Laserliner PrecisionPlane-Laser 4G de handleiding

Type
de handleiding
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
02
14
26
38
50
2HG360° 2VG360°
S
Laser
515 nm
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
02
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie-
und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise
im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen
Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzube-
wahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
!
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezifikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezifikation.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Funktion / Verwendung
Kreuzlinien-Laser mit vier gut sichtbaren grünen 360°-Laserkreisen
– Exaktes horizontales und vertikales Ausrichten von Objekten
– Besonders für bodennahe Anwendungen geeignet
Zusätzliche Neigungsfunktion zum Ausrichten von Schrägen
– Einfache Lotfunktion durch die Laserkreuze
Erkennen der Laserlinien auf weite Entfernungen mit optionalem
Handempfänger und integriertem Handempfänger-Modus
– Lange Betriebsdauer durch leistungsstarken Lithium-Ionen-Akku
Bluetooth
®
*-Schnittstelle zur Fernsteuerung des Gerätes
DE
03
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
– Achtung: Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen
bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reflektionen niemals mit optischen
Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
– Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m).
Gut reflektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind
während des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken.
In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch
Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch
Warnbeschilderung kennzeichnen.
Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische
Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein, welche durch die
RED-Richtlinie 2014/53/EU abgedeckt wird.
Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen,
an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern,
sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinflussung oder
Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder unter hohen
elektromagnetischen Wechselfeldern kann die Messgenauigkeit beeinflusst
werden.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
Sicherheitshinweise
Umgang mit RF-Funkstrahlung
Das Messgerät ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet.
Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische
Verträglichkeit und Funkstrahlung gemäß RED-Richtlinie 2014/53/EU ein.
Hiermit erklärt Umarex GmbH & Co. KG, dass der Funkanlagentyp
PrecisionPlane-Laser 4G den wesentlichen Anforderungen und sonstigen
Bestimmungen der europäischen Radio Equipment Richtlinie 2014/53/EU
(RED) entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung
ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
http://laserliner.com/info?an=AJW
DE
04
Mit der GRX-READY-Technologie können Linienlaser auch
bei ungünstigen Lichtverhältnissen verwendet werden. Die
Laser-linien pulsieren mit einer hohen Frequenz und werden
durch spezielle Laserempfänger auf große Entfernungen erkannt.
Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät
beim Transport.
Diese Funktion ist automatisch aktiv, wenn die Sensor-Automatic
eingeschaltet ist. Damit wird das horizontale bzw. vertikale
Nivellieren erleichtert, z.B. um den Laser mit einem Kurbelstativ
oder einer Wandhalterung auf eine gewünschte Höhe
einzustellen. Zudem kann auf vibrierenden Untergründen
und bei Wind nivelliert werden.
Besondere Produkteigenschaften
Automatische Ausrichtung durch elektronische Libellen und
Servomotoren mit temperaturstabiler Sensorik. Das Gerät wird
in Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus.
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch
und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln.
Entnehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das
Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die
Genauigkeit und Funktion zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungs-
intervall von einem Jahr. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung
oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
Die Tilt-Funktion ist nach dem Einschalten nicht aktiv.
Um das eingerichtete Gerät vor Lageveränderungen durch
Fremdeinwirkung zu schützen, muss die Tilt-Funktion durch
Drücken der Tilt-Taste aktiviert werden. Die Tilt-Funktion wird
durch Blinken der Tilt-LED angezeigt. Wurde die Position des
Lasers durch Fremdeinwirkung verschoben ertönt ein Signal,
DE
05
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
2HG360° 2VG360° S
Grüne Lasertechnologie
Geräte mit der Technologie PowerGreen++ verfügen über
extrem helle, grüne Laserdioden der höchsten Leistungsklasse,
die eine optimale Sichtbarkeit der Laserlinien auf große Ent-
fernungen, dunklen Oberflächen und bei hellem Umgebungslicht
ermöglichen.
Ca. 6-mal heller als ein typischer, roter Laser mit 630 - 660 nm
Anzahl und Anordnung der Laser
H = horizontale Laser
V = vertikale Laser
S = Neigungsfunktion
Die Tilt-Funktion schaltet erst 20 Sek. nach vollständiger Nivellierung
des Lasers die Überwachung scharf (Einrichtphase). Blinken der Tilt-LED
im Sekundentakt während der Einrichtungsphase, schnelles Blinken,
wenn Tilt aktiv ist.
!
der Laser blinkt und die Tilt-LED leuchtet permanent.
Um weiterarbeiten zu können, die Tilt-Taste zweimal drücken.
Fehlmessungen werden so einfach und sicher verhindert.
Ein
Fremd einwirkung
Einrichtphase
Automatic Level
Aktivieren der Tilt-
Funktion: Tilt-Taste
drücken, blinken
der Tilt-LED im
Sekundentakt.
Der
Laser
blinkt, die Tilt-LED
leuchtet permanent
und ein Signal ertönt.
Tilt scharf nach 20 Sek.,
schnelles Blinken der Tilt-LED.
Funktionsweise Tilt
DE
06
1
2
3
9
8
7
10
11
4
5
6
1.
2.
Das Netz-/Ladegerät nur innerhalb geschlossener
Räume verwenden, weder Feuchtigkeit noch
Regen aussetzen, da ansonsten die Gefahr
eines elektrischen Stromschlages besteht.
Vor Einsatz des Gerätes Akku voll auaden.
Dazu den Akku in das mitgelieferte Ladegerät
einlegen. Dabei auf korrekte Einschubrichtung
achten. Verwenden Sie ausschließlich das
Orginal-Zubehör. Wird falsches Zubehör
verwendet, erlischt die Garantie.
1
Handhabung Lithium-Ionen Akku
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Laseraustrittsfenster
Akkufach (Unterseite)
1/4”-Stativgewinde
(Unterseite)
LED Handempfängermodus
Handempfängermodus
ein / aus / Neigungs-
funktion ein / aus
AN/AUS-Taste
LED Nivellierung
rot: Nivellierung aus
grün: Nivellierung ein
LED Tilt-Funktion
Tilt-Funktion
Wahltaste Laserlinien
LED‘s Batterieladung
DE
07
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Darauf achten, dass sich keine leitenden Gegenstände in die Nähe
der Akkukontakte befinden. Ein Kurzschluss dieser Kontakte kann
zu Verbrennungen und Feuer führen.
!
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
!
2
Stromversorgung
Lithium-Ionen Akku einlegen
Das Akkufach öffnen und
Lithium-Ionen Akku gemäß
der Abbildung einlegen.
Der Akku darf nur mit dem beiliegenden Ladegerät aufgeladen und
ausschließlich mit diesem Lasergerät verwendet werden. Ansonsten
besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
!
Während der Akku geladen wird, leuchtet die LED des Ladegerätes rot.
Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die LED grün leuchtet.
Leuchtet nur noch eine LED der LED‘s Batterieladung (10), ist die
Batterieladung schwach. Bei sehr schwacher Batterieladung schaltet
sich das Gerät selbstständig ab. Dann den Akku erneut aufladen.
– Das Netzteil vom Netz trennen, wenn das Gerat nicht in Gebrauch ist.
DE
08
4
Neigungsmodus
Den Linienlaser durch langes Drücken der Taste 5 (Neigungsfunktion ein / aus)
in den Neigungsmodus schalten und die Laser mit der Wahltaste auswählen.
Jetzt können schiefe Ebenen angelegt werden. In diesem Modus kann nicht
horizontal bzw. vertikal nivelliert werden, da sich die Laserlinien nicht mehr
automatisch ausrichten. Dies wird durch ein Blinken der Laserlinie signalisiert.
Die LED (7) leuchtet konstant rot.
Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen Niverllierbereichs
von 3° befindet, blinken die Laserlinien. Positionieren Sie das Gerät so,
das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet.
!
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
3
Horizontales und vertikales Nivellieren
Das Lasergerät anschalten. Jetzt ist die Sensor-Automatik aktiv und nivelliert
das Lasergerät automatisch aus. Sobald die Nivellierung abgeschlossen ist
und die LED Neigungsfunktion (7) konstant leuchtet, kann horizontal bzw.
vertikal nivelliert werden. Die maximale Genauigkeit wird bei abgeschlossener
Nivellierung erzielt.
Mit der Wahltaste können die Laserlinien einzeln geschaltet werden.
DE
09
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Laserempfängers
für Linienlaser.
!
Aufgrund der speziellen Optik zur Erzeugung einer durchgehenden
360° Laserlinie kann es zu Helligkeitsunterschieden in verschiedenen
Bereichen der Linie kommen, die technisch bedingt sind. Dies kann
zu unterschiedlichen Reichweiten im Handempfängermodus führen.
!
A1
A2
2.
1.
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in
die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind.
Schalten Sie das Gerät ein (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte
ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2.
Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
5
Handempfängermodus
Optional: Arbeiten mit dem
Laserempfänger GRX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große
Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren
Laserlinien einen Laserempfänger GRX (optional).
Zum Ar-beiten mit dem Laserempfänger
den Linienlaser durch Drücken der Taste 5
(Handempfängermodus ein / aus) in den
Hand empfänger modus schalten. Jetzt pulsieren die Laserlinien mit einer hohen
Frequenz und die Laserlinien werden dunkler. Der Laserempfänger erkennt
durch dieses Pulsieren die Laserlinien.
DE
10
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,15 mm / m = OK
Wenn A2 und A3 mehr als 0,15 mm / m auseinander liegen, ist
eine Kalibrierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler
in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von
UMAREX-LASERLINER.
!
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5m
langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten
und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt
innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und
Lotschnur nicht größer als ± 0,75 mm beträgt.
Überpüfung der horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen und
Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand
markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts
schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von
Punkt C ± 0,75 mm auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang
durch Schwenken nach links wiederholen.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach
Transporten und langer Lagerung.
!
B
C
2,5 m
< 0,75 mm = OK
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe
des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3.
Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
DE
11
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Datenübertragung
Das Gerät verfügt über eine Bluetooth
®
*-Funktion, die die Datenübertragung
mittels Funktechnik zu mobilen Endgeräten mit Bluetooth
®
*-Schnittstelle
erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet).
Die Systemvoraussetzung für eine Bluetooth
®
*-Verbindung nden Sie unter
http://laserliner.com/info?an=ble
Das Gerät kann eine Bluetooth
®
*-Verbindung mit Bluetooth 4.0 kompatiblen
Endgeräten aufbauen.
Die Reichweite ist auf max. 10 m Entfernung vom Endgerät ausgelegt
und hängt stark von den Umgebungsbedingungen, wie z.B. der Dicke
und Zusammensetzung von Wänden, Funkstörquellen, sowie den
Sende-/Empfangseigenschaften des Endgerätes, ab.
Bluetooth
®
* ist nach dem Einschalten immer aktiviert, da das Funksystem
auf sehr geringen Stromverbrauch ausgelegt ist. Ein mobiles Endgerät
kann sich mittels einer App mit dem eingeschalteten Messgerät verbinden.
Applikation (App)
Zur Nutzung der Bluetooth
®
*-Funktion wird eine Applikation benötigt. Diese
können Sie in den entsprechenden Stores je nach Endgerät herunterladen:
Nach dem Start der Applikation und aktivierter Bluetooth
®
*-Funktion kann
eine Verbindung zwischen einem mobilem Endgerät und dem Messgerät
hergestellt werden. Erkennt die Applikation mehrere aktive Messgeräte,
wählen Sie das passende Messgerät aus.
Beim nächsten Start kann dieses Messgerät automatisch verbunden werden.
* Die Bluetooth
®
Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc.
Achten Sie darauf, dass die Bluetooth
®
*-Schnittstelle des mobilen
Endgerätes aktiviert ist.
!
DE
12
Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. 20W45)
Selbstnivellierbereich
± 3°
Genauigkeit ± 0,15 mm / m
Nivellierung
horizontal / vertikal automatisch mit
elektronischen Libellen und Servomotoren
Sichtbarkeit (typisch)* 60 m
Arbeitsbereich
mit Handempfänger
(von technisch bedingtem
Helligkeitsunterschied abhängig) 60 m
Laserwellenlänge 515 nm
Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Stromversorgung
Li-Ion Akkupack 7,4V / 2,6Ah
Netzteil 12V/DC / 2000mAh
Betriebsdauer
mit 3 Laserebenen: ca. 5 Std.
mit 2 Laserebenen: ca. 6 Std.
mit 1 Laserebene: ca. 9 Std.
Ladezeit ca. 4 Std.
Arbeitsbedingungen
0°C … 50°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH,
nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 4000 m
über NN (Normalnull)
Lagerbedingungen -10°C … 70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Betriebsdaten Funkmodul
Schnittstelle Bluetooth LE 4.x; Frequenzband: ISM
Band 2400-2483.5 MHz, 40 Kanäle; Sendeleis-
tung: max. 10 mW; Bandbreite: 2 MHz; Bitrate:
1 Mbit/s; Modulation: GFSK / FHSS
Abmessungen (B x H x T) 141 x 142 x 96 mm
Gewicht 870 g (inkl. Akkupack)
* bei max. 300 Lux
Zusatzfunktionen über App
Durch die App stehen weitere Funktionen zur Verfügung. Sollte die Steuerung
des Gerätes über die App aus technischen Gründen nicht möglich sein, setzen
Sie das Gerät durch aus- und einschalten auf den Werkszustand zurück, um
die regulären Funktionen uneingeschränkt nutzen zu können.
DE
13
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den
freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der
europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=AEN
DE
14
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and
Additional Information“ booklet as well as the latest information under
the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions
they contain. This document must be kept in a safe place and if the
laser device is passed on, this document must be passed on with it.
!
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its intendedpurpose
and within the scope of the specications.
The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach
of children.
Modications or changes to the device are not permitted, this will otherwise
invalidate the approval and safety specications.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
The device must no longer be used if one or more of its functions fail or
the battery charge is weak.
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Safety instructions
Using class 2 lasers
Function / Application
Cross-line laser with four highly visible green 360° laser circles
– Exact horizontal and vertical alignment of objects
– Particularly suitable for alignment close to the oor
Additional slope function to align angled surfaces
– Simple plumb function thanks to the laser crosses
Detection of laser lines at great distances with optional
handheld receiver and integrated handheld receiver mode
Long battery operating time thanks to powerful lithium-ion rechargeable battery
Bluetooth
®
* interface for remote control of the device
EN
15
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut
their eyes and immediately move away from the beam.
Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass,
microscope, binoculars) be used to look at the laser beam or reections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 … 1.90 m)
Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser devices
are in operation.
In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions
wherever possible and identify the laser area with warning signs.
The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limits in accordance with the EMC Directive 2014/30/EU
which is covered by the Radio Equipment Directive 2014/53/EU.
Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol
stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply.
Electronic devices can potentially cause hazards or interference or
be subject to hazards or interference.
The measuring accuracy may be affected when working close to high
voltages or high electromagnetic alternating elds.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
Safety instructions
Dealing with RF radiation
The measuring device is equipped with a wireless interface.
The measuring device complies with electromagnetic compatibility
and wireless radiation regulations and limits in accordance with
the RED 2014/53/EU.
Umarex GmbH & Co. KG hereby declares that the PrecisionPlane-Laser 4G
radio equipment complies with the essential requirements and other
provisions of the European Radio Equipment Directive 2014/53/EU (RED).
The EU Declaration of Conformity can be found in its entirety at the
following address: http://laserliner.com/info?an=AJW
EN
16
GRX-READY technology enables line lasers to be used even
in unfavourable light conditions. The laser lines pulsate at a
high frequency and this can be picked up by special laser
receiversover long distances.
Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock
during transport.
This function is automatically enabled when the sensor auto-
matic is switched on. This easily enables the horizontal or vertical
levelling at a required hight, for instance in connection with
a crank tripod or wall mount. Also, the laser can be used on
vibrating surfaces and in windy conditions.
Special product features
Electronic vials and positioning motors controlled by temperature
stable sensors for automatic alignment of devices. The device is
brought into initial position and aligns itself autonomously.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents,
scouring agents and solvents. Remove the battery before storing for longer
periods. Store the device in a clean and dry place.
