Laserliner SmartLine-Laser 360 de handleiding

Categorie
Laserniveaus
Type
de handleiding
SmartLine-Laser 360
02
08
14
20
26
32
38
44
50
56
62
68
1H 1V
S
Laser
635 nm
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
SL
HU
SK
HR
02
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“
sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung
vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist
aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
!
Automatischer Laser mit horizontalem 360°-Laserkreis, vertikaler Linie
und Neigungsfunktion
Die horizontale Laserlinie erzeugt eine geschlossene 360° Laserlinie, die vertikale
Laserlinie ist rechtwinklig dazu ausgerichtet. Ideal für nahezu alle Ausrichtarbeiten.
– Einzeln schaltbare Laserlinien
Out-Off-Level: Durch optische Signale wird angezeigt,
wenn sich das Gerät außerhalb des Nivellierbereichs befindet.
Zusätzliche Neigungsfunktion zum Ausrichten von Schrägen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die
Sicherheitsspezikation.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder
starken Vibrationen aus.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen oder
die Batterieladung schwach ist.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf
sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2 · < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
DE
SmartLine-Laser 360
03
Anzahl und Anordnung der Laser
H = horizontale Laser
V = vertikale Laser
S = Neigungsfunktion
1H 1V S
Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit optischen Geräten
(Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m).
Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während des Betriebes von
Lasereinrichtungen abzudecken.
In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch Absperrungen und
Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch Warnbeschilderung kennzeichnen.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische Verträglichkeit
gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an Tankstellen, oder
in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer
gefährlichen Beeinussung oder Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
Besondere Produkteigenschaften
Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch gedämpftes Pendelsystem.
Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus.
Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim Transport.
Mit der RX-READY-Technologie können Linienlaser auch bei ungünstigen Lichtver-
hältnissen verwendet werden. Die Laserlinien pulsieren dann mit einer hohen Frequenz
und werden durch spezielle Laserempfänger auf große Entfernungen erkannt.
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren,
Schiebeschalter auf “OFF” stellen!
!
DE
04
LASER LASER LASER LASER
+
+
2
Horizontal und vertikal Nivellieren
Laseraustrittsfenster
Batteriefach (Rückseite)
Schiebeschalter
a AN
b AUS / Transportsicherung /
Neigungsmodus
5/8”-Stativgewinde
(Unterseite)
LED Nivellierung
rot: Nivellierung aus
grün: Nivellierung ein
Wahltaste Laserlinien; Hand-
empfängermodus ein / aus
LED Handempfängermodus
1
2
3
4
5
6
7
Die Transportsicherung lösen, Schiebe-
schalter (3) auf “ON” stellen. Das Laser-
kreuz erscheint. Mit der Wahltaste können
die Laserlinien einzeln geschaltet werden.
1
Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und Batterien (4 x Typ AA)
gemäß den Installations symbolen einlegen. Dabei
auf korrekte Polarität achten.
75
6
2
4
1
3
a
b
DE
SmartLine-Laser 360
05
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Handempfängermodus
Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht
mehr sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger RX (optional). Zum
Arbeiten mit dem Laserempfänger den Linienlaser durch langes Drücken
der Taste 6 (Handempfängermodus ein / aus) in den Hand empfänger -
modus schalten. Jetzt pulsieren die Laserlinien mit einer hohen Frequenz
und die Laserlinien werden dunkler. Der Laserempfänger erkennt durch
dieses Pulsieren die Laserlinien.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Laserempfängers für
Linienlaser.
!
4
Neigungsmodus
Die Transportsicherung nicht lösen, Schiebeschalter (3) auf “OFF” stellen. Die Laser mit der Wahltaste
anschalten und auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen angelegt werden. In diesem Modus kann
nicht horizontal bzw. vertikal nivelliert werden, da sich die Laserlinien nicht mehr automatisch aus-
richten. Die LED leuchtet konstant rot.
Aufgrund der speziellen Optik zur Erzeugung einer durchgehenden 360° Laserlinie kann es zu
Helligkeitsunterschieden in verschiedenen Bereichen der Linie, kommen, die technisch bedingt
sind. Dies kann zu unterschiedlichen Reichweiten im Handempfängermodus führen.
!
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsicherung gelöst sein. Sobald
sich das Gerät außerhalb des automatischen Niverllierbereichs von 5° befindet, blinken die
Laserlinien und die LED leuchtet rot auf. Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb
des Nivellierbereichs befindet. Die LED wechselt wieder auf grün und die Laserlinien leuchten
konstant.
!
DE
06
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
Überpüfung der horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen und Laserkreuz einschalten. Punkt B
an der Wand markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und
Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C
± 2 mm auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen.
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befes-
tigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur
richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen Laserlinie und
Lotschnur nicht größer als ± 2 mm beträgt.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer
Lagerung.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2
Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein (Laserkreuz an).
Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie
Punkt A2. Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt
eine horizontale Referenz.
Kalibrierung überprüfen
Wenn A2 und A3 mehr als 0,4 mm / m auseinander liegen, ist eine Justierung erforderlich.
Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die
Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
!
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an
die Wand auf Höhe des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren
Sie den Punkt A3. Die Differenz zwischen A2
u. A3 ist die Toleranz.
DE
SmartLine-Laser 360
07
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr
innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=AFD
Technische Änderungen vorbehalten. 19W20
Technische Daten
Selbstnivellierbereich
± 5°
Genauigkeit
± 0,4 mm / m
Nivellierung
automatisch
Arbeitsbereich
(von Raumhelligkeit abhängig) 20 m
Arbeitsbereich mit Handempfänger
(von technisch bedingtem Helligkeitsunterschied abhängig) 40 m
Laserwellenlänge
635 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Stromversorgung 4 x 1,5V LR6 (AA)
Betriebsdauer
ca. 35 Std.
Arbeitsbedingungen
0°C … 40°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH, nicht konden-
sierend, Arbeitshöhe max. 4000 m über NN (Normalnull)
Lagerbedingungen
-10°C … 70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Abmessungen (B x H x T)
105 x 126 x 76 mm
Gewicht
525 g (inkl. Batterien)
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz
von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse
zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
DE
08
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“
booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions.
Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser
device is passed on, this document must be passed on with it.
!
Automatic laser with horizontal 360° laser circle, vertical line and slope function
The horizontal laser line creates a continuous 360° laser line with the vertical lines
aligned perpendicular to it. Ideal for almost any alignment job.
– Individually switchable laser lines
Out-Of-Level: is indicated by optical signals when the unit is outside its self-levelling range.
– Additional slope function to align angled surfaces
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its intendedpurpose and within the scope of the
specications.
The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach of children.
Modications or changes to the device are not permitted, this will otherwise invalidate the approval
and safety specications.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures, moisture or signicant vibration.
The device must no longer be used if one or more of its functions fail or the battery charge is weak.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut their eyes and
immediately move away from the beam.
EN
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
SmartLine-Laser 360
09
Number and direction of the lasers
H = horizontal laser
V = vertical laser
S = slope function
1H 1V S
Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass, microscope, binoculars)
be used to look at the laser beam or reections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 … 1.90 m)
Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser devices are in operation.
In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions wherever possible and identify
the laser area with warning signs.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
The measuring device complies with electromagnetic compatibility regulations and limits in
accordance with the EMC Directive 2014/30/EU.
Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol stations or in the vicinity
of people with pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or
interference or be subject to hazards or interference.
Special product features
Automatic alignment of the device with a magnetically dampened pendulum system.
The device is brought into initial position and aligns itself autonomously.
Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock during transport.
RX-READY technology enables line lasers to be used even in unfavourable light
conditions.The laser lines pulsate at a high frequency and this can be picked up
by special laser receiversover long distances.
When transporting always switch off all lasers, secure the pendulum and set the slide switch
to „OFF“!
!
EN
10
+
+
75
6
2
4
1
3
a
b
LASER LASER LASER LASER
2
Horizontal and vertical levelling
Laser output windows
Battery compartment
(backside)
Slide switch
a ON
b OFF / Transport lock /
Slope mode
5/8” tripod threads (bottom)
LED levelling
red: levelling off
green: levelling on
Laser line selection button;
Hand receiver mode on / off
LED hand receiver mode
1
2
3
4
5
6
7
Release the transport restraint,
set slide switch (3) to „ON“.
The laser cross will appear.
The laser lines can be switched
with the selector button.
1
Inserting batteries
Open the battery compartment and insert
batteries (4 x type AA) according to the symbols.
Be sure to pay attention to polarity.
EN
SmartLine-Laser 360
11
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Hand receiver mode
Optional: Working with the laser receiver RX
Use an RX laser receiver (optional) to carry out levelling at great
distances or when the laser lines are no longer visible. To work with
a laser receiver, switch the line laser to hand-held receiver mode
by keeping button 6 (handheld receiver mode on / off) pressed.
The laser lines will now pulsate with high frequency, making the
laser lines darker. The laser receiver can detect these pulsating
laser lines.
Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers.
!
4
Slope mode
Do not release the transport restraint, set slide switch (3) to „OFF“. Select and switch on the laser
with the selection button. Sloping planes can now be measured. This mode cannot be used to
perform horizontal or vertical levelling as the laser lines are no longer aligned automatically.
The LED lights constantly red.
Due to the special optics required to generate a continuous 360° laser line, the underlying
technology may cause differences in brightness in different areas of the line. This may lead
to different ranges in hand receiver mode.
!
The transport restraint must be released for horizontal and vertical levelling. The laser lines
flash and the LED lights red as soon as the device is outside the automatic levelling range
of 5°. Position the device such that it is within the levelling range. The LED switches back to
green and the laser lines stop flashing (steady light).
!
EN
12
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m from a wall and switch on the cross laser.
Mark point B on the wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the
right and mark point C. Check whether the horizontal line from point C is
level with point B to within ± 2 mm. Repeat the process by turning the laser to the left.
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall,
making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the
plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and
the plumb line is not greater than ± 2 mm.
Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway
between 2 walls, which must be at least 5 m apart. Switch the device on (Laser cross ON).
The best calibration results are achieved if the device is mounted on a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point
A2. You now have a horizontal reference
between points A1 and A2.
Performing the calibration check
When A2 and A3 are more than 0.4 mm / m apart, an adjustment is necessary.
Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service Department.
!
3. Position the device as near as possible to the
wall at the height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point
A3. The difference between points A2 and A3
is the tolerance.
EN
SmartLine-Laser 360
13
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods
within the EU.
This product is an electric device and must be collected separately for disposal
according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=AFD
Subject to technical changes without notice. 19W20
Technical data
Self-levelling range
± 5°
Accuracy
± 0.4 mm / m
Levelling
automatic
Operating range
(depending on room illumination) 20 m
Working range with hand receiver
(depends on how the technology affects the difference in brightness)
40 m
Laser wavelength
635 nm
Laser class 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Power supply
4 x 1,5V LR6 (AA)
Operating time
approx. 35 hours
Operating conditions
0°C … 40°C, max. humidity 80% rH, no condensation,
max. working altitude 4000 m above sea level
Storage conditions
-10°C … 70°C, max. humidity 80% rH
Dimensions (W x H x D)
105 x 126 x 76 mm
Weight
525 g (incl. batteries)
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and
solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean
and dry place.
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensureit produces accurate
measurement results. We recommend carrying out calibration once a year.
EN
14
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure 'Garantie- en aanvullende aanwijzingen' evenals
de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding
volledig door. Volg de daarin beschreven aanwij-zingen op. Bewaar deze documentatie en
geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft.
!
Automatische laser met horizontale 360°-lasercirkel, verticale lijn en neigingsfunctie
De horizontale laserlijn genereert een gesloten 360° laserlijn. De verticale laserlijnen
zijn haaks ten opzichte daarvan uitgelijnd Ideaal voor bijna alle uitlijnwerkzaamheden.
– Afzonderlijk inschakelbare laserlijnen
Out-Of-Level: door optische signalen wordt gesignaleerd, wanneer het apparaat
zich buiten het nivelleerbereik bevindt.
De extra neigingsmodus maakt het aanleggen van neigingen mogelijk.
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven speccaties.
De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan,
hierdoor komen ´de goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen,
vocht of sterke trillingen.
Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies uitvallen
of de batterijlading zwak is.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust te sluiten en uw hoofd
zo snel mogelijk uit de straal te bewegen.
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2 < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
NL
SmartLine-Laser 360
15
Aantal en richting van de laser
H = horizontale laserlijn
V = verticale laserlijn
S = inclinaties (Slope-funktion)
1H 1V S
Bekk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische apparaten
(loep, microscoop, verrekker, …).
– Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40…1,90 m).
Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tdens het gebruik van
laserinrichtingen worden afgedekt.
In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelk door afbakeningen en scheidings-
wanden beperkt en het laserbereik door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de elektromagnetische
compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op pompstations of
in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen.
Een gevaarlijk effect op of storing van en door elektronische apparaten is mogelijk.
Speciale functies van het product
Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een magnetisch gedempt
pendelsysteem. Het apparaat wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit.
Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd d.m.v. een
pendelvergrendeling.
Met de RX-READY-technologie kunnen lijnlasers ook bij ongunstige lichtomstandigheden
worden gebruikt. De laserlijnen pulseren dan met een hoge frequentie en worden door
speciale laserontvangers op grote afstanden geregistreerd.
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit, zet de pendel vast en de schuifschakelaar
op 'OFF'!
!
NL
16
LASER LASER LASER LASER
+
+
75
6
2
4
1
3
a
b
2
Horizontaal en verticaal nivelleren
Laseruitlaat
Batterijvakje (achterkant)
Schuifschakelaar
a AAN
b UIT / Transportbeveiliging /
Neigingsmodus
5/8”-schroefdraad (onderzijde)
Led-nivellering
rood: nivellering uit
groen: nivellering aan
Keuzetoets laserlijnen; Hand-
ontvangermodus aan / uit
LED Handontvangermodus
1
2
3
4
5
6
7
Deactiveer de transportbeveiliging en
zet de schuifschakelaar (3) op 'ON'.
Het laserkruis verschijnt. Met behulp
van de keuzetoets kunnen de laserlijnen
worden geschakeld.
1
Batterijen plaatsen
Open het batterijvakje en plaats
de batterijen (4 x type AA) overeenkomstig
de installatiesymbolen. Let daarbij op
de juiste polariteit.
NL
SmartLine-Laser 360
17
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Handontvangermodus
Optioneel: Werken met de laserontvanger RX
Gebruik een laserontvanger RX (optioneel) voor het nivelleren op
grote afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen.
Schakel de lijnlaser voor werkzaamheden met de laser-ontvanger
in de handontvangermodus door lang op de toets 6 te drukken.
Nu pulseren de laserlijnen met een hoge frequentie en de laserlijnen
worden donkerder. De laserontvanger kan de laserlijnen dankzij
het pulseren registreren.
Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor
lijnlasers in acht.
!
4
Neigingsmodus
Deactiveer de transportbeveiliging niet en zet de schuifschakelaar (3) op ‚OFF‘. Schakel de lasers in
met de keuzetoets en maak vervolgens uw keuze. Nu kunnen schuine vlakken worden aangelegd.
In deze modus kunt u niet horizontaal resp. verticaal nivelleren omdat de laserlijnen niet meer
automatisch uitlijnen. De led brandt constant rood.
Op grond van de speciale optiek voor de generering van een ononderbroken 360° laserlijn
kunnen om technische redenen helderheidsverschillen optreden in de verschillenden bereiken
van de lijn. Dit kan leiden tot verschillende reikwijdten in de handontvangermodus.
!
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbeveiliging ge-deactiveerd zijn.
De led brandt constant groen. Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleerbereik
van 5° bevindt, knipperen de laserlijnen en brandt de led rood. Positioneer het apparaat
zodanig dat het zich binnen het nivelleer-bereik bevindt. De led schakelt weer over naar groen
en de laserlijnen branden constant.
!
NL
18
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
Controleren van de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, en het laserkruis instellen,
punt B aan de wand markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts draaien
en punt C markeren. Controleer nu of de waterpaslijn van punt C op
gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. ± 2 mm. Dezelfde controle kunt u tevens
naar links uitvoeren.
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2,5 meter
draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en
wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan ± 2 mm. In dat geval blijft u binnen
de gestelde tolerantie.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer
de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren
die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een
statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het
punt A2. Tussen A1 en A2 hebt u nu een
horizontale referentie.
Kalibratie controleren
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie,
nl. 0,4 mm / m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar
of met de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
!
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen
de wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer
punt A3. Het verschil tussen A2 en A3 moet
binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid
liggen.
NL
SmartLine-Laser 360
19
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens
de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische
apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=AFD
Technische veranderingen voorbehouden. 19W20
Technische gegevens
Zelfnivelleerbereik
± 5°
Nauwkeurigheid
± 0,4 mm / m
Nivellierung
automatisch
Werkbereik
(afhankelijk van de hoeveelheid licht) 20 m
Werkbereik met handontvanger
(afhankelijk vande helderheidsverschillen om technische redenen)
40 m
Lasergolengte
635 nm
Laserklasse 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Stroomvoorziejning
4 x 1,5V LR6 (AA)
Gebruiksduur
ca. 35 uur
Werkomstandigheden
0°C … 40°C, luchtvochtigheid max. 80% rH, niet-condenserend,
werkhoogte max. 4000 m boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden
-10°C … 70°C, luchtvochtigheid max. 80% rH
Afmetingen (B x H x D)
105 x 126 x 76 mm
Gewicht
525 g (incl. batterijen)
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-,
schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere
tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid van
de meetresultaten te kunnen waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren.
NL
20
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og suppleren-
de anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af
denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument
skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger.
!
Automatisk laser med horisontal 360°-lasercirkel, vertikal linje og hældningsfunktion
Den horisontale laserlinje genererer en lukket 360°-laserlinje, mens de vertikale laserlinjer
er indjusteret retvinklet på denne. Ideel til næsten alle positioneringsarbejder.
– Enkeltvis aktivérbare laserlinjer
– Out-Off-Level: Det indikeres via optiske signaler, når apparatet er uden for nivelleringsområdet.
Ekstra hældningsfunktion til indjustering af skrå flader.
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne specikationer.
Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt for børn.
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre, at godkendelsen og
sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje temperaturer, fugt eller
kraftige vibrationer.
Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner svigter, eller hvis
batteriladningen er svag.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal ved-kommende bevidst lukke øjnene
og straks fjerne hovedet fra strålen.
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2 < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
DA
SmartLine-Laser 360
21
Antal og placering af lasere
H = horisontal laserlinje
V = vertikal laserlinje
S = hældningsfunktion
1H 1V S
Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem optisk udstyr
(lup, mikroskop, kikkert, ...).
– Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40…1,90 m).
Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal tildækkes,
så længe der bruges laserudstyr.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet
iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden af personer med pacemaker,
skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
Særlige produktegenskaber
Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet pendulsystem.
Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk.
Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af en pendullås.
Med RX-READY-teknologien kan linielasere anvendes selv under ugunstige lysforhold.
Laserlinjerne pulserer da med høj frekvens og kan derved findes med sensor.
Til transport skal man altid slukke alle lasere, fastlåse penduler og stille skydekontakter på “OFF”!
!
DA
22
LASER LASER LASER LASER
+
+
75
6
2
4
1
3
a
b
2
Horisontal og vertikal nivellering
Lasers udgangsrude
Batterirum (bagside)
Skydekontakt
a TIL
b FRA / Transportsikring /
Hældningsfunktion
5/8” gevindbøsning
(underside)
LED Nivellering
rød: Nivellering FRA
grøn: Nivellering TIL
Tast til valg af laserlinje;
Håndmodtagermodus til/fra
LED Håndmodtagermodus
1
2
3
4
5
6
7
Man løsner transportsikringen og stiller
skydekontakten (3) på “ON”. Laserkrydset
vises. Med valgtasten kan man aktivere
laserlinjerne.
1
Isætning af batterier
Åbn batterihuset og læg
batterierne (4 x Type AA) i.
Vær opmærksom på de
angivne poler.
DA
SmartLine-Laser 360
23
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Håndmodtagermodus
Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX
Brug af laser modtager RX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over
store afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige. Man aktiverer
lasermodtageren ved at omstille linjelaseren til håndmodtagermodus;
dette gøres ved at holde knappen 6 (håndmodtagermodus til/fra) inde
i et stykke tid. Laseren linjer vil nu pulsere med høj frekvens, hvilket
gør laserlinjer mørkere. Laseren modtager kan opfange disse pulserende
laser linjer.
Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere.
!
4
Hældningsmodus
Undlad at løsne transportsikringen, stil skydekontakten (3) på “OFF”. Aktivér og vælg laserne via
valgtasten. Nu kan der anlægges skæve niveauer. I denne modus kan der hverken nivelleres horisontalt
eller vertikalt, da laserlinjerne ikke længere indjusterer sig automatisk. Lysdioden lyser konstant rødt.
Pga. den specielle optik til generering af en gennemgående 360° laserlinje kan der af tekniske
årsager forekomme varierende lysstyrke i forskellige områder af linjen. Dette kan medføre
forskellige rækkevidder i håndmodtagermodus.
!
Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet. LED lyser konstant
grøn. Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde på 5°, blinker
laserlinjerne, og lysdioden (LED) løser rødt. Apparatet skal positioneres således, at det er inden
for nivelleringsområdet. Lysdioden skifter igen til grønt, og laserlinjerne lyser konstant.
!
DA
24
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
Kontrol af vandret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det vandrette laserkryds tændes.
Krydspunktet markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5 m
til højre. Den vandrette streg må ikke afvige mere end ± 2 mm fra
markeringen af krydspunktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet
2,5 m til venstre.
Kontrol af lodret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at
det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter
med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end ± 2 mm fra snoren.
Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave laserens retvisning.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
Forberedelse til kontrol af retvisning
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt
mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 m og tændes. Slå transport sikringen fra og
tænd for instrumentet (laser-krydset aktiveres). Brug hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet
A2 på den modstående væg. Da laseren er
placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge,
vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig
vandret overfor hinanden.
Kontrol af retvisning
Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,4 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering.
Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt
serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
!
3. Anbring apparatet så tæt til væggen som
muligt i højde med det markerede punkt A1.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3.
Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen.
DA
SmartLine-Laser 360
25
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=AFD
Forbehold for tekniske ændringer. 19W20
Tekniske data
Selvnivelleringsområde
± 5°
Nøjagtighed
± 0,4 mm / m
Nivellering
automatisk
Rækkevidde
(afhængig af lysforhold) 20 m
Arbejdsområde med håndmodtager
(afhængig af teknisk relateret lysstyrkeforskel) 40 m
Laserbølgelængde
635 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Strømforsyning
4 x 1,5V LR6 (AA)
Drifttid
ca. 35 timer
Arbejdsbetingelser
0°C … 40°C, luftfugtighed maks. 80% rH, ikke-kondenserende,
arbejdshøjde maks. 4000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser -10°C … 70°C, luftfugtighed maks. 80% rH
Mål (b x h x l)
105 x 126 x 76 mm
Vægt
525 g (inkl. batterier)
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-,
skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet
skal opbevares på et rent og tørt sted.
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige.
Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år.
DA
26
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques supplémentaires et concernant
la garantie» et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces
instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la
personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
!
Laser automatique avec un cercle laser horizontal de 360°, une ligne verticale
et une fonction d‘inclinaison
La ligne laser horizontale crée une ligne laser à 360° fermée, les lignes laser verticales
se situant en angle droit par rapport à cette dernière. Cet instrument est idéal pour
presque toutes les opérations d’ajustage.
– Lignes laser qui peuvent être activées individuellement
Out-Of-Level : les signaux optiques avertissent l’utilisateur de l’appareil lorsque ce dernier
se trouve au-delà de la plage d’auto-nivellement.
Fonction d’inclinaison supplémentaire même pour une pente très faible
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spécications.
Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de portée des enfants.
Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas autorisées, et annuleraient
l’homologation et les spécications de sécurité.
Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures extrêmes
ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne fonctionne(nt) plus
ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément les yeux et tournez
immédiatement la tête loin du rayon.
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau.
Appareil à laser de classe 2 < 1 mW
635 nm · EN 60825-1:2014
FR
SmartLine-Laser 360
27
Quantité et direction des lasers
H = ligne laser horizontale
V = ligne laser verticale
S = inclinaisons
1H 1V
S
Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide d’instruments optiques
(loupe, microscope, jumelles, etc.).
– Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m).
Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes pendant le fonctionnement
des dispositifs laser.
Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible, la trajectoire du faisceau
en posant des barrages et des panneaux. Identier également la zone laser en posant un panneau
d’avertissement.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites de compatibilité
électromagnétique conformément à la directive CEM 2014/30/UE.
Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux, les avions, les stations-
services ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques
peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
Caractéristiques du produit spécial
Orientation automatique de l‘instrument par un système pendulaire à ralentisseur
magnétique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome.
Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de blocage pendulaire
protège l’appareil pendant le transport.
La technologie RX-READY permet d‘utiliser les lasers à lignes même en cas de visibilité
moins favorable. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence
et donc sont visibles sur de grandes distances grâce aux récepteurs laser spéciaux.
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer le balancier,
mettre l’interrupteur à coulisse sur «OFF» (ARRÊT)!
!
FR
28
+
+
75
6
LASER LASER LASER LASER
2
4
1
3
a
b
2
Nivellements horizontal et vertical
Fenêtre de sortie du rayon
laser
Compartiment à piles (dos)
Interrupteur coulissant
a MARCHE
b ARRÊT / Sécurité de trans-
port / Mode d‘inclinaison
Filetage pour trépied de 5/8”
(partie inférieure)
DEL de nivellement
rouge : nivellement désactivé
vert : nivellement activé
Touche de sélection des
lignes laser; Mode récepteur
manuel activé / désactivé
DEL mode récepteur manuel
1
2
3
4
5
6
7
Dégager le blocage de transport, mettre
l’interrupteur à coulisse(3) sur «ON»
(MARCHE). La croix laser est visible.
La touche de sélectionpermet d‘activer
les lignes laser.
1
Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles
(4 du type AA) en respectant les symboles de pose.
Veiller à ce que la polarité soit correcte.
FR
SmartLine-Laser 360
29
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Mode récepteur manuel
En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser RX
Utiliser un récepteur de laser RX (en option) pour le nivellement sur de
grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles. Mettre
le laser à lignes en mode récepteur manuel en appuyant longuement sur
la touche 6 (mode récepteur manuel activé/désactivé) pour pouvoir travailler
avec le récepteur laser. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de
haute fréquence et les lignes laser deviennent plus sombres. A partir de ces
pulsations, le récepteur de laser reconnaît les lignes laser.
Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour le laser
à lignes.
!
4
Mode d‘inclinaison
Ne pas dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur à coulisse(3) sur«OFF»(ARRÊT). Activer
et sélectionner les lasers en appuyant sur la touche de sélection. Il est maintenant possible de travailler
sur des plans inclinés. Il n’est pas possible d’effectuer un nivellement horizontal ou vertical dans ce
mode étant donné que les lignes laser ne s’orientent plus automatiquement. La DEL est allumée en
permanence en rouge.
Un rapport de diversité de nature technique peut se produire dans différentes zones
de la ligne en raison de l‘optique spéciale générant une ligne laser continu de 360°.
Cela peut conduire à des portées différentes dans le mode récepteur manuel.
!
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au nivellements horizontal et
vertical. La DEL est allumée en permanence en vert. Dès que l‘instrument se trouve en dehors
de la plage de nivellement automatique de 5°, les lignes laser clignotent et la DEL s‘allume en
rouge. Positionner l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement. La DEL
passe de nouveau au vert et les lignes laser sont allumées en permanence.
!
FR
30
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
Vérification de la ligne horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez le laser croisé. Marquez
le point B sur le mur. Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite
et marquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à
± 2 mm à la même hauteur que le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de
longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur
le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser
et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 2 mm.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue
période de stockage.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un
de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (croix laser
allumée). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point
A2. Vous disposez donc entre les points A1 et
A2 d‘une ligne de référence horizontale.
Contrôler le calibrage
Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,4 mm / m l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil
est nécessaire. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de
UMAREX-LASERLINER.
!
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible
du mur à hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un
point A3.
La différence entre les points A2 et A3 est
la tolérance.
FR
SmartLine-Laser 360
31
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation
des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte
et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur
les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur :
http://laserliner.com/info?an=AFD
Sous réserve de modications techniques. 19W20
Données techniques
Plage de mise à niveau automatique
± 5°
Précision
± 0,4 mm / m
Nivellement
automatique
Plage de travail
(dépend de la luminosité dans le local) 20 m
Zone de travail avec le récepteur manuel
(dépend du rapport de diversité de nature technique) 40 m
Longueur de l’onde laser
635 nm
Classe de laser
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Alimentation électrique
4 x 1,5V LR6 (AA)
Durée de fonctionnement
env. 35h
Conditions de travail
0°C … 40°C, humidité relative de l’air max. 80% rH,
non condensante, altitude de travail max. de 4000m
au-dessus du niveau moyen de la mer
Conditions de stockage
-10°C … 70°C, humidité relative de l’air max. 80% rH
Dimensions (l x h x p)
105 x 126 x 76 mm
Poids
525 g (piles incluse)
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de
nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé
de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument de mesure afin de garantir la
précision des résultats de la mesure. Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage.
FR
32
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria»,
así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas
instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela
con el dispositivo si cambia de manos.
!
Láser automático con círculo láser de 360°, línea vertical y función de inclinación
La línea láser horizontal genera una línea láser cerrada de 360° y las líneas láser verticales
son perpendiculares a ella. Ideal para casi todos los trabajos de nivelación.
– Líneas láser de activación individual
Nivelación Out-Off: el aparato indica que se encuentra fuera del rango de nivelación mediante
señales visuales.
Modo de inclinación adicional para la alineación en planos inclinados.
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especicaciones.
Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en ese caso
pierde su validez la homologación y la especicación de seguridad.
No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas,
humedad o vibraciones fuertes.
No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función o la carga
de la batería es débil.
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente y aparte
la cabeza de su trayectoria.
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2 < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
ES
SmartLine-Laser 360
33
Número y disposición de los láseres
H = línea de láser horizontal
V = línea de láser vertical
S = función de inclinación
1H 1V S
No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...).
– No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40…1,90 m).
Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas las supercies reectantes,
especulares o brillantes.
En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro de lo posible mediante
barreras o tabiques móviles y marcar la zona de trabajo con láser con placas de advertencia.
Indicaciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electromagnética
según la Directiva europea CEM 2014/30/UE.
Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras
o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre
los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
Características especiales
Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo con amortiguación
magnética. Una vez colocado el aparato en la posción base éste se alinea
automáticamente.
BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo pendular como sistema
de protección para el transporte.
La tecnología RX-READY hace posible el uso de los láser de líneas también con malas
condiciones de luz. En esos casos las líneas láser vibran con una alta frecuencia y son
detectadas a grandes distancias por los receptores de láser especiales.
Para el transporte, apagar siempre todos los láseres, bloquear el péndulo y cambiar
el interruptor deslizante a “OFF”.
!
ES
34
+
+
75
6
2
4
1
3
a
b
LASER LASER LASER LASER
2
Nivelación horizontal y vertical
Ventana de salida láser
Compartimento de pilas
(dorso)
Conmutador deslizante
a Encendido (ON)
b Apagado (OFF) / Bloqueo
de transporte / Modo de
inclinación
Conexión de rosca 5/8”
(lado inferior)
LED de nivelación
Rojo: nivelación desactivada
Verde: nivelación activada
Selector líneas láser; Modo
de receptor manual On/Off
Modo de receptor manual
LED
1
2
3
4
5
6
7
Soltar el seguro de transporte y cambiar
el interruptor deslizante (3) a „ON“.
Aparece la cruz del láser. Con el
botón de selección se puede activar
las líneas láser.
1
Poner las pilas
Abra la caja para pilas e inserte las pilas
(4 x Tipo AA) según los símbolos de instalación.
Coloque las pilas en el polo correcto.
ES
SmartLine-Laser 360
35
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Modo de receptor manual
Opcional: Trabajar con el receptor láser RX
Utilice un receptor de láser RX (opcional) para nivelar a grandes distancias
o para líneas láser no visibles. Para trabajar con el receptor láser del láser
de líneas cambie al modo de receptor manual pulsando la tecla 6 de
forma prolongada (modo de receptor manual On / Off). Ahora las líneas
láser emiten pulsaciones con una elevada frecuencia y las líneas láser
se oscurecen. El receptor de láser detecta las líneas de láser con ayuda
de esas pulsaciones.
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser
de líneas.
!
4
Modo de inclinación
No soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (3) a „OFF“. Conectar y seleccionar
los láser con la tecla de selección. Ahora pueden realizarse planos inclinados. En este modo no se
puede nivelar horizontal o verticalmente, ya que las líneas láser no se orientan automáticamente.
El LED está encendido con luz roja constante.
Debido a la especial óptica para generar una línea láser de 360° continua pueden producirse
diferencias de intensidad, condicionadas por la técnica, en diferentes zonas de la línea.
Esto puede provocar diferencias en los alcances en el modo de receptor manual.
!
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar suelto el seguro de
transporte. El LED está encendido con luz verde constante. Cuando el aparato se encuentra
fuera del rango automático de nivelación de 5° las líneas láser parpadean y el LED se
enciende con luz roja. Coloque el aparato en una posición dentro del rango de nivelación.
El LED cambia de nuevo a luz verde y las líneas láser dejan de parpadear.
!
ES
36
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
Control de la línea horizontal
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y conecte la cruz del láser.
Marque el punto B en la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la
derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 2 mm
en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando
la cruz de láser hacia la izquierda.
Control de la línea vertical
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared,
la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según
la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea
de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 2 mm.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después
de almacenajes prolongados.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2
paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte
(cruz de láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2.
Ahora tiene una referencia horizontal entre
A1 y A2.
Comprobar la calibración
Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,4 mm / m entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en
contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la
pared, a la altura del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3.
La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
ES
SmartLine-Laser 360
37
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico
de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido
y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa
a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=AFD
Sujeto a modicaciones técnicas. 19W20
Datos técnicos
± 5°
± 0,4 mm / m
automático
(depende de la claridad del cuarto) 20 m
(según diferencias de intensidad condicionadas por la técnica)
40 m
635 nm
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
4 x 1,5V LR6 (AA)
aprox. 35 h
Condiciones de trabajo
0°C … 40°C, humedad del aire máx. 80% rH, no condensante,
altitud de trabajo máx. 4000 m sobre el nivel del mar
(nivel normal cero)
-10°C … 70°C, humedad del aire máx. 80% rH
105 x 126 x 76 mm
525 g (pilas incluida)
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de
limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado.
Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad parapoder garantizar la precisión
en los resultados de medición. Se recomienda un intervalo de calibración de un año.
ES
38
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato “Ulteriori informazioni e
indicazioni garanzia“, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link
riportato al termine di queste istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Questo documento deve
essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi.
!
Laser automatico con circonferenza laser orizzontale di 360°, linea verticale
e funzione d‘inclinazione
La linea laser orizzontale genera una linea laser chiusa a 360°, le linee laser verticali sono
orientate ad angolo retto a questa. Ideale per tutti i lavori di orientamento.
– Linee laser azionabili singolarmente.
Out-Of-Level: dei segnali ottici indicano quando l‘apparecchio si trova al di fuori dell‘area
di livellamento.
La modalità di inclinazione supplementare consente di tracciare pendenze.
Indicazioni generali di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e nei limiti delle
specicazioni.
Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli. Conservare lontano
dalla portata di bambini.
Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno decadere l‘omologazione
e la specica di sicurezza.
Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature, umidità o forti vibrazioni.
Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni oppure se le batterie sono
quasi scariche.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi, chiuderli e spostare
la testa dalla direzione del raggio.
Radiazione laser!
Non guardare direttamente il raggio!
Laser classe 2 < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
IT
SmartLine-Laser 360
39
Numero e disposizione dei laser
H = linea laser orizzontale
V = linea laser verticale
S = funzione di inclinazione
1H 1V S
Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riessi con strumenti ottici (lenti d‘ingrandimento,
microscopi, binocoli, ecc.).
– Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 … 1,90 m).
Le superci riettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte durante il funzionamento
di apparecchi laser.
In zone di trafco pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato possibilmente con sbarramenti
e pareti mobili, segnalando l‘area d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
Lo strumento di misura rispetta le disposizioni e i valori limite della compatibilità elettromagnetica
in conformità alla direttiva EMV 2014/30/EU.
Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei, in stazioni di servizio
o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker. Sussiste la possibilità di interferenze pericolose
o di disturbi degli apparecchi elettronici o per causa di questi.
Caratteristiche particolari del prodotto
Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a pendolo a smorzamento
magnetico. L‘apparecchio viene portato nella posizione base, nella quale ha poi luogo
l‘auto-regolazione.
BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio è protetto da un blocco del
pendolo.
Con la tecnologia RX-READY si possono usare laser a proiezione di linee anche in
condizioni di luce sfavorevoli. Le linee laser pulsano a una frequenza elevata e vengono
riconosciute da speciali ricevitori laser a grande distanza.
Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e bloccare il pendolo; portare l‘interruttore
a scorrimento in posizione “OFF”!
!
IT
40
+
+
75
6
2
4
1
3
a
b
LASER LASER LASER LASER
2
Livellamento orizzontale e verticale
Finestra di uscita laser
Vano delle pile (lato posteriore)
Interruttore a scorrimento
a ON
b OFF / Sicura di trasporto /
Modalità di inclinazione
Filettatura del treppiede 5/8”
(lato inferiore)
LED del livellamento
rosso: livellamento spento
verde: livellamento acceso
Tasto di selezione linee laser;
modalità di ricezione manuale
on / off
LED modalità di ricezione
manuale
1
2
3
4
5
6
7
Sbloccare la sicura di trasporto
e portare l‘interruttore a scorrimento
(3) in posizione “ON”. Appare la
croce laser. Con il tasto di selezione
si azionano le linee laser.
1
Applicazione delle pile
Aprire il vano batterie ed introdurre le batterie
(4 di tipo AA) come indicato dai simboli
di installazione, facendo attenzione alla
correttezza delle polarità.
IT
SmartLine-Laser 360
41
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Modalità di ricezione manuale
Opzionale: utilizzo del ricevitore laser RX
Utilizzare il ricevitore laser RX (opzionale) per il livellamento su grandi
distanze o quando le linie laser non sono più visibili. Per lavorare con
il ricevitore laser, commutare il laser a proiezione di linee nella modalità
di ricezione manuale tenendo premuto a lungo il tasto 6 (modalità
di ricezione manuale on/off). Le linee laser iniziano a pulsare a una
frequenza elevata e la loro luminosità diminuisce. Il pulsare delle linee
laser permette al ricevitore laser di riconoscerle.
Osservare quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del
ricevitore laser per laser lineari.
!
4
Modalità d’inclinazione
Non sbloccare la sicura di trasporto, portare l‘interruttore a scorrimento (3) in posizione „OFF“.
Con il tasto di selezione accendere e selezionare i laser. È ora possibile tracciare piani inclinati.
In questa modalità non si può livellare orizzontalmente o verticalmente, in quanto le linee laser
non si orientano più automaticamente. I LED emettono una luce rossa costante.
Per l‘ottica speciale utilizzata per generare la linea laser continua a 360°, la linea potrebbe
presentare luminosità diverse in alcune sue parti, dovute a motivi tecnici. Nella modalità
di ricezione manuale si potrebbero pertanto avere raggi d‘azione differenti.
!
Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare la sicura di trasporto. Il LED rimane
acceso in verde. Non appena l‘apparecchio si venisse a trovare al di fuori del campo di
livellamento automatico di 5°, le linee laser iniziano a lampeggiare e si accende la luce rossa
del LED. Posizionare l‘apparecchio in modo che si trovi all‘interno del campo di livellamento.
La luce del LED diventa verde e le linee laser emettono una luce costante.
!
IT
42
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
Verifica della linea orizzontale
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete ed attivare la croce
di collimazione laser. Segnare il punto B sulla parete. Ruotare la croce
di collimazione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare il punto C.
Controllare se la linea orizzontale passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto
B ± 2 mm. Ripetere la procedura ruotando la croce di collimazione verso sinistra.
Verifica della linea verticale
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m;
il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul
filo a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser ed il filo
a piombo non è maggiore di ± 2 mm.
Verificare regolarmente la calibrazione prima dell‘uso, dopo il trasporto e in caso di lunghi
periodi di inattività.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
Verifica della calibratura
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al centro di due pareti
distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Accendere lapparecchio sbloccando la sicura
di trasporto (croce di collimazione attiva). Per una verifica ottimale, usate un treppiede.
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto
A2. A questo punto avrete un riferimento
orizzontale tra A1 e A2.
Esecuzione
Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 0,4 mm / m, si rende necessaria una regolazione.
Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza
di UMAREX-LASERLINER.
!
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio
alla parete, all‘altezza del punto A1.
4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate
il punto A3. La differenza tra A2 e A3
rappresenta la tolleranza.
IT
SmartLine-Laser 360
43
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione
di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto
e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=AFD
Con riserva di modiche tecniche. 19W20
Dati tecnici
Range di autolivellamento
± 5°
Precisione
± 0,4 mm / m
Livellamento
automatico
Portata
(in funzione della luminosità dell‘ambiente) 20 m
Area di lavoro con ricevitore manuale
(a seconda della differenza di luminosità dovuta a motivi
tecnici) 40 m
Lunghezza delle onde laser
635 nm
Classe laser
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Alimentazione
4 x 1,5V LR6 (AA)
Durata di esercizio
circa 35 ore
Condizioni di lavoro
0°C … 40°C, umidità dell‘aria max. 80% rH,
non condensante, altezza di lavoro max. 4000 m
sopra il livello del mare (zero normale)
Condizioni di stoccaggio
-10°C … 70°C, umidità dell‘aria max. 80% rH
Dimensioni (L x A x P)
105 x 126 x 76 mm
Peso
525 g (con batterie)
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti
detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento
prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Calibrazione
L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente, affinché sia sempre
assicurata la precisione dei risultati di misura. Consigliamo intervalli di calibrazione annuali.
IT
44
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne
idodatkowe” oraz aktualne informacje iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na
końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszy
dokument należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go.
!
Automatyczny laser z poziomym kołem laserowym 360°, linią pionową i funkcją
nachylenia
Pozioma linia laserowa wytwarza zamkniętą linię laserową 360°, linie pionowe ustawione
do niej pod kątem prostym. Idealny do niemal wszystkich pomiarów pionu i poziomu.
– Linie laserowe włączane pojedynczo
Out-Off-Level: Sygnały optyczne wskazują, że urządzenie znajduje się poza zakresem niwelacji.
– Dodatkowa funkcja nachylenia do wyrównywania skosów.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym w specykacji.
Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Przebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą do wygaśnięcia atestu oraz
specykacji bezpieczeństwa.
Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych, ekstremalnej temperatury,
wilgoci ani silnych wstrząsów.
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku funkcji, lub gdy baterie
są zbyt słabe.
Zasady bezpieczeństwa
Stosowanie laserów klasy 2
Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera.
– Nie kierować promienia lasera na osoby.
W przypadku traenia oka promieniem laserowym klasy 2 należy świadomie zamknąć oczy
i natychmiast usunąć głowę z promienia.
