Documenttranscriptie
RE 16-5 115
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . .
54
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
129
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
141
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
167
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
180
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
192
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
204
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
216
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
228
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . 241
RE 16-5 115
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . 10
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 15
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 15
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
– die vorliegende Bedienungsanleitung,
– die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen
im beigelegten Heft
(Schriften-Nr.: 315.915),
– die für den Einsatzort geltenden Regeln und
Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
– für die bestimmungsgemäße Verwendung,
– in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 15)!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Renovierungsschleifer RE 16-5 115
ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Abfräsen von Schalungsübergängen
und dem Aufrauhen von Betonflächen,
– zum Entfernen von Anstrichen, Putzen,
Fliesen- und Teppichkleberresten von
harten Untergründen ( harter Putz, Beton),
– zum trockenen Schleifen und Glätten von
Beton, Putz, Estrich, Sandstein,
Schamotte und Asphalt,
– zum Einsatz mit Werkzeugen, die von
FLEX für dieses Gerät angeboten werden
und für eine Drehzahl von mindestens
6.300 U/min zugelassen sind.
Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-,
Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten ist
nicht zulässig.
Bei Verwendung des Renovierungsschleifers
RE 16-5 115 ist ein Staubsauger der Klasse M
anzuschließen.
3
RE 16-5 115
Sicherheitshinweise für
Renovierungsschleifer
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Elektrowerkzeug ist mit dem
entsprechenden Zubehör zu verwenden
als Sanierungsfräse, Renovierungsschleifer und Sandpapierschleifer.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten,
die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten. kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren
und Trennschleifen. Verwendungen, für die
das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
4
Schleifscheiben, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
auf die Schleifspindel des
Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf
Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden
Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das
Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
RE 16-5 115
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr
Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper,
die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit erreicht wird, d. h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers
zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen
Sie nie mit der Seitenfläche eines
Diamantschleiftellers. Diamantschleifteller
sind zum Materialabtrag mit der Unterseite
des Schleiftellers bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und
Form für das von Ihnen gewählte
Einsatzwerkzeug. Geeignete Flansche
stützen die Einsatzwerkzeuge und
verringern so die Gefahr eines Bruchs.
Verwenden Sie keine abgenutzten
Einsatzwerkzeuge von größeren
Elektrowerkzeugen. Einsatzwerkzeuge für
größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die
höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die
5
RE 16-5 115
Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle
über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
6
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren,
Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Fräsen
Keine Flächen mit freiliegenden Stahlarmierungen bearbeiten.
Rückschlaggefahr!
Besondere Vorsicht bei der Bearbeitung
von Ecken, Kanten und extremen
Übergängen. Schäden am Fräskopf bzw.
den Fräsrädern möglich.
Elektrowerkzeug nur in Betrieb nehmen,
wenn die Fräsräder sich frei drehen
können.
Nur Original-FLEX-Fräsköpfe und
Fräsräder verwenden. Keine Adapter oder
Reduzierstücke verwenden.
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht
empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben
sollte nur vom Fachmann unternommen
werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen
treffen, wenn gesundheitsschädliche,
brennbare oder explosive Stäube
entstehen können. Staubschutzmaske
tragen. Absauganlagen verwenden.
SACHSCHÄDEN!
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
RE 16-5 115
Geräusch und Vibration
WARNUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich
Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung. Der angegebene
Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
7
RE 16-5 115
Technische Daten
Renovierungsschleifer
RE 16-5 115
Gerätetyp
Netzspannung
V/Hz
230/50
/ II
Schutzklasse
Leistungsaufnahme
W
1.600
Leistungsabgabe
W
900
Leerlaufdrehzahl
U/min-1
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Bemessungsdrehzahl
U/min-1
6.300
Werkzeugaufnahme
Ø
12
Gewicht entsprechend
"EPTA-procedure 1/2003"
kg
3,1
bei Verwendung des Führungstisches:
Fräskopf-Ø
mm
80
Frästiefe
mm
0...6
mm
115
bei Verwendung der Schutzhaube:
max. Scheibendurchmesser
A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 60745 (siehe "Geräusch und Vibration")
Schalldruckpegel LpA
dB(A)
87
Schallleistungspegel LWA
dB(A)
98
db
3
Unsicherheit K
Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 60745 (Siehe "Geräusch und Vibration")
Emissionswert ah beim…
m/s2
2,5
Schleifen von Betonoberflächen
2
m/s
8,2
Schleifen mit Schleifblatt
m/s2
2,5
Unsicherheit K
m/s2
1,5
Fräsen von Putzoberflächen
8
RE 16-5 115
Auf einen Blick
1
2
3
4
5
6
7
8
Bürstenkranz
Schutzhaube mit Bürstenkranz und
schwenkbarem Randsegmentv
Feststellschraube
Bügelhandgriff
Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim
Werkzeugwechsel.
Absaugrohr
Befestigung Bügelhandgriff
Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten.
Mit Raststellung für Dauerbetrieb.
9
10
11
12
13
14
15
16
Typschild
Anschlusskabel 4,0 m mit Netzstecker
Schraubenschlüssel
Befestigungsschraube
Fräskopf mit Fräsrädern
Empfohlene Geschwindigkeit: 3-4
Diamant-Schleifteller
Empfohlene Geschwindigkeit: 5-6
Klettteller, gedämpft
Empfohlene Geschwindigkeit: 1-3
Führungstisch
9
RE 16-5 115
Gebrauchsanweisung
Klettteller befestigen
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
eventuelle Transportschäden kontrollieren.
Betrieb mit Schutzhaube
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
Schutzhaube befestigen
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (1.).
Schleifteller auf die Spindel schrauben.
Schleifteller mit Schraubenschlüssel im
Uhrzeigersinn festziehen (2.).
Schleifmittel zentriert auf Klettteller
auflegen.
Diamant-Schleifteller befestigen
Feststellschraube lösen und
herausschrauben (1.).
Schutzhaube über die Stifte am Gehäuse
schieben (2.).
Feststellschraube einschrauben (3.).
Schutzhaube in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen.
Bügelhandgriff verstellen
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (1.).
Diamantschleifteller auf die Spindel
schrauben.
Diamantschleifteller mit dem Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn festziehen (2.).
10
RE 16-5 115
Stellung der Schutzhaube kontrollieren
Fräskopf befestigen
Feststellschraube gegen den
Uhrzeigersinn lösen (1.).
Schutzhaube durch Drehen auf die
gewünschte Höhe einstellen (2.).
Feststellschraube festziehen.
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (1.).
Fräskopf auf die Spindel schrauben.
Fräskopf mit dem Schraubenschlüssel im
Uhrzeigersinn festziehen (2.).
Fräskopf in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen.
Der Bürstenkranz sollte ca. 0–1 mm über den
Schleifteller hinausragen. Zum Ausgleich des
Verschleisses am Diamantschleifteller kann
die Schutzhaube in der Höhe verstellt werden.
Betrieb mit Führungstisch
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
Führungstisch befestigen
Frästiefe einstellen
Die Frästiefe ist von 0 bis 6 mm in 6 Stufen
einstellbar.
Feststellschraube gegen den
Uhrzeigersinn lösen (1.).
Schutzhaube durch Drehen auf die
gewünschte Höhe einstellen.
Feststellschraube festziehen (3.).
Feststellschraube lösen und
herausschrauben (1.).
Führungstisch über die Stifte am Gehäuse
schieben (2.).
Feststellschraube einschrauben (3.).
Führungstisch in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen.
Drehzahlvorwahl
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert stellen.
11
RE 16-5 115
Elektrowerkzeug ein- und
ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
HINWEIS
Bei kurzzeitiger Überlastung schaltet das
Gerät automatisch ab. Zum Weiterarbeiten
Gerät aus- und wieder einschalten.
Bei Überhitzung durch Überlast im
Dauerbetrieb reduziert das Gerät automatisch
die Drehzahl, bis das Gerät ausreichend
gekühlt ist. Am Ende des Kühlmodus schaltet
das Gerät automatisch ab.
Zum Weiterarbeiten Gerät aus- und wieder
einschalten.
Einsatz einer Absauganlage
Schalterwippe nach vorn schieben und
festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe
loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten
HINWEIS
Nach einem Stromausfall läuft das
eingeschaltete Elektrogerät nicht wieder an.
VORSICHT!
Der Renovierungsschleifer muss beim
Betrieb an eine Staubabsaugung
angeschlossen werden. Die Absauganlage
muss zum Absaugen von Gesteinsstaub
zugelassen sein.
Zum Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserregenden,
trockenen Stäuben ist ein dafür zugelassener
Spezialsauger zu verwenden.
Bei jeder Störung der Absauganlage die Arbeit
sofort abbrechen, Gerät ausschalten. Störung
vor Wiederinbetriebnahme beseitigen.
HINWEIS
Bei Verwendung des Renovierungsschleifers RE 16-5 115 ist ein Staubsauger
der Klasse M anzu-schließen.
Schalterwippe nach vorn schieben und
durch Druck auf vorderes Ende einrasten.
Gerät ausschalten:
Zum Ausschalten Schalterwippe durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.
12
Absaugschlauch am Anschlussstutzen
befestigen.
Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen. Bedienungsanleitung der
Absauganlage beachten! Befestigung
kontrollieren! Bei Bedarf passenden
Adapter benutzen.
RE 16-5 115
HINWEIS
Sollte Ihr Staubsauger einen speziellen Anschlussstutzen benötigen (d. h. einen
anderen Anschlussstutzen als den 32 mm/
36 mm-Standardanschlussstutzen, der zum
Lieferumfang des Elektrowerkzeugs gehört),
setzen Sie sich mit Ihrem StaubsaugerLieferanten in Verbindung, um den
geeigneten Adapter zu besorgen.
Eine Hand immer am Elektrowerkzeug, um
im Notfall das Elektrowerkzeug unverzüglich
ausschalten zu können.
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
WARNUNG!
Der rotierende Schleifteller darf nicht mit
scharfen herausragenden Gegenständen in
Kontakt kommen. Gefahr eines Rückschlags! Schäden am Schleifteller.
Bei Beschädigungen oder starker Abnutzung
des Schleiftellers diesen unbedingt
austauschen.
VORSICHT!
Das Elektrowerkzeug immer mit beiden
Händen festhalten!
1. Schutzhaube oder Führungstisch
befestigen.
2. Werkzeug befestigen.
3. Schutzhaube bzw. Führungstisch auf die
richtige Höhe einstellen.
4. Absauganlage anschließen.
5. Netzstecker einstecken.
6. Probelauf zur Überprüfung der korrekten
Befestigung des Werkzeugs durchführen.
Elektrowerkzeug einschalten (ohne
Einrasten) und für ca. 30 Sekunden
laufen lassen. Auf Unwuchten und
Vibrationen kontrollieren.
7. Benötigte Drehzahl einstellen.
8. Absauganlage einschalten.
9. Das Elektrowerkzeug immer mit beiden
Händen festhalten.
10. Gerät einschalten.
Bei Verwendung der Schutzhaube
Den Renovierungsschleifer auf die Arbeitsfläche aufsetzen.
Der Bürstenkranz muss bündig mit der
Arbeitsfläche sein.
Den Druck erhöhen, um das
Schleifwerkzeug mit der Arbeitsfläche in
Kontakt zu bringen. Dabei den
Renovierungsschleifer mit überlappenden
Bewegungen schwenken.
Zum Schleifen in Ecken:
– Gerät ausschalten und warten, bis das
Schleifwerkzeug stillsteht.
– Klemmschraube lösen (1.).
– Schwenkbares Randsegment nach
rechts schwenken (2.).
– Klemmschraube festziehen (3.).
– Gerät wieder einschalten.
13
RE 16-5 115
Reinigung
WARNUNG!
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
Bei Verwendung des Führungstisches
Führungstisch vollflächig auf die zu
bearbeitende Fläche aufsetzen.
Renovierungsschleifer mit überlappenden
Bewegungen schwenken.
Zum Schleifen in Ecken ist eine Seite des
Führungstisches abgeflacht.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Schutzhaube bzw. Führungstisch mit
trockener Druckluft reinigen.
Hartnäckige Anhaftungen mit Pinsel oder
Bürste entfernen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
HINWEIS
Die Schrauben am Motorgehäuse während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Wechseln der Fräsräder
am Fräskopf
VORSICHT!
Immer Fräsräder des gleichen Typs
verwenden.
HINWEIS
Regelmäßig kontrollieren, ob sich die
Fräsräder auf ihren Achsen drehen.
Gegebenfalls Staubablagerungen durch
Ausklopfen entfernen.
Nach der Arbeit
Nach der Arbeit Elektrowerkzeug
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Absauganlage ausschalten.
Elektrowerkzeug reinigen.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
HINWEIS
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
14
Die richtige Montage der Fräsräder der mit
den Fräsrädern gelieferten
Montageanweisung entnehmen.
Ersatzteile und Zubehör
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
RE 16-5 115
Entsorgungshinweise
Haftungsausschluss
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15
RE 16-5 115
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . .
Symbols on the power tool . . . . . . . . . . .
Important safety information . . . . . . . . .
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . .
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . .
conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . .
Important safety information
16
16
16
19
20
21
22
26
27
27
27
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Nonobservance of this warning may result in
death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation.
Non-observance of this warning may result in
injury or damage to property.
NOTE
Denotes hints on use and important
information.
Symbols on the power tool
Read the operating instructions to
reduce the risk of injury.
Wear protective goggles.
Wear ear defenders.
Disposal information for the old
tool (see page 27).
16
WARNING!
Before using the power tool, please read the
following and act accordingly:
– These operating instructions
– The “General safety instructions” on
the handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet no.: 315.915)
– The currently valid site rules and the
regulations for the prevention of accidents
This power tool is state of the art and has
been assembled in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may pose a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
items could be damaged. The power tool
may be operated only
– for its intended use,
– in perfect working order.
Faults which compromise safety must be
repaired immediately.
Intended use
The concrete planer RE 16-5 115 is designed
– for commercial use in industry and trade
– for planing formwork transitions and for
keying concrete surfaces
– for removing paint, plaster, remains from
tile and carpet adhesive on hard substrates
(hard plaster, concrete)
– for dry grinding and smooth finishing
concrete, plaster, screed, sandstone,
fireclay and tarmac
– for use with tools that are offered by FLEX
for these power tools and are authorised to
run at a speed of at least 6,300 rpm.
It is not permitted to use cutting discs, rubbing
discs, flap discs or wire brushes.
A class M dust extractor must be connected
when using this concrete planer
RE 16-5 115.
RE 16-5 115
Safety notices for concrete planer
WARNING!
Read all safety notices and instructions.
Failure to comply with the safety notices and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injuries. Keep all safety
notices and instructions in a safe place for
future reference.
This power tool is to be used with the
relevant accessories for scouring, planing
and sanding. Observe all of the safety
notices, instructions, diagrams and
specifications included with the tool.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
This power tool is not suitable for working
with wire brushes, polishing and cutting
discs. Hazards and injuries can ensue if the
power tool is not used in the way intended.
Do not use accessories other than those
specifically provided and recommended by
the manufacturer for this power tool.
Just because an accessory can be attached
to the power tool does not mean that it is safe
to use.
The approved speed of the tool/attachment
must be at least as high as the maximum
speed specified on the power tool.
Accessories that rotate faster than permitted
could disintegrate and broken parts could
fling off at speed.
The outside diameter and the thickness of
the tool/attachment must be within the
capacity rating of the power tool.
Tools/attachments of the wrong size cannot
be shielded or controlled sufficiently.
Grinding discs, grinding wheels or other
accessories must fit precisely on the
spindle of your power tool. Tools/
attachments that do not fit properly on the
spindle of the power tool will rotate
unevenly, vibrate heavily and cause loss of
control.
Do not use damaged tools/attachments.
Before each use, check tools/attachments
for chips and cracks, check grinding plates
for fractures and look for signs of major
wear and tear. If the power tool or tool/
attachment falls on the ground, check
whether it is damaged or use an
undamaged power tool and/or tool/
attachment. Once the tool/attachment has
been inspected and installed, keep yourself
and others away from the rotating tool/
attachment and allow the power tool to
operate at full speed for one minute.
If tools/attachments are damaged they will
usually break in this test period.
Wear personal protective equipment. Wear
a visor, eye protection or goggles
depending on use. If appropriate, wear a
dust mask, ear defenders, safety gloves or
special apron to protect against small
grinding particles and material fragments.
Eyes should be protected against foreign
bodies that are flung into the air during
various applications. Dust masks or
respirators must be capable of filtering out
dust generated during use. Hearing damage
could ensue if you are exposed to loud noise
for extended periods.
Make sure that others are kept a safe
distance from your working area. All
persons who enter the working area are
required to wear personal protective
equipment. Fragments of the workpiece or
broken tools/attachments could be flung
into the air and cause injuries even outside
the immediate working area.
Hold the power tool by the insulated
gripping surfaces when performing an
operation where the tool/attachment could
contact hidden wiring or its own power
cord. Contact with a live wire may make
exposed metal parts of the power tool live
and cause an electric shock.
Keep the power cord away from rotating
tools/attachments. If you lose control over
the power tool, the power cord could be cut
or pulled and draw your hand or arm into
the rotating tool/attachment.
Never place the power tool down before the
tool/attachment has come to rest
completely. If the tool/attachment is still
rotating, it could come into contact with the
surface and cause loss of control over the
power tool.
17
RE 16-5 115
Never leave the power tool running while
carrying it. Your clothing could be caught
through accidental contact with the rotating
tool/attachment and the tool/attachment
could cut into your skin.
Clean the ventilation slots of the power tool
regularly. The motor fan draws dust into the
housing and a heavy build-up of metal dust
could pose an electrical hazard.
Do not use the power tool in the vicinity of
combustible materials. Sparks could set
these materials alight.
Do not use tools/attachments that require
liquid coolant. The use of water or other
liquid coolants could cause electric shock.
Special safety notices for sanding:
Only use abrasives approved for your
power tool and the protective hood
designed for these abrasives. Abrasives
that are not designed for the power tool
cannot be adequately shielded and are
unsafe.
The protective hood must be attached
securely to the power tool and adjusted in
such a way that the highest level of safety
is achieved, i.e. the smallest amount of
abrasive is exposed to the person
operating the tool. The protective hood
should protect the user from fragments and
accidental contact with the abrasive.
Abrasives may only be used for the
recommended applications.
For example: Never sand with the side of a
diamond sanding plate. Diamond sanding
plates are designed to abrade material with
the underside of the sanding plate. Force
imparted on the side could cause
disintegration of the abrasive plate.
Only ever use undamaged clamping
flanges of the correct size and shape for the
selected tool/attachment. Suitable flanges
support the tool/attachment and in doing so
reduce the risk of breakage.
Do not use worn tools/attachments from
larger power tools. Tools/attachments from
larger power tools are not designed for the
higher speeds of smaller power tools and
could break.
18
Kickback and related safety notices
Kickback is the sudden reaction to a trapped
or seized rotating tool/attachment, such as a
grinding disc, grinding plate, wire brush and
such like. If these items seize up or become
trapped, the rotating attachment will stop
abruptly. This results in an uncontrolled power
tool accelerating against the direction of
rotation of the tool/attachment in the seized
area.
If e.g. a grinding disc becomes trapped or
seized in the workpiece, the edge of the
grinding disc will get caught from cutting into
the workpiece and cause the grinding disc to
disintegrate or the power tool to kick back. The
grinding disc would then move towards or
away from the user depending on the direction
of rotation of the disc in the seized area. This
can cause grinding discs to break as well.
A kickback occurs from incorrect or faulty use
of the power tool. It can be mitigated through
suitable precautions, which are described as
follows.
Maintain a firm grip with both hands on the
power tool and position your arms in such a
way that kickback forces can be resisted.
Always use the auxiliary handle, if present,
for the highest level of control over kickback
forces or starting torque. The person
operating the tool can master forces from
kickback and starting torque provided
suitable measures are taken.
Always keep hands away from rotating
tools/attachments. The tool/attachment
could move over your hand during a
kickback.
Keep your body away from the area in
which the power tool will move in the event
of a kickback. Kickback propels the power
tool in the direction opposite the movement
of the grinding/sanding disc in the seized
area.
Exercise greater caution when working in
corners, at sharp edges and such like.
Prevent tools/attachments recoiling from
the workpiece and becoming jammed.
The tool/attachment has a tendency to jam
in corners, at sharp edges or when it recoils.
As a result, control could be lost or kickback
caused.
RE 16-5 115
Do not use chainsaw discs or serrated
cutting discs. Tools/attachments of this kind
frequently lead to kickback or loss of control
over the power tool.
Special safety notices for sandpaper
Do not use oversized sandpaper. Observe
manufacturer's recommendations when
selecting sandpaper size.
Sandpaper that protrudes over the sanding
plate can cause injuries. Doing this can also
cause seizure, ripping of the sandpaper or
kickback.
Special safety notices for planing
Do not work on surfaces with exposed
steel reinforcement. Risk of kickback!
Exercise particular caution when working
in corners, at edges and extreme
transitions. Risk of damage to planing head
and planing wheels.
Do not bring the power tool into operation
unless the planing wheels are free to
rotate.
Only use original FLEX planing heads and
planing wheels. Do not use adapters or
reducing sleeves/attachments.
Additional safety notices
Use only extension cables approved for
outside use.
Sanding lead-based paints is not
recommended. The removal of lead-based
paints should be carried out by a specialist.
Do not work on materials that release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Implement safety measures if there is a
danger of dust being generated that is
hazardous to health, combustible or
explosive. Wear a dust mask. Use local
exhaust ventilation.
Noise and vibration
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure. The
declared vibration emission level represents
the main applications of the tool.
However, if the tool is used for different
applications, with different cutting accessories
or poor maintenance, the vibration emission
level may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total
working period.
To make an accurate estimation of the vibration
exposure level, it is also necessary to take into
account the times when the tool is switched off
or running but not actually in use. This may
significantly decrease the exposure level over
the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: tool and accessory maintenance, keep
hands warm, standard operating procedures.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).
MATERIAL DAMAGE!
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
19
RE 16-5 115
Technical data
Concrete planer
RE 16-5 115
Machine type
Mains voltage
V/Hz
230/50
/ II
Protection class
Power input
W
1,600
Power output
W
900
No load speed
rpm
1 - 1,900
2 - 2,600
3 - 3,400
4 - 4,100
5 - 4,800
6 - 5,500
Rated speed
rpm
6,300
Tool holder
Ø
12
Weight according to
“EPTA procedure 1/2003”
kg
3.1
In combination with guide cowl:
Planing head Ø
mm
80
Planing depth
mm
0...6
mm
115
In combination with protective hood:
Max. disc diameter
A-rated noise level in accordance with EN 60745 (see "Noise and vibration")
Sound pressure level LpA
dB(A)
87
Sound power level LWA
dB(A)
98
dB
3
Uncertainty K
Vibration total value in accordance with EN 60745 (see "Noise and vibration")
Emissions value ah when …
m/s2
2.5
Planing concrete
2
m/s
8.2
Sanding with sandpaper
m/s2
2.5
Uncertainty K
m/s2
1.5
Planing plaster
20
RE 16-5 115
Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
Brush ring
Protective hood with brush ring and
swivelling edge segment
Locking screw
Bail handle
Spindle lock
For holding the spindle during tool
change.
Extractor pipe
Bail handle mounting
Rocker switch
For switching on and off.
With detent position for non-stop
operation.
9
10
11
12
13
14
15
16
Rating plate
4.0 m power cord with plug
Wrench
Fastening screw
Planing head with planing wheels
Recommended speed: 3-4
Diamond grinding plate
Recommended speed: 5-6
Velcro plate, dampened
Recommended speed: 1-3
Guide table
21
RE 16-5 115
Instructions for use
Attaching the Velcro plate
Before initial operation
Unpack the power tool and accessories and
check that no parts are missing or were
damaged during transport.
Operation with protective hood
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
Attaching the protective hood
Press and hold the spindle lock (1.).
Screw sanding disc onto the spindle.
Tighten sanding disc clockwise using
wrench (2.).
Place sanding tool in the centre of the
Velcro pad .
Attaching the diamond sanding plate
Loosen and remove the locking screw (1.).
Push the protective hood over the pins on
the housing (2.).
Install the locking screw (3.).
Remove the protective hood in the reverse
order.
Adjusting the bail handle
Press and hold the spindle lock (1.).
Screw the diamond sanding plate onto the
spindle.
Tighten the diamond sanding plate with the
wrench in clockwise direction (2.).
22
RE 16-5 115
Checking the position of the protective
hood
Attaching the planing head
The brush ring should protrude approx.
0–1 mm over the sanding plate.
The protective hood can be adjusted in height
to compensate for wear of the diamond
sanding plate.
Loosen the locking screw in anti-clockwise
direction (1.).
Adjust the protective hood by turning to the
desired height (2.).
Tighten the locking screw.
Operation with guide cowl
Press and hold the spindle lock (1.).
Screw milling head onto the spindle.
Tighten milling head clockwise using the
wrench (2.).
Remove milling head in reverse sequence.
Adjusting the planing depth
The planing depth can be adjusted in 6 stages
from 0 to 6 mm.
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
Attaching the guide cowl
Loosen the locking screw in anti-clockwise
direction (1.).
Adjust the protective hood by turning to the
desired height (2.).
Tighten the locking screw (3.).
Speed preselection
To set the operating speed, move the dial to
the required value.
Loosen and remove the locking screw (1.).
Push the guide cowl over the pins on the
housing (2.).
Install the locking screw (3.).
Remove the guide cowl in the reverse
order.
23
RE 16-5 115
Switching the power tool on/off
Short-term operation without detent
Push the rocker switch forwards and hold.
Release the rocker switch to switch off.
Non-stop operation with detent
NOTE
If there is a power failure, the switched on
power tool will not start running again.
NOTE
The tool will switch off automatically in the
event of a short overload. To restart the tool,
switch off and back on again.
If overheating occurs due to overload during
non-stop operation, the speed of the power
tool will be reduced automatically until the
power tool has cooled down sufficiently. At the
end of the cooling mode, the tool switches off
automatically.
To restart the tool, switch off and back on
again.
Using a dust extractor
CAUTION!
The concrete planer must be connected to a
dust extractor during operation. The
extraction system must be approved for
stone dust.
For the extraction of particularly harmful,
carcinogenic, dry dust, a special extractor
approved for such use must be used.
In the event of a fault in the extractor, stop
work immediately and switch off the power
tool. Rectify the fault before bringing it back
into operation.
NOTE
Connect a class M dust extractor when using
the concrete planer RE 16-5 115.
Push the rocker switch forwards and
engage by pressing the front part.
Switching off the equipment:
To switch off, release the rocker switch by
pressing the rear part.
24
Attach the suction hose to the connection.
Connect the suction hose to the dust
extractor. Observe the operating
instructions of the dust extractor. Check the
attachment. Use a suitable adapter if
necessary.
RE 16-5 115
NOTE
If your dust extraction system needs a
special connection (i.e. a connection other
than the 32 mm/36 mm standard connection
included in the items supplied with the power
tool), contact the dust extractor vendor to
obtain a suitable adapter.
Working with the power tool
WARNING!
The rotating grinding/sanding plate must not
come into contact with sharp, protruding
items. Risk of kickback! Grinding/sanding
plate damage. If the grinding/sanding plate is
damaged or heavily worn, it must be
replaced without fail.
CAUTION!
Always hold the power tool firmly with both
hands.
1. Secure the protective hood or guide cowl.
2. Secure the tool/attachment.
3. Adjust the protective hood or guide cowl
to the correct height.
4. Connect a dust extraction system.
5. Insert the mains plug.
6. Perform a test run to check that the tool/
attachment is properly secured.
Switch on the power tool (without detent)
and allow it to run for approx. 30 seconds.
Check for imbalance and vibrations.
7. Set required speed.
8. Switch on dust extraction.
9. Always hold the power tool firmly with
both hands.
10. Switch on the power tool.
Using with protective hood:
Bring the concrete planer into contact with
the work surface.
The brush ring must be flush with the work
surface.
Increase pressure to bring the abrading
tool into contact with the work surface.
Sweep the concrete planer with
overlapping movements when doing this.
For sanding in corners:
– Switch off the power tool and wait until
the abrading tool has stopped moving.
– Loosen the clamping screw (1.).
– Move the swivelling edge segment to
the right (2.).
– Tighten the clamping screw (3.)
– Switch the power tool back on again.
Always keep one hand on the power tool so
that the power tool can be switched off
without delay in the event of an emergency.
25
RE 16-5 115
Cleaning
WARNING!
Do not use water or liquid detergents.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Clean the protective hood or guide cowl
with dry compressed air. Use a brush to
remove stubborn deposits.
Using with guide cowl
Bring the guide cowl fully into contact with
the work surface.
Sweep the concrete planer with
overlapping movements.
One side of the guide cowl is flattened to
allow sanding in corners.
Repairs
Repairs may only be carried out by an
authorised customer service centre.
NOTE
Do not loosen the screws on the motor
housing during the warranty period. Failure
to comply with this requirement will invalidate
any claims under the manufacturer's
warranty.
Changing the planing wheels on the
planing head
CAUTION!
Use only planing wheels of the same type.
NOTE
Check at regular intervals that the planing
wheels turn about their axes. Tap to remove
any dust deposits as and when necessary.
After stopping work
Switch off the power tool after stopping
work and pull out the mains plug.
Switch off the dust extractor.
Clean the power tool.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
NOTE
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes. The
use of non-original parts will invalidate any
claims under the manufacturer's warranty.
26
For correct installation of the planing wheels,
refer to the installation instructions supplied
with the planing wheels.
Spare parts and accessories
Exploded drawings and spare part lists can be
found on our homepage:
www.flex-tools.com
RE 16-5 115
Disposal information
Exemption from liability
WARNING!
Render disused power tools unusable by
removing the power cord.
The manufacturer and its agent are not liable
for any damage and lost profit due to
interruption in business caused by the product
or by an unusable product.
The manufacturer and its agent are not liable
for any damage which was caused by
improper use of the power tool or by use of
the power tool with products from other
manufacturers.
EU countries only
Do not dispose of electric power tools
in the household waste!
In accordance with the European directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and its incorporation
into national law, end-of-life electric power
tools must be collected separately and
recycled in an environmentally-friendly
manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options.
conformity
We declare on our sole responsibility that the
product described under “Technical data”
conforms to the following standards or
normative documents:
EN 60745 according to the provisions of
directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
27
RE 16-5 115
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . .
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . .
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . .
Consignes pour la mise au rebut . . . . . .
Conformité
....................
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . .
Pour votre sécurité
28
28
28
32
33
34
35
39
40
40
40
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas
cette consigne, vous risquez de vous blesser
ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations importantes.
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire ces instructions et agir en les
respectant :
– La présente notice d’utilisation,
– Les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci-joint (référence : 315.915),
– Les règles et prescriptions préventives des
accidents applicables sur le lieu de mise en
œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues. Toutefois,
de son emploi peut émaner un danger de
mort et un risque de blessures graves pour
l’utilisateur ou les tiers, ou un risque
d’endommager la machine elle-même ou
d’autres objets de valeur.
Il ne faut utiliser cet appareil électrique
– qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
– dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout
dérangement susceptible de compromettre
la sécurité.
Symboles apposés sur l’appareil
Conformité d’utilisation
Symboles utilisés
Pour réduire le risque de
blessure, veuillez lire
attentivement la notice
d’utilisation !
Portez des lunettes de
protection !
Portez un casque anti-bruit !
Consignes pour la mise au rebut de
l’ancien appareil (voir page 40) !
28
La ponceuse de rénovation RE 16-5 115 sert
– aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– à fraiser les bavures aux jointures des
coffrages et à conférer une rugosité aux
surfaces en béton,
– à enlever les peintures, crépis, résidus
de colles pour carrelages et colles pour
moquettes adhérant contre des substrats
durs (crépi dur, béton),
– à poncer et lisser à sec le béton, le crépi,
les chapes, le grès, la chamotte et
l’asphalte,
– à perforer les papiers peints sur les
supports durs,
– à l’emploi avec des outils proposés par
FLEX comme accessoires de cet appareil
RE 16-5 115
et homologués pour tourner à une vitesse
d’au moins 6300 tr/mn.
L’utilisation de disques de tronçonnage,
à dégrossir, disques de meulage à éventail
ou de brosses à crins métalliques n’est pas
permise.
En cas d’utilisation de la ponceuse de
rénovation RE 16-5 115, il faut lui raccorder
un aspirateur de classe M.
Consignes de sécurité pour
ponceuses de rénovation
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre un
risque d’électrocution, d’incendie et / ou de
blessures graves. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et instructions
dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Cet outil électroportatif devra être utilisé
avec des accessoires correspondants,
comme fraise d’assainissement, ponceuse
de rénovation et comme ponceuse à papier
émeri. Veuillez respecter toutes les
consignes de sécurité, instructions,
illustrations et données reçues avec
l’appareil. Si vous ne respectez pas les
instructions qui suivent, vous risquez une
électrocution, de provoquer un incendie et /
ou des blessures graves.
Cet outil électroportatif ne convient pas
pour travailler avec des brosses à crins
métalliques, lustrer et tronçonner.
Les formes d’utilisation non prévues de cet
outil électroportatif peuvent engendrer des
risques et des blessures.
N’utilisez jamais d’accessoires qui n’ont
pas été spécialement prévus et recommandés par le fabricant pour servir sur cet
outil électroportatif. Le seul fait de pouvoir
fixer l’accessoire contre votre outil
électroportatif ne garantit aucunement que
son utilisation sera sûre.
La vitesse admissible de l’outil installé doit
être au minimum aussi élevée que
la vitesse maximum indiquée sur la
ponceuse électroportative.
Les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle admise peuvent casser
et être catapultés dans tous les sens.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil installé doivent se conformer aux
indications dimensionnelles de l’outi
électroportatif. Les outils aux dimensions
incorrectes ne peuvent pas être
suffisamment protégés ou contrôlés.
Les meules, plateaux de ponçage et autres
accessoires doivent correspondre
exactement à la broche de ponçage
de votre outil électroportatif. Les outils mis
en œuvre qui ne correspondent pas
exactement à la broche de ponçage de votre
outil électroportatif tournent irrégulièrement,
vibrent fortement et peuvent vous faire
perdre le contrôle de ce dernier.
N’utilisez jamais d’outils endommagés.
Avant chaque utilisation, vérifiez si des
parties des outils mis en œuvre se sont
détachées par éclats, si ces outils
présentent des fissures ; vérifiez si les
plateaux de ponçage présentent des
fissures, ou des traces de (forte) usure.
Si l’outil électroportatif ou l’outil monté
chutent, vérifiez s’ils sont endommagés ou
utilisez un outil intact. Après avoir contrôlé
et monté l’outil, faites tourner l’appareil
pendant une minute à la vitesse maximale
en vous tenant, vous et d’autres personnes
proches de vous, loin du plan de l’outil
installé en train de tourner.
Les outils installés endommagés cassent
généralement au cours de cette période
d’essai.
Portez une tenue de protection
personnelle. Suivant l’utilisation, portez une
protection faciale intégrale, une protection
oculaire ou des lunettes enveloppantes. Si
nécessaire, portez un masque à poussière,
un casque anti-bruit, des gants de
protection ou une blouse spéciale faisant
barrage aux particules poncées et de
matière. Protégez-vous les yeux contre les
corps étrangers catapultés, engendrés au
cours des différentes applications.
Les maques à poussière ou de protection
respiratoire doivent pouvoir filtrer la poussière
engendrée par l’application. Si vous restez
29
RE 16-5 115
exposé longtemps à un niveau de bruit élevé,
vous risquez une perte d’acuité auditive.
Si d’autres personnes se trouvent
à proximité, veillez à ce qu’elles soient
à une distance sûre de votre zone de
travail. Quiconque pénètre dans la zone de
travail doit porter un équipement de
protection personnelle. Des fragments de
la pièce ou de l’outil installé brisé peuvent
être catapultés et provoquer des blessures
aussi hors de la zone de travail immédiate.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours desquels
l’outil installé risque de toucher des câbles
électriques invisibles ou le cordon
d'alimentation de l’appareil. Le contact
avec une ligne électrique peut mettre les
pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
Éloignez le cordon électrique des outils en
train de tourner. Si vous perdez le contrôle
de l’appareil, l’outil risque de sectionner le
cordon d’alimentation ou de la happer, et
votre main ou votre bras risquent de se
retrouver en contact avec l’outil en rotation.
Ne déposez jamais l’outil électroportatif sur
une surface tant que l’outil installé ne s’est
pas complètement immobilisé. L’outil
installé risquerait d’entrer en contact avec la
surface de déposition et vous risqueriez de
perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
Ne laissez jamais l’outil électroportatif
tourner pendant que vous le transportez.
L’outil en train de tourner risquerait, s’il entre
fortuitement en contact avec un vêtement,
de le happer et de pénétrer dans votre
corps.
Nettoyez régulièrement les ouïes de
ventilation de votre outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et une forte
accumulation de poussières métalliques
peut engendrer des risques électriques.
N’utilisez pas l’outil électroportatif
à proximité de matériaux combustibles.
Les étincelles risquent d’enflammer ces
matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant un
liquide de refroidissement. L’utilisation
d’eau ou d’autres liquides de
30
refroidissement peut provoquer une
électrocution.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage
Utilisez exclusivement les moyens de
ponçage homologués pour aller avec votre
outil électroportatif, ainsi que le capot
protecteur prévu pour ce moyen
de ponçage. Les moyens de ponçage qui
ne sont pas prévus pour cet outil
électroportatif ne pourront pas être
suffisamment protégés et ne sont donc pas
sûrs à l’emploi.
Le capot de protection doit avoir été monté
et réglé de manière sûre contre l’outil
électroportatif, de sorte à offrir un maximum
de sécurité : cela signifie que l’arc du
moyen de ponçage regardant l’opérateur
doit être le plus étroit possible. Le capot est
destiné à protéger l’opérateur contre les
fragments et un contact fortuit avec la
meule.
Il ne faut utiliser les meules que dans les
domaines d’application recommandés.
Exemple : Ne poncez jamais par les flancs
d’un plateau de ponçage diamanté. Seule la
face inférieure d’un plateau de ponçage
diamanté doit servir à abraser de la matière.
L’application d’une force latérale sur ces
moyens de ponçage peut les faire se briser.
Pour retenir l’outil que vous avez choisi,
utilisez toujours des brides de serrage
intactes, ayant la taille et la forme correcte.
Des brides appropriées soutiennent les
outils installés et réduisent ainsi le risque de
cassure.
N’utilisez jamais les outils usés provenant
de gros outils électroportatifs. Les outils
installés sur de gros outils électroportatifs
plus puissants n’ont pas été conçus pour
les vitesses plus élevées offertes par les
petits outils électroportatifs, et risquent
donc de casser.
RE 16-5 115
Recul brutal et consignes de sécurité
correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre un
outil en train de tourner (meule, plateau de
ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et
qui vient subitement d’accrocher un objet ou
de se bloquer. Un accrochage ou blocage
provoque un arrêt brutal de l’outil installé qui
était en train de tourner. De ce fait, une
ponceuse électroportative non fermement
tenue subit une accélération en sens opposé
de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque
dans la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce
peut stopper brutalement et provoquer la
cassure de la meule ou un recul brutal. Dans
ce cas, la meule se déplace dans un sens la
rapprochant ou l’éloignant de l’opérateur, tout
dépend du sens dans lequel la meule tournait
à l’endroit où elle s’est bloquée. Ce
phénomène peut faire casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation
erronée ou inexperte de la ponceuse électroportative. Il est possible de l’empêcher en
prenant les mesures de précaution ci-après
décrites.
Tenez fermement l’outil électroportatif et
placez votre corps et vos bras dans une
position qui vous permettra d’absorber les
forces de recul. Utilisez toujours la poignée
d’appoint si présente, pour conserver le
contrôle le plus ample possible des forces
de recul ou des couples de réaction
pendant l’accélération. Par des mesures de
précaution appropriées, l’opérateur peut
maîtriser les forces de recule et de réaction.
N’approchez jamais vos mains des outils
en place en train de tourner. Lors d’un recul
brutal, l’outil en place pourrait passer sur
votre main.
Ne vous tenez pas dans la zone dans
laquelle l’outil électroportatif risque de se
déplacer en cas de recul brutal. Le choc du
recul force l’outil électroportatif à tourner en
direction opposée à celle de la meule à
l’endroit où cette dernière s’est bloquée.
Travaillez avec une particulière prudence
dans les recoins, angles vifs, etc..
Empêchez que les outils installés
rebondissent sur la pièce et s’y coincent
dedans. L’outil en place en train de tourner
tend à se coincer dans les angles, sur les
arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci
provoque une perte de contrôle ou un recul
brutal.
N’utilisez jamais de chaîne de tronçonneuse ou de lame de scie dentée.
De tels outils provoquent fréquemment des
reculs brutaux ou vous feront perdre le
contrôle de l’outil électroportatif.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage au papier de verre
N’utilisez pas de disque de ponçage
surdimensionné et respecter les indications du fabricant relatives à la taille des
disques de ponçage. Les disques de
ponçage qui dépassent du plateau
peuvent provoquer des blessures, ils
peuvent se bloquer, se déchirer et
provoquer un recul brutal.
Consignes de sécurité particulières
pour le fraisage
Ne traitez aucune surface comportant des
armatures acier à nu. Risque de recul
brutal !
Prudence particulière requise lors du
traitement des coins, angles et transitions
extrêmes. Risque d’endommager la tête
de fraisage et / ou les roues de fraisage.
Ne mettez l’outil électroportatif en service
que si les roues de fraisage peuvent
tourner librement.
N’utilisez que des têtes de fraisage et
roues de fraisage FLEX d’origine. N’utilisez
jamais d'adaptateur ou pièce réductrice.
Autres consignes de sécurité
N’utilisez que des prolongateurs
homologués pour l’emploi en plein air.
Le ponçage de peintures au plomb est
déconseillé. L’enlèvement de peintures au
plomb est une opération réservée à un
spécialiste.
31
RE 16-5 115
Ne traitez jamais de matériaux d’où
pourraient se dégager des substances
dangereuses pour la santé (l’amiante
par exemple). Prenez des mesures de
protection si le travail risque de générer
des poussières dangereuses pour la
santé, inflammables ou explosives.
Portez des masque anti-poussière.
Utilisez des installations d’aspiration.
RISQUES DE DÉGÂTS
MATÉRIELS !
La tension du secteur et celle indiquée sur la
plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
AVERTISSEMENT !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la
mise en œuvre quotidienne, les valeurs de
bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte en
vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se
réfère aux principales applications de l’outil
électroportatif.
Le niveau de vibrations représente les
principales formes d’utilisation de l’outil
électroportatif. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué. Cela peut
accroître nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte
en vibrations, il faudrait également tenir compte
des temps au cours desquels l’appareil est
éteint, ou tourne mais sans être effectivement
en action. Cela peut réduire nettement la
contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail.
32
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électroportatif et des
outils installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
RE 16-5 115
Données techniques
Ponceuse de rénovation
RE 16-5 115
Type d’appareil
Tension du secteur
V/Hz
230/50
/ II
Classe de protection
Puissance absorbée
W
1.600
Puissance débitée
W
900
Vitesse de marche à vide
t/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Vitesse de marche nominale
t/min
6.300
Logement d’outil
Ø
12
Poids conformément à la
procédure EPTA 01/2003
kg
3,1
Ø de la tête de fraisage
mm
80
Profondeur de fraisage
mm
0...6
mm
115
Si utilisation de l’accessoire de guidage :
Si utilisation du capot de protection :
Diamètre max. du disque
Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 60745 (voir « Bruit et vibrations ») :
Niveau de pression acoustique LpA
dB(A)
87
Niveau de puissance sonore LWA
dB(A)
98
db
3
Marge d’incertitude K
Valeur totale des vibrations correspondant à EN 60745 (voir « Bruit et vibrations ») :
Valeur d'émission lors du
Fraisage de surfaces crépies
m/s2
2,5
Ponçage de surfaces en béton
m/s2
8,2
Meulage avec une feuille abrasive
m/s2
2,5
2
1,5
Marge d’incertitude K
m/s
33
RE 16-5 115
Vue d’ensemble
1
2
3
4
5
6
7
8
34
Couronne de brossage
Capot protecteur avec brosses en
couronne et segment pivotant pour
bordures
Vis de blocage
Poignée étrier
Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche
lors d’un changement d’outil.
Tube d’aspiration
Fixation de la poignée étrier
Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre la meuleuse.
Avec cran de maintien enclenché.
9
10
11
12
13
14
15
16
Plaque signalétique
Câble de branchement 4,0 m, avec
fiche mâle
Clé polygonale
Vis de fixation
Tête de fraisage avec roues de
fraisage
Vitesse recommandée: 3-4
Disque de meulage diamant
Vitesse recommandée: 5-6
Plateau auto-agrippant, amorti
Vitesse recommandée: 1-3
Table de guidage
RE 16-5 115
Instructions d’utilisation
Fixer le plateau auto-agrippant
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison est au
complet et l’absence de dégâts survenus
en cours de transport.
Utilisation avec capot de protection
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Fixer le capot de protection
Appuyez sur le dispositif de blocage de la
broche et maintenez-le appuyé (1.).
Visser le disque de meulage sur la broche.
Fixer le disque de meulage avec la clé
polygonale, en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (2.).
Posez le moyen de ponçage centré sur
le plateau auto-agrippant.
Fixer le plateau de ponçage diamanté
Desserrez la vis de blocage et dévissezla (1.).
Enfilez le capot de protection sur les tiges
du carter (2.).
Vissez la vis de blocage (3.).
Retirez le capot de protection dans l’ordre
chronologique inverse.
Réglage de la poignée étrier
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé (1.).
Vissez le plateau de ponçage diamanté
sur la broche.
Fixer le disque de meulage diamant avec
la clé polygonale, en tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre (2.).
35
RE 16-5 115
Contrôlez la position du capot de
protection
Il faudrait que la couronne de brosses
dépasse d'env. 0 à 1 mm au dessus du
plateau de ponçage. Pour compenser l’usure
subie par le plateau de ponçage diamanté, il
est possible de régler le capot de protection
en hauteur.
Desserrez la vis de blocage dans le sens
anti-horaire (1.).
Imprimez une rotation au capot pour
le régler sur la hauteur souhaitée (2.).
Vissez la vis de blocage à fond.
Utilisation avec accessoire
de guidage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Fixer l’accessoire de guidage
Vissez la vis de blocage (3.).
Retirez l’accessoire de guidage dans
l’ordre chronologique inverse.
Fixer la tête de fraisage
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé (1.).
Vissez la tête de fraisage sur la broche.
Fixer la tête de fraisage avec la clé
polygonale, en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (2.).
Retirez la tête de fraisage dans l’ordre
chronologique inverse.
Régler la profondeur de fraisage
La profondeur de fraisage est réglable en
6 gradins entre 0 et 6 mm.
Desserrez la vis de blocage dans le sens
anti-horaire (1.).
Imprimez une rotation au capot pour
le régler sur la hauteur souhaitée.
Vissez la vis de blocage à fond (3.).
Desserrez la vis de blocage et dévissezla (1.).
Enfilez l’accessoire de guidage sur les
tiges du carter (2.).
36
RE 16-5 115
Présélection de la vitesse
Coupure de l’appareil :
Pour régler l.a vitesse de travail, amenez
la molette sur le chiffre souhaité
Allumer et éteindre la ponceuse
électroportative
Marche de courte durée, sans activer le cran
d’arrêt
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant et maintenez-le en position.
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur
à bascule.
Marche permanente avec encrantage
REMARQUE
Après une coupure de courant, l’appareil
ne redémarre pas même s’il se trouvait
en position enclenchée.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur
la partie arrière de l’interrupteur.
REMARQUE
En cas de brève surcharge, l'appareil s'éteint
automatiquement. Pour continuer à travailler,
éteindre puis rallumer.
En cas de surchauffe due à une surcharge en
utilisation continue, l'appareil réduit
automatiquement sa vitesse jusqu'à ce qu'il
soit suffisamment refroidi. En fin de processus
de refroidissement, l'appareil s'éteint
automatiquement.
Pour continuer à travailler, éteindre puis
rallumer.
Mise en œuvre d’une installation
d’aspiration
PRUDENCE !
La ponceuse de rénovation ne pourra être
utilisée qu’après après l’avoir raccordée
à un conduit d’aspiration de poussière.
L’installation d’aspiration doit être homologuée pour aspirer la poussière de roche.
Pour aspirer des poussières sèches
dangereuses pour la santé et cancérigènes,
il faut utiliser un aspirateur spécial
homologué pour ce genre de poussières.
Si l’installation d’aspiration entre en
dérangement, interrompez immédiatement
le travail et éteignez l’appareil. Supprimez le
dérangement avant la remise en service.
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant puis appuyez sur sa partie avant.
37
RE 16-5 115
REMARQUE
En cas d’utilisation de la ponceuse de
rénovation RE 16-5 115, il faut lui raccorder
un aspirateur de classe M.
4. Raccordez l’installation d’aspiration.
5. Branchez la fiche mâle dans une prise
de courant.
6. Effectuez un essai de marche pour
vérifier si l’outil est correctement fixé.
Allumez l’outil électroportatif (sans faire
encranter l’interrupteur), puis laissez-le
tourner env. 30 secondes. Contrôlez
l’absence de balourds et de vibrations.
7. Réglez sur la vitesse de rotation
requise.
8. Allumez l’installation d’aspiration.
9. Tenez toujours fermement l’outil
électroportatif avec les deux mains.
Fixez le flexible d’aspiration contre
l’embout de raccordement.
Raccordez le flexible d’aspiration à l’installation d’aspiration. Respectez la notice
d'instructions accompagnant l’installation
d’aspiration. Contrôlez la fixation !
Si nécessaire, utilisez un adaptateur.
REMARQUE
Si votre aspirateur devait avoir besoin d’un
embout spécial (c’est-à-dire un embout autre
que celui standard de 32 mm/36 mm livré
d’origine avec l’outil électroportatif), veuillez
contacter le fournisseur de votre aspirateur ;
il vous procurera un adaptateur approprié.
Une main doit toujours tenir l’outil
électroportatif pour pouvoir l’éteindre
immédiatement en cas d’urgence.
Travailler avec l’appareil électrique
AVERTISSEMENT !
Le plateau de ponçage en rotation ne doit
pas entrer en contact avec des objets
saillants aux arêtes vives. Risque d’un recul
brutal ! Cela endommagerait le plateau de
ponçage. Si le plateau de ponçage s’est
endommagé ou fortement usé, remplacez-le
impérativement.
PRUDENCE !
Tenez toujours fermement l’outil
électroportatif avec les deux mains !
1. Fixez le capot de protection ou
l’accessoire de guidage.
2. Fixez l’outil.
3. Réglez le capot de protection ou l’accessoire de guidage sur la hauteur correcte.
38
10. Allumez l’appareil.
Si vous utilisez le capot de protection
Posez la ponceuse de rénovation sur
la surface de travail.
La couronne de brosses doit entrer
en contact avec la surface de travail.
Haussez la pression pour amener l’outil
de ponçage en contact avec la surface de
travail. Ce faisant, imprimez à la ponceuse
de rénovation des mouvements se
chevauchant.
RE 16-5 115
Pour poncer dans les angles :
– Éteignez l’appareil et attendez que l’outil
de ponçage se soit immobilisé.
REMARQUE
Contrôlez régulièrement si les roues de
fraisage tournent sur leurs axes.
Imprimez des chocs le cas échéant pour
enlever les dépôts de poussière.
Après le travail
Après le travail, éteignez l’outil
électroportatif et débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Éteignez l’installation d’aspiration.
Nettoyez l’outil électroportatif.
Maintenance et nettoyage
– Desserrez la vis de bridage (1.).
– Basculez le segment pour bordure vers
la droite (2.).
– Serrez la vis de bridage à fond (3.)
– Rallumez l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
REMARQUE
Ne remplacez ces balais que par des pièces
d’origine fournies par le fabricant.
En cas d’emploi de pièces d’autres marques,
le fabricant déclinera toute obligation au titre
du recours en garantie.
Nettoyage
Si utilisation de l’accessoire de guidage
Posez l’intégralité de l’accessoire
de guidage sur la surface à traiter.
Imprimez à la ponceuse de rénovation
des mouvements se chevauchant.
Pour poncer dans les coins, un côté de
l’accessoire de guidage a été aplati.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez ni eau ni produits de nettoyage
liquides.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier
et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Nettoyez à l’air comprimé sec le capot
de protection et l’accessoire de guidage.
Enlevez les déchets adhérents tenaces
avec un pinceau ou une brosse.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
REMARQUE
Pendant toute la période garantie, ne
dévissez pas les vis du carter moteur. En cas
de non-respect de cette consigne, le fabricant
déclinera toute obligation au titre du recours
en garantie.
39
RE 16-5 115
Changer les roues de fraisage sur la
tête de fraisage
PRUDENCE !
Utilisez toujours des roues de fraisage
du même type.
Pour savoir comment monter correctement
les roues de fraisage, reportez-vous aux
instructions de montage livrées d’origine avec
ces roues.
Pièces de rechange et accessoires
Vous trouverez des vues éclatées et des
listes de pièces de rechange sur notre site
Web :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation électrique
pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques à
la poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de
recyclage respectueux de l’environnement.
40
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Caractéristiques techniques » se conforme
aux normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans les directives
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d’une interruption du
fonctionnement de l’affaire, provoqués par
le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d’autres fabricants.
RE 16-5 115
Indice
Per la vostra sicurezza
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . .
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . .
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guida rapida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conformità
....................
Esclusione della responsabilità . . . . . . .
41
41
45
46
47
48
52
53
53
53
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente.
In caso d’inosservanza dell’avvertenza,
pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente
pericolosa. In caso d’inosservanza
dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Per ridurre il pericolo di lesioni
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione acustica!
Avviso per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi pagina 53)!
PERICOLO!
Leggere prima di usare l’elettroutensile
ed agire conformemente:
– queste istruzioni per l’uso,
– le «Istruzioni di sicurezza generali»
per l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti-N°: 315.915),
– le regole e le norme per la prevenzione degli
infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo lo
stato dell’arte e le regole tecniche di
sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo
impiego possono derivare pericoli per
l’incolumità
e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché
danni alla macchina o ad altri beni materiali.
Usare l’elettroutensile solo
– per l’uso regolare previsto,
– in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
La levigatrice per restauro RE 16-5 115
è destinata
– all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per asportare residui di giunti di
casseforme ed irruvidire superfici di
calcestruzzo,
– a rimuovere vernice, intonaco, residui
di piastrelle e di tappezzeria da superfici
dure (intonaco duro, calcestruzzo),
– per la molatura e levigatura a secco di
calcestruzzo, intonaco, pavimento
continuo, pietra arenaria, argilla refrattaria
ed asfalto,
– alla perforazione di carta da parati su fondi
duri,
– all’impiego con utensili offerti da FLEX per
questo apparecchio ed omologati per una
velocità di rotazione minima di 6300 g/min.
Non è ammesso l’impiego di mole da taglio,
da sgrosso, mole a lamelle di tela smeriglio
a ventaglio o di spazzole metalliche.
41
RE 16-5 115
Nell’impiego della levigatrice per restauro
RE 16-5 115 collegare un aspirapolvere della
classe M.
Avvertenze di sicurezza per
la levigatrice per restauro
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
Questo elettroutensile deve essere usato
con i relativi accessori come fresa per
risanamento, levigatrice per restauro
e smerigliatrice a carta vetrata.
Osservare tutte le istruzioni di sicurezza,
indicazioni, illustrazioni e dati consegnati
con l’apparecchio. In caso di mancata
osservanza delle istruzioni seguenti,
possibilità di scossa elettrica, incendio e/o
lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo
per lavori con spazzole metalliche,
per lucidare e troncare. Gli impieghi, per i
quali l’elettroutensile non è previsto,
possono causare pericoli e lesioni.
Non usare accessori, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati dal
costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l’accessorio può essere
fissato a questo elettroutensile non
garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile
montato deve essere come minimo uguale
al numero di giri massimo indicato
sull’elettroutensile. L’accessorio che gira ad
una velocità superiore a quella consentita
può frantumarsi ed essere proiettato
tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile montato devono corrispondere alle dimensioni indicate
dell’elettroutensile. Gli utensili con
caratteristiche sbagliate non possono
essere schermati o controllati
adeguatamente.
42
Dischi abrasivi, mole a tazza o altri
accessori devono essere esattamente
adatti al mandrino portamola di questo
elettroutensile. Gli utensili non esattamente
adatti al mandrino portamola
dell’elettroutensile girano in modo
irregolare, vibrano fortemente e possono
causare la perdita del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati. Prima
di ogni uso controllare l’eventuale presenza
di scheggiature ed incrinature sugli utensili,
e di incrinature, usura o forte logorio delle
mole a tazza. In caso di caduta
dell’elettroutensile o dell’utensile,
controllare se hanno subito danni, o
montare un utensile di lavoro privo di danni.
Dopo avere controllato e montato l’uten-sile
di lavoro, allontanare le persone che sono
nelle vicinanze dal piano di rota-zione
dell’utensile e fare girare l’apparec-chio per
un minuto al massimo numero di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili montati
che presentano danni per lo più si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego, usare
la protezione integrale per il viso, la
protezione per gli occhi oppure occhiali
protettivi. Se necessario, indossare la
maschera antipolvere, la protezione per
l’udito, guanti protettivi o il grembiule
speciale, che impedisce il contatto
con piccole particelle di abrasivo
e di materiale.
Gli occhi devono essere protetti contro corpi
estranei volanti, che hanno origine in diversi
impieghi. La maschera antipolvere
o maschera di respirazione deve filtrare la
polvere che si sviluppa durante l’impiego.
In caso di lunga esposizione a forte rumore,
vi è la possibilità di danni all’udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza
dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri
nella zona di lavoro deve indossare
l’equipaggiamento protettivo personale.
Frammenti di materiale lavorato o di utensili
montati che si rompono possono essere
proiettati e causare anche lesioni all’esterno
dell’area di lavoro diretta.
RE 16-5 115
Quando si eseguono lavori, durante i quali
l’utensile montato potrebbe toccare linee
elettriche nascoste oppure il suo stesso
cavo di alimentazione, afferrare
l’elettroutensile solo sulle superfici di presa
isolate. Il contatto con una linea elettrica
sotto tensione può mettere sotto tensione
anche le parti metalliche dell'elettroutensile
e provocare una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da
utensili montati in rotazione. In caso di
perdita del controllo dell’apparecchio, il
cavo di alimentazione potrebbe essere
troncato oppure potrebbe avvolgersi
sull’utensile in rotazione avvicinandolo così
alla vostra mano oppure al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile,
prima che l’utensile montato sia
completamente fermo. L’utensile montato
in rotazione può entrare in contatto con la
superficie di appoggio, causando così la
perdita del vostro controllo
sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto. A causa del contatto
accidentale con l’utensile in rotazione il
vostro abbigliamento s’impiglia nell’utensile
e così lo avvicina e lo fa penetrare nel
vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di
ventilazione dell’elettroutensile. La ventola
del motore attira la polvere nella carcassa,
ed un forte accumulo di polvere metallica
può causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità di
materiali infiammabili. Le scintille possono
incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richie-dono
l’impiego di refrigeranti liquidi. L’impiego di
acqua o di altri liquidi di raffreddamento può
causare una scossa elettrica.
Avvertenze di sicurezza speciali
per la levigatura
Usare esclusivamente mole approvate per
questo elettroutensile e la cuffia
di protezione prevista per queste mole.
Le mole non previste per questo elettroutensile non possono essere
adeguatamente schermate e perciò non
sono sicure.
La cuffia di protezione deve essere
saldamente applicata sull’elettroutensile e
regolata in modo da raggiungere il
massimo della sicurezza, vale a dire che
verso l’operatore deve restare scoperta
la minima parte possibile della mola.
La cuffia di protezione deve proteggere
l’operatore da frammenti e dal contatto
accidentale con la mola.
Usare le mole solo per le possibilità
d’impiego raccomandate.
Ad esempio: non molare mai con la
superficie laterale di una mola a tazza
diamantata. Le mole a tazza diamantate
sono destinate all'asportazione di materiale
con il lato inferiore della mola. L’effetto di
forza laterale su questi corpi abrasivi può
provocarne la rottura.
Usare sempre flange di serraggio prive
di danni, della grandezza e forma adatte
all’utensile da montare. Le flange adatte
supportano gli utensili montati e riducono il
pericolo della loro rottura.
Non utilizzare utensili consumati
di elettroutensili più grandi. Gli utensili
montati per elettroutensili più grandi non
sono previsti per le maggiori velocità
di rotazione degli elettroutensili più piccoli
e possono rompersi.
Contraccolpo e corrispondenti
istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un
utensile montato in rotazione che s’incastra
o si blocca, come disco abrasivo, mola a
tazza, spazzola metallica ecc. L’incastrarsi o
bloccarsi provoca un arresto improvviso
dell’utensile in rotazione. A causa di ciò un
elettroutensile, che non è mantenuto
saldamente, subisce nel punto di arresto
un’accelerazione nel senso di rotazione
contrario a quello dell’utensile montato.
43
RE 16-5 115
Se ad es. una mola s’inceppa o incastra nel
pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo
può restare incastrato e provocare così la
rottura della mola o oppure un contraccolpo.
La mola si avvicina in tal caso all’operatore
o si allontana da lui, a seconda del senso di
rotazione della mola nel punto di arresto.
In tal caso le mole possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un
uso errato o imperfetto dell’elettroutensile.
Esso può essere impedito per mezzo di
idonee precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia
una posizione, nella quale sia possibile
intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre l’impugnatura supplementare, al fine di avere
il massimo controllo possibile sulle forze di
contraccolpo o sulle coppie di reazione
durante l’accelerazione.
Attraverso idonee precauzioni, l’operatore
riesce a controllare le forze di contraccolpo
e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione.
In caso di contraccolpo l’utensile impiegato
può raggiungere la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso la
quale l’elettroutensile si muove in caso di
un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l’elettroutensile in
direzione opposta al senso di rotazione della
mola nel punto di arresto.
Lavorare con precauzione particolare negli
angoli, sugli spigoli vivi, ecc. Impedire il
rimbalzo o il bloccarsi dell’utensile montato
sulla superficie lavorata.