Calibration
The measuring device should be calibrated and tested on a regular basis to
ensure it is accurate and working properly. We recommend the measuring
device is calibrated every 1 - 2 years. If necessary, contact your distributor or
the UMAREX-LASERLINER service department.
The tilt function is not active following switch-on. Once the
device has been set up, press the tilt button to activate the tilt
function, enabling you to protect the laser from changes in
position caused by the device being disturbed by external
factors. The tilt LED flashes to indicate that the tilt function is
active. If the position of the laser was shifted through external
factors, a signal sounds, the laser flashes and the tilt LED
lights up continuously. Press the tilt button twice to continue.
Erroneous and inaccurate measurements are thus prevented
simply and reliably.
EN
17
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
2HG360° 2VG360° S
Green laser technology
Devices with PowerGreen++ technology have extremely bright
green laser diodes of the highest performance class that allow
very good visibility of laser lines at great distances, on dark
surfaces and in bright ambient lighting conditions.
Approx. 6 times brighter than a typical red laser with 630 - 660 nm
Number and direction of the lasers
H = horizontal laser
V = vertical laser
S = slope function
The tilt function does not activate monitoring until 20 seconds after the
laser has been fully levelled (set-up phase). The tilt LED flashes every
second during the set-up phase, and flashes rapidly when tilt is active.
!
On
External
influence
Automatic level
set-up phase
Enabling the tilt
function: press the
tilt button; the tilt
LED flashes every
second.
The
laser
flashes, the tilt LED
lights up continuously
and a signal sounds.
Tilt active after 20 seconds,
rapid flashing of the tilt LED.
How the tilt function works
EN
18
1
2
3
9
8
7
10
11
4
5
6
1.
2.
Use the power supply/charger unit only in
closed rooms; do not expose to moisture
or rain otherwise risk of electric shock.
Charge the device‘s battery completely prior
to use. To charge the battery, place it in the
supplied battery charger. Ensure the battery
is inserted the right way round. Use only
genuine accessories. Use of inappropriate
accessories will invalidate the warranty.
1
Use of lithium-ion rechargeable battery
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Laser output windows
Rechargeable battery
compartment (bottom)
1/4”-tripod thread (bottom)
LED Hand receiver mode
Handheld receiver mode on /
off / Slope function on / off
ON/OFF button
LED levelling
red: levelling off
green: levelling on
LED tilt function
Tilt function
Laser line selection button
Battery charge LEDs
EN
19
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Make sure there are no conductive objects in the vicinity of the battery
contacts. Short-circuiting of these contacts can cause burn injuries or fire.
!
Do not open the rechargeable battery. This could cause short-circuits.
!
2
Power supply
To insert the lithium-ion
rechargeable battery
Open the battery compartment
and insert the lithium-ion battery
as illustrated.
The battery may only be charged with the battery charger provided and
used only in this laser device. Any other use may cause injury or fire.
!
When the rechargeable battery is being charged, the LED on the charger
lights up red. When the LED changes to green, charging is complete.
If only one of the battery charge LEDs (10) is still illuminated, the battery
charge level is low. The device switches off automatically when the battery
charge is very low. In that case, recharge the battery.
– Disconnect the power pack from the mains when the device is not in use.
EN
20
4
Slope mode
Switch the line laser into inclination mode using a long press on button 5
(inclination function on/off) and select the laser using the selection button.
Sloping planes can now be measured. This mode cannot be used to perform
horizontal or vertical levelling as the laser lines are no longer aligned automatically.
This is indicated by the laser line ashing. The LED lights (7) constantly red.
The laser lines flash when the device is outside the automatic levelling
range of 3°. Position the device such that it is within the levelling
range.
!
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
3
Horizontal and vertical levelling
Switch the laser device on. The automatic sensor is now active and will level
the laser device automatically. As soon as device-levelling is completed and
the slope function LED (7) lights up continuously, horizontal or vertical object
levelling can be carried out. Maximum accuracy is attained when device-levelling
is completed. The laser lines can be switched individually with the selection
button.
EN
21
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers.
!
Due to the special optics required to generate a continuous 360° laser
line, the underlying technology may cause differences in brightness in
different areas of the line. This may lead to different ranges in hand
receiver mode.
!
A1
A2
2.
1.
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position
the device midway between 2 walls, which must be at least 5 m apart.
Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are
achieved if the device is mounted on a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2.
You now have a horizontal reference between points A1 and A2.
5
Hand receiver mode
Optional: Working with the
laser receiver GRX
Use an GRX laser receiver (optional) to carry out
levelling at great distances or when the laser lines
are no longer visible. To work with a laser receiver,
switch the line laser to hand-held receiver mode
by
keeping button 5 (handheld receiver mode on / off)
pressed. The laser lines will now pulsate with high
frequency, making the laser lines darker. The laser receiver can detect these
pulsating laser lines.
EN
22
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,15 mm / m = OK
If points A2 and A3 are more than 0.15 mm / m, the device is in
need of calibration. Contact your authorised dealer or else the
UMAREX-LASERLINER Service Department.
!
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of
2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch
on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is
within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the
plumb line is not greater than ± 0.75 mm.
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m from a wall and
switch on the cross laser. Mark point B on the
wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the
right and mark point C. Check whether the
horizontal line from point C is level with point B
to within ± 0.75 mm. Repeat the process by turning the laser to the left.
Regularly check the calibration before use, after transport and after
extended periods of storage.
!
B
C
2,5 m
< 0,75 mm = OK
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall at the height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference between
points A2 and A3 is the tolerance.
EN
23
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
EN
Data transfer
The device features a Bluetooth
®
* function that enables wireless data
transfer to mobile devices with a Bluetooth
®
* interface (such as a smartphone
or tablet).
The system prerequisites for a Bluetooth
®
* connection are specied at
http://laserliner.com/info?an=ble
The device can set up a Bluetooth
®
* connection with Bluetooth 4.0
compatible devices.
The range is set to a maximum distance of 10 m from the terminal device
and greatly depends on the ambient conditions such as the thickness and
composition of walls, sources of interference as well as the transmit / receive
properties of the terminal device.
Once it has been activated, Bluetooth
®
* remains switched on indenitely as
the radio system is designed with exceptionally low power consumption.
A mobile device can link up to the active measuring device via an app.
Application (app)
An app is required to use the Bluetooth
®
* function. You can download the
app from the corresponding stores for the specific type of terminal device:
After starting the app and activating the Bluetooth
®
* function, a connection
can be set up between a mobile device and the measuring device. If the app
detects several active measuring devices, select the matching device.
This measuring device can be connected automatically the next time it
is switched on.
* The Bluetooth
®
word mark and the logo are registered trademarks of Bluetooth SIG Inc.
Make sure that the Bluetooth
®
* interface of the mobile device
is activated.
!
24
Technical data (Subject to technical changes without notice. 20W45)
Self-levelling range
± 3°
Accuracy ± 0.15 mm / m
Levelling
automatic horizontal / vertical levelling with
electronic levels and motors
Visibility (typical)* 60 m
Working range
with hand receiver
60 m (depends on how the technology
affects the difference in brightness)
Laser wavelength 515 nm
Laser class 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Power supply
Li-ion battery pack 7.4V / 2.6Ah
Power pack 12V/DC / 2000mAh
Operating time
with 3 laser level approx. 5 hours
with 2 laser level approx. 6 hours
with 1 laser level approx. 9 hours
Charging time approx. 4 hours
Operating conditions
0°C … 50°C, max. humidity 80% rH,
no condensation, max. working altitude
4000 m above sea level
Storage conditions -10°C … 70°C, max. humidity 80% rH
Radio module operating
data
Bluetooth LE 4.x interface; Frequency band:
ISM band 2400–2483.5 MHz, 40 channels;
Transmission power: max. 10 mW; Bandwidth:
2 MHz; Bit rate: 1 Mbit/s; Modulation: GFSK/FHSS
Dimensions (W x H x D) 141 x 142 x 96 mm
Weight 870 g (
incl. battery pack
)
* at max. 300 lux
Additional functions via the app
The app offers a range of additional functions. If it is not possible to control
your device via the app for technical reasons, reset the device to the factory
settings by switching it off and back on again so that you can continue to use
the regular functions without problems.
EN
25
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be collected
separately for disposal according to the European
Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=AEN
EN
26
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en
aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en
aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding
volledig door. Volg de daarin beschreven aanwij-zingen op. Bewaar
deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft.
!
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven specficaties.
De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet
toegestaan, hierdoor komen ´de goedkeuring en de veiligheidsspecificatie
te vervallen.
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme
temperaturen, vocht of sterke trillingen.
Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies
uitvallen of de batterijlading zwak is.
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Functie / Toepassing
Kruislijnlasers met vier goed zichtbare, groene 360° lasercirkels
– Exact horizontaal en verticaal uitlijnen van objecten
– Bij uitstek geschikt voor uitlijnwerkzaamheden dicht bij de vloer
De extra neigingsmodus maakt het aanleggen van neigingen mogelijk
– Eenvoudige loodfunctie dankzij laserkruisen
Herkenning van de laserlijnen op grote afstanden met optionele
handontvanger en geïntegreerde handontvangermodus
– Lange bedrijfsduur dankzij krachtige lithium-ion-accu
Bluetooth
®
*-interface voor de afstandsbediening van het apparaat
NL
27
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Opgelet: Kijk nooit in de directe of reflecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust
te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen.
Bekijk de laserstraal of de reflecties nooit met behulp van optische
apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …).
Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40 … 1,90 m).
Goed reflecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tijdens
het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt.
In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk door
afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik door middel
van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de
elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU
die wordt afgedekt door de radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED).
Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen,
op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten
in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en door
elektronische apparaten is mogelijk.
Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge elektromagne-
tische wisselvelden kan de meetnauwkeurigheid negatief worden beïnvloed.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
Veiligheidsinstructies
Omgang met radiograsche straling
Het meettoestel is uitgerust met een radiograsche interface.
Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de
elektromagnetische compatibiliteit en radiograsche straling volgens
de radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED).
Bij dezen verklaart Umarex GmbH & Co. KG dat het radiograsche
installatietype PrecisionPlane-Laser 4G voldoet aan de wettelijke eisen
en verdere bepalingen van de Europese radio-apparatuurrichtlijn
2014/53/EU (RED). De volledige tekst van de EU-verklaring van
overeenstemming is beschikbaar onder het volgende internetadres:
http://laserliner.com/info?an=AJW
NL
28
Met de GRX-READY-technologie kunnen lijnlasers ook bij
ongunstige lichtomstandigheden worden gebruikt. De laserlijnen
pulseren dan met een hoge frequentie en worden door speciale
laserontvangers op grote afstanden geregistreerd.
Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd
d.m.v. een pendelvergrendeling.
Deze functie is automatisch actief als u de sensor-automatic
aanzet. Hiermee wordt het horizontaal en verticaal nivelleren
eenvoudiger. De laserstraal valt niet uit als u de laser met behulp
van statief of wandhouder op de goede hoogte plaatst, of bij
beweeglijke ondergronden en wind.
Speciale functies van het product
Automatische uitlijning van de apparaten dankzij elektronische
libellen en servomotoren met temperatuurvaste sensoriek.
Het apparaat wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt
zelfstandig uit.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik
van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de accu voordat u het
toestel gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een
schone, droge plaats.
Kalibratie
Het meettoestel dient regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd te worden om
de nauwkeurigheid en de functie te waarborgen. Wij adviseren, het toestel
om de 1 - 2 jaar te kalibreren. Neem hiervoor zo nodig contact op met uw
handelaar of de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
De tiltfunctie is na het inschakelen niet actief. Om het ingerichte
toestel te beschermen tegen positiewijzigingen door externe
inwerking, moet de tiltfunctie worden ingeschakeld door het
indrukken van de tilt-toets. De tiltfunctie wordt weergegeven
door een knipperende tilt-LED. Als de positie van de laser door
externe inwerking is verschoven, klinkt een signaal en brandt de
tilt-led permanent.
NL
29
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
2HG360° 2VG360° S
Groene lasertechnologie
Apparaten met de technologie PowerGreen++ beschikken over
extreem felle, groene laserdioden van de hoogste rendements-
klasse voor een optimale zichtbaarheid van de laserlijnen op grote
afstanden, donkere oppervlakken en bij helder omgevingslicht.
Ca. 6 keer helderder dan een typische, rode laser met 630 - 660 nm
Aantal en richting van de laser
H = horizontale laserlijn
V = verticale laserlijn
S = inclinaties (Slope-funktion)
De tiltfunctie schakelt de bewaking pas 20 sec. na de volledige nivellering
van de laser scherp (inrichtfase). Tijdens de inrichtfase knippert de
tilt-LED iedere seconde en als tilt actief is, knippert de LED snel.
!
Om verder te kunnen werken, moet u de Tilt-twee keer
indrukken. Foutieve metingen worden op deze wijze
eenvoudig en veilig voorkomen.
Aan
Externe
inwerking
Configuratiefase
Automatic Level
Activeren van de
tiltfunctie: druk
op de tilt-toets,
de Tilt-LED knippert
iedere seconde.
De laser
knippert,
de tilt-LED
brandt permanent en
een signaal klinkt.
Tilt scherp na 20 sec., snel
knipperen van de tilt-LED.
Werking van de tiltfunctie
NL
30
1
2
3
9
8
7
10
11
4
5
6
1.
2.
De netadapter/het laadtoestel mag alleen in
gesloten ruimten gebruikt en niet aan vocht
of regen blootgesteld worden omdat anders
gevaar voor elektrische schokken bestaat.
Laad de accu vóór het gebruik van het
apparaat compleet op. Plaats daarvoor
de accu in het bijgeleverde laadtoestel.
Let daarbij op dat u de accu correct inschuift.
Gebruik uitsluitend het originele toebeho-
ren. Wanneer verkeerd toebehoren worden gebruikt, komt de garantie te
vervallen.
1
Gebruik van de lithium-ionen-accu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Laseruitlaat
Accuvakje (onderzijde)
1/4”-schroefdraad voor
statief (onderzijde)
LED Handontvangermodus
Handontvangermodus aan /
uit / hellingfunctie aan / uit
AAN/UIT-toets
LED-nivellering
rood: nivellering uit
groen: nivellering aan
LED tilt-functie
Tilt-functie
Keuzetoets laserlijnen
Leds acculading
NL
31
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Let op dat zich in de buurt van de accucontacten geen geleidende
voorwerpen bevinden. Een kortsluiting van deze contacten kan
leiden tot brand en verbrandingen.
!
Open de accu nooit. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
!
2
Stroomverzorging
Lithium-ion-accu plaatsen
Open het accuvak en plaats
de lithium-ion-accu zoals op
de afbeelding.
De accu mag alleen worden opgeladen met het bijgeleverde
laadtoestel en mag uitsluitend met dit laserapparaat worden
gebruikt. In het andere geval bestaat gevaar voor letsel en brand.
!
Terwijl de accu gealden wordt, brandt de LED van het laadtoestel rood.
Het laadproces is afgesloten wanneer de LED groen brandt.
Wanneer nog slechts één van de leds voor de batterijlading (10) brandt, is de
batterijlading zwak. Bij een zeer zwakke batterijlading schakelt het apparaat
zelfstandig uit. In dat geval moet de accu opnieuw worden op-geladen.
– Trek de netadapter uit de contactdoos als het apparaat niet in gebruik is.
NL
32
4
Neigingsmodus
Schakel de lijnlaser door lang indrukken van toets 5 (hellingsfunctie aan / uit)
naar de hellingsmodus en selecteer de laser met de keuzetoets. Nu kunnen
schuine vlakken worden aangelegd. In deze modus kunt u niet horizontaal
resp. verticaal nivelleren omdat de laserlijnen niet meer automatisch uitlijnen.
Dit wordt aangegeven door het knipperende van de laserlijn. De LED (7)
brandt constant rood.
Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleerbereik van 3°
bevindt, knipperen de laserlijnen. Positioneer het apparaat zodanig dat
het zich binnen het nivelleerbereik bevindt.
!