Promieniowanie laserowe!
Nie kierować lasera w oczy!
Laser klasy 2 < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
PL
SmartLine-Laser 360
45
Liczba i rozmieszczenie laserów
H = pozioma linia laserowa
V = pionowa linia laserowa
S = funkcja nachylenia
1H 1V S
Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą instrumentów optycznych
(lupy, mikroskopu, lornetki, ...).
– Nie używać lasera na wysokości oczu (1,40…1,90 m).
Podczas eksploatacji urządzeń laserowych należy przykryć wszelkie powierzchnie dobrze odbijające
promienie, błyszczące oraz lustrzane.
W obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę możliwości za pomocą blokad
i parawanów oraz oznaczyć obszar działania lasera za pomocą znaków ostrzegawczych.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
Przyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym kompatybilności
elektromagnetycznej zgodnie z dyrektywą EMC 2014/30/UE.
Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach, w samolotach,
na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca. Występuje możliwość niebezpiecznego
oddziaływania lub zakłóceń w urządzeniach elektronicznych i przez urządzenia elektroniczne.
Cechy szczególne produktu
Automatyczne ustawianie za pomocą magnetycznie tłumionego systemu wahadła.
Urządzenie ustawiane jest w pozycji podstawowej, a następnie reguluje się samoczynnie.
Blokada transportowa: Blokada wahadła chroni urządzenie podczas transportu.
Technologia RX-READY ułatwia korzystanie z niwelatorów liniowych w niesprzyjających
warunkach. Urządzenia te emitują pulsującą wiązkę światła o wysokiej częstotliwości,
rozpoznawaną przez odbiorniki lasera na dużych odległościach.
Do transportu należy zawsze wyłączać wszystkie lasery, zaryglować układ wahliwy iustawić
włącznik suwakowy wpozycji „OFF”!
!
PL
46
+
+
75
6
2
4
1
3
a
b
LASER LASER LASER LASER
2
Niwelowanie poziome ipionowe
Okienko promieni lasera
Komora baterii (tył)
Włącznik suwakowy
a WŁ.
b WYŁ. /
Zabezpieczenie
transportowe
/
Tryb pochylenia
Gwint statywu 5/8” (od dołu)
Dioda niwelacji
Czerwona: Niwelacja
wyłączona
Zielona: Niwelacja włączona
Selektor linii laserowych;
Tryb odbiornika ręcznego
wł./ wył.
Dioda trybu odbiornika
ręcznego
1
2
3
4
5
6
7
Zwolnić zabezpieczenie transportowe,
ustawić włącznik suwakowy (3)
wpozycji „ON”. Pojawia się krzyż
laserowy. Przyciskiem wyboru można
włączać linie laserowe.
1
Zakładanie baterii
Otworzyć komorę baterii i włożyć
baterie (4 x typ AA) zgodnie z symbolami
instalacyjnymi. Zwrócić przy tym uwagę
na prawidłową biegunowość.
PL
SmartLine-Laser 360
47
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Tryb odbiornika ręcznego
Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera RX
Do niwelowania na dużą odległość lub w przypadku niewidocznych
już linii laserowych należy użyć odbiornik lasera (opcja). W celu pracy
z odbiornikiem laserowym należy włączyć laser liniowy w tryb
odbiornika ręcznego poprzez długie przyciśnięcie przycisku 6 (tryb
odbiornika ręcznego wł./ wył.). Teraz linie laserowe pulsują z dużą
częstotliwością, a linie laserowe stają się ciemniejsze. Dzięki temu
pulsowaniu odbiornik lasera rozpoznaje linie laserowe.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi odbiornika lasera do
laserów liniowych.
!
4
Tryb nachylenia
Nie zwalniać zabezpieczenia transportowego, ustawić przełącznik suwakowy (3) w pozycji „OFF”.
Przyciskiem wyboru włączyć iwybrać lasery. Można teraz wygenerować skośne płaszczyzny. Wtym
trybie niemożliwe jest niwelowanie poziome lub pionowe, gdyż linie lasera nie są już ustawiane
automatycznie. Dioda LED świeci na czerwono.
Z uwagi na specjalny układ optyczny generujący ciągłą linię laserową 360° dochodzić może
do różnic w jasności w różnych obszarach linii, co jest uwarunkowane technicznie. Może to
prowadzić do różnych zasięgów w trybie odbiornika ręcznego.
!
Do niwelacji poziomej ipionowej zabezpieczenie transportowe musi być zwolnione. Dioda LED
świeci stałym zielonym światłem. Gdy urządzenie znajduje się poza automatycznym zakresem
niwelacji wynoszącym 5°, linie laserowe migają, a dioda LED świeci na czerwono. Ustawić
urządzenie tak, aby znalazło się w zakresie niwelacji. Dioda LED ponownie świeci na zielono,
a linie laserowe świecą stale.
!
PL
48
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
Sprawdzanie linii poziomej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian i włączyć. Zaznaczyć na
ścianie punkt B. Odsunąć laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyć punkt C.
Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie (tolerancja ± 2 mm).
Pomiar powtórzyć przesuwając laser w lewo.
Sprawdzanie linii pionowej
Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2,5 m.
Pion powinien być luźno zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek
pionu. Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze
niż ± 2 mm.
Należy regularnie sprawdzać kalibrację przed użyciem, po zakończeniu transportu ipo dłuższym
przechowywaniu.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
Kontrola Kalibracji - przygotowanie
Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami
(ścianami), które są oddalone o co najmniej 5 m. Włączyć urządzenie, zwalniając w tym celu zabezpie
-
czenie do transportu (krzyż laserowy włączony). Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu.
1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie.
2. Obracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt
A2. Pomędzy A1 i A2 mają Państwo teraz
poziomą linię odniesienia.
Kontrola Kalibracji
Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż 0,4 mm na m, niezbędne jest justowanie.
Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem UMAREX-LASERLINER.
!
3. Ustaw najbliżej jak to możliwe ściany na
wysokości punktu zaznaczonego A1.
4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz punkt A3.
Różnica pomiędzy A2 i A3 jest tolerancją.
PL
SmartLine-Laser 360
49
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spnia wszystkie normy wymagane do wolnego
obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie
z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego
i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje
dodatkowe patrz: http://laserliner.com/info?an=AFD
Zmiany zastrzeżone. 19W20
Dane techniczne
Automatyczne poziomowanie (zakres)
± 5°
Dokładność
± 0,4 mm / m
Niwelacja
automatyczne
Zakres Pracy
(zależny od warunków oświetlenia) 20 m
Obszar roboczy z odbiornikiem ręcznym
(zależne od technicznie uwarunkowanych różnic jasności) 40 m
Długość fali lasera
635 nm
Klasa lasera
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Pobór mocy
4 x 1,5V LR6 (AA)
Czas pracy baterie
ok. 35 godzin
Warunki pracy
0°C … 40°C, wilgotność powietrza maks. 80% wilgotności
względnej, bez skraplania, wysokość robocza maks. 4000 m
nad punktem zerowym normalnym
Warunki przechowywania
-10°C … 70°C, wilgotność powietrza maks. 80% wilgotności
względnej
Wymiary (szer. x wys. x gł.)
105 x 126 x 76 mm
Masa
525 g
(z baterie)
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania środków czyszczących,
środków do szorowania irozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie.
Przechowywać urządzenie wczystym, suchym miejscu.
Kalibracja
Przyrząd pomiarowy napięcia musi być regularnie kalibrowany itestowany wcelu zapewnienia
dokładności wyników pomiarów. Zalecamy przeprowadzać kalibrację raz na rok.
PL
50
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän käyttöohjeen lopussa
olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä
nämä ohjeet ja anna ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle.
!
Automaattinen laser, 360° vaakasuora laserviiva ja kallistustoiminto
Vaakasuuntainen laserviiva on yhtenäinen 360° laserviiva. Pystysuuntainen laserviiva
on siihen nähden suorassa kulmassa. Soveltuu lähes kaikkiin asemointitöihin.
– Erikseen kytkettävät laserviivat
Ei tasattu: Merkkivalo palaa, jos laite on tasausalueen ulkopuolella.
Kallistustoiminto kaltevien pintojen asemointiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten tietojen mukaisesti.
Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin. Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta.
Rakennemuutokset ja omavaltaiset asennukset laitteeseen ovat kiellettyjä. Tällöin raukeavat laitteen
hyväksyntä- ja käyttöturvallisuustiedot.
Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan, kosteuden tai voimakkaan tärinän
aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai jos paristojen varaustila on alhainen.
Turvallisuusohjeet
Luokan 2 laserin käyttö
Huomaa: Älä katso lasersäteeseen, älä myöskään heijastettuun säteeseen.
– Älä suuntaa lasersädettä kohti ihmisiä.
Jos 2-laserluokan lasersäde osuu silmään, sulje ja pidä silmäsi kiinni
ja käännä pääsi heti pois lasersäteestä.
Lasersäteilyä!
Älä katso säteeseen!
Laser luokka 2 < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
FI
SmartLine-Laser 360
51
Laserien määrä ja järjestys
H = vaakalaserviiva
V = pystylaserviiva
S = kallistustoiminto
1H 1V S
Älä katso lasersäteeseen tai sen heijastumaan optisella laitteella
(esim. luuppi, mikroskooppi tai kaukoputki).
– Älä käytä laseria silmien korkeudella (1,40 - 1,90 m).
Peitä heijastavat ja kiiltävät sekä peilipinnat, kun käytät laserlaitetta.
Yleisellä kulkuväylällä työskennellessäsi rajaa lasersäde suluilla ja seinäkkeillä
ja merkitse lasersäde varoituskilvin.
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily
Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista sietokykyä koskevat vaatimukset
ja raja-arvot.
Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa, huoltoasemilla ja sydäntahdistimia
käyttävien henkilöiden läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia sähköisissä laitteissa
tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä.
Erityisiä tuoteominaisuuksia
Laitteen automaattitasaus magneettisesti vaimennetulla heilurijärjestelmällä.
Laite asetetaan perusasentoon ja tasaus tapahtuu automaattisesti.
Transport LOCK (Kuljetuslukitus): Heilurijärjestelmässä on kuljetuksen ajaksi
kytkettävä lukitus.
RX-READY-tekniikalla varustettuja viivalasereita voi käyttää myös epäedullisissa
valaistusolosuhteissa. Laserviiva sykkii korkealla taajuudella. Erityinen laservastaanotin
tunnistaa viivan pitkänkin välimatkan päästä.
Sammuta aina kuljetuksen ajaksi kaikki laserit. Lukitse heiluri ja siirrä liukukytkin asentoon OFF!
!
FI
52
LASER LASER LASER LASER
+
+
75
6
2
4
1
3
a
b
2
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaaminen
Lasersäteen ulostuloikkuna
Paristolokero (takasivulla)
Liukukytkin
a ON
b OFF / Kuljetusvarmistus /
Kallistusasetus
Jalustan kierre 5/8” (pohjassa)
LED-tasaus
punainen: tasaus OFF
vihreä: tasaus ON
Laserlinjojen valintapainike;
Käsivastaanotintila päälle/
pois
LED-käsivastaanotintila
1
2
3
4
5
6
7
Avaa kuljetusvarmistus. Siirrä liukukytkin
(3) asentoon ON. Laserristi tulee
näkyviin. Laserviivat voi kytkeä päälle
valintapainikkeella.
1
Paristojen asettaminen
Avaa paristolokero ja aseta paristot (4 x tyyppi AA)
sisään ohjeiden mukaisesti. Huomaa paristojen oikea
napaisuus.
FI
SmartLine-Laser 360
53
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Käsivastaanotintila
Valinnaisesti: Työskentely laservastaanottimella RX
Käytä laservastaanotinta RX (lisävaruste) linjaukseen pitkillä välimatkoilla
ja silloin, kun laserviiva ei enää muuten näy. Työskennelläksesi
käsivastaanottimen kanssa kytke laserlaite käsivastaanotintilaan
painikkeen 6 (käsivastaanotintila päälle/pois) pitkällä painalluksella.
Laserviivat sykkivät nyt korkealla taajuudella. Laserviivoista tulee
tummempia. Laservastaanotin tunnistaa laserviivat tästä sykkeestä.
Noudata laservastaanottimen viivalasereita koskevia ohjeita.
!
4
Kallistusasetus
Älä avaa kuljetusvarmistusta. Siirrä liukukytkin (3) asentoon OFF. Käynnistä ja valitse laserviiva
valintapainikkeella. Nyt voit mitata kaltevia pintoja. Tässä tilassa ei voida linjata vaaka- tai
pystysuorassa, sillä laserlinjat eivät enää tasaudu automaattisesti. Punainen LED-valo palaa jatkuvasti.
360° laserviivan tuottamiseen tarvittavan erikoisoptiikan vuoksi viivan eri osissa saattaa olla
teknisistä syistä johtuvia kirkkauseroja. Ne voivat aiheuttaa sen, että käyttöetäisyys vaihtelee
käsivastaanotintilassa.
!
Vaaka- ja pystysuuntaan tasaamista varten tulee kuljetusvarmistuksen olla vapautettuna.
Punainen LED-valo palaa jatkuvasti vihreänä. Kun laite on automaattisen tasausalueen 5°
ulkopuolella, laserviivat vilkkuvat ja punainen LED-valo syttyy. Sijoita laite tasaiselle alustalle
niin, että laite on tasausalueella. Vihreä LED-valo syttyy ja laserviivat palavat jatkuvasti.
!
FI
54
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
Vaakaviivan tarkistus
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle
seinästä ja kytke laserristi. Merkitse piste
B seinään. Käännä laserristiä n. 2,5 m:n oikealle ja merkitse piste C.
Tarkista onko pisteestä C lähtevä vaakaviiva ± 2 mm:n tarkkuudella
samalla korkeudella pisteen B kanssa. Toista toiminto laitetta uudelleen
vasemmalle kääntämällä.
Pystyviivan tarkistus
Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n pituisella langalla siten,
että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus
on toleranssin rajoissa, kun laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 2 mm:n.
Tarkista kalibrointi säännöllisesti ennen käyttöä ja kuljetuksen sekä pitkän säilytyksen jälkeen.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet
Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5
m:n
etäisyydellä olevan seinän
väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa kuljetusvarmistus (Laserristi päällä). Optimaalinen
tarkistustulos edellyttää kolmijalan käyttöä.
1. Merkitse piste A1 seinään.
2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden
A1 ja A2 välille muodostuu vaakasuuntainen
referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus.
Kalibroinnin tarkistus
Jos A2 ja A3 ovat toisistaan etäämmällä kuin 0,4 mm / m, on säätö tarpeen. Ota yhteys
paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX-LASERLINER huolto-osastoon.
!
3. Aseta laite merkityn pisteen A1 korkeudella
mahdollisimman lähelle seinää, suuntaa laite.
4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3.
Pisteiden A2 ja A3 välinen erotus toleranssi.
FI
SmartLine-Laser 360
55
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata
tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä
tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info?an=AFD
Tekniset muutokset mahdollisia. 19W20
Tekniset tiedot
Automaattitasausalue
± 5°
Tarkkuus
± 0,4 mm / m
Vaaitus
automaattinen
Työalue
(valo-olosuhteista riippuen) 20 m
Käsivastaanottimen ulottuma
(teknisten syiden aiheuttamien kirkkauserojen johdosta) 40 m
Laserin aallonpituus
635 nm
Laser luokka 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Virransyöttö
4 x 1,5V LR6 (AA)
Paristojen käyttöikä
n. 35 h
Käyttöympäristö
0°C … 40°C, ilmankosteus maks. 80% rH, ei kondensoituva,
asennuskorkeus maks. 4000 m merenpinnasta
Varastointiolosuhteet
-10°C … 70°C, ilmankosteus maks. 80% rH
Mitat (L x K x S)
105 x 126 x 76 mm
Paino
525 g (sis. paristot)
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita äläkä liuottimia.
Ota paristo(t) pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Kalibrointi
Mittalaite pitää kalibroida ja tarkastaa säännöllisin väliajoin mittaustulosten tarkkuuden
varmistamiseksi. Suosittelemme, että laite kalibroidaan kerran vuodessa.
FI
56
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre
a garantia“, assim como as informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se
encontra no fim destas instruções. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação
e junte-a ao dispositivo a laser se o entregar a alguém.
!
Laser automático com círculo de laser horizontal de 360°, linha vertical e função
de inclinação
A linha de laser horizontal projeta uma linha de laser fechada de 360° e as linhas de laser verticais
estão alinhadas perpendicularmente a ela. Ideal para praticamente todos os trabalhos de alinhamento.
– Linhas de laser com ativação individual
Out-Off-Level: os sinais óticos indicam se o aparelho se encontra fora da margem de autonivelação.
Função de inclinação adicional para alinhar superfícies inclinadas.
Indicações gerais de segurança
Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação dentro das especicações.
Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos.
Mantenha-os afastados das crianças.
Não são permitidas transformações nem alterações do aparelho, que provocam a extinção da
autorização e da especicação de segurança.
Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas, humidade ou vibrações fortes.
Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem ou a carga da/s pilha/s estiver baixa.
Indicações de segurança
Lidar com lasers da classe 2
Atenção: não olhar para o raio direto ou reetido.
– Não orientar o aparelho para pessoas.
Se uma radiação de laser da classe 2 entrar nos olhos, feche conscientemente os olhos e afaste
imediatamente a cabeça do raio.
Radiação laser!
Não olhe para o raio laser!
Classe de laser 2 < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
PT
SmartLine-Laser 360
57
Quantidade e disposição dos lasers
H = linha de laser horizontal
V = linha de laser vertical
S = função de inclinação
1H 1V S
Nunca olhe para o feixe de laser nem para os seus reexos com aparelhos ópticos
(lupa, microscópio, telescópio, ...).
– Não use o laser à altura dos olhos (1,40…1,90 m).
Superfícies bem reetoras, espelhadas ou brilhantes devem ser cobertas durante a operação
com dispositivos a laser.
Em áreas de tráfego públicas, limitar ao máximo possível o feixe de laser, por intermédio de
vedações e divisórias, e assinalar a zona do laser com placas de aviso.
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética
O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à compatibilidade eletromagnética
nos termos da diretiva CEM 2014/30/UE.
Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais, aviões, estações de serviço,
ou perto de pessoas com pacemarkers. Existe a possibilidade de uma inuência ou perturbação
perigosa de aparelhos eletrónicos e devido a aparelhos eletrónicos.
Características particulares do produto
Nivelação automática do aparelho através de um sistema pendular com proteção
magnética. O aparelho é colocado na posição básica e alinha-se automaticamente.
Bloqueador de transporte LOCK: o aparelho é protegido com uma travagem
do pêndulo para o transporte.
Com a tecnologia RX-READY, os lasers de linha também podem ser usados com
condições de luminosidade desvantajosas. As linhas de laser pulsam a uma frequência
elevada e são detetadas a grandes distâncias por recetores laser especiais.
Para o transporte, desligue sempre todos os lasers, trave o pêndulo e coloque o interruptor
de corrediça em „OFF“!
!
PT
58
+
+
75
6
2
4
1
3
a
b
LASER LASER LASER LASER
2
Nivelação horizontal e vertical
Janela de saída do laser
Compartimento de pilhas
(parte posterior)
Interruptor de corrediça
a LIGAR
b DESLIGAR / Bloqueador
de transporte /
Modo de inclinação
Rosca para tripé 5/8”
(lado inferior)
Nivelação LED
vermelho: nivelação desligada
verde: nivelação ligada
Tecla de seleção de linhas
de laser; ativar/desativar
o modo recetor manual
LED modo recetor manual
1
2
3
4
5
6
7
Solte o bloqueador de transporte,
coloque o interruptor de corrediça
(3) em „ON“. A cruz do laser aparece.
Com a tecla de seleção podem ser
ativadas individualmente as linhas de laser.
1
Colocar as pilhas
Abra o compartimento de pilhas e insira
as pilhas (4 x tipo AA) de acordo com
os símbolos de instalação. Observe
a polaridade correta.
PT
SmartLine-Laser 360
59
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Modo recetor manual
Opcional: trabalhar com o recetor laser RX
Para a nivelação a grandes distâncias ou para linhas de laser que já não
sejam visíveis, use um recetor laser RX (opcional). Para trabalhar com
o recetor laser, prima longamente a tecla 6 (ativar/desativar o modo
recetor manual) para colocar o laser de linha no modo recetor manual.
A seguir, as linhas de laser pulsam a uma frequência elevada e as linhas
de laser tornam-se mais escuras. O recetor laser deteta as linhas de laser
através desta pulsação.
Observe as instruções de uso do recetor laser para laser de linha.
!
4
Modo de inclinação
Não solte o bloqueador de transporte, coloque o interruptor de corrediça (3) em „OFF“. Ligue e
selecione os lasers com a tecla de seleção. A seguir podem ser traçados níveis inclinados. Neste modo
não é possível nivelar horizontal e verticalmente, uma vez que as linhas de laser não se alinham
automaticamente. Neste modo, as linhas de laser não se alinham automaticamente. O LED acende
constantemente com cor vermelha.
Devido à ótica especial para a geração de uma linha de laser contínua de 360°, podem surgir
diferenças de claridade em várias zonas da linha, condicionadas por razões técnicas. Isso pode
provocar alcances diferentes no modo recetor manual.
!
Para a nivelação horizontal e vertical é preciso que o bloqueador de transporte esteja solto.
O LED acende constantemente com cor verde. Logo que o aparelho se encontre fora da área
de nivelação automática de 5°, as linhas de laser piscam e o LED acende com cor vermelha.
Posicione o aparelho de modo a que se encontre dentro da área de nivelação. O LED volta
a mudar para verde e as linhas de laser acendem constantemente.
!
