Flex RE 16-5 115 Handleiding

Type
Handleiding
RE 16-5 115
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . 54
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Origilní vod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Оригинальная инструкция по эксплуатации
. . . . . . . . . . . . .
241
RE 16-5 115
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 7
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . 10
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 15
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . 15
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 15)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen
im beigelegten Heft
(Schriften
-
Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln und
Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Renovierungsschleifer RE 16-5 115
ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
zum Abfräsen von Schalungsübergängen
und dem Aufrauhen von Betonflächen,
zum Entfernen von Anstrichen, Putzen,
Fliesen- und Teppichkleberresten von
harten Untergründen ( harter Putz, Beton),
zum trockenen Schleifen und Glätten von
Beton, Putz, Estrich, Sandstein,
Schamotte und Asphalt,
zum Einsatz mit Werkzeugen, die von
FLEX für dieses Gerät angeboten werden
und für eine Drehzahl von mindestens
6.300 U/min zugelassen sind.
Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-,
Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten ist
nicht zulässig.
Bei Verwendung des Renovierungsschleifers
RE 16-5 115 ist ein Staubsauger der Klasse M
anzuschließen.
RE 16-5 115
4
Sicherheitshinweise für
Renovierungsschleifer
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Elektrowerkzeug ist mit dem
entsprechenden Zubehör zu verwenden
als Sanierungsfräse, Renovierungs-
schleifer und Sandpapierschleifer.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten,
die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht
beachten. kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren
und Trennschleifen.
Verwendungen, für die
das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene Einsatz-
werkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Schleifscheiben, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
auf die Schleifspindel des
Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf
Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden
Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das
Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
RE 16-5 115
5
Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr
Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist.
Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleif-
körper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper,
die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit erreicht wird, d. h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers
zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen
Sie nie mit der Seitenfläche eines
Diamantschleiftellers. Diamantschleifteller
sind zum Materialabtrag mit der Unterseite
des Schleiftellers bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und
Form für das von Ihnen gewählte
Einsatzwerkzeug.
Geeignete Flansche
stützen die Einsatzwerkzeuge und
verringern so die Gefahr eines Bruchs.
Verwenden Sie keine abgenutzten
Einsatzwerkzeuge von größeren
Elektrowerkzeugen.
Einsatzwerkzeuge für
größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die
höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die
RE 16-5 115
6
Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle
über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren,
Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Fräsen
Keine Flächen mit freiliegenden Stahl-
armierungen bearbeiten.
Rückschlaggefahr!
Besondere Vorsicht bei der Bearbeitung
von Ecken, Kanten und extremen
Übergängen. Schäden am Fräskopf bzw.
den Fräsrädern möglich.
Elektrowerkzeug nur in Betrieb nehmen,
wenn die Fräsräder sich frei drehen
können.
Nur Original-FLEX-Fräsköpfe und
Fräsräder verwenden. Keine Adapter oder
Reduzierstücke verwenden.
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht
empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben
sollte nur vom Fachmann unternommen
werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen
treffen, wenn gesundheitsschädliche,
brennbare oder explosive Stäube
entstehen können. Staubschutzmaske
tragen. Absauganlagen verwenden.
SACHSCHÄDEN!
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
RE 16-5 115
7
Geräusch und Vibration
WARNUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich
Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung. Der angegebene
Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungs
belastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
RE 16-5 115
8
Technische Daten
Gerätetyp
Renovierungsschleifer
RE 16-5 115
Netzspannung V/Hz 230/50
Schutzklasse
/ II
Leistungsaufnahme W 1.600
Leistungsabgabe W 900
Leerlaufdrehzahl
U/min
-1
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Bemessungsdrehzahl
U/min
-1
6.300
Werkzeugaufnahme Ø 12
Gewicht entsprechend
"EPTA-procedure 1/2003"
kg 3,1
bei Verwendung des Führungstisches:
Fräskopf-Ø mm 80
Frästiefe mm 0...6
bei Verwendung der Schutzhaube:
max. Scheibendurchmesser mm 115
A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 60745 (siehe "Geräusch und Vibration")
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 87
Schallleistungspegel L
WA
dB(A) 98
Unsicherheit K db 3
Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 60745 (Siehe "Geräusch und Vibration")
Emissionswert a
h
beim…
Fräsen von Putzoberflächen
m/s
2
2,5
Schleifen von Betonoberflächen
m/s
2
8,2
Schleifen mit Schleifblatt
m/s
2
2,5
Unsicherheit K
m/s
2
1,5
RE 16-5 115
9
Auf einen Blick
1 Bürstenkranz
2 Schutzhaube mit Bürstenkranz und
schwenkbarem Randsegmentv
3 Feststellschraube
4 Bügelhandgriff
5 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim
Werkzeugwechsel.
6 Absaugrohr
7 Befestigung Bügelhandgriff
8 Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten.
Mit Raststellung für Dauerbetrieb.
9 Typschild
10 Anschlusskabel 4,0 m mit Netzstecker
11 Schraubenschlüssel
12 Befestigungsschraube
13 Fräskopf mit Fräsrädern
Empfohlene Geschwindigkeit: 3-4
14 Diamant-Schleifteller
Empfohlene Geschwindigkeit: 5-6
15 Klettteller, gedämpft
Empfohlene Geschwindigkeit: 1-3
16 Führungstisch
RE 16-5 115
10
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
eventuelle Transportschäden kontrollieren.
Betrieb mit Schutzhaube
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
Schutzhaube befestigen
Feststellschraube lösen und
herausschrauben (1.).
Schutzhaube über die Stifte am Gehäuse
schieben (2.).
Feststellschraube einschrauben (3.).
Schutzhaube in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen.
Bügelhandgriff verstellen
Klettteller befestigen
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (1.).
Schleifteller auf die Spindel schrauben.
Schleifteller mit Schraubenschlüssel im
Uhrzeigersinn festziehen (2.).
Schleifmittel zentriert auf Klettteller
auflegen.
Diamant-Schleifteller befestigen
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (1.).
Diamantschleifteller auf die Spindel
schrauben.
Diamantschleifteller mit dem Schrauben-
schlüssel im Uhrzeigersinn festziehen (2.).
RE 16-5 115
11
Stellung der Schutzhaube kontrollieren
Der Bürstenkranz sollte ca. 0–1 mm über den
Schleifteller hinausragen. Zum Ausgleich des
Verschleisses am Diamantschleifteller kann
die Schutzhaube in der Höhe verstellt werden.
Feststellschraube gegen den
Uhrzeigersinn lösen (1.).
Schutzhaube durch Drehen auf die
gewünschte Höhe einstellen (2.).
Feststellschraube festziehen.
Betrieb mit Führungstisch
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
Führungstisch befestigen
Feststellschraube lösen und
herausschrauben (1.).
Führungstisch über die Stifte am Gehäuse
schieben (2.).
Feststellschraube einschrauben (3.).
Führungstisch in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen.
Fräskopf befestigen
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (1.).
Fräskopf auf die Spindel schrauben.
Fräskopf mit dem Schraubenschlüssel im
Uhrzeigersinn festziehen (2.).
Fräskopf in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen.
Frästiefe einstellen
Die Frästiefe ist von 0 bis 6 mm in 6 Stufen
einstellbar.
Feststellschraube gegen den
Uhrzeigersinn lösen (1.).
Schutzhaube durch Drehen auf die
gewünschte Höhe einstellen.
Feststellschraube festziehen (3.).
Drehzahlvorwahl
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert stellen.
RE 16-5 115
12
Elektrowerkzeug ein- und
ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
Schalterwippe nach vorn schieben und
festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe
loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten
HINWEIS
Nach einem Stromausfall läuft das
eingeschaltete Elektrogerät nicht wieder an.
Schalterwippe nach vorn schieben und
durch Druck auf vorderes Ende einrasten.
Gerät ausschalten:
Zum Ausschalten Schalterwippe durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.
HINWEIS
Bei kurzzeitiger Überlastung schaltet das
Gerät automatisch ab. Zum Weiterarbeiten
Gerät aus- und wieder einschalten.
Bei Überhitzung durch Überlast im
Dauerbetrieb reduziert das Gerät automatisch
die Drehzahl, bis das Gerät ausreichend
gekühlt ist. Am Ende des Kühlmodus schaltet
das Gerät automatisch ab.
Zum Weiterarbeiten Gerät aus- und wieder
einschalten
.
Einsatz einer Absauganlage
VORSICHT!
Der Renovierungsschleifer muss beim
Betrieb an eine Staubabsaugung
angeschlossen werden. Die Absauganlage
muss zum Absaugen von Gesteinsstaub
zugelassen sein.
Zum Absaugen von besonders gesund-
heitsgefährdenden, krebserregenden,
trockenen Stäuben ist ein dafür zugelassener
Spezialsauger zu verwenden.
Bei jeder Störung der Absauganlage die Arbeit
sofort abbrechen, Gerät ausschalten. Störung
vor Wiederinbetriebnahme beseitigen.
HINWEIS
Bei Verwendung des Renovierungs-
schleifers RE 16-5 115 ist ein Staubsauger
der Klasse M anzu-schließen.
Absaugschlauch am Anschlussstutzen
befestigen.
Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen. Bedienungsanleitung der
Absauganlage beachten! Befestigung
kontrollieren! Bei Bedarf passenden
Adapter benutzen.
RE 16-5 115
13
HINWEIS
Sollte Ihr Staubsauger einen speziellen An-
schlussstutzen benötigen (d. h. einen
anderen Anschlussstutzen als den 32 mm/
36 mm-Standardanschlussstutzen, der zum
Lieferumfang des Elektrowerkzeugs gehört),
setzen Sie sich mit Ihrem Staubsauger-
Lieferanten in Verbindung, um den
geeigneten Adapter zu besorgen.
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
WARNUNG!
Der rotierende Schleifteller darf nicht mit
scharfen herausragenden Gegenständen in
Kontakt kommen. Gefahr eines Rück-
schlags! Schäden am Schleifteller.
Bei Beschädigungen oder starker Abnutzung
des Schleiftellers diesen unbedingt
austauschen.
VORSICHT!
Das Elektrowerkzeug immer mit beiden
Händen festhalten!
1. Schutzhaube oder Führungstisch
befestigen.
2. Werkzeug befestigen.
3. Schutzhaube bzw. Führungstisch auf die
richtige Höhe einstellen.
4. Absauganlage anschließen.
5. Netzstecker einstecken.
6. Probelauf zur Überprüfung der korrekten
Befestigung des Werkzeugs durchführen.
Elektrowerkzeug einschalten (ohne
Einrasten) und für ca. 30 Sekunden
laufen lassen. Auf Unwuchten und
Vibrationen kontrollieren.
7. Benötigte Drehzahl einstellen.
8. Absauganlage einschalten.
9. Das Elektrowerkzeug immer mit beiden
Händen festhalten.
Eine Hand immer am Elektrowerkzeug, um
im Notfall das Elektrowerkzeug unverzüglich
ausschalten zu können.
10. Gerät einschalten.
Bei Verwendung der Schutzhaube
Den Renovierungsschleifer auf die Arbeits-
fläche aufsetzen.
Der Bürstenkranz muss bündig mit der
Arbeitsfläche sein.
Den Druck erhöhen, um das
Schleifwerkzeug mit der Arbeitsfläche in
Kontakt zu bringen. Dabei den
Renovierungsschleifer mit überlappenden
Bewegungen schwenken.
Zum Schleifen in Ecken:
Gerät ausschalten und warten, bis das
Schleifwerkzeug stillsteht.
Klemmschraube lösen (1.).
Schwenkbares Randsegment nach
rechts schwenken (2.).
Klemmschraube festziehen (3.).
Gerät wieder einschalten.
RE 16-5 115
14
Bei Verwendung des Führungstisches
Führungstisch vollflächig auf die zu
bearbeitende Fläche aufsetzen.
Renovierungsschleifer mit überlappenden
Bewegungen schwenken.
Zum Schleifen in Ecken ist eine Seite des
Führungstisches abgeflacht.
HINWEIS
Regelmäßig kontrollieren, ob sich die
Fräsräder auf ihren Achsen drehen.
Gegebenfalls Staubablagerungen durch
Ausklopfen entfernen.
Nach der Arbeit
Nach der Arbeit Elektrowerkzeug
ausschalten und Netzstecker ziehen.
Absauganlage ausschalten.
Elektrowerkzeug reinigen.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
HINWEIS
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reinigung
WARNUNG!
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Schutzhaube bzw. Führungstisch mit
trockener Druckluft reinigen.
Hartnäckige Anhaftungen mit Pinsel oder
Bürste entfernen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
HINWEIS
Die Schrauben am Motorgehäuse während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Wechseln der Fräsräder
am Fräskopf
VORSICHT!
Immer Fräsräder des gleichen Typs
verwenden.
Die richtige Montage der Fräsräder der mit
den Fräsrädern gelieferten
Montageanweisung entnehmen.
Ersatzteile und Zubehör
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
RE 16-5 115
15
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien
2014/30/EU
, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
RE 16-5 115
16
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . . 16
Symbols on the power tool. . . . . . . . . . . 16
Important safety information . . . . . . . . . 16
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 26
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 27
conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 27
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-
observance of this warning may result in
death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation.
Non-observance of this warning may result in
injury or damage to property.
NOTE
Denotes hints on use and important
information.
Symbols on the power tool
Read the operating instructions to
reduce the risk of injury.
Wear protective goggles.
Wear ear defenders.
Disposal information for the old
tool (see page 27).
Important safety information
WARNING!
Before using the power tool, please read the
following and act accordingly:
These operating instructions
The “General safety instructions” on
the handling of power tools in the enclosed
booklet (leaflet no.: 315.915)
The currently valid site rules and the
regulations for the prevention of accidents
This power tool is state of the art and has
been assembled in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may pose a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
items could be damaged. The power tool
may be operated only
for its intended use,
in perfect working order.
Faults which compromise safety must be
repaired immediately.
Intended use
The concrete planer RE 16-5 115 is designed
for commercial use in industry and trade
for planing formwork transitions and for
keying concrete surfaces
for removing paint, plaster, remains from
tile and carpet adhesive on hard substrates
(hard plaster, concrete)
for dry grinding and smooth finishing
concrete, plaster, screed, sandstone,
fireclay and tarmac
for use with tools that are offered by FLEX
for these power tools and are authorised to
run at a speed of at least 6,300 rpm.
It is not permitted to use cutting discs, rubbing
discs, flap discs or wire brushes.
A class M dust extractor must be connected
when using this concrete planer
RE 16-5 115.
RE 16-5 115
17
Safety notices for concrete planer
WARNING!
Read all safety notices and instructions.
Failure to comply with the safety notices and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injuries. Keep all safety
notices and instructions in a safe place for
future reference.
This power tool is to be used with the
relevant accessories for scouring, planing
and sanding. Observe all of the safety
notices, instructions, diagrams and
specifications included with the tool.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
This power tool is not suitable for working
with wire brushes, polishing and cutting
discs.
Hazards and injuries can ensue if the
power tool is not used in the way intended.
Do not use accessories other than those
specifically provided and recommended by
the manufacturer for this power tool.
Just because an accessory can be attached
to the power tool does not mean that it is safe
to use.
The approved speed of the tool/attachment
must be at least as high as the maximum
speed specified on the power tool.
Accessories that rotate faster than permitted
could disintegrate and broken parts could
fling off at speed.
The outside diameter and the thickness of
the tool/attachment must be within the
capacity rating of the power tool.
Tools/attachments of the wrong size cannot
be shielded or controlled sufficiently.
Grinding discs, grinding wheels or other
accessories must fit precisely on the
spindle of your power tool.
Tools/
attachments that do not fit properly on the
spindle of the power tool will rotate
unevenly, vibrate heavily and cause loss of
control.
Do not use damaged tools/attachments.
Before each use, check tools/attachments
for chips and cracks, check grinding plates
for fractures and look for signs of major
wear and tear. If the power tool or tool/
attachment falls on the ground, check
whether it is damaged or use an
undamaged power tool and/or tool/
attachment. Once the tool/attachment has
been inspected and installed, keep yourself
and others away from the rotating tool/
attachment and allow the power tool to
operate at full speed for one minute.
If tools/attachments are damaged they will
usually break in this test period.
Wear personal protective equipment. Wear
a visor, eye protection or goggles
depending on use. If appropriate, wear a
dust mask, ear defenders, safety gloves or
special apron to protect against small
grinding particles and material fragments.
Eyes should be protected against foreign
bodies that are flung into the air during
various applications. Dust masks or
respirators must be capable of filtering out
dust generated during use. Hearing damage
could ensue if you are exposed to loud noise
for extended periods.
Make sure that others are kept a safe
distance from your working area. All
persons who enter the working area are
required to wear personal protective
equipment.
Fragments of the workpiece or
broken tools/attachments could be flung
into the air and cause injuries even outside
the immediate working area.
Hold the power tool by the insulated
gripping surfaces when performing an
operation where the tool/attachment could
contact hidden wiring or its own power
cord.
Contact with a live wire may make
exposed metal parts of the power tool live
and cause an electric shock.
Keep the power cord away from rotating
tools/attachments.
If you lose control over
the power tool, the power cord could be cut
or pulled and draw your hand or arm into
the rotating tool/attachment.
Never place the power tool down before the
tool/attachment has come to rest
completely.
If the tool/attachment is still
rotating, it could come into contact with the
surface and cause loss of control over the
power tool.
RE 16-5 115
18
Never leave the power tool running while
carrying it.
Your clothing could be caught
through accidental contact with the rotating
tool/attachment and the tool/attachment
could cut into your skin.
Clean the ventilation slots of the power tool
regularly.
The motor fan draws dust into the
housing and a heavy build-up of metal dust
could pose an electrical hazard.
Do not use the power tool in the vicinity of
combustible materials.
Sparks could set
these materials alight.
Do not use tools/attachments that require
liquid coolant.
The use of water or other
liquid coolants could cause electric shock.
Special safety notices for sanding:
Only use abrasives approved for your
power tool and the protective hood
designed for these abrasives.
Abrasives
that are not designed for the power tool
cannot be adequately shielded and are
unsafe.
The protective hood must be attached
securely to the power tool and adjusted in
such a way that the highest level of safety
is achieved, i.e. the smallest amount of
abrasive is exposed to the person
operating the tool.
The protective hood
should protect the user from fragments and
accidental contact with the abrasive.
Abrasives may only be used for the
recommended applications.
For example: Never sand with the side of a
diamond sanding plate. Diamond sanding
plates are designed to abrade material with
the underside of the sanding plate. Force
imparted on the side could cause
disintegration of the abrasive plate.
Only ever use undamaged clamping
flanges of the correct size and shape for the
selected tool/attachment.
Suitable flanges
support the tool/attachment and in doing so
reduce the risk of breakage.
Do not use worn tools/attachments from
larger power tools.
Tools/attachments from
larger power tools are not designed for the
higher speeds of smaller power tools and
could break.
Kickback and related safety notices
Kickback is the sudden reaction to a trapped
or seized rotating tool/attachment, such as a
grinding disc, grinding plate, wire brush and
such like. If these items seize up or become
trapped, the rotating attachment will stop
abruptly. This results in an uncontrolled power
tool accelerating against the direction of
rotation of the tool/attachment in the seized
area.
If e.g. a grinding disc becomes trapped or
seized in the workpiece, the edge of the
grinding disc will get caught from cutting into
the workpiece and cause the grinding disc to
disintegrate or the power tool to kick back. The
grinding disc would then move towards or
away from the user depending on the direction
of rotation of the disc in the seized area. This
can cause grinding discs to break as well.
A kickback occurs from incorrect or faulty use
of the power tool. It can be mitigated through
suitable precautions, which are described as
follows.
Maintain a firm grip with both hands on the
power tool and position your arms in such a
way that kickback forces can be resisted.
Always use the auxiliary handle, if present,
for the highest level of control over kickback
forces or starting torque.
The person
operating the tool can master forces from
kickback and starting torque provided
suitable measures are taken.
Always keep hands away from rotating
tools/attachments.
The tool/attachment
could move over your hand during a
kickback.
Keep your body away from the area in
which the power tool will move in the event
of a kickback.
Kickback propels the power
tool in the direction opposite the movement
of the grinding/sanding disc in the seized
area.
Exercise greater caution when working in
corners, at sharp edges and such like.
Prevent tools/attachments recoiling from
the workpiece and becoming jammed.
The tool/attachment has a tendency to jam
in corners, at sharp edges or when it recoils.
As a result, control could be lost or kickback
caused.
RE 16-5 115
19
Do not use chainsaw discs or serrated
cutting discs.
Tools/attachments of this kind
frequently lead to kickback or loss of control
over the power tool.
Special safety notices for sandpaper
Do not use oversized sandpaper. Observe
manufacturer's recommendations when
selecting sandpaper size.
Sandpaper that protrudes over the sanding
plate can cause injuries. Doing this can also
cause seizure, ripping of the sandpaper or
kickback.
Special safety notices for planing
Do not work on surfaces with exposed
steel reinforcement. Risk of kickback!
Exercise particular caution when working
in corners, at edges and extreme
transitions. Risk of damage to planing head
and planing wheels.
Do not bring the power tool into operation
unless the planing wheels are free to
rotate.
Only use original FLEX planing heads and
planing wheels. Do not use adapters or
reducing sleeves/attachments.
Additional safety notices
Use only extension cables approved for
outside use.
Sanding lead-based paints is not
recommended. The removal of lead-based
paints should be carried out by a specialist.
Do not work on materials that release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Implement safety measures if there is a
danger of dust being generated that is
hazardous to health, combustible or
explosive. Wear a dust mask. Use local
exhaust ventilation.
MATERIAL DAMAGE!
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
Noise and vibration
NOTE
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure. The
declared vibration emission level represents
the main applications of the tool.
However, if the tool is used for different
applications, with different cutting accessories
or poor maintenance, the vibration emission
level may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total
working period.
To make an accurate estimation of the vibration
exposure level, it is also necessary to take into
account the times when the tool is switched off
or running but not actually in use. This may
significantly decrease the exposure level over
the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: tool and accessory maintenance, keep
hands warm, standard operating procedures.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).
RE 16-5 115
20
Technical data
Machine type
Concrete planer
RE 16-5 115
Mains voltage V/Hz 230/50
Protection class
/ II
Power input W 1,600
Power output W 900
No load speed
rpm
1 - 1,900
2 - 2,600
3 - 3,400
4 - 4,100
5 - 4,800
6 - 5,500
Rated speed
rpm
6,300
Tool holder Ø 12
Weight according to
“EPTA procedure 1/2003”
kg 3.1
In combination with guide cowl:
Planing head Ø mm 80
Planing depth mm 0...6
In combination with protective hood:
Max. disc diameter mm 115
A-rated noise level in accordance with EN 60745 (see "Noise and vibration")
Sound pressure level L
pA
dB(A) 87
Sound power level L
WA
dB(A) 98
Uncertainty K dB 3
Vibration total value in accordance with EN 60745 (see "Noise and vibration")
Emissions value a
h
when …
Planing plaster
m/s
2
2.5
Planing concrete
m/s
2
8.2
Sanding with sandpaper
m/s
2
2.5
Uncertainty K
m/s
2
1.5
RE 16-5 115
21
Overview
1 Brush ring
2 Protective hood with brush ring and
swivelling edge segment
3 Locking screw
4 Bail handle
5 Spindle lock
For holding the spindle during tool
change.
6 Extractor pipe
7 Bail handle mounting
8 Rocker switch
For switching on and off.
With detent position for non-stop
operation.
9 Rating plate
10 4.0 m power cord with plug
11 Wrench
12 Fastening screw
13 Planing head with planing wheels
Recommended speed: 3-4
14 Diamond grinding plate
Recommended speed: 5-6
15 Velcro plate, dampened
Recommended speed: 1-3
16 Guide table
RE 16-5 115
22
Instructions for use
Before initial operation
Unpack the power tool and accessories and
check that no parts are missing or were
damaged during transport.
Operation with protective hood
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
Attaching the protective hood
Loosen and remove the locking screw (1.).
Push the protective hood over the pins on
the housing (2.).
Install the locking screw (3.).
Remove the protective hood in the reverse
order.
Adjusting the bail handle
Attaching the Velcro plate
Press and hold the spindle lock (1.).
Screw sanding disc onto the spindle.
Tighten sanding disc clockwise using
wrench (2.).
Place sanding tool in the centre of the
Velcro pad .
Attaching the diamond sanding plate
Press and hold the spindle lock (1.).
Screw the diamond sanding plate onto the
spindle.
Tighten the diamond sanding plate with the
wrench in clockwise direction (2.).
RE 16-5 115
23
Checking the position of the protective
hood
The brush ring should protrude approx.
0–1 mm over the sanding plate.
The protective hood can be adjusted in height
to compensate for wear of the diamond
sanding plate.
Loosen the locking screw in anti-clockwise
direction (1.).
Adjust the protective hood by turning to the
desired height (2.).
Tighten the locking screw.
Operation with guide cowl
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
Attaching the guide cowl
Loosen and remove the locking screw (1.).
Push the guide cowl over the pins on the
housing (2.).
Install the locking screw (3.).
Remove the guide cowl in the reverse
order.
Attaching the planing head
Press and hold the spindle lock (1.).
Screw milling head onto the spindle.
Tighten milling head clockwise using the
wrench (2.).
Remove milling head in reverse sequence.
Adjusting the planing depth
The planing depth can be adjusted in 6 stages
from 0 to 6 mm.
Loosen the locking screw in anti-clockwise
direction (1.).
Adjust the protective hood by turning to the
desired height (2.).
Tighten the locking screw (3.).
Speed preselection
To set the operating speed, move the dial to
the required value.
RE 16-5 115
24
Switching the power tool on/off
Short-term operation without detent
Push the rocker switch forwards and hold.
Release the rocker switch to switch off.
Non-stop operation with detent
NOTE
If there is a power failure, the switched on
power tool will not start running again.
Push the rocker switch forwards and
engage by pressing the front part.
Switching off the equipment:
To switch off, release the rocker switch by
pressing the rear part.
NOTE
The tool will switch off automatically in the
event of a short overload. To restart the tool,
switch off and back on again.
If overheating occurs due to overload during
non-stop operation, the speed of the power
tool will be reduced automatically until the
power tool has cooled down sufficiently. At the
end of the cooling mode, the tool switches off
automatically.
To restart the tool, switch off and back on
again.
Using a dust extractor
CAUTION!
The concrete planer must be connected to a
dust extractor during operation. The
extraction system must be approved for
stone dust.
For the extraction of particularly harmful,
carcinogenic, dry dust, a special extractor
approved for such use must be used.
In the event of a fault in the extractor, stop
work immediately and switch off the power
tool. Rectify the fault before bringing it back
into operation.
NOTE
Connect a class M dust extractor when using
the concrete planer RE 16-5 115.
Attach the suction hose to the connection.
Connect the suction hose to the dust
extractor. Observe the operating
instructions of the dust extractor. Check the
attachment. Use a suitable adapter if
necessary.
RE 16-5 115
25
NOTE
If your dust extraction system needs a
special connection (i.e. a connection other
than the 32 mm/36 mm standard connection
included in the items supplied with the power
tool), contact the dust extractor vendor to
obtain a suitable adapter.
Working with the power tool
WARNING!
The rotating grinding/sanding plate must not
come into contact with sharp, protruding
items. Risk of kickback! Grinding/sanding
plate damage. If the grinding/sanding plate is
damaged or heavily worn, it must be
replaced without fail.
CAUTION!
Always hold the power tool firmly with both
hands.
1. Secure the protective hood or guide cowl.
2. Secure the tool/attachment.
3. Adjust the protective hood or guide cowl
to the correct height.
4. Connect a dust extraction system.
5. Insert the mains plug.
6. Perform a test run to check that the tool/
attachment is properly secured.
Switch on the power tool (without detent)
and allow it to run for approx. 30 seconds.
Check for imbalance and vibrations.
7. Set required speed.
8. Switch on dust extraction.
9. Always hold the power tool firmly with
both hands.
Always keep one hand on the power tool so
that the power tool can be switched off
without delay in the event of an emergency.
10. Switch on the power tool.
Using with protective hood:
Bring the concrete planer into contact with
the work surface.
The brush ring must be flush with the work
surface.
Increase pressure to bring the abrading
tool into contact with the work surface.
Sweep the concrete planer with
overlapping movements when doing this.
For sanding in corners:
Switch off the power tool and wait until
the abrading tool has stopped moving.
Loosen the clamping screw (1.).
Move the swivelling edge segment to
the right (2.).
Tighten the clamping screw (3.)
Switch the power tool back on again.
RE 16-5 115
26
Using with guide cowl
Bring the guide cowl fully into contact with
the work surface.
Sweep the concrete planer with
overlapping movements.
One side of the guide cowl is flattened to
allow sanding in corners.
NOTE
Check at regular intervals that the planing
wheels turn about their axes. Tap to remove
any dust deposits as and when necessary.
After stopping work
Switch off the power tool after stopping
work and pull out the mains plug.
Switch off the dust extractor.
Clean the power tool.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
NOTE
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes. The
use of non-original parts will invalidate any
claims under the manufacturer's warranty.
Cleaning
WARNING!
Do not use water or liquid detergents.
Regularly blow out the housing interior and
motor with dry compressed air.
Clean the protective hood or guide cowl
with dry compressed air. Use a brush to
remove stubborn deposits.
Repairs
Repairs may only be carried out by an
authorised customer service centre.
NOTE
Do not loosen the screws on the motor
housing during the warranty period. Failure
to comply with this requirement will invalidate
any claims under the manufacturer's
warranty.
Changing the planing wheels on the
planing head
CAUTION!
Use only planing wheels of the same type.
For correct installation of the planing wheels,
refer to the installation instructions supplied
with the planing wheels.
Spare parts and accessories
Exploded drawings and spare part lists can be
found on our homepage:
www.flex-tools.com
RE 16-5 115
27
Disposal information
WARNING!
Render disused power tools unusable by
removing the power cord.
EU countries only
Do not dispose of electric power tools
in the household waste!
In accordance with the European directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and its incorporation
into national law, end-of-life electric power
tools must be collected separately and
recycled in an environmentally-friendly
manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options.
conformity
We declare on our sole responsibility that the
product described under “Technical data”
conforms to the following standards or
normative documents:
EN 60745 according to the provisions of
directives
2014/30/EU
, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and its agent are not liable
for any damage and lost profit due to
interruption in business caused by the product
or by an unusable product.
The manufacturer and its agent are not liable
for any damage which was caused by
improper use of the power tool or by use of
the power tool with products from other
manufacturers.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
RE 16-5 115
28
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . . 28
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 33
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 35
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 39
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 40
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Exclusion de responsabili . . . . . . . . . . 40
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentielle-
ment dangereuse. Si vous ne respectez pas
cette consigne, vous risquez de vous blesser
ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Pour réduire le risque de
blessure, veuillez lire
attentivement la notice
d’utilisation !
Portez des lunettes de
protection !
Portez un casque anti-bruit !
Consignes pour la mise au rebut de
l’ancien appareil (voir page 40) !
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire ces instructions et agir en les
respectant :
La présente notice d’utilisation,
Les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci-joint (référence : 315.915),
Les règles et prescriptions préventives des
accidents applicables sur le lieu de mise en
œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues. Toutefois,
de son emploi peut émaner un danger de
mort et un risque de blessures graves pour
l’utilisateur ou les tiers, ou un risque
d’endommager la machine elle-même ou
d’autres objets de valeur.
Il ne faut utiliser cet appareil électrique
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout
dérangement susceptible de compromettre
la sécurité.
Conformité d’utilisation
La ponceuse de rénovation RE 16-5 115 sert
aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
à fraiser les bavures aux jointures des
coffrages et à conférer une rugosité aux
surfaces en béton,
à enlever les peintures, crépis, résidus
de colles pour carrelages et colles pour
moquettes adhérant contre des substrats
durs (crépi dur, béton),
à poncer et lisser à sec le béton, le crépi,
les chapes, le grès, la chamotte et
l’asphalte,
à perforer les papiers peints sur les
supports durs,
à l’emploi avec des outils proposés par
FLEX comme accessoires de cet appareil
RE 16-5 115
29
et homologués pour tourner à une vitesse
d’au moins 6300 tr/mn.
L’utilisation de disques de tronçonnage,
à dégrossir, disques de meulage à éventail
ou de brosses à crins métalliques n’est pas
permise.
En cas d’utilisation de la ponceuse de
rénovation RE 16-5 115, il faut lui raccorder
un aspirateur de classe M.
Consignes de sécurité pour
ponceuses de rénovation
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre un
risque d’électrocution, d’incendie et / ou de
blessures graves. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et instructions
dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Cet outil électroportatif devra être utilisé
avec des accessoires correspondants,
comme fraise d’assainissement, ponceuse
de rénovation et comme ponceuse à papier
émeri. Veuillez respecter toutes les
consignes de sécurité, instructions,
illustrations et données reçues avec
l’appareil.
Si vous ne respectez pas les
instructions qui suivent, vous risquez une
électrocution, de provoquer un incendie et /
ou des blessures graves.
Cet outil électroportatif ne convient pas
pour travailler avec des brosses à crins
métalliques, lustrer et tronçonner.
Les formes d’utilisation non prévues de cet
outil électroportatif peuvent engendrer des
risques et des blessures.
N’utilisez jamais d’accessoires qui n’ont
pas été spécialement prévus et recom-
mandés par le fabricant pour servir sur cet
outil électroportatif.
Le seul fait de pouvoir
fixer l
accessoire contre votre outil
électroportatif ne garantit aucunement que
son utilisation sera sûre.
La vitesse admissible de l’outil installé doit
être au minimum aussi élevée que
la vitesse maximum indiquée sur la
ponceuse électroportative.
Les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à celle admise peuvent casser
et être catapultés dans tous les sens.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil installé doivent se conformer aux
indications dimensionnelles de l’outi
électroportatif.
Les outils aux dimensions
incorrectes ne peuvent pas être
suffisamment protégés ou contrôlés.
Les meules, plateaux de ponçage et autres
accessoires doivent correspondre
exactement à la broche de ponçage
de votre outil électroportatif.
Les outils mis
en œuvre qui ne correspondent pas
exactement à la broche de ponçage de votre
outil électroportatif tournent irrégulièrement,
vibrent fortement et peuvent vous faire
perdre le contrôle de ce dernier.
N’utilisez jamais d’outils endommagés.
Avant chaque utilisation, vérifiez si des
parties des outils mis en œuvre se sont
détachées par éclats, si ces outils
présentent des fissures ; vérifiez si les
plateaux de ponçage présentent des
fissures, ou des traces de (forte) usure.
Si l’outil électroportatif ou l’outil monté
chutent, vérifiez s’ils sont endommagés ou
utilisez un outil intact. Après avoir contrôlé
et monté l’outil, faites tourner l’appareil
pendant une minute à la vitesse maximale
en vous tenant, vous et d’autres personnes
proches de vous, loin du plan de l’outil
installé en train de tourner.
Les outils installés endommagés cassent
généralement au cours de cette période
d
essai.
Portez une tenue de protection
personnelle. Suivant l’utilisation, portez une
protection faciale intégrale, une protection
oculaire ou des lunettes enveloppantes. Si
nécessaire, portez un masque à poussière,
un casque anti-bruit, des gants de
protection ou une blouse spéciale faisant
barrage aux particules poncées et de
matière.
Protégez-vous les yeux contre les
corps étrangers catapultés, engendrés au
cours des différentes applications.
Les maques à poussière ou de protection
respiratoire doivent pouvoir filtrer la poussière
engendrée par l’application. Si vous restez
RE 16-5 115
30
exposé longtemps à un niveau de bruit élevé,
vous risquez une perte d’acuité auditive.
Si d’autres personnes se trouvent
à proximité, veillez à ce qu’elles soient
à une distance sûre de votre zone de
travail. Quiconque pénètre dans la zone de
travail doit porter un équipement de
protection personnelle.
Des fragments de
la pièce ou de l
outil installé brisé peuvent
être catapultés et provoquer des blessures
aussi hors de la zone de travail immédiate.
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours desquels
l’outil installé risque de toucher des câbles
électriques invisibles ou le cordon
d'alimentation de l’appareil.
Le contact
avec une ligne électrique peut mettre les
pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
Éloignez le cordon électrique des outils en
train de tourner.
Si vous perdez le contrôle
de l
appareil, l
outil risque de sectionner le
cordon d
alimentation ou de la happer, et
votre main ou votre bras risquent de se
retrouver en contact avec l
outil en rotation.
Ne déposez jamais l’outil électroportatif sur
une surface tant que l’outil installé ne s’est
pas complètement immobilisé.
L
outil
installé risquerait d
entrer en contact avec la
surface de déposition et vous risqueriez de
perdre le contrôle de l
outil électroportatif.
Ne laissez jamais l’outil électroportatif
tourner pendant que vous le transportez.
L
outil en train de tourner risquerait, s
il entre
fortuitement en contact avec un vêtement,
de le happer et de pénétrer dans votre
corps.
Nettoyez régulièrement les ouïes de
ventilation de votre outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et une forte
accumulation de poussières métalliques
peut engendrer des risques électriques.
N’utilisez pas l’outil électroportatif
à proximité de matériaux combustibles.
Les étincelles risquent d
enflammer ces
matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant un
liquide de refroidissement.
L
utilisation
d
eau ou d
autres liquides de
refroidissement peut provoquer une
électrocution.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage
Utilisez exclusivement les moyens de
ponçage homologués pour aller avec votre
outil électroportatif, ainsi que le capot
protecteur prévu pour ce moyen
de ponçage.
Les moyens de ponçage qui
ne sont pas prévus pour cet outil
électroportatif ne pourront pas être
suffisamment protégés et ne sont donc pas
sûrs à l
emploi.
Le capot de protection doit avoir été monté
et réglé de manière sûre contre l’outil
électroportatif, de sorte à offrir un maximum
de sécurité : cela signifie que l’arc du
moyen de ponçage regardant l’opérateur
doit être le plus étroit possible.
Le capot est
destiné à protéger l
opérateur contre les
fragments et un contact fortuit avec la
meule.
Il ne faut utiliser les meules que dans les
domaines d’application recommandés.
Exemple : Ne poncez jamais par les flancs
d
un plateau de ponçage diamanté. Seule la
face inférieure d
un plateau de ponçage
diamanté doit servir à abraser de la matière.
L
application d
une force latérale sur ces
moyens de ponçage peut les faire se briser.
Pour retenir l’outil que vous avez choisi,
utilisez toujours des brides de serrage
intactes, ayant la taille et la forme correcte.
Des brides appropriées soutiennent les
outils installés et réduisent ainsi le risque de
cassure.
N’utilisez jamais les outils usés provenant
de gros outils électroportatifs.
Les outils
installés sur de gros outils électroportatifs
plus puissants n
ont pas été conçus pour
les vitesses plus élevées offertes par les
petits outils électroportatifs, et risquent
donc de casser.
RE 16-5 115
31
Recul brutal et consignes de sécurité
correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre un
outil en train de tourner (meule, plateau de
ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et
qui vient subitement d’accrocher un objet ou
de se bloquer. Un accrochage ou blocage
provoque un arrêt brutal de l’outil installé qui
était en train de tourner. De ce fait, une
ponceuse électroportative non fermement
tenue subit une accélération en sens opposé
de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque
dans la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce
peut stopper brutalement et provoquer la
cassure de la meule ou un recul brutal. Dans
ce cas, la meule se déplace dans un sens la
rapprochant ou l’éloignant de l’opérateur, tout
dépend du sens dans lequel la meule tournait
à l’endroit où elle s’est bloquée. Ce
phénomène peut faire casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation
erronée ou inexperte de la ponceuse électro-
portative. Il est possible de l’empêcher en
prenant les mesures de précaution ci-après
décrites.
Tenez fermement l’outil électroportatif et
placez votre corps et vos bras dans une
position qui vous permettra d’absorber les
forces de recul. Utilisez toujours la poignée
d’appoint si présente, pour conserver le
contrôle le plus ample possible des forces
de recul ou des couples de réaction
pendant l’accélération.
Par des mesures de
précaution appropriées, l’opérateur peut
maîtriser les forces de recule et de réaction.
N’approchez jamais vos mains des outils
en place en train de tourner.
Lors d’un recul
brutal, l’outil en place pourrait passer sur
votre main.
Ne vous tenez pas dans la zone dans
laquelle l’outil électroportatif risque de se
déplacer en cas de recul brutal.
Le choc du
recul force l’outil électroportatif à tourner en
direction opposée à celle de la meule à
l’endroit où cette dernière s’est bloquée.
Travaillez avec une particulière prudence
dans les recoins, angles vifs, etc..
Empêchez que les outils installés
rebondissent sur la pièce et s’y coincent
dedans.
L’outil en place en train de tourner
tend à se coincer dans les angles, sur les
arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci
provoque une perte de contrôle ou un recul
brutal.
N’utilisez jamais de chaîne de tronçon-
neuse ou de lame de scie dentée.
De tels outils provoquent fréquemment des
reculs brutaux ou vous feront perdre le
contrôle de l’outil électroportatif.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage au papier de verre
N’utilisez pas de disque de ponçage
surdimensionné et respecter les indica-
tions du fabricant relatives à la taille des
disques de ponçage.
Les disques de
ponçage qui dépassent du plateau
peuvent provoquer des blessures, ils
peuvent se bloquer, se déchirer et
provoquer un recul brutal.
Consignes de sécurité particulières
pour le fraisage
Ne traitez aucune surface comportant des
armatures acier à nu. Risque de recul
brutal !
Prudence particulière requise lors du
traitement des coins, angles et transitions
extrêmes. Risque d’endommager la tête
de fraisage et / ou les roues de fraisage.
Ne mettez l’outil électroportatif en service
que si les roues de fraisage peuvent
tourner librement.
N’utilisez que des têtes de fraisage et
roues de fraisage FLEX d’origine. N
utilisez
jamais d'adaptateur ou pièce réductrice.
Autres consignes de sécurité
N
utilisez que des prolongateurs
homologués pour l
emploi en plein air.
Le ponçage de peintures au plomb est
déconseillé. L’enlèvement de peintures au
plomb est une opération réservée à un
spécialiste.
RE 16-5 115
32
Ne traitez jamais de matériaux d
pourraient se dégager des substances
dangereuses pour la santé (l
amiante
par exemple). Prenez des mesures de
protection si le travail risque de générer
des poussières dangereuses pour la
santé, inflammables ou explosives.
Portez des masque anti-poussière.
Utilisez des installations d’aspiration.
RISQUES DE DÉGÂTS
MATÉRIELS !
La tension du secteur et celle indiquée sur la
plaque signalétique doivent concorder.
Bruit et vibrations
AVERTISSEMENT !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la
mise en œuvre quotidienne, les valeurs de
bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte en
vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se
réfère aux principales applications de l
outil
électroportatif.
Le niveau de vibrations représente les
principales formes d’utilisation de l’outil
électroportatif. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué. Cela peut
accroître nettement la contrainte en vibrations
sur l’ensemble de la période de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte
en vibrations
, il faudrait également tenir compte
des temps au cours desquels l
appareil est
éteint, ou tourne mais sans être effectivement
en action. Cela peut réduire nettement la
contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électroportatif et des
outils installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
RE 16-5 115
33
Données techniques
Type d’appareil
Ponceuse de rénovation
RE 16-5 115
Tension du secteur V/Hz 230/50
Classe de protection
/ II
Puissance absorbée W 1.600
Puissance débitée W 900
Vitesse de marche à vide
t/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Vitesse de marche nominale
t/min
6.300
Logement d’outil Ø 12
Poids conformément à la
procédure EPTA 01/2003
kg 3,1
Si utilisation de l’accessoire de guidage :
Ø de la tête de fraisage mm 80
Profondeur de fraisage mm 0...6
Si utilisation du capot de protection :
Diamètre max. du disque mm 115
Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 60745 (voir « Bruit et vibrations ») :
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 87
Niveau de puissance sonore L
WA
dB(A) 98
Marge d’incertitude K db 3
Valeur totale des vibrations correspondant à EN 60745 (voir « Bruit et vibrations ») :
Valeur d'émission lors du
Fraisage de surfaces crépies
m/s
2
2,5
Ponçage de surfaces en béton
m/s
2
8,2
Meulage avec une feuille abrasive
m/s
2
2,5
Marge d’incertitude K
m/s
2
1,5
RE 16-5 115
34
Vue d’ensemble
1 Couronne de brossage
2 Capot protecteur avec brosses en
couronne et segment pivotant pour
bordures
3 Vis de blocage
4 Poignée étrier
5 Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche
lors d’un changement d’outil.
6 Tube d’aspiration
7 Fixation de la poignée étrier
8 Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre la meuleuse.
Avec cran de maintien enclenché.
9 Plaque signalétique
10 Câble de branchement 4,0 m, avec
fiche mâle
11 Clé polygonale
12 Vis de fixation
13 Tête de fraisage avec roues de
fraisage
Vitesse recommandée: 3-4
14 Disque de meulage diamant
Vitesse recommandée: 5-6
15 Plateau auto-agrippant, amorti
Vitesse recommandée: 1-3
16 Table de guidage
RE 16-5 115
35
Instructions d’utilisation
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les
accessoires, vérifiez que la livraison est au
complet et l
absence de dégâts survenus
en cours de transport.
Utilisation avec capot de protection
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Fixer le capot de protection
Desserrez la vis de blocage et dévissez-
la (1.).
Enfilez le capot de protection sur les tiges
du carter (2.).
Vissez la vis de blocage (3.).
Retirez le capot de protection dans l’ordre
chronologique inverse.
Réglage de la poignée étrier
Fixer le plateau auto-agrippant
Appuyez sur le dispositif de blocage de la
broche et maintenez-le appuyé (1.).
Visser le disque de meulage sur la broche.
Fixer le disque de meulage avec la clé
polygonale, en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (2.).
Posez le moyen de ponçage centré sur
le plateau auto-agrippant.
Fixer le plateau de ponçage diamanté
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé (1.).
Vissez le plateau de ponçage diamanté
sur la broche.
Fixer le disque de meulage diamant avec
la clé polygonale, en tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre (2.).
RE 16-5 115
36
Contrôlez la position du capot de
protection
Il faudrait que la couronne de brosses
dépasse d'env. 0 à 1 mm au dessus du
plateau de ponçage. Pour compenser l
usure
subie par le plateau de ponçage diamanté, il
est possible de régler le capot de protection
en hauteur.
Desserrez la vis de blocage dans le sens
anti-horaire (1.).
Imprimez une rotation au capot pour
le régler sur la hauteur souhaitée (2.).
Vissez la vis de blocage à fond.
Utilisation avec accessoire
de guidage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Fixer l’accessoire de guidage
Desserrez la vis de blocage et dévissez-
la (1.).
Enfilez l’accessoire de guidage sur les
tiges du carter (2.).
Vissez la vis de blocage (3.).
Retirez l’accessoire de guidage dans
l’ordre chronologique inverse.
Fixer la tête de fraisage
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé (1.).
Vissez la tête de fraisage sur la broche.
Fixer la tête de fraisage avec la clé
polygonale, en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (2.).
Retirez la tête de fraisage dans l’ordre
chronologique inverse.
Régler la profondeur de fraisage
La profondeur de fraisage est réglable en
6 gradins entre 0 et 6 mm.
Desserrez la vis de blocage dans le sens
anti-horaire (1.).
Imprimez une rotation au capot pour
le régler sur la hauteur souhaitée.
Vissez la vis de blocage à fond (3.).
RE 16-5 115
37
Présélection de la vitesse
Pour régler l.a vitesse de travail, amenez
la molette sur le chiffre souhaité
Allumer et éteindre la ponceuse
électroportative
Marche de courte durée, sans activer le cran
d’arrêt
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant et maintenez-le en position.
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur
à bascule.
Marche permanente avec encrantage
REMARQUE
Après une coupure de courant, l’appareil
ne redémarre pas même s’il se trouvait
en position enclenchée.
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant puis appuyez sur sa partie avant.
Coupure de l
appareil :
Pour éteindre l
appareil, appuyez sur
la partie arrière de l
interrupteur.
REMARQUE
En cas de brève surcharge, l'appareil s'éteint
automatiquement. Pour continuer à travailler,
éteindre puis rallumer.
En cas de surchauffe due à une surcharge en
utilisation continue, l'appareil réduit
automatiquement sa vitesse jusqu'à ce qu'il
soit suffisamment refroidi. En fin de processus
de refroidissement, l'appareil s'éteint
automatiquement.
Pour continuer à travailler, éteindre puis
rallumer
.
Mise en œuvre d’une installation
d’aspiration
PRUDENCE !
La ponceuse de rénovation ne pourra être
utilisée qu’après après l’avoir raccordée
à un conduit d’aspiration de poussière.
L’installation d’aspiration doit être homo-
loguée pour aspirer la poussière de roche.
Pour aspirer des poussières sèches
dangereuses pour la santé et cancérigènes,
il faut utiliser un aspirateur spécial
homologué pour ce genre de poussières.
Si l’installation d’aspiration entre en
dérangement, interrompez immédiatement
le travail et éteignez l’appareil. Supprimez le
dérangement avant la remise en service.
RE 16-5 115
38
REMARQUE
En cas d’utilisation de la ponceuse de
rénovation RE 16-5 115, il faut lui raccorder
un aspirateur de classe M.
Fixez le flexible d’aspiration contre
l’embout de raccordement.
Raccordez le flexible d’aspiration à l’instal-
lation d’aspiration. Respectez la notice
d'instructions accompagnant l’installation
d’aspiration. Contrôlez la fixation !
Si nécessaire, utilisez un adaptateur.
REMARQUE
Si votre aspirateur devait avoir besoin d’un
embout spécial (c’est-à-dire un embout autre
que celui standard de 32 mm/36 mm livré
d’origine avec l’outil électroportatif), veuillez
contacter le fournisseur de votre aspirateur ;
il vous procurera un adaptateur approprié.
Travailler avec l’appareil électrique
AVERTISSEMENT !
Le plateau de ponçage en rotation ne doit
pas entrer en contact avec des objets
saillants aux arêtes vives. Risque d’un recul
brutal ! Cela endommagerait le plateau de
ponçage. Si le plateau de ponçage s’est
endommagé ou fortement usé, remplacez-le
impérativement.
PRUDENCE !
Tenez toujours fermement l’outil
électroportatif avec les deux mains !
1. Fixez le capot de protection ou
l’accessoire de guidage.
2. Fixez l’outil.
3. Réglez le capot de protection ou l’acces-
soire de guidage sur la hauteur correcte.
4. Raccordez l’installation d’aspiration.
5. Branchez la fiche mâle dans une prise
de courant.
6. Effectuez un essai de marche pour
vérifier si l’outil est correctement fixé.
Allumez l’outil électroportatif (sans faire
encranter l’interrupteur), puis laissez-le
tourner env. 30 secondes. Contrôlez
l’absence de balourds et de vibrations.
7. Réglez sur la vitesse de rotation
requise.
8. Allumez l’installation d’aspiration.
9. Tenez toujours fermement l
outil
électroportatif avec les deux mains.
Une main doit toujours tenir l’outil
électroportatif pour pouvoir l’éteindre
immédiatement en cas d’urgence.
10. Allumez l’appareil.
Si vous utilisez le capot de protection
Posez la ponceuse de rénovation sur
la surface de travail.
La couronne de brosses doit entrer
en contact avec la surface de travail.
Haussez la pression pour amener l’outil
de ponçage en contact avec la surface de
travail. Ce faisant, imprimez à la ponceuse
de rénovation des mouvements se
chevauchant.
RE 16-5 115
39
Pour poncer dans les angles :
–Éteignez l
appareil et attendez que l
outil
de ponçage se soit immobilisé.
Desserrez la vis de bridage (1.).
Basculez le segment pour bordure vers
la droite (2.).
Serrez la vis de bridage à fond (3.)
Rallumez l
appareil.
Si utilisation de l’accessoire de guidage
Posez l’intégralité de l’accessoire
de guidage sur la surface à traiter.
Imprimez à la ponceuse de rénovation
des mouvements se chevauchant.
Pour poncer dans les coins, un côté de
l’accessoire de guidage a été aplati.
REMARQUE
Contrôlez régulièrement si les roues de
fraisage tournent sur leurs axes.
Imprimez des chocs le cas échéant pour
enlever les dépôts de poussière.
Après le travail
Après le travail, éteignez l
outil
électroportatif et débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Éteignez l’installation d’aspiration.
Nettoyez l’outil électroportatif.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électroportatif, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
REMARQUE
Ne remplacez ces balais que par des pièces
d’origine fournies par le fabricant.
En cas demploi de pièces dautres marques,
le fabricant déclinera toute obligation au titre
du recours en garantie.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
N’utilisez ni eau ni produits de nettoyage
liquides.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier
et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.
Nettoyez à l’air comprimé sec le capot
de protection et l’accessoire de guidage.
Enlevez les déchets adhérents tenaces
avec un pinceau ou une brosse.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
REMARQUE
Pendant toute la période garantie, ne
dévissez pas les vis du carter moteur. En cas
de non-respect de cette consigne, le fabricant
déclinera toute obligation au titre du recours
en garantie.
RE 16-5 115
40
Changer les roues de fraisage sur la
tête de fraisage
PRUDENCE !
Utilisez toujours des roues de fraisage
du même type.
Pour savoir comment monter correctement
les roues de fraisage, reportez-vous aux
instructions de montage livrées d’origine avec
ces roues.
Pièces de rechange et accessoires
Vous trouverez des vues éclatées et des
listes de pièces de rechange sur notre site
Web :
www.flex-tools.com
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation électrique
pour les rendre inutilisables.
Pays de l
UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques à
la poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de
recyclage respectueux de l
environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Caractéristiques techniques » se conforme
aux normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux disposi-
tions énoncées dans les directives
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d
une interruption du
fonctionnement de l
affaire, provoqués par
le produit ou par l
impossibilité de l
utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d
autres fabricants.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
RE 16-5 115
41
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 41
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 45
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Guida rapida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 52
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 53
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente.
In caso d’inosservanza dell’avvertenza,
pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente
pericolosa. In caso d’inosservanza
dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Per ridurre il pericolo di lesioni
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione acustica!
Avviso per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi pagina 53)!
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere prima di usare l’elettroutensile
ed agire conformemente:
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali»
per l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti
-
N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione degli
infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo lo
stato dell’arte e le regole tecniche di
sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo
impiego possono derivare pericoli per
l’incolumità
e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché
danni alla macchina o ad altri beni materiali.
Usare l’elettroutensile solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
La levigatrice per restauro RE 16-5 115
è destinata
all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
per asportare residui di giunti di
casseforme ed irruvidire superfici di
calcestruzzo,
a rimuovere vernice, intonaco, residui
di piastrelle e di tappezzeria da superfici
dure (intonaco duro, calcestruzzo),
per la molatura e levigatura a secco di
calcestruzzo, intonaco, pavimento
continuo, pietra arenaria, argilla refrattaria
ed asfalto,
alla perforazione di carta da parati su fondi
duri,
all’impiego con utensili offerti da FLEX per
questo apparecchio ed omologati per una
velocità di rotazione minima di 6300 g/min.
Non è ammesso l’impiego di mole da taglio,
da sgrosso, mole a lamelle di tela smeriglio
a ventaglio o di spazzole metalliche.
RE 16-5 115
42
Nell’impiego della levigatrice per restauro
RE 16-5 115 collegare un aspirapolvere della
classe M.
Avvertenze di sicurezza per
la levigatrice per restauro
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
Questo elettroutensile deve essere usato
con i relativi accessori come fresa per
risanamento, levigatrice per restauro
e smerigliatrice a carta vetrata.
Osservare tutte le istruzioni di sicurezza,
indicazioni, illustrazioni e dati consegnati
con l’apparecchio.
In caso di mancata
osservanza delle istruzioni seguenti,
possibilità di scossa elettrica, incendio e/o
lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo
per lavori con spazzole metalliche,
per lucidare e troncare.
Gli impieghi, per i
quali l
elettroutensile non è previsto,
possono causare pericoli e lesioni.
Non usare accessori, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati dal
costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l
accessorio può essere
fissato a questo elettroutensile non
garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile
montato deve essere come minimo uguale
al numero di giri massimo indicato
sull’elettroutensile.
L
accessorio che gira ad
una velocità superiore a quella consentita
può frantumarsi ed essere proiettato
tutt
intorno.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile montato devono corris-
pondere alle dimensioni indicate
dell’elettroutensile.
Gli utensili con
caratteristiche sbagliate non possono
essere schermati o controllati
adeguatamente.
Dischi abrasivi, mole a tazza o altri
accessori devono essere esattamente
adatti al mandrino portamola di questo
elettroutensile.
Gli utensili non esattamente
adatti al mandrino portamola
dell
elettroutensile girano in modo
irregolare, vibrano fortemente e possono
causare la perdita del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati. Prima
di ogni uso controllare l’eventuale presenza
di scheggiature ed incrinature sugli utensili,
e di incrinature, usura o forte logorio delle
mole a tazza. In caso di caduta
dell’elettroutensile o dell’utensile,
controllare se hanno subito danni, o
montare un utensile di lavoro privo di danni.
Dopo avere controllato e montato l’uten-sile
di lavoro, allontanare le persone che sono
nelle vicinanze dal piano di rota-zione
dell’utensile e fare girare l’apparec-chio per
un minuto al massimo numero di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili montati
che presentano danni per lo più si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego, usare
la protezione integrale per il viso, la
protezione per gli occhi oppure occhiali
protettivi. Se necessario, indossare la
maschera antipolvere, la protezione per
l’udito, guanti protettivi o il grembiule
speciale, che impedisce il contatto
con piccole particelle di abrasivo
e di materiale.
Gli occhi devono essere protetti contro corpi
estranei volanti, che hanno origine in diversi
impieghi. La maschera antipolvere
o maschera di respirazione deve filtrare la
polvere che si sviluppa durante l
impiego.
In caso di lunga esposizione a forte rumore,
vi è la possibilità di danni all
udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza
dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri
nella zona di lavoro deve indossare
l’equipaggiamento protettivo personale.
Frammenti di materiale lavorato o di utensili
montati che si rompono possono essere
proiettati e causare anche lesioni all
esterno
dell
area di lavoro diretta.
RE 16-5 115
43
Quando si eseguono lavori, durante i quali
l’utensile montato potrebbe toccare linee
elettriche nascoste oppure il suo stesso
cavo di alimentazione, afferrare
l’elettroutensile solo sulle superfici di presa
isolate.
Il contatto con una linea elettrica
sotto tensione può mettere sotto tensione
anche le parti metalliche dell'elettroutensile
e provocare una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da
utensili montati in rotazione.
In caso di
perdita del controllo dell
apparecchio, il
cavo di alimentazione potrebbe essere
troncato oppure potrebbe avvolgersi
sull
utensile in rotazione avvicinandolo così
alla vostra mano oppure al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile,
prima che l’utensile montato sia
completamente fermo.
L
utensile montato
in rotazione può entrare in contatto con la
superficie di appoggio, causando così la
perdita del vostro controllo
sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto.
A causa del contatto
accidentale con l
utensile in rotazione il
vostro abbigliamento s
impiglia nell
utensile
e così lo avvicina e lo fa penetrare nel
vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di
ventilazione dell’elettroutensile.
La ventola
del motore attira la polvere nella carcassa,
ed un forte accumulo di polvere metallica
può causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità di
materiali infiammabili.
Le scintille possono
incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richie-dono
l’impiego di refrigeranti liquidi.
L
impiego di
acqua o di altri liquidi di raffreddamento può
causare una scossa elettrica.
Avvertenze di sicurezza speciali
per la levigatura
Usare esclusivamente mole approvate per
questo elettroutensile e la cuffia
di protezione prevista per queste mole.
Le mole non previste per questo elettro-
utensile non possono essere
adeguatamente schermate e perciò non
sono sicure.
La cuffia di protezione deve essere
saldamente applicata sull’elettroutensile e
regolata in modo da raggiungere il
massimo della sicurezza, vale a dire che
verso l’operatore deve restare scoperta
la minima parte possibile della mola.
La cuffia di protezione deve proteggere
l
operatore da frammenti e dal contatto
accidentale con la mola.
Usare le mole solo per le possibilità
d’impiego raccomandate.
Ad esempio: non molare mai con la
superficie laterale di una mola a tazza
diamantata. Le mole a tazza diamantate
sono destinate all'asportazione di materiale
con il lato inferiore della mola. L
effetto di
forza laterale su questi corpi abrasivi può
provocarne la rottura.
Usare sempre flange di serraggio prive
di danni, della grandezza e forma adatte
all’utensile da montare.
Le flange adatte
supportano gli utensili montati e riducono il
pericolo della loro rottura.
Non utilizzare utensili consumati
di elettroutensili più grandi.
Gli utensili
montati per elettroutensili più grandi non
sono previsti per le maggiori velocità
di rotazione degli elettroutensili più piccoli
e possono rompersi.
Contraccolpo e corrispondenti
istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l
improvvisa reazione di un
utensile montato in rotazione che s
incastra
o si blocca, come disco abrasivo, mola a
tazza, spazzola metallica ecc. L
incastrarsi o
bloccarsi provoca un arresto improvviso
dell
utensile in rotazione. A causa di ciò un
elettroutensile, che non è mantenuto
saldamente, subisce nel punto di arresto
un
accelerazione nel senso di rotazione
contrario a quello dell
utensile montato.
RE 16-5 115
44
Se ad es. una mola s
inceppa o incastra nel
pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo
può restare incastrato e provocare così la
rottura della mola o oppure un contraccolpo.
La mola si avvicina in tal caso all
operatore
o si allontana da lui, a seconda del senso di
rotazione della mola nel punto di arresto.
In tal caso le mole possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un
uso errato o imperfetto dell
elettroutensile.
Esso può essere impedito per mezzo di
idonee precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia
una posizione, nella quale sia possibile
intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre l’impug-
natura supplementare, al fine di avere
il massimo controllo possibile sulle forze di
contraccolpo o sulle coppie di reazione
durante l’accelerazione.
Attraverso idonee precauzioni, l
operatore
riesce a controllare le forze di contraccolpo
e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione.
In caso di contraccolpo l
utensile impiegato
può raggiungere la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso la
quale l’elettroutensile si muove in caso di
un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l
elettroutensile in
direzione opposta al senso di rotazione della
mola nel punto di arresto.
Lavorare con precauzione particolare negli
angoli, sugli spigoli vivi, ecc. Impedire il
rimbalzo o il bloccarsi dell’utensile montato
sulla superficie lavorata.
L
utensile in rotazione tende ad incastrarsi
in prossimità di angoli, spigoli acuti oppure
in caso di rimbalzo. Questo provoca una
perdita di controllo oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate.
Questi utensili provocano spesso in
contraccolpo o la perdita di controllo
sull
elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza speciali per
la smerigliatura con carta vetrata
Non usare fogli abrasivi sovradimensio-
nati, ma seguire le indicazioni del
produttore sulla dimensione del foglio
abrasivo.
I fogli abrasivi che superano la
grandezza del platorello possono
provocare lesioni e condurre al
bloccaggio, allo strappo del foglio
abrasivo oppure al contraccolpo.
Avvertenze di sicurezza speciali per
la fresatura
Non lavorare superfici con armature in
acciaio scoperte. Pericolo di contraccolpo!
Prestare molta attenzione nella
lavorazione di angoli, spigoli e passaggi
improvvisi. Sono possibili danni alla testa
di fresatura o alle rotelle fresatrici.
Mettere in funzione l’elettroutensile solo se
le rotelle fresatrici possono girare
liberamente.
Usare solo teste portafresa FLEX e frese
a disco originali. Non usare adattatori
o riduzioni.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Usare solo cavi di prolunga autorizzati
per l’esterno.
Si sconsiglia l’abrasione di vernici al
piombo. La rimozione di vernici al piombo
deve essere eseguita solo dallo
specialista.
Non lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute
(per es. amianto). Adottare misure di
protezione se possono svilupparsi polveri
nocive per la salute, infiammabili e
esplosive. Indossare maschera protettiva
antipolvere. Usare impianti di aspirazione.
DANNI MATERIALI!
La tensione di rete e l’indicazione di tensione
sulla targhetta d’identificazione devono
coincidere.
RE 16-5 115
45
Rumore e vibrazione
PERICOLO!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente ad
un procedimento di misura standardizzato in
EN 60745 e può essere utilizzato per il
confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo
anche per una valutazione temporanea della
sollecitazione da vibrazioni. Il livello di
vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell
elettroutensile. Se tuttavia
l
elettroutensile viene impiegato per altri usi,
con diverso utensile montato o manutenzione
insufficiente, il livello di vibrazioni può differire.
Questo può aumentare notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata
del lavoro.
Per una stima precisa della vibrazione
consi-
derare anche i tempi, nei quali l
apparecchio
è spento oppure è in funzione, tuttavia non
effettivamente impiegato. Questo può ridurre
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per proteggere l
operatore dall'effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell
elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione
delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
RE 16-5 115
46
Dati tecnici
Tipo di apparecchio
Levigatrice per restauro
RE 16-5 115
La tensione di rete V/Hz 230/50
Classe di protezione
/ II
Potenza assorbita W 1.600
Potenza resa W 900
Numero giri a vuoto g/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Numero giri nominale g/min 6.300
Attacco utensile Ø 12
Peso secondo la "EPTA-procedure 1/2003" kg 3,1
con impiego della tavola guida:
Ø testa portafresa mm 80
Profondità di fresatura mm 0...6
con impiego della cuffia di protezione:
Max. diametro del disco mm 115
Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 60745 (vedi “Rumore e vibrazione”):
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 87
Livello di potenza acustica L
WA
dB(A) 98
Insicurezza K db 3
Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 60745 (vedi “Rumore e vibrazione”):
Valore di emissione durante la …
Fresatura di superfici d’intonaco
m/s
2
2,5
Levigatura di superfici in cemento
m/s
2
8,2
Levigatura con foglio abrasivo
m/s
2
2,5
Insicurezza K
m/s
2
1,5
RE 16-5 115
47
Guida rapida
1 Spazzola a corona
2 Cuffia di protezione con spazzola a
corona e segmento bordo orientabile
3 Vite di fermo
4 Maniglia a staffa
5 Arresto alberino
Per bloccare l’alberino nella
sostituzione dell’utensile di rettifica.
6 Tubo di aspirazione
7 Fissaggio della maniglia a staffa
8 Bilico dell’interruttore
Per accendere e spegnere.
Con posizione di arresto per servizio
continuo.
9 Targhetta d’identificazione
10 Cavo di collegamento 4,0 m con spina
di rete
11 Chiave
12 Vite di fissaggio
13 Testa di fresatura con rotelle fresatrici
Velocità raccomandata: 3-4
14 Platorello di levigatura diamantato
Velocità raccomandata: 5-6
15 Platorello velcro, ammortizzato
Velocità raccomandata: 1-3
16 Piatto guida
RE 16-5 115
48
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura ed
eventuali danni di trasporto.
Funzionamento con cuffia
di protezione
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all'elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Fissare la cuffia di protezione
Allentare la vite di fermo e svitare (1.).
Inserire la cuffia di protezione sulle spine
della carcassa (2.).
Avvitare la vite di fermo (3.).
Rimuovere la cuffia di protezione
nell'ordine inverso.
Regolazione della maniglia a staffa
Fissare il platorello velcro
Premere l’arresto dell’alberino e
mantenerlo premuto (1.).
Avvitare il platorello di levigatura sul
mandrino.
Serrare il platorello di levigatura con la
chiave ruotando in senso orario (2.).
Applicare il mezzo abrasivo centrato sul
platorello.
Fissare il platorello diamantato
Premere l’arresto dell’alberino e
mantenerlo premuto. (1.)
Avvitare il platorello diamantato sul
mandrino.
Serrare il platorello di levigatura
diamantato con la chiave ruotando in
senso orario (2.).
RE 16-5 115
49
Controllare la posizione della cuffia
di protezione
La spazzola a corona deve sporgere ca.
0–1 mm oltre la mola a tazza. Per
compensare l’usura della mola a tazza
diamantata, la cuffia di protezione può essere
regolata in altezza.
Allentare la vite di fermo in senso
antiorario (1.).
Regolare la cuffia di protezione all’altezza
desiderata mediante rotazione (2.).
Stringere la vite di fermo (3.).
Funzionamento con tavola guida
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Fissare la tavola guida
Allentare la vite di fermo e svitare (1.).
Inserire la tavola guida sulle spine della
carcassa (2.).
Avvitare la vite di fermo (3.).
Rimuovere la tavola guida nell’ordine
inverso.
Fissare la testa di fresatura
Premere l’arresto dell’alberino e
mantenerlo premuto (1.).
Avvitare la testa di fresatura sul mandrino.
Serrare la testa di fresatura con la chiave
ruotando in senso orario (2.).
Rimuovere la testa di fresatura nell’ordine
inverso.
Regolare la profondità di fresatura
La profondità di fresatura è regolabile
da0a6mm in 6 gradi.
Allentare la vite di fermo in senso
antiorario (1.).
Regolare la cuffia di protezione all’altezza
desiderata mediante rotazione.
Stringere la vite di fermo (2.).
Preselezione del numero di giri
Per la regolazione del numero di giri di lavoro,
disporre la rotella di regolazione sul valore
desiderato.
RE 16-5 115
50
Accendere e spegnere
l’elettroutensile
Servizio discontinuo senza arresto del bilico
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti e mantenerlo.
Per spegnere rilasciare il bilico
dell’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico
AVVISO
Dopo un’interruzione dell’alimentazione
elettrica, l’apparecchio rimasto acceso
non si rimette in funzione.
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti ed arrestarlo con una pressione
sull’estremità anteriore.
Spegnere l’apparecchio:
Per spegnere, sbloccare il bilico
dell’interruttore premendo sull’estremità
posteriore.
AVVISO
In caso di sovraccarico temporaneo il dispo-
sitivo di disattiva automaticamente. Per pro-
seguire il lavoro, disattivare e riattivare
l’apparecchiatura.
In caso di surriscaldamento da sovraccarico
in servizio continuo, l’apparecchio riduce
automaticamente la velocità di rotazione,
finché non si è raffreddato a sufficienza.
Alla fine della modalità di raffreddamento,
l’apparecchio si disattiva automaticamente.
Per proseguire il lavoro, disattivare e riattivare
l’apparecchio
.
Impiego di un impianto
di aspirazione
PRUDENZA!
Durante il funzionamento la levigatrice
per restauri deve essere collegata ad
un’aspirazione di polvere. L’impianto di
aspirazione deve essere omologato per
l’aspirazione di polvere minerale.
Per l’aspirazione di polveri particolarmente
pericolose per la salute, cancerogene,
asciutte, deve essere usato un aspiratore
speciale a tal fine omologato.
In caso di guasto all’impianto di aspirazione,
interrompere immediatamente il lavoro
e spegnere l’apparecchio. Eliminare il guasto
prima di rimettere l’apparecchio in funzione.
AVVISO
Nell’impiego della levigatrice per restauro
RE 16-5 115 collegare un aspirapolvere della
classe M.
RE 16-5 115
51
Fissare il tubo flessibile di aspirazione
al manicotto di raccordo.
Collegare il tubo di aspirazione all'impianto
di aspirazione. Osservare le istruzioni per
l’uso dell’impianto di aspirazione!
Collegare il tubo flessibile al raccordo
di aspirazione e controllare il fissaggio!
Se necessario, usare un idoneo
adattatore.
AVVISO
Se l’aspirapolvere disponibile avesse bisogno
di uno speciale manicotto di raccordo (vale
a dire di un manicotto di raccordo diverso
da quello con raccordo standard di 32 mm/
36 mm, compreso nella fornitura dell'elettro-
utensile), mettersi in contatto con il proprio
fornitore dell’aspirapolvere e procurarsi
l’adattatore idoneo.
Lavorare con l’elettroutensile
PERICOLO!
La mola a tazza in rotazione non deve
entrate in contatto con oggetti acuminati
sporgenti. Pericolo di contraccolpo! Danni
alla mola a tazza. In caso di danni o di forte
usura della mola a tazza è indispensabile
sostituirla.
PRUDENZA!
Afferrare sempre l’elettroutensile con
entrambe le mani!
1. Fissare la cuffia di protezione o la tavola
guida.
2. Fissare l
utensile.
3. Regolare la cuffia di protezione o la tavola
guida all
altezza corretta.
4. Collegare l
impianto di aspirazione
5. Inserire la spina di alimentazione.
6. Eseguire una prova di funzionamento per
controllare il corretto fissaggio
dell
utensile.
Accendere l’elettroutensile (senza arrestare
l’interruttore) e tenerlo in funzione per ca.
30 secondi. Controllare eventuali squilibri
e vibrazioni.
7. Impostare la velocità di rotazione
necessaria.
8. Accendere l
impianto di aspirazione.
9. Afferrare sempre l
elettroutensile con
entrambe le mani.
Una mano sempre sull’elettroutensile,
per poter spegnere immediatamente
l’elettroutensile in caso di emergenza.
10. Accendere l’apparecchio.
Con l’impiego della cuffia di protezione:
Appoggiare la levigatrice per restauro
sulla superficie di lavoro.
La spazzola a corona deve essere a paro
con la superficie da lavorare.
Aumentare poi la pressione, per portare
l
utensile di levigatura a contatto con la
superficie da lavorare. Ciò facendo
muovere la levigatrice per restauro con
passate a margini appena sovrapposti.
Per levigare negli angoli:
spegnere l
apparecchio ed attendere
che la mola sia ferma.
RE 16-5 115
52
Allentare la vite di serraggio (1.).
Ruotare verso destra il segmento bordo
orientabile (2.).
Stringere la vite di serraggio (3.)
Accendere di nuovo l
apparecchio.
Con impiego della tavola guida
Appoggiare completamente la tavola guida
sulla superficie da lavorare.
Muovere la levigatrice per restauro
con passate a bordi sovrapposti.
Un lato della tavola guida è appiattito
per levigare negli angoli.
AVVISO
Controllare regolarmente se le frese a disco
girano sui propri assi. Se necessario, battere
per rimuovere i depositi di polvere.
Dopo il lavoro
Dopo il lavoro spegnere l
elettroutensile
ed estrarre la spina di rete.
Spegnere l
impianto di aspirazione.
Pulire l
elettroutensile.
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
AVVISO
Per la sostituzione usare solo parti originali
del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i doveri di
garanzia del produttore.
Pulizia
PERICOLO!
Non usare acqua o detergenti liquidi.
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
Pulire la cuffia di protezione o la tavola
guida con aria compressa asciutta.
Rimuovere con un pennello o una
spazzola le adesioni più resistenti.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
AVVISO
Nel periodo di garanzia non vitre le viti sulla
carcassa del motore. In caso d’inosservanza
si estinguono i doveri di garanzia del
produttore.
RE 16-5 115
53
Sostituzione delle rotelle fresatrici
sulla testa di fresatura
PRUDENZA!
Utilizzare sempre frese a disco dello stesso
tipo.
Per il corretto montaggio delle rotelle fresatrici
consultare le istruzioni di montaggio fornite
con le rotelle fresatrici.
Ricambi ed accessori
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati
ad un riciclaggio ecologico.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva respon-
sabilità, che il prodotto descritto sotto
«Dati tecnici» è conforme alle seguenti
norme o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni
delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Il responsabile della documentazione
tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante
non rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti
di altri produttori.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
RE 16-5 115
54
Contenido
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 54
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 58
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 61
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 65
Indicaciones para la depolución . . . . . . 66
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Exclusión de la garantía. . . . . . . . . . . . . 66
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de incumplimiento, existe peligro
de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
El incumplimiento implica el peligro de
lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones de funcio-
namiento a fin de disminuir
el riesgo de lesiones!
¡Utilizar protección para la vista!
¡Utilizar protección para el oído!
¡Eliminación de máquinas en
desuso (consultar página 66)!
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes del uso y obrar según se indica:
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
las «Indicaciones generales de seguridad»
en el uso de herramientas eléctricas en el
cuadernillo adjunto (n° de texto: 315.915),
las reglas y prescripciones para la preven-
ción de accidentes vigentes en el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos
para la vida y salud del operario durante su
uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. La herramienta eléctrica deberá
utilizarse exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten la
seguridad.
Utilización adecuada a su función
La amoladora para renovaciones
RE 16-5 115 está destinada
a su uso industrial en la industria y el oficio,
al fresado de pasajes entre encofrados
y para aumentar la aspereza en
superficies de cemento,
a eliminar pinturas, revoques, residuos de
pegamento para azulejos y alfombrados
de superficies duras (revoque duro,
hormigón armado),
al amolado en seco y emparejamiento de
hormigón armado, revoque, pavimento,
piedra arenisca, arcilla refractárea y
asfalto,
a la perforación de empapelado sobre
superficies duras,
a la utilización de herramientas ofrecidas
por FLEX y autorizadas para velocidades
de giro de por lo menos 6300 R.P.M.
RE 16-5 115
55
No está permitido el uso de discos
tronzadores, fregadores, amoladores tipo
abanico o cepillos giratorios.
La amoladora para renovación RE 16-5 115
debe utilizarse en combinación con una
aspiradora de la clase M.
Indicaciones de seguridad para
la amoladora para renovación
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones. Omisiones en el
cumplimiento de las indicaciones de
seguridad pueden ser causa de descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones de
gravedad. Conserve las indicaciones de
seguridad y las instrucciones para su
utilización en el futuro.
Esta herramienta eléctrica debe utilizarse
con los accesorios correspondientes, como
fresadora de renovación, amoladora de
renovación o amoladora con papel de lija.
Tener en cuenta todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, representaciones
y datos que se entregan conjuntamente
con este equipo.
En caso de ignorar estas advertencias,
se corre peligro de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para ser utilizada con cepillos de acero, el
pulido ni el tronzado.
Usos para los cuales es inadecuado el
equipo eléctrico, pueden causar peligros y
lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente por
el fabricante, para su uso con esta
herramienta eléctrica.
El solo hecho de poder sujetar el accesorio
en la herramienta eléctrica, no garantiza que
su uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del valor
que aquella indicada en el equipo eléctrico.
Accesorios que giran a velocidades
superiores que las permitidas, pueden
destrozarse, haciendo volar los trozos por
los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corres-
ponder a las medidas indicadas en el
equipo eléctrico.
Herramientas de aplicación mal dimensio-
nadas, no pueden protegerse o controlarse
de modo suficiente.
Los discos y platos amoladores u otro tipo
de accesorio, deben calzar correctamente
sobre el husillo correspondiente de la
herramienta eléctrica.
Herramientas de aplicación que no calzan
correctamente sobre el husillo de la herra-
mienta eléctrica, giran de forma irregular,
vibran con fuerza y pueden conducir a la
perdida del control.
No utilizar accesorios dañados. Controlar
antes de cada uso la herramienta de
aplicación, a fin de determinar si presenta
desprendimientos, fisuras y en el caso de
los platos amoladores la presencia de
fisuras, desgaste abusivo. Si la herra-
mienta eléctrica o bien la herramienta de
aplicación caen al suelo, controlar si se ha
dañado o bien utilizar una herramienta sin
daños. Una vez controlada y colocada la
herramienta de aplicación, mantenerse a
mismo y a otras personas fuera del plano
de rotación, dejando el equipo en marcha
durante un minuto a su velocidad máxima.
Herramientas dañadas generalmente
se destrozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal. Utilice
protección facial integral, protección para
los ojos o gafas protectoras según la
aplicación.
Si hiciera falta, utilice una máscara contra
el polvo, protección para el oído, guantes
de protección, calzado especial o un
delantal que mantenga alejadas de
su persona las pequeñas partículas
producto del amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra
cuerpos extraños que puedan producirse
durante las diversas aplicaciones. La
máscara contra el polvo o para la
respiración debe filtrar el polvo que se
genera durante el amolado. Si se está
expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo
prolongado, puede producirse la pérdida de
la audición.
RE 16-5 115
56
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de trabajo.
Toda persona que acceda a la zona de
trabajo debe estar provista con el
equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en proceso
o de la herramienta destrozada,
produciendo lesiones en zonas aún
externas a la zona de trabajo.
Sujetar el equipo de las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de aplicación puede incidir en
conductores eléctricos ocultos o cables
pertenecientes a la red eléctrica.
El contacto con conductores bajo tensión
puede aplicar esta tensión también a las
partes metálicas del equipo, produciendo
una descarga eléctrica.
Mantener el cable de alimentación alejado
de partes de la herramienta que se
encuentren en movimiento.
Si se pierde el control sobre el equipo,
puede cortarse o ser tomado el cable de
alimentación de red, entrando la mano o el
brazo en contacto con la herramienta de
aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede entrar
en contacto con la superficie de asiento, lo
que lleva a la pérdida de control sobre el
equipo.
No dejar la herramienta eléctrica en marcha
mientras se la lleva de un sitio a otro.
La indumentaria del operador puede entrar
casualmente en contacto con la herramienta
de aplicación, penetrando la herramienta de
aplicación en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia el
interior de la carcasa y una cantidad
suficiente de polvo metálico dentro de ésta,
puede ser causa de peligros de descargas
eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en la
cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición de
estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación que
requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes
refrigerantes líquidos puede ser causa de
descargas eléctricas.
Indicaciones de seguridad especiales
para el desbastado:
Utilizar exclusivamente elementos
desbastadores aprobados para esta
herramienta eléctrica con la cobertura
de protección correspondiente al mismo.
Elementos desbastadores no aprobados
para esta herramienta eléctrica no pueden
cubrirse en forma adecuada y no son
seguros.
La cobertura de protección debe estar
montada firmemente en la herramienta
eléctrica y estar ajustada de modo de
lograr un máximo de seguridad. Es decir,
que la menor porción posible del agente
amolador señale hacia el operador sin
estar cubierto.
La cubierta de protección cumple la función
de proteger al operario de los trozos
desprendidos y de un eventual contacto
con el elemento amolador.
Los elementos amoladores deben
utilizarse exclusivamente para los usos
a ellos asignados.
Por ejemplo: nunca amolar con la superficie
lateral de un plato amolador de diamante.
Los platos amoladores de diamante están
destinados a desbastar el material con la
parte inferior de los mismos. Una fuerza
aplicada lateralmente al elemento amolador,
puede causar la quebradura del mismo.
Utilizar siempre acoplamientos de montaje
libres de daños y adecuados en cuanto al
tamaño y la forma a la herramienta de
aplicación a emplear.
Un acoplamiento adecuado brinda el apoyo
necesario a la herramienta de aplicación,
disminuyendo de este modo el peligro de
que se quiebre.
No utilizar herramientas de aplicación
usadas provenientes de herramientas
eléctricas de tamaño mayor.
Las herramientas de aplicación
provenientes de herramientas eléctricas de
tamaño mayor no están diseñadas para las
velocidades de giro mayores de las
herramientas eléctricas más pequeñas y
corren peligro de quebrarse.
RE 16-5 115
57
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
debida a que una herramienta de aplicación
se traba o bloquea, como puede ocurrir con
un disco amolador, un plato amolador, un
cepillo de acero, etc. Un bloqueo conduce a
un paro repentino de la herramienta de
aplicación que se encuentra en rotación. Esto
causa la aceleración descontrolada del
equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en
sentido de giro opuesto a aquél de la
herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba
o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador que
está penetrando en la pieza a procesar o bien
producir un contragolpe. El disco amolador se
mueve entonces en dirección al operario
o alejándose de él, según el sentido de giro
del disco en el punto de bloqueo. Esto
también puede ser causa para que el disco
amolador se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
incorrecto o deficiente de la herramienta
eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas
preventivas, según se describe a
continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléctrica
y ubicar el cuerpo y los brazos en una
posición que permita contrarrestar los
contragolpes. En caso de existir, utilizar
siempre la manija adicional a fin de
disponer del mayor control en caso de
contragolpes o momentos de reacción
durante el arranque.
El operario puede dominar las fuerzas
de contragolpe o reacción, mediante las
medidas de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta de
aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta
eléctrica en sentido opuesto al movimiento
del disco amolador en el punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución en la
cercanía de esquinas, cantos filosos, etc.
Evite que la herramienta rebote de la pieza
en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movimiento
de giro, tiende a trabarse en las esquinas,
bordes agudos o cuando rebota de la pieza
en proceso. Esto causa la pérdida de control
o bien un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes o la
pérdida de control.
Advertencias de seguridad especiales
para el amolado con papel de lija:
No utilizar hojas de papel de lija
sobredimensionadas. Más bien, seguir las
instrucciones del fabricante respecto del
tamaño de las hojas de papel de lija.
Hojas de lija que exceden el borde del
plato de amolar, pueden ser causa de
lesiones, bloqueos, el rasgado de las
hojas de lija o contragolpes.
Indicaciones de seguridad especiales
para el fresado:
Procesado de superficies pequeñas con
armadura de acero. ¡Peligro de contra-
golpes!
Actuar con especial cuidado durante el
procesado de esquinas, cantos, y pasajes
extremos. Es posible que se dañe las
cabeza fresador o bien las ruedas
fresadoras.
Poner en marcha la herramienta eléctrica
solamente cuando las ruedas fresadoras
pueden girar con libertad.
Utilizar exclusivamente cabezas y ruedas
fresadoras originales FLEX. No utilizar
adaptadores o piezas reductoras,
RE 16-5 115
58
Otras indicaciones de seguridad
Utilizar exclusivamente cables autorizados
para su uso al intemperie.
No se recomienda el amolado de pinturas
que contengan plomo. La quita de pintura
que contengan plomo deberá efectuarla
personal especializado.
No procesar materiales de los cuales
emanen sustancias nocivas durante el
trabajo (p. ej. amianto). Adoptar las
medidas de protección adecuadas cuando
pueden generarse polvos dañinos para la
salud, inflamables o explosivos. Usar
máscara de protección contra el polvo.
Utilizar instalaciones de aspiración de
polvo.
¡DAÑOS MATERIALES!
La tensión de la red de alimentación y las
indicaciones de tensión de la chapa de
características, deben coincidir.
Ruidos y vibraciones
¡ADVERTENCIA!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido y de
vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedi-
miento de medición conforme a EN 60745
y puede utilizarse para la comparación de las
herramientas eléctricas entre sí. También es
apto para una estimación provisoria de las
oscilaciones. El nivel de oscilaciones
indicado, es representativo para las
principales aplicaciones de la herramienta
eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deficiente,
pueden diferir los niveles de oscilación. Esto
puede aumentar significativamente la carga
por oscilaciones a lo largo de la totalidad del
tiempo.
Para la determinación de las cargas por
vibraciones
deberán tenerse en cuenta
también, los tiempos durante los cuales el
equipo ha estado parado o bien, durante los
cuales si bien ha estado en marcha, no ha
trabajado realmente. Esto puede reducir
significativamente la carga por oscilaciones a
lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad
adicionales para la protección del operario,
antes de determinar las oscilaciones, como
por ejemplo: el mantenimiento de las
herramientas eléctricas y de aplicación,
mantener calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso de
niveles de presión sonora superiores a los
85 dB(A).
RE 16-5 115
59
Datos técnicos
Tipo de equipo
Amoladora para renovaciones
RE 16-5 115
Tensión de red V/Hz 230/50
Tipo de protección
/ II
Consumo de energía W 1.600
Potencia entregada W 900
Velocidad de giro sin carga r.p.m.
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Velocidad de giro nominales r.p.m. 6.300
Alojamiento para la herramienta Ø 12
Peso según el procedimiento
"EPTA-procedure 1/2003"
kg 3,1
cuando se utiliza la mesada guía:
Cabeza fresadora-Ø mm 80
Profundidad de fresado mm 0...6
cuando se utiliza la cubierta de protección:
Diámetro máx. del disco mm 115
Nivel sonoro ponderado A, de acuerdo con la normativa EN 60745
(ver «Ruidos y vibraciones»):
Nivel de presión sonora L
pA
dB(A) 87
Nivel de potencia acústica L
WA
dB(A) 98
Incertidumbre K db 3
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la normativa EN 60745
(ver «Ruidos y vibraciones»):
Valor de emisión ah durante el...
Fresado de superficies de limpieza
m/s
2
2,5
Amolado de superficies de cemento
m/s
2
8,2
Amolado con hojas lijadoras
m/s
2
2,5
Incertidumbre K
m/s
2
1,5
RE 16-5 115
60
De un vistazo
1 Anillo cepillo
2 Cubierta de protección con anillo
cepillo y segmento giratorio para
bordes
3 Tornillos de sujeción
4 Manija estribo
5 Traba para el husillo
Para trabar el husillo durante el
cambio de herramienta.
6 Tubo de aspiración
7 Fijación de la manija estribo
8 Conmutador balancín
Para el encendido y apagado.
Con traba en una posición, para el
funcionamiento continuo.
9 Chapa de características
10 Cable de conexión de 4,0 m con el
enchufe de red
11 Llave de tuercas
12 Tornillo de sujeción
13 Cabeza fresadora con ruedas
fresadoras
Velocidad recomendada: 3-4
14 Plato amolador de diamante
Velocidad recomendada: 5-6
15 Plato abrojo, amortiguado
Velocidad recomendada: 1-3
16 Mesa guía
RE 16-5 115
61
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus
accesorios y controlar que el volumen de
entrega esté completo y la existencias de
eventuales daños debido al transporte.
Funcionamiento con cubierta
de protección
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
Sujetar la cubierta de protección
Aflojar el tornillo de sujeción y
desenroscarlo (1.).
Desplazar la cubierta de protección sobre
la carcasa (2.).
Enroscar el tornillo de sujeción (3.).
Quitar la cubierta de sujeción en orden
inverso.
Ajustar la manija de estribo
Sujetar el plato abrojo
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada (1.).
Atornillar el plato amolador al husillo.
Apretar el plato amolador con la llave
de tuerca en el sentido de las agujas
del reloj (2.).
Asentar el elemento amolador en forma
centrada sobre el plato abrojo.
Sujetar el plato amolador de diamante
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada (1.).
Enroscar el plato amolador de diamante
en el husillo.
Apretar el plato amolador de diamante con
la llave de tuerca en el sentido de las
agujas del reloj (2.).
RE 16-5 115
62
Controlar la posición de la cubierta
de protección
El cepillo corona debería exceder en aprox.
0 a 1 mm el borde del plato amolador. A fin de
compensar el desgaste del plato amolador de
diamante, puede modificarse el ajuste de
altura de la cubierta de protección.
Aflojar el tornillo de sujeción en sentido
antihorario (1.).
Ajustar la cubierta de protección a la altura
deseada, girandole (2.).
Ajustar el tornillo de sujeción.
Funcionamiento con mesada guía
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
Sujetar la mesada guía
Aflojar el tornillo de sujeción y
desenroscarlo (1.).
Desplazar la mesada guía sobre los
pernos de la carcasa (2.).
Enroscar el tornillo de sujeción (3.).
Quitar la mesada guía en orden inverso.
Sujetar la cabeza de fresado
Presionar la traba del husillo y sostenerla
en esta posición (1.).
Enroscar la cabeza fresadora en el husillo.
Apretar el cabezal de fresado con la llave
de tuerca en el sentido de las agujas del
reloj (2.).
Quitar la cabeza fresadora en orden
inverso.
Ajustar la profundidad de fresado
La profundidad de fresado puede ajustarse
entre 0 y 6 mm en 6 escalas.
Aflojar el tornillo de sujeción en sentido
antihorario (1.).
Ajustar la cubierta de protección a la altura
deseada, girandole.
Ajustar el tornillo de sujeción (3.).
Preselección de la velocidad de giro
Para ajustar la velocidad de trabajo, girar la
rueda de ajusta al valor deseado.
RE 16-5 115
63
Encendido y apagado del equipo
eléctrico
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador
balancín.
Funcionamiento continuo con traba
NOTA
Después de un corte en el suministro
de energía eléctrica, el equipo no vuelve
a arrancar solo.
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y trabarlo presionando su parte
anterior.
Apagado del equipo:
Para el apagado, presionar la parte
posterior del conmutador balancín, a fin
de destrabarlo.
NOTA
En caso de sobrecarga de corta duración, el
equipo se desconecta automáticamente.
Para poder seguir trabajando, desconectar el
equipo y volver a conectarlo.
En caso de recalentamiento por sobrecarga
durante el funcionamiento continuo, el equipo
reduce su velocidad de giro
automáticamente, hasta que se haya enfriado
suficientemente. Al final del modo de
enfriamiento, el equipo se desconecta
automáticamente.
Para poder seguir trabajando, desconectar el
equipo y volver a conectarlo
.
Empleo de una instalación
de aspiración
¡CUIDADO!
La amoladora para saneamiento debe estar
conectada a una aspiración de polvo durante
el funcionamiento. El dispositivo de
aspiración de polvo debe estar autorizado
para la aspiración de polvo pétreo.
Para la aspiración de polvos especialmente
dañinos para la salud, cancerígenos o secos,
debe utilizarse un dispositivo de aspiración
especialmente autorizado.
Ante cada perturbación en la aspiración de
polvo, debe interrumpirse inmediatamente el
trabajo y pararse el equipo. Cancelar la
perturbación antes de la puesta en marcha.
RE 16-5 115
64
NOTA
La amoladora para renovación
RE 16-5 115 debe utilizarse en combinación
con una aspiradora de la clase M.
Sujetar la manguera de aspiración en el
tubo correspondiente.
Conectar las manguera de aspiración
en la instalación correspondiente.
¡Tener en cuentas las instrucciones
de funcionamiento de la instalación
de aspiración! ¡Controlar el montaje!
Utilizar un adaptador adecuado si hiciera
falta.
NOTA
Si la aspiradora requiere de un tubo de
conexión especial (es decir, diferente al tubo
de conexión de 32/36 mm estándar, que
forma parte del volumen de entrega de la
herramienta eléctrica), consultar con el
fabricante de la aspiradora, a fin de
conseguir el adaptador adecuado.
Trabajar con la herramienta eléctrica
¡ADVERTENCIA!
El plato amolador giratorio, no debe entrar en
contacto con partes filosas que sobresalen.
¡Peligro de contragolpe! Daños en el plato
amolador. Es indispensable cambiar el plato
amolador en caso de daños o desgaste
pronunciado.
¡CUIDADO!
¡Sujetar la herramienta eléctrica siempre
con ambas manos!
1. Sujetar la cubierta de protección o la
mesada guía.
2. Sujetar la herramienta.
3. Ajustar la cubierta de protección o bien
la mesa guía a la altura correcta.
4. Conectar la instalación de aspiración.
5. Conectar el enchufe de red.
6. Efectuar una marcha de control para
verificar que la herramienta quedó
correctamente ajustada.
Poner en marcha la herramienta eléctrica
(sin traba) y dejar en marcha durante aprox.
30 segundos. Controlar si existen
excentricidades o vibraciones.
7. Ajustar la velocidad de giro requerida.
8. Poner en marcha la instalación de
aspiración.
9. Sujetar la herramienta eléctrica siempre
con ambas manos.
Mantener una mano siempre sobre la
herramienta eléctrica para poder pararla
inmediatamente en caso de urgencia.
10. Encender el equipo.
Cuando se utiliza la cubierta
de protección
Asentar la amoladora de renovación sobre
la superficie a procesar.
La corona cepillo debe asentar sobre la
superficie a procesar.
Aumentar la presión para lograr que la
herramienta entre en contacto con la
superficie a procesar. Durante este
proceso deben efectuarse movimientos de
modo que las trayectorias se solapan.
Para el amolado en esquinas:
RE 16-5 115
65
Parar el equipo y esperar que la
herramienta amoladora se haya parado
por completo.
Aflojar el tornillo de presión (1.).
Girar el segmento para bordes hacia
la derecha (2.).
Ajustar el tornillo de presión (3.)
Volver a poner en marcha el equipo.
Cuando se utiliza la mesada guía
Asentar la mesada guía completamente
sobre la superficie a procesar.
Mover la amoladora para renovación de
modo que las trayectorias de solapan.
Para el amolado en las esquinas, un lado
de la mesada guía es aplanada.
NOTA
Controlar con regularidad si las ruedas
fresadoras giran libremente sobre sus ejes.
Si hace falta, eliminar el polvo mediante
golpes.
Después de la tarea:
Concluida la tarea, parar la herramienta
eléctrica y desconectar el enchufe de red.
Parar la instalación de aspiración.
Limpiar la herramienta eléctrica.
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
equipo eléctrico, desconectar el enchufe
de red.
NOTA
Utilizar únicamente repuestos legítimos del
fabricante. En caso de uso de productos de
terceros, expira la garantía del fabricante.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
No utilizar agua o agente de limpieza líquido.
Limpiar periódicamente la parte interior de
la carcasa y el motor con aire comprimido
seco.
Limpiar con aire comprimido la cubierta de
protección o bien la mesada guía. Eliminar
el polvo renitente mediante un pincel o un
cepillo.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusiva-
mente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
NOTA
No aflojar los tornillos de la carcasa del motor
durante el período de garantía. El incumpli-
miento conduce a que la garantía del
fabricante caduque.
RE 16-5 115
66
Cambio de las ruedas fresadoras en
la cabeza correspondiente
¡CUIDADO!
Utilizar siempre ruedas fresadoras del
mismo tipo.
Consultar el montaje correcto de las ruedas
fresadoras en las instrucciones de montaje
que forman parte del volumen de entrega de
las ruedas fresadoras.
Repuestos y accesorios
Una gráfica de expansión y una lista de
piezas de repuesto se encuentran en la
homepage:
www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando el cable
de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/10/UE y su
implementación a través de leyes nacionales,
los equipos eléctricos o electrónicos en
desuso deben coleccionarse por separado,
haciéndoselos llegar a un reciclado que
proteja el medio ambiente.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades
de eliminación!
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad, que el producto descrito bajo
«Datos técnicos» coincide con las siguientes
normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones
de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en
combinación con productos de otros
fabricantes.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
RE 16-5 115
67
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Características técnicas . . . . . . . . . . . . 72
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 73
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 74
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 78
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 79
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 79
Símbolos utilizados
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Para diminuição do risco de
ferimentos, ler as Instruções
de Serviço!
Usar óculos de protecção!
Usar protecção para os ouvidos!
Indicações sobre reciclagem
para o aparelho antigo
(ver a pág. 79)!
Para sua segurança
AVISO!
Ler antes da utilização da ferramenta
eléctrica e proceder em conformidade:
Estas Instruções de serviço,
Instruções gerais de segurança,
para utilização com ferramentas
eléctricas na documentação anexa
(Textos
-
n.º 315.915),
As regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local de
utilização e proceder em conformidade.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada de
acordo com a situação da técnica e com
as regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros, ou
danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta eléctrica é só para utilização
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com
as disposições legais
A rebarbadora para renovações
RE 16-5 115 está preparada
para uma utilização na indústria e por
profissionais,
para desbastar costuras de cofragens
e para tornar superfícies de betão ásperas,
para remoção de restos de tintas, rebocos,
azulejos e colas de alcatifas de soalhos
rijos (rebocos rijos, betão),
para lixar e alisar a seco betão, reboco,
soalho em cimento, arenito, argila
refractária e asfalto,
para perfuração de alcatifas assentes em
superfícies rijas,
para aplicação com ferramentas que são
fornecidas pela Flex para este aparelho
e que estão homologadas para uma
rotação de, pelo menos, 6300 r.p.m.
RE 16-5 115
68
Não é permitida a utilização de discos de
corte, de desbaste e de polir nem escovas de
arame.
Na utilização da rebarbadora para
renovações RE 16-5 115, ela tem que ser
ligada a um aspirador da classe M.
Indicações de segurança para
rebarbadoras para renovações
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções. A não observância das
indicações de segurança e das instruções
podem ter como consequência um choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para o futuro.
Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada
com os acessórios correspondentes, como
fresadora para interiores, rebarbadora para
renovações e lixadeira para folhas de lixa.
Respeitar todas as indicações de
segurança, instruções, apresentações e
dados fornecidos juntamente com o
aparelho.
Se as instruções seguintes não forem
respeitadas, podem ser surgir choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta eléctrica não é indicada
para trabalhos com escovas metálicas,
trabalhos de polir e trabalhos com discos
de corte.
Utilizações para as quais a ferramenta
eléctrica não está prevista podem provocar
perigos e ferimentos.
Não utilizar qualquer acessório que não
tenha sido previsto e recomendado
especialmente pelo fabricante para esta
ferramenta eléctrica.
Só porque foi possível fixar o acessório na
sua ferramenta eléctrica, isso não garante
uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta
de utilização tem, no mínimo, que ser
tão elevada como a rotação máxima
indicada na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação
superior à recomendada pode partir-se
e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da
ferramenta de utilização têm que
corresponder às indicações de medidas
referidas na ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal dimensionadas podem
não ser suficientemente protegidas ou
controladas.
Discos de lixar, pratos de lixar ou outros
acessórios têm que adaptar-se com
precisão ao veio de lixar da sua ferramenta
eléctrica.
Ferramentas que não se adaptem com
precisão ao veio de lixar da ferramenta
eléctrica, têm uma rotação irregular, vibram
fortemente e podem provocar perda de
controlo do aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas. Antes
de qualquer aplicação, verificar se a
ferramenta apresenta estilhaços
ou fissuras, o prato de lixar apresenta
fissuras, atrito ou forte desgaste.
Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta
de adaptação sofrer uma queda, verificar
se alguma delas apresenta danos ou
utilizar outra ferramenta livre de danos.
Depois de ter sido controlada e aplicada a
ferramenta, o operador e, eventualmente,
outras pessoas, devem manter-se fora da
área da ferramenta em rotação e deixar o
aparelho funcionar com a rotação máxima
durante um minuto.
As ferramentas danificadas partem-se na
maioria das vezes durante este tempo de
teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização usar
protecção total da face, protecção para os
olhos e óculos de protecção. Se for
considerado conveniente, utilizar máscara
para o pó, protecção para os ouvidos, luvas
de protecção ou aventais especiais que
mantém afastadas pequenas partículas de
lixa e de material.
Os olhos devem estar protegidos contra
corpos estranhos projectados, o que pode
acontecer em diversas situações de
utilização do aparelho. Máscaras para o pó
e de respiração têm que filtrar o pó
provocado durante a utilização. Se o
operador estiver sujeito a ruído intenso e
prolongado, pode sofrer danos de audição.
RE 16-5 115
69
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras
pessoas e o seu local de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na zona de
trabalho tem que usar equipamento de
protecção pessoal.
Pedaços de material da obra ou ferramentas
partidas podem ser projectados e provocar
ferimentos, mesmo distanciados do local de
trabalho directo.
Segurar o aparelho somente pelas
superfícies de manipulação isoladas,
quando se executam trabalhos, nos quais
a ferramenta pode encontrar cabos
eléctricos ocultos ou o próprio cabo de
alimentação de corrente.
O contacto com um cabo sob tensão pode
também colocar componentes metálicos do
aparelho sob tensão e provocar um choque
eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado
de ferramentas em rotação.
Se o operador perder o controlo do
aparelho, o cabo de rede pode ser cortado
ou colhido e a mão ou o braço do operador
podem ser atingidos pela ferramenta em
rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da
ferramenta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em
contacto com a superfície de assento, o que
pode provocar a perda de controlo do
aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica funcionar
enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por contacto
ocasional, ser captado pela ferramenta em
rotação e provocar-lhe ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de
ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira pó para o interior
do aparelho e uma forte acumulação de pó
com teor de metal pode provocar perigo de
choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes de
refrigeração líquidos pode provocar
choques eléctricos.
Indicações de segurança especiais
para lixar
Utilizar exclusivamente os rebolos de lixar
homologados para a sua ferramenta
eléctrica e a tampa de protecção prevista
para este rebolo de lixar.
Rebolos de lixar não previstos para esta
ferramenta eléctrica podem não estar
suficientemente protegidos e não são
seguros.
A tampa de protecção tem que ser aplicada
e bem fixa na ferramenta eléctrica e
regulada de modo a ser conseguida a
máxima segurança possível, ou seja, a
parte mínima possível do rolo de lixar
aponta livremente na direcção do
operador.
A tampa de protecção deve proteger
o operador contra pedaços de material
projectados e contra o contacto ocasional
com o rebolo de lixar.
Os rebolos de lixar podem ser utilizados
nas possibilidades de aplicação
recomendadas.
Por exemplo: Nunca lixar com a superfície
lateral de um disco de diamante. Pratos de
lixar de diamante são indicados para
desbaste de material com a parte de baixo
do prato de lixar. Um efeito de força lateral
sobre este rebolo de lixar pode parti-lo.
Utilizar sempre flanges de aperto intactos
no tamanho e formato correctos para
a ferramenta seleccionada.
Flanges adequados apoiam a ferramenta
e assim reduzem o perigo de uma ruptura.
Não utilizar ferramentas desgastadas
de ferramentas eléctricas maiores.
Ferramentas de adaptação para
ferramentas eléctricas maiores não foram
preparadas para as rotações mais elevadas
de ferramentas eléctricas mais pequenas e
podem partir-se.
RE 16-5 115
70
Contragolpe e instruções de segurança
correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em
consequência de uma prisão ou bloqueio de
uma ferramenta em rotação, como discos de
lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc.
Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem
abrupta da ferramenta em rotação. Devido
a isso, uma ferramenta eléctrica
descontrolada é acelerada, no ponto de
bloqueio, contra o sentido de rotação da
ferramenta de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender ou
bloquear na peça em processamento,
significa que a aresta do disco de lixar que
penetra na peça pode encravar e, devido a
isso, o disco de lixar partir ou provocar um
contragolpe. O disco de lixar movimenta-se,
então, na direcção do operador ou afastando-
se deste, dependente do sentido de rotação
no ponto de bloqueio. Devido a isso, os discos
de lixar podem também partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização errada ou defeituosa da ferramenta
eléctrica. Ele pode ser evitado através de
medidas de precaução adequadas, conforme
descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa e
colocar o corpo e os braços numa posição,
em que as forças do contragolpe possam
ser suportadas. Utilizar sempre o punho
adicional, caso esteja disponível, para ter o
máximo controlo possível sobre as forças
do contragolpe ou momentos de reacção
no funcionamento do aparelho em rotação
elevada.
O operador pode dominar as forças de
contragolpe e de reacção com medidas
de precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade de
ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode
movimentar-se contra as mãos do operador
em caso de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada
no caso dum contragolpe.
O contragolpe movimenta a ferramenta
eléctrica no sentido contrário ao movimento
do disco de lixar no ponto de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada
em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar
que ferramentas de utilização ressaltem da
peça a trabalhar e se encravem.
A ferramenta em rotação tem tendência
para encravar em cantos, arestas aguçadas
ou se fizer ricochete. Isto provoca uma
perda de controlo ou um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente ou
de dentes.
As ferramentas deste tipo provocam
frequentemente um contragolpe ou a perda
de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Indicações de segurança especiais
para lixar com lixa de papel
Não utilizar folhas de lixa sobredimensio-
nadas, mas sim, seguir as indicações do
fabricante sobre as dimensões das folhas
de lixa.
Folhas de lixa que fiquem salientes para
fora do prato de lixar, podem provocar
ferimentos, bem como dar lugar
a bloqueio, rompimento das folhas
de lixa ou contragolpe.
Indicações de segurança especiais
para fresar
Não tratar superfícies que apresentem
cofragens de aço descobertas. Perigo de
contragolpe!
Ter atenção especial no tratamento de
arestas, cantos e passagens extremas.
Possibilidade de danos na cabeça de
fresar ou nas rodas de fresar.
Colocar a ferramenta eléctrica em
funcionamento, só quando as rodas de
fresar puderem rodar livremente.
Utilizar somente cabeças e discos de
fresar originais FLEX. Não utilizar
quaisquer adaptadores nem peças de
redução.
Outras indicações de segurança
Utilizar somente cabos de extensão
homologados para exteriores.
Não se recomenda lixar tintas com teor de
chumbo. A remoção de tintas com teor de
chumbo só deve ser feita por pessoal
especializado.
RE 16-5 115
71
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex.
amianto). Tomar medidas de protecção,
se se formarem poeiras prejudiciais
à saúde, combustíveis ou explosivos.
Utilizar máscara de protecção contra
poeiras. Utilizar sistemas de aspiração
de pó.
DANOS MATERIAIS!
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Ruído e vibração
AVISO!
Os valores de medição indicados são válidos
para aparelhos novos. Na utilização diária
alteram-se os valores de ruído e de
oscilação.
INDICAÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade com
um processo de medição normalizado na EN
60745 e pode ser utilizado para a comparação
de ferramentas eléctricas entre si. Este
processo também é adequado para uma
estimativa provisória da carga das vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
principais utilizações das ferramentas
eléctricas.
Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
diferentes ou com insuficiente manutenção,
o nível de vibrações também pode ser
diferente. Isto pode aumentar claramente a
carga das vibrações durante o período global
de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de
vibrações
, devem também ser considerados
os tempos em que o aparelho está desligado
ou embora estando a funcionar não está em
utilização. Isto pode reduzir claramente a
carga das vibrações durante o período global
de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: Manutenção
da ferramenta eléctrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
RE 16-5 115
72
Características técnicas
Tipo do aparelho
Rebarbadora para renovações
RE 16-5 115
Tensão da rede V/Hz 230/50
Classe de protecção
/ II
Potência absorvida W 1.600
Potência útil W 900
Número de rotações em vazio rpm
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Número de rotações nominal rpm 6.300
Admissão da ferramenta Ø 12
Peso de acordo com
"EPTA-procedure 1/2003"
kg 3,1
Utilizando a mesa de guia:
Ø Cabeça de fresar mm 80
Profundidade de desbaste mm 0...6
Utilizando a tampa de protecção:
Diâmetro máx. dos discos mm 115
Nível de ruído avaliado com A de acordo com a EN 60745 (ver "Ruído e vibração"):
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 87
Nível de potência acústica L
WA
dB(A) 98
Insegurança K db 3
Valor total das vibrões conforme a EN 60745 (ver "Ruído e vibração"):
Valor de emissão a
h
no…
Fresar superfícies com reboco
m/s
2
2,5
Lixar superfícies de betão
m/s
2
8,2
Lixar com folha de lixa
m/s
2
2,5
Perfurar tapetes
m/s
2
<2,5
Insegurança K
m/s
2
1,5
RE 16-5 115
73
Panorâmica da máquina
1 Coroa de escovas
2 Tampa de protecção com coroa de
escovas e segmento de margem
basculante
3 Parafuso de imobilização
4 Punho adicional
5 Bloqueio do veio
Para fixação do veio na mudança da
ferramenta.
6 Tubo de aspiração
7 Fixação do punho adicional
8 Interruptor basculante
Para ligar e desligar a máquina.Com
posição de encaixe para
funcionamento contínuo.
9 Chapa de características
10 Cabo de ligação de 4,0 m com ficha
eléctrica
11 Chave de luneta
12 Parafuso de fixação
13 Cabeça de fresar com rodas de fresar
Velocidade recomendada: 3-4
14 Prato de lixar diamantado
Velocidade recomendada: 5-6
15 Prato auto-aderente, amortecido
Velocidade recomendada: 1-3
16 Mesa de guia
RE 16-5 115
74
Instruções de utilização
Antes da colocação
em funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e os
acessórios e controlar se o fornecimento está
completo e não sofreu danos no transporte.
Funcionamento com tampa
de protecção
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Fixar a tampa de protecção
Libertar e desaparafusar o parafuso
de imobilização (1.).
Deslocar a tampa de protecção sobre
os pinos existentes caixa (2.).
Aparafusar o parafuso de imobilização (3.).
Remover a tampa de protecção pela
sequência inversa.
Ajustar punho adicional
Fixar o prato auto-aderente
Premir e manter premido o bloqueio do
veio (1.).
Aparafusar o prato de lixar no fuso.
Apertar o prato de lixar com uma chave
de luneta no sentido dos ponteiros do
relógio (2.).
Assentar o meio de lixar centrado sobre
o prato auto-aderente.
Fixar o prato de diamante para lixar
Premir e manter premido o bloqueio do
veio (1.).
Aparafusar o prato de diamante para lixar
no veio de trabalho.
Apertar o prato de lixar diamantado com
a chave de luneta no sentido dos ponteiros
do relógio (2.).
RE 16-5 115
75
Controlar o posicionamento da tampa
de protecção
A coroa de escovas deve estar ca. 0–1 mm
saliente sobre o prato de lixar. Para compensar
o desgaste no prato de lixar de diamante,
a tampa de protecção pode ser ajustada
em altura.
Libertar o parafuso de imobilização em
sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio (1.).
Regular a tampa de protecção, rodando-a
para a altura desejada.
Apertar bem o parafuso de imobilização (
3.
).
Funcionamento com a mesa de
guia
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Fixar a mesa de guia
Libertar e desaparafusar o parafuso
de imobilização (1.).
Deslocar a mesa de guia sobre os pinos
existentes na caixa (2.).
Aparafusar o parafuso de imobilização (3.).
Remover a mesa de guia pela sequência
inversa.
Fixar a cabeça de fresar
Premir e manter premido o bloqueio
do veio (1.).
Aparafusar a cabeça de fresar no veio
de trabalho:
Apertar a cabeça de fresagem com a
chave de luneta no sentido dos ponteiros
do relógio (2.).
Remover a cabeça de fresar pela
sequência inversa.
Regular a profundidade de desbaste
A profundidade de fresar é regulável de 0 até
6 mm em 6 fases.
Libertar o parafuso de imobilização em sen-
tido contrário ao dos ponteiros do relógio (
1.
).
Regular a tampa de protecção, rodando-a
para a altura desejada.
Apertar bem o parafuso de imobilização (
3.
).
Pré-selecção de rotações
Para regular as rotações de serviço, colocar o
volante de ajuste no valor desejado.
RE 16-5 115
76
Ligar e desligar a ferramenta eléctrica
Funcionamento curta sem engate
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e prendê-lo.
Para desligar, libertar o interruptor
basculante.
Funcionamento contínuo com engate
INDICAÇÃO
Depois duma falta de corrente, o aparelho
ligado não volta a arrancar.
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e engatá-lo, exercendo pressão
na parte da frente.
Desligar o aparelho:
Para desligar, exercer pressão na parte
de trás do interruptor.
INDICAÇÃO
Em caso de sobrecarga temporária, o aparelho
desliga-se automaticamente. Para continuar a
trabalhar é necessário desligar e voltar a ligar
o aparelho.
Em caso de sobreaquecimento devido a
sobrecarga ou sobreaquecimento em
funcionamento contínuo, o aparelho reduz
automaticamente a rotação até estar
suficientemente arrefecido. No fim do modo de
arrefecimento, o aparelho desliga automatica-
mente.
Para continuar a trabalhar é necessário
desligar e voltar a ligar o aparelho.
Utilização de um sistema
de aspiração
ATENÇÃO!
A lixadeira de betão, quando em funciona-
mento, tem que estar ligada a um aspirador
de pó. O sistema de aspiração tem que estar
homologado para aspiração de pó de pedras.
Para aspiração de poeiras particularmente
prejudiciais à saúde, cancerígenas e secas,
deve ser utilizado um aspirador especial
devidamente homologado para o efeito.
Em qualquer anomalia do sistema de
aspiração, interromper imediatamente
o trabalho e desligar o aparelho. Eliminar
a anomalia, antes da voltar a trabalhar com
o aparelho.
INDICAÇÃO
Na utilização da rebarbadora para
renovações RE 16-5 115, ela tem que ser
ligada a um aspirador da classe M.
Fixar a mangueira de aspiração no bocal
de ligação.
RE 16-5 115
77
Ligar a mangueira de aspiração ao sistema
de aspiração. Respeitar as Instruções de
serviço para o sistema de aspiração!
Controlar a fixação! Em caso de
necessidade, utilizar um adaptador
adequado.
INDICAÇÃO
Se seu aspirador necessitar de um bocal
de ligação especial (ou seja, outro bocal
de ligação diferente da medida de
32 mm/36 mm dos bocais de ligação
normalizados, que faz parte do equipamento
da sua ferramenta eléctrica), deverá
contactar o seu fornecedor do aspirador para
adquirir um adaptador adequado.
Trabalhar com a ferramenta
eléctrica
AVISO!
O prato de lixar em rotação não pode entrar
em contacto com objectos com superfícies
pontiagudas salientes. Perigo de um
contragolpe! Danos no prato de lixar.
Em caso de danos ou forte desgaste do
prato de lixar, este deve ser
impreterivelmente substituído.
ATENÇÃO!
Segurar a ferramenta eléctrica sempre com
as duas mãos!
1. Fixar a tampa de protecção ou a mesa
de guia.
2. Fixar a ferramenta.
3. Regular a tampa de protecção ou a mesa
de guia para a altura correcta.
4. Ligar o sistema de aspiração.
5. Ligar a ficha à tomada.
6. Executar um funcionamento de ensaio
para verificar a fixação correcta da
ferramenta.
Ligar a ferramenta eléctrica (sem engrenar)
e deixar funcionar durante ca. de
30 segundos. Verificar, se existem
desequilíbrios ou vibrações.
7. Seleccionar a rotação necessária.
8. Ligar o sistema de aspiração.
9. Segurar a ferramenta eléctrica sempre
com as duas mãos.
Uma das mãos deve estar sempre em
contacto com a ferramenta eléctrica para,
em caso de emergência, a poder desligar
imediatamente.
10. Ligar o aparelho.
Utilizando a tampa de protecção
Assentar a rebarbadora para renovações
sobre a superfície de trabalho.
A coroa de escovas tem que estar alinhada
com a superfície de trabalho.
Aumentar a pressão, para colocar em
contacto a ferramenta de lixar com
a superfície de trabalho. Neste caso,
oscilar a rebarbadora para renovações
com movimentos de sobreposição.
Para lixar em cantos:
Desligar o aparelho e esperar, até que
a ferramenta de lixar esteja completa-
mente parada.
RE 16-5 115
78
Libertar o parafuso de aperto (1.).
Oscilar para a direita o segmento
de margem oscilável (2.).
Apertar bem o parafuso de aperto (3.)
Voltar a ligar o aparelho.
Utilizando a mesa de guia
Colocar a mesa de guia com toda a sua
superfície assente na área a trabalhar.
Oscilar a rebarbadora para renovações
com movimentos de sobreposição.
Para lixar em cantos, um dos lados da
mesa de guia é achatado.
INDICAÇÃO
Controlar regularmente se os discos de fresar
rolam nos seus eixos. Se necessário, eliminar
as acumulações de pó, sacudindo-as.
Depois do trabalho
Depois de executado o trabalho, desligar
a ferramenta eléctrica e retirar a ficha da
tomada.
Desligar a instalação de aspiração.
Limpar a ferramenta eléctrica.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
eléctrica, desligar a ficha da tomada.
INDICAÇÃO
Na substituição, utilizar somente peças
originais do fabricante. Sendo utilizadas
peças de outros fabricantes, expiram as
obrigações de garantia do fabricante.
Limpeza
AVISO!
Não utilizar água ou produtos de limpeza
líquidos.
Limpar, regularmente, com ar comprimido
seco, o interior da estrutura com motor.
Limpar a tampa de protecção ou a mesa
de guia com um jacto de ar comprimido
seco. Com um pincel ou uma escova
eliminar resíduos de difícil remoção.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
INDICAÇÃO
Não desapertar os parafusos na caixa do
motor durante o tempo de garantia. Se esta
indicação não for respeitada, expiram as
obrigações de garantia do fabricante.
RE 16-5 115
79
Mudança das rodas de fresar
na cabeça de fresar
ATENÇÃO!
Utilizar sempre discos de fresar do mesmo
tipo.
Executar a montagem correcta das rodas
de fresar, consultando as instruções de
montagem incluídas.
Peças de reparação e acessórios
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser
inutilizados, retirando-lhes os cabos de
ligação à rede.
Só para os países da UE
Não colocar as ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
eléctricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
INDICAÇÃO
Informe-se sobre possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa-
bilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os docu-
mentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as determina-
ções das directivas 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio,
provocada pelo produto ou pela possível não
utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em ligação
com produtos de outros fabricantes.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
RE 16-5 115
80
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 80
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 85
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 91
Afvoeren van verpakking en machine . . 92
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 92
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan.
Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel of
materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de bedieningshandleiding
om het letselrisico te
verminderen!
Draag een oogbescherming.
Draag een gehoorbescherming!
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 92)!
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (documentnummer: 315.915),
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is
geconstrueerd volgens de stand van de
techniek en de erkende
veiligheidstechnische regels. Toch kunnen
bij het gebruik ervan levensgevaar en
verwondingsgevaar voor de gebruiker en
voor andere personen resp. gevaren voor
beschadigingen aan de machine of aan
andere zaken optreden. Het elektrische
gereedschap mag alleen worden gebruikt
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar
brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De renovatieschuurmachine RE 16-5 115
is bestemd
voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
voor het wegfrezen van bekistingsnaden
en het opruwen van betonoppervlakken,
voor het verwijderen van verflagen,
sierpleister, resten van tegel- en tapijtlijm
van harde ondergronden (hard
pleisterwerk en beton),
voor het droog schuren en gladmaken
van beton, stucwerk, vloeren, zandsteen,
chamotte en asfalt,
voor het perforeren van behang op harde
ondergronden,
voor toepassing met inzetgereedschappen
die door FLEX voor deze machine worden
aangeboden en die zijn goedgekeurd voor
een toerental van minstens 6300 o.p.m.
RE 16-5 115
81
Het gebruik van doorslijp-, afbraam-,
lamellenschijven of draadborstels is niet
toegestaan.
Bij gebruik van de renovatieschuurmachine
RE 16-5 115 moet een stofzuiger van
klasse M worden aangesloten.
Veiligheidsvoorschriften voor
renovatieschuurmachines
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor de toekomst.
Dit elektrische gereedschap is met het
daarvoor geschikte toebehoren te gebruiken
als saneringsfrees,
renovatieschuurmachine en schuur-
machine voor gebruik met schuurpapier.
Neem alle veiligheidsvoorschriften,
aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens
die u bij het gereedschap ontvangt in acht.
Als u de volgende aanwijzingen niet in acht
neemt, kunnen een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor werkzaamheden met draadborstels
en niet geschikt voor polijst- en
doorslijpwerkzaamheden.
Toepassingen waarvoor het elektrische
gereedschap niet is voorzien, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen,
waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzet-
gereedschap moet minstens even hoog
zijn als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan
toegestaan, kan onherstelbaar beschadigd
worden en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen
met de maatgegevens van het elektrische
gereedschap.
Inzetgereedschappen met onjuiste
afmetingen kunnen niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Schuurschijven, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de
uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen, draaien ongelijkmatig,
trillen sterk en kunnen tot het verlies van de
controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor het gebruik
altijd inzetgereedschappen op
afsplinteringen en scheuren, steunschijven
op scheuren, slijtage en ernstige
gebruikssporen. Als het elektrische
gereedschap of het inzetgereedschap valt,
dient u te controleren of het beschadigd is,
of gebruik een onbeschadigd inzet-
gereedschap. Als u het inzetgereedschap
hebt gecontroleerd en ingezet, laat u de
machine een minuut lang met het
maximale toerental lopen. Daarbij dient
u en dienen andere personen uit de buurt
van het ronddraaiende inzetgereedschap
te blijven
Beschadigde inzetgereedschappen breken
meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Gebruik afhankelijk van de
toepassing een volledige gezichts-
bescherming, oogbescherming of
veiligheidsbril. Draag indien van toepassing
een stofmasker, een gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal schort
dat kleine slijp- en metaaldeeltjes
tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd tegen
wegvliegende deeltjes die bij verschillende
toepassingen ontstaan. Een stof- of
ademmasker moet het stof filteren dat bij
de toepassing ontstaat. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor
worden beschadigd.
RE 16-5 115
82
Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats
waar u werkt. Iedereen die de werkom-
geving betreedt, moet persoonlijke
beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen
en verwondingen veroorzaken, ook buiten
de directe werkomgeving.
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroom-
leidingen of de eigen stroomkabel kan
raken.
Contact met een onder spanning staande
leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en
tot een elektrische schok leiden.
Houd de stroomkabel uit de buurt
van draaiende inzetgereedschappen.