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
3
Horizontaal en verticaal nivelleren
Schakel het laserapparaat in. Nu is de Sensor-Automatic actief en nivelleert
het laserapparaat automatisch. Zodra de nivellering is voltooid en de led voor
de hellingfunctie (7) constant brandt, kan horizontaal resp. verticaal worden
genivelleerd. De maximale nauwkeurigheid wordt bij voltooide nivellering
bereikt. Met behulp van de keuzetoets kunnen de laserlijnen afzonderlijk
worden geschakeld.
NL
33
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor lijnlasers
in acht.
!
Op grond van de speciale optiek voor de generering van een
ononderbroken 360° laserlijn kunnen om technische redenen helde-
rheidsverschillen optreden in de verschillenden bereiken van de lijn.
Dit kan leiden tot verschillende reikwijdten in de handontvangermodus.
!
A1
A2
2.
1.
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het
midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd
zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
5
Handontvangermodus
Optioneel: Werken met de
laserontvanger GRX
Gebruik een laserontvanger GRX (optioneel) voor
het nivelleren op grote afstanden of in geval van
niet meer zichtbare laserlijnen. Schakel de lijnlaser
voor werkzaamheden met de laserontvanger in
de handontvangermodus door lang op de toets
5 te drukken. Nu pulseren de laserlijnen met een
hoge frequentie en de laserlijnen worden donkerder. De laserontvanger kan
de laserlijnen dankzij het pulseren registreren.
NL
34
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,15 mm / m = OK
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de
aangegeven tolerantie, nl. 0,15 mm / m, is een kalibratie nodig.
Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de
serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
!
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met
ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen,
apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag
het verschil niet meer zijn dan ± 0,75 mm. In dat geval blijft u binnen de
gestelde tolerantie.
Controleren van de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen,
en het laserkruis instellen, punt B aan de wand
markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts
draaien en punt C markeren. Controleer nu of de waterpaslijn van punt C
op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. ± 0,75 mm.
Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na
transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
!
B
C
2,5 m
< 0,75 mm = OK
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen
A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen.
NL
35
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
NL
Gegevensoverdracht
Het toestel beschikt over een Bluetooth
®
*-functie die de gegevensoverdracht
naar mobiele eindtoestellen met een Bluetooth
®
*-interface (bijv. smartphone,
tablet) mogelijk maakt door middel van radiograsche techniek.
Voor de systeemvereisten van een Bluetooth
®
*-verbinding verwijzen wij naar
http://laserliner.com/info?an=ble
Het toestel kan een Bluetooth
®
*-verbinding opbouwen met toestellen die
compatibel zijn met Bluetooth 4.0.
De reikwijdte is beperkt tot max. 10 m van het eindtoestel en is in sterke
mate afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden zoals bijv. de dikte en de
samenstelling van muren, van radiograsche storingsbronnen en van de
verzendings-/ontvangsteigenschappen van het eindtoestel.
Bluetooth
®
* is na het inschakelen altijd geactiveerd omdat dit maar een heel
gering stroomverbruik heeft. Via een app kan een mobiel eindtoestel een
verbinding maken met het ingeschakelde meettoestel.
Applicatie (app)
Voor het gebruik van de Bluetooth
®
*-functie is een applicatie vereist. Deze
kunt u al naargelang het eindtoestel in de betreffende ‚stores‘ downloaden:
Na de start van de applicatie en de geactiveerde Bluetooth
®
*-functie kan een
mobiel eindtoestel een verbinding maken met het meettoestel. Als de applicatie
meerdere actieve meettoestellen herkent, kiest u het passende meettoestel uit de lijst.
Bij de volgende start kan de verbinding naar dit meettoestel automatisch tot
stand worden gebracht.
* Het Bluetooth
®
-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc.
Let op dat de Bluetooth
®
*-interface van het mobiele eindtoestel
geactiveerd moet zijn.
!
36
Technische gegevens (Technische veranderingen voorbehouden. 20W45)
Zelfnivelleerbereik
± 3°
Nauwkeurigheid
± 0,15 mm / m
Nivellering
horizontaal / verticaal automatisch met
elektronische libellen en servomotoren
Zichtbaarheid
(karakteristiek)*
60 m
Werkbereik
met handontvanger
60 m (afhankelijk vande helderheidsverschillen
om technische redenen)
Lasergolengte
515 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Stroomvoorziejning
Li-ion accu 7,4V / 2,6Ah
Netadapter 12V/DC / 2000mAh
Gebruiksduur
met 3 laserniveau ca. 5 uur
met 2 laserniveau ca. 6 uur
met 1 laserniveau ca. 9 uur
Laadtijd ca. 4 uur
Werkomstandigheden
0°C … 50°C, luchtvochtigheid max. 80% rH,
niet-condenserend, werkhoogte max. 4000 m
boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden
-10°C … 70°C, luchtvochtigheid max. 80% rH
Bedrijfsgegevens
radiograsche module
Interface Bluetooth LE 4.x; Frequentieband:
ISM band 2400-2483.5 MHz, 40 kanalen;
Zendvermogen: max. 10 mW; Bandbreedte:
2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s; Modulatie: GFSK / FHSS
Afmetingen (B x H x D)
141 x 142 x 96 mm
Gewicht
870 g (incl. accupack)
* bij max. 300 lux
Extra functies via app
Met de app staan extra functies ter beschikking. Als het om technische
redenen niet mogelijk is om het apparaat via de app te bedienen, moet u het
apparaat door het uit- en inschakelen terugzetten naar de fabrieksinstelling
om de reguliere functies onbeperkt te kunnen gebruiken.
NL
37
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens
de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektro-
nische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd
worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=AEN
NL
38
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte
„Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger
og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuld-
stændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument
skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til
en ny bruger.
!
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden
for de givne specikationer.
Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt
for børn.
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje
temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner svigter,
eller hvis batteriladningen er svag.
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Funktion / Anvendelsesformål
Krydslinelase med re meget synlige, grønne 360°-laserkredse
– Nøjagtig horisontal og vertikal indjustering af objekter
– Især egnet til gulvnær udretning
Ekstra hældningsfunktion til indjustering af skrå ader
– Nem lodfunktion pga. laserkrydset
Detektering af laserlinjer på store afstande med ekstraudstyret
håndmodtager og integreret håndmodtagermodus
– Lang driftstid takket være kraftigt lithium-ion-batteri
Bluetooth
®
*-interface til fjernstyring af apparatet
DA
39
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reflekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal ved-kommende
bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen.
Laserstrålen eller dens refleksioner må aldrig betragtes gennem optisk
udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...).
Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40…1,90 m).
Godt reflekterende, spejlende eller skinnende overflader skal tildækkes,
så længe der bruges laserudstyr.
I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt begrænses
af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal afmærkes med
advarselsskilte.
Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektro-
magnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU, som er omfattet
af RUD-direktivet 2014/53/EU.
Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i fly eller i nærheden
af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning
eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under høje elektro-
magnetiske vekselfelter kan måleapparatets nøjagtighed blive påvirket.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med RF-radiostråling
– Måleapparatet er udstyret med et radio-interface.
Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektro-
magnetisk kompatibilitet og radiointerferens iht. RUD-direktivet 2014/53/EU.
Hermed erklærer Umarex GmbH & Co. KG, at radioanlægstypen
PrecisionPlane-Laser 4G overholder de væsentlige krav og øvrige
bestemmelser i EU-direktivet om radioudstyr 2014/53/EU (RED).
EU overensstemmelseserklæringens fuldstændige tekst kan ndes
på følgende internetadresse: http://laserliner.com/info?an=AJW
DA
40
Med GRX-READY-teknologien kan linielasere anvendes selv
under ugunstige lysforhold. Laserlinjerne pulserer da med høj
frekvens og kan derved findes med sensor.
Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af en
pendullås.
Denne funktion er automatisk aktiv, når Sensor-Automatic
er slået til. Dette letter horisontal eller vertikal nivellering fx
til indstilling af laseren i en ønsket højde med et stativ med
håndsving eller en vægholder. Desuden kan apparatet
nivelleres på vibrerende underlag og i blæsevejr.
Særlige produktegenskaber
Automatisk indstilling af apparaterne ved hjælp af elektroniske
libeller og servomotorer med temperaturstabil sensorteknologi.
Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade
brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Tag batterierne ud inden
længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
Kalibrering
Måleapparatet skal jævnligt kalibreres og kontrolleres for at sikre præcision og
funktion. Vi anbefaler kalibreringsintervaller på 1-2 år. Kontakt ved behov din
forhandler eller henvend dig til serviceafdelingen i UMAREX-LASERLINER.
Tilt-funktionen er ikke aktiv efter tilkobling. For at beskytte det
installerede apparat mod lejeændringer pga. ydre påvirkninger
skal tiltfunktionen aktiveres ved at trykke på Tilt-tasten.
Tilt-funktionen vises ved, at Tilt-LED‘en blinker. Hvis laserens
position forskydes pga. ydre påvirkning, lyder der et signal,
laseren blinker, og Tilt-LED‘en lyser permanent.
Tryk to gange på Tilt-tasten for at kunne arbejde videre. Herved
forhindres fejlmeldinger enkelt og sikkert.
DA
41
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
2HG360° 2VG360° S
Grøn laserteknologi
Apparater med teknologien PowerGreen++ har ekstremt lyse,
grønne laserdioder i højeste effektklasse, som giver et optimalt
linjebillede på store afstande, mørke overflader samt i kraftigt
omgivelseslys.
Ca. 6 gange lysere end en typisk, rød laser med 630 - 660 nm
Antal og placering af lasere
H = horisontal laserlinje
V = vertikal laserlinje
S = hældningsfunktion
Tilt-funktionen kobler først overvågningen skarp efter 20 sek. efter
fuldstændig lasernivellering. Tilt-LED‘en blinker i sekundtakt under
installationsfasen, blinker hurtigt, når Tilten er aktiv.
!
Ind
Ydre
påvirkning
Indretningsfasen
Automatic Level
Aktivering af
Tilt-funktionen:
Tryk på Tilt-tasten,
Tilt-LED‘en blinker
i sekundtakt
Laseren
blinker,
Tilt-LED‘en
lyser permanent, og
der lyder et signal.
Tilten skarp efter 20 sek.,
Tilt-LED‘en blinker hurtigt.
Funktionsmåde Tilt
DA
42
1
2
3
9
8
7
10
11
4
5
6
1.
2.
Strømforsyningen/opladeren må kun bruges
i lukkede rum; må ikke udsættes for fugt eller
regn, da der ellers er risiko for elektrisk stød.
Inden apparatet tages i brug, skal batterierne
lades helt op Dette gøres ved at sætte
batteriet i den medfølgende oplader. Vær
opmærksom på korrekt indskubningsretning.
Brug kun originalt tilbehør. Hvis der anvendes
forkert tilbehør, bortfalder garantien.
1
Håndtering af genopladeligt lithium-ion-batteri
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Lasers udgangsrude
Batterirum (underside)
1/4”-schroefdraad voor
statief (underside)
LED Håndmodtagermodus
Håndmodtagermodus ON / OFF
hældningsfunktion ON / OFF
TIL/FRA-knap
LED nivellering
rød: Nivellering FRA
grøn: Nivellering TIL
LED tilt-funktion
Tilt-funktion
Tast til valg af laserlinje
LED‘ens batteriladning
DA
43
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Sørg for, at der ikke er ledende genstande i nærheden af batteri-
kontakterne. Kortslutning af disse kontakter kan medføre forbrænding
og brand.
!
Undlad at åbne det genopladelige batteri. Fare for kortslutning.
!
2
Strømforsyning
Isætning af lithium-ion-
batteriet
Åbn batterirummet, og isæt
lithium-ion-batteriet som vist
på figuren.
Det genopladelige batteri må kun oplades med den medfølgende
oplader og må kun bruges i forbindelse med dette laserapparat.
Ellers er der fare for personskade og brand.
!
Mens det genopladelige batteri oplades, lyser LED‘en på opladeren rødt.
Ladeprocessen er afsluttet når LED‘en lyser grønt.
Hvis kun én LED lyser, betyder det, at batteriladningen (10) er svag. Når
batteriladningen er meget svag, slukkes apparatet automatisk. Batteriet
skal da genoplades.
– Tag strømforsyningen ud af lysnetkontakten, når den ikke er i brug.
DA
44
4
Hældningsmodus
Kobl linjelaseren med et langt tryk på knappen 5 (hældningsfunktion on/off)
i hældningsmodus, og vælg laserne med valgknappen. Nu kan der anlægges
skæve niveauer. I denne modus kan der hverken nivelleres horisontalt eller
vertikalt, da laserlinjerne ikke længere indjusterer sig automatisk. Dette
signaliseres ved, at laserlinjen blinker. Lysdioden (7) lyser konstant rødt.
Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde på
3°, blinker laserlinjerne. Apparatet skal positioneres således, at det er
inden for nivelleringsområdet.
!
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
3
Horisontal og vertikal nivellering
Tænd laserapparatet. Nu er sensorautomatikken aktiv og nivellerer
automatisk laserapparatet. Så snart nivelleringen er udført, og LED‘en
hældningsfunktion (7) lyser konstant, kan man foretage vandret eller lodret
nivellering. Den maksimale nøjagtighed opnås, når nivelleringen er afsluttet.
Med valgtasten kan man aktivere laserlinjerne enkeltvis.
DA
45
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere.
!
Pga. den specielle optik til generering af en gennemgående 360°
laserlinje kan der af tekniske årsager forekomme varierende lysstyrke
i forskellige områder af linjen. Dette kan medføre forskellige
rækkevidder i håndmodtagermodus.
!
A1
A2
2.
1.
Forberedelse til kontrol af retvisning
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne
mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes
afstand på mindst 5 m og tændes. Slå transport sikringen fra og tænd for
instrumentet (laser-krydset aktiveres). Brug hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående
væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil
markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
5
Håndmodtagermodus
Ekstraudstyr: Arbejdet med
lasermodtageren GRX
Brug af laser modtager GRX (ekstraudstyr) til at
udføre nivellering over store afstande, eller når
laserlinjer ikke længere er synlige. Man aktiverer
lasermodtageren ved at omstille linjelaseren til
håndmodtagermodus; dette gøres ved at holde
knappen 5 (håndmodtagermodus til/fra) inde i et
stykke tid. Laseren linjer vil nu pulsere med høj frekvens, hvilket gør
laserlinjer mørkere. Laseren modtager kan opfange disse pulserende laser linjer.
DA
46
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,15 mm / m = OK
Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,15 mm / m fra hinanden, skal
der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som
sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos
UMAREX-LASERLINER.
!
Kontrol af lodret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod
med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes,
laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det
kontrolleres, at linien ikke afviger mere end ± 0,75 mm fra snoren.
Kontrol af vandret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det
vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet
markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes
ca. 2,5 m til højre. Den vandrette streg må ikke
afvige mere end ± 0,75 mm fra markeringen af krydspunktet.
Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave
laserens retvisning.
!
B
C
2,5 m
< 0,75 mm = OK
Kontrol af retvisning
3. Anbring apparatet så tæt til væggen som muligt i højde med det
markerede punkt A1.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen mellem
A2 og A3 er tolerancen.
DA
47
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
DA
Dataoverførsel
Apparatet har en Bluetooth
®
*-funktion, som muliggør data-overførsel via
radioteknik til mobile enheder med Bluetooth
®
*-interface (f.eks. smartphone,
tablet).
Systemkravet til en Bluetooth®*-forbindelse nder du på
http://laserliner.com/info?an=ble
Apparatet kan etablere en Bluetooth
®
*-forbindelse med Bluetooth 4.0-
kompatible enheder.
Rækkevidden er dimensioneret til max 10 m afstand fra enheden og er meget
afhængig af de givne lokale forhold som fx væggenes tykkelse og sammen-
sætning, radiostøjkilder samt enhedens sende-/modtagelseskarakteristika.
Bluetooth
®
* er altid aktiveret, så snart apparatet tændes, da radiosystemet er
dimensioneret til et meget lavt strømforbrug. En mobil enhed kan forbindes
med det tændte måleapparat via en app.
Applikation (app)
Der kræves en applikation (app), for at man kan udnytte Bluetooth
®
*-funktionen.
Denne kan man downloade fra den pågældende netbutik afhængig af enheden:
Efter start af applikationen og aktiveret Bluetooth
®
*-funktion kan der
etableres forbindelse mellem en mobil enhed og måleapparatet.
