Documenttranscriptie
SE 125 18.0-EC
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . .
54
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . 241
SE 125 18.0-EC
Inhalt
Zu Ihrer Sicherheit
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 14
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 14
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
– die vorliegende Bedienungsanleitung,
– die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (Schriften-Nr.: 315.915),
– die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
– für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
– in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche
Situation. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 14)!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Oberflächenschleifer SE 125 18.0-EC
ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum trockenen Flächenschliff von Metall,
Stein, und Holz sowie zum trockenen
Abschleifen von Anstrichen,
– zur Verwendung von Klett-Schleifpapier
auf Stütztellern, die von FLEX für dieses
Gerät angeboten werden,
– zur Verwendung von Fächerschleiftellern,
die von FLEX für dieses Gerät angeboten
werden,
Werkzeuge müssen für eine Drehzahl von
mindestens 3.000 U/min zugelassen sein.
Trenn- und Schruppscheiben dürfen auf
diesem Elektrowerkzeug nicht verwendet
werden.
Bei Verwendung des Oberflächenschleifers
SE 125 18.0-EC ist ein Staubsauger der
Klasse M anzuschließen.
3
SE 125 18.0-EC
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Sandpapierschleifer und
Polierer. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Arbeiten mit Drahtbürsten und
Trennschleifen. Verwendungen, für die das
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
Schleifscheiben, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die
Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
auf die Schleifspindel des
4
Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf
Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden
Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das
Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
SE 125 18.0-EC
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden und das Einsatzwerkzeug
sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können
nicht ausreichend abgeschirmt werden und
sind unsicher.
Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an
Sicherheit erreicht wird, d. h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers
zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit
dem Schleifkörper schützen.
Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen
Sie nie mit der Seitenfläche eines
Diamantschleiftellers. Diamantschleifteller
sind zum Materialabtrag mit der Unterseite
des Schleiftellers bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper
kann sie zerbrechen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und
Form für das von Ihnen gewählte
Einsatzwerkzeug. Geeignete Flansche
stützen die Einsatzwerkzeuge und
verringern so die Gefahr eines Bruchs.
Verwenden Sie keine abgenutzten
Einsatzwerkzeuge von größeren
Elektrowerkzeugen. Einsatzwerkzeuge für
größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die
höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionierten
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen
verursachen sowie zum Blockieren,
Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der
Polierhaube, insbesondere
Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder
kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose,
sich mitdrehende Befestigungsschnüre
können Ihre Finger erfassen oder sich im
Werkstück verfangen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück
eintaucht, verfangen und dadurch die
5
SE 125 18.0-EC
Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle
über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
6
Weitere Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Die Berührung oder das Einatmen von
schädlichen/giftigen Stäuben stellt eine
Gefährdung der Bedienperson oder in der
Nähe befindlicher Personen dar.
Das Abschleifen von Bleifarben wird nicht
empfohlen. Das Entfernen von Bleifarben
sollte nur vom Fachmann unternommen
werden.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest). Schutzmaßnahmen
treffen, wenn gesundheitsschädliche,
brennbare oder explosive Stäube
entstehen können. Staubschutzmaske
tragen. Absauganlagen verwenden.
SACHSCHÄDEN!
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
WARNUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich
Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung. Der angegebene
Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender
Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
SE 125 18.0-EC
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Technische Daten
Gerät
SE 125 18.0-EC
Typ
Oberflächenschleifer
Netzspannung
V
18
Akku
Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Leerlaufdrehzahl
min
Werkzeugaufnahme
mm
M14
Max. Werkzeug Ø
mm
125
Gewicht entsprechend „EPTA-procedure 01/2003“
(ohne Akku)
kg
2,2
Gewicht Akku
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg
0,42
0,72
A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 60745 (siehe "Geräusch und Vibration")
Schalldruckpegel LPA
db(A)
76
Schallleistungspegel LWA
db(A)
87
Unsicherheit K
db
3
Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 60745 (siehe "Geräusch und Vibration")
Emissionswert ah beim Schleifen mit Schleifblatt
m/s²
<2,5
Unsicherheit K
m/s²
1,5
7
SE 125 18.0-EC
Auf einen Blick
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8
Klett-Schleifteller
Spannhebel für Schutzhaube
Schutzhaube mit Bürstenkranz
Schwenkbares Randsegment
Anschlussstutzen für Staubabsaugung
Werkzeugaufnahme
Griffhaube
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim
Werkzeugwechsel.
Schalterwippe
Zum Ein- und Ausschalten.
Mit Raststellung für Dauerbetrieb.
10
11
12
13
14
15
16
17
Drehzahlregelung
+/- Funktion mit 4 Stufen
Filterabdeckung
Zusatzhandgriff
Spannmutterschlüssel
Innensechskantschlüssel
Li-Ion-Akku (2,5 Ah oder 5,0 Ah)
Entriegelungstaste für Akku
Akkuzustands-Anzeige
SE 125 18.0-EC
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Ladezustand des Akkus
Durch Drücken der Taste kann an den
LED der Akkuzustands-Anzeige der
Ladezustand geprüft werden.
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
eventuelle Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS
Die Akkus sind bei Lieferung nicht
vollständig geladen. Vor dem ersten Betrieb
die Akkus vollständig laden. Siehe dazu
Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Akku einsetzen/wechseln
Die Anzeige erlischt nach 5 Sekunden.
Blinkt eine der LED, muss der Akku geladen
werden. Wenn nach dem Drücken der Taste
keine LED leuchtet, ist der Akku defekt und
muss ersetzt werden.
Zusatzhandgriff montieren
Zur besseren Handhabung des
Elektrowerkzeugs kann der Zusatzhandgriff
montiert werden.
Geladenen Akku bis zum vollständigen
Einrasten in das Elektrowerkzeug
eindrücken.
Zum Entnehmen die Entriegelungstasten
drücken (1.) und Akku herausziehen (2.).
VORSICHT!
Bei Nichtgebrauch die Kontakte des Akkus
schützen. Lose Metallteile können die
Kontakte kurzschließen, es besteht
Explosions- und Brandgefahr!
Befestigungsschraube auf der linken Seite
der Griffhaube entfernen.
Zusatzhandgriff eindrehen und festziehen.
Bei Demontage des Zusatzhandgriffs die
zuvor entfernte Schraube wieder montieren.
9
SE 125 18.0-EC
Anschluss einer Absauganlage
HINWEIS
Die Verwendung des FLEX Spezialsaugers
VCE 44 M AC wird empfohlen.
Absaugschlauch am Anschlussstutzen der
Schutzhaube befestigen.
Probelauf durchführen, um die zentrische
Einspannung der Schleifmittel zu prüfen.
Arbeit mit Fächerschleiftellern
HINWEIS
Fächerschleifteller sind Bestandteil des
Zubehörsets „Metallbearbeitung“.
Akku entnehmen.
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten.
Absaugschlauch an der Absauganlage
anschließen. Bedienungsanleitung der
Absauganlage beachten!
Befestigung kontrollieren!
Beiliegenden Adapter auf den
Absauganschluss der Absaughaube
schieben.
Absaugschlauch anschließen.
Auflegen/Wechseln des KlettSchleifpapiers
Akku entnehmen.
Verschlissenes Schleifmittel vom
Stützteller abziehen.
Klett-Schleifpapier zentriert auf den
Stützteller auflegen und andrücken.
Position der Lochung beachten, um die
Absaugung des Schleifstaubs zu
gewährleisten.
10
HINWEIS
Bei festsitzendem Klettteller die Getriebewelle
mit Innensechskantschlüssel festhalten (1.).
Von Hand oder mit Zweilochschlüssel den
Klettteller lösen (2.).
Klettteller gegen den Uhrzeigersinn von
der Spindel schrauben.
Spannflansch (A) auf Spindel auflegen.
Fächerschleifteller (B) auf Spannflansch
auflegen.
Spannmutter (C) mit dem Bund nach oben
auf die Spindel schrauben.
SE 125 18.0-EC
Spannhebel an Schutzhaube lösen.
Schutzhaube auf die gewünschte Höhe
einstellen.
Spindelarretierung drücken und gedrückt
halten (1.).
Spannmutter mit dem Anhalteschlüssel im
Uhrzeigersinn festziehen (2.).
Probelauf durchführen, um die zentrische
Einspannung der Schleifmittel zu prüfen.
VORSICHT!
Niemals einen von FLEX nicht
freigegebenen Diamant-Schleifteller an
diesem Elektrowerkzeug verwenden.
Gefahr von Schäden am Gerät!
Stellung der Schutzhaube
kontrollieren
Spannhebel festziehen.
HINWEIS
Bei nachlassender Klemmkraft kann die
Klemmung durch Anziehen der
Innensechskantschraube am Spannhebel
nachreguliert werden.
Elektrowerkzeug ein- und
ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
Der Bürstenkranz sollte ca. 0–1 mm über das
Schleifmittel hinausragen. Bei Bedarf
korrigieren.
Schalterwippe nach vorn schieben und
festhalten.
Zum Ausschalten Schalterwippe loslassen.
11
SE 125 18.0-EC
Dauerbetrieb mit Einrasten
HINWEIS
Nach einem Stromausfall läuft das
eingeschaltete Elektrogerät nicht wieder an.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Zerstörung des
Werkzeugs. Der Arbeitsaufgabe
entsprechendes Werkzeug verwenden.
HINWEIS
– Überlastschutz: schaltet die Maschine bei
Überlast ab.
– Temperaturüberwachung: Bei Gefahr der
Überhitzung schaltet die Maschine ab.
Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug
Schalterwippe nach vorn schieben und
durch Druck auf vorderes Ende einrasten.
Gerät ausschalten
WARNUNG!
Der rotierende Schleifteller darf nicht mit
scharfen herausragenden Gegenständen in
Kontakt kommen. Gefahr eines
Rückschlags! Schäden am Schleifteller.
Bei Beschädigungen oder starker Abnutzung
des Schleiftellers diesen unbedingt
austauschen.
VORSICHT!
Das Elektrowerkzeug immer mit beiden
Händen festhalten!
Zum Ausschalten Schalterwippe durch
Druck auf hinteres Ende entriegeln.
Drehzahlvorwahl
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Um die Betriebsgeschwindigkeit
einzustellen, drücken Sie die Taste für die
Drehzahlregulierung. Die gewählte
Geschwindigkeit wird auch beim
Ausschalten beibehalten.
Drücken Sie den Schalter vorsichtig, um
das Elektrowerkzeug auf die vorgewählte
Geschwindigkeit zu beschleunigen.
12
Schleifmittel befestigen.
Stellung der Schutzhaube kontrollieren.
Absauganlage anschließen.
Absauganlage einschalten.
Elektrowerkzeug einschalten.
Elektrowerkzeug auf die Arbeitsfläche
aufsetzen.
Der Bürstenkranz muss bündig mit der
Arbeitsfläche sein.
7. Den Druck erhöhen, um den Schleifteller
mit der Arbeitsfläche in Kontakt zu
bringen. Dabei das Elektrowerkzeug mit
überlappenden Bewegungen schwenken.
SE 125 18.0-EC
8. Zum Schleifen in Ecken:
– Gerät ausschalten und warten, bis das
Schleifwerkzeug stillsteht.
– Schwenkbares Randsegment
herausziehen und nach links
schwenken.
Wenn der Bürstenkranz beschädigt wird oder
übermäßige Abnutzung zeigt, sollte dieser
erneuert werden. Ein Ersatzbürsten-Set ist bei
jedem FLEX-Kundendienstzentrum erhältlich.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Akku aus dem Gerät entnehmen.
Reinigung
– Gerät wieder einschalten.
– Elektrowerkzeug auf die Arbeitsfläche
aufsetzen.
WARNUNG!
Kein Wasser oder flüssige Reinigungsmittel
verwenden.
VORSICHT!
Bei Reinigungsarbeiten mit Druckluft
unbedingt Schutzbrille tragen.
Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig
mit trockener Druckluft ausblasen.
Schutzhaube und schwenkbares
Randsegment mit trockener Druckluft
reinigen.
Staubfilter regelmäßig reinigen.
9. Nach der Arbeit Elektrowerkzeug
ausschalten.
Bürstenkranz
Die Schutzhaube ist mit einem Bürstenkranz
ausgestattet. Dieser Kranz erfüllt zwei
Funktionen:
– Da der Bürstenkranz über die Oberfläche
des Schleiftellers hinausragt, kommt er
zuerst mit der Arbeitsfläche in Kontakt.
Dadurch wird der Schleifteller parallel zur
Arbeitsfläche gebracht, bevor das
Schleifmittel mit der Arbeitsfläche in
Kontakt kommt. So wird eine sichelförmige
Vertiefung durch den Schleiftellerrand
vermieden.
– Der Kranz hält den Staub zurück, bis er
vom Staubsauger abgesaugt wird.
Staubfilter abnehmen und mit trockener
Druckluft ausblasen.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
HINWEIS
Die Schrauben am Motorgehäuse während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
13
SE 125 18.0-EC
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere
Einsatzwerkzeuge, den Katalogen des
Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Elektrowerkzeuge vor der
Entsorgung unbrauchbar machen:
– netzbetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Netzkabels,
– akkubetriebene Elektrowerkzeuge durch
Entfernen des Akkus.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Zum sortenreinen
Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser werfen.
Ausgediente Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder: Gemäß Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
14
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.
SE 125 18.0-EC
Contents
For your safety
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical specifications . . . . . . . . . . . .
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . .
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . .
-Declaration of Conformity . . . . . . . .
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . .
15
18
19
20
21
25
26
26
26
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger.
Non-observance of this warning may result
in death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Wear ear protection!
Disposal information for the old
machine (see page 26)!
WARNING!
Before using the power tool, please read
and follow:
– these operating instructions,
– the “General safety instructions”
on the handling of power tools in the
enclosed booklet (leaflet-no.: 315.915),
– the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknow-ledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged.
The power tool may be operated only if it is
– as intended,
– in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The surface sander SE 125 18.0-EC is
designed
– for commercial use in industry and trade,
– for the dry surface grinding of metal, stone,
and wood as well as for the dry sanding
of paintwork,
– for use with Velcro sandpaper on backing
pads which FLEX offers for this device,
– for use with flap sanding discs which FLEX
offers for this device,
Tools must be authorised to run at a speed
of at least 3,000 rpm.
Cutting-off and grinding wheels must not
be used on this electric power tool.
When using the surface sander
SE 125 18.0-EC, connect a Class M dust
extractor.
15
SE 125 18.0-EC
Safety instructions
WARNING!
Read all safety instructions and other
instructions. Failure to observe the safety
instructions and other instructions may result
in an electric shock, fire and/or serious
injuries. Keep all safety instructions and other
instructions in a safe place for the future.
This electric power tool must be used as a
grinder, sander and polisher. Read all
safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Operations such as wire brushing
or cutting-off are not recommended
to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause
personal injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be
at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly
measured insertion tools cannot be
adequately shielded or controlled.
Sanding discs, sanding pads or other
accessories must fit exactly on the grinding spindle of your electric power tool.
Insertion tools, which do not fit exactly on
the grinding spindle of the electric power
tool, rotate unevenly, vibrate violently and
may result in loss of control.
Do not use a damaged accessory.
Before use, always check insertion tools for
splinters and cracks, sanding pad
for cracks, wear and severe abrasion.
If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory.
16
After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses.
If appropriate, wear a dust mask, hearing
protection, protective gloves and/
or a special apron which protect you from
small sanding and material particles.
The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your
control.
Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool's air vents.
The motor's fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid
coolants may result reesult in electrocution
or shock.
SE 125 18.0-EC
Special safety instructions for sanding
Use only those sanding tools authorised for
use with your electric power tool and the
guard designated for this sanding tool.
Sanding tools, which are not designated
for use with the electric power tool, cannot
be adequately shielded and are unsafe.
The guard must be attached securely to the
electric power tool and adjusted to ensure
maximum safety, i.e. the smal-lest possible
part of the sanding tool is exposed to the
operator. The guard should protect the
operator from fragments and accidental
contact with the sanding tool.
Sanding tools may be used for the
recommended applications only.
For example: Never sand with the side area
of a diamond sanding pad. Diamond
sanding pads are designed to remove
material with the underside of the sanding
pad. If a lateral force is applied to these
sanding tools, they may shatter.
Always use undamaged clamping
flanges in the correct size and shape
for the insertion tool you have selected.
Suitable flanges support the insertion tools
and therefore reduce the risk of a break.
Do not use worn insertion tools from larger
electric power tools. Insertion tools for
larger electric power tools are not designed
for the higher speeds of smaller electric
power tools and may break.
Special safety instructions for sanding
Do not use oversized sanding sheets, but
follow the manufacturer’s specifications for
the size of sanding sheets. Sanding sheets
which project over the sanding pad may
cause injuries as well as block and rip the
sanding sheets or cause a kickback.
Special safety instructions for polishing
Do not allow any loose portion of the
polishing bonnet or its attachment strings to
spin freely. Tuck away or trim any loose
attachment strings. Loose and spinning
attachment strings can entangle your
fingers or snag on the workpiece.
Kickback and Related Warnings
Kickback is the sudden reaction to a pinched
or snagged rotating insertion tool, such
as a sanding disc, sanding pad, wire brush,
etc. Pinching or snagging may cause a
rotating insertion tool to stop abruptly.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point can
dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away
from the operator, depending on direction
of the wheel's movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
For example, if a sanding disc is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
sanding disc which is entering the workpiece
may become caught and cause the sanding
disc to break off or kick back.
The sanding disc then moves towards or away
from the operator, depending on the direction
in which the disc is rotating at the point
of pinching. Sanding discs may also break
under these conditions.
A recoil occurs if the electric power tool is used
incorrectly or improperly.
A recoil can be prevented by appropriate
precautions as described below.
Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque
reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces,
if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback propels the electric power tool in
the direction opposite to the movement
of the sanding disc at the point of pinching.
17
SE 125 18.0-EC
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback. This causes a loss of
control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of
control.
Additional safety instructions
WARNING!
Touching or inhaling harmful/toxic dust is a
hazard to the operator and to people in the
vicinity.
It is not recommended to sand lead paint.
Lead paint should be removed by a specialist only.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Take precautions if hazardous,
combustible or explosive dust is likely to
occur. Wear protective dust mask.
Use dust extraction system.
DAMAGE TO PROPERTY!
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
Noise and vibration
WARNING!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given
in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly
18
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
For a precise estimation of the vibration load the
times should also be considered during which
the power tool is switched off or even running,
but not actually in use. This may significantly
decrease the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work
patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
SE 125 18.0-EC
Technical specifications
Tool
SE 125 18.0-EC
Type
Surface sander
Nominal voltage
V
18
Battery
Ah
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
Idling speed
-1
min
1 - 660
2 - 930
3 - 1,195
4 - 1,500
Spindle thread
mm
M14
Max. grinding tool Ø
mm
125
Weight according to “EPTA Procedure 01/2003”
(without battery)
kg
2,2
Weight of battery
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
kg
0.42
0.72
A-weighted sound pressure level according to EN 60745 (see “Noise and vibration”):
Sound pressure level LPA
db(A)
76
Sound power level LWA
db(A)
87
db
3
Uncertainty K
Total vibration value accordance with EN 60745 (see „Noise and vibration“):
Emission value ah when grinding with sanding sheet
m/s²
<2.5
Uncertainty K
m/s²
1.5
19
SE 125 18.0-EC
Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
20
Velcro sanding disc
Clamping lever for guard hood
Guard hood with brush ring
Pivoted edge segment
Connection for dust extraction
Tool holder
Handle cover
With air outlet and direction-of-rotation
arrow.
Spindle lock
Secures the spindle when the tool
is changed.
Switch rocker
Switches the power tool on and off.
With notched position for continuous
operation.
10
11
12
13
14
15
16
17
Speed control button
+/- function with 4 levels
Filter cover
Auxiliary handle
Clamping nut wrench
Allen key
Li-ion battery (2.5 Ah or 5.0 Ah)
Release button for battery
State of charge indicator
SE 125 18.0-EC
Instructions for use
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Battery state of charge
Press the button to check the state of
charge at the state of charge indicator
LEDs.
Before switching on the power tool
Unpack power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
NOTE
The batteries are not fully charged on
delivery. Prior to initial operation, charge
the batteries fully. Refer to the charger
operating manual.
Inserting/replacing the battery
The indicator goes out after 5 seconds.
If one of the LEDs flashes, the battery must
be recharged. If none of the LEDs light up
after the button is pressed, the battery is
faulty and must be replaced.
Attaching the auxiliary handle
The auxiliary handle can be attached to
improve handling of the electric power tool.
Press the charged battery into the power
tool until it clicks into place.
To remove, press the release button (1.)
and pull out the battery (2.).
CAUTION!
When the device is not in use, protect the
battery contacts. Loose metal parts may
short-circuit the contacts; explosion and fire
hazard!
Remove fastening screw from the left side
of the grip hood.
Screw in and tighten auxiliary handle.
When removing the auxiliary handle, put
back the screw which was removed
beforehand.
21
SE 125 18.0-EC
Connecting an extraction system
Working with flap sanding discs
NOTE
It is recommended to use the FLEX special
extractor VCE 44 M AC .
NOTE
Flap sanding discs are a component of the
“Metal working” accessory set.
Attach the suction hose to the connection
of the protective hood.
Connect the suction hose to the dust
extraction system. Observe the operating
instructions of the dust extraction system.
Check the attachment.
Slide the enclosed adapter onto the suction
connection of the suction hood.
Connect the suction hose.
Remove the battery.
Press and hold down the spindle lock.
NOTE
If the Velcro pad is stuck, hold the gear shaft
in place using an Allen key (1.).
Loosen the Velcro pad by hand or using
a two-hole wrench (2.).
Screw Velcro pad anti-clockwise off the
spindle.
Attaching/changing the Velcro
sandpaper
Remove the battery.
Remove worn sanding tool from the
backing pad.
Place the Velcro sandpaper in the centre
of the backing pad and press on.
Note position of the holes to ensure that
the sanding dust is extracted.
Conduct a test run to check that the
sanding tool is clamped in the centre.
22
Place clamping flange (A) on spindle.
Place flap sanding disc (B) on clamping
flange.
Screw the clamping nut (C), with flange
face up, onto the spindle.
SE 125 18.0-EC
Press and hold down the spindle lock (1.).
Tighten clamping nut clockwise using
the holding wrench (2.).
Conduct a test run to check that the
sanding tool is clamped in the centre.
CAUTION!
Never use a diamond sanding disc not
approved by FLEX on this electric power tool.
Risk of damaging the device!
Tighten the clamping lever.
NOTE
If the clamping force decreases, the
clamping can be adjusted by tightening the
hexagon socket screw on the clamping lever.
Switching the electric power tool on
and off
Check position of the guard:
Brief operation without engaged switch rocker
The brush ring should protrude over
the sanding tool by approx. 0–1 mm.
Correct if required.
Loosen clamping lever on guard hood.
Set the guard hood to the required height.
Push the switch rocker forwards and hold
in position.
To switch off the power tool, release
the switch rocker.
23
SE 125 18.0-EC
Continuous operation with engaged switch
rocker
NOTE
Following a power failure, the switched-on
electric power tool will not start running again.
NOTE
Overload protection: switches the
machine off in the event of overload.
– Sensor-controlled temperature
monitoring: If there is a risk of overheating
the machine switches off.
–
Working with the power tool
Push the switch rocker forwards and
engage by pressing the front end.
Switch off the machine
To switch off the power tool, release
the switch rocker by pressing the rear end.
Preselecting the speed
To set the operating speed, press the
speed control button. Selected speed is
maintained even when switching off.
Gently press the switch to accelerate the
power tool up to the preselected speed.
CAUTION!
Risk of injury due to destruction of the tool.
Use the appropriate tool for the job.
24
WARNING!
The rotating sanding disc must not come
into contact with sharp projecting objects.
Danger of kickback! Damage to sanding pad.
If the sanding pad is damaged or severely
worn, it must be replaced.
CAUTION!
Hold the electric power tool with both hands!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Attach sanding tool.
Check position of the guard.
Connect dust extraction system.
Switch on dust extraction system.
Switch on the power tool.
Place electric power tool on the work
surface. The brush ring must be flush
with the work surface.
7. Increase the pressure to bring the
sanding pad into contact with the work
surface. In doing so, slew the electric
power tool with overlapping movements.
8. Sanding in corners:
– Switch off the power tool and wait until
the sanding tool has come to a
standstill.
– Pull out pivoted edge segment and
swivel to left.
SE 125 18.0-EC
Maintenance and care
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the power tool.
Cleaning
– Switch on power tool again.
– Place electric power tool on the work
surface.
WARNING!
Do not use water or liquid detergents.
CAUTION!
When cleaning with compressed air, always
wear goggles.
Regularly clean the power tool and
ventilation slots. Frequency of cleaning is
dependent on the material and duration
of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Regularly clean the filter cover.
9. After work, switch off the electric power
tool.
Brush ring
The guard features a brush ring.
This ring has two functions:
– As the ring projects above the surface
of the sanding pad, it is the ring which
comes into contact with the work surface
first. As a result, the sanding pad is
brought parallel to the work surface
before the sanding tool comes into
contact with the work surface. This
avoids a sickle-shaped depression
caused by the edge of the sanding pad.
– The ring retains the dust until it is
extracted by the dust extractor.
If the brush ring is damaged or excessively
worn, it should be replaced.
A replacement brush set is available from
any FLEX customer service centre.
Remove filter cover and blow it out with
dry compressed air.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
NOTE
During the warranty period do not loosen
the screws on the motor housing.
Non-compliance will deem the guarantee
obligations of the manufacturer null and void.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular insertion tools,
can be found in the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
25
SE 125 18.0-EC
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable:
– mains operated power tool by removing
the power cord,
– battery operated power tool by removing
the battery.
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should be
recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open used
batteries.
EU countries only:
In accordance with Directive 2006/66/EC
defective or used batteries must be
recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
26
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 60745 / EN 62841 according to the
provisions of directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused by
the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage which was
caused by improper use of the power tool or
by use of the power tool with products from
other manufacturers.
SE 125 18.0-EC
Table des matières
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . .
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . .
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . .
Consignes pour la mise au rebut . . . . .
Conformité
....................
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . .
Pour votre sécurité
27
31
32
33
34
38
39
39
40
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentielle-ment dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service,
veuillez lire la notice
d’instructions !
Portez des lunettes
de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Consignes pour la mise
au rebut de l’ancien appareil
(voir page 39) !
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire ces instructions et agir en les
respectant :
– la présente notice d’utilisation,
– les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils électriques et réunies dans le fascicule ci-joint
(référence : 315.915),
– les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu
de mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues. Toutefois,
de son emploi peut émaner un danger de
mort et un risque de blessures graves pour
l’utilisateur ou les tiers, ou un risque
d’endommager la machine elle-même ou
d’autres objets de valeur.
Il ne faut utiliser cet appareil électrique
– qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
– dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout
dérangement susceptible de compromettre
la sécurité.
Conformité d’utilisation
La ponceuse de surfaces SE 125 18.0-EC
est destinée
– aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– au ponçage à sec de surfaces métalliques,
en pierre et en bois, ainsi qu’au ponçage
à sec des peintures,
– à l’emploi de papier abrasif auto-agrippant
sur des plateaux d’appui proposés par
FLEX pour cet appareil,
– à l’emploi de plateaux de ponçage en
éventail proposés par FLEX pour cet
appareil,
Les outils doivent être homologués pour
une vitesse d’au moins 3.000 tr/min.
Sur cet outil électrique, il ne faut pas utiliser
de disques de tronçonnage ni de disques
à dégrossir.
En cas d’utilisation de la ponceuse de
surfaces SE 125 18.0-EC, il faut lui raccorder
un aspirateur de classe M.
27
SE 125 18.0-EC
Consigne de sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre un
risque d’électrocution, d’incendie et / ou de
blessures graves. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et instructions
dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Il faut utiliser cet outil électrique comme
ponceuse, ponceuse à papier émeri et
comme polisseuse. Lire toutes les mises en
garde de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications
fournies avec cet outil électrique. Le fait de
ne pas suivre toutes les instructions
données ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et / ou une
blessure grave.
Cet outil électrique ne convient pas pour
travailler avec des brosses à crins métalliques et des disques de tronçonnage.
Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer
un danger et causer un accident corporel.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par
le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être fixé à votre outil
électrique ne garantit pas un
fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maximale
indiquée sur l’outil électrique. Les
accessoires fonctionnant plus vite que leur
vitesse assignée peuvent se rompre
et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur
de votre accessoire doivent se situer dans
le cadre des caractéristiques de capacité
de votre outil électrique. Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne
peuvent pas être protégés ou commandés
de manière appropriée.
Les disques abrasifs, plateaux de ponçage
et autres accessoires doivent correspondre
exactement à la broche de ponçage de
votre outil électroportatif. Les outils mis en
œuvre ne correspondant pas exactement à
28
la broche de ponçage de votre outil
électroportatif tournent irrégulièrement,
vibrent très fortement et peuvent vous faire
perdre le contrôle de ce dernier.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, vérifiez si des
parties des outils mis en œuvre se sont
détachées par éclats, si ces outils
présentent des fissures ; vérifiez si les
plateaux de ponçage présentent des
fissures, ou des traces de (forte) usure.
Si l’outil électrique ou l’outil monté chutent,
vérifiez s’ils sont endommagés ou utilisez
un outil intact.
Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites
tourner l’appareil pendant une minute à la
vitesse maximale en vous tenant, vous et
d’autres personnes proches de vous, loin
du plan de l’outil installé en train de tourner.
Les accessoires endommagés seront
normalement détruits pendant cette période
d’essai.
Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, des lunettes
de sécurité ou des verres de sécurité.
Si nécessaire, portez un masque
à poussière, un casque anti-bruit,
des gants de protection ou une blouse
spéciale faisant barrage aux particules
poncées et de matière. La protection
oculaire doit être capable d’arrêter les
débris volants produits par les diverses
opérations. Le masque antipous-sières ou
le respirateur doit être capable de filtrer les
particules produites par vos travaux.
L’exposition prolongée aux bruits de forte
intensité peut provoquer une perte de
l’audition.
Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone
de travail. Toute personne entrant dans
la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des
fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés
et provoquer des blessures en dehors de la
zone immédiate d’opération.
SE 125 18.0-EC
Ne tenez l’appareil que par ses poignées
isolantes lors de travaux au cours desquels l’outil installé risque de toucher des
câbles électriques invisibles ou le cordon
d’alimentation de l’appareil. Le contact
avec une ligne électrique peut mettre les
pièces métalliques sous tension
et provoquer une électrocution.
Si vous perdez le contrôle, le câble peut
être coupé ou subir un accroc et votre main
ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt
complet. L’accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l’outil
électrique hors de votre contrôle.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en
le portant sur le côté. Un contact accidentel
avec l’accessoire de rotation pourrait
accrocher vos vêtements et attirer
l’accessoire sur vous.
Nettoyer régulièrement les orifices
d’aération de l’outil électrique. Le
ventilateur du moteur attirera la poussière
à l’intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de poudre de métal peut
provoquer des dangers électriques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer ces
matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant
un liquide de refroidissement. L’utilisation
d’eau ou d’autres liquides de
refroidissement peut provoquer une
électrocution.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage
Utilisez exclusivement les moyens
de ponçage homologués pour aller
avec votre outil électrique, ainsi que
le capot protecteur prévu pour ce
moyen de ponçage. Les moyens de
ponçage qui ne sont pas prévus pour cet
outil électrique ne pourront pas être
suffisamment protégés et ne sont donc pas
sûrs à l’emploi.
Le capot de protection doit avoir été monté
et réglé de manière sûre contre l’outil
électrique, de sorte à offrir un maximum de
sécurité : cela signifie que l’arc du moyen
de ponçage regardant l’opérateur doit être
le plus étroit possible. Le capot est destiné
à protéger l’opérateur contre les fragments
et un contact fortuit avec la meule.
Il ne faut utiliser les meules que dans les
domaines d’application recommandés.
Exemple : Ne poncez jamais par les flancs
d’un plateau de ponçage diamanté.
Seule la face inférieure d’un plateau de
ponçage diamanté doit servir à abraser de
la matière. L’application d’une force
latérale sur ces moyens de ponçage peut
les faire se briser.
Pour retenir l’outil que vous avez choisi,
utilisez toujours des brides de serrage
intactes, ayant la taille et la forme correcte.
Des brides appropriées soutiennent les
outils installés et réduisent ainsi le risque de
cassure.
N’utilisez jamais les outils usés provenant
de gros outils électroportatifs. Les outils
installés sur de gros outils électro-portatifs
plus puissants n’ont pas été conçus pour
les vitesses plus élevées offertes par les
petits outils électroportatifs, et risquent
donc de casser.
Consignes de sécurité particulières
pour le ponçage au papier de verre
N’utilisez pas de disque de ponçage
surdimensionné et respecter les indications du fabricant relatives à la taille des
disques de ponçage. Les disques de
ponçage qui dépassent du plateau peuvent
provoquer des bles-sures, ils peuvent se
bloquer, se déchirer et provoquer un recul
brutal.
Consignes de sécurité particulières
pour le polissage
Ne permettez jamais que des parties de la
coiffe à polir se détachent, en particulier les
cordelettes de fixation. Rangez ou
raccourcissez les cordelettes de fixation.
Les cordelettes de fixation mal fixées
et entrées elles aussi en rotation peuvent
happer vos doigts ou se prendre dans
la pièce.
29
SE 125 18.0-EC
Rebonds et mises en garde
correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre
un outil en train de tourner (meule, plateau de
ponçage, brosse à crins métalliques, etc.) et
qui vient subitement d’accrocher un objet ou
de se bloquer. Un accrochage ou blocage
provoque un arrêt brutal de l’outil installé qui
était en train de tourner. De ce fait, un outil
électroportative non fermement tenue subit
une accélération en sens opposé de celui de
l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque
dans la pièce, l’arête qui plonge dans la pièce
peut stopper brutalement et provoquer la
cassure de la meule ou un recul brutal.
Dans ce cas, la meule se déplace dans un
sens la rapprochant ou l’éloignant de
l’opérateur, tout dépend du sens dans lequel la
meule tournait à l’endroit où elle s’est bloquée.
Ce phénomène peut faire casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une utilisation
erronée ou inexperte de l’outil électrique.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de
l’outil et / ou de procédures ou de conditions de
fonc-tionnement incorrectes et peut être évité
en prenant les précautions appropriées
spécifiées ci-dessous.
Maintenir fermement l’outil électrique
et placer votre corps et vos bras pour vous
permettre de résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser une poignée auxiliaire,
le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple
au cours du démarrage. L’opérateur peut
maîtriser les couples de réaction ou les
forces de rebond, si les précautions qui
s’imposent sont prises.
Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond.
Le choc du recul force l’outil électrique
à tourner en direction opposée à celle de la
meule à l’endroit où cette dernière
s’est bloquée.
30
Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter
les rebondissements et les accrochages de
l’accessoire. En tournant, l’outil en place
tend à se coincer dans les angles, au
contact d’arêtes vives ou en cas d’impact.
Ceci provoque une perte de contrôle ou un
recul brutal.
Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame
de sculpture sur bois, de chaîne coupante
ni de lame de scie dentée. De telles lames
provoquent des rebonds fréquents et des
pertes de contrôle.
Autres consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Le fait de toucher ou d’inhaler des
poussières nocives / toxiques expose
l’opérateur ou les personnes situées à
proximité à des risques.
Le ponçage de peintures au plomb est
déconseillé. L’enlèvement de peintures
au plomb est une opération réservée
à un spécialiste.
Ne traitez jamais de matériaux d’où
pourraient se dégager des substances
dangereuses pour la santé (l’amiante
par exemple).
Prenez des mesures de protection si le
travail risque de générer des poussières
dangereuses pour la santé, inflammables
ou explosives. Portez des masque antipoussière. Utilisez des installations
d’aspiration.
RISQUES DE DÉGÂTS
MATÉRIELS !
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
SE 125 18.0-EC
Bruit et vibrations
AVERTISSEMENT !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant la
mise en œuvre quotidienne, les valeurs de
bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte en
vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux
principales applications de l’outil électrique.
Le niveau de vibrations représente les principales formes d’utilisation de l’outil électrique.
Si toutefois ce dernier est utilisé à d’autres fins,
avec des outils montés différents ou s’il ne
subit qu’une maintenance insuffisante, le
niveau de vibrations pourra dévier de ce qui
est indiqué. Cela peut accroître nettement la
contrainte en vibrations sur l’ensemble de la
période de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte
en vibrations, il faudrait également tenir
compte des temps au cours desquels
l’appareil est éteint, ou tourne mais sans être
effectivement en action. Cela peut réduire
nettement la contrainte en vibrations sur
l’ensemble de la période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électrique et des outils
installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque antibruit.
31
SE 125 18.0-EC
Données techniques
SE 125 18.0-EC
Type d’appareil
Ponceuse de surfaces
Tension nominale
V
18
Batterie
Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Vitesse de marche à vide
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Filetage de broche
mm
M14
Ø max. de l’outil de meulage
mm
125
Poids selon « EPTAprocedure 01/2003 »
(sans batterie)
kg
2,2
Poids de la batterie
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg
0,42
0,72
Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 60745
(voir « Bruit et vibrations ») :
Niveau de pression acoustique LPA
db(A)
76
Niveau de puissance sonore LWA
db(A)
87
db
3
Marge d’incertitude K
Valeur totale des vibrations correspondant à EN 60745 (voir « Bruit et vibrations ») :
Valeur émissive ah pendant le ponçage avec une
feuille abrasive
m/s²
<2,5
Marge d’incertitude K
m/s²
1,5
32
SE 125 18.0-EC
Vue d’ensemble
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Plateau de ponçage auto-agrippant
Levier de serrage du capot
de protection
Capot de protection avec brosses
en couronne
Segment périmétrique pivotant
Embout de raccordement, pour
l’aspiration
Emmanchement
Capot à poignée
Avec sortie d’air et flèche
directionnelle.
Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche
lors d’un changement d’outil.
Interrupteur à bascule
Pour allumer et éteindre l’appareil.
Avec cran de maintien enclenché.
10
11
12
13
14
15
16
17
Réglage de la vitesse de rotation
Fonction +/- à 4 positions
Couvercle du filtre
Poignée supplémentaire
Clé à ergots de serrage
Clé hexagonale mâle
Batterie li-ion (2,5 Ah ou 5,0 Ah)
Touche de déverrouillage batterie
Voyant de niveau batterie
33
SE 125 18.0-EC
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Retirer la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
Niveau de charge de la batterie
Appuyer sur la touche pour contrôler le
niveau de charge sur les LED du voyant.
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les accessoires, vérifiez que la livraison est au complet
et l’absence de dégâts survenus en cours de
transport.
REMARQUE
Les accumulateurs ne sont pas entièrement
chargés à la livraison. Avant la première
utilisation, charger entièrement les
accumulateurs. Voir à ce sujet la notice
d'utilisation du chargeur.
Mise en place/remplacement de la
batterie
Le voyant s'éteint au bout de 5 secondes.
La batterie doit être chargée lorsqu'une LED
clignote. Si aucune LED ne s'allume après
une pression sur la touche, la batterie est
défectueuse et doit être remplacée.
Monter la poignée supplémentaire
Pour mieux manier l’outil électroportatif,
il est possible de monter la poignée
supplémentaire.
Insérer la batterie chargée dans l'outil
électroportatif jusqu'à emboîtement
complet.
Pour l'extraire, appuyer sur les touches
de déverrouillage (1.) puis retirer la
batterie (2.).
PRUDENCE !
Protéger les contacts de la batterie
lorsqu'elle n'est pas utilisée. La présence de
pièces métalliques libres expose les contacts
à un court-circuit ; il en résulte un risque
d'explosion et d'incendie !
34
Retirez la vis de fixation située sur le côté
gauche du capot poignée.