Als u de controle over het gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden
doorgesneden of meegenomen en uw
hand of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen.
Het draaiende inzetgereedschap kan in
contact komen met het oppervlak,
waardoor u de controle over het elektrische
gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap
niet lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan door toevallig contact met
het draaiende inzetgereedschap worden
meegenomen en het inzetgereedschap kan
zich in uw lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis
en een sterke ophoping van metaalstof
kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen
waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist
zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor schuurwerkzaamheden
Gebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane
schuurtoebehoren en de voor dit
schuurtoebehoren voorziene
beschermkap.
Schuurtoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan
niet voldoende worden afgeschermd en is
niet veilig.
De beschermkap moet stevig op het
elektrische gereedschap zijn aangebracht
en zodanig zijn ingesteld dat een maximum
aan veiligheid wordt bereikt. Dat wil zeggen
dat het kleinst mogelijke deel van het
schuurgereedschap open naar de bediener
wijst.
De beschermkap moet de bediener
beschermen tegen brokstukken en toevallig
contact met het schuurgereedschap.
Schuurtoebehoren mag alleen worden
gebruikt voor de geadviseerde
toepassingsmogelijkheden.
Bijvoorbeeld: schuur nooit met het zijvlak
van een diamantschuurschijf.
Diamantschuurschijven zijn bestemd voor
materiaalafname met de onderzijde van de
schuurschijf. Een zijwaartse krachtinwerking
op dit schuurtoebehoren kan het toebehoren
breken.
Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste maat en vorm voor het door u
gekozen inzetgereedschap.
Geschikte flenzen steunen de inzetgereed-
schappen en verminderen zo het gevaar
van een breuk.
Gebruik geen versleten inzetgereed-
schappen van grotere elektrische
gereedschappen.
Inzetgereedschappen voor grotere
elektrische gereedschappen zijn niet
geconstrueerd voor de hogere toerentallen
van kleinere elektrische gereedschappen
en kunnen breken.
RE 16-5 115
83
Terugslag en bijbehorende
veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz.
Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte
stop van het ronddraaiende
inzetgereedschap. Daardoor wordt een
ongecontroleerd elektrisch gereedschap
tegen de draairichting van het
inzetgereedschap versneld op de plaats van
de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk
vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de
slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf
uitbreken of een terugslag veroorzaken.
De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de
bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen
slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd
of onjuist gebruik van het elektrische gereed-
schap. Terugslag kan worden voorkomen
door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals
hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen
in een positie waarin u de terugslag-
krachten kunt opvangen. Gebruik altijd de
extra handgreep, indien aanwezig, om de
grootst mogelijke controle te hebben over
terugslagkrachten of reactiemomenten bij
het op toeren komen.
De bediener kan door geschikte voorzorgs-
maatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de terugslag
over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een
terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereed-
schap in de richting die tegengesteld is aan
de beweging van de slijpschijf op de plaats
van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen van het werkstuk
terugstoten en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt
er toe, zich vast te klemmen bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het terugspringt.
Dit veroorzaakt een controleverlies of
terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad.
Zulke inzetgereedschappen veroorzaken
vaak een terugslag of het verlies van de
controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor schuurwerkzaamheden met
schuurpapier
Gebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de voor-
schriften van de fabrikant voor de maten
van schuurbladen.
Schuurbladen die over de rand van de
steunschijf uitsteken, kunnen verwon-
dingen veroorzaken en kunnen tot
blokkeren, scheuren van de
schuurbladen of terugslag leiden.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor freeswerkzaamheden
Geen oppervlakken met blootliggende
staalwapeningen bewerken.
Terugslaggevaar!
Bijzonder voorzichtig bij de bewerking van
hoeken, randen en extreme overgangen.
Schade aan de freeskop of de freeswielen
mogelijk.
Elektrisch gereedschap alleen in gebruik
nemen als de freeswielen vrij kunnen
draaien.
Gebruik alleen originele FLEX-
freeskoppen en -freeswielen. Gebruik
geen adapter of reduceerstukken.
Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik alleen een verlengkabel die voor
gebruik buitenshuis is goedgekeurd.
Het afschuren van loodverf wordt
afgeraden. Het verwijderen van loodverf
mag alleen door een vakman gebeuren.
RE 16-5 115
84
Bewerk geen materialen waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals
asbest) vrijkomen. Tref
veiligheidsmaatregelen wanneer er stoffen
kunnen ontstaan die schadelijk voor de
gezondheid, brandbaar of explosief zijn.
Draag stofmasker! Gebruik een
afzuiginstallatie.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE!
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Geluid en trillingen
WAARSCHUWING!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks
gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
LET OP
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 60745 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting. Het
vermelde trillingsniveau geldt voor de
voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap.
Indien het elektrische gereedschap wordt
gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het
gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillings
belasting moet ook rekening worden
gehouden met de tijd waarin het gereedschap
uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van
elektrische gereedschap en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
RE 16-5 115
85
Technische gegevens
Machinetype
Renovatieschuurmachine
RE 16-5 115
Netspanning V/Hz 230/50
Isolatieklasse
/ II
Opgenomen vermogen W 1.600
Afgegeven vermogen W 900
Onbelast toerental o.p.m.
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nominaal toerental o.p.m. 6.300
Gereedschapopname Ø 12
Gewicht volgens
"EPTA-procedure 1/2003"
kg 3,1
Bij gebruik van de geleidingstafel:
Freeskop-Ø mm 80
Freesdiepte mm 0...6
Bij gebruik van de beschermkap
Max. schijfdiameter mm 115
A-gewogen geluidsdrukniveau conform EN 60745 (zie 'Geluid en trillingen'):
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 87
Geluidsvermogenniveau L
WA
dB(A) 98
Onzekerheid K db 3
Totale trillingswaarde conform EN 60745 (zie 'Geluid en trillingen'):
Emissiewaarde a
h
bij ...
Frezen van pleisterwerk
m/s
2
2,5
Schuren van betonoppervlakken
m/s
2
8,2
Schuren met schuurblad
m/s
2
2,5
Onzekerheid K
m/s
2
1,5
RE 16-5 115
86
In één oogopslag
1 Borstelkrans
2 Beschermkap met borstelkrans en
zwenkbaar randsegment
3 Vastzetschroef
4 Beugelhandgreep
5 Blokkering van de uitgaande as
Voor het vastzetten van de uitgaande as
bij het wisselen van inzetgereedschap.
6 Afzuigbuis
7 Bevestiging beugelhandgreep
8 Schakelaar
Voor in- en uitschakelen.
Met vergrendelingsstand voor continu
gebruik.
9 Typeplaatje
10 Aansluitkabel 4,0 m met netstekker
11 Schroefsleutel
12 Bevestigingsschroef
13 Freeskop met freeswielen
Aanbevolen snelheid: 3-4
14 Diamantschuurschijf
Aanbevolen snelheid: 5-6
15 Steunschijf met klithechting, met
demping
Aanbevolen snelheid: 1-3
16 Geleidingstafel
RE 16-5 115
87
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en
geen transportschade heeft.
Gebruik met beschermkap
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Beschermkap bevestigen
Vastzetschroef losdraaien en helemaal
naar buiten draaien (1.).
Beschermkap over de pennen van het huis
duwen (2.).
Vastzetschroef naar binnen draaien (3.).
Beschermkap in omgekeerde volgorde
verwijderen.
Beugelhandgreep verstellen
Steunschijf met klithechting bevestigen
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt (1.).
Schroef de schuurschijf op de as.
Draai de schuurschijf met de schroefsleutel
rechtsom vast (2.).
Schuurmiddel gecentreerd op de
steunschijf met klithechting leggen.
Diamantschuurschijf bevestigen
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt (1.).
Diamantschuurschijf op de uitgaande
as schroeven.
Draai de diamantschuurschijf met de
schroefsleutel rechtsom vast (2.).
RE 16-5 115
88
Stand van de beschermkap controleren
De borstelkrans moet ca. 0–1 mm over de
rand van de schuurschijf uitsteken. Ter
compensatie van de slijtage van de
diamantschuurschijf kan de beschermkap in
hoogte worden versteld.
Vastzetschroef tegen de wijzers van de
klok in losdraaien (1.).
Beschermkap door draaien op de
gewenste hoogte instellen (2.).
Vastzetschroef vastdraaien.
Gebruik met geleidingstafel
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Geleidingstafel bevestigen
Vastzetschroef losdraaien en helemaal
naar buiten draaien (1.).
Geleidingstafel over de pennen van het
huis duwen (2.).
Vastzetschroef naar binnen draaien (3.).
Geleidingstafel in omgekeerde volgorde
verwijderen.
Freeskop bevestigen
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt (1.).
Freeskop op de uitgaande as schroeven
Draai de freeskop met de schroefsleutel
rechtsom vast (2.).
Freeskop in omgekeerde volgorde
verwijderen.
Freesdiepte instellen
De freesdiepte is in zes standen instelbaar
van 0 tot 6 mm.
Vastzetschroef tegen de wijzers van de
klok in losdraaien (1.).
Beschermkap door draaien op de
gewenste hoogte instellen.
Vastzetschroef vastdraaien (3.).
Vooraf instelbaar toerental
Als u het werktoerental wilt instellen, zet u het
stelwiel op de gewenste waarde.
RE 16-5 115
89
Elektrisch gereedschap in- en
uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling
Duw de schakelaar naar voren en houd
deze vast.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u
de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling
LET OP
Nadat de stroom is uitgevallen, start het
ingeschakelde gereedschap niet opnieuw.
Duw de schakelaar naar voren en
vergrendel vervolgens de schakelaar door
deze vooraan in te drukken.
Apparaat uitschakelen:
Als u de machine wilt uitschakelen,
ontgrendelt u de schakelaar door deze
achteraan in te drukken.
LET OP
Bij kortstondige overbelasting schakelt het
apparaat automatisch uit. Om weer verder te
werken apparaat uit- en weer inschakelen.
Bij oververhitting door overbelasting bij
continu gebruik vermindert het apparaat
automatisch het toerental totdat het apparaat
voldoende is afgekoeld. Aan het einde van de
koelmodus schakelt het apparaat automatisch
uit.
Om weer verder te werken apparaat uit- en
weer inschakelen
.
Gebruik van een afzuiginstallatie
VOORZICHTIG!
De saneringsfrees moet tijdens het gebruik
worden aangesloten op een stofafzuiging.
De afzuiginstallatie moet zijn goedgekeurd
voor het zuigen van steenstof.
Gebruik voor het afzuigen van bijzonder
gevaarlijk, kankerverwerkend, droog stof een
daarvoor goedgekeurde speciale zuiger.
Breek de werkzaamheden bij elke storing
van de afzuiginstallatie onmiddellijk af.
Verhelp de storing voordat u het
gereedschap opnieuw in gebruik neemt.
LET OP
Bij gebruik van de renovatieschuurmachine
RE 16-5 115 moet een stofzuiger van klasse
M worden aangesloten.
RE 16-5 115
90
Afzuigslang aan aansluitstuk bevestigen.
Sluit de afzuigslang op de afzuiginstallatie
aan. Neem de gebruiksaanwijzing van de
afzuiginstallatie in acht. Controleer de
bevestiging! Gebruik indien nodig een
passende adapter.
LET OP
Mocht er voor uw stofzuiger een speciaal
aansluitstuk nodig zijn (naast het standaard-
aansluitstuk van 32 mm/36 mm dat met het
elektrische gereedschap wordt
meegeleverd) dient u voor een geschikte
adapter contact op te nemen met de
leverancier van uw stofzuiger.
Werkzaamheden met het elektrische
gereedschap
WAARSCHUWING!
De ronddraaiende schuurschijf mag niet met
scherpe uitstekende voorwerpen in
aanraking komen. Gevaar voor terugslag!
Beschadiging van de steunschijf
.
Bij beschadigingen of ernstige slijtage van
de schuurschijf moet deze beslist worden
vervangen.
VOORZICHTIG!
Het elektrische gereedschap altijd met beide
handen vasthouden!
1. Beschermkap of geleidingstafel
bevestigen.
2. Inzetgereedschap bevestigen.
3. Beschermkap of geleidingstafel
op de gewenste hoogte instellen.
4. Sluit de afzuiginstallatie aan.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Proefdraaien ter controle van de correcte
bevestiging van het gereedschap.
Schakel het elektrische gereedschap
in (zonder vastklikken) en laat het ca.
30 seconden lopen. Controleer de machine
op onbalans en trillingen.
7. Stel het benodigde toerental in.
8. Schakel de afzuiginstallatie in.
9. Het elektrische gereedschap altijd met
beide handen vasthouden.
Eén hand altijd aan het elektrische
gereedschap om in een noodgeval het
elektrische gereedschap onmiddellijk
te kunnen uitschakelen.
10. Schakel het apparaat in.
Bij gebruik van de beschermkap
De renovatieschuurmachine op het
werkoppervlak plaatsen.
De borstelkrans moet op het
werkoppervlak aansluiten.
De druk verhogen om het schuurgereed-
schap met het werkoppervlak in aanraking
te brengen. Daarbij de renovatieschuur-
machine met overlappende bewegingen
draaien.
Voor het schuren in hoeken:
Schakel de machine uit en wacht tot het
schuurgereedschap stilstaat.
RE 16-5 115
91
Klemschroef losdraaien (1.).
Zwenkbaar randsegment naar rechts
zwenken (2.).
Klemschroef vastdraaien (3.)
Schakel de machine weer in.
Bij gebruik van de geleidingstafel
Geleidingstafel met het volledige oppervlak
op het te bewerken oppervlak plaatsen.
Renovatieschuurmachine met
overlappende bewegingen zwenken.
Voor het schuren in hoeken is een zijde
van de geleidingstafel afgeschuind.
LET OP
Controleer regelmatig of de freeswielen op
hun assen draaien. Verwijder vastzittend stof
indien nodig door uitkloppen.
Na de werkzaamheden:
Na de werkzaamheden het elektrische
gereedschap uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken.
Afzuiginstallatie uitschakelen.
Elektrisch gereedschap reinigen.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
LET OP
Gebruik uitsluitend originele vervanging-
sonderdelen van de fabrikant. Bij het gebruik
van onderdelen van een andere fabrikant
vervallen de garantieverplichtingen van de
fabrikant.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Gebruik geen water of vloeibare reinigings-
middelen.
Blaas de binnenzijde van het machinehuis
met de motor regelmatig met droge
perslucht door.
Beschermkap resp. geleidingstafel met
droge perslucht reinigen. Vastzittend vuil
met kwast of borstel verwijderen.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
LET OP
Draai de schroeven van het motorhuis tijdens
de garantieperiode niet los. Anders vervallen
de garantieverplichtingen van de fabrikant.
RE 16-5 115
92
Vervangen van de freeswielen op de
freeskop
VOORZICHTIG!
Gebruik altijd freeswielen van hetzelfde type.
Aanwijzingen voor de juiste montage van de
freeswielen vindt u in het bij de freeswielen
meegeleverd montagevoorschrift.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten
versleten elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden
gebruikt.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens”
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de
werkzaamheden die door het product of het
niet-mogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door onjuist
gebruik of in combinatie met producten van
andere fabrikanten is veroorzaakt.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
RE 16-5 115
93
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 93
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . 93
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . 103
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . 104
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . 104
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 104
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
fare for tilskadekomst, eller der kan opstå
materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på maskinen
Læs betjeningsvejledningen for at
formindske risikoen for
kvæstelse!
Benyt øjenværn!
Brug høreværn!
Henvisning om bortskaffelse af
den udtjente maskine
(se side 104)!
For Deres egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs betjeningsvejledningen inden
elværktøjet tages i brug og følg:
betjeningsvejledningen,
„Generelle sikkerhedsanvisninger“
for håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift
-
nr.: 315.915),
de for anvendelsesstedet gældende regler
og forskrifter vedrørende forebyggelse
af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold
til aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved brug af maskinen opstå fare for brugers
eller tredjemands liv og lemmer, maskinen
kan beskadiges, og der kan opstå materielle
skader. Elværktøjet må kun benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på
sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Slibemaskinen RE 16-5 115 til
renoveringsarbejder er beregnet
til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
til affræsning af forskallingsovergange
og opruning af betonflader,
til fjernelse af maling, klæberester fra fliser
og tæpper hård undergrund (hård puds,
beton),
tørslibning og glatning af beton, puds,
støbte gulve, sandsten, chamotte og asfalt,
til perforering af tapet og hård undergrund,
til brug med værktøjer, som FLEX tilbyder
til denne maskine og som er godkendt til et
omdrejningstal på mindst 6300 omdr./min.
Brug af kap-, skrub-, vifteslibeskiver eller
stålbørster er ikke tilladt.
Ved brug af renoveringssliber RE 16-5 115
skal der tilsluttes en støvsuger i klasse M.
RE 16-5 115
94
Sikkerhedshenvisninger
for renoveringssliber
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger. Ved tilsidesættelse af
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne
kan det medføre elektriske stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst
alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger
for senere brug.
Dette elværktøj skal anvendes sammen
med det pågældende tilbehør ved brug
som saneringsfræser, renoveringssliber og
sandpapirsliber. Følg alle sikkerheds-
henvisninger, anvisninger, illustrationer og
data, der følger med maskinen.
Hvis efterfølgende anvisninger tilsidesættes,
kan det medføre elektriske stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke egnet til udførelse af
arbejder med trådbørster, til polering og
slibning med kapskive.
Hvis elværktøjet anvendes til andre formål,
end det er beregnet til, kan personer
udsættes for fare og kvæstes.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke
specielt er beregnet og anbefalet af
fabrikanten til dette elværktøj.
Selv om tilbehøret kan fastgøres på
elværktøjet, er det ikke en garanti for en
sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsats-
værktøjet skal være mindst lige højt som
det på elværktøjet angivne maksimale
omdrejningstal.
Tilbehør med et ulovligt højt omdrejningstal
kan brække og kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs
yderdiameter og tykkelse skal svare
til målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede værktøjer kan ikke
afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.
Slibeskiver, slibetallerkner eller andet
tilbehør skal passe nøjagtigt på
elværktøjets slibespindel.
Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjagtigt
på elværktøjets slibespindel, drejer ujævnt,
vibrerer kraftigt, og det kan medføre, at man
mister kontrollen over dem.
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke
anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne
hver gang inden brug for afsplintninger eller
revner, slibetallerknen for revner, slid eller
stærkt slid. Hvis elværktøjet er faldet
gulvet, kontrolleres, om det er beskadiget. I
så tilfælde skal der anvendes et
ubeskadiget indsatsværktøj. Når
indsatsværktøjet er kontrolleret og sat på
plads, skal du holde dig selv og andre
personer, der befinder sig i nærheden,
uden for det niveau, hvor indsatsværktøjet
roterer. Lad maskinen køre et minut med
maks. omdrejningstal.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for det
meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr.
Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn eller
beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte
arbejde. Benyt afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller special-
forklæde, der beskytter mod små slibe- og
materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod
fremmedlegemer, der kastes rundt og som
opstår i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere
det støv, der opstår under arbejdet.
Udsættes du for kraftig støj i længere tid, kan
du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre
personer under arbejdet. Enhver, der
betræder arbejdsområdet, skal bruge
personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller brækket
indsatsværktøj kan blive kastet rundt og
medføre kvæstelser, også uden for selve
arbejdsområdet.
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet
vil kunne ramme skjulte strømledninger
eller maskinens egen ledning.
Kontakt med en spændingsførende ledning
kan også sætte metaldele på maskinen
under spænding og medføre elektriske stød.
RE 16-5 115
95
Hold ledningen borte fra roterende
indsatsværktøj.
Mister du kontrollen over maskinen, kan
netkablet skæres over eller rammes, og din
hånd eller arm kan trækkes ind i det
roterende indsatsværktøj.
Læg aldrig elværktøjet til side før det står
helt stille.
Det roterende indsatsværktøj kan komme
i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du
kan miste kontrollen over elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres.
Ved tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget og
trukket ind i det roterende indsatsværktøj,
hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind
i din krop.
Ventilationsåbningerne på elværktøjet skal
rengøres med regelmæssige mellemrum.
Motorblæseren trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være
farligt rent elektrisk.
Elværktøjet ikke anvendes i nærheden
af brændbare materialer.
Gnister kan antænde disse materialer.
Der må ikke anvendes indsatsværktøjer,
der kræver flydende kølemidler.
Brug af vand eller andre flydende kølemidler
kan medføre, at der opstår elektriske stød.
Særlige sikkerhedsanvisninger
vedrørende slibning:
Der kun anvendes slibelegemer, der er
godkendt til elværktøjet og
beskyttelseskapper, der er beregnet
til disse slibelegemer.
Slibelegemer, der ikke er beregnet til
elværktøjet, kan ikke afskærmes
tilstrækkeligt og er usikre.
Beskyttelseskappen skal være anbragt
sikkert på elværktøjet og være indstillet på
en sådan måde, at sikkerheden er
maksimal, hvilket vil sige, at den mindst
mulige del af slibeskiven skal pege hen
imod brugeren.
Beskyttelseskappen skal beskytte brugeren
mod brudstykker og tilfældig kontakt med
slibelegemet.
Slibelegemer må kun anvendes til de
anbefalede anvendelsesmuligheder.
For eksempel må der aldrig slibes med
sidefladen på en diamantslibetallerken.
Diamantslibetallerkner er beregnet til at
fjerne materiale med undersiden af
slibetallerknen. Udsættes disse
slibetallerkner for sidevendt kraftpåvirkning,
kan de knække.
Anvend altid ubeskadigede spændeflanger
i den rigtige størrelse og form til det valgte
indsatsværktøj.
Egnede flanger støtter indsatsværktøjerne
og reducerer derfor risikoen for, at de brister.
Anvend aldrig slidte indsatsværktøjer,
der passer til større elværktøjer.
Indsatsværktøjer til større elværktøjer er ikke
dimensioneret til mindre elværktøjers højere
omdrejningstal, og de kan brække.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f. eks.
slibeskive, slibetallerken, trådbørste osv., har
sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller
blokering medfører et pludseligt stop af det
roterende indsatsværktøj. Derved accelereres
et ukontrolleret elværktøj mod
indsatsværktøjets omdrejningsretning på
blokeringsstedet.
Sidder f. eks. en slibeskive fast i et emne eller
blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven,
der dykker ned i emnet, blive siddende,
hvorved slibeskiven brækker af eller giver
tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig hen imod
eller bort fra brugeren, afhængigt af skivens
omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet
brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved at
træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger,
der beskrives nedenfor.
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for,
at både krop og arme befinder sig i en
position, der modvirker tilbageslags-
kræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget,
hvis et sådant findes, for at have så meget
kontrol som muligt over
tilbageslagskræfterne eller reaktions-
momenterne, når maskinen kører op
i hastighed.
Brugeren kan beherske
tilbageslags- og reaktionskræfterne ved at
træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer
i nærheden af det roterende indsatsværktøj.
Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over
din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
RE 16-5 115
96
Udgå at kroppen befinder sig i det område,
hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse
med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat
retning af slibeskivens bevægelse på
blokeringsstedet.
Vær særlig forsigtig ved arbejder i områder
som f.eks. hjørner, skarpe kanter osv. Det
skal forhindres, at indsatsværktøjet slår
tilbage fra emnet og sætter sig fast.
Det roterende indsatsværktøj har tendens til
at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner,
skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage.
Dette medfører, at man mister kontrollen,
eller der opstår et tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller fortandede
savklinger.
Sådant indsatsværktøj bevirker ofte et
tilbageslag, eller at man mister kontrollen
over elværktøjet.
Særlige sikkerhedshenvisninger
vedrørende sandpapirslibning
Anvend ikke overdimensionerede
slibeblade men følg angivelserne fra
fabrikanten vedrørende slibebladenes
størrelse.
Slibeblade, der rager ud over
slibetallerknen, kan medføre kvæstelser,
blokering og brist af slibebladene eller
tilbageslag.
Særlige sikkerhedshenvisninger
vedrørende fræsning
Flader med fritliggende stålarmeringer må
ikke bearbejdes. Risiko for tilbageslag!
Vær særlig forsigtig ved bearbejdning af
hjørner, kanter og ekstreme overgange.
Fræsehovedet eller fræsehjulene kan
beskadiges.
Elværktøjet må kun tages i brug, når
fræsehjulene roterer frit.
Der må kun anvendes originale FLEX-
fræsehoveder og fræsehjul. Anvend ikke
adapter eller reduktionsstykker.
Andre sikkerhedsanvisninger
Der kun anvendes forlængerledninger,
der er godkendte til udendørs brug.
Afslibning af blyfarver kan ikke anbefales.
Blyholdig maling bør udelukkende fjernes
af en fagmand.
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
sundhedsfarlige stoffer frigives (f. eks.
asbest). Der skal træffes beskyttelses-
foranstaltninger, hvis der kan opstå
sundhedsfarlige, brændbare eller
eksplosive stoffer. Benyt
støvbeskyttelsesmaske.
Brug udsugningsanlæg.
MATERIELLE SKADER!
Netspændingen og spændingsangivelsen
typeskiltet skal stemme overens.
Støj og vibration
ADVARSEL!
De angivne måleværdier gælder kun for nye
maskiner. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 60745 og
kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen. Det angivne
svingningsniveau repræsenterer elværktøjets
hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål,
med afvigende arbejdsværktøjer eller det
vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingnings-
niveauet ændre sig. Dette kan øge
svingningsbelastningen i hele arbejdstids-
rummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings-
belastningen bør man også tage højde for
de tider, hvor apparatet er slukket eller kører,
men ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerheds-
foranstaltninger til beskyttelse af brugeren
imod påvirkning af svingninger, f. eks.
vedligeholdelse af elværktøj og
arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
RE 16-5 115
97
Tekniske data
Maskintype
Slibemaskinen RE 16-5 115
til renoveringsarbejder
Netspænding V/Hz 230/50
Beskyttelsesklasse
/ II
Optagen effekt W 1.600
Afgiven effekt W 900
Tomgangsomdrejningstal omdr./min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nominelt omdrejningstal omdr./min 6.300
Værktøjsoptagelse Ø 12
Vægt i henhold til
"EPTA-procedure 1/2003"
kg 3,1
ved brug af styrebord:
Fræsehovedets diameter mm 80
Fræsedybde mm 0...6
ved brug af beskyttelsesskærm:
maks. skivediameter mm 115
A-vægtet støjniveau i henhold til EN 60745 (se "Støj og vibration"):
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 87
Lydeffektniveau L
WA
dB(A) 98
Usikkerhed K db 3
Samlet vibrationsniveau i henhold til EN 60745 (se "Støj og vibration"):
Emissionsværdi ah ved …
Fræsning af pudsede overflader
m/s
2
2,5
Slibning af betonoverflader
m/s
2
8,2
Slibning med slibeblad
m/s
2
2,5
Usikkerhed K
m/s
2
1,5
RE 16-5 115
98
Oversigt
1 Børstekrans
2 Beskyttelsesskærm med børstekrans
og drejeligt kantsegment
3 Låseskrue
4 Bøjlehåndtag
5 Spindellås
Til låsning af spindlen ved
værktøjsskift.
6 Udsugningsrør
7 Fastgørelse af bøjlehåndtag
8 Vippekontakt
Tænder og slukker maskinen.
Med indgrebsstilling for konstant drift
9 Typeskilt
10 Tilslutningsledning 4,0 m med netstik
11 Skruenøgle
12 Monteringsskrue
13 Fræsehoved med fræsehjul
Anbefalet hastighed: 3-4
14 Diamant-slibeskive
Anbefalet hastighed: 5-6
15 Velcro tallerken, dæmpet
Anbefalet hastighed: 1-3
16 Styrebord
RE 16-5 115
99
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér
om leveringen er komplet og om der evt. er
opstået transportskader.
Anvendelse af beskyttelsesskærm
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Fastgør beskyttelsesskærmen
Løsn låseskruen og skru den af (1.).
Skyd beskyttelsesskærmen hen over
tapperne på huset (2.).
Skru låseskruen i (3.).
Tag beskyttelsesskærmen af i omvendt
rækkefølge.
Indstilling af bøjlehåndtag
Fastgør velcroskiven
Tryk på spindellåsen og hold den inde (1.).
Skru slibeskiven på spindel.
Spænd slibeskiven ved af dreje
skruenøglen med uret (2.).
Læg slibemidlet centreret på velcro
tallerknen.
Fastgør diamant-slibetallerknen
Tryk på spindellåsen og hold den inde (1.).
Skru diamant-slibetallerknen på spindlen.
Spænd diamantslibeskiven ved at dreje
skruenøglen med uret (2.).
RE 16-5 115
100
Kontrol af beskyttelseskappens
placering
Børstekransen skal rage ca. 0–1 mm ud over
slibetallerknen. Beskyttelseskappen kan
justeres i højden for at udligne slitagen af
diamantslibetallerknen.
Løsn stopnøglen imod urets retning (1.).
Indstil beskyttelseskappen ved at dreje den
til ønsket højde (2.).
Spænd stopskruen fast.
Anvendelse af styrebord
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Fastgør styrebordet
Løsn låseskruen og skru den af (1.).
Skyd styrebordet hen over tapperne
på huset (2.).
Skru låseskruen i (3.).
Tag styrebordet af i omvendt rækkefølge.
Fastgør fræsehovedet
Tryk på spindellåsen og hold den inde (1.).
Skru fræsehovedet fast på spindlen
Spænd fræsehovedet ved at dreje
skruenøglen med uret (2.).
Tag fræsehovedet af i omvendt
rækkefølge.
Indstil fræsedybden
Fræsedybden kan indstilles i 6 trin fra
0til6mm.
Løsn stopnøglen imod urets retning (1.).
Indstil beskyttelseskappen ved at dreje
den til ønsket højde (2.).
Spænd stopskruen fast (3.).
Forvalg af omdrejningstal
Stil indstillingshjulet den ønskede værdi for
indstilling af arbejdshastigheden.
RE 16-5 115
101
Tænd/sluk elektroværktøj
Kortvarig drift uden indgreb
Skub vippekontakten fremad og hold den
fast.
Slip vippekontakten for at slukke.
Konstant drift med indgreb
BEMÆRK
Efter strømsvigt starter den tændte maskine
ikke igen.
Skub vippekontakten fremad og lad den
i indgreb ved at trykke på forreste ende.
Sluk maskinen:
Frigør vippekontakten ved at trykke på
bagerste ende for at slukke.
BEMÆRK
Ved overbelastning i kort tid slukker apparatet
automatisk. Hvis du vil fortsætte arbejdet, skal
du slukke apparatet og tænde det igen.
Ved overophedning som følge af
overbelastning ved konstant drift reduceres
apparatets omdrejningstal automatisk, indtil
apparatet er afkølet tilstrækkeligt. Når
kølingen er afsluttet, slukker apparatet
automatisk.
Hvis du vil fortsætte arbejdet, skal du slukke
apparatet og tænde
det igen
.
Brug af udsugningsanlæg
FORSIGTIG!
Renoveringsfræseren skal sluttes til et
støvudsugningsanlæg, når den er i drift.
Udsugningsanlægget skal være godkendt
til udsugning af stenstøv.
Til udsugning af særligt sundhedsfarligt,
kræftfremkaldende, tørt støv skal der
anvendes et hertil godkendt special-
udsugningsanlæg.
Afbryd straks arbejdet i tilfælde af
driftsforstyrrelse på udsugningsanlægget.
Sluk maskinen. Afhjælp fejlen, inden
maskinen tages i brug igen.
BEMÆRK
Ved brug af renoveringssliber RE 16-5 115
skal der tilsluttes en støvsuger i klasse M.
Fastgør udsugningsslangen
på tilslutningsstudsen.
Slut udsugningsslangen til udsugnings-
anlægget. Følg betjeningsvejledningen til
udsugningsanlægget! Kontrollér om den
er fastgjort korrekt! Anvend en passende
adapter, hvis det er nødvendigt.
RE 16-5 115
102
BEMÆRK
Hvis der skal bruges en speciel tilslutnings-
studs til støvsugeren (dvs. en anden
tilslutningsstuds end 32 mm/36 mm-
standardtilslutningsstuds, der hører til
elværktøjets leveringsomfang), fås der
en egnet adapter hos leverandøren af
støvsugeren.
Inden der arbejdes med elværktøjet
ADVARSEL!
Den roterende slibetallerken må ikke berøre
skarpe genstande, der rager frem.
Risiko for tilbageslag! Beskadigelse af
slibetallerknen. Udskift altid slibetallerknen,
hvis den er beskadiget eller meget slidt.
FORSIGTIG!
Hold elværktøjet fast med begge hænder!
1. Fastgør beskyttelsesskærmen eller
styrebordet.
2. Fastgør værktøjet.
3. Indstil beskyttelsesskærmen eller
styrebordet i ønsket højde.
4. Tilslut udsugningsanlægget.
5. Stik netstikket i stikkontakten.
6. Foretag prøvekørsel for at kontrollere
om værktøjet er fastgjort rigtigt.
Tænd elværktøjet (uden indgreb) og lad det
køre ca. 30 sekunder. Kontrollér den for
ubalance og vibrationer.
7. Indstil nødvendigt omdrejningstal.
8. Slå udsugningsanlægget til.
9. Hold elværktøjet fast med begge hænder.
Placér altid den ene hånd på elværktøjet
for omgående at kunne slukke elværktøjet
i nødstilfælde.
10. Tænd maskinen.
Ved brug af beskyttelsesskærmen:
Placér renoveringssliberen på
arbejdsfladen.
Børstekransen skal være i niveau med
arbejdsfladen.
Øg trykket så slibeværktøjet får kontakt
med arbejdsfladen. Drej
renoveringssliberen ved at foretage
overlappende bevægelser.
Slibning i hjørner:
Sluk maskinen og vent til slibeværktøjet
står stille.
Løsn klemskruen (1.).
Drej det drejelige kantsegment mod
højre (2.).
Spænd klemskruen fast (3.)
Tænd maskinen igen.
RE 16-5 115
103
Ved brug af styrebord
Placér styrebordet med hele overfladen
på fladen, der skal bearbejdes.
Drej renoveringssliberen ved at foretage
overlappende bevægelser.
Den ene side af styrebordet er affladet
til slibning i hjørner.
BEMÆRK
Kontrollér regelmæssigt, om fræsehjulene
bevæger sig på akslerne. Fjern evt.
støvaflejringer ved at banke dem ud.
Efter arbejdets afslutning:
Sluk elværktøjet efter arbejdets afslutning
og træk netstikket ud.
Sluk udsugningsanlægget.
Rengør elværktøjet.
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
BEMÆRK
Der må kun anvendes originale reservedele
fra producenten. Ved brug af
fremmedfabrikater bortfalder producentens
garantiforpligtelser.
Rengøring
ADVARSEL!
Der må ikke anvendes vand eller flydende
rengøringsmidler.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Rengør beskyttelsesskærmen eller
styrebordet med tør trykluft.
Fjern hårdnakkede aflejringer med en
pensel eller børste.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af
producenten godkendt kundeservice-
værksted.
BEMÆRK
Skruerne på motorhuset må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af
dette bortfalder producentens
garantiforpligtelser.
Udskiftning af fræsehjul
på fræsehovedet
FORSIGTIG!
Anvend altid samme type fræsehjul.
Den rigtige montering af fræsehjulene fremgår
af monteringsvejledningen, der er vedlagt
fræsehjulene.
Reservedele og tilbehør
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
RE 16-5 115
104
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Gør udtjente maskiner ubrugelige ved at
fjerne netkablet.
Kun for EU-lande
Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og omsætning til national ret skal udtjente
elektriske værktøjer samles separat og
afleveres på et opsamlingssted for
materialegenvinding.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar,
at produktet beskrevet under „Tekniske data“
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne
i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader og
fortjeneste som virksomheden evt. er
gået glip af som følge af driftsafbrydelse
i virksomheden, forårsaget af produktet
eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader, der
skyldes usagkyndig brug, eller for skader,
der er opstået i forbindelse med anvendelse
af produkter fra andre fabrikanter.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
RE 16-5 115
105
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . 105
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . 105
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . 115
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . 116
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . 116
Symboler som brukes
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom en umiddelbar truende
fare. Det er kan oppstå livsfare eller fare for
alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skade
personer eller ting dersom dette ikke blir
fulgt.
HENVISNING
Betyr tips og informasjoner om bruken.
Symbolene på apparatet
Bruksveiledningen må leses
igjennom for å unngå fare
for skade!
Bruk øyevern!
Det må brukes hørselsvern!
Henvisninger om avskaffing
av gammelt apparat
(se side 116)!
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
leses igjennom og tas hensyn til ved bruk
av elektroverktøy:
betjeningsveiledningen som er vedlagt,
de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den vedlagte
brosjyren (Nr. 315.915),
de regler og forskrifter som gjelder på stedet
for uhellsforebyggende tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente sikkerhets-
tekniske regler. Det kan allikevel oppstå
skade for liv og levnet for brukeren eller
tredje personer eller også skade på ting
under bruken av maskinen.
Elektroverktøyet må kun brukes
til de arbeider den er beregnet for,
når den er i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.
Feil på maskinen som har innflytelse på den
tekniske sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Slipemaskin for arbeider med oppussing
RE 16-5 115 er beregnet
for bruk i industri og håndverk,
for fresing av forskalingsoverganger
og oppruing av betongflater,
å fjerne malingslag, puss, rester av fliser
og teppelim fra hard undergrunn (hard
puss, betong),
for tørrsliping og jevning av betong, puss,
sement, sandstein, chamotte og asfalt,
for perforering av tapeter på hard
undergrunn,
for bruk med verktøy som blir tilbudt av
FLEX for dette apparatet og som er tillatt
for et turtall på minst 6300 o/min.
Bruken av skille-, skrubbe-, vifteskiver eller
trådbørster er ikke tillatt.
Under bruken av slipemaskinen for oppussing
RE 16-5 115 må det tilkoples en støvsuger av
klassen M.
RE 16-5 115
106
Sikkerhetsveiledninger for
slipemaskinen for oppussing
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsveiledningene
og anvisningene. Forsømmelser når det
gjelder overholdelsen av sikkerhets-
veiledningene, kan føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar
alle sikkerhetsveiledningene for senere bruk.
Dette elektroverktøyet kan brukes med det
respektive tilbehøret som saneringsfreser,
sliper for oppussingsarbeider og
sandpapirsliper. Ta hensyn til alle
sikkerhetsveiledninger, anvisninger,
framstillinger og data som følger med
maskinen.
Dersom de følgende anvisningene ikke blir
tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for
arbeider med trådbørster, polering og
skillesliping.
Dersom elektroverktøyet brukes til formål
som det ikke er beregnet for, kan det oppstå
fare og skader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og godkjent av produsenten
for bruk med dette elektroverktøyet.
Kun dersom tilbehøret blir festet fast til
elektroverktøyet, garanteres en sikker bruk.
Det tillatte turtallet for det brukte verktøyet
må være minst så høyt som det høyeste
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn
tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.
Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå
opptaket til elektroverktøyet.
Feilt dimensjonert verktøy kan ikke bli
tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Slipeskiven, slipetallerken eller annet
tilbehør må passe nøyaktig oppå
slipespindelen på elektroverktøyet.
Verktøytilbehør som ikke passer nøyaktig
oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt,
vibrerer sterkt og kan føre til at du mister
kontrollen.
Ikke bruk skadet verktøy. Kontroller
verktøyet før hver bruk for sprekker og
rifter, slipetallerkenen må sjekkes for
sprekker, slitespor eller sterk slitasje.
Dersom elektroverktøyet eller
verktøytilbehøret faller ned, må det
kontrolleres om det har tatt skade, bruk i så
fall et annet verktøy som ikke er skadet. Når
du har kontrollert verktøyet og har satt det
inn, du og andre personer som befinner
seg i nærheten holde dere på avstand
utenfor området for det roterende
verktøyet, og la maskinen først gå i ett
minutt med høyeste turtall.
Skadet verktøy brekker for det meste i løpet
av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Alt etter
anvendelsen, må du bruke ansiktsvern,
øyevern og vernebrille. Dersom det er
nødvendig, må du bruke støvmaske,
hørselsvern, vernehansker eller spesial-
forkle som beskytter deg mot små slipe- og
materialpartikler.
Øynene beskyttes mot fremmedlegemer
som kan bli slynget rundt ved forskjellige
anvendelser. Støv- eller pustevernmaske
skal filtrere det støvet som oppstår under
bruken. Dersom du blir utsatt for sterk støy i
lang tid, kan dette føre til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt
på sikker avstand fra arbeidsområdet.
Enhver som kommer innenfor arbeids-
området, må ha på seg personlig
verneutstyr.
Bruddstykker av arbeidsstykke eller brukne
verktøy kan bli slynget rundt og kan
forårsake skade også utenfor det direkte
arbeidsområdet.
Hold maskinen kun i de isolerte hånd-
takene når du utfører arbeid hvor verktøyet
kan treffe på gjemte strømledninger eller
dens egen kabel.
Kontakt med spenningsførende ledninger
kan også sette maskindeler av metall under
spenning og føre til elektrisk støt.
Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy
som dreier seg.
Dersom du mister kontrollen over maskinen,
kan strømkabelen bli kuttet over eller henge
fast, slik at hånden eller armen din kan
komme inn i verktøyet som dreies rundt.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg før
verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy som dreier seg kan komme
i kontakt med arbeidsplaten og du kan
dermed miste kontrollen over
elektroverktøyet.
RE 16-5 115
107
La ikke elektroverktøyet være i gang mens
du bærer det.
Klærne dine kan ved en tilfeldighet komme
i kontakt med verktøy som dreier seg og
henge fast i disse slik at verktøyet kan bore
seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjons-
sprekkene på elektroverktøyet.
Motorviften trekker støv inn i kassen og dette
kan føre til en sterk oppsamling av
metallstøv, noe som igjen kan føre til
elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten
av brennbare materialer.
Gnister kan antenne disse materialene.
Bruk ikke verktøy som krever flytende
kjølemiddel.
Bruk av vann eller andre væsker kan føre
til elektrisk støt.
Særlige sikkerhetshenvisninger
for sliping
Bruk utelukkende de slipeskivene som er
godkjent for ditt elektroverktøy og den
vernehetten som er beregnet for disse
slipeskivene.
Slipeskiver som ikke er beregnet for dette
elektroverktøyet, kan ikke avskjermes
tilstrekkelig, og er således usikre.
Vernehetten må festes sikkert på
elektroverktøyet og må innstilles slik at det
oppnås en optimal sikkerhet, dvs. at en så
liten del som mulig er åpen mot personen
som betjener den.
Vernehetten skal beskytte betjenings-
personellet mot bruddstykker og mot kontakt
med slipeskiven.
Slipeskiven må kun brukes for den
innsatsmuligheten som den er beregnet
for.
For eksempel: Du må aldri slipe med
sideflaten av en diamant slipetallerken.
Diamant slipetallerkener er beregnet for
fjerning av material med undersiden av
slipetallerkenen. Kraftinnvirkning fra siden
på denne slipeskiven kan føre til at den
brekkes.
Bruk alltid en spennflens av riktig størrelse
og form for det verktøyet som du har valgt.
Egnet flens støtter verktøyet og forringer
således faren for brudd.
Ikke bruk verktøytilbehør fra større
elektroverktøy som er slitt.
Verktøytilbehør for større elektroverktøy er
ikke utlagt for de høyere turtall som finnes
små elektroverktøy og kan derfor brekke.
Tilbakeslag og tilsvarende
sikkerhetsveiledninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge
av et verktøy som står fast eller som blokkerer,
som f. eks. slipeskive, slipetallerken,
stålbørste osv. Fastkjøring eller blokkering kan
føre til en plutselig stopp av de roterende
verktøyet. Dermed blir et ukontrollert
elektroverktøy akselerert imot dreieretningen
til innsatsverktøyet ved blokkeringsstedet.
Dersom f. eks. en slipeskive henger fast eller
blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på
slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket
bli hengende fast og dermed kan slipeskiven
brekke ut eller forårsake et tilbakeslag.
Slipeskiven beveger seg så enten imot
personen som betjener den eller bort fra
denne, alt etter dreieretningen på skiven ved
blokkeringsstedet. Derved kan slipeskiven
brekkes.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke
sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette kan
forhindres ved egnete forsiktighetstiltak som
beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold
kroppen og armene i en posisjon som kan
fange opp tilbakeslagskraften. Bruk alltid
det ekstra håndtaket, dersom dette finnes,
for å ha mest mulig kontroll over
tilbakeslagskraften eller reaksjons-
momentet når maskinen kjøres opp.
Betjeningspersonalet kan ved egnete
vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og
reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten
av verktøy som dreier seg.
Verktøyet kan ved et tilbakeslag bevege
seg over hånden din.
Unngå at kroppen din kommer inn i det
området hvor elektroverktøyet beveger seg
ved et tilbakeslag.
Et tilbakeslag driver elektroverktøyet i den
motsatte retning av bevegelsen til
slipeskiven ved blokkeringsstedet.
RE 16-5 115
108
Arbeid særlig forsiktig i områder ved
hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at
innsatsverktøyet blir slått tilbake fra
arbeidsstykket eller klemmes fast.
Det roterende verktøyet har lett for å klemme
fast ved hjørner, skarpe kanten eller når det
kastes tilbake. Dette forårsaker at du mister
kontrollen eller at det oppstår et tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller tenner.
Slikt verktøy forårsake ofte et tilbakeslag
eller gjør at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
Spesielle sikkerhetshenvisninger
for sliping med sandpaper
Ikke bruk overdimensjonerte slipeblad,
men følg produsentens angivelser for
størrelsen av slipeblad.
Slipeblad som rager ut over slipetallerkenen,
kan føre til skader og til blokkering eller
ødeleggelse av slipebladene, eller kan også
føre til tilbakeslag.
Særlige sikkerhetshenvisninger
for fresing
Ikke arbeid på flater med frittliggende
stålarmeringer. Fare for tilbakeslag!
Det må vises særlig aktsomhet ved
bearbeiding av hjørner, kanter og ekstreme
overganger. Det er mulig med skader på
fresehode hhv. fresehjulene.
Elektroverktøy må kun tas i bruk når
fresehjulene kan dreie seg fritt.
Bruk kun original FLEX fresehoder og
fresehjul. Ikke bruk adapter eller
reduksjonsstykke.
Andre sikkerhetsveiledninger
Det må kun brukes forlengelseskabel
som er beregnet for uteområder.
Sliping av blyfarger anbefales ikke.
Fjerning av blyfarger bør kun foretas
av fagfolk.
Det må ikke bearbeides materialer som
kan sette fri helsefarlige stoffer (f. eks.
asbest). Det må treffes vernetiltak dersom
det under arbeidet kan oppstå helsefarlig,
brennbart eller eksplosivt støv.
Bruk støvbeskyttelsesmaske.
Bruk avsugingsanlegg.
SAKSSKADE!
Strømspenningen stemme overens med
angivelsene om spenning på typeskiltet.
Støy og vibrasjon
ADVARSEL!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
maskiner. Under den daglige bruken
forandres lyd- og svingningsverdiene.
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i denne
anvisningen er målt i henhold til et
målemetode som er normert etter EN 60745,
og kan brukes for sammenligning av
elektroverktøy.
Den egner seg også for en foreløpig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer
de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen
bruk med avvikende verktøy, eller det ikke
foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en
tydelig forhøying av svingningsbelastningen
for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingnings-
belastningen bør også tidene tas hensyn til
hvor maskinen er slått av eller er i gang, men
ikke blir brukt. Denne kan tydelig redusere
svingningsbelastningen over hele
arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak
for vern av brukeren overfor svingninger,
som f. eks. vedlikehold av elektroverktøy og
arbeidsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpet.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk over 85 dB(A) det brukes
hørselsvern.
RE 16-5 115
109
Tekniske data
Maskintype
Slipemaskin for arbeider
med oppussing
RE 16-5 115
Nettspenning V/Hz 230/50
Beskyttelsesklasse
/ II
Effektopptak W 1.600
Avgitt effekt W 900
Tomgangsturtall o/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nominelt turtall o/min 6.300
Verktøyopptak Ø 12
Vekt i samsvar med
"EPTA-procedure 1/2003"
kg 3,1
ved bruk av et føringsbord:
Fresehode-Ø mm 80
Fresedybde mm 0...6
ved bruk av vernehette:
Max. skivediameter mm 115
A-vektet støynivå ifølge EN 60745 (se „Støy og vibrasjon“):
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 87
Lydeffektnivå L
WA
dB(A) 98
Usikkerhet K db 3
Total vibrasjonsverdi i henhold til EN 60745 (se „Støy og vibrasjon“):
Emisjonsverdi a
h
ved…
Fresing av gipsoverflater
m/s
2
2,5
Sliping av betongoverflater
m/s
2
8,2
Sliping med slipeblad
m/s
2
2,5
Usikkerhet K
m/s
2
1,5
RE 16-5 115
110
Et overblikk
1 Børstekrans
2 Vernehette med børstekrans og
svingbart kantsegment
3 Festeskrue
4 Bøylehåndtak
5 Spindelstopper
For å feste spindelen ved skift av
verktøy.
6 Avsugingsrør
7 Festing bøylehåndtak
8 Bryterknapp
For å slå på og av.
Låseknapp for varig drift.
9 Typeskilt
10
Tilkoplingskabel 4,0 m med støpsel
11 Skrunøkkel
12 Festeskrue
13 Fresehode med fresehjul
Anbefalt hastighet: 3-4
14 Diamant-slipetallerken
Anbefalt hastighet: 5-6
15 Tallerken med borrelås, dempet
Anbefalt hastighet: 1-3
16 Føringsbordet
RE 16-5 115
111
Bruksanvisning
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret og
kontroller at leveringen er komplett og
fullstendig og at det ikke er oppstått
transportskader.
Drift med vernehette
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy
må støpselet trekkes ut.
Feste av vernehette
Festeskruen løsnes og skrues ut (1.).
Skyv vernehetten over stiftene på
kassen (
2.
).
Skru inn festeskruen (3.).
Ta vernehetten av i motsatt rekkefølge.
Stille inn bøylehåndtak
Fest fast tallerkenen med borelås
Trykk spindellåsen og hold den trykket (1.).
Skru slipetallerkenen på spindelen.
Skru fast slipetallerkenen med skrunøkkel
med urviseren (2.).
Legg slipemiddelet på midten av
tallerkenen.
Fest fast diamant slipetallerkenen
Trykk spindellåsen og hold den trykket (1.).
Skru fast diamant slipetallerkenen på
spindelen.
Skru fast diamantslipetallerkenen med
skrunøkkelen med urviseren (2.).
RE 16-5 115
112
Kontroller stillingen på vernehetten
Børstekransen bør rage ca. 0–1 mm ut over
slipetallerkenen. For utjevning av slitasjen på
diamant slipetallerkenen kan vernehetten
innstilles i høyden.
Løsne festeskruen imot klokkens
retning (1.).
Still inn vernehetten ved å dreie til den
ønskede høyden (2.).
Fest fast festeskruen.
Drift med føringsbord
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy
må støpselet trekkes ut.
Fest fast føringsbordet
Festeskruen løsnes og skrues ut (1.).
Føringsbordet skyves over stiftene
på kassen (2.).
Skru inn festeskruen (3.).
Føringsbordet tas av i omvendt rekkefølge.
Fresehodet festes fast
Trykk spindelstopperen og hold den
trykket (1.).
Fresehodet skrus på spindelen.
Skru fast fresehodet med skrunøkkelen
med urviseren (2.).
Fresehodet tas av i omvendt rekkefølge.
Still inn fresedybden
Fresedybden kan innstilles fra 0 til 6 mm
i6trinn.
Løsne festeskruen imot klokkens
retning (1.).
Still inn vernehetten ved å dreie til den
ønskede høyden.
Fest fast festeskruen (3.).
Turtallsforvalg
For innstilling av arbeidsturtallet må
innstillingshjulet stilles på ønsket verdi.
RE 16-5 115
113
Inn- og utkopling av elektroverktøy
Korttidsdrift uten fastlåsing
Skyv bryteren framover og hold den fast.
For utkopling slippes bryteren igjen.
Varig drift med fastlåsing
HENVISNING
Etter et strømbrudd starter det innkoplete
apparatet ikke igjen.
Skyv bryteren framover og trykk den fast
i forreste posisjon.
Slå maskinen av:
For utkopling frigjøres bryteren igjen ved
å trykke bak på den.
HENVISNING
Maskinen slås automatisk av ved midlertidig
overbelastning. Slå maskinen av og deretter
på igjen for å fortsette å arbeide.
Ved overoppheting på grunn av
overbelastning under kontinuerlig drift
reduserer maskinen automatisk turtallet helt til
maskinen er tilstrekkelig avkjølt. Maskinen
slås automatisk av når kjølemodus er slutt.
Slå maskinen av og deretter på igjen for å
fortsette å arbeide
.
Bruk av avsugingsanlegg
FORSIKTIG!
Saneringsfresen under driften tilkoples til
et støvavsug. Avsugingsanlegget må være
godkjent for steinstøv.
For avsuging av særlige helsefarlige,
kreftfremkallende, tørt støv, må det brukes
en spesial avsuger som er godkjent for dette.
Dersom det oppstår feil på
avsugingsanlegget må arbeidet straks
avbrytes og maskinen slås av. Feilen
utbedres før maskinen blir satt igang igjen.
HENVISNING
Under bruken av slipemaskinen for
oppussing RE 16-5 115 må det tilkoples en
støvsuger av klassen M.
Avsugningsslangen festes i tilkoplings-
stussen.
Avsugingsslangen tilkoples til avsugings-
anlegget. Ta hensyn til betjeningsveiled-
ningen for avsugingsanlegget! Kontroller
festet! Om nødvendig må det brukes en
passende adapter.
RE 16-5 115
114
HENVISNING
Dersom støvsugeren trenger en spesiell
tilkoplingsstuss (dvs. en annen koplingsstuss
enn den stussen med 32 mm/36 mm, som
hører med som standard til utstyret ved
leveringen), så vennligst sett deg i
forbindelse med leverandøren for
støvsugeren for å få en egnet adapter.
Arbeid med elektroverktøy
ADVARSEL!
Den roterende slipetallerkenen må ikke
komme i kontakt med skarpe gjenstander
som stikker ut. Fare for tilbakeslag! Fare for
skade på slipetallerkenen. Ved skader eller
sterk slitasje på slipetallerkenen må denne
absolutt skiftes ut.
FORSIKTIG!
Elektroverktøyet må alltid holdes godt fast
med begge hender!
1. Festing av vernehetten eller
føringsbordet.
2. Fest fast verktøyet.
3. Vernehetten hhv. føringsbordet må
innstilles på riktig høyde.
4. Tilkople avsugingsanlegget.
5. Stikk inn støpselet.
6. Gjennomfør et prøveløp for kontroll
av korrekt feste av verktøyet.
Slå på elektroverktøyet (uten å sette på
sperren) og la det gå i ca. 30 sekunder.
Kontroller den for ujevnheter og vibrasjoner.
7. Still inn nødvendig turtall.
8. Slå på avsugingsanlegget.
9. Elektroverktøyet må alltid holdes godt fast
med begge hender.
Hold alltid en hånd på elektroverktøyet,
for i nødstilfeller å straks kunne slå av
elektroverktøyet.
10. Slå på maskinen.
Ved bruk av vernehetten
Slipemaskinen settes oppå arbeidsflaten.
Børstekransen må ligge plant oppå
arbeidsflaten.
Forhøy trykke slik at slipeverktøyet
kommer i kontakt med arbeidsflaten.
Sving slipemaskinen med overlappende
bevegelser.
For sliping i hjørner:
Slå av maskinen og vent til
slipeverktøyet står stille.
Løsne klemmeskruen (1.).
Det svingbare kantsegmentet svinges
mot høyre (2.).
Skru fast klemmeskruen (3.).
Slå på maskinen igjen.
RE 16-5 115
115
Ved bruk av et føringsbord
Sett føringsbordet helt oppå den flaten som
skal bearbeides.
Slipemaskinen svinges med overlappende
bevegelser.
For sliping i hjørner er en side
av føringsbordet flatet ned.
HENVISNING
Kontroller regelmessig at fresehjulene dreier
seg på aksen sin. Om nødvendig må
støvavleiringer fjernes ved å banke dem bort.
Etter arbeidet:
Etter endt arbeid må elektroverktøyet slås
av og støpselet må trekkes ut.
Slå av avsugingsanlegget.
Rengjøring av elektroverktøyet.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider med elektroverktøy
må støpselet trekkes ut.
HENVISNING
For utskifting det kun brukes originaldeler
fra produsenten. Ved bruk av andre
fabrikater, gjelder ikke garantien fra
produsentens side.
Rengjøring
ADVARSEL!
Ikke bruk vann eller flytende
rengjøringsmiddel.
Innsiden av kapslingen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Vernehetten hhv. føringsbordet rengjøres
med tørr trykkluft. Flekker som er herdet
kan fjernes med pensel eller en børste.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kunde-
service verksted som er autorisert av
produsenten.
HENVISNING
Skruene på motorkassen må ikke løsnes
i løpet av garantitiden. Dersom dette ikke blir
fulgt, slettes produsentens
garantiforpliktelse.
Skifting av fresehjulene
på fresehodet
FORSIKTIG!
Bruk alltid fresehjul av samme type.
Les igjennom den riktige monteringen av
fresehjulene som finnes i den vedlagte
monteringsveiledningen.
Reservedeler og tilbehør
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
RE 16-5 115
116
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Utrangerte maskiner må gjøres ubrukelige
ved å fjerne strømkabelen.
Kun for EU-land
Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om avhending av elektrisk
og elektronisk gammelt utstyr og omsetting
av nasjonal rett, må brukte elektriske
verktøy samles separat og avhendes
på en miljøvennlig måte.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon om
avhendingsmåter.
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig
for at de punkter som er beskrevet under
„Tekniske data “ stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene
i direktivet 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelser i driften som er
forårsaket av produktet og ikke mulig bruk
av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av
ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse
med produkter fra andre produsenter.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
RE 16-5 115
117
Innehåll
Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . 120
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Skrotning och avfallshantering . . . . . . 128
-Försäkran om överensstämmelse . 128
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Teckenförklaring
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara!
Risk för liv och lem om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person- eller
sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till tips och viktig information.
Tecken på maskinen
Läs noggrant igenom bruks-
anvisningen för att minska
risken för skador!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
Avfallshantering (skrotning)
(se sida 128)!
För din säkerhet
VARNING!
Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
föreliggande bruksanvisning,
”Allmänna säkerhetsanvisningar”
för elverktyg i det bifogade häftet
(nr. 315.915),
gällande arbetarskyddsbestämmelser.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Trots det kan fara för liv och lem
liksom för maskinen eller andra föremål
uppstå. Elverktyget får endast användas
för avsett ändamål
i tekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Renoveringsslipmaskinen RE 16-5 115
är avsedd
för användning inom industri och hantverk,
för att fräsa av utstående formskarvar och
för ruggning av betongytor,
för att avlägsna färg, puts, platt- och
mattlimsrester på hårt underlag
(hård puts, betong),
för torr slipning och glättning av betong,
puts, golvmassa, sandsten, chamotte och
asfalt,
för perforering av tapeter på hårt underlag
för användning med tillbehör som erbjuds
av FLEX för denna maskin och som är
godkända för ett varvtal på minst 6300 rpm.
Användning av kap-, skrubb- och
lamellslipskivor eller trådborstar är ej tillåtet.
Vid användning av renoveringsslipmaskinen
RE 16-5 115 ska en dammsug av typ M
anslutas.
RE 16-5 115
118
Säkerhetsanvisningar för
renoveringsslipmaskin
VARNING!
Läs noggrant igenom alla
säkerhetsanvisningarna. Ej beaktade
säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar
kan leda till elektriska stötar, brand och/eller
svåra skador. Förvara alla säkerhets-
anvisningar och övriga anvisningar för
framtida bruk.
Detta elverktyg kan användas som
saneringsfräs, renoveringsslipmaskin och
för slipning med sandpapper. Beakta alla
säkerhetsanvisningar, anvisningar, bilder
och data som erhålls med maskinen.
Om följande anvisningar ej beaktas kan
elektriska stötar, brand och/eller svåra
personskador uppstå.
Detta elverktyg är ej lämpligt för arbete med
trådborstar och kapskivor liksom inte heller
för polering.
Ej avsedd användning av elverktyget kan
leda till skador.
Använd aldrig tillbehör som inte av
tillverkaren rekommenderats för detta
elverktyg.
Bara för att ett tillbehör kan monteras
på elverktyget garanteras ingen säker
användning.
Det använda tillbehörets tillåtna
varvtal måste vara minst så högt som
elmaskinens angivna max varvtal.
Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet,
kan gå sönder och flyga omkring.
Det använda verktygets ytterdiameter och
tjocklek måste motsvara elverktygets
angivna mått.
Felaktigt uppmätta verktyg kan inte skärmas
eller kontrolleras tillräckligt.
Slipskivor, sliptallrikar eller annat tillbehör
måste passa exakt på elverktygets
slipspindel.
Verktyg som inte passar exakt på
elverktygets slipspindel roterar ojämnt,
vibrerar starkt och kan leda till att kontrollen
förloras.
Använd aldrig defekta verktyg. Kontrollera
verktygen före varje användning rörande
kanturslag och sprickor och sliptallrikarna
rörande sprickor, slitage eller stark nötning.
Kontrollera att elverktyget eller verktyget ej
tagit skada om det fallit ner eller använd ett
oskadat verktyg. När verktyget kontrollerats
och monterats, måste du hålla dig och
andra personer utanför det roterande
verktygets plan och låta maskinen gå en
minut med högsta hastighet.
Defekta verktyg bryts oftast redan under
denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd beroende på tillämpning
ansiktsskydd, ögonskydd eller
skyddsglasögon. Använd vid behov
dammskydd, hörselskydd,
skyddshandskar eller specialförkläde som
skyddar mot fina slip- och materialpartiklar.
Ögonen måste skyddas mot kringflygande
partiklar, som uppstår vid olika tillämpningar.
Vid användning måste damm- eller
andningsskyddsmask filtrera uppstående
damm. Om du utsätter dig länge för starkt
buller, kan hörseln ta skada.
Se till att andra personer håller tillräckligt
avstånd till ditt arbetsområde. Alla som
beträder arbetsområdet måste bära
personlig skyddsutrustning.
Delar av arbetsstycket eller avbrutna verktyg
kan flyga omkring och förorsaka skador
även utanför det direkta arbetsområdet.
Håll maskinen under arbete endast i de
isolerade handtagen om verktyget kan
träffa dolda strömledningar eller den egna
nätsladden.
Kontakt med en strömförande ledning kan
även sätta metallmaskindelar under
spänning och leda till elektriska stötar.
Håll alltid nätsladden på avstånd från
roterande verktyg.
Om du tappar kontrollen över maskinen, kan
nätsladden kapas eller gripas och din hand
eller arm komma i kontakt med det
roterande verktyget.
Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän
verktyget står helt stilla.
Det roterande verktyget kan komma i
kontakt med avläggningsytan, varigenom du
kan tappa kontrollen över maskinen.
RE 16-5 115
119
Låt aldrig maskin vara igång när den bärs.
Din klädsel kan genom tillfällig kontakt gripas
av det roterande verktyget och verktyget kan
borra in sig i din kropp.
Rengör maskinens luftöppningar
regelbundet.
Motorfläkten suger in damm i huset och en
större mängd metalldamm kan förorsaka
elektriska faror.
Använd ej maskinen i närheten
av brännbart material.
Gnistor kan tända dessa material.
Använd aldrig verktyg som kräver
kylvätska.
Användning av vatten eller andra kylmedel
kan leda till elektriska stötar.
Särskilda säkerhetsanvisningar
för slipning
Använd uteslutande för denna maskin
godkända slipverktyg och det för dessa
verktyg avsedda sprängskyddet.
Slipverktyg som inte är avsedda för denna
maskin kan inte avskärmas tillräckligt och är
osäkra.
Sprängskyddet måste vara säkert monterat
på maskinen och så inställt, att högsta
möjliga säkerhet uppnås, dvs minsta
möjliga del av slipverktyget är riktat öppet
mot operatören.
Sprängskyddet ska skydda operatören
mot avbrutna delar och tillfällig kontakt med
slipverktyget.
Slipverktygen får endast användas
för därför rekommenderat ändamål.
Till exempel: Slipa aldrig med en diamant-
sliptallriks sidyta. Diamantsliptallrikar är
avsedda för slipning med sliptallrikens
undersida. Kraftinverkan från sidan kan
bryta dessa slipverktyg.
Använd alltid oskadade spännflänsar med
rätt storlek och form för resp verktyg.
Lämpliga flänsar stöder verktygen och
minskar därmed risken för brott.
Använd ej nötta verktyg från större
maskiner.
Verktygen för större elektriska maskiner är
inte konstruerade för mindre maskiners
höga varvtal och kan brytas.
Backslag och motsvarande
säkerhetsanvisningar
Backslag är den plötsliga reaktionen när ett
roterande verktyg som slipskiva, sliptallrik eller
trådborste hakar fast eller blockeras, vilket
leder till att det roterande verktyget stoppas
abrupt. Därigenom slungas ett okontrollerat
elverktyg bort från det blockerande stället i
motsatt riktning till verktygets rotationsriktning.
Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller blockeras
i arbetsstycket, kan slipskivans kant som
arbetar i arbetsstycket fastna och därigenom
förorsaka att slipskivan bryts eller ett backslag.
Slipskivan rör sig då mot eller från operatören
beroende på skivans rotationsriktning vid det
blockerande stället. Härvid kan slipskivor även
brytas.
Ett backslag är följden av felaktig användning
av elverktyget. Det kan förhindras genom
lämpliga försiktighetsåtgärder enligt
nedanstående beskrivning.
Håll fast maskinen ordentligt och ställ
dig så, att du kan fånga upp eventuella
backslagskrafter. Använd om möjligt alltid
stödhandtaget för att ha största möjliga
kontroll vid eventuella backslag eller
reaktioner vid uppstarten.
Operatören kan genom lämpliga
försiktighetsåtgärder behärska backslags-
och reaktionskrafterna.
Håll alltid händerna på avstånd från
roterande verktyg.
Verktyget kan vid vid backslag röra sig över
handen.
Undvik att med kroppen komma in i det
område som elverktyget rör sig i vid ett
eventuellt backslag.
Bakslaget trycker maskinen i motsatt riktning
till slipskivans riktning vid det blockerande
stället.
Arbeta särskilt försiktigt i närheten av hörn
och vassa kanter. Se till att verktyget ej
hoppar tillbaka från arbetsstycket eller
fastnar.
Det roterande verktyget tenderar till att
fastna vid hörn och vassa kanter eller om det
studsar tillbaka. Detta förorsakar
kontrollförlust eller backslag.
RE 16-5 115
120
Använd inte en kedjesåg eller ett tandat
sågblad.
Sådana verktyg förorsakar ofta ett backslag
eller att man förlorar kontrollen över
maskinen.
Särskilda säkerhetsanvisningar
för sandpappersslipning
Använd ej överdimensionerade slipblad
utan följ tillverkarens anvisningar rörande
slipbladets storlek.
Slipblad som sticker ut utanför sliptallriken
kan förorsaka skador liksom blockering,
sönderrivning av slipbladen eller backslag.
Särskilda säkerhetsanvisningar
för fräsning
Bearbeta ej ytor med friliggande
stålarmeringar. Risk för backslag!
Var särskilt försiktig vid bearbetning av
hörn, kanter och extrema övergångar. Risk
för skada på fräshuvudet resp fräshjul.
Elverktyget får endast tas i drift när
fräshjulen kan rotera fritt.
Använd endast original fräshuvuden
och fräshjul från FLEX. Adapter eller
reducerstycken får ej användas.
Vidare säkerhetsanvisningar
Använd endast för utomhusbruk godkänd
förlängningssladd.
Avslipning av blyfärg är ej lämpligt.
Blyfärger bör endast avlägsnas av
specialist.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Vidta skyddsåtgärder om hälsovådligt,
brännbart eller explosivt damm kan bildas.
Använd dammskyddsmask.
Använd suganläggningar.
SAKSKADOR!
Nätspänning och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma
med varandra.
Buller och vibration
VARNING!
De angivna mätvärdena gäller för nya
maskiner. I dagligt bruk ändras buller och
svängningsvärdena.
OBS
Den i denna bruksanvisning angivna
svängningsnivån är uppmätt enligt en
i EN 60745 standardiserad mätmetod och
kan användas för jämförelse av elverktyg med
varandra. Den lämpar sig också för en
preliminär uppskattning av
svängningsbelastningen. Den angivna
svängningsnivån gäller för elverktygets
huvudsakliga användning.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta
kan avsevärt höja svängningsbelastningen
över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängnings-
belastningen
bör även den tid som maskinen
är frånslagen eller visserligen är igång men ej
arbetar tas med i beräkningen. Detta kan
tydligt minska svängningsbelastningen över
hela livslängden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för använ-
darens skydd mot svängningar som till
exempel: Skötseln av elverktyg, att händerna
hålls varma och organisering av
arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycksnivån
överskrider 85 dB(A).
RE 16-5 115
121
Tekniska data
Typ
Renoveringsslipmaskinen
RE 16-5 115
Nätspänning V/Hz 230/50
Skyddsisolering
/ II
Märkeffekt W 1.600
Avgiven effekt W 900
Tomgångsvarvtal rpm
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Märkvarvtal rpm 6.300
Verktygshållare Ø 12
Vikt enligt "EPTA-procedure 1/2003" kg 3,1
vid användning av styrfoten:
Fräshuvud-Ø mm 80
Fräsdjup mm 0...6
vid användning av skyddshuven:
Max skivdiameter mm 115
A-viktad ljudnivå enligt EN 60745 (se ”Buller och vibration”):
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 87
Ljudeffektnivå L
WA
dB(A) 98
Osäkerhet K db 3
Sammanlagt vibrationsvärde enligt EN 60745 (se ”Buller och vibration”):
Emissionsvärde a
h
vid ...
Fräsning av putsytor
m/s
2
2,5
Slipning av betongytor
m/s
2
8,2
Slipning med slipark
m/s
2
2,5
Osäkerhet K
m/s
2
1,5
RE 16-5 115
122
Översikt
1 Borstkrans
2 Skyddshuv med borstkrans och
svängbart kantsegment
3 Feststellschraube
4 Stödhandtag
5 Spindellås
för att låsa spindeln vid verktygsbyte.
6 Utsugningsrör
7 Fäste för bygelhandtag
8 Vippkontakt
För till- och frånslagning.
Med fast läge för kontinuerlig drift.
9 Typskylt
10 Anslutningssladd 4,0 m med
nätkontakt
11 Ringnyckel
12 Fästskruv
13 Fräshuvud med fräshjul
Rekommenderad hastighet: 3-4
14 Diamantsliptallrik
Rekommenderad hastighet: 5-6
15 Sliptallrik med kardborrfäste, dämpad
Rekommenderad hastighet: 1-3
16 Styrfot
RE 16-5 115
123
Bruksanvisning
Före start
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är
fullständig och om transportskador uppstått.
Drift med skyddshuv
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
på elverktyget.
Montering av skyddshuv
Lossa och skruva ut låsskruven (1.).
För skyddshuven över stiften på kåpan (
2.
).
Skruva in låsskruven (3.).
Skyddshuven demonteras i omvänd
ordning.
Justera bygelhandtag
Montering av sliptallrik
med kardborrfäste
Håll spindellåsningen intryckt (1.).
Skruva fast sliptallriken på spindeln.
Dra åt sliptallriken medurs med en
ringnyckel (2.).
Lägg slipskiva centrerat på sliptallriken
med kardborrfäste.
Montering av diamantsliptallrik
Håll spindellåsningen intryckt (1.).
Skruva diamantsliptallriken på spindeln.
Dra åt diamantsliptallriken medurs med
ringnyckel (2.).
RE 16-5 115
124
Kontrollera skyddshuvens läge
Borstkransen ska sticka ut 0–1 mm över
sliptallriken. För att jämna ut diamant-
sliptallrikens slitage kan skyddshuven ställas
in i höjd.
Lossa låsskruven moturs (1.).
Ställ in skyddshuven på önskad höjd
genom att vrida den (2.).
Dra åt låsskruven.
Drift med styrfot
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
på elverktyget.
Montering av styrfot
Lossa och skruva ut låsskruven (1.).
För styrfoten över stiften på kåpan (2.).
Skruva in låsskruven (3.).
Styrfoten demonteras i omvänd ordning.
Montering av fräshuvud
Håll spindelspärren intryckt (1.).
Skruva fräshuvudet på spindeln.
Dra åt fräshuvudet medurs med
ringnyckel (2.).
Fräshuvudet demonteras i omvänd
ordning.
Fräsdjupsinställning
Fräsdjupet kan ställas in i 6 steg från
0till6mm.
Lossa låsskruven moturs (1.).
Ställ in skyddshuven på önskad höjd
genom att vrida den.
Dra åt låsskruven (3.).
Hastighetsinställning
Ställ ratten på önskat arbetsvarvtal.
RE 16-5 115
125
Elverktygets till- och frånslagning
Kort drift utan spärr
Tillkoppling: För vippkontakten framåt
och håll fast den där.
Frånkoppling: Släpp vippkontakten.
Kontinuerlig drift med spärr
OBS
Efter strömavbrott startar den tillkopplade
maskinen inte igen.
Tillkoppling: För vippkontakten framåt och
tryck på främre ändan tills den snäpper fast.
Frånkoppling:
Frånkoppling: Tryck på vippkontaktens
bakre ända.
OBS
Vid kortvarig överbelastning stängs
elverktyget av automatiskt. För att arbeta
vidare, stäng av och slå på elverktyget igen.
Vid överhettning på grund av överbelastning
under kontinuerlig drift reducerar elverktyget
automatiskt varvtalet tills den svalnat
tillräckligt. När nedkylningsläget är avlutat
stängs elverktyget automatiskt av.
För att arbeta vidare, stäng av och slå på
elverktyget igen.
Användning av suganläggning
VAR FÖRSIKTIG!
Under drift måste fräsen vara ansluten till en
utsugning. Utsugningssystemet måste vara
godkänt för stendamm.
För utsugning av särskilt hälsovådligt,
cancerogent och torrt damm måste en för
detta ändamål godkänd specialdammsug
användas.
Vid varje störning i utsugningssystemet
måste arbetet omgående avbrytas och
maskinen slås från. Åtgärda störningen före
återstart.
OBS
Vid användning av renoveringsslipmaskinen
RE 16-5 115 ska en dammsug av typ M
anslutas.
Koppla sugslangen på sugröret.
Anslutning av sugslangen till suganlägg-
ningen. Beakta suganläggningens bruks-
anvisning! Kontrollera anslutningen!
Använd passande adapter vid behov.
RE 16-5 115
126
OBS
Kontakta dammsugarleverantören om
dammsugaren behöver en särskild anslut-
ningsadapter (dvs en annan anslutnings-
adapter än den (32 mm/36 mm) som ingår
vid slipmaskinens leverans för att erhålla en
lämplig adapter.
Arbeta med maskinen
VARNING!
Den roterande sliptallriken får ej komma
i kontakt med vassa utstående föremål.
Risk för backslag! Skador på sliptallriken.
Vid skador eller stark avnötning måste
sliptallriken bytas ut.
VAR FÖRSIKTIG!
Håll fast elverktyget med båda händerna!
1. Montering av skyddshuv eller styrfot.
2. Montera verktyget.
3. Inställning av skyddshuv resp styrfot
på rätt höjd.
4. Anslut suganläggningen.
5. Stick in nätkontakten.
6. Provkör för att kontrollera att verktyget
är riktigt monterat.
Starta elverktyget (utan att låta
startknappen snäppa fast) och låt det ca
30 sekunder. Beakta eventuell obalans och
vibration.
7. Ställ in önskat varvtal.
8. Koppla till suganläggningen.
9. Håll fast elverktyget med båda händerna.
Håll alltid en hand på elverktyget för att
i nödfall genast kunna stänga av det.
10. Koppla till maskinen.
Vid användning av skyddshuven:
Sätt renoveringslipmaskinen på
arbetsytan.
Borstkransen måste ligga jämnt på
arbetsytan.
Höj trycket för att slipverktyget ska få
kontakt med arbetsytan. Sväng därvid
renoveringsslipmaskinen med
överlappande rörelser.
För hörnslipning:
Stäng av maskinen och vänta tills
slipverktyget står stilla.
Lossa spännskruven (1.).
Sväng det svängbara kantsegmentet
åt höger (2.).
Dra åt spännskruven (3.)
Koppla till maskinen igen.
RE 16-5 115
127
Vid användning av styrfoten
Ställ styrfoten helt på ytan som ska
bearbetas.
Sväng renoveringsslipmaskinen med
överlappande rörelser.
För hörnslipning är en sida av styrfoten rak.
OBS
Kontrollera regelbundet att fräshjulen roterar
på sina axlar. Avlägsna eventuella
dammavlagringar genom skakning.
Efter arbetet
Koppla efter arbetet från elverktyget
och dra ut nätsladden.
Koppla från suganläggningen.
Rengör elverktyget.
Underhåll
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
på elverktyget.
OBS
Använd vid byte alltid tillverkarens
originaldelar. Vid användning av andra delar
upphör tillverkarens garanti att gälla.
Rengöring
VARNING!
Använd varken vatten eller andra
rengöringsvätskor.
Blås igenom motorrummet och kåpans
insida med torr tryckluft regelbundet.
Rengör skyddshuven resp styrfoten med
torr tryckluft. Avlägsna fastsittande smuts
med pensel eller borste.
Reparation
Reparation får endast utföras av auktoriserad
verkstad.
OBS
Lossa ej skruvarna på motorkåpan under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garanti att gälla.
Byte av fräshjul på fräshuvudet
VAR FÖRSIKTIG!
Använd alltid fräshjul av samma typ.
För riktig montering av fräshjulen – se
tillhörande monteringsanvisning.
Reservdelar och tillbehör
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
RE 16-5 115
128
Skrotning och avfallshantering
VARNING!
Gör förbrukade maskiner obrukbara genom
att avlägsna nätsladden.
Endast för EU-stater.
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet
2012/19/EU ska förbrukade elverktyg samlas
separat och hanteras enligt gällande
avfallsbestämmelser.
OBS
Fråga fackhandlaren rörande
avfallsbestämmelser!
-Försäkran om överens-
stämmelse
Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska
data” beskrivna produkten uppfyller kraven
i följande standarder eller regelgivande
dokument:
EN 60745 enligt kraven i direktiven
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador eller förlorad vinst som
uppstår genom produkten eller genom att
produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
RE 16-5 115
129
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . 140
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 140
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja
tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohje
loukkaantumisriskin
pienentämiseksi!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytä kuulonsuojaimia!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet
(katso sivu 140)!
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä
ja toimi niiden mukaisesti:
koneen käyttöohje,
sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (dokumentti
-
nro: 315.915),
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet
ja työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turvateknisten säännösten
mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä
saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen
käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone tai
muu esineistö voi vaurioitua. Sähkötyökalua
saa käyttää vain
määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen.
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Saneeraushiomakone RE 16-5 115
on tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa
ja työpajoissa,
saumakohtien jyrsintään ja betonipintojen
karhennukseen,
vanhan maalin, rappauksen, laatta- ja
mattoliiman poistamiseen kovapintaisilta
alustoilta (kova rappaus, betoni),
betonin, rappauksen, tasoitepintojen,
hiekkakiven, samotin ja asfaltin
kuivahiontaan ja tasoittamiseen,
tapettien rei’itykseen kovilla alustoilla,
käytettäväksi FLEX in tälle koneelle
tarjoamien työkalujen kanssa, joiden käyttö
on sallittu vähintään 6300 r/min
kierrosnopeudella.
Käyttö katkaisu-, napa- ja lamellilaikkojen
tai teräsharjojen kanssa ei ole sallittu.
Käytettäessä saneeraushiomakonetta
RE 16-5 115 koneeseen on liitettävä luokan M
imuri.
RE 16-5 115
130
Saneeraushiomakonetta koskevat
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen
.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
myöhempää käyttötarvetta varten.
Tätä sähkötyökalua tulee käyttää korjaus-
ja saneeraustöihin vastaavan varusteen
kanssa jyrsinkoneena,
saneeraushiomakoneena ja
hiekkapaperihiomakoneena. Huomioi
kaikki turvallisuusohjeet, käyttöohjeet,
piirustukset ja tiedot, jotka toimitetaan
koneen mukana.
Jollet noudata seuraavia
ohjeita, seurauksena saattaa olla
sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia
loukkaantumisia.
Kyseinen sähkötyökalu ei sovellu
työskentelyyn teräsharjoilla, kiillotukseen
tai katkaisuun.
Sähkötyökalun käyttö
ohjeidenvastaisiin käyttötarkoituksiin voi
aiheuttaa vaaratilanteita ja
loukkaantumisia.
Älä käytä mitään tarvikkeita, joita valmistaja
ei ole hyväksynyt tai suositellut
nimenomaan tälle sähkötyökalulle.
Vaikka pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen
sähkötyökaluun, se ei takaa sen turvallista
käyttöä.
Käyttötyökalun sallitun kierrosnopeuden
tulee olla vähintään yhtä suuri kuin
sähkötyökalussa ilmoitettu maksimi
kierrosnopeus.
Tarvike, joka pyörii sallittua
nopeammin, saattaa mennä hajalle ja
palaset sinkoutuvat ympäristöön.
Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja
paksuuden tulee vastata sähkötyökalun
mittatietoja.
Vääränkokoisia vaihtotyökaluja
ei voida suojata tai hallita riittävästi.
Hiomalaikan, hiomalautasen tai muun
hiomatarvikkeen tulee sopia tarkasti
sähkötyökalun hiomakaraan.
Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti
sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät
epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja
voivat johtaa koneen hallinnan
menettämiseen.
Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja.
Tarkista aina ennen koneen käyttöä, ettei
vaihtotyökalussa ole säröjä tai halkeamia ja
ettei hiomalaikka ole kulunut.
Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa,
tarkista sen kunto. Käytä vain
hyväkuntoisia ja ehjiä vaihtotyökaluja. Kun
olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun,
pysyttele poissa pyörivän vaihtotyökalun
tasosta ja varmista, että myös lähistöl
olevat henkilöt toimivat samoin, ja anna
koneen käydä maksimi nopeudella noin
minuutin ajan.
Vioittuneet vaihtotyökalut menevät yleensä
rikki tässä ajassa.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käyttökohteesta riippuen
kokokasvonaamaria, silmiensuojainta tai
suojalaseja. Jos olosuhteet niin vaativat,
käytä pölynaamaria, kuulonsuojaimia,
suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka
suojaa pieniltä hioma- ja
materiaalihiukkasilta.
Suojaa silmät
lenteleviltä vierailta esineiltä tms., joita voi
syntyä erilaisessa käytössä. Pölynaamarin
tai hengityssuojaimen tulee suodattaa
käytön aikana syntyvä pöly.
Pidempiaikainen voimakkaalle melulle
altistuminen saattaa vaikuttaa
heikentävästi kuuloon.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät
riittävän kaukana työalueelta. Jokaisen,
joka tulee työalueelle, tulee käyttää
henkilökohtaista suojavarustusta.
Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet
tai murtuneen vaihtotyökalun osat saattavat
sinkoutua kauemmaksi ja aiheuttaa
loukkaantumisia myös varsinaisen
työalueen ulkopuolella.
Pidä kiinni koneesta vain eristetyis
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa,
joissa sähkötyökalu voi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan
verkkojohtoon.
Kosketus jännitteiseen
johtoon voi tehdä myös koneen metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Pidä verkkojohto poissa pyörivistä
vaihtotyökaluista.
Jos menetät koneen
hallinnan, verkkojohto voi katketa tai tarttua
kiinni ja kätesi tai käsivartesi saattaa osua
pyörivään vaihtotyökaluun.
RE 16-5 115
131
Älä laske sähkötyökalua käsistäsi, ennen
kuin se on täydellisesti pysähtynyt.
Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa
laskualustaa, jolloin voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
Älä kanna koskaan käynnissä olevaa
sähkötyökalua.
Koskettaessaan
vahingossa vaihtotyökalua vaatteet voivat
tarttua siihen kiinni ja vaihtotyökalu saattaa
porautua käyttäjän kehoon.
Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun
tuuletusaukot.
Moottorin puhallin imee
pölyä koteloon, ja jos metallipölyä
kerääntyy runsaasti, seurauksena voi olla
sähköisiä vaaratilanteita.
Älä käytä sähkötyökalua palavien
materiaalien lähellä.
Tällaiset aineet voivat
syttyä palamaan kipinöiden vaikutuksesta.
Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö
vaatii nestemäisiä jäähdytysmenetelmiä.
Veden tai jonkin muun nestemäisen
jäähdytysaineen käyttö voi aiheuttaa
sähköiskun.
Erityiset hiontaa koskevat
turvallisuusohjeet
Käytä ainoastaan kyseiselle
sähkötyökalulle hyväksyttyjä
hiomatyökaluja ja vain niille tarkoitettuja
suojuksia.
Hiomatyökaluja, joita ei ole
tarkoitettu kyseiselle sähkötyökalulle, ei
voida suojata riittävästi eikä niiden käyttö
ole turvallista.
Suojuksen tulee olla hyvin kiinnitetty
sähkötyökaluun ja säädetty niin, että
koneen käyttäjän turvallisuus on suurin
mahdollinen, ts. vain mahdollisimman pieni
osa hiomatyökalusta on avoin käyttäjään
päin.
Suojuksen tarkoituksena on suojata
koneen käyttäjää irtoavilta kappaleilta ja
estää tahaton kosketus hiomatyökaluun.
Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan
siihen käyttöön, mihin niitä suositellaan.
Esimerkiksi: Älä koskaan hio
timanttihiomalaikan sivupinnalla.
Timanttilaikat on tarkoitettu materiaalin
poistoon hiomalaikan alapintaa käyttäen.
Hiomatyökalu saattaa mennä rikki, jos siihen
kohdistuu sivuttaisia voimia.
Käytä aina ehjää kiinnityslaippaa, joka sopii
kooltaan ja muodoltaan valitsemaasi
vaihtotyökaluun.
Sopivat laipat tukevat
vaihtotyökaluja ja vähentävät samalla
murtumisriskiä.
Älä käytä kuluneita vaihtotyökaluja,
jotka ovat kuuluneet suurempiin
sähkötyökaluihin.
Suurempien
sähkötyökalujen vaihtotyökalut eivät
sovellu pienempien sähkötyökalujen
korkeille kierrosluville, ja ne voivat murtua.
Takapotku ja siihen liittyvät
turvallisuusohjeet
Takapotku on koneen äkillinen reaktio, jonka
aiheuttaa vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan,
hiomalautasen, teräsharjan tms.
kiinnitakertuminen tai -juuttuminen.
Takertuessaan kiinni tai jumittuessaan pyörivä
sähkötyökalu pysähtyy äkillisesti. Tällöin
hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu
kiinnitarttumiskohdasta vaihtotyökalun
pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu kiinni tai jumittuu
työkappaleeseen, niin hiomalaikan reuna, joka
painautuu työkappaleeseen, voi juuttua kiinni,
jolloin hiomalaikka irtoaa tai aiheuttaa
takapotkun. Hiomalaikka liikkuu silloin koneen
käyttäjää kohti tai poispäin käyttäjästä riippuen
laikan pyörimissuunnasta kiinnijuuttumis-
kohdassa. Tällöin hiomalaikat saattavat myös
murtua.
Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun
väärinkäyttö tai käyttö väärään
käyttötarkoitukseen. Takapotku voidaan estää
sopivin varotoimenpitein, kuten seuraavissa
ohjeissa neuvotaan.
Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla
otteella ja pidä kehosi ja käsivartesi
sellaisessa asennossa, että pystyt
hallitsemaan takapotkun voimat.
Mikäli mahdollista, käytä aina lisäkahvaa,
jotta voit hallita mahdollisimman hyvin
takapotkun voiman tai reaktiomomentin.
Koneen käyttäjä pystyy hallitsemaan
takapotkun ja reaktiovoimat noudattamalla
sopivia varotoimenpiteitä.
Älä vie koskaan kättä pyörivän
vaihtotyökalun lähelle.
Vaihtotyökalu voi
luiskahtaa käden päälle takapotkun
sattuessa.
Varo asettumasta alueelle, jonne
sähkötyökalu liikkuu takapotkun sattuessa.
Takapotku pakottaa sähkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan kuin hiomalaikan
liike jumittumiskohdassa.
RE 16-5 115
132
Työskentele erittäin varovasti kulmien,
terävien reunojen tms. alueella. Estä
vaihtotyökalun ponnahtaminen takaisin
työstettävästä kohteesta ja
kiinnijuuttuminen.
Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni
kulmissa, terävissä reunoissa tai
saadessaan kimmokkeen. Tämä aiheuttaa
takapotkun tai kone riistäytyy hallinnasta.
Älä käytä ketju- tai hammastettua
sahanterää.
Tällaiset vaihtotyökalut
aiheuttavat usein takapotkun tai
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Erityiset hiekkapaperihiontaa koskevat
turvallisuusohjeet
Älä käytä liian suuria hiomakiekkoja,
vaan noudata valmistajan antamia
hiomakiekkojen kokotietoja.
Hiomakiekot, jotka ulottuvat
hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat
aiheuttaa loukkaantumisia sekä johtaa
hiomakiekon kiinnijuuttumiseen,
repeytymiseen tai takapotkuun.
Erityiset jyrsintää koskevat
turvallisuusohjeet
Älä työstä alueita, joissa on vapaana olevia
teräsraudoitteita. Takapotkun vaara!
Noudata erityistä varovaisuutta
työstettäessä kulmia, reunoja ja
äärimmäisiä ylimenoja. Jyrsinpää ja/tai
jyrsinterät saattavat vaurioitua.
Ota sähkötyökalu käyttöön vain, kun
jyrsinterät pystyvät pyörimään vapaasti.
Käytä vain alkuperäisiä FLEX jyrsinpäitä
ja jyrsinteriä. Älä käytä adapteria tai
supistuskappaletta.
Muita turvallisuusohjeita
Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä
jatkojohtoa.
Lyijypitoisten maalien hiontaa ei suositella.
Lyijypitoiset maalit saa poistaa vain alan
ammattimies.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim.
asbestia). Ryhdy tarvittaviin varotoimiin,
jos työssä voi muodostua terveydelle
haitallista, palavaa tai räjähdysaltista
pölyä. Käytä hengityssuojainta.
Käytä pölynimujärjestelmää.
ESINEVAHINGOT!
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee
olla samat kuin tyyppikilvessä.
Melu ja tärinä
VAROITUS!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN 60745 normitetun
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen
vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen
alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso
tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun
pääasiallisessa käyttötarkoituksessa.
Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu
riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva
tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee
huomioida myös ne ajat,
jolloin laite on kytketty
pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei
varsinaisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa
koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi
alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen
huolto, käsien suojaaminen kylmältä,
työnkulun suunnittelu.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä
kuulonsuojaimia.
RE 16-5 115
133
Tekniset tiedot
Konetyyppi
Saneeraushiomakone
RE 16-5 115
Verkkojännite V/Hz 230/50
Suojausluokka
/ II
Ottoteho W 1.600
Antoteho W 900
Tyhjäkäyntikierrosluku r/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nimellinen kierrosluku r/min 6.300
Työkalun kiinnitys Ø 12
Paino ”EPTA-menetelmän
01/2003” mukaan
kg 3,1
Käytettäessä ohjainpöytää:
Jyrsinpään Ø mm 80
Jyrsintäsyvyys mm 0...6
Käytettäessä laikansuojaa:
Laikan halkaisija max.
mm 115
A-painotettu melutaso standardin EN 60745 mukaan (ks. "Melu ja tärinä"):
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 87
Äänitehotaso L
WA
dB(A) 98
Epävarmuus K db 3
Tärinän kokonaisarvo standardin EN 60745 mukaan (ks. "Melu ja tärinä"):
Päästöarvo a
h
Laastipintojen jyrsintä
m/s
2
2,5
Betonipintojen hionta
m/s
2
8,2
Hionta hiomakiekolla
m/s
2
2,5
Epävarmuus K
m/s
2
1,5
RE 16-5 115
134
Kuva koneesta
1 Harjareuna
2 Laikansuoja, jossa harjareunus ja
sivuun käännettävä reunasegmentti
3 Lukitusruuv
4 Lisäkahva
5 Karalukko
Karan lukitsemiseen vaihdettaessa
työkalu.
6 Imuputki
7 Lisäkahvan kiinnitys
8 Käynnistyskytkin
Koneen käynnistämiseen ja
pysäyttämiseen.
Lukitusasento pitempää työjaksoa
varten.
9Tyyppikilpi
10 Liitäntäjohto 4,0 m ja verkkopistotulppa
11 Ruuviavain
12 Kiinnitysruuvi
13 Jyrsinpää ja jyrsinterät
Suositeltu nopeus: 3-4
14 Timanttihiomalautanen
Suositeltu nopeus: 5-6
15 Tarra-alusta, pehmustettu
Suositeltu nopeus: 1-3
16 Ohjainpöytä
RE 16-5 115
135
Käyttöohjeet
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja tarvikkeet pois
pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Käyttö laikansuojan kanssa
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Laikansuojan kiinnitys
Avaa lukitusruuvi ja irrota (1.).
Työnnä suoja tappien päälle koneen
rungossa (2.).
Kierrä lukitusruuvi paikoilleen (3.).
Irrota laikansuoja päinvastaisessa
järjestyksessä.
Lisäkahvan säätö
Tarra-alustan kiinnitys
Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna (1.).
Kierrä hiomalautanen kiinni karaan.
Kiristä hiomalautanen ruuviavaimella
myötäpäivään kiinni (2.).
Aseta hiomalaikka keskelle tarra-alustaa.
Timanttihiomalaikan kiinnitys
Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna (1.).
Kiinnitä timanttihiomalaikka paikalleen
karaan.
Kiristä timanttihiomalautanen
ruuviavaimella myötäpäivään kiinni (2.).
RE 16-5 115
136
Laikansuojan asennon tarkastus
Harjareunuksen tulee ulottua noin 0–1 mm
hiomalaikan ulkopuolelle.
Timanttihiomalaikan kuluminen voidaan
kompensoida säätämällä laikan suojuksen
korkeutta.
Avaa lukitusruuvi kääntämällä
vastapäivään (1.).
Säädä suojus kiertämällä se sopivalle
korkeudelle (2.).
Kiristä lukitusruuvi.
Käyttö ohjainpöydän kanssa
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen
kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Ohjainpöydän kiinnitys
Avaa lukitusruuvi ja irrota (1.).
Työnnä ohjainpöytä tappien päälle koneen
rungossa (2.).
Kierrä lukitusruuvi paikoilleen (3.).
Irrota ohjainpöytä päinvastaisessa
järjestyksessä.
Jyrsinpään kiinnitys
Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna (1.).
Kiinnitä jyrsinpää paikalleen karaan.
Kiristä jyrsinpää ruuviavaimella
myötäpäivään kiinni (2.).
Irrota jyrsinpää päinvastaisessa
järjestyksessä.
Jyrsintäsyvyyden säätö
Jyrsintäsyvyys voidaan säätää 6 asentoon
välillä 0–6 mm.
Avaa lukitusruuvi kääntämällä
vastapäivään (1.).
Säädä suojus kiertämällä se sopivalle
korkeudelle.
Kiristä lukitusruuvi (3.).
Kierrosnopeuden valinta
Valitse työhön sopiva kierrosnopeus
asettamalla säätöpyörä tarvittavan nopeuden
kohdalle.
RE 16-5 115
137
Sähkötyökalun käynnistys
ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja pidä siitä
kiinni.
Pysäytä kone vapauttamalla
käynnistyskytkin.
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla
OHJE
Päälle kytketty kone ei käynnisty uudelleen
sähkökatkon jälkeen.
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja lukitse
se painamalla kytkimen etuosasta.
Koneen pysäytys:
Pysäytys: avaa lukitus painamalla
käynnistyskytkimen takaosasta.
OHJE
Kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä
lyhytaikaisen ylikuormituksen seurauksena.
Työnteon jatkamiseksi kytke kone tällöin pois
päältä ja takaisin päälle.
Ylikuormituksen seurauksena
ylikuormittuneen koneen kierrosnopeus
laskee automaattisesti, kunnes kone on
jäähtynyt riittävästi. Tämän jäähdytysvaiheen
päättyessä kone kytkeytyy automaattisesti
pois päältä.
Työnteon jatkamiseksi kytke kone tällöin pois
päältä ja takaisin päälle
.
Pölynimujärjestelmän käyttö
VARO!
Käytön aikana saneerausjyrsin on liitettävä
pölynpoistojärjestelmään.
Pölynpoistojärjestelmän tulee olla hyväksytty
kivipölyn imurointiin.
Terveydelle vaarallisen, syöpää aiheuttavan
tai erittäin kuivan pölyn poistoon on
käytettävä tarkoitukseen hyväksyttyä
erikoisimuria.
Jos pölynpoistojärjestelmään tulee häiriö,
lopeta työskentely heti ja sammuta kone.
Korjaa vika, ennen kuin käytät konetta
uudelleen.
OHJE
Käytettäessä saneeraushiomakonetta
RE 16-5 115
koneeseen on liitettäluokan M
imuri.
Kiinnitä imuletku liitoskappaleeseen.
Liitä imuletku imuriin. Noudata imurin
käyttöohjeita! Tarkista kiinnitys! Käytä
tarvittaessa sopivaa adapteria.
RE 16-5 115
138
OHJE
Jos imurissa tarvitaan erityinen liitoskappale
(ts. erilainen kuin sähkötyökalussa
vakiovarusteena oleva 32 mm/36 mm
liitoskappale), hanki sopiva adapteri imurin
toimittajalta.
Työskentely sähkötyökalulla
VAROITUS!
Pyörivä hiomalaikka ei saa osua teräviin
ulospistäviin esineisiin. Takapotkun riski!
Hiomalaikka saattaa vaurioitua.
Jos hiomalaikka vaurioituu tai kuluu liikaa,
vaihda sen tilalle välittömästi uusi.
VARO!
Pidä sähkötyökalusta aina kiinni molemmin
käsin!
1. Kiinnitä laikansuoja tai ohjainpöytä.
2. Kiinnitä työkalu.
3. Säädä laikansuoja tai ohjainpöytä oikealle
korkeudelle.
4. Liitä imuri.
5. Kytke verkkopistotulppa pistorasiaan.
6. Varmista, että työkalu on kiinnitetty oikein
koekäyttämällä konetta.
Käynnistä sähkötyökalu (ilman
lukitustoimintoa) ja anna sen käydä noin
30 sekuntia. Tarkista, ettei ole
epätasapainoa tai tärinää.
7. Valitse sopiva kierrosnopeus.
8. Käynnistä imuri.
9. Pidä sähkötyökalusta aina kiinni
molemmin käsin.
Pidä aina toisella kädellä kiinni
sähkötyökalusta, jotta voit hätätilanteessa
pysäyttää koneen välittömästi.
10. Käynnistä kone.
Käytettäessä laikansuojaa
Aseta hiomakone työstettävää pintaa
vasten.
Harjareunuksen tulee olla samassa
tasossa työstettävän pinnan kanssa.
Paina sitten voimakkaammin, jotta
hiomatyökalu koskettaa työstettävää
pintaa. Käsittele samalla pinta
hiomakoneella limittäin menevin liikkein.
Kulmakohtien hionta:
Katkaise virta koneesta ja odota,
kunnes hiomatyökalu on pysähtynyt.
Avaa kiinnitysruuvi (1.).
Käännä reunasegmentti oikealle (2.).
Kiristä kiinnitysruuvi (3.)
Käynnistä kone.
RE 16-5 115
139
Käytettäessä ohjainpöytää
Aseta ohjainpöytä koko leveydeltään
työstettävälle pinnalle.
Käännä hiomakonetta limittäin menevin
liikkein.
Kulmakohtien hiontaa varten on
ohjainpöytää viistottu toiselta puolelta.
OHJE
Tarkista säännöllisesti, että jyrsinterät
pyörivät kunnolla. Poista tarvittaessa
pölykertymät kopauttamalla.
Käytön jälkeen:
Kun lopetat työskentelyn, pysäytä
sähkötyökalu ja irrota pistotulppa
pistorasiasta.
Pysäytä imuri.
Puhdista sähkötyökalu.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
OHJE
Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan
alkuperäisosat. Käytettäessä muiden
valmistajien hiiliä valmistajan myöntämä
takuu ei enää ole voimassa.
Puhdistus
VAROITUS!
Älä käytä vettä tai nestemäisiä
puhdistusaineita.
Puhalla koneen sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
välein.
Puhdista laikansuoja tai ohjainpöytä
kuivalla paineilmalla. Harjaa pinttynyt lika
pois siveltimellä tai harjalla.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
OHJE
Älä avaa moottorikotelon ruuveja takuuajan
aikana. Jollei ohjetta noudateta, valmistajan
myöntämä takuu raukeaa.
Jyrsinpään jyrsinterien vaihto
VARO!
Käytä aina samantyyppisiä jyrsinteriä.
Katso jyrsienterien mukana tulevasta
asennusohjeesta, miten jyrsinterät
kiinnitetään oikein paikoilleen.
Varaosat ja tarvikkeet
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
RE 16-5 115
140
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet
käyttökelvottomaksi irrottamalla liitäntäjohto.
Vain EU-maat
Käytöstä poistetut hkötyökalut eivät
kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 60745 direktiivien 2014/30/EU,
2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä,
joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai koneen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
RE 16-5 115
141
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . 141
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . 141
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . 145
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . 146
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . 152
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . 153
Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . 153
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . 153
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε
περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών ή
υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Για τη μείωση του κινδύνου
τραυματισμού διαβάστε τις
Οδηγίες χειρισμού!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό
μηχάνημα (βλ. στη σελίδα 153)!
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και τηρήστε:
τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
τις ”Γενικές υποδείξεις ασφαλείας” σχετικά
με τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων στο
επισυναπτόμενο φυλλάδιο
(αρ. φυλλαδίου: 315.915),
τους για τον τόπο εργασίας ισχύοντες
κανόνες και προδιαγραφές σχετικά με την
πρόληψη ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα τελευταία
δεδομένα της τεχνικής και βάσει των
αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής
ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση
του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική
ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων
ή αντίστοιχα ζημιές στο μηχάνημα ή άλλες
υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει
να χρησιμοποιείται
για την αρμόζουσα χρήση,
σε άψογη κατάσταση από πλευράς τεχνικής
ασφάλειας.
Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση
στην ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται
αμέσως.
Αρμόζουσα χρήση
Ο λειαντήρας ανακαίνισης RE 16-5 115
προορίζεται
για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
για το φρεζάρισμα μεταβάσεων καλουπιών
και για την τράχυνση επιφανειών μπετόν,
για την απομάκρυνση βαφών, σοβάδων,
πλακιδίων και καταλοίπων κόλλας
ταπετσαρίας από σκληρά υποστρώματα
(σκληρός σοβάς, μπετόν),
για την ξηρά λείανση και εξομάλυνση
μπετόν, σοβά, τσιμεντοειδούς δαπέδου,
αμμόλιθου, σαμότ και ασφάλτου,
για τη διάτρηση ταπετσαρίας σε σκληρά
υποστρώματα,
RE 16-5 115
142
για τη χρήση με εργαλεία, τα οποία
προσφέρονται από την FLEX για το παρόν
μηχάνημα και είναι εγκεκριμένα για αριθμό
στροφών τουλάχιστον 6300 στροφές/min.
Η χρήση δίσκων κοπής, δίσκων απόξεσης και
δίσκων λείανσης βεντάλια ή
συρματοβουρτσών δεν επιτρέπεται.
Κατά τη χρήση του λειαντήρα ανακαίνισης
RE 16-5 115 πρέπει να συνδεθεί
απορροφητήρας σκόνης (ηλεκτρική σκούπα)
της κατηγορίας Μ.
Υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες
ανακαίνισης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλείψεις στην τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς
τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση.
Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να
χρησιμοποιείται με τα αντίστοιχα
εξαρτήματα ως φρέζα ανακαίνισης,
λειαντήρας ανακαίνισης και λειαντήρας με
σμυριδόχαρτο. Τηρείτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και οδηγίες και προσέξτε τις
γραφικές παραστάσεις και τα δεδομένα, τα
οποία λαμβάνετε με το μηχάνημα.
Αν δεν τηρήσετε τις ακόλουθες οδηγίες
μπορεί να συμβεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή βαριά τραύματα.
Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι
κατάλληλο για την εργασία με
συρματόβουρτσες, στιλβωτήρες και
λειαντήρες κοπής.
Χρήσεις, για τις οποίες δεν προορίζεται το
ηλεκτρικό μηχάνημα, μπορεί να
προκαλέσουν κινδύνους και τραυματισμούς
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα, τα
οποία δεν έχουν προβλεφθεί από τον
κατασκευαστή ειδικά γι' αυτό το ηλεκτρικό
μηχάνημα.
Μόνον επειδή μπορείτε να στερεώσετε τα
εξαρτήματα στο ηλεκτρικό μηχάνημά σας,
αυτό δεν μπορεί να εγγυηθεί την ασφαλή
χρήση.
Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να είναι
τουλάχιστον τόσο μεγάλος, όπως ο
μέγιστος αριθμός στροφών που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό μηχάνημα.
Εξαρτήματα, τα οποία περιστρέφονται
ταχύτερα απ' ότι επιτρέπεται, μπορεί να
σπάσουν και να εκσφενδονιστούν προς
όλες τις κατευθύνσεις.
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να
ανταποκρίνονται στα στοιχεία με τις
διαστάσεις του ηλεκτρικού μηχανήματός
σας.
Εργαλεία εφαρμογής με λανθασμένες
διαστάσεις δεν τυγχάνουν επαρκούς
προστασίας ούτε μπορούν να ελεγχθούν.
Οι δίσκοι λείανσης, η υποδοχή των δίσκων
λείανσης ή τα άλλα εξαρτήματα πρέπει να
ταιριάζουν ακριβώς με την άτρακτο
λείανσης του ηλεκτρικού μηχανήματός
σας.
Τα εργαλεία εφαρμογής, τα οποία δεν
ταιριάζουν ακριβώς στην άτρακτο λείανσης
του ηλεκτρικού μηχανήματος, προξενούν
πολύ ισχυρούς κραδασμούς και μπορούν
να οδηγήσουν στην απώλεια του ελέγχου.
Μη χρησιμοποιήσετε κατεστραμμένα
εργαλεία εφαρμογής. Πριν από κάθε
χρήση ελέγχετε τα εργαλεία εφαρμογής για
γρέζια και ρωγμές και την υποδοχή των
δίσκων λείανσης για ρωγμές, φθορά από
τη μακρά χρήση ή την πολυκαιρία. Αν το
ηλεκτρικό μηχάνημα ή το εργαλείο
εφαρμογής πέσουν κάτω, ελέγξτε τα για
ζημιές ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο
εργαλείο εφαρμογής. Αφού ελέγχθηκε και
αντικαταστάθηκε το εργαλείο εφαρμογής,
απομακρυνθείτε εσείς και άλλα πρόσωπα
που βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα από
το επίπεδο του περιστρεφόμενου
εργαλείου εφαρμογής και εκτελέστε μία
δοκιμαστική λειτουργία του μηχανήματος
διάρκειας ενός λεπτού με το μέγιστο
αριθμό στροφών.
Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρμογής
σπάζουν στις περισσότερες περιπτώσεις
εντός αυτού του χρόνου δοκιμής.
RE 16-5 115
143
Φοράτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Χρησιμοποιείτε ανάλογα με
την εφαρμογή πλήρη προστασία
προσώπου, προστασία ματιών ή
προστατευτικά ματογυάλια. Όταν
χρειάζεται, φοράτε
μάσκα προστασίας από
σκόνη, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια
ή ειδική ποδιά, η οποία κρατά μακριά σας
τα μικρά σωματίδια λειαντικού και υλικών.
Τα μάτια θα πρέπει να προστατεύονται από
ξένα σώματα που εκσφενδονίζονται προς
όλες τις κατευθύνσεις και προκύπτουν σε
διάφορες εφαρμογές. Η προστασία από
σκόνη ή η μάσκα προστασίας αναπνοής
πρέπει να φιλτράρουν την σκόνη που
σχηματίζεται κατά την εφαρμογή. Αν είστε
εκτεθειμένοι για μεγάλο διάστημα σε δυνατό
θόρυβο, μπορείτε να απωλέσετε την ακοή
σας.
Προσέχετε να βρίσκονται τα άλλα
πρόσωπα σε απόσταση ασφαλείας από
την περιοχή εργασίας σας. Ο καθένας, που
εισέρχεται στην περιοχή εργασίας, πρέπει
να φοράει προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό.
Θραύσματα του κατεργαζόμενου τεμαχίου ή
σπασμένα εργαλεία εφαρμογής μπορούν να
εκσφενδονιστούν και να προξενήσουν
τραύματα επίσης και εκτός της άμεσης
περιοχής εργασίας.
Κρατάτε το μηχάνημα μόνο στις μονωμένες
επιφάνειες λαβές, κατά την εκτέλεση
εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο
εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυφούς
ηλεκτρικούς αγωγούς ή το ίδιο το δικό του
τροφοδοτικό καλώδιο.
Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί
να θέσει υπό τάση επίσης μεταλλικά μέρη
του μηχανήματος και να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε το τροφοδοτικό καλώδιο μακριά
από περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής.
Αν τυχόν χάσετε τον έλεγχο του
μηχανήματος, μπορεί να κοπεί ή να
τραυματιστεί το τροφοδοτικό καλώδιο και το
χέρι σας ή ο βραχίονάς σας να βρεθεί στο
επίπεδο του περιστρεφόμενου εργαλείου
εφαρμογής.
Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα,
προτού ακινητοποιηθεί τελείως το εργαλείο
εφαρμογής.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής
μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια
απόθεσης, πράγμα το οποίο μπορεί να
οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του
ηλεκτρικού μηχανήματος.
Μην αφήνετε ποτέ ηλεκτρικό μηχάνημα να
λειτουργεί, ενώ το μεταφέρετε.
Η ενδυμασία σας μπορεί από την τυχαία
επαφή με το περιστρεφόμενο εργαλείο
εφαρμογής να πιαστεί σ' αυτό και το
εργαλείο εφαρμογής να καρφωθεί στο σώμα
σας και να σας τραυματίσει.
Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού
του ηλεκτρικού μηχανήματος.
Η φτερωτή του κινητήρα απορροφά σκόνη
μέσα στο περίβλημα και η ισχυρή
συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να
προξενήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό
μηχάνημα κοντά σε εύκαυστα υλικά.
Σπινθήρες μπορούν να προξενήσουν την
ανάφλεξη αυτών των υλικών.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής
που χρειάζονται υγρά μέσα ψύξης.
Η χρήση νερού ή άλλων υγρών μέσων
ψύξης μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας σχετικά
με τη λείανση
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα σώματα
λείανσης που είναι εγκεκριμένα για το
ηλεκτρικό μηχάνημά σας και τον γι' αυτά τα
σώματα λείανσης προβλεπόμενο
προφυλακτήρα.
Σώματα λείανσης, τα οποία δεν έχουν
προβλεφθεί για το ηλεκτρικό μηχάνημα, δεν
μπορούν να προστατευθούν επαρκώς και
είναι ανασφαλή.
Ο προφυλακτήρας πρέπει να έχει
τοποθετηθεί με ασφάλεια στο ηλεκτρικό
μηχάνημα και να έχει ρυθμιστεί έτσι, ώστε
να επιτυγχάνεται η μέγιστη δυνατή
ασφάλεια, δηλ. να δείχνει το μικρότερο
δυνατό μέρος του σώματος λείανσης
ανοιχτό προς τον χειριστή.
Ο προφυλακτήρας πρέπει να προστατεύει
τον χειριστή από θραύσματα και τυχαία
επαφή με το σώμα λείανσης.
RE 16-5 115
144
Τα σώματα λείανσης επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται μόνο για τις
συνιστώμενες δυνατότητες εφαρμογής.
Για παράδειγμα: Μη λειαίνετε ποτέ με την
πλευρική επιφάνεια ενός διαμαντόδισκου
λείανσης. Οι διαμαντόδισκοι λείανσης
προορίζονται για την απομάκρυνση υλικού
με την κάτω μεριά της υποδοχής δίσκου
λείανσης. Η πλευρική άσκηση δύναμης
μπορεί να προκαλέσει τη θραύση αυτών των
σωμάτων λείανσης.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε άθικτες φλάντζες
τάνυσης στο σωστό μέγεθος και σχήμα για
το εργαλείο εφαρμογής που επιλέξατε.
ΟΙ κατάλληλες φλάντζες προστατεύουν τα
εργαλεία εφαρμογής και μειώνουν έτσι τον
κίνδυνο θραύσης.
Μη χρησιμοποιήσετε φθαρμένα εργαλεία
εφαρμογής από μεγαλύτερα ηλεκτρικά
μηχανήματα.
Τα εργαλεία εφαρμογής για μεγαλύτερα
ηλεκτρικά μηχανήματα δεν έχουν
κατασκευαστεί για τους μεγαλύτερους
αριθμούς στροφών των μικρότερων
ηλεκτρικών μηχανημάτων και μπορούν να
σπάσουν
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) και
αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) είναι η ξαφνική
αντίδραση, σε περίπτωση που το
περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής έχει
γαντζωθεί ή μπλοκάρει, όπως δίσκος
λείανσης, υποδοχή δίσκου λείανσης,
συρματόβουρτσα κτλ. Το γάντζωμα ή
μπλοκάρισμα οδηγεί σε ακαριαίο σταμάτημα
του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής.
Έτσι επιταχύνεται το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό
μηχάνημα αντίθετα προς την κατεύθυνση
περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής στο
σημείο μπλοκαρίσματος.
Αν για παράδειγμα ένας δίσκος λείανσης έχει
γαντζωθεί ή μπλοκάρει στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο, τότε μπορεί η άκρη του δίσκου
λείανσης, η οποία βυθίζεται μέσα στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο να πιαστεί και έτσι να
σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να προκαλέσει
αντεπιστροφή. Ο δίσκος λείανσης κινείται τότε
προς τον χειριστή ή μακριά από αυτόν,
ανάλογα με την κατεύθυνση περιστροφής του
δίσκου στο σημείο του μπλοκαρίσματος. Στην
περίπτωση αυτή οι δίσκοι λείανσης μπορούν
επίσης να σπάσουν.
Η αντεπιστροφή είναι η συνέπεια
λανθασμένης ή εσφαλμένης χρήσης του
ηλεκτρικού μηχανήματος. Μπορεί να
εμποδιστεί με κατάλληλα προφυλακτικά
μέτρα, όπως περιγράφεται παρακάτω.
Κρατάτε πάντοτε καλά το ηλεκτρικό
μηχάνημα και φέρνετε το σώμα και τα
μπράτσα σας σε τέτοια θέση, στην οποία
μπορούν να αποσβεστούν και να
αντισταθμιστούν καλά οι δυνάμεις από την
αντεπιστροφή. Αν υπάρχει,
χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη
λαβή, ώστε να έχετε τον μέγιστο δυνατό
έλεγχο των δυνάμεων από αντεπιστροφή
ή κατά τις στιγμές αντίδρασης κατά την
αύξηση των στροφών στο μέγιστο.
Ο χειριστής μπορεί με τα κατάλληλα
προφυλακτικά μέτρα να ελέγχει τις δυνάμεις
από την αντεπιστροφή και την αντίδραση.
n Μη φέρετε ποτέ τα χέρια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής.
Το εργαλείο εφαρμογής μπορεί κατά την
αντεπιστροφή να κινηθεί πάνω από το χέρι
σας.
Αποφεύγετε με το σώμα σας την περιοχή,
προς την οποία θα κινηθεί το ηλεκτρικό
μηχάνημα σε περίπτωση αντεπιστροφής.
Η αντεπιστροφή επιταχύνει το ηλεκτρικό
μηχάνημα αντίθετα προς την κίνηση του
δίσκου λείανσης στο σημείο
μπλοκαρίσματος.
Δουλεύετε με ιδιαίτερη προσοχή στην
περιοχή γωνιακών, αιχμηρών ακμών κτλ.
Εμποδίζετε τον εκσφενδονισμό και το
μάγκωμα των εργαλείων εφαρμογής από
το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής
έχει την τάση σε γωνίες, οξείες ακμές ή όταν
αναπηδά, να μαγκώνει. Αυτό προξενεί
απώλεια του ελέγχου ή αντεπιστροφή.
Μη χρησιμοποιείτε πριονόλαμα αλυσίδας
ή οδοντωτή πριονόλαμα.
Τέτοια εργαλεία εφαρμογής προξενούν
συχνά αντεπιστροφή ή απώλεια του
ελέγχου του ηλεκτρικού μηχανήματος.
RE 16-5 115
145
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για τη
λείανση με γυαλόχαρτο
Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη φύλλα
λείανσης, αλλά ακολουθείτε τα στοιχεία
του κατασκευαστή για το μέγεθος φύλλων
λείανσης.
Φύλλα λείανσης, που εξέχουν από τον
δίσκο λείανσης, μπορούν να
προξενήσουν τραυματισμούς καθώς και
να οδηγήσουν σε μπλοκάρισμα, σκίσιμο
των φύλλων λείανσης ή σε
αντεπιστροφή.
Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για το
φρεζάρισμα
Μην επεξεργάζεστε επιφάνειες με ελεύθερο
οπλισμό από ατσάλι. Κίνδυνος
αντεπιστροφής!
Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά την
επεξεργασία γωνιών, ακμών και απότομων
μεταβάσεων. Δυνατές ζημιές στην κεφαλή
ή αντίστοιχα στους τροχούς
φρεζαρίσματος.
Θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία
μόνον, όταν οι τροχοί φρεζαρίσματος
μπορούν να περιστρέφονται ελεύθερα.
Χρησιμοποιείτε μόνος γνήσιες κεφαλές και
τροχούς φρεζαρίσματος FLEX. Μη
χρησιμοποιήσετε προσαρμογείς ή τεμάχια
αναγωγής.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε μόνον επιμηκύνσεις
καλωδίων εγκεκριμένες για εξωτερική
χρήση.
Το τρίψιμο χρωμάτων μολύβδου δεν
συνιστάται. Η απομάκρυνση χρωμάτων
μολύβδου πρέπει να γίνεται μόνον από τον
ειδικό.
Μην επεξεργάζεστε υλικά, από τα οποία
εκλύονται ουσίες που θέτουν σε κίνδυνο
την υγεία (π.χ. αμίαντο). Λάβετε τα
ανάλογα μέσα προστασίας, όταν μπορούν
να προκύψουν επιβλαβείς για την υγεία,
εύκαυστες ή εκρηκτικές σκόνες. Φοράτε
προστατευτική μάσκα. Χρησιμοποιείτε
εγκαταστάσεις απορρόφησης.
YYΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της τάσης
στην πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνούν
μεταξύ τους
Θόρυβος και κραδασμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΟΙ τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν μόνο
για νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση
αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
Οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια
μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του
προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών
εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης αυτή είναι
κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της
φόρτισης με κραδασμούς. Η στάθμη
κραδασμών που δίνεται αντιπροσωπεύει τις
κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό
εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές
με αποκλίνοντα εξαρτήματα-εργαλεία ή χωρίς
επαρκή συντήρηση, τότε μπορεί να αποκλίνει
και η στάθμη των κραδασμών. Αυτό μπορεί να
αυξήσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς
κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της δονητικής
επιβάρυνσης θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης οι διάρκειες, κατά τις οποίες το
μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή είναι
ενεργοποιημένο, αλλά δε χρησιμοποιείται
πραγματικά για εργασία. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς
κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή πριν την
επίδραση των κραδασμών, όπως για
παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτων-εργαλείων,
ζέσταμα των χεριών για το κράτημα,
οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να
φοράτε ωτοασπίδες.
RE 16-5 115
146
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος συσκευής Λειαντήρας ανακαίνισης
RE 16-5 115
Τάση δικτύου V/Hz 230/50
Κατηγορία προστασίας (μόνωση)
/ II
Απορροφούμενη ισχύς W 1.600
Αποδιδόμενη ισχύς W 900
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Σ/λεπτό
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Ονομαστικός αριθμός στροφών Σ/λεπτό 6.300
Υποδοχή εργαλείου Ø 12
Βάρος σύμφωνα με
"EPTA-procedure 1/2003"
kg 3,1
σε χρήση της τράπεζας οδήγησης:
Κεφαλή φρέζας-Ø mm 80
Βάθος κοπής mm 0...6
σε χρήση του προφυλακτήρα:
μέγ. διάμετρος δίσκου mm 115
A ηχοστάθμη θορύβων βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60745
(βλ. "Θόρυβος και κραδασμός"):
Στάθμη ακουστικής πίεσης L
pA
dB(A) 87
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 98
Ανασφάλεια K db 3
Συνολική τιμή κραδασμών βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60745
(βλ. "Θόρυβος και κραδασμός"):
Τιμή εκπομπής a
h
κατά...
φρεζάρισμα επιφανειών σοβά
m/s
2
2,5
λείανση επιφανειών σκυροδέματος
m/s
2
8,2
λείανση με φύλλο λείανσης
m/s
2
2,5
Ανασφάλεια K
m/s
2
1,5
RE 16-5 115
147
Με μια ματιά
1 Στεφάνη βούρτσας
2 Προφυλακτήρας με στεφάνη βουρτσών
και στρεφόμενο ακριανό τμήμα
3 Βίδα ακινητοποίησης
4 Τοξοειδής χειρολαβή
5 Ασφάλιση ατράκτου
Για την ασφάλιση της ατράκτου κατά
την αλλαγή εργαλείου
.
6 Σωλήνας απορρόφησης
7 Στερέωση τοξοειδούς χειρολαβής
8 Διακόπτης παλινδρόμησης
Για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας.
Με θέση κουμπώματος για διαρκή
λειτουργία.
9 Πινακίδα τύπου
10 Τροφοδοτικό καλώδιο 4,0 m με φις
11 Πολύγωνο κλειδί
12 Βίδα στερέωσης
13 Κεφαλή φρεζαρίσματος με τροχούς
φρεζαρίσματος
Συνιστώμενη ταχύτητα: 3-4
14 Διαμαντόδισκος λείανσης
Συνιστώμενη ταχύτητα: 5-6
15 Δίσκος αυτοπρόσφυσης, με απόσβεση
κραδασμών
Συνιστώμενη ταχύτητα: 1-3
16 Τράπεζα οδήγησης
RE 16-5 115
148
Οδηγίες χρήσης
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό μηχάνημα και τα
εξαρτήματα και τα ελέγχετε για την πληρότητα
της παράδοσης και ενδεχόμενες ζημιές από τη
μεταφορά
Λειτουργία με προφυλακτήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Στερέωση προφυλακτήρα
Λύστε τη βίδα ακινητοποίησης και
ξεβιδώστε την (1.).
Ωθήστε τον προφυλακτήρα πάνω από
τους πίρους στο περίβλημα (2.).
Βιδώστε τη βίδα ακινητοποίησης (3.).
Αφαιρέστε τον προφυλακτήρα με την
αντίστροφη σειρά.
Ρύθμιση τοξοειδούς χειρολαβής
Στερέωση του δίσκου αυτοπρόσφυσης
Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και
κρατήστε την πατημένη (1.).
Βιδώστε τον δίσκο λείανσης στην άτρακτο.
Σφίξτε τον δίσκο λείανσης με γερμανικό
κλειδί δεξιόστροφα (2.).
Βάλτε το μέσο λείανσης κεντρικά επάνω
στον δίσκο αυτοπρόσφυσης.
Στερέωση του διαμαντόδισκου
λείανσης
Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και
κρατήστε την πατημένη (1.).