PT
60
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
Controlo da linha horizontal
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede e ligue a luz do laser.
Marque o ponto B na parede. Gire a cruz laser cerca de 2,5 metros para
a direita. Verifique se a linha horizontal do ponto C se encontra a uma
altura ± 2 mm do ponto B. Repita o processo, mas agora girando a cruz do laser para a esquerda.
Controlo da linha vertival
Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixe um fio de prumo de 2,5 metros na parede,
podendo o fio mover-se livremente. Ligue o aparelho e oriente o laser vertical no sentido do fio de
prumo. A precisão está dentro da tolerância se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não
for superior a ± 2 mm.
Verifique regularmente a calibragem antes de usar, após transportes e depois de armazenar
durante bastante tempo.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
Preparativos para verificar a calibragem
Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas
com um mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho, soltando para isso o bloqueador de transporte
(cruz do laser ligada). Use um tripé.
1. Marque o ponto A1 na parede.
2. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A2.
Assim, temos uma referência horizontal entre
A1 e A2.
Verificar a calibragem
Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 0,4 mm / m é necessário efetuar uma
calibragem. Contacte o seu distribuidor ou dirija-se ao departamento de assistência da
UMAREX-LASERLINER.
!
3. Coloque o aparelho o mais próximo da parede
possível à altura do ponto A1, alinhando o
aparelho.
4. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A3.
A diferença entre A2 e A3 é a tolerância.
PT
SmartLine-Laser 360
61
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação
de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser recolhido e eliminado
separadamente, conforme a diretiva europeia sobre aparelhos elétricos
e eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em:
http://laserliner.com/info?an=AFD
Sujeito a alterações técnicas. 19W20
Dados técnicos
Margem de autonivelação
± 5°
Exatidão
± 0,4 mm / m
Nivelação
automática
Alcance
(depende da luminosidade do espaço) 20 m
Área de trabalho com recetor
manual
(dependente da diferença de claridade condicionada por razões
técnicas) 40 m
Comprimento de onda laser
635 nm
Classe de laser
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Alimentação elétrica
4 x 1,5V LR6 (AA)
Duração operacional
aprox. 35 horas
Condições de trabalho
0°C … 40°C, humidade de ar máx. 80% rH, sem condensação,
altura de trabalho máx. de 4000 m em relação ao NM
(nível do mar)
Condições de armazenamento
-10°C … 70°C, humidade de ar máx. 80% rH
Dimensões (L x A x P)
105 x 126 x 76 mm
Peso
525 g (incl. pilhas)
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar produtos de limpeza,
produtos abrasivos e solventes. Remova a/s pilha/s antes de um armazenamento prolongado. Armazene
o aparelho num lugar limpo e seco.
Calibragem
O medidor tem de ser calibrado e controlado regularmente para garantir a precisão dos resultados
de medição. Recomendamos um intervalo de calibragem de um ano.
PT
62
Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet “Garanti- och tilläggsanvisningar“
samt aktuell information och anvisningar på internetlänken i slutet av den här instruktionen.
Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja laseranordningen
om den lämnas vidare.
!
Automatisk laser med horisontell 360° lasercirkel, lodrät linje och lutningsfunktion
Den horisontella laserlinjen är en sluten 360° laserlinje, och de vertikala laserlinjerna
är injusterade i rät vinkel till denna. Idealisk för nästan alla injusteringsarbeten
– Enskilt kopplingsbara laserlinjer
Out-Off-läge: Genom optiska signaler visas när apparaten ligger utanför nivelleringsområdet.
Extra lutningsfunktion för injustering av lutningar
Allmänna säkerhetsföreskrifter
Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom specikationerna.
Mätinstrumenten är inga leksaker för barn. Förvara dem oåtkomligt för barn.
Det är inte tillåtet att bygga om eller modiera enheten, i så fall gäller inte tillståndet och
säkerhetsspecikationerna.
Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema temperaturer, fukt eller kraftiga vibrationer.
Apparaten får inte längre användas om en eller era funktioner upphör att fungera eller batteriets
laddning är svag.
Säkerhetsföreskrifter
Hantering av laser klass 2
Observera: Titta inte in i en direkt eller reekterad stråle.
– Rikta inte laserstrålen mot någon person.
Om laserstrålning av klass 2 träffar ögat ska man blunda medvetet och genast vridabort huvudet
från strålen.
Laserstrålning!
Titta aldrig direkt in i laserstrålen!
Laser klass 2 < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
SV
SmartLine-Laser 360
63
Antal och placering av lasern
H = horisontell laserlinje
V = vertikal laserlinje
S = lutningsfunktion
1H 1V S
Titta aldrig med optiska apparater (lupp, mikroskop, kikare, ...) på laserstrålen eller reexioner från den.
– Använd inte lasern i ögonhöjd (1,40…1,90 m).
Täck över alla ytor som reekterar, speglar eller glänser under användning av en laserapparat.
I offentliga traksituationer ska strålgången om möjligt begränsas med avspärrningar och lösa
väggar och laserområdet märkas med varningsskyltar.
Säkerhetsföreskrifter
Kontakt med elektromagnetisk strålning
Mätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden för elektromagnetisk kompatibilitet i enlighet
med EMV-riktlinjen 2014/30/EU.
Lokala driftsbegränsningar, t.ex. på sjukhus, ygplan, bensinstationer eller i närheten av personer
med pacemaker ska beaktas. Det är möjligt att det kan ha en farlig påverkan på eller störa
elektroniska apparater.
Speciella produktegenskaper
Automatisk uppriktning av apparaten genom ett magnetdämpat pendelsystem.
Apparaten sätts i grundinställning och riktar upp sig själv.
Transport-LOCK: Apparaten skyddas vid transport av ett pendellås.
Enheter som är märkta som RX-Ready är lämpliga att använda i ofördelaktiga
ljusförhållanden. Laserlinjen pulserar vid en hög frekvens och detta kan fångas
upp av lasermottagare på långa avstånd.
Före transport måste alltid alla lasrar stängas av och pendeln parkeras, samt skjutströmbrytaren
ställas på ”OFF”!
!
SV
64
LASER LASER LASER LASER
+
+
75
6
2
4
1
3
a
b
2
Horisontell och vertikal nivellering
Laseröppning
Batterifack (baksidan)
Skjutströmbrytare
a
b AV / Transportsäkring /
Sluttningsläge
Stativgänga 5,8” (undersidan)
Lysdiod Nivellering
röd: Nivellering Av
grön: Nivellering På
Valknapp för laserlinjer;
Handmottagarläge På/Av
Handmottagarläge (lysdiod)
1
2
3
4
5
6
7
Frigör transportsäkringen och ställ
skjutströmbrytaren (3) på ”ON”.
Laserkorset visas. Välj laserlinjer med
hjälp av valknappen.
1
Sätt i batterierna
Öppna batterifacket och lägg i batterier
(4 x typ AA) enligt installationssymbolerna.
Tänk på att vända batteriernas poler åt rätt håll.
SV
SmartLine-Laser 360
65
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Handmottagarläge
Tillval: Arbete med lasermottagaren RX
Använd en lasermottager RX (tillval) för nivellering vid stora avstånd eller
för laserlinjer som inte längre syns. För att arbeta med lasermottagaren
trycker man på knapp 6 (handmottagarläge På/Av) och håller den
nere så sätts linje-lasern i handmottagarläge. Nu pulserar laserlinjerna
med en hög frekvens och laserlinjerna blir mörkare. Lasermottagaren
identierar laserlinjerna genom pulseringen.
Beakta bruksanvisningen till lasermottagaren för linjelasrar.
!
4
Sluttningsläge
Lossa inte transportsäkringen, men ställ strömbrytaren (3) i läget ”OFF”. Slå på och välj lasrar med
valknappen. Nu kan lutande plan skapas. I detta läge kan inte horisontell eller vertikal nivellering
göras, eftersom laserlinjerna inte längre justeras in automatiskt. Lysdioden lyser konstant röd.
På grund av den speciella optiken för generering av en genomgående 360° laserlinje kan det
uppstå skillnader i ljusstyrka i olika områden på linjen, och dessa beror på tekniken. Detta kan
leda till olika räckvidder i handmottagarläge.
!
Vid horisontell och vertikal nivellering måste transportsäkringen lossas. Lysdioden lyser konstant
grön. Så fort enheten befinner sig utanför det automatiska nivelleringsområdet på 5°, blinkar
laserlinjerna och lysdioden tänds i röd färg. Positionera enheten på ett sådant sätt, att den
befinner sig inom nivelleringsområdet. Lysdioden växlar över till grön igen och laserlinjerna lyser
konstant.
!
SV
66
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
Kontroll av den horisontella linjen
Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg och slå på laserkorset.
Markera punkt B på väggen. Sväng laserkorset cirka 2,5 meter
åt höger och markera punkt C. Kontrollera om den vågräta linjen från
punkt C ligger inom ± 2 mm i höjdled jämfört med punkt B.
Upprepa proceduren vid svängning åt vänster.
Kontroll av den lodräta linjen
Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg. Fäst ett lod på väggen med ett 2,5 meter långt snöre
så att lodet kan pendla fritt. Slå på enheten och rikta den lodräta lasern mot lodsnöret. Noggrannheten
ligger inom toleransen när avvikelsen mellan laserlinjen och lodsnöret inte är större än ± 2 mm.
Kontrollera kalibereringen regelbundet före användning samt efter transport och
längre förvaring.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
Förbereda kalibreringskontroll
Kalibreringen av lasern kan kontrolleras. Sätt upp enheten mitt emellan två väggar som är minst
5 meter från varandra. Slå på enheten för att frigöra transportsäkringen (laserkors på). För optimal
kontroll skall ett stativ användas.
1. Markera punkten A1 på väggen.
2. Vrid enheten 180° och markera punkten A2.
Mellan A1 och A2 har du nu en horisontell
referens.
Kalibreringskontroll
Om A2 och A3 ligger mer än 0,4 mm / m från varandra behöver enheten justeras.
Kontakta er återförsäljare eller vänd er till serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER.
!
3. Ställ enheten så nära väggen som möjligt
i höjd med den markerade punkten A1.
4. Vrid enheten 180° och markera punkten A3.
Differensen mellan A2 och A3 är toleransen.
SV
SmartLine-Laser 360
67
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt
det europeiska direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
http://laserliner.com/info?an=AFD
Tekniska ändringar förbehålls. 19W20
Tekniska data
Självnivelleringsområde
± 5°
Noggrannhet
± 0,4 mm / m
Nivellering
automatisk
Arbetsområde
(i förhållande till hur ljust det är i rummet) 20 m
Arbetsområde med handmottagare
(beroende på tekniskt betingad skillnad i ljusstyrka) 40 m
Laservågslängd
635 nm
Laserklass
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Strömförsörjning
4 x 1,5V LR6 (AA)
Användningstid
Cirka 35 timmar
Arbetsbetingelser
0°C … 40°C, luftfuktighet max. 80%rH, icke-kondenserande,
arbetshöjd max. 4000 m över havet
Förvaringsbetingelser
-10°C … 70°C, luftfuktighet max. 80%rH
Mått (B x H x D)
105 x 126 x 76 mm
Vikt
525 g (inklusive batterier)
Anvisningar för underhåll och skötsel
Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och undvik användning av puts-, skur- och
lösningsmedel. Ta ur batterierna före längre förvaring. Förvara apparaten på en ren och torr plats.
Kalibrering
Mätinstrumentet måste kalibreras och kontrolleras regelbundet för att säkerställa noggrannheten
i mätresultaten. Vi rekommenderar ett kalibreringsintervall på ett år.
SV
68
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen, det vedlagte heftet «Garanti- og tilleggsinformasjon»
samt den aktuelle informasjonen og opplysningene i internett-linken ved enden av denne
bruksanvisningen. Følg anvisningene som gis der. Dette dokumentet må oppbevares og leveres
med dersom laserinnretningen gis videre.
!
Automatisk laser med horisontal 360° lasersirkel, vertikal linje og hellingsfunksjon
Den horisontale laserlinjen danner en lukket laserlinje på 360°, mens de vertikale laserlinjene
er plassert i rett vinkel i forhold til den. Ideell for alle posisjoneringsarbeider.
– Laserlinjene kan slås på enkeltvis
Out-Off-Level: Ved hjelp av visuelle signaler indikeres det når enheten befinner seg utenfor
nivelleringsområdet.
Ekstra hellingsfunksjon for skrå posisjonering.
Generelle sikkerhetsinstrukser
Bruk instrumentet utelukkende slik det er denert i kapittel Bruksformål og innenfor spesikasjonene.
Måleinstrumentene og tilbehøret er intet leketøy for barn.
De skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Ombygginger eller endringer på instrumentet er ikke tillatt, og i slikt tilfelle taper godkjennelsen
og sikkerhetsspesikasjonen sin gyldighet.
Ikke utsett instrumentet for mekaniske belastninger, enormetemperaturer, fuktighet eller sterke
vibrasjoner.
Apparatet må umiddelbart tas ut av bruk ved feil på en eller ere funksjoner eller hvis batteriet er svakt.
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med laser klasse 2
OBS: Ikke se inn i den direkte eller reekterte strålen.
– Laserstrålen må ikke rettes mot personer.
Dersom laserstråler av klasse 2 treffer øyet, så må øynene lukkes bevisst, og hodet må øyeblikkelig
beveges ut av strålen.
Laserstråling!
Ikke se inn i strålen!
Laser klasse 2 < 1 mW · 635 nm
EN 60825-1:2014
NO
SmartLine-Laser 360
69
Antall laserlinjer
og plasseringen av disse
H = horisontal laserlinje
V = vertikal laserlinje
S = hellingsfunksjon
1H 1V S
Se aldri på laserstrålen eller reeksjonene med optiske apparater (lupe, mikroskop, kikkert, ...).
– Bruk ikke laseren i øyehøyde (1,40…1,90 m).
Godt reekterende, speilende eller glinsende ater må dekkes til mens laserinnretninger er i bruk.
I offentlige trakkområder må strålegangen om mulig begrenses med sperringer og oppstilte
vegger, og laserområdet må merkes vha. varselskilt.
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med elektromagnetisk stråling
Måleinstrumentet tilfredsstiller forskriftene og grenseverdiene for elektromagnetisk kompatibilitet
iht. EMC-direktivet 2014/30/EU.
Vær oppmerksom på lokale innskrenkninger når det gjelder drift, eksempelvis på sykehus, i y, på
bensinstasjoner eller i nærheten av personer med pacemaker. Farlig interferens eller forstyrrelse av
elektroniske enheter er mulig.
Spesielle produktegenskaper
Automatisk posisjonering via pendelsystem med magnetisk demping.
Apparatet plasseres i grunnstilling og foretar en automatisk posisjonering.
Transport LOCK: Under transport beskyttes apparatet av en pendellås.
Med RX-READY teknologi kan laseren bli brukt i vanskelige lysforhold. Laserlinjene
pulserer på en høy frekvens og disse tar lasermottakeren imot på større avstander.
Til transport må alltid alle lasere slås av og pendelen sperres, still skyvebryteren på «OFF»!
!
NO
70
LASER LASER LASER LASER
+
+
75
6
2
4
1
3
a
b
2
Horisontal og vertikal nivellering
Laserstrålehull
Batterirom (bakside)
Skyvebryter
a
b AV / Transportsikring /
Hellingsmodus
Stativgjenger 5/8” (underside)
LED-nivellering
Rød: Nivellering av
Grønn: Nivellering på
Valgknapp laserlinjer;
Håndmottakermodus på/av
LED manuell mottakermodus
1
2
3
4
5
6
7
Løsne transportsikringen, still skyvebryteren
(3) på «ON». Laserkrysset blir synlig.
Med valgknappen kan man slå laserlinjene
av og på.
1
Innlegging av batterier
Åpne batterirommet og sett inn batteriene
(4 x type AA) ifølge installasjonssymbolene.
Sørg for at polene blir lagt riktig.
NO
SmartLine-Laser 360
71
3 Sek.
LASER LASER LASER LASER LASER
3
Manuell mottakermodus
Ekstrautstyr: Arbeider med lasermottaker RX
Bruk lasermottaker RX (ekstrautstyr) til nivellering på store avstander
eller ved laserlinjer som ikke lenger er synlige. Når du skal arbeide
med lasermottakeren, setter du linje-laseren i håndmottakermodus
ved å trykke lenge på tast 6 (håndmottakermodus på/av). Nå pulserer
laserlinjene med en høy frekvens, og laserlinjene blir mørkere.
Lasermottakeren registrerer laserlinjene ved hjelp av denne pulseringen.
Se bruksanvisningene for lasermottakeren for linjelaser.
!
4
Hellingsmodus
Ikke løsne transportsikringen, still skyvebryteren (3) på «OFF». Slå laseren på med valgknappen og
velg. Nå kan instrumentet legges på skjeve ater. I denne modus kan det ikke nivelleres horisontalt
eller vertikalt, da laserlinjene ikke innretter seg automatisk mer. LED-en lyser konstant rødt.
På grunn av den spesielle optikken som kreves for å generere en gjennomgående 360°
laserlinje, kan det oppstå forskjeller i lysstyrken langs linjen. Dette har tekniske årsaker.
Dette kan medføre ulik rekkevidde i håndmottakermodus.
!
Horisontal og vertikal nivellering krever at transportsikringen løsnes. LED-en lyser konstant
grønt. Straks apparatet befinner seg utenfor det automatiske nivelleringsområdet på 5°,
blinker laserlinjene og LED-en lyser rødt. Posisjoner apparatet slik at det befinner seg innenfor
nivelleringsområdet. LED-en lyser grønt igjen og laserlinjene lyser konstant.
!
NO
72
B
C
2,5 m
< 2 mm = OK
Kontroll av den horisontale linjen
Still opp instrumentet i ca. 5 m avstand fra en vegg og slå på laserkrysset.
Marker punkt B på veggen. Sving laserkrysset ca. 2,5 m mot høyre
og marker punkt C. Kontroller om den horisontale linjen fra punkt C
ligger på samme høyde som punkt B ± 2 mm Gjenta prosedyren på venstre side.
Kontroll av den vertikale linjen
2,5 m lang snor på veggen, loddet bør kunne pendle fritt. Slå på instrumentet og rett inn den
vertikale laseren mot loddesnoren. Nøyaktigheten ligger innenfor toleransen når avviket mellom
laserlinjen og loddesnoren ikke er større enn ± 2 mm.
Kontroller regelmessig kalibreringen før bruk, etter transporter og lengre lagring.
!
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,4 mm / m = OK
Forberedelse av kontroll av kalibreringen
Du kan kontrollere kalibreringen av laseren. Still instrumentet opp midt mellom to vegger som
står minst 5 m fra hverandre. Slå på apparatet, til dette må transportsikringen løses (laserkryss på).
Det er best å bruke et stativ for å oppnå en optimal kontroll.
1. Marker punkt A1 på veggen.
2. Drei instrumentet 180° og marker punkt A2.
Du har nå en horisontal differanse mellom A1
og A2.
Kontroll av kalibreringen
Dersom avstanden mellom A2 og A3 er over 0,4 mm / m, må laseren kalibreres. Ta kontakt
med din fagforhandler eller henvend deg til kundeserviceavdelingen hos UMAREX-LASERLINER.
!
3. Still instrumentet så nær veggen som mulig og
i samme høyde som det markerte punktet A1.
4. Drei instrumentet 180° og marker punkt A3.
Differansen mellom A2 og A3 utgjør toleransen.
NO
SmartLine-Laser 360
73
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer for fri samhandel
innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres og
avfallsbehandles tilsvarende ifølge det europeiske direktivet
for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon på
http://laserliner.com/info?an=AFD
Det tas forbehold om tekniske endringer. 19W20
Tekniske data
Selvnivelleringsområde
± 5°
Nøyaktighet
± 0,4 mm / m
Nivellering
automatisk
Arbeidsområde
(avhengig av omgivelseslys) 20 m
Arbeidsområde med håndmottaker
(kommer an på forskjeller i lysstyrken som har tekniske årsaker)
40 m
Laserbølgelengde 635 nm
Laserklasse
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014)
Strømforsyning 4 x 1,5V LR6 (AA)
Driftstid
ca. 35 timer
Arbeidsbetingelser
0°C … 40°C, luftfuktighet maks. 80% rH, ikke kondenserende,
arbeidshøyde maks. 4000 m.o.h.
Lagringsbetingelser
-10°C … 70°C, luftfuktighet maks. 80% rH
Mål (B x H x D)
105 x 126 x 76 mm
Vekt
525 g (inkl. batterier)
Informasjon om vedlikehold og pleie
Rengjør alle komponenter med en lett fuktet klut. Unngå bruk av pusse-, skurre- og løsemidler.
Ta ut batteriet/batteriene før lengre lagring. Oppbevar apparatet på et rent og tørt sted.
Kalibrering
Måleinstrumentet må kalibreres og kontrolleres regelmessig, for å sikre måleresultatenes nøyaktighet.
Vi anbefaler et kalibreringsintervall på ett år.