Vissez la poignée supplémentaire et
serrez-la à fond.
Lors du démontage de la poignée
supplémen-taire, remontez la vis qui avait
été enlevée.
SE 125 18.0-EC
Raccordement à une installation
d’aspiration
REMARQUE
L’utilisation de l’aspirateur spécial FLEX
VCE 44 M AC est recommandée.
Fixez le flexible d’aspiration contre
l’embout de raccordement que comporte le
capot de protection.
Effectuez un essai de marche pour vérifier
que le moyen de ponçage est serré bien
centré.
Travail avec des plateaux
de ponçage en éventail
REMARQUE
Les plateaux de ponçage en éventail font
partie intégrante du kit d’accessoires
« Traitement des métaux ».
Retirer la batterie.
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé.
Raccordez le flexible d’aspiration à l’installation d’aspiration. Respectez la notice
d’instructions accompagnant l’installation
d’aspiration.
Faire coulisser l'adaptateur fourni sur le
raccord d'aspiration du capot
d'aspiration.
Raccordez le flexible d’aspiration.
Poser / changer le papier
abrasif auto-agrippant
REMARQUE
Si le plateau auto-agrippant résiste, contrez
l’arbre du réducteur avec une clé hexagonale
mâle (1.).
A la main ou à l’aide de la clé à ergots,
desserrez le plateau auto-agrippant (2.).
Pour dévisser le plateau auto-agrippant,
tournez-le en sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Retirer la batterie.
Du plateau d’appui, retirez l’abrasif usé.
Centrez le papier abrasif auto-agrippant
sur le plateau d’appui et appuyez.
Pour garantir que la poussière de ponçage
soit aspirée, veillez à ce que les trous
coïncident.
35
SE 125 18.0-EC
Posez le flasque de serrage (A) sur la
broche.
Posez le plateau de ponçage en
éventail (B) sur le flasque de serrage.
Vissez l’écrou de serrage (C) sur la broche
avec le collet vers le haut.
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé (1.).
Avec la clé de retenue, serrez l’écrou
de serrage dans le sens des aiguilles
d’une montre (2.).
Effectuez un essai de marche pour vérifier
que le moyen de ponçage est serré bien
centré.
Contrôlez la position du capot
de protection
Il faudrait que la couronne de brosses
dépasse d’env. 0 à 1 mm au dessus de
l’abrasif. Corrigez le réglage si nécessaire.
Desserrez le levier de serrage sur le capot
de protection.
Réglez le capot de protection sur la
hauteur souhaitée.
PRUDENCE !
Sur cet outil électroportatif, n’utilisez jamais
de plateau de ponçage diamanté non
autorisé par FLEX.
Risque d’endommager l’appareil !
Serrez à fond le levier de serrage.
REMARQUE
Si la force de bridage diminue, il est possible
de la corriger en serrant la vis à six pans
creux située contre le levier de serrage.
36
SE 125 18.0-EC
Allumer et éteindre la ponceuse
électroportative
Présélection de la vitesse
Marche de courte durée, sans activer le cran
d’arrêt
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant et maintenez-le en position.
Pour éteindre, relâchez l’interrupteur
à bascule.
Marche permanente avec encrantage
REMARQUE
Après une coupure de courant l’outil
électroportatif, s’il se trouvait en position
allumée, ne redémarre pas spontanément.
Pour régler la vitesse de fonctionnement,
appuyer sur la touche de contrôle du
régime. La vitesse sélectionnée est
conservée même si l'outil est arrêté.
Appuyer doucement sur l'interrupteur :
l'outil électroportatif accélère pour atteindre
la vitesse présélectionnée.
PRUDENCE !
Risque de blessures si l’outil casse. Utilisez
un outil adapté à la tâche à accomplir.
REMARQUE
– Protection contre les surcharges : protège
les appareils contre les surcharges.
– Surveillance de la température : en cas de
risque de surchauffe, la machine s'arrête.
Travailler avec l’appareil électrique
Poussez l’interrupteur à bascule vers
l’avant puis appuyez sur sa partie avant.
Coupure de l’appareil
AVERTISSEMENT !
Le plateau de ponçage en rotation ne doit
pas entrer en contact avec des objets
saillants aux arêtes vives. Risque d’un recul
brutal ! Cela endommagerait le plateau de
ponçage. Si le plateau de ponçage s’est
endommagé ou fortement usé, remplacez-le
impérativement.
PRUDENCE !
Tenez toujours fermement l’outil électrique
avec les deux mains !
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur
la partie arrière de l’interrupteur.
37
SE 125 18.0-EC
1. Fixez le moyen de ponçage.
2. Contrôlez la position du capot
de protection.
3. Raccordez l’installation d’aspiration.
4. Allumez l’installation d’aspiration.
5. Enclencher l’appareil électrique.
6. Posez l’outil électroportatif sur la surface
de travail.
La couronne de brosses doit entrer en
contact avec la surface de travail.
7. Haussez la pression d’applique pour
amener le plateau de ponçage en contact
avec la surface de travail. Ce faisant,
imprimez à l’outil électroportatif des
mouvements pivotants en
chevauchement.
8. Pour poncer dans les angles :
– Éteignez l’appareil et attendez que l’outil
de ponçage se soit immobilisé.
– Sortez le segment pour bordures et
faites le pivoter vers la gauche.
Brosses en couronne
Le capot protecteur est équipé d’une
couronne de brosses. Cette couronne remplit
deux fonctions :
– Vu qu’elle fait saillie au-dessus de la
surface du plateau de ponçage, elle entre
la pre-mière en contact avec la surface
de travail. Elle amène ainsi le plateau
de ponçage en parallèle avec la surface
à travailler, avant que ce moyen de
ponçage entre en contact avec cette
surface. Cela évite que le bord du plateau
de ponçage crée un creux en faucille dans
la surface.
– La couronne retient la poussière le temps
nécessaire à ce que l’aspirateur l’évacue.
Si la couronne de brosses a été endommagée
ou si elle exagérément usée, il faudrait
la changer. Un kit de brosses de rechange
est disponible auprès de chaque centre
de SAV FLEX.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Retirer la batterie de l'appareil avant toute
intervention sur l'outil électroportatif.
Nettoyage
– Rallumez l’appareil.
– Posez l’outil électroportatif sur la
surface de travail.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez ni eau ni produits de nettoyage
liquides.
PRUDENCE !
Avant les travaux de nettoyage à l’air comprimé, mettez impérativement des lunettes
protectrices.
Nettoyez régulièrement l’appareil et les
ouïes de ventilation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur à l’aide d’air
comprimé sec.
9. Après le travail, éteindre l'outil
électroportatif.
38
SE 125 18.0-EC
Nettoyer régulièrement le filtre
antipoussières.
Retirer le filtre antipoussières et le
nettoyer à l'air comprimé sec.
Réparations
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de
SAV agréé par le fabricant.
REMARQUE
Pendant toute la période garantie, ne
dévissez pas les vis du carter moteur.
En cas de non-respect de cette consigne,
le fabricant déclinera toute obligation au titre
du recours en garantie.
Pièces de rechange et accessoires
Autres accessoires et notamment les outils
utilisables : consultez les catalogues du
fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des listes
de pièces de rechange sur notre site Web :
www.flex-tools.com
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlevez leur cordon d’alimentation électrique
pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets
domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de
recyclage respectueux de l’environnement.
39
SE 125 18.0-EC
Mieux vaut récupérer les matières
premières que les jeter à la poubelle.
L'appareil, les accessoires et l'emballage
doivent être recyclés d'une manière
respectueuse de l'environnement. Les
pièces en plastique comportent un
marquage pour permettre leur tri avant
recyclage.
AVERTISSEMENT !
Ne pas jeter les accus ou batteries dans la
poubelle des déchets domestiques ; ne pas
les jeter au feu ni dans l'eau. Ne pas tenter
d'ouvrir des batteries hors d'usage.
Pays de l’UE uniquement :
Conformément à la directive 2006/66/CE, les
accumulateurs/batteries défectueux ou
épuisés doivent être recyclés.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise au
rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d’une interruption du
fonctionnement de l’affaire, provoqués par
le produit ou par l’impossibilité de l’utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d’autres fabricants.
40
SE 125 18.0-EC
Indice
Per la vostra sicurezza
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . .
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . .
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . .
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conformità
....................
Esclusione della responsabilità . . . . . . .
41
44
45
46
47
51
52
53
53
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente.
In caso d’inosservanza dell’avvertenza,
pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente
pericolosa. In caso d’inosservanza
dell’avviso, pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione
acustica!
Avviso per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi pagina 52)!
PERICOLO!
Leggere prima di usare l’elettroutensile ed
agire conformemente:
– queste istruzioni per l’uso,
– le «Istruzioni di sicurezza generali» per
l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti-N°: 315.915),
– le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche di
sicurezza riconosciute.
Tuttavia nel suo impiego possono derivare
pericoli per l’incolumità e la vita
dell’utilizzatore e di terzi, nonché danni alla
macchina o ad altri beni materiali. Usare
l’elettroutensile solo
– per l’uso regolare previsto,
– in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
La levigatrice di superfici SE 125 18.0-EC è
prevista
– per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per levigare a secco superfici di metallo,
pietra e legno, nonché per asportare
a secco vernici,
– per l’impiego di carta abrasiva velcro
su platorelli, forniti da FLEX per questo
apparecchio,
– per l’impiego di dischi lamellari, forniti
da FLEX per questo apparecchio,
Gli utensili devono essere omologati
per una velocità minima di 3.000 g/min.
È vietato montare su questo elettroutensile
mole per troncare e sgrossare.
Per l’utilizzo collegare la levigatrice
di superfici SE 125 18.0-EC ad
un aspirapolvere della classe M.
41
SE 125 18.0-EC
Istruzioni di sicurezza
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
Questo elettroutensile va usato come
levigatrice, smerigliatrice a carta vetrata
e lucidatrice. Osservare tutte le istruzioni di
sicurezza, indicazioni, illustrazioni e dati
consegnati con l’apparecchio. In caso di
mancata osservanza delle istruzioni
seguenti, possibilità di scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo
per lavori con spazzole metalliche
e per la troncatura. Gli impieghi, per i quali
l’elettroutensile non è previsto, possono
causare pericoli e lesioni.
Non usare accessori, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati dal
costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l’accessorio può essere
fissato a questo elettroutensile non
garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile
montato deve essere come minimo uguale
al numero di giri massimo indicato
sull’elettroutensile. L’accessorio che gira ad
una velocità superiore a quella consentita
può frantu-marsi ed essere proiettato
tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile montato devono corrispondere alle dimensioni indicate
dell’elettroutensile. Gli utensili con
caratteristiche sbagliate non possono
essere schermati o controllati
adeguatamente.
Dischi abrasivi, mole a tazza o altri
accessori devono essere esattamente
adatti al mandrino portamola di questo
elettroutensile. Gli utensili non esattamente
adatti al mandrino portamola
dell’elettroutensile girano in modo
irregolare, vibrano fortemente e possono
causare la perdita del controllo.
42
Non impiegare utensili danneggiati. Prima
di ogni uso controllare l’eventuale presenza
di scheggiature ed incrinature sugli utensili,
e di incrinature, usura o forte logorio delle
mole a tazza.
In caso di caduta dell’elettroutensile
o dell’utensile, controllare se hanno subito
danni, o montare un utensile di lavoro privo
di danni.
Dopo avere controllato e montato l’uten-sile
di lavoro, allontanare le persone che sono
nelle vicinanze dal piano di rota-zione
dell’utensile e fare girare l’appa-recchio per
un minuto al massimo numero di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili
montati che presentano danni per lo più
si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego,
usare la protezione integrale per il viso, la
protezione per gli occhi oppure occhiali
protettivi. Se necessario, indossare la
maschera antipolvere, la protezione per
l’udito, guanti protettivi o il grembiule
speciale, che impedisce il contatto
con piccole particelle di abrasivo e di
materiale.
Gli occhi devono essere protetti contro
corpi estranei volanti, che hanno origine
in diversi impieghi. La maschera
antipolvere o maschera di respirazione
deve filtrare la polvere che si sviluppa
durante l’impiego. In caso di lunga
esposizione a forte rumore, vi è la
possibilità di danni all’udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza
dalla vostra zona di lavoro. Chiunque entri
nella zona di lavoro deve indossare
l’equipaggiamento protettivo personale.
Frammenti di materiale lavorato o di
utensili montati che si rompono possono
essere proiettati e causare anche lesioni
all’esterno dell’area di lavoro diretta.
Non deporre mai l’elettroutensile, prima
che l’utensile montato sia completa-mente
fermo. L’utensile montato in rotazione può
entrare in contatto con la superficie di
appoggio, causando così la perdita del
vostro controllo sull’elettroutensile.
SE 125 18.0-EC
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto. A causa del contatto
accidentale con l’utensile in rotazione il
vostro abbigliamento s’impiglia nell’utensile
e così lo avvicina e lo fa penetrare nel
vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elettroutensile. La ventola del
motore attira la polvere nella carcassa, ed
un forte accumulo di polvere metallica può
causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità di
materiali infiammabili. Le scintille possono
incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che richie-dono
l’impiego di refrigeranti liquidi. L’impiego di
acqua o di altri liquidi di raffreddamento può
causare una scossa elettrica.
Non utilizzare utensili consumati di
elettroutensili più grandi. Gli utensili montati
per elettroutensili più grandi non sono
previsti per le maggiori velocità di rotazione
degli elettroutensili più piccoli e possono
rompersi.
Usare esclusivamente mole approvate per
questo elettroutensile e la cuffia di
protezione prevista per queste mole.
Le mole non previste per questo elettroutensile non possono essere adeguatamente schermate e perciò non sono
sicure.
La cuffia di protezione deve essere
saldamente applicata sull’elettroutensile e
regolata in modo da raggiungere
il massimo della sicurezza, vale a dire che
verso l’operatore deve restare scoperta
la minima parte possibile della mola.
La cuffia di protezione deve proteggere
l’operatore da frammenti e dal contatto
accidentale con la mola.
Usare le mole solo per le possibilità
d’impiego raccomandate. Ad esempio: non
molare mai con la superficie laterale di una
mola a tazza diamantata. Le mole a tazza
diamantate sono destinate all’asportazione
di materiale con il lato inferiore della mola.
L’effetto di forza laterale su questi corpi
abrasivi può provocarne la rottura.
Usare sempre flange di serraggio prive
di danni, della grandezza e forma adatte
all’utensile da montare. Le flange adatte
supportano gli utensili montati e riducono il
pericolo della loro rottura.
Evitare la presenza di parti sciolte delle
cuffie per lucidare, specialmente i lacci
di fissaggio. Sistemare nell’interno
o tagliare i lacci di fissaggio. I lacci di
fissaggio sciolti durante la rotazione del
disco possono colpire le dita o impigliarsi
nel pezzo.
Avvertenze di sicurezza speciali per la
levigatura
Avvertenze di sicurezza speciali per la
smerigliatura con carta vetrata
Non usare fogli abrasivi sovradimensionati, ma seguire le indicazioni del produttore sulla dimensione del foglio
abrasivo. I fogli abrasivi che superano la
grandezza del platorello possono
provocare lesioni e condurre al bloccaggio,
allo strappo del foglio abrasivo oppure al
contraccolpo.
Avvertenze di sicurezza speciali per la
lucidatura
Contraccolpo e corrispondenti
istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un
utensile montato in rotazione che s’incastra
o si blocca, come disco abrasivo, mola a
tazza, spazzola metallica ecc. L’incastrarsi o
bloccarsi provoca un arresto improvviso
dell’utensile in rotazione. A causa di ciò un
elettroutensile, che non è mantenuto
saldamente, subisce nel punto di arresto
un’accelerazione nel senso di rotazione
contrario a quello dell’utensile montato.
Se ad es. una mola s’inceppa o incastra nel
pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo
può restare incastrato e provocare così
la rottura della mola o oppure un contraccolpo.
La mola si avvicina in tal caso all’operatore
o si allontana da lui, a seconda del senso
di rotazione della mola nel punto di arresto.
In tal caso le mole possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
errato o imperfetto dell’elettroutensile.
Esso può essere impedito per mezzo di
idonee precauzioni, come in seguito descritto.
43
SE 125 18.0-EC
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia
una posizione, nella quale sia possibile
intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre l’impugnatura supplementare, al fine di avere
il massimo controllo possibile sulle forze di
contraccolpo o sulle coppie di reazione
durante l’accelerazione. Attraverso idonee
precauzioni, l’operatore riesce a controllare
le forze di contraccolpo e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione. In caso di contraccolpo
l’utensile impiegato può raggiungere la
mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso la
quale l’elettroutensile si muove in caso di
un contraccolpo. Il contraccolpo spinge
l’elettroutensile in direzione opposta al
senso di rotazione della mola nel punto di
arresto.
Lavorare con precauzione particolare negli
angoli, sugli spigoli vivi, ecc. Impedire il
rimbalzo o il bloccarsi dell’utensile montato
sulla superficie lavorata. L’utensile in
rotazione tende ad incastrarsi in prossimità
di angoli, spigoli acuti oppure in caso di
rimbalzo. Questo provoca una perdita di
controllo oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate. Questi utensili
provocano spesso in contraccolpo o la
perdita di controllo sull’elettroutensile.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
PERICOLO!
Il contatto o la respirazione di polveri
dannose/tossiche rappresenta un pericolo
per l’opera-tore o per le persone nelle sue
vicinanze.
Si sconsiglia l’abrasione di vernici al
piombo. La rimozione di vernici al piombo
deve essere eseguita solo dallo
specialista.
Non lavorare materiali, che possono
liberare sostanze dannose per la salute
(per es. amianto). Adottare misure di
protezione se possono svilupparsi polveri
nocive per la salute, infiammabili e
esplosive. Indossare maschera protettiva
antipolvere. Usare impianti di aspirazione.
44
DANNI MATERIALI!
La tensione di rete e l’indicazione di tensione
sulla targhetta d’identificazione devono
coincidere.
Rumore e vibrazione
PERICOLO!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente ad
un procedimento di misura standardizzato in
EN 60745 e può essere utilizzato per il
confronto tra elettroutensili. Esso è idoneo
anche per una valutazione temporanea della
sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta
gli impieghi principali dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato
per altri usi, con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per una stima precisa della vibrazione considerare anche i tempi, nei quali l’apparecchio
è spento oppure è in funzione, tuttavia non
effettivamente impiegato. Questo può ridurre
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione
delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
SE 125 18.0-EC
Dati tecnici
SE 125 18.0-EC
Tipo di apparecchio
Levigatrice di superfici
Tensione nominale
V
18
Batteria
Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Numero giri a vuoto
-1
min
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Filettatura del mandrino
mm
M14
Max. Ø utensile di rettifica
mm
125
Peso secondo la «EPTA-procedure 1/2003» (senza
batteria)
kg
2,2
Peso batteria
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg
0,42
0,72
Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 60745 (vedi «Rumore e vibrazione»):
Livello di pressione acustica LPA
db(A)
76
Livello di potenza acustica LWA
db(A)
87
db
3
Insicurezza K
Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 60745 (vedi «Rumore e vibrazione»):
Valore di emissione ah nella rettifica con foglio
abrasivo
m/s²
<2,5
Insicurezza K
m/s²
1,5
45
SE 125 18.0-EC
Guida rapida
1
2
3
4
5
6
7
8
9
46
Platorello a velcro
Leva di serraggio per la cuffia
di protezione
Cuffia di protezione con spazzola
a corona
Segmento bordo orientabile
Manicotto di raccordo per aspirazione
Portautensile
Cuffia con maniglia
Con uscita aria e freccia per il senso
di rotazione.
Arresto alberino
Per bloccare l’alberino nella sostituzione dell’utensile di rettifica.
Bilico dell’interruttore
Per accendere e spegnere.
Con posizione di arresto per servizio
continuo.
10
11
12
13
14
15
16
17
Rotella di regolazione per preselezione velocità
funzione +/- a 4 velocità
Copertura filtro
Impugnatura supplementare
Chiave per il dado di serraggio
Chiave a brugola
Batteria al litio (2,5 Ah o 5,0 Ah)
Tasto di sbloccaggio per la batteria
Indicatore della condizione della
batteria
SE 125 18.0-EC
Istruzioni per l’uso
PERICOLO!
Per qualunque lavoro sull’elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Condizioni di carica della batteria
Premendo il tasto, è possibile controllare
il livello di carica della batteria
sull’indicatore a LED.
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura ed
eventuali danni di trasporto.
AVVISO
Alla consegna le batterie non sono
completamente cariche. Prima del primo
impiego, caricare le batterie
completamente. Osservare le istruzioni per
l’uso del caricabatterie.
Inserimento / sostituzione della
batteria d’esercizio
L’indicatore si spegne dopo 5 secondi.
Se uno dei LED lampeggia, la batteria deve
essere ricaricata. Se, dopo aver premuto il
tasto, non si accende alcun LED, la batteria
è guasta e deve essere sostituita.
Montare l’impugnatura supplementare
Per il migliore maneggio dell’elettroutensile
montare l’impugnatura supplementare.
Spingere la batteria carica fino a farla
scattare completamente
nell’elettroutensile.
Per la rimozione premere i tasti di
sbloccaggio (1.) ed estrarre la
batteria (2.).
PRUDENZA!
Quando la batteria non viene utilizzata,
proteggere i contatti. La minuteria metallica
sfusa può mettere in cortocircuito i contatti;
pericolo di esplosione e d’incendio!
Rimuovere la vite di fissaggio sul lato
sinistro dell’impugnatura palmare.
Avvitare e stringere l’impugnatura supplementare.
Allo smontaggio dell’impugnatura supplementare rimontare la vite precedentemente
rimossa.
47
SE 125 18.0-EC
Collegamento ad un impianto
di aspirazione
AVVISO
Si consiglia l’impiego dell’aspiratore speciale
VCE 44 M AC.
Fissare il tubo flessibile di aspirazione
al manicotto di raccordo della cuffia
di protezione.
Prestare attenzione alla posizione della
foratura, per garantire l’aspirazione della
polvere di abrasione.
Eseguire una prova di funzionamento, per
controllare il fissaggio centrato del mezzo
abrasivo.
Lavoro con dischi abrasivi lamellari
AVVISO
I dischi abrasivi lamellari fanno parte del
kit di accessori «Lavorazione di metalli».
Rimuovere la batteria.
Premere l’arresto dell’alberino e mantenerlo premuto.
Collegare il tubo di aspirazione all’impianto
di aspirazione. Osservare le istruzioni per
l’uso dell’impianto di aspirazione!
Collegare il tubo flessibile al raccordo
di aspirazione e controllare il fissaggio!
Se necessario, usare un idoneo
adattatore.
Collegare l’adattatore in dotazione
all’attacco della cuffia d’aspirazione.
Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Applicazione/sostituzione della carta
abrasiva velcro
Rimuovere la batteria.
Rimuovere dal platorello l’abrasivo consumato.
Centrare, appoggiare e comprimere la
carta abrasiva velcro sul platorello.
48
AVVISO
Se il platorello velcro è bloccato, tenere
fermo l’albero di trasmissione con una
chiave a brugola (1.).
Staccare il platorello velcro con la mano
o con la chiave a due fori (2.).
Svitare il platorello velcro dall’alberino
ruotandolo in senso antiorario.
SE 125 18.0-EC
Applicare la flangia di serraggio (A)
sull’alberino.
Mettere il disco abrasivo lamellare (B)
sulla flangia di serraggio.
Avvitare sull’alberino il dado di serraggio
(C) con il collare rivolto verso l’alto.
Premere l’arresto dell’alberino e
mantenerlo premuto.
Stringere il dado di serraggio con la chiave
d’arresto ruotando in senso orario.
Controllare la posizione della cuffia
di protezione
La spazzola a corona deve sporgere
ca. 0–1 mm oltre il disco abrasivo.
Correggere, se necessario.
Sbloccare la leva della cuffia di protezione.
Regolare la cuffia di protezione all’altezza
desiderata.
Eseguire una prova di funzionamento, per
controllare il fissaggio centrato del mezzo
abrasivo.
PRUDENZA!
Non usare mai su questo elettroutensile un
disco diamantato non autorizzato da FLEX.
Pericolo di danni all’apparecchio!
Stringere la leva di bloccaggio.
AVVISO
Se la forza di serraggio si riduce, il serraggio
può essere regolato stringendo la vite
a brugola sulla leva di serraggio.
49
SE 125 18.0-EC
Accendere e spegnere
l’elettroutensile
Preselezione del numero di giri
Servizio discontinuo senza arresto del bilico
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti e mantenerlo.
Per spegnere rilasciare il bilico dell’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico
AVVISO
Dopo una interruzione dell’energia elettrica
l’elettroutensile inserito non si riavvia.
Per impostare la velocità d’esercizio,
premere il pulsante di regolazione della
velocità. La velocità selezionata viene
mantenuta anche dopo lo spegnimento.
Premere con cautela l’interruttore per
accelerare l’elettroutensile alla velocità
preselezionata.
PRUDENZA!
Pericolo di ferite a causa di distruzione
dell’utensile. Utilizzare utensili adeguati
al compito di lavoro.
AVVISO
– Protezione da sovraccarico: disattiva la
macchina in caso di sovraccarico.
– Monitoraggio della temperatura: in caso di
pericolo di surriscaldamento, la macchina
si disattiva.
Lavorare con l’elettroutensile
Spingere il bilico dell’interruttore verso
avanti ed arrestarlo con una pressione
sull’estremità anteriore.
Spegnere l’apparecchio
Per spegnere, sbloccare il bilico dell’interruttore premendo sull’estremità posteriore.
50
PERICOLO!
La mola a tazza in rotazione non deve
entrate in contatto con oggetti acuminati
sporgenti. Pericolo di contraccolpo! Danni
alla mola a tazza. In caso di danni o di forte
usura della mola a tazza è indispensabile
sostituirla.
PRUDENZA!
Afferrare sempre l’elettroutensile con
entrambe le mani!
SE 125 18.0-EC
1. Fissare il mezzo abrasivo.
2. Controllare la posizione della cuffia
di protezione.
3. Collegare l’impianto di aspirazione.
4. Accendere l’impianto di aspirazione.
5. Accendere l’elettroutensile.
6. Appoggiare l’elettroutensile sulla
superficie di lavoro.
La spazzola a corona deve essere a paro
con la superficie da lavorare.
7. Aumentare poi la pressione per portare
la mola a tazza in contatto con la
superficie da lavorare. Ciò facendo
muovere l’elettro-utensile con passate a
bordi appena sovrapposti.
8. Per levigare negli angoli:
– spegnere l’apparecchio ed attendere
che la mola sia ferma.
– Estrarre il segmento bordo orientabile
e ruotarlo verso sinistra.
9. Dopo l’utilizzo, spegnere
l’elettroutensile.
Spazzola a corona
La cuffia di protezione è dotata di una
spazzola a corona. Questa corona assolve
due funzioni:
– Poiché la spazzola a corona sporge oltre
la superficie della mola a tazza, essa tocca
la superficie di lavoro prima della mola.
Con questo si porta la mola a tazza in
posizione parallela alla superficie da
lavorare prima che il corpo abrasivo entri in
contatto con la superficie. Si evita in tal
modo che il bordo della mola a tazza scavi
un traccia falciforme nella superficie.
– La corona trattiene anche la polvere, finché
non viene aspirata dall’aspirapolvere.
Se la spazzola a corona subisce danni
o presenta un’usura eccessiva, deve essere
sostituita. Chiedere presso un qualsiasi centro
assistenza clienti FLEX un set di spazzole
di ricambio.
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Per qualunque lavoro sull’elettroutensile
rimuovere la batteria dall’apparecchio.
Pulizia
– Accendere di nuovo l’apparecchio.
– Appoggiare l’elettroutensile sulla superficie di lavoro.
PERICOLO!
Non usare acqua o detergenti liquidi.
PRUDENZA!
Nei lavori di pulizia con aria compressa
indossare assolutamente occhiali protettivi.
51
SE 125 18.0-EC
Pulire regolarmente l’apparecchio
e le fessure di ventilazione.
La frequenza dipende dal materiale
lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria
compressa secca l’interno della carcassa
con il motore.
Pulire periodicamente il filtro antipolvere.
Estrarre il filtro antipolvere e pulirlo con
un soffio di aria compressa asciutta..
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
AVVISO
Nel periodo di garanzia non vitre le viti sulla
carcassa del motore. In caso d’inosservanza
si estinguono i doveri di garanzia del
produttore.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili
inseribili, consultare il catalogo del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione e lo
smaltimento
ERICOLO!
Prima dello smaltimento rendere
inutilizzabili gli elettroutensili dismessi:
– in caso di elettroutensili alimentati
mediante cavo elettrico, rimuovendo il
cavo di rete,
– in caso di elettroutensili alimentati a
batteria, rimuovendo la batteria.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e sua conversione
nel diritto nazionale, gli elettroutensili
dismessi devono essere raccolti
separatamente ed avviati ad un riciclaggio
ecologico.
Riciclaggio di materie prime piuttosto
che smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori
e l’imballaggio al sistema di riciclaggio
ecologico. Le parti in materiale sintetico
sono contrassegnate per il riciclaggio
specifico secondo il tipo di materiale.
PRUDENZA!
Non gettare accumulatori/batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o nell’acqua. Non
aprire gli accumulatori fuori uso.
Solo per Paesi EU:
ai sensi della direttiva 2006/66/CE gli
accumulatori/batterie difettosi o esausti
devono essere riciclati.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
52
SE 125 18.0-EC
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto descritto sotto «Dati
tecnici» è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni
delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15/12/2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante
non rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti
di altri produttori.
53
SE 125 18.0-EC
Contenido
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . .
Indicaciones para la depolución . . . . . .
Conformidad
..................
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . .
Para su seguridad
54
58
59
60
61
66
66
67
67
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de incumplimiento, existe peligro
de muerte o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
El incumplimiento implica el peligro de
lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes
de poner en funcionamiento
el equipo!
¡Utilizar protección para la
vista!
¡Utilizar protección para el oído!
¡Indicaciones respecto
de la eliminación de equipos
en desuso (ver página 66)!
54
¡ADVERTENCIA!
Leer antes del uso y obrar según se indica:
– las instrucciones de funcionamiento
presentes,
– las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto (n° de
texto: 315.915),
– las reglas y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes en el lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos
para la vida y salud del operario durante su
uso, o bien daños en la máquina u otros
valores. La herramienta eléctrica deberá
utilizarse exclusivamente
– para trabajos adecuados a su función,
– en estado óptimo de condiciones de
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten
la seguridad.
Utilización adecuada a su función
La amoladora para superficies
SE 125 18.0-EC está destinada
– a su uso profesional en la industria y el
oficio,
– para el amolado en seco de superficies
de metal, piedra y madera y también para
el amolado en seco de superficies
pintadas,
– para el uso con papel de lija con abrojo,
sobre platos de apoyo ofrecidos por FLEX
para este equipo,
– para el uso con platos amoladores para
superficies, ofrecidos por FLEX para este
equipo,
Las herramientas deben estar aprobadas
para velocidades de giro de 3.000 r.p.m..
No deben utilizarse discos tronzadores o desbastadores en esta herramienta eléctrica.
Durante el trabajo con la amoladora para
superficies SE 125 18.0-EC debe utilizarse
una aspiradora de la clase M.
SE 125 18.0-EC
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones. Omisiones en el cumplimiento de las indicaciones de seguridad
pueden ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad.
Conserve todas las advertencias e instrucciones de seguridad para el futuro.
Esta herramienta eléctrica está destinada a
ser utilizada para el amolado, el amolado
con papel de lija y el pulido. Tener en
cuenta todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, representaciones y datos que se entregan conjuntamente con este equipo. En caso de ignorar
estas advertencias, se corre peligro de
descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no está destinada a ser utilizada para trabajar con
cepillos de acero y para el tronzado.
Usos para los cuales es inadecuado el
equipo eléctrico, pueden causar peligros
y lesiones.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente por
el fabricante, para su uso con esta
herramienta eléctrica. El solo hecho de
poder sujetar el accesorio en la
herramienta eléctrica, no garantiza que su
uso presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del valor
que aquella indicada en el equipo eléctrico.
Accesorios que giran a velocidades superiores que las permitidas, pueden destrozarse,
haciendo volar los trozos por los
alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corresponder a las medidas indicadas en
el equipo eléctrico. Herramientas de
aplicación mal dimensionadas, no pueden
protegerse o controlarse de modo
suficiente.
Los discos y platos amoladores u otro tipo
de accesorio, deben calzar correctamente
sobre el husillo correspondiente de la
herramienta eléctrica.
Herramientas de aplicación que no calzan
correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, giran de forma irregular,
vibran con fuerza y pueden conducir
a la perdida del control.
No utilizar accesorios dañados.
Controlar antes de cada uso la herramienta de aplicación, a fin de determinar si
presenta desprendimientos, fisuras y en el
caso de los platos amoladores la presencia
de fisuras, desgaste abusivo. Si la
herramienta eléctrica o bien la herramienta de aplicación caen al suelo,
controlar si se ha dañado o bien utilizar una
herramienta sin daños.
Una vez controlada y colocada la herramienta de aplicación, mantenerse
a sí mismo y a otras personas fuera
del plano de rotación, dejando el equipo en
marcha durante un minuto a su velocidad
máxima.
Herramientas dañadas generalmente
se destrozan en este tiempo.
Usar equipo de protección personal. Utilice
protección facial integral, protección para
los ojos o gafas protectoras según la
aplicación. Si hiciera falta, utilice una
máscara contra el polvo, protección para el
oído, guantes de protección, calzado
especial o un delantal que mantenga
alejadas de su persona las pequeñas
partículas producto del amolado.
Los ojos deben estar protegidos contra
cuerpos extraños que puedan producirse
durante las diversas aplicaciones.
La máscara contra el polvo o para la respiración debe filtrar el polvo que se genera
durante el amolado. Si se está expuesto
a ruidos fuertes durante un tiempo prolongado, puede producirse la pérdida
de la audición.
Cuide que otras personas en su cercanía se encuentren fuera de su zona
de trabajo. Toda persona que acceda
a la zona de trabajo debe estar provista con
el equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en proceso
o de la herramienta destrozada,
produciendo lesiones en zonas aún
externas a la zona de trabajo.
55
SE 125 18.0-EC
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede entrar
en contacto con la superficie de asiento, lo
que lleva a la pérdida de control sobre el
equipo.
No dejar la herramienta eléctrica en
marcha mientras se la lleva de un sitio a
otro. La indumentaria del operador puede
entrar casualmente en contacto con la
herramienta de aplicación, penetrando la
herramienta de aplicación en el cuerpo del
mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas
de ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia el
interior de la carcasa y una cantidad
suficiente de polvo metálico dentro de ésta,
puede ser causa de peligros de descargas
eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica en la
cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición
de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación que
requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes
refrigerantes líquidos puede ser causa de
descargas eléctricas.
Indicaciones de seguridad especiales
para el desbastado
Utilizar exclusivamente elementos desbastadores aprobados para esta herramienta eléctrica con la cobertura de protección correspondiente al mismo.
Elementos desbastadores no aprobados
para esta herramienta eléctrica no pueden
cubrirse en forma adecuada y no son
seguros.
La cobertura de protección debe estar
montada firmemente en la herramienta
eléctrica y estar ajustada de modo
de lograr un máximo de seguridad.
Es decir, que la menor porción posible del
agente amolador señale hacia el operador
sin estar cubierto. La cubierta de protección
cumple la función de proteger al operario
de los trozos desprendidos y de un
eventual contacto con el elemento
amolador.
56
Los elementos amoladores deben utilizarse exclusivamente para los usos a ellos
asignados. Por ejemplo: nunca amolar con
la superficie lateral de un plato amolador
de diamante. Los platos amoladores de
diamante están destinados a desbastar el
material con la parte inferior de los mismos.
Una fuerza aplicada lateralmente al elemento amolador, puede causar la quebradura del mismo.
Utilizar siempre acoplamientos de montaje
libres de daños y adecuados en cuanto al
tamaño y la forma a la herramienta de
aplicación a emplear. Un acoplamiento
adecuado brinda el apoyo necesario a la
herramienta de aplicación, disminuyendo
de este modo el peligro de que se quiebre.
No utilizar herramientas de aplicación
usadas provenientes de herramientas
eléctricas de tamaño mayor. Las
herramientas de aplicación provenientes
de herramientas eléctricas de tamaño
mayor no están diseñadas para las
velocidades de giro mayores de las
herramientas eléctricas más pequeñas
y corren peligro de quebrarse.
Advertencias de seguridad especiales
para el amolado con papel de lija
No utilizar hojas de papel de lija sobredimensionadas. Más bien, seguir las
instrucciones del fabricante respecto
del tamaño de las hojas de papel de lija.
Hojas de lija que exceden el borde
del plato de amolar, pueden ser causa
de lesiones, bloqueos, el rasgado
de las hojas de lija o contragolpes.
Indicaciones de seguridad especiales
para el pulido
No admitir piezas sueltas de la cubierta de
pulido, especialmente hilos de sujeción.
Almacenamiento o cortado de los hilos de
sujeción. Hilos de sujeción sueltos que
acompañan el movimiento de giro, pueden
enrollarse en los dedos o bien en la pieza a
procesar.
SE 125 18.0-EC
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
debida a que una herramienta de aplicación
se traba o bloquea, como puede ocurrir con un
disco amolador, un plato amolador, un cepillo
de acero, etc. Un bloqueo conduce a un paro
repentino de la herramienta de aplicación que
se encuentra en rotación. Esto causa la aceleración descontrolada del equipo eléctrico
en el punto de bloqueo, en sentido de giro
opuesto a aquél de la herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba
o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador que
está penetrando en la pieza a procesar o bien
producir un contragolpe. El disco amolador
se mueve entonces en dirección al operario
o alejándose de él, según el sentido de giro
del disco en el punto de bloqueo.
Esto también puede ser causa para que el
disco amolador se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas
preventivas, según se describe a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en una
posición que permita contrarrestar los
contragolpes.
En caso de existir, utilizar siempre
la manija adicional a fin de disponer
del mayor control en caso de contragolpes
o momentos de reacción durante el
arranque. El operario puede dominar las
fuerzas de contragolpe o reacción,
mediante las medidas de precaución
adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta de
aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa la herramienta eléctrica en sentido opuesto al movimiento
del disco amolador en el punto de bloqueo.
Trabaje con especial precaución en la
cercanía de esquinas, cantos filosos, etc.
Evite que la herramienta rebote de la pieza
en proceso y se trabe. La herramienta de
aplicación en movimiento de giro, tiende
a trabarse en las esquinas, bordes agudos
o cuando rebota de la pieza en proceso.
Esto causa la pérdida de control o bien un
contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes o la
pérdida de control.
Otras indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
El contacto con polvos nocivos o venenosos
o la inhalación de los mismos representan
un peligro para el operario o personas que
se encuentran en su cercanía.
No se recomienda el amolado de pinturas
que contengan plomo. La quita de pintura
que contengan plomo deberá efectuarla
personal especializado.
No procesar materiales de los cuales emanen sustancias nocivas durante el trabajo
(p. ej. amianto). Adoptar las medidas
de protección adecuadas cuando pueden
generarse polvos dañinos para la salud,
inflamables o explosivos.
Usar máscara de protección contra el
polvo. Utilizar instalaciones de aspiración
de polvo.
¡DAÑOS MATERIALES!
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa
de características, deben coincidir.
57
SE 125 18.0-EC
Ruidos y vibraciones
¡ADVERTENCIA!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido y de
vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedimiento de medición conforme a EN 60745
y puede utilizarse para la comparación
de las herramientas eléctricas entre sí.