L’utensile in rotazione tende ad incastrarsi
in prossimità di angoli, spigoli acuti oppure
in caso di rimbalzo. Questo provoca una
perdita di controllo oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate.
Questi utensili provocano spesso in
contraccolpo o la perdita di controllo
sull’elettroutensile.
44
Avvertenze di sicurezza speciali per
la smerigliatura con carta vetrata
Non usare fogli abrasivi sovradimensionati, ma seguire le indicazioni del
produttore sulla dimensione del foglio
abrasivo. I fogli abrasivi che superano la
grandezza del platorello possono
provocare lesioni e condurre al
bloccaggio, allo strappo del foglio
abrasivo oppure al contraccolpo.
Avvertenze di sicurezza speciali per
la fresatura
Non lavorare superfici con armature in
acciaio scoperte. Pericolo di contraccolpo!
Prestare molta attenzione nella
lavorazione di angoli, spigoli e passaggi
improvvisi. Sono possibili danni alla testa
di fresatura o alle rotelle fresatrici.
Mettere in funzione l’elettroutensile solo se
le rotelle fresatrici possono girare
liberamente.
Usare solo teste portafresa FLEX e frese
a disco originali. Non usare adattatori
o riduzioni.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Usare solo cavi di prolunga autorizzati
per l’esterno.
Si sconsiglia l’abrasione di vernici al
piombo. La rimozione di vernici al piombo
deve essere eseguita solo dallo
specialista.
Non lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute
(per es. amianto). Adottare misure di
protezione se possono svilupparsi polveri
nocive per la salute, infiammabili e
esplosive. Indossare maschera protettiva
antipolvere. Usare impianti di aspirazione.
DANNI MATERIALI!
La tensione di rete e l’indicazione di tensione
sulla targhetta d’identificazione devono
coincidere.
RE 16-5 115
Rumore e vibrazione
PERICOLO!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente ad
un procedimento di misura standardizzato in
EN 60745 e può essere utilizzato per il
confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo
anche per una valutazione temporanea della
sollecitazione da vibrazioni. Il livello di
vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell’elettroutensile. Se tuttavia
l’elettroutensile viene impiegato per altri usi,
con diverso utensile montato o manutenzione
insufficiente, il livello di vibrazioni può differire.
Questo può aumentare notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata
del lavoro.
Per una stima precisa della vibrazione considerare anche i tempi, nei quali l’apparecchio
è spento oppure è in funzione, tuttavia non
effettivamente impiegato. Questo può ridurre
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall'effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione
delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
45
RE 16-5 115
Dati tecnici
Levigatrice per restauro
RE 16-5 115
Tipo di apparecchio
La tensione di rete
V/Hz
230/50
/ II
Classe di protezione
Potenza assorbita
W
1.600
Potenza resa
W
900
Numero giri a vuoto
g/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Numero giri nominale
g/min
6.300
Attacco utensile
Ø
12
Peso secondo la "EPTA-procedure 1/2003"
kg
3,1
con impiego della tavola guida:
Ø testa portafresa
mm
80
Profondità di fresatura
mm
0...6
mm
115
con impiego della cuffia di protezione:
Max. diametro del disco
Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 60745 (vedi “Rumore e vibrazione”):
Livello di pressione acustica LpA
dB(A)
87
Livello di potenza acustica LWA
dB(A)
98
db
3
Insicurezza K
Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 60745 (vedi “Rumore e vibrazione”):
Valore di emissione durante la …
Fresatura di superfici d’intonaco
m/s2
2,5
Levigatura di superfici in cemento
m/s2
8,2
Levigatura con foglio abrasivo
2
m/s
2,5
Insicurezza K
m/s2
1,5
46
RE 16-5 115
Guida rapida
1
2
3
4
5
6
7
8
Spazzola a corona
Cuffia di protezione con spazzola a
corona e segmento bordo orientabile
Vite di fermo
Maniglia a staffa
Arresto alberino
Per bloccare l’alberino nella
sostituzione dell’utensile di rettifica.
Tubo di aspirazione
Fissaggio della maniglia a staffa
Bilico dell’interruttore
Per accendere e spegnere.
Con posizione di arresto per servizio
continuo.
9
10
11
12
13
14
15
16
Targhetta d’identificazione
Cavo di collegamento 4,0 m con spina
di rete
Chiave
Vite di fissaggio
Testa di fresatura con rotelle fresatrici
Velocità raccomandata: 3-4
Platorello di levigatura diamantato
Velocità raccomandata: 5-6
Platorello velcro, ammortizzato
Velocità raccomandata: 1-3
Piatto guida
47
RE 16-5 115
Istruzioni per l’uso
Fissare il platorello velcro
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura ed
eventuali danni di trasporto.
Funzionamento con cuffia
di protezione
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all'elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Fissare la cuffia di protezione
Premere l’arresto dell’alberino e
mantenerlo premuto (1.).
Avvitare il platorello di levigatura sul
mandrino.
Serrare il platorello di levigatura con la
chiave ruotando in senso orario (2.).
Applicare il mezzo abrasivo centrato sul
platorello.
Fissare il platorello diamantato
Allentare la vite di fermo e svitare (1.).
Inserire la cuffia di protezione sulle spine
della carcassa (2.).
Avvitare la vite di fermo (3.).
Rimuovere la cuffia di protezione
nell'ordine inverso.
Regolazione della maniglia a staffa
Premere l’arresto dell’alberino e
mantenerlo premuto. (1.)
Avvitare il platorello diamantato sul
mandrino.
Serrare il platorello di levigatura
diamantato con la chiave ruotando in
senso orario (2.).
48
RE 16-5 115
Controllare la posizione della cuffia
di protezione
Fissare la testa di fresatura
La spazzola a corona deve sporgere ca.
0–1 mm oltre la mola a tazza. Per
compensare l’usura della mola a tazza
diamantata, la cuffia di protezione può essere
regolata in altezza.
Allentare la vite di fermo in senso
antiorario (1.).
Regolare la cuffia di protezione all’altezza
desiderata mediante rotazione (2.).
Stringere la vite di fermo (3.).
Funzionamento con tavola guida
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Fissare la tavola guida
Premere l’arresto dell’alberino e
mantenerlo premuto (1.).
Avvitare la testa di fresatura sul mandrino.
Serrare la testa di fresatura con la chiave
ruotando in senso orario (2.).
Rimuovere la testa di fresatura nell’ordine
inverso.
Regolare la profondità di fresatura
La profondità di fresatura è regolabile
da 0 a 6 mm in 6 gradi.
Allentare la vite di fermo in senso
antiorario (1.).
Regolare la cuffia di protezione all’altezza
desiderata mediante rotazione.
Stringere la vite di fermo (2.).
Preselezione del numero di giri
Allentare la vite di fermo e svitare (1.).
Inserire la tavola guida sulle spine della
carcassa (2.).
Avvitare la vite di fermo (3.).
Rimuovere la tavola guida nell’ordine
inverso.
Per la regolazione del numero di giri di lavoro,
disporre la rotella di regolazione sul valore
desiderato.
49
RE 16-5 115
Accendere e spegnere
l’elettroutensile
Spegnere l’apparecchio:
Servizio discontinuo senza arresto del bilico
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti e mantenerlo.
Per spegnere rilasciare il bilico
dell’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico
AVVISO
Dopo un’interruzione dell’alimentazione
elettrica, l’apparecchio rimasto acceso
non si rimette in funzione.
Per spegnere, sbloccare il bilico
dell’interruttore premendo sull’estremità
posteriore.
AVVISO
In caso di sovraccarico temporaneo il dispositivo di disattiva automaticamente. Per proseguire il lavoro, disattivare e riattivare
l’apparecchiatura.
In caso di surriscaldamento da sovraccarico
in servizio continuo, l’apparecchio riduce
automaticamente la velocità di rotazione,
finché non si è raffreddato a sufficienza.
Alla fine della modalità di raffreddamento,
l’apparecchio si disattiva automaticamente.
Per proseguire il lavoro, disattivare e riattivare
l’apparecchio.
Impiego di un impianto
di aspirazione
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti ed arrestarlo con una pressione
sull’estremità anteriore.
50
PRUDENZA!
Durante il funzionamento la levigatrice
per restauri deve essere collegata ad
un’aspirazione di polvere. L’impianto di
aspirazione deve essere omologato per
l’aspirazione di polvere minerale.
Per l’aspirazione di polveri particolarmente
pericolose per la salute, cancerogene,
asciutte, deve essere usato un aspiratore
speciale a tal fine omologato.
In caso di guasto all’impianto di aspirazione,
interrompere immediatamente il lavoro
e spegnere l’apparecchio. Eliminare il guasto
prima di rimettere l’apparecchio in funzione.
AVVISO
Nell’impiego della levigatrice per restauro
RE 16-5 115 collegare un aspirapolvere della
classe M.
RE 16-5 115
6. Eseguire una prova di funzionamento per
controllare il corretto fissaggio
dell’utensile.
Accendere l’elettroutensile (senza arrestare
l’interruttore) e tenerlo in funzione per ca.
30 secondi. Controllare eventuali squilibri
e vibrazioni.
7. Impostare la velocità di rotazione
necessaria.
8. Accendere l’impianto di aspirazione.
9. Afferrare sempre l’elettroutensile con
entrambe le mani.
Fissare il tubo flessibile di aspirazione
al manicotto di raccordo.
Collegare il tubo di aspirazione all'impianto
di aspirazione. Osservare le istruzioni per
l’uso dell’impianto di aspirazione!
Collegare il tubo flessibile al raccordo
di aspirazione e controllare il fissaggio!
Se necessario, usare un idoneo
adattatore.
AVVISO
Se l’aspirapolvere disponibile avesse bisogno
di uno speciale manicotto di raccordo (vale
a dire di un manicotto di raccordo diverso
da quello con raccordo standard di 32 mm/
36 mm, compreso nella fornitura dell'elettroutensile), mettersi in contatto con il proprio
fornitore dell’aspirapolvere e procurarsi
l’adattatore idoneo.
Una mano sempre sull’elettroutensile,
per poter spegnere immediatamente
l’elettroutensile in caso di emergenza.
Lavorare con l’elettroutensile
PERICOLO!
La mola a tazza in rotazione non deve
entrate in contatto con oggetti acuminati
sporgenti. Pericolo di contraccolpo! Danni
alla mola a tazza. In caso di danni o di forte
usura della mola a tazza è indispensabile
sostituirla.
PRUDENZA!
Afferrare sempre l’elettroutensile con
entrambe le mani!
1. Fissare la cuffia di protezione o la tavola
guida.
2. Fissare l’utensile.
3. Regolare la cuffia di protezione o la tavola
guida all’altezza corretta.
4. Collegare l’impianto di aspirazione
5. Inserire la spina di alimentazione.
10. Accendere l’apparecchio.
Con l’impiego della cuffia di protezione:
Appoggiare la levigatrice per restauro
sulla superficie di lavoro.
La spazzola a corona deve essere a paro
con la superficie da lavorare.
Aumentare poi la pressione, per portare
l’utensile di levigatura a contatto con la
superficie da lavorare. Ciò facendo
muovere la levigatrice per restauro con
passate a margini appena sovrapposti.
Per levigare negli angoli:
– spegnere l’apparecchio ed attendere
che la mola sia ferma.
51
RE 16-5 115
Dopo il lavoro
Dopo il lavoro spegnere l’elettroutensile
ed estrarre la spina di rete.
Spegnere l’impianto di aspirazione.
Pulire l’elettroutensile.
Manutenzione e cura
– Allentare la vite di serraggio (1.).
– Ruotare verso destra il segmento bordo
orientabile (2.).
– Stringere la vite di serraggio (3.)
– Accendere di nuovo l’apparecchio.
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
AVVISO
Per la sostituzione usare solo parti originali
del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i doveri di
garanzia del produttore.
Pulizia
PERICOLO!
Non usare acqua o detergenti liquidi.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
Pulire la cuffia di protezione o la tavola
guida con aria compressa asciutta.
Rimuovere con un pennello o una
spazzola le adesioni più resistenti.
Con impiego della tavola guida
Appoggiare completamente la tavola guida
sulla superficie da lavorare.
Muovere la levigatrice per restauro
con passate a bordi sovrapposti.
Un lato della tavola guida è appiattito
per levigare negli angoli.
AVVISO
Controllare regolarmente se le frese a disco
girano sui propri assi. Se necessario, battere
per rimuovere i depositi di polvere.
52
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
AVVISO
Nel periodo di garanzia non vitre le viti sulla
carcassa del motore. In caso d’inosservanza
si estinguono i doveri di garanzia del
produttore.
RE 16-5 115
Sostituzione delle rotelle fresatrici
sulla testa di fresatura
PRUDENZA!
Utilizzare sempre frese a disco dello stesso
tipo.
Per il corretto montaggio delle rotelle fresatrici
consultare le istruzioni di montaggio fornite
con le rotelle fresatrici.
Ricambi ed accessori
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto sotto
«Dati tecnici» è conforme alle seguenti
norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni
delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Il responsabile della documentazione
tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante
non rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti
di altri produttori.
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati
ad un riciclaggio ecologico.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
53
RE 16-5 115
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . .
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . .
Indicaciones para la depolución . . . . . .
Conformidad
..................
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . .
Para su seguridad
54
54
58
59
60
61
65
66
66
66
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de incumplimiento, existe peligro
de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
El incumplimiento implica el peligro de
lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones de funcionamiento a fin de disminuir
el riesgo de lesiones!
¡Utilizar protección para la vista!
¡Utilizar protección para el oído!
¡Eliminación de máquinas en
desuso (consultar página 66)!
54
¡ADVERTENCIA!
Leer antes del uso y obrar según se indica:
– las instrucciones de funcionamiento
presentes,
– las «Indicaciones generales de seguridad»
en el uso de herramientas eléctricas en el
cuadernillo adjunto (n° de texto: 315.915),
– las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes en el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos
para la vida y salud del operario durante su
uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. La herramienta eléctrica deberá
utilizarse exclusivamente
– para trabajos adecuados a su función,
– en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten la
seguridad.
Utilización adecuada a su función
La amoladora para renovaciones
RE 16-5 115 está destinada
– a su uso industrial en la industria y el oficio,
– al fresado de pasajes entre encofrados
y para aumentar la aspereza en
superficies de cemento,
– a eliminar pinturas, revoques, residuos de
pegamento para azulejos y alfombrados
de superficies duras (revoque duro,
hormigón armado),
– al amolado en seco y emparejamiento de
hormigón armado, revoque, pavimento,
piedra arenisca, arcilla refractárea y
asfalto,
– a la perforación de empapelado sobre
superficies duras,
– a la utilización de herramientas ofrecidas
por FLEX y autorizadas para velocidades
de giro de por lo menos 6300 R.P.M.
RE 16-5 115
No está permitido el uso de discos
tronzadores, fregadores, amoladores tipo
abanico o cepillos giratorios.
La amoladora para renovación RE 16-5 115
debe utilizarse en combinación con una
aspiradora de la clase M.
Indicaciones de seguridad para
la amoladora para renovación
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones. Omisiones en el
cumplimiento de las indicaciones de
seguridad pueden ser causa de descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones de
gravedad. Conserve las indicaciones de
seguridad y las instrucciones para su
utilización en el futuro.
Esta herramienta eléctrica debe utilizarse
con los accesorios correspondientes, como
fresadora de renovación, amoladora de
renovación o amoladora con papel de lija.
Tener en cuenta todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, representaciones
y datos que se entregan conjuntamente
con este equipo.
En caso de ignorar estas advertencias,
se corre peligro de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para ser utilizada con cepillos de acero, el
pulido ni el tronzado.
Usos para los cuales es inadecuado el
equipo eléctrico, pueden causar peligros y
lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente por
el fabricante, para su uso con esta
herramienta eléctrica.
El solo hecho de poder sujetar el accesorio
en la herramienta eléctrica, no garantiza que
su uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del valor
que aquella indicada en el equipo eléctrico.
Accesorios que giran a velocidades
superiores que las permitidas, pueden
destrozarse, haciendo volar los trozos por
los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corresponder a las medidas indicadas en el
equipo eléctrico.
Herramientas de aplicación mal dimensionadas, no pueden protegerse o controlarse
de modo suficiente.
Los discos y platos amoladores u otro tipo
de accesorio, deben calzar correctamente
sobre el husillo correspondiente de la
herramienta eléctrica.
Herramientas de aplicación que no calzan
correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, giran de forma irregular,
vibran con fuerza y pueden conducir a la
perdida del control.
No utilizar accesorios dañados. Controlar
antes de cada uso la herramienta de
aplicación, a fin de determinar si presenta
desprendimientos, fisuras y en el caso de
los platos amoladores la presencia de
fisuras, desgaste abusivo. Si la herramienta eléctrica o bien la herramienta de
aplicación caen al suelo, controlar si se ha
dañado o bien utilizar una herramienta sin
daños. Una vez controlada y colocada la
herramienta de aplicación, mantenerse a sí
mismo y a otras personas fuera del plano
de rotación, dejando el equipo en marcha
durante un minuto a su velocidad máxima.
Herramientas dañadas generalmente
se destrozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal. Utilice
protección facial integral, protección para
los ojos o gafas protectoras según la
aplicación.
Si hiciera falta, utilice una máscara contra
el polvo, protección para el oído, guantes
de protección, calzado especial o un
delantal que mantenga alejadas de
su persona las pequeñas partículas
producto del amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra
cuerpos extraños que puedan producirse
durante las diversas aplicaciones. La
máscara contra el polvo o para la
respiración debe filtrar el polvo que se
genera durante el amolado. Si se está
expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo
prolongado, puede producirse la pérdida de
la audición.
55
RE 16-5 115
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de trabajo.
Toda persona que acceda a la zona de
trabajo debe estar provista con el
equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en proceso
o de la herramienta destrozada,
produciendo lesiones en zonas aún
externas a la zona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de aplicación puede incidir en
conductores eléctricos ocultos o cables
pertenecientes a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también a las
partes metálicas del equipo, produciendo
una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación alejado
de partes de la herramienta que se
encuentren en movimiento.
Si se pierde el control sobre el equipo,
puede cortarse o ser tomado el cable de
alimentación de red, entrando la mano o el
brazo en contacto con la herramienta de
aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede entrar
en contacto con la superficie de asiento, lo
que lleva a la pérdida de control sobre el
equipo.
No dejar la herramienta eléctrica en marcha
mientras se la lleva de un sitio a otro.
La indumentaria del operador puede entrar
casualmente en contacto con la herramienta
de aplicación, penetrando la herramienta de
aplicación en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia el
interior de la carcasa y una cantidad
suficiente de polvo metálico dentro de ésta,
puede ser causa de peligros de descargas
eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en la
cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición de
estas sustancias.
56
No utilizar herramientas de aplicación que
requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes
refrigerantes líquidos puede ser causa de
descargas eléctricas.
Indicaciones de seguridad especiales
para el desbastado:
Utilizar exclusivamente elementos
desbastadores aprobados para esta
herramienta eléctrica con la cobertura
de protección correspondiente al mismo.
Elementos desbastadores no aprobados
para esta herramienta eléctrica no pueden
cubrirse en forma adecuada y no son
seguros.
La cobertura de protección debe estar
montada firmemente en la herramienta
eléctrica y estar ajustada de modo de
lograr un máximo de seguridad. Es decir,
que la menor porción posible del agente
amolador señale hacia el operador sin
estar cubierto.
La cubierta de protección cumple la función
de proteger al operario de los trozos
desprendidos y de un eventual contacto
con el elemento amolador.
Los elementos amoladores deben
utilizarse exclusivamente para los usos
a ellos asignados.
Por ejemplo: nunca amolar con la superficie
lateral de un plato amolador de diamante.
Los platos amoladores de diamante están
destinados a desbastar el material con la
parte inferior de los mismos. Una fuerza
aplicada lateralmente al elemento amolador,
puede causar la quebradura del mismo.
Utilizar siempre acoplamientos de montaje
libres de daños y adecuados en cuanto al
tamaño y la forma a la herramienta de
aplicación a emplear.
Un acoplamiento adecuado brinda el apoyo
necesario a la herramienta de aplicación,
disminuyendo de este modo el peligro de
que se quiebre.
No utilizar herramientas de aplicación
usadas provenientes de herramientas
eléctricas de tamaño mayor.
Las herramientas de aplicación
provenientes de herramientas eléctricas de
tamaño mayor no están diseñadas para las
velocidades de giro mayores de las
herramientas eléctricas más pequeñas y
corren peligro de quebrarse.
RE 16-5 115
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
debida a que una herramienta de aplicación
se traba o bloquea, como puede ocurrir con
un disco amolador, un plato amolador, un
cepillo de acero, etc. Un bloqueo conduce a
un paro repentino de la herramienta de
aplicación que se encuentra en rotación. Esto
causa la aceleración descontrolada del
equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en
sentido de giro opuesto a aquél de la
herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba
o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador que
está penetrando en la pieza a procesar o bien
producir un contragolpe. El disco amolador se
mueve entonces en dirección al operario
o alejándose de él, según el sentido de giro
del disco en el punto de bloqueo. Esto
también puede ser causa para que el disco
amolador se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
incorrecto o deficiente de la herramienta
eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas
preventivas, según se describe a
continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléctrica
y ubicar el cuerpo y los brazos en una
posición que permita contrarrestar los
contragolpes. En caso de existir, utilizar
siempre la manija adicional a fin de
disponer del mayor control en caso de
contragolpes o momentos de reacción
durante el arranque.
El operario puede dominar las fuerzas
de contragolpe o reacción, mediante las
medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta de
aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta
eléctrica en sentido opuesto al movimiento
del disco amolador en el punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución en la
cercanía de esquinas, cantos filosos, etc.
Evite que la herramienta rebote de la pieza
en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movimiento
de giro, tiende a trabarse en las esquinas,
bordes agudos o cuando rebota de la pieza
en proceso. Esto causa la pérdida de control
o bien un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes o la
pérdida de control.
Advertencias de seguridad especiales
para el amolado con papel de lija:
No utilizar hojas de papel de lija
sobredimensionadas. Más bien, seguir las
instrucciones del fabricante respecto del
tamaño de las hojas de papel de lija.
Hojas de lija que exceden el borde del
plato de amolar, pueden ser causa de
lesiones, bloqueos, el rasgado de las
hojas de lija o contragolpes.
Indicaciones de seguridad especiales
para el fresado:
Procesado de superficies pequeñas con
armadura de acero. ¡Peligro de contragolpes!
Actuar con especial cuidado durante el
procesado de esquinas, cantos, y pasajes
extremos. Es posible que se dañe las
cabeza fresador o bien las ruedas
fresadoras.
Poner en marcha la herramienta eléctrica
solamente cuando las ruedas fresadoras
pueden girar con libertad.
Utilizar exclusivamente cabezas y ruedas
fresadoras originales FLEX. No utilizar
adaptadores o piezas reductoras,
57
RE 16-5 115
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar exclusivamente cables autorizados
para su uso al intemperie.
No se recomienda el amolado de pinturas
que contengan plomo. La quita de pintura
que contengan plomo deberá efectuarla
personal especializado.
No procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante el
trabajo (p. ej. amianto). Adoptar las
medidas de protección adecuadas cuando
pueden generarse polvos dañinos para la
salud, inflamables o explosivos. Usar
máscara de protección contra el polvo.
Utilizar instalaciones de aspiración de
polvo.
¡DAÑOS MATERIALES!
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la chapa de
características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
¡ADVERTENCIA!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido y de
vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 60745
y puede utilizarse para la comparación de las
herramientas eléctricas entre sí. También es
apto para una estimación provisoria de las
oscilaciones. El nivel de oscilaciones
indicado, es representativo para las
principales aplicaciones de la herramienta
eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deficiente,
pueden diferir los niveles de oscilación. Esto
puede aumentar significativamente la carga
por oscilaciones a lo largo de la totalidad del
tiempo.
Para la determinación de las cargas por
vibraciones deberán tenerse en cuenta
58
también, los tiempos durante los cuales el
equipo ha estado parado o bien, durante los
cuales si bien ha estado en marcha, no ha
trabajado realmente. Esto puede reducir
significativamente la carga por oscilaciones a
lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad
adicionales para la protección del operario,
antes de determinar las oscilaciones, como
por ejemplo: el mantenimiento de las
herramientas eléctricas y de aplicación,
mantener calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso de
niveles de presión sonora superiores a los
85 dB(A).
RE 16-5 115
Datos técnicos
Amoladora para renovaciones
RE 16-5 115
Tipo de equipo
Tensión de red
V/Hz
230/50
/ II
Tipo de protección
Consumo de energía
W
1.600
Potencia entregada
W
900
Velocidad de giro sin carga
r.p.m.
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Velocidad de giro nominales
r.p.m.
6.300
Alojamiento para la herramienta
Ø
12
Peso según el procedimiento
"EPTA-procedure 1/2003"
kg
3,1
Cabeza fresadora-Ø
mm
80
Profundidad de fresado
mm
0...6
mm
115
cuando se utiliza la mesada guía:
cuando se utiliza la cubierta de protección:
Diámetro máx. del disco
Nivel sonoro ponderado A, de acuerdo con la normativa EN 60745
(ver «Ruidos y vibraciones»):
Nivel de presión sonora LpA
dB(A)
87
Nivel de potencia acústica LWA
dB(A)
98
db
3
Incertidumbre K
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la normativa EN 60745
(ver «Ruidos y vibraciones»):
Valor de emisión ah durante el...
m/s2
2,5
Amolado de superficies de cemento
2
m/s
8,2
Amolado con hojas lijadoras
m/s2
2,5
Incertidumbre K
m/s2
1,5
Fresado de superficies de limpieza
59
RE 16-5 115
De un vistazo
1
2
3
4
5
6
7
8
60
Anillo cepillo
Cubierta de protección con anillo
cepillo y segmento giratorio para
bordes
Tornillos de sujeción
Manija estribo
Traba para el husillo
Para trabar el husillo durante el
cambio de herramienta.
Tubo de aspiración
Fijación de la manija estribo
Conmutador balancín
Para el encendido y apagado.
Con traba en una posición, para el
funcionamiento continuo.
9
10
11
12
13
14
15
16
Chapa de características
Cable de conexión de 4,0 m con el
enchufe de red
Llave de tuercas
Tornillo de sujeción
Cabeza fresadora con ruedas
fresadoras
Velocidad recomendada: 3-4
Plato amolador de diamante
Velocidad recomendada: 5-6
Plato abrojo, amortiguado
Velocidad recomendada: 1-3
Mesa guía
RE 16-5 115
Indicaciones para el uso
Sujetar el plato abrojo
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus
accesorios y controlar que el volumen de
entrega esté completo y la existencias de
eventuales daños debido al transporte.
Funcionamiento con cubierta
de protección
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
Sujetar la cubierta de protección
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada (1.).
Atornillar el plato amolador al husillo.
Apretar el plato amolador con la llave
de tuerca en el sentido de las agujas
del reloj (2.).
Asentar el elemento amolador en forma
centrada sobre el plato abrojo.
Sujetar el plato amolador de diamante
Aflojar el tornillo de sujeción y
desenroscarlo (1.).
Desplazar la cubierta de protección sobre
la carcasa (2.).
Enroscar el tornillo de sujeción (3.).
Quitar la cubierta de sujeción en orden
inverso.
Ajustar la manija de estribo
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada (1.).
Enroscar el plato amolador de diamante
en el husillo.
Apretar el plato amolador de diamante con
la llave de tuerca en el sentido de las
agujas del reloj (2.).
61
RE 16-5 115
Controlar la posición de la cubierta
de protección
Sujetar la cabeza de fresado
El cepillo corona debería exceder en aprox.
0 a 1 mm el borde del plato amolador. A fin de
compensar el desgaste del plato amolador de
diamante, puede modificarse el ajuste de
altura de la cubierta de protección.
Aflojar el tornillo de sujeción en sentido
antihorario (1.).
Ajustar la cubierta de protección a la altura
deseada, girandole (2.).
Ajustar el tornillo de sujeción.
Funcionamiento con mesada guía
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
Sujetar la mesada guía
Presionar la traba del husillo y sostenerla
en esta posición (1.).
Enroscar la cabeza fresadora en el husillo.
Apretar el cabezal de fresado con la llave
de tuerca en el sentido de las agujas del
reloj (2.).
Quitar la cabeza fresadora en orden
inverso.
Ajustar la profundidad de fresado
La profundidad de fresado puede ajustarse
entre 0 y 6 mm en 6 escalas.
Aflojar el tornillo de sujeción en sentido
antihorario (1.).
Ajustar la cubierta de protección a la altura
deseada, girandole.
Ajustar el tornillo de sujeción (3.).
Preselección de la velocidad de giro
Aflojar el tornillo de sujeción y
desenroscarlo (1.).
Desplazar la mesada guía sobre los
pernos de la carcasa (2.).
Enroscar el tornillo de sujeción (3.).
Quitar la mesada guía en orden inverso.
62
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar la
rueda de ajusta al valor deseado.
RE 16-5 115
Encendido y apagado del equipo
eléctrico
Apagado del equipo:
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador
balancín.
Funcionamiento continuo con traba
NOTA
Después de un corte en el suministro
de energía eléctrica, el equipo no vuelve
a arrancar solo.
Para el apagado, presionar la parte
posterior del conmutador balancín, a fin
de destrabarlo.
NOTA
En caso de sobrecarga de corta duración, el
equipo se desconecta automáticamente.
Para poder seguir trabajando, desconectar el
equipo y volver a conectarlo.
En caso de recalentamiento por sobrecarga
durante el funcionamiento continuo, el equipo
reduce su velocidad de giro
automáticamente, hasta que se haya enfriado
suficientemente. Al final del modo de
enfriamiento, el equipo se desconecta
automáticamente.
Para poder seguir trabajando, desconectar el
equipo y volver a conectarlo.
Empleo de una instalación
de aspiración
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y trabarlo presionando su parte
anterior.
¡CUIDADO!
La amoladora para saneamiento debe estar
conectada a una aspiración de polvo durante
el funcionamiento. El dispositivo de
aspiración de polvo debe estar autorizado
para la aspiración de polvo pétreo.
Para la aspiración de polvos especialmente
dañinos para la salud, cancerígenos o secos,
debe utilizarse un dispositivo de aspiración
especialmente autorizado.
Ante cada perturbación en la aspiración de
polvo, debe interrumpirse inmediatamente el
trabajo y pararse el equipo. Cancelar la
perturbación antes de la puesta en marcha.
63
RE 16-5 115
NOTA
La amoladora para renovación
RE 16-5 115 debe utilizarse en combinación
con una aspiradora de la clase M.
Sujetar la manguera de aspiración en el
tubo correspondiente.
Conectar las manguera de aspiración
en la instalación correspondiente.
¡Tener en cuentas las instrucciones
de funcionamiento de la instalación
de aspiración! ¡Controlar el montaje!
Utilizar un adaptador adecuado si hiciera
falta.
NOTA
Si la aspiradora requiere de un tubo de
conexión especial (es decir, diferente al tubo
de conexión de 32/36 mm estándar, que
forma parte del volumen de entrega de la
herramienta eléctrica), consultar con el
fabricante de la aspiradora, a fin de
conseguir el adaptador adecuado.
5. Conectar el enchufe de red.
6. Efectuar una marcha de control para
verificar que la herramienta quedó
correctamente ajustada.
Poner en marcha la herramienta eléctrica
(sin traba) y dejar en marcha durante aprox.
30 segundos. Controlar si existen
excentricidades o vibraciones.
7. Ajustar la velocidad de giro requerida.
8. Poner en marcha la instalación de
aspiración.
9. Sujetar la herramienta eléctrica siempre
con ambas manos.
Mantener una mano siempre sobre la
herramienta eléctrica para poder pararla
inmediatamente en caso de urgencia.
Trabajar con la herramienta eléctrica
¡ADVERTENCIA!
El plato amolador giratorio, no debe entrar en
contacto con partes filosas que sobresalen.
¡Peligro de contragolpe! Daños en el plato
amolador. Es indispensable cambiar el plato
amolador en caso de daños o desgaste
pronunciado.
¡CUIDADO!
¡Sujetar la herramienta eléctrica siempre
con ambas manos!
1. Sujetar la cubierta de protección o la
mesada guía.
2. Sujetar la herramienta.
3. Ajustar la cubierta de protección o bien
la mesa guía a la altura correcta.
4. Conectar la instalación de aspiración.
64
10. Encender el equipo.
Cuando se utiliza la cubierta
de protección
Asentar la amoladora de renovación sobre
la superficie a procesar.
La corona cepillo debe asentar sobre la
superficie a procesar.
Aumentar la presión para lograr que la
herramienta entre en contacto con la
superficie a procesar. Durante este
proceso deben efectuarse movimientos de
modo que las trayectorias se solapan.
Para el amolado en esquinas:
RE 16-5 115
– Parar el equipo y esperar que la
herramienta amoladora se haya parado
por completo.
NOTA
Controlar con regularidad si las ruedas
fresadoras giran libremente sobre sus ejes.
Si hace falta, eliminar el polvo mediante
golpes.
Después de la tarea:
Concluida la tarea, parar la herramienta
eléctrica y desconectar el enchufe de red.
Parar la instalación de aspiración.
Limpiar la herramienta eléctrica.
Mantenimiento y cuidado
– Aflojar el tornillo de presión (1.).
– Girar el segmento para bordes hacia
la derecha (2.).
– Ajustar el tornillo de presión (3.)
– Volver a poner en marcha el equipo.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
NOTA
Utilizar únicamente repuestos legítimos del
fabricante. En caso de uso de productos de
terceros, expira la garantía del fabricante.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
No utilizar agua o agente de limpieza líquido.
Cuando se utiliza la mesada guía
Asentar la mesada guía completamente
sobre la superficie a procesar.
Mover la amoladora para renovación de
modo que las trayectorias de solapan.
Para el amolado en las esquinas, un lado
de la mesada guía es aplanada.
Limpiar periódicamente la parte interior de
la carcasa y el motor con aire comprimido
seco.
Limpiar con aire comprimido la cubierta de
protección o bien la mesada guía. Eliminar
el polvo renitente mediante un pincel o un
cepillo.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
NOTA
No aflojar los tornillos de la carcasa del motor
durante el período de garantía. El incumplimiento conduce a que la garantía del
fabricante caduque.
65
RE 16-5 115
Cambio de las ruedas fresadoras en
la cabeza correspondiente
¡CUIDADO!
Utilizar siempre ruedas fresadoras del
mismo tipo.
Consultar el montaje correcto de las ruedas
fresadoras en las instrucciones de montaje
que forman parte del volumen de entrega de
las ruedas fresadoras.
Repuestos y accesorios
Una gráfica de expansión y una lista de
piezas de repuesto se encuentran en la
homepage:
www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando el cable
de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/10/UE y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que
proteja el medio ambiente.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades
de eliminación!
66
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo
«Datos técnicos» coincide con las siguientes
normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones
de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en
combinación con productos de otros
fabricantes.
RE 16-5 115
Índice
Para sua segurança
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . .
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . .
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Características técnicas . . . . . . . . . . . .
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . .
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . .
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . .
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . .
Conformidade
.................
Exclusão de responsabilidades . . . . . . .
67
67
71
72
73
74
78
79
79
79
Símbolos utilizados
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Para diminuição do risco de
ferimentos, ler as Instruções
de Serviço!
Usar óculos de protecção!
Usar protecção para os ouvidos!
Indicações sobre reciclagem
para o aparelho antigo
(ver a pág. 79)!
AVISO!
Ler antes da utilização da ferramenta
eléctrica e proceder em conformidade:
– Estas Instruções de serviço,
– Instruções gerais de segurança,
para utilização com ferramentas
eléctricas na documentação anexa
(Textos-n.º 315.915),
– As regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local de
utilização e proceder em conformidade.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada de
acordo com a situação da técnica e com
as regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros, ou
danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta eléctrica é só para utilização
– de acordo com as disposições legais,
– em perfeita situação de segurança técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com
as disposições legais
A rebarbadora para renovações
RE 16-5 115 está preparada
– para uma utilização na indústria e por
profissionais,
– para desbastar costuras de cofragens
e para tornar superfícies de betão ásperas,
– para remoção de restos de tintas, rebocos,
azulejos e colas de alcatifas de soalhos
rijos (rebocos rijos, betão),
– para lixar e alisar a seco betão, reboco,
soalho em cimento, arenito, argila
refractária e asfalto,
– para perfuração de alcatifas assentes em
superfícies rijas,
– para aplicação com ferramentas que são
fornecidas pela Flex para este aparelho
e que estão homologadas para uma
rotação de, pelo menos, 6300 r.p.m.
67
RE 16-5 115
Não é permitida a utilização de discos de
corte, de desbaste e de polir nem escovas de
arame.
Na utilização da rebarbadora para
renovações RE 16-5 115, ela tem que ser
ligada a um aspirador da classe M.
Indicações de segurança para
rebarbadoras para renovações
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções. A não observância das
indicações de segurança e das instruções
podem ter como consequência um choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para o futuro.
Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada
com os acessórios correspondentes, como
fresadora para interiores, rebarbadora para
renovações e lixadeira para folhas de lixa.
Respeitar todas as indicações de
segurança, instruções, apresentações e
dados fornecidos juntamente com o
aparelho.
Se as instruções seguintes não forem
respeitadas, podem ser surgir choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta eléctrica não é indicada
para trabalhos com escovas metálicas,
trabalhos de polir e trabalhos com discos
de corte.
Utilizações para as quais a ferramenta
eléctrica não está prevista podem provocar
perigos e ferimentos.
Não utilizar qualquer acessório que não
tenha sido previsto e recomendado
especialmente pelo fabricante para esta
ferramenta eléctrica.
Só porque foi possível fixar o acessório na
sua ferramenta eléctrica, isso não garante
uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta
de utilização tem, no mínimo, que ser
tão elevada como a rotação máxima
indicada na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação
superior à recomendada pode partir-se
e ser projectado em várias direcções.
68
Diâmetro exterior e espessura da
ferramenta de utilização têm que
corresponder às indicações de medidas
referidas na ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal dimensionadas podem
não ser suficientemente protegidas ou
controladas.
Discos de lixar, pratos de lixar ou outros
acessórios têm que adaptar-se com
precisão ao veio de lixar da sua ferramenta
eléctrica.
Ferramentas que não se adaptem com
precisão ao veio de lixar da ferramenta
eléctrica, têm uma rotação irregular, vibram
fortemente e podem provocar perda de
controlo do aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas. Antes
de qualquer aplicação, verificar se a
ferramenta apresenta estilhaços
ou fissuras, o prato de lixar apresenta
fissuras, atrito ou forte desgaste.
Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta
de adaptação sofrer uma queda, verificar
se alguma delas apresenta danos ou
utilizar outra ferramenta livre de danos.
Depois de ter sido controlada e aplicada a
ferramenta, o operador e, eventualmente,
outras pessoas, devem manter-se fora da
área da ferramenta em rotação e deixar o
aparelho funcionar com a rotação máxima
durante um minuto.
As ferramentas danificadas partem-se na
maioria das vezes durante este tempo de
teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização usar
protecção total da face, protecção para os
olhos e óculos de protecção. Se for
considerado conveniente, utilizar máscara
para o pó, protecção para os ouvidos, luvas
de protecção ou aventais especiais que
mantém afastadas pequenas partículas de
lixa e de material.
Os olhos devem estar protegidos contra
corpos estranhos projectados, o que pode
acontecer em diversas situações de
utilização do aparelho. Máscaras para o pó
e de respiração têm que filtrar o pó
provocado durante a utilização. Se o
operador estiver sujeito a ruído intenso e
prolongado, pode sofrer danos de audição.
RE 16-5 115
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras
pessoas e o seu local de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na zona de
trabalho tem que usar equipamento de
protecção pessoal.
Pedaços de material da obra ou ferramentas
partidas podem ser projectados e provocar
ferimentos, mesmo distanciados do local de
trabalho directo.
Segurar o aparelho somente pelas
superfícies de manipulação isoladas,
quando se executam trabalhos, nos quais
a ferramenta pode encontrar cabos
eléctricos ocultos ou o próprio cabo de
alimentação de corrente.
O contacto com um cabo sob tensão pode
também colocar componentes metálicos do
aparelho sob tensão e provocar um choque
eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado
de ferramentas em rotação.
Se o operador perder o controlo do
aparelho, o cabo de rede pode ser cortado
ou colhido e a mão ou o braço do operador
podem ser atingidos pela ferramenta em
rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da
ferramenta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em
contacto com a superfície de assento, o que
pode provocar a perda de controlo do
aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica funcionar
enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por contacto
ocasional, ser captado pela ferramenta em
rotação e provocar-lhe ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de
ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira pó para o interior
do aparelho e uma forte acumulação de pó
com teor de metal pode provocar perigo de
choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes de
refrigeração líquidos pode provocar
choques eléctricos.
Indicações de segurança especiais
para lixar
Utilizar exclusivamente os rebolos de lixar
homologados para a sua ferramenta
eléctrica e a tampa de protecção prevista
para este rebolo de lixar.
Rebolos de lixar não previstos para esta
ferramenta eléctrica podem não estar
suficientemente protegidos e não são
seguros.
A tampa de protecção tem que ser aplicada
e bem fixa na ferramenta eléctrica e
regulada de modo a ser conseguida a
máxima segurança possível, ou seja, a
parte mínima possível do rolo de lixar
aponta livremente na direcção do
operador.
A tampa de protecção deve proteger
o operador contra pedaços de material
projectados e contra o contacto ocasional
com o rebolo de lixar.
Os rebolos de lixar só podem ser utilizados
nas possibilidades de aplicação
recomendadas.
Por exemplo: Nunca lixar com a superfície
lateral de um disco de diamante. Pratos de
lixar de diamante são indicados para
desbaste de material com a parte de baixo
do prato de lixar. Um efeito de força lateral
sobre este rebolo de lixar pode parti-lo.
Utilizar sempre flanges de aperto intactos
no tamanho e formato correctos para
a ferramenta seleccionada.
Flanges adequados apoiam a ferramenta
e assim reduzem o perigo de uma ruptura.
Não utilizar ferramentas desgastadas
de ferramentas eléctricas maiores.
Ferramentas de adaptação para
ferramentas eléctricas maiores não foram
preparadas para as rotações mais elevadas
de ferramentas eléctricas mais pequenas e
podem partir-se.
69
RE 16-5 115
Contragolpe e instruções de segurança
correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em
consequência de uma prisão ou bloqueio de
uma ferramenta em rotação, como discos de
lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc.
Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem
abrupta da ferramenta em rotação. Devido
a isso, uma ferramenta eléctrica
descontrolada é acelerada, no ponto de
bloqueio, contra o sentido de rotação da
ferramenta de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender ou
bloquear na peça em processamento,
significa que a aresta do disco de lixar que
penetra na peça pode encravar e, devido a
isso, o disco de lixar partir ou provocar um
contragolpe. O disco de lixar movimenta-se,
então, na direcção do operador ou afastandose deste, dependente do sentido de rotação
no ponto de bloqueio. Devido a isso, os discos
de lixar podem também partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização errada ou defeituosa da ferramenta
eléctrica. Ele pode ser evitado através de
medidas de precaução adequadas, conforme
descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa e
colocar o corpo e os braços numa posição,
em que as forças do contragolpe possam
ser suportadas. Utilizar sempre o punho
adicional, caso esteja disponível, para ter o
máximo controlo possível sobre as forças
do contragolpe ou momentos de reacção
no funcionamento do aparelho em rotação
elevada.
O operador pode dominar as forças de
contragolpe e de reacção com medidas
de precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade de
ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode
movimentar-se contra as mãos do operador
em caso de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada
no caso dum contragolpe.
O contragolpe movimenta a ferramenta
eléctrica no sentido contrário ao movimento
do disco de lixar no ponto de bloqueio.
70
Trabalhar com precaução redobrada
em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar
que ferramentas de utilização ressaltem da
peça a trabalhar e se encravem.
A ferramenta em rotação tem tendência
para encravar em cantos, arestas aguçadas
ou se fizer ricochete. Isto provoca uma
perda de controlo ou um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente ou
de dentes.
As ferramentas deste tipo provocam
frequentemente um contragolpe ou a perda
de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Indicações de segurança especiais
para lixar com lixa de papel
Não utilizar folhas de lixa sobredimensionadas, mas sim, seguir as indicações do
fabricante sobre as dimensões das folhas
de lixa.
Folhas de lixa que fiquem salientes para
fora do prato de lixar, podem provocar
ferimentos, bem como dar lugar
a bloqueio, rompimento das folhas
de lixa ou contragolpe.
Indicações de segurança especiais
para fresar
Não tratar superfícies que apresentem
cofragens de aço descobertas. Perigo de
contragolpe!
Ter atenção especial no tratamento de
arestas, cantos e passagens extremas.
Possibilidade de danos na cabeça de
fresar ou nas rodas de fresar.
Colocar a ferramenta eléctrica em
funcionamento, só quando as rodas de
fresar puderem rodar livremente.
Utilizar somente cabeças e discos de
fresar originais FLEX. Não utilizar
quaisquer adaptadores nem peças de
redução.
Outras indicações de segurança
Utilizar somente cabos de extensão
homologados para exteriores.
Não se recomenda lixar tintas com teor de
chumbo. A remoção de tintas com teor de
chumbo só deve ser feita por pessoal
especializado.
RE 16-5 115
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex.
amianto). Tomar medidas de protecção,
se se formarem poeiras prejudiciais
à saúde, combustíveis ou explosivos.
Utilizar máscara de protecção contra
poeiras. Utilizar sistemas de aspiração
de pó.
DANOS MATERIAIS!
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
vibrações, como, por exemplo: Manutenção
da ferramenta eléctrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
Ruído e vibração
AVISO!
Os valores de medição indicados são válidos
para aparelhos novos. Na utilização diária
alteram-se os valores de ruído e de
oscilação.
INDICAÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade com
um processo de medição normalizado na EN
60745 e pode ser utilizado para a comparação
de ferramentas eléctricas entre si. Este
processo também é adequado para uma
estimativa provisória da carga das vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
principais utilizações das ferramentas
eléctricas.
Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
diferentes ou com insuficiente manutenção,
o nível de vibrações também pode ser
diferente. Isto pode aumentar claramente a
carga das vibrações durante o período global
de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de
vibrações, devem também ser considerados
os tempos em que o aparelho está desligado
ou embora estando a funcionar não está em
utilização. Isto pode reduzir claramente a
carga das vibrações durante o período global
de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das
71
RE 16-5 115
Características técnicas
Rebarbadora para renovações
RE 16-5 115
Tipo do aparelho
Tensão da rede
V/Hz
230/50
/ II
Classe de protecção
Potência absorvida
W
1.600
Potência útil
W
900
Número de rotações em vazio
rpm
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Número de rotações nominal
rpm
6.300
Admissão da ferramenta
Ø
12
Peso de acordo com
"EPTA-procedure 1/2003"
kg
3,1
Ø Cabeça de fresar
mm
80
Profundidade de desbaste
mm
0...6
mm
115
Utilizando a mesa de guia:
Utilizando a tampa de protecção:
Diâmetro máx. dos discos
Nível de ruído avaliado com A de acordo com a EN 60745 (ver "Ruído e vibração"):
Nível de pressão acústica LpA
dB(A)
87
Nível de potência acústica LWA
dB(A)
98
db
3
Insegurança K
Valor total das vibrações conforme a EN 60745 (ver "Ruído e vibração"):
Valor de emissão ah no…
Fresar superfícies com reboco
m/s2
2,5
Lixar superfícies de betão
m/s2
8,2
Lixar com folha de lixa
m/s2
2,5
2
Perfurar tapetes
m/s
<2,5
Insegurança K
m/s2
1,5
72
RE 16-5 115
Panorâmica da máquina
1
2
3
4
5
6
7
8
Coroa de escovas
Tampa de protecção com coroa de
escovas e segmento de margem
basculante
Parafuso de imobilização
Punho adicional
Bloqueio do veio
Para fixação do veio na mudança da
ferramenta.
Tubo de aspiração
Fixação do punho adicional
Interruptor basculante
Para ligar e desligar a máquina.Com
posição de encaixe para
funcionamento contínuo.
9
10
11
12
13
14
15
16
Chapa de características
Cabo de ligação de 4,0 m com ficha
eléctrica
Chave de luneta
Parafuso de fixação
Cabeça de fresar com rodas de fresar
Velocidade recomendada: 3-4
Prato de lixar diamantado
Velocidade recomendada: 5-6
Prato auto-aderente, amortecido
Velocidade recomendada: 1-3
Mesa de guia
73
RE 16-5 115
Instruções de utilização
Fixar o prato auto-aderente
Antes da colocação
em funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e os
acessórios e controlar se o fornecimento está
completo e não sofreu danos no transporte.
Funcionamento com tampa
de protecção
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Fixar a tampa de protecção
Premir e manter premido o bloqueio do
veio (1.).
Aparafusar o prato de lixar no fuso.
Apertar o prato de lixar com uma chave
de luneta no sentido dos ponteiros do
relógio (2.).
Assentar o meio de lixar centrado sobre
o prato auto-aderente.
Fixar o prato de diamante para lixar
Libertar e desaparafusar o parafuso
de imobilização (1.).
Deslocar a tampa de protecção sobre
os pinos existentes caixa (2.).
Aparafusar o parafuso de imobilização (3.).
Remover a tampa de protecção pela
sequência inversa.
Ajustar punho adicional
Premir e manter premido o bloqueio do
veio (1.).
Aparafusar o prato de diamante para lixar
no veio de trabalho.
Apertar o prato de lixar diamantado com
a chave de luneta no sentido dos ponteiros
do relógio (2.).
74
RE 16-5 115
Controlar o posicionamento da tampa
de protecção
Fixar a cabeça de fresar
A coroa de escovas deve estar ca. 0–1 mm
saliente sobre o prato de lixar. Para compensar
o desgaste no prato de lixar de diamante,
a tampa de protecção pode ser ajustada
em altura.
Libertar o parafuso de imobilização em
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio (1.).
Regular a tampa de protecção, rodando-a
para a altura desejada.
Apertar bem o parafuso de imobilização (3.).
Funcionamento com a mesa de
guia
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Fixar a mesa de guia
Premir e manter premido o bloqueio
do veio (1.).
Aparafusar a cabeça de fresar no veio
de trabalho:
Apertar a cabeça de fresagem com a
chave de luneta no sentido dos ponteiros
do relógio (2.).
Remover a cabeça de fresar pela
sequência inversa.
Regular a profundidade de desbaste
A profundidade de fresar é regulável de 0 até
6 mm em 6 fases.
Libertar o parafuso de imobilização em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (1.).
Regular a tampa de protecção, rodando-a
para a altura desejada.
Apertar bem o parafuso de imobilização (3.).
Pré-selecção de rotações
Libertar e desaparafusar o parafuso
de imobilização (1.).
Deslocar a mesa de guia sobre os pinos
existentes na caixa (2.).
Aparafusar o parafuso de imobilização (3.).
Remover a mesa de guia pela sequência
inversa.
Para regular as rotações de serviço, colocar o
volante de ajuste no valor desejado.
75
RE 16-5 115
Ligar e desligar a ferramenta eléctrica
Funcionamento curta sem engate
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e prendê-lo.
Para desligar, libertar o interruptor
basculante.
Funcionamento contínuo com engate
INDICAÇÃO
Depois duma falta de corrente, o aparelho
ligado não volta a arrancar.
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e engatá-lo, exercendo pressão
na parte da frente.
Desligar o aparelho:
Para desligar, exercer pressão na parte
de trás do interruptor.
76
INDICAÇÃO
Em caso de sobrecarga temporária, o aparelho
desliga-se automaticamente. Para continuar a
trabalhar é necessário desligar e voltar a ligar
o aparelho.
Em caso de sobreaquecimento devido a
sobrecarga ou sobreaquecimento em
funcionamento contínuo, o aparelho reduz
automaticamente a rotação até estar
suficientemente arrefecido. No fim do modo de
arrefecimento, o aparelho desliga automaticamente.
Para continuar a trabalhar é necessário
desligar e voltar a ligar o aparelho.
Utilização de um sistema
de aspiração
ATENÇÃO!
A lixadeira de betão, quando em funcionamento, tem que estar ligada a um aspirador
de pó. O sistema de aspiração tem que estar
homologado para aspiração de pó de pedras.
Para aspiração de poeiras particularmente
prejudiciais à saúde, cancerígenas e secas,
deve ser utilizado um aspirador especial
devidamente homologado para o efeito.
Em qualquer anomalia do sistema de
aspiração, interromper imediatamente
o trabalho e desligar o aparelho. Eliminar
a anomalia, antes da voltar a trabalhar com
o aparelho.
INDICAÇÃO
Na utilização da rebarbadora para
renovações RE 16-5 115, ela tem que ser
ligada a um aspirador da classe M.
Fixar a mangueira de aspiração no bocal
de ligação.
RE 16-5 115
Ligar a mangueira de aspiração ao sistema
de aspiração. Respeitar as Instruções de
serviço para o sistema de aspiração!
Controlar a fixação! Em caso de
necessidade, utilizar um adaptador
adequado.
INDICAÇÃO
Se seu aspirador necessitar de um bocal
de ligação especial (ou seja, outro bocal
de ligação diferente da medida de
32 mm/36 mm dos bocais de ligação
normalizados, que faz parte do equipamento
da sua ferramenta eléctrica), deverá
contactar o seu fornecedor do aspirador para
adquirir um adaptador adequado.
Uma das mãos deve estar sempre em
contacto com a ferramenta eléctrica para,
em caso de emergência, a poder desligar
imediatamente.
Trabalhar com a ferramenta
eléctrica
AVISO!
O prato de lixar em rotação não pode entrar
em contacto com objectos com superfícies
pontiagudas salientes. Perigo de um
contragolpe! Danos no prato de lixar.
Em caso de danos ou forte desgaste do
prato de lixar, este deve ser
impreterivelmente substituído.
ATENÇÃO!
Segurar a ferramenta eléctrica sempre com
as duas mãos!
1. Fixar a tampa de protecção ou a mesa
de guia.
2. Fixar a ferramenta.
3. Regular a tampa de protecção ou a mesa
de guia para a altura correcta.
4. Ligar o sistema de aspiração.
5. Ligar a ficha à tomada.
6. Executar um funcionamento de ensaio
para verificar a fixação correcta da
ferramenta.
Ligar a ferramenta eléctrica (sem engrenar)
e deixar funcionar durante ca. de
30 segundos. Verificar, se existem
desequilíbrios ou vibrações.
7. Seleccionar a rotação necessária.
8. Ligar o sistema de aspiração.
9. Segurar a ferramenta eléctrica sempre
com as duas mãos.
10. Ligar o aparelho.
Utilizando a tampa de protecção
Assentar a rebarbadora para renovações
sobre a superfície de trabalho.
A coroa de escovas tem que estar alinhada
com a superfície de trabalho.
Aumentar a pressão, para colocar em
contacto a ferramenta de lixar com
a superfície de trabalho. Neste caso,
oscilar a rebarbadora para renovações
com movimentos de sobreposição.
Para lixar em cantos:
– Desligar o aparelho e esperar, até que
a ferramenta de lixar esteja completamente parada.
77
RE 16-5 115
INDICAÇÃO
Controlar regularmente se os discos de fresar
rolam nos seus eixos. Se necessário, eliminar
as acumulações de pó, sacudindo-as.
Depois do trabalho
Depois de executado o trabalho, desligar
a ferramenta eléctrica e retirar a ficha da
tomada.
Desligar a instalação de aspiração.
Limpar a ferramenta eléctrica.
– Libertar o parafuso de aperto (1.).
– Oscilar para a direita o segmento
de margem oscilável (2.).
– Apertar bem o parafuso de aperto (3.)
– Voltar a ligar o aparelho.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
eléctrica, desligar a ficha da tomada.
INDICAÇÃO
Na substituição, utilizar somente peças
originais do fabricante. Sendo utilizadas
peças de outros fabricantes, expiram as
obrigações de garantia do fabricante.
Limpeza
AVISO!
Não utilizar água ou produtos de limpeza
líquidos.
Utilizando a mesa de guia
Colocar a mesa de guia com toda a sua
superfície assente na área a trabalhar.
Oscilar a rebarbadora para renovações
com movimentos de sobreposição.
Para lixar em cantos, um dos lados da
mesa de guia é achatado.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Limpar a tampa de protecção ou a mesa
de guia com um jacto de ar comprimido
seco. Com um pincel ou uma escova
eliminar resíduos de difícil remoção.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
INDICAÇÃO
Não desapertar os parafusos na caixa do
motor durante o tempo de garantia. Se esta
indicação não for respeitada, expiram as
obrigações de garantia do fabricante.
78
RE 16-5 115
Mudança das rodas de fresar
na cabeça de fresar
ATENÇÃO!
Utilizar sempre discos de fresar do mesmo
tipo.
INDICAÇÃO
Informe-se sobre possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as determinações das directivas 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Executar a montagem correcta das rodas
de fresar, consultando as instruções de
montagem incluídas.
Peças de reparação e acessórios
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser
inutilizados, retirando-lhes os cabos de
ligação à rede.
Só para os países da UE
Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio,
provocada pelo produto ou pela possível não
utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em ligação
com produtos de outros fabricantes.
79
RE 16-5 115
Inhoud
Voor uw veiligheid
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . .
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . .
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . .
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . .
Afvoeren van verpakking en machine . .
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . .
80
80
84
85
86
87
91
92
92
92
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan.
Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel of
materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de bedieningshandleiding
om het letselrisico te
verminderen!
Draag een oogbescherming.
Draag een gehoorbescherming!
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 92)!
80
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
– deze gebruiksaanwijzing,
– de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (documentnummer: 315.915),
– de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is
geconstrueerd volgens de stand van de
techniek en de erkende
veiligheidstechnische regels. Toch kunnen
bij het gebruik ervan levensgevaar en
verwondingsgevaar voor de gebruiker en
voor andere personen resp. gevaren voor
beschadigingen aan de machine of aan
andere zaken optreden. Het elektrische
gereedschap mag alleen worden gebruikt
– volgens de bestemming,
– in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar
brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De renovatieschuurmachine RE 16-5 115
is bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het wegfrezen van bekistingsnaden
en het opruwen van betonoppervlakken,
– voor het verwijderen van verflagen,
sierpleister, resten van tegel- en tapijtlijm
van harde ondergronden (hard
pleisterwerk en beton),
– voor het droog schuren en gladmaken
van beton, stucwerk, vloeren, zandsteen,
chamotte en asfalt,
– voor het perforeren van behang op harde
ondergronden,
– voor toepassing met inzetgereedschappen
die door FLEX voor deze machine worden
aangeboden en die zijn goedgekeurd voor
een toerental van minstens 6300 o.p.m.
RE 16-5 115
Het gebruik van doorslijp-, afbraam-,
lamellenschijven of draadborstels is niet
toegestaan.
Bij gebruik van de renovatieschuurmachine
RE 16-5 115 moet een stofzuiger van
klasse M worden aangesloten.
Veiligheidsvoorschriften voor
renovatieschuurmachines
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor de toekomst.
Dit elektrische gereedschap is met het
daarvoor geschikte toebehoren te gebruiken
als saneringsfrees,
renovatieschuurmachine en schuurmachine voor gebruik met schuurpapier.
Neem alle veiligheidsvoorschriften,
aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens
die u bij het gereedschap ontvangt in acht.
Als u de volgende aanwijzingen niet in acht
neemt, kunnen een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor werkzaamheden met draadborstels
en niet geschikt voor polijst- en
doorslijpwerkzaamheden.
Toepassingen waarvoor het elektrische
gereedschap niet is voorzien, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen,
waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog
zijn als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan
toegestaan, kan onherstelbaar beschadigd
worden en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen
met de maatgegevens van het elektrische
gereedschap.
Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetingen kunnen niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Schuurschijven, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de
uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen, draaien ongelijkmatig,
trillen sterk en kunnen tot het verlies van de
controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer voor het gebruik
altijd inzetgereedschappen op
afsplinteringen en scheuren, steunschijven
op scheuren, slijtage en ernstige
gebruikssporen. Als het elektrische
gereedschap of het inzetgereedschap valt,
dient u te controleren of het beschadigd is,
of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap
hebt gecontroleerd en ingezet, laat u de
machine een minuut lang met het
maximale toerental lopen. Daarbij dient
u en dienen andere personen uit de buurt
van het ronddraaiende inzetgereedschap
te blijven
Beschadigde inzetgereedschappen breken
meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Gebruik afhankelijk van de
toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of
veiligheidsbril. Draag indien van toepassing
een stofmasker, een gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal schort
dat kleine slijp- en metaaldeeltjes
tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd tegen
wegvliegende deeltjes die bij verschillende
toepassingen ontstaan. Een stof- of
ademmasker moet het stof filteren dat bij
de toepassing ontstaat. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor
worden beschadigd.
81
RE 16-5 115
Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats
waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke
beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen
en verwondingen veroorzaken, ook buiten
de directe werkomgeving.
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan
raken.
Contact met een onder spanning staande
leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en
tot een elektrische schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt
van draaiende inzetgereedschappen.
Als u de controle over het gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden
doorgesneden of meegenomen en uw
hand of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen.
Het draaiende inzetgereedschap kan in
contact komen met het oppervlak,
waardoor u de controle over het elektrische
gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap
niet lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan door toevallig contact met
het draaiende inzetgereedschap worden
meegenomen en het inzetgereedschap kan
zich in uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis
en een sterke ophoping van metaalstof
kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen
waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist
zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
82
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor schuurwerkzaamheden
Gebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane
schuurtoebehoren en de voor dit
schuurtoebehoren voorziene
beschermkap.
Schuurtoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan
niet voldoende worden afgeschermd en is
niet veilig.
De beschermkap moet stevig op het
elektrische gereedschap zijn aangebracht
en zodanig zijn ingesteld dat een maximum
aan veiligheid wordt bereikt. Dat wil zeggen
dat het kleinst mogelijke deel van het
schuurgereedschap open naar de bediener
wijst.
De beschermkap moet de bediener
beschermen tegen brokstukken en toevallig
contact met het schuurgereedschap.