NO
74
SmartLine-Laser 360
75
Rev19W20
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
SmartLine-Laser 360

Documenttranscriptie

SmartLine-Laser 360 DE 02 EN 08 NL 14 DA 20 FR 26 ES 32 IT 38 PL 44 FI 50 PT 56 SV 62 NO 68 TR RU UK CS Laser 635 nm ET 1H 1V RO BG S EL SL HU SK HR ! Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben. Automatischer Laser mit horizontalem 360°-Laserkreis, vertikaler Linie und Neigungsfunktion –D  ie horizontale Laserlinie erzeugt eine geschlossene 360° Laserlinie, die vertikale Laserlinie ist rechtwinklig dazu ausgerichtet. Ideal für nahezu alle Ausrichtarbeiten. – Einzeln schaltbare Laserlinien – Out-Off-Level: Durch optische Signale wird angezeigt, wenn sich das Gerät außerhalb des Nivellierbereichs befindet. – Zusätzliche Neigungsfunktion zum Ausrichten von Schrägen. Allgemeine Sicherheitshinweise – S etzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der Spezifikationen ein. –D  ie Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren. –U  mbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezifikation. – S etzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus. –D  as Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist. Sicherheitshinweise Umgang mit Lasern der Klasse 2 Laserstrahlung! Nicht in den Strahl blicken! Laser Klasse 2 · < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014 – Achtung: Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl blicken. – Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. – Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen. 02 DE SmartLine-Laser 360 – Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reflektionen niemals mit optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...). – Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m). – Gut reflektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken. – In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch Warnbeschilderung kennzeichnen. Sicherheitshinweise Umgang mit elektromagnetischer Strahlung – Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein. – Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinflussung oder Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben. Besondere Produkteigenschaften Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus. Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim Transport. Mit der RX-READY-Technologie können Linienlaser auch bei ungünstigen Lichtverhältnissen verwendet werden. Die Laserlinien pulsieren dann mit einer hohen Frequenz und werden durch spezielle Laserempfänger auf große Entfernungen erkannt. Anzahl und Anordnung der Laser H = horizontale Laser V = vertikale Laser S = Neigungsfunktion 1H 1V ! S Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel ­arretieren, Schiebeschalter auf “OFF” stellen! DE 03 1 Batterien einlegen Das Batteriefach öffnen und Batterien (4 x Typ AA) gemäß den Installations­symbolen einlegen. Dabei auf korrekte Polarität achten. + 1 2 3 1 2 5 7 6 a b 4 3 5 6 4 7 – + – Laseraustrittsfenster Batteriefach (Rückseite) Schiebeschalter a AN b AUS / Transportsicherung / Neigungsmodus 5/8”-Stativgewinde (Unterseite) LED Nivellierung rot: Nivellierung aus grün: Nivellierung ein Wahltaste Laserlinien; Handempfängermodus ein / aus LED Handempfängermodus 2 Horizontal und vertikal Nivellieren Die Transportsicherung lösen, Schiebeschalter (3) auf “ON” stellen. Das Laserkreuz erscheint. Mit der Wahltaste können die Laserlinien einzeln geschaltet werden. LASER 04 DE LASER LASER LASER SmartLine-Laser 360 ! Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsicherung gelöst sein. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen Niverllierbereichs von 5° befindet, blinken die Laserlinien und die LED leuchtet rot auf. Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet. Die LED wechselt wieder auf grün und die Laserlinien leuchten konstant. 3 Handempfängermodus Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger RX Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger RX (optional). Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den Linienlaser durch langes Drücken der Taste 6 (Handempfängermodus ein / aus) in den Hand­empfänger­­ modus schalten. Jetzt p ­ ulsieren die Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die Laserlinien w ­ erden dunkler. Der Laserempfänger erkennt durch ­dieses Pulsieren die Laserlinien. ! Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Laserempfängers für Linienlaser. ! Aufgrund der speziellen Optik zur Erzeugung einer durchgehenden 360° Laserlinie kann es zu Helligkeitsunterschieden in verschiedenen Bereichen der Linie, kommen, die technisch bedingt sind. Dies kann zu unterschiedlichen Reichweiten im Handempfängermodus führen. 3 Sek. 4 Neigungsmodus Die Transportsicherung nicht lösen, Schiebeschalter (3) auf “OFF” stellen. Die Laser mit der Wahltaste anschalten und auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen angelegt werden. In diesem Modus kann nicht horizontal bzw. vertikal nivelliert werden, da sich die Laserlinien nicht mehr automatisch aus­ richten. Die LED leuchtet konstant rot. LASER LASER LASER LASER LASER DE 05 Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten Sie können die Kalibrierung des Laser kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden. 1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand. 1. 2. D  rehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2. Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz. A1 2. A2 Kalibrierung überprüfen < 0,4 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A3 A2 A2 A3 ! 3. S tellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe des markierten Punktes A1. 4. D  rehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3. Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz. Wenn A2 und A3 mehr als 0,4 mm / m auseinander liegen, ist eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER. < 2 mm = OK Überprüfung der vertikalen Linie Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung z­ wischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 2 mm beträgt. 2,5 m Überpüfung der horizontalen Linie Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen und Laserkreuz einschalten. Punkt B B C an der Wand m ­ arkieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob waagerechte Linie von Punkt C ± 2 mm auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen. ! 06 Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung. DE SmartLine-Laser 360 Kalibrierung Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr. Hinweise zur Wartung und Pflege Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort. Technische Daten Selbstnivellierbereich Genauigkeit Nivellierung Arbeitsbereich Arbeitsbereich mit Handempfänger Laserwellenlänge Laserklasse Stromversorgung Betriebsdauer Arbeitsbedingungen Lagerbedingungen Abmessungen (B x H x T) Gewicht ± 5° ± 0,4 mm / m automatisch (von Raumhelligkeit abhängig) 20 m (von technisch bedingtem Helligkeitsunterschied abhängig) 40 m 635 nm 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014) 4 x 1,5V LR6 (AA) ca. 35 Std. 0°C … 40°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH, nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 4000 m über NN (Normalnull) -10°C … 70°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH 105 x 126 x 76 mm 525 g (inkl. Batterien) Technische Änderungen vorbehalten. 19W20 EU-Bestimmungen und Entsorgung Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU. Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden. Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: http://laserliner.com/info?an=AFD DE 07 ! Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it. Automatic laser with horizontal 360° laser circle, vertical line and slope function – T he horizontal laser line creates a continuous 360° laser line with the vertical lines aligned perpendicular to it. Ideal for almost any alignment job. – Individually switchable laser lines – Out-Of-Level: is indicated by optical signals when the unit is outside its self-levelling range. – Additional slope function to align angled surfaces General safety instructions – The device must only be used in accordance with its intendedpurpose and within the scope of the specifications. – The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach of children. – Modifications or changes to the device are not permitted, this will otherwise invalidate the approval and safety specifications. – Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures, moisture or significant vibration. – The device must no longer be used if one or more of its functions fail or the battery charge is weak. Safety instructions Using class 2 lasers Laser radiation! Do not stare into the beam! Class 2 laser < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014 –A  ttention: Do not look into the direct or reflected beam. – Do not point the laser beam towards persons. – If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut their eyes and immediately move away from the beam. 08 EN SmartLine-Laser 360 – Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass, microscope, binoculars) be used to look at the laser beam or reflections. – Do not use the laser at eye level (1.40 … 1.90 m) – Reflective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser devices are in operation. – In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions wherever possible and identify the laser area with warning signs. Safety instructions Dealing with electromagnetic radiation – T he measuring device complies with electromagnetic compatibility regulations and limits in accordance with the EMC Directive 2014/30/EU. – L ocal operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or interference or be subject to hazards or interference. Special product features Automatic alignment of the device with a magnetically dampened pendulum system. The device is brought into initial position and aligns itself autonomously. Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock during transport. RX-READY technology enables line lasers to be used even in unfavourable light conditions.The laser lines pulsate at a high frequency and this can be picked up by special laser receiversover long distances. Number and direction of the lasers H = horizontal laser V = vertical laser S = slope function 1H 1V ! S When transporting always switch off all lasers, secure the pendulum and set the slide switch to „OFF“! EN 09 1 Inserting batteries Open the battery compartment and insert batteries (4 x type AA) according to the symbols. Be sure to pay attention to polarity. + 1 2 1 3 2 5 7 6 a b 3 4 5 4 6 7 – + – Laser output windows Battery compartment (backside) Slide switch a ON b OFF / Transport lock / Slope mode 5/8” tripod threads (bottom) LED levelling red: levelling off green: levelling on Laser line selection button; Hand receiver mode on / off LED hand receiver mode 2 Horizontal and vertical levelling Release the transport restraint, set slide switch (3) to „ON“. The laser cross will appear. The laser lines can be switched with the selector button. LASER 10 EN LASER LASER LASER SmartLine-Laser 360 ! The transport restraint must be released for horizontal and vertical levelling. The laser lines flash and the LED lights red as soon as the device is outside the automatic levelling range of 5°. Position the device such that it is within the levelling range. The LED switches back to green and the laser lines stop flashing (steady light). 3 Hand receiver mode Optional: Working with the laser receiver RX Use an RX laser receiver (optional) to carry out levelling at great distances or when the laser lines are no longer visible. To work with a laser receiver, switch the line laser to hand-held receiver mode by keeping button 6 (handheld receiver mode on / off) pressed. The laser lines will now pulsate with high frequency, making the laser lines darker. The laser receiver can detect these pulsating laser lines. ! Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers. ! Due to the special optics required to generate a continuous 360° laser line, the underlying technology may cause differences in brightness in different areas of the line. This may lead to different ranges in hand receiver mode. 3 Sek. 4 Slope mode Do not release the transport restraint, set slide switch (3) to „OFF“. Select and switch on the laser with the selection button. Sloping planes can now be measured. This mode cannot be used to perform horizontal or vertical levelling as the laser lines are no longer aligned automatically. The LED lights constantly red. LASER LASER LASER LASER LASER EN 11 Preparing the calibration check It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 m apart. Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are achieved if the device is mounted on a tripod. 1. Mark point A1 on the wall. 1. 2. T urn the device through 180° and mark point A2. You now have a horizontal reference between points A1 and A2. A1 2. A2 Performing the calibration check < 0,4 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A3 A2 A2 A3 ! 3. P osition the device as near as possible to the wall at the height of point A1. 4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference between points A2 and A3 is the tolerance. When A2 and A3 are more than 0.4 mm / m apart, an adjustment is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service Department. < 2 mm = OK Checking the vertical line Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is not greater than ± 2 mm. 2,5 m Checking the horizontal line Position the device about 5 m from a wall and switch on the cross laser. B C Mark point B on the wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and mark point C. Check whether the horizontal line from point C is level with point B to within ± 2 mm. Repeat the process by turning the laser to the left. ! 12 Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage. EN SmartLine-Laser 360 Calibration The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensureit produces accurate measurement results. We recommend carrying out calibration once a year. Information on maintenance and care Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place. Technical data Self-levelling range Accuracy Levelling Operating range ± 5° ± 0.4 mm / m automatic (depending on room illumination) 20 m (depends on how the technology affects the difference in brightness) Working range with hand receiver 40 m Laser wavelength 635 nm Laser class 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014) Power supply 4 x 1,5V LR6 (AA) Operating time approx. 35 hours 0°C … 40°C, max. humidity 80% rH, no condensation, Operating conditions max. working altitude 4000 m above sea level Storage conditions -10°C … 70°C, max. humidity 80% rH Dimensions (W x H x D) 105 x 126 x 76 mm Weight 525 g (incl. batteries) Subject to technical changes without notice. 19W20 EU directives and disposal This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU. This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment. Further safety and supplementary notices at: http://laserliner.com/info?an=AFD EN 13 ! Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure 'Garantie- en aanvullende aanwijzingen' evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwij-zingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft. Automatische laser met horizontale 360°-lasercirkel, verticale lijn en neigingsfunctie – De  horizontale laserlijn genereert een gesloten 360° laserlijn. De verticale laserlijnen zijn haaks ten opzichte daarvan uitgelijnd Ideaal voor bijna alle uitlijnwerkzaamheden. – Afzonderlijk inschakelbare laserlijnen – Out-Of-Level: door optische signalen wordt gesignaleerd, wanneer het apparaat zich buiten het nivelleerbereik bevindt. – De extra neigingsmodus maakt het aanleggen van neigingen mogelijk. Algemene veiligheidsaanwijzingen –G  ebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven specficaties. –D  e meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren. –O  mbouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen ´de goedkeuring en de veiligheidsspecificatie te vervallen. – Stel  het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen. –H  et apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies uitvallen of de batterijlading zwak is. Veiligheidsinstructies Omgang met lasers van klasse 2 Laserstraling! Niet in de straal kijken! Laser klasse 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014 –O  pgelet: Kijk nooit in de directe of reflecterende straal. – Richt de laserstraal niet op personen. –A  ls laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen. 14 NL SmartLine-Laser 360 – Bekijk de laserstraal of de reflecties nooit met behulp van optische apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …). – Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40…1,90 m). – Goed reflecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tijdens het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt. – In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk door afbakeningen en scheidings­ wanden beperkt en het laserbereik door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden. Veiligheidsinstructies Omgang met elektromagnetische straling – Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU. – Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en door elektronische apparaten is mogelijk. Speciale functies van het product Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit. Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd d.m.v. een pendelvergrendeling. Met de RX-READY-technologie kunnen lijnlasers ook bij ongunstige lichtomstandigheden worden gebruikt. De laserlijnen pulseren dan met een hoge frequentie en worden door speciale laserontvangers op grote afstanden geregistreerd. Aantal en richting van de laser H = horizontale laserlijn V = verticale laserlijn S = inclinaties (Slope-funktion) 1H 1V ! S Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit, zet de pendel vast en de schuifschakelaar op 'OFF'! NL 15 1 Batterijen plaatsen Open het batterijvakje en plaats de batterijen (4 x type AA) overeenkomstig de installatiesymbolen. Let daarbij op de juiste polariteit. + 1 2 3 1 2 5 7 6 a b 4 5 3 6 4 7 – + – Laseruitlaat Batterijvakje (achterkant) Schuifschakelaar a AAN b UIT / Transportbeveiliging / Neigingsmodus 5/8”-schroefdraad (onderzijde) Led-nivellering rood: nivellering uit groen: nivellering aan Keuzetoets laserlijnen; Handontvangermodus aan / uit LED Handontvangermodus 2 Horizontaal en verticaal nivelleren Deactiveer de transportbeveiliging en zet de schuifschakelaar (3) op 'ON'. Het laserkruis verschijnt. Met behulp van de keuzetoets kunnen de laserlijnen worden geschakeld. LASER 16 NL LASER LASER LASER SmartLine-Laser 360 ! Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbeveiliging ge-deactiveerd zijn. De led brandt constant groen. Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleerbereik van 5° bevindt, knipperen de laserlijnen en brandt de led rood. Positioneer het apparaat zodanig dat het zich binnen het nivelleer-bereik bevindt. De led schakelt weer over naar groen en de laserlijnen branden constant. 3 Handontvangermodus Optioneel: Werken met de laserontvanger RX Gebruik een laserontvanger RX (optioneel) voor het nivelleren op grote afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen. Schakel de lijnlaser voor werkzaamheden met de laser-ontvanger in de handontvangermodus door lang op de toets 6 te drukken. Nu pulseren de laserlijnen met een hoge frequentie en de laserlijnen worden donkerder. De laserontvanger kan de laserlijnen dankzij het pulseren registreren. ! Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor lijnlasers in acht. ! Op grond van de speciale optiek voor de generering van een ononderbroken 360° laserlijn kunnen om technische redenen helderheidsverschillen optreden in de verschillenden bereiken van de lijn. Dit kan leiden tot verschillende reikwijdten in de handontvangermodus. 3 Sek. 4 Neigingsmodus Deactiveer de transportbeveiliging niet en zet de schuifschakelaar (3) op ‚OFF‘. Schakel de lasers in met de keuzetoets en maak vervolgens uw keuze. Nu kunnen schuine vlakken worden aangelegd. In deze modus kunt u niet horizontaal resp. verticaal nivelleren omdat de laserlijnen niet meer automatisch uitlijnen. De led brandt constant rood. LASER LASER LASER LASER LASER NL 17 Kalibratiecontrole voorbereiden U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken. 1. Markeer punt A1 op de wand. 1. 2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2. Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie. A1 2. A2 Kalibratie controleren < 0,4 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A3 A2 A2 A3 ! 3. P laats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1. 4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen. Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie, nl. 0,4 mm / m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER. < 2 mm = OK Controleren van de verticale lijn Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2,5 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan ± 2 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie. 2,5 m Controleren van de horizontale lijn Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, en het laserkruis instellen, B C punt B aan de wand markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts draaien en punt C markeren. Controleer nu of de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. ± 2 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren. ! 18 Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest. NL SmartLine-Laser 360 Kalibratie Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren. Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats. Technische gegevens Zelfnivelleerbereik Nauwkeurigheid Nivellierung Werkbereik Werkbereik met handontvanger Lasergolflengte Laserklasse Stroomvoorziejning Gebruiksduur Werkomstandigheden Opslagvoorwaarden Afmetingen (B x H x D) Gewicht ± 5° ± 0,4 mm / m automatisch (afhankelijk van de hoeveelheid licht) 20 m (afhankelijk vande helderheidsverschillen om technische redenen) 40 m 635 nm 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014) 4 x 1,5V LR6 (AA) ca. 35 uur 0°C … 40°C, luchtvochtigheid max. 80% rH, niet-condenserend, werkhoogte max. 4000 m boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil) -10°C … 70°C, luchtvochtigheid max. 80% rH 105 x 126 x 76 mm 525 g (incl. batterijen) Technische veranderingen voorbehouden. 19W20 EU-bepalingen en afvoer Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU. Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden. Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: http://laserliner.com/info?an=AFD NL 19 ! Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og suppleren­ de anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger. Automatisk laser med horisontal 360°-lasercirkel, vertikal linje og hældningsfunktion –D  en horisontale laserlinje genererer en lukket 360°-laserlinje, mens de vertikale laserlinjer er indjusteret retvinklet på denne. Ideel til næsten alle positioneringsarbejder. – Enkeltvis aktivérbare laserlinjer – Out-Off-Level: Det indikeres via optiske signaler, når apparatet er uden for nivelleringsområdet. – Ekstra hældningsfunktion til indjustering af skrå flader. Almindelige sikkerhedshenvisninger –A  pparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne specifikationer. –M  åleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt for børn. –O  mbygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre, at godkendelsen og sikkerhedsspecifikationerne bortfalder. –U  ndgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer. –A  pparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller flere funktioner svigter, eller hvis batteriladningen er svag. Sikkerhedshenvisninger Omgang med lasere i klasse 2 Laserstråling! Se ikke ind i strålen! Laser klasse 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014 – P as på: Undgå at se ind i en direkte eller reflekterende stråle. – Undgå at rette laserstrålen mod personer. – Hvis  laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal ved-kommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen. 20 DA SmartLine-Laser 360 – Laserstrålen eller dens refleksioner må aldrig betragtes gennem optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...). – Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40…1,90 m). – Godt reflekterende, spejlende eller skinnende overflader skal tildækkes, så længe der bruges laserudstyr. Sikkerhedshenvisninger Omgang med elektromagnetisk stråling –M  åleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU. – Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i fly eller i nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede. Særlige produktegenskaber Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk. Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af en pendullås. Med RX-READY-teknologien kan linielasere anvendes selv under ugunstige lysforhold. Laserlinjerne pulserer da med høj frekvens og kan derved findes med sensor. Antal og placering af lasere H = horisontal laserlinje V = vertikal laserlinje S = hældningsfunktion 1H 1V ! S Til transport skal man altid slukke alle lasere, fastlåse penduler og stille skydekontakter på “OFF”! DA 21 1 Isætning af batterier Åbn batterihuset og læg batterierne (4 x Type AA) i. Vær opmærksom på de angivne poler. + 1 2 3 1 2 5 7 6 a b 4 3 5 6 4 7 – + – Lasers udgangsrude Batterirum (bagside) Skydekontakt a TIL b FRA / Transportsikring / Hældningsfunktion 5/8” gevindbøsning (underside) LED Nivellering rød: Nivellering FRA grøn: Nivellering TIL Tast til valg af laserlinje; Håndmodtagermodus til/fra LED Håndmodtagermodus 2 Horisontal og vertikal nivellering Man løsner transportsikringen og stiller skydekontakten (3) på “ON”. Laserkrydset vises. Med valgtasten kan man aktivere laserlinjerne. LASER 22 DA LASER LASER LASER SmartLine-Laser 360 ! Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet. LED lyser konstant grøn. Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde på 5°, blinker laserlinjerne, og lysdioden (LED) løser rødt. Apparatet skal positioneres således, at det er inden for nivelleringsområdet. Lysdioden skifter igen til grønt, og laserlinjerne lyser konstant. 3 Håndmodtagermodus Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren RX Brug af laser modtager RX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over store afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige. Man aktiverer lasermodtageren ved at omstille linjelaseren til håndmodtagermodus; dette gøres ved at holde knappen 6 (håndmodtagermodus til/fra) inde i et stykke tid. Laseren linjer vil nu pulsere med høj frekvens, hvilket gør laserlinjer mørkere. Laseren modtager kan opfange disse pulserende laser linjer. ! Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere. ! Pga. den specielle optik til generering af en gennemgående 360° laserlinje kan der af tekniske årsager forekomme varierende lysstyrke i forskellige områder af linjen. Dette kan medføre forskellige rækkevidder i håndmodtagermodus. 3 Sek. 4 Hældningsmodus Undlad at løsne transportsikringen, stil skydekontakten (3) på “OFF”. Aktivér og vælg laserne via valgtasten. Nu kan der anlægges skæve niveauer. I denne modus kan der hverken nivelleres horisontalt eller vertikalt, da laserlinjerne ikke længere indjusterer sig automatisk. Lysdioden lyser konstant rødt. LASER LASER LASER LASER LASER DA 23 Forberedelse til kontrol af retvisning Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 m og tændes. Slå transport­sikringen fra og tænd for instrumentet (laser-krydset aktiveres). Brug hertil et stativ. 1. A1 2. A2 Kontrol af retvisning < 0,4 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A3 A2 A2 1. Markér laserplanet A1 på væggen. 2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden. 3. A  nbring apparatet så tæt til væggen som muligt i højde med det markerede punkt A1. 4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen. A3 ! Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,4 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER. Kontrol af vandret laserlinie Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5 m til højre. Den vandrette streg må ikke afvige mere end ± 2 mm fra markeringen af krydspunktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre. ! 24 < 2 mm = OK Kontrol af lodret laserlinie Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end ± 2 mm fra snoren. 2,5 m B Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave laserens retvisning. DA C SmartLine-Laser 360 Kalibrering Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år. Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted. Tekniske data Selvnivelleringsområde Nøjagtighed Nivellering Rækkevidde Arbejdsområde med håndmodtager Laserbølgelængde Laserklasse Strømforsyning Drifttid Arbejdsbetingelser Opbevaringsbetingelser Mål (b x h x l) Vægt ± 5° ± 0,4 mm / m automatisk (afhængig af lysforhold) 20 m (afhængig af teknisk relateret lysstyrkeforskel) 40 m 635 nm 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014) 4 x 1,5V LR6 (AA) ca. 35 timer 0°C … 40°C, luftfugtighed maks. 80% rH, ikke-kondenserende, arbejdshøjde maks. 4000 m.o.h. -10°C … 70°C, luftfugtighed maks. 80% rH 105 x 126 x 76 mm 525 g (inkl. batterier) Forbehold for tekniske ændringer. 19W20 EU-bestemmelser og bortskaffelse Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU. Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater. Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: http://laserliner.com/info?an=AFD DA 25 ! Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint « Remarques supplémentaires et concernant la garantie » et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser. Laser automatique avec un cercle laser horizontal de 360°, une ligne verticale et une fonction d‘inclinaison – La  ligne laser horizontale crée une ligne laser à 360° fermée, les lignes laser verticales se situant en angle droit par rapport à cette dernière. Cet instrument est idéal pour presque toutes les opérations d’ajustage. – Lignes laser qui peuvent être activées individuellement – Out-Of-Level : les signaux optiques avertissent l’utilisateur de l’appareil lorsque ce dernier se trouve au-delà de la plage d’auto-nivellement. – Fonction d’inclinaison supplémentaire même pour une pente très faible Consignes de sécurité générales –U  tiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spécifications. – L es appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de portée des enfants. – L es transformations ou modifications de l’appareil ne sont pas autorisées, et annuleraient l’homologation et les spécifications de sécurité. –N  e pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes. –N  e plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas. Consignes de sécurité Utilisation des lasers de classe 2 Rayonnement laser! Ne pas regarder dans le faisceau. Appareil à laser de classe 2 < 1 mW 635 nm · EN 60825-1:2014 –A  ttention : Ne pas regarder le rayon direct ou réfléchi. – Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – S i le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon. 26 FR SmartLine-Laser 360 – Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réflexions à l’aide d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.). – Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m). – Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien réfléchissantes pendant le fonctionnement des dispositifs laser. – Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible, la trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux. Identifier également la zone laser en posant un panneau d’avertissement. Consignes de sécurité Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L ’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites de compatibilité électromagnétique conformément à la directive CEM 2014/30/UE. – Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux, les avions, les stationsservices ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations. Caractéristiques du produit spécial Orientation automatique de l‘instrument par un système pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome. Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport. La technologie RX-READY permet d‘utiliser les lasers à lignes même en cas de visibilité moins favorable. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et donc sont visibles sur de grandes distances grâce aux récepteurs laser spéciaux. Quantité et direction des lasers H = ligne laser horizontale V = ligne laser verticale S = inclinaisons ! 1H 1V S Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers, bloquer le balancier, mettre l’interrupteur à coulisse sur « OFF » (ARRÊT) ! FR 27 1 Mise en place des piles Ouvrir le compartiment à piles et introduire les piles (4 du type AA) en respectant les symboles de pose. Veiller à ce que la polarité soit correcte. + 1 1 2 3 2 5 7 6 a b 3 4 5 4 6 7 – + – Fenêtre de sortie du rayon laser Compartiment à piles (dos) Interrupteur coulissant a MARCHE b ARRÊT / Sécurité de trans­ port / Mode d‘inclinaison Filetage pour trépied de 5/8” (partie inférieure) DEL de nivellement rouge : nivellement désactivé vert : nivellement activé Touche de sélection des lignes laser; Mode récepteur manuel activé / désactivé DEL mode récepteur manuel 2 Nivellements horizontal et vertical Dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur à coulisse (3) sur « ON » (MARCHE). La croix laser est visible. La touche de sélection permet d‘activer les lignes laser. LASER 28 FR LASER LASER LASER SmartLine-Laser 360 ! Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au nivellements horizontal et vertical. La DEL est allumée en permanence en vert. Dès que l‘instrument se trouve en dehors de la plage de nivellement automatique de 5°, les lignes laser clignotent et la DEL s‘allume en rouge. Positionner l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement. La DEL passe de nouveau au vert et les lignes laser sont allumées en permanence. 3 Mode récepteur manuel En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser RX Utiliser un récepteur de laser RX (en option) pour le nivellement sur de grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles. Mettre le laser à lignes en mode récepteur manuel en appuyant longuement sur la touche 6 (mode récepteur manuel activé/désactivé) pour pouvoir travailler avec le récepteur laser. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et les lignes laser deviennent plus sombres. A partir de ces pulsations, le récepteur de laser reconnaît les lignes laser. ! Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour le laser à lignes. ! Un rapport de diversité de nature technique peut se produire dans différentes zones de la ligne en raison de l‘optique spéciale générant une ligne laser continu de 360°. Cela peut conduire à des portées différentes dans le mode récepteur manuel. 3 Sek. 4 Mode d‘inclinaison Ne pas dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur à coulisse (3) sur « OFF » (ARRÊT). Activer et sélectionner les lasers en appuyant sur la touche de sélection. Il est maintenant possible de travailler sur des plans inclinés. Il n’est pas possible d’effectuer un nivellement horizontal ou vertical dans ce mode étant donné que les lignes laser ne s’orientent plus automatiquement. La DEL est allumée en permanence en rouge. LASER LASER LASER LASER LASER FR 29 Préliminaires au contrôle du calibrage Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal. 1. Marquez un point A1 sur le mur. 2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale. 1. A1 2. A2 Contrôler le calibrage < 0,4 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A3 A2 A2 A3 ! 3. R  approchez l‘appareil aussi près que possible du mur à hauteur du repère A1. 4. T ournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance. Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,4 mm / m l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER. < 2 mm = OK Vérification de la ligne verticale Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil ­d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est r­espectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 2 mm. 2,5 m Vérification de la ligne horizontale Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez le laser croisé. Marquez B C le point B sur le mur. Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et ­marquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à ± 2 mm à la même hauteur que le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche. ! 30 Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue période de stockage. FR SmartLine-Laser 360 Calibrage Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument de mesure afin de garantir la précision des résultats de la mesure. Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage. Remarques concernant la maintenance et l‘entretien Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre. Données techniques Plage de mise à niveau automatique Précision Nivellement Plage de travail Zone de travail avec le récepteur manuel Longueur de l’onde laser Classe de laser Alimentation électrique Durée de fonctionnement Conditions de travail Conditions de stockage Dimensions (l x h x p) Poids ± 5° ± 0,4 mm / m automatique (dépend de la luminosité dans le local) 20 m (dépend du rapport de diversité de nature technique) 40 m 635 nm 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014) 4 x 1,5V LR6 (AA) env. 35 h 0°C … 40°C, humidité relative de l’air max. 80% rH, non condensante, altitude de travail max. de 4000 m au-dessus du niveau moyen de la mer -10°C … 70°C, humidité relative de l’air max. 80% rH 105 x 126 x 76 mm 525 g (piles incluse) Sous réserve de modifications techniques. 19W20 Réglementation UE et élimination des déchets L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne. Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE). Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur : http://laserliner.com/info?an=AFD FR 31 ! Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos. Láser automático con círculo láser de 360°, línea vertical y función de inclinación – L a línea láser horizontal genera una línea láser cerrada de 360° y las líneas láser verticales son perpendiculares a ella. Ideal para casi todos los trabajos de nivelación. – Líneas láser de activación individual – Nivelación Out-Off: el aparato indica que se encuentra fuera del rango de nivelación mediante señales visuales. – Modo de inclinación adicional para la alineación en planos inclinados. Indicaciones generales de seguridad –U  tilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especificaciones. – L os instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños. –N  o está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación y la especificación de seguridad. –N  o exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas, humedad o vibraciones fuertes. –N  o se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función o la carga de la batería es débil. Indicaciones de seguridad Manejo de láseres de clase 2 Rayo láser! ¡No mire al rayo láser! Láser clase 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014 –A  tención: No mire directamente el rayo ni su reflejo. – No oriente el rayo láser hacia las personas. – S i el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria. 32 ES SmartLine-Laser 360 – No mire nunca el rayo láser o las reflexiones con aparatos ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...). – No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40…1,90 m). – Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas las superficies reflectantes, especulares o brillantes. – En zonas de tráfico públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de trabajo con láser con placas de advertencia. Indicaciones de seguridad Manejo de radiación electromagnética – E l instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electromagnética según la Directiva europea CEM 2014/30/UE. – E s necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos. Características especiales Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la posción base éste se alinea automáticamente. BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo pendular como sistema de protección para el transporte. La tecnología RX-READY hace posible el uso de los láser de líneas también con malas condiciones de luz. En esos casos las líneas láser vibran con una alta frecuencia y son detectadas a grandes distancias por los receptores de láser especiales. Número y disposición de los láseres H = línea de láser horizontal V = línea de láser vertical S = función de inclinación 1H 1V ! S Para el transporte, apagar siempre todos los láseres, bloquear el péndulo y cambiar el interruptor deslizante a “OFF”. ES 33 1 Poner las pilas Abra la caja para pilas e inserte las pilas (4 x Tipo AA) según los símbolos de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto. + 1 2 1 3 2 5 7 6 a b 3 4 5 4 6 7 – + – Ventana de salida láser Compartimento de pilas (dorso) Conmutador deslizante a Encendido (ON) b Apagado (OFF) / Bloqueo de transporte / Modo de inclinación Conexión de rosca 5/8” (lado inferior) LED de nivelación Rojo: nivelación desactivada Verde: nivelación activada Selector líneas láser; Modo de receptor manual On/Off Modo de receptor manual LED 2 Nivelación horizontal y vertical Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (3) a „ON“. Aparece la cruz del láser. Con el botón de selección se puede activar las líneas láser. LASER 34 ES LASER LASER LASER SmartLine-Laser 360 ! Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar suelto el seguro de transporte. El LED está encendido con luz verde constante. Cuando el aparato se encuentra fuera del rango automático de nivelación de 5° las líneas láser parpadean y el LED se enciende con luz roja. Coloque el aparato en una posición dentro del rango de nivelación. El LED cambia de nuevo a luz verde y las líneas láser dejan de parpadear. 3 Modo de receptor manual Opcional: Trabajar con el receptor láser RX Utilice un receptor de láser RX (opcional) para nivelar a grandes distancias o para líneas láser no visibles. Para trabajar con el receptor láser del láser de líneas cambie al modo de receptor manual pulsando la tecla 6 de forma prolongada (modo de receptor manual On / Off). Ahora las líneas láser emiten pulsaciones con una elevada frecuencia y las líneas láser se oscurecen. El receptor de láser detecta las líneas de láser con ayuda de esas pulsaciones. ! Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser de líneas. ! Debido a la especial óptica para generar una línea láser de 360° continua pueden producirse diferencias de intensidad, condicionadas por la técnica, en diferentes zonas de la línea. Esto puede provocar diferencias en los alcances en el modo de receptor manual. 3 Sek. 4 Modo de inclinación No soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (3) a „OFF“. Conectar y seleccionar los láser con la tecla de selección. Ahora pueden realizarse planos inclinados. En este modo no se puede nivelar horizontal o verticalmente, ya que las líneas láser no se orientan automáticamente. El LED está encendido con luz roja constante. LASER LASER LASER LASER LASER ES 35 Preparativos para la comprobación de la calibración Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte. 1. Marque el punto A1 en la pared. 2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2. 1. A1 2. A2 Comprobar la calibración < 0,4 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A3 A2 A2 3. P onga el aparato lo más cerca posible de la pared, a la altura del punto A1 marcado. 4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia. A3 ! Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,4 mm / m entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. < 2 mm = OK Control de la línea vertical Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 2 mm. 2,5 m Control de la línea horizontal Coloque el aparato a unos 5 m de una pared y conecte la cruz del láser. B C Marque el punto B en la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 2 mm en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda. ! 36 Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolongados. ES SmartLine-Laser 360 Calibración El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad parapoder garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda un intervalo de calibración de un año. Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco. Datos técnicos Margen de autonivelado Precisión Nivelación Alcance Rango de trabajo con el receptor manual Longitud de onda del láser Clase láser Alimentación Autonomía de trabajo Condiciones de trabajo Condiciones de almacén Dimensiones (An x Al x F) Peso ± 5° ± 0,4 mm / m automático (depende de la claridad del cuarto) 20 m (según diferencias de intensidad condicionadas por la técnica) 40 m 635 nm 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014) 4 x 1,5V LR6 (AA) aprox. 35 h 0°C … 40°C, humedad del aire máx. 80% rH, no condensante, altitud de trabajo máx. 4000 m sobre el nivel del mar (nivel normal cero) -10°C … 70°C, humedad del aire máx. 80% rH 105 x 126 x 76 mm 525 g (pilas incluida) Sujeto a modificaciones técnicas. 19W20 Disposiciones europeas y eliminación El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE. Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados. Más información detallada y de seguridad en: http://laserliner.com/info?an=AFD ES 37 Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi. ! Laser automatico con circonferenza laser orizzontale di 360°, linea verticale e funzione d‘inclinazione – La  linea laser orizzontale genera una linea laser chiusa a 360°, le linee laser verticali sono orientate ad angolo retto a questa. Ideale per tutti i lavori di orientamento. – Linee laser azionabili singolarmente. – Out-Of-Level: dei segnali ottici indicano quando l‘apparecchio si trova al di fuori dell‘area di livellamento. – La modalità di inclinazione supplementare consente di tracciare pendenze. Indicazioni generali di sicurezza –U  tilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e nei limiti delle specificazioni. –G  li apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli. Conservare lontano dalla portata di bambini. –M  anomissioni o modifiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno decadere l‘omologazione e la specifica di sicurezza. –N  on sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature, umidità o forti vibrazioni. –N  on utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche. Indicazioni di sicurezza Manipolazione di laser della classe 2 Radiazione laser! Non guardare direttamente il raggio! Laser classe 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014 –A  ttenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riflesso. – Non puntare il raggio laser su persone. –N  el caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio. 38 IT SmartLine-Laser 360 – Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riflessi con strumenti ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.). – Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 … 1,90 m). – Le superfici riflettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte durante il funzionamento di apparecchi laser. – In zone di traffico pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando l‘area d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento. Indicazioni di sicurezza Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – L o strumento di misura rispetta le disposizioni e i valori limite della compatibilità elettromagnetica in conformità alla direttiva EMV 2014/30/EU. – Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker. Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di disturbi degli apparecchi elettronici o per causa di questi. Caratteristiche particolari del prodotto Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione. BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio è protetto da un blocco del pendolo. Con la tecnologia RX-READY si possono usare laser a proiezione di linee anche in condizioni di luce sfavorevoli. Le linee laser pulsano a una frequenza elevata e vengono riconosciute da speciali ricevitori laser a grande distanza. Numero e disposizione dei laser H = linea laser orizzontale V = linea laser verticale S = funzione di inclinazione ! 