temperatura Funzioni speciali Funzioni di tempo 3 Temperatura fissa Bloccaggio Controllo di regolazione ottico Tasti della temperatura 28 Italiano Per altri utensili di brasatura collegabili, vedere l'elenco degli accessori. 3. Messa in funzione Estrarre con cautela l'apparecchio e gli accessori dalla confezione. Deporre gli utensili di brasatura nel supporto di sicurezza. Inserire la spina del saldatoio nella presa di collegamento (9) e (10) dell'apparecchio di controllo e bloccarlo con una breve rotazione verso destra. Verificare se la tensione di rete corrisponde alle indicazioni sulla targhetta caratteristiche e se l'interruttore generale (7) è disinserito. Collegare l'apparecchio di controllo con la rete (13). Accendere l'apparecchio con l'interruttore generale (7). All'accensione dell'apparecchio viene eseguita un'autodiagnosi, durante la quale sono in funzione tutti gli elementi di visualizzazione (1). Successivamente viene visualizzata temporaneamente la temperatura impostata (valore nominale) del canale attivo. I componenti elettronici commutano automaticamente sull'indicazione del valore effettivo. Compare il simbolo “” e vengono visualizzate le 3 temperature fisse dei tasti I, II e III. Nel display compaio rimpicciolite le temperature regolate per i canali 1 e 2. Il canale attivo è contrassegnato da una freccia sottostante. Inoltre il canale visualizzato è contrassegnato da un LED rosso vicino alla presa di collegamento. Il simbolo “” e il LED verde della presa di collegamento fungono da controllo di regolazione ottico. Quando la lucina è accesa significa che il sistema sta riscaldando. Quando passa ad un segnale lampeggiante è stata raggiunta la temperatura di esercizio. 4. Scelta del canale Premendo il tasto per la scelta del canale 1 o 2 il display indica il valore effettivo della temperatura nel canale scelto. Nel display una freccia indicata il canale attivo. Inoltre il canale visualizzato è contrassegnato da un LED rosso sopra la presa di collegamento. Il valore nominale impostato può essere modificato solo toccando o tenendo premuto il tasto UP o DOWN (2) (3) nella direzione desiderata. Tenendo premuto il tasto, il valore nominale cambia rapidamente. Ca. 2 sec. dopo aver rilasciato il tasto, il display ritorna automaticamente al valore attuale. 4.1.2 Regolazione della temperatura mediante i tasti della temperatura I, II, III Il valore nominale della temperatura può essere modificato separatamente per ogni canale, scegliendo tre dei valori di temperatura regolati in precedenza (temperature fisse). Regolazione di fabbrica: I 150°C ( 300°F) II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F). Premendo il tasto centrale I-II-III le tre temperature fisse vengono visualizzate per ca. 2 sec nel display in basso. La freccia sottostante scompare. I tasti che si trovano sotto il display adesso servono come tasti della temperatura I-II-III, per le temperature fisse indicate. Mentre il simbolo della temperatura lampeggia, si può scegliere la temperatura con i tre tasti della temperatura. Successivamente il display ritorna automaticamente al valore effettivo. Il canale indicato può essere disattivato premendo contemporaneamente i tasti UP e DOWN (2) (3). La disattivazione viene confermata con OFF. Per attivare un canale disattivato, è possibile selezionarlo con l'apposito tasto e attivarlo premendo contemporaneamente il tasto UP e DOWN (2) (3). Nel display compare il valore effettivo. 4.1 Regolazione della temperatura 4.1.1 Regolazione individuale della temperatura Il display (1) visualizza sempre il valore effettivo della temperatura del canale scelto. Azionando il tasto UP o DOWN (2) (3) il display commuta sul valore nominale attualmente impostato: lampeggia il simbolo della temperatura °C o °F. 29 4.1.3 Definizione dei tasti della temperatura I, II e III I 3 tasti della temperatura I, II, III possono essere impostati, per ciascun canale separatamente, su qualsiasi valore desiderato. Italiano Premendo il tasto centrale I-II-III le tre temperature fisse vengono visualizzate per ca. 2 sec nel display in basso. Premendo il tasto UP o DOWN viene regolato il nuovo valore della temperatura (vedi 4.1.1). Il simbolo della temperatura °C o °F lampeggia. Successivamente tenere premuto il tasto della temperatura desiderato, cioè I, II o III. Quando il tasto è premuto, il piccolo display abbinato al tasto lampeggia e dopo 3 sec. assume il valore indicato dal display grande. Rilasciare il tasto della temperatura. Menüauswahl Exit Sono possibili le seguenti regolazioni: Offset, Setback, temperatura di Standby, Off time, funzione Lock, Window, versione temperatura. I tasti I e II servono per la scelta del menu. Con il tasto III si esce nuovamente dal menu (EXIT). I La definizione di un tasto della temperatura con un valore "Setback" basso, offre la possibilità di ridurre manualmente la temperatura quando non si utilizza il saldatoio. II III EXIT STANDBY OFF 5. Funzioni speciali OFFSET Le funzioni speciali sono suddivise in due livelli di menu: Menu di funzioni speciali 1: funzioni utilizzate spesso, come STANDBY, OFFSET, SETBACK, ... Menu di funzioni speciali 2: funzione di calibratura e Remote Id SETBACK WINDOW °C / °F 4 sec. 2 sec. -1- -2- III (EXIT) 5.1. Funzioni speciali del menu 1 Scegliere il canale desiderato (CH1 o CH2) per l'immissione delle funzioni speciali. Premendo temporaneamente i tasti UP e DOWN, dopo ca. 2 sec. viene attivata la scelta del menu per le funzioni speciali e nel display compare - I - , rilasciare i tasti. Ripristino delle regolazioni di fabbrica per le funzioni speciali: Azionare e tenere premuto il tasto 2 . Successivamente premere contemporaneamente i tasti UP e DOWN. Nel display compare "FSE". La stazione di brasatura adesso viene riportata sulla regolazione di fabbrica. 5.1.1 Temperatura di Standby Una volta trascorso il tempo di Setback impostato, la temperatura nominale scende automaticamente al valore di Standby. La temperatura effettiva viene indicata lampeggiando, nel display compare "STANDBY". Con i tasti UP o DOWN regolare il tempo di Standby. 30 Italiano Con I si torna all'opzione precedente del menu. Con II si va all'opzione successiva del menu. 5.1.2 Disattivazione della temperatura dopo il tempo OFF In caso di non utilizzo dell'utensile di brasatura, terminato il tempo OFF viene disattivato il riscaldamento dell'apparecchio, può essere regolato su 0 – 999 minuti. Con la regolazione "0 min" la funzione Setback è disattivata. La disattivazione della temperatura viene eseguita indipendentemente dalla funzione di Setback regolata. La temperatura effettiva viene indicata dal lampeggio e serve come indicazione del valore residuo, nel display compare "OFF". Al di sotto di 50°C (150°F), compare un trattino lampeggiante. 5.1.4 Tempo di Setback In caso di non utilizzo dell'utensile di brasatura, una volta trascorso il tempo di Setback la temperatura si abbassa automaticamente alla temperatura di Standby (vedi 5.1.1). Il tempo di Setback, dopo che la stazione di brasatura è passata nel modo Standby, può essere regolato su 0 – 99 minuti. Con la regolazione "0 min" la funzione Setback è disattivata. La condizione di Setback viene segnalata con il lampeggiare dell'indicazione del valore effettivo e nel display viene visualizzato "STANDBY". La condizione di Setback viene disattivata premendo un tasto qualsiasi. Con i tasti UP o DOWN modificare il tempo Off. Con I si torna all'opzione precedente del menu. Con II si va all'opzione successiva del menu. Con i tasti UP o DOWN modificare il tempo di Setback. Con I si torna all'opzione precedente del menu. Con II si va all'opzione successiva del menu. 5.1.3 Temperatura Offset L'effettiva temperatura della punta di brasatura può essere variata con l'inserimento di un offset di temperatura di ±40°C. 5.1.5 Funzione Window Limitazione dell'intervallo di temperature a max. ±99°C (±180°F), partendo da una temperatura bloccata in precedenza (vedi 5.1.7). La temperatura bloccata rappresenta la metà dell'intervallo di temperature regolabile. Con i tasti UP o DOWN si modificano i valori Offset. Con I si torna all'opzione precedente del menu. Con II si va all'opzione successiva del menu. Con i tasti UP / DOWN modificare le dimensioni della finestra. Con I si torna all'opzione precedente del menu. Con II si va all'opzione successiva del menu. 31 Italiano 5 sec. 5.1.6 Commutazione °F/°C Commutare la versione della temperatura da °C a °F o viceversa. Con i tasti UP / DOWN commutare tra °C e °F. Con I si torna all'opzione precedente del menu. Con II si va all'opzione successiva del menu. 5.2. Funzioni speciali del menu 2 Scegliere il canale desiderato (CH1 o CH2) per l'immissione delle funzioni speciali. Premendo temporaneamente i tasti UP e DOWN, dopo ca. 4 sec. viene attivata la scelta del menu 2 per la funzione Calibrazione e il codice di riconoscimento della stazione. Nel display compare - 2 - , rilasciare i tasti. I tasti I e II servono per la scelta del menu. Menu 2 Menu selection 5.1.7 Funzione di bloccaggio Bloccaggio della stazione di brasatura. Dopo il bloccaggio sulla stazione di brasatura non può essere effettuata più alcuna regolazione. E' possibile utilizzare i tasti della temperatura I, II e III. Nell'indicazione compare "OFF" Il simbolo nel display lampeggia. Con il tasto UP o DOWN è possibile immettere il codice di bloccaggio a 3 cifre. Per attivare il codice è necessario premere il tasto III per 5 sec. Successivamente la stazione viene bloccata e il simbolo nel display attivato. Se si esce dal menu nella posizione "OFF" o con i tasti I, II o III, non è possibile memorizzare alcun codice. Per lo sbloccaggio in questa opzione viene visualizzato "ON". Dopo l'immissione del codice e la conferma con il tasto III, la stazione è nuovamente pronta. Con I si torna all'opzione precedente del menu. Con II si va all'opzione successiva del menu. I Exit II III EXIT Funzione Calibrazione REMOTE Id 5.2.1 Funzione Calibrazione (Factory Calibration Check) Con questa funzione è possibile verificare la precisione della temperatura della stazione di brasatura e compensare eventuali variazioni. Per fare ciò è necessario misurare la temperatura della punta di brasatura. A tale scopo è possibile utilizzare un qualsiasi strumento di misurazione della temperatura esterno. 32 Italiano UP/DOWN. E' possibile una correzione della temperatura di FCC 100°C/212°F +1 -1 FCC 450°C/842°F +1 -1 II Confirmazione II Confirmazione EXIT max. ±40°C. Se la temperatura misurata concorda con il valore indicato sul display, confermare con il tasto I-II-III (CAL). La calibrazione a 100°C adesso è conclusa. Dopo la conferma, lo scostamento della temperatura viene azzerato. Con il tasto modifiche. EXIT 2 (EXIT) si esce dal menu senza apportare Con i tasti UP o DOWN scegliere il punto di calibrazione. Con il tasto 2 si esce nuovamente dal menu (EXIT). Con il tasto DOWN si va al punto di calibrazione 100°C Con il tasto UP si va al punto di calibrazione 450°C Ripristinare le regolazioni di fabbrica per la calibrazione. Azionare e tenere premuto il tasto 2 . Successivamente premere contemporaneamente i tasti UP e DOWN. Nel display compare "FSE". La stazione di brasatura adesso viene nuovamente regolata sulla calibrazione di fabbrica. 450°C/842°F 100°C/212°F Attenzione: Durante la calibrazione l'utensile di brasatura si scalda. Non avvicinare oggetti infiammabili all'utensile di brasatura caldo. Per l'apparecchio di controllo (senza saldatoio) la calibrazione può essere eseguita anche da un laboratorio di calibrazione. Qui vengono simulati i valori di calibrazione per il saldatoio. 5.2.2 Change Calibration Tasto DOWN premuto Calibrazione a 100°C. La stazione regola il saldatoio su 100°C. Non appena la temperatura ha raggiunto una condizione statica (il controllo di regolazione lampeggia), la temperatura della punto di brasatura (strumento di misurazione esterno) viene confrontata con l'indicazione sul display. Adesso è possibile eliminare un eventuale scostamento della temperatura rilevato con i tasti 33 Scostament o rilevato della temperatura CAL EXIT Tasto UP premuto Calibrazione a 450°C. La stazione regola su 450°C. Non appena la temperatura ha raggiunto una condizione statica (il controllo di regolazione lampeggia), la temperatura della punto di brasatura (strumento di misurazione esterno) viene confrontata con l'indicazione del valore effettivo sul display. Adesso è possibile eliminare un eventuale scostamento della temperatura rilevato con i tasti UP/DOWN. E' possibile una correzione della temperatura di max. ±40°C. Se la temperatura misurata concorda con il valore indicato sul display, confermare con il tasto III-III (CAL). La calibrazione a 450°C adesso è conclusa. Dopo la conferma, lo scostamento della temperatura viene azzerato. Con il tasto 2 (EXIT) si esce dal menu senza apportare modifiche La calibrazione è conclusa dopo che entrambi i punti di calibrazione 100°C (212°F) / 450°C (842°F) sono stati corretti. Scostament o rilevato della temperatura CAL EXIT 5.2. 3 Codice di riconoscimento della stazione (numero ID) Quando si utilizzato più stazioni WD, ogni stazione può essere identificata con un numero di riconoscimento. Utilizzando Italiano l'interfaccia USB opzionale, è possibile comandare a distanza tutte le funzioni di più stazioni WD. Ogni stazione WD necessita di un codice di riconoscimento per poter essere identificata senza possibilità di errore (numero ID). Con i tasti UP / DOWN modificare il numero ID. Con I si torna all'opzione precedente del menu. Con II si va all'opzione successiva del menu. Con il tasto III si esce nuovamente dal menu (EXIT). 6. Interfaccia USB Il dispositivo di controllo WD 2 M è dotato di serie di una miniinterfaccia USB, che per il dispositivo di controllo WD1 può invece essere aggiunta su richiesta. Per le istruzioni d'uso dell'interfaccia USB è disponibile un software WELLER di tipo standard (il CD è compreso nella fornitura). Questo software contiene un "Firmware updater" e un "Monitor software". Tramite il "Firmware updater" è possibile eseguire un aggiornamento del software, assicurandosi così che il dispositivo di controllo sia sempre dotato della versione più aggiornata del software operativo. Il Monitor software permette di comandare a distanza il dispositivo nonché di rappresentare graficamente, stampare ed archiviare le curve termiche. strati di ossidazione dovuti alla conservazione ed altre impurità della punta di brasatura. Non utilizzare fondenti troppo aggressivi. Il passaggio tra corpo riscaldante/sensore e punta di brasatura non deve essere pregiudicato da impurità, corpi estranei o danni, perché ciò influisce sulla precisione della regolazione della temperatura. Trattamento delle punte di brasatura  Scegliere la temperatura di lavoro più bassa possibile  Per l'applicazione scegliere la punta di brasatura con la forma più grande possibile, regola empirica: approssimativamente grande quanto il pad di brasatura  Assicurare che il passaggio di calore tra la punta di bra satura e il punto da saldare abbia una superficie il più possibile ampia, stagnando bene la punta di brasatura.  Disattivare il sistema di brasatura durante le pause di lavoro prolungate oppure utilizzare la funzione Weller per l'abbassamento della temperatura in caso di non utilizzo dell'utensile  Umettare la punta prima di deporre il saldatoio nel sup porto.  Applicare il materiale d'apporto direttamente sul punto da saldare, non sulla punta di brasatura.  Sostituire le punte di brasatura con l'apposito utensile.  Non esercitare forza meccanica sulla punta di brasatura. 9. Elenco accessori 005 13 173 99 Collegamento a terra duro: Senza spina (regolazio ne di fabbrica) 005 27 028 99 005 29 178 99 005 29 179 99 005 31 185 99 005 33 113 99 005 33 131 99 005 33 133 99 005 33 135 99 WMRH Compensazione potenziale (impedenza 0 Ohm): Con spina, linea di com pensazione Contatto centrale WMRT WPHT WPH80T Senza potenziale: Con spina 10. Fornitura Collegamento a terra morbido: Con spina e resistenza saldata Messa a terra tramite il valore di resistenza selezionato 7. Compensazione potenziale Tramite il collegamento diversificato della presa da 3,5 mm (8) è possibile realizzare 4 varianti: 8. Avvertenze Al primo riscaldamento umettare con il metallo d'apporto la punta di brasatura con stagnatura selettiva. Questa toglie gli WMRP Manipolo di saldatoio (senza punta di saldatura) Piastre di preriscaldamento WHP 80 Set di brasatura WSP 80 Set di brasatura WMP USB Modulo di espansione Set di brasatura LR 82 Set di brasatura MPR 80 Set dissaldatore WTA 50 Set di brasatura WSP 150 Supporto per manipolo di saldatoio WMRP Set per dissaldatura Supporto con commutazione (WMP) Supporto (WSP 80) WD 2 Apparecchio di controllo Cavo di alimentazione Spinotto Saldatoio Supporto di sicurezza Istruzioni per l'uso Avvertenze per la sicurezza Salvo variazioni tecniche! WD 2M Apparecchio di controllo Cavo di alimentazione Spinotto Istruzioni per l'uso Avvertenze per la sicurezza 34 English Thank you for placing your trust in our company by purchasing the Weller WD 2 (M). Production was based on stringent quality requirements which guarantee the perfect operation of the device. 1. Important! Please read these Operating Instructions and the attached safety information carefully prior to initial operation. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb. The manufacturer shall not be liable for damage resulting from misuse of the machine or unauthorised alterations. The Weller microprocessor-controlled soldering station WD 2 (M) corresponds to the EC Declaration of Conformity in accordance with the basic safety requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23EEC. 2. Description 2.1 Control unit The microprocessor-controlled 2-channel soldering station WD 2 (M) is part of a generation of devices which have been developed for industrial production technology, including repair and laboratory areas. Digital control electronics and high-quality sensor and heat transmission technology in the soldering tool guarantee precise temperature control behaviour at the soldering tip. Top temperature accuracy and optimised, dynamic temperature behaviour when under stress is achieved by fast and precise measured value recording in the closed control loop. The soldering tools themselves are recognised automatically by the WD 2 and the corresponding control parameters assigned. This means that recalibration can usually be avoided. Various potential balancing options (8) for the soldering tip and an antistatic design of the control unit and soldering iron add to the high quality standard. A custom-designed calibration function, an offset value input option, programmable temperature decrease (setback) and standby and interlock functions extend the functional diversity of this unit. The desired temperature can be set in the range 50 °C – 450 °C (150 °F – 850 °F). Specified and actual values are displayed digitally. Three temperature buttons (4) (5) (6) are used for direct selection of the fixed temperatures. When the preselected temperature has been reached, the visual control check flashes to indicate this ("" symbol in the display and additional green LED). If a USB port is available, the soldering unit can be remotely controlled by means of PC software and temperatures can be read out and documented. 2.2 Safety rest When not in use, the soldering iron must always be placed in the safety rest. Technical data Dimensions: Mains voltage: Power input: Protection class: Fuse (12): (L x W x H mm) 134 x 108 x 147; (L x W x H inch) 5,27 x 4,27 x 5,77 230 V / 50/60 Hz 120 V / 60 Hz 100 V / 50/60 Hz 160 W I (control unit), III (soldering iron) T500mA (230 V / 50/60 Hz) T1.6A (120 V / 60 Hz) T1.6A (100 V / 50/60 Hz) Temperature control: Temperature accuracy: Temperature stability: 50 °C – 450 °C (150 °F – 850 °F); WSP 150: 550°C (999°F) ±9°C (±17 °F) ±5 °C (±9 °F) Leak resistance of soldering tip: (tip to ground) <2Ω Leak voltage of soldering tip: < 2 mV (tip to ground) 35 English The funnel insert (16) for the soldering iron has four different settings and can be moved to an ergonomically favourable position without the use of tools. Areas have been provided on the rear side (17) for depositing the soldering tip. The pedestal plate of the rest contains a sponge insert (18) for cleaning the soldering tips. 2.3. Soldering iron WSP 80: The WSP 80 soldering iron is characterised by fast and precise achievement of the soldering temperature. Thanks to its slim design and a heat output of 80 W, universal application is possible, from extremely fine soldering tasks to those which require high temperatures. WMP: The Weller Micro Soldering Iron WMP is suitable for processing professional SMD electronics due to its manageable design. The short distance between grip and soldering tip makes ergonomic handling of the 65 W soldering iron possible when carrying out very fine soldering tasks. WTA 50: The desoldering tweezers WTA 50 have been designed specially for unsoldering SMD components. Two heating elements (2 x 25 W), each with its own temperature sensor, guarantee the same temperature on both legs. LR 82: Powerful 80 W soldering iron for soldering tasks with high heat requirements. The soldering tip is secured by means of a bayonet catch, which ensu res that tips are always in the correct position after a change. WSP 150: Especially powerful 150 W soldering iron for soldering tasks with extremely high heat requirements. Only one channel is active when this soldering iron is used. WMRP (only WD 2M): Extremely powerful 40W fine soldering iron with integrated heating technology in the soldering tip. The soldering tip can be changed without the need of tools thanks to a plug-in system. The soldering tip temperature is reached extremely quickly and is controlled precisely. Sensors built in to the handle ensure that the soldering iron is switched off automatically when placed down. WMRT (only WD 2M): Very manageable desoldering tweezers for precision SMD electronic devices. The soldering tip pair can be changed as required without the use of tools and can be used without additional alignment of the soldering tips. The integrated 2 X 40W heating elements ensure that the soldering tip temperature is reached very quickly and controlled precisely. Sensors built in to the handle ensure that the desoldering tweezers are switched off automatically when placed down. See Accessories for a list of other soldering tools that can be connected. 3. Commissioning Take care when unpacking the unit and accessories. Place the soldering tools in the safety rest. Insert the soldering iron plug into the connection socket (9) and (10) of the control unit and lock by turning slightly to the right. Check that the mains voltage matches the specification on the identification plate and that the mains switch (7) is switched off. Connect the control unit to the mains (13). Switch on the unit at the mains switch (7). The unit performs a self-test when it is switched on, whereby all display elements (1) are in operation. Temperatur display Temperatur symbol Special functions Temperature buttons 3 Fixed temperatures Time functions Interlock Visual control check 36 English Following this, the set temperature (specified value) of the active channel is displayed for a brief period. After this, the electronics system switches automatically to the actual value display. The "" symbol appears and the three fixed temperatures of temperature buttons I, II and III are displayed. The set temperatures for channel 1 and 2 appear in small form in the display. The active channel is labelled with an arrow underneath it. In addition to this, the displayed channel is labelled by a red LED next to the connection socket. The "" symbol and the green LED on the connection sokket are used as a visual control check. When lit up permanently, this indicates that the system is heating up. Flashing indicates that the service temperature has been reached. 4. Channel selection When the channel selection button 1 or 2 is pressed, the display shows the temperature actual value of the selected channel. The channel that is active in the display is labelled with an arrow underneath it. In addition to this, the displayed channel is labelled by a red LED over the connection socket. value changes in fast mode. Approx. 2 seconds after the button is released, the display switches automatically back to the actual value. 4.1.2 Temperature setting using the temperature buttons I, II, III The specified value for the temperature can be changed separately for each channel by selecting three preset temperature values (fixed temperatures). Factory setting: I 150 °C ( 300 °F) II 350 °C ( 662 °F) III 380 °C (716 °F). When the middle I-II-III button is pressed, the three fixed temperatures are shown at the bottom of the display for approx. 2 seconds. The arrow underneath disappears. The buttons under the display now serve as temperature buttons I-II-III for the displayed fixed temperatures. While the temperature symbol is flashing, the temperature can be selected with the three temperature buttons. After this, the display switches back automatically to the actual value display. The displayed channel can be switched off by simultaneously pressing the UP and DOWN buttons (2) (3). This is confirmed in the display with OFF. To activate a deactivated channel, select it using the channel selection button, if necessary, and simultaneously press the UP and DOWN buttons (2) (3) to switch it on. The actual value appears in the display. 4.1 Temperature setting 4.1.1 Individual temperature setting As a rule, the display (1) shows the temperature actual value of the selected channel. When the UP or DOWN button is pressed (2) (3), the display switches to the currently set specified value. The temperature symbol °C or °F flashes. 4.1.3 Assignment of the temperature buttons I, II, III The 3 temperature buttons I, II, III can be assigned any temperature values for each channel separately. When the middle I-II-III button is pressed, the three fixed temperatures are shown at the bottom of the display for approx. 2 seconds. When the UP or DOWN button is pressed, the new temperature value is set (see 4.1.1). The temperature symbol °C or °F flashes. Following this, press and hold in the desired temperature button I, II or III. When the button is pressed, the small display assigned to the temperature button also flashes and, after 3 seconds, adopts the value of the large display. Release the temperature button again. The specified value can now be changed by tapping or holding in the UP or DOWN button (2) (3) in the corresponding direction. If the button is pressed permanently, the specified 37 English Buttons I and II are used for menu selection. Button III is used to exit the menu again (EXIT). Resetting the special functions to factory settings. Press and hold the 2 button. Then press the UP and DOWN buttons at the same time. "FSE" appears in the display. The soldering station is now reset to its factory calibration. I The assignment of a temperature button with a low "setback" temperature, gives you the option of manual temperature decrease when the soldering iron is not being used. II III EXIT STANDBY 5. Special functions The special function are splitted in two menu sections. Special functions menu 1: often used functions like STANDBY, OFFSET, SETBACK, ... Special functions menu 2: Calibration function, Remote Id OFF OFFSTET SETBACK WINDOW 4 sec. 2 sec. °C / °F -1- -2- III (EXIT) 5.1 Special functions menu 1 Select the desired channel (CH1 or CH2) for inputting the special functions. If the UP and DOWN buttons are pressed simultaneously, after approx. 2 seconds the menu selection for the special functions is activated and - I - appears in the display, release buttons. 5.1.1 Standby temperature When the set setback time has elapsed, the specified temperature is decreased automatically to the standby value. The actual temperature is displayed (flashing) and "STANDBY" appears in the display. Adjust the standby temperature with the UP or DOWN button. Switch to the previous menu item with I. Switch to the next menu item with II. Menüauswahl Exit The following settings are possible: Offset, setback, standby temperature, Auto off time, lock function, window, temperature version. 38 English 5.1.2 Temperature switch-off Off time When the soldering tool is not in use, the heating system of the soldering tool is switched off when the Off time has elapsed. The temperature can be set from 0 – 999 minutes. With a setting of "0 min", the setback function is switched off.The temperature switch-off is carried out independently of the set setback function. The actual temperature is displayed (flashing) and serves as a residual heat indication; "OFF" appears in the display. Below 50°C (150°F), a flashing dash appears. "STANDBY" appears in the display. The setback status is ended by pressing the UP or DOWN button. Change the setback time with the UP or DOWN button. Switch to the previous menu item with I. Switch to the next menu item with II. Change the off time with the UP or DOWN button. Switch to the previous menu item with I. Switch to the next menu item with II. 5.1.5 Window function Restriction of the temperature range to a max. ±99°C (± 180°F) beginning with a previously locked temperature (see 5.1.7). The locked temperature thus represents the middle of the settable temperature range. Use the UP/DOWN buttons to change the window size. Switch to the previous menu item with I. Switch to the next menu item with II. 5.1.3 Temperature offset The actual soldering tip temperature can be changed by ±40°C/±72°F by inputting a temperature offset. Change the offset value with the UP or DOWN button. Switch to the previous menu item with I. Switch to the next menu item with II. 5.1.6 °F/°C Switch-over Switching the temperature version from °C to °F and vice versa. 5.1.4 Setback time If the soldering tool is not being used, the temperature is decreased automatically to standby temperature (see 5.1.1) after the specified setback time has elapsed. The setback time, after which the soldering station switches to standby mode, can be set from 0 – 99 minutes. With a setting of "0 min", the setback function is switched off. The setback status is indicated by a flashing actual value display and 39 Use the UP/DOWN buttons to switch between °C and °F. Switch to the previous menu item with I. Switch to the next menu item with II. English Menu 2 Menu selection 5.1.7 Interlock function Locking the soldering station. After locking, no more setting changes at the soldering station are possible. Operation of the temperature buttons I, II, III is possible. "OFF" appears in the display The symbol in the display flashes. The UP or DOWN button can be used to enter a 3-digit interlock code. Confirm the code by pressing the III button for 5 seconds. The station is locked and the symbol in the display is active. I Exit II III EXIT Calibration function REMOTE Id If you exit the menu in the "OFF" position using the I or II buttons, no code is stored. For unlocking, "ON" appears in this menu item in the display. Once the code has been entered and confirmed with the III button, the station is enabled again. Switch to the previous menu item with I. Switch to the next menu item with II. 5.2.1 Calibration function (Factory Calibration Check) Performing this function allows a check of the temperature accuracy of the soldering station ans a readjustment of possible deviations. To execute the calibration function, the soldering tip temperature must be measured. Any external temperature measuring instrument can be used to do this. FCC 100°C/212°F +1 -1 II Confirmazione EXIT FCC 450°C/842°F +1 -1 II Confirmazione EXIT 5 sec. Select the calibration point with the UP or DOWN button. The 2 button is used to exit the menu again. 5.2 Special functions menu 2 Select the desired channel (CH1 or CH2) for inputting the special functions. If the UP and DOWN buttons are pressed simultaneously, menu selection 2 for the calibration function and station code is activated after approx. 4 seconds. - 2 appears in the display, release buttons. Buttons I and II are used for menu selection. With the UP button to the calibration point 450°C/842°F With the DOWN button to the calibration point 100°C/212°F Resetting the calibration to the factory settings. Press and hold the 2 button. Then press the UP and DOWN buttons at the same time. "FSE" appears in the display. The soldering station is now reset to its factory calibration. 40 English 450°C/842°F 100°C/212°F Important: The soldering tool becomes hot during the calibration process. Never leave combustible materials near the hot soldering tool If a temperature deviation is found, the UP/DOWN buttons can be used to make adjustments. A maximum temperature adjustment of ±40°C/±72°F is possible. If the measured temperature matches that shown on the display, press the I-II-III button (CAL) to confirm. The temperature deviation is reset to 0. This concludes the calibration at 450°C/842°F. Press the 2 button (EXIT) to exit the menu without saving any changes. When both calibration points 100°C (212°F) / 450°C (842°F) have been balanced, the calibration process is complete. Press EXIT to exit the menu 2. Calibration of the control unit (without soldering iron) can also be carried out by a calibration laboratory. Here, the calibration values for the soldering iron are simulated. 5.2.2 Change Calibration DOWN button pressed Calibration at 100 °C/212°F. The station adjusts the temperature of the soldering iron to 100°C. Once the temperature becomes static (at which point the indicator flashes), the soldering tip temperature (external measuring device) is compared to that shown on the display. If a temperature deviation is found, the UP/DOWN buttons can be used to make adjustments. A maximum temperature adjustment of ±40°C/±72°F is possible. If the measured temperature matches that shown on the display, press the I-IIIII button (CAL) to confirm. The temperature deviation is reset to 0. This concludes the calibration at 100°C/212°F. Press the 2 button (EXIT) to exit the menu without saving any changes. Temperature deviation CAL EXIT 5.2.3 Station code (ID number) When using multiple WD stations, you can assign a number to each soldering station for identification purposes. If the optional USB interface is used, several WD stations, with the full range of functions, can be remote-controlled. For this purpose, each WD station requires a station code for unambiguous identification (ID number). Use the UP/DOWN buttons to change the ID number. Switch to the previous menu item with I. Switch to the next menu item with II. Temperature deviation CAL EXIT UP button pressed Calibration at 450°C/842°F. The station adjusts the temperature to 450°C/842°F. Once the temperature becomes static (at which point the indicator flashes), the soldering tip temperature (external measuring device) is compared to the actual value shown on the display. 41 Button III is used to exit the menu again. English 5. USB Interface The WD 2 M control unit is equipped with a Mini USB interface as standard. This can retrofitted on the WD1 control unit. WELLER standard software (CD is included in scope of supply) has been provided to use the USB interface). This software contains a firmware updater and monitor software. The firmware updater can be used to carry out a software update, whereby the control unit can be provided with the most up-to-date operating software. The monitor software can be used for remote control of the unit. Temperature curves can also be presented graphically, printed out and saved. 7. Potential balance Due to the different circuits in the 3.5 mm switch jack sokket (8), 4 variations are possible: Hard-earthed: without plug (delivery status) Potential balance (impedance 0 Ohm): with plug, balance line at middle contact Potential-free: with plug Soft-earthed: with plug and soldered resistor. Earthing via selected resistance value. 8. Operating guidelines During the first heating-up period, coat the selected tinnable soldering tip with solder. This removes oxide layers and contamination on the soldering tip caused by storage. Never use an aggressive flux.    Apply solder directly to the solder joint and not on the soldering tip. Use the corresponding tool to change the soldering tips. Never apply mechanical force to the soldering tip. 9. Accessories 005 13 173 99 005 27 028 99 005 29 178 99 005 29 179 99 005 31 185 99 005 33 113 99 005 33 131 99 005 33 133 99 005 33 135 99 WMRH WMRT WPHT WPH80T WMRP soldering iron handpice (without soldering tip) Pre-heating plate WHP 80 Soldering iron set WSP 80 Soldering iron set WMP USB Extension module Soldering iron set LR 82 Soldering iron set MPR 80 Desoldering set WTA 50 Soldering iron set WSP 150 Soldering iron holder for WMRP Desoldering set (WMP) Switching holder Switching holder (WSP 80) 10. Scope of supply WD 2 Control unit Mains cable Jack plug Soldering iron Safety rest Operating instructions Safety information WD 2M Control unit Mains cable Jack plug Operating instructions Safety information Subject to technical alterations and amendments. The transition between heating element/sensor and the soldering tip must not be impaired by dirt, foreign bodies or damage because this would affect the accuracy of the temperature control. Handling the soldering tips  Select as low a working temperature as possible  Select the largest possible soldering tip form for the application Rule of thumb: approx. as big as the soldering pad  Guarantee a large-surface heat carriage between soldering tip and solder joint by properly tin-plating the soldering tip.  Before long work breaks, switch the soldering system off, or use the Weller function for temperature decrease when not in use.  Coat the tip before placing the soldering iron in the rest. 42 Svenska Tack för att du har köpt Weller WD 2 (M). Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion. 1. Observera Före idrifttagningen av apparaten ska denna bruksanvisning samt bifogade säkerhetsanvisningarna läsas igenom noggrant. När säkerhetsföreskrifterna inte följs kan fara för liv och lem uppstå. För andra användningar än de som beskrivs i bruksanvisningen samt vid egenmäktiga förändringar övertar tillverkaren inget ansvar. Weller mikroprocessorreglerade lödstation WD 2 (M) uppfyller EG försäkran om överensstämmighet enligt de grundläggande säkerhetskraven i direktiven 89/336/EEG och 73/23EEG. 2. Beskrivning 2.1 Styrdon Den mikroprocessorreglerade 2 kanals lödstationen WD 2 (M) hör till en verktygsserie som utvecklats för den industriella tillverkningstekniken, samt för reparation- och laboratorieverksamhet. Den digitala reglerelektroniken och en högvärdig sensor och värmeöverföringsteknik i lödverktyget ger en exakt temperaturreglering av lödspetsen. En snabb och exakt mätvärdesregistrering i sluten reglerkrets ger hög precision och optimal dynamik med avseende på temperaturen under arbetet. Lödverktygen registreras automatiskt av WD 2 och tillordnas lämpliga reglerparametrar. Efterkalibreringar kan på så sätt övervägande undvikas. Olika potentialutjämningsmöjligheter (8) mot lödspetsen och den antistatiska designen av styrdon och lödkolv kompletterar den höga kvalitetstandarden. Kundspecifika kalibreringsfunktioner, inmatningsmöjlighet av offset-värden, programmerbar temperatsänkning (Set-back), samt standby- och låsfunktioner kompletterar apparatens mångfald av funktioner. Den önskade temperaturen kan ställas in i området 50°C – 450°C (150°F – 850°F). Bör- och mätvärden visas digitalt. 3 Temperaturknappar (4) (5) (6) används för att direkt välja ut fasta temperaturer. När den inställda temperaturen uppnåtts blinkar den optiska regleringskontrollen (“” symbol på display och extra grön LED). Vid utrustning med USB-gränssnitt kan lödstationen fjärrmanövreras med PC-mjukvara och temperaturdata avläsas och dokumenteras. 2.2 Säkerhetsfack När lödkolven inte används måste den alltid förvaras i säkerhetsfacket. Trattinsatsen (16) för lödspetsen kan ställas in i fyra riktningar och kan bringas till den ergonomiskt gynnsammaste positionen utan hjälp av verktyg. På baksidan befinner sig förvaringsmöjligheter för (17) lödspetsar. Fotplattan på Tekniska data Mått: Nätspänning: Ineffekt: Skyddsklass: Säkring (12): Temperaturreglering: Temperaturnogrannhet: Temperaturstabilitet: (L x B x H mm) 134 x 108 x 147 230 V / 50/60 Hz 120 V / 60 Hz 100 V / 50/60 Hz 160 W I (styrdon), III (lödkolv) T500mA (230 V / 50/60 Hz) T1,6A (120 V / 60 Hz) T1,6A (100 V / 50/60 Hz) 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ±9°C (±17°F) ±5°C (±9°F) Avledningsresistans lödspets: < 2 Ω (Tip to ground) Avledningsspänning lödspets: < 2 mV (Tip to ground) 43 Tem Svenska facket innehåller en svampinsats (18) för rengöring av lödspetsen. 2.3 Lödkolvar WSP 80: Lödkolven WSP 80 utmärker sig genom att lödspesen uppnår sin temperatur snabbt och exakt. Genom sin smala konstruktion och sin värmeeffekt på 80 W är en universell användning från extremt fina lödarbeten upp till sådana med extremt höga värmebehov möjlig. Efter växling av lödspetsen uppnås denna igen. WMP: Weller Micro lödkolv WMP lämpar sig genom sin lätthanterlighet för professionell bearbetning av SMD elektronik. Ett kort avstånd mellan greppunkt och lödspets ger en ergonomisk hantering av lödkolven med 65 W vid utförandet av känsliga lödarbeten. WTA 50: Avlödningspincetten WTA 50 har konstruerats speciellt för avlödning av SMD-komponenter. Två värmekroppar (2 x 25 W) med vardera en egen värmesensor sörjer för samma temperatur i de båda delarna. LR 82: Effektiv 80 W lödkolv för arbeten med stort värmebehov. Lödspetsen sätt fast med en bajonettfattning vilken tillåter en positionstrogen spetsväxling. WSP150:Speciellt effektiv 150 W lödkolv för lödarbeten med extremt högt värmebehov. Vid användning av denna lödkolv är endast en kanal aktiv. WMRP (endast WD 2 M): Extremt effektstark 40 W lödkolv för finlödning med integrerad värmeteknik i lödspetsen. Lödspetsen kan växlas utan verktyg genom ett instickssystem. Lödspetsens arbetstemperatur uppnås snabbt och exakt. Den inbyggda sensorn i greppet stänger av lödkolven automatiskt när den placeras på sin plats. WMRT (endast WD 2 M): Mycket smidig avlödningspincett för finbearbetning av SMD-elektronik. Lödspetsparet kan vid behov växlas utan verktyg och användas utan att lödspetsarna måste riktas in extra. Med de integrerade 2 X 40W värmeelementen uppnås lödspetstemperaturen blixtsnabbt och regleras exakt. Den inbyggda sensorn i greppet stänger av avlödningspincetten automatiskt när den placeras på sin plats. För ytterligare anslutbara lödverktyg hänvisas till tillbehörslistan. 3. Idrifttagning Packa upp apparaten och tillbehören försiktigt. Förvara lödverktygen i säkerhetsfacket. Lödkolvens stickpropp sticks in i uttaget (9) och (10) på styrdonet och låses med en kort vridning mot höger. Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med uppgifterna på typskylten och att nätkontakt (7) befinner sig i läget från. Anslut styrdonet till elnätet (13). Sätt på apparaten på nätkontakten (7). Vid inkoppling av apparaten utförs en självtest vid vilken alla indikeringselementen (1) aktiveras. Temperaturdisplay Temperatursymbol Specialfunktioner 3 Fast temperatur mperaturknappar Tidtfunktioner LåsningInterlock Optisk regleringskontroll 44 Svenska Anslutningsvid visas den inställda temperaturen (börvärde) för den aktiva kanalen ett kort ögonblick. Därefter växlar elektroniken automatiskt till mätvärdesindikering. “” symbolen visas och de tre fasta temperaturerna för temperaturknapparna I, II, III visas. Den inställda temperaturen för kanal 1 och 2 visas förminskat på displayen. Den aktiva kanalen är markerad med en nedpil. Dessutom är den visade kanalen markerad med en röd LED vid sidan av anslutningsdosan. “” symbolen och den gröna lysdioden på anslutningsdosan används som optisk regleringskontroll. Kontinuerligt ljus betyder att systemet värms upp. Blinkning visar att arbetstemperaturen uppnåtts. 4. Kanalval Genom att trycka på kanalvalsknappen 1 eller 2 visar displayen uppmätt temperatur för utvald kanal. En nerpil markerar den aktiva kanalen. Dessutom är den visade kanalen markerad med en röd LED ovanför anslutningsdosan. 4.1.2 Temperaturinställningar med hjälp av temperaturknappar I, II, III Uppmätt temperatur kan förändras separat för var kanal genom att välja en av tre inställda temperaturvärden (fasta temperaturer). Fabriksinställning: I 150°C (300°F) II 350°C (662°F) III 380°C (716°F). Genom att trycka på den mellersta I-II-III knappen visas de tre fasta temperaturerna under ca. 2 sek. nedtill på displayen. Nerpilen försvinner. De under displayen liggande knapparna används nu som temperaturknappar I-II-III för den visade fasta temperturen. Medan temperatursymbolen blinkar kan man utföra temperaturvalet med de tre temperaturknapparna. Därefter växlar displayen automatiskt tillbaka till mätvärdet. Den visade kanalen kan stängas av genom att samtidigt trycka på UP och DOWN knappen (2) (3). Detta bekräftas med OFF på displayen. För aktivering av en avstängd kanal väljs denna med kanalvalsknappen och genom samtidig tryckning av UP och DOWN knappen (2) (3). På displayen visas mätvärdet. 4.1 Temperaturinställning 4.1.1 Individuell temperaturinställning Principiellt visar displayen (1) den uppmätta temperaturen för den utvalda kanalen. Genom att trycka på UP- eller DOWN-knappen (2) (3) växlar displayentill det för tillfället inställda börvärdet. Temperatursymbolen °C eller °F blinkar. 4.1.3 Beläggning av temperaturknapparna I, II, III De tre temperaturknapparna I, II, III kan separat för var kanal beläggas med vilka temperaturvärden som helst. Genom att trycka på den mellersta I-II-III knappen visas de tre fasta temperaturerna under ca. 2 sek. nedtill på displayen. Genom att trycka på UP eller DOWN knappen ställer man in det nya temperaturvärdet (se 4.1.1). Temperatursymbolen °C eller °F blinkar. Anslutningsvis håller man den önskade temperaturknappen I, II eller III nedtryckt. Medan knappen trycks blinkar även den lilla indikeringen som hör till temperaturknappen och övertar efter 3 sekunder värdet från de stora indikeringen. Släpp temperaturknappen igen. Det inställda börvärdet kan nu ändras i lämplig riktning genom att trycka kort eller kontinuerligt på UP- eller DOWNknappen (2) (3). Om knappen trycks kontinuerligt förändras börvärdet snabbt. Ca. 2 sek. efter det knappen släppts växlar displayenautomatiskt tillbaka till mätvärdet. 45 Svenska Återställning av specialfunktionerna till fabriksinställningen: Tryck och håll ner knapp 2 . Tryck därefter samtidigt på knappen UP och DOWN. På displayen visas “FSE". Lödstationen är nu återställd på fabriksinställningen. I Beläggningen av en temperaturknapp med en lägre "Setback" temperatur ger möjligheten att sänka temperaturen manuellt när kolven inte används. 5. Specialfunktioner II III EXIT STANDBY OFF OFFSET SETBACK 4 sec. 2 sec. WINDOW -1- -2- °C / °F III (EXIT) 5.1. Specialfunktioner meny 1 Välj önskaf kanal (CH1 eller CH2) för inmatningen av specialfunktionen. Genom att samtidigt trycka på UP och DOWN knappen aktiveras menyvalet för specialfunktionerna efter ca. 2 sekunder och på displayen visas - I - , släpp knappen. Menüauswahl 5.1.1 Standby-temperatur Efter den inställda setback-tiden sänks temperaturen automatiskt till standby-värdet. Mättemperaturen blinkar och på displayen visas "STANDBY". Med UP eller DOWN knappen ställer man in standby-temperaturen. Med I växlar man till föregående menypunkt. Med II växlar man till nästa menypunkt. Exit Följande inställningar är möjliga: Offset, Setback, Standbytemperatur, Off Time, Lock Funktion, Window, Temperaturversion. Knappen I och II används för menyval. Med knappen III lämnas menyn igen (EXIT). 5.1.2 Temperaturavstängning Off tid När lödverktyget inte används stängs uppvärmningen av kolven av efter Off tiden. Temperaturavstängningen utförs oberoende av den inställda setback-funktionen. Mättemperaturen blinkar och visar aktuell temperatur, på displayen visas "OFF". Under 50°C (150°F) visas ett blinkande streck. 46 Svenska Med UP eller DOWN knappen ändrar man Off-tiden. Med I växlar man till föregående menypunkt. Med II växlar man till nästa menypunkt. 5.1.5 Fönsterfunktion Inskränkning av temperaturområdet till max. ±99°C utgående från en tidigare inställd temperatur (se 4.1.7). Den låsta temperaturen utgör därmed mitten på det inställbara temperaturområdet. 5.1.3 Temperatur-offset Den verkliga lödspetstemperaturen kan förändras med temperatur-offsets på ±40°C. Med UP / DOWN knapparna ändrar man fönstrets storlek. Med I växlar man till föregående menypunkt. Med II växlar man till nästa menypunkt. Med UP eller DOWN knappen ändrar man offset-värdet. Med I växlar man till föregående menypunkt. Med II växlar man till nästa menypunkt. 5.1.6 °F/°C Omkoppling Omkoppling av temperaturversion från °C till °F eller omvänt. 5.1.4 Setback-tid När lödverktyget inte används ställs temperaturen automatiskt in på standby temperatur efter den inställda Setback tiden (se 5.1.1). Setback tiden, efter vilken lödstationen växlar till standby-läget, kan ställas in på 0 – 99 minuter. På inställningen “0 min" är Setback-funktionen avstängd. Setback-tillståndet indikeras genom en blinkande mätindikator och på displayen visas "STANDBY". Setback-tillståndet avslutas genom att man trycker på en valfri knapp. Med UP eller DOWN knappen ändrar man setback-tiderna. Med I växlar man till föregående menypunkt. Med II växlar man till nästa menypunkt. 47 Med UP/DOWN knapparna växlar man mellan °C och °F. Med I växlar man till föregående menypunkt. Med II växlar man till nästa menypunkt. Svenska 5.1.7 Låsfunktion Låsning av lödstationen. Efter låsningen kan inga inställningsändringar göras på lödstationen. Användning av temperaturknapparna I, II, III är möjlig. På displayen visas “OFF”  symbolen på displayen blinkar. Med UP eller DOWN knappen kan man ställa in en låskod med 3-tecken. För aktivering av koden måste III knappen hållas nedtryckt 5 sek.. Anslutningsvis är stationen låst och symbolen på displayen aktiverad. Om menyn lämnas i läget "OFF" eller med knapparna I, II eller III sparas ingen kod. För upplåsningen visas i denna menypunkt "ON" på displayen. Efter inmatning av koden och bekräftelse med III-knappen är stationen åter frikopplad. Med I växlar man till föregående menypunkt. Med II växlar man till nästa menypunkt. I II III EXIT Kalibreringsfunktion REMOTE Id 5.2.1 Kalibreringsfunktion (Factory Calibration Check) Med denna funktion är det möjligt att kontrollera temperaturnogrannheten hos lödstationen och att kompensera eventuella avvikelser. För detta är det nödvändigt att mäta lödspetsens temperatur. Ett valfritt externt temperaturmätinstrument kan användas. Med UP eller DOWN väljer man kalibreringspunkten. Med knappen 2 III lämnas menyn igen (EXIT). FCC 100°C/212°F +1 -1 II Confirmation 5 sec. EXIT FCC 450°C/842°F +1 -1 II confirmation EXIT Med DOWN knappen till kalibreringspunkt 100°C Med UP knappen till kalibreringspunkt 450°C 5.2. Specialfunktioner meny 2 Välj önskaf kanal (CH1 eller CH2) för inmatningen av specialfunktionen. Genom att samtidigt trycka på UP och DOWN knappen aktiveras efter ca. 4 sek. meny 2 för kalibreringsfunktion och stationsidentifikation. På displayen visas - 2 - , släpp knapparna. Återställning till fabriksinställningarna. Tryck och håll ner knapp 2 . Tryck därefter samtidigt på knappen UP och DOWN. På displayen visas “FSE". Lödstationen är nu återställd på fabrikskalibreringen. Knappen I och II används för menyval. Menu 2 Menu selection Exit 48 Svenska Viktigt: Lödverktyget blir hett under kalibreringsförloppet. Bringa inga brännbara föremål i närheten av den varma avlödningskolven. Kalibreringsförloppet för styrdonet (utan lödkolv) kan även utföras av ett kalibreringslaboratorium. Därvid simuleras lödkolvens kalibreringsvärden. 5.2.2 Ändra kalibrering DOWN knappen nedtryckt Kalibrering vid 100°C. Stationen reglerar lödkolven till 100°C. Så snart som temperaturen har nått ett stationärt tillstånd (reglerkontrollen blinkar), jämförs lödspetsens temperatur (externt mätinstrument) med indikeringen på displayen. En temperaturavvikelse kan nu justeras med UP/DOWN knapparna. En temperaturjustering på max. ±40°C är möjlig. Om den uppmätta temperaturen stämmer överens med temperaturen på displayen, bekräftas detta med I-II-III knappen (CAL). Kalibreringen vid 100°C är nu avslutad. Efter bekräftelsen återställs temperaturavvikelsen på 0. Med knappen ring. 2 (EXIT) lämnas menyn igen utan änd- Efter det båda kalibreringspunkterna 100°C / 450°C justerats och bekräftats är kalibreringsförloppet avslutat. Fastställd temperaturavvikelse CAL EXIT 5.2.3 Stationsidentifikation (ID-nummer) Vid användning av flera WD-stationer kan var lödstation vara försedd med ett nummer för identifikation. Vid användning av det optionala USB-gränssnittet kan flera WD-stationer fjärrstyras med komplett funktionsomfattning. Var WD-station behöver för detta en stationsidentifikation för att kunna identifieras entydigt (ID-nummer). Med UP/DOWN knapparna ändrar man ID-numren. Med I växlar man till föregående menypunkt. Med II växlar man till nästa menypunkt. Med knappen III lämnas menyn igen (EXIT). Fastställd temperaturavvikelse CAL EXIT UP knapp bekräftad Kalibrering vid 450°C. Stationen reglerar vid 450°C. Så snart som temperaturen har nått ett stationärt tillstånd (reglerkontrollen blinkar), jämförs lödspetsens temperatur (externt mätinstrument) med indikeringen på displayen. En temperaturavvikelse kan nu justeras med UP/DOWN knapparna. En temperaturjustering på max. ±40°C är möjlig. Om den uppmätta temperaturen stämmer överens med temperaturen på displayen, bekräftas detta med I-II-III knappen (CAL). Kalibreringen vid 450°C är nu avslutad. Efter bekräftelsen återställs temperaturavvikelsen på 0. Med knappen igen 49 2 6. USB-gränssnitt Styrenheten WD 2 M är som standard utrustad med ett Mini USB-gränssnitt. Styrenheten WD1 kan utrustas med detta i efterhand. För användning av USB-gränssnittet står en WELLER standardmjukvara till förfogande (CD:n ingår i leveransen). Denna mjukvara innehåller "Firmware Updater" och "Monitor software". Med "Firmware Updater" kan mjukvaran uppdateras, så att styrenheten kan förses med det aktuellaste operativprogrammet. (EXIT) lämnas menyn utan ändringar Med monitormjukvaran kan apparaten fjärrmanövreras och temperaturkurvor visas grafiskt, skrivas ut och sparas. Svenska 7. Potentialutjämning 9. Tillbehörslista Genom de olika inställningarna av 3,5 mm polskruven (8) är fyra varianter möjliga: 005 13 173 99 005 27 028 99 005 29 178 99 005 29 179 99 005 31 185 99 005 33 113 99 005 33 131 99 005 33 133 99 005 33 135 99 WMRH WMRT WPHT WPH80T Hårt jordad: utan kontakt (leveranstillstånd) Potentialutjämning Med kontakt, kompensationsledning på (Impedans 0 Ohm):mittkontakt Potentialfri: med kontakt Mjukt jordad: med kontakt och inlödade motstånd. Jordning över det valda motståndsvärdet. 8. Arbetsanvisningar Fukta den selektivt förtennbara lödspetsen med lödtenn första gången den värms upp. Detta tar bort oxidskikt och smuts som uppkommit under lagring. Använd inte aggressiva flussmedel. Övergången mellan värmeelement/sensor och lödspets får inte hindras av smuts, främmande föremål eller skador, eftersom detta inverkar på temperaturregleringens nogrannhet. Behandling av lödspetsarna  Välj en så låg arbetstemperatur som möjligt  Välj den för användningen största möjliga lödspetsformen, tumregel: ca. så stor som lödutfyllningen  Sörj för värmeövergång över en stor yta mellan lödspets och lödstelle genom att fukta lödspetsen ordentligt.  Stäng av lödsystemet vid längre arbetspauser eller använd Weller-funktionen för temperatursänkning  Fukta spetsen innan lödkolven läggs i facket.  Applicera lödtennet direkt på lödstället, inte på lödspetsen.  Växla lödspetsarna med tillhörande verktyg.  Utöva inget mekaniskt våld på lödspetsarna. WMRP lödkolv grepp (utan lödspets Förvärmeplatta WHP 80 Lödkolvsats WSP 80 Lödkolvsats WMP USB utbyggnadsmodul Lödkolvsats LR 82 Lödkolvsats MPR 80 Avlödsats WTA 50 Lödkolvsats WSP 150 Lödkolvshållare för WMRP Avlödningssats Kopplingsyta (WMP) Kopplingsyta (WSP 80) 10. Leveransomfattning WD 2 WD 2 M Styrdon Nätkabel Jackpropp Lödkolv Säkerhetshållare Bruksanvisning Säkerhetsanvisningar Styrdon Nätkabel Jackpropp Bruksanvisning Säkerhetsanvisningar Tekniska ändringar förbehålls! 50 español Le agradecemos mucho la compra del equipo Weller WD 2 (M) y la confianza depositada en nosotros. La fabricación de esta pieza está sometida a los más rigurosos controles de calidad para garantizar un perfecto funcionamiento del aparato. 1. ¡Atención! Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el aparato. En caso de incumplir las normas de seguridad existe peligro de muerte. El fabricante no se responsabiliza de los daños que se pudieran producir como consecuencia de un uso diferente al descrito en el manual de instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias. La estación de soldar Weller WD 2 (M) regulada por microprocesador cumple la declaración de conformidad CE según los requisitos de seguridad básicos establecidos en las directivas comunitarias 89/336/CEE y 73/23CEE. 2. Descripción 2.1 Unidad de control La estación de soldar WD 2 (M) de 2 canales regulada por microprocesador forma parte de una gama de equipos diseñados especialmente para uso industrial, reparaciones y laboratorios. El sistema electrónico de regulación digital, así como la utilización de sensores y sistemas de transmisión térmica en los utensilios de soldar garantizan una regulaci- ón precisa de la temperatura en la punta de soldar. La precisión y rapidez del registro de la temperatura en un circuito cerrado permiten ajustar la temperatura con la máxima precisión y lograr un comportamiento dinámico y excelente de la misma. La estación de soldar WD 2 detecta y reconoce automáticamente los utensilios para soldar ajustando a su vez los parámetros de regulación correspondientes. De esta forma se evita en gran medida la necesidad de realizar reajustes. Las diferentes posibilidades de compensar el potencial (8) con respecto a la punta del soldador, así como la unidad de control y el soldador antiestáticos completan la excelente calidad de este equipo. La posibilidad de calibrado por parte del cliente, la posibilidad de introducir valores offset, la reducción programable de la temperatura (setback), así como la función en espera (standby) y las diferentes funciones de bloqueo convierten este equipo en un aparato de elevada versatilidad. La temperatura deseada se pues ajustar en un margen comprendido entre 50°C – 450°C (150°F – 850°F). La temperatura de referencia y la real aparecen indicadas en la pantalla digital. Las 3 teclas de la temperatura (4) (5) (6) sirven para ajustar directamente una temperatura determinada. Cuando se alcanza la temperatura establecida el control óptico de regulación (símbolo “” y LED verde adicional) comienza a parpadear. Gracias a la interfaz USB incorporada es posible manejar a distancia la estación de soldar mediante un programa, así Datos técnicos Medidas: Tensión de red: Potencia : Clase de protección: Fusible (12): 51 (L x B x H mm) 134 x 108 x 147; (L x W x H pulgadas) 5,27 x 4,27 x 5,77 230 V / 50/60 Hz 120 V / 60 Hz 100 V / 50/60 Hz 95 W I (unidad de control), III (soldador) T500mA(230 V / 50/60 Hz) T1,0A(120 V / 60 Hz) T1,25A(100 V / 50/60 Hz) Margen de temperatura: Precisión del regulador de temperatura: Estabilidad de la temperatura: 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ±9°C (±17°F) ±5°C (±9°F) Resistencia de escape punta de soldar: (Tip to ground) <2Ω Tensión de descarga punta de soldar: (Tip to ground) < 2 mV español como consultar y registrar la temperatura. 2.2 Soporte de seguridad Coloque el soldador en el soporte de seguridad siempre que no lo utilice. Potente soldador de 80 W para realizar trabajos que requieren altas temperaturas. La sujeción de la punta de soldar se realiza mediante un cierre especial que permite cambiarla y colocarla de nuevo con elevada precisión. El soporte cónico (16) para el soldador se puede ajustar en 4 posiciones diferentes sin necesidad de utilizar herramientas para poder colocarlo en la posición más ergonómica. En la parte trasera WSP150:Potente soldador de 150 W de excelentes prestaciones realizar trabajos que requieren temperaturas extremadamente altas. Al utilizar este soldador únicamente está activado un canal. se pueden guardar las puntas de soldar (17). La base del soporte de seguridad incorpora un esponja (18) para poder limpiar las puntas de soldar. 2.3 soldadores WSP 80: El soldador WSP 80 se distingue por su rapidez y precisión para que la punta de soldar alcance la temperatura deseada. Gracias a su diseño y a una potencia térmica de 80 W se puede utilizar tanto para los trabajos que requieran la máxima precisión como para los que requieran altas temperaturas. Una vez cambiada la punta de soldar se puede alcanzar de nuevo. WMP: El soldador Weller Micro WMP es idóneo para la manipulación de componentes SMD gracias a su diseño ergonómico. La pequeña distancia comprendida entre el mango y la punta de soldar permite manipular de forma ergonómica este potente soldador de 65 W al realizar trabajos que requieren la máxima precisión. WTA 50: La pinza de desoldar WTA 50 ha sido diseñada especialmente para desoldar componentes SMD. Incorpora dos resistencias (2 x 25 W) con un sensor térmico cada una de ellas para garantizar la misma temperatura en ambas partes. LR 82: WMRP (sólo WD 2 M): Soldador de precisión y extremada potencia de 40 W con resistencia integrada en la punta de soldar. La punta de soldar se puede cambiar fácilmente sin necesidad de utilizar herramientas. La temperatura en la punta de soldar se alcanza con extremada rapidez y precisión. Gracias a un sensor incorporado en el mango, el soldador se desactiva automáticamente al colocarlo en el soporte. WMRT (sólo WD 2 M): Pinza de desoldar ergonómica y cómoda para trabajar con los delicados componentes electrónicos SMD. En caso necesario, el par de puntas de soldar se puede cambiar sin herramientas y se puede utilizar sin necesidad de ajustar las puntas de soldar. Las resistencias integradas (2 x 40 W) permiten a la punta alcanzar la temperatura con extremada rapidez y precisión. Gracias a un sensor incorporado en el mango, la pinza de desoldar se desactiva automáticamente al colocarla en el soporte. Para consultar el resto de utensilios de soldar que se puedan conectar véase la lista de accesorios. Indicación de la temperatura Símbolo de temperatura Funciones especiales 3 Temperatura de referencia Teclas de temperatura Funciones de tiempo Bloqueo Control óptico de regulación 52 español 3. Puesta en funcionamiento Desembalar cuidadosamente el aparato y los accesorios. Colocar los utensilios de soldar en el soporte de seguridad. Introducir el enchufe del soldador en la toma de conexión (9) y (10) de la unidad de control y fijar su posición girándolo ligeramente hacia la derecha. Comprobar si la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características y si el interruptor principal (7) está desconectado. Enchufar la unidad de control a la toma de corriente eléctrica (13). Conectar el aparato mediante el interruptor (7). Al conectar el aparato éste realiza un autotest durante el cual se ponen en funcionamiento todos los indicadores (1). Después se indicará brevemente la temperatura ajustada (valor de referencia) del canal activo. Después el sistema electrónico indica automáticamente la temperatura real. Aparecerá el símbolo “” y se indicarán las 3 teclas de las temperaturas preajustadas I, II, III. Las temperaturas ajustadas para el canal 1 y 2 aparecen en la pantalla con números de tamaño reducido. El canal activo está marcado con una flecha. Además el canal indicado está señalizado mediante un LED de color rojo junto a la clavija de conexión. El símbolo “” y el LED de color verde junto a la clavija de conexión sirven para controlar visualmente la regulación de la temperatura. Si permanece encendido constantemente significa que el aparato se está calentando. Si parpadea significa que el aparato ha alcanzado la temperatura ajustada. 4. Selección de canal Al pulsar la tecla del canal 1 oder 2 aparecerá indicada la temperatura real del canal seleccionado en la pantalla. La flecha indica el canal activo de la pantalla. Además el canal indicado está señalizado mediante un LED de color rojo ubicado sobre la clavija de conexión. El canal indicado se puede desconectar mediante pulsando al mismo tiempo las teclas UP y DOWN (2) (3). La pantalla confirma esta operación indicando la palabra OFF. El valor de referencia ajustado se puede modificar pulsando brevemente o prolongadamente la tecla UP (2) o DOWN (3) para aumentar o reducir la temperatura. Si se pulsa la tecla de forma constante el valor de referencia se cambia con rapidez. 2 segundos después de soldar la tecla, la pantalla indicará automáticamente la temperatura real. 4.1.2 Ajuste de la temperatura mediante las teclas I, II, III El valor nominal (de referencia) de la temperatura se puede modificar de forma individualizada en cada canal seleccionando una de las tres temperaturas ajustadas previamente. Ajuste de fábrica: I 150°C ( 300°F) II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F). Al pulsar la tecla central I-II-III se muestran en la pantalla los tres valores de la temperatura ajustados previamente durante aprox. 2 seg. La flecha desaparece. Las teclas ubicadas debajo de la pantalla sirven para ajustar la temperatura de referencia I-II-III a la temperatura indicada. Mientras parpadea el símbolo de la temperatura se puede seleccionar la temperatura con las tres teclas. Después la pantalla indicará de nuevo automáticamente la temperatura real. Para activar un canal desconectado seleccionar el canal deseado con la tecla correspondiente y conectarlo pulsando al mismo tiempo las teclas UP y DOWN (2) (3). En la pantalla aparecerá el valor real: 4.1 Ajuste de la temperatura 4.1.1 Ajuste individual de la temperatura Generalmente la pantalla (1) suele mostrar el valor real de la temperatura del canal seleccionado. Al pulsar la tecla UP (2) o DOWN (3) la pantalla indicará la temperatura de referencia ajustada actualmente. El símbolo de la temperatura °C o °F parpadeará. 53 4.1.3 Temperatura asignada a la teclas I, II, III A las 3 teclas de temperatura I, II, III se les puede asignar para cada canal por separado cualquier temperatura deseada. español Al pulsar la tecla central I-II-III se muestran en la pantalla los tres valores de la temperatura ajustados previamente durante aprox. 2 seg. Pulsando las teclas UP o DOWN se puede ajustar la nueva temperatura (véase el apartado 3.1.1). El símbolo de la temperatura °C o °F parpadeará. Mantener pulsada después la tecla de temperatura deseada I, II o III. Mientras pulsa la tecla de temperatura también parpadeará el piloto de la misma y a los 3 seg. aparecerá la temperatura en la pantalla. Soltar de nuevo la tecla de temperatura. Menüauswahl Dispone de los siguientes ajustes: Offset, setback, temperatura standby, Off Time, Función Lock (bloqueo), Window, tipo de grado. Las teclas I y II sirven para seleccionar las opciones del menú. Mediante la tecla III puede salir del menú (EXIT). I So ajusta la tecla de temperatura con una temperatura "Setback" más baja podrá reducir la temperatura manualmente cuando no utilice el soldador. Exit II III EXIT STANDBY OFF OFFSET 5. Funciones especiales Las funciones especiales se encuentran distribuidas en 2 menús: Menú de funciones especiales 1: funciones que se usan frecuentemente como STANDBY, OFFSET, SETBACK, Menú de funciones especiales 2: función de calibración y Remote Id SETBACK WINDOW °C / °F 4 sec. 2 sec. -1- -2- III (EXIT) 5.1 Funciones especiales Menú 1 Seleccionar el canal deseado (CH1 o CH2) para introducir las funciones especiales. Al pulsar al mismo tiempo las teclas UP y DOWN se activarán a los 2 seg. aproximadamente las opciones del menú de las funciones especiales y aparecerá en la pantalla - I - . Soltar las teclas. Reponer los ajustes iniciales de fábrica para las funciones especiales : Pulsar la tecla 2 y mantenerla pulsada. Después pulsar al mismo tiempo las teclas UP y DOWN. En la pantalla aparecerá “FSE". A partir de ahora la estación de soldar está ajustada con la configuración de fábrica. 5.1.1 Temperatura standby Transcurrido el espacio de tiempo setback la temperatura de referencia desciende automáticamente hasta alcanzar la temperatura standby. La temperatura real parpadea, en la pantalla aparece "STANDBY". Con la tecla UP o DOWN se puede ajustar la temperatura standby. 54 español Pulsar I para regresar al punto anterior del menú. Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú. 5.1.2 Desconexión de la temperatura tiempo OFF Cuando no se utiliza el equipo de soldar el calentador se desconecta transcurrido el espacio de tiempo OFF . La desconexión de la temperatura es independiente de la función setback. La temperatura real parpadea y sirve para indicar el calor residual mientras aparece en la pantalla "OFF". Por debajo de 50°C (150°F) aparece una raya intermitente. 5.1.4 Función setback Cuando no se utiliza el equipo de soldar la temperatura desciende automáticamente hasta alcanzar la temperatura standby (véase el apartado 5.1.1) después de transcurrir un determinado espacio de tiempo (setback). Este espacio de tiempo, tras el cual la estación de soldar pasa al modo standby se puede ajustar en un margen comprendido entre 0 – 99 minutos. El ajuste de "0 min" significa que la función setback está desconectada. El estado setback se indica con un valor real parpadeando y aparece en la pantalla "STANDBY". Pulsando cualquier tecla puede salir del estado del espacio de tiempo setback. Con la tecla UP o DOWN se puede modificar el espacio de tiempo setback. Pulsar I para regresar al punto anterior del menú. Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú. Con la tecla UP o DOWN se puede modificar el espacio de tiempo off. Pulsar I para regresar al punto anterior del menú. Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú. 5.1.5 Función Window Limitación del margen de temperatura a un máx. de ±99°C (±180°F) partiendo de una temperatura fijada anteriormente (véase el apartado 5.1.7). La temperatura fijada se convierte en punto medio del margen de temperatura. Con las teclas UP / DOWN se puede modificar el tamaño de la ventana. Pulsar I para regresar al punto anterior del menú. Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú. 5.1.3 Temperatura offset La temperatura real de la punta de soldar se puede modificar ±40°C introduciendo un offset de temperatura. Con la tecla UP o DOWN se puede modificar el valor offset. Pulsar I para regresar al punto anterior del menú. Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú. 5.1.6 Cambio °F/°C Cambiar el tipo de grado de °C por °F o viceversa. Con las teclas UP / DOWN se puede alternar entre °C y °F. 55 español Pulsar I para regresar al punto anterior del menú. Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú. ón. En la pantalla aparece - 2 - , soltar las teclas. Las teclas I y II sirven para seleccionar las opciones del menú. 5.1.7 Funciones de bloqueo Bloqueo de la estación de soldar. Una vez bloqueada no es posible modificar los ajustes de la estación de soldar. Puede utilizar las teclas de temperatura I, II, III. En la pantalla aparecerá “OFF” El símbolo de la pantalla parpadea. Con latecla UP o DOWN se puede introducir un código de bloqueo de tres dígitos. Para activar el código debe mantener pulsada la tecla III durante 5 seg. Posteriormente la estación quedará bloqueada y el símbolo  estará activado en la pantalla. Menu 2 Menu selection I Exit II III EXIT Función de calibrado REMOTE Id Si sale del menú en la posición "OFF" pulsando las teclas I, II o III, el código no quedará grabado. Para desbloquear el aparato aparecerá en este punto del menú "ON". Una vez introducido el código y confirmado con la tecla III el equipo quedará de nuevo desbloqueado. Pulsar I para regresar al punto anterior del menú. Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú. 5.2.1 Función de calibrado (Factory Calibration Check) Mediante esta función es posible comprobar la precisión de la temperatura del equipo y corregir posibles diferencias. Para ello es necesario medir la temperatura de la punta de soldar. Puede utilizar cualquier instrumento de medición de la temperatura. FCC 100°C/212°F +1 -1 II Confirmation EXIT FCC 450°C/842°F +1 -1 II confirmation EXIT 5 sec. 5.2 Funciones especiales Menú 2 Seleccionar el canal deseado (CH1 o CH2) para introducir las funciones especiales. Al pulsar al mismo tiempo las teclas UP y DOWN, a los 4 seg. aprox. se activan las opciones del menú 2 para la función de calibrado y la identificación de la estaci Seleccionar el punto de calibrado con la tecla UP o DOWN. Mediante la tecla 2 puede salir del menú (Exit). 56 español Mediante la tecla DOWN puede acceder al punto de calibrado de 100°C Mediante la tecla UP puede acceder al punto de calibrado de 450°C Reponer el calibrado de fábrica. Pulsar la tecla 2 y mantenerla pulsada. Después pulsar al mismo tiempo las teclas UP y DOWN. En la pantalla aparecerá “FSE". A partir de ahora la estación de soldar está calibrada con la configuración de fábrica. Diferencia de temperatura constatada CAL EXIT Tecla UP pulsada Calibrado a 450°C. La estación regula la temperatura del soldador a 450°C. En cuanto que la temperatura haya alcanzado un estado estable (el piloto de regulación parpadea), se compara la temperatura de la punta de soldar (instrumento de medición externo) con el valor real indicado en la pantalla. Las posibles diferencias de temperatura se pueden corregir con las teclas UP / DOWN. Se puede corregir una diferencia de temperatura máxima de ±40°C Si la temperatura obtenida coincide con la temperatura indicada en la pantalla, confirmar la operación con la tecla I-II-III (CAL). ¡Atención! Los utensilios de soldar se calientan durante el proceso de calibrado. No colocar ningún objeto inflamable cerca de los utensilios de soldar. El proceso de calibrado de la unidad de control (sin soldador) puede ser realizado por un laboratorio especializado. En este caso se simulan los datos de calibrado del soldador. 5.2.2 Cambio de calibrado Tecla DOWN pulsada Calibrado a 100°C. La estación regula la temperatura del soldador a 100°C. En cuanto que la temperatura haya alcanzado un estado estable (el control de regulación parpadea), se compara la temperatura de la punta de soldar (instrumento de medición externo) con el valor indicado en la pantalla. Las posibles diferencias de temperatura se pueden corregir con las teclas UP / DOWN. Se puede corregir una diferencia de temperatura máxima de ±40°C Si la temperatura obtenida coincide con la temperatura indicada en la pantalla, confirmar la operación con la tecla I-II-III (CAL). El proceso de calibrado a 100°C ya ha concluido. Una vez confirmado el proceso la diferencia de temperatura pasa a ser de nuevo 0. Puede salir del menú sin realizar modificaciones pulsando la tecla 2 (EXIT). 57 El proceso de calibrado a 450°C ya ha concluido. Una vez confirmado el proceso la diferencia de temperatura pasa a ser de nuevo 0. Puede salir del menú sin realizar modificaciones pulsando la tecla 2 (EXIT). Una vez calibrados ambos puntos, 100°C (212°F) / 450°C (842°F) habrá concluido el proceso de calibrado. Diferencia de temperatura constatada CAL EXIT 5.2..3 Identificación de la estación (número ID) Al utilizar varias estaciones WD se puede asignar un número de identificación a cada una de ellas. Al utilizar el puerto USB opcional es posible manejar a distancia varias estaciones WD con todas sus funciones. Todas las estaciones WD necesitan un número de identificación para poder ser identificadas con claridad (número ID). español Con las teclas UP / DOWN se puede modificar el número ID. Pulsar I para regresar al punto anterior del menú. Pulsar II para acceder al punto siguiente del menú. Mediante la tecla III puede salir del menú (EXIT). 6. Puerto USB El dispositivo de control WD 2 M está equipado de serie con un mini puerto USB. Puede reequiparse para el dispositivo de control WD1. Para utilizar el puerto USB está disponible un software estándar WELLER (CD incluido en el volumen de suministro). Este software incorpora un programa de actualización de firmware y un programa de control. La zona comprendida entre la resistencia/sensor y la punta de soldar no debe estar ni sucia ni dañada, puesto que esto influiría en la precisión de la regulación de temperatura. Manipulación de las puntas de soldar  Ajustar la temperatura más baja posible  Seleccionar la punta de soldar más grande posible para la aplicación deseada, Por regla general: aprox. tan grande como el punto de soldadura  Procurar que el calor se transmita a ampliamente entre la punta de soldar y el punto de soldadura estañando bien la punta de soldar.  En caso de pausas prolongadas desconectar el equipo y utilizar la función de reducción de la temperatura de la estación Weller.  Aplicar estaño a la punta de soldar antes de colocar el soldador en el soporte.  Aplicar el estaño directamente en el punto de soldadura para que se funda y no en la punta de soldar.  Cambiar las puntas de soldar con las herramientas apropiadas.  So someter la punta de soldar a esfuerzos mecánicos. 9. Lista de accesorios 005 13 173 99 El programa de actualización de firmware permite actualizar el firmware del dispositivo de control con las últimas novedades para el software de servicio. 005 27 028 99 005 29 178 99 005 29 179 99 El programa de control permite controlar el aparato a distancia, representar gráficamente curvas de temperatura, así como imprimir y guardar estos datos. 005 31 185 99 005 33 113 99 7. Equipotencial 005 33 131 99 Gracias a las diferentes posibilidades de conexión de la toma de 3,5 mm (8) se pueden lograr 4 variantes: 005 33 133 99 Toma de tierra directa: sin enchufe (estado en que se sumnistra) 005 33 135 99 WMRH Equipotencial Con enchufe, línea equipotencial en (Impedancia 0 ohmios): contacto central Sin potencial: con enchufe Toma de tierra indirecta: con enchufe y resistencia soldada. Toma de tierra con el valor de resistencia seleccionado. 8. Instrucciones Al calentar por primera vez la punta de soldar aplicarle estaño. Éste sirve para eliminar las capas de óxido que se hayan podido formar durante su almacenamiento, así como otras impurezas en la punta de soldar. No utilizar fundentes demasiado agresivos. WMRP WPHT WPH80T Terminal soldador de mano WMRP (sin punta de soldadura) Placa precalefactora WHP 80 Kit de piezas para soldador WSP 80 Kit de accesorios para soldador WMP USB módulo complementario Kit de accesorios para soldador LR 82 Kit de accesorios para soldador MPR 80 Kit de accesorios para desoldador WTA 50 Kit de accesorios para soldador WSP 150 Soporte de terminal soldador WMRH para WMRP Set para desoldar WMRT Soporte (WMP) Soporte (WSP 80) 10. Piezas suministradas WD 2 Unidad de control Cable de alimentación Clavija Soldador Soporte de seguridad Manual de instrucciones Normas de seguridad ¡Reservado el derecho a realizar cas! WD 2 M Unidad de control Cable de alimentación Clavija Manual de instruccines Normas de seguridad modificaciones técni58 Dansk Vi takker for den tiltro, De har udvist ved købet af Weller med WD 2 (M). Fabrikationen udføres i henhold til de strengeste kvalitetshensyn, hvilket garanterer en fejlfri funktion. 1. Bemærk! Før apparatet tages i brug, bør denne betjeningsvejledning og de vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem. Hvis sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der risiko for alvorlige personskader og livsfare. Såfremt apparatet anvendes til andre formål, end dem, som er beskrevet i betjeningsvejledningen, bortfalder producentens ansvar. Wellers mikroprocessorstyrede loddestation WD 2 (M) opfylder EF-overensstemmelseserklæringen mht. til de grundlæggende sikkerhedskrav i Direktiv 89/336/EØF og 73/23EØF. 2. Beskrivelse 2.1 Styreenhed Den mikroprocessorstyrede 2-kanals loddestation WD 2 (M) hører til en gruppe af apparater, som blev udviklet til den industrielle fremstillingsindustri samt reparations- og laboratorieformål. Digital reguleringselektronik og en højt udviklet sensor- og varmeoverførselsteknik i loddeapparatet sikrer præcisionsregulering af temperaturerne ved loddespidsen. Der opnås meget præcise temperaturer og en optimal, dynamisk temperaturstyring under anvendelse, hvilket skyldes den hurtige og præcise målemetode, som anvendes i den lukkede styrekreds. Loddeværktøjerne selv genkendes automatisk af WD 2, og tilordnes de respektive styringsparametre. Efterkalibreringer kan derved i stor udstrækning undgås. Forskellige potentialeudligningsmuligheder (8) for loddespidsen og den antistatiske udførelse af styreenhed og loddekolbe bidrager til den høje kvalitetsstandard. Kundespecifikke kalibreringsfunktioner, programmering af offsetværdier, programmerbar temperatursænkning (set-back), samt standbyog låsefunktioner udvider apparatets vifte af funktioner. Den ønskede temperatur kan indstilles mellem 50°C – 450°C (150°F – 850°F). Nominal værdi og faktisk værdi vises digitalt. 3 temperaturtaster (4) (5) (6) anvendes til direkte valg af fast indstillede temperaturer. Når den valgte temperatur opnås, anvises dette ved at den optiske styringskontrol (“” symbol i displayet og den grønne LED) blinker. Udstyret med USB-interface kan loddestationen fjernbetjenes via PC Software, og data om temperaturen kan kaldes frem og dokumenteres. 2.2 Sikkerhedsopbevaring Loddekolben skal altid anbringes i sikkerhedsopbevaringen, når den ikke er i brug. Tragtindsatsen (16) til loddekolben kan indstilles i 4 positioner, og kan placeres i den bedst mulige ergonomiske position uden anvendelse af værktøj. Omme bagved er der gjort plads til opbevaring (17) af loddespidser. Fodsoklen til Tekniske data Dimensioner: Netspænding: Effekt: Sikringsklasse: Sikringer (12): 59 (L x B x H mm) 134 x 108 x 147; (L x B x H inch) 5,27 x 4,27 x 5,77 230 V / 50/60 Hz 120 V, 60 Hz 100 V, 50/60 Hz 160 W I (styreenhed), III (loddekolbe) T500mA (230 V / 50/60 Hz) T1,6A (120 V / 60 Hz) T1,6A (100 V / 50/60 Hz) Temperaturregulering: Temperaturnøjagtighed: Temperaturstabilitet: 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ±9°C (±17°F) ±5°C (±9°F) Pull-up modstand loddespids: (Tip to ground) <2Ω Pull-up spænding loddespids: (Tip to ground) < 2 mV Dansk opbevaring har en indsats til svampen (18), som anvendes under rengøring af loddespidser. 2.3 Loddekolbe WSP 80: Loddekolbe WSP 80 udmærker sig ved hurtig og præcis opnåelse af loddespidstemperaturerne. Det slanke design og en varmeeffekt på 80 W sikrer en bred anvendelse lige fra ekstremt fine loddearbejder til arbejder med højt varmebehov. Efter udskiftning af loddespidsen opnås arbejdstemperaturen hurtigt igen. WMP: Weller Micro Loddekolbe WMP er som følge af sit fleksible koncept velegnet til bearbejdning af prfessionel SMD-elektronik. En kort afstand mellem holdepunkt og loddespids tillader ergonomisk anvendelse af 65 W-loddekolben til selv de fineste loddearbejder. WTA 50: Afloddepincetten WTA 50 blev specialudviklet til udlodning af SMD-komponenter. To varmeelementer (2 x 25 W) med hver sin temperatursensor sørger for ensartede temperaturer på begge ben. LR 82: Effektfuld 80-W loddekolbe til loddearbejder med stort varmebehov. Loddespidsen fastgøres med en bajonetlås, som sikrer en nøjagtig positionering af spidsen ved udskiftning. WSP150:Særlig effektfuld 150 W loddekolbe til loddearbejder med ekstremt stort varmebehov. Ved anvendelse af denne loddekolbe er kun en kanal aktiv. WMRP (kun WD 2 M): Særdeles effektfuld 40W-præcisionsloddekolbe med integreret varmeteknik i loddespidsen. Et stiksystem gør det muligt at udskifte loddespidsen uden værktøj. Loddespidsens temperatur nås lynhurtigt og indstilles præcist. En indbygget sensor i håndgrebet sørger for, at loddekolben slår automatisk fra ved fralægning. WMRT (kun WD 2 M): Meget handy aflodningspincet til forarbejdning af SMD-elektronik. Loddespidsparret kan udskiftes efter behov, og anvendes uden nogen ekstra justering af loddespidserne. De integrerede 2 X 40W-varmelementer sørger for, at loddespidstemperaturen nås lynhurtigt og præcist. En indbygget sensor i håndgrebet sørger for, at aflodningspincetten slår automatisk fra ved fralægning. Se tilbehørslisten for tilslutning af flere loddeværktøjer. 3. Ibrugtagning Apparatet samt tilbehør pakkes forsigtigt ud. Loddeværktøjerne anbringes i sikkerhedsopbevaringen. Loddekolbens stik sættes i bøsningen (9) og (10) på styreenheden, og låses ved at dreje mod højre. Det kontrolleres, om strømspændingen stemmer overens med angivelserne på typeskiltet, og om hovedkontakten (7) er slukket. Styreenheden sluttes til strømmen (13). Enheden tilsluttes ved at tænde hovedkontakten (7). Når enheden tændes, gennemføres en selvtest, hvor alle indikatorer (1) aktiveres. Temperaturangivelse Temperatursymbol Specialfunktioner Tidsfunktioner 3 Fasttemperatur Temperaturtaster Spærring Optisk styringskontrol 60 Dansk Derefter vises kort den indstillede temperatur (nominel værdi) for den aktive kanal. Derefter skifter elektronikken automatisk over på den faktiske værdi. “”-symbolet kommer frem og de 3 faste temperaturer fra temperaturtasterne I, II, III vises. De indstillede temperaturer for kanal 1 og 2 vises med småt i displayet. Den aktive kanal er angivet med en pil nedenunder den. Desuden er den viste kanal identificeret ved en rød LED ved siden af tilslutningsbøsningen. “”-symbolet og den grønne LED ved tilslutningsbøsningen fungerer som optisk reguleringskontrol. Vedvarende lys betyder, at systemet er ved at varme op. Blinkende lys signaliserer, at arbejdstemperaturen er nået. 4. Valg af kanal Ved aktivering af kanalvælgeren 1 eller 2 viser displayet den faktiske temperatur for den valgte kanal. Den aktive kanal angives ved en pil nedenunder den i displayet. Desuden er den viste kanal identificeret ved en rød LED ovenover tilslutningsbøsningen. 4.1.2 Temperaturindstilling via temperaturtasterne I, II, III Temperaturens nominalværdi kan for hver enkelt kanal sættes til tre forudindstillede temperaturværdier (faste temperaturer). Indstilling fra fabrik: I 150°C ( 300°F) II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F). Ved aktivering af den mellemste I-II-III-taste vises de tre faste temperaturer i ca. 2 sek. i displayet forneden. Pilen nederst forsvinder. Tasterne, som sidder under displayet fungerer nu som temperaturtaster I-II-III for de viste faste temperaturer. Valg af temperatur kan foretages med de tre temperaturtaster, så længe temperatursymbolet blinker. Derefter vender displayet automatisk tilbage til den faktiske værdi. Den viste kanal kan deaktiveres ved at anvende UP- og DOWN-tasterne (2) (3). Dette kvitteres i displayet med OFF. Aktivering af en slukket kanal sker ved, at vælge kanalvalgtasten og samtidig aktivering af UP- og DOWN-tasterne (2) (3). I displayet vises den faktiske værdi. 4.1 Temperaturindstilling 4.1.1 Individuel temperaturindstilling Grundlæggende viser displayet (1) den faktiske temperaturværdi for den valgte kanal. Ved aktivering af UP- eller DOWNtasterne (2) (3) skifter displayet til den til enhver tid indstillede nominalværdi. Temperatursymbolet °C eller °F blinker. 4.1.3 Programmering af temperaturtasterne I, II, III De 3 temperaturtaster I, II, III kan for hver enkelt kanal frit programmeres til at indeholde forskellige temperaturværdier. Ved aktivering af den mellemste I-II-III-taste vises de tre faste temperaturer i ca. 2 sek. i displayet forneden. Ved aktivering af UP- eller DOWN-tasten indstilles den nye temperaturværdi (se 4.1.1). Temperatursymbolet °C eller °F blinker. Den valgte temperaturtaste I, II eller III aktiveres vedvarende. Under aktivering af tasten blinker samtidig det lille display, som refererer til temperaturtasten, og overtager efter 3 sek. værdien fra det store display. Temperaturtasten slippes igen. Den indstillede nominalværdi kan nu ændres ved trinvis eller permanent aktivering af UP- eller DOWN-tasterne (2) (3) i den respektive retning. Ved permanent aktivering af tasten, ændres nominalværdien i hurtigt tempo. Ca. 2 sek. efter at tasten slippes, skifter displayet automatisk tilbage til at vise den faktiske værdi. 61 Når en temperaturtaste indstilles til lav "Setback"-temperatur, er der mulighed for manuel temperatursænkning, når loddekolben ikke anvendes. Dansk I II III EXIT STANDBY OFF OFFSET 5. Specialfunktioner Specialfunktionerne er opdelt i to menuafsnit: Specialfunktionsmenu 1: Hyppigt anvendte funktioner som STANDBY, OFFSET, SETBACK, ... Specialfunktionsmenu 2: Kalibreringsfunktion og Remote Id 4 sec. SETBACK WINDOW °C / °F 2 sec. -1- -2- III (EXIT) 5.1. Specialfunktioner menu 1 Vælg den ønskede kanal (CH1 eller CH2) til at indstille specialfunktioner med. Ved at trykke samtidigt på UP- og DOWNtasterne, fremkaldes menuen for specialfunktionen efter ca. 2 sek., og displayet viser - I - ; tasterne slippes. Menüauswahl Nulstilling af specialfunktionen til fabriksindstillingen: Taste 2 aktiveres vedvarende. Dernæst aktiveres UPog DOWN-tasterne samtidigt. I displayet vises “FSE. Loddestationen er nu igen nulstillet til fabriksindstillingen. 5.1.1 Standby-temperatur Efter udløb af den indstillede Setback-tid sænkes den nominelle temperatur automatisk til Standby-værdien. Den faktiske temperatur blinker, i displayet vises "STANDBY". Indstil Standby-temperaturen med UP- eller DOWN-tasten. Gå til det forrige menupunkt med I. Gå til det næste menupunkt med II. Exit Følgende indstillinger er nu mulige: Offset, Setback, Standbytemperatur, Off Time, Lock Funktion, Window, Temperaturversion. Tasterne I og II anvendes til menuvalg. Taste III anvendes til at forlade menuen med (EXIT). 5.1.2 Temperaturafbrydelse OFF-tid Hvis loddeværktøjet ikke bruges, afbrydes opvarmningen af loddeværktøjet efter udløb af OFF-tiden. Temperaturafbrydelsen udføres uafhængigt af den indstillede Setback-funktion. Den faktiske temperatur blinker, og viser den tilbageværende varme, i displayet vises "OFF". Under 50°C (150°F) vises en blinkende streg. 62 Dansk Indstil Off-tiden med UP- eller DOWN-tasten. Gå til det forrige menupunkt med I. Gå til det næste menupunkt med II. 5.1.5 Window-funktion Begrænsning af temperaturområdet til maks. ±99°C (±180°F) med udgangspunkt i en forud fastlagt temperatur (se 5.1.7). Den fastlagte temperatur angiver midterpunktet for de temperaturer, som kan indstilles. 5.1.3 Temperatur Offset Loddespidsens reelle temperatur kan ændres ±40°C ved indlæsning af en temperaturoffset. Indstil windowstørrelsen med UP / DOWN-tasterne. Gå til det forrige menupunkt med I. Gå til det næste menupunkt med II. Indstil Offsetværdien med UP- eller DOWN-tasten. Gå til det forrige menupunkt med I. Gå til det næste menupunkt med II. 5.1.6 Veksel mellem °F/°C Veksel af temperaturversion fra °C til °F eller omvendt. 5.1.4 Setback-tid Når loddeværktøjet ikke er i brug, sænkes temperaturen automatisk efter udløb af den indstillede Setback-tid til Standby-temperaturen (se 5.1.1). Setback-tiden kan, efter at loddestationen er gået i Standbymodus, indstilles til mellem 0 – 999 minutter. Ved indstillingen "0 min" er Setback-funktionen deaktiveret. Setbacktilstanden angives ved at den faktiske værdi blinker, og i displayet vises "STANDBY". Setbacktilstanden afsluttes ved tryk på en vilkårlig taste. Veksel mellem °C og °F med UP / DOWN-tasterne. Gå til det forrige menupunkt med I. Gå til det næste menupunkt med II. Indstil Setbacktiden med UP- eller DOWN-tasten. Gå til det forrige menupunkt med I. Gå til det næste menupunkt med II. 5.1.7 Spærrefunktion Spærring af loddestationen. Efter fastlåsning kan der ikke foretages indstillinger på loddestationen. Temperaturtasterne I, II, III kan bruges. 63 Dansk I displayet vises “OFF” -symbolet blinker i displayet. En 3-cifret spærrekode kan lægges ind ved hjælp af UP- eller DOWN-tasterne. Til aktivering af koden trykkes III-tasten nede i 5 sek.. Derefter er stationen spærret og -symbolet ses i displayet. Hvis menuen forlades i modus "OFF" eller med tasterne I, II eller III, er der ikke gemt nogen kode. I II III EXIT Kalibreringsfunktion REMOTE Id Til ophævelse af spærringen viser displayet "ON" i dette menupunkt. Efter indtastning af koden og kvittering med taste III er stationen igen tilgængelig. Gå til det forrige menupunkt med I. Gå til det næste menupunkt med II. 5.2.1 Kalibreringsfunktion (Factory Calibration Check) Med denne funktion er det muligt at kontrollere loddestationens temperaturnøjagtighed og udligne eventuelle svingninger. Til dette formål er det nødvendigt at måle loddespidsens temperatur. Ethvert eksternt temperaturmåleinstrument kan anvendes. 5 sec. 5.2. Specialfunktioner menu 2 Vælg den ønskede kanal (CH1 eller CH2) til at indstille specialfunktioner med. Ved at trykke samtidigt på UP- og DOWNtasterne, aktiveres menuliste 2 for kalibreringsfunktionen og stationsidentifikationen efter ca. 4 sek. I displayet vises - 2 tasterne slippes. Tasterne I og II anvendes til menuvalg. FCC 100°C/212°F +1 -1 II Confirmation EXIT FCC 450°C/842°F +1 -1 II Confirmation EXIT Vælg kaliberingspunkt med UP- eller DOWN-tasten. Taste 2 anvendes til at forlade menuen med (Exit). Med DOWN-tasten til kalibreringspunktet 100°C Med UP-tasten til kalibreringspunktet 450°C Nulstilling af kalibreringen til fabriksindstillingen: Taste 2 aktiveres vedvarende. Dernæst aktiveres UPog DOWN-tasterne samtidigt. I displayet vises “FSE. Loddestationen er nu igen nulstillet til fabrikskalibreringen. Menu 2 Menu selection Exit 64 Dansk Bemærk: Loddeværktøjet bliver varmt under kalibreringen. Brændbart materiale skal holdes på afstand af det varme loddeværktøj. Kalibreringsprocessen for styreenheden (uden loddekolbe) kan også udføres via et kalibreringslaboratorium. Herunder simuleres kalibreringsværdierne for loddekolben. 5.2.2 Indstil kalibrering DOWN-taste aktiveret Kalibrering ved 100°C. Stationen regulerer loddekolben til 100°C. Så snart temperaturen har nået en statisk tilstand (reguleringskontrollen blinker), sammenlignes loddespidsens temperatur (eksternt måleapparat) med værdien i displayet. En eventuel temperatursvingning kan nu korrigeres med UP/DOWN-tasterne. Der kan højest foretages temperaturkorrektioner på maks. ±40°C. Såfremt den målte temperatur stemmer overens med displayværdien, kvitteres der for dette med I-II-III-tasten (CAL). Kalibrering ved 100°C er nu afsluttet. Efter kvittering resettes temperatursvingningen til 0. Med taste 2 450°C (842°F) er kalibreringsprocessen afsluttet. Identificeret temperatursvingning CAL EXIT 5.2.3 Stationsidentifikation (ID-nummer) Ved anvendelse af flere WD-stationer kan hver enkelt loddestation forsynes med et identifikationsnummer. Ved anvendelse af USB-snitfladen (option) kan samtlige funktioner for flere WD-stationer ad gangen fjernbetjenes. Hver enkelt WDstation skal forsynes med en stationsidentifikation for at kunne identificeres korrekt (ID-nummer). (EXIT) forlades menuen uden ændringer. Indstil ID-nummeret med UP/DOWN-tasterne. Gå til det forrige menupunkt med I. Gå til det næste menupunkt med II. Taste III anvendes til at forlade menuen med (EXIT). Identificeret temperatursvingning CAL EXIT UP-taste aktiveret Kalibrering ved 450°C. Stationen regulerer ved 450°C. Så snart temperaturen har nået en statisk tilstand (reguleringskontrollen blinker), sammenlignes loddespidsens temperatur (eksternt måleapparat) med den faktiske værdi i displayet. En eventuel temperatursvingning kan nu korrigeres med UP/DOWN-tasterne. Der kan højest foretages temperaturkorrektioner på maks. ±40°C. Såfremt den målte temperatur stemmer overens med displayværdien, kvitteres der for dette med I-II-III-tasten (CAL). Kalibrering ved 450°C er nu afsluttet. Efter kvittering resettes temperatursvingningen til 0. Taste 2 (EXIT) anvendes til at forlade menuen med uden ændringer Efter udligning af begge kalibreringspunkter 100°C (212°F) / 65 6. USB Interface Styreenheden WD 2 M har som standard et mini-USB-interface. Dette kan også eftermonteres på styreenheden WD1. Anvendelse af USB-interfacet sker gennem standardsoftware fra WELLER (CD medfølger). Denne software inkluderer en "Firmware Updater" og en "Monitor software". Med "Firmware Updater" kan man opdatere software, så styreenheden opgraderes til den nyeste driftssoftware. Med Monitorsoftwaren kan man fjernbetjene apparatet, og temperaturkurver kan vises grafisk, printes ud og lagres i hukommelsen. Dansk 7. Potentialeudligning 9. Tilbehørsliste De forskellige tildelinger i jackstikket (8) på 3,5 mm åbner for 4 variationer: 005 13 173 99 Hårdt jordet: uden stik (som fra fabrik) PotentialeudligningMed stik, udligningsledning ved (Impedans 0 Ohm): mellemafbryder Potentialefri: Med stik Blødt jordet: Med stik og indloddet modstand. Jordforbindelse via den valgte modstandsværdi. 8. Arbejdsanvisninger Ved den første opvarmningsproces skal loddespidsen med selektiv fortinning fugtes med loddemiddel. Dette fjerner oxydbelægninger og urenheder, som stammer fra lageropbevaring. Aggressive flusmidler bør ikke anvendes. Overgangen mellem varmeelement/sensor og loddespidsen må ikke forringes af snavs, fremmedlegemer eller beskadigelser, da dette vil have indflydelse på nøjagtigheden af temperaturreguleringen. Omgang med loddespidser  Vælg en så lav arbejdstemperatur som muligt  Vælg den størst mulige loddespidsform til formålet; tommelfingerregel: ca. samme størrelse som loddepad'en  Sørg for den størst mulige varmeovergang mellem loddespids og loddested samtidig med en god fortinning af lodespidsen.  Sluk efter længere arbejdspauser for loddesystemet eller anvend Wellerfunktionen til temperatursænkning ved pauser.  Fugt spidsen, før loddekolben anbringes i opbevaringen.  Anbring loddemidlet på loddestedet, ikke på loddespisen.  Udskift loddespidsen med det dertilhørende værktøj.  Undgå at udøve mekanisk kraft på loddespidsen. 005 27 028 99 005 29 178 99 005 29 179 99 005 31 185 99 005 33 113 99 005 33 131 99 005 33 133 99 005 33 135 99 WMRH WMRT WPHT WPH80T WMRP Loddekolbe håndgreb (uden loddespids) opvarmningsplade WHP 80 loddekolbesæt WSP 80 loddekolbesæt WMP USB-suppleringsmodul loddekolbesæt LR 82 loddekolbesæt MPR 80 afloddesæt WTA 50 loddekolbesæt WSP 150 loddekolbesystem til WMRP aflodningssæt aflægningsenhed (WMP) aflægningsenhed (WSP 80) 10. Leveringsomfang WD 2 WD 2M Styreenhed Strømkabel Jackstik Loddekolbe Sikkerhedsbakke Betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger Styreenhed Strømkabel Jackstik Betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger Forbehold for tekniske ændringer! 66 Português Agradecemos a confiança demonstrada pela aquisição do Weller WD 2 (M). O fabrico baseou-se nas mais rigorosas exigências de qualidade, estando assim assegurado um funcionamento correcto do aparelho. 1. Atenção! Antes de colocar o aparelho em funcionamento leia com atenção o manual de instruções e as indicações de segurança existentes. Em caso de incumprimento das regras de segurança existe o perigo de ferimentos e de morte. No caso de uma utilização divergente à indicada no Manual de instruções, bem como no caso de modificações não autorizadas, o fabricante não aceita qualquer responsabilidade. A estação de solda Weller WD 2 (M) corresponde à declaração de conformidade CE de acordo com os principais requisitos de segurança constantes das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE. 2. Descrição 2.1 Aparelho de comando A estação de solda WD 2 (M) de dois canais, controlada por microprocessador, faz parte de uma família de equipamentos desenvolvida para a técnica de produção industrial, bem como para o sector de reparação e laboratório. O sistema electrónico de regulação digital e a técnica de sensor e de transferência de calor de alta qualidade integrada na ferramenta de solda asseguram um comportamento preciso de regulação da temperatura na ponta de solda. A mais alta precisão térmica e um óptimo comportamento dinâmico da temperatura sob carga são atingidos através da rápida e exacta captação dos valores de medição num circuito de regulação fechado. As próprias ferramentas de solda são detectadas automaticamente pela WD 2 e atribuídas aos respectivos parâmetros de regulação. Desta forma, pode evitar-se quase por completo novas calibragens. Várias possibilidades de compensação para a compensação da potência (8) da ponta de solda, e a concepção antiestática do aparelho de comando e do ferro de soldar completam o elevado padrão de qualidade. A função de calibragem específica do cliente, a possibilidade de introduzir valores offset, a redução da temperatura programável (set-back), bem como as funções de standby e de bloqueio aumentam a versatilidade funcional deste aparelho. A temperatura pretendida pode ser ajustada no intervalo entre 50 - 450°C (150°F – 850°F). Os valores nominal e real são indicados de forma digital. 3 teclas de temperatura (4) (5) (6) servem para a selecção directa de temperaturas fixas. Ao ser atingida a temperatura pré-seleccionada, o controlo de regulação óptico fica com luz intermitente (“” símbolo no visor e LED verde adicional). Uma vez equipada com a interface USB, a estação de solda pode ser comandada à distancia, mediante o software do PC e os dados de temperatura podem ser lidos e documentados. Dados técnicos Dimensões:( Tensão de rede: Consumo de energia: Classe de protecção: Fusível (12): Regulação da temperatura: Precisão térmica: Estabilidade térmica: C x L x A mm) 134 x 108 x 147; (C x L x A polegadas) 5,27 x 4,27 x 5,77 230 V / 50/60 Hz 120 V / 60 Hz 100 V / 50/60 Hz 160 W I (Aparelho de comando), III (Ferro de soldar) T500mA (230 V / 50/60 Hz) T1,6A (120 V / 60 Hz) T1,6A (100 V / 50/60 Hz) 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ±9°C (±17°F) ±5°C (±9°F) Resistência de descarga Ponta de solda:< 2 Ω (da ponta para a terra) Tensão de descarga Ponta de solda:< 2 mV (da ponta para a terra) 67 Português 2.2 Descanso de segurança Em caso da não utilização, o ferro de soldar deve ser sempre pousado no descanso de segurança. sensor de temperatura asseguram temperaturas idênticas em ambas as pernas. LR 82: O inserto de funil (16) para o ferro de soldar pode ser regulado em 4 posições, podendo ser colocado sem ferramentas na posição ergonomicamente mais vantajosa. No verso encontram-se as possibilidades de descanso (17) para a ponta de solda. A placa de pé do descanso contém um inserto de esponja (18) para a limpeza da ponta de solda. 2.3 Ferro de soldar WSP 80: O ferro de soldar WSP 80 prima pelo estabelecimento rápido e preciso da temperatura da ponta de solda. Através da sua forma construtiva delgada e com a sua potência calorífica de 80 W tornase possível uma utilização universal, em trabalhos de solda extremamente finos, até aos trabalhos com elevadas necessidades de calor. A temperatura de serviço é rapidamente restabelecida, após a mudança da ponta de solda. WMP: O ferro de soldar Micro WMP da Weller, com a sua concepção de fácil manuseio, é adequado para o processamento de sistemas electrónicos SMD profissionais (surface mounted device). A curta distância entre o ponto de pega e a ponta de solda permite o manuseamento ergonómico do ferro de soldar de 65 W na execução dos trabalhos de solda mais finos. WTA 50: A pinça de solda de remoção WTA 50 foi concebida especialmente para a remoção de componentes SMD (surface mounted device). Dois elementos térmicos (2 x 25 W), cada um com o seu próprio Ferro de solda potente de 80 W para trabalhos de solda com grandes necessidades de calor. A fixção da ponta de solda é efectuada mediante um fecho tipo baioneta, permitindo a mudança de potas mantendo a posição de trabalho. WSP150:Ferro de solda especialmente potente de 150 W para trabalhos de solda com extremas necessidades de calor. Em caso da utilização deste ferro de soldar, estará activo apenas um único canal. WMRP (apenas WD 2 M): Ferro de solda de precisão extremamente potente de 40 W, com técnica de aquecimento integrada na ponta de solda. A ponta de solda pode ser sustituída sem ferramentas, através de um sistema de encaixe. A temperatura da ponta de solda é atingida de forma muito rápida e regulada com precisão. Devido ao sistema sensor no punho, o ferro de soldar é desligado automaticamente ao ser pousado. WMRT (apenas WD 2 M): Pinça de solda de remoção de manuseamento fácil para a maquinação dos mais finos componentes electrónicos SMD (surface mounted device). Caso necessário, o par de pontas de solda pode ser substituído sem ferramentas e pode ser utilizado sem alinhamento adicional das pontas de solda. A temperatura da ponta de solda é atingida de forma rapidíssima e regulada com precisão, devido aos elementos térmicos 2 X 40W integrados. Devido ao sistema sensor no punho, a pinça Indicação da temperatura Símbolo de temperatura Funções especiais 3 Temperatura fixa Teclas de temperatura Funções de tempo Bloqueio Controlo de regulação óptico 68 Português de solda de remoção é desligada automaticamete ao ser pousada. Para outras ferramentas de solda aplicáveis, consulte a lista de acessórios. 3. Colocação em funcionamento símbolo de temperatura °C ou °F tem luz intermitente. Agora, o valor nominal regulado pode ser modificado, premindo rapidamente ou permanentemente a tecla UP ou DOWN (2) (3) na respectiva direcção. Ao premir a tecla permanentemente, o valor nominal alterar-se-á mais rapidamente. Cerca de 2 seg. após soltar a tecla, o visor comuta de novo automaticamente para a indicação do valor real. Desempacotar cuidadosamente o aparelho e os acessórios. Pousar as ferramentas de solda no descanso de segurança. Inserir a ficha do ferro de solda na tomada (9) e (10) do aparelho de comando e fixá-la, rodando-a rapidamente para a direita. Verificar se a tensão de rede corresponde à indicação na placa de tipo e se o interruptor de rede (7) se encontra no estado desligado. Ligar o aparelho de comando à rede (13). Ligar o aparelho mediante o interruptor de rede (7). Ao ligar o aparelho é efectuado um auto-teste, durante o qual todos os elementos de indicação (1) estão em operação. De seguida é indicada com brevidade a temperatura regulada (valor nominal) do canal activo. O sistema electrónico comuta a seguir automaticamente para a indicação do valor real. O símbolo “” é indicado e as 3 temperaturas fixas das teclas de temperatura I, II, III são indicadas. As temperaturas reguladas para o canal 1 e 2 são indicadas de forma mais pequena no visor. O canal activo está indicado por uma seta em baixo. O canal indicado é identificado adicionalmente por um LED vermelho, ao lado da tomada de ligação. O símbolo “” e o LED verde da tomada de ligação servem como controlo de regulação óptico. Luz contínua significa que, o sistema está a aquecer. Luz intermitente sinaliza que, a temperatura de serviço foi atingida. 4. Selecção do canal Premindo a tecla de selecção do canal 1 ou 2 , o visor indica o valor real da temperatura do canal seleccionado. A seta em baixo identifica no visor o canal activo. O canal indicado é identificado adicionalmente por um LED vermelho, por cima da tomada de ligação. O canal indicado pode ser desligado, premindo simultaneamente as teclas UP e DOWN (2) (3). Isso é confirmado na indicação mediante OFF. Para activar um canal desligado, este canal é seleccionado também mediante a tecla de selecção do canal e ligado, premindo simultaneamente as teclas UP e DOWN (2) (3). No visor é indicado o valor real. 4.1 Regulação da temperatura 4.1.1 Regulação individual da temperatura O visor (1) indica normalmente o valor real da temperatura do canal seleccionado. Premindo a tecla UP ou DOWN (2) (3), o visor comuta para o valor nominal actualmente regulado. O 69 4.1.2 Regulação da temperatura mediante as teclas de temperatura I, II, III O valor nominal da temperatura pode ser modificado de forma separada para cada canal, seleccionando três valores de temperatura previamente regulados (temperaturas fixas). Regulação de fábrica: I 150°C ( 300°F) II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F). Premindo a tecla central I-II-III, as três temperaturas fixas serão indicadas durante cerca de 2 seg no visor em baixo. A seta em baixo desaparece. As teclas que se encontram por baixo do visor servem agora de teclas de temperatura I-II-III para as temperaturas fixas indicadas. Enquanto o símbolo de temperatura estiver a piscar, pode efectuar-se a selecção da temperatura mediante as três teclas de temperatura. De seguida, o visor comuta automaticamente para a indicação do valor real. Português 4.1.3 Atribuição das teclas de temperatura I, II, III Às 3 teclas de temperatura I, II, III podem ser atribuídos quaisquer valores de temperatura, de forma separada para cada um dos canais. Premindo a tecla central I-II-III, as três temperaturas fixas serão indicadas durante cerca de 2 seg no visor em baixo. O novo valor de temperatura é regulado, premindo a tecla UP ou DOWN (veja 4.1.1). O símbolo de temperatura °C ou °F tem luz intermitente. De seguida, manter premida a tecla de temperatura I, II ou III pretendida. Enquanto a tecla estiver premida, a pequena indicação atribuída à tecla de temperatura piscará também e aceitará após 3 seg o valor indicado na indicação grande. Soltar de novo a tecla de temperatura. Menüauswahl Exit São possíveis as regulações seguintes: Offset, Setback, Temperatura de standby, Off Time, Função Lock, Window, Unidade de temperatura. As teclas I e II servem para a selecção do menu. Com a tecla III sai-se de novo do menu (EXIT). I II III EXIT STANDBY OFF A atribuição de uma das teclas de temperatura com uma temperatura "Setback" mais baixa oferece a possibilidade da redução manual da temperatura, em caso da não utilização do ferro de soldar. OFFSET SETBACK WINDOW 5. Funções especiais As funções especiais estão divididas em dois níveis de menus: Menu de funções especiais 1: funções frequentemente necessárias, como, p.ex., STANDBY, OFFSET, SETBACK, ... Menu de funções especiais 2: Função de calibragem e Remote Id °C / °F 4 sec. 2 sec. -1- -2- III (EXIT) 5.1 Funções especiais Menu 1 Seleccionar o canal (CH1 ou CH2) pretendido para a introdução das funções especiais. Premindo simultaneamente as teclas UP e DOWN activa-se após cerca de 2 seg a selecção do menu para as funções especiais e no visor é indicado - I - , soltar as teclas. Reinicializar as funções especiais para a regulação de fábrica: Premir a tecla 2 e mantê-la premida. De seguida, premir as teclas UP e DOWN simultaneamente. No visor é indicado "FSE". Agora, a estação de solda foi reinicializada para o ajuste de fábrica. 5.1.1 Temperatura de standby A temperatura nominal é reduzida automaticamente para o valor de standby, após decorrido o tempo setback regulado. A temperatura real é indicada com luz intermitente, no visor é indicado "STANDBY". 70 Português Regular a temperatura de standby com a tecla UP ou DOWN. Ir para a opção anterior do menu mediante I. Ir para a opção seguinte do menu mediante II. 5.1.2 Desligamento térmico Tempo Off Em caso da não utilização da ferramenta de solda, o aquecimento da ferramenta de solda é desligado após decorrido o Tempo Off. O desligamento térmico é efectuado independentemente da função setback ajustada. A temperatura real é indicada com luz intermitente e serve como indicação do calor residual, no visor é indicado "OFF". Se a temperatura for inferior a 50°C (150°F), será indicado um traço intermitente. 5.1.4 Tempo de setback Em caso da não utilização da ferramenta de solda, a temperatura será reduzida automaticamente para a temperatura de standby (veja 5.1.1), após decorrido o tempo regulado de setback. O tempo setback pode ser regulado no intervalo de 0 – 999 minutos, após a estação de solda ter mudado para o modo standby. Em caso de uma regulação de "0 min", a função de setback encontra-se desactivada. O estado setback é sinalizado pela luz intermitente da indicação do valor real e no visor é indicado "STANDBY". O estado setback é finaliza do, premindo qualquer tecla. Alterar o tempo setback com a tecla UP ou DOWN. Ir para a opção anterior do menu mediante I. Ir para a opção seguinte do menu mediante II. Alterar o Tempo Off com a tecla UP ou DOWN: Ir para a opção anterior do menu mediante I. Ir para a opção seguinte do menu mediante II. 5.1.5 Função Window Limitação do intervalo de temperatura para máx. ±99°C (±180°F), a partir de uma temperatura anteriormente encravada (veja 5.1.7). Desta forma, a temperatura encravada representa o centro do intervalo de temperatura que pode ser ajustado. 5.1.3 Offset da temperatura A temperatura real da ponta de solda pode ser alterada, introduzindo um offset de temperatura de cerca ±40°C. Alterar o valor do offset com a tecla UP ou DOWN. Ir para a opção anterior do menu mediante I. Ir para a opção seguinte do menu mediante II. 71 Alterar o tamanho da janela mediante as teclas UP / DOWN. Ir para a opção anterior do menu mediante I. Ir para a opção seguinte do menu mediante II. Português 5 sec. 5.1.6 Comutação entre °F/°C Comutar a unidade de temperatura de °C para °F, ou viceversa. Comutar com as teclas UP / DOWN entre °C e °F. Ir para a opção anterior do menu mediante I. Ir para a opção seguinte do menu mediante II. 5.2 Funções especiais Menu 2 Seleccionar o canal (CH1 ou CH2) pretendido para a introdução das funções especiais. Premindo simultaneamente as teclas UP e DOWN activa-se após cerca de 4 seg a selecção do menu 2 para a função de calibragem e identificação da estação. No visor é indicado - 2 - , soltar as teclas. As teclas I e II servem para a selecção do menu. Menu 2 Menu selection 5.1.7 Função de bloqueio Bloqueio da estação de solda. Após efectuado o bloqueio, já não serão possíveis quaisquer modificações na regulação da estação de solda. A operação das teclas de temperatura I, II, III é possível. Na indicação aparece “OFF” O símbolo no visor pisca. Com a tecla UP ou DOWN pode introduzir-se um código de bloqueio de 3 dígitos. Para activar o código, deve manter-se premida a tecla III durante 5 seg. De seguida, a estação está bloqueada e o símbolo  no visor está activado. Ao sair do menu na posição "OFF" mediante as teclas I, II ou III, não será guardado nenhum código. Nesta opção de menu e para desbloquear, é indicado "ON" na indicação. Após introdução do código e da confirmação com a tecla III, a estação é de novo libertada. Ir para a opção anterior do menu mediante I. Ir para a opção seguinte do menu mediante II. I Exit II III EXIT Função de calibragem REMOTE Id 5.2.1 Função de calibragem (Factory Calibration Check) Com esta função torna-se possível verificar a precisão térmica da estação de solda e compensar eventuais desvios. Para o efeito, torna-se necessário medir a temperatura da ponta de solda. Para o processo pode utilizar-se qualquer instrumento de medição da temperatura externo. 72 Português FCC 100°C/212°F +1 -1 FCC 450°C/842°F +1 -1 II II Confirmation Confirmation Desvio de temperatura determinado CAL EXIT EXIT EXIT Reinicializar a calibragem para a regulação de fábrica: Premir a tecla 2 e mantê-la premida. De seguida, premir as teclas UP e DOWN simultaneamente. No visor é indicado "FSE". Agora, a estação de solda foi reinicializada para a calibragem de fábrica. Tecla UP premida Calibragem a 450°C. A estação regula para 450°C. Logo que a temperatura tenha atingido um estado estático (o controlo de regulação tem luz intermitente), a temperatura da ponta de solda (aparelho de medição externo) é comparada com a indicação do valor real no visor. Agora pode ajustar-se o desvio de temperatura determinado, mediante as teclas UP/DOWN. É possível um ajuste de temperatura de, no máximo, ±40°C. Caso a temperatura medida corresponda à indicação no visor, confirma-se o facto mediante a tecla I-II-III (CAL). Agora, a calibragem a 450°C está terminada. Após efectuada a confirmação, o desvio de temperatura é reposto para 0. Com a tecla ções. Atenção: A ferramenta de solda aquece durante o processo de calibragem. Nunca coloque objectos inflamáveis nas imediações da ferramenta de solda. O processo de calibragem para o aparelho de comando (sem ferro de soldar) pode ser efectuado também por um laboratório de calibragem. Neste caso, os valores de calibragem para o ferro de soldar serão simulados. 5.2.2 Change Calibration (Alterar a calibragem) Tecla DOWN premida Calibragem a 100°C. A estação regula o ferro de soldar para 100°C. Logo que a temperatura tenha atingido uma estado estático (o controlo de regulação tem luz intermitente), a temperatura da ponta de solda (aparelho de medição externo) é comparada com a indicação no visor. Agora pode ajustar-se o desvio de temperatura determinado, mediante as teclas UP/DOWN. É possível um ajuste de temperatura de, no máximo, ±40°C. Caso a temperatura medida corresponda à indicação no visor, confirma-se o facto mediante a tecla I-II-III (CAL). Agora, a calibragem a 100°C está terminada. Após efectuada a confirmação, o desvio de temperatura é reposto para 0. Com 73 2 a tecla (EXIT) sai-se do menu sem alterações. 2 sai-se de novo do menu (EXIT) sem altera Após ter ajustado e confirmado ambos os pontos de calibragem 100°C (212°F) / 450°C (842°F), o processo de calibragem é considerado como terminado. Desvio de temperatura determinado CAL EXIT 5.2.3 Identificação da estação (Número ID) Em caso da utilização de várias estações WD, pode atribuirse um número a cada estação de solda, para identificação. Em caso da utilização de um interface USB opcional, pode controlar-se várias estações WD à distância, mantendo todas as funcionalidades. Para o efeito, cada estação WD precisa de uma identificação da estação, para poder ser identificada inequivocamente (Número ID). Português Alterar o número ID mediante as teclas UP / DOWN. Ir para a opção anterior do menu mediante I. Ir para a opção seguinte do menu mediante II. Com a tecla III sai-se de novo do menu (EXIT). 6. Interface USB O aparelho de comando WD 2 M ésta equipado por defeito com um mini-interface USB. Este interface pode ser montado posteriormente no aparelho de comando WD1. Para utilização do interface USB está disponível um software padrão da WELLER (CD integrado no fornecimento). Este software contém um actualizador do software (Firmware Updater) e um software de monitorização (Monitor software). Com o actualizador do software (Firmware Updater) pode efectuar-se a actualização do software, através da qual o aparelho de comando recebe o software do sistema actual. Com o software de monitorização pode comandar-se o aparelho à distancia, e as curvas de temperatura podem ser representadas de forma gráfica, imprimidas e guardadas. 7. Compensação de potência Devido aos diferentes circuitos da tomada de ficha de comutação de 3,5 mm (8), podem ser realizadas 4 variações: Ligado solidamente à terra: Sem ficha (Estado no momento do fornecimento) Compensação de potência (Impedância 0 Ohm): Com ficha, cabo de compensação no contacto central Livre de potência: Com ficha Ligado à terra indirectamente: Com ficha e resistência integrada. Ligação à terra mediante o valor de resistência seleccio nado. 8. Indicações de trabalho No primeiro aquecimento aplicar solda na ponta de solda selectiva. Esta solda elimina as camadas de óxido criadas durante a armazenagem e as sujidades na ponta de solda. Nunca utilizar agentes de fluidificação demasiado agressivos. A transferência entre o elemento de aquecimento/sensor e a ponta de solda nunca deve ser limitada por sujidades, objectos estanhos ou danificações, caso contrário, a precisão da regulação da temperatura será prejudicada. Tratamento das pontas de solda  Seleccione a temperatura de serviço mais baixa possível  Seleccione para a aplicação a forma de ponta de solda maior possível Regra aproximativa: cerca do tamanho da placa de solda  Assegure uma grande superfície de transferência de calor entre a ponta de solda e o ponto de solda, aplicando muito estanho na ponta de solda.  Em caso de intervalos de inactividade prolongados, desligue o sistema de solda ou utilize a função Weller para a redução da temperatura durante a não utilização  Humedeça a ponta, antes de pousar o ferro de soldar no descanso.  Aplique o estanho de solda directamente no ponto a soldar, e não à ponta de solda.  Substitua as pontas de solda com a ferramenta adequada.  Nunca exerça força mecânica sobre a ponta de solda. 9. Lista de acessórios 005 13 173 99 005 27 028 99 005 29 178 99 005 29 179 99 005 31 185 99 005 33 113 99 005 33 131 99 005 33 133 99 005 33 135 99 WMRH WMRP WPHT WPH80T WMRP Ferro de soldar Pega (sem ponta de solda) Placa de pré-aquecimento WHP 80 Conjunto de ferro de soldar WSP 80 Conjunto de ferro de soldar WMP Módulo de extensão USB Conjunto de ferro de soldar LR 82 Conjunto de ferro de soldar MPR 80 Conjunto de solda de remoção WTA 50 Conjunto de ferro de soldar WSP 150 Suporte do ferro de solda para WMRP WMRT Conjunto de solda de remoção Suporte de comutação (WMP) Suporte de comutação (WSP 80) 10. Fornecimento WD 2 WD 2 M Aparelho de comando Aparelho de comando Cabo de rede Cabo de rede Ficha cinch Ficha cinch Ferro de soldar Manual de instruções Descanso de segurança Indicações de segurança Manual de instruções Indicações de segurança Reservado o direito a alterações técnicas! 74 suomi Kiitämme sinua osoittamastasi luottamuksesta ostettuasi Wellerin WD 2 (M) :n kanssa. Valmistuksen perustana on ollut tiukat laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen virheettömän toiminnon. 1. Huomio! Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Turvallisuusohjeiden laiminlyönti voi johtaa loukkaantumisiin tai hengenvaaraan. Valmistaja ei ota vastuuta muusta käyttöohjeista poikkeavasta käytöstä tai omavaltaisesti suoritetuista muutoksista. Weller mikroprosessoriohjattu juottoasema WD 2 (M) vastaa EU-vaatimustenmukaisuusvakuutusta direktiivien 89/336/EWG ja 73/23/EWG perustavaa laatua olevien turvallisuusvaatimusten mukaisesti. 2. Kuvaus 2.1 Ohjauslaite Mikroprosessiohjattu 2 kanavainen juottoasema WD 2 (M) kuuluu laiteperheeseen, joka on kehitetty teollista valmistustekniikkaa sekä korjaus- ja laboratorioalueita varten. Digitaalinen säätöelektroniikka ja korkea-arvoinen sensorija lämmönsiirtotekniikka juottimissa takaavat tarkan lämpötilan säätelytoiminnan juottokärjessä. Korkea lämpötilatarkkuus ja optimaalinen dynaaminen lämpötilatoiminta kuorimitustapauksessa saavutetaan nopean ja tarkan mittausarvojen taltioinnin takia suljetussa säätöpiirissä. WD 2 tunnistaa juottimet automaattisesti ja järjestää ne vastaaville säätöparametreille. Jälkisäädöt voidaan siten yleensä välttää. Eri potentiaalin tasausmahdollisuudet (8) juottokärkeen ja ohjauslaitteen ja juottokolven antistaattinen rakenne täydentävät korkeaa laatustandardia. Asiakaskohtainen säätötoiminto, offsetarvojen syöttömahdollisuus, ohjelmoitava lämpötilan laskeminen (Set-back), sekä standby- ja lukitustoiminnot laajentavat tämän laitteen toimintamahdollisuuksia. Voit säätää lämpötilaa alueella 50°C – 450°C (150°F – 850°F). Ohje- ja oloarvo näkyvät digitaalisesti. 3 lämpötilapainikketta (4) (5) (6) käytetään kiinteiden lämpötilojen suoravalintaan. Esivalitun lämpötilan saavuttaminen näkyy optisen säätökontrollin villkumisena (“” symboli näyttöruudussa ja lisäksi vihreä valodiodi). Varustukseen kuuluvan USB-liitännän kautta juottoasemaa voidaan kauko-ohjata PC-ohjelmiston kanssa ja lukea ja dokumentoida sen lämpötilatiedot. 2.2 Turvateline Kun juottokolvea ei käytetä, se on aina laitettava turvatelineeseen. Juottokolven suppilopanosta (16) voidaan säätää 4-kertaisesti ja se voidaan laittaa helposti ilman työkaluja ergonomisesti oikeaan asentoon. Takapuolella on säilytysmahdollisuudet (17) juottokärjelle. Säilytypaikan tukilaatassa on sienipanos Tekniset tiedot Mitat: Verkkojännite: Tehonotto: Suojaluokka: Sulake (12): (P x L x K mm) 134 x 108 x 147; (P x L x K inch) 5,27 x 4,27 x 5,77 230 V / 50/60 Hz 120 V / 60 Hz 100 V / 50/60 Hz 160 W I (ohjauslaite), III (juottokolvi) T500mA (230 V / 50/60 Hz) T1,6A (120 V / 60 Hz) T1,6A (100 V / 50/60 Hz) Lämpötilan säätö: 50°C – 450°C (150°F – 850°F) Lämpötilan tarkkuus: ±9°C (±17°F) Lämpötilan muuttumattomuus: ±5°C (±9°F) 75 Vuotoresistori juottokärki: (Tip to ground) <2Ω Vuotojännite juottokärki: (Tip to ground) < 2 mV suomi (18) juottokärkien puhdistamista varten. 2.3 juottokolvi WSP 80: Juottokolvi WSP 80 erottuu edukseen nopean ja tarkan juottokärjen lämpötilan saavuttamisen ansiosta. Kapean rakenteensa ja 80 W:n lämmitystehon ansiosta sitä voidaan käyttää yleistarpeista erittäin hienoihin juotostöihin, jotka tarvitsevat korkean lämpötilan. Juottokärjen vaihdon jälkeen lämpötila saavutetaan uudestaan. WMP: Weller Micro juottokolvi WMP sopii näppärän konseptinsa ansiosta ammattimaisen SMD elektroniikan työstämiseen. Tarttumiskohdan ja juottokärjen lyhyt välimatka sallii 65 W:n juottokolven ergonomisen käsittelyn herkimpiä juottotehtäviä suoritettaessa. WTA 50: Juotonpoistopinsetti WTA 50 on kehitetty erityisesti SMD-rakenneosien irtijuottamiseen. Kaksi lämpöelementtiä (2 x 25 W) kumpikin omalla lämpötilaanturilla huolehtivat tasaisesta lämpötilasta molemmissa sydämissä. LR 82: Tehokas 80 W:n juottokolvi juotostöihin, joilla on suuri lämmöntarve. Juottokärjen kiinnitys tapahtuu pikaliitoksella, joka tekee paikoitustarkan kärjen vaihdon mahdolliseksi. WSP150:Tehokas 150 W:n juottokolvi juotostöihin, joilla on erittäin suuri lämmöntarve. Tätä juottokolvia käytettäessä vain yksi kanava on aktiivinen. WMRP (vain WD 2 M): Huipputehokas 40 W hienojuottokolvi juottokärkeen integroidulla kuumennustekniikalla. Juottokärki voidaan vaihtaa ilman työkaluja pistojärjestelmän ansiosta. Juottokärjen lämpötila saavutetaan salamannopeasti ja sitä säädellään tarkasti. Kahvaan rakennetun sensoriikan ansiosta juottokolvi kytkeytyy automaattisesti päältä telineeseen asetettaessa. WMRT (vain WD 2 M): Erittäin kätevät juotteenpoistopihdit tarkkuutta vaativan SMD-elektroniikan käsittelyyn. Juottokärkipari voidaan vaihtaa tarvittaessa ilman työkaluja ja käyttää ilman juottokärkien ylimääräistä suuntausta. Integroitujen 2 X 40W kuumennuselementtien ansiosta juottokärjen lämpötila saavutetaan salamannopeasti ja sitä säädellään tarkasti. Kahvaan rakennetun sensoriikan ansiosta juotteenpoistopihdit kytkeytyvät automaattisesti päältä telineeseen asetettaessa. Muut liitettävät työkalut, katso lisätarvikeluettelo. 3. Käyttöönotto Ota laite ja lisätarvikkeet huolellisesti pakkauksesta. Laita juottimet turvapidikkeeseen. Pistä juottokolvin pistoke ohjauslaitteen liitosholkkiin (9) ja (10) ja lukitse se kääntämällä lyhyesti myötäpäivään. Tarkasta, täsmääkö verkkojännite tyyppikilven tietojen kanssa ja onko verkkopistoke (7) pois päältä. Liitä ohjauslaite verkkoon (13). Kytke laite verkkokytkimeen (7). Kun laite kytketään päälle, suoritetaan omakokeilu, jonka yhteydessä kaikki osoitinelimet (1) ovat käytössä. Lämpötilanäyttö Lämpötilasymboli Erikoistoiminnot 3 Kiinteä lämpötila Aikatoiminnot Lukitus optinen säätökontrolli Lämpötilapainikkeet 76 suomi Sen jälkeen aktiivisen kanavan säädetty lämpötila (ohjearvo) tulee hetkeksi näkyviin. Sen jälkeen elektroniikka kytkeytyy automaattisesti oloarvonäytölle. Symboli “” tulee näkyviin ja lämpötilapainikkeiden I, II, III 3 kiinteää lämpötilaa tulee näkyviin. Kanaville 1 ja 2 säädetyt lämpötilat näkyvät pienennettyinä näyttöruudussa. Aktiivinen kanava on merkitty alanuolella. Lisäksi näytössö oleva kanava on merkitty punaisella valodiodilla liitäntäholkin vieressä. Symboli "” ja vihreä valodiodi liitäntäholkissa toimivat optisena säätökontrollina. Jatkuva palaminen tarkoittaa sitä, että järjestelmä lämpeää. Vilkkuminen on merkki käyttölämpötilan saavuttamisesta. 4. Kanavan valinta Painamalla kanavan vaihto painikkeesta 1 tai 2 näyttöruudussa näkyy valitun kanavan lampötilan oloarvo. Aktiivinen kanava on merkitty näyttöruudussa alanuolella. Lisäksi näytössä oleva kanava on merkitty punaisella valodiodilla liitäntäholkin yläpuolella. 4.1.2 Lämpötilan säätö lämpötilapainikkeiden I, II, III avulla Lämpötilan ohjearvoa voidaan muuttaa erikseen jokaista kanavaa varten valitsemalla kolmesta säädetystä lämpötilaarvosta (kiinteät lämpötilat). Tehdasasetus: I 150°C ( 300°F) II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F). Keskimmäisestä I-II-III painikkeesta painettaessa kolme kiinteää lämpötilaa näkyvät näyttöruudussa n. 2 sek ajan. Alanuoli häviää. Näyttöruudun alapuolella olevat painikkeet toimivat vain näkyvien kiinteiden lämpötilojen lämpötilapainikkeina I-II-III. Lämpötilasymbolin vilkkuessa lämpötilan valinta voidaan suorittaa kolmella lämpötilapainikkeella. Sen jälkeen näyttöruutu kytkeytyy automaattisesti taas oloarvonäytölle. Näytössä oleva kanava voidaan sammuttaa painamalla yhtäaikaa UP ja DOWN painikkeista (2) (3). Se vahvistetaan näytössä merkinnällä OFF. Sammutetun kanavan aktivoimiseksi se voidaan valita kanavan valintapainikkeesta ja kytkeä päälle painamalla yhtäaikaa UP ja DOWN painikkeista (2) (3). Näytössä näkyy oloarvo. 4.1 Lämpötilan säätö 4.1.1 Yksilöllinen lämpötilan säätö Periaatteessa näyttöruutu (1) näyttää valitun kanavan lämpötilan oloarvon. Painamalla UP tai DOWN painikkeesta (2) (3) näyttöruutu kytkeytyy säädetylle ohjearvolle. Lämpötilan symboli °C tai °F vilkkuu. Säädettyä ohjearvoa voidaan muuttaa vain koskettamalla kevyesti UP tai DOWN painiketta (2) (3) tai painamalla keskeyttämättä vastaavaan suuntaan. Jos painikkeesta painetaan keskeyttämättä, ohjearvo muuttuu pikavauhtia. N. 2 sek. kuluttua irtipäästämisestä näyttöruutu kytkeytyy automaattisesti oloarvon näytölle. 77 4.1.3 Lämpötilapainikkeiden I, II, III varaus 3 lämpötilapainiketta I, II, III voidaan varata millä tahansa lämpötila-arvoilla jokaista kanavaa varten. Keskimmäisestä I-II-III painikkeesta painettaessa kolme kiinteää lämpötilaa näkyvät näyttöruudussa n. 2 sek ajan. Painamalla painikkeesta UP tai DOWN säädetään uusi lämpötila-arvo (katso 4.1.1). Lämpötilan symboli °C tai °F vilkkuu. Pidä sen jälkeen haluamaasi lämpötilapainiketta I, II oder III painettuna. Painikkeesta painettaessa lämpötilapainikkeeseen kuuluva pieni näyttö vilkkuu ja se ottaa 3 sekunnin kuluttua suuren näytön arvon vastaan. Päästä lämpötilapainikkeesta taas irti. suomi Lämpötilapainikkeen varaus pienemmällä "Setback" lämpötilalla tekee lämpötilan pienentämisen mahdolliseksi kun juottokolvea ei käytetä. 5. Erikoistoiminnot Erikoistoiminnot on jaettu 2 valikkotasoon: Erikoistoimintovalikko 1: usein tarvittavat toiminnot kuten STANDBY, OFFSET, SETBACK,… Erikoistoimintovalikko 2: kalibrointitoiminto ja Remote Id I II III EXIT STANDBY OFF OFFSET 4 sec. SETBACK 2 sec. WINDOW -1- -2°C / °F III (EXIT) 5.1 Erikoistoiminnot valikko 1 Valitse haluamasi kanava (CH1 tai CH2) erikoistoimintojen syöttöä varten. Kun painikkeista UP ja DOWN painetaan yhtäaikaa, erikoistoimintojen valikko aktivoituu n. 2 sekunnin kuluttua ja näyttöruudussa näkyy - I - , päästä painikkeet irti. Erikoistoimintojen palauttaminen tehdasasetuksiin. Paina painikkeesta 2 ja pidä se painettuna. Paina sen jälkeen painikkeista UP ja DOWN yhtäaikaa. Näyttöruudussa näkyy „FSE“. Juottoasema on nyt palautettu tehdasasetuksille. 5.1.1 Standby-lämpötila Kun säädetty setback-aika on mennyt umpeen, suosituslämpötila laskee automaattisesti standbyarvolle. Kun ololämpötila näkyy vilkkuen, näyttöruudussa näkyy "STANDBY" Menüauswahl Exit Säädä UP tai DOWN painikkeella standby-lämpötila. Kohdasta I edelliseen valikkokohtaan. Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan. Seuraavat asetukset ovat mahdollisia: Offset, setback, standby-lämpötila, Off Time, Lock-toiminto, window, lämpötilaversio. Painikkeita I ja II käytetään valikon valintaan. Painikkeella III poistutaan valikosta (EXIT). 5.1.2 Lämpötilan sammuttaminen Off aika Kun juotinta ei käytetä, juottimen kuumentuminen katkeaa off-ajan mentyä umpeen. Lämpötilan sammuttaminen tapahtuu erillään säädetystä setback-toiminnosta. Ololämpötila näkyyvilkkuen ja toimii jälkilämmön näyttönä, näyttöruudussa näkyy "OFF". 50°C (150°F) alapuolella näkyy vilkkuva viiva. 78 suomi Muuta UP tai DOWN painikkeella off-aikaa. Kohdasta I edelliseen valikkokohtaan. Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan. 5.1.5 Window-toiminto Lämpötila-alueen rajoitus maks. ±99°C:een (±180°F) lähtien aikaisemmin lukitusta lämpötilasta (katso 4.5) Lukittu lämpötila kuvaa siten säädettävissä olevan lämpötila-alueen keskikohtaa. 5.1.3 Lämpötila Offset Todellista juottokärjen lämpötilaa voidaan muuttaa ±40°C syöttämällä lämpötilapoikkeama. Muuta UP/DOWN painikkeilla ikkunan kokoa. Kohdasta I edelliseen valikkokohtaan. Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan. Muuta UP tai DOWN painikkeella poikkeama-arvoa. Kohdasta I edelliseen valikkokohtaan. Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan. 5.1.6 °F/°C vaihtokytkentä Lämpötilaversion vaihtokytkentä °C:sta °F:iin tai toisinpäin. 5.1.4 Setback-aika Jos juotinta ei käytetä, lämpötila laskee automaattisesti asetetun setback-ajan mentyä umpeen standby-lämpötilalle (katso 5.1.1). Setback-aika, jonka jälkeen juottoasema vaihtaa standby-moodiin, on säädettävissä 0 – 999 minuuttiin. Asetuksessa "0 min" Setback-aika on kytketty päältä. Setback-tilaa merkitään vilkkuvalla oloarvon näytöllä ja näyttöruudussa näkyy "STANDBY". Setback-tila päätetään painamalla mistä tahansa painikkeesta. Muuta UP tai DOWN painikkeella setback-aikaa. Kohdasta I edelliseen valikkokohtaan. Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan. 79 Vaihda UP/DOWN painikkeilla °C:n ja °F:n välillä. Kohdasta I edelliseen valikkokohtaan. Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan. suomi 5.1.7 Lukitustoiminto Juottoaseman lukitus. Lukituksien jälkeen juottoasemalla ei voida tehdä säätömuutoksia. LämpötilapainikkeidenI, II, III käyttö on mahdollista. Näytössä näkyy “OFF” Symboli vilkkuu näyttöruudussa. UP tai DOWN painikkeella voidaan syöttää 3-paikkainen lukituskoodi. Koodin aktivoimiseksi painikkeesta III on painettava 5 sek. ajan. Sen jälkeen asema on lukittu ja symboli aktivoitu näyttöruudussa. I II III EXIT Säätötoiminto REMOTE Id Jos valikosta poistutaan asennossa "OFF" painikkeilla I, II tai III koodia ei ole tallennettu. Lukituksen avaamiseksi valikkokohdassa näkyy "ON" näytössä. Koodin syöttämisen jälkeen ja painikkeella III vahvistamisen jälkeen asema on taas vapautettu. Kohdasta I edelliseen valikkokohtaan. Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan. 5.2.1 Kalibrointitoiminto (Factory Calibration Check) Tällä toiminnolla on mahdollista tarkastaa juottoaseman lämpötilan tarkkuus ja tasata mahdolliset poikkeamat. Sen takia juottokärjen lämpötilan lämpötila on mitattava. Siihen voidaan käyttää mitä tahansa ulkopuolista lämpötilan mittauslaitetta FCC 100°C/212°F +1 -1 II Confirmation EXIT 5 sec. 5.2 Erikoistoiminnot valikko 2 Valitse haluamasi kanava (CH1 tai CH2) erikoistoimintojen syöttöä varten. Kun painikkeista UP ja DOWN painetaan yhtäaikaa, säätötoiminnon ja aseman tunnistuksen valintavalikko 2 aktivoituu n. 4 sekunnin kuluttua. Näyttöruudussa näkyy - 2 - , päästä painikkeista irti. Painikkeita I ja II käytetään valikon valintaan. Menu 2 Menu selection FCC 450°C/842°F +1 -1 II Confirmation EXIT Valitse UP tai DOWN painikkeilla säätökohta. Painikkeella 2 poistutaan valikosta (Exit). Painikkeella DOWN kalibrointikohtaan 100°C Painikkeella UP kalibrointikohtaan 450°C Kalibrioinnin palauttaiminen tehdasasetuksiin. Paina painikkeesta 2 ja pidä se painettuna. Paina sen jälkeen painikkeista UP ja DOWN yhtäaikaa. Näyttöruudussa näkyy „FSE“. Juottoasema on nyt palautettu tehdasasetuksille. Exit 80 suomi Huomio: Juotin kuumenee säädön aikana. Älä tuo helposti syttyviä aineita kuuman juottimen läheisyyteen Ohjauslaitteen säätö (ilman juottokolvia) voidaan suorittaa myös kalibrointilaboratorialla. Silloin juottokolven kalibrointiarvoja jäljitellään. 5.2.2 Kalibroinnin muuttaminen Paina DOWN painikkeesta Kalibrointi 100°C:ssa. Asema säätää juottokolven 100°C:een. Heti kun lämpötila on saavuttanut staattisen tilan (säätökontrolli vilkkuu), juottokärjen lämpötilaa (ulkopuolinen mittalaite) verrataan näyttöön näyttöruudussa. Havaittu lämpötilan poikkeama voidaan tasata vain UP/DOWN painikkeilla. Maks. ±40°C lämpötilan tasaus on mahdollista. Jos mitattu lämpötila vastaa näyttöruudun näyttöä, se vahvistetaan I-II-III painikkeella (CAL). Kalibrointi 100°C:ssa on vain suljettu. Vahvistuksen jälkeen lämptilan poikkeama palautuu 0:aan. Painikkeella muutoksia. 2 (EXIT) valikosta voidaan poistua ilman Havaittu lämpötilapoikkema CAL EXIT 5.2.3 Aseman tunnistus (ID numero) Useampia WD-asemia käytettäessä, jokainen juottoasema voidaan varustaa numerolla tunnistamisen helpottamiseksi. Käytettäessä optiona olevaa USB-liitäntää, useampia WDasemia voidaan kaikkine toimintoineen käyttää kaukoohjauksella. Jokainen WD-asema tarvitsee siksi aseman tunnistuksen jotta se voidaan tunnistaa selvästi (ID numero). Muuta UP/DOWN painikkeilla ID-numeroa. Kohdasta I edelliseen valikkokohtaan. Kohdasta II seuraavaan valikkokohtaan. Painikkeella III poistutaan valikosta (EXIT). Havaittu lämpötilapoikkema CAL EXIT Paina UP painikkeesta Kalibriointi 450°C:ssa. Asema säätää 450°C:ssa. Heti kun lämpötila on saavuttanut staattisen tilan (säätökontrolli vilkkuu), juottokärjen lämpötilaa (ulkopuolinen mittalaite) verrataan oloarvon näyttöön näyttöruudussa. Havaittu lämpötilan poikkeama voidaan tasata vain UP/DOWN painikkeilla. Maks. ±40°C lämpötilan tasaus on mahdollista. Jos mitattu lämpötila vastaa näyttöruudun näyttöä, se vahvistetaan I-II-III painikkeella (CAL). Kalibrointi 450°C:ssa on vain suljettu. Vahvistuksen jälkeen lämptilan poikkeama palautuu 0:aan. Painikkeella muutoksia 2 Ohjauslaite WD 2 M on varustettu vakiona Mini USB -liitännällä. Ohjauslaite WD1 on mahdollista varustaa sillä jälkikäteen. Järjestelmään kuuluu WELLER-vakio-ohjelmisto USB-liitännän käyttöä varten (CD sisältyy toimitukseen). Tämä ohjelmisto sisältää "Firmware Updater"-ohjelman ja "Monitor software"-ohjelman. "Firmware Updater"-ohjelmalla voidaan suorittaa ohjelmiston päivitys, jolloin ohjauslaitteeseen saadaan ohjelmoitua viimeisin käyttöohjelmisto. (EXIT) valikosta poistutaan taas ilman Kun molemmat kalibrointikohdat 100°C (212°F) / 450°C (842°F) on verrattu, kalibrointi päätetään. 81 6. USB-liitäntä Monitorointiohjelmisto mahdollistaa laitteen käytön kaukoohjatusti sekä lämpötilakäyrien graafisen esittämisen, tulostamisen ja muistiin tallentamisen. suomi 7. Potentiaalintasaus 9. Lisävarusteluettelo 3,5 mm kytkinhakaholkin (8) eri kytkentöjen takia voidaan suorittaa 4 muunnelmaa: 005 13 173 99 kova maadotus: ilman pistoketta (toimitustila) potentiaalintasaus (impedanssi 0 ohmia): pistokkeella, tasausjohto keskikos kettimessa Kuormitukseton: pistokkeella pehmeä maadoitus: pistokkeella ja juotetulla vastuksella. maadoitus valitulla vastusarvolla. 8. Toimintaohjeet Kostuta ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä selektiiviset tinattavat juottokärjet juotteella. Se poistaa varastoinnista johtuvan oksidikerroksen ja epäpuhtaudet juottokärjestä. Älä käytä mitään liian voimakkaita juoksutteita. Tähän rajapintaan ei saa mennä likaa, vieraita esineitä tai se ei saa vaurioitua, koska se vaikuttaa lämpötilan säädön tarkkuuteen. Juottokärkien käsittely  Valitse mahdollisimman alhainen työskentelylämpötila  Valitse käyttöön sopiva suurin mahdollinen juottokärjen muoto, Nyrkkisääntö: suurin piirtein yhtä suurin kuin juottolaippa  Huolehdi suuripintaisesta lämmönsiirrosta juottokärjen ja juottopaikan välillä tinaamalla juottokärki hyvin.  Sammuta juottojärjestelmä pitempien taukojen ajaksi tai käytä Weller-toimintaa lämpötilan laskemiseksi silloin kun se ei ole käytössä  Kostuta kärjet ennen kuin laitat juottokolvin säilytyspaikkaan.  Laita juotetta suoraan juottopaikkaan, ei juottokärjelle.  Vaihda juottokärjet asiaankuuluvilla työkaluilla.  Älä käytä mekaanista voimaa juottokärkiin. 005 27 028 99 005 29 178 99 005 29 179 99 005 31 185 99 005 33 113 99 005 33 131 99 005 33 133 99 005 33 135 99 WMRH WMRP WPHT WPH80T WMRP juottokolvin kahva (ilman juottokärkeä) esikuumennuslevy WHP 80 juottokolvisarja WSP 80 juottokolvisarja WMP USB laajennusmoduuli juottokolvisarja LR 82 juottokolvisarja MPR 80 juotonpoistosarja WTA 50 juottokolvisarja WSP 150 juottokolvin teline WMRP:lle WMRT juotonpoistosarja kytkentäteline (WMP) kytkentäteline (WSP 80) 10. Toimituksen laajuus WD 2 WD 2 M ohjauslaite verkkojohto jakkipistoke Juottokolvi turvateline Käyttöohjeet Turvallisuusohjeet ohjauslaite verkkojohto jakkipistoke Käyttöohjeet Turvallisuusohjeet Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! 82 Almanca Yük durumundaki çok yüksek ∂s∂ hassasiyetine ve en uygun Weller WD 2 (M) 'i sat∂n almakla, bize göstermiµ olduπunuz güven için çok teµekkür ederiz. Üretim s∂ras∂nda cihaz∂n kusursuz olarak çal∂µmas∂n∂ güvenceye alan en s∂k∂ kalite talepleri temel al∂nm∂µt∂r. 1. Dikkat! Cihaz∂ devreye almadan önce lütfen bu kullan∂m k∂lavuzunu ve güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatlice okuyunuz. Emniyet talimatlar∂na uyulmamas∂ durumunda, hayati tehlike söz konusu olabilir. Kullan∂m k∂lavuzundan sapan kullan∂mda ve kendi baµ∂n∂za yapt∂π∂n∂z deπiµikliklerde, üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk üstlenilmez. Weller mikro iµlemci ile ayarlanan lehim istasyonu WD 2 (M), 89/336/AET ve 73/23AET kurallar∂ güvenlik taleplerinin temel prensiplerine göre AB uygunluk aç∂klamas∂na uymaktad∂r. 2. Tan∂m 2.1 Kumanda cihaz∂ Mikro iµlem kontrollü 2 kanall∂ lehim istasyonu WD 2 (M), endüstriyel üretim tekniπi keza onar∂m ve laboratuar sahas∂ için geliµtirilen bir cihaz familyas∂na aittir. Lehim aletindeki dijital ayar elektroniπi ve kaliteli sensör ve ∂s∂ iletme tekniπi havya ucunda çok hassas bir s∂cakl∂k ayar∂n∂n elde edilmesini saπlar. dinamik s∂cakl∂k tutumuna, kapal∂ kontrol devresindeki h∂zl∂ ve hassas ölçüm deπeri alg∂lamas∂ ile ulaµ∂l∂r. Lehim aletleri, WD 2 taraf∂ndan otomatik olarak tan∂n∂r ve uygun ayar parametreleri ile eµleµtirilir. Sonraki kalibrasyonlar genellikle ihmal edilebilir. Havya ucu için muhtelif potansiyal dengeleme olanaklar∂ (8), ve kumanda cihaz∂n∂n anti statik olarak yap∂lmas∂ ve havyan∂n ∂s∂nan gövdesi yüksek kalite standard∂n∂ tamamlar. Müµteriye özel kalibrasyon fonksiyonlar∂, offset deπerleri giriµ imkan∂, programlanabilir s∂cakl∂π∂ azaltma (Set-back), yedekleme ve kilitleme fonksiyonlar∂ bu cihaz∂n kullan∂m alan∂n∂ geniµletir. ∑stenen s∂cakl∂k, 50°C – 450°C (150°F – 850°F) aras∂nda ayarlanabilir. Nominal ve fiili deπer, dijital olarak görüntülenir. 3 s∂cakl∂k tuµu (4) (5) (6), sabit s∂cakl∂klar∂n seçimi içindir. Önceden seçilen s∂cakl∂πa eriµildiπi, optik ayar kontrolü lambas∂n∂n (ekrandaki “~” sembole ek olarak yeµil LED) yan∂p sönmesi ile anlaµ∂l∂r. Donat∂lm∂µ olan USB arabirim ile lehim istasyonu PC yaz∂l∂m∂ sayesinde uzaktan kumanda edilebilir ve s∂cakl∂k verileri okunabilir ve belgelenebilir. 2.2 Emniyet altl∂π∂ Havyalar kullan∂lmad∂π∂nda mutlaka emniyet altl∂π∂na konulmal∂d∂r. Havyan∂n hunisi (16), 4 kademe ayarlanabilme imkan∂ ile en Teknik bilgiler Boyutlar: Ωebeke gerilimi: Güç çekiµi : Koruma s∂n∂f∂: Sigorta (12): 83 (L x B x H mm) 134 x 108 x 147; (L x W x H inch) 5,27 x 4,27 x 5,77 230 V / 50/60 Hz 120 V / 60 Hz 100 V / 50/60 Hz 160 W I (Kumanda cihaz∂), III (havya) T500mA(230 V / 50/60 Hz) T1,6A(120 V / 60 Hz) T1,6A(100 V / 50/60 Hz) S∂cakl∂k ayar∂: S∂cakl∂k hassasiyeti: S∂cakl∂k stabilitesi: 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ±9°C (±17°F) ±5°C (±9°F) Havya ucu geçiµ direnci: (Tip to ground) <2Ω Havya ucu geçiµ gerilimi: (Tip to ground) < 2 mV Almanca uygun ergonomik pozisyona getirilir. Arka taraf∂nda havya ucunun dayanacaπ∂ yer (17) bulunmaktad∂r. Havya ucunu temizlemek için altl∂kta süngerimsi bir madde (18) vard∂r. 2.3 Havyalar WSP 80: Lehim havyas∂n∂n WSP 80 en büyük özelliπi havya ucu s∂cakl∂π∂na çok h∂zl∂ ve hassas bir µekilde eriµmesidir. ∑nce yap∂l∂µ∂ndan ve 80 W'l∂k bir ∂s∂tma performans∂ndan dolay∂ çok hassas lehim çal∂µmalar∂nda kullan∂ld∂π∂ gibi çok fazla ∂s∂y∂ gerektiren yerlerde de kullan∂l∂r. Havya ucunun deπiµmesinden sonra da bu ∂s∂ya ulaµ∂l∂r. WMP: Weller Mikro havya WMP, ele uygun tasar∂m∂ndan dolay∂ profesyonel SMD elektroniπindeki iµlemler için kullan∂l∂r. Hassas lehim çal∂µmalar∂n∂ yaparken, tutma noktas∂ ile havya ucu aras∂ndaki k∂sa mesafe 65 W'l∂k havyan∂n uygun bir µekilde tutulmas∂n∂ saπlar. WTA 50: Lehim ç∂karma c∂mb∂z∂ WTA 50 özellikle SMD- yap∂ elemanlar∂n∂n lehimini çözmek için tasarlanm∂µt∂r. Kendi s∂cakl∂k sensörü olan iki ∂s∂tma eleman∂ (2 x 25 W) her iki bacakta eµit s∂cakl∂k elde edilmesini saπlar. LR 82: Fazla miktarda ∂s∂ gerektiren lehim çal∂µmalar∂ için kullan∂lan 80 W'l∂k performansa sahip havya. Havya ucunun s∂k∂µt∂r∂lmas∂, pozisyonu sabit tutan uç deπiµimine olanak saπlayan bir bayonet baπlant∂ tertibat∂ üzerinden gerçekleµir. WSP150 : Aµ∂r∂ miktarda ∂s∂ gerektiren lehim çal∂µmalar∂ için kullan∂lan 150 W'l∂k performansa sahip havya. Bu havyan∂n kullan∂m∂nda sadece bir kanal aktif. WMRP (sadece WD 2 M): Havya ucuna entegreli ∂s∂tma tekniπinden dolay∂ 40 W'l∂k azami güce sahip hassas bir havya. Havya ucu, geçmeli sistemden dolay∂ aletsiz olarak deπiµtirilebilir. Lehim havyas∂n∂n ucu çok h∂zl∂ µekilde ∂s∂n∂r ve iyi kontrol edilir. Havya sap∂na tak∂lan sensörden dolay∂ havya altl∂πa konurken otomatik olarak devre d∂µ∂ kal∂r. WMRT (sadece WD 2 M): En hassas SMD elektroniπi ile çal∂µmada kullan∂m∂ rahat lehim ç∂karma c∂mb∂z∂. Havya ucu çifti ihtiyaç halinde aletsiz deπiµtirilebilir ve ilave havya uçlar∂n∂n ilave tertibatlar∂ olmadan kullan∂labilir. Entegre edilmiµ 2 X 40W ∂s∂tma elemanlar∂ ile lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂na çok h∂zl∂ ulaµ∂l∂r ve kesin ayarlan∂r. Lehim ç∂karma c∂mb∂z∂n∂n sap∂na tak∂lan sensörden dolay∂ havya altl∂πa konurken otomatik olarak devre d∂µ∂ kal∂r. Baπlanabilen diπer lehim aletleri için bkz. Aksesuar listesi. 3. Devreye alma Cihaz ve aksesuar özenli bir µekilde ç∂kar∂lmal∂d∂r. Lehim aletleri, emniyet altl∂π∂na konulmal∂d∂r. Havya fiµi, kumanda cihaz∂n∂n fiµ baπlant∂ yuvas∂na (9) ve (10) sokulmal∂ ve biraz saπa çevirerek kilitlenmelidir. Ωebeke geriliminin tip plakas∂ üzerindeki gerilim deπerine uyup uymad∂π∂ ve µebeke µalterinin (7) kapal∂ konumda olup olmad∂π∂ kontrol edilmelidir. Kumanda cihaz∂, µebeke ile baπlanmal∂d∂r (13). Cihaz, µebeke µalteri (7) vas∂tas∂yla devreye al∂nmal∂d∂r. Cihaz aç∂l∂rken tüm gösterge elemanlar∂n∂n (1) çal∂µt∂π∂n∂ gösteren bir self test yap∂l∂r. S∂cakl∂k göstergesi S∂cakl∂k sembolü Özel fonksiyonlar 3 Sabit s∂cakl∂k Zaman fonksiyonlar∂ Kilitleme Optik ayar kontrolü S∂cakl∂k tuµlar∂ 84 Almanca Ard∂ndan aktif kanal∂n k∂sa bir süre için ayarlanan s∂cakl∂k deπeri (nominal deπer) gösterilir. Bundan sonra elektronik, otomatik olarak fiili deπer göstergesine geçiµ yapar. “~” sembolü yanar ve I, II, III s∂cakl∂k tuµlar∂n∂n 3 sabit s∂cakl∂π∂ gösterilir. Kanal 1 ve 2 için ayarlanan s∂cakl∂klar küçültülmüµ olarak ekrana gelir. Aktif olan kanal alt bir ok ile iµaretlenmiµtir. Buna ilave olarak seçilen kanal, baπlant∂ yuvas∂n∂n yan∂nda k∂rm∂z∂ LED ile belirtilmiµtir. Baπlant∂ yuvas∂ yan∂ndaki “~” sembolü ve yeµil LED optik ayar kontrolü demektir. Sürekli yanma, sistemin ∂s∂nd∂π∂ anlam∂na gelir. Yan∂p sönme ise çal∂µma s∂cakl∂π∂na ulaµ∂ld∂π∂na iµaret eder. 4.1.2 Ortalama s∂cakl∂k ayar∂ S∂cakl∂k tuµlar∂ I, II, III S∂cakl∂k nominal deπeri, önceden belirlenmiµ üç s∂cakl∂k deπeri (sabit s∂cakl∂klar) seçimi ile her kanal için ayr∂ ayr∂ belirtilebilir. Fabrika ayar∂: I 150°C ( 300°F) II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F). 4. Kanal seçimi Ortadaki I-II-III tuµlar∂na bas∂lmas∂ ile üç sabit s∂cakl∂k noktas∂ yaklaµ∂k 2 saniye için ekran∂n alt∂nda görüntülenir. Alt ok kaybolur. I-II-III s∂cakl∂k tuµlar∂ görüntülenen sabit s∂cakl∂klar içindir. S∂cakl∂k sembolü yan∂p sönerken, s∂cakl∂k seçimi üç Kanal seçme tuµuna 1 veya 2 bas∂larak seçilen kanallar∂n fiili s∂cakl∂k deπerleri görüntülenir. Alt ok ekranda aktif bir kanal∂ gösterir. Buna ilave olarak seçilen kanal, baπlant∂ yuvas∂n∂n üzerinde k∂rm∂z∂ LED ile belirtilmiµtir. UP ve DOWN tuµlar∂na (2) (3) ayn∂ zamanda bas∂larak seçilen kanal kapat∂labilir. Bu iµlem göstergede OFF sembolü ile belirtilir. Kapanan kanal∂ tekrar açmak için gerekirse kanal seçme tuµu seçilir ve UP ve DOWN tuµlar∂na (2) (3) ayn∂ anda basmak gerekir. Göstergede fiili deπer belirir. 4.1 S∂cakl∂k ayar∂ 4.1.1 Kiµisel s∂cakl∂k ayar∂ Prensip olarak gösterge (1) seçilen kanal∂n fiili s∂cakl∂k deπerini gösterir. UP veya DOWN tuµlar∂na (2) (3) basmak sureti ile gösterge o anda ayarlanan nominal deπere geçiµ s∂cakl∂k tuµu ile gerçekleµtirilebilir. Sonra tekrar fiili deπer göstergesi otomatik olarak görüntülenir. 4.1.3 S∂cakl∂k tuµlar∂n∂n I, II, III kullan∂m∂ 3 s∂cakl∂k tuµu I, II, III, her kanal için herhangi bir s∂cakl∂k deπerine göre kullan∂labilir. Ortadaki I-II-III tuµlar∂na bas∂lmas∂ ile üç sabit s∂cakl∂k noktas∂ yaklaµ∂k 2 saniye için ekran∂n alt∂nda görüntülenir. UP veya DOWN tuµuna bas∂lmas∂yla yeni s∂cakl∂k deπeri ayarlan∂r (bkz 4.1.1). S∂cakl∂k sembolü °C veya °F yan∂p söner. Ard∂ndan istenilen s∂cakl∂k tuµlar∂ I, II veya III bas∂l∂ tutulmal∂d∂r. Tuµa bas∂lmas∂ s∂ras∂nda s∂cakl∂k tuµuna tayin edilmiµ küçük gösterge yan∂p söner ve 3 saniye sonra büyük yapar. S∂cakl∂k sembolü °C veya °F yan∂p söner. Ayarlanan nominal deπer, UP veya DOWN tuµlar∂na (2) (3) k∂saca veya tamamen basmak sureti ile uygun yönlerde deπiµtirilebilir. Tuµlara sürekli bas∂l∂rsa nominal deπer h∂zl∂ aramal∂ olarak deπiµir. Tuµu b∂rakt∂ktan yaklaµ∂k 2 saniye sonra gösterge tekrar fiili deπer göstergesine otomatik olarak geçiµ yapar. 85 Almanca göstergenin deπerini devral∂r. S∂cakl∂k tuµlar∂ tekrar b∂rak∂lmal∂d∂r. I II III EXIT S∂cakl∂k tuµu, düµük bir "Setback" s∂cakl∂k derecesine ayarlan∂rsa, havyan∂n kullan∂lmad∂π∂ zamanlardaki s∂cakl∂π∂ ayarlanm∂µ olur. STANDBY 5. Özel fonksiyonlar Özel fonksiyonlar 2 menü düzeyinde bölünmü_tür: Özel fonksiyon menüsü 1: sık kullanılan menüler gibi örn. STANDBY, OFF4 sec. SET, SETBACK, 2 sec. Özel fonksiyon menüsü 2: Kalibrasyon fonksiyonu ve Remote Id -1- -2- OFF OFFSET SETBACK WINDOW °C / °F III (EXIT) 5.1 Özel fonksiyonlar menü 1 5.1.1 Standby s∂cakl∂π∂ Ayarlanan Setback süresinin sona ermesinden sonra nominal s∂cakl∂k otomatik olarak Standby deπerine düµer. Fiili s∂cakl∂k göstergesi yan∂p sönmeye baµlar ve ekrana "STANDBY" yaz∂s∂ gelir. Menüauswahl Exit ∑stenilen kanal∂ (CH1 veya CH2) özel fonksiyonlar∂n giriµi için seçiniz. UP ve DOWN tuµlar∂na ayn∂ anda bas∂l∂rsa 2 saniye sonra özel fonksiyonlar devreye girer ve ekranda - I - görüntülenince tuµu b∂rak∂n∂z. Aµaπ∂daki ayarlar mümkün: Offset, Setback, Standby s∂cakl∂π∂, Off Time, kilitleme fonksiyonu, Window (pencere), s∂cakl∂k versiyonu. I ve II tuµlar∂ ile menü seçimi yap∂l∂r. III tuµu ile menüden ç∂k∂l∂r (EXIT). Özel fonksiyonlar∂n fabrika ayarlar∂na geri al∂nmas∂: 2 tuµu bas∂l∂ tutulmal∂d∂r. Ard∂ndan UP ve DOWN tuµlar∂na ayn∂ anda bas∂lmal∂d∂r. Ekranda "FSE“ görünür. Lehim istasyonu tekrar fabrika ayarlar∂na al∂nm∂µt∂r. UP veya DOWN tuµlar∂ ile Standby s∂cakl∂π∂ ayarlan∂r. I ile bir önceki menü noktas∂na geçilir. II ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir. 5.1.2 S∂cakl∂π∂ kapatma OFF zaman∂ Lehim aletinin kullan∂lmad∂π∂ zamanlar off süresinin sona ermesinden sonra lehim aletinin ∂s∂t∂lmas∂ kapan∂r. S∂cakl∂π∂ açmak ayarlanan Setback fonksiyonundan baπ∂ms∂zd∂r. Fiili s∂cakl∂k göstergesi yan∂p sönmeye baµlar ve ekranda kalan s∂cakl∂k "OFF" yaz∂s∂ belirir. 50°C'nin (150°F) alt∂ndaki s∂cakl∂klarda bir çizgi yan∂p söner. 86 Almanca Setback durumu, herhangi bir tuµa bas∂larak sona erdirilir. UP veya DOWN tuµu ile deπerleri geri set etme zaman∂ deπiµtirilir. I ile bir önceki menü noktas∂na geçilir. II ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir. 5.1.5 Window fonksiyonu S∂cakl∂k sahas∂ azami ±99°C s∂n∂rland∂r∂lmas∂ (±180°F) daha önceden ayarlanm∂µ olan s∂cakl∂k (bkz 5.1.7) ile s∂n∂rland∂r∂lm∂µt∂r. Ayarlanm∂µ olan bu s∂cakl∂k derecesi s∂cakl∂k sahas∂n∂n ortas∂n∂ gösterir. UP veya DOWN tuµu ile Off zaman∂ deπiµtirilir. I ile bir önceki menü noktas∂na geçilir. II ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir. UP/DOWN tuµlar∂ ile pencere büyüklüπü deπiµtirilir. I ile bir önceki menü noktas∂na geçilir. II ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir. 5.1.3 S∂cakl∂k Offset Gerçek lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂, bir s∂cakl∂k ofsetinin girilmesi ile ±40°C civar∂nda deπiµtirilebilir. UP veya DOWN tuµlar∂ ile Offset deπeri deπiµtirilebilir. I ile bir önceki menü noktas∂na geçilir. II ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir. 5.1.6 °F/°C devre deπiµtirme S∂cakl∂k versiyonunun °C'den °F'ye veya tersi deπiµtirme. devre UP/DOWN tuµlar∂ ile °C ve °F aras∂nda geçiµ yapma. I ile bir önceki menü noktas∂na geçilir. II ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir. 5.1.4 Deπerleri geri set etme zaman∂ Lehim aleti kullan∂lmad∂π∂ zamanlar, s∂cakl∂π∂ Setback süresinin bitmesinden sonra otomatik olarak Standby s∂cakl∂π∂na (bkz. 5.1.1) geri düµer. Lehim istasyonunun Standby moduna geçmesinden sonra geriye set etme süresi 0 - 999 dak. aras∂nda ayarlanabilir. "0 min" ayar∂nda deπerleri geri set etme fonksiyonu kapal∂. Setback durumu, yan∂p sönen bir fiili deπer göstergesi ile ekranda "STANDBY" olarak görüntülenir. 5.1.7 Kilitleme fonksiyonu Lehim istasyonunun kilitlenmesi. Kilitlemeden sonra lehim istasyonunda hiçbir ayar deπiµikliπi yap∂lamaz. S∂cakl∂k tuµlar∂ I, II, III kullan∂m∂ mümkün. Göstergede “OFF” belirir Ekrandaki Sembol yan∂p söner. UP veya DOWN tuµu ile 3 87 Almanca kademeli kilitleme kodu girilebilir. Kodun aktifleµtirilmesi için tuµ III, 5 saniye boyunca bas∂l∂ tutulmal∂d∂r. Ard∂ndan istasyon kilitlenmiµtir ve ekrandaki sembol aktifleµtirilmiµtir. I II III EXIT Eπer menü "OFF" konumunda veya I, II veya III tuµlar∂ ile menüden ç∂k∂l∂yorsa hiçbir kod haf∂zaya al∂nmaz. Kilidi açmak için bu menü noktas∂nda göstergede "ON" belirir. Kodun girilmesinden ve III tuµu ile onaylanmas∂ndan sonra istasyon tekrar onaylan∂r. Kalibrasyon fonksiyonu REMOTE Id I ile bir önceki menü noktas∂na geçilir. II ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir. 5.2.1 Kalibrasyon fonksiyonu (Factory Calibration Check) Bu fonksiyon ile lehim istasyonunun tam s∂cakl∂π∂n∂ kontrol edebilir ve muhtemel sapmalar karµ∂laµt∂r∂labilir. Bunun için lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂ ölçülmelidir. Bunun için istenen harici s∂cakl∂k ölçüm tertibat∂ kullan∂labilir 5 sec. 5.2 Özel fonksiyonlar menü 2 ∑stenilen kanal∂ (CH1 veya CH2) özel fonksiyonlar∂n giriµi için seçiniz. UP ve DOWN tuµlar∂na ayn∂ zamanda bas∂larak yakl. 4 saniye sonra menü seçeneπi 2 kalibrasyon fonksiyonu ve istasyon tan∂m∂ için devreye girer. Ekranda - 2 - , tuµlar∂ b∂rak belirir. FCC 100°C/212°F +1 -1 II Confirmation EXIT FCC 450°C/842°F +1 -1 II Confirmation EXIT UP veya DOWN tuµlar∂ ile kalibrasyon noktas∂ seçilebilir. 2 tuµu ile menüden ç∂k∂l∂r (EXIT). I ve II tuµlar∂ ile menü seçimi yap∂l∂r. DOWN tuµu ile kalibrasyon noktas∂ 100°C UP tuµu ile kalibrasyon noktas∂ 450°C Kalibrasyon fabrika ayarlar∂na geri al∂nmal∂d∂r. 2 tuµu bas∂l∂ tutulmal∂d∂r. Ard∂ndan UP ve DOWN tuµlar∂na ayn∂ anda bas∂lmal∂d∂r. Ekranda "FSE“ görünür. Lehim istasyonu tekrar fabrika ayarlar∂na al∂nm∂µt∂r. Menu 2 Menu selection Exit Dikkat: Lehim aleti kalibrasyon iµlemi s∂ras∂nda ∂s∂n∂r. Yanma tehlikesi olan objeleri s∂cak lehim aletinin yan∂na getirmeyiniz 88 Almanca Kumanda cihaz∂ (havya olmadan) için kalibrasyon iµlemi, bir kalibrasyon laboratuar∂ taraf∂ndan da yürütülebilir. Bu arada havya için kalibrasyon deπerleri simüle edilir. 5.2.2 Change Calibration DOWN tuµuna bas∂lmal∂ 100°C'de kalibrasyon. ∑stasyon havyay∂ 100°C'ye ayarlar. S∂cakl∂k statik bir deπere ulaµ∂nca (ayar kontrolü yan∂p söner), lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂ (harici ölçüm cihaz∂) göstergede görüntülenir. Belirlenen s∂cakl∂k sapmas∂ sadece UP/DOWN tuµlar∂ ile karµ∂laµt∂r∂labilir. Maks.±40°C'lik s∂cakl∂k karµ∂laµt∂rmas∂ mümkün. Eπer ölçülen s∂cakl∂k ekran göstergesi ile uyuµuyorsa bu, I-II-III tuµu (CAL) ile onaylan∂r. Kalibrasyon 100°C'de tamamland∂. Onaylamadan sonra s∂cakl∂k sapmas∂ 0'a geri al∂n∂r. 2 tuµu (EXIT) ile menüden deπiµiklik yap∂lmadan tekrar ç∂k∂l∂r Her iki kalibrasyon noktas∂ 100°C (212°F) / 450°C (842°F) karµ∂laµt∂r∂ld∂ktan sonra kalibrasyon iµlemi tamamlanm∂µt∂r. 5.2.3 ∑stasyon tan∂ma (ID numaras∂) Birden fazla WD istasyonun kullan∂lmas∂nda her lehim istasyonu bir numara ile görülebilir. Opsiyonel USB arabirim kullan∂m∂nda birden fazla WD istasyonu tam kapsaml∂ olarak uzaktan kumanda ile kumada edilebilir. Tam olarak tan∂mlana bilmek için her WD istasyonu için istasyon tan∂mas∂ gereklidir (ID numaras∂). UP/DOWN tuµlar∂ ile ID numaras∂ deπiµtirilebilir. I ile bir önceki menü noktas∂na geçilir. II ile bir sonraki menü noktas∂na geçilir. III tuµu ile menüden ç∂k∂l∂r (EXIT). Belirlenen s∂cakl∂k sapmas∂ CAL 2 EXIT tuµu ile (EXIT) menüden deπiµiklik yap∂lmadan ç∂k∂l∂r. UP tuµu bas∂l∂ 450°C'de kalibrasyon. ∑stasyon 450°C'de ayarlar. S∂cakl∂k statik bir deπere ulaµ∂nca (ayar kontrolü yan∂p söner), lehim havyas∂ s∂cakl∂π∂ (harici ölçüm cihaz∂) fiili deπer göstergesinde görüntülenir. Belirlenen s∂cakl∂k sapmas∂ sadece UP/DOWN tuµlar∂ ile karµ∂laµt∂r∂labilir. Maks.±40°C'lik s∂cakl∂k karµ∂laµt∂rmas∂ mümkün. Eπer ölçülen s∂cakl∂k ekran göstergesi ile uyuµuyorsa bu, I-II-III tuµu (CAL) ile onaylan∂r. 6. USB Arabirim Kumanda cihaz∂ WD 2 M standart olarak bir Mini USB arabirimi ile donat∂lm∂µt∂r. Kumanda cihaz∂ WD1 için bu, sonradan ilave edilebilir. USB Arabiriminin kullan∂m∂ için bir WELLER standart yaz∂l∂m mevcuttur (CD teslimat kapsam∂nda mevcut). Bu yaz∂l∂m bir "Firmware Updater" ve bir "Monitor software" içermektedir. Kumanda cihaz∂n∂n en güncel iµletim yaz∂l∂m∂ ile donat∂labileceπi "Firmware Updater" ile bir yaz∂l∂m güncellemesi yürütülebilir. Belirlenen s∂cakl∂k sapmas∂ 7. Potansiyel dengelemesi CAL EXIT 3,5 mm'lik c∂rc∂rl∂ fiµ yuvas∂n∂n (8) d∂µ baπlant∂s∂n∂ farkl∂ bir µekilde yaparak 4 varyasyon gerçekleµtirilebilir: Usulüne uygun topraklanmam∂µ Soketsiz (ilk teslimat durumu) Kalibrasyon 450°C'de tamamland∂. Onaylamadan sonra s∂cakl∂k sapmas∂ 0'a geri geri al∂n∂r. 89 (sert topraklanm∂µ): Fiµli potansiyel dengelemesi, Dengeleme hatt∂ (Empedans 0 Ohm): Orta kontak Almanca Potansiyalsiz: Soketli Usulüne göre toprakl∂ (yumuµak topraklanm∂µ): 8. Çal∂µma uyar∂lar∂ Soketli ve direnç lehimli. Seçili direnç deπeri üzerinden topraklama. ∑lk defa ∂s∂t∂rken seçilebilir, kalaylanabilir havya ucuna lehim sürülmelidir. Bu, depolamadan kaynaklanan havya ucundaki oksit tabakalar∂n∂ ve kirleri giderir. Aµ∂nd∂r∂c∂ lehim s∂v∂s∂ kullan∂lmamal∂d∂r. Havyan∂n ∂s∂tma taraf∂ / sensör ve havya ucu aras∂ndaki geçiµ yeri kir, yabanc∂ cisim veya hasardan dolay∂ engellenmemelidir, çünkü bu k∂s∂mlar s∂cakl∂k ayar∂n∂n hassasiyetine etki eder. 10. Teslimat kapsam∂ WD 2 WD 2M Kumanda cihaz∂ Ωebeke kablosu Mandall∂ fiµ Havya Emniyet altl∂π∂ Kullan∂m k∂lavuzu Güvenlik uyar∂lar∂ Kumanda cihaz∂ Ωebeke kablosu Mandall∂ fiµ Kullan∂m k∂lavuzu Güvenlik uyar∂lar∂ Teknik deπiµikliklerin hakk∂ sakl∂d∂r! Havya uçlar∂ kullan∂m∂  Çal∂µma ∂s∂s∂n∂ mümkün olduπunca düµük seçiniz  En büyük havya ucunu seçiniz , Baµ parmak kaidesi: Yaklaµ∂k lehim yast∂π∂ büyüklüπünde  Havya ucuna iyice lehim sürerek havya ucu ile lehimlenecek yer aras∂nda büyük bir ∂s∂ geçiµi saπlay∂n∂z.  Kullanmad∂π∂n∂z zamanlar lehim sistemini ya kapat∂n∂z ya da kullanmad∂π∂n∂z zamanlara ait Weller fonksiyonunu kullanarak s∂cakl∂π∂n düµmesini saπlay∂n∂z.  Havyay∂ altl∂πa koymadan önce mutlaka ucunu temizleyiniz.  Lehimi havyan∂n ucuna deπil lehim yap∂lacak noktaya sürünüz.  Havyan∂z∂n ucunu uygun alet kullanarak deπiµtiriniz.  Havya ucunda mekanik güç uygulanmamal∂d∂r. 9. Aksesuar listesi 005 13 173 99 005 27 028 99 005 29 178 99 005 29 179 99 005 31 185 99 005 33 113 99 005 33 131 99 005 33 133 99 005 33 135 99 WMRH WMRP WPHT WPH80T WMRP Havya el parças∂ (havya ucu olmadan) Ön ∂s∂tma plakas∂ WHP 80 Havya seti WSP 80 Havya seti WMP USB Geliµtirme modülü Havya seti LR 82 Havya seti MPR 80 Lehim ç∂karma seti WTA 50 Havya seti WSP 150 WMRP için WMRH havya altl∂π∂ WMRT Lehim ç∂karma seti Kumanda altl∂π∂ (WMP) Kumanda altl∂π∂ (WSP 80) 90 âesky Dûkujeme vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili zakoupením pájecí stanice Weller WD 2 (M). Pfii v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na kvalitu, které zaruãují spolehlivou funkci zafiízení. 1. Pozor! Pfied uvedením zafiízení do provozu si pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bezpeãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pfiedpisÛ hrozí nebezpeãí poranûní, i smrtelného úrazu. Pfii pouÏití, které neodpovídá provoznímu návodu, nebo pfii svévoln˘ch zmûnách nepfiebírá v˘robce zodpovûdnost. Mikroprocesorem fiízená pájecí stanice Weller WD 2 (M) odpovídá prohlá‰ení o shodû s ES podle základních bezpeãnostních poÏadavkÛ smûrnic 89/336/EWG a 73/23EWG. 2. Popis 2.1 ¤ídicí jednotka Mikroprocesorem fiízená dvoukanálová pájecí stanice WD 2 patfií k fiadû zafiízení, která byla vyvinuta pro pouÏití v prÛmyslové v˘robû, pfii opravách a v laboratofiích. Digitální elektronická regulace a kvalitní provedení snímaãe a dílÛ pfiená‰ejících teplo v pájeãce zaji‰Èuje pfiesné teplotní chování pájecího hrotu. a pfiesn˘m snímáním mûfien˘ch hodnot v uzavfieném regulaãním okruhu. Pájecí stanice WD 2 automaticky rozpozná pájeãky a pfiifiadí odpovídající regulaãní parametry. Díky tomu není ve velké mífie nutná dodateãná kalibrace. Vysok˘ standard jakosti doplÀují rÛzné moÏnosti vyrovnávání potenciálÛ (8) vÛãi pájecímu hrotu a antistatické provedení fiídicí jednotky a pájeãky. Hojnost funkcí tohoto zafiízení je roz‰ífiena funkcí specifické kalibrace podle pfiání zákazníka, moÏností zadávání ofsetov˘ch hodnot, naprogramovateln˘m sníÏením teploty (setback) a dále funkcí standby a zablokování. PoÏadovanou teplotu lze nastavit v rozsahu 50 °C–450 °C (150 °F–850 °F). PoÏadovaná a skuteãná hodnota jsou zobrazeny digitálnû. 3 tlaãítka teploty (4) (5) (6) slouÏí k pfiímému navolení pevn˘ch teplot. DosaÏení pfiedvolené teploty je signalizováno blikáním optické kontroly regulace (symbol „~” na displeji a pfiídavná zelená kontrolka LED). Prostfiednictvím softwaru PC lze pájecí stanici, vybavenou rozhraním univerzální seriové sbûrnice (USB), dálkovû fiídit a teplotní data lze naãítat a dokumentovat. 2.2 Bezpeãnostní stojánek KdyÏ pájeãku nepouÏíváte, je nutné ji vÏdy odloÏit do bezpeãnostního stojánku. Trycht˘fiov˘ nástavec (16) na pájeãku je pfiestaviteln˘ (4 Nejvy‰‰í teplotní pfiesnosti a optimálního dynamického teplotního chování pfii zatíÏení je dosaÏeno rychl˘m polohy) a lze ho bez pouÏití nástrojÛ nastavit do ergono- Technické údaje Rozmûry: SíÈové napûtí: Pfiíkon: Tfiída ochrany: Pojistka (12): 91 (D x · x V mm) 134 x 108 x 147; (D x · x H palce) 5,27 x 4,27 x 5,77 230 V / 50/60 Hz 120 V / 60 Hz 100 V / 50/60 Hz 160 W I(fiídicí jednotka), III (pájeãka) T500mA(230 V / 50/60 Hz) T1,6A (120 V / 60 Hz) T1,6A (100 V / 50/60 Hz) Regulace teploty: Pfiesnost teploty: Stabilita teploty: 50 °C–450 °C (150 °F–850 °F) ±9 °C (±17 °F) ±5 °C (±9 °F) Svodov˘ odpor pájecího hrotu: (Tip to ground) <2Ω Svodové napûtí pájecího hrotu: (Tip to ground) < 2 mV âesky micky nejvhodnûj‰í polohy. Na zadní stranû je místo pro odloÏení pájecího hrotu (17). Na základní desce odkládacího stojánku je houba (18) k ãistûní pájecího hrotu. 2.3 Pájeãka WSP 80:Pájeãka WSP 80 se vyznaãuje rychl˘m a pfiesn˘m dosaÏením teploty pájecího hrotu. Se sv˘m ‰tíhl˘m tvarem a topn˘m v˘konem 80 W umoÏÀuje univerzální pouÏití od jemn˘ch pájecích prací aÏ po pájení s vysokou potfiebou tepla. Této vlastnosti je znovu dosaÏeno po v˘mûnû pájecího hrotu. WMP: Mikropájeãka Weller WMP se hodí díky své koncepci k práci s profesionální SMD elektronikou. Malá vzdálenost mezi bodem uchopení a pájecím hrotem umoÏÀuje ergonomickou manipulaci s 65W pájeãkou i pfii nejjemnûj‰ím pájení. WTA 50:Odpájecí pinzeta WTA 50 byla koncipována speciálnû k vyletování souãástek SMD. Dva topné ãlánky (2x 25 W) vybavené vlastními snímaãi teploty zaji‰Èují stejné teploty na obou ãelistech. LR 82: V˘konná pájeãka 80 W pro pájení s vysokou potfiebou tepla. Pájecí hrot se upevÀuje bajonetov˘m uzávûrem, kter˘ umoÏÀuje zachovat pfii v˘mûnû hrotu jeho pfiesnou pozici. WSP150: Mimofiádnû v˘konná pájeãka 150 W pro pájení s extrémnû vysokou potfiebou tepla. Pfii pouÏití této pájeãky je aktivní pouze jeden kanál. WMRP (jen WD 2 M): mimofiádnû úãinná 40 W pfiesná pájeãka s integrovan˘m teplotním regulátorem v pájecím hrotu. Pájecí hrot je moÏné díky násuvnému systému vymûnit bez pouÏití nástroje. Teplota pájecího hrotu je bleskovû dosaÏena a pfiesnû se reguluje. Díky vestavûnému snímaãi v rukojeti se pájeãka pfii odloÏení automaticky vypne. WMRT (jen WD 2 M): Velmi praktické odletovávací kle‰tû na vyletovávání miniaturních elektronick˘ch souãástek SMD (Surface Mounted Device). V pfiípadû potfieby lze dvojici pájecích hrotÛ bez pouÏití nástrojÛ vymûnit a hned ji bez následného vyrovnávání pouÏívat. Díky integrovan˘m topn˘m ãlánkÛm 2 x 40 W se bleskurychle dosáhne pfiesné pracovní teploty pájecích hrotÛ. Díky vestavûnému snímaãi v rukojeti se odletovávací kle‰tû pfii odloÏení automaticky vypnou. Dal‰í pájecí nástroje, které lze pfiipojit, viz seznam pfiíslu‰enství. 3. Uvedení do provozu Opatrnû vybalte zafiízení i pfiíslu‰enství. Pájeãky odkládejte do bezpeãnostního stojánku. Zástrãku pájeãky zapojte do pfiipojovací zásuvky (9) a (10) fiídicí jednotky a krátk˘m otoãením doprava zaaretujte. Zkontrolujte, zda síÈové napûtí souhlasí s údajem na typovém ‰títku a zda je síÈov˘ vypínaã (7) ve vypnutém stavu. Pfiipojte fiídicí jednotku k síti (13). Zapnûte zafiízení síÈov˘m vypínaãem (7). Po zapnutí se provede vlastní test, bûhem kterého se v‰echny segmenty (1) krátce rozsvítí. Zobrazení teploty Symbol teploty Speciální funkce Funkce nastavení doby 3 Pevná teplota Zablokování Optická kontrola regulace Tlaãítka teploty 92 âesky Následnû se krátce zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) aktivního kanálu. Pak se elektronika automaticky pfiepne na zobrazení skuteãné hodnoty. Zobrazí se symbol „~” a 3 pevnû nastavené teploty pfiifiazené tlaãítkÛm teploty I, II, III. Nastavené teploty pro kanál 1 a 2 se zobrazí jako malé údaje na displeji. Aktivní kanál je oznaãen˘ ‰ipkou. Navíc je zobrazen˘ kanál oznaãen˘ také ãervenou kontrolkou LED vedle pfiipojovací zásuvky. Symbol „~” a zelená kontrolka LED u pfiipojovací zásuvky slouÏí jako optická kontrola regulace. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. Blikání signalizuje dosaÏení pracovní teploty. 4. Volba kanálu Stisknutím tlaãítka volby kanálu 1 nebo 2 se na displeji zobrazí skuteãná hodnota teploty zvoleného kanálu. ·ipka oznaãuje kanál, kter˘ je aktivní na displeji. Navíc je zobrazen˘ kanál oznaãen˘ také ãervenou kontrolkou LED nad pfiipojovací zásuvkou. 4.1.2 Nastavení teploty pomocí tlaãítek I, II, III PoÏadovanou hodnotu teploty lze zmûnit pro kaÏd˘ kanál zvlá‰È v˘bûrem ze tfií pfiednastaven˘ch hodnot (pevn˘ch teplot). Nastavení od v˘robce: I 150 °C ( 300 °F) II 350 °C ( 662 °F) III 380 °C (716 °F) Stisknutím prostfiedního tlaãítka I-II-III se tfii pevné teploty zobrazí cca na 2 s dole na displeji. ·ipka zmizí. Tlaãítka pod displejem slouÏí nyní jako tlaãítka teploty I-II-III pro zvolení zobrazen˘ch pevn˘ch teplot. KdyÏ bliká symbol teploty, lze pomocí tûchto tfií tlaãítek zvolit teplotu. Poté se displej automaticky pfiepne zpût na zobrazení skuteãné hodnoty. Zobrazen˘ kanál lze vypnout souãasn˘m stisknutím tlaãítek UP a DOWN (2) (3). Na displeji je to potvrzeno zobrazením OFF. Pro aktivaci vypnutého kanálu zvolte tento kanál tlaãítkem volby kanálu (není-li jiÏ zvolen) a souãasnû stisknûte tlaãítka UP a DOWN (2) (3). Na displeji se zobrazí skuteãná hodnota. 4.1 Nastavení teploty 4.1.1 Individuální nastavení teploty Normálnû zobrazuje displej (1) skuteãnou teplotu zvoleného kanálu. Stisknutím tlaãítka UP nebo DOWN (2) (3) se displej pfiepne na aktuálnû nastavenou poÏadovanou hodnotu. Symbol teploty °C nebo °F bliká. Nastavenou poÏadovanou hodnotu lze nyní odpovídajícím smûrem zmûnit krátk˘mi stisky nebo trval˘m stisknutím tlaãítka UP nebo DOWN (2) (3). Pfii trvalém stisknutí tlaãítka se poÏadovaná hodnota mûní rychle. PfiibliÏnû 2 s po uvolnûní tlaãítek se displej automaticky pfiepne zpût na zobrazení skuteãné hodnoty. 93 4.1.3 Nastavení tlaãítek teploty I, II, III 3 tlaãítka teploty I, II, III lze pro kaÏd˘ kanál zvlá‰È nastavit na libovolnou hodnotu teploty. Stisknutím prostfiedního tlaãítka I-II-III se tfii pevné teploty zobrazí cca na 2 s dole na displeji. Pomocí tlaãítka UP nebo DOWN se nastaví nová hodnota teploty (viz 3.1.1). Symbol teploty °C nebo °F bliká. PoÏadované tlaãítko teploty I, II nebo III podrÏte stisknuté. Bûhem stisknutí tlaãítka bliká rovnûÏ mal˘ údaj pfiifiazen˘ pfiíslu‰nému tlaãítku teploty a po 3 s pfievezme hodnotu velkého údaje. Tlaãítko teploty opût uvolnûte. âesky Pfiifiazení niωí teploty („setback“) tlaãítku teploty umoÏÀuje manuální sníÏení teploty, kdyÏ se pájeãka nepouÏívá. I II III EXIT 5. Speciální funkce STANDBY 4 sec. 2 sec. OFF -1- -2- OFFSET SETBACK III (EXIT) 5.1 Menu 1 pro speciální funkce Zvolte poÏadovan˘ kanál (CH1 nebo CH2) pro zadání speciálních funkcí. Souãasn˘m stisknutím tlaãítek UP a DOWN se cca po 2 s aktivuje menu pro speciální funkce a na displeji se zobrazí - I -. Tlaãítka uvolnûte. WINDOW °C / °F 5.1.1 Teplota standby Po uplynutí nastavené doby pro setback se poÏadovaná teplota automaticky sníÏí na hodnotu standby. Zobrazení skuteãné teploty bliká, na displeji se zobrazí „STANDBY" Teplotu standby lze zmûnit tlaãítky UP a DOWN. Pomocí tlaãítka I se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu. Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu. 5.1.2 Vypnutí ohfievu po uplynutí doby pro vypnutí Menüauswahl Exit K dispozici jsou tato nastavení: Ofset, setback, teplota standby, auto off time, funkce Lock, window, teplotní stupnice. Tlaãítka I a II slouÏí k v˘bûru z menu. Pomocí tlaãítka III menu opustíte (EXIT). Nastavení speciálních funkcí na v˘chozí hodnoty nastavené od v˘robce. Stisknûte tlaãítko 2 a podrÏte ho stisknuté. Poté souãasnû stisknûte tlaãítka UP a DOWN. Na displeji se zobrazí „FSE“. Pájecí stanice je nyní opût nastavena na v˘chozí hodnoty nastavené od v˘robce. OFF KdyÏ pájeãka není pouÏívána, vypne se po uplynutí doby pro vypnutí (OFF) ohfiev pájeãky. Vypnutí ohfievu probíhá nezávisle na nastavené funkci setback. Zobrazení skuteãné teploty bliká a slouÏí jako informace o zbytkovém teple, na displeji se zobrazí „OFF". Pfii poklesu pod 50 °C (150 °F) se zobrazí blikající ãárka. Dobu pro vypnutí lze zmûnit tlaãítky UP a DOWN. Pomocí tlaãítka I se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu. Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu. 94 âesky 5.1.5 Funkce window Omezení teplotního rozsahu na max. ±99 °C (±180 °F), v˘chozím bodem je pfiedtím zablokovaná teplota (viz 5.1.7). Zablokovaná teplota pfiedstavuje stfied nastavitelného teplotního rozsahu. Velikost tohoto rozsahu lze zmûnit pomocí tlaãítek UP/DOWN. Pomocí tlaãítka I se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu. Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu. 5.1.3 Teplotní ofset Reálnou teplotu pájecího hrotu lze zmûnit zadáním teplotního ofsetu ±40 °C. Hodnotu ofsetu lze zmûnit tlaãítky UP a DOWN. Pomocí tlaãítka I se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu. Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu. 5.1.4 Doba pro setback 5.1.6 Pfiepnutí °F/°C Pfiepnutí teplotní stupnice ze °C na °F a naopak. Mezi °C a °F lze pfiepínat pomocí tlaãítek UP/DOWN. Pomocí tlaãítka I se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu. Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu. KdyÏ pájeãka není pouÏívána, teplota se po uplynutí nastavené doby pro setback automaticky sníÏí na teplotu standby (viz 5.1.1). Dobu pro setback, po jejímÏ uplynutí se pájecí stanice pfiepne do reÏimu standby, lze nastavit v rozmezí od 0 do 99 minut. Pfii nastavení „0 min" je funkce setback vypnutá. ReÏim setback je signalizován blikajícím zobrazením skuteãné hodnoty a na displeji se zobrazí „STANDBY". ReÏim setback lze ukonãit stisknutím libovolného tlaãítka. Dobu pro setback lze zmûnit tlaãítky UP a DOWN. Pomocí tlaãítka I se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu. Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu. 5.1.7 Funkce zablokování Zablokování pájecí stanice. Po zablokování nelze na pájecí stanici mûnit Ïádná nastavení. Tlaãítka teploty I, II, III lze ovládat. Na displeji se zobrazí „OFF” Symbol na displeji bliká. Pomocí tlaãítek UP a DOWN lze zadat tfiímístn˘ blokovací kód. Pro aktivování kódu je nutné na 5 s stisknout tlaãítko III. Pak je stanice odblokovaná a symbol na displeji aktivovan˘. JestliÏe menu opustíte ve stavu „OFF" pomocí tlaãítek I, II nebo III, není uloÏen˘ Ïádn˘ kód. Pro odblokování se v tomto bodu menu zobrazí na displeji 95 âesky „ON". Po zadání kódu a potvrzení tlaãítkem III je stanice opût odblokovaná. Pomocí tlaãítka I se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu. Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu. Tlaãítka I a II slouÏí k v˘bûru z menu. 5.2.1 Funkce kalibrace (Factory Calibration Check) Pomocí této funkce lze zkontrolovat pfiesnost teploty pájecí stanice a vyrovnat pfiípadné odchylky. Za tímto úãelem je nutné zmûfiit teplotu pájecího hrotu. Lze k tomu pouÏít libovolné externí mûfiicí zafiízení. Kalibraãní bod lze zmûnit tlaãítky UP a DOWN. Pomocí tlaãítka 2 menu opustíte (EXIT). Tlaãítko DOWN pro kalibraãní bod 100 °C Tlaãítko DOWN pro kalibraãní bod 450 °C 5 sec. 5.2 Menu 2 pro speciální funkce 2 Zvolte poÏadovan˘ kanál (CH1 nebo CH2) pro zadání speciálních funkcí. Souãasn˘m stisknutím tlaãítek UP a DOWN se cca po 4 s aktivuje menu 2 pro funkci kalibrace a pro oznaãení stanice. Na displeji se zobrazí - 2 -. Tlaãítka uvolnûte. FCC 100°C/212°F +1 -1 II Confirmation EXIT FCC 450°C/842°F +1 -1 II Confirmation EXIT Nastavení kalibrace na v˘chozí hodnoty nastavené od v˘robce. Stisknûte tlaãítko 2 a podrÏte ho stisknuté. Poté souãasnû stisknûte tlaãítka UP a DOWN. Na displeji se zobrazí „FSE“. Pájecí stanice je nyní opût nastavena na kalibraci od v˘robce. Pozor: Menu 2 Menu selection I Exit II III EXIT Pájeãka se bûhem kalibrace zahfiívá. V blízkosti horké pájeãky se nesmí vyskytovat hofilavé pfiedmûty Funkce kalibrace Kalibraci fiídicí jednotky (bez pájeãky) mÛÏe provádût také kalibraãní laboratofi. Kalibrované hodnoty pro pájeãku jsou simulovány. REMOTE Id 5.2.2 Zmûna kalibrace Stisknuté tlaãítko DOWN kalibrace pfii 100 °C. Stanice nastaví pájeãku na 100 °C. Jakmile se teplota pfie 96 âesky stane zvy‰ovat (bliká kontrola regulace), porovná se teplota pájecího hrotu (externí mûfiicí zafiízení) se zobrazením na displeji. Zji‰tûnou teplotní odchylku lze nyní regulovat pomocí tlaãítek UP/DOWN. Je moÏná regulace teploty max. ±40 °C. KdyÏ zmûfiená teplota souhlasí s údajem na displeji, stisknûte pro potvrzení tlaãítko I-II-III (CAL). Kalibrace pfii 100 °C je nyní ukonãená. Po potvrzení se teplotní odchylka nastaví zpût na 0. Pomocí tlaãítka stíte. 2 Taste (EXIT) menu beze zmûn opu- 5.2.3 Oznaãení stanice (identifikaãní ãíslo) Pfii pouÏívání více stanic WD lze kaÏdé pájecí stanici pfiifiadit identifikaãní ãíslo. Pfii pouÏití volitelného rozhraní USB lze dálkovû ovládat nûkolik stanic WD v plném rozsahu funkcí. KaÏdá stanice WD musí mít za tímto úãelem vlastní oznaãení, aby ji bylo moÏno jednoznaãnû identifikovat (identifikaãní ãíslo). Identifikaãní ãíslo lze zmûnit pomocí tlaãítek UP/DOWN. Pomocí tlaãítka I se vrátíte k pfiedchozí poloÏce menu. Pomocí tlaãítka II pfiejdete k dal‰í poloÏce menu. Pomocí tlaãítka III menu opustíte (EXIT). Zji‰tûná teplotní odchylka CAL EXIT Stisknuté tlaãítko UP kalibrace pfii 450 °C. Regulace stanice pfii 450 °C. Jakmile se teplota pfiestane zvy‰ovat (bliká kontrola regulace), porovná se teplota pájecího hrotu (externí mûfiicí zafiízení) se zobrazením skuteãné hodnoty na displeji. Zji‰tûnou teplotní odchylku lze nyní regulovat pomocí tlaãítek UP/DOWN. Je moÏná regulace teploty max. ±40 °C. KdyÏ zmûfiená teplota souhlasí s údajem na displeji, stisknûte pro potvrzení tlaãítko I-II-III (CAL). Kalibrace pfii 450 °C je nyní ukonãená. Po potvrzení se teplotní odchylka nastaví zpût na 0. Pomocí tlaãítka opustíte 2 (EXIT) menu beze zmûn Po nastavení obou kalibraãních bodÛ 100 °C (212 °F) / 450 °C (842 °F) je proces kalibrace ukonãen˘. 6. Rozhraní USB ¤ídicí jednotka WD 2 M je standardnû vybavena jedním rozhraním mini USB. ¤ídicí jednotku WD1 lze tímto rozhraním dovybavit. Pro pouÏití rozhraní USB je k dispozici standardní software WELLER (CD v rozsahu dodávky). Tento software zahrnuje "Firmware Updater" a "Monitor software". Pomocí "Firmware Updater" lze provést aktualizaci softwaru, ãímÏ lze fiídicí jednotku vybavit nejaktuálnûj‰ím provozním softwarem. Pomocí softwaru pro monitorování lze zafiízení dálkovû ovládat, graficky zobrazovat, tisknout a ukládat teplotní kfiivky. 7. Vyrovnání potenciálÛ RÛzn˘m zapojením zdífiky s pomocn˘m kontaktem 3,5 mm (8) lze realizovat ãtyfii variace: Tvrdû uzemnûno: Bez zástrãky (stav pfii dodání) Vyrovnání potenciálÛ Se zástrãkou, vyrovnávací vedení (impedance 0 ohm): pfiipojené ke stfiednímu kontaktu Zji‰tûná teplotní odchylka Bezpotenciálové: Se zástrãkou CAL EXIT Mûkce uzemnûno: 97 Se zástrãkou a vpájen˘m odporem. Uzemnûní pfies odpor zvolené hodnoty. âesky 8. Pracovní pokyny 10. Rozsah dodávky Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínovatelné pájecí hroty pájku. Ta odstraní z pájecího hrotu vrstvy oxidÛ vzniklé pfii skladování a neãistoty. NepouÏívejte pfiíli‰ agresivní tavidla. WD 2 WD 2 M ¤ídicí jednotka SíÈov˘ kabel Zástrãka se svírkou Pájeãka Bezpeãnostní stojánek Návod k pouÏití Bezpeãnostní pokyny ¤ídicí jednotka SíÈov˘ kabel Zástrãka se svírkou Návod k pouÏití Bezpeãnostní pokyny Pfiechod mezi topn˘m tûlesem / snímaãem a pájecím hrotem nesmí b˘t zhor‰en neãistotami, cizími tûlesy nebo po‰kozením, protoÏe by to ovlivnilo regulaci teploty. Zacházení s pájecími hroty  PouÏívejte co nejniωí pracovní teplotu  Pfii pájení pouÏívejte co nejvût‰í pájecí hrot, mnemotechnická pomÛcka: cca tak velk˘ jako má b˘t spoj  ¤ádn˘m pocínováním pájecího hrotu zajistûte velkoplo‰n˘ pfiechod tepla mezi pájecím hrotem a pájen˘m spojem.  Pfii del‰ích pfiestávkách v práci pájecí systém vypínejte nebo pouÏívejte funkci Weller pro sníÏení teploty  NeÏ pájeãku poloÏíte do odkládacího stojánku, hrot pocínujte.  Pájku naná‰ejte pfiímo na pájen˘ spoj, nikoli na pájecí hrot.  Pájecí hroty vymûÀujte pomocí odpovídajícího náfiadí.  Na pájecí hrot nevyvíjejte mechanickou sílu. Technické zmûny vyhrazeny! 9. Seznam pfiíslu‰enství 005 13 173 99 005 27 028 99 005 29 178 99 005 29 179 9 005 31 185 99 005 33 113 99 005 33 131 99 005 33 133 99 005 33 135 99 WMRH WMRP WPHT WPH80 Ruãní pájeãka WMRP (bez pájecího hrotu) Pfiedehfiívací deska WHP 80 Sada pájeãky WSP 80 Sada pájeãky WMP Roz‰ifiovací modul USB Sada pájeãky LR 82 Sada pájeãky MPR 80 Sada odpájeãky WTA 50 Sada pájeãky WSP 150 Odkládací stojánek WMRH pro pájeãku WMRP Sada pájeãky s odsáváním WMRT Stojánek se spínáním (WMP) Stojánek se spínáním (WSP 80) 98 polski Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie stacji lutowniczej Weller WD 2 (M). Za podstaw´ produkcji przyj´liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, które zapewniajà nienaganne dzia∏anie tego urzàdzenia. 1. Uwaga! Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y uwa˝nie przeczytaç niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz do∏àczone wskazówki bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeƒstwa stanowi niebezpieczeƒstwo utraty zdrowia lub ˝ycia. Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi u˝ytkowanie lutownicy oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu producent nie ponosi odpowiedzialnoÊci. Sterowana mikroprocesorowo stacja lutownicza WD 2 (M) firmy Weller odpowiada deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi wymogami bezpieczeƒstwa wg norm 89/336/EWG oraz 73/23EWG. 2. Opis 2.1 Sterownik Sterowana mikroprocesorowo, 2 kana∏owa stacja lutownicza WD 2 (M) zaliczana jest do rodziny narz´dzi stworzonych dla potrzeb zwiàzanych z przemys∏em produkcyjnym oraz do prac naprawczych i laboratoryjnych. Cyfrowa technika regulacyjna oraz szczególnie czu∏a technika sensorowa i przesy∏u ciep∏a zapewniajà precyzyjnà regulacj´ temperatury grotu lutowniczego. Najwy˝sza dok∏adnoÊç temperatur oraz optymalna i dynamiczna ich regulacja przy du˝ym obcià˝eniu osiàgana jest dzi´ki szybkiej i precyzyjnej rejestracji danych pomiarowych w zamkni´tym obiegu regulacji. Lutownice rozpoznawane sà automatycznie przez stacj´ WD 2 i ustawiane do odpowiednich parametrów regulacyjnych. Dzi´ki temu zb´dna jest dodatkowa kalibracja. Ró˝ne mo˝liwoÊci wyrównania potencja∏u (8) wzgl´dem grotu lutowniczego oraz antystatyczne wykonanie sterownika oraz kolby lutowniczej uzupe∏niajà wysoki standard jakoÊci. Funkcje kalibracyjne zorientowane na klienta, mo˝liwoÊç wprowadzania wartoÊci offsetowych, programowanie wartoÊci dla obni˝ania temperatury (setback), jak równie˝ funkcje "standby" oraz mo˝liwoÊç blokowania, uzupe∏niajà szeroki zakres zastosowania tego urzàdzenia. ˚àdana temperatura ustawiana jest w zakresie od 50°C – 450°C (150°F – 850°F). WartoÊci zadane i rzeczywiste wyÊwietlane sà cyfrowo. 3 przyciski temperaturowe (4) (5) (6) s∏u˝à do bezpoÊredniego wybierania sta∏ych temperatur. Osiàgni´cie wybranej temperatury sygnalizowane jest pulsowaniem optycznej kontroli regulacji (symbol “~” na wyÊwietlaczu wraz z dodatkowà, zielonà diodà LED). Wyposa˝ona w interfejs USB stacja lutownicza mo˝e byç obs∏ugiwana zdalnie przy u˝yciu odpowiedniego oprogramowania, które pozwala tak˝e na analiz´ i przechowywa nie danych o wartoÊci temperatury. Dane techniczne Wymiary: Napi´cie sieciowe: Pobór mocy: Klasa ochronna: Bezpiecznik (12): (d∏. x szer. x wys. mm) 134 x 108 x 147; (d∏. x szer. x wys. inch) 5,27 x 4,27 x 5,77 230 V / 50/60 Hz 120 V / 60 Hz 100 V / 50/60 Hz 160 W I (sterownik), III (kolba lutownicza) T500mA(230 V / 50/60 Hz) T1,6A(120 V / 60 Hz) T1,6A(100 V / 50/60 Hz) Zakres regulacji temperatury: 50°C - 450°C (150°F - 850°F) Dok∏adnoÊç temperatury: ±9°C (±17°F) StabilnoÊç temperatury: ±5°C (±9°F) OpornoÊç up∏ywowa grotu lutowniczego:< 2 Ω (Tip to ground) Napi´cie up∏ywowe grotu lutowniczego:< 2 mV (Tip to ground) 99 polski 2.2 Podstawka zabezpieczajàca W przypadku nie korzystania z w∏àczonej lutownicy, nale˝y zawsze odk∏adaç jà na podstawce zabezpieczajàcej. Wk∏ad lejkowy (16) dla zestawu lutowniczego posiada 4krotnà regulacj´, pozwalajàcy na ergonomiczny monta˝ do optymalnej pozycji, bez stosowania dodatkowych narz´dzi. W tylnej cz´Êci mo˝liwe jest przechowywanie grotów lutowniczych (17). Dolna p∏ytka podstawki zawiera wk∏ad gàbkowy (18) s∏u˝àcy do czyszczenia grotu lutowniczego. 2.3 Kolba lutownicza WSP 80:Lutownica WSP 80 wyró˝nia si´ szybkim i precyzyjnym osiàganiem temperatury lutowniczej. Dzi´ki wàskiej budowie oraz mocy rz´du 80 W, mo˝liwe jest zastosowanie tej lutownicy do szczególnie precyzyjnych prac lutowniczych oraz prac o du˝ym zapotrzebowaniu ciep∏a. Po wymianie grotu lutowniczego, urzàdzenie nagrzewa si´ ponownie do danej temperatury. WMP: Dzi´ki por´cznej obs∏udze, mikrolutownica Weller WMP umo˝liwia prace przy profesjonalnej elektronice SMD. Krótki odst´p pomi´dzy uchwytem a grotem lutowniczym umo˝liwia por´czne i wygodne stosowanie lutownicy o mocy 65 W do precyzyjnych prac lutowniczych WTA 50:Pinceta do odlutowywania WTA 50 zaprojektowana specjalnie do odlutowywania podzespo∏ów SMD. Dwa elementy grzejne (2 x 25 W), ka˝dy z w∏asnym czujnikiem temperatury, dajà jednakowà temperatur´ na obydwu grotach. LR 82: Wydajna kolba lutownicza o mocy 80 W do prac lutowniczych o du˝ym zapotrzebowaniu ciep∏a. Monta˝ grotu lutowniczego odbywa si´ za pomcà z∏àcza bagnetowego, które umo˝liwia wiernà wymian´ grotów. WSP150: Szczególnie wydajna lutownica o mocy 150 W, przeznaczona do prac lutowniczych o bardzo wysokim zapotrzebowaniu ciep∏a. Korzystajàc z tej lutownicy tylko jeden kana∏ jest aktywny. WMRP (tylko WD 2 M): Szczególnie wydajna precyzyjna lutownica 40 W wraz z mechanizmem grzewczym zintegrwanym w grocie lutowniczym. Grot lutowniczy wymieniany jest bez u˝ycia narz´dzi dzi´ki zastosowaniu systemu wtykowego. Tempertura grotu lutowniczego osiàgana jest b∏yskwicznie wraz z precyzyjnà regulacjà. Dzi´ki technice sensorowej zastosowanej w uchycie, lutownica jest automatycznie wy∏àczana po od∏o˝eniu jej na podstawce. WMRT (tylko WD 2 M): Niezwykle por´czna pinceta rozlutownicza do prac nad precyzyjnymi podzespo∏ami elektrnicznymi SMD. W razie potrzeby, par´ grotów lutowniczych mo˝na wymieniaç bez u˝ycia narz´dzi i bez koniecznoÊci przeprowadzania dodatkowych czynnoÊci regulacyjnych. Dzi´ki wbudowanemu elementowi grzejnemu o mocy 2 X 40W, temperatura lutownicza osiàgana jest b∏yskawicznie szybko i precyzyjnie. Dzi´ki technce sensorowej zastosowanej w uchwycie, pinceta rozlutownicza jest automatycznie wy∏àczana po od∏o˝eniu jej na podstawce. Wskaênik temperatury Symbol temperatury Funkcje specjalne Funkcje czasowe 3 Sta∏a temperatura Blokowanie Przyciski temperaturowe Optyczna kontrola regulacji 100 polski Dalsze, mo˝liwe do pod∏àczenia lutownice patrz Lista akcesoriów. 3. Uruchomienie Starannie rozpakowaç urzàdzenie i akcesoria. Po∏o˝yç narz´dzia lutownicze na podstawce zabezpieczajàcej. Wtyczk´ kolby lutowniczej w∏o˝yç do gniazda przy∏àczeniowego (9) i (10) sterownika i zablokowaç obracajàc jà krótko w prawo. Sprawdê, czy napi´cie sieciowe jest zgodne z podanà na tabliczce znamionowej wartoÊcià przy∏àczeniowà wymaganà dla lutownicy i czy w∏àcznik sieciowy (7) jest w pozycji wy∏àczonej. Pod∏àczyç sterownik do sieci (13). W∏àczyç urzàdzenie za pomocà w∏àcznika sieciowego (7). Podczas w∏àczania urzàdzenia przeprowadzany jest test samoczynny, w czasie którego wszystkie wskaêniki (1) sà aktywne. Nast´pnie, na krótko wyÊwietli si´ ustawiona temperatura (wartoÊç zadana) dla aktywnego kana∏u. Potem elektronika automatycznie prze∏àcza si´ na wskaênik wartoÊci rzeczywistych. WyÊwietlony zostanie symbol “~” i pokazane zostanà 3 sta∏e temperatury dla przycisków temperaturowych I, II, III. Ustawione wartoÊci temperatury dla kana∏u 1 i 2 przedstawione zostanà na wyÊwietlaczu w pomniejszonym formacie. Aktywny kana∏ oznaczony jest za pomocà dolnej strza∏ki. Dodatkowo, wyÊwietlany kana∏ oznaczony b´dzie za pomocà czerwonej diody LED, umieszczonej obok gniazda przy∏àczeniowego. Symbol “~” oraz zielona dioda LED przy gniazdku przy∏àczeniowym s∏u˝à jako optyczna kontrola regulacji. Permanentne podÊwietlenie oznacza, ˝e system si´ nagrzewa. Pulsowanie sygnalizuje osiàgni´cie temperatury roboczej. 4. Wybór kana∏u Aktywacja przycisku wyboru kana∏u 1 lub 2 powoduje wyÊwietlenie rzeczywistej wartoÊci temperatury dla wybranego kana∏u. Dolna strza∏ka na wyÊwietlaczu oznacza aktywny kana∏. Dodatkowo, wyÊwietlany kana∏ oznaczony b´dzie za pomocà czerwonej diody LED, umieszczonej nad gniazdem przy∏àczeniowym. Wybrany kana∏ mo˝e byç wy∏àczony poprzez równoczesne u˝ycie przycisków UP i DOWN (2) (3). CzynnoÊç ta zostanie potwierdzona na wyÊwietlaczu informacjà OFF. Aby aktywowaç wy∏àczony kana∏, nale˝y ponownie u˝yç przycisku wyboru kana∏u. Równoczesne u˝ycie przycisków UP i DOWN (2) (3) spowoduje ponownà aktywacj´ danego kana∏u. Na wyÊwietlaczu poka˝e si´ wartoÊç rzeczywista. 101 4.1 Nastawianie temperatury 4.1.1 Indywidualne nastawianie temperatury WyÊwietlacz cyfrowy (1) pokazuje zasadniczo wartoÊç temperatury rzeczywistej dla wybranego kana∏u. U˝ycie przycisku UP lub DOWN (2) (3) powoduje prze∏àczenie wyÊwietlacza na wskazanie ustawionej wartoÊci zadanej. Symbol temperatury °C lub °F zaczyna pulsowaç. Ustawiona wartoÊç zadana mo˝e byç zmieniona jedynie przez krótkie naciÊni´cie lub przytrzymanie przycisku UP lub DOWN (2) (3) w odpowiednim kierunku. Gdy przycisk zostanie d∏u˝ej przytrzymany, wskazania wartoÊci zadanej zacznà zmieniaç si´ w szybkim tempie. W momencie puszczenia przycisku, po ok. 2 sek. wyÊwietlacz automatycznie wska˝e wartoÊç rzeczywistà. 4.1.2 Nastawianie temperatury za pomocà przycisków temperaturowych I, II, III Po wybraniu jednej z trzech wartoÊci temperatury (sta∏ej temperatury) mo˝liwa jest oddzielna regulacja zadanej wartoÊci temperatury dla poszczególnego kana∏u. Nastawa fabryczna: I 150°C ( 300°F) II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F). Aktywowanie Êrodkowych przycisków I-II-III powoduje wyÊwietlenie w dolnym oknie wyÊwietlacza, przez ok. 2 sek. sta∏ej temperatury. Dolna strza∏ka zanika. Umieszczone pod wyÊwietlaczem przyciski spe∏niajà funkcje przycisków temperaturowych I-II-III dla wyÊwietlanych sta∏ych wartoÊci temperatury. Podczas pulsowania symbolu temperatury mo˝liwy jest wybór temperatury przy u˝yciu jednego z trzech przycisków temperaturowych. Nast´pnie wskazanie wyÊwietlacza przejdzie z powrotem automatycznie na wskazanie wartoÊci rzeczywistej. polski 5. Funkcje specjalne 4 sec. 2 sec. -1- -2- III (EXIT) 4.1.3 Programowanie przycisków temperaturowych I, II, III 3 przyciski temperaturowe I, II, III mogà zostaç zaprogramowane dla ka˝dego kana∏u z dowolnymi wartoÊciami temperatury. 5.1 Funkcje specjalne menu 1 Wybraç ˝àdany kana∏ (CH1 lub CH2) dla wprowadzania funkcji specjalnych. Równoczesne wciÊni´cie przycisków UP i DOWN powoduje aktywacj´ pola wyboru menu dla funkcji specjalnych po ok. 2 sek., po czym na wyÊwietlaczu pojawi si´ - I -. Nast´pnie nale˝y puÊciç przyciski. Aktywowanie Êrodkowych przycisków I-II-III powoduje wyÊwietlenie w dolnym oknie wyÊwietlacza, przez ok. 2 sek. sta∏ej temperatury. Aktywacja przycisku UP lub DOWN pozwala ustawiç nowà wartoÊç temperatury (patrz 4.1.1). Symbol temperatury °C lub °F zaczyna pulsowaç. Nast´pnie przytrzymaç wciÊni´ty przycisk temperaturowy I, II lub III. Przy aktywacji przycisku nastàpi pulsowanie ma∏ego wskaênika przyporzàdkowanego do danego przycisku temperaturowego, a po 3 sek. nastàpi przej´cie wartoÊci z du˝ego wskaênika. PuÊciç przycisk temperaturowy. Zaprogramowanie przycisku temperaturowego do niskiej wartoÊci "setback" pozwala na r´czne obni˝anie temperatury w przypadku nie korzystania z w∏àczonej lutownicy. Menüauswahl Exit Mo˝liwe sà nast´pujàce ustawienia: Offset, Setback, temperatura Standby, Off Time, funkcja Lock, Window, wersja temperatury. Przyciski I i II s∏u˝à do wyboru menu. Za pomocà przycisku III mo˝liwe jest ponowne opuszczenie menu (EXIT). I II III EXIT STANDBY OFF OFFSET SETBACK WINDOW °C / °F 102 polski Przywracanie nastawy fabrycznej dla funkcji specjalnych: Aktywowaç i przytrzymaç wciÊni´ty przycisk 2 . Nast´pnie przycisnàç równoczeÊnie przyciski UP i DOWN. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ „FSE“. Dla stacji lutowniczej przywrócona zosta∏a nastawa fabryczna. 5.1.1 Temperatura Standby Po up∏ywie ustawionego czasu "setback", zadana temperatura obni˝ona zostanie automatycznie do wartoÊci "standby". Wskazanie temperatury rzeczywistej zacznie pulsowaç, a na wyÊwietlaczu pojawi si´ "STANDBY". Za pomocà przycisku UP lub DOWN ustawianie temperatury "standby". Za pomocà I, przejÊcie do poprzedniego punktu menu. Za pomocà II, przejÊcie do nast´pnego punktu menu. 5.1.2 Od∏àczanie temperatury z czasem OFF W przypadku nie korzystania z w∏àczonej lutownicy, po up∏ywie czasu OFF nastàpi wy∏àczenie procesu nagrzewania lutownicy. Funkcja od∏àczania temperatury realizowana jest niezale˝nie od nastawionej funkcji "setback". WartoÊç temperatury rzeczywistej sygnalizowana jest pulsowaniem i s∏u˝y jako wskaênik temperatury resztkowej, natomiast na wyÊwietlaczu pojawi si´ "OFF". W przypadku temperatury poni˝ej 50°C (150°F), pojawi si´ pulsujàca kreska. 5.1.3 Offset temperatury Rzeczywista temperatura grotu lutowniczego mo˝e zostaç zmieniona o ±40°C poprzez wprowadzenie offsetu temperatury. Za pomocà przycisku UP lub DOWN zmiana wartoÊci offsetu. Za pomocà I, przejÊcie do poprzedniego punktu menu. Za pomocà II, przejÊcie do nast´pnego punktu menu. 5.1.4 Czas Setback W przypadku nie korzystania z w∏àczonej lutownicy, po up∏ywie ustawionego czasu "setback" temperatura zostanie automatycznie obni˝ona do wartoÊci "standby" (patrz 5.1.1). Gdy stacja lutownicza przejdzie w tryb "standby", wówczas mo˝na ustawiç czas "setback" w zakresie od 0 – 999 minut.. Ustawienie czasu "0 min" powoduje dezaktywacj´ funkcji "setback". Stan "setback" sygnalizowany jest pulsowaniem wskaênika wartoÊci rzeczywistej i wyÊwietleniem "STANDBY". Stan "setback" kasowany jest poprzez naciÊni´cie dowolnego przycisku. Za pomocà przycisku UP lub DOWN zmiana czasu "setback". Za pomocà I, przejÊcie do poprzedniego punktu menu. Za pomocà II, przejÊcie do nast´pnego punktu menu. Za pomocà przycisku UP lub DOWN zmiana czasu "Off". Za pomocà I, przejÊcie do poprzedniego punktu menu. Za pomocà II, przejÊcie do nast´pnego punktu menu. 5.1.5 Funkcja Window Ograniczenie zakresu temperatury do maks. wartoÊci ±99°C (±180°F) poczynajàc od zablokowanej wczeÊniej temperatury (patrz 4.5). Zablokowana wartoÊç temperatury jest tym samym Êrodkowym punktem dla regulacji zakresu temperatury. 103 polski Za pomocà przycisków UP/DOWN zmiana rozmiaru okna. Za pomocà I, przejÊcie do poprzedniego punktu menu. Za pomocà II, przejÊcie do nast´pnego punktu menu. menu pojawi si´ komunikat "ON". Po wprowadzeniu kodu i potwierdzeniu operacji za pomocà przycisku III nastàpi ponowne odblokowanie stacji. Za pomocà I, przejÊcie do poprzedniego punktu menu. Za pomocà II, przejÊcie do nast´pnego punktu menu. 5.1.6 Prze∏àczanie °F/°C Prze∏àczanie wskaênika temperatury z °C na °F i odwrotnie. Za pomocà przycisków UP/DOWN, zmiana trybu wyÊwietlania °C i °F. Za pomocà I, przejÊcie do poprzedniego punktu menu. Za pomocà II, przejÊcie do nast´pnego punktu menu. 5 sec. 5.2 Funkcje specjalne menu 2 Wybraç ˝àdany kana∏ (CH1 lub CH2) dla wprowadzania funkcji specjalnych. Równoczesne wciÊni´cie przycisków UP i DOWN powoduje aktywacj´ pola wyboru menu 2 dla funkcji kalibracyjnej i identyfikacji stacji, po up∏ywie ok. 4 sekund. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ - 2 - , puÊciç przycisk. Przyciski I i II s∏u˝à do wyboru menu. 5.1.7 Funkcja blokady Blokowanie stacji lutowniczej. Po zablokowaniu nie mo˝na wprowadziç jakichkolwiek zmian w ustawieniach stacji lutowniczej. Mo˝liwa jest obs∏uga przycisków temperaturowych I, II, III. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ “OFF” Symbol na wyÊwietlaczu zacznie pulsowaç. Za pomocà przycisku UP lub DOWN mo˝na wprowadziç dowolny, 3cyfrowy kod blokujàcy. Aby aktywowaç kod nale˝y przytrzymaç wciÊni´ty przycisk III przez ok. 5 sekund. Operacja ta spowoduje zablokowanie stacji i aktywacj´ symbolu na wyÊwietlaczu. Menu 2 Menu selection I Exit II III EXIT Funkcja kalibracyjna REMOTE Id JeÊli wyjÊcie z menu nastàpi w po∏o˝eniu "OFF" lub za pomocà przycisku I, II lub III, wówczas dany kod nie zostanie zapisany w pami´ci. W celu zdj´cia blokady, na wyÊwietlaczu danego punktu 104 polski 5.2.1 Funkcja kalibracyjna (Factory Calibration Check) Dzi´ki tej funkcji mo˝liwe jest sprawdzenie dok∏adnoÊci temperatury dla stacji lutowniczej i wykonanie korekty w przypadku ewentualnych odchyleƒ. Dlatego konieczne jest wykonanie pomiaru temperatury grotu lutowniczego. W tym celu mo˝na wykorzystaç dowolny instrument do pomiaru temperatury. FCC 100°C/212°F +1 -1 II Confirmation EXIT FCC 450°C/842°F +1 -1 II Confirmation EXIT Za pomocà przycisku UP lub DOWN wybór punktu kalibracyjnego. Za pomocà przycisku 2 mo˝liwe jest ponowne opuszczenie menu (Exit). Za pomocà przycisku DOWN, przejÊcie do punktu kalibracyjnego 100°C Za pomocà przycisku UP, przejÊcie do punktu kalibracyjnego 450°C Przywrócenie nastawy fabrycznej dla funkcji kalibracji. Aktywowaç i przytrzymaç wciÊni´ty przycisk 2 . Nast´pnie przycisnàç równoczeÊnie przyciski UP i DOWN. Na wyÊwietlaczu pojawi si´ „FSE“. Dla stacji lutowniczej przywrócona zosta∏a nastawa fabryczna. warunkach przeprowadzana jest symulacja wartoÊci kalibracyjnych dla lutownicy. 5.2.2 Change Calibration Aktywowany przycisk DOWN Kalibracja przy 100°C. Stacja nagrzewa lutownic´ do temperatury 100°C. Gdy tylko temperatura osiàgnie swojà sta∏à wartoÊç (pulsujàcy wskaênik optycznej kontroli regulacji), wówczas temperatura grotu lutowniczego (zewn´trzny miernik) porównana zostanie ze wskazaniem na wyÊwietlaczu. Rozpoznane odchylenie wartoÊci temperatury mo˝e zostaç skorygowane za pomocà przycisków UP/DOWN. Korekta temperatury mo˝liwa jest w maks. zakresie ±40°C. JeÊli zmierzona temperatura odpowiada wartoÊci na wyÊwietlaczu, wówczas stan ten nale˝y zatwierdziç za pomocà przycisku I-II-III (CAL). Kalibracja przy 100°C zosta∏a zakoƒczona. Po zatwierdzeniu operacji, wartoÊç odchylenia temperatury ustawiona zostanie z powrotem na 0. Za pomocà przycisku 2 (EXIT) mo˝liwe jest opuszczenie menu bez zachowania zmian. Stwierdzone odchylenie temperatury CAL EXIT Aktywowany przycisk UP Kalibracja przy 450°C. Stacja nagrzewa lutownic´ do temperatury 450°C. Gdy tylko temperatura osiàgnie swojà sta∏à wartoÊç (pulsujàcy wskaênik optycznej kontroli regulacji), wówczas temperatura grotu lutowniczego (zewn´trzny miernik) porównana zostanie ze wskazaniem wartoÊci rzeczywistej na wyÊwietlaczu. Rozpoznane odchylenie wartoÊci temperatury mo˝e zostaç skorygowane za pomocà przycisków UP/DOWN. Korekta temperatury mo˝liwa jest w maks. zakresie ±40°C. JeÊli zmierzona temperatura odpowiada wartoÊci na wyÊwietlaczu, wówczas stan ten nale˝y zatwierdziç za pomocà przycisku I-II-III (CAL). Uwaga: Podczas procesu kalibracji dochodzi do nagrzania si´ narz´dzia lutowniczego. W pobli˝u rozgrzanego narz´dzia lutowniczego nie mogà znajdowaç si´ ˝adne ∏atwopalne przedmioty. Proces kalibracji dla sterownika (bez lutownicy) mo˝e zostaç przeprowadzony w warunkach laboratoryjnych. W tych 105 Kalibracja przy 450°C zosta∏a zakoƒczona. Po zatwierdzeniu operacji, wartoÊç odchylenia temperatury ustawiona zostanie z powrotem na 0. Za pomocà przycisku ponowne opuszczenie menu. 2 (EXIT) mo˝liwe jest polski gramowania. Proces kalibracji zakoƒczony b´dzie po zrównaniu obydwu punktów kalibracyjnych 100°C (212°F) / 450°C (842°F). Za pomocà oprogramowania do monitora, urzàdzenie mo˝e byç obs∏ugiwane zdalnie, jak równie˝ mo˝na wyÊwietlaç krzywe temperatury w postaci graficznej, drukowaç oraz zapisywaç w pami´ci. 7. Wyrównanie potencja∏u Stwierdzone odchylenie temperatury Dzi´ki ró˝norodnym po∏àczeniom gniazda zapadkowego 3,5 mm (8) mo˝liwe sà 4 warianty: CAL EXIT 5.2.3 Identyfikacja stacji (numer ID) W przypadku korzystania z wielu stacji WD, mo˝liwe jest przypisanie osobnego numeru w celu identyfikacji poszczególnej stacji lutowniczej. Zastosowanie opcjonalnego z∏àcza USB pozwala na zdalne sterowanie wieloma stacjami WD w pe∏nym zakresie dost´pnych funkcji. Dla ka˝dej stacji WD wymagany jest osobny numer identyfikacyjny (numer ID). Za pomocà przycisków UP/DOWN, zmiana numeru ID. Za pomocà I, przejÊcie do poprzedniego punktu menu. Za pomocà II, przejÊcie do nast´pnego punktu menu. Za pomocà przycisku III mo˝liwe jest ponowne opuszczenie menu (EXIT). Uziemienie bezpoÊrednie: fabryczny) Bez wtyczki (stan Wyrównanie potencja∏u kompensacyjnym na (impedancja 0 Ohm): Z wtyczkà, przewodem styku Êrodkowym Bezpotencja∏owo: Z wtyczkà Uziemienie poÊrednie: Z wtyczkà i wlutowanym opornikiem. Uziemienie za poÊrednictwem wybranej wartoÊci opornoÊci. 8. Wskazówki dot. pracy Podczas pierwszego rozgrzewania selektywnie cynowany grot lutowniczy nale˝y pokryç lutem. Dzi´ki temu z grotu lutowniczego usuni´te zostanà wszelkie zanieczyszczenia i osady powsta∏e w procesie utleniania. Nie stosowaç ˝ràcych topników. Na przesy∏ ciep∏a pomi´dzy elementem grzejnym/ czujnikiem a grotem lutowniczym nie mogà mieç wp∏ywu zanieczyszczenia, obce cia∏a ani uszkodzenia, gdy˝ skutkuje to niedok∏adnoÊcià regulacji temperatury. 6. Z∏àcze USB Sterownik WD 2 M wyposa˝ony jest standardowo w z∏àcze Mini USB. Dla sterownika WD1, z∏àcze dost´pne jest jako opcja dodatkowa. Aby mo˝liwe by∏o korzystanie ze z∏àcza USB, firma WELLER oferuje standardowe oprogramowanie (CD zawarte w dostawie). Oprogramowanie to zawiera "Firmware Updater" oraz "Monitor software". Za pomocà "Firmware Updater" mo˝na przeprowadzaç aktualizacje oprogramowania, dzi´ki czemu sterownik b´dzie móg∏ pracowaç z najbardziej aktualnà wersjà opro- U˝ytkowanie grotów lutowniczych  Wybraç mo˝liwie najni˝szà temperatur´ roboczà  Wybraç, w zale˝noÊci od zastosowania, mo˝liwie najwi´kszy grot lutowniczy, ˝elazna zasada: mniej wi´cej o tej samej wielkoÊci co poduszeczka lutownicza  Aby zapewniç mo˝liwie optymalny przekaz ciep∏a pomi´dzy grotem lutowniczym a punktem lutowania, nale˝y pobieliç grot du˝à iloÊcià cyny.  W przypadku d∏u˝szych przerw w pracy nale˝y wy∏àczaç system lutowniczy lub korzystaç z oferowanej przez Weller funkcji obni˝ania temperatury.   Przed od∏o˝eniem lutownicy na podstawk´, pokryç lutowiem grot. Nak∏adaç lutowie bezpoÊrednio w punkcie lutowania, a 106 polski   nie na grot lutowniczy. Przy wymianie grotu lutowniczego, stosowaç odpo wiednie narz´dzie. Nie wywieraç mechanicznego nacisku na grot lutownizy. 9. Lista akcesoriów 005 13 173 99 WMRP Kolba lutownicza (bez grotu) 005 27 028 99 P∏yta do wst´pnego podgrzewania WHP 80 005 29 178 99 Zestaw lutowniczy WSP 80 005 29 179 99 Zestaw lutowniczy WMP 005 31 185 99 Modu∏ rozszerzenia USB 005 33 113 99 Zestaw lutowniczy LR 82 005 33 131 99 Zestaw lutowniczy MPR 80 005 33 133 99 Zestaw rozlutowniczy WTA 50 005 33 135 99 Zestaw lutowniczy WSP 150 WMRH WMRH Podstawka lutownicy do WMRP WMRP WMRT Zestaw rozlutowniczy WPHT Podstawka do lutownicy WMP WPH80T Podstawka do lutownicy (WSP 80) 10. Zakres wyposa˝enia WD 2 WD 2 M Sterownik Przewód sieciowy Wtyczka zapadkowa Kolba lutownicza Podstawka zabezpieczajàca Instrukcja obs∏ugi Wskazówki bezpieczeƒstwa Sterownik Przewód sieciowy Wtyczka zapadkowa Instrukcja obs∏ugi Wskazówki bezpieczeƒstwa Zmiany techniczne zastrze˝one! 107 Magyar Köszönjük a Weller WD 2 (M) megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát. A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követelményeket vettük alapul, ami biztosítja a készülék kifogástalan mıködését. 1 . Figyelem! A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelmesen olvassa el az üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági utasításokat. A biztonsági elŒírások figyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély fenyeget. Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használatért, valamint önkényes változtatás esetén, a gyártó nem vállalja a felelŒsséget. A Weller WD 2 (M) mikroprocesszor-vezérelt forrasztóállomás a 89/336/EGK és 73/23/EGK irányelvek alapvetŒ biztonsági követelményei alapján kielégíti az EK megfelelŒségi nyilatkozat feltételeit. 2. Leírás 2.1 VezérlŒkészülék A WD 2 (M) kétcsatornás mikroprocesszor-vezérelt forrasztóállomás iparszerı gyártásra illetve javítási és laboratóriumi alkalmazásra készült. A digitális vezérlŒelektronika illetve a forrasztószerszámban alkalmazott kiváló érzékelŒ- és hŒátviteli rendszer garantáltan biztosítja a forrasztócsúcs precíz hŒmérséklet-szabályozási karakterisztikáját. A hŒmérséklet nagyon pontos tartását és a terhelés közbeni optimális hŒmérsékleti karakterisztikát a mért értékek zárt szabályozókörben történŒ gyors és pontos érzékelése teszi lehetŒvé. A forrasztószerszámokat a WD 2 automatikusan felismeri és hozzájuk rendeli a megfelelŒ szabályozási paramétereket. Az utánállítás így túlnyomórészt elkerülhetŒ. A magas minŒségi színvonalat a forrasztócsúcs különbözŒ potenciálkiegyenlítési lehetŒségei (8) és a vezérlŒkészülék illetve a forrasztópákák antisztatikus kivitele egészítik ki. A készülék alkalmazhatóságának sokrétıségét ügyfélspecifikus hitelesítési funkció, az offszet-értékek megadásának lehetŒsége, a programozható hŒmérsékletcsökkentés (Setback), illetve készenléti és reteszelési funkciók bŒvítik. A kívánt hŒmérséklet az 50°C – 450°C (150°F – 850°F) tartományban fokozatmentesen beállítható. Az elŒírt és a tényleges érték kijelzése digitális. 3 hŒmérséklet billentyı (4) (5) (6) szolgál az állandó hŒmérsékletek közvetlen kiválasztására. Az elŒre kiválasztott hŒmérséklet elérését az optikai szabályozóellenŒrzŒ (“” szimbólum a kijelzŒben és kiegészítŒ zöld LED) villogása jelzi. A kialakított USB interfészen keresztül a forrasztóállomás PC szoftver segítségével távirányítható, valamint szintén a szoftver segítségével a hŒmérsékleti adatok a számítógépre kiolvashatók és dokumentálhatók. Mıszaki adatok Méretek: Hálózati feszültség: Teljesítményfelvétel : Védettségi osztály: Biztosíték (12): HŒmérsékletszabályozás: HŒmérsékletpontosság: HŒmérsékletstabilitás: (H x Sz x M mm) 134 x 108 x 147; (H x Sz x M inch) 5,27 x 4,27 x 5,77 230 V / 50/60 Hz 120 V / 60 Hz 100 V / 50/60 Hz 160 W I (vezérlŒkészülék), III (forrasztópáka) T500mA(230 V / 50/60 Hz) T1,6A(120 V / 60 Hz) T1,6A(100 V / 50/60 Hz) 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ±9°C (±17°F) ±5°C (±9°F) Forrasztócsúcsok levezetési ellenállása:< 2 Ω (csúcs és föld között) Forrasztócsúcsok levezetési feszültsége:< 2 mV (csúcs és föld között) 108 Magyar 2.2 Biztonsági tároló A forrasztópákát használaton kívül mindig a biztonsági tárolóban kell tartani. A forrasztópáka tölcsérbetétje (16) 4-féleképpen állítható és szerszám nélkül az ergonómiailag legkedvezŒbb helyzetbe hozható. A hátoldalon találhatók LR 82: nagy teljesítményı, 80 W-os forrasztópáka nagy hŒigényı forrasztási feladatokhoz. A forrasztócsúcs rögzítése bajonettzárral történik, ami lehetŒvé teszi a forrasztócsúcs pozícióhı cseréjét. a forrasztócsúcsok tartói (17). A tartó talpán szivacstartó (18) található a forrasztócsúcs tisztításához. WSP150: különösen nagy teljesítményı, 150 W-os forrasztópáka rendkívül nagy hŒigényı forrasztási feladatokhoz. Ennek a forrasztópákának a használatakor csak egy csatorna aktív. 2.3 Forrasztópákák WSP 80:a WSP 80 forrasztópáka a forrasztási hŒmérséklet gyors és pontos elérésével tınik ki. Karcsú kialakítása és 80 W-os fıtŒteljesítménye által univerzálisan alkalmazható a rendkívül finom forrasztási feladatoktól kezdve egészen a nagy hŒigényı munkákig. A forrasztócsúcs cseréje után a mıködési hŒmérsékletet igen gyorsan ismét eléri. WMRP (csak WD2 M): rendkívüli teljesítményı 40 wattos finomforrasztópáka forrasztócsúcsba integrált fıtŒtechnikával. A cserélhetŒ csatlakozó rendszer révén a forrasztócsúcs szerszám nélkül cserélhetŒ. A forrasztócsúcs hŒmérséklete villámgyorsan elérhetŒ és pontosan beállítható. A markolatba beépített érzékelŒ automatikusan kikapcsolja a forrasztópákát a páka letétele közben. WMP: WMRT (csak a WD 2 M modell): Nagyon könnyen kezelhetŒ kiforrasztócsipesz a legfinomabb SMD elektronika megmunkálására. Szükség esetén a forrasztócsúcspár szerszám nélkül kicserélhetŒ és a forrasztócsúcs külön beállítása nélkül használható. A beépített 2 X 40 wattos fıtŒelemek segítségével villámgyorsan elérhetŒ és pontosan beszabályozható a forrasztócsúcs hŒmérséklete. A markolatba beépített érzékelŒ automatikusan kikapcsolja a kiforrasztócsipeszt a csipesz letétele közben. a Weller WMP mikro-forrasztópáka könnyen kezelhetŒ koncepciójának köszönhetŒen alkalmas professzionális SMD elektronika megmunkálására. A markolat és a forrasztócsúcs közötti rövid távolság lehetŒvé teszik a 65 W-os forrasztópáka ergonómikus kezelését a legfinomabb forrasztási feladatok végrehajtásakor WTA 50:a WTA 50 kiforrasztócsipeszt speciálisan SMDalkatrészek kiforrasztására tervezték. Két saját hŒmérsékletérzékelŒvel rendelkezŒ fıtŒelem (2 x 25 W) gondoskodik a két szár azonos hŒmérsékletérŒl. A többi csatlakoztatható forrasztószerszámot a tartozéklista ismerteti. HŒmérsékletkijelzŒ HŒmérsékletszimbólum Különleges funkciók IdŒfunkciók 3 Állandó hŒmérséklet Reteszelés Optikai szabályozásellenŒrzŒ hŒmérséklet billentyık 109 Magyar 3. Üzembevétel Gondosan csomagolja ki a készüléket és a tartozékokat. Helyezze a forrasztószerszámokat a biztonsági tárolóba. Dugja be a forrasztópáka dugóját a vezérlŒkészülék csatlakozóhüvelyébe (9) és (10) és rövid jobbraforgatással rögzítse is benne. EllenŒrizze, hogy egyezik-e a hálózati feszültség a típustábla adataival, és hogy a hálózati kapcsoló (7) kikapcsolt állapotban van-e. Kapcsolja a vezérlŒkészüléket a hálózatra (13). Kapcsolja be a készülék hálózati kapcsolóját (7). A készülék bekapcsolásakor elvégzi az öntesztet, amikor minden kijelzŒelem (1) üzemel. Majd rövid idŒre az aktív csatorna beállított hŒmérséklete (elŒírt érték) jelenik meg. Azután az elektronika automatikusan átkapcsol a tényleges érték kijelzésére. Megjelenik a “” szimbólum és a készülék kijelzi az I, II, III hŒmérséklet gombok 3 rögzített hŒmérsékletét. Az 1. és 2. csatorna beállított hŒmérsékletei kicsinyítve jelennek meg a kijelzŒben. Az aktív csatornát egy alsó nyíl jelzi. Ezen felül a kijelzett csatorna csatlakozó hüvelye mellett egy piros LED világít. A “” szimbólum és a zöld LED optikai szabályozóellenŒrzŒként szolgálnak. A folyamatos világítás azt jelzi, hogy a rendszer felfıt. A villogás jelzi az üzemi hŒmérséklet elérését. 4. Csatornaválasztás Az 1 vagy 2 csatornaválasztó gomb mıködtetésére a kijelzŒ a kiválasztott csatorna hŒmérsékletét mutatja. A kijelzŒben aktív csatornát alsó nyíl jelzi. Ezen felül a kijelzett csatorna csatlakozó hüvelye fellett egy piros LED világít. A megjelenített csatorna az UP (FEL) és DOWN (LE) gombok (2) (3) egyidejı megnyomásával kikapcsolható. Ezt az OFF (KI) kijelzés nyugtázza. A kikapcsolt csatorna mıködésbe helyezéséhez azt adott esetben a csatornaválasztó gombbal ki kell választani és egyidejıleg meg kell nyomni az UP (FEL) és DOWN (LE) gombot (2) (3). A kijelzŒn megjelenik a tényleges érték. A beállított elŒírt érték az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gomb (2) (3) megnyomásával vagy folyamatos nyomva tartásával a megfelelŒ irányba módosítható. Amennyiben a nyomógombot folyamatosan nyomva tartják, akkor az elŒírt érték gyorsan peregve változik. Kb. 2 másodperccel a gomb elengedése után a kijelzŒ automatikusan visszakapcsol a tényleges érték kijelzésére. 4.1.2 HŒmérséklet-beállítás az I, II, III hŒmérsékletgombokkal A hŒmérséklet elŒírt értéke három elŒre beállított hŒmérsékleti érték (rögzített hŒmérsékletek) közül választva csatornánként külön változtatható. Gyári beállítás: I 150°C ( 300°F) II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F). A középsŒ I-II-III gomb megnyomására a három rögzített hŒmérséklet kb. 2 s idŒre megjelenik a kijelzŒ alján. Az alsó nyíl eltınik. A kijelzŒ alatti gombok most mint a kijelzett rögzített hŒmérsékletekre vonatkozó I-II-III hŒmérsékletgombok mıködnek. A hŒmérséklet a három hŒmérsékletgombbal addig választható ki, amíg a hŒmérsékletszimbólum villog. Ezután a kijelzŒ automatikusan visszakapcsol a tényleges érték kijelzésére. 4.1 HŒmérséklet-beállítás 4.1.1 Egyéni hŒmérséklet-beállítás A kijelzŒ (1) alapvetŒen a kiválasztott csatorna tényleges hŒmérséklet-értékét mutatja. Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gomb (2) (3) megnyomásakor a kijelzŒ az éppen beállított elŒírt értékre vált át. A °C vagy °F hŒmérséklet-szimbólum villog. 110 Magyar 4.1.3 Az I, II, III hŒmérséklet gombok hozzárendelése Az I, II, III hŒmérséklet gombok minden csatornához tetszŒleges hŒmérséklet-értékekhez hozzárendelhetŒk. A középsŒ I-II-III gomb megnyomására a három rögzített hŒmérséklet kb. 2 s idŒre megjelenik a kijelzŒ alján. Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gomb mıködtetésével történik az új hŒmérséklet-érték beállítása (lásd 3.1.1). A °C vagy °F hŒmérséklet-szimbólum villog. Végezetül tartsa nyomva az I, II vagy III gombot. A gomb nyomva tartása közben a hozzá rendelt kis kijelzŒ is villog és 3 másodperc után átveszi a nagy kijelzŒ értékét. Engedje el ismét a hŒmérséklet gombot. Menüauswahl Exit A következŒ beállításokra van lehetŒség: Offset (offszet), Setback (visszaállítás), készenléti hŒmérséklet, Off Time (kikapcsolási idŒ), Lock (reteszelés) funkció, Window (ablak), hŒmérsékletverzió. Az I és II gombok a menü kiválasztására szolgálnak. A III gombbal lehet ismét kilépni a menübŒl (EXIT (KILÉPÉS)). I II III EXIT STANDBY A hŒmérséklet gombhoz alacsony "Setback" (visszaállítás) -hŒmérséklet rendelésével lehetŒség van a hŒmérséklet manuális csökkentésére a forrasztópáka nem használt állapotában. 5. Különleges funkciók OFF OFFSET SETBACK WINDOW °C / °F 4 sec. 2 sec. -1- -2- III (EXIT) 5.1. Különleges funkciók 1. menü Válassza ki a kívánt csatornát (CH1 (1. csatorna) vagy CH2 (2. csatorna)) a különleges funkciók bevitelére. Az UP (FEL) és DOWN (LE) gombok egyidejı megnyomására kb. 2 másodperc múlva aktiválódik a különleges funkciók menüválasztéka és a kijelzŒben a - I - jelenik meg, ekkor engedje el a gombot. 111 A különleges funkciók visszaállítása a gyári beállításra: Nyomja meg és tartsa nyomva a 2 gombot. Végül nyomja meg egyszerre az UP (FEL) és DOWN (LE) gombokat. A kijelzŒben az „FSE” jelenik meg. A forrasztóállomás visszaállt a gyári hitelesítésre. 5.1.1 Standby (készenléti) hŒmérséklet A beállított Setback (Visszaállítás) idŒ letelte után az elŒírt hŒmérséklet automatikusan a Standby (Készenlét) értékre csökken. A tényleges hŒmérséklet villogva jelenik meg, a kijelzŒben a "STANDBY" (KÉSZENLÉT) felirat látható. Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gombbal módosítsa a Magyar Standby (Készenlét) hŒmérséklet értékét. Az I gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra. A II gombbal váltson a következŒ menüpontra. 5.1.2 A hŒmérséklet-kikapcsolás Off (Ki) ideje A forrasztószerszám nem használt állapotában az Off (Ki) idŒ letelte után a forrasztószerszám fıtése kikapcsolódik. A hŒmérséklet-kikapcsolás a beállított Setback (Visszaállítás) funkciótól függetlenül történik. A tényleges hŒmérséklet villogva jelenik meg és a maradék hŒ kijelzésére szolgál, a kijelzŒben az "OFF" (KI) felirat olvasható. 50°C (150°F) alatt villogó vonal jelenik meg. Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gombbal módosítsa az Off (Ki) idŒt. Az I gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra. A II gombbal váltson a következŒ menüpontra. 5.1.4 Setback (Visszaállítás) idŒ A forrasztószerszám nem használt állapotában a hŒmérséklet egy beállított Setback (Visszaállítás) idŒ letelte után automatikusan a készenléti hŒmérsékletre csökken.(lásd 5.1.1). A Setback (Visszaállítás) idŒ, aminek leteltével a forrasztóállomás készenléti üzemmódba kapcsol, 0 és 99 perc között állítható. A "0 min" beállítás a Setback (Visszaállítás funkció kikapcsolását jelenti. A Setback (Visszaállítás) állapotot a tényleges érték villogása jelzi, miközben a kijelzŒben "STANDBY" (KÉSZENLÉT) jelenik meg. A Setback (Visszaállítás) állapot bármely billentyı megnyomására megszınik. Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gombbal módosítsa a Setback (Visszaállítás) -idŒt. Az I gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra. A II gombbal váltson a következŒ menüpontra. 5.1.3 HŒmérséklet-offszet A forrasztócsúcs valós hŒmérséklete hŒmérsékleti offszet megadásával ±40°C-kal módosítható. 5.1.5 Window (Ablak) funkció A hŒmérsékleti tartomány korlátozása max. ±99°C (±180°F) értékre egy elŒre beállított reteszelt hŒmérséklethez képest (lásd 5.1.7) A reteszelt hŒmérséklet a beállítható hŒmérsékleti tartomány közepét jelenti. Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gombbal módosítsa az offszet értékét. Az I gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra. A II gombbal váltson a következŒ menüpontra. Az UP (FEL) / DOWN (LE) gombokkal módosítsa az ablak méretét. Az I gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra. A II gombbal váltson a következŒ menüpontra 112 Magyar 5 sec. 5.1.6 °F/°C átkapcsolás A hŒmérsékletverzió átkapcsolása °C-ról °F-re és fordítva. Az UP (FEL) / DOWN (LE) gombokkal váltson °C és °F között. Az I gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra. A II gombbal váltson a következŒ menüpontra. 5.2. Különleges funkciók 2. menü Válassza ki a kívánt csatornát (CH1 (1. csatorna) vagy CH2 (2. csatorna)) a különleges funkciók bevitelére. Az UP (FEL) és DOWN (LE) gombok egyidejı megnyomására kb. 4 másodperc múlva aktiválódik a hitelesítési funkció és az állomásazonosító 2. számú menüválasztéka. A kijelzŒben a - 2 - jelenik meg, engedje el a gombot. Az I és II gombok a menü kiválasztásra szolgálnak. 5.1.7 ReteszelŒ funkció A forrasztóállomás reteszelése. A Reteszelés után a forrasztóállomáson nem lehet a beállításokat módosítani. Az I, II, III gombok mıködtetése lehetséges. A kijelzŒben “OFF” (KI) jelenik meg. A kijelzŒben villog a szimbólum. Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) billentyıvel 3-jegyı reteszelŒ kód adható meg. A kód aktiválásához a III gombot 5 s-ig nyomva kell tartani. Az állomás végül reteszelŒdik és a kijelzŒben aktiválódik a szimbólum. A menü "OFF" (KI) állásban az I, II illetve III gombbal történŒ elhagyásakor a kód nem tárolódik. A kioldáshoz a kijelzŒben az "ON" (BE) felirat jelenik meg. A kód beírása és a III gombbal történŒ nyugtázása után az állomás ismét engedélyezett. Az I gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra. A II gombbal váltson a következŒ menüpontra. 113 Menu 2 Menu selection I HitelesítŒ funkció REMOTE Id Exit II III EXIT Magyar 5.2.1 HitelesítŒ funkció (Factory Calibration Check (Gyári hitelesítés ellenŒrzése)) Ezzel a funkcióval lehetŒség van a forrasztóállomás hŒmérséklet-pontosságának ellenŒrzésére és az esetleges eltérések kiegyenlítésére. Ehhez szükség van a forrasztócsúcs hŒmérsékletének mérésére. Erre tetszŒleges külsŒ hŒmérsékletmérŒ mıszer használható. FCC 100°C/212°F +1 -1 II Confirmation EXIT FCC 450°C/842°F +1 -1 II Confirmation 5.2.2 A hitelesítés módosítása DOWN (LE) gomb mıködtetése Hitelesítés 100°C-nál. Az állomás 100°C-ra szabályozza a forrasztópákát. Mihelyt a hŒmérséklet eléri állandó értékét (a szabályozóellenŒrzŒ villog), összehasonlítják a forrasztócsúcs hŒmérsékletét (külsŒ mıszerrel mérve) a kijelzŒben látható értékkel. A megállapított hŒmérséklet-eltérés az UP (FEL) / DOWN (LE) gombokkal egyenlíthetŒ ki. Legfeljebb ±40°C hŒmérsékletkiegyenlítés lehetséges. Ha a mért hŒmérséklet megegyezik a kijelzett értékkel, azt az I-II-III gomb (CAL (HITELESÍTÉS)) megnyomásával kell nyugtázni. A 100°C-nál történŒ hitelesítés ezzel kész. Nyugtázás után a hŒmérséklet-eltérés visszaáll 0-ra. A 2 gombbal (EXIT (KILÉPÉS)) a menübŒl változtatás nélkül ki lehet lépni. EXIT Az UP (FEL) vagy DOWN (LE) gombbal válassza ki a hitelesítési pontot. A 2 gombbal lehet ismét kilépni a menübŒl (Exit (Kilépés)). A DOWN (LE) gombbal a 100°C hitelesítési ponthoz Az UP (FEL) gombbal a 450°C hitelesítési ponthoz A hitelesítés visszaállítása a gyári beállításokra. Nyomja meg és tartsa nyomva a 2 gombot. Végül nyomja meg egyszerre az UP (FEL) és DOWN (LE) gombokat. A kijelzŒben az „FSE” jelenik meg. A forrasztóállomás visszaállt a gyári hitelesítésre. Megállapított hŒmérsékleteltérés 450°C CAL EXIT UP (FEL) gomb mıködtetése Hitelesítés 450°C-nál. Az állomás 450°C-ra szabályozza a forrasztópákát. Mihelyt a hŒmérséklet eléri állandó értékét (a szabályozóellenŒrzŒ villog), összehasonlítják a forrasztócsúcs hŒmérsékletét (külsŒ mıszerrel mérve) a kijelzŒben látható értékkel. A megállapított hŒmérséklet-eltérés az UP (FEL) / DOWN (LE) gombokkal egyenlíthetŒ ki. Legfeljebb ±40°C hŒmérsékletkiegyenlítés lehetséges. Ha a mért hŒmérséklet megegyezik a kijelzett értékkel, azt az I-II-III gomb (CAL (HITELESÍTÉS)) megnyomásával kell nyugtázni. A 450°C-nál történŒ hitelesítés ezzel kész. Nyugtázás után a hŒmérséklet-eltérés visszaáll 0-ra. Vigyázat: A forrasztószerszám a hitelesítési folyamat közben felforrósodik. Ne tegyen gyúlékony tárgyakat a forró forrasztószerszám közelébe. A vezérlŒkészülék hitelesítését (forrasztópáka nélkül) hitelesítŒ laboratórium is elvégezheti. Ilyenkor a forrasztópáka hitelesítési értékeit szimulálják. A 2 gombbal (EXIT (KILÉPÉS) lehet ismét kilépni a menübŒl. A kiegyenlítés mindkét 100°C (212°F) / 450°C (842°F) hitelesítési pontnál való elvégzése után a hitelesítési folyamat kész. 114 Magyar 7. Potenciálkiegyenlítés A 3,5 mm-es kapcsoló-csatlakozó (8) különbözŒ beállításaival 4 változat valósítható meg: Megállapított hŒmérsékleteltérés 450°C kemény földelés: CAL EXIT 5.2.3 Állomásazonosító (ID szám) Több WD-állomás alkalmazása esetén azonosítás céljára minden forrasztóállomás számmal látható el. Az opcionális USB illesztŒfelület alkalmazásával több WD-állomás minden funkciója távvezérelhetŒ. Az egyértelmı azonosíthatósághoz minden WD-állomásnak rendelkeznie kell egy állomásazonosítóval (ID szám). Az UP (FEL) / DOWN (LE) gombokkal módosítsa az IDszámot. Az I gombbal váltson az elŒzŒ menüpontra. A II gombbal váltson a következŒ menüpontra. A III gombbal lehet ismét kilépni a menübŒl (EXIT (KILÉPÉS)). 6. USB csatlakozó A WD 2 M vezérlŒkészülék fel van szerelve egy mini USB csatlakozóval. A WD1 vezérlŒkészülék számára ez utánszerelhetŒ. Az USB csatlakozó használatához rendelkezésre áll egy WELLER szabványos program (CD szállított tartozék). Ez a szoftver tartalmaz egy "Firmware frissítŒt" és egy "Monitor programot". A "Firmware frissítŒvel" végrehajtható egy szoftver frissítés, így a vezérlŒkészülék a legfrissebb kezelŒprogrammal fog mıködni. A monitor szoftverrel távolról vezérelhetŒ a berendezés, valamint grafikusan meg lehet jeleníteni a hŒmérséklet görbéket, amelyeket ki lehet nyomtatni és le lehet menteni. 115 dugó nélkül (szállítási állapot) potenciálkiegyenlítés dugóval, kiegyenlítŒ vezeték (impedancia 0 Ohm): középsŒ érintkezŒ potenciálmentes: dugóval lágy földelés: dugóval és beforrasztott ellenállással. Földelés a választott ellenállásértéken át. 8. Munkautasítások Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ forrasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a tárolásból származó oxidréteget és a forrasztócsúcs szennyezŒdéseit. Ne használjon túlságosan agresszív folyasztószert. A fıtŒtest / érzékelŒ és a forrasztócsúcs közötti átmenetet nem szabad szennyezŒdésnek, idegen testnek vagy sérülésnek befolyásolnia, mivel ez kihat a hŒmérsékletszabályozás pontosságára. A forrasztócsúcsok kezelése  Válassza a lehetŒ legalacsonyabbra a forrasztási hŒmérsékletet.  Válassza az alkalmazáshoz a lehetŒ legnagyobb forrasztócsúcsot, hüvelykujjszabály: kb. akkorát, mint a forrasztandó felület.  A forrasztócsúcs alapos beónozásával gondoskodjon a forrasztócsúcs és a forrasztási hely közötti nagy felületı hŒátadásról.  Hosszabb munkaszünetek alkalmával kapcsolja ki a forrasztórendszert vagy használja a Weller nem használt állapotban történŒ hŒmérsékletcsökkentŒ funkcióját.  A páka tartóba helyezése elŒtt nedvesítse be a csúcsot.  A forraszanyagot közvetlenül a forrasztási helyre és ne a csúcsra adagolja.  A forrasztócsúcsot az erre a célra szolgáló szerszámmal cserélje.  Ne gyakoroljon mechanikai erŒt a forrasztócsúcsra. Magyar 9. Tartozéklista 005 13 173 99 005 27 028 99 005 29 178 99 005 29 179 99 005 31 185 99 005 33 113 99 005 33 131 99 005 33 133 99 005 33 133 99 WMRH WMRP WPHT WPH80T WMRP forrasztópáka kézi eszköz (forrasztócsúcs nélkül) WHP 80 elŒmelegítŒ lap WSP 80 forrasztópáka-készlet WMP forrasztópáka-készlet USB bŒvítŒmodul LR 82 forrasztópáka-készlet MPR 80 forrasztópáka-készlet WTA 50 kiforrasztókészlet WTA 50 kiforrasztókészlet forrasztópáka-tartó WMRP-hez WMRT kiforrasztókészlet kapcsoló tartó (WMP) kapcsoló tartó (WSP 80) 10. Szállítási terjedelem WD 2 WD 2 M vezérlŒkészülék hálózati kábel dugasz forrasztópáka biztonsági tároló kezelési útmutató biztonsági utasítások vezérlŒkészülék hálózati kábel dugasz kezelési útmutató biztonsági utasítások A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk! 116 Slovensky ëakujeme vám za dôveru, ktorú ste prejavili zakúpením spájkovaãky Weller s WD 2 (M). Pri jej v˘robe boli uplatnené najprísnej‰ie poÏiadavky na kvalitu, ktoré zaruãujú bezchybnú funkciu zariadenia. 1. Upozornenie Pred pouÏívaním zariadenia si prosím pozorne preãítajte tento návod na pouÏívanie a priloÏené bezpeãnostné pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch pokynov hrozí riziko ohrozenia zdravia a Ïivota. Pri pouÏití, ktoré sa lí‰i od návodu na obsluhu, ako aj pri svojvoºn˘ch zmenách, nepreberá v˘robca zodpovednosÈ. Mikroprocesorom riadená spájkovaãka Weller Lötstation WD 2 (M) zodpovedá vyhláseniu o konformite EÚ v súlade so základn˘mi bezpeãnostn˘mi poÏiadavkami smerníc 89/336/EWG a 73/23EWG. 2. Opis 2.1 Riadiaca jednotka Mikroprocesorom riadená dvojkanálová spájkovaãka WD 2 (M) patrí do rodiny zariadení, vyvinut˘ch pre priemyselnú v˘robu, ako aj pre vyuÏitie na opravy a v laboratóriu. Digitálna regulaãná elektronika a vysokokvalitné snímaãe a technika pre prenos tepla v spájkovaãke zaruãujú presné teplotné pomery na spájkovacom hrote. né pomery pri zaÈaÏení sa dosahujú r˘chlym a presn˘m meraním teploty v uzavretom regulaãnom okruhu. WD 2 automaticky identifikuje pripojené spájkovacie nástroje a priradí im zodpovedajúce parametre regulácie. Dodatoãná kalibrácia preto obvykle nie je potrebná. Rôzne moÏnosti vyrovnania potenciálov (8) voãi spájkovaciemu hrotu a antistatické vyhotovenie riadiacej jednotky a spájkovaãky dopæÀajú vysok˘ ‰tandard kvality. Funkcia kalibrácie podºa poÏiadaviek zákazníka, moÏnosÈ zadávania hodnôt kompenzácie, programovateºné zniÏovanie teploty (Setback), ako aj funkcie pohotovostného reÏimu a uzamykania roz‰irujú funkãnú v‰estrannosÈ zariadenia. PoÏadovanú teplotu moÏno nastaviÈ v rozsahu 50 °C – 450 °C (150 °F – 850 °F). PoÏadovaná a skutoãná hodnota sa zobrazujú digitálne. 3 Tlaãidlá teploty (4) (5) (6) slúÏia na priamu voºbu pevn˘ch teplôt. Dosiahnutie predvolenej teploty signalizuje blikanie optickej kontroly regulácie (symbol “” na displeji a prídavná zelená LED). Prostredníctvom softvéru PC je moÏné spájkovaciu stanicu, vybavenú rozhraním univerzálnej sériovej zbernice (USB), diaºkovo ovládaÈ a teplotné dáta naãítaÈ a dokumentovaÈ. 2.2 Bezpeãnostn˘ odkladací stojan Spájkovaãka sa pri nepouÏívaní musí vÏdy odkladaÈ do bezpeãnostného odkladacieho stojana. Lievikov˘ nadstavec (16) na spájkovaãku má 4 nastavi Najvy‰‰ia presnosÈ teploty a optimálne dynamické teplot- Technické údaje Rozmery: SieÈové napätie: Príkon: Ochranná trieda: Poistka (12): 117 (D x · x V mm) 134 x 108 x 147; (D x · x V palce) 5,27 x 4,27 x 5,77 230 V / 50/60 Hz 120 V / 60 Hz 100 V / 50/60 Hz 160 W I (riadiaca jednotka), III (spájkovaãka) T 500 mA(230 V / 50/60 Hz) T 1,6 A (120 V/60 Hz) T 1,6 A (100 V / 50/60 Hz) Regulácia teploty: PresnosÈ teploty: Stabilita teploty: 50 - 450 °C (150 - 850 °F) ±9 °C (±17 °F) ±5 °C (±9 °F) Zvodov˘ odpor spájkovacieho hrotu: (hrot voãi zemi) <2Ω Zvodové napätie spájkovacieho hrotu: (hrot voãi zemi) < 2 mV Slovensky teºné polohy a moÏno ho bez nástrojov nastaviÈ do ergonomicky najpriaznivej‰ej polohy. Na zadnej strane sa nachádzajú moÏnosti na odkladanie (17) spájkovacieho hrotu. Pätka odkladacieho stojana obsahuje ‰pongiovú vloÏku (18) na ãistenie spájkovacieho hrotu. 2.3 Spájkovaãka WSP 80:Spájkovaãka WSP 80 sa vyznaãuje r˘chlym a presn˘m dosiahnutím teploty spájkovacieho hrotu. Vìaka ‰tíhlemu tvaru a vyhrievaciemu v˘konu von 80 W nájde univerzálne vyuÏitie pri jemnom spájkovaní aÏ po spájkovanie s vysok˘mi nárokmi na teplo. Po v˘mene spájkovacieho hrotu opäÈ dosiahne svoju teplotu. WMP: Mikrospájkovaãka Weller WMP je vìaka praktikkému rie‰eniu vhodná na profesionálne spájkovanie elektroniky SMD. Krátka vzdialenosÈ medzi miestom úchopu a spájkovacím hrotom umoÏÀuje ergonomickú manipuláciu so spájkovaãkou 65 W pri vykonávaní najjemnej‰ích spájkovacích prác. WTA 50:Odspájkovacia pinzeta WTA 50 bola koncipovaná ‰peciálne na odspájkovanie kon‰trukãn˘ch prvkov SMD. Dve vyhrievacie telesá (2 x 25 W) s vlastn˘mi snímaãmi teploty sú zárukou rovnakej teploty na obidvoch ramenách. LR 82: V˘konná spájkovaãa s príkonom 80 W na spájkovanie s vysok˘mi nárokmi na teplo. Spájkovací hrot sa upevÀuje bajonetov˘m uzáverom, ktor˘ umoÏÀuje zachovaÈ pri v˘mene hrotu jeho presnú pozíciu. WSP150: Mimoriadne v˘konná spájkovaãka s príkonom 150 W na spájkovanie s extrémne vysok˘mi poÏiadavkami na teplo. Pri pouÏití tejto spájkovaãky je aktívny len jeden kanál. WMRP (len WD2 M): mimoriadne úãinná 40-wattová presná spájkovaãka s integrovan˘m teplotn˘m regulátorom v spájkovacom hrote. Spájkovací hrot je moÏné vìaka násuvnému systému vymeniÈ bez pouÏitia nástroja. Teplota spájkovacieho hrotu je bleskovo dosiahnutá a presne regulovaná. Vìaka vstavanému snímaãu v rukoväti sa spájkovaãka pri odloÏení automaticky vypne. WMRT (len WD 2 M): Veºmi praktické odletovávacie klie‰te na vyletovávanie miniatúrnych elektronick˘ch súãiastok SMD (Surface Mounted Device). V prípade potreby je moÏné dvojicu spájkovacích hrotov bez pouÏitia nástrojov vymeniÈ a hneì ich bez nasledujúceho vyrovnávania pouÏívaÈ. Vìaka integrovan˘m vyhrievacím ãlánkom 2 x 40 W sa bleskur˘chlo dosiahne presná pracovná teplota spájkovacích hrotov. Vìaka vstavanému snímaãu v rukoväti sa odletovávacie klie‰te pri odloÏení automaticky vypnú. Zobrazenie teploty Symbol teploty Zvlá‰tne funkcie âasové funkcie 3 Pevná teplota Uzamykanie Optická kontrola regulácie Tlaãidlá teploty 118 Slovensky ëal‰ie pripojiteºné spájkovacie nástroje pozri zoznam príslu‰enstva. 3. Uvedenie do prevádzky Zariadenie a príslu‰enstvo starostlivo vybaºte. Spájkovacie nástroje odloÏte do bezpeãnostného odkladacieho stojana. Zástrãku spájkovaãky zasuÀte do pripájacej zásuvky (9) a (10) riadiacej jednotky a krátkym otoãením doprava zaistite. Skontrolujte, ãi sieÈové napätie súhlasí s údajom na typovom ‰títku a ãi je sieÈov˘ vypínaã (7) vo vypnutom stave. Riadiacu jednotku pripojte do siete (13). Zariadenie pomocou sieÈového vypínaãa (7) zapnite. Pri zapnutí zariadenia sa vykoná autotest, pri ktorom sú v ãinnosti v‰etky indikaãné prvky (1). Nakoniec sa krátko zobrazí nastavená teplota (poÏadovaná hodnota) aktívneho kanála. Potom sa elektronika automaticky prepne na zobrazenie skutoãnej hodnoty. Zobrazí sa symbol “” a 3 pevné teploty tlaãidiel teploty I, II, III. Nastavené teploty pre kanál 1 a 2 sa na displeji zobrazia v zmen‰enom tvare. Aktívny kanál je oznaãen˘ spodnou ‰ípkou. Zobrazen˘ kanál je zároveÀ oznaãen˘ ãervenou LED diódou vedºa pripájacej zásuvky. Symbol “” a zelená LED na pripájacej zásuvke slúÏia ako optická kontrola regulácie. Ak trvalo svieti, znamená to, Ïe systém sa zahrieva. Blikanie signalizuje dosiahnutie pracovnej teploty. 4. V˘ber kanála Stlaãením tlaãidla pre v˘ber kanála 1 alebo 2 sa na displeji zobrazí skutoãná hodnota teploty zvoleného kanála. Spodná ‰ípka oznaãuje na displeji aktívny kanál. Zobrazen˘ kanál je zároveÀ oznaãen˘ ãervenou LED diódou vedºa pripájacej zásuvky. Zobrazen˘ kanál moÏno súãasn˘m stlaãením tlaãidiel UP (NAHOR) a DOWN (NADOL) (2) (3) vypnúÈ. Túto skutoãnosÈ potvrdzuje zobrazenie OFF (VYP.) na displeji. Nastavenú poÏadovanú hodnotu moÏno krátkym alebo permanentn˘m stlaãením tlaãidla UP (NAHOR) alebo DOWN (NADOL) (2) (3) zmeniÈ príslu‰n˘m smerom. Pri permanentnom stlaãení tlaãidla sa poÏadovaná hodnota mení v r˘chlom slede. Cca 2 sekundy po uvoºnení tlaãidla sa displej automaticky prepne na zobrazenie skutoãnej hodnoty. 4.1.2 Nastavenie teploty pomocou tlaãidiel teploty I, II, III PoÏadovanú hodnotu teploty moÏno oddelene pre kaÏd˘ kanál zmeniÈ voºbou jednej z troch prednastaven˘ch hodnôt teploty (pevné teploty). Nastavenie z v˘roby: I 150 °C ( 300 °F) II 350 °C ( 662 °F) III 380 °C (716 °F). Stlaãením stredného tlaãidla I-II-III sa tri pevné teploty na cca 2 sekundy zobrazia v spodnej ãasti displeja. Spodná ‰ípka zmizne. Tlaãidlá, umiestnené pod displejom teraz slúÏia ako tlaãidlá teploty I-II-III pre zobrazené pevné teploty. Pok˘m symbol teploty bliká, moÏno vykonaÈ predvoºbu teploty pomocou troch tlaãidiel teploty. Potom sa displej automaticky prepne opäÈ späÈ na zobrazenie skutoãnej hodnoty. Na aktiváciu vypnutého kanála sa tento kanál môÏe v prípade potreby zvoliÈ a zapnúÈ stlaãením tlaãidla pre v˘ber kanála a súãasn˘m stlaãením tlaãidiel UP (NAHOR) a DOWN (NADOL) (2) (3). Na displeji sa zobrazí skutoãná hodnota. 4.1 Nastavenie teploty 4.1.1 Individuálne nastavenie teploty Displej (1) zásadne zobrazuje skutoãnú hodnotu teploty zvoleného kanála. Stlaãením tlaãidiel UP (NAHOR) alebo DOWN (NADOL) (2) (3) sa displej prepne na aktuálne nastavenú poÏadovanú hodnotu. Symbol teploty °C alebo °F bliká. 119 4.1.3 Obsadenie tlaãidiel teploty I, II, III Tri tlaãidlá teploty I, II, III moÏno pre kaÏd˘ kanál oddelene obsadiÈ ºubovoºn˘mi hodnotami teploty. Slovensky Stlaãením stredného tlaãidla I-II-III sa tri pevné teploty na cca 2 sekundy zobrazia v spodnej ãasti displeja. Stlaãením tlaãidla UP (NAHOR) alebo DOWN (NADOL) sa nastaví nová hodnota teploty (pozri 4.1.1). Symbol teploty °C alebo °F bliká. Na záver podrÏte poÏadované tlaãidlo teploty I, II alebo III stlaãené. Poãas stlaãenia tlaãidla taktieÏ bliká tlaãidlu priraden˘ mal˘ symbol, a po 3 sekundách sa hodnota prevezme na veºké zobrazenie. Tlaãidlo teploty potom pusÈte. Obsadenie tlaãidla teploty nízkou "návratovou" teplotou ponúka moÏnosÈ manuálneho zapnutia poklesu teploty pri nepouÏívaní spájkovaãky. MoÏné sú nasledujúce nastavenia: Offset (kompenzácia), Setback (návrat), teplota Standby (pohotovostného reÏimu), Off Time (ãas vypnutia), funkcia Lock (zámok), Window (okno), verzia teploty. Tlaãidlá I a II slúÏia na v˘ber menu. Pomocou tlaãidla III sa menu opäÈ opustí (Exit). I II III EXIT STANDBY OFF OFFSET SETBACK WINDOW °C / °F 5. Zvlá‰tne funkcie 4 sec. 2 sec. -1- -2- Obnovenie nastavenia zvlá‰tnych funkcií na nastavenie z v˘roby. Tlaãidlo 2 stlaãte a podrÏte stlaãené. Následne súãasne stlaãte tlaãidlá UP (NAHOR) a DOWN (NADOL). Na displeji sa zobrazí „FSE“. Spájkovaãka je teraz opäÈ nastavená na nastavenie z v˘roby. III (EXIT) 5.1 Zvlá‰tne funkcie menu 1 Vyberte si poÏadovan˘ kanál (CH1 alebo CH2) pre zadávanie zvlá‰tnych funkcií. Súãasn˘m stlaãením tlaãidiel UP (NAHOR) a DOWN (NADOL) sa po cca 2 sekundách aktivuje v˘ber menu pre zvlá‰tne funkcie a na displeji sa zobrazí - I -, potom tlaãidlá pusÈte. Menüauswahl 5.1.1 Pohotovostná teplota (Standby) Po uplynutí nastaveného ãasu návratu sa poÏadovaná teplota automaticky zníÏi na hodnotu pohotovostného reÏimu (Standby). Skutoãná teplota sa zobrazí v blikajúcej forme, na displeji sa zobrazí "STANDBY" (POHOTOVOSË). Pohotovostná teplota sa nastavuje tlaãidlami UP (NAHOR) alebo DOWN (NADOL). Tlaãidlom I sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu. Tlaãidlom II prejdete na nasledujúci bod menu. Exit 120 Slovensky 5.1.2 âas vypnutia teploty (Off) Pri nepouÏívaní spájkovaãky sa vyhrievanie spájkovaãky po uplynutí ãasu vypnutia vypne. Vypnutie teploty sa uskutoãní nezávisle od nastavenej funkcie návratu. Skutoãná teplota sa zobrazí v blikajúcej forme a slúÏi ako zobrazenie zvy‰kového tepla, na displeji sa zobrazí "OFF" (VYP.). Pri teplote pod 50 °C (150 °F) sa zobrazí blikajúca ãiarka. 5.1.4 âas návratu (Setback) Pri nepouÏívaní spájkovaãky sa teplota po uplynutí nastaveného ãasu návratu automaticky zníÏi na teplotu pohotovostného reÏimu (Standby) (pozri 5.1.1). âas návratu (Setback), po ktorom sa spájkovaãka vráti do pohotovostného reÏimu (Standby), moÏno nastaviÈ v rozsahu 0 – 99 minút. Pri nastavení ãasu "0 min" je funkcia pre návrat (Setback) vypnutá. Stav návratu signalizuje blikajúce zobrazenie skutoãnej hodnoty a na displeji sa zobrazí "STANDBY" (POHOTOVOSË). Stav návratu moÏno opäÈ ukonãiÈ stlaãením ºubovoºného tlaãidla. âas návratu (Setback) moÏno meniÈ pomocou tlaãidiel UP (NAHOR) alebo DOWN (NADOL). Tlaãidlom I sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu. Tlaãidlom II prejdete na nasledujúci bod menu. âas vypnutia moÏno zmeniÈ pomocou tlaãidiel UP (NAHOR) alebo DOWN (NADOL). Tlaãidlom I sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu. Tlaãidlom II prejdete na nasledujúci bod menu. 5.1.5 Funkcia okna (Window) Obmedzenie rozsahu teploty na max. ±99 °C (±180 °F) ktoré vychádza z predt˘m uzamknutej teploty (pozri 4.5). Uzamknutá teplota tak tvorí stred nastaviteºného rozsahu teploty. 5.1.3 Kompenzácia teploty (Offset) Reálnu teplotu spájkovacieho hrotu moÏno zmeniÈ zadaním hodnoty kompenzácie teploty o ±40 °C. Pomocou tlaãidiel UP/DOWN (NAHOR/NADOL) moÏno veºkosÈ okna meniÈ. Tlaãidlom I sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu. Tlaãidlom II prejdete na nasledujúci bod menu. Hodnotu kompenzácie moÏno meniÈ pomocou tlaãidla UP (NAHOR) alebo DOWN (NADOL). Tlaãidlom I sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu. Tlaãidlom II prejdete na nasledujúci bod menu. 5.1.6 Prepínanie °F/°C Prepínanie jednotiek (verzie) teploty z °C na °F alebo naopak. Tlaãidlá UP/DOWN (NAHOR/NADOL) umoÏÀujú prepínanie medzi °C a °F. 121 Slovensky Tlaãidlom I sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu. Tlaãidlom II prejdete na nasledujúci bod menu. Tlaãidlá I a II slúÏia na v˘ber menu. Menu 2 Menu selection 5.1.7 Funkcia pre uzamknutie Uzamknutie spájkovaãky. Po uzamknutí nie je moÏné na riadiacej jednotke spájkovaãky vykonávaÈ Ïiadne nastavenia. Ovládanie tlaãidiel teploty I, II, III je moÏné. Na displeji sa zobrazí “OFF” (VYP.). Symbol na displeji bliká. Pomocou tlaãidiel UP (NAHOR) alebo DOWN (NADOL) moÏno zadaÈ trojmiestny uzamykací kód. Na aktiváciu kódu sa musí tlaãidlo III 5 sekúnd podrÏaÈ stlaãené. Potom sa jednotka uzamkne a symbol na displeji je aktívny. Ak sa menu v polohe "OFF" (VYP.) opustí pomocou tlaãidiel I, II alebo III, sa neuloÏí Ïiaden kód. Na odomknutie sa v tomto bode menu na displeji zobrazí "ON" (ZAP.). Po zadaní kódu a jeho potvrdení tlaãidlom III je jednotka opäÈ aktívna. Tlaãidlom I sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu. Tlaãidlom II prejdete na nasledujúci bod menu. I Exit II III EXIT Funkcia kalibrácie REMOTE Id 5.2.1 Funkcia kalibrácie (Factory Calibration Check) (kontrola kalibrácie z v˘roby) Táto funkcia umoÏÀuje kontrolu presnosti teploty spájkovaãky a vyrovnanie prípadn˘ch odch˘lok. Na to je potrebné odmeraÈ teplotu spájkovacieho hrotu. MôÏe sa pouÏiÈ ºubovoºn˘ extern˘ prístroj na meranie teploty. Pomocou tlaãidiel UP (NAHOR) alebo DOWN (NADOL) si zvoºte kalibraãn˘ bod. Pomocou tlaãidla 2 menu opäÈ opustíte (Exit). FCC 100°C/212°F +1 -1 II Confirmation FCC 450°C/842°F +1 -1 II Confirmation 5 sec. EXIT 5.2 Zvlá‰tne funkcie Menu 2 Vyberte si poÏadovan˘ kanál (CH1 oder CH2) pre zadávanie zvlá‰tnych funkcií. Pri súãasnom stlaãení tlaãidiel UP (NAHOR) a DOWN (NADOL) sa po cca 4 sekundách aktivuje v˘ber menu 2 pre funkciu kalibrácie a identifikáciu jednotky. Na displeji sa zobrazí - 2 -, potom tlaãidlá pusÈte. EXIT Tlaãidlom DOWN (NADOL) sa zvolí kalibraãn˘ bod 100 °C Tlaãidlom UP (NAHOR sa zvolí kalibraãn˘ bod 450 °C Obnovenie nastavenia kalibrácie na nastavenie z v˘roby. 122 Slovensky Tlaãidlo 2 stlaãte a podrÏte stlaãené. Potom súãasne stlaãte tlaãidlá UP (NAHOR) a DOWN (NADOL). Na displeji sa zobrazí „FSE“. Spájkovaãka je teraz opäÈ nastavená na nastavenie kalibrácie z v˘roby. Po stlaãení tlaãidla UP Kalibrácia pri 450 °C. Jednotka reguluje teplotu spájkovaãky na hodnotu 450 °C. Ak teplota dosiahla stabiln˘ stav (kontrolka regulácie bliká), teplotu spájkovacieho hrotu (odmeranú extern˘m meracím prístrojom) porovnajte so skutoãnou hodnotou, zobrazenou na displeji. Zistenú odch˘lku teploty moÏno teraz vyrovnaÈ pomocou tlaãidiel UP/DOWN (NAHOR/NADOL). MoÏná hodnota vyrovnania teploty je max. ±40 °C. Ak odmeraná teplota súhlasí s údajom na displeji, túto skutoãnosÈ potvrìte stlaãením tlaãidla I-II-III (CAL). Kalibrácia pri 450 °C je t˘m ukonãená. Po potvrdení sa odch˘lka teploty obnoví (nastaví späÈ) na 0. Pomocou tlaãidla bez zmien. 2 (EXIT) sa menu opustí Upozornenie: Spájkovaãka je poãas vykonávania kalibrácie horúca. Do blízkosti horúcej spájkovaãky neklaìte Ïiadne horºavé predmety. Po vyrovnaní obidvoch kalibraãn˘ch bodov 100 °C (212 °F) / 450 °C (842 °F) sa proces kalibrácie ukonãí. Kalibráciu riadiacej jednotky (bez spájkovaãky) moÏno nechaÈ vykonaÈ aj v kalibraãnom laboratóriu. Hodnoty kalibrácie pre spájkovaãku sa pritom simulujú. Megállapított hŒmérsékleteltérés 450°C 5.2.2 Zmena kalibrácie Po stlaãení tlaãidla DOWN Kalibrácia pri 100 °C. Jednotka reguluje teplotu spájkovaãky na hodnotu 100 °C. Ak teplota dosiahla stabiln˘ stav (kontrolka regulácie bliká), teplotu spájkovacieho hrotu (odmeranú extern˘m meracím prístrojom) porovnajte s údajom na displeji. Zistenú odch˘lku teploty moÏno teraz vyrovnaÈ pomocou tlaãidiel UP/DOWN (NAHOR/NADOL). MoÏná hodnota vyrovnania teploty je max. ±40 °C. Ak odmeraná teplota súhlasí s údajom na displeji, túto skutoãnosÈ potvrìte stlaãením tlaãidla I-II-III (CAL). Kalibrácia pri 100 °C je t˘m ukonãená. Po potvrdení sa odch˘lka teploty obnoví (nastaví späÈ) na 0. Pomocou tlaãidla zmien. 2 EXIT 5.2.3 Identifikácia jednotky (ID ãíslo) Pri pouÏití viacer˘ch jednotiek WD moÏno kaÏdej jednotke priradiÈ identifikaãné ãíslo. Pri pouÏití voliteºného rozhrania USB moÏno na diaºku ovládaÈ viacero jednotiek WD v plnom funkãnom rozsahu. KaÏdá jednotka WD preto vyÏaduje identifikaãné (ID) ãíslo, aby sa dala jednoznaãne identifikovaÈ. (EXIT) sa menu opustí bez Pomocou tlaãidiel UP/DOWN (NAHOR/NADOL) moÏno identifikaãné (ID) ãíslo meniÈ. Tlaãidlom I sa vrátite k predchádzajúcemu bodu menu. Tlaãidlom II prejdete na nasledujúci bod menu.Pomocou tlaãidla III sa menu opäÈ opustí (EXIT). Megállapított hŒmérsékleteltérés 450°C CAL 123 CAL EXIT Slovensky 6. Rozhranie USB Riadiaca jednotka WD 2 M je ‰tandardne vybavená jedn˘m rozhraním mini USB. Riadiacu jednotku WD1 je moÏné t˘mto rozhraním dovybaviÈ. Na pouÏitie rozhrania USB je k dispozícii ‰tandardn˘ softvér WELLER (CD v rozsahu dodávky). Tento softvér zah⁄Àa "Firmware Updater" a "Monitor software". Pomocou "Firmware Updater" je moÏné urobiÈ aktualizáciu softéru, ãím moÏno riadiacu jednotku vybaviÈ najaktuálnej‰ím prevádzkov˘m softvérom. Pomocou softvéru na monitorovanie je moÏné zariadenie diaºkovo ovládaÈ, graficky zobrazovaÈ, tlaãiÈ a ukladaÈ do pamäte teplotné krivky. 7. Vyrovnanie potenciálov Rôzne zapojenie 3,5 mm spínacieho konektora so západkou (8) umoÏÀuje 4 varianty: Tvrdé uzemnenie: Bez konektora (stav pri dodaní) Vyrovnanie potenciálov (impedancia 0 Ohm): S konektorom, vyronávací vodiã na stredovom kontakte Bezpotenciálové: S konektorom Mäkké uzemnenie: S konektorom a prispájkovan˘m odporom. Uzemnenie cez zvolenú hodnotu odporu. 8. Pracovné pokyny Pri prvom zahrievaní pocínujte selektívne pocínovateºn˘ spájkovací hrot spájkou. T˘m sa odstránia skladovaním podmienené zoxidované vrstvy a neãistoty na spájkovacom hrote. NepouÏívajte príli‰ agresívne tavidlá. Prechod medzi vyhrievacím telesom/snímaãom a spájkovacím hrotom nesmie byÈ ovplyvnen˘ neãistotami, cudzími predmetmi alebo po‰koden˘, pretoÏe to môÏe ovplyvniÈ presnosÈ regulácie teploty. Manipulácia so spájkovacími hrotmi  Pracovnú teplotu zvoºte ão najniωiu.  Pre danú aplikáciu si zvoºte spájkovací hrot ão najväã‰ieho tvaru, Îelezné pravidlo: cca tak veºk˘ ako veºkosÈ spájky.  Dbajte na veºkoplo‰n˘ prenos tepla medzi spájkovacím hrotom a spájkovan˘m miestom t˘m, Ïe spájkovací hrot dobre pocínujete.  Spájkovaãku pri dlh‰ích pracovn˘ch prestávkach vypnite alebo pouÏite funkciu Weller pre zníÏenie teploty pri nepouÏívaní.  Pred odloÏením spájkovaãky do odkladacieho stojana spájkovací hrot pocínujte.  Spájku prikladajte priami na spájkované miesto, nie na spájkovací hrot.  Spájkovacie hroty vymieÀajte pomocou príslu‰ného nástroja.  Na spájkovací hrot nevyvíjajte Ïiaden mechanick˘ tlak. 9. Zoznam príslu‰enstva 005 13 173 99 005 27 028 99 005 29 178 99 005 29 179 99 005 31 185 99 005 33 113 99 005 33 131 99 005 33 133 99 005 33 135 99 WMRH WMRP WPHT WPH80T Ruãná spájkovaãka WMRP (bez spájkovacieho hrotu) Predhrievacia doska WHP 80 Spájkovacia súprava WSP 80 Spájkovacia súprava WMP Roz‰irovací modul USB Spájkovacia súprava LR 82 Spájkovacia súprava MPR 80 Odspájkovacia súprava WTA 50 Spájkovacia súprava WSP 150 Odkladací stojan WMRH na spájkovaãku WMRP Súprava spájkovaãky s odsávním WMRT Stojan so spínaním (WMP) Stojan so spínaním (WSP 80) 10. Rozsah dodávky WD 2 WD 2 M Riadiaca jednotka SieÈová ‰núra Konektor so západkou Spájkovaãka Bezpeãnostn˘ stojan Návod na pouÏívanie Bezpeãnostné pokyny Riadiaca jednotka SieÈová ‰núra Konektor so západkou Návod na pouÏívanie Bezpeãnostné pokyny Technické zmeny vyhradené! 124 Sloven‰ãina Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom spajkalne postaje Weller WD 2 (M). Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kakovostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo naprave. 1. Pozor! Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno preberete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko ogrozite zdravje in Ïivljenje. Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se razlikuje od opisane v navodilih za uporabo, kakor tudi za samovoljne spremembe. Wellerjeva mikroprocesorsko krmiljena spajkalna postaja WD 2 (M) ustreza ES izjavi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi zahtevami direktiv 89/336/EWG in 73/23EWG. 2. Tehniãni opis 2.1 Krmilna naprava Mikroprocesorsko krmiljena dvokanalna spajkalna postaja WD 2 (M) spada v druÏino naprav, ki so bile razvite za uporabo v industrijski proizvodnji, kakor tudi za popravila in za delo v laboratoriju. Digitalna krmilna elektronika in visokokakovostna senzorna tehnika ter tehnika prenosa toplote v spajkalniku zagotavljajo natanãno uravnavanje temperature na spajkalni konici. S hitrim in natanãnim pridobivanjem merilnih vrednosti v zaprti regulacijski zanki je doseÏena najvi‰ja natanãnost temperature in optimalno dinamiãno gibanje temperature v primeru obremenitve. WD 2 avtomatsko prepozna spajkalnike in jim dodeli ustrezne krmilne parametre. S tem se v veliki meri izognete naknadnemu kalibriranju. Razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala (8) spajkalne konice ter antistatiãna izvedba krmilne naprave in spajkalnika samo ‰e dopolnjujejo visok standard kakovosti. Funkcija kalibriranja po Ïeljah stranke, moÏnost vnosa temperaturnih razlik (Offset), nastavljivo zniÏanje temperature (Setback), funkcija stanje pripravljenosti (Standby) in funkcija zapore procesnih parametrov ‰irijo mnoÏico funkcij te naprave. Îelena temperatura je nastavljiva v obmoãju 50 °C–450 °C (150 °F–850 °F). Îelena in dejanska vrednost sta prikazani digitalno. 3 tipke za izbiro temperature (4) (5) (6) sluÏijo za neposredno izbiranje stalne temperature. Ko je doseÏena izbrana temperatura, to z utripanjem signalizira vizualna kontrola krmiljenja (simbol “” na ekranu in dodatna zelena svetleãa dioda). USB vmesnik omogoãa daljinsko upravljanje spajkalne postaje ter odãitavanje in shranjevanje podatkov o temperaturi s programsko opremo na osebnem raãunalniku. 2.2 Varovalni odlagalnik Ko spajkalnika ne uporabljate, ga odloÏite v varovalni odlagalnik. Tehniãni podatki Dimenzije: OmreÏna napetost: Poraba moãi: Razred za‰ãite: Varovalka (12): 125 (D x · x V mm) 134 x 108 x 147; (D x · x V inãev) 5,27 x 4,27 x 5,77 230 V/50/60 Hz 120 V/60 Hz 100 V/50/60 Hz 160 W I (krmilna naprava), III (spajkalnik) T500 mA(230 V/50/60 Hz) T1,6 A(120 V/60 Hz) T1,6 A(100 V/50/60 Hz) Regulacija temperature: Toãnost temperature: Stabilnost temperature: 50 °C–450 °C (150 °F–850 °F) ±9 °C (±17 °F) ±5 °C (±9 °F) Odvodna upornost spajkalne konice: (Tip to ground) <2Ω Prebojna napetost spajkalne konice: (Tip to ground) < 2 mV Sloven‰ãina Lijakast vloÏek (16) spajkalnika je 4-stopenjsko nastavljiv in brez uporabe orodja ga lahko nastavite v ergonomsko najbolj ugoden poloÏaj. Na zadnji strani lahko odloÏite (17) spajkalne konice. V podnoÏju odlagalnika je vloÏek iz penaste gume (18) za ãi‰ãenje spajkalne konice. 2.3 Spajkalnik WSP 80:Spajkalnik WSP 80 odlikuje hitro in natanãno doseganje temperature spajkanja. S svojo vitko obliko in moãjo segrevanja 80 W je univerzalno uporaben za vsako delo - od najbolj finega spajkanja do spajkanja z visokim vnosom toplote. Po menjavi spajkalne konice je ta ponovno doseÏena. WMP: Wellerjev mikro spajkalnik WMP je s svojo praktiãno konstrukcijo namenjen profesionalnemu delu s SMD elektronskimi komponentami. Kratka razdalja med roãajem in spajkalno konico omogoãa ergonomsko upravljanje 65 W spajkalnika pri izvajanju najbolj finega spajkanja. WTA 50:Pinceta za odspajkanje WTA 50 je konstruirana za odspajkanje SMD komponent. Dva grelna elementa (2 x 25 W), vsak ima tudi svoj temperaturni senzor, skrbita za enako temperaturo obeh krakov. LR 82: Zmogljiv spajkalnik moãi 80 W za spajkanje, pri katerem nastopa visoka potreba po toploti. Spajkalno konico se pritrdi s pomoãjo bajonetnega zaklepa, ki omogoãa natanãno menjavo konice. WSP150: Posebno zmogljiv spajkalnik moãi 150 W za spajkanje, pri katerem nastopa izjemno visoka potreba po toploti. Pri uporabi tega spajkalnika je aktiven samo en kanal. WMRP (samo WD 2 M): Izjemno zmogljiv fini spajkalnik z moãjo 40 W in integriranim gretjem v spajkalni konici. Spajkalna konica se lahko zamenja brez orodja s pomoãjo vtiãnega sistema. Temperatura spajkalne konice se doseÏe bliskovito in jo lahko natanãno uravnavamo. Zaradi vgrajenih senzorjev v roãaju se spajkalnik avtomatsko izklopi potem, ko ga odloÏimo. WMRT (samo WD 2 M): Zelo praktiãna pinceta za odspajkanje, namenjena delu z obãutljivimi SMD elektronskimi komponentami. Par spajkalnih konic lahko po potrebi zamenjate brez orodja in ga uporabljate brez dodatnega poravnavanja spajkalnih konic. Integrirana grelna elementa moãi 2 X 40 W omogoãata bliskovito in natanãno uravnavanje temperature spajkalnih konic. Zaradi vgrajenih senzorjev v roãaju se pinceta za odspajkanje avtomatsko izklopi potem, ko jo odloÏimo. Za dodatne moÏnosti priklopa spajkalnika glej seznam opreme. 3. Pred uporabo Napravo in orodje skrbno razpakirajte. OdloÏite spajkalnike v varovalni odlagalnik. Vtikaã spajkalnika vtaknite v prikljuãno dozo (9) in (10) krmilne naprave in ga s kratkim zasukom v desno zaklenite. Preverite, ali omreÏna napetost ustreza specifikaciji na plo‰ãici s podatki in ali je omreÏno stikalo (7) izkljuãeno. Prikljuãite krmilno napravo na el. omreÏje (13). Vklopite napravo z omreÏnim stikalom (7). Pri vklopu naprave se izvede avtomatski test, pri katerem se kratkotrajno aktivirajo vsi elementi prikaza (1). Prikaz temperature Simbol za temperaturo Posebne funkcije âasovne funkcije 3 Stalna temperatura Zaklepanje Optiãna kontrola regulacije Tipke za izbiro temperature 126 Sloven‰ãina Nato se za kratek ãas pokaÏe nastavljena temperatura (Ïelena vrednost) aktivnega kanala. Elektronika nato avtomatsko preklopi na prikaz dejanske vrednosti. Pojavi se simbol “” in prikaÏejo se 3 stalne temperature tipk za izbiro temperature I, II, III. Na ekranu se v pomanj‰ani obliki pojavijo nastavljene temperature za kanal 1 in 2. Aktivni kanal kaÏe pu‰ãica pod njim. Prikazani kanal je dodatno oznaãen z rdeão svetleão diodo pri prikljuãni dozi. Simbol “” in zelena svetleãa dioda na prikljuãni dozi sta namenjena vizualni kontroli krmiljenja. Trajni vklop diode pomeni, da se sistem segreva. Utripanje signalizira, da je doseÏena delovna temperatura. 4. Izbira kanala Ob pritisku na tipko za izbiro kanala 1 ali 2 se na ekranu prikaÏe dejanska vrednost temperature izbranega kanala. Na ekranu kaÏe aktivni kanal pu‰ãica pod njim. Prikazani kanal je dodatno oznaãen z rdeão svetleão diodo nad prikljuãno dozo. 4.1.2 Nastavljanje temperature s pomoãjo tipk za izbiro temperature I, II, III Îeleno vrednost temperature lahko doloãite za vsak kanal posebej z izbiro treh nastavljenih tipk za izbiro temperature (stalne temperature). Tovarni‰ka nastavitev: I 150 °C (300 °F) II 350 °C (662 °F) III 380 °C (716 °F). Ob pritisku na srednjo tipko I-II-III se tri stalne temperature za pribliÏno 2 sekundi prikaÏejo v spodnjem delu ekrana. Spodnja ãrtica izgine. Tipke pod ekranom se uporabljajo kot tipke za izbiro temperature I-II-III prikazanih stalnih temperatur. Ko utripa simbol za temperaturo, lahko s tremi tipkami za izbor temperature izberete temperaturo. Nato ekran avtomatsko preklopi na prikaz dejanske vrednosti. Prikazani kanal se izklopi z istoãasnim pritiskom na tipki UP in DOWN (2) (3). Izklop je potrjen na ekranu z napisom OFF (izklop). Za aktiviranje izklopljenega kanal po potrebi izberite kanal s pomoãjo tipke za izbiro kanala in ga vklopite z istoãasnim pritiskom na tipki UP in DOWN (2) (3). Na ekranu se pokaÏe dejanska vrednost. 4.1 Nastavljanje temperature 4.1.1 Individualno nastavljanje temperature Ekran (1) kaÏe dejansko vrednost temperature izbranega kanala. Ob pritisku na tipko UP ali DOWN (2) (3) ekran preklopi na trenutno nastavljeno Ïeleno vrednost. Simbol za temperaturo °C ali °F utripa. 4.1.3 Nastavitev tipk za izbiro temperature I, II, III 3 tipke za izbiro temperature I, II, III lahko nastavite za vsak kanal posebej na poljubne vrednosti temperature. Ob pritisku na srednjo tipko I-II-III se tri stalne temperature za pribliÏno 2 sekundi prikaÏejo v spodnjem delu ekrana. Ob pritisku na tipko UP ali DOWN se nastavi nova vrednost temperature (glej 4.1.1). Simbol za temperaturo °C ali °F utripa. Nato pritisnite in drÏite Ïeleno tipko za izbiro temperature I, II ali III pritisnjeno. Ob pritisku na tipko utripa tudi tipki za izbiro temperature pripadajoãi majhen prikaz, ki po treh sekundah prevzame vrednost velikega prikaza. Spustite tipko za izbiro temperature. Nastavljeno Ïeleno vrednost lahko spremenimo v Ïeleni smeri z rahlim pritiskom ali s trajnim pritiskom na tipko UP ali DOWN (2) (3). Za hitro listanje med Ïelenimi vrednostmi trajno pritisnite tipko. PribliÏno 2 sek. po tem, ko izpustite tipko, ekran avtomatsko preklopi na dejansko vrednost. 127 Nastavitev tipke za izbiro temperature na nizko temperaturo funkcije "Setback" nudi moÏnost roãnega zniÏanja temperature, ko spajkalnika ne uporabljate. Sloven‰ãina I II III EXIT STANDBY OFF OFFSET 5. Posebne funkcije SETBACK 4 sec. WINDOW 2 sec. °C / °F -1- -2- III (EXIT) 5.1 Meni posebnih funkcij 1 Izberite kanal (CH1 ali CH2) za vnos posebnih funkcij. âe istoãasno pritisnete na tipki UP in DOWN, se po pribliÏno dveh sekundah aktivira izbira menija za posebne funkcije in se na ekranu prikaÏe - I - , spustite tipki. Menüauswahl Exit 5.1.1 âas funkcije Setback âe spajkalnika ne uporabljate, se temperatura po izteku nastavljenega ãasa funkcije Setback avtomatsko spusti na temperaturo v stanju pripravljenosti (glej 5.1.1). âas funkcije Setback, po katerem spajkalna postaja preklopi v naãin pripravljenosti, je nastavljiv od 0-999 minut. Pri nastavitvi "0 min" je funkcija Setback izklopljena. Stanje funkcije Setback signalizira utripajoã prikaz dejanske vrednosti in na ekranu se prikaÏe "STANDBY" (stanje pripravljenosti). Stanje funkcije Setback prekinemo s pritiskom na poljubno tipko. S tipko UP ali DOWN lahko spremenite ãas funkcije Setback. S tipko I se premaknete na prej‰njo toãko menija. S tipko II se premaknete na naslednjo toãko menija. MoÏne so naslednje nastavitve: Temperaturna razlika (Offset), funkcija Setback, temperatura v stanju pripravljenosti, ãas izkopa (Off), funkcija zaklepanja, okno (Window), verzija temperature. Tipki I in II sta namenjeni za izbiro menija. S tipko III zapustite meni (EXIT). Vraãanje vrednosti posebnih funkcij na tovarni‰ko nastavitev Pritisnite tipko 2 in jo drÏite pritisnjeno. Nato istoãasno pritisnite tipki UP in DOWN. Na ekranu se pojavi „FSE“ (tovarni‰ka nastavitev). Spajkalna postaja je ponovno nastavljena na tovarni‰ko nastavitev. 5.1.2 âas izklopa temperature (Off) âe spajkalnika ne uporabljate, se po izteku ãasa izklopa (Off) izklopi segrevanje spajkalnika. Izklop temperature ni odvisen od nastavljene funkcije Setback. Prikaz dejanske temperature utripa in sluÏi kot prikaz preostale toplote, na 128 Sloven‰ãina ekranu se pojavi øquot;OFF". Pod 50 °C (150 °F) se pojavi utripajoãa ãrtica. S tipko UP ali DOWN lahko spremenite ãas izklopa (Off). S tipko I se premaknete na prej‰njo toãko menija. S tipko II se premaknete na naslednjo toãko menija. 5.1.5 Funkcija okno (Window) Omejitev temperaturnega obmoãja na maks. ±99 °C (±180 °F), izhajajoã iz prej zaklenjene temperature (glej 5.1.1) Zaklenjena temperatura pri tem predstavlja sredino nastavljivega temperaturnega obmoãja. S tipko UP/DOWN lahko spremenite velikost okna. S tipko I se premaknete na prej‰njo toãko menija. S tipko II se premaknete na naslednjo toãko menija. 5.1.3 Temperaturna razlika (Offset) Dejanska temperatura spajkalne konice se lahko z vnosom temperaturne razlike spremeni za ±40 °C. S tipko UP ali DOWN lahko spremenite vrednost funkcije Offset. S tipko I se premaknete na prej‰njo toãko menija. S tipko II se premaknete na naslednjo toãko menija. 5.1.4 Temperatura v stanju pripravljenosti Po izteku nastavljenega ãasa funkcije Setback, se Ïelena temperatura avtomatsko zniÏa na vrednost v stanju pripravljenosti. Prikaz dejanske temperature utripa, na ekranu se pojavi "STANDBY" (stanje pripravljenosti). S tipko UP ali DOWN lahko nastavite temperaturo v stanju pripravljenosti. S tipko I se premaknete na prej‰njo toãko menija. S tipko II se premaknete na naslednjo toãko menija. 5.1.6 Preklop med °F/°C Preklop enote temperature iz °C v °F ali obratno. S tipko UP/DOWN lahko preklapljate med °C in °F. S tipko I se premaknete na prej‰njo toãko menija. S tipko II se premaknete na naslednjo toãko menija. 5.1.7 Funkcija zapore procesih parametrov Zaklepanje spajkalne postaje. Spremembe nastavitev na spajkalni postaji po zaklepanju niso veã mogoãe. MoÏna je uporaba tipk za izbiro temperature I, II, III. Na prikazu se pojavi “OFF” Simbol utripa na ekranu. S tipko UP ali DOWN lahko vnesete 3-mestno kodo zaklepanja. Za aktiviranje kode je treba tipko III drÏati 5 sekund. Nato je postaja zaklenjena in na ekranu se prikaÏe simbol . âe meni zapustite v poloÏaju "OFF" s tipkami I, II ali III, koda ni shranjena. V tej toãki menija se na prikazu pojavi "ON" in tako lahko postajo odklenete. Po vnosu kode in s pritiskom na tipko III je postaja zopet na voljo za uporabo. Sloven‰ãina S tipko I se premaknete na prej‰njo toãko menija. S tipko II se premaknete na naslednjo toãko menija. 5.2.1 Funkcija kalibriranja (Factory Calibration Check) S to funkcijo lahko preverite temperaturno toãnost spajkalne postaje in eventualna odstopanja izenaãite. Izmeriti je treba temperaturo spajkalne konice. Uporabite lahko poljuben (zunanji) instrument za merjenje temperature. S tipko UP ali DOWN lahko izberete toãko kalibriranja. S tipko 2 zapustite meni (Exit). S tipko DOWN izberete toãko kalibriranja 100 °C S tipko UP izberete toãko kalibriranja 450 °C 5 sec. 5.2 Meni posebnih funkcij 2 Izberite kanal (CH1 ali CH2) za vnos posebnih funkcij. âe istoãasno pritisnete na tipki UP in DOWN, se po pribliÏno ‰tirih sekundah aktivira izbira menija 2 za funkcijo kalibriranja in kodo postaje. Na ekranu se pojavi - 2 - , spustite tipko. FCC 100°C/212°F +1 -1 II Confirmation EXIT Tipki I in II sta namenjeni za izbiro menija. FCC 450°C/842°F +1 -1 II Confirmation EXIT Vraãanje vrednosti kalibriranja na tovarni‰ko nastavitev Pritisnite tipko 2 in jo drÏite pritisnjeno. Nato istoãasno pritisnite tipki UP in DOWN. Na ekranu se pojavi „FSE“ (tovarni‰ka nastavitev). Spajkalna postaja je ponovno nastavljena na tovarni‰ko kalibriranje. Menu 2 Menu selection I Funkcija kalibriranja Exit II III EXIT Pozor: Spajkalnik se med postopkom kalibriranja segreva. Odstranite vse gorljive predmete iz okolice vroãega spajkalnika. REMOTE Id Postopek kalibriranja krmilne naprave (brez spajkalnika) se lahko izvede tudi v kalibracijskem laboratoriju. Pri tem so vrednosti kalibriranja spajkalnika simulirane. 130 Sloven‰ãina 5.2.2 Change Calibration (sprememba kalibriranja) Pritisnite tipko DOWN Kalibriranje pri 100 °C. Postaja nastavi spajkalnik na 100 °C. Ko temperatura doseÏe statiãno stanje (utripa kontrola regulacije), se temperatura spajkalne konice (zunanja merilna naprava) izenaãi s prikazom na ekranu. Ugotovljeno temperaturno odstopanje lahko izravnate s tipkama UP/DOWN. MoÏno je izravnavanje temperature v obmoãju maks. ±40 °C. âe se izmerjena temperatura ujema s prikazom na ekranu, to potrdi tipka I-II-III (CAL). Kalibriranje pri 100 °C je konãano. Po potrditvi se temperaturno odstopanje zopet nastavi na 0. S tipko 2 (EXIT) zapustite meni, ne da bi kaj spremenili. Pritisnite tipko UP Ugotovljeno temperaturno odstopanje CAL EXIT 5.2.3 Koda postaje (ident. ‰tevilka) Pri uporabi veãih postaj WD opremite vsako spajkalno postajo z identifikacijsko ‰tevilko. Pri uporabi opcijskega vmesnika USB lahko daljinsko upravljate veã postaj WD v polnem obsegu funkcij. Vsaka postaja WD potrebuje kodo postaje, s katero se enoznaãno identificira (ident. ‰tevilka). S tipko UP/DOWN lahko spremenite ident. ‰tevilko. S tipko I se premaknete na prej‰njo toãko menija. S tipko II se premaknete na naslednjo toãko menija. Ugotovljeno temperaturno odstopanje S tipko III zapustite meni (EXIT). CAL EXIT Kalibriranje pri 450 °C. Postaja nastavi na 450 °C. Ko temperatura doseÏe statiãno stanje (utripa kontrola regulacije), se temperatura spajkalne konice (zunanja merilna naprava) izenaãi s prikazom dejanske vrednosti na ekranu. Ugotovljeno temperaturno odstopanje lahko izravnate s tipkama UP/DOWN. MoÏno je izravnavanje temperature v obmoãju maks. ±40 °C. âe se izmerjena temperatura ujema s prikazom na ekranu, to potrdi tipka I-II-III (CAL). Kalibriranje pri 450 °C je konãano. Po potrditvi se temperaturno odstopanje zopet nastavi na 0. S tipko 2 (EXIT) zapustite meni, ne da bi kaj spremenili. Po izravnavi in potrditvi obeh toãk kalibriranja 100 °C (212 °F)/450 °C (842 °F) je postopek kalibriranja konãan. 6. Vmesnik USB Krmilna naprava WD 2 M je standardno opremljena z vmesnikom Mini USB. Le-ta je za krmilno napravo WD1 na voljo kot dodatna oprema. Za uporabo vmesnika USB je na voljo standardna programska oprema WELLER (zgo‰ãenka je v obsegu dobave). Programska oprema vsebuje "Firmware Updater" (program za nadgradnjo firmware-a) in "Monitor software" (programsko opremo za nadzor). "Firmware Updater" omogoãa nadgradnjo programske opreme, pri kateri se operacijski sistem krmilne naprave zamenja z najnovej‰o razliãico. Programska oprema za nadzor omogoãa daljinsko upravljanje naprave ter grafiãni prikaz, tiskanje in shranjevanje temperaturnih krivulj. 131 Sloven‰ãina 7. Izenaãevanje potenciala 9. Seznam pribora Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e (8) omogoãajo ‰tiri variante: 005 13 173 99 Trda ozemljitev: brez vtiãa (tovarni‰ka nastavitev) Izenaãevanje potenciala Z vtiãem, vod za iznaãevanje na srednji kontakt (impedanca 0 Ohm): Brez potenciala: z vtiãem Mehka ozemljitev: Z vtiãem in prispajka nim uporom. Ozemlji tev prek izbrane vred nosti upora. 005 27 028 99 005 29 178 99 005 29 179 99 005 31 185 99 005 33 113 99 005 33 131 99 005 33 133 99 005 33 135 99 WMRH WMRP WPHT WPH80T WMRP drÏaj spajkalnika (brez spajkalne konice) Plo‰ãa za predgrevanje WHP 80 Komplet za spajkanje WSP 80 Komplet za spajkanje WMP Podalj‰evalni modul USB Komplet za spajkanje LR 82 Komplet za spajkanje MPR 80 Komplet za odspajkanje WTA 50 Komplet za spajkanje WSP 150 WMRH odlagalnik za WMRP WMRT komplet za odspajkanje Odlagalnik z moÏnostjo vklopa/izklopa (WMP) Odlagalnik z moÏnostjo vklopa/izklopa (WSP 80) 8. Navodila za delo 10. Obseg dobave Ob prvem segrevanju spajkalne konice, ki jo je mogoãe selektivno prevleãi s spajko, prevlecite konico s spajko. Tako s spajkalne konice odstranimo sloj oksidov in neãistoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem. Ne uporabljajte preveã agresivnih katalizatorjev. WD 2 WD 2 M Krmilna naprava Elektriãni kabel Zaskoãni vtiã Spajkalnik Varovalni odlagalnik Navodila za uporabo Varnostna navodila Krmilna naprava Elektriãni kabel Zaskoãni vtiã Navodila za uporabo Varnostna navodila Prehod med grelnim telesom/senzorjem in spajkalno konico ne sme biti oviran z umazanijo, tujki ali zaradi po‰kodbe. Tovrstne motnje vplivajo na toãnost regulacije temperature. Ravnanje s spajkalnimi konicami  Izberite najniÏjo moÏno delovno temperaturo  Za uporabo izberite najveãjo moÏno obliko spajkalne konice, Groba ocena: pribliÏno tako veliko kot mesto spajkanja  Zagotovite veliko povr‰ino za prenos toplote med spajkalno konico in mestom spajkanja, tako da spajkalno konico pravilno prevleãete s spajko.  Pri dalj‰em premoru spajkalnik izklopite ali uporabite Wellerjevo funkcijo za zniÏanje temperature, ko naprave ne uporabljate.  Preden spajkalnik odloÏite v odlagalnik, prevlecite konico s spajko.  Spajko nanesite neposredno na mesto spajkanja in ne na spajkalno konico.  Spajkalne konice menjajte s pripadajoãim orodjem.  Pri menjavi spajkalne konice ne uporabljajte moãi. PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! 132 Saksa keel Täname teid Wellerile WD 2 (M) ostuga näidatud usalduse eest. Valmistamisel on järgitud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis kindlustavad seadme laitmatu töö. 1. Tähelepanu! Palun lugege see kasutusjuhend ja lisatud ohutuseeskirjad enne seadme kasutuselevõtmist tähelepanelikult läbi. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik teie tervisele ja elule. Teistsuguse, selles kasutusjuhendis kirjeldatust erineva kasutamise, samuti omavolilise ümberehitamise korral valmistajatehas endale vastutust ei võta. Welleri mikroprotsessori abil juhitav jootejaam WD 2 (M) vastab EL-i vastavusdeklaratsioonile vastavalt direktiivide 89/336/EMÜ ja 73/23EMÜ põhilistele ohutusnõuetele. 2. Kirjeldus 2.1 Juhtimisplokk Mikroprotsessori abil juhitav 2 kanaliga jootejaam WD 2 (M) kuulub seadmeperekonda, mis on välja arendatud tööstusliku tootmistehnika tarbeks, samuti kasutamiseks remondi- ja laboratoorsetel töödel. Digitaalne juhtimiselektroonika ning jooteseadme kõrgkvaliteetne sensorja soojusülekandetehnika tagavad jooteotsiku temperatuuri täpse reguleerimise. Kiire ja täpse suletud kontuuriga mõõteseadeldise abil saavutatakse suurim temperatuuri täpsus ja temperatuuri optimaalne dünaamiline reguleerimine koormuse all. WD 2 tuvastab jooteinstrumendid ise ja talle antakse vastavad juhtimisparameetrid automaatselt. Täiendavaid kalibreerimisi on seetõttu võimalik enamikel juhtudel vältida. Erinevad potentsiaalide ühtlustusvõimalused (8) jooteotsikule ja juhtploki ning jootekolbide antistaatiline ehitus täiendavad kõrget kvaliteedistandardit. Kliendi soovidele vastav kalibreerimisfunktsioon, offset-väärtuste sisestamisvõimalus, programmeeritav temepratuuri langetamine (setback) ning oote- ja lukustusfunktsioonid laiendavad selle seadme kasutusvõimalusi. Soovitud temperatuuri on võimalik seadistada vahemikus 50°C – 450°C (150°F – 850°F). Soovitavat ja tegelikku väärtust näidatakse digitaalselt. 3 temperatuuriklahvi (4) (5) (6) abil saab otse valida kolme püsitemperatuuri. Eelnevalt valitud temperatuuri saavutamist näidatakse optilise reguleerimiskontrolli vilkumisega (“” sümbol ekraanil ja täiendav roheline valgusdiood). Koos varustusse kuuluva USB liidesega saab jootejaama PC tarkvara abil kaugjuhtida ning lugeda ja dokumenteerida temperatuuri andmeid. 2.2. Ohutushoidik Kui jootekolbi ei kasutata, siis tuleb see alati asetada ohutushoidikusse. Jootekolvi lehter (16) on reguleeritav neljas suunas ja selle võib viia ergonoomiliselt kõige sobivamase asendis Tehnilised andmed Mõõtmed: P x L x K (mm): Võrgupinge: Võimsustarve: Kaitseklass: Kaitse (12): 133 134 x 108 x 147; P x L x K (tolli): 5,27 x 4,27 x 5,77 230 V / 50/60 Hz 120 V / 60 Hz 100 V / 50/60 Hz 160 W I (juhtplokk), III (jootekolb) T500mA(230 V / 50/60 Hz) T1,6 A (120V / 60 Hz) T1,6 A (100 V / 50/60 Hz) Temperatuuri reguleerimine: Temperatuuri täpsus: Temperatuuri stabiilsus: 50°C - 450°C (150°F - 850°F) ±9°C (±17°F) ±5°C (±9°F) Jooteotsiku ärajuhtimistakistus: (Tip to ground) <2Ω Jooteotsiku ärajuhtimispinge: (Tip to ground) < 2 mV Saksa keel se ilma tööriistu kasutamata. Tagaküljel asuvad jooteotsikute panipaigad (17). Hoidiku alusel on käsn (18) jooteotsikute puhastamiseks. 2.3 Jootekolb WSP 80:Jootekolbi WSP 80 iseloomustab kiire ja täpne jooteotsiku temperatuuri saavutamine. Tänu saledale kujule ja 80 W küttevõimsusele on seda kolbi võimalik kasutada universaalselt, alates väga täpsetest kuni suure soojusvajadusega jootetöödeni. Pärast jooteotsiku vahetamist saavutatakse see uuesti. WMP: Welleri mikrojootekolbi WMP sobib tänu käepärasele ehitusele kasutada professionaalsete SMD elektroonikakomponentide töötlemisel. Väike kaugus käepideme ja jooteotsiku vahel võimaldab 65 W jootekolbi ergonoomiliselt käsitseda kõige täpsematel jootetöödel. WTA 50:Lahtijootetangid WTA 50 on konstrueeritud spetsiaalselt SMD-elektroonikakomponentide lahtijootmiseks. Kaks kütteelementi (2 x 25 W), millest kumbki on varustatud oma temperatuurianduriga, kindlustavad mõlemal harul ühesuguse temperatuuri. LR 82: Suure võimsusega 80 W jootekolb suure soojustarbega jootetööde jaoks. Jooteotsik kinnitatakse bajonettkinnituse abil, mis võimaldab otsikut vahetada potentsiaalivabalt. WSP 150: Eriti suure võimsusega 150 W jootekolb ekstreemselt suure soojustarbega jootetööde jaoks. Selle jootekolvi kasutamisel on sisse lülitatud ainult üks kanal. WMRP (ainult WD 2 M): Ekstreemselt suure võimsusega 40 W täppisjootekolb jooteotsikusse integreeritud kuumutustehnikaga. Jooteotsikut saab vahetada ilma tööriistu kasutamata. Jooteotsik saavutab vajaliku temperatuuri hetkega ning see püsib täpselt õigena. Tänu käepidemesse sisseehitatud sensorile lülitub jootekolb käest ärapanemisel automaatselt välja. WMRT (ainult WD 2 M): Väga käepärased lahtijootepintsetid kõige täpsemate SMD elektroonikakomponentide töötlemiseks. Jooteotsikute paari saab vajadusel vahetada ilma tööriistu kasutamata ja töötada nendega ilma neid täiendavalt seadistamata. Integreeritud 2 X 40W kütteelementide abil saavutatakse jootetemperatuur väga kiiresti ja täpselt. Tänu käepidemesse sisseehitatud andurile lülituvad lahtijootepintsetid nende käest ärapanemisel automaatselt välja. Teised kasutatavad jooteinstrumendid leiate varuosade nimekirjast. 3. Kasutuselevõtt Pakkige seade ja lisavarustus ettevaatlikult lahti. Asetage jooteinstrumendid ohutushoidikusse. Ühendage jootekolvi pistik juhtimisploki ühenduspuksiga (9) ja (10) ja kinnitage kerge pöördega paremale. Kontrollige, kas võrgupinge ühtib tüübisildil toodud andmetega ja võrgulüliti (7) on väljalülitatud asendis. Lülitage juhtplokk võrku.(13) Lülitage seade võrgulüliti (7) abil sisse. Seadme sisselülitamisel tehakse kontolltest, mille ajal kõik näidikuelemendid (1) on sisse lülitatud. Temperatuuri näidik Temperatuuri sümbol Erifunktsioonid 3 Püsitemperatuur Ajafunktsioonid Lukustamine Optiline reguleerimiskontroll Temperatuuriklahvid 134 Saksa keel Seejärel näidatakse lühiaegselt aktiveeritud kanali seadistatud temperatuuri (seadistatud väärtust). Seejärel lülitub elektroonika automaatselt ümber tegeliku väärtuse näitamisele. Ilmub sümbol “” ja näidatakse temperatuuriklahvide I, II, III püsitemperatuure. Kanalile 1 ja 2 seadistatud temperatuurid ilmuvad ekraanil vähendatult. Aktiivne kanal on tähistatud alanoolega. Lisaks sellele on näidatav kanal tähistatud ühenduspuksi kõrval asuva punase valgusdioodi abil. Sümbol “” ja ühenduspuksi kõrval asuv roheline valgusdiood täidavad optilise reguleerimiskontrolli ülesannet. Pidev põlemine tähendab süsteemi ülessoojenemist. Vilkumine tähistab töötemperatuuri saavutamist. 4. Kanali valik Kui vajutate kanalivaliku klahvile 1 või 2 , näitab ekraan valitud kanali tegelikku temperatuuri. Aktiivset kanalit näidatakse ekraanil alanoole abil. Lisaks on näidatav kanal tähistatud ühenduspuksi kohal asuva punase valgusdioodi abil. 4.1.2 Temperatuuri seadistamine temperatuuriklahvide I, II, III abil Soovitavat temperatuuri väärtust võib muuta mõlema kanali jaoks eraldi, valides selleks kolme eelnevalt seadistatud temperatuuri (püsitemperatuuri) vahel. Valmistajatehasepoolne seadistus: I 150°C ( 300°F) II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F). Kui vajutate keskmisele I-II-III klahvile, näidatakse kõiki kolme püsitemperatuuri umbes 2 sekundi jooksul ekraani alumises osas. Alanool kaob. Ekraani all asuvaid klahve kasutatakse nüüd temperatuuriklahvidena I-II-III näidatud püsitemperatuuride jaoks. Sel ajal kui temperatuuri sümbol vilgub võib teostada temperatuuri valikut kolme temperatuuriklahvi abil. Seejärel lülitub ekraan automaatselt tagasi tegeliku temperatuuri näitamisele. Näidatud kanali saab välja lülitada, vajutades selleks üheaegselt "UP" ja "DOWN" klahvidele (2) (3). Seda kinnitatakse ekraanil teatega "OFF". Väljalülitatud kanali sisselülitamiseks valitakse see vajadusel välja kanalivaliku klahvi abil välja ning lülitatakse sisse, vajutades selleks üheaegselt klahvidele "UP" ja "DOWN" (2) (3). Ekraanil näidatakse tegelikku väärtust. 4.1. Temperatuuri seadistamine 4.1.1 Temperatuuri individuaalne seadistamine Põhimõtteliselt näidatakse ekraanil (1) valitud kanali tegelikku temperatuuri. Kui vajutate klahvidele "UP" või "DOWN" (2) (3), lülitub ekraan ümber hetkel seadistatud soovitavale väärtusele. Temperatuuri sümbol °C või °F vilgub. 4.1.3 Temperatuuriklahvide I, II, III seadistamine 3 temperatuuriklahvi I, II, III võib seadistada kummagi kanali jaoks eraldi suvaliste temperatuuridega. Kui vajutate keskmisele I-II-III klahvile, näidatakse kõiki kolme püsitemperatuuri umbes 2 sekundi jooksul ekraani alumises osas. Kui vajutate UP või DOWN klahvile, seadistatakse uus temperatuuri väärtus (vaata 4.1.1). Temperatuuri sümbol °C või °F vilgub. Seejärel hoidke soovitud temperatuuriklahvi I, II või III allavajutatud asendis. Klahvi allavajutatud asendis hoidmise ajal vilgub sellele temperatuuriklahvile orienteeritud väike näidik samuti ja võtab pärast 3 sekundi möödumist üle suure näidiku väärtuse. Vabastage uuesti temperatuuriklahv. Seadistatud soovitavat väärtust saab nüüd muuta vastavas suunas, vajutades selleks lühiaegselt või pidevalt klahvile UP või DOWN (2) (3). Kui hoiate klahvi pidevalt allavajutatuna, muutub soovitav väärtus kiiresti. Umbes 2 sekundit pärast vabastamist lülitub ekraan automaatselt jälle tegelikule väärtusele. 135 Saksa keel I II III EXIT STANDBY OFF Temperatuuriklahvi seadistamine madala "setback" temperatuuriga võimaldab langetada temperatuuri käsitsi, kui jootekolbi ei kasutata. OFFSET SETBACK WINDOW 5. Erifunktsioonid °C / °F 4 sec. 2 sec. -1- -2- III (EXIT) 5.1. Erifunktsioonid menüü 1 Valige erifunktsiooni sisestamiseks välja soovitav kanal (CH1 või CH2). Kui vajutate üheaegselt UP ja DOWN klahvile, lülitatakse pärast umbes 2 sekundi möödumist erifunktsioonide menüü sisse ja ekraanile ilmub - I - , vabastage klahv. Menüauswahl Erifunktsioonide tagasiasetamine valmistajatehase seadistustele. Vajutage klahvile 2 ja hoidke seda allavajutatuna. Seejärel vajutage üheaegselt klahvidele UP ja DOWN. Ekraanil eilmub „FSE“. Jootejaam on nüüd jälle tagasi viidud valmistajatehase seadistustele. 5.1.1 Standby-temperatuur Pärast seadistatud setback-aja möödumist langetatakse soovitatav temperatuur automaatselt standby-väärtusele. Tegelikku temperatuuri näidatakse vilkuvalt, ekraanile ilmub "STANDBY" Seadistage setback-temperatuur UP või DOWN klahvi abil. Klahviga I liikuge eelmisse menüüpunkti. Klahviga II liikuge järgmisse menüüpunkti. Exit Võimalikud on järgmised seadistused: Offset, Setback, Standby-temperatuur, Off Time, Lockfunktsioon, Window, temperatuuri versioon. Menüü valikuks kasutatakse klahve I ja II. Väljuge menüüst klahvi III abil (Exit). 5.1.4 Temperaturi väljalülitamine Off-aeg Kui jooteinstrumenti ei kasutata, siis lülitatakse off-aja möödumisel jooteinstrumendi küte automaatselt välja. Temperatuuri väljalülitamine toimub sõltumata seadistatud setback-funktsioonist. Tegelikku temperatuuri näidatakse vilkuvalt ja see näitab jääksoojust, ekraanile ilmub "OFF". Allpool 50°C (150°F) ilmub vilkuv kriips. 136 Saksa keel Muutke off-aeg UP või DOWN klahvi abil. Klahviga I liikuge eelmisse menüüpunkti. Klahviga II liikuge järgmisse menüüpunkti. 5.1.3 Temperatuuri offset Jooteotsiku reaalset temperatuuri võib temperatuuri-offseti sisestamisega muuta ±40 °C võrra. 5.1.5 Window-funktsioon Temperatuurivahemiku piiramine max ±99°C (±180°F) lähtudes eelnevalt lukustatud temperatuurist (vaata 4.5) Lukustatud temperatuur asub seega seadistatud temperatuurivahemiku keskel. Muutke akna suurust UP/DOWN klahvide abil. Klahviga I liikuge eelmisse menüüpunkti. Klahviga II liikuge järgmisse menüüpunkti. Muutke offseti väärtus UP või DOWN klahvi abil. Klahviga I liikuge eelmisse menüüpunkti. Klahviga II liikuge järgmisse menüüpunkti. 5.1.4 Setback-aeg Kui jooteinstrumenti ei kasutata, siis langetatakse selle 5.1.6 °F/°C ümberlülitamine Temperatuuriversioni ümberlülitamine °C-lt °F-le või vastupidi. temperatuur automaatselt pärast seadistatud setback-aja möödumist standby-temperatuurile (vaata 4.1.3). Setback-aega, pärast mille möödumist jootejaam lülitub ootereÏiimi, on võimalik seadistada vahemikus 0 - 99 minutit. Seadistuse "0 min" korral on setback-funktsioon välja lülitatud. Setback-olekut näidatakse tegeliku temperatuuri vilkumise teel ja ekraanil näidatakse "STANDBY". Setbackolek lõpetatakse vajutamisega suvalisele klahvile. Muutke setback-aega UP või DOWN klahvi abil. Klahviga I liikuge eelmisse menüüpunkti. Klahviga II liikuge järgmisse menüüpunkti. 137 Lülitage °C und °F vahel ümber UP/DOWN klahvide abil. Klahviga I liikuge eelmisse menüüpunkti. Klahviga II liikuge järgmisse menüüpunkti. Saksa keel 5.1.7 Lukustusfunktsioon Jootejaama lukustamine. Pärast lukustamist ei ole jootejaama seadistusi võimalik muuta. Juhtimine temperatuuriklahvide I, II, III abil on võimalik. Ekraanile ilmub “OFF” Sümbol ekraanil vilgub. UP või DOWN klahvi abil on võimalik sisestada 3-kohaline lukustuskood. Koodi aktiveerimiseks tuleb hoida III klahv 5 sek. allavajutatud asendis. Seejärel jaam lukustatakse ja ekraanil lülitatakse sisse sümbol . Kui menüüst lahkutakse asendis "OFF" klahvide I, II või III abil, siis koodi ei salvestata. Lahtilukustamiseks ilmub selles menüüpunktis ekraanile "ON". Pärast koodi sisestamist ja kinnitamist III klahviga on jaam uuesti avatud. Klahviga I liikuge eelmisse menüüpunkti. Klahviga II liikuge järgmisse menüüpunkti. I II III EXIT Kalibreerimis funktsioon REMOTE Id 5.2.1 Kalibreerimisfunktsioon (Factory Calibration Check) Selle funktsiooni abil on võimalik kontrollida jootejaama temperatuuri täpsust ja vajaduse korral korrigeerida võimalikke hälbeid. Selleks tuleb mõõta jooteotsiku temperatuur. Selleks võib kasutada ükskõik millist välist temperatuurimõõteinstrumenti Valige kalibreerimispunkt UP või DOWN klahvide abil. Väljuge menüüst klahvi 2 abil (Exit). 5 sec. 5.2. Erifunktsioonid menüü 2 Valige soovitav kanal (CH1 või CH2) erifunktsiooni sisestamiseks välja. Kui vajutate üheaegselt UP ja DOWN klahvile, aktiveeritakse pärast umbes 4 sekundi möödumist menüüvalik 2 kalibreerimisfunktsiooni ja jaamatuvastuse jaoks. Ekraanile ilmub - 2 - , vabastage klahvid. Menüü valikuks kasutatakse klahve I ja II. Menu 2 Menu selection FCC 100°C/212°F +1 -1 II Confirmation EXIT FCC 450°C/842°F +1 -1 II Confirmation EXIT DOWN klahvi abil kalibreerimispunkt 100°C UP klahvi abil kalibreerimispunkt 450°C Kalibreerimise tagasiseadmine valmistajatehase seadistustele. Vajutage klahvile 2 ja hoidke seda allavajutatuna. Seejärel vajutage üheaegselt klahvidele UP ja DOWN. Ekraanile eilmub „FSE“. Jootejaam on nüüd jälle tagasi viidud valmistajatehase kalibreerimisseadistusle. Exit 138 Saksa keel Tähelepanu: Jooteinstrument muutub kalibreerimisprotsessi ajal kuumaks. Ärge viige põlevaid esemeid kuuma jooteinstrumendi lähedusse. Juhtploki kalibreerimist (ilma jootekolvita) võib lasta teha ka kalibreerimislaboris. Sealjuures jootekolvi kalibreerimisväärtused simuleeritakse. 5.2.2 Change Calibration Vajutage DOWN klahvile Kalibreerimine 100°C juures. Jaam reguleerib jootekolvi 100°C-le. Niipea, kui temperatuur on saavutanud staatilise oleku (reguleerimiskontroll vilgub), võrreldakse jooteotsiku temperatuuri (väline mõõteseade) ekraani näiduga. Kui avastatakse temperatuuri hälve, saab seda nüüd korrigeerida nüüd UP/DOWN klahvide abil. Temperatuuri on võimalik korrigeerida maksimaalselt kuni ±40°C võrra. Kui mõõdetud temperatuur langeb ekraani näiduga kokku, kinnitatakse see I-II-III klahvi (CAL) abil. Sellega on 100°C kalibreerimine lõppenud. Pärast kinnitamist asetatakse temperatuuri hälve 0-le. Vajutusega klahvile ilma muudatusteta. 2 Pärast mõlema kalibreerimispunkti 100°C (212°F) / 450°C (842°F) võrdlemist on kalibreerimisprotsess lõppenud. Määratud temperatuurihälve CAL EXIT 5.2.3 Jaama tuvastamine (ID number) Mitme WD-jaama kasutamisel võib iga jaama nende identifitseerimiseks varustada numbriga. Lisavalikus oleva USB liidese kasutamisel võib mitut WD-jaama nende kõikides funktsioonides juhtida kaugjuhtimise teel. Iga WDjaam vajab üheseks identifitseerimiseks jaama tunnust (ID numbrit). (EXIT) väljutakse menüüst Muutke ID-numbrit UP/DOWN klahvide abil. Klahviga I liikuge eelmisse menüüpunkti. Klahviga II liikuge järgmisse menüüpunkti. Määratud temperatuurihälve Väljuge menüüst klahvi III abil (Exit). CAL EXIT Vajutage UP klahvile Kalibreerimine 450°C juures. Jaam seadistab temperatuuri 450°C-le. Niipea, kui temperatuur on saavutanud staatilise oleku (reguleerimiskontroll vilgub), võrreldakse jooteotsiku temperatuuri (väline mõõteseade) ekraanil näidatava tegeliku temperatuuriga. Kui avastatakse temperatuuri hälve, saab seda nüüd korrigeerida UP/DOWN klahvide abil. Temperatuuri on võimalik korrigeerida max ±40°C võrra. Kui mõõdetud temperatuur langeb ekraani näiduga kokku, kinnitatakse see I-II-III klahvi (CAL) abil. Sellega on 450°C kalibreerimine lõppenud. Pärast kinnitamist asetatakse temperatuuri hälve 0-le. Vajutusega klahvile 2 (EXIT) väljutakse menüüst ilma muudatusteta 139 6 USB liides Juhtplokk WD 2 M on standardvariandis varustatud mini USB liidesega. Juhtploki WD1 jaoks on see täiendavalt juurdeehitatav. USB liidese kasutamiseks on olemas WELLERi standardtarkvara (CD sisaldub tarnekomplektis). See tarkvara sisaldab komponente "Firmware Updater" ja "Monitor software". "Firmware Updater" abil saab tarkvara värskendada nii, et juhtplokki saab varustada uusima operatsioonisüsteemi tarkvaraga. Saksa keel Monitorsoftware abil saab seadet kaugjuhtida ning temperatuurigraafikuid graafiliselt näidata, trükkida ja salvestada. 7. Potentsiaalide ühtlustamine 3,5 mm lülituspuksi (8) erineva lülitamisega on võimalik realiseerida 4 variatsiooni: Püsivalt maandatud: jatehasest) ilma pistikuta (tarnimisel valmista- Potentsiaalide ühtlustamine Pistikuga, ühtlustusjuhe (takistus 0 oomi): keskkontaktis Potentsiaalivabalt: pistikuga Pehmelt maandatud: pistiku abil ja külgejoodetud takistiga. Maandamine valitava suurusega takisti kaudu. 8. Tööjuhised Esmakordsel soojendamisel niisutage selektiivselt tinaga kaetav jooteotsik joodisega. See eemaldab jooteotsikult ladustamisel sinna kogunenud oksiidikihid ja mustuse. Ärge kasutage liiga agressiivseid räbusteid. Üleminekukoht küttekeha / anduri ja jooteotsiku vahel ei tohi olla rikutud mustuse, võõrkehade või kahjustustega, sest see avaldab mõju temperatuuri reguleerimise täpsusele. 9. Lisavarustuse nimekiri 005 13 173 99 005 27 028 99 005 29 178 99 005 29 179 99 005 31 185 99 005 33 113 99 005 33 131 99 005 33 133 99 005 33 135 99 WMRH WMRP WPHT WPH80T WMRP jootekolvi käepide (ilma jooteotsikuta) Eelkuumutusplaat WHP 80 Jootekolvikomplekt WSP 80 Jootekolvikomplekt WMP USB laiendusmoodul Jootekolvikomplekt LR 82 Jootekolvikomplekt MPR 80 Lahtijootekomplekt WTA 50 Jootekolvikomplekt WSP 150 WMRH jootekolvihoidik WMRP jaoks WMRT lahtijootekomplekt Lülitushoidik (WMP) Lülitushoidik (WSP 80) 10. Tarne sisu WD 2 WD 2 M Juhtplokk Võrgukaabel Pistik Jootekolb Ohutushoidik Kasutusjuhend Ohutusjuhised Juhtplokk Võrgukaabel Pistik Kasutusjuhend Ohutusjuhised Tehnilised muudatused võimalikud! Jooteotsikutega ümberkäimine  Valige töötemperatuur nii madal kui võimalik  Valige konkreetse kasutusjuhtumi jaoks nii suur jooteotsik kui võimalik, Rusikareegel: umbes nii suur kui jootekoht  Hoolitsege soojusülekande eest jooteotsiku ja jootekoha vahel mööda võimalikult suurt pinda. Selleks katke jooteotsik hästi tinaga.  Lülitage pikemate jootepauside korral jootesüsteem välja või kasutage Welleri temperatuuri langetamise funktsiooni, kui instrumenti ei kasutata  Niisutage otsik enne jootekolvi hoidikusse asetamist.  Juhtige joodis otse jootekohale, mitte jooteotsikule.  Vahetage jooteotsikuid selleks ettenähtud instrumendi abil.  Ärge avaldage jooteotsikule mehaanilist jõudu. 140 Lietuvi‰kai Dòkojame, kad parodòte pasitikòjimà ∞sigydami „Weller“ WD 2 (M). Gaminat ‰∞ prietaisà buvo laikomasi grieÏãiausi˜ kokybòs reikalavim˜, uÏtikrinanãi˜ nepriekai‰tingà jo veikimà. 1. Dòmesio! Prie‰ pradòdami naudotis ∞renginiu, atidÏiai perskaitykite ‰ià instrukcijà ir pridedamus saugos reikalavimus. Nesilaikantiems saugos reikalavim˜ kyla pavojus sveikatai ir gyvybei. Jei prietaisas naudojamas ne pagal instrukcijoje apra‰ytà paskirt∞ ir kas nors savavali‰kai keiãiama, gamintojas uÏ pasekmes neatsako. Mikroprocesoriaus valdoma litavimo stotelò „Weller“ WD 2 (M) turi ES atitikties deklaracijà pagal pagrindinius direktyv˜ 89/336/EEB ir 73/23/EEB saugos reikalavimus. 2. Apra‰ymas 2.1 Valdymo ∞taisas Mikroprocesoriaus valdoma 2-˜ kanal˜ litavimo stotelò WD 2 (M) priklauso prietais˜ ‰eimai, kuri sukurta pramoninòs gamybos technikai bei remonto ir laboratorij˜ sriãiai. Skaitmeninò valdymo elektronika bei auk‰tos kokybòs jutikli˜ ir ‰ilumos perdavimo technika uÏtikrina tiksl˜ lituoklio antgalio temperatros reguliavimà. temperatros reguliavimas apkrovos metu uÏtikrinamas greitai ir tiksliai matuojant parametrus uÏdaroje reguliavimo grandinòje. Ørankius WD 2 stotelò atpaÏ∞sta automati‰kai ir jiems priskiria valdymo parametrus. Taip i‰ principo nebereikia papildomai kalibruoti. Øvairios potencial˜ i‰lyginimo galimybòs (8) ties lituoklio antgaliu ir valdymo ∞taiso bei lituoklio antistatinò konstrukcija papildo auk‰tà kokybòs standartà. ·io prietaiso funkcionalumà i‰pleãia naudotojo pasirenkamos kalibravimo funkcijos, nuokrypi˜ verãi˜ ∞vedimo galimybò, programuojamas temperatros maÏinimas („Setback“) ir budòjimo bei uÏrakinimo funkcijos. Norimà temperatrà galima nustatyti 50°C – 450°C (150°F – 850°F) diapazone. UÏprogramuoti ir esami parametrai parodomi skaitmenimis. 3 temperatros mygtukai (4) (5) (6) skirti tiesiogiai pasirinkti pastoviosioms temperatroms. Kai pasiekiama nustatytoji temperatra, pradeda mirkãioti optinòs reguliavimo kontrolòs indikatoriai („“ simbolis displòjuje ir papildomas Ïalias indikatorius). Lodï‰anas iekÇrtu ar USB pieslïgvietas pal¥dz¥bu iespïjams vad¥t ar datora programmatru un nolas¥t un dokumentït temperatras datus. 2.2 Apsauginis dòklas Nenaudojamà lituokl∞ visada btina padòti ∞ apsaugin∞ dòklà. Galimos keturios lituoklio dòklo (16) padòtys – i‰òmus ∞rank∞ j∞ galima nustatyti ∞ ergonomi‰kai patogià padòt∞. Prietaiso galinòje dalyje galima padòti lituoklio ant DidÏiausias temperatros tikslumas ir optimalus dinaminis Techniniai duomenys Matmenys: Tinklo ∞tampa: Galingumas: Saugos klasò: Saugiklis (12): (ilgis x plotis x auk‰tis mm) 134 x 108 x 147; (ilgis x plotis x auk‰tis coliais) 5,27 x 4,27 x 5,77 230 V / 50/60 Hz 120 V / 60 Hz 100 V / 50/60 Hz 160 W I (valdymo ∞taisas), III (lituoklis) T500mA(230 V / 50/60 Hz) T1,6 A (120V / 60 Hz) T1,6 A (100 V / 50/60 Hz) Temperatros diapazonas: Temperatros tikslumas: Temperatros stabilumas: 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ±9°C (±17°F) ±5°C (±9°F) Lituoklio antgalio nuotòkio varÏa: < 2 Ω (antgalis ∞Ïem.) Lituoklio antgalio nuotòkio ∞tampa: < 2 mV (antgalis ∞Ïem.) 141 Lietuvi‰kai galius (17) Dòklo apatinòje dalyje yra dòklas kempinei (18), kuri skirta lituoklio antgaliams valyti. 2.3 Lituoklis WSP 80:lituoklis WSP 80 pasiÏymi tuo, kad itin greitai ir tiksliai pasiekiama antgalio temperatra. Dòl maÏo skersmens ir 80 W kaitinimo galios lituokl∞ galima naudoti universaliai – nuo ypaã precizi‰k˜ iki daug ‰ilumos energijos reikalaujanãi˜ litavimo darb˜. Pakeitus lituoklio antgal∞, greitai pasiekiama darbinò temperatra. WMP: patogus „Weller“ mikrolituoklis WMP tinkamas profesionaliai SMD elektronikai lituoti. Dòl maÏo atstumo tarp rankenòlòs ir antgalio 65 W lituokliu galima ergonomi‰kai atlikti didÏiausio tikslumo reikalaujanãias uÏduotis. WTA 50:pincetas lydmetaliui ‰alinti „WTA 50“ sukurtas specialiai SMD detalòms atlituoti. Du kaitinimo elementai (2 x 25 W), kiekvienas j˜ turintis po temperatros jutikl∞, uÏtikrina, kad bt˜ palaikoma vienoda abiej˜ pinceto kojeli˜ temperatra. LR 82: galingas 80 W lituoklis, skirtas litavimo darbams, kuriems reikia daug ‰ilumos energijos Lituoklio antgalis tvirtinamas uÏrakte, kuris leidÏia keisti antgalius nenukrypstant nuo nustatytos padòties. WSP150: ypaã galingas 150 W lituoklis, skirtas litavimo darbams, kuriems reikia itin daug ‰ilumos energijos. Naudojant ‰∞ lituokl∞ dirba tik vienas kanalas. WMRP (tikai WD 2 M): ±pa‰i jaud¥gais 40 W lodÇmurs smalkiem lodï‰anas darbiem ar lodÇmura smailï integrtu sild¥‰anas tehniku. Pateicoties spraud¿u sistïmai, lodgalva ir nomainÇma bez instrmentu pal¥dz¥bas. Lodgalvas temperatra tiek sasniegta un noregulïta ziben¥gÇ ÇtrumÇ. Pïc novieto‰anas uz palikt¿a lodÇmuru ar roktur¥ iebvïta sensora pal¥dz¥bu automÇtiski atlïdz. WMRT (nur WD 2 M): πoti paroc¥ga atlodï‰anas pincete smalkÇkÇs SMD elektronikas apstrÇdei. Lodï‰anas smai les pïc nepiecie‰am¥bas var nomain¥t bez instrumentiem un bez lodï‰anas smai∫u papil du ier¥cïm. Ar integrïtajiem 2 X 40W sild¥‰anas elementiem lodÇmura smaile vïla mo temperatru sasniedz ∫oti Çtri un to prec¥z i noregulï. Pïc novieto‰anas uz palikt¿a atlo dï‰anas pinceti ar roktur¥ iebvïta sensora pal¥dz¥bu automÇtiski atslïdz. Kiti jungiamieji litavimo ∞rankiai nurodyti pried˜ sàra‰e. 3. Pradedant naudotis Kruop‰ãiai i‰pakuokite prietaisà ir priedus. Østatykite litavimo ∞rankius ∞ apsaugin∞ dòklà. Lituoklio ki‰tukà ∞ki‰kite ∞ valdymo ∞taiso prijungimo lizdà (9) bei (10) ir uÏfiksuokite pasukdami ∞ de‰in´. Patikrinkite, ar tinklo ∞tampa atitinka prietaiso lentelòje nurodytà ∞tampà ir ar tinklo jungiklis (7) i‰jungtas. Øjunkite valdymo ∞taisà ∞ tinklà (13). Prietaisas ∞jungiamas su tinklo jungikliu (7). Øjungiant prietaisà atliekamas funkcij˜ patikros testas – tuo metu ∞jungiami visi indikatoriai (1). Temperatros rodmenys Temperatros simbolis Specialiosios funkcijos Laiko funkcijos Pastovioji temperatra UÏrakinimas Optinò reguliavimo kontrolò Temperatros mygtukai 142 Lietuvi‰kai Tada trumpai parodoma nustatytoji veikianãio kanalo temperatra (nustatytoji vertò). Tada elektronika automati‰kai perjungiama ∞ esam˜ parametr˜ indikacijà. Atsiranda simbolis „”, ir parodomos trys su temperatr˜ mygtukais I, II, III nustatytos pastoviosios temperatros. Nustatytos kanalo 1 ir 2 temperatros displòjuje parodomos sumaÏintos. Aktyvusis kanalas paÏymòtas apatine rodykle. Veikiantis kanalas papildomai Ïymimas raudonu indikatoriumi ‰alia prijungimo lizdo. Simbolis „” ir Ïalias indikatorius tarnauja kaip optinò reguliavimo kontrolò. Jeigu ‰viesos diodas dega nuolatos, vadinasi, sistema kaitinama. Kai pasiekiama darbinò temperatra, ‰viesos diodas pradeda mirkãioti. 4. Kanal˜ pasirinkimas Paspaudus kanal˜ pasirinkimo mygtukà 1 arba 2 , displòjuje rodoma pasirinkto kanalo esama temperatra. Apatinò rodyklò Ïymi veikiant∞ kanalà. Papildomai veikiantis kanalas Ïymimas raudonu indikatoriumi ‰alia prijungimo lizdo. 4.1.2 Temperatros reguliavimas su temperatr˜ mygtukais I, II, III Temperatrà kiekvienam kanalui galima keisti atskirai pasirenkant vienà i‰ trij˜ jau nustatyt˜ temperatr˜ (pastovi˜j˜ temperatr˜). Gamykloje nustatyta: I 150°C ( 300°F) II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F). Paspaudus vidurin∞ I-II-III mygtukà, displòjaus apaãioje maÏdaug 2 sek. parodoma pastovioji temperatra. Apatinò rodyklò i‰nyksta. Po displòjumi esantys mygtukai naudojami kaip rodom˜ pastovi˜j˜ temperatr˜ mygtukai I-IIIII. Mirkãiojant temperatros simboliui, galima pasirinkti temperatrà su trimis temperatr˜ mygtukais. Tada displòjuje automati‰kai vòl pradedama rodyti esama temperatra. Pasirinktà kanalà galima i‰jungti vienu metu spaudÏiant „UP“ ir „DOWN“ mygtukus (2) (3). Kai kanalas i‰jungtas, indikatoriuje atsiranda uÏra‰as „OFF“. 4.1.3 Parametr˜ priskyrimas temperatr˜ mygtukams I, II, III Trims temperatr˜ mygtukams I, II, III (kiekvienam kanalui) atskirai galima priskirti bet kokias temperatras. Noròdami ∞jungti i‰jungtà kanalà, pasirinkite j∞ kanal˜ pasirinkimo mygtuku ir vienu metu spausdami mygtukus „UP“ ir „DOWN“ (2) (3) ∞junkite. Indikatoriuje parodoma esama vertò. 4.1 Temperatros nustatymas 4.1.1 Individualus temperatros nustatymas Paprastai displòjuje (1) rodoma esama pasirinkto kanalo vertò. Paspaudus mygtukà „UP“ arba „DOWN“ (2) (3) displòjuje pradedama rodyti nustatytoji temperatra. Pradeda mirkãioti temperatros simbolis °C arba °F. Nustatytàjà temperatrà norima kryptimi galima keisti spaudinòjant arba laikant paspaudus „UP“ arba „DOWN“ mygtukus (2) (3). Jei mygtukas laikomas nuspaustas, parametrai keiãiasi greitai. J∞ atleidus, maÏdaug po 2 s, automati‰kai vòl pradedama rodyti esama temperatra. 143 Paspaudus vidurin∞ I-II-III mygtukà, displòjaus apaãioje maÏdaug 2 sek. parodoma pastovioji temperatra. Spaudinòjant mygtukà „UP“ arba „DOWN“, nustatoma nauja temperatra (Ïr. 3.1.1). Pradeda mirkãioti temperatros simbolis °C arba °F. Tada paspauskite ir laikykite reikiamà temperatros mygtukà I, II arba III. Paspaudus mygtukà, taip pat pradeda mirkãioti temperatros mygtukui priskirti maÏieji rodmenys ir po 3 sek. jie perima didÏi˜j˜ rodmen˜ reik‰m´. Vòl atleiskite temperatros mygtukà. Temperatros mygtukui priskyrus Ïemà „Setback“ temperatrà, galima rankiniu bdu sumaÏinti temperatrà, kai lituoklis nenaudojamas. Lietuvi‰kai I II III EXIT STANDBY OFF OFFSET 5. Specialiosios funkcijos SETBACK 4 sec. 2 sec. WINDOW -1- -2- °C / °F III (EXIT) 5.1 Speciali˜j˜ funkcij˜ meniu 1 Pasirinkite pageidaujamà kanalà (CH1 arba CH2) specialiosios funkcijos ∞vedimui. Vienu metu spaudÏiant mygtukus„UP“ ir „DOWN“ po maÏdaug 2 sek. aktyvinamas speciali˜j˜ funkcij˜ meniu, o displòjuje pasirodo - I -; mygtukus atleiskite. Menüauswahl Exit Gamyklini˜ parametr˜ atkrimas specialiosioms funkcijoms Laikykite paspaud´ mygtukà 2 . Tada vienu metu paspauskite mygtukus „UP“ ir „DOWN“. Displòjuje pasirodo „FSE“. Taip litavimo stotelòje atkuriami gamykliniai parametrai. 5.1.1 Budòjimo reÏimo temperatra Praòjus nustatytam „Setback“ laikui, temperatra automati‰kai sumaÏinama iki budòjimo reÏimo temperatros. Esamos temperatros rodmuo mirkãioja, o displòjuje rodoma „STANDBY". Su mygtuku „UP“ arba „DOWN“ nustatykite budòjimo reÏimo temperatrà. Su I pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà. Su II pereikite ∞ kità meniu punktà. Galimi tokie nustatymai: „Offset“ (nuokrypis), „Setback“ (temperatros maÏinimas), „Standby“ (budòjimo reÏimo) temperatra, „Off Time“ (i‰sijungimo laikas), „Lock“ (uÏrakinimo) funkcija, „Window“ (temperatr˜ ribos), temperatros versija. Su mygtukais I ir II pasirenkamas meniu. Su mygtuku III meniu uÏdaromas (EXIT). 5.1.2 „Setback“ laikas Jei lituoklis nenaudojamas, praòjus nustatytajam („Setback“) laikui temperatra automati‰kai sumaÏinama iki budòjimo reÏimo temperatros (Ïr. 4.1.3). Litavimo stotel´ perjungus ∞ budòjimo reÏimà, galima nustatyti temperatros maÏinimo laikà nuo 0 iki 99 minuãi˜. Nustaãius „0 144 Lietuvi‰kai min.“, „Setback“ funkcija i‰jungiama. Apie „Setback“ bkl´ prane‰a mirkãiojantis esamasis rodmuo, o displòjuje rodoma „STANDBY". „Setback“ bklò uÏbaigiama paspaudus bet kur∞ mygtukà. Su mygtuku „UP“ arba „DOWN“ keiskite „Setback“ laikà. Su I pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà. Su II pereikite ∞ kità meniu punktà. 5.1.5 „Window“ funkcija Temperatros diapazono apribojimas iki maks. ±99°C (±180°F), skaiãiuojant nuo prie‰ tai uÏfiksuotos temperatros (Ïr. 4.5). Taip uÏfiksuota temperatra yra vidurinò nustatomo temperatros diapazono vertò. Su mygtukais „UP“ / „DOWN“ keiskite ‰i˜ rib˜ dyd∞. Su I pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà. Su II pereikite ∞ kità meniu punktà. 5.1.3 Temperatros nuokrypis Realià lituoklio antgalio temperatrà galima keisti ∞vedus temperatros nuokryp∞ ±40°C. Su mygtuku „UP“ arba „DOWN“ keiskite nuokrypio vert´. Su I pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà. Su II pereikite ∞ kità meniu punktà. 5.1.6 °F/°C perjungimas Perjungiama i‰ temperatros versijos °C ∞ °F arba atvirk‰ãiai. Su mygtukais „UP“ / „DOWN“ perjunkite °C arba °F. Su I pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà. Su II pereikite ∞ kità meniu punktà. 5.1.4 Kaitinimo i‰jungimas – „AUTO OFF“ laikas Jei lituoklis nenaudojamas, praòjus „OFF“ laikui i‰jungiamas litavimo ∞rankio kaitinimas. Kaitinimas i‰jungiamas nepriklausomai nuo nustatytos „Setback“ funkcijos. Esamos temperatros rodmuo mirkãioja – tai skirta likutinòs ‰iluminòs vertòs indikacijai, o displòjuje atsiranda „OFF". Po 50°C (150°F) pradeda mirkãioti brk‰nys. Su mygtuku „UP“ arba „DOWN“ keiskite „OFF“ laikà. Su I pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà. Su II pereikite ∞ kità meniu punktà. 5.1.7 UÏrakinimo funkcija Litavimo stotelòs uÏrakinimas. UÏrakintoje litavimo stotelòje nebegalima keisti parametr˜. Galima naudotis temperatr˜ mygtukais I, II, III. 145 Lietuvi‰kai Displòjuje atsiranda „OFF” Displòjuje mirkãioja simbolis . Mygtuku „UP“ arba „DOWN“ galima ∞vesti trij˜ skaitmen˜ uÏrakinimo kodà. Norint aktyvint kodà, mygtukà III reikia palaikyti paspaudus 5 sek. Taip stotelò uÏrakinama, o displòjuje rodomas simbolis . Jei meniu uÏdaromas padòtyje „OFF" mygtukais I, II arba III, kodas nei‰saugomas. I II III EXIT Kalibravimo funkcija REMOTE Id Atrakinant ‰iame meniu rodoma „ON". Øvedus kodà ir paspaudus mygtukà III, stotelò atrakinama. Su I pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà. Su II pereikite ∞ kità meniu punktà. Su mygtuku „UP“ arba „DOWN“ pasirinkite kalibravimo ta‰kà. Su mygtuku 2 meniu uÏdaromas („Exit“). Mygtukas „DOWN“ – kalibravimo ta‰kas 100°C Mygtukas „UP“ – kalibravimo ta‰kas 450°C 5 sec. 5.2 Speciali˜j˜ funkcij˜ meniu 2 Pasirinkite pageidaujamà kanalà (CH1 arba CH2) specialiosios funkcijos ∞vedimui. Vienu metu paspaudus mygtukus „UP“ ir „DOWN“, po 4 sek. aktyvinamas kalibravimo ir stotelòs identifikavimo meniu 2. Displòjuje atsiranda - 2 -; mygtukus atleiskite. Su mygtukais I ir II pasirenkamas meniu. 5.2.1 Kalibravimo funkcija („Factory Calibration Check“) Naudojantis ‰ia funkcija, galima patikrinti litavimo stotelòs temperatr˜ tikslumà ir panaikinti galimus nukrypimus. Tam tikslui reikia i‰matuoti lituoklio antgalio temperatrà. Jà galima i‰matuoti bet kokiu i‰oriniu temperatros matavimo prietaisu. Menu 2 Menu selection FCC 100°C/212°F +1 -1 II Confirmation EXIT FCC 450°C/842°F +1 -1 II Confirmation EXIT Nustatykite gamyklinius kalibravimo parametrus. Laikykite paspaud´ mygtukà 2 . Tada vienu metu paspauskite mygtukus „UP“ ir „DOWN“. Displòjuje pasirodo „FSE“. Taip litavimo stotelòje atkuriami gamykliniai kalibravimo parametrai. Dòmesio: Kalibravimo metu litavimo ∞rankis ∞kaista. Arti ∞kaitusio litavimo ∞rankio nedòkite degi˜ daikt˜. Valdymo ∞taiso (be lituoklio) kalibravimà galima patikòti kalibravimo laboratorijai. Ten simuliuojami lituoklio kalibravimo parametrai. Exit 146 Lietuvi‰kai 5.2.2 Kalibravimo keitimas Paspaustas mygtukas „DOWN“ Kalibravimas esant 100°C. Stotelò nustato 100 °C lituoklio temperatrà. Kai tik pasiekiama statinò temperatros bklò (mirkãioja valdymo kontrolò), reikia palyginti lituoklio antgalio temperatrà (rodomà i‰oriniame matavimo prietaise) su rodmenimis displòjuje. Nustatytà temperatros nuokryp∞ galima i‰lyginti mygtukais „UP“/„DOWN“. Galima i‰lyginti didÏiausià ±40°C temperatr˜ nuokryp∞. Jei i‰matuota temperatra sutampa su rodmenimis displòjuje, tai patvirtinama mygtuku I-II-III (CAL). Taip baigiamas kalibravimas 100 °C temperatroje. Patvirtinus nustatomas 0 temperatros nuokrypis. Su mygtuku parametr˜. 2 (EXIT) uÏdaromas meniu nepakeitus Nustatytas temperatros nuokrypis Nustatytas temperatros nuokrypis CAL EXIT 5.2.3 Stotelòs identifikavimas (ID numeris) Naudojant kelias WD stoteles, kiekvienà i‰ j˜ galima identifikuoti paÏenklinant numeriu. Naudojant papildomà USB sietuvà, nuotoliniu bdu galima pilnai valdyti kelias WD stoteles. Tam tikslui reikia ai‰kiai identifikuoti kiekvienà WD stotel´ (ID numeris). Su mygtukais „UP“ / „DOWN“ keiskite ID numer∞. Su I pereikite ∞ ankstesn∞ meniu punktà. Su II pereikite ∞ kità meniu punktà. CAL EXIT Paspaustas mygtukas „UP“ Kalibravimas esant 450°C. Stotelòje nustatoma 450°C. Kai tik pasiekiama statinò temperatros bklò (mirkãioja valdymo kontrolò), reikia palyginti lituoklio antgalio temperatrà (rodomà i‰oriniame matavimo prietaise) su rodmenimis displòjuje. Nustatytà temperatros nuokryp∞ galima i‰lyginti mygtukais „UP“/„DOWN“. Galima i‰lyginti didÏiausià ±40°C temperatr˜ nuokryp∞. Jei i‰matuota temperatra sutampa su rodmenimis displòjuje, tai patvirtinama mygtuku I-II-III (CAL). Taip baigiamas kalibravimas 450 °C temperatroje. Patvirtinus nustatomas 0 temperatros nuokrypis. Su mygtuku 2 (EXIT) uÏdaromas meniu nepakeitus parametr˜. I‰lyginus ir patvirtinus abu kalibravimo ta‰kus 100°C (212°F) / 450°C (842°F), kalibravimas uÏbaigiamas. Su mygtuku III meniu uÏdaromas (EXIT). 6. USB pieslïgvieta WD 2 M vad¥bas ier¥ce standarta versijÇ ir apr¥kota ar "Mini USB" pieslïgvietu. Vad¥bas ier¥cei WD1 to var pievienot. USB pieslïgvietas lieto‰anai jsu r¥c¥bÇ ir WELLER standarta programmatra (CD ir iek∫auts piegÇdes komplektÇ). ·¥ programmatra ietver "programmaparatras atjauninÇjumu" un "monitoringa progrmmatru". Ar "programmaparatras atjauninÇjumu" var veikt programmatras atjauninÇjumu, uzstÇdot vad¥bas iekÇrtai jaunÇko ekspluatÇcijas programmatru. Ar monitoringa programmaparatru iekÇrtu iespïjams vad¥t attÇlinÇti, kÇ ar¥ grafiski attïlot, drukÇt un saglabÇt temperatras l¥knes. 147 Lietuvi‰kai 7. Potencial˜ i‰lyginimas 9. Pried˜ sàra‰as Galimi keturi 3,5 mm lizdo (8) jungãi˜ variantai: 005 13 173 99 Nuolatinis ∞Ïeminimas: be ki‰tuko (gamyklinis nustatymas) 005 27 028 99 005 29 178 99 005 29 179 99 005 31 185 99 005 33 113 99 005 33 131 99 005 33 133 99 005 33 135 99 WMRH WMRP WMRH Potencial˜ i‰lyginimas su ki‰tuku, i‰lyginama (pilnutinò varÏa 0 om˜): viduriniame kontakte Be potencial˜: su ki‰tuku Nenuolatinis ∞Ïeminimas: su ki‰tuku ir prilituota varÏa. ØÏeminama pagal pasirinktà varÏos parametrà. WMRT 8. Darbo nurodymai Pirmà kartà ∞kaitindami lituoklio antgal∞ ∞statykite j∞ ∞ lydmetal∞. Taip bus pa‰alintos oksidavusios apna‰os ir ne‰varumai. Nenaudokite per daug agresyvaus fliuso. Pereinamoji dalis tarp kaitinimo elemento / jutiklio ir lituoklio antgalio neturi bti uÏter‰ta arba paÏeista, nes dòl to gali sutrikti temperatros reguliavimo tikslumas. Lituoklio antgali˜ naudojimas  Pasirinkite kuo Ïemesn´ darbin´ temperatrà  Pasirinkite kuo didesnòs formos lituoklio antgal∞; pagrindinò taisyklò: maÏdaug tokio dydÏio kaip lituoklio padòkliukas.  Gerai alavuodami lituoklio antgal∞ uÏtikrinkite optimal˜ ‰ilumos perdavimà nuo ∞rankio antgalio ∞ lituojamà vietà.  Darydami ilgesnes pertraukas, i‰junkite litavimo sistemà arba naudokitòs „Weller“ temperatros maÏinimo funkcijomis  Prie‰ dòdami lituokl∞ ∞ dòklà, jo antgal∞ pavilgykite lydmetalyje.  Lydmetal∞ dòkite tiesiai ant lituojamos vietos, o ne ant antgalio.  Lituoklio antgalius keiskite tam skirtu specialiu ∞rankiu.  Lituoklio antgalio nespauskite. WMRP lodÇmura rokturis (bez lodï‰anas smailes). kaitinimo plok‰tò WHP 80 lituoklio rinkinys WSP 80 lituoklio rinkinys WMP USB i‰plòstinis modulis lituoklio rinkinys LR 82 lituoklio rinkinys MPR 80 atlitavimo rinkinys WTA 50 lituoklio rinkinys WSP 150 WPHT dòklas (WMP) WPH80Tdòklas (WSP 80) lodÇmura paliktnis, paredzïts WMRP. atlodï‰anas komplekts. 10. Komplektas WD 2 WD 2 M Valdymo ∞taisas Tinklo kabelis Kontaktinis ki‰tukas Lituoklis Apsauginis dòklas Naudojimo instrukcija Saugos reikalavimai Valdymo ∞taisas Tinklo kabelis Kontaktinis ki‰tukas Naudojimo instrukcija Saugos reikalavimai Gamintojas pasilieka teis´ daryti techninius pakeitimus! 148 VÇciski Mïs pateicamies jums par mums izrÇd¥to uztic¥bu, iegÇdÇjoties Weller lodï‰anas iekÇrtu WD 2 (M). RaÏo‰anas procesÇ ir ievïrotas visstingrÇkÇs kvalitÇtes pras¥bas, kas nodro‰ina nevainojamu iekÇrtas darb¥bu. 1. Uzman¥bu! Pirms sÇkat lietot iekÇrtu, ldzu, uzman¥gi izlasiet lieto‰anas instrukciju un tai pievienotos dro‰¥bas noteikumus. Neievïrojot noteikumus, js apdraudat vesel¥bu un dz¥v¥bu. Par lieto‰anu, kas neatbilst lieto‰anas instrukcijÇ norÇd¥tajai, kÇ ar¥ par patva∫¥gÇm izmai¿Çm, raÏotÇjs atbild¥bu neuz¿emas. Weller ar mikroprocesoru vadÇmÇ lodï‰anas iekÇrta WD 2 (M) ir saska¿ota ar EK atbilst¥bas apliecinÇjuma dro‰¥bas pamatpras¥bu direkt¥vÇm 89/336/EWG un 73/23EWG. 2. Apraksts 2.1. Vad¥bas iekÇrta Ar mikroprocesoru vadÇmÇ divu kanÇlu lodï‰anas iekÇrta WD 2 pieder pie iekÇrtÇm, kuras izveidoja industriÇlajai raÏo‰anas tehnikai, kÇ ar¥ labo‰anas un laboratoriju jomai. Lodï‰anas instrumenta digitÇlÇ elektroniskÇs vad¥bas sistïma, vad¥bas iekÇrta un augstvïrt¥ga sensoru un siltuma pÇrneses tehnika nodro‰ina prec¥zu lodgalvas temperatras regulÇciju. Augsto temperatras precizitÇti un optimÇlo, dinamisko temperatras atbilst¥bu slodzes gad¥jumÇ sasniedz ar Çtru un prec¥zu mïr¥‰anas vïrt¥bu apstrÇdi slïgtajÇ regulï‰anas kontrÇ. WD 2 automÇtiski atpaz¥st lodï‰anas instrumentus un automÇtiski iestata atbilsto‰os regulï‰anas parametrus. ·Çdi var novïrst atkÇrtotu regulï‰anu. Augsto kvalitÇtes l¥meni papildina daÏÇdÇs lodgalvas potenciÇlu izl¥dzinljanas iespïjas (8), kÇ ar¥ vad¥bas iekÇrtas un lodÇmura antistatiskais materiÇls. ·¥s iekÇrtas funkciju daudzveid¥bu papildina klientam nepiecie‰amo regulï‰anas funkciju, ofseta vïrt¥bu ievades iespïjas, programmïjama temperatras pazeminljana (Set-back), kÇ ar¥ Standby (nodroses) un noslïg‰anas funkcija. Vïlamo temperatru var iestat¥t intervÇlÇ no 50°C l¥dz 450°C (no 150°F l¥dz 850°F). Vïlamo un reÇlo vïrt¥bu uzrÇda digitÇli. Tie‰ai nemain¥go temperatru izvïlïi paredzïti tr¥s temperatras tausti¿i (4), (5) un (6). Par IzvïlïtÇs temperatras sasnieg‰anu signalizï optiskÇ regulï‰anas kontrole(“~” simbols displejÇ un papildu za∫a diode). Per ∞rengtà USB sietuvà litavimo stotel´ su kompiuterio programine ∞ranga galima valdyti nuotoliniu bdu ir nuskaityti bei dokumentuoti temperatr˜ duomenis. 2.2. Dro‰¥bas paliktnis Nelietojot lodÇmuru, tas vienmïr jÇnovieto dro‰¥bas statn¥. LodÇmura piltuve (16) ir iestatÇma 4 poz¥cijÇs un ergonomiski visizdev¥gÇkajÇ poz¥cijÇ to var iestat¥t bez instrumentu pal¥dz¥bas. Aizmugurï atrodas Tehniskie dati Mïr¥jumi: T¥kla spriegums: Jaudas l¥menis: Dro‰¥bas klase: Dro‰inÇtÇjs (12): Temperatras iestat¥jums: Temperatras precizitÇte: Temperatras stabilitÇte: (L x B x H mm) 134 x 108 x 147; (L x W x H inch) 5,27 x 4,27 x 5,77 230 V / 50/60 Hz 120 V / 60 Hz 100 V / 50/60 Hz 160 W I (vad¥bas iekÇrta), III (lodÇmurs) T500mA(230 V / 50/60 Hz) T1,6 A (120V / 60 Hz) T1,6 A (100 V / 50/60 Hz) 50°C – 450°C (150°F – 850°F) ±9°C (±17°F) ±5°C (±9°F) Lodgalvas novades pretest¥ba:< 2 Ω (Tip to ground) Lodgalvas novades spriegums:< 2 mV (Tip to ground) 149 VÇciski lodgalvu novieto‰anas vietas (17). Palikt¿a pamata plÇksnï ir paredzïta vieta lodgalvu t¥r¥‰anas sklim (18). 2.3. lodÇmurs WSP 80:lodÇmurs WSP 80 izce∫as ar tÇ Çtro un prec¥zo lodgalvas temperatras sasnieg‰anu. Pateicoties savai smalkajai formai un 80 W siltumietilp¥bai, tas ir neaizvietojams ¥pa‰i smalku lodï‰anas darbu veik‰anai, kÇ ar¥ darbiem ar augstu siltuma patïri¿u. Pïc lodgalvas mai¿as to sasniedz atkÇrtoti. WMP: Weller Micro lodÇmurs WMP ar tÇ ïrto satveres risinÇjumu ir piemïrots profesionÇlas elektronikas apstrÇdei. ±sÇ distance starp satveres punktu un Lodgalvu nodro‰ina ergonomisku 65 W lodÇmura satveri, veicot pa‰us smalkÇkos lodï‰anas dar bus. WTA 50: atlodï‰anas pincete WTA 50 ir izstrÇdÇta spe ciÇli SMD deta∫u atlodï‰anai. Divi sildelementi (2 x 25 W) ar atsevi‰˙u temperatras sensoru katram nodro‰ina temperatras reÏ¥ma saglabljanu abÇs darbvirsmÇs. LR 82: lodÇmurs ar 80 W jaudu lodï‰anas darbiem ar augstu siltuma patïri¿u. Lodgalvu nostiprina ar bajonetes veida slïgumu, kas nodro‰ina mainÇmÇs lodgalvas ievieto‰anu pareizÇ poz¥cijÇ. WSP150: ÇrkÇrt¥gi jaud¥gs lodÇmurs ar 150 W jaudu pie mïrots lodï‰anas darbiem ar augstu siltuma patïri¿u. ·¥ lodÇmura darb¥bas laikÇ aktivizï jas tikai viens kanÇls. WMRP (tik WD 2 M): ypaã galinas 40 W tikslusis lituoklis su antgalyje integruota kaitinimo sistema. Lituoklio antgal∞ galima pakeisti nenaudojant ∞ranki˜. Lituoklio antgalio temperatra pasiekiama labai greitai ir nustatoma tiksliai. Padòtà lituokl∞ automati‰kai i‰jungia rankenoje ∞montuotas jutiklis. WMRT (tik WD 2M): Labai patogus atlitavimo pincetas darbui su smulkiausiomis SMD elektronikos detalòmis. Antgali˜ porà pagal poreikius galima keisti be ∞ranki˜ ir naudoti nereguliuojant papildomai antgali˜. Ømontuoti 2 po 40 W kaitinimo elementai akimirksniu ∞kaitina antgal∞ iki darbinòs temperatros ir jà tiksliai reguliuoja. Padòtà atlitavimo pincetà automati‰kai i‰jungia rankenoje ∞montuotas jutiklis. Papildu pieslïdzamos lodï‰anas instrumentus skatiet piederumu sarakstÇ. 3. EkspluatÇcijas uzsÇk‰ana Rp¥gi izsai¿ojiet iekÇrtu un piederumus. Lodï‰anas iekÇrtas novietojiet dro‰¥bas paliktn¥. LodÇmura spraudni iespraudiet vad¥bas ier¥ces pieslïguma ligzdÇ (9), (10) un noslïdziet, nedaudz pagrieÏot pa labi. PÇrliecinÇties, vai t¥kla spriegums sakr¥t ar norÇd¥jumiem uz sïrijas plÇksn¥tes un elektr¥bas baro‰anas slïdzis (7) ir izslïgtÇ poz¥cijÇ. Pievienojiet vad¥bas ier¥ci elektr¥bas t¥klam (13). Ieslïdziet iekÇrtu t¥kla slïdz¥ (7). Ieslïdzoties iekÇrta veic pa‰pÇrbaudi, kuras laikÇ darbojas visi rÇd¥jumi (1). Temperatras rÇd¥jums Temperatras simbols ±pa‰Çs funkcijas 3 Iestat¥tÇ temperatra Laika funkcijas Noslïg‰ana OptiskÇ regulï‰anas kontrole Temperatras tausti¿i 150 VÇciski ±slaic¥gi uzrÇda akt¥vÇ kanÇla temperatru (vïlamÇ vïrt¥ba). Pïc tam iekÇrta automÇtiski pÇrslïdzas uz eso‰Çs vïrt¥bas rÇd¥jumu. ParÇdÇs “~” simbols un uzrÇda tr¥s temperatras tausti¿u I, II un III nemain¥gÇs vïrt¥bas. 1. un 2. kanÇla iestat¥tÇ temperatra displejÇ parÇdÇs samazinÇtÇ veidÇ. Akt¥vo kanÇlu apz¥mï ar lejupvïrstu bulti¿u. Papildu to apz¥mï ar sarkanu diodi blakus pieslïgvietai. “~” simbols un za∫Ç diode pie pieslïgvietas kalpo kÇ optiskÇ regulï‰anas kontrole. NepÇrtraukta deg‰ana norÇda uz sistïmas uzsil‰anu. Par darba temperatras sasnieg‰anu liecina lampi¿as mirgo‰ana. 4. KanÇlu izvïle Rpn¥cas iestat¥jums: I 150°C ( 300°F) II 350°C ( 662°F) III 380°C (716°F). NospieÏot vidïjo I-II-III tausti¿u, displeja apak‰pusï aptuveni 2 sekundes parÇda tr¥s nemain¥gas temperatras. Pazd lejupvïrstÇ bulti¿a. Zem displeja eso‰ie tausti¿i tagad kalpo kÇ temperatras tausti¿i I-II-III parÇd¥tajÇm nemain¥gajÇm temperatrÇm. Kamïr mirgo temperatras simbols, var veikt temperatras izvïli ar temperatras tausti¿iem. Tad displejs automÇtiski pÇrslïdzas uz uz eso‰o temperatru. NospieÏot kanÇlu izvïles atausti¿u 1 vai 2 displejÇ parÇdÇs izvïlïtÇ kanÇla eso‰Ç temperatra. Lejupveida bulti¿a displejÇ pÇrÇda akt¥vo kanÇlu. Papildu to apz¥mï ar sarkanu diodi blakus pieslïgvietai. IzvïlïtÇ kanÇla rÇd¥jumus var izslïgt, vienlaic¥gi nospieÏot tausti¿us UP (2) un DOWN (3). To apstiprina ar rÇd¥jumu OFF. Lai aktivizïtu izslïgto kanÇlu, jÇizdara izvïle ar kanÇlu izvïles tausti¿u, vienlaic¥gi nospieÏot tausti¿us UP (2) un DOWN (3). RÇd¥tÇjs norÇda patieso vïrt¥bu. 4.1. Temperatras iestat¥‰ana 4.1.1. IndividuÇlÇ temperatras iestat¥‰ana Displejs (1) pastÇv¥gi rÇda eso‰o temperatras vïrt¥bu. NospieÏot tausti¿u UP (2) vai DOWN (3), displejs pÇrslïdzas uz ‰ai br¥d¥ iestat¥to vïlamo temperatras vïrt¥bu. Mirgo temperatras simbols °C vai °F. Iestat¥to vïlamo vïrt¥bas l¥meni attiec¥gajÇ virzienÇ var main¥t, piespieÏot vai turot tausti¿u UP (2) vai DOWN (3). Turot tausti¿u nospiestu, nepiecie‰amÇ vïrt¥ba mainÇs paÇtrinÇti. Aptuveni 2 sekundes pïc tausti¿a atlai‰anas rÇd¥jums automÇtiski pÇrslïdzas uz patieso vïrt¥bu. 4.1.2. Temperatras iestat¥‰ana ar temperatras tausti¿iem I, II un III Vïlamo temperatras vïr¥bu katram kanÇlam var main¥t, izvïloties tr¥s iepriek‰ iestat¥tÇs temperatras vïrt¥bas (nemain¥gÇs temperatras). 151 4.1.3. Temperatras tausti¿u I, II un III iestat¥‰ana 3 temperat¥ras tausti¿us I, II, III var iestat¥t ar vïlamo temperatru vïrt¥bu atsevi‰˙i katram kanÇlam. NospieÏot vidïjo I-II-III tausti¿u, displeja apak‰pusï aptuveni 2 sekundes parÇda tr¥s nemain¥gas temperatras. NospieÏot UP vai DOWN tausti¿u, iestata jaunu temperatras vïrt¥bu (skatiet 43.1.1.). Mirgo temperatras simbols °C vai °F. BeigÇs jÇtur nospiests vïlamais temperatras tausti¿‰ I, II vai III. Tausti¿a piespie‰anas laikÇ mirgo pie tempeartras tausti¿a eso‰ais mazais displejs, un pïc aptuveni 3 sekundïm tas pÇr¿em lielÇ displeja rÇd¥jumu. Atlaidiet temperatras tausti¿u. Temparatras tausti¿a iestat¥‰ana zemÇ "Setback" temperatrÇ dod iespïju veikt manuÇlu temperatras sama- VÇciski zinljanu, ja lodÇmuru nelieto. I II III EXIT 5. ±pa‰Çs funkcijas 4 sec. 2 sec. STANDBY -1- -2- OFF OFFSET III (EXIT) SETBACK 5.1. ±pa‰o funkciju 1. izvïlne Izvïlieties nepiecie‰amo kanÇlu (CH1 vai CH2) ¥pa‰o funkciju ievadei. Vienlaic¥gi piespieÏot tausti¿us UP un DOWN, pïc aptuveni 2 sekundïm aktivizï ¥pa‰o funkciju izvïlni un displejÇ parÇdÇs - I - , atlaidiet tausti¿us. Ir iespïjami ‰Çdi iestat¥jumi: Offset, Setback, Standby (nodroses) temperatra, Auto Off Time, Lock (noslïg‰anas) funkcija, Window, temperatras versija. Tausti¿i I un II paredzïti izvïlei izvïlnï. Ar tausti¿u III var iziet no izvïlnes (EXIT). Zpa‰o funkciju atiestat¥‰ana uz rpn¥cas iestat¥jumiem. Nospiediet tausti¿u 2 un turiet to nospiestu. Papildu vienlaic¥gi piespiediet tausti¿us UP un DOWN. DisplejÇ pÇrÇdÇs „FSE“. Lodï‰anas iekÇrtas iestat¥tjumi ir atiestat¥ti uz rpn¥cas iestat¥jumiem. Menüauswahl Exit WINDOW °C / °F 5.1.1. Standby (nodroses) temperatra Pïc iestat¥tÇ Setback laika beigÇm vïlamo temperatru automÇtiski pazemina l¥dz Standby (nodroses) vïrt¥bai. Eso‰o temperatru rÇda mirgojot, displejÇ parÇdÇs "STANDBY" Ar UP vai DOWN tausti¿u iestatiet Standby (nodroses) temperatru. Ar I atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ. Ar II dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu. 5.1.2. Temperatras atslïg‰anas Off laiks Nelietojot lodÇmuru, pïc Off laika beigÇm, atslïdz lodï‰anas iekÇrtas apsildi. Temperatras atslïg‰anu veic neatkar¥gi no ieatat¥tÇs Setback funkcijas. Eso‰o temperatru rÇda mirgojot, un tÇ kalpo kÇ atliku‰Çs temperatras rÇd¥tÇjs, displejÇ parÇdÇs Hquot;OFF". Ja temperatra ir zemÇka par 50°C (150°F), parÇdÇs mirgojo‰a sv¥tra. Ar UP vai DOWN tausti¿u mainiet Off laika vïrt¥bu. Ar I atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ. Ar II dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu. 152 VÇciski 5.1.5. Funkcija Window Temperatras intervÇla ierobeÏojums, maksimÇli ±99°C (±180°F) par pamatu ¿emot iepriek‰ noteiktu temperatru (skatiet 4.5.). Nemain¥gÇ temperatra atrodas iestatÇmÇ temperatras intervÇla vid. Ar UP/DOWN tausti¿iem mainiet intervÇla lielumu. Ar I atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ. Ar II dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu. 5.1.3. Temperatras intervÇls ReÇlo lodgalvas temperatru, ievadot temperatras intervÇlu, var main¥t diapazonÇ ±40°C. Ar UP vai DOWN tausti¿u mainiet intervÇla vïrt¥bu. Ar I atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ. Ar II dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu. 5.1.6. °F/°C pÇrslïg‰ana PÇrslïdziet temperatras versiju no °C uz °F vai otrÇdi. Ar UP/DOWN tausti¿iem pÇrslïdziet no °C uz °F. Ar I atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ. Ar II dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu. 5.1.4. Setback laiks Nelietojot lodÇmuru, tÇ temperatru pïc iestat¥tÇ Setback laika beigÇm samazina l¥dz Standby (nodroses) temperatrai (skatiet 4.1.3.). Setback laiku, kad lodï‰anas iekÇrta atgrieÏas gaid¥‰anas reÏ¥ma poz¥cijÇ, var iestat¥t no 0 l¥dz 99 min¥tïm. Iestatot "0 min" Setback funkcija ir izslïgta. Par setback funkciju signalizï mirgojo‰s eso‰Çs vïrt¥bas rÇd¥jums un displejÇ rÇda "STANDBY". Setback stÇvokli var izslïgt, nospieÏot jebkuru tausti¿u. Ar UP vai DOWN tausti¿u mainiet Setback laika vïrt¥bu. Ar I atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ. Ar II dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu. 5.1.7. Noslïg‰anas funkcija Lodï‰anas iekÇrtas noslïg‰ana. Pïc Noslïg‰anas lodï‰anas iekÇrtai nevar main¥t iestat¥jumus. Ir iespïjama temperatras tausti¿u I, II un III lieto‰ana. RÇd¥jumos parÇdÇs “OFF” DisplejÇ mirgo simbols. Ar UP vai DOWN tausti¿iem var ievad¥t tr¥s simbolu noslïg‰anas kodu. Lai aktivizïtu kodu, III tausti¿‰ jÇtur 5 sekundes. Beidzot stacija ir noslïgta, un simbols displejÇ ir aktivizïts. Ja izvïlni atstÇj poz¥cijÇ "OFF" ar tausti¿iem I, II vai III, kods nav saglabÇts. Lai atslïgtu, ‰ajÇ izvïlnes punktÇ rÇd¥jumos parÇdÇs "ON". Ievadot kodu un apstiprinot to ar tausti¿u III, iekÇrta atkal ir atslïgta. 153 VÇciski 5.2.1. Kalibrï‰anas funkcija (Factory Calibration Check) Ar ‰o funkciju var pÇrbaud¥t iekÇrtas temperatras precizitÇti un novïrst iespïjamÇs novirzes. TÇdï∫ nepiecie‰ams izmïr¥t lodgalvas temperatru. ·im nolkam var izmantot jebkuru Çrïjo temperatras mïr¥‰anas instrumentu Ar I atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ. Ar II dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu. 5 sec. 5.2. ±pa‰o funkciju 2. izvïlne Izvïlieties nepiecie‰amo kanÇlu (CH1 vai CH2) ¥pa‰o funkciju ievadei. Vienlaic¥gi piespieÏot UP un DOWN tausti¿us, pïc aptuveni 4 sekundïm parÇdÇs 2. ¥pa‰o funkciju izvïlne iekÇrtas kalibrï‰anai un atpaz¥‰anai. DisplejÇ parÇdÇs 2 - , atlaidiet tausti¿us. Tausti¿i I un II paredzïti izvïlei izvïlnï. Menu 2 Menu selection I Kalibrï‰anas funkcija REMOTE Id FCC 100°C/212°F +1 -1 II Confirmation EXIT FCC 450°C/842°F +1 -1 II Confirmation EXIT Ar UP vai DOWN tausti¿iem izvïlieties kalibrï‰anas punktu. Ar tausti¿u 2 var iziet no izvïlnes (Exit). Ar tausti¿u DOWN - kalibrï‰anas punkts 100°C Ar tausti¿u UP - kalibrï‰anas punkts 450°C Exit II III EXIT Kalibrï‰anas iestat¥‰ana uz rpn¥cas iestat¥jumu. Nospiediet tausti¿u 2 un turiet nospiestu. Vienlaic¥gi papildus piespiediet tausti¿us UP un DOWN. DisplejÇ pÇrÇdÇs „FSE“. Lodï‰anas iekÇrtas iestat¥tjumi ir atiestat¥ti uz rpn¥cas iestat¥jumiem. Uzman¥bu: lodï‰anas iekÇrta kalibrï‰anas procesa laikÇ uzkarst. Nenovietojiet lodï‰anas instrumenta tuvumÇ uzliesmojo‰us priek‰metus Vad¥bas iekÇrtas kalibrïÏanu (bez lodÇmura) var veikt ar¥ ar kalibrï‰anas iekÇrtas pal¥dz¥bu. ·eit veic lodÇmura kalibrï‰anas vïrt¥bu simulÇciju. 154 VÇciski 5.2.2. Change Calibration Nospiediet tausti¿u DOWN Kalibrï‰ana 100°C temperatrÇ. IekÇrta iestata lodÇmura temperatru uz 100°C. Kad temperatra ir k∫uvusi stabila (mirgo regulï‰anas kontrole), lodgalvas temperatru (ÇrïjÇ mïrier¥ce) sal¥dzina ar vïrt¥bas rÇd¥jumu displejÇ. Noteikto temperatru var piel¥dzinÇt ar UP/DOWN tausti¿u pal¥dz¥bu. MaksimÇlais iespïjamais temperatras piel¥dzinÇjums ir ±40°C. Ja temperatra displeja rÇd¥jumos sakr¥t ar izmïr¥to temperatru, to apstiprina ar I-II-III tausti¿u (CAL). Tagad kalibrï‰ana ar temperatru 100°C ir pabeigta. Pïc apstiprinÇjuma temperatras novirzi atiestata uz 0. Ar tausti¿u 2 (EXIT) var atstÇt izvïlni, neizdarot izmai¿as. Iestat¥tÇs temperatras novirze Iestat¥tÇs temperatras novirze CAL EXIT 5.2.2. IekÇrtas atpaz¥‰ana (ID numurs) Lietojot vairÇkas WD iekÇrtas, katrai no tÇm var dod numuru, lai tÇs varïtu identificït. Lietojot izvïles USB pieslïgvietu, pilnÇ to funkciju apjomÇ iespïjams kontrolït vairÇkas WD iekÇrtas. Katrai WD iekÇrtai nepiecie‰ama identifikÇcija, lai to varïtu identificït (ID numurs). Ar UP/DOWN tausti¿iem mainiet ID numuru. Ar I atgriezieties izvïlnes iepriek‰ïjÇ punktÇ. Ar II dodieties uz nÇkamo izvïlnes punktu. CAL EXIT Ar tausti¿u III var iziet no izvïlnes (EXIT). Nospiests tausti¿‰ UP Kalibrï‰ana 450°C temperatrÇ. IekÇrta iestata 450°C. Kad temperatra ir k∫uvusi stabila (mirgo regulï‰anas kontrole), lodgalvas temperatru (ÇrïjÇ mïrier¥ce) sal¥dzina ar eso‰Çs vïrt¥bas rÇd¥jumu displejÇ. Noteikto temperatru var piel¥dzinÇt ar UP/DOWN tausti¿u pal¥dz¥bu. MaksimÇlais iespïjamais temperatras piel¥dzinÇjums ir ±40°C. Ja temperatra displeja rÇd¥jumos sakr¥t ar izmïr¥to temperatru, to apstiprina ar I-II-III tausti¿u (CAL). Tagad kalibrï‰ana 450°C temperatrÇ ir pabeigta. Pïc apstiprinÇjuma temperatras novirzi atiestata uz 0. Ar tausti¿u 2 (EXIT) var iziet no izvïlnes bez izmai¿Çm Pïc tam, kad ir piel¥dzinÇti abi kalibrï‰anas punkti 100°C (212°F) / 450°C (842°F), kalibrï‰ana ir piln¥bÇ pabeigta. 6. USB sàsaja Valdymo ∞taisas WD 2 M standarti‰kai komplektuojamas su mini USB sàsaja. Valdymo ∞taise WD1 jà galima papildomai ∞rengti. USB sàsaja naudotis galima su WELLER standartine programine ∞ranga (CD rasite komplekte). ·ioje programinòje ∞rangoje yra „Firmware Updater“ ir „Monitor software“. Su „Firmware Updater“ galima atnaujinti programà, kad valdymo ∞taisas bt˜ aprpintas naujausiomis darbo programomis. Su „Monitor software“ galima ∞taisà valdyti nuotoliniu bdu, taip pat grafi‰kai atvaizduoti, atspausdinti ir i‰saugoti temperatr˜ grafikus. 155 VÇciski 7. PotenciÇla izl¥dzinljana 9. Piederumu saraksts 3,5 mm pÇrslïg‰anas savienojumu (8) var saslïgt 4 daÏÇdos variantos: 005 13 173 99 iezemïts: bez spraud¿a (izst¥‰anas stÇvoklis); potenciÇlu izl¥dzinljana ar izl¥dzinÇtÇjvad¥bu (pretest¥ba 0 omu): pie vidïjÇ kontakta; bez potenciÇla: spraudni, ar slïdzi; viegli sazemïts: Ar slïdzi un ielodïtu pretest¥bu. Iezemï‰ana ar izvïlïto pretest¥bas vïrt¥bu. 8. NorÇd¥jumi darbÇ ar lodï‰anas iekÇrtu PirmajÇ uzsild¥‰anas reizï selekt¥vi ar alvu pÇrklÇjamais lodï‰anas uzgalis ir jÇnoklÇj ar lodmetÇlu. Tas no¿em no lodï‰anas uzga∫a glabljanas laikÇ izveidoju‰os oks¥du slÇ¿us un net¥rumus. Neizmantojiet pÇrÇk kod¥gus ku‰¿us. PÇreju no sild˙erme¿a/sensora uz lodgalvu nedr¥kst piesÇr¿ot ar net¥rumiem, sve‰˙erme¿iem vai ar¥ bojÇt, jo tas btiski ietekmï temperatras vad¥bas precizitÇti. Lodgalvu lieto‰ana  Izvïlieties pïc iespïjas zemÇku lodï‰anas temperatru  Izvïlieties lieto‰anai lieklÇko iespïjamo lodgalvas formu, aptuveni tik lielu, kÇ lodïjamÇ vieta.  Rpïjieties par lielu siltuma pÇrneses virsmu starp lodgalvu un lodvirsmu, labi noalvojot lodgalvu.  IlgÇku darba pÇrtraukumu laikÇ izslïdziet iekÇrtu vai izmantojiet Weller funkcijas temperatras samazinljanai, kamïr iekÇrta nelieto.  Pirms novietojat lodÇmuru uz palikt¿a, samitriniet lodgalvu.  Alvu lieciet tie‰i uz lodvirsmas nevis uz lodgalvas.  Lodgalvas lietojiet tikai ar atbilsto‰o instrumentu.  Nelietojiet lodgalvu ar mehÇnisku spïku. 005 27 028 99 005 29 178 99 005 29 179 99 005 31 185 99 005 33 113 99 005 33 131 99 005 33 133 99 0005 33 135 99 WMRH WMRP WPHT WPH80T WMRP lituoklis su rankena (be antgalio) Uzsild¥‰anas plate WHP 80 LodÇmura komplekts WSP 80 LodÇmura komplekts WMP USB papla‰inÇjuma modulis LodÇmura komplekts LR 82 LodÇmura komplekts MPR 80 Atlodï‰anas komplekts WTA50 LodÇmura komplekts WSP 150 lituoklio dòklas, skirtas WMRP WMRT atlitavimo komplektas slïgpaliktnis (WMP) slïgpaliktnis (WSP 80) 10. PiegÇdes komplekts WD 2 WD 2 M Vad¥bas iekÇrta t¥kla kabelis Kontaktdak‰a LodÇmurs Dro‰¥bas paliktnis Lieto‰anas instrukcija Dro‰¥bas norÇdes Vad¥bas iekÇrta t¥kla kabelis Kontaktdak‰a Lieto‰anas instrukcija Dro‰¥bas norÇdes Iespïjamas tehniskas izmai¿as! 156 Soldering Tips LT- Spitzen für WSP 80 Soldering Tips for WSP 80 Bestell-Nr. Order-No Modell Model 005 44 437 99 LT H 005 44 430 99 005 44 403 00 005 44 431 99 005 44 470 00 005 44 405 00 005 44 432 99 005 44 446 00 005 44 407 00 005 44 447 00 005 44 409 00 005 44 448 00 005 44 483 00 005 44 413 00 005 44 414 00 005 44 476 00 005 44 415 00 005 44 477 00 005 44 420 99 005 44 443 00 005 44 442 00 005 44 469 00 157 Beschreibung. Description Breite A Dicke B Länge C Width A Length B Length C Meisselform Chisel LT HHPB Meisselform* Chisel* LT A Meisselform Chisel LT AHPB Meisselform* Chisel* LT ALF Meisselform** Chisel** LT B Meisselform Chisel LT BHPB Meisselform* Chisel* LT BLF Meisselform** Chisel** LT C Meisselform Chisel LT CLF Meisselform** Chisel** LT D Meisselform Chisel LT DLF Meisselform** Chisel** LT DHPB Meisselform* Chisel* 0,8 mm 0,4 mm 11,5 mm LT K 0,8 mm 0,4 mm 11,5 mm 1,6 mm 0,7 mm 11,5 mm 1,6 mm 0,7 mm 11,5 mm 1,6 mm 0,7 mm 11,5 mm 2,4 mm 0,8 mm 11,5 mm 2,4 mm 0,8 mm 11,5 mm 2,4 mm 0,8 mm 11,5 mm 3,2 mm 0,8 mm 11,5 mm 3,2 mm 0,8 mm 11,5 mm 4,6 mm 0,8 mm 11,5 mm 4,6 mm 0,8 mm 11,5 mm 4,6 mm 0,8 mm 11,5 mm Meisselform lang Chisel long LT L Meisselform lang Chisel long LT LLF Meisselform lang** Chisel long** LT M Meisselform lang Chisel long LT MLF Meisselform lang** Chisel long** 1,2 mm 0,4 mm 19,0 mm LT HX 0,8 mm 0,4 mm 16,5 mm Meisselform gebogen Chisel bent LT ALX Meisselform gebogen Chisel bent LT BX Meisselform gebogen Chisel bent LT MXLF Meisselforn gebogen** Chisel bent** 2,0 mm 1,0 mm 19,0 mm 2,0 mm 1,0 mm 19,0 mm 3,2 mm 1,2 mm 19,0 mm 3,2 mm 1,2 mm 19,0 mm 1,6 mm 0,7 mm 16,5 mm 2,4 mm 0,8 mm 16,5 mm 3,2 mm 0,8 mm 16,5 mm Soldering Tips Bestell-Nr. Order-No Modell Model 005 44 427 00 LT AX 005 44 480 00 LT 1S 005 44 435 99 LT 1 005 44 471 00 005 44 411 00 005 44 474 00 Breite A Dicke B Länge C Width A Length B Length C Meisselform gebogen 30° Chisel bent 30° LT AXLF Meisselform gebogen** Chisel bent** 005 44 436 99 005 44 404 00 Beschreibung. Description Rundform schlank Round slim Rundform Round LT AS Rundform Round LT ASLF Rundform** Round** LT CS Rundform Round LT CSLF Rundform** Round** 1,6 mm 0,8 mm 12,5 mm 1,6 mm 0,8 mm 12,5 mm ø 0,2 mm 1,6 mm 13,0 mm ø 0,25 mm 12,0 mm ø 1,6 mm 12,0 mm ø 1,6 mm 12,0 mm ø 3,2 mm 12,0 mm ø 3,2 mm 12,0 mm 005 44 426 99 LT 1SLX Rundform schlank gebogen Round slim bent ø 2,0 mm 0,4 mm 20,5 mm 005 44 428 00 LT 4X 005 44 425 99 LT 1X 005 44 439 99 LT 4 005 44 408 00 LT F Rundform gebogen 30° ø 1,2 mm 0,4 mm 15,0 mm Round bent 30° Rundform gebogen 30° ø 2,0 mm 0,4 mm 11,0 mm Round bent 30° Rundform abgeschrägt 45° schlank Round sloped 45° slim ø 1,2 mm 13,5 mm Rundform abgeschrägt 45° Round sloped 45° ø 1,2 mm 11,0 mm 005 44 444 00 LT BB Rundform abgeschrägt 45° lang Round slopes 45° long 2,4 mm 4,0 mm 16,5 mm 005 44 472 00 LT BBLF Rundform abgeschrägt 45° lang** Round sloped 45° long** 2,4 mm Rundform abgeschrägt 45° lang Round sloped 45° long 3,2 mm Rundform abgeschrägt 45° lang** Round sloped 45° long** 3,2 mm Rundform abgeschrägt 45° lang** Round sloped 45° long** 4,6 mm 005 44 445 00 LT CC 005 44 473 00 LT CCLF 005 44 478 00 LT DDLF 4,0 mm 17,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,2 mm 6,0 mm 19,0 mm 158 Soldering Tips Bestell-Nr. Order-No Modell Model Beschreibung. Description Breite A Width A 005 44 423 99 LT 1L ø 0,2 mm 19,0 mm 005 44 406 99 LT S ø 0,4 mm 19,0 mm 005 44 482 00 LT TLF ø 0,6 mm 19,0 mm 005 44 481 00 LT OLF Konisch lang Concial long Konisch lang Conical long Konisch lang** Conical long** Konisch lang** Conical long** ø 0,8 mm 19,0 mm 005 44 424 99 LT 1LX Konisch lang gebogen Conical long bent ø 0,2 mm 24,0 mm 005 44 410 00 005 44 475 00 LT GW Lotdepotspitze 45°ø 2,3 mm Gull wing 45° LT GWLF Lotdepotspitze 45°**ø 2,3 mm Gull wing 45°** Dicke B Length B Länge C Length C 3,2 mm 17,0 mm 3,2 mm 17,0 mm 005 44 479 00 LT KNLF Messerspitze** 6,2 mm Soldering knife tip** 005 44 416 00 LT Messspitze für Thermoelement ø 0,5 mm LT Measuring tip for thermo element ø 0,5 mm 005 44 449 99 LT Einschraubspitze mit M4 Außengewinde LT Screw in tip with M4 outside thread 16,0 mm * HPB Lot = für Lote mit hohem Bleianteil ** Herkömmliche Lötspitzen können auch mit bleifreiem Lot verwendet werden. Allerdings verringert sich physikalisch bedingt die Standzeit. Die neuen „LF“-Lötspitzen mit doppelter Eisenschicht wirken dem entgegen und eignen sich daher für den Einsatz mit bleifreiem Lot. * HPB solder = for solder alloy with high lead content **The LF soldering tips have thicker layer of iron. This improves the lifetime and makes them ideal of working with lead free solder. Regular soldering tips can be used with lead free solder but it reduces their lifetime for physical reasons. 159 Soldering Tips Spitzenpaar für WMRT Tip set for WMRT RTW 1 Punktspitze 0,2 mm x 45° RTW 1 Point tip 0,2 mm x 45° RTW 2 Meisselspitze 0,7 mm x 45° RTW 2 Chisel tip 0,7 mm x 45° RTW 3 Lötspitze 3,0 mm x 45° RTW 3 Soldering tip 3,0 mm x 45° RTW 4 Lötspitze 6,0 mm x 45° RTW 4 Soldering tip 6,0 mm x 45° 160 Exploded Drawing WD 2 161 Circuit Diagram 162 Circuit Diagram 163 www.cooperhandtools.com/europe Cooper Tools A Division of Cooper (Great Britain) Limited 4th Floor Pennine House Washington Tyne & Wear NE37 1LY Great Britain Tel.: (0191) 419 7700 Fax: (0191) 417 9421 Northeast Phone: 919-362-7540 Fax: 800-854-5137 South Phone: 919-362-7541 Fax: 800-854-5139 Midwest Phone: 919-362-7542 Fax: 800-854-5138 West Coast (Southwest) Phone: 919-362-1709 Fax: 800-546-7312 All other USA inquires Fax: 800-423-6175 Cooper Italia S.p.A. Viale Europa 80 20090 Cusago (MI) Italy Tel.: (02) 90 33 101 Fax: (02) 90 39 42 31 Cooper Tools B.V. Phileas Foggstraat 16 7821 AK Emmen Drenthe The Netherlands Phone: (0591) 66 75 00 Fax: (0591) 66 75 95 Weller is a registered Trademark and registered Design of Cooper Industries, Inc. Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany Cooper Tools S.A.S. 25 Rue Maurice Chevalier BP 46 77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex France Tél.: (01) 60 18 55 40 Fax: (01) 64 40 33 05 Cooper Tools P.O. Box 728 Apex, NC 27502-0728 005 56 870 01 /12.05 Cooper Tools GmbH Carl-Benz-Str. 2 74354 Besigheim Germany Tel.: (07143) 580-0 Fax: (07143) 580-108
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171

Weller WD 2 Handleiding

Categorie
Soldeerbouten
Type
Handleiding