Hvis applikationen registrerer flere aktive måleapparater, vælger man
det passende måleapparat.
Ved næste opstart kan dette måleapparat så forbindes automatisk.
* Bluetooth
®
-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc.
Kontrollér, at Bluetooth
®
*-interfacet i den mobile enhed er aktiveret.
!
48
Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer. 20W45)
Selvnivelleringsområde
± 3°
Nøjagtighed
± 0,15 mm / m
Nivellering
vandret/ lodret automatisk med elektroniske
libeller og servomotorer
Sigtbarhed (typisk)*
60 m
Arbejdsområde
med håndmodtager
60 m (afhængig af teknisk relateret
lysstyrkeforskel)
Laserbølgelængde
515 nm
Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Strømforsyning
Li-ion-batteripakke 7,4V / 2,6Ah
strømforsyning 12V/DC / 2000mAh
Drifttid med 3 laserniveau ca. 5 timer
med 2 laserniveau ca. 6 timer
med 1 laserniveau ca. 9 timer
Opladningstid
ca. 4 timer
Arbejdsbetingelser
0°C … 50°C, luftfugtighed maks. 80% rH,
ikke-kondenserende, arbejdshøjde maks.
4000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser
-10°C … 70°C, luftfugtighed maks. 80% rH
Driftsdata radiomodul
Interface Bluetooth LE 4.x; Frekvensbånd:
ISM-bånd 2400-2483,5 MHz, 40 kanaler;
Sendeeffekt: max 10 mW; Båndbredde: 2 MHz;
Bitrate: 1 Mbit/s; Modulation: GFSK / FHSS
Mål (b x h x l)
141 x 142 x 96 mm
Vægt
870 g (inkl. batteripakke)
* ved maks. 300 lux
Ekstrafunktioner via app
Der er ere funktioner til rådighed via appen. Hvis det af tekniske årsager
ikke er muligt at styre apparatet via appen, skal du stille apparatet tilbage
til fabrikstilstand ved at slukke og tænde det igen, så du kan bruge de
almindelige funktioner uden begrænsninger.
DA
49
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=AEN
DA
50
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques
supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et
consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructi-
ons. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations
et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
!
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
des spécifications.
Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors
de portée des enfants.
Les transformations ou modifications de l’appareil ne sont pas autorisées,
et annuleraient l’homologation et les spécifications de sécurité.
Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures
extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Fonction / Emploi prévu
Laser à lignes croisés à quatre cercles verts à 360° bien visibles
– Alignement précis des objets à l’horizontale et à la verticale
– Particulièrement adapté à un alignement près du sol
Fonction d’inclinaison supplémentaire même pour une pente très faible
– Fonction d’aplomb simple grâce aux croix laser
Repérage des lignes laser à grandes distances avec le récepteur manuel
disponible en option et avec le mode récepteur manuel intégré
– Fonctionnement longue durée grâce au puissant accumulateur lithium-ion
Interface Bluetooth
®
* pour la commande à distance de l’appareil
FR
51
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou réfléchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément
les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réflexions à l’aide d’instruments
optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m).
Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien réfléchissantes pendant
le fonctionnement des dispositifs laser.
Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible,
la trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux.
Identifier également la zone laser en posant un panneau d’avertissement.
L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites de la
compatibilité électromagnétique selon la directive CEM 2014/30/UE,
qui est couverte par la directive des équipements radio (RED) 2014/53/UE.
Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux,
les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant
un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source
ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions élevées
ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts peut avoir une
influence sur la précision de la mesure.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements radio RF
– L‘appareil de mesure est doté d‘une interface radio.
L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites de la
compatibilité et du rayonnement électromagnétiques selon la directive
des équipements radio (RED) 2014/53/UE.
Umarex GmbH & Co. KG déclare par la présente que le type d’appareil radio
PrecisionPlane-Laser 4G est conforme aux principales exigences et aux
autres dispositions de la directive européenne pour les équipements radio-
électriques 2014/53/UE (RED). Il est possible de consulter le texte complet
de la déclaration de conformité UE à l’adresse Internet suivante :
http://laserliner.com/info?an=AJW
FR
52
La technologie GRX-READY permet d‘utiliser les lasers à lignes
même en cas de visibilité moins favorable. Les lignes laser sont
soumises à des pulsations de haute fréquence et donc sont visibles
sur de grandes distances grâce aux récepteurs laser spéciaux.
Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de
blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport.
Cette fonction est activée automatiquement, lors que le Sensor
Automatic est allumé. Ceci facilite le nivellement horizontal et
vertical, par ex., pour positionner le laser à la hauteur souhaitée
sur un trépied ou un support mural. Cela permet également de
niveller sur un support vibrant ou par temps venteux.
Caractéristiques particulières du produit
Mise à niveau automatique des appareils garantie par des nivelles
électroniques et des servomoteurs équipés de capteurs à stabilité
thermique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente
de manière autonome.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter
d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants.
Retirez la pile rechargeable avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker
l‘appareil à un endroit sec et propre.
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l’instrument de mesure
an d’en garantir la précision et le fonctionnement. Nous recommandons de
le calibrer tous les 1 à 2ans. Pour cela, communiquez au besoin avec votre
distributeur ou le service après-vente d’UMAREX-LASERLINER.
La fonction d‘inclinaison(Tilt) n’est pas activée après la mise
en marche. Afin de protéger l’appareil réglé des changements
de position liés à des interactions extérieures, la fonction
d’inclinaison(Tilt) doit être activée en appuyant sur la touche
d’inclinaison(Tilt). Le clignotement de la DEL d‘inclinaison (Tilt)
signale l‘activation de la fonction d’inclinaison(Tilt). Si la position
du laser a été modifiée par des interactions extérieures, un signal
sonore retentit, le laser clignote et la DEL d‘inclinaison(Tilt)est
allumée en permanence.
FR
53
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
2HG360° 2VG360° S
La technologie du laser vert
Les appareils équipés de la technologiePowerGreen++ sont
dotés de diodes laser vertes extrêmement lumineuses de la
catégorie de performance la plus élevée permettant une visibilité
optimale des lignes laser à grandes distances, sur des surfaces
foncées et en cas de lumière ambiante claire.
6 fois plus clair qu’un laser rouge typique de 630 - 660 nm
Quantité et direction des lasers
H = ligne laser horizontale
V = ligne laser verticale
S = inclinaisons
La fonction d‘inclinaison(Tilt) assure le contrôle de netteté (phase de
réglage) seulement 20 secondes après le nivellement complet du laser.
La DEL d‘inclinaison(Tilt) clignote toutes les secondes pendant la phase
de réglage, clignotement rapide lorsque la fonction d’inclinaison(Tilt)
est activée.
!
Appuyer deux fois sur la touche d’inclinaison pour continuer à
travailler. Cela permet d‘éviter simplement et en toute sécurité
les erreurs de mesure.
Mise en marche
Interaction extérieure
Phase de réglage
«Automatic Level»
Activation de la fonction
d‘inclinaison(Tilt) :
appuyer sur la touche
tilt, les DEL tilt clignotent
toutes les secondes.
Le laser
clignote,
la DEL d‘inclinaison
(Tilt) est allumée en permanence
et un signal sonore retentit.
La fonction d’inclinaison(Tilt)
est opérationnelle après
20 secondes, clignote-
ment rapide de la LED
d‘inclinaison(Tilt).
Mode de fonctionnement de
la fonction d’inclinaison(Tilt)
FR
54
1
2
3
9
8
7
10
11
4
5
6
1.
2.
N’utiliser le chargeur / l’appareil secteur que
dans des pièces fermées, ne les exposer ni
à l’humidité ni à la pluie car il y a sinon un
risque de décharge électrique.
Avant utilisation, recharger complètement
l‘accu de l‘appareil. Pour cela, mettre l‘accu
dans le chargeur fourni avec l‘appareil.
Veillez à insérer l‘accu dans le bon sens.
Utiliser uniquement des accessoires
d‘origine. Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation
d’accessoires inappropriés.
1
Utilisation de l’accu Li-ion
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
DEL mode récepteur manuel
Mode récepteur manuel
activé / désactivé
Fonction d’inclinaison
activée / désactivée
touche MARCHE/ARRÈT
DEL de nivellement
rouge : nivellement désactivé
vert : nivellement activé
DEL de la fonction tilt
Fonction tilt
Touche de sélection des lignes
laser
DEL de chargement
de la batteriea
Fenêtre de sortie du
rayon laser
Compartiment à accu (dos)
Filet pour trépied
de 1/4 po (dos)
FR
55
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Assurez-vous qu’aucun objet conducteur ne se trouve à proximité
des contacts de l’accu. Un court-circuit de ces contacts peut entraîner
des brûlures et un incendie.
!
Pour éviter tout risque de court-circuit, n‘ouvrez pas l’accu.
!
2
Alimentation électrique
Introduire l‘accu lithium-ion
Ouvrir le compartiment à accu et
introduire l‘accu lithium-ion comme
illustré ci-contre.
L’accu ne doit être chargé qu’à l’aide du chargeur fourni et être
utilisé exclusivement avec ce dispositif laser pour éviter tout risque
de blessure et d’incendie.
!
Pendant la recharge de l‘accu, la DEL du chargeur s‘allume en rouge.
Le processus de charge est terminé lorsque la DEL s‘allume en vert.
S’il n’y a plus qu’une DEL des DEL de l’état de charge de la pile
rechargeable(10) qui est allumée, la charge de la pile rechargeable
est faible. L‘appareil s‘éteint automatiquement si la charge de la pile
rechargeable est très faible. Recharger ensuite à nouveau l‘accu.
Débrancher le bloc d’alimentation électrique du secteur lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
FR
56
4
Mode d‘inclinaison
Mettre le laser à lignes en mode inclinaison en appuyant longuement sur la
touche5(fonction inclinaison activée/désactivée) et sélectionner les lasers
en appuyant sur la touche de sélection. Il est maintenant possible de travailler
sur des plans inclinés. Il n’est pas possible d’effectuer un nivellement horizontal
ou vertical dans ce mode étant donné que les lignes laser ne s’orientent plus
automatiquement. Cela est signalé par un clignotement de la ligne laser.
La DEL (7) est allumée en permanence en rouge.
Dès que l‘appareil se trouve en dehors de la plage de nivellement
automatique de 3°, les lignes laser clignotent. Positionner l‘instrument
de manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement.
!
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
3
Nivellements horizontal et vertical
Mettre le dispositif laser en marche. Senso-Automatik est maintenant activé et
nivelle automatiquement le dispositif laser. Dès que le nivellement est terminé
et que la DELde la fonction d’inclinaison(7) est allumée en permanence, il
est possible de procéder au nivellement horizontal ou vertical. Il est possible
d‘atteindre la précision maximale une fois le nivellement terminé.
La touche de sélectionpermet d‘activer séparément les lignes laser.
FR
57
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour le laser
à lignes.
!
Un rapport de diversité de nature technique peut se produire dans
différentes zones de la ligne en raison de l‘optique spéciale générant
une ligne laser continu de 360°. Cela peut conduire à des portées
différentes dans le mode récepteur manuel.
!
A1
A2
2.
1.
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre
deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en
dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied
pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez donc
entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
5
Mode récepteur manuel
En option : Fonctionnement avec
le récepteur de laser GRX
Utiliser un récepteur de laser GRX (en option)
pour le nivellement sur de grandes distances ou
en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles.
Mettre le laser à lignes en mode récepteur manuel
en appuyant longuement sur la touche 5 (mode
récepteur manuel activé/désactivé) pour pouvoir
travailler avec le récepteur laser. Les lignes laser sont soumises à des pulsations
de haute fréquence et les lignes laser deviennent plus sombres. A partir de ces
pulsations, le récepteur de laser reconnaît les lignes laser.
FR
58
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,15 mm / m = OK
Un calibrage est nécessaire si A2 et A3 sont écartés l‘un de l‘autre de
plus de 0,15 mm / m. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez
le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
!
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec
une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement.
Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance
de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil
d‘aplomb ne dépasse pas ± 0,75 mm.
Vérification de la ligne horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez
le laser croisé. Marquez le point B sur le mur.
Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers
la droite et marquer le point C. Vérifiez si la
ligne horizontale du point C se trouve à ± 0,75 mm à la même hauteur que
le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un
transport ou d’une longue période de stockage.
!
B
C
2,5 m
< 0,75 mm = OK
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à
hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La
différence entre les points A2 et A3 est la tolérance.
FR
59
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
FR
Transmission des données
L’appareil est doté d‘une fonction Bluetooth
®
* qui permet la transmission
sans l des données aux terminaux mobiles (p. ex. smartphone, tablette) avec
l‘interface Bluetooth
®
*.
Vous trouverez les conditions requises du système pour une liaison
Bluetooth
®
* sous http://laserliner.com/info?an=ble
L’appareil peut se connecter par Bluetooth
®
* aux appareils mobiles
compatibles avec Bluetooth 4.0.
La portée est d’une distance maxi de 10 m de l’appareil mobile et dépend
fortement des conditions ambiantes, comme p. ex. l’épaisseur et la composition
des murs, des sources de brouillage ainsi que des propriétés de transmission /
réception de l’appareil.
Bluetooth
®
* est toujours activée après la mise sous tension, le système radio
ayant été conçu pour fonctionner en consommant très peu d’électricité.
Il est possible de connecter un terminal mobile à l’appareil de mesure mis sous
tension en utilisant une application.
Application (App)
L’utilisation de la fonction Bluetooth
®
* nécessite une application. Vous pouvez
la télécharger à partir du store correspondant à l’appareil mobile :
Une fois l‘application lancée et la fonction Bluetooth
®
* activée, il est possi-
ble de connecter un terminal mobile et l’appareil de mesure. Si l’application
détecte plusieurs instruments de mesure actifs, choisissez l’instrument adapté.
Au démarrage suivant, cet instrument de mesure peut être connecté
automatiquement.
* La marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc.
Vérifiez que l’interface Bluetooth
®
* de l’appareil mobile est activée.
!
60
Données techniques (Sous réserve de modifications techniques. 20W45)
Plage de mise à niveau
automatique
± 3°
Précision
± 0,15 mm / m
Nivellement
horizontal/vertical automatique avec
bulles électroniques et servomoteurs
Visibilité (typique)*
60 m
Zone de travail
avec le récepteur manuel
60 m (dépend du rapport de diversité de nature
technique)
Longueur de l’onde laser
515 nm
Classe de laser
2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Alimentation électrique
Pack d‘accus Li-ions 7,4V / 2,6Ah bloc
d’alimentation électrique 12V/DC / 2000mAh
Durée de
fonctionnement
avec trois de laser env. 5 h
avec deux de laser env. 6 h
avec un plan de laser env. 9 h
Temps de charge env. 4h
Conditions de travail
0°C … 50°C, humidité relative de l’air max. 80%rH,
non condensante, altitude de travail max. de
4000m au-dessus du niveau moyen de la mer
Conditions de stockage
-10°C … 70°C, humidité relative de l’air max. 80% rH
Caractéristiques de fonc-
tionnement du module
radio
Interface Bluetooth LE 4.x; Bande de fréquences :
bande ISM (industrielle, scientique et médicale)
2400-2483,5 MHz, 40 canaux; Puissance d’émis-
sion : max. 10 mW; Largeur de bande : 2 MHz;
Débit binaire : 1 Mbit/s; Modulation : GFSK / FHSS
Dimensions (l x h x p)
141 x 142 x 96 mm
Poids
870 g (pack d’accus inclus)
* à 300 lx max.
Fonctions supplémentaires via l’appli
D’autres fonctions sont disponibles avec l’appli. S’il n’était pas possible,
pour des raisons techniques, de commander l’appareil via l’application,
remettez l’appareil à l’état usine en l’éteignant et en le remettant en marche
an de pouvoir utiliser sans limite les fonctions habituelles.