1H 1V S Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser e bloccare il pendolo; portare l‘interruttore a scorrimento in posizione “OFF”! IT 39 1 Applicazione delle pile Aprire il vano batterie ed introdurre le batterie (4 di tipo AA) come indicato dai simboli di installazione, facendo attenzione alla correttezza delle polarità. + 5 6 a b – 1 Finestra di uscita laser 2 Vano delle pile (lato posteriore) 3 Interruttore a scorrimento a ON b OFF / Sicura di trasporto / 7 Modalità di inclinazione 4 Filettatura del treppiede 5/8” (lato inferiore) 5 LED del livellamento rosso: livellamento spento verde: livellamento acceso 6 Tasto di selezione linee laser; modalità di ricezione manuale on / off 7 LED modalità di ricezione manuale 1 2 – + 3 4 2 Livellamento orizzontale e verticale Sbloccare la sicura di trasporto e portare l‘interruttore a scorrimento (3) in posizione “ON”. Appare la croce laser. Con il tasto di selezione si azionano le linee laser. LASER 40 IT LASER LASER LASER SmartLine-Laser 360 ! Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare la sicura di trasporto. Il LED rimane acceso in verde. Non appena l‘apparecchio si venisse a trovare al di fuori del campo di livellamento automatico di 5°, le linee laser iniziano a lampeggiare e si accende la luce rossa del LED. Posizionare l‘apparecchio in modo che si trovi all‘interno del campo di livellamento. La luce del LED diventa verde e le linee laser emettono una luce costante. 3 Modalità di ricezione manuale Opzionale: utilizzo del ricevitore laser RX Utilizzare il ricevitore laser RX (opzionale) per il livellamento su grandi distanze o quando le linie laser non sono più visibili. Per lavorare con il ricevitore laser, commutare il laser a proiezione di linee nella modalità di ricezione manuale tenendo premuto a lungo il tasto 6 (modalità di ricezione manuale on/off). Le linee laser iniziano a pulsare a una frequenza elevata e la loro luminosità diminuisce. Il pulsare delle linee laser permette al ricevitore laser di riconoscerle. ! Osservare quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del ricevitore laser per laser lineari. ! Per l‘ottica speciale utilizzata per generare la linea laser continua a 360°, la linea potrebbe presentare luminosità diverse in alcune sue parti, dovute a motivi tecnici. Nella modalità di ricezione manuale si potrebbero pertanto avere raggi d‘azione differenti. 3 Sek. 4 Modalità d’inclinazione Non sbloccare la sicura di trasporto, portare l‘interruttore a scorrimento (3) in posizione „OFF“. Con il tasto di selezione accendere e selezionare i laser. È ora possibile tracciare piani inclinati. In questa modalità non si può livellare orizzontalmente o verticalmente, in quanto le linee laser non si orientano più automaticamente. I LED emettono una luce rossa costante. LASER LASER LASER LASER LASER IT 41 Verifica della calibratura La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Accendere l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (croce di collimazione attiva). Per una verifica ottimale, usate un treppiede. 1. Marcate il punto A1 sulla parete. 2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2. 1. A1 2. A2 Esecuzione 4. < 0,4 mm / m = OK 3. A1 A2 A3 A2 A2 3. A  vvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete, all‘altezza del punto A1. 4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3. La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza. A3 Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 0,4 mm / m, si rende necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER. ! < 2 mm = OK Verifica della linea verticale Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser ed il filo a piombo non è maggiore di ± 2 mm. 2,5 m Verifica della linea orizzontale Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete ed attivare la croce B C di collimazione laser. Segnare il punto B sulla parete. Ruotare la croce di collimazione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare il punto C. Controllare se la linea orizzontale passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto B ± 2 mm. Ripetere la procedura ruotando la croce di collimazione verso sinistra. ! 42 Verificare regolarmente la calibrazione prima dell‘uso, dopo il trasporto e in caso di lunghi periodi di inattività. IT SmartLine-Laser 360 Calibrazione L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente, affinché sia sempre assicurata la precisione dei risultati di misura. Consigliamo intervalli di calibrazione annuali. Indicazioni per la manutenzione e la cura Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto. Dati tecnici Range di autolivellamento Precisione Livellamento Portata Area di lavoro con ricevitore manuale Lunghezza delle onde laser Classe laser Alimentazione Durata di esercizio Condizioni di lavoro Condizioni di stoccaggio Dimensioni (L x A x P) Peso ± 5° ± 0,4 mm / m automatico (in funzione della luminosità dell‘ambiente) 20 m (a seconda della differenza di luminosità dovuta a motivi tecnici) 40 m 635 nm 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014) 4 x 1,5V LR6 (AA) circa 35 ore 0°C … 40°C, umidità dell‘aria max. 80% rH, non condensante, altezza di lavoro max. 4000 m sopra il livello del mare (zero normale) -10°C … 70°C, umidità dell‘aria max. 80% rH 105 x 126 x 76 mm 525 g (con batterie) Con riserva di modifiche tecniche. 19W20 Norme UE e smaltimento L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE. Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate. Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza: http://laserliner.com/info?an=AFD IT 43 ! Należy przeczytać w całości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne i dodatkowe” oraz aktualne informacje i wskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go. Automatyczny laser z poziomym kołem laserowym 360°, linią pionową i funkcją nachylenia – P ozioma linia laserowa wytwarza zamkniętą linię laserową 360°, linie pionowe są ustawione do niej pod kątem prostym. Idealny do niemal wszystkich pomiarów pionu i poziomu. – Linie laserowe włączane pojedynczo – Out-Off-Level: Sygnały optyczne wskazują, że urządzenie znajduje się poza zakresem niwelacji. – Dodatkowa funkcja nachylenia do wyrównywania skosów. Ogólne zasady bezpieczeństwa –W  ykorzystywać urządzenie wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym w specyfikacji. – P rzyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci. Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. – P rzebudowa lub zmiany w urządzeniu są niedozwolone i prowadzą do wygaśnięcia atestu oraz specyfikacji bezpieczeństwa. – Nie  należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych, ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów. – Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku funkcji, lub gdy baterie są zbyt słabe. Zasady bezpieczeństwa Stosowanie laserów klasy 2 Promieniowanie laserowe! Nie kierować lasera w oczy! Laser klasy 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014 –U  waga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera. – Nie kierować promienia lasera na osoby. –W  przypadku trafienia oka promieniem laserowym klasy 2 należy świadomie zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia. 44 PL SmartLine-Laser 360 – Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą instrumentów optycznych (lupy, mikroskopu, lornetki, ...). – Nie używać lasera na wysokości oczu (1,40…1,90 m). – Podczas eksploatacji urządzeń laserowych należy przykryć wszelkie powierzchnie dobrze odbijające promienie, błyszczące oraz lustrzane. – W obszarach publicznych bieg promieni ograniczyć w miarę możliwości za pomocą blokad i parawanów oraz oznaczyć obszar działania lasera za pomocą znaków ostrzegawczych. Zasady bezpieczeństwa Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym – P rzyrząd pomiarowy odpowiada przepisom i wartościom granicznym kompatybilności elektromagnetycznej zgodnie z dyrektywą EMC 2014/30/UE. –N  ależy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami serca. Występuje możliwość niebezpiecznego oddziaływania lub zakłóceń w urządzeniach elektronicznych i przez urządzenia elektroniczne. Cechy szczególne produktu Automatyczne ustawianie za pomocą magnetycznie tłumionego systemu wahadła. Urządzenie ustawiane jest w pozycji podstawowej, a następnie reguluje się samoczynnie. Blokada transportowa: Blokada wahadła chroni urządzenie podczas transportu. Technologia RX-READY ułatwia korzystanie z niwelatorów liniowych w niesprzyjających warunkach. Urządzenia te emitują pulsującą wiązkę światła o wysokiej częstotliwości, rozpoznawaną przez odbiorniki lasera na dużych odległościach. Liczba i rozmieszczenie laserów H = pozioma linia laserowa V = pionowa linia laserowa S = funkcja nachylenia 1H 1V ! S Do transportu należy zawsze wyłączać wszystkie lasery, zaryglować układ wahliwy i ustawić włącznik suwakowy w pozycji „OFF”! PL 45 1 Zakładanie baterii Otworzyć komorę baterii i włożyć baterie (4 x typ AA) zgodnie z symbolami instalacyjnymi. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową biegunowość. + 1 2 3 1 2 5 7 6 a b 3 4 5 4 6 7 – + – Okienko promieni lasera Komora baterii (tył) Włącznik suwakowy a WŁ. b WYŁ. / Zabezpieczenie transportowe / Tryb pochylenia Gwint statywu 5/8” (od dołu) Dioda niwelacji Czerwona: Niwelacja wyłączona Zielona: Niwelacja włączona Selektor linii laserowych; Tryb odbiornika ręcznego wł./ wył. Dioda trybu odbiornika ręcznego 2 Niwelowanie poziome i pionowe Zwolnić zabezpieczenie transportowe, ustawić włącznik suwakowy (3) w pozycji „ON”. Pojawia się krzyż laserowy. Przyciskiem wyboru można włączać linie laserowe. 46 PL LASER LASER LASER LASER SmartLine-Laser 360 ! Do niwelacji poziomej i pionowej zabezpieczenie transportowe musi być zwolnione. Dioda LED świeci stałym zielonym światłem. Gdy urządzenie znajduje się poza automatycznym zakresem niwelacji wynoszącym 5°, linie laserowe migają, a dioda LED świeci na czerwono. Ustawić urządzenie tak, aby znalazło się w zakresie niwelacji. Dioda LED ponownie świeci na zielono, a linie laserowe świecą stale. 3 Tryb odbiornika ręcznego Opcjonalnie: Praca z odbiornikiem lasera RX Do niwelowania na dużą odległość lub w przypadku niewidocznych już linii laserowych należy użyć odbiornik lasera (opcja). W celu pracy z odbiornikiem laserowym należy włączyć laser liniowy w tryb odbiornika ręcznego poprzez długie przyciśnięcie przycisku 6 (tryb odbiornika ręcznego wł./ wył.). Teraz linie laserowe pulsują z dużą częstotliwością, a linie laserowe stają się ciemniejsze. Dzięki temu pulsowaniu odbiornik lasera rozpoznaje linie laserowe. ! Należy przestrzegać instrukcji obsługi odbiornika lasera do laserów liniowych. ! Z uwagi na specjalny układ optyczny generujący ciągłą linię laserową 360° dochodzić może do różnic w jasności w różnych obszarach linii, co jest uwarunkowane technicznie. Może to prowadzić do różnych zasięgów w trybie odbiornika ręcznego. 3 Sek. 4 Tryb nachylenia Nie zwalniać zabezpieczenia transportowego, ustawić przełącznik suwakowy (3) w pozycji „OFF”. Przyciskiem wyboru włączyć i wybrać lasery. Można teraz wygenerować skośne płaszczyzny. W tym trybie niemożliwe jest niwelowanie poziome lub pionowe, gdyż linie lasera nie są już ustawiane automatycznie. Dioda LED świeci na czerwono. LASER LASER LASER LASER LASER PL 47 Kontrola Kalibracji - przygotowanie Można w każdej chwili sprawdzić kalibrację. Stawiamy niwelator w środku pomiędzy dwiema łatami (ścianami), które są oddalone o co najmniej 5 m. Włączyć urządzenie, zwalniając w tym celu zabezpie­ czenie do transportu (krzyż laserowy włączony). Dla najlepszego skontrolowania używamy statywu. 1. Zaznaczamy punkt A1 na ścianie. 1. 2. O  bracamy niwelator o 180° i zaznaczamy punkt A2. Pomędzy A1 i A2 mają Państwo teraz poziomą linię odniesienia. A1 2. A2 Kontrola Kalibracji < 0,4 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A3 A2 A2 3. U  staw najbliżej jak to możliwe ściany na wysokości punktu zaznaczonego A1. 4. Obróć niwelator o 180° i zaznacz punkt A3. Różnica pomiędzy A2 i A3 jest tolerancją. A3 ! Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż 0,4 mm na m, niezbędne jest justowanie. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem UMAREX-LASERLINER. < 2 mm = OK Sprawdzanie linii pionowej Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić pion o długości sznurka 2,5 m. Pion powinien być luźno zawieszony. Włączyć instrument i naprowadzić pionowy laser na sznurek pionu. Instrument spełnia wymagania tolerancji, jeżeli odchylenie linii lasera od sznurka jest mniejsze niż ± 2 mm. 2,5 m Sprawdzanie linii poziomej Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian i włączyć. Zaznaczyć na B C ścianie punkt B. Odsunąć laser o ok. 2,5 m w prawo i zaznaczyć punkt C. Sprawdzić, czy punkty B i C leżą w poziomie (tolerancja ± 2 mm). Pomiar powtórzyć przesuwając laser w lewo. ! 48 Należy regularnie sprawdzać kalibrację przed użyciem, po zakończeniu transportu i po dłuższym przechowywaniu. PL SmartLine-Laser 360 Kalibracja Przyrząd pomiarowy napięcia musi być regularnie kalibrowany i testowany w celu zapewnienia dokładności wyników pomiarów. Zalecamy przeprowadzać kalibrację raz na rok. Wskazówki dotyczące konserwacji i pielęgnacji Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania środków czyszczących, środków do szorowania i rozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie. Przechowywać urządzenie w czystym, suchym miejscu. Dane techniczne Automatyczne poziomowanie (zakres) Dokładność Niwelacja Zakres Pracy Obszar roboczy z odbiornikiem ręcznym Długość fali lasera Klasa lasera Pobór mocy Czas pracy baterie Warunki pracy Warunki przechowywania Wymiary (szer. x wys. x gł.) Masa ± 5° ± 0,4 mm / m automatyczne (zależny od warunków oświetlenia) 20 m (zależne od technicznie uwarunkowanych różnic jasności) 40 m 635 nm 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014) 4 x 1,5V LR6 (AA) ok. 35 godzin 0°C … 40°C, wilgotność powietrza maks. 80% wilgotności względnej, bez skraplania, wysokość robocza maks. 4000 m nad punktem zerowym normalnym -10°C … 70°C, wilgotność powietrza maks. 80% wilgotności względnej 105 x 126 x 76 mm 525 g (z baterie) Zmiany zastrzeżone. 19W20 Przepisy UE i usuwanie Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów w UE. Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie. Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje dodatkowe patrz: http://laserliner.com/info?an=AFD PL 49 Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle. ! Automaattinen laser, 360° vaakasuora laserviiva ja kallistustoiminto –V  aakasuuntainen laserviiva on yhtenäinen 360° laserviiva. Pystysuuntainen laserviiva on siihen nähden suorassa kulmassa. Soveltuu lähes kaikkiin asemointitöihin. – Erikseen kytkettävät laserviivat – Ei tasattu: Merkkivalo palaa, jos laite on tasausalueen ulkopuolella. – Kallistustoiminto kaltevien pintojen asemointiin. Yleiset turvallisuusohjeet –K  äytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen teknisten tietojen mukaisesti. –M  ittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin. Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta. – Rakennemuutokset  ja omavaltaiset asennukset laitteeseen ovat kiellettyjä. Tällöin raukeavat laitteen hyväksyntä- ja käyttöturvallisuustiedot. –Ä  lä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan, kosteuden tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi. – Laitetta  ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai jos paristojen varaustila on alhainen. Turvallisuusohjeet Luokan 2 laserin käyttö Lasersäteilyä! Älä katso säteeseen! Laser luokka 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014 –H  uomaa: Älä katso lasersäteeseen, älä myöskään heijastettuun säteeseen. – Älä suuntaa lasersädettä kohti ihmisiä. – J os 2-laserluokan lasersäde osuu silmään, sulje ja pidä silmäsi kiinni ja käännä pääsi heti pois lasersäteestä. 50 FI SmartLine-Laser 360 – Älä katso lasersäteeseen tai sen heijastumaan optisella laitteella (esim. luuppi, mikroskooppi tai kaukoputki). – Älä käytä laseria silmien korkeudella (1,40 - 1,90 m). – Peitä heijastavat ja kiiltävät sekä peilipinnat, kun käytät laserlaitetta. – Yleisellä kulkuväylällä työskennellessäsi rajaa lasersäde suluilla ja seinäkkeillä ja merkitse lasersäde varoituskilvin. Turvallisuusohjeet Sähkömagneettinen säteily –M  ittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot. – Huomaa  käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa, huoltoasemilla ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia sähköisissä laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä. Erityisiä tuoteominaisuuksia Laitteen automaattitasaus magneettisesti vaimennetulla heilurijärjestelmällä. Laite asetetaan perusasentoon ja tasaus tapahtuu automaattisesti. Transport LOCK (Kuljetuslukitus): Heilurijärjestelmässä on kuljetuksen ajaksi kytkettävä lukitus. RX-READY-tekniikalla varustettuja viivalasereita voi käyttää myös epäedullisissa valaistusolosuhteissa. Laserviiva sykkii korkealla taajuudella. Erityinen laservastaanotin tunnistaa viivan pitkänkin välimatkan päästä. Laserien määrä ja järjestys H = vaakalaserviiva V = pystylaserviiva S = kallistustoiminto 1H 1V ! S Sammuta aina kuljetuksen ajaksi kaikki laserit. Lukitse heiluri ja siirrä liukukytkin asentoon OFF! FI 51 1 Paristojen asettaminen Avaa paristolokero ja aseta paristot (4 x tyyppi AA) sisään ohjeiden mukaisesti. Huomaa paristojen oikea napaisuus. + 1 2 3 1 2 5 7 6 a b 4 5 3 6 4 7 – + – Lasersäteen ulostuloikkuna Paristolokero (takasivulla) Liukukytkin a ON b OFF / Kuljetusvarmistus / Kallistusasetus Jalustan kierre 5/8” (pohjassa) LED-tasaus punainen: tasaus OFF vihreä: tasaus ON Laserlinjojen valintapainike; Käsivastaanotintila päälle/ pois LED-käsivastaanotintila 2 Vaaka- ja pystysuuntaan tasaaminen Avaa kuljetusvarmistus. Siirrä liukukytkin (3) asentoon ON. Laserristi tulee näkyviin. Laserviivat voi kytkeä päälle valintapainikkeella. LASER 52 FI LASER LASER LASER SmartLine-Laser 360 ! Vaaka- ja pystysuuntaan tasaamista varten tulee kuljetusvarmistuksen olla vapautettuna. Punainen LED-valo palaa jatkuvasti vihreänä. Kun laite on automaattisen tasausalueen 5° ulkopuolella, laserviivat vilkkuvat ja punainen LED-valo syttyy. Sijoita laite tasaiselle alustalle niin, että laite on tasausalueella. Vihreä LED-valo syttyy ja laserviivat palavat jatkuvasti. 3 Käsivastaanotintila Valinnaisesti: Työskentely laservastaanottimella RX Käytä laservastaanotinta RX (lisävaruste) linjaukseen pitkillä välimatkoilla ja silloin, kun laserviiva ei enää muuten näy. Työskennelläksesi käsivastaanottimen kanssa kytke laserlaite käsivastaanotintilaan painikkeen 6 (käsivastaanotintila päälle/pois) pitkällä painalluksella. Laserviivat sykkivät nyt korkealla taajuudella. Laserviivoista tulee tummempia. Laservastaanotin tunnistaa laserviivat tästä sykkeestä. ! Noudata laservastaanottimen viivalasereita koskevia ohjeita. ! 360° laserviivan tuottamiseen tarvittavan erikoisoptiikan vuoksi viivan eri osissa saattaa olla teknisistä syistä johtuvia kirkkauseroja. Ne voivat aiheuttaa sen, että käyttöetäisyys vaihtelee käsivastaanotintilassa. 3 Sek. 4 Kallistusasetus Älä avaa kuljetusvarmistusta. Siirrä liukukytkin (3) asentoon OFF. Käynnistä ja valitse laserviiva valintapainikkeella. Nyt voit mitata kaltevia pintoja. Tässä tilassa ei voida linjata vaaka- tai pystysuorassa, sillä laserlinjat eivät enää tasaudu automaattisesti. Punainen LED-valo palaa jatkuvasti. LASER LASER LASER LASER LASER FI 53 Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 m:n etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa kuljetusvarmistus (Laserristi päällä). Optimaalinen tarkistustulos edellyttää kolmijalan käyttöä. 1. Merkitse piste A1 seinään. 1. 2. Käännä laite 180° ja merkitse piste A2. Pisteiden A1 ja A2 välille muodostuu vaakasuuntainen referenssilinja. Kalibroinnin tarkistus. A1 2. A2 Kalibroinnin tarkistus 4. < 0,4 mm / m = OK 3. A1 A2 A3 A2 A2 3. A  seta laite merkityn pisteen A1 k­ orkeudella mahdollisimman lähelle seinää, suuntaa laite. 4. Käännä laitetta 180° ja merkitse piste A3. Pisteiden A2 ja A3 välinen erotus toleranssi. A3 ! Jos A2 ja A3 ovat toisistaan etäämmällä kuin 0,4 mm / m, on säätö tarpeen. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX-LASERLINER huolto-osastoon. Vaakaviivan tarkistus Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä ja kytke laserristi. Merkitse piste B seinään. Käännä laserristiä n. 2,5 m:n oikealle ja merkitse piste C. Tarkista onko pisteestä C lähtevä vaakaviiva ± 2 mm:n tarkkuudella samalla korkeudella pisteen B kanssa. Toista toiminto laitetta uudelleen vasemmalle kääntämällä. ! 54 < 2 mm = OK Pystyviivan tarkistus Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa. Tarkkuus on toleranssin rajoissa, kun laserviivan ja luotilangan välinen poikkeama on enintään ± 2 mm:n. 2,5 m B C Tarkista kalibrointi säännöllisesti ennen käyttöä ja kuljetuksen sekä pitkän säilytyksen jälkeen. FI SmartLine-Laser 360 Kalibrointi Mittalaite pitää kalibroida ja tarkastaa säännöllisin väliajoin mittaustulosten tarkkuuden varmistamiseksi. Suosittelemme, että laite kalibroidaan kerran vuodessa. Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita äläkä liuottimia. Ota paristo(t) pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa. Tekniset tiedot Automaattitasausalue Tarkkuus Vaaitus Työalue Käsivastaanottimen ulottuma Laserin aallonpituus Laser luokka Virransyöttö Paristojen käyttöikä Käyttöympäristö Varastointiolosuhteet Mitat (L x K x S) Paino ± 5° ± 0,4 mm / m automaattinen (valo-olosuhteista riippuen) 20 m (teknisten syiden aiheuttamien kirkkauserojen johdosta) 40 m 635 nm 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014) 4 x 1,5V LR6 (AA) n. 35 h 0°C … 40°C, ilmankosteus maks. 80% rH, ei kondensoituva, asennuskorkeus maks. 4000 m merenpinnasta -10°C … 70°C, ilmankosteus maks. 80% rH 105 x 126 x 76 mm 525 g (sis. paristot) Tekniset muutokset mahdollisia. 19W20 EY-määräykset ja hävittäminen Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata tavaravaihtoa koskevat standardit. Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EY-direktiivin mukaan. Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita: http://laserliner.com/info?an=AFD FI 55 ! Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“, assim como as informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao dispositivo a laser se o entregar a alguém. Laser automático com círculo de laser horizontal de 360°, linha vertical e função de inclinação –A  linha de laser horizontal projeta uma linha de laser fechada de 360° e as linhas de laser verticais estão alinhadas perpendicularmente a ela. Ideal para praticamente todos os trabalhos de alinhamento. – Linhas de laser com ativação individual – Out-Off-Level: os sinais óticos indicam se o aparelho se encontra fora da margem de autonivelação. – Função de inclinação adicional para alinhar superfícies inclinadas. Indicações gerais de segurança – Use o aparelho exclusivamente conforme a finalidade de aplicação dentro das especificações. – Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos. Mantenha-os afastados das crianças. – Não são permitidas transformações nem alterações do aparelho, que provocam a extinção da autorização e da especificação de segurança. – Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas, humidade ou vibrações fortes. – Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem ou a carga da/s pilha/s estiver baixa. Indicações de segurança Lidar com lasers da classe 2 Radiação laser! Não olhe para o raio laser! Classe de laser 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014 –A  tenção: não olhar para o raio direto ou refletido. – Não orientar o aparelho para pessoas. – S e uma radiação de laser da classe 2 entrar nos olhos, feche conscientemente os olhos e afaste imediatamente a cabeça do raio. 56 PT SmartLine-Laser 360 – Nunca olhe para o feixe de laser nem para os seus reflexos com aparelhos ópticos (lupa, microscópio, telescópio, ...). – Não use o laser à altura dos olhos (1,40…1,90 m). – Superfícies bem refletoras, espelhadas ou brilhantes devem ser cobertas durante a operação com dispositivos a laser. – Em áreas de tráfego públicas, limitar ao máximo possível o feixe de laser, por intermédio de vedações e divisórias, e assinalar a zona do laser com placas de aviso. Indicações de segurança Lidar com radiação eletromagnética –O  aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à compatibilidade eletromagnética nos termos da diretiva CEM 2014/30/UE. – Observar  limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais, aviões, estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers. Existe a possibilidade de uma influência ou perturbação perigosa de aparelhos eletrónicos e devido a aparelhos eletrónicos. Características particulares do produto Nivelação automática do aparelho através de um sistema pendular com proteção magnética. O aparelho é colocado na posição básica e alinha-se automaticamente. Bloqueador de transporte LOCK: o aparelho é protegido com uma travagem do pêndulo para o transporte. Com a tecnologia RX-READY, os lasers de linha também podem ser usados com condições de luminosidade desvantajosas. As linhas de laser pulsam a uma frequência elevada e são detetadas a grandes distâncias por recetores laser especiais. Quantidade e disposição dos lasers H = linha de laser horizontal V = linha de laser vertical S = função de inclinação 1H 1V ! S Para o transporte, desligue sempre todos os lasers, trave o pêndulo e coloque o interruptor de corrediça em „OFF“! PT 57 1 Colocar as pilhas Abra o compartimento de pilhas e insira as pilhas (4 x tipo AA) de acordo com os símbolos de instalação. Observe a polaridade correta. + 1 2 1 3 2 5 7 6 a b 3 4 5 4 6 7 – + – Janela de saída do laser Compartimento de pilhas (parte posterior) Interruptor de corrediça a LIGAR b DESLIGAR / Bloqueador de transporte / Modo de inclinação Rosca para tripé 5/8” (lado inferior) Nivelação LED vermelho: nivelação desligada verde: nivelação ligada Tecla de seleção de linhas de laser; ativar/desativar o modo recetor manual LED modo recetor manual 2 Nivelação horizontal e vertical Solte o bloqueador de transporte, coloque o interruptor de corrediça (3) em „ON“. A cruz do laser aparece. Com a tecla de seleção podem ser ativadas individualmente as linhas de laser. 58 PT LASER LASER LASER LASER SmartLine-Laser 360 ! Para a nivelação horizontal e vertical é preciso que o bloqueador de transporte esteja solto. O LED acende constantemente com cor verde. Logo que o aparelho se encontre fora da área de nivelação automática de 5°, as linhas de laser piscam e o LED acende com cor vermelha. Posicione o aparelho de modo a que se encontre dentro da área de nivelação. O LED volta a mudar para verde e as linhas de laser acendem constantemente. 3 Modo recetor manual Opcional: trabalhar com o recetor laser RX Para a nivelação a grandes distâncias ou para linhas de laser que já não sejam visíveis, use um recetor laser RX (opcional). Para trabalhar com o recetor laser, prima longamente a tecla 6 (ativar/desativar o modo recetor manual) para colocar o laser de linha no modo recetor manual. A seguir, as linhas de laser pulsam a uma frequência elevada e as linhas de laser tornam-se mais escuras. O recetor laser deteta as linhas de laser através desta pulsação. ! Observe as instruções de uso do recetor laser para laser de linha. ! Devido à ótica especial para a geração de uma linha de laser contínua de 360°, podem surgir diferenças de claridade em várias zonas da linha, condicionadas por razões técnicas. Isso pode provocar alcances diferentes no modo recetor manual. 3 Sek. 4 Modo de inclinação Não solte o bloqueador de transporte, coloque o interruptor de corrediça (3) em „OFF“. Ligue e selecione os lasers com a tecla de seleção. A seguir podem ser traçados níveis inclinados. Neste modo não é possível nivelar horizontal e verticalmente, uma vez que as linhas de laser não se alinham automaticamente. Neste modo, as linhas de laser não se alinham automaticamente. O LED acende constantemente com cor vermelha. LASER LASER LASER LASER LASER PT 59 Preparativos para verificar a calibragem Você mesmo pode verificar a calibragem do laser. Coloque o aparelho entre 2 paredes separadas com um mínimo de 5 metros. Ligue o aparelho, soltando para isso o bloqueador de transporte (cruz do laser ligada). Use um tripé. 1. Marque o ponto A1 na parede. 1. 2. G  ire o aparelho 180º e marque o ponto A2. Assim, temos uma referência horizontal entre A1 e A2. A1 2. A2 Verificar a calibragem < 0,4 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A3 A2 A2 A3 ! 3. C  oloque o aparelho o mais próximo da parede possível à altura do ponto A1, alinhando o aparelho. 4. Gire o aparelho 180º e marque o ponto A3. A diferença entre A2 e A3 é a t­olerância. Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 0,4 mm / m é necessário efetuar uma ­calibragem. Contacte o seu distribuidor ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER. < 2 mm = OK Controlo da linha vertival Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixe um fio de prumo de 2,5 metros na parede, podendo o fio mover-se livremente. Ligue o aparelho e oriente o laser vertical no sentido do fio de prumo. A precisão está dentro da tolerância se o desvio entre a linha do laser e o fio de prumo não for superior a ± 2 mm. 2,5 m Controlo da linha horizontal Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede e ligue a luz do laser. B C Marque o ponto B na parede. Gire a cruz laser cerca de 2,5 metros para a direita. Verifique se a linha horizontal do ponto C se encontra a uma altura ± 2 mm do ponto B. Repita o processo, mas agora girando a cruz do laser para a esquerda. ! 60 Verifique regularmente a calibragem antes de usar, após transportes e depois de armazenar durante bastante tempo. PT SmartLine-Laser 360 Calibragem O medidor tem de ser calibrado e controlado regularmente para garantir a precisão dos resultados de medição. Recomendamos um intervalo de calibragem de um ano. Indicações sobre manutenção e conservação Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes. Remova a/s pilha/s antes de um armazenamento prolongado. Armazene o aparelho num lugar limpo e seco. Dados técnicos Margem de autonivelação Exatidão Nivelação Alcance Área de trabalho com recetor manual Comprimento de onda laser Classe de laser Alimentação elétrica Duração operacional Condições de trabalho Condições de armazenamento Dimensões (L x A x P) Peso ± 5° ± 0,4 mm / m automática (depende da luminosidade do espaço) 20 m (dependente da diferença de claridade condicionada por razões técnicas) 40 m 635 nm 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014) 4 x 1,5V LR6 (AA) aprox. 35 horas 0°C … 40°C, humidade de ar máx. 80% rH, sem condensação, altura de trabalho máx. de 4000 m em relação ao NM (nível do mar) -10°C … 70°C, humidade de ar máx. 80% rH 105 x 126 x 76 mm 525 g (incl. pilhas) Sujeito a alterações técnicas. 19W20 Disposições da UE e eliminação O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de mercadorias dentro da UE. Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser recolhido e eliminado separadamente, conforme a diretiva europeia sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados. Mais instruções de segurança e indicações adicionais em: http://laserliner.com/info?an=AFD PT 61 ! Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet “Garanti- och tilläggsanvisningar“ samt aktuell information och anvisningar på internetlänken i slutet av den här instruktionen. Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja laseranordningen om den lämnas vidare. Automatisk laser med horisontell 360° lasercirkel, lodrät linje och lutningsfunktion –D  en horisontella laserlinjen är en sluten 360° laserlinje, och de vertikala laserlinjerna är injusterade i rät vinkel till denna. Idealisk för nästan alla injusteringsarbeten – Enskilt kopplingsbara laserlinjer – Out-Off-läge: Genom optiska signaler visas när apparaten ligger utanför nivelleringsområdet. – Extra lutningsfunktion för injustering av lutningar Allmänna säkerhetsföreskrifter – Använd  enheten uteslutande på avsett sätt inom specifikationerna. – Mätinstrumenten  är inga leksaker för barn. Förvara dem oåtkomligt för barn. –D  et är inte tillåtet att bygga om eller modifiera enheten, i så fall gäller inte tillståndet och säkerhetsspecifikationerna. –U  tsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema temperaturer, fukt eller kraftiga vibrationer. –A  pparaten får inte längre användas om en eller flera funktioner upphör att fungera eller batteriets laddning är svag. Säkerhetsföreskrifter Hantering av laser klass 2 Laserstrålning! Titta aldrig direkt in i laserstrålen! Laser klass 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014 – Observera: Titta inte in i en direkt eller reflekterad stråle. – Rikta inte laserstrålen mot någon person. – Om laserstrålning av klass 2 träffar ögat ska man blunda medvetet och genast vridabort huvudet från strålen. 62 SV SmartLine-Laser 360 – Titta aldrig med optiska apparater (lupp, mikroskop, kikare, ...) på laserstrålen eller reflexioner från den. – Använd inte lasern i ögonhöjd (1,40…1,90 m). – Täck över alla ytor som reflekterar, speglar eller glänser under användning av en laserapparat. – I offentliga trafiksituationer ska strålgången om möjligt begränsas med avspärrningar och lösa väggar och laserområdet märkas med varningsskyltar. Säkerhetsföreskrifter Kontakt med elektromagnetisk strålning – Mätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden för elektromagnetisk kompatibilitet i enlighet med EMV-riktlinjen 2014/30/EU. – Lokala driftsbegränsningar, t.ex. på sjukhus, flygplan, bensinstationer eller i närheten av personer med pacemaker ska beaktas. Det är möjligt att det kan ha en farlig påverkan på eller störa elektroniska apparater. Speciella produktegenskaper Automatisk uppriktning av apparaten genom ett magnetdämpat pendelsystem. Apparaten sätts i grundinställning och riktar upp sig själv. Transport-LOCK: Apparaten skyddas vid transport av ett pendellås. Enheter som är märkta som RX-Ready är lämpliga att använda i ofördelaktiga ljusförhållanden. Laserlinjen pulserar vid en hög frekvens och detta kan fångas upp av lasermottagare på långa avstånd. Antal och placering av lasern H = horisontell laserlinje V = vertikal laserlinje S = lutningsfunktion 1H 1V ! S Före transport måste alltid alla lasrar stängas av och pendeln parkeras, samt skjutströmbrytaren ställas på ”OFF”! SV 63 1 Sätt i batterierna Öppna batterifacket och lägg i batterier (4 x typ AA) enligt installationssymbolerna. Tänk på att vända batteriernas poler åt rätt håll. + 1 2 3 1 2 5 7 6 a b 4 5 3 6 4 7 – + – Laseröppning Batterifack (baksidan) Skjutströmbrytare a PÅ b AV / Transportsäkring / Sluttningsläge Stativgänga 5,8” (undersidan) Lysdiod Nivellering röd: Nivellering Av grön: Nivellering På Valknapp för laserlinjer; Handmottagarläge På/Av Handmottagarläge (lysdiod) 2 Horisontell och vertikal nivellering Frigör transportsäkringen och ställ skjutströmbrytaren (3) på ”ON”. Laserkorset visas. Välj laserlinjer med hjälp av valknappen. LASER 64 SV LASER LASER LASER SmartLine-Laser 360 ! Vid horisontell och vertikal nivellering måste transportsäkringen lossas. Lysdioden lyser konstant grön. Så fort enheten befinner sig utanför det automatiska nivelleringsområdet på 5°, blinkar laserlinjerna och lysdioden tänds i röd färg. Positionera enheten på ett sådant sätt, att den befinner sig inom nivelleringsområdet. Lysdioden växlar över till grön igen och laserlinjerna lyser konstant. 3 Handmottagarläge Tillval: Arbete med lasermottagaren RX Använd en lasermottager RX (tillval) för nivellering vid stora avstånd eller för laserlinjer som inte längre syns. För att arbeta med lasermottagaren trycker man på knapp 6 (handmottagarläge På/Av) och håller den nere så sätts linje-lasern i handmottagarläge. Nu pulserar laserlinjerna med en hög frekvens och laserlinjerna blir mörkare. Lasermottagaren identifierar laserlinjerna genom pulseringen. ! Beakta bruksanvisningen till lasermottagaren för linjelasrar. ! På grund av den speciella optiken för generering av en genomgående 360° laserlinje kan det uppstå skillnader i ljusstyrka i olika områden på linjen, och dessa beror på tekniken. Detta kan leda till olika räckvidder i handmottagarläge. 3 Sek. 4 Sluttningsläge Lossa inte transportsäkringen, men ställ strömbrytaren (3) i läget ”OFF”. Slå på och välj lasrar med valknappen. Nu kan lutande plan skapas. I detta läge kan inte horisontell eller vertikal nivellering göras, eftersom laserlinjerna inte längre justeras in automatiskt. Lysdioden lyser konstant röd. LASER LASER LASER LASER LASER SV 65 Förbereda kalibreringskontroll Kalibreringen av lasern kan kontrolleras. Sätt upp enheten mitt emellan två väggar som är minst 5 meter från varandra. Slå på enheten för att frigöra transportsäkringen (laserkors på). För optimal kontroll skall ett stativ användas. 1. Markera punkten A1 på väggen. 1. 2. V  rid enheten 180° och markera punkten A2. Mellan A1 och A2 har du nu en horisontell referens. A1 2. A2 Kalibreringskontroll < 0,4 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A3 A2 A2 3. S täll enheten så nära väggen som möjligt i höjd med den markerade punkten A1. 4. Vrid enheten 180° och markera punkten A3. Differensen mellan A2 och A3 är toleransen. A3 ! Om A2 och A3 ligger mer än 0,4 mm / m från varandra behöver enheten justeras. Kontakta er återförsäljare eller vänd er till serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER. Kontroll av den horisontella linjen Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg och slå på laserkorset. Markera punkt B på väggen. Sväng laserkorset cirka 2,5 meter åt höger och markera punkt C. Kontrollera om den vågräta linjen från punkt C ligger inom ± 2 mm i höjdled jämfört med punkt B. Upprepa proceduren vid svängning åt vänster. ! 66 < 2 mm = OK Kontroll av den lodräta linjen Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg. Fäst ett lod på väggen med ett 2,5 meter långt snöre så att lodet kan pendla fritt. Slå på enheten och rikta den lodräta lasern mot lodsnöret. Noggrannheten ligger inom toleransen när avvikelsen mellan laserlinjen och lodsnöret inte är större än ± 2 mm. 2,5 m B Kontrollera kalibereringen regelbundet före användning samt efter transport och längre förvaring. SV C SmartLine-Laser 360 Kalibrering Mätinstrumentet måste kalibreras och kontrolleras regelbundet för att säkerställa noggrannheten i mätresultaten. Vi rekommenderar ett kalibreringsintervall på ett år. Anvisningar för underhåll och skötsel Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och undvik användning av puts-, skur- och lösningsmedel. Ta ur batterierna före längre förvaring. Förvara apparaten på en ren och torr plats. Tekniska data Självnivelleringsområde Noggrannhet Nivellering Arbetsområde Arbetsområde med handmottagare Laservågslängd Laserklass Strömförsörjning Användningstid Arbetsbetingelser Förvaringsbetingelser Mått (B x H x D) Vikt ± 5° ± 0,4 mm / m automatisk (i förhållande till hur ljust det är i rummet) 20 m (beroende på tekniskt betingad skillnad i ljusstyrka) 40 m 635 nm 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014) 4 x 1,5V LR6 (AA) Cirka 35 timmar 0°C … 40°C, luftfuktighet max. 80% rH, icke-kondenserande, arbetshöjd max. 4000 m över havet -10°C … 70°C, luftfuktighet max. 80% rH 105 x 126 x 76 mm 525 g (inklusive batterier) Tekniska ändringar förbehålls. 19W20 EU-bestämmelser och kassering Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom EU. Den här produkten är en elektrisk apparat och den måste sopsorteras enligt det europeiska direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater. Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på: http://laserliner.com/info?an=AFD SV 67 ! Les fullstendig gjennom bruksanvisningen, det vedlagte heftet «Garanti- og tilleggsinformasjon» samt den aktuelle informasjonen og opplysningene i internett-linken ved enden av denne bruksanvisningen. Følg anvisningene som gis der. Dette dokumentet må oppbevares og leveres med dersom laserinnretningen gis videre. Automatisk laser med horisontal 360° lasersirkel, vertikal linje og hellingsfunksjon –D  en horisontale laserlinjen danner en lukket laserlinje på 360°, mens de vertikale laserlinjene er plassert i rett vinkel i forhold til den. Ideell for alle posisjoneringsarbeider. – Laserlinjene kan slås på enkeltvis – Out-Off-Level: Ved hjelp av visuelle signaler indikeres det når enheten befinner seg utenfor nivelleringsområdet. – Ekstra hellingsfunksjon for skrå posisjonering. Generelle sikkerhetsinstrukser – Bruk instrumentet utelukkende slik det er definert i kapittel Bruksformål og innenfor spesifikasjonene. –M  åleinstrumentene og tilbehøret er intet leketøy for barn. De skal oppbevares utilgjengelig for barn. –O  mbygginger eller endringer på instrumentet er ikke tillatt, og i slikt tilfelle taper godkjennelsen og sikkerhetsspesifikasjonen sin gyldighet. – Ikke utsett instrumentet for mekaniske belastninger, enormetemperaturer, fuktighet eller sterke vibrasjoner. – Apparatet må umiddelbart tas ut av bruk ved feil på en eller flere funksjoner eller hvis batteriet er svakt. Sikkerhetsinstrukser Omgang med laser klasse 2 Laserstråling! Ikke se inn i strålen! Laser klasse 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014 –O  BS: Ikke se inn i den direkte eller reflekterte strålen. – Laserstrålen må ikke rettes mot personer. –D  ersom laserstråler av klasse 2 treffer øyet, så må øynene lukkes bevisst, og hodet må øyeblikkelig beveges ut av strålen. 68 NO SmartLine-Laser 360 – Se aldri på laserstrålen eller refleksjonene med optiske apparater (lupe, mikroskop, kikkert, ...). – Bruk ikke laseren i øyehøyde (1,40…1,90 m). – Godt reflekterende, speilende eller glinsende flater må dekkes til mens laserinnretninger er i bruk. – I offentlige trafikkområder må strålegangen om mulig begrenses med sperringer og oppstilte vegger, og laserområdet må merkes vha. varselskilt. Sikkerhetsinstrukser Omgang med elektromagnetisk stråling –M  åleinstrumentet tilfredsstiller forskriftene og grenseverdiene for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU. –V  ær oppmerksom på lokale innskrenkninger når det gjelder drift, eksempelvis på sykehus, i fly, på bensinstasjoner eller i nærheten av personer med pacemaker. Farlig interferens eller forstyrrelse av elektroniske enheter er mulig. Spesielle produktegenskaper Automatisk posisjonering via pendelsystem med magnetisk demping. Apparatet plasseres i grunnstilling og foretar en automatisk posisjonering. Transport LOCK: Under transport beskyttes apparatet av en pendellås. Med RX-READY teknologi kan laseren bli brukt i vanskelige lysforhold. Laserlinjene pulserer på en høy frekvens og disse tar lasermottakeren imot på større avstander. Antall laserlinjer og plasseringen av disse H = horisontal laserlinje V = vertikal laserlinje S = hellingsfunksjon ! 1H 1V S Til transport må alltid alle lasere slås av og pendelen sperres, still skyvebryteren på «OFF»! NO 69 1 Innlegging av batterier Åpne batterirommet og sett inn batteriene (4 x type AA) ifølge installasjonssymbolene. Sørg for at polene blir lagt riktig. + 1 2 3 1 2 5 7 6 a b 4 5 3 6 4 7 – + – Laserstrålehull Batterirom (bakside) Skyvebryter a PÅ b AV / Transportsikring / Hellingsmodus Stativgjenger 5/8” (underside) LED-nivellering Rød: Nivellering av Grønn: Nivellering på Valgknapp laserlinjer; Håndmottakermodus på/av LED manuell mottakermodus 2 Horisontal og vertikal nivellering Løsne transportsikringen, still skyvebryteren (3) på «ON». Laserkrysset blir synlig. Med valgknappen kan man slå laserlinjene av og på. LASER 70 NO LASER LASER LASER SmartLine-Laser 360 ! Horisontal og vertikal nivellering krever at transportsikringen løsnes. LED-en lyser konstant grønt. Straks apparatet befinner seg utenfor det automatiske nivelleringsområdet på 5°, blinker laserlinjene og LED-en lyser rødt. Posisjoner apparatet slik at det befinner seg innenfor nivelleringsområdet. LED-en lyser grønt igjen og laserlinjene lyser konstant. 3 Manuell mottakermodus Ekstrautstyr: Arbeider med lasermottaker RX Bruk lasermottaker RX (ekstrautstyr) til nivellering på store avstander eller ved laserlinjer som ikke lenger er synlige. Når du skal arbeide med lasermottakeren, setter du linje-laseren i håndmottakermodus ved å trykke lenge på tast 6 (håndmottakermodus på/av). Nå pulserer laserlinjene med en høy frekvens, og laserlinjene blir mørkere. Lasermottakeren registrerer laserlinjene ved hjelp av denne pulseringen. ! Se bruksanvisningene for lasermottakeren for linjelaser. ! På grunn av den spesielle optikken som kreves for å generere en gjennomgående 360° laserlinje, kan det oppstå forskjeller i lysstyrken langs linjen. Dette har tekniske årsaker. Dette kan medføre ulik rekkevidde i håndmottakermodus. 3 Sek. 4 Hellingsmodus Ikke løsne transportsikringen, still skyvebryteren (3) på «OFF». Slå laseren på med valgknappen og velg. Nå kan instrumentet legges på skjeve flater. I denne modus kan det ikke nivelleres horisontalt eller vertikalt, da laserlinjene ikke innretter seg automatisk mer. LED-en lyser konstant rødt. LASER LASER LASER LASER LASER NO 71 Forberedelse av kontroll av kalibreringen Du kan kontrollere kalibreringen av laseren. Still instrumentet opp midt mellom to vegger som står minst 5 m fra hverandre. Slå på apparatet, til dette må transportsikringen løses (laserkryss på). Det er best å bruke et stativ for å oppnå en optimal kontroll. 1. Marker punkt A1 på veggen. 1. 2. Drei instrumentet 180° og marker punkt A2. Du har nå en horisontal differanse mellom A1 og A2. A1 2. A2 Kontroll av kalibreringen < 0,4 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A3 A2 3. S till instrumentet så nær veggen som mulig og i samme høyde som det markerte punktet A1. 4. Drei instrumentet 180° og marker punkt A3. Differansen mellom A2 og A3 utgjør toleransen. A2 A3 ! Dersom avstanden mellom A2 og A3 er over 0,4 mm / m, må laseren kalibreres. Ta kontakt med din fagforhandler eller henvend deg til kundeserviceavdelingen hos UMAREX-LASERLINER. Kontroll av den vertikale linjen 2,5 m lang snor på veggen, loddet bør kunne pendle fritt. Slå på instrumentet og rett inn den vertikale laseren mot loddesnoren. Nøyaktigheten ligger innenfor toleransen når avviket mellom laserlinjen og loddesnoren ikke er større enn ± 2 mm. < 2 mm = OK Kontroll av den horisontale linjen Still opp instrumentet i ca. 5 m avstand fra en vegg og slå på laserkrysset. B Marker punkt B på veggen. Sving laserkrysset ca. 2,5 m mot høyre og marker punkt C. Kontroller om den horisontale linjen fra punkt C ligger på samme høyde som punkt B ± 2 mm Gjenta prosedyren på venstre side. ! 72 Kontroller regelmessig kalibreringen før bruk, etter transporter og lengre lagring. NO 2,5 m C SmartLine-Laser 360 Kalibrering Måleinstrumentet må kalibreres og kontrolleres regelmessig, for å sikre måleresultatenes nøyaktighet. Vi anbefaler et kalibreringsintervall på ett år. Informasjon om vedlikehold og pleie Rengjør alle komponenter med en lett fuktet klut. Unngå bruk av pusse-, skurre- og løsemidler. Ta ut batteriet/batteriene før lengre lagring. Oppbevar apparatet på et rent og tørt sted. Tekniske data Selvnivelleringsområde Nøyaktighet Nivellering Arbeidsområde ± 5° ± 0,4 mm / m automatisk (avhengig av omgivelseslys) 20 m (kommer an på forskjeller i lysstyrken som har tekniske årsaker) Arbeidsområde med håndmottaker 40 m Laserbølgelengde 635 nm Laserklasse 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014) Strømforsyning 4 x 1,5V LR6 (AA) Driftstid ca. 35 timer 0°C … 40°C, luftfuktighet maks. 80% rH, ikke kondenserende, Arbeidsbetingelser arbeidshøyde maks. 4000 m.o.h. Lagringsbetingelser -10°C … 70°C, luftfuktighet maks. 80% rH Mål (B x H x D) 105 x 126 x 76 mm Vekt 525 g (inkl. batterier) Det tas forbehold om tekniske endringer. 19W20 EU-krav og kassering Apparatet oppfyller alle nødvendige normer for fri samhandel innenfor EU. Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres og avfallsbehandles tilsvarende ifølge det europeiske direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr. Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon på http://laserliner.com/info?an=AFD NO 73 74 SmartLine-Laser 360 75 SmartLine-Laser 360 Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 [email protected] Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com Rev19W20 SERVICE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Laserliner SmartLine-Laser 360 de handleiding

Categorie
Laserniveaus
Type
de handleiding