También es apto para una estimación
provisoria de las oscilaciones. El nivel de
oscilaciones indicado, es representativo para
las principales aplicaciones de la herramienta
eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza con herramientas de aplicación
diferentes o con un mantenimiento deficiente,
pueden diferir los niveles de oscilación. Esto
puede aumentar significativamente la carga
por oscilaciones
a lo largo de la totalidad del tiempo.
Para la determinación de las cargas por vibraciones deberán tenerse en cuenta también, los
tiempos durante los cuales el equipo ha
estado parado o bien, durante los cuales si
bien ha estado en marcha, no ha trabajado
realmente. Esto puede reducir
significativamente la carga por oscilaciones a
lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad
adicionales para la protección del operario,
antes de determinar las oscilaciones, como
por ejemplo: el mantenimiento de las
herramientas eléctricas y de aplicación,
mantener calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso
de niveles de presión sonora superiores
a los 85 dB(A).
58
SE 125 18.0-EC
Datos técnicos
SE 125 18.0-EC
Tipo de equipo
Amoladora para superficies
Tensión nominal
V
18
Batería
Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Velocidad de giro en vacío
min
Rosca husillo
mm
M14
Diámetro máximo de la herramienta
amoladora (Ø)
mm
125
Peso según „EPTA-procedure 1/2003“ (sin
batería)
kg
2,2
Peso batería
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg
0,42
0,72
Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 60745 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Nivel de presión sonora LPA
db(A)
76
Nivel de potencia sonora LWA
db(A)
87
Incertidumbre K
db
3
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 60745
(ver «Ruidos y vibraciones»):
Valor de emisión ah durante el amolado con la
hoja correspondiente
m/s²
<2,5
Incertidumbre K
m/s²
1,5
59
SE 125 18.0-EC
De un vistazo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
60
Plato amolador con abrojo
Palanca de montaje para la cubierta
de protección
Cubierta protectora con anillo cepillo
Segmento giratorio del borde
Tubo de conexión para la aspiración
Portaútiles
Cubierta con manija
Con salida para el aire y flecha
indicadora del sentido de giro.
Traba para el husillo
Para trabar el husillo durante el
cambio de herramienta.
Conmutador balancín
Para el encendido y apagado.
Con traba en una posición, para
el funcionamiento continuo.
10
11
12
13
14
15
16
17
Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
4 niveles regulados con los
botones +/Cubierta del filtro
Manija adicional
Llave para la tuerca de montaje
Llave para hexágono interno
Batería de litio (2,5 Ah o 5,0 Ah)
Pulsador de desbloqueo de la batería
Indicación de estado de la batería
SE 125 18.0-EC
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
Estado de carga de la batería
Presionando el pulsador se puede
comprobar el estado de carga en los LED
de indicación de estado de la batería.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar el equipo eléctrico y sus accesorios y controlar que el volumen de entrega
esté completo y la existencias de eventuales
daños debido al transporte.
NOTA
Las baterías no vienen completamente
cargadas. Cargar completamente las
baterías antes de la primera puesta en
marcha. Véase para ello el manual de
instrucciones del cargador.
La indicación se apaga tras 5 s.
Si uno de los LED parpadea, es necesario
cargar la batería. Si al accionar el pulsador
no se enciende ningún LED, significa que la
batería está averiada y debe sustituirse.
Montar la manija adicional
Para un mejor manipuleo de la herramienta
eléctrica, puede montarse la manija
adicional.
Introducir la batería cargada en la
herramienta eléctrica presionando hasta
que encastre por completo.
Para extraerla, presionar el pulsador de
desbloqueo (1.) y retirar la batería (2.).
PRECAUCIÓN!
Proteger los contactos de la batería cuando
esta no se utilice. Las piezas de metal
sueltas pueden cortocircuitar los contactos y
existe peligro de explosión y de incendio.
Quitar el tornillo de sujeción en el lado
izquierdo de la cubierta manija.
Enroscar y ajustar la manija adicional.
Cuando se desmonta la manija adicional,
debe volverse a colocar el tornillo
previamente quitado.
61
SE 125 18.0-EC
Conexión de un dispositivo
de aspiración
NOTA
Se recomienda la utilización de la aspiradora
especial FLEX, VCE 44 M AC.
Sujetar la manguera de aspiración en el
tubo de conexión de la cubierta de
protección.
Asentar el papel de lija con abrojo correctamente centrado sobre el plato de apoyo
y presionarlo.
Tener en cuenta la posición de las perforaciones, a fin de segurar la aspiración de los
polvos producto del amolado.
Efectuar una marcha de prueba, a fin
de controlar el montaje centrado de la
herramienta.
Trabajo con platos amoladores
abanico
NOTA
Los platos amoladores abanico forman
parte del volumen de entrega del juego
de accesorios «Procesamiento de metales».
Retirar la batería.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada.
Conectar las manguera de aspiración en la
instalación correspondiente.
¡Tener en cuentas las instrucciones
de funcionamiento de la instalación
de aspiración! ¡Controlar el montaje!
Utilizar un adaptador adecuado si hiciera
falta.
Desplazar el adaptador incluido hasta la
conexión de aspiración de la caperuza
de aspiración.
Conectar la manguera de aspiración.
Colocación/cambio del papel de lija
con abrojo
Retirar la batería.
Quitar el agente amolador gastado del
plato de apoyo.
62
NOTA
En caso que el plato amolador esté muy
ajustado, sujetar el eje del engranaje
mediante una llave hexagonal (1.).
Aflojar el plato abrojo con la mano o bien
mediante el uso de la llave de dos
perforaciones (2.).
Desenroscar el plato amolador del husillo
en sentido horario.
SE 125 18.0-EC
Controlar la posición de la cubierta
de protección
Asentar el acoplamiento de montaje (A)
en el husillo.
Asentar el plato amolador para superficies
(B) en el acoplamiento de montaje.
Enroscar la tuerca de montaje (C) con
el collarín hacia arriba en el husillo.
Presionar la traba del husillo y sostenerla
presionada.
Ajustar la tuerca de montaje en sentido
horario mediante la llave correspondiente.
La corona cepillo debería exceder aprox.
de 0 a 1 mm el elemento amolador.
Corregir si hiciera falta.
Aflojar la palanca de montaje en la cubierta
de protección.
Ajustar la cubierta de protección a la altura
deseada.
Efectuar una marcha de prueba, a fin de
controlar el montaje centrado de la
herramienta.
¡CUIDADO!
Nunca utilizar un plato amolador de
diamante no aprobado por FLEX con esta
herramienta eléctrica.
¡Peligro de daños causados en el equipo!
Ajustar la palanca de ajuste.
63
SE 125 18.0-EC
NOTA
Si la fuerza presora disminuye, puede regularse la misma, ajustando el tornillo de hexágono interno en la palanca de montaje.
Encendido y apagado del equipo
eléctrico
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y sujetarlo en esta posición.
Para el paro, soltar el conmutador
balancín.
Funcionamiento continuo con traba
NOTA
Después de una interrupción en el suministro
de corriente el equipo eléctrico no vuelve
a arrancar.
64
Desplazar el conmutador balancín hacia
delante y trabarlo presionando su parte
anterior.
Apagado del equipo
Para el apagado, presionar la parte
posterior del conmutador balancín, a fin de
destrabarlo.
Preselección de la velocidad de giro
Para ajustar la velocidad de
funcionamiento, pulsar la tecla para regular
la velocidad de giro. La velocidad
seleccionada se mantendrá después de
apagar la herramienta.
Presionar con cuidado el interruptor para
aumentar la velocidad seleccionada
previamente.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones debido a la destrucción
de la herramienta. Utilizar una herramienta
adecuada al trabajo a realizar.
NOTA
– Protección contra sobrecarga:
desconecta la máquina en caso de
sobrecarga.
– Control de temperatura: si hay peligro de
sobrecalentamiento, la máquina se
desconecta.
SE 125 18.0-EC
Trabajar con la herramienta eléctrica
¡ADVERTENCIA!
El plato amolador giratorio, no debe entrar
en contacto con partes filosas que sobresalen. ¡Peligro de contragolpe!
Daños en el plato amolador.
Es indispensable cambiar el plato amolador
en caso de daños o desgaste pronunciado.
¡CUIDADO!
¡Sujetar la herramienta eléctrica siempre
con ambas manos!
1. Sujetar el elemento amolador.
2. Controlar la posición de la cubierta
de protección.
3. Conectar la instalación de aspiración.
4. Poner en marcha la instalación de
aspiración.
5. Encender la herramienta eléctrica.
6. Asentar la herramienta eléctrica en la
superficie a procesar.
El cepillo corona debe encontrarse
enrasado con la superficie a procesar.
7. Aumentar la presión, a fin de que el plato
amolador entre en contacto con la
superficie a procesar.
Mover en ello la herramienta eléctrica
con movimientos solapados.
8. Para el amolado en esquinas:
– Parar el equipo y esperar que la herramienta amoladora se haya parado por
completo.
– Extraer el segmento de borde giratorio
y girarlo hacia la izquierda.
– Volver a poner en marcha el equipo.
– Asentar la herramienta eléctrica en la
superficie a procesar.
9. Desconectar la herramienta eléctrica
una vez concluida la tarea.
Anillo cepillo
La cubierta de protección está equipada con
un cepillo corona. Esta corona cumple dos
funciones:
– Como el cepillo corona sobresale del
borde del plato amolador, es el primero en
entrar en contacto con la superficie a
procesar. De este modo el plato amolador
se posiciona paralelo a la superficie de
trabajo, antes que el agente amolador
entra en contacto con dicha superficie.
De este modo se evita la formación de una
hendidura en forma de hoz causada por
el borde del plato amolador.
– La corona retiene el polvo hasta que
es aspirado por la aspiradora.
Cuando el cepillo corona se daña o cuando
presenta un desgaste pronunciado, debería
cambiárselo. Se puede conseguir un set de
cepillos de repuesto en cualquier centro para
clientes de FLEX.
65
SE 125 18.0-EC
Mantenimiento y cuidado
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Extraer la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la herramienta eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
Las herramientas eléctricas en desuso
deben inutilizarse antes de ser desechadas:
– en caso de herramientas que funcionan
conectadas a la red, retirar los cables de
alimentación,
– y en las que funcionan con batería,
extrayendo la misma.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
No utilizar agua o agente de limpieza líquido.
¡CUIDADO!
Es indispensable utilizar gafas de protección
cuando se procede a la limpieza con aire
comprimido.
Limpiar regularmente el equipo
y las ranuras de ventilación.
Limpiar periódicamente la parte interior de
la carcasa y el motor con aire comprimido
seco.
Limpiar el filtro de polvo reguarmente.
Quitar el filtro de polvo y limpiar con aire
comprimido seco.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones exclusivamente por un taller de servicios a clientes
autorizado por el fabricante.
NOTA
No aflojar los tornillos de la carcasa del motor
durante el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que la garantía
del fabricante caduque.
Repuestos y accesorios
Por más accesorios, especialmente herramientas de aplicación, consultar el catálogo
del fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de
piezas de repuesto se encuentran en la
homepage:
www.flex-tools.com
66
Solo para países europeos
No tirar las herramientas eléctricas
en la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su implementación a través
de leyes nacionales, las herramientas
eléctricas usadas deben clasificarse por
separado para su aprovechamiento de
manera respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
vez de eliminación de residuos.
El equipo, los accesorios y el embalaje
deben reciclarse para su aprovechamiento
de manera respetuosa con el medio
ambiente. Con el fin de garantizar un
reciclado adecuado para cada tipo de
material, las piezas de plástico están
adecuadamente identificadas.
¡ADVERTENCIA!
No tirar las pilas y baterías en la basura
doméstica, ni arrojarlas al agua o al fuego.
No abrir las baterías en desuso.
Solo aplicable a países europeos:
según la Directiva 2006/66/CE, las pilas y
baterías usadas o defectuosas deben
reciclarse.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante
especializado respecto de las posibilidades de eliminación!
SE 125 18.0-EC
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos
técnicos” coincide con las siguientes
normas y documentos normativos:
EN 60745 según las determinaciones
de la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnican:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15/12/2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados a la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños causados
por el uso indebido o la utilización en
combinación con productos de otros
fabricantes.
67
SE 125 18.0-EC
Índice
Para sua segurança
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . .
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Características técnicas . . . . . . . . . . . .
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . .
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . .
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . .
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . .
Conformidade
.................
Exclusão de responsabilidades . . . . . . .
68
71
72
73
74
78
79
79
79
Símbolos utilizados
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em
funcionamento, leia as
Instruções de serviço!
Usar óculos de protecção!
Usar protecção para os
ouvidos.
Indicações sobre reciclagem
para o aparelho antigo
(ver a pág. 79)!
68
AVISO!
Ler antes da utilização da ferramenta
eléctrica e proceder em conformidade:
– estas Instruções de serviço,
– as instruções gerais de segurança,
para utilização com ferramentas
eléctricas na documentação anexa
(Textos n.: 315.915),
– as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local
de utilização.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada
de acordo com a situação da técnica e com
as regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros, ou
danos na máquina ou noutros bens.
A ferramenta eléctrica é só para utilização
– de acordo com as disposições legais,
– em perfeita situação de segurança
técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as
disposições legais
A lixadeira de superfícies SE 125 18.0-EC
está destinada
– para utilização profissional na indústria
e artesanato,
– para a esmerilagem seca de metal, pedra
e madeira, assim como para lixar pinturas,
– para a utilização de folha de lixa autoaderente em cima de pratos de suporte,
que são fornecidos por FLEX para este
aparelho,
– para a utilização de pratos para lixar
de leque, que são fornecidos por FLEX
para este aparelho,
ferramentas homologadas para uma rotação
de, pelo menos, 3.000 rpm.
Discos de corte e de desbaste não podem
ser utilizados nesta ferramenta eléctrica.
Na utilização da lixadeira de superfícies
SE 125 18.0-EC deve ser ligado um
aspirador da classe M.
SE 125 18.0-EC
Indicações sobre segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções. A não observância das indicações de segurança e das instruções podem
ter como consequência um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para o futuro.
Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada
como lixadeira normal, lixadeira com folhas
de lixa e polidora. Respeitar todas as
indicações de segurança, instruções,
apresentações e dados fornecidos
juntamente com o aparelho. Se as
instruções seguintes não forem respeitadas,
podem ser surgir choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta eléctrica não está
preparada para trabalhar com escovas de
arame nem executar cortes de separação.
Utilizações para as quais a ferramenta
eléctrica não está prevista podem
provocar perigos e ferimentos.
Não utilizar qualquer acessório que
não tenha sido previsto e recomendado
especialmente pelo fabricante para esta
ferramenta eléctrica.
Só porque foi possível fixar o acessório
na sua ferramenta eléctrica, isso não
garante uma utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta
de utilização tem, no mínimo, que ser
tão elevada como a rotação máxima
indicada na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação
superior à recomendada pode partir-se
e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da ferramenta de utilização têm que corresponder
às indicações de medidas referidas na
ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal dimensionadas podem
não ser suficientemente protegidas
ou controladas.
Discos de lixar, pratos de lixar ou outros
acessórios têm que adaptar-se com
precisão ao veio de lixar da sua ferramenta eléctrica.
Ferramentas que não se adaptem com
precisão ao veio de lixar da ferramenta
eléctrica, têm uma rotação irregular,
vibram fortemente e podem provocar
perda de controlo do aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas. Antes
de qualquer aplicação, verificar se a
ferramenta apresenta estilhaços
ou fissuras, o prato de lixar apresenta
fissuras, atrito ou forte desgaste.
Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta
de adaptação sofrer uma queda, verificar
se alguma delas apresenta danos ou
utilizar outra ferramenta livre de danos.
Depois de ter sido controlada e aplicada a
ferramenta, o operador e, eventualmente,
outras pessoas, devem manter-se fora da
área da ferramenta em rotação e deixar o
aparelho funcionar com a rotação máxima
durante um minuto.
As ferramentas danificadas partem-se
na maioria das vezes durante este
tempo de teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização
usar protecção total da face, protecção
para os olhos e óculos de protecção. Se for
considerado conveniente, utilizar máscara
para o pó, protecção para os ouvidos, luvas
de protecção ou aventais especiais que
mantém afastadas pequenas partículas de
lixa e de material.
Os olhos devem estar protegidos contra
corpos estranhos projectados, o que
pode acontecer em diversas situações
de utilização do aparelho. Máscaras para
o pó e de respiração têm que filtrar o pó
provocado durante a utilização. Se o
operador estiver sujeito a ruído intenso e
prolongado, pode sofrer danos de
audição.
Tomar atenção relativamente a uma
distância de segurança entre outras
pessoas e o seu local de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na zona
de trabalho tem que usar equipamento de
protecção pessoal. Pedaços de material da
obra ou ferramentas partidas podem ser
projectados e provocar ferimentos, mesmo
distanciados do local de trabalho directo.
Nunca pousar o aparelho antes da ferramenta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar em
contacto com a superfície de assento,
o que pode provocar a perda de controlo
do aparelho.
69
SE 125 18.0-EC
Não deixar a ferramenta eléctrica funcionar enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por
contacto ocasional, ser captado pela
ferramenta em rotação e provocar-lhe
ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras de
ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira pó para o interior
do aparelho e uma forte acumulação de pó
com teor de metal pode provocar perigo de
choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou outros agentes
de refrigeração líquidos pode provocar
choques eléctricos.
Utilizar sempre flanges de aperto intactos
no tamanho e formato correctos para
a ferramenta seleccionada. Flanges
adequados apoiam a ferramenta e assim
reduzem o perigo de uma ruptura.
Não utilizar ferramentas desgastadas
de ferramentas eléctricas maiores.
Ferramentas de adaptação para
ferramentas eléctricas maiores não
foram preparadas para as rotações mais
elevadas de ferramentas eléctricas mais
pequenas e podem partir-se.
Utilizar exclusivamente os rebolos de lixar
homologados para a sua ferramenta
eléctrica e a tampa de protecção prevista
para este rebolo de lixar. Rebolos de lixar
não previstos para esta ferramenta
eléctrica podem não estar suficientemente
protegidos e não são seguros.
A tampa de protecção tem que ser aplicada
e bem fixa na ferramenta eléctrica e
regulada de modo a ser conseguida a
máxima segurança possível, ou seja, a
parte mínima possível do rolo de lixar
aponta livremente na direcção
do operador. A tampa de protecção deve
proteger o operador contra pedaços de
material projectados e contra o contacto
ocasional com o rebolo de lixar.
Os rebolos de lixar só podem ser utilizados nas possibilidades de aplicação
recomendadas. Por exemplo: Nunca lixar
com a superfície lateral de um disco
de diamante. Pratos de lixar de diamante
são indicados para desbaste de material
com a parte de baixo do prato de lixar.
Um efeito de força lateral sobre este rebolo
de lixar pode parti-lo.
Instruções de segurança especiais
para polir
Indicações de segurança especiais
para lixar
70
Indicações de segurança especiais
para lixar com lixa de papel
Não utilizar folhas de lixa sobredimensionadas, mas sim, seguir as indicações do
fabricante sobre as dimensões das folhas
de lixa. Folhas de lixa que fiquem salientes
para fora do prato de lixar, podem provocar
ferimentos, bem como dar lugar a bloqueio, rompimento das folhas de lixa
ou contragolpe.
Não permitir a existência de peças
soltas da boina de polir, principalmente fios
de fixação. Arrumar ou encurtar os fios de
fixação. Fios de fixação soltos ou rodando
conjuntamente podem atingir os seus
dedos ou enrolar-se na peça.
Contragolpe e instruções de segurança correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em
consequência de uma prisão ou bloqueio
de uma ferramenta em rotação, como discos
de lixar, pratos de lixar, escovas de arame etc.
Prisão ou bloqueio dá origem a uma paragem
abrupta da ferramenta em rotação.
Devido a isso, uma ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada, no ponto de bloqueio,
contra o sentido de rotação da ferramenta
de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender ou bloquear na peça em processamento, significa
que a aresta do disco de lixar que penetra na
peça pode encravar e, devido a isso, o disco
de lixar partir ou provocar um contragolpe.
O disco de lixar movimenta-se, então, na
direcção do operador ou afastando-se deste,
SE 125 18.0-EC
dependente do sentido de rotação no ponto de
bloqueio. Devido a isso, os discos de lixar
podem também partir-se.
Um contragolpe é a consequência de uma
utilização errada ou defeituosa da ferramenta
eléctrica. Ele pode ser evitado através
de medidas de precaução adequadas,
conforme descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa e
colocar o corpo e os braços numa posição,
em que as forças do contragolpe possam
ser suportadas. Utilizar sempre o punho
adicional, caso esteja disponível, para ter o
máximo controlo possível sobre as forças
do contragolpe ou momentos de reacção
no funcionamento do aparelho em rotação
elevada. O operador pode dominar as
forças de contragolpe e de reacção com
medidas de precaução adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade de
ferramentas em rotação.
A ferramenta em utilização pode
movimentar-se contra as mãos do
operador em caso de contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada
no caso dum contragolpe. O contragolpe
movimenta a ferramenta eléctrica no
sentido contrário ao movimento do disco
de lixar no ponto de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada
em esquinas, cantos aguçados etc. Evitar
que ferramentas de utilização ressaltem da
peça a trabalhar e se encravem.
A ferramenta em rotação tem tendência
para encravar em cantos, arestas
aguçadas ou se fizer ricochete. Isto
provoca uma perda de controlo ou um
contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente ou
de dentes. As ferramentas deste tipo
provocam frequentemente um contragolpe
ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
Outras indicações de segurança
AVISO!
O contacto ou a inalação de poeiras nocivas/
venenosas, representa uma ameaça para
o operador ou para as pessoas localizadas
nas próximidades.
Não se recomenda lixar tintas com teor
de chumbo. A remoção de tintas com teor
de chumbo só deve ser feita por pessoal
especializado.
Não trabalhar materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde, (p. ex.
amianto). Tomar medidas de protecção,
se se formarem poeiras prejudiciais à
saúde, combustíveis ou explosivos.
Utilizar máscara de protecção contra
poeiras. Utilizar sistemas de aspiração
de pó.
DANOS MATERIAIS!
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Ruído e vibração
AVISO!
Os valores de medição indicados são válidos
para aparelhos novos. Na utilização diária
alteram-se os valores de ruído e de oscilação.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade com
um processo de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para a
comparação de ferramentas eléctricas entre
si. Este processo também é adequado para
uma estimativa provisória da carga das
vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
principais utilizações das ferramentas
eléctricas.
Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
diferentes ou com insuficiente manutenção,
o nível de vibrações também pode ser
diferente. Isto pode aumentar claramente a
carga das vibrações durante o período global
de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de
vibrações, devem também ser considerados
os tempos em que o aparelho está desligado
ou embora estando a funcionar não está em
utilização. Isto pode reduzir claramente a
71
SE 125 18.0-EC
carga das vibrações durante o período global
de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: Manutenção
da ferramenta eléctrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
Características técnicas
SE 125 18.0-EC
Tipo do aparelho
Lixadeira excêntrica
Tensão nominal
V
18
Acumulador
Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Rotação de ponto morto
min
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Rosca do veio
mm
M14
Ø máx. da ferramentaabrasiva
mm
125
-1
Peso de acordo com «EPTAprocedure 1/2003» (sem kg
acumulador)
2,2
Peso do acumulador
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
0,42
0,72
kg
Nível de ruído avaliado com A de acordo com a EN 60745 (ver «Ruído e vibração»):
Nível de pressão acústica LPA
db(A)
76
Nível de potência acústica LWA
db(A)
87
Insegurança K
db
3
Valor total das vibrações conforme a EN 60745 (ver «Ruído e vibração»):
Valor de emissão ah ao lixar com uma folha de lixa
m/s²
<2,5
Insegurança K
m/s²
1,5
72
SE 125 18.0-EC
Panorâmica da máquina
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Prato de lixar auto-aderente
Alavanca de fixação para capa
de protecção
Capa de protecção com coroa de
escovas
Segmento do bordo oscilante
Bocal de ligação para aspiração do pó
Admissão da ferramenta
Cobertura do punho
Com saída de ar e seta indicadora
do sentido das rotações.
Bloqueio do veio
Para fixação do veio na mudança
da ferramenta.
Interruptor basculante
Para ligar e desligar a máquina.
Com posição de encaixe para
funcionamento contínuo.
10
11
12
13
14
15
16
17
Volante de ajuste para prévia selecção
das rotações
Função +/- com 4 níveis
Cobertura do filtro
Punho adicional
Chave de porca de aperto
Chave com sextavado interior
Acumulador de iões de lítio
(2,5 Ah ou 5,0 Ah)
Tecla para desbloquear o acumulador
Indicação do estado do acumulador
73
SE 125 18.0-EC
Instruções de utilização
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Estado de carga do acumulador
Premindo a tecla, pode verificar-se o
estado de carga no LED de indicação do
estado do acumulador.
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a ferramenta eléctrica e os
acessórios e controlar se o fornecimento está
completo e não sofreu danos no transporte.
INDICAÇÃO
Os acumuladores, na altura do fornecimento,
não têm a carga completa. Antes do primeiro
funcionamento, carregar os acumuladores
completamente. Para o efeito, consultar as
Instruções de serviço do carregador.
Colocar/substituir o acumulador
A indicação apaga-se após 5 segundos.
Se um LED piscar, é necessário carregar o
acumulador. Se, depois de se premir a
tecla, nenhum LED se acender, o
acumulador está avariado e tem de ser
substituído.
Montar o punho adicional
Para melhor manejamento da ferramenta
eléctrica pode ser montado o punho
adicional.
Pressionar o acumulador carregado até
encaixar completamente na ferramenta
elétrica.
Para desmontar, pressionar a tecla de
desbloqueio (1.) e retirar o
acumulador (2.).
ATENÇÃO!
No caso de não utilização, proteger os
contactos do acumulador. Peças metálicas
soltas podem provocar curto-circuitos nos
contactos, existindo perigo de explosão e
incêndio!
74
Remover o parafuso de fixação no lado
esquerdo do punho.
Enroscar o punho adicional e apertá-lo.
Para desmontagem do punho, voltar a
montar o parafuso antes removido.
SE 125 18.0-EC
Ligação de um sistema de aspiração
INDICAÇÃO!
Recomenda-se a utilização do aspirador
especial VCE 44 M AC.
Fixar a mangueira de aspiração no bocal
de ligação da capa de protecção.
Ligar a mangueira de aspiração ao sistema
de aspiração. Respeitar as Instruções
de serviço para o sistema de aspiração!
Controlar a fixação!
Empurrar o adaptador anexo na ligação
de aspiração do resguardo de aspiração.
Ligar a mangueira de aspiração.
Assentar/mudar uma folha
de lixa auto-aderente
Retirar o acumulador.
Retirar o elemento de lixar gasto do prato
de suporte.
Assentar a folha de lixa auto-aderente
no meio do prato de suporte.
Observar a posição da perfuração para
garantir a aspiração do pó.
Efectuar um teste de ensaio, para controlar
a fixação centrada do produto de lixar.
Trabalho com pratos para lixar
de leque
INDICAÇÃO!
Os pratos para lixar de leque fazem parte
do kit de acessórios «Tratamento de metal».
Retirar o acumulador.
Premir e manter premido o bloqueio
do veio.
INDICAÇÃO!
Em caso de prato aderente muito fixo,
segurar o veio de engrenagem com uma
chave com sextavado interior (1.).
Soltar manualmente ou com chave de
dois tubos do prato aderente (2.).
Rodar o prato aderente em sentido
contrário dos ponteiros do relógio
e desaparafusar do fuso.
Colocar o flange de aperto (A) no fuso.
Colocar o prato para lixar de leque (B)
no flange de aperto.
Apertar a porca de fixação (C) no veio,
com o colar para cima.
75
SE 125 18.0-EC
Premir e manter premido o bloqueio do veio.
Apertar a porca de aperto com a chave
de detenção no sentido dos ponteiros
do relógio.
Soltar a alavanca de fixação na capa
de protecção.
Regular a tampa de protecção para
a altura pretendida.
Efectuar um teste de ensaio, para controlar
a fixação centrada do produto de lixar.
Apertar a alavanca de tensão.
ATENÇÃO!
Jamais utilizar um parto de diamante para
lixar não autorizada pela FLEX nesta
ferramenta eléctrica.
Perigo de danos no aparelho!
Controlar o posicionamento
da tampa de protecção
INDICAÇÃO!
Em caso de diminuir a força de aperto,
o aperto pode ser reajustado apertando
os parafusos de sextavado interior
na alavanca de fixação.
Ligar e desligar a ferramenta
eléctrica
Funcionamento curta sem engate
A coroa de escovas deve estender-se aprox.
0–1 mm para além do elemento para lixar.
Em caso de necessidade, corrigir.
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e prendê-lo.
Para desligar, libertar o interruptor
basculante.
76
SE 125 18.0-EC
Funcionamento contínuo com engate:
INDICAÇÃO!
Após uma falha de corrente, o aparelho
eléctrico ligado não liga novamente.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos através da destruição
da ferramenta. Utilizar a ferramenta
adequada ao trabalho que se quer efetuar.
INDICAÇÃO
– Proteção contra sobrecarga: desliga a
máquina em caso de sobrecarga.
– Monitorização da temperatura: em caso
de perigo de sobreaquecimento, a
máquina desliga.
Trabalhar com a ferramenta
eléctrica
Deslocar o interruptor basculante para
a frente e engatá-lo, exercendo pressão
na parte da frente.
Desligar o aparelho:
AVISO!
O prato de lixar em rotação não pode entrar
em contacto com objectos com superfícies
pontiagudas salientes. Perigo de um
contragolpe! Danos no prato de lixar.
Em caso de danos ou forte desgaste do
prato de lixar, este deve ser
impreterivelmente substituído.
ATENÇÃO!
Segurar a ferramenta eléctrica sempre com
as duas mãos!
Para desligar, exercer pressão na parte
de trás do interruptor.
Pré-selecção de rotações
Para definir a velocidade de funcionamento, pressionar a tecla de regulação das
rotações. A velocidade selecionada
também é mantida ao desligar.
Premir o interruptor cuidadosamente para
acelerar a ferramenta elétrica até à
velocidade previamente selecionada.
1. Fixar o produto de lixar.
2. Controlar o posicionamento da tampa
de protecção.
3. Conectar o sistema de aspiração.
4. Ligar o sistema de aspiração.
5. Ligar a ferramenta elétrica.
6. Colocar a ferramenta eléctrica em cima
da superfície de trabalho.
A coroa de lixar tem que estar alinhada
à face com a superfície de trabalho.
7. Pressionar mais para que o prato de lixar
entre em contacto com a superfície de
trabalho. Colocar a ferramenta eléctrica
em cima da superfície de trabalho.
77
SE 125 18.0-EC
8. Para lixar em cantos:
– Desligar o aparelho e esperar, até que
a ferramenta de lixar esteja completamente parada.
– Retirar o segmento de bordo oscilante
e deslocá-lo para a esquerda.
– A coroa de lixar retém o pó, até este ser
aspirado pelo aspirador.
Se a coroa de lixar sofrer danos ou apresentar
um desgaste excessivo, deve ser substituída.
Para isso, oscilar a ferramenta eléctrica com
movimentos de sobreposição.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferramenta
elétrica, retirar o acumulador do aparelho.
Limpeza
– Voltar a ligar o aparelho.
– Colocar a ferramenta eléctrica em cima
da superfície de trabalho.
AVISO!
Não utilizar água ou produtos de limpeza
líquidos.
ATENÇÃO!
Em caso de trabalhos de limpeza com
ar comprimido, usar obrigatoriamente
óculos de protecção.
Limpar regularmente o aparelho e as ranhuras de ventilação. A frequência da limpeza
depende do material a trabalhar e da
duração da utilização.
Limpar o interior da estrutura com motor
regularmente, com ar comprimido seco.
Limpar regularmente o filtro do pó.
9. Após o trabalho, desligar a ferramenta
elétrica.
Coroa de escovas
A tampa de protecção está equipada com uma
coroa de lixar. Esta coroa executa duas
funções:
– Porque a coroa de lixar está saliente sobre
a superfície do prato de lixar, ela entra,
primeiro, em contacto com a superfície
de trabalho. Deste modo, o prato de lixar
é colocado paralelamente em relação
à superfície de trabalho, antes do meio
de lixar entrar em contacto com a referida
superfície de trabalho.
Evita-se, assim, uma reentrância em forma
de foice provocada pelo bordo do prato
de lixar.
78
Retirar o filtro do pó e limpar com ar
comprimido seco.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
SE 125 18.0-EC
INDICAÇÃO!
Não desapertar os parafusos na caixa
do motor durante o tempo de garantia.
Se esta indicação não for respeitada,
expiram as obrigações de garantia do
fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Consultar os catálogos do fabricante para
mais informação sobre outros acessórios,
principalmente ferramentas de utilização.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
As ferramentas elétricas fora de serviço
devem ser inutilizadas antes de serem
eliminadas:
– ferramentas elétricas com conexão à
rede por remoção do cabo de rede,
– ferramentas elétricas com acumulador
por remoção do acumulador.
Só para os países da UE
Não coloque as ferramentas
elétricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva
Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos usados e com a
transposição para o Direito Nacional, as
ferramentas elétricas usadas têm de ser
reunidas separadamente e encaminhadas
para o reaproveitamento sem poluição do
meio ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, os acessórios e a embalagem
devem ser encaminhados para
reaproveitamento compatível com o meio
ambiente. A identificação dos componentes
de plástico permite a correta separação
para reciclagem.
AVISO!
Não deitar acumuladores/baterias no lixo
doméstico, para o fogo ou para a água. Não
abrir acumuladores já inutilizados.
Só para os países da UE:
de acordo com a diretiva 2006/66/CE,
acumuladores/baterias com defeito ou fora de
uso têm de ser reciclados.
INDICAÇÃO
Informe-se sobre possibilidades de reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os documentos normativos seguintes:
N 60745 de acordo com as determinações das directivas
2004/108/CE (até 19.04.2016),
2014/30/UE (a partir de 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15/12/2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio,
provocada pelo produto ou pela possível não
utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em ligação
com produtos de outros fabricantes.
79
SE 125 18.0-EC
Inhoud
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . .
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . .
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . .
Afvoeren van verpakking en machine . .
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . .
80
83
84
85
86
90
91
92
92
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar aan.
Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel of
materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap
in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming.
Draag een
gehoorbescherming!
Afvoeren van het oude
apparaat (zie pagina 91)!
80
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
– deze gebruiksaanwijzing,
– de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (document-nummer: 315.915),
– de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is
geconstrueerd volgens de stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kunnen bij het
gebruik ervan levensgevaar en
verwondingsgevaar voor de gebruiker en
voor andere personen resp. gevaren voor
beschadigingen aan de machine of aan
andere zaken optreden. Het elektrische
gereedschap mag alleen worden gebruikt
– volgens de bestemming,
– in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in gevaar
brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De oppervlakteschuurmachine
SE 125 18.0-EC is bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
– voor het droog schuren van oppervlakken
van metaal, steen en hout en het droog
afschuren van lak,
– voor het gebruik van schuurpapier met
klithechting op steunschijven die door
FLEX voor dit gereedschap worden
aangeboden,
– voor het gebruik van
lamellenschuurschijven die door FLEX
voor dit gereedschap worden aangeboden,
Inzetgereedschappen moeten goedgekeurd
zijn voor een toerental van minstens
3.000 o.p.m.
Doorslijp- en afbraamschijven mogen met dit
elektrische gereedschap niet worden gebruikt.
SE 125 18.0-EC
Bij gebruik van de oppervlakteschuurmachine
SE 125 18.0-EC moet een stofzuiger van
klasse M worden aangesloten.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor de toekomst.
Dit elektrische gereedschap is bestemd
voor gebruik als slijpmachine, schuurmachine (met schuurpapier) en polijstmachine. Neem alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen
en gegevens die u bij het gereedschap
ontvangt in acht. Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen
een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor werkzaamheden met draadborstels
en doorslijpwerkzaamheden.
Toepassingen waarvoor het elektrische
gereedschap niet is voorzien, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen,
waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog
zijn als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan onherstelbaar beschadigd worden
en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen
met de maatgegevens van het elektrische
gereedschap. Inzetgereedschappen met
onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Schuurschijven, steunschijven en ander
toebehoren moeten nauwkeurig op de
uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het
verlies van de controle leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer voor het gebruik
altijd inzetgereedschappen op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op
scheuren, slijtage en ernstige gebruikssporen. Als het elektrische gereedschap of
het inzetgereedschap valt, dient u
te controleren of het beschadigd is,
of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap
hebt gecontroleerd en ingezet, laat u
de machine een minuut lang met het
maximale toerental lopen.
Daarbij dient u en dienen andere personen
uit de buurt van het ronddraaiende
inzetgereedschap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschappen breken
meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril.
Draag indien van toepassing een
stofmasker, een gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal schort
dat kleine slijp- en metaaldeeltjes
tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd tegen
wegvliegende deeltjes die bij verschillende
toepassingen ontstaan.
Een stof- of ademmasker moet het stof
filteren dat bij de toepassing ontstaat.
Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai,
kan uw gehoor worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats
waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke
beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen
en verwondingen veroorzaken, ook buiten
de directe werkomgeving.
81
SE 125 18.0-EC
Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot
stilstand is gekomen. Het draaiende
inzetgereedschap kan in contact komen
met het oppervlak, waardoor u de controle
over het elektrische gereedschap kunt
verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt. Uw kleding kan
door toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap worden meegenomen
en het inzetgereedschap kan zich in uw
lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis en
een sterke ophoping van metaalstof
kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in
de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen
waarvoor vloeibare koelmiddelen
vereist zijn. Het gebruik van water of
andere vloeibare koelmiddelen kan tot een
elektrische schok leiden.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor schuurwerkzaamheden
Gebruik uitsluitend het voor het elektrische
gereedschap toegestane schuurtoebehoren en de voor dit schuurtoebehoren voorziene beschermkap.
Schuurtoebehoren dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan niet
voldoende worden afgeschermd en is niet
veilig.
De beschermkap moet stevig op het
elektrische gereedschap zijn aangebracht
en zodanig zijn ingesteld dat een maximum
aan veiligheid wordt bereikt. Dat wil zeggen
dat het kleinst mogelijke deel van het
schuurgereedschap open naar de bediener
wijst. De beschermkap moet de bediener
beschermen tegen brokstukken en toevallig
contact met het schuurgereedschap.
Schuurtoebehoren mag alleen worden
gebruikt voor de geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: schuur
nooit met het zijvlak van een
diamantschuurschijf.
82
Diamantschuurschijven zijn bestemd voor
materiaalafname met de onderzijde van
de schuurschijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit schuurtoebehoren kan het
toebehoren breken.
Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen
in de juiste maat en vorm voor het door u
gekozen inzetgereedschap.
Geschikte flenzen steunen de inzetgereedschappen en verminderen zo het gevaar
van een breuk.
Gebruik geen versleten inzetgereedschappen van grotere elektrische
gereedschappen.
Inzetgereedschappen voor grotere elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van
kleinere elektrische gereedschappen en
kunnen breken.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor schuurwerkzaamheden met
schuurpapier
Gebruik geen schuurbladen met te grote
afmetingen, maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten
van schuurbladen.
Schuurbladen die over de rand van
de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen
of terugslag leiden.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften
voor polijstwerkzaamheden
De polijstkap mag geen losse delen
hebben, in het bijzonder geen losse
bevestigingssnoeren.
Maak de bevestigingssnoeren vast of kort
deze in. Losse, meedraaiende
bevestigingssnoeren kunnen uw vingers
meenemen of in het werkstuk vasthaken.
Terugslag en bijbehorende
veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of geblokkeerd draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
schuurschijf, steunschijf, draadborstel, enz.