FR
61
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
Réglementation UE et élimination
des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires
pour la libre circulation des marchandises dans
l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire
l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives
conformément à la directive européenne sur les anciens
appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur : http://laserliner.com/info?an=AEN
FR
62
63
PrecisionPlane-Laser 4G Pro
8.036.96.51.1 / Rev20W45
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
PrecisionPlane-Laser 4G Pro

Documenttranscriptie

PrecisionPlane-Laser 4G Pro DE 02 EN 14 NL 26 DA 38 FR 50 ES IT PL FI PT SV NO TR RU Laser 515 nm 2HG360° 2VG360° UK CS S ET RO BG EL ! Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantieund Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben. Funktion / Verwendung Kreuzlinien-Laser mit vier gut sichtbaren grünen 360°-Laserkreisen – Exaktes horizontales und vertikales Ausrichten von Objekten – Besonders für bodennahe Anwendungen geeignet – Z usätzliche Neigungsfunktion zum Ausrichten von Schrägen – Einfache Lotfunktion durch die Laserkreuze – E rkennen der Laserlinien auf weite Entfernungen mit optionalem Handempfänger und integriertem Handempfänger-Modus – Lange Betriebsdauer durch leistungsstarken Lithium-Ionen-Akku – Bluetooth®*-Schnittstelle zur Fernsteuerung des Gerätes Allgemeine Sicherheitshinweise – S etzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der Spezifikationen ein. – Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren. – Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezifikation. – Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus. – Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist. Sicherheitshinweise Umgang mit Lasern der Klasse 2 Laserstrahlung! Nicht in den Strahl blicken! Laser Klasse 2 < 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 02 DE PrecisionPlane-Laser 4G Pro – Achtung: Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl blicken. – Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. – Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen. – Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reflektionen niemals mit optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...). – Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m). – Gut reflektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken. – In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch Warnbeschilderung kennzeichnen. Sicherheitshinweise Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein, welche durch die RED-Richtlinie 2014/53/EU abgedeckt wird. – Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinflussung oder Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben. – Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder unter hohen elektromagnetischen Wechselfeldern kann die Messgenauigkeit beeinflusst werden. Sicherheitshinweise Umgang mit RF-Funkstrahlung –D  as Messgerät ist mit einer Funkschnittstelle ausgestattet. – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische Verträglichkeit und Funkstrahlung gemäß RED-Richtlinie 2014/53/EU ein. –H  iermit erklärt Umarex GmbH & Co. KG, dass der Funkanlagentyp PrecisionPlane-Laser 4G den wesentlichen Anforderungen und sonstigen Bestimmungen der europäischen Radio Equipment Richtlinie 2014/53/EU (RED) entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://laserliner.com/info?an=AJW DE 03 Hinweise zur Wartung und Pflege Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort. Kalibrierung Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit und Funktion zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER. Besondere Produkteigenschaften Automatische Ausrichtung durch elektronische Libellen und Servomotoren mit temperaturstabiler Sensorik. Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus. Diese Funktion ist automatisch aktiv, wenn die Sensor-Automatic eingeschaltet ist. Damit wird das horizontale bzw. vertikale Nivellieren erleichtert, z.B. um den Laser mit einem Kurbelstativ oder einer Wandhalterung auf eine gewünschte Höhe einzustellen. Zudem kann auf vibrierenden Untergründen und bei Wind nivelliert werden. Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim Transport. Mit der GRX-READY-Technologie können Linienlaser auch bei ungünstigen Lichtverhältnissen verwendet werden. Die Laser-linien pulsieren mit einer hohen Frequenz und werden durch spezielle Laserempfänger auf große Entfernungen erkannt. Die Tilt-Funktion ist nach dem Einschalten nicht aktiv. Um das eingerichtete Gerät vor Lageveränderungen durch Fremdeinwirkung zu schützen, muss die Tilt-Funktion durch Drücken der Tilt-Taste aktiviert werden. Die Tilt-Funktion wird durch Blinken der Tilt-LED angezeigt. Wurde die Position des Lasers durch Fremdeinwirkung verschoben ertönt ein Signal, 04 DE PrecisionPlane-Laser 4G Pro der Laser blinkt und die Tilt-LED leuchtet permanent. Um weiterarbeiten zu können, die Tilt-Taste zweimal drücken. Fehlmessungen werden so einfach und sicher verhindert. ! Die Tilt-Funktion schaltet erst 20 Sek. nach vollständiger Nivellierung des Lasers die Überwachung scharf (Einrichtphase). Blinken der Tilt-LED im Sekundentakt während der Einrichtungsphase, schnelles Blinken, wenn Tilt aktiv ist. Funktionsweise Tilt Tilt scharf nach 20 Sek., schnelles Blinken der Tilt-LED. Ein Einrichtphase Automatic Level Aktivieren der TiltFunktion: Tilt-Taste drücken, blinken der Tilt-LED im Sekundentakt. Fremd­einwirkung Der Laser blinkt, die Tilt-LED leuchtet permanent und ein Signal ertönt. Grüne Lasertechnologie Geräte mit der Technologie PowerGreen++ verfügen über extrem helle, grüne Laserdioden der höchsten Leistungsklasse, die eine optimale Sichtbarkeit der Laserlinien auf große Entfernungen, dunklen Oberflächen und bei hellem Umgebungslicht ermöglichen. Ca. 6-mal heller als ein typischer, roter Laser mit 630 - 660 nm Anzahl und Anordnung der Laser H = horizontale Laser V = vertikale Laser S = Neigungsfunktion 2HG360° 2VG360° S DE 05 7 8 9 4 5 1 6 10 11 1 2 3 2 3 Laseraustrittsfenster Akkufach (Unterseite) 1/4”-Stativgewinde (Unterseite) 4 LED Handempfängermodus 5 Handempfängermodus ein / aus / Neigungsfunktion ein / aus 6 AN/AUS-Taste 7 LED Nivellierung rot: Nivellierung aus grün: Nivellierung ein 8 LED Tilt-Funktion 9 Tilt-Funktion 10 Wahltaste Laserlinien 11 LED‘s Batterieladung 1 Handhabung Lithium-Ionen Akku – Das Netz-/Ladegerät nur innerhalb geschlossener Räume verwenden, weder Feuchtigkeit noch Regen aussetzen, da ansonsten die Gefahr eines elektrischen Stromschlages besteht. –V  or Einsatz des Gerätes Akku voll aufladen. Dazu den Akku in das mitgelieferte Ladegerät einlegen. Dabei auf korrekte Einschubrichtung achten. Verwenden Sie ausschließlich das Orginal-Zubehör. Wird falsches Zubehör verwendet, erlischt die Garantie. 06 DE 1. 2. PrecisionPlane-Laser 4G Pro –W  ährend der Akku geladen wird, leuchtet die LED des Ladegerätes rot. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die LED grün leuchtet. – L euchtet nur noch eine LED der LED‘s Batterieladung (10), ist die Batterieladung schwach. Bei sehr schwacher Batterieladung schaltet sich das Gerät selbstständig ab. Dann den Akku erneut aufladen. – Das Netzteil vom Netz trennen, wenn das Gerat nicht in Gebrauch ist. ! Der Akku darf nur mit dem beiliegenden Ladegerät aufgeladen und ausschließlich mit diesem Lasergerät verwendet werden. Ansonsten besteht Verletzungs- und Brandgefahr. ! Darauf achten, dass sich keine leitenden Gegenstände in die Nähe der Akkukontakte befinden. Ein Kurzschluss dieser Kontakte kann zu Verbrennungen und Feuer führen. ! Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. 2 Stromversorgung Lithium-Ionen Akku einlegen Das Akkufach öffnen und Lithium-Ionen Akku gemäß der Abbildung einlegen. DE 07 3 Horizontales und vertikales Nivellieren Das Lasergerät anschalten. Jetzt ist die Sensor-Automatik aktiv und nivelliert das Lasergerät automatisch aus. Sobald die Nivellierung abgeschlossen ist und die LED Neigungsfunktion (7) konstant leuchtet, kann horizontal bzw. vertikal nivelliert werden. Die maximale Genauigkeit wird bei abgeschlossener Nivellierung erzielt. Mit der Wahltaste können die Laserlinien einzeln geschaltet werden. LASER ! LASER LASER LASER Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen Niverllierbereichs von 3° befindet, blinken die Laserlinien. Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet. 4 Neigungsmodus Den Linienlaser durch langes Drücken der Taste 5 (Neigungsfunktion ein / aus) in den Neigungsmodus schalten und die Laser mit der Wahltaste auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen angelegt werden. In diesem Modus kann nicht horizontal bzw. vertikal nivelliert werden, da sich die Laserlinien nicht mehr automatisch ausrichten. Dies wird durch ein Blinken der Laserlinie signalisiert. Die LED (7) leuchtet konstant rot. LASER 08 DE LASER LASER LASER PrecisionPlane-Laser 4G Pro 5 Handempfängermodus Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger GRX Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger GRX (optional). Zum Ar-beiten mit dem Laserempfänger den Linienlaser durch Drücken der Taste 5 (Handempfängermodus ein / aus) in den Hand­empfänger­­modus schalten. Jetzt ­pulsieren die Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die Laserlinien ­werden dunkler. Der Laserempfänger erkennt durch d ­ ieses Pulsieren die Laserlinien. ! Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Laserempfängers für Linienlaser. ! Aufgrund der speziellen Optik zur Erzeugung einer durchgehenden 360° Laserlinie kann es zu Helligkeitsunterschieden in verschiedenen Bereichen der Linie kommen, die technisch bedingt sind. Dies kann zu unterschiedlichen Reichweiten im Handempfängermodus führen. Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden. 1. M  arkieren Sie Punkt A1 auf der Wand. 2. D  rehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2. Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz. 1. A1 2. A2 DE 09 Kalibrierung überprüfen 3. S tellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe des markierten Punktes A1. 4. D  rehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3. Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz. < 0,15 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A2 A3 A2 A3 ! Wenn A2 und A3 mehr als 0,15 mm / m auseinander liegen, ist eine Kalibrierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER. Überprüfung der vertikalen Linie Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung z­ wischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 0,75 mm beträgt. < 0,75 mm = OK 2,5 m Überpüfung der horizontalen Linie Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen und B C Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand ­ markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 0,75 mm auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen. ! 10 Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung. DE PrecisionPlane-Laser 4G Pro Datenübertragung Das Gerät verfügt über eine Bluetooth®*-Funktion, die die Datenübertragung mittels Funktechnik zu mobilen Endgeräten mit Bluetooth®*-Schnittstelle erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet). Die Systemvoraussetzung für eine Bluetooth®*-Verbindung finden Sie unter http://laserliner.com/info?an=ble Das Gerät kann eine Bluetooth®*-Verbindung mit Bluetooth 4.0 kompatiblen Endgeräten aufbauen. Die Reichweite ist auf max. 10 m Entfernung vom Endgerät ausgelegt und hängt stark von den Umgebungsbedingungen, wie z.B. der Dicke und Zusammensetzung von Wänden, Funkstörquellen, sowie den Sende-/Empfangseigenschaften des Endgerätes, ab. Bluetooth®* ist nach dem Einschalten immer aktiviert, da das Funksystem auf sehr geringen Stromverbrauch ausgelegt ist. Ein mobiles Endgerät kann sich mittels einer App mit dem eingeschalteten Messgerät verbinden. Applikation (App) Zur Nutzung der Bluetooth®*-Funktion wird eine Applikation benötigt. Diese können Sie in den entsprechenden Stores je nach Endgerät herunterladen: ! Achten Sie darauf, dass die Bluetooth®*-Schnittstelle des mobilen Endgerätes aktiviert ist. Nach dem Start der Applikation und aktivierter Bluetooth®*-Funktion kann eine Verbindung zwischen einem mobilem Endgerät und dem Messgerät hergestellt werden. Erkennt die Applikation mehrere aktive Messgeräte, wählen Sie das passende Messgerät aus. Beim nächsten Start kann dieses Messgerät automatisch verbunden werden. * Die Bluetooth® Wortmarke und das Logo sind eingetragene Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc. DE 11 Zusatzfunktionen über App Durch die App stehen weitere Funktionen zur Verfügung. Sollte die Steuerung des Gerätes über die App aus technischen Gründen nicht möglich sein, setzen Sie das Gerät durch aus- und einschalten auf den Werkszustand zurück, um die regulären Funktionen uneingeschränkt nutzen zu können. Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. 20W45) Selbstnivellierbereich Genauigkeit ± 3° ± 0,15 mm / m horizontal / vertikal automatisch mit Nivellierung elektronischen Libellen und Servomotoren Sichtbarkeit (typisch)* 60 m (von technisch bedingtem Arbeitsbereich mit Handempfänger Helligkeitsunterschied abhängig) 60 m Laserwellenlänge 515 nm Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Li-Ion Akkupack 7,4V / 2,6Ah Stromversorgung Netzteil 12V/DC / 2000mAh mit 3 Laserebenen: ca. 5 Std. Betriebsdauer mit 2 Laserebenen: ca. 6 Std. mit 1 Laserebene: ca. 9 Std. Ladezeit ca. 4 Std. 0°C … 50°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH, Arbeitsbedingungen nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 4000 m über NN (Normalnull) Lagerbedingungen -10°C … 70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH Schnittstelle Bluetooth LE 4.x; Frequenzband: ISM Band 2400-2483.5 MHz, 40 Kanäle; SendeleisBetriebsdaten Funkmodul tung: max. 10 mW; Bandbreite: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s; Modulation: GFSK / FHSS Abmessungen (B x H x T) 141 x 142 x 96 mm Gewicht 870 g (inkl. Akkupack) * bei max. 300 Lux 12 DE PrecisionPlane-Laser 4G Pro EU-Bestimmungen und Entsorgung Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU. Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden. Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: http://laserliner.com/info?an=AEN DE 13 ! Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it. Function / Application Cross-line laser with four highly visible green 360° laser circles – Exact horizontal and vertical alignment of objects – Particularly suitable for alignment close to the floor –A  dditional slope function to align angled surfaces – Simple plumb function thanks to the laser crosses –D  etection of laser lines at great distances with optional handheld receiver and integrated handheld receiver mode – Long battery operating time thanks to powerful lithium-ion rechargeable battery – Bluetooth®* interface for remote control of the device General safety instructions – T he device must only be used in accordance with its intendedpurpose and within the scope of the specifications. – T he measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach of children. –M  odifications or changes to the device are not permitted, this will otherwise invalidate the approval and safety specifications. –D  o not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures, moisture or significant vibration. – T he device must no longer be used if one or more of its functions fail or the battery charge is weak. Safety instructions Using class 2 lasers Laser radiation! Do not stare into the beam! Class 2 laser < 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 14 EN PrecisionPlane-Laser 4G Pro –A  ttention: Do not look into the direct or reflected beam. – Do not point the laser beam towards persons. – If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut their eyes and immediately move away from the beam. –U  nder no circumstances should optical instruments (magnifying glass, microscope, binoculars) be used to look at the laser beam or reflections. – Do not use the laser at eye level (1.40 … 1.90 m) –R  eflective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser devices are in operation. – In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions wherever possible and identify the laser area with warning signs. Safety instructions Dealing with electromagnetic radiation – T he measuring device complies with electromagnetic compatibility regulations and limits in accordance with the EMC Directive 2014/30/EU which is covered by the Radio Equipment Directive 2014/53/EU. – L ocal operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or interference or be subject to hazards or interference. – T he measuring accuracy may be affected when working close to high voltages or high electromagnetic alternating fields. Safety instructions Dealing with RF radiation – T he measuring device is equipped with a wireless interface. – T he measuring device complies with electromagnetic compatibility and wireless radiation regulations and limits in accordance with the RED 2014/53/EU. –U  marex GmbH & Co. KG hereby declares that the PrecisionPlane-Laser 4G radio equipment complies with the essential requirements and other provisions of the European Radio Equipment Directive 2014/53/EU (RED). The EU Declaration of Conformity can be found in its entirety at the following address: http://laserliner.com/info?an=AJW EN 15 Information on maintenance and care Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place. Calibration The measuring device should be calibrated and tested on a regular basis to ensure it is accurate and working properly. We recommend the measuring device is calibrated every 1 - 2 years. If necessary, contact your distributor or the UMAREX-LASERLINER service department. Special product features Electronic vials and positioning motors controlled by temperature stable sensors for automatic alignment of devices. The device is brought into initial position and aligns itself autonomously. This function is automatically enabled when the sensor automatic is switched on. This easily enables the horizontal or vertical levelling at a required hight, for instance in connection with a crank tripod or wall mount. Also, the laser can be used on vibrating surfaces and in windy conditions. Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock during transport. GRX-READY technology enables line lasers to be used even in unfavourable light conditions. The laser lines pulsate at a high frequency and this can be picked up by special laser receiversover long distances. The tilt function is not active following switch-on. Once the device has been set up, press the tilt button to activate the tilt function, enabling you to protect the laser from changes in position caused by the device being disturbed by external factors. The tilt LED flashes to indicate that the tilt function is active. If the position of the laser was shifted through external factors, a signal sounds, the laser flashes and the tilt LED lights up continuously. Press the tilt button twice to continue. Erroneous and inaccurate measurements are thus prevented simply and reliably. 16 EN PrecisionPlane-Laser 4G Pro ! The tilt function does not activate monitoring until 20 seconds after the laser has been fully levelled (set-up phase). The tilt LED flashes every second during the set-up phase, and flashes rapidly when tilt is active. How the tilt function works Tilt active after 20 seconds, rapid flashing of the tilt LED. On Automatic level set-up phase Enabling the tilt function: press the tilt button; the tilt LED flashes every second. External influence The laser flashes, the tilt LED lights up continuously and a signal sounds. Green laser technology Devices with PowerGreen++ technology have extremely bright green laser diodes of the highest performance class that allow very good visibility of laser lines at great distances, on dark surfaces and in bright ambient lighting conditions. Approx. 6 times brighter than a typical red laser with 630 - 660 nm Number and direction of the lasers H = horizontal laser V = vertical laser S = slope function 2HG360° 2VG360° S EN 17 7 8 9 4 5 1 6 10 11 1 2 2 3 Laser output windows Rechargeable battery compartment (bottom) 3 1/4”-tripod thread (bottom) 4 LED Hand receiver mode 5 Handheld receiver mode on / off / Slope function on / off 6 ON/OFF button 7 LED levelling red: levelling off green: levelling on 8 LED tilt function 9 Tilt function 10 Laser line selection button 11 Battery charge LEDs 1 Use of lithium-ion rechargeable battery – Use the power supply/charger unit only in closed rooms; do not expose to moisture or rain otherwise risk of electric shock. – Charge the device‘s battery completely prior to use. To charge the battery, place it in the supplied battery charger. Ensure the battery is inserted the right way round. Use only genuine accessories. Use of inappropriate accessories will invalidate the warranty. 18 EN 1. 2. PrecisionPlane-Laser 4G Pro –W  hen the rechargeable battery is being charged, the LED on the charger lights up red. When the LED changes to green, charging is complete. – If only one of the battery charge LEDs (10) is still illuminated, the battery charge level is low. The device switches off automatically when the battery charge is very low. In that case, recharge the battery. – Disconnect the power pack from the mains when the device is not in use. ! ! ! T he battery may only be charged with the battery charger provided and used only in this laser device. Any other use may cause injury or fire. Make sure there are no conductive objects in the vicinity of the battery contacts. Short-circuiting of these contacts can cause burn injuries or fire. Do not open the rechargeable battery. This could cause short-circuits. 2 Power supply To insert the lithium-ion rechargeable battery Open the battery compartment and insert the lithium-ion battery as illustrated. EN 19 3 Horizontal and vertical levelling Switch the laser device on. The automatic sensor is now active and will level the laser device automatically. As soon as device-levelling is completed and the slope function LED (7) lights up continuously, horizontal or vertical object levelling can be carried out. Maximum accuracy is attained when device-levelling is completed. The laser lines can be switched individually with the selection button. LASER ! LASER LASER LASER The laser lines flash when the device is outside the automatic levelling range of 3°. Position the device such that it is within the levelling range. 4 Slope mode Switch the line laser into inclination mode using a long press on button 5 (inclination function on/off) and select the laser using the selection button. Sloping planes can now be measured. This mode cannot be used to perform horizontal or vertical levelling as the laser lines are no longer aligned automatically. This is indicated by the laser line flashing. The LED lights (7) constantly red. LASER 20 EN LASER LASER LASER PrecisionPlane-Laser 4G Pro 5 Hand receiver mode Optional: Working with the laser receiver GRX Use an GRX laser receiver (optional) to carry out levelling at great distances or when the laser lines are no longer visible. To work with a laser receiver, switch the line laser to hand-held receiver mode by keeping button 5 (handheld receiver mode on / off) pressed. The laser lines will now pulsate with high frequency, making the laser lines darker. The laser receiver can detect these pulsating laser lines. ! Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers. ! Due to the special optics required to generate a continuous 360° laser line, the underlying technology may cause differences in brightness in different areas of the line. This may lead to different ranges in hand receiver mode. Preparing the calibration check It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 m apart. Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are achieved if the device is mounted on a tripod. 1. Mark point A1 on the wall. 2. Turn the device through 180° and mark point A2. You now have a horizontal reference between points A1 and A2. 1. A1 2. A2 EN 21 Performing the calibration check 3. P osition the device as near as possible to the wall at the height of point A1. 4. T urn the device through 180° and mark point A3. The difference between points A2 and A3 is the tolerance. < 0,15 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A2 A3 A2 A3 ! If points A2 and A3 are more than 0.15 mm / m, the device is in need of calibration. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service Department. Checking the vertical line Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is not greater than ± 0.75 mm. < 0,75 mm = OK 2,5 m Checking the horizontal line Position the device about 5 m from a wall and B C switch on the cross laser. Mark point B on the wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and mark point C. Check whether the horizontal line from point C is level with point B to within ± 0.75 mm. Repeat the process by turning the laser to the left. ! 22 Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage. EN PrecisionPlane-Laser 4G Pro Data transfer The device features a Bluetooth®* function that enables wireless data transfer to mobile devices with a Bluetooth®* interface (such as a smartphone or tablet). The system prerequisites for a Bluetooth®* connection are specified at http://laserliner.com/info?an=ble The device can set up a Bluetooth®* connection with Bluetooth 4.0 compatible devices. The range is set to a maximum distance of 10 m from the terminal device and greatly depends on the ambient conditions such as the thickness and composition of walls, sources of interference as well as the transmit / receive properties of the terminal device. Once it has been activated, Bluetooth®* remains switched on indefinitely as the radio system is designed with exceptionally low power consumption. A mobile device can link up to the active measuring device via an app. Application (app) An app is required to use the Bluetooth®* function. You can download the app from the corresponding stores for the specific type of terminal device: ! Make sure that the Bluetooth®* interface of the mobile device is activated. After starting the app and activating the Bluetooth®* function, a connection can be set up between a mobile device and the measuring device. If the app detects several active measuring devices, select the matching device. This measuring device can be connected automatically the next time it is switched on. * The Bluetooth® word mark and the logo are registered trademarks of Bluetooth SIG Inc. EN 23 Additional functions via the app The app offers a range of additional functions. If it is not possible to control your device via the app for technical reasons, reset the device to the factory settings by switching it off and back on again so that you can continue to use the regular functions without problems. Technical data (Subject to technical changes without notice. 20W45) Self-levelling range Accuracy Levelling Visibility (typical)* Working range with hand receiver Laser wavelength Laser class Power supply Operating time Charging time Operating conditions Storage conditions Radio module operating data Dimensions (W x H x D) Weight * at max. 300 lux 24 EN ± 3° ± 0.15 mm / m automatic horizontal / vertical levelling with electronic levels and motors 60 m 60 m (depends on how the technology affects the difference in brightness) 515 nm 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Li-ion battery pack 7.4V / 2.6Ah Power pack 12V/DC / 2000mAh with 3 laser level approx. 5 hours with 2 laser level approx. 6 hours with 1 laser level approx. 9 hours approx. 4 hours 0°C … 50°C, max. humidity 80% rH, no condensation, max. working altitude 4000 m above sea level -10°C … 70°C, max. humidity 80% rH Bluetooth LE 4.x interface; Frequency band: ISM band 2400–2483.5 MHz, 40 channels; Transmission power: max. 10 mW; Bandwidth: 2 MHz; Bit rate: 1 Mbit/s; Modulation: GFSK/FHSS 141 x 142 x 96 mm 870 g (incl. battery pack) PrecisionPlane-Laser 4G Pro EU directives and disposal This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU. This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment. Further safety and supplementary notices at: http://laserliner.com/info?an=AEN EN 25 ! Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwij-zingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft. Functie / Toepassing Kruislijnlasers met vier goed zichtbare, groene 360° lasercirkels – Exact horizontaal en verticaal uitlijnen van objecten – Bij uitstek geschikt voor uitlijnwerkzaamheden dicht bij de vloer –D  e extra neigingsmodus maakt het aanleggen van neigingen mogelijk – Eenvoudige loodfunctie dankzij laserkruisen –H  erkenning van de laserlijnen op grote afstanden met optionele handontvanger en geïntegreerde handontvangermodus – Lange bedrijfsduur dankzij krachtige lithium-ion-accu – Bluetooth®*-interface voor de afstandsbediening van het apparaat Algemene veiligheidsaanwijzingen – Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven specficaties. –D  e meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren. –O  mbouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen ´de goedkeuring en de veiligheidsspecificatie te vervallen. – Stel  het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen. –H  et apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies uitvallen of de batterijlading zwak is. Veiligheidsinstructies Omgang met lasers van klasse 2 Laserstraling! Niet in de straal kijken! Laser klasse 2 < 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 26 NL PrecisionPlane-Laser 4G Pro –O  pgelet: Kijk nooit in de directe of reflecterende straal. – Richt de laserstraal niet op personen. – Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen. – Bekijk de laserstraal of de reflecties nooit met behulp van optische apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …). – Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40 … 1,90 m). – Goed reflecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tijdens het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt. – In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk door afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden. Veiligheidsinstructies Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU die wordt afgedekt door de radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED). – Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en door elektronische apparaten is mogelijk. – Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge elektromagnetische wisselvelden kan de meetnauwkeurigheid negatief worden beïnvloed. Veiligheidsinstructies Omgang met radiografische straling –H  et meettoestel is uitgerust met een radiografische interface. –H  et meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de elektromagnetische compatibiliteit en radiografische straling volgens de radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED). –B  ij dezen verklaart Umarex GmbH & Co. KG dat het radiografische installatietype PrecisionPlane-Laser 4G voldoet aan de wettelijke eisen en verdere bepalingen van de Europese radio-apparatuurrichtlijn 2014/53/EU (RED). De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar onder het volgende internetadres: http://laserliner.com/info?an=AJW NL 27 Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de accu voordat u het toestel gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats. Kalibratie Het meettoestel dient regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd te worden om de nauwkeurigheid en de functie te waarborgen. Wij adviseren, het toestel om de 1 - 2 jaar te kalibreren. Neem hiervoor zo nodig contact op met uw handelaar of de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER. Speciale functies van het product Automatische uitlijning van de apparaten dankzij elektronische libellen en servomotoren met temperatuurvaste sensoriek. Het apparaat wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit. Deze functie is automatisch actief als u de sensor-automatic aanzet. Hiermee wordt het horizontaal en verticaal nivelleren eenvoudiger. De laserstraal valt niet uit als u de laser met behulp van statief of wandhouder op de goede hoogte plaatst, of bij beweeglijke ondergronden en wind. Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd d.m.v. een pendelvergrendeling. Met de GRX-READY-technologie kunnen lijnlasers ook bij ongunstige lichtomstandigheden worden gebruikt. De laserlijnen pulseren dan met een hoge frequentie en worden door speciale laserontvangers op grote afstanden geregistreerd. De tiltfunctie is na het inschakelen niet actief. Om het ingerichte toestel te beschermen tegen positiewijzigingen door externe inwerking, moet de tiltfunctie worden ingeschakeld door het indrukken van de tilt-toets. De tiltfunctie wordt weergegeven door een knipperende tilt-LED. Als de positie van de laser door externe inwerking is verschoven, klinkt een signaal en brandt de tilt-led permanent. 28 NL PrecisionPlane-Laser 4G Pro Om verder te kunnen werken, moet u de Tilt-twee keer indrukken. Foutieve metingen worden op deze wijze eenvoudig en veilig voorkomen. ! De tiltfunctie schakelt de bewaking pas 20 sec. na de volledige nivellering van de laser scherp (inrichtfase). Tijdens de inrichtfase knippert de tilt-LED iedere seconde en als tilt actief is, knippert de LED snel. Werking van de tiltfunctie Tilt scherp na 20 sec., snel knipperen van de tilt-LED. Aan Configuratiefase Automatic Level Activeren van de tiltfunctie: druk op de tilt-toets, de Tilt-LED knippert iedere seconde. Externe inwerking De laser knippert, de tilt-LED brandt permanent en een signaal klinkt. Groene lasertechnologie Apparaten met de technologie PowerGreen++ beschikken over extreem felle, groene laserdioden van de hoogste rendementsklasse voor een optimale zichtbaarheid van de laserlijnen op grote afstanden, donkere oppervlakken en bij helder omgevingslicht. Ca. 6 keer helderder dan een typische, rode laser met 630 - 660 nm Aantal en richting van de laser H = horizontale laserlijn V = verticale laserlijn S = inclinaties (Slope-funktion) 2HG360° 2VG360° S NL 29 7 8 9 4 5 1 6 10 11 1 2 3 2 3 Laseruitlaat Accuvakje (onderzijde) 1/4”-schroefdraad voor statief (onderzijde) 4 LED Handontvangermodus 5 Handontvangermodus aan / uit / hellingfunctie aan / uit 6 AAN/UIT-toets 7 LED-nivellering rood: nivellering uit groen: nivellering aan 8 LED tilt-functie 9 Tilt-functie 10 Keuzetoets laserlijnen 11 Leds acculading 1 Gebruik van de lithium-ionen-accu –D  e netadapter/het laadtoestel mag alleen in 2. gesloten ruimten gebruikt en niet aan vocht 1. of regen blootgesteld worden omdat anders gevaar voor elektrische schokken bestaat. – L aad de accu vóór het gebruik van het apparaat compleet op. Plaats daarvoor de accu in het bijgeleverde laadtoestel. Let daarbij op dat u de accu correct inschuift. Gebruik uitsluitend het originele toebehoren. Wanneer verkeerd toebehoren worden gebruikt, komt de garantie te vervallen. 30 NL PrecisionPlane-Laser 4G Pro – T erwijl de accu gealden wordt, brandt de LED van het laadtoestel rood. Het laadproces is afgesloten wanneer de LED groen brandt. –W  anneer nog slechts één van de leds voor de batterijlading (10) brandt, is de batterijlading zwak. Bij een zeer zwakke batterijlading schakelt het apparaat zelfstandig uit. In dat geval moet de accu opnieuw worden op-geladen. – Trek de netadapter uit de contactdoos als het apparaat niet in gebruik is. ! De accu mag alleen worden opgeladen met het bijgeleverde laadtoestel en mag uitsluitend met dit laserapparaat worden gebruikt. In het andere geval bestaat gevaar voor letsel en brand. ! Let op dat zich in de buurt van de accucontacten geen geleidende voorwerpen bevinden. Een kortsluiting van deze contacten kan leiden tot brand en verbrandingen. ! Open de accu nooit. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. 2 Stroomverzorging Lithium-ion-accu plaatsen Open het accuvak en plaats de lithium-ion-accu zoals op de afbeelding. NL 31 3 Horizontaal en verticaal nivelleren Schakel het laserapparaat in. Nu is de Sensor-Automatic actief en nivelleert het laserapparaat automatisch. Zodra de nivellering is voltooid en de led voor de hellingfunctie (7) constant brandt, kan horizontaal resp. verticaal worden genivelleerd. De maximale nauwkeurigheid wordt bij voltooide nivellering bereikt. Met behulp van de keuzetoets kunnen de laserlijnen afzonderlijk worden geschakeld. LASER ! LASER LASER LASER Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleerbereik van 3° bevindt, knipperen de laserlijnen. Positioneer het apparaat zodanig dat het zich binnen het nivelleerbereik bevindt. 4 Neigingsmodus Schakel de lijnlaser door lang indrukken van toets 5 (hellingsfunctie aan / uit) naar de hellingsmodus en selecteer de laser met de keuzetoets. Nu kunnen schuine vlakken worden aangelegd. In deze modus kunt u niet horizontaal resp. verticaal nivelleren omdat de laserlijnen niet meer automatisch uitlijnen. Dit wordt aangegeven door het knipperende van de laserlijn. De LED (7) brandt constant rood. LASER 32 NL LASER LASER LASER PrecisionPlane-Laser 4G Pro 5 Handontvangermodus Optioneel: Werken met de laserontvanger GRX Gebruik een laserontvanger GRX (optioneel) voor het nivelleren op grote afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen. Schakel de lijnlaser voor werkzaamheden met de laserontvanger in de handontvangermodus door lang op de toets 5 te drukken. Nu pulseren de laserlijnen met een hoge frequentie en de laserlijnen worden donkerder. De laserontvanger kan de laserlijnen dankzij het pulseren registreren. ! Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor lijnlasers in acht. ! Op grond van de speciale optiek voor de generering van een ononderbroken 360° laserlijn kunnen om technische redenen helderheidsverschillen optreden in de verschillenden bereiken van de lijn. Dit kan leiden tot verschillende reikwijdten in de handontvangermodus. Kalibratiecontrole voorbereiden U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken. 1. Markeer punt A1 op de wand. 2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2. Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie. 1. A1 2. A2 NL 33 Kalibratie controleren 3. P laats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1. 4. D  raai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen. < 0,15 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A2 A3 A2 A3 ! Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie, nl. 0,15 mm / m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER. Controleren van de verticale lijn Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan ± 0,75 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie. < 0,75 mm = OK 2,5 m Controleren van de horizontale lijn Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, B C en het laserkruis instellen, punt B aan de wand markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts draaien en punt C markeren. Controleer nu of de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. ± 0,75 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren. ! 34 Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest. NL PrecisionPlane-Laser 4G Pro Gegevensoverdracht Het toestel beschikt over een Bluetooth®*-functie die de gegevensoverdracht naar mobiele eindtoestellen met een Bluetooth®*-interface (bijv. smartphone, tablet) mogelijk maakt door middel van radiografische techniek. Voor de systeemvereisten van een Bluetooth®*-verbinding verwijzen wij naar http://laserliner.com/info?an=ble Het toestel kan een Bluetooth®*-verbinding opbouwen met toestellen die compatibel zijn met Bluetooth 4.0. De reikwijdte is beperkt tot max. 10 m van het eindtoestel en is in sterke mate afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden zoals bijv. de dikte en de samenstelling van muren, van radiografische storingsbronnen en van de verzendings-/ontvangsteigenschappen van het eindtoestel. Bluetooth®* is na het inschakelen altijd geactiveerd omdat dit maar een heel gering stroomverbruik heeft. Via een app kan een mobiel eindtoestel een verbinding maken met het ingeschakelde meettoestel. Applicatie (app) Voor het gebruik van de Bluetooth®*-functie is een applicatie vereist. Deze kunt u al naargelang het eindtoestel in de betreffende ‚stores‘ downloaden: ! Let op dat de Bluetooth®*-interface van het mobiele eindtoestel geactiveerd moet zijn. Na de start van de applicatie en de geactiveerde Bluetooth®*-functie kan een mobiel eindtoestel een verbinding maken met het meettoestel. Als de applicatie meerdere actieve meettoestellen herkent, kiest u het passende meettoestel uit de lijst. Bij de volgende start kan de verbinding naar dit meettoestel automatisch tot stand worden gebracht. * Het Bluetooth®-woordmerk en het logo zijn geregistreerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. NL 35 Extra functies via app Met de app staan extra functies ter beschikking. Als het om technische redenen niet mogelijk is om het apparaat via de app te bedienen, moet u het apparaat door het uit- en inschakelen terugzetten naar de fabrieksinstelling om de reguliere functies onbeperkt te kunnen gebruiken. Technische gegevens (Technische veranderingen voorbehouden. 20W45) Zelfnivelleerbereik Nauwkeurigheid Nivellering Zichtbaarheid (karakteristiek)* Werkbereik met handontvanger Lasergolflengte Laserklasse Stroomvoorziejning Gebruiksduur Laadtijd Werkomstandigheden Opslagvoorwaarden Bedrijfsgegevens radiografische module Afmetingen (B x H x D) Gewicht * bij max. 300 lux 36 NL ± 3° ± 0,15 mm / m horizontaal / verticaal automatisch met elektronische libellen en servomotoren 60 m 60 m (afhankelijk vande helderheidsverschillen om technische redenen) 515 nm 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Li-ion accu 7,4V / 2,6Ah Netadapter 12V/DC / 2000mAh met 3 laserniveau ca. 5 uur met 2 laserniveau ca. 6 uur met 1 laserniveau ca. 9 uur ca. 4 uur 0°C … 50°C, luchtvochtigheid max. 80% rH, niet-condenserend, werkhoogte max. 4000 m boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil) -10°C … 70°C, luchtvochtigheid max. 80% rH Interface Bluetooth LE 4.x; Frequentieband: ISM band 2400-2483.5 MHz, 40 kanalen; Zendvermogen: max. 10 mW; Bandbreedte: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s; Modulatie: GFSK / FHSS 141 x 142 x 96 mm 870 g (incl. accupack) PrecisionPlane-Laser 4G Pro EU-bepalingen en afvoer Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU. Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden. Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: http://laserliner.com/info?an=AEN NL 37 ! Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger. Funktion / Anvendelsesformål Krydslinelase med fire meget synlige, grønne 360°-laserkredse – Nøjagtig horisontal og vertikal indjustering af objekter – Især egnet til gulvnær udretning – E kstra hældningsfunktion til indjustering af skrå flader – Nem lodfunktion pga. laserkrydset –D  etektering af laserlinjer på store afstande med ekstraudstyret håndmodtager og integreret håndmodtagermodus – Lang driftstid takket være kraftigt lithium-ion-batteri – Bluetooth®*-interface til fjernstyring af apparatet Almindelige sikkerhedshenvisninger –A  pparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne specifikationer. –M  åleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt for børn. –O  mbygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre, at godkendelsen og sikkerhedsspecifikationerne bortfalder. –U  ndgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer. –A  pparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller flere funktioner svigter, eller hvis batteriladningen er svag. Sikkerhedshenvisninger Omgang med lasere i klasse 2 Laserstråling! Se ikke ind i strålen! Laser klasse 2 < 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 38 DA PrecisionPlane-Laser 4G Pro – P as på: Undgå at se ind i en direkte eller reflekterende stråle. – Undgå at rette laserstrålen mod personer. – Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal ved-kommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen. – Laserstrålen eller dens refleksioner må aldrig betragtes gennem optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...). – Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40…1,90 m). – Godt reflekterende, spejlende eller skinnende overflader skal tildækkes, så længe der bruges laserudstyr. – I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt begrænses af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal afmærkes med advarselsskilte. Sikkerhedshenvisninger Omgang med elektromagnetisk stråling – Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU, som er omfattet af RUD-direktivet 2014/53/EU. – Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i fly eller i nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede. – Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under høje elektromagnetiske vekselfelter kan måleapparatets nøjagtighed blive påvirket. Sikkerhedshenvisninger Omgang med RF-radiostråling – Måleapparatet er udstyret med et radio-interface. –M  åleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet og radiointerferens iht. RUD-direktivet 2014/53/EU. –H  ermed erklærer Umarex GmbH & Co. KG, at radioanlægstypen PrecisionPlane-Laser 4G overholder de væsentlige krav og øvrige bestemmelser i EU-direktivet om radioudstyr 2014/53/EU (RED). EU overensstemmelseserklæringens fuldstændige tekst kan findes på følgende internetadresse: http://laserliner.com/info?an=AJW DA 39 Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Tag batterierne ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted. Kalibrering Måleapparatet skal jævnligt kalibreres og kontrolleres for at sikre præcision og funktion. Vi anbefaler kalibreringsintervaller på 1-2 år. Kontakt ved behov din forhandler eller henvend dig til serviceafdelingen i UMAREX-LASERLINER. Særlige produktegenskaber Automatisk indstilling af apparaterne ved hjælp af elektroniske libeller og servomotorer med temperaturstabil sensorteknologi. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk. Denne funktion er automatisk aktiv, når Sensor-Automatic er slået til. Dette letter horisontal eller vertikal nivellering fx til indstilling af laseren i en ønsket højde med et stativ med håndsving eller en vægholder. Desuden kan apparatet nivelleres på vibrerende underlag og i blæsevejr. Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af en pendullås. Med GRX-READY-teknologien kan linielasere anvendes selv under ugunstige lysforhold. Laserlinjerne pulserer da med høj frekvens og kan derved findes med sensor. Tilt-funktionen er ikke aktiv efter tilkobling. For at beskytte det installerede apparat mod lejeændringer pga. ydre påvirkninger skal tiltfunktionen aktiveres ved at trykke på Tilt-tasten. Tilt-funktionen vises ved, at Tilt-LED‘en blinker. Hvis laserens position forskydes pga. ydre påvirkning, lyder der et signal, laseren blinker, og Tilt-LED‘en lyser permanent. Tryk to gange på Tilt-tasten for at kunne arbejde videre. Herved forhindres fejlmeldinger enkelt og sikkert. 40 DA PrecisionPlane-Laser 4G Pro ! Tilt-funktionen kobler først overvågningen skarp efter 20 sek. efter fuldstændig lasernivellering. Tilt-LED‘en blinker i sekundtakt under installationsfasen, blinker hurtigt, når Tilten er aktiv. Funktionsmåde Tilt Tilten skarp efter 20 sek., Tilt-LED‘en blinker hurtigt. Ind Indretningsfasen Automatic Level Aktivering af Tilt-funktionen: Tryk på Tilt-tasten, Tilt-LED‘en blinker i sekundtakt Ydre påvirkning Laseren blinker, Tilt-LED‘en lyser permanent, og der lyder et signal. Grøn laserteknologi Apparater med teknologien PowerGreen++ har ekstremt lyse, grønne laserdioder i højeste effektklasse, som giver et optimalt linjebillede på store afstande, mørke overflader samt i kraftigt omgivelseslys. Ca. 6 gange lysere end en typisk, rød laser med 630 - 660 nm Antal og placering af lasere H = horisontal laserlinje V = vertikal laserlinje S = hældningsfunktion 2HG360° 2VG360° S DA 41 7 8 9 4 5 1 6 10 11 1 2 3 2 3 Lasers udgangsrude Batterirum (underside) 1/4”-schroefdraad voor statief (underside) 4 LED Håndmodtagermodus 5 Håndmodtagermodus ON / OFF hældningsfunktion ON / OFF 6 TIL/FRA-knap 7 LED nivellering rød: Nivellering FRA grøn: Nivellering TIL 8 LED tilt-funktion 9 Tilt-funktion 10 Tast til valg af laserlinje 11 LED‘ens batteriladning 1 Håndtering af genopladeligt lithium-ion-batteri – S trømforsyningen/opladeren må kun bruges i lukkede rum; må ikke udsættes for fugt eller regn, da der ellers er risiko for elektrisk stød. – Inden  apparatet tages i brug, skal batterierne lades helt op Dette gøres ved at sætte batteriet i den medfølgende oplader. Vær opmærksom på korrekt indskubningsretning. Brug kun originalt tilbehør. Hvis der anvendes forkert tilbehør, bortfalder garantien. 42 DA 1. 2. PrecisionPlane-Laser 4G Pro –M  ens det genopladelige batteri oplades, lyser LED‘en på opladeren rødt. Ladeprocessen er afsluttet når LED‘en lyser grønt. –H  vis kun én LED lyser, betyder det, at batteriladningen (10) er svag. Når batteriladningen er meget svag, slukkes apparatet automatisk. Batteriet skal da genoplades. – Tag strømforsyningen ud af lysnetkontakten, når den ikke er i brug. ! Det genopladelige batteri må kun oplades med den medfølgende oplader og må kun bruges i forbindelse med dette laserapparat. Ellers er der fare for personskade og brand. ! S ørg for, at der ikke er ledende genstande i nærheden af batterikontakterne. Kortslutning af disse kontakter kan medføre forbrænding og brand. ! Undlad at åbne det genopladelige batteri. Fare for kortslutning. 2 Strømforsyning Isætning af lithium-ionbatteriet Åbn batterirummet, og isæt lithium-ion-batteriet som vist på figuren. DA 43 3 Horisontal og vertikal nivellering Tænd laserapparatet. Nu er sensorautomatikken aktiv og nivellerer automatisk laserapparatet. Så snart nivelleringen er udført, og LED‘en hældningsfunktion (7) lyser konstant, kan man foretage vandret eller lodret nivellering. Den maksimale nøjagtighed opnås, når nivelleringen er afsluttet. Med valgtasten kan man aktivere laserlinjerne enkeltvis. LASER ! LASER LASER LASER Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde på 3°, blinker laserlinjerne. Apparatet skal positioneres således, at det er inden for nivelleringsområdet. 4 Hældningsmodus Kobl linjelaseren med et langt tryk på knappen 5 (hældningsfunktion on/off) i hældningsmodus, og vælg laserne med valgknappen. Nu kan der anlægges skæve niveauer. I denne modus kan der hverken nivelleres horisontalt eller vertikalt, da laserlinjerne ikke længere indjusterer sig automatisk. Dette signaliseres ved, at laserlinjen blinker. Lysdioden (7) lyser konstant rødt. LASER 44 DA LASER LASER LASER PrecisionPlane-Laser 4G Pro 5 Håndmodtagermodus Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren GRX Brug af laser modtager GRX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over store afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige. Man aktiverer lasermodtageren ved at omstille linjelaseren til håndmodtagermodus; dette gøres ved at holde knappen 5 (håndmodtagermodus til/fra) inde i et stykke tid. Laseren linjer vil nu pulsere med høj frekvens, hvilket gør laserlinjer mørkere. Laseren modtager kan opfange disse pulserende laser linjer. ! Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere. ! Pga. den specielle optik til generering af en gennemgående 360° laserlinje kan der af tekniske årsager forekomme varierende lysstyrke i forskellige områder af linjen. Dette kan medføre forskellige rækkevidder i håndmodtagermodus. Forberedelse til kontrol af retvisning Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 m og tændes. Slå transport­sikringen fra og tænd for instrumentet (laser-krydset aktiveres). Brug hertil et stativ. 1. Markér laserplanet A1 på væggen. 2. D  rej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden. 1. A1 2. A2 DA 45 Kontrol af retvisning 3. A  nbring apparatet så tæt til væggen som muligt i højde med det markerede punkt A1. 4. D  rej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen. < 0,15 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A2 A3 A2 A3 ! Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,15 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER. Kontrol af lodret laserlinie Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end ± 0,75 mm fra snoren. < 0,75 mm = OK Kontrol af vandret laserlinie Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det B vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5 m til højre. Den vandrette streg må ikke afvige mere end ± 0,75 mm fra markeringen af krydspunktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre. ! 46 2,5 m C Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave laserens retvisning. DA PrecisionPlane-Laser 4G Pro Dataoverførsel Apparatet har en Bluetooth®*-funktion, som muliggør data-overførsel via radioteknik til mobile enheder med Bluetooth®*-interface (f.eks. smartphone, tablet). Systemkravet til en Bluetooth®*-forbindelse finder du på http://laserliner.com/info?an=ble Apparatet kan etablere en Bluetooth®*-forbindelse med Bluetooth 4.0kompatible enheder. Rækkevidden er dimensioneret til max 10 m afstand fra enheden og er meget afhængig af de givne lokale forhold som fx væggenes tykkelse og sammensætning, radiostøjkilder samt enhedens sende-/modtagelseskarakteristika. Bluetooth®* er altid aktiveret, så snart apparatet tændes, da radiosystemet er dimensioneret til et meget lavt strømforbrug. En mobil enhed kan forbindes med det tændte måleapparat via en app. Applikation (app) Der kræves en applikation (app), for at man kan udnytte Bluetooth®*-funktionen. Denne kan man downloade fra den pågældende netbutik afhængig af enheden: ! Kontrollér, at Bluetooth®*-interfacet i den mobile enhed er aktiveret. Efter start af applikationen og aktiveret Bluetooth®*-funktion kan der etableres forbindelse mellem en mobil enhed og måleapparatet. Hvis applikationen registrerer flere aktive måleapparater, vælger man det passende måleapparat. Ved næste opstart kan dette måleapparat så forbindes automatisk. * Bluetooth®-mærket og -logoet er registrerede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. DA 47 Ekstrafunktioner via app Der er flere funktioner til rådighed via appen. Hvis det af tekniske årsager ikke er muligt at styre apparatet via appen, skal du stille apparatet tilbage til fabrikstilstand ved at slukke og tænde det igen, så du kan bruge de almindelige funktioner uden begrænsninger. Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer. 20W45) Selvnivelleringsområde Nøjagtighed Nivellering Sigtbarhed (typisk)* Arbejdsområde med håndmodtager Laserbølgelængde Laserklasse Strømforsyning Drifttid Opladningstid Arbejdsbetingelser Opbevaringsbetingelser Driftsdata radiomodul Mål (b x h x l) Vægt * ved maks. 300 lux 48 DA ± 3° ± 0,15 mm / m vandret/ lodret automatisk med elektroniske libeller og servomotorer 60 m 60 m (afhængig af teknisk relateret lysstyrkeforskel) 515 nm 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Li-ion-batteripakke 7,4V / 2,6Ah strømforsyning 12V/DC / 2000mAh med 3 laserniveau ca. 5 timer med 2 laserniveau ca. 6 timer med 1 laserniveau ca. 9 timer ca. 4 timer 0°C … 50°C, luftfugtighed maks. 80% rH, ikke-kondenserende, arbejdshøjde maks. 4000 m.o.h. -10°C … 70°C, luftfugtighed maks. 80% rH Interface Bluetooth LE 4.x; Frekvensbånd: ISM-bånd 2400-2483,5 MHz, 40 kanaler; Sendeeffekt: max 10 mW; Båndbredde: 2 MHz; Bitrate: 1 Mbit/s; Modulation: GFSK / FHSS 141 x 142 x 96 mm 870 g (inkl. batteripakke) PrecisionPlane-Laser 4G Pro EU-bestemmelser og bortskaffelse Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU. Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater. Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: http://laserliner.com/info?an=AEN DA 49 ! Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint « Remarques supplémentaires et concernant la garantie » et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser. Fonction / Emploi prévu Laser à lignes croisés à quatre cercles verts à 360° bien visibles – Alignement précis des objets à l’horizontale et à la verticale – Particulièrement adapté à un alignement près du sol – F onction d’inclinaison supplémentaire même pour une pente très faible – Fonction d’aplomb simple grâce aux croix laser –R  epérage des lignes laser à grandes distances avec le récepteur manuel disponible en option et avec le mode récepteur manuel intégré – Fonctionnement longue durée grâce au puissant accumulateur lithium-ion – Interface Bluetooth®* pour la commande à distance de l’appareil Consignes de sécurité générales –U  tiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spécifications. – Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de portée des enfants. – Les transformations ou modifications de l’appareil ne sont pas autorisées, et annuleraient l’homologation et les spécifications de sécurité. – Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes. – Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas. Consignes de sécurité Utilisation des lasers de classe 2 Rayonnement laser! Ne pas regarder dans le faisceau. Appareil à laser de classe 2 < 1 mW · 515 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 50 FR PrecisionPlane-Laser 4G Pro –A  ttention : Ne pas regarder le rayon direct ou réfléchi. – Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon. – Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réflexions à l’aide d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.). – Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m). – Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien réfléchissantes pendant le fonctionnement des dispositifs laser. – Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible, la trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux. Identifier également la zone laser en posant un panneau d’avertissement. Consignes de sécurité Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites de la compatibilité électromagnétique selon la directive CEM 2014/30/UE, qui est couverte par la directive des équipements radio (RED) 2014/53/UE. – Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations. – L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions élevées ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts peut avoir une influence sur la précision de la mesure. Consignes de sécurité Comportement à adopter lors de rayonnements radio RF – L‘appareil de mesure est doté d‘une interface radio. – L ’appareil de mesure respecte les directives et les valeurs limites de la compatibilité et du rayonnement électromagnétiques selon la directive des équipements radio (RED) 2014/53/UE. –U  marex GmbH & Co. KG déclare par la présente que le type d’appareil radio PrecisionPlane-Laser 4G est conforme aux principales exigences et aux autres dispositions de la directive européenne pour les équipements radioélectriques 2014/53/UE (RED). Il est possible de consulter le texte complet de la déclaration de conformité UE à l’adresse Internet suivante : http://laserliner.com/info?an=AJW FR 51 Remarques concernant la maintenance et l‘entretien Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirez la pile rechargeable avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre. Calibrage Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l’instrument de mesure afin d’en garantir la précision et le fonctionnement. Nous recommandons de le calibrer tous les 1 à 2 ans. Pour cela, communiquez au besoin avec votre distributeur ou le service après-vente d’UMAREX-LASERLINER. Caractéristiques particulières du produit Mise à niveau automatique des appareils garantie par des nivelles électroniques et des servomoteurs équipés de capteurs à stabilité thermique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome. Cette fonction est activée automatiquement, lors que le Sensor Automatic est allumé. Ceci facilite le nivellement horizontal et vertical, par ex., pour positionner le laser à la hauteur souhaitée sur un trépied ou un support mural. Cela permet également de niveller sur un support vibrant ou par temps venteux. Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport. La technologie GRX-READY permet d‘utiliser les lasers à lignes même en cas de visibilité moins favorable. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et donc sont visibles sur de grandes distances grâce aux récepteurs laser spéciaux. La fonction d‘inclinaison (Tilt) n’est pas activée après la mise en marche. Afin de protéger l’appareil réglé des changements de position liés à des interactions extérieures, la fonction d’inclinaison (Tilt) doit être activée en appuyant sur la touche d’inclinaison (Tilt). Le clignotement de la DEL d‘inclinaison (Tilt) signale l‘activation de la fonction d’inclinaison (Tilt). Si la position du laser a été modifiée par des interactions extérieures, un signal sonore retentit, le laser clignote et la DEL d‘inclinaison (Tilt) est allumée en permanence. 52 FR PrecisionPlane-Laser 4G Pro Appuyer deux fois sur la touche d’inclinaison pour continuer à travailler. Cela permet d‘éviter simplement et en toute sécurité les erreurs de mesure. ! La fonction d‘inclinaison (Tilt) assure le contrôle de netteté (phase de réglage) seulement 20 secondes après le nivellement complet du laser. La DEL d‘inclinaison (Tilt) clignote toutes les secondes pendant la phase de réglage, clignotement rapide lorsque la fonction d’inclinaison (Tilt) est activée. Mode de fonctionnement de la fonction d’inclinaison (Tilt) Mise en marche Phase de réglage « Automatic Level » La fonction d’inclinaison (Tilt) est opérationnelle après 20 secondes, clignotement rapide de la LED d‘inclinaison (Tilt). Activation de la fonction d‘inclinaison (Tilt) : appuyer sur la touche tilt, les DEL tilt clignotent toutes les secondes. Interaction extérieure Le laser clignote, la DEL d‘inclinaison (Tilt) est allumée en permanence et un signal sonore retentit. La technologie du laser vert Les appareils équipés de la technologie PowerGreen++ sont dotés de diodes laser vertes extrêmement lumineuses de la catégorie de performance la plus élevée permettant une visibilité optimale des lignes laser à grandes distances, sur des surfaces foncées et en cas de lumière ambiante claire. 6 fois plus clair qu’un laser rouge typique de 630 - 660 nm Quantité et direction des lasers H = ligne laser horizontale V = ligne laser verticale S = inclinaisons 2HG360° 2VG360° S FR 53 7 8 9 4 5 1 6 10 11 4 5 2 3 1 2 3 Fenêtre de sortie du rayon laser Compartiment à accu (dos) Filet pour trépied de 1/4 po (dos) DEL mode récepteur manuel Mode récepteur manuel activé / désactivé Fonction d’inclinaison activée / désactivée 6 touche MARCHE/ARRÈT 7 DEL de nivellement rouge : nivellement désactivé vert : nivellement activé 8 DEL de la fonction tilt 9 Fonction tilt 10 Touche de sélection des lignes laser 11 DEL de chargement de la batteriea 1 Utilisation de l’accu Li-ion – N’utiliser le chargeur / l’appareil secteur que 1. dans des pièces fermées, ne les exposer ni à l’humidité ni à la pluie car il y a sinon un risque de décharge électrique. – Avant utilisation, recharger complètement l‘accu de l‘appareil. Pour cela, mettre l‘accu dans le chargeur fourni avec l‘appareil. Veillez à insérer l‘accu dans le bon sens. Utiliser uniquement des accessoires d‘origine. Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation d’accessoires inappropriés. 54 FR 2. PrecisionPlane-Laser 4G Pro – P endant la recharge de l‘accu, la DEL du chargeur s‘allume en rouge. Le processus de charge est terminé lorsque la DEL s‘allume en vert. – S ’il n’y a plus qu’une DEL des DEL de l’état de charge de la pile rechargeable (10) qui est allumée, la charge de la pile rechargeable est faible. L‘appareil s‘éteint automatiquement si la charge de la pile rechargeable est très faible. Recharger ensuite à nouveau l‘accu. –D  ébrancher le bloc d’alimentation électrique du secteur lorsque l’appareil n’est pas utilisé. ! L’accu ne doit être chargé qu’à l’aide du chargeur fourni et être utilisé exclusivement avec ce dispositif laser pour éviter tout risque de blessure et d’incendie. ! Assurez-vous qu’aucun objet conducteur ne se trouve à proximité des contacts de l’accu. Un court-circuit de ces contacts peut entraîner des brûlures et un incendie. ! Pour éviter tout risque de court-circuit, n‘ouvrez pas l’accu. 2 Alimentation électrique Introduire l‘accu lithium-ion Ouvrir le compartiment à accu et introduire l‘accu lithium-ion comme illustré ci-contre. FR 55 3 Nivellements horizontal et vertical Mettre le dispositif laser en marche. Senso-Automatik est maintenant activé et nivelle automatiquement le dispositif laser. Dès que le nivellement est terminé et que la DEL de la fonction d’inclinaison (7) est allumée en permanence, il est possible de procéder au nivellement horizontal ou vertical. Il est possible d‘atteindre la précision maximale une fois le nivellement terminé. La touche de sélection permet d‘activer séparément les lignes laser. LASER ! LASER LASER LASER Dès que l‘appareil se trouve en dehors de la plage de nivellement automatique de 3°, les lignes laser clignotent. Positionner l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement. 4 Mode d‘inclinaison Mettre le laser à lignes en mode inclinaison en appuyant longuement sur la touche 5 (fonction inclinaison activée / désactivée) et sélectionner les lasers en appuyant sur la touche de sélection. Il est maintenant possible de travailler sur des plans inclinés. Il n’est pas possible d’effectuer un nivellement horizontal ou vertical dans ce mode étant donné que les lignes laser ne s’orientent plus automatiquement. Cela est signalé par un clignotement de la ligne laser. La DEL (7) est allumée en permanence en rouge. LASER 56 FR LASER LASER LASER PrecisionPlane-Laser 4G Pro 5 Mode récepteur manuel En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser GRX Utiliser un récepteur de laser GRX (en option) pour le nivellement sur de grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles. Mettre le laser à lignes en mode récepteur manuel en appuyant longuement sur la touche 5 (mode récepteur manuel activé/désactivé) pour pouvoir travailler avec le récepteur laser. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et les lignes laser deviennent plus sombres. A partir de ces pulsations, le récepteur de laser reconnaît les lignes laser. ! Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour le laser à lignes. ! Un rapport de diversité de nature technique peut se produire dans différentes zones de la ligne en raison de l‘optique spéciale générant une ligne laser continu de 360°. Cela peut conduire à des portées différentes dans le mode récepteur manuel. Préliminaires au contrôle du calibrage Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal. 1. Marquez un point A1 sur le mur. 2. T ournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale. 1. A1 2. A2 FR 57 Contrôler le calibrage 3. R  approchez l‘appareil aussi près que possible du mur à hauteur du repère A1. 4. T ournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance. < 0,15 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A2 A3 A2 A3 ! Un calibrage est nécessaire si A2 et A3 sont écartés l‘un de l‘autre de plus de 0,15 mm / m. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER. Vérification de la ligne verticale Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d ­ ‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est r­espectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 0,75 mm. < 0,75 mm = OK 2,5 m Vérification de la ligne horizontale Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez B C le laser croisé. Marquez le point B sur le mur. Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et m ­ arquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à ± 0,75 mm à la même hauteur que le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche. ! 58 Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue période de stockage. FR PrecisionPlane-Laser 4G Pro Transmission des données L’appareil est doté d‘une fonction Bluetooth®* qui permet la transmission sans fil des données aux terminaux mobiles (p. ex. smartphone, tablette) avec l‘interface Bluetooth®*. Vous trouverez les conditions requises du système pour une liaison Bluetooth®* sous http://laserliner.com/info?an=ble L’appareil peut se connecter par Bluetooth®* aux appareils mobiles compatibles avec Bluetooth 4.0. La portée est d’une distance maxi de 10 m de l’appareil mobile et dépend fortement des conditions ambiantes, comme p. ex. l’épaisseur et la composition des murs, des sources de brouillage ainsi que des propriétés de transmission / réception de l’appareil. Bluetooth®* est toujours activée après la mise sous tension, le système radio ayant été conçu pour fonctionner en consommant très peu d’électricité. Il est possible de connecter un terminal mobile à l’appareil de mesure mis sous tension en utilisant une application. Application (App) L’utilisation de la fonction Bluetooth®* nécessite une application. Vous pouvez la télécharger à partir du store correspondant à l’appareil mobile : ! Vérifiez que l’interface Bluetooth®* de l’appareil mobile est activée. Une fois l‘application lancée et la fonction Bluetooth®* activée, il est possible de connecter un terminal mobile et l’appareil de mesure. Si l’application détecte plusieurs instruments de mesure actifs, choisissez l’instrument adapté. Au démarrage suivant, cet instrument de mesure peut être connecté automatiquement. * La marque et le logo Bluetooth® sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. FR 59 Fonctions supplémentaires via l’appli D’autres fonctions sont disponibles avec l’appli. S’il n’était pas possible, pour des raisons techniques, de commander l’appareil via l’application, remettez l’appareil à l’état usine en l’éteignant et en le remettant en marche afin de pouvoir utiliser sans limite les fonctions habituelles. Données techniques (Sous réserve de modifications techniques. 20W45) Plage de mise à niveau automatique Précision ± 3° ± 0,15 mm / m horizontal/vertical automatique avec Nivellement bulles électroniques et servomoteurs Visibilité (typique)* 60 m Zone de travail 60 m (dépend du rapport de diversité de nature avec le récepteur manuel technique) Longueur de l’onde laser 515 nm Classe de laser 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Pack d‘accus Li-ions 7,4V / 2,6Ah bloc Alimentation électrique d’alimentation électrique 12V/DC / 2000mAh Durée de avec trois de laser env. 5 h fonctionnement avec deux de laser env. 6 h avec un plan de laser env. 9 h Temps de charge env. 4 h 0°C … 50°C, humidité relative de l’air max. 80% rH, Conditions de travail non condensante, altitude de travail max. de 4000 m au-dessus du niveau moyen de la mer Conditions de stockage -10°C … 70°C, humidité relative de l’air max. 80% rH Interface Bluetooth LE 4.x; Bande de fréquences : Caractéristiques de fonc- bande ISM (industrielle, scientifique et médicale) tionnement du module 2400-2483,5 MHz, 40 canaux; Puissance d’émission : max. 10 mW; Largeur de bande : 2 MHz; radio Débit binaire : 1 Mbit/s; Modulation : GFSK / FHSS Dimensions (l x h x p) 141 x 142 x 96 mm Poids 870 g (pack d’accus inclus) * à 300 lx max. 60 FR PrecisionPlane-Laser 4G Pro Réglementation UE et élimination des déchets L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne. Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE). Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur : http://laserliner.com/info?an=AEN FR 61 62 PrecisionPlane-Laser 4G Pro 63 SERVICE Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 [email protected] Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com 8.036.96.51.1 / Rev20W45 PrecisionPlane-Laser 4G Pro
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Laserliner PrecisionPlane-Laser 4G de handleiding

Type
de handleiding