Schuurtoebehoren mag alleen worden
gebruikt voor de geadviseerde
toepassingsmogelijkheden.
Bijvoorbeeld: schuur nooit met het zijvlak
van een diamantschuurschijf.
Diamantschuurschijven zijn bestemd voor
materiaalafname met de onderzijde van de
schuurschijf. Een zijwaartse krachtinwerking
op dit schuurtoebehoren kan het toebehoren
breken.
Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste maat en vorm voor het door u
gekozen inzetgereedschap.
Geschikte flenzen steunen de inzetgereedschappen en verminderen zo het gevaar
van een breuk.
Gebruik geen versleten inzetgereedschappen van grotere elektrische
gereedschappen.
Inzetgereedschappen voor grotere
elektrische gereedschappen zijn niet
geconstrueerd voor de hogere toerentallen
van kleinere elektrische gereedschappen
en kunnen breken.
RE 16-5 115
Terugslag en bijbehorende
veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz.
Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte
stop van het ronddraaiende
inzetgereedschap. Daardoor wordt een
ongecontroleerd elektrisch gereedschap
tegen de draairichting van het
inzetgereedschap versneld op de plaats van
de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk
vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de
slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf
uitbreken of een terugslag veroorzaken.
De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de
bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen
slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd
of onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen
door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals
hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen
in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de
extra handgreep, indien aanwezig, om de
grootst mogelijke controle te hebben over
terugslagkrachten of reactiemomenten bij
het op toeren komen.
De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de terugslag
over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een
terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan
de beweging van de slijpschijf op de plaats
van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen van het werkstuk
terugstoten en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt
er toe, zich vast te klemmen bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het terugspringt.
Dit veroorzaakt een controleverlies of
terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad.
Zulke inzetgereedschappen veroorzaken
vaak een terugslag of het verlies van de
controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor schuurwerkzaamheden met
schuurpapier
Gebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten
van schuurbladen.
Schuurbladen die over de rand van de
steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot
blokkeren, scheuren van de
schuurbladen of terugslag leiden.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor freeswerkzaamheden
Geen oppervlakken met blootliggende
staalwapeningen bewerken.
Terugslaggevaar!
Bijzonder voorzichtig bij de bewerking van
hoeken, randen en extreme overgangen.
Schade aan de freeskop of de freeswielen
mogelijk.
Elektrisch gereedschap alleen in gebruik
nemen als de freeswielen vrij kunnen
draaien.
Gebruik alleen originele FLEXfreeskoppen en -freeswielen. Gebruik
geen adapter of reduceerstukken.
Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik alleen een verlengkabel die voor
gebruik buitenshuis is goedgekeurd.
Het afschuren van loodverf wordt
afgeraden. Het verwijderen van loodverf
mag alleen door een vakman gebeuren.
83
RE 16-5 115
Bewerk geen materialen waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals
asbest) vrijkomen. Tref
veiligheidsmaatregelen wanneer er stoffen
kunnen ontstaan die schadelijk voor de
gezondheid, brandbaar of explosief zijn.
Draag stofmasker! Gebruik een
afzuiginstallatie.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE!
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Geluid en trillingen
WAARSCHUWING!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks
gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
LET OP
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 60745 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting. Het
vermelde trillingsniveau geldt voor de
voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap.
Indien het elektrische gereedschap wordt
gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het
gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting moet ook rekening worden
gehouden met de tijd waarin het gereedschap
uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
84
van trillingen vast, zoals: onderhoud van
elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
RE 16-5 115
Technische gegevens
Renovatieschuurmachine
RE 16-5 115
Machinetype
Netspanning
V/Hz
230/50
/ II
Isolatieklasse
Opgenomen vermogen
W
1.600
Afgegeven vermogen
W
900
Onbelast toerental
o.p.m.
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nominaal toerental
o.p.m.
6.300
Gereedschapopname
Ø
12
Gewicht volgens
"EPTA-procedure 1/2003"
kg
3,1
Freeskop-Ø
mm
80
Freesdiepte
mm
0...6
mm
115
Bij gebruik van de geleidingstafel:
Bij gebruik van de beschermkap
Max. schijfdiameter
A-gewogen geluidsdrukniveau conform EN 60745 (zie 'Geluid en trillingen'):
Geluidsdrukniveau LpA
dB(A)
87
Geluidsvermogenniveau LWA
dB(A)
98
db
3
Onzekerheid K
Totale trillingswaarde conform EN 60745 (zie 'Geluid en trillingen'):
Emissiewaarde ah bij ...
Frezen van pleisterwerk
m/s2
2,5
Schuren van betonoppervlakken
m/s2
8,2
Schuren met schuurblad
m/s2
2,5
2
1,5
Onzekerheid K
m/s
85
RE 16-5 115
In één oogopslag
1
2
3
4
5
6
7
8
86
Borstelkrans
Beschermkap met borstelkrans en
zwenkbaar randsegment
Vastzetschroef
Beugelhandgreep
Blokkering van de uitgaande as
Voor het vastzetten van de uitgaande as
bij het wisselen van inzetgereedschap.
Afzuigbuis
Bevestiging beugelhandgreep
Schakelaar
Voor in- en uitschakelen.
Met vergrendelingsstand voor continu
gebruik.
9
10
11
12
13
14
15
16
Typeplaatje
Aansluitkabel 4,0 m met netstekker
Schroefsleutel
Bevestigingsschroef
Freeskop met freeswielen
Aanbevolen snelheid: 3-4
Diamantschuurschijf
Aanbevolen snelheid: 5-6
Steunschijf met klithechting, met
demping
Aanbevolen snelheid: 1-3
Geleidingstafel
RE 16-5 115
Gebruiksaanwijzing
Steunschijf met klithechting bevestigen
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en
geen transportschade heeft.
Gebruik met beschermkap
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Beschermkap bevestigen
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt (1.).
Schroef de schuurschijf op de as.
Draai de schuurschijf met de schroefsleutel
rechtsom vast (2.).
Schuurmiddel gecentreerd op de
steunschijf met klithechting leggen.
Diamantschuurschijf bevestigen
Vastzetschroef losdraaien en helemaal
naar buiten draaien (1.).
Beschermkap over de pennen van het huis
duwen (2.).
Vastzetschroef naar binnen draaien (3.).
Beschermkap in omgekeerde volgorde
verwijderen.
Beugelhandgreep verstellen
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt (1.).
Diamantschuurschijf op de uitgaande
as schroeven.
Draai de diamantschuurschijf met de
schroefsleutel rechtsom vast (2.).
87
RE 16-5 115
Stand van de beschermkap controleren
Freeskop bevestigen
Vastzetschroef tegen de wijzers van de
klok in losdraaien (1.).
Beschermkap door draaien op de
gewenste hoogte instellen (2.).
Vastzetschroef vastdraaien.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt (1.).
Freeskop op de uitgaande as schroeven
Draai de freeskop met de schroefsleutel
rechtsom vast (2.).
Freeskop in omgekeerde volgorde
verwijderen.
De borstelkrans moet ca. 0–1 mm over de
rand van de schuurschijf uitsteken. Ter
compensatie van de slijtage van de
diamantschuurschijf kan de beschermkap in
hoogte worden versteld.
Gebruik met geleidingstafel
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Geleidingstafel bevestigen
Freesdiepte instellen
De freesdiepte is in zes standen instelbaar
van 0 tot 6 mm.
Vastzetschroef tegen de wijzers van de
klok in losdraaien (1.).
Beschermkap door draaien op de
gewenste hoogte instellen.
Vastzetschroef vastdraaien (3.).
Vooraf instelbaar toerental
Vastzetschroef losdraaien en helemaal
naar buiten draaien (1.).
Geleidingstafel over de pennen van het
huis duwen (2.).
Vastzetschroef naar binnen draaien (3.).
Geleidingstafel in omgekeerde volgorde
verwijderen.
88
Als u het werktoerental wilt instellen, zet u het
stelwiel op de gewenste waarde.
RE 16-5 115
Elektrisch gereedschap in- en
uitschakelen
Apparaat uitschakelen:
Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling
Duw de schakelaar naar voren en houd
deze vast.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u
de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling
LET OP
Nadat de stroom is uitgevallen, start het
ingeschakelde gereedschap niet opnieuw.
Als u de machine wilt uitschakelen,
ontgrendelt u de schakelaar door deze
achteraan in te drukken.
LET OP
Bij kortstondige overbelasting schakelt het
apparaat automatisch uit. Om weer verder te
werken apparaat uit- en weer inschakelen.
Bij oververhitting door overbelasting bij
continu gebruik vermindert het apparaat
automatisch het toerental totdat het apparaat
voldoende is afgekoeld. Aan het einde van de
koelmodus schakelt het apparaat automatisch
uit.
Om weer verder te werken apparaat uit- en
weer inschakelen.
Gebruik van een afzuiginstallatie
Duw de schakelaar naar voren en
vergrendel vervolgens de schakelaar door
deze vooraan in te drukken.
VOORZICHTIG!
De saneringsfrees moet tijdens het gebruik
worden aangesloten op een stofafzuiging.
De afzuiginstallatie moet zijn goedgekeurd
voor het zuigen van steenstof.
Gebruik voor het afzuigen van bijzonder
gevaarlijk, kankerverwerkend, droog stof een
daarvoor goedgekeurde speciale zuiger.
Breek de werkzaamheden bij elke storing
van de afzuiginstallatie onmiddellijk af.
Verhelp de storing voordat u het
gereedschap opnieuw in gebruik neemt.
LET OP
Bij gebruik van de renovatieschuurmachine
RE 16-5 115 moet een stofzuiger van klasse
M worden aangesloten.
89
RE 16-5 115
6. Proefdraaien ter controle van de correcte
bevestiging van het gereedschap.
Schakel het elektrische gereedschap
in (zonder vastklikken) en laat het ca.
30 seconden lopen. Controleer de machine
op onbalans en trillingen.
7. Stel het benodigde toerental in.
8. Schakel de afzuiginstallatie in.
9. Het elektrische gereedschap altijd met
beide handen vasthouden.
Afzuigslang aan aansluitstuk bevestigen.
Sluit de afzuigslang op de afzuiginstallatie
aan. Neem de gebruiksaanwijzing van de
afzuiginstallatie in acht. Controleer de
bevestiging! Gebruik indien nodig een
passende adapter.
LET OP
Mocht er voor uw stofzuiger een speciaal
aansluitstuk nodig zijn (naast het standaardaansluitstuk van 32 mm/36 mm dat met het
elektrische gereedschap wordt
meegeleverd) dient u voor een geschikte
adapter contact op te nemen met de
leverancier van uw stofzuiger.
Eén hand altijd aan het elektrische
gereedschap om in een noodgeval het
elektrische gereedschap onmiddellijk
te kunnen uitschakelen.
Werkzaamheden met het elektrische
gereedschap
WAARSCHUWING!
De ronddraaiende schuurschijf mag niet met
scherpe uitstekende voorwerpen in
aanraking komen. Gevaar voor terugslag!
Beschadiging van de steunschijf.
Bij beschadigingen of ernstige slijtage van
de schuurschijf moet deze beslist worden
vervangen.
VOORZICHTIG!
Het elektrische gereedschap altijd met beide
handen vasthouden!
1. Beschermkap of geleidingstafel
bevestigen.
2. Inzetgereedschap bevestigen.
3. Beschermkap of geleidingstafel
op de gewenste hoogte instellen.
4. Sluit de afzuiginstallatie aan.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
90
10. Schakel het apparaat in.
Bij gebruik van de beschermkap
De renovatieschuurmachine op het
werkoppervlak plaatsen.
De borstelkrans moet op het
werkoppervlak aansluiten.
De druk verhogen om het schuurgereedschap met het werkoppervlak in aanraking
te brengen. Daarbij de renovatieschuurmachine met overlappende bewegingen
draaien.
Voor het schuren in hoeken:
– Schakel de machine uit en wacht tot het
schuurgereedschap stilstaat.
RE 16-5 115
Na de werkzaamheden:
Na de werkzaamheden het elektrische
gereedschap uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken.
Afzuiginstallatie uitschakelen.
Elektrisch gereedschap reinigen.
Onderhoud en verzorging
– Klemschroef losdraaien (1.).
– Zwenkbaar randsegment naar rechts
zwenken (2.).
– Klemschroef vastdraaien (3.)
– Schakel de machine weer in.
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
LET OP
Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant. Bij het gebruik
van onderdelen van een andere fabrikant
vervallen de garantieverplichtingen van de
fabrikant.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Gebruik geen water of vloeibare reinigingsmiddelen.
Bij gebruik van de geleidingstafel
Geleidingstafel met het volledige oppervlak
op het te bewerken oppervlak plaatsen.
Renovatieschuurmachine met
overlappende bewegingen zwenken.
Voor het schuren in hoeken is een zijde
van de geleidingstafel afgeschuind.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge
perslucht door.
Beschermkap resp. geleidingstafel met
droge perslucht reinigen. Vastzittend vuil
met kwast of borstel verwijderen.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
LET OP
Draai de schroeven van het motorhuis tijdens
de garantieperiode niet los. Anders vervallen
de garantieverplichtingen van de fabrikant.
LET OP
Controleer regelmatig of de freeswielen op
hun assen draaien. Verwijder vastzittend stof
indien nodig door uitkloppen.
91
RE 16-5 115
Vervangen van de freeswielen op de
freeskop
VOORZICHTIG!
Gebruik altijd freeswielen van hetzelfde type.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens”
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Aanwijzingen voor de juiste montage van de
freeswielen vindt u in het bij de freeswielen
meegeleverd montagevoorschrift.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten
versleten elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden
gebruikt.
92
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de
werkzaamheden die door het product of het
niet-mogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door onjuist
gebruik of in combinatie met producten van
andere fabrikanten is veroorzaakt.
RE 16-5 115
Indhold
For Deres egen sikkerheds skyld
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 93
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . 93
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . 103
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . 104
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . 104
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 104
ADVARSEL!
Læs betjeningsvejledningen inden
elværktøjet tages i brug og følg:
– betjeningsvejledningen,
– „Generelle sikkerhedsanvisninger“
for håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift-nr.: 315.915),
– de for anvendelsesstedet gældende regler
og forskrifter vedrørende forebyggelse
af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold
til aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved brug af maskinen opstå fare for brugers
eller tredjemands liv og lemmer, maskinen
kan beskadiges, og der kan opstå materielle
skader. Elværktøjet må kun benyttes
– til det dertil beregnede formål,
– i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på
sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
fare for tilskadekomst, eller der kan opstå
materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på maskinen
Læs betjeningsvejledningen for at
formindske risikoen for
kvæstelse!
Benyt øjenværn!
Brug høreværn!
Henvisning om bortskaffelse af
den udtjente maskine
(se side 104)!
Bestemmelsesmæssig brug
Slibemaskinen RE 16-5 115 til
renoveringsarbejder er beregnet
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– til affræsning af forskallingsovergange
og opruning af betonflader,
– til fjernelse af maling, klæberester fra fliser
og tæpper på hård undergrund (hård puds,
beton),
– tørslibning og glatning af beton, puds,
støbte gulve, sandsten, chamotte og asfalt,
– til perforering af tapet og hård undergrund,
– til brug med værktøjer, som FLEX tilbyder
til denne maskine og som er godkendt til et
omdrejningstal på mindst 6300 omdr./min.
Brug af kap-, skrub-, vifteslibeskiver eller
stålbørster er ikke tilladt.
Ved brug af renoveringssliber RE 16-5 115
skal der tilsluttes en støvsuger i klasse M.
93
RE 16-5 115
Sikkerhedshenvisninger
for renoveringssliber
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger. Ved tilsidesættelse af
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne
kan det medføre elektriske stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst
alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger
for senere brug.
Dette elværktøj skal anvendes sammen
med det pågældende tilbehør ved brug
som saneringsfræser, renoveringssliber og
sandpapirsliber. Følg alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, illustrationer og
data, der følger med maskinen.
Hvis efterfølgende anvisninger tilsidesættes,
kan det medføre elektriske stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke egnet til udførelse af
arbejder med trådbørster, til polering og
slibning med kapskive.
Hvis elværktøjet anvendes til andre formål,
end det er beregnet til, kan personer
udsættes for fare og kvæstes.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke
specielt er beregnet og anbefalet af
fabrikanten til dette elværktøj.
Selv om tilbehøret kan fastgøres på
elværktøjet, er det ikke en garanti for en
sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsatsværktøjet skal være mindst lige så højt som
det på elværktøjet angivne maksimale
omdrejningstal.
Tilbehør med et ulovligt højt omdrejningstal
kan brække og kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs
yderdiameter og tykkelse skal svare
til målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede værktøjer kan ikke
afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.
Slibeskiver, slibetallerkner eller andet
tilbehør skal passe nøjagtigt på
elværktøjets slibespindel.
Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjagtigt
på elværktøjets slibespindel, drejer ujævnt,
vibrerer kraftigt, og det kan medføre, at man
mister kontrollen over dem.
94
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke
anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne
hver gang inden brug for afsplintninger eller
revner, slibetallerknen for revner, slid eller
stærkt slid. Hvis elværktøjet er faldet på
gulvet, kontrolleres, om det er beskadiget. I
så tilfælde skal der anvendes et
ubeskadiget indsatsværktøj. Når
indsatsværktøjet er kontrolleret og sat på
plads, skal du holde dig selv og andre
personer, der befinder sig i nærheden,
uden for det niveau, hvor indsatsværktøjet
roterer. Lad maskinen køre et minut med
maks. omdrejningstal.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for det
meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr.
Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn eller
beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte
arbejde. Benyt afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter mod små slibe- og
materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod
fremmedlegemer, der kastes rundt og som
opstår i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere
det støv, der opstår under arbejdet.
Udsættes du for kraftig støj i længere tid, kan
du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre
personer under arbejdet. Enhver, der
betræder arbejdsområdet, skal bruge
personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller brækket
indsatsværktøj kan blive kastet rundt og
medføre kvæstelser, også uden for selve
arbejdsområdet.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet
vil kunne ramme skjulte strømledninger
eller maskinens egen ledning.
Kontakt med en spændingsførende ledning
kan også sætte metaldele på maskinen
under spænding og medføre elektriske stød.
RE 16-5 115
Hold ledningen borte fra roterende
indsatsværktøj.
Mister du kontrollen over maskinen, kan
netkablet skæres over eller rammes, og din
hånd eller arm kan trækkes ind i det
roterende indsatsværktøj.
Læg aldrig elværktøjet til side før det står
helt stille.
Det roterende indsatsværktøj kan komme
i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du
kan miste kontrollen over elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres.
Ved tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget og
trukket ind i det roterende indsatsværktøj,
hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind
i din krop.
Ventilationsåbningerne på elværktøjet skal
rengøres med regelmæssige mellemrum.
Motorblæseren trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være
farligt rent elektrisk.
Elværktøjet må ikke anvendes i nærheden
af brændbare materialer.
Gnister kan antænde disse materialer.
Der må ikke anvendes indsatsværktøjer,
der kræver flydende kølemidler.
Brug af vand eller andre flydende kølemidler
kan medføre, at der opstår elektriske stød.
Særlige sikkerhedsanvisninger
vedrørende slibning:
Der må kun anvendes slibelegemer, der er
godkendt til elværktøjet og
beskyttelseskapper, der er beregnet
til disse slibelegemer.
Slibelegemer, der ikke er beregnet til
elværktøjet, kan ikke afskærmes
tilstrækkeligt og er usikre.
Beskyttelseskappen skal være anbragt
sikkert på elværktøjet og være indstillet på
en sådan måde, at sikkerheden er
maksimal, hvilket vil sige, at den mindst
mulige del af slibeskiven skal pege hen
imod brugeren.
Beskyttelseskappen skal beskytte brugeren
mod brudstykker og tilfældig kontakt med
slibelegemet.
Slibelegemer må kun anvendes til de
anbefalede anvendelsesmuligheder.
For eksempel må der aldrig slibes med
sidefladen på en diamantslibetallerken.
Diamantslibetallerkner er beregnet til at
fjerne materiale med undersiden af
slibetallerknen. Udsættes disse
slibetallerkner for sidevendt kraftpåvirkning,
kan de knække.
Anvend altid ubeskadigede spændeflanger
i den rigtige størrelse og form til det valgte
indsatsværktøj.
Egnede flanger støtter indsatsværktøjerne
og reducerer derfor risikoen for, at de brister.
Anvend aldrig slidte indsatsværktøjer,
der passer til større elværktøjer.
Indsatsværktøjer til større elværktøjer er ikke
dimensioneret til mindre elværktøjers højere
omdrejningstal, og de kan brække.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f. eks.
slibeskive, slibetallerken, trådbørste osv., har
sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller
blokering medfører et pludseligt stop af det
roterende indsatsværktøj. Derved accelereres
et ukontrolleret elværktøj mod
indsatsværktøjets omdrejningsretning på
blokeringsstedet.
Sidder f. eks. en slibeskive fast i et emne eller
blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven,
der dykker ned i emnet, blive siddende,
hvorved slibeskiven brækker af eller giver
tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig hen imod
eller bort fra brugeren, afhængigt af skivens
omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet
brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved at
træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger,
der beskrives nedenfor.
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for,
at både krop og arme befinder sig i en
position, der modvirker tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget,
hvis et sådant findes, for at have så meget
kontrol som muligt over
tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op
i hastighed. Brugeren kan beherske
tilbageslags- og reaktionskræfterne ved at
træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer
i nærheden af det roterende indsatsværktøj.
Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over
din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
95
RE 16-5 115
Udgå at kroppen befinder sig i det område,
hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse
med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat
retning af slibeskivens bevægelse på
blokeringsstedet.
Vær særlig forsigtig ved arbejder i områder
som f.eks. hjørner, skarpe kanter osv. Det
skal forhindres, at indsatsværktøjet slår
tilbage fra emnet og sætter sig fast.
Det roterende indsatsværktøj har tendens til
at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner,
skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage.
Dette medfører, at man mister kontrollen,
eller der opstår et tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller fortandede
savklinger.
Sådant indsatsværktøj bevirker ofte et
tilbageslag, eller at man mister kontrollen
over elværktøjet.
Særlige sikkerhedshenvisninger
vedrørende sandpapirslibning
Anvend ikke overdimensionerede
slibeblade men følg angivelserne fra
fabrikanten vedrørende slibebladenes
størrelse.
Slibeblade, der rager ud over
slibetallerknen, kan medføre kvæstelser,
blokering og brist af slibebladene eller
tilbageslag.
Særlige sikkerhedshenvisninger
vedrørende fræsning
Flader med fritliggende stålarmeringer må
ikke bearbejdes. Risiko for tilbageslag!
Vær særlig forsigtig ved bearbejdning af
hjørner, kanter og ekstreme overgange.
Fræsehovedet eller fræsehjulene kan
beskadiges.
Elværktøjet må kun tages i brug, når
fræsehjulene roterer frit.
Der må kun anvendes originale FLEXfræsehoveder og fræsehjul. Anvend ikke
adapter eller reduktionsstykker.
Andre sikkerhedsanvisninger
Der må kun anvendes forlængerledninger,
der er godkendte til udendørs brug.
Afslibning af blyfarver kan ikke anbefales.
Blyholdig maling bør udelukkende fjernes
af en fagmand.
96
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
sundhedsfarlige stoffer frigives (f. eks.
asbest). Der skal træffes beskyttelsesforanstaltninger, hvis der kan opstå
sundhedsfarlige, brændbare eller
eksplosive stoffer. Benyt
støvbeskyttelsesmaske.
Brug udsugningsanlæg.
MATERIELLE SKADER!
Netspændingen og spændingsangivelsen på
typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
ADVARSEL!
De angivne måleværdier gælder kun for nye
maskiner. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 60745 og
kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen. Det angivne
svingningsniveau repræsenterer elværktøjets
hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål,
med afvigende arbejdsværktøjer eller det
vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre sig. Dette kan øge
svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen bør man også tage højde for
de tider, hvor apparatet er slukket eller kører,
men ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren
imod påvirkning af svingninger, f. eks.
vedligeholdelse af elværktøj og
arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
RE 16-5 115
Tekniske data
Slibemaskinen RE 16-5 115
til renoveringsarbejder
Maskintype
Netspænding
V/Hz
230/50
/ II
Beskyttelsesklasse
Optagen effekt
W
1.600
Afgiven effekt
W
900
Tomgangsomdrejningstal
omdr./min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nominelt omdrejningstal
omdr./min
6.300
Værktøjsoptagelse
Ø
12
Vægt i henhold til
"EPTA-procedure 1/2003"
kg
3,1
Fræsehovedets diameter
mm
80
Fræsedybde
mm
0...6
mm
115
ved brug af styrebord:
ved brug af beskyttelsesskærm:
maks. skivediameter
A-vægtet støjniveau i henhold til EN 60745 (se "Støj og vibration"):
Lydtryksniveau LpA
dB(A)
87
Lydeffektniveau LWA
dB(A)
98
db
3
Usikkerhed K
Samlet vibrationsniveau i henhold til EN 60745 (se "Støj og vibration"):
Emissionsværdi ah ved …
m/s2
2,5
Slibning af betonoverflader
2
m/s
8,2
Slibning med slibeblad
m/s2
2,5
Usikkerhed K
m/s2
1,5
Fræsning af pudsede overflader
97
RE 16-5 115
Oversigt
1
2
3
4
5
6
7
8
98
Børstekrans
Beskyttelsesskærm med børstekrans
og drejeligt kantsegment
Låseskrue
Bøjlehåndtag
Spindellås
Til låsning af spindlen ved
værktøjsskift.
9
10
11
12
13
Udsugningsrør
Fastgørelse af bøjlehåndtag
Vippekontakt
Tænder og slukker maskinen.
Med indgrebsstilling for konstant drift
15
14
16
Typeskilt
Tilslutningsledning 4,0 m med netstik
Skruenøgle
Monteringsskrue
Fræsehoved med fræsehjul
Anbefalet hastighed: 3-4
Diamant-slibeskive
Anbefalet hastighed: 5-6
Velcro tallerken, dæmpet
Anbefalet hastighed: 1-3
Styrebord
RE 16-5 115
Brugsanvisning
Fastgør velcroskiven
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér
om leveringen er komplet og om der evt. er
opstået transportskader.
Anvendelse af beskyttelsesskærm
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Fastgør beskyttelsesskærmen
Tryk på spindellåsen og hold den inde (1.).
Skru slibeskiven på spindel.
Spænd slibeskiven ved af dreje
skruenøglen med uret (2.).
Læg slibemidlet centreret på velcro
tallerknen.
Fastgør diamant-slibetallerknen
Løsn låseskruen og skru den af (1.).
Skyd beskyttelsesskærmen hen over
tapperne på huset (2.).
Skru låseskruen i (3.).
Tag beskyttelsesskærmen af i omvendt
rækkefølge.
Indstilling af bøjlehåndtag
Tryk på spindellåsen og hold den inde (1.).
Skru diamant-slibetallerknen på spindlen.
Spænd diamantslibeskiven ved at dreje
skruenøglen med uret (2.).
99
RE 16-5 115
Kontrol af beskyttelseskappens
placering
Fastgør fræsehovedet
Børstekransen skal rage ca. 0–1 mm ud over
slibetallerknen. Beskyttelseskappen kan
justeres i højden for at udligne slitagen af
diamantslibetallerknen.
Løsn stopnøglen imod urets retning (1.).
Indstil beskyttelseskappen ved at dreje den
til ønsket højde (2.).
Spænd stopskruen fast.
Anvendelse af styrebord
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Fastgør styrebordet
Tryk på spindellåsen og hold den inde (1.).
Skru fræsehovedet fast på spindlen
Spænd fræsehovedet ved at dreje
skruenøglen med uret (2.).
Tag fræsehovedet af i omvendt
rækkefølge.
Indstil fræsedybden
Fræsedybden kan indstilles i 6 trin fra
0 til 6 mm.
Løsn stopnøglen imod urets retning (1.).
Indstil beskyttelseskappen ved at dreje
den til ønsket højde (2.).
Spænd stopskruen fast (3.).
Forvalg af omdrejningstal
Løsn låseskruen og skru den af (1.).
Skyd styrebordet hen over tapperne
på huset (2.).
Skru låseskruen i (3.).
Tag styrebordet af i omvendt rækkefølge.
100
Stil indstillingshjulet på den ønskede værdi for
indstilling af arbejdshastigheden.
RE 16-5 115
Tænd/sluk elektroværktøj
Kortvarig drift uden indgreb
BEMÆRK
Ved overbelastning i kort tid slukker apparatet
automatisk. Hvis du vil fortsætte arbejdet, skal
du slukke apparatet og tænde det igen.
Ved overophedning som følge af
overbelastning ved konstant drift reduceres
apparatets omdrejningstal automatisk, indtil
apparatet er afkølet tilstrækkeligt. Når
kølingen er afsluttet, slukker apparatet
automatisk.
Hvis du vil fortsætte arbejdet, skal du slukke
apparatet og tænde det igen.
Brug af udsugningsanlæg
Skub vippekontakten fremad og hold den
fast.
Slip vippekontakten for at slukke.
Konstant drift med indgreb
BEMÆRK
Efter strømsvigt starter den tændte maskine
ikke igen.
FORSIGTIG!
Renoveringsfræseren skal sluttes til et
støvudsugningsanlæg, når den er i drift.
Udsugningsanlægget skal være godkendt
til udsugning af stenstøv.
Til udsugning af særligt sundhedsfarligt,
kræftfremkaldende, tørt støv skal der
anvendes et hertil godkendt specialudsugningsanlæg.
Afbryd straks arbejdet i tilfælde af
driftsforstyrrelse på udsugningsanlægget.
Sluk maskinen. Afhjælp fejlen, inden
maskinen tages i brug igen.
BEMÆRK
Ved brug af renoveringssliber RE 16-5 115
skal der tilsluttes en støvsuger i klasse M.
Skub vippekontakten fremad og lad den gå
i indgreb ved at trykke på forreste ende.
Sluk maskinen:
Frigør vippekontakten ved at trykke på
bagerste ende for at slukke.
Fastgør udsugningsslangen
på tilslutningsstudsen.
Slut udsugningsslangen til udsugningsanlægget. Følg betjeningsvejledningen til
udsugningsanlægget! Kontrollér om den
er fastgjort korrekt! Anvend en passende
adapter, hvis det er nødvendigt.
101
RE 16-5 115
BEMÆRK
Hvis der skal bruges en speciel tilslutningsstuds til støvsugeren (dvs. en anden
tilslutningsstuds end 32 mm/36 mmstandardtilslutningsstuds, der hører til
elværktøjets leveringsomfang), fås der
en egnet adapter hos leverandøren af
støvsugeren.
Inden der arbejdes med elværktøjet
ADVARSEL!
Den roterende slibetallerken må ikke berøre
skarpe genstande, der rager frem.
Risiko for tilbageslag! Beskadigelse af
slibetallerknen. Udskift altid slibetallerknen,
hvis den er beskadiget eller meget slidt.
FORSIGTIG!
Hold elværktøjet fast med begge hænder!
1. Fastgør beskyttelsesskærmen eller
styrebordet.
2. Fastgør værktøjet.
3. Indstil beskyttelsesskærmen eller
styrebordet i ønsket højde.
4. Tilslut udsugningsanlægget.
5. Stik netstikket i stikkontakten.
6. Foretag prøvekørsel for at kontrollere
om værktøjet er fastgjort rigtigt.
Tænd elværktøjet (uden indgreb) og lad det
køre ca. 30 sekunder. Kontrollér den for
ubalance og vibrationer.
7. Indstil nødvendigt omdrejningstal.
8. Slå udsugningsanlægget til.
9. Hold elværktøjet fast med begge hænder.
10. Tænd maskinen.
Ved brug af beskyttelsesskærmen:
Placér renoveringssliberen på
arbejdsfladen.
Børstekransen skal være i niveau med
arbejdsfladen.
Øg trykket så slibeværktøjet får kontakt
med arbejdsfladen. Drej
renoveringssliberen ved at foretage
overlappende bevægelser.
Slibning i hjørner:
– Sluk maskinen og vent til slibeværktøjet
står stille.
– Løsn klemskruen (1.).
– Drej det drejelige kantsegment mod
højre (2.).
– Spænd klemskruen fast (3.)
– Tænd maskinen igen.
Placér altid den ene hånd på elværktøjet
for omgående at kunne slukke elværktøjet
i nødstilfælde.
102
RE 16-5 115
Ved brug af styrebord
Placér styrebordet med hele overfladen
på fladen, der skal bearbejdes.
Drej renoveringssliberen ved at foretage
overlappende bevægelser.
Den ene side af styrebordet er affladet
til slibning i hjørner.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af
producenten godkendt kundeserviceværksted.
BEMÆRK
Skruerne på motorhuset må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af
dette bortfalder producentens
garantiforpligtelser.
Udskiftning af fræsehjul
på fræsehovedet
FORSIGTIG!
Anvend altid samme type fræsehjul.
BEMÆRK
Kontrollér regelmæssigt, om fræsehjulene
bevæger sig på akslerne. Fjern evt.
støvaflejringer ved at banke dem ud.
Efter arbejdets afslutning:
Sluk elværktøjet efter arbejdets afslutning
og træk netstikket ud.
Sluk udsugningsanlægget.
Rengør elværktøjet.
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
BEMÆRK
Der må kun anvendes originale reservedele
fra producenten. Ved brug af
fremmedfabrikater bortfalder producentens
garantiforpligtelser.
Den rigtige montering af fræsehjulene fremgår
af monteringsvejledningen, der er vedlagt
fræsehjulene.
Reservedele og tilbehør
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Rengøring
ADVARSEL!
Der må ikke anvendes vand eller flydende
rengøringsmidler.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Rengør beskyttelsesskærmen eller
styrebordet med tør trykluft.
Fjern hårdnakkede aflejringer med en
pensel eller børste.
103
RE 16-5 115
Bortskaffelseshenvisninger
Ansvarsudelukkelse
ADVARSEL!
Gør udtjente maskiner ubrugelige ved at
fjerne netkablet.
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader og
fortjeneste som virksomheden evt. er
gået glip af som følge af driftsafbrydelse
i virksomheden, forårsaget af produktet
eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader, der
skyldes usagkyndig brug, eller for skader,
der er opstået i forbindelse med anvendelse
af produkter fra andre fabrikanter.
Kun for EU-lande
Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og omsætning til national ret skal udtjente
elektriske værktøjer samles separat og
afleveres på et opsamlingssted for
materialegenvinding.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar,
at produktet beskrevet under „Tekniske data“
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne
i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
104
RE 16-5 115
Innhold
For din egen sikkerhet
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . .
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . .
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . .
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . .
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . .
105
105
108
109
110
111
115
116
116
116
Symboler som brukes
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende
fare. Det er kan oppstå livsfare eller fare for
alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skade på
personer eller ting dersom dette ikke blir
fulgt.
HENVISNING
Betyr tips og informasjoner om bruken.
Symbolene på apparatet
Bruksveiledningen må leses
igjennom for å unngå fare
for skade!
Bruk øyevern!
Det må brukes hørselsvern!
Henvisninger om avskaffing
av gammelt apparat
(se side 116)!
ADVARSEL!
Må leses igjennom og tas hensyn til ved bruk
av elektroverktøy:
– betjeningsveiledningen som er vedlagt,
– de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den vedlagte
brosjyren (Nr. 315.915),
– de regler og forskrifter som gjelder på stedet
for uhellsforebyggende tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente sikkerhetstekniske regler. Det kan allikevel oppstå
skade for liv og levnet for brukeren eller
tredje personer eller også skade på ting
under bruken av maskinen.
Elektroverktøyet må kun brukes
– til de arbeider den er beregnet for,
– når den er i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.
Feil på maskinen som har innflytelse på den
tekniske sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Slipemaskin for arbeider med oppussing
RE 16-5 115 er beregnet
– for bruk i industri og håndverk,
– for fresing av forskalingsoverganger
og oppruing av betongflater,
– å fjerne malingslag, puss, rester av fliser
og teppelim fra hard undergrunn (hard
puss, betong),
– for tørrsliping og jevning av betong, puss,
sement, sandstein, chamotte og asfalt,
– for perforering av tapeter på hard
undergrunn,
– for bruk med verktøy som blir tilbudt av
FLEX for dette apparatet og som er tillatt
for et turtall på minst 6300 o/min.
Bruken av skille-, skrubbe-, vifteskiver eller
trådbørster er ikke tillatt.
Under bruken av slipemaskinen for oppussing
RE 16-5 115 må det tilkoples en støvsuger av
klassen M.
105
RE 16-5 115
Sikkerhetsveiledninger for
slipemaskinen for oppussing
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsveiledningene
og anvisningene. Forsømmelser når det
gjelder overholdelsen av sikkerhetsveiledningene, kan føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar
alle sikkerhetsveiledningene for senere bruk.
Dette elektroverktøyet kan brukes med det
respektive tilbehøret som saneringsfreser,
sliper for oppussingsarbeider og
sandpapirsliper. Ta hensyn til alle
sikkerhetsveiledninger, anvisninger,
framstillinger og data som følger med
maskinen.
Dersom de følgende anvisningene ikke blir
tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for
arbeider med trådbørster, polering og
skillesliping.
Dersom elektroverktøyet brukes til formål
som det ikke er beregnet for, kan det oppstå
fare og skader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og godkjent av produsenten
for bruk med dette elektroverktøyet.
Kun dersom tilbehøret blir festet fast til
elektroverktøyet, garanteres en sikker bruk.
Det tillatte turtallet for det brukte verktøyet
må være minst så høyt som det høyeste
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn
tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.
Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå
opptaket til elektroverktøyet.
Feilt dimensjonert verktøy kan ikke bli
tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Slipeskiven, slipetallerken eller annet
tilbehør må passe nøyaktig oppå
slipespindelen på elektroverktøyet.
Verktøytilbehør som ikke passer nøyaktig
oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt,
vibrerer sterkt og kan føre til at du mister
kontrollen.
Ikke bruk skadet verktøy. Kontroller
verktøyet før hver bruk for sprekker og
rifter, slipetallerkenen må sjekkes for
sprekker, slitespor eller sterk slitasje.
Dersom elektroverktøyet eller
106
verktøytilbehøret faller ned, må det
kontrolleres om det har tatt skade, bruk i så
fall et annet verktøy som ikke er skadet. Når
du har kontrollert verktøyet og har satt det
inn, må du og andre personer som befinner
seg i nærheten holde dere på avstand
utenfor området for det roterende
verktøyet, og la maskinen først gå i ett
minutt med høyeste turtall.
Skadet verktøy brekker for det meste i løpet
av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Alt etter
anvendelsen, må du bruke ansiktsvern,
øyevern og vernebrille. Dersom det er
nødvendig, må du bruke støvmaske,
hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle som beskytter deg mot små slipe- og
materialpartikler.
Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer
som kan bli slynget rundt ved forskjellige
anvendelser. Støv- eller pustevernmaske
skal filtrere det støvet som oppstår under
bruken. Dersom du blir utsatt for sterk støy i
lang tid, kan dette føre til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt
på sikker avstand fra arbeidsområdet.
Enhver som kommer innenfor arbeidsområdet, må ha på seg personlig
verneutstyr.
Bruddstykker av arbeidsstykke eller brukne
verktøy kan bli slynget rundt og kan
forårsake skade også utenfor det direkte
arbeidsområdet.
Hold maskinen kun i de isolerte håndtakene når du utfører arbeid hvor verktøyet
kan treffe på gjemte strømledninger eller
dens egen kabel.
Kontakt med spenningsførende ledninger
kan også sette maskindeler av metall under
spenning og føre til elektrisk støt.
Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy
som dreier seg.
Dersom du mister kontrollen over maskinen,
kan strømkabelen bli kuttet over eller henge
fast, slik at hånden eller armen din kan
komme inn i verktøyet som dreies rundt.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg før
verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy som dreier seg kan komme
i kontakt med arbeidsplaten og du kan
dermed miste kontrollen over
elektroverktøyet.
RE 16-5 115
La ikke elektroverktøyet være i gang mens
du bærer det.
Klærne dine kan ved en tilfeldighet komme
i kontakt med verktøy som dreier seg og
henge fast i disse slik at verktøyet kan bore
seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjonssprekkene på elektroverktøyet.
Motorviften trekker støv inn i kassen og dette
kan føre til en sterk oppsamling av
metallstøv, noe som igjen kan føre til
elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten
av brennbare materialer.
Gnister kan antenne disse materialene.
Bruk ikke verktøy som krever flytende
kjølemiddel.
Bruk av vann eller andre væsker kan føre
til elektrisk støt.
Særlige sikkerhetshenvisninger
for sliping
Bruk utelukkende de slipeskivene som er
godkjent for ditt elektroverktøy og den
vernehetten som er beregnet for disse
slipeskivene.
Slipeskiver som ikke er beregnet for dette
elektroverktøyet, kan ikke avskjermes
tilstrekkelig, og er således usikre.
Vernehetten må festes sikkert på
elektroverktøyet og må innstilles slik at det
oppnås en optimal sikkerhet, dvs. at en så
liten del som mulig er åpen mot personen
som betjener den.
Vernehetten skal beskytte betjeningspersonellet mot bruddstykker og mot kontakt
med slipeskiven.
Slipeskiven må kun brukes for den
innsatsmuligheten som den er beregnet
for.
For eksempel: Du må aldri slipe med
sideflaten av en diamant slipetallerken.
Diamant slipetallerkener er beregnet for
fjerning av material med undersiden av
slipetallerkenen. Kraftinnvirkning fra siden
på denne slipeskiven kan føre til at den
brekkes.
Bruk alltid en spennflens av riktig størrelse
og form for det verktøyet som du har valgt.
Egnet flens støtter verktøyet og forringer
således faren for brudd.
Ikke bruk verktøytilbehør fra større
elektroverktøy som er slitt.
Verktøytilbehør for større elektroverktøy er
ikke utlagt for de høyere turtall som finnes på
små elektroverktøy og kan derfor brekke.
Tilbakeslag og tilsvarende
sikkerhetsveiledninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge
av et verktøy som står fast eller som blokkerer,
som f. eks. slipeskive, slipetallerken,
stålbørste osv. Fastkjøring eller blokkering kan
føre til en plutselig stopp av de roterende
verktøyet. Dermed blir et ukontrollert
elektroverktøy akselerert imot dreieretningen
til innsatsverktøyet ved blokkeringsstedet.
Dersom f. eks. en slipeskive henger fast eller
blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på
slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket
bli hengende fast og dermed kan slipeskiven
brekke ut eller forårsake et tilbakeslag.
Slipeskiven beveger seg så enten imot
personen som betjener den eller bort fra
denne, alt etter dreieretningen på skiven ved
blokkeringsstedet. Derved kan slipeskiven
brekkes.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke
sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette kan
forhindres ved egnete forsiktighetstiltak som
beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold
kroppen og armene i en posisjon som kan
fange opp tilbakeslagskraften. Bruk alltid
det ekstra håndtaket, dersom dette finnes,
for å ha mest mulig kontroll over
tilbakeslagskraften eller reaksjonsmomentet når maskinen kjøres opp.
Betjeningspersonalet kan ved egnete
vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og
reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten
av verktøy som dreier seg.
Verktøyet kan ved et tilbakeslag bevege
seg over hånden din.
Unngå at kroppen din kommer inn i det
området hvor elektroverktøyet beveger seg
ved et tilbakeslag.
Et tilbakeslag driver elektroverktøyet i den
motsatte retning av bevegelsen til
slipeskiven ved blokkeringsstedet.
107
RE 16-5 115
Arbeid særlig forsiktig i områder ved
hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at
innsatsverktøyet blir slått tilbake fra
arbeidsstykket eller klemmes fast.
Det roterende verktøyet har lett for å klemme
fast ved hjørner, skarpe kanten eller når det
kastes tilbake. Dette forårsaker at du mister
kontrollen eller at det oppstår et tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller tenner.
Slikt verktøy forårsake ofte et tilbakeslag
eller gjør at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
Spesielle sikkerhetshenvisninger
for sliping med sandpaper
Ikke bruk overdimensjonerte slipeblad,
men følg produsentens angivelser for
størrelsen av slipeblad.
Slipeblad som rager ut over slipetallerkenen,
kan føre til skader og til blokkering eller
ødeleggelse av slipebladene, eller kan også
føre til tilbakeslag.
Særlige sikkerhetshenvisninger
for fresing
Ikke arbeid på flater med frittliggende
stålarmeringer. Fare for tilbakeslag!
Det må vises særlig aktsomhet ved
bearbeiding av hjørner, kanter og ekstreme
overganger. Det er mulig med skader på
fresehode hhv. fresehjulene.
Elektroverktøy må kun tas i bruk når
fresehjulene kan dreie seg fritt.
Bruk kun original FLEX fresehoder og
fresehjul. Ikke bruk adapter eller
reduksjonsstykke.
Andre sikkerhetsveiledninger
Det må kun brukes forlengelseskabel
som er beregnet for uteområder.
Sliping av blyfarger anbefales ikke.
Fjerning av blyfarger bør kun foretas
av fagfolk.
Det må ikke bearbeides materialer som
kan sette fri helsefarlige stoffer (f. eks.
asbest). Det må treffes vernetiltak dersom
det under arbeidet kan oppstå helsefarlig,
brennbart eller eksplosivt støv.
Bruk støvbeskyttelsesmaske.
Bruk avsugingsanlegg.
108
SAKSSKADE!
Strømspenningen må stemme overens med
angivelsene om spenning på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
ADVARSEL!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
maskiner. Under den daglige bruken
forandres lyd- og svingningsverdiene.
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i denne
anvisningen er målt i henhold til et
målemetode som er normert etter EN 60745,
og kan brukes for sammenligning av
elektroverktøy.
Den egner seg også for en foreløpig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer
de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen
bruk med avvikende verktøy, eller det ikke
foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en
tydelig forhøying av svingningsbelastningen
for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen bør også tidene tas hensyn til
hvor maskinen er slått av eller er i gang, men
ikke blir brukt. Denne kan tydelig redusere
svingningsbelastningen over hele
arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak
for vern av brukeren overfor svingninger,
som f. eks. vedlikehold av elektroverktøy og
arbeidsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpet.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det brukes
hørselsvern.
RE 16-5 115
Tekniske data
Slipemaskin for arbeider
med oppussing
RE 16-5 115
Maskintype
Nettspenning
V/Hz
230/50
/ II
Beskyttelsesklasse
Effektopptak
W
1.600
Avgitt effekt
W
900
Tomgangsturtall
o/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nominelt turtall
o/min
6.300
Verktøyopptak
Ø
12
Vekt i samsvar med
"EPTA-procedure 1/2003"
kg
3,1
Fresehode-Ø
mm
80
Fresedybde
mm
0...6
mm
115
ved bruk av et føringsbord:
ved bruk av vernehette:
Max. skivediameter
A-vektet støynivå ifølge EN 60745 (se „Støy og vibrasjon“):
Lydtrykknivå LpA
dB(A)
87
Lydeffektnivå LWA
dB(A)
98
db
3
Usikkerhet K
Total vibrasjonsverdi i henhold til EN 60745 (se „Støy og vibrasjon“):
Emisjonsverdi ah ved…
Fresing av gipsoverflater
m/s2
2,5
Sliping av betongoverflater
m/s2
8,2
Sliping med slipeblad
2
m/s
2,5
Usikkerhet K
m/s2
1,5
109
RE 16-5 115
Et overblikk
1
2
3
4
5
6
7
8
110
Børstekrans
Vernehette med børstekrans og
svingbart kantsegment
Festeskrue
Bøylehåndtak
Spindelstopper
For å feste spindelen ved skift av
verktøy.
Avsugingsrør
Festing bøylehåndtak
Bryterknapp
For å slå på og av.
Låseknapp for varig drift.
9
10
11
12
13
14
15
16
Typeskilt
Tilkoplingskabel 4,0 m med støpsel
Skrunøkkel
Festeskrue
Fresehode med fresehjul
Anbefalt hastighet: 3-4
Diamant-slipetallerken
Anbefalt hastighet: 5-6
Tallerken med borrelås, dempet
Anbefalt hastighet: 1-3
Føringsbordet
RE 16-5 115
Bruksanvisning
Fest fast tallerkenen med borelås
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret og
kontroller at leveringen er komplett og
fullstendig og at det ikke er oppstått
transportskader.
Drift med vernehette
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy
må støpselet trekkes ut.
Feste av vernehette
Trykk spindellåsen og hold den trykket (1.).
Skru slipetallerkenen på spindelen.
Skru fast slipetallerkenen med skrunøkkel
med urviseren (2.).
Legg slipemiddelet på midten av
tallerkenen.
Fest fast diamant slipetallerkenen
Festeskruen løsnes og skrues ut (1.).
Skyv vernehetten over stiftene på
kassen (2.).
Skru inn festeskruen (3.).
Ta vernehetten av i motsatt rekkefølge.
Stille inn bøylehåndtak
Trykk spindellåsen og hold den trykket (1.).
Skru fast diamant slipetallerkenen på
spindelen.
Skru fast diamantslipetallerkenen med
skrunøkkelen med urviseren (2.).
111
RE 16-5 115
Kontroller stillingen på vernehetten
Fresehodet festes fast
Løsne festeskruen imot klokkens
retning (1.).
Still inn vernehetten ved å dreie til den
ønskede høyden (2.).
Fest fast festeskruen.
Trykk spindelstopperen og hold den
trykket (1.).
Fresehodet skrus på spindelen.
Skru fast fresehodet med skrunøkkelen
med urviseren (2.).
Fresehodet tas av i omvendt rekkefølge.
Børstekransen bør rage ca. 0–1 mm ut over
slipetallerkenen. For utjevning av slitasjen på
diamant slipetallerkenen kan vernehetten
innstilles i høyden.
Drift med føringsbord
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy
må støpselet trekkes ut.
Fest fast føringsbordet
Still inn fresedybden
Fresedybden kan innstilles fra 0 til 6 mm
i 6 trinn.
Løsne festeskruen imot klokkens
retning (1.).
Still inn vernehetten ved å dreie til den
ønskede høyden.
Fest fast festeskruen (3.).
Festeskruen løsnes og skrues ut (1.).
Føringsbordet skyves over stiftene
på kassen (2.).
Skru inn festeskruen (3.).
Føringsbordet tas av i omvendt rekkefølge.
112
Turtallsforvalg
For innstilling av arbeidsturtallet må
innstillingshjulet stilles på ønsket verdi.
RE 16-5 115
Inn- og utkopling av elektroverktøy
Korttidsdrift uten fastlåsing
HENVISNING
Maskinen slås automatisk av ved midlertidig
overbelastning. Slå maskinen av og deretter
på igjen for å fortsette å arbeide.
Ved overoppheting på grunn av
overbelastning under kontinuerlig drift
reduserer maskinen automatisk turtallet helt til
maskinen er tilstrekkelig avkjølt. Maskinen
slås automatisk av når kjølemodus er slutt.
Slå maskinen av og deretter på igjen for å
fortsette å arbeide.
Bruk av avsugingsanlegg
Skyv bryteren framover og hold den fast.
For utkopling slippes bryteren igjen.
Varig drift med fastlåsing
HENVISNING
Etter et strømbrudd starter det innkoplete
apparatet ikke igjen.
FORSIKTIG!
Saneringsfresen må under driften tilkoples til
et støvavsug. Avsugingsanlegget må være
godkjent for steinstøv.
For avsuging av særlige helsefarlige,
kreftfremkallende, tørt støv, må det brukes
en spesial avsuger som er godkjent for dette.
Dersom det oppstår feil på
avsugingsanlegget må arbeidet straks
avbrytes og maskinen må slås av. Feilen må
utbedres før maskinen blir satt igang igjen.
HENVISNING
Under bruken av slipemaskinen for
oppussing RE 16-5 115 må det tilkoples en
støvsuger av klassen M.
Skyv bryteren framover og trykk den fast
i forreste posisjon.
Slå maskinen av:
For utkopling frigjøres bryteren igjen ved
å trykke bak på den.
Avsugningsslangen festes i tilkoplingsstussen.
Avsugingsslangen tilkoples til avsugingsanlegget. Ta hensyn til betjeningsveiledningen for avsugingsanlegget! Kontroller
festet! Om nødvendig må det brukes en
passende adapter.
113
RE 16-5 115
HENVISNING
Dersom støvsugeren trenger en spesiell
tilkoplingsstuss (dvs. en annen koplingsstuss
enn den stussen med 32 mm/36 mm, som
hører med som standard til utstyret ved
leveringen), så vennligst sett deg i
forbindelse med leverandøren for
støvsugeren for å få en egnet adapter.
Arbeid med elektroverktøy
ADVARSEL!
Den roterende slipetallerkenen må ikke
komme i kontakt med skarpe gjenstander
som stikker ut. Fare for tilbakeslag! Fare for
skade på slipetallerkenen. Ved skader eller
sterk slitasje på slipetallerkenen må denne
absolutt skiftes ut.
FORSIKTIG!
Elektroverktøyet må alltid holdes godt fast
med begge hender!
1. Festing av vernehetten eller
føringsbordet.
2. Fest fast verktøyet.
3. Vernehetten hhv. føringsbordet må
innstilles på riktig høyde.
4. Tilkople avsugingsanlegget.
5. Stikk inn støpselet.
6. Gjennomfør et prøveløp for kontroll
av korrekt feste av verktøyet.
Slå på elektroverktøyet (uten å sette på
sperren) og la det gå i ca. 30 sekunder.
Kontroller den for ujevnheter og vibrasjoner.
7. Still inn nødvendig turtall.
8. Slå på avsugingsanlegget.
9. Elektroverktøyet må alltid holdes godt fast
med begge hender.
Hold alltid en hånd på elektroverktøyet,
for i nødstilfeller å straks kunne slå av
elektroverktøyet.
114
10. Slå på maskinen.
Ved bruk av vernehetten
Slipemaskinen settes oppå arbeidsflaten.
Børstekransen må ligge plant oppå
arbeidsflaten.
Forhøy trykke slik at slipeverktøyet
kommer i kontakt med arbeidsflaten.
Sving slipemaskinen med overlappende
bevegelser.
For sliping i hjørner:
– Slå av maskinen og vent til
slipeverktøyet står stille.
– Løsne klemmeskruen (1.).
– Det svingbare kantsegmentet svinges
mot høyre (2.).
– Skru fast klemmeskruen (3.).
– Slå på maskinen igjen.
RE 16-5 115
Rengjøring
ADVARSEL!
Ikke bruk vann eller flytende
rengjøringsmiddel.
Innsiden av kapslingen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Vernehetten hhv. føringsbordet rengjøres
med tørr trykkluft. Flekker som er herdet
kan fjernes med pensel eller en børste.
Ved bruk av et føringsbord
Sett føringsbordet helt oppå den flaten som
skal bearbeides.
Slipemaskinen svinges med overlappende
bevegelser.
For sliping i hjørner er en side
av føringsbordet flatet ned.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kundeservice verksted som er autorisert av
produsenten.
HENVISNING
Skruene på motorkassen må ikke løsnes
i løpet av garantitiden. Dersom dette ikke blir
fulgt, slettes produsentens
garantiforpliktelse.
Skifting av fresehjulene
på fresehodet
FORSIKTIG!
Bruk alltid fresehjul av samme type.
HENVISNING
Kontroller regelmessig at fresehjulene dreier
seg på aksen sin. Om nødvendig må
støvavleiringer fjernes ved å banke dem bort.
Etter arbeidet:
Etter endt arbeid må elektroverktøyet slås
av og støpselet må trekkes ut.
Slå av avsugingsanlegget.
Rengjøring av elektroverktøyet.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy
må støpselet trekkes ut.
HENVISNING
For utskifting må det kun brukes originaldeler
fra produsenten. Ved bruk av andre
fabrikater, gjelder ikke garantien fra
produsentens side.
Les igjennom den riktige monteringen av
fresehjulene som finnes i den vedlagte
monteringsveiledningen.
Reservedeler og tilbehør
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
115
RE 16-5 115
Henvisninger om skroting
Utelukkelse av ansvar
ADVARSEL!
Utrangerte maskiner må gjøres ubrukelige
ved å fjerne strømkabelen.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelser i driften som er
forårsaket av produktet og ikke mulig bruk
av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av
ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse
med produkter fra andre produsenter.
Kun for EU-land
Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om avhending av elektrisk
og elektronisk gammelt utstyr og omsetting
av nasjonal rett, må brukte elektriske
verktøy samles separat og avhendes
på en miljøvennlig måte.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon om
avhendingsmåter.
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig
for at de punkter som er beskrevet under
„Tekniske data “ stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene
i direktivet 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
116
RE 16-5 115
Innehåll
Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . .
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skrotning och avfallshantering . . . . . .
-Försäkran om överensstämmelse .
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
För din säkerhet
117
117
120
121
122
123
127
128
128
128
Teckenförklaring
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara!
Risk för liv och lem om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person- eller
sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till tips och viktig information.
Tecken på maskinen
Läs noggrant igenom bruksanvisningen för att minska
risken för skador!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
Avfallshantering (skrotning)
(se sida 128)!
VARNING!
Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
– föreliggande bruksanvisning,
– ”Allmänna säkerhetsanvisningar”
för elverktyg i det bifogade häftet
(nr. 315.915),
– gällande arbetarskyddsbestämmelser.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Trots det kan fara för liv och lem
liksom för maskinen eller andra föremål
uppstå. Elverktyget får endast användas
– för avsett ändamål
– i tekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Renoveringsslipmaskinen RE 16-5 115
är avsedd
– för användning inom industri och hantverk,
– för att fräsa av utstående formskarvar och
för ruggning av betongytor,
– för att avlägsna färg, puts, platt- och
mattlimsrester på hårt underlag
(hård puts, betong),
– för torr slipning och glättning av betong,
puts, golvmassa, sandsten, chamotte och
asfalt,
– för perforering av tapeter på hårt underlag
– för användning med tillbehör som erbjuds
av FLEX för denna maskin och som är
godkända för ett varvtal på minst 6300 rpm.
Användning av kap-, skrubb- och
lamellslipskivor eller trådborstar är ej tillåtet.
Vid användning av renoveringsslipmaskinen
RE 16-5 115 ska en dammsug av typ M
anslutas.
117
RE 16-5 115
Säkerhetsanvisningar för
renoveringsslipmaskin
VARNING!
Läs noggrant igenom alla
säkerhetsanvisningarna. Ej beaktade
säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar
kan leda till elektriska stötar, brand och/eller
svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för
framtida bruk.
Detta elverktyg kan användas som
saneringsfräs, renoveringsslipmaskin och
för slipning med sandpapper. Beakta alla
säkerhetsanvisningar, anvisningar, bilder
och data som erhålls med maskinen.
Om följande anvisningar ej beaktas kan
elektriska stötar, brand och/eller svåra
personskador uppstå.
Detta elverktyg är ej lämpligt för arbete med
trådborstar och kapskivor liksom inte heller
för polering.
Ej avsedd användning av elverktyget kan
leda till skador.
Använd aldrig tillbehör som inte av
tillverkaren rekommenderats för detta
elverktyg.
Bara för att ett tillbehör kan monteras
på elverktyget garanteras ingen säker
användning.
Det använda tillbehörets tillåtna
varvtal måste vara minst så högt som
elmaskinens angivna max varvtal.
Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet,
kan gå sönder och flyga omkring.
Det använda verktygets ytterdiameter och
tjocklek måste motsvara elverktygets
angivna mått.
Felaktigt uppmätta verktyg kan inte skärmas
eller kontrolleras tillräckligt.
Slipskivor, sliptallrikar eller annat tillbehör
måste passa exakt på elverktygets
slipspindel.
Verktyg som inte passar exakt på
elverktygets slipspindel roterar ojämnt,
vibrerar starkt och kan leda till att kontrollen
förloras.
118
Använd aldrig defekta verktyg. Kontrollera
verktygen före varje användning rörande
kanturslag och sprickor och sliptallrikarna
rörande sprickor, slitage eller stark nötning.
Kontrollera att elverktyget eller verktyget ej
tagit skada om det fallit ner eller använd ett
oskadat verktyg. När verktyget kontrollerats
och monterats, måste du hålla dig och
andra personer utanför det roterande
verktygets plan och låta maskinen gå en
minut med högsta hastighet.
Defekta verktyg bryts oftast redan under
denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd beroende på tillämpning
ansiktsskydd, ögonskydd eller
skyddsglasögon. Använd vid behov
dammskydd, hörselskydd,
skyddshandskar eller specialförkläde som
skyddar mot fina slip- och materialpartiklar.
Ögonen måste skyddas mot kringflygande
partiklar, som uppstår vid olika tillämpningar.
Vid användning måste damm- eller
andningsskyddsmask filtrera uppstående
damm. Om du utsätter dig länge för starkt
buller, kan hörseln ta skada.
Se till att andra personer håller tillräckligt
avstånd till ditt arbetsområde. Alla som
beträder arbetsområdet måste bära
personlig skyddsutrustning.
Delar av arbetsstycket eller avbrutna verktyg
kan flyga omkring och förorsaka skador
även utanför det direkta arbetsområdet.
Håll maskinen under arbete endast i de
isolerade handtagen om verktyget kan
träffa dolda strömledningar eller den egna
nätsladden.
Kontakt med en strömförande ledning kan
även sätta metallmaskindelar under
spänning och leda till elektriska stötar.
Håll alltid nätsladden på avstånd från
roterande verktyg.
Om du tappar kontrollen över maskinen, kan
nätsladden kapas eller gripas och din hand
eller arm komma i kontakt med det
roterande verktyget.
Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän
verktyget står helt stilla.
Det roterande verktyget kan komma i
kontakt med avläggningsytan, varigenom du
kan tappa kontrollen över maskinen.
RE 16-5 115
Låt aldrig maskin vara igång när den bärs.
Din klädsel kan genom tillfällig kontakt gripas
av det roterande verktyget och verktyget kan
borra in sig i din kropp.
Rengör maskinens luftöppningar
regelbundet.
Motorfläkten suger in damm i huset och en
större mängd metalldamm kan förorsaka
elektriska faror.
Använd ej maskinen i närheten
av brännbart material.
Gnistor kan tända dessa material.
Använd aldrig verktyg som kräver
kylvätska.
Användning av vatten eller andra kylmedel
kan leda till elektriska stötar.
Särskilda säkerhetsanvisningar
för slipning
Använd uteslutande för denna maskin
godkända slipverktyg och det för dessa
verktyg avsedda sprängskyddet.
Slipverktyg som inte är avsedda för denna
maskin kan inte avskärmas tillräckligt och är
osäkra.
Sprängskyddet måste vara säkert monterat
på maskinen och så inställt, att högsta
möjliga säkerhet uppnås, dvs minsta
möjliga del av slipverktyget är riktat öppet
mot operatören.
Sprängskyddet ska skydda operatören
mot avbrutna delar och tillfällig kontakt med
slipverktyget.
Slipverktygen får endast användas
för därför rekommenderat ändamål.
Till exempel: Slipa aldrig med en diamantsliptallriks sidyta. Diamantsliptallrikar är
avsedda för slipning med sliptallrikens
undersida. Kraftinverkan från sidan kan
bryta dessa slipverktyg.
Använd alltid oskadade spännflänsar med
rätt storlek och form för resp verktyg.
Lämpliga flänsar stöder verktygen och
minskar därmed risken för brott.
Använd ej nötta verktyg från större
maskiner.
Verktygen för större elektriska maskiner är
inte konstruerade för mindre maskiners
höga varvtal och kan brytas.
Backslag och motsvarande
säkerhetsanvisningar
Backslag är den plötsliga reaktionen när ett
roterande verktyg som slipskiva, sliptallrik eller
trådborste hakar fast eller blockeras, vilket
leder till att det roterande verktyget stoppas
abrupt. Därigenom slungas ett okontrollerat
elverktyg bort från det blockerande stället i
motsatt riktning till verktygets rotationsriktning.
Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller blockeras
i arbetsstycket, kan slipskivans kant som
arbetar i arbetsstycket fastna och därigenom
förorsaka att slipskivan bryts eller ett backslag.
Slipskivan rör sig då mot eller från operatören
beroende på skivans rotationsriktning vid det
blockerande stället. Härvid kan slipskivor även
brytas.
Ett backslag är följden av felaktig användning
av elverktyget. Det kan förhindras genom
lämpliga försiktighetsåtgärder enligt
nedanstående beskrivning.
Håll fast maskinen ordentligt och ställ
dig så, att du kan fånga upp eventuella
backslagskrafter. Använd om möjligt alltid
stödhandtaget för att ha största möjliga
kontroll vid eventuella backslag eller
reaktioner vid uppstarten.
Operatören kan genom lämpliga
försiktighetsåtgärder behärska backslagsoch reaktionskrafterna.
Håll alltid händerna på avstånd från
roterande verktyg.
Verktyget kan vid vid backslag röra sig över
handen.
Undvik att med kroppen komma in i det
område som elverktyget rör sig i vid ett
eventuellt backslag.
Bakslaget trycker maskinen i motsatt riktning
till slipskivans riktning vid det blockerande
stället.
Arbeta särskilt försiktigt i närheten av hörn
och vassa kanter. Se till att verktyget ej
hoppar tillbaka från arbetsstycket eller
fastnar.
Det roterande verktyget tenderar till att
fastna vid hörn och vassa kanter eller om det
studsar tillbaka. Detta förorsakar
kontrollförlust eller backslag.
119
RE 16-5 115
Använd inte en kedjesåg eller ett tandat
sågblad.
Sådana verktyg förorsakar ofta ett backslag
eller att man förlorar kontrollen över
maskinen.
Särskilda säkerhetsanvisningar
för sandpappersslipning
Använd ej överdimensionerade slipblad
utan följ tillverkarens anvisningar rörande
slipbladets storlek.
Slipblad som sticker ut utanför sliptallriken
kan förorsaka skador liksom blockering,
sönderrivning av slipbladen eller backslag.
Särskilda säkerhetsanvisningar
för fräsning
Bearbeta ej ytor med friliggande
stålarmeringar. Risk för backslag!
Var särskilt försiktig vid bearbetning av
hörn, kanter och extrema övergångar. Risk
för skada på fräshuvudet resp fräshjul.
Elverktyget får endast tas i drift när
fräshjulen kan rotera fritt.
Använd endast original fräshuvuden
och fräshjul från FLEX. Adapter eller
reducerstycken får ej användas.
Vidare säkerhetsanvisningar
Använd endast för utomhusbruk godkänd
förlängningssladd.
Avslipning av blyfärg är ej lämpligt.
Blyfärger bör endast avlägsnas av
specialist.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Vidta skyddsåtgärder om hälsovådligt,
brännbart eller explosivt damm kan bildas.
Använd dammskyddsmask.
Använd suganläggningar.
SAKSKADOR!
Nätspänning och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma
med varandra.
120
Buller och vibration
VARNING!
De angivna mätvärdena gäller för nya
maskiner. I dagligt bruk ändras buller och
svängningsvärdena.
OBS
Den i denna bruksanvisning angivna
svängningsnivån är uppmätt enligt en
i EN 60745 standardiserad mätmetod och
kan användas för jämförelse av elverktyg med
varandra. Den lämpar sig också för en
preliminär uppskattning av
svängningsbelastningen. Den angivna
svängningsnivån gäller för elverktygets
huvudsakliga användning.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta
kan avsevärt höja svängningsbelastningen
över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängningsbelastningen bör även den tid som maskinen
är frånslagen eller visserligen är igång men ej
arbetar tas med i beräkningen. Detta kan
tydligt minska svängningsbelastningen över
hela livslängden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för användarens skydd mot svängningar som till
exempel: Skötseln av elverktyg, att händerna
hålls varma och organisering av
arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycksnivån
överskrider 85 dB(A).
RE 16-5 115
Tekniska data
Renoveringsslipmaskinen
RE 16-5 115
Typ
Nätspänning
V/Hz
230/50
/ II
Skyddsisolering
Märkeffekt
W
1.600
Avgiven effekt
W
900
Tomgångsvarvtal
rpm
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Märkvarvtal
rpm
6.300
Verktygshållare
Ø
12
Vikt enligt "EPTA-procedure 1/2003"
kg
3,1
vid användning av styrfoten:
Fräshuvud-Ø
mm
80
Fräsdjup
mm
0...6
mm
115
vid användning av skyddshuven:
Max skivdiameter
A-viktad ljudnivå enligt EN 60745 (se ”Buller och vibration”):
Ljudtrycksnivå LpA
dB(A)
87
Ljudeffektnivå LWA
dB(A)
98
db
3
Osäkerhet K
Sammanlagt vibrationsvärde enligt EN 60745 (se ”Buller och vibration”):
Emissionsvärde ah vid ...
m/s2
2,5
Slipning av betongytor
2
m/s
8,2
Slipning med slipark
m/s2
2,5
Osäkerhet K
m/s2
1,5
Fräsning av putsytor
121
RE 16-5 115
Översikt
1
2
3
4
5
6
7
8
122
Borstkrans
Skyddshuv med borstkrans och
svängbart kantsegment
Feststellschraube
Stödhandtag
Spindellås
för att låsa spindeln vid verktygsbyte.
Utsugningsrör
Fäste för bygelhandtag
Vippkontakt
För till- och frånslagning.
Med fast läge för kontinuerlig drift.
9
10
11
12
13
14
15
16
Typskylt
Anslutningssladd 4,0 m med
nätkontakt
Ringnyckel
Fästskruv
Fräshuvud med fräshjul
Rekommenderad hastighet: 3-4
Diamantsliptallrik
Rekommenderad hastighet: 5-6
Sliptallrik med kardborrfäste, dämpad
Rekommenderad hastighet: 1-3
Styrfot
RE 16-5 115
Bruksanvisning
Montering av sliptallrik
med kardborrfäste
Före start
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är
fullständig och om transportskador uppstått.
Drift med skyddshuv
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
på elverktyget.
Montering av skyddshuv
Håll spindellåsningen intryckt (1.).
Skruva fast sliptallriken på spindeln.
Dra åt sliptallriken medurs med en
ringnyckel (2.).
Lägg slipskiva centrerat på sliptallriken
med kardborrfäste.
Montering av diamantsliptallrik
Lossa och skruva ut låsskruven (1.).
För skyddshuven över stiften på kåpan (2.).
Skruva in låsskruven (3.).
Skyddshuven demonteras i omvänd
ordning.
Justera bygelhandtag
Håll spindellåsningen intryckt (1.).
Skruva diamantsliptallriken på spindeln.
Dra åt diamantsliptallriken medurs med
ringnyckel (2.).
123
RE 16-5 115
Kontrollera skyddshuvens läge
Montering av fräshuvud
Lossa låsskruven moturs (1.).
Ställ in skyddshuven på önskad höjd
genom att vrida den (2.).
Dra åt låsskruven.
Håll spindelspärren intryckt (1.).
Skruva fräshuvudet på spindeln.
Dra åt fräshuvudet medurs med
ringnyckel (2.).
Fräshuvudet demonteras i omvänd
ordning.
Borstkransen ska sticka ut 0–1 mm över
sliptallriken. För att jämna ut diamantsliptallrikens slitage kan skyddshuven ställas
in i höjd.
Drift med styrfot
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
på elverktyget.
Montering av styrfot
Fräsdjupsinställning
Fräsdjupet kan ställas in i 6 steg från
0 till 6 mm.
Lossa låsskruven moturs (1.).
Ställ in skyddshuven på önskad höjd
genom att vrida den.
Dra åt låsskruven (3.).
Lossa och skruva ut låsskruven (1.).
För styrfoten över stiften på kåpan (2.).
Skruva in låsskruven (3.).
Styrfoten demonteras i omvänd ordning.
124
Hastighetsinställning
Ställ ratten på önskat arbetsvarvtal.
RE 16-5 115
Elverktygets till- och frånslagning
Kort drift utan spärr
OBS
Vid kortvarig överbelastning stängs
elverktyget av automatiskt. För att arbeta
vidare, stäng av och slå på elverktyget igen.
Vid överhettning på grund av överbelastning
under kontinuerlig drift reducerar elverktyget
automatiskt varvtalet tills den svalnat
tillräckligt. När nedkylningsläget är avlutat
stängs elverktyget automatiskt av.
För att arbeta vidare, stäng av och slå på
elverktyget igen.
Användning av suganläggning
Tillkoppling: För vippkontakten framåt
och håll fast den där.
Frånkoppling: Släpp vippkontakten.
Kontinuerlig drift med spärr
OBS
Efter strömavbrott startar den tillkopplade
maskinen inte igen.
VAR FÖRSIKTIG!
Under drift måste fräsen vara ansluten till en
utsugning. Utsugningssystemet måste vara
godkänt för stendamm.
För utsugning av särskilt hälsovådligt,
cancerogent och torrt damm måste en för
detta ändamål godkänd specialdammsug
användas.
Vid varje störning i utsugningssystemet
måste arbetet omgående avbrytas och
maskinen slås från. Åtgärda störningen före
återstart.
OBS
Vid användning av renoveringsslipmaskinen
RE 16-5 115 ska en dammsug av typ M
anslutas.
Tillkoppling: För vippkontakten framåt och
tryck på främre ändan tills den snäpper fast.
Frånkoppling:
Koppla sugslangen på sugröret.
Anslutning av sugslangen till suganläggningen. Beakta suganläggningens bruksanvisning! Kontrollera anslutningen!
Använd passande adapter vid behov.
Frånkoppling: Tryck på vippkontaktens
bakre ända.
125
RE 16-5 115
OBS
Kontakta dammsugarleverantören om
dammsugaren behöver en särskild anslutningsadapter (dvs en annan anslutningsadapter än den (32 mm/36 mm) som ingår
vid slipmaskinens leverans för att erhålla en
lämplig adapter.
Arbeta med maskinen
VARNING!
Den roterande sliptallriken får ej komma
i kontakt med vassa utstående föremål.
Risk för backslag! Skador på sliptallriken.
Vid skador eller stark avnötning måste
sliptallriken bytas ut.
VAR FÖRSIKTIG!
Håll fast elverktyget med båda händerna!
1. Montering av skyddshuv eller styrfot.
2. Montera verktyget.
3. Inställning av skyddshuv resp styrfot
på rätt höjd.
4. Anslut suganläggningen.
5. Stick in nätkontakten.
6. Provkör för att kontrollera att verktyget
är riktigt monterat.
Starta elverktyget (utan att låta
startknappen snäppa fast) och låt det gå ca
30 sekunder. Beakta eventuell obalans och
vibration.
7. Ställ in önskat varvtal.
8. Koppla till suganläggningen.
9. Håll fast elverktyget med båda händerna.
10. Koppla till maskinen.
Vid användning av skyddshuven:
Sätt renoveringslipmaskinen på
arbetsytan.
Borstkransen måste ligga jämnt på
arbetsytan.
Höj trycket för att slipverktyget ska få
kontakt med arbetsytan. Sväng därvid
renoveringsslipmaskinen med
överlappande rörelser.
För hörnslipning:
– Stäng av maskinen och vänta tills
slipverktyget står stilla.
– Lossa spännskruven (1.).
– Sväng det svängbara kantsegmentet
åt höger (2.).
– Dra åt spännskruven (3.)
– Koppla till maskinen igen.
Håll alltid en hand på elverktyget för att
i nödfall genast kunna stänga av det.
126
RE 16-5 115
Rengöring
VARNING!
Använd varken vatten eller andra
rengöringsvätskor.
Blås igenom motorrummet och kåpans
insida med torr tryckluft regelbundet.
Rengör skyddshuven resp styrfoten med
torr tryckluft. Avlägsna fastsittande smuts
med pensel eller borste.
Vid användning av styrfoten
Ställ styrfoten helt på ytan som ska
bearbetas.
Sväng renoveringsslipmaskinen med
överlappande rörelser.
För hörnslipning är en sida av styrfoten rak.
Reparation
Reparation får endast utföras av auktoriserad
verkstad.
OBS
Lossa ej skruvarna på motorkåpan under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garanti att gälla.
Byte av fräshjul på fräshuvudet
VAR FÖRSIKTIG!
Använd alltid fräshjul av samma typ.
OBS
Kontrollera regelbundet att fräshjulen roterar
på sina axlar. Avlägsna eventuella
dammavlagringar genom skakning.
Efter arbetet
Koppla efter arbetet från elverktyget
och dra ut nätsladden.
Koppla från suganläggningen.
Rengör elverktyget.
Underhåll
För riktig montering av fräshjulen – se
tillhörande monteringsanvisning.
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
på elverktyget.
OBS
Använd vid byte alltid tillverkarens
originaldelar. Vid användning av andra delar
upphör tillverkarens garanti att gälla.
Reservdelar och tillbehör
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
127
RE 16-5 115
Skrotning och avfallshantering
VARNING!
Gör förbrukade maskiner obrukbara genom
att avlägsna nätsladden.
Endast för EU-stater.
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet
2012/19/EU ska förbrukade elverktyg samlas
separat och hanteras enligt gällande
avfallsbestämmelser.
OBS
Fråga fackhandlaren rörande
avfallsbestämmelser!
-Försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska
data” beskrivna produkten uppfyller kraven
i följande standarder eller regelgivande
dokument:
EN 60745 enligt kraven i direktiven
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
128
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador eller förlorad vinst som
uppstår genom produkten eller genom att
produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.
RE 16-5 115
Sisältö
Turvallisuusasiaa
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . .
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . .
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . .
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . .
129
129
132
133
134
135
139
140
140
140
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja
tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohje
loukkaantumisriskin
pienentämiseksi!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytä kuulonsuojaimia!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet
(katso sivu 140)!
VAROITUS!
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä
ja toimi niiden mukaisesti:
– koneen käyttöohje,
– sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (dokumentti-nro: 315.915),
– käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet
ja työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turvateknisten säännösten
mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä
saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen
käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone tai
muu esineistö voi vaurioitua. Sähkötyökalua
saa käyttää vain
– määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen.
– sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Saneeraushiomakone RE 16-5 115
on tarkoitettu
– ammattikäyttöön teollisuudessa
ja työpajoissa,
– saumakohtien jyrsintään ja betonipintojen
karhennukseen,
– vanhan maalin, rappauksen, laatta- ja
mattoliiman poistamiseen kovapintaisilta
alustoilta (kova rappaus, betoni),
– betonin, rappauksen, tasoitepintojen,
hiekkakiven, samotin ja asfaltin
kuivahiontaan ja tasoittamiseen,
– tapettien rei’itykseen kovilla alustoilla,
– käytettäväksi FLEX in tälle koneelle
tarjoamien työkalujen kanssa, joiden käyttö
on sallittu vähintään 6300 r/min
kierrosnopeudella.
Käyttö katkaisu-, napa- ja lamellilaikkojen
tai teräsharjojen kanssa ei ole sallittu.
Käytettäessä saneeraushiomakonetta
RE 16-5 115 koneeseen on liitettävä luokan M
imuri.
129
RE 16-5 115
Saneeraushiomakonetta koskevat
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
myöhempää käyttötarvetta varten.
Tätä sähkötyökalua tulee käyttää korjausja saneeraustöihin vastaavan varusteen
kanssa jyrsinkoneena,
saneeraushiomakoneena ja
hiekkapaperihiomakoneena. Huomioi
kaikki turvallisuusohjeet, käyttöohjeet,
piirustukset ja tiedot, jotka toimitetaan
koneen mukana. Jollet noudata seuraavia
ohjeita, seurauksena saattaa olla
sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia
loukkaantumisia.
Kyseinen sähkötyökalu ei sovellu
työskentelyyn teräsharjoilla, kiillotukseen
tai katkaisuun. Sähkötyökalun käyttö
ohjeidenvastaisiin käyttötarkoituksiin voi
aiheuttaa vaaratilanteita ja
loukkaantumisia.
Älä käytä mitään tarvikkeita, joita valmistaja
ei ole hyväksynyt tai suositellut
nimenomaan tälle sähkötyökalulle.
Vaikka pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen
sähkötyökaluun, se ei takaa sen turvallista
käyttöä.
Käyttötyökalun sallitun kierrosnopeuden
tulee olla vähintään yhtä suuri kuin
sähkötyökalussa ilmoitettu maksimi
kierrosnopeus. Tarvike, joka pyörii sallittua
nopeammin, saattaa mennä hajalle ja
palaset sinkoutuvat ympäristöön.
Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja
paksuuden tulee vastata sähkötyökalun
mittatietoja. Vääränkokoisia vaihtotyökaluja
ei voida suojata tai hallita riittävästi.
Hiomalaikan, hiomalautasen tai muun
hiomatarvikkeen tulee sopia tarkasti
sähkötyökalun hiomakaraan.
Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti
sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät
epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja
voivat johtaa koneen hallinnan
menettämiseen.
130
Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja.
Tarkista aina ennen koneen käyttöä, ettei
vaihtotyökalussa ole säröjä tai halkeamia ja
ettei hiomalaikka ole kulunut.
Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa,
tarkista sen kunto. Käytä vain
hyväkuntoisia ja ehjiä vaihtotyökaluja. Kun
olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun,
pysyttele poissa pyörivän vaihtotyökalun
tasosta ja varmista, että myös lähistöllä
olevat henkilöt toimivat samoin, ja anna
koneen käydä maksimi nopeudella noin
minuutin ajan.
Vioittuneet vaihtotyökalut menevät yleensä
rikki tässä ajassa.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käyttökohteesta riippuen
kokokasvonaamaria, silmiensuojainta tai
suojalaseja. Jos olosuhteet niin vaativat,
käytä pölynaamaria, kuulonsuojaimia,
suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka
suojaa pieniltä hioma- ja
materiaalihiukkasilta. Suojaa silmät
lenteleviltä vierailta esineiltä tms., joita voi
syntyä erilaisessa käytössä. Pölynaamarin
tai hengityssuojaimen tulee suodattaa
käytön aikana syntyvä pöly.
Pidempiaikainen voimakkaalle melulle
altistuminen saattaa vaikuttaa
heikentävästi kuuloon.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät
riittävän kaukana työalueelta. Jokaisen,
joka tulee työalueelle, tulee käyttää
henkilökohtaista suojavarustusta.
Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet
tai murtuneen vaihtotyökalun osat saattavat
sinkoutua kauemmaksi ja aiheuttaa
loukkaantumisia myös varsinaisen
työalueen ulkopuolella.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa,
joissa sähkötyökalu voi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan
verkkojohtoon. Kosketus jännitteiseen
johtoon voi tehdä myös koneen metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Pidä verkkojohto poissa pyörivistä
vaihtotyökaluista. Jos menetät koneen
hallinnan, verkkojohto voi katketa tai tarttua
kiinni ja kätesi tai käsivartesi saattaa osua
pyörivään vaihtotyökaluun.
RE 16-5 115
Älä laske sähkötyökalua käsistäsi, ennen
kuin se on täydellisesti pysähtynyt.
Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa
laskualustaa, jolloin voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
Älä kanna koskaan käynnissä olevaa
sähkötyökalua. Koskettaessaan
vahingossa vaihtotyökalua vaatteet voivat
tarttua siihen kiinni ja vaihtotyökalu saattaa
porautua käyttäjän kehoon.
Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun
tuuletusaukot. Moottorin puhallin imee
pölyä koteloon, ja jos metallipölyä
kerääntyy runsaasti, seurauksena voi olla
sähköisiä vaaratilanteita.
Älä käytä sähkötyökalua palavien
materiaalien lähellä. Tällaiset aineet voivat
syttyä palamaan kipinöiden vaikutuksesta.
Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö
vaatii nestemäisiä jäähdytysmenetelmiä.
Veden tai jonkin muun nestemäisen
jäähdytysaineen käyttö voi aiheuttaa
sähköiskun.
Erityiset hiontaa koskevat
turvallisuusohjeet
Käytä ainoastaan kyseiselle
sähkötyökalulle hyväksyttyjä
hiomatyökaluja ja vain niille tarkoitettuja
suojuksia. Hiomatyökaluja, joita ei ole
tarkoitettu kyseiselle sähkötyökalulle, ei
voida suojata riittävästi eikä niiden käyttö
ole turvallista.
Suojuksen tulee olla hyvin kiinnitetty
sähkötyökaluun ja säädetty niin, että
koneen käyttäjän turvallisuus on suurin
mahdollinen, ts. vain mahdollisimman pieni
osa hiomatyökalusta on avoin käyttäjään
päin. Suojuksen tarkoituksena on suojata
koneen käyttäjää irtoavilta kappaleilta ja
estää tahaton kosketus hiomatyökaluun.
Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan
siihen käyttöön, mihin niitä suositellaan.
Esimerkiksi: Älä koskaan hio
timanttihiomalaikan sivupinnalla.
Timanttilaikat on tarkoitettu materiaalin
poistoon hiomalaikan alapintaa käyttäen.
Hiomatyökalu saattaa mennä rikki, jos siihen
kohdistuu sivuttaisia voimia.
Käytä aina ehjää kiinnityslaippaa, joka sopii
kooltaan ja muodoltaan valitsemaasi
vaihtotyökaluun. Sopivat laipat tukevat
vaihtotyökaluja ja vähentävät samalla
murtumisriskiä.
Älä käytä kuluneita vaihtotyökaluja,
jotka ovat kuuluneet suurempiin
sähkötyökaluihin. Suurempien
sähkötyökalujen vaihtotyökalut eivät
sovellu pienempien sähkötyökalujen
korkeille kierrosluville, ja ne voivat murtua.
Takapotku ja siihen liittyvät
turvallisuusohjeet
Takapotku on koneen äkillinen reaktio, jonka
aiheuttaa vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan,
hiomalautasen, teräsharjan tms.
kiinnitakertuminen tai -juuttuminen.
Takertuessaan kiinni tai jumittuessaan pyörivä
sähkötyökalu pysähtyy äkillisesti. Tällöin
hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu
kiinnitarttumiskohdasta vaihtotyökalun
pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu kiinni tai jumittuu
työkappaleeseen, niin hiomalaikan reuna, joka
painautuu työkappaleeseen, voi juuttua kiinni,
jolloin hiomalaikka irtoaa tai aiheuttaa
takapotkun. Hiomalaikka liikkuu silloin koneen
käyttäjää kohti tai poispäin käyttäjästä riippuen
laikan pyörimissuunnasta kiinnijuuttumiskohdassa. Tällöin hiomalaikat saattavat myös
murtua.
Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun
väärinkäyttö tai käyttö väärään
käyttötarkoitukseen. Takapotku voidaan estää
sopivin varotoimenpitein, kuten seuraavissa
ohjeissa neuvotaan.
Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla
otteella ja pidä kehosi ja käsivartesi
sellaisessa asennossa, että pystyt
hallitsemaan takapotkun voimat.
Mikäli mahdollista, käytä aina lisäkahvaa,
jotta voit hallita mahdollisimman hyvin
takapotkun voiman tai reaktiomomentin.
Koneen käyttäjä pystyy hallitsemaan
takapotkun ja reaktiovoimat noudattamalla
sopivia varotoimenpiteitä.
Älä vie koskaan kättä pyörivän
vaihtotyökalun lähelle. Vaihtotyökalu voi
luiskahtaa käden päälle takapotkun
sattuessa.
Varo asettumasta alueelle, jonne
sähkötyökalu liikkuu takapotkun sattuessa.
Takapotku pakottaa sähkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan kuin hiomalaikan
liike jumittumiskohdassa.
131
RE 16-5 115
Työskentele erittäin varovasti kulmien,
terävien reunojen tms. alueella. Estä
vaihtotyökalun ponnahtaminen takaisin
työstettävästä kohteesta ja
kiinnijuuttuminen. Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni
kulmissa, terävissä reunoissa tai
saadessaan kimmokkeen. Tämä aiheuttaa
takapotkun tai kone riistäytyy hallinnasta.
Älä käytä ketju- tai hammastettua
sahanterää. Tällaiset vaihtotyökalut
aiheuttavat usein takapotkun tai
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityiset hiekkapaperihiontaa koskevat
turvallisuusohjeet
Älä käytä liian suuria hiomakiekkoja,
vaan noudata valmistajan antamia
hiomakiekkojen kokotietoja.
Hiomakiekot, jotka ulottuvat
hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat
aiheuttaa loukkaantumisia sekä johtaa
hiomakiekon kiinnijuuttumiseen,
repeytymiseen tai takapotkuun.
Erityiset jyrsintää koskevat
turvallisuusohjeet
Älä työstä alueita, joissa on vapaana olevia
teräsraudoitteita. Takapotkun vaara!
Noudata erityistä varovaisuutta
työstettäessä kulmia, reunoja ja
äärimmäisiä ylimenoja. Jyrsinpää ja/tai
jyrsinterät saattavat vaurioitua.
Ota sähkötyökalu käyttöön vain, kun
jyrsinterät pystyvät pyörimään vapaasti.
Käytä vain alkuperäisiä FLEX jyrsinpäitä
ja jyrsinteriä. Älä käytä adapteria tai
supistuskappaletta.
Muita turvallisuusohjeita
Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä
jatkojohtoa.
Lyijypitoisten maalien hiontaa ei suositella.
Lyijypitoiset maalit saa poistaa vain alan
ammattimies.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim.
asbestia). Ryhdy tarvittaviin varotoimiin,
jos työssä voi muodostua terveydelle
haitallista, palavaa tai räjähdysaltista
pölyä. Käytä hengityssuojainta.
Käytä pölynimujärjestelmää.
ESINEVAHINGOT!
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee
olla samat kuin tyyppikilvessä.
132
Melu ja tärinä
VAROITUS!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN 60745 normitetun
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen
vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen
alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso
tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun
pääasiallisessa käyttötarkoituksessa.
Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu
riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva
tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee
huomioida myös ne ajat, jolloin laite on kytketty
pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei
varsinaisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa
koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi
alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen
huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä
kuulonsuojaimia.
RE 16-5 115
Tekniset tiedot
Saneeraushiomakone
RE 16-5 115
Konetyyppi
Verkkojännite
V/Hz
230/50
/ II
Suojausluokka
Ottoteho
W
1.600
Antoteho
W
900
Tyhjäkäyntikierrosluku
r/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nimellinen kierrosluku
r/min
6.300
Työkalun kiinnitys
Ø
12
Paino ”EPTA-menetelmän
01/2003” mukaan
kg
3,1
Jyrsinpään Ø
mm
80
Jyrsintäsyvyys
mm
0...6
mm
115
Käytettäessä ohjainpöytää:
Käytettäessä laikansuojaa:
Laikan halkaisija max.
A-painotettu melutaso standardin EN 60745 mukaan (ks. "Melu ja tärinä"):
Äänenpainetaso LpA
dB(A)
87
Äänitehotaso LWA
dB(A)
98
db
3
Epävarmuus K
Tärinän kokonaisarvo standardin EN 60745 mukaan (ks. "Melu ja tärinä"):
Päästöarvo ah…
Laastipintojen jyrsintä
m/s2
2,5
Betonipintojen hionta
m/s2
8,2
Hionta hiomakiekolla
m/s2
2,5
2
1,5
Epävarmuus K
m/s
133
RE 16-5 115
Kuva koneesta
1
2
3
4
5
6
7
8
134
Harjareuna
Laikansuoja, jossa harjareunus ja
sivuun käännettävä reunasegmentti
Lukitusruuv
Lisäkahva
Karalukko
Karan lukitsemiseen vaihdettaessa
työkalu.
Imuputki
Lisäkahvan kiinnitys
Käynnistyskytkin
Koneen käynnistämiseen ja
pysäyttämiseen.
Lukitusasento pitempää työjaksoa
varten.
9
10
11
12
13
14
15
16
Tyyppikilpi
Liitäntäjohto 4,0 m ja verkkopistotulppa
Ruuviavain
Kiinnitysruuvi
Jyrsinpää ja jyrsinterät
Suositeltu nopeus: 3-4
Timanttihiomalautanen
Suositeltu nopeus: 5-6
Tarra-alusta, pehmustettu
Suositeltu nopeus: 1-3
Ohjainpöytä
RE 16-5 115
Käyttöohjeet
Tarra-alustan kiinnitys
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja tarvikkeet pois
pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Käyttö laikansuojan kanssa
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Laikansuojan kiinnitys
Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna (1.).
Kierrä hiomalautanen kiinni karaan.
Kiristä hiomalautanen ruuviavaimella
myötäpäivään kiinni (2.).
Aseta hiomalaikka keskelle tarra-alustaa.
Timanttihiomalaikan kiinnitys
Avaa lukitusruuvi ja irrota (1.).
Työnnä suoja tappien päälle koneen
rungossa (2.).
Kierrä lukitusruuvi paikoilleen (3.).
Irrota laikansuoja päinvastaisessa
järjestyksessä.
Lisäkahvan säätö
Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna (1.).
Kiinnitä timanttihiomalaikka paikalleen
karaan.
Kiristä timanttihiomalautanen
ruuviavaimella myötäpäivään kiinni (2.).
135
RE 16-5 115
Laikansuojan asennon tarkastus
Jyrsinpään kiinnitys
Avaa lukitusruuvi kääntämällä
vastapäivään (1.).
Säädä suojus kiertämällä se sopivalle
korkeudelle (2.).
Kiristä lukitusruuvi.
Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna (1.).
Kiinnitä jyrsinpää paikalleen karaan.
Kiristä jyrsinpää ruuviavaimella
myötäpäivään kiinni (2.).
Irrota jyrsinpää päinvastaisessa
järjestyksessä.
Harjareunuksen tulee ulottua noin 0–1 mm
hiomalaikan ulkopuolelle.
Timanttihiomalaikan kuluminen voidaan
kompensoida säätämällä laikan suojuksen
korkeutta.
Käyttö ohjainpöydän kanssa
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Ohjainpöydän kiinnitys
Jyrsintäsyvyyden säätö
Jyrsintäsyvyys voidaan säätää 6 asentoon
välillä 0–6 mm.
Avaa lukitusruuvi kääntämällä
vastapäivään (1.).
Säädä suojus kiertämällä se sopivalle
korkeudelle.
Kiristä lukitusruuvi (3.).
Kierrosnopeuden valinta
Avaa lukitusruuvi ja irrota (1.).
Työnnä ohjainpöytä tappien päälle koneen
rungossa (2.).
Kierrä lukitusruuvi paikoilleen (3.).
Irrota ohjainpöytä päinvastaisessa
järjestyksessä.
136
Valitse työhön sopiva kierrosnopeus
asettamalla säätöpyörä tarvittavan nopeuden
kohdalle.
RE 16-5 115
Sähkötyökalun käynnistys
ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja pidä siitä
kiinni.
Pysäytä kone vapauttamalla
käynnistyskytkin.
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla
OHJE
Päälle kytketty kone ei käynnisty uudelleen
sähkökatkon jälkeen.
OHJE
Kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä
lyhytaikaisen ylikuormituksen seurauksena.
Työnteon jatkamiseksi kytke kone tällöin pois
päältä ja takaisin päälle.
Ylikuormituksen seurauksena
ylikuormittuneen koneen kierrosnopeus
laskee automaattisesti, kunnes kone on
jäähtynyt riittävästi. Tämän jäähdytysvaiheen
päättyessä kone kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
Työnteon jatkamiseksi kytke kone tällöin pois
päältä ja takaisin päälle.
Pölynimujärjestelmän käyttö
VARO!
Käytön aikana saneerausjyrsin on liitettävä
pölynpoistojärjestelmään.
Pölynpoistojärjestelmän tulee olla hyväksytty
kivipölyn imurointiin.
Terveydelle vaarallisen, syöpää aiheuttavan
tai erittäin kuivan pölyn poistoon on
käytettävä tarkoitukseen hyväksyttyä
erikoisimuria.
Jos pölynpoistojärjestelmään tulee häiriö,
lopeta työskentely heti ja sammuta kone.
Korjaa vika, ennen kuin käytät konetta
uudelleen.
OHJE
Käytettäessä saneeraushiomakonetta
RE 16-5 115 koneeseen on liitettävä luokan M
imuri.
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja lukitse
se painamalla kytkimen etuosasta.
Koneen pysäytys:
Pysäytys: avaa lukitus painamalla
käynnistyskytkimen takaosasta.
Kiinnitä imuletku liitoskappaleeseen.
Liitä imuletku imuriin. Noudata imurin
käyttöohjeita! Tarkista kiinnitys! Käytä
tarvittaessa sopivaa adapteria.
137
RE 16-5 115
OHJE
Jos imurissa tarvitaan erityinen liitoskappale
(ts. erilainen kuin sähkötyökalussa
vakiovarusteena oleva 32 mm/36 mm
liitoskappale), hanki sopiva adapteri imurin
toimittajalta.
Työskentely sähkötyökalulla
VAROITUS!
Pyörivä hiomalaikka ei saa osua teräviin
ulospistäviin esineisiin. Takapotkun riski!
Hiomalaikka saattaa vaurioitua.
Jos hiomalaikka vaurioituu tai kuluu liikaa,
vaihda sen tilalle välittömästi uusi.
VARO!
Pidä sähkötyökalusta aina kiinni molemmin
käsin!
1. Kiinnitä laikansuoja tai ohjainpöytä.
2. Kiinnitä työkalu.
3. Säädä laikansuoja tai ohjainpöytä oikealle
korkeudelle.
4. Liitä imuri.
5. Kytke verkkopistotulppa pistorasiaan.
6. Varmista, että työkalu on kiinnitetty oikein
koekäyttämällä konetta.
Käynnistä sähkötyökalu (ilman
lukitustoimintoa) ja anna sen käydä noin
30 sekuntia. Tarkista, ettei ole
epätasapainoa tai tärinää.
7. Valitse sopiva kierrosnopeus.
8. Käynnistä imuri.
9. Pidä sähkötyökalusta aina kiinni
molemmin käsin.
10. Käynnistä kone.
Käytettäessä laikansuojaa
Aseta hiomakone työstettävää pintaa
vasten.
Harjareunuksen tulee olla samassa
tasossa työstettävän pinnan kanssa.
Paina sitten voimakkaammin, jotta
hiomatyökalu koskettaa työstettävää
pintaa. Käsittele samalla pinta
hiomakoneella limittäin menevin liikkein.
Kulmakohtien hionta:
– Katkaise virta koneesta ja odota,
kunnes hiomatyökalu on pysähtynyt.
–
–
–
–
Pidä aina toisella kädellä kiinni
sähkötyökalusta, jotta voit hätätilanteessa
pysäyttää koneen välittömästi.
138
Avaa kiinnitysruuvi (1.).
Käännä reunasegmentti oikealle (2.).
Kiristä kiinnitysruuvi (3.)
Käynnistä kone.
RE 16-5 115
Käytettäessä ohjainpöytää
Aseta ohjainpöytä koko leveydeltään
työstettävälle pinnalle.
Käännä hiomakonetta limittäin menevin
liikkein.
Kulmakohtien hiontaa varten on
ohjainpöytää viistottu toiselta puolelta.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
OHJE
Älä avaa moottorikotelon ruuveja takuuajan
aikana. Jollei ohjetta noudateta, valmistajan
myöntämä takuu raukeaa.
Jyrsinpään jyrsinterien vaihto
VARO!
Käytä aina samantyyppisiä jyrsinteriä.
OHJE
Tarkista säännöllisesti, että jyrsinterät
pyörivät kunnolla. Poista tarvittaessa
pölykertymät kopauttamalla.
Käytön jälkeen:
Kun lopetat työskentelyn, pysäytä
sähkötyökalu ja irrota pistotulppa
pistorasiasta.
Pysäytä imuri.
Puhdista sähkötyökalu.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
OHJE
Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan
alkuperäisosat. Käytettäessä muiden
valmistajien hiiliä valmistajan myöntämä
takuu ei enää ole voimassa.
Katso jyrsienterien mukana tulevasta
asennusohjeesta, miten jyrsinterät
kiinnitetään oikein paikoilleen.
Varaosat ja tarvikkeet
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Puhdistus
VAROITUS!
Älä käytä vettä tai nestemäisiä
puhdistusaineita.
Puhalla koneen sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
välein.
Puhdista laikansuoja tai ohjainpöytä
kuivalla paineilmalla. Harjaa pinttynyt lika
pois siveltimellä tai harjalla.
139
RE 16-5 115
Kierrätysohjeita
Vastuun poissulkeminen
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet
käyttökelvottomaksi irrottamalla liitäntäjohto.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä,
joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai koneen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
Vain EU-maat
Käytöstä poistetut sähkötyökalut eivät
kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 60745 direktiivien 2014/30/EU,
2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
140
RE 16-5 115
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . .
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . .
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . .
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . .
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . .
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . .
Δήλωση πιστότητας
............
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . .
Για την ασφάλειά σας
141
141
145
146
147
148
152
153
153
153
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε
περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών ή
υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Για τη μείωση του κινδύνου
τραυματισμού διαβάστε τις
Οδηγίες χειρισμού!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό
μηχάνημα (βλ. στη σελίδα 153)!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και τηρήστε:
– τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
– τις ”Γενικές υποδείξεις ασφαλείας” σχετικά
με τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων στο
επισυναπτόμενο φυλλάδιο
(αρ. φυλλαδίου: 315.915),
– τους για τον τόπο εργασίας ισχύοντες
κανόνες και προδιαγραφές σχετικά με την
πρόληψη ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα τελευταία
δεδομένα της τεχνικής και βάσει των
αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής
ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση
του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική
ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων
ή αντίστοιχα ζημιές στο μηχάνημα ή άλλες
υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει
να χρησιμοποιείται
– για την αρμόζουσα χρήση,
– σε άψογη κατάσταση από πλευράς τεχνικής
ασφάλειας.
Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση
στην ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται
αμέσως.
Αρμόζουσα χρήση
Ο λειαντήρας ανακαίνισης RE 16-5 115
προορίζεται
– για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
– για το φρεζάρισμα μεταβάσεων καλουπιών
και για την τράχυνση επιφανειών μπετόν,
– για την απομάκρυνση βαφών, σοβάδων,
πλακιδίων και καταλοίπων κόλλας
ταπετσαρίας από σκληρά υποστρώματα
(σκληρός σοβάς, μπετόν),
– για την ξηρά λείανση και εξομάλυνση
μπετόν, σοβά, τσιμεντοειδούς δαπέδου,
αμμόλιθου, σαμότ και ασφάλτου,
– για τη διάτρηση ταπετσαρίας σε σκληρά
υποστρώματα,
141
RE 16-5 115
– για τη χρήση με εργαλεία, τα οποία
προσφέρονται από την FLEX για το παρόν
μηχάνημα και είναι εγκεκριμένα για αριθμό
στροφών τουλάχιστον 6300 στροφές/min.
Η χρήση δίσκων κοπής, δίσκων απόξεσης και
δίσκων λείανσης βεντάλια ή
συρματοβουρτσών δεν επιτρέπεται.
Κατά τη χρήση του λειαντήρα ανακαίνισης
RE 16-5 115 πρέπει να συνδεθεί
απορροφητήρας σκόνης (ηλεκτρική σκούπα)
της κατηγορίας Μ.
Υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες
ανακαίνισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλείψεις στην τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς
τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση.
Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να
χρησιμοποιείται με τα αντίστοιχα
εξαρτήματα ως φρέζα ανακαίνισης,
λειαντήρας ανακαίνισης και λειαντήρας με
σμυριδόχαρτο. Τηρείτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και οδηγίες και προσέξτε τις
γραφικές παραστάσεις και τα δεδομένα, τα
οποία λαμβάνετε με το μηχάνημα.
Αν δεν τηρήσετε τις ακόλουθες οδηγίες
μπορεί να συμβεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή βαριά τραύματα.
Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι
κατάλληλο για την εργασία με
συρματόβουρτσες, στιλβωτήρες και
λειαντήρες κοπής.
Χρήσεις, για τις οποίες δεν προορίζεται το
ηλεκτρικό μηχάνημα, μπορεί να
προκαλέσουν κινδύνους και τραυματισμούς
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα, τα
οποία δεν έχουν προβλεφθεί από τον
κατασκευαστή ειδικά γι' αυτό το ηλεκτρικό
μηχάνημα.
Μόνον επειδή μπορείτε να στερεώσετε τα
εξαρτήματα στο ηλεκτρικό μηχάνημά σας,
αυτό δεν μπορεί να εγγυηθεί την ασφαλή
χρήση.
142
Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να είναι
τουλάχιστον τόσο μεγάλος, όπως ο
μέγιστος αριθμός στροφών που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό μηχάνημα.
Εξαρτήματα, τα οποία περιστρέφονται
ταχύτερα απ' ότι επιτρέπεται, μπορεί να
σπάσουν και να εκσφενδονιστούν προς
όλες τις κατευθύνσεις.
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να
ανταποκρίνονται στα στοιχεία με τις
διαστάσεις του ηλεκτρικού μηχανήματός
σας.
Εργαλεία εφαρμογής με λανθασμένες
διαστάσεις δεν τυγχάνουν επαρκούς
προστασίας ούτε μπορούν να ελεγχθούν.
Οι δίσκοι λείανσης, η υποδοχή των δίσκων
λείανσης ή τα άλλα εξαρτήματα πρέπει να
ταιριάζουν ακριβώς με την άτρακτο
λείανσης του ηλεκτρικού μηχανήματός
σας.
Τα εργαλεία εφαρμογής, τα οποία δεν
ταιριάζουν ακριβώς στην άτρακτο λείανσης
του ηλεκτρικού μηχανήματος, προξενούν
πολύ ισχυρούς κραδασμούς και μπορούν
να οδηγήσουν στην απώλεια του ελέγχου.
Μη χρησιμοποιήσετε κατεστραμμένα
εργαλεία εφαρμογής. Πριν από κάθε
χρήση ελέγχετε τα εργαλεία εφαρμογής για
γρέζια και ρωγμές και την υποδοχή των
δίσκων λείανσης για ρωγμές, φθορά από
τη μακρά χρήση ή την πολυκαιρία. Αν το
ηλεκτρικό μηχάνημα ή το εργαλείο
εφαρμογής πέσουν κάτω, ελέγξτε τα για
ζημιές ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο
εργαλείο εφαρμογής. Αφού ελέγχθηκε και
αντικαταστάθηκε το εργαλείο εφαρμογής,
απομακρυνθείτε εσείς και άλλα πρόσωπα
που βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα από
το επίπεδο του περιστρεφόμενου
εργαλείου εφαρμογής και εκτελέστε μία
δοκιμαστική λειτουργία του μηχανήματος
διάρκειας ενός λεπτού με το μέγιστο
αριθμό στροφών.
Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρμογής
σπάζουν στις περισσότερες περιπτώσεις
εντός αυτού του χρόνου δοκιμής.
RE 16-5 115
Φοράτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Χρησιμοποιείτε ανάλογα με
την εφαρμογή πλήρη προστασία
προσώπου, προστασία ματιών ή
προστατευτικά ματογυάλια. Όταν
χρειάζεται, φοράτε μάσκα προστασίας από
σκόνη, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια
ή ειδική ποδιά, η οποία κρατά μακριά σας
τα μικρά σωματίδια λειαντικού και υλικών.
Τα μάτια θα πρέπει να προστατεύονται από
ξένα σώματα που εκσφενδονίζονται προς
όλες τις κατευθύνσεις και προκύπτουν σε
διάφορες εφαρμογές. Η προστασία από
σκόνη ή η μάσκα προστασίας αναπνοής
πρέπει να φιλτράρουν την σκόνη που
σχηματίζεται κατά την εφαρμογή. Αν είστε
εκτεθειμένοι για μεγάλο διάστημα σε δυνατό
θόρυβο, μπορείτε να απωλέσετε την ακοή
σας.
Προσέχετε να βρίσκονται τα άλλα
πρόσωπα σε απόσταση ασφαλείας από
την περιοχή εργασίας σας. Ο καθένας, που
εισέρχεται στην περιοχή εργασίας, πρέπει
να φοράει προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό.
Θραύσματα του κατεργαζόμενου τεμαχίου ή
σπασμένα εργαλεία εφαρμογής μπορούν να
εκσφενδονιστούν και να προξενήσουν
τραύματα επίσης και εκτός της άμεσης
περιοχής εργασίας.
Κρατάτε το μηχάνημα μόνο στις μονωμένες
επιφάνειες λαβές, κατά την εκτέλεση
εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο
εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυφούς
ηλεκτρικούς αγωγούς ή το ίδιο το δικό του
τροφοδοτικό καλώδιο.
Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί
να θέσει υπό τάση επίσης μεταλλικά μέρη
του μηχανήματος και να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε το τροφοδοτικό καλώδιο μακριά
από περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής.
Αν τυχόν χάσετε τον έλεγχο του
μηχανήματος, μπορεί να κοπεί ή να
τραυματιστεί το τροφοδοτικό καλώδιο και το
χέρι σας ή ο βραχίονάς σας να βρεθεί στο
επίπεδο του περιστρεφόμενου εργαλείου
εφαρμογής.
Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα,
προτού ακινητοποιηθεί τελείως το εργαλείο
εφαρμογής.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής
μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια
απόθεσης, πράγμα το οποίο μπορεί να
οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του
ηλεκτρικού μηχανήματος.
Μην αφήνετε ποτέ ηλεκτρικό μηχάνημα να
λειτουργεί, ενώ το μεταφέρετε.
Η ενδυμασία σας μπορεί από την τυχαία
επαφή με το περιστρεφόμενο εργαλείο
εφαρμογής να πιαστεί σ' αυτό και το
εργαλείο εφαρμογής να καρφωθεί στο σώμα
σας και να σας τραυματίσει.
Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού
του ηλεκτρικού μηχανήματος.
Η φτερωτή του κινητήρα απορροφά σκόνη
μέσα στο περίβλημα και η ισχυρή
συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να
προξενήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό
μηχάνημα κοντά σε εύκαυστα υλικά.
Σπινθήρες μπορούν να προξενήσουν την
ανάφλεξη αυτών των υλικών.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής
που χρειάζονται υγρά μέσα ψύξης.
Η χρήση νερού ή άλλων υγρών μέσων
ψύξης μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας σχετικά
με τη λείανση
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα σώματα
λείανσης που είναι εγκεκριμένα για το
ηλεκτρικό μηχάνημά σας και τον γι' αυτά τα
σώματα λείανσης προβλεπόμενο
προφυλακτήρα.
Σώματα λείανσης, τα οποία δεν έχουν
προβλεφθεί για το ηλεκτρικό μηχάνημα, δεν
μπορούν να προστατευθούν επαρκώς και
είναι ανασφαλή.
Ο προφυλακτήρας πρέπει να έχει
τοποθετηθεί με ασφάλεια στο ηλεκτρικό
μηχάνημα και να έχει ρυθμιστεί έτσι, ώστε
να επιτυγχάνεται η μέγιστη δυνατή
ασφάλεια, δηλ. να δείχνει το μικρότερο
δυνατό μέρος του σώματος λείανσης
ανοιχτό προς τον χειριστή.
Ο προφυλακτήρας πρέπει να προστατεύει
τον χειριστή από θραύσματα και τυχαία
επαφή με το σώμα λείανσης.
143
RE 16-5 115
Τα σώματα λείανσης επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται μόνο για τις
συνιστώμενες δυνατότητες εφαρμογής.
Για παράδειγμα: Μη λειαίνετε ποτέ με την
πλευρική επιφάνεια ενός διαμαντόδισκου
λείανσης. Οι διαμαντόδισκοι λείανσης
προορίζονται για την απομάκρυνση υλικού
με την κάτω μεριά της υποδοχής δίσκου
λείανσης. Η πλευρική άσκηση δύναμης
μπορεί να προκαλέσει τη θραύση αυτών των
σωμάτων λείανσης.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε άθικτες φλάντζες
τάνυσης στο σωστό μέγεθος και σχήμα για
το εργαλείο εφαρμογής που επιλέξατε.
ΟΙ κατάλληλες φλάντζες προστατεύουν τα
εργαλεία εφαρμογής και μειώνουν έτσι τον
κίνδυνο θραύσης.
Μη χρησιμοποιήσετε φθαρμένα εργαλεία
εφαρμογής από μεγαλύτερα ηλεκτρικά
μηχανήματα.
Τα εργαλεία εφαρμογής για μεγαλύτερα
ηλεκτρικά μηχανήματα δεν έχουν
κατασκευαστεί για τους μεγαλύτερους
αριθμούς στροφών των μικρότερων
ηλεκτρικών μηχανημάτων και μπορούν να
σπάσουν
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) και
αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) είναι η ξαφνική
αντίδραση, σε περίπτωση που το
περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής έχει
γαντζωθεί ή μπλοκάρει, όπως δίσκος
λείανσης, υποδοχή δίσκου λείανσης,
συρματόβουρτσα κτλ. Το γάντζωμα ή
μπλοκάρισμα οδηγεί σε ακαριαίο σταμάτημα
του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής.
Έτσι επιταχύνεται το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό
μηχάνημα αντίθετα προς την κατεύθυνση
περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής στο
σημείο μπλοκαρίσματος.
Αν για παράδειγμα ένας δίσκος λείανσης έχει
γαντζωθεί ή μπλοκάρει στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο, τότε μπορεί η άκρη του δίσκου
λείανσης, η οποία βυθίζεται μέσα στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο να πιαστεί και έτσι να
σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να προκαλέσει
αντεπιστροφή. Ο δίσκος λείανσης κινείται τότε
προς τον χειριστή ή μακριά από αυτόν,
ανάλογα με την κατεύθυνση περιστροφής του
144
δίσκου στο σημείο του μπλοκαρίσματος. Στην
περίπτωση αυτή οι δίσκοι λείανσης μπορούν
επίσης να σπάσουν.
Η αντεπιστροφή είναι η συνέπεια
λανθασμένης ή εσφαλμένης χρήσης του
ηλεκτρικού μηχανήματος. Μπορεί να
εμποδιστεί με κατάλληλα προφυλακτικά
μέτρα, όπως περιγράφεται παρακάτω.
Κρατάτε πάντοτε καλά το ηλεκτρικό
μηχάνημα και φέρνετε το σώμα και τα
μπράτσα σας σε τέτοια θέση, στην οποία
μπορούν να αποσβεστούν και να
αντισταθμιστούν καλά οι δυνάμεις από την
αντεπιστροφή. Αν υπάρχει,
χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη
λαβή, ώστε να έχετε τον μέγιστο δυνατό
έλεγχο των δυνάμεων από αντεπιστροφή
ή κατά τις στιγμές αντίδρασης κατά την
αύξηση των στροφών στο μέγιστο.
Ο χειριστής μπορεί με τα κατάλληλα
προφυλακτικά μέτρα να ελέγχει τις δυνάμεις
από την αντεπιστροφή και την αντίδραση.
n Μη φέρετε ποτέ τα χέρια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής.
Το εργαλείο εφαρμογής μπορεί κατά την
αντεπιστροφή να κινηθεί πάνω από το χέρι
σας.
Αποφεύγετε με το σώμα σας την περιοχή,
προς την οποία θα κινηθεί το ηλεκτρικό
μηχάνημα σε περίπτωση αντεπιστροφής.
Η αντεπιστροφή επιταχύνει το ηλεκτρικό
μηχάνημα αντίθετα προς την κίνηση του
δίσκου λείανσης στο σημείο
μπλοκαρίσματος.
Δουλεύετε με ιδιαίτερη προσοχή στην
περιοχή γωνιακών, αιχμηρών ακμών κτλ.
Εμποδίζετε τον εκσφενδονισμό και το
μάγκωμα των εργαλείων εφαρμογής από
το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής
έχει την τάση σε γωνίες, οξείες ακμές ή όταν
αναπηδά, να μαγκώνει. Αυτό προξενεί
απώλεια του ελέγχου ή αντεπιστροφή.
Μη χρησιμοποιείτε πριονόλαμα αλυσίδας
ή οδοντωτή πριονόλαμα.
Τέτοια εργαλεία εφαρμογής προξενούν
συχνά αντεπιστροφή ή απώλεια του
ελέγχου του ηλεκτρικού μηχανήματος.
RE 16-5 115
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για τη
λείανση με γυαλόχαρτο
Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη φύλλα
λείανσης, αλλά ακολουθείτε τα στοιχεία
του κατασκευαστή για το μέγεθος φύλλων
λείανσης.
Φύλλα λείανσης, που εξέχουν από τον
δίσκο λείανσης, μπορούν να
προξενήσουν τραυματισμούς καθώς και
να οδηγήσουν σε μπλοκάρισμα, σκίσιμο
των φύλλων λείανσης ή σε
αντεπιστροφή.
Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για το
φρεζάρισμα
Μην επεξεργάζεστε επιφάνειες με ελεύθερο
οπλισμό από ατσάλι. Κίνδυνος
αντεπιστροφής!
Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά την
επεξεργασία γωνιών, ακμών και απότομων
μεταβάσεων. Δυνατές ζημιές στην κεφαλή
ή αντίστοιχα στους τροχούς
φρεζαρίσματος.
Θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία
μόνον, όταν οι τροχοί φρεζαρίσματος
μπορούν να περιστρέφονται ελεύθερα.
Χρησιμοποιείτε μόνος γνήσιες κεφαλές και
τροχούς φρεζαρίσματος FLEX. Μη
χρησιμοποιήσετε προσαρμογείς ή τεμάχια
αναγωγής.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε μόνον επιμηκύνσεις
καλωδίων εγκεκριμένες για εξωτερική
χρήση.
Το τρίψιμο χρωμάτων μολύβδου δεν
συνιστάται. Η απομάκρυνση χρωμάτων
μολύβδου πρέπει να γίνεται μόνον από τον
ειδικό.
Μην επεξεργάζεστε υλικά, από τα οποία
εκλύονται ουσίες που θέτουν σε κίνδυνο
την υγεία (π.χ. αμίαντο). Λάβετε τα
ανάλογα μέσα προστασίας, όταν μπορούν
να προκύψουν επιβλαβείς για την υγεία,
εύκαυστες ή εκρηκτικές σκόνες. Φοράτε
προστατευτική μάσκα. Χρησιμοποιείτε
εγκαταστάσεις απορρόφησης.
YYΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της τάσης
στην πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνούν
μεταξύ τους
Θόρυβος και κραδασμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΟΙ τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν μόνο
για νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση
αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
Οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια
μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του
προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών
εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης αυτή είναι
κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της
φόρτισης με κραδασμούς. Η στάθμη
κραδασμών που δίνεται αντιπροσωπεύει τις
κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό
εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές
με αποκλίνοντα εξαρτήματα-εργαλεία ή χωρίς
επαρκή συντήρηση, τότε μπορεί να αποκλίνει
και η στάθμη των κραδασμών. Αυτό μπορεί να
αυξήσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς
κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της δονητικής
επιβάρυνσης θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης οι διάρκειες, κατά τις οποίες το
μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή είναι
ενεργοποιημένο, αλλά δε χρησιμοποιείται
πραγματικά για εργασία. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς
κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή πριν την
επίδραση των κραδασμών, όπως για
παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτων-εργαλείων,
ζέσταμα των χεριών για το κράτημα,
οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να
φοράτε ωτοασπίδες.
145
RE 16-5 115
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος συσκευής
Τάση δικτύου
Λειαντήρας ανακαίνισης
RE 16-5 115
V/Hz
230/50
/ II
Κατηγορία προστασίας (μόνωση)
Απορροφούμενη ισχύς
W
1.600
Αποδιδόμενη ισχύς
W
900
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
Σ/λεπτό
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Ονομαστικός αριθμός στροφών
Σ/λεπτό
6.300
Υποδοχή εργαλείου
Ø
12
Βάρος σύμφωνα με
"EPTA-procedure 1/2003"
kg
3,1
Κεφαλή φρέζας-Ø
mm
80
Βάθος κοπής
mm
0...6
mm
115
σε χρήση της τράπεζας οδήγησης:
σε χρήση του προφυλακτήρα:
μέγ. διάμετρος δίσκου
A ηχοστάθμη θορύβων βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60745
(βλ. "Θόρυβος και κραδασμός"):
Στάθμη ακουστικής πίεσης LpA
dB(A)
87
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA
dB(A)
98
db
3
Ανασφάλεια K
Συνολική τιμή κραδασμών βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60745
(βλ. "Θόρυβος και κραδασμός"):
Τιμή εκπομπής ah κατά...
φρεζάρισμα επιφανειών σοβά
m/s2
2,5
λείανση επιφανειών σκυροδέματος
m/s2
8,2
λείανση με φύλλο λείανσης
2
m/s
2,5
Ανασφάλεια K
m/s2
1,5
146
RE 16-5 115
Με μια ματιά
1
2
3
4
5
6
7
8
Στεφάνη βούρτσας
Προφυλακτήρας με στεφάνη βουρτσών
και στρεφόμενο ακριανό τμήμα
Βίδα ακινητοποίησης
Τοξοειδής χειρολαβή
Ασφάλιση ατράκτου
Για την ασφάλιση της ατράκτου κατά
την αλλαγή εργαλείου.
Σωλήνας απορρόφησης
Στερέωση τοξοειδούς χειρολαβής
Διακόπτης παλινδρόμησης
Για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας.
Με θέση κουμπώματος για διαρκή
λειτουργία.
9
10
11
12
13
14
15
16
Πινακίδα τύπου
Τροφοδοτικό καλώδιο 4,0 m με φις
Πολύγωνο κλειδί
Βίδα στερέωσης
Κεφαλή φρεζαρίσματος με τροχούς
φρεζαρίσματος
Συνιστώμενη ταχύτητα: 3-4
Διαμαντόδισκος λείανσης
Συνιστώμενη ταχύτητα: 5-6
Δίσκος αυτοπρόσφυσης, με απόσβεση
κραδασμών
Συνιστώμενη ταχύτητα: 1-3
Τράπεζα οδήγησης
147
RE 16-5 115
Οδηγίες χρήσης
Στερέωση του δίσκου αυτοπρόσφυσης
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό μηχάνημα και τα
εξαρτήματα και τα ελέγχετε για την πληρότητα
της παράδοσης και ενδεχόμενες ζημιές από τη
μεταφορά
Λειτουργία με προφυλακτήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Στερέωση προφυλακτήρα
Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και
κρατήστε την πατημένη (1.).
Βιδώστε τον δίσκο λείανσης στην άτρακτο.
Σφίξτε τον δίσκο λείανσης με γερμανικό
κλειδί δεξιόστροφα (2.).
Βάλτε το μέσο λείανσης κεντρικά επάνω
στον δίσκο αυτοπρόσφυσης.
Στερέωση του διαμαντόδισκου
λείανσης
Λύστε τη βίδα ακινητοποίησης και
ξεβιδώστε την (1.).
Ωθήστε τον προφυλακτήρα πάνω από
τους πίρους στο περίβλημα (2.).
Βιδώστε τη βίδα ακινητοποίησης (3.).
Αφαιρέστε τον προφυλακτήρα με την
αντίστροφη σειρά.
Ρύθμιση τοξοειδούς χειρολαβής
Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και
κρατήστε την πατημένη (1.).
Βιδώστε τον διαμαντόδισκο λείανσης
επάνω στην άτρακτο.
Σφίξτε τον διαμαντόδισκο λείανσης με το
γερμανικό κλειδί δεξιόστροφα (2.).
148
RE 16-5 115
Ελέγχετε τη θέση του προφυλακτήρα
Στερέωση κεφαλής φρεζαρίσματος
Λύστε τη βίδα ακινητοποίησης, στρέφοντας
αντίθετα προς τη φορά των δεικτών του
ρολογιού (1.).
Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα στρέφοντάς
τον, στο επιθυμητό ύψος (2.).
Σφίξτε τη βίδα ακινητοποίησης.
Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και
κρατήστε την πατημένη (1.).
Βιδώστε την κεφαλή φρεζαρίσματος επάνω
στην άτρακτο.
Σφίξτε την κεφαλή φρεζαρίσματος με το
γερμανικό κλειδί δεξιόστροφα (2.).
Αφαιρέστε την κεφαλή φρεζαρίσματος με
την αντίστροφη σειρά.
Η στεφάνη βούρτσας θα πρέπει να εξέχει περ.
0–1 mm πάνω από την υποδοχή δίσκου
λείανσης. Για την αντιστάθμιση της φθοράς
στον διαμαντόδισκο λείανσης μπορεί ο
προφυλακτήρας να ρυθμιστεί στο ύψος.
Λειτουργία με τράπεζα οδήγησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Στερέωση τράπεζας οδήγησης
Ρύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος
Το βάθος φρεζαρίσματος μπορεί να ρυθμιστεί
από 0 έως 6 mm σε 6 βαθμίδες.
Λύστε τη βίδα ακινητοποίησης, στρέφοντας
αντίθετα προς τη φορά των δεικτών του
ρολογιού (1.).
Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα στρέφοντάς
τον, στο επιθυμητό ύψος.
Σφίξτε τη βίδα ακινητοποίησης (3.).
Λύστε τη βίδα ακινητοποίησης και
ξεβιδώστε την (1.).
Ωθήστε την τράπεζα οδήγησης πάνω από
τους πίρους στο περίβλημα (2.).
Βιδώστε τη βίδα ακινητοποίησης (3.).
Αφαιρέστε την τράπεζα οδήγησης με την
αντίστροφη σειρά.
149
RE 16-5 115
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας:
Για τη ρύθμιση του αριθμού στροφών
εργασίας ρυθμίστε τον τροχό ρύθμισης στην
επιθυμητή τιμή.
Θέση του ηλεκτρικού μηχανήματος
σε και εκτός λειτουργίας
Βραχύχρονη λειτουργία χωρίς κούμπωμα
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός και κρατήστε τον.
Για τη θέση εκτός λειτουργίας αφήστε τον
διακόπτη παλινδρόμησης ελεύθερο.
Διαρκής λειτουργία με κούμπωμα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μετά από διακοπή ρεύματος το
ενεργοποιημένο μηχάνημα δεν ξαναξεκινά.
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός και κουμπώστε τον,
πιέζοντάς τον στην εμπρόσθια άκρη.
150
Για τη θέση εκτός λειτουργίας απασφαλίστε
τον διακόπτη παλινδρόμησης, πιέζοντάς
τον στην οπίσθια άκρη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε σύντομη υπερφόρτωση απενεργοποιείται
αυτόματα ησυσκευή. Για τη συνέχιση της
εργασίας, απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε
πάλι τη συσκευή.
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης λόγω
υπερφόρτωσης στη διαρκή λειτουργία η
συσκευή μειώνει αυτόματα τον αριθμό
στροφών, μέχρι να κρυώσει αρκετά. Η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόματα στο τέλος της
λειτουργίας ψύξης.
Για τη συνέχιση της εργασίας,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
ενεργοποιήστε την πάλι.
Χρήση εγκατάστασης απορρόφησης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η φρέζα αναπαλαίωσης πρέπει κατά τη
λειτουργία να συνδεθεί σε απορροφητήρα
σκόνης. Η εγκατάσταση απορρόφησης
πρέπει να είναι εγκεκριμένη για απορρόφηση
σκόνης πετρωμάτων.
Για την απορρόφηση ιδιαίτερα επικίνδυνων
για την υγεία, καρκινογόνων, στεγνών
σκονών πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδικός
απορροφητήρας, εγκεκριμένος γι' αυτό.
Σε κάθε βλάβη της εγκατάστασης
απορρόφησης, διακόπτετε αμέσως την
εργασία, θέτετε το μηχάνημα εκτός
λειτουργίας. Αντιμετωπίστε τη βλάβη πριν την
εκ νέου θέση σε λειτουργία.
RE 16-5 115
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά τη χρήση του λειαντήρα ανακαίνισης
RE 16-5 115 πρέπει να συνδεθεί
απορροφητήρας σκόνης (ηλεκτρική σκούπα)
της κατηγορίας Μ.
Στερεώστε τον σωλήνα απορρόφησης στο
στόμιο σύνδεσης.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
απορρόφησης στην εγκατάσταση
απορρόφησης. Προσέξτε τις Οδηγίες
Χρήσης της εγκατάστασης απορρόφησης!
Ελέγξτε τη στερέωση! Αν χρειάζεται
χρησιμοποιήστε κατάλληλο προσαρμογέα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε περίπτωση που ο απορροφητήρας
σκόνης (ηλεκτρική σκούπα) χρειάζεται ειδικό
στόμιο σύνδεσης (δηλ. ένα άλλο στόμιο
σύνδεσης διαφορετικό από το στάνταρ
στόμιο σύνδεσης 32 mm/36 mm, το οποίο
περιέχεται στη συσκευασία παράδοσης του
ηλεκτρικού μηχανήματος), απευθυνθείτε στο
κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε τον
απορροφητήρα σκόνης, ώστε να
προμηθευτείτε τον κατάλληλο προσαρμογέα.
1. Στερεώστε τον προφυλακτήρα ή την
τράπεζα οδήγησης.
2. Στερεώστε το εργαλείο.
3. Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα ή αντίστοιχα
την τράπεζα οδήγησης στο σωστό ύψος.
4. Συνδέστε την εγκατάσταση
απορρόφησης.
5. Βάλτε το φις στην πρίζα.
6. Εκτελέστε δοκιμαστική λειτουργία για τον
έλεγχο της σωστής στερέωσης του
εργαλείου.
Θέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα σε
λειτουργία (χωρίς κούμπωμα) και το
αφήνετε να λειτουργήσει επί περ. 30
δευτερόλεπτα. Ελέγξτε τον για
ανομοιομορφίες κίνησης και κραδασμούς.
7. Ρυθμίστε τον απαιτούμενο αριθμό
στροφών.
8. Θέτετε την εγκατάσταση απορρόφησης
σε λειτουργία.
9. Κρατάτε το ηλεκτρικό μηχάνημα πάντοτε
με τα δύο χέρια.
Το ένα χέρι να είναι πάντοτε στο ηλεκτρικό
εργαλείο, ώστε σε περίπτωση ανάγκης να
μπορείτε να απενεργοποιήσετε αμέσως το
ηλεκτρικό εργαλείο.
Εργασίες με το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ο περιστρεφόμενος δίσκος λείανσης δεν
επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με αιχμηρά
προεξέχοντα αντικείμενα. Κίνδυνος
αντεπιστροφής! Ζημιές στην υποδοχή δίσκου
λείανσης. Σε ζημιές ή μεγάλη φθορά της
υποδοχής δίσκου λείανσης αυτή πρέπει
οπωσδήποτε να αλλαχτεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κρατάτε το ηλεκτρικό μηχάνημα πάντοτε με
τα δύο χέρια!
10. Θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία.
151
RE 16-5 115
Σε περίπτωση χρήσης του
προφυλακτήρα
Αποθέτετε τον λειαντήρα ανακαίνισης
επάνω στην επιφάνεια εργασίας.
Η στεφάνη βουρτσών πρέπει να βρίσκεται
πρόσωπο με πρόσωπο με την επιφάνεια
εργασίας.
Αυξάνετε την πίεση, για να φέρετε το
εργαλείο λείανσης σε επαφή με την
επιφάνεια εργασίας. Ταυτόχρονα στρέφετε
τον λειαντήρα ανακαίνισης με κινήσεις
αλληλοεπικάλυψης.
Για τη λείανση σε γωνίες:
– Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
και περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί
το εργαλείο λείανσης.
Για τη λείανση σε γωνίες, η μια πλευρά της
τράπεζας οδήγησης είναι επιπεδωμένη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγχετε τακτικά, αν οι τροχοί φρεζαρίσματος
περιστρέφονται στους αξονές τους.
Απομακρύνετε ενδεχομένως επικαθήσεις
σκόνης με χτύπημα.
Μετά την εργασία:
Μετά την εργασία θέτετε το ηλεκτρικό
μηχάνημα εκτός λειτουργίας και βγάζετε το
φις από την πρίζα.
Απενεργοποιήστε την εγκατάσταση
απορρόφησης.
Καθαρίστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Συντήρηση και φροντίδα
– Λύστε τη βίδα σύσφιξης (1.).
– Στρέψτε το στρεφόμενο ακριανό τμήμα
προς τα δεξιά (2.).
– Σφίξτε τη βίδα σύσφιξης (3.).
– Θέτετε το μηχάνημα ξανά σε λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για την αλλαγή χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια
μέρη από τον κατασκευαστή. Κατά τη χρήση
άλλης μάρκας παύουν να ισχύουν πλέον οι
υποχρεώσεις παροχής εγγύησης του
κατασκευαστή.
Καθαρισμός
Σε χρήση της τράπεζας οδήγησης
Επιθέτετε την τράπεζα οδήγησης με όλη
την επιφάνειά της επάνω στην προς
επεξεργασία επιφάνεια.
Στρέφετε τον λειαντήρα ανακαίνισης με
κινήσεις αλληλοεπικάλυψης.
152
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υγρά μέσα
καθαρισμού.
Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον
κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική
εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Καθαρίστε τον προφυλακτήρα ή αντίστοιχα
την τράπεζα οδήγησης με ξηρό πεπιεσμένο
αέρα. Απομακρύνετε τους σκληρούς
κολλημένους ρύπους με πινέλο ή βούρτσα.
RE 16-5 115
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον
κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο
της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη λύσετε τις βίδες στο περίβλημα του
κινητήρα κατά τη διάρκεια ισχύος της
εγγύησης. Σε περίπτωση μη τήρησης παύει
να ισχύει η αξίωση παροχής εγγύησης από
τον κατασκευαστή.
Αλλαγή των τροχών φρεζαρίσματος
στην κεφαλή φρεζαρίσματος
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τροχούς
φρεζαρίσματος του ιδίου τύπου.
Για τη σωστή συναρμολόγηση των τροχών
φρεζαρίσματος ανατρέξτε στις οδηγίες
συναρμολόγησης που παραδίδονται μαζί με
τους τροχούς φρεζαρίσματος.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Αvαλυτικά σχέδια και λίστες αvταλλακτικών θα
βρείτε στηv ιστoσελίδα μας.
www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που δεν
χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας το
τροφοδοτικό καλώδιο.
Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας
2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών παλιών συσκευών και
μηχανημάτων και την εφαρμογή της στο
εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να
οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον
επαναξιοποίηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ'
όπου αγοράσατε το εργαλείο!
Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλεισπκή ευθύνη, ότι το
προϊόν που περιγράφεται στο Κεφάλαιο
”Τεχνικά χαρακτηριστικά” βρίσκεται σε
συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά ντοκουμέντα:
EN 60745 βάσει των διατάξεων των οδηγιών
2014/30/EE, 2006/42/EK, 2011/65/EE.
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Eckhard Rühle
Klaus Peter Weinper
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές, οι
οποίες προκλήθηκαν από τη μη αρμόζουσα
χρήση ή σε συνδυασμό με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
153
RE 16-5 115
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . .
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . .
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . .
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . .
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego urządzenia . . .
Deklaracja zgodności
...........
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . .
Dla własnego bezpieczeństwa
154
154
158
159
160
161
165
166
166
166
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio grożące
niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi
śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
doprowadzić do skaleczeń lub szkód
materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika i
ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Przeczytać dokładnie instrukcję
obsługi i stosować podane w niej
wskazówki, aby w ten sposób
zmniejszyć ryzyko zranienia
użytkownika!
Zastosować okulary ochronne!
Używać ochronników słuchu!
Wskazówka dotycząca usuwania
zużytego urządzenia
(patrz strona 166)!
154
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać i postępować według wskazówek
podanych w:
– niniejszej instrukcji obsługi,
– Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“
dotyczących pracy narzędziami
elektrycznymi zamieszczonych w załączonej
broszurze (nr dokumentacji: 315.915),
– zasad i przepisów terenowych
obowiązujących na miejscu odnośnie
bezpieczeństwa pracy.
Niniejsze narzędzie elektryczne jest
skonstruowane i zbudowane zgodnie z
najnowszym stanem techniki i uznanymi
zasadami bezpieczeństwa technicznego.
Mimo to podczas użytkowania urządzenia
może wystąpić zagrożenie zdrowia i życia
użytkownika lub osób trzecich albo
uszkodzenia maszyny lub rzeczy.
Urządzenie stosować tylko
– zgodnie z przeznaczeniem,
– we właściwym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa i
higieny pracy.
Usterki wpływające niekorzystnie na stan
bezpieczeństwa należy natychmiast usunąć.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Szlifierka do remontów RE 16-5 115
przeznaczona jest
– do profesjonalnego zastosowania w
przemyśle i rzemiośle,
– do zdzierania nierówności pozostałych po
szalunkach i szorstkowania powierzchni
betonowych,
– do usuwania warstwy starej farby, tynków,
resztek płytek ceramicznych i resztek kleju
do wykładzin dywanowych z twardych
powierzchni (twardy tynk, beton),
– do szlifowania na sucho i do gładzenia
betonu, tynku, kamiennej posadzki,
piaskowca, szamotu i asfaltu,
– do perforacji tapet na twardych podłożach,
RE 16-5 115
– do zastosowania z narzędziami, które
oferowane są przez firmę FLEX dla tego
urządzenia i dopuszczone do liczby
obrotów co najmniej 6.300 min-1.
Zastosowanie tarcz tnących, tarcz
zdzierających, wachlarzowych tarcz
szlifierskich lub tarcz szczotkowych dla tego
urządzenia jest niedozwolone.
Przy zastosowaniu szlifierki do remontów
RE 16-5 115 należy obowiązkowo podłączyć
odkurzacz przemysłowy klasy M.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
szlifierki do remontów
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia. Zaniedbania w
przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i
pouczeń mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie
obrażenia. Proszę przechować wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia do dalszego
użytku w przyszłości.
Niniejsze urządzenie elektryczne należy
stosować z odpowiednim wyposażeniem
jako frez do remontów, szlifierkę do
remontów i szlifierkę na papier ścierny.
Proszę przestrzegać wszystkich
wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
opisów i parametrów podanych w
dokumentacji, która należy do zakresu
dostawy urządzenia.
Nieprzestrzeganie następujących
wskazówek może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, wybuch pożaru i/lub
ciężkie zranienia.
Niniejsze urządzenie elektryczne nie
nadaje się do pracy ze szczotkami
drucianymi, do polerowania, ani cięcia.
Zastosowanie urządzenia w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem może
spowodować zagrożenie lub
niebezpieczeństwo zranienia.
Nie wolno stosować żadnego wyposażenia
dodatkowego, które nie jest przewidziane
ani polecane przez producenta specjalnie
dla tego urządzenia elektrycznego.
Sama możliwość zamocowania
wyposażenia do urządzenia elektrycznego
nie gwarantuje jeszcze bezpiecznego
zastosowania.
Dopuszczalna liczba obrotów
zastosowanego narzędzia musi być co
najmniej tak duża, jak najwyższa liczba
obrotów podana na urządzeniu.
Wyposażenie, które obraca się z większą
liczbą obrotów niż dopuszczona
maksymalna liczba obrotów, może się
połamać i zostać wyrzucone w powietrze.
Średnica zewnętrzna i grubość
zastosowanego narzędzia musi być
zgodna z wymiarami urządzenia.
Nieprawidłowo odmierzone narzędzia i
końcówki zamienne mogą być
niewystarczająco osłonięte i niedostatecznie
kontrolowane.
Tarcze szlifierskie, talerze szlifierskie lub
inne wyposażenie musi dokładnie pasować
na wrzeciono ściernicy urządzenia
elektrycznego.
Wymienne narzędzia i końcówki, które nie
pasują dokładnie na wrzeciono ściernicy
narzędzia elektrycznego, obracają się
nierównomiernie, bardzo mocno drgają i
mogą spowodować utratę panowania i
kontroli.
Nie wolno stosować żadnych
uszkodzonych narzędzi i końcówek. Przed
każdym użyciem należy sprawdzić, czy
narzędzia lub końcówki nie są
wyszczerbione lub pęknięte, czy talerz
szlifierski nie jest pęknięty, zużyty lub
zdarty. Po ewentualnym upadku
urządzenia elektrycznego lub narzędzi,
należy sprawdzić czy urządzenie lub
narzędzia nie uległy uszkodzeniu; używać
tylko nieuszkodzonego/ych urządzenia/
narzędzi. Po sprawdzeniu i założeniu
narzędzia należy zwrócić uwagę, aby
użytkownik i osoby postronne znajdowały
się poza obszarem płaszczyzny rotacji
narzędzia, następnie włączyć urządzenie i
pozostawić pracujące na najwyższej liczbie
obrotów na czas jednej minuty.
Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej
podczas takiej próby.
Należy stosować środki ochrony osobistej.
Zależnie od wykonywanego zadania
założyć odpowiednio maskę osłaniającą
całą twarz, maskę osłaniającą górną część
twarzy lub okulary ochronne. Zastosować
odpowiednio maskę przeciwpyłową,
ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub
155
RE 16-5 115
specjalny fartuch, który chroni użytkownika
przed małymi cząsteczkami substancji
ściernych i szlifowanych materiałów.
Oczy należy chronić przed zranieniem
wyrzuconymi ciałami obcymi, które powstają
przy różnych zastosowaniach. Maski
przeciwpyłowe i ochronne muszą posiadać
zdolność filtracji pyłów powstających
podczas pracy. W przypadku obciążenia
hałasem, użytkownik narażony jest na utratę
słuchu.
Zwracać uwagę, aby osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości od
obszaru pracy. Każda osoba, która zbliża
się do obszaru pracy urządzenia musi
nosić osobiste środki ochrony.
Odłamane kawałki obrabianego materiału
lub uszkodzonego narzędzia, mogą zostać
wyrzucone w powietrze i spowodować
zranienia nawet poza bezpośrednim
obszarem pracy.
Urządzenie chwytać tylko za izolowane
powierzchnie przeznaczone do tego celu,
jeżeli podczas pracy zachodzi
niebezpieczeństwo zetknięcia narzędzia z
ukrytym przewodem elektrycznym lub
przewodem zasilającym urządzenie.
Kontakt z przewodem elektrycznym,
znajdującym się pod napięciem, może
spowodować, że metalowe elementy
urządzenia znajdą się również pod
napięciem, a przez to doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
Elektryczny przewód zasilający prowadzić
zawsze z dala od obracających się
narzędzi i końcówek.
W przypadku utraty kontroli nad
urządzeniem może dojść do zerwania
elektrycznego przewodu zasilającego lub
zetknięcia z nim, a dłoń lub ręka
użytkownika może zostać wciągnięta przez
obracające się narzędzie lub końcówkę
urządzenia.
Nie wolno odkładać narzędzia
elektrycznego zanim narzędzie całkowicie
się nie zatrzyma.
Obracające się narzędzie może zetknąć się
z powierzchnią, na którą odłożono
urządzenie i spowodować utratę kontroli
użytkownika nad urządzeniem
elektrycznym.
156
Nie włączać urządzenia podczas
przenoszenia ani nie przenosić
włączonego urządzenia.
Odzież może zetknąć się przypadkowo z
obracającym się narzędziem a narzędzie
może wkręcić się w ciało użytkownika.
Otwory wentylacyjne urządzenia
elektrycznego należy regularnie czyścić.
Dmuchawa silnika wciąga pył do obudowy,
a silne zanieczyszczenie metalicznym
pyłem może spowodować
niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym lub zwarcie.
Urządzenia elektrycznego nie wolno
stosować w pobliżu materiałów palnych.
Iskry mogą spowodować zapalenie się tych
materiałów.
Nie wolno stosować żadnych narzędzi,
które wymagają chłodzenia płynnymi
środkami chłodzącymi.
Zastosowanie wody lub innych płynnych
środków chłodzących może spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa przy pracach
szlifierskich
Stosować tylko i wyłącznie ściernice, które
dopuszczone są do pracy z tym
urządzeniem elektrycznym i odpowiednie
osłony ochronne, które przewidziane są do
takich ściernic.
Ściernice, które nie są przewidziane dla tego
urządzenia elektrycznego, nie mogą być
dostatecznie osłonięte i dlatego są
niebezpieczne.
Osłona ochronna musi być prawidłowo i
bezpiecznie zamocowana do urządzenia i
nastawiona w sposób zapewniający
najwyższy stopień bezpieczeństwa – tzn.
tak aby możliwie najmniejsza część
ściernicy skierowana była otwarcie w
stronę użytkownika.
Osłona ochronna powinna chronić
użytkownika przed odłamkami i
przypadkowym kontaktem ze ściernicą.
Ściernice wolno stosować tylko do zadań,
dla których są one zalecane.
Na przykład: Nie wolno szlifować boczną
powierzchnią diamentowego talerza
szlifierskiego. Diamentowe talerze
szlifierskie przeznaczone są do
RE 16-5 115
zdejmowania materiału spodnią
powierzchnią talerza szlifierskiego.
Działanie bocznej siły na ściernicę może
spowodować jej złamanie.
Należy stosować zawsze kołnierze
mocujące odpowiedniej wielkości i kształtu
do wybranego narzędzia.
Właściwe kołnierze podpierają narzędzie i
zmniejszają niebezpieczeństwo jego
złamania.
Nie wolno stosować zużytych narzędzi z
większych urządzeń elektrycznych.
Narzędzia do większych urządzeń
elektrycznych nie są wykonane dla wysokiej
liczby obrotów, z jaką pracują mniejsze
narzędzia elektryczne, i dlatego mogą się
złamać
Uderzenia zwrotne i odpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Uderzenie zwrotne jest nagłą reakcją
urządzenia na skutek zaczepienia lub
zablokowania obracającego się narzędzia, jak
tarcza szlifierska, talerz szlifierski, szczotka
druciana itp. Zaczepienie lub blokada
prowadzi do gwałtownego zatrzymania
obracającego się narzędzia. Na skutek tego w
miejscu blokady następuje odrzucenie
niekontrolowanego urządzenia elektrycznego
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu
narzędzia szlifierskiego.
Jeżeli np. tarcza szlifierska zaczepi lub
zablokuje się w obrabianym materiale,
krawędź tarczy, która zagłębia się w
materiale, może się zaczepić lub zablokować,
co spowoduje wyłamanie tarczy lub uderzenie
zwrotne urządzenia. Tarcza szlifierska
porusza się wtedy w kierunku użytkownika
albo w przeciwnym, zależnie od kierunku
obrotu tarczy w miejscu zablokowania. W
takim przypadku tarcza szlifierska może się
również złamać.
Uderzenie zwrotne jest następstwem
nieprawidłowej lub błędnej obsługi urządzenia
elektrycznego. Można tego uniknąć stosując
odpowiednie przedsięwzięcia
zabezpieczające, które opisane są niżej.
Urządzenie elektryczne należy trzymać
mocno a ciało i ramiona ustawić w takiej
pozycji, która umożliwi przyjęcie sił
uderzenia zwrotnego. Stosować zawsze
uchwyt dodatkowy (jeżeli jest) aby uzyskać
możliwie największą kontrolę sił uderzenia
zwrotnego lub momentów reakcji przy
rozruchu urządzenia.
Użytkownik może opanować siły odrzutu i
reakcji poprzez zachowanie odpowiednich
środków ostrożności.
Nigdy nie zbliżać dłoni do obracających się
narzędzi.
Przy uderzeniu zwrotnym narzędzie może
dotknąć dłoni a nawet po niej przejechać.
Ciało ustawiać w taki sposób, aby nie
znalazło się w obszarze, do którego
skieruje się urządzenie elektryczne na
skutek uderzenia zwrotnego.
Uderzenie zwrotne popycha urządzenie
elektryczne w kierunku przeciwnym do
ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu
zablokowania.
Proszę zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w kątach, na ostrych
krawędziach itp. Należy zapobiegać
odrzuceniu narzędzia od szlifowanego
materiału i jego zaciśnięciu.
Obracające się narzędzie łatwo się
zakleszcza przy pracy w rogach, na ostrych
krawędziach i przy uderzeniach. To z kolei
jest przyczyną utraty kontroli lub uderzenia
zwrotnego.
Nie wolno stosować żadnego brzeszczotu
łańcuchowego ani zębatego.
Narzędzia tego typu powodują często
uderzenie zwrotne lub utratę kontroli nad
urządzeniem elektrycznym.
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące szlifowania
papierem ściernym
Nie wolno stosować arkuszy papieru
ściernego o zbyt dużych wymiarach, tylko
należy przestrzegać wymiarów podanych
przez producenta.
Arkusze papieru ściernego, które wystają
poza talerz wsporczy mogą doprowadzić
do zranienia, mogą się blokować,
podrzeć lub spowodować uderzenie
zwrotne.
157
RE 16-5 115
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące frezowania:
Nie wolno obrabiać żadnych powierzchni z
wystającymi elementami stalowego
zbrojenia. Niebezpieczeństwo wystąpienia
uderzenia zwrotnego!
Zachować szczególną ostrożność przy
obróbce rogów, kantów i zróżnicowanych
przejść. Możliwość uszkodzenia głowicy
frezującej, względnie kółek frezujących.
Urządzenie elektryczne eksploatować
tylko wtedy, jeżeli kółka frezujące mogą się
swobodnie obracać.
Stosować tylko oryginalne głowice
frezujące i kółka frezujące firmy FLEX. Nie
wolno stosować żadnych adapterów ani
złączek redukcyjnych.
Kolejne wskazówki bezpieczeństwa
Stosować tylko przedłużacze
dopuszczone do użycia na wolnym
powietrzu.
Nie zaleca się szlifowania farb i lakierów
ołowiowych. Usuwanie farb ołowianych
powinien prowadzić tylko wykwalifikowany
specjalista.
Nie obrabiać żadnych materiałów, przy
obróbce których wydzialają się substancje
szkodliwe dla zdrowia (np. azbest).
Zastosować odpowiednie środki
zapobiegawcze i ochronne w przypadku
gdy występuje możliwość powstania pyłów
szkodliwych dla zdrowia, pyłów palnych lub
wybuchowych. Stosować przeciwpyłową
maskę ochronną. Stosować odkurzacze
przemysłowe.
SZKODY RZECZOWE
Napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej
muszą być zgodne z wartościami podanymi
na tabliczce znamionowej urządzenia.
158
Poziom hałasu i drgań
OSTRZEŻENIE!
Podane wartości pomiarowe odnoszą się do
nowych urządzeń.
W codziennym użytkowaniu wartości
poziomu hałasu i drgań zmieniają się.
WSKAZÓWKA
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową podaną normą EN 60745 i może
być użyta do wzajemnego porównania
narzędzi elektrycznych. Nadaje się ona
również do prowizorycznego określenia
obciążenia drganiami. Podana wartość
poziomu drgań odnosi się do podstawowego
zastosowania narzędzia elektrycznego.
Jednak w przypadku użycia urządzenia do
innego zastosowania, z innym wyposażeniem
albo w przypadku zaniedbań w przeglądach i
konserwacji, rzeczywisty poziom drgań może
odbiegać od podanych wartości.
Może to znacznie zwiększyć obciążenie
drganiami w całkowitym czasie pracy.
W celu dokładnej oceny obciążenia drganiami
należy uwzględnić odcinki czasu, w których
urządzenie jest wyłączone albo włączone, ale
nie pracuje. Może to znacznie zredukować
obciążenie drganiami w całkowitym czasie
pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika
przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
przegląd i konserwacja narzędzi
elektrycznych i wyposażenia, zastosowanie
środków zapewniających utrzymanie dłoni w
cieple, odpowiednia organizacja procesów
roboczych.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej 85 dB(A)
należy używać ochronników słuchu.
(A) = na stanowisku pracy.
RE 16-5 115
Dane techniczne
Typ urządzenia
Napięcie sieciowe
Szlifierka do remontów
RE 16-5 115
V/Hz
230/50
/ II
Klasa ochrony
Moc pobierana
W
1.600
Moc oddawana
W
900
Prędkość obrotowa biegu jałowego
obr./min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Znamionowa prędkość obrotowa
obr./min
6.300
Mocowanie narzędzia
Ø
12
Masa zgodnie z
"EPTA-procedure 1/2003"
kg
3,1
Ø głowicy frezującej
mm
80
Głębokość frezowania
mm
0...6
mm
115
przy zastosowaniu stolika prowadzącego:
przy zastosowaniu osłony ochronnej:
maks. średnica tarczy
Poziom hałasu klasy A zgodnie z normą EN 60745 (patrz „Poziom hałasu i drgań”):
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
dB(A)
87
Poziom mocy akustycznej LWA
dB(A)
98
db
3
Niedokładność K
Drgania całkowite zgodnie z normą EN 60745 (patrz „Poziom hałasu i drgań”):
Wartość emisji ah przy…
Frezowanie powierzchni otynkowanych
m/s2
2,5
Szlifowanie powierzchni betonowych
m/s2
8,2
Szlifowanie arkuszem ściernym
2
m/s
2,5
Niedokładność K
m/s2
1,5
159
RE 16-5 115
Opis urządzenia
1
2
3
4
5
6
7
8
160
Wieniec szczotkowy
Osłona ochronna z wieńcem
szczotkowym i wychylnym segmentem
brzegowym
Śruba ustalająca
Czołowy uchwyt prowadzący
Blokada wrzeciona
Do unieruchomienia wrzeciona przy
zmianie narzędzia.
Rura ssąca
Mocowanie czołowego uchwytu
prowadzącego
Przełącznik suwakowy
Do włączania i wyłączania.
Z blokadą do pracy ciągłej.
9
10
11
12
13
14
15
16
Tabliczka znamionowa
Elektryczny przewód zasilający 4,0 m z
wtyczką
Klucz oczkowy
Śruba mocująca
Głowica frezująca z kółkami
frezującymi
Zalecana prędkość: 3-4
Ściernica diamentowa
Zalecana prędkość: 5-6
Talerz z rzepami, tłumiony
Zalecana prędkość: 1-3
Głowica perforacyjna
RE 16-5 115
Instrukcja obsługi
Przed pierwszym uruchomieniem
Mocowanie talerza wsporczego z
rzepami
Rozpakować urządzenie elektryczne wraz z
wyposażeniem, sprawdzić czy dostawa jest
kompletna, a urządzenie nie uległo
uszkodzeniu podczas transportu.
Eksploatacja z osłoną ochronną
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy najpierw
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Mocowanie osłony ochronnej
Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać
wciśniętą (1.).
Nakręcić ściernicę na wrzeciono.
Dokręcić ściernicę kluczem płaskim
zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara (2.).
Materiał szlifierski nałożyć współśrodkowo
na talerz z rzepami.
Mocowanie diamentowego talerza
szlifierskiego
Poluzować śrubę ustalającą i wykręcić (1.).
Pokrywę ochronną nasunąć na trzpienie
na obudowie (2.).
Wkręcić śrubę ustalającą (3.).
Osłonę ochronną zdjąć wykonując
poprzednio opisane czynności w odwrotnej
kolejności.
Regulacja czołowego uchwytu
prowadzącego
Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać
wciśniętą (1.).
Diamentowy talerz szlifierski przykręcić na
wrzeciono.
Dokręcić ściernicę diamentową kluczem
płaskim zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara (2.).
161
RE 16-5 115
Sprawdzić ustawienie osłony ochronnej
Wieniec szczotkowy powinien wystawać ok.
0–1 mm poza talerzem szlifierskim. W celu
wyrównania zużycia diamentowego talerza
szlifierskiego można zmienić wysokość
ustawienia osłony ochronnej.
Śrubę ustalającą poluzować w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (1.).
Osłonę ochronną przesunąć poprzez obrót
na żądaną wysokość (2.).
Dokręcić śrubę ustalającą.
Eksploatacja ze stolikiem
prowadzącym
OSTRZEŻENIE!
W przypadku przerwy w dopływie prądu
urządzenie zatrzyma się i po przerwie nie
włączy się ponownie.
Mocowanie stolika prowadzącego
Poluzować śrubę ustalającą i wykręcić (1.).
Stolik prowadzący nasunąć na trzpienie na
obudowie (2.).
Wkręcić śrubę ustalającą (3.).
162
Stolik prowadzący zdjąć wykonując
poprzednio opisane czynności w odwrotnej
kolejności.
Mocowanie głowicy frezującej
Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać
wciśniętą (1.).
Głowicę frezującą przykręcić na wrzeciono.
Dokręcić głowicę frezarską kluczem
płaskim zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara (2.).
Głowicę frezującą zdjąć wykonując
poprzednio opisane czynności w odwrotnej
kolejności.
Nastawianie głębokości frezowania
Głębokość frezowania można nastawić w
zakresie od 0 do 6 mm w 6-ciu stopniach.
Śrubę ustalającą poluzować w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (1.).
Osłonę ochronną przesunąć poprzez obrót
na żądaną wysokość.
Dokręcić śrubę ustalającą (3.).
RE 16-5 115
Nastawianie liczby obrotów
Wyłączyć urządzenie:
W celu nastawienia roboczej liczby obrotów
przkręcić kółko nastawnika na odpowiednią
wartość.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Praca chwilowa bez blokady
Suwak przełącznika przesunąć do przodu i
przytrzymać.
W celu wyłączenia zwolnić suwak
przełącznika.
Praca ciągła z blokadą
OSTROŻNIE!
Po przerwie w dopływie prądu włączone
urządzenie zaczyna natychmiast pracować.
Suwak przełącznika przesunąć do przodu i
zablokować poprzez naciśnięcie na
przednią część suwaka.
W celu wyłączenia zwolnić blokadę
poprzez naciśnięcie na tylnę część suwaka
przełącznika.
WSKAZÓWKA
W przypadku krótkotrwałego przeciążenia
urządzenie wyłącza się automatycznie. Aby
kontynuować pracę, należy wyłączyć i
ponownie włączyć urządzenie.
W przypadku przegrzania spowodowanego
przeciążeniem podczas pracy ciągłej,
urządzenie automatycznie zmniejsza
prędkość do momentu dostatecznego
ostygnięcia urządzenia. Po ostygnięciu
urządzenie wyłącza się automatycznie.
Aby kontynuować pracę, należy wyłączyć
i ponownie włączyć urządzenie.
Zastosowanie odkurzacza
przemysłowego
OSTROŻNIE!
Szlifierka do remontów musi być podłączona
podczas pracy do odkurzacza przemysłowego.
Odkurzacz przemysłowy musi być
dopuszczony do zasysania pyłu kamiennego
i cementowego.
Do zasysania szczególnie szkodliwych dla
zdrowia, rakotwórczych, suchych pyłów należy
zastosować specjalny odkurzacz przemysłowy
dopuszczony do takiego zastosowania.
W przypadku awarii odkurzacza
przemysłowego należy natychmiast
przerwać pracę i wyłączyć urządzenie. Przed
ponownym przystąpieniem do pracy usunąć
awarię.
WSKAZÓWKA
Przy zastosowaniu szlifierki do remontów
RE 16-5 115 należy obowiązkowo podłączyć
odkurzacz przemysłowy klasy M.
163
RE 16-5 115
6. Przeprowadzić bieg próbny celem
sprawdzenia prawidłowości
zamocowania narzędzia.
Włączyć urządzenie elektryczne (bez
zatrzasku) i pozostawić pracujące ok. 30
sekund. Sprawdzić, czy urządzenie jest
wyważone i nie występują drgania.
7. Nastawić odpowiednią liczbę obrotów.
8. Włączyć odkurzacz przemysłowy.
9. Urządzenie elektryczne należy zawsze
trzymać obiema rękoma.
Wąż odsysający zamocować na króćcu
przyłączeniowym.
Wąż odsysający przyłączyć do odkurzacza
przemysłowego. Przestrzegać przepisów i
wskazówek podanych w instrukcji obsługi
odkurzacza przemysłowego! Sprawdzić
prawidłowość zamocowania! W razie
potrzeby zastosować odpowiedni adapter.
WSKAZÓWKA
Jeżeli do odkurzacza potrzebny jest
specjalny króciec przyłączeniowy (tzn. inny
aniżeli standardowy króciec przyłączeniowy
32 mm/36 mm, który należy do zakresu
dostawy urządzenia elektrycznego), proszę
zwrócić się do dostawcy odkurzacza w celu
uzyskania odpowiedniego adaptera.
Jedną rękę trzymać zawsze na urządzeniu
elektrycznym, aby w nagłym przypadku
wystąpienia niebezpieczeństwa możliwe
było natychmiastowe wyłączenie
urządzenia.
Praca narzędziem elektrycznym
OSTRZEŻENIE!
Obracający się talerz szlifierski nie może
zetknąć się z ostrymi, wystającymi
częściami. Niebezpieczeństwo uderzenia
zwrotnego! Uszkodzenie talerza
szlifierskiego. W przypadku uszkodzenia lub
znacznego zużycia talerza szlifierskiego
należy go koniecznie wymienić.
OSTROŻNIE!
Urządzenie elektryczne należy zawsze
trzymać obiema rękoma!
1. Zamocować osłonę ochronną lub stolik
prowadzący.
2. Zamocować narzędzie.
3. Osłonę ochronną, względnie stolik
prowadzący nastawić na odpowiedniej
wysokości.
4. Przyłączyć odkurzacz przemysłowy.
5. Wtyczkę włożyć do gniazdka sieciowego.
164
10. Włączyć urządzenie.
Przy zastosowaniu osłony ochronnej
przestrzegać następujących zasad:
Szlifierkę do remontów przyłożyć do
powierzchni przeznaczonej do obróbki
Wieniec szczotkowy musi dokładnie
przylegać do obrabianej powierzchni.
Zwiększyć nacisk, aby narzędzie
szlifierskie zetknęło się z powierzchnią
przeznaczoną do obróbki. Szlifierkę do
remontów prowadzić przy tym wahadłowo
nakładającymi się ruchami.
RE 16-5 115
Przy szlifowaniu w kątach:
– Wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż
narzędzie szlifierskie całkowicie się
zatrzyma.
WSKAZÓWKA
Sprawdzać regularnie, czy kółka frezujące
obracają się na osiach. W razie potrzeby
zgromadzone pyły usunąć poprzez
wystukiwanie.
Po zakończeniu pracy:
Po zakończeniu pracy wyłączyć
urządzenie elektryczne i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Wyłączyć odkurzacz.
Wyczyścić urządzenie elektryczne i
narzędzia.
– Poluzować śrubę zaciskową (1.).
– Wychylny segment brzegowy wychylić
na prawo (2.).
– Dokręcić śrubę zaciskową (3.)
– Ponownie włączyć urządzenie.
Przy zastosowaniu stolika prowadzącego
Stolik prowadzący przyłożyć całą
płaszczyzną do powierzchni
przeznaczonej do obróbki.
Szlifierkę do remontów prowadzić
wahadłowo nakładającymi się ruchami.
Szlifowanie w rogach ułatwia specjalnie do
tego celu spłaszczony brzeg stolika
prowadzącego.
Przegląd, konserwacja i
pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy
najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
WSKAZÓWKA
Zużyte szczotki węglowe wymienić na nowe,
oryginalne szczotki dopuszczone przez
producenta urządzenia. W przypadku
zastosowania obcych fabrykatów wygasają
prawa do roszczeń z tytułu gwarancji
udzielonej przez producenta.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno stosować wody ani żadnych
płynnych środków czyszczących.
Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie
przedmuchiwać suchym, sprężonym
powietrzem.
Osłonę ochronną, względnie stolik
prowadzący wyczyścić suchym
sprężonym powietrzem. Przyklejone,
stwardniałe zanieczyszczenia usunąć
pędzlem lub szczotką.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
165
RE 16-5 115
WSKAZÓWKA
Śrub znajdujących się na korpusie
urządzenia nie wolno odkręcać w okresie
ważności gwarancji. W przypadku
nieprzestrzegania tego zalecenia wygasają
prawa do roszczeń z tytułu gwarancji
udzielonej przez producenta.
Wymiana kółek frezujących na
głowicy frezującej
OSTROŻNIE!
Stosować zawsze kółka frezujące tego
samego typu.
Prawidłowy sposób montażu kółek
frezujących podany jest w instrukcji montażu,
która dołączona jest do kółek frezujących.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Rysunek wybuchowy i listę części
zamiennych można znaleźć na naszej
stronie internetowej:
www.flex-tools.com
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego
urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi
do użycia poprzez usunięcie elektrycznego
przewodu zasilającego.
Tylko dla krajów EU
Proszę nie wyrzucać narzędzi
elektrycznych do domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej
2012/19/EU o odpadach elektrycznych i
166
elektronicznych oraz jej przejęciem do
prawa narodowego istnieje obowiązek
zbierania narzędzi elektrycznych celem
odzyskania surowców wtórnych i utylizacji.
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie usunięcia
zużytego urządzenia można uzyskać w
punkcie zakupu.
Deklaracja zgodności
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością,
że produkt opisany w rozdziale „Dane
techniczne“ jest zgodny z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 60745 zgodnie z wymaganiami
rozporządzenia 2014/30/EU,
2006/42/WE, 2011/65/EU.
Odpowiedzialny za dokumentację
techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody i
stracone zyski spowodowane przerwą w
działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie
odpowiadają za szkody spowodowane
niewłaściwym użyciem urządzenia lub
powstałe przy użyciu urządzenia w
powiązaniu z wyrobami innych producentów.
RE 16-5 115
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . .
Az Ön biztonsága érdekében. . . . . . . .
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Az elsõ pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . .
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . .
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . .
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . .
--Megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . .
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . .
Az Ön biztonsága érdekében
167
167
171
172
173
174
178
179
179
179
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi
károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS
Használati tippeket ad, és fontos
tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
A sérülésveszély csökkentéséhez
el kell olvasni a kezelési
útmutatót!
Hordjon védőszemüveget!
Viseljen fülvédőt!
Tudnivalók az elhasznált
készülék ártalmatlanításáról
(lásd aa 179. oldalt)!
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata előtt el
kell olvasni és ezután szabad használni:
– ezt a kezelési útmutatót,
– az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági tudnivalók”
részt a mellékelt füzetben
(iratszám: 315.915),
– a használat helyén a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és előírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika mai
szintjének és az elismert biztonságtechnikai
szabályoknak megfelelően gyártották. Ennek
ellenére a használata során a használója
vagy más személyek testét és életét
fenyegető, illetve a gépet és más anyagi
javakat károsító veszélyek léphetnek fel.
Az elektromos szerszámot csak
– rendeltetés szerinti célokra és,
– kifogástalan állapotban lehet használni.
A biztonságát csökkentő zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerű használat
Az RE 16-5 115 renováló csiszológép a
következő rendeltetési célokra készült:
– iparszerű felhasználás az iparban és a
kézműiparban,
– zsaluátmenetek és betonfelületek érdes
részeinek lemarása,
– festékbevonatok, vakolatok, csempe- és
szőnyegragasztó maradványok
eltávolításakemény alapokról (kemény
vakolat, beton),
– beton, vakolat, esztrich, homokkő, samott
és aszfalt száraz csiszolása és simítása,
– tapéták perforálása kemény alapokon,
– olyan szerszámokkal, melyeket a FLEX e
készülékhez kínál, és amelyek legalább
6.300 U/min fordulatszámra
engedélyezettek.
Vágó, nagyoló és osztott csiszolókorongok,
valamint drótkefe használata nem
megengedett.
Az RE 16-5 115 renováló csiszológép
használatánál M osztályú porszívót kell
csatlakoztatni.
167
RE 16-5 115
Biztonsági útmutatások renováló
csiszológépekhez
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást és
utasítást. A biztonsági útmutatások és
utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak elektromos áramütés,
tűz és/vagy súlyos sérülések lehetnek a
következményei. Minden biztonsági
útmutatást és utasítást őrizzen meg a
jövőbeli felhasználás céljából.
Ezt az elektromos szerszámot a megfelelő
tartozékokkal felújító maróként, renováló
csiszológépként és homokpapíros
csiszolóként kell használni. Figyelembe kell
venni a készülékkel együtt kapott
valamennyi biztonsági útmutatást,
utasítást, ábrát és adatot.
Amennyiben nem veszik figyelembe a
következő utasításokat, akkor elektromos
áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülés
történhet.
Az elektromos szerszám nem alkalmas
drótkefével és vágókoronggal végzett
munkára, valamint polírozásra.
Az olyan alkalmazás, mely nem szerepel az
elektromos szerszám rendeltetésében,
veszélyeztetést és sérüléseket okozhat.
Ne használjon a gyártó által nem
speciálisan ehhez az elektromos
szerszámhoz előirányzott és ajánlott
tartozékokat.
Csak azért, mert a tartozék rögzíthető az Ön
elektromos szerszámához, még nem
garantált a biztonságos használat.
Az alkalmazott szerszám megengedett
fordulatszámának legalább annyinak kell
lennie, mint az elektromos szerszámon
feltüntetett legmagasabb fordulatszám.
A megengedettnél gyorsabban forgó
tartozékok széttörhetnek és
szétrepülhetnek.
Az alkalmazott szerszám külső
átmérőjének és vastagságának meg kell
felelnie az elektromos szerszám
méretadatainak.
A rosszul méretezett betétszerszámokat
nem lehet elegendő mértékben leárnyékolni
vagy kontrollálni.
168
A csiszolótárcsáknak, csiszolótányéroknak vagy más tartozékoknak pontosan
illeszkednie kell az Ön elektromos
szerszámának csiszolóorsójára.
Az elektromos szerszám csiszolóorsójára
nem pontosan illeszkedő betétszerszámok
egyenetlenül forognak, nagyon erőteljesen
rezegnek, és a szerszám feletti ellenőrzés
elveszítését okozhatják.
Nem szabad sérült betétszerszámokat
használni. A betétszerszámokat minden
használat előtt ellenőrizni kell letörések és
repedések, a csiszolótányért repedések,
kopás vagy erős elhasználódás
szempontjából. Ha az elektromos
szerszám vagy a betétszerszám leesik,
ellenőrizni kell, hogy megsérült-e, vagy
használjon sérülésmentes szerszámot.
Amennyiben Ön tartja ellenőrzése alatt és
használja a betétszerszámot, akkor
tartózkodjon és tartsa a közelben
tartózkodó személyeket a forgó szerszám
síkján kívül, és működtesse a készüléket
egy percig maximális fordulatszámon.
A sérült betétszerszámok legtöbbször már a
tesztidő alatt széttörnek.
Személyi védőfelszerelést kell viselni. Az
alkalmazásnak megfelelően viseljen teljes
arcvédőt, szemvédőt vagy
védőszemüveget. Amennyiben szükséges,
viseljen pormaszkot, hallásvédőt,
védőkesztyűt vagy speciális kötényt, mely
a kis csiszolási és anyag-részecskéket
távol tartja Öntől.
A szemeket védeni kell a különböző
alkalmazásoknál keletkező, szálló idegen
testektől. A por- és légzésvédő maszknak
meg kell szűrnie az alkalmazásnál keletkező
port. Amennyiben a munkavégző hosszú
ideig hangos zajnak van kitéve,
hallásvesztést szenvedhet.
Ügyeljen arra, hogy más személyek a
munkaterülethez képest biztonságos
távolságban legyenek. Mindenkinek, aki
belép a munkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie.
A munkadarab vagy a törött betétszerszám
letört darabjai szétrepülhetnek, és a
közvetlen munkaterületen kívül is sérülést
okozhatnak.
RE 16-5 115
A készüléket csak a szigetelt markolatnál
fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
melyeknél a betétszerszám rejtett
áramvezetékeket érhet, vagy a saját
hálózati kábelt érintheti.
Feszültségvezető vezetékkel történő
érintkezés a készülék fém részeit is
feszültség alá helyezheti, és elektromos
áramütést okozhat.
A hálózati kábelt távol kell tartani a forgó
betétszerszámoktól.
Amennyiben Ön elveszíti ellenőrzését a
készülék felett, a készülék átvághatja, vagy
elérheti a hálózati kábelt, és az Ön keze
vagy karja a forgó betétszerszámba
kerülhet.
Soha ne rakja le az elektromos
szerszámot, mielőtt a betétszerszám
teljesen meg nem állt.
A forgó betétszerszám érintkezésbe
kerülhet a tárolófelülettel, ami által Ön
elveszítheti a készülék feletti ellenőrzését.
Soha ne működtesse az elektromos
szerszámot, miközben hordozza.
A készülék megragadhatja az Ön ruháját a
forgó betétszerszámmal történő véletlen
érintkezés következtében, és a szerszám a
testébe fúródhat.
Rendszeresen tisztítsa ki elektromos
szerszámának szellőzőréseit.
A motoros kompresszor port szív a házba,
és a fémpor erőteljese felgyülemlése
elektromos veszélyeket okozhat.
Ne használja az elektromos készüléket
éghető anyagok közelében.
A szikrák meggyújthatják ezeket az
anyagokat.
Soha ne használjon olyan
betétszerszámokat, melyekhez folyékony
hűtőanyag szükséges.
Víz vagy más folyékony hűtőanyagok
használata elektromos áramütést okozhat
Különleges biztonsági útmutatások a
csiszoláshoz
Kizárólag az Ön elektromos szerszámához
megengedett csiszolótestet használjon, és
a csiszolótesthez előirányzott
védőburkolatot.
A nem az elektromos szerszámhoz
előirányzott csiszolótesteket nem lehet
elegendő mértékben leárnyékolni és nem
biztonságosak.
A védőburkolatot biztonságosan kell
felszerelni az elektromos szerszámra, és
úgy kell beállítani, hogy a lehető
legnagyobb fokú biztonság legyen
elérhető, azaz a csiszolótest lehető
legkisebb része nézzen burkolatlanul a
kezelőszemély felé.
A védőburkolatnak kell megvédenie a
kezelőszemélyt a letört daraboktól és a
csiszolótesttel való véletlen érintkezéstől.
Csiszolótesteket csak az ajánlott
alkalmazási lehetőségekhez szabad
használni.
Például: Soha nem szabad a gyémánt
csiszolótányér oldalfelületével csiszolni. A
gyémánt csiszolótányérok a csiszolótányér
alsó oldalával végzett anyageltávolításra
valók. Az oldalirányú erőhatás széttörheti a
csiszolótesteket.
Mindig sérülésmentes, megfelelő méretű
és formájú szorítókarimákat kell használni
a választott betétszerszámhoz.
A megfelelő karimák megtámasztják a
betétszerszámokat, és lecsökkentik a
törésveszélyt.
Nem szabad nagyobb elektromos
szerszámok elhasznált betétszerszámait
használni.
A nagyobb elektromos szerszámokhoz való
betétszerszámok nem a kisebb elektromos
szerszámok magasabb fordulatszámaira
vannak méretezve és széttörhetnek.
Visszarúgás és megfelelő biztonsági
útmutatás
Visszarúgás a hirtelen reakció az akadó vagy
leblokkolt forgó betétszerszám, mint pl.
csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe, stb.
következtében. Az elakadás vagy
blokkolódás a forgó betétszerszám hirtelen
leállítását okozza.
Ezáltal a blokkolás helyén kontrollálatlan
elektromos szerszám felgyorsul az
alkalmazott szerszám forgásirányával
szemben.
Ha pl. a csiszolókorong megakad, vagy
leblokkolódik a munkadarabban, a
munkadarabba merülő csiszolókorong széle
beakadhat, és ezáltal kitörhet a
169
RE 16-5 115
csiszolókorong vagy visszarúgást okozhat.
A csiszolókorong ekkor a kezelőszemély felé
vagy tőle távolodva mozoghat, a korong
forgásirányától függően a blokkolódás helyén.
Ekkor a csiszolókorongok is eltörhetnek.
A visszarúgás az elektromos szerszám
helytelen vagy hibás használatának a
következménye. Megfelelő
óvintézkedésekkel a következő leírás szerint
ez megakadályozható.
Tartsa erősen az elektromos szerszámot,
és hozza testét és karjait olyan pozícióba,
amelyben fel tudja fogni a visszarúgási
erőket. Ha van, mindig használja a
kiegészítő fogantyút, hogy a
felgyorsulásnál a lehető legnagyobb
ellenőrzése legyen a visszacsapó erők
vagy reakciós nyomatékok felett.
A kezelőszemély megfelelő
óvintézkedésekkel uralni tudja a
visszarúgási és reakciós erőket.
Soha ne közelítse kezét forgó
betétszerszámok felé.
A betétszerszám visszarúgáskor az Ön
keze fölé kerülhet.
Testével kerülje azt a tartományt, melyben
az elektromos szerszám visszarúgásnál
mozog.
A visszarúgás az elektromos szerszámot a
csiszolókorong mozgási irányával ellentétes
irányba mozgatja a blokkolódás helyén.
Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok,
éles peremek stb. közelében. Kerülje el,
hogy az alkalmazott szerszámok a
munkadarabról visszapattanjanak vagy ott
megszoruljanak.
A forgó betétszerszám hajlamos beszorulni
sarkoknál, éles peremeknél, vagy ha
visszapattan. Ez az ellenőrzés elvesztését
vagy visszarúgást okoz.
Nem szabad láncos vagy fogazott
fűrészlapot használni.
Az ilyen betétszerszámok gyakran okoznak
visszarúgást vagy az elektromos szerszám
feletti ellenőrzés elvesztését.
170
Különleges biztonsági útmutatások a
homokpapíros csiszoláshoz:
Ne használjon túlméretezett
csiszolólapokat, hanem kövesse a
csiszolólap méretére vonatkozó gyártói
adatokat.
A csiszolótányéron túlnyúló
csiszolólapok sérüléseket okozhatnak,
valamint a csiszolólapok leblokkolását,
szétszakadását vagy a visszarúgást
okozhatnak.
Különleges biztonsági útmutatások a
maráshoz
Tilos olyan felületek megmunkálása,
amelyek acél vasalása szabadon van.
Visszarúgás veszélye!
Különösen elővigyázatosan kell eljárni
sarkok, élek és extrém átmenetek
megmunkálásakor. Lehetséges a marófej,
ill. a marókerekek sérülése.
Az elektromos szerszámot csak akkor
szabad üzembe helyezni, ha a
marókerekek szabad tudnak forogni.
Csak eredeti FLEX-marófejeket és
marókerekeket használjon. Adaptereket és
redukáló közdarabokat nem szabad
használni.
További biztonsági útmutatások
Csak külső területekhez engedélyezett
hosszabbító kábeleket szabad használni.
Az ólmos festékek lecsiszolása nem
ajánlott. Ólomfesték eltávolítására csak
szakember vállalkozhat.
Tilos az olyan anyagok megmunkálása,
amelyeknél egészséget károsító anyagok
szabadulnak fel (pl. azbeszt).
Védőintézkedéseket kell tenni, ha
egészségre ártalmas, éghető vagy
robbanásveszélyes porok keletkezhetnek.
Viseljen porvédő maszkot. Használjon
elszívóberendezést.
ANYAGI KÁROK!
A hálózati feszültségnek és a típustáblán
megadott feszültségnek meg kell egyeznie.
RE 16-5 115
Zaj és vibráció
FIGYELMEZTETÉS!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési
eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható elektromos szerszámokkal
történő összehasonlításhoz. Az érték
alkalmas a rezgésterhelés előzetes
megbecsülésére is. A megadott rezgésszintérték az elektromos szerszám legfőbb
alkalmazásait reprezentálja.
Ha az elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérő használt
szerszámokkal vagy nem elegendő
karbantartással használják, a rezgésszint
értéke eltérő lehet. Ez jelentősen
megnövelheti a rezgésterhelést a
munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az időket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy
ugyan működik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentősen csökkentheti a
rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági
intézkedéseket a kezelő védelmére a
rezgések hatása ellen, például: az elektromos
és a használt szerszámok karbantartásával, a
kezek melegen tartásával, a
munkafolyamatok megszervezésével.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédőt kell
hordani.
171
RE 16-5 115
Műszaki adatok
Készülék típusa
Hálózati feszültség
Renováló csiszológép
RE 16-5 115
V/Hz
230/50
/ II
Védelmi osztály
Teljesítményfelvétel
W
1.600
Teljesítményleadás
W
900
Üresjárati fordulatszám
1/perc
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Névleges fordulatszám
1/perc
6.300
Szerszámbefogó
Ø
12
A súlya az „1/2003 EPTA-eljárásnak”
megfelelő
kg
3,1
Marófej-Ø
mm
80
Marási mélység
mm
0...6
mm
115
A vezetőasztal használatakor:
A védőburkolat használatakor:
Max. korongátmérő
A értékelésű zajszint az EN 60745 szabványnak megfelelően (lásd „Zaj és vibráció“):
Hangnyomásszint LpA
dB(A)
87
Hangteljesítményszint LWA
dB(A)
98
db
3
Bizonytalanság K
Súlyozott négyzetes rezgés-középérték az EN 60745 szabványnak megfelelően
(lásd „Zaj és vibráció“):
Emissziós érték:ah a következőnél: …
Vakolt felületek marása
m/s2
2,5
Betonfelületek csiszolása
m/s2
8,2
Csiszolás csiszolólappal
m/s2
2,5
2
1,5
Bizonytalanság K
172
m/s
RE 16-5 115
Az elsõ pillantásra
1
2
3
4
5
6
7
8
Kefekoszorú
Védőburkolat kefekoszorúval és
forgatható peremszegmenssel
Rögzítőcsavar
Kengyeles fogantyú
Orsórögzítés
az orsó rögzítéséhez szerszámcsere
esetén.
Elszívócső
Kengyeles fogantyú rögzítése
Kapcsológomb
a be- és a kikapcsoláshoz.
Reteszelhető állás tartós üzemhez.
9
10
11
12
13
14
15
16
Típustábla
4,0 m-es csatlakozókábel
csatlakozódugasszal
Csavarkulcs
Rögzítőcsavar
Marófej marókerekekkel
Ajánlott sebesség: 3-4
Gyémánt csiszolótányér
Ajánlott sebesség: 5-6
Tépőzáras tányér, csillapított
Ajánlott sebesség: 1-3
Megvezető asztal
173
RE 16-5 115
Használati útmutató
A tépőzáras tányér rögzítése
Üzembe helyezés előtt
Az elektromos szerszámot és a tartozékokat
ki kell csomagolni, és ellenőrizni kell a
szállítmány teljességét és az esetleges
szállítási sérüléseket.
Üzemeltetés védőburkolattal
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
A védőburkolat rögzítése
Nyomja meg, és tartsa megnyomva az
orsóreteszelést (1.).
Csavarozza fel a csiszolótányért az orsóra.
Rögzítse a csiszolótányért a
csavarkulccsal az óramutató járásával
megegyező irányba forgatva (2.).
Helyezze rá központosan a
csiszolóeszközt a tépőzáras tányérra.
A gyémánt csiszolótányér rögzítése
Oldja és csavarja ki a rögzítőcsavart (1.).
Tolja rá a védőburkolatot a házon található
stiftekre (2.).
Csavarja be a rögzítőcsavart (3.).
Vegye le fordított sorrendben a
védőburkolatot.
Kengyeles fogantyú beállítása
Nyomja meg, és tartsa megnyomva az
orsóreteszelést (1.).
Csavarozza fel a gyémánt csiszolótányért
az orsóra.
Rögzítse a gyémánt csiszolótányért a
csavarkulccsal- az óramutató járásával
megegyező irányba forgatva (2.).
174
RE 16-5 115
A védőburkolat helyzetének
ellenőrzése
A marófej rögzítése
A kefekoszorúnak kb. 0–1 mm-rel túl kell
nyúlnia a csiszolótányér felett. A gyémánt
csiszolótányéron fellépő kopás
kiegyenlítésére a védőburkolatot
magasságban állítani lehet.
Lazítsa meg a rögzítőcsavart az óramutató
járásával ellentétes irányban (1.).
Állítsa be elforgatással a védőburkolatot a
kívánt magasságra (2.).
Húzza meg a rögzítőcsavart.
Üzemeltetés vezetőasztallal
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
A vezetőasztal rögzítése
Nyomja meg, és tartsa megnyomva az
orsóreteszelést (1.).
Csavarozza fel a marófejet az orsóra.
Rögzítse a marófejet a csavarkulccsal az
óramutató járásával megegyező irányba
forgatva (2.).
Fräskopf in umgekehrter Reihenfolge
Vegye le fordított sorrendben a marófejet.
Állítsa be a marási mélységet
A marási mélység 0-tól 6 mm-ig, 6 fokozatban
állítható.
Lazítsa meg a rögzítőcsavart az óramutató
járásával ellentétes irányban (1.).
Állítsa be elforgatással a védőburkolatot
a kívánt magasságra.
Húzza meg a rögzítőcsavart (3.).
Fordulatszám előválasztása
Oldja és csavarja ki a rögzítőcsavart (1.).
Tolja rá a vezetőasztalt a házon található
stiftekre (2.).
Csavarja be a rögzítőcsavart (3.).
Vegye le fordított sorrendben a vezetőasztalt.
Az üzemi fordulatszám beállításához állítsa
az állítókereket a kívánt értékre.
175
RE 16-5 115
Az elektromos szerszám be- és
kikapcsolása
Rövid idejű üzem reteszelés nélkül
Tolja előre a kapcsológombot, és tartsa
meg.
A kikapcsoláshoz engedje el a
kapcsológombot.
Tartós üzem reteszeléssel
MEGJEGYZÉS
Áramkimaradás után a bekapcsolt készülék
nem indul újra.
Tolja előre a kapcsológombot, és az elülső
végét megnyomva reteszelje be.
A gép kikapcsolása:
176
A kikapcsoláshoz nyomja meg a
kapcsológomb hátsó végét, hogy kioldja
a reteszelést.
MEGJEGYZÉS
Rövid ideig tartó terhelés esetén a készülék
automatikusan lekapcsol. Ha szeretne
továbbdolgozni, kapcsolja a készüléket ki és
újból be.
Túlterhelés vagy tartós üzem miatti túlhevülés
esetén a készülék addig csökkenti
automatikusan a fordulatszámát, amíg
elegendő mértékben nem hűl le. A hűtési mód
végezetével automatikusan lekapcsol a
készülék.
Ha szeretne továbbdolgozni, kapcsolja a
készüléket ki és újból be.
Elszívóberendezés alkalmazása
VIGYÁZAT!
A simító marót az üzemelése során
porelszívó készülékhez kell csatlakoztatni.
Az elszívó eszköznek kőpor elszívására
engedélye-zettnek kell lennie.
Az egészségre különösen veszélyes,
rákkeltő, száraz porok elszívásakor – erre
engedélyezett – speciális elszívót kell
alkalmazni.
Az elszívó bármilyen rendellenessége
esetén a munkát azonnal be kell fejezni és a
gépet ki kell kapcsolni. Ismételt üzembe
helyezés előtt a rendellenességet meg kell
szűntetni.
MEGJEGYZÉS
Az RE 16-5 115 renováló csiszológép
használatánál M osztályú porszívót kell
csatlakoztatni.
RE 16-5 115
Rögzítse az elszívótömlőt a
csatlakozócsonkra.
Az elszívótömlőt csatlakoztassa az
elszívóberendezésre. Vegye figyelembe
az elszívóberendezés kezelési
útmutatóját! Ellenőrizze a rögzítést!
Szükség esetén használjon megfelelő
adaptert.
MEGJEGYZÉS
Ha a porszívóhoz speciális csatlakozócsonk
szükséges (azaz eltérő a 32/36 mm-es
standard csatlakozótömlőtől, mely az
elektromos szerszám szállítási terjedelmébe
tartozik), vegye fel a kapcsolatot a porszívó
szállítójával, hogy az gondoskodjon a
megfelelő adapterről.
Az egyik kéz mindig az elektromos
szerszámon legyen, hogy vészhelyzetben
azonnal ki lehessen kapcsolni az elektromos
szerszámot.
Munkák az elektromos szerszámmal
FIGYELMEZTETÉS!
A forgó csiszolótányérnak nem szabad
érintkezniük éles kinyúló tárgyakkal.
Visszarúgás veszélye áll fenn! Sérülések a
csiszolótányéron: A csiszolótányér sérülése
vagy erős elhasználódása esetén a tányért
feltétlenül ki kell cserélni
VIGYÁZAT!
Az elektromos szerszámot mindig két kézzel
kell tartani!
1. Rögzítse a védőburkolatot vagy a
vezetőasztalt.
2. Rögzítse a szerszámot.
3. Állítsa be a védőburkolatot, ill. a
vezetőasztalt a megfelelő magasságra.
4. Csatlakoztassa az elszívóberendezést.
5. Dugja be a hálózati dugót.
6. Végezzen próbajáratást a szerszám
megfelelő rögzítésének ellenőrzése
céljából.
Kapcsolja be az elektromos szerszámot (a
gomb rögzítése nélkül), és kb. 30 másodpercig járassa. Ellenőrizze a kiegyensúlyozatlanságát és a rezgéseit.
7. Állítsa be a szükséges fordulatszámot.
8. Kapcsolja be az elszívóberendezést.
9. Az elektromos szerszámot mindig két
kézzel kell tartani.
10. Kapcsolja be a készüléket.
A védőburkolat használatakor
Helyezze rá a renováló csiszológépet a
munkafelületre.
A kefekoszorúnak síkban kell lennie a
munkafelülettel.
Fokozza a nyomást a csiszolószerszám
munkaterülettel történő érintkezésbe
hozásához. Ekkor a renováló
csiszológépet forgassa egymást átfedő
mozdulatokkal.
Sarokban végzett csiszoláshoz
– Kapcsolja ki a készüléket, és várjon
addig, amíg a csiszolószerszám leáll.
177
RE 16-5 115
– Oldja a szorítócsavarokat (1.).
– Fordítsa jobbra a forgatható
peremszegmenset (2.).
– Húzza meg a szorítócsavart (3.).
– Kapcsolja be ismét a készüléket
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
MEGJEGYZÉS
Cseréhez csak a gyártómű eredeti
alkatrészeit használja. Idegen gyártmányok
használata esetén megszűnnek a gyártó cég
garanciális kötelezettségei.
Tisztítás
A vezetőasztal használatakor
Helyezze rá teljes felületen a vezetőasztalt
a megmunkálandó felületre.
Forgassa a renováló csiszológépet
egymást átfedő mozdulatokkal.
A vezetőasztal egyik oldala el van
laposítva a sarkokban végzett
csiszoláshoz..
FIGYELMEZTETÉS!
Nem szabad vizet, vagy folyékony
tisztítószert használni.
A ház belső terét és a motort száraz sűrített
levegővel rendszeresen át kell fújni.
Tisztítsa meg száraz sűrített levegővel a
védőburkolatot, ill. a vezetőasztalt. A
makacs rátapadt szennyeződéseket
ecsettel vagy kefével távolítsa el.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által
felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely
végezhet.
MEGJEGYZÉS
A motorházon lévő csavarokat a garanciaidő
alatt ne csavarja ki. Ennek figyelmen kívül
hagyása esetén megszűnnek a gyártó cég
garanciális kötelezettségei.
A marókerekek cseréje a marófejen
MEGJEGYZÉS
Rendszeresen ellenőrizze, hogy forognak-e
a marókerekek a tengelyük körül. Adott
esetben kikalapálással távolítsa el a
lerakódott port.
A munka után:
A munka után kapcsolja ki az elektromos
szerszámot, és húzza ki a hálózati
csatlakozódugaszt.
Kapcsolja ki az elszívóberendezést.
Tisztítsa meg az elektromos szerszámot.
178
VIGYÁZAT!
Mindig azonos típusú marókerekeket
használjon.
RE 16-5 115
A marókerekek helyes felszerelése a
marókerekekhez mellékelt szerelési
utasításban található.
Pótalkatrészek és tartozékok
Robbantott rajzok és pótalkatrészjegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A kiszolgált készülékeket a hálózati kábel
eltávolításával használhatatlanokká kell
tenni.
Csak az EU tagországai számára.
Sohase dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az EK elhasznált elektromos és elektronikus készülékekre vonatkozó 2012/19/EU
európai és a nemzeti jogba átvett
iránymutatása szerint az elhasznált
elektromos szerszámokat elkülönítve kell
gyűjteni, és gondoskodni kell a
környezetkímélő módon történő
újrahasznosításukról.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlanítási lehetőségekről
tájékozódjon a szakkereskedőknél!
-Megfelelőség
Egyedüli felelősségünk tudatában
kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” alatt
leírt termék megfelel az alábbi
szabványoknak vagy normatív
dokumentumoknak:
EN 60745, a 2014/30/EU,
a 2006/42/EK, a 2011/65/EU
irányelvek rendelkezései szerint.
A műszaki dokumentációkért felelő
személy:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Eckhard Rühle
Klaus Peter Weinper
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség kizárása
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek az
olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott.
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek az
olyan károkért, amelyek szakszerűtlen
használat miatt vagy más gyártó cégek
gyártmányaival összefüggésben
keletkeztek.
179
RE 16-5 115
Obsah
Pro Vaši bezpečnost
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . .
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . .
Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . .
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . .
Prohlášení o shodě
............
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . .
180
180
183
184
185
186
190
190
191
191
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje nějakou možnou nebezpečnou
situaci. Při nedodržení upozornění hrozí
poranění nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ
Označuje aplikační tipy a důležité informace.
Symboly na nářadí
Ke zmenšení rizika poranění si
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovou ochranu!
Pokyn pro likvidaci použitého
spotřebiče (viz stránka 190)!
180
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
a potom jednejte:
– předložený návod k obsluze,
– “Všeobecné bezpečnostní pokyny” k
zacházení s elektrickým nářadím v
přiloženém sešitu (čís. publikace: 315.915),
– pravidla a předpisy k zabránění úrazům,
platné pro místo nasazení a jednejte podle
nich.
Toto elektrické nářadí je konstruováno podle
současného stavu techniky a uznávaných
bezpečnostně-technických předpisů.
Při jeho používání může přesto dojít k
ohrožení života uživatele nebo třetí osoby,
event. poškození nářadí nebo jiných věcných
hodnot. Elektrické nářadí používejte pouze
– pro stanovené použití,
– v bezvadném bezpečnostně-technickém
stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezující
bezpečnost.
Stanovené použití
Renovační bruska RE 16-5 115 je určena
– pro živnostenské použití v průmyslu a
řemeslné živnosti,
– k odfrézování přechodů bednění a
zdrsnění betonových ploch,
– k odstraňování nátěrů, omítek, zbytků
lepidla na dlaždice a koberce z tvrdých
podkladů (tvrdá omítka, beton),
– k broušení zasucha a hlazení betonu,
omítky, mazaniny, pískovce, šamotu a
živičných směsí,
– k perforování tapet na tvrdém podkladu,
– k použití s nástroji, které jsou pro toto
nářadí nabízené firmou FLEX a schválené
minimálně pro otáčky 6300 1/min.
Použití rozbrušovacích kotoučů, hrubovacích
brusných kotoučů nebo drátěných kartáčů
není přípustné.
Při použití renovační brusky RE 16-5 115
připojte vysavač třídy M.
RE 16-5 115
Bezpečnostní pokyny pro renovační
brusku
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Zanedbání při
dodržování bezpečnostních upozornění a
pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění. Všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny si do budoucna
uschovejte.
Toto elektrické nářadí s příslušným
příslušenstvím se má používat jako
sanační frézka, renovační bruska a bruska
k broušení smirkovým papírem. Dodržujte
všechna bezpečnostní upozornění,
pokyny, zobrazení a údaje, které jste
obdrželi s nářadím.
Nebudete-li následující pokyny dodržovat,
může dojít k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkým poraněním.
Toto elektrické nářadí není vhodné k
pracím s drátěnými kartáči, leštění a k
rozbrušování.
Použití, pro které není elektrické nářadí
určeno, mohou způsobit ohrožení a
poranění.
Nepoužívejte žádné příslušenství, které
nebylo výrobcem určeno a doporučeno
speciálně pro toto elektrické nářadí.
Jenom to, že příslušenství můžete na
Vašem elektrickém nářadí upevnit, není
zárukou žádného bezpečného použití.
Přípustné otáčky vložného nástroje musí
být nejméně tak vysoké, jako nejvyšší
otáčky uvedené na elektrickém nářadí.
Příslušenství, které se otáčí rychleji než je
přípustné, se může rozlomit a rozletět.
Vnější průměr a tloušťka vložného nástroje
musí odpovídat rozměrovým údajům
Vašeho elektrického nářadí.
Nesprávně stanovené vložné nástroje nelze
dostatečně zakrýt nebo kontrolovat.
Brusné kotouče, brusné talíře nebo jiné
příslušenství se musí přesně hodit na
brusné vřeteno Vašeho elektrického nářadí.
Vložné nástroje, které se přesně nehodí na
brusné vřeteno elektrického nářadí, se
otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a mohou
vést ke ztrátě kontroly.
Nepoužívejte žádné poškozené vložné
nástroje. Před každým použitím
zkontrolujte vložné nástroje na odrolení a
trhliny, brusné talíře na trhliny, obroušení a
silné opotřebení. Když elektrické nářadí
nebo vložný nástroj spadne, zkontrolujte,
zda nejsou poškozené nebo použijte
nepoškozený vložný nástroj. Když jste
vložný nástroj zkontrolovali a nasadili,
udržujte sebe a osoby nacházející se v
blízkosti, mimo rovinu rotujícího vložného
nástroje a nechejte nářadí jednu minutu
běžet s nejvyššími otáčkami.
Poškozené vložné nástroje většinou v této
testovací době prasknou.
Noste osobní ochranné pomůcky.
Používejte podle použití úplnou ochranu
obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle.
Je-li to adekvátní, noste masku proti
prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice
nebo speciální zástěru, která Vás chrání
před malými brusnými částečkami a
částečkami materiálu.
Oči se mají chránit před odletujícími cizími
tělesy, která vznikají při různých aplikacích.
Maska proti prachu nebo ochranná dýchací
maska musí filtrovat prach vznikající při
použití. Když jste delší dobu vystaveni
hlasitému hluku, můžete utrpět ztrátu
sluchu.
Dbejte u jiných osob na bezpečnou
vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. Každý,
kdo vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit
osobní ochranné pomůcky.
Úlomky obrobku nebo prasklé vložné
nástroje mohou odletět a způsobit poranění
také mimo přímou pracovní oblast.
Když provádíte práce, při kterých může
vložný nástroj zasáhnout skrytá elektrická
vedení nebo vlastní síťový kabel, uchopte
nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Kontakt s vedením pod napětím může uvést
také kovové díly nářadí pod napětí a vést k
úrazu elektrickým proudem.
Veďte síťový kabel v dostatečné
vzdálenosti od rotujících vložných nástrojů.
Ztratíte-li kontrolu nad nářadím, může dojít k
proříznutí nebo zachycení síťového kabelu a
Vaše ruka nebo paže se může dostat do
otáčejícího se vložného nástroje.
181
RE 16-5 115
Nikdy neodkládejte elektrické nářadí dříve,
než se úplně zastaví vložný nástroj.
Rotující vložný nástroj se může dostat do
kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete
ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
Nikdy nenechejte elektrické nářadí běžet,
zatím co je nosíte.
Náhodným kontaktem s rotujícím vložným
nástrojem může být zachycen Váš oděv a
vložný nástroj se může zavrtat do Vašeho
těla.
Pravidelně čistěte větrací štěrbiny Vašeho
elektrického nářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a
silné nahromadění kovového prachu může
způsobit elektrické nebezpečí.
Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti
hořlavých materiálů.
Tyto materiály mohou jiskry zapálit.
Nepoužívejte žádné vložné nástroje, které
vyžadují kapalné chladicí prostředky.
Použití vody nebo jiných chladicích
prostředků může vést k úrazu elektrickým
proudem.
Zvláštní bezpečnostní upozornění k
broušení
Používejte výhradně brusná tělesa, která
jsou schválená pro Vaše elektrické nářadí a
ochranný kryt určený pro tato brusná
tělesa.
Brusná tělesa, která nejsou určena pro
elektrické nářadí, nelze dostatečně zakrýt a
jsou nebezpečná.
Ochranný kryt musí být spolehlivě
namontován na elektrickém nářadí a
nastaven tak, aby se dosáhlo maximální
bezpečnosti, tzn. nejmenší možná část
brusného tělesa směřuje nezakrytá k
obsluhující osobě.
Ochranný kryt má chránit obsluhující osobu
před úlomky a náhodným kontaktem s
brusným tělesem.
Brusná tělesa se smějí používat pouze pro
doporučené možnosti použití.
Například: Nikdy nebruste s boční plochou
diamantového brusného talíře. Diamantové
brusné talíře jsou určené k úběru materiálu
se spodní stranou brusného talíře. Boční
působení síly na tato brusná tělesa je může
rozlámat.
182
Používejte vždy nepoškozené upínací
příruby ve správné velikosti a tvaru pro
Vámi zvolený vložný nástroj.
Vhodné příruby podpírají vložné nástroje a
snižují tak nebezpečí lomu.
Nepoužívejte žádné opotřebované vložné
nástroje od větších elektrických nářadí.
Vložné nástroje pro větší elektrická nářadí
nejsou dimenzované pro vyšší otáčky
menších elektrických nářadí a mohou
prasknout.
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní
pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem
zaseknutí nebo zablokování rotujícího
vložného nástroje, jako je brusný kotouč,
brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí
nebo blokování vede k náhlému nastavení
rotujícího vložného nástroje. Tím se
nekontrolovatelné elektrické nářadí urychlí v
místě zablokování proti směru otáčení
vložného nástroje.
Když se např. brusný kotouč v obrobku
zasekne nebo zablokuje, může se hrana
brusného kotouče, která vnikla do obrobku
zachytit a tím brusný kotouč praskne nebo
způsobí zpětný ráz. Brusný kotouč se potom
pohybuje k obsluhující osobě nebo od ní,
podle směru otáčení kotouče v místě
zablokování. Brusné kotouče při tom mohou
také prasknout.
Zpětný ráz je následkem nesprávného nebo
chybného použití elektrického nářadí. Může
se mu zabránit vhodnými preventivními
opatřeními, jak je následovně popsáno.
Držte dobře elektrické nářadí a zaujměte
postoj Vašeho těla a paží v poloze, ve které
můžete síly zpětného rázu zachytit.
Používejte vždy přídavnou rukojeť, je-li k
dispozici, abyste měli co možná největší
kontrolu sil zpětného rázu nebo reakčních
momentů při rozběhnutí.
Obsluhující osoba může vhodnými
preventivními opatřeními zvládnout síly
zpětného rázu a reakční síly.
Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti
rotujících vložných nástrojů.
Při zpětném rázu se vložný nástroj může
pohybovat nad Vaši ruku.
RE 16-5 115
Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do které
se bude elektrické nářadí při zpětném rázu
pohybovat. Zpětný ráz pohybuje
elektrickým nářadím opačným směrem
k pohybu brusného kotouče v místě
zablokování.
Pracujte zejména opatrně v oblasti rohů,
ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se
vložné nástroje od obrobku odrazily a
zaseknuly. Rotující vložný nástroj má v
rozích, na ostrých hranách nebo když
odskočí sklon ke vzpříčení. Způsobí to
ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
Nepoužívejte žádné řetězové nebo
ozubené pilové kotouče. Takové vložné
nástroje způsobují často zpětný ráz nebo
ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
Zvláštní bezpečnostní upozornění k
broušení smirkovým papírem
Nepoužívejte žádné předimenzované
brusné kotouče, ale dodržujte údaje
výrobce k jejich velikosti.
Brusné kotouče přesahující brusný talíř
mohou způsobit poranění a rovněž vést
k zablokování, roztrhnutí brusného
kotouče nebo ke zpětnému rázu.
Zvláštní bezpečnostní upozornění
k frézování
Neopracovávejte žádné plochy s
obnaženými ocelovými výztužemi.
Nebezpečí zpětného rázu!
Věnujte zvláštní opatrnost při opracování
rohů, hran a extrémních přechodů.
Možnost poškození frézovací hlavy, příp.
frézovacích koleček.
Uveďte elektrické nářadí do provozu pouze
tehdy, když se frézovací kolečka mohou
volně otáčet.
Používejte pouze originální frézovací hlavy
a frézovací kolečka firmy FLEX.
Nepoužívejte žádné adaptéry nebo
redukční tvarovky.
Další bezpečnostní upozornění
Používejte pouze prodlužovací kabely
schválené pro venkovní oblast.
Nedoporučuje se odbrušování olovnatých
barev. Odstranění olovnatých barev by měl
provádět pouze odborník.
Neopracovávejte žádné materiály, ze
kterých se uvolňují látky ohrožující zdraví
(např. azbest). Učiňte ochranná opatření,
když může vznikat zdravotně závadný,
hořlavý nebo výbušný prach. Noste
protiprachovou masku. Používejte
odsávací zařízení.
VÌCNE ŠKODY!
Síťové napětí a napěťové údaje na typovém
štítku musí být shodné.
Hlučnost a vibrace
VAROVÁNÍ!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nová
nářadí. Při denním nasazení se hodnoty
hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNĚNÍ
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech
byla změřena měřicí metodou stanovenou
normou EN 60745 a lze ji použít k vzájemnému
srovnání elektrického nářadí. Je také vhodná
pro předběžný odhad kmitavého namáhání.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
aplikace elektrického nářadí.
Bude-li ovšem elektrické nářadí použito pro
jiné aplikace, s odlišnými vloženými nástroji
nebo nedostatečnou údržbou, může se
úroveň vibrací lišit. Může to podstatně zvýšit
kmitavé zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesné odhadnutí kmitavého namáhání
se mají také zohlednit doby, ve kterých je
nářadí vypnuto nebo sice běží, ale ve
skutečnosti se nepoužívá. Může to podstatně
redukovat kmitavé namáhání během celé
pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako
například: údržba elektrického nářadí a
vložených nástrojů, udržování teploty rukou,
organizace průběhu.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste ochranu sluchu.
183
RE 16-5 115
Technické údaje
Renovační bruska
RE 16-5 115
Typ nářadí
Síťové napětí
V/Hz
230/50
/ II
Třída ochrany
Příkon
W
1.600
Výkon
W
900
Otáčky naprázdno
ot./min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Jmenovité otáčky
ot./min
6.300
Uchycení nástroje
Ø
12
Hmotnost podle
"EPTA-procedure 1/2003"
kg
3,1
Ø frézovací hlavy
mm
80
Hloubka frézování
mm
0...6
mm
115
Při použití vodicího stolu:
Při použití ochranného krytu:
Max. průměr kotouče
Hladina hluku vyhodnocená s filtrem A podle normy EN 60745 (viz „Hlučnost a vibrace“):
Hladina akustického tlaku LpA
dB(A)
87
Hladina akustického výkonu LWA
dB(A)
98
db
3
Nejistota K
Celková hodnota vibrací podle normy EN 60745 (viz „Hlučnost a vibrace“):
Hodnota emisí při...
m/s2
2,5
Broušení betonových povrchů
2
m/s
8,2
Broušení s brusným kotoučem
m/s2
2,5
Nejistota K
m/s2
1,5
Frézování omítkových povrchů
184
RE 16-5 115
Na první pohled
1
2
3
4
5
6
7
8
Kartáčový věnec
Ochranný kryt s kartáčovým věncem a
otočným okrajovým segmentem
Zajišťovací šroub
Třmenová rukojeť
Aretace vřetena
K znehybnění vřetena při výměně
nástroje.
Odsávací trubka
Upevňování rukojeti
Kolébkový vypínač
K zapnutí a vypnutí.
Se zaskakovací polohou pro trvalý
provoz.
9
10
11
12
13
14
15
16
Typový štítek
Připojovací kabel 4,0 m se síťovou
zástrčkou
Klíč
Upevňovací šroub
Frézovací hlava s frézovacími kolečky
Doporučená rychlost: 3-4
Diamantový brusný talíř
Doporučená rychlost: 5-6
Talíř se suchým zipem, tlumený
Doporučená rychlost: 1-3
Vodicí stůl
185
RE 16-5 115
Návod k použití
Upevnění talíře se suchým zipem
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a příslušenství a
zkontrolujte je na kompletnost dodávky a
eventuální přepravní poškození.
Provoz s ochranným krytem
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Uchycení ochranného krytu
Stiskněte aretaci vřetena a držte ji
stisknutou (1.).
Brusný talíř našroubujte na vřeteno.
Brusný talíř utáhněte šroubovacím klíčem
ve směru hodinových ručiček (2.).
Položte brusný prostředek vystředěně na
talíř se suchým zipem.
Uchycení diamantového brusného talíře
Povolte a vyšroubujte zajišťovací šroub (1.).
Nasuňte ochranný kryt na kolíky na tělese
nářadí (2.).
Zašroubujte zajišťovací šroub (3.).
Ochranný kryt sundejte v opačném pořadí.
Přestavení rukojeti
Stiskněte aretaci vřetena a držte ji
stisknutou (1.).
Našroubujte diamantový brusný talíř na
vřeteno.
Diamantový brusný talíř utáhněte
šroubovacím klíčem ve směru hodinových
ručiček (2.).
186
RE 16-5 115
Kontrola polohy ochranného krytu
Uchycení frézovací hlavy
Povolte proti směru pohybu hodinových
ručiček zajišťovací šroub (1.).
Pootočením nastavte ochranný kryt na
požadovanou výšku (2.).
Pevně utáhněte zajišťovací šroub.
Stiskněte aretaci vřetena a držte ji
stisknutou (1.).
Našroubujte frézovací hlavu na vřeteno.
Frézovací hlavu utáhněte šroubovacím
klíčem ve směru hodinových ručiček (2.).
Frézovací hlavu sundejte v opačném pořadí.
Kartáčový věnec by měl přečnívat cca 0–1 mm
přes brusný talíř. Ke kompenzaci opotřebení
diamantového brusného talíře lze ochranný
kryt výškově přestavit.
Provoz s vodicím stolem
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Uchycení vodicího stolu
Nastavení hloubky frézování
Hloubka frézování je nastavitelná v 6 stupních
od 0 do 6 mm.
Povolte proti směru pohybu hodinových
ručiček zajišťovací šroub (1.).
Pootočením nastavte ochranný kryt na
požadovanou výšku.
Pevně utáhněte zajišťovací šroub (3.).
Povolte a vyšroubujte zajišťovací šroub (1.).
Nasuňte vodicí stůl na kolíky na tělese
nářadí (2.).
Zašroubujte zajišťovací šroub (3.).
Vodicí stůl sundejte v opačném pořadí.
Převolba otáček
K nastavení pracovních otáček nastavte
nastavovací kolečko na požadovanou hodnotu.
187
RE 16-5 115
Zapnutí a vypnutí elektrického nářadí
Krátkodobý provoz bez zaskočení
UPOZORNĚNÍ
Při krátkodobém přetížení se nářadí
automaticky vypne. Pro další práci nářadí
vypněte a opět zapněte.
Při přehřátí z přetížení v trvalém provozu
snižuje nářadí automaticky otáčky, až se
dostatečně ochladí. Na konci chladicího
režimu se nářadí automaticky vypne.
Pro další práci nářadí vypněte a opět zapněte.
Použití odsávacího zařízení
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a pevně jej držte.
K vypnutí kolébkový vypínač uvolněte.
Trvalý provoz se zaskočením
UPOZORNĚNÍ
Po výpadku elektrického proudu se zapnuté
nářadí znovu nerozběhne.
POZOR!!
Renovační bruska musí být při provozu
připojená na odsávání prachu. Odsávací
zařízení musí být schváleno k odsávání
kamenného prachu.
K odsávání zejména zdraví ohrožujících
rakovinotvorných suchých prachů, je nutno
používat speciální odsavač, schválený k
tomuto účelu.
Při každé poruše odsávacího zařízení
okamžitě přerušte práci, vypněte nářadí.
Před opětovným uvedením do provozu
poruchu odstraňte.
UPOZORNĚNÍ
Při použití renovační brusky RE 14-5 115
připojte vysavač třídy M.
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a stisknutím na přední konec jej
zaskočením zajistěte.
Vypnutí nářadí:
Upevněte odsávací hadici na připojovací
hrdlo.
Připojte odsávací hadici na odsávací
zařízení. Dodržujte návod k obsluze
odsávacího zařízení! Zkontrolujte
upevnění! V případě potřeby použijte
vhodný adaptér.
K vypnutí kolébkový vypínač stisknutím na
zadní konec odblokujte.
188
RE 16-5 115
UPOZORNĚNÍ
Pokud by váš vysavač potřeboval speciální
připojovací hrdlo (tzn. jiné připojovací hrdlo
než standardní připojovací hrdlo 32 mm/
36 mm, které náleží k rozsahu dodávky
elektrického nářadí), spojte se s Vaším
dodavatelem vysavače, aby obstaral vhodný
adaptér.
Práce s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ!
Rotující brusný talíř nesmí přijít do kontaktu s
ostrými vyčnívajícími předměty. Nebezpečí
zpětného rázu! Poškození brusného talíře.
Při poškození nebo silném opotřebování
brusného talíře tento talíř bezpodmínečně
vyměňte.
POZOR!
Elektrické nářadí držte pevně vždy oběma
rukama!
1. Upevněte ochranný kryt nebo vodicí stůl.
2. Nasaďte nástroj.
3. Nastavte ochranný kryt, příp. vodicí stůl
na správnou výšku.
4. Připojte odsávací zařízení.
5. Zastrčte síťovou zástrčku.
6. Ke kontrole správného uchycení nástroje
proveďte zkušební chod.
Zapněte elektrické nářadí (bez aretace) a
nechejte cca 30 sekund běžet.
Zkontrolujte nevyváženost a vibrace.
7. Nastavte potřebné otáčky.
8. Zapněte odsávací zařízení.
9. Elektrické nářadí držte pevně vždy
oběma rukama.
10. Zapněte nářadí.
Při použití ochranného krytu
Nasaďte renovační brusku na pracovní
plochu.
Kartáčový věnec musí být v jedné rovině s
pracovní plochou.
Zvyšte přítlak, aby se brusný nástroj dostal
do kontaktu s pracovní plochou. Pohybujte
přitom renovační bruskou překrývajícími se
kývavými pohyby.
nK broušení v rozích:
– Vypněte nářadí a počkejte, až se brusný
nástroj zastaví.
– Povolte svěrací šroub (1.).
– Natočte otočný okrajový segment
směrem doprava (2.).
– Pevně utáhněte svěrací šroub (3.).
– Nářadí znovu zapněte.
Mějte jednu ruku neustále na nářadí, abyste
v nouzovém případě mohli elektrické nářadí
ihned vypnout.
189
RE 16-5 115
Při použití vodicího stolu
Nasaďte vodicí stůl celoplošně na
opracovávanou plochu.
Pohybujte renovační bruskou
překrývajícími se kývavými pohyby.
K broušení v rozích je jedna strana
vodicího stolu zploštělá.
Opravy
Opravy nechejte výhradně provádět
prostřednictvím některé servisní dílny,
autorizované výrobcem.
UPOZORNĚNÍ
Během záruční doby nepovolujte šrouby na
tělese motoru. Při nedodržení zaniknou
záruční závazky výrobce.
Výměna frézovacích koleček na
frézovací hlavě
POZOR!
Používejte vždy frézovací kolečka stejného
typu.
UPOZORNĚNÍ
Pravidelně kontrolujte, zda se frézovací
kolečka na svých hřídelích točí. Případně
odstraňte usazeniny prachu vyklepáním.
Po ukončení práce:
Po ukončení práce elektrické nářadí
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Vypněte odsávací zařízení.
Vyčistěte elektrické nářadí.
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
UPOZORNĚNÍ
K výměně používejte pouze originální díly
výrobce. Při použití cizích výrobků zaniknou
záruční závazky výrobce.
Čistění
VAROVÁNÍ!
Nepoužívejte vodu nebo tekuté čisticí
prostředky.
Vnitřní prostor tělesa s motorem pravidelně
vyfoukejte suchým stlačeným vzduchem.
Vyčistěte ochranný kryt, příp. vodicí stůl
suchým stlačeným vzduchem. Pomocí
štětce nebo kartáče odstraňte silně
ulpívající nečistoty.
190
Správnou montáž frézovacích koleček si
zjistěte v montážním návodu dodávaném s
frézovacími kolečky.
Náhradní díly a příslušenství
Rozložená schémata a seznamy náhradních
dílů najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Odstraněním síťového kabelu učiňte
vysloužilé nářadí nepoužitelným.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
elektrických a elektronických použitých
spotřebičích a její realizace do národního
práva se použité elektrické nářadí musí
sbírat odděleně a dodávat do ekologické
recyklace.
RE 16-5 115
UPOZORNĚNÍ
O možnostech likvidace se informujte u
Vašeho specializovaného obchodníka!
Prohlášení o shodě
Prehlasujeme na svoju výlučnú
zodpovednosť, že výrobok opísaný v časti
„Technické údaje“ je v súlade s
nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentmi:
EN 60745 podle ustanovení směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Zodpovědný za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody a
ušlý zisk vlivem přerušení obchodní činnosti,
která byla způsobená výrobkem nebo
eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny neodborným použitím
nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.
191
RE 16-5 115
Obsah
Pre Vašu bezpečnosť
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pre Vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . .
Hlučnosť a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . .
Na prvý pohľad . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . .
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . .
Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . .
Prehlásenie o zhode
...........
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . .
192
192
195
196
197
198
202
203
203
203
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo. Pri nedodržaní
upozornenia hrozí usmrtenie alebo najťažšie
poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú
situáciu. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE
Označuje aplikačné tipy a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Na zníženie rizika poranenia si
prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovú ochranu!
Pokyn pre likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri strana 203)!
192
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte a potom jednajte:
– predložený návod na obsluhu,
– „Všeobecné bezpečnostné pokyny” na
zaobchádzanie s elektrickým náradím v
priloženom zošite (čís. publikácie: 315.915),
– pravidla a predpisy na zabránenie úrazom,
platné pre miesto nasadenia a jednajte
podľa nich.
Toto elektrické náradie je konštruované
podľa súčasného stavu techniky a
uznávaných bezpečnostne-technických
pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu
dôjsť k ohrozeniu života používateľa alebo
tretej osoby, event. poškodeniu náradia
alebo iných vecných hodnôt.
Používajte elektrické náradie len
– pre stanovené použitie,
– v bezchybnom bezpečnostne-technickom
stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré
obmedzujú bezpečnosť.
Stanovené použitie
Renovačná brúska RE 16-5 115 je určená
– na živnostenské nasadenie v priemysle a
remeslníctve,
– na odfrézovanie prechodov debnenia a
zdrsňovanie betónových plôch,
– na odstraňovanie náterov, omietok,
zvyškov lepidla na dlaždice a koberce z
tvrdých podkladov (tvrdá omietka, betón),
– na brúsenie za sucha a hladenie betónu,
omietky, poteru, pieskovca, šamotu a
asfaltu,
– na perforovanie tapiet na tvrdom podklade,
– na prácu s nástrojmi, ktoré sú pre
toto náradie ponúkané firmou FLEX
a sú schválené pre otáčky minimálne
6300 ot./min.
Použitie rozbrusovacích kotúčov,
hrubovacích brúsnych kotúčov alebo
drôtených kief nie je prípustné.
Pri použití renovačnej brúsky RE 16-5 115 je
potrebné pripojiť vysávač triedy M.
RE 16-5 115
Bezpečnostné pokyny pre
renovačnú brúsku
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia
a pokyny. Zanedbanie dodržiavania
bezpečnostných upozornení a pokynov môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte na budúce použitie.
Používajte toto elektrické náradie s
príslušnym príslušenstvom ako sanačnú
frézku, renovačnú brúsku a brúsku na
brúsenie s brúsnym papierom.
Dodržiavajte všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, zobrazenia a údaje,
ktoré ste obdržali spolu s náradím.
Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/
lebo vážnym poraneniam.
Toto elektrické náradie nie je vhodné pre
prácu s drôtenými kefami, leštenie a
rozbrusovanie. Použitia, pre ktoré nie je
elektrické náradí predpokladané, môžu
spôsobiť ohrozenia a poranenia.
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo výrobcom predpokladané a
odporúčané špeciálne pre toto elektrické
náradie. Len to, že príslušenstvo môžete
na Vašom elektrickom náradí upevniť, nie
je zárukou žiadneho bezpečného použitia.
Prípustné otáčky vloženého nástroja musia
byť najmenej tak vysoké, ako najvyššie
otáčky uvedené na elektrickom náradí.
Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie ako
je prípustné, sa môže rozlomiť a lietať.
Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
nástroja musia zodpovedať rozmerovým
údajom elektrického náradia. Nesprávne
dimenzované pracovné nástroje nie je
možné dostatočne zakryť alebo
kontrolovať.
Brúsne kotúče, brúsne taniere alebo iné
príslušenstvo sa musia presne hodiť na
brúsne vreteno Vášho elektrického
náradia. Pracovné nástroje, ktoré sa
presne nehodia na brúsne vreteno
elektrického náradia, sa otáčajú
nerovnomerne, silne vibrujú a môžu viesť
k strate kontroly.
Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné
nástroje. Pred každým použitím
skontrolujte pracovné nástroje z hľadiska
odlupovania a trhlín, brúsne taniere z
hľadiska trhlín, obrúsenia a silného
opotrebenia. Keď elektrické náradie alebo
pracovný nástroj spadne, skontrolujte ich z
hľadiska poškodenia alebo použite
nepoškodený pracovný nástroj. Ak ste
pracovný nástroj skontrolovali a vložili,
udržiavajte seba a osoby, ktoré sa
nachádzajú v blízkosti, mimo rovinu
rotujúceho pracovného nástroja a nechajte
náradie jednu minútu bežať s najvyššími
otáčkami.
Poškodené pracovné nástroje väčšinou v
tejto testovacej dobe puknú.
Noste osobné ochranné pomôcky.
Používajte podľa spôsobu použitia
celotvárovú ochranu, ochranu očí alebo
ochranné okuliare. Ak je to adekvátne,
noste protiprachovú masku, ochranu
sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu
zásteru, ktorá Vás chráni pred malými
brúsnymi čiastočkami a čiastočkami
materiálu. Oči sa majú chrániť pred
odlietavajúcimi cudzími telesami, ktoré
vznikajú pri rôznych aplikáciách.
Protiprachová maska alebo ochranná
dýchacia maska musia filtrovať prach
vznikajúci pri použití. Keď ste dlhšiu dobu
vystavení hlasitému hluku, môžete utrpieť
stratu sluchu.
Dbajte u ostatných osôb na bezpečnú
vzdialenosť k Vašej pracovnej oblasti.
Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej
oblasti, musí nosiť osobné ochranné
pomôcky. Úlomky obrobku alebo zlomené
pracovné nástroje môžu odletieť a spôsobiť
poranenie aj mimo priamu pracovnú oblasť.
Držte náradie len za izolované plochy
rukoväti, ak budete vykonávať práce, pri
ktorých môže pracovný nástroj zasiahnuť
skryté elektrické vedenia alebo vlastný
sieťový kábel. Kontakt s vedením, ktoré je
pod napätím, spôsobí, že aj kovové
súčiastky náradia sa dostanú pod napätie,
čo má za následok zásah elektrickým
prúdom.
193
RE 16-5 115
Veďte sieťový kábel v dostatočnej
vzdialenosti od rotujúcich pracovných
nástrojov. Ak stratíte kontrolu nad náradím,
môže dojsť k preťatiu alebo zachyteniu
sieťového kábla a Vaša ruka alebo paža sa
môžu dostať do otáčajúceho sa
pracovného nástroja.
Neodkladajte nikdy elektrické náradie skôr,
kým sa pracovný nástroj úplne nezastaví.
Rotujúci pracovný nástroj sa môže dostať do
kontaktu s odkládacou plochou, čím môžete
stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
Nenechajte nikdy elektrické náradie bežať
pri jeho nosení. Náhodným kontaktom s
rotujúcim pracovným nástrojom sa môže
zachytiť Váš odev a pracovný nástroj sa
môže zavàtať do Vášho tela.
Vetracie štrbiny Vášho elektrického náradia
pravidelne čistite. Ventilátor motora vťahuje
do telesa prach a silné nahromadenie
kovového prachu môže spôsobiť elektrické
nebezpečenstvo.
Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Tieto materiály môžu
iskry zapáliť.
Nepoužívajte žiadne pracovné nástroje,
ktoré potrebujú chladiace prostriedky.
Použitie vody alebo iných chladiacich
prostriedkov môže viesť k úrazu elektrickým
prúdom.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre brúsenie
Používajte výhradne brúsne nástroje, ktoré
sú schválené pre Vaše elektrické náradie a
ochranný kryt určený pre tieto brúsne
nástroje. Brúsne nástroje, ktoré nie sú
určené pre elektrické náradie, nie je možné
dostatočne zakryť a sú nebezpečné.
Ochranný kryt musí byť na elektrickom
náradí spoľahlivo namontovaný a
nastavený tak, aby sa dosiahlo maximálnej
bezpečnosti, tzn. čo najmenšia možná časť
brúsneho nástroja smeruje nezakrytá k
obsluhujúcej osobe.
Ochranný kryt má chrániť obsluhujúcu
osobu pred úlomkami a náhodným
kontaktom s brúsnym nástrojom.
Brúsne nástroje sa smú používať len pre
odporúčané možnosti použitia.
Napríklad: Nikdy nebrúste s bočnou plochou
diamantového brúsneho taniera.
Diamantové brúsne taniere sú určené na
194
úber materiálu spodnou stranou brúsneho
taniera. Bočné pôsobenie sily na tieto
brúsne nástroje ich môže rozlomiť.
Používajte vždy nepoškodené upínacie
príruby správnej veľkosti a tvaru pre Vámi
zvolený pracovný nástroj. Vhodné príruby
podopierajú pracovné nástroje a znižujú
tým nebezpečenstvo zlomenia.
Nepoužívajte žiadne opotrebené pracovné
nástroje od väčších elektrických náradí.
Pracovné nástroje pre väčšie elektrické
náradia nie sú dimenzované pre vyššie
otáčky menších elektrických náradí a môžu
puknúť.
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné
pokyny
Spätný ráz je nečakaná reakcia následkom
zaseknutia alebo blokovania otáčajúceho sa
pracovného nástroja, ako je brúsny kotúč,
brúsny tanier, drôtená kefa atď. Zaseknutie
alebo blokovanie vedie k náhlemu zastaveniu
rotujúceho pracovného nástroja. Tým sa
nekontrolovateľné elektrické náradie urýchli v
mieste zablokovania proti smeru otáčania
vloženého nástroja.
Keď sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekne
alebo zablokuje, môže sa hrana brúsneho
kotúča, ktorá vnikla do obrobku zachytiť a tým
sa brúsny kotúč zlomí alebo spôsobí spätný
ráz. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom
k obsluhujúcej osobe alebo od nej, podľa
smeru otáčania kotúča v mieste
zablokovania. Pri tom môžu brúsne kotúče
tiež puknúť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo
chybného použitia elektrického náradia. Môže
sa mu zabrániť vhodnými preventívnymi
opatreniami, ako je nasledovne popísané.
Držte dobre elektrické náradie a zaujmite
postoj Vášho tela a paží v polohe, v ktorej
môžete sily spätného rázu zachytiť.
Používajte vždy prídavnú rukoväť, ak je k
dispozícii, aby ste mali čo možná najväčšiu
kontrolu síl spätného rázu alebo reakčných
momentov pri rozbehu. Obsluhujúca osoba
môže vhodnými preventívnymi opatreniami
ovládať sily spätného rázu a reakčné sily.
Nedávajte nikdy ruku do blízkosti
otáčajúcich sa pracovných nástrojov.
Pri spätnom ráze sa pracovný nástroj môže
pohybovať nad Vašu ruku.
RE 16-5 115
Vyhýbajte sa svojím telom oblasti, do ktorej
sa bude elektrické náradie pri spätnom
ráze pohybovať. Spätný ráz pohybuje
elektrickým náradím opačným smerom
k pohybu brúsneho kotúča v mieste
zablokovania.
Pracujte opatrne predovšetkým v oblasti
rohov, ostrých hrán atď. Zabráňte tomu,
aby sa vložené nástroje od obrobku odrazili
a zasekli. Rotujúci pracovný nástroj má
v rohoch, na ostrých hranách alebo keď
odskočí sklon k zaklineniu. To spôsobí
stratu kontroly alebo spätný ráz.
Nepoužívajte žiadne reťazové alebo
ozubené pílové kotúče. Tieto pracovné
nástroje spôsobujú často spätný ráz alebo
stratu kontroly nad elektrickým náradím.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre brúsenie s brúsnym papierom
Nepoužívajte žiadne predimenzované
brúsne kotúče, ale dodržiavajte údaje
výrobcu k ich veľkosti. Brúsne kotúče,
ktoré presahujú brúsny tanier môžu
spôsobiť poranenia, ako aj viesť k
zablokovaniu, roztrhnutiu brúsneho
kotúča alebo ku spätnému rázu.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre frézovanie
Neobrábajte žiadne plochy s obnaženými
oceľovými výztužami. Nebezpečenstvo
spätného rázu!
Buďte predovšetkým opatrní pri
opracovaní rohov, hrán a extrémnych
prechodov. Možnost poškodenia
frézovacej hlavy, resp. frézovacích
koliesok.
Uveďte elektrické náradie do prevádzky
len vtedy, ak sa frézovacie kolieska môžu
voľne otáčať.
Používajte len originálne frézovacie hlavy a
frézovacie kolieska firmy FLEX.
Nepoužívajte žiadne adaptéry alebo
redukčné tvarovky.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Používajte len predlžovacie káble
schválené pre venkovné oblasti.
Neodporúča sa obrusovanie olovnatých
farieb. Odstránenie olovnatých farieb by
mal vykonávať len odborník.
Neopracovávajte žiadne materiály, z
ktorých sa uvoľňujú látky škodlivé zdraviu
(napr. azbest). Urobte ochranné opatrenia,
keď môže vznikať zdraviu škodlivý, horľavý
alebo výbušný prach. Noste ochrannú
masku proti prachu. Používajte odsávacie
zariadenie.
VECNÉ ŠKODY!
Sieťové napätie a napäťové údaje na
typovom štítku musia byť zhodné.
Hlučnosť a vibrácia
VAROVANIE!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom nasadení sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná meracou metódou, ktorú
stanovuje norma EN 60745 a je možné ju
použiť na vzájomné porovnanie elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie
kmitavého namáhania. Uvedená úroveň
vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie
elektrického náradia.
Ak sa však elektrické náradie používa pre iné
aplikácie, s odlišnými vloženými nástrojmi
alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa
úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé
namáhanie v priebehu celej pracovnej doby
podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by
sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je
náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v
skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé
namáhanie v priebehu celej pracovnej doby
zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
ako napríklad: údržba elektrického náradia a
vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk,
organizácia pracovných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.
195
RE 16-5 115
Technické údaje
Typ náradia
Sieťové napätie
Renovačná brúska
RE 16-5 115
V/Hz
230/50
/ II
Trieda ochrany
Príkon
W
1.600
Výkon
W
900
Otáčky chodu naprázdno
ot./min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Menovitý počet obrátok
ot./min
6.300
Uchytenie nástroja
Ø
12
Hmotnosť podľa
"EPTA-procedure 1/2003"
kg
3,1
Ø frézovacej hlavy
mm
80
Hĺbka frézovania
mm
0...6
mm
115
Pri použití vodiaceho stola:
Pri použití ochranného krytu:
Max. priemer kotúča
Hladina hluku vyhodnotená filtrom A podľa EN 60745 (pozri „Hlučnosť a vibrácia“):
Hladina akustického tlaku LpA
dB(A)
87
Hladina akustického výkonu LWA
dB(A)
98
db
3
Neistota K
Celková hodnota vibrácií podľa EN 60745 (pozri „Hlučnosť a vibrácia“):
Hodnota emisií pri...
m/s2
2,5
Brúsenie betónových povrchov
2
m/s
8,2
Brúsenie s brúsnym kotúčom
m/s2
2,5
Neistota K
m/s2
1,5
Frézovanie omietkových povrchov
196
RE 16-5 115
Na prvý pohľad
1
2
3
4
5
6
7
8
Kefový veniec
Ochranný kryt s kefovým vencom a
otočným okrajovým segmentom
Zaisťovacia skrutka
Strmeňová rukoväť
Aretácia vretena
Na znehybnenie vretena pri výmene
nástroja.
Odsávacia rúra
Upevňovanie rukoväti
Kolieskový vypínač
Na zapnutie a vypnutie.
So zaskakovacou polohou pre trvalú
prevádzku.
9
10
11
12
13
14
15
16
Typový štítok
Pripojovací kábel 4,0 m so sieťovou
zástrčkou
Kľúč
Upevňovacia skrutka
Frézovacia hlava s frézovacími
kolieskami
Odporúčaná rýchlosť: 3-4
Diamantový brúsny tanier
Odporúčaná rýchlosť: 5-6
Tanier so suchým zipsom, tlmený
Odporúčaná rýchlosť: 1-3
Vodiaci stôl
197
RE 16-5 115
Návod na použitie
Upevnenie taniera so suchým zipsom
Pred uvedením do prevádzky
Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo
a skontrolujte kompletnosť dodávky a
eventuálne prepravné poškodenia.
Prevádzka s ochranným krytom
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Upevnenie ochranného krytu
Stlačte aretáciu vretena a držte ju
stlačenú (1.).
Brúsny tanier naskrutkujte na vreteno.
Brúsny tanier utiahnite skrutkovacím
kľúčom v smere hodinových ručičiek (2.).
Položte vystredený brúsny prostriedok na
tanier so suchým zipsom.
Upevnenie diamantového brúsneho
taniera
Povoľte a vyskrutkujte zaisťovaciu
skrutku (1.).
Nasuňte ochranný kryt na kolíky na telese
náradia (2.).
Zaskrutkujte zaisťovaciu skrutku (3.).
Ochranný kryt snímte v obrátenom poradí.
Nastavenie rukoväti
Stlačte aretáciu vretena a držte ju
stlačenú (1.).
Naskrutkujte diamantový brúsny tanier na
vreteno.
Diamantový brúsny tanier utiahnite
skrutkovacím kľúčom v smere hodinových
ručičiek (2.).
198
RE 16-5 115
Kontrola polohy ochranného krytu
Upevnenie frézovacej hlavy
Povoľte proti smeru pohybu hodinových
ručičiek zaisťovaciu skrutku (1.).
Otáčaním nastavte ochranný kryt na
želanú výšku (2.).
nPevne utiahnite zaisťovaciu skrutku.
Stlačte aretáciu vretena a držte ju
stlačenú (1.).
Naskrutkujte frézovaciu hlavu na vreteno.
Frézovaciu hlavu utiahnite skrutkovacím
kľúčom v smere hodinových ručičiek (2.).
Frézovaciu hlavu snímte v obrátenom
poradí.
Kefový veniec by mal prečnievať cca 0–1 mm
cez brúsny tanier. Na kompenzáciu
opotrebenia diamantového brúsneho taniera
je možné ochranný kryt výškovo prestaviť.
Prevádzka s vodiacim stolom
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Upevnenie vodiaceho stola
Povoľte a vyskrutkujte zaisťovaciu
skrutku (1.).
Nasuňte vodiaci stôl na kolíky na telese
náradia (2.).
Zaskrutkujte zaisťovaciu skrutku (3.).
Vodiaci stôl snímte v obrátenom poradí.
Nastavenie håbky frézovania
Håbku frézovania je možné nastaviť v 6
stupňoch od 0 do 6 mm.
Povoľte proti smeru pohybu hodinových
ručičiek zaisťovaciu skrutku (1.).
Otáčaním nastavte ochranný kryt na
želanú výšku.
Pevne utiahnite zaisťovaciu skrutku (3.).
Predvoľba otáčok
Na nastavenie pracovných otáčok nastavte
nastavovacie koliesko na požadovanú hodnotu.
199
RE 16-5 115
Zapnutie a vypnutie elektrického
náradia
Krátkodobá prevádzka bez zaskočenia
UPOZORNENIE
Pri krátkodobom preťažení sa náradie
automaticky vypne. Pre ďalšiu prácu náradie
vypnite a opäť zapnite.
Pri prehriatí z preťaženia v trvalej prevádzke
znižuje náradie automaticky otáčky, až se
dostatočne ochladí. Na konci chladiaceho
režimu sa náradie automaticky vypne.
Pre ďalšiu prácu náradie vypnite a opäť
zapnite.
Použitie odsávacieho zariadenia
Posuňte kolieskový vypínač smerom
dopredu a pevne ho držte.
Na vypnutie kolieskový vypínač uvoľnite.
Trvalá prevádzka so zaskočením
UPOZORNENIE
Po výpadku elektrického prúdu sa zapnuté
náradie znovu nerozbehne.
POZOR!
Renovačná brúska sa musí pri prevádzke
pripojiť na odsávanie prachu. Odsávacie
zariadenie musí byť schválené na odsávanie
kamenného prachu!
Na odsávanie zvlášť zdravie ohrozujúcich
rakovinotvorných suchých prachov, sa musí
používať špeciálny odsávač, schválený pre
tento účel.
Pri každej poruche odsávacieho zariadenia
okamžite prerušte prácu, vypnite náradie.
Pred opätovným uvedením do prevádzky
poruchu odstráňte.
UPOZORNENIE
Pri použití renovačnej brúsky RE 16-5 115 je
potrebné pripojiť vysávač triedy M.
Posuňte kolieskový vypínač smerom
dopredu a stlačením na predný koniec ho
zaskočením zaistite.
Vypnutie náradia:
Upevnite odsávaciu hadicu na pripojovacie
hrdlo.
Pripojte odsávaciu hadicu na odsávacie
zariadenie. Dodržiavajte návod na obsluhu
odsávacieho zariadenia! Skontrolujte
upevnenie! V prípade potreby použite
vhodný adaptér.
Na vypnutie kolieskový vypínač stlačením
na zadný konec odblokujte.
200
RE 16-5 115
UPOZORNENIE
Ak by Váš vysávač potreboval špeciálne
pripojovacie hrdlo (tzn. iné pripojovacie hrdlo ako
je štandardné pripojovacie hrdlo 32 mm/36 mm,
ktoré je v rozsahu dodávky elektrického náradia),
spojte sa s Vaším dodávateľom vysávača, aby
obstaral vhodný adaptér.
Práca s elektrickým náradím
VAROVANIE!
Rotujúci brúsny tanier sa nesmie dostať do
kontaktu s ostrými vyčnievajúcimi
predmetmi. Nebezpečenstvo spätného rázu!
Poškodenia brúsneho taniera. Pri poškodení
alebo silnom opotrebení brúsneho taniera
tento tanier bezpodmienečne vymeňte.
POZOR!
Držte vždy elektrické náradie pevne
obidvoma rukami!
1. Upevnite ochranný kryt alebo vodiaci stôl.
2. Upevnite nástroj.
3. Nastavte ochranný kryt resp. vodiaci stôl
na správnu výšku.
4. Pripojte odsávacie zariadenie.
5. Zastrčte sieťovú zástrčku.
6. Na kontrolu správneho upevnenia
nástroja vykonajte skúšobný chod.
Zapnite elektrické náradie (bez
zaskočenia) a nechajte ho cca 30 sekúnd
v chode. Skontrolujte nevyváženosť a
vibrácie.
7. Nastavte potrebné otáčky.
8. Zapnite odsávacie zariadenie.
9. Držte vždy elektrické náradie pevne
obidvoma rukami.
10. Zapnite náradie.
Pri použití ochranného krytu
Nasaďte renovačnú brúsku na pracovnú
plochu.
Kefový veniec musí byť v jednej rovine s
pracovnou plochou.
Zvýšte prítlak, aby sa brúsny nástroj dostal
do kontaktu s pracovnou plochou.
Renovačnou brúskou pri tom pohybujte
prekrývajúcimi sa, kývavými pohybmi.
Na brúsenie v rohoch:
– Vypnite náradie a počkajte, kým sa
brúsny nástroj nezastaví.
– Povoľte zvieraciu skrutku (1.).
– Pootočte otočný okrajový segment
smerom doprava (2.).
– Pevne utiahnite zvieraciu skrutku (3.).
– Zapnite znova náradie.
Majte jednu ruku ustavične na náradí, aby
ste v núdzovom prípade mohli elektrické
náradie bez meškania vypnúť.
201
RE 16-5 115
Čistenie
VAROVANIE!
Nepoužívajte vodu alebo tekuté čistiace
prostriedky.
Pri použití vodiaceho stola
Nasaďte vodiaci stôl celou plochou na
obrábanú plochu.
Pohybujte renovačnou brúskou
prekrývajúcimi sa, kývavými pohybmi.
Na brúsenie v rohoch je jedna strana
vodiaceho stola sploštená.
Vnútorný priestor telesa s motorom
pravidelne vyfúkajte suchým stlačeným
vzduchom.
Vyčistite ochranný kryt resp. vodiaci stôl
suchým stlačeným vzduchom. Pomocou
štetca alebo kefy odstráňte silne priľnavé
nečistoty.
Opravy
Opravy nechajte vykonávať výhradne
prostredníctvom niektorej servisnej dielne,
autorizovanej výrobcom.
UPOZORNENIE
Počas záručnej doby nepovoľujte skrutky na
telese motora. Pri nedodržaní zaniknú
záručné záväzky výrobcu.
Výmena frézovacích koliesok na
frézovacej hlave
POZOR!
Používajte vždy frézovacie kolieska
rovnakého typu.
UPOZORNENIE
Pravidelne kontrolujte, či sa frézovacie
kolieska na svojich hriadeľoch otáčajú.
Prípadne odstráňte usadeniny prachu
vyklepaním.
Po ukončení práce
Po ukončení práce elektrické náradie
vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Vypnite odsávacie zariadenie.
Vyčistite elektrické náradie.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
Pri výmene používajte len originálne diely
výrobcu. Pri použití cudzích výrobkov
zaniknú záručné záväzky výrobcu.
202
Správnu montáž frézovacích koliesok si zistite
v montážnom návode, ktorý sa dodáva s
frézovacími kolieskami.
Náhradné diely a príslušenstvo
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
dielov nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
RE 16-5 115
Pokyny pre likvidáciu
Vylúčenie zodpovednosti
VAROVANIE!
Odstránením sieťového kábla urobte
doslúžené náradie nepoužiteľným.
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo eventuálne nemožnosťou jeho
použitia.
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody,
ktoré boli spôsobené neodborným použitím
alebo v spojitosti s výrobkami iných
výrobcov.
Len pre krajiny EÚ
Nevyhadzujte elektrické náradie do
domového odpadu!
Podľa evropskej smernice 2012/19/EÚ o
elektrických a elektronických použitých
spotrebičoch a jej realizácie do národného
práva sa musí použité elektrické náradie
zbierať oddelene a dodávať do ekologickej
recyklácie.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte u
Vášho špecializovaného obchodníka!
Prehlásenie o zhode
Prehlasujeme na svoju výlučnú
zodpovednosť, že výrobok opísaný v časti
„Technické údaje“ je v súlade s
nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentmi:
EN 60745 podľa ustanovení smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES,
2011/65/EÚ.
Zodpovednosť za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
203
RE 16-5 115
Sisukord
Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . .
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . .
Müra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . .
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . .
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . .
Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
--Vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . .
Teie ohutuse heaks
204
204
207
208
209
210
214
215
215
215
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu. Juhise
eiramine võib lõppeda surmavalt või tekitada
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda. Juhise eiramine
võib põhjustada vigastusi või tekitada
materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Vigastusohu vähendamiseks
lugege kasutusjuhend läbi!
Kanda silmakaitset!
Kanda kuulmiskaitset!
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 215)!
204
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugeda läbi
järgmised juhendid ja pidada neist kinni:
– käesolev kasutusjuhend,
– „Üldised ohutusnõuanded” elektritööriistade
käsitsemiseks kaasasolevas brošüüris
(tekstide-nr: 315.915),
– töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi. Sellest
hoolimata võib käsitsemisel tekkida olukord,
mis võib ohustada seadmega töötaja või
kolmanda isiku elu ja tervist, kahjustada
seadet ennast või tekitada muud varalist
kahju. Kasutada elektritööriista ainult
– selleks ette nähtud otstarbel,
– tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Remonditööde lihvimismasin RE 16-5 115 on
mõeldud
– professionaalseks kasutamiseks tööstuses
ja käsitöönduses,
– raketise üleminekukohtade freesimiseks ja
betoonpindade karestamiseks,
– värvi, krohvi, plaatide ja vaibaliimi jääkide
eemaldamiseks tugevalt aluspinnalt (kõva
krohv, betoon),
– betooni, krohvi, põrandabetooni, liivakivi,
šamoti ja asfaldi kuivalt lihvimiseks ning
tasandamiseks,
– tapeedi perforeerimiseks tugeval
aluspinnal,
– kasutamiseks koos tarvikutega, mida
FLEX sellele seadmele pakub ja mis on
ette nähtud vähemalt 6300 p/min
pöörlemiskiirusele.
Lõike-, abrasiiv-, lamellketaste ja harjastega
ketasharjade kasutamine ei ole lubatud.
Lihvimismasina RE 16-5 115 kasutamisel
tuleb ühendada M klassi tolmuimeja.
RE 16-5 115
Ohutusnõuded lihvimismasinaga
töötamisel
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste mittetäitmise
tagajärjel võib tekkida elektrilöök, puhkeda
tulekahju ja/või tekkida rasked
kehavigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded
ja juhised alles, et neid ka hiljem lugeda.
Käesolevat elektritööriista on võimalik
kasutada koos vastava tarvikuga freesina
saneerimistöödel, lihvimismasinana
remonditöödel ja liivapaberiga lihvimiseks.
Pidage kinni kõikidest seadmega kaasa
antud ohutusnõuetest, juhistest,
kirjeldustest ja andmetest.
Kui te ei järgi nimetatud õpetusi, võib selle
tagajärjel tekkida elektrilöök, puhkeda
tulekahju ja/või tekkida tõsised vigastused.
Käesolev elektritööriist ei sobi
terasharjadega töötamiseks,
poleerimismasinana kasutamiseks ja
abrasiivlõikamiseks.
Kui elektriseadmega tehakse töid, mille
jaoks see ei ole ette nähtud, võivad tekkida
ohtlikud olukorrad või vigastused.
Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei ole
spetsiaalselt selle elektri-tööriistaga
töötamiseks ette näinud või soovitanud.
Ainuüksi see, kui te saate tarviku
elektritööriista külge kinnitada, ei tähenda
veel, et sellega saab ka ohutult töötada.
Tarviku lubatud pöörded peavad olema
vähemalt nii suured, kui on elektritööriista
maksimaalsed pöörded.
Tarvik, mis pöörleb lubatust kiiremini, võib
puruneda ning ei püsi korralikult paigal.
Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad
vastama elektritööriista mõõtudele.
Valede mõõtmetega tarvikud ei ole piisavalt
kaitstud ning neid ei ole võimalik piisavalt
kontrollida.
Lihvkettad, lihvtallad või muud tarvikud
peavad teie elektritööriista lihvispindliga
täpselt sobima.
Tarvikud, mis ei sobi täpselt teie
elektritööriista lihvispindliga, ei pöörle
ühtlaselt, vibreerivad väga tugevalt ja võivad
põhjustada seadme üle kontrolli kaotamise.
Ärge kasutage kahjustunud tarvikuid. Enne
kasutamist kontrollige alati, kas tarvikul ei
ole katkisi kohti ja pragusid, ning kas
lihvtallal ei ole pragusid või kulumisjälgi. Kui
elektritööriist või tarvik kukub maha,
kontrollige üle, ega see ei ole viga saanud,
või võtke kasutusele uus tarvik. Pärast
tarviku ülekontrollimist ja paigaldamist
astuge ise, ja astugu ka kõik teised
läheduses viibivad inimesed pöörleva
tarviku juurest eemale ning laske seadmel
maksimaalsete pööretega töötada minut
aega.
Kahjustunud tarvikud purunevad tavaliselt
selle katseaja jooksul.
Kandke isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt töö
iseloomust kandke kogu nägu katvat
näomaski, silmakaitset või kaitseprille.
Vajaduse korral kandke tolmumaski,
kuulmiskaitset, kaitsekindaid või
spetsiaalset põlle, mis kaitseb teid väikeste
lihvimis- ja materjaliosakeste eest.
Silmi tuleks erinevate tööde puhul kaitsta
õhku paiskuvate osakeste eest. Tolmu- ja
hingamismask peavad kaitsema töötamisel
tekkiva tolmu eest. Pikemat aega müra käes
töötamise tagajärjel võib tekkida
kuulmiskadu.
Hoolitsege selle eest, et teised inimesed
jääksid teie tööpiirkonnast ohutusse
kaugusesse. Igaüks, kes siseneb
tööpiirkonda, peab kandma
isikukaitsevahendeid.
Töödeldava materjali või purunenud tarviku
küljest võib üles lennata tükikesi, mis võivad
põhjustada vigastusi ka otsesest
tööpiirkonnast kaugemal.
Tööde teostamisel, kus seade võib kokku
puutuda peidetud elektri-juhtmetega või
minna vastu seadme enda võrgukaablit,
hoidke kinni ainult seadme isoleeritud
käepidemetest.
Kokkupuude pingestatud juhtmetega võib
pingestada ka seadme metallosad ja
põhjustada elektrilöögi.
Hoidke võrgukaabel pöörlevatest
tarvikutest eemal.
Seadme üle kontrolli kaotamisel võib seade
võrgukaabli läbi lõigata või minna vastu
võrgukaablit ning tõmmata teie käe või
käsivarre vastu pöörlevat tarvikut.
205
RE 16-5 115
Ärge pange elektritööriista kunagi enne
käest ära, kui tarvik on täielikult seisma
jäänud.
Pöörlev tarvik võib minna vastu pinda,
millele te soovite seda asetada, ning te võite
kaotada kontrolli elektritööriista üle.
Ärge jätke elektritööriista ühest kohast teise
viimise ajaks käima.
Teie rõivad võivad kogemata puutuda vastu
pöörlevat tarvikut ning tarvik võib teid
vigastada.
Puhastage regulaarselt oma elektritööriista
ventilatsiooniavasid.
Mootori jahutusventilaator tõmbab
korpusesse tolmu ning suur kogus
metallitolmu võib põhjustada elektrilisi
ohtusid.
Ärge kasutage elektritööriista süttivate
materjalide lähedal.
Sädemed võivad need materjalid põlema
süüdata.
Ärge kasutage tarvikuid, mille jaoks on vaja
jahutusvedelikku.
Vee või muu jahutusvedeliku kasutamine
võib põhjustada elektrilöögi.
Eriohutusnõuded lihvimiseks
Kasutage ainult teie elektritööriista jaoks
ette nähtud lihvimisvahendeid ning nendele
lihvimisvahenditele ette nähtud
kaitsekatteid.
Lihvimisvahendid, mis ei ole
elektritööriistaga töötamise jaoks ette
nähtud, ei ole piisavalt kaitstud ja on
ohtlikud.
Kaitsekate peab olema elektri-tööriistale
kindlalt kinnitatud ja seadistatud nii, et see
pakub maksimaalset kaitset, s.t nii, et
seadme kasutaja poole jääb
lihvimisvahendi kõige väiksem avatud osa.
Kaitsekate peab kaitsma seadme kasutajat
materjali küljest lahti tulevate osakeste ning
selle eest, et seadme kasutaja ei puutuks
kogemata vastu lihvimisvahendit.
Lihvimisvahendeid tohib kasutada ainult sel
otstarbel, milleks need on ette nähtud.
Näiteks: ärge kunagi lihvige teemantlihvtalla
servaga. Teemantlihvtaldade puhul
kasutatakse materjali eemaldamiseks
lihvtalla alumist poolt. Surve avaldamine
küljele võib lihvimisvahendi ära lõhkuda.
206
Kasutage teie poolt valitud tarviku jaoks
alati õige suuruse ja kujuga tervet
kinnitusäärikut.
Sobivad äärikud toestavad tarvikuid ja
vähendavad nende purunemise ohtu.
Ärge kasutage suuremate elektritööriistade
ärakulunud tarvikuid.
Suuremate elektritööriistade tarvikud ei ole
ette nähtud väiksemate elektritööriistadega
suurematel pööretel töötamiseks ja võivad
puruneda.
Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised
Pöörleva tarviku (lihvketta, lihvtalla, traatharja
vms) kinnijäämise või kiilumise tagajärjel tekib
äkilise reaktsioonina tagasilöök.
Blokeerumisel seiskub pöörlev tarvik järsult.
Kontrollimatult töötava elektriseadme tarvik
hakkab kohas, kus see blokeerus, kiiresti
pöörlema tarviku pöörlemissuunale
vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas haakub või blokeerub
töödeldavas materjalis, võib lihvketta serv,
mis tungib töödeldavasse materjali, kinni
jääda ning murduda või tekitada tagasilöögi.
Niisugusel juhul liigub lihvketas kas seadme
kasutaja poole või temast eemale, sõltuvalt
sellest, kummale poole ketas kinni jäänud
kohas pöörles. Niisuguses olukorras võivad
lihvkettad ka puruneda.
Tagasilöök tekib elektritööriista vale või
puuduliku kasutamise tagajärjel. Seda saab
vältida sobivate, järgnevalt kirjeldatud
ettevaatusabinõude rakendamisega.
Hoidke elektritööriistast korralikult kinni
ning valige kehale ja kätele niisugune
tööasend, mis võimaldab tagasilöögi
tekkimisel optimaalselt reageerida.
Kasutage alati lisakäepidet (kui see on
olemas), et käivitumisel oleks kontroll
tagasilöögijõudude või reaktsioonimomentide üle võimalikult suur.
Sobivate ettevaatusabinõude
rakendamisega saavad seadme kasutajad
hoida tagasilöögijõudusid ja
reaktsioonimomente kontrolli all.
Ärge kunagi pange kätt pöörleva tarviku
lähedale.
Tagasilöögi tekkimisel võib tarvik joosta üle
teie käe.
RE 16-5 115
Vältige oma kehaga seda piirkonda, kuhu
elektritööriist tagasilöögi tekkimisel liigub.
Tagasilöögijõu mõjul hakkab elektritööriist
blokeerunud kohas liikuma lihvketta
pöörlemisele vastupidises suunas.
Eriti ettevaatlik olge nurkade, teravate
servade vms piirkonnas. Vältige tarvikute
töödeldavalt detaililt eemalehüppamist ja
kinnikiilumist.
Pöörlev tarvik kiilub nurkades, teravatel
servadel ja põrkumisel kergesti kinni.
Tagajärjeks on kontrolli kaotamine või
tagasilöögi teke.
Ärge kasutage ketiga või hammastega
saelehte.
Nende tarvikute kasutamisel tekib
sagedamini tagasilöök või kontrolli
kaotamine seadme üle.
Eriohutusnõuded liivapaberiga
lihvimiseks
Ärge kasutage liiga suuri lihvkettaid, vaid
pidage kinni tootja poolt lihvketaste
suuruse kohta antud juhistest.
Lihvkettad, mis ulatuvad üle lihvtalla serva,
võivad põhjustada vigastusi, need võivad
kinni kiiluda, puruneda või põhjustada
tagasilöögi teket..
Konkreetsed ohutusabinõud
freesimisel
Mitte töödelda pindasid, kus terasest
sarrused on väljas. Tagasilöögioht!
Eriti ettevaatlik tuleb olla nurkade, servade
ja ekstreemsete üleminekukohtade
töötlemisel. Freespea või freeskettad
võivad kahjustuda.
Elektritööriista kasutada vaid siis, kui
freeskettad pöörlevad vabalt.
Kasutada ainult FLEXI originaal-freespäid
ja -freeskettaid. Mitte kasutada adapterit
või siirdeotsakut.
Ohutusalane lisateave
Kasutada ainult välitingimuste jaoks
ettenähtud pikendusjuhet.
Ei soovitata kasutada pliivärvide
lihvimiseks. Seda peaks tegema ainult
vastav spetsialist.
Mitte töödelda materjali, mis eraldab
tervistkahjustavaid aineid (nt asbesti).
Tervist kahjustavate, süttivate või
plahvatusohtlike tolmude käes töötamisel
tuleb rakendada kaitseabinõusid. Kanda
tolmumaski. Kasutada imemisseadet.
MATERIAALNE KAHJU!
Andmeplaadile märgitud pinge peab
vastama kohalikule võrgupingele.
Müra- ja vibratsioon
HOIATUS!
Antud mõõteväärtused kehtivad uute
seadmete kohta. Igapäevases töös müra- ja
vibratsiooni näitajad muutuvad.
MÄRKUS
Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase
on mõõdetud juhendi EN 60745 standarditud
mõõtmismeetodi järgi ning seda võib
kasutada elektriliste tööriistade
omavaheliseks võrdlemiseks.
Sobib ka vibratsiooni koormuse esialgseks
hindamiseks. Antud vibratsiooni tase kehtib
elektrilise tööriista jaoks ette nähtud kasutuste
kohta.
Kui elektrilist tööriista kasutatakse muuks
otstarbeks, muude tarvikutega või ei hooldata
nõuetele vastavalt, võivad tekkida
kõrvalekalded nimetatud vibratsiooni
tasemest. Vibratsiooni koormus võib kogu
tööaja lõikes tunduvalt suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel
tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist on välja
lülitatud või küll käib, ent sellega ei töötata.
See võib vibratsiooni koormust kogu tööaja
lõikes tunduvat vähendada.
Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeetmed
kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest,
nt elektrilise tööriista ja tarvikute hooldamine,
organiseeritud tööprotsesside korraldamine,
püüda alati hoida käed soojad.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.
207
RE 16-5 115
Tehnilised andmed
Seadmetüüp
Võrgupinge
Remonditööde lihvimismasin
RE 16-5 115
V/Hz
230/50
Kaitseklass
/ II
Võimsustarve
W
1.600
Väljundvõimsus
W
900
p/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Pöörete arv tühikäigul
p/min
6.300
Tööriistakinnitus
Nimipöörded
Ø
12
Kaalvastavalt „EPTA-protseduurile 1/2003“
kg
3,1
Juhttalla kasutamisel:
Freespea Ø
mm
80
Freesimissügavus
mm
0...6
mm
115
Kaitsekatte kasutamisel:
Ketta max läbimõõt
A-korrigeeritud müratase vastavalt normile EN 60745 (vt „Müra- ja vibratsioon“):
Helirõhutase LpA
dB(A)
87
Helilvõimsustase LWA
dB(A)
98
Mõõtemääramatus K
db
3
Vibratsiooni koguväärtus vastavalt normile EN 60745 (vt „Müra- ja vibratsioon“):
Emissiooni väärtus ah...
m/s2
2,5
Betoonpindade lihvimisel
2
m/s
8,2
Lihvpaberiga lihvimisel
m/s2
2,5
Mõõtemääramatus K
m/s2
1,5
Krohvipindade freesimisel
208
RE 16-5 115
Ülevaade
1
2
3
4
5
6
7
8
Rõngashari
Kaitsekate rõngasharja ja liikuva
serva detailiga
Lukustuskruvi
Sangkäepide
Spindli lukustus
Spindli lukustamiseks tööriista
vahetamisel.
Äratõmbetoru
Sangkäepideme kinnitus
Lüliti
Sisse- ja väljalülitamiseks.
Pideva tööreþiimi positsiooniga.
9
10
11
12
13
14
15
16
Tüübisilt
Võrgupistikuga 4,0 m ühenduskaabel
Mutrivõti
Kinnituskruvi
Freesketastega freespea
Soovitatav kiirus: 3-4
Teemant-lihvtaldrik
Soovitatav kiirus: 5-6
Takjakinnitusega tald, summutatud
Soovitatav kiirus: 1-3
Juhttald
209
RE 16-5 115
Kasutusjuhend
Takjakinnitusega talla kinnitamine
Enne kasutuselevõttu
Võtta elektritööriist ja tarvikud pakendist välja
ja kontrollida üle, kas kõik osad on olemas
ning kas need ei ole saanud transpordi käigus
kahjustada.
Töötamine kaitsekattega
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmata pistik
pistikupesast välja.
Kaitsekatte kinnitamine
Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda
allavajutatud asendis (1.).
Kruvige lihvtaldrik spindlile.
Kinnitage lihvtaldrik mutrivõtmega
päripäeva (2.).
Asetada lihvimistarvik takjakinnitusega
talla keskele.
Teemant-tugiketta kinnitamine
Keerata fikseerimiskruvi lahti ja võtta
välja (1.).
Lükata kaitsekate üle korpuse tihvtide (2.).
Keerata fikseerimiskruvi sisse (3.).
Kaitsekatte mahamonteerimiseks toimida
vastupidises järjekorras.
Sangkäepideme ümberpaigutamine
Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda
allavajutatud asendis (1.).
Keerata teemant-tugiketas spindlile.
Kinnitage teemant-lihvtaldrik mutrivõtmega päripäeva (2.).
210
RE 16-5 115
Kontrollida kaitsekatte asendit
Freespea kinnitamine
Keerata fikseerimiskruvi vastupäeva
lahti (1.).
Keerata kaitsekate soovitud kõrgusele (2.).
Keerata fikseerimiskruvi kinni.
Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda
allavajutatud asendis (1.).
Keerata freespea spindlile.
Kinnitage freespea mutrivõtmega
päripäeva (2.).
Freespea mahamonteerimiseks toimida
vastupidises järjekorras.
Harjaga võru peab ulatuma ca 0–1 mm
lihvtallast ettepoole. Teemantlihvtalla kulumist
saab korrigeerida kaitsekatte kõrguse
reguleerimisega.
Töötamine juhttallaga
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmata pistik
pistikupesast välja.
Juhttalla kinnitamine
Freesimissügavuse seadistamine
Freesimissügavuse valimiseks on 6 astet
vahemikus 0 kuni 6 mm.
Keerata fikseerimiskruvi vastupäeva
lahti (1.).
Keerata kaitsekate soovitud kõrgusele.
Keerata fikseerimiskruvi kinni (3.).
Keerata fikseerimiskruvi lahti ja võtta
välja (1.).
Lükata juhttald üle korpuse tihvtide (2.).
Keerata fikseerimiskruvi sisse (3.).
Juhttalla mahamonteerimiseks toimida
vastupidises järjekorras.
Pöörete eelvalik
Pöörete seadmiseks valida
reguleerimisrattaga soovitud arvväärtus.
211
RE 16-5 115
Elektritööriista sisse- ja
väljalülitamine
Lukustuseta lühirežiim
MÄRKUS
Lühiajalise ülekoormuse korral lülitub seade
automaatselt välja. Edasi töötamiseks lülitage
seadevälja ja uuesti sisse.
Ülekoormuse tõttu ülekuumenemisel
vähendab seade püsirežiimil töötades
automaatselt pöörlemiskiirust, kuni seade on
piisavalt jahtunud. Jahutusrežiimi lõpus lülitub
seade automaatselt välja.
Edasi töötamiseks lülitage seade välja ja
uuesti sisse.
Imemisseadme kasutamine
lükata lüliti ette ja hoida kinni,
väljalülitamiseks lasta lüliti lahti.
Lukustusega püsirežiim
MÄRKUS
Pärast voolukatkestust ei käivitu
sisselülitatud seade uuesti.
ETTEVAATUST!
Töötamiseks ühendada saneerimisfrees
tolmuimemisega. Tolmuimemissüsteem
peab olema ette nähtud kivitolmu imemiseks.
Tervisele eriti kahjulike, kantserogeensete ja
kuivade tolmude imemiseks tuleb kasutada
spetsiaalset tolmuimemisseadet.
Häire korral tolmuimemisseadme töös tuleb
töö kohe lõpetada ning seade välja lülitada.
Enne seadme uuesti kasutusele võtmist
tuleb häire kõrvaldada.
MÄRKUS
Lihvimismasina RE 16-5 115 kasutamisel
tuleb ühendada M klassi tolmuimeja.
Lükata lüliti ette ning lukustada vajutusega
esiotsale.
Lülitada seade välja:
Ühendada imemisvoolik ühendusava
külge.
Ühendada imemisvoolik imemisseadme
külge. Pidage kinni imemisseadme
kasutusjuhendist! Kontrollida kinnitust!
Vajaduse korral kasutada sobivat
adapterit.
Väljalülitamiseks vajutada lüliti tagaotsale.
212
RE 16-5 115
MÄRKUS
Kui teie tolmuimeja jaoks peaks olema vaja
spetsiaalset ühendustoru (s.t mingit muud
kui 32 mm/36 mm standard-ühendustoru,
mis kuulub elektritööriista tarnekomplekti),
võtke vajaliku adapteri muretsemiseks
ühendust oma tolmuimeja tarnijaga.
Elektritööriistaga töötamine
HOIATUS!
Pöörlev lihvtald ei tohi puutuda vastu
teravaid esileulatuvaid esemeid. Tagasilöögi
tekkimise oht! Lihvtald võib kahjustuda.
Kahjustunud või tugevalt kulunud lihvtald
tuleb tingimata uue vastu välja vahetada.
ETTEVAATUST!
Elektritööriistast hoida alati kinni kahe käega!
1. Kinnitada kaitsekate või juhttald.
2. Kinnitada tarvik.
3. Seadistada kaitsekatte või juhttalla kõrgus
õigeks.
4. Ühendada imemisseade.
5. Ühendada võrgupistik pistikupessa.
6. Teostada proovikäivitus, et kontrollida,
kas tarvik on korralikult kinnitatud.
Lülitada elektritööriist sisse (mitte
fikseerida) ja lasta ca 30 sekundit käia.
Kontrollida disbalansi ja vibratsioonide
suhtes.
7. Seadistada vajalik pöörete arv.
8. Lülitada imemisseade sisse.
9. Elektritööriistast hoida alati kinni kahe
käega.
10. Lülitada seade sisse.
Kaitsekatte kasutamisel
Asetada lihvimismasin tööpinnale.
Rõngashari peab olema tööpinnaga tasa.
Et tarvik puutuks vastu tööpinda,
suurendada survet. Seejuures liigutada
lihvimismasinat ringikujuliste, omavahel
kattuvate liigutustega.
Nurkade lihvimine
– Lülitada seade välja ja oodata, kuni
lihvija jääb seisma.
–
–
–
–
Keerata lukustuskruvi lahti (1.).
Keerata serva liikuv detail paremale (2.).
Keerata lukustuskruvi kinni (3.).
Lülitada seade uuesti sisse.
Ühte kätt hoida alati elektritööriistal, et
elektritööriista oleks võimalik hädaolukorras
kohe välja lülitada.
213
RE 16-5 115
Juhttalla kasutamisel
Asetada juhttald tervikuna töödeldavale
pinnale.
Liigutada lihvimismasinat ringikujuliste,
omavahel kattuvate liigutustega.
Nurkades lihvimiseks on juhttallal üks külg
madalam.
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt
autoriseeritud klienditeeninduses.
MÄRKUS
Garantii ajal ei tohi neid kruvisid mootori
korpusel lahti keerata. Sellest
mittekinnipidamisel kaotab tootja garantii
oma kehtivuse.
Freesketaste vahetamine freespeal
ETTEVAATUST!
Kasutada korraga alati ainult ühte tüüpi
freeskettaid.
MÄRKUS
Kontrollida regulaarselt, kas freeskettad
telgedel pöörlevad. Ladestunud tolm
koputada välja.
Pärast tööd
Kui töö on lõpetatud, lülitada elektri-tööriist
välja ja tõmmata pistik pistikupesast välja.
Lülitada imemisseade välja.
Puhastada elektritööriist
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmata pistik
pistikupesast välja.
MÄRKUS
Kasutada ainult originaalvaruosasid.
Võõrfirmade varuosade kasutamisel kaotab
tootja garantii oma kehtivuse.
Puhastamine
HOIATUS!
Mitte kasutada vett ja vedelaid
pesuvahendeid
Korpuse sisepindasid, milles asub mootor,
puhastada regulaarselt kuiva suruõhuga.
Kaitsekatet või juhttalda puhastada kuiva
suruõhuga. Tugevalt külgekleepunud puru
eemaldada pintsli või harjaga.
214
Freesketaste õigesti paigaldamist vt
freesketastega kaasas olevast
paigaldusjuhendist.
Varuosad ja tarvikud
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie
kodulehelt:
www.flex-tools.com
RE 16-5 115
Jäätmekäitlus
Vastutuse välistamine
HOIATUS!
Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning
teha see nii kasutuskõlbmatuks.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja
töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis ei
võimalda toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju eest,
mille põhjustab toote asjakohatu kasutamine
või toote kasutamine koos teiste tootjate
toodetega.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu
olmeprügi hulka!
Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete ja selle
rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb
koguda kasutatud elektrilisi tööriistu eraldi
ning anda need keskkonnasääst-likku
jäätmete taaskasutamisele.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
-Vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised
andmed” all kirjeldatud käesolev toode on
kooskõlas järgmiste direktiivide ja
normatiivsete dokumentidega:
EN 60745 kooskõlas direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
215
RE 16-5 115
Turinys
Jūsų saugumui
Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . .
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . .
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . .
Bendras árankio vaizdas . . . . . . . . . . .
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . .
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . .
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . .
--Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . .
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . .
216
216
219
220
221
222
226
227
227
227
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų.
Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba
sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu ir
svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Siekdami sumažinti sužeidimo
pavojų, skaitykite naudojimo
instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Nuoroda dėl seno įrankio
utilizavimo (žr. 227 psl.)!
216
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausiai
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
– šios instrukcijos,
– ”Bendrųjų saugos taisyklių“, esančių
pridedamoje knygelėje, naudojantis
elektriniais įrankiais
(spaudinio-Nr.: 315.915),
– naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas
technikos saugos taisykles.
Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo
dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei ar
sveikatai, taip pat gali būti sugadintas įrankis
ar atsirasti kiti materialiniai nuostoliai. Šis
elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik
– pagal numatytą paskirtį,
– ir turi būti techniškai tvarkingas.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
Šlifuoklis renovavimo darbams RE 16-5 115
yra skirtas
– profesionaliam naudojimui pramonės ir
smulkaus verslo įmonėse,
– frezuoti klojinių perėjimo vietas šiurkštinti
betono paviršius,
– ji tinka šalinti dažus, tinkus, plytelių ir
kiliminių dangų klijų likučius nuo kietų
pagrindų (kieto tinko, betono),
– betonui, tinkui, monolitinėms grindims,
smiltainiui, šamotui ir asfaltui sausai šlifuoti
ir išlyginti,
– sienų apmušalams ant kietų pagrindų
perforuoti,
– naudoti su įrankiais, kuriuos FLEX siūlo
šiam prietaisui ir kurių mažiausias
leidžiamasis sūkių skaičius yra 6300 min-1.
Neleidžiama naudoti pjovimo, grubaus
šlifavimo, lapelinių šlifavimo diskų arba vielinių
šepečių.
Naudodami šlifuoklį renovavimo darbams
RE 16-5 115 privalote prijungti M klasės dulkių
siurblį.
RE 16-5 115
Saugos nurodymai darbui su
šlifuokliu renovavimo darbams
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus ir
perspėjimus. Aplaidumo laikantis saugos
nurodymų ir perspėjimų pasekmė gali būti
elektros smūgis, gaisras ir/arba sunkūs
sužeidimai. Visus saugos nurodymus ir
perspėjimus saugokite ateičiai.
Šį elektrinį įrankį su atitinkamais priedais
reikia naudoti kaip frezavimo įrankį, šlifuoklį
renovavimo darbams ir šlifuoklį su šlifavimo
popieriumi. Atkreipkite dėmesį į visas
saugos nuorodas, nurodymus,
paveikslėlius ir duomenis, kuriuos Jūs
gausite kartu su prietaisu.
Jei nesilaikysite šių nurodymų, galite gauti
elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba būti
sunkiai susižeisti.
Šis elektrinis įrankis netinka darbui su
vieliniais šepečiais, poliruoti ir pjauti
abrazyviniais pjovimo diskais.
Naudojant ne pagal paskirtį, galima
sugadinti įrankį ir susižeisti.
Nenaudokite priedų, kurie nėra gamintojo
skirti arba rekomenduoti šiam elektriniam
įrankiui.
Tai, kad Jūs galite pritvirtinti priedą prie
elektrinio įrankio, negarantuoja saugaus
naudojimo.
Leistinas skirtų šiam prietaisui darbinių
priedų ir reikmenų sukimosi greitis turi būti
ne mažesnis, negu didžiausias prietaiso
sukimosi greitis.
Priedas, kuris sukasi greičiau nei leidžiama,
gali suirti ir dalimis išlakstyti į visas puses.
Darbinių priedų ir reikmenų išorinis
skersmuo ir storis turi atitikti elektrinio
įrankio duomenis.
Netinkamų matmenų darbiniai įrankiai gali
būti nepakankamai apsaugoti arba
kontroliuojami.
Šlifavimo diskai, šlifavimo lėkštelės ir kiti
priedai privalo tiksliai tikti ant elektrinio
įrankio šlifavimo suklio.
Darbiniai įrankiai, kurie netiksliai tinka ant
elektrinio įrankio šlifavimo suklio, sukasi
netolygiai, labai stipriai vibruoja ir dėl to Jūs
galite nesuvaldyti įrankio.
Nenaudokite pažeistų darbinių įrankių.
Kiekvieną kartą prieš naudojantis
patikrinkite darbinius įrankius, ar jie nėra
suskilę ir įtrūkę; patikrinkite šlifavimo
lėkšteles, ar jos nėra įtrūkusios,
susidėvėjusios arba stipriai nudilusios. Jei
elektrinis įrankis arba darbinis įrankis
nukrenta ant žemės, patikrinkite, ar jis
nepažeistas, arba naudokite nepažeistą
darbinį įrankį. Kai Jūs patikrinote ir įstatėte
darbinį įrankį, besisukančio darbinio priedo
plokštuma neturi eiti per Jūsų ir greta
esančių asmenų buvimo vietą ir leiskite
prietaisui vieną minutę suktis didžiausiu
greičiu.
Pažeisti darbiniai įrankiai dažniausiai lūžta
per šį tikrinimo laiką.
Naudokitės asmeninėmis saugos
priemonėmis. Priklausomai nuo atliekamo
darbo, naudokitės viso veido apsauga, akių
apsauga ar apsauginiais akiniais. Jei
numatyta, naudokite respiratorių, klausos
apsaugą, apsaugines pirštines ar specialią
prijuostę, kuri nesudarytų sąlygų kontaktui
su mažomis abrazyvo ar šlifuojamos
medžiagos dalelėmis.
Akys privalo būti apsaugotos nuo į šalis
lekiančių pašalinių kūnų, kurie susidaro
atliekant įvairius darbus. Respiratorius ar
dujokaukė privalo sulaikyti smulkias daleles,
kylančias šlifuojant. Jei ilgą laiką dirbote
dideliame triukšme, galite pajusti klausos
susilpnėjimą.
Sekite, kad pašaliniai asmenys išlaikytų
saugų atstumą. Kiekvienas, įžengiantis į
darbinę zoną, privalo naudotis
asmeninėmis saugos priemonėmis.
Detalės arba lūžusių darbinių įrankių
nuolaužos gali lėkti į šalis ir taip pat sužeisti
net už darbinės zonos ribų.
Prietaisą laikykite tik už izoliuotų rankenų,
kai atliekate darbus, kurių metu darbinis
įrankis gali kliudyti paslėptus laidus ar
savąjį tinklo kabelį.
Kontaktas su laidais, kuriais teka elektros
srovė, gali sukelti įtampą metalinėse
prietaiso dalyse ir sukelti elektros smūgį.
Tinklo kabelį saugokite nuo besisukančių
darbinių įrankių.
Jei Jūs nesuvaldysite prietaiso, tinklo kabelis
gali būti perpjautas arba pagriebtas ir Jūsų
plaštaka arba ranka gali pakliūti į besisukantį
darbinį įrankį.
217
RE 16-5 115
Niekuomet nepadėkite elektrinio įrankio, jei
darbinis įrankis dar nesustojo.
Besisukantis darbinis įrankis gali paliesti
paviršių ir todėl Jūs galite nesuvaldyti
elektrinio įrankio.
Niekuomet neneškite veikiančio elektrinio
įrankio.
Atsitiktinio kontakto metu Jūsų drabužius
gali pagriebti besisukantis darbinis įrankis ir
jis įsigręš į Jūsų kūną.
Reguliariai valykite elektrinio įrankio
ventiliacinius plyšius.
Variklio ventiliatorius traukia dulkes į
korpusą, ir susikaupęs didelis metalinių
dulkių kiekis gali sukelti elektros smūgį.
Nenaudokite elektrinio įrankio arti degiųjų
medžiagų.
Kibirkštys gali uždegti šias medžiagas.
Nenaudokite darbinių įrankių, skirtų darbui
su aušinimo skysčiu.
Naudodami vandenį arba kitus skystus
aušinimo skysčius, galite gauti elektros
smūgį.
Šlifavimui skirti ypatingieji saugos
nurodymai
Naudokite tik šiam elektriniam įrankiui
skirtus šlifavimo diskus ir šiems šlifavimo
diskams skirtus apsauginius gaubtus.
Šlifavimo diskai, kurie neskirti elektriniam
įrankiui, gali būti nepakankamai apsaugoti ir
yra nesaugūs.
Apsauginis gaubtas privalo būti patikimai
pritvirtintas prie elektrinio įrankio ir
nustatytas taip, kad būtų pasiektas
aukščiausias saugumo laipsnis, t.y.
dirbantysis matytų kiek įmanoma mažiau
atviro šlifavimo disko.
Apsauginis gaubtas privalo saugoti dirbantįjį
nuo nuolaužų ir atsitiktinių kontaktų su
šlifavimo disku.
Šlifavimo diską galima naudoti tik
rekomenduojamoms naudojimo
galimybėms.
Pavyzdžiui: niekada nešlifuokite
deimantinės šlifavimo lėkštelės šoniniu
paviršiumi. Deimantinė šlifavimo lėkštelė yra
skirta medžiagoms šalinti šlifavimo lėkštelės
apatine puse. Šoninis jėgų poveikis į šį
šlifavimo diską gali jį suardyti.
218
Visada naudokite nepažeistas tvirtinimo
junges, kurių dydis ir forma tinka Jūsų
pasirinktam darbiniam įrankiui.
Tinkamos jungės paremia darbinius įrankius
ir sumažina lūžimo pavojų.
Nenaudokite didesnių elektrinių įrankių
susidėvėjusių darbinių įrankių.
Didesniems elektriniams įrankiams skirti
darbiniai įrankiai nėra apskaičiuoti mažų
elektrinių įrankių dideliems sūkių skaičiams ir
gali lūžti.
Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija į besisukančio
darbinio įrankio, pvz., šlifavimo disko,
šlifavimo lėkštelės, vielinio šepečio ir t.t.,
įstrigimą arba užkliuvimą. Įstrigimas arba
užkliuvimas sąlygoja staigų darbinio įrankio
stabdymą. Dėl to elektrinis įrankis įgauna
nekontroliuojamą pagreitį kryptimi, priešinga
darbinio įrankio sukimosi krypčiai.
Jei, pvz., šlifavimo diskas įstringa arba
užkliūna detalėje, šlifavimo disko briauna, kuri
yra detalėje, gali įstrigti ir dėl to šlifavimo
diskas gali lūžti arba sukelti atatranką. Tada
šlifavimo diskas artėja prie dirbančiojo arba
tolsta nuo jo, priklausomai nuo disko sukimosi
krypties įstrigimo vietoje. Šlifavimo diskai čia
taip pat gali lūžti.
Atatranka yra neteisingo ar nekvalifikuoto
darbo elektriniu įrankiu pasekmė. Naudojant
žemiau aprašytas atsargumo priemones,
atatrankos galima išvengti.
Elektrinį įrankį laikykite tvirtai, kūną ir
rankas laikykite tokioje padėtyje, kad
atlaikytumėte atatranką. Jei tik yra,
visuomet naudokite papildomą rankeną,
kad patikimai atlaikytumėte atatranką ar
įsisukančio disko reakcijos momentą.
Naudodamasis tinkamomis atsargumo
priemonėmis, dirbantysis gali suvaldyti
atatrankos ir atoveikio jėgas.
Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio
darbinio įrankio.
Atatrankos atveju darbinis įrankis kliudyti
Jūsų ranką.
Venkite pakrypti kūnu kryptimi, kuria juda
elektrinis įrankis veikiant atatrankos jėgai.
Atatranka stumia elektrinį įrankį priešinga
šlifavimo disko judėjimui blokavimo vietoje
kryptimi.
RE 16-5 115
Ypatingai atsargiai dirbkite prie kampų,
aštrių kraštų ir t.t. Saugokite, kad įrankis
neatsitrenktų į detalę ir neįstrigtų.
Besisukantis darbinis įrankis ties kampais,
aštriais kraštais arba kai atšoka, yra linkęs
užstrigti. Dėl to galite nesuvaldyti įrankio
arba įvykti atatranka.
Nenaudokite pjovimo grandinių arba
dantytų pjūklelių.
Tokie darbiniai įrankiai dažnai sukelia
atatranką arba sunkiau pavyksta suvaldyti
elektrinį įrankį.nkiau pavyksta suvaldyti
elektriná áranká.
Specialūs saugos nurodymai šlifuojant
su šlifavimo popieriumi
Nenaudokite per dideliø ðlifavimo diskø,
bet paisykite gamintojo nurodymø dël
ðlifavimo diskø dydþio.
Uþ ðlifavimo padà didesni ðlifavimo diskai
gali suþeisti bei uþsiblokuoti, sutrûkti ar
atðokti atgal.
Frezavimui skirti ypatingieji saugos
nurodymai
Neapdirbkite paviršių su atvirai esančiomis
plieninėmis armatūromis. Atatrankos
pavojus!
Būkite atsargūs apdirbdami kampus,
briaunas ir ribines sandūras. Galimi
frezavimo galvutės arba frezavimo ratukų
pažeidimai.
Elektrinį prietaisą įjunkite tik tuomet, jei
frezavimo ratukai gali laisvai suktis.
Naudokite tik originalias ”FLEX“ frezavimo
galvutes ir ratukus. Nenaudokite jokių
adapterių ar tarpinių detalių.
Kitos saugos nuorodos
Naudokite tik naudojimui lauke skirtus
pailginimo kabelius.
Nepatartina šlifuoti dažų, kurių sudėtyje yra
švino. Dažus, kurių sudėtyje yra švino,
pašalinti leidžiama tik specialistams.
Niekuomet nepjaukite ir nešlifuokite
medžiagų, kurias apdorojant išsiskiria
sveikatai kenksmingos medžiagos (pvz.,
asbestas). Imkitės saugumo priemonių, jei
tikėtina, kad dirbant gali susidaryti sveikatai
pavojingos, degios arba sprogios dulkės.
Naudokite respiratorių. Naudokite dulkių
nusiurbimo sistemą.
SUGADINIMO PAVOJUS
Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą
įrankio skydelyje.
Triukšmas ir vibracija
ĮSPĖJIMAS!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui
Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos
lygis keičiasi.
NURODYMAS
Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas
vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal
EN 60745 standarte patvirtintus matavimo
metodus ir gali būti taikomas elektrinių įrankių
palyginimo metu. Šis lygis taip pat gali būti
taikomas apytikslei vibracijos apkrovai
įvertinti. Pateiktas vibracijos lygis nurodo
pagrindine elektrinio įrankio taikymo sritį.
Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas
kitoje srityje, su kitais įstatomaisiais įrankiais
arba netinkamai atlikus techninės priežiūros
darbus, vibracijos lygis gali pakisti.
Todėl darbo metu vibracijos apkrova gali
smarkiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą,
reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys yra
išjungtas arba veikia, tačiau tuo metu
nenaudojamas. Šiuo atveju darbo metu
vibracijos apkrova gali smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo
vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų
saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė
priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo
proceso organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.
219
RE 16-5 115
Techniniai duomenys
Šlifuoklis renovavimo darbams
RE 16-5 115
Įrankio tipas
Tinklo įtampa
V/Hz
230/50
/ II
Saugos klasė
Imama galia
W
1.600
Atiduodama galia
W
900
Tuščios veikos sukimosi greitis
aps/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nominalus sūkių skaičius
aps/min
6.300
Įrankių laikiklis
Ø
12
Svoris pagal "EPTA-procedure 1/2003"
kg
3,1
Frezavimo galvutė-Ø
mm
80
Frezavimo gylis
mm
0...6
mm
115
Naudojant kreipiamąjį stalelį:
Naudojant apsauginį gaubtą:
Didžiausias disko skersmuo
A koreguotojor triukšmo lygio vertės pagal EN 60745 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Garso slėgio lygis LpA
dB(A)
87
Triukšmolgalios lygis LWA
dB(A)
98
db
3
Paklaida K
Bendroji virpesių lygio vertė pagal EN 60745 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Emisijos vertė, esant…
m/s2
2,5
Betono paviršių šlifavimas
2
m/s
8,2
Šlifavimas šlifavimo popieriumi
m/s2
2,5
Paklaida K
m/s2
1,5
Tinkuotų paviršių frezavimas
220
RE 16-5 115
Bendras árankio vaizdas
1
2
3
4
5
6
7
8
Šepetinis žiedas
Apsauginis gaubtas su šepetiniu žiedu
ir pasukamu kraštiniu segmentu
Fiksavimo varžtas
Lenkta rankena
Veleno fiksatorius
skirta nustatyti suklius, kai keičiami
įrankiai.
Nusiurbimo vamzdis
Lenktos rankenos tvirtinimas
Jungiklis
Įrankį įjungti ir išjungti.
Su fiksavimo pozicija ilgalaikio darbo
režimui.
9
10
11
12
13
14
15
Įrankio skydelis
Jungiamasis kabelis 4,0 m su tinklo
kištuku
Veržliaraktis
Tvirtinimo varžtas
Frezavimo galvutė su frezavimo
ratukais
Rekomenduojamas greitis: 3-4
Deimantinė šlifavimo lėkštelė
Rekomenduojamas greitis: 5-6
Kibi lėkštelė, slopinanti
Rekomenduojamas greitis: 1-3
221
RE 16-5 115
Nurodymai dirbant
Pritvirtinkite kibią lėkštelę
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektrinį įrankį ir jo reikmenis bei
priedus ir patikrinkite, ar nėra pakenkimų
transportuojant.
Darbas su apsauginiu gaubtu
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio
aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio
šakutę iš rozetės.
Apsauginio gaubto pritvirtinimas
Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite jį
šioje padėtyje (1.).
Šlifavimo lėkštelę užsukite ant suklio.
Šlifavimo lėkštelę priveržkite veržliarakčiu
pagal laikrodžio rodyklę (2.).
Šlifavimo priemonę centruodami uždėkite
ant kibios lėkštelės.
Deimantinio šlifavimo pado
pritvirtinimas
Atleiskite ir išsukite nustatymo varžtą (1.).
Apsauginį gaubtą užmaukite ant korpuso
virš griovelių (2.).
Įsukite nustatymo varžtą (3.).
Apsauginį gaubtą nuimkite atvirkštine eilės
tvarka.
Lenktos rankenos reguliavimas
Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite jį
šioje padėtyje (1.).
Deimantinį šlifavimo padą užsukite ant
suklio.
Deimantinę šlifavimo lėkštelę priveržkite
veržliarakčiu pagal laikrodžio rodyklę (2.).
222
RE 16-5 115
Patikrinkite apsauginio gaubto padėtį
Frezavimo galvutės pritvirtinimas
Nustatymo varžtą atsukite sukdami prieš
laikrodžio rodyklės judėjimo kryptį (1.).
Sukdami nustatykite apsauginį gaubtą į
norimą aukštį (2.).
Užveržkite nustatymo varžtą.
Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite jį
šioje padėtyje (1.).
Frezavimo galvutę užsukite ant suklio.
Frezavimo galvutę priveržkite veržliarakčiu
pagal laikrodžio rodyklę (2.).
Frezavimo galvutę nuimkite atvirkštine
eilės tvarka.
Šepetinis žiedas privalo išlįsti virš šlifavimo
lėkštelės apie 0–1 mm. Norint kompensuoti
deimantinės šlifavimo lėkštelės susidėvėjimą,
galima keisti apsauginio gaubto padėties
aukštį.
Darbas su kreipiamuoju staleliu
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio
aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio
šakutę iš rozetės.
Kreipiamojo stalelio pritvirtinimas
Nustatykite frezavimo gylį
Frezavimo gylis 6 lygiais yra nustatomas nuo
0 iki 6 mm.
Nustatymo varžtą atsukite sukdami prieš
laikrodžio rodyklės judėjimo kryptį (1.).
Sukdami nustatykite apsauginį gaubtą į
norimą aukštį.
Užveržkite nustatymo varžtą (3.).
Sukimosi greičio reguliavimas
Atleiskite ir išsukite nustatymo varžtą (1.).
Kreipiamąjį stalelį užmaukite ant korpuso
virš griovelių (2.).
Įsukite nustatymo varžtą (3.).
Kreipiamąjį stalelį nuimkite atvirkštine eilės
tvarka.
Norėdami parinkti sukimosi greitį, reguliavimo ratuką pasukite į reikiamą padėtį.
223
RE 16-5 115
Elektrinio įrankio įjungimas ir
išjungimas
Įjungimas trumpalaikio darbo režimui be
fiksavimo
NURODYMAS
Esant trumpalaikei perkrovai, įrenginys
automatiškai išsijungia. Kad įrenginys veiktų
toliau, jį išjunkite ir vėl įjunkite.
Esant perkaitimui arba per didelei apkrovai
ilgalaikio darbo režime įrenginys automatiškai
sumažina sukimosi greitį, kol tinkamai
atvėsta. Aušinimo režimo pabaigoje įrenginys
automatiškai išsijungia.
Kad įrenginys veiktų toliau, jį išjunkite ir vėl
įjunkite.
Nusiurbimo įtaiso panaudojimas
Jungiklį pastumkite į priekį ir laikykite toje
padėtyje.
Norėdami išjungti, jungiklį atleiskite.
Įjungimas ilgalaikio darbo režimui su fiksavimu
NURODYMAS
Dingus el. srovei, įjungtas įrankis nebeveikia.
ATSARGIAI!
Paviršių sanacijos freza darbo metu turi būti
prijungta prie dulkių nusiurbimo įtaiso.
Išsiurbimo įrenginys turi būti leistas naudoti
akmens dulkių išsiurbimui.
Sveikatai itin pavojingų, vėžį sukeliančių,
sausų dulkių išsiurbimui turi būti naudojamas
specialus išsiurbimo įrenginys, turintis
atitinkamą leidimą eksploatuoti.
Esant bet kokiam išsiurbimo įrenginio
gedimui nedelsdami nutraukite darbą ir
išjunkite prietaisą. Prieš pradėdami vėl
naudoti įrankį pašalinkite gedimą.
NURODYMAS
Naudodami šlifuoklį renovavimo darbams
RE 16-5 115 privalote prijungti M klasės
dulkių siurblį.
Jungiklį pastumkite į priekį ir užfiksuokite
toje padėtyje, paspausdami jo priekinę dalį.
Išjunkite prietaisą:
Norėdami išjungti įrankį, atpalaiduokite
jungiklį, paspausdami jo užpakalinę dalį.
224
Nusiurbimo žarną pritvirtinkite prie
jungiamojo atvamzdžio.
Nusiurbimo žarną prijunkite prie
nusiurbimo įtaiso. Laikykitės nurodymų,
esančių nusiurbimo įtaiso instrukcijoje!
Patikrinkite tvirtinimą! Reikalui esant
naudokite atitinkamą adapterį.
RE 16-5 115
NURODYMAS
Jei Jūsų turimam dulkių siurbliui reikia
specialaus jungimo atvamzdžio (t.y. jam
netinka standartinis 32 mm ar 36 mm dydžio
jungimo atvamzdis, esantis elektrinio įrankio
komplekte), susisiekite su siurblio
gamintojais ir užsakykite tinkamą adapterį.
Vieną ranką visada laikykite ant elektrinio
įrankio, kad gedimo atveju galėtumėte
nedelsdami jį išjungti.
Darbas įrankiu
ĮSPĖJIMAS!
Besisukanti šlifavimo lėkštelė neturi liestis su
aštriais išsikišusiais daiktais. Atatrankos
pavojus! Šlifavimo lėkštelės pažeidimai.
Būtinai pakeiskite apgadintą arba stipriai
susidėvėjusią šlifavimo lėkštelę.
ATSARGIAI!
Elektrinį įrankį visada laikykite abejomis
rankomis!
1. Pritvirtinkite apsauginį gaubtą arba
kreipiamąjį stalelį.
2. Įrankį pritvirtinkite.
3. Apsauginį gaubtą arba kreipiamąjį stalelį
nustatykite į tinkamą aukštį.
4. Prijunkite nusiurbimo įtaisą.
5. Įjunkite tinklo kabelio kištuką.
6. Atlikite bandomąjį įjungimą, kad
patikrintumėte, ar įrankis tinkamai
įtvirtintas.
Įjunkite elektrinį įrankį (nefiksuodami
jungiklio) ir leiskite jam veikti apie 30
sekundžių. Patikrinkite, ar nėra
disbalanso arba vibracijų.
7. Sureguliuokite reikiamą sukimosi greitį.
8. Įjunkite nusiurbimo įtaisą.
9. Elektrinį įrankį visada laikykite abejomis
rankomis.
10. Prietaiso įjungimas.
Naudojant apsauginį gaubtą
Šlifuoklį renovavimo darbams padėkite ant
apdirbamo paviršiaus.
Šepetinis žiedas privalo glaudžiai priglusti
prie apdirbamo paviršiaus.
Paspauskite stipriau, kad šlifavimo įrankis
liestų apdirbamą paviršių. Šlifuoklį
renovavimo darbams stumdykite
persidengiančiais judesiais.
Šlifuojant kampuose:
– Prietaisą išjunkite ir laukite, kol visiškai
sustos šlifavimo įrankis.
– Atsukite fiksavimo sraigtą (1.).
– Pasukamą kraštinį segmentą pasukite į
dešinę (2.).
– Užveržkite fiksavimo varžtą (3.).
– Vėl įjunkite prietaisą.
225
RE 16-5 115
NURODYMAS
Pakeitimui naudokite tik originalias,
gamintojo tiekiamas dalis. Tuo atveju, jei
naudojami kitų firmų gaminiai, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalioja.
Valymas
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite vandens arba skystų valiklių.
Naudojant kreipiamąjį stalelį
Kreipiamąjį stalelį visu paviršiumi padėkite
ant apdirbamo paviršiaus.
Šlifuoklį renovavimo darbams stumdykite
persidengiančiais judesiais.
Kad galėtumėte šlifuoti kampuose,
kreipiamojo stalelio viena pusė turi išpjovą.
Vidinę korpuso ertmę reguliariai prapūskite
sausu suspaustu oru.
Apsauginį gaubtą arba kreipiamąjį stalelį
išvalykite sausu suslėgtuoju oru. Tvirtai
prilipusius nešvarumus pašalinkite su
teptuku arba šepetėliu.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo įgaliotas
dirbtuves.
NURODYMAS
Garantiniu laikotarpiu neleistina atsukti
sraigtų variklio korpuse. Jei nesilaikysite šio
reikalavimo, gamintojo garantiniai
įsipareigojimai negalios.
Frezavimo galvutės frezavimo
ratukų keitimas
NURODYMAS
Reguliariai tikrinkite, ar sukasi frezavimo
ratukai ant savo ašių. Jei reikia, pašalinkite
susikaupusias dulkes.
Baigę darbą
ATSARGIAI!
Visuomet naudokite vienodo tipo frezavimo
ratukus.
Baigę darbą, elektrinį įrankį išjunkite ir
ištraukite tinklo kištuką.
Išjunkite nusiurbimo įtaisą.
Išvalykite elektrinį įrankį.
Techninis aptarnavimas ir
priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio
aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio
šakutę iš rozetės.
226
Informaciją apie tinkamą frezavimo ratukų
montavimą rasite kartu su frezavimo ratukais
tiekiamoje montavimo instrukcijoje.
RE 16-5 115
Atsarginės dalys, priedai ir reikmenys
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių
sąrašus rasite mūsų pagrindiniame
puslapyje:
www.flex-tools.com
Nurodymai utilizuot
ĮSPĖJIMAS!
Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo
kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti.
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis arba
netinkamas įrankio naudojimas.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius, jeigu įrankis buvo naudojamas ne
pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų
gaminiais
Tik ES šalyse
Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinių
atliekų konteinerius
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/ES dėl senų elektros ir elektroninių
įrankių ir pagal šalies vidaus įstatymus pasenę
elektriniai įrankiai turi būti renkami atskirai ir
utilizuojami arba perdirbami taip, kad nekenktų
aplinkai.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
-Atitikimo deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka tokius standartus arba normatyvinius
dokumentus:
EN 60745 pagal direktyvų 2014/30/ES,
2006/42/EB, 2011/65/ES apibrėžtis.
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
227
RE 16-5 115
Saturs
Jūsu drošībai
Izmantotie simboli. . . . . . . . . . . . . . . . .
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . .
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . .
Îss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . .
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . .
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . .
-Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . .
228
228
232
233
234
235
239
240
240
240
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un svarīgu
informāciju.
Simboli uz instrumenta
Traumatisma riska
samazināšanai izlasiet lietošanas
pamācību!
Nēsājiet acu aizsargu!
Nēsājiet trokšņu aizsargu!
Norādījums par vecās iekārtas
likvidēšanu (sk. 240. lpp.)!
228
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
– šo lietošanas pamācību,
– pievienotās brošūras „Vispārējiem drošības
tehnikas norādījumiem“ darbā ar
elektroinstrumentiem
(Aprakstu-Nr.: 315.915),
– darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem un
instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši
tehnikas līmenim, un balstoties uz atzītiem
darba drošības tehnikas noteikumiem.
Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai
trešajām personām ekspluatēšanas laikā var
rasties dzīvībai bīstamas situācijas, kā arī
mašīnas bojājumi vai citi materiāli zaudējumi.
Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai
– paredzētajiem darbiem,
– drošības tehnikas noteikumiem atbilstošā
stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi nekavējoties
jānovērš.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Remontdarbu slīpmašīna RE 16-5 115
paredzēta
– profesionālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā,
– apšuvumu pāreju nofrēzēšanai un betona
virsmu raupjošanai,
– krāsu slāņu, apmetumu, flīžu, paklāju līmes
palieku noņemšanai no cieta pamata (cieta
apmetuma, betona),
– sausai slīpēšanai un betona, apmetuma,
klonu, smilšakmens, šamota un asfalta
nolīdzināšanai, krāsas
– tapešu perforēšanai uz cietām
pamatvirsmām,
– iesaistīšanā ar instrumentiem, kurus šai
ierīcei piedāvā firma FLEX un kuri pielaisti
ar minimālo 6300 apgr./min.
Izmantošana ar griezējdiskiem, rupjām
slīpripām, sprostslīpripām vai stiepļu sukām ir
aizliegta.
Izmantojot remontdarbu slīpmašīnu
RE 16-5 115, nepieciešama M kategorijas
putekļu sūcēja pieslēgšana.
RE 16-5 115
Remontdarbu slīpmašīnas drošības
tehnikas noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus. Drošības tehnikas
noteikumu un norādījumu neievērošanas
gadījumā, var tikt izraisītas elektrotraumas,
ugunsgrēks un/vai citi smagi ievainojumi.
Uzglabājiet drošības tehnikas noteikumus un
norādījumus nākotnei.
Šo elektroinstrumentu jāizmanto ar
atbilstošu aprīkojumu kā virsmu apstrādes
frēzi būvbarbos, remontdarbu slīpmašīnu
un smilšpapīra slīpmašīnu. Ievērojiet visus
drošības tehnika noteikumus, norādījumus,
attēlojumus un datus, kurus Jūs saņēmāt
kopā ar šo ierīci.
Ja netiks ievēroti sekojošie norādījumi, tad
var tikt izraisīta elektrotrauma, uguns un/vai
smagi ievainojumi.
Šis elektroinstruments nav piemērots
darbam ar stiepļu sukām, pulēšanai un
abrazīvai griešanai.
Izmantojot elektroinstrumentu darbiem,
kuriem tas nav paredzēts, var tikt izraisīta
bīstamība un traumas.
Neizmantojiet aprīkojumu, kuru ražotājs
nav speciāli paredzējis vai ieteicis šim
elektroinstrumentam.
Tas apstāklis, ka Jūs varat aprīkojumu
piestiprināt pie sava elektroinstrumenta, vēl
negarantē tā drošu izmantošanu.
Pieļaujamam iesaistāmā instrumenta
apgriezienu skaitam jābūt vismaz tik
augstam, kā uz elektroinstrumenta
norādītajam maksimālajam apgriezienu
skaitam.
Aprīkojums, kas griežas ātrāk par
pieļaujamo ātrumu, var salūzt un tikt atmests
atpakaļ.
Iesaistāmā instrumenta ārējam diametram
un biezumam jātbilst elektroinstrumenta
dotajiem izmēriem.
Nepareizi izmērītos izmantojamos
instrumentus nevar pietiekami ekranēt vai
kontrolēt.
Slīpripām, slīpēšanas šķīvjiem vai citam
aprīkojumam precīzi jāpieguļ jūsu
elektroinstrumenta slīpēšanas
darbvārpstai.
Izmantojamie instrumenti, kuri precīzi
nepieguļ elektroinstrumenta slīpēšanas
darbvārpstai, griežas nevienmērīgi, ļoti stipri
vibrē un var izraisīt kontroles zudumu.
Neizmantojiet bojātus izmantojamos
instrumentus. Pirms katras izmantošanas
pārbaudiet izmantojamo instrumentu
šķēlumus un plaisas, slīpēšanas šķīvju
plaisas, nodilumu vai stipru nolietojumu. Ja
elektroinstruments vai izmantojamais
instruments nokrīt, pārbaudiet tā bojājumus
vai izmantojiet nebojātu izmantojamo
instrumentu. Ja ir notikusi izmantojamā
instrumenta kontrole unt izmantošana, tad
Jums un tuvumā esošajām personām
jāatrodas ārpus rotējošā izmantojamā
instrumenta plaknes un jāļauj ierīcei vienu
minūti rotēt ar visaugstāko apgriezienu
skaitu.
Bojāti izmantojamie instrumenti šajā
pārbaudes laikā parasti salūzt.
Nēsājiet individuālu aizsargaprīkojumu.
Atkarībā no pielietojuma, izmantojiet visas
sejas aizsargu, acu aizsargu vai
aizsargbrilles. Ja nepieciešams, nēsājiet
putekļu masku, dzirdes aizsargu,
aizsargcimdus vai speciālu priekšautu, kas
aizsargā Jūs no slīpēšanas un materiāla
sīkajām daļiņām.
Acis jāaizsargā no lidojošiem
svešķermeņiem, kuri rodas dažādu
pielietojumu laikā. Putekļu vai filtrējošai
aizsargmaskai jāfiltrē putekļi, kuri rodas
darba laikā. Ja Jūs ilga laika posmā esat
pakļauts lielam troksnim, tad Jūs varat
zaudēt dzirdi.
Ievērojiet, lai citas personas atrastos drošā
attālumā no Jūsa darba zonas. Katram, kas
ierodas darba zonā, jānēsā individuālais
aizsargaprīkojums.
Sagataves atlūzas vai salūzuši
izmantojamie instrumenti var aizlidot un
izraisīt traumas arī ārpus tiešās darba zonas.
Turiet instrumentu tikai aiz izolētajām
rokturu vietām, ja izpildat darbus, kuru laikā
izmantojamais instruments var aizskart
noslēptus elektriskos vadus vai paša
instrumeta tīkla kabeli.
Kontakts ar zem sprieguma esošo vadu var
izraisīt spriegumu arī ierīces metāla detaļās
un izraisīt elektrotraumu.
229
RE 16-5 115
Ievērojiet, lai tīkla kabelis neatrastos
rotējošo izmantojamo instrumentu tuvumā.
Ja tiek pazaudēta kontrole pār ierīci, tad tīkla
kabeli var pārgriezt vai aizskart un Jūsu
delna vai roka var iekļūt rotējošajā
izmantojamā instrumentā.
Nekad nenolieciet elektroinstrumentu,
pirms izmantojamais instruments nav
pilnīgi apstājies.
Rotējošāis izmantojamais instruments var
kontaktēties ar virsmu, kur tas ir jānoliek, kā
rezultātā Jūs varat pazaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
Neļaujiet elektroinstrumentam darboties, ja
Jūs to nesat.
Jūsu apģērbs var nejauši saskarties ar
rotējošo izmantojamo instrumentu un
izmantojamais instruments var ieurbties
Jūsu ķermenī.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta
ventilācijas spraugas.
Motora ventilators ievelk korpusā putekļus,
un liels sakrājušos metāla putekļu
daudzums var izraisīt elektrobīstamību.
Neizmantojiet elektroinstrumentu viegli
uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Dzirksteles var šos materiālus aizdedzināt.
Neizmantojiet izmantojamos instrumentus,
kuriem nepieciešami šķidri dzesēšanas
līdzekļi.
Ûdens vai cita šķidra dzesēšanas līdzekļa
izmantošana var izraisīt elektrotraumu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi
slīpēšanai
Izmantojiet tikai elektroinstrumentiem
paredzētos abrazīvos materiālus un šiem
abrazīvajiem materiāliem paredzēto
aizsargapvalku.
Abrazīvos materiālus, kuri nav paredzēti
elektroinstrumentam, nevar pietiekami
ekranēt un tie ir nedroši.
Aizsargapvalku droši jāpiestiprina pie
elektroinstrumenta un jānostāda tā, lai tiktu
panākta visaugstākā drošības pakāpe, t. i.
vismazākajai abrazīvā materiāla daļai
atklāti jānorāda uz apkalpojošo personu.
Aizsargapvalkam jāaizsargā apkalpojošā
persona no atlūzām un nejauša kontakta ar
abrazīvo materiālu.
230
Abrazīvos materiālus drīkst izmantot tikai
iekeiktajām izmantošanas iespējām.
Piemēram: Nekad neslīpējiet ar dimanta
slīpēšanas šķīvja sānu virsmu. Dimanta
slīpēšanas šķīvji ir paredzēti materiāla
noņemšanai ar slīpēšanas šķīvja apakšējo
malu. Šie abrazīvie materiāli var salūzt, ja uz
tiem iedarbojoties sr spēku no sāniem.
Izmantojiet tikai nebojātus pareiza lieluma
un formas savilcējatlokus Jūsu izvēlētajam
izmantojamam instrumentam.
Piemēroti atloki sargā izmantojamos
instrumentus un līdz ar to samazina lūzuma
bīstamību.
Neizmantojiet lielāku elektroinstrumentu
nolietotus izmantojamos instrumentus.
Lielāku elektroinstrumentu izmantojamie
instrumenti nav konstruēti mazo
elektroinstrumentu lielākam apgriezienu
skaitam un var salūzt.
Atsitiens un atbilstoši drošības tehnikas
noteikumi
Atsitiens ir kustībā esoša iesaistāmā
instrumenta kā piem., slīpripas, slīpēšanas
šķīvja, stiepļu sukas pēkšņa aizāķējoša vai
bloķējoša reakcija, kas izraisa rotējošā
izmantojamā instrumenta pēkšņu
apstāšanos.
Tā rezultātā tiek izraisīts elektroinstrumenta
nekontrolēts paātrinājums pret iesaistāmā
instrumenta rotācijas kustību boķēšanas
vietā.
Ja piem., kāda slīpripa ieāķējas sagatavē vai
to bloķē, tad slīpripas mala, kura tiek
iegremdēta sagatavē, var sapīties un ar to
izlauzt slīpripu vai izraisīt atsitienu. Tad slīpripa
kustas uz apkalpojošās personas pusi vai no
tās prom, atkarībā no ripas rotācijas virziena
bloķēšanas vietā. Tā slīpripas var arī lūzt.
Atsitiens ir nepareizas vai kļūdainas
elektroinstrumenta izmantošanas rezultāts.
To var novērst, ievērojot attiecīgus drošības
tehnikas noteikumus, kuri tiek zemāk
aprakstīti.
RE 16-5 115
Stingri turiet elektroinstrumentu un
nostādiet savu ķermeni un rokas tādā
pozīcijā, ar kuru Jūs varat uztvert atsitiena
spēku. Ja ir, vienmēr izmantojiet
papildrokturi, lai Jums pēc iespējas labi
varētu kontrolēt atsitiena spēku vai
reakcijas momentu palaides laikā.
Apkalpojošā persona, ievērojot piemērotus
drošības pasākumus, var pārvaldīt atsitiena
un reakcijas spēkus.
Ievērojiet, lai Jūsu rokas nekad neatrastos
rotējoša izmantojamā instrumenta tuvumā.
Atsitienā laikā izmantojamais instruments
var izdarīt kustību pāri Jūsu rokai.
Izvairieties ar savu ķermeni no vietas, kurā
elektroinstruments atsitiena laikā tiek
virzīts.
Atsitiens virza elektroinstrumentu virzienā,
kas ir pretējs slīpripas kustībai bloķēšanas
vietā.
Īpaši uzmanīgi strādājiet vietās ar stūriem,
asām malām utt. Novērsiet izmantojamo
instrumentu atlēkšanu no sagataves un
iespīlēšanos tajā.
Rotējošam izmantojamam instrumentam ir
nosliece iespīlēties stūros, asās malās vai arī
atsitiena laikā. Tas izraisa kontroles zudumu
vai atsitienu.
Neizmantojiet ķēdes vai zobzāģplātni.
Tādi izmantojamie instrumenti bieži izraisa
atsitiena vai kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi, slīpējot ar
smilšpapīru:
Neizmantojiet darbā pārāk lielu izmēru
slīpēšanas loksnes, bet gan ievērojiet
ražotāja norādītos slīpēšanas lokšņu
izmērus.
Slīpēšanas loksnes, kuras izvirzās virs
slīpēšanas šķīvja, var izraisīt traumas, kā arī
slīpēšanas lokšņu bloķēšanu, plīšanu vai
atsitienu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi,
slīpējot ar smilšpapīru
Neizmantojiet darbā pārāk lielu izmēru
slīpēšanas loksnes, bet gan ievērojiet
ražotāja norādītos slīpēšanas lokšņu
izmērus.
Slīpēšanas loksnes, kuras izvirzās virs
slīpēšanas šķīvja, var izraisīt traumas, kā arī
slīpēšanas lokšņu bloķēšanu, plīšanu vai
atsitienu..
Īpaši drošības tehnikas noteikumi
frēzēšanai
Neapstrādājiet atklātas tērauda armatūru
virsmas. Atsitiena bīstamība!
Ievērojiet īpašu piesardzību apstrādājot
stūrus, malas un robežpārejas. Iespējami
frēzgalvas jeb frēzes disku bojājumi.
Darbiniet elektroinstrumentu tikai tad, ja ir
nodrošināta frēzes disku brīva rotēšana.
Izmantojiet tikai oriģinālas firmas FLEX
frēzgalvas un frēzes diskus. Nedrīkst
izmantot lāgošanas ierīces vai
savienotājelementus.
Citi drošības tehnikas noteikumi
Izmantojiet tikai ārdarbiem paredzētus
pagarinājuma kabeļus.
Nav ieteicama svina krāsu noslīpēšana.
Svina krāsu noslīpēšanu drīkst veitk tikai
speciālists.
Neapstrādājiet materiālus, no kuriem var
izdalīties veselībai bīstamas vielas (piem.,
azbests). Realizējiet aizsargpasākumus, ja
var izveidoties veselībai kaitīgi, ātri
uzliesmojoši vai sprādzienu izraisoši
putekļi. Nēsājiet putekļu aizsargmasku.
Izmantojiet nosūcējiekārtas.
MMATERIĀLIE ZAUDĒJUMI!
Tīkla spriegumam jāsaskan ar sprieguma
datiem uz firmas plāksnītes.
231
RE 16-5 115
Trokšņi un vibrācija
BRĪDINĀJUMS!
Dotās mērvienības attiecas uz jaunām
ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās
trokšņu un svārstību koeficienti.
NORĀDĪJUMS
Šajās tehniskajās prasībās norādītais
svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši
EN 60745 normētajai mērīšanas metodei un
elektroinstrumentu salīdzināšanai var tik
savstarpēji izmantots. Tas ir piemērots arī
iepriekšējai svārstību slodzes novērtēšanai.
Dotais svārstību līmenis parāda galvenos
elektroinstrumenta izmantošanas veidus.
Bet, ja elektroinstruments ar atšķirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu
apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai, tad
var rasties svārstību līmeņa novirzes. Tas var
ievērojami palielināt svārstību slodzi visā
darba laika periodā.
Precīzai svārstību slodzes noteikšanai jāņem
vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan izslēgta, vai
arī darbojas, bet faktiski neatrodas darba
procesā. Tas var ievērojami samazināt
svārstību slodzi visā darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas papildnoteikumus
strādājošās personas aizsardzībai pret
svārstību iedarbību, kā piem., attiecībā uz:
elektroinstrumenta un rezerves instrumentu
apkopi, roku siltuma saglabāšanu, darba
procesu organizāciju.
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
jānēsā skaņas aizsargu.
232
RE 16-5 115
Tehniskā informācija
Remontdarbu slīpmašīna
RE 16-5 115
Instrumenta modelis
Tīkla spriegums
V/Hz
230/50
/ II
Aizsargklase
Patērējamā jauda
W
1.600
Lietderīgā jauda
W
900
Apgriezienu skaits tukšgaitā
apgr./min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nominālais griešanās ātrums
apgr./min
6.300
Instrumenta ligzda
Ø
12
Svars atbilstīgi "EPTA-procedure 1/2003"
kg
3,1
izmantojot vadierīci:
Frēzgalvas Ø
mm
80
Frēzēšanas dziïums
mm
0...6
mm
115
izmantojot aizsargapvalku:
maks. ripas diametrs
A-izsvarotais trokšņu līmenis atbilstīgi EN 60745 (skatīt „Trokšņi un vibrācija”):
Skaņas spiediena līmenis LpA
dB(A)
87
Akustiskās jaudas līmenis LWA
dB(A)
98
db
3
Nenoteiktība K
Vibrāciju kopējā vērtība atbilstīgi EN 60745 (skatīt „Trokšņi un vibrācija”):
Emisijas vērtība ah attiecīgās darbības laikā
m/s2
2,5
Betona virsmu slīpēšana
2
m/s
8,2
Slīpēšana ar slīpripu
m/s2
2,5
Nenoteiktība K
m/s2
1,5
Apmestu virsmu frēzēšana
233
RE 16-5 115
Îss apskats
1
2
3
4
5
6
7
8
234
Suku vainags
Aizsargapvalks ar suku gredzenu un
grozāmu malas segmentu
Stāvokïa fiksēšanas skrūve
Lokveida rokturis
Darbvārpstas aretēšana
Darbvārpstas
apstādināšanai,nomainot
instrumentus.
Nosūcējcaurule
Lokveida roktura stiprinājums
Slēdzis
Ieslēgšanai un izslēgšanai.
Ar ilgstošas ekspluatācijas fiksēšanu.
9
10
11
12
13
14
15
16
Datu plāksnīte
Pieslēguma kabelis 4,0 m ar tīkla
kontaktdakšu
Uzgriežņu atslēga
Stiprinājuma skrūve
Frēzgalva ar frēzes diskiem
Ieteicamais ātrums: 3-4
Dimanta slīpripa
Ieteicamais ātrums: 5-6
Līpšíīvis, slāpēts
Ieteicamais ātrums: 1-3
Vadierīce
RE 16-5 115
Lietošanas noteikumi
Līpšķīvja piestiprināšana
Pirms ekspluatācijas
Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīkojumu,
pārbaudiet piegādes komplekta saturu un
iespējamos transportēšanas bojājumus.
Darbs ar aizsargapvalku
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
Aizsargapvalka piestiprināšana
Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet
nospiestu (1.).
Uzskrūvējiet slīpripu uz darbvārpstas.
Pievelciet slīpripu ar uzgriežņu atslēgu
pulksteņrādītāju kustības virzienā (2.).
Uzlieciet abrazīvo materiālu centrēti uz
līpšķīvj
Dimanta slīpēšanas šķīvja
piestiprināšana
Atlaidiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi un
izskrūvējiet (1.).
Bīdiet aizsargvāku pāri korpusa tapām (2.).
Ieskrūvējiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi (3.).
Noņemiet aizsargvāku otrādā secībā.
Lokveida roktura regulēšana
Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet
nospiestu (1.).
Uzskrūvējiet dimanta slīpēšanas šķīvi uz
darbvārpstas.
Pievelciet dimanta slīpripu uzgriežņu
atslēgu pulksteņrādītāju kustības
virzienā (2.).
235
RE 16-5 115
Kontrolējiet aizsargapvalka stāvokli
Frçzgalvas piestiprinâðana
Atlaidiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi pretēji
pulksteņrādītāju virzienam (1.).
nPagriežot nostādiet aizsargapvalku
nepieciešamajā augstumā (2.).
Stingri pievelciet stāvokļa fiksēšanas
skrūvi.
Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet
nospiestu (1.).
Uzskrūvējiet frēzgalvu uz darbvārpstas.
Pievelciet frēzes galvu ar uzgriežņu
atslēgu pulksteņrādītāju kustības
virzienā (2.).
Noņemiet frēzgalvu otrādā secībā.
Suku gredzenam jāizvirzās virs slīpēšanas
šķīvja apm. par 0–1 mm. Dimanta slīpēšanas
šķīvju nodiluma izlīdzināšanai iespējama
aizsargapvalka augstuma regulēšana.
Darbināšana ar vadierīci
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
Vadierīces piestiprināšana
Frēzēšanas dziļuma nostādīšana
Frēzēšanas dziļumu var nostādīt 6 pakāpēs
no 0 līdz 6 mm.
Atlaidiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi pretēji
pulksteņrādītāju virzienam (1.).
Pagriežot nostādiet aizsargapvalku
nepieciešamajā augstumā.
Stingri pievelciet stāvokļa fiksēšanas
skrūvi (3.).
Atlaidiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi un
izskrūvējiet (1.).
Bīdiet vadierīci pāri korpusa tapām (2.).
Ieskrūvējiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi (3.).
Noņemiet vadierīci otrādā secībā.
236
RE 16-5 115
Apgriezienu skaita iepriekšizvēle
Ierīces izslēgšana:
Darba apgriezienu skaita nostādīšanai
pagrieztiet iestatīšanas disku uz
nepieciešamo vērtību.
Elektroinstrumenta ieslēgšana un
izslēgšana
Īslaicīgā darba režīms bez iefiksēšanās
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un stingri turiet.
Lai izslēgtu, slēdzi atlaidiet.
Ilgstošs darba režīms ar iefiksēšanos
NORĀDĪJUMS
Pēc strāvas padeves pārtraukšanas
ieslēgtās ierīces darbība tiek pārtraukta.
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un, nospiežot tā
priekšgalu, iefiksējiet.
Lai izslēgtu, slēdzi atbloķējiet, nospiežot tā
pakaļējo galu.
NORĀDĪJUMS
Ja ierīci īslaicīgi pārslogo, tā automātiski
izslēdzas. Lai turpinātu strādāt, izslēdziet un
ieslēdziet ierīci.
Ja ilgstošas ekspluatācijas laikā ierīci
pārslogo un tā pārkarst, ierīce automātiski
samazina apgriezienu skaitu, līdz ir pietiekami
atdzisusi. Kad dzesēšanas režīms ir beidzies,
ierīce automātiski izslēdzas.
Lai turpinātu strādāt, izslēdziet un ieslēdziet
ierīci.
Nosūcējiekārtas izmantošana
UZMANĪBU!
Darbības laikā renovācijas darbu frēzi
jāpieslēdz pie putekļu nosūkšanas sistēmas.
Putekļu nosūkšanas sistēmai jāatbilst kalnu
iežu putekļu nosūkšanas prasībām.
Veselībai īpaši kaitīgu, vēzi izraisošu, sausu
putekļu nosūkšanai jāizmanto šim nolūkam
paredzēta speciāla putekļu nosūkšanas
ierīce.
Jebkura putekļu nosūkšanas sistēmas
traucējuma gadījumā nekavējoties
pārtrauciet darbu un izslēdziet ierīci.
Novērsiet bojājumus pirms ekspluatācijas
uzsākšanas no jauna.
NORĀDĪJUMS
Izmantojot remontdarbu slīpmašīnu
RE 16-5 115, nepieciešama M kategorijas
putekļu sūcēja pieslēgšana.
237
RE 16-5 115
iefiksēšanās) un ļaujiet apm. 30 sekundes
darboties. Veiciet nelīdzsvarotības un
vibrācijas pārbaudi.
7. Nostādiet nepieciešamo apgriezienu
skaitu.
8. Ieslēdziet nosūcējiekārtu.
9. Elektroinstrumentu vienmēr stigri jātur ar
abām rokām.
Piestipriniet nosūcējšļūteni pie
savienotājīscaurules.
Pieslēdziet uzsūkšanas šļūteni pie
nosūcējiekārtas. Ievērojiet nosūcējiekārtas
lietošanas pamācības noteikumus!
Pārbaudiet nostiprinājuma stabilitāti! Ja
nepieciešams, izmantojioet piemērotu
adapteri.
NORĀDĪJUMS
Ja putekļu sūcējam ir nepieciešama speciāla
savienotājcaurule (t. i. cita savienotājcaurule
un nevis 32 mm/36 mm standarta
savienotājcaurule, kura iekļauta
elektroinstrumenta piegādes komplektā), tad
sazinieties ar putekļu sūcēja piegādātāju, lai
nodrošinātu piemērotu adapteri.
Vienai rokai vienmēr jāatrodas uz
elektroinstrumenta, lai avārijas situācijā
elektroinstrumentu varētu nekavējoties
izslēgt.
Darbs ar elektroinstrumentu
BRĪDINĀJUMS!
Rotējošais slīpēšanas šķīvis nedrīkst
saskarties ar asiem izvirzītiem priekšmetiem.
Atsitiena bīstamība! Slīpēšanas šķīvja
bojājumi. Ja slīpēšanas šķīvis ir stipri
nolietots vai bojāts, tad to obligāti jānomaina.
UZMANĪBU!
Elektroinstrumentu vienmēr stigri jātur ar
abām rokām!
1. Piestipriniet aizsargapvalku vai vadierīci.
2. Piestipriniet instrumentu.
3. Nostādiet aizsargapvalka vai vadierīces
pareizu augstumu.
4. Pieslēdziet nosūcējiekārtu.
5. Iespraudiet tīkla kontaktdakšu.
6. Realizējiet izmēģinājuma palaišanu, lai
pārbaudītu instrumenta pareizu
nostiprinājumu.
Ieslēdziet elektroinstrumentu (bez
238
10. Ierīces ieslēgšana.
Izmantojot aizsargapvalku
Uzlieciet remontdarbu slīpmašīnu uz darba
virsmas.
Suku gredzenam jābūt vienā līmenī ar
darba virsmu.
Palieliniet spiedienu, lai realizētu
slīpēšanas instrumenta kontaktu ar darba
virsmu. Vienlaicīgi vadiet remontdarbu
slīpmašīnu ar nosedzošām kustībām.
Slīpēšana stūros:
– Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz
slīpmašīna apstājas.
RE 16-5 115
Pēc darba
Pēc darba beigam izslēdziet
elektroinstrumentu un izvelciet tīkla
kontaktdakšu.
Izslēdziet nosūcējierīci.
Notīriet elektroinstrumentu.
Tehniskā apkope un kopšana
– Atlaidiet saspiedējskrūvi (1.).
– Pagrieziet pa labi grozāmo malas
segmentu (2.).
– Stingri pievelciet saspiedējskrūvi (3.).
– Ieslēdziet ierīci no jauna.
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
NORĀDĪJUMS
Nomaiņai izmantojiet tikai ražotāja oriģināldetaļas. Izmantojot citus ražojumus, tiek
dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Neizmantojiet ūdeni un šķidrus tīrīšanas
līdzekļus.
Izmantojot vadierīci
Uzlieciet vadierīci ar pilnu virsmu uz
apstrādājamās virsmas.
Vadiet remontdarbu slīpmašīnu ar
nosedzošām kustībām.
Slīpēšanai stūros vadierīces viena mala ir
saplacināta.
Korpusa iekšpusi kopā ar motoru regulāri
jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
Tīriet aizsargapvalku jeb vadierīci ar sausu
pneimatisko gaisu. Grūti izņemamus
pielipumus noņemiet ar otu vai suku
Remontdarbi
Remontdarbus jāveic tikai ražotāja autorizētā
klientu servisa darbnīcā.
NORĀDĪJUMS
Garantijas laikā neatlaidiet motora korpusa
skrūves. Neievērošanas gadījumā tiek dzēsti
ražotāja garantijas pienākumi.
Frēzgalvas frēzes disku nomaiņa
UZMANĪBU!
Vienmēr izmantojiet vienāda tipa frēzes
diskus.
NORĀDĪJUMS
Regulāri pārbaudiet, vai frēzes diski griežas
uz savām asīm. Ja nepieciešams, likvidējiet
putekļu nosēdumus, tos izdauzot.
239
RE 16-5 115
-Atbilstība
Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaļā
„Tehniskie dati“ aprakstītais izstrādājums
atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem dokumentiem:
EN 60745 atbilstoši direktīvu
2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES
noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Par frēzes disku pareizu montāžu
iepazīstieties kopā ar frēzes diskiem
piegādātajā montāžas instrukcijā.
Rezerves daļas un aprīkojums
Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu
sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Nodrošiniet nolietoto ierīču nelietojamību,
likvidējot to tīkla kabeli.
Tikai ES valstīm
Nelikvidējiet elektroinstrumentus
kopā ar parastajiem atkritumiem.
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/ES direktīvas
„Par vecām elektronikas un
elektroiekārtām“ un ietverot nacionālajā
likumdošanā, nepieciešama nolietotu
elektroinstrumentu šķirota savākšana un
nodošana otrreizējai, vidi saudzējošai
pārstrādei.
NORĀDĪJUMS
Informāciju par ierīces likvidēšanas iespējām
var saņemt specializētajā veikalā.
240
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbildības izslēgšana
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem un peļņas zudumiem
uzņēmuma darbības pārtraukšanas
gadījumā, kurš tika izraisīts ražojuma vai
ražojuma neiespējamās izmantošanas dēļ.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem, kuri radušies ierīces
neprasmīgas izmantošanas dēļ, vai tika
izraisīti citu ražotāju izstrādājumu
pielietošanas rezultātā.
RE 16-5 115
Coдepжaниe
Иcпoльзуeмыe cимвoлы. . . . . . . . . . .
Для Baшeй бeзoпacнocти . . . . . . . . .
Шумы и вибpaция . . . . . . . . . . . . . . .
Тexничecкиe дaнныe . . . . . . . . . . . . .
Кoмплeктный oбзop . . . . . . . . . . . . . .
Инcтpукция пo экcплуaтaции . . . . . .
Тexoбcлуживaниe и уxoд . . . . . . . . .
Укaзaния пo утилизaции. . . . . . . . . . .
Cooтвeтcтвиe нopмaм
.........
Иcключeниe oтвeтcтвeннocти . . . . . .
241
241
246
247
248
249
254
255
255
255
Иcпoльзуeмыe cимвoлы
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Этoт cимвoл oбoзнaчaeт нeпocpeдcтвeннo угpoжaющую oпacнocть.
Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким
oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa
coбoй тяжeлыe тeлecныe пoвpeждeния
или дaжe cмepть.
OCTOPOЖHO!
Этoт cимвoл oбoзнaчaeт вoзмoжнocть
вoзникнoвeния oпacнoй cитуaции.
Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким
oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa
coбoй тeлecныe пoвpeждeния или
мaтepиaльный ущepб.
УКAЗAHИE
Пoд этим зaгoлoвкoм пpивoдятcя
peкoмeндaции пo пpaвильнoму
пpимeнeнию и вaжнaя инфopмaция.
Cимвoлы нa мaшинкe
B цeляx coкpaщeния oпacнocти
тpaвмиpoвaния oбязaтeльнo
пpoчитaйтe инcтpукцию пo
экcплуaтaции!
Haдeньтe зaщитныe oчки!
Пoльзуйтecь пpиcпocoблeниями для зaщиты opгaнoв
cлуxa!
Укaзaния пo утилизaции
oтcлужившиx cвoй cpoк
элeктpoпpибopoв (cмoтpитe нa
cтpaницe 255)!
Для Baшeй бeзoпacнocти
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд нaчaлoм paбoты c элeктpoинcтpумeнтoм пpoчтитe пepeчиcлeнную
нижe дoкумeнтaцию и пocтупaйтe
coглacнo укaзaниям, пpивeдeнным:
– в дaннoй инcтpукции пo экcплуaтaции,
– имeющeйcя кoмплeктe пocтaки мaшины
бpoшюpe «Oбщиe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи oбpaщeнии c
элeктpичecким инcтpумeнтoм» (No
дoкумeнтaции: 315.915),
– в пpaвилax и пpeдпиcaнияx пo
пpeдoтвpaщeнию нecчacтнoгo cлучaя,
дeйcтвующиx нa мecтe экcплуaтaции
элeктpoинcтpумeнтa.
Дaнный элeктpoинcтpумeнт cкoнcтpуиpoвaн и изгoтoвлeн c иcпoльзoвaниeм
нoвeйшиx дocтижeний нaуки и тexники и в
cooтвeтcтвии c oбщeпpизнaнными
пpaвилaми тexники бeзoпacнocти. Ho,
нecмoтpя нa этo, пpи ee экcплуaтaции нe
иcключeнa oпacнocть для жизни лицa,
кoтopoe пoльзуeтcя мaшинкoй, или лицa,
пpиcутcтвующeгo пpи этoм, a тaкжe
пoлoмкa мaшинки или вoзникнoвeниe
кaкoгoлибo дpугoгo мaтepиaльнoгo
ущepбa. Элeктpoинcтpумeнт дoлжeн
иcпoльзoвaтьcя
– тoлькo пo нaзнaчeнию и,
– в бeзупpeчнoм cocтoянии, oтвeчaющeм
тpeбoвaниям тexники бeзoпacнocти.
Heиcпpaвнocти, cнижaющиe
бeзoпacнocть paбoты c мaшинкoй,
cлeдуeт нeмeдлeннo уcтpaнять.
241
RE 16-5 115
Иcпoльзoвaниe пo нaзнaчeнию
Шлифoвaльнaя мaшинa для peмoнтныx
paбoт RE 16-5 115 пpeднaзнaчeнa
– для пpoмышлeннoгo иcпoльзoвaния в
paзличныx oтpacляx индуcтpии и
чacтнoм пpoизвoдcтвe,
– для cpeзaния oпaлубки и пpидaния
шepoxoвaтocти бeтoнным
пoвepxнocтям,
– для cнятия cлoя кpacки, штукaтуpки,
ocтaткoв клeя пocлe удaлeния плитки и
кoвpoвoгo нaпoльнoгo пoкpытия c
твepдoгo ocнoвaния (твepдoй
штукaтуpки, бeтoнa),
– для cуxoгo шлифoвaния и зaглaживaния бeтoнa, штукaтуpки, мoнoлитнoй
cтяжки, пecчaникa, шaмoтa и acфaльтa,
– для пepфopиpoвaния oбoeв нa твepдoм
ocнoвaнии,
– для иcпoльзoвaния c инcтpумeнтaми,
пpeдлaгaeмыми кoмпaниeй FLEX для
этoй мaшины, c дoпуcтимoй cкopocтью
вpaщeния минимум 6300 oб/мин.
Иcпoльзoвaниe oтpeзныx, oбдиpoчныx,
вeepныx шлифoвaльныx диcкoв и
пpoвoлoчныx щeтoк зaпpeщeнo.
Пpи иcпoльзoвaнии шлифoвaльнoй
мaшины для peмoнтныx paбoт RE 16-5 115
пoдcoeдинитe пылecoc клacca M.
Укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти
для шлифoвaльнoй мaшины для
peмoнтныx paбoт
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пpoчитaйтe вce укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeния. Упущeния
пpи coблюдeнии укaзaний пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeний мoгут
пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким
тoкoм, пoжapу и/или тяжeлым тpaвмaм.
Xpaнитe вce укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeния для
иcпoльзoвaния в будущeм.
Этoт элeктpoинcтpумeнт c
cooтвeтcтвующими кoмплeктующими
элeмeнтaми пpeднaзнaчeн для
иcпoльзoвaния в кaчecтвe фpeзы для
peкoнcтpукциoнныx paбoт,
шлифoвaльнoй мaшины для peмoнтныx
paбoт и шлифoвaльнoй мaшины c
нaждaчнoй шкуpкoй. Oбpaтитe
внимaниe нa вce пoлучeнныe вмecтe c
242
пpибopoм укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти, инcтpукции, изoбpaжeния
и инфopмaцию.
Hecoблюдeниe Baми пpивeдeнныx нижe
укaзaний мoжeт пpивecти к удapу тoкoм,
пoжapу и/или к тяжeлым тpaвмaм.
Этoт элeктpoинcтpумeнт нe
пpeднaзнaчeн для paбoты c
пpoвoлoчными щeткaми, пoлиpoвaния и
aбpaзивнoгo oтpeзaния.
Иcпoльзoвaниe дaннoгo элeктpoинcтpумeнтa нe пo нaзнaчeнию мoжeт
пpивecти к выxoду мaшинки из cтpoя и
тpaвмиpoвaнию oбcлуживaющeгo
пepcoнaлa.
He иcпoльзуйтe никaкиx дpугиx дeтaлeй,
кpoмe тex кoтopыe cпeциaльнo
пpeднaзнaчeны или peкoмeндoвaны
изгoтoвитeлeм для дaннoгo
элeктpoинcтpумeнтa.
Тoлькo тo, чтo Bы cмoгли зaкpeпить
дeтaль нa cвoeм элeктpoинcтpумeнтe, нe
oбecпeчивaeт бeзoпacнocти
иcпoльзoвaния.
Дoпуcтимaя cкopocть вpaщeния, нa
кoтopую paccчитaн paбoчий инcтpумeнт,
дoлжнa кaк минимум быть тaкoй жe
выcoкoй, кaк нaивыcшaя cкopocть
вpaщeния двигaтeля
элeктpoинcтpумeнтa, пpивeдeннaя в eгo
фиpмeннoй тaбличкe.
Дeтaль, кoтopaя вpaщaeтcя быcтpee, чeм
дoпуcтимo для нee, мoжeт paзлoмaтьcя и
cлeтeть.
Hapужный диaмeтp и тoлщинa paбoчeгo
инcтpумeнтa дoлжны cooтвeтcтвoвaть
укaзaнным paзмepaм мaшинки.
Heвepнo paccчитaнныe пapaмeтpы нe
пoзвoлят oбecпeчить дocтaтoчнoгo
экpaниpoвaния и кoнтpoля нacaдoк.
Шлифoвaльныe диcки, тapeльчaтыe
шлифoвaльныe кpуги и дpугиe
cocтaвныe дeтaли дoлжны в тoчнocти
cooтвeтcтвoвaть шлифoвaльнoму
шпиндeлю Baшeгo элeктpoинcтpумeнтa.
Hacaдки, кoтopыe нe cooтвeтcтвуют в
тoчнocти шлифoвaльнoму шпиндeлю
Baшeгo элeктpoинcтpумeнтa, вpaщaютcя
нepaвнoмepнo, пoдвepжeны oчeнь
cильнoй вибpaции и мoгут выйти изпoд
кoнтpoля.
RE 16-5 115
He пoльзуйтecь дeфeктными нacaдкaми.
Пpoвepяйтe нacaдки пepeд кaждым
пpимeнeниeм нa нaличиe cкaлывaния и
тpeщин, a тapeльчaтыe шлифoвaльныe
кpуги – нa нaличиe тpeщин, изнoca или
cильнoгo иcтиpaния. Пocлe пaдeния
элeктpoинcтpумeнтa или нacaдки
нeoбxoдимo удocтoвepитьcя в
oтcутcтвии пoвpeждeний или
иcпoльзoвaть нeпoвpeждeнную нacaдку.
Пocлe пpoвepки и уcтaнoвки нacaдки
включитe мaшину нa oдну минуту нa
мaкcимaльную cкopocть, пpи этoм Baм и
вceм oкpужaющим лицaм нeoбxoдимo
дepжaтьcя нa бeзoпacнoм paccтoянии oт
вpaщaющeйcя нacaдки.
Пoвpeждeнныe нacaдки oбычнo
лoмaютcя в бoльшинcтвe cлучaeв в этo
вpeмя пpoвepки.
Haдeньтe индивидуaльныe cpeдcтвa
зaщиты. B зaвиcимocти oт пpимeнeния
мaшинки cлeдуeт пoльзoвaтьcя мacкoй,
пoлнocтью зaкpывaющeй лицo,
cpeдcтвaми зaщиты opгaнoв зpeния или
зaщитными oчкaми. Ecли ecть
нeoбxoдимocть, тo вocпoльзуйтecь
pecпиpaтopoм, cpeдcтвaми для зaщиты
opгaнoв cлуxa, зaщитными pукaвицaми
или cпeциaльным фapтукoм, кoтopый
будeт зaщищaть Bac oт мeлкиx куcoчкoв
мaтepиaлa, oтлeдaющиx c eгo
пoвepxнocти пpи oбpaбoткe.
Пoльзуйтecь oбязaтeльнo зaщитoй для
глaз oт пoпaдaния paзлeтaющиxcя
инopoдныx тeл, кoтopыe oбpaзуютcя вo
вpeмя paзличныx видoв пpимeнeния.
Pecпиpaтop дoлжeн зaщищaть oт пыли,
вoзникaющeй пpи oбpaбoткe пoвepxнocтeй. B peзультaтe длитeльнoгo
вoздeйcтвия гpoмкoгo шумa Bы мoжeтe
пoтepять cлуx.
Cлeдитe зa тeм, чтoбы пocтopoнниe
лицa нaxoдилиcь нa бeзoпacнoм
paccтoянии oт paбoчeгo учacткa.
Кaждый, вxoдящий нa paбoчий учacтoк,
дoлжeн имeть нa ceбe cpeдcтвa
пepcoнaльнoй зaщиты.
Ocкoлки oбpaбaтывaeмoгo пpeдмeтa или
cлoмaнныx нacaдoк мoгут oтлeтeть в
cтopoну и пpичинить тpaвмы тaкжe зa
пpeдeлaми нeпocpeдcтвeннoгo учacткa
paбoты.
Дepжитe мaшинку тoлькo зa
изoлиpoвaнныe pучки, ecли Bы
выпoлняeтe paбoту, вo вpeмя кoтopoй
нacaдкa мoжeт зaдeть cкpытыe
элeктpoпpoвoдa или coбcтвeнный шнуp
элeктpoпитaния.
Пpикocнoвeниe к пpoвoду пoд
нaпpяжeниeм мoжeт пocтaвить пoд
нaпpяжeниe тaкжe мeтaлличecкиe чacти
мaшинки и пpивecти к удapу
элeктpoтoкoм.
Дepжитe шнуp элeктpoпитaния в
cтopoнe oт вpaщaющиxcя нacaдoк.
B peзультaтe пoтepи кoнтpoля нaд
мaшинкoй шнуp элeктpoпитaния мoжeт
быть pacceчeн или зaдeт, a Baшa pукa
мoжeт пoпacть вo вpaщaющиecя
нacaдки.
Hикoгдa нe выпуcкaйтe элeктpoинcтpумeнт из pук дo тex пop, пoкa
вpaщaющaяcя нacaдкa нe ocтaнoвитcя
пoлнocтью.
Bpaщaющaяcя нacaдкa мoжeт
зaцeпитьcя зa пoвepxнocть, и Bы мoжeтe
пoтepять кoнтpoль нaд
элeктpoинcтpумeнтoм.
He зaпуcкaйтe элeктpoинcтpумeнт, кoгдa
Bы eгo нeceтe.
Bo вpeмя cлучaйнoгo coпpикocнoвeния
вpaщaющaяcя нacaдкa мoжeт зaцeпить
Baшу oдeжду и вpeзaтьcя в Baшe тeлo.
Чиcтитe peгуляpнo вeнтиляциoнныe
щeли cвoeгo элeктpoинcтpумeнтa.
Beнтилятop двигaтeля втягивaeт пыль в
кopпуc, a в peзультaтe cильнoгo
cкoплeния мeтaлличecкoй пыли мoжeт
вoзникнуть oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
He пoльзуйтecь элeктpoинcтpумeнтoм
вблизи вocплaмeняющиxcя мaтepиaлoв.
Иcкpы мoгут вocплaмeнить эти
мaтepиaлы.
He иcпoльзуйтe нacaдoк, для кoтopыx
тpeбуютcя жидкиe oxлaждaющиe
cpeдcтвa.
Пpимeнeниe вoды или дpугиx жидкиx
oxлaждaющиx cpeдcтв мoжeт пpивecти к
удapу элeктpoтoкoм.
243
RE 16-5 115
Ocoбыe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи шлифoвaнии:
Иcпoльзуйтe тoлькo шлифoвaльныe
кpуги, пpeднaзнaчeнныe для Baшeгo
элeктpoинcтpумeнтa, и пpeдуcмoтpeнный для этиx шлифoвaльныx
кpугoв зaщитный кoжуx.
Дocтaтoчнoгo экpaниpoвaния
шлифoвaльныx кpугoв, нeпpeднaзнaчeнныx для Baшeгo элeктpoинcтpумeнтa, oбecпeчить нeвoзмoжнo,
и oни нeнaдeжны.
Зaщитный кoжуx дoлжeн нaдeжнo
кpeпитьcя к элeктpoинcтpумeнту и eгo
пocaдкa дoлжнa oбecпeчивaть
мaкcимум нaдeжнocти, т. e. минимaльнaя чacть шлифoвaльнoгo кpугa
дoлжнa быть oткpытoй лицу,
paбoтaющeму c инcтpумeнтoм.
Зaщитный кoжуx пpeднaзнaчeн для
зaщиты лицa, paбoтaющeгo c инcтpумeнтoм, oт ocкoлкoв и cлучaйнoгo
coпpикocнoвeния co шлифoвaльным
кpугoм.
Шлифoвaльныe кpуги paзpeшaeтcя
иcпoльзoвaть тoлькo в cooтвeтcтвии c
peкoмeндoвaнными вoзмoжнocтями
пpимeнeния.
Haпpимep: Hикoгдa нe иcпoльзуйтe для
шлифoвaния бoкoвую пoвepxнocть
aлмaзнoгo тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa. Aлмaзныe тapeльчaтыe
шлифoвaльныe кpуги пpeднaзнaчeны
для удaлeния мaтepиaлa c пoвepxнocтeй
нижнeй чacтью шлифoвaльнoгo кpугa.
Бoкoвoe вoздeйcтвиe cилы нa эти
шлифoвaльныe кpуги мoжeт paзpушить
иx.
Иcпoльзуйтe вceгдa нeпoвpeждeнныe
зaжимныe флaнцы cooтвeтcтвующeгo
paзмepa и фopмы для выбpaннoй Baми
нacaдки.
Cooтвeтcтвующиe флaнцы зaщищaют
нacaдки и coкpaщaют, тaким oбpaзoм,
oпacнocть paзлoмa.
He пoльзуйтecь изнoшeнными
нacaдкaми бoльшиx элeктpoинcтpумeнтoв.
Hacaдки для бoльшиx элeктpoинcтpумeнтoв нe пpeднaзнaчeны для
выcoкиx oбopoтoв мeньшиx элeктpoинcтpумeнтoв и мoгут cлoмaтьcя.
244
Oтдaчa и cooтвeтcтвующиe укaзaния
пo бeзoпacнocти
Oтдaчa – этo внeзaпнaя peaкция
зacтoпopившeйcя или зaблoкиpoвaннoй
вpaщaющeйcя нacaдки, нaпp., шлифoвaльнoгo диcкa, тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo
кpугa, пpoвoлoчнoй щeтки и пpoч.
Cтoпopeниe или блoкиpoвaниe пpивoдит
к внeзaпнoй ocтaнoвкe вpaщaющeйcя
нacaдки. B peзультaтe в мecтe блoкиpoвки
мaшинкa нaчинaeт бecкoнтpoльнo
вpaщaтьcя c уcкopeниeм в нaпpaвлeнии,
пpoтивoпoлoжнoм нaпpaвлeнию вpaщeния
paбoчeгo инcтpумeнтa.
Ecли, нaпp., шлифoвaльный диcк
зacтoпopитcя или ocтaнoвитcя в
oбpaбaтывaeмoм мaтepиaлe, тo пoпaвший
в мaтepиaл кpaй шлифoвaльнoгo диcкa,
мoжeт зacтpять и в peзультaтe этoгo диcк
мoжeт нeпpoизвoльнo выpвaтьcя и дaть
oтдaчу. Шлифoвaльный диcк в этoм cлучae
двигaeтcя в нaпpaвлeнии лицa, paбoтaющeгo c инcтpумeнтoм, или в cтopoну oт
нeгo, в зaвиcимocти oт нaпpaвлeния
вpaщeния нa мecтe блoкиpoвки.
Пpи этoм шлифoвaльный диcк мoжeт
тaкжe cлoмaтьcя.
Кpoмe тoгo, oтдaчa мoжeт вoзникнуть
вcлeдcтвитe нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния элeктpoинcтpумeнтa.
Ee мoжнo пpeдoтвpaтить путeм пpинятия
мep пpeдocтopoжнocти, кoтopыe
пpивeдeны нижe.
Дepжитe кpeпкo элeктpoинcтpумeнт и
пpивeдитe cвoe тeлo и pуки в
пoлoжeниe, кoтopoe пoзвoлит Baм
вocпpинимaть cилы oтдaчи, coxpaняя
paвнoвecиe. Пoльзуйтecь вceгдa
дoпoлнитeльнoй pукoяткoй, ecли oнa
ecть в нaличии, чтoбы oблaдaть
мaкcимaльным кoнтpoлeм нaд cилaми
oтдaчи или мoмeнтaми peaкции пpи
выcoкoй чacтoтe вpaщeния.
Лицo, paбoтaющee c инcтpумeнтoм,
мoжeт coдepжaть cилы oтдaчи или
peaкции пpи пoмoщи cooтвeтcтвующиx
мep пpeдocтopoжнocти.
RE 16-5 115
Hикoгдa нe дepжитe pук вблизи
вpaщaющиxcя нacaдoк.
Hacaдкa мoжeт пpи oтдaчe зaдeть Baшу
pуку.
Пocтapaйтecь нe нaxoдитьcя нa учacткe,
в пpeдeлax кoтopoгo элeктpoинcтpумeнт
пepeмeщaeтcя пpи oтдaчe.
Oтдaчa oтвoдит элeктpoинcтpумeнт в
нaпpaвлeнии пpoтивoпoлoжнoм
движeнию шлифoвaльнoгo диcкa нa
мecтe блoкиpoвки.
Paбoтaйтe ocoбeннo ocтopoжнo в углax
пoмeщeний, нa учacткax c ocтpыми
кpaями и т. д. Cтapaйтecь
пpeпятcтвoвaть тoму, чтoбы paбoчиe
инcтpумeнты oтcкaкивaли oт
oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти или
чтoбы иx зaклинивaлo.
Bpaщaющaяcя нacaдкa cклoннa
зaклинивaть в углax, нa ocтpыx гpaняx
или пpи pикoшeтe. Этo пpивoдит к пoтepe
кoнтpoля и oтдaчe.
He пoльзуйтecь пoлoтнaми цeпнoй пилы
и пoлoтнaми пилы c зубьями.
Тaкиe нacaдки чacтo пpивoдят к oтдaчe
или пoтepe кoнтpoля нaд элeктpoинcтpумeнтoм.
Ocoбыe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи шлифoвaнии
нaждaчнoй бумaгoй
He иcпoльзуйтe никaкиx диcкoв из
aбpaзивнoй шкуpки зaвышeнныx
paзмepoв, a cлeдуйтe укaзaниям
изгoтoвитeля в oтнoшeнии paзмepa
диcкa из aбpaзивнoй шкуpки.
Диcки из aбpaзивнoй шкуpки, кoтopыe
выcтупaют зa пpeдeлы тapeльчaтoгo
шлифoвaльнoгo кpугa, мoгут пpивecти
к тpaвмaм, a тaкжe к блoкиpoвкe и
paзpыву диcкoв из aбpaзивнoй шкуpки
или вызвaть oтдaчу.
Coблюдaйтe пpeдeльную ocтopoжнocть пpи oбpaбoткe углoв, кpoмoк и
кpутыx пepexoдoв. Boзмoжны
пoвpeждeния фpeзepнoй гoлoвки или
фpeзepныx диcкoв.
Haчинaйтe paбoту c элeктpoинcтpумeнтoм тoлькo пpи уcлoвии cвoбoднoгo
вpaщeния фpeзepныx диcкoв.
Paзpeшaeтcя иcпoльзoвaть тoлькo
фpeзepныe гoлoвки и фpeзepныe диcки
пpoизвoдcтвa фиpмы FLEX. Heльзя
пoльзoвaтьcя никaкими пepexoдникaми.
Дoпoлнитeльныe укaзaния пo
тexникe бeзoпacнocти
Cлeдуeт пoльзoвaтьcя тoлькo
удлинитeльными ceтeвыми шнуpaми,
дoпущeнными для пpимeнeния пoд
oткpытым нeбoм.
He peкoмeндуeтcя coшлифoвывaть
кpacку, в cocтaв кoтopoй вxoдит cвинeц.
Пoдoбную кpacку paзpeшaeтcя cчищaть
тoлькo квaлифициpoвaнным
cпeциaлиcтaм.
Heльзя oбpaбaтывaть мaшинкoй тaкиe
мaтepиaлы, пpи oбpaбoткe кoтopыx
oбpaзуютcя вeщecтвa, вpeдныe для
здopoвья чeлoвeкa (нaпpимep, acбecт).
Ecли пpи paбoтe нe иcключeнo
вoзникнoвeниe вpeднoй для здopoвья,
лeгкoвocплaмeняющeйcя или
взpывooпacнoй пыли, тo нeoбxoдимo
пpинять мepы пo зaщитe oт нee.
Пoльзуйтecь пылeзaщитнoй мacкoй.
Пoдключaйтe мaшинку к acпиpaциoннoй уcтaнoвкe.
MATEPИAЛŸHŸIœ УЩEPБ!
Haпpяжeниe в ceти и знaчeниe нaпpяжeния,
пpивeдeннoe в фиpмeннoй тaбличкe
мaшинки, oбязaтeльнo дoлжны coвпaдaть.
Ocoбыe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи фpeзepoвaнии
He oбpaбaтывaйтe пoвepxнocтeй c
pacпoлoжeнными нa пoвepxнocти
cтaльными apмaтуpaми. Oпacнocть
oтдaчи!
245
RE 16-5 115
Шумы и вибpaция
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пpивeдeнныe здecь peзультaты
измepeний дeйcтвитeльны лишь для
нoвыx мaшинoк. Пpи eжeднeвнoм
иcпoльзoвaнии мaшинки знaчeния шумa и
вибpaции, вoзникaющиe пpи paбoтe c нeй,
измeняютcя.
УКAЗAHИE
Укaзaнный в дaннoй инcтpукции уpoвeнь
вибpaции был oпpeдeлeн cтaндapтизиpoвaнным мeтoдoм измepeния, пpивeдeнным в нopмaтивнoй дoкумeнтaции
EN 60745, и мoжeт быть иcпoльзoвaн пpи
cpaвнeнии элeктpoинcтpумeнтoв дpуг c
дpугoм. Oн пpигoдeн тaкжe для
пpeдвapитeльнoй oцeнки вибpaциoннoй
нaгpузки. Пpивeдeнный здecь уpoвeнь
вибpaции вoзникaeт пpи иcпoльзoвaнии
элeктpoинcтpумeнтa пo ocнoвнoму
нaзнaчeнию. Ecли жe элeктpoинcтpумeнт
будeт иcпoльзoвaтьcя нe пo нaзнaчeнию,
в кoмплeктe c нacaдкaми, oтличaющимиcя
oт peкoмeндуeмыx в дaннoй инcтpукции,
или пpи нeдocтaтoчнoм тexoбcлуживaнии,
тo фaктичecкий уpoвeнь вибpaции мoжeт
oтличaтьcя oт пpивeдeннoгo в дaннoй
инcтpукции.
B этoм cлучae вибpaциoннaя нaгpузкa в
pacчeтe нa вcю пpoдoлжитeльнocть
paбoты c инcтpумeнтoм мoжeт
знaчитeльнo пoвыcитьcя. Чтoбы мoжнo
былo тoчнo oпpeдeлить вибpaциoнную
нaгpузку, нeoбxoдимo учитывaть тaкжe
вpeмя, в тeчeниe кoтopoгo уcтpoйcтвo
ocтaeтcя выключeнным или oнo включeнo,
нe нaxoдитcя в paбoтe. B дaннoм cлучae
вибpaциoннaя нaгpузкa в pacчeтe нa вcю
пpoдoлжитeльнocть paбoты c
инcтpумeнтoм мoжeт знaчитeльнo
cнизитьcя.
Пpимитe, пoжaлуйcтa, дoпoлнитeльныe
мepы пo зaщитe пoльзoвaтeля oт вpeднoгo
вoздeйcтвия вибpaции, нaпpимep:
peгуляpнoe пpoвeдeниe тexoбcлуживaния
элeктpoинcтpумeнтa и иcпoльзуeмыx в
кoмплeктe c ним нacaдoк, coздaниe
246
вoзмoжнocти пoльзoвaтeлю вceгдa
дepжaть pуки в тeплe, чeткaя opгaнизaция
paбoчeгo пpoцecca.
OCTOPOЖHO!
Пpи aкуcтичecкoй нaгpузкe cвышe
85 дБ(A) cлeдуeт пoльзoвaтьcя
пpиcпocoблeниями для зaщиты opгaнoв
cлуxa.
RE 16-5 115
Тexничecкиe дaнныe
Шлифовальная машина для
ремонтных работ
RE 16-5 115
Модель инструмента
Напряжение в всети
В/Гц
230/50
/ II
Класс защиты
Потребляемая мощность
Вт
1.600
Полезная мощность
Вт
900
Чисио оборотов на холостомм ходу
об./мин
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Номинальное число оборотов
об./мин
6.300
Зажим для рабочего инструмента
Ø
12
Масса согласно "EPTA-procedure 1/2003"
кг
3,1
Ø фрезернй головки
мм
80
Глубина фрезерования
мм
0...6
мм
115
про использовании направляющего стола:
при использовании защитного кожуха
Макс. диаметр круга
А-скорректированный уровень шума по EN 60745 (см. «Шумы и вибpaция»):
Уровень звукового давления LpA
дБ(A)
87
Уровень звуковой мощности LWA
дБ(A)
98
дБ
3
Погрешность K
Значение общего уровня вибрации по EN 60745 (см. «Шумы и вибpaция»):
Значение вибрации аh при…
Фрезерование оштукатуренных поверхностей
м/сек2
2,5
Шлифование бетонных поверхностей
м/сек2
8,2
Шлифование шлифовальным листом
м/сек2
2,5
Погрешность K
м/сек2
1,5
247
RE 16-5 115
Кoмплeктный oбзop
1
2
3
4
5
6
7
8
248
Щеточный венец
Зaщитный кoжуx c вeнцoм из щeтoк
и oткидным кpaeвым ceгмeнтoм
Уcтaнoвoчный винт
Дугообразная ручка
Фикcaтop шпиндeля
для блoкиpoвки шпиндeля пpи
зaмeнe инcтpумeнтa.
Acпиpaциoннaя тpубa
Крепление ручки-скобы
Бaлaнcиpный выключaтeль
для включeния и выключeния
мaшинки c фикcиpoвaнным
пoлoжeниeм для нeпpepывнoй
paбoты.
9
10
11
12
13
14
15
16
Фирменная табличка
Шнуp элeктpoпитaния 4,0 м co
штeпceльнoй вилкoй для
пoдключeния к элeктpoceти
Накидной гаечный ключ
Крепежный винт
Фpeзepнaя гoлoвкa c фpeзepными
диcкaми
Рекомендуемая скорость: 3-4
Алмазный шлифовальный круг
Рекомендуемая скорость: 5-6
Кpуг нa липучкe, дeмпфиpoвaнный
Рекомендуемая скорость: 1-3
Haпpaвляющaя oпopa
RE 16-5 115
Инcтpукция пo экcплуaтaции
Регулировка ручки-скобы
Пepeд ввoдoм в экcплуaтaцию
Pacпaкуйтe элeктpoинcтpумeнт и
пpинaдлeжнocти к нeму, пpoвepьтe
пocтaвку нa кoмплeктнocть и oтcутcтвиe
вoзмoжныx тpaнcпopт-ныx пoвpeждeний.
Paбoтa c зaщитным кoжуxoм
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт пo
тexoбcлуживaнию и уxoду зa
элeктpoинcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe
вилку из poзeтки.
Уcтaнoвкa зaщитнoгo кoжуxa
Oтвинтитe и cнимитe уcтaнoвoчный
винт (1.).
Зaщитный кoжуx нaдeньтe нa штифты в
кopпуce (2.).
Зaвинтитe уcтaнoвoчный винт (3.).
Cнимитe зaщитный кoжуx в oбpaтнoм
пopядкe.
Уcтaнoвкa кpугa нa липучкe
Haжмитe нa фикcaтop шпиндeля и нe
oтпуcкaйтe eгo (1.).
Навинтите шлифовальный круг на
шпиндель.
Затяните шлифовальный круг гаечным
ключом по часовой стрелке (2.).
Pacпoлoжитe шлифoвaльнoe cpeдcтвo
пo цeнтpу диcкa нa липучкe.
249
RE 16-5 115
Уcтaнoвкa aлмaзнoгo тapeль-чaтoгo
шлифoвaльнoгo кpугa
Haжмитe нa фикcaтop шпиндeля и нe
oтпуcкaйтe eгo (1.).
Зaвинтитe aлмaзный тapeльчaтый
шлифoвaльный кpуг нa шпиндeлe.
Затяните алмазный шлифовальный
круг гаечным ключом по часовой
стрелке (2.).
Пpoвepьтe пoлoжeниe зaщитнoгo
кoжуxa
Beнeц из щeтoк дoлжeн выcтупaть нa
oк. 0–1 мм нaд тapeльчaтым
шлифoвaльным кpугoм. Для
кoмпeнcиpoвaния изнoca aлмaзнoгo
тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa мoжнo
измeнить выcoту зaщитнoгo кoжуxa.
Oтвинтитe уcтaнoвoчный винт,
пoвopaчивaя eгo пpoтив чacoвoй
cтpeлки (1.).
Уcтaнoвитe зaщитный кoжуx нa
нeoбxoдимoм уpoвнe, пoвopaчивaя
eгo (2.).
Зaтянитe дo oткaзa уcтaнoвoчный
винт (3.).
250
Paбoтa c нaпpaвляющим cтoлoм
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт пo
тexoбcлуживaнию и уxoду зa
элeктpoинcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe
вилку из poзeтки.
Уcтaнoвкa нaпpaвляющeгo cтoлa
Oтвинтитe и cнимитe уcтaнoвoчный
винт (1.).
Haдeньтe нaпpaвляющий cтoл нa
штифты в кopпуce (2.).
Зaвинтитe уcтaнoвoчный винт (3.).
Cнимитe нaпpaвляющий cтoл в
oбpaтнoм пopядкe.
Уcтaнoвкa фpeзepнoй гoлoвки
Haжмитe нa фикcaтop шпиндeля и нe
oтпуcкaйтe eгo (1.).
Зaвинтитe фpeзepную гoлoвку нa
шпиндeлe.
Затяните фрезерную головку гаечным
ключом по часовой стрелке (2.).
Cнимитe фpeзepную гoлoвку в
oбpaтнoм пopядкe.
RE 16-5 115
Peгулиpoвкa глубины фpeзepoвaния
Глубинa фpeзepoвaния уcтaнaвливaeтcя
нa 6 уpoвняx oт 0 дo 6 мм.
Oтвинтитe уcтaнoвoчный винт,
пoвopaчивaя eгo пpoтив чacoвoй
cтpeлки (1.).
Уcтaнoвитe зaщитный кoжуx нa
нeoбxoдимoм уpoвнe, пoвopaчивaя eгo.
Зaтянитe дo oткaзa уcтaнoвoчный
винт (3.).
Пepeдвиньтe бaлaнcиpный выключaтeль впepeд и дepжитe eгo в этoм
пoлoжeнии.
Для выключeния мaшинки oтпуcтитe
выключaтeль.
Пpoдoлжитeльный peжим paбoты c
фикcaциeй выключaтeля:
УКAЗAHИE
После отключения электроэнергии
включенный прибор снова не
запускается.
Уcтaнoвкa чиcлa oбopoтoв
Для уcтaнoвки paбoчeй cкopocти
вpaщaйтe уcтaнoвoчную pучку дo тex
пop, пoкa нaпpoтив cтpeлки нe oкaжeтcя
уcтaнoвoчнoe знaчeниe,
cooтвeтcтвующee нeoбxoдимoй Baм
cкopocти вpaщeния двигaтeля.
Пepeдвиньтe выключaтeль впepeд и
зaфикcиpуйтe eгo в этoм пoлoжeнии,
нaжaв нa eгo пepeдний кoнeц.
Bыключитe элeктpoпpибop:
Bключeниe и выключeниe
элeктpoинcтpумeнтa
Кpaткoвpeмeнный peжим paбoты бeз
фикcaции выключaтeля:
Для выключeния мaшинки
paзблoкиpуйтe бaлaнcиpный
выключaтeль путeм нaжaтия нa eгo
зaдний кoнeц.
УКAЗAHИE
При кратковременной перегрузке
устройство автоматически отключается.
Для продолжения работы устройство
необходимо выключить и снова включить.
251
RE 16-5 115
При перегреве из-за перегрузки в режиме
непрерывной работы устройство
автоматически снижает частоту вращения,
пока достаточно не остынет. По окончании
режима охлаждения устройство
автоматически отключается.
Для продолжения работы устройство
необходимо выключить и снова включить.
Иcпoльзoвaниe acпиpaциoннoй
уcтaнoвки
OCTOPOЖHO!
Пpи экcплуaтaции фpeзa для peмoнтнocтpoитeльныx paбoт дoлжнa быть
пoдключeнa к уcтaнoвкe для oтcoca пыли.
Acпиpaциoннaя уcтaнoвкa дoлжнa быть
пpигoднa для вcacывaния кaмeннoй пыли.
Для oтcoca ocoбeннo вpeднoй для
здopoвья, кaнцepoгeннoй, cуxoй пыли
нeoбxoдимo иcпoльзoвaть cпeциaльнoe
acпиpaциoннoe уcтpoйcтвo, пpигoднoe
для экcплуaтaции в пoдoбныx уcлoвнияx.
Пpи выxoдe acпиpaциoннoй уcтaнoвки из
cтpoя paбoту cлeдуeт нeмeдлeннo
пpeкpaтить, фpeзу выключить. Пepeд
пoвтopным ввoдoм фpeзы в экcплуaтaцию
нeиcпpaвнocть cлeдуeт уcтpaнить.
УКAЗAHИE
Пpи иcпoльзoвaнии шлифoвaльнoй
мaшины для peмoнтныx paбoт RE 16-5 115
пoдcoeдинитe пылecoc клacca M.
Пpикpeпитe acпиpaциoнный шлaнг к
coeдинитeльнoму пaтpубку.
Пpиcoeдинитe вcacывaющий шлaнг к
acпиpaциoннoй уcтaнoвкe. Bыпoлняйтe
укaзaния, пpивeдeнныe в инcтpукции пo
экcплуaтaции acпиpaциoннoй
252
уcтaнoвки! Пpoвepьтe пpoчнocть
кpeплeния! Пpи нeoбxoдимocти
вocпoльзуйтecь пoдxoдящим
пepexoдникoм.
УКAЗAHИE
Ecли Baшeму пылecocу тpeбуeтcя
cпeциaльный coeдинитeльный пaтpубoк
(т.e. дpугoй coeдинитeльный пaтpубoк, a
нe 32-/36-миллимeтpoвый cтaндapтный
пaтpубoк, кoтopый вxoдит в oбъeм
пocтaвки элeктpoинcтpумeнтa),
oбpaтитecь к пocтaвщику cвoeгo
пылecoca, чтoбы пoлучить cooтвeтcтвующий aдaптep.
Paбoтa c иcпoльзoвaниeм
элeктpoинcтpумeнтa
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Bpaщaющийcя тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг нe дoлжeн coпpикacaтьcя c
ocтpыми выcтупaющими пpeдмeтaми.
Oпacнocть oтдaчи! Пoвpeждeния
тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa. Пpи
пoвpeждeнии или cильнoм изнoce
тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг cлeдуeт
oбязaтeльнo зaмeнить.
OCTOPOЖHO!
Дepжитe элeктpoинcтpумeнт вceгдa
oбeими pукaми!
1. Зaкpeпитe зaщитный кoжуx или
нaпpaвляющий cтoл.
2. Зaкpeпитe инcтpумeнт.
3. Уcтaнoвитe тpeбуeмую выcoту
зaщитнoгo кoжуxa или нaпpaвляющeгo cтoлa.
4. Пoдключитe мaшинку к acпиpaциoннoй уcтaнoвкe.
5. Bcтaвьтe вилку в poзeтку.
6. Bыпoлнитe пpoбный зaпуcк для
пpoвepки нaдлeжaщeгo кpeплeния
инcтpумeнтa.
Bключитe элeктpoинcтpумeнт (бeз
фикcaции) и дaйтe пopaбoтaть oк. 30
ceкунд нa xoлocтoм xoду. Пpocлeдитe,
чтoбы шлифoвaльный кpуг вpaщaлcя
бeз биeний и вибpaции.
7. Уcтaнoвитe нeoбxoдимую cкopocть
вpaщeния инcтpумeнтa.
8. Bключитe acпиpaциoнную уcтaнoвку.
RE 16-5 115
9. Дepжитe элeктpoинcтpумeнт вceгдa
oбeими pукaми.
Oднa pукa дoлжнa вceгдa нaxoдитьcя нa
элeктpoинcтpумeнтe, чтoбы нeмeдлeннo
выключить eгo в cлучae нeoбxoдимocти.
– Oтвинтитe cтoпopный винт (1.).
– Пoвepнитe впpaвo oткиднoй кpaeвoй
ceгмeнт (2.).
– Зaтянитe дo oткaзa cтoпopный
винт (3.).
– Bключитe мaшинку cнoвa.
10. Bключитe элeктpoпpибop.
Пpи иcпoльзoвaнии зaщитнoгo
кoжуxa
Уcтaнoвитe шлифoвaльную мaшинку
для peмoнтныx paбoт нa paбoчeй
пoвepxнocти.
Beнeц из щeтoк дoлжeн плoтнo
пpилeгaть к paбoчeй пoвepxнocти.
Haжмитe cильнee, чтoбы шлифoвaльный инcтpумeнт coпpикacaлcя c
paбoчeй пoвepxнocтью. Пpи этoм
шлифoвaльную мaшинку для
peмoнтныx paбoт нeoбxoдимo
нaпpaвлять движeниями внaxлecтку.
Для шлифoвaния в углax:
– Bыключитe мaшинку и дoждитecь,
пoкa шлифoвaльный инcтpумeнт нe
ocтaнoвитcя пoлнocтью.
Пpи иcпoльзoвaнии нaпpaвляющeгo
cтoлa
Уcтaнoвитe нaпpaвляющий cтoл пo
вceму пepимeтpу oбpaбaтывaeмoй
пoвepxнocти.
Haпpaвляйтe шлифoвaльную мaшинку
для peмoнтныx paбoт движeниями
внaxлecтку.
Для шлифoвaния в углax oднa cтopoнa
нaпpaвляющeгo cтoлa выпoлнeнa
бoлee плocкo.
253
RE 16-5 115
УКAЗAHИE
Peгуляpнo пpoвepяйтe, вpaщaютcя ли
фpeзepныe диcки нa cвoиx ocяx. Пpи
нeoбxoдимocти вытpяxивaйтe из мaшинки
oбpaзoвaвшиecя oтлoжeния пыли.
Пocлe paбoты:
Bыключитe элeктpoинcтpумeнт пocлe
paбoты и вытянитe штeпceльную вилку
из poзeтки.
Bыключитe acпиpaциoнную уcтaнoвку.
Пoчиcтитe элeктpoинcтpумeнт.
Тexoбcлуживaниe и уxoд
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт пo
тexoбcлуживaнию и уxoду зa
элeктpoинcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe
вилку из poзeтки.
УКAЗAHИE
Дeфeктныe дeтaли cлeдуeт зaмeнять
тoлькo нa зaпчacти, пpoизвoдимыe
фиpмoйизгoтoвитeлeм мaшинки. Пpи
иcпoльзoвaнии зaпчacтeй пpoизвoдcтвa
дpугиx фиpм aннулиpуeтcя пpaвo
пoльзoвaтeля нa гapaнтийнoe
oбcлуживaниe.
Peмoнт
Peмoнт элeктpoинcтpумeнтa мoжнo
пopучaть тoлькo cпeциaлиcтaм cepвиcнoй
мacтepcкoй, имeющeй paзpeшeниe
изгoтoвитeля нa peмoнт eгo издeлий.
УКAЗAHИE
Bинты, имeющиecя нa кopпуce двигaтeля,
в тeчeниe гapaнтийнoгo cpoкa
выкpучивaть нeльзя. Пpи нeвыпoлнeнии
этoгo уcлoвия aннулиpуeтcя пpaвo
пoльзoвaтeля нa гapaнтийнoe
oбcлуживaниe.
Зaмeнa фpeзepныx диcкoв нa
фpeзepнoй гoлoвкe
OCTOPOЖHO!
Bceгдa иcпoльзуйтe тoлькo фpeзepныe
диcки oднoгo типa.
Чиcткa
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Heльзя пoльзoвaтьcя вoдoй или жидкими
чиcтящими cpeдcтвaми.
Двигaтeль мaшинки и ee кopпуc изнутpи
cлeдуeт пpoдувaть cуxим cжaтым
вoздуxoм.
Зaщитный кoжуx и нaпpaвляющий cтoл
cлeдуeт чиcтить cуxим cжaтым
вoздуxoм. Для удaлeния зaгpязнeний,
oтдeляющиxcя c тpудoм, вocпoльзуйтecь киcтью или щeткoй.
254
Haдлeжaщий мoнтaж фpeзepныx диcкoв
oпиcaн в pукoвoдcтвe пo мoнтaжу,
вxoдящeм в кoмплeкт пocтaвки фpeзepныx
диcкoв.
Зaпчacти и пpинaдлeжнocти
Пoкoмпoнeнтнoe изoбpaжeниe c пpocтpaнcтвeнным paздeлeниeм дeтaлeй и
cпиcки зaпacныx чacтeй Bы нaйдeтe нa
нaшeм caйтe в Интepнeтe:
www.flex-tools.com
RE 16-5 115
Укaзaния пo утилизaции
Иcключeниe oтвeтcтвeннocти
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Oтpaбoтaвшиe cвoй cpoк элeктpoинcтpумeнты cлeдуeт вывoдить из упoтpeблeния путeм oтpeзaния ceтeвoгo шнуpa.
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe
нecут oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный
ущepб и пoтepянную пpибыль, вoзникшиe
в peзультaтe пpepывaния пpoмышлeннoй
дeятeльнocти, oбуcлoвлeннoгo
иcпoльзуeмым инcтpумeнтoм или
нeвoзмoжнocтью иcпoльзoвaния
инcтpумeнтa.
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe
нecут oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный
ущepб, кoтopый вoзник в peзультaтe
иcпoльзoвaния инcтpумeнтa нe пo
нaзнaчeнию или пpи иcпoльзoвaнии
инcтpумeнтa вмecтe c пpoдукциeй дpугиx
фиpм.
Тoлькo для cтpaн, вxoдящиx в EC.
Hикoгдa нe выбpacывaйтe cтapыe
элeктpoинcтpумeнты в муcop
вмecтe c бытoвыми oтxoдaми!
Coглacнo Диpeктивe 2012/19/EC
oтнocитeльнo oтcлужившиx cвoй cpoк
элeктpичecкиx и элeктpoнныx пpибopoв
и нaциoнaльным зaкoнaм, coздaнным нa
ocнoвe этoй Диpeктивы, cтapыe
элeктpoинcтpумeнты дoлжны coбиpaтьcя
oтдeльнo oт пpoчиx oтxoдoв и cдaвaтьcя
в пpиeмныe пункты, oтвeтcтвeнныe зa иx
экoлoгичную утилизaцию.
УКAЗAHИE
Инфopмaцию o вoзмoжныx мeтoдax
утилизaции Bы cмoжeтe пoлучить у
Baшeгo тopгoвoгo aгeнтa!
Cooтвeтcтвиe нopмaм
Mы зaявляeм пoд cвoю coбcтвeнную
oтвeтcтвeннocть, чтo издeлиe, oпиcaннoe в paздeлe «Тexничecкиe дaнныe»,
cooтвeтcтвyeт cлeдующим нopмaм или
нopмaтивным дoкумeнтaм:
EN 60745 в cooвтeтcтвии c oпpeдeлeниями, пpивeдeнными в Диpeктивax
2014/30/EC, 2006/42/EG и 2011/65/EC.
Oтвeтcтвeннaя зa тexничecкую дoкумeнтaцию кoмпaния:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
255
505.056 / 02–2021 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.