Vasthaken of blokkeren leidt tot een abrupte
stop van het ronddraaiende
SE 125 18.0-EC
inzetgereedschap. Daardoor wordt een
ongecontroleerd elektrisch gereedschap
tegen de draairichting van het
inzetgereedschap versneld op de plaats van
de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk
vasthaakt of blokkeert, kan de rand van
de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken.
De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar
de bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering.
Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd
of onjuist gebruik van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen
door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals
hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen
in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen.
Gebruik altijd de extra handgreep, indien
aanwezig, om de grootst mogelijke controle
te hebben over terugslagkrachten of
reactiemomenten bij het op toeren komen.
De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt van
draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de terugslag
over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een
terugslag wordt bewogen. De terugslag
drijft het elektrische gereedschap in de
richting die tegengesteld is aan
de beweging van de slijpschijf op de plaats
van de blokkering.
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen van het werkstuk
terugstoten en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt
er toe, zich vast te klemmen bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het
terugspringt. Dit veroorzaakt een
controleverlies of terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand
zaagblad. Zulke inzetgereedschappen
veroorzaken vaak een terugslag of het
verlies van de controle over het elektrische
gereedschap.
Overige veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
De aanraking of inademing van schadelijke
en giftige stoffen vormt een gevaar voor
de bediener en personen in de omgeving.
Het afschuren van loodverf wordt
afgeraden. Het verwijderen van loodverf
mag alleen door een vakman gebeuren.
Bewerk geen materialen waarbij voor
de gezondheid gevaarlijke stoffen (zoals
asbest) vrijkomen.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer
er stoffen kunnen ontstaan die schadelijk
voor de gezondheid, brandbaar
of explosief zijn. Draag stofmasker!
Gebruik een afzuiginstallatie.
GEVAAR VOOR
MATERIËLE SCHADE!
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Geluid en trillingen
WAARSCHUWING!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks
gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
LET OP
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 60745 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor de
voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap.
Indien het elektrische gereedschap wordt
gebruikt voor andere toepassingen, met
83
SE 125 18.0-EC
afwijkende inzetgereedschappen of zonder
voldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting over het
gehele arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden
gehouden met de tijd waarin het gereedschap
uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het effect
van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschap en inzetgereedschappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
SE 125 18.0-EC
Oppervlakteschuurmachine
Machinetype
Nominale spanning
V
18
Accu
Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Onbelast toerental
min
-1
Schroefdraad uitgaande as
Max. Ø slijpgereedschap
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
M14
mm
125
Gewicht volgens „EPTA-procedure 1/2003“
(zonder accu)
kg
2,2
Gewicht accu
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg
0,42
0,72
A-gewogen geluidsniveau volgens EN 60745 (zie “Geluid en trillingen”):
Geluidsdrukniveau LPA
db(A)
76
Geluidsvermogenniveau LWA
db(A)
87
db
3
Onzekerheid K
Totale trillingswaarde volgens EN 60745 (zie “Geluid en trillingen”):
Emissiewaarde ah bij schuren met schuurblad
m/s²
<2,5
Onzekerheid K
m/s²
1,5
84
SE 125 18.0-EC
In één oogopslag
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Schuurplateau met klithechting
Spanhendel voor beschermkap
Beschermkap met borstelkrans
Draaibaar randsegment
Aansluitstuk voor afzuiging
Gereedschapsopname
Greepkap
Met luchtafvoeropening en draairichtingpijl.
Blokkering van de uitgaande as
Voor het vastzetten van de uitgaande
as bij het wisselen van
inzetgereedschap.
Schakelaar
Voor in- en uitschakelen.
Met vergrendelingsstand voor continu
gebruik.
10
11
12
13
14
15
16
17
Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental
+/- functie met 4 standen
Filterafdekking
Extra handgreep
Spanmoersleutel
Inbussleutel
Li-ion-accu (2,5 Ah of 5,0 Ah)
Ontgrendelknop voor accu
Statusindicatie accu
85
SE 125 18.0-EC
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Trek altijd voor werkzaamheden aan de
machine de stekker uit het stopcontact.
Oplaadstatus van de accu
De oplaadstatus van de accu is te
controleren met de LED van de
accustatus-indicator.
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en geen
transportschade heeft.
LET OP
De accu's zijn bij levering niet volledig
opgeladen. Laad de accu's volledig op
voor het eerste gebruik. Zie hiervoor de
gebruiksaanwijzing van de oplader.
Accu plaatsen/vervangen
De indicator gaat na 5 seconden uit.
Als de LED knippert, moet de accu worden
opgeladen. Als de LED na het indrukken
van de knop niet oplicht, is de accu defect
en moet deze worden vervangen.
Extra handgreep monteren
De extra handgreep kan gemonteerd worden
om het elektrische gereedschap beter
te kunnen vasthouden.
Druk de geladen accu in het elektrische
gereedschap totdat deze vergrendelt.
Druk voor het verwijderen van de accu op
de ontgrendelingstoetsen (1.) en trek de
accu eruit (2.).
VOORZICHTIG!
Bescherm de contacten van de accu als
u deze niet gebruikt. Losse metalen delen
kunnen de contacten kortsluiten. Er bestaat
explosie- en brandgevaar!
86
Bevestigingsschroef aan de linkerzijde van
de greepkap verwijderen.
Extra handgreep indraaien en vastdraaien.
Bij demontage van de extra handgreep de
eerder verwijderde schroef weer
aanbrengen.
SE 125 18.0-EC
Aansluiting van een afzuiginstallatie
LET OP
Het gebruik van de FLEX speciale zuiger
VCE 44 M ACwordt geadviseerd.
Afzuigslang aan aansluitstuk van
de beschermkap bevestigen.
Laat het schuurtoebehoren proefdraaien
om te controleren of het gecentreerd
ingespannen is.
Werkzaamheden met lamellenschuurschijven
LET OP
Lamellenschuurschijven zijn bestanddeel
van de toebehorenset „Metaalbewerking”.
Verwijder de accu.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt.
Sluit de afzuigslang op de afzuiginstallatie
aan. Neem de gebruiksaanwijzing van
de afzuiginstallatie in acht!
Controleer de bevestiging!
Schuif de meegeleverde adapter op de
afzuigaansluiting van de afzuigkap.
Sluit de afzuigslang aan.
Aanbrengen/vervangen van
schuurpapier met klithechting
LET OP
Als de schijf met klithechting vastzit, de
uitgaande as met een inbussleutel
vasthouden (1.).
Met de hand of met een pensleutel de
schijf met klithechting losmaken (2.).
Schijf met klithechting tegen de richting
van de wijzers van de klok van de
uitgaande as losschroeven.
Verwijder de accu.
Versleten schuurmiddel van steunschijf
lostrekken.
Schuurpapier met klithechting gecentreerd
op de steunschijf leggen en vastdrukken.
Positie van de perforatie in acht nemen om
de afzuiging van het schuurstof te
waarborgen.
87
SE 125 18.0-EC
Spanflens (A) op spil aanbrengen.
Lamellensteunschijf (B) op spanflens aanbrengen.
Draai de spamoer (C) met de kraag naar
boven op de uitgaande as.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt (1.).
Spanmoer met de vasthoudsleutel met de
wijzers van de klok mee vastdraaien (2.).
Laat het schuurtoebehoren proefdraaien
om te controleren of het gecentreerd
ingespannen is.
Stand van de beschermkap
controleren
De borstelkrans moet ca. 0–1 mm over het
schuurmiddel uitsteken. Indien nodig
corrigeren.
Spanhendel van beschermkap losmaken.
Beschermkap op de gewenste hoogte
instellen.
VOORZICHTIG!
Nooit een door FLEX niet goedgekeurde
diamantschuurschijf met dit elektrische
gereedschap gebruiken.
Gevaar voor beschadiging van het
gereedschap!
Draai de spanhendel vast.
LET OP
Bij afnemende klemkracht kan de
vastklemming door aandraaien van de
inbusbout op de spanhendel bijgesteld
worden.
88
SE 125 18.0-EC
Elektrisch gereedschap in- en
uitschakelen
Vooraf instelbaar toerental
Gebruik voor korte duur zonder vergrendeling
Duw de schakelaar naar voren en houd
deze vast.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat
u de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling:
LET OP
Na een stroomuitval begint het ingeschakelde
elektrische gereedschap niet opnieuw te
lopen.
Druk voor het instellen van de
werksnelheid op de toets voor de
toerentalregeling. De geselecteerde
snelheid blijft ook na het uitschakelen
behouden.
Druk voorzichtig op de schakelaar om het
elektrische gereedschap tot de
voorgeselecteerde snelheid te versnellen.
VOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar door beschadiging van
het inzetgereedschap. Gebruik het
inzetgereedschap dat bij de werkzaamheden past.
LET OP
– Overbelastingsbeveiliging: schakelt de
machine uit bij overbelasting.
– Temperatuurbewaking: bij gevaar van
oververhitting schakelt de machine uit.
Werkzaamheden met het elektrische
gereedschap
Duw de schakelaar naar voren en
vergrendel vervolgens de schakelaar door
deze vooraan in te drukken.
Apparaat uitschakelen:
WAARSCHUWING!
De ronddraaiende schuurschijf mag niet
met scherpe uitstekende voorwerpen
in aanraking komen. Gevaar voor terugslag!
Beschadiging van de steunschijf.
Bij beschadigingen of ernstige slijtage van
de schuurschijf moet deze beslist worden
vervangen.
VOORZICHTIG!
Het elektrische gereedschap altijd met beide
handen vasthouden!
Als u de machine wilt uitschakelen,
ontgrendelt u de schakelaar door
deze achteraan in te drukken.
89
SE 125 18.0-EC
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bevestig het schuurtoebehoren.
Stand van de beschermkap controleren.
Sluit de afzuiginstallatie aan.
Schakel de afzuiginstallatie in.
Elektrisch gereedschap inschakelen.
Elektrische gereedschap op het
werkoppervlak neerzetten.
De borstelkrans moet op het
werkoppervlak aansluiten.
7. Verhoog de druk om de schuurschijf met
het werkoppervlak in aanraking te
brengen. Daarbij het elektrische
gereedschap met overlappende
bewegingen zwenken.
8. Voor het schuren in hoeken:
– Schakel de machine uit en wacht tot
het schuurgereedschap stilstaat.
– Zwenkbaar randsegment uittrekken
en naar links zwenken.
9. Na beëindigen van de werkzaamheden
de machine uitschakelen.
Borstelkrans
De beschermkap is voorzien van een borstelkrans. Deze krans heeft twee functies:
– Aangezien de borstelkrans over het
oppervlak van de schuurschijf heen steekt,
komt deze eerst met het werkoppervlak in
aanraking. Daardoor wordt de schuurschijf
parallel aan het werkoppervlak gebracht
voordat het schuurmiddel met het werkoppervlak in aanraking komt.
Zo voorkomt u een sikkelvormige uitdieping
door de rand van de schuurschijf.
– De krans houdt het stof tegen totdat het
door de stofzuiger wordt opgezogen.
Als de borstelkrans beschadigd wordt of overmatige slijtage vertoont, moet deze worden
vervangen. Een set vervangingsborstels is bij
elk FLEX klantenservicecentrum verkrijgbaar.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Haal vóór alle werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de accu uit het
apparaat.
Reiniging
– Schakel de machine weer in.
– Elektrische gereedschap op het
werkoppervlak neerzetten.
90
WAARSCHUWING!
Gebruikgeen water of vloeibare reinigingsmiddelen.
SE 125 18.0-EC
VOORZICHTIG!
Bij reinigingswerkzaamheden met perslucht
beslist een veiligheidsbril dragen.
Reinig de machine en de ventilatieopeningen regelmatig. De frequentie van de reiniging is afhankelijk van het bewerkte
materiaal en van de duur van het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het
machinehuis met de motor regelmatig
met droge perslucht door.
Reinig regelmatig het stoffilter.
Verwijder het stoffilter en blaas het uit
met droge perslucht.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
door de fabrikant erkende klantenservice.
LET OP
Draai de schroeven van het motorhuis tijdens
de garantieperiode niet los. Anders vervallen
de garantieverplichtingen van de fabrikant.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Voor overig toebehoren, in het bijzonder inzetgereedschappen, de catalogi van de fabrikant
raadplegen.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten vindt
u op onze website:
www.flex-tools.com
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
– op het lichtnet aangesloten elektrisch
gereedschap door verwijdering van het
netsnoer,
– op accu's werkend elektrisch
gereedschap door verwijdering van de
accu.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil!
Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
de omzetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten versleten elektrische
gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden gerecycled.
Terugwinnen van grondstoffen in
plaats van weggooien van afval.
Apparaat, toebehoren en verpakking dienen
op een voor het milieu verantwoorde manier
te worden hergebruikt. De kunststof delen
zijn gekenmerkt om deze per soort te
kunnen recyclen.
WAARSCHUWING!
Gooi accu's en batterijen niet bij het huisvuil,
in het vuur of in het water. Demonteer
versleten accu's niet.
Alleen voor EU-landen: volgens richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of versleten
accu's en batterijen worden gerecycled.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
91
SE 125 18.0-EC
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens”
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de
werkzaamheden die door het product of het
niet-mogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door onjuist
gebruik of in combinatie met producten van
andere fabrikanten is veroorzaakt.
92
SE 125 18.0-EC
Indhold
For Deres egen sikkerheds skyld
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . 93
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . 103
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . 104
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . 104
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 104
ADVARSEL!
Læs betjeningsvejledningen inden
elværktøjet tages i brug og følg:
– betjeningsvejledningen,
– „Generelle sikkerhedsanvisninger“
for håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift-nr.: 315.915),
– de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold
til aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved brug af maskinen opstå fare for brugers
eller tredjemands liv og lemmer, maskinen
kan beskadiges, og der kan opstå materielle
skader. Elværktøjet må kun benyttes
– til det dertil beregnede formål,
– i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
fare for tilskadekomst, eller der kan opstå
materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på maskinen
Læs betjeningsvejledningen,
inden maskinen tages i brug!
Benyt øjenværn!
Brug høreværn!
Henvisning om bortskaffelse
af den udtjente maskine
(se side 104)!
Bestemmelsesmæssig brug
Overfladeslibemaskine SE 125 18.0-EC
er beregnet
– til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
– til tør fladeslibning af metal, sten og træ
samt til tør afslibning af maling,
– til brug med velcro slibepapir på bagskiver,
som tilbydes af FLEX til denne maskine,
– til brug med lamelslibetallerkener, som
tilbydes af FLEX til denne maskine,
Værktøj skal være godkendt til en hastighed
på mindst 3.000 omdr./min.
Skære- og skrubskiver må ikke anvendes på
dette elværktøj.
Når overfladesliber SE 125 18.0-EC
anvendes, skal der tilsluttes en støvsuger
klasse M.
93
SE 125 18.0-EC
Sikkerhedsinstrukser
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger. Ved tilsidesættelse af sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne kan
det medføre elektriske stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser. Opbevar venligst
sikkerhedshenvisningerne og instrukserne af
hensyn til senere brug.
Dette elværktøj skal anvendes som
slibe-, sandpapirslibe- og poleremaskime.
Følg alle sikkerhedshenvisninger,
anvisninger, illustrationer og data, der
følger med maskinen. Hvis efterfølgende
anvisninger tilsidesættes, kan det medføre
elektriske stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke egnet til arbejder
med trådbørster og til slibeskiveskæring.
Hvis elværktøjet anvendes til andre formål,
end det er beregnet til, kan personer
udsættes for fare og kvæstes.
Der må ikke anvendes tilbehør, der ikke
specielt er beregnet og anbefalet
af fabrikanten til dette elværktøj.
Selv om tilbehøret kan fastgøres på elværktøjet, er det ikke en garanti for en sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsatsværktøjet skal være mindst lige så højt som
det på elværktøjet angivne maksimale
omdrejningstal. Tilbehør med et ulovligt
højt omdrejningstal kan brække og kastes
rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs yderdiameter og tykkelse skal svare til
målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede værktøjer kan ikke
afskærmes tilstrækkeligt eller kontrolleres.
Slibeskiver, slibetallerkner eller andet
tilbehør skal passe nøjagtigt på elværktøjets slibespindel. Indsatsværktøjer, der
ikke passer nøjagtigt på elværktøjets
slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer kraftigt,
og det kan medføre, at man mister
kontrollen over dem.
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke
anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne
hver gang inden brug for afsplintninger eller
revner, slibetallerknen for revner, slid eller
stærkt slid.
94
Hvis elværktøjet er faldet på gulvet,
kontrolleres, om det er beskadiget.
I så tilfælde skal der anvendes et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet
er kontrolleret og sat på plads, skal du
holde dig selv og andre personer, der
befinder sig i nærheden, uden for det
niveau, hvor indsatsværktøjet roterer. Lad
maskinen køre et minut med maks.
omdrejningstal.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for det
meste i løbet af denne testtid.
Bær personligt beskyttelsesudstyr.
Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn eller
beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte
arbejde.
Benyt afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker
eller specialforklæde, der beskytter mod
små slibe- og materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod fremmedlegemer, der kastes rundt og som opstår
i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmasken skal filtrere
det støv, der opstår under arbejdet.
Udsættes du for kraftig støj i længere tid,
kan du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre
personer under arbejdet.
Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal
bruge personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller brækket
indsatsværktøj kan blive kastet rundt og
medføre kvæstelser, også uden for selve
arbejdsområdet.
Læg aldrig elværktøjet til side før det står
helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan
komme i kontakt med fralægningsfladen,
hvorved du kan miste kontrollen over
elværktøjet.
Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres.
Ved tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj kan dit tøj blive fanget og
trukket ind i det roterende indsatsværktøj,
hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind
i din krop.
Ventilationsåbningerne på elværktøjet skal
rengøres med regelmæssige mellemrum.
Motorblæseren trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være
farligt rent elektrisk.
SE 125 18.0-EC
Elværktøjet må ikke anvendes i nærheden
af brændbare materialer. Gnister kan
antænde disse materialer.
Der må ikke anvendes indsatsværktøjer,
der kræver flydende kølemidler. Brug af
vand eller andre flydende kølemidler kan
medføre, at der opstår elektriske stød.
Særlige sikkerhedsanvisninger
vedrørende slibning
Der må kun anvendes slibelegemer, der er
godkendt til elværktøjet og beskyttelseskapper, der er beregnet til disse
slibelegemer. Slibelegemer, der ikke er
beregnet til elværktøjet, kan ikke
afskærmes tilstrækkeligt og er usikre.
Beskyttelseskappen skal være anbragt
sikkert på elværktøjet og være indstillet på
en sådan måde, at sikkerheden
er maksimal, hvilket vil sige, at den mindst
mulige del af slibeskiven skal pege hen
imod brugeren. Beskyttelseskappen skal
beskytte brugeren mod brudstykker og
tilfældig kontakt med slibelegemet.
Slibelegemer må kun anvendes til
de anbefalede anvendelsesmuligheder.
For eksempel må der aldrig slibes med
sidefladen på en diamantslibetallerken.
Diamantslibetallerkner er beregnet til
at fjerne materiale med undersiden
af slibetallerknen. Udsættes disse slibetallerkner for sidevendt kraftpåvirkning,
kan de knække.
Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige størrelse og form til det
valgte indsatsværktøj. Egnede flanger
støtter indsatsværktøjerne og reducerer
derfor risikoen for, at de brister.
Anvend aldrig slidte indsatsværktøjer,
der passer til større elværktøjer.
Indsatsværktøjer til større elværktøjer er ikke
dimensioneret til mindre elværktøjers højere
omdrejningstal, og de kan brække.
Særlige sikkerhedshenvisninger
vedrørende sandpapirslibning
Anvend ikke overdimensionerede slibeblade men følg angivelserne fra fabrikanten vedrørende slibebladenes
størrelse. Slibeblade, der rager ud over
slibetallerknen, kan medføre kvæstelser,
blokering og brist af slibebladene eller
tilbageslag.
Særlige sikkerhedshenvisninger
vedrørende polering
Løse dele på polerhætten, især fastgørelsessnore, er forbudt. Læg
fastgørelsessnore på plads eller afkort
dem. Løse fastgørelsessnore, der drejer
med rundt, kan gribe fat i fingrene eller
sætte sig fast i arbejdsemnet.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj,
f. eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste
osv., har sat sig fast eller blokerer.
Fastsættelse eller blokering medfører et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj.
Derved accelereres et ukontrolleret elværktøj
mod indsatsværktøjets omdrejningsretning
på blokeringsstedet.
Sidder f. eks. en slibeskive fast i et emne eller
blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven,
der dykker ned i emnet, blive siddende,
hvorved slibeskiven brækker af eller giver
tilbageslag.
Slibeskiven bevæger sig hen imod eller bort
fra brugeren, afhængigt af skivens omdrejningsretning på blokeringsstedet.
Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet
brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved
at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger,
der beskrives nedenfor.
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for,
at både krop og arme befinder sig i en
position, der modvirker tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have
så meget kontrol som muligt over
tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op
i hastighed. Brugeren kan beherske
tilbageslags- og reaktionskræfterne ved at
træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer
i nærheden af det roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan bevæge sig
hen over din hånd i forbindelse med et
tilbageslag.
95
SE 125 18.0-EC
Udgå at kroppen befinder sig i det område,
hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse
med et tilbageslag. Tilbageslaget driver
elværktøjet i modsat retning af slibeskivens
bevægelse på blokeringsstedet.
Vær særlig forsigtig ved arbejder i områder som f. eks. hjørner, skarpe kanter
osv. Det skal forhindres, at indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter
sig fast. Det roterende indsatsværktøj har
tendens til at sætte sig fast, når det
anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis
det springer tilbage. Dette medfører, at man
mister kontrollen, eller der opstår et
tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller fortandede
savklinger. Sådant indsatsværktøj bevirker
ofte et tilbageslag, eller at man mister
kontrollen over elværktøjet.
Andre sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!
Ved berøring og indånding af skadeligt/giftigt
støv udsættes brugeren og personer, der
opholder i området, for risici.
Afslibning af blyfarver kan ikke anbefales.
Blyholdig maling bør udelukkende fjernes
af en fagmand.
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
sundhedsfarlige stoffer frigives (f. eks.
asbest). Der skal træffes beskyttelsesforanstaltninger, hvis der kan opstå sundhedsfarlige, brændbare eller eksplosive stoffer.
Benyt støvbeskyttelsesmaske.
Brug udsugningsanlæg.
MATERIELLE SKADER!
Netspændingen og spændingsangivelsen på
typeskiltet skal stemme overens.
96
Støj og vibration
ADVARSEL!
De angivne måleværdier gælder kun for nye
maskiner. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 60745 og
kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre formål,
med afvigende arbejdsværktøjer eller det
vedligeholdes utilstrækkeligt, kan svingningsniveauet ændre sig. Dette kan øge svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen bør man også tage højde for de tider,
hvor apparatet er slukket eller kører, men ikke
bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af svingninger, f. eks. vedligeholdelse
af elværktøj og arbejdsværktøjer, varmholdelse
af hænder, organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
SE 125 18.0-EC
Tekniske data
SE 125 18.0-EC
Apparattype
Overfladeslibemaskine
Nominel spænding
V
18
Akku
Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Tomgangsomdrejningstal
-1
min
Spindelgevind
Slibeværktøjets max. Ø
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
M14
mm
125
Vægt i henhold til "EPTAprocedure 01/2003"
(uden akku)
kg
2,2
Vægt akku
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg
0,42
0,72
A-vægtet støjniveau i henhold til EN 60745 (se „Støj og vibration“):
Lydtryksniveau LPA
db(A)
76
Lydeffektniveau LWA
db(A)
87
db
3
Usikkerhed K
Samlet svingningsværdi i henhold til EN 60745 (se „Støj og vibration“):
Emissionsværdi ah ved slibning med slibeblad
m/s²
<2,5
Usikkerhed K
m/s²
1,5
97
SE 125 18.0-EC
Oversigt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
98
Velcro slibetallerken
Spændegreb for beskyttelseshætte
Beskyttelseshætte med børstekrans
Drejeligt kantsegment
Tilslutningsstuds til udsugning
Værktøjsholder
Grebshætte
Med luftudslip og omdrejningsretningspil.
Spindellås
Til låsning af spindlen ved
værktøjsskift.
Vippekontakt
Tænder og slukker maskinen.
Med indgrebsstilling for konstant drift.
10
11
12
13
14
15
16
17
Indstillingshjul til forvalg af omdrejningstal
+/- funktion med 4 trin
Filterafdækning
Ekstra håndtag
Nøgle til spændemøtrik
Unbraconøgle
Li-ion-akku (2,5 Ah eller 5,0 Ah)
Frigørelsesknap til akku
Akku-tilstandsvisning
SE 125 18.0-EC
Brugsanvisning
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Akkuens ladetilstand
Ved tryk på knappen kan man på
lysdioden til akku-tilstandsvisning
kontrollere ladetilstanden.
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kontrollér
om leveringen er komplet og om der evt. er
opstået transportskader.
BEMÆRK
Akkuerne er ikke fuldstændigt opladede ved
levering. Før første anvendelse skal
akkuerne oplades fuldstændigt. Se i den
forbindelse betjeningsvejledningen til
ladeaggregatet.
Isætning/skift af akku
Visningen forsvinder efter 5 sekunder.
Hvis en af lysdioderne blinker, skal akkuen
oplades. Hvis ingen lysdiode lyser efter tryk
på knappen, er akkuen defekt og skal
udskiftes.
Montering af ekstragreb
For bedre håndtering af el-værktøjet kan
der monteres et ekstra håndtag.
Tryk den opladede akku ind i elværktøjet,
til den er helt i indgreb.
For udtagning trykkes på frigørelsesknapperne (1.), hvorefter akkuen
trækkes ud (2.).
FORSIGTIG!
Når akkuen ikke er i brug, skal kontakterne
på den beskyttes. Løse metaldele kan
kortslutte kontakterne, eksplosions- og
brandfare!
Tag monteringsskruen på venstre side
af grebshætten af.
Drej det ekstra håndtag på og spænd
det fast.
Når der ekstra håndtag skal tages af,
skal ovenstående skrue sættes i igen.
99
SE 125 18.0-EC
Tilslutning af et udsugningsanlæg
Arbejde med lamelslibetallerkener
BEMÆRK
Det anbefales at anvende FLEX
specialsuger VCE 44 M AC.
BEMÆRK
Lamelslibetallerkener hører med til tilbehørssættet „Metalbearbejdning“.
Fastgør udsugningsslangen på beskyttelseshættens tilslutningsstuds.
Slut udsugningsslangen til udsugningsanlægget. Følg betjeningsvejledningen
til udsugningsanlægget!
Kontrollér om den er fastgjort korrekt!
Skub den vedlagte adapter på
udsugningshættens
udsugningstilslutning.
Tilslut udsugningsslangen.
Udtag akku.
Tryk på spindellåsen og hold den inde.
BEMÆRK
Hvis velcro tallerkenen sidder fast, så hold
akslen fast med en unbraconøgle (1.).
Løsn velcro tallerkenen med hånden eller
med en taphulsnøgle (2.).
Skru velcro tallerkenen af spindlen mod
urets tetning.
Pålægning/skift af velcro
slibepapiret
Udtag akku.
Træk det slidte slibepapir af bagskiven.
Læg velcro slibepapiret centreret på bagskiven og tryk det fast.
Vær opmærksom på hullets position,
så slibestøvet stadig kan blive suget ud.
Foretag en prøvekørsel for at kontrollere
den centriske indspænding af
slibeværktøjet.
100
Læg spændeflange (A) på spindelen.
Læg lamelslibetallerkenen (B) på spændeflangen.
SE 125 18.0-EC
Skru spændemøtrikken (C) på spindlen
med brystet opadvendt.
Tryk på spindellåsen og hold den inde (1.).
Skru spændemøtrikken fast med gaffelnøglen i urets retning (2.).
Foretag en prøvekørsel for at kontrollere
den centriske indspænding af
slibeværktøjet.
FORSIGTIG!
Brug aldrig en diamant-slibetallerken på
denne maskine, som ikke er frigivet af FLEX.
Risiko for at beskadige maskinen!
Løsn spændegrebet ved beskyttelseskappen.
Indstil beskyttelseskappen i ønsket højde.
Spænd spændegrebet fast.
BEMÆRK
Hvis klemkraften bliver for svag, kan
klemningen efterreguleres ved at spænde
unbracoskruen på spændegrebet efter.
Tænd/sluk elektroværktøj
Kortvarig drift uden indgreb
Kontrol af beskyttelseskappens
placering
Børstekransen skal stikke ca. 0–1 mm ud over
slibemidlet. Rettes til ved behov.
Skub vippekontakten fremad og hold
den fast.
Slip vippekontakten for at slukke.
101
SE 125 18.0-EC
Konstant drift med indgreb
BEMÆRK
Efter en strømsvigt starter maskinen ikke af
sig selv igen, selv om den er tændt.
FORSIGTIG!
Kvæstelsesfare som følge af værktøjets
ødelæggelse. Anvend et værktøj der
tilsvarer arbejdsopgaven.
BEMÆRK
– Overbelastningssikring: afbryder
maskinen i tilfælde af overbelastning.
– Temperaturovervågning: Hvis der er risiko
for overophedning, slår maskinen fra.
Inden der arbejdes med elværktøjet
Skub vippekontakten fremad og lad den
gå i indgreb ved at trykke på forreste ende.
Sluk maskinen
ADVARSEL!
Den roterende slibetallerken må ikke berøre
skarpe genstande, der rager frem.
Risiko for tilbageslag! Beskadigelse
af slibetallerknen. Udskift altid slibetallerknen, hvis den er beskadiget eller meget slidt.
FORSIGTIG!
Hold elværktøjet fast med begge hænder!
Frigør vippekontakten ved at trykke
på bagerste ende for at slukke.
Forvalg af omdrejningstal
Tryk på knappen til regulering af
omdrejningstal for at indstille
arbejdshastigheden. Den valgte
hastighed bevares også ved slukning.
Tryk forsigtigt på kontakten for at
accelerere elværktøjet til den forvalgte
hastighed.
102
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fastgør slibeværktøjet.
Kontrol af beskyttelseskappens placering.
Tilslut udsugningsanlægget.
Slå udsugningsanlægget til.
Tænd elværktøjet.
Hold el-værktøjet ned på arbejdsfladen.
Børstekransen skal være i niveau med
arbejdsfladen.
7. Øg trykket for at bringe slibetallerknen
i kontakt med arbejdsfladen.
Før samtidig el-værktøjet frem og tilbage.
8. Slibning i hjørner:
– Sluk maskinen og vent til slibeværktøjet
står stille.
– Træk det drejelige kantsegment
ud og drej det mod venstre.
SE 125 18.0-EC
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL!
Tag altid akkuen ud, før du udfører arbejde
på elværktøjet.
Rengøring
– Tænd maskinen igen.
– Hold el-værktøjet ned på arbejdsfladen.
ADVARSEL!
Der må ikke anvendes vand eller flydende
rengøringsmidler.
FORSIGTIG!
Det er absolut påkrævet at bruge sikkerhedsbriller ved rengøring med trykluft.
Rengør apparatet og ventilationsslidserne
regelmæssigt. Intervallerne afhænger
af materialet, der skal bearbejdes,
og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Rengør støvfilteret regelmæssigt.
9. Sluk elværktøjet efter arbejdet.
Børstekrans
Beskyttelseskappen er udstyret med en
børstekrans. Denne krans opfylder to
funktioner:
– Da børstekransen rager ud over
slibetallerknens overflade, kommer den
først i kontakt med arbejdsfladen. Derved
positioneres slibetallerknen parallelt med
arbejdsfladen, inden slibemidlet kommer i
kontakt med arbejdsfladen. På den måde
undgås det, at der opstår en seglformet
fordybning fra slibetallerknens kant.
– Kransen tilbageholder støvet, indtil det
opsuges af støvsugeren.
Børstekransen udskiftes, hvis den er beskadiget eller meget slidt. Et sæt reservebørster
kan købes overalt hos et FLEX kundeservicecenter.
Tag støvfilteret af, og blæs ud med tør
trykluft.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af producenten godkendt kundeservice-værksted.
BEMÆRK
Skruerne på motorhuset må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af
dette bortfalder producentens
garantiforpligtelser.
Reservedele og tilbehør
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer:
se venligst fabrikantens kataloger.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
103
SE 125 18.0-EC
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Gør udtjente maskiner ubrugelige ved
at fjerne netkablet.
– netdrevet elværktøj ved at fjerne
netledningen,
– akku-drevet elværktøj ved at fjerne
akkuen.
Kun for EU-lande
Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og implementering i national ret skal
udtjente elektroværktøjer indsamles
separat og afleveres på et indsamlingssted
for materialegenvinding.
Genvinding af råstoffer i stedet for
fjernelse af affald.
Produktet, tilbehøret og emballagen skal
affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er
mærket til sortering efter affaldstype.
ADVARSEL!
Akkumulatorer/batterier er ikke normalt
affald og må derfor ikke destrueres sammen
med normalt husholdningsaffald, brændes
eller kastes i vand. Udtjente akkumulatorer
må ikke åbnes.
Kun for EU-lande: Ifølge direktiv
2006/66/EF skal defekte eller udtjente akkuer/
batterier anvendes til genbrug.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
104
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at
produktet beskrevet under „Tekniske data“
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 ifølge bestemmelserne
i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader og
fortjeneste som virksomheden evt. er gået
glip af som følge af driftsafbrydelse
i virksomheden, forårsaget af produktet
eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader, der
skyldes usagkyndig brug, eller for skader,
der er opstået i forbindelse med anvendelse
af produkter fra andre fabrikanter.
SE 125 18.0-EC
Innhold
For din egen sikkerhet
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . .
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . .
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . .
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . .
105
108
109
110
111
115
116
116
116
Symboler som brukes
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar truende
fare. Det er kan oppstå livsfare eller fare for
alvorlige skader dersom dette ikke blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skade på
personer eller ting dersom dette ikke blir
fulgt.
HENVISNING
Betyr tips og informasjoner om bruken.
Symbolene på apparatet
Les igjennom disse før bruk!
Bruk øyevern!
Det må brukes hørselsvern!
Henvisninger om avskaffing
av gammelt apparat
(se side 116)!
ADVARSEL!
Må leses igjennom og tas hensyn til ved bruk
av elektroverktøy:
– betjeningsveiledningen som er vedlagt,
– de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyren (Nr.: 315.915),
– de regler og forskrifter som gjelder på
stedet for uhellsforebyggende tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter teknikkens stand og anerkjente sikkerhetstekniske
regler. Det kan allikevel oppstå skade for liv
og levnet for brukeren eller tredje personer
eller også skade på ting under bruken av
maskinen. Elektroverktøyet må kun brukes
– til de arbeider den er beregnet for,
– når den er i sikkerhetsteknisk lytefri
tilstand.
Feil på maskinen som har innflytelse på den
tekniske sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Overflatesliperen SE 125 18.0-EC
er beregnet for
– profesjonelt bruk i industri og håndverk,
– tørr flatesliping av metall, stein og tre,
såsom også for tørr sliping av malte flater,
– for bruk av støttetallerken med slipepapir
med borrelås som blir tilbudt av FLEX for
disse apparatene,
– for bruk av vifteformet slipetallerken, som
blir tilbudt av FLEX for disse apparatene,
Verktøyet må være godkjent for et turtall
på minst 3.000 o/min.
Skille- eller skrubbskiver må ikke brukes
på dette verktøyet.
Ved bruk av overflatesliperen
SE 125 18.0-EC må det brukes
en støvsuger av klasse M.
105
SE 125 18.0-EC
Sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsveiledningene
og anvisningene. Forsømmelser når det
gjelder overholdelsen av sikkerhetsveiledningene, kan føre til elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige skader. Oppbevar alle
sikkerhetsveiledningene for senere bruk.
Dette elektroverktøyet kan brukes
som slipemaskin, maskin for sliping
av sandpapir eller poleringsmaskin.
Ta hensyn til alle sikkerhetsveiledninger,
anvisninger, framstillinger og data som
følger med maskinen. Dersom de følgende
anvisningene ikke blir tatt hensyn til, kan
dette føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for
arbeider med trådbørste eller kutteskiver.
Dersom elektroverktøyet brukes til formål
som det ikke er beregnet for, kan det oppstå
fare og skader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og godkjent av produsenten
for bruk med dette elektroverktøyet.
Kun dersom tilbehøret blir festet fast til
elektroverktøyet, garanteres en sikker bruk.
Det tillatte turtallet for det brukte verktøyet
må være minst så høyt som det høyeste
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn
tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.
Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå
opptaket til elektroverktøyet.
Feilt dimensjonert verktøy kan ikke bli
tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
Slipeskiven, slipetallerken eller annet
tilbehør må passe nøyaktig oppå
slipespindelen på elektroverktøyet.
Verktøytilbehør som ikke passer nøyaktig
oppå slipespindelen, dreier seg ujevnt,
vibrerer sterkt og kan føre til at du mister
kontrollen.
Ikke bruk skadet verktøy.
Kontroller verktøyet før hver bruk
for sprekker og rifter, slipetallerkenen
må sjekkes for sprekker, slitespor eller
sterk slitasje.
Dersom elektroverktøyet eller verktøytilbehøret faller ned, må det kontrolleres om
det har tatt skade, bruk i så fall et annet
106
verktøy som ikke er skadet. Når du har
kontrollert verktøyet og har satt det inn, må
du og andre personer som befinner seg i
nærheten holde dere på avstand utenfor
området for det roterende verktøyet, og la
maskinen først gå i ett minutt med høyeste
turtall.
Skadet verktøy brekker for det meste i løpet
av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr.
Alt etter anvendelsen, må du bruke
ansiktsvern, øyevern og vernebrille.
Dersom det er nødvendig, må du bruke
støvmaske, hørselsvern, vernehansker
eller spesialforkle som beskytter deg
mot små slipe- og materialpartikler.
Øynene må beskyttes mot fremmedlegemer
som kan bli slynget rundt ved forskjellige
anvendelser. Støv- eller pustevernmaske
skal filtrere det støvet som oppstår under
bruken. Dersom du blir utsatt for sterk støy i
lang tid, kan dette føre til tap av hørselen.
Pass på at andre personer blir holdt på
sikker avstand fra arbeidsområdet. Enhver
som kommer innenfor arbeidsområdet, må
ha på seg personlig verneutstyr.
Bruddstykker av arbeidsstykke eller brukne
verktøy kan bli slynget rundt og kan
forårsake skade også utenfor det direkte
arbeidsområdet.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg
før verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy som dreier seg kan komme
i kontakt med arbeidsplaten og du kan
dermed miste kontrollen over elektroverktøyet.
La ikke elektroverktøyet være i gang mens
du bærer det. Klærne dine kan ved en
tilfeldighet komme i kontakt med verktøy
som dreier seg og henge fast i disse slik at
verktøyet kan bore seg inn i kroppen din.
Rengjør regelmessig ventilasjonssprekkene på elektroverktøyet. Motorviften
trekker støv inn i kassen og dette kan føre
til en sterk oppsamling av metallstøv, noe
som igjen kan føre til elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten
av brennbare materialer. Gnister kan
antenne disse materialene.
Bruk ikke verktøy som krever flytende
kjølemiddel. Bruk av vann eller andre
væsker kan føre til elektrisk støt.
SE 125 18.0-EC
Særlige sikkerhetshenvisninger
for sliping
Bruk utelukkende de slipeskivene som er
godkjent for ditt elektroverktøy og den
vernehetten som er beregnet for disse
slipeskivene. Slipeskiver som ikke er
beregnet for dette elektroverktøyet, kan
ikke avskjermes tilstrekkelig, og er således
usikre.
Vernehetten må festes sikkert på elektroverktøyet og må innstilles slik at det oppnås
en optimal sikkerhet, dvs. at en så liten del
som mulig er åpen mot personen som
betjener den. Vernehetten skal beskytte
betjeningspersonellet mot bruddstykker og
mot kontakt med slipeskiven.
Slipeskiven må kun brukes for den
innsatsmuligheten som den er beregnet
for. For eksempel: Du må aldri slipe med
sideflaten av en diamant slipetallerken.
Diamant slipetallerkener er beregnet for
fjerning av material med undersiden av
slipetallerkenen. Kraftinnvirkning fra siden
på denne slipeskiven kan føre til at den
brekkes.
Bruk alltid en spennflens av riktig størrelse
og form for det verktøyet som du har valgt.
Egnet flens støtter verktøyet og forringer
således faren for brudd.
Ikke bruk verktøytilbehør fra større
elektroverktøy som er slitt.
Verktøytilbehør for større elektroverktøy
er ikke utlagt for de høyere turtall som finnes
på små elektroverktøy og kan derfor brekke.
Spesielle sikkerhetshenvisninger
for sliping med sandpaper
Ikke bruk overdimensjonerte slipeblad,
men følg produsentens angivelser
for størrelsen av slipeblad. Slipeblad som
rager ut over slipetallerkenen, kan føre til
skader og til blokkering eller ødeleggelse
av slipebladene, eller kan også føre til
tilbakeslag.
Særlige sikkerhetsveiledninger
for polering
Ikke legg løse deler oppå poleringshetten,
i særdeleshet festesnorer. Legg bort eller
forkort alle festesnorene.
Løse festesnorer som kan bli dreiet rundt
under arbeidet, kan henge fast i fingrene
eller kan bli fanget opp i arbeidsstykket.
Tilbakeslag og tilsvarende
sikkerhetsveiledninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge
av et verktøy som står fast eller som blokkerer,
som f. eks. slipeskive, slipetallerken,
stålbørste osv. Fastkjøring eller blokkering kan
føre til en plutselig stopp av de roterende
verktøyet. Dermed blir et ukontrollert
elektroverktøy akselerert imot dreieretningen
til innsatsverktøyet ved blokkeringsstedet.
Dersom f. eks. en slipeskive henger fast eller
blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på
slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket bli
hengende fast og dermed kan slipeskiven
brekke ut eller forårsake et tilbakeslag.
Slipeskiven beveger seg så enten imot personen som betjener den eller bort fra denne,
alt etter dreieretningen på skiven ved
blokkeringsstedet. Derved kan slipeskiven
brekkes.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke
sakkyndig bruk av elektroverktøyet.
Dette kan forhindres ved egnete forsiktighetstiltak som beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold
kroppen og armene i en posisjon som
kan fange opp tilbakeslagskraften.
Bruk alltid det ekstra håndtaket, dersom
dette finnes, for å ha mest mulig kontroll
over tilbakeslagskraften eller reaksjonsmomentet når maskinen kjøres opp.
Betjeningspersonalet kan ved egnete
vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og
reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten
av verktøy som dreier seg.
Verktøyet kan ved et tilbakeslag bevege
seg over hånden din.
107
SE 125 18.0-EC
Unngå at kroppen din kommer inn i det
området hvor elektroverktøyet beveger seg
ved et tilbakeslag. Et tilbakeslag driver
elektroverktøyet i den motsatte retning av
bevegelsen til slipeskiven ved
blokkeringsstedet.
Arbeid særlig forsiktig i områder
ved hjørner, skarpe kanter osv.
Forhindre at innsatsverktøyet blir slått
tilbake fra arbeidsstykket eller klemmes
fast. Det roterende verktøyet har lett for å
klemme fast ved hjørner, skarpe kanten
eller når det kastes tilbake. Dette forårsaker
at du mister kontrollen eller at det oppstår et
tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller tenner.
Slikt verktøy forårsake ofte et tilbakeslag
eller gjør at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
Andre sikkerhetsveiledninger
ADVARSEL!
Berøring eller innånding av skadelig/giftig
støv kan føre til skade for
betjeningspersonellet eller for personer som
oppholder seg i nærheten.
Sliping av blyfarger anbefales ikke.
Fjerning av blyfarger bør kun foretas
av fagfolk.
Det må ikke bearbeides materialer som
kan sette fri helsefarlige stoffer (f. eks.
asbest). Det må treffes vernetiltak dersom
det under arbeidet kan oppstå helsefarlig,
brennbart eller eksplosivt støv. Bruk
støvbeskyttelsesmaske. Bruk
avsugingsanlegg.
SAKSSKADE!
Strømspenningen må stemme overens med
angivelsene om spenning på typeskiltet.
108
Støy og vibrasjon
ADVARSEL!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
maskiner. Under den daglige bruken
forandres lyd- og svingningsverdiene.
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i denne
anvisningen er målt i henhold til et
målemetode som er normert etter EN 60745,
og kan brukes for sammenligning av
elektroverktøy.
Den egner seg også for en foreløpig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer
de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen
bruk med avvikende verktøy, eller det ikke
foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en
tydelig forhøying av svingningsbelastningen
for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen bør også tidene tas hensyn til hvor
maskinen er slått av eller er i gang, men ikke
blir brukt. Denne kan tydelig redusere
svingningsbelastningen over hele
arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for
vern av brukeren overfor svingninger, som
f. eks. vedlikehold av elektroverktøy og
arbeidsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpet.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det brukes
hørselsvern.
SE 125 18.0-EC
Tekniske data
SE 125 18.0-EC
Apparattype
Overflatesliper
Merkespenning
V
18
Batteri
Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Tomgangsturtall
min
-1
Spindelgjenge
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
M14
Max. slipeverktøy-Ø
mm
125
Vekt i henhold til „EPTA-prosedyre 01/2003“
(uten batteri)
kg
2,2
Vekt batteri
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg
0,42
0,72
A-vurderte støynivå tilsvarende EN 60745 (se «Støy og vibrasjon»):
Lydtrykksnivå LPA
db(A)
76
Lydeffektnivå LWA
db(A)
87
Usikkerhet K
db
3
Samlet svingningsverdi tilsvarende EN 60745 (se «Støy og vibrasjon»):
Emisjonsverdi ah ved sliping med slipeblad
m/s²
<2,5
Usikkerhet K
m/s²
1,5
109
SE 125 18.0-EC
Et overblikk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
110
Slipetallerken med borrelås
Spennspak for vernehette
Vernehette med børstekrans
Svingbart kantsegment
Forbindelsesstuss for avsuging
Verktøyholder
Hettehåndtak
Med luftutslipp og pil for dreieretning.
Spindelstopper
For å feste spindelen ved skift
av verktøy.
Bryterknapp
For å slå på og av.
Låseknapp for varig drift.
10
11
12
13
14
15
16
17
Innstillingshjul for forvalg av turtall
+/--funksjon med 4 trinn
Filterdeksel
Tilleggshåndtak
Spennmutter nøkkel
Innvendig sekskantnøkkel
Li-Ion-batteri (2,5 Ah eller 5,0 Ah)
Utløserknapp for batteri
Batterinivåindikator
SE 125 18.0-EC
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
Batteriets ladenivå
Ved å trykke på knappen kan man
kontrollere ladenivået på LED-ene til
batterinivåindikatoren.
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret og
kontroller at leveringen er komplett og
fullstendig og at det ikke er oppstått
transportskader.
HENVISNING
Batteriene er ikke fullstendig ladet ved
levering. Før første gangs bruk må
batteriene lades helt opp. Se
bruksanvisningen for laderen.
Sette inn/skifte batteri
Indikatoren slukner etter 5 sekunder.
Blinker en av LED-ene, må batteriet lades.
Hvis ingen LED-er lyser når man har trykt på
knappen, er batteriet defekt og må skiftes.
Montering av ekstra håndtak
For bedre håndtering av elektroverktøyet
kan det monteres et ekstra håndtak.
Trykk det oppladete batteriet helt inn i
elektroverktøyet til det går i lås.
Batteriet tas ut ved å trykke på
utløserknappene (1.) og trekke ut
batteriet (2.).
FORSIKTIG!
Når batteriet ikke er i bruk, må kontaktene
beskyttes. Løse metalldeler kan kortslutte
kontaktene, det er da fare for eksplosjon og
brann!
Festeskruen på venstre siden av grepshetten fjernes.
Skru på det ekstra håndtaket og skru
det fast.
Ved demontering av det ekstra håndtaket
må skruen som er fjernet monteres på igjen.
111
SE 125 18.0-EC
Tilkopling til et avsugingsanlegg
Arbeid med vifteformet slipetallerken
HENVISNING
Det anbefales å bruke FLEX spesial suger
VCE 44 M AC.
HENVISNING
En vifteformet slipetallerken er tilbehør
ved “bearbeiding av metall”.
Avsugingsslangen på tilkoplingsstussen
av vernehetten festes på.
Avsugingsslangen tilkoples til avsugingsanlegget. Ta hensyn til betjeningsveiledningen for avsugingsanlegget!
Kontroller festet!
Skyv adapteren som følger med, inn på
avsugstilkoblingen på avsugshetten.
Tilkople sugeslangen.
Ta ut batteriet.
Trykk spindellåsen og hold den trykket.
HENVISNING
Dersom tallerkenen sitter fast i borrelåsen,
holdes drivakslingen fast med den
innvendige sekskantnøkkelen (1.).
Løsne slipetallerkenen fra borrelåsen
med hånd eller med tohulls nøkkel (2.).
Skru så slipetallerken i klokkens retning
av spindelen.
Påsetting/skift av slipepapir
med borrelås
Ta ut batteriet.
Slitte slipemidler må fjernes fra støttetallerkenen.
Legg slipepapiret med borrelås på støttetallerkenen og trykk det fast.
Ta hensyn til hullene for å garantere at slipestøvet blir suget opp.
Gjennomfør et prøveløp for å kontrollere
den sentriske spenningen på
slipemiddelet.
112
Spennflensen (A) legges oppå spindelen.
Den vifteformete slipetallerkenen (B)
legges oppå spennflensen.
Skru spennmutteren (C) på spindelen
med anslaget opp.
SE 125 18.0-EC
Spennspaken løsnes ved vernehetten.
Vernehetten innstilles på ønsket høyde.
Trykk spindellåsen og hold den trykket (1.).
Spennmutteren trekkes fast med stoppenøkkelen i klokkens retning (2.).
Gjennomfør et prøveløp for å kontrollere
den sentriske spenningen på
slipemiddelet.
FORSIKTIG!
Bruk aldri en diamant slipetallerken som ikke
er godkjent av FLEX på dette
elektroverktøyet.
Fare for skade på apparatet!
Skru spennspaken fast.
HENVISNING
Når klemmekraften avtar, kan klemmen
justeres etter ved å trekke fast den innvendige sekskantskruen på spennspaken.
Inn- og utkopling av elektroverktøy
Korttidsdrift uten fastlåsing
Kontroller stillingen på vernehetten
Børstekransen bør rage ca. 0–1 mm ut over
slipemiddelet. Om nødvendig må dette
korrigeres.
Skyv bryteren framover og hold den fast.
For utkopling slippes bryteren igjen.
113
SE 125 18.0-EC
Varig drift med fastlåsing
HENVISNING
Etter et strømbrudd starter det innkoplete
elektroapparatet ikke av seg selv.
FORSIKTIG!
Fare for skade på grunn av ødeleggelse av
verktøyet. Det må brukes verktøy som
tilsvarer arbeidsoppgaven..
HENVISNING
– Overbelastningsvern: slår av maskinen
ved overbelastning.
– Temperaturovervåking: Ved fare for
overoppheting slås maskinen av.
Arbeid med elektroverktøy
Skyv bryteren framover og trykk den fast
i forreste posisjon.
Slå maskinen av
ADVARSEL!
Den roterende slipetallerkenen må ikke
komme i kontakt med skarpe gjenstander
som stikker ut. Fare for tilbakeslag!
Fare for skade på slipetallerkenen.
Vedskader eller sterk slitasje på slipetallerkenen må denne absolutt skiftes ut.
FORSIKTIG!
Elektroverktøyet må alltid holdes godt fast
med begge hender!
For utkopling frigjøres bryteren igjen ved
å trykke bak på den.
Turtallsforvalg
1.
2.
3.
4.
5.
6.
For å stille inn driftshastigheten, trykker
du på knappen for turtallsregulering. Den
valgte hastigheten beholdes også når du
slår av maskinen.
Trykk forsiktig på bryteren for å akselerere
elektroverktøyet til den forhåndsvalgte
hastigheten.
114
Fest fast slipemiddelet.
Kontroller stillingen på vernehetten.
Tilkople avsugsanlegget.
Slå på avsugingsanlegget.
Slå på elektroverktøyet.
Elektroverktøyet settes på arbeidsflaten.
Børstekransen må være i plan med
arbeidsflaten.
7. Forhøy trykket slik at slipetallerkenen
får kontakt med arbeidsflaten.
Sving elektroverktøyet med overlappende
bevegelser.
SE 125 18.0-EC
8. For sliping i hjørner:
– Slå av maskinen og vent til
slipeverktøyet står stille.
– Ta ut det svingbare kantsegmentet
og sving det mot venstre.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alt arbeid på elektroverktøyet må
batteriet tas ut av verktøyet.
Rengjøring
ADVARSEL!
Ikkebruk vann eller flytende
rengjøringsmiddel.
FORSIKTIG!
Ved rengjøringsarbeider med trykkluft
må du absolutt bruke vernebrille.
– Slå på maskinen igjen.
– Elektroverktøyet settes på
arbeidsflaten.
9. Slå av elektroverktøyet når du er ferdig
med arbeidet.
Børstekrans
Vernehetten er utstyrt med en børstekrans.
Denne kransen har to funksjoner:
– Da børstekransen rager over ut over
overflaten på slipetallerkenen, kommer
den først i kontakt med arbeidsflaten.
Dermed blir slipetallerkenen satt parallelt
til arbeidsflaten før slipemiddelet kommer
i kontakt med arbeidsflaten.
På den måten blir det unngått at det
oppstår en sigdformet fordypning på grunn
av randen på slipetallerkenen.
– Kransen holder også støvet tilbake inntil
det blir suget opp av støvsugeren.
Dersom børstekransen blir skadet eller
meget slitt, bør den skiftes ut. Et sett med
reserve-børster kan fåes hos FLEX
kundeservice forhandler.
Apparatet og ventilasjonssprekkene
må rengjøres regelmessig.
Rengjør innsiden av huset med motoren
jevnlig med tørr trykkluft.
Rengjør støvfilteret regelmessig.
Ta av støvfilteret, og blås det rent med
trykkluft.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et kundeservice verksted som er autorisert av
produsenten.
HENVISNING
Skruene på motorkassen må ikke løsnes
i løpet av garantitiden. Dersom dette ikke blir
fulgt, slettes produsentens
garantiforpliktelse.
Reservedeler og tilbehør
Annet tilbehør, særlig innsatsverktøy, finnes
i katalogen fra produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
115
SE 125 18.0-EC
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Gjør brukte elektroverktøy ubrukelige før
kassering:
– nettdrevne elektroverktøy ved at
strømkabelen fjernes
– batteridrevne elektroverktøy ved at
batteriet tas ut.
Kun for EU-land
Ikke kast elektroverktøy i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU
om brukt elektriske og elektronisk utstyr og
implementering i nasjonal rett må brukte
elektroverktøy samles separat og leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning
Gjenvinning av råstoffer i stedet for
avhending av boss.
Produkt, tilbehør og emballasje bør leveres
til miljøvennlig gjenvinning. For riktig
sortering ved resirkulering er plastdeler
merket.
ADVARSEL!
Oppladbare batterier/engangsbatterier må
ikke kastes i det vanlige bosset, de må ikke
brennes eller kastes i vannet. Brukte
oppladbare batterier må ikke åpnes.
Bare for EU-land: I henhold til direktivet
2006/66/EF må defekte eller brukte batterier
leveres til resirkulering.
116
-Konformitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig
for at de punkter som er beskrevet under
„Tekniske data“ stemmer overens med
følgende normer eller normative
dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene
i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon
om avhendingsmåter.
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelser i driften som er
forårsaket av produktet og ikke mulig bruk
av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av
ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse
med produkter fra andre produsenter.
SE 125 18.0-EC
Innehåll
För din säkerhet
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Skrotning och avfallshantering . . . . . .
-Försäkran om överensstämmelse .
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
120
121
122
123
127
128
128
128
Teckenförklaring
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara!
Risk för liv och lem om varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person- eller
sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till tips och viktig information.
Tecken på maskinen
Läs bruksanvisningen innan
maskinen tas bruk!
Använd skyddsglasögon!
Använd hörselskydd!
VARNING!
Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
– föreliggande bruksanvisning,
– ”Allmänna säkerhetsanvisningar” för
elverktyg i det bifogade häftet (nr.
315.915),
– gällande arbetarskyddsbestämmelser.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Trots det kan fara för liv och lem
liksom för maskinen eller andra föremål
uppstå. Elverktyget får endast användas
– för avsett ändamål,
– i tekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Ytslipmaskinen SE 125 18.0-EC är avsedd
– för användning inom industri och hantverk,
– för torrslipning av metall, sten och trä
liksom för torrslipning av lackerade ytor,
– för slipning med kardborrslippapper på
sliptallrikar som FLEX erbjuder för denna
maskin,
– för slipning med lamellslipskivor som FLEX
erbjuder för denna maskin,
Verktyg måste vara godkända för minst
3.000 rpm.
Kap- och skrubbskivor får ej användas
med detta elverktyg.
Vid användning av ytslipmaskinen
SE 125 18.0-EC ska en dammsug av typ M
anslutas.
Avfallshantering (skrotning)
(se sida 128)!
117
SE 125 18.0-EC
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
Läs noggrant igenom alla säkerhetsanvisningarna. Ej beaktade säkerhetsanvisningar och övriga anvisningar kan leda till
elektriska stötar, brand och/eller svåra
skador. Förvara alla säkerhetsanvisningar
och övriga anvisningar för framtida bruk.
Detta elverktyg är avsett för användning
som slipmaskin, sandpappersslipmaskin
och polerare. Beakta alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, bilder och data som
erhålls med maskinen. Om följande anvisningar ej beaktas kan elektriska stötar,
brand och/eller svåra personskador uppstå.
Detta elverktyg är ej lämpligt för arbete med
trådborstar och kapskivor. Ej avsedd användning av elverktyget kan leda till skador.
Använd aldrig tillbehör som inte av
tillverkaren rekommenderats för detta
elverktyg. Bara för att ett tillbehör kan
monteras på elverktyget garanteras ingen
säker användning.
Det använda tillbehörets tillåtna varvtal
måste vara minst så högt som elmaskinens angivna max varvtal. Tillbehör som
roterar snabbare än tillåtet, kan gå sönder
och flyga omkring.
Det använda verktygets ytterdiameter och
tjocklek måste motsvara elverktygets
angivna mått. Felaktigt uppmätta verktyg
kan inte skärmas eller kontrolleras
tillräckligt.
Slipskivor, sliptallrikar eller annat tillbehör
måste passa exakt på elverktygets slipspindel. Verktyg som inte passar exakt på
elverktygets slipspindel roterar ojämnt,
vibrerar starkt och kan leda till att kontrollen
förloras.
Använd aldrig defekta verktyg. Kontrollera
verktygen före varje användning rörande
kanturslag och sprickor och sliptallrikarna
rörande sprickor, slitage eller stark nötning.
Kontrollera att elverktyget eller verktyget ej
tagit skada om det fallit ner eller använd ett
oskadat verktyg.
När verktyget kontrollerats och monterats,
måste du hålla dig och andra personer
utanför det roterande verktygets plan och
118
låta maskinen gå en minut med högsta
hastighet.
Defekta verktyg bryts oftast redan under
denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd beroende på tillämpning ansiktsskydd, ögonskydd eller skyddsglasögon.
Använd vid behov dammskydd, hörselskydd, skyddshandskar eller specialförkläde som skyddar mot fina slip- och
materialpartiklar.
Ögonen måste skyddas mot kringflygande
partiklar, som uppstår vid olika tillämpningar.
Vid användning måste damm- eller
andningsskyddsmask filtrera uppstående
damm. Om du utsätter dig länge för starkt
buller, kan hörseln ta skada.
Se till att andra personer håller tillräckligt
avstånd till ditt arbetsområde.
Alla som beträder arbetsområdet måste
bära personlig skyddsutrustning.
Delar av arbetsstycket eller avbrutna verktyg
kan flyga omkring och förorsaka skador
även utanför det direkta arbetsområdet.
Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän
verktyget står helt stilla. Det roterande
verktyget kan komma i kontakt med
avläggningsytan, varigenom du kan tappa
kontrollen över maskinen.
Låt aldrig maskin vara igång när den bärs.
Din klädsel kan genom tillfällig kontakt gripas
av det roterande verktyget och verktyget kan
borra in sig i din kropp.
Rengör maskinens luftöppningar
regelbundet. Motorfläkten suger in damm
i huset och en större mängd metalldamm
kan förorsaka elektriska faror.
Använd ej maskinen i närheten av brännbart material. Gnistor kan tända dessa
material.
Använd aldrig verktyg som kräver
kylvätska. Användning av vatten eller andra
kylmedel kan leda till elektriska stötar.
SE 125 18.0-EC
Särskilda säkerhetsanvisningar
för slipning
Använd uteslutande för denna maskin
godkända slipverktyg och det för dessa
verktyg avsedda sprängskyddet.
Slipverktyg som inte är avsedda för denna
maskin kan inte avskärmas tillräckligt och
är osäkra.
Sprängskyddet måste vara säkert monterat
på maskinen och så inställt, att högsta
möjliga säkerhet uppnås, dvs minsta
möjliga del av slipverktyget är riktat öppet
mot operatören. Sprängskyddet ska
skydda operatören mot avbrutna delar och
tillfällig kontakt med slipverktyget.
Slipverktygen får endast användas
för därför rekommenderat ändamål.
Till exempel: Slipa aldrig med
en diamantsliptallriks sidyta.
Diamantsliptallrikar är avsedda för slipning
med sliptallrikens undersida.
Kraftinverkan från sidan kan bryta dessa
slipverktyg.
Använd alltid oskadade spännflänsar med
rätt storlek och form för resp verktyg.
Lämpliga flänsar stöder verktygen och
minskar därmed risken för brott.
Använd ej nötta verktyg från större
maskiner. Verktygen för större elektriska
maskiner är inte konstruerade för mindre
maskiners höga varvtal och kan brytas.
Särskilda säkerhetsanvisningar
för sandpappersslipning
Använd ej överdimensionerade slipblad
utan följ tillverkarens anvisningar rörande
slipbladets storlek. Slipblad som sticker ut
utanför sliptallriken kan förorsaka skador
liksom blockering, sönderrivning av
slipbladen eller backslag.
Särskilda säkerhetsanvisningar
för polering
Se till att inga lösa delar, särskilt fästsnören, hänger utanför polerhättan.
Tryck in eller korta fästsnörena.
Lösa medroterande fästsnören kan gripa
tag i fingrarna eller fastna i verktyget.
Backslag och motsvarande
säkerhetsanvisningar
Backslag är den plötsliga reaktionen när ett
roterande verktyg som slipskiva, sliptallrik eller
trådborste hakar fast eller blockeras, vilket
leder till att det roterande verktyget stoppas
abrupt. Därigenom slungas ett okontrollerat
elverktyg bort från det blockerande stället i
motsatt riktning till verktygets rotationsriktning.
Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller blockeras
i arbetsstycket, kan slipskivans kant som
arbetar i arbetsstycket fastna och därigenom
förorsaka att slipskivan bryts eller ett backslag.
Slipskivan rör sig då mot eller från operatören
beroende på skivans rotationsriktning vid det
blockerande stället. Härvid kan slipskivor även
brytas.
Ett backslag är följden av felaktig användning
av elverktyget. Det kan förhindras genom
lämpliga försiktighetsåtgärder enligt
nedanstående beskrivning.
Håll fast maskinen ordentligt och ställ dig
så, att du kan fånga upp eventuella
backslagskrafter. Använd om möjligt alltid
stödhandtaget för att ha största möjliga
kontroll vid eventuella backslag eller
reaktioner vid uppstarten. Operatören kan
genom lämpliga försiktighetsåtgärder
behärska backslags- och
reaktionskrafterna.
Håll alltid händerna på avstånd från
roterande verktyg. Verktyget kan vid vid
backslag röra sig över handen.
Undvik att med kroppen komma in i det
område som elverktyget rör sig i vid ett
eventuellt backslag. Bakslaget trycker
maskinen i motsatt riktning till slipskivans
riktning vid det blockerande stället.
Arbeta särskilt försiktigt i närheten av hörn
och vassa kanter.
Se till att verktyget ej hoppar tillbaka från
arbetsstycket eller fastnar. Det roterande
verktyget tenderar till att fastna vid hörn och
vassa kanter eller om det studsar tillbaka.
Detta förorsakar kontrollförlust eller
backslag.
Använd inte en kedjesåg eller ett tandat
sågblad. Sådana verktyg förorsakar ofta ett
backslag eller att man förlorar kontrollen
över maskinen.
119
SE 125 18.0-EC
Vidare säkerhetsanvisningar
VARNING!
Beröring eller inandning av skadligt/giftigt
damm utgör en fara användaren och
personer i närheten.
Avslipning av blyfärg är ej lämpligt.
Blyfärger bör endast avlägsnas av
specialist.
Bearbeta ej material som frisläpper
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Vidta skyddsåtgärder om hälsovådligt,
brännbart eller explosivt damm kan bildas.
Använd dammskyddsmask.
Använd suganläggningar.
SAKSKADOR!
Nätspänning och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma
med varandra.
Buller och vibration
VARNING!
De angivna mätvärdena gäller för nya
maskiner. I dagligt bruk ändras buller och
svängningsvärdena.
OBS
Den i denna bruksanvisning angivna svängningsnivån är uppmätt enligt en i EN 60745
standardiserad mätmetod och kan användas
för jämförelse av elverktyg med varandra.
Den lämpar sig också för en preliminär uppskattning av svängningsbelastningen.
Den angivna svängningsnivån gäller för
elverktygets huvudsakliga användning.
Om elverktyget används för andra ändamål
med avvikande insatsverktyg eller bristande
skötsel, kan svängningsnivån avvika. Detta
kan avsevärt höja svängningsbelastningen
över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängningsbelastningen bör även den tid som maskinen är
frånslagen eller visserligen är igång men ej
arbetar tas med i beräkningen. Detta kan
tydligt minska svängningsbelastningen över
hela livslängden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för användarens skydd mot svängningar som till
120
exempel: Skötseln av elverktyg, att händerna
hålls varma och organisering av
arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycksnivån
överskrider 85 dB(A).
SE 125 18.0-EC
Tekniska data
Gerät
SE 125 18.0-EC
Maskintyp
Ytslipmaskin
Märkspänning
V
18
Batteri
Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Kierrosluku ilman kuormitusta
-1
min
Spindelgänga
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
M14
Max Ø slipverktyg
mm
125
Vikt motsvarande ”EPTA-procedur 01/2003” (utan
batteri)
kg
2,2
Vikt batteri
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg
0,42
0,72
A-uppmätt bullernivå enligt EN 60745 (se ”Buller och vibration”):
Ljudtrycksnivå LPA
db(A)
76
Ljudeffektsnivå LWA
db(A)
87
db
3
Osäkerhet K
Sammanlagt svängningsvärde enligt EN 60745 (se ”Buller och vibration”):
Emissionsvärde ah vid slipning med slipskiva
m/s²
<2,5
Osäkerhet K
m/s²
1,5
121
SE 125 18.0-EC
Översikt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
122
Kardborrsliptallrik
Spännspak för skyddshuv
Skyddshuv med borstkrans
Svängbart kantsegment
Anslutning för utsugning
Chuck
Handtagshuv
Med luftöppning och rotationsriktningspil.
Spindellås
För att låsa spindeln vid verktygsbyte.
Vippkontakt
för till- och frånslagning.
Med fast läge för kontinuerlig drift.
10
11
12
13
14
15
16
17
Hastighetsinställning
+/- funktion med 4 lägen
Filterövertäckning
Stödhandtag
Spännmutternyckel
Insexnycklar
Litiumjonbatteri (2,5 Ah eller 5,0 Ah)
Frigöringsknapp för batteri
Batteriets laddningsindikering
SE 125 18.0-EC
Bruksanvisning
VARNING!
Ta ut batteriet ur elverktyget innan du utför
arbeten på elverktyget.
Batteriets laddningsnivå
Genom att trycka på knappen kan man
med hjälp av lysdioderna för batteriets
laddningsindikering kontrollera
laddningsnivån.
Före start
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är
fullständig och om transportskador uppstått.
OBS
Batterierna är inte fullständigt laddade vid
leverans. Ladda batterierna helt innan
maskinen används första gången. Se
bruksanvisningen till laddaren.
Sätta i/byta batteri
Indikeringen slocknar efter fem sekunder.
Om en av lysdioderna blinkar måste
batteriet laddas. Om ingen lysdiod lyser när
man trycker på knappen är batteriet defekt
och måste bytas ut.
Montering av stödhandtag
Stödhandtaget underlättar hanteringen
av maskinen.
Tryck in det laddade batteriet i elverktyget
tills batteriet snäpper fast helt.
För att ta ur batteriet, tryck på
frigöringsknapparna (1.) och dra ur
batteriet (2.).
VAR FÖRSIKTIG!
Skydda batterikontakterna när elverktyget
inte används. Lösa metalldelar kan kortsluta
kontakterna, vilket innebär explosions- och
brandfara!
Lossa fästskruven på handtagshuvens
vänstra sida.
Skruva i och dra åt stödhandtaget.
Skruva i den förut lossade skruven igen
när stödhandtaget demonterats.
123
SE 125 18.0-EC
Anslutning av en suganläggning
Arbete med lamellsliptallrikar
OBS
FLEX specialsug VCE 44 M AC
rekommenderas.
OBS
Lamellsliptallrikar ingår i tillbehörssatsen
”Metallbearbetning”.
Koppla sugslangen på skyddshuvens
sugrör.
Anslutning av sugslangen till suganläggningen. Beakta suganläggningens bruksanvisning! Kontrollera anslutningen!
Sätt dit den medföljande adaptern på
sughuvens suganslutning.
Anslut sugslangen.
Ta ut batteriet.
Håll spindellåsningen intryckt.
OBS
Håll fast drivaxeln med insexnyckel om
kardborrtallriken sitter fast (1.).
Lossa kardborrtallriken för hand eller med
tvåhålsnyckel (2.).
Skruva av kardborrtallriken från spindeln
moturs.
Montering/byte av kardborrslippapper
Ta ut batteriet.
Dra av det slitna slippappret från
sliptallriken.
Lägg kardborrslippappret centrerat
på sliptallriken och tryck fast det.
Beakta hålningen för att säkerställa
utsugningen av slipdammet.
Provkör för att kontrollera att slipskivan
är centrerad.
124
Lägg spännflänsen (A) på spindeln.
Lägg lamellsliptallriken (B) på
spännflänsen.
Skruva fast spännmuttern (C) på spindeln
med flänsen riktad uppåt.
SE 125 18.0-EC
Håll spindellåsningen intryckt (1.).
Dra åt spännmuttern medurs med
hållnyckeln (2.).
Provkör för att kontrollera att slipskivan
är centrerad.
Dra åt spännspaken.
OBS
Vid avtagande spännkraft kan insexskruven
på spännspaken justeras.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd aldrig en icke av FLEX godkänd
diamantsliptallrik med detta elverktyg.
Risk för maskinskador!
Elverktygets till- och frånslagning
Kort drift utan spärr
Kontrollera skyddshuvens läge
Borstkransen ska sticka ut 0–1 mm över sliptallriken. Korrigera vid behov.
Tillkoppling: För vippkontakten framåt och
håll fast den där.
Frånkoppling: Släpp vippkontakten.
Lossa spännspaken på skyddshuven.
Ställ in skyddshuven på önskad höjd.
125
SE 125 18.0-EC
Kontinuerlig drift med spärr
OBS
Efter strömavbrott startar den tillkopplade
maskinen inte automatiskt igen.
VAR FÖRSIKTIG!
Risk för personskada om verktyget brister.
Använd ett verktyg som motsvarar
arbetsuppgiften.
OBS
– Överlastskydd: stänger av maskinen vid
överbelastning.
– Temperaturövervakning: maskinen
stängs av om det finns risk för
överhettning.
Arbeta med maskinen
Tillkoppling: För vippkontakten framåt och
tryck på främre ändan tills den snäpper
fast.
Frånkoppling:
VARNING!
Den roterande sliptallriken får ej komma
i kontakt med vassa utstående föremål.
Risk för backslag! Skador på sliptallriken.
Vid skador eller stark avnötning måste
sliptallriken bytas ut.
VAR FÖRSIKTIG!
Håll fast elverktyget med båda händerna!
Frånkoppling: Tryck på vippkontaktens
bakre ända.
Hastighetsinställning
För att ställa in arbetshastigheten trycker
du på knappen för varvtalsinställning.
Det inställda varvtalet lagras även om du
stänger av elverktyget.
Tryck försiktigt på strömbrytaren tills
elverktyget kommer upp i inställd
hastighet.
126
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Montera slipskiva.
Kontrollera skyddshuvens läge.
Anslut avsugningsanläggningen.
Koppla till avsugningsanläggningen.
Koppla till maskinen.
Ställ elverktyget på arbetsytan.
Borstkransen måste ligga jämnt
på arbetsytan.
7. Höj trycket för att sliptallriken ska få
kontakt med arbetsytan. Sväng därvid
elverktyget med överlappande rörelser.
8. För hörnslipning:
– Stäng av maskinen och vänta tills
slipverktyget står stilla.
– Dra ut det svängbara kantsegmentet
och sväng det åt vänster.
SE 125 18.0-EC
Underhåll
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla åtgärder
på elverktyget.
Rengöring
– Koppla till maskinen igen.
– Ställ elverktyget på arbetsytan.
VARNING!
Ta ut batteriet ur elverktyget innan du utför
arbeten på elverktyget.
VAR FÖRSIKTIG!
Vid rengöring med tryckluft måste skyddsglasögon användas.
Rengör maskin och luftöppningar regelbundet.
Blås regelbundet igenom höljets insida
och motorn med torr tryckluft.
Rengör dammfiltret regelbundet.
9. Stäng av elverktyget efter avslutat
arbete.
Borstkrans
Skyddshuven är utrustad med en borstkrans.
Denna krans har två funktioner:
– Eftersom kransen sticker ut över sliptallrikens yta kommer den först i kontakt med
arbetsytan. Därigenom ställs sliptallriken
parallellt mot arbetsytan innan slipmedlet
kommer i kontakt med arbetsytan.
På så sätt undviks en skärformig
fördjupning genom sliptallrikens kant.
– Kransen håller tillbaka dammet tills det
sugs ut av dammsugaren.
Om borstkransen är skadas eller är mycket
sliten måste den bytas ut. En reservborstsats
kan erhållas hos varje FLEX-kundtjänstställe.
Ta av dammfiltret och blås ur det med torr
tryckluft.
Reparation
Reparation får endast utföras av auktoriserad
verkstad.
OBS
Lossa ej skruvarna på motorkåpan under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garanti att gälla.
Reservdelar och tillbehör
För tillbehör, särskilt insatsverktyg, se tillverkarens katalog.
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
127
SE 125 18.0-EC
Skrotning och avfallshantering
VARNING!
Gör förbrukade elverktyg obrukbara innan
de avfallshanteras:
– Ta bort nätkabeln på nätdrivna elverktyg
– och ta bort batteriet på batteridrivna
elverktyg.
Endast för länder inom EU
Kasta inte elverktyg
i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU
om avfall av gamla elektriska och
elektroniska apparater och direktivets
tillämpning i nationell rätt ska förbrukade
elverktyg samlas separat och lämnas in till
miljöriktig återvinning.
Återvinning i stället för
avfallshantering.
Maskin, tillbehör och förpackning kan
återvinnas. För att underlätta sorteringen
vid återvinning är plastdelarna markerade.
VARNING !
Kasta aldrig batterier i hushållssoporna, i
eld eller i vatten. Öppna inte uttjänta
batterier.
Endast för länder inom EU:
Enligt direktivet 2006/66/EG måste defekta
eller förbrukade uppladdningsbara batterier/
engångsbatterier lämnas till återvinning.
OBS
Fråga fackhandlaren rörande avfallsbestämmelser!
128
-Försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska
data” beskrivna produkten uppfyller kraven
i följande standarder eller regelgivande
dokument:
EN 60745 enligt bestämmelser i direktiven
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador eller förlorad vinst som
uppstår genom produkten eller genom att
produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.
SE 125 18.0-EC
Sisältö
Turvallisuusasiaa
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . .
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . .
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . .
129
132
133
134
135
139
140
140
140
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja
tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen
käyttöönottoa!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytä kuulonsuojaimia!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet
(katso sivu 140)!
VAROITUS!
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja
toimi niiden mukaisesti:
– koneen käyttöohje,
– sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (dokumentti-nro: 315.915),
– käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet
ja työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turva-teknisten säännösten
mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä
saattaa aiheutua hengenvaaraa koneen
käyttäjälle ja muille henkilöille ja itse kone tai
muu esineistö voi vaurioitua. Sähkötyökalua
saa käyttää vain
– määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen,
– sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Pintahiomakone SE 125 18.0-EC on
tarkoitettu
– ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa,
– metalli-, kivi- ja puupintojen hiontaan ja
vanhan maalin poistoon kuivahionnalla,
– käytettäväksi FLEXin tälle koneelle
tarjoamien tukialustaan kiinnitettyjen
tarrahiomapaperien kanssa,
– käytettäväksi FLEXin tälle koneelle
tarjoamien liuskalautasten kanssa,
Työkalujen tulee olla hyväksytty käytettäväksi
vähintään 3.000 r/min kierrosnopeudella.
Tätä sähkötyökalua ei saa käyttää katkaisutai napalaikkojen kanssa.
Käytettäessä pintahiomakonetta SE 125
18.0-EC koneeseen on liitettävä luokan M
imuri.
129
SE 125 18.0-EC
Turvallisuusohjeita
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
myöhempää käyttötarvetta varten.
Tätä sähkötyökalua tulee käyttää
hiomakoneena, hiekkapaperihiomakoneena ja kiillotuskoneena.
Huomioi kaikki turvallisuusohjeet,
käyttöohjeet, piirustukset ja tiedot,
jotka toimitetaan koneen mukana.
Jollet noudata seuraavia ohjeita,
seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo
ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Kyseinen sähkötyökalu ei sovellu
työskentelyyn teräsharjoilla tai
katkaisuhiontaan. Sähkötyökalun käyttö
ohjeidenvastaisiin käyttötarkoituksiin voi
aiheuttaa vaaratilanteita ja
loukkaantumisia.
Älä käytä mitään tarvikkeita, joita valmistaja ei ole hyväksynyt tai suositellut
nimenomaan tälle sähkötyökalulle.
Vaikka pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen
sähkötyökaluun, se ei takaa sen turvallista
käyttöä.
Käyttötyökalun sallitun kierrosnopeuden
tulee olla vähintään yhtä suuri kuin
sähkötyökalussa ilmoitettu maksimi
kierrosnopeus. Tarvike, joka pyörii sallittua
nopeammin, saattaa mennä hajalle ja
palaset sinkoutuvat ympäristöön.
Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata sähkötyökalun
mittatietoja. Vääränkokoisia vaihtotyökaluja
ei voida suojata tai hallita riittävästi.
Hiomalaikan, hiomalautasen tai muun
hiomatarvikkeen tulee sopia tarkasti
sähkötyökalun hiomakaraan.
Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti
sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät
epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja
voivat johtaa koneen hallinnan
menettämiseen.
130
Älä käytä vioittuneita vaihtotyökaluja.
Tarkista aina ennen koneen käyttöä, ettei
vaihtotyökalussa ole säröjä tai halkeamia ja
ettei hiomalaikka ole kulunut.
Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa,
tarkista sen kunto.
Käytä vain hyväkuntoisia ja ehjiä vaihtotyökaluja. Kun olet tarkistanut ja asenta-nut
vaihtotyökalun, pysyttele poissa pyörivän
vaihtotyökalun tasosta ja var-mista, että
myös lähistöllä olevat henkilöt toimivat
samoin, ja anna koneen käydä maksimi
nopeudella noin minuutin ajan.
Vioittuneet vaihtotyökalut menevät yleensä
rikki tässä ajassa.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käyttökohteesta riippuen kokokasvonaamaria, silmiensuojainta tai
suojalaseja. Jos olosuhteet niin vaativat,
käytä pölynaamaria, kuulonsuojaimia,
suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka
suojaa pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta. Suojaa silmät lenteleviltä
vierailta esineiltä tms., joita voi syntyä
erilaisessa käytössä. Pölynaamarin tai
hengityssuojaimen tulee suodattaa käytön
aikana syntyvä pöly. Pidempiaikainen
voimakkaalle melulle altistuminen saattaa
vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät
riittävän kaukana työalueelta.
Jokaisen, joka tulee työalueelle, tulee
käyttää henkilökohtaista suojavarustusta.
Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet
tai murtuneen vaihtotyökalun osat saattavat
sinkoutua kauemmaksi ja aiheuttaa loukkaantumisia myös varsinaisen työalueen
ulkopuolella.
Älä laske sähkötyökalua käsistäsi, ennen
kuin se on täydellisesti pysähtynyt.
Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa
laskualustaa, jolloin voit menettää sähkötyökalun hallinnan.
Älä kanna koskaan käynnissä olevaa
sähkötyökalua. Koskettaessaan
vahingossa vaihtotyökalua vaatteet voivat
tarttua siihen kiinni ja vaihtotyökalu saattaa
porautua käyttäjän kehoon.
SE 125 18.0-EC
Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun
tuuletusaukot. Moottorin puhallin imee
pölyä koteloon, ja jos metallipölyä
kerääntyy runsaasti, seurauksena voi olla
sähköisiä vaaratilanteita.
Älä käytä sähkötyökalua palavien
materiaalien lähellä. Tällaiset aineet voivat
syttyä palamaan kipinöiden vaikutuksesta.
Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö
vaatii nestemäisiä jäähdytysmenetelmiä.
Veden tai jonkin muun nestemäisen jäähdytysaineen käyttö voi aiheuttaa sähköiskun.
Erityiset hiontaa koskevat
turvallisuusohjeet
Käytä ainoastaan kyseiselle sähkötyökalulle hyväksyttyjä hiomatyökaluja ja vain
niille tarkoitettuja suojuksia.
Hiomatyökaluja, joita ei ole tarkoitettu
kyseiselle sähkötyökalulle, ei voida suojata
riittävästi eikä niiden käyttö ole turvallista.
Suojuksen tulee olla hyvin kiinnitetty
sähkötyökaluun ja säädetty niin, että
koneen käyttäjän turvallisuus on suurin
mahdollinen, ts. vain mahdollisimman pieni
osa hiomatyökalusta on avoin käyttäjään
päin. Suojuksen tarkoituksena on suojata
koneen käyttäjää irtoavilta kappaleilta ja
estää tahaton kosketus hiomatyökaluun.
Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan
siihen käyttöön, mihin niitä suositellaan.
Esimerkiksi: Älä koskaan hio timanttihiomalaikan sivupinnalla. Timanttilaikat on
tarkoitettu materiaalin poistoon
hiomalaikan alapintaa käyttäen.
Hiomatyökalu saattaa mennä rikki, jos
siihen kohdistuu sivuttaisia voimia.
Käytä aina ehjää kiinnityslaippaa, joka sopii
kooltaan ja muodoltaan valitsemaasi
vaihtotyökaluun. Sopivat laipat tukevat
vaihtotyökaluja ja vähentävät samalla
murtumisriskiä.
Älä käytä kuluneita vaihtotyökaluja,
jotka ovat kuuluneet suurempiin
sähkötyökaluihin. Suurempien
sähkötyökalujen vaihtotyökalut eivät
sovellu pienempien sähkötyökalujen
korkeille kierrosluville, ja ne voivat murtua.
Erityiset hiekkapaperihiontaa koskevat
turvallisuusohjeet
Älä käytä liian suuria hiomakiekkoja,
vaan noudata valmistajan antamia
hiomakiekkojen kokotietoja.
Hiomakiekot, jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa
loukkaantumisia sekä johtaa
hiomakiekon kiinnijuuttumiseen,
repeytymiseen tai takapotkuun.
Erityiset kiillottamista koskevat
turvallisuusohjeet
Varmista, ettei kiillotushupussa ei olla
irtonaisia osia, erityisesti kiinnitysnau-hoja.
Piilota tai lyhennä kiinnitysnauhat.
Irtonaiset, pyörivät kiinnitysnauhat voivat
tarttua sormiin tai työkappaleeseen.
Takapotku ja siihen liittyvät
turvallisuusohjeet
Takapotku on koneen äkillinen reaktio, jonka
aiheuttaa vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan,
hiomalautasen, teräsharjan tms.
kiinnitakertuminen tai -juuttuminen.
Takertuessaan kiinni tai jumittuessaan pyörivä
sähkötyökalu pysähtyy äkillisesti.
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu
kiinnitarttumiskohdasta vaihtotyökalun pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu kiinni tai jumittuu
työkappaleeseen, niin hiomalaikan reuna, joka
painautuu työkappaleeseen, voi juuttua kiinni,
jolloin hiomalaikka irtoaa tai aiheuttaa
takapotkun.
Hiomalaikka liikkuu silloin koneen käyttäjää
kohti tai poispäin käyttäjästä riippuen laikan
pyörimissuunnasta kiinnijuuttumiskohdassa.
Tällöin hiomalaikat saattavat myös murtua.
Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun väärinkäyttö tai käyttö väärään käyttötarkoitukseen.
Takapotku voidaan estää sopivin varotoimenpitein, kuten seuraavissa ohjeissa neuvotaan.
Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla
otteella ja pidä kehosi ja käsivartesi
sellaisessa asennossa, että pystyt
hallitsemaan takapotkun voimat.
Mikäli mahdollista, käytä aina lisäkahvaa,
jotta voit hallita mahdollisimman hyvin
takapotkun voiman tai reaktiomomentin.
Koneen käyttäjä pystyy hallitsemaan takapotkun ja reaktiovoimat noudattamalla
sopivia varotoimenpiteitä.
131
SE 125 18.0-EC
Älä vie koskaan kättä pyörivän vaihtotyökalun lähelle. Vaihtotyökalu voi luiskahtaa
käden päälle takapotkun sattuessa.
Varo asettumasta alueelle, jonne sähkötyökalu liikkuu takapotkun sattuessa.
Takapotku pakottaa sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan kuin hiomalaikan liike
jumittumiskohdassa.
Työskentele erittäin varovasti kulmien,
terävien reunojen tms. alueella.
Estä vaihtotyökalun ponnahtaminen
takaisin työstettävästä kohteesta
ja kiinnijuuttuminen. Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni
kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä aiheuttaa
takapotkun tai kone riistäytyy hallinnasta.
Älä käytä ketju- tai hammastettua
sahanterää.
Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein
takapotkun tai sähkötyökalun hallinnan
menettämisen.
Muita turvallisuusohjeita
VAROITUS!
Terveydelle haitallisten/myrkyllisten pölyjen
koskettaminen tai hengittäminen altistaa
koneen käyttäjän tai lähistöllä oleskelevat
henkilöt vaaralle.
Lyijypitoisten maalien hiontaa ei suositella.
Lyijypitoiset maalit saa poistaa vain alan
ammattimies.
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim.
asbestia). Ryhdy tarvittaviin varotoimiin,
jos työssä voi muodostua terveydelle
haitallista, palavaa tai räjähdysaltista
pölyä. Käytä hengityssuojainta.
Käytä pölynimujärjestelmää.
ESINEVAHINGOT!
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee olla
samat kuin tyyppikilvessä.
132
Melu ja tärinä
VAROITUS!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia laitteita.
Päivittäisessä käytössä melu- ja tärinäarvot
muuttuvat.
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN 60745 normitetun mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan
arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa.
Mutta jos sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu riittävästi,
tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta.
Tällöin koko työaikaa koskeva tärinäaltistus
voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee
huomioida myös ne ajat, jolloin laite on kytketty
pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei varsinaisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa
koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi
alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen
huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun
suunnittelu.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä
kuulonsuojaimia.
SE 125 18.0-EC
Tekniset tiedot
SE 125 18.0-EC
Konetyyppi
Pintahiomakone
Nimellisjännite
V
18
Akku
Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Kierrosluku ilman kuormitusta
-1
min
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Karan kierre
mm
M14
Hiomalaikan max. Ø
mm
125
Paino ”EPTAmenetelmän 01/2003” mukaan
(ilman akku)
kg
2,2
Paino akku
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg
0,42
0,72
A-painotettu melutaso EN 60745 mukainen (katso »Melu ja tärinä«):
Äänenpainetaso LPA
db(A)
76
Äänitehotaso LWA
db(A)
87
db
3
Epävarmuus K
Tärinän kokonaisarvo EN 60745 mukainen (katso »Melu ja tärinä«):
Päästöarvo ah hiottaessa hiomakiekolla
m/s²
<2,5
Epävarmuus K
m/s²
1,5
133
SE 125 18.0-EC
Kuva koneesta
1
2
3
4
5
6
7
8
9
134
Tarrahiomalautanen
Suojuksen kiristysvipu
Suojus, jossa on harjareuna
Käännettävä reunasegmentti
Liitoskappale imurille
Työkaluistukka
Vaihteistosuoja
Ilman ulostulo ja pyörimissuunnan
nuoli.
Karalukko
Karan lukitsemiseen vaihdettaessa
työkalu.
Käynnistyskytkin
Koneen käynnistämiseen ja pysäyttämiseen. Lukitusasento pitempää
työjaksoa varten.
10
11
12
13
14
15
16
17
Säätöpyörä kierrosnopeuden
valitsemiseen
+/- toiminto, 4 pykälää
Suodattimen kansi
Lisäkahva
Tappiavain kiristysmuttereille
Kuusiokoloavain
Litiumioniakku (2,5 Ah tai 5,0 Ah)
Akun lukituksen vapautuspainike
Akun tilanäyttö
SE 125 18.0-EC
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku aina ennen sähkötyökaluun
kohdistuvien töiden suorittamista.
Akun varaustila
Painiketta painamalla voi tarkastaa akun
varaustilan sitä ilmaisevista LEDmerkkivaloista.
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja tarvikkeet pois
pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
OHJE
Akut eivät ole toimitushetkellä täyteen
ladattuja. Lataa akku täyteen ennen
ensimmäistä käyttökertaa. Sitä varten ks.
latauslaitteen käyttöohje.
Akun kiinnitys/vaihto
Näyttö sammuu 5 sekunnin kuluttua.
Jos yksi LED-merkkivalo vilkkuu, akku
täytyy ladata. Jos painikkeen painamisen
jälkeen yksikään LED-merkkivalo ei pala,
akku on rikki ja se täytyy vaihtaa.
Lisäkahvan asennus
Käytön helpottamiseksi sähkötyökaluun
voidaan asentaa lisäkahva.
Työnnä ladattu akku sähkötyökaluun
kunnolla lukitukseen saakka.
Irrota akku painamalla lukituksen
vapautuspainikkeita (1.) ja vetämällä (2.).
VARO!
Kun akku ei ole käytössä, suojaa sen navat.
Irralliset metallikappaleet voivat oikosulkea
navat, jolloin syntyy räjähdys- ja
tulipalovaara!
Poista kiinnitysruuvi vaihteistosuojan
vasemmalta puolelta.
Kierrä lisäkahva paikalleen ja kiristä kiinni.
Kun irrotat lisäkahvan, kiinnitä poistettu ruuvi
takaisin paikoilleen.
135
SE 125 18.0-EC
Pölynimujärjestelmän liitäntä
Työskentely liuskalautasilla
OHJE
Suositellaan FLEX erikoisimurin
VCE 44 M AC käyttöä.
OHJE
Liuskalautaset kuuluvat tarvikesettiin
»Metallintyöstö«.
Kiinnitä imuletku suojuksen liitoskappaleeseen.
Irrota akku.
Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna.
Liitä imuletku imuriin. Noudata imurin
käyttöohjeita!
Tarkista kiinnitys!
Työnnä mukana toimitettu adapteri
imusuojuksessa olevaan imuriliitäntään.
Liitä imuletku.
OHJE
Jos tarra-alusta on tiukassa, pidä kuusiokoloavaimella kiinni vaihteistoakselista (1.).
Tarrahiomaperin kiinnitys tai vaihto
Irrota akku.
Irrota kulunut hiomatarvike tukialustasta.
Aseta tarrahiomapaperi keskelle
tukialustaa ja paina kiinni.
Varmista että reiät menevät kohdakkain,
jotta hiomapöly poistuu kunnolla.
Koekäytä konetta ja tarkista, että hiomaväline on kiinnittynyt keskelle.
136
Avaa tarra-alusta käsin tai kaksireikäavaimella (2.).
Irrota tarra-alusta karasta kiertämällä
vastapäivään.
Aseta kiinnityslaippa (A) paikoilleen
karaan.
Aseta liuskalautanen (B) paikoilleen
kiinnityslaippaan.
Kierrä kiinnitysmutteri (C) karaan olake
ylöspäin.
SE 125 18.0-EC
Avaa suojuksen kiristysvipu.
Aseta laikansuoja sopivalle korkeudelle.
Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna (1.).
Kiristä kiristysmutteri kiinni tappiavaimella
myötäpäivään kiertäen (2.).
Koekäytä konetta ja tarkista, että
hiomaväline on kiinnittynyt keskelle.
VARO!
Älä käytä tätä sähkötyökalua
timanttihiomalau-tasen kanssa, jolla ei ole
FLEXin hyväksyntää.
Kone saattaa vaurioitua!
Kiristä kiristysvipu kiinni.
OHJE
Kiinnityksen löystyessä voit tiukentaa sitä
jälkikäteen kiristämällä kuusiokoloavaimella
kiinnitysvivusta.
Sähkötyökalun käynnistys
ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa
Tarkista laikan suojuksen asento
Harjareunuksen tulee ulottua noin 0–1 mm
hiomatarvikkeen ulkopuolelle.
Korjaa tarvittaessa.
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja pidä siitä
kiinni.
Pysäytä kone vapauttamalla
käynnistyskytkin.
137
SE 125 18.0-EC
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla
OHJE
Päällekytketty sähkötyökalu ei käynnisty
uudelleen sähkökatkon jälkeen.
VAROITUS!
Työkalun vaurioituminen aiheuttaa
loukkaantumisvaaran. Käytä työkalua sen
käyttötarkoituksen mukaisesti.
OHJE
– Ylikuormitussuoja: kytkee koneen pois
päältä ylikuormitustilanteessa.
– Lämpötilavalvonta: kone kytkeytyy pois
päältä ylikuumentumisen uhatessa.
Työskentely sähkötyökalulla
Työnnä käynnistyskytkin eteen ja lukitse
se painamalla kytkimen etuosasta.
Koneen pysäytys
VAROITUS!
Pyörivä hiomalaikka ei saa osua teräviin
ulospistäviin esineisiin. Takapotkun riski!
Hiomalaikka saattaa vaurioitua.
Jos hiomalaikka vaurioituu tai kuluu liikaa,
vaihda sen tilalle välittömästi uusi.
VARO!
Pidä sähkötyökalusta aina kiinni molemmin
käsin!
Pysäytys: avaa lukitus painamalla
käynnistyskytkimen takaosasta.
Kierrosnopeuden valinta
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Työskentelynopeuden säätämiseksi paina
kierrosluvun säädön painiketta. Valittu
nopeus säilyy muistissa myös pois päältä
kytkettäessä.
Paina katkaisinta varovasti, kun nostat
sähkötyökalun kierrosluvun esivalittuun
kierroslukuun.
138
Kiinnitä hiomaväline.
Tarkista laikan suojuksen asento.
Liitä imuri.
Käynnistä imuri.
Käynnistä sähkötyökalu.
Aseta sähkötyökalu työstettävää pintaa
vasten. Harjareunuksen tulee olla
samassa tasossa työstettävän pinnan
kanssa.
7. Paina sitten voimakkaammin, niin että
hiomalaikka koskettaa työstettävää
pintaa. Käsittele samalla pinta
sähkötyökalulla limittäin menevin liikkein.
8. Kulmakohtien hionta:
– Katkaise virta koneesta ja odota,
kunnes hiomatyökalu on pysähtynyt.
– Vedä käännettävää reunasegmenttiä
ulospäin ja käännä vasemmalle.
SE 125 18.0-EC
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota akku aina ennen sähkötyökaluun
kohdistuvien töiden suorittamista.
Puhdistus
– Käynnistä kone.
– Aseta sähkötyökalu työstettävää
pintaa vasten.
VAROITUS!
Älä käytä vettä tai nestemäisiä puhdistusaineita.
VARO!
Kun puhdistat paineilmalla, käytä aina suojalaseja.
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein.
Puhdista koneen kotelon sisätila ja
moottori säännöllisin välein kuivalla
paineilmalla puhaltaen.
Puhdista pölysuodatin säännöllisin välein.
9. Työn tekemisen päättyessä kytke
sähkötyökalu pois päältä.
Harjareuna
Suojus on varustettu harjareunuksella.
Reunuksella on kaksi tehtävää:
– Koska harjareunus ulottuu hiomalaikan
pinnan ulkopuolelle, se osuu
ensimmäisenä työstettävään pintaan.
Tällöin hiomalaikka asettuu
samansuuntaiseksi pinnan kanssa, ennen
kuin hiomatarvike koskettaa pintaa. Näin
hiomalaikan reuna ei painaudu
sirpinmuotoisesti hiottavaan pintaan.
– Reunus estää pölyn leviämisen hengitysilmaan, ennen kuin imuri imee pölyn pois.
Kun harjareunus vioittuu tai on kulunut liikaa,
sen tilalle on vaihdettava uusi.
Varaharjasarjoja on saatavana kaikista FLEX
keskushuolloista.
Irrota pölysuodatin ja puhdista se
paineilmalla puhaltaen.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
OHJE
Älä avaa moottorikotelon ruuveja takuuajan
aikana. Jollei ohjetta noudateta, valmistajan
myöntämä takuu raukeaa.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, erityisesti vaihtotyökalut, valmistajan tuote-esitteistä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
139
SE 125 18.0-EC
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
hävittämistä tehtävä käyttökelvottomiksi:
– irrottamalla verkkojohto
verkkokäyttöisestä sähkötyökalusta,
– irrottamalla akku akkukäyttöisestä
sähkötyökalusta.
Vain EU-maat
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteeseen!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta
annetun EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti käytöstä poistetut sähkötyökalut
on kerättävä erikseen ja toimittava
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön jätteenä
hävittämisen sijasta.
Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus
ympäristöystävällisesti toimittamalla ne
kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrätystä
varten muoviosissa on merkintä.
VAROITUS !
Älä heitä akkuja/paristoja talousjätteisiin,
tuleen tai veteen. Älä avaa käytöstä
poistettuja akkuja.
Vain EU-maat: direktiivin 2006/66/EU
mukaisesti vialliset tai loppuun käytetyt akut/
paristot on toimitettava kierrätykseen.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
140
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 60745 direktiivien 2014/30/EU,
2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä,
joiden syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai koneen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
SE 125 18.0-EC
Περιεχόμενα
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . .
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . .
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . .
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . .
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . .
-Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . .
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . .
Για την ασφάλειά σας
141
145
146
147
148
153
153
154
154
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου. Σε
περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Πριν τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπόδειξη απόσυρσης για το
παλιό μηχάνημα (βλ. στη
σελίδα 153)!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και τηρήστε:
– τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
– τις ”Γενικές υποδείξεις ασφαλείας” σχετικά
με τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων στο
επισυναπτόμενο φυλλάδιο (αρ.
φυλλαδίου: 315.915),
– τις για τον τόπο εργασίας ισχύοντες
κανόνες και προδιαγραφές σχετικά με την
πρόληψη ατυχημάτων.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει κατασκευαστεί
σύμφωνα με τα τελευταία δεδομένα της
τεχνικής και βάσει των αναγνωρισμένων
κανόνων τεχνικής ασφάλειας. Ωστόσο
μπορούν κατά τη χρήση του να προκύψουν
κίνδυνοι για τη σωματική ακεραιότητα και τη
ζωή του χρήστη ή τρίτων ή αντίστοιχα ζημιές
στο μηχάνημα ή άλλες υλικές ζημιές.
Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο
– για την αρμόζουσα χρήση,
– σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας.
Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση
στην ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται
αμέσως.
Αρμόζουσα χρήση
Ο λειαντήρας επιφανειών SE 125 18.0-EC
προορίζεται
– για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
– για την ξηρά λείανση επιφανειών από
μέταλλο, πέτρα και ξύλο καθώς και για την
ξηρά λείανση βαφών,
– για τη χρήση σμυριδόχαρτου
αυτοπρόσφυσης σε δίσκους, οι οποίοι
προσφέρονται από την FLEX για το παρόν
εργαλείο,
– ια τη χρήση ριπιδοειδών δίσκων λείανσης,
οι οποίοι προσφέρονται από την FLEX για
το παρόν εργαλείο.
Τα εργαλεία εφαρμογής πρέπει να είναι
εγκεκριμένα για αριθμό στροφών τουλάχιστον
3.000 στροφές/λεπτό.
141
SE 125 18.0-EC
Δίσκοι κοπής και τριψίματος δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιούνται με το παρόν ηλεκτρικό
εργαλείο.
Κατά τη χρήση του λειαντήρα επιφανειών
SE 125 18.0-EC πρέπει να συνδέεται
απορροφητήρα σκόνης (ηλεκτρική σκούπα)
της κατηγορίας M.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Παραλείψεις στην τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαριούς
τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να
χρησιμοποιείται ως λειαντήρας, λειαντήρας
με σμυριδόχαρτο και στιλβωτήρας.
Τηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
οδηγίες και προσέξτε τις γραφικές
παραστάσεις και τα δεδομένα, τα οποία
λαμβάνετε με το μηχάνημα.
Αν δεν τηρήσετε τις ακόλουθες οδηγίες
μπορεί να συμβεί ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή βαριά τραύματα.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι
κατάλληλο για εργασία με συρματόβουρτσες και λείανση κοπής. Χρήσεις, για
τις οποίες δεν προορίζεται το ηλεκτρικό
μηχάνημα, μπορεί να προκαλέσουν
κινδύνους και τραυματισμούς.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα, τα
οποία δεν έχουν προβλεφθεί από τον
κατασκευαστή ειδικά γι' αυτό το ηλεκτρικό
μηχάνημα. Μόνον επειδή μπορείτε να
στερεώσετε τα εξαρτήματα στο ηλεκτρικό
μηχάνημά σας, αυτό δεν μπορεί να
εγγυηθεί την ασφαλή χρήση.
Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να είναι
τουλάχιστον τόσο μεγάλος, όπως ο
μέγιστος αριθμός στροφών που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό μηχάνημα.
Εξαρτήματα, τα οποία περιστρέφονται
ταχύτερα απ' ότι επιτρέπεται, μπορεί να
σπάσουν και να εκσφενδονιστούν προς
όλες τις κατευθύνσεις.
142
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να
ανταποκρίνονται στα στοιχεία
με τις διαστάσεις του ηλεκτρικού
μηχανήματός σας. Εργαλεία εφαρμογής
με λανθασμένες διαστάσεις δεν
τυγχάνουν επαρκούς προστασίας ούτε
μπορούν να ελεγχθούν.
Οι δίσκοι λείανσης, η υποδοχή των δίσκων
λείανσης ή τα άλλα εξαρτήματα πρέπει να
ταιριάζουν ακριβώς με την άτρακτο
λείανσης του ηλεκτρικού μηχανήματός σας.
Τα εργαλεία εφαρμογής, τα οποία δεν
ταιριάζουν ακριβώς στην άτρακτο
λείανσης του ηλεκτρικού μηχανήματος,
προξενούν πολύ ισχυρούς κραδασμούς
και μπορούν να οδηγήσουν στην
απώλεια του ελέγχου.
Μη χρησιμοποιήσετε κατεστραμμένα
εργαλεία εφαρμογής. Πριν από κάθε χρήση
ελέγχετε τα εργαλεία εφαρμογής για γρέζια
και ρωγμές και την υποδοχή των δίσκων
λείανσης για ρωγμές, φθορά από τη μακρά
χρήση ή την πολυκαιρία. Αν το ηλεκτρικό
μηχάνημα ή το εργαλείο εφαρμογής
πέσουν κάτω, ελέγξτε τα για ζημιές ή
χρησιμοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο
εφαρμογής. Αφού ελέγχθηκε και
αντικαταστάθηκε το εργαλείο εφαρμογής,
απομακρυνθείτε εσείς και άλλα πρόσωπα
που βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα από
το επίπεδο του περιστρεφόμενου εργαλείου
εφαρμογής και εκτελέστε μία δοκιμαστική
λειτουργία του μηχανήματος διάρκειας ενός
λεπτού με το μέγιστο αριθμό στροφών.
Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρμογής
σπάζουν στις περισσότερες περιπτώσεις
εντός αυτού του χρόνου δοκιμής..
Φοράτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Χρησιμοποιείτε ανάλογα με την
εφαρμογή πλήρη προστασία προσώπου,
προστασία ματιών ή προστατευτικά
ματογυάλια. Όταν χρειάζεται, φοράτε
μάσκα προστασίας από σκόνη,
ωτοασπίδες, προστατευτικά γάντια ή ειδική
ποδιά, η οποία κρατά μακριά σας τα μικρά
σωματίδια λειαντικού και υλικών.
Τα μάτια θα πρέπει να προστατεύονται από
ξένα σώματα που εκσφενδονίζονται προς
όλες τις κατευθύνσεις και προκύπτουν σε
διάφορες εφαρμογές. Η προστασία από
SE 125 18.0-EC
σκόνη ή η μάσκα προστασίας αναπνοής
πρέπει να φιλτράρουν την σκόνη που
σχηματίζεται κατά την εφαρμογή. Αν είστε
εκτεθειμένοι για μεγάλο διάστημα σε δυνατό
θόρυβο, μπορείτε να απωλέσετε την ακοή
σας.
Προσέχετε να βρίσκονται τα άλλα
πρόσωπα σε απόσταση ασφαλείας από
την περιοχή εργασίας σας.
Ο καθένας, που εισέρχεται στην περιοχή
εργασίας, πρέπει να φοράει προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό.
Θραύσματα του κατεργαζόμενου τεμαχίου ή σπασμένα εργαλεία εφαρμογής
μπορούν να εκσφενδονιστούν και να
προξενήσουν τραύματα επίσης και εκτός
της άμεσης περιοχής εργασίας.
Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα,
προτού ακινητοποιηθεί τελείως το εργαλείο
εφαρμογής. Το περιστρεφόμενο εργαλείο
εφαρμογής μπορεί να έρθει σε επαφή με
την επιφάνεια απόθεσης, πράγμα το οποίο
μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια του
ελέγχου του ηλεκτρικού μηχανήματος.
Μην αφήνετε ποτέ ηλεκτρικό μηχάνημα να
λειτουργεί, ενώ το μεταφέρετε. Η ενδυμασία
σας μπορεί από την τυχαία επαφή με το
περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής να
πιαστεί σ' αυτό και το εργαλείο εφαρμογής
να καρφωθεί στο σώμα σας.
Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού
του ηλεκτρικού μηχανήματος. Η φτερωτή
του κινητήρα απορροφά σκόνη μέσα στο
περίβλημα και η ισχυρή συσσώρευση
μεταλλικής σκόνης μπορεί να προξενήσει
ηλεκτρικούς κινδύνους.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό μηχάνημα
κοντά σε εύκαυστα υλικά. Σπινθήρες
μπορούν να προξενήσουν την ανάφλεξη
αυτών των υλικών.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής
που χρειάζονται υγρά μέσα ψύξης. Η χρήση
νερού ή άλλων υγρών μέσων ψύξης μπορεί
να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας σχετικά
με τη λείανση
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα σώματα
λείανσης που είναι εγκεκριμένα για το
ηλεκτρικό μηχάνημά σας και τον γι' αυτά τα
σώματα λείανσης προβλεπόμενο
προφυλακτήρα. Σώματα λείανσης, τα
οποία δεν έχουν προβλεφθεί για το
ηλεκτρικό μηχάνημα, δεν μπορούν να
προστατευθούν επαρκώς και είναι
ανασφαλή.
Ο προφυλακτήρας πρέπει να έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια στο ηλεκτρικό
μηχάνημα και να έχει ρυθμιστεί έτσι, ώστε
να επιτυγχάνεται η μέγιστη δυνατή
ασφάλεια, δηλ. να δείχνει το μικρότερο
δυνατό μέρος του σώματος λείανσης
ανοιχτό προς τον χειριστή. Ο
προφυλακτήρας πρέπει να προστατεύει τον
χειριστή από θραύσματα και τυχαία επαφή
με το σώμα λείανσης.
Τα σώματα λείανσης επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται μόνο για τις
συνιστώμενες δυνατότητες εφαρμογής. Για
παράδειγμα: Μη λειαίνετε ποτέ με την
πλευρική επιφάνεια ενός διαμαντόδισκου
λείανσης. Οι διαμαντόδισκοι λείανσης
προορίζονται για την απομάκρυνση υλικού
με την κάτω μεριά της υποδοχής δίσκου
λείανσης. Η πλευρική άσκηση δύναμης
μπορεί να προκαλέσει τη θραύση αυτών
των σωμάτων λείανσης.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε άθικτες φλάντζες
τάνυσης στο σωστό μέγεθος και σχήμα για
το εργαλείο εφαρμογής που επιλέξατε.
Οι κατάλληλες φλάντζες προστατεύουν τα
εργαλεία εφαρμογής και μειώνουν έτσι τον
κίνδυνο θραύσης.
Μη χρησιμοποιήσετε φθαρμένα εργαλεία
εφαρμογής από μεγαλύτερα ηλεκτρικά
μηχανήματα. Τα εργαλεία εφαρμογής για
μεγαλύτερα ηλεκτρικά μηχανήματα δεν
έχουν κατασκευαστεί για τους
μεγαλύτερους αριθμούς στροφών των
μικρότερων ηλεκτρικών μηχανημάτων και
μπορούν να σπάσουν.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας για τη
λείανση με γυαλόχαρτο
Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη φύλλα
λείανσης, αλλά ακολουθείτε τα στοιχεία του
κατασκευαστή για το μέγεθος φύλλων
λείανσης. Φύλλα λείανσης, που εξέχουν
από τον δίσκο λείανσης, μπορούν να
προξενήσουν τραυματισμούς καθώς και να
οδηγήσουν σε μπλοκάρισμα, σκίσιμο των
φύλλων λείανσης ή σε αντεπιστροφή.
143
SE 125 18.0-EC
Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για τη
στίλβωση
Μην αφήνετε τμήματα του προφυλακτήρα
στίλβωσης ελεύθερα, ιδιαίτερα σκοινιά
στερέωσης. Μαζέψτε ή κοντύνετε τα
σκοινιά στερέωσης. Τα ελεύθερα
συμπεριστρεφόμενα σκοινιά στερέωσης
μπορούν να πιάσουν τα δάχτυλά σας
ή να πιαστούν τα ίδια στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο.
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) και
αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) είναι η ξαφνική
αντίδραση, σε περίπτωση που το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής έχει γαντζωθεί ή
μπλοκάρει, όπως δίσκος λείανσης, υποδοχή
δίσκου λείανσης, συρματόβουρτσα κτλ. Το
γάντζωμα ή μπλοκάρισμα οδηγεί σε ακαριαίο
σταμάτημα του περιστρεφόμενου εργαλείου
εφαρμογής.
Έτσι επιταχύνεται το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό
μηχάνημα αντίθετα προς την κατεύθυνση
περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής στο
σημείο μπλοκαρίσματος.
Αν για παράδειγμα ένας δίσκος λείανσης έχει
γαντζωθεί ή μπλοκάρει στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο, τότε μπορεί η άκρη του δίσκου
λείανσης, η οποία βυθίζεται μέσα στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο να πιαστεί και έτσι να
σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να προκαλέσει
αντεπιστροφή. Ο δίσκος λείανσης κινείται τότε
προς τον χειριστή ή μακριά από αυτόν,
ανάλογα με την κατεύθυνση περιστροφής του
δίσκου στο σημείο του μπλοκαρίσματος. Στην
περίπτωση αυτή οι δίσκοι λείανσης μπορούν
επίσης να σπάσουν.
Η αντεπιστροφή είναι η συνέπεια λανθασμένης ή εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού
μηχανήματος. Μπορεί να αποτραπεί με
κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα, όπως
περιγράφεται παρακάτω.
Κρατάτε πάντοτε καλά το ηλεκτρικό
μηχάνημα και φέρνετε το σώμα και τα
μπράτσα σας σε τέτοια θέση, στην οποία
μπορούν να αποσβεστούν και να
αντισταθμιστούν οι δυνάμεις από την
αντεπιστροφή. Αν υπάρχει, χρησιμοποιείτε
πάντοτε την πρόσθετη λαβή, ώστε να έχετε
τον μέγιστο δυνατό έλεγχο των δυνάμεων
από αντεπιστροφή ή κατά τις στιγμές
αντίδρασης κατά την αύξηση των στροφών
στο μέγιστο. Ο χειριστής μπορεί με τα
144
κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα να ελέγχει
τις δυνάμεις από την αντεπιστροφή και την
αντίδραση.
Μη φέρετε ποτέ τα χέρια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής.
Το εργαλείο εφαρμογής μπορεί κατά την
αντεπιστροφή να κινηθεί πάνω από το χέρι
σας.
Αποφεύγετε με το σώμα σας την περιοχή,
προς την οποία θα κινηθεί το ηλεκτρικό
μηχάνημα σε περίπτωση αντεπιστροφής.
Η αντεπιστροφή επιταχύνει το ηλεκτρικό
μηχάνημα αντίθετα προς την κίνηση του
δίσκου λείανσης στο σημείο
μπλοκαρίσματος.
Δουλεύετε με ιδιαίτερη προσοχή στην
περιοχή γωνιακών, αιχμηρών ακμών κτλ..
Εμποδίζετε τον εκσφενδονισμό και το
μάγκωμα των εργαλείων εφαρμογής από το
κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής
έχει την τάση σε γωνίες, αιχμηρές ακμές ή
όταν αναπηδά, να μαγκώνει. Αυτό προξενεί
απώλεια του ελέγχου ή αντεπιστροφή.
Μη χρησιμοποιείτε πριονόλαμα αλυσίδας ή
οδοντωτή πριονόλαμα. Τέτοια εργαλεία
εφαρμογής προξενούν συχνά
αντεπιστροφή ή απώλεια του ελέγχου του
ηλεκτρικού μηχανήματος.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η επαφή ή η εισπνοή βλαβερών/
δηλητηριωδών σκονών αποτελεί κίνδυνο για
τον χειριστή ή για τα πρόσωπα που
βρίσκονται κοντά στον χώρο εργασίας.
Το τρίψιμο χρωμάτων μολύβδου δεν
συνιστάται. Η απομάκρυνση χρωμάτων
μολύβδου πρέπει να γίνεται μόνον από τον
ειδικό.
Μην επεξεργάζεστε υλικά, από τα οποία
εκλύονται ουσίες που θέτουν σε κίνδυνο
την υγεία (π. χ. αμίαντο).
Λάβετε τα ανάλογα μέσα προστασίας, όταν
μπορούν να προκύψουν επιβλαβείς για την
υγεία, εύκαυστες ή εκρηκτικές σκόνες.
Φοράτε προστατευτική μάσκα.
Χρησιμοποιείτε εγκαταστάσεις
απορρόφησης
ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της τάσης
στην πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνούν
μεταξύ τους.
SE 125 18.0-EC
Θόρυβος και κραδασμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για
νέα μηχανήματα.
Στην καθημερινή χρήση αλλάζουν οι τιμές
θορύβων και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
Οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια
μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του
προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών
εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης αυτή είναι
κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της
φόρτισης με κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται
αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο
χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές με
αποκλίνοντα εξαρτήματαεργαλεία ή χωρίς
επαρκή συντήρηση, τότε μπορεί να αποκλίνει
και η στάθμη των κραδασμών. Αυτό μπορεί να
αυξήσει σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς
κατά τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της δονητικής
επιβάρυνσης θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης οι διάρκειες, κατά τις οποίες το
μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή είναι
ενεργοποιημένο, αλλά δε χρησιμοποιείται
πραγματικά για εργασία.
Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά τη φόρτιση
με κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου
του χρονικού διαστήματος εργασίας.
Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή πριν την επίδραση
των κραδασμών, όπως για παράδειγμα:
συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των
εξαρτημάτωνεργαλείων, ζέσταμα των χεριών
για το κράτημα, οργάνωση των βημάτων
εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να
φοράτε ωτοασπίδες.
145
SE 125 18.0-EC
Τεχνικά χαρακτηριστικά
SE 125 18.0-EC
Τύπος συσκευής
Λειαντήρας επιφανειών
Ονομαστική τάση
V
18
Μπαταρία
Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Αριθμός στροφών στο ρελαντί
min
-1
Σπείρωμα ατράκτου
Μέγιστη διάμετρος λειαντικού εργαλείου
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
M14
mm
125
Βάρος σύμφωνα με «EPTAprocedure 01/2003»
(χωρίς μπαταρία)
kg
2,2
Βάρος επαναφορτιζό μενης μπαταρίας
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg
0,42
0,72
A ηχοστάθμη θορύβων βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60745
(βλ. ”Θόρυβος και κραδασμός”):
Στάθμη ακουστικής πίεσης LPA
db(A)
76
Στάθμη ακουστικής ισχύος LWA
db(A)
87
db
3
Ανακρίβεια K
Συνολική τιμή κραδασμών βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 60745
(βλ. ”Θόρυβος και κραδασμός”):
Τιμή εκπομπής ah κατά τη λείανση με φύλλο
λείανσης
m/s²
<2,5
Ανακρίβεια K
m/s²
1,5
146
SE 125 18.0-EC
Με μια ματιά
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Δίσκος λείανσης με αυτοπρόσφυση
Μοχλός τάνυσης για τον
προφυλακτήρα
Προφυλακτήρας με στεφάνη βούρτσας
Στρεφόμενος ακριανός τομέας
Στόμιο σύνδεσης για απορρόφηση
Υποδοχή εργαλείου
Προφυλακτήρας-λαβή
Με έξοδο αέρα και βέλος κατεύθυνσης
περιστροφής.
Ασφάλιση ατράκτου
για την ασφάλιση της ατράκτου κατά
την αλλαγή εργαλείου.
Διακόπτης παλινδρόμησης
για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας.
Με θέση κουμπώματος για διαρκή
λειτουργία.
10
11
12
13
14
15
16
17
Τροχός ρύθμισης με προεπιλογή
αριθμού στροφών
+/- λειτουργία με 4 βαθμίδες
Κάλυμμα φίλτρου
Πρόσθετη χειρολαβή
Κλειδί τάνυσης παξιμαδιών
Κλειδί Άλεν
Μπαταρία ιόντων λιθίου
(2,5 Ah ή 5,0 Ah)
Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
147
SE 125 18.0-EC
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
Πατώντας το πλήκτρο μπορείτε να
ελέγξετε την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας μέσω των λυχνιών LED.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό μηχάνημα και τα
εξαρτήματα και τα ελέγχετε για την πληρότητα
της παράδοσης και ενδεχόμενες ζημιές από τη
μεταφορά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Κατά την παράδοση η μπαταρίες δεν είναι
φορτισμένες πλήρως. Πριν τη πρώτη χρήση
φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως. Ανατρέξτε
στις οδηγίες χρήσης της συσκευής φόρτισης.
Εισαγωγή / αλλαγή μπαταρίας
Η ένδειξη σβήνει μετά από 5 δευτερόλεπτα.
Αν αναβοσβήνει μια από τις λυχνίες LED,
πρέπει να φορτίσετε τη μπαταρία. Αν μετά το
πάτημα του πλήκτρου δεν ανάβει καμία
λυχνία LED, η μπαταρία είναι ελαττωματική
και πρέπει να αντικατασταθεί.
Συναρμολόγηση της πρόσθετης
χειρολαβής
Για τον καλύτερο χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να συναρμολογηθεί η
πρόσθετη χειρολαβή.
Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία
πλήρως στο ηλεκτρικό εργαλείο μέχρι να
κουμπώσει.
Για την εξαγωγή της μπαταρίας πατήστε
το πλήκτρο απομανδάλωσης (1.) και
τραβήξτε την προς τα έξω (2.).
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όσο δε χρησιμοποιείται, προστατέψτε τις
επαφές της μπαταρίας. Κινούμενα μεταλλικά
εξαρτήματα μπορούν να βραχυκυκλώσουν
τις επαφές - κίνδυνος έκρηξης και φωτιάς!
148
Αφαιρέστε τη βίδα στερέωσης από την
αριστερή πλευρά της καλύπτρας λαβής.
Βιδώστε την πρόσθετη χειρολαβή και
σφίξτε την.
Σε περίπτωση αποσυναρμολόγησης της
πρόσθετης χειρολαβής επανατοποθετήστε
τη βίδα που αφαιρέσατε προηγουμένως.
SE 125 18.0-EC
Σύνδεση εγκατάστασης
αναρρόφησης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Συνιστάται η χρήση του ειδικού
απορροφητήρα σκόνης FLEX VCE 44 M AC.
Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης στο στόμιο σύνδεσης του
προφυλακτήρα.
Τοποθετήστε το σμυριδόχαρτο
αυτοπρόσφυσης επάνω στο κέντρο του
δίσκου στήριξης και πιέστε το.
Προσέξτε τη θέση της τρύπας, ώστε να
διασφαλιστεί η αναρρόφηση της σκόνης
από τη λείανση.
Εκτελέστε δοκιμαστική λειτουργία, για να
εξετάσετε την έκκεντρη τάση στερέωσης
του μέσου λείανσης.
Εργασία με ριπιδοειδείς δίσκους
λείανσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι ριπιδοειδείς δίσκοι λείανσης είναι μέρος
του σετ εξαρτημάτων ”Επεξεργασία
μετάλλων”.
Αφαιρέστε τη μπαταρία.
Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και
κρατήστε την πατημένη.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα απορρόφησης στην εγκατάσταση απορρόφησης.
Προσέξτε τις Οδηγίες Χρήσης της
εγκατάστασης απορρόφησης!
Ελέγξτε τη στερέωση!
Ωθήστε τον παραδιδόμενο προσαρμογέα
στη σύνδεση αναρρόφησης του
καλύμματος αναρρόφησης.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
απορρόφησης.
Τοποθέτηση/Αλλαγή του σμυριδόχαρτου αυτοπρόσφυσης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε κολλημένο δίσκο αυτοπρόσφυσης
κρατάτε τον άξονα μετάδοσης κίνησης με
κλειδί Άλεν (1.).
Λύστε με το χέρι τον δίσκο
αυτοπρόσφυσης ή με κλειδί δύο οπών (2.).
Βιδώστε τον δίσκο αυτοπρόσφυσης
αντίθετα στη φορά των δεικτών του
ρολογιού από την άτρακτο.
Αφαιρέστε τη μπαταρία.
Βγάλτε το φθαρμένο μέσο λείανσης από
τον δίσκο στήριξης.
149
SE 125 18.0-EC
Ελέγχετε τη θέση του προφυλακτήρα
Τοποθετήστε την φλάντζα τάνυσης (A)
επάνω στην άτρακτο.
Τοποθετήστε τον ριπιδοειδή δίσκο
λείανσης (B) επάνω στην φλάντζα
τάνυσης.
Βιδώστε το παξιμάδι τάνυσης (C) με τον
γύρο προς τα πάνω επάνω στην άτρακτο.
Η στεφάνη βούρτσας θα πρέπει να εξέχει περ.
0–1 mm έξω από το λειαντικό μέσο. Αν
χρειάζεται διορθώστε.
Λύστε τον μοχλό τάνυσης στον προφυλακτήρα.
Ρυθμίστε τον προφυλακτήρα στο
επιθυμητό ύψος.
Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου και
κρατήστε την πατημένη (1.).
Σφίξτε το παξιμάδι τάνυσης με το κλειδί
σταματήματος προς τη φορά των δεικτών
του ρολογιού (2.).
Εκτελέστε δοκιμαστική λειτουργία, για να
εξετάσετε την έκκεντρη τάση στερέωσης
του μέσου λείανσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ στο παρόν
ηλεκτρικό εργαλείο κάποιον διαμαντόδισκο
λείανσης που δεν έχει εγκριθεί από την FLEX.
Κίνδυνος για ζημιές στο μηχάνημα!
150
Σφίξτε τον μοχλό τάνυσης.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε περίπτωση μείωσης της δύναμης
σύσφιξης, η σύσφιξη μπορεί να ρυθμιστεί
κατόπιν με σφίξιμο της βίδας Άλεν στον
μοχλό τάνυσης.
SE 125 18.0-EC
Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
Θέση του ηλεκτρικού μηχανήματος
σε και εκτός λειτουργίας
Βραχύχρονη λειτουργία χωρίς κούμπωμα
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός και κρατήστε τον.
Για τη θέση εκτός λειτουργίας αφήστε τον
διακόπτη παλινδρόμησης ελεύθερο.
Διαρκής λειτουργία με κούμπωμα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μετά από διακοπή ρεύματος δεν ξαναξεκινά
το ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο.
Για τη θέση εκτός λειτουργίας απασφαλίστε τον διακόπτη παλινδρόμησης,
πιέζοντάς τον στην οπίσθια άκρη.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Για να ρυθμιστεί η ταχύτητα λειτουργίας,
πιέστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση αριθμού
στροφών. Η επιλεγμένη ταχύτητα
διατηρείται και κατά την απενεργοποίηση.
Πιέστε προσεκτικά τον διακόπτη, για να
επιταχυνθεί το ηλεκτρικό εργαλείο στην
προεπιλεγμένη ταχύτητα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού από την καταστροφή
του εργαλείου. Χρησιμοποιείτε εργαλείο
κατάλληλο για την εκάστοτε εργασία.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
– Προστασία έναντι υπερφόρτισης:
Διακόπτει το μηχάνημα σε περίπτωση
υπερφόρτισης.
– Έλεγχος θερμοκρασίας: Σε περίπτωση
κινδύνου υπερθέρμανσης το μηχάνημα
απενεργοποιείται.
Ωθήστε τον διακόπτη παλινδρόμησης
προς τα εμπρός και κουμπώστε τον,
πιέζοντάς τον στην εμπρόσθια άκρη.
151
SE 125 18.0-EC
Εργασίες με το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ο περιστρεφόμενος δίσκος λείανσης δεν
επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με αιχμηρά
προεξέχοντα αντικείμενα. Κίνδυνος
αντεπιστροφής!
Ζημιές στην υποδοχή δίσκου λείανσης. Σε
ζημιές ή μεγάλη φθορά της υποδοχής δίσκου
λείανσης αυτή πρέπει οπωσδήποτε να
αλλαχτεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κρατάτε το ηλεκτρικό μηχάνημα πάντοτε με
τα δύο χέρια!
1. Στερεώστε το λειαντικό μέσο.
2. Ελέγχετε τη θέση του προφυλακτήρα.
3. Συνδέστε την εγκατάσταση
απορρόφησης.
4. Θέτετε την εγκατάσταση απορρόφησης
σε λειτουργία.
5. Ενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
6. Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω
στην επιφάνεια εργασίας. Η στεφάνη
βούρτσας πρέπει να βρίσκεται πρόσωπο
με πρόσωπο με την επιφάνεια εργασίας.
7. Αυξάνετε την πίεση, ώστε να έρθει η
υποδοχή δίσκου λείανσης σε επαφή με
την επιφάνεια εργασίας.
Κατά την εργασία στρέφετε το ηλεκτρικό
εργαλείο με αλληλοεπικαλυπτόμενες
κινήσεις.
8. Για τη λείανση σε γωνίες:
– Θέτετε το μηχάνημα εκτός λειτουργίας
και περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί
το εργαλείο λείανσης.
– Τραβάτε τον στρεφόμενο ακριανό τομέα
προς τα έξω και τον στρέφετε προς τα
αριστερά.
152
– Θέτετε το μηχάνημα ξανά σε λειτουργία.
– Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
επάνω στην επιφάνεια εργασίας.
9. Μετά από την εργασία,
απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Στεφάνη βούρτσας
Ο προφυλακτήρας είναι εξοπλισμένος με μία
στεφάνη βούρτσας. Αυτή η στεφάνη πληροί
δύο λειτουργίες:
– Επειδή η στεφάνη βούρτσας εξέχει πάνω
από την επιφάνεια της υποδοχής δίσκου
λείανσης, έρχεται πρώτη σε επαφή με την
επιφάνεια εργασίας.
Έτσι έρχεται η υποδοχή δίσκου λείανσης
παράλληλα με την επιφάνεια εργασίας,
προτού το έρθει το μέσο λείανσης σε
επαφή με την επιφάνεια εργασίας. Έτσι
αποφεύγεται το δρεπανοειδές βαθούλωμα
από την άκρη της υποδοχής δίσκου
λείανσης.
– Η στεφάνη συγκρατεί επίσης τη σκόνη,
μέχρι να απορροφηθεί από τον απορροφητήρα σκόνης.
Αν η στεφάνη βούρτσας πάθει ζημιά ή
εμφανίσει υπερβολική φθορά, θα πρέπει να
αλλαχτεί. Εφεδρικό σετ βουρτσών διατίθεται
από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών της FLEX.
SE 125 18.0-EC
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη
συσκευή.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υγρά μέσα
καθαρισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε εργασίες καθαρισμού με πεπιεσμένο αέρα
φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά
ματογυάλια.
Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα και τις
σχισμές αερισμού.
Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον
κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική
εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο σκόνης.
Αφαιρέστε το φίλτρο σκόνης και
εκφυσήξτε το με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον
κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο
της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη λύσετε τις βίδες στο περίβλημα του
κινητήρα κατά τη διάρκεια ισχύος της
εγγύησης. Σε περίπτωση μη τήρησης παύει
να ισχύει η αξίωση παροχής εγγύησης από
τον κατασκευαστή.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Περαιτέρω εξαρτήματα, ιδιαίτερα εργαλεία
εφαρμογής, θα βρείτε στους καταλόγους του
κατασκευαστή.
Αvαλυτικά σχέδια και λίστες αvταλλακτικών θα
βρείτε στηv ιστoσελίδα μας.
www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύστε παλιά ηλεκτρικά εργαλεία πριν
την απόρριψη:
– τα ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο
αφαιρώντας το τροφοδοτικό καλώδιο,
– τα ηλεκτρικά εργαλεία με μπαταρία
αφαιρώντας τη μπαταρία.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης
Μην πετάτε ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και
της μεταφοράς της σε εθνικό δίκαιο, τα
απόβλητα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται χωριστά και να οδηγούνται σε
φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση.
Επανάκτηση πρώτων υλών αντί για
απόσυρση σκουπιδιών.
Η συσκευή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία
θα πρέπει να οδηγούνται σε φιλική προς το
περιβάλλον ανακύκλωση. Για την καθαρή
ανακύκλωση τα πλαστικά μέρη έχουν
σημανθεί ανάλογα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
Μην πετάτε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό. Μην
ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης:
Σύμφωνα με την οδηγία 2006/66/ΕK
χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες /
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα, απ'
όπου αγοράσατε το εργαλείο!
153
SE 125 18.0-EC
-Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλεισπκή ευθύνη, ότι το
προϊόν που περιγράφεται οτο Κεφάλαιο
”Τεχνικά χαρακτηριστικά” βρίσκεται σε
συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα ή
κανονιστικά ντοκουμέντα:
EN 60745 βάσει των διατάξεων των
οδηγιών 2014/30/EE, 2006/42/EK,
2011/65/EE.
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές,
οι οποίες προκλήθηκαν από τη μη
αρμόζουσα χρήση ή σε συνδυασμό με
προϊόντα άλλων κατασκευαστών.
154
SE 125 18.0-EC
Spis treści
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . .
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . .
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . .
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . .
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego urządzenia . . .
Deklaracja zgodności
..........
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . .
Dla własnego bezpieczeństwa
155
159
160
161
162
166
167
168
168
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające
niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi
śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
doprowadzić do skaleczeń lub szkód
materialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika i
ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać instrukcję
obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Używać ochronników słuchu!
Wskazówka dotycząca
usuwania zużytego urządzenia
(patrz strona 167)!
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać i postępować według:
– niniejszej instrukcji obsługi,
– „Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“
dotyczących pracy narzędziami elektrycznymi zamieszczonych w załączonej
broszurze (nr dokumentacji: 315.915),
– zasad i przepisów terenowych obowiązujących na miejscu użycia urządzenia
odnośnie BHP
Niniejsze urządzenie elektryczne jest
skonstruowane i zbudowane zgodnie z
najnowszym stanem techniki i aprobowanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to podczas użytkowania urządzenia może wystąpić zagrożenie dla
zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich
albo uszkodzenia maszyny lub rzeczy.
Urządzenie stosować tylko
– zgodnie z przeznaczeniem,
– w niezawodnym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa i
higieny pracy.
Usterki wywierające wpływ na
bezpieczeństwo należy niezwłocznie usunąć.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Szlifierka do powierzchni SE 125 18.0-EC
przeznaczona jest
– do profesjonalnego zastosowania w
przemyśle i rzemiośle,
– do szlifowania na sucho powierzchni z
metalu, kamienia i drewna, jak również do
suchego szlifowania powłok malarskich,
– do zastosowania z papierem ściernym na
rzepy na talerzach wsporczych, które
oferowane są przez firmę FLEX do tego
urządzenia,
– do zastosowania ze ściernicami wachlarzowymi, które oferowane są przez firmę FLEX
do tego urządzenia.
Narzędzia muszą być dopuszczone dla liczby
obrotów o wartości co najmniej .3000 obr./min.
155
SE 125 18.0-EC
Zastosowanie tarcz do cięcia lub do zdzierania
z tym urządzeniem elektrycznym jest
zabronione.
Przy pracy szlifierką SE 125 18.0-EC należy
przyłączyć odkurzacz przemysłowy klasy M.
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia. Zaniedbania w
przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i
pouczeń mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie
obrażenia. Proszę zachować wszystkie
przepisy bezpieczeństwa i wskazówki do
przyszłego zastosowania.
Niniejsze narzędzie elektryczne stosować
jako szlifierkę, szlifierkę na papier ścierny i
polerkę. Proszę przestrzegać wszystkich
wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
opisów i parametrów podanych w
dokumentacji, która należy do zakresu
dostawy urządzenia. Nieprzestrzeganie
następujących wskazówek może
spowodować porażenie prądem elektrycznym, wybuch pożaru i/lub ciężkie
zranienia.
Niniejsze narzędzie elektryczne nie
nadaje się do pracy z użyciem szczotek
drucianych, ani tarcz tnących.
Zastosowanie urządzenia w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem może
spowodować zagrożenie lub
niebezpieczeństwo zranienia.
Nie wolno stosować żadnego wyposażenia
dodatkowego, które nie jest przewidziane
ani polecane przez producenta specjalnie
dla tego urządzenia elektrycznego. Sama
możliwość zamocowania wyposażenia do
urządzenia elektrycznego nie gwarantuje
jeszcze bezpiecznego zastosowania.
Dopuszczalna liczba obrotów zastosowanego narzędzia musi być co najmniej tak
wysoka, jak najwyższa liczba obrotów
podana na urządzeniu. Wyposażenie,
które obraca się z większą liczbą obrotów,
niż dopuszczona maksymalna liczba
obrotów, może się połamać i zostać
wyrzucone w powietrze.
156
Średnica zewnętrzna i grubość zastosowanego narzędzia musi być zgodna z
wymiarami urządzenia. Nieprawidłowo
odmierzone narzędzia mogą być
niewystarczająco osłonięte lub
niedostatecznie kontrolowane.
Tarcze szlifierskie, talerze szlifierskie lub
inne wyposażenie musi dokładnie pasować
na wrzeciono ściernicy urządzenia
elektrycznego. Narzędzia, które nie pasują
dokładnie na wrzeciono ściernicy
urządzenia elektrycznego, obracają się
nierównomiernie, bardzo mocno drgają i
mogą spowodować utratę panowania i
kontroli nad urządzeniem.
Nie wolno stosować żadnych uszkodzonych narzędzi. Przed każdym użyciem
należy sprawdzić, czy narzędzia nie są
wyszczerbione lub pęknięte, czy talerz
szlifierski nie jest pęknięty, zużyty lub
zdarty. Po ewentualnym upadku urządzenia elektrycznego lub narzędzia, należy
sprawdzić czy nie uległy uszkodzeniu;
używać tylko nieuszkodzone narzędzia. Po
sprawdzeniu i założeniu narzędzia należy
zwrócić uwagę, aby użytkownik i osoby
postronne znajdowały się poza obszarem
płaszczyzny rotacji narzędzia, następnie
włączyć urządzenie i pozostawić pracujące
na najwyższej liczbie obrotów na czas
jednej minuty. Uszkodzone narzędzia
łamią się najczęściej podczas takiej próby.
Należy stosować środki ochrony osobistej.
Zależnie od wykonywanego zadania
założyć odpowiednio maskę osłaniającą
całą twarz, maskę osłaniającą górną część
twarzy lub okulary ochronne. Zastosować
odpowiednio maskę przeiwpyłową,
ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub
specjalny fartuch, który chroni użytkownika
przed małymi cząsteczkami substancji
ściernych i szlifowanych materiałów.
Chronić oczy przed zranieniem poprzez
wyrzucane ciała obce, które powstają przy
różnych zastosowaniach urządzenia.
Maski przeciwpyłowe i ochronne muszą
posiadać zdolność filtracji pyłów
powstających podczas pracy. W przypadku
obciążenia hałasem przez dłuższy czas,
użytkownik narażony jest na utratę słuchu.
SE 125 18.0-EC
Zwracać uwagę, aby osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości od
obszaru pracy. Każda osoba, która zbliża
się do obszaru pracy urządzenia musi
nosić osobiste środki ochrony. Odłamane
kawałki obrabianego materiału lub
uszkodzonego narzędzia, mogą zostać
wyrzucone w powietrze i spowodować
zranienia nawet poza bezpośrednim
obszarem pracy.
Nie wolno odkładać urządzenia elektrycznego zanim narzędzie całkowicie się nie
zatrzyma. Obracające się narzędzie może
się zetknąć z powierzchnią, na którą
odłożono urządzenie, i spowodować utratę
kontroli użytkownika nad urządzeniem.
Nie włączać urządzenia podczas przenoszenia ani nie przenosić włączonego
urządzenia. Odzież może zetknąć się
przypadkowo z obracającym się
narzędziem a narzędzie może się wkręcić
w ciało użytkownika.
Otwory wentylacyjne urządzenia elektrycznego należy regularnie czyścić. Dmuchawa
silnika wciąga pył do obudowy, a silne
zanieczyszczenie metalicznym pyłem może
spowodować niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym lub zwarcie.
Urządzenia elektrycznego nie wolno
stosować w pobliżu materiałów palnych.
Iskry mogą spowodować zapalenie się tych
materiałów.
Nie wolno stosować żadnych narzędzi,
które wymagają chłodzenia płynnymi
środkami chłodzącymi. Zastosowanie
wody lub innych płynnych środków
chłodzących może spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
nastawiona w sposób zapewniający
najwyższy stopień bezpieczeństwa – tzn.
tak, aby możliwie najmniejsza część ściernicy była widoczna od strony użytkownika.
Osłona ochronna powinna chronić
użytkownika przed odłamkami i
przypadkowym kontaktem ze ściernicą.
Ściernice wolno stosować tylko do zadań,
dla których są zalecane. Na przykład: Nie
wolno szlifować boczną powierzchnią
diamentowego talerza szlifierskiego.
Diamentowe talerze szlifierskie
przeznaczone są do zdejmowania
materiału spodnią powierzchnią talerza
szlifierskiego. Działanie bocznej siły na
ściernicę może spowodować jej złamanie.
Należy stosować zawsze kołnierze
mocujące odpowiedniej wielkości i kształtu
do wybranego narzędzia. Właściwe
kołnierze podpierają narzędzie i
zmniejszają niebezpieczeństwo jego
złamania.
Nie wolno stosować zużytych narzędzi z
większych urządzeń elektrycznych.
Narzędzia do większych urządzeń
elektrycznych nie są wykonane dla
wysokiej liczby obrotów, z jaką pracują
mniejsze urządzenia elektryczne, i dlatego
mogą się złamać.
Stosować tylko i wyłącznie ściernice, które
dopuszczone są do pracy z tym urządzeniem elektrycznym i odpowiednie
osłony ochronne, które przewidziane są do
takich ściernic. Ściernice, które nie są
przewidziane dla tego urządzenia
elektrycznego, nie mogą być dostatecznie
osłonięte i dlatego są niebezpieczne.
Osłona ochronna musi być prawidłowo i
bezpiecznie zamocowana do urządzenia i
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące polerowania
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
przy pracach szlifierskich
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące szlifowania papierem
ściernym
Nie wolno stosować arkuszy papieru
ściernego o zbyt dużych wymiarach;
przestrzegać wymiarów podanych przez
producenta. Arkusze papieru ściernego,
które wystają poza talerz wsporczy, mogą
doprowadzić do zranienia, mogą się
zablokować, podrzeć lub spowodować
uderzenie zwrotne.
Osłona polerska nie może mieć żadnych
luźnych części, a szczególnie sznurków
mocujących. Sznury mocujące schować
lub skrócić. Luźne sznury mocujące, które
obracają się wraz z materiałem polerskim
mogą pochwycić palce użtkownika lub
zaplątać i zaczepić się w obrabianym
materiale.
157
SE 125 18.0-EC
Uderzenia zwrotne i odpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Uderzenie zwrotne jest nagłą reakcją
urządzenia na skutek zaczepienia lub
zablokowania obracającego się narzędzia, jak
tarcza szlifierska, talerz szlifierski, szczotka
druciana itp. Zaczepienie lub blokada prowadzi
do gwałtownego zatrzymania obracającego się
narzędzia. Na skutek tego w miejscu blokady
następuje niekontrolowane odrzucenie
urządzenia elektrycznego w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia.
Jeżeli np. tarcza szlifierska zaczepi lub
zablokuje się w obrabianym materiale,
krawędź tarczy, która zagłębia się w materiale,
może się zaczepić lub zablokować, co
spowoduje wyłamanie się tarczy lub uderzenie
zwrotne urządzenia. Tarcza szlifierska
porusza się wtedy w kierunku użytkownika
albo w przeciwnym, zależnie od kierunku
obrotu tarczy w miejscu zablokowania. W
takim przypadku tarcza szlifierska może się
również złamać.
Uderzenie zwrotne jest następstwem
nieprawidłowej lub błędnej obsługi urządzenia
elektrycznego. Można tego uniknąć stosując
odpowiednie przedsięwzięcia
zabezpieczające, które opisane są poniżej.
Urządzenie elektryczne należy trzymać
mocno a ciało i ramiona ustawić w takiej
pozycji, która umożliwi przyjęcie sił
uderzenia zwrotnego.
Stosować zawsze uchwyt dodatkowy
(jeżeli jest) aby uzyskać możliwie
największą kontrolę nad siłą uderzenia
zwrotnego lub momentem reakcji przy
rozruchu urządzenia. Użytkownik może
opanować siły odrzutu i reakcji poprzez
zachowanie odpowiednich środków
ostrożności.
Nigdy nie zbliżać dłoni do obracających się
narzędzi. Przy uderzeniu zwrotnym
narzędzie może dotknąć dłoni a nawet po
niej przejechać.
Ciało ustawiać w taki sposób, aby nie
znalazło się w obszarze, do którego
skieruje się urządzenie elektryczne na
skutek uderzenia zwrotnego. Uderzenie
zwrotne popycha urządzenie elektryczne
w kierunku przeciwnym do ruchu tarczy
szlifierskiej w miejscu zablokowania.
158
Proszę zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w kątach, na ostrych
krawędziach itp. Należy zapobiegać odrzuceniu narzędzia od szlifowanego materiału
i jego zaciśnięciu. Obracające się
narzędzie łatwo się zakleszcza przy pracy
w rogach, na ostrych krawędziach i przy
uderzeniach. To z kolei jest przyczyną
utraty kontroli nad urządzeniem lub
uderzenia zwrotnego.
Nie wolno stosować żadnego brzeszczotu
łańcuchowego ani zębatego. Narzędzia
tego typu powodują często uderzenie
zwrotne lub utratę kontroli nad
urządzeniem.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Dotykanie lub wdychanie szkodliwych/trujących pyłów stwarza zagrożenie dla użytkownika lub znajdujących się w pobliżu osób
trzecich.
Nie zaleca się szlifowania farb i lakierów
ołowiowych. Usuwanie farb ołowianych
powinien prowadzić tylko wykwalifikowany
specjalista.
Nie obrabiać żadnych materiałów, przy
obróbce których wydzialają się substancje
szkodliwe dla zdrowia (np. azbest).
Zastosować odpowiednie środki zapobiegawcze i ochronne w przypadku gdy
występuje możliwość powstania pyłów
szkodliwych dla zdrowia, pyłów palnych lub
wybuchowych. Stosować przeciwpyłową
maskę ochronną. Stosować odkurzacze
przemysłowe.
SZKODY RZECZOWE!
Napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej
muszą być zgodne z wartościami podanymi
na tabliczce znamionowej urządzenia.
SE 125 18.0-EC
Poziom hałasu i drgań
OSTRZEŻENIE!
Podane wartości pomiarowe odnoszą się do
nowych urządzeń.
Wartości poziomu hałasu i drgań zmieniają
się w codziennym użytkowaniu.
WSKAZÓWKA
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową podaną normą EN 60745 i może
być użyta do wzajemnego porównywania
narzędzi elektrycznych.
Nadaje się ona również do prowizorycznego
określenia obciążenia drganiami.
Podana wartość poziomu drgań odnosi się do
podstawowego zastosowania narzędzia
elektrycznego.
Jednak w przypadku użycia urządzenia do
innego zastosowania, z innym wyposażeniem
albo w przypadku zaniedbań w przeglądach i
konserwacji, rzeczywisty poziom drgań może
odbiegać od podanych wartości.
Może to znacznie zwiększyć obciążenie
drganiami w całkowitym czasie pracy.
W celu dokładnej oceny obciążenia drganiami
należy uwzględnić odcinki czasu, w których
urządzenie jest wyłączone albo włączone, ale
nie pracuje. Może to znacznie zredukować
obciążenie drganiami w całkowitym czasie
pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika
przed oddziaływaniem drgań, jak na przykład:
przegląd i konserwacja urządzeń
elektrycznych i wyposażenia, zastosowanie
środków zapewniających utrzymanie dłoni w
cieple, odpowiednia organizacja procesów
roboczych.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej
85 dB(A) należy używać ochronników
słuchu.
159
SE 125 18.0-EC
Dane techniczne
SE 125 18.0-EC
Szlifierka do
powierzchni
Typ urządzenia
Napięcie znamionowe
V
18
Akumulator
Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Liczba obrotów biegu jałowego
-1
min
Gwint wrzeciona
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
M14
Maks. Ø narzedzia szlifierskiego
mm
125
Waga zgodnie z procedurą „EPTA 01/2003” (bez
akumulatora)
kg
2,2
Waga akumulator
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg
0,42
0,72
Poziomu hałasu na stanowisku pracy zgodnie z normą EN 60745 (patrz „Poziom hałasu i
drgań“):
Poziom ciśnienia akustycznego LPA
db(A)
76
Poziom hałasu podczas pracy LWA
db(A)
87
Dokładność K
db
3
Drgania całkowite zgodnie z normą EN 60745 (patrz „Poziom hałasu i drgań“):
Wartość emisji ah przy szlifowaniu krążkiem
szlifierskim
m/s²
<2,5
Dokładność K
m/s²
1,5
160
SE 125 18.0-EC
Opis urządzenia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Talerz wsporczy na rzepy
Dźwignia do mocowania osłony
ochronnej
Osłona z wieńcem szczotkowym
Wychylny segment brzegowy
Króciec przyłączeniowy do odsysania
pyłu
Mocowanie narzędzia
Osłona z uchwytem
Z otworami wylotu powietrza i strzałką
kierunku obrotów.
Blokada wrzeciona
Do unieruchomienia wrzeciona przy
zmianie narzędzia.
Przełącznik suwakowy
Do włączania i wyłączania.
Z blokadą do pracy ciągłej.
10
11
12
13
14
15
16
17
Kółko nastawcze liczby obrotów
funkcja +/- z 4 stopniami
Osłona filtra
Uchwyt dodatkowy
Klucz widełkowy do nakrętek
mocujących
Klucz inbusowy do śrub z gniazdem
wewnętrznym sześciokątnym
Akumulator litowo-jonowy
(2,5 Ah lub 5,0 Ah)
Przycisk odblokowania akumulatora
Wskaźnik naładowania akumulatora
161
SE 125 18.0-EC
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu, należy zawsze najpierw
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Stan naładowania akumulatora
Naciśnięcie przycisku umożliwia
sprawdzenie stanu naładowania
akumulatora na diodowym wskaźniku
stanu naładowania.
Przed uruchomieniem
Rozpakować urządzenie elektryczne wraz z
wyposażeniem, sprawdzić czy dostawa jest
kompletna, a urządzenie nie uległo
uszkodzeniu podczas transportu.
WSKAZÓWKA
Akumulatory w chwili dostawy nie są
całkowicie naładowane. Przed pierwszym
użyciem należy naładować akumulatory do
pełna. Patrz instrukcja obsługi ładowarki.
Zakładanie/wymiana akumulatora
Wskazanie gaśnie po 5 sekundach.
Jeśli jedna z diod LED błyska, konieczne
jest naładowanie akumulatora. Jeśli po
naciśnięciu przycisku żadna z diod LED nie
świeci, to akumulator jest uszkodzony i
należy go wymienić.
Montaż uchwytu dodatkowego
Zastosowanie dodatkowego uchwytu
bocznego umożliwia łatwiejsze prowadzenie
narzędzia elektrycznego.
Wcisnąć do elektronarzędzia
naładowany akumulator aż do
całkowitego zatrzaśnięcia.
W celu wyjęcia nacisnąć przyciski
odblokowania (1.) i wyciągnąć
akumulator (2.).
OSTROŻNIE!
Osłonić styki akumulatora w przypadku jego
nieużywania. Drobne przedmioty metalowe
mogą spowodować zwarcie styków; zagraża
niebezpieczeństwo eksplozji i wybuchu
pożaru!
162
Odkręcić śrubę mocującą na lewej stronie
osłony z uchwytem.
Przykręcić uchwyt dodatkowy i dokręcić.
Po zdemontowaniu uchwytu dodatkowego
ponownie przykręcić zdjętą uprzednio śrubę
mocującą.
SE 125 18.0-EC
Przyłączanie systemu odsysania pyłu
WSKAZÓWKA
Zaleca się zastosowanie specjalnego
odkurzacza przemysłowego VCE 44 M AC
firmy FLEX.
Wąż ssący zamocować do króćca
przyłączeniowego na osłonie ochronnej.
Przeprowadzić bieg próbny celem
sprawdzenia współśrodkowego
zamocowania materiału ściernego.
Praca ściernicami wachlarzowymi
WSKAZÓWKA
Ściernice wachlarzowe są częścią zestawu
wyposażenia „Obróbka metali“.
Wyjąć akumulator.
Nacisnąć blokadę wrzeciona i
przytrzymać wciśniętą.
Przyłączyć wąż odsysający do odkurzacza
przemysłowego. Przestrzegać przepisów i
wskazówek podanych w instrukcji obsługi
odkurzacza przemysłowego!
Sprawdzić prawidłowość zamocowania!
Dołączony adapter nasunąć na
przyłącze zasysania osłony odsysającej.
Podłączyć wąż odsysania.
Przyłączyć odkurzacz przemysłowy.
WSKAZÓWKA
Przy zablokowanym talerzu na rzepy należy
przytrzymać wał przekładni za pomocą
klucza do gniazd sześciokątnych (1.).
Zakładanie/wymiana papieru
ściernego na rzepy
Poluzować talerz na rzepy ręką lub
kluczem widełkowym (2.).
Odkręcić talerz na rzepy z wrzeciona w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Wyjąć akumulator.
Zużyty materiał ścierny zdjąć z talerza
wsporczego.
Nałożyć papier ścierny na rzepy
współśrodkowo na talerz wsporczy i
docisnąć.
Zwrócić uwagę na pozycje otworów, aby
zapewnić właściwe odsysanie pyłu.
Nałożyć kołnierz mocujący (A) na
wrzeciono.
163
SE 125 18.0-EC
Nałożyć ściernicę wachlarzową (B) na
kołnierz mocujący.
Przykręcić nakrętkę mocującą (C) na
wrzeciono kołnierzem do góry.
Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać
wciśniętą (1.).
Przykręcić nakrętkę mocującą kluczem
widełkowym w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara (2.).
Przeprowadzić bieg próbny celem sprawdzenia współśrodkowego zamocowania
materiału ściernego.
Kontrola ustawienia osłony ochronnej
Brzeg szczotki powinien wystawać ok. 0–1 mm
poza materiał szlifierski.
W razie potrzeby skorygować.
Poluzować dźwignię mocującą na osłonie
ochronnej.
Nastawić osłonę ochronną na
odpowiedniej wysokości.
OSTROŻNIE!
Nie wolno nigdy zakładać żadnych diamentowych tarcz szlifierskich, które nie są dopuszczone przez firmę FLEX do zastosowania z
tym urządzeniem elektrycznym.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Dokręcić dźwignię mocującą.
WSKAZÓWKA
Przy spadku siły docisku można skorygować
docisk dokręcając śrubę z gniazdem
wewnętrznym sześciokątnym na dźwigni
mocującej.
164
SE 125 18.0-EC
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Nastawianie liczby obrotów
Przesunąć przełącznik suwakowy do
przodu i przytrzymać.
W celu wyłączenia zwolnić przełącznik
suwakowy.
Praca ciągła z blokadą
Aby ustawić prędkość roboczą, nacisnąć
przycisk regulacji prędkości obrotowej.
Wybrana prędkość zostanie zachowana
także w przypadku wyłączenia.
Nacisnąć ostrożnie przełącznik, aby
przyspieszyć narzędzie do nastawionej
prędkości.
Praca chwilowa bez blokady
WSKAZÓWKA
Po awarii w dopływie prądu elektrycznego
urządzenie pozostawione w stanie włączenia
nie włączy się automatycznie.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia na skutek
zniszczenia narzędzia. Do każdego zadania
należy dobrać odpowiednie narzędzie.
WSKAZÓWKA
– Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe:
wyłącza maszynę wskutek wystąpienia
przeciążenia.
– Monitorowanie temperatury: w
przypadku niebezpieczeństwa
przegrzania maszyna wyłącza się.
Praca narzędziem elektrycznym
Przesunąć przełącznik suwakowy do
przodu i zablokować poprzez naciśnięcie
na przednią część suwaka.
Wyłączanie urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Obracający się talerz szlifierski nie może
zetknąć się z ostrymi, wystającymi
częściami. Niebezpieczeństwo uderzenia
zwrotnego! Uszkodzenie talerza
szlifierskiego. W przypadku uszkodzenia lub
znacznego zużycia talerza szlifierskiego
należy go koniecznie wymienić.
OSTROŻNIE!
Urządzenie elektryczne należy zawsze
trzymać obiema rękoma!
W celu wyłączenia zwolnić blokadę
poprzez naciśnięcie na tylnę część
przełącznika suwakowego.
165
SE 125 18.0-EC
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Zamocować materiał ścierny.
Sprawdzić ustawienie osłony ochronnej.
Przyłączyć odkurzacz przemysłowy.
Włączyć odkurzacz przemysłowy.
Włączyć urządzenie elektryczne.
Przyłożyć urządzenie elektryczne do
powierzchni przeznaczonej do obróbki.
Wieniec szczotkowy musi przylegać do
obrabianej powierzchni.
7. Zwiększyć nacisk, aby talerz szlifierski
zetknął się z obrabianą powierzchnią.
Urządzenie elektryczne prowadzić przy
tym ruchem wahadłowym nakładającymi
się pasami.
8. Przy szlifowaniu w kątach:
– Wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż
narzędzie szlifierskie całkowicie się
zatrzyma.
– Wyciągnąć wychylny segment
brzegowy i obrócić w lewo.
9. Po zakończeniu pracy wyłączyć
elektronarzędzie.
Wieniec szczotkowy
Osłona ochronna wyposażona jest w wieniec
szczotkowy. Wieniec ten wypełnia dwa
zadania:
– Ponieważ wieniec szczotkowy wystaje
ponad powierzchnię talerza szlifierskiego,
styka się jako pierwszy z powierzchnią
przeznaczoną do obróbki. W ten sposób
talerz szlifierski ustawia się równolegle do
powierzchni przeznaczonej do obróbki
zanim materiał ścierny dotknie obrabianej
powierzchni.
Dzięki temu zapobiega się powstawaniu
łukowatych zagłębień spowodowanych
poprzez szlifowanie brzegiem talerza
szlifierskiego.
– Wieniec zatrzymuje pył, który zostaje
odsysany odkurzaczem przemysłowym.
Jeżeli wieniec szczotkowy ulegnie
uszkodzeniu lub wykazuje nadmierne
zużycie, należy go wymienić na nowy. Zestaw
szczotek zapasowych można nabyć poprzez
każde centrum serwisowe firmy FLEX.
Przegląd, konserwacja i
pielęgnacja
– Ponownie włączyć urządzenie.
– Przyłożyć urządzenie elektryczne do
powierzchni przeznaczonej do obróbki.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć
akumulator z urządzenia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno stosować wody ani żadnych
płynnych środków czyszczących.
166
SE 125 18.0-EC
OSTROŻNIE!
Przy czyszczeniu z użyciem sprężonego
powietrza należy koniecznie zakładać
okulary ochronne.
Urządzenie i otwory wentylacyjne należy
regularnie czyścić.
Wnętrze obudowy i silnik należy
regularnie przedmuchiwać suchym,
sprężonym powietrzem.
Regularnie czyścić filtr pyłu.
Wyjąć filtr pyłu i przedmuchać go
suchym, sprężonym powietrzem.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
WSKAZÓWKA
Śrub znajdujących się na korpusie
urządzenia nie wolno odkręcać w okresie
ważności gwarancji.
W przypadku nieprzestrzegania tego
zalecenia, wygasają prawa do roszczeń z
tytułu gwarancji udzielonej przez producenta.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Kolejne elementy wyposażenia, a szczególnie
narzędzia do różnych zastosowań, podane
są w katalogach producenta urządzenia.
Rysunek wybuchowy i listę części
zamiennych można znaleźć na naszej stronie
internetowej:
www.flex-tools.com
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego
urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Zużyte elektronarzędzia należy przed
zutylizowaniem uczynić niezdatnymi do
użytku.
– elektronarzędzia zasilane z sieci
poprzez odcięcie lub usunięcie kabla
sieciowego,
– elektronarzędzia zasilane z akumulatora
poprzez wyjęcie akumulatora.
Tylko dla krajów UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz jej implementowaniem
do prawa krajowego istnieje obowiązek
oddzielnego zbierania urządzeń
elektrycznych celem odzyskania surowców
wtórnych i utylizacji
Odzyskiwanie surowców wtórnych
zamiast usuwania odpadów.
Zużyte urządzenie, wyposażenie
i opakowanie należy oddać w punkcie
zbioru surowców wtórnych, aby umożliwić
utylizację zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska. Wszystkie elementy z
tworzywa sztucznego są odpowiednio
oznaczone w celu umożliwienia gatunkowo
czystego recyclingu.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie wolno wyrzucać
wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego, wrzucać do ognia, ani do wody.
Nie wolno otwierać zużytych akumulatorów.
Tylko dla krajów unijnych:
Zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE,
uszkodzone i zużyte akumulatory i baterie
muszą zostać poddane procesowi recyklingu.
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie usunięcia
zużytego urządzenia można uzyskać w
punkcie zakupu.
167
SE 125 18.0-EC
Deklaracja zgodności
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością,
że produkt opisany w rozdziale „Dane
techniczne“ jest zgodny z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 60745 zgodnie z wymaganiami
rozporządzenia 2014/30/UE, 2006/42/WE,
2011/65/UE.
Odpowiedzialny za dokumentację
techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody i
stracone zyski spowodowane przerwą w
działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie
odpowiadają za szkody spowodowane
niewłaściwym użyciem urządzenia lub
powstałe przy użyciu urządzenia w
powiązaniu z wyrobami innych producentów.
168
SE 125 18.0-EC
Tartalom
Az Ön biztonsága érdekében
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . .
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mûszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Az elsõ pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . .
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . .
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . .
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . .
-Megfelelõség . . . . . . . . . . . . . . . . .
Felelõsség kizárása . . . . . . . . . . . . . . .
169
172
173
174
175
179
180
180
180
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegetõ veszélyt jelent.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi
károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS
Használati tippeket ad, és fontos
tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
Üzemhelyezés elõtt olvassa
el a kezelési útmutatót!
Hordjon védõszemüveget!
Viseljen fülvédõt!
Tudnivalók az elhasznált
készülék ártalmatlanításáról
(lásd a 180 oldalt)!
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata elõtt
el kell olvasni és ezután szabad használni:
– ezt a kezelési útmutatót,
– az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
tudnivalók” részt a mellékelt füzetben
(iratszám: 315.915),
– a használat helyén a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és elõírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika mai
szintjének és az elismert biztonságtechnikai
szabályoknak megfelelõen gyártották.
Ennek ellenére a használata során a
használója vagy más személyek testét és
életét fenyegetõ, illetve a gépet és más
anyagi javakat károsító veszélyek léphetnek
fel. Az elektromos szerszámot csak
– rendeltetés szerinti célokra és
– kifogástalan állapotban szabad használni.
A biztonságát csökkentõ zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerû használat
Az SE 125 18.0-EC felületcsiszoló gép
a következõ alkalmazásokra készült:
– iparszerû felhasználás az iparban és
a kézmûiparban,
– fém, kõ és fa száraz felületcsiszolása,
valamint festékek száraz lecsiszolása,
– tépõzáras csiszolópapír használata
a FLEX által ehhez a készülékhez kínált
támasztótányérokkal,
– a FLEX által ehhez a készülékhez kínált
lamellás csiszolótányérok használata.
A szerszámoknak legalább 3.000 ford./perc
fordulatszámra kell engedélyezve lenniük.
Leválasztó vagy nagyoló tárcsákat ezen az
elektromos szerszámon nem szabad
használni.
Az SE 125 18.0-EC felületcsiszoló gép
használatánál M osztályú porszívót kell
csatlakoztatni.
169
SE 125 18.0-EC
Biztonságra vonatkozó
megjegyzések
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást és
utasítást. A biztonsági útmutatások és
utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak elektromos áramütés, tûz
és/vagy súlyos sérülések lehetnek
a következményei. Minden biztonsági
útmutatást és utasítást õrizzen meg
a jövõbeli felhasználás céljából.
Ezt az elektromos szerszámot csiszolóként, homokpapíros csiszolóként
és polírozóként kell alkalmazni.
Figyelembe kell venni a készülékkel együtt
kapott valamennyi biztonsági útmutatást,
utasítást, ábrát és adatot. Amennyiben
nem veszik figyelembe a következõ
utasításokat, akkor elektromos áramütés,
tûz és/vagy súlyos sérülés történhet.
Az elektromos szerszám nem alkalmas
drótkefével és vágókoronggal végzett
munkára. Az olyan alkalmazás, mely nem
szerepel az elektromos szerszám
rendeltetésében, veszélyeztetést és
sérüléseket okozhat.
Ne használjon a gyártó által nem speciálisan ehhez az elektromos szerszámhoz
elõirányzott és ajánlott tartozékokat.
Csak azért, mert a tartozék rögzíthetõ az
Ön elektromos szerszámához, még nem
garantált a biztonságos használat.
Az alkalmazott szerszám megengedett
fordulatszámának legalább annyinak kell
lennie, mint az elektromos szerszámon
feltüntetett legmagasabb fordulatszám.
A megengedettnél gyorsabban forgó
tartozékok széttörhetnek és
szétrepülhetnek.
Az alkalmazott szerszám külsõ átmérõjének és vastagságának meg kell felelnie
az elektromos szerszám méretadatainak.
A rosszul méretezett betétszerszámokat
nem lehet elegendõ mértékben
leárnyékolni vagy kontrollálni.
A csiszolótárcsáknak, csiszolótányéroknak vagy más tartozékoknak pontosan
illeszkednie kell az Ön elektromos szerszámának csiszolóorsójára. Az elektromos
szerszám csiszolóorsójára nem pontosan
illeszkedõ betétszerszámok egyenet-lenül
forognak, nagyon erõteljesen rezegnek,
és a szerszám feletti ellenõrzés
elveszítését okozhatják.
170
Nem szabad sérült betétszerszámokat
használni. A betétszerszámokat minden
használat elõtt ellenõrizni kell letörések
és repedések, a csiszolótányért repedések, kopás vagy erõs elhasználódás
szempontjából. Ha az elektromos
szerszám vagy a betétszerszám leesik,
ellenõrizni kell, hogy megsérült-e, vagy
használjon sérülésmentes szerszámot.
Amennyiben Ön tartja ellenõrzése alatt
és használja a betétszerszámot, akkor
tartózkodjon és tartsa a közelben tartózkodó személyeket a forgó szerszám síkján
kívül, és mûködtesse a készüléket egy
percig maximális fordulatszámon.
A sérült betétszerszámok legtöbbször
már a tesztidõ alatt széttörnek.
Személyi védõfelszerelést kell viselni.
Az alkalmazásnak megfelelõen viseljen
teljes arcvédõt, szemvédõt vagy védõszemüveget. Amennyiben szükséges,
viseljen pormaszkot, hallásvédõt, védõkesztyût vagy speciális kötényt, mely
a kis csiszolási és anyagrészecskéket távol
tartja Öntõl. A szemeket védeni kell a
különbözõ alkalmazásoknál keletkezõ,
szálló idegen testektõl.
A por- és légzésvédõ maszknak meg kell
szûrnie az alkalmazásnál keletkezõ port.
Amennyiben a munkavégzõ hosszú ideig
hangos zajnak van kitéve, hallásvesztést
szenvedhet.
Ügyeljen arra, hogy más személyek
a munkaterülethez képest biztonságos
távolságban legyenek.
Mindenkinek, aki belép a munkaterületre,
személyi védõfelszerelést kell viselnie.
A munkadarab vagy a törött
betétszerszám letört darabjai
szétrepülhetnek, és a közvetlen
munkaterületen kívül is sérülést
okozhatnak.
Soha ne rakja le az elektromos szerszámot, mielõtt a betétszerszám teljesen
meg nem állt. A forgó betétszerszám
érintkezésbe kerülhet a tárolófelülettel,
ami által Ön elveszítheti a készülék feletti
ellenõrzését.
Soha ne mûködtesse az elektromos
szerszámot, miközben hordozza.
A készülék megragadhatja az Ön ruháját
a forgó betétszerszámmal történõ
véletlen érintkezés következtében, és
a szerszám a testébe fúródhat.
SE 125 18.0-EC
Rendszeresen tisztítsa ki elektromos
szerszámának szellõzõréseit. A motoros
kompresszor port szív a házba, és a fémpor
erõteljese felgyülemlése elektromos
veszélyeket okozhat.
Ne használja az elektromos készüléket
éghetõ anyagok közelében.A szikrák
meggyújthatják ezeket az anyagokat.
Soha ne használjon olyan betétszerszámokat, melyekhez folyékony hûtõanyag
szükséges. Víz vagy más folyékony
hûtõanyagok használata elektromos
áramütést okozhat.
Különleges biztonsági útmutatások
a csiszoláshoz
Kizárólag az Ön elektromos szerszámához
megengedett csiszolótestet használjon,
és a csiszolótesthez elõirányzott
védõburkolatot. A nem az elektromos
szerszámhoz elõirányzott csiszolótesteket
nem lehet elegendõ mértékben
leárnyékolni és nem biztonságosak.
A védõburkolatot biztonságosan kell
felszerelni az elektromos szerszámra,
és úgy kell beállítani, hogy a lehetõ
legnagyobb fokú biztonság legyen
elérhetõ, azaz a csiszolótest lehetõ
legkisebb része nézzen burkolatlanul
a kezelõszemély felé. A védõburkolatnak
kell megvédenie a kezelõszemélyt a letört
daraboktól és a csiszolótesttel való véletlen
érintkezéstõl.
Csiszolótesteket csak az ajánlott alkalmazási lehetõségekhez szabad használni.
Például: Soha nem szabad a gyémánt
csiszolótányér oldalfelületével csiszolni.
A gyémánt csiszolótányérok a
csiszolótányér alsó oldalával végzett
anyageltávolításra valók. Az oldalirányú
erõhatás széttörheti a csiszoló-testeket.
Mindig sérülésmentes, megfelelõ méretû
és formájú szorítókarimákat kell használni
a választott betétszerszámhoz. A
megfelelõ karimák megtámasztják a
betétszerszámokat, és lecsökkentik a
törésveszélyt.
Nem szabad nagyobb elektromos
szerszámok elhasznált betétszerszámait
használni. A nagyobb elektromos
szerszámokhoz való betétszerszámok nem
a kisebb elektromos szerszámok
magasabb fordulatszámaira vannak
méretezve és széttörhetnek.
Különleges biztonsági útmutatások
a homokpapíros csiszoláshoz
Ne használjon túlméretezett csiszolólapokat, hanem kövesse a csiszolólap méretére vonatkozó gyártói adatokat.
A csiszolótányéron túlnyúló csiszolólapok
sérüléseket okozhatnak, valamint a
csiszoló-lapok leblokkolását,
szétszakadását vagy a visszarúgást
okozhatnak.
Különleges biztonsági útmutatások
a polírozáshoz
Ne engedjen laza részeket a polírozó
burkolathoz, ez különösen vonatkozik
a rögzítõ zsinórokra. Helyezze el vagy
rövidítse le a rögzítõ zsinórokat.
A laza, a szerszámmal együtt forgó
rögzítõ zsinórok megragadhatják az Ön
ujjait, vagy beakadhatnak a
munkadarabba.
Visszarúgás és megfelelõ biztonsági
útmutatás
Visszarúgás a hirtelen reakció az akadó vagy
leblokkolt forgó betétszerszám, mint pl.
csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe, stb.
következtében. Az elakadás vagy blokkolódás
a forgó betétszerszám hirtelen leállítását
okozza. Ezáltal a blokkolás helyén
kontrollálatlan elektromos szerszám felgyorsul
az alkalmazott szerszám forgásirányával
szemben.
Ha pl. a csiszolókorong megakad, vagy
leblokkolódik a munkadarabban, a
munkadarabba merülõ csiszolókorong széle
beakadhat, és ezáltal kitörhet a
csiszolókorong vagy visszarúgást okozhat.
A csiszolókorong ekkor a kezelõszemély felé
vagy tõle távolodva mozoghat, a korong
forgásirányától függõen a blokkolódás helyén.
Ekkor a csiszolókorongok is eltörhetnek.
A visszarúgás az elektromos szerszám
helytelen vagy hibás használatának a
következménye. Megfelelõ óvintézkedésekkel
a következõ leírás szerint ez
megakadályozható.
171
SE 125 18.0-EC
Tartsa erõsen az elektromos szerszámot,
és hozza testét és karjait olyan pozícióba,
amelyben fel tudja fogni a visszarúgási
erõket. Ha van, mindig használja a kiegészítõ fogantyút, hogy a felgyorsulásnál
a lehetõ legnagyobb ellenõrzése legyen
a visszacsapó erõk vagy reakciós
nyomatékok felett. A kezelõszemély
megfelelõ óvintézkedésekkel uralni tudja a
visszarúgási és reakciós erõket.
Soha ne közelítse kezét forgó betétszerszámok felé. A betétszerszám
visszarúgáskor az Ön keze fölé kerülhet.
Testével kerülje azt a tartományt, melyben
az elektromos szerszám visszarúgásnál
mozog. A visszarúgás az elektromos
szerszámot a csiszolókorong mozgási
irányával ellentétes irányba mozgatja a
blokkolódás helyén.
Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok,
éles peremek stb. közelében.
Kerülje el, hogy az alkalmazott szerszámok
a munkadarabról visszapattanjanak vagy
ott megszoruljanak. A forgó betétszerszám
hajlamos beszorulni sarkoknál, éles
peremeknél, vagy ha visszapattan. Ez az
ellenõrzés elvesztését vagy visszarúgást
okoz.
Nem szabad láncos vagy fogazott
fûrészlapot használni. Az ilyen
betétszerszámok gyakran okoznak
visszarúgást vagy az elektromos szerszám
feletti ellenõrzés elvesztését.
További biztonsági útmutatások
FIGYELMEZTETÉS!
A káros/mérgezõ porok belélegzése vagy
érintése veszélyezteti a kezelõszemélyt
vagy a közelben található személyeket.
Az ólmos festékek lecsiszolása nem
ajánlott. Ólomfesték eltávolítására csak
szakember vállalkozhat.
Tilos az olyan anyagok megmunkálása,
amelyeknél egészséget károsító anyagok
szabadulnak fel (pl. azbeszt).
Védõintézkedéseket kell tenni, ha
egészségre ártalmas, éghetõ vagy
robbanásveszélyes porok keletkezhetnek.
Viseljen porvédõ maszkot. Használjon
elszívóberendezést.
172
ANYAGI KÁROK!
A hálózati feszültségnek és a típustáblán
megadott feszültségnek meg kell egyeznie.
Zaj és vibráció
FIGYELMEZTETÉS!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési
eljárásnak megfelelõen került lemérésre, és
használható elektromos szerszámokkal
történõ összehasonlí-táshoz. Az érték
alkalmas a rezgésterhelés elõzetes
megbecsülésére is.
A megadott rezgésszint-érték az elektromos
szerszám legfõbb alkalmazásait reprezentálja.
Ha az elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérõ használt
szerszámokkal vagy nem elegendõ
karbantartással használják, a rezgésszint
értéke eltérõ lehet.
Ez jelentõsen megnövelheti a rezgésterhelést
a munkavégzés teljes idõtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az idõket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy
ugyan mûködik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentõsen csökkentheti a
rezgésterhelést a munkavégzés teljes
idõtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezelõ védelmére a rezgések hatása
ellen, például: az elektromos és a használt
szerszámok karbantartásával, a kezek
melegen tartásával, a munkafolyamatok
megszervezésével.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédõt
kell hordani.
SE 125 18.0-EC
Mûszaki adatok
SE 125 18.0-EC
Készülék típusa
Felület csiszoló
Névleges feszültség
V
18
Akkumulátor
Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Üresjárati fordulatszám
-1
min
Orsómenet
Csiszolószerszám max. Ø
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
M14
mm
125
Tömeg a „01/2003 EPTA-eljárás” szerint
(akkumulátor nélkül)
kg
2,2
2,5 Ah-s akkumulátor tömege
5,0 Ah-s akkumulátor tömege
kg
0,42
0,72
A értékelésű zajszint az EN 60745 szabványnak megfelelően (lásd „Zaj és vibráció”):
Hangnyomásszint LPA
db(A)
76
Hangteljesítményszint LWA
db(A)
87
db
3
Bizonytalanság K
Súlyozott négyzetes rezgés-középérték az EN 60745 szabványnak megfelelően
(lásd „Zaj és vibráció”):
ah emissziós érték csiszolólappal való csiszoláskor
m/s²
<2,5
Bizonytalanság K
m/s²
1,5
173
SE 125 18.0-EC
Az elsõ pillantásra
1
2
3
4
5
6
7
8
9
174
Tépõzáras csiszolótányér
Rögzítõkar a védõburkolathoz
Védõfedél kefekoszorúval
Forgatható peremszegmens
Csatlakozó csonk az elszíváshoz
Szerszámbefogó
Fogantyúsapka
levegõ-kilépõvel és a forgásirány
nyilával.
Orsórögzítés
az orsó rögzítéséhez szerszámcsere
esetén.
Kapcsológomb
a be- és a kikapcsoláshoz.
Reteszelhetõ állás tartós üzemhez.
10
11
12
13
14
15
16
17
Állítókerék a fordulatszám
elõválasztásához
+/- funkció 4 fokozattal
Szűrőburkolat
Kiegészítõ fogantyú
Kulcs a feszítõanyához
Imbuszkulcs
Li-ion akkumulátor
(2,5 Ah vagy 5,0 Ah)
Az akkumulátor kioldógombja
Az akkumulátor állapotjelzője
SE 125 18.0-EC
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell venni a
készülékből.
Az akku töltési állapota
A gomb megnyomásával az akku LEDes állapotkijelzőjén ellenőrizhető az akku
töltési állapota.
Üzembe helyezés elõtt
Az elektromos szerszámot és a tartozékokat
ki kell csomagolni, és ellenõrizni kell a szállítmány teljességét és az esetleges szállítási
sérüléseket.
MEGJEGYZÉS
Az akkuk a szállítás során nincsenek teljesen
feltöltve. Az első használat előtt az
akkukat teljesen fel kell tölteni. Ehhez lásd a
töltőberendezés kezelési útmutatóját.
Az akku behelyezése/cseréje
A kijelző 5 másodperc után kialszik.
Ha a LED-ek egyike villog, az akkut fel kell
tölteni. Ha a gomb megnyomásakor egy
LED sem világít, akkor az akku hibás és ki
kell cserélni.
A kiegészítõ fogantyú felszerelése
Az elektromos szerszám jobb kezeléséhez
fel lehet szerelni a kiegészítõ fogantyút.
A töltött akkut teljesen nyomja be az
elektromos szerszámba, míg kattanással
nem rögzül.
A kivételhez nyomja meg a kioldó
gombokat (1.), és húzza ki az akkut (2.).
VIGYÁZAT!
Ha nem használja, védje az akkumulátor
érintkezőit. A meglazult fém alkatrészek az
érintkezők rövidzárlatát okozhatják,
robbanás- és égésveszély jön létre!
Távolítsa el a rögzítõcsavart a fogantyú
burkolat bal oldalán.
Csavarja be és húzza meg a kiegészítõ
fogantyút.
A kiegészítõ fogantyú leszerelésekor ismét
be kell szerelni az elõzõleg eltávolított
csavart.
175
SE 125 18.0-EC
Elszívó berendezés csatlakoztatása
MEGJEGYZÉS
VCE 44 M AC speciális elszívójának
használatát ajánljuk.
Rögzítse az elszívótömlõt a védõburkolat
csatlakozócsonkjára.
Az elszívótömlõt csatlakoztassa az
elszívóberendezésre. Vegye figyelembe
az elszívóberendezés kezelési útmutatóját!
Ellenõrizze a rögzítést!
A mellékelt adaptert tolja az elszívóbura
elszívócsatlakozójára.
Csatlakoztassa az elszívó tömlőt.
Munkavégzés lamellás
csiszolótányérokkal
MEGJEGYZÉS
A lamellás csiszolótányérok a „Fémmegmunkálás” tartozékkészlet részét képezik.
Vegye ki az akkut.
Nyomja meg, és tartsa megnyomva
az orsóreteszelést.
MEGJEGYZÉS
Ha megszorult a tépõzáras tányér,
akkor imbuszkulccsal tartsa meg a
hajtómûtengelyt (1.).
A tépõzáras csiszolópapír
felhelyezése/cseréje
Lazítsa meg kézzel vagy kétlyukú
kulccsal a tépõzáras tányért (2.).
Az óramutató járásával ellenkezõ
irányban csavarja le a tépõzáras tányért
az orsóról.
Vegye ki az akkut.
Húzza le a kopott csiszolóeszközt
a támasztótányérról.
A tépõzáras csiszolópapírt központosan
helyezze a támasztótányérra és nyomja rá.
A csiszoláskor keletkezett por
elszívásának garantálásához vegye
figyelembe a lyukak pozícióját.
Próbajáratást kell végezni a szerszámok
központos befogásának ellenõrzésére.
Helyezze fel a feszítõkarimát (A) az orsóra.
Tegye fel a lamellás csiszolótányért (B)
a feszítõkarimára.
Csavarja fel a szorító anyát (C) a kötéssel
felfelé az orsóra.
176
SE 125 18.0-EC
Állítsa a védõburkolatot a kívánt
magasságra.
Nyomja meg, és tartsa megnyomva
az orsóreteszelést (1.).
Húzza meg a feszítõanyát a
rögzítõkulccsal az óramutató járásával
megegyezõ irányban (2.).
Próbajáratást kell végezni a szerszámok
központos befogásának ellenõrzésére.
VIGYÁZAT!
A jelen elektromos szerszámon soha nem
szabad a FLEX által nem engedélyezett
gyémánt csiszolótányért használni.
A készülék megsérülhet!
A védõburkolat helyzetének
ellenõrzése
Húzza meg a rögzítõkart.
MEGJEGYZÉS
Csökkenõ szorítóerõ esetén a szorítás
a rögzítõkaron található imbuszkulcs
meghúzásával állítható.
Az elektromos szerszám be- és
kikapcsolása
Rövid idejû üzem reteszelés nélkül
A kefekoszorúnak kb. 0–1 mm-rel túl kell
nyúlnia a csiszolóeszköz felett. Szükség
esetén korrigálja.
Oldja ki a védõburkolat rögzítõkarját.
Tolja elõre a kapcsológombot, és tartsa
meg.
A kikapcsoláshoz engedje el a kapcsológombot.
177
SE 125 18.0-EC
Tartós üzem reteszeléssel
MEGJEGYZÉS
Áramkimaradás után a bekapcsolt
elektromos készülék nem indul el újra.
IGYÁZAT!
Sérülésveszély a szerszám tönkremenetele
miatt. Csak a munkához megfelelő
szerszámot használjon.
MEGJEGYZÉS
– Túlterhelésvédelem: túlterhelés esetén
lekapcsol a gép.
– Hőmérséklet-ellenőrzés: túlmelegedés
veszélye esetén a szerszám lekapcsol.
Munkák az elektromos szerszámmal
Tolja elõre a kapcsológombot, és az elülsõ
végét megnyomva reteszelje be.
A gép kikapcsolása
FIGYELMEZTETÉS!
A forgó csiszolótányérnak nem szabad
érintkezniük éles kinyúló tárgyakkal.
Visszarúgás veszélye áll fenn!
Sérülések a csiszolótányéron: A csiszolótányér sérülése vagy erõs elhasználódása
esetén a tányért feltétlenül ki kell cserélni.
VIGYÁZAT!
Az elektromos szerszámot mindig két kézzel
kell tartani!
A kikapcsoláshoz nyomja meg a kapcsológomb hátsó végét, hogy kioldja a
reteszelést.
Fordulatszám elõválasztása
1.
2.
3.
4.
5.
Az üzemi sebesség beállításához nyomja
meg a fordulatszám-szabályozás
gombját. A kiválasztott sebesség
megmarad a kikapcsolás esetén is.
Óvatosan nyomja meg a kapcsolót, hogy
az elektromos szerszám az előzetesen
kiválasztott sebességre gyorsuljon.
178
Rögzítse a csiszolóeszközt.
A védõburkolat helyzetének ellenõrzése.
Csatlakoztassa az elszívóberendezést.
Kapcsolja be az elszívóberendezést.
Kapcsolja be az elektromos
szerszámot.
6. Helyezze az elektromos szerszámot
a munka-felületre. A kefekoszorúnak
síkban kell lennie a munkafelülettel.
7. Fokozza a nyomást a csiszolótányér
munka-területtel történõ érintkezésbe
hozásához. Ekkor az elektromos
szerszámot mozgassa egymást átfedõ
mozdulatokkal.
SE 125 18.0-EC
8. Sarokban végzett csiszoláshoz:
– Kapcsolja ki a készüléket, és várjon
addig, amíg a csiszolószerszám leáll.
– Húzza ki a forgatható
peremszegmenset, és fordítsa el balra.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos kéziszerszámon végzett
munkák előtt az akkumulátort ki kell venni a
készülékből.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Nem szabad vizet, vagy folyékony
tisztítószert használni.
VIGYÁZAT!
Sûrített levegõvel végzett tisztítási
munkálatoknál feltétlenül védõszemüveget
kell viselni.
– Kapcsolja be ismét a készüléket.
– Helyezze az elektromos szerszámot
a munkafelületre.
9. Munka után kapcsolja ki az elektromos
szerszámot.
Kefekoszorú
A védõburkolat kefekoszorúval van
felszerelve. Ez a koszorú két funkciót tölt be:
– Mivel a koszorú túlnyúlik a csiszolótányér
felületén, ezért ez érintkezik elõször a
munka-felülettel. Ezáltal a csiszolótányért
a munka-felülettel párhuzamosra állítja a
perem, mielõtt a csiszolóeszköz a
munkafelülettel érintke-zésbe kerülne.
Ezáltal elkerülhetõ a csiszoló-tányér által
okozott sarló alakú bemélyedés.
– A koszorú addig visszatartja a port, amíg
azt a porszívó el nem szívja.
Ha a kefekoszorú megsérül, vagy túlzott
elhasz-nálódás jeleit mutatja, akkor ki kell
cserélni. Tartalék kefekészlet minden FLEX
ügyfélszolgálati központban kapható.
Rendszeres időközönként tisztítsa meg
a készüléket és a szellőző réseket.
A ház belső terét és a motort száraz sűrített
levegővel rendszeresen át kell fújni.
Rendszeresen tisztítsa a porszűrőt.
Vegye le a porszűrőt és fújja át száraz
sűrített levegővel.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által felhatalmazott ügyfélszolgálati mûhely végezhet.
MEGJEGYZÉS
A motorházon lévõ csavarokat a garanciaidõ
alatt ne csavarja ki. Ennek figyelmen kívül
hagyása esetén megszûnnek a gyártó
cég garanciális kötelezettségei.
Pótalkatrészek és tartozékok
A további tartozékok, különösen az
alkalmazott szerszámok a gyártó
katalógusában tekinthetõk meg.
Robbantott rajzok és pótalkatrészjegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
179
SE 125 18.0-EC
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A leselejtezett elektromos
kéziszerszámokat az ártalmatlanítás előtt
tegye használhatatlanná:
– az elektromos hálózatról üzemelő
elektromos kéziszerszámokat a hálózati
kábel eltávolításával,
– az akkumulátorról üzemelő elektromos
szerszámokat az akku eltávolításával.
Csak az EU tagországai számára
Soha ne dobja az elektromos
szerszámokat a háztartási
hulladékba!
Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU irányelv, illetve annak a
nemzeti jogba történő átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat
elkülönítve kell gyűjteni, és gondoskodni
kell a környezetkímélő módon történő
újrahasznosításukról.
Nyersanyag-visszanyerés
hulladékártalmatlanítás helyett.
A készülék, a tartozékok és a csomagolás
környezetvédelmi szempontból megfelelő
újrafelhasználásáról gondoskodni kell. A
szelektív újrahasznosításhoz a műanyag
alkatrészeket jelöléssel látták el.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat/elemeket nem szabad
a háztartási szemétbe, tűzbe vagy vízbe
dobni. Az elhasználódott akkukat nem
szabad kinyitni.
Csak az EU tagországai számára:
A 2006/66/EK irányelv szerint a
meghibásodott vagy elhasznált akkukat/
elemeket újra kell hasznosítani.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlanítási lehetõségekrõl
tájékozódjon a szakkereskedõknél!
180
-Megfelelõség
Egyedüli felelõsségünk tudatában
kijelentjük, hogy a „Mûszaki adatok” alatt
leírt termék megfelel az alábbi
szabványoknak vagy normatív
dokumentumoknak:
EN 60745, a 2014/30/EU, a 2006/42/EK,
a 2011/65/EU irányelvek rendelkezései
szerint
A mûszaki dokumentációkért felelõ személy:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelõsség kizárása
A gyártó cég és a képviselõi nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott.
A gyártó cég és a képviselõi nem felelnek
az olyan károkért, amelyek szakszerûtlen
használat miatt vagy más gyártó cégek
gyártmányaival összefüggésben keletkeztek.
SE 125 18.0-EC
Obsah
Pro Vaši bezpečnost
Pro Vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . .
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . .
Na první pohled . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . .
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . .
Prohlášení o shodě
............
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . .
181
184
185
186
187
191
192
192
192
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje nějakou možnou nebezpečnou
situaci. Při nedodržení upozornění hrozí
poranění nebo věcné škody.
UPOZORNÌNÍ
Označuje aplikační tipy a důležité informace.
Symboly na nářadí
Před uvedením do provozu si
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovou ochranu!
Pokyn pro likvidaci použitého
spotřebiče (viz stránka 192)!
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si přečtěte
a potom jednejte:
– předložený návod k obsluze,
– “Všeobecné bezpečnostní pokyny” k
zacházení s elektrickým nářadím v přiloženém sešitu (čís. publikace: 315.915),
– pravidla a předpisy k zabránění úrazům,
platné pro místo nasazení a jednejte
podle nich.
Toto elektrické nářadí je konstruováno podle
současného stavu techniky a uznávaných
bezpečnostně-technických předpisů.
Při jeho používání může přesto dojít k
ohrožení života uživatele nebo třetí osoby,
event. poškození nářadí nebo jiných věcných
hodnot. Elektrické nářadí používejte pouze
– pro stanovené použití,
– v bezvadném bezpečnostně-technickém
stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezující
bezpečnost.
Stanovené použití
Povrchová bruska SE 125 18.0-EC je určena
– pro živnostenské použití v průmyslu a
řemesle,
– k plošnému broušení kovů, kamenů a
dřeva jakož i obrušování nátěrů za sucha,
– k použití brusného papíru se suchým
zipem na opěrných talířích, které jsou pro
toto nářadí nabízeny firmou FLEX,
– k použití brusných lamelových talířů, které
jsou pro toto nářadí nabízeny firmou FLEX.
Nástroje musí být schválené pro otáčky
minimálně 3.000 ot./min.
Na tomto elektrickém nářadí se nesmí
používat rozbrušovací a hrubovací kotouče.
Při použití povrchové brusky SE 125 18.0-EC
připojte vysavač třídy M.
181
SE 125 18.0-EC
Bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny
si do budoucna uschovejte.
Toto elektrické nářadí se má používat jako
bruska, bruska k broušení smirkovým
papírem a leštička.
Dodržujte všechna bezpečnostní upozornění, pokyny, zobrazení a údaje, které jste
obdrželi s nářadím. Nebudete-li následující
pokyny dodržovat, může dojít k úrazu
elektrickým proudem, požáru a/nebo
těžkým poraněním.
Toto elektrické nářadí není vhodné k pracím s drátěnými kartáči a k rozbrušování.
Použití, pro které není elektrické nářadí
určeno, mohou způsobit ohrožení a
poranění.
Nepoužívejte žádné příslušenství, které
nebylo výrobcem určeno a doporučeno
speciálně pro toto elektrické nářadí.
Jenom to, že příslušenství můžete na
Vašem elektrickém nářadí upevnit, není
zárukou žádného bezpečného použití.
Přípustné otáčky vložného nástroje musí
být nejméně tak vysoké, jako nejvyšší
otáčky uvedené na elektrickém nářadí.
Příslušenství, které se otáčí rychleji než je
přípustné, se může rozlomit a rozletět.
Vnější průměr a tloušťka vložného nástroje
musí odpovídat rozměrovým údajům
Vašeho elektrického nářadí.
Nesprávně stanovené vložné nástroje
nelze dostatečně zakrýt nebo kontrolovat.
Brusné kotouče, brusné talíře nebo jiné
příslušenství se musí přesně hodit na
brusné vřeteno Vašeho elektrického
nářadí. Vložné nástroje, které se přesně
nehodí na brusné vřeteno elektrického
nářadí, se otáčejí nerovnoměrně, silně
vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
Nepoužívejte žádné poškozené vložné
nástroje. Před každým použitím zkontrolujte vložné nástroje na odrolení a trhliny,
brusné talíře na trhliny, obroušení a silné
opotřebení. Když elektrické nářadí nebo
vložný nástroj spadne, zkontrolujte, zda
nejsou poškozené nebo použijte
182
nepoškozený vložný nástroj.
Když jste vložný nástroj zkontrolovali a
nasadili, udržujte sebe a osoby nacházející se v blízkosti, mimo rovinu rotujícího
vložného nástroje a nechejte nářadí jednu
minutu běžet s nejvyššími otáčkami.
Poškozené vložné nástroje většinou v této
testovací době prasknou.
Noste osobní ochranné pomůcky.
Používejte podle použití úplnou ochranu
obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle.
Je-li to adekvátní, noste masku proti
prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, která Vás
chrání před malými brusnými částečkami a
částečkami materiálu. Oči se mají chránit
před odletujícími cizími tělesy, která
vznikají při různých aplikacích. Maska proti
prachu nebo ochranná dýchací maska
musí filtrovat prach vznikající při použití.
Když jste delší dobu vystaveni hlasitému
hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
Veďte síťový kabel v dostatečné vzdálenosti od rotujících vložných nástrojů.
Ztratíteli kontrolu nad nářadím, může dojít k
proříznutí nebo zachycení síťového kabelu
a Vaše ruka nebo paže se může dostat do
otáčejícího se vložného nástroje.
Nikdy neodkládejte elektrické nářadí dříve,
než se úplně zastaví vložný nástroj.
Rotující vložný nástroj se může dostat do
kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete
ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
Nikdy nenechejte elektrické nářadí běžet,
zatím co je nosíte. Náhodným kontaktem s
rotujícím vložným nástrojem může být
zachycen Váš oděv a vložný nástroj se
může zavrtat do Vašeho těla.
Pravidelně čistěte větrací štěrbiny Vašeho
elektrického nářadí. Ventilátor motoru
vtahuje do tělesa prach a silné
nahromadění kovového prachu může
způsobit elektrické nebezpečí.
Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti
hořlavých materiálů. Tyto materiály mohou
jiskry zapálit.
Nepoužívejte žádné vložné nástroje, které
vyžadují kapalné chladicí prostředky.
Použití vody nebo jiných chladicích
prostředků může vést k úrazu elektrickým
proudem.
SE 125 18.0-EC
Zvláštní bezpečnostní upozornění
k broušení
Používejte výhradně brusná tělesa, která
jsou schválená pro Vaše elektrické nářadí a
ochranný kryt určený pro tato brusná
tělesa. Brusná tělesa, která nejsou určena
pro elektrické nářadí, nelze dostatečně
zakrýt a jsou nebezpečná.
Ochranný kryt musí být spolehlivě namontován na elektrickém nářadí a nastaven tak,
aby se dosáhlo maximální bezpečnosti,
tzn. nejmenší možná část brusného tělesa
směřuje nezakrytá k obsluhující osobě.
Ochranný kryt má chránit obsluhující osobu
před úlomky a náhodným kontaktem s
brusným tělesem.
Brusná tělesa se smějí používat pouze pro
doporučené možnosti použití. Například:
Nikdy nebruste s boční plochou
diamantového brusného talíře.
Diamantové brusné talíře jsou určené k
úběru materiálu se spodní stranou
brusného talíře. Boční působení síly na tato
brusná tělesa je může rozlámat.
Používejte vždy nepoškozené upínací
příruby ve správné velikosti a tvaru pro
Vámi zvolený vložný nástroj. Vhodné
příruby podpírají vložné nástroje a snižují
tak nebezpečí lomu.
Nepoužívejte žádné opotřebované vložné
nástroje od větších elektrických nářadí.
Vložné nástroje pro větší elektrická nářadí
nejsou dimenzované pro vyšší otáčky
menších elektrických nářadí a mohou
prasknout.
Zvláštní bezpečnostní upozornění k
broušení smirkovým papírem
Nepoužívejte žádné předimenzované
brusné kotouče, ale dodržujte údaje
výrobce k jejich velikosti. Brusné kotouče
přesahující brusný talíř mohou způsobit
poranění a rovněž vést k zablokování,
roztrhnutí brusného kotouče nebo ke
zpětnému rázu.
Zvláštní bezpečnostní pokyny k leštění
Nepřipusťte žádné volné díly lešticího
návleku, zejména úvazu. Uvažte nebo
zkraťte úvazy. Volné, spolurotující úvazy
mohou zachytit Vaše prsty nebo se
zamotat kolem obrobku.
Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní
pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem
zaseknutí nebo zablokování rotujícího
vložného nástroje, jako je brusný kotouč,
brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí
nebo blokování vede k náhlému nastavení
rotujícího vložného nástroje.
Tím se nekontrolovatelné elektrické nářadí
urychlí v místě zablokování proti směru
otáčení vložného nástroje.
Když se např. brusný kotouč v obrobku
zasekne nebo zablokuje, může se hrana
brusného kotouče, která vnikla do obrobku
zachytit a tím brusný kotouč praskne nebo
způsobí zpětný ráz. Brusný kotouč se potom
pohybuje k obsluhující osobě nebo od ní,
podle směru otáčení kotouče v místě
zablokování. Brusné kotouče při tom mohou
také prasknout.
Zpětný ráz je následkem nesprávného nebo
chyb-ného použití elektrického nářadí.
Může se mu zabránit vhodnými preventivními
opatřeními, jak je následovně popsáno.
Držte dobře elektrické nářadí a zaujměte
postoj Vašeho těla a paží v poloze, ve které
můžete síly zpětného rázu zachytit.
Používejte vždy přídavnou rukojeť, je-li k
dispozici, abyste měli co možná největší
kontrolu sil zpětného rázu nebo reakčních
momentů při rozběhnutí. Obsluhující osoba
může vhodnými preventivními opatřeními
zvládnout síly zpětného rázu a reakční síly.
Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti
rotujících vložných nástrojů. Při zpětném
rázu se vložný nástroj může pohybovat nad
Vaši ruku.
Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do které
se bude elektrické nářadí při zpětném rázu
pohybovat. Zpětný ráz pohybuje
elektrickým nářadím opačným směrem
k pohybu brusného kotouče v místě
zablokování.
Pracujte zejména opatrně v oblasti rohů,
ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se
vložné nástroje od obrobku odrazily a
zaseknuly. Rotující vložný nástroj má
v rozích, na ostrých hranách nebo když
odskočí sklon ke vzpříčení. Způsobí to
ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
183
SE 125 18.0-EC
Nepoužívejte žádné řetězové nebