Nikon AA-5 Handleiding

Type
Handleiding
© 2016 Nikon Corporation
Sv
Remfäste för ventilerad hjälm
Användarhandbok
För säkerhets skull
För att förhindra skador på dig själv eller andra, läs hela
“För säkerhets skull” innan du använder denna produkt.
Förvara dessa säkerhetsinstruktioner där de som använder
produkten kan läsa dem.
VARNING
Om de
försiktighetsåtgärder som
markeras med denna ikon
inte följs kan det leda till
dödsfall eller allvarliga
skador.
FÖRSIKTIGHET
Om de
försiktighetsåtgärder som
markeras med denna ikon
inte följs kan det leda till
personskador eller skada
på egendom.
VARNING
•Demontera eller modifiera inte produkten. Om denna
försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till olyckor eller
andra skador.
•Förvara denna produkt utom räckhåll för barn. Om
denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka
skador eller fel på produkten.
Notera dessutom att smådelar utgör en kvävningsrisk.
Om ett barn sväljer någon del av denna produkt,
kontakta omedelbart sjukvården.
•Se till att produkten har säkrats ordentligt. Följ regler och
förordningar i alla anläggningar och i alla tävlingar där
produkten används. Om dessa försiktighetsåtgärder inte
följs kan det leda till olyckor eller andra skador.
•Bär inte denna produkt om detta påverkar
användningen av nödvändig utrustning. Bär inte denna
produkt på platser där den kommer i kontakt med andra
människor eller föremål. Använd endast remfästet för
ventilerad hjälm med hjälmar som indikerar att sådan
användning är tillåten. Om dessa försiktighetsåtgärder
inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador.
FÖRSIKTIGHET
•Var försiktig så att dina fingrar, händer och hud inte
fastnar i utrustningen. Kontrollera att utrustningen är
korrekt monterad och kontrollera med jämna mellanrum
om det finns slitage eller skador. Om dessa
försiktighetsåtgärder inte följs kan det leda till olyckor
eller andra skador.
•Placera inte produkten på, och fäst den inte på, instabila
ytor. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda
till att produkten lossnar eller faller, och orsakar olyckor
eller andra skador.
Försiktighetsåtgärder vid användning
•Denna produkt är tillverkad för att passa Nikon-kameror
och basadaptrar. Använd den med Nikon-produkter.
•Denna produkt är endast avsedd att användas med
cykelhjälmar med 2 eller flera rader med parallella
ventilationsöppningar. Denna produkt kan inte
användas med hjälmar utan ventilationsöppningar.
Rengöring
•Använd inte alkohol, thinner eller andra flyktiga
kemikalier.
Delarnas namn
1 Basfäste 2 Spänne
3 Band
Användning
Denna produkt används för att montera på den separat
sålda basadaptern AA-1A eller AA-1B. För mer information
om att montera eller använda AA-1A eller AA-1B, läs
basadapterns användarhandbok.
1 Dra bandet genom en öppning i den ventilerade
hjälmen (
1), sedan genom spännet (2), och spänn
fast bandet (
3).
•Fäst banden på båda sidorna på samma sätt som ovan.
•Kontrollera att bandet sitter fast ordentligt utan att
slacka.
Om bandet har extra längd kan du vika den extra
längden inne i hjälmen, eller vira den runt bandet så att
det inte är i vägen.
Specifikationer
Mått (B × H × D): Ungefär 75,5 × 14,0 × 55,9 mm
Vikt: Ungefär 27 g
Bandets längd: Ungefär 300,0 mm
•Nikon kan inte hållas ansvarigt för eventuella fel i denna
handbok.
•Produktens utseende och specifikationer kan ändras
utan föregående meddelande.
Ru
Крепление на шлем с
фиксацией ремешком через
вентиляционные отверстия
Руководство пользователя
Для Вашей безопасности
Для предотвращения повреждения имущества или
получения травм полностью прочтите раздел "Для
Вашей безопасности" прежде, чем использовать
изделие.
Храните данные инструкции по технике безопасности
в доступном месте, где с ними смогут ознакомиться
все, кто использует данное изделие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение
предостережений,
отмеченных данным
символом, может
привести к смерти или
получению серьезной
травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Несоблюдение
предостережений,
отмеченных данным
символом, может
привести к травме или
повреждению
имущества.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•Не разбирайте и не модифицируйте изделие.
Несоблюдение этой меры предосторожности может
стать причиной несчастных случаев или прочих
травм.
•Держите данное изделие в недоступном для детей
месте. Несоблюдение данного предостережения
может привести к травме или неисправности
изделия.
Кроме того, имейте в виду, что небольшие детали
представляют собой опасность удушья.
Если ребенок проглотил любую часть данного
изделия, немедленно обратитесь за медицинской
помощью.
•Убедитесь, что изделие надежно закреплено.
Соблюдайте правила и нормы всех объектов и во
всех конкурсах, где продукт будет использоваться.
Несоблюдение этих мер предосторожности может
стать причиной несчастных случаев или прочих
травм.
•Не переносите этот продукт, если он будет мешать
использованию необходимого оборудования. Не
переносите этот продукт, где он будет контактировать
с другими людьми или объектами. Используйте
крепление на шлем с фиксацией ремешком через
вентиляционные отверстия только со шлемами, на
которых указано, что такое использование
допустимо. Несоблюдение этих мер
предосторожности может стать причиной несчастных
случаев или прочих травм.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
•Позаботьтесь о том, чтобы Ваши пальцы, руки и кожа
не попали в оборудование. Убедитесь, что
оборудование установлено правильно и регулярно
осматривайте его на предмет износа и повреждений.
Несоблюдение этих мер предосторожности может
стать причиной несчастных случаев или прочих
травм.
•Не устанавливайте изделие на неустойчивые
поверхности и не прикрепляйте его к ним.
Несоблюдение этого требования может привести к
тому, что изделие ослабнет или упадет и станет
причиной несчастных случаев или прочих травм.
Меры предосторожности при
использовании
•Это изделие предназначено для использования с
камерами и опорными переходниками Nikon.
Используйте изделия с продуктами Nikon.
•Это изделие предназначено для использования
исключительно со шлемами для велосипедистов с 2
или более рядами параллельных вентиляционный
отверстий. Это изделие не удастся использовать со
шлемами без вентиляционных отверстий.
Чистка
•Не используйте для очистки спирт, растворитель и
другие летучие химические вещества.
Название деталей
1 Опорное крепление 2 Фиксатор
3 Ремешок
Способы использования
Это изделие используется для крепления к
приобретаемым отдельно опорным переходникам
AA-1A или AA-1B. Для получения дополнительной
информации о креплении и использовании опорных
переходников AA-1A и AA-1B см. руководство
пользователя соответствующего опорного
переходника.
1 Протяните ремешок через вентиляционное
отверстие шлема (
1), затем через фиксатор (2),
и зафиксируйте ремень (
3).
•Прикрепите ремешки с обеих сторон, как указано
выше.
•Убедитесь, что ремешок надежно зафиксирован без
провисания.
Если ремешок имеет чрезмерную длину, то излишки
ремешка не удастся заправить внутрь шлема или
замотать так, чтобы они не вылезали наружу.
Технические характеристики
Размеры (Ш × В × Г): прибл. 75,5 × 14,0 × 55,9 мм
Масса: прибл. 27 г
Длина ремешка: прибл. 300,0 мм
•Компания Nikon не несет ответственности за
возможные ошибки в настоящем руководстве.
•Внешний вид изделия и его технические
характеристики могут быть изменены без
предварительного уведомления.
Nl
Riembevestiging voor helm met
ventilatiegaten
Gebruikshandleiding
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of
anderen te voorkomen, lees Voor uw veiligheid” in zijn
geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere
gebruiker van dit product ze kan lezen.
WAARSCHUWING
Het niet in acht nemen
van deze
voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit
pictogram, kan de dood
of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
LET OP
Het niet in acht nemen
van deze
voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit
pictogram, kan letsel of
schade aan
eigendommen tot gevolg
hebben.
WAARSCHUWING
•Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Het niet
in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan
ongelukken of ander letsel veroorzaken.
•Houd dit product uit de buurt van kinderen. Het niet in
acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of
een defect aan het product tot gevolg hebben.
Merk bovendien op dat kleine onderdelen
verstikkingsgevaar opleveren.
Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken,
zoek dan onmiddellijk medische hulp.
•Zorg ervoor dat het product goed is vastgezet. Neem
daar waar het product wordt gebruikt, de regels en
voorschriften van alle mogelijkheden en in alle
wedstrijden in acht. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel
veroorzaken.
•Draag dit product niet als dit zal storen bij het gebruik
van vereiste apparatuur. Draag dit product niet waar het
in aanraking komt met andere mensen of voorwerpen.
Gebruik de riembevestiging voor een helm met
ventilatiegaten alleen voor helmen die aanduiden dat
een dergelijk gebruik is toegestaan. Het niet in acht
nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan ongelukken
of ander letsel veroorzaken.
LET OP
•Let op dat uw vingers, handen en huid niet verstrikt
raken in de apparatuur. Controleer of de apparatuur
correct is bevestigd en inspecteer regelmatig op slijtage
en beschadigingen. Het niet in acht nemen van deze
voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel
veroorzaken.
•Plaats het product niet op, of bevestig het niet aan
onstabiele oppervlakken. Het niet in acht nemen van
deze voorzorgsmaatregel kan ertoe leiden dat het
product loskomt of omvalt, wat ongevallen of ander
letsel veroorzaakt.
Voorzorgsmaatregelen
•Dit product is bedoeld voor bevestiging op camera's en
basisadapters van Nikon. Gebruik dit product in
combinatie met Nikon-producten.
•Dit product is uitsluitend bestemd voor fietshelmen met
2 of meer rijen parallelle verluchtingssleuven. Het kan
niet gebruikt worden voor helmen zonder
verluchtingssleuven.
Reinigen
•Gebruik geen alcohol, thinner of andere vluchtige
chemische stoffen.
Naam van onderdelen
1 Basisbevestiging 2 Sluiting
3 Riem
Gebruik
Dit product moet worden bevestigd aan de los
verkrijgbare basisadapter AA-1A of AA-1B. Lees voor meer
informatie over het bevestigen of gebruiken van de AA-1A
of AA-1B de gebruikshandleiding van de basisadapter.
1 Steek de riem door een ventilatiegat van de helm
(
1), vervolgens door de sluiting (2) en sluit de riem
(
3).
•Bevestig de riemen aan beide zijden zoals hierboven
beschreven.
•Controleer of de riem goed vast zit en niet doorhangt.
Als de riem te lang is, kunt u het overtollige gedeelte
opvouwen in de helm of oprollen zodat het u niet
hindert.
Technische gegevens
Afmetingen (B × H × D): circa 75,5 × 14,0 × 55,9 mm
Gewicht: circa 27 g
Lengte van de riem: circa 300,0 mm
•Nikon kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele fouten in deze handleiding.
•De vormgeving en technische gegevens van dit product
kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd
worden.
It
Cinghia per casco ventilato
Manuale d'uso
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad
altri, leggere interamente la sezione "Informazioni di
sicurezza" prima di utilizzare il prodotto.
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano
essere lette da chiunque utilizzi il prodotto.
AVVERTENZA
La mancata osservanza
delle precauzioni
contrassegnate con
questa icona potrebbe
provocare morte o gravi
lesioni.
ATTENZIONE
La mancata osservanza
delle precauzioni
contrassegnate con
questa icona potrebbe
provocare lesioni o danni
alla proprietà.
AVVERTENZA
•Non smontare né modificare il prodotto. La mancata
osservanza di questa precauzione potrebbe provocare
incidenti o altre lesioni.
•Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. La
mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto.
Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un
rischio di soffocamento.
Se un bambino ingerisce un componente del prodotto,
rivolgersi immediatamente a un medico.
•Assicurarsi che il prodotto sia stato adeguatamente
fissato. Osservare le norme e i regolamenti di tutte le
strutture e di tutte le competizioni in cui il prodotto deve
essere utilizzato. La mancata osservanza di queste
precauzioni potrebbe causare incidenti o altre lesioni.
•Non indossare questo prodotto se questo interferirà con
l'uso di attrezzature necessarie. Non indossare questo
prodotto in luoghi dove potrebbe entrare in contatto
con altri oggetti o persone. Utilizzare la cinghia per casco
ventilato solo con i caschi che indicano che tale utilizzo è
consentito. La mancata osservanza di queste precauzioni
potrebbe causare incidenti o altre lesioni.
ATTENZIONE
•Fare attenzione affinché le dita, le mani e la pelle non
restino intrappolati nell'apparecchiatura. Verificare che
l'apparecchiatura sia innestata correttamente e
controllarla per usura e danni a intervalli regolari. La
mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
causare incidenti o altre lesioni.
•Non posizionare il prodotto su superfici instabili né
collegarlo alle stesse. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe far sì che il prodotto si stacchi o
cada, causando incidenti o altre lesioni.
Precauzioni per l'uso
•Questo prodotto è stato specificamente progettato per
l'uso con fotocamere e adattatori base Nikon. Si prega di
utilizzarlo con prodotti Nikon.
•Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente
con caschi da ciclismo con 2 o più file di fori di aerazione
paralleli. Il prodotto non può essere utilizzato con caschi
privi di fori di aerazione.
Pulizia
•Non utilizzare alcol, solventi o altri prodotti chimici
volatili.
Denominazione delle parti
1 Piastra base 2 Fibbia
3 Cinghia
Modalità di utilizzo
Questo prodotto è destinato a essere utilizzato insieme
all'adattatore base AA-1A o AA-1B, venduto
separatamente. Per ulteriori informazioni sul montaggio o
l'uso dell'AA-1A o AA-1B, leggere il Manuale d'uso
dell'adattatore base.
1 Far passare il cinturino attraverso un foro di
aerazione del casco ventilato (
1), quindi attraverso
la fibbia (
2), infine fermare il cinturino nella fibbia
(
3).
•Agganciare i cinturini sui due lati procedendo come
descritto in precedenza.
•Controllare che il cinturino sia ben fissato e che non sia
lasco.
Se il cinturino è troppo lungo, è possibile ripiegare il
tratto in eccesso all'interno del casco oppure avvolgerlo
attorno al tratto rettilineo in modo che non dia fastidio.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni (L × H × P): circa 75,5 × 14,0 × 55,9 mm
Peso: circa 27 g
Lunghezza del cinturino: circa 300,0 mm
•Nikon declina ogni responsabilità per eventuali errori
contenuti nel presente manuale.
•L'aspetto e le caratteristiche tecniche del prodotto sono
soggetti a modifica senza preavviso.