Βιδώστε τον διαμαντόδισκο λείανσης
επάνω στην άτρακτο.
Σφίξτε τον διαμαντόδισκο λείανσης με το
γερμανικό κλειδί δεξιόστροφα (2.).
RE 16-5 115
149
Ελέγχετε τη θέση του προφυλακτήρα
Η στεφάνη βούρτσας θα πρέπει να εξέχει περ.
0–1 mm πάνω από την υποδοχή δίσκου
λείανσης. Για την αντιστάθμιση της φθοράς
στον διαμαντόδισκο λείανσης μπορεί ο
προφυλακτήρας να ρυθμιστεί στο ύψος.
Λύστε τη βίδα ακινητοποίησης, στρέφοντας
αντίθετα προς τη φορά των δεικτών του
ρολογιού (1.).
Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα στρέφοντάς
τον, στο επιθυμητό ύψος (2.).
Σφίξτε τη βίδα ακινητοποίησης.
Λειτουργία με τράπεζα οδήγησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Στερέωση τράπεζας οδήγησης
Λύστε τη βίδα ακινητοποίησης και
ξεβιδώστε την (1.).
Ωθήστε την τράπεζα οδήγησης πάνω από
τους πίρους στο περίβλημα (2.).
Βιδώστε τη βίδα ακινητοποίησης (3.).
Αφαιρέστε την τράπεζα οδήγησης με την
αντίστροφη σειρά.
Στερέωση κεφαλής φρεζαρίσματος
Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και
κρατήστε την πατημένη (1.).
Βιδώστε την κεφαλή φρεζαρίσματος επάνω
στην άτρακτο.
Σφίξτε την κεφαλή φρεζαρίσματος με το
γερμανικό κλειδί δεξιόστροφα (2.).
Αφαιρέστε την κεφαλή φρεζαρίσματος με
την αντίστροφη σειρά.
Ρύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος
Το βάθος φρεζαρίσματος μπορεί να ρυθμιστεί
από 0 έως 6 mm σε 6 βαθμίδες.
Λύστε τη βίδα ακινητοποίησης, στρέφοντας
αντίθετα προς τη φορά των δεικτών του
ρολογιού (1.).
Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα στρέφοντάς
τον, στο επιθυμητό ύψος.
Σφίξτε τη βίδα ακινητοποίησης (3.).
RE 16-5 115
150
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Για τη ρύθμιση του αριθμού στροφών
εργασίας ρυθμίστε τον τροχό ρύθμισης στην
επιθυμητή τιμή.
Θέση του ηλεκτρικού μηχανήματος
σε και εκτός λειτουργίας
Βραχύχρονη λειτουργία χωρίς κούμπωμα
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός και κρατήστε τον.
Για τη θέση εκτός λειτουργίας αφήστε τον
διακόπτη παλινδρόμησης ελεύθερο.
Διαρκής λειτουργία με κούμπωμα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μετά από διακοπή ρεύματος το
ενεργοποιημένο μηχάνημα δεν ξαναξεκινά.
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός και κουμπώστε τον,
πιέζοντάς τον στην εμπρόσθια άκρη.
Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας:
Για τη θέση εκτός λειτουργίας απασφαλίστε
τον διακόπτη παλινδρόμησης, πιέζοντάς
τον στην οπίσθια άκρη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε σύντομη υπερφόρτωση απενεργοποιείται
αυτόματα ησυσκευή. Για τη συνέχιση της
εργασίας, απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε
πάλι τη συσκευή.
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης λόγω
υπερφόρτωσης στη διαρκή λειτουργία η
συσκευή μειώνει αυτόματα τον αριθμό
στροφών, μέχρι να κρυώσει αρκετά. Η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόματα στο τέλος της
λειτουργίας ψύξης.
Για τη συνέχιση της εργασίας,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
ενεργοποιήστε την πάλι.
Χρήση εγκατάστασης απορρόφησης
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η φρέζα αναπαλαίωσης πρέπει κατά τη
λειτουργία να συνδεθεί σε απορροφητήρα
σκόνης. Η εγκατάσταση απορρόφησης
πρέπει να είναι εγκεκριμένη για απορρόφηση
σκόνης πετρωμάτων.
Για την απορρόφηση ιδιαίτερα επικίνδυνων
για την υγεία, καρκινογόνων, στεγνών
σκονών πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδικός
απορροφητήρας, εγκεκριμένος γι' αυτό.
Σε κάθε βλάβη της εγκατάστασης
απορρόφησης, διακόπτετε αμέσως την
εργασία, θέτετε το μηχάνημα εκτός
λειτουργίας. Αντιμετωπίστε τη βλάβη πριν την
εκ νέου θέση σε λειτουργία.
RE 16-5 115
151
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά τη χρήση του λειαντήρα ανακαίνισης
RE 16-5 115 πρέπει να συνδεθεί
απορροφητήρας σκόνης (ηλεκτρική σκούπα)
της κατηγορίας Μ.
Στερεώστε τον σωλήνα απορρόφησης στο
στόμιο σύνδεσης.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
απορρόφησης στην εγκατάσταση
απορρόφησης. Προσέξτε τις Οδηγίες
Χρήσης της εγκατάστασης απορρόφησης!
Ελέγξτε τη στερέωση! Αν χρειάζεται
χρησιμοποιήστε κατάλληλο προσαρμογέα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε περίπτωση που ο απορροφητήρας
σκόνης (ηλεκτρική σκούπα) χρειάζεται ειδικό
στόμιο σύνδεσης (δηλ. ένα άλλο στόμιο
σύνδεσης διαφορετικό από το στάνταρ
στόμιο σύνδεσης 32 mm/36 mm, το οποίο
περιέχεται στη συσκευασία παράδοσης του
ηλεκτρικού μηχανήματος), απευθυνθείτε στο
κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε τον
απορροφητήρα σκόνης, ώστε να
προμηθευτείτε τον κατάλληλο προσαρμογέα.
Εργασίες με το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ο περιστρεφόμενος δίσκος λείανσης δεν
επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με αιχμηρά
προεξέχοντα αντικείμενα. Κίνδυνος
αντεπιστροφής! Ζημιές στην υποδοχή δίσκου
λείανσης. Σε ζημιές ή μεγάλη φθορά της
υποδοχής δίσκου λείανσης αυτή πρέπει
οπωσδήποτε να αλλαχτεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κρατάτε το ηλεκτρικό μηχάνημα πάντοτε με
τα δύο χέρια!
1. Στερεώστε τον προφυλακτήρα ή την
τράπεζα οδήγησης.
2. Στερεώστε το εργαλείο.
3. Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα ή αντίστοιχα
την τράπεζα οδήγησης στο σωστό ύψος.
4. Συνδέστε την εγκατάσταση
απορρόφησης.
5. Βάλτε το φις στην πρίζα.
6. Εκτελέστε δοκιμαστική λειτουργία για τον
έλεγχο της σωστής στερέωσης του
εργαλείου.
Θέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα σε
λειτουργία (χωρίς κούμπωμα) και το
αφήνετε να λειτουργήσει επί περ. 30
δευτερόλεπτα. Ελέγξτε τον για
ανομοιομορφίες κίνησης και κραδασμούς.
7. Ρυθμίστε τον απαιτούμενο αριθμό
στροφών.
8. Θέτετε την εγκατάσταση απορρόφησης
σε λειτουργία.
9. Κρατάτε το ηλεκτρικό μηχάνημα πάντοτε
με τα δύο χέρια.
Το ένα χέρι να είναι πάντοτε στο ηλεκτρικό
εργαλείο, ώστε σε περίπτωση ανάγκης να
μπορείτε να απενεργοποιήσετε αμέσως το
ηλεκτρικό εργαλείο.
10. Θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία.
RE 16-5 115
152
Σε περίπτωση χρήσης του
προφυλακτήρα
Αποθέτετε τον λειαντήρα ανακαίνισης
επάνω στην επιφάνεια εργασίας.
Η στεφάνη βουρτσών πρέπει να βρίσκεται
πρόσωπο με πρόσωπο με την επιφάνεια
εργασίας.
Αυξάνετε την πίεση, για να φέρετε το
εργαλείο λείανσης σε επαφή με την
επιφάνεια εργασίας. Ταυτόχρονα στρέφετε
τον λειαντήρα ανακαίνισης με κινήσεις
αλληλοεπικάλυψης.
Για τη λείανση σε γωνίες:
Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
και περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί
το εργαλείο λείανσης.
Λύστε τη βίδα σύσφιξης (1.).
Στρέψτε το στρεφόμενο ακριανό τμήμα
προς τα δεξιά (2.).
–Σφίξτε τη βίδα σύσφιξης (3.).
Θέτετε το μηχάνημα ξανά σε λειτουργία.
Σε χρήση της τράπεζας οδήγησης
Επιθέτετε την τράπεζα οδήγησης με όλη
την επιφάνειά της επάνω στην προς
επεξεργασία επιφάνεια.
Στρέφετε τον λειαντήρα ανακαίνισης με
κινήσεις αλληλοεπικάλυψης.
Για τη λείανση σε γωνίες, η μια πλευρά της
τράπεζας οδήγησης είναι επιπεδωμένη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγχετε τακτικά, αν οι τροχοί φρεζαρίσματος
περιστρέφονται στους αξονές τους.
Απομακρύνετε ενδεχομένως επικαθήσεις
σκόνης με χτύπημα.
Μετά την εργασία:
Μετά την εργασία θέτετε το ηλεκτρικό
μηχάνημα εκτός λειτουργίας και βγάζετε το
φις από την πρίζα.
Απενεργοποιήστε την εγκατάσταση
απορρόφησης.
Καθαρίστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για την αλλαγή χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια
μέρη από τον κατασκευαστή. Κατά τη χρήση
άλλης μάρκας παύουν να ισχύουν πλέον οι
υποχρεώσεις παροχής εγγύησης του
κατασκευαστή.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υγρά μέσα
καθαρισμού.
Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον
κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική
εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Καθαρίστε τον προφυλακτήρα ή αντίστοιχα
την τράπεζα οδήγησης με ξηρό πεπιεσμένο
αέρα. Απομακρύνετε τους σκληρούς
κολλημένους ρύπους με πινέλο ή βούρτσα.
RE 16-5 115
153
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον
κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο
της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη λύσετε τις βίδες στο περίβλημα του
κινητήρα κατά τη διάρκεια ισχύος της
εγγύησης. Σε περίπτωση μη τήρησης παύει
να ισχύει η αξίωση παροχής εγγύησης από
τον κατασκευαστή.
Αλλαγή των τροχών φρεζαρίσματος
στην κεφαλή φρεζαρίσματος
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τροχούς
φρεζαρίσματος του ιδίου τύπου.
Για τη σωστή συναρμολόγηση των τροχών
φρεζαρίσματος ανατρέξτε στις οδηγίες
συναρμολόγησης που παραδίδονται μαζί με
τους τροχούς φρεζαρίσματος.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Αvαλυτικά σχέδια και λίστες αvταλλακτικών θα
βρείτε στηv ιστoσελίδα μας.
www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που δεν
χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας το
τροφοδοτικό καλώδιο.
Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας
2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών παλιών συσκευών και
μηχανημάτων και την εφαρμογή της στο
εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να
οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον
επαναξιοποίηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ'
όπου αγοράσατε το εργαλείο!
Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλεισπκή ευθύνη, ότι το
προϊόν που περιγράφεται στο Κεφάλαιο
”Τεχνικά χαρακτηριστικά” βρίσκεται σε
συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά ντοκουμέντα:
EN 60745 βάσει των διατάξεων των οδηγιών
2014/30/EE, 2006/42/EK, 2011/65/EE.
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές, οι
οποίες προκλήθηκαν από τη μη αρμόζουσα
χρήση ή σε συνδυασμό με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
RE 16-5 115
154
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . 154
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . 154
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . 158
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . 165
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego urządzenia . . . 166
Deklaracja zgodności . . . . . . . . . . . 166
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . 166
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio grożące
niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi
śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
doprowadzić do skaleczeń lub szkód
materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika i
ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Przeczytać dokładnie instrukcję
obsługi i stosować podane w niej
wskazówki, aby w ten sposób
zmniejszyć ryzyko zranienia
użytkownika!
Zastosować okulary ochronne!
Używać ochronników słuchu!
Wskazówka dotycząca usuwania
zużytego urządzenia
(patrz strona 166)!
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać i postępować według wskazówek
podanych w:
niniejszej instrukcji obsługi,
Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“
dotyczących pracy narzędziami
elektrycznymi zamieszczonych w załączonej
broszurze (nr dokumentacji: 315.915),
zasad i przepisów terenowych
obowiązujących na miejscu odnośnie
bezpieczeństwa pracy.
Niniejsze narzędzie elektryczne jest
skonstruowane i zbudowane zgodnie z
najnowszym stanem techniki i uznanymi
zasadami bezpieczeństwa technicznego.
Mimo to podczas użytkowania urządzenia
może wystąpić zagrożenie zdrowia i życia
użytkownika lub osób trzecich albo
uszkodzenia maszyny lub rzeczy.
Urządzenie stosować tylko
zgodnie z przeznaczeniem,
we właściwym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa i
higieny pracy.
Usterki wpływające niekorzystnie na stan
bezpieczeństwa należy natychmiast usunąć.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Szlifierka do remontów RE 16-5 115
przeznaczona jest
do profesjonalnego zastosowania w
przemyśle i rzemiośle,
do zdzierania nierówności pozostałych po
szalunkach i szorstkowania powierzchni
betonowych,
do usuwania warstwy starej farby, tynków,
resztek płytek ceramicznych i resztek kleju
do wykładzin dywanowych z twardych
powierzchni (twardy tynk, beton),
do szlifowania na sucho i do gładzenia
betonu, tynku, kamiennej posadzki,
piaskowca, szamotu i asfaltu,
do perforacji tapet na twardych podłożach,
RE 16-5 115
155
do zastosowania z narzędziami, które
oferowane są przez firmę FLEX dla tego
urządzenia i dopuszczone do liczby
obrotów co najmniej 6.300 min
-1
.
Zastosowanie tarcz tnących, tarcz
zdzierających, wachlarzowych tarcz
szlifierskich lub tarcz szczotkowych dla tego
urządzenia jest niedozwolone.
Przy zastosowaniu szlifierki do remontów
RE 16-5 115 należy obowiązkowo podłączyć
odkurzacz przemysłowy klasy M.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
szlifierki do remontów
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia. Zaniedbania w
przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i
pouczeń mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie
obrażenia. Proszę przechować wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia do dalszego
użytku w przyszłości.
Niniejsze urządzenie elektryczne należy
stosować z odpowiednim wyposażeniem
jako frez do remontów, szlifierkę do
remontów i szlifierkę na papier ścierny.
Proszę przestrzegać wszystkich
wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
opisów i parametrów podanych w
dokumentacji, która należy do zakresu
dostawy urządzenia.
Nieprzestrzeganie następujących
wskazówek może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, wybuch pożaru i/lub
ciężkie zranienia.
Niniejsze urządzenie elektryczne nie
nadaje się do pracy ze szczotkami
drucianymi, do polerowania, ani cięcia.
Zastosowanie urządzenia w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem może
spowodować zagrożenie lub
niebezpieczeństwo zranienia.
Nie wolno stosować żadnego wyposażenia
dodatkowego, które nie jest przewidziane
ani polecane przez producenta specjalnie
dla tego urządzenia elektrycznego.
Sama możliwość zamocowania
wyposażenia do urządzenia elektrycznego
nie gwarantuje jeszcze bezpiecznego
zastosowania.
Dopuszczalna liczba obrotów
zastosowanego narzędzia musi być co
najmniej tak duża, jak najwyższa liczba
obrotów podana na urządzeniu.
Wyposażenie, które obraca się z większą
liczbą obrotów niż dopuszczona
maksymalna liczba obrotów, może się
połamać i zostać wyrzucone w powietrze.
Średnica zewnętrzna i grubość
zastosowanego narzędzia musi być
zgodna z wymiarami urządzenia.
Nieprawidłowo odmierzone narzędzia i
końcówki zamienne mogą być
niewystarczająco osłonięte i niedostatecznie
kontrolowane.
Tarcze szlifierskie, talerze szlifierskie lub
inne wyposażenie musi dokładnie pasować
na wrzeciono ściernicy urządzenia
elektrycznego.
Wymienne narzędzia i końcówki, które nie
pasują dokładnie na wrzeciono ściernicy
narzędzia elektrycznego, obracają się
nierównomiernie, bardzo mocno drgają i
mogą spowodować utratę panowania i
kontroli.
Nie wolno stosować żadnych
uszkodzonych narzędzi i końcówek. Przed
każdym użyciem należy sprawdzić, czy
narzędzia lub końcówki nie są
wyszczerbione lub pęknięte, czy talerz
szlifierski nie jest pęknięty, zużyty lub
zdarty. Po ewentualnym upadku
urządzenia elektrycznego lub narzędzi,
należy sprawdzić czy urządzenie lub
narzędzia nie uległy uszkodzeniu; używać
tylko nieuszkodzonego/ych urządzenia/
narzędzi. Po sprawdzeniu i założeniu
narzędzia należy zwrócić uwagę, aby
użytkownik i osoby postronne znajdowały
się poza obszarem płaszczyzny rotacji
narzędzia, następnie włączyć urządzenie i
pozostawić pracujące na najwyższej liczbie
obrotów na czas jednej minuty.
Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej
podczas takiej próby.
Należy stosować środki ochrony osobistej.
Zależnie od wykonywanego zadania
założyć odpowiednio maskę osłaniającą
całą twarz, maskę osłaniającą górną część
twarzy lub okulary ochronne. Zastosować
odpowiednio maskę przeciwpyłową,
ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub
RE 16-5 115
156
specjalny fartuch, który chroni użytkownika
przed małymi cząsteczkami substancji
ściernych i szlifowanych materiałów.
Oczy należy chronić przed zranieniem
wyrzuconymi ciałami obcymi, które powstają
przy różnych zastosowaniach. Maski
przeciwpyłowe i ochronne muszą posiadać
zdolność filtracji pyłów powstających
podczas pracy. W przypadku obciążenia
hałasem, użytkownik narażony jest na utratę
słuchu.
Zwracać uwagę, aby osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości od
obszaru pracy. Każda osoba, która zbliża
się do obszaru pracy urządzenia musi
nosić osobiste środki ochrony.
Odłamane kawałki obrabianego materiału
lub uszkodzonego narzędzia, mogą zostać
wyrzucone w powietrze i spowodować
zranienia nawet poza bezpośrednim
obszarem pracy.
Urządzenie chwytać tylko za izolowane
powierzchnie przeznaczone do tego celu,
jeżeli podczas pracy zachodzi
niebezpieczeństwo zetknięcia narzędzia z
ukrytym przewodem elektrycznym lub
przewodem zasilającym urządzenie.
Kontakt z przewodem elektrycznym,
znajdującym się pod napięciem, może
spowodować, że metalowe elementy
urządzenia znajdą się również pod
napięciem, a przez to doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym.
Elektryczny przewód zasilający prowadzić
zawsze z dala od obracających się
narzędzi i końcówek.
W przypadku utraty kontroli nad
urządzeniem może dojść do zerwania
elektrycznego przewodu zasilającego lub
zetknięcia z nim, a dłoń lub ręka
użytkownika może zostać wciągnięta przez
obracające się narzędzie lub końcówkę
urządzenia.
Nie wolno odkładać narzędzia
elektrycznego zanim narzędzie całkowicie
się nie zatrzyma.
Obracające się narzędzie może zetknąć się
z powierzchnią, na którą odłożono
urządzenie i spowodować utratę kontroli
użytkownika nad urządzeniem
elektrycznym.
Nie włączać urządzenia podczas
przenoszenia ani nie przenosić
włączonego urządzenia.
Odzież może zetknąć się przypadkowo z
obracającym się narzędziem a narzędzie
może wkręcić się w ciało użytkownika.
Otwory wentylacyjne urządzenia
elektrycznego należy regularnie czyścić.
Dmuchawa silnika wciąga pył do obudowy,
a silne zanieczyszczenie metalicznym
pyłem może spowodować
niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym lub zwarcie.
Urządzenia elektrycznego nie wolno
stosować w pobliżu materiałów palnych.
Iskry mogą spowodować zapalenie się tych
materiałów.
Nie wolno stosować żadnych narzędzi,
które wymagają chłodzenia płynnymi
środkami chłodzącymi.
Zastosowanie wody lub innych płynnych
środków chłodzących może spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa przy pracach
szlifierskich
Stosować tylko i wyłącznie ściernice, które
dopuszczone są do pracy z tym
urządzeniem elektrycznym i odpowiednie
osłony ochronne, które przewidziane do
takich ściernic.
Ściernice, które nie przewidziane dla tego
urządzenia elektrycznego, nie mogą być
dostatecznie osłonięte i dlatego są
niebezpieczne.
Osłona ochronna musi być prawidłowo i
bezpiecznie zamocowana do urządzenia i
nastawiona w sposób zapewniający
najwyższy stopień bezpieczeństwa – tzn.
tak aby możliwie najmniejsza część
ściernicy skierowana była otwarcie w
stronę użytkownika.
Osłona ochronna powinna chron
użytkownika przed odłamkami i
przypadkowym kontaktem ze ściernicą.
Ściernice wolno stosować tylko do zadań,
dla których są one zalecane.
Na przykład: Nie wolno szlifować boczną
powierzchnią diamentowego talerza
szlifierskiego. Diamentowe talerze
szlifierskie przeznaczone są do
RE 16-5 115
157
zdejmowania materiału spodnią
powierzchnią talerza szlifierskiego.
Działanie bocznej siły na ściernicę może
spowodować jej złamanie.
Należy stosować zawsze kołnierze
mocujące odpowiedniej wielkości i kształtu
do wybranego narzędzia.
Właściwe kołnierze podpierają narzędzie i
zmniejszają niebezpieczeństwo jego
złamania.
Nie wolno stosować zużytych narzędzi z
większych urządzeń elektrycznych.
Narzędzia do większych urządzeń
elektrycznych nie wykonane dla wysokiej
liczby obrotów, z jaką pracują mniejsze
narzędzia elektryczne, i dlatego mogą się
złamać
Uderzenia zwrotne i odpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Uderzenie zwrotne jest nagłą reakcją
urządzenia na skutek zaczepienia lub
zablokowania obracającego się narzędzia, jak
tarcza szlifierska, talerz szlifierski, szczotka
druciana itp. Zaczepienie lub blokada
prowadzi do gwałtownego zatrzymania
obracającego się narzędzia. Na skutek tego w
miejscu blokady następuje odrzucenie
niekontrolowanego urządzenia elektrycznego
w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu
narzędzia szlifierskiego.
Jeżeli np. tarcza szlifierska zaczepi lub
zablokuje się w obrabianym materiale,
krawędź tarczy, która zagłębia się w
materiale, może się zaczepić lub zablokować,
co spowoduje wyłamanie tarczy lub uderzenie
zwrotne urządzenia. Tarcza szlifierska
porusza się wtedy w kierunku użytkownika
albo w przeciwnym, zależnie od kierunku
obrotu tarczy w miejscu zablokowania. W
takim przypadku tarcza szlifierska może się
również złamać.
Uderzenie zwrotne jest następstwem
nieprawidłowej lub błędnej obsługi urządzenia
elektrycznego. Można tego uniknąć stosując
odpowiednie przedsięwzięcia
zabezpieczające, które opisane są niżej.
Urządzenie elektryczne należy trzymać
mocno a ciało i ramiona ustawić w takiej
pozycji, która umożliwi przyjęcie sił
uderzenia zwrotnego. Stosować zawsze
uchwyt dodatkowy (jeżeli jest) aby uzyskać
możliwie największą kontrolę sił uderzenia
zwrotnego lub momentów reakcji przy
rozruchu urządzenia.
Użytkownik może opanować siły odrzutu i
reakcji poprzez zachowanie odpowiednich
środków ostrożności.
Nigdy nie zbliżać dłoni do obracających się
narzędzi.
Przy uderzeniu zwrotnym narzędzie może
dotknąć dłoni a nawet po niej przejechać.
Ciało ustawiać w taki sposób, aby nie
znalazło się w obszarze, do którego
skieruje się urządzenie elektryczne na
skutek uderzenia zwrotnego.
Uderzenie zwrotne popycha urządzenie
elektryczne w kierunku przeciwnym do
ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu
zablokowania.
Proszę zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w kątach, na ostrych
krawędziach itp. Należy zapobiegać
odrzuceniu narzędzia od szlifowanego
materiału i jego zaciśnięciu.
Obracające się narzędzie łatwo się
zakleszcza przy pracy w rogach, na ostrych
krawędziach i przy uderzeniach. To z kolei
jest przyczyną utraty kontroli lub uderzenia
zwrotnego.
Nie wolno stosować żadnego brzeszczotu
łańcuchowego ani zębatego.
Narzędzia tego typu powodują często
uderzenie zwrotne lub utratę kontroli nad
urządzeniem elektrycznym.
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące szlifowania
papierem ściernym
Nie wolno stosować arkuszy papieru
ściernego o zbyt dużych wymiarach, tylko
należy przestrzegać wymiarów podanych
przez producenta.
Arkusze papieru ściernego, które wystają
poza talerz wsporczy mogą doprowadzić
do zranienia, mogą się blokować,
podrzeć lub spowodować uderzenie
zwrotne.
RE 16-5 115
158
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące frezowania:
Nie wolno obrabiać żadnych powierzchni z
wystającymi elementami stalowego
zbrojenia. Niebezpieczeństwo wystąpienia
uderzenia zwrotnego!
Zachować szczególną ostrożność przy
obróbce rogów, kantów i zróżnicowanych
przejść. Możliwość uszkodzenia głowicy
frezującej, względnie kółek frezujących.
Urządzenie elektryczne eksploatować
tylko wtedy, jeżeli kółka frezujące mogą się
swobodnie obracać.
Stosować tylko oryginalne głowice
frezujące i kółka frezujące firmy FLEX. Nie
wolno stosować żadnych adapterów ani
złączek redukcyjnych.
Kolejne wskazówki bezpieczeństwa
Stosować tylko przedłużacze
dopuszczone do użycia na wolnym
powietrzu.
Nie zaleca się szlifowania farb i lakierów
ołowiowych. Usuwanie farb ołowianych
powinien prowadzić tylko wykwalifikowany
specjalista.
Nie obrabiać żadnych materiałów, przy
obróbce których wydzialają się substancje
szkodliwe dla zdrowia (np. azbest).
Zastosować odpowiednie środki
zapobiegawcze i ochronne w przypadku
gdy występuje możliwość powstania pyłów
szkodliwych dla zdrowia, pyłów palnych lub
wybuchowych. Stosować przeciwpyło
maskę ochronną. Stosować odkurzacze
przemysłowe.
SZKODY RZECZOWE
Napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej
muszą być zgodne z wartościami podanymi
na tabliczce znamionowej urządzenia.
Poziom hałasu i drgań
OSTRZEŻENIE!
Podane wartości pomiarowe odnoszą się do
nowych urządzeń.
W codziennym użytkowaniu wartości
poziomu hałasu i drgań zmieniają się.
WSKAZÓWKA
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową podaną normą EN 60745 i może
być użyta do wzajemnego porównania
narzędzi elektrycznych. Nadaje się ona
również do prowizorycznego określenia
obciążenia drganiami. Podana wartość
poziomu drgań odnosi się do podstawowego
zastosowania narzędzia elektrycznego.
Jednak w przypadku użycia urządzenia do
innego zastosowania, z innym wyposażeniem
albo w przypadku zaniedbań w przeglądach i
konserwacji, rzeczywisty poziom drgań może
odbiegać od podanych wartości.
Może to znacznie zwiększyć obciążenie
drganiami w całkowitym czasie pracy.
W celu dokładnej oceny obciążenia drganiami
należy uwzględnić odcinki czasu, w których
urządzenie jest wyłączone albo włączone, ale
nie pracuje. Może to znacznie zredukować
obciążenie drganiami w całkowitym czasie
pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika
przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
przegląd i konserwacja narzędzi
elektrycznych i wyposażenia, zastosowanie
środków zapewniających utrzymanie dłoni w
cieple, odpowiednia organizacja procesów
roboczych.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej 85 dB(A)
należy używać ochronników słuchu.
(A) = na stanowisku pracy.
RE 16-5 115
159
Dane techniczne
Typ urządzenia Szlifierka do remontów
RE 16-5 115
Napi
ę
cie sieciowe V/Hz 230/50
Klasa ochrony
/ II
Moc pobierana W 1.600
Moc oddawana W 900
Pr
ę
dkość obrotowa biegu jałowego obr./min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Znamionowa pr
ę
dkość obrotowa obr./min 6.300
Mocowanie narzędzia Ø 12
Masa zgodnie z
"EPTA-procedure 1/2003"
kg 3,1
przy zastosowaniu stolika prowadz
ą
cego:
Ø głowicy frezuj
ą
cej mm 80
ę
bokość frezowania mm 0...6
przy zastosowaniu osłony ochronnej:
maks. średnica tarczy mm 115
Poziom hałasu klasy A zgodnie z normą EN 60745 (patrz „Poziom hałasu i drgań”):
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
dB(A) 87
Poziom mocy akustycznej L
WA
dB(A) 98
Niedokładność K db 3
Drgania całkowite zgodnie z normą EN 60745 (patrz „Poziom hałasu i drgań”):
Wartość emisji a
h
przy…
Frezowanie powierzchni otynkowanych
m/s
2
2,5
Szlifowanie powierzchni betonowych
m/s
2
8,2
Szlifowanie arkuszem ściernym
m/s
2
2,5
Niedokładność K
m/s
2
1,5
RE 16-5 115
160
Opis urządzenia
1 Wieniec szczotkowy
2 Osłona ochronna z wieńcem
szczotkowym i wychylnym segmentem
brzegowym
3 Śruba ustalająca
4 Czołowy uchwyt prowadzący
5 Blokada wrzeciona
Do unieruchomienia wrzeciona przy
zmianie narzędzia
.
6 Rura ssąca
7 Mocowanie czołowego uchwytu
prowadzącego
8 Przełącznik suwakowy
Do włączania i wyłączania.
Z blokadą do pracy ciągłej.
9 Tabliczka znamionowa
10 Elektryczny przewód zasilający 4,0 m z
wtyczką
11 Klucz oczkowy
12 Śruba mocująca
13 Głowica frezująca z kółkami
frezującymi
Zalecana prędkość: 3-4
14 Ściernica diamentowa
Zalecana prędkość: 5-6
15 Talerz z rzepami, tłumiony
Zalecana prędkość: 1-3
16 Głowica perforacyjna
RE 16-5 115
161
Instrukcja obsługi
Przed pierwszym uruchomieniem
Rozpakować urządzenie elektryczne wraz z
wyposażeniem, sprawdzić czy dostawa jest
kompletna, a urządzenie nie uległo
uszkodzeniu podczas transportu.
Eksploatacja z osłoną ochronną
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy najpierw
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Mocowanie osłony ochronnej
Poluzować śrubę ustalającą i wykręcić (1.).
Pokrywę ochronną nasunąć na trzpienie
na obudowie (2.).
Wkręcić śrubę ustalającą (3.).
Osłonę ochronną zdjąć wykonując
poprzednio opisane czynności w odwrotnej
kolejności.
Regulacja czołowego uchwytu
prowadzącego
Mocowanie talerza wsporczego z
rzepami
Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać
wciśniętą (1.).
Nakręcić ściernicę na wrzeciono.
Dokręcić ściernicę kluczem płaskim
zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara (2.).
Materiał szlifierski nałożyć współśrodkowo
na talerz z rzepami.
Mocowanie diamentowego talerza
szlifierskiego
Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać
wciśniętą (1.).
Diamentowy talerz szlifierski przykręcić na
wrzeciono.
Dokręcić ściernicę diamentową kluczem
płaskim zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara (2.).
RE 16-5 115
162
Sprawdzić ustawienie osłony ochronnej
Wieniec szczotkowy powinien wystawać ok.
0–1 mm poza talerzem szlifierskim. W celu
wyrównania zużycia diamentowego talerza
szlifierskiego można zmienić wysokość
ustawienia osłony ochronnej.
Śrubę ustalającą poluzować w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (1.).
Osłonę ochronną przesunąć poprzez obrót
na żądaną wysokość (2.).
Dokręcić śrubę ustalającą.
Eksploatacja ze stolikiem
prowadzącym
OSTRZEŻENIE!
W przypadku przerwy w dopływie prądu
urządzenie zatrzyma się i po przerwie nie
włączy się ponownie.
Mocowanie stolika prowadzącego
Poluzować śrubę ustalającą i wykręcić (1.).
Stolik prowadzący nasunąć na trzpienie na
obudowie (2.).
Wkręcić śrubę ustalającą (3.).
Stolik prowadzący zdjąć wykonując
poprzednio opisane czynności w odwrotnej
kolejności.
Mocowanie głowicy frezującej
Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać
wciśniętą
(1.)
.
Głowicę frezującą przykręcić na wrzeciono
.
Dokręcić głowicę frezarską kluczem
płaskim zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara (2.).
Głowicę frezującą zdjąć wykonując
poprzednio opisane czynności w odwrotnej
kolejności.
Nastawianie głębokości frezowania
Głębokość frezowania można nastawić w
zakresie od 0 do 6 mm w 6-ciu stopniach.
Śrubę ustalającą poluzować w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (1.).
Osłonę ochronną przesunąć poprzez obrót
na żądaną wysokość.
Dokręcić śrubę ustalającą (3.).
RE 16-5 115
163
Nastawianie liczby obrotów
W celu nastawienia roboczej liczby obrotów
przkręcić kółko nastawnika na odpowiednią
wartość.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Praca chwilowa bez blokady
Suwak przełącznika przesunąć do przodu i
przytrzymać.
W celu wyłączenia zwolnić suwak
przełącznika.
Praca ciągła z blokadą
OSTROŻNIE!
Po przerwie w dopływie prądu włączone
urządzenie zaczyna natychmiast pracować.
Suwak przełącznika przesunąć do przodu i
zablokować poprzez naciśnięcie na
przednią część suwaka.
Wyłączyć urządzenie:
W celu wyłączenia zwolnić blokadę
poprzez naciśnięcie na tylnę część suwaka
przełącznika.
WSKAZÓWKA
W przypadku krótkotrwałego przeciążenia
urządzenie wyłącza się automatycznie. Aby
kontynuować pracę, należy wyłączyć i
ponownie włączyć urządzenie.
W przypadku przegrzania spowodowanego
przeciążeniem podczas pracy ciągłej,
urządzenie automatycznie zmniejsza
prędkość do momentu dostatecznego
ostygnięcia urządzenia. Po ostygnięciu
urządzenie wyłącza się automatycznie.
Aby kontynuować pracę, należy wyłączyć
i ponownie włączyć urządzenie
.
Zastosowanie odkurzacza
przemysłowego
OSTROŻNIE!
Szlifierka do remontów musi być podłączona
podczas pracy do odkurzacza przemysłowego.
Odkurzacz przemysłowy musi być
dopuszczony do zasysania pyłu kamiennego
i cementowego.
Do zasysania szczelnie szkodliwych dla
zdrowia, rakotwórczych, suchych pyłów należy
zastosować specjalny odkurzacz przemysłowy
dopuszczony do takiego zastosowania.
W przypadku awarii odkurzacza
przemysłowego należy natychmiast
przerwać pracę i wyłączyć urządzenie. Przed
ponownym przystąpieniem do pracy usunąć
awarię.
WSKAZÓWKA
Przy zastosowaniu szlifierki do remontów
RE 16-5 115 należy obowiązkowo podłączyć
odkurzacz przemysłowy klasy M.
RE 16-5 115
164
Wąż odsysający zamocować na króćcu
przyłączeniowym.
Wąż odsysający przyłączyć do odkurzacza
przemysłowego. Przestrzegać przepisów i
wskazówek podanych w instrukcji obsługi
odkurzacza przemysłowego! Sprawdzić
prawidłowość zamocowania! W razie
potrzeby zastosować odpowiedni adapter.
WSKAZÓWKA
Jeżeli do odkurzacza potrzebny jest
specjalny króciec przyłączeniowy (tzn. inny
aniżeli standardowy króciec przyłączeniowy
32 mm/36 mm, który należy do zakresu
dostawy urządzenia elektrycznego), proszę
zwrócić się do dostawcy odkurzacza w celu
uzyskania odpowiedniego adaptera.
Praca narzędziem elektrycznym
OSTRZEŻENIE!
Obracający się talerz szlifierski nie może
zetknąć się z ostrymi, wystającymi
częściami. Niebezpieczeństwo uderzenia
zwrotnego! Uszkodzenie talerza
szlifierskiego. W przypadku uszkodzenia lub
znacznego zużycia talerza szlifierskiego
należy go koniecznie wymienić.
OSTROŻNIE!
Urządzenie elektryczne należy zawsze
trzymać obiema rękoma!
1. Zamocować osłonę ochronną lub stolik
prowadzący.
2. Zamocować narzędzie.
3. Osłonę ochronną, względnie stolik
prowadzący nastawić na odpowiedniej
wysokości.
4. Przyłączyć odkurzacz przemysłowy.
5. Wtyczkę włożyć do gniazdka sieciowego.
6. Przeprowadzić bieg próbny celem
sprawdzenia prawidłowości
zamocowania narzędzia.
Włączyć urządzenie elektryczne (bez
zatrzasku) i pozostawić pracujące ok. 30
sekund. Sprawdzić, czy urządzenie jest
wyważone i nie występują drgania.
7. Nastawić odpowiednią liczbę obrotów.
8. Włączyć odkurzacz przemysłowy.
9. Urządzenie elektryczne należy zawsze
trzymać obiema rękoma.
Jedną rękę trzymać zawsze na urządzeniu
elektrycznym, aby w nagłym przypadku
wystąpienia niebezpieczeństwa możliwe
było natychmiastowe wyłączenie
urządzenia.
10. Włączyć urządzenie.
Przy zastosowaniu osłony ochronnej
przestrzegać następujących zasad:
Szlifierkę do remontów przyłożyć do
powierzchni przeznaczonej do obróbki
Wieniec szczotkowy musi dokładnie
przylegać do obrabianej powierzchni.
Zwiększyć nacisk, aby narzędzie
szlifierskie zetknęło się z powierzchn
przeznaczoną do obróbki. Szlifierkę do
remontów prowadzić przy tym wahadłowo
nakładającymi się ruchami.
RE 16-5 115
165
Przy szlifowaniu w kątach:
Wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż
narzędzie szlifierskie całkowicie się
zatrzyma.
Poluzować śrubę zaciskową (1.).
Wychylny segment brzegowy wychylić
na prawo (2.).
Dokręcić śrubę zaciskową (3.)
Ponownie włączyć urządzenie.
Przy zastosowaniu stolika prowadzącego
Stolik prowadzący przyłożyć całą
płaszczyzną do powierzchni
przeznaczonej do obróbki.
Szlifierkę do remontów prowadzić
wahadłowo nakładającymi się ruchami.
Szlifowanie w rogach ułatwia specjalnie do
tego celu spłaszczony brzeg stolika
prowadzącego.
WSKAZÓWKA
Sprawdzać regularnie, czy kółka frezujące
obracają się na osiach. W razie potrzeby
zgromadzone pyły usunąć poprzez
wystukiwanie.
Po zakończeniu pracy:
Po zakończeniu pracy wyłączyć
urządzenie elektryczne i wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Wyłączyć odkurzacz.
Wyczyścić urządzenie elektryczne i
narzędzia.
Przegląd, konserwacja i
pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy
najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
WSKAZÓWKA
Zużyte szczotki węglowe wymienić na nowe,
oryginalne szczotki dopuszczone przez
producenta urządzenia. W przypadku
zastosowania obcych fabrykatów wygasają
prawa do roszczeń z tytułu gwarancji
udzielonej przez producenta.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno stosować wody ani żadnych
płynnych środków czyszczących.
Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie
przedmuchiwać suchym, sprężonym
powietrzem.
Osłonę ochronną, względnie stolik
prowadzący wyczyścić suchym
sprężonym powietrzem. Przyklejone,
stwardniałe zanieczyszczenia usunąć
pędzlem lub szczotką.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
RE 16-5 115
166
WSKAZÓWKA
Śrub znajdujących się na korpusie
urządzenia nie wolno odkręcać w okresie
ważności gwarancji. W przypadku
nieprzestrzegania tego zalecenia wygasa
prawa do roszczeń z tytułu gwarancji
udzielonej przez producenta.
Wymiana kółek frezujących na
głowicy frezującej
OSTROŻNIE!
Stosować zawsze kółka frezujące tego
samego typu.
Prawidłowy sposób montażu kółek
frezujących podany jest w instrukcji montażu,
która dołączona jest do kółek frezujących.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Rysunek wybuchowy i listę części
zamiennych można znaleźć na naszej
stronie internetowej:
www.flex-tools.com
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego
urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi
do użycia poprzez usunięcie elektrycznego
przewodu zasilającego.
Tylko dla krajów EU
Proszę nie wyrzucać narzędzi
elektrycznych do domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej
2012/19/EU o odpadach elektrycznych i
elektronicznych oraz jej przejęciem do
prawa narodowego istnieje obowiązek
zbierania narzędzi elektrycznych celem
odzyskania surowców wtórnych i utylizacji.
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie usunięcia
zużytego urządzenia można uzyskać w
punkcie zakupu.
Deklaracja zgodności
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością,
że produkt opisany w rozdziale „Dane
techniczne“ jest zgodny z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 60745 zgodnie z wymaganiami
rozporządzenia 2014/30/EU,
2006/42/WE, 2011/65/EU.
Odpowiedzialny za dokumentację
techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody i
stracone zyski spowodowane przerwą w
działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie
odpowiadają za szkody spowodowane
niewłaściwym użyciem urządzenia lub
powstałe przy użyciu urządzenia w
powiązaniu z wyrobami innych producentów.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
RE 16-5 115
167
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . . 167
Az Ön biztonsága érdekében. . . . . . . . 167
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Az elsõ pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . 174
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . 178
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . 179
--Megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 179
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi
károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS
Használati tippeket ad, és fontos
tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
A sérülésveszély csökkentéséhez
el kell olvasni a kezelési
útmutatót!
Hordjon védőszemüveget!
Viseljen fülvédőt!
Tudnivalók az elhasznált
készülék ártalmatlanításáról
(lásd aa 179. oldalt)!
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata előtt el
kell olvasni és ezután szabad használni:
ezt a kezelési útmutatót,
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági tudnivalók”
részt a mellékelt füzetben
(iratszám: 315.915),
a használat helyén a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és előírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika mai
szintjének és az elismert biztonságtechnikai
szabályoknak megfelelően gyártották. Ennek
ellenére a használata során a használója
vagy más személyek testét és életét
fenyegető, illetve a gépet és más anyagi
javakat károsító veszélyek léphetnek fel.
Az elektromos szerszámot csak
rendeltetés szerinti célokra és,
kifogástalan állapotban lehet használni.
A biztonságát csökkentő zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerű használat
Az RE 16-5 115 renováló csiszológép a
következő rendeltetési célokra készült:
iparszerű felhasználás az iparban és a
kézműiparban,
zsaluátmenetek és betonfelületek érdes
részeinek lemarása,
festékbevonatok, vakolatok, csempe- és
szőnyegragasztó maradványok
eltávolításakemény alapokról (kemény
vakolat, beton),
beton, vakolat, esztrich, homokkő, samott
és aszfalt száraz csiszolása és simítása,
tapéták perforálása kemény alapokon,
olyan szerszámokkal, melyeket a FLEX e
készülékhez kínál, és amelyek legalább
6.300 U/min fordulatszámra
engedélyezettek.
Vágó, nagyoló és osztott csiszolókorongok,
valamint drótkefe használata nem
megengedett.
Az RE 16-5 115 renováló csiszológép
használatánál M osztályú porszívót kell
csatlakoztatni.
RE 16-5 115
168
Biztonsági útmutatások renováló
csiszológépekhez
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást és
utasítást. A biztonsági útmutatások és
utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak elektromos áramütés,
tűz és/vagy súlyos sérülések lehetnek a
következményei. Minden biztonsági
útmutatást és utasítást őrizzen meg a
jövőbeli felhasználás céljából.
Ezt az elektromos szerszámot a megfelelő
tartozékokkal felújító maróként, renováló
csiszológépként és homokpapíros
csiszolóként kell használni. Figyelembe kell
venni a készülékkel együtt kapott
valamennyi biztonsági útmutatást,
utasítást, ábrát és adatot.
Amennyiben nem veszik figyelembe a
következő utasításokat, akkor elektromos
áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülés
történhet.
Az elektromos szerszám nem alkalmas
drótkefével és vágókoronggal végzett
munkára, valamint polírozásra.
Az olyan alkalmazás, mely nem szerepel az
elektromos szerszám rendeltetésében,
veszélyeztetést és sérüléseket okozhat.
Ne használjon a gyártó által nem
speciálisan ehhez az elektromos
szerszámhoz előirányzott és ajánlott
tartozékokat.
Csak azért, mert a tartozék rögzíthető az Ön
elektromos szerszámához, még nem
garantált a biztonságos használat.
Az alkalmazott szerszám megengedett
fordulatszámának legalább annyinak kell
lennie, mint az elektromos szerszámon
feltüntetett legmagasabb fordulatszám.
A megengedettnél gyorsabban forgó
tartozékok széttörhetnek és
szétrepülhetnek.
Az alkalmazott szerszám kül
átmérőjének és vastagságának meg kell
felelnie az elektromos szerszám
méretadatainak.
A rosszul méretezett betétszerszámokat
nem lehet elegendő mértékben leárnyékolni
vagy kontrollálni.
A csiszolótárcsáknak, csiszolótányé-
roknak vagy más tartozékoknak pontosan
illeszkednie kell az Ön elektromos
szerszámának csiszolóorsójára.
Az elektromos szerszám csiszolóorsójára
nem pontosan illeszkedő betétszerszámok
egyenetlenül forognak, nagyon erőteljesen
rezegnek, és a szerszám feletti ellenőrzés
elveszítését okozhatják.
Nem szabad sérült betétszerszámokat
használni. A betétszerszámokat minden
használat előtt ellenőrizni kell letörések és
repedések, a csiszolótányért repedések,
kopás vagy erős elhasználódás
szempontjából. Ha az elektromos
szerszám vagy a betétszerszám leesik,
ellenőrizni kell, hogy megsérült-e, vagy
használjon sérülésmentes szerszámot.
Amennyiben Ön tartja ellenőrzése alatt és
használja a betétszerszámot, akkor
tartózkodjon és tartsa a közelben
tartózkodó személyeket a forgó szerszám
síkján kívül, és működtesse a készüléket
egy percig maximális fordulatszámon.
A sérült betétszerszámok legtöbbször már a
tesztidő alatt széttörnek.
Személyi védőfelszerelést kell viselni. Az
alkalmazásnak megfelelően viseljen teljes
arcvédőt, szemvédőt vagy
védőszemüveget. Amennyiben szükséges,
viseljen pormaszkot, hallásvédőt,
védőkesztyűt vagy speciális kötényt, mely
a kis csiszolási és anyag-részecskéket
távol tartja Öntől.
A szemeket védeni kell a különböző
alkalmazásoknál keletkező, szálló idegen
testektől. A por- és légzésvédő maszknak
meg kell szűrnie az alkalmazásnál keletkező
port. Amennyiben a munkavégző hosszú
ideig hangos zajnak van kitéve,
hallásvesztést szenvedhet.
Ügyeljen arra, hogy más személyek a
munkaterülethez képest biztonságos
távolságban legyenek. Mindenkinek, aki
belép a munkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie.
A munkadarab vagy a törött betétszerszám
letört darabjai szétrepülhetnek, és a
közvetlen munkaterületen kívül is sérülést
okozhatnak.
RE 16-5 115
169
A készüléket csak a szigetelt markolatnál
fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
melyeknél a betétszerszám rejtett
áramvezetékeket érhet, vagy a saját
hálózati kábelt érintheti.
Feszültségvezető vezetékkel történő
érintkezés a készülék fém részeit is
feszültség alá helyezheti, és elektromos
áramütést okozhat.
A hálózati kábelt távol kell tartani a forgó
betétszerszámoktól.
Amennyiben Ön elveszíti ellenőrzését a
készülék felett, a készülék átvághatja, vagy
elérheti a hálózati kábelt, és az Ön keze
vagy karja a forgó betétszerszámba
kerülhet.
Soha ne rakja le az elektromos
szerszámot, mielőtt a betétszerszám
teljesen meg nem állt.
A forgó betétszerszám érintkezésbe
kerülhet a tárolófelülettel, ami által Ön
elveszítheti a készülék feletti ellenőrzését.
Soha ne működtesse az elektromos
szerszámot, miközben hordozza.
A készülék megragadhatja az Ön ruháját a
forgó betétszerszámmal történő véletlen
érintkezés következtében, és a szerszám a
testébe fúródhat.
Rendszeresen tisztítsa ki elektromos
szerszámának szellőzőréseit.
A motoros kompresszor port szív a házba,
és a fémpor erőteljese felgyülemlése
elektromos veszélyeket okozhat.
Ne használja az elektromos készüléket
éghető anyagok közelében.
A szikrák meggyújthatják ezeket az
anyagokat.
Soha ne használjon olyan
betétszerszámokat, melyekhez folyékony
hűtőanyag szükséges.
Víz vagy más folyékony hűtőanyagok
használata elektromos áramütést okozhat
Különleges biztonsági útmutatások a
csiszoláshoz
Kizárólag az Ön elektromos szerszámához
megengedett csiszolótestet használjon, és
a csiszolótesthez előirányzott
védőburkolatot.
A nem az elektromos szerszámhoz
előirányzott csiszolótesteket nem lehet
elegendő mértékben leárnyékolni és nem
biztonságosak.
A védőburkolatot biztonságosan kell
felszerelni az elektromos szerszámra, és
úgy kell beállítani, hogy a lehető
legnagyobb fokú biztonság legyen
elérhető, azaz a csiszolótest lehető
legkisebb része nézzen burkolatlanul a
kezelőszemély felé.
A védőburkolatnak kell megvédenie a
kezelőszemélyt a letört daraboktól és a
csiszolótesttel való véletlen érintkezéstől.
Csiszolótesteket csak az ajánlott
alkalmazási lehetőségekhez szabad
használni.
Például: Soha nem szabad a gyémánt
csiszolótányér oldalfelületével csiszolni. A
gyémánt csiszolótányérok a csiszolótányér
alsó oldalával végzett anyageltávolításra
valók. Az oldalirányú erőhatás széttörheti a
csiszolótesteket.
Mindig sérülésmentes, megfelelő méretű
és formájú szorítókarimákat kell használni
a választott betétszerszámhoz.
A megfelelő karimák megtámasztják a
betétszerszámokat, és lecsökkentik a
törésveszélyt.
Nem szabad nagyobb elektromos
szerszámok elhasznált betétszerszámait
használni.
A nagyobb elektromos szerszámokhoz való
betétszerszámok nem a kisebb elektromos
szerszámok magasabb fordulatszámaira
vannak méretezve és széttörhetnek.
Visszarúgás és megfelelő biztonsági
útmutatás
Visszarúgás a hirtelen reakció az akadó vagy
leblokkolt forgó betétszerszám, mint pl.
csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe, stb.
következtében. Az elakadás vagy
blokkolódás a forgó betétszerszám hirtelen
leállítását okozza.
Ezáltal a blokkolás helyén kontrollálatlan
elektromos szerszám felgyorsul az
alkalmazott szerszám forgásirányával
szemben.
Ha pl. a csiszolókorong megakad, vagy
leblokkolódik a munkadarabban, a
munkadarabba merülő csiszolókorong széle
beakadhat, és ezáltal kitörhet a
RE 16-5 115
170
csiszolókorong vagy visszarúgást okozhat.
A csiszolókorong ekkor a kezelőszemély felé
vagy tőle távolodva mozoghat, a korong
forgásirányától függően a blokkolódás helyén.
Ekkor a csiszolókorongok is eltörhetnek.
A visszarúgás az elektromos szerszám
helytelen vagy hibás használatának a
következménye. Megfelelő
óvintézkedésekkel a következő leírás szerint
ez megakadályozható.
Tartsa erősen az elektromos szerszámot,
és hozza testét és karjait olyan pozícióba,
amelyben fel tudja fogni a visszarúgási
erőket. Ha van, mindig használja a
kiegészítő fogantyút, hogy a
felgyorsulásnál a lehető legnagyobb
ellenőrzése legyen a visszacsapó erők
vagy reakciós nyomatékok felett.
A kezelőszemély megfelelő
óvintézkedésekkel uralni tudja a
visszarúgási és reakciós erőket.
Soha ne közelítse kezét forgó
betétszerszámok felé.
A betétszerszám visszarúgáskor az Ön
keze fölé kerülhet.
Testével kerülje azt a tartományt, melyben
az elektromos szerszám visszarúgásnál
mozog.
A visszarúgás az elektromos szerszámot a
csiszolókorong mozgási irányával ellentétes
irányba mozgatja a blokkolódás helyén.
Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok,
éles peremek stb. közelében. Kerülje el,
hogy az alkalmazott szerszámok a
munkadarabról visszapattanjanak vagy ott
megszoruljanak.
A forgó betétszerszám hajlamos beszorulni
sarkoknál, éles peremeknél, vagy ha
visszapattan. Ez az ellenőrzés elvesztését
vagy visszarúgást okoz.
Nem szabad láncos vagy fogazott
fűrészlapot használni.
Az ilyen betétszerszámok gyakran okoznak
visszarúgást vagy az elektromos szerszám
feletti ellenőrzés elvesztését.
Különleges biztonsági útmutatások a
homokpapíros csiszoláshoz:
Ne használjon túlméretezett
csiszolólapokat, hanem kövesse a
csiszolólap méretére vonatkozó gyártói
adatokat.
A csiszolótányéron túlnyúló
csiszolólapok sérüléseket okozhatnak,
valamint a csiszolólapok leblokkolását,
szétszakadását vagy a visszarúgást
okozhatnak.
Különleges biztonsági útmutatások a
maráshoz
Tilos olyan felületek megmunkálása,
amelyek acél vasalása szabadon van.
Visszarúgás veszélye!
Különösen elővigyázatosan kell eljárni
sarkok, élek és extrém átmenetek
megmunkálásakor. Lehetséges a marófej,
ill. a marókerekek sérülése.
Az elektromos szerszámot csak akkor
szabad üzembe helyezni, ha a
marókerekek szabad tudnak forogni.
Csak eredeti FLEX-marófejeket és
marókerekeket használjon. Adaptereket és
redukáló közdarabokat nem szabad
használni.
További biztonsági útmutatások
Csak külső területekhez engedélyezett
hosszabbító kábeleket szabad használni.
Az ólmos festékek lecsiszolása nem
ajánlott. Ólomfesték eltávolítására csak
szakember vállalkozhat.
Tilos az olyan anyagok megmunkálása,
amelyeknél egészséget károsító anyagok
szabadulnak fel (pl. azbeszt).
Védőintézkedéseket kell tenni, ha
egészségre ártalmas, éghető vagy
robbanásveszélyes porok keletkezhetnek.
Viseljen porvédő maszkot. Használjon
elszívóberendezést.
ANYAGI KÁROK!
A hálózati feszültségnek és a típustáblán
megadott feszültségnek meg kell egyeznie.
RE 16-5 115
171
Zaj és vibráció
FIGYELMEZTETÉS!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési
eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható elektromos szerszámokkal
történő összehasonlításhoz. Az érték
alkalmas a rezgésterhelés előzetes
megbecsülésére is. A megadott rezgésszint-
érték az elektromos szerszám legfőbb
alkalmazásait reprezentálja.
Ha az elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérő használt
szerszámokkal vagy nem elegendő
karbantartással használják, a rezgésszint
értéke eltérő lehet. Ez jelentősen
megnövelheti a rezgésterhelést a
munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az időket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy
ugyan működik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentősen csökkentheti a
rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági
intézkedéseket a kezelő védelmére a
rezgések hatása ellen, például: az elektromos
és a használt szerszámok karbantartásával, a
kezek melegen tartásával, a
munkafolyamatok megszervezésével.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédőt kell
hordani.
RE 16-5 115
172
Műszaki adatok
Készülék típusa Renováló csiszológép
RE 16-5 115
Hálózati feszültség V/Hz 230/50
Védelmi osztály
/ II
Teljesítményfelvétel W 1.600
Teljesítményleadás W 900
Üresjárati fordulatszám 1/perc
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Névleges fordulatszám 1/perc 6.300
Szerszámbefogó Ø 12
A súlya az „1/2003 EPTA-eljárásnak”
megfelelő
kg 3,1
A vezetőasztal használatakor:
Marófej-Ø mm 80
Marási mélység mm 0...6
A védőburkolat használatakor:
Max. korongátmérő mm 115
A értékelésű zajszint az EN 60745 szabványnak megfelelően (lásd „Zaj és vibráció“):
Hangnyomásszint L
pA
dB(A) 87
Hangteljesítményszint L
WA
dB(A) 98
Bizonytalanság K db 3
Súlyozott négyzetes rezgés-középérték az EN 60745 szabványnak megfelelően
(lásd „Zaj és vibráció“):
Emissziós érték:a
h
a következőnél: …
Vakolt felületek marása
m/s
2
2,5
Betonfelületek csiszolása
m/s
2
8,2
Csiszolás csiszolólappal
m/s
2
2,5
Bizonytalanság K
m/s
2
1,5
RE 16-5 115
173
Az elsõ pillantásra
1 Kefekoszorú
2 Védőburkolat kefekoszorúval és
forgatható peremszegmenssel
3 Rögzítőcsavar
4 Kengyeles fogantyú
5 Orsórögzítés
az orsó rögzítéséhez szerszámcsere
esetén
.
6 Elszívócső
7 Kengyeles fogantyú rögzítése
8 Kapcsológomb
a be- és a kikapcsoláshoz.
Reteszelhető állás tartós üzemhez.
9 Típustábla
10 4,0 m-es csatlakozókábel
csatlakozódugasszal
11 Csavarkulcs
12 Rögzítőcsavar
13 Marófej marókerekekkel
Ajánlott sebesség: 3-4
14 Gyémánt csiszolótányér
Ajánlott sebesség: 5-6
15 Tépőzáras tányér, csillapított
Ajánlott sebesség: 1-3
16 Megvezető asztal
RE 16-5 115
174
Használati útmutató
Üzembe helyezés előtt
Az elektromos szerszámot és a tartozékokat
ki kell csomagolni, és ellenőrizni kell a
szállítmány teljességét és az esetleges
szállítási sérüléseket.
Üzemeltetés védőburkolattal
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
A védőburkolat rögzítése
Oldja és csavarja ki a rögzítőcsavart (1.).
Tolja a védőburkolatot a házon található
stiftekre (2.).
Csavarja be a rögzítőcsavart (3.).
Vegye le fordított sorrendben a
védőburkolatot.
Kengyeles fogantyú beállítása
A tépőzáras tányér rögzítése
Nyomja meg, és tartsa megnyomva az
orsóreteszelést (1.).
Csavarozza fel a csiszolótányért az orsóra.
Rögzítse a csiszolótányért a
csavarkulccsal az óramutató járásával
megegyező irányba forgatva (2.).
Helyezze rá központosan a
csiszolóeszközt a tépőzáras tányérra.
A gyémánt csiszolótányér rögzítése
Nyomja meg, és tartsa megnyomva az
orsóreteszelést (1.).
Csavarozza fel a gyémánt csiszolótányért
az orsóra.
Rögzítse a gyémánt csiszolótányért a
csavarkulccsal- az óramutató járásával
megegyező irányba forgatva (2.).
RE 16-5 115
175
A védőburkolat helyzetének
ellenőrzése
A kefekoszorúnak kb. 0–1 mm-rel túl kell
nyúlnia a csiszolótányér felett. A gyémánt
csiszolótányéron fellépő kopás
kiegyenlítésére a védőburkolatot
magasságban állítani lehet.
Lazítsa meg a rögzítőcsavart az óramutató
járásával ellentétes irányban (1.).
Állítsa be elforgatással a védőburkolatot a
kívánt magasságra (2.).
Húzza meg a rögzítőcsavart.
Üzemeltetés vezetőasztallal
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
A vezetőasztal rögzítése
Oldja és csavarja ki a rögzítőcsavart (1.).
Tolja rá a vezetőasztalt a házon található
stiftekre (2.).
Csavarja be a rögzítőcsavart (3.).
Vegye le fordított sorrendben a vezetőasztalt.
A marófej rögzítése
Nyomja meg, és tartsa megnyomva az
orsóreteszelést (1.).
Csavarozza fel a marófejet az orsóra.
Rögzítse a marófejet a csavarkulccsal az
óramutató járásával megegyező irányba
forgatva (2.).
Fräskopf in umgekehrter Reihenfolge
Vegye le fordított sorrendben a marófejet.
Állítsa be a marási mélységet
A marási mélység 0-tól 6 mm-ig, 6 fokozatban
állítható.
Lazítsa meg a rögzítőcsavart az óramutató
járásával ellentétes irányban (1.).
Állítsa be elforgatással a védőburkolatot
a kívánt magasságra.
Húzza meg a rögzítőcsavart (3.).
Fordulatszám előválasztása
Az üzemi fordulatszám beállításához állítsa
az állítókereket a kívánt értékre.
RE 16-5 115
176
Az elektromos szerszám be- és
kikapcsolása
Rövid idejű üzem reteszelés nélkül
Tolja előre a kapcsológombot, és tartsa
meg.
A kikapcsoláshoz engedje el a
kapcsológombot.
Tartós üzem reteszeléssel
MEGJEGYZÉS
Áramkimaradás után a bekapcsolt készülék
nem indul újra.
Tolja előre a kapcsológombot, és az elülső
végét megnyomva reteszelje be.
A gép kikapcsolása:
A kikapcsoláshoz nyomja meg a
kapcsológomb hátsó végét, hogy kioldja
a reteszelést.
MEGJEGYZÉS
Rövid ideig tartó terhelés esetén a készülék
automatikusan lekapcsol. Ha szeretne
továbbdolgozni, kapcsolja a készüléket ki és
újból be.
Túlterhelés vagy tartós üzem miatti túlhevülés
esetén a készülék addig csökkenti
automatikusan a fordulatszámát, amíg
elegendő mértékben nem hűl le. A hűtési mód
végezetével automatikusan lekapcsol a
készülék.
Ha szeretne továbbdolgozni, kapcsolja a
készüléket ki és újból be
.
Elszívóberendezés alkalmazása
VIGYÁZAT!
A simító marót az üzemelése során
porelszívó készülékhez kell csatlakoztatni.
Az elszívó eszköznek kőpor elszívására
engedélye-zettnek kell lennie.
Az egészségre különösen veszélyes,
rákkeltő, száraz porok elszívásakor – erre
engedélyezett – speciális elszívót kell
alkalmazni.
Az elszívó bármilyen rendellenessége
esetén a munkát azonnal be kell fejezni és a
gépet ki kell kapcsolni. Ismételt üzembe
helyezés előtt a rendellenességet meg kell
szűntetni.
MEGJEGYZÉS
Az RE 16-5 115 renováló csiszológép
használatánál M osztályú porszívót kell
csatlakoztatni.
RE 16-5 115
177
Rögzítse az elszívótömlőt a
csatlakozócsonkra.
Az elszívótömlőt csatlakoztassa az
elszívóberendezésre. Vegye figyelembe
az elszívóberendezés kezelési
útmutatóját! Ellenőrizze a rögzítést!
Szükség esetén használjon megfele
adaptert.
MEGJEGYZÉS
Ha a porszívóhoz speciális csatlakozócsonk
szükséges (azaz eltérő a 32/36 mm-es
standard csatlakozótömlőtől, mely az
elektromos szerszám szállítási terjedelmébe
tartozik), vegye fel a kapcsolatot a porszívó
szállítójával, hogy az gondoskodjon a
megfelelő adapterről.
Munkák az elektromos szerszámmal
FIGYELMEZTETÉS!
A forgó csiszolótányérnak nem szabad
érintkezniük éles kinyúló tárgyakkal.
Visszarúgás veszélye áll fenn! Sérülések a
csiszolótányéron: A csiszolótányér sérülése
vagy erős elhasználódása esetén a tányért
feltétlenül ki kell cserélni
VIGYÁZAT!
Az elektromos szerszámot mindig két kézzel
kell tartani!
1. Rögzítse a védőburkolatot vagy a
vezetőasztalt.
2. Rögzítse a szerszámot.
3. Állítsa be a védőburkolatot, ill. a
vezetőasztalt a megfelelő magasságra.
4. Csatlakoztassa az elszívóberendezést.
5. Dugja be a hálózati dugót.
6. Végezzen próbajáratást a szerszám
megfelelő rögzítésének ellenőrzése
céljából.
Kapcsolja be az elektromos szerszámot (a
gomb rögzítése nélkül), és kb. 30 másod-
percig járassa. Ellenőrizze a kiegyensúlyo-
zatlanságát és a rezgéseit.
7. Állítsa be a szükséges fordulatszámot.
8. Kapcsolja be az elszívóberendezést.
9. Az elektromos szerszámot mindig két
kézzel kell tartani.
Az egyik kéz mindig az elektromos
szerszámon legyen, hogy vészhelyzetben
azonnal ki lehessen kapcsolni az elektromos
szerszámot.
10. Kapcsolja be a készüléket.
A védőburkolat használatakor
Helyezze rá a renováló csiszológépet a
munkafelületre.
A kefekoszorúnak síkban kell lennie a
munkafelülettel.
Fokozza a nyomást a csiszolószerszám
munkaterülettel történő érintkezésbe
hozásához. Ekkor a renováló
csiszológépet forgassa egymást átfedő
mozdulatokkal.
Sarokban végzett csiszoláshoz
Kapcsolja ki a készüléket, és várjon
addig, amíg a csiszolószerszám leáll.
RE 16-5 115
178
Oldja a szorítócsavarokat (1.).
Fordítsa jobbra a forgatható
peremszegmenset (2.).
Húzza meg a szorítócsavart (3.).
Kapcsolja be ismét a készüléket
A vezetőasztal használatakor
Helyezze teljes felületen a vezetőasztalt
a megmunkálandó felületre.
Forgassa a renováló csiszológépet
egymást átfedő mozdulatokkal.
A vezetőasztal egyik oldala el van
laposítva a sarkokban végzett
csiszoláshoz..
MEGJEGYZÉS
Rendszeresen ellenőrizze, hogy forognak-e
a marókerekek a tengelyük körül. Adott
esetben kikalapálással távolítsa el a
lerakódott port.
A munka után:
A munka után kapcsolja ki az elektromos
szerszámot, és húzza ki a hálózati
csatlakozódugaszt.
Kapcsolja ki az elszívóberendezést.
Tisztítsa meg az elektromos szerszámot.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő minden
munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót.
MEGJEGYZÉS
Cseréhez csak a gyártómű eredeti
alkatrészeit használja. Idegen gyártmányok
használata esetén megszűnnek a gyártó cég
garanciális kötelezettségei.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Nem szabad vizet, vagy folyékony
tisztítószert használni.
A ház belső terét és a motort száraz sűrített
levegővel rendszeresen át kell fújni.
Tisztítsa meg száraz sűrített levegővel a
védőburkolatot, ill. a vezetőasztalt. A
makacs rátapadt szennyeződéseket
ecsettel vagy kefével távolítsa el.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által
felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely
végezhet.
MEGJEGYZÉS
A motorházon lévő csavarokat a garanciaidő
alatt ne csavarja ki. Ennek figyelmen kívül
hagyása esetén megszűnnek a gyártó cég
garanciális kötelezettségei.
A marókerekek cseréje a marófejen
VIGYÁZAT!
Mindig azonos típusú marókerekeket
használjon.
RE 16-5 115
179
A marókerekek helyes felszerelése a
marókerekekhez mellékelt szerelési
utasításban található.
Pótalkatrészek és tartozékok
Robbantott rajzok és pótalkatrész-
jegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A kiszolgált készülékeket a hálózati kábel
eltávolításával használhatatlanokká kell
tenni.
Csak az EU tagországai számára.
Sohase dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási hulladék kö!
Az EK elhasznált elektromos és elektroni-
kus készülékekre vonatkozó 2012/19/EU
európai és a nemzeti jogba átvett
iránymutatása szerint az elhasznált
elektromos szerszámokat elkülönítve kell
gyűjteni, és gondoskodni kell a
környezetkímélő módon történő
újrahasznosításukról.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlanítási lehetőségekről
tájékozódjon a szakkereskedőknél!
-Megfelelőség
Egyedüli felelősségünk tudatában
kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” alatt
leírt termék megfelel az alábbi
szabványoknak vagy normatív
dokumentumoknak:
EN 60745, a 2014/30/EU,
a 2006/42/EK, a 2011/65/EU
irányelvek rendelkezései szerint.
A műszaki dokumentációkért felelő
személy:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség kizárása
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek az
olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott.
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek az
olyan károkért, amelyek szakszerűtlen
használat miatt vagy más gyártó cégek
gyártmányaival összefüggésben
keletkeztek.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
RE 16-5 115
180
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . 180
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Údržba a ošetřování. . . . . . . . . . . . . . . 190
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 190
Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . 191
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . . 191
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje nějakou možnou nebezpečnou
situaci. Při nedodržení upozornění hrozí
poranění nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ
Označuje aplikační tipy a důležité informace.
Symboly na nářadí
Ke zmenšení rizika poranění si
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovou ochranu!
Pokyn pro likvidaci použitého
spotřebiče (viz stránka 190)!
Pro Vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
a potom jednejte:
předložený návod k obsluze,
“Všeobecné bezpečnostní pokyny” k
zacházení s elektrickým nářadím v
přiloženém sešitu (čís. publikace: 315.915),
pravidla a předpisy k zabránění úrazům,
platné pro místo nasazení a jednejte podle
nich.
Toto elektrické nářadí je konstruováno podle
současného stavu techniky a uznávaných
bezpečnostně-technických předpisů.
Při jeho používání může přesto dojít k
ohrožení života uživatele nebo třetí osoby,
event. poškození nářadí nebo jiných věcných
hodnot. Elektrické nářadí používejte pouze
pro stanovené použití,
v bezvadném bezpečnostně-technickém
stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezující
bezpečnost.
Stanovené použití
Renovační bruska RE 16-5 115 je určena
pro živnostenské použití v průmyslu a
řemeslné živnosti,
k odfrézování přechodů bednění a
zdrsnění betonových ploch,
k odstraňování nátěrů, omítek, zbytků
lepidla na dlaždice a koberce z tvrdých
podkladů (tvrdá omítka, beton),
k broušení zasucha a hlazení betonu,
omítky, mazaniny, pískovce, šamotu a
živičných směsí,
k perforování tapet na tvrdém podkladu,
k použití s nástroji, které jsou pro toto
nářadí nabízené firmou FLEX a schválené
minimálně pro otáčky 6300 1/min.
Použití rozbrušovacích kotoučů, hrubovacích
brusných kotoučů nebo drátěných kartáčů
není přípustné.
Při použití renovační brusky RE 16-5 115
připojte vysavač třídy M.
RE 16-5 115
181
Bezpečnostní pokyny pro renovační
brusku
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Zanedbání při
dodržování bezpečnostních upozornění a
pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění. Všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny si do budoucna
uschovejte
.
Toto elektrické nářadí s příslušným
příslušenstvím se má používat jako
sanační frézka, renovační bruska a bruska
k broušení smirkovým papírem. Dodržujte
všechna bezpečnostní upozornění,
pokyny, zobrazení a údaje, které jste
obdrželi s nářadím.
Nebudete-li následující pokyny dodržovat,
může dojít k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkým poraněním.
Toto elektrické nářadí není vhodné k
pracím s drátěnými kartáči, leštění a k
rozbrušování.
Použití, pro které není elektrické nářadí
určeno, mohou způsobit ohrožení a
poranění.
Nepoužívejte žádné příslušenství, které
nebylo výrobcem určeno a doporučeno
speciálně pro toto elektrické nářadí.
Jenom to, že příslušenství můžete na
Vašem elektrickém nářadí upevnit, není
zárukou žádného bezpečného použití.
Přípustné otáčky vložného nástroje musí
být nejméně tak vysoké, jako nejvyšší
otáčky uvedené na elektrickém nářadí.
Příslušenství, které se otáčí rychleji než je
přípustné, se může rozlomit a rozletět.
Vnější průměr a tloušťka vložného nástroje
musí odpovídat rozměrovým údajům
Vašeho elektrického nářadí.
Nesprávně stanovené vložné nástroje nelze
dostatečně zakrýt nebo kontrolovat.
Brusné kotouče, brusné talíře nebo jiné
příslušenství se musí přesně hodit na
brusné vřeteno Vašeho elektrického nářadí.
Vložné nástroje, které se přesně nehodí na
brusné vřeteno elektrického nářadí, se
otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a mohou
vést ke ztrátě kontroly.
Nepoužívejte žádné poškozené vložné
nástroje. Před každým použitím
zkontrolujte vložné nástroje na odrolení a
trhliny, brusné talíře na trhliny, obroušení a
silné opotřebení. Když elektrické nářadí
nebo vložný nástroj spadne, zkontrolujte,
zda nejsou poškozené nebo použijte
nepoškozený vložný nástroj. Když jste
vložný nástroj zkontrolovali a nasadili,
udržujte sebe a osoby nacházející se v
blízkosti, mimo rovinu rotujícího vložného
nástroje a nechejte nářadí jednu minutu
běžet s nejvyššími otáčkami.
Poškozené vložné nástroje většinou v této
testovací době prasknou.
Noste osobní ochranné pomůcky.
Používejte podle použití úplnou ochranu
obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle.
Je-li to adekvátní, noste masku proti
prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice
nebo speciální zástěru, která Vás chrání
před malými brusnými částečkami a
částečkami materiálu.
Oči se mají chránit před odletujícími cizími
tělesy, která vznikají při různých aplikacích.
Maska proti prachu nebo ochranná dýchací
maska musí filtrovat prach vznikající při
použití. Když jste delší dobu vystaveni
hlasitému hluku, můžete utrpět ztrátu
sluchu.
Dbejte u jiných osob na bezpečnou
vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. Každý,
kdo vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit
osobní ochranné pomůcky.
Úlomky obrobku nebo prasklé vložné
nástroje mohou odletět a způsobit poranění
také mimo přímou pracovní oblast.
Když provádíte práce, při kterých může
vložný nástroj zasáhnout skrytá elektrická
vedení nebo vlastní síťový kabel, uchopte
nářadí pouze za izolované plochy rukojeti.
Kontakt s vedením pod napětím může uvést
také kovové díly nářadí pod napětí a vést k
úrazu elektrickým proudem.
Veďte síťový kabel v dostatečné
vzdálenosti od rotujících vložných nástrojů.
Ztratíte-li kontrolu nad nářadím, může dojít k
proříznutí nebo zachycení síťového kabelu a
Vaše ruka nebo paže se může dostat do
otáčejícího se vložného nástroje.
RE 16-5 115
182
Nikdy neodkládejte elektrické nářadí dříve,
než se úplně zastaví vložný nástroj.
Rotující vložný nástroj se může dostat do
kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete
ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
Nikdy nenechejte elektrické nářadí běžet,
zatím co je nosíte.
Náhodným kontaktem s rotujícím vložným
nástrojem může být zachycen Váš oděv a
vložný nástroj se může zavrtat do Vašeho
těla.
Pravidelně čistěte větrací štěrbiny Vašeho
elektrického nářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a
silné nahromadění kovového prachu může
způsobit elektrické nebezpečí.
Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti
hořlavých materiálů.
Tyto materiály mohou jiskry zapálit.
Nepoužívejte žádné vložné nástroje, které
vyžadují kapalné chladicí prostředky.
Použití vody nebo jiných chladicích
prostředků může vést k úrazu elektrickým
proudem.
Zvláštní bezpečnostní upozornění k
broušení
Používejte výhradně brusná tělesa, která
jsou schválená pro Vaše elektrické nářadí a
ochranný kryt určený pro tato brusná
tělesa.
Brusná tělesa, která nejsou určena pro
elektrické nářadí, nelze dostatečně zakrýt a
jsou nebezpečná.
Ochranný kryt musí být spolehlivě
namontován na elektrickém nářadí a
nastaven tak, aby se dosáhlo maximální
bezpečnosti, tzn. nejmenší možná část
brusného tělesa směřuje nezakrytá k
obsluhující osobě.
Ochranný kryt má chránit obsluhující osobu
před úlomky a náhodným kontaktem s
brusným tělesem.
Brusná tělesa se smějí používat pouze pro
doporučené možnosti použití.
Například: Nikdy nebruste s boční plochou
diamantového brusného talíře. Diamantové
brusné talíře jsou určené k úběru materiálu
se spodní stranou brusného talíře. Boční
působení síly na tato brusná tělesa je může
rozlámat.
Používejte vždy nepoškozené upínací
příruby ve správné velikosti a tvaru pro
Vámi zvolený vložný nástroj.
Vhodné příruby podpírají vložné nástroje a
snižují tak nebezpečí lomu.
Nepoužívejte žádné opotřebované vložné
nástroje od větších elektrických nářadí.
Vložné nástroje pro větší elektrická nářadí
nejsou dimenzované pro vyšší otáčky
menších elektrických nářadí a mohou
prasknout.
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní
pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem
zaseknutí nebo zablokování rotujícího
vložného nástroje, jako je brusný kotouč,
brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí
nebo blokování vede k náhlému nastavení
rotujícího vložného nástroje. Tím se
nekontrolovatelné elektrické nářadí urychlí v
místě zablokování proti směru otáčení
vložného nástroje.
Když se např. brusný kotouč v obrobku
zasekne nebo zablokuje, může se hrana
brusného kotouče, která vnikla do obrobku
zachytit a tím brusný kotouč praskne nebo
způsobí zpětný ráz. Brusný kotouč se potom
pohybuje k obsluhující osobě nebo od ní,
podle směru otáčení kotouče v místě
zablokování. Brusné kotouče při tom mohou
také prasknout.
Zpětný ráz je následkem nesprávného nebo
chybného použití elektrického nářadí. Může
se mu zabránit vhodnými preventivními
opatřeními, jak je následovně popsáno.
Držte dobře elektrické nářadí a zaujměte
postoj Vašeho těla a paží v poloze, ve které
můžete síly zpětného rázu zachytit.
Používejte vždy přídavnou rukojeť, je-li k
dispozici, abyste měli co možná největší
kontrolu sil zpětného rázu nebo reakčních
momentů při rozběhnutí.
Obsluhující osoba může vhodnými
preventivními opatřeními zvládnout síly
zpětného rázu a reakční síly.
Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti
rotujících vložných nástrojů.
Při zpětném rázu se vložný nástroj může
pohybovat nad Vaši ruku.
RE 16-5 115
183
Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do které
se bude elektrické nářadí při zpětném rázu
pohybovat.
Zpětný ráz pohybuje
elektrickým nářadím opačným směrem
k pohybu brusného kotouče v místě
zablokování.
Pracujte zejména opatrně v oblasti rohů,
ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se
vložné nástroje od obrobku odrazily a
zaseknuly.
Rotující vložný nástroj má v
rozích, na ostrých hranách nebo když
odskočí sklon ke vzpříčení. Způsobí to
ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
Nepoužívejte žádné řetězové nebo
ozubené pilové kotouče.
Takové vložné
nástroje způsobují často zpětný ráz nebo
ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
Zvláštní bezpečnostní upozornění k
broušení smirkovým papírem
Nepoužívejte žádné předimenzované
brusné kotouče, ale dodržujte údaje
výrobce k jejich velikosti.
Brusné kotouče přesahující brusný talíř
mohou způsobit poranění a rovněž vést
k zablokování, roztrhnutí brusného
kotouče nebo ke zpětnému rázu.
Zvláštní bezpečnostní upozornění
k frézování
Neopracovávejte žádné plochy s
obnaženými ocelovými výztužemi.
Nebezpečí zpětného rázu!
Věnujte zvláštní opatrnost při opracování
rohů, hran a extrémních přechodů.
Možnost poškození frézovací hlavy, příp.
frézovacích koleček.
Uveďte elektrické nářadí do provozu pouze
tehdy, když se frézovací kolečka mohou
volně otáčet.
Používejte pouze originální frézovací hlavy
a frézovací kolečka firmy FLEX.
Nepoužívejte žádné adaptéry nebo
redukční tvarovky.
Další bezpečnostní upozornění
Používejte pouze prodlužovací kabely
schválené pro venkovní oblast.
Nedoporučuje se odbrušování olovnatých
barev. Odstranění olovnatých barev by měl
provádět pouze odborník.
Neopracovávejte žádné materiály, ze
kterých se uvolňují látky ohrožující zdraví
(např. azbest). Učiňte ochranná opatření,
když může vznikat zdravotně závadný,
hořlavý nebo výbušný prach. Noste
protiprachovou masku. Používejte
odsávací zařízení.
VÌCNE ŠKODY!
Síťové napětí a napěťové údaje na typovém
štítku musí být shodné.
Hlučnost a vibrace
VAROVÁNÍ!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nová
nářadí. Při denním nasazení se hodnoty
hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNĚNÍ
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech
byla změřena měřicí metodou stanovenou
normou EN 60745 a lze ji použít k vzájemnému
srovnání elektrického nářadí. Je také vhodná
pro předběžný odhad kmitavého namáhání.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
aplikace elektrického nářadí.
Bude-li ovšem elektrické nářadí použito pro
jiné aplikace, s odlišnými vloženými nástroji
nebo nedostatečnou údržbou, může se
úroveň vibrací lišit. Může to podstatně zvýšit
kmitavé zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesné odhadnutí kmitavého namáhání
se mají také zohlednit doby, ve kterých je
nářadí vypnuto nebo sice běží, ale ve
skutečnosti se nepoužívá. Může to podstatně
redukovat kmitavé namáhání během celé
pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako
například: údržba elektrického nářadí a
vložených nástrojů, udržování teploty rukou,
organizace průběhu.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste ochranu sluchu.
RE 16-5 115
184
Technické údaje
Typ nářadí
Renovační bruska
RE 16-5 115
Síťové napětí V/Hz 230/50
Třída ochrany
/ II
Příkon W 1.600
Výkon W 900
Otáčky naprázdno ot./min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Jmenovité otáčky ot./min 6.300
Uchycení nástroje Ø 12
Hmotnost podle
"EPTA-procedure 1/2003"
kg 3,1
Při použití vodicího stolu:
Ø frézovací hlavy mm 80
Hloubka frézování mm 0...6
Při použití ochranného krytu:
Max. průměr kotouče mm 115
Hladina hluku vyhodnocená s filtrem A podle normy EN 60745 (viz „Hlučnost a vibrace“):
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 87
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 98
Nejistota K db 3
Celková hodnota vibrací podle normy EN 60745 (viz „Hlučnost a vibrace“):
Hodnota emisí při...
Frézování omítkových povrchů
m/s
2
2,5
Broušení betonových povrchů
m/s
2
8,2
Broušení s brusným kotoučem
m/s
2
2,5
Nejistota K
m/s
2
1,5
RE 16-5 115
185
Na první pohled
1 Kartáčový věnec
2 Ochranný kryt s kartáčovým věncem a
otočným okrajovým segmentem
3 Zajišťovací šroub
4 Třmenová rukojeť
5 Aretace vřetena
K znehybnění vřetena při výměně
nástroje
.
6 Odsávací trubka
7 Upevňování rukojeti
8 Kolébkový vypínač
K zapnutí a vypnutí.
Se zaskakovací polohou pro trvalý
provoz.
9 Typový štítek
10 Připojovací kabel 4,0 m se síťovou
zástrčkou
11 Klíč
12 Upevňovací šroub
13 Frézovací hlava s frézovacími kolečky
Doporučená rychlost: 3-4
14 Diamantový brusný talíř
Doporučená rychlost: 5-6
15 Talíř se suchým zipem, tlumený
Doporučená rychlost: 1-3
16 Vodicí stůl
RE 16-5 115
186
Návod k použití
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a příslušenství a
zkontrolujte je na kompletnost dodávky a
eventuální přepravní poškození.
Provoz s ochranným krytem
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Uchycení ochranného krytu
Povolte a vyšroubujte zajišťovací šroub (
1.
).
Nasuňte ochranný kryt na kolíky na tělese
nářadí (2.).
Zašroubujte zajišťovací šroub (3.).
Ochranný kryt sundejte v opačném pořadí.
Přestavení rukojeti
Upevnění talíře se suchým zipem
Stiskněte aretaci vřetena a držte ji
stisknutou (1.).
Brusný talíř našroubujte na vřeteno.
Brusný talíř utáhněte šroubovacím klíčem
ve směru hodinových ručiček (2.).
Položte brusný prostředek vystředěně na
talíř se suchým zipem.
Uchycení diamantového brusného talíře
Stiskněte aretaci vřetena a držte ji
stisknutou (1.).
Našroubujte diamantový brusný talíř na
vřeteno.
Diamantový brusný talíř utáhněte
šroubovacím klíčem ve směru hodinových
ručiček (2.).
RE 16-5 115
187
Kontrola polohy ochranného krytu
Kartáčový věnec by měl přečnívat cca 01 mm
přes brusný talíř. Ke kompenzaci opotřebení
diamantového brusného talíře lze ochranný
kryt výškově přestavit.
Povolte proti směru pohybu hodinových
ručiček zajišťovací šroub (1.).
Pootočením nastavte ochranný kryt na
požadovanou výšku (2.).
Pevně utáhněte zajišťovací šroub.
Provoz s vodicím stolem
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Uchycení vodicího stolu
Povolte a vyšroubujte zajišťovací šroub (
1.
).
Nasuňte vodicí stůl na kolíky na tělese
nářadí (2.).
Zašroubujte zajišťovací šroub (3.).
Vodicí stůl sundejte v opačném pořadí.
Uchycení frézovací hlavy
Stiskněte aretaci vřetena a držte ji
stisknutou (1.).
Našroubujte frézovací hlavu na vřeteno.
Frézovací hlavu utáhněte šroubovacím
klíčem ve směru hodinových ručiček (2.).
Frézovací hlavu sundejte v opačném pořadí.
Nastavení hloubky frézování
Hloubka frézování je nastavitelná v 6 stupních
od 0 do 6 mm.
Povolte proti směru pohybu hodinových
ručiček zajišťovací šroub (1.).
Pootočením nastavte ochranný kryt na
požadovanou výšku.
Pevně utáhněte zajišťovací šroub (3.).
Převolba otáček
K nastavení pracovních otáček nastavte
nastavovací kolečko na požadovanou hodnotu.
RE 16-5 115
188
Zapnutí a vypnutí elektrického nářadí
Krátkodobý provoz bez zaskočení
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a pevně jej držte.
K vypnutí kolébkový vypínač uvolněte.
Trvalý provoz se zaskočením
UPOZORNĚNÍ
Po výpadku elektrického proudu se zapnuté
nářadí znovu nerozběhne.
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a stisknutím na přední konec jej
zaskočením zajistěte.
Vypnutí nářadí:
K vypnutí kolébkový vypínač stisknutím na
zadní konec odblokujte.
UPOZORNĚNÍ
Při krátkodobém přetížení se nářadí
automaticky vypne. Pro další práci nářadí
vypněte a opět zapněte.
Při přehřátí z přetížení v trvalém provozu
snižuje nářadí automaticky otáčky, až se
dostatečně ochladí. Na konci chladicího
režimu se nářadí automaticky vypne.
Pro další práci nářadí vypněte a opět zapněte
.
Použití odsávacího zařízení
POZOR!!
Renovační bruska musí být při provozu
připojená na odsávání prachu. Odsávací
zařízení musí být schváleno k odsávání
kamenného prachu.
K odsávání zejména zdraví ohrožujících
rakovinotvorných suchých prachů, je nutno
používat speciální odsavač, schválený k
tomuto účelu.
Při každé poruše odsávacího zařízení
okamžitě přerušte práci, vypněte nářadí.
Před opětovným uvedením do provozu
poruchu odstraňte.
UPOZORNĚNÍ
Při použití renovační brusky RE 14-5 115
připojte vysavač třídy M.
Upevněte odsávací hadici na připojovací
hrdlo.
Připojte odsávací hadici na odsávací
zařízení. Dodržujte návod k obsluze
odsávacího zařízení! Zkontrolujte
upevnění! V případě potřeby použijte
vhodný adaptér.
RE 16-5 115
189
UPOZORNĚNÍ
Pokud by váš vysavač potřeboval speciální
připojovací hrdlo (tzn. jiné připojovací hrdlo
než standardní připojovací hrdlo 32 mm/
36 mm, které náleží k rozsahu dodávky
elektrického nářadí), spojte se s Vaším
dodavatelem vysavače, aby obstaral vhodný
adaptér.
Práce s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ!
Rotující brusný talíř nesmí přijít do kontaktu s
ostrými vyčnívajícími předměty. Nebezpečí
zpětného rázu! Poškození brusného talíře.
Při poškození nebo silném opotřebování
brusného talíře tento talíř bezpodmínečně
vyměňte.
POZOR!
Elektrické nářadí držte pevně vždy oběma
rukama!
1. Upevněte ochranný kryt nebo vodicí stůl.
2. Nasaďte nástroj.
3. Nastavte ochranný kryt, příp. vodicí stůl
na správnou výšku.
4. Připojte odsávací zařízení.
5. Zastrčte síťovou zástrčku.
6. Ke kontrole správného uchycení nástroje
proveďte zkušební chod.
Zapněte elektrické nářadí (bez aretace) a
nechejte cca 30 sekund běžet.
Zkontrolujte nevyváženost a vibrace.
7. Nastavte potřebné otáčky.
8. Zapněte odsávací zařízení.
9. Elektrické nářadí držte pevně vždy
oběma rukama.
Mějte jednu ruku neustále na nářadí, abyste
v nouzovém případě mohli elektrické nářadí
ihned vypnout.
10. Zapněte nářadí.
Při použití ochranného krytu
Nasaďte renovační brusku na pracovní
plochu.
Kartáčový věnec musí být v jedné rovině s
pracovní plochou.
Zvyšte přítlak, aby se brusný nástroj dostal
do kontaktu s pracovní plochou. Pohybujte
přitom renovační bruskou překrývajícími se
kývavými pohyby.
nK broušení v rozích:
Vypněte nářadí a počkejte, se brusný
nástroj zastaví.
Povolte svěrací šroub (1.).
Natočte otočný okrajový segment
směrem doprava (2.).
Pevně utáhněte svěrací šroub (3.).
Nářadí znovu zapněte.
RE 16-5 115
190
Při použití vodicího stolu
Nasaďte vodicí stůl celoplošně na
opracovávanou plochu.
Pohybujte renovační bruskou
překrývajícími se kývavými pohyby.
K broušení v rozích je jedna strana
vodicího stolu zploštělá.
UPOZORNĚNÍ
Pravidelně kontrolujte, zda se frézovací
kolečka na svých hřídelích točí. Případně
odstraňte usazeniny prachu vyklepáním.
Po ukončení práce:
Po ukončení práce elektrické nářadí
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Vypněte odsávací zařízení.
Vyčistěte elektrické nářadí.
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
UPOZORNĚNÍ
K výměně používejte pouze originální díly
výrobce. Při použití cizích výrobků zaniknou
záruční závazky výrobce.
Čistění
VAROVÁNÍ!
Nepoužívejte vodu nebo tekuté čisticí
prostředky.
Vnitřní prostor tělesa s motorem pravidelně
vyfoukejte suchým stlačeným vzduchem.
Vyčistěte ochranný kryt, příp. vodicí stůl
suchým stlačeným vzduchem. Pomocí
štětce nebo kartáče odstraňte silně
ulpívající nečistoty.
Opravy
Opravy nechejte výhradně provádět
prostřednictvím některé servisní dílny,
autorizované výrobcem.
UPOZORNĚNÍ
Během záruční doby nepovolujte šrouby na
tělese motoru. Při nedodržení zaniknou
záruční závazky výrobce.
Výměna frézovacích koleček na
frézovací hlavě
POZOR!
Používejte vždy frézovací kolečka stejného
typu.
Správnou montáž frézovacích koleček si
zjistěte v montážním návodu dodávaném s
frézovacími kolečky.
Náhradní díly a příslušenství
Rozložená schémata a seznamy náhradních
dílů najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Odstraněním síťového kabelu učiňte
vysloužilé nářadí nepoužitelným.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
elektrických a elektronických použitých
spotřebičích a její realizace do národního
práva se použité elektrické nářadí musí
sbírat odděleně a dodávat do ekologické
recyklace.
RE 16-5 115
191
UPOZORNĚNÍ
O možnostech likvidace se informujte u
Vašeho specializovaného obchodníka!
Prohlášení o shodě
Prehlasujeme na svoju výlučnú
zodpovednosť, že výrobok opísaný v časti
„Technické údaje“ je v súlade s
nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentmi:
EN 60745 podle ustanovení směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Zodpovědný za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody a
ušlý zisk vlivem přerušení obchodní činnosti,
která byla způsobená výrobkem nebo
eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny neodborným použitím
nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
RE 16-5 115
192
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Pre Vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . 192
Hlučnosť a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . 195
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Na prvý pohľad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . 202
Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . 203
Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . . 203
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 203
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo. Pri nedodržaní
upozornenia hrozí usmrtenie alebo najťažšie
poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú
situáciu. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE
Označuje aplikačné tipy a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Na zníženie rizika poranenia si
prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovú ochranu!
Pokyn pre likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri strana 203)!
Pre Vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte a potom jednajte:
predložený návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny” na
zaobchádzanie s elektrickým náradím v
priloženom zošite (čís. publikácie: 315.915),
pravidla a predpisy na zabránenie úrazom,
platné pre miesto nasadenia a jednajte
podľa nich.
Toto elektrické náradie je konštruované
podľa súčasného stavu techniky a
uznávaných bezpečnostne-technických
pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu
dôjsť k ohrozeniu života používateľa alebo
tretej osoby, event. poškodeniu náradia
alebo iných vecných hodnôt.
Používajte elektrické náradie len
pre stanovené použitie,
v bezchybnom bezpečnostne-technickom
stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré
obmedzujú bezpečnosť.
Stanovené použitie
Renovačná brúska RE 16-5 115 je určená
na živnostenské nasadenie v priemysle a
remeslníctve,
na odfrézovanie prechodov debnenia a
zdrsňovanie betónových plôch,
na odstraňovanie náterov, omietok,
zvyškov lepidla na dlaždice a koberce z
tvrdých podkladov (tvrdá omietka, betón),
na brúsenie za sucha a hladenie betónu,
omietky, poteru, pieskovca, šamotu a
asfaltu,
na perforovanie tapiet na tvrdom podklade,
na prácu s nástrojmi, ktoré sú pre
toto náradie ponúkané firmou FLEX
a sú schválené pre otáčky minimálne
6300 ot./min.
Použitie rozbrusovacích kotúčov,
hrubovacích brúsnych kotúčov alebo
drôtených kief nie je prípustné.
Pri použití renovačnej brúsky RE 16-5 115 je
potrebné pripojiť vysávač triedy M.
RE 16-5 115
193
Bezpečnostné pokyny pre
renovačnú brúsku
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia
a pokyny.
Zanedbanie dodržiavania
bezpečnostných upozornení a pokynov môže
mať za následok úraz elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky
bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte na budúce použitie.
Používajte toto elektrické náradie s
príslušnym príslušenstvom ako sanačnú
frézku, renovačnú brúsku a brúsku na
brúsenie s brúsnym papierom.
Dodržiavajte všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, zobrazenia a údaje,
ktoré ste obdržali spolu s náradím.
Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže
viesť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/
lebo vážnym poraneniam.
Toto elektrické náradie nie je vhodné pre
prácu s drôtenými kefami, leštenie a
rozbrusovanie.
Použitia, pre ktoré nie je
elektrické náradí predpokladané, môžu
spôsobiť ohrozenia a poranenia.
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, kto
nebolo výrobcom predpokladané a
odporúčané špeciálne pre toto elektric
náradie.
Len to, že príslušenstvo môžete
na Vašom elektrickom náradí upevniť, nie
je zárukou žiadneho bezpečného použitia.
Prípustné otáčky vloženého nástroja musia
byť najmenej tak vysoké, ako najvyššie
otáčky uvedené na elektrickom náradí.
Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie ako
je prípustné, sa môže rozlomiť a lietať.
Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
nástroja musia zodpovedať rozmerovým
údajom elektrického náradia.
Nesprávne
dimenzované pracovné nástroje nie je
možné dostatočne zakryť alebo
kontrolovať.
Brúsne kotúče, brúsne taniere alebo iné
príslušenstvo sa musia presne hodiť na
brúsne vreteno Vášho elektrického
náradia.
Pracovné nástroje, ktoré sa
presne nehodia na brúsne vreteno
elektrického náradia, sa otáčajú
nerovnomerne, silne vibrujú a môžu viesť
k strate kontroly.
Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné
nástroje. Pred každým použitím
skontrolujte pracovné nástroje z hľadiska
odlupovania a trhlín, brúsne taniere z
hľadiska trhlín, obrúsenia a silného
opotrebenia. Keď elektrické náradie alebo
pracovný nástroj spadne, skontrolujte ich z
hľadiska poškodenia alebo použite
nepoškodený pracovný nástroj. Ak ste
pracovný nástroj skontrolovali a vložili,
udržiavajte seba a osoby, ktoré sa
nachádzajú v blízkosti, mimo rovinu
rotujúceho pracovného nástroja a nechajte
náradie jednu minútu bežať s najvyššími
otáčkami.
Poškodené pracovné nástroje väčšinou v
tejto testovacej dobe puknú.
Noste osobné ochranné pomôcky.
Používajte podľa spôsobu použitia
celotvárovú ochranu, ochranu očí alebo
ochranné okuliare. Ak je to adekvátne,
noste protiprachovú masku, ochranu
sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu
zásteru, ktorá Vás chráni pred malými
brúsnymi čiastočkami a čiastočkami
materiálu.
Oči sa majú chrániť pred
odlietavajúcimi cudzími telesami, ktoré
vznikajú pri rôznych aplikáciách.
Protiprachová maska alebo ochranná
dýchacia maska musia filtrovať prach
vznikajúci pri použití. Keď ste dlhšiu dobu
vystavení hlasitému hluku, môžete utrpieť
stratu sluchu.
Dbajte u ostatných osôb na bezpečnú
vzdialenosť k Vašej pracovnej oblasti.
Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej
oblasti, musí nosiť osobné ochranné
pomôcky.
Úlomky obrobku alebo zlomené
pracovné nástroje môžu odletieť a spôsobiť
poranenie aj mimo priamu pracovnú oblasť.
Držte náradie len za izolované plochy
rukoväti, ak budete vykonávať práce, pri
ktorých môže pracovný nástroj zasiahnuť
skryté elektrické vedenia alebo vlastný
sieťový kábel.
Kontakt s vedením, ktoré je
pod napätím, spôsobí, že aj kovové
súčiastky náradia sa dostanú pod napätie,
čo má za následok zásah elektrickým
prúdom.
RE 16-5 115
194
Veďte sieťový kábel v dostatočnej
vzdialenosti od rotujúcich pracovných
nástrojov.
Ak stratíte kontrolu nad náradím,
môže dojsť k preťatiu alebo zachyteniu
sieťového kábla a Vaša ruka alebo paža sa
môžu dostať do otáčajúceho sa
pracovného nástroja.
Neodkladajte nikdy elektrické náradie skôr,
kým sa pracovný nástroj úplne nezastaví.
Rotujúci pracovný nástroj sa môže dostať do
kontaktu s odkládacou plochou, čím môžete
stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
Nenechajte nikdy elektrické náradie bežať
pri jeho nosení.
Náhodným kontaktom s
rotujúcim pracovným nástrojom sa môže
zachytiť Váš odev a pracovný nástroj sa
môže zavàtať do Vášho tela.
Vetracie štrbiny Vášho elektrického náradia
pravidelne čistite.
Ventilátor motora vťahuje
do telesa prach a silné nahromadenie
kovového prachu môže ssobiť elektrické
nebezpečenstvo.
Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov.
Tieto materiály môžu
iskry zapáliť.
Nepoužívajte žiadne pracovné nástroje,
ktoré potrebujú chladiace prostriedky.
Použitie vody alebo iných chladiacich
prostriedkov môže viesť k úrazu elektrickým
prúdom.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre brúsenie
Používajte výhradne brúsne nástroje, ktoré
schválené pre Vaše elektrické náradie a
ochranný kryt určený pre tieto brúsne
nástroje.
Brúsne nástroje, ktoré nie
určené pre elektrické náradie, nie je možné
dostatočne zakryť a sú nebezpečné.
Ochranný kryt musí byť na elektrickom
náradí spoľahlivo namontovaný a
nastavený tak, aby sa dosiahlo maximálnej
bezpečnosti, tzn. čo najmenšia možná časť
brúsneho nástroja smeruje nezakrytá k
obsluhujúcej osobe.
Ochranný kryt má chrániť obsluhujúcu
osobu pred úlomkami a náhodným
kontaktom s brúsnym nástrojom.
Brúsne nástroje sa smú používať len pre
odporúčané možnosti použitia.
Napríklad: Nikdy nebrúste s bočnou plochou
diamantového brúsneho taniera.
Diamantové brúsne taniere sú určené na
úber materiálu spodnou stranou brúsneho
taniera. Bočné pôsobenie sily na tieto
brúsne nástroje ich môže rozlomiť.
Používajte vždy nepoškodené upínacie
príruby správnej veľkosti a tvaru pre Vámi
zvolený pracovný nástroj.
Vhodné príruby
podopierajú pracovné nástroje a znižujú
tým nebezpečenstvo zlomenia.
Nepoužívajte žiadne opotrebené pracovné
nástroje od väčších elektrických náradí.
Pracovné nástroje pre väčšie elektrické
náradia nie sú dimenzované pre vyššie
otáčky menších elektrických náradí a môžu
puknúť.
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné
pokyny
Spätný ráz je nečakaná reakcia následkom
zaseknutia alebo blokovania otáčajúceho sa
pracovného nástroja, ako je brúsny kotúč,
brúsny tanier, drôtená kefa atď. Zaseknutie
alebo blokovanie vedie k náhlemu zastaveniu
rotujúceho pracovného nástroja. Tým sa
nekontrolovateľné elektrické náradie urýchli v
mieste zablokovania proti smeru otáčania
vloženého nástroja.
Keď sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekne
alebo zablokuje, môže sa hrana brúsneho
kotúča, ktorá vnikla do obrobku zachytiť a tým
sa brúsny kotúč zlomí alebo spôsobí spätný
ráz. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom
k obsluhujúcej osobe alebo od nej, podľa
smeru otáčania kotúča v mieste
zablokovania. Pri tom môžu brúsne kotúče
tiež puknúť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo
chybného použitia elektrického náradia. Môže
sa mu zabrániť vhodnými preventívnymi
opatreniami, ako je nasledovne popísané.
Držte dobre elektrické náradie a zaujmite
postoj Vášho tela a paží v polohe, v ktorej
môžete sily spätného rázu zachytiť.
Používajte vždy prídavnú rukoväť, ak je k
dispozícii, aby ste mali čo možná najväčšiu
kontrolu síl spätného rázu alebo reakčných
momentov pri rozbehu.
Obsluhujúca osoba
môže vhodnými preventívnymi opatreniami
ovládať sily spätného rázu a reakčné sily.
Nedávajte nikdy ruku do blízkosti
otáčajúcich sa pracovných nástrojov.
Pri spätnom ráze sa pracovný nástroj môže
pohybovať nad Vašu ruku.
RE 16-5 115
195
Vyhýbajte sa svojím telom oblasti, do ktorej
sa bude elektrické náradie pri spätnom
ráze pohybovať.
Spätný ráz pohybuje
elektrickým náradím opačným smerom
k pohybu brúsneho kotúča v mieste
zablokovania.
Pracujte opatrne predovšetkým v oblasti
rohov, ostrých hrán atď. Zabráňte tomu,
aby sa vložené nástroje od obrobku odrazili
a zasekli.
Rotujúci pracovný nástroj má
v rohoch, na ostrých hranách alebo keď
odskočí sklon k zaklineniu. To spôsobí
stratu kontroly alebo spätný ráz.
Nepoužívajte žiadne reťazové alebo
ozubené pílové kotúče.
Tieto pracovné
nástroje spôsobujú často spätný ráz alebo
stratu kontroly nad elektrickým náradím.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre brúsenie s brúsnym papierom
Nepoužívajte žiadne predimenzované
brúsne kotúče, ale dodržiavajte údaje
výrobcu k ich veľkosti.
Brúsne kotúče,
ktoré presahujú brúsny tanier môžu
spôsobiť poranenia, ako aj viesť k
zablokovaniu, roztrhnutiu brúsneho
kotúča alebo ku spätnému rázu.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre frézovanie
Neobrábajte žiadne plochy s obnaženými
oceľovými výztužami. Nebezpečenstvo
spätného rázu!
Buďte predovšetkým opatrní pri
opracovaní rohov, hrán a extrémnych
prechodov. Možnost poškodenia
frézovacej hlavy, resp. frézovacích
koliesok.
Uveďte elektrické náradie do prevádzky
len vtedy, ak sa frézovacie kolieska môžu
voľne otáčať.
Používajte len originálne frézovacie hlavy a
frézovacie kolieska firmy FLEX.
Nepoužívajte žiadne adaptéry alebo
redukčné tvarovky.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Používajte len predlžovacie káble
schválené pre venkovné oblasti.
Neodporúča sa obrusovanie olovnatých
farieb. Odstránenie olovnatých farieb by
mal vykonávať len odborník.
Neopracovávajte žiadne materiály, z
ktorých sa uvoľňujú látky škodlivé zdraviu
(napr. azbest). Urobte ochranné opatrenia,
keď môže vznikať zdraviu škodlivý, horľavý
alebo výbušný prach. Noste ochrannú
masku proti prachu. Používajte odsávacie
zariadenie.
VECNÉ ŠKODY!
Sieťové napätie a napäťové údaje na
typovom štítku musia byť zhodné.
Hlučnosť a vibrácia
VAROVANIE!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom nasadení sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná meracou metódou, ktorú
stanovuje norma EN 60745 a je možné ju
použiť na vzájomné porovnanie elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie
kmitavého namáhania. Uvedená úroveň
vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie
elektrického náradia.
Ak sa však elektrické náradie používa pre iné
aplikácie, s odlišnými vloženými nástrojmi
alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa
úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé
namáhanie v priebehu celej pracovnej doby
podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by
sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je
náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v
skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé
namáhanie v priebehu celej pracovnej doby
zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
ako napríklad: údržba elektrického náradia a
vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk,
organizácia pracovných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.
RE 16-5 115
196
Technické údaje
Typ náradia Renovačná brúska
RE 16-5 115
Sieťové napätie V/Hz 230/50
Trieda ochrany
/ II
Príkon W 1.600
Výkon W 900
Otáčky chodu naprázdno ot./min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Menovitý počet obrátok ot./min 6.300
Uchytenie nástroja Ø 12
Hmotnosť podľa
"EPTA-procedure 1/2003"
kg 3,1
Pri použití vodiaceho stola:
Ø frézovacej hlavy mm 80
Hĺbka frézovania mm 0...6
Pri použití ochranného krytu:
Max. priemer kotúča mm 115
Hladina hluku vyhodnotená filtrom A podľa EN 60745 (pozri „Hlučnosť a vibrácia“):
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 87
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 98
Neistota K db 3
Celková hodnota vibrácií podľa EN 60745 (pozri „Hlučnosť a vibrácia“):
Hodnota emisií pri...
Frézovanie omietkových povrchov
m/s
2
2,5
Brúsenie betónových povrchov
m/s
2
8,2
Brúsenie s brúsnym kotúčom
m/s
2
2,5
Neistota K
m/s
2
1,5
RE 16-5 115
197
Na prvý pohľad
1 Kefový veniec
2 Ochranný kryt s kefovým vencom a
otočným okrajovým segmentom
3 Zaisťovacia skrutka
4 Strmeňová rukoväť
5 Aretácia vretena
Na znehybnenie vretena pri výmene
nástroja
.
6 Odsávacia rúra
7 Upevňovanie rukoväti
8 Kolieskový vypínač
Na zapnutie a vypnutie.
So zaskakovacou polohou pre trvalú
prevádzku.
9 Typový štítok
10 Pripojovací kábel 4,0 m so sieťovou
zástrčkou
11 Kľúč
12 Upevňovacia skrutka
13 Frézovacia hlava s frézovacími
kolieskami
Odporúčaná rýchlosť: 3-4
14 Diamantový brúsny tanier
Odporúčaná rýchlosť: 5-6
15 Tanier so suchým zipsom, tlmený
Odporúčaná rýchlosť: 1-3
16 Vodiaci stôl
RE 16-5 115
198
Návod na použitie
Pred uvedením do prevádzky
Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo
a skontrolujte kompletnosť dodávky a
eventuálne prepravné poškodenia.
Prevádzka s ochranným krytom
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Upevnenie ochranného krytu
Povoľte a vyskrutkujte zaisťovaciu
skrutku (1.).
Nasuňte ochranný kryt na kolíky na telese
náradia (2.).
Zaskrutkujte zaiovaciu skrutku (3.).
Ochranný kryt snímte v obrátenom poradí.
Nastavenie rukoväti
Upevnenie taniera so suchým zipsom
Stlačte aretáciu vretena a držte ju
stlačenú (1.).
Brúsny tanier naskrutkujte na vreteno.
Brúsny tanier utiahnite skrutkovacím
kľúčom v smere hodinových ručičiek (2.).
Položte vystredený brúsny prostriedok na
tanier so suchým zipsom.
Upevnenie diamantového brúsneho
taniera
Stlačte aretáciu vretena a držte ju
stlačenú (1.).
Naskrutkujte diamantový brúsny tanier na
vreteno.
Diamantový brúsny tanier utiahnite
skrutkovacím kľúčom v smere hodinových
ručičiek (2.).
RE 16-5 115
199
Kontrola polohy ochranného krytu
Kefový veniec by mal prečnievať cca 0–1 mm
cez brúsny tanier. Na kompenzáciu
opotrebenia diamantového brúsneho taniera
je možné ochranný kryt výškovo prestaviť.
Povoľte proti smeru pohybu hodinových
ručičiek zaisťovaciu skrutku (1.).
Otáčaním nastavte ochranný kryt na
želanú výšku (2.).
nPevne utiahnite zaisťovaciu skrutku.
Prevádzka s vodiacim stolom
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Upevnenie vodiaceho stola
Povoľte a vyskrutkujte zaisťovaciu
skrutku (1.).
Nasuňte vodiaci stôl na kolíky na telese
náradia (2.).
Zaskrutkujte zaisťovaciu skrutku (3.).
Vodiaci stôl snímte v obrátenom poradí.
Upevnenie frézovacej hlavy
Stlačte aretáciu vretena a držte ju
stlačenú (1.).
Naskrutkujte frézovaciu hlavu na vreteno.
Frézovaciu hlavu utiahnite skrutkovacím
kľúčom v smere hodinových ručičiek (2.).
Frézovaciu hlavu snímte v obrátenom
poradí.
Nastavenie håbky frézovania
Håbku frézovania je možné nastaviť v 6
stupňoch od 0 do 6 mm.
Povoľte proti smeru pohybu hodinových
ručičiek zaisťovaciu skrutku (1.).
Otáčaním nastavte ochranný kryt na
želanú výšku.
Pevne utiahnite zaisťovaciu skrutku (3.).
Predvoľba otáčok
Na nastavenie pracovných otáčok nastavte
nastavovacie koliesko na požadovanú hodnotu.
RE 16-5 115
200
Zapnutie a vypnutie elektrického
náradia
Krátkodobá prevádzka bez zaskočenia
Posuňte kolieskový vypínač smerom
dopredu a pevne ho držte.
Na vypnutie kolieskový vypínač uvoľnite.
Trvalá prevádzka so zaskočením
UPOZORNENIE
Po výpadku elektrického prúdu sa zapnuté
náradie znovu nerozbehne.
Posuňte kolieskový vypínač smerom
dopredu a stlačením na predný koniec ho
zaskočením zaistite.
Vypnutie náradia:
Na vypnutie kolieskový vypínač stlačením
na zadný konec odblokujte.
UPOZORNENIE
Pri krátkodobom preťažení sa náradie
automaticky vypne. Pre ďalšiu prácu náradie
vypnite a opäť zapnite.
Pri prehriatí z preťaženia v trvalej prevádzke
znižuje náradie automaticky otáčky, až se
dostatočne ochladí. Na konci chladiaceho
režimu sa náradie automaticky vypne.
Pre ďalšiu prácu náradie vypnite a opäť
zapnite
.
Použitie odsávacieho zariadenia
POZOR!
Renovačná brúska sa musí pri prevádzke
pripojiť na odsávanie prachu. Odsávacie
zariadenie musí byť schválené na odsávanie
kamenného prachu!
Na odsávanie zvlášť zdravie ohrozujúcich
rakovinotvorných suchých prachov, sa mu
používať špeciálny odsávač, schválený pre
tento účel.
Pri každej poruche odsávacieho zariadenia
okamžite prerušte prácu, vypnite náradie.
Pred opätovným uvedením do prevádzky
poruchu odstráňte.
UPOZORNENIE
Pri použití renovačnej brúsky RE 16-5 115 je
potrebné pripojiť vysávač triedy M.
Upevnite odsávaciu hadicu na pripojovacie
hrdlo.
Pripojte odsávaciu hadicu na odsávacie
zariadenie. Dodržiavajte návod na obsluhu
odsávacieho zariadenia! Skontrolujte
upevnenie! V prípade potreby použite
vhodný adaptér.
RE 16-5 115
201
UPOZORNENIE
Ak by Váš vysávač potreboval špeciálne
pripojovacie hrdlo (tzn. iné pripojovacie hrdlo ako
je štandardné pripojovacie hrdlo 32 mm/36 mm,
ktoré je v rozsahu dodávky elektrického náradia),
spojte sa s Vaším dodávateľom vysávača, aby
obstaral vhodný adaptér.
Práca s elektrickým náradím
VAROVANIE!
Rotujúci brúsny tanier sa nesmie dostať do
kontaktu s ostrými vyčnievajúcimi
predmetmi. Nebezpečenstvo spätného rázu!
Poškodenia brúsneho taniera. Pri poškodení
alebo silnom opotrebení brúsneho taniera
tento tanier bezpodmienečne vymeňte.
POZOR!
Držte vždy elektrické náradie pevne
obidvoma rukami!
1. Upevnite ochranný kryt alebo vodiaci stôl.
2. Upevnite nástroj.
3. Nastavte ochranný kryt resp. vodiaci stôl
na správnu výšku.
4. Pripojte odsávacie zariadenie.
5. Zastrčte sieťovú zástrčku.
6. Na kontrolu správneho upevnenia
nástroja vykonajte skúšobný chod.
Zapnite elektrické náradie (bez
zaskočenia) a nechajte ho cca 30 sekúnd
v chode. Skontrolujte nevyváženosť a
vibrácie.
7. Nastavte potrebné otáčky.
8. Zapnite odsávacie zariadenie.
9. Držte vždy elektrické náradie pevne
obidvoma rukami.
Majte jednu ruku ustavične na náradí, aby
ste v núdzovom prípade mohli elektrické
náradie bez meškania vypnúť.
10. Zapnite náradie.
Pri použití ochranného krytu
Nasaďte renovačnú brúsku na pracovnú
plochu.
Kefový veniec musí byť v jednej rovine s
pracovnou plochou.
Zvýšte prítlak, aby sa brúsny nástroj dostal
do kontaktu s pracovnou plochou.
Renovačnou brúskou pri tom pohybujte
prekrývajúcimi sa, kývavými pohybmi.
Na brúsenie v rohoch:
Vypnite náradie a počkajte, kým sa
brúsny nástroj nezastaví.
Povoľte zvieraciu skrutku (1.).
Pootočte otočný okrajový segment
smerom doprava (2.).
Pevne utiahnite zvieraciu skrutku (3.).
Zapnite znova náradie.
RE 16-5 115
202
Pri použití vodiaceho stola
Nasaďte vodiaci stôl celou plochou na
obrábanú plochu.
Pohybujte renovačnou brúskou
prekrývajúcimi sa, kývavými pohybmi.
Na brúsenie v rohoch je jedna strana
vodiaceho stola sploštená.
UPOZORNENIE
Pravidelne kontrolujte, či sa frézovacie
kolieska na svojich hriadeľoch otáčajú.
Prípadne odstráňte usadeniny prachu
vyklepaním.
Po ukončení práce
Po ukončení práce elektrické náradie
vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Vypnite odsávacie zariadenie.
Vyčistite elektrické náradie.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom náradí
vytiahnite sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
Pri výmene používajte len originálne diely
výrobcu. Pri použití cudzích výrobkov
zaniknú záručné záväzky výrobcu.
Čistenie
VAROVANIE!
Nepoužívajte vodu alebo tekuté čistiace
prostriedky.
Vnútorný priestor telesa s motorom
pravidelne vyfúkajte suchým stlačeným
vzduchom.
Vyčistite ochranný kryt resp. vodiaci stôl
suchým stlačeným vzduchom. Pomocou
štetca alebo kefy odstráňte silne priľnavé
nečistoty.
Opravy
Opravy nechajte vykonávať výhradne
prostredníctvom niektorej servisnej dielne,
autorizovanej výrobcom.
UPOZORNENIE
Počas záručnej doby nepovoľujte skrutky na
telese motora. Pri nedodržaní zaniknú
záručné záväzky výrobcu.
Výmena frézovacích koliesok na
frézovacej hlave
POZOR!
Používajte vždy frézovacie kolieska
rovnakého typu.
Správnu montáž frézovacích koliesok si zistite
v montážnom návode, ktorý sa dodáva s
frézovacími kolieskami.
Náhradné diely a príslušenstvo
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
dielov nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
RE 16-5 115
203
Pokyny pre likvidáciu
VAROVANIE!
Odstránením sieťového kábla urobte
doslúžené náradie nepoužiteľným.
Len pre krajiny EÚ
Nevyhadzujte elektrické náradie do
domového odpadu!
Podľa evropskej smernice 2012/19/EÚ o
elektrických a elektronických použitých
spotrebičoch a jej realizácie do národného
práva sa musí použité elektrické náradie
zbierať oddelene a dodávať do ekologickej
recyklácie.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte u
Vášho špecializovaného obchodníka!
Prehlásenie o zhode
Prehlasujeme na svoju výlučnú
zodpovednosť, že výrobok opísaný v časti
„Technické údaje“ je v súlade s
nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentmi:
EN 60745 podľa ustanovení smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES,
2011/65/EÚ.
Zodpovednosť za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo eventuálne nemožnosťou jeho
použitia.
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody,
ktoré boli spôsobené neodborným použitím
alebo v spojitosti s výrobkami iných
výrobcov.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
RE 16-5 115
204
Sisukord
Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . 204
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 204
Müra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 207
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . 208
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 214
Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
--Vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 215
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu. Juhise
eiramine võib lõppeda surmavalt või tekitada
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda. Juhise eiramine
võib põhjustada vigastusi või tekitada
materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Vigastusohu vähendamiseks
lugege kasutusjuhend läbi!
Kanda silmakaitset!
Kanda kuulmiskaitset!
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 215)!
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugeda läbi
järgmised juhendid ja pidada neist kinni:
käesolev kasutusjuhend,
„Üldised ohutusnõuanded” elektritööriistade
käsitsemiseks kaasasolevas brošüüris
(tekstide-nr: 315.915),
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi. Sellest
hoolimata võib käsitsemisel tekkida olukord,
mis võib ohustada seadmega töötaja või
kolmanda isiku elu ja tervist, kahjustada
seadet ennast või tekitada muud varalist
kahju. Kasutada elektritööriista ainult
selleks ette nähtud otstarbel,
tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Remonditööde lihvimismasin RE 16-5 115 on
mõeldud
professionaalseks kasutamiseks tööstuses
ja käsitöönduses,
raketise üleminekukohtade freesimiseks ja
betoonpindade karestamiseks,
värvi, krohvi, plaatide ja vaibaliimi jääkide
eemaldamiseks tugevalt aluspinnalt (kõva
krohv, betoon),
betooni, krohvi, põrandabetooni, liivakivi,
šamoti ja asfaldi kuivalt lihvimiseks ning
tasandamiseks,
tapeedi perforeerimiseks tugeval
aluspinnal,
kasutamiseks koos tarvikutega, mida
FLEX sellele seadmele pakub ja mis on
ette nähtud vähemalt 6300 p/min
pöörlemiskiirusele.
Lõike-, abrasiiv-, lamellketaste ja harjastega
ketasharjade kasutamine ei ole lubatud.
Lihvimismasina RE 16-5 115 kasutamisel
tuleb ühendada M klassi tolmuimeja.
RE 16-5 115
205
Ohutusnõuded lihvimismasinaga
töötamisel
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste mittetäitmise
tagajärjel võib tekkida elektrilöök, puhkeda
tulekahju ja/või tekkida rasked
kehavigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded
ja juhised alles, et neid ka hiljem lugeda.
Käesolevat elektritööriista on võimalik
kasutada koos vastava tarvikuga freesina
saneerimistöödel, lihvimismasinana
remonditöödel ja liivapaberiga lihvimiseks.
Pidage kinni kõikidest seadmega kaasa
antud ohutusnõuetest, juhistest,
kirjeldustest ja andmetest.
Kui te ei järgi nimetatud õpetusi, võib selle
tagajärjel tekkida elektrilöök, puhkeda
tulekahju ja/või tekkida tõsised vigastused.
Käesolev elektritööriist ei sobi
terasharjadega töötamiseks,
poleerimismasinana kasutamiseks ja
abrasiivlõikamiseks.
Kui elektriseadmega tehakse töid, mille
jaoks see ei ole ette nähtud, võivad tekkida
ohtlikud olukorrad või vigastused.
Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei ole
spetsiaalselt selle elektri-tööriistaga
töötamiseks ette näinud või soovitanud.
Ainuüksi see, kui te saate tarviku
elektritööriista külge kinnitada, ei tähenda
veel, et sellega saab ka ohutult töötada.
Tarviku lubatud pöörded peavad olema
vähemalt nii suured, kui on elektritööriista
maksimaalsed pöörded.
Tarvik, mis pöörleb lubatust kiiremini, võib
puruneda ning ei püsi korralikult paigal.
Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad
vastama elektritööriista mõõtudele.
Valede mõõtmetega tarvikud ei ole piisavalt
kaitstud ning neid ei ole võimalik piisavalt
kontrollida.
Lihvkettad, lihvtallad või muud tarvikud
peavad teie elektritööriista lihvispindliga
täpselt sobima.
Tarvikud, mis ei sobi täpselt teie
elektritööriista lihvispindliga, ei pöörle
ühtlaselt, vibreerivad väga tugevalt ja võivad
põhjustada seadme üle kontrolli kaotamise.
Ärge kasutage kahjustunud tarvikuid. Enne
kasutamist kontrollige alati, kas tarvikul ei
ole katkisi kohti ja pragusid, ning kas
lihvtallal ei ole pragusid või kulumisjälgi. Kui
elektritööriist või tarvik kukub maha,
kontrollige üle, ega see ei ole viga saanud,
või võtke kasutusele uus tarvik. Pärast
tarviku ülekontrollimist ja paigaldamist
astuge ise, ja astugu ka kõik teised
läheduses viibivad inimesed pöörleva
tarviku juurest eemale ning laske seadmel
maksimaalsete pööretega töötada minut
aega.
Kahjustunud tarvikud purunevad tavaliselt
selle katseaja jooksul.
Kandke isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt töö
iseloomust kandke kogu nägu katvat
näomaski, silmakaitset või kaitseprille.
Vajaduse korral kandke tolmumaski,
kuulmiskaitset, kaitsekindaid või
spetsiaalset põlle, mis kaitseb teid väikeste
lihvimis- ja materjaliosakeste eest.