1

Documenttranscriptie

Sv Remfäste för ventilerad hjälm Användarhandbok För säkerhets skull För att förhindra skador på dig själv eller andra, läs hela “För säkerhets skull” innan du använder denna produkt. Förvara dessa säkerhetsinstruktioner där de som använder produkten kan läsa dem. Om de försiktighetsåtgärder som VARNING markeras med denna ikon inte följs kan det leda till dödsfall eller allvarliga skador. 1 Ru Крепление на шлем с фиксацией ремешком через вентиляционные отверстия Руководство пользователя Для Вашей безопасности Для предотвращения повреждения имущества или получения травм полностью прочтите раздел "Для Вашей безопасности" прежде, чем использовать изделие. Храните данные инструкции по технике безопасности в доступном месте, где с ними смогут ознакомиться все, кто использует данное изделие. Несоблюдение предостережений, отмеченных данным ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ символом, может привести к смерти или получению серьезной травмы. Om de försiktighetsåtgärder som FÖRSIKTIGHET markeras med denna ikon inte följs kan det leda till personskador eller skada på egendom. Несоблюдение предостережений, отмеченных данным ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ символом, может привести к травме или повреждению имущества. VARNING • Demontera eller modifiera inte produkten. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador. • Förvara denna produkt utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka skador eller fel på produkten. Notera dessutom att smådelar utgör en kvävningsrisk. Om ett barn sväljer någon del av denna produkt, kontakta omedelbart sjukvården. • Se till att produkten har säkrats ordentligt. Följ regler och förordningar i alla anläggningar och i alla tävlingar där produkten används. Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador. • Bär inte denna produkt om detta påverkar användningen av nödvändig utrustning. Bär inte denna produkt på platser där den kommer i kontakt med andra människor eller föremål. Använd endast remfästet för ventilerad hjälm med hjälmar som indikerar att sådan användning är tillåten. Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador. FÖRSIKTIGHET • Var försiktig så att dina fingrar, händer och hud inte fastnar i utrustningen. Kontrollera att utrustningen är korrekt monterad och kontrollera med jämna mellanrum om det finns slitage eller skador. Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det leda till olyckor eller andra skador. • Placera inte produkten på, och fäst den inte på, instabila ytor. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till att produkten lossnar eller faller, och orsakar olyckor eller andra skador. Försiktighetsåtgärder vid användning • Denna produkt är tillverkad för att passa Nikon-kameror och basadaptrar. Använd den med Nikon-produkter. • Denna produkt är endast avsedd att användas med cykelhjälmar med 2 eller flera rader med parallella ventilationsöppningar. Denna produkt kan inte användas med hjälmar utan ventilationsöppningar. Rengöring • Använd inte alkohol, thinner eller andra flyktiga kemikalier. Delarnas namn Basfäste 3 Band 1 2 Spänne Användning Denna produkt används för att montera på den separat sålda basadaptern AA-1A eller AA-1B. För mer information om att montera eller använda AA-1A eller AA-1B, läs basadapterns användarhandbok. 1 Dra bandet genom en öppning i den ventilerade hjälmen (1), sedan genom spännet (2), och spänn fast bandet (3). • Fäst banden på båda sidorna på samma sätt som ovan. • Kontrollera att bandet sitter fast ordentligt utan att slacka. Om bandet har extra längd kan du vika den extra längden inne i hjälmen, eller vira den runt bandet så att det inte är i vägen. Specifikationer Mått (B × H × D): Ungefär 75,5 × 14,0 × 55,9 mm Vikt: Ungefär 27 g Bandets längd: Ungefär 300,0 mm • Nikon kan inte hållas ansvarigt för eventuella fel i denna handbok. • Produktens utseende och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Не разбирайте и не модифицируйте изделие. Несоблюдение этой меры предосторожности может стать причиной несчастных случаев или прочих травм. • Держите данное изделие в недоступном для детей месте. Несоблюдение данного предостережения может привести к травме или неисправности изделия. Кроме того, имейте в виду, что небольшие детали представляют собой опасность удушья. Если ребенок проглотил любую часть данного изделия, немедленно обратитесь за медицинской помощью. • Убедитесь, что изделие надежно закреплено. Соблюдайте правила и нормы всех объектов и во всех конкурсах, где продукт будет использоваться. Несоблюдение этих мер предосторожности может стать причиной несчастных случаев или прочих травм. • Не переносите этот продукт, если он будет мешать использованию необходимого оборудования. Не переносите этот продукт, где он будет контактировать с другими людьми или объектами. Используйте крепление на шлем с фиксацией ремешком через вентиляционные отверстия только со шлемами, на которых указано, что такое использование допустимо. Несоблюдение этих мер предосторожности может стать причиной несчастных случаев или прочих травм. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Позаботьтесь о том, чтобы Ваши пальцы, руки и кожа не попали в оборудование. Убедитесь, что оборудование установлено правильно и регулярно осматривайте его на предмет износа и повреждений. Несоблюдение этих мер предосторожности может стать причиной несчастных случаев или прочих травм. • Не устанавливайте изделие на неустойчивые поверхности и не прикрепляйте его к ним. Несоблюдение этого требования может привести к тому, что изделие ослабнет или упадет и станет причиной несчастных случаев или прочих травм. Меры предосторожности при использовании • Это изделие предназначено для использования с камерами и опорными переходниками Nikon. Используйте изделия с продуктами Nikon. • Это изделие предназначено для использования исключительно со шлемами для велосипедистов с 2 или более рядами параллельных вентиляционный отверстий. Это изделие не удастся использовать со шлемами без вентиляционных отверстий. • Не используйте для очистки спирт, растворитель и другие летучие химические вещества. Название деталей Опорное крепление 3 Ремешок Это изделие используется для крепления к приобретаемым отдельно опорным переходникам AA-1A или AA-1B. Для получения дополнительной информации о креплении и использовании опорных переходников AA-1A и AA-1B см. руководство пользователя соответствующего опорного переходника. 1 Протяните ремешок через вентиляционное отверстие шлема (1), затем через фиксатор (2), и зафиксируйте ремень (3). • Прикрепите ремешки с обеих сторон, как указано выше. • Убедитесь, что ремешок надежно зафиксирован без провисания. Если ремешок имеет чрезмерную длину, то излишки ремешка не удастся заправить внутрь шлема или замотать так, чтобы они не вылезали наружу. Nl Riembevestiging voor helm met ventilatiegaten Gebruikshandleiding Voor uw veiligheid Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken. Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen. Технические характеристики Размеры (Ш × В × Г): прибл. 75,5 × 14,0 × 55,9 мм Масса: прибл. 27 г Длина ремешка: прибл. 300,0 мм Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. LET OP • Компания Nikon не несет ответственности за возможные ошибки в настоящем руководстве. • Внешний вид изделия и его технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. WAARSCHUWING • Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan ongelukken of ander letsel veroorzaken. • Houd dit product uit de buurt van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp. • Zorg ervoor dat het product goed is vastgezet. Neem daar waar het product wordt gebruikt, de regels en voorschriften van alle mogelijkheden en in alle wedstrijden in acht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel veroorzaken. • Draag dit product niet als dit zal storen bij het gebruik van vereiste apparatuur. Draag dit product niet waar het in aanraking komt met andere mensen of voorwerpen. Gebruik de riembevestiging voor een helm met ventilatiegaten alleen voor helmen die aanduiden dat een dergelijk gebruik is toegestaan. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel veroorzaken. LET OP • Let op dat uw vingers, handen en huid niet verstrikt raken in de apparatuur. Controleer of de apparatuur correct is bevestigd en inspecteer regelmatig op slijtage en beschadigingen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan ongelukken of ander letsel veroorzaken. • Plaats het product niet op, of bevestig het niet aan onstabiele oppervlakken. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan ertoe leiden dat het product loskomt of omvalt, wat ongevallen of ander letsel veroorzaakt. Voorzorgsmaatregelen • Dit product is bedoeld voor bevestiging op camera's en basisadapters van Nikon. Gebruik dit product in combinatie met Nikon-producten. • Dit product is uitsluitend bestemd voor fietshelmen met 2 of meer rijen parallelle verluchtingssleuven. Het kan niet gebruikt worden voor helmen zonder verluchtingssleuven. Фиксатор Cinghia per casco ventilato Manuale d'uso Informazioni di sicurezza Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione "Informazioni di sicurezza" prima di utilizzare il prodotto. Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto. La mancata osservanza delle precauzioni AVVERTENZA contrassegnate con questa icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni. La mancata osservanza delle precauzioni ATTENZIONE contrassegnate con questa icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà. AVVERTENZA • Non smontare né modificare il prodotto. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incidenti o altre lesioni. • Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di soffocamento. Se un bambino ingerisce un componente del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico. • Assicurarsi che il prodotto sia stato adeguatamente fissato. Osservare le norme e i regolamenti di tutte le strutture e di tutte le competizioni in cui il prodotto deve essere utilizzato. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o altre lesioni. • Non indossare questo prodotto se questo interferirà con l'uso di attrezzature necessarie. Non indossare questo prodotto in luoghi dove potrebbe entrare in contatto con altri oggetti o persone. Utilizzare la cinghia per casco ventilato solo con i caschi che indicano che tale utilizzo è consentito. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o altre lesioni. ATTENZIONE • Fare attenzione affinché le dita, le mani e la pelle non restino intrappolati nell'apparecchiatura. Verificare che l'apparecchiatura sia innestata correttamente e controllarla per usura e danni a intervalli regolari. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incidenti o altre lesioni. • Non posizionare il prodotto su superfici instabili né collegarlo alle stesse. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe far sì che il prodotto si stacchi o cada, causando incidenti o altre lesioni. Precauzioni per l'uso • Questo prodotto è stato specificamente progettato per l'uso con fotocamere e adattatori base Nikon. Si prega di utilizzarlo con prodotti Nikon. • Questo prodotto può essere utilizzato esclusivamente con caschi da ciclismo con 2 o più file di fori di aerazione paralleli. Il prodotto non può essere utilizzato con caschi privi di fori di aerazione. Pulizia • Non utilizzare alcol, solventi o altri prodotti chimici volatili. Denominazione delle parti 1 Piastra base Cinghia Reinigen 3 • Gebruik geen alcohol, thinner of andere vluchtige chemische stoffen. Modalità di utilizzo Naam van onderdelen 1 3 Basisbevestiging Riem 2 Sluiting Dit product moet worden bevestigd aan de los verkrijgbare basisadapter AA-1A of AA-1B. Lees voor meer informatie over het bevestigen of gebruiken van de AA-1A of AA-1B de gebruikshandleiding van de basisadapter. 1 Steek de riem door een ventilatiegat van de helm 2 It Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, WAARSCHUWING gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben. Gebruik Чистка 1 Способы использования (1), vervolgens door de sluiting (2) en sluit de riem (3). • Bevestig de riemen aan beide zijden zoals hierboven beschreven. • Controleer of de riem goed vast zit en niet doorhangt. Als de riem te lang is, kunt u het overtollige gedeelte opvouwen in de helm of oprollen zodat het u niet hindert. Technische gegevens Afmetingen (B × H × D): circa 75,5 × 14,0 × 55,9 mm Gewicht: circa 27 g Lengte van de riem: circa 300,0 mm 2 Fibbia Questo prodotto è destinato a essere utilizzato insieme all'adattatore base AA-1A o AA-1B, venduto separatamente. Per ulteriori informazioni sul montaggio o l'uso dell'AA-1A o AA-1B, leggere il Manuale d'uso dell'adattatore base. 1 Far passare il cinturino attraverso un foro di aerazione del casco ventilato (1), quindi attraverso la fibbia (2), infine fermare il cinturino nella fibbia (3). • Agganciare i cinturini sui due lati procedendo come descritto in precedenza. • Controllare che il cinturino sia ben fissato e che non sia lasco. Se il cinturino è troppo lungo, è possibile ripiegare il tratto in eccesso all'interno del casco oppure avvolgerlo attorno al tratto rettilineo in modo che non dia fastidio. Caratteristiche tecniche Dimensioni (L × H × P): circa 75,5 × 14,0 × 55,9 mm Peso: circa 27 g Lunghezza del cinturino: circa 300,0 mm • Nikon declina ogni responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente manuale. • L'aspetto e le caratteristiche tecniche del prodotto sono soggetti a modifica senza preavviso. • Nikon kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele fouten in deze handleiding. • De vormgeving en technische gegevens van dit product kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. © 2016 Nikon Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AA-5 Handleiding

Type
Handleiding