Silmi tuleks erinevate tööde puhul kaitsta
õhku paiskuvate osakeste eest. Tolmu- ja
hingamismask peavad kaitsema töötamisel
tekkiva tolmu eest. Pikemat aega müra käes
töötamise tagajärjel võib tekkida
kuulmiskadu.
Hoolitsege selle eest, et teised inimesed
jääksid teie tööpiirkonnast ohutusse
kaugusesse. Igaüks, kes siseneb
tööpiirkonda, peab kandma
isikukaitsevahendeid.
Töödeldava materjali või purunenud tarviku
küljest võib üles lennata tükikesi, mis võivad
põhjustada vigastusi ka otsesest
tööpiirkonnast kaugemal.
Tööde teostamisel, kus seade võib kokku
puutuda peidetud elektri-juhtmetega või
minna vastu seadme enda võrgukaablit,
hoidke kinni ainult seadme isoleeritud
käepidemetest.
Kokkupuude pingestatud juhtmetega võib
pingestada ka seadme metallosad ja
põhjustada elektrilöögi.
Hoidke võrgukaabel pöörlevatest
tarvikutest eemal.
Seadme üle kontrolli kaotamisel võib seade
võrgukaabli läbi lõigata või minna vastu
võrgukaablit ning tõmmata teie käe või
käsivarre vastu pöörlevat tarvikut.
RE 16-5 115
206
Ärge pange elektritööriista kunagi enne
käest ära, kui tarvik on täielikult seisma
jäänud.
Pöörlev tarvik võib minna vastu pinda,
millele te soovite seda asetada, ning te võite
kaotada kontrolli elektritööriista üle.
Ärge jätke elektritööriista ühest kohast teise
viimise ajaks käima.
Teie rõivad võivad kogemata puutuda vastu
pöörlevat tarvikut ning tarvik võib teid
vigastada.
Puhastage regulaarselt oma elektritööriista
ventilatsiooniavasid.
Mootori jahutusventilaator tõmbab
korpusesse tolmu ning suur kogus
metallitolmu võib põhjustada elektrilisi
ohtusid.
Ärge kasutage elektritööriista süttivate
materjalide lähedal.
Sädemed võivad need materjalid põlema
süüdata.
Ärge kasutage tarvikuid, mille jaoks on vaja
jahutusvedelikku.
Vee või muu jahutusvedeliku kasutamine
võib põhjustada elektrilöögi.
Eriohutusnõuded lihvimiseks
Kasutage ainult teie elektritööriista jaoks
ette nähtud lihvimisvahendeid ning nendele
lihvimisvahenditele ette nähtud
kaitsekatteid.
Lihvimisvahendid, mis ei ole
elektritööriistaga töötamise jaoks ette
nähtud, ei ole piisavalt kaitstud ja on
ohtlikud.
Kaitsekate peab olema elektri-tööriistale
kindlalt kinnitatud ja seadistatud nii, et see
pakub maksimaalset kaitset, s.t nii, et
seadme kasutaja poole jääb
lihvimisvahendi kõige väiksem avatud osa.
Kaitsekate peab kaitsma seadme kasutajat
materjali küljest lahti tulevate osakeste ning
selle eest, et seadme kasutaja ei puutuks
kogemata vastu lihvimisvahendit.
Lihvimisvahendeid tohib kasutada ainult sel
otstarbel, milleks need on ette nähtud.
Näiteks: ärge kunagi lihvige teemantlihvtalla
servaga. Teemantlihvtaldade puhul
kasutatakse materjali eemaldamiseks
lihvtalla alumist poolt. Surve avaldamine
küljele võib lihvimisvahendi ära lõhkuda.
Kasutage teie poolt valitud tarviku jaoks
alati õige suuruse ja kujuga tervet
kinnitusäärikut.
Sobivad äärikud toestavad tarvikuid ja
vähendavad nende purunemise ohtu.
Ärge kasutage suuremate elektritööriistade
ärakulunud tarvikuid.
Suuremate elektritööriistade tarvikud ei ole
ette nähtud väiksemate elektritööriistadega
suurematel pööretel töötamiseks ja võivad
puruneda.
Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised
Pöörleva tarviku (lihvketta, lihvtalla, traatharja
vms) kinnijäämise või kiilumise tagajärjel tekib
äkilise reaktsioonina tagasilöök.
Blokeerumisel seiskub pöörlev tarvik järsult.
Kontrollimatult töötava elektriseadme tarvik
hakkab kohas, kus see blokeerus, kiiresti
pöörlema tarviku pöörlemissuunale
vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas haakub või blokeerub
töödeldavas materjalis, võib lihvketta serv,
mis tungib töödeldavasse materjali, kinni
jääda ning murduda või tekitada tagasilöögi.
Niisugusel juhul liigub lihvketas kas seadme
kasutaja poole või temast eemale, sõltuvalt
sellest, kummale poole ketas kinni jäänud
kohas pöörles. Niisuguses olukorras võivad
lihvkettad ka puruneda.
Tagasilöök tekib elektritööriista vale või
puuduliku kasutamise tagajärjel. Seda saab
vältida sobivate, järgnevalt kirjeldatud
ettevaatusabinõude rakendamisega.
Hoidke elektritööriistast korralikult kinni
ning valige kehale ja kätele niisugune
tööasend, mis võimaldab tagasilöögi
tekkimisel optimaalselt reageerida.
Kasutage alati lisakäepidet (kui see on
olemas), et käivitumisel oleks kontroll
tagasilöögijõudude või reaktsiooni-
momentide üle võimalikult suur.
Sobivate ettevaatusabinõude
rakendamisega saavad seadme kasutajad
hoida tagasilöögijõudusid ja
reaktsioonimomente kontrolli all.
Ärge kunagi pange kätt pöörleva tarviku
lähedale.
Tagasilöögi tekkimisel võib tarvik joosta üle
teie käe.
RE 16-5 115
207
Vältige oma kehaga seda piirkonda, kuhu
elektritööriist tagasilöögi tekkimisel liigub.
Tagasilöögijõu mõjul hakkab elektritööriist
blokeerunud kohas liikuma lihvketta
pöörlemisele vastupidises suunas.
Eriti ettevaatlik olge nurkade, teravate
servade vms piirkonnas. Vältige tarvikute
töödeldavalt detaililt eemalehüppamist ja
kinnikiilumist.
Pöörlev tarvik kiilub nurkades, teravatel
servadel ja põrkumisel kergesti kinni.
Tagajärjeks on kontrolli kaotamine või
tagasilöögi teke.
Ärge kasutage ketiga või hammastega
saelehte.
Nende tarvikute kasutamisel tekib
sagedamini tagasilöök või kontrolli
kaotamine seadme üle.
Eriohutusnõuded liivapaberiga
lihvimiseks
Ärge kasutage liiga suuri lihvkettaid, vaid
pidage kinni tootja poolt lihvketaste
suuruse kohta antud juhistest.
Lihvkettad, mis ulatuvad üle lihvtalla serva,
võivad põhjustada vigastusi, need võivad
kinni kiiluda, puruneda või põhjustada
tagasilöögi teket..
Konkreetsed ohutusabinõud
freesimisel
Mitte töödelda pindasid, kus terasest
sarrused on väljas. Tagasilöögioht!
Eriti ettevaatlik tuleb olla nurkade, servade
ja ekstreemsete üleminekukohtade
töötlemisel. Freespea või freeskettad
võivad kahjustuda.
Elektritööriista kasutada vaid siis, kui
freeskettad pöörlevad vabalt.
Kasutada ainult FLEXI originaal-freespäid
ja -freeskettaid. Mitte kasutada adapterit
või siirdeotsakut.
Ohutusalane lisateave
Kasutada ainult välitingimuste jaoks
ettenähtud pikendusjuhet.
Ei soovitata kasutada pliivärvide
lihvimiseks. Seda peaks tegema ainult
vastav spetsialist.
Mitte töödelda materjali, mis eraldab
tervistkahjustavaid aineid (nt asbesti).
Tervist kahjustavate, süttivate või
plahvatusohtlike tolmude käes töötamisel
tuleb rakendada kaitseabinõusid. Kanda
tolmumaski. Kasutada imemisseadet.
MATERIAALNE KAHJU!
Andmeplaadile märgitud pinge peab
vastama kohalikule võrgupingele.
Müra- ja vibratsioon
HOIATUS!
Antud mõõteväärtused kehtivad uute
seadmete kohta. Igapäevases töös müra- ja
vibratsiooni näitajad muutuvad.
MÄRKUS
Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase
on mõõdetud juhendi EN 60745 standarditud
mõõtmismeetodi järgi ning seda võib
kasutada elektriliste tööriistade
omavaheliseks võrdlemiseks.
Sobib ka vibratsiooni koormuse esialgseks
hindamiseks. Antud vibratsiooni tase kehtib
elektrilise tööriista jaoks ette nähtud kasutuste
kohta.
Kui elektrilist tööriista kasutatakse muuks
otstarbeks, muude tarvikutega või ei hooldata
nõuetele vastavalt, võivad tekkida
kõrvalekalded nimetatud vibratsiooni
tasemest. Vibratsiooni koormus võib kogu
tööaja lõikes tunduvalt suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel
tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist on välja
lülitatud või küll käib, ent sellega ei töötata.
See võib vibratsiooni koormust kogu tööaja
lõikes tunduvat vähendada.
Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeetmed
kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest,
nt elektrilise tööriista ja tarvikute hooldamine,
organiseeritud tööprotsesside korraldamine,
püüda alati hoida käed soojad.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.
RE 16-5 115
208
Tehnilised andmed
Seadmetüüp Remonditööde lihvimismasin
RE 16-5 115
Võrgupinge V/Hz 230/50
Kaitseklass
/ II
Võimsustarve W 1.600
Väljundvõimsus W 900
Pöörete arv tühikäigul
p/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nimipöörded p/min 6.300
Tööriistakinnitus Ø 12
Kaalvastavalt „EPTA-protseduurile 1/2003“ kg 3,1
Juhttalla kasutamisel:
Freespea Ø mm 80
Freesimissügavus mm 0...6
Kaitsekatte kasutamisel:
Ketta max läbimõõt mm 115
A-korrigeeritud müratase vastavalt normile EN 60745 (vt „Müra- ja vibratsioon“):
Helirõhutase L
pA
dB(A) 87
Helilvõimsustase L
WA
dB(A) 98
Mõõtemääramatus K db 3
Vibratsiooni koguväärtus vastavalt normile EN 60745 (vt „Müra- ja vibratsioon“):
Emissiooni väärtus a
h
...
Krohvipindade freesimisel
m/s
2
2,5
Betoonpindade lihvimisel
m/s
2
8,2
Lihvpaberiga lihvimisel
m/s
2
2,5
Mõõtemääramatus K
m/s
2
1,5
RE 16-5 115
209
Ülevaade
1 Rõngashari
2 Kaitsekate rõngasharja ja liikuva
serva detailiga
3 Lukustuskruvi
4 Sangkäepide
5 Spindli lukustus
Spindli lukustamiseks tööriista
vahetamisel.
6 Äratõmbetoru
7 Sangkäepideme kinnitus
8 Lüliti
Sisse- ja väljalülitamiseks.
Pideva tööreþiimi positsiooniga.
9 Tüübisilt
10 Võrgupistikuga 4,0 m ühenduskaabel
11 Mutrivõti
12 Kinnituskruvi
13 Freesketastega freespea
Soovitatav kiirus: 3-4
14 Teemant-lihvtaldrik
Soovitatav kiirus: 5-6
15 Takjakinnitusega tald, summutatud
Soovitatav kiirus: 1-3
16 Juhttald
RE 16-5 115
210
Kasutusjuhend
Enne kasutuselevõttu
Võtta elektritööriist ja tarvikud pakendist välja
ja kontrollida üle, kas kõik osad on olemas
ning kas need ei ole saanud transpordi käigus
kahjustada.
Töötamine kaitsekattega
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmata pistik
pistikupesast välja.
Kaitsekatte kinnitamine
Keerata fikseerimiskruvi lahti ja võtta
välja (1.).
Lükata kaitsekate üle korpuse tihvtide (2.).
Keerata fikseerimiskruvi sisse (3.).
Kaitsekatte mahamonteerimiseks toimida
vastupidises järjekorras.
Sangkäepideme ümberpaigutamine
Takjakinnitusega talla kinnitamine
Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda
allavajutatud asendis (1.).
Kruvige lihvtaldrik spindlile.
Kinnitage lihvtaldrik mutrivõtmega
päripäeva (2.).
Asetada lihvimistarvik takjakinnitusega
talla keskele.
Teemant-tugiketta kinnitamine
Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda
allavajutatud asendis (1.).
Keerata teemant-tugiketas spindlile.
Kinnitage teemant-lihvtaldrik mutri-
võtmega päripäeva (2.).
RE 16-5 115
211
Kontrollida kaitsekatte asendit
Harjaga võru peab ulatuma ca 0–1 mm
lihvtallast ettepoole. Teemantlihvtalla kulumist
saab korrigeerida kaitsekatte kõrguse
reguleerimisega.
Keerata fikseerimiskruvi vastupäeva
lahti (1.).
Keerata kaitsekate soovitud kõrgusele (2.).
Keerata fikseerimiskruvi kinni.
Töötamine juhttallaga
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmata pistik
pistikupesast välja.
Juhttalla kinnitamine
Keerata fikseerimiskruvi lahti ja võtta
välja (1.).
Lükata juhttald üle korpuse tihvtide (2.).
Keerata fikseerimiskruvi sisse (3.).
Juhttalla mahamonteerimiseks toimida
vastupidises järjekorras.
Freespea kinnitamine
Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda
allavajutatud asendis (1.).
Keerata freespea spindlile.
Kinnitage freespea mutrivõtmega
päripäeva (2.).
Freespea mahamonteerimiseks toimida
vastupidises järjekorras.
Freesimissügavuse seadistamine
Freesimissügavuse valimiseks on 6 astet
vahemikus 0 kuni 6 mm.
Keerata fikseerimiskruvi vastupäeva
lahti (1.).
Keerata kaitsekate soovitud kõrgusele.
Keerata fikseerimiskruvi kinni (3.).
Pöörete eelvalik
Pöörete seadmiseks valida
reguleerimisrattaga soovitud arvväärtus.
RE 16-5 115
212
Elektritööriista sisse- ja
väljalülitamine
Lukustuseta lühirežiim
lükata lüliti ette ja hoida kinni,
väljalülitamiseks lasta lüliti lahti.
Lukustusega püsirežiim
MÄRKUS
Pärast voolukatkestust ei käivitu
sisselülitatud seade uuesti.
Lükata lüliti ette ning lukustada vajutusega
esiotsale.
Lülitada seade välja:
Väljalülitamiseks vajutada lüliti tagaotsale.
MÄRKUS
Lühiajalise ülekoormuse korral lülitub seade
automaatselt välja. Edasi töötamiseks lülitage
seadevälja ja uuesti sisse.
Ülekoormuse tõttu ülekuumenemisel
vähendab seade püsirežiimil töötades
automaatselt pöörlemiskiirust, kuni seade on
piisavalt jahtunud. Jahutusrežiimi lõpus lülitub
seade automaatselt välja.
Edasi töötamiseks lülitage seade välja ja
uuesti sisse
.
Imemisseadme kasutamine
ETTEVAATUST!
Töötamiseks ühendada saneerimisfrees
tolmuimemisega. Tolmuimemissüsteem
peab olema ette nähtud kivitolmu imemiseks.
Tervisele eriti kahjulike, kantserogeensete ja
kuivade tolmude imemiseks tuleb kasutada
spetsiaalset tolmuimemisseadet.
Häire korral tolmuimemisseadme töös tuleb
töö kohe lõpetada ning seade välja lülitada.
Enne seadme uuesti kasutusele võtmist
tuleb häire kõrvaldada.
MÄRKUS
Lihvimismasina RE 16-5 115 kasutamisel
tuleb ühendada M klassi tolmuimeja.
Ühendada imemisvoolik ühendusava
külge.
Ühendada imemisvoolik imemisseadme
külge. Pidage kinni imemisseadme
kasutusjuhendist! Kontrollida kinnitust!
Vajaduse korral kasutada sobivat
adapterit.
RE 16-5 115
213
MÄRKUS
Kui teie tolmuimeja jaoks peaks olema vaja
spetsiaalset ühendustoru (s.t mingit muud
kui 32 mm/36 mm standard-ühendustoru,
mis kuulub elektritööriista tarnekomplekti),
võtke vajaliku adapteri muretsemiseks
ühendust oma tolmuimeja tarnijaga.
Elektritööriistaga töötamine
HOIATUS!
Pöörlev lihvtald ei tohi puutuda vastu
teravaid esileulatuvaid esemeid. Tagasilöögi
tekkimise oht! Lihvtald võib kahjustuda.
Kahjustunud või tugevalt kulunud lihvtald
tuleb tingimata uue vastu välja vahetada.
ETTEVAATUST!
Elektritööriistast hoida alati kinni kahe käega!
1. Kinnitada kaitsekate või juhttald.
2. Kinnitada tarvik.
3. Seadistada kaitsekatte või juhttalla kõrgus
õigeks.
4. Ühendada imemisseade.
5. Ühendada võrgupistik pistikupessa.
6. Teostada proovikäivitus, et kontrollida,
kas tarvik on korralikult kinnitatud.
Lülitada elektritööriist sisse (mitte
fikseerida) ja lasta ca 30 sekundit käia.
Kontrollida disbalansi ja vibratsioonide
suhtes.
7. Seadistada vajalik pöörete arv.
8. Lülitada imemisseade sisse.
9. Elektritööriistast hoida alati kinni kahe
käega.
Ühte kätt hoida alati elektritööriistal, et
elektritööriista oleks võimalik hädaolukorras
kohe välja lülitada.
10. Lülitada seade sisse.
Kaitsekatte kasutamisel
Asetada lihvimismasin tööpinnale.
Rõngashari peab olema tööpinnaga tasa.
Et tarvik puutuks vastu tööpinda,
suurendada survet. Seejuures liigutada
lihvimismasinat ringikujuliste, omavahel
kattuvate liigutustega.
Nurkade lihvimine
Lülitada seade välja ja oodata, kuni
lihvija jääb seisma.
Keerata lukustuskruvi lahti (1.).
Keerata serva liikuv detail paremale (
2.
).
Keerata lukustuskruvi kinni (3.).
Lülitada seade uuesti sisse.
RE 16-5 115
214
Juhttalla kasutamisel
Asetada juhttald tervikuna töödeldavale
pinnale.
Liigutada lihvimismasinat ringikujuliste,
omavahel kattuvate liigutustega.
Nurkades lihvimiseks on juhttallal üks külg
madalam.
MÄRKUS
Kontrollida regulaarselt, kas freeskettad
telgedel pöörlevad. Ladestunud tolm
koputada välja.
Pärast tööd
Kui töö on lõpetatud, lülitada elektri-tööriist
välja ja tõmmata pistik pistikupesast välja.
Lülitada imemisseade välja.
Puhastada elektritööriist
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmata pistik
pistikupesast välja.
MÄRKUS
Kasutada ainult originaalvaruosasid.
Võõrfirmade varuosade kasutamisel kaotab
tootja garantii oma kehtivuse.
Puhastamine
HOIATUS!
Mitte kasutada vett ja vedelaid
pesuvahendeid
Korpuse sisepindasid, milles asub mootor,
puhastada regulaarselt kuiva suruõhuga.
Kaitsekatet või juhttalda puhastada kuiva
suruõhuga. Tugevalt külgekleepunud puru
eemaldada pintsli või harjaga.
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt
autoriseeritud klienditeeninduses.
MÄRKUS
Garantii ajal ei tohi neid kruvisid mootori
korpusel lahti keerata. Sellest
mittekinnipidamisel kaotab tootja garantii
oma kehtivuse.
Freesketaste vahetamine freespeal
ETTEVAATUST!
Kasutada korraga alati ainult ühte tüüpi
freeskettaid.
Freesketaste õigesti paigaldamist vt
freesketastega kaasas olevast
paigaldusjuhendist.
Varuosad ja tarvikud
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie
kodulehelt:
www.flex-tools.com
RE 16-5 115
215
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning
teha see nii kasutuskõlbmatuks.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu
olmeprügi hulka!
Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete ja selle
rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb
koguda kasutatud elektrilisi tööriistu eraldi
ning anda need keskkonnasääst-likku
jäätmete taaskasutamisele.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
-Vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised
andmed” all kirjeldatud käesolev toode on
kooskõlas järgmiste direktiivide ja
normatiivsete dokumentidega:
EN 60745 kooskõlas direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja
töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis ei
võimalda toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju eest,
mille põhjustab toote asjakohatu kasutamine
või toote kasutamine koos teiste tootjate
toodetega.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
RE 16-5 115
216
Turinys
Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . 216
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . . 219
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . 220
Bendras árankio vaizdas . . . . . . . . . . . 221
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . . 226
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 227
--Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . 227
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 227
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų.
Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba
sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu ir
svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Siekdami sumažinti sužeidimo
pavojų, skaitykite naudojimo
instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Nuoroda dėl seno įrankio
utilizavimo (žr. 227 psl.)!
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausiai
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
šios instrukcijos,
”Bendrųjų saugos taisyklių“, esančių
pridedamoje knygelėje, naudojantis
elektriniais įrankiais
(spaudinio-Nr.: 315.915),
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas
technikos saugos taisykles.
Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo
dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei ar
sveikatai, taip pat gali būti sugadintas įrankis
ar atsirasti kiti materialiniai nuostoliai. Šis
elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik
pagal numatytą paskirtį,
ir turi būti techniškai tvarkingas.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
Šlifuoklis renovavimo darbams RE 16-5 115
yra skirtas
profesionaliam naudojimui pramonės ir
smulkaus verslo įmonėse,
frezuoti klojinių perėjimo vietas šiurkštinti
betono paviršius,
ji tinka šalinti dažus, tinkus, plytelių ir
kiliminių dangų klijų likučius nuo kietų
pagrindų (kieto tinko, betono),
betonui, tinkui, monolitinėms grindims,
smiltainiui, šamotui ir asfaltui sausai šlifuoti
ir išlyginti,
sienų apmušalams ant kietų pagrindų
perforuoti,
naudoti su įrankiais, kuriuos FLEX siūlo
šiam prietaisui ir kurių mažiausias
leidžiamasis sūkių skaičius yra 6300 min
-1
.
Neleidžiama naudoti pjovimo, grubaus
šlifavimo, lapelinių šlifavimo diskų arba vielinių
šepečių.
Naudodami šlifuoklį renovavimo darbams
RE 16-5 115 privalote prijungti M klasės dulkių
siurblį.
RE 16-5 115
217
Saugos nurodymai darbui su
šlifuokliu renovavimo darbams
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus ir
perspėjimus. Aplaidumo laikantis saugos
nurodymų ir perspėjimų pasekmė gali būti
elektros smūgis, gaisras ir/arba sunkūs
sužeidimai. Visus saugos nurodymus ir
perspėjimus saugokite ateičiai.
Šį elektrinį įrankį su atitinkamais priedais
reikia naudoti kaip frezavimo įrankį, šlifuoklį
renovavimo darbams ir šlifuoklį su šlifavimo
popieriumi. Atkreipkite dėmesį į visas
saugos nuorodas, nurodymus,
paveikslėlius ir duomenis, kuriuos Jūs
gausite kartu su prietaisu.
Jei nesilaikysite šių nurodymų, galite gauti
elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba būti
sunkiai susižeisti.
Šis elektrinis įrankis netinka darbui su
vieliniais šepečiais, poliruoti ir pjauti
abrazyviniais pjovimo diskais.
Naudojant ne pagal paskirtį, galima
sugadinti įrankį ir susižeisti.
Nenaudokite priedų, kurie nėra gamintojo
skirti arba rekomenduoti šiam elektriniam
įrankiui.
Tai, kad Jūs galite pritvirtinti priedą prie
elektrinio įrankio, negarantuoja saugaus
naudojimo.
Leistinas skirtų šiam prietaisui darbinių
priedų ir reikmenų sukimosi greitis turi būti
ne mažesnis, negu didžiausias prietaiso
sukimosi greitis.
Priedas, kuris sukasi greičiau nei leidžiama,
gali suirti ir dalimis išlakstyti į visas puses.
Darbinių priedų ir reikmenų išorinis
skersmuo ir storis turi atitikti elektrinio
įrankio duomenis.
Netinkamų matmenų darbiniai įrankiai gali
būti nepakankamai apsaugoti arba
kontroliuojami.
Šlifavimo diskai, šlifavimo lėkštelės ir kiti
priedai privalo tiksliai tikti ant elektrinio
įrankio šlifavimo suklio.
Darbiniai įrankiai, kurie netiksliai tinka ant
elektrinio įrankio šlifavimo suklio, sukasi
netolygiai, labai stipriai vibruoja ir dėl to Jūs
galite nesuvaldyti įrankio.
Nenaudokite pažeistų darbinių įrankių.
Kiekvieną kartą prieš naudojantis
patikrinkite darbinius įrankius, ar jie nėra
suskilę ir įtrūkę; patikrinkite šlifavimo
lėkšteles, ar jos nėra įtrūkusios,
susidėvėjusios arba stipriai nudilusios. Jei
elektrinis įrankis arba darbinis įrankis
nukrenta ant žemės, patikrinkite, ar jis
nepažeistas, arba naudokite nepažeistą
darbinį įrankį. Kai Jūs patikrinote ir įstatėte
darbinį įrankį, besisukančio darbinio priedo
plokštuma neturi eiti per Jūsų ir greta
esančių asmenų buvimo vietą ir leiskite
prietaisui vieną minutę suktis didžiausiu
greičiu.
Pažeisti darbiniai įrankiai dažniausiai lūžta
per šį tikrinimo laiką.
Naudokitės asmeninėmis saugos
priemonėmis. Priklausomai nuo atliekamo
darbo, naudokitės viso veido apsauga, akių
apsauga ar apsauginiais akiniais. Jei
numatyta, naudokite respiratorių, klausos
apsaugą, apsaugines pirštines ar specialią
prijuostę, kuri nesudarytų sąlygų kontaktui
su mažomis abrazyvo ar šlifuojamos
medžiagos dalelėmis.
Akys privalo būti apsaugotos nuo į šalis
lekiančių pašalinių kūnų, kurie susidaro
atliekant įvairius darbus. Respiratorius ar
dujokaukė privalo sulaikyti smulkias daleles,
kylančias šlifuojant. Jei ilgą laiką dirbote
dideliame triukšme, galite pajusti klausos
susilpnėjimą.
Sekite, kad pašaliniai asmenys išlaikytų
saugų atstumą. Kiekvienas, įžengiantis į
darbinę zoną, privalo naudotis
asmeninėmis saugos priemonėmis.
Detalės arba lūžusių darbinių įrankių
nuolaužos gali lėkti į šalis ir taip pat sužeisti
net už darbinės zonos ribų.
Prietaisą laikykite tik už izoliuotų rankenų,
kai atliekate darbus, kurių metu darbinis
įrankis gali kliudyti paslėptus laidus ar
savąjį tinklo kabelį.
Kontaktas su laidais, kuriais teka elektros
srovė, gali sukelti įtampą metalinėse
prietaiso dalyse ir sukelti elektros smūgį.
Tinklo kabelį saugokite nuo besisukančių
darbinių įrankių.
Jei Jūs nesuvaldysite prietaiso, tinklo kabelis
gali būti perpjautas arba pagriebtas ir Jūsų
plaštaka arba ranka gali pakliūti į besisukantį
darbinį įrankį.
RE 16-5 115
218
Niekuomet nepadėkite elektrinio įrankio, jei
darbinis įrankis dar nesustojo.
Besisukantis darbinis įrankis gali paliesti
paviršių ir todėl Jūs galite nesuvaldyti
elektrinio įrankio.
Niekuomet neneškite veikiančio elektrinio
įrankio.
Atsitiktinio kontakto metu Jūsų drabužius
gali pagriebti besisukantis darbinis įrankis ir
jis įsigręš į Jūsų kūną.
Reguliariai valykite elektrinio įrankio
ventiliacinius plyšius.
Variklio ventiliatorius traukia dulkes į
korpusą, ir susikaupęs didelis metalin
dulkių kiekis gali sukelti elektros smūgį.
Nenaudokite elektrinio įrankio arti degiųjų
medžiagų.
Kibirkštys gali uždegti šias medžiagas.
Nenaudokite darbinių įrankių, skirtų darbui
su aušinimo skysčiu.
Naudodami vandenį arba kitus skystus
aušinimo skysčius, galite gauti elektros
smūgį.
Šlifavimui skirti ypatingieji saugos
nurodymai
Naudokite tik šiam elektriniam įrankiui
skirtus šlifavimo diskus ir šiems šlifavimo
diskams skirtus apsauginius gaubtus.
Šlifavimo diskai, kurie neskirti elektriniam
įrankiui, gali būti nepakankamai apsaugoti ir
yra nesaugūs.
Apsauginis gaubtas privalo būti patikimai
pritvirtintas prie elektrinio įrankio ir
nustatytas taip, kad būtų pasiektas
aukščiausias saugumo laipsnis, t.y.
dirbantysis matytų kiek įmanoma mažiau
atviro šlifavimo disko.
Apsauginis gaubtas privalo saugoti dirbantįjį
nuo nuolaužų ir atsitiktinių kontaktų su
šlifavimo disku.
Šlifavimo diską galima naudoti tik
rekomenduojamoms naudojimo
galimybėms.
Pavyzdžiui: niekada nešlifuokite
deimantinės šlifavimo lėkštelės šoniniu
paviršiumi. Deimantinė šlifavimo lėkštelė yra
skirta medžiagoms šalinti šlifavimo lėkštelės
apatine puse. Šoninis jėgų poveikis į šį
šlifavimo diską gali jį suardyti.
Visada naudokite nepažeistas tvirtinimo
junges, kurių dydis ir forma tinka Jūsų
pasirinktam darbiniam įrankiui.
Tinkamos jungės paremia darbinius įrankius
ir sumažina lūžimo pavojų.
Nenaudokite didesnių elektrinių įrankių
susidėvėjusių darbinių įrankių.
Didesniems elektriniams įrankiams skirti
darbiniai įrankiai nėra apskaičiuoti mažų
elektrinių įrankių dideliems sūkių skaičiams ir
gali lūžti.
Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija į besisukančio
darbinio įrankio, pvz., šlifavimo disko,
šlifavimo lėkštelės, vielinio šepečio ir t.t.,
įstrigimą arba užkliuvimą. Įstrigimas arba
užkliuvimas sąlygoja staigų darbinio įrankio
stabdymą. Dėl to elektrinis įrankis įgauna
nekontroliuojamą pagreitį kryptimi, priešinga
darbinio įrankio sukimosi krypčiai.
Jei, pvz., šlifavimo diskas įstringa arba
užkliūna detalėje, šlifavimo disko briauna, kuri
yra detalėje, gali įstrigti ir dėl to šlifavimo
diskas gali lūžti arba sukelti atatranką. Tada
šlifavimo diskas artėja prie dirbančiojo arba
tolsta nuo jo, priklausomai nuo disko sukimosi
krypties įstrigimo vietoje. Šlifavimo diskai čia
taip pat gali lūžti.
Atatranka yra neteisingo ar nekvalifikuoto
darbo elektriniu įrankiu pasekmė. Naudojant
žemiau aprašytas atsargumo priemones,
atatrankos galima išvengti.
Elektrinį įrankį laikykite tvirtai, kūną ir
rankas laikykite tokioje padėtyje, kad
atlaikytumėte atatranką. Jei tik yra,
visuomet naudokite papildomą rankeną,
kad patikimai atlaikytumėte atatranką ar
įsisukančio disko reakcijos momentą.
Naudodamasis tinkamomis atsargumo
priemonėmis, dirbantysis gali suvaldyti
atatrankos ir atoveikio jėgas.
Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio
darbinio įrankio.
Atatrankos atveju darbinis įrankis kliudyti
Jūsų ranką.
Venkite pakrypti kūnu kryptimi, kuria juda
elektrinis įrankis veikiant atatrankos jėgai.
Atatranka stumia elektrinį įrankį priešinga
šlifavimo disko judėjimui blokavimo vietoje
kryptimi.
RE 16-5 115
219
Ypatingai atsargiai dirbkite prie kampų,
aštrių kraštų ir t.t. Saugokite, kad įrankis
neatsitrenktų į detalę ir neįstrigtų.
Besisukantis darbinis įrankis ties kampais,
aštriais kraštais arba kai atšoka, yra linkęs
užstrigti. Dėl to galite nesuvaldyti įrankio
arba įvykti atatranka.
Nenaudokite pjovimo grandinių arba
dantytų pjūklelių.
Tokie darbiniai įrankiai dažnai sukelia
atatranką arba sunkiau pavyksta suvaldyti
elektrinį įrankį.nkiau pavyksta suvaldyti
elektriná áranká.
Specialūs saugos nurodymai šlifuojant
su šlifavimo popieriumi
Nenaudokite per dideliø ðlifavimo diskø,
bet paisykite gamintojo nurodymø dël
ðlifavimo diskø dydþio.
Uþ ðlifavimo padà didesni ðlifavimo diskai
gali suþeisti bei uþsiblokuoti, sutrûkti ar
atðokti atgal
.
Frezavimui skirti ypatingieji saugos
nurodymai
Neapdirbkite paviršių su atvirai esančiomis
plieninėmis armatūromis. Atatrankos
pavojus!
Būkite atsargūs apdirbdami kampus,
briaunas ir ribines sandūras. Galimi
frezavimo galvutės arba frezavimo ratukų
pažeidimai.
Elektrinį prietaisą įjunkite tik tuomet, jei
frezavimo ratukai gali laisvai suktis.
Naudokite tik originalias ”FLEX“ frezavimo
galvutes ir ratukus. Nenaudokite jokių
adapterių ar tarpinių detalių.
Kitos saugos nuorodos
Naudokite tik naudojimui lauke skirtus
pailginimo kabelius.
Nepatartina šlifuoti dažų, kurių sudėtyje yra
švino. Dažus, kurių sudėtyje yra švino,
pašalinti leidžiama tik specialistams.
Niekuomet nepjaukite ir nešlifuokite
medžiagų, kurias apdorojant išsiskiria
sveikatai kenksmingos medžiagos (pvz.,
asbestas). Imkitės saugumo priemonių, jei
tikėtina, kad dirbant gali susidaryti sveikatai
pavojingos, degios arba sprogios dulkės.
Naudokite respiratorių. Naudokite dulkių
nusiurbimo sistemą.
SUGADINIMO PAVOJUS
Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą
įrankio skydelyje.
Triukšmas ir vibracija
ĮSPĖJIMAS!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui
Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos
lygis keičiasi.
NURODYMAS
Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas
vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal
EN 60745 standarte patvirtintus matavimo
metodus ir gali būti taikomas elektrinių įrankių
palyginimo metu. Šis lygis taip pat gali būti
taikomas apytikslei vibracijos apkrovai
įvertinti. Pateiktas vibracijos lygis nurodo
pagrindine elektrinio įrankio taikymo sritį.
Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas
kitoje srityje, su kitais įstatomaisiais įrankiais
arba netinkamai atlikus techninės priežiūros
darbus, vibracijos lygis gali pakisti.
Todėl darbo metu vibracijos apkrova gali
smarkiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą,
reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys yra
išjungtas arba veikia, tačiau tuo metu
nenaudojamas. Šiuo atveju darbo metu
vibracijos apkrova gali smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo
vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų
saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė
priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo
proceso organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.
RE 16-5 115
220
Techniniai duomenys
Įrankio tipas
Šlifuoklis renovavimo darbams
RE 16-5 115
Tinklo įtampa V/Hz 230/50
Saugos klasė
/ II
Imama galia W 1.600
Atiduodama galia W 900
Tuščios veikos sukimosi greitis aps/min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nominalus sūkių skaičius aps/min 6.300
Įrankių laikiklis Ø 12
Svoris pagal "EPTA-procedure 1/2003" kg 3,1
Naudojant kreipiamąjį stalelį:
Frezavimo galvutė-Ø mm 80
Frezavimo gylis mm 0...6
Naudojant apsauginį gaubtą:
Didžiausias disko skersmuo mm 115
A koreguotojor triukšmo lygio vertės pagal EN 60745 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Garso slėgio lygis L
pA
dB(A) 87
Triukšmolgalios lygis L
WA
dB(A) 98
Paklaida K db 3
Bendroji virpesių lygio vertė pagal EN 60745 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Emisijos vertė, esant…
Tinkuotų paviršių frezavimas
m/s
2
2,5
Betono paviršių šlifavimas
m/s
2
8,2
Šlifavimas šlifavimo popieriumi
m/s
2
2,5
Paklaida K
m/s
2
1,5
RE 16-5 115
221
Bendras árankio vaizdas
1 Šepetinis žiedas
2 Apsauginis gaubtas su šepetiniu žiedu
ir pasukamu kraštiniu segmentu
3 Fiksavimo varžtas
4 Lenkta rankena
5 Veleno fiksatorius
skirta nustatyti suklius, kai keičiami
įrankiai.
6 Nusiurbimo vamzdis
7 Lenktos rankenos tvirtinimas
8 Jungiklis
Įrankį įjungti ir išjungti.
Su fiksavimo pozicija ilgalaikio darbo
režimui.
9 Įrankio skydelis
10 Jungiamasis kabelis 4,0 m su tinklo
kištuku
11 Veržliaraktis
12 Tvirtinimo varžtas
13 Frezavimo galvutė su frezavimo
ratukais
Rekomenduojamas greitis: 3-4
14 Deimantinė šlifavimo lėkštelė
Rekomenduojamas greitis: 5-6
15 Kibi lėkštelė, slopinanti
Rekomenduojamas greitis: 1-3
RE 16-5 115
222
Nurodymai dirbant
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektrinį įrankį ir jo reikmenis bei
priedus ir patikrinkite, ar nėra pakenkimų
transportuojant.
Darbas su apsauginiu gaubtu
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio
aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio
šakutę iš rozetės.
Apsauginio gaubto pritvirtinimas
Atleiskite ir išsukite nustatymo varžtą (1.).
Apsauginį gaubtą užmaukite ant korpuso
virš griovelių (2.).
Įsukite nustatymo varžtą (3.).
Apsauginį gaubtą nuimkite atvirkštine eilės
tvarka.
Lenktos rankenos reguliavimas
Pritvirtinkite kibią lėkštelę
Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite jį
šioje padėtyje (1.).
Šlifavimo lėkštelę užsukite ant suklio.
Šlifavimo lėkštelę priveržkite veržliarakčiu
pagal laikrodžio rodyklę (2.).
Šlifavimo priemonę centruodami uždėkite
ant kibios lėkštelės.
Deimantinio šlifavimo pado
pritvirtinimas
Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite jį
šioje padėtyje (1.).
Deimantinį šlifavimo padą užsukite ant
suklio.
Deimantinę šlifavimo lėkštelę priveržkite
veržliarakčiu pagal laikrodžio rodyklę (2.).
RE 16-5 115
223
Patikrinkite apsauginio gaubto padėtį
Šepetinis žiedas privalo išlįsti virš šlifavimo
lėkštelės apie 0–1 mm. Norint kompensuoti
deimantinės šlifavimo lėkštelės susidėvėjimą,
galima keisti apsauginio gaubto padėties
aukštį.
Nustatymo varžtą atsukite sukdami prieš
laikrodžio rodyklės judėjimo kryptį (1.).
Sukdami nustatykite apsauginį gaubtą į
norimą aukštį (2.).
Užveržkite nustatymo varžtą.
Darbas su kreipiamuoju staleliu
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio
aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio
šakutę iš rozetės.
Kreipiamojo stalelio pritvirtinimas
Atleiskite ir išsukite nustatymo varžtą (1.).
Kreipiamąjį stalelį užmaukite ant korpuso
virš griovelių (2.).
Įsukite nustatymo varžtą (3.).
Kreipiamąjį stalelį nuimkite atvirkštine eilės
tvarka.
Frezavimo galvutės pritvirtinimas
Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite jį
šioje padėtyje (1.).
Frezavimo galvutę užsukite ant suklio.
Frezavimo galvutę priveržkite veržliarakčiu
pagal laikrodžio rodyklę (2.).
Frezavimo galvutę nuimkite atvirkštine
eilės tvarka.
Nustatykite frezavimo gylį
Frezavimo gylis 6 lygiais yra nustatomas nuo
0 iki 6 mm.
Nustatymo varžtą atsukite sukdami prieš
laikrodžio rodyklės judėjimo kryptį (1.).
Sukdami nustatykite apsauginį gaubtą į
norimą aukštį.
Užveržkite nustatymo varžtą (3.).
Sukimosi greičio reguliavimas
Norėdami parinkti sukimosi greitį, regulia-
vimo ratuką pasukite į reikiamą padėtį.
RE 16-5 115
224
Elektrinio įrankio įjungimas ir
išjungimas
Įjungimas trumpalaikio darbo režimui be
fiksavimo
Jungiklį pastumkite į priekį ir laikykite toje
padėtyje.
Norėdami išjungti, jungiklį atleiskite.
Įjungimas ilgalaikio darbo režimui su fiksavimu
NURODYMAS
Dingus el. srovei, įjungtas įrankis nebeveikia.
Jungiklį pastumkite į priekį ir užfiksuokite
toje padėtyje, paspausdami jo priekinę dalį.
Išjunkite prietaisą:
Norėdami išjungti įrankį, atpalaiduokite
jungiklį, paspausdami jo užpakalinę dalį.
NURODYMAS
Esant trumpalaikei perkrovai, įrenginys
automatiškai išsijungia. Kad įrenginys veiktų
toliau, jį išjunkite ir vėl įjunkite.
Esant perkaitimui arba per didelei apkrovai
ilgalaikio darbo režime įrenginys automatiškai
sumažina sukimosi greitį, kol tinkamai
atvėsta. Aušinimo režimo pabaigoje įrenginys
automatiškai išsijungia.
Kad įrenginys veiktų toliau, jį išjunkite ir vėl
įjunkite
.
Nusiurbimo įtaiso panaudojimas
ATSARGIAI!
Paviršių sanacijos freza darbo metu turi būti
prijungta prie dulkių nusiurbimo įtaiso.
Išsiurbimo įrenginys turi būti leistas naudoti
akmens dulkių išsiurbimui.
Sveikatai itin pavojingų, vėžį sukeliančių,
sausų dulkių išsiurbimui turi būti naudojamas
specialus išsiurbimo įrenginys, turintis
atitinkamą leidimą eksploatuoti.
Esant bet kokiam išsiurbimo įrenginio
gedimui nedelsdami nutraukite darbą ir
išjunkite prietaisą. Prieš pradėdami vėl
naudoti įrankį pašalinkite gedimą.
NURODYMAS
Naudodami šlifuoklį renovavimo darbams
RE 16-5 115 privalote prijungti M klasės
dulkių siurblį.
Nusiurbimo žarną pritvirtinkite prie
jungiamojo atvamzdžio.
Nusiurbimo žarną prijunkite prie
nusiurbimo įtaiso. Laikykitės nurodymų,
esančių nusiurbimo įtaiso instrukcijoje!
Patikrinkite tvirtinimą! Reikalui esant
naudokite atitinkamą adapterį.
RE 16-5 115
225
NURODYMAS
Jei Jūsų turimam dulkių siurbliui reikia
specialaus jungimo atvamzdžio (t.y. jam
netinka standartinis 32 mm ar 36 mm dydžio
jungimo atvamzdis, esantis elektrinio įrankio
komplekte), susisiekite su siurblio
gamintojais ir užsakykite tinkamą adapterį.
Darbas įrankiu
ĮSPĖJIMAS!
Besisukanti šlifavimo lėkštelė neturi liestis su
aštriais išsikišusiais daiktais. Atatrankos
pavojus! Šlifavimo lėkštelės pažeidimai.
Būtinai pakeiskite apgadintą arba stipriai
susidėvėjusią šlifavimo lėkštelę.
ATSARGIAI!
Elektrinį įrankį visada laikykite abejomis
rankomis!
1. Pritvirtinkite apsauginį gaubtą arba
kreipiamąjį stalelį.
2. Įrankį pritvirtinkite.
3. Apsauginį gaubtą arba kreipiamąjį stale
nustatykite į tinkamą aukštį.
4. Prijunkite nusiurbimo įtaisą.
5. Įjunkite tinklo kabelio kištuką.
6. Atlikite bandomąjį įjungimą, kad
patikrintumėte, ar įrankis tinkamai
įtvirtintas.
Įjunkite elektrinį įrankį (nefiksuodami
jungiklio) ir leiskite jam veikti apie 30
sekundžių. Patikrinkite, ar nėra
disbalanso arba vibracijų.
7. Sureguliuokite reikiamą sukimosi greitį.
8. Įjunkite nusiurbimo įtaisą.
9. Elektrinį įrankį visada laikykite abejomis
rankomis.
Vieną ranką visada laikykite ant elektrinio
įrankio, kad gedimo atveju galėtumėte
nedelsdami jį išjungti.
10. Prietaiso įjungimas.
Naudojant apsauginį gaubtą
Šlifuoklį renovavimo darbams padėkite ant
apdirbamo paviršiaus.
Šepetinis žiedas privalo glaudžiai priglusti
prie apdirbamo paviršiaus.
Paspauskite stipriau, kad šlifavimo įrankis
liestų apdirbamą paviršių. Šlifuoklį
renovavimo darbams stumdykite
persidengiančiais judesiais.
Šlifuojant kampuose:
Prietaisą išjunkite ir laukite, kol visiškai
sustos šlifavimo įrankis.
Atsukite fiksavimo sraigtą (1.).
Pasukamą kraštinį segmentą pasukite į
dešinę (2.).
Užveržkite fiksavimo varžtą (3.).
Vėl įjunkite prietaisą.
RE 16-5 115
226
Naudojant kreipiamąjį stalelį
Kreipiamąjį stalelį visu paviršiumi padėkite
ant apdirbamo paviršiaus.
Šlifuoklį renovavimo darbams stumdykite
persidengiančiais judesiais.
Kad galėtumėte šlifuoti kampuose,
kreipiamojo stalelio viena pusė turi išpjovą.
NURODYMAS
Reguliariai tikrinkite, ar sukasi frezavimo
ratukai ant savo ašių. Jei reikia, pašalinkite
susikaupusias dulkes.
Baigę darbą
Baigę darbą, elektrinį įrankį išjunkite ir
ištraukite tinklo kištuką.
Išjunkite nusiurbimo įtaisą.
Išvalykite elektrinį įrankį.
Techninis aptarnavimas ir
priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio
aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio
šakutę iš rozetės.
NURODYMAS
Pakeitimui naudokite tik originalias,
gamintojo tiekiamas dalis. Tuo atveju, jei
naudojami kitų firmų gaminiai, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalioja.
Valymas
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite vandens arba skystų valiklių.
Vidinę korpuso ertmę reguliariai prapūskite
sausu suspaustu oru.
Apsauginį gaubtą arba kreipiamąjį stalelį
išvalykite sausu suslėgtuoju oru. Tvirtai
prilipusius nešvarumus pašalinkite su
teptuku arba šepetėliu.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo įgaliotas
dirbtuves.
NURODYMAS
Garantiniu laikotarpiu neleistina atsukti
sraigtų variklio korpuse. Jei nesilaikysite šio
reikalavimo, gamintojo garantiniai
įsipareigojimai negalios.
Frezavimo galvutės frezavimo
ratukų keitimas
ATSARGIAI!
Visuomet naudokite vienodo tipo frezavimo
ratukus.
Informaciją apie tinkamą frezavimo ratukų
montavimą rasite kartu su frezavimo ratukais
tiekiamoje montavimo instrukcijoje.
RE 16-5 115
227
Atsarginės dalys, priedai ir reikmenys
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių
sąrašus rasite mūsų pagrindiniame
puslapyje:
www.flex-tools.com
Nurodymai utilizuot
ĮSPĖJIMAS!
Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo
kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti.
Tik ES šalyse
Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinių
atliekų konteinerius
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/ES dėl senų elektros ir elektroninių
įrankių ir pagal šalies vidaus įstatymus pasenę
elektriniai įrankiai turi būti renkami atskirai ir
utilizuojami arba perdirbami taip, kad nekenktų
aplinkai.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
-Atitikimo deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka tokius standartus arba normatyvinius
dokumentus:
EN 60745 pagal direktyvų 2014/30/ES,
2006/42/EB, 2011/65/ES apibrėžtis.
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis arba
netinkamas įrankio naudojimas.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius, jeigu įrankis buvo naudojamas ne
pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų
gaminiais
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
RE 16-5 115
228
Saturs
Izmantotie simboli. . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . 232
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . 233
Îss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . . 235
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . 239
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . 240
-Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . . 240
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un svarīgu
informāciju.
Simboli uz instrumenta
Traumatisma riska
samazināšanai izlasiet lietošanas
pamācību!
Nēsājiet acu aizsargu!
Nēsājiet trokšņu aizsargu!
Norādījums par vecās iekārtas
likvidēšanu (sk. 240. lpp.)!
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
šo lietošanas pamācību,
pievienotās brošūras „Vispārējiem drošības
tehnikas norādījumiem“ darbā ar
elektroinstrumentiem
(Aprakstu-Nr.: 315.915),
darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem un
instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši
tehnikas līmenim, un balstoties uz atzītiem
darba drošības tehnikas noteikumiem.
Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai
trešajām personām ekspluatēšanas laikā var
rasties dzīvībai bīstamas situācijas, kā arī
mašīnas bojājumi vai citi materiāli zaudējumi.
Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai
paredzētajiem darbiem,
drošības tehnikas noteikumiem atbilstošā
stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi nekavējoties
jānovērš.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Remontdarbu slīpmašīna RE 16-5 115
paredzēta
profesionālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā,
apšuvumu pāreju nofrēzēšanai un betona
virsmu raupjošanai,
krāsu slāņu, apmetumu, flīžu, paklāju līmes
palieku noņemšanai no cieta pamata (cieta
apmetuma, betona),
sausai slīpēšanai un betona, apmetuma,
klonu, smilšakmens, šamota un asfalta
nolīdzināšanai, krāsas
tapešu perforēšanai uz cietām
pamatvirsmām,
iesaistīšanā ar instrumentiem, kurus šai
ierīcei piedāvā firma FLEX un kuri pielaisti
ar minimālo 6300 apgr./min.
Izmantošana ar griezējdiskiem, rupjām
slīpripām, sprostslīpripām vai stiepļu sukām ir
aizliegta.
Izmantojot remontdarbu slīpmašīnu
RE 16-5 115, nepieciešama M kategorijas
putekļu sūcēja pieslēgšana.
RE 16-5 115
229
Remontdarbu slīpmašīnas drošības
tehnikas noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus. Drošības tehnikas
noteikumu un norādījumu neievērošanas
gadījumā, var tikt izraisītas elektrotraumas,
ugunsgrēks un/vai citi smagi ievainojumi.
Uzglabājiet drošības tehnikas noteikumus un
norādījumus nākotnei.
Šo elektroinstrumentu jāizmanto ar
atbilstošu aprīkojumu kā virsmu apstrādes
frēzi būvbarbos, remontdarbu slīpmašīnu
un smilšpapīra slīpmašīnu. Ievērojiet visus
drošības tehnika noteikumus, norādījumus,
attēlojumus un datus, kurus Jūs saņēmāt
kopā ar šo ierīci.
Ja netiks ievēroti sekojošie norādījumi, tad
var tikt izraisīta elektrotrauma, uguns un/vai
smagi ievainojumi.
Šis elektroinstruments nav piemērots
darbam ar stiepļu sukām, pulēšanai un
abrazīvai griešanai.
Izmantojot elektroinstrumentu darbiem,
kuriem tas nav paredzēts, var tikt izraisīta
bīstamība un traumas.
Neizmantojiet aprīkojumu, kuru ražotājs
nav speciāli paredzējis vai ieteicis šim
elektroinstrumentam.
Tas apstāklis, ka Jūs varat aprīkojumu
piestiprināt pie sava elektroinstrumenta, vēl
negarantē tā drošu izmantošanu.
Pieļaujamam iesaistāmā instrumenta
apgriezienu skaitam jābūt vismaz tik
augstam, kā uz elektroinstrumenta
norādītajam maksimālajam apgriezienu
skaitam.
Aprīkojums, kas griežas ātrāk par
pieļaujamo ātrumu, var salūzt un tikt atmests
atpakaļ.
Iesaistāmā instrumenta ārējam diametram
un biezumam jātbilst elektroinstrumenta
dotajiem izmēriem.
Nepareizi izmērītos izmantojamos
instrumentus nevar pietiekami ekranēt vai
kontrolēt.
Slīpripām, slīpēšanas šķīvjiem vai citam
aprīkojumam precīzi jāpieguļ jūsu
elektroinstrumenta slīpēšanas
darbvārpstai.
Izmantojamie instrumenti, kuri precīzi
nepieguļ elektroinstrumenta slīpēšanas
darbvārpstai, griežas nevienmērīgi, ļoti stipri
vibrē un var izraisīt kontroles zudumu.
Neizmantojiet bojātus izmantojamos
instrumentus. Pirms katras izmantošanas
pārbaudiet izmantojamo instrumentu
šķēlumus un plaisas, slīpēšanas šķīvju
plaisas, nodilumu vai stipru nolietojumu. Ja
elektroinstruments vai izmantojamais
instruments nokrīt, pārbaudiet bojājumus
vai izmantojiet nebojātu izmantojamo
instrumentu. Ja ir notikusi izmantojamā
instrumenta kontrole unt izmantošana, tad
Jums un tuvumā esošajām personām
jāatrodas ārpus rotējošā izmantojamā
instrumenta plaknes un jāļauj ierīcei vienu
minūti rotēt ar visaugstāko apgriezienu
skaitu.
Bojāti izmantojamie instrumenti šajā
pārbaudes laikā parasti salūzt.
Nēsājiet individuālu aizsargaprīkojumu.
Atkarībā no pielietojuma, izmantojiet visas
sejas aizsargu, acu aizsargu vai
aizsargbrilles. Ja nepieciešams, nēsājiet
putekļu masku, dzirdes aizsargu,
aizsargcimdus vai speciālu priekšautu, kas
aizsargā Jūs no slīpēšanas un materiāla
sīkajām daļiņām.
Acis jāaizsargā no lidojošiem
svešķermeņiem, kuri rodas dažādu
pielietojumu laikā. Putekļu vai filtrējošai
aizsargmaskai jāfiltrē putekļi, kuri rodas
darba laikā. Ja Jūs ilga laika posmā esat
pakļauts lielam troksnim, tad Jūs varat
zaudēt dzirdi.
Ievērojiet, lai citas personas atrastos drošā
attālumā no Jūsa darba zonas. Katram, kas
ierodas darba zonā, jānēsā individuālais
aizsargaprīkojums.
Sagataves atlūzas vai salūzuši
izmantojamie instrumenti var aizlidot un
izraisīt traumas aārpus tiešās darba zonas.
Turiet instrumentu tikai aiz izolētajām
rokturu vietām, ja izpildat darbus, kuru laikā
izmantojamais instruments var aizskart
noslēptus elektriskos vadus vai paša
instrumeta tīkla kabeli.
Kontakts ar zem sprieguma esošo vadu var
izraisīt spriegumu arī ierīces metāla detaļās
un izraisīt elektrotraumu.
RE 16-5 115
230
Ievērojiet, lai tīkla kabelis neatrastos
rotējošo izmantojamo instrumentu tuvumā.
Ja tiek pazaudēta kontrole pār ierīci, tad tīkla
kabeli var pārgriezt vai aizskart un Jūsu
delna vai roka var iekļūt rotējoša
izmantojamā instrumentā.
Nekad nenolieciet elektroinstrumentu,
pirms izmantojamais instruments nav
pilnīgi apstājies.
Rotējošāis izmantojamais instruments var
kontaktēties ar virsmu, kur tas ir jānoliek, kā
rezultātā Jūs varat pazaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
Neļaujiet elektroinstrumentam darboties, ja
Jūs to nesat.
Jūsu apģērbs var nejauši saskarties ar
rotējošo izmantojamo instrumentu un
izmantojamais instruments var ieurbties
Jūsu ķermenī.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta
ventilācijas spraugas.
Motora ventilators ievelk korpusā putekļus,
un liels sakrājušos metāla putekļu
daudzums var izraisīt elektrobīstamību.
Neizmantojiet elektroinstrumentu viegli
uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Dzirksteles var šos materiālus aizdedzināt.
Neizmantojiet izmantojamos instrumentus,
kuriem nepieciešami šķidri dzesēšanas
līdzekļi.
Ûdens vai cita šķidra dzesēšanas līdzekļa
izmantošana var izraisīt elektrotraumu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi
slīpēšanai
Izmantojiet tikai elektroinstrumentiem
paredzētos abrazīvos materiālus un šiem
abrazīvajiem materiāliem paredzēto
aizsargapvalku.
Abrazīvos materiālus, kuri nav paredzēti
elektroinstrumentam, nevar pietiekami
ekranēt un tie ir nedroši.
Aizsargapvalku droši jāpiestiprina pie
elektroinstrumenta un nostāda tā, lai tiktu
panākta visaugstākā drošības pakāpe, t. i.
vismazākajai abrazīvā materiāla daļai
atklāti jānorāda uz apkalpojošo personu.
Aizsargapvalkam jāaizsargā apkalpojošā
persona no atlūzām un nejauša kontakta ar
abrazīvo materiālu.
Abrazīvos materiālus drīkst izmantot tikai
iekeiktajām izmantošanas iespējām.
Piemēram: Nekad neslīpējiet ar dimanta
slīpēšanas šķīvja sānu virsmu. Dimanta
slīpēšanas šķīvji ir paredzēti materiāla
noņemšanai ar slīpēšanas šķīvja apakšējo
malu. Šie abrazīvie materiāli var salūzt, ja uz
tiem iedarbojoties sr spēku no sāniem.
Izmantojiet tikai nebojātus pareiza lieluma
un formas savilcējatlokus Jūsu izvēlētajam
izmantojamam instrumentam.
Piemēroti atloki sargā izmantojamos
instrumentus un līdz ar to samazina lūzuma
bīstamību.
Neizmantojiet lielāku elektroinstrumentu
nolietotus izmantojamos instrumentus.
Lielāku elektroinstrumentu izmantojamie
instrumenti nav konstruēti mazo
elektroinstrumentu lielākam apgriezienu
skaitam un var salūzt.
Atsitiens un atbilstoši drošības tehnikas
noteikumi
Atsitiens ir kustībā esoša iesaistāmā
instrumenta kā piem., slīpripas, slīpēšanas
šķīvja, stiepļu sukas pēkšņa aizāķējoša vai
bloķējoša reakcija, kas izraisa rotējošā
izmantojamā instrumenta pēkšņu
apstāšanos.
Tā rezultātā tiek izraisīts elektroinstrumenta
nekontrolēts paātrinājums pret iesaistāmā
instrumenta rotācijas kustību boķēšanas
vietā.
Ja piem., kāda slīpripa ieāķējas sagatavē vai
to bloķē, tad slīpripas mala, kura tiek
iegremdēta sagatavē, var sapīties un ar to
izlauzt slīpripu vai izraisīt atsitienu. Tad slīpripa
kustas uz apkalpojošās personas pusi vai no
tās prom, atkarībā no ripas rotācijas virziena
bloķēšanas vietā. Tā slīpripas var arī lūzt.
Atsitiens ir nepareizas vai kļūdainas
elektroinstrumenta izmantošanas rezultāts.
To var novērst, ievērojot attiecīgus drošības
tehnikas noteikumus, kuri tiek zemāk
aprakstīti.
RE 16-5 115
231
Stingri turiet elektroinstrumentu un
nostādiet savu ķermeni un rokas tādā
pozīcijā, ar kuru Jūs varat uztvert atsitiena
spēku. Ja ir, vienmēr izmantojiet
papildrokturi, lai Jums pēc iespējas labi
varētu kontrolēt atsitiena spēku vai
reakcijas momentu palaides laikā.
Apkalpojošā persona, ievērojot piemērotus
drošības pasākumus, var pārvaldīt atsitiena
un reakcijas spēkus.
Ievērojiet, lai Jūsu rokas nekad neatrastos
rotējoša izmantojamā instrumenta tuvumā.
Atsitienā laikā izmantojamais instruments
var izdarīt kustību pāri Jūsu rokai.
Izvairieties ar savu ķermeni no vietas, kurā
elektroinstruments atsitiena laikā tiek
virzīts.
Atsitiens virza elektroinstrumentu virzienā,
kas ir pretējs slīpripas kustībai bloķēšanas
vietā.
Īpaši uzmanīgi strādājiet vietās ar stūriem,
asām malām utt. Novērsiet izmantojamo
instrumentu atlēkšanu no sagataves un
iespīlēšanos tajā.
Rotējošam izmantojamam instrumentam ir
nosliece iespīlēties stūros, asās malās vai arī
atsitiena laikā. Tas izraisa kontroles zudumu
vai atsitienu.
Neizmantojiet ķēdes vai zobzāģplātni.
Tādi izmantojamie instrumenti bieži izraisa
atsitiena vai kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi, slīpējot ar
smilšpapīru:
Neizmantojiet darbā pārāk lielu izmēru
slīpēšanas loksnes, bet gan ievērojiet
ražotāja norādītos slīpēšanas lokšņu
izmērus.
Slīpēšanas loksnes, kuras izvirzās virs
slīpēšanas šķīvja, var izraisīt traumas, arī
slīpēšanas lokšņu bloķēšanu, plīšanu vai
atsitienu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi,
slīpējot ar smilšpapīru
Neizmantojiet darbā pārāk lielu izmēru
slīpēšanas loksnes, bet gan ievērojiet
ražotāja norādītos slīpēšanas lokšņu
izmērus.
Slīpēšanas loksnes, kuras izvirzās virs
slīpēšanas šķīvja, var izraisīt traumas, kā a
slīpēšanas lokšņu bloķēšanu, plīšanu vai
atsitienu..
Īpaši drošības tehnikas noteikumi
frēzēšanai
Neapstrādājiet atklātas tērauda armatūru
virsmas. Atsitiena bīstamība!
Ievērojiet īpašu piesardzību apstrādājot
stūrus, malas un robežpārejas. Iespējami
frēzgalvas jeb frēzes disku bojājumi.
Darbiniet elektroinstrumentu tikai tad, ja ir
nodrošināta frēzes disku brīva rotēšana.
Izmantojiet tikai oriģinālas firmas FLEX
frēzgalvas un frēzes diskus. Nedrīkst
izmantot lāgošanas ierīces vai
savienotājelementus.
Citi drošības tehnikas noteikumi
Izmantojiet tikai ārdarbiem paredzētus
pagarinājuma kabeļus.
Nav ieteicama svina krāsu noslīpēšana.
Svina krāsu noslīpēšanu drīkst veitk tikai
speciālists.
Neapstrādājiet materiālus, no kuriem var
izdalīties veselībai bīstamas vielas (piem.,
azbests). Realizējiet aizsargpasākumus, ja
var izveidoties veselībai kaitīgi, ātri
uzliesmojoši vai sprādzienu izraisoši
putekļi. Nēsājiet putekļu aizsargmasku.
Izmantojiet nosūcējiekārtas.
MMATERIĀLIE ZAUDĒJUMI!
Tīkla spriegumam jāsaskan ar sprieguma
datiem uz firmas plāksnītes.
RE 16-5 115
232
Trokšņi un vibrācija
BRĪDINĀJUMS!
Dotās mērvienības attiecas uz jaunām
ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās
trokšņu un svārstību koeficienti.
NORĀDĪJUMS
Šajās tehniskajās prasībās norādītais
svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši
EN 60745 normētajai mērīšanas metodei un
elektroinstrumentu salīdzināšanai var tik
savstarpēji izmantots. Tas ir piemērots a
iepriekšējai svārstību slodzes novērtēšanai.
Dotais svārstību līmenis parāda galvenos
elektroinstrumenta izmantošanas veidus.
Bet, ja elektroinstruments ar atšķirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu
apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai, tad
var rasties svārstību līmeņa novirzes. Tas var
ievērojami palielināt svārstību slodzi visā
darba laika periodā.
Precīzai svārstību slodzes noteikšanai jāņem
vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan izslēgta, vai
arī darbojas, bet faktiski neatrodas darba
procesā. Tas var ievērojami samazināt
svārstību slodzi visā darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas papildnoteikumus
strādājošās personas aizsardzībai pret
svārstību iedarbību, kā piem., attiecībā uz:
elektroinstrumenta un rezerves instrumentu
apkopi, roku siltuma saglabāšanu, darba
procesu organizāciju.
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
jānēsā skaņas aizsargu.
RE 16-5 115
233
Tehniskā informācija
Instrumenta modelis
Remontdarbu slīpmašīna
RE 16-5 115
Tīkla spriegums V/Hz 230/50
Aizsargklase
/ II
Patērējamā jauda W 1.600
Lietderīgā jauda W 900
Apgriezienu skaits tukšgaitā apgr./min
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Nominālais griešanās ātrums apgr./min 6.300
Instrumenta ligzda Ø 12
Svars atbilstīgi "EPTA-procedure 1/2003" kg 3,1
izmantojot vadierīci:
Frēzgalvas Ø mm 80
Frēzēšanas dziïums mm 0...6
izmantojot aizsargapvalku:
maks. ripas diametrs mm 115
A-izsvarotais trokšņu līmenis atbilstīgi EN 60745 (skatīt „Trokšņi un vibrācija”):
Skaņas spiediena līmenis L
pA
dB(A) 87
Akustiskās jaudas līmenis L
WA
dB(A) 98
Nenoteiktība K db 3
Vibrāciju kopējā vērtība atbilstīgi EN 60745 (skatīt „Trokšņi un vibrācija”):
Emisijas vērtība a
h
attiecīgās darbības laikā
Apmestu virsmu frēzēšana
m/s
2
2,5
Betona virsmu slīpēšana
m/s
2
8,2
Slīpēšana ar slīpripu
m/s
2
2,5
Nenoteiktība K
m/s
2
1,5
RE 16-5 115
234
Îss apskats
1 Suku vainags
2 Aizsargapvalks ar suku gredzenu un
grozāmu malas segmentu
3 Stāvokïa fiksēšanas skrūve
4 Lokveida rokturis
5 Darbvārpstas aretēšana
Darbvārpstas
apstādināšanai,nomainot
instrumentus.
6 Nosūcējcaurule
7 Lokveida roktura stiprinājums
8 Slēdzis
Ieslēgšanai un izslēgšanai.
Ar ilgstošas ekspluatācijas fiksēšanu.
9 Datu plāksnīte
10 Pieslēguma kabelis 4,0 m ar tīkla
kontaktdakšu
11 Uzgriežņu atslēga
12 Stiprinājuma skrūve
13 Frēzgalva ar frēzes diskiem
Ieteicamais ātrums: 3-4
14 Dimanta slīpripa
Ieteicamais ātrums: 5-6
15 Līpšíīvis, slāpēts
Ieteicamais ātrums: 1-3
16 Vadierīce
RE 16-5 115
235
Lietošanas noteikumi
Pirms ekspluatācijas
Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīkojumu,
pārbaudiet piegādes komplekta saturu un
iespējamos transportēšanas bojājumus.
Darbs ar aizsargapvalku
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
Aizsargapvalka piestiprināšana
Atlaidiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi un
izskrūvējiet (1.).
Bīdiet aizsargvāku pāri korpusa tapām (2.).
Ieskrūvējiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi (3.).
Noņemiet aizsargvāku otrādā secībā.
Lokveida roktura regulēšana
Līpšķīvja piestiprināšana
Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet
nospiestu (1.).
Uzskrūvējiet slīpripu uz darbvārpstas.
Pievelciet slīpripu ar uzgriežņu atslēgu
pulksteņrādītāju kustības virzienā (2.).
Uzlieciet abrazīvo materiālu centrēti uz
līpšķīvj
Dimanta slīpēšanas šķīvja
piestiprināšana
Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet
nospiestu (1.).
Uzskrūvējiet dimanta slīpēšanas šķīvi uz
darbvārpstas.
Pievelciet dimanta slīpripu uzgriežņu
atslēgu pulksteņrādītāju kustības
virzienā (2.).
RE 16-5 115
236
Kontrolējiet aizsargapvalka stāvokli
Suku gredzenam jāizvirzās virs slīpēšanas
šķīvja apm. par 0–1 mm. Dimanta slīpēšanas
šķīvju nodiluma izlīdzināšanai iespējama
aizsargapvalka augstuma regulēšana.
Atlaidiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi pretēji
pulksteņrādītāju virzienam (1.).
nPagriežot nostādiet aizsargapvalku
nepieciešamajā augstumā (2.).
Stingri pievelciet stāvokļa fiksēšanas
skrūvi.
Darbināšana ar vadierīci
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
Vadierīces piestiprināšana
Atlaidiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi un
izskrūvējiet (1.).
Bīdiet vadierīci pāri korpusa tapām (2.).
Ieskrūvējiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi (3.).
Noņemiet vadierīci otrādā secībā.
Frçzgalvas piestiprinâðana
Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet
nospiestu (1.).
Uzskrūvējiet frēzgalvu uz darbvārpstas.
Pievelciet frēzes galvu ar uzgriežņu
atslēgu pulksteņrādītāju kustības
virzienā (2.).
Noņemiet frēzgalvu otrādā secībā.
Frēzēšanas dziļuma nostādīšana
Frēzēšanas dziļumu var nostādīt 6 pakāpēs
no 0 līdz 6 mm.
Atlaidiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi pretēji
pulksteņrādītāju virzienam (1.).
Pagriežot nostādiet aizsargapvalku
nepieciešamajā augstumā.
Stingri pievelciet stāvokļa fiksēšanas
skrūvi (3.).
RE 16-5 115
237
Apgriezienu skaita iepriekšizvēle
Darba apgriezienu skaita nostādīšanai
pagrieztiet iestatīšanas disku uz
nepieciešamo vērtību.
Elektroinstrumenta ieslēgšana un
izslēgšana
Īslaicīgā darba režīms bez iefiksēšanās
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un stingri turiet.
Lai izslēgtu, slēdzi atlaidiet.
Ilgstošs darba režīms ar iefiksēšanos
NORĀDĪJUMS
Pēc strāvas padeves pārtraukšanas
ieslēgtās ierīces darbība tiek pārtraukta.
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un, nospiežot tā
priekšgalu, iefiksējiet.
Ierīces izslēgšana:
Lai izslēgtu, slēdzi atbloķējiet, nospiežot
pakaļējo galu.
NORĀDĪJUMS
Ja ierīci īslaicīgi pārslogo, tā automātiski
izslēdzas. Lai turpinātu strādāt, izslēdziet un
ieslēdziet ierīci.
Ja ilgstošas ekspluatācijas laikā ierīci
pārslogo un tā pārkarst, ierīce automātiski
samazina apgriezienu skaitu, līdz ir pietiekami
atdzisusi. Kad dzesēšanas režīms ir beidzies,
ierīce automātiski izslēdzas.
Lai turpinātu strādāt, izslēdziet un ieslēdziet
ierīci
.
Nosūcējiekārtas izmantošana
UZMANĪBU!
Darbības laikā renovācijas darbu frēzi
jāpieslēdz pie putekļu nosūkšanas sistēmas.
Putekļu nosūkšanas sistēmai jāatbilst kalnu
iežu putekļu nosūkšanas prasībām.
Veselībai īpaši kaitīgu, vēzi izraisošu, sausu
putekļu nosūkšanai jāizmanto šim nolūkam
paredzēta speciāla putekļu nosūkšanas
ierīce.
Jebkura putekļu nosūkšanas sistēmas
traucējuma gadījumā nekavējoties
pārtrauciet darbu un izslēdziet ierīci.
Novērsiet bojājumus pirms ekspluatācijas
uzsākšanas no jauna.
NORĀDĪJUMS
Izmantojot remontdarbu slīpmašīnu
RE 16-5 115, nepieciešama M kategorijas
putekļu sūcēja pieslēgšana.
RE 16-5 115
238
Piestipriniet nosūcējšļūteni pie
savienotājīscaurules.
Pieslēdziet uzsūkšanas šļūteni pie
nosūcējiekārtas. Ievērojiet nosūcējiekārtas
lietošanas pamācības noteikumus!
Pārbaudiet nostiprinājuma stabilitāti! Ja
nepieciešams, izmantojioet piemērotu
adapteri.
NORĀDĪJUMS
Ja putekļu sūcējam ir nepieciešama speciāla
savienotājcaurule (t. i. cita savienotājcaurule
un nevis 32 mm/36 mm standarta
savienotājcaurule, kura iekļauta
elektroinstrumenta piegādes komplektā), tad
sazinieties ar putekļu sūcēja piegādātāju, lai
nodrošinātu piemērotu adapteri.
Darbs ar elektroinstrumentu
BRĪDINĀJUMS!
Rotējošais slīpēšanas šķīvis nedrīkst
saskarties ar asiem izvirzītiem priekšmetiem.
Atsitiena bīstamība! Slīpēšanas šķīvja
bojājumi. Ja slīpēšanas šķīvis ir stipri
nolietots vai bojāts, tad to obligāti jānomaina.
UZMANĪBU!
Elektroinstrumentu vienmēr stigri jātur ar
abām rokām!
1. Piestipriniet aizsargapvalku vai vadierīci.
2. Piestipriniet instrumentu.
3. Nostādiet aizsargapvalka vai vadierīces
pareizu augstumu.
4. Pieslēdziet nosūcējiekārtu.
5. Iespraudiet tīkla kontaktdakšu.
6. Realizējiet izmēģinājuma palaišanu, lai
pārbaudītu instrumenta pareizu
nostiprinājumu.
Ieslēdziet elektroinstrumentu (bez
iefiksēšanās) un ļaujiet apm. 30 sekundes
darboties. Veiciet nelīdzsvarotības un
vibrācijas pārbaudi.
7. Nostādiet nepieciešamo apgriezienu
skaitu.
8. Ieslēdziet nosūcējiekārtu.
9. Elektroinstrumentu vienmēr stigri jātur ar
abām rokām.
Vienai rokai vienmēr jāatrodas uz
elektroinstrumenta, lai avārijas situācijā
elektroinstrumentu varētu nekavējoties
izslēgt.
10. Ierīces ieslēgšana.
Izmantojot aizsargapvalku
Uzlieciet remontdarbu slīpmašīnu uz darba
virsmas.
Suku gredzenam jābūt vienā līmenī ar
darba virsmu.
Palieliniet spiedienu, lai realizētu
slīpēšanas instrumenta kontaktu ar darba
virsmu. Vienlaicīgi vadiet remontdarbu
slīpmašīnu ar nosedzošām kustībām.
Slīpēšana stūros:
Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz
slīpmašīna apstājas.
RE 16-5 115
239
Atlaidiet saspiedējskrūvi (1.).
Pagrieziet pa labi grozāmo malas
segmentu (2.).
Stingri pievelciet saspiedējskrūvi (3.).
Ieslēdziet ierīci no jauna.
Izmantojot vadierīci
Uzlieciet vadierīci ar pilnu virsmu uz
apstrādājamās virsmas.
Vadiet remontdarbu slīpmašīnu ar
nosedzošām kustībām.
Slīpēšanai stūros vadierīces viena mala ir
saplacināta.
NORĀDĪJUMS
Regulāri pārbaudiet, vai frēzes diski griežas
uz savām asīm. Ja nepieciešams, likvidējiet
putekļu nosēdumus, tos izdauzot.
Pēc darba
Pēc darba beigam izslēdziet
elektroinstrumentu un izvelciet tīkla
kontaktdakšu.
Izslēdziet nosūcējierīci.
Notīriet elektroinstrumentu.
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms visu elektroinstrumenta apkopes
darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
NORĀDĪJUMS
Nomaiņai izmantojiet tikai ražotāja oriģināl-
detaļas. Izmantojot citus ražojumus, tiek
dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Neizmantojiet ūdeni un šķidrus tīrīšanas
līdzekļus.
Korpusa iekšpusi kopā ar motoru regulāri
jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
Tīriet aizsargapvalku jeb vadierīci ar sausu
pneimatisko gaisu. Grūti izņemamus
pielipumus noņemiet ar otu vai suku
Remontdarbi
Remontdarbus jāveic tikai ražotāja autorizētā
klientu servisa darbnīcā.
NORĀDĪJUMS
Garantijas laikā neatlaidiet motora korpusa
skrūves. Neievērošanas gadījumā tiek dzēsti
ražotāja garantijas pienākumi.
Frēzgalvas frēzes disku nomaiņa
UZMANĪBU!
Vienmēr izmantojiet vienāda tipa frēzes
diskus.
RE 16-5 115
240
Par frēzes disku pareizu montāžu
iepazīstieties kopā ar frēzes diskiem
piegādātajā montāžas instrukcijā.
Rezerves daļas un aprīkojums
Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu
sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Nodrošiniet nolietoto ierīču nelietojamību,
likvidējot to tīkla kabeli.
Tikai ES valstīm
Nelikvidējiet elektroinstrumentus
kopā ar parastajiem atkritumiem.
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/ES direktīvas
„Par vecām elektronikas un
elektroiekārtām“ un ietverot nacionālajā
likumdošanā, nepieciešama nolietotu
elektroinstrumentu šķirota savākšana un
nodošana otrreizējai, vidi saudzējošai
pārstrādei.
NORĀDĪJUMS
Informāciju par ierīces likvidēšanas iespējām
var saņemt specializētajā veikalā.
-Atbilstība
Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaļā
„Tehniskie dati“ aprakstītais izstrādājums
atbilst šādiem standartiem vai norma-
tīvajiem dokumentiem:
EN 60745 atbilstoši direktīvu
2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES
noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbildības izslēgšana
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem un peļņas zudumiem
uzņēmuma darbības pārtraukšanas
gadījumā, kurš tika izraisīts ražojuma vai
ražojuma neiespējamās izmantošanas dēļ.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem, kuri radušies ierīces
neprasmīgas izmantošanas dēļ, vai tika
izraisīti citu ražotāju izstrādājumu
pielietošanas rezultātā.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
RE 16-5 115
241
Coдepжaниe
Иcпoльзуeмыe cимвoлы. . . . . . . . . . . 241
Для Baшeй бeзoпacнocти . . . . . . . . . 241
Шумы и вибpaция . . . . . . . . . . . . . . . 246
Тexничecкиe дaнныe . . . . . . . . . . . . . 247
Кoмплeктный oбзop . . . . . . . . . . . . . . 248
Инcтpукция пo экcплуaтaции . . . . . . 249
Тexoбcлуживaниe и уxoд . . . . . . . . . 254
Укaзaния пo утилизaции. . . . . . . . . . . 255
Cooтвeтcтвиe нopмaм . . . . . . . . . 255
Иcключeниe oтвeтcтвeннocти . . . . . . 255
Иcпoльзуeмыe cимвoлы
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Этoт cимвoл oбoзнaчaeт нeпocpeдcт-
вeннo угpoжaющую oпacнocть.
Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким
oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa
coбoй тяжeлыe тeлecныe пoвpeждeния
или дaжe cмepть.
OCTOPOЖHO!
Этoт cимвoл oбoзнaчaeт вoзмoжнocть
вoзникнoвeния oпacнoй cитуaции.
Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким
oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa
coбoй тeлecныe пoвpeждeния или
мaтepиaльный ущepб.
УКAЗAHИE
Пoд этим зaгoлoвкoм пpивoдятcя
peкoмeндaции пo пpaвильнoму
пpимeнeнию и вaжнaя инфopмaция.
Cимвoлы нa мaшинкe
B цeляx coкpaщeния oпacнocти
тpaвмиpoвaния oбязaтeльнo
пpoчитaйтe инcтpукцию пo
экcплуaтaции!
Haдeньтe зaщитныe oчки!
Пoльзуйтecь пpиcпocoблe-
ниями для зaщиты opгaнoв
cлуxa!
Укaзaния пo утилизaции
oтcлужившиx cвoй cpoк
элeктpoпpибopoв (cмoтpитe нa
cтpaницe 255)!
Для Baшeй бeзoпacнocти
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд нaчaлoм paбoты c элeктpo-
инcтpумeнтoм пpoчтитe пepeчиcлeнную
нижe дoкумeнтaцию и пocтупaйтe
coглacнo укaзaниям, пpивeдeнным:
в дaннoй инcтpукции пo экcплуaтaции,
имeющeйcя кoмплeктe пocтaки мaшины
бpoшюpe «Oбщиe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи oбpaщeнии c
элeктpичecким инcтpумeнтoм» (No
дoкумeнтaции: 315.915),
в пpaвилax и пpeдпиcaнияx пo
пpeдoтвpaщeнию нecчacтнoгo cлучaя,
дeйcтвующиx нa мecтe экcплуaтaции
элeктpoинcтpумeнтa.
Дaнный элeктpoинcтpумeнт cкoнcтpу-
иpoвaн и изгoтoвлeн c иcпoльзoвaниeм
нoвeйшиx дocтижeний нaуки и тexники и в
cooтвeтcтвии c oбщeпpизнaнными
пpaвилaми тexники бeзoпacнocти. Ho,
нecмoтpя нa этo, пpи ee экcплуaтaции нe
иcключeнa oпacнocть для жизни лицa,
кoтopoe пoльзуeтcя мaшинкoй, или лицa,
пpиcутcтвующeгo пpи этoм, a тaкжe
пoлoмкa мaшинки или вoзникнoвeниe
кaкoгoлибo дpугoгo мaтepиaльнoгo
ущepбa. Элeктpoинcтpумeнт дoлжeн
иcпoльзoвaтьcя
тoлькo пo нaзнaчeнию и,
в бeзупpeчнoм cocтoянии, oтвeчaющeм
тpeбoвaниям тexники бeзoпacнocти.
Heиcпpaвнocти, cнижaющиe
бeзoпacнocть paбoты c мaшинкoй,
cлeдуeт нeмeдлeннo уcтpaнять.
RE 16-5 115
242
Иcпoльзoвaниe пo нaзнaчeнию
Шлифoвaльнaя мaшинa для peмoнтныx
paбoт RE 16-5 115 пpeднaзнaчeнa
для пpoмышлeннoгo иcпoльзoвaния в
paзличныx oтpacляx индуcтpии и
чacтнoм пpoизвoдcтвe,
для cpeзaния oпaлубки и пpидaния
шepoxoвaтocти бeтoнным
пoвepxнocтям,
–для cнятия cлoя кpacки, штукaтуpки,
ocтaткoв клeя пocлe удaлeния плитки и
кoвpoвoгo нaпoльнoгo пoкpытия c
твepдoгo ocнoвaния (твepдoй
штукaтуpки, бeтoнa),
для cуxoгo шлифoвaния и зaглaжи-
вaния бeтoнa, штукaтуpки, мoнoлитнoй
cтяжки, пecчaникa, шaмoтa и acфaльтa,
для пepфopиpoвaния oбoeв нa твepдoм
ocнoвaнии,
для иcпoльзoвaния c инcтpумeнтaми,
пpeдлaгaeмыми кoмпaниeй FLEX для
этoй мaшины, c дoпуcтимoй cкopocтью
вpaщeния минимум 6300 oб/мин.
Иcпoльзoвaниe oтpeзныx, oбдиpoчныx,
вeepныx шлифoвaльныx диcкoв и
пpoвoлoчныx щeтoк зaпpeщeнo.
Пpи иcпoльзoвaнии шлифoвaльнoй
мaшины для peмoнтныx paбoт RE 16-5 115
пoдcoeдинитe пылecoc клacca M.
Укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти
для шлифoвaльнoй мaшины для
peмoнтныx paбoт
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пpoчитaйтe вce укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeния. Упущeния
пpи coблюдeнии укaзaний пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeний мoгут
пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким
тoкoм, пoжapу и/или тяжeлым тpaвмaм.
Xpaнитe вce укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeния для
иcпoльзoвaния в будущeм.
Этoт элeктpoинcтpумeнт c
cooтвeтcтвующими кoмплeктующими
элeмeнтaми пpeднaзнaчeн для
иcпoльзoвaния в кaчecтвe фpeзы для
peкoнcтpукциoнныx paбoт,
шлифoвaльнoй мaшины для peмoнтныx
paбoт и шлифoвaльнoй мaшины c
нaждaчнoй шкуpкoй. Oбpaтитe
внимaниe нa вce пoлучeнныe вмecтe c
пpибopoм укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти, инcтpукции, изoбpaжeния
и инфopмaцию.
Hecoблюдeниe Baми пpивeдeнныx нижe
укaзaний мoжeт пpивecти к удapу тoкoм,
пoжapу и/или к тяжeлым тpaвмaм.
Этoт элeктpoинcтpумeнт нe
пpeднaзнaчeн для paбoты c
пpoвoлoчными щeткaми, пoлиpoвaния и
aбpaзивнoгo oтpeзaния.
Иcпoльзoвaниe дaннoгo элeктpo-
инcтpумeнтa нe пo нaзнaчeнию мoжeт
пpивecти к выxoду мaшинки из cтpoя и
тpaвмиpoвaнию oбcлуживaющeгo
пepcoнaлa.
He иcпoльзуйтe никaкиx дpугиx дeтaлeй,
кpoмe тex кoтopыe cпeциaльнo
пpeднaзнaчeны или peкoмeндoвaны
изгoтoвитeлeм для дaннoгo
элeктpoинcтpумeнтa.
Тoлькo тo, чтo Bы cмoгли зaкpeпить
дeтaль нa cвoeм элeктpoинcтpумeнтe, нe
oбecпeчивaeт бeзoпacнocти
иcпoльзoвaния.
Дoпуcтимaя cкopocть вpaщeния, нa
кoтopую paccчитaн paбoчий инcтpумeнт,
дoлжнa кaк минимум быть тaкoй жe
выcoкoй, кaк нaивыcшaя cкopocть
вpaщeния двигaтeля
элeктpoинcтpумeнтa, пpивeдeннв eгo
фиpмeннoй тaбличкe.
Дeтaль, кoтopaя вpaщaeтcя быcтpee, чeм
дoпуcтимo для нee, мoжeт paзлoмaтьcя и
cлeтeть.
Hapужный диaмeтp и тoлщинa paбoчeгo
инcтpумeнтa дoлжны cooтвeтcтвoвaть
укaзaнным paзмepaм мaшинки.
Heвepнo paccчитaнныe пapaмeтpы нe
пoзвoлят oбecпeчить дocтaтoчнoгo
экpaниpoвaния и кoнтpoля нacaдoк.
Шлифoвaльныe диcки, тapeльчaтыe
шлифoвaльныe кpуги и дpугиe
cocтaвныe дeтaли дoлжны в тoчнocти
cooтвeтcтвoвaть шлифoвaльнoму
шпиндeлю Baшeгo элeктpoинcтpумeнтa.
Hacaдки, кoтopыe нe cooтвeтcтвуют в
тoчнocти шлифoвaльнoму шпиндeлю
Baшeгo элeктpoинcтpумeнтa, вpaщaютcя
нepaвнoмepнo, пoдвepжeны oчeнь
cильнoй вибpaции и мoгут выйти изпoд
кoнтpoля.
RE 16-5 115
243
He пoльзуйтecь дeфeктными нacaдкaми.
Пpoвepяйтe нacaдки пepeд кaждым
пpимeнeниeм нa нaличиe cкaлывaния и
тpeщин, a тapeльчaтыe шлифoвaльныe
кpуги – нa нaличиe тpeщин, изнoca или
cильнoгo иcтиpaния. Пocлe пaдeния
элeктpoинcтpумeнтa или нacaдки
нeoбxoдимo удocтoвepитьcя в
oтcутcтвии пoвpeждeний или
иcпoльзoвaть нeпoвpeждeнную нacaдку.
Пocлe пpoвepки и уcтaнoвки нacaдки
включитe мaшину нa oдну минуту нa
мaкcимaльную cкopocть, пpи этoм Baм и
вceм oкpужaющим лицaм нeoбxoдимo
дepжaтьcя нa бeзoпacнoм paccтoянии
вpaщaющeйcя нacaдки.
Пoвpeждeнныe нacaдки oбычнo
лoмaютcя в бoльшинcтвe cлучaeв в этo
вpeмя пpoвepки.
Haдeньтe индивидуaльныe cpeдcтвa
зaщиты. B зaвиcимocти oт пpимeнeния
мaшинки cлeдуeт пoльзoвaтьcя мacкoй,
пoлнocтью зaкpывaющeй лицo,
cpeдcтвaми зaщиты opгaнoв зpeния или
зaщитными oчкaми. Ecли ecть
нeoбxoдимocть, тo вocпoльзуйтecь
pecпиpaтopoм, cpeдcтвaми для зaщиты
opгaнoв cлуxa, зaщитными pукaвицaми
или cпeциaльным фapтукoм, кoтopый
будeт зaщищaть Bac oт мeлкиx куcoчкoв
мaтepиaлa, oтлeдaющиx c eгo
пoвepxнocти пpи oбpaбoткe.
Пoльзуйтecь oбязaтeльнo зaщитoй для
глaз oт пoпaдaния paзлeтaющиxcя
инopoдныx тeл, кoтopыe oбpaзуютcя вo
вpeмя paзличныx видoв пpимeнeния.
Pecпиpaтop дoлжeн зaщищaть oт пыли,
вoзникaющeй пpи oбpaбoткe пoвepx-
нocтeй. B peзультaтe длитeльнoгo
вoздeйcтвия гpoмкoгo шумa Bы мoжeтe
пoтepять cлуx.
Cлeдитe зa тeм, чтoбы пocтopoнниe
лицa нaxoдилиcь нa бeзoпacнoм
paccтoянии oт paбoчeгo учacткa.
Кaждый, вxoдящий нa paбoчий учacтoк,
дoлжeн имeть нa ceбe cpeдcтвa
пepcoнaльнoй зaщиты.
Ocкoлки oбpaбaтывaeмoгo пpeдмeтa или
cлoмaнныx нacaдoк мoгут oтлeтeть в
cтopoну и пpичинить тpaвмы тaкжe зa
пpeдeлaми нeпocpeдcтвeннoгo учacткa
paбoты.
Дepжитe мaшинку тoлькo зa
изoлиpoвaнныe pучки, ecли Bы
выпoлняeтe paбoту, вo вpeмя кoтopoй
нacaдкa мoжeт зaдeть cкpытыe
элeктpoпpoвoдa или coбcтвeнный шнуp
элeктpoпитaния.
Пpикocнoвeниe к пpoвoду пoд
нaпpяжeниeм мoжeт пocтaвить пoд
нaпpяжeниe тaкжe мeтaлличecкиe чacти
мaшинки и пpивecти к удapу
элeктpoтoкoм.
Дepжитe шнуp элeктpoпитaния в
cтopoнe oт вpaщaющиxcя нacaдoк.
B peзультaтe пoтepи кoнтpoля нaд
мaшинкoй шнуp элeктpoпитaния мoжeт
быть pacceчeн или зaдeт, a Baшa pукa
мoжeт пoпacть вo вpaщaющиecя
нacaдки.
Hикoгдa нe выпуcкaйтe элeктpo-
инcтpумeнт из pук дo тex пop, пoкa
вpaщaющaяcя нacaдкa нe ocтaнoвитcя
пoлнocтью.
Bpaщaющaяcя нacaдкa мoжeт
зaцeпитьcя зa пoвepxнocть, и Bы мoжe
пoтepять кoнтpoль нaд
элeктpoинcтpумeнтoм.
He зaпуcкaйтe элeктpoинcтpумeнт, кoгдa
Bы eгo нeceтe.
Bo вpeмя cлучaйнoгo coпpикocнoвeния
вpaщaющaяcя нacaдкa мoжeт зaцeпить
Baшу oдeжду и вpeзaтьcя в Baшe тeлo.
Чиcтитe peгуляpнo вeнтиляциoнныe
щeли cвoeгo элeктpoинcтpумeнтa.
Beнтилятop двигaтeля втягивaeт пыль в
кopпуc, a в peзультaтe cильнoгo
cкoплeния мeтaлличecкoй пыли мoжeт
вoзникнуть oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
He пoльзуйтecь элeктpoинcтpумeнт
вблизи вocплaмeняющиxcя мaтepиaлoв.
Иcкpы мoгут вocплaмeнить эти
мaтepиaлы.
He иcпoльзуйтe нacaдoк, для кoтopыx
тpeбуютcя жидкиe oxлaждaющиe
cpeдcтвa.
Пpимeнeниe вoды или дpугиx жидкиx
oxлaждaющиx cpeдcтв мoжeт пpивecти к
удapу элeктpoтoкoм.
RE 16-5 115
244
Ocoбыe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи шлифoвaнии:
Иcпoльзуйтe тoлькo шлифoвaльныe
кpуги, пpeднaзнaчeнныe для Baшeгo
элeктpoинcтpумeнтa, и пpeду-
cмoтpeнный для этиx шлифoвaльныx
кpугoв зaщитный кoжуx.
Дocтaтoчнoгo экpaниpoвaния
шлифoвaльныx кpугoв, нeпpeднaз-
нaчeнныx для Baшeгo элeктpo-
инcтpумeнтa, oбecпeчить нeвoзмoжнo,
и oни нeнaдeжны.
Зaщитный кoжуx дoлжeн нaдeжнo
кpeпитьcя к элeктpoинcтpумeнту и eгo
пocaдкa дoлжнa oбecпeчивaть
мaкcимум нaдeжнocти, т. e. мини-
мaльнaя чacть шлифoвaльнoгo кpугa
дoлжнa быть oткpытoй лицу,
paбoтaющeму c инcтpумeнтoм.
Зaщитный кoжуx пpeднaзнaчeн для
зaщиты лицa, paбoтaющeгo c инcтpу-
мeнтoм, oт ocкoлкoв и cлучaйнoгo
coпpикocнoвeния co шлифoвaльным
кpугoм.
Шлифoвaльныe кpуги paзpeшaeтcя
иcпoльзoвaть тoлькo в cooтвeтcтвии c
peкoмeндoвaнными вoзмoжнocтями
пpимeнeния.
Haпpимep: Hикoгдa нe иcпoльзуйтe для
шлифoвaния бoкoвую пoвepxнocть
aлмaзнoгo тapeльчaтoгo шлифoвaль-
нoгo кpугa. Aлмaзныe тapeльчaтыe
шлифoвaльныe кpуги пpeднaзнaчeны
для удaлeния мaтepиaлa c пoвepxнocтeй
нижнeй чacтью шлифoвaльнoгo кpугa.
Бoкoвoe вoздeйcтвиe cилы нa эти
шлифoвaльныe кpуги мoжeт paзpушить
иx.
Иcпoльзуйтe вceгдa нeпoвpeждeнныe
зaжимныe флaнцы cooтвeтcтвующeгo
paзмepa и фopмы для выбpaннoй Baми
нacaдки.
Cooтвeтcтвующиe флaнцы зaщищaют
нacaдки и coкpaщaют, тaким oбpaзoм,
oпacнocть paзлoмa.
He пoльзуйтecь изнoшeнными
нacaдкaми бoльшиx элeктpo-
инcтpумeнтoв.
Hacaдки для бoльшиx элeктpo-
инcтpумeнтoв нe пpeднaзнaчeны для
выcoкиx oбopoтoв мeньшиx элeктpo-
инcтpумeнтoв и мoгут cлoмaтьcя.
Oтдaчa и cooтвeтcтвующиe укaзaния
пo бeзoпacнocти
Oтдaчa – этo внeзaпнaя peaкция
зacтoпopившeйcя или зaблoкиpoвaннoй
вpaщaющeйcя нacaдки, нaпp., шлифoвaль-
нoгo диcкa, тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo
кpугa, пpoвoлoчнoй щeтки и пpoч.
Cтoпopeниe или блoкиpoвaниe пpивoдит
к внeзaпнoй ocтaнoвкe вpaщaющeйcя
нacaдки. B peзультaтe в мecтe блoкиpoвки
мaшинкa нaчинaeт бecкoнтpoльнo
вpaщaтьcя c уcкopeни в нaпpaвлeнии,
пpoтивoпoлoжнoм нaпpaвлeнию вpaщeния
paбoчeгo инcтpумeнтa.
Ecли, нaпp., шлифoвaльный диcк
зacтoпopитcя или ocтaнoвитcя в
oбpaбaтывaeмoм мaтepиaлe, тo пoпaвший
в мaтepиaл кpaй шлифoвaльнoгo диcкa,
мoжeт зacтpять и в peзультaтe этoгo диcк
мoжeт нeпpoизвoльнo выpвaтьcя и дaть
oтдaчу. Шлифoвaльный диcк в этcлучae
двигaeтcя в нaпpaвлeнии лицa, paбoтa-
ющeгo c инcтpумeнтoм, или в cтopoну oт
нeгo, в зaвиcимocти oт нaпpaвлeния
вpaщeния нa мecтe блoкиpoвки.
Пpи этoм шлифoвaльный диcк мoжeт
тaкжe cлoмaтьcя.
Кpoмe тoгo, oтдaчa мoжeт вoзникнуть
вcлeдcтвитe нeпpaвильнoгo иcпoль-
зoвaния элeктpoинcтpумeнтa.
Ee мoжнo пpeдoтвpaтить путeм пpинятия
мep пpeдocтopoжнocти, кoтopыe
пpивeдeны нижe.
Дepжитe кpeпкo элeктpoинcтpумeнт и
пpивeдитe cвoe тeлo и pуки в
пoлoжeниe, кoтopoe пoзвoлит Baм
вocпpинимaть cилы oтдaчи, coxpaняя
paвнoвecиe. Пoльзуйтecь вceгдa
дoпoлнитeльнoй pукoяткoй, ecли oнa
ecть в нaличии, чтoбы oблaдaть
мaкcимaльным кoнтpoлeм нaд cилaми
oтдaчи или мoмeнтaми peaкции п
выcoкoй чacтoтe вpaщeния.
Лицo, paбoтaющee c инcтpумeнтoм,
мoжeт coдepжaть cилы oтдaчи или
peaкции пpи пoмoщи cooтвeтcтвующиx
мep пpeдocтopoжнocти.
RE 16-5 115
245
Hикoгдa нe дepжитe pук вблизи
вpaщaющиxcя нacaдoк.
Hacaдкa мoжeт пpи oтдaчe зaдeть Baшу
pуку.
Пocтapaйтecь нe нaxoдитьcя нa учacткe,
в пpeдeлax кoтopoгo элeктpoинcтpумeнт
пepeмeщaeтcя пpи oтдaчe.
Oтдaчa oтвoдит элeктpoинcтpумeнт в
нaпpaвлeнии пpoтивoпoлoжнoм
движeнию шлифoвaльнoгo диcкa нa
мecтe блoкиpoвки.
Paбoтaйтe ocoбeннo ocтopoжнo в углax
пoмeщeний, нa учacткax c ocтpыми
кpaями и т. д. Cтapaйтecь
пpeпятcтвoвaть тoму, чтoбы paбoчиe
инcтpумeнты oтcкaкивaли oт
oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти или
чтoбы иx зaклинивaлo.
Bpaщaющaяcя нacaдкa cклoннa
зaклинивaть в углax, нa ocтpыx гpaняx
или пpи pикoшeтe. Этo пpивoдит к пoтepe
кoнтpoля и oтдaчe.
He пoльзуйтecь пoлoтнaми цeпнoй пилы
и пoлoтнaми пилы c зубьями.
Тaкиe нacaдки чacтo пpивoдят к oтдaчe
или пoтepe кoнтpoля нaд элeктpo-
инcтpумeнтoм.
Ocoбыe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи шлифoвaнии
нaждaчнoй бумaгoй
He иcпoльзуйтe никaкиx диcкoв из
aбpaзивнoй шкуpки зaвышeнныx
paзмepoв, a cлeдуйтe укaзaниям
изгoтoвитeля в oтнoшeнии paзмepa
диcкa из aбpaзивнoй шкуpки.
Диcки из aбpaзивнoй шкуpки, кoтopыe
выcтупaют зa пpeдeлы тapeльчaтoгo
шлифoвaльнoгo кpугa, мoгут пpивecти
к тpaвмaм, a тaкжe к блoкиpoвкe и
paзpыву диcкoв из aбpaзивнoй шкуpки
или вызвaть oтдaчу.
Ocoбыe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи фpeзepoвaнии
He oбpaбaтывaйтe пoвepxнocтeй c
pacпoлoжeнными нa пoвepxнocти
cтaльными apмaтуpaми. Oпacнocть
oтдaчи!
Coблюдaйтe пpeдeльную ocтopoж-
нocть пpи oбpaбoткe углoв, кpoмoк и
кpутыx пepexoдoв. Boзмoжны
пoвpeждeния фpeзepнoй гoлoвки или
фpeзepныx диcкoв.
Haчинaйтe paбoту c элeктpoинcтpу-
мeнтoм тoлькo пpи уcлoвии cвoбoднoгo
вpaщeния фpeзepныx диcкoв.
Paзpeшaeтcя иcпoльзoвaть тoлькo
фpeзepныe гoлoвки и фpeзepныe диcки
пpoизвoдcтвa фиpмы FLEX. Heльзя
пoльзoвaтьcя никaкими пepexoдникaми.
Дoпoлнитeльныe укaзaния пo
тexникe бeзoпacнocти
Cлeдуeт пoльзoвaтьcя тoлькo
удлинитeльными ceтeвыми шнуpaми,
дoпущeнными для пpимeнeния пoд
oткpытым нeбoм.
He peкoмeндуeтcя coшлифoвывaть
кpacку, в cocтaв кoтopoй вxoдит cвинeц.
Пoдoбную кpacку paзpeшaeтcя cчищaть
тoлькo квaлифициpoвaнным
cпeциaлиcтaм.
Heльзя oбpaбaтывaть мaшинкoй тaкиe
мaтepиaлы, пpи oбpaбoткe кoтopыx
oбpaзуютcя вeщecтвa, вpeдныe для
здopoвья чeлoвeкa (нaпpимep, acбecт).
Ecли пpи paбoтe нe иcключeнo
вoзникнoвeниe вpeднoй для здopoвья,
лeгкoвocплaмeняющeйcя или
взpывooпacнoй пыли, тo нeoбxoдимo
пpинять мepы пo зaщитe oт нee.
Пoльзуйтecь пылeзaщитнoй мacкoй.
Пoдключaйтe мaшинку к acпиpaциoн-
нoй уcтaнoвкe.
MATEPИAЛŸHŸIœ УЩEPБ!
Haпpяжeниe в ceти и знaчeниe нaпpяжeния,
пpивeдeннoe в фиpмeннoй тaбличкe
мaшинки, oбязaтeльнo дoлжны coвпaдaть.
RE 16-5 115
246
Шумы и вибpaция
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пpивeдeнныe здecь peзультaты
измepeний дeйcтвитeльны лишь для
нoвыx мaшинoк. Пpи eжeднeвнoм
иcпoльзoвaнии мaшинки знaчeния шумa и
вибpaции, вoзникaющиe пpи paбoтe c нeй,
измeняютcя.
УКAЗAHИE
Укaзaнный в дaннoй инcтpукции уpoвeнь
вибpaции был oпpeдeлeн cтaндapтизи-
poвaнным мeтoдoм измepeния, пpивe-
дeнным в нopмaтивнoй дoкумeнтaции
EN 60745, и мoжeт быть иcпoльзoвaн пpи
cpaвнeнии элeктpoинcтpумeнтoв дpуг c
дpугoм. Oн пpигoдeн тaкжe для
пpeдвapитeльнoй oцeнки вибpaциoннoй
нaгpузки. Пpивeдeнный здecь уpoвeнь
вибpaции вoзникaeт пpи иcпoльзoвaнии
элeктpoинcтpумeнтa пo ocнoвнoму
нaзнaчeнию. Ecли жe элeктpoинcтpумeнт
будeт иcпoльзoвaтьcя нe пo нaзнaчeнию,
в кoмплeктe c нacaдкaми, oтличaющимиcя
oт peкoмeндуeмыx в дaннoй инcтpукции,
или пpи нeдocтaтoчнoм тexoбcлуживaнии,
тo фaктичecкий уpoвeнь вибpaции мoжeт
oтличaтьcя oт пpивeдeннoгo в дaннoй
инcтpукции.
B этoм cлучae вибpaциoннaя нaгpузкa в
pacчeтe нa вcю пpoдoлжитeльнocть
paбoты c инcтpумeнтoм мoжeт
знaчитeльнo пoвыcитьcя. Чтoбы мoжнo
былo тoчнo oпpeдeлить вибpaциoнную
нaгpузку, нeoбxoдимo учитывaть тaкжe
вpeмя, в тeчeниe кoтopoгo уcтpoйcтвo
ocтaeтcя выключeнным или oнo включeнo,
нe нaxoдитcя в paбoтe. B дaннoм cлучae
вибpaциoннaя нaгpузкa в pacчeтe нa вcю
пpoдoлжитeльнocть paбoты c
инcтpумeнтoм мoжeт знaчитeльнo
cнизитьcя.
Пpимитe, пoжaлуйcтa, дoпoлнитeльныe
мepы пo зaщитe пoльзoвaтeля вpeднoгo
вoздeйcтвия вибpaции, нaпpимep:
peгуляpнoe пpoвeдeниe тexoбcлуживaния
элeктpoинcтpумeнтa и иcпoльзуeмыx в
кoмплeктe c ним нacaдoк, coздaниe
вoзмoжнocти пoльзoвaтeлю вceгдa
дepжaть pуки в тeплe, чeткaя opгaнизaция
paбoчeгo пpoцecca.
OCTOPOЖHO!
Пpи aкуcтичecкoй нaгpузкe cвышe
85 дБ(A) cлeдуeт пoльзoвaтьcя
пpиcпocoблeниями для зaщиты opгaнoв
cлуxa.
RE 16-5 115
247
Тexничecкиe дaнныe
Модель инструмента
Шлифовальная машина для
ремонтных работ
RE 16-5 115
Напряжение в всети
В/Гц
230/50
Класс защиты
/ II
Потребляемая мощность
Вт
1.600
Полезная мощность
Вт
900
Чисио оборотов на холостомм ходу
об./мин
1 - 1.900
2 - 2.600
3 - 3.400
4 - 4.100
5 - 4.800
6 - 5.500
Номинальное число оборотов
об./мин
6.300
Зажим для рабочего инструмента Ø 12
Масса согласно "EPTA-procedure 1/2003"
кг
3,1
про использовании направляющего стола:
Ø фрезернй головки
мм
80
Глубина фрезерования
мм
0...6
при использовании защитного кожуха
Макс. диаметр круга
мм
115
А-скорректированный уровень шума по EN 60745 (см. «Шумы и вибpaция»):
Уровень звукового давления L
pA
дБ(A) 87
Уровень звуковой мощности L
WA
дБ(A) 98
Погрешность K дБ 3
Значение общего уровня вибрации по EN 60745 (см. «Шумы и вибpaция»):
Значение вибрации а
h
при…
Фрезерование оштукатуренных поверхно-
стей
м/сек
2
2,5
Шлифование бетонных поверхностей
м/сек
2
8,2
Шлифование шлифовальным листом
м/сек
2
2,5
Погрешность K
м/сек
2
1,5
RE 16-5 115
248
Кoмплeктный oбзop
1 Щеточный венец
2 Зaщитный кoжуx c вeнцoм из щeтoк
и oткидным кpaeвым ceгмeнтoм
3 Уcтaнoвoчный винт
4 Дугообразная ручка
5 Фикcaтop шпиндeля
для блoкиpoвки шпиндeля пpи
зaмeнe инcтpумeнтa
.
6 Acпиpaциoннaя тpубa
7 Крепление ручки-скобы
8 Бaлaнcиpный выключaтeль
для включeния и выключeния
мaшинки c фикcиpoвaнным
пoлoжeниeм для нeпpepывнoй
paбoты.
9 Фирменная табличка
10 Шнуp элeктpoпитaния 4,0 м co
штeпceльнoй вилкoй для
пoдключeния к элeктpoceти
11 Накидной гаечный ключ
12 Крепежный винт
13 Фpeзepнaя гoлoвкa c фpeзepными
диcкaми
Рекомендуемая скорость: 3-4
14 Алмазный шлифовальный круг
Рекомендуемая скорость: 5-6
15 Кpуг нa липучкe, дeмпфиpoвaнный
Рекомендуемая скорость: 1-3
16 Haпpaвляющaя oпopa
RE 16-5 115
249
Инcтpукция пo экcплуaтaции
Пepeд ввoдoм в экcплуaтaцию
Pacпaкуйтe элeктpoинcтpумeнт и
пpинaдлeжнocти к нeму, пpoвepьтe
пocтaвку нa кoмплeктнocть и oтcутcтвиe
вoзмoжныx тpaнcпopт-ныx пoвpeждeний.
Paбoтa c зaщитным кoжуxoм
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт пo
тexoбcлуживaнию и уxoду зa
элeктpoинcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe
вилку из poзeтки.
Уcтaнoвкa зaщитнoгo кoжуxa
Oтвинтитe и cнимитe уcтaнoвoчный
винт (1.).
Зaщитный кoжуx нaдeньтe нa штифты в
кopпуce (2.).
Зaвинтитe уcтaнoвoчный винт (3.).
Cнимитe зaщитный кoжуx в oбpaтнoм
пopядкe.
Регулировка ручки-скобы
Уcтaнoвкa кpугa нa липучкe
Haжмитe нa фикcaтop шпиндeля и нe
oтпуcкaйтe eгo (1.).
Навинтите шлифовальный круг на
шпиндель.
Затяните шлифовальный круг гаечным
ключом по часовой стрелке (2.).
Pacпoлoжитe шлифoвaльнoe cpeдcтвo
пo цeнтpу диcкa нa липучкe.
RE 16-5 115
250
Уcтaнoвкa aлмaзнoгo тapeль-чaтoгo
шлифoвaльнoгo кpугa
Haжмитe нa фикcaтop шпиндeля и нe
oтпуcкaйтe eгo (1.).
Зaвинтитe aлмaзный тapeльчaтый
шлифoвaльный кpуг нa шпиндeлe.
Затяните алмазный шлифовальный
круг гаечным ключом по часовой
стрелке (2.).
Пpoвepьтe пoлoжeниe зaщитнoгo
кoжуxa
Beнeц из щeтoк дoлжeн выcтупaть нa
oк. 0–1 мм нaд тapeльчaтым
шлифoвaльным кpугoм. Для
кoмпeнcиpoвaния изнoca aлмaзнoгo
тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa мoжнo
измeнить выcoту зaщитнoгo кoжуxa.
Oтвинтитe уcтaнoвoчный винт,
пoвopaчивaя eгo пpoтив чacoв
cтpeлки (1.).
Уcтaнoвитe зaщитный кoжуx нa
нeoбxoдимoм уpoвнe, пoвopaчивaя
eгo (2.).
Зaтянитe дo oткaзa уcтaнoвoчный
винт (3.).
Paбoтa c нaпpaвляющим cтoлoм
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт пo
тexoбcлуживaнию и уxoду зa
элeктpoинcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe
вилку из poзeтки.
Уcтaнoвкa нaпpaвляющeгo cтoлa
Oтвинтитe и cнимитe уcтaнoвoчный
винт (1.).
Haдeньтe нaпpaвляющий cтoл нa
штифты в кopпуce (2.).
Зaвинтитe уcтaнoчный винт (3.).
имитe нaпpaвляющий cтoл в
oбpaтнoм пopядкe.
Уcтaнoвкa фpeзepнoй гoлoвки
Haжмитe нa фикcaтop шпиндeля и нe
oтпуcкaйтe eгo (1.).
Зaвинтитe фpeзepную гoлoвку нa
шпиндeлe.
Затяните фрезерную головку гаечным
ключом по часовой стрелке (2.).
Cнимитe фpeзepную гoлoвку в
oбpaтнoм пopядкe.
RE 16-5 115
251
Peгулиpoвкa глубины фpeзepoвaния
Глубинa фpeзepoвaния уcтaнaвливaeтcя
нa 6 уpoвняx oт 0 дo 6 мм.
Oтвинтитe уcтaнoвoчный винт,
пoвopaчивaя eгo пpoтив чacoвoй
cтpeлки (1.).
Уcтaнoвитe зaщитный кoжуx нa
нeoбxoдимoм уpoвнe, пoвopaчивaя eгo.
Зaтянитe дo oткaзa уcтaнoвoчный
винт (3.).
Уcтaнoвкa чиcлa oбopoтoв
Для уcтaнoвки paбoчeй cкopocти
вpaщaйтe уcтaнoвoчную pучку дo тex
пop, пoкa нaпpoтив cтpeлки нe aжeтcя
уcтaнoвoчнoe знaчeниe,
cooтвeтcтвующee нeoбxoдимoй Baм
cкopocти вpaщeния двигaтeля.
Bключeниe и выключeниe
элeктpoинcтpумeнтa
Кpaткoвpeмeнный peжим paбoты бeз
фикcaции выключaтeля:
Пepeдвиньтe бaлaнcиpный выклю-
чaтeль впepeд и дepжитe eгo в этoм
пoлoжeнии.
Для выключeния мaшинки oтпуcтитe
выключaтeль.
Пpoдoлжитeльный peжим paбoты c
фикcaциeй выключaтeля:
УКAЗAHИE
После отключения электроэнергии
включенный прибор снова не
запускается.
Пepeдвиньтe выключaтeль впepeд и
зaфикcиpуйтe eгo в этoм пoлoжeнии,
нaжaв нa eгo пepeдний кoнeц.
Bыключитe элeктpoпpибop:
Для выключeния мaшинки
paзблoкиpуйтe бaлaнcиpный
выключaтeль путeм нaжaтия нa eгo
зaдний кoнeц.
УКAЗAHИE
При кратковременной перегрузке
устройство автоматически отключается.
Для продолжения работы устройство
необходимо выключить и снова включить.
RE 16-5 115
252
При перегреве из-за перегрузки в режиме
непрерывной работы устройство
автоматически снижает частоту вращения,
пока достаточно не остынет. По окончании
режима охлаждения устройство
автоматически отключается.
Для продолжения работы устройство
необходимо выключить и снова включить
.
Иcпoльзoвaниe acпиpaциoннoй
уcтaнoвки
OCTOPOЖHO!
Пpи экcплуaтaции фpeзa для peмoнтнo-
cтpoитeльныx paбoт дoлжнa быть
пoдключeнa к уcтaнoвкe для coca пыли.
Acпиpaциoннaя уcтaнoвкa дoлжнa быть
пpигoднa для вcacывaния кaмeннoй пыли.
Для oтcoca ocoбeннo вpeднoй для
здopoвья, кaнцepoгeннoй, cуxoй пыли
нeoбxoдимo иcпoльзoвaть cпeциaльнoe
acпиpaциoннoe уcтpoйcтвo, пpигoднoe
для экcплуaтaции в пoдoбныx уcлoвнияx.
Пpи выxoдe acпиpaциoннoй уcтaнoвки из
cтpoя paбoту cлeдуeт нeмeдлeннo
пpeкpaтить, фpeзу выключить. Пepeд
пoвтopным ввoдoм фpeзы в экcплуaтaцию
нeиcпpaвнocть cлeдуeт уcтpaнить.
УКAЗAHИE
Пpи иcпoльзoвaнии шлифoвaльнoй
мaшины для peмoнтныx paбoт RE 16-5 115
пoдcoeдинитe пылecoc клacca M.
Пpикpeпитe acпиpaциoнный шлaнг к
coeдинитeльнoму пaтpубку.
Пpиcoeдинитe вcacывaющий шлaнг к
acпиpaциoннoй уcтaнoвкe. Bыпoлняйтe
укaзaния, пpивeдeнныe в инcтpукции пo
экcплуaтaции acпиpaциoннoй
уcтaнoвки! Пpoвepьтe пpoчнocть
кpeплeния! Пpи нeoбxoдимocти
вocпoльзуйтecь пoдxoдящим
пepexoдникoм.
УКAЗAHИE
Ecли Baшeму пылecocу тpeбуeтcя
cпeциaльный coeдинитeльный пaтpубoк
(т.e. дpугoй coeдинитeльный пaтpубoк, a
нe 32-/36-миллимeтpoвый cтaндapтный
пaтpубoк, кoтopый вxoдит в oбъeм
пocтaвки элeктpoинcтpумeнтa),
oбpaтитecь к пocтaвщику cвoeгo
пылecoca, чтoбы пoлучить cooтвeт-
cтвующий aдaптep.
Paбoтa c иcпoльзoвaниeм
элeктpoинcтpумeнтa
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Bpaщaющийcя тapeльчaтый шлифoвaль-
ный кpуг нe дoлжeн coпpикacaтьcя c
ocтpыми выcтупaющими пpeдмeтaми.
Oпacнocть oтдaчи! Пoвpeждeния
тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa. Пpи
пoвpeждeнии или cильнoм изнoce
тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг cлeдуeт
oбязaтeльнo зaмeнить.
OCTOPOЖHO!
Дepжитe элeктpoинcтpумeнт вceгдa
oбeими pукaми!
1. Зaкpeпитe зaщитный кoжуx или
нaпpaвляющий cтoл.
2. Зaкpeпитe инcтpумeнт.
3. Уcтaнoвитe тpeбуeмую выcoту
зaщитнoгo кoжуxa или нaпpaв-
ляющeгo cтoлa.
4. Пoдключитe мaшинку к acпиpaциoн-
нoй уcтaнoвкe.
5. Bcтaвьтe вилку в poзeтку.
6. Bыпoлнитe пpoбный зaпуcк для
пpoвepки нaдлeжaщeгo кpeплeния
инcтpумeнтa.
Bключитe элeктpoинcтpумeнт (бeз
фикcaции) и дaйтe пopaбoтaть oк. 30
ceкунд нa xoлocтoм xoду. Пpocлeдитe,
чтoбы шлифoвaльный кpуг вpaщaлcя
бeз биeний и вибpaции.
7. Уcтaнoвитe нeoбxoдимую cкopocть
вpaщeния инcтpумeнтa.
8. Bключитe acпиpaциoнную уcтaнoвку.
RE 16-5 115
253
9. Дepжитe элeктpoинcтpумeнт вceгдa
oбeими pукaми.
Oднa pукa дoлжнa вceгдa нaxoдитьcя нa
элeктpoинcтpумeнтe, чтoбы нeмeдлeннo
выключить eгo в cлучae нeoбxoдимocти.
10. Bключитe элeктpoпpибop.
Пpи иcпoльзoвaнии зaщитнoгo
кoжуxa
Уcтaнoвитe шлифoвaльную мaшинку
для peмoнтныx paбoт нa paбoчeй
пoвepxнocти.
Beнeц из щeтoк дoлжeн плoтнo
пpилeгaть к paбoчeй пoвepxнocти.
Haжмитe cильнee, чтoбы шлифoвaль-
ный инcтpумeнт coпpикacaлcя c
paбoчeй пoвepxнocтью. Пpи этoм
шлифoвaльную мaшинку для
peмoнтныx paбoт нeoбxoдимo
нaпpaвлять движeниями внaxлecтку.
Для шлифoвaния в углax:
Bыключитe мaшинку и дoждитecь,
пoкa шлифoвaльный инcтpумeнт нe
ocтaнoвитcя пoлнocтью.
Oтвинтитe cтoпopный винт (1.).
Пoвepнитe впpaвo oткиднoй кpaeвoй
ceгмeнт (2.).
Зaтянитe дo oткaзa cтoпopный
винт (3.).
Bключитe мaшинку cнoвa.
Пpи иcпoльзoвaнии нaпpaвляющeгo
cтoлa
Уcтaнoвитe нaпpaвляющий cтoл пo
вceму пepимeтpу oбpaбaтывaeмoй
пoвepxнocти.
Haпpaвляйтe шлифoвaльную мaшинку
для peмoнтныx paбoт движeниями
внaxлecтку.
Для шлифoвaния в углax oднa cтopoнa
нaпpaвляющeгo cтoлa выпoлнeнa
бoлee плocкo.
RE 16-5 115
254
УКAЗAHИE
Peгуляpнo пpoвepяйтe, вpaщaютcя ли
фpeзepныe диcки нa cвoиx ocяx. Пpи
нeoбxoдимocти вытpяxивaйтe из мaшинки
oбpaзoвaвшиecя oтлoжeния пыли.
Пocлe paбoты:
Bыключитe элeктpoинcтpумeнт пocлe
paбoты и вытянитe штeпceльную вилку
из poзeтки.
Bыключитe acпиpaциoнную уcтaнoвку.
Пoчиcтитe элeктpoинcтpумeнт.
Тexoбcлуживaниe и уxoд
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт пo
тexoбcлуживaнию и уxoду зa
элeктpoинcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe
вилку из poзeтки.
УКAЗAHИE
Дeфeктныe дeтaли cлeдуeт зaмeнять
тoлькo нa зaпчacти, пpoизвoдимыe
фиpмoйизгoтoвитeлeм мaшинки. Пpи
иcпoльзoвaнии зaпчacтeй пpoизвoдcтвa
дpугиx фиpм aннулиpуeтcя пpaвo
пoльзoвaтeля нa гapaнтийнoe
oбcлуживaниe.
Чиcткa
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Heльзя пoльзoвaтьcя вoдoй или жидкими
чиcтящими cpeдcтвaми.
Двигaтeль мaшинки и ee кopпуc изнутpи
cлeдуeт пpoдувaть cуxим cжaтым
вoздуxoм.
Зaщитный кoжуx и нaпpaвляющий cтoл
cлeдуeт чиcтить cуxим cжaтым
вoздуxoм. Для удaлeния зaгpязнeний,
oтдeляющиxcя c тpудoм, вocпoль-
зуйтecь киcтью или щeткoй.
Peмoнт
Peмoнт элeктpoинcтpумeнтa мoжнo
пopучaть тoлькo cпeциaлиcтaм cepвиcнoй
мacтepcкoй, имeющeй paзpeшeниe
изгoтoвитeля нa peмoнт eгo издeлий.
УКAЗAHИE
Bинты, имeющиecя нa кopпуce двигaтeля,
в тeчeниe гapaнтийнoгo cpoкa
выкpучивaть нeльзя. Пpи нeвыпoлнeнии
этoгo уcлoвия aннулиpуeтcя пpaвo
пoльзoвaтeля нa гapaнтийнoe
oбcлуживaниe.
Зaмeнa фpeзepныx диcкoв нa
фpeзepнoй гoлoвкe
OCTOPOЖHO!
Bceгдa иcпoльзуйтe тoлькo фpeзepныe
диcки oднoгo типa.
Haдлeжaщий мoнтaж фpeзepныx диcкoв
oпиcaн в pукoвoдcтвe пo мoнтaжу,
вxoдящeм в кoмплeкт пocтaвки фpeзepныx
диcкoв.
Зaпчacти и пpинaдлeжнocти
Пoкoмпoнeнтнoe изoбpaжeниe c пpo-
cтpaнcтвeнным paздeлeниeм дeтaлeй и
cпиcки зaпacныx чacтeй Bы нaйдeтe нa
нaшeм caйтe в Интepнeтe:
www.flex-tools.com
RE 16-5 115
255
Укaзaния пo утилизaции
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Oтpaбoтaвшиe cвoй cpoк элeктpoинcтpу-
мeнты cлeдуeт вывoдить из упoтpeблe-
ния путeм oтpeзaния ceтeвoгo шнуpa.
Тoлькo для cтp, вxoдящиx в EC.
Hикoгдa нe выбpacывaйтe cтapыe
элeктpoинcтpумeнты в муcop
вмecтe c бытoвыми oтxoдaми!
Coглacнo Диpeктивe 2012/19/EC
oтнocитeльнo oтcлужившиx cвoй cpoк
элeктpичecкиx и элeктpoнныx пpибopoв
и нaциoнaльным зaкoнaм, coздaнным нa
ocнoвe этoй Диpeктивы, cтapыe
элeктpoинcтpумeнты дoлжны coбиpaтьcя
oтдeльнo oт пpoчиx oтxoдoв и cдaвaтьcя
в пpиeмныe пункты, oтвeтcтвeнныe зa иx
экoлoгичную утилизaцию.
УКAЗAHИE
Инфopмaцию o вoзмoжныx мeтoдax
утилизaции Bы cмoжeтe пoлучить у
Baшeгo тopгoвoгo aгeнтa!
Cooтвeтcтвиe нopмaм
Mы зaявляeм пoд cвoю coбcтвeнную
oтвeтcтвeннocть, чтo издeлиe, oпиcaн-
нoe в paздeлe «Тexничecкиe дaнныe»,
cooтвeтcтвyeт cлeдующим нopмaм или
нopмaтивным дoкумeнтaм:
EN 60745 в cooвтeтcтвии c oпpeдeлeни-
ями, пpивeдeнными в Диpeктивax
2014/30/EC, 2006/42/EG и 2011/65/EC.
Oтвeтcтвeннaя зa тexничecкую дoку-
мeнтaцию кoмпaния:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Иcключeниe oтвeтcтвeннocти
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe
нecут oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный
ущepб и пoтepянную пpибыль, вoзникшиe
в peзультaтe пpepывaния пpoмышлeннoй
дeятeльнocти, oбуcлoвлeннoгo
иcпoльзуeмым инcтpумeнтoм или
нeвoзмoжнocтью иcпoльзoвaния
инcтpумeнтa.
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe
нecут oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный
ущepб, кoтopый вoзник в peзультaтe
иcпoльзoвaния инcтpумeнтa нe пo
нaзнaчeнию или пpи иcпoльзoвaнии
инcтpумeнтa вмecтe c пpoдукциeй дpугиx
фиpм.
Klaus Peter Weinper
Head of Quality
Department (QD)
Peter Lameli
Technical Head
505.056 / 02–2021 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

Documenttranscriptie

RE 16-5 115 Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . . . . . 54 Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . 241 RE 16-5 115 Inhalt Zu Ihrer Sicherheit Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3 Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 7 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . 10 Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 15 -Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 15 WARNUNG! Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen und danach handeln: – die vorliegende Bedienungsanleitung, – die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im beigelegten Heft (Schriften-Nr.: 315.915), – die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vorschriften zur Unfallverhütung. Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei seinem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine oder an anderen Sachwerten entstehen. Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen – für die bestimmungsgemäße Verwendung, – in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand. Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen umgehend beseitigen. Verwendete Symbole WARNUNG! Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder schwerste Verletzungen. VORSICHT! Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Verletzungen oder Sachschäden. HINWEIS Bezeichnet Anwendungstips und wichtige Informationen. Symbole am Gerät Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen! Augenschutz tragen! Gehörschutz tragen! Entsorgungshinweis für das Altgerät (siehe Seite 15)! Bestimmungsgemäße Verwendung Der Renovierungsschleifer RE 16-5 115 ist bestimmt – für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk, – zum Abfräsen von Schalungsübergängen und dem Aufrauhen von Betonflächen, – zum Entfernen von Anstrichen, Putzen, Fliesen- und Teppichkleberresten von harten Untergründen ( harter Putz, Beton), – zum trockenen Schleifen und Glätten von Beton, Putz, Estrich, Sandstein, Schamotte und Asphalt, – zum Einsatz mit Werkzeugen, die von FLEX für dieses Gerät angeboten werden und für eine Drehzahl von mindestens 6.300 U/min zugelassen sind. Die Verwendung von Trenn-, Schrupp-, Fächerschleifscheiben oder Drahtbürsten ist nicht zulässig. Bei Verwendung des Renovierungsschleifers RE 16-5 115 ist ein Staubsauger der Klasse M anzuschließen. 3 RE 16-5 115 Sicherheitshinweise für Renovierungsschleifer WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.  Dieses Elektrowerkzeug ist mit dem entsprechenden Zubehör zu verwenden als Sanierungsfräse, Renovierungsschleifer und Sandpapierschleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten. kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.  Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.  Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.  Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.  Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. 4  Schleifscheiben, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.  Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.  Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. RE 16-5 115  Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.  Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.  Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.  Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.  Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.  Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.  Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen  Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper,     die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher. Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche eines Diamantschleiftellers. Diamantschleifteller sind zum Materialabtrag mit der Unterseite des Schleiftellers bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für das von Ihnen gewählte Einsatzwerkzeug. Geeignete Flansche stützen die Einsatzwerkzeuge und verringern so die Gefahr eines Bruchs. Verwenden Sie keine abgenutzten Einsatzwerkzeuge von größeren Elektrowerkzeugen. Einsatzwerkzeuge für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen. Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die 5 RE 16-5 115 Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.  Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.  Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.  Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.  Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.  Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. 6 Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen  Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen. Besondere Sicherheitshinweise zum Fräsen  Keine Flächen mit freiliegenden Stahlarmierungen bearbeiten. Rückschlaggefahr!  Besondere Vorsicht bei der Bearbeitung von Ecken, Kanten und extremen Übergängen. Schäden am Fräskopf bzw. den Fräsrädern möglich.  Elektrowerkzeug nur in Betrieb nehmen, wenn die Fräsräder sich frei drehen können.  Nur Original-FLEX-Fräsköpfe und Fräsräder verwenden. Keine Adapter oder Reduzierstücke verwenden. Weitere Sicherheitshinweise  Nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel verwenden.  Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben sollte nur vom Fachmann unternommen werden.  Keine Materialien bearbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen treffen, wenn gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können. Staubschutzmaske tragen. Absauganlagen verwenden. SACHSCHÄDEN! Netzspannung und Spannungsangabe auf dem Typschild muss übereinstimmen. RE 16-5 115 Geräusch und Vibration WARNUNG! Die angegebenen Messwerte gelten für neue Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich Geräusch- und Schwingungswerte. HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. VORSICHT! Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen. 7 RE 16-5 115 Technische Daten Renovierungsschleifer RE 16-5 115 Gerätetyp Netzspannung V/Hz 230/50 / II Schutzklasse Leistungsaufnahme W 1.600 Leistungsabgabe W 900 Leerlaufdrehzahl U/min-1 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Bemessungsdrehzahl U/min-1 6.300 Werkzeugaufnahme Ø 12 Gewicht entsprechend "EPTA-procedure 1/2003" kg 3,1 bei Verwendung des Führungstisches: Fräskopf-Ø mm 80 Frästiefe mm 0...6 mm 115 bei Verwendung der Schutzhaube: max. Scheibendurchmesser A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 60745 (siehe "Geräusch und Vibration") Schalldruckpegel LpA dB(A) 87 Schallleistungspegel LWA dB(A) 98 db 3 Unsicherheit K Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 60745 (Siehe "Geräusch und Vibration") Emissionswert ah beim… m/s2 2,5 Schleifen von Betonoberflächen 2 m/s 8,2 Schleifen mit Schleifblatt m/s2 2,5 Unsicherheit K m/s2 1,5 Fräsen von Putzoberflächen 8 RE 16-5 115 Auf einen Blick 1 2 3 4 5 6 7 8 Bürstenkranz Schutzhaube mit Bürstenkranz und schwenkbarem Randsegmentv Feststellschraube Bügelhandgriff Spindelarretierung Zum Feststellen der Spindel beim Werkzeugwechsel. Absaugrohr Befestigung Bügelhandgriff Schalterwippe Zum Ein- und Ausschalten. Mit Raststellung für Dauerbetrieb. 9 10 11 12 13 14 15 16 Typschild Anschlusskabel 4,0 m mit Netzstecker Schraubenschlüssel Befestigungsschraube Fräskopf mit Fräsrädern Empfohlene Geschwindigkeit: 3-4 Diamant-Schleifteller Empfohlene Geschwindigkeit: 5-6 Klettteller, gedämpft Empfohlene Geschwindigkeit: 1-3 Führungstisch 9 RE 16-5 115 Gebrauchsanweisung Klettteller befestigen Vor der Inbetriebnahme Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und eventuelle Transportschäden kontrollieren. Betrieb mit Schutzhaube WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen. Schutzhaube befestigen  Spindelarretierung drücken und gedrückt halten (1.).  Schleifteller auf die Spindel schrauben.  Schleifteller mit Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn festziehen (2.).  Schleifmittel zentriert auf Klettteller auflegen. Diamant-Schleifteller befestigen  Feststellschraube lösen und herausschrauben (1.).  Schutzhaube über die Stifte am Gehäuse schieben (2.).  Feststellschraube einschrauben (3.).  Schutzhaube in umgekehrter Reihenfolge abnehmen. Bügelhandgriff verstellen  Spindelarretierung drücken und gedrückt halten (1.).  Diamantschleifteller auf die Spindel schrauben.  Diamantschleifteller mit dem Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn festziehen (2.). 10 RE 16-5 115 Stellung der Schutzhaube kontrollieren Fräskopf befestigen  Feststellschraube gegen den Uhrzeigersinn lösen (1.).  Schutzhaube durch Drehen auf die gewünschte Höhe einstellen (2.).  Feststellschraube festziehen.  Spindelarretierung drücken und gedrückt halten (1.).  Fräskopf auf die Spindel schrauben.  Fräskopf mit dem Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn festziehen (2.).  Fräskopf in umgekehrter Reihenfolge abnehmen. Der Bürstenkranz sollte ca. 0–1 mm über den Schleifteller hinausragen. Zum Ausgleich des Verschleisses am Diamantschleifteller kann die Schutzhaube in der Höhe verstellt werden. Betrieb mit Führungstisch WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug Netzstecker ziehen. Führungstisch befestigen Frästiefe einstellen Die Frästiefe ist von 0 bis 6 mm in 6 Stufen einstellbar.  Feststellschraube gegen den Uhrzeigersinn lösen (1.).  Schutzhaube durch Drehen auf die gewünschte Höhe einstellen.  Feststellschraube festziehen (3.).  Feststellschraube lösen und herausschrauben (1.).  Führungstisch über die Stifte am Gehäuse schieben (2.).  Feststellschraube einschrauben (3.).  Führungstisch in umgekehrter Reihenfolge abnehmen. Drehzahlvorwahl Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das Stellrad auf den gewünschten Wert stellen. 11 RE 16-5 115 Elektrowerkzeug ein- und ausschalten Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten HINWEIS Bei kurzzeitiger Überlastung schaltet das Gerät automatisch ab. Zum Weiterarbeiten Gerät aus- und wieder einschalten. Bei Überhitzung durch Überlast im Dauerbetrieb reduziert das Gerät automatisch die Drehzahl, bis das Gerät ausreichend gekühlt ist. Am Ende des Kühlmodus schaltet das Gerät automatisch ab. Zum Weiterarbeiten Gerät aus- und wieder einschalten. Einsatz einer Absauganlage  Schalterwippe nach vorn schieben und festhalten.  Zum Ausschalten Schalterwippe loslassen. Dauerbetrieb mit Einrasten HINWEIS Nach einem Stromausfall läuft das eingeschaltete Elektrogerät nicht wieder an. VORSICHT! Der Renovierungsschleifer muss beim Betrieb an eine Staubabsaugung angeschlossen werden. Die Absauganlage muss zum Absaugen von Gesteinsstaub zugelassen sein. Zum Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserregenden, trockenen Stäuben ist ein dafür zugelassener Spezialsauger zu verwenden. Bei jeder Störung der Absauganlage die Arbeit sofort abbrechen, Gerät ausschalten. Störung vor Wiederinbetriebnahme beseitigen. HINWEIS Bei Verwendung des Renovierungsschleifers RE 16-5 115 ist ein Staubsauger der Klasse M anzu-schließen.  Schalterwippe nach vorn schieben und durch Druck auf vorderes Ende einrasten. Gerät ausschalten:  Zum Ausschalten Schalterwippe durch Druck auf hinteres Ende entriegeln. 12  Absaugschlauch am Anschlussstutzen befestigen.  Absaugschlauch an der Absauganlage anschließen. Bedienungsanleitung der Absauganlage beachten! Befestigung kontrollieren! Bei Bedarf passenden Adapter benutzen. RE 16-5 115 HINWEIS Sollte Ihr Staubsauger einen speziellen Anschlussstutzen benötigen (d. h. einen anderen Anschlussstutzen als den 32 mm/ 36 mm-Standardanschlussstutzen, der zum Lieferumfang des Elektrowerkzeugs gehört), setzen Sie sich mit Ihrem StaubsaugerLieferanten in Verbindung, um den geeigneten Adapter zu besorgen. Eine Hand immer am Elektrowerkzeug, um im Notfall das Elektrowerkzeug unverzüglich ausschalten zu können. Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug WARNUNG! Der rotierende Schleifteller darf nicht mit scharfen herausragenden Gegenständen in Kontakt kommen. Gefahr eines Rückschlags! Schäden am Schleifteller. Bei Beschädigungen oder starker Abnutzung des Schleiftellers diesen unbedingt austauschen. VORSICHT! Das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen festhalten! 1. Schutzhaube oder Führungstisch befestigen. 2. Werkzeug befestigen. 3. Schutzhaube bzw. Führungstisch auf die richtige Höhe einstellen. 4. Absauganlage anschließen. 5. Netzstecker einstecken. 6. Probelauf zur Überprüfung der korrekten Befestigung des Werkzeugs durchführen. Elektrowerkzeug einschalten (ohne Einrasten) und für ca. 30 Sekunden laufen lassen. Auf Unwuchten und Vibrationen kontrollieren. 7. Benötigte Drehzahl einstellen. 8. Absauganlage einschalten. 9. Das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen festhalten. 10. Gerät einschalten. Bei Verwendung der Schutzhaube  Den Renovierungsschleifer auf die Arbeitsfläche aufsetzen. Der Bürstenkranz muss bündig mit der Arbeitsfläche sein.  Den Druck erhöhen, um das Schleifwerkzeug mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu bringen. Dabei den Renovierungsschleifer mit überlappenden Bewegungen schwenken.  Zum Schleifen in Ecken: – Gerät ausschalten und warten, bis das Schleifwerkzeug stillsteht. – Klemmschraube lösen (1.). – Schwenkbares Randsegment nach rechts schwenken (2.). – Klemmschraube festziehen (3.). – Gerät wieder einschalten. 13 RE 16-5 115 Reinigung WARNUNG! Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel verwenden. Bei Verwendung des Führungstisches  Führungstisch vollflächig auf die zu bearbeitende Fläche aufsetzen.  Renovierungsschleifer mit überlappenden Bewegungen schwenken.  Zum Schleifen in Ecken ist eine Seite des Führungstisches abgeflacht.  Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener Druckluft ausblasen.  Schutzhaube bzw. Führungstisch mit trockener Druckluft reinigen. Hartnäckige Anhaftungen mit Pinsel oder Bürste entfernen. Reparaturen Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt ausführen lassen. HINWEIS Die Schrauben am Motorgehäuse während der Garantiezeit nicht lösen. Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers. Wechseln der Fräsräder am Fräskopf VORSICHT! Immer Fräsräder des gleichen Typs verwenden. HINWEIS Regelmäßig kontrollieren, ob sich die Fräsräder auf ihren Achsen drehen. Gegebenfalls Staubablagerungen durch Ausklopfen entfernen. Nach der Arbeit  Nach der Arbeit Elektrowerkzeug ausschalten und Netzstecker ziehen.  Absauganlage ausschalten.  Elektrowerkzeug reinigen. Wartung und Pflege WARNUNG! Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker ziehen. HINWEIS Zum Austausch nur Originalteile des Herstellers verwenden. Bei Verwendung von Fremdfabrikaten erlöschen die Garantieverpflichtungen des Herstellers. 14 Die richtige Montage der Fräsräder der mit den Fräsrädern gelieferten Montageanweisung entnehmen. Ersatzteile und Zubehör Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf unserer Homepage: www.flex-tools.com RE 16-5 115 Entsorgungshinweise Haftungsausschluss WARNUNG! Ausgediente Geräte durch Entfernen des Netzkabels unbrauchbar machen. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden und entgangenen Gewinn durch Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt oder die nicht mögliche Verwendung des Produktes verursacht wurden. Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder in Verbindung mit Produkten anderer Hersteller verursacht wurden. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. HINWEIS Über Entsorgungsmöglichkeiten beim Fachhändler informieren! -Konformität Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Verantwortlich für technische Unterlagen: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 15 RE 16-5 115 Contents Symbols used in this manual . . . . . . . . . Symbols on the power tool . . . . . . . . . . . Important safety information . . . . . . . . . Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . Important safety information 16 16 16 19 20 21 22 26 27 27 27 Symbols used in this manual WARNING! Denotes impending danger. Nonobservance of this warning may result in death or extremely severe injuries. CAUTION! Denotes a potentially dangerous situation. Non-observance of this warning may result in injury or damage to property. NOTE Denotes hints on use and important information. Symbols on the power tool Read the operating instructions to reduce the risk of injury. Wear protective goggles. Wear ear defenders. Disposal information for the old tool (see page 27). 16 WARNING! Before using the power tool, please read the following and act accordingly: – These operating instructions – The “General safety instructions” on the handling of power tools in the enclosed booklet (leaflet no.: 315.915) – The currently valid site rules and the regulations for the prevention of accidents This power tool is state of the art and has been assembled in accordance with the acknowledged safety regulations. Nevertheless, when in use, the power tool may pose a danger to life and limb of the user or a third party, or the power tool or other items could be damaged. The power tool may be operated only – for its intended use, – in perfect working order. Faults which compromise safety must be repaired immediately. Intended use The concrete planer RE 16-5 115 is designed – for commercial use in industry and trade – for planing formwork transitions and for keying concrete surfaces – for removing paint, plaster, remains from tile and carpet adhesive on hard substrates (hard plaster, concrete) – for dry grinding and smooth finishing concrete, plaster, screed, sandstone, fireclay and tarmac – for use with tools that are offered by FLEX for these power tools and are authorised to run at a speed of at least 6,300 rpm. It is not permitted to use cutting discs, rubbing discs, flap discs or wire brushes. A class M dust extractor must be connected when using this concrete planer RE 16-5 115. RE 16-5 115 Safety notices for concrete planer WARNING! Read all safety notices and instructions. Failure to comply with the safety notices and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injuries. Keep all safety notices and instructions in a safe place for future reference.  This power tool is to be used with the relevant accessories for scouring, planing and sanding. Observe all of the safety notices, instructions, diagrams and specifications included with the tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.  This power tool is not suitable for working with wire brushes, polishing and cutting discs. Hazards and injuries can ensue if the power tool is not used in the way intended.  Do not use accessories other than those specifically provided and recommended by the manufacturer for this power tool. Just because an accessory can be attached to the power tool does not mean that it is safe to use.  The approved speed of the tool/attachment must be at least as high as the maximum speed specified on the power tool. Accessories that rotate faster than permitted could disintegrate and broken parts could fling off at speed.  The outside diameter and the thickness of the tool/attachment must be within the capacity rating of the power tool. Tools/attachments of the wrong size cannot be shielded or controlled sufficiently.  Grinding discs, grinding wheels or other accessories must fit precisely on the spindle of your power tool. Tools/ attachments that do not fit properly on the spindle of the power tool will rotate unevenly, vibrate heavily and cause loss of control.  Do not use damaged tools/attachments. Before each use, check tools/attachments for chips and cracks, check grinding plates for fractures and look for signs of major wear and tear. If the power tool or tool/ attachment falls on the ground, check      whether it is damaged or use an undamaged power tool and/or tool/ attachment. Once the tool/attachment has been inspected and installed, keep yourself and others away from the rotating tool/ attachment and allow the power tool to operate at full speed for one minute. If tools/attachments are damaged they will usually break in this test period. Wear personal protective equipment. Wear a visor, eye protection or goggles depending on use. If appropriate, wear a dust mask, ear defenders, safety gloves or special apron to protect against small grinding particles and material fragments. Eyes should be protected against foreign bodies that are flung into the air during various applications. Dust masks or respirators must be capable of filtering out dust generated during use. Hearing damage could ensue if you are exposed to loud noise for extended periods. Make sure that others are kept a safe distance from your working area. All persons who enter the working area are required to wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or broken tools/attachments could be flung into the air and cause injuries even outside the immediate working area. Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the tool/attachment could contact hidden wiring or its own power cord. Contact with a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and cause an electric shock. Keep the power cord away from rotating tools/attachments. If you lose control over the power tool, the power cord could be cut or pulled and draw your hand or arm into the rotating tool/attachment. Never place the power tool down before the tool/attachment has come to rest completely. If the tool/attachment is still rotating, it could come into contact with the surface and cause loss of control over the power tool. 17 RE 16-5 115  Never leave the power tool running while carrying it. Your clothing could be caught through accidental contact with the rotating tool/attachment and the tool/attachment could cut into your skin.  Clean the ventilation slots of the power tool regularly. The motor fan draws dust into the housing and a heavy build-up of metal dust could pose an electrical hazard.  Do not use the power tool in the vicinity of combustible materials. Sparks could set these materials alight.  Do not use tools/attachments that require liquid coolant. The use of water or other liquid coolants could cause electric shock. Special safety notices for sanding:  Only use abrasives approved for your power tool and the protective hood designed for these abrasives. Abrasives that are not designed for the power tool cannot be adequately shielded and are unsafe.  The protective hood must be attached securely to the power tool and adjusted in such a way that the highest level of safety is achieved, i.e. the smallest amount of abrasive is exposed to the person operating the tool. The protective hood should protect the user from fragments and accidental contact with the abrasive.  Abrasives may only be used for the recommended applications. For example: Never sand with the side of a diamond sanding plate. Diamond sanding plates are designed to abrade material with the underside of the sanding plate. Force imparted on the side could cause disintegration of the abrasive plate.  Only ever use undamaged clamping flanges of the correct size and shape for the selected tool/attachment. Suitable flanges support the tool/attachment and in doing so reduce the risk of breakage.  Do not use worn tools/attachments from larger power tools. Tools/attachments from larger power tools are not designed for the higher speeds of smaller power tools and could break. 18 Kickback and related safety notices Kickback is the sudden reaction to a trapped or seized rotating tool/attachment, such as a grinding disc, grinding plate, wire brush and such like. If these items seize up or become trapped, the rotating attachment will stop abruptly. This results in an uncontrolled power tool accelerating against the direction of rotation of the tool/attachment in the seized area. If e.g. a grinding disc becomes trapped or seized in the workpiece, the edge of the grinding disc will get caught from cutting into the workpiece and cause the grinding disc to disintegrate or the power tool to kick back. The grinding disc would then move towards or away from the user depending on the direction of rotation of the disc in the seized area. This can cause grinding discs to break as well. A kickback occurs from incorrect or faulty use of the power tool. It can be mitigated through suitable precautions, which are described as follows.  Maintain a firm grip with both hands on the power tool and position your arms in such a way that kickback forces can be resisted. Always use the auxiliary handle, if present, for the highest level of control over kickback forces or starting torque. The person operating the tool can master forces from kickback and starting torque provided suitable measures are taken.  Always keep hands away from rotating tools/attachments. The tool/attachment could move over your hand during a kickback.  Keep your body away from the area in which the power tool will move in the event of a kickback. Kickback propels the power tool in the direction opposite the movement of the grinding/sanding disc in the seized area.  Exercise greater caution when working in corners, at sharp edges and such like. Prevent tools/attachments recoiling from the workpiece and becoming jammed. The tool/attachment has a tendency to jam in corners, at sharp edges or when it recoils. As a result, control could be lost or kickback caused. RE 16-5 115  Do not use chainsaw discs or serrated cutting discs. Tools/attachments of this kind frequently lead to kickback or loss of control over the power tool. Special safety notices for sandpaper  Do not use oversized sandpaper. Observe manufacturer's recommendations when selecting sandpaper size. Sandpaper that protrudes over the sanding plate can cause injuries. Doing this can also cause seizure, ripping of the sandpaper or kickback. Special safety notices for planing  Do not work on surfaces with exposed steel reinforcement. Risk of kickback!  Exercise particular caution when working in corners, at edges and extreme transitions. Risk of damage to planing head and planing wheels.  Do not bring the power tool into operation unless the planing wheels are free to rotate.  Only use original FLEX planing heads and planing wheels. Do not use adapters or reducing sleeves/attachments. Additional safety notices  Use only extension cables approved for outside use.  Sanding lead-based paints is not recommended. The removal of lead-based paints should be carried out by a specialist.  Do not work on materials that release hazardous substances (e.g. asbestos). Implement safety measures if there is a danger of dust being generated that is hazardous to health, combustible or explosive. Wear a dust mask. Use local exhaust ventilation. Noise and vibration NOTE The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However, if the tool is used for different applications, with different cutting accessories or poor maintenance, the vibration emission level may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. To make an accurate estimation of the vibration exposure level, it is also necessary to take into account the times when the tool is switched off or running but not actually in use. This may significantly decrease the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: tool and accessory maintenance, keep hands warm, standard operating procedures. CAUTION! Wear ear defenders at a sound pressure above 85 dB(A). MATERIAL DAMAGE! The mains voltage and the voltage specifications on the rating plate must correspond. 19 RE 16-5 115 Technical data Concrete planer RE 16-5 115 Machine type Mains voltage V/Hz 230/50 / II Protection class Power input W 1,600 Power output W 900 No load speed rpm 1 - 1,900 2 - 2,600 3 - 3,400 4 - 4,100 5 - 4,800 6 - 5,500 Rated speed rpm 6,300 Tool holder Ø 12 Weight according to “EPTA procedure 1/2003” kg 3.1 In combination with guide cowl: Planing head Ø mm 80 Planing depth mm 0...6 mm 115 In combination with protective hood: Max. disc diameter A-rated noise level in accordance with EN 60745 (see "Noise and vibration") Sound pressure level LpA dB(A) 87 Sound power level LWA dB(A) 98 dB 3 Uncertainty K Vibration total value in accordance with EN 60745 (see "Noise and vibration") Emissions value ah when … m/s2 2.5 Planing concrete 2 m/s 8.2 Sanding with sandpaper m/s2 2.5 Uncertainty K m/s2 1.5 Planing plaster 20 RE 16-5 115 Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 Brush ring Protective hood with brush ring and swivelling edge segment Locking screw Bail handle Spindle lock For holding the spindle during tool change. Extractor pipe Bail handle mounting Rocker switch For switching on and off. With detent position for non-stop operation. 9 10 11 12 13 14 15 16 Rating plate 4.0 m power cord with plug Wrench Fastening screw Planing head with planing wheels Recommended speed: 3-4 Diamond grinding plate Recommended speed: 5-6 Velcro plate, dampened Recommended speed: 1-3 Guide table 21 RE 16-5 115 Instructions for use Attaching the Velcro plate Before initial operation Unpack the power tool and accessories and check that no parts are missing or were damaged during transport. Operation with protective hood WARNING! Before performing any work on the power tool, pull out the mains plug. Attaching the protective hood  Press and hold the spindle lock (1.).  Screw sanding disc onto the spindle.  Tighten sanding disc clockwise using wrench (2.).  Place sanding tool in the centre of the Velcro pad . Attaching the diamond sanding plate  Loosen and remove the locking screw (1.).  Push the protective hood over the pins on the housing (2.).  Install the locking screw (3.).  Remove the protective hood in the reverse order. Adjusting the bail handle  Press and hold the spindle lock (1.).  Screw the diamond sanding plate onto the spindle.  Tighten the diamond sanding plate with the wrench in clockwise direction (2.). 22 RE 16-5 115 Checking the position of the protective hood Attaching the planing head The brush ring should protrude approx. 0–1 mm over the sanding plate. The protective hood can be adjusted in height to compensate for wear of the diamond sanding plate.  Loosen the locking screw in anti-clockwise direction (1.).  Adjust the protective hood by turning to the desired height (2.).  Tighten the locking screw. Operation with guide cowl  Press and hold the spindle lock (1.).  Screw milling head onto the spindle.  Tighten milling head clockwise using the wrench (2.).  Remove milling head in reverse sequence. Adjusting the planing depth The planing depth can be adjusted in 6 stages from 0 to 6 mm. WARNING! Before performing any work on the power tool, pull out the mains plug. Attaching the guide cowl  Loosen the locking screw in anti-clockwise direction (1.).  Adjust the protective hood by turning to the desired height (2.).  Tighten the locking screw (3.). Speed preselection To set the operating speed, move the dial to the required value.  Loosen and remove the locking screw (1.).  Push the guide cowl over the pins on the housing (2.).  Install the locking screw (3.).  Remove the guide cowl in the reverse order. 23 RE 16-5 115 Switching the power tool on/off Short-term operation without detent  Push the rocker switch forwards and hold.  Release the rocker switch to switch off. Non-stop operation with detent NOTE If there is a power failure, the switched on power tool will not start running again. NOTE The tool will switch off automatically in the event of a short overload. To restart the tool, switch off and back on again. If overheating occurs due to overload during non-stop operation, the speed of the power tool will be reduced automatically until the power tool has cooled down sufficiently. At the end of the cooling mode, the tool switches off automatically. To restart the tool, switch off and back on again. Using a dust extractor CAUTION! The concrete planer must be connected to a dust extractor during operation. The extraction system must be approved for stone dust. For the extraction of particularly harmful, carcinogenic, dry dust, a special extractor approved for such use must be used. In the event of a fault in the extractor, stop work immediately and switch off the power tool. Rectify the fault before bringing it back into operation. NOTE Connect a class M dust extractor when using the concrete planer RE 16-5 115.  Push the rocker switch forwards and engage by pressing the front part. Switching off the equipment:  To switch off, release the rocker switch by pressing the rear part. 24  Attach the suction hose to the connection.  Connect the suction hose to the dust extractor. Observe the operating instructions of the dust extractor. Check the attachment. Use a suitable adapter if necessary. RE 16-5 115 NOTE If your dust extraction system needs a special connection (i.e. a connection other than the 32 mm/36 mm standard connection included in the items supplied with the power tool), contact the dust extractor vendor to obtain a suitable adapter. Working with the power tool WARNING! The rotating grinding/sanding plate must not come into contact with sharp, protruding items. Risk of kickback! Grinding/sanding plate damage. If the grinding/sanding plate is damaged or heavily worn, it must be replaced without fail. CAUTION! Always hold the power tool firmly with both hands. 1. Secure the protective hood or guide cowl. 2. Secure the tool/attachment. 3. Adjust the protective hood or guide cowl to the correct height. 4. Connect a dust extraction system. 5. Insert the mains plug. 6. Perform a test run to check that the tool/ attachment is properly secured. Switch on the power tool (without detent) and allow it to run for approx. 30 seconds. Check for imbalance and vibrations. 7. Set required speed. 8. Switch on dust extraction. 9. Always hold the power tool firmly with both hands. 10. Switch on the power tool. Using with protective hood:  Bring the concrete planer into contact with the work surface. The brush ring must be flush with the work surface.  Increase pressure to bring the abrading tool into contact with the work surface. Sweep the concrete planer with overlapping movements when doing this.  For sanding in corners: – Switch off the power tool and wait until the abrading tool has stopped moving. – Loosen the clamping screw (1.). – Move the swivelling edge segment to the right (2.). – Tighten the clamping screw (3.) – Switch the power tool back on again. Always keep one hand on the power tool so that the power tool can be switched off without delay in the event of an emergency. 25 RE 16-5 115 Cleaning WARNING! Do not use water or liquid detergents.  Regularly blow out the housing interior and motor with dry compressed air.  Clean the protective hood or guide cowl with dry compressed air. Use a brush to remove stubborn deposits. Using with guide cowl  Bring the guide cowl fully into contact with the work surface.  Sweep the concrete planer with overlapping movements.  One side of the guide cowl is flattened to allow sanding in corners. Repairs Repairs may only be carried out by an authorised customer service centre. NOTE Do not loosen the screws on the motor housing during the warranty period. Failure to comply with this requirement will invalidate any claims under the manufacturer's warranty. Changing the planing wheels on the planing head CAUTION! Use only planing wheels of the same type. NOTE Check at regular intervals that the planing wheels turn about their axes. Tap to remove any dust deposits as and when necessary. After stopping work  Switch off the power tool after stopping work and pull out the mains plug.  Switch off the dust extractor.  Clean the power tool. Maintenance and care WARNING! Before performing any work on the power tool, pull out the mains plug. NOTE Use only original parts supplied by the manufacturer for replacement purposes. The use of non-original parts will invalidate any claims under the manufacturer's warranty. 26 For correct installation of the planing wheels, refer to the installation instructions supplied with the planing wheels. Spare parts and accessories Exploded drawings and spare part lists can be found on our homepage: www.flex-tools.com RE 16-5 115 Disposal information Exemption from liability WARNING! Render disused power tools unusable by removing the power cord. The manufacturer and its agent are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product. The manufacturer and its agent are not liable for any damage which was caused by improper use of the power tool or by use of the power tool with products from other manufacturers. EU countries only Do not dispose of electric power tools in the household waste! In accordance with the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its incorporation into national law, end-of-life electric power tools must be collected separately and recycled in an environmentally-friendly manner. NOTE Please ask your dealer about disposal options. conformity We declare on our sole responsibility that the product described under “Technical data” conforms to the following standards or normative documents: EN 60745 according to the provisions of directives 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU. Responsible for technical documents: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 27 RE 16-5 115 Table des matières Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboles apposés sur l’appareil . . . . . . Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . Consignes pour la mise au rebut . . . . . . Conformité .................... Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . Pour votre sécurité 28 28 28 32 33 34 35 39 40 40 40 AVERTISSEMENT ! Ce symbole prévient d’un danger imminent ; le non-respect des consignes qui le suivent s’accompagne d’un danger de mort ou de blessures très graves. PRUDENCE ! Ce symbole désigne une situation potentiellement dangereuse. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de vous blesser ou de causer des dégâts matériels. REMARQUE Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes. AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser cet appareil électrique, veuillez lire ces instructions et agir en les respectant : – La présente notice d’utilisation, – Les « Consignes générales de sécurité » régissant l’emploi des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci-joint (référence : 315.915), – Les règles et prescriptions préventives des accidents applicables sur le lieu de mise en œuvre. Cet appareil électrique a été construit en l’état de la technique et des règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, de son emploi peut émaner un danger de mort et un risque de blessures graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un risque d’endommager la machine elle-même ou d’autres objets de valeur. Il ne faut utiliser cet appareil électrique – qu’à des fins conformes à l’usage prévu, – dans un état technique et de sécurité parfait. Supprimez immédiatement tout dérangement susceptible de compromettre la sécurité. Symboles apposés sur l’appareil Conformité d’utilisation Symboles utilisés Pour réduire le risque de blessure, veuillez lire attentivement la notice d’utilisation ! Portez des lunettes de protection ! Portez un casque anti-bruit ! Consignes pour la mise au rebut de l’ancien appareil (voir page 40) ! 28 La ponceuse de rénovation RE 16-5 115 sert – aux utilisations professionnelles dans l’industrie et l’artisanat, – à fraiser les bavures aux jointures des coffrages et à conférer une rugosité aux surfaces en béton, – à enlever les peintures, crépis, résidus de colles pour carrelages et colles pour moquettes adhérant contre des substrats durs (crépi dur, béton), – à poncer et lisser à sec le béton, le crépi, les chapes, le grès, la chamotte et l’asphalte, – à perforer les papiers peints sur les supports durs, – à l’emploi avec des outils proposés par FLEX comme accessoires de cet appareil RE 16-5 115 et homologués pour tourner à une vitesse d’au moins 6300 tr/mn. L’utilisation de disques de tronçonnage, à dégrossir, disques de meulage à éventail ou de brosses à crins métalliques n’est pas permise. En cas d’utilisation de la ponceuse de rénovation RE 16-5 115, il faut lui raccorder un aspirateur de classe M. Consignes de sécurité pour ponceuses de rénovation AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Si les consignes d’avertissement et instructions ne sont pas correctement respectées, cela engendre un risque d’électrocution, d’incendie et / ou de blessures graves. Veuillez conserver toutes les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour pouvoir les reconsulter ultérieurement.  Cet outil électroportatif devra être utilisé avec des accessoires correspondants, comme fraise d’assainissement, ponceuse de rénovation et comme ponceuse à papier émeri. Veuillez respecter toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et données reçues avec l’appareil. Si vous ne respectez pas les instructions qui suivent, vous risquez une électrocution, de provoquer un incendie et / ou des blessures graves.  Cet outil électroportatif ne convient pas pour travailler avec des brosses à crins métalliques, lustrer et tronçonner. Les formes d’utilisation non prévues de cet outil électroportatif peuvent engendrer des risques et des blessures.  N’utilisez jamais d’accessoires qui n’ont pas été spécialement prévus et recommandés par le fabricant pour servir sur cet outil électroportatif. Le seul fait de pouvoir fixer l’accessoire contre votre outil électroportatif ne garantit aucunement que son utilisation sera sûre.  La vitesse admissible de l’outil installé doit être au minimum aussi élevée que la vitesse maximum indiquée sur la ponceuse électroportative.     Les accessoires tournant à une vitesse supérieure à celle admise peuvent casser et être catapultés dans tous les sens. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’outil installé doivent se conformer aux indications dimensionnelles de l’outi électroportatif. Les outils aux dimensions incorrectes ne peuvent pas être suffisamment protégés ou contrôlés. Les meules, plateaux de ponçage et autres accessoires doivent correspondre exactement à la broche de ponçage de votre outil électroportatif. Les outils mis en œuvre qui ne correspondent pas exactement à la broche de ponçage de votre outil électroportatif tournent irrégulièrement, vibrent fortement et peuvent vous faire perdre le contrôle de ce dernier. N’utilisez jamais d’outils endommagés. Avant chaque utilisation, vérifiez si des parties des outils mis en œuvre se sont détachées par éclats, si ces outils présentent des fissures ; vérifiez si les plateaux de ponçage présentent des fissures, ou des traces de (forte) usure. Si l’outil électroportatif ou l’outil monté chutent, vérifiez s’ils sont endommagés ou utilisez un outil intact. Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites tourner l’appareil pendant une minute à la vitesse maximale en vous tenant, vous et d’autres personnes proches de vous, loin du plan de l’outil installé en train de tourner. Les outils installés endommagés cassent généralement au cours de cette période d’essai. Portez une tenue de protection personnelle. Suivant l’utilisation, portez une protection faciale intégrale, une protection oculaire ou des lunettes enveloppantes. Si nécessaire, portez un masque à poussière, un casque anti-bruit, des gants de protection ou une blouse spéciale faisant barrage aux particules poncées et de matière. Protégez-vous les yeux contre les corps étrangers catapultés, engendrés au cours des différentes applications. Les maques à poussière ou de protection respiratoire doivent pouvoir filtrer la poussière engendrée par l’application. Si vous restez 29 RE 16-5 115 exposé longtemps à un niveau de bruit élevé, vous risquez une perte d’acuité auditive.  Si d’autres personnes se trouvent à proximité, veillez à ce qu’elles soient à une distance sûre de votre zone de travail. Quiconque pénètre dans la zone de travail doit porter un équipement de protection personnelle. Des fragments de la pièce ou de l’outil installé brisé peuvent être catapultés et provoquer des blessures aussi hors de la zone de travail immédiate.  Ne tenez l’appareil que par ses poignées isolantes lors de travaux au cours desquels l’outil installé risque de toucher des câbles électriques invisibles ou le cordon d'alimentation de l’appareil. Le contact avec une ligne électrique peut mettre les pièces métalliques sous tension et provoquer une électrocution.  Éloignez le cordon électrique des outils en train de tourner. Si vous perdez le contrôle de l’appareil, l’outil risque de sectionner le cordon d’alimentation ou de la happer, et votre main ou votre bras risquent de se retrouver en contact avec l’outil en rotation.  Ne déposez jamais l’outil électroportatif sur une surface tant que l’outil installé ne s’est pas complètement immobilisé. L’outil installé risquerait d’entrer en contact avec la surface de déposition et vous risqueriez de perdre le contrôle de l’outil électroportatif.  Ne laissez jamais l’outil électroportatif tourner pendant que vous le transportez. L’outil en train de tourner risquerait, s’il entre fortuitement en contact avec un vêtement, de le happer et de pénétrer dans votre corps.  Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de votre outil électroportatif. Le ventilateur du moteur aspire de la poussière dans le carter, et une forte accumulation de poussières métalliques peut engendrer des risques électriques.  N’utilisez pas l’outil électroportatif à proximité de matériaux combustibles. Les étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.  N’utilisez jamais d’outils requérant un liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de 30 refroidissement peut provoquer une électrocution. Consignes de sécurité particulières pour le ponçage  Utilisez exclusivement les moyens de ponçage homologués pour aller avec votre outil électroportatif, ainsi que le capot protecteur prévu pour ce moyen de ponçage. Les moyens de ponçage qui ne sont pas prévus pour cet outil électroportatif ne pourront pas être suffisamment protégés et ne sont donc pas sûrs à l’emploi.  Le capot de protection doit avoir été monté et réglé de manière sûre contre l’outil électroportatif, de sorte à offrir un maximum de sécurité : cela signifie que l’arc du moyen de ponçage regardant l’opérateur doit être le plus étroit possible. Le capot est destiné à protéger l’opérateur contre les fragments et un contact fortuit avec la meule.  Il ne faut utiliser les meules que dans les domaines d’application recommandés. Exemple : Ne poncez jamais par les flancs d’un plateau de ponçage diamanté. Seule la face inférieure d’un plateau de ponçage diamanté doit servir à abraser de la matière. L’application d’une force latérale sur ces moyens de ponçage peut les faire se briser.  Pour retenir l’outil que vous avez choisi, utilisez toujours des brides de serrage intactes, ayant la taille et la forme correcte. Des brides appropriées soutiennent les outils installés et réduisent ainsi le risque de cassure.  N’utilisez jamais les outils usés provenant de gros outils électroportatifs. Les outils installés sur de gros outils électroportatifs plus puissants n’ont pas été conçus pour les vitesses plus élevées offertes par les petits outils électroportatifs, et risquent donc de casser. RE 16-5 115 Recul brutal et consignes de sécurité correspondantes Un recul brutal est la réaction qu’engendre un outil en train de tourner (meule, plateau de ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et qui vient subitement d’accrocher un objet ou de se bloquer. Un accrochage ou blocage provoque un arrêt brutal de l’outil installé qui était en train de tourner. De ce fait, une ponceuse électroportative non fermement tenue subit une accélération en sens opposé de celui de l’outil installé. Si p. ex. une meule se coince ou se bloque dans la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce peut stopper brutalement et provoquer la cassure de la meule ou un recul brutal. Dans ce cas, la meule se déplace dans un sens la rapprochant ou l’éloignant de l’opérateur, tout dépend du sens dans lequel la meule tournait à l’endroit où elle s’est bloquée. Ce phénomène peut faire casser les meules. Le recul brutal est engendré par une utilisation erronée ou inexperte de la ponceuse électroportative. Il est possible de l’empêcher en prenant les mesures de précaution ci-après décrites.  Tenez fermement l’outil électroportatif et placez votre corps et vos bras dans une position qui vous permettra d’absorber les forces de recul. Utilisez toujours la poignée d’appoint si présente, pour conserver le contrôle le plus ample possible des forces de recul ou des couples de réaction pendant l’accélération. Par des mesures de précaution appropriées, l’opérateur peut maîtriser les forces de recule et de réaction.  N’approchez jamais vos mains des outils en place en train de tourner. Lors d’un recul brutal, l’outil en place pourrait passer sur votre main.  Ne vous tenez pas dans la zone dans laquelle l’outil électroportatif risque de se déplacer en cas de recul brutal. Le choc du recul force l’outil électroportatif à tourner en direction opposée à celle de la meule à l’endroit où cette dernière s’est bloquée.  Travaillez avec une particulière prudence dans les recoins, angles vifs, etc.. Empêchez que les outils installés rebondissent sur la pièce et s’y coincent dedans. L’outil en place en train de tourner tend à se coincer dans les angles, sur les arêtes vives ou en cas d’impact. Ceci provoque une perte de contrôle ou un recul brutal.  N’utilisez jamais de chaîne de tronçonneuse ou de lame de scie dentée. De tels outils provoquent fréquemment des reculs brutaux ou vous feront perdre le contrôle de l’outil électroportatif. Consignes de sécurité particulières pour le ponçage au papier de verre  N’utilisez pas de disque de ponçage surdimensionné et respecter les indications du fabricant relatives à la taille des disques de ponçage. Les disques de ponçage qui dépassent du plateau peuvent provoquer des blessures, ils peuvent se bloquer, se déchirer et provoquer un recul brutal. Consignes de sécurité particulières pour le fraisage  Ne traitez aucune surface comportant des armatures acier à nu. Risque de recul brutal !  Prudence particulière requise lors du traitement des coins, angles et transitions extrêmes. Risque d’endommager la tête de fraisage et / ou les roues de fraisage.  Ne mettez l’outil électroportatif en service que si les roues de fraisage peuvent tourner librement.  N’utilisez que des têtes de fraisage et roues de fraisage FLEX d’origine. N’utilisez jamais d'adaptateur ou pièce réductrice. Autres consignes de sécurité  N’utilisez que des prolongateurs homologués pour l’emploi en plein air.  Le ponçage de peintures au plomb est déconseillé. L’enlèvement de peintures au plomb est une opération réservée à un spécialiste. 31 RE 16-5 115  Ne traitez jamais de matériaux d’où pourraient se dégager des substances dangereuses pour la santé (l’amiante par exemple). Prenez des mesures de protection si le travail risque de générer des poussières dangereuses pour la santé, inflammables ou explosives. Portez des masque anti-poussière. Utilisez des installations d’aspiration. RISQUES DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! La tension du secteur et celle indiquée sur la plaque signalétique doivent concorder. Bruit et vibrations AVERTISSEMENT ! Les valeurs de mesure indiquées s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la mise en œuvre quotidienne, les valeurs de bruit et de vibrations varient. REMARQUE Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé standardisé dans la norme EN 60745, et peut servir à comparer les outils électroportatifs entre eux. Ce procédé convient également pour estimer provisoirement la contrainte en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux principales applications de l’outil électroportatif. Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électroportatif. Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins, avec des outils montés différents ou s’il ne subit qu’une maintenance insuffisante, le niveau de vibrations pourra dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en vibrations, il faudrait également tenir compte des temps au cours desquels l’appareil est éteint, ou tourne mais sans être effectivement en action. Cela peut réduire nettement la contrainte en vibrations sur l’ensemble de la période de travail. 32 Pour protéger l’utilisateur contre les effets des vibrations, définissez des mesures de sécurité supplémentaires, dont par exemple : Maintenance de l’outil électroportatif et des outils installés, maintien des mains au chaud, organisation des séquences de travail. PRUDENCE ! Lorsque la pression acoustique dépasse 85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit. RE 16-5 115 Données techniques Ponceuse de rénovation RE 16-5 115 Type d’appareil Tension du secteur V/Hz 230/50 / II Classe de protection Puissance absorbée W 1.600 Puissance débitée W 900 Vitesse de marche à vide t/min 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Vitesse de marche nominale t/min 6.300 Logement d’outil Ø 12 Poids conformément à la procédure EPTA 01/2003 kg 3,1 Ø de la tête de fraisage mm 80 Profondeur de fraisage mm 0...6 mm 115 Si utilisation de l’accessoire de guidage : Si utilisation du capot de protection : Diamètre max. du disque Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 60745 (voir « Bruit et vibrations ») : Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 87 Niveau de puissance sonore LWA dB(A) 98 db 3 Marge d’incertitude K Valeur totale des vibrations correspondant à EN 60745 (voir « Bruit et vibrations ») : Valeur d'émission lors du Fraisage de surfaces crépies m/s2 2,5 Ponçage de surfaces en béton m/s2 8,2 Meulage avec une feuille abrasive m/s2 2,5 2 1,5 Marge d’incertitude K m/s 33 RE 16-5 115 Vue d’ensemble 1 2 3 4 5 6 7 8 34 Couronne de brossage Capot protecteur avec brosses en couronne et segment pivotant pour bordures Vis de blocage Poignée étrier Dispositif de blocage de la broche Ce dispositif sert à bloquer la broche lors d’un changement d’outil. Tube d’aspiration Fixation de la poignée étrier Interrupteur à bascule Pour allumer et éteindre la meuleuse. Avec cran de maintien enclenché. 9 10 11 12 13 14 15 16 Plaque signalétique Câble de branchement 4,0 m, avec fiche mâle Clé polygonale Vis de fixation Tête de fraisage avec roues de fraisage Vitesse recommandée: 3-4 Disque de meulage diamant Vitesse recommandée: 5-6 Plateau auto-agrippant, amorti Vitesse recommandée: 1-3 Table de guidage RE 16-5 115 Instructions d’utilisation Fixer le plateau auto-agrippant Avant la mise en service Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez que la livraison est au complet et l’absence de dégâts survenus en cours de transport. Utilisation avec capot de protection AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électroportatif, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. Fixer le capot de protection  Appuyez sur le dispositif de blocage de la broche et maintenez-le appuyé (1.).  Visser le disque de meulage sur la broche.  Fixer le disque de meulage avec la clé polygonale, en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (2.).  Posez le moyen de ponçage centré sur le plateau auto-agrippant. Fixer le plateau de ponçage diamanté  Desserrez la vis de blocage et dévissezla (1.).  Enfilez le capot de protection sur les tiges du carter (2.).  Vissez la vis de blocage (3.).  Retirez le capot de protection dans l’ordre chronologique inverse. Réglage de la poignée étrier  Appuyez sur le dispositif de blocage de la broche et maintenez-le appuyé (1.).  Vissez le plateau de ponçage diamanté sur la broche.  Fixer le disque de meulage diamant avec la clé polygonale, en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (2.). 35 RE 16-5 115 Contrôlez la position du capot de protection Il faudrait que la couronne de brosses dépasse d'env. 0 à 1 mm au dessus du plateau de ponçage. Pour compenser l’usure subie par le plateau de ponçage diamanté, il est possible de régler le capot de protection en hauteur.  Desserrez la vis de blocage dans le sens anti-horaire (1.).  Imprimez une rotation au capot pour le régler sur la hauteur souhaitée (2.).  Vissez la vis de blocage à fond. Utilisation avec accessoire de guidage AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électroportatif, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. Fixer l’accessoire de guidage  Vissez la vis de blocage (3.).  Retirez l’accessoire de guidage dans l’ordre chronologique inverse. Fixer la tête de fraisage  Appuyez sur le dispositif de blocage de la broche et maintenez-le appuyé (1.).  Vissez la tête de fraisage sur la broche.  Fixer la tête de fraisage avec la clé polygonale, en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (2.).  Retirez la tête de fraisage dans l’ordre chronologique inverse. Régler la profondeur de fraisage La profondeur de fraisage est réglable en 6 gradins entre 0 et 6 mm.  Desserrez la vis de blocage dans le sens anti-horaire (1.).  Imprimez une rotation au capot pour le régler sur la hauteur souhaitée.  Vissez la vis de blocage à fond (3.).  Desserrez la vis de blocage et dévissezla (1.).  Enfilez l’accessoire de guidage sur les tiges du carter (2.). 36 RE 16-5 115 Présélection de la vitesse Coupure de l’appareil : Pour régler l.a vitesse de travail, amenez la molette sur le chiffre souhaité Allumer et éteindre la ponceuse électroportative Marche de courte durée, sans activer le cran d’arrêt  Poussez l’interrupteur à bascule vers l’avant et maintenez-le en position.  Pour éteindre, relâchez l’interrupteur à bascule. Marche permanente avec encrantage REMARQUE Après une coupure de courant, l’appareil ne redémarre pas même s’il se trouvait en position enclenchée.  Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la partie arrière de l’interrupteur. REMARQUE En cas de brève surcharge, l'appareil s'éteint automatiquement. Pour continuer à travailler, éteindre puis rallumer. En cas de surchauffe due à une surcharge en utilisation continue, l'appareil réduit automatiquement sa vitesse jusqu'à ce qu'il soit suffisamment refroidi. En fin de processus de refroidissement, l'appareil s'éteint automatiquement. Pour continuer à travailler, éteindre puis rallumer. Mise en œuvre d’une installation d’aspiration PRUDENCE ! La ponceuse de rénovation ne pourra être utilisée qu’après après l’avoir raccordée à un conduit d’aspiration de poussière. L’installation d’aspiration doit être homologuée pour aspirer la poussière de roche. Pour aspirer des poussières sèches dangereuses pour la santé et cancérigènes, il faut utiliser un aspirateur spécial homologué pour ce genre de poussières. Si l’installation d’aspiration entre en dérangement, interrompez immédiatement le travail et éteignez l’appareil. Supprimez le dérangement avant la remise en service.  Poussez l’interrupteur à bascule vers l’avant puis appuyez sur sa partie avant. 37 RE 16-5 115 REMARQUE En cas d’utilisation de la ponceuse de rénovation RE 16-5 115, il faut lui raccorder un aspirateur de classe M. 4. Raccordez l’installation d’aspiration. 5. Branchez la fiche mâle dans une prise de courant. 6. Effectuez un essai de marche pour vérifier si l’outil est correctement fixé. Allumez l’outil électroportatif (sans faire encranter l’interrupteur), puis laissez-le tourner env. 30 secondes. Contrôlez l’absence de balourds et de vibrations. 7. Réglez sur la vitesse de rotation requise. 8. Allumez l’installation d’aspiration. 9. Tenez toujours fermement l’outil électroportatif avec les deux mains.  Fixez le flexible d’aspiration contre l’embout de raccordement.  Raccordez le flexible d’aspiration à l’installation d’aspiration. Respectez la notice d'instructions accompagnant l’installation d’aspiration. Contrôlez la fixation ! Si nécessaire, utilisez un adaptateur. REMARQUE Si votre aspirateur devait avoir besoin d’un embout spécial (c’est-à-dire un embout autre que celui standard de 32 mm/36 mm livré d’origine avec l’outil électroportatif), veuillez contacter le fournisseur de votre aspirateur ; il vous procurera un adaptateur approprié. Une main doit toujours tenir l’outil électroportatif pour pouvoir l’éteindre immédiatement en cas d’urgence. Travailler avec l’appareil électrique AVERTISSEMENT ! Le plateau de ponçage en rotation ne doit pas entrer en contact avec des objets saillants aux arêtes vives. Risque d’un recul brutal ! Cela endommagerait le plateau de ponçage. Si le plateau de ponçage s’est endommagé ou fortement usé, remplacez-le impérativement. PRUDENCE ! Tenez toujours fermement l’outil électroportatif avec les deux mains ! 1. Fixez le capot de protection ou l’accessoire de guidage. 2. Fixez l’outil. 3. Réglez le capot de protection ou l’accessoire de guidage sur la hauteur correcte. 38 10. Allumez l’appareil. Si vous utilisez le capot de protection  Posez la ponceuse de rénovation sur la surface de travail. La couronne de brosses doit entrer en contact avec la surface de travail.  Haussez la pression pour amener l’outil de ponçage en contact avec la surface de travail. Ce faisant, imprimez à la ponceuse de rénovation des mouvements se chevauchant. RE 16-5 115  Pour poncer dans les angles : – Éteignez l’appareil et attendez que l’outil de ponçage se soit immobilisé. REMARQUE Contrôlez régulièrement si les roues de fraisage tournent sur leurs axes. Imprimez des chocs le cas échéant pour enlever les dépôts de poussière. Après le travail  Après le travail, éteignez l’outil électroportatif et débranchez sa fiche mâle de la prise de courant.  Éteignez l’installation d’aspiration.  Nettoyez l’outil électroportatif. Maintenance et nettoyage – Desserrez la vis de bridage (1.). – Basculez le segment pour bordure vers la droite (2.). – Serrez la vis de bridage à fond (3.) – Rallumez l’appareil. AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil électroportatif, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. REMARQUE Ne remplacez ces balais que par des pièces d’origine fournies par le fabricant. En cas d’emploi de pièces d’autres marques, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie. Nettoyage Si utilisation de l’accessoire de guidage  Posez l’intégralité de l’accessoire de guidage sur la surface à traiter.  Imprimez à la ponceuse de rénovation des mouvements se chevauchant.  Pour poncer dans les coins, un côté de l’accessoire de guidage a été aplati. AVERTISSEMENT ! N’utilisez ni eau ni produits de nettoyage liquides.  Nettoyez régulièrement l’intérieur du boîtier et le moteur à l’aide d’air comprimé sec.  Nettoyez à l’air comprimé sec le capot de protection et l’accessoire de guidage. Enlevez les déchets adhérents tenaces avec un pinceau ou une brosse. Réparations Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant. REMARQUE Pendant toute la période garantie, ne dévissez pas les vis du carter moteur. En cas de non-respect de cette consigne, le fabricant déclinera toute obligation au titre du recours en garantie. 39 RE 16-5 115 Changer les roues de fraisage sur la tête de fraisage PRUDENCE ! Utilisez toujours des roues de fraisage du même type. Pour savoir comment monter correctement les roues de fraisage, reportez-vous aux instructions de montage livrées d’origine avec ces roues. Pièces de rechange et accessoires Vous trouverez des vues éclatées et des listes de pièces de rechange sur notre site Web : www.flex-tools.com Consignes pour la mise au rebut AVERTISSEMENT ! Lorsque les appareils ont fini de servir, enlevez leur cordon d’alimentation électrique pour les rendre inutilisables. Pays de l’UE uniquement Ne mettez pas les outils électriques à la poubelle des déchets domestiques ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE visant les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa transposition en droit national, les outils électriques ne servant plus devront être collectés séparément et introduits dans un circuit de recyclage respectueux de l’environnement. 40 REMARQUE Pour connaître les possibilités de mise au rebut, veuillez consulter votre revendeur spécialisé. Conformité Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit décrit à la rubrique « Caractéristiques techniques » se conforme aux normes ou aux documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux dispositions énoncées dans les directives 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsables de la documentation technique : FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Exclusion de responsabilité Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages et du bénéfice perdu en raison d’une interruption du fonctionnement de l’affaire, provoqués par le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser. Le fabricant et son représentant ne pourront être tenus responsables des dommages provoqués par une utilisation inexperte du produit ou par son utilisation en association avec les produits d’autres fabricants. RE 16-5 115 Indice Per la vostra sicurezza Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guida rapida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conformità .................... Esclusione della responsabilità . . . . . . . 41 41 45 46 47 48 52 53 53 53 Simboli utilizzati PERICOLO! Indica un pericolo imminente. In caso d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di morte o di ferite gravi. PRUDENZA! Indica una situazione eventualmente pericolosa. In caso d’inosservanza dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali. AVVISO Indica consigli per l’impiego ed informazioni importanti. Simboli sull’apparecchio Per ridurre il pericolo di lesioni leggere le istruzioni per l’uso! Indossare occhiali protettivi! Indossare la protezione acustica! Avviso per la rottamazione dell’apparecchio dimesso (vedi pagina 53)! PERICOLO! Leggere prima di usare l’elettroutensile ed agire conformemente: – queste istruzioni per l’uso, – le «Istruzioni di sicurezza generali» per l’uso di elettroutensili, nell’accluso fascicolo (Scritti-N°: 315.915), – le regole e le norme per la prevenzione degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego. Questo elettroutensile è costruito secondo lo stato dell’arte e le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego possono derivare pericoli per l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla macchina o ad altri beni materiali. Usare l’elettroutensile solo – per l’uso regolare previsto, – in perfetto stato tecnico di sicurezza. Eliminare immediatamente i guasti che pregiudicano la sicurezza. Uso regolare La levigatrice per restauro RE 16-5 115 è destinata – all’impiego professionale nell’industria e nell’artigianato, – per asportare residui di giunti di casseforme ed irruvidire superfici di calcestruzzo, – a rimuovere vernice, intonaco, residui di piastrelle e di tappezzeria da superfici dure (intonaco duro, calcestruzzo), – per la molatura e levigatura a secco di calcestruzzo, intonaco, pavimento continuo, pietra arenaria, argilla refrattaria ed asfalto, – alla perforazione di carta da parati su fondi duri, – all’impiego con utensili offerti da FLEX per questo apparecchio ed omologati per una velocità di rotazione minima di 6300 g/min. Non è ammesso l’impiego di mole da taglio, da sgrosso, mole a lamelle di tela smeriglio a ventaglio o di spazzole metalliche. 41 RE 16-5 115 Nell’impiego della levigatrice per restauro RE 16-5 115 collegare un aspirapolvere della classe M. Avvertenze di sicurezza per la levigatrice per restauro PERICOLO! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono comportare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Conservare per l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza ed istruzioni.  Questo elettroutensile deve essere usato con i relativi accessori come fresa per risanamento, levigatrice per restauro e smerigliatrice a carta vetrata. Osservare tutte le istruzioni di sicurezza, indicazioni, illustrazioni e dati consegnati con l’apparecchio. In caso di mancata osservanza delle istruzioni seguenti, possibilità di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.  Questo elettroutensile non è idoneo per lavori con spazzole metalliche, per lucidare e troncare. Gli impieghi, per i quali l’elettroutensile non è previsto, possono causare pericoli e lesioni.  Non usare accessori, che non siano stati espressamente previsti e raccomandati dal costruttore per questo elettroutensile. Il solo fatto che l’accessorio può essere fissato a questo elettroutensile non garantisce un uso sicuro.  Il numero di giri consentito dell’utensile montato deve essere come minimo uguale al numero di giri massimo indicato sull’elettroutensile. L’accessorio che gira ad una velocità superiore a quella consentita può frantumarsi ed essere proiettato tutt’intorno.  Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile montato devono corrispondere alle dimensioni indicate dell’elettroutensile. Gli utensili con caratteristiche sbagliate non possono essere schermati o controllati adeguatamente. 42  Dischi abrasivi, mole a tazza o altri accessori devono essere esattamente adatti al mandrino portamola di questo elettroutensile. Gli utensili non esattamente adatti al mandrino portamola dell’elettroutensile girano in modo irregolare, vibrano fortemente e possono causare la perdita del controllo.  Non impiegare utensili danneggiati. Prima di ogni uso controllare l’eventuale presenza di scheggiature ed incrinature sugli utensili, e di incrinature, usura o forte logorio delle mole a tazza. In caso di caduta dell’elettroutensile o dell’utensile, controllare se hanno subito danni, o montare un utensile di lavoro privo di danni. Dopo avere controllato e montato l’uten-sile di lavoro, allontanare le persone che sono nelle vicinanze dal piano di rota-zione dell’utensile e fare girare l’apparec-chio per un minuto al massimo numero di giri. In questo tempo di prova, gli utensili montati che presentano danni per lo più si rompono.  Indossare l’equipaggiamento protettivo personale. A seconda dell’impiego, usare la protezione integrale per il viso, la protezione per gli occhi oppure occhiali protettivi. Se necessario, indossare la maschera antipolvere, la protezione per l’udito, guanti protettivi o il grembiule speciale, che impedisce il contatto con piccole particelle di abrasivo e di materiale. Gli occhi devono essere protetti contro corpi estranei volanti, che hanno origine in diversi impieghi. La maschera antipolvere o maschera di respirazione deve filtrare la polvere che si sviluppa durante l’impiego. In caso di lunga esposizione a forte rumore, vi è la possibilità di danni all’udito.  In presenza di altre persone, prestare attenzione alla loro distanza di sicurezza dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare l’equipaggiamento protettivo personale. Frammenti di materiale lavorato o di utensili montati che si rompono possono essere proiettati e causare anche lesioni all’esterno dell’area di lavoro diretta. RE 16-5 115  Quando si eseguono lavori, durante i quali l’utensile montato potrebbe toccare linee elettriche nascoste oppure il suo stesso cavo di alimentazione, afferrare l’elettroutensile solo sulle superfici di presa isolate. Il contatto con una linea elettrica sotto tensione può mettere sotto tensione anche le parti metalliche dell'elettroutensile e provocare una scossa elettrica.  Tenere il cavo di alimentazione lontano da utensili montati in rotazione. In caso di perdita del controllo dell’apparecchio, il cavo di alimentazione potrebbe essere troncato oppure potrebbe avvolgersi sull’utensile in rotazione avvicinandolo così alla vostra mano oppure al braccio.  Non deporre mai l’elettroutensile, prima che l’utensile montato sia completamente fermo. L’utensile montato in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio, causando così la perdita del vostro controllo sull’elettroutensile.  Non tenere l’elettroutensile in funzione durante il trasporto. A causa del contatto accidentale con l’utensile in rotazione il vostro abbigliamento s’impiglia nell’utensile e così lo avvicina e lo fa penetrare nel vostro corpo.  Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elettroutensile. La ventola del motore attira la polvere nella carcassa, ed un forte accumulo di polvere metallica può causare pericoli elettrici.  Non usare l’elettroutensile in prossimità di materiali infiammabili. Le scintille possono incendiare questi materiali.  Non usare utensili montati, che richie-dono l’impiego di refrigeranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri liquidi di raffreddamento può causare una scossa elettrica. Avvertenze di sicurezza speciali per la levigatura  Usare esclusivamente mole approvate per questo elettroutensile e la cuffia di protezione prevista per queste mole. Le mole non previste per questo elettroutensile non possono essere adeguatamente schermate e perciò non sono sicure.  La cuffia di protezione deve essere saldamente applicata sull’elettroutensile e regolata in modo da raggiungere il massimo della sicurezza, vale a dire che verso l’operatore deve restare scoperta la minima parte possibile della mola. La cuffia di protezione deve proteggere l’operatore da frammenti e dal contatto accidentale con la mola.  Usare le mole solo per le possibilità d’impiego raccomandate. Ad esempio: non molare mai con la superficie laterale di una mola a tazza diamantata. Le mole a tazza diamantate sono destinate all'asportazione di materiale con il lato inferiore della mola. L’effetto di forza laterale su questi corpi abrasivi può provocarne la rottura.  Usare sempre flange di serraggio prive di danni, della grandezza e forma adatte all’utensile da montare. Le flange adatte supportano gli utensili montati e riducono il pericolo della loro rottura.  Non utilizzare utensili consumati di elettroutensili più grandi. Gli utensili montati per elettroutensili più grandi non sono previsti per le maggiori velocità di rotazione degli elettroutensili più piccoli e possono rompersi. Contraccolpo e corrispondenti istruzioni di sicurezza Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un utensile montato in rotazione che s’incastra o si blocca, come disco abrasivo, mola a tazza, spazzola metallica ecc. L’incastrarsi o bloccarsi provoca un arresto improvviso dell’utensile in rotazione. A causa di ciò un elettroutensile, che non è mantenuto saldamente, subisce nel punto di arresto un’accelerazione nel senso di rotazione contrario a quello dell’utensile montato. 43 RE 16-5 115 Se ad es. una mola s’inceppa o incastra nel pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo può restare incastrato e provocare così la rottura della mola o oppure un contraccolpo. La mola si avvicina in tal caso all’operatore o si allontana da lui, a seconda del senso di rotazione della mola nel punto di arresto. In tal caso le mole possono anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato o imperfetto dell’elettroutensile. Esso può essere impedito per mezzo di idonee precauzioni, come in seguito descritto.  Afferrare saldamente l’elettroutensile e assumere con il corpo e le braccia una posizione, nella quale sia possibile intercettare le forze di contraccolpo. Se disponibile, usare sempre l’impugnatura supplementare, al fine di avere il massimo controllo possibile sulle forze di contraccolpo o sulle coppie di reazione durante l’accelerazione. Attraverso idonee precauzioni, l’operatore riesce a controllare le forze di contraccolpo e di reazione.  Non avvicinare mai la mano agli utensili in rotazione. In caso di contraccolpo l’utensile impiegato può raggiungere la mano.  Evitare con il proprio corpo la zona, verso la quale l’elettroutensile si muove in caso di un contraccolpo. Il contraccolpo spinge l’elettroutensile in direzione opposta al senso di rotazione della mola nel punto di arresto.  Lavorare con precauzione particolare negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc. Impedire il rimbalzo o il bloccarsi dell’utensile montato sulla superficie lavorata. L’utensile in rotazione tende ad incastrarsi in prossimità di angoli, spigoli acuti oppure in caso di rimbalzo. Questo provoca una perdita di controllo oppure un contraccolpo.  Non impiegare lame per seghe a catena o lame per sega dentate. Questi utensili provocano spesso in contraccolpo o la perdita di controllo sull’elettroutensile. 44 Avvertenze di sicurezza speciali per la smerigliatura con carta vetrata  Non usare fogli abrasivi sovradimensionati, ma seguire le indicazioni del produttore sulla dimensione del foglio abrasivo. I fogli abrasivi che superano la grandezza del platorello possono provocare lesioni e condurre al bloccaggio, allo strappo del foglio abrasivo oppure al contraccolpo. Avvertenze di sicurezza speciali per la fresatura  Non lavorare superfici con armature in acciaio scoperte. Pericolo di contraccolpo!  Prestare molta attenzione nella lavorazione di angoli, spigoli e passaggi improvvisi. Sono possibili danni alla testa di fresatura o alle rotelle fresatrici.  Mettere in funzione l’elettroutensile solo se le rotelle fresatrici possono girare liberamente.  Usare solo teste portafresa FLEX e frese a disco originali. Non usare adattatori o riduzioni. Ulteriori avvertenze di sicurezza  Usare solo cavi di prolunga autorizzati per l’esterno.  Si sconsiglia l’abrasione di vernici al piombo. La rimozione di vernici al piombo deve essere eseguita solo dallo specialista.  Non lavorare materiali, che possono liberare sostanze dannose per la salute (per es. amianto). Adottare misure di protezione se possono svilupparsi polveri nocive per la salute, infiammabili e esplosive. Indossare maschera protettiva antipolvere. Usare impianti di aspirazione. DANNI MATERIALI! La tensione di rete e l’indicazione di tensione sulla targhetta d’identificazione devono coincidere. RE 16-5 115 Rumore e vibrazione PERICOLO! I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano. AVVISO Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni è stato misurato conformemente ad un procedimento di misura standardizzato in EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per altri usi, con diverso utensile montato o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per una stima precisa della vibrazione considerare anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento oppure è in funzione, tuttavia non effettivamente impiegato. Questo può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata del lavoro. Per proteggere l’operatore dall'effetto delle vibrazioni, stabilire misure di sicurezza aggiuntive, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili impiegati, riscaldamento delle mani, organizzazione delle procedure di lavoro. PRUDENZA! In caso di pressione acustica superiore a 85 dB(A) indossare la protezione acustica. 45 RE 16-5 115 Dati tecnici Levigatrice per restauro RE 16-5 115 Tipo di apparecchio La tensione di rete V/Hz 230/50 / II Classe di protezione Potenza assorbita W 1.600 Potenza resa W 900 Numero giri a vuoto g/min 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Numero giri nominale g/min 6.300 Attacco utensile Ø 12 Peso secondo la "EPTA-procedure 1/2003" kg 3,1 con impiego della tavola guida: Ø testa portafresa mm 80 Profondità di fresatura mm 0...6 mm 115 con impiego della cuffia di protezione: Max. diametro del disco Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 60745 (vedi “Rumore e vibrazione”): Livello di pressione acustica LpA dB(A) 87 Livello di potenza acustica LWA dB(A) 98 db 3 Insicurezza K Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 60745 (vedi “Rumore e vibrazione”): Valore di emissione durante la … Fresatura di superfici d’intonaco m/s2 2,5 Levigatura di superfici in cemento m/s2 8,2 Levigatura con foglio abrasivo 2 m/s 2,5 Insicurezza K m/s2 1,5 46 RE 16-5 115 Guida rapida 1 2 3 4 5 6 7 8 Spazzola a corona Cuffia di protezione con spazzola a corona e segmento bordo orientabile Vite di fermo Maniglia a staffa Arresto alberino Per bloccare l’alberino nella sostituzione dell’utensile di rettifica. Tubo di aspirazione Fissaggio della maniglia a staffa Bilico dell’interruttore Per accendere e spegnere. Con posizione di arresto per servizio continuo. 9 10 11 12 13 14 15 16 Targhetta d’identificazione Cavo di collegamento 4,0 m con spina di rete Chiave Vite di fissaggio Testa di fresatura con rotelle fresatrici Velocità raccomandata: 3-4 Platorello di levigatura diamantato Velocità raccomandata: 5-6 Platorello velcro, ammortizzato Velocità raccomandata: 1-3 Piatto guida 47 RE 16-5 115 Istruzioni per l’uso Fissare il platorello velcro Prima della messa in funzione Disimballare elettroutensile ed accessori e controllare la completezza della fornitura ed eventuali danni di trasporto. Funzionamento con cuffia di protezione PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro all'elettroutensile estrarre la spina di rete. Fissare la cuffia di protezione  Premere l’arresto dell’alberino e mantenerlo premuto (1.).  Avvitare il platorello di levigatura sul mandrino.  Serrare il platorello di levigatura con la chiave ruotando in senso orario (2.).  Applicare il mezzo abrasivo centrato sul platorello. Fissare il platorello diamantato  Allentare la vite di fermo e svitare (1.).  Inserire la cuffia di protezione sulle spine della carcassa (2.).  Avvitare la vite di fermo (3.).  Rimuovere la cuffia di protezione nell'ordine inverso. Regolazione della maniglia a staffa  Premere l’arresto dell’alberino e mantenerlo premuto. (1.)  Avvitare il platorello diamantato sul mandrino.  Serrare il platorello di levigatura diamantato con la chiave ruotando in senso orario (2.). 48 RE 16-5 115 Controllare la posizione della cuffia di protezione Fissare la testa di fresatura La spazzola a corona deve sporgere ca. 0–1 mm oltre la mola a tazza. Per compensare l’usura della mola a tazza diamantata, la cuffia di protezione può essere regolata in altezza.  Allentare la vite di fermo in senso antiorario (1.).  Regolare la cuffia di protezione all’altezza desiderata mediante rotazione (2.).  Stringere la vite di fermo (3.). Funzionamento con tavola guida PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile estrarre la spina di rete. Fissare la tavola guida  Premere l’arresto dell’alberino e mantenerlo premuto (1.).  Avvitare la testa di fresatura sul mandrino.  Serrare la testa di fresatura con la chiave ruotando in senso orario (2.).  Rimuovere la testa di fresatura nell’ordine inverso. Regolare la profondità di fresatura La profondità di fresatura è regolabile da 0 a 6 mm in 6 gradi.  Allentare la vite di fermo in senso antiorario (1.).  Regolare la cuffia di protezione all’altezza desiderata mediante rotazione.  Stringere la vite di fermo (2.). Preselezione del numero di giri  Allentare la vite di fermo e svitare (1.).  Inserire la tavola guida sulle spine della carcassa (2.).  Avvitare la vite di fermo (3.).  Rimuovere la tavola guida nell’ordine inverso. Per la regolazione del numero di giri di lavoro, disporre la rotella di regolazione sul valore desiderato. 49 RE 16-5 115 Accendere e spegnere l’elettroutensile Spegnere l’apparecchio: Servizio discontinuo senza arresto del bilico  Spingere il bilico dell’interruttore verso avanti e mantenerlo.  Per spegnere rilasciare il bilico dell’interruttore. Servizio continuo con arresto del bilico AVVISO Dopo un’interruzione dell’alimentazione elettrica, l’apparecchio rimasto acceso non si rimette in funzione.  Per spegnere, sbloccare il bilico dell’interruttore premendo sull’estremità posteriore. AVVISO In caso di sovraccarico temporaneo il dispositivo di disattiva automaticamente. Per proseguire il lavoro, disattivare e riattivare l’apparecchiatura. In caso di surriscaldamento da sovraccarico in servizio continuo, l’apparecchio riduce automaticamente la velocità di rotazione, finché non si è raffreddato a sufficienza. Alla fine della modalità di raffreddamento, l’apparecchio si disattiva automaticamente. Per proseguire il lavoro, disattivare e riattivare l’apparecchio. Impiego di un impianto di aspirazione  Spingere il bilico dell’interruttore verso avanti ed arrestarlo con una pressione sull’estremità anteriore. 50 PRUDENZA! Durante il funzionamento la levigatrice per restauri deve essere collegata ad un’aspirazione di polvere. L’impianto di aspirazione deve essere omologato per l’aspirazione di polvere minerale. Per l’aspirazione di polveri particolarmente pericolose per la salute, cancerogene, asciutte, deve essere usato un aspiratore speciale a tal fine omologato. In caso di guasto all’impianto di aspirazione, interrompere immediatamente il lavoro e spegnere l’apparecchio. Eliminare il guasto prima di rimettere l’apparecchio in funzione. AVVISO Nell’impiego della levigatrice per restauro RE 16-5 115 collegare un aspirapolvere della classe M. RE 16-5 115 6. Eseguire una prova di funzionamento per controllare il corretto fissaggio dell’utensile. Accendere l’elettroutensile (senza arrestare l’interruttore) e tenerlo in funzione per ca. 30 secondi. Controllare eventuali squilibri e vibrazioni. 7. Impostare la velocità di rotazione necessaria. 8. Accendere l’impianto di aspirazione. 9. Afferrare sempre l’elettroutensile con entrambe le mani.  Fissare il tubo flessibile di aspirazione al manicotto di raccordo.  Collegare il tubo di aspirazione all'impianto di aspirazione. Osservare le istruzioni per l’uso dell’impianto di aspirazione! Collegare il tubo flessibile al raccordo di aspirazione e controllare il fissaggio! Se necessario, usare un idoneo adattatore. AVVISO Se l’aspirapolvere disponibile avesse bisogno di uno speciale manicotto di raccordo (vale a dire di un manicotto di raccordo diverso da quello con raccordo standard di 32 mm/ 36 mm, compreso nella fornitura dell'elettroutensile), mettersi in contatto con il proprio fornitore dell’aspirapolvere e procurarsi l’adattatore idoneo. Una mano sempre sull’elettroutensile, per poter spegnere immediatamente l’elettroutensile in caso di emergenza. Lavorare con l’elettroutensile PERICOLO! La mola a tazza in rotazione non deve entrate in contatto con oggetti acuminati sporgenti. Pericolo di contraccolpo! Danni alla mola a tazza. In caso di danni o di forte usura della mola a tazza è indispensabile sostituirla. PRUDENZA! Afferrare sempre l’elettroutensile con entrambe le mani! 1. Fissare la cuffia di protezione o la tavola guida. 2. Fissare l’utensile. 3. Regolare la cuffia di protezione o la tavola guida all’altezza corretta. 4. Collegare l’impianto di aspirazione 5. Inserire la spina di alimentazione. 10. Accendere l’apparecchio. Con l’impiego della cuffia di protezione:  Appoggiare la levigatrice per restauro sulla superficie di lavoro. La spazzola a corona deve essere a paro con la superficie da lavorare.  Aumentare poi la pressione, per portare l’utensile di levigatura a contatto con la superficie da lavorare. Ciò facendo muovere la levigatrice per restauro con passate a margini appena sovrapposti.  Per levigare negli angoli: – spegnere l’apparecchio ed attendere che la mola sia ferma. 51 RE 16-5 115 Dopo il lavoro  Dopo il lavoro spegnere l’elettroutensile ed estrarre la spina di rete.  Spegnere l’impianto di aspirazione.  Pulire l’elettroutensile. Manutenzione e cura – Allentare la vite di serraggio (1.). – Ruotare verso destra il segmento bordo orientabile (2.). – Stringere la vite di serraggio (3.) – Accendere di nuovo l’apparecchio. PERICOLO! Prima di qualsiasi lavoro all’elettroutensile estrarre la spina di rete. AVVISO Per la sostituzione usare solo parti originali del produttore. In caso di uso di prodotti d’altra provenienza si estinguono i doveri di garanzia del produttore. Pulizia PERICOLO! Non usare acqua o detergenti liquidi.  Soffiare regolarmente con aria compressa secca l’interno della carcassa con il motore.  Pulire la cuffia di protezione o la tavola guida con aria compressa asciutta. Rimuovere con un pennello o una spazzola le adesioni più resistenti. Con impiego della tavola guida  Appoggiare completamente la tavola guida sulla superficie da lavorare.  Muovere la levigatrice per restauro con passate a bordi sovrapposti.  Un lato della tavola guida è appiattito per levigare negli angoli. AVVISO Controllare regolarmente se le frese a disco girano sui propri assi. Se necessario, battere per rimuovere i depositi di polvere. 52 Riparazioni Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti autorizzata dal produttore. AVVISO Nel periodo di garanzia non vitre le viti sulla carcassa del motore. In caso d’inosservanza si estinguono i doveri di garanzia del produttore. RE 16-5 115 Sostituzione delle rotelle fresatrici sulla testa di fresatura PRUDENZA! Utilizzare sempre frese a disco dello stesso tipo. Per il corretto montaggio delle rotelle fresatrici consultare le istruzioni di montaggio fornite con le rotelle fresatrici. Ricambi ed accessori Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro sito: www.flex-tools.com Istruzioni per la rottamazione e lo smaltimento PERICOLO! Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso eliminando il cavo d’alimentazione. Solo per paesi dell’UE Non gettare elettroutensili nei rifiuti domestici! Conformità Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto sotto «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Il responsabile della documentazione tecnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Esclusione della responsabilità Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’attività causata dal prodotto o da impossibilità d’utilizzazione del prodotto. Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni causati da impiego inappropriato o in collegamento con prodotti di altri produttori. Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e sua conversione nel diritto nazionale, gli elettroutensili dimessi devono essere raccolti separatamente ed avviati ad un riciclaggio ecologico. AVVISO Informarsi presso il rivenditore specializzato sulle possibilità di rottamazione. 53 RE 16-5 115 Contenido Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . Indicaciones para la depolución . . . . . . Conformidad .................. Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . . Para su seguridad 54 54 58 59 60 61 65 66 66 66 Símbolos empleados ¡ADVERTENCIA! Indica un peligro inminente. En caso de incumplimiento, existe peligro de muerte o lesiones de la mayor gravedad. ¡CUIDADO! Indica una situación posiblemente peligrosa. El incumplimiento implica el peligro de lesiones o daños materiales. NOTA Indica consejos para el uso e informaciones importantes. Símbolos en el aparato ¡Leer las instrucciones de funcionamiento a fin de disminuir el riesgo de lesiones! ¡Utilizar protección para la vista! ¡Utilizar protección para el oído! ¡Eliminación de máquinas en desuso (consultar página 66)! 54 ¡ADVERTENCIA! Leer antes del uso y obrar según se indica: – las instrucciones de funcionamiento presentes, – las «Indicaciones generales de seguridad» en el uso de herramientas eléctricas en el cuadernillo adjunto (n° de texto: 315.915), – las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes en el lugar. Esta herramienta eléctrica fue construida según el estado actual de la técnica y reglas técnicas de seguridad reconocidas. A pesar de ello, pueden producirse riesgos para la vida y salud del operario durante su uso, o bien daños en la máquina u otros valores. La herramienta eléctrica deberá utilizarse exclusivamente – para trabajos adecuados a su función, – en estado óptimo de condiciones de técnicas de seguridad. Deben eliminarse inmediatamente todas aquellas perturbaciones que afecten la seguridad. Utilización adecuada a su función La amoladora para renovaciones RE 16-5 115 está destinada – a su uso industrial en la industria y el oficio, – al fresado de pasajes entre encofrados y para aumentar la aspereza en superficies de cemento, – a eliminar pinturas, revoques, residuos de pegamento para azulejos y alfombrados de superficies duras (revoque duro, hormigón armado), – al amolado en seco y emparejamiento de hormigón armado, revoque, pavimento, piedra arenisca, arcilla refractárea y asfalto, – a la perforación de empapelado sobre superficies duras, – a la utilización de herramientas ofrecidas por FLEX y autorizadas para velocidades de giro de por lo menos 6300 R.P.M. RE 16-5 115 No está permitido el uso de discos tronzadores, fregadores, amoladores tipo abanico o cepillos giratorios. La amoladora para renovación RE 16-5 115 debe utilizarse en combinación con una aspiradora de la clase M. Indicaciones de seguridad para la amoladora para renovación ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad pueden ser causa de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones de gravedad. Conserve las indicaciones de seguridad y las instrucciones para su utilización en el futuro.  Esta herramienta eléctrica debe utilizarse con los accesorios correspondientes, como fresadora de renovación, amoladora de renovación o amoladora con papel de lija. Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se entregan conjuntamente con este equipo. En caso de ignorar estas advertencias, se corre peligro de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.  Esta herramienta eléctrica no es apropiada para ser utilizada con cepillos de acero, el pulido ni el tronzado. Usos para los cuales es inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones.  Utilizar exclusivamente accesorios que hayan sido aprobadas específicamente por el fabricante, para su uso con esta herramienta eléctrica. El solo hecho de poder sujetar el accesorio en la herramienta eléctrica, no garantiza que su uso presente la seguridad necesaria.  La velocidad de giro de la herramienta utilizada debe ser como mínimo del valor que aquella indicada en el equipo eléctrico. Accesorios que giran a velocidades superiores que las permitidas, pueden destrozarse, haciendo volar los trozos por los alrededores.  Las dimensiones externas y el espesor de la herramienta utilizada debe corresponder a las medidas indicadas en el equipo eléctrico. Herramientas de aplicación mal dimensionadas, no pueden protegerse o controlarse de modo suficiente.  Los discos y platos amoladores u otro tipo de accesorio, deben calzar correctamente sobre el husillo correspondiente de la herramienta eléctrica. Herramientas de aplicación que no calzan correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, giran de forma irregular, vibran con fuerza y pueden conducir a la perdida del control.  No utilizar accesorios dañados. Controlar antes de cada uso la herramienta de aplicación, a fin de determinar si presenta desprendimientos, fisuras y en el caso de los platos amoladores la presencia de fisuras, desgaste abusivo. Si la herramienta eléctrica o bien la herramienta de aplicación caen al suelo, controlar si se ha dañado o bien utilizar una herramienta sin daños. Una vez controlada y colocada la herramienta de aplicación, mantenerse a sí mismo y a otras personas fuera del plano de rotación, dejando el equipo en marcha durante un minuto a su velocidad máxima. Herramientas dañadas generalmente se destrozan en este tiempo.  Usar equipo de protección personal. Utilice protección facial integral, protección para los ojos o gafas protectoras según la aplicación. Si hiciera falta, utilice una máscara contra el polvo, protección para el oído, guantes de protección, calzado especial o un delantal que mantenga alejadas de su persona las pequeñas partículas producto del amolado. Los ojos deben estar protegidos contra cuerpos extraños que puedan producirse durante las diversas aplicaciones. La máscara contra el polvo o para la respiración debe filtrar el polvo que se genera durante el amolado. Si se está expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo prolongado, puede producirse la pérdida de la audición. 55 RE 16-5 115  Cuide que otras personas en su cercanía se encuentren fuera de su zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo debe estar provista con el equipamiento de protección adecuado. Pueden volar trozos de la pieza en proceso o de la herramienta destrozada, produciendo lesiones en zonas aún externas a la zona de trabajo.  Sujetar el equipo de las superficies aisladas correspondientes cuando la herramienta de aplicación puede incidir en conductores eléctricos ocultos o cables pertenecientes a la red eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica.  Mantener el cable de alimentación alejado de partes de la herramienta que se encuentren en movimiento. Si se pierde el control sobre el equipo, puede cortarse o ser tomado el cable de alimentación de red, entrando la mano o el brazo en contacto con la herramienta de aplicación que está girando.  Nunca asentar la herramienta eléctrica antes que la herramienta de aplicación se haya parado completamente. La herramienta de aplicación puede entrar en contacto con la superficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de control sobre el equipo.  No dejar la herramienta eléctrica en marcha mientras se la lleva de un sitio a otro. La indumentaria del operador puede entrar casualmente en contacto con la herramienta de aplicación, penetrando la herramienta de aplicación en el cuerpo del mismo.  Limpiar con regularidad las rendijas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y una cantidad suficiente de polvo metálico dentro de ésta, puede ser causa de peligros de descargas eléctricas.  No utilizar la herramienta eléctrica en la cercanía de sustancias inflamables. Las chispas pueden producir la ignición de estas sustancias. 56  No utilizar herramientas de aplicación que requieran de refrigerantes líquidos. La utilización de agua u otros agentes refrigerantes líquidos puede ser causa de descargas eléctricas. Indicaciones de seguridad especiales para el desbastado:  Utilizar exclusivamente elementos desbastadores aprobados para esta herramienta eléctrica con la cobertura de protección correspondiente al mismo. Elementos desbastadores no aprobados para esta herramienta eléctrica no pueden cubrirse en forma adecuada y no son seguros.  La cobertura de protección debe estar montada firmemente en la herramienta eléctrica y estar ajustada de modo de lograr un máximo de seguridad. Es decir, que la menor porción posible del agente amolador señale hacia el operador sin estar cubierto. La cubierta de protección cumple la función de proteger al operario de los trozos desprendidos y de un eventual contacto con el elemento amolador.  Los elementos amoladores deben utilizarse exclusivamente para los usos a ellos asignados. Por ejemplo: nunca amolar con la superficie lateral de un plato amolador de diamante. Los platos amoladores de diamante están destinados a desbastar el material con la parte inferior de los mismos. Una fuerza aplicada lateralmente al elemento amolador, puede causar la quebradura del mismo.  Utilizar siempre acoplamientos de montaje libres de daños y adecuados en cuanto al tamaño y la forma a la herramienta de aplicación a emplear. Un acoplamiento adecuado brinda el apoyo necesario a la herramienta de aplicación, disminuyendo de este modo el peligro de que se quiebre.  No utilizar herramientas de aplicación usadas provenientes de herramientas eléctricas de tamaño mayor. Las herramientas de aplicación provenientes de herramientas eléctricas de tamaño mayor no están diseñadas para las velocidades de giro mayores de las herramientas eléctricas más pequeñas y corren peligro de quebrarse. RE 16-5 115 Retroceso y medidas de seguridad correspondientes El contragolpe es una reacción repentina debida a que una herramienta de aplicación se traba o bloquea, como puede ocurrir con un disco amolador, un plato amolador, un cepillo de acero, etc. Un bloqueo conduce a un paro repentino de la herramienta de aplicación que se encuentra en rotación. Esto causa la aceleración descontrolada del equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en sentido de giro opuesto a aquél de la herramienta. Si por ejemplo un disco amolador se traba o bloquea en la pieza a procesar, puede quebrarse un trozo del disco amolador que está penetrando en la pieza a procesar o bien producir un contragolpe. El disco amolador se mueve entonces en dirección al operario o alejándose de él, según el sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Esto también puede ser causa para que el disco amolador se quiebre. Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas preventivas, según se describe a continuación.  Sujetar firmemente la herramienta eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en una posición que permita contrarrestar los contragolpes. En caso de existir, utilizar siempre la manija adicional a fin de disponer del mayor control en caso de contragolpes o momentos de reacción durante el arranque. El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe o reacción, mediante las medidas de precaución adecuadas.  Nunca acercar la mano a la herramienta de aplicación en movimiento giratorio. La herramienta puede moverse sobre su mano en caso de un contragolpe.  Evite penetrar con el cuerpo en la zona donde el equipo eléctrico eventualmente se mueve durante un retroceso. El contragolpe impulsa la herramienta eléctrica en sentido opuesto al movimiento del disco amolador en el punto de bloqueo.  Trabaje con especial precaución en la cercanía de esquinas, cantos filosos, etc. Evite que la herramienta rebote de la pieza en proceso y se trabe. La herramienta de aplicación en movimiento de giro, tiende a trabarse en las esquinas, bordes agudos o cuando rebota de la pieza en proceso. Esto causa la pérdida de control o bien un contragolpe.  No utilizar hojas de cadenas o de sierra. Herramientas de aplicación de este tipo, muchas veces causan contragolpes o la pérdida de control. Advertencias de seguridad especiales para el amolado con papel de lija:  No utilizar hojas de papel de lija sobredimensionadas. Más bien, seguir las instrucciones del fabricante respecto del tamaño de las hojas de papel de lija. Hojas de lija que exceden el borde del plato de amolar, pueden ser causa de lesiones, bloqueos, el rasgado de las hojas de lija o contragolpes. Indicaciones de seguridad especiales para el fresado:  Procesado de superficies pequeñas con armadura de acero. ¡Peligro de contragolpes!  Actuar con especial cuidado durante el procesado de esquinas, cantos, y pasajes extremos. Es posible que se dañe las cabeza fresador o bien las ruedas fresadoras.  Poner en marcha la herramienta eléctrica solamente cuando las ruedas fresadoras pueden girar con libertad.  Utilizar exclusivamente cabezas y ruedas fresadoras originales FLEX. No utilizar adaptadores o piezas reductoras, 57 RE 16-5 115 Otras indicaciones de seguridad  Utilizar exclusivamente cables autorizados para su uso al intemperie.  No se recomienda el amolado de pinturas que contengan plomo. La quita de pintura que contengan plomo deberá efectuarla personal especializado.  No procesar materiales de los cuales emanen sustancias nocivas durante el trabajo (p. ej. amianto). Adoptar las medidas de protección adecuadas cuando pueden generarse polvos dañinos para la salud, inflamables o explosivos. Usar máscara de protección contra el polvo. Utilizar instalaciones de aspiración de polvo. ¡DAÑOS MATERIALES! La tensión de la red de alimentación y las indicaciones de tensión de la chapa de características, deben coincidir. Ruidos y vibraciones ¡ADVERTENCIA! Los valores indicados son válidos para equipos nuevos. Los valores de ruido y de vibración se modifican durante el uso diario. NOTA El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para la determinación de las cargas por vibraciones deberán tenerse en cuenta 58 también, los tiempos durante los cuales el equipo ha estado parado o bien, durante los cuales si bien ha estado en marcha, no ha trabajado realmente. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. ¡CUIDADO! Utilizar protección para el oído en caso de niveles de presión sonora superiores a los 85 dB(A). RE 16-5 115 Datos técnicos Amoladora para renovaciones RE 16-5 115 Tipo de equipo Tensión de red V/Hz 230/50 / II Tipo de protección Consumo de energía W 1.600 Potencia entregada W 900 Velocidad de giro sin carga r.p.m. 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Velocidad de giro nominales r.p.m. 6.300 Alojamiento para la herramienta Ø 12 Peso según el procedimiento "EPTA-procedure 1/2003" kg 3,1 Cabeza fresadora-Ø mm 80 Profundidad de fresado mm 0...6 mm 115 cuando se utiliza la mesada guía: cuando se utiliza la cubierta de protección: Diámetro máx. del disco Nivel sonoro ponderado A, de acuerdo con la normativa EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»): Nivel de presión sonora LpA dB(A) 87 Nivel de potencia acústica LWA dB(A) 98 db 3 Incertidumbre K Valor total de oscilaciones de acuerdo con la normativa EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»): Valor de emisión ah durante el... m/s2 2,5 Amolado de superficies de cemento 2 m/s 8,2 Amolado con hojas lijadoras m/s2 2,5 Incertidumbre K m/s2 1,5 Fresado de superficies de limpieza 59 RE 16-5 115 De un vistazo 1 2 3 4 5 6 7 8 60 Anillo cepillo Cubierta de protección con anillo cepillo y segmento giratorio para bordes Tornillos de sujeción Manija estribo Traba para el husillo Para trabar el husillo durante el cambio de herramienta. Tubo de aspiración Fijación de la manija estribo Conmutador balancín Para el encendido y apagado. Con traba en una posición, para el funcionamiento continuo. 9 10 11 12 13 14 15 16 Chapa de características Cable de conexión de 4,0 m con el enchufe de red Llave de tuercas Tornillo de sujeción Cabeza fresadora con ruedas fresadoras Velocidad recomendada: 3-4 Plato amolador de diamante Velocidad recomendada: 5-6 Plato abrojo, amortiguado Velocidad recomendada: 1-3 Mesa guía RE 16-5 115 Indicaciones para el uso Sujetar el plato abrojo Antes de la puesta en marcha Desembalar el equipo eléctrico y sus accesorios y controlar que el volumen de entrega esté completo y la existencias de eventuales daños debido al transporte. Funcionamiento con cubierta de protección ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red. Sujetar la cubierta de protección  Presionar la traba del husillo y sostenerla presionada (1.).  Atornillar el plato amolador al husillo.  Apretar el plato amolador con la llave de tuerca en el sentido de las agujas del reloj (2.).  Asentar el elemento amolador en forma centrada sobre el plato abrojo. Sujetar el plato amolador de diamante  Aflojar el tornillo de sujeción y desenroscarlo (1.).  Desplazar la cubierta de protección sobre la carcasa (2.).  Enroscar el tornillo de sujeción (3.).  Quitar la cubierta de sujeción en orden inverso. Ajustar la manija de estribo  Presionar la traba del husillo y sostenerla presionada (1.).  Enroscar el plato amolador de diamante en el husillo.  Apretar el plato amolador de diamante con la llave de tuerca en el sentido de las agujas del reloj (2.). 61 RE 16-5 115 Controlar la posición de la cubierta de protección Sujetar la cabeza de fresado El cepillo corona debería exceder en aprox. 0 a 1 mm el borde del plato amolador. A fin de compensar el desgaste del plato amolador de diamante, puede modificarse el ajuste de altura de la cubierta de protección.  Aflojar el tornillo de sujeción en sentido antihorario (1.).  Ajustar la cubierta de protección a la altura deseada, girandole (2.).  Ajustar el tornillo de sujeción. Funcionamiento con mesada guía ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red. Sujetar la mesada guía  Presionar la traba del husillo y sostenerla en esta posición (1.).  Enroscar la cabeza fresadora en el husillo.  Apretar el cabezal de fresado con la llave de tuerca en el sentido de las agujas del reloj (2.).  Quitar la cabeza fresadora en orden inverso. Ajustar la profundidad de fresado La profundidad de fresado puede ajustarse entre 0 y 6 mm en 6 escalas.  Aflojar el tornillo de sujeción en sentido antihorario (1.).  Ajustar la cubierta de protección a la altura deseada, girandole.  Ajustar el tornillo de sujeción (3.). Preselección de la velocidad de giro  Aflojar el tornillo de sujeción y desenroscarlo (1.).  Desplazar la mesada guía sobre los pernos de la carcasa (2.).  Enroscar el tornillo de sujeción (3.).  Quitar la mesada guía en orden inverso. 62 Para ajustar la velocidad de trabajo, girar la rueda de ajusta al valor deseado. RE 16-5 115 Encendido y apagado del equipo eléctrico Apagado del equipo: Marcha de tiempo reducido sin trabado  Desplazar el conmutador balancín hacia delante y sujetarlo en esta posición.  Para el paro, soltar el conmutador balancín. Funcionamiento continuo con traba NOTA Después de un corte en el suministro de energía eléctrica, el equipo no vuelve a arrancar solo.  Para el apagado, presionar la parte posterior del conmutador balancín, a fin de destrabarlo. NOTA En caso de sobrecarga de corta duración, el equipo se desconecta automáticamente. Para poder seguir trabajando, desconectar el equipo y volver a conectarlo. En caso de recalentamiento por sobrecarga durante el funcionamiento continuo, el equipo reduce su velocidad de giro automáticamente, hasta que se haya enfriado suficientemente. Al final del modo de enfriamiento, el equipo se desconecta automáticamente. Para poder seguir trabajando, desconectar el equipo y volver a conectarlo. Empleo de una instalación de aspiración  Desplazar el conmutador balancín hacia delante y trabarlo presionando su parte anterior. ¡CUIDADO! La amoladora para saneamiento debe estar conectada a una aspiración de polvo durante el funcionamiento. El dispositivo de aspiración de polvo debe estar autorizado para la aspiración de polvo pétreo. Para la aspiración de polvos especialmente dañinos para la salud, cancerígenos o secos, debe utilizarse un dispositivo de aspiración especialmente autorizado. Ante cada perturbación en la aspiración de polvo, debe interrumpirse inmediatamente el trabajo y pararse el equipo. Cancelar la perturbación antes de la puesta en marcha. 63 RE 16-5 115 NOTA La amoladora para renovación RE 16-5 115 debe utilizarse en combinación con una aspiradora de la clase M.  Sujetar la manguera de aspiración en el tubo correspondiente.  Conectar las manguera de aspiración en la instalación correspondiente. ¡Tener en cuentas las instrucciones de funcionamiento de la instalación de aspiración! ¡Controlar el montaje! Utilizar un adaptador adecuado si hiciera falta. NOTA Si la aspiradora requiere de un tubo de conexión especial (es decir, diferente al tubo de conexión de 32/36 mm estándar, que forma parte del volumen de entrega de la herramienta eléctrica), consultar con el fabricante de la aspiradora, a fin de conseguir el adaptador adecuado. 5. Conectar el enchufe de red. 6. Efectuar una marcha de control para verificar que la herramienta quedó correctamente ajustada. Poner en marcha la herramienta eléctrica (sin traba) y dejar en marcha durante aprox. 30 segundos. Controlar si existen excentricidades o vibraciones. 7. Ajustar la velocidad de giro requerida. 8. Poner en marcha la instalación de aspiración. 9. Sujetar la herramienta eléctrica siempre con ambas manos. Mantener una mano siempre sobre la herramienta eléctrica para poder pararla inmediatamente en caso de urgencia. Trabajar con la herramienta eléctrica ¡ADVERTENCIA! El plato amolador giratorio, no debe entrar en contacto con partes filosas que sobresalen. ¡Peligro de contragolpe! Daños en el plato amolador. Es indispensable cambiar el plato amolador en caso de daños o desgaste pronunciado. ¡CUIDADO! ¡Sujetar la herramienta eléctrica siempre con ambas manos! 1. Sujetar la cubierta de protección o la mesada guía. 2. Sujetar la herramienta. 3. Ajustar la cubierta de protección o bien la mesa guía a la altura correcta. 4. Conectar la instalación de aspiración. 64 10. Encender el equipo. Cuando se utiliza la cubierta de protección  Asentar la amoladora de renovación sobre la superficie a procesar. La corona cepillo debe asentar sobre la superficie a procesar.  Aumentar la presión para lograr que la herramienta entre en contacto con la superficie a procesar. Durante este proceso deben efectuarse movimientos de modo que las trayectorias se solapan.  Para el amolado en esquinas: RE 16-5 115 – Parar el equipo y esperar que la herramienta amoladora se haya parado por completo. NOTA Controlar con regularidad si las ruedas fresadoras giran libremente sobre sus ejes. Si hace falta, eliminar el polvo mediante golpes. Después de la tarea:  Concluida la tarea, parar la herramienta eléctrica y desconectar el enchufe de red.  Parar la instalación de aspiración.  Limpiar la herramienta eléctrica. Mantenimiento y cuidado – Aflojar el tornillo de presión (1.). – Girar el segmento para bordes hacia la derecha (2.). – Ajustar el tornillo de presión (3.) – Volver a poner en marcha el equipo. ¡ADVERTENCIA! Antes de efectuar cualquier trabajo en el equipo eléctrico, desconectar el enchufe de red. NOTA Utilizar únicamente repuestos legítimos del fabricante. En caso de uso de productos de terceros, expira la garantía del fabricante. Limpieza ¡ADVERTENCIA! No utilizar agua o agente de limpieza líquido. Cuando se utiliza la mesada guía  Asentar la mesada guía completamente sobre la superficie a procesar.  Mover la amoladora para renovación de modo que las trayectorias de solapan.  Para el amolado en las esquinas, un lado de la mesada guía es aplanada.  Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco.  Limpiar con aire comprimido la cubierta de protección o bien la mesada guía. Eliminar el polvo renitente mediante un pincel o un cepillo. Reparaciones Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante. NOTA No aflojar los tornillos de la carcasa del motor durante el período de garantía. El incumplimiento conduce a que la garantía del fabricante caduque. 65 RE 16-5 115 Cambio de las ruedas fresadoras en la cabeza correspondiente ¡CUIDADO! Utilizar siempre ruedas fresadoras del mismo tipo. Consultar el montaje correcto de las ruedas fresadoras en las instrucciones de montaje que forman parte del volumen de entrega de las ruedas fresadoras. Repuestos y accesorios Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: www.flex-tools.com Indicaciones para la depolución ¡ADVERTENCIA! Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación. Únicamente para países pertenecientes a la UE ¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios! Según la pauta europea 2012/10/UE y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente. NOTA ¡Hágase informar por su comerciante especializado respecto de las posibilidades de eliminación! 66 Conformidad Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas y documentos normativos: EN 60745 según las determinaciones de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsable de la documentación técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Exclusión de la garantía El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo. El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños causados por el uso indebido o la utilización en combinación con productos de otros fabricantes. RE 16-5 115 Índice Para sua segurança Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . Características técnicas . . . . . . . . . . . . Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . Conformidade ................. Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 67 67 71 72 73 74 78 79 79 79 Símbolos utilizados AVISO! Caracteriza um perigo imediato e eminente. A não observação da indicação, pode implicar morte ou ferimentos muito graves. ATENÇÃO! Caracteriza uma situação possivelmente perigosa. A não observação da indicação, pode implicar ferimentos ou prejuízos materiais. INDICAÇÃO Caracteriza conselhos para utilização e informações importantes. Símbolos no aparelho Para diminuição do risco de ferimentos, ler as Instruções de Serviço! Usar óculos de protecção! Usar protecção para os ouvidos! Indicações sobre reciclagem para o aparelho antigo (ver a pág. 79)! AVISO! Ler antes da utilização da ferramenta eléctrica e proceder em conformidade: – Estas Instruções de serviço, – Instruções gerais de segurança, para utilização com ferramentas eléctricas na documentação anexa (Textos-n.º 315.915), – As regras e as normas em vigor para prevenção contra acidentes no local de utilização e proceder em conformidade. Esta ferramenta eléctrica foi fabricada de acordo com a situação da técnica e com as regras técnicas de segurança em vigor. No entanto, na sua utilização, podem existir danos para o utilizador ou terceiros, ou danos na máquina ou noutros bens. A ferramenta eléctrica é só para utilização – de acordo com as disposições legais, – em perfeita situação de segurança técnica. As anomalias que prejudiquem a segurança devem ser imediatamente eliminadas. Utilização de acordo com as disposições legais A rebarbadora para renovações RE 16-5 115 está preparada – para uma utilização na indústria e por profissionais, – para desbastar costuras de cofragens e para tornar superfícies de betão ásperas, – para remoção de restos de tintas, rebocos, azulejos e colas de alcatifas de soalhos rijos (rebocos rijos, betão), – para lixar e alisar a seco betão, reboco, soalho em cimento, arenito, argila refractária e asfalto, – para perfuração de alcatifas assentes em superfícies rijas, – para aplicação com ferramentas que são fornecidas pela Flex para este aparelho e que estão homologadas para uma rotação de, pelo menos, 6300 r.p.m. 67 RE 16-5 115 Não é permitida a utilização de discos de corte, de desbaste e de polir nem escovas de arame. Na utilização da rebarbadora para renovações RE 16-5 115, ela tem que ser ligada a um aspirador da classe M. Indicações de segurança para rebarbadoras para renovações AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções. A não observância das indicações de segurança e das instruções podem ter como consequência um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para o futuro.  Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada com os acessórios correspondentes, como fresadora para interiores, rebarbadora para renovações e lixadeira para folhas de lixa. Respeitar todas as indicações de segurança, instruções, apresentações e dados fornecidos juntamente com o aparelho. Se as instruções seguintes não forem respeitadas, podem ser surgir choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.  Esta ferramenta eléctrica não é indicada para trabalhos com escovas metálicas, trabalhos de polir e trabalhos com discos de corte. Utilizações para as quais a ferramenta eléctrica não está prevista podem provocar perigos e ferimentos.  Não utilizar qualquer acessório que não tenha sido previsto e recomendado especialmente pelo fabricante para esta ferramenta eléctrica. Só porque foi possível fixar o acessório na sua ferramenta eléctrica, isso não garante uma utilização com segurança.  A rotação permitida para a ferramenta de utilização tem, no mínimo, que ser tão elevada como a rotação máxima indicada na própria ferramenta eléctrica. Um acessório que gire com uma rotação superior à recomendada pode partir-se e ser projectado em várias direcções. 68  Diâmetro exterior e espessura da ferramenta de utilização têm que corresponder às indicações de medidas referidas na ferramenta eléctrica. Ferramentas mal dimensionadas podem não ser suficientemente protegidas ou controladas.  Discos de lixar, pratos de lixar ou outros acessórios têm que adaptar-se com precisão ao veio de lixar da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas que não se adaptem com precisão ao veio de lixar da ferramenta eléctrica, têm uma rotação irregular, vibram fortemente e podem provocar perda de controlo do aparelho.  Nunca usar ferramenta danificadas. Antes de qualquer aplicação, verificar se a ferramenta apresenta estilhaços ou fissuras, o prato de lixar apresenta fissuras, atrito ou forte desgaste. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de adaptação sofrer uma queda, verificar se alguma delas apresenta danos ou utilizar outra ferramenta livre de danos. Depois de ter sido controlada e aplicada a ferramenta, o operador e, eventualmente, outras pessoas, devem manter-se fora da área da ferramenta em rotação e deixar o aparelho funcionar com a rotação máxima durante um minuto. As ferramentas danificadas partem-se na maioria das vezes durante este tempo de teste.  Utilizar equipamento de segurança pessoal. De acordo com a utilização usar protecção total da face, protecção para os olhos e óculos de protecção. Se for considerado conveniente, utilizar máscara para o pó, protecção para os ouvidos, luvas de protecção ou aventais especiais que mantém afastadas pequenas partículas de lixa e de material. Os olhos devem estar protegidos contra corpos estranhos projectados, o que pode acontecer em diversas situações de utilização do aparelho. Máscaras para o pó e de respiração têm que filtrar o pó provocado durante a utilização. Se o operador estiver sujeito a ruído intenso e prolongado, pode sofrer danos de audição. RE 16-5 115  Tomar atenção relativamente a uma distância de segurança entre outras pessoas e o seu local de trabalho. Qualquer pessoa que entre na zona de trabalho tem que usar equipamento de protecção pessoal. Pedaços de material da obra ou ferramentas partidas podem ser projectados e provocar ferimentos, mesmo distanciados do local de trabalho directo.  Segurar o aparelho somente pelas superfícies de manipulação isoladas, quando se executam trabalhos, nos quais a ferramenta pode encontrar cabos eléctricos ocultos ou o próprio cabo de alimentação de corrente. O contacto com um cabo sob tensão pode também colocar componentes metálicos do aparelho sob tensão e provocar um choque eléctrico.  Manter o cabo de rede afastado de ferramentas em rotação. Se o operador perder o controlo do aparelho, o cabo de rede pode ser cortado ou colhido e a mão ou o braço do operador podem ser atingidos pela ferramenta em rotação.  Nunca pousar o aparelho antes da ferramenta estar completamente parada. A ferramenta em rotação pode entrar em contacto com a superfície de assento, o que pode provocar a perda de controlo do aparelho.  Não deixar a ferramenta eléctrica funcionar enquanto esta é transportada. O vestuário do operador pode, por contacto ocasional, ser captado pela ferramenta em rotação e provocar-lhe ferimentos graves.  Limpar regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta eléctrica. A turbina do motor aspira pó para o interior do aparelho e uma forte acumulação de pó com teor de metal pode provocar perigo de choque eléctrico.  Não utilizar a ferramenta eléctrica nas proximidades de materiais inflamáveis. Faíscas podem inflamar estes materiais.  Não utilizar ferramentas que exijam agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar choques eléctricos. Indicações de segurança especiais para lixar  Utilizar exclusivamente os rebolos de lixar homologados para a sua ferramenta eléctrica e a tampa de protecção prevista para este rebolo de lixar. Rebolos de lixar não previstos para esta ferramenta eléctrica podem não estar suficientemente protegidos e não são seguros.  A tampa de protecção tem que ser aplicada e bem fixa na ferramenta eléctrica e regulada de modo a ser conseguida a máxima segurança possível, ou seja, a parte mínima possível do rolo de lixar aponta livremente na direcção do operador. A tampa de protecção deve proteger o operador contra pedaços de material projectados e contra o contacto ocasional com o rebolo de lixar.  Os rebolos de lixar só podem ser utilizados nas possibilidades de aplicação recomendadas. Por exemplo: Nunca lixar com a superfície lateral de um disco de diamante. Pratos de lixar de diamante são indicados para desbaste de material com a parte de baixo do prato de lixar. Um efeito de força lateral sobre este rebolo de lixar pode parti-lo.  Utilizar sempre flanges de aperto intactos no tamanho e formato correctos para a ferramenta seleccionada. Flanges adequados apoiam a ferramenta e assim reduzem o perigo de uma ruptura.  Não utilizar ferramentas desgastadas de ferramentas eléctricas maiores. Ferramentas de adaptação para ferramentas eléctricas maiores não foram preparadas para as rotações mais elevadas de ferramentas eléctricas mais pequenas e podem partir-se. 69 RE 16-5 115 Contragolpe e instruções de segurança correspondentes Contragolpe é a reacção repentina em consequência de uma prisão ou bloqueio de uma ferramenta em rotação, como discos de lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc. Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem abrupta da ferramenta em rotação. Devido a isso, uma ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada, no ponto de bloqueio, contra o sentido de rotação da ferramenta de utilização. Se, p. ex., um disco de lixar prender ou bloquear na peça em processamento, significa que a aresta do disco de lixar que penetra na peça pode encravar e, devido a isso, o disco de lixar partir ou provocar um contragolpe. O disco de lixar movimenta-se, então, na direcção do operador ou afastandose deste, dependente do sentido de rotação no ponto de bloqueio. Devido a isso, os discos de lixar podem também partir-se. Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou defeituosa da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através de medidas de precaução adequadas, conforme descrito a seguir.  Manter a ferramenta eléctrica bem presa e colocar o corpo e os braços numa posição, em que as forças do contragolpe possam ser suportadas. Utilizar sempre o punho adicional, caso esteja disponível, para ter o máximo controlo possível sobre as forças do contragolpe ou momentos de reacção no funcionamento do aparelho em rotação elevada. O operador pode dominar as forças de contragolpe e de reacção com medidas de precaução adequadas.  Nunca colocar as mãos na proximidade de ferramentas em rotação. A ferramenta em utilização pode movimentar-se contra as mãos do operador em caso de contragolpe.  Evite, com o seu corpo, o espaço onde a ferramenta eléctrica é movimentada no caso dum contragolpe. O contragolpe movimenta a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco de lixar no ponto de bloqueio. 70  Trabalhar com precaução redobrada em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar que ferramentas de utilização ressaltem da peça a trabalhar e se encravem. A ferramenta em rotação tem tendência para encravar em cantos, arestas aguçadas ou se fizer ricochete. Isto provoca uma perda de controlo ou um contragolpe.  Não utilizar lâminas de serra de corrente ou de dentes. As ferramentas deste tipo provocam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica. Indicações de segurança especiais para lixar com lixa de papel  Não utilizar folhas de lixa sobredimensionadas, mas sim, seguir as indicações do fabricante sobre as dimensões das folhas de lixa. Folhas de lixa que fiquem salientes para fora do prato de lixar, podem provocar ferimentos, bem como dar lugar a bloqueio, rompimento das folhas de lixa ou contragolpe. Indicações de segurança especiais para fresar  Não tratar superfícies que apresentem cofragens de aço descobertas. Perigo de contragolpe!  Ter atenção especial no tratamento de arestas, cantos e passagens extremas. Possibilidade de danos na cabeça de fresar ou nas rodas de fresar.  Colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento, só quando as rodas de fresar puderem rodar livremente.  Utilizar somente cabeças e discos de fresar originais FLEX. Não utilizar quaisquer adaptadores nem peças de redução. Outras indicações de segurança  Utilizar somente cabos de extensão homologados para exteriores.  Não se recomenda lixar tintas com teor de chumbo. A remoção de tintas com teor de chumbo só deve ser feita por pessoal especializado. RE 16-5 115  Não trabalhar materiais que libertem substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex. amianto). Tomar medidas de protecção, se se formarem poeiras prejudiciais à saúde, combustíveis ou explosivos. Utilizar máscara de protecção contra poeiras. Utilizar sistemas de aspiração de pó. DANOS MATERIAIS! A tensão da rede e a indicação de tensão na chapa de características têm que ser coincidentes. vibrações, como, por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas aplicadas, manutenção das mãos quentes, organização dos ciclos de trabalho. ATENÇÃO! Com um nível de pressão acústica superior a 85 dB(A), deve ser usado um protector para os ouvidos. Ruído e vibração AVISO! Os valores de medição indicados são válidos para aparelhos novos. Na utilização diária alteram-se os valores de ruído e de oscilação. INDICAÇÃO O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição normalizado na EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si. Este processo também é adequado para uma estimativa provisória da carga das vibrações. O nível de vibrações indicado representa as principais utilizações das ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for aplicada noutras situações com ferramentas diferentes ou com insuficiente manutenção, o nível de vibrações também pode ser diferente. Isto pode aumentar claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Para uma avaliação exacta da carga de vibrações, devem também ser considerados os tempos em que o aparelho está desligado ou embora estando a funcionar não está em utilização. Isto pode reduzir claramente a carga das vibrações durante o período global de trabalho. Determinar medidas de segurança adicionais para protecção do utilizador do efeito das 71 RE 16-5 115 Características técnicas Rebarbadora para renovações RE 16-5 115 Tipo do aparelho Tensão da rede V/Hz 230/50 / II Classe de protecção Potência absorvida W 1.600 Potência útil W 900 Número de rotações em vazio rpm 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Número de rotações nominal rpm 6.300 Admissão da ferramenta Ø 12 Peso de acordo com "EPTA-procedure 1/2003" kg 3,1 Ø Cabeça de fresar mm 80 Profundidade de desbaste mm 0...6 mm 115 Utilizando a mesa de guia: Utilizando a tampa de protecção: Diâmetro máx. dos discos Nível de ruído avaliado com A de acordo com a EN 60745 (ver "Ruído e vibração"): Nível de pressão acústica LpA dB(A) 87 Nível de potência acústica LWA dB(A) 98 db 3 Insegurança K Valor total das vibrações conforme a EN 60745 (ver "Ruído e vibração"): Valor de emissão ah no… Fresar superfícies com reboco m/s2 2,5 Lixar superfícies de betão m/s2 8,2 Lixar com folha de lixa m/s2 2,5 2 Perfurar tapetes m/s <2,5 Insegurança K m/s2 1,5 72 RE 16-5 115 Panorâmica da máquina 1 2 3 4 5 6 7 8 Coroa de escovas Tampa de protecção com coroa de escovas e segmento de margem basculante Parafuso de imobilização Punho adicional Bloqueio do veio Para fixação do veio na mudança da ferramenta. Tubo de aspiração Fixação do punho adicional Interruptor basculante Para ligar e desligar a máquina.Com posição de encaixe para funcionamento contínuo. 9 10 11 12 13 14 15 16 Chapa de características Cabo de ligação de 4,0 m com ficha eléctrica Chave de luneta Parafuso de fixação Cabeça de fresar com rodas de fresar Velocidade recomendada: 3-4 Prato de lixar diamantado Velocidade recomendada: 5-6 Prato auto-aderente, amortecido Velocidade recomendada: 1-3 Mesa de guia 73 RE 16-5 115 Instruções de utilização Fixar o prato auto-aderente Antes da colocação em funcionamento Desembalar a ferramenta eléctrica e os acessórios e controlar se o fornecimento está completo e não sofreu danos no transporte. Funcionamento com tampa de protecção AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta eléctrica, desligar a ficha da tomada. Fixar a tampa de protecção  Premir e manter premido o bloqueio do veio (1.).  Aparafusar o prato de lixar no fuso.  Apertar o prato de lixar com uma chave de luneta no sentido dos ponteiros do relógio (2.).  Assentar o meio de lixar centrado sobre o prato auto-aderente. Fixar o prato de diamante para lixar  Libertar e desaparafusar o parafuso de imobilização (1.).  Deslocar a tampa de protecção sobre os pinos existentes caixa (2.).  Aparafusar o parafuso de imobilização (3.).  Remover a tampa de protecção pela sequência inversa. Ajustar punho adicional  Premir e manter premido o bloqueio do veio (1.).  Aparafusar o prato de diamante para lixar no veio de trabalho.  Apertar o prato de lixar diamantado com a chave de luneta no sentido dos ponteiros do relógio (2.). 74 RE 16-5 115 Controlar o posicionamento da tampa de protecção Fixar a cabeça de fresar A coroa de escovas deve estar ca. 0–1 mm saliente sobre o prato de lixar. Para compensar o desgaste no prato de lixar de diamante, a tampa de protecção pode ser ajustada em altura.  Libertar o parafuso de imobilização em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (1.).  Regular a tampa de protecção, rodando-a para a altura desejada.  Apertar bem o parafuso de imobilização (3.). Funcionamento com a mesa de guia AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta eléctrica, desligar a ficha da tomada. Fixar a mesa de guia  Premir e manter premido o bloqueio do veio (1.).  Aparafusar a cabeça de fresar no veio de trabalho:  Apertar a cabeça de fresagem com a chave de luneta no sentido dos ponteiros do relógio (2.).  Remover a cabeça de fresar pela sequência inversa. Regular a profundidade de desbaste A profundidade de fresar é regulável de 0 até 6 mm em 6 fases.  Libertar o parafuso de imobilização em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (1.).  Regular a tampa de protecção, rodando-a para a altura desejada.  Apertar bem o parafuso de imobilização (3.). Pré-selecção de rotações  Libertar e desaparafusar o parafuso de imobilização (1.).  Deslocar a mesa de guia sobre os pinos existentes na caixa (2.).  Aparafusar o parafuso de imobilização (3.).  Remover a mesa de guia pela sequência inversa. Para regular as rotações de serviço, colocar o volante de ajuste no valor desejado. 75 RE 16-5 115 Ligar e desligar a ferramenta eléctrica Funcionamento curta sem engate  Deslocar o interruptor basculante para a frente e prendê-lo.  Para desligar, libertar o interruptor basculante. Funcionamento contínuo com engate INDICAÇÃO Depois duma falta de corrente, o aparelho ligado não volta a arrancar.  Deslocar o interruptor basculante para a frente e engatá-lo, exercendo pressão na parte da frente. Desligar o aparelho:  Para desligar, exercer pressão na parte de trás do interruptor. 76 INDICAÇÃO Em caso de sobrecarga temporária, o aparelho desliga-se automaticamente. Para continuar a trabalhar é necessário desligar e voltar a ligar o aparelho. Em caso de sobreaquecimento devido a sobrecarga ou sobreaquecimento em funcionamento contínuo, o aparelho reduz automaticamente a rotação até estar suficientemente arrefecido. No fim do modo de arrefecimento, o aparelho desliga automaticamente. Para continuar a trabalhar é necessário desligar e voltar a ligar o aparelho. Utilização de um sistema de aspiração ATENÇÃO! A lixadeira de betão, quando em funcionamento, tem que estar ligada a um aspirador de pó. O sistema de aspiração tem que estar homologado para aspiração de pó de pedras. Para aspiração de poeiras particularmente prejudiciais à saúde, cancerígenas e secas, deve ser utilizado um aspirador especial devidamente homologado para o efeito. Em qualquer anomalia do sistema de aspiração, interromper imediatamente o trabalho e desligar o aparelho. Eliminar a anomalia, antes da voltar a trabalhar com o aparelho. INDICAÇÃO Na utilização da rebarbadora para renovações RE 16-5 115, ela tem que ser ligada a um aspirador da classe M.  Fixar a mangueira de aspiração no bocal de ligação. RE 16-5 115  Ligar a mangueira de aspiração ao sistema de aspiração. Respeitar as Instruções de serviço para o sistema de aspiração! Controlar a fixação! Em caso de necessidade, utilizar um adaptador adequado. INDICAÇÃO Se seu aspirador necessitar de um bocal de ligação especial (ou seja, outro bocal de ligação diferente da medida de 32 mm/36 mm dos bocais de ligação normalizados, que faz parte do equipamento da sua ferramenta eléctrica), deverá contactar o seu fornecedor do aspirador para adquirir um adaptador adequado. Uma das mãos deve estar sempre em contacto com a ferramenta eléctrica para, em caso de emergência, a poder desligar imediatamente. Trabalhar com a ferramenta eléctrica AVISO! O prato de lixar em rotação não pode entrar em contacto com objectos com superfícies pontiagudas salientes. Perigo de um contragolpe! Danos no prato de lixar. Em caso de danos ou forte desgaste do prato de lixar, este deve ser impreterivelmente substituído. ATENÇÃO! Segurar a ferramenta eléctrica sempre com as duas mãos! 1. Fixar a tampa de protecção ou a mesa de guia. 2. Fixar a ferramenta. 3. Regular a tampa de protecção ou a mesa de guia para a altura correcta. 4. Ligar o sistema de aspiração. 5. Ligar a ficha à tomada. 6. Executar um funcionamento de ensaio para verificar a fixação correcta da ferramenta. Ligar a ferramenta eléctrica (sem engrenar) e deixar funcionar durante ca. de 30 segundos. Verificar, se existem desequilíbrios ou vibrações. 7. Seleccionar a rotação necessária. 8. Ligar o sistema de aspiração. 9. Segurar a ferramenta eléctrica sempre com as duas mãos. 10. Ligar o aparelho. Utilizando a tampa de protecção  Assentar a rebarbadora para renovações sobre a superfície de trabalho. A coroa de escovas tem que estar alinhada com a superfície de trabalho.  Aumentar a pressão, para colocar em contacto a ferramenta de lixar com a superfície de trabalho. Neste caso, oscilar a rebarbadora para renovações com movimentos de sobreposição.  Para lixar em cantos: – Desligar o aparelho e esperar, até que a ferramenta de lixar esteja completamente parada. 77 RE 16-5 115 INDICAÇÃO Controlar regularmente se os discos de fresar rolam nos seus eixos. Se necessário, eliminar as acumulações de pó, sacudindo-as. Depois do trabalho  Depois de executado o trabalho, desligar a ferramenta eléctrica e retirar a ficha da tomada.  Desligar a instalação de aspiração.  Limpar a ferramenta eléctrica. – Libertar o parafuso de aperto (1.). – Oscilar para a direita o segmento de margem oscilável (2.). – Apertar bem o parafuso de aperto (3.) – Voltar a ligar o aparelho. Manutenção e tratamento AVISO! Antes de qualquer intervenção na ferramenta eléctrica, desligar a ficha da tomada. INDICAÇÃO Na substituição, utilizar somente peças originais do fabricante. Sendo utilizadas peças de outros fabricantes, expiram as obrigações de garantia do fabricante. Limpeza AVISO! Não utilizar água ou produtos de limpeza líquidos. Utilizando a mesa de guia  Colocar a mesa de guia com toda a sua superfície assente na área a trabalhar.  Oscilar a rebarbadora para renovações com movimentos de sobreposição.  Para lixar em cantos, um dos lados da mesa de guia é achatado.  Limpar, regularmente, com ar comprimido seco, o interior da estrutura com motor.  Limpar a tampa de protecção ou a mesa de guia com um jacto de ar comprimido seco. Com um pincel ou uma escova eliminar resíduos de difícil remoção. Reparações As reparações devem ser executadas, exclusivamente, por Serviços Técnicos autorizados pelo fabricante. INDICAÇÃO Não desapertar os parafusos na caixa do motor durante o tempo de garantia. Se esta indicação não for respeitada, expiram as obrigações de garantia do fabricante. 78 RE 16-5 115 Mudança das rodas de fresar na cabeça de fresar ATENÇÃO! Utilizar sempre discos de fresar do mesmo tipo. INDICAÇÃO Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado! Conformidade Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em «Características técnicas» se encontra em conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes: EN 60745 de acordo com as determinações das directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Responsável pela documentação técnica: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Executar a montagem correcta das rodas de fresar, consultando as instruções de montagem incluídas. Peças de reparação e acessórios Desenhos de explosão e listas de peças de reparação podem ser consultados na nossa Homepage: www.flex-tools.com Indicações sobre reciclagem AVISO! Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados, retirando-lhes os cabos de ligação à rede. Só para os países da UE Não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Em conformidade com a Directiva Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados e com a transposição para o Direito Nacional, as ferramentas eléctricas usadas têm que ser reunidas separadamente e encaminhadas para o reaproveitamento sem poluição do meio ambiente. Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Exclusão de responsabilidades O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos e perda de lucros, resultantes da interrupção do negócio, provocada pelo produto ou pela possível não utilização do mesmo. O fabricante e seus representantes não se responsabilizam por danos provocados por uma utilização inadequada ou em ligação com produtos de outros fabricantes. 79 RE 16-5 115 Inhoud Voor uw veiligheid Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . Afvoeren van verpakking en machine . . -Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 80 80 84 85 86 87 91 92 92 92 Gebruikte symbolen WAARSCHUWING! Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer ernstige verwondingen. VOORZICHTIG! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Als de aanwijzing niet in acht wordt genomen, kunnen persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn. LET OP Geeft gebruikstips en belangrijke informatie aan. Symbolen op het gereedschap Lees de bedieningshandleiding om het letselrisico te verminderen! Draag een oogbescherming. Draag een gehoorbescherming! Afvoeren van het oude apparaat (zie pagina 92)! 80 WAARSCHUWING! Lees voordat u het elektrische gereedschap gebruikt en handel daarna volgens: – deze gebruiksaanwijzing, – de „Algemene veiligheidsvoorschriften” voor het gebruik van elektrische gereedschappen in de meegeleverde brochure (documentnummer: 315.915), – de op de plaats van gebruik geldende regels en voorschriften ter voorkoming van ongevallen. Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor andere personen resp. gevaren voor beschadigingen aan de machine of aan andere zaken optreden. Het elektrische gereedschap mag alleen worden gebruikt – volgens de bestemming, – in een veiligheidstechnisch optimale toestand. Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar brengen onmiddellijk. Gebruik volgens bestemming De renovatieschuurmachine RE 16-5 115 is bestemd – voor professioneel gebruik in de industrie en door de vakman, – voor het wegfrezen van bekistingsnaden en het opruwen van betonoppervlakken, – voor het verwijderen van verflagen, sierpleister, resten van tegel- en tapijtlijm van harde ondergronden (hard pleisterwerk en beton), – voor het droog schuren en gladmaken van beton, stucwerk, vloeren, zandsteen, chamotte en asfalt, – voor het perforeren van behang op harde ondergronden, – voor toepassing met inzetgereedschappen die door FLEX voor deze machine worden aangeboden en die zijn goedgekeurd voor een toerental van minstens 6300 o.p.m. RE 16-5 115 Het gebruik van doorslijp-, afbraam-, lamellenschijven of draadborstels is niet toegestaan. Bij gebruik van de renovatieschuurmachine RE 16-5 115 moet een stofzuiger van klasse M worden aangesloten. Veiligheidsvoorschriften voor renovatieschuurmachines WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor de toekomst.  Dit elektrische gereedschap is met het daarvoor geschikte toebehoren te gebruiken als saneringsfrees, renovatieschuurmachine en schuurmachine voor gebruik met schuurpapier. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.  Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor werkzaamheden met draadborstels en niet geschikt voor polijst- en doorslijpwerkzaamheden. Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.  Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.  Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat. Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan onherstelbaar beschadigd worden en wegvliegen.  De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.  Schuurschijven, steunschijven en ander toebehoren moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.  Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren, slijtage en ernstige gebruikssporen. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u de machine een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.  Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag indien van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of ademmasker moet het stof filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd. 81 RE 16-5 115  Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.  Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.  Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Als u de controle over het gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.  Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.  Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.  Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.  Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken.  Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden. 82 Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor schuurwerkzaamheden  Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap toegestane schuurtoebehoren en de voor dit schuurtoebehoren voorziene beschermkap. Schuurtoebehoren dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.  De beschermkap moet stevig op het elektrische gereedschap zijn aangebracht en zodanig zijn ingesteld dat een maximum aan veiligheid wordt bereikt. Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel van het schuurgereedschap open naar de bediener wijst. De beschermkap moet de bediener beschermen tegen brokstukken en toevallig contact met het schuurgereedschap.  Schuurtoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: schuur nooit met het zijvlak van een diamantschuurschijf. Diamantschuurschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de onderzijde van de schuurschijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit schuurtoebehoren kan het toebehoren breken.  Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste maat en vorm voor het door u gekozen inzetgereedschap. Geschikte flenzen steunen de inzetgereedschappen en verminderen zo het gevaar van een breuk.  Gebruik geen versleten inzetgereedschappen van grotere elektrische gereedschappen. Inzetgereedschappen voor grotere elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken. RE 16-5 115 Terugslag en bijbehorende veiligheidsvoorschriften Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van verkeerd of onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.  Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.  Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen.  Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.  Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugstoten en vastklemmen. Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er toe, zich vast te klemmen bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.  Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap. Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor schuurwerkzaamheden met schuurpapier  Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden. Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor freeswerkzaamheden  Geen oppervlakken met blootliggende staalwapeningen bewerken. Terugslaggevaar!  Bijzonder voorzichtig bij de bewerking van hoeken, randen en extreme overgangen. Schade aan de freeskop of de freeswielen mogelijk.  Elektrisch gereedschap alleen in gebruik nemen als de freeswielen vrij kunnen draaien.  Gebruik alleen originele FLEXfreeskoppen en -freeswielen. Gebruik geen adapter of reduceerstukken. Overige veiligheidsvoorschriften  Gebruik alleen een verlengkabel die voor gebruik buitenshuis is goedgekeurd.  Het afschuren van loodverf wordt afgeraden. Het verwijderen van loodverf mag alleen door een vakman gebeuren. 83 RE 16-5 115  Bewerk geen materialen waarbij voor de gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals asbest) vrijkomen. Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Draag stofmasker! Gebruik een afzuiginstallatie. GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! De netspanning en de op het typeplaatje vermelde spanningsgegevens moeten overeenkomen. Geluid en trillingen WAARSCHUWING! De aangegeven meetwaarden gelden voor nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en trillingswaarden. LET OP Het is deze instructies vermelde trillingsniveau is gemeten volgens de meetmethode zoals beschreven in de norm EN 60745 en kan worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van elektrische gereedschappen. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau geldt voor de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Indien het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of zonder voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over het gehele arbeidstijdvak duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect 84 van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van de arbeidsprocessen. VOORZICHTIG! Draag een gehoorbescherming bij een geluidsdruk van meer dan 85 dB(A). RE 16-5 115 Technische gegevens Renovatieschuurmachine RE 16-5 115 Machinetype Netspanning V/Hz 230/50 / II Isolatieklasse Opgenomen vermogen W 1.600 Afgegeven vermogen W 900 Onbelast toerental o.p.m. 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Nominaal toerental o.p.m. 6.300 Gereedschapopname Ø 12 Gewicht volgens "EPTA-procedure 1/2003" kg 3,1 Freeskop-Ø mm 80 Freesdiepte mm 0...6 mm 115 Bij gebruik van de geleidingstafel: Bij gebruik van de beschermkap Max. schijfdiameter A-gewogen geluidsdrukniveau conform EN 60745 (zie 'Geluid en trillingen'): Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 87 Geluidsvermogenniveau LWA dB(A) 98 db 3 Onzekerheid K Totale trillingswaarde conform EN 60745 (zie 'Geluid en trillingen'): Emissiewaarde ah bij ... Frezen van pleisterwerk m/s2 2,5 Schuren van betonoppervlakken m/s2 8,2 Schuren met schuurblad m/s2 2,5 2 1,5 Onzekerheid K m/s 85 RE 16-5 115 In één oogopslag 1 2 3 4 5 6 7 8 86 Borstelkrans Beschermkap met borstelkrans en zwenkbaar randsegment Vastzetschroef Beugelhandgreep Blokkering van de uitgaande as Voor het vastzetten van de uitgaande as bij het wisselen van inzetgereedschap. Afzuigbuis Bevestiging beugelhandgreep Schakelaar Voor in- en uitschakelen. Met vergrendelingsstand voor continu gebruik. 9 10 11 12 13 14 15 16 Typeplaatje Aansluitkabel 4,0 m met netstekker Schroefsleutel Bevestigingsschroef Freeskop met freeswielen Aanbevolen snelheid: 3-4 Diamantschuurschijf Aanbevolen snelheid: 5-6 Steunschijf met klithechting, met demping Aanbevolen snelheid: 1-3 Geleidingstafel RE 16-5 115 Gebruiksaanwijzing Steunschijf met klithechting bevestigen Voor de ingebruikneming Pak het elektrische gereedschap uit en controleer of het volledig geleverd is en geen transportschade heeft. Gebruik met beschermkap WAARSCHUWING! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. Beschermkap bevestigen  Druk op de blokkering van de uitgaande as en houd deze ingedrukt (1.).  Schroef de schuurschijf op de as.  Draai de schuurschijf met de schroefsleutel rechtsom vast (2.).  Schuurmiddel gecentreerd op de steunschijf met klithechting leggen. Diamantschuurschijf bevestigen  Vastzetschroef losdraaien en helemaal naar buiten draaien (1.).  Beschermkap over de pennen van het huis duwen (2.).  Vastzetschroef naar binnen draaien (3.).  Beschermkap in omgekeerde volgorde verwijderen. Beugelhandgreep verstellen  Druk op de blokkering van de uitgaande as en houd deze ingedrukt (1.).  Diamantschuurschijf op de uitgaande as schroeven.  Draai de diamantschuurschijf met de schroefsleutel rechtsom vast (2.). 87 RE 16-5 115 Stand van de beschermkap controleren Freeskop bevestigen  Vastzetschroef tegen de wijzers van de klok in losdraaien (1.).  Beschermkap door draaien op de gewenste hoogte instellen (2.).  Vastzetschroef vastdraaien.  Druk op de blokkering van de uitgaande as en houd deze ingedrukt (1.).  Freeskop op de uitgaande as schroeven  Draai de freeskop met de schroefsleutel rechtsom vast (2.).  Freeskop in omgekeerde volgorde verwijderen. De borstelkrans moet ca. 0–1 mm over de rand van de schuurschijf uitsteken. Ter compensatie van de slijtage van de diamantschuurschijf kan de beschermkap in hoogte worden versteld. Gebruik met geleidingstafel WAARSCHUWING! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. Geleidingstafel bevestigen Freesdiepte instellen De freesdiepte is in zes standen instelbaar van 0 tot 6 mm.  Vastzetschroef tegen de wijzers van de klok in losdraaien (1.).  Beschermkap door draaien op de gewenste hoogte instellen.  Vastzetschroef vastdraaien (3.). Vooraf instelbaar toerental  Vastzetschroef losdraaien en helemaal naar buiten draaien (1.).  Geleidingstafel over de pennen van het huis duwen (2.).  Vastzetschroef naar binnen draaien (3.).  Geleidingstafel in omgekeerde volgorde verwijderen. 88 Als u het werktoerental wilt instellen, zet u het stelwiel op de gewenste waarde. RE 16-5 115 Elektrisch gereedschap in- en uitschakelen Apparaat uitschakelen: Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling  Duw de schakelaar naar voren en houd deze vast.  Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de schakelaar los. Continu gebruik met vergrendeling LET OP Nadat de stroom is uitgevallen, start het ingeschakelde gereedschap niet opnieuw.  Als u de machine wilt uitschakelen, ontgrendelt u de schakelaar door deze achteraan in te drukken. LET OP Bij kortstondige overbelasting schakelt het apparaat automatisch uit. Om weer verder te werken apparaat uit- en weer inschakelen. Bij oververhitting door overbelasting bij continu gebruik vermindert het apparaat automatisch het toerental totdat het apparaat voldoende is afgekoeld. Aan het einde van de koelmodus schakelt het apparaat automatisch uit. Om weer verder te werken apparaat uit- en weer inschakelen. Gebruik van een afzuiginstallatie  Duw de schakelaar naar voren en vergrendel vervolgens de schakelaar door deze vooraan in te drukken. VOORZICHTIG! De saneringsfrees moet tijdens het gebruik worden aangesloten op een stofafzuiging. De afzuiginstallatie moet zijn goedgekeurd voor het zuigen van steenstof. Gebruik voor het afzuigen van bijzonder gevaarlijk, kankerverwerkend, droog stof een daarvoor goedgekeurde speciale zuiger. Breek de werkzaamheden bij elke storing van de afzuiginstallatie onmiddellijk af. Verhelp de storing voordat u het gereedschap opnieuw in gebruik neemt. LET OP Bij gebruik van de renovatieschuurmachine RE 16-5 115 moet een stofzuiger van klasse M worden aangesloten. 89 RE 16-5 115 6. Proefdraaien ter controle van de correcte bevestiging van het gereedschap. Schakel het elektrische gereedschap in (zonder vastklikken) en laat het ca. 30 seconden lopen. Controleer de machine op onbalans en trillingen. 7. Stel het benodigde toerental in. 8. Schakel de afzuiginstallatie in. 9. Het elektrische gereedschap altijd met beide handen vasthouden.  Afzuigslang aan aansluitstuk bevestigen.  Sluit de afzuigslang op de afzuiginstallatie aan. Neem de gebruiksaanwijzing van de afzuiginstallatie in acht. Controleer de bevestiging! Gebruik indien nodig een passende adapter. LET OP Mocht er voor uw stofzuiger een speciaal aansluitstuk nodig zijn (naast het standaardaansluitstuk van 32 mm/36 mm dat met het elektrische gereedschap wordt meegeleverd) dient u voor een geschikte adapter contact op te nemen met de leverancier van uw stofzuiger. Eén hand altijd aan het elektrische gereedschap om in een noodgeval het elektrische gereedschap onmiddellijk te kunnen uitschakelen. Werkzaamheden met het elektrische gereedschap WAARSCHUWING! De ronddraaiende schuurschijf mag niet met scherpe uitstekende voorwerpen in aanraking komen. Gevaar voor terugslag! Beschadiging van de steunschijf. Bij beschadigingen of ernstige slijtage van de schuurschijf moet deze beslist worden vervangen. VOORZICHTIG! Het elektrische gereedschap altijd met beide handen vasthouden! 1. Beschermkap of geleidingstafel bevestigen. 2. Inzetgereedschap bevestigen. 3. Beschermkap of geleidingstafel op de gewenste hoogte instellen. 4. Sluit de afzuiginstallatie aan. 5. Steek de stekker in het stopcontact. 90 10. Schakel het apparaat in. Bij gebruik van de beschermkap  De renovatieschuurmachine op het werkoppervlak plaatsen. De borstelkrans moet op het werkoppervlak aansluiten.  De druk verhogen om het schuurgereedschap met het werkoppervlak in aanraking te brengen. Daarbij de renovatieschuurmachine met overlappende bewegingen draaien.  Voor het schuren in hoeken: – Schakel de machine uit en wacht tot het schuurgereedschap stilstaat. RE 16-5 115 Na de werkzaamheden:  Na de werkzaamheden het elektrische gereedschap uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.  Afzuiginstallatie uitschakelen.  Elektrisch gereedschap reinigen. Onderhoud en verzorging – Klemschroef losdraaien (1.). – Zwenkbaar randsegment naar rechts zwenken (2.). – Klemschroef vastdraaien (3.) – Schakel de machine weer in. WAARSCHUWING! Trek altijd vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. LET OP Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant. Bij het gebruik van onderdelen van een andere fabrikant vervallen de garantieverplichtingen van de fabrikant. Reiniging WAARSCHUWING! Gebruik geen water of vloeibare reinigingsmiddelen. Bij gebruik van de geleidingstafel  Geleidingstafel met het volledige oppervlak op het te bewerken oppervlak plaatsen.  Renovatieschuurmachine met overlappende bewegingen zwenken.  Voor het schuren in hoeken is een zijde van de geleidingstafel afgeschuind.  Blaas de binnenzijde van het machinehuis met de motor regelmatig met droge perslucht door.  Beschermkap resp. geleidingstafel met droge perslucht reinigen. Vastzittend vuil met kwast of borstel verwijderen. Reparaties Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice. LET OP Draai de schroeven van het motorhuis tijdens de garantieperiode niet los. Anders vervallen de garantieverplichtingen van de fabrikant. LET OP Controleer regelmatig of de freeswielen op hun assen draaien. Verwijder vastzittend stof indien nodig door uitkloppen. 91 RE 16-5 115 Vervangen van de freeswielen op de freeskop VOORZICHTIG! Gebruik altijd freeswielen van hetzelfde type. LET OP Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden om uw oude gereedschap af geven. -Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Verantwoordelijk voor technische documentatie: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Aanwijzingen voor de juiste montage van de freeswielen vindt u in het bij de freeswielen meegeleverd montagevoorschrift. Vervangingsonderdelen en toebehoren Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt u op onze website: www.flex-tools.com Afvoeren van verpakking en machine WAARSCHUWING! Maak een versleten machine onbruikbaar door het netsnoer te verwijderen. Alleen voor EU-landen Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten versleten elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt. 92 Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Uitsluiting van aansprakelijkheid De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade en verloren winst door onderbreking van de werkzaamheden die door het product of het niet-mogelijke gebruik van het product zijn veroorzaakt. De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet aansprakelijk voor schade die door onjuist gebruik of in combinatie met producten van andere fabrikanten is veroorzaakt. RE 16-5 115 Indhold For Deres egen sikkerheds skyld Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 93 For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . 93 Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . 103 Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . 104 -Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . 104 Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 104 ADVARSEL! Læs betjeningsvejledningen inden elværktøjet tages i brug og følg: – betjeningsvejledningen, – „Generelle sikkerhedsanvisninger“ for håndtering af elværktøjer i vedlagte hæfte (skrift-nr.: 315.915), – de for anvendelsesstedet gældende regler og forskrifter vedrørende forebyggelse af ulykker. Dette elværktøj er konstrueret i henhold til aktuelt teknisk niveau og anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der ved brug af maskinen opstå fare for brugers eller tredjemands liv og lemmer, maskinen kan beskadiges, og der kan opstå materielle skader. Elværktøjet må kun benyttes – til det dertil beregnede formål, – i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand. Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerheden, skal afhjælpes omgående. Anvendte symboler ADVARSEL! Betegner en umiddelbar truende fare. Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår der livsfare eller fare for alvorlig tilskadekomst. FORSIGTIG! Betegner en mulig farlig situation. Ved tilsidesættelse af henvisningen er der fare for tilskadekomst, eller der kan opstå materielle skader. BEMÆRK Betegner anvendelsestips og vigtige informationer. Symboler på maskinen Læs betjeningsvejledningen for at formindske risikoen for kvæstelse! Benyt øjenværn! Brug høreværn! Henvisning om bortskaffelse af den udtjente maskine (se side 104)! Bestemmelsesmæssig brug Slibemaskinen RE 16-5 115 til renoveringsarbejder er beregnet – til erhvervsmæssig brug inden for industri og håndværk, – til affræsning af forskallingsovergange og opruning af betonflader, – til fjernelse af maling, klæberester fra fliser og tæpper på hård undergrund (hård puds, beton), – tørslibning og glatning af beton, puds, støbte gulve, sandsten, chamotte og asfalt, – til perforering af tapet og hård undergrund, – til brug med værktøjer, som FLEX tilbyder til denne maskine og som er godkendt til et omdrejningstal på mindst 6300 omdr./min. Brug af kap-, skrub-, vifteslibeskiver eller stålbørster er ikke tilladt. Ved brug af renoveringssliber RE 16-5 115 skal der tilsluttes en støvsuger i klasse M. 93 RE 16-5 115 Sikkerhedshenvisninger for renoveringssliber ADVARSEL! Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Ved tilsidesættelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne kan det medføre elektriske stød, brand og/ eller alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger for senere brug.  Dette elværktøj skal anvendes sammen med det pågældende tilbehør ved brug som saneringsfræser, renoveringssliber og sandpapirsliber. Følg alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, illustrationer og data, der følger med maskinen. Hvis efterfølgende anvisninger tilsidesættes, kan det medføre elektriske stød, brand og/ eller alvorlige kvæstelser.  Dette elværktøj er ikke egnet til udførelse af arbejder med trådbørster, til polering og slibning med kapskive. Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, end det er beregnet til, kan personer udsættes for fare og kvæstes.  Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke specielt er beregnet og anbefalet af fabrikanten til dette elværktøj. Selv om tilbehøret kan fastgøres på elværktøjet, er det ikke en garanti for en sikker brug.  Det tilladte omdrejningstal af indsatsværktøjet skal være mindst lige så højt som det på elværktøjet angivne maksimale omdrejningstal. Tilbehør med et ulovligt højt omdrejningstal kan brække og kastes rundt.  Det anvendte indsatsværktøjs yderdiameter og tykkelse skal svare til målangivelserne for elværktøjet. Forkert dimensionerede værktøjer kan ikke afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.  Slibeskiver, slibetallerkner eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt på elværktøjets slibespindel. Indsatsværktøjer, der ikke passer nøjagtigt på elværktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer kraftigt, og det kan medføre, at man mister kontrollen over dem. 94  Beskadigede indsatsværktøjer må ikke anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne hver gang inden brug for afsplintninger eller revner, slibetallerknen for revner, slid eller stærkt slid. Hvis elværktøjet er faldet på gulvet, kontrolleres, om det er beskadiget. I så tilfælde skal der anvendes et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og sat på plads, skal du holde dig selv og andre personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsatsværktøjet roterer. Lad maskinen køre et minut med maks. omdrejningstal. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i løbet af denne testtid.  Bær personligt beskyttelsesudstyr. Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Benyt afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod fremmedlegemer, der kastes rundt og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for kraftig støj i længere tid, kan du lide høretab.  Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker af arbejdsemnet eller brækket indsatsværktøj kan blive kastet rundt og medføre kvæstelser, også uden for selve arbejdsområdet.  Tag fat i det isolerede håndtag, når der arbejdes på steder, hvor indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte strømledninger eller maskinens egen ledning. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte metaldele på maskinen under spænding og medføre elektriske stød. RE 16-5 115  Hold ledningen borte fra roterende indsatsværktøj. Mister du kontrollen over maskinen, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.  Læg aldrig elværktøjet til side før det står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan miste kontrollen over elværktøjet.  Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres. Ved tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget og trukket ind i det roterende indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop.  Ventilationsåbningerne på elværktøjet skal rengøres med regelmæssige mellemrum. Motorblæseren trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.  Elværktøjet må ikke anvendes i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan antænde disse materialer.  Der må ikke anvendes indsatsværktøjer, der kræver flydende kølemidler. Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan medføre, at der opstår elektriske stød. Særlige sikkerhedsanvisninger vedrørende slibning:  Der må kun anvendes slibelegemer, der er godkendt til elværktøjet og beskyttelseskapper, der er beregnet til disse slibelegemer. Slibelegemer, der ikke er beregnet til elværktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er usikre.  Beskyttelseskappen skal være anbragt sikkert på elværktøjet og være indstillet på en sådan måde, at sikkerheden er maksimal, hvilket vil sige, at den mindst mulige del af slibeskiven skal pege hen imod brugeren. Beskyttelseskappen skal beskytte brugeren mod brudstykker og tilfældig kontakt med slibelegemet.  Slibelegemer må kun anvendes til de anbefalede anvendelsesmuligheder. For eksempel må der aldrig slibes med sidefladen på en diamantslibetallerken. Diamantslibetallerkner er beregnet til at fjerne materiale med undersiden af slibetallerknen. Udsættes disse slibetallerkner for sidevendt kraftpåvirkning, kan de knække.  Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige størrelse og form til det valgte indsatsværktøj. Egnede flanger støtter indsatsværktøjerne og reducerer derfor risikoen for, at de brister.  Anvend aldrig slidte indsatsværktøjer, der passer til større elværktøjer. Indsatsværktøjer til større elværktøjer er ikke dimensioneret til mindre elværktøjers højere omdrejningstal, og de kan brække. Tilbageslag og tilsvarende advarsler Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende indsatsværktøj, f. eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste osv., har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret elværktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på blokeringsstedet. Sidder f. eks. en slibeskive fast i et emne eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller giver tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig hen imod eller bort fra brugeren, afhængigt af skivens omdrejningsretning på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives nedenfor.  Hold godt fast i elværktøjet og sørg for, at både krop og arme befinder sig i en position, der modvirker tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger.  Sørg for at hænderne aldrig kommer i nærheden af det roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag. 95 RE 16-5 115  Udgå at kroppen befinder sig i det område, hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag. Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.  Vær særlig forsigtig ved arbejder i områder som f.eks. hjørner, skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man mister kontrollen, eller der opstår et tilbageslag.  Brug ikke kædesavklinger eller fortandede savklinger. Sådant indsatsværktøj bevirker ofte et tilbageslag, eller at man mister kontrollen over elværktøjet. Særlige sikkerhedshenvisninger vedrørende sandpapirslibning  Anvend ikke overdimensionerede slibeblade men følg angivelserne fra fabrikanten vedrørende slibebladenes størrelse. Slibeblade, der rager ud over slibetallerknen, kan medføre kvæstelser, blokering og brist af slibebladene eller tilbageslag. Særlige sikkerhedshenvisninger vedrørende fræsning  Flader med fritliggende stålarmeringer må ikke bearbejdes. Risiko for tilbageslag!  Vær særlig forsigtig ved bearbejdning af hjørner, kanter og ekstreme overgange. Fræsehovedet eller fræsehjulene kan beskadiges.  Elværktøjet må kun tages i brug, når fræsehjulene roterer frit.  Der må kun anvendes originale FLEXfræsehoveder og fræsehjul. Anvend ikke adapter eller reduktionsstykker. Andre sikkerhedsanvisninger  Der må kun anvendes forlængerledninger, der er godkendte til udendørs brug.  Afslibning af blyfarver kan ikke anbefales. Blyholdig maling bør udelukkende fjernes af en fagmand. 96  Der må ikke bearbejdes materialer, hvor sundhedsfarlige stoffer frigives (f. eks. asbest). Der skal træffes beskyttelsesforanstaltninger, hvis der kan opstå sundhedsfarlige, brændbare eller eksplosive stoffer. Benyt støvbeskyttelsesmaske. Brug udsugningsanlæg. MATERIELLE SKADER! Netspændingen og spændingsangivelsen på typeskiltet skal stemme overens. Støj og vibration ADVARSEL! De angivne måleværdier gælder kun for nye maskiner. Støj- og svingningsværdierne ændrer sig ved daglig brug. BEMÆRK Det svingningsniveau, der er angivet i disse instruktioner, er blevet målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det egner sig også til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivne svingningsniveau repræsenterer elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål, med afvigende arbejdsværktøjer eller det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre sig. Dette kan øge svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen bør man også tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, f. eks. vedligeholdelse af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder, organisation af arbejdsforløb. FORSIGTIG! Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der benyttes høreværn. RE 16-5 115 Tekniske data Slibemaskinen RE 16-5 115 til renoveringsarbejder Maskintype Netspænding V/Hz 230/50 / II Beskyttelsesklasse Optagen effekt W 1.600 Afgiven effekt W 900 Tomgangsomdrejningstal omdr./min 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Nominelt omdrejningstal omdr./min 6.300 Værktøjsoptagelse Ø 12 Vægt i henhold til "EPTA-procedure 1/2003" kg 3,1 Fræsehovedets diameter mm 80 Fræsedybde mm 0...6 mm 115 ved brug af styrebord: ved brug af beskyttelsesskærm: maks. skivediameter A-vægtet støjniveau i henhold til EN 60745 (se "Støj og vibration"): Lydtryksniveau LpA dB(A) 87 Lydeffektniveau LWA dB(A) 98 db 3 Usikkerhed K Samlet vibrationsniveau i henhold til EN 60745 (se "Støj og vibration"): Emissionsværdi ah ved … m/s2 2,5 Slibning af betonoverflader 2 m/s 8,2 Slibning med slibeblad m/s2 2,5 Usikkerhed K m/s2 1,5 Fræsning af pudsede overflader 97 RE 16-5 115 Oversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 98 Børstekrans Beskyttelsesskærm med børstekrans og drejeligt kantsegment Låseskrue Bøjlehåndtag Spindellås Til låsning af spindlen ved værktøjsskift. 9 10 11 12 13 Udsugningsrør Fastgørelse af bøjlehåndtag Vippekontakt Tænder og slukker maskinen. Med indgrebsstilling for konstant drift 15 14 16 Typeskilt Tilslutningsledning 4,0 m med netstik Skruenøgle Monteringsskrue Fræsehoved med fræsehjul Anbefalet hastighed: 3-4 Diamant-slibeskive Anbefalet hastighed: 5-6 Velcro tallerken, dæmpet Anbefalet hastighed: 1-3 Styrebord RE 16-5 115 Brugsanvisning Fastgør velcroskiven Inden ibrugtagning Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér om leveringen er komplet og om der evt. er opstået transportskader. Anvendelse af beskyttelsesskærm ADVARSEL! Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet. Fastgør beskyttelsesskærmen  Tryk på spindellåsen og hold den inde (1.).  Skru slibeskiven på spindel.  Spænd slibeskiven ved af dreje skruenøglen med uret (2.).  Læg slibemidlet centreret på velcro tallerknen. Fastgør diamant-slibetallerknen  Løsn låseskruen og skru den af (1.).  Skyd beskyttelsesskærmen hen over tapperne på huset (2.).  Skru låseskruen i (3.).  Tag beskyttelsesskærmen af i omvendt rækkefølge. Indstilling af bøjlehåndtag  Tryk på spindellåsen og hold den inde (1.).  Skru diamant-slibetallerknen på spindlen.  Spænd diamantslibeskiven ved at dreje skruenøglen med uret (2.). 99 RE 16-5 115 Kontrol af beskyttelseskappens placering Fastgør fræsehovedet Børstekransen skal rage ca. 0–1 mm ud over slibetallerknen. Beskyttelseskappen kan justeres i højden for at udligne slitagen af diamantslibetallerknen.  Løsn stopnøglen imod urets retning (1.).  Indstil beskyttelseskappen ved at dreje den til ønsket højde (2.).  Spænd stopskruen fast. Anvendelse af styrebord ADVARSEL! Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet. Fastgør styrebordet  Tryk på spindellåsen og hold den inde (1.).  Skru fræsehovedet fast på spindlen  Spænd fræsehovedet ved at dreje skruenøglen med uret (2.).  Tag fræsehovedet af i omvendt rækkefølge. Indstil fræsedybden Fræsedybden kan indstilles i 6 trin fra 0 til 6 mm.  Løsn stopnøglen imod urets retning (1.).  Indstil beskyttelseskappen ved at dreje den til ønsket højde (2.).  Spænd stopskruen fast (3.). Forvalg af omdrejningstal  Løsn låseskruen og skru den af (1.).  Skyd styrebordet hen over tapperne på huset (2.).  Skru låseskruen i (3.).  Tag styrebordet af i omvendt rækkefølge. 100 Stil indstillingshjulet på den ønskede værdi for indstilling af arbejdshastigheden. RE 16-5 115 Tænd/sluk elektroværktøj Kortvarig drift uden indgreb BEMÆRK Ved overbelastning i kort tid slukker apparatet automatisk. Hvis du vil fortsætte arbejdet, skal du slukke apparatet og tænde det igen. Ved overophedning som følge af overbelastning ved konstant drift reduceres apparatets omdrejningstal automatisk, indtil apparatet er afkølet tilstrækkeligt. Når kølingen er afsluttet, slukker apparatet automatisk. Hvis du vil fortsætte arbejdet, skal du slukke apparatet og tænde det igen. Brug af udsugningsanlæg  Skub vippekontakten fremad og hold den fast.  Slip vippekontakten for at slukke. Konstant drift med indgreb BEMÆRK Efter strømsvigt starter den tændte maskine ikke igen. FORSIGTIG! Renoveringsfræseren skal sluttes til et støvudsugningsanlæg, når den er i drift. Udsugningsanlægget skal være godkendt til udsugning af stenstøv. Til udsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende, tørt støv skal der anvendes et hertil godkendt specialudsugningsanlæg. Afbryd straks arbejdet i tilfælde af driftsforstyrrelse på udsugningsanlægget. Sluk maskinen. Afhjælp fejlen, inden maskinen tages i brug igen. BEMÆRK Ved brug af renoveringssliber RE 16-5 115 skal der tilsluttes en støvsuger i klasse M.  Skub vippekontakten fremad og lad den gå i indgreb ved at trykke på forreste ende. Sluk maskinen:  Frigør vippekontakten ved at trykke på bagerste ende for at slukke.  Fastgør udsugningsslangen på tilslutningsstudsen.  Slut udsugningsslangen til udsugningsanlægget. Følg betjeningsvejledningen til udsugningsanlægget! Kontrollér om den er fastgjort korrekt! Anvend en passende adapter, hvis det er nødvendigt. 101 RE 16-5 115 BEMÆRK Hvis der skal bruges en speciel tilslutningsstuds til støvsugeren (dvs. en anden tilslutningsstuds end 32 mm/36 mmstandardtilslutningsstuds, der hører til elværktøjets leveringsomfang), fås der en egnet adapter hos leverandøren af støvsugeren. Inden der arbejdes med elværktøjet ADVARSEL! Den roterende slibetallerken må ikke berøre skarpe genstande, der rager frem. Risiko for tilbageslag! Beskadigelse af slibetallerknen. Udskift altid slibetallerknen, hvis den er beskadiget eller meget slidt. FORSIGTIG! Hold elværktøjet fast med begge hænder! 1. Fastgør beskyttelsesskærmen eller styrebordet. 2. Fastgør værktøjet. 3. Indstil beskyttelsesskærmen eller styrebordet i ønsket højde. 4. Tilslut udsugningsanlægget. 5. Stik netstikket i stikkontakten. 6. Foretag prøvekørsel for at kontrollere om værktøjet er fastgjort rigtigt. Tænd elværktøjet (uden indgreb) og lad det køre ca. 30 sekunder. Kontrollér den for ubalance og vibrationer. 7. Indstil nødvendigt omdrejningstal. 8. Slå udsugningsanlægget til. 9. Hold elværktøjet fast med begge hænder. 10. Tænd maskinen. Ved brug af beskyttelsesskærmen:  Placér renoveringssliberen på arbejdsfladen. Børstekransen skal være i niveau med arbejdsfladen.  Øg trykket så slibeværktøjet får kontakt med arbejdsfladen. Drej renoveringssliberen ved at foretage overlappende bevægelser.  Slibning i hjørner: – Sluk maskinen og vent til slibeværktøjet står stille. – Løsn klemskruen (1.). – Drej det drejelige kantsegment mod højre (2.). – Spænd klemskruen fast (3.) – Tænd maskinen igen. Placér altid den ene hånd på elværktøjet for omgående at kunne slukke elværktøjet i nødstilfælde. 102 RE 16-5 115 Ved brug af styrebord  Placér styrebordet med hele overfladen på fladen, der skal bearbejdes.  Drej renoveringssliberen ved at foretage overlappende bevægelser.  Den ene side af styrebordet er affladet til slibning i hjørner. Reparationer Reparationer må kun udføres af et af producenten godkendt kundeserviceværksted. BEMÆRK Skruerne på motorhuset må ikke løsnes i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette bortfalder producentens garantiforpligtelser. Udskiftning af fræsehjul på fræsehovedet FORSIGTIG! Anvend altid samme type fræsehjul. BEMÆRK Kontrollér regelmæssigt, om fræsehjulene bevæger sig på akslerne. Fjern evt. støvaflejringer ved at banke dem ud. Efter arbejdets afslutning:  Sluk elværktøjet efter arbejdets afslutning og træk netstikket ud.  Sluk udsugningsanlægget.  Rengør elværktøjet. Vedligeholdelse og eftersyn ADVARSEL! Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på elværktøjet. BEMÆRK Der må kun anvendes originale reservedele fra producenten. Ved brug af fremmedfabrikater bortfalder producentens garantiforpligtelser. Den rigtige montering af fræsehjulene fremgår af monteringsvejledningen, der er vedlagt fræsehjulene. Reservedele og tilbehør Eksplosionstegninger og reservedelslister findes på vores hjemmeside: www.flex-tools.com Rengøring ADVARSEL! Der må ikke anvendes vand eller flydende rengøringsmidler.  Blæs husets indre med motor ud regelmæssigt med tør trykluft.  Rengør beskyttelsesskærmen eller styrebordet med tør trykluft. Fjern hårdnakkede aflejringer med en pensel eller børste. 103 RE 16-5 115 Bortskaffelseshenvisninger Ansvarsudelukkelse ADVARSEL! Gør udtjente maskiner ubrugelige ved at fjerne netkablet. Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader og fortjeneste som virksomheden evt. er gået glip af som følge af driftsafbrydelse i virksomheden, forårsaget af produktet eller fordi produktet ikke kunne benyttes. Fabrikanten og hans repræsentant overtager ikke ansvaret for skader, der skyldes usagkyndig brug, eller for skader, der er opstået i forbindelse med anvendelse af produkter fra andre fabrikanter. Kun for EU-lande Elektroværktøjer er ikke normalt husholdningsaffald. I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsætning til national ret skal udtjente elektriske værktøjer samles separat og afleveres på et opsamlingssted for materialegenvinding. BEMÆRK Faghandlen giver oplysninger om bortskaffelsesmuligheder! -Overensstemmelse Vi erklærer under almindeligt ansvar, at produktet beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 ifølge bestemmelserne i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU. Ansvarlig for det tekniske dossier: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 104 RE 16-5 115 Innhold For din egen sikkerhet Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . -Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . 105 105 108 109 110 111 115 116 116 116 Symboler som brukes ADVARSEL! Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende fare. Det er kan oppstå livsfare eller fare for alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt. FORSIKTIG! Gjør oppmerksom på en situasjon som kan være farlig. Det kan oppstå skade på personer eller ting dersom dette ikke blir fulgt. HENVISNING Betyr tips og informasjoner om bruken. Symbolene på apparatet Bruksveiledningen må leses igjennom for å unngå fare for skade! Bruk øyevern! Det må brukes hørselsvern! Henvisninger om avskaffing av gammelt apparat (se side 116)! ADVARSEL! Må leses igjennom og tas hensyn til ved bruk av elektroverktøy: – betjeningsveiledningen som er vedlagt, – de “generelle sikkerhetshenvisningene” i omgang med elektroverktøy i den vedlagte brosjyren (Nr. 315.915), – de regler og forskrifter som gjelder på stedet for uhellsforebyggende tiltak. Dette elektroverktøyet er bygget etter teknikkens stand og anerkjente sikkerhetstekniske regler. Det kan allikevel oppstå skade for liv og levnet for brukeren eller tredje personer eller også skade på ting under bruken av maskinen. Elektroverktøyet må kun brukes – til de arbeider den er beregnet for, – når den er i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand. Feil på maskinen som har innflytelse på den tekniske sikkerheten må straks utbedres. Forskriftsmessig bruk Slipemaskin for arbeider med oppussing RE 16-5 115 er beregnet – for bruk i industri og håndverk, – for fresing av forskalingsoverganger og oppruing av betongflater, – å fjerne malingslag, puss, rester av fliser og teppelim fra hard undergrunn (hard puss, betong), – for tørrsliping og jevning av betong, puss, sement, sandstein, chamotte og asfalt, – for perforering av tapeter på hard undergrunn, – for bruk med verktøy som blir tilbudt av FLEX for dette apparatet og som er tillatt for et turtall på minst 6300 o/min. Bruken av skille-, skrubbe-, vifteskiver eller trådbørster er ikke tillatt. Under bruken av slipemaskinen for oppussing RE 16-5 115 må det tilkoples en støvsuger av klassen M. 105 RE 16-5 115 Sikkerhetsveiledninger for slipemaskinen for oppussing ADVARSEL! Les igjennom alle sikkerhetsveiledningene og anvisningene. Forsømmelser når det gjelder overholdelsen av sikkerhetsveiledningene, kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Oppbevar alle sikkerhetsveiledningene for senere bruk.  Dette elektroverktøyet kan brukes med det respektive tilbehøret som saneringsfreser, sliper for oppussingsarbeider og sandpapirsliper. Ta hensyn til alle sikkerhetsveiledninger, anvisninger, framstillinger og data som følger med maskinen. Dersom de følgende anvisningene ikke blir tatt hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.  Dette elektroverktøyet er ikke egnet for arbeider med trådbørster, polering og skillesliping. Dersom elektroverktøyet brukes til formål som det ikke er beregnet for, kan det oppstå fare og skader.  Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og godkjent av produsenten for bruk med dette elektroverktøyet. Kun dersom tilbehøret blir festet fast til elektroverktøyet, garanteres en sikker bruk.  Det tillatte turtallet for det brukte verktøyet må være minst så høyt som det høyeste turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.  Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå opptaket til elektroverktøyet. Feilt dimensjonert verktøy kan ikke bli tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.  Slipeskiven, slipetallerken eller annet tilbehør må passe nøyaktig oppå slipespindelen på elektroverktøyet. Verktøytilbehør som ikke passer nøyaktig oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt, vibrerer sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.  Ikke bruk skadet verktøy. Kontroller verktøyet før hver bruk for sprekker og rifter, slipetallerkenen må sjekkes for sprekker, slitespor eller sterk slitasje. Dersom elektroverktøyet eller 106      verktøytilbehøret faller ned, må det kontrolleres om det har tatt skade, bruk i så fall et annet verktøy som ikke er skadet. Når du har kontrollert verktøyet og har satt det inn, må du og andre personer som befinner seg i nærheten holde dere på avstand utenfor området for det roterende verktøyet, og la maskinen først gå i ett minutt med høyeste turtall. Skadet verktøy brekker for det meste i løpet av denne testtiden. Bruk personlig verneutstyr. Alt etter anvendelsen, må du bruke ansiktsvern, øyevern og vernebrille. Dersom det er nødvendig, må du bruke støvmaske, hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle som beskytter deg mot små slipe- og materialpartikler. Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer som kan bli slynget rundt ved forskjellige anvendelser. Støv- eller pustevernmaske skal filtrere det støvet som oppstår under bruken. Dersom du blir utsatt for sterk støy i lang tid, kan dette føre til tap av hørselen. Pass på at andre personer blir holdt på sikker avstand fra arbeidsområdet. Enhver som kommer innenfor arbeidsområdet, må ha på seg personlig verneutstyr. Bruddstykker av arbeidsstykke eller brukne verktøy kan bli slynget rundt og kan forårsake skade også utenfor det direkte arbeidsområdet. Hold maskinen kun i de isolerte håndtakene når du utfører arbeid hvor verktøyet kan treffe på gjemte strømledninger eller dens egen kabel. Kontakt med spenningsførende ledninger kan også sette maskindeler av metall under spenning og føre til elektrisk støt. Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy som dreier seg. Dersom du mister kontrollen over maskinen, kan strømkabelen bli kuttet over eller henge fast, slik at hånden eller armen din kan komme inn i verktøyet som dreies rundt. Legg elektroverktøyet aldri fra deg før verktøyet er helt stoppet opp. Et verktøy som dreier seg kan komme i kontakt med arbeidsplaten og du kan dermed miste kontrollen over elektroverktøyet. RE 16-5 115  La ikke elektroverktøyet være i gang mens du bærer det. Klærne dine kan ved en tilfeldighet komme i kontakt med verktøy som dreier seg og henge fast i disse slik at verktøyet kan bore seg inn i kroppen din.  Rengjør regelmessig ventilasjonssprekkene på elektroverktøyet. Motorviften trekker støv inn i kassen og dette kan føre til en sterk oppsamling av metallstøv, noe som igjen kan føre til elektrisk fare.  Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare materialer. Gnister kan antenne disse materialene.  Bruk ikke verktøy som krever flytende kjølemiddel. Bruk av vann eller andre væsker kan føre til elektrisk støt. Særlige sikkerhetshenvisninger for sliping  Bruk utelukkende de slipeskivene som er godkjent for ditt elektroverktøy og den vernehetten som er beregnet for disse slipeskivene. Slipeskiver som ikke er beregnet for dette elektroverktøyet, kan ikke avskjermes tilstrekkelig, og er således usikre.  Vernehetten må festes sikkert på elektroverktøyet og må innstilles slik at det oppnås en optimal sikkerhet, dvs. at en så liten del som mulig er åpen mot personen som betjener den. Vernehetten skal beskytte betjeningspersonellet mot bruddstykker og mot kontakt med slipeskiven.  Slipeskiven må kun brukes for den innsatsmuligheten som den er beregnet for. For eksempel: Du må aldri slipe med sideflaten av en diamant slipetallerken. Diamant slipetallerkener er beregnet for fjerning av material med undersiden av slipetallerkenen. Kraftinnvirkning fra siden på denne slipeskiven kan føre til at den brekkes.  Bruk alltid en spennflens av riktig størrelse og form for det verktøyet som du har valgt. Egnet flens støtter verktøyet og forringer således faren for brudd.  Ikke bruk verktøytilbehør fra større elektroverktøy som er slitt. Verktøytilbehør for større elektroverktøy er ikke utlagt for de høyere turtall som finnes på små elektroverktøy og kan derfor brekke. Tilbakeslag og tilsvarende sikkerhetsveiledninger Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge av et verktøy som står fast eller som blokkerer, som f. eks. slipeskive, slipetallerken, stålbørste osv. Fastkjøring eller blokkering kan føre til en plutselig stopp av de roterende verktøyet. Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy akselerert imot dreieretningen til innsatsverktøyet ved blokkeringsstedet. Dersom f. eks. en slipeskive henger fast eller blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket bli hengende fast og dermed kan slipeskiven brekke ut eller forårsake et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg så enten imot personen som betjener den eller bort fra denne, alt etter dreieretningen på skiven ved blokkeringsstedet. Derved kan slipeskiven brekkes. Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette kan forhindres ved egnete forsiktighetstiltak som beskrevet under.  Hold elektroverktøyet godt fast og hold kroppen og armene i en posisjon som kan fange opp tilbakeslagskraften. Bruk alltid det ekstra håndtaket, dersom dette finnes, for å ha mest mulig kontroll over tilbakeslagskraften eller reaksjonsmomentet når maskinen kjøres opp. Betjeningspersonalet kan ved egnete vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og reaksjonskreftene.  Hendene må aldri komme i nærheten av verktøy som dreier seg. Verktøyet kan ved et tilbakeslag bevege seg over hånden din.  Unngå at kroppen din kommer inn i det området hvor elektroverktøyet beveger seg ved et tilbakeslag. Et tilbakeslag driver elektroverktøyet i den motsatte retning av bevegelsen til slipeskiven ved blokkeringsstedet. 107 RE 16-5 115  Arbeid særlig forsiktig i områder ved hjørner, skarpe kanter osv. Forhindre at innsatsverktøyet blir slått tilbake fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende verktøyet har lett for å klemme fast ved hjørner, skarpe kanten eller når det kastes tilbake. Dette forårsaker at du mister kontrollen eller at det oppstår et tilbakeslag.  Ikke bruk et sagblad med kjede eller tenner. Slikt verktøy forårsake ofte et tilbakeslag eller gjør at du mister kontrollen over elektroverktøyet. Spesielle sikkerhetshenvisninger for sliping med sandpaper  Ikke bruk overdimensjonerte slipeblad, men følg produsentens angivelser for størrelsen av slipeblad. Slipeblad som rager ut over slipetallerkenen, kan føre til skader og til blokkering eller ødeleggelse av slipebladene, eller kan også føre til tilbakeslag. Særlige sikkerhetshenvisninger for fresing  Ikke arbeid på flater med frittliggende stålarmeringer. Fare for tilbakeslag!  Det må vises særlig aktsomhet ved bearbeiding av hjørner, kanter og ekstreme overganger. Det er mulig med skader på fresehode hhv. fresehjulene.  Elektroverktøy må kun tas i bruk når fresehjulene kan dreie seg fritt.  Bruk kun original FLEX fresehoder og fresehjul. Ikke bruk adapter eller reduksjonsstykke. Andre sikkerhetsveiledninger  Det må kun brukes forlengelseskabel som er beregnet for uteområder.  Sliping av blyfarger anbefales ikke. Fjerning av blyfarger bør kun foretas av fagfolk.  Det må ikke bearbeides materialer som kan sette fri helsefarlige stoffer (f. eks. asbest). Det må treffes vernetiltak dersom det under arbeidet kan oppstå helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv. Bruk støvbeskyttelsesmaske. Bruk avsugingsanlegg. 108 SAKSSKADE! Strømspenningen må stemme overens med angivelsene om spenning på typeskiltet. Støy og vibrasjon ADVARSEL! De angitte måleverdiene gjelder for nye maskiner. Under den daglige bruken forandres lyd- og svingningsverdiene. HENVISNING Det svingningsnivået som er angitt i denne anvisningen er målt i henhold til et målemetode som er normert etter EN 60745, og kan brukes for sammenligning av elektroverktøy. Den egner seg også for en foreløpig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen bruk med avvikende verktøy, eller det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig forhøying av svingningsbelastningen for hele arbeidstiden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen bør også tidene tas hensyn til hvor maskinen er slått av eller er i gang, men ikke blir brukt. Denne kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstiden. Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for vern av brukeren overfor svingninger, som f. eks. vedlikehold av elektroverktøy og arbeidsverktøy, oppvarming av hendene, organisasjon av arbeidsforløpet. FORSIKTIG! Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det brukes hørselsvern. RE 16-5 115 Tekniske data Slipemaskin for arbeider med oppussing RE 16-5 115 Maskintype Nettspenning V/Hz 230/50 / II Beskyttelsesklasse Effektopptak W 1.600 Avgitt effekt W 900 Tomgangsturtall o/min 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Nominelt turtall o/min 6.300 Verktøyopptak Ø 12 Vekt i samsvar med "EPTA-procedure 1/2003" kg 3,1 Fresehode-Ø mm 80 Fresedybde mm 0...6 mm 115 ved bruk av et føringsbord: ved bruk av vernehette: Max. skivediameter A-vektet støynivå ifølge EN 60745 (se „Støy og vibrasjon“): Lydtrykknivå LpA dB(A) 87 Lydeffektnivå LWA dB(A) 98 db 3 Usikkerhet K Total vibrasjonsverdi i henhold til EN 60745 (se „Støy og vibrasjon“): Emisjonsverdi ah ved… Fresing av gipsoverflater m/s2 2,5 Sliping av betongoverflater m/s2 8,2 Sliping med slipeblad 2 m/s 2,5 Usikkerhet K m/s2 1,5 109 RE 16-5 115 Et overblikk 1 2 3 4 5 6 7 8 110 Børstekrans Vernehette med børstekrans og svingbart kantsegment Festeskrue Bøylehåndtak Spindelstopper For å feste spindelen ved skift av verktøy. Avsugingsrør Festing bøylehåndtak Bryterknapp For å slå på og av. Låseknapp for varig drift. 9 10 11 12 13 14 15 16 Typeskilt Tilkoplingskabel 4,0 m med støpsel Skrunøkkel Festeskrue Fresehode med fresehjul Anbefalt hastighet: 3-4 Diamant-slipetallerken Anbefalt hastighet: 5-6 Tallerken med borrelås, dempet Anbefalt hastighet: 1-3 Føringsbordet RE 16-5 115 Bruksanvisning Fest fast tallerkenen med borelås Før ibruktaking Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret og kontroller at leveringen er komplett og fullstendig og at det ikke er oppstått transportskader. Drift med vernehette ADVARSEL! Før alle arbeider med elektroverktøy må støpselet trekkes ut. Feste av vernehette  Trykk spindellåsen og hold den trykket (1.).  Skru slipetallerkenen på spindelen.  Skru fast slipetallerkenen med skrunøkkel med urviseren (2.).  Legg slipemiddelet på midten av tallerkenen. Fest fast diamant slipetallerkenen  Festeskruen løsnes og skrues ut (1.).  Skyv vernehetten over stiftene på kassen (2.).  Skru inn festeskruen (3.).  Ta vernehetten av i motsatt rekkefølge. Stille inn bøylehåndtak  Trykk spindellåsen og hold den trykket (1.).  Skru fast diamant slipetallerkenen på spindelen.  Skru fast diamantslipetallerkenen med skrunøkkelen med urviseren (2.). 111 RE 16-5 115 Kontroller stillingen på vernehetten Fresehodet festes fast  Løsne festeskruen imot klokkens retning (1.).  Still inn vernehetten ved å dreie til den ønskede høyden (2.).  Fest fast festeskruen.  Trykk spindelstopperen og hold den trykket (1.).  Fresehodet skrus på spindelen.  Skru fast fresehodet med skrunøkkelen med urviseren (2.).  Fresehodet tas av i omvendt rekkefølge. Børstekransen bør rage ca. 0–1 mm ut over slipetallerkenen. For utjevning av slitasjen på diamant slipetallerkenen kan vernehetten innstilles i høyden. Drift med føringsbord ADVARSEL! Før alle arbeider med elektroverktøy må støpselet trekkes ut. Fest fast føringsbordet Still inn fresedybden Fresedybden kan innstilles fra 0 til 6 mm i 6 trinn.  Løsne festeskruen imot klokkens retning (1.).  Still inn vernehetten ved å dreie til den ønskede høyden.  Fest fast festeskruen (3.).  Festeskruen løsnes og skrues ut (1.).  Føringsbordet skyves over stiftene på kassen (2.).  Skru inn festeskruen (3.).  Føringsbordet tas av i omvendt rekkefølge. 112 Turtallsforvalg For innstilling av arbeidsturtallet må innstillingshjulet stilles på ønsket verdi. RE 16-5 115 Inn- og utkopling av elektroverktøy Korttidsdrift uten fastlåsing HENVISNING Maskinen slås automatisk av ved midlertidig overbelastning. Slå maskinen av og deretter på igjen for å fortsette å arbeide. Ved overoppheting på grunn av overbelastning under kontinuerlig drift reduserer maskinen automatisk turtallet helt til maskinen er tilstrekkelig avkjølt. Maskinen slås automatisk av når kjølemodus er slutt. Slå maskinen av og deretter på igjen for å fortsette å arbeide. Bruk av avsugingsanlegg  Skyv bryteren framover og hold den fast.  For utkopling slippes bryteren igjen. Varig drift med fastlåsing HENVISNING Etter et strømbrudd starter det innkoplete apparatet ikke igjen. FORSIKTIG! Saneringsfresen må under driften tilkoples til et støvavsug. Avsugingsanlegget må være godkjent for steinstøv. For avsuging av særlige helsefarlige, kreftfremkallende, tørt støv, må det brukes en spesial avsuger som er godkjent for dette. Dersom det oppstår feil på avsugingsanlegget må arbeidet straks avbrytes og maskinen må slås av. Feilen må utbedres før maskinen blir satt igang igjen. HENVISNING Under bruken av slipemaskinen for oppussing RE 16-5 115 må det tilkoples en støvsuger av klassen M.  Skyv bryteren framover og trykk den fast i forreste posisjon. Slå maskinen av:  For utkopling frigjøres bryteren igjen ved å trykke bak på den.  Avsugningsslangen festes i tilkoplingsstussen.  Avsugingsslangen tilkoples til avsugingsanlegget. Ta hensyn til betjeningsveiledningen for avsugingsanlegget! Kontroller festet! Om nødvendig må det brukes en passende adapter. 113 RE 16-5 115 HENVISNING Dersom støvsugeren trenger en spesiell tilkoplingsstuss (dvs. en annen koplingsstuss enn den stussen med 32 mm/36 mm, som hører med som standard til utstyret ved leveringen), så vennligst sett deg i forbindelse med leverandøren for støvsugeren for å få en egnet adapter. Arbeid med elektroverktøy ADVARSEL! Den roterende slipetallerkenen må ikke komme i kontakt med skarpe gjenstander som stikker ut. Fare for tilbakeslag! Fare for skade på slipetallerkenen. Ved skader eller sterk slitasje på slipetallerkenen må denne absolutt skiftes ut. FORSIKTIG! Elektroverktøyet må alltid holdes godt fast med begge hender! 1. Festing av vernehetten eller føringsbordet. 2. Fest fast verktøyet. 3. Vernehetten hhv. føringsbordet må innstilles på riktig høyde. 4. Tilkople avsugingsanlegget. 5. Stikk inn støpselet. 6. Gjennomfør et prøveløp for kontroll av korrekt feste av verktøyet. Slå på elektroverktøyet (uten å sette på sperren) og la det gå i ca. 30 sekunder. Kontroller den for ujevnheter og vibrasjoner. 7. Still inn nødvendig turtall. 8. Slå på avsugingsanlegget. 9. Elektroverktøyet må alltid holdes godt fast med begge hender. Hold alltid en hånd på elektroverktøyet, for i nødstilfeller å straks kunne slå av elektroverktøyet. 114 10. Slå på maskinen. Ved bruk av vernehetten  Slipemaskinen settes oppå arbeidsflaten. Børstekransen må ligge plant oppå arbeidsflaten.  Forhøy trykke slik at slipeverktøyet kommer i kontakt med arbeidsflaten. Sving slipemaskinen med overlappende bevegelser.  For sliping i hjørner: – Slå av maskinen og vent til slipeverktøyet står stille. – Løsne klemmeskruen (1.). – Det svingbare kantsegmentet svinges mot høyre (2.). – Skru fast klemmeskruen (3.). – Slå på maskinen igjen. RE 16-5 115 Rengjøring ADVARSEL! Ikke bruk vann eller flytende rengjøringsmiddel.  Innsiden av kapslingen med motoren må regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.  Vernehetten hhv. føringsbordet rengjøres med tørr trykkluft. Flekker som er herdet kan fjernes med pensel eller en børste. Ved bruk av et føringsbord  Sett føringsbordet helt oppå den flaten som skal bearbeides.  Slipemaskinen svinges med overlappende bevegelser.  For sliping i hjørner er en side av føringsbordet flatet ned. Reparasjoner Reparasjoner må kun utføres av et kundeservice verksted som er autorisert av produsenten. HENVISNING Skruene på motorkassen må ikke løsnes i løpet av garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt, slettes produsentens garantiforpliktelse. Skifting av fresehjulene på fresehodet FORSIKTIG! Bruk alltid fresehjul av samme type. HENVISNING Kontroller regelmessig at fresehjulene dreier seg på aksen sin. Om nødvendig må støvavleiringer fjernes ved å banke dem bort. Etter arbeidet:  Etter endt arbeid må elektroverktøyet slås av og støpselet må trekkes ut.  Slå av avsugingsanlegget.  Rengjøring av elektroverktøyet. Vedlikehold og pleie ADVARSEL! Før alle arbeider med elektroverktøy må støpselet trekkes ut. HENVISNING For utskifting må det kun brukes originaldeler fra produsenten. Ved bruk av andre fabrikater, gjelder ikke garantien fra produsentens side. Les igjennom den riktige monteringen av fresehjulene som finnes i den vedlagte monteringsveiledningen. Reservedeler og tilbehør Eksplosjonstegninger og lister for reservedeler finnes på vår hjemmeside: www.flex-tools.com 115 RE 16-5 115 Henvisninger om skroting Utelukkelse av ansvar ADVARSEL! Utrangerte maskiner må gjøres ubrukelige ved å fjerne strømkabelen. Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader eller tapt vinning på grunn av avbrytelser i driften som er forårsaket av produktet og ikke mulig bruk av produktet. Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for skader som er forårsaket av ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse med produkter fra andre produsenter. Kun for EU-land Ikke kast elektrisk verktøy i bosset. I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk og elektronisk gammelt utstyr og omsetting av nasjonal rett, må brukte elektriske verktøy samles separat og avhendes på en miljøvennlig måte. HENVISNING Faghandelen vil gi deg informasjon om avhendingsmåter. -Konformitet Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at de punkter som er beskrevet under „Tekniske data “ stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivet 2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU. Ansvarlig for tekniske dokumenter: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 116 RE 16-5 115 Innehåll Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skrotning och avfallshantering . . . . . . -Försäkran om överensstämmelse . Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . För din säkerhet 117 117 120 121 122 123 127 128 128 128 Teckenförklaring VARNING! Varnar för en omedelbart hotande fara! Risk för liv och lem om varningen ej beaktas. VAR FÖRSIKTIG! Varnar för en möjlig farlig situation. Om varningen ej beaktas kan person- eller sakskador uppstå. OBS Hänvisar till tips och viktig information. Tecken på maskinen Läs noggrant igenom bruksanvisningen för att minska risken för skador! Använd skyddsglasögon! Använd hörselskydd! Avfallshantering (skrotning) (se sida 128)! VARNING! Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant igenom och följ – föreliggande bruksanvisning, – ”Allmänna säkerhetsanvisningar” för elverktyg i det bifogade häftet (nr. 315.915), – gällande arbetarskyddsbestämmelser. Detta elverktyg är konstruerat enligt modern teknik och vedertagna säkerhetstekniska regler. Trots det kan fara för liv och lem liksom för maskinen eller andra föremål uppstå. Elverktyget får endast användas – för avsett ändamål – i tekniskt felfritt tillstånd. Störningar som kan påverka säkerheten måste omgående åtgärdas. Avsedd användning Renoveringsslipmaskinen RE 16-5 115 är avsedd – för användning inom industri och hantverk, – för att fräsa av utstående formskarvar och för ruggning av betongytor, – för att avlägsna färg, puts, platt- och mattlimsrester på hårt underlag (hård puts, betong), – för torr slipning och glättning av betong, puts, golvmassa, sandsten, chamotte och asfalt, – för perforering av tapeter på hårt underlag – för användning med tillbehör som erbjuds av FLEX för denna maskin och som är godkända för ett varvtal på minst 6300 rpm. Användning av kap-, skrubb- och lamellslipskivor eller trådborstar är ej tillåtet. Vid användning av renoveringsslipmaskinen RE 16-5 115 ska en dammsug av typ M anslutas. 117 RE 16-5 115 Säkerhetsanvisningar för renoveringsslipmaskin VARNING! Läs noggrant igenom alla säkerhetsanvisningarna. Ej beaktade säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar kan leda till elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar för framtida bruk.  Detta elverktyg kan användas som saneringsfräs, renoveringsslipmaskin och för slipning med sandpapper. Beakta alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, bilder och data som erhålls med maskinen. Om följande anvisningar ej beaktas kan elektriska stötar, brand och/eller svåra personskador uppstå.  Detta elverktyg är ej lämpligt för arbete med trådborstar och kapskivor liksom inte heller för polering. Ej avsedd användning av elverktyget kan leda till skador.  Använd aldrig tillbehör som inte av tillverkaren rekommenderats för detta elverktyg. Bara för att ett tillbehör kan monteras på elverktyget garanteras ingen säker användning.  Det använda tillbehörets tillåtna varvtal måste vara minst så högt som elmaskinens angivna max varvtal. Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet, kan gå sönder och flyga omkring.  Det använda verktygets ytterdiameter och tjocklek måste motsvara elverktygets angivna mått. Felaktigt uppmätta verktyg kan inte skärmas eller kontrolleras tillräckligt.  Slipskivor, sliptallrikar eller annat tillbehör måste passa exakt på elverktygets slipspindel. Verktyg som inte passar exakt på elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar starkt och kan leda till att kontrollen förloras. 118  Använd aldrig defekta verktyg. Kontrollera verktygen före varje användning rörande kanturslag och sprickor och sliptallrikarna rörande sprickor, slitage eller stark nötning. Kontrollera att elverktyget eller verktyget ej tagit skada om det fallit ner eller använd ett oskadat verktyg. När verktyget kontrollerats och monterats, måste du hålla dig och andra personer utanför det roterande verktygets plan och låta maskinen gå en minut med högsta hastighet. Defekta verktyg bryts oftast redan under denna testtid.  Använd personlig skyddsutrustning. Använd beroende på tillämpning ansiktsskydd, ögonskydd eller skyddsglasögon. Använd vid behov dammskydd, hörselskydd, skyddshandskar eller specialförkläde som skyddar mot fina slip- och materialpartiklar. Ögonen måste skyddas mot kringflygande partiklar, som uppstår vid olika tillämpningar. Vid användning måste damm- eller andningsskyddsmask filtrera uppstående damm. Om du utsätter dig länge för starkt buller, kan hörseln ta skada.  Se till att andra personer håller tillräckligt avstånd till ditt arbetsområde. Alla som beträder arbetsområdet måste bära personlig skyddsutrustning. Delar av arbetsstycket eller avbrutna verktyg kan flyga omkring och förorsaka skador även utanför det direkta arbetsområdet.  Håll maskinen under arbete endast i de isolerade handtagen om verktyget kan träffa dolda strömledningar eller den egna nätsladden. Kontakt med en strömförande ledning kan även sätta metallmaskindelar under spänning och leda till elektriska stötar.  Håll alltid nätsladden på avstånd från roterande verktyg. Om du tappar kontrollen över maskinen, kan nätsladden kapas eller gripas och din hand eller arm komma i kontakt med det roterande verktyget.  Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän verktyget står helt stilla. Det roterande verktyget kan komma i kontakt med avläggningsytan, varigenom du kan tappa kontrollen över maskinen. RE 16-5 115  Låt aldrig maskin vara igång när den bärs. Din klädsel kan genom tillfällig kontakt gripas av det roterande verktyget och verktyget kan borra in sig i din kropp.  Rengör maskinens luftöppningar regelbundet. Motorfläkten suger in damm i huset och en större mängd metalldamm kan förorsaka elektriska faror.  Använd ej maskinen i närheten av brännbart material. Gnistor kan tända dessa material.  Använd aldrig verktyg som kräver kylvätska. Användning av vatten eller andra kylmedel kan leda till elektriska stötar. Särskilda säkerhetsanvisningar för slipning  Använd uteslutande för denna maskin godkända slipverktyg och det för dessa verktyg avsedda sprängskyddet. Slipverktyg som inte är avsedda för denna maskin kan inte avskärmas tillräckligt och är osäkra.  Sprängskyddet måste vara säkert monterat på maskinen och så inställt, att högsta möjliga säkerhet uppnås, dvs minsta möjliga del av slipverktyget är riktat öppet mot operatören. Sprängskyddet ska skydda operatören mot avbrutna delar och tillfällig kontakt med slipverktyget.  Slipverktygen får endast användas för därför rekommenderat ändamål. Till exempel: Slipa aldrig med en diamantsliptallriks sidyta. Diamantsliptallrikar är avsedda för slipning med sliptallrikens undersida. Kraftinverkan från sidan kan bryta dessa slipverktyg.  Använd alltid oskadade spännflänsar med rätt storlek och form för resp verktyg. Lämpliga flänsar stöder verktygen och minskar därmed risken för brott.  Använd ej nötta verktyg från större maskiner. Verktygen för större elektriska maskiner är inte konstruerade för mindre maskiners höga varvtal och kan brytas. Backslag och motsvarande säkerhetsanvisningar Backslag är den plötsliga reaktionen när ett roterande verktyg som slipskiva, sliptallrik eller trådborste hakar fast eller blockeras, vilket leder till att det roterande verktyget stoppas abrupt. Därigenom slungas ett okontrollerat elverktyg bort från det blockerande stället i motsatt riktning till verktygets rotationsriktning. Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller blockeras i arbetsstycket, kan slipskivans kant som arbetar i arbetsstycket fastna och därigenom förorsaka att slipskivan bryts eller ett backslag. Slipskivan rör sig då mot eller från operatören beroende på skivans rotationsriktning vid det blockerande stället. Härvid kan slipskivor även brytas. Ett backslag är följden av felaktig användning av elverktyget. Det kan förhindras genom lämpliga försiktighetsåtgärder enligt nedanstående beskrivning.  Håll fast maskinen ordentligt och ställ dig så, att du kan fånga upp eventuella backslagskrafter. Använd om möjligt alltid stödhandtaget för att ha största möjliga kontroll vid eventuella backslag eller reaktioner vid uppstarten. Operatören kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder behärska backslagsoch reaktionskrafterna.  Håll alltid händerna på avstånd från roterande verktyg. Verktyget kan vid vid backslag röra sig över handen.  Undvik att med kroppen komma in i det område som elverktyget rör sig i vid ett eventuellt backslag. Bakslaget trycker maskinen i motsatt riktning till slipskivans riktning vid det blockerande stället.  Arbeta särskilt försiktigt i närheten av hörn och vassa kanter. Se till att verktyget ej hoppar tillbaka från arbetsstycket eller fastnar. Det roterande verktyget tenderar till att fastna vid hörn och vassa kanter eller om det studsar tillbaka. Detta förorsakar kontrollförlust eller backslag. 119 RE 16-5 115  Använd inte en kedjesåg eller ett tandat sågblad. Sådana verktyg förorsakar ofta ett backslag eller att man förlorar kontrollen över maskinen. Särskilda säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning  Använd ej överdimensionerade slipblad utan följ tillverkarens anvisningar rörande slipbladets storlek. Slipblad som sticker ut utanför sliptallriken kan förorsaka skador liksom blockering, sönderrivning av slipbladen eller backslag. Särskilda säkerhetsanvisningar för fräsning  Bearbeta ej ytor med friliggande stålarmeringar. Risk för backslag!  Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, kanter och extrema övergångar. Risk för skada på fräshuvudet resp fräshjul.  Elverktyget får endast tas i drift när fräshjulen kan rotera fritt.  Använd endast original fräshuvuden och fräshjul från FLEX. Adapter eller reducerstycken får ej användas. Vidare säkerhetsanvisningar  Använd endast för utomhusbruk godkänd förlängningssladd.  Avslipning av blyfärg är ej lämpligt. Blyfärger bör endast avlägsnas av specialist.  Bearbeta ej material som frisläpper hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest). Vidta skyddsåtgärder om hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm kan bildas. Använd dammskyddsmask. Använd suganläggningar. SAKSKADOR! Nätspänning och spänningsangivelsen på typskylten måste överensstämma med varandra. 120 Buller och vibration VARNING! De angivna mätvärdena gäller för nya maskiner. I dagligt bruk ändras buller och svängningsvärdena. OBS Den i denna bruksanvisning angivna svängningsnivån är uppmätt enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas för jämförelse av elverktyg med varandra. Den lämpar sig också för en preliminär uppskattning av svängningsbelastningen. Den angivna svängningsnivån gäller för elverktygets huvudsakliga användning. Om elverktyget används för andra ändamål med avvikande insatsverktyg eller bristande skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta kan avsevärt höja svängningsbelastningen över hela livslängden. För en exakt bestämning av svängningsbelastningen bör även den tid som maskinen är frånslagen eller visserligen är igång men ej arbetar tas med i beräkningen. Detta kan tydligt minska svängningsbelastningen över hela livslängden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för användarens skydd mot svängningar som till exempel: Skötseln av elverktyg, att händerna hålls varma och organisering av arbetsförloppen. VAR FÖRSIKTIG! Använd hörselskydd när ljudtrycksnivån överskrider 85 dB(A). RE 16-5 115 Tekniska data Renoveringsslipmaskinen RE 16-5 115 Typ Nätspänning V/Hz 230/50 / II Skyddsisolering Märkeffekt W 1.600 Avgiven effekt W 900 Tomgångsvarvtal rpm 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Märkvarvtal rpm 6.300 Verktygshållare Ø 12 Vikt enligt "EPTA-procedure 1/2003" kg 3,1 vid användning av styrfoten: Fräshuvud-Ø mm 80 Fräsdjup mm 0...6 mm 115 vid användning av skyddshuven: Max skivdiameter A-viktad ljudnivå enligt EN 60745 (se ”Buller och vibration”): Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 87 Ljudeffektnivå LWA dB(A) 98 db 3 Osäkerhet K Sammanlagt vibrationsvärde enligt EN 60745 (se ”Buller och vibration”): Emissionsvärde ah vid ... m/s2 2,5 Slipning av betongytor 2 m/s 8,2 Slipning med slipark m/s2 2,5 Osäkerhet K m/s2 1,5 Fräsning av putsytor 121 RE 16-5 115 Översikt 1 2 3 4 5 6 7 8 122 Borstkrans Skyddshuv med borstkrans och svängbart kantsegment Feststellschraube Stödhandtag Spindellås för att låsa spindeln vid verktygsbyte. Utsugningsrör Fäste för bygelhandtag Vippkontakt För till- och frånslagning. Med fast läge för kontinuerlig drift. 9 10 11 12 13 14 15 16 Typskylt Anslutningssladd 4,0 m med nätkontakt Ringnyckel Fästskruv Fräshuvud med fräshjul Rekommenderad hastighet: 3-4 Diamantsliptallrik Rekommenderad hastighet: 5-6 Sliptallrik med kardborrfäste, dämpad Rekommenderad hastighet: 1-3 Styrfot RE 16-5 115 Bruksanvisning Montering av sliptallrik med kardborrfäste Före start Packa upp elverktyget och motsvarande tillbehör och kontrollera att leveransen är fullständig och om transportskador uppstått. Drift med skyddshuv VARNING! Dra ut nätkontakten före alla åtgärder på elverktyget. Montering av skyddshuv  Håll spindellåsningen intryckt (1.).  Skruva fast sliptallriken på spindeln.  Dra åt sliptallriken medurs med en ringnyckel (2.).  Lägg slipskiva centrerat på sliptallriken med kardborrfäste. Montering av diamantsliptallrik     Lossa och skruva ut låsskruven (1.). För skyddshuven över stiften på kåpan (2.). Skruva in låsskruven (3.). Skyddshuven demonteras i omvänd ordning. Justera bygelhandtag  Håll spindellåsningen intryckt (1.).  Skruva diamantsliptallriken på spindeln.  Dra åt diamantsliptallriken medurs med ringnyckel (2.). 123 RE 16-5 115 Kontrollera skyddshuvens läge Montering av fräshuvud  Lossa låsskruven moturs (1.).  Ställ in skyddshuven på önskad höjd genom att vrida den (2.).  Dra åt låsskruven.  Håll spindelspärren intryckt (1.).  Skruva fräshuvudet på spindeln.  Dra åt fräshuvudet medurs med ringnyckel (2.).  Fräshuvudet demonteras i omvänd ordning. Borstkransen ska sticka ut 0–1 mm över sliptallriken. För att jämna ut diamantsliptallrikens slitage kan skyddshuven ställas in i höjd. Drift med styrfot VARNING! Dra ut nätkontakten före alla åtgärder på elverktyget. Montering av styrfot Fräsdjupsinställning Fräsdjupet kan ställas in i 6 steg från 0 till 6 mm.  Lossa låsskruven moturs (1.).  Ställ in skyddshuven på önskad höjd genom att vrida den.  Dra åt låsskruven (3.).     Lossa och skruva ut låsskruven (1.). För styrfoten över stiften på kåpan (2.). Skruva in låsskruven (3.). Styrfoten demonteras i omvänd ordning. 124 Hastighetsinställning Ställ ratten på önskat arbetsvarvtal. RE 16-5 115 Elverktygets till- och frånslagning Kort drift utan spärr OBS Vid kortvarig överbelastning stängs elverktyget av automatiskt. För att arbeta vidare, stäng av och slå på elverktyget igen. Vid överhettning på grund av överbelastning under kontinuerlig drift reducerar elverktyget automatiskt varvtalet tills den svalnat tillräckligt. När nedkylningsläget är avlutat stängs elverktyget automatiskt av. För att arbeta vidare, stäng av och slå på elverktyget igen. Användning av suganläggning  Tillkoppling: För vippkontakten framåt och håll fast den där.  Frånkoppling: Släpp vippkontakten. Kontinuerlig drift med spärr OBS Efter strömavbrott startar den tillkopplade maskinen inte igen. VAR FÖRSIKTIG! Under drift måste fräsen vara ansluten till en utsugning. Utsugningssystemet måste vara godkänt för stendamm. För utsugning av särskilt hälsovådligt, cancerogent och torrt damm måste en för detta ändamål godkänd specialdammsug användas. Vid varje störning i utsugningssystemet måste arbetet omgående avbrytas och maskinen slås från. Åtgärda störningen före återstart. OBS Vid användning av renoveringsslipmaskinen RE 16-5 115 ska en dammsug av typ M anslutas.  Tillkoppling: För vippkontakten framåt och tryck på främre ändan tills den snäpper fast. Frånkoppling:  Koppla sugslangen på sugröret.  Anslutning av sugslangen till suganläggningen. Beakta suganläggningens bruksanvisning! Kontrollera anslutningen! Använd passande adapter vid behov.  Frånkoppling: Tryck på vippkontaktens bakre ända. 125 RE 16-5 115 OBS Kontakta dammsugarleverantören om dammsugaren behöver en särskild anslutningsadapter (dvs en annan anslutningsadapter än den (32 mm/36 mm) som ingår vid slipmaskinens leverans för att erhålla en lämplig adapter. Arbeta med maskinen VARNING! Den roterande sliptallriken får ej komma i kontakt med vassa utstående föremål. Risk för backslag! Skador på sliptallriken. Vid skador eller stark avnötning måste sliptallriken bytas ut. VAR FÖRSIKTIG! Håll fast elverktyget med båda händerna! 1. Montering av skyddshuv eller styrfot. 2. Montera verktyget. 3. Inställning av skyddshuv resp styrfot på rätt höjd. 4. Anslut suganläggningen. 5. Stick in nätkontakten. 6. Provkör för att kontrollera att verktyget är riktigt monterat. Starta elverktyget (utan att låta startknappen snäppa fast) och låt det gå ca 30 sekunder. Beakta eventuell obalans och vibration. 7. Ställ in önskat varvtal. 8. Koppla till suganläggningen. 9. Håll fast elverktyget med båda händerna. 10. Koppla till maskinen. Vid användning av skyddshuven:  Sätt renoveringslipmaskinen på arbetsytan. Borstkransen måste ligga jämnt på arbetsytan.  Höj trycket för att slipverktyget ska få kontakt med arbetsytan. Sväng därvid renoveringsslipmaskinen med överlappande rörelser.  För hörnslipning: – Stäng av maskinen och vänta tills slipverktyget står stilla. – Lossa spännskruven (1.). – Sväng det svängbara kantsegmentet åt höger (2.). – Dra åt spännskruven (3.) – Koppla till maskinen igen. Håll alltid en hand på elverktyget för att i nödfall genast kunna stänga av det. 126 RE 16-5 115 Rengöring VARNING! Använd varken vatten eller andra rengöringsvätskor.  Blås igenom motorrummet och kåpans insida med torr tryckluft regelbundet.  Rengör skyddshuven resp styrfoten med torr tryckluft. Avlägsna fastsittande smuts med pensel eller borste. Vid användning av styrfoten  Ställ styrfoten helt på ytan som ska bearbetas.  Sväng renoveringsslipmaskinen med överlappande rörelser.  För hörnslipning är en sida av styrfoten rak. Reparation Reparation får endast utföras av auktoriserad verkstad. OBS Lossa ej skruvarna på motorkåpan under garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens garanti att gälla. Byte av fräshjul på fräshuvudet VAR FÖRSIKTIG! Använd alltid fräshjul av samma typ. OBS Kontrollera regelbundet att fräshjulen roterar på sina axlar. Avlägsna eventuella dammavlagringar genom skakning. Efter arbetet  Koppla efter arbetet från elverktyget och dra ut nätsladden.  Koppla från suganläggningen.  Rengör elverktyget. Underhåll För riktig montering av fräshjulen – se tillhörande monteringsanvisning. VARNING! Dra ut nätkontakten före alla åtgärder på elverktyget. OBS Använd vid byte alltid tillverkarens originaldelar. Vid användning av andra delar upphör tillverkarens garanti att gälla. Reservdelar och tillbehör Explosionsritningar och reservdelslistor återfinns på vår hemsida: www.flex-tools.com 127 RE 16-5 115 Skrotning och avfallshantering VARNING! Gör förbrukade maskiner obrukbara genom att avlägsna nätsladden. Endast för EU-stater. Kasta ej elverktyg i hushållssoporna! Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU ska förbrukade elverktyg samlas separat och hanteras enligt gällande avfallsbestämmelser. OBS Fråga fackhandlaren rörande avfallsbestämmelser! -Försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska data” beskrivna produkten uppfyller kraven i följande standarder eller regelgivande dokument: EN 60745 enligt kraven i direktiven 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Ansvarig för tekniska underlag: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 128 Ansvar Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador eller förlorad vinst som uppstår genom produkten eller genom att produkten ej kan användas. Tillverkaren och hans representant ikläder sig inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning eller i förbindelse med andra tillverkares produkter. RE 16-5 115 Sisältö Turvallisuusasiaa Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . -Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 129 129 132 133 134 135 139 140 140 140 Käytetyt symbolit VAROITUS! Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkantumisiin. VARO! Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin tai esinevaurioihin. OHJE Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja tärkeisiin tietoihin. Symbolit koneessa Lue käyttöohje loukkaantumisriskin pienentämiseksi! Käytä silmiensuojaimia! Käytä kuulonsuojaimia! Vanhan laitteen kierrätysohjeet (katso sivu 140)! VAROITUS! Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja toimi niiden mukaisesti: – koneen käyttöohje, – sähkötyökalujen käyttöä koskevat »Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa vihkosessa (dokumentti-nro: 315.915), – käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja työsuojelumääräykset. Tämä sähkötyökalu on valmistettu uusimman teknisen tietämyksen ja hyväksyttyjen turvateknisten säännösten mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone tai muu esineistö voi vaurioitua. Sähkötyökalua saa käyttää vain – määräystenmukaiseen käyttötarkoitukseen. – sen ollessa teknisesti moitteettomassa kunnossa. Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjattava välittömästi. Määräystenmukainen käyttö Saneeraushiomakone RE 16-5 115 on tarkoitettu – ammattikäyttöön teollisuudessa ja työpajoissa, – saumakohtien jyrsintään ja betonipintojen karhennukseen, – vanhan maalin, rappauksen, laatta- ja mattoliiman poistamiseen kovapintaisilta alustoilta (kova rappaus, betoni), – betonin, rappauksen, tasoitepintojen, hiekkakiven, samotin ja asfaltin kuivahiontaan ja tasoittamiseen, – tapettien rei’itykseen kovilla alustoilla, – käytettäväksi FLEX in tälle koneelle tarjoamien työkalujen kanssa, joiden käyttö on sallittu vähintään 6300 r/min kierrosnopeudella. Käyttö katkaisu-, napa- ja lamellilaikkojen tai teräsharjojen kanssa ei ole sallittu. Käytettäessä saneeraushiomakonetta RE 16-5 115 koneeseen on liitettävä luokan M imuri. 129 RE 16-5 115 Saneeraushiomakonetta koskevat turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten.  Tätä sähkötyökalua tulee käyttää korjausja saneeraustöihin vastaavan varusteen kanssa jyrsinkoneena, saneeraushiomakoneena ja hiekkapaperihiomakoneena. Huomioi kaikki turvallisuusohjeet, käyttöohjeet, piirustukset ja tiedot, jotka toimitetaan koneen mukana. Jollet noudata seuraavia ohjeita, seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia loukkaantumisia.  Kyseinen sähkötyökalu ei sovellu työskentelyyn teräsharjoilla, kiillotukseen tai katkaisuun. Sähkötyökalun käyttö ohjeidenvastaisiin käyttötarkoituksiin voi aiheuttaa vaaratilanteita ja loukkaantumisia.  Älä käytä mitään tarvikkeita, joita valmistaja ei ole hyväksynyt tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle. Vaikka pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluun, se ei takaa sen turvallista käyttöä.  Käyttötyökalun sallitun kierrosnopeuden tulee olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu maksimi kierrosnopeus. Tarvike, joka pyörii sallittua nopeammin, saattaa mennä hajalle ja palaset sinkoutuvat ympäristöön.  Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata sähkötyökalun mittatietoja. Vääränkokoisia vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.  Hiomalaikan, hiomalautasen tai muun hiomatarvikkeen tulee sopia tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja voivat johtaa koneen hallinnan menettämiseen. 130  Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja. Tarkista aina ennen koneen käyttöä, ettei vaihtotyökalussa ole säröjä tai halkeamia ja ettei hiomalaikka ole kulunut. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tarkista sen kunto. Käytä vain hyväkuntoisia ja ehjiä vaihtotyökaluja. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pysyttele poissa pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja varmista, että myös lähistöllä olevat henkilöt toimivat samoin, ja anna koneen käydä maksimi nopeudella noin minuutin ajan. Vioittuneet vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä ajassa.  Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käyttökohteesta riippuen kokokasvonaamaria, silmiensuojainta tai suojalaseja. Jos olosuhteet niin vaativat, käytä pölynaamaria, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta. Suojaa silmät lenteleviltä vierailta esineiltä tms., joita voi syntyä erilaisessa käytössä. Pölynaamarin tai hengityssuojaimen tulee suodattaa käytön aikana syntyvä pöly. Pidempiaikainen voimakkaalle melulle altistuminen saattaa vaikuttaa heikentävästi kuuloon.  Varmista, että muut henkilöt pysyvät riittävän kaukana työalueelta. Jokaisen, joka tulee työalueelle, tulee käyttää henkilökohtaista suojavarustusta. Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet tai murtuneen vaihtotyökalun osat saattavat sinkoutua kauemmaksi ja aiheuttaa loukkaantumisia myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.  Pidä kiinni koneesta vain eristetyistä kahvaosista, kun työskentelet paikoissa, joissa sähkötyökalu voi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan verkkojohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös koneen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.  Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista. Jos menetät koneen hallinnan, verkkojohto voi katketa tai tarttua kiinni ja kätesi tai käsivartesi saattaa osua pyörivään vaihtotyökaluun. RE 16-5 115  Älä laske sähkötyökalua käsistäsi, ennen kuin se on täydellisesti pysähtynyt. Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa laskualustaa, jolloin voit menettää sähkötyökalun hallinnan.  Älä kanna koskaan käynnissä olevaa sähkötyökalua. Koskettaessaan vahingossa vaihtotyökalua vaatteet voivat tarttua siihen kiinni ja vaihtotyökalu saattaa porautua käyttäjän kehoon.  Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun tuuletusaukot. Moottorin puhallin imee pölyä koteloon, ja jos metallipölyä kerääntyy runsaasti, seurauksena voi olla sähköisiä vaaratilanteita.  Älä käytä sähkötyökalua palavien materiaalien lähellä. Tällaiset aineet voivat syttyä palamaan kipinöiden vaikutuksesta.  Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö vaatii nestemäisiä jäähdytysmenetelmiä. Veden tai jonkin muun nestemäisen jäähdytysaineen käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. Erityiset hiontaa koskevat turvallisuusohjeet  Käytä ainoastaan kyseiselle sähkötyökalulle hyväksyttyjä hiomatyökaluja ja vain niille tarkoitettuja suojuksia. Hiomatyökaluja, joita ei ole tarkoitettu kyseiselle sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävästi eikä niiden käyttö ole turvallista.  Suojuksen tulee olla hyvin kiinnitetty sähkötyökaluun ja säädetty niin, että koneen käyttäjän turvallisuus on suurin mahdollinen, ts. vain mahdollisimman pieni osa hiomatyökalusta on avoin käyttäjään päin. Suojuksen tarkoituksena on suojata koneen käyttäjää irtoavilta kappaleilta ja estää tahaton kosketus hiomatyökaluun.  Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyttöön, mihin niitä suositellaan. Esimerkiksi: Älä koskaan hio timanttihiomalaikan sivupinnalla. Timanttilaikat on tarkoitettu materiaalin poistoon hiomalaikan alapintaa käyttäen. Hiomatyökalu saattaa mennä rikki, jos siihen kohdistuu sivuttaisia voimia.  Käytä aina ehjää kiinnityslaippaa, joka sopii kooltaan ja muodoltaan valitsemaasi vaihtotyökaluun. Sopivat laipat tukevat vaihtotyökaluja ja vähentävät samalla murtumisriskiä.  Älä käytä kuluneita vaihtotyökaluja, jotka ovat kuuluneet suurempiin sähkötyökaluihin. Suurempien sähkötyökalujen vaihtotyökalut eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen korkeille kierrosluville, ja ne voivat murtua. Takapotku ja siihen liittyvät turvallisuusohjeet Takapotku on koneen äkillinen reaktio, jonka aiheuttaa vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen, teräsharjan tms. kiinnitakertuminen tai -juuttuminen. Takertuessaan kiinni tai jumittuessaan pyörivä sähkötyökalu pysähtyy äkillisesti. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu kiinnitarttumiskohdasta vaihtotyökalun pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan. Jos esim. hiomalaikka tarttuu kiinni tai jumittuu työkappaleeseen, niin hiomalaikan reuna, joka painautuu työkappaleeseen, voi juuttua kiinni, jolloin hiomalaikka irtoaa tai aiheuttaa takapotkun. Hiomalaikka liikkuu silloin koneen käyttäjää kohti tai poispäin käyttäjästä riippuen laikan pyörimissuunnasta kiinnijuuttumiskohdassa. Tällöin hiomalaikat saattavat myös murtua. Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun väärinkäyttö tai käyttö väärään käyttötarkoitukseen. Takapotku voidaan estää sopivin varotoimenpitein, kuten seuraavissa ohjeissa neuvotaan.  Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla otteella ja pidä kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, että pystyt hallitsemaan takapotkun voimat. Mikäli mahdollista, käytä aina lisäkahvaa, jotta voit hallita mahdollisimman hyvin takapotkun voiman tai reaktiomomentin. Koneen käyttäjä pystyy hallitsemaan takapotkun ja reaktiovoimat noudattamalla sopivia varotoimenpiteitä.  Älä vie koskaan kättä pyörivän vaihtotyökalun lähelle. Vaihtotyökalu voi luiskahtaa käden päälle takapotkun sattuessa.  Varo asettumasta alueelle, jonne sähkötyökalu liikkuu takapotkun sattuessa. Takapotku pakottaa sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan kuin hiomalaikan liike jumittumiskohdassa. 131 RE 16-5 115  Työskentele erittäin varovasti kulmien, terävien reunojen tms. alueella. Estä vaihtotyökalun ponnahtaminen takaisin työstettävästä kohteesta ja kiinnijuuttuminen. Pyörivällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä aiheuttaa takapotkun tai kone riistäytyy hallinnasta.  Älä käytä ketju- tai hammastettua sahanterää. Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takapotkun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen. Erityiset hiekkapaperihiontaa koskevat turvallisuusohjeet  Älä käytä liian suuria hiomakiekkoja, vaan noudata valmistajan antamia hiomakiekkojen kokotietoja. Hiomakiekot, jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa loukkaantumisia sekä johtaa hiomakiekon kiinnijuuttumiseen, repeytymiseen tai takapotkuun. Erityiset jyrsintää koskevat turvallisuusohjeet  Älä työstä alueita, joissa on vapaana olevia teräsraudoitteita. Takapotkun vaara!  Noudata erityistä varovaisuutta työstettäessä kulmia, reunoja ja äärimmäisiä ylimenoja. Jyrsinpää ja/tai jyrsinterät saattavat vaurioitua.  Ota sähkötyökalu käyttöön vain, kun jyrsinterät pystyvät pyörimään vapaasti.  Käytä vain alkuperäisiä FLEX jyrsinpäitä ja jyrsinteriä. Älä käytä adapteria tai supistuskappaletta. Muita turvallisuusohjeita  Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.  Lyijypitoisten maalien hiontaa ei suositella. Lyijypitoiset maalit saa poistaa vain alan ammattimies.  Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu terveydelle vaarallisia aineita (esim. asbestia). Ryhdy tarvittaviin varotoimiin, jos työssä voi muodostua terveydelle haitallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä. Käytä hengityssuojainta. Käytä pölynimujärjestelmää. ESINEVAHINGOT! Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee olla samat kuin tyyppikilvessä. 132 Melu ja tärinä VAROITUS! Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja tärinäarvot muuttuvat. OHJE Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu standardissa EN 60745 normitetun mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa käyttötarkoituksessa. Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi. Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee huomioida myös ne ajat, jolloin laite on kytketty pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei varsinaisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi alhaisempi. Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun suunnittelu. VARO! Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä kuulonsuojaimia. RE 16-5 115 Tekniset tiedot Saneeraushiomakone RE 16-5 115 Konetyyppi Verkkojännite V/Hz 230/50 / II Suojausluokka Ottoteho W 1.600 Antoteho W 900 Tyhjäkäyntikierrosluku r/min 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Nimellinen kierrosluku r/min 6.300 Työkalun kiinnitys Ø 12 Paino ”EPTA-menetelmän 01/2003” mukaan kg 3,1 Jyrsinpään Ø mm 80 Jyrsintäsyvyys mm 0...6 mm 115 Käytettäessä ohjainpöytää: Käytettäessä laikansuojaa: Laikan halkaisija max. A-painotettu melutaso standardin EN 60745 mukaan (ks. "Melu ja tärinä"): Äänenpainetaso LpA dB(A) 87 Äänitehotaso LWA dB(A) 98 db 3 Epävarmuus K Tärinän kokonaisarvo standardin EN 60745 mukaan (ks. "Melu ja tärinä"): Päästöarvo ah… Laastipintojen jyrsintä m/s2 2,5 Betonipintojen hionta m/s2 8,2 Hionta hiomakiekolla m/s2 2,5 2 1,5 Epävarmuus K m/s 133 RE 16-5 115 Kuva koneesta 1 2 3 4 5 6 7 8 134 Harjareuna Laikansuoja, jossa harjareunus ja sivuun käännettävä reunasegmentti Lukitusruuv Lisäkahva Karalukko Karan lukitsemiseen vaihdettaessa työkalu. Imuputki Lisäkahvan kiinnitys Käynnistyskytkin Koneen käynnistämiseen ja pysäyttämiseen. Lukitusasento pitempää työjaksoa varten. 9 10 11 12 13 14 15 16 Tyyppikilpi Liitäntäjohto 4,0 m ja verkkopistotulppa Ruuviavain Kiinnitysruuvi Jyrsinpää ja jyrsinterät Suositeltu nopeus: 3-4 Timanttihiomalautanen Suositeltu nopeus: 5-6 Tarra-alusta, pehmustettu Suositeltu nopeus: 1-3 Ohjainpöytä RE 16-5 115 Käyttöohjeet Tarra-alustan kiinnitys Ennen käyttöönottoa Ota sähkötyökalu ja tarvikkeet pois pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita. Käyttö laikansuojan kanssa VAROITUS! Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Laikansuojan kiinnitys  Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan painettuna (1.).  Kierrä hiomalautanen kiinni karaan.  Kiristä hiomalautanen ruuviavaimella myötäpäivään kiinni (2.).  Aseta hiomalaikka keskelle tarra-alustaa. Timanttihiomalaikan kiinnitys  Avaa lukitusruuvi ja irrota (1.).  Työnnä suoja tappien päälle koneen rungossa (2.).  Kierrä lukitusruuvi paikoilleen (3.).  Irrota laikansuoja päinvastaisessa järjestyksessä. Lisäkahvan säätö  Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan painettuna (1.).  Kiinnitä timanttihiomalaikka paikalleen karaan.  Kiristä timanttihiomalautanen ruuviavaimella myötäpäivään kiinni (2.). 135 RE 16-5 115 Laikansuojan asennon tarkastus Jyrsinpään kiinnitys  Avaa lukitusruuvi kääntämällä vastapäivään (1.).  Säädä suojus kiertämällä se sopivalle korkeudelle (2.).  Kiristä lukitusruuvi.  Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan painettuna (1.).  Kiinnitä jyrsinpää paikalleen karaan.  Kiristä jyrsinpää ruuviavaimella myötäpäivään kiinni (2.).  Irrota jyrsinpää päinvastaisessa järjestyksessä. Harjareunuksen tulee ulottua noin 0–1 mm hiomalaikan ulkopuolelle. Timanttihiomalaikan kuluminen voidaan kompensoida säätämällä laikan suojuksen korkeutta. Käyttö ohjainpöydän kanssa VAROITUS! Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Ohjainpöydän kiinnitys Jyrsintäsyvyyden säätö Jyrsintäsyvyys voidaan säätää 6 asentoon välillä 0–6 mm.  Avaa lukitusruuvi kääntämällä vastapäivään (1.).  Säädä suojus kiertämällä se sopivalle korkeudelle.  Kiristä lukitusruuvi (3.). Kierrosnopeuden valinta  Avaa lukitusruuvi ja irrota (1.).  Työnnä ohjainpöytä tappien päälle koneen rungossa (2.).  Kierrä lukitusruuvi paikoilleen (3.).  Irrota ohjainpöytä päinvastaisessa järjestyksessä. 136 Valitse työhön sopiva kierrosnopeus asettamalla säätöpyörä tarvittavan nopeuden kohdalle. RE 16-5 115 Sähkötyökalun käynnistys ja pysäytys Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa  Työnnä käynnistyskytkin eteen ja pidä siitä kiinni.  Pysäytä kone vapauttamalla käynnistyskytkin. Pitempi työjakso lukitustoiminnolla OHJE Päälle kytketty kone ei käynnisty uudelleen sähkökatkon jälkeen. OHJE Kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä lyhytaikaisen ylikuormituksen seurauksena. Työnteon jatkamiseksi kytke kone tällöin pois päältä ja takaisin päälle. Ylikuormituksen seurauksena ylikuormittuneen koneen kierrosnopeus laskee automaattisesti, kunnes kone on jäähtynyt riittävästi. Tämän jäähdytysvaiheen päättyessä kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Työnteon jatkamiseksi kytke kone tällöin pois päältä ja takaisin päälle. Pölynimujärjestelmän käyttö VARO! Käytön aikana saneerausjyrsin on liitettävä pölynpoistojärjestelmään. Pölynpoistojärjestelmän tulee olla hyväksytty kivipölyn imurointiin. Terveydelle vaarallisen, syöpää aiheuttavan tai erittäin kuivan pölyn poistoon on käytettävä tarkoitukseen hyväksyttyä erikoisimuria. Jos pölynpoistojärjestelmään tulee häiriö, lopeta työskentely heti ja sammuta kone. Korjaa vika, ennen kuin käytät konetta uudelleen. OHJE Käytettäessä saneeraushiomakonetta RE 16-5 115 koneeseen on liitettävä luokan M imuri.  Työnnä käynnistyskytkin eteen ja lukitse se painamalla kytkimen etuosasta. Koneen pysäytys:  Pysäytys: avaa lukitus painamalla käynnistyskytkimen takaosasta.  Kiinnitä imuletku liitoskappaleeseen.  Liitä imuletku imuriin. Noudata imurin käyttöohjeita! Tarkista kiinnitys! Käytä tarvittaessa sopivaa adapteria. 137 RE 16-5 115 OHJE Jos imurissa tarvitaan erityinen liitoskappale (ts. erilainen kuin sähkötyökalussa vakiovarusteena oleva 32 mm/36 mm liitoskappale), hanki sopiva adapteri imurin toimittajalta. Työskentely sähkötyökalulla VAROITUS! Pyörivä hiomalaikka ei saa osua teräviin ulospistäviin esineisiin. Takapotkun riski! Hiomalaikka saattaa vaurioitua. Jos hiomalaikka vaurioituu tai kuluu liikaa, vaihda sen tilalle välittömästi uusi. VARO! Pidä sähkötyökalusta aina kiinni molemmin käsin! 1. Kiinnitä laikansuoja tai ohjainpöytä. 2. Kiinnitä työkalu. 3. Säädä laikansuoja tai ohjainpöytä oikealle korkeudelle. 4. Liitä imuri. 5. Kytke verkkopistotulppa pistorasiaan. 6. Varmista, että työkalu on kiinnitetty oikein koekäyttämällä konetta. Käynnistä sähkötyökalu (ilman lukitustoimintoa) ja anna sen käydä noin 30 sekuntia. Tarkista, ettei ole epätasapainoa tai tärinää. 7. Valitse sopiva kierrosnopeus. 8. Käynnistä imuri. 9. Pidä sähkötyökalusta aina kiinni molemmin käsin. 10. Käynnistä kone. Käytettäessä laikansuojaa  Aseta hiomakone työstettävää pintaa vasten. Harjareunuksen tulee olla samassa tasossa työstettävän pinnan kanssa.  Paina sitten voimakkaammin, jotta hiomatyökalu koskettaa työstettävää pintaa. Käsittele samalla pinta hiomakoneella limittäin menevin liikkein.  Kulmakohtien hionta: – Katkaise virta koneesta ja odota, kunnes hiomatyökalu on pysähtynyt. – – – – Pidä aina toisella kädellä kiinni sähkötyökalusta, jotta voit hätätilanteessa pysäyttää koneen välittömästi. 138 Avaa kiinnitysruuvi (1.). Käännä reunasegmentti oikealle (2.). Kiristä kiinnitysruuvi (3.) Käynnistä kone. RE 16-5 115 Käytettäessä ohjainpöytää  Aseta ohjainpöytä koko leveydeltään työstettävälle pinnalle.  Käännä hiomakonetta limittäin menevin liikkein.  Kulmakohtien hiontaa varten on ohjainpöytää viistottu toiselta puolelta. Korjaukset Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike. OHJE Älä avaa moottorikotelon ruuveja takuuajan aikana. Jollei ohjetta noudateta, valmistajan myöntämä takuu raukeaa. Jyrsinpään jyrsinterien vaihto VARO! Käytä aina samantyyppisiä jyrsinteriä. OHJE Tarkista säännöllisesti, että jyrsinterät pyörivät kunnolla. Poista tarvittaessa pölykertymät kopauttamalla. Käytön jälkeen:  Kun lopetat työskentelyn, pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa pistorasiasta.  Pysäytä imuri.  Puhdista sähkötyökalu. Huolto ja hoito VAROITUS! Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. OHJE Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan alkuperäisosat. Käytettäessä muiden valmistajien hiiliä valmistajan myöntämä takuu ei enää ole voimassa. Katso jyrsienterien mukana tulevasta asennusohjeesta, miten jyrsinterät kiinnitetään oikein paikoilleen. Varaosat ja tarvikkeet Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme: www.flex-tools.com Puhdistus VAROITUS! Älä käytä vettä tai nestemäisiä puhdistusaineita.  Puhalla koneen sisätila ja moottori puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin välein.  Puhdista laikansuoja tai ohjainpöytä kuivalla paineilmalla. Harjaa pinttynyt lika pois siveltimellä tai harjalla. 139 RE 16-5 115 Kierrätysohjeita Vastuun poissulkeminen VAROITUS! Tee käytöstä poistetut koneet käyttökelvottomaksi irrottamalla liitäntäjohto. Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä, joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden vastainen käyttö tai koneen käyttö muiden kuin valmistajan tuotteiden kanssa. Vain EU-maat Käytöstä poistetut sähkötyökalut eivät kuulu sekajätteisiin! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä poistetut sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen. OHJE Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat alan liikkeistä! -Vaatimustenmukaisuus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote on seuraavien standardien tai ohjeellisten asiakirjojen mukainen: EN 60745 direktiivien 2014/30/EU, 2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten mukaisesti. Teknisestä dokumentaatiosta vastaa: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 140 RE 16-5 115 Περιεχόμενα Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . Δήλωση πιστότητας ............ Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . Για την ασφάλειά σας 141 141 145 146 147 148 152 153 153 153 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών τραυματισμών. ΠΡΟΣΟΧΗ! Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών ή υλικών ζημιών. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και σημαντικές πληροφορίες. Σύμβολα στο μηχάνημα Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις Οδηγίες χειρισμού! Φοράτε προστατευτικά ματογυάλια! Φοράτε ωτοασπίδες! Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό μηχάνημα (βλ. στη σελίδα 153)! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και τηρήστε: – τις παρούσες οδηγίες χειρισμού, – τις ”Γενικές υποδείξεις ασφαλείας” σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο (αρ. φυλλαδίου: 315.915), – τους για τον τόπο εργασίας ισχύοντες κανόνες και προδιαγραφές σχετικά με την πρόληψη ατυχημάτων. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα τελευταία δεδομένα της τεχνικής και βάσει των αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων ή αντίστοιχα ζημιές στο μηχάνημα ή άλλες υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται – για την αρμόζουσα χρήση, – σε άψογη κατάσταση από πλευράς τεχνικής ασφάλειας. Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται αμέσως. Αρμόζουσα χρήση Ο λειαντήρας ανακαίνισης RE 16-5 115 προορίζεται – για την επαγγελματική χρήση στη βιομηχανία και βιοτεχνία, – για το φρεζάρισμα μεταβάσεων καλουπιών και για την τράχυνση επιφανειών μπετόν, – για την απομάκρυνση βαφών, σοβάδων, πλακιδίων και καταλοίπων κόλλας ταπετσαρίας από σκληρά υποστρώματα (σκληρός σοβάς, μπετόν), – για την ξηρά λείανση και εξομάλυνση μπετόν, σοβά, τσιμεντοειδούς δαπέδου, αμμόλιθου, σαμότ και ασφάλτου, – για τη διάτρηση ταπετσαρίας σε σκληρά υποστρώματα, 141 RE 16-5 115 – για τη χρήση με εργαλεία, τα οποία προσφέρονται από την FLEX για το παρόν μηχάνημα και είναι εγκεκριμένα για αριθμό στροφών τουλάχιστον 6300 στροφές/min. Η χρήση δίσκων κοπής, δίσκων απόξεσης και δίσκων λείανσης βεντάλια ή συρματοβουρτσών δεν επιτρέπεται. Κατά τη χρήση του λειαντήρα ανακαίνισης RE 16-5 115 πρέπει να συνδεθεί απορροφητήρας σκόνης (ηλεκτρική σκούπα) της κατηγορίας Μ. Υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες ανακαίνισης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Παραλείψεις στην τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να έχουν ως συνέπεια ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.  Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται με τα αντίστοιχα εξαρτήματα ως φρέζα ανακαίνισης, λειαντήρας ανακαίνισης και λειαντήρας με σμυριδόχαρτο. Τηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και οδηγίες και προσέξτε τις γραφικές παραστάσεις και τα δεδομένα, τα οποία λαμβάνετε με το μηχάνημα. Αν δεν τηρήσετε τις ακόλουθες οδηγίες μπορεί να συμβεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριά τραύματα.  Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για την εργασία με συρματόβουρτσες, στιλβωτήρες και λειαντήρες κοπής. Χρήσεις, για τις οποίες δεν προορίζεται το ηλεκτρικό μηχάνημα, μπορεί να προκαλέσουν κινδύνους και τραυματισμούς  Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα, τα οποία δεν έχουν προβλεφθεί από τον κατασκευαστή ειδικά γι' αυτό το ηλεκτρικό μηχάνημα. Μόνον επειδή μπορείτε να στερεώσετε τα εξαρτήματα στο ηλεκτρικό μηχάνημά σας, αυτό δεν μπορεί να εγγυηθεί την ασφαλή χρήση. 142  Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του εργαλείου εφαρμογής πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο μεγάλος, όπως ο μέγιστος αριθμός στροφών που αναγράφεται στο ηλεκτρικό μηχάνημα. Εξαρτήματα, τα οποία περιστρέφονται ταχύτερα απ' ότι επιτρέπεται, μπορεί να σπάσουν και να εκσφενδονιστούν προς όλες τις κατευθύνσεις.  Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου εφαρμογής πρέπει να ανταποκρίνονται στα στοιχεία με τις διαστάσεις του ηλεκτρικού μηχανήματός σας. Εργαλεία εφαρμογής με λανθασμένες διαστάσεις δεν τυγχάνουν επαρκούς προστασίας ούτε μπορούν να ελεγχθούν.  Οι δίσκοι λείανσης, η υποδοχή των δίσκων λείανσης ή τα άλλα εξαρτήματα πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς με την άτρακτο λείανσης του ηλεκτρικού μηχανήματός σας. Τα εργαλεία εφαρμογής, τα οποία δεν ταιριάζουν ακριβώς στην άτρακτο λείανσης του ηλεκτρικού μηχανήματος, προξενούν πολύ ισχυρούς κραδασμούς και μπορούν να οδηγήσουν στην απώλεια του ελέγχου.  Μη χρησιμοποιήσετε κατεστραμμένα εργαλεία εφαρμογής. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τα εργαλεία εφαρμογής για γρέζια και ρωγμές και την υποδοχή των δίσκων λείανσης για ρωγμές, φθορά από τη μακρά χρήση ή την πολυκαιρία. Αν το ηλεκτρικό μηχάνημα ή το εργαλείο εφαρμογής πέσουν κάτω, ελέγξτε τα για ζημιές ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο εφαρμογής. Αφού ελέγχθηκε και αντικαταστάθηκε το εργαλείο εφαρμογής, απομακρυνθείτε εσείς και άλλα πρόσωπα που βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα από το επίπεδο του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής και εκτελέστε μία δοκιμαστική λειτουργία του μηχανήματος διάρκειας ενός λεπτού με το μέγιστο αριθμό στροφών. Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρμογής σπάζουν στις περισσότερες περιπτώσεις εντός αυτού του χρόνου δοκιμής. RE 16-5 115  Φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. Χρησιμοποιείτε ανάλογα με την εφαρμογή πλήρη προστασία προσώπου, προστασία ματιών ή προστατευτικά ματογυάλια. Όταν χρειάζεται, φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη, ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική ποδιά, η οποία κρατά μακριά σας τα μικρά σωματίδια λειαντικού και υλικών. Τα μάτια θα πρέπει να προστατεύονται από ξένα σώματα που εκσφενδονίζονται προς όλες τις κατευθύνσεις και προκύπτουν σε διάφορες εφαρμογές. Η προστασία από σκόνη ή η μάσκα προστασίας αναπνοής πρέπει να φιλτράρουν την σκόνη που σχηματίζεται κατά την εφαρμογή. Αν είστε εκτεθειμένοι για μεγάλο διάστημα σε δυνατό θόρυβο, μπορείτε να απωλέσετε την ακοή σας.  Προσέχετε να βρίσκονται τα άλλα πρόσωπα σε απόσταση ασφαλείας από την περιοχή εργασίας σας. Ο καθένας, που εισέρχεται στην περιοχή εργασίας, πρέπει να φοράει προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. Θραύσματα του κατεργαζόμενου τεμαχίου ή σπασμένα εργαλεία εφαρμογής μπορούν να εκσφενδονιστούν και να προξενήσουν τραύματα επίσης και εκτός της άμεσης περιοχής εργασίας.  Κρατάτε το μηχάνημα μόνο στις μονωμένες επιφάνειες λαβές, κατά την εκτέλεση εργασιών, κατά τις οποίες το εργαλείο εφαρμογής μπορεί να συναντήσει κρυφούς ηλεκτρικούς αγωγούς ή το ίδιο το δικό του τροφοδοτικό καλώδιο. Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει υπό τάση επίσης μεταλλικά μέρη του μηχανήματος και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.  Κρατάτε το τροφοδοτικό καλώδιο μακριά από περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Αν τυχόν χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος, μπορεί να κοπεί ή να τραυματιστεί το τροφοδοτικό καλώδιο και το χέρι σας ή ο βραχίονάς σας να βρεθεί στο επίπεδο του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής.  Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα, προτού ακινητοποιηθεί τελείως το εργαλείο εφαρμογής. Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια απόθεσης, πράγμα το οποίο μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού μηχανήματος.  Μην αφήνετε ποτέ ηλεκτρικό μηχάνημα να λειτουργεί, ενώ το μεταφέρετε. Η ενδυμασία σας μπορεί από την τυχαία επαφή με το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής να πιαστεί σ' αυτό και το εργαλείο εφαρμογής να καρφωθεί στο σώμα σας και να σας τραυματίσει.  Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού μηχανήματος. Η φτερωτή του κινητήρα απορροφά σκόνη μέσα στο περίβλημα και η ισχυρή συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να προξενήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.  Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό μηχάνημα κοντά σε εύκαυστα υλικά. Σπινθήρες μπορούν να προξενήσουν την ανάφλεξη αυτών των υλικών.  Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής που χρειάζονται υγρά μέσα ψύξης. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών μέσων ψύξης μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας σχετικά με τη λείανση  Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα σώματα λείανσης που είναι εγκεκριμένα για το ηλεκτρικό μηχάνημά σας και τον γι' αυτά τα σώματα λείανσης προβλεπόμενο προφυλακτήρα. Σώματα λείανσης, τα οποία δεν έχουν προβλεφθεί για το ηλεκτρικό μηχάνημα, δεν μπορούν να προστατευθούν επαρκώς και είναι ανασφαλή.  Ο προφυλακτήρας πρέπει να έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια στο ηλεκτρικό μηχάνημα και να έχει ρυθμιστεί έτσι, ώστε να επιτυγχάνεται η μέγιστη δυνατή ασφάλεια, δηλ. να δείχνει το μικρότερο δυνατό μέρος του σώματος λείανσης ανοιχτό προς τον χειριστή. Ο προφυλακτήρας πρέπει να προστατεύει τον χειριστή από θραύσματα και τυχαία επαφή με το σώμα λείανσης. 143 RE 16-5 115  Τα σώματα λείανσης επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο για τις συνιστώμενες δυνατότητες εφαρμογής. Για παράδειγμα: Μη λειαίνετε ποτέ με την πλευρική επιφάνεια ενός διαμαντόδισκου λείανσης. Οι διαμαντόδισκοι λείανσης προορίζονται για την απομάκρυνση υλικού με την κάτω μεριά της υποδοχής δίσκου λείανσης. Η πλευρική άσκηση δύναμης μπορεί να προκαλέσει τη θραύση αυτών των σωμάτων λείανσης.  Χρησιμοποιείτε πάντοτε άθικτες φλάντζες τάνυσης στο σωστό μέγεθος και σχήμα για το εργαλείο εφαρμογής που επιλέξατε. ΟΙ κατάλληλες φλάντζες προστατεύουν τα εργαλεία εφαρμογής και μειώνουν έτσι τον κίνδυνο θραύσης.  Μη χρησιμοποιήσετε φθαρμένα εργαλεία εφαρμογής από μεγαλύτερα ηλεκτρικά μηχανήματα. Τα εργαλεία εφαρμογής για μεγαλύτερα ηλεκτρικά μηχανήματα δεν έχουν κατασκευαστεί για τους μεγαλύτερους αριθμούς στροφών των μικρότερων ηλεκτρικών μηχανημάτων και μπορούν να σπάσουν Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) και αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) είναι η ξαφνική αντίδραση, σε περίπτωση που το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής έχει γαντζωθεί ή μπλοκάρει, όπως δίσκος λείανσης, υποδοχή δίσκου λείανσης, συρματόβουρτσα κτλ. Το γάντζωμα ή μπλοκάρισμα οδηγεί σε ακαριαίο σταμάτημα του περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής. Έτσι επιταχύνεται το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό μηχάνημα αντίθετα προς την κατεύθυνση περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής στο σημείο μπλοκαρίσματος. Αν για παράδειγμα ένας δίσκος λείανσης έχει γαντζωθεί ή μπλοκάρει στο κατεργαζόμενο τεμάχιο, τότε μπορεί η άκρη του δίσκου λείανσης, η οποία βυθίζεται μέσα στο κατεργαζόμενο τεμάχιο να πιαστεί και έτσι να σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να προκαλέσει αντεπιστροφή. Ο δίσκος λείανσης κινείται τότε προς τον χειριστή ή μακριά από αυτόν, ανάλογα με την κατεύθυνση περιστροφής του 144 δίσκου στο σημείο του μπλοκαρίσματος. Στην περίπτωση αυτή οι δίσκοι λείανσης μπορούν επίσης να σπάσουν. Η αντεπιστροφή είναι η συνέπεια λανθασμένης ή εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού μηχανήματος. Μπορεί να εμποδιστεί με κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα, όπως περιγράφεται παρακάτω.  Κρατάτε πάντοτε καλά το ηλεκτρικό μηχάνημα και φέρνετε το σώμα και τα μπράτσα σας σε τέτοια θέση, στην οποία μπορούν να αποσβεστούν και να αντισταθμιστούν καλά οι δυνάμεις από την αντεπιστροφή. Αν υπάρχει, χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή, ώστε να έχετε τον μέγιστο δυνατό έλεγχο των δυνάμεων από αντεπιστροφή ή κατά τις στιγμές αντίδρασης κατά την αύξηση των στροφών στο μέγιστο. Ο χειριστής μπορεί με τα κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα να ελέγχει τις δυνάμεις από την αντεπιστροφή και την αντίδραση. n Μη φέρετε ποτέ τα χέρια σας κοντά σε περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής. Το εργαλείο εφαρμογής μπορεί κατά την αντεπιστροφή να κινηθεί πάνω από το χέρι σας.  Αποφεύγετε με το σώμα σας την περιοχή, προς την οποία θα κινηθεί το ηλεκτρικό μηχάνημα σε περίπτωση αντεπιστροφής. Η αντεπιστροφή επιταχύνει το ηλεκτρικό μηχάνημα αντίθετα προς την κίνηση του δίσκου λείανσης στο σημείο μπλοκαρίσματος.  Δουλεύετε με ιδιαίτερη προσοχή στην περιοχή γωνιακών, αιχμηρών ακμών κτλ. Εμποδίζετε τον εκσφενδονισμό και το μάγκωμα των εργαλείων εφαρμογής από το κατεργαζόμενο τεμάχιο. Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής έχει την τάση σε γωνίες, οξείες ακμές ή όταν αναπηδά, να μαγκώνει. Αυτό προξενεί απώλεια του ελέγχου ή αντεπιστροφή.  Μη χρησιμοποιείτε πριονόλαμα αλυσίδας ή οδοντωτή πριονόλαμα. Τέτοια εργαλεία εφαρμογής προξενούν συχνά αντεπιστροφή ή απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού μηχανήματος. RE 16-5 115 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για τη λείανση με γυαλόχαρτο  Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη φύλλα λείανσης, αλλά ακολουθείτε τα στοιχεία του κατασκευαστή για το μέγεθος φύλλων λείανσης. Φύλλα λείανσης, που εξέχουν από τον δίσκο λείανσης, μπορούν να προξενήσουν τραυματισμούς καθώς και να οδηγήσουν σε μπλοκάρισμα, σκίσιμο των φύλλων λείανσης ή σε αντεπιστροφή. Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για το φρεζάρισμα  Μην επεξεργάζεστε επιφάνειες με ελεύθερο οπλισμό από ατσάλι. Κίνδυνος αντεπιστροφής!  Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά την επεξεργασία γωνιών, ακμών και απότομων μεταβάσεων. Δυνατές ζημιές στην κεφαλή ή αντίστοιχα στους τροχούς φρεζαρίσματος.  Θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνον, όταν οι τροχοί φρεζαρίσματος μπορούν να περιστρέφονται ελεύθερα.  Χρησιμοποιείτε μόνος γνήσιες κεφαλές και τροχούς φρεζαρίσματος FLEX. Μη χρησιμοποιήσετε προσαρμογείς ή τεμάχια αναγωγής. Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας  Χρησιμοποιείτε μόνον επιμηκύνσεις καλωδίων εγκεκριμένες για εξωτερική χρήση.  Το τρίψιμο χρωμάτων μολύβδου δεν συνιστάται. Η απομάκρυνση χρωμάτων μολύβδου πρέπει να γίνεται μόνον από τον ειδικό.  Μην επεξεργάζεστε υλικά, από τα οποία εκλύονται ουσίες που θέτουν σε κίνδυνο την υγεία (π.χ. αμίαντο). Λάβετε τα ανάλογα μέσα προστασίας, όταν μπορούν να προκύψουν επιβλαβείς για την υγεία, εύκαυστες ή εκρηκτικές σκόνες. Φοράτε προστατευτική μάσκα. Χρησιμοποιείτε εγκαταστάσεις απορρόφησης. YYΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ! Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της τάσης στην πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνούν μεταξύ τους Θόρυβος και κραδασμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΟΙ τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν μόνο για νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις Οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης αυτή είναι κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της φόρτισης με κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που δίνεται αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές με αποκλίνοντα εξαρτήματα-εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε μπορεί να αποκλίνει και η στάθμη των κραδασμών. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού διαστήματος εργασίας. Για την ακριβή εκτίμηση της δονητικής επιβάρυνσης θα πρέπει να ληφθούν υπόψη επίσης οι διάρκειες, κατά τις οποίες το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή είναι ενεργοποιημένο, αλλά δε χρησιμοποιείται πραγματικά για εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού διαστήματος εργασίας. Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή πριν την επίδραση των κραδασμών, όπως για παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων-εργαλείων, ζέσταμα των χεριών για το κράτημα, οργάνωση των βημάτων εργασίας. ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να φοράτε ωτοασπίδες. 145 RE 16-5 115 Τεχνικά χαρακτηριστικά Τύπος συσκευής Τάση δικτύου Λειαντήρας ανακαίνισης RE 16-5 115 V/Hz 230/50 / II Κατηγορία προστασίας (μόνωση) Απορροφούμενη ισχύς W 1.600 Αποδιδόμενη ισχύς W 900 Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Σ/λεπτό 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Ονομαστικός αριθμός στροφών Σ/λεπτό 6.300 Υποδοχή εργαλείου Ø 12 Βάρος σύμφωνα με "EPTA-procedure 1/2003" kg 3,1 Κεφαλή φρέζας-Ø mm 80 Βάθος κοπής mm 0...6 mm 115 σε χρήση της τράπεζας οδήγησης: σε χρήση του προφυλακτήρα: μέγ. διάμετρος δίσκου A ηχοστάθμη θορύβων βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60745 (βλ. "Θόρυβος και κραδασμός"): Στάθμη ακουστικής πίεσης LpA dB(A) 87 Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA dB(A) 98 db 3 Ανασφάλεια K Συνολική τιμή κραδασμών βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60745 (βλ. "Θόρυβος και κραδασμός"): Τιμή εκπομπής ah κατά... φρεζάρισμα επιφανειών σοβά m/s2 2,5 λείανση επιφανειών σκυροδέματος m/s2 8,2 λείανση με φύλλο λείανσης 2 m/s 2,5 Ανασφάλεια K m/s2 1,5 146 RE 16-5 115 Με μια ματιά 1 2 3 4 5 6 7 8 Στεφάνη βούρτσας Προφυλακτήρας με στεφάνη βουρτσών και στρεφόμενο ακριανό τμήμα Βίδα ακινητοποίησης Τοξοειδής χειρολαβή Ασφάλιση ατράκτου Για την ασφάλιση της ατράκτου κατά την αλλαγή εργαλείου. Σωλήνας απορρόφησης Στερέωση τοξοειδούς χειρολαβής Διακόπτης παλινδρόμησης Για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας. Με θέση κουμπώματος για διαρκή λειτουργία. 9 10 11 12 13 14 15 16 Πινακίδα τύπου Τροφοδοτικό καλώδιο 4,0 m με φις Πολύγωνο κλειδί Βίδα στερέωσης Κεφαλή φρεζαρίσματος με τροχούς φρεζαρίσματος Συνιστώμενη ταχύτητα: 3-4 Διαμαντόδισκος λείανσης Συνιστώμενη ταχύτητα: 5-6 Δίσκος αυτοπρόσφυσης, με απόσβεση κραδασμών Συνιστώμενη ταχύτητα: 1-3 Τράπεζα οδήγησης 147 RE 16-5 115 Οδηγίες χρήσης Στερέωση του δίσκου αυτοπρόσφυσης Πριν τη θέση σε λειτουργία Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό μηχάνημα και τα εξαρτήματα και τα ελέγχετε για την πληρότητα της παράδοσης και ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά Λειτουργία με προφυλακτήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα. Στερέωση προφυλακτήρα  Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και κρατήστε την πατημένη (1.).  Βιδώστε τον δίσκο λείανσης στην άτρακτο.  Σφίξτε τον δίσκο λείανσης με γερμανικό κλειδί δεξιόστροφα (2.).  Βάλτε το μέσο λείανσης κεντρικά επάνω στον δίσκο αυτοπρόσφυσης. Στερέωση του διαμαντόδισκου λείανσης  Λύστε τη βίδα ακινητοποίησης και ξεβιδώστε την (1.).  Ωθήστε τον προφυλακτήρα πάνω από τους πίρους στο περίβλημα (2.).  Βιδώστε τη βίδα ακινητοποίησης (3.).  Αφαιρέστε τον προφυλακτήρα με την αντίστροφη σειρά. Ρύθμιση τοξοειδούς χειρολαβής  Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και κρατήστε την πατημένη (1.).  Βιδώστε τον διαμαντόδισκο λείανσης επάνω στην άτρακτο.  Σφίξτε τον διαμαντόδισκο λείανσης με το γερμανικό κλειδί δεξιόστροφα (2.). 148 RE 16-5 115 Ελέγχετε τη θέση του προφυλακτήρα Στερέωση κεφαλής φρεζαρίσματος  Λύστε τη βίδα ακινητοποίησης, στρέφοντας αντίθετα προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού (1.).  Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα στρέφοντάς τον, στο επιθυμητό ύψος (2.).  Σφίξτε τη βίδα ακινητοποίησης.  Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και κρατήστε την πατημένη (1.).  Βιδώστε την κεφαλή φρεζαρίσματος επάνω στην άτρακτο.  Σφίξτε την κεφαλή φρεζαρίσματος με το γερμανικό κλειδί δεξιόστροφα (2.).  Αφαιρέστε την κεφαλή φρεζαρίσματος με την αντίστροφη σειρά. Η στεφάνη βούρτσας θα πρέπει να εξέχει περ. 0–1 mm πάνω από την υποδοχή δίσκου λείανσης. Για την αντιστάθμιση της φθοράς στον διαμαντόδισκο λείανσης μπορεί ο προφυλακτήρας να ρυθμιστεί στο ύψος. Λειτουργία με τράπεζα οδήγησης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα. Στερέωση τράπεζας οδήγησης Ρύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος Το βάθος φρεζαρίσματος μπορεί να ρυθμιστεί από 0 έως 6 mm σε 6 βαθμίδες.  Λύστε τη βίδα ακινητοποίησης, στρέφοντας αντίθετα προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού (1.).  Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα στρέφοντάς τον, στο επιθυμητό ύψος.  Σφίξτε τη βίδα ακινητοποίησης (3.).  Λύστε τη βίδα ακινητοποίησης και ξεβιδώστε την (1.).  Ωθήστε την τράπεζα οδήγησης πάνω από τους πίρους στο περίβλημα (2.).  Βιδώστε τη βίδα ακινητοποίησης (3.).  Αφαιρέστε την τράπεζα οδήγησης με την αντίστροφη σειρά. 149 RE 16-5 115 Προεπιλογή αριθμού στροφών Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας: Για τη ρύθμιση του αριθμού στροφών εργασίας ρυθμίστε τον τροχό ρύθμισης στην επιθυμητή τιμή. Θέση του ηλεκτρικού μηχανήματος σε και εκτός λειτουργίας Βραχύχρονη λειτουργία χωρίς κούμπωμα  Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης προς τα εμπρός και κρατήστε τον.  Για τη θέση εκτός λειτουργίας αφήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης ελεύθερο. Διαρκής λειτουργία με κούμπωμα ΥΠΟΔΕΙΞΗ Μετά από διακοπή ρεύματος το ενεργοποιημένο μηχάνημα δεν ξαναξεκινά.  Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης προς τα εμπρός και κουμπώστε τον, πιέζοντάς τον στην εμπρόσθια άκρη. 150  Για τη θέση εκτός λειτουργίας απασφαλίστε τον διακόπτη παλινδρόμησης, πιέζοντάς τον στην οπίσθια άκρη. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σε σύντομη υπερφόρτωση απενεργοποιείται αυτόματα ησυσκευή. Για τη συνέχιση της εργασίας, απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε πάλι τη συσκευή. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης λόγω υπερφόρτωσης στη διαρκή λειτουργία η συσκευή μειώνει αυτόματα τον αριθμό στροφών, μέχρι να κρυώσει αρκετά. Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα στο τέλος της λειτουργίας ψύξης. Για τη συνέχιση της εργασίας, απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργοποιήστε την πάλι. Χρήση εγκατάστασης απορρόφησης ΠΡΟΣΟΧΗ! Η φρέζα αναπαλαίωσης πρέπει κατά τη λειτουργία να συνδεθεί σε απορροφητήρα σκόνης. Η εγκατάσταση απορρόφησης πρέπει να είναι εγκεκριμένη για απορρόφηση σκόνης πετρωμάτων. Για την απορρόφηση ιδιαίτερα επικίνδυνων για την υγεία, καρκινογόνων, στεγνών σκονών πρέπει να χρησιμοποιηθεί ειδικός απορροφητήρας, εγκεκριμένος γι' αυτό. Σε κάθε βλάβη της εγκατάστασης απορρόφησης, διακόπτετε αμέσως την εργασία, θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας. Αντιμετωπίστε τη βλάβη πριν την εκ νέου θέση σε λειτουργία. RE 16-5 115 ΥΠΟΔΕΙΞΗ Κατά τη χρήση του λειαντήρα ανακαίνισης RE 16-5 115 πρέπει να συνδεθεί απορροφητήρας σκόνης (ηλεκτρική σκούπα) της κατηγορίας Μ.  Στερεώστε τον σωλήνα απορρόφησης στο στόμιο σύνδεσης.  Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα απορρόφησης στην εγκατάσταση απορρόφησης. Προσέξτε τις Οδηγίες Χρήσης της εγκατάστασης απορρόφησης! Ελέγξτε τη στερέωση! Αν χρειάζεται χρησιμοποιήστε κατάλληλο προσαρμογέα. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σε περίπτωση που ο απορροφητήρας σκόνης (ηλεκτρική σκούπα) χρειάζεται ειδικό στόμιο σύνδεσης (δηλ. ένα άλλο στόμιο σύνδεσης διαφορετικό από το στάνταρ στόμιο σύνδεσης 32 mm/36 mm, το οποίο περιέχεται στη συσκευασία παράδοσης του ηλεκτρικού μηχανήματος), απευθυνθείτε στο κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε τον απορροφητήρα σκόνης, ώστε να προμηθευτείτε τον κατάλληλο προσαρμογέα. 1. Στερεώστε τον προφυλακτήρα ή την τράπεζα οδήγησης. 2. Στερεώστε το εργαλείο. 3. Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα ή αντίστοιχα την τράπεζα οδήγησης στο σωστό ύψος. 4. Συνδέστε την εγκατάσταση απορρόφησης. 5. Βάλτε το φις στην πρίζα. 6. Εκτελέστε δοκιμαστική λειτουργία για τον έλεγχο της σωστής στερέωσης του εργαλείου. Θέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα σε λειτουργία (χωρίς κούμπωμα) και το αφήνετε να λειτουργήσει επί περ. 30 δευτερόλεπτα. Ελέγξτε τον για ανομοιομορφίες κίνησης και κραδασμούς. 7. Ρυθμίστε τον απαιτούμενο αριθμό στροφών. 8. Θέτετε την εγκατάσταση απορρόφησης σε λειτουργία. 9. Κρατάτε το ηλεκτρικό μηχάνημα πάντοτε με τα δύο χέρια. Το ένα χέρι να είναι πάντοτε στο ηλεκτρικό εργαλείο, ώστε σε περίπτωση ανάγκης να μπορείτε να απενεργοποιήσετε αμέσως το ηλεκτρικό εργαλείο. Εργασίες με το ηλεκτρικό εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ο περιστρεφόμενος δίσκος λείανσης δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με αιχμηρά προεξέχοντα αντικείμενα. Κίνδυνος αντεπιστροφής! Ζημιές στην υποδοχή δίσκου λείανσης. Σε ζημιές ή μεγάλη φθορά της υποδοχής δίσκου λείανσης αυτή πρέπει οπωσδήποτε να αλλαχτεί. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κρατάτε το ηλεκτρικό μηχάνημα πάντοτε με τα δύο χέρια! 10. Θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία. 151 RE 16-5 115 Σε περίπτωση χρήσης του προφυλακτήρα  Αποθέτετε τον λειαντήρα ανακαίνισης επάνω στην επιφάνεια εργασίας. Η στεφάνη βουρτσών πρέπει να βρίσκεται πρόσωπο με πρόσωπο με την επιφάνεια εργασίας.  Αυξάνετε την πίεση, για να φέρετε το εργαλείο λείανσης σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας. Ταυτόχρονα στρέφετε τον λειαντήρα ανακαίνισης με κινήσεις αλληλοεπικάλυψης.  Για τη λείανση σε γωνίες: – Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας και περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το εργαλείο λείανσης.  Για τη λείανση σε γωνίες, η μια πλευρά της τράπεζας οδήγησης είναι επιπεδωμένη. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ελέγχετε τακτικά, αν οι τροχοί φρεζαρίσματος περιστρέφονται στους αξονές τους. Απομακρύνετε ενδεχομένως επικαθήσεις σκόνης με χτύπημα. Μετά την εργασία:  Μετά την εργασία θέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα εκτός λειτουργίας και βγάζετε το φις από την πρίζα.  Απενεργοποιήστε την εγκατάσταση απορρόφησης.  Καθαρίστε το ηλεκτρικό εργαλείο. Συντήρηση και φροντίδα – Λύστε τη βίδα σύσφιξης (1.). – Στρέψτε το στρεφόμενο ακριανό τμήμα προς τα δεξιά (2.). – Σφίξτε τη βίδα σύσφιξης (3.). – Θέτετε το μηχάνημα ξανά σε λειτουργία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό μηχάνημα, βγάλτε το φις από την πρίζα. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για την αλλαγή χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια μέρη από τον κατασκευαστή. Κατά τη χρήση άλλης μάρκας παύουν να ισχύουν πλέον οι υποχρεώσεις παροχής εγγύησης του κατασκευαστή. Καθαρισμός Σε χρήση της τράπεζας οδήγησης  Επιθέτετε την τράπεζα οδήγησης με όλη την επιφάνειά της επάνω στην προς επεξεργασία επιφάνεια.  Στρέφετε τον λειαντήρα ανακαίνισης με κινήσεις αλληλοεπικάλυψης. 152 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υγρά μέσα καθαρισμού.  Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.  Καθαρίστε τον προφυλακτήρα ή αντίστοιχα την τράπεζα οδήγησης με ξηρό πεπιεσμένο αέρα. Απομακρύνετε τους σκληρούς κολλημένους ρύπους με πινέλο ή βούρτσα. RE 16-5 115 Επισκευές Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Μη λύσετε τις βίδες στο περίβλημα του κινητήρα κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης. Σε περίπτωση μη τήρησης παύει να ισχύει η αξίωση παροχής εγγύησης από τον κατασκευαστή. Αλλαγή των τροχών φρεζαρίσματος στην κεφαλή φρεζαρίσματος ΠΡΟΣΟΧΗ! Χρησιμοποιείτε πάντοτε τροχούς φρεζαρίσματος του ιδίου τύπου. Για τη σωστή συναρμολόγηση των τροχών φρεζαρίσματος ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμολόγησης που παραδίδονται μαζί με τους τροχούς φρεζαρίσματος. Ανταλλακτικά και εξαρτήματα Αvαλυτικά σχέδια και λίστες αvταλλακτικών θα βρείτε στηv ιστoσελίδα μας. www.flex-tools.com Υποδείξεις απόσυρσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που δεν χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας το τροφοδοτικό καλώδιο. Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα! Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών και μηχανημάτων και την εφαρμογή της στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον επαναξιοποίηση. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ' όπου αγοράσατε το εργαλείο! Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με αποκλεισπκή ευθύνη, ότι το προϊόν που περιγράφεται στο Κεφάλαιο ”Τεχνικά χαρακτηριστικά” βρίσκεται σε συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα ή κανονιστικά ντοκουμέντα: EN 60745 βάσει των διατάξεων των οδηγιών 2014/30/EE, 2006/42/EK, 2011/65/EE. Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Development (R & D) Head of Quality Department (QD) 15.12.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Αποκλεισμός ευθύνης Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της λειτουργίας της επιχείρησης, που προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη δυνατή χρήση του προϊόντος. Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές, οι οποίες προκλήθηκαν από τη μη αρμόζουσα χρήση ή σε συνδυασμό με προϊόντα άλλων κατασκευαστών. 153 RE 16-5 115 Spis treści Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . Wskazówki dotyczące usuwania opakowania i zużytego urządzenia . . . Deklaracja zgodności ........... Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . Dla własnego bezpieczeństwa 154 154 158 159 160 161 165 166 166 166 Zastosowane symbole OSTRZEŻENIE! Oznacza bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo. Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami. OSTROŻNIE! Oznacza możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może doprowadzić do skaleczeń lub szkód materialnych. WSKAZÓWKA Oznacza wskazówki dla użytkownika i ważne informacje. Symbole na urządzeniu Przeczytać dokładnie instrukcję obsługi i stosować podane w niej wskazówki, aby w ten sposób zmniejszyć ryzyko zranienia użytkownika! Zastosować okulary ochronne! Używać ochronników słuchu! Wskazówka dotycząca usuwania zużytego urządzenia (patrz strona 166)! 154 OSTRZEŻENIE! Przed użyciem urządzenia dokładnie przeczytać i postępować według wskazówek podanych w: – niniejszej instrukcji obsługi, – Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“ dotyczących pracy narzędziami elektrycznymi zamieszczonych w załączonej broszurze (nr dokumentacji: 315.915), – zasad i przepisów terenowych obowiązujących na miejscu odnośnie bezpieczeństwa pracy. Niniejsze narzędzie elektryczne jest skonstruowane i zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki i uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to podczas użytkowania urządzenia może wystąpić zagrożenie zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich albo uszkodzenia maszyny lub rzeczy. Urządzenie stosować tylko – zgodnie z przeznaczeniem, – we właściwym stanie technicznym zgodnym z zasadami bezpieczeństwa i higieny pracy. Usterki wpływające niekorzystnie na stan bezpieczeństwa należy natychmiast usunąć. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Szlifierka do remontów RE 16-5 115 przeznaczona jest – do profesjonalnego zastosowania w przemyśle i rzemiośle, – do zdzierania nierówności pozostałych po szalunkach i szorstkowania powierzchni betonowych, – do usuwania warstwy starej farby, tynków, resztek płytek ceramicznych i resztek kleju do wykładzin dywanowych z twardych powierzchni (twardy tynk, beton), – do szlifowania na sucho i do gładzenia betonu, tynku, kamiennej posadzki, piaskowca, szamotu i asfaltu, – do perforacji tapet na twardych podłożach, RE 16-5 115 – do zastosowania z narzędziami, które oferowane są przez firmę FLEX dla tego urządzenia i dopuszczone do liczby obrotów co najmniej 6.300 min-1. Zastosowanie tarcz tnących, tarcz zdzierających, wachlarzowych tarcz szlifierskich lub tarcz szczotkowych dla tego urządzenia jest niedozwolone. Przy zastosowaniu szlifierki do remontów RE 16-5 115 należy obowiązkowo podłączyć odkurzacz przemysłowy klasy M. Wskazówki bezpieczeństwa dla szlifierki do remontów OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i pouczenia. Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i pouczeń mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie obrażenia. Proszę przechować wskazówki bezpieczeństwa i pouczenia do dalszego użytku w przyszłości.  Niniejsze urządzenie elektryczne należy stosować z odpowiednim wyposażeniem jako frez do remontów, szlifierkę do remontów i szlifierkę na papier ścierny. Proszę przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, opisów i parametrów podanych w dokumentacji, która należy do zakresu dostawy urządzenia. Nieprzestrzeganie następujących wskazówek może spowodować porażenie prądem elektrycznym, wybuch pożaru i/lub ciężkie zranienia.  Niniejsze urządzenie elektryczne nie nadaje się do pracy ze szczotkami drucianymi, do polerowania, ani cięcia. Zastosowanie urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem może spowodować zagrożenie lub niebezpieczeństwo zranienia.  Nie wolno stosować żadnego wyposażenia dodatkowego, które nie jest przewidziane ani polecane przez producenta specjalnie dla tego urządzenia elektrycznego. Sama możliwość zamocowania wyposażenia do urządzenia elektrycznego nie gwarantuje jeszcze bezpiecznego zastosowania.  Dopuszczalna liczba obrotów zastosowanego narzędzia musi być co najmniej tak duża, jak najwyższa liczba obrotów podana na urządzeniu. Wyposażenie, które obraca się z większą liczbą obrotów niż dopuszczona maksymalna liczba obrotów, może się połamać i zostać wyrzucone w powietrze.  Średnica zewnętrzna i grubość zastosowanego narzędzia musi być zgodna z wymiarami urządzenia. Nieprawidłowo odmierzone narzędzia i końcówki zamienne mogą być niewystarczająco osłonięte i niedostatecznie kontrolowane.  Tarcze szlifierskie, talerze szlifierskie lub inne wyposażenie musi dokładnie pasować na wrzeciono ściernicy urządzenia elektrycznego. Wymienne narzędzia i końcówki, które nie pasują dokładnie na wrzeciono ściernicy narzędzia elektrycznego, obracają się nierównomiernie, bardzo mocno drgają i mogą spowodować utratę panowania i kontroli.  Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych narzędzi i końcówek. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy narzędzia lub końcówki nie są wyszczerbione lub pęknięte, czy talerz szlifierski nie jest pęknięty, zużyty lub zdarty. Po ewentualnym upadku urządzenia elektrycznego lub narzędzi, należy sprawdzić czy urządzenie lub narzędzia nie uległy uszkodzeniu; używać tylko nieuszkodzonego/ych urządzenia/ narzędzi. Po sprawdzeniu i założeniu narzędzia należy zwrócić uwagę, aby użytkownik i osoby postronne znajdowały się poza obszarem płaszczyzny rotacji narzędzia, następnie włączyć urządzenie i pozostawić pracujące na najwyższej liczbie obrotów na czas jednej minuty. Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej podczas takiej próby.  Należy stosować środki ochrony osobistej. Zależnie od wykonywanego zadania założyć odpowiednio maskę osłaniającą całą twarz, maskę osłaniającą górną część twarzy lub okulary ochronne. Zastosować odpowiednio maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub 155 RE 16-5 115     specjalny fartuch, który chroni użytkownika przed małymi cząsteczkami substancji ściernych i szlifowanych materiałów. Oczy należy chronić przed zranieniem wyrzuconymi ciałami obcymi, które powstają przy różnych zastosowaniach. Maski przeciwpyłowe i ochronne muszą posiadać zdolność filtracji pyłów powstających podczas pracy. W przypadku obciążenia hałasem, użytkownik narażony jest na utratę słuchu. Zwracać uwagę, aby osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości od obszaru pracy. Każda osoba, która zbliża się do obszaru pracy urządzenia musi nosić osobiste środki ochrony. Odłamane kawałki obrabianego materiału lub uszkodzonego narzędzia, mogą zostać wyrzucone w powietrze i spowodować zranienia nawet poza bezpośrednim obszarem pracy. Urządzenie chwytać tylko za izolowane powierzchnie przeznaczone do tego celu, jeżeli podczas pracy zachodzi niebezpieczeństwo zetknięcia narzędzia z ukrytym przewodem elektrycznym lub przewodem zasilającym urządzenie. Kontakt z przewodem elektrycznym, znajdującym się pod napięciem, może spowodować, że metalowe elementy urządzenia znajdą się również pod napięciem, a przez to doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. Elektryczny przewód zasilający prowadzić zawsze z dala od obracających się narzędzi i końcówek. W przypadku utraty kontroli nad urządzeniem może dojść do zerwania elektrycznego przewodu zasilającego lub zetknięcia z nim, a dłoń lub ręka użytkownika może zostać wciągnięta przez obracające się narzędzie lub końcówkę urządzenia. Nie wolno odkładać narzędzia elektrycznego zanim narzędzie całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się narzędzie może zetknąć się z powierzchnią, na którą odłożono urządzenie i spowodować utratę kontroli użytkownika nad urządzeniem elektrycznym. 156  Nie włączać urządzenia podczas przenoszenia ani nie przenosić włączonego urządzenia. Odzież może zetknąć się przypadkowo z obracającym się narzędziem a narzędzie może wkręcić się w ciało użytkownika.  Otwory wentylacyjne urządzenia elektrycznego należy regularnie czyścić. Dmuchawa silnika wciąga pył do obudowy, a silne zanieczyszczenie metalicznym pyłem może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub zwarcie.  Urządzenia elektrycznego nie wolno stosować w pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą spowodować zapalenie się tych materiałów.  Nie wolno stosować żadnych narzędzi, które wymagają chłodzenia płynnymi środkami chłodzącymi. Zastosowanie wody lub innych płynnych środków chłodzących może spowodować porażenie prądem elektrycznym. Szczególne wskazówki bezpieczeństwa przy pracach szlifierskich  Stosować tylko i wyłącznie ściernice, które dopuszczone są do pracy z tym urządzeniem elektrycznym i odpowiednie osłony ochronne, które przewidziane są do takich ściernic. Ściernice, które nie są przewidziane dla tego urządzenia elektrycznego, nie mogą być dostatecznie osłonięte i dlatego są niebezpieczne.  Osłona ochronna musi być prawidłowo i bezpiecznie zamocowana do urządzenia i nastawiona w sposób zapewniający najwyższy stopień bezpieczeństwa – tzn. tak aby możliwie najmniejsza część ściernicy skierowana była otwarcie w stronę użytkownika. Osłona ochronna powinna chronić użytkownika przed odłamkami i przypadkowym kontaktem ze ściernicą.  Ściernice wolno stosować tylko do zadań, dla których są one zalecane. Na przykład: Nie wolno szlifować boczną powierzchnią diamentowego talerza szlifierskiego. Diamentowe talerze szlifierskie przeznaczone są do RE 16-5 115 zdejmowania materiału spodnią powierzchnią talerza szlifierskiego. Działanie bocznej siły na ściernicę może spowodować jej złamanie.  Należy stosować zawsze kołnierze mocujące odpowiedniej wielkości i kształtu do wybranego narzędzia. Właściwe kołnierze podpierają narzędzie i zmniejszają niebezpieczeństwo jego złamania.  Nie wolno stosować zużytych narzędzi z większych urządzeń elektrycznych. Narzędzia do większych urządzeń elektrycznych nie są wykonane dla wysokiej liczby obrotów, z jaką pracują mniejsze narzędzia elektryczne, i dlatego mogą się złamać Uderzenia zwrotne i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa Uderzenie zwrotne jest nagłą reakcją urządzenia na skutek zaczepienia lub zablokowania obracającego się narzędzia, jak tarcza szlifierska, talerz szlifierski, szczotka druciana itp. Zaczepienie lub blokada prowadzi do gwałtownego zatrzymania obracającego się narzędzia. Na skutek tego w miejscu blokady następuje odrzucenie niekontrolowanego urządzenia elektrycznego w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia szlifierskiego. Jeżeli np. tarcza szlifierska zaczepi lub zablokuje się w obrabianym materiale, krawędź tarczy, która zagłębia się w materiale, może się zaczepić lub zablokować, co spowoduje wyłamanie tarczy lub uderzenie zwrotne urządzenia. Tarcza szlifierska porusza się wtedy w kierunku użytkownika albo w przeciwnym, zależnie od kierunku obrotu tarczy w miejscu zablokowania. W takim przypadku tarcza szlifierska może się również złamać. Uderzenie zwrotne jest następstwem nieprawidłowej lub błędnej obsługi urządzenia elektrycznego. Można tego uniknąć stosując odpowiednie przedsięwzięcia zabezpieczające, które opisane są niżej.  Urządzenie elektryczne należy trzymać mocno a ciało i ramiona ustawić w takiej pozycji, która umożliwi przyjęcie sił uderzenia zwrotnego. Stosować zawsze uchwyt dodatkowy (jeżeli jest) aby uzyskać możliwie największą kontrolę sił uderzenia zwrotnego lub momentów reakcji przy rozruchu urządzenia. Użytkownik może opanować siły odrzutu i reakcji poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności.  Nigdy nie zbliżać dłoni do obracających się narzędzi. Przy uderzeniu zwrotnym narzędzie może dotknąć dłoni a nawet po niej przejechać.  Ciało ustawiać w taki sposób, aby nie znalazło się w obszarze, do którego skieruje się urządzenie elektryczne na skutek uderzenia zwrotnego. Uderzenie zwrotne popycha urządzenie elektryczne w kierunku przeciwnym do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania.  Proszę zachować szczególną ostrożność podczas pracy w kątach, na ostrych krawędziach itp. Należy zapobiegać odrzuceniu narzędzia od szlifowanego materiału i jego zaciśnięciu. Obracające się narzędzie łatwo się zakleszcza przy pracy w rogach, na ostrych krawędziach i przy uderzeniach. To z kolei jest przyczyną utraty kontroli lub uderzenia zwrotnego.  Nie wolno stosować żadnego brzeszczotu łańcuchowego ani zębatego. Narzędzia tego typu powodują często uderzenie zwrotne lub utratę kontroli nad urządzeniem elektrycznym. Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania papierem ściernym  Nie wolno stosować arkuszy papieru ściernego o zbyt dużych wymiarach, tylko należy przestrzegać wymiarów podanych przez producenta. Arkusze papieru ściernego, które wystają poza talerz wsporczy mogą doprowadzić do zranienia, mogą się blokować, podrzeć lub spowodować uderzenie zwrotne. 157 RE 16-5 115 Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące frezowania:  Nie wolno obrabiać żadnych powierzchni z wystającymi elementami stalowego zbrojenia. Niebezpieczeństwo wystąpienia uderzenia zwrotnego!  Zachować szczególną ostrożność przy obróbce rogów, kantów i zróżnicowanych przejść. Możliwość uszkodzenia głowicy frezującej, względnie kółek frezujących.  Urządzenie elektryczne eksploatować tylko wtedy, jeżeli kółka frezujące mogą się swobodnie obracać.  Stosować tylko oryginalne głowice frezujące i kółka frezujące firmy FLEX. Nie wolno stosować żadnych adapterów ani złączek redukcyjnych. Kolejne wskazówki bezpieczeństwa  Stosować tylko przedłużacze dopuszczone do użycia na wolnym powietrzu.  Nie zaleca się szlifowania farb i lakierów ołowiowych. Usuwanie farb ołowianych powinien prowadzić tylko wykwalifikowany specjalista.  Nie obrabiać żadnych materiałów, przy obróbce których wydzialają się substancje szkodliwe dla zdrowia (np. azbest). Zastosować odpowiednie środki zapobiegawcze i ochronne w przypadku gdy występuje możliwość powstania pyłów szkodliwych dla zdrowia, pyłów palnych lub wybuchowych. Stosować przeciwpyłową maskę ochronną. Stosować odkurzacze przemysłowe. SZKODY RZECZOWE Napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej muszą być zgodne z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. 158 Poziom hałasu i drgań OSTRZEŻENIE! Podane wartości pomiarowe odnoszą się do nowych urządzeń. W codziennym użytkowaniu wartości poziomu hałasu i drgań zmieniają się. WSKAZÓWKA Wartość poziomu drgań podana w niniejszej instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą pomiarową podaną normą EN 60745 i może być użyta do wzajemnego porównania narzędzi elektrycznych. Nadaje się ona również do prowizorycznego określenia obciążenia drganiami. Podana wartość poziomu drgań odnosi się do podstawowego zastosowania narzędzia elektrycznego. Jednak w przypadku użycia urządzenia do innego zastosowania, z innym wyposażeniem albo w przypadku zaniedbań w przeglądach i konserwacji, rzeczywisty poziom drgań może odbiegać od podanych wartości. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami w całkowitym czasie pracy. W celu dokładnej oceny obciążenia drganiami należy uwzględnić odcinki czasu, w których urządzenie jest wyłączone albo włączone, ale nie pracuje. Może to znacznie zredukować obciążenie drganiami w całkowitym czasie pracy. Proszę wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład: przegląd i konserwacja narzędzi elektrycznych i wyposażenia, zastosowanie środków zapewniających utrzymanie dłoni w cieple, odpowiednia organizacja procesów roboczych. OSTROŻNIE! Przy ciśnieniu akustycznym powyżej 85 dB(A) należy używać ochronników słuchu. (A) = na stanowisku pracy. RE 16-5 115 Dane techniczne Typ urządzenia Napięcie sieciowe Szlifierka do remontów RE 16-5 115 V/Hz 230/50 / II Klasa ochrony Moc pobierana W 1.600 Moc oddawana W 900 Prędkość obrotowa biegu jałowego obr./min 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Znamionowa prędkość obrotowa obr./min 6.300 Mocowanie narzędzia Ø 12 Masa zgodnie z "EPTA-procedure 1/2003" kg 3,1 Ø głowicy frezującej mm 80 Głębokość frezowania mm 0...6 mm 115 przy zastosowaniu stolika prowadzącego: przy zastosowaniu osłony ochronnej: maks. średnica tarczy Poziom hałasu klasy A zgodnie z normą EN 60745 (patrz „Poziom hałasu i drgań”): Poziom ciśnienia akustycznego LpA dB(A) 87 Poziom mocy akustycznej LWA dB(A) 98 db 3 Niedokładność K Drgania całkowite zgodnie z normą EN 60745 (patrz „Poziom hałasu i drgań”): Wartość emisji ah przy… Frezowanie powierzchni otynkowanych m/s2 2,5 Szlifowanie powierzchni betonowych m/s2 8,2 Szlifowanie arkuszem ściernym 2 m/s 2,5 Niedokładność K m/s2 1,5 159 RE 16-5 115 Opis urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 160 Wieniec szczotkowy Osłona ochronna z wieńcem szczotkowym i wychylnym segmentem brzegowym Śruba ustalająca Czołowy uchwyt prowadzący Blokada wrzeciona Do unieruchomienia wrzeciona przy zmianie narzędzia. Rura ssąca Mocowanie czołowego uchwytu prowadzącego Przełącznik suwakowy Do włączania i wyłączania. Z blokadą do pracy ciągłej. 9 10 11 12 13 14 15 16 Tabliczka znamionowa Elektryczny przewód zasilający 4,0 m z wtyczką Klucz oczkowy Śruba mocująca Głowica frezująca z kółkami frezującymi Zalecana prędkość: 3-4 Ściernica diamentowa Zalecana prędkość: 5-6 Talerz z rzepami, tłumiony Zalecana prędkość: 1-3 Głowica perforacyjna RE 16-5 115 Instrukcja obsługi Przed pierwszym uruchomieniem Mocowanie talerza wsporczego z rzepami Rozpakować urządzenie elektryczne wraz z wyposażeniem, sprawdzić czy dostawa jest kompletna, a urządzenie nie uległo uszkodzeniu podczas transportu. Eksploatacja z osłoną ochronną OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu elektrycznym, należy najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Mocowanie osłony ochronnej  Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać wciśniętą (1.).  Nakręcić ściernicę na wrzeciono.  Dokręcić ściernicę kluczem płaskim zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (2.).  Materiał szlifierski nałożyć współśrodkowo na talerz z rzepami. Mocowanie diamentowego talerza szlifierskiego  Poluzować śrubę ustalającą i wykręcić (1.).  Pokrywę ochronną nasunąć na trzpienie na obudowie (2.).  Wkręcić śrubę ustalającą (3.).  Osłonę ochronną zdjąć wykonując poprzednio opisane czynności w odwrotnej kolejności. Regulacja czołowego uchwytu prowadzącego  Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać wciśniętą (1.).  Diamentowy talerz szlifierski przykręcić na wrzeciono.  Dokręcić ściernicę diamentową kluczem płaskim zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (2.). 161 RE 16-5 115 Sprawdzić ustawienie osłony ochronnej Wieniec szczotkowy powinien wystawać ok. 0–1 mm poza talerzem szlifierskim. W celu wyrównania zużycia diamentowego talerza szlifierskiego można zmienić wysokość ustawienia osłony ochronnej.  Śrubę ustalającą poluzować w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (1.).  Osłonę ochronną przesunąć poprzez obrót na żądaną wysokość (2.).  Dokręcić śrubę ustalającą. Eksploatacja ze stolikiem prowadzącym OSTRZEŻENIE! W przypadku przerwy w dopływie prądu urządzenie zatrzyma się i po przerwie nie włączy się ponownie. Mocowanie stolika prowadzącego  Poluzować śrubę ustalającą i wykręcić (1.).  Stolik prowadzący nasunąć na trzpienie na obudowie (2.).  Wkręcić śrubę ustalającą (3.). 162  Stolik prowadzący zdjąć wykonując poprzednio opisane czynności w odwrotnej kolejności. Mocowanie głowicy frezującej  Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać wciśniętą (1.).  Głowicę frezującą przykręcić na wrzeciono.  Dokręcić głowicę frezarską kluczem płaskim zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (2.).  Głowicę frezującą zdjąć wykonując poprzednio opisane czynności w odwrotnej kolejności. Nastawianie głębokości frezowania Głębokość frezowania można nastawić w zakresie od 0 do 6 mm w 6-ciu stopniach.  Śrubę ustalającą poluzować w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (1.).  Osłonę ochronną przesunąć poprzez obrót na żądaną wysokość.  Dokręcić śrubę ustalającą (3.). RE 16-5 115 Nastawianie liczby obrotów Wyłączyć urządzenie: W celu nastawienia roboczej liczby obrotów przkręcić kółko nastawnika na odpowiednią wartość. Włączanie i wyłączanie urządzenia Praca chwilowa bez blokady  Suwak przełącznika przesunąć do przodu i przytrzymać.  W celu wyłączenia zwolnić suwak przełącznika. Praca ciągła z blokadą OSTROŻNIE! Po przerwie w dopływie prądu włączone urządzenie zaczyna natychmiast pracować.  Suwak przełącznika przesunąć do przodu i zablokować poprzez naciśnięcie na przednią część suwaka.  W celu wyłączenia zwolnić blokadę poprzez naciśnięcie na tylnę część suwaka przełącznika. WSKAZÓWKA W przypadku krótkotrwałego przeciążenia urządzenie wyłącza się automatycznie. Aby kontynuować pracę, należy wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie. W przypadku przegrzania spowodowanego przeciążeniem podczas pracy ciągłej, urządzenie automatycznie zmniejsza prędkość do momentu dostatecznego ostygnięcia urządzenia. Po ostygnięciu urządzenie wyłącza się automatycznie. Aby kontynuować pracę, należy wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie. Zastosowanie odkurzacza przemysłowego OSTROŻNIE! Szlifierka do remontów musi być podłączona podczas pracy do odkurzacza przemysłowego. Odkurzacz przemysłowy musi być dopuszczony do zasysania pyłu kamiennego i cementowego. Do zasysania szczególnie szkodliwych dla zdrowia, rakotwórczych, suchych pyłów należy zastosować specjalny odkurzacz przemysłowy dopuszczony do takiego zastosowania. W przypadku awarii odkurzacza przemysłowego należy natychmiast przerwać pracę i wyłączyć urządzenie. Przed ponownym przystąpieniem do pracy usunąć awarię. WSKAZÓWKA Przy zastosowaniu szlifierki do remontów RE 16-5 115 należy obowiązkowo podłączyć odkurzacz przemysłowy klasy M. 163 RE 16-5 115 6. Przeprowadzić bieg próbny celem sprawdzenia prawidłowości zamocowania narzędzia. Włączyć urządzenie elektryczne (bez zatrzasku) i pozostawić pracujące ok. 30 sekund. Sprawdzić, czy urządzenie jest wyważone i nie występują drgania. 7. Nastawić odpowiednią liczbę obrotów. 8. Włączyć odkurzacz przemysłowy. 9. Urządzenie elektryczne należy zawsze trzymać obiema rękoma.  Wąż odsysający zamocować na króćcu przyłączeniowym.  Wąż odsysający przyłączyć do odkurzacza przemysłowego. Przestrzegać przepisów i wskazówek podanych w instrukcji obsługi odkurzacza przemysłowego! Sprawdzić prawidłowość zamocowania! W razie potrzeby zastosować odpowiedni adapter. WSKAZÓWKA Jeżeli do odkurzacza potrzebny jest specjalny króciec przyłączeniowy (tzn. inny aniżeli standardowy króciec przyłączeniowy 32 mm/36 mm, który należy do zakresu dostawy urządzenia elektrycznego), proszę zwrócić się do dostawcy odkurzacza w celu uzyskania odpowiedniego adaptera. Jedną rękę trzymać zawsze na urządzeniu elektrycznym, aby w nagłym przypadku wystąpienia niebezpieczeństwa możliwe było natychmiastowe wyłączenie urządzenia. Praca narzędziem elektrycznym OSTRZEŻENIE! Obracający się talerz szlifierski nie może zetknąć się z ostrymi, wystającymi częściami. Niebezpieczeństwo uderzenia zwrotnego! Uszkodzenie talerza szlifierskiego. W przypadku uszkodzenia lub znacznego zużycia talerza szlifierskiego należy go koniecznie wymienić. OSTROŻNIE! Urządzenie elektryczne należy zawsze trzymać obiema rękoma! 1. Zamocować osłonę ochronną lub stolik prowadzący. 2. Zamocować narzędzie. 3. Osłonę ochronną, względnie stolik prowadzący nastawić na odpowiedniej wysokości. 4. Przyłączyć odkurzacz przemysłowy. 5. Wtyczkę włożyć do gniazdka sieciowego. 164 10. Włączyć urządzenie. Przy zastosowaniu osłony ochronnej przestrzegać następujących zasad:  Szlifierkę do remontów przyłożyć do powierzchni przeznaczonej do obróbki Wieniec szczotkowy musi dokładnie przylegać do obrabianej powierzchni.  Zwiększyć nacisk, aby narzędzie szlifierskie zetknęło się z powierzchnią przeznaczoną do obróbki. Szlifierkę do remontów prowadzić przy tym wahadłowo nakładającymi się ruchami. RE 16-5 115  Przy szlifowaniu w kątach: – Wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż narzędzie szlifierskie całkowicie się zatrzyma. WSKAZÓWKA Sprawdzać regularnie, czy kółka frezujące obracają się na osiach. W razie potrzeby zgromadzone pyły usunąć poprzez wystukiwanie. Po zakończeniu pracy:  Po zakończeniu pracy wyłączyć urządzenie elektryczne i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.  Wyłączyć odkurzacz.  Wyczyścić urządzenie elektryczne i narzędzia. – Poluzować śrubę zaciskową (1.). – Wychylny segment brzegowy wychylić na prawo (2.). – Dokręcić śrubę zaciskową (3.) – Ponownie włączyć urządzenie. Przy zastosowaniu stolika prowadzącego  Stolik prowadzący przyłożyć całą płaszczyzną do powierzchni przeznaczonej do obróbki.  Szlifierkę do remontów prowadzić wahadłowo nakładającymi się ruchami.  Szlifowanie w rogach ułatwia specjalnie do tego celu spłaszczony brzeg stolika prowadzącego. Przegląd, konserwacja i pielęgnacja OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu elektrycznym, należy najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. WSKAZÓWKA Zużyte szczotki węglowe wymienić na nowe, oryginalne szczotki dopuszczone przez producenta urządzenia. W przypadku zastosowania obcych fabrykatów wygasają prawa do roszczeń z tytułu gwarancji udzielonej przez producenta. Czyszczenie OSTRZEŻENIE! Nie wolno stosować wody ani żadnych płynnych środków czyszczących.  Wnętrze obudowy i silnik należy regularnie przedmuchiwać suchym, sprężonym powietrzem.  Osłonę ochronną, względnie stolik prowadzący wyczyścić suchym sprężonym powietrzem. Przyklejone, stwardniałe zanieczyszczenia usunąć pędzlem lub szczotką. Naprawy Naprawy urządzenia zlecać do wykonania wyłącznie w punkcie serwisowym autoryzowanym przez producenta. 165 RE 16-5 115 WSKAZÓWKA Śrub znajdujących się na korpusie urządzenia nie wolno odkręcać w okresie ważności gwarancji. W przypadku nieprzestrzegania tego zalecenia wygasają prawa do roszczeń z tytułu gwarancji udzielonej przez producenta. Wymiana kółek frezujących na głowicy frezującej OSTROŻNIE! Stosować zawsze kółka frezujące tego samego typu. Prawidłowy sposób montażu kółek frezujących podany jest w instrukcji montażu, która dołączona jest do kółek frezujących. Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Rysunek wybuchowy i listę części zamiennych można znaleźć na naszej stronie internetowej: www.flex-tools.com Wskazówki dotyczące usuwania opakowania i zużytego urządzenia OSTRZEŻENIE! Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi do użycia poprzez usunięcie elektrycznego przewodu zasilającego. Tylko dla krajów EU Proszę nie wyrzucać narzędzi elektrycznych do domowych śmieci! Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/EU o odpadach elektrycznych i 166 elektronicznych oraz jej przejęciem do prawa narodowego istnieje obowiązek zbierania narzędzi elektrycznych celem odzyskania surowców wtórnych i utylizacji. WSKAZÓWKA Aktualne informacje o sposobie usunięcia zużytego urządzenia można uzyskać w punkcie zakupu. Deklaracja zgodności Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że produkt opisany w rozdziale „Dane techniczne“ jest zgodny z następującymi normami lub dokumentami normatywnymi: EN 60745 zgodnie z wymaganiami rozporządzenia 2014/30/EU, 2006/42/WE, 2011/65/EU. Odpowiedzialny za dokumentację techniczną: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Wyłączenie z odpowiedzialności Producent nie odpowiada za szkody i stracone zyski spowodowane przerwą w działalności gospodarczej zakładu, której przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość jego zastosowania. Producent i jego przedstawiciel nie odpowiadają za szkody spowodowane niewłaściwym użyciem urządzenia lub powstałe przy użyciu urządzenia w powiązaniu z wyrobami innych producentów. RE 16-5 115 Tartalom Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . . Az Ön biztonsága érdekében. . . . . . . . Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . Az elsõ pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . --Megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . Az Ön biztonsága érdekében 167 167 171 172 173 174 178 179 179 179 Használt szimbólumok FIGYELMEZTETÉS! Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent. Az itteni megjegyzések figyelmen kívül hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat. VIGYÁZAT! Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet. Az itteni megjegyzések figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat. MEGJEGYZÉS Használati tippeket ad, és fontos tudnivalókra hívja fel a figyelmet. Szimbólumok a készüléken A sérülésveszély csökkentéséhez el kell olvasni a kezelési útmutatót! Hordjon védőszemüveget! Viseljen fülvédőt! Tudnivalók az elhasznált készülék ártalmatlanításáról (lásd aa 179. oldalt)! FIGYELMEZTETÉS! Az elektromos szerszám használata előtt el kell olvasni és ezután szabad használni: – ezt a kezelési útmutatót, – az elektromos szerszámok kezelésére vonatkozó „Általános biztonsági tudnivalók” részt a mellékelt füzetben (iratszám: 315.915), – a használat helyén a balesetvédelemre vonatkozó szabályokat és előírásokat. Ezt az elektromos szerszámot a technika mai szintjének és az elismert biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően gyártották. Ennek ellenére a használata során a használója vagy más személyek testét és életét fenyegető, illetve a gépet és más anyagi javakat károsító veszélyek léphetnek fel. Az elektromos szerszámot csak – rendeltetés szerinti célokra és, – kifogástalan állapotban lehet használni. A biztonságát csökkentő zavarokat azonnal el kell hárítani. Rendeltetésszerű használat Az RE 16-5 115 renováló csiszológép a következő rendeltetési célokra készült: – iparszerű felhasználás az iparban és a kézműiparban, – zsaluátmenetek és betonfelületek érdes részeinek lemarása, – festékbevonatok, vakolatok, csempe- és szőnyegragasztó maradványok eltávolításakemény alapokról (kemény vakolat, beton), – beton, vakolat, esztrich, homokkő, samott és aszfalt száraz csiszolása és simítása, – tapéták perforálása kemény alapokon, – olyan szerszámokkal, melyeket a FLEX e készülékhez kínál, és amelyek legalább 6.300 U/min fordulatszámra engedélyezettek. Vágó, nagyoló és osztott csiszolókorongok, valamint drótkefe használata nem megengedett. Az RE 16-5 115 renováló csiszológép használatánál M osztályú porszívót kell csatlakoztatni. 167 RE 16-5 115 Biztonsági útmutatások renováló csiszológépekhez FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást. A biztonsági útmutatások és utasítások betartásánál elkövetett mulasztásoknak elektromos áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülések lehetnek a következményei. Minden biztonsági útmutatást és utasítást őrizzen meg a jövőbeli felhasználás céljából.  Ezt az elektromos szerszámot a megfelelő tartozékokkal felújító maróként, renováló csiszológépként és homokpapíros csiszolóként kell használni. Figyelembe kell venni a készülékkel együtt kapott valamennyi biztonsági útmutatást, utasítást, ábrát és adatot. Amennyiben nem veszik figyelembe a következő utasításokat, akkor elektromos áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülés történhet.  Az elektromos szerszám nem alkalmas drótkefével és vágókoronggal végzett munkára, valamint polírozásra. Az olyan alkalmazás, mely nem szerepel az elektromos szerszám rendeltetésében, veszélyeztetést és sérüléseket okozhat.  Ne használjon a gyártó által nem speciálisan ehhez az elektromos szerszámhoz előirányzott és ajánlott tartozékokat. Csak azért, mert a tartozék rögzíthető az Ön elektromos szerszámához, még nem garantált a biztonságos használat.  Az alkalmazott szerszám megengedett fordulatszámának legalább annyinak kell lennie, mint az elektromos szerszámon feltüntetett legmagasabb fordulatszám. A megengedettnél gyorsabban forgó tartozékok széttörhetnek és szétrepülhetnek.  Az alkalmazott szerszám külső átmérőjének és vastagságának meg kell felelnie az elektromos szerszám méretadatainak. A rosszul méretezett betétszerszámokat nem lehet elegendő mértékben leárnyékolni vagy kontrollálni. 168  A csiszolótárcsáknak, csiszolótányéroknak vagy más tartozékoknak pontosan illeszkednie kell az Ön elektromos szerszámának csiszolóorsójára. Az elektromos szerszám csiszolóorsójára nem pontosan illeszkedő betétszerszámok egyenetlenül forognak, nagyon erőteljesen rezegnek, és a szerszám feletti ellenőrzés elveszítését okozhatják.  Nem szabad sérült betétszerszámokat használni. A betétszerszámokat minden használat előtt ellenőrizni kell letörések és repedések, a csiszolótányért repedések, kopás vagy erős elhasználódás szempontjából. Ha az elektromos szerszám vagy a betétszerszám leesik, ellenőrizni kell, hogy megsérült-e, vagy használjon sérülésmentes szerszámot. Amennyiben Ön tartja ellenőrzése alatt és használja a betétszerszámot, akkor tartózkodjon és tartsa a közelben tartózkodó személyeket a forgó szerszám síkján kívül, és működtesse a készüléket egy percig maximális fordulatszámon. A sérült betétszerszámok legtöbbször már a tesztidő alatt széttörnek.  Személyi védőfelszerelést kell viselni. Az alkalmazásnak megfelelően viseljen teljes arcvédőt, szemvédőt vagy védőszemüveget. Amennyiben szükséges, viseljen pormaszkot, hallásvédőt, védőkesztyűt vagy speciális kötényt, mely a kis csiszolási és anyag-részecskéket távol tartja Öntől. A szemeket védeni kell a különböző alkalmazásoknál keletkező, szálló idegen testektől. A por- és légzésvédő maszknak meg kell szűrnie az alkalmazásnál keletkező port. Amennyiben a munkavégző hosszú ideig hangos zajnak van kitéve, hallásvesztést szenvedhet.  Ügyeljen arra, hogy más személyek a munkaterülethez képest biztonságos távolságban legyenek. Mindenkinek, aki belép a munkaterületre, személyi védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab vagy a törött betétszerszám letört darabjai szétrepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen kívül is sérülést okozhatnak. RE 16-5 115  A készüléket csak a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha olyan munkát végez, melyeknél a betétszerszám rejtett áramvezetékeket érhet, vagy a saját hálózati kábelt érintheti. Feszültségvezető vezetékkel történő érintkezés a készülék fém részeit is feszültség alá helyezheti, és elektromos áramütést okozhat.  A hálózati kábelt távol kell tartani a forgó betétszerszámoktól. Amennyiben Ön elveszíti ellenőrzését a készülék felett, a készülék átvághatja, vagy elérheti a hálózati kábelt, és az Ön keze vagy karja a forgó betétszerszámba kerülhet.  Soha ne rakja le az elektromos szerszámot, mielőtt a betétszerszám teljesen meg nem állt. A forgó betétszerszám érintkezésbe kerülhet a tárolófelülettel, ami által Ön elveszítheti a készülék feletti ellenőrzését.  Soha ne működtesse az elektromos szerszámot, miközben hordozza. A készülék megragadhatja az Ön ruháját a forgó betétszerszámmal történő véletlen érintkezés következtében, és a szerszám a testébe fúródhat.  Rendszeresen tisztítsa ki elektromos szerszámának szellőzőréseit. A motoros kompresszor port szív a házba, és a fémpor erőteljese felgyülemlése elektromos veszélyeket okozhat.  Ne használja az elektromos készüléket éghető anyagok közelében. A szikrák meggyújthatják ezeket az anyagokat.  Soha ne használjon olyan betétszerszámokat, melyekhez folyékony hűtőanyag szükséges. Víz vagy más folyékony hűtőanyagok használata elektromos áramütést okozhat Különleges biztonsági útmutatások a csiszoláshoz  Kizárólag az Ön elektromos szerszámához megengedett csiszolótestet használjon, és a csiszolótesthez előirányzott védőburkolatot. A nem az elektromos szerszámhoz előirányzott csiszolótesteket nem lehet     elegendő mértékben leárnyékolni és nem biztonságosak. A védőburkolatot biztonságosan kell felszerelni az elektromos szerszámra, és úgy kell beállítani, hogy a lehető legnagyobb fokú biztonság legyen elérhető, azaz a csiszolótest lehető legkisebb része nézzen burkolatlanul a kezelőszemély felé. A védőburkolatnak kell megvédenie a kezelőszemélyt a letört daraboktól és a csiszolótesttel való véletlen érintkezéstől. Csiszolótesteket csak az ajánlott alkalmazási lehetőségekhez szabad használni. Például: Soha nem szabad a gyémánt csiszolótányér oldalfelületével csiszolni. A gyémánt csiszolótányérok a csiszolótányér alsó oldalával végzett anyageltávolításra valók. Az oldalirányú erőhatás széttörheti a csiszolótesteket. Mindig sérülésmentes, megfelelő méretű és formájú szorítókarimákat kell használni a választott betétszerszámhoz. A megfelelő karimák megtámasztják a betétszerszámokat, és lecsökkentik a törésveszélyt. Nem szabad nagyobb elektromos szerszámok elhasznált betétszerszámait használni. A nagyobb elektromos szerszámokhoz való betétszerszámok nem a kisebb elektromos szerszámok magasabb fordulatszámaira vannak méretezve és széttörhetnek. Visszarúgás és megfelelő biztonsági útmutatás Visszarúgás a hirtelen reakció az akadó vagy leblokkolt forgó betétszerszám, mint pl. csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe, stb. következtében. Az elakadás vagy blokkolódás a forgó betétszerszám hirtelen leállítását okozza. Ezáltal a blokkolás helyén kontrollálatlan elektromos szerszám felgyorsul az alkalmazott szerszám forgásirányával szemben. Ha pl. a csiszolókorong megakad, vagy leblokkolódik a munkadarabban, a munkadarabba merülő csiszolókorong széle beakadhat, és ezáltal kitörhet a 169 RE 16-5 115 csiszolókorong vagy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong ekkor a kezelőszemély felé vagy tőle távolodva mozoghat, a korong forgásirányától függően a blokkolódás helyén. Ekkor a csiszolókorongok is eltörhetnek. A visszarúgás az elektromos szerszám helytelen vagy hibás használatának a következménye. Megfelelő óvintézkedésekkel a következő leírás szerint ez megakadályozható.  Tartsa erősen az elektromos szerszámot, és hozza testét és karjait olyan pozícióba, amelyben fel tudja fogni a visszarúgási erőket. Ha van, mindig használja a kiegészítő fogantyút, hogy a felgyorsulásnál a lehető legnagyobb ellenőrzése legyen a visszacsapó erők vagy reakciós nyomatékok felett. A kezelőszemély megfelelő óvintézkedésekkel uralni tudja a visszarúgási és reakciós erőket.  Soha ne közelítse kezét forgó betétszerszámok felé. A betétszerszám visszarúgáskor az Ön keze fölé kerülhet.  Testével kerülje azt a tartományt, melyben az elektromos szerszám visszarúgásnál mozog. A visszarúgás az elektromos szerszámot a csiszolókorong mozgási irányával ellentétes irányba mozgatja a blokkolódás helyén.  Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok, éles peremek stb. közelében. Kerülje el, hogy az alkalmazott szerszámok a munkadarabról visszapattanjanak vagy ott megszoruljanak. A forgó betétszerszám hajlamos beszorulni sarkoknál, éles peremeknél, vagy ha visszapattan. Ez az ellenőrzés elvesztését vagy visszarúgást okoz.  Nem szabad láncos vagy fogazott fűrészlapot használni. Az ilyen betétszerszámok gyakran okoznak visszarúgást vagy az elektromos szerszám feletti ellenőrzés elvesztését. 170 Különleges biztonsági útmutatások a homokpapíros csiszoláshoz:  Ne használjon túlméretezett csiszolólapokat, hanem kövesse a csiszolólap méretére vonatkozó gyártói adatokat. A csiszolótányéron túlnyúló csiszolólapok sérüléseket okozhatnak, valamint a csiszolólapok leblokkolását, szétszakadását vagy a visszarúgást okozhatnak. Különleges biztonsági útmutatások a maráshoz  Tilos olyan felületek megmunkálása, amelyek acél vasalása szabadon van. Visszarúgás veszélye!  Különösen elővigyázatosan kell eljárni sarkok, élek és extrém átmenetek megmunkálásakor. Lehetséges a marófej, ill. a marókerekek sérülése.  Az elektromos szerszámot csak akkor szabad üzembe helyezni, ha a marókerekek szabad tudnak forogni.  Csak eredeti FLEX-marófejeket és marókerekeket használjon. Adaptereket és redukáló közdarabokat nem szabad használni. További biztonsági útmutatások  Csak külső területekhez engedélyezett hosszabbító kábeleket szabad használni.  Az ólmos festékek lecsiszolása nem ajánlott. Ólomfesték eltávolítására csak szakember vállalkozhat.  Tilos az olyan anyagok megmunkálása, amelyeknél egészséget károsító anyagok szabadulnak fel (pl. azbeszt). Védőintézkedéseket kell tenni, ha egészségre ártalmas, éghető vagy robbanásveszélyes porok keletkezhetnek. Viseljen porvédő maszkot. Használjon elszívóberendezést. ANYAGI KÁROK! A hálózati feszültségnek és a típustáblán megadott feszültségnek meg kell egyeznie. RE 16-5 115 Zaj és vibráció FIGYELMEZTETÉS! A megadott mérési értékek új készülékekre vonatkoznak. A napi felhasználás során változnak a zaj- és rezgésértékek. MEGJEGYZÉS A jelen utasításokban megadott rezgésszint értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési eljárásnak megfelelően került lemérésre, és használható elektromos szerszámokkal történő összehasonlításhoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére is. A megadott rezgésszintérték az elektromos szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja. Ha az elektromos szerszámot azonban más alkalmazásokhoz, eltérő használt szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartással használják, a rezgésszint értéke eltérő lehet. Ez jelentősen megnövelheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama alatt. A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy ugyan működik, azonban ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama alatt. Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezelő védelmére a rezgések hatása ellen, például: az elektromos és a használt szerszámok karbantartásával, a kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok megszervezésével. VIGYÁZAT! 85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédőt kell hordani. 171 RE 16-5 115 Műszaki adatok Készülék típusa Hálózati feszültség Renováló csiszológép RE 16-5 115 V/Hz 230/50 / II Védelmi osztály Teljesítményfelvétel W 1.600 Teljesítményleadás W 900 Üresjárati fordulatszám 1/perc 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Névleges fordulatszám 1/perc 6.300 Szerszámbefogó Ø 12 A súlya az „1/2003 EPTA-eljárásnak” megfelelő kg 3,1 Marófej-Ø mm 80 Marási mélység mm 0...6 mm 115 A vezetőasztal használatakor: A védőburkolat használatakor: Max. korongátmérő A értékelésű zajszint az EN 60745 szabványnak megfelelően (lásd „Zaj és vibráció“): Hangnyomásszint LpA dB(A) 87 Hangteljesítményszint LWA dB(A) 98 db 3 Bizonytalanság K Súlyozott négyzetes rezgés-középérték az EN 60745 szabványnak megfelelően (lásd „Zaj és vibráció“): Emissziós érték:ah a következőnél: … Vakolt felületek marása m/s2 2,5 Betonfelületek csiszolása m/s2 8,2 Csiszolás csiszolólappal m/s2 2,5 2 1,5 Bizonytalanság K 172 m/s RE 16-5 115 Az elsõ pillantásra 1 2 3 4 5 6 7 8 Kefekoszorú Védőburkolat kefekoszorúval és forgatható peremszegmenssel Rögzítőcsavar Kengyeles fogantyú Orsórögzítés az orsó rögzítéséhez szerszámcsere esetén. Elszívócső Kengyeles fogantyú rögzítése Kapcsológomb a be- és a kikapcsoláshoz. Reteszelhető állás tartós üzemhez. 9 10 11 12 13 14 15 16 Típustábla 4,0 m-es csatlakozókábel csatlakozódugasszal Csavarkulcs Rögzítőcsavar Marófej marókerekekkel Ajánlott sebesség: 3-4 Gyémánt csiszolótányér Ajánlott sebesség: 5-6 Tépőzáras tányér, csillapított Ajánlott sebesség: 1-3 Megvezető asztal 173 RE 16-5 115 Használati útmutató A tépőzáras tányér rögzítése Üzembe helyezés előtt Az elektromos szerszámot és a tartozékokat ki kell csomagolni, és ellenőrizni kell a szállítmány teljességét és az esetleges szállítási sérüléseket. Üzemeltetés védőburkolattal FIGYELMEZTETÉS! Az elektromos szerszámon történő minden munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati csatlakozót. A védőburkolat rögzítése  Nyomja meg, és tartsa megnyomva az orsóreteszelést (1.).  Csavarozza fel a csiszolótányért az orsóra.  Rögzítse a csiszolótányért a csavarkulccsal az óramutató járásával megegyező irányba forgatva (2.).  Helyezze rá központosan a csiszolóeszközt a tépőzáras tányérra. A gyémánt csiszolótányér rögzítése  Oldja és csavarja ki a rögzítőcsavart (1.).  Tolja rá a védőburkolatot a házon található stiftekre (2.).  Csavarja be a rögzítőcsavart (3.).  Vegye le fordított sorrendben a védőburkolatot. Kengyeles fogantyú beállítása  Nyomja meg, és tartsa megnyomva az orsóreteszelést (1.).  Csavarozza fel a gyémánt csiszolótányért az orsóra.  Rögzítse a gyémánt csiszolótányért a csavarkulccsal- az óramutató járásával megegyező irányba forgatva (2.). 174 RE 16-5 115 A védőburkolat helyzetének ellenőrzése A marófej rögzítése A kefekoszorúnak kb. 0–1 mm-rel túl kell nyúlnia a csiszolótányér felett. A gyémánt csiszolótányéron fellépő kopás kiegyenlítésére a védőburkolatot magasságban állítani lehet.  Lazítsa meg a rögzítőcsavart az óramutató járásával ellentétes irányban (1.).  Állítsa be elforgatással a védőburkolatot a kívánt magasságra (2.).  Húzza meg a rögzítőcsavart. Üzemeltetés vezetőasztallal FIGYELMEZTETÉS! Az elektromos szerszámon történő minden munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati csatlakozót. A vezetőasztal rögzítése  Nyomja meg, és tartsa megnyomva az orsóreteszelést (1.).  Csavarozza fel a marófejet az orsóra.  Rögzítse a marófejet a csavarkulccsal az óramutató járásával megegyező irányba forgatva (2.).  Fräskopf in umgekehrter Reihenfolge  Vegye le fordított sorrendben a marófejet. Állítsa be a marási mélységet A marási mélység 0-tól 6 mm-ig, 6 fokozatban állítható.  Lazítsa meg a rögzítőcsavart az óramutató járásával ellentétes irányban (1.).  Állítsa be elforgatással a védőburkolatot a kívánt magasságra.  Húzza meg a rögzítőcsavart (3.). Fordulatszám előválasztása  Oldja és csavarja ki a rögzítőcsavart (1.).  Tolja rá a vezetőasztalt a házon található stiftekre (2.).  Csavarja be a rögzítőcsavart (3.).  Vegye le fordított sorrendben a vezetőasztalt. Az üzemi fordulatszám beállításához állítsa az állítókereket a kívánt értékre. 175 RE 16-5 115 Az elektromos szerszám be- és kikapcsolása Rövid idejű üzem reteszelés nélkül  Tolja előre a kapcsológombot, és tartsa meg.  A kikapcsoláshoz engedje el a kapcsológombot. Tartós üzem reteszeléssel MEGJEGYZÉS Áramkimaradás után a bekapcsolt készülék nem indul újra.  Tolja előre a kapcsológombot, és az elülső végét megnyomva reteszelje be. A gép kikapcsolása: 176  A kikapcsoláshoz nyomja meg a kapcsológomb hátsó végét, hogy kioldja a reteszelést. MEGJEGYZÉS Rövid ideig tartó terhelés esetén a készülék automatikusan lekapcsol. Ha szeretne továbbdolgozni, kapcsolja a készüléket ki és újból be. Túlterhelés vagy tartós üzem miatti túlhevülés esetén a készülék addig csökkenti automatikusan a fordulatszámát, amíg elegendő mértékben nem hűl le. A hűtési mód végezetével automatikusan lekapcsol a készülék. Ha szeretne továbbdolgozni, kapcsolja a készüléket ki és újból be. Elszívóberendezés alkalmazása VIGYÁZAT! A simító marót az üzemelése során porelszívó készülékhez kell csatlakoztatni. Az elszívó eszköznek kőpor elszívására engedélye-zettnek kell lennie. Az egészségre különösen veszélyes, rákkeltő, száraz porok elszívásakor – erre engedélyezett – speciális elszívót kell alkalmazni. Az elszívó bármilyen rendellenessége esetén a munkát azonnal be kell fejezni és a gépet ki kell kapcsolni. Ismételt üzembe helyezés előtt a rendellenességet meg kell szűntetni. MEGJEGYZÉS Az RE 16-5 115 renováló csiszológép használatánál M osztályú porszívót kell csatlakoztatni. RE 16-5 115  Rögzítse az elszívótömlőt a csatlakozócsonkra.  Az elszívótömlőt csatlakoztassa az elszívóberendezésre. Vegye figyelembe az elszívóberendezés kezelési útmutatóját! Ellenőrizze a rögzítést! Szükség esetén használjon megfelelő adaptert. MEGJEGYZÉS Ha a porszívóhoz speciális csatlakozócsonk szükséges (azaz eltérő a 32/36 mm-es standard csatlakozótömlőtől, mely az elektromos szerszám szállítási terjedelmébe tartozik), vegye fel a kapcsolatot a porszívó szállítójával, hogy az gondoskodjon a megfelelő adapterről. Az egyik kéz mindig az elektromos szerszámon legyen, hogy vészhelyzetben azonnal ki lehessen kapcsolni az elektromos szerszámot. Munkák az elektromos szerszámmal FIGYELMEZTETÉS! A forgó csiszolótányérnak nem szabad érintkezniük éles kinyúló tárgyakkal. Visszarúgás veszélye áll fenn! Sérülések a csiszolótányéron: A csiszolótányér sérülése vagy erős elhasználódása esetén a tányért feltétlenül ki kell cserélni VIGYÁZAT! Az elektromos szerszámot mindig két kézzel kell tartani! 1. Rögzítse a védőburkolatot vagy a vezetőasztalt. 2. Rögzítse a szerszámot. 3. Állítsa be a védőburkolatot, ill. a vezetőasztalt a megfelelő magasságra. 4. Csatlakoztassa az elszívóberendezést. 5. Dugja be a hálózati dugót. 6. Végezzen próbajáratást a szerszám megfelelő rögzítésének ellenőrzése céljából. Kapcsolja be az elektromos szerszámot (a gomb rögzítése nélkül), és kb. 30 másodpercig járassa. Ellenőrizze a kiegyensúlyozatlanságát és a rezgéseit. 7. Állítsa be a szükséges fordulatszámot. 8. Kapcsolja be az elszívóberendezést. 9. Az elektromos szerszámot mindig két kézzel kell tartani. 10. Kapcsolja be a készüléket. A védőburkolat használatakor  Helyezze rá a renováló csiszológépet a munkafelületre. A kefekoszorúnak síkban kell lennie a munkafelülettel.  Fokozza a nyomást a csiszolószerszám munkaterülettel történő érintkezésbe hozásához. Ekkor a renováló csiszológépet forgassa egymást átfedő mozdulatokkal.  Sarokban végzett csiszoláshoz – Kapcsolja ki a készüléket, és várjon addig, amíg a csiszolószerszám leáll. 177 RE 16-5 115 – Oldja a szorítócsavarokat (1.). – Fordítsa jobbra a forgatható peremszegmenset (2.). – Húzza meg a szorítócsavart (3.). – Kapcsolja be ismét a készüléket Karbantartás és ápolás FIGYELMEZTETÉS! Az elektromos szerszámon történő minden munkavégzés előtt ki kell húzni a hálózati csatlakozót. MEGJEGYZÉS Cseréhez csak a gyártómű eredeti alkatrészeit használja. Idegen gyártmányok használata esetén megszűnnek a gyártó cég garanciális kötelezettségei. Tisztítás A vezetőasztal használatakor  Helyezze rá teljes felületen a vezetőasztalt a megmunkálandó felületre.  Forgassa a renováló csiszológépet egymást átfedő mozdulatokkal.  A vezetőasztal egyik oldala el van laposítva a sarkokban végzett csiszoláshoz.. FIGYELMEZTETÉS! Nem szabad vizet, vagy folyékony tisztítószert használni.  A ház belső terét és a motort száraz sűrített levegővel rendszeresen át kell fújni.  Tisztítsa meg száraz sűrített levegővel a védőburkolatot, ill. a vezetőasztalt. A makacs rátapadt szennyeződéseket ecsettel vagy kefével távolítsa el. Javítások Javításokat kizárólag a gyártó cég által felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely végezhet. MEGJEGYZÉS A motorházon lévő csavarokat a garanciaidő alatt ne csavarja ki. Ennek figyelmen kívül hagyása esetén megszűnnek a gyártó cég garanciális kötelezettségei. A marókerekek cseréje a marófejen MEGJEGYZÉS Rendszeresen ellenőrizze, hogy forognak-e a marókerekek a tengelyük körül. Adott esetben kikalapálással távolítsa el a lerakódott port. A munka után:  A munka után kapcsolja ki az elektromos szerszámot, és húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt.  Kapcsolja ki az elszívóberendezést.  Tisztítsa meg az elektromos szerszámot. 178 VIGYÁZAT! Mindig azonos típusú marókerekeket használjon. RE 16-5 115 A marókerekek helyes felszerelése a marókerekekhez mellékelt szerelési utasításban található. Pótalkatrészek és tartozékok Robbantott rajzok és pótalkatrészjegyzékek honlapunkon találhatók: www.flex-tools.com Ártalmatlanítási tudnivalók FIGYELMEZTETÉS! A kiszolgált készülékeket a hálózati kábel eltávolításával használhatatlanokká kell tenni. Csak az EU tagországai számára. Sohase dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az EK elhasznált elektromos és elektronikus készülékekre vonatkozó 2012/19/EU európai és a nemzeti jogba átvett iránymutatása szerint az elhasznált elektromos szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni, és gondoskodni kell a környezetkímélő módon történő újrahasznosításukról. MEGJEGYZÉS Az ártalmatlanítási lehetőségekről tájékozódjon a szakkereskedőknél! -Megfelelőség Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak: EN 60745, a 2014/30/EU, a 2006/42/EK, a 2011/65/EU irányelvek rendelkezései szerint. A műszaki dokumentációkért felelő személy: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Eckhard Rühle Klaus Peter Weinper Manager Research & Development (R & D) Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Felelősség kizárása A gyártó cég és a képviselői nem felelnek az olyan károkért vagy az üzletmenet megszakadása miatt elmaradt nyereségért, amelyeket a termék vagy a termék nem megengedett használata okozott. A gyártó cég és a képviselői nem felelnek az olyan károkért, amelyek szakszerűtlen használat miatt vagy más gyártó cégek gyártmányaival összefüggésben keletkeztek. 179 RE 16-5 115 Obsah Pro Vaši bezpečnost Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . . Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . Prohlášení o shodě ............ Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . . 180 180 183 184 185 186 190 190 191 191 Použité symboly VAROVÁNÍ! Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí. Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení nebo nejtěžší poranění. POZOR! Označuje nějakou možnou nebezpečnou situaci. Při nedodržení upozornění hrozí poranění nebo věcné škody. UPOZORNĚNÍ Označuje aplikační tipy a důležité informace. Symboly na nářadí Ke zmenšení rizika poranění si přečtěte návod k obsluze! Noste ochranu očí! Noste protihlukovou ochranu! Pokyn pro likvidaci použitého spotřebiče (viz stránka 190)! 180 VAROVÁNÍ! Před použitím elektrického nářadí si přečtěte a potom jednejte: – předložený návod k obsluze, – “Všeobecné bezpečnostní pokyny” k zacházení s elektrickým nářadím v přiloženém sešitu (čís. publikace: 315.915), – pravidla a předpisy k zabránění úrazům, platné pro místo nasazení a jednejte podle nich. Toto elektrické nářadí je konstruováno podle současného stavu techniky a uznávaných bezpečnostně-technických předpisů. Při jeho používání může přesto dojít k ohrožení života uživatele nebo třetí osoby, event. poškození nářadí nebo jiných věcných hodnot. Elektrické nářadí používejte pouze – pro stanovené použití, – v bezvadném bezpečnostně-technickém stavu. Okamžitě odstraňte poruchy omezující bezpečnost. Stanovené použití Renovační bruska RE 16-5 115 je určena – pro živnostenské použití v průmyslu a řemeslné živnosti, – k odfrézování přechodů bednění a zdrsnění betonových ploch, – k odstraňování nátěrů, omítek, zbytků lepidla na dlaždice a koberce z tvrdých podkladů (tvrdá omítka, beton), – k broušení zasucha a hlazení betonu, omítky, mazaniny, pískovce, šamotu a živičných směsí, – k perforování tapet na tvrdém podkladu, – k použití s nástroji, které jsou pro toto nářadí nabízené firmou FLEX a schválené minimálně pro otáčky 6300 1/min. Použití rozbrušovacích kotoučů, hrubovacích brusných kotoučů nebo drátěných kartáčů není přípustné. Při použití renovační brusky RE 16-5 115 připojte vysavač třídy M. RE 16-5 115 Bezpečnostní pokyny pro renovační brusku VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny si do budoucna uschovejte.  Toto elektrické nářadí s příslušným příslušenstvím se má používat jako sanační frézka, renovační bruska a bruska k broušení smirkovým papírem. Dodržujte všechna bezpečnostní upozornění, pokyny, zobrazení a údaje, které jste obdrželi s nářadím. Nebudete-li následující pokyny dodržovat, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým poraněním.  Toto elektrické nářadí není vhodné k pracím s drátěnými kartáči, leštění a k rozbrušování. Použití, pro které není elektrické nářadí určeno, mohou způsobit ohrožení a poranění.  Nepoužívejte žádné příslušenství, které nebylo výrobcem určeno a doporučeno speciálně pro toto elektrické nářadí. Jenom to, že příslušenství můžete na Vašem elektrickém nářadí upevnit, není zárukou žádného bezpečného použití.  Přípustné otáčky vložného nástroje musí být nejméně tak vysoké, jako nejvyšší otáčky uvedené na elektrickém nářadí. Příslušenství, které se otáčí rychleji než je přípustné, se může rozlomit a rozletět.  Vnější průměr a tloušťka vložného nástroje musí odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektrického nářadí. Nesprávně stanovené vložné nástroje nelze dostatečně zakrýt nebo kontrolovat.  Brusné kotouče, brusné talíře nebo jiné příslušenství se musí přesně hodit na brusné vřeteno Vašeho elektrického nářadí. Vložné nástroje, které se přesně nehodí na brusné vřeteno elektrického nářadí, se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.  Nepoužívejte žádné poškozené vložné nástroje. Před každým použitím zkontrolujte vložné nástroje na odrolení a trhliny, brusné talíře na trhliny, obroušení a silné opotřebení. Když elektrické nářadí nebo vložný nástroj spadne, zkontrolujte, zda nejsou poškozené nebo použijte nepoškozený vložný nástroj. Když jste vložný nástroj zkontrolovali a nasadili, udržujte sebe a osoby nacházející se v blízkosti, mimo rovinu rotujícího vložného nástroje a nechejte nářadí jednu minutu běžet s nejvyššími otáčkami. Poškozené vložné nástroje většinou v této testovací době prasknou.  Noste osobní ochranné pomůcky. Používejte podle použití úplnou ochranu obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle. Je-li to adekvátní, noste masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, která Vás chrání před malými brusnými částečkami a částečkami materiálu. Oči se mají chránit před odletujícími cizími tělesy, která vznikají při různých aplikacích. Maska proti prachu nebo ochranná dýchací maska musí filtrovat prach vznikající při použití. Když jste delší dobu vystaveni hlasitému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.  Dbejte u jiných osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné pomůcky. Úlomky obrobku nebo prasklé vložné nástroje mohou odletět a způsobit poranění také mimo přímou pracovní oblast.  Když provádíte práce, při kterých může vložný nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, uchopte nářadí pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může uvést také kovové díly nářadí pod napětí a vést k úrazu elektrickým proudem.  Veďte síťový kabel v dostatečné vzdálenosti od rotujících vložných nástrojů. Ztratíte-li kontrolu nad nářadím, může dojít k proříznutí nebo zachycení síťového kabelu a Vaše ruka nebo paže se může dostat do otáčejícího se vložného nástroje. 181 RE 16-5 115  Nikdy neodkládejte elektrické nářadí dříve, než se úplně zastaví vložný nástroj. Rotující vložný nástroj se může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.  Nikdy nenechejte elektrické nářadí běžet, zatím co je nosíte. Náhodným kontaktem s rotujícím vložným nástrojem může být zachycen Váš oděv a vložný nástroj se může zavrtat do Vašeho těla.  Pravidelně čistěte větrací štěrbiny Vašeho elektrického nářadí. Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahromadění kovového prachu může způsobit elektrické nebezpečí.  Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých materiálů. Tyto materiály mohou jiskry zapálit.  Nepoužívejte žádné vložné nástroje, které vyžadují kapalné chladicí prostředky. Použití vody nebo jiných chladicích prostředků může vést k úrazu elektrickým proudem. Zvláštní bezpečnostní upozornění k broušení  Používejte výhradně brusná tělesa, která jsou schválená pro Vaše elektrické nářadí a ochranný kryt určený pro tato brusná tělesa. Brusná tělesa, která nejsou určena pro elektrické nářadí, nelze dostatečně zakrýt a jsou nebezpečná.  Ochranný kryt musí být spolehlivě namontován na elektrickém nářadí a nastaven tak, aby se dosáhlo maximální bezpečnosti, tzn. nejmenší možná část brusného tělesa směřuje nezakrytá k obsluhující osobě. Ochranný kryt má chránit obsluhující osobu před úlomky a náhodným kontaktem s brusným tělesem.  Brusná tělesa se smějí používat pouze pro doporučené možnosti použití. Například: Nikdy nebruste s boční plochou diamantového brusného talíře. Diamantové brusné talíře jsou určené k úběru materiálu se spodní stranou brusného talíře. Boční působení síly na tato brusná tělesa je může rozlámat. 182  Používejte vždy nepoškozené upínací příruby ve správné velikosti a tvaru pro Vámi zvolený vložný nástroj. Vhodné příruby podpírají vložné nástroje a snižují tak nebezpečí lomu.  Nepoužívejte žádné opotřebované vložné nástroje od větších elektrických nářadí. Vložné nástroje pro větší elektrická nářadí nejsou dimenzované pro vyšší otáčky menších elektrických nářadí a mohou prasknout. Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní pokyny Zpětný ráz je náhlá reakce následkem zaseknutí nebo zablokování rotujícího vložného nástroje, jako je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí nebo blokování vede k náhlému nastavení rotujícího vložného nástroje. Tím se nekontrolovatelné elektrické nářadí urychlí v místě zablokování proti směru otáčení vložného nástroje. Když se např. brusný kotouč v obrobku zasekne nebo zablokuje, může se hrana brusného kotouče, která vnikla do obrobku zachytit a tím brusný kotouč praskne nebo způsobí zpětný ráz. Brusný kotouč se potom pohybuje k obsluhující osobě nebo od ní, podle směru otáčení kotouče v místě zablokování. Brusné kotouče při tom mohou také prasknout. Zpětný ráz je následkem nesprávného nebo chybného použití elektrického nářadí. Může se mu zabránit vhodnými preventivními opatřeními, jak je následovně popsáno.  Držte dobře elektrické nářadí a zaujměte postoj Vašeho těla a paží v poloze, ve které můžete síly zpětného rázu zachytit. Používejte vždy přídavnou rukojeť, je-li k dispozici, abyste měli co možná největší kontrolu sil zpětného rázu nebo reakčních momentů při rozběhnutí. Obsluhující osoba může vhodnými preventivními opatřeními zvládnout síly zpětného rázu a reakční síly.  Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti rotujících vložných nástrojů. Při zpětném rázu se vložný nástroj může pohybovat nad Vaši ruku. RE 16-5 115  Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do které se bude elektrické nářadí při zpětném rázu pohybovat. Zpětný ráz pohybuje elektrickým nářadím opačným směrem k pohybu brusného kotouče v místě zablokování.  Pracujte zejména opatrně v oblasti rohů, ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se vložné nástroje od obrobku odrazily a zaseknuly. Rotující vložný nástroj má v rozích, na ostrých hranách nebo když odskočí sklon ke vzpříčení. Způsobí to ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.  Nepoužívejte žádné řetězové nebo ozubené pilové kotouče. Takové vložné nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím. Zvláštní bezpečnostní upozornění k broušení smirkovým papírem  Nepoužívejte žádné předimenzované brusné kotouče, ale dodržujte údaje výrobce k jejich velikosti. Brusné kotouče přesahující brusný talíř mohou způsobit poranění a rovněž vést k zablokování, roztrhnutí brusného kotouče nebo ke zpětnému rázu. Zvláštní bezpečnostní upozornění k frézování  Neopracovávejte žádné plochy s obnaženými ocelovými výztužemi. Nebezpečí zpětného rázu!  Věnujte zvláštní opatrnost při opracování rohů, hran a extrémních přechodů. Možnost poškození frézovací hlavy, příp. frézovacích koleček.  Uveďte elektrické nářadí do provozu pouze tehdy, když se frézovací kolečka mohou volně otáčet.  Používejte pouze originální frézovací hlavy a frézovací kolečka firmy FLEX. Nepoužívejte žádné adaptéry nebo redukční tvarovky. Další bezpečnostní upozornění  Používejte pouze prodlužovací kabely schválené pro venkovní oblast.  Nedoporučuje se odbrušování olovnatých barev. Odstranění olovnatých barev by měl provádět pouze odborník.  Neopracovávejte žádné materiály, ze kterých se uvolňují látky ohrožující zdraví (např. azbest). Učiňte ochranná opatření, když může vznikat zdravotně závadný, hořlavý nebo výbušný prach. Noste protiprachovou masku. Používejte odsávací zařízení. VÌCNE ŠKODY! Síťové napětí a napěťové údaje na typovém štítku musí být shodné. Hlučnost a vibrace VAROVÁNÍ! Uvedené naměřené hodnoty platí pro nová nářadí. Při denním nasazení se hodnoty hlučnosti a vibrací mění. UPOZORNĚNÍ Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech byla změřena měřicí metodou stanovenou normou EN 60745 a lze ji použít k vzájemnému srovnání elektrického nářadí. Je také vhodná pro předběžný odhad kmitavého namáhání. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní aplikace elektrického nářadí. Bude-li ovšem elektrické nářadí použito pro jiné aplikace, s odlišnými vloženými nástroji nebo nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. Může to podstatně zvýšit kmitavé zatížení během celé pracovní doby. Pro přesné odhadnutí kmitavého namáhání se mají také zohlednit doby, ve kterých je nářadí vypnuto nebo sice běží, ale ve skutečnosti se nepoužívá. Může to podstatně redukovat kmitavé namáhání během celé pracovní doby. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako například: údržba elektrického nářadí a vložených nástrojů, udržování teploty rukou, organizace průběhu. POZOR! Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A) noste ochranu sluchu. 183 RE 16-5 115 Technické údaje Renovační bruska RE 16-5 115 Typ nářadí Síťové napětí V/Hz 230/50 / II Třída ochrany Příkon W 1.600 Výkon W 900 Otáčky naprázdno ot./min 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Jmenovité otáčky ot./min 6.300 Uchycení nástroje Ø 12 Hmotnost podle "EPTA-procedure 1/2003" kg 3,1 Ø frézovací hlavy mm 80 Hloubka frézování mm 0...6 mm 115 Při použití vodicího stolu: Při použití ochranného krytu: Max. průměr kotouče Hladina hluku vyhodnocená s filtrem A podle normy EN 60745 (viz „Hlučnost a vibrace“): Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 87 Hladina akustického výkonu LWA dB(A) 98 db 3 Nejistota K Celková hodnota vibrací podle normy EN 60745 (viz „Hlučnost a vibrace“): Hodnota emisí při... m/s2 2,5 Broušení betonových povrchů 2 m/s 8,2 Broušení s brusným kotoučem m/s2 2,5 Nejistota K m/s2 1,5 Frézování omítkových povrchů 184 RE 16-5 115 Na první pohled 1 2 3 4 5 6 7 8 Kartáčový věnec Ochranný kryt s kartáčovým věncem a otočným okrajovým segmentem Zajišťovací šroub Třmenová rukojeť Aretace vřetena K znehybnění vřetena při výměně nástroje. Odsávací trubka Upevňování rukojeti Kolébkový vypínač K zapnutí a vypnutí. Se zaskakovací polohou pro trvalý provoz. 9 10 11 12 13 14 15 16 Typový štítek Připojovací kabel 4,0 m se síťovou zástrčkou Klíč Upevňovací šroub Frézovací hlava s frézovacími kolečky Doporučená rychlost: 3-4 Diamantový brusný talíř Doporučená rychlost: 5-6 Talíř se suchým zipem, tlumený Doporučená rychlost: 1-3 Vodicí stůl 185 RE 16-5 115 Návod k použití Upevnění talíře se suchým zipem Před uvedením do provozu Vybalte elektrické nářadí a příslušenství a zkontrolujte je na kompletnost dodávky a eventuální přepravní poškození. Provoz s ochranným krytem VAROVÁNÍ! Před veškerými pracemi na elektrickém nářadí vytáhněte síťovou zástrčku. Uchycení ochranného krytu  Stiskněte aretaci vřetena a držte ji stisknutou (1.).  Brusný talíř našroubujte na vřeteno.  Brusný talíř utáhněte šroubovacím klíčem ve směru hodinových ručiček (2.).  Položte brusný prostředek vystředěně na talíř se suchým zipem. Uchycení diamantového brusného talíře  Povolte a vyšroubujte zajišťovací šroub (1.).  Nasuňte ochranný kryt na kolíky na tělese nářadí (2.).  Zašroubujte zajišťovací šroub (3.).  Ochranný kryt sundejte v opačném pořadí. Přestavení rukojeti  Stiskněte aretaci vřetena a držte ji stisknutou (1.).  Našroubujte diamantový brusný talíř na vřeteno.  Diamantový brusný talíř utáhněte šroubovacím klíčem ve směru hodinových ručiček (2.). 186 RE 16-5 115 Kontrola polohy ochranného krytu Uchycení frézovací hlavy  Povolte proti směru pohybu hodinových ručiček zajišťovací šroub (1.).  Pootočením nastavte ochranný kryt na požadovanou výšku (2.).  Pevně utáhněte zajišťovací šroub.  Stiskněte aretaci vřetena a držte ji stisknutou (1.).  Našroubujte frézovací hlavu na vřeteno.  Frézovací hlavu utáhněte šroubovacím klíčem ve směru hodinových ručiček (2.).  Frézovací hlavu sundejte v opačném pořadí. Kartáčový věnec by měl přečnívat cca 0–1 mm přes brusný talíř. Ke kompenzaci opotřebení diamantového brusného talíře lze ochranný kryt výškově přestavit. Provoz s vodicím stolem VAROVÁNÍ! Před veškerými pracemi na elektrickém nářadí vytáhněte síťovou zástrčku. Uchycení vodicího stolu Nastavení hloubky frézování Hloubka frézování je nastavitelná v 6 stupních od 0 do 6 mm.  Povolte proti směru pohybu hodinových ručiček zajišťovací šroub (1.).  Pootočením nastavte ochranný kryt na požadovanou výšku.  Pevně utáhněte zajišťovací šroub (3.).  Povolte a vyšroubujte zajišťovací šroub (1.).  Nasuňte vodicí stůl na kolíky na tělese nářadí (2.).  Zašroubujte zajišťovací šroub (3.).  Vodicí stůl sundejte v opačném pořadí. Převolba otáček K nastavení pracovních otáček nastavte nastavovací kolečko na požadovanou hodnotu. 187 RE 16-5 115 Zapnutí a vypnutí elektrického nářadí Krátkodobý provoz bez zaskočení UPOZORNĚNÍ Při krátkodobém přetížení se nářadí automaticky vypne. Pro další práci nářadí vypněte a opět zapněte. Při přehřátí z přetížení v trvalém provozu snižuje nářadí automaticky otáčky, až se dostatečně ochladí. Na konci chladicího režimu se nářadí automaticky vypne. Pro další práci nářadí vypněte a opět zapněte. Použití odsávacího zařízení  Posuňte kolébkový vypínač směrem dopředu a pevně jej držte.  K vypnutí kolébkový vypínač uvolněte. Trvalý provoz se zaskočením UPOZORNĚNÍ Po výpadku elektrického proudu se zapnuté nářadí znovu nerozběhne. POZOR!! Renovační bruska musí být při provozu připojená na odsávání prachu. Odsávací zařízení musí být schváleno k odsávání kamenného prachu. K odsávání zejména zdraví ohrožujících rakovinotvorných suchých prachů, je nutno používat speciální odsavač, schválený k tomuto účelu. Při každé poruše odsávacího zařízení okamžitě přerušte práci, vypněte nářadí. Před opětovným uvedením do provozu poruchu odstraňte. UPOZORNĚNÍ Při použití renovační brusky RE 14-5 115 připojte vysavač třídy M.  Posuňte kolébkový vypínač směrem dopředu a stisknutím na přední konec jej zaskočením zajistěte. Vypnutí nářadí:  Upevněte odsávací hadici na připojovací hrdlo.  Připojte odsávací hadici na odsávací zařízení. Dodržujte návod k obsluze odsávacího zařízení! Zkontrolujte upevnění! V případě potřeby použijte vhodný adaptér.  K vypnutí kolébkový vypínač stisknutím na zadní konec odblokujte. 188 RE 16-5 115 UPOZORNĚNÍ Pokud by váš vysavač potřeboval speciální připojovací hrdlo (tzn. jiné připojovací hrdlo než standardní připojovací hrdlo 32 mm/ 36 mm, které náleží k rozsahu dodávky elektrického nářadí), spojte se s Vaším dodavatelem vysavače, aby obstaral vhodný adaptér. Práce s elektrickým nářadím VAROVÁNÍ! Rotující brusný talíř nesmí přijít do kontaktu s ostrými vyčnívajícími předměty. Nebezpečí zpětného rázu! Poškození brusného talíře. Při poškození nebo silném opotřebování brusného talíře tento talíř bezpodmínečně vyměňte. POZOR! Elektrické nářadí držte pevně vždy oběma rukama! 1. Upevněte ochranný kryt nebo vodicí stůl. 2. Nasaďte nástroj. 3. Nastavte ochranný kryt, příp. vodicí stůl na správnou výšku. 4. Připojte odsávací zařízení. 5. Zastrčte síťovou zástrčku. 6. Ke kontrole správného uchycení nástroje proveďte zkušební chod. Zapněte elektrické nářadí (bez aretace) a nechejte cca 30 sekund běžet. Zkontrolujte nevyváženost a vibrace. 7. Nastavte potřebné otáčky. 8. Zapněte odsávací zařízení. 9. Elektrické nářadí držte pevně vždy oběma rukama. 10. Zapněte nářadí. Při použití ochranného krytu  Nasaďte renovační brusku na pracovní plochu. Kartáčový věnec musí být v jedné rovině s pracovní plochou.  Zvyšte přítlak, aby se brusný nástroj dostal do kontaktu s pracovní plochou. Pohybujte přitom renovační bruskou překrývajícími se kývavými pohyby.  nK broušení v rozích: – Vypněte nářadí a počkejte, až se brusný nástroj zastaví. – Povolte svěrací šroub (1.). – Natočte otočný okrajový segment směrem doprava (2.). – Pevně utáhněte svěrací šroub (3.). – Nářadí znovu zapněte. Mějte jednu ruku neustále na nářadí, abyste v nouzovém případě mohli elektrické nářadí ihned vypnout. 189 RE 16-5 115 Při použití vodicího stolu  Nasaďte vodicí stůl celoplošně na opracovávanou plochu.  Pohybujte renovační bruskou překrývajícími se kývavými pohyby.  K broušení v rozích je jedna strana vodicího stolu zploštělá. Opravy Opravy nechejte výhradně provádět prostřednictvím některé servisní dílny, autorizované výrobcem. UPOZORNĚNÍ Během záruční doby nepovolujte šrouby na tělese motoru. Při nedodržení zaniknou záruční závazky výrobce. Výměna frézovacích koleček na frézovací hlavě POZOR! Používejte vždy frézovací kolečka stejného typu. UPOZORNĚNÍ Pravidelně kontrolujte, zda se frézovací kolečka na svých hřídelích točí. Případně odstraňte usazeniny prachu vyklepáním. Po ukončení práce:  Po ukončení práce elektrické nářadí vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.  Vypněte odsávací zařízení.  Vyčistěte elektrické nářadí. Údržba a ošetřování VAROVÁNÍ! Před veškerými pracemi na elektrickém nářadí vytáhněte síťovou zástrčku. UPOZORNĚNÍ K výměně používejte pouze originální díly výrobce. Při použití cizích výrobků zaniknou záruční závazky výrobce. Čistění VAROVÁNÍ! Nepoužívejte vodu nebo tekuté čisticí prostředky.  Vnitřní prostor tělesa s motorem pravidelně vyfoukejte suchým stlačeným vzduchem.  Vyčistěte ochranný kryt, příp. vodicí stůl suchým stlačeným vzduchem. Pomocí štětce nebo kartáče odstraňte silně ulpívající nečistoty. 190 Správnou montáž frézovacích koleček si zjistěte v montážním návodu dodávaném s frézovacími kolečky. Náhradní díly a příslušenství Rozložená schémata a seznamy náhradních dílů najdete na naší webové stránce: www.flex-tools.com Pokyny pro likvidaci VAROVÁNÍ! Odstraněním síťového kabelu učiňte vysloužilé nářadí nepoužitelným. Pouze pro země EU Nevyhazujte elektrické nářadí do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/EU o elektrických a elektronických použitých spotřebičích a její realizace do národního práva se použité elektrické nářadí musí sbírat odděleně a dodávat do ekologické recyklace. RE 16-5 115 UPOZORNĚNÍ O možnostech likvidace se informujte u Vašeho specializovaného obchodníka! Prohlášení o shodě Prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“ je v súlade s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU. Zodpovědný za technické podklady: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Vyloučení odpovědnosti Výrobce a jeho zástupce neručí za škody a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní činnosti, která byla způsobená výrobkem nebo eventuálně nemožností jeho použití. Výrobce a jeho zástupce neručí za škody, které byly způsobeny neodborným použitím nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců. 191 RE 16-5 115 Obsah Pre Vašu bezpečnosť Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pre Vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . Hlučnosť a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . Na prvý pohľad . . . . . . . . . . . . . . . . . . Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . Prehlásenie o zhode ........... Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 192 192 195 196 197 198 202 203 203 203 Použité symboly VAROVANIE! Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo. Pri nedodržaní upozornenia hrozí usmrtenie alebo najťažšie poranenia. POZOR! Označuje nejakú možnú nebezpečnú situáciu. Pri nedodržaní upozornenia hrozí poranenie alebo vecné škody. UPOZORNENIE Označuje aplikačné tipy a dôležité informácie. Symboly na náradí Na zníženie rizika poranenia si prečítajte návod na obsluhu! Noste ochranu očí! Noste protihlukovú ochranu! Pokyn pre likvidáciu použitého spotrebiča (pozri strana 203)! 192 VAROVANIE! Pred použitím elektrického náradia si prečítajte a potom jednajte: – predložený návod na obsluhu, – „Všeobecné bezpečnostné pokyny” na zaobchádzanie s elektrickým náradím v priloženom zošite (čís. publikácie: 315.915), – pravidla a predpisy na zabránenie úrazom, platné pre miesto nasadenia a jednajte podľa nich. Toto elektrické náradie je konštruované podľa súčasného stavu techniky a uznávaných bezpečnostne-technických pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu dôjsť k ohrozeniu života používateľa alebo tretej osoby, event. poškodeniu náradia alebo iných vecných hodnôt. Používajte elektrické náradie len – pre stanovené použitie, – v bezchybnom bezpečnostne-technickom stave. Okamžite odstráňte poruchy, ktoré obmedzujú bezpečnosť. Stanovené použitie Renovačná brúska RE 16-5 115 je určená – na živnostenské nasadenie v priemysle a remeslníctve, – na odfrézovanie prechodov debnenia a zdrsňovanie betónových plôch, – na odstraňovanie náterov, omietok, zvyškov lepidla na dlaždice a koberce z tvrdých podkladov (tvrdá omietka, betón), – na brúsenie za sucha a hladenie betónu, omietky, poteru, pieskovca, šamotu a asfaltu, – na perforovanie tapiet na tvrdom podklade, – na prácu s nástrojmi, ktoré sú pre toto náradie ponúkané firmou FLEX a sú schválené pre otáčky minimálne 6300 ot./min. Použitie rozbrusovacích kotúčov, hrubovacích brúsnych kotúčov alebo drôtených kief nie je prípustné. Pri použití renovačnej brúsky RE 16-5 115 je potrebné pripojiť vysávač triedy M. RE 16-5 115 Bezpečnostné pokyny pre renovačnú brúsku VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Zanedbanie dodržiavania bezpečnostných upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte na budúce použitie.  Používajte toto elektrické náradie s príslušnym príslušenstvom ako sanačnú frézku, renovačnú brúsku a brúsku na brúsenie s brúsnym papierom. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia, pokyny, zobrazenia a údaje, ktoré ste obdržali spolu s náradím. Nedodržanie nasledujúcich pokynov môže viesť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/ lebo vážnym poraneniam.  Toto elektrické náradie nie je vhodné pre prácu s drôtenými kefami, leštenie a rozbrusovanie. Použitia, pre ktoré nie je elektrické náradí predpokladané, môžu spôsobiť ohrozenia a poranenia.  Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré nebolo výrobcom predpokladané a odporúčané špeciálne pre toto elektrické náradie. Len to, že príslušenstvo môžete na Vašom elektrickom náradí upevniť, nie je zárukou žiadneho bezpečného použitia.  Prípustné otáčky vloženého nástroja musia byť najmenej tak vysoké, ako najvyššie otáčky uvedené na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie ako je prípustné, sa môže rozlomiť a lietať.  Vonkajší priemer a hrúbka vloženého nástroja musia zodpovedať rozmerovým údajom elektrického náradia. Nesprávne dimenzované pracovné nástroje nie je možné dostatočne zakryť alebo kontrolovať.  Brúsne kotúče, brúsne taniere alebo iné príslušenstvo sa musia presne hodiť na brúsne vreteno Vášho elektrického náradia. Pracovné nástroje, ktoré sa presne nehodia na brúsne vreteno elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne, silne vibrujú a môžu viesť k strate kontroly.  Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné nástroje. Pred každým použitím skontrolujte pracovné nástroje z hľadiska odlupovania a trhlín, brúsne taniere z hľadiska trhlín, obrúsenia a silného opotrebenia. Keď elektrické náradie alebo pracovný nástroj spadne, skontrolujte ich z hľadiska poškodenia alebo použite nepoškodený pracovný nástroj. Ak ste pracovný nástroj skontrolovali a vložili, udržiavajte seba a osoby, ktoré sa nachádzajú v blízkosti, mimo rovinu rotujúceho pracovného nástroja a nechajte náradie jednu minútu bežať s najvyššími otáčkami. Poškodené pracovné nástroje väčšinou v tejto testovacej dobe puknú.  Noste osobné ochranné pomôcky. Používajte podľa spôsobu použitia celotvárovú ochranu, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Ak je to adekvátne, noste protiprachovú masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás chráni pred malými brúsnymi čiastočkami a čiastočkami materiálu. Oči sa majú chrániť pred odlietavajúcimi cudzími telesami, ktoré vznikajú pri rôznych aplikáciách. Protiprachová maska alebo ochranná dýchacia maska musia filtrovať prach vznikajúci pri použití. Keď ste dlhšiu dobu vystavení hlasitému hluku, môžete utrpieť stratu sluchu.  Dbajte u ostatných osôb na bezpečnú vzdialenosť k Vašej pracovnej oblasti. Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej oblasti, musí nosiť osobné ochranné pomôcky. Úlomky obrobku alebo zlomené pracovné nástroje môžu odletieť a spôsobiť poranenie aj mimo priamu pracovnú oblasť.  Držte náradie len za izolované plochy rukoväti, ak budete vykonávať práce, pri ktorých môže pracovný nástroj zasiahnuť skryté elektrické vedenia alebo vlastný sieťový kábel. Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia sa dostanú pod napätie, čo má za následok zásah elektrickým prúdom. 193 RE 16-5 115  Veďte sieťový kábel v dostatočnej vzdialenosti od rotujúcich pracovných nástrojov. Ak stratíte kontrolu nad náradím, môže dojsť k preťatiu alebo zachyteniu sieťového kábla a Vaša ruka alebo paža sa môžu dostať do otáčajúceho sa pracovného nástroja.  Neodkladajte nikdy elektrické náradie skôr, kým sa pracovný nástroj úplne nezastaví. Rotujúci pracovný nástroj sa môže dostať do kontaktu s odkládacou plochou, čím môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.  Nenechajte nikdy elektrické náradie bežať pri jeho nosení. Náhodným kontaktom s rotujúcim pracovným nástrojom sa môže zachytiť Váš odev a pracovný nástroj sa môže zavàtať do Vášho tela.  Vetracie štrbiny Vášho elektrického náradia pravidelne čistite. Ventilátor motora vťahuje do telesa prach a silné nahromadenie kovového prachu môže spôsobiť elektrické nebezpečenstvo.  Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti horľavých materiálov. Tieto materiály môžu iskry zapáliť.  Nepoužívajte žiadne pracovné nástroje, ktoré potrebujú chladiace prostriedky. Použitie vody alebo iných chladiacich prostriedkov môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Zvláštne bezpečnostné upozornenia pre brúsenie  Používajte výhradne brúsne nástroje, ktoré sú schválené pre Vaše elektrické náradie a ochranný kryt určený pre tieto brúsne nástroje. Brúsne nástroje, ktoré nie sú určené pre elektrické náradie, nie je možné dostatočne zakryť a sú nebezpečné.  Ochranný kryt musí byť na elektrickom náradí spoľahlivo namontovaný a nastavený tak, aby sa dosiahlo maximálnej bezpečnosti, tzn. čo najmenšia možná časť brúsneho nástroja smeruje nezakrytá k obsluhujúcej osobe. Ochranný kryt má chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomkami a náhodným kontaktom s brúsnym nástrojom.  Brúsne nástroje sa smú používať len pre odporúčané možnosti použitia. Napríklad: Nikdy nebrúste s bočnou plochou diamantového brúsneho taniera. Diamantové brúsne taniere sú určené na 194 úber materiálu spodnou stranou brúsneho taniera. Bočné pôsobenie sily na tieto brúsne nástroje ich môže rozlomiť.  Používajte vždy nepoškodené upínacie príruby správnej veľkosti a tvaru pre Vámi zvolený pracovný nástroj. Vhodné príruby podopierajú pracovné nástroje a znižujú tým nebezpečenstvo zlomenia.  Nepoužívajte žiadne opotrebené pracovné nástroje od väčších elektrických náradí. Pracovné nástroje pre väčšie elektrické náradia nie sú dimenzované pre vyššie otáčky menších elektrických náradí a môžu puknúť. Spätný ráz a príslušné bezpečnostné pokyny Spätný ráz je nečakaná reakcia následkom zaseknutia alebo blokovania otáčajúceho sa pracovného nástroja, ako je brúsny kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa atď. Zaseknutie alebo blokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja. Tým sa nekontrolovateľné elektrické náradie urýchli v mieste zablokovania proti smeru otáčania vloženého nástroja. Keď sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekne alebo zablokuje, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá vnikla do obrobku zachytiť a tým sa brúsny kotúč zlomí alebo spôsobí spätný ráz. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom k obsluhujúcej osobe alebo od nej, podľa smeru otáčania kotúča v mieste zablokovania. Pri tom môžu brúsne kotúče tiež puknúť. Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo chybného použitia elektrického náradia. Môže sa mu zabrániť vhodnými preventívnymi opatreniami, ako je nasledovne popísané.  Držte dobre elektrické náradie a zaujmite postoj Vášho tela a paží v polohe, v ktorej môžete sily spätného rázu zachytiť. Používajte vždy prídavnú rukoväť, ak je k dispozícii, aby ste mali čo možná najväčšiu kontrolu síl spätného rázu alebo reakčných momentov pri rozbehu. Obsluhujúca osoba môže vhodnými preventívnymi opatreniami ovládať sily spätného rázu a reakčné sily.  Nedávajte nikdy ruku do blízkosti otáčajúcich sa pracovných nástrojov. Pri spätnom ráze sa pracovný nástroj môže pohybovať nad Vašu ruku. RE 16-5 115  Vyhýbajte sa svojím telom oblasti, do ktorej sa bude elektrické náradie pri spätnom ráze pohybovať. Spätný ráz pohybuje elektrickým náradím opačným smerom k pohybu brúsneho kotúča v mieste zablokovania.  Pracujte opatrne predovšetkým v oblasti rohov, ostrých hrán atď. Zabráňte tomu, aby sa vložené nástroje od obrobku odrazili a zasekli. Rotujúci pracovný nástroj má v rohoch, na ostrých hranách alebo keď odskočí sklon k zaklineniu. To spôsobí stratu kontroly alebo spätný ráz.  Nepoužívajte žiadne reťazové alebo ozubené pílové kotúče. Tieto pracovné nástroje spôsobujú často spätný ráz alebo stratu kontroly nad elektrickým náradím. Zvláštne bezpečnostné upozornenia pre brúsenie s brúsnym papierom  Nepoužívajte žiadne predimenzované brúsne kotúče, ale dodržiavajte údaje výrobcu k ich veľkosti. Brúsne kotúče, ktoré presahujú brúsny tanier môžu spôsobiť poranenia, ako aj viesť k zablokovaniu, roztrhnutiu brúsneho kotúča alebo ku spätnému rázu. Zvláštne bezpečnostné upozornenia pre frézovanie  Neobrábajte žiadne plochy s obnaženými oceľovými výztužami. Nebezpečenstvo spätného rázu!  Buďte predovšetkým opatrní pri opracovaní rohov, hrán a extrémnych prechodov. Možnost poškodenia frézovacej hlavy, resp. frézovacích koliesok.  Uveďte elektrické náradie do prevádzky len vtedy, ak sa frézovacie kolieska môžu voľne otáčať.  Používajte len originálne frézovacie hlavy a frézovacie kolieska firmy FLEX. Nepoužívajte žiadne adaptéry alebo redukčné tvarovky. Ďalšie bezpečnostné pokyny  Používajte len predlžovacie káble schválené pre venkovné oblasti.  Neodporúča sa obrusovanie olovnatých farieb. Odstránenie olovnatých farieb by mal vykonávať len odborník.  Neopracovávajte žiadne materiály, z ktorých sa uvoľňujú látky škodlivé zdraviu (napr. azbest). Urobte ochranné opatrenia, keď môže vznikať zdraviu škodlivý, horľavý alebo výbušný prach. Noste ochrannú masku proti prachu. Používajte odsávacie zariadenie. VECNÉ ŠKODY! Sieťové napätie a napäťové údaje na typovom štítku musia byť zhodné. Hlučnosť a vibrácia VAROVANIE! Uvedené namerané hodnoty platia pre nové náradie. Pri dennom nasadení sa hodnoty hlučnosti a vibrácií menia. UPOZORNENIE Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje norma EN 60745 a je možné ju použiť na vzájomné porovnanie elektrického náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania. Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa pre iné aplikácie, s odlišnými vloženými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby podstatne zvýšiť. Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zreteľne redukovať. Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov. POZOR! Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A) používajte ochranu sluchu. 195 RE 16-5 115 Technické údaje Typ náradia Sieťové napätie Renovačná brúska RE 16-5 115 V/Hz 230/50 / II Trieda ochrany Príkon W 1.600 Výkon W 900 Otáčky chodu naprázdno ot./min 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Menovitý počet obrátok ot./min 6.300 Uchytenie nástroja Ø 12 Hmotnosť podľa "EPTA-procedure 1/2003" kg 3,1 Ø frézovacej hlavy mm 80 Hĺbka frézovania mm 0...6 mm 115 Pri použití vodiaceho stola: Pri použití ochranného krytu: Max. priemer kotúča Hladina hluku vyhodnotená filtrom A podľa EN 60745 (pozri „Hlučnosť a vibrácia“): Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 87 Hladina akustického výkonu LWA dB(A) 98 db 3 Neistota K Celková hodnota vibrácií podľa EN 60745 (pozri „Hlučnosť a vibrácia“): Hodnota emisií pri... m/s2 2,5 Brúsenie betónových povrchov 2 m/s 8,2 Brúsenie s brúsnym kotúčom m/s2 2,5 Neistota K m/s2 1,5 Frézovanie omietkových povrchov 196 RE 16-5 115 Na prvý pohľad 1 2 3 4 5 6 7 8 Kefový veniec Ochranný kryt s kefovým vencom a otočným okrajovým segmentom Zaisťovacia skrutka Strmeňová rukoväť Aretácia vretena Na znehybnenie vretena pri výmene nástroja. Odsávacia rúra Upevňovanie rukoväti Kolieskový vypínač Na zapnutie a vypnutie. So zaskakovacou polohou pre trvalú prevádzku. 9 10 11 12 13 14 15 16 Typový štítok Pripojovací kábel 4,0 m so sieťovou zástrčkou Kľúč Upevňovacia skrutka Frézovacia hlava s frézovacími kolieskami Odporúčaná rýchlosť: 3-4 Diamantový brúsny tanier Odporúčaná rýchlosť: 5-6 Tanier so suchým zipsom, tlmený Odporúčaná rýchlosť: 1-3 Vodiaci stôl 197 RE 16-5 115 Návod na použitie Upevnenie taniera so suchým zipsom Pred uvedením do prevádzky Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo a skontrolujte kompletnosť dodávky a eventuálne prepravné poškodenia. Prevádzka s ochranným krytom VAROVANIE! Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiahnite sieťovú zástrčku. Upevnenie ochranného krytu  Stlačte aretáciu vretena a držte ju stlačenú (1.).  Brúsny tanier naskrutkujte na vreteno.  Brúsny tanier utiahnite skrutkovacím kľúčom v smere hodinových ručičiek (2.).  Položte vystredený brúsny prostriedok na tanier so suchým zipsom. Upevnenie diamantového brúsneho taniera  Povoľte a vyskrutkujte zaisťovaciu skrutku (1.).  Nasuňte ochranný kryt na kolíky na telese náradia (2.).  Zaskrutkujte zaisťovaciu skrutku (3.).  Ochranný kryt snímte v obrátenom poradí. Nastavenie rukoväti  Stlačte aretáciu vretena a držte ju stlačenú (1.).  Naskrutkujte diamantový brúsny tanier na vreteno.  Diamantový brúsny tanier utiahnite skrutkovacím kľúčom v smere hodinových ručičiek (2.). 198 RE 16-5 115 Kontrola polohy ochranného krytu Upevnenie frézovacej hlavy  Povoľte proti smeru pohybu hodinových ručičiek zaisťovaciu skrutku (1.).  Otáčaním nastavte ochranný kryt na želanú výšku (2.).  nPevne utiahnite zaisťovaciu skrutku.  Stlačte aretáciu vretena a držte ju stlačenú (1.).  Naskrutkujte frézovaciu hlavu na vreteno.  Frézovaciu hlavu utiahnite skrutkovacím kľúčom v smere hodinových ručičiek (2.).  Frézovaciu hlavu snímte v obrátenom poradí. Kefový veniec by mal prečnievať cca 0–1 mm cez brúsny tanier. Na kompenzáciu opotrebenia diamantového brúsneho taniera je možné ochranný kryt výškovo prestaviť. Prevádzka s vodiacim stolom VAROVANIE! Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiahnite sieťovú zástrčku. Upevnenie vodiaceho stola  Povoľte a vyskrutkujte zaisťovaciu skrutku (1.).  Nasuňte vodiaci stôl na kolíky na telese náradia (2.).  Zaskrutkujte zaisťovaciu skrutku (3.).  Vodiaci stôl snímte v obrátenom poradí. Nastavenie håbky frézovania Håbku frézovania je možné nastaviť v 6 stupňoch od 0 do 6 mm.  Povoľte proti smeru pohybu hodinových ručičiek zaisťovaciu skrutku (1.).  Otáčaním nastavte ochranný kryt na želanú výšku.  Pevne utiahnite zaisťovaciu skrutku (3.). Predvoľba otáčok Na nastavenie pracovných otáčok nastavte nastavovacie koliesko na požadovanú hodnotu. 199 RE 16-5 115 Zapnutie a vypnutie elektrického náradia Krátkodobá prevádzka bez zaskočenia UPOZORNENIE Pri krátkodobom preťažení sa náradie automaticky vypne. Pre ďalšiu prácu náradie vypnite a opäť zapnite. Pri prehriatí z preťaženia v trvalej prevádzke znižuje náradie automaticky otáčky, až se dostatočne ochladí. Na konci chladiaceho režimu sa náradie automaticky vypne. Pre ďalšiu prácu náradie vypnite a opäť zapnite. Použitie odsávacieho zariadenia  Posuňte kolieskový vypínač smerom dopredu a pevne ho držte.  Na vypnutie kolieskový vypínač uvoľnite. Trvalá prevádzka so zaskočením UPOZORNENIE Po výpadku elektrického prúdu sa zapnuté náradie znovu nerozbehne. POZOR! Renovačná brúska sa musí pri prevádzke pripojiť na odsávanie prachu. Odsávacie zariadenie musí byť schválené na odsávanie kamenného prachu! Na odsávanie zvlášť zdravie ohrozujúcich rakovinotvorných suchých prachov, sa musí používať špeciálny odsávač, schválený pre tento účel. Pri každej poruche odsávacieho zariadenia okamžite prerušte prácu, vypnite náradie. Pred opätovným uvedením do prevádzky poruchu odstráňte. UPOZORNENIE Pri použití renovačnej brúsky RE 16-5 115 je potrebné pripojiť vysávač triedy M.  Posuňte kolieskový vypínač smerom dopredu a stlačením na predný koniec ho zaskočením zaistite. Vypnutie náradia:  Upevnite odsávaciu hadicu na pripojovacie hrdlo.  Pripojte odsávaciu hadicu na odsávacie zariadenie. Dodržiavajte návod na obsluhu odsávacieho zariadenia! Skontrolujte upevnenie! V prípade potreby použite vhodný adaptér.  Na vypnutie kolieskový vypínač stlačením na zadný konec odblokujte. 200 RE 16-5 115 UPOZORNENIE Ak by Váš vysávač potreboval špeciálne pripojovacie hrdlo (tzn. iné pripojovacie hrdlo ako je štandardné pripojovacie hrdlo 32 mm/36 mm, ktoré je v rozsahu dodávky elektrického náradia), spojte sa s Vaším dodávateľom vysávača, aby obstaral vhodný adaptér. Práca s elektrickým náradím VAROVANIE! Rotujúci brúsny tanier sa nesmie dostať do kontaktu s ostrými vyčnievajúcimi predmetmi. Nebezpečenstvo spätného rázu! Poškodenia brúsneho taniera. Pri poškodení alebo silnom opotrebení brúsneho taniera tento tanier bezpodmienečne vymeňte. POZOR! Držte vždy elektrické náradie pevne obidvoma rukami! 1. Upevnite ochranný kryt alebo vodiaci stôl. 2. Upevnite nástroj. 3. Nastavte ochranný kryt resp. vodiaci stôl na správnu výšku. 4. Pripojte odsávacie zariadenie. 5. Zastrčte sieťovú zástrčku. 6. Na kontrolu správneho upevnenia nástroja vykonajte skúšobný chod. Zapnite elektrické náradie (bez zaskočenia) a nechajte ho cca 30 sekúnd v chode. Skontrolujte nevyváženosť a vibrácie. 7. Nastavte potrebné otáčky. 8. Zapnite odsávacie zariadenie. 9. Držte vždy elektrické náradie pevne obidvoma rukami. 10. Zapnite náradie. Pri použití ochranného krytu  Nasaďte renovačnú brúsku na pracovnú plochu. Kefový veniec musí byť v jednej rovine s pracovnou plochou.  Zvýšte prítlak, aby sa brúsny nástroj dostal do kontaktu s pracovnou plochou. Renovačnou brúskou pri tom pohybujte prekrývajúcimi sa, kývavými pohybmi.  Na brúsenie v rohoch: – Vypnite náradie a počkajte, kým sa brúsny nástroj nezastaví. – Povoľte zvieraciu skrutku (1.). – Pootočte otočný okrajový segment smerom doprava (2.). – Pevne utiahnite zvieraciu skrutku (3.). – Zapnite znova náradie. Majte jednu ruku ustavične na náradí, aby ste v núdzovom prípade mohli elektrické náradie bez meškania vypnúť. 201 RE 16-5 115 Čistenie VAROVANIE! Nepoužívajte vodu alebo tekuté čistiace prostriedky. Pri použití vodiaceho stola  Nasaďte vodiaci stôl celou plochou na obrábanú plochu.  Pohybujte renovačnou brúskou prekrývajúcimi sa, kývavými pohybmi.  Na brúsenie v rohoch je jedna strana vodiaceho stola sploštená.  Vnútorný priestor telesa s motorom pravidelne vyfúkajte suchým stlačeným vzduchom.  Vyčistite ochranný kryt resp. vodiaci stôl suchým stlačeným vzduchom. Pomocou štetca alebo kefy odstráňte silne priľnavé nečistoty. Opravy Opravy nechajte vykonávať výhradne prostredníctvom niektorej servisnej dielne, autorizovanej výrobcom. UPOZORNENIE Počas záručnej doby nepovoľujte skrutky na telese motora. Pri nedodržaní zaniknú záručné záväzky výrobcu. Výmena frézovacích koliesok na frézovacej hlave POZOR! Používajte vždy frézovacie kolieska rovnakého typu. UPOZORNENIE Pravidelne kontrolujte, či sa frézovacie kolieska na svojich hriadeľoch otáčajú. Prípadne odstráňte usadeniny prachu vyklepaním. Po ukončení práce  Po ukončení práce elektrické náradie vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.  Vypnite odsávacie zariadenie.  Vyčistite elektrické náradie. Údržba a ošetrovanie VAROVANIE! Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiahnite sieťovú zástrčku. UPOZORNENIE Pri výmene používajte len originálne diely výrobcu. Pri použití cudzích výrobkov zaniknú záručné záväzky výrobcu. 202 Správnu montáž frézovacích koliesok si zistite v montážnom návode, ktorý sa dodáva s frézovacími kolieskami. Náhradné diely a príslušenstvo Výkresy zostavy a zoznamy náhradných dielov nájdete na našej webovej stránke: www.flex-tools.com RE 16-5 115 Pokyny pre likvidáciu Vylúčenie zodpovednosti VAROVANIE! Odstránením sieťového kábla urobte doslúžené náradie nepoužiteľným. Výrobca a jeho zástupca neručia za škody a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom alebo eventuálne nemožnosťou jeho použitia. Výrobca a jeho zástupca neručia za škody, ktoré boli spôsobené neodborným použitím alebo v spojitosti s výrobkami iných výrobcov. Len pre krajiny EÚ Nevyhadzujte elektrické náradie do domového odpadu! Podľa evropskej smernice 2012/19/EÚ o elektrických a elektronických použitých spotrebičoch a jej realizácie do národného práva sa musí použité elektrické náradie zbierať oddelene a dodávať do ekologickej recyklácie. UPOZORNENIE O možnostiach likvidácie sa informujte u Vášho špecializovaného obchodníka! Prehlásenie o zhode Prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“ je v súlade s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi: EN 60745 podľa ustanovení smerníc 2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ. Zodpovednosť za technické podklady: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 203 RE 16-5 115 Sisukord Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . Müra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . --Vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . Teie ohutuse heaks 204 204 207 208 209 210 214 215 215 215 Kasutatud sümbolid HOIATUS! Tähistab otsest ähvardavat ohtu. Juhise eiramine võib lõppeda surmavalt või tekitada raskeid vigastusi. ETTEVAATUST! Tähistab ohtlikku olukorda. Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi või tekitada materiaalset kahju. MÄRKUS Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet kasutajale. Sümbolid seadmel Vigastusohu vähendamiseks lugege kasutusjuhend läbi! Kanda silmakaitset! Kanda kuulmiskaitset! Vana seadme jäätmekäitlus (vaata lehekülge 215)! 204 HOIATUS! Enne elektritööriista kasutamist lugeda läbi järgmised juhendid ja pidada neist kinni: – käesolev kasutusjuhend, – „Üldised ohutusnõuanded” elektritööriistade käsitsemiseks kaasasolevas brošüüris (tekstide-nr: 315.915), – töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite ärahoidmise eeskirjad. Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi. Sellest hoolimata võib käsitsemisel tekkida olukord, mis võib ohustada seadmega töötaja või kolmanda isiku elu ja tervist, kahjustada seadet ennast või tekitada muud varalist kahju. Kasutada elektritööriista ainult – selleks ette nähtud otstarbel, – tehniliselt korras seisundis. Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti kõrvaldada. Otstarbekohane kasutamine Remonditööde lihvimismasin RE 16-5 115 on mõeldud – professionaalseks kasutamiseks tööstuses ja käsitöönduses, – raketise üleminekukohtade freesimiseks ja betoonpindade karestamiseks, – värvi, krohvi, plaatide ja vaibaliimi jääkide eemaldamiseks tugevalt aluspinnalt (kõva krohv, betoon), – betooni, krohvi, põrandabetooni, liivakivi, šamoti ja asfaldi kuivalt lihvimiseks ning tasandamiseks, – tapeedi perforeerimiseks tugeval aluspinnal, – kasutamiseks koos tarvikutega, mida FLEX sellele seadmele pakub ja mis on ette nähtud vähemalt 6300 p/min pöörlemiskiirusele. Lõike-, abrasiiv-, lamellketaste ja harjastega ketasharjade kasutamine ei ole lubatud. Lihvimismasina RE 16-5 115 kasutamisel tuleb ühendada M klassi tolmuimeja. RE 16-5 115 Ohutusnõuded lihvimismasinaga töötamisel HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Ohutusnõuete ja juhiste mittetäitmise tagajärjel võib tekkida elektrilöök, puhkeda tulekahju ja/või tekkida rasked kehavigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised alles, et neid ka hiljem lugeda.  Käesolevat elektritööriista on võimalik kasutada koos vastava tarvikuga freesina saneerimistöödel, lihvimismasinana remonditöödel ja liivapaberiga lihvimiseks. Pidage kinni kõikidest seadmega kaasa antud ohutusnõuetest, juhistest, kirjeldustest ja andmetest. Kui te ei järgi nimetatud õpetusi, võib selle tagajärjel tekkida elektrilöök, puhkeda tulekahju ja/või tekkida tõsised vigastused.  Käesolev elektritööriist ei sobi terasharjadega töötamiseks, poleerimismasinana kasutamiseks ja abrasiivlõikamiseks. Kui elektriseadmega tehakse töid, mille jaoks see ei ole ette nähtud, võivad tekkida ohtlikud olukorrad või vigastused.  Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei ole spetsiaalselt selle elektri-tööriistaga töötamiseks ette näinud või soovitanud. Ainuüksi see, kui te saate tarviku elektritööriista külge kinnitada, ei tähenda veel, et sellega saab ka ohutult töötada.  Tarviku lubatud pöörded peavad olema vähemalt nii suured, kui on elektritööriista maksimaalsed pöörded. Tarvik, mis pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda ning ei püsi korralikult paigal.  Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad vastama elektritööriista mõõtudele. Valede mõõtmetega tarvikud ei ole piisavalt kaitstud ning neid ei ole võimalik piisavalt kontrollida.  Lihvkettad, lihvtallad või muud tarvikud peavad teie elektritööriista lihvispindliga täpselt sobima. Tarvikud, mis ei sobi täpselt teie elektritööriista lihvispindliga, ei pöörle ühtlaselt, vibreerivad väga tugevalt ja võivad põhjustada seadme üle kontrolli kaotamise.  Ärge kasutage kahjustunud tarvikuid. Enne kasutamist kontrollige alati, kas tarvikul ei ole katkisi kohti ja pragusid, ning kas lihvtallal ei ole pragusid või kulumisjälgi. Kui elektritööriist või tarvik kukub maha, kontrollige üle, ega see ei ole viga saanud, või võtke kasutusele uus tarvik. Pärast tarviku ülekontrollimist ja paigaldamist astuge ise, ja astugu ka kõik teised läheduses viibivad inimesed pöörleva tarviku juurest eemale ning laske seadmel maksimaalsete pööretega töötada minut aega. Kahjustunud tarvikud purunevad tavaliselt selle katseaja jooksul.  Kandke isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt töö iseloomust kandke kogu nägu katvat näomaski, silmakaitset või kaitseprille. Vajaduse korral kandke tolmumaski, kuulmiskaitset, kaitsekindaid või spetsiaalset põlle, mis kaitseb teid väikeste lihvimis- ja materjaliosakeste eest. Silmi tuleks erinevate tööde puhul kaitsta õhku paiskuvate osakeste eest. Tolmu- ja hingamismask peavad kaitsema töötamisel tekkiva tolmu eest. Pikemat aega müra käes töötamise tagajärjel võib tekkida kuulmiskadu.  Hoolitsege selle eest, et teised inimesed jääksid teie tööpiirkonnast ohutusse kaugusesse. Igaüks, kes siseneb tööpiirkonda, peab kandma isikukaitsevahendeid. Töödeldava materjali või purunenud tarviku küljest võib üles lennata tükikesi, mis võivad põhjustada vigastusi ka otsesest tööpiirkonnast kaugemal.  Tööde teostamisel, kus seade võib kokku puutuda peidetud elektri-juhtmetega või minna vastu seadme enda võrgukaablit, hoidke kinni ainult seadme isoleeritud käepidemetest. Kokkupuude pingestatud juhtmetega võib pingestada ka seadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi.  Hoidke võrgukaabel pöörlevatest tarvikutest eemal. Seadme üle kontrolli kaotamisel võib seade võrgukaabli läbi lõigata või minna vastu võrgukaablit ning tõmmata teie käe või käsivarre vastu pöörlevat tarvikut. 205 RE 16-5 115  Ärge pange elektritööriista kunagi enne käest ära, kui tarvik on täielikult seisma jäänud. Pöörlev tarvik võib minna vastu pinda, millele te soovite seda asetada, ning te võite kaotada kontrolli elektritööriista üle.  Ärge jätke elektritööriista ühest kohast teise viimise ajaks käima. Teie rõivad võivad kogemata puutuda vastu pöörlevat tarvikut ning tarvik võib teid vigastada.  Puhastage regulaarselt oma elektritööriista ventilatsiooniavasid. Mootori jahutusventilaator tõmbab korpusesse tolmu ning suur kogus metallitolmu võib põhjustada elektrilisi ohtusid.  Ärge kasutage elektritööriista süttivate materjalide lähedal. Sädemed võivad need materjalid põlema süüdata.  Ärge kasutage tarvikuid, mille jaoks on vaja jahutusvedelikku. Vee või muu jahutusvedeliku kasutamine võib põhjustada elektrilöögi. Eriohutusnõuded lihvimiseks  Kasutage ainult teie elektritööriista jaoks ette nähtud lihvimisvahendeid ning nendele lihvimisvahenditele ette nähtud kaitsekatteid. Lihvimisvahendid, mis ei ole elektritööriistaga töötamise jaoks ette nähtud, ei ole piisavalt kaitstud ja on ohtlikud.  Kaitsekate peab olema elektri-tööriistale kindlalt kinnitatud ja seadistatud nii, et see pakub maksimaalset kaitset, s.t nii, et seadme kasutaja poole jääb lihvimisvahendi kõige väiksem avatud osa. Kaitsekate peab kaitsma seadme kasutajat materjali küljest lahti tulevate osakeste ning selle eest, et seadme kasutaja ei puutuks kogemata vastu lihvimisvahendit.  Lihvimisvahendeid tohib kasutada ainult sel otstarbel, milleks need on ette nähtud. Näiteks: ärge kunagi lihvige teemantlihvtalla servaga. Teemantlihvtaldade puhul kasutatakse materjali eemaldamiseks lihvtalla alumist poolt. Surve avaldamine küljele võib lihvimisvahendi ära lõhkuda. 206  Kasutage teie poolt valitud tarviku jaoks alati õige suuruse ja kujuga tervet kinnitusäärikut. Sobivad äärikud toestavad tarvikuid ja vähendavad nende purunemise ohtu.  Ärge kasutage suuremate elektritööriistade ärakulunud tarvikuid. Suuremate elektritööriistade tarvikud ei ole ette nähtud väiksemate elektritööriistadega suurematel pööretel töötamiseks ja võivad puruneda. Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised Pöörleva tarviku (lihvketta, lihvtalla, traatharja vms) kinnijäämise või kiilumise tagajärjel tekib äkilise reaktsioonina tagasilöök. Blokeerumisel seiskub pöörlev tarvik järsult. Kontrollimatult töötava elektriseadme tarvik hakkab kohas, kus see blokeerus, kiiresti pöörlema tarviku pöörlemissuunale vastupidises suunas. Kui näiteks lihvketas haakub või blokeerub töödeldavas materjalis, võib lihvketta serv, mis tungib töödeldavasse materjali, kinni jääda ning murduda või tekitada tagasilöögi. Niisugusel juhul liigub lihvketas kas seadme kasutaja poole või temast eemale, sõltuvalt sellest, kummale poole ketas kinni jäänud kohas pöörles. Niisuguses olukorras võivad lihvkettad ka puruneda. Tagasilöök tekib elektritööriista vale või puuduliku kasutamise tagajärjel. Seda saab vältida sobivate, järgnevalt kirjeldatud ettevaatusabinõude rakendamisega.  Hoidke elektritööriistast korralikult kinni ning valige kehale ja kätele niisugune tööasend, mis võimaldab tagasilöögi tekkimisel optimaalselt reageerida. Kasutage alati lisakäepidet (kui see on olemas), et käivitumisel oleks kontroll tagasilöögijõudude või reaktsioonimomentide üle võimalikult suur. Sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega saavad seadme kasutajad hoida tagasilöögijõudusid ja reaktsioonimomente kontrolli all.  Ärge kunagi pange kätt pöörleva tarviku lähedale. Tagasilöögi tekkimisel võib tarvik joosta üle teie käe. RE 16-5 115  Vältige oma kehaga seda piirkonda, kuhu elektritööriist tagasilöögi tekkimisel liigub. Tagasilöögijõu mõjul hakkab elektritööriist blokeerunud kohas liikuma lihvketta pöörlemisele vastupidises suunas.  Eriti ettevaatlik olge nurkade, teravate servade vms piirkonnas. Vältige tarvikute töödeldavalt detaililt eemalehüppamist ja kinnikiilumist. Pöörlev tarvik kiilub nurkades, teravatel servadel ja põrkumisel kergesti kinni. Tagajärjeks on kontrolli kaotamine või tagasilöögi teke.  Ärge kasutage ketiga või hammastega saelehte. Nende tarvikute kasutamisel tekib sagedamini tagasilöök või kontrolli kaotamine seadme üle. Eriohutusnõuded liivapaberiga lihvimiseks  Ärge kasutage liiga suuri lihvkettaid, vaid pidage kinni tootja poolt lihvketaste suuruse kohta antud juhistest. Lihvkettad, mis ulatuvad üle lihvtalla serva, võivad põhjustada vigastusi, need võivad kinni kiiluda, puruneda või põhjustada tagasilöögi teket.. Konkreetsed ohutusabinõud freesimisel  Mitte töödelda pindasid, kus terasest sarrused on väljas. Tagasilöögioht!  Eriti ettevaatlik tuleb olla nurkade, servade ja ekstreemsete üleminekukohtade töötlemisel. Freespea või freeskettad võivad kahjustuda.  Elektritööriista kasutada vaid siis, kui freeskettad pöörlevad vabalt.  Kasutada ainult FLEXI originaal-freespäid ja -freeskettaid. Mitte kasutada adapterit või siirdeotsakut. Ohutusalane lisateave  Kasutada ainult välitingimuste jaoks ettenähtud pikendusjuhet.  Ei soovitata kasutada pliivärvide lihvimiseks. Seda peaks tegema ainult vastav spetsialist.  Mitte töödelda materjali, mis eraldab tervistkahjustavaid aineid (nt asbesti). Tervist kahjustavate, süttivate või plahvatusohtlike tolmude käes töötamisel tuleb rakendada kaitseabinõusid. Kanda tolmumaski. Kasutada imemisseadet. MATERIAALNE KAHJU! Andmeplaadile märgitud pinge peab vastama kohalikule võrgupingele. Müra- ja vibratsioon HOIATUS! Antud mõõteväärtused kehtivad uute seadmete kohta. Igapäevases töös müra- ja vibratsiooni näitajad muutuvad. MÄRKUS Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase on mõõdetud juhendi EN 60745 standarditud mõõtmismeetodi järgi ning seda võib kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Sobib ka vibratsiooni koormuse esialgseks hindamiseks. Antud vibratsiooni tase kehtib elektrilise tööriista jaoks ette nähtud kasutuste kohta. Kui elektrilist tööriista kasutatakse muuks otstarbeks, muude tarvikutega või ei hooldata nõuetele vastavalt, võivad tekkida kõrvalekalded nimetatud vibratsiooni tasemest. Vibratsiooni koormus võib kogu tööaja lõikes tunduvalt suureneda. Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist on välja lülitatud või küll käib, ent sellega ei töötata. See võib vibratsiooni koormust kogu tööaja lõikes tunduvat vähendada. Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeetmed kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest, nt elektrilise tööriista ja tarvikute hooldamine, organiseeritud tööprotsesside korraldamine, püüda alati hoida käed soojad. ETTEVAATUST! Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda kuulmiskaitset. 207 RE 16-5 115 Tehnilised andmed Seadmetüüp Võrgupinge Remonditööde lihvimismasin RE 16-5 115 V/Hz 230/50 Kaitseklass / II Võimsustarve W 1.600 Väljundvõimsus W 900 p/min 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Pöörete arv tühikäigul p/min 6.300 Tööriistakinnitus Nimipöörded Ø 12 Kaalvastavalt „EPTA-protseduurile 1/2003“ kg 3,1 Juhttalla kasutamisel: Freespea Ø mm 80 Freesimissügavus mm 0...6 mm 115 Kaitsekatte kasutamisel: Ketta max läbimõõt A-korrigeeritud müratase vastavalt normile EN 60745 (vt „Müra- ja vibratsioon“): Helirõhutase LpA dB(A) 87 Helilvõimsustase LWA dB(A) 98 Mõõtemääramatus K db 3 Vibratsiooni koguväärtus vastavalt normile EN 60745 (vt „Müra- ja vibratsioon“): Emissiooni väärtus ah... m/s2 2,5 Betoonpindade lihvimisel 2 m/s 8,2 Lihvpaberiga lihvimisel m/s2 2,5 Mõõtemääramatus K m/s2 1,5 Krohvipindade freesimisel 208 RE 16-5 115 Ülevaade 1 2 3 4 5 6 7 8 Rõngashari Kaitsekate rõngasharja ja liikuva serva detailiga Lukustuskruvi Sangkäepide Spindli lukustus Spindli lukustamiseks tööriista vahetamisel. Äratõmbetoru Sangkäepideme kinnitus Lüliti Sisse- ja väljalülitamiseks. Pideva tööreþiimi positsiooniga. 9 10 11 12 13 14 15 16 Tüübisilt Võrgupistikuga 4,0 m ühenduskaabel Mutrivõti Kinnituskruvi Freesketastega freespea Soovitatav kiirus: 3-4 Teemant-lihvtaldrik Soovitatav kiirus: 5-6 Takjakinnitusega tald, summutatud Soovitatav kiirus: 1-3 Juhttald 209 RE 16-5 115 Kasutusjuhend Takjakinnitusega talla kinnitamine Enne kasutuselevõttu Võtta elektritööriist ja tarvikud pakendist välja ja kontrollida üle, kas kõik osad on olemas ning kas need ei ole saanud transpordi käigus kahjustada. Töötamine kaitsekattega HOIATUS! Enne igasuguste tööde alustamist elektritööriista juures tõmmata pistik pistikupesast välja. Kaitsekatte kinnitamine  Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda allavajutatud asendis (1.).  Kruvige lihvtaldrik spindlile.  Kinnitage lihvtaldrik mutrivõtmega päripäeva (2.).  Asetada lihvimistarvik takjakinnitusega talla keskele. Teemant-tugiketta kinnitamine  Keerata fikseerimiskruvi lahti ja võtta välja (1.).  Lükata kaitsekate üle korpuse tihvtide (2.).  Keerata fikseerimiskruvi sisse (3.).  Kaitsekatte mahamonteerimiseks toimida vastupidises järjekorras. Sangkäepideme ümberpaigutamine  Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda allavajutatud asendis (1.).  Keerata teemant-tugiketas spindlile.  Kinnitage teemant-lihvtaldrik mutrivõtmega päripäeva (2.). 210 RE 16-5 115 Kontrollida kaitsekatte asendit Freespea kinnitamine  Keerata fikseerimiskruvi vastupäeva lahti (1.).  Keerata kaitsekate soovitud kõrgusele (2.).  Keerata fikseerimiskruvi kinni.  Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda allavajutatud asendis (1.).  Keerata freespea spindlile.  Kinnitage freespea mutrivõtmega päripäeva (2.).  Freespea mahamonteerimiseks toimida vastupidises järjekorras. Harjaga võru peab ulatuma ca 0–1 mm lihvtallast ettepoole. Teemantlihvtalla kulumist saab korrigeerida kaitsekatte kõrguse reguleerimisega. Töötamine juhttallaga HOIATUS! Enne igasuguste tööde alustamist elektritööriista juures tõmmata pistik pistikupesast välja. Juhttalla kinnitamine Freesimissügavuse seadistamine Freesimissügavuse valimiseks on 6 astet vahemikus 0 kuni 6 mm.  Keerata fikseerimiskruvi vastupäeva lahti (1.).  Keerata kaitsekate soovitud kõrgusele.  Keerata fikseerimiskruvi kinni (3.).  Keerata fikseerimiskruvi lahti ja võtta välja (1.).  Lükata juhttald üle korpuse tihvtide (2.).  Keerata fikseerimiskruvi sisse (3.).  Juhttalla mahamonteerimiseks toimida vastupidises järjekorras. Pöörete eelvalik Pöörete seadmiseks valida reguleerimisrattaga soovitud arvväärtus. 211 RE 16-5 115 Elektritööriista sisse- ja väljalülitamine Lukustuseta lühirežiim MÄRKUS Lühiajalise ülekoormuse korral lülitub seade automaatselt välja. Edasi töötamiseks lülitage seadevälja ja uuesti sisse. Ülekoormuse tõttu ülekuumenemisel vähendab seade püsirežiimil töötades automaatselt pöörlemiskiirust, kuni seade on piisavalt jahtunud. Jahutusrežiimi lõpus lülitub seade automaatselt välja. Edasi töötamiseks lülitage seade välja ja uuesti sisse. Imemisseadme kasutamine  lükata lüliti ette ja hoida kinni,  väljalülitamiseks lasta lüliti lahti. Lukustusega püsirežiim MÄRKUS Pärast voolukatkestust ei käivitu sisselülitatud seade uuesti. ETTEVAATUST! Töötamiseks ühendada saneerimisfrees tolmuimemisega. Tolmuimemissüsteem peab olema ette nähtud kivitolmu imemiseks. Tervisele eriti kahjulike, kantserogeensete ja kuivade tolmude imemiseks tuleb kasutada spetsiaalset tolmuimemisseadet. Häire korral tolmuimemisseadme töös tuleb töö kohe lõpetada ning seade välja lülitada. Enne seadme uuesti kasutusele võtmist tuleb häire kõrvaldada. MÄRKUS Lihvimismasina RE 16-5 115 kasutamisel tuleb ühendada M klassi tolmuimeja.  Lükata lüliti ette ning lukustada vajutusega esiotsale. Lülitada seade välja:  Ühendada imemisvoolik ühendusava külge.  Ühendada imemisvoolik imemisseadme külge. Pidage kinni imemisseadme kasutusjuhendist! Kontrollida kinnitust! Vajaduse korral kasutada sobivat adapterit.  Väljalülitamiseks vajutada lüliti tagaotsale. 212 RE 16-5 115 MÄRKUS Kui teie tolmuimeja jaoks peaks olema vaja spetsiaalset ühendustoru (s.t mingit muud kui 32 mm/36 mm standard-ühendustoru, mis kuulub elektritööriista tarnekomplekti), võtke vajaliku adapteri muretsemiseks ühendust oma tolmuimeja tarnijaga. Elektritööriistaga töötamine HOIATUS! Pöörlev lihvtald ei tohi puutuda vastu teravaid esileulatuvaid esemeid. Tagasilöögi tekkimise oht! Lihvtald võib kahjustuda. Kahjustunud või tugevalt kulunud lihvtald tuleb tingimata uue vastu välja vahetada. ETTEVAATUST! Elektritööriistast hoida alati kinni kahe käega! 1. Kinnitada kaitsekate või juhttald. 2. Kinnitada tarvik. 3. Seadistada kaitsekatte või juhttalla kõrgus õigeks. 4. Ühendada imemisseade. 5. Ühendada võrgupistik pistikupessa. 6. Teostada proovikäivitus, et kontrollida, kas tarvik on korralikult kinnitatud. Lülitada elektritööriist sisse (mitte fikseerida) ja lasta ca 30 sekundit käia. Kontrollida disbalansi ja vibratsioonide suhtes. 7. Seadistada vajalik pöörete arv. 8. Lülitada imemisseade sisse. 9. Elektritööriistast hoida alati kinni kahe käega. 10. Lülitada seade sisse. Kaitsekatte kasutamisel  Asetada lihvimismasin tööpinnale. Rõngashari peab olema tööpinnaga tasa.  Et tarvik puutuks vastu tööpinda, suurendada survet. Seejuures liigutada lihvimismasinat ringikujuliste, omavahel kattuvate liigutustega.  Nurkade lihvimine – Lülitada seade välja ja oodata, kuni lihvija jääb seisma. – – – – Keerata lukustuskruvi lahti (1.). Keerata serva liikuv detail paremale (2.). Keerata lukustuskruvi kinni (3.). Lülitada seade uuesti sisse. Ühte kätt hoida alati elektritööriistal, et elektritööriista oleks võimalik hädaolukorras kohe välja lülitada. 213 RE 16-5 115 Juhttalla kasutamisel  Asetada juhttald tervikuna töödeldavale pinnale.  Liigutada lihvimismasinat ringikujuliste, omavahel kattuvate liigutustega.  Nurkades lihvimiseks on juhttallal üks külg madalam. Remonttööd Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt autoriseeritud klienditeeninduses. MÄRKUS Garantii ajal ei tohi neid kruvisid mootori korpusel lahti keerata. Sellest mittekinnipidamisel kaotab tootja garantii oma kehtivuse. Freesketaste vahetamine freespeal ETTEVAATUST! Kasutada korraga alati ainult ühte tüüpi freeskettaid. MÄRKUS Kontrollida regulaarselt, kas freeskettad telgedel pöörlevad. Ladestunud tolm koputada välja. Pärast tööd  Kui töö on lõpetatud, lülitada elektri-tööriist välja ja tõmmata pistik pistikupesast välja.  Lülitada imemisseade välja.  Puhastada elektritööriist Hooldus ja korrashoid HOIATUS! Enne igasuguste tööde alustamist elektritööriista juures tõmmata pistik pistikupesast välja. MÄRKUS Kasutada ainult originaalvaruosasid. Võõrfirmade varuosade kasutamisel kaotab tootja garantii oma kehtivuse. Puhastamine HOIATUS! Mitte kasutada vett ja vedelaid pesuvahendeid  Korpuse sisepindasid, milles asub mootor, puhastada regulaarselt kuiva suruõhuga.  Kaitsekatet või juhttalda puhastada kuiva suruõhuga. Tugevalt külgekleepunud puru eemaldada pintsli või harjaga. 214 Freesketaste õigesti paigaldamist vt freesketastega kaasas olevast paigaldusjuhendist. Varuosad ja tarvikud Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie kodulehelt: www.flex-tools.com RE 16-5 115 Jäätmekäitlus Vastutuse välistamine HOIATUS! Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning teha see nii kasutuskõlbmatuks. Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest, mille põhjustab toode või olukord, mis ei võimalda toodet kasutada. Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju eest, mille põhjustab toote asjakohatu kasutamine või toote kasutamine koos teiste tootjate toodetega. Ainult EL riikidele Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka! Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete ja selle rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb koguda kasutatud elektrilisi tööriistu eraldi ning anda need keskkonnasääst-likku jäätmete taaskasutamisele. MÄRKUS Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta saate müüja käest! -Vastavus Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised andmed” all kirjeldatud käesolev toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja normatiivsete dokumentidega: EN 60745 kooskõlas direktiivide 2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL nõuetega. Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 215 RE 16-5 115 Turinys Jūsų saugumui Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . . Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . Bendras árankio vaizdas . . . . . . . . . . . Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . . Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . --Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 216 216 219 220 221 222 226 227 227 227 Naudojami simboliai ĮSPĖJIMAS! Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų. Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba sunkūs sužalojimai. ATSARGIAI! Nurodo potencialiai pavojingą situaciją. Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo arba materialinių nuostolių pavojus. NURODYMAS Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu ir svarbią informaciją. Simboliai ant įrankio Siekdami sumažinti sužeidimo pavojų, skaitykite naudojimo instrukciją! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Nuoroda dėl seno įrankio utilizavimo (žr. 227 psl.)! 216 ĮSPĖJIMAS! Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausiai perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės: – šios instrukcijos, – ”Bendrųjų saugos taisyklių“, esančių pridedamoje knygelėje, naudojantis elektriniais įrankiais (spaudinio-Nr.: 315.915), – naudojimo vietoje galiojančių taisyklių, siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų. Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal naujausią technikos lygį ir pripažintas technikos saugos taisykles. Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei ar sveikatai, taip pat gali būti sugadintas įrankis ar atsirasti kiti materialiniai nuostoliai. Šis elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik – pagal numatytą paskirtį, – ir turi būti techniškai tvarkingas. Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai, nedelsiant pašalinkite. Naudojimas pagal paskirtį Šlifuoklis renovavimo darbams RE 16-5 115 yra skirtas – profesionaliam naudojimui pramonės ir smulkaus verslo įmonėse, – frezuoti klojinių perėjimo vietas šiurkštinti betono paviršius, – ji tinka šalinti dažus, tinkus, plytelių ir kiliminių dangų klijų likučius nuo kietų pagrindų (kieto tinko, betono), – betonui, tinkui, monolitinėms grindims, smiltainiui, šamotui ir asfaltui sausai šlifuoti ir išlyginti, – sienų apmušalams ant kietų pagrindų perforuoti, – naudoti su įrankiais, kuriuos FLEX siūlo šiam prietaisui ir kurių mažiausias leidžiamasis sūkių skaičius yra 6300 min-1. Neleidžiama naudoti pjovimo, grubaus šlifavimo, lapelinių šlifavimo diskų arba vielinių šepečių. Naudodami šlifuoklį renovavimo darbams RE 16-5 115 privalote prijungti M klasės dulkių siurblį. RE 16-5 115 Saugos nurodymai darbui su šlifuokliu renovavimo darbams ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir perspėjimus. Aplaidumo laikantis saugos nurodymų ir perspėjimų pasekmė gali būti elektros smūgis, gaisras ir/arba sunkūs sužeidimai. Visus saugos nurodymus ir perspėjimus saugokite ateičiai.  Šį elektrinį įrankį su atitinkamais priedais reikia naudoti kaip frezavimo įrankį, šlifuoklį renovavimo darbams ir šlifuoklį su šlifavimo popieriumi. Atkreipkite dėmesį į visas saugos nuorodas, nurodymus, paveikslėlius ir duomenis, kuriuos Jūs gausite kartu su prietaisu. Jei nesilaikysite šių nurodymų, galite gauti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba būti sunkiai susižeisti.  Šis elektrinis įrankis netinka darbui su vieliniais šepečiais, poliruoti ir pjauti abrazyviniais pjovimo diskais. Naudojant ne pagal paskirtį, galima sugadinti įrankį ir susižeisti.  Nenaudokite priedų, kurie nėra gamintojo skirti arba rekomenduoti šiam elektriniam įrankiui. Tai, kad Jūs galite pritvirtinti priedą prie elektrinio įrankio, negarantuoja saugaus naudojimo.  Leistinas skirtų šiam prietaisui darbinių priedų ir reikmenų sukimosi greitis turi būti ne mažesnis, negu didžiausias prietaiso sukimosi greitis. Priedas, kuris sukasi greičiau nei leidžiama, gali suirti ir dalimis išlakstyti į visas puses.  Darbinių priedų ir reikmenų išorinis skersmuo ir storis turi atitikti elektrinio įrankio duomenis. Netinkamų matmenų darbiniai įrankiai gali būti nepakankamai apsaugoti arba kontroliuojami.  Šlifavimo diskai, šlifavimo lėkštelės ir kiti priedai privalo tiksliai tikti ant elektrinio įrankio šlifavimo suklio. Darbiniai įrankiai, kurie netiksliai tinka ant elektrinio įrankio šlifavimo suklio, sukasi netolygiai, labai stipriai vibruoja ir dėl to Jūs galite nesuvaldyti įrankio.  Nenaudokite pažeistų darbinių įrankių. Kiekvieną kartą prieš naudojantis patikrinkite darbinius įrankius, ar jie nėra suskilę ir įtrūkę; patikrinkite šlifavimo lėkšteles, ar jos nėra įtrūkusios, susidėvėjusios arba stipriai nudilusios. Jei elektrinis įrankis arba darbinis įrankis nukrenta ant žemės, patikrinkite, ar jis nepažeistas, arba naudokite nepažeistą darbinį įrankį. Kai Jūs patikrinote ir įstatėte darbinį įrankį, besisukančio darbinio priedo plokštuma neturi eiti per Jūsų ir greta esančių asmenų buvimo vietą ir leiskite prietaisui vieną minutę suktis didžiausiu greičiu. Pažeisti darbiniai įrankiai dažniausiai lūžta per šį tikrinimo laiką.  Naudokitės asmeninėmis saugos priemonėmis. Priklausomai nuo atliekamo darbo, naudokitės viso veido apsauga, akių apsauga ar apsauginiais akiniais. Jei numatyta, naudokite respiratorių, klausos apsaugą, apsaugines pirštines ar specialią prijuostę, kuri nesudarytų sąlygų kontaktui su mažomis abrazyvo ar šlifuojamos medžiagos dalelėmis. Akys privalo būti apsaugotos nuo į šalis lekiančių pašalinių kūnų, kurie susidaro atliekant įvairius darbus. Respiratorius ar dujokaukė privalo sulaikyti smulkias daleles, kylančias šlifuojant. Jei ilgą laiką dirbote dideliame triukšme, galite pajusti klausos susilpnėjimą.  Sekite, kad pašaliniai asmenys išlaikytų saugų atstumą. Kiekvienas, įžengiantis į darbinę zoną, privalo naudotis asmeninėmis saugos priemonėmis. Detalės arba lūžusių darbinių įrankių nuolaužos gali lėkti į šalis ir taip pat sužeisti net už darbinės zonos ribų.  Prietaisą laikykite tik už izoliuotų rankenų, kai atliekate darbus, kurių metu darbinis įrankis gali kliudyti paslėptus laidus ar savąjį tinklo kabelį. Kontaktas su laidais, kuriais teka elektros srovė, gali sukelti įtampą metalinėse prietaiso dalyse ir sukelti elektros smūgį.  Tinklo kabelį saugokite nuo besisukančių darbinių įrankių. Jei Jūs nesuvaldysite prietaiso, tinklo kabelis gali būti perpjautas arba pagriebtas ir Jūsų plaštaka arba ranka gali pakliūti į besisukantį darbinį įrankį. 217 RE 16-5 115  Niekuomet nepadėkite elektrinio įrankio, jei darbinis įrankis dar nesustojo. Besisukantis darbinis įrankis gali paliesti paviršių ir todėl Jūs galite nesuvaldyti elektrinio įrankio.  Niekuomet neneškite veikiančio elektrinio įrankio. Atsitiktinio kontakto metu Jūsų drabužius gali pagriebti besisukantis darbinis įrankis ir jis įsigręš į Jūsų kūną.  Reguliariai valykite elektrinio įrankio ventiliacinius plyšius. Variklio ventiliatorius traukia dulkes į korpusą, ir susikaupęs didelis metalinių dulkių kiekis gali sukelti elektros smūgį.  Nenaudokite elektrinio įrankio arti degiųjų medžiagų. Kibirkštys gali uždegti šias medžiagas.  Nenaudokite darbinių įrankių, skirtų darbui su aušinimo skysčiu. Naudodami vandenį arba kitus skystus aušinimo skysčius, galite gauti elektros smūgį. Šlifavimui skirti ypatingieji saugos nurodymai  Naudokite tik šiam elektriniam įrankiui skirtus šlifavimo diskus ir šiems šlifavimo diskams skirtus apsauginius gaubtus. Šlifavimo diskai, kurie neskirti elektriniam įrankiui, gali būti nepakankamai apsaugoti ir yra nesaugūs.  Apsauginis gaubtas privalo būti patikimai pritvirtintas prie elektrinio įrankio ir nustatytas taip, kad būtų pasiektas aukščiausias saugumo laipsnis, t.y. dirbantysis matytų kiek įmanoma mažiau atviro šlifavimo disko. Apsauginis gaubtas privalo saugoti dirbantįjį nuo nuolaužų ir atsitiktinių kontaktų su šlifavimo disku.  Šlifavimo diską galima naudoti tik rekomenduojamoms naudojimo galimybėms. Pavyzdžiui: niekada nešlifuokite deimantinės šlifavimo lėkštelės šoniniu paviršiumi. Deimantinė šlifavimo lėkštelė yra skirta medžiagoms šalinti šlifavimo lėkštelės apatine puse. Šoninis jėgų poveikis į šį šlifavimo diską gali jį suardyti. 218  Visada naudokite nepažeistas tvirtinimo junges, kurių dydis ir forma tinka Jūsų pasirinktam darbiniam įrankiui. Tinkamos jungės paremia darbinius įrankius ir sumažina lūžimo pavojų.  Nenaudokite didesnių elektrinių įrankių susidėvėjusių darbinių įrankių. Didesniems elektriniams įrankiams skirti darbiniai įrankiai nėra apskaičiuoti mažų elektrinių įrankių dideliems sūkių skaičiams ir gali lūžti. Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai Atatranka yra staigi reakcija į besisukančio darbinio įrankio, pvz., šlifavimo disko, šlifavimo lėkštelės, vielinio šepečio ir t.t., įstrigimą arba užkliuvimą. Įstrigimas arba užkliuvimas sąlygoja staigų darbinio įrankio stabdymą. Dėl to elektrinis įrankis įgauna nekontroliuojamą pagreitį kryptimi, priešinga darbinio įrankio sukimosi krypčiai. Jei, pvz., šlifavimo diskas įstringa arba užkliūna detalėje, šlifavimo disko briauna, kuri yra detalėje, gali įstrigti ir dėl to šlifavimo diskas gali lūžti arba sukelti atatranką. Tada šlifavimo diskas artėja prie dirbančiojo arba tolsta nuo jo, priklausomai nuo disko sukimosi krypties įstrigimo vietoje. Šlifavimo diskai čia taip pat gali lūžti. Atatranka yra neteisingo ar nekvalifikuoto darbo elektriniu įrankiu pasekmė. Naudojant žemiau aprašytas atsargumo priemones, atatrankos galima išvengti.  Elektrinį įrankį laikykite tvirtai, kūną ir rankas laikykite tokioje padėtyje, kad atlaikytumėte atatranką. Jei tik yra, visuomet naudokite papildomą rankeną, kad patikimai atlaikytumėte atatranką ar įsisukančio disko reakcijos momentą. Naudodamasis tinkamomis atsargumo priemonėmis, dirbantysis gali suvaldyti atatrankos ir atoveikio jėgas.  Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio darbinio įrankio. Atatrankos atveju darbinis įrankis kliudyti Jūsų ranką.  Venkite pakrypti kūnu kryptimi, kuria juda elektrinis įrankis veikiant atatrankos jėgai. Atatranka stumia elektrinį įrankį priešinga šlifavimo disko judėjimui blokavimo vietoje kryptimi. RE 16-5 115  Ypatingai atsargiai dirbkite prie kampų, aštrių kraštų ir t.t. Saugokite, kad įrankis neatsitrenktų į detalę ir neįstrigtų. Besisukantis darbinis įrankis ties kampais, aštriais kraštais arba kai atšoka, yra linkęs užstrigti. Dėl to galite nesuvaldyti įrankio arba įvykti atatranka.  Nenaudokite pjovimo grandinių arba dantytų pjūklelių. Tokie darbiniai įrankiai dažnai sukelia atatranką arba sunkiau pavyksta suvaldyti elektrinį įrankį.nkiau pavyksta suvaldyti elektriná áranká. Specialūs saugos nurodymai šlifuojant su šlifavimo popieriumi  Nenaudokite per dideliø ðlifavimo diskø, bet paisykite gamintojo nurodymø dël ðlifavimo diskø dydþio. Uþ ðlifavimo padà didesni ðlifavimo diskai gali suþeisti bei uþsiblokuoti, sutrûkti ar atðokti atgal. Frezavimui skirti ypatingieji saugos nurodymai  Neapdirbkite paviršių su atvirai esančiomis plieninėmis armatūromis. Atatrankos pavojus!  Būkite atsargūs apdirbdami kampus, briaunas ir ribines sandūras. Galimi frezavimo galvutės arba frezavimo ratukų pažeidimai.  Elektrinį prietaisą įjunkite tik tuomet, jei frezavimo ratukai gali laisvai suktis.  Naudokite tik originalias ”FLEX“ frezavimo galvutes ir ratukus. Nenaudokite jokių adapterių ar tarpinių detalių. Kitos saugos nuorodos  Naudokite tik naudojimui lauke skirtus pailginimo kabelius.  Nepatartina šlifuoti dažų, kurių sudėtyje yra švino. Dažus, kurių sudėtyje yra švino, pašalinti leidžiama tik specialistams.  Niekuomet nepjaukite ir nešlifuokite medžiagų, kurias apdorojant išsiskiria sveikatai kenksmingos medžiagos (pvz., asbestas). Imkitės saugumo priemonių, jei tikėtina, kad dirbant gali susidaryti sveikatai pavojingos, degios arba sprogios dulkės. Naudokite respiratorių. Naudokite dulkių nusiurbimo sistemą. SUGADINIMO PAVOJUS Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą įrankio skydelyje. Triukšmas ir vibracija ĮSPĖJIMAS! Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos lygis keičiasi. NURODYMAS Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal EN 60745 standarte patvirtintus matavimo metodus ir gali būti taikomas elektrinių įrankių palyginimo metu. Šis lygis taip pat gali būti taikomas apytikslei vibracijos apkrovai įvertinti. Pateiktas vibracijos lygis nurodo pagrindine elektrinio įrankio taikymo sritį. Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas kitoje srityje, su kitais įstatomaisiais įrankiais arba netinkamai atlikus techninės priežiūros darbus, vibracijos lygis gali pakisti. Todėl darbo metu vibracijos apkrova gali smarkiai padidėti. Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą, reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys yra išjungtas arba veikia, tačiau tuo metu nenaudojamas. Šiuo atveju darbo metu vibracijos apkrova gali smarkiai sumažėti. Kad operatorius būtų apsaugotas nuo vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo proceso organizavimas. ATSARGIAI! Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A), būtina naudotis klausos apsauga. 219 RE 16-5 115 Techniniai duomenys Šlifuoklis renovavimo darbams RE 16-5 115 Įrankio tipas Tinklo įtampa V/Hz 230/50 / II Saugos klasė Imama galia W 1.600 Atiduodama galia W 900 Tuščios veikos sukimosi greitis aps/min 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Nominalus sūkių skaičius aps/min 6.300 Įrankių laikiklis Ø 12 Svoris pagal "EPTA-procedure 1/2003" kg 3,1 Frezavimo galvutė-Ø mm 80 Frezavimo gylis mm 0...6 mm 115 Naudojant kreipiamąjį stalelį: Naudojant apsauginį gaubtą: Didžiausias disko skersmuo A koreguotojor triukšmo lygio vertės pagal EN 60745 (žr. „Triukšmas ir vibracija“): Garso slėgio lygis LpA dB(A) 87 Triukšmolgalios lygis LWA dB(A) 98 db 3 Paklaida K Bendroji virpesių lygio vertė pagal EN 60745 (žr. „Triukšmas ir vibracija“): Emisijos vertė, esant… m/s2 2,5 Betono paviršių šlifavimas 2 m/s 8,2 Šlifavimas šlifavimo popieriumi m/s2 2,5 Paklaida K m/s2 1,5 Tinkuotų paviršių frezavimas 220 RE 16-5 115 Bendras árankio vaizdas 1 2 3 4 5 6 7 8 Šepetinis žiedas Apsauginis gaubtas su šepetiniu žiedu ir pasukamu kraštiniu segmentu Fiksavimo varžtas Lenkta rankena Veleno fiksatorius skirta nustatyti suklius, kai keičiami įrankiai. Nusiurbimo vamzdis Lenktos rankenos tvirtinimas Jungiklis Įrankį įjungti ir išjungti. Su fiksavimo pozicija ilgalaikio darbo režimui. 9 10 11 12 13 14 15 Įrankio skydelis Jungiamasis kabelis 4,0 m su tinklo kištuku Veržliaraktis Tvirtinimo varžtas Frezavimo galvutė su frezavimo ratukais Rekomenduojamas greitis: 3-4 Deimantinė šlifavimo lėkštelė Rekomenduojamas greitis: 5-6 Kibi lėkštelė, slopinanti Rekomenduojamas greitis: 1-3 221 RE 16-5 115 Nurodymai dirbant Pritvirtinkite kibią lėkštelę Prieš pirmą naudojimą Išpakuokite elektrinį įrankį ir jo reikmenis bei priedus ir patikrinkite, ar nėra pakenkimų transportuojant. Darbas su apsauginiu gaubtu ĮSPĖJIMAS! Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę iš rozetės. Apsauginio gaubto pritvirtinimas  Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite jį šioje padėtyje (1.).  Šlifavimo lėkštelę užsukite ant suklio.  Šlifavimo lėkštelę priveržkite veržliarakčiu pagal laikrodžio rodyklę (2.).  Šlifavimo priemonę centruodami uždėkite ant kibios lėkštelės. Deimantinio šlifavimo pado pritvirtinimas  Atleiskite ir išsukite nustatymo varžtą (1.).  Apsauginį gaubtą užmaukite ant korpuso virš griovelių (2.).  Įsukite nustatymo varžtą (3.).  Apsauginį gaubtą nuimkite atvirkštine eilės tvarka. Lenktos rankenos reguliavimas  Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite jį šioje padėtyje (1.).  Deimantinį šlifavimo padą užsukite ant suklio.  Deimantinę šlifavimo lėkštelę priveržkite veržliarakčiu pagal laikrodžio rodyklę (2.). 222 RE 16-5 115 Patikrinkite apsauginio gaubto padėtį Frezavimo galvutės pritvirtinimas  Nustatymo varžtą atsukite sukdami prieš laikrodžio rodyklės judėjimo kryptį (1.).  Sukdami nustatykite apsauginį gaubtą į norimą aukštį (2.).  Užveržkite nustatymo varžtą.  Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite jį šioje padėtyje (1.).  Frezavimo galvutę užsukite ant suklio.  Frezavimo galvutę priveržkite veržliarakčiu pagal laikrodžio rodyklę (2.).  Frezavimo galvutę nuimkite atvirkštine eilės tvarka. Šepetinis žiedas privalo išlįsti virš šlifavimo lėkštelės apie 0–1 mm. Norint kompensuoti deimantinės šlifavimo lėkštelės susidėvėjimą, galima keisti apsauginio gaubto padėties aukštį. Darbas su kreipiamuoju staleliu ĮSPĖJIMAS! Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę iš rozetės. Kreipiamojo stalelio pritvirtinimas Nustatykite frezavimo gylį Frezavimo gylis 6 lygiais yra nustatomas nuo 0 iki 6 mm.  Nustatymo varžtą atsukite sukdami prieš laikrodžio rodyklės judėjimo kryptį (1.).  Sukdami nustatykite apsauginį gaubtą į norimą aukštį.  Užveržkite nustatymo varžtą (3.). Sukimosi greičio reguliavimas  Atleiskite ir išsukite nustatymo varžtą (1.).  Kreipiamąjį stalelį užmaukite ant korpuso virš griovelių (2.).  Įsukite nustatymo varžtą (3.).  Kreipiamąjį stalelį nuimkite atvirkštine eilės tvarka. Norėdami parinkti sukimosi greitį, reguliavimo ratuką pasukite į reikiamą padėtį. 223 RE 16-5 115 Elektrinio įrankio įjungimas ir išjungimas Įjungimas trumpalaikio darbo režimui be fiksavimo NURODYMAS Esant trumpalaikei perkrovai, įrenginys automatiškai išsijungia. Kad įrenginys veiktų toliau, jį išjunkite ir vėl įjunkite. Esant perkaitimui arba per didelei apkrovai ilgalaikio darbo režime įrenginys automatiškai sumažina sukimosi greitį, kol tinkamai atvėsta. Aušinimo režimo pabaigoje įrenginys automatiškai išsijungia. Kad įrenginys veiktų toliau, jį išjunkite ir vėl įjunkite. Nusiurbimo įtaiso panaudojimas  Jungiklį pastumkite į priekį ir laikykite toje padėtyje.  Norėdami išjungti, jungiklį atleiskite. Įjungimas ilgalaikio darbo režimui su fiksavimu NURODYMAS Dingus el. srovei, įjungtas įrankis nebeveikia. ATSARGIAI! Paviršių sanacijos freza darbo metu turi būti prijungta prie dulkių nusiurbimo įtaiso. Išsiurbimo įrenginys turi būti leistas naudoti akmens dulkių išsiurbimui. Sveikatai itin pavojingų, vėžį sukeliančių, sausų dulkių išsiurbimui turi būti naudojamas specialus išsiurbimo įrenginys, turintis atitinkamą leidimą eksploatuoti. Esant bet kokiam išsiurbimo įrenginio gedimui nedelsdami nutraukite darbą ir išjunkite prietaisą. Prieš pradėdami vėl naudoti įrankį pašalinkite gedimą. NURODYMAS Naudodami šlifuoklį renovavimo darbams RE 16-5 115 privalote prijungti M klasės dulkių siurblį.  Jungiklį pastumkite į priekį ir užfiksuokite toje padėtyje, paspausdami jo priekinę dalį. Išjunkite prietaisą:  Norėdami išjungti įrankį, atpalaiduokite jungiklį, paspausdami jo užpakalinę dalį. 224  Nusiurbimo žarną pritvirtinkite prie jungiamojo atvamzdžio.  Nusiurbimo žarną prijunkite prie nusiurbimo įtaiso. Laikykitės nurodymų, esančių nusiurbimo įtaiso instrukcijoje! Patikrinkite tvirtinimą! Reikalui esant naudokite atitinkamą adapterį. RE 16-5 115 NURODYMAS Jei Jūsų turimam dulkių siurbliui reikia specialaus jungimo atvamzdžio (t.y. jam netinka standartinis 32 mm ar 36 mm dydžio jungimo atvamzdis, esantis elektrinio įrankio komplekte), susisiekite su siurblio gamintojais ir užsakykite tinkamą adapterį. Vieną ranką visada laikykite ant elektrinio įrankio, kad gedimo atveju galėtumėte nedelsdami jį išjungti. Darbas įrankiu ĮSPĖJIMAS! Besisukanti šlifavimo lėkštelė neturi liestis su aštriais išsikišusiais daiktais. Atatrankos pavojus! Šlifavimo lėkštelės pažeidimai. Būtinai pakeiskite apgadintą arba stipriai susidėvėjusią šlifavimo lėkštelę. ATSARGIAI! Elektrinį įrankį visada laikykite abejomis rankomis! 1. Pritvirtinkite apsauginį gaubtą arba kreipiamąjį stalelį. 2. Įrankį pritvirtinkite. 3. Apsauginį gaubtą arba kreipiamąjį stalelį nustatykite į tinkamą aukštį. 4. Prijunkite nusiurbimo įtaisą. 5. Įjunkite tinklo kabelio kištuką. 6. Atlikite bandomąjį įjungimą, kad patikrintumėte, ar įrankis tinkamai įtvirtintas. Įjunkite elektrinį įrankį (nefiksuodami jungiklio) ir leiskite jam veikti apie 30 sekundžių. Patikrinkite, ar nėra disbalanso arba vibracijų. 7. Sureguliuokite reikiamą sukimosi greitį. 8. Įjunkite nusiurbimo įtaisą. 9. Elektrinį įrankį visada laikykite abejomis rankomis. 10. Prietaiso įjungimas. Naudojant apsauginį gaubtą  Šlifuoklį renovavimo darbams padėkite ant apdirbamo paviršiaus. Šepetinis žiedas privalo glaudžiai priglusti prie apdirbamo paviršiaus.  Paspauskite stipriau, kad šlifavimo įrankis liestų apdirbamą paviršių. Šlifuoklį renovavimo darbams stumdykite persidengiančiais judesiais.  Šlifuojant kampuose: – Prietaisą išjunkite ir laukite, kol visiškai sustos šlifavimo įrankis. – Atsukite fiksavimo sraigtą (1.). – Pasukamą kraštinį segmentą pasukite į dešinę (2.). – Užveržkite fiksavimo varžtą (3.). – Vėl įjunkite prietaisą. 225 RE 16-5 115 NURODYMAS Pakeitimui naudokite tik originalias, gamintojo tiekiamas dalis. Tuo atveju, jei naudojami kitų firmų gaminiai, gamintojo garantiniai įsipareigojimai negalioja. Valymas ĮSPĖJIMAS! Nenaudokite vandens arba skystų valiklių. Naudojant kreipiamąjį stalelį  Kreipiamąjį stalelį visu paviršiumi padėkite ant apdirbamo paviršiaus.  Šlifuoklį renovavimo darbams stumdykite persidengiančiais judesiais.  Kad galėtumėte šlifuoti kampuose, kreipiamojo stalelio viena pusė turi išpjovą.  Vidinę korpuso ertmę reguliariai prapūskite sausu suspaustu oru.  Apsauginį gaubtą arba kreipiamąjį stalelį išvalykite sausu suslėgtuoju oru. Tvirtai prilipusius nešvarumus pašalinkite su teptuku arba šepetėliu. Remontas Remontuoti atiduokite tik į gamintojo įgaliotas dirbtuves. NURODYMAS Garantiniu laikotarpiu neleistina atsukti sraigtų variklio korpuse. Jei nesilaikysite šio reikalavimo, gamintojo garantiniai įsipareigojimai negalios. Frezavimo galvutės frezavimo ratukų keitimas NURODYMAS Reguliariai tikrinkite, ar sukasi frezavimo ratukai ant savo ašių. Jei reikia, pašalinkite susikaupusias dulkes. Baigę darbą ATSARGIAI! Visuomet naudokite vienodo tipo frezavimo ratukus.  Baigę darbą, elektrinį įrankį išjunkite ir ištraukite tinklo kištuką.  Išjunkite nusiurbimo įtaisą.  Išvalykite elektrinį įrankį. Techninis aptarnavimas ir priežiūra ĮSPĖJIMAS! Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarnavimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę iš rozetės. 226 Informaciją apie tinkamą frezavimo ratukų montavimą rasite kartu su frezavimo ratukais tiekiamoje montavimo instrukcijoje. RE 16-5 115 Atsarginės dalys, priedai ir reikmenys Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų pagrindiniame puslapyje: www.flex-tools.com Nurodymai utilizuot ĮSPĖJIMAS! Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti. Atsakomybės pašalinimas Gamintojas ir jo atstovai neatsako už nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis arba netinkamas įrankio naudojimas. Gamintojas ir jo atstovai neatsako už nuostolius, jeigu įrankis buvo naudojamas ne pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų gaminiais Tik ES šalyse Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius Pagal Europos Sąjungos direktyvą Nr. 2012/19/ES dėl senų elektros ir elektroninių įrankių ir pagal šalies vidaus įstatymus pasenę elektriniai įrankiai turi būti renkami atskirai ir utilizuojami arba perdirbami taip, kad nekenktų aplinkai. NURODYMAS Informaciją apie utilizavimo galimybes gausite iš pardavėjo! -Atitikimo deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys atitinka tokius standartus arba normatyvinius dokumentus: EN 60745 pagal direktyvų 2014/30/ES, 2006/42/EB, 2011/65/ES apibrėžtis. Už techninę dokumentaciją atsakingas: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 227 RE 16-5 115 Saturs Jūsu drošībai Izmantotie simboli. . . . . . . . . . . . . . . . . Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . Îss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . . Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . -Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . . 228 228 232 233 234 235 239 240 240 240 Izmantotie simboli BRĪDINĀJUMS! Apzīmē tiešu draudošu bīstamību. Šī norādījuma neievērošanas gadījumā draud nāve vai ļoti smagas traumas. UZMANĪBU! Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju. Šī norādījuma neievērošanas gadījumā draud traumas vai materiāli zaudējumi. NORĀDĪJUMS Apzīmē izmantošanas ieteikumus un svarīgu informāciju. Simboli uz instrumenta Traumatisma riska samazināšanai izlasiet lietošanas pamācību! Nēsājiet acu aizsargu! Nēsājiet trokšņu aizsargu! Norādījums par vecās iekārtas likvidēšanu (sk. 240. lpp.)! 228 BRĪDINĀJUMS! Pirms elektroinstrumenta izmantošanas izlasiet un rīkojieties saskaņā ar: – šo lietošanas pamācību, – pievienotās brošūras „Vispārējiem drošības tehnikas norādījumiem“ darbā ar elektroinstrumentiem (Aprakstu-Nr.: 315.915), – darba iecirknī paredzētajiem nelaimes gadījumu aizsardzības noteikumiem un instrukcijām. Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši tehnikas līmenim, un balstoties uz atzītiem darba drošības tehnikas noteikumiem. Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai trešajām personām ekspluatēšanas laikā var rasties dzīvībai bīstamas situācijas, kā arī mašīnas bojājumi vai citi materiāli zaudējumi. Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai – paredzētajiem darbiem, – drošības tehnikas noteikumiem atbilstošā stāvoklī. Drošību ietekmējoši traucējumi nekavējoties jānovērš. Noteikumiem atbilstoša izmantošana Remontdarbu slīpmašīna RE 16-5 115 paredzēta – profesionālai izmantošanai rūpniecībā un amatniecībā, – apšuvumu pāreju nofrēzēšanai un betona virsmu raupjošanai, – krāsu slāņu, apmetumu, flīžu, paklāju līmes palieku noņemšanai no cieta pamata (cieta apmetuma, betona), – sausai slīpēšanai un betona, apmetuma, klonu, smilšakmens, šamota un asfalta nolīdzināšanai, krāsas – tapešu perforēšanai uz cietām pamatvirsmām, – iesaistīšanā ar instrumentiem, kurus šai ierīcei piedāvā firma FLEX un kuri pielaisti ar minimālo 6300 apgr./min. Izmantošana ar griezējdiskiem, rupjām slīpripām, sprostslīpripām vai stiepļu sukām ir aizliegta. Izmantojot remontdarbu slīpmašīnu RE 16-5 115, nepieciešama M kategorijas putekļu sūcēja pieslēgšana. RE 16-5 115 Remontdarbu slīpmašīnas drošības tehnikas noteikumi BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus un norādījumus. Drošības tehnikas noteikumu un norādījumu neievērošanas gadījumā, var tikt izraisītas elektrotraumas, ugunsgrēks un/vai citi smagi ievainojumi. Uzglabājiet drošības tehnikas noteikumus un norādījumus nākotnei.  Šo elektroinstrumentu jāizmanto ar atbilstošu aprīkojumu kā virsmu apstrādes frēzi būvbarbos, remontdarbu slīpmašīnu un smilšpapīra slīpmašīnu. Ievērojiet visus drošības tehnika noteikumus, norādījumus, attēlojumus un datus, kurus Jūs saņēmāt kopā ar šo ierīci. Ja netiks ievēroti sekojošie norādījumi, tad var tikt izraisīta elektrotrauma, uguns un/vai smagi ievainojumi.  Šis elektroinstruments nav piemērots darbam ar stiepļu sukām, pulēšanai un abrazīvai griešanai. Izmantojot elektroinstrumentu darbiem, kuriem tas nav paredzēts, var tikt izraisīta bīstamība un traumas.  Neizmantojiet aprīkojumu, kuru ražotājs nav speciāli paredzējis vai ieteicis šim elektroinstrumentam. Tas apstāklis, ka Jūs varat aprīkojumu piestiprināt pie sava elektroinstrumenta, vēl negarantē tā drošu izmantošanu.  Pieļaujamam iesaistāmā instrumenta apgriezienu skaitam jābūt vismaz tik augstam, kā uz elektroinstrumenta norādītajam maksimālajam apgriezienu skaitam. Aprīkojums, kas griežas ātrāk par pieļaujamo ātrumu, var salūzt un tikt atmests atpakaļ.  Iesaistāmā instrumenta ārējam diametram un biezumam jātbilst elektroinstrumenta dotajiem izmēriem. Nepareizi izmērītos izmantojamos instrumentus nevar pietiekami ekranēt vai kontrolēt.  Slīpripām, slīpēšanas šķīvjiem vai citam aprīkojumam precīzi jāpieguļ jūsu elektroinstrumenta slīpēšanas darbvārpstai.     Izmantojamie instrumenti, kuri precīzi nepieguļ elektroinstrumenta slīpēšanas darbvārpstai, griežas nevienmērīgi, ļoti stipri vibrē un var izraisīt kontroles zudumu. Neizmantojiet bojātus izmantojamos instrumentus. Pirms katras izmantošanas pārbaudiet izmantojamo instrumentu šķēlumus un plaisas, slīpēšanas šķīvju plaisas, nodilumu vai stipru nolietojumu. Ja elektroinstruments vai izmantojamais instruments nokrīt, pārbaudiet tā bojājumus vai izmantojiet nebojātu izmantojamo instrumentu. Ja ir notikusi izmantojamā instrumenta kontrole unt izmantošana, tad Jums un tuvumā esošajām personām jāatrodas ārpus rotējošā izmantojamā instrumenta plaknes un jāļauj ierīcei vienu minūti rotēt ar visaugstāko apgriezienu skaitu. Bojāti izmantojamie instrumenti šajā pārbaudes laikā parasti salūzt. Nēsājiet individuālu aizsargaprīkojumu. Atkarībā no pielietojuma, izmantojiet visas sejas aizsargu, acu aizsargu vai aizsargbrilles. Ja nepieciešams, nēsājiet putekļu masku, dzirdes aizsargu, aizsargcimdus vai speciālu priekšautu, kas aizsargā Jūs no slīpēšanas un materiāla sīkajām daļiņām. Acis jāaizsargā no lidojošiem svešķermeņiem, kuri rodas dažādu pielietojumu laikā. Putekļu vai filtrējošai aizsargmaskai jāfiltrē putekļi, kuri rodas darba laikā. Ja Jūs ilga laika posmā esat pakļauts lielam troksnim, tad Jūs varat zaudēt dzirdi. Ievērojiet, lai citas personas atrastos drošā attālumā no Jūsa darba zonas. Katram, kas ierodas darba zonā, jānēsā individuālais aizsargaprīkojums. Sagataves atlūzas vai salūzuši izmantojamie instrumenti var aizlidot un izraisīt traumas arī ārpus tiešās darba zonas. Turiet instrumentu tikai aiz izolētajām rokturu vietām, ja izpildat darbus, kuru laikā izmantojamais instruments var aizskart noslēptus elektriskos vadus vai paša instrumeta tīkla kabeli. Kontakts ar zem sprieguma esošo vadu var izraisīt spriegumu arī ierīces metāla detaļās un izraisīt elektrotraumu. 229 RE 16-5 115  Ievērojiet, lai tīkla kabelis neatrastos rotējošo izmantojamo instrumentu tuvumā. Ja tiek pazaudēta kontrole pār ierīci, tad tīkla kabeli var pārgriezt vai aizskart un Jūsu delna vai roka var iekļūt rotējošajā izmantojamā instrumentā.  Nekad nenolieciet elektroinstrumentu, pirms izmantojamais instruments nav pilnīgi apstājies. Rotējošāis izmantojamais instruments var kontaktēties ar virsmu, kur tas ir jānoliek, kā rezultātā Jūs varat pazaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.  Neļaujiet elektroinstrumentam darboties, ja Jūs to nesat. Jūsu apģērbs var nejauši saskarties ar rotējošo izmantojamo instrumentu un izmantojamais instruments var ieurbties Jūsu ķermenī.  Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas spraugas. Motora ventilators ievelk korpusā putekļus, un liels sakrājušos metāla putekļu daudzums var izraisīt elektrobīstamību.  Neizmantojiet elektroinstrumentu viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā. Dzirksteles var šos materiālus aizdedzināt.  Neizmantojiet izmantojamos instrumentus, kuriem nepieciešami šķidri dzesēšanas līdzekļi. Ûdens vai cita šķidra dzesēšanas līdzekļa izmantošana var izraisīt elektrotraumu. Īpaši drošības tehnikas noteikumi slīpēšanai  Izmantojiet tikai elektroinstrumentiem paredzētos abrazīvos materiālus un šiem abrazīvajiem materiāliem paredzēto aizsargapvalku. Abrazīvos materiālus, kuri nav paredzēti elektroinstrumentam, nevar pietiekami ekranēt un tie ir nedroši.  Aizsargapvalku droši jāpiestiprina pie elektroinstrumenta un jānostāda tā, lai tiktu panākta visaugstākā drošības pakāpe, t. i. vismazākajai abrazīvā materiāla daļai atklāti jānorāda uz apkalpojošo personu. Aizsargapvalkam jāaizsargā apkalpojošā persona no atlūzām un nejauša kontakta ar abrazīvo materiālu. 230  Abrazīvos materiālus drīkst izmantot tikai iekeiktajām izmantošanas iespējām. Piemēram: Nekad neslīpējiet ar dimanta slīpēšanas šķīvja sānu virsmu. Dimanta slīpēšanas šķīvji ir paredzēti materiāla noņemšanai ar slīpēšanas šķīvja apakšējo malu. Šie abrazīvie materiāli var salūzt, ja uz tiem iedarbojoties sr spēku no sāniem.  Izmantojiet tikai nebojātus pareiza lieluma un formas savilcējatlokus Jūsu izvēlētajam izmantojamam instrumentam. Piemēroti atloki sargā izmantojamos instrumentus un līdz ar to samazina lūzuma bīstamību.  Neizmantojiet lielāku elektroinstrumentu nolietotus izmantojamos instrumentus. Lielāku elektroinstrumentu izmantojamie instrumenti nav konstruēti mazo elektroinstrumentu lielākam apgriezienu skaitam un var salūzt. Atsitiens un atbilstoši drošības tehnikas noteikumi Atsitiens ir kustībā esoša iesaistāmā instrumenta kā piem., slīpripas, slīpēšanas šķīvja, stiepļu sukas pēkšņa aizāķējoša vai bloķējoša reakcija, kas izraisa rotējošā izmantojamā instrumenta pēkšņu apstāšanos. Tā rezultātā tiek izraisīts elektroinstrumenta nekontrolēts paātrinājums pret iesaistāmā instrumenta rotācijas kustību boķēšanas vietā. Ja piem., kāda slīpripa ieāķējas sagatavē vai to bloķē, tad slīpripas mala, kura tiek iegremdēta sagatavē, var sapīties un ar to izlauzt slīpripu vai izraisīt atsitienu. Tad slīpripa kustas uz apkalpojošās personas pusi vai no tās prom, atkarībā no ripas rotācijas virziena bloķēšanas vietā. Tā slīpripas var arī lūzt. Atsitiens ir nepareizas vai kļūdainas elektroinstrumenta izmantošanas rezultāts. To var novērst, ievērojot attiecīgus drošības tehnikas noteikumus, kuri tiek zemāk aprakstīti. RE 16-5 115  Stingri turiet elektroinstrumentu un nostādiet savu ķermeni un rokas tādā pozīcijā, ar kuru Jūs varat uztvert atsitiena spēku. Ja ir, vienmēr izmantojiet papildrokturi, lai Jums pēc iespējas labi varētu kontrolēt atsitiena spēku vai reakcijas momentu palaides laikā. Apkalpojošā persona, ievērojot piemērotus drošības pasākumus, var pārvaldīt atsitiena un reakcijas spēkus.  Ievērojiet, lai Jūsu rokas nekad neatrastos rotējoša izmantojamā instrumenta tuvumā. Atsitienā laikā izmantojamais instruments var izdarīt kustību pāri Jūsu rokai.  Izvairieties ar savu ķermeni no vietas, kurā elektroinstruments atsitiena laikā tiek virzīts. Atsitiens virza elektroinstrumentu virzienā, kas ir pretējs slīpripas kustībai bloķēšanas vietā.  Īpaši uzmanīgi strādājiet vietās ar stūriem, asām malām utt. Novērsiet izmantojamo instrumentu atlēkšanu no sagataves un iespīlēšanos tajā. Rotējošam izmantojamam instrumentam ir nosliece iespīlēties stūros, asās malās vai arī atsitiena laikā. Tas izraisa kontroles zudumu vai atsitienu.  Neizmantojiet ķēdes vai zobzāģplātni. Tādi izmantojamie instrumenti bieži izraisa atsitiena vai kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu. Īpaši drošības tehnikas noteikumi, slīpējot ar smilšpapīru:  Neizmantojiet darbā pārāk lielu izmēru slīpēšanas loksnes, bet gan ievērojiet ražotāja norādītos slīpēšanas lokšņu izmērus. Slīpēšanas loksnes, kuras izvirzās virs slīpēšanas šķīvja, var izraisīt traumas, kā arī slīpēšanas lokšņu bloķēšanu, plīšanu vai atsitienu. Īpaši drošības tehnikas noteikumi, slīpējot ar smilšpapīru  Neizmantojiet darbā pārāk lielu izmēru slīpēšanas loksnes, bet gan ievērojiet ražotāja norādītos slīpēšanas lokšņu izmērus. Slīpēšanas loksnes, kuras izvirzās virs slīpēšanas šķīvja, var izraisīt traumas, kā arī slīpēšanas lokšņu bloķēšanu, plīšanu vai atsitienu.. Īpaši drošības tehnikas noteikumi frēzēšanai  Neapstrādājiet atklātas tērauda armatūru virsmas. Atsitiena bīstamība!  Ievērojiet īpašu piesardzību apstrādājot stūrus, malas un robežpārejas. Iespējami frēzgalvas jeb frēzes disku bojājumi.  Darbiniet elektroinstrumentu tikai tad, ja ir nodrošināta frēzes disku brīva rotēšana.  Izmantojiet tikai oriģinālas firmas FLEX frēzgalvas un frēzes diskus. Nedrīkst izmantot lāgošanas ierīces vai savienotājelementus. Citi drošības tehnikas noteikumi  Izmantojiet tikai ārdarbiem paredzētus pagarinājuma kabeļus.  Nav ieteicama svina krāsu noslīpēšana. Svina krāsu noslīpēšanu drīkst veitk tikai speciālists.  Neapstrādājiet materiālus, no kuriem var izdalīties veselībai bīstamas vielas (piem., azbests). Realizējiet aizsargpasākumus, ja var izveidoties veselībai kaitīgi, ātri uzliesmojoši vai sprādzienu izraisoši putekļi. Nēsājiet putekļu aizsargmasku. Izmantojiet nosūcējiekārtas. MMATERIĀLIE ZAUDĒJUMI! Tīkla spriegumam jāsaskan ar sprieguma datiem uz firmas plāksnītes. 231 RE 16-5 115 Trokšņi un vibrācija BRĪDINĀJUMS! Dotās mērvienības attiecas uz jaunām ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās trokšņu un svārstību koeficienti. NORĀDĪJUMS Šajās tehniskajās prasībās norādītais svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši EN 60745 normētajai mērīšanas metodei un elektroinstrumentu salīdzināšanai var tik savstarpēji izmantots. Tas ir piemērots arī iepriekšējai svārstību slodzes novērtēšanai. Dotais svārstību līmenis parāda galvenos elektroinstrumenta izmantošanas veidus. Bet, ja elektroinstruments ar atšķirīgiem rezerves instrumentiem vai nepietiekamu apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai, tad var rasties svārstību līmeņa novirzes. Tas var ievērojami palielināt svārstību slodzi visā darba laika periodā. Precīzai svārstību slodzes noteikšanai jāņem vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan izslēgta, vai arī darbojas, bet faktiski neatrodas darba procesā. Tas var ievērojami samazināt svārstību slodzi visā darba laika periodā. Sastādiet drošības tehnikas papildnoteikumus strādājošās personas aizsardzībai pret svārstību iedarbību, kā piem., attiecībā uz: elektroinstrumenta un rezerves instrumentu apkopi, roku siltuma saglabāšanu, darba procesu organizāciju. UZMANĪBU! Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A), jānēsā skaņas aizsargu. 232 RE 16-5 115 Tehniskā informācija Remontdarbu slīpmašīna RE 16-5 115 Instrumenta modelis Tīkla spriegums V/Hz 230/50 / II Aizsargklase Patērējamā jauda W 1.600 Lietderīgā jauda W 900 Apgriezienu skaits tukšgaitā apgr./min 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Nominālais griešanās ātrums apgr./min 6.300 Instrumenta ligzda Ø 12 Svars atbilstīgi "EPTA-procedure 1/2003" kg 3,1 izmantojot vadierīci: Frēzgalvas Ø mm 80 Frēzēšanas dziïums mm 0...6 mm 115 izmantojot aizsargapvalku: maks. ripas diametrs A-izsvarotais trokšņu līmenis atbilstīgi EN 60745 (skatīt „Trokšņi un vibrācija”): Skaņas spiediena līmenis LpA dB(A) 87 Akustiskās jaudas līmenis LWA dB(A) 98 db 3 Nenoteiktība K Vibrāciju kopējā vērtība atbilstīgi EN 60745 (skatīt „Trokšņi un vibrācija”): Emisijas vērtība ah attiecīgās darbības laikā m/s2 2,5 Betona virsmu slīpēšana 2 m/s 8,2 Slīpēšana ar slīpripu m/s2 2,5 Nenoteiktība K m/s2 1,5 Apmestu virsmu frēzēšana 233 RE 16-5 115 Îss apskats 1 2 3 4 5 6 7 8 234 Suku vainags Aizsargapvalks ar suku gredzenu un grozāmu malas segmentu Stāvokïa fiksēšanas skrūve Lokveida rokturis Darbvārpstas aretēšana Darbvārpstas apstādināšanai,nomainot instrumentus. Nosūcējcaurule Lokveida roktura stiprinājums Slēdzis Ieslēgšanai un izslēgšanai. Ar ilgstošas ekspluatācijas fiksēšanu. 9 10 11 12 13 14 15 16 Datu plāksnīte Pieslēguma kabelis 4,0 m ar tīkla kontaktdakšu Uzgriežņu atslēga Stiprinājuma skrūve Frēzgalva ar frēzes diskiem Ieteicamais ātrums: 3-4 Dimanta slīpripa Ieteicamais ātrums: 5-6 Līpšíīvis, slāpēts Ieteicamais ātrums: 1-3 Vadierīce RE 16-5 115 Lietošanas noteikumi Līpšķīvja piestiprināšana Pirms ekspluatācijas Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīkojumu, pārbaudiet piegādes komplekta saturu un iespējamos transportēšanas bojājumus. Darbs ar aizsargapvalku BRĪDINĀJUMS! Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Aizsargapvalka piestiprināšana  Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet nospiestu (1.).  Uzskrūvējiet slīpripu uz darbvārpstas.  Pievelciet slīpripu ar uzgriežņu atslēgu pulksteņrādītāju kustības virzienā (2.).  Uzlieciet abrazīvo materiālu centrēti uz līpšķīvj Dimanta slīpēšanas šķīvja piestiprināšana  Atlaidiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi un izskrūvējiet (1.).  Bīdiet aizsargvāku pāri korpusa tapām (2.).  Ieskrūvējiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi (3.).  Noņemiet aizsargvāku otrādā secībā. Lokveida roktura regulēšana  Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet nospiestu (1.).  Uzskrūvējiet dimanta slīpēšanas šķīvi uz darbvārpstas.  Pievelciet dimanta slīpripu uzgriežņu atslēgu pulksteņrādītāju kustības virzienā (2.). 235 RE 16-5 115 Kontrolējiet aizsargapvalka stāvokli Frçzgalvas piestiprinâðana  Atlaidiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi pretēji pulksteņrādītāju virzienam (1.).  nPagriežot nostādiet aizsargapvalku nepieciešamajā augstumā (2.).  Stingri pievelciet stāvokļa fiksēšanas skrūvi.  Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet nospiestu (1.).  Uzskrūvējiet frēzgalvu uz darbvārpstas.  Pievelciet frēzes galvu ar uzgriežņu atslēgu pulksteņrādītāju kustības virzienā (2.).  Noņemiet frēzgalvu otrādā secībā. Suku gredzenam jāizvirzās virs slīpēšanas šķīvja apm. par 0–1 mm. Dimanta slīpēšanas šķīvju nodiluma izlīdzināšanai iespējama aizsargapvalka augstuma regulēšana. Darbināšana ar vadierīci BRĪDINĀJUMS! Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu. Vadierīces piestiprināšana Frēzēšanas dziļuma nostādīšana Frēzēšanas dziļumu var nostādīt 6 pakāpēs no 0 līdz 6 mm.  Atlaidiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi pretēji pulksteņrādītāju virzienam (1.).  Pagriežot nostādiet aizsargapvalku nepieciešamajā augstumā.  Stingri pievelciet stāvokļa fiksēšanas skrūvi (3.).  Atlaidiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi un izskrūvējiet (1.).  Bīdiet vadierīci pāri korpusa tapām (2.).  Ieskrūvējiet stāvokļa fiksēšanas skrūvi (3.).  Noņemiet vadierīci otrādā secībā. 236 RE 16-5 115 Apgriezienu skaita iepriekšizvēle Ierīces izslēgšana: Darba apgriezienu skaita nostādīšanai pagrieztiet iestatīšanas disku uz nepieciešamo vērtību. Elektroinstrumenta ieslēgšana un izslēgšana Īslaicīgā darba režīms bez iefiksēšanās  Nobīdiet slēdzi uz priekšu un stingri turiet.  Lai izslēgtu, slēdzi atlaidiet. Ilgstošs darba režīms ar iefiksēšanos NORĀDĪJUMS Pēc strāvas padeves pārtraukšanas ieslēgtās ierīces darbība tiek pārtraukta.  Nobīdiet slēdzi uz priekšu un, nospiežot tā priekšgalu, iefiksējiet.  Lai izslēgtu, slēdzi atbloķējiet, nospiežot tā pakaļējo galu. NORĀDĪJUMS Ja ierīci īslaicīgi pārslogo, tā automātiski izslēdzas. Lai turpinātu strādāt, izslēdziet un ieslēdziet ierīci. Ja ilgstošas ekspluatācijas laikā ierīci pārslogo un tā pārkarst, ierīce automātiski samazina apgriezienu skaitu, līdz ir pietiekami atdzisusi. Kad dzesēšanas režīms ir beidzies, ierīce automātiski izslēdzas. Lai turpinātu strādāt, izslēdziet un ieslēdziet ierīci. Nosūcējiekārtas izmantošana UZMANĪBU! Darbības laikā renovācijas darbu frēzi jāpieslēdz pie putekļu nosūkšanas sistēmas. Putekļu nosūkšanas sistēmai jāatbilst kalnu iežu putekļu nosūkšanas prasībām. Veselībai īpaši kaitīgu, vēzi izraisošu, sausu putekļu nosūkšanai jāizmanto šim nolūkam paredzēta speciāla putekļu nosūkšanas ierīce. Jebkura putekļu nosūkšanas sistēmas traucējuma gadījumā nekavējoties pārtrauciet darbu un izslēdziet ierīci. Novērsiet bojājumus pirms ekspluatācijas uzsākšanas no jauna. NORĀDĪJUMS Izmantojot remontdarbu slīpmašīnu RE 16-5 115, nepieciešama M kategorijas putekļu sūcēja pieslēgšana. 237 RE 16-5 115 iefiksēšanās) un ļaujiet apm. 30 sekundes darboties. Veiciet nelīdzsvarotības un vibrācijas pārbaudi. 7. Nostādiet nepieciešamo apgriezienu skaitu. 8. Ieslēdziet nosūcējiekārtu. 9. Elektroinstrumentu vienmēr stigri jātur ar abām rokām.  Piestipriniet nosūcējšļūteni pie savienotājīscaurules.  Pieslēdziet uzsūkšanas šļūteni pie nosūcējiekārtas. Ievērojiet nosūcējiekārtas lietošanas pamācības noteikumus! Pārbaudiet nostiprinājuma stabilitāti! Ja nepieciešams, izmantojioet piemērotu adapteri. NORĀDĪJUMS Ja putekļu sūcējam ir nepieciešama speciāla savienotājcaurule (t. i. cita savienotājcaurule un nevis 32 mm/36 mm standarta savienotājcaurule, kura iekļauta elektroinstrumenta piegādes komplektā), tad sazinieties ar putekļu sūcēja piegādātāju, lai nodrošinātu piemērotu adapteri. Vienai rokai vienmēr jāatrodas uz elektroinstrumenta, lai avārijas situācijā elektroinstrumentu varētu nekavējoties izslēgt. Darbs ar elektroinstrumentu BRĪDINĀJUMS! Rotējošais slīpēšanas šķīvis nedrīkst saskarties ar asiem izvirzītiem priekšmetiem. Atsitiena bīstamība! Slīpēšanas šķīvja bojājumi. Ja slīpēšanas šķīvis ir stipri nolietots vai bojāts, tad to obligāti jānomaina. UZMANĪBU! Elektroinstrumentu vienmēr stigri jātur ar abām rokām! 1. Piestipriniet aizsargapvalku vai vadierīci. 2. Piestipriniet instrumentu. 3. Nostādiet aizsargapvalka vai vadierīces pareizu augstumu. 4. Pieslēdziet nosūcējiekārtu. 5. Iespraudiet tīkla kontaktdakšu. 6. Realizējiet izmēģinājuma palaišanu, lai pārbaudītu instrumenta pareizu nostiprinājumu. Ieslēdziet elektroinstrumentu (bez 238 10. Ierīces ieslēgšana. Izmantojot aizsargapvalku  Uzlieciet remontdarbu slīpmašīnu uz darba virsmas. Suku gredzenam jābūt vienā līmenī ar darba virsmu.  Palieliniet spiedienu, lai realizētu slīpēšanas instrumenta kontaktu ar darba virsmu. Vienlaicīgi vadiet remontdarbu slīpmašīnu ar nosedzošām kustībām.  Slīpēšana stūros: – Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz slīpmašīna apstājas. RE 16-5 115 Pēc darba  Pēc darba beigam izslēdziet elektroinstrumentu un izvelciet tīkla kontaktdakšu.  Izslēdziet nosūcējierīci.  Notīriet elektroinstrumentu. Tehniskā apkope un kopšana – Atlaidiet saspiedējskrūvi (1.). – Pagrieziet pa labi grozāmo malas segmentu (2.). – Stingri pievelciet saspiedējskrūvi (3.). – Ieslēdziet ierīci no jauna. BRĪDINĀJUMS! Pirms visu elektroinstrumenta apkopes darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla kontaktdakšu. NORĀDĪJUMS Nomaiņai izmantojiet tikai ražotāja oriģināldetaļas. Izmantojot citus ražojumus, tiek dzēsti ražotāja garantijas pienākumi. Tīrīšana BRĪDINĀJUMS! Neizmantojiet ūdeni un šķidrus tīrīšanas līdzekļus. Izmantojot vadierīci  Uzlieciet vadierīci ar pilnu virsmu uz apstrādājamās virsmas.  Vadiet remontdarbu slīpmašīnu ar nosedzošām kustībām.  Slīpēšanai stūros vadierīces viena mala ir saplacināta.  Korpusa iekšpusi kopā ar motoru regulāri jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.  Tīriet aizsargapvalku jeb vadierīci ar sausu pneimatisko gaisu. Grūti izņemamus pielipumus noņemiet ar otu vai suku Remontdarbi Remontdarbus jāveic tikai ražotāja autorizētā klientu servisa darbnīcā. NORĀDĪJUMS Garantijas laikā neatlaidiet motora korpusa skrūves. Neievērošanas gadījumā tiek dzēsti ražotāja garantijas pienākumi. Frēzgalvas frēzes disku nomaiņa UZMANĪBU! Vienmēr izmantojiet vienāda tipa frēzes diskus. NORĀDĪJUMS Regulāri pārbaudiet, vai frēzes diski griežas uz savām asīm. Ja nepieciešams, likvidējiet putekļu nosēdumus, tos izdauzot. 239 RE 16-5 115 -Atbilstība Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaļā „Tehniskie dati“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745 atbilstoši direktīvu 2014/30/ES, 2006/42/EK, 2011/65/ES noteikumiem. Par tehnisko dokumentāciju atbild: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Par frēzes disku pareizu montāžu iepazīstieties kopā ar frēzes diskiem piegādātajā montāžas instrukcijā. Rezerves daļas un aprīkojums Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā: www.flex-tools.com Norādījumi par likvidēšanu BRĪDINĀJUMS! Nodrošiniet nolietoto ierīču nelietojamību, likvidējot to tīkla kabeli. Tikai ES valstīm Nelikvidējiet elektroinstrumentus kopā ar parastajiem atkritumiem. Vadoties pēc Eiropas 2012/19/ES direktīvas „Par vecām elektronikas un elektroiekārtām“ un ietverot nacionālajā likumdošanā, nepieciešama nolietotu elektroinstrumentu šķirota savākšana un nodošana otrreizējai, vidi saudzējošai pārstrādei. NORĀDĪJUMS Informāciju par ierīces likvidēšanas iespējām var saņemt specializētajā veikalā. 240 Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Atbildības izslēgšana Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par zaudējumiem un peļņas zudumiem uzņēmuma darbības pārtraukšanas gadījumā, kurš tika izraisīts ražojuma vai ražojuma neiespējamās izmantošanas dēļ. Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par zaudējumiem, kuri radušies ierīces neprasmīgas izmantošanas dēļ, vai tika izraisīti citu ražotāju izstrādājumu pielietošanas rezultātā. RE 16-5 115 Coдepжaниe Иcпoльзуeмыe cимвoлы. . . . . . . . . . . Для Baшeй бeзoпacнocти . . . . . . . . . Шумы и вибpaция . . . . . . . . . . . . . . . Тexничecкиe дaнныe . . . . . . . . . . . . . Кoмплeктный oбзop . . . . . . . . . . . . . . Инcтpукция пo экcплуaтaции . . . . . . Тexoбcлуживaниe и уxoд . . . . . . . . . Укaзaния пo утилизaции. . . . . . . . . . . Cooтвeтcтвиe нopмaм ......... Иcключeниe oтвeтcтвeннocти . . . . . . 241 241 246 247 248 249 254 255 255 255 Иcпoльзуeмыe cимвoлы ПPEДУПPEЖДEHИE! Этoт cимвoл oбoзнaчaeт нeпocpeдcтвeннo угpoжaющую oпacнocть. Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa coбoй тяжeлыe тeлecныe пoвpeждeния или дaжe cмepть. OCTOPOЖHO! Этoт cимвoл oбoзнaчaeт вoзмoжнocть вoзникнoвeния oпacнoй cитуaции. Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa coбoй тeлecныe пoвpeждeния или мaтepиaльный ущepб. УКAЗAHИE Пoд этим зaгoлoвкoм пpивoдятcя peкoмeндaции пo пpaвильнoму пpимeнeнию и вaжнaя инфopмaция. Cимвoлы нa мaшинкe B цeляx coкpaщeния oпacнocти тpaвмиpoвaния oбязaтeльнo пpoчитaйтe инcтpукцию пo экcплуaтaции! Haдeньтe зaщитныe oчки! Пoльзуйтecь пpиcпocoблeниями для зaщиты opгaнoв cлуxa! Укaзaния пo утилизaции oтcлужившиx cвoй cpoк элeктpoпpибopoв (cмoтpитe нa cтpaницe 255)! Для Baшeй бeзoпacнocти ПPEДУПPEЖДEHИE! Пepeд нaчaлoм paбoты c элeктpoинcтpумeнтoм пpoчтитe пepeчиcлeнную нижe дoкумeнтaцию и пocтупaйтe coглacнo укaзaниям, пpивeдeнным: – в дaннoй инcтpукции пo экcплуaтaции, – имeющeйcя кoмплeктe пocтaки мaшины бpoшюpe «Oбщиe укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти пpи oбpaщeнии c элeктpичecким инcтpумeнтoм» (No дoкумeнтaции: 315.915), – в пpaвилax и пpeдпиcaнияx пo пpeдoтвpaщeнию нecчacтнoгo cлучaя, дeйcтвующиx нa мecтe экcплуaтaции элeктpoинcтpумeнтa. Дaнный элeктpoинcтpумeнт cкoнcтpуиpoвaн и изгoтoвлeн c иcпoльзoвaниeм нoвeйшиx дocтижeний нaуки и тexники и в cooтвeтcтвии c oбщeпpизнaнными пpaвилaми тexники бeзoпacнocти. Ho, нecмoтpя нa этo, пpи ee экcплуaтaции нe иcключeнa oпacнocть для жизни лицa, кoтopoe пoльзуeтcя мaшинкoй, или лицa, пpиcутcтвующeгo пpи этoм, a тaкжe пoлoмкa мaшинки или вoзникнoвeниe кaкoгoлибo дpугoгo мaтepиaльнoгo ущepбa. Элeктpoинcтpумeнт дoлжeн иcпoльзoвaтьcя – тoлькo пo нaзнaчeнию и, – в бeзупpeчнoм cocтoянии, oтвeчaющeм тpeбoвaниям тexники бeзoпacнocти. Heиcпpaвнocти, cнижaющиe бeзoпacнocть paбoты c мaшинкoй, cлeдуeт нeмeдлeннo уcтpaнять. 241 RE 16-5 115 Иcпoльзoвaниe пo нaзнaчeнию Шлифoвaльнaя мaшинa для peмoнтныx paбoт RE 16-5 115 пpeднaзнaчeнa – для пpoмышлeннoгo иcпoльзoвaния в paзличныx oтpacляx индуcтpии и чacтнoм пpoизвoдcтвe, – для cpeзaния oпaлубки и пpидaния шepoxoвaтocти бeтoнным пoвepxнocтям, – для cнятия cлoя кpacки, штукaтуpки, ocтaткoв клeя пocлe удaлeния плитки и кoвpoвoгo нaпoльнoгo пoкpытия c твepдoгo ocнoвaния (твepдoй штукaтуpки, бeтoнa), – для cуxoгo шлифoвaния и зaглaживaния бeтoнa, штукaтуpки, мoнoлитнoй cтяжки, пecчaникa, шaмoтa и acфaльтa, – для пepфopиpoвaния oбoeв нa твepдoм ocнoвaнии, – для иcпoльзoвaния c инcтpумeнтaми, пpeдлaгaeмыми кoмпaниeй FLEX для этoй мaшины, c дoпуcтимoй cкopocтью вpaщeния минимум 6300 oб/мин. Иcпoльзoвaниe oтpeзныx, oбдиpoчныx, вeepныx шлифoвaльныx диcкoв и пpoвoлoчныx щeтoк зaпpeщeнo. Пpи иcпoльзoвaнии шлифoвaльнoй мaшины для peмoнтныx paбoт RE 16-5 115 пoдcoeдинитe пылecoc клacca M. Укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти для шлифoвaльнoй мaшины для peмoнтныx paбoт ПPEДУПPEЖДEHИE! Пpoчитaйтe вce укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти и нacтaвлeния. Упущeния пpи coблюдeнии укaзaний пo тexникe бeзoпacнocти и нacтaвлeний мoгут пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким тoкoм, пoжapу и/или тяжeлым тpaвмaм. Xpaнитe вce укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти и нacтaвлeния для иcпoльзoвaния в будущeм.  Этoт элeктpoинcтpумeнт c cooтвeтcтвующими кoмплeктующими элeмeнтaми пpeднaзнaчeн для иcпoльзoвaния в кaчecтвe фpeзы для peкoнcтpукциoнныx paбoт, шлифoвaльнoй мaшины для peмoнтныx paбoт и шлифoвaльнoй мaшины c нaждaчнoй шкуpкoй. Oбpaтитe внимaниe нa вce пoлучeнныe вмecтe c 242      пpибopoм укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти, инcтpукции, изoбpaжeния и инфopмaцию. Hecoблюдeниe Baми пpивeдeнныx нижe укaзaний мoжeт пpивecти к удapу тoкoм, пoжapу и/или к тяжeлым тpaвмaм. Этoт элeктpoинcтpумeнт нe пpeднaзнaчeн для paбoты c пpoвoлoчными щeткaми, пoлиpoвaния и aбpaзивнoгo oтpeзaния. Иcпoльзoвaниe дaннoгo элeктpoинcтpумeнтa нe пo нaзнaчeнию мoжeт пpивecти к выxoду мaшинки из cтpoя и тpaвмиpoвaнию oбcлуживaющeгo пepcoнaлa. He иcпoльзуйтe никaкиx дpугиx дeтaлeй, кpoмe тex кoтopыe cпeциaльнo пpeднaзнaчeны или peкoмeндoвaны изгoтoвитeлeм для дaннoгo элeктpoинcтpумeнтa. Тoлькo тo, чтo Bы cмoгли зaкpeпить дeтaль нa cвoeм элeктpoинcтpумeнтe, нe oбecпeчивaeт бeзoпacнocти иcпoльзoвaния. Дoпуcтимaя cкopocть вpaщeния, нa кoтopую paccчитaн paбoчий инcтpумeнт, дoлжнa кaк минимум быть тaкoй жe выcoкoй, кaк нaивыcшaя cкopocть вpaщeния двигaтeля элeктpoинcтpумeнтa, пpивeдeннaя в eгo фиpмeннoй тaбличкe. Дeтaль, кoтopaя вpaщaeтcя быcтpee, чeм дoпуcтимo для нee, мoжeт paзлoмaтьcя и cлeтeть. Hapужный диaмeтp и тoлщинa paбoчeгo инcтpумeнтa дoлжны cooтвeтcтвoвaть укaзaнным paзмepaм мaшинки. Heвepнo paccчитaнныe пapaмeтpы нe пoзвoлят oбecпeчить дocтaтoчнoгo экpaниpoвaния и кoнтpoля нacaдoк. Шлифoвaльныe диcки, тapeльчaтыe шлифoвaльныe кpуги и дpугиe cocтaвныe дeтaли дoлжны в тoчнocти cooтвeтcтвoвaть шлифoвaльнoму шпиндeлю Baшeгo элeктpoинcтpумeнтa. Hacaдки, кoтopыe нe cooтвeтcтвуют в тoчнocти шлифoвaльнoму шпиндeлю Baшeгo элeктpoинcтpумeнтa, вpaщaютcя нepaвнoмepнo, пoдвepжeны oчeнь cильнoй вибpaции и мoгут выйти изпoд кoнтpoля. RE 16-5 115  He пoльзуйтecь дeфeктными нacaдкaми. Пpoвepяйтe нacaдки пepeд кaждым пpимeнeниeм нa нaличиe cкaлывaния и тpeщин, a тapeльчaтыe шлифoвaльныe кpуги – нa нaличиe тpeщин, изнoca или cильнoгo иcтиpaния. Пocлe пaдeния элeктpoинcтpумeнтa или нacaдки нeoбxoдимo удocтoвepитьcя в oтcутcтвии пoвpeждeний или иcпoльзoвaть нeпoвpeждeнную нacaдку. Пocлe пpoвepки и уcтaнoвки нacaдки включитe мaшину нa oдну минуту нa мaкcимaльную cкopocть, пpи этoм Baм и вceм oкpужaющим лицaм нeoбxoдимo дepжaтьcя нa бeзoпacнoм paccтoянии oт вpaщaющeйcя нacaдки. Пoвpeждeнныe нacaдки oбычнo лoмaютcя в бoльшинcтвe cлучaeв в этo вpeмя пpoвepки.  Haдeньтe индивидуaльныe cpeдcтвa зaщиты. B зaвиcимocти oт пpимeнeния мaшинки cлeдуeт пoльзoвaтьcя мacкoй, пoлнocтью зaкpывaющeй лицo, cpeдcтвaми зaщиты opгaнoв зpeния или зaщитными oчкaми. Ecли ecть нeoбxoдимocть, тo вocпoльзуйтecь pecпиpaтopoм, cpeдcтвaми для зaщиты opгaнoв cлуxa, зaщитными pукaвицaми или cпeциaльным фapтукoм, кoтopый будeт зaщищaть Bac oт мeлкиx куcoчкoв мaтepиaлa, oтлeдaющиx c eгo пoвepxнocти пpи oбpaбoткe. Пoльзуйтecь oбязaтeльнo зaщитoй для глaз oт пoпaдaния paзлeтaющиxcя инopoдныx тeл, кoтopыe oбpaзуютcя вo вpeмя paзличныx видoв пpимeнeния. Pecпиpaтop дoлжeн зaщищaть oт пыли, вoзникaющeй пpи oбpaбoткe пoвepxнocтeй. B peзультaтe длитeльнoгo вoздeйcтвия гpoмкoгo шумa Bы мoжeтe пoтepять cлуx.  Cлeдитe зa тeм, чтoбы пocтopoнниe лицa нaxoдилиcь нa бeзoпacнoм paccтoянии oт paбoчeгo учacткa. Кaждый, вxoдящий нa paбoчий учacтoк, дoлжeн имeть нa ceбe cpeдcтвa пepcoнaльнoй зaщиты. Ocкoлки oбpaбaтывaeмoгo пpeдмeтa или cлoмaнныx нacaдoк мoгут oтлeтeть в cтopoну и пpичинить тpaвмы тaкжe зa пpeдeлaми нeпocpeдcтвeннoгo учacткa paбoты.  Дepжитe мaшинку тoлькo зa изoлиpoвaнныe pучки, ecли Bы выпoлняeтe paбoту, вo вpeмя кoтopoй нacaдкa мoжeт зaдeть cкpытыe элeктpoпpoвoдa или coбcтвeнный шнуp элeктpoпитaния. Пpикocнoвeниe к пpoвoду пoд нaпpяжeниeм мoжeт пocтaвить пoд нaпpяжeниe тaкжe мeтaлличecкиe чacти мaшинки и пpивecти к удapу элeктpoтoкoм.  Дepжитe шнуp элeктpoпитaния в cтopoнe oт вpaщaющиxcя нacaдoк. B peзультaтe пoтepи кoнтpoля нaд мaшинкoй шнуp элeктpoпитaния мoжeт быть pacceчeн или зaдeт, a Baшa pукa мoжeт пoпacть вo вpaщaющиecя нacaдки.  Hикoгдa нe выпуcкaйтe элeктpoинcтpумeнт из pук дo тex пop, пoкa вpaщaющaяcя нacaдкa нe ocтaнoвитcя пoлнocтью. Bpaщaющaяcя нacaдкa мoжeт зaцeпитьcя зa пoвepxнocть, и Bы мoжeтe пoтepять кoнтpoль нaд элeктpoинcтpумeнтoм.  He зaпуcкaйтe элeктpoинcтpумeнт, кoгдa Bы eгo нeceтe. Bo вpeмя cлучaйнoгo coпpикocнoвeния вpaщaющaяcя нacaдкa мoжeт зaцeпить Baшу oдeжду и вpeзaтьcя в Baшe тeлo.  Чиcтитe peгуляpнo вeнтиляциoнныe щeли cвoeгo элeктpoинcтpумeнтa. Beнтилятop двигaтeля втягивaeт пыль в кopпуc, a в peзультaтe cильнoгo cкoплeния мeтaлличecкoй пыли мoжeт вoзникнуть oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.  He пoльзуйтecь элeктpoинcтpумeнтoм вблизи вocплaмeняющиxcя мaтepиaлoв. Иcкpы мoгут вocплaмeнить эти мaтepиaлы.  He иcпoльзуйтe нacaдoк, для кoтopыx тpeбуютcя жидкиe oxлaждaющиe cpeдcтвa. Пpимeнeниe вoды или дpугиx жидкиx oxлaждaющиx cpeдcтв мoжeт пpивecти к удapу элeктpoтoкoм. 243 RE 16-5 115 Ocoбыe укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти пpи шлифoвaнии:  Иcпoльзуйтe тoлькo шлифoвaльныe кpуги, пpeднaзнaчeнныe для Baшeгo элeктpoинcтpумeнтa, и пpeдуcмoтpeнный для этиx шлифoвaльныx кpугoв зaщитный кoжуx. Дocтaтoчнoгo экpaниpoвaния шлифoвaльныx кpугoв, нeпpeднaзнaчeнныx для Baшeгo элeктpoинcтpумeнтa, oбecпeчить нeвoзмoжнo, и oни нeнaдeжны.  Зaщитный кoжуx дoлжeн нaдeжнo кpeпитьcя к элeктpoинcтpумeнту и eгo пocaдкa дoлжнa oбecпeчивaть мaкcимум нaдeжнocти, т. e. минимaльнaя чacть шлифoвaльнoгo кpугa дoлжнa быть oткpытoй лицу, paбoтaющeму c инcтpумeнтoм. Зaщитный кoжуx пpeднaзнaчeн для зaщиты лицa, paбoтaющeгo c инcтpумeнтoм, oт ocкoлкoв и cлучaйнoгo coпpикocнoвeния co шлифoвaльным кpугoм.  Шлифoвaльныe кpуги paзpeшaeтcя иcпoльзoвaть тoлькo в cooтвeтcтвии c peкoмeндoвaнными вoзмoжнocтями пpимeнeния. Haпpимep: Hикoгдa нe иcпoльзуйтe для шлифoвaния бoкoвую пoвepxнocть aлмaзнoгo тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa. Aлмaзныe тapeльчaтыe шлифoвaльныe кpуги пpeднaзнaчeны для удaлeния мaтepиaлa c пoвepxнocтeй нижнeй чacтью шлифoвaльнoгo кpугa. Бoкoвoe вoздeйcтвиe cилы нa эти шлифoвaльныe кpуги мoжeт paзpушить иx.  Иcпoльзуйтe вceгдa нeпoвpeждeнныe зaжимныe флaнцы cooтвeтcтвующeгo paзмepa и фopмы для выбpaннoй Baми нacaдки. Cooтвeтcтвующиe флaнцы зaщищaют нacaдки и coкpaщaют, тaким oбpaзoм, oпacнocть paзлoмa.  He пoльзуйтecь изнoшeнными нacaдкaми бoльшиx элeктpoинcтpумeнтoв. Hacaдки для бoльшиx элeктpoинcтpумeнтoв нe пpeднaзнaчeны для выcoкиx oбopoтoв мeньшиx элeктpoинcтpумeнтoв и мoгут cлoмaтьcя. 244 Oтдaчa и cooтвeтcтвующиe укaзaния пo бeзoпacнocти Oтдaчa – этo внeзaпнaя peaкция зacтoпopившeйcя или зaблoкиpoвaннoй вpaщaющeйcя нacaдки, нaпp., шлифoвaльнoгo диcкa, тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa, пpoвoлoчнoй щeтки и пpoч. Cтoпopeниe или блoкиpoвaниe пpивoдит к внeзaпнoй ocтaнoвкe вpaщaющeйcя нacaдки. B peзультaтe в мecтe блoкиpoвки мaшинкa нaчинaeт бecкoнтpoльнo вpaщaтьcя c уcкopeниeм в нaпpaвлeнии, пpoтивoпoлoжнoм нaпpaвлeнию вpaщeния paбoчeгo инcтpумeнтa. Ecли, нaпp., шлифoвaльный диcк зacтoпopитcя или ocтaнoвитcя в oбpaбaтывaeмoм мaтepиaлe, тo пoпaвший в мaтepиaл кpaй шлифoвaльнoгo диcкa, мoжeт зacтpять и в peзультaтe этoгo диcк мoжeт нeпpoизвoльнo выpвaтьcя и дaть oтдaчу. Шлифoвaльный диcк в этoм cлучae двигaeтcя в нaпpaвлeнии лицa, paбoтaющeгo c инcтpумeнтoм, или в cтopoну oт нeгo, в зaвиcимocти oт нaпpaвлeния вpaщeния нa мecтe блoкиpoвки. Пpи этoм шлифoвaльный диcк мoжeт тaкжe cлoмaтьcя. Кpoмe тoгo, oтдaчa мoжeт вoзникнуть вcлeдcтвитe нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния элeктpoинcтpумeнтa. Ee мoжнo пpeдoтвpaтить путeм пpинятия мep пpeдocтopoжнocти, кoтopыe пpивeдeны нижe.  Дepжитe кpeпкo элeктpoинcтpумeнт и пpивeдитe cвoe тeлo и pуки в пoлoжeниe, кoтopoe пoзвoлит Baм вocпpинимaть cилы oтдaчи, coxpaняя paвнoвecиe. Пoльзуйтecь вceгдa дoпoлнитeльнoй pукoяткoй, ecли oнa ecть в нaличии, чтoбы oблaдaть мaкcимaльным кoнтpoлeм нaд cилaми oтдaчи или мoмeнтaми peaкции пpи выcoкoй чacтoтe вpaщeния. Лицo, paбoтaющee c инcтpумeнтoм, мoжeт coдepжaть cилы oтдaчи или peaкции пpи пoмoщи cooтвeтcтвующиx мep пpeдocтopoжнocти. RE 16-5 115  Hикoгдa нe дepжитe pук вблизи вpaщaющиxcя нacaдoк. Hacaдкa мoжeт пpи oтдaчe зaдeть Baшу pуку.  Пocтapaйтecь нe нaxoдитьcя нa учacткe, в пpeдeлax кoтopoгo элeктpoинcтpумeнт пepeмeщaeтcя пpи oтдaчe. Oтдaчa oтвoдит элeктpoинcтpумeнт в нaпpaвлeнии пpoтивoпoлoжнoм движeнию шлифoвaльнoгo диcкa нa мecтe блoкиpoвки.  Paбoтaйтe ocoбeннo ocтopoжнo в углax пoмeщeний, нa учacткax c ocтpыми кpaями и т. д. Cтapaйтecь пpeпятcтвoвaть тoму, чтoбы paбoчиe инcтpумeнты oтcкaкивaли oт oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти или чтoбы иx зaклинивaлo. Bpaщaющaяcя нacaдкa cклoннa зaклинивaть в углax, нa ocтpыx гpaняx или пpи pикoшeтe. Этo пpивoдит к пoтepe кoнтpoля и oтдaчe.  He пoльзуйтecь пoлoтнaми цeпнoй пилы и пoлoтнaми пилы c зубьями. Тaкиe нacaдки чacтo пpивoдят к oтдaчe или пoтepe кoнтpoля нaд элeктpoинcтpумeнтoм. Ocoбыe укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти пpи шлифoвaнии нaждaчнoй бумaгoй  He иcпoльзуйтe никaкиx диcкoв из aбpaзивнoй шкуpки зaвышeнныx paзмepoв, a cлeдуйтe укaзaниям изгoтoвитeля в oтнoшeнии paзмepa диcкa из aбpaзивнoй шкуpки. Диcки из aбpaзивнoй шкуpки, кoтopыe выcтупaют зa пpeдeлы тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa, мoгут пpивecти к тpaвмaм, a тaкжe к блoкиpoвкe и paзpыву диcкoв из aбpaзивнoй шкуpки или вызвaть oтдaчу.  Coблюдaйтe пpeдeльную ocтopoжнocть пpи oбpaбoткe углoв, кpoмoк и кpутыx пepexoдoв. Boзмoжны пoвpeждeния фpeзepнoй гoлoвки или фpeзepныx диcкoв.  Haчинaйтe paбoту c элeктpoинcтpумeнтoм тoлькo пpи уcлoвии cвoбoднoгo вpaщeния фpeзepныx диcкoв.  Paзpeшaeтcя иcпoльзoвaть тoлькo фpeзepныe гoлoвки и фpeзepныe диcки пpoизвoдcтвa фиpмы FLEX. Heльзя пoльзoвaтьcя никaкими пepexoдникaми. Дoпoлнитeльныe укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти  Cлeдуeт пoльзoвaтьcя тoлькo удлинитeльными ceтeвыми шнуpaми, дoпущeнными для пpимeнeния пoд oткpытым нeбoм.  He peкoмeндуeтcя coшлифoвывaть кpacку, в cocтaв кoтopoй вxoдит cвинeц. Пoдoбную кpacку paзpeшaeтcя cчищaть тoлькo квaлифициpoвaнным cпeциaлиcтaм.  Heльзя oбpaбaтывaть мaшинкoй тaкиe мaтepиaлы, пpи oбpaбoткe кoтopыx oбpaзуютcя вeщecтвa, вpeдныe для здopoвья чeлoвeкa (нaпpимep, acбecт). Ecли пpи paбoтe нe иcключeнo вoзникнoвeниe вpeднoй для здopoвья, лeгкoвocплaмeняющeйcя или взpывooпacнoй пыли, тo нeoбxoдимo пpинять мepы пo зaщитe oт нee. Пoльзуйтecь пылeзaщитнoй мacкoй. Пoдключaйтe мaшинку к acпиpaциoннoй уcтaнoвкe. MATEPИAЛŸHŸIœ УЩEPБ! Haпpяжeниe в ceти и знaчeниe нaпpяжeния, пpивeдeннoe в фиpмeннoй тaбличкe мaшинки, oбязaтeльнo дoлжны coвпaдaть. Ocoбыe укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти пpи фpeзepoвaнии  He oбpaбaтывaйтe пoвepxнocтeй c pacпoлoжeнными нa пoвepxнocти cтaльными apмaтуpaми. Oпacнocть oтдaчи! 245 RE 16-5 115 Шумы и вибpaция ПPEДУПPEЖДEHИE! Пpивeдeнныe здecь peзультaты измepeний дeйcтвитeльны лишь для нoвыx мaшинoк. Пpи eжeднeвнoм иcпoльзoвaнии мaшинки знaчeния шумa и вибpaции, вoзникaющиe пpи paбoтe c нeй, измeняютcя. УКAЗAHИE Укaзaнный в дaннoй инcтpукции уpoвeнь вибpaции был oпpeдeлeн cтaндapтизиpoвaнным мeтoдoм измepeния, пpивeдeнным в нopмaтивнoй дoкумeнтaции EN 60745, и мoжeт быть иcпoльзoвaн пpи cpaвнeнии элeктpoинcтpумeнтoв дpуг c дpугoм. Oн пpигoдeн тaкжe для пpeдвapитeльнoй oцeнки вибpaциoннoй нaгpузки. Пpивeдeнный здecь уpoвeнь вибpaции вoзникaeт пpи иcпoльзoвaнии элeктpoинcтpумeнтa пo ocнoвнoму нaзнaчeнию. Ecли жe элeктpoинcтpумeнт будeт иcпoльзoвaтьcя нe пo нaзнaчeнию, в кoмплeктe c нacaдкaми, oтличaющимиcя oт peкoмeндуeмыx в дaннoй инcтpукции, или пpи нeдocтaтoчнoм тexoбcлуживaнии, тo фaктичecкий уpoвeнь вибpaции мoжeт oтличaтьcя oт пpивeдeннoгo в дaннoй инcтpукции. B этoм cлучae вибpaциoннaя нaгpузкa в pacчeтe нa вcю пpoдoлжитeльнocть paбoты c инcтpумeнтoм мoжeт знaчитeльнo пoвыcитьcя. Чтoбы мoжнo былo тoчнo oпpeдeлить вибpaциoнную нaгpузку, нeoбxoдимo учитывaть тaкжe вpeмя, в тeчeниe кoтopoгo уcтpoйcтвo ocтaeтcя выключeнным или oнo включeнo, нe нaxoдитcя в paбoтe. B дaннoм cлучae вибpaциoннaя нaгpузкa в pacчeтe нa вcю пpoдoлжитeльнocть paбoты c инcтpумeнтoм мoжeт знaчитeльнo cнизитьcя. Пpимитe, пoжaлуйcтa, дoпoлнитeльныe мepы пo зaщитe пoльзoвaтeля oт вpeднoгo вoздeйcтвия вибpaции, нaпpимep: peгуляpнoe пpoвeдeниe тexoбcлуживaния элeктpoинcтpумeнтa и иcпoльзуeмыx в кoмплeктe c ним нacaдoк, coздaниe 246 вoзмoжнocти пoльзoвaтeлю вceгдa дepжaть pуки в тeплe, чeткaя opгaнизaция paбoчeгo пpoцecca. OCTOPOЖHO! Пpи aкуcтичecкoй нaгpузкe cвышe 85 дБ(A) cлeдуeт пoльзoвaтьcя пpиcпocoблeниями для зaщиты opгaнoв cлуxa. RE 16-5 115 Тexничecкиe дaнныe Шлифовальная машина для ремонтных работ RE 16-5 115 Модель инструмента Напряжение в всети В/Гц 230/50 / II Класс защиты Потребляемая мощность Вт 1.600 Полезная мощность Вт 900 Чисио оборотов на холостомм ходу об./мин 1 - 1.900 2 - 2.600 3 - 3.400 4 - 4.100 5 - 4.800 6 - 5.500 Номинальное число оборотов об./мин 6.300 Зажим для рабочего инструмента Ø 12 Масса согласно "EPTA-procedure 1/2003" кг 3,1 Ø фрезернй головки мм 80 Глубина фрезерования мм 0...6 мм 115 про использовании направляющего стола: при использовании защитного кожуха Макс. диаметр круга А-скорректированный уровень шума по EN 60745 (см. «Шумы и вибpaция»): Уровень звукового давления LpA дБ(A) 87 Уровень звуковой мощности LWA дБ(A) 98 дБ 3 Погрешность K Значение общего уровня вибрации по EN 60745 (см. «Шумы и вибpaция»): Значение вибрации аh при… Фрезерование оштукатуренных поверхностей м/сек2 2,5 Шлифование бетонных поверхностей м/сек2 8,2 Шлифование шлифовальным листом м/сек2 2,5 Погрешность K м/сек2 1,5 247 RE 16-5 115 Кoмплeктный oбзop 1 2 3 4 5 6 7 8 248 Щеточный венец Зaщитный кoжуx c вeнцoм из щeтoк и oткидным кpaeвым ceгмeнтoм Уcтaнoвoчный винт Дугообразная ручка Фикcaтop шпиндeля для блoкиpoвки шпиндeля пpи зaмeнe инcтpумeнтa. Acпиpaциoннaя тpубa Крепление ручки-скобы Бaлaнcиpный выключaтeль для включeния и выключeния мaшинки c фикcиpoвaнным пoлoжeниeм для нeпpepывнoй paбoты. 9 10 11 12 13 14 15 16 Фирменная табличка Шнуp элeктpoпитaния 4,0 м co штeпceльнoй вилкoй для пoдключeния к элeктpoceти Накидной гаечный ключ Крепежный винт Фpeзepнaя гoлoвкa c фpeзepными диcкaми Рекомендуемая скорость: 3-4 Алмазный шлифовальный круг Рекомендуемая скорость: 5-6 Кpуг нa липучкe, дeмпфиpoвaнный Рекомендуемая скорость: 1-3 Haпpaвляющaя oпopa RE 16-5 115 Инcтpукция пo экcплуaтaции Регулировка ручки-скобы Пepeд ввoдoм в экcплуaтaцию Pacпaкуйтe элeктpoинcтpумeнт и пpинaдлeжнocти к нeму, пpoвepьтe пocтaвку нa кoмплeктнocть и oтcутcтвиe вoзмoжныx тpaнcпopт-ныx пoвpeждeний. Paбoтa c зaщитным кoжуxoм ПPEДУПPEЖДEHИE! Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт пo тexoбcлуживaнию и уxoду зa элeктpoинcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe вилку из poзeтки. Уcтaнoвкa зaщитнoгo кoжуxa  Oтвинтитe и cнимитe уcтaнoвoчный винт (1.).  Зaщитный кoжуx нaдeньтe нa штифты в кopпуce (2.).  Зaвинтитe уcтaнoвoчный винт (3.).  Cнимитe зaщитный кoжуx в oбpaтнoм пopядкe. Уcтaнoвкa кpугa нa липучкe  Haжмитe нa фикcaтop шпиндeля и нe oтпуcкaйтe eгo (1.).  Навинтите шлифовальный круг на шпиндель.  Затяните шлифовальный круг гаечным ключом по часовой стрелке (2.).  Pacпoлoжитe шлифoвaльнoe cpeдcтвo пo цeнтpу диcкa нa липучкe. 249 RE 16-5 115 Уcтaнoвкa aлмaзнoгo тapeль-чaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa  Haжмитe нa фикcaтop шпиндeля и нe oтпуcкaйтe eгo (1.).  Зaвинтитe aлмaзный тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг нa шпиндeлe.  Затяните алмазный шлифовальный круг гаечным ключом по часовой стрелке (2.). Пpoвepьтe пoлoжeниe зaщитнoгo кoжуxa Beнeц из щeтoк дoлжeн выcтупaть нa oк. 0–1 мм нaд тapeльчaтым шлифoвaльным кpугoм. Для кoмпeнcиpoвaния изнoca aлмaзнoгo тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa мoжнo измeнить выcoту зaщитнoгo кoжуxa.  Oтвинтитe уcтaнoвoчный винт, пoвopaчивaя eгo пpoтив чacoвoй cтpeлки (1.).  Уcтaнoвитe зaщитный кoжуx нa нeoбxoдимoм уpoвнe, пoвopaчивaя eгo (2.).  Зaтянитe дo oткaзa уcтaнoвoчный винт (3.). 250 Paбoтa c нaпpaвляющим cтoлoм ПPEДУПPEЖДEHИE! Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт пo тexoбcлуживaнию и уxoду зa элeктpoинcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe вилку из poзeтки. Уcтaнoвкa нaпpaвляющeгo cтoлa  Oтвинтитe и cнимитe уcтaнoвoчный винт (1.).  Haдeньтe нaпpaвляющий cтoл нa штифты в кopпуce (2.).  Зaвинтитe уcтaнoвoчный винт (3.).  Cнимитe нaпpaвляющий cтoл в oбpaтнoм пopядкe. Уcтaнoвкa фpeзepнoй гoлoвки  Haжмитe нa фикcaтop шпиндeля и нe oтпуcкaйтe eгo (1.).  Зaвинтитe фpeзepную гoлoвку нa шпиндeлe.  Затяните фрезерную головку гаечным ключом по часовой стрелке (2.).  Cнимитe фpeзepную гoлoвку в oбpaтнoм пopядкe. RE 16-5 115 Peгулиpoвкa глубины фpeзepoвaния Глубинa фpeзepoвaния уcтaнaвливaeтcя нa 6 уpoвняx oт 0 дo 6 мм.  Oтвинтитe уcтaнoвoчный винт, пoвopaчивaя eгo пpoтив чacoвoй cтpeлки (1.).  Уcтaнoвитe зaщитный кoжуx нa нeoбxoдимoм уpoвнe, пoвopaчивaя eгo.  Зaтянитe дo oткaзa уcтaнoвoчный винт (3.).  Пepeдвиньтe бaлaнcиpный выключaтeль впepeд и дepжитe eгo в этoм пoлoжeнии.  Для выключeния мaшинки oтпуcтитe выключaтeль. Пpoдoлжитeльный peжим paбoты c фикcaциeй выключaтeля: УКAЗAHИE После отключения электроэнергии включенный прибор снова не запускается. Уcтaнoвкa чиcлa oбopoтoв  Для уcтaнoвки paбoчeй cкopocти вpaщaйтe уcтaнoвoчную pучку дo тex пop, пoкa нaпpoтив cтpeлки нe oкaжeтcя уcтaнoвoчнoe знaчeниe, cooтвeтcтвующee нeoбxoдимoй Baм cкopocти вpaщeния двигaтeля.  Пepeдвиньтe выключaтeль впepeд и зaфикcиpуйтe eгo в этoм пoлoжeнии, нaжaв нa eгo пepeдний кoнeц. Bыключитe элeктpoпpибop: Bключeниe и выключeниe элeктpoинcтpумeнтa Кpaткoвpeмeнный peжим paбoты бeз фикcaции выключaтeля:  Для выключeния мaшинки paзблoкиpуйтe бaлaнcиpный выключaтeль путeм нaжaтия нa eгo зaдний кoнeц. УКAЗAHИE При кратковременной перегрузке устройство автоматически отключается. Для продолжения работы устройство необходимо выключить и снова включить. 251 RE 16-5 115 При перегреве из-за перегрузки в режиме непрерывной работы устройство автоматически снижает частоту вращения, пока достаточно не остынет. По окончании режима охлаждения устройство автоматически отключается. Для продолжения работы устройство необходимо выключить и снова включить. Иcпoльзoвaниe acпиpaциoннoй уcтaнoвки OCTOPOЖHO! Пpи экcплуaтaции фpeзa для peмoнтнocтpoитeльныx paбoт дoлжнa быть пoдключeнa к уcтaнoвкe для oтcoca пыли. Acпиpaциoннaя уcтaнoвкa дoлжнa быть пpигoднa для вcacывaния кaмeннoй пыли. Для oтcoca ocoбeннo вpeднoй для здopoвья, кaнцepoгeннoй, cуxoй пыли нeoбxoдимo иcпoльзoвaть cпeциaльнoe acпиpaциoннoe уcтpoйcтвo, пpигoднoe для экcплуaтaции в пoдoбныx уcлoвнияx. Пpи выxoдe acпиpaциoннoй уcтaнoвки из cтpoя paбoту cлeдуeт нeмeдлeннo пpeкpaтить, фpeзу выключить. Пepeд пoвтopным ввoдoм фpeзы в экcплуaтaцию нeиcпpaвнocть cлeдуeт уcтpaнить. УКAЗAHИE Пpи иcпoльзoвaнии шлифoвaльнoй мaшины для peмoнтныx paбoт RE 16-5 115 пoдcoeдинитe пылecoc клacca M.  Пpикpeпитe acпиpaциoнный шлaнг к coeдинитeльнoму пaтpубку.  Пpиcoeдинитe вcacывaющий шлaнг к acпиpaциoннoй уcтaнoвкe. Bыпoлняйтe укaзaния, пpивeдeнныe в инcтpукции пo экcплуaтaции acпиpaциoннoй 252 уcтaнoвки! Пpoвepьтe пpoчнocть кpeплeния! Пpи нeoбxoдимocти вocпoльзуйтecь пoдxoдящим пepexoдникoм. УКAЗAHИE Ecли Baшeму пылecocу тpeбуeтcя cпeциaльный coeдинитeльный пaтpубoк (т.e. дpугoй coeдинитeльный пaтpубoк, a нe 32-/36-миллимeтpoвый cтaндapтный пaтpубoк, кoтopый вxoдит в oбъeм пocтaвки элeктpoинcтpумeнтa), oбpaтитecь к пocтaвщику cвoeгo пылecoca, чтoбы пoлучить cooтвeтcтвующий aдaптep. Paбoтa c иcпoльзoвaниeм элeктpoинcтpумeнтa ПPEДУПPEЖДEHИE! Bpaщaющийcя тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг нe дoлжeн coпpикacaтьcя c ocтpыми выcтупaющими пpeдмeтaми. Oпacнocть oтдaчи! Пoвpeждeния тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa. Пpи пoвpeждeнии или cильнoм изнoce тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг cлeдуeт oбязaтeльнo зaмeнить. OCTOPOЖHO! Дepжитe элeктpoинcтpумeнт вceгдa oбeими pукaми! 1. Зaкpeпитe зaщитный кoжуx или нaпpaвляющий cтoл. 2. Зaкpeпитe инcтpумeнт. 3. Уcтaнoвитe тpeбуeмую выcoту зaщитнoгo кoжуxa или нaпpaвляющeгo cтoлa. 4. Пoдключитe мaшинку к acпиpaциoннoй уcтaнoвкe. 5. Bcтaвьтe вилку в poзeтку. 6. Bыпoлнитe пpoбный зaпуcк для пpoвepки нaдлeжaщeгo кpeплeния инcтpумeнтa. Bключитe элeктpoинcтpумeнт (бeз фикcaции) и дaйтe пopaбoтaть oк. 30 ceкунд нa xoлocтoм xoду. Пpocлeдитe, чтoбы шлифoвaльный кpуг вpaщaлcя бeз биeний и вибpaции. 7. Уcтaнoвитe нeoбxoдимую cкopocть вpaщeния инcтpумeнтa. 8. Bключитe acпиpaциoнную уcтaнoвку. RE 16-5 115 9. Дepжитe элeктpoинcтpумeнт вceгдa oбeими pукaми. Oднa pукa дoлжнa вceгдa нaxoдитьcя нa элeктpoинcтpумeнтe, чтoбы нeмeдлeннo выключить eгo в cлучae нeoбxoдимocти. – Oтвинтитe cтoпopный винт (1.). – Пoвepнитe впpaвo oткиднoй кpaeвoй ceгмeнт (2.). – Зaтянитe дo oткaзa cтoпopный винт (3.). – Bключитe мaшинку cнoвa. 10. Bключитe элeктpoпpибop. Пpи иcпoльзoвaнии зaщитнoгo кoжуxa  Уcтaнoвитe шлифoвaльную мaшинку для peмoнтныx paбoт нa paбoчeй пoвepxнocти. Beнeц из щeтoк дoлжeн плoтнo пpилeгaть к paбoчeй пoвepxнocти.  Haжмитe cильнee, чтoбы шлифoвaльный инcтpумeнт coпpикacaлcя c paбoчeй пoвepxнocтью. Пpи этoм шлифoвaльную мaшинку для peмoнтныx paбoт нeoбxoдимo нaпpaвлять движeниями внaxлecтку.  Для шлифoвaния в углax: – Bыключитe мaшинку и дoждитecь, пoкa шлифoвaльный инcтpумeнт нe ocтaнoвитcя пoлнocтью. Пpи иcпoльзoвaнии нaпpaвляющeгo cтoлa  Уcтaнoвитe нaпpaвляющий cтoл пo вceму пepимeтpу oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти.  Haпpaвляйтe шлифoвaльную мaшинку для peмoнтныx paбoт движeниями внaxлecтку.  Для шлифoвaния в углax oднa cтopoнa нaпpaвляющeгo cтoлa выпoлнeнa бoлee плocкo. 253 RE 16-5 115 УКAЗAHИE Peгуляpнo пpoвepяйтe, вpaщaютcя ли фpeзepныe диcки нa cвoиx ocяx. Пpи нeoбxoдимocти вытpяxивaйтe из мaшинки oбpaзoвaвшиecя oтлoжeния пыли. Пocлe paбoты:  Bыключитe элeктpoинcтpумeнт пocлe paбoты и вытянитe штeпceльную вилку из poзeтки.  Bыключитe acпиpaциoнную уcтaнoвку.  Пoчиcтитe элeктpoинcтpумeнт. Тexoбcлуживaниe и уxoд ПPEДУПPEЖДEHИE! Пepeд пpoвeдeниeм любыx paбoт пo тexoбcлуживaнию и уxoду зa элeктpoинcтpумeнтoм вceгдa извлeкaйтe вилку из poзeтки. УКAЗAHИE Дeфeктныe дeтaли cлeдуeт зaмeнять тoлькo нa зaпчacти, пpoизвoдимыe фиpмoйизгoтoвитeлeм мaшинки. Пpи иcпoльзoвaнии зaпчacтeй пpoизвoдcтвa дpугиx фиpм aннулиpуeтcя пpaвo пoльзoвaтeля нa гapaнтийнoe oбcлуживaниe. Peмoнт Peмoнт элeктpoинcтpумeнтa мoжнo пopучaть тoлькo cпeциaлиcтaм cepвиcнoй мacтepcкoй, имeющeй paзpeшeниe изгoтoвитeля нa peмoнт eгo издeлий. УКAЗAHИE Bинты, имeющиecя нa кopпуce двигaтeля, в тeчeниe гapaнтийнoгo cpoкa выкpучивaть нeльзя. Пpи нeвыпoлнeнии этoгo уcлoвия aннулиpуeтcя пpaвo пoльзoвaтeля нa гapaнтийнoe oбcлуживaниe. Зaмeнa фpeзepныx диcкoв нa фpeзepнoй гoлoвкe OCTOPOЖHO! Bceгдa иcпoльзуйтe тoлькo фpeзepныe диcки oднoгo типa. Чиcткa ПPEДУПPEЖДEHИE! Heльзя пoльзoвaтьcя вoдoй или жидкими чиcтящими cpeдcтвaми.  Двигaтeль мaшинки и ee кopпуc изнутpи cлeдуeт пpoдувaть cуxим cжaтым вoздуxoм.  Зaщитный кoжуx и нaпpaвляющий cтoл cлeдуeт чиcтить cуxим cжaтым вoздуxoм. Для удaлeния зaгpязнeний, oтдeляющиxcя c тpудoм, вocпoльзуйтecь киcтью или щeткoй. 254 Haдлeжaщий мoнтaж фpeзepныx диcкoв oпиcaн в pукoвoдcтвe пo мoнтaжу, вxoдящeм в кoмплeкт пocтaвки фpeзepныx диcкoв. Зaпчacти и пpинaдлeжнocти Пoкoмпoнeнтнoe изoбpaжeниe c пpocтpaнcтвeнным paздeлeниeм дeтaлeй и cпиcки зaпacныx чacтeй Bы нaйдeтe нa нaшeм caйтe в Интepнeтe: www.flex-tools.com RE 16-5 115 Укaзaния пo утилизaции Иcключeниe oтвeтcтвeннocти ПPEДУПPEЖДEHИE! Oтpaбoтaвшиe cвoй cpoк элeктpoинcтpумeнты cлeдуeт вывoдить из упoтpeблeния путeм oтpeзaния ceтeвoгo шнуpa. Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe нecут oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный ущepб и пoтepянную пpибыль, вoзникшиe в peзультaтe пpepывaния пpoмышлeннoй дeятeльнocти, oбуcлoвлeннoгo иcпoльзуeмым инcтpумeнтoм или нeвoзмoжнocтью иcпoльзoвaния инcтpумeнтa. Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe нecут oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный ущepб, кoтopый вoзник в peзультaтe иcпoльзoвaния инcтpумeнтa нe пo нaзнaчeнию или пpи иcпoльзoвaнии инcтpумeнтa вмecтe c пpoдукциeй дpугиx фиpм. Тoлькo для cтpaн, вxoдящиx в EC. Hикoгдa нe выбpacывaйтe cтapыe элeктpoинcтpумeнты в муcop вмecтe c бытoвыми oтxoдaми! Coглacнo Диpeктивe 2012/19/EC oтнocитeльнo oтcлужившиx cвoй cpoк элeктpичecкиx и элeктpoнныx пpибopoв и нaциoнaльным зaкoнaм, coздaнным нa ocнoвe этoй Диpeктивы, cтapыe элeктpoинcтpумeнты дoлжны coбиpaтьcя oтдeльнo oт пpoчиx oтxoдoв и cдaвaтьcя в пpиeмныe пункты, oтвeтcтвeнныe зa иx экoлoгичную утилизaцию. УКAЗAHИE Инфopмaцию o вoзмoжныx мeтoдax утилизaции Bы cмoжeтe пoлучить у Baшeгo тopгoвoгo aгeнтa! Cooтвeтcтвиe нopмaм Mы зaявляeм пoд cвoю coбcтвeнную oтвeтcтвeннocть, чтo издeлиe, oпиcaннoe в paздeлe «Тexничecкиe дaнныe», cooтвeтcтвyeт cлeдующим нopмaм или нopмaтивным дoкумeнтaм: EN 60745 в cooвтeтcтвии c oпpeдeлeниями, пpивeдeнными в Диpeктивax 2014/30/EC, 2006/42/EG и 2011/65/EC. Oтвeтcтвeннaя зa тexничecкую дoкумeнтaцию кoмпaния: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Peter Lameli Klaus Peter Weinper Technical Head Head of Quality Department (QD) 15.12.2020 FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr 255 505.056 / 02–2021 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

Flex RE 16-5 115 Handleiding

Type
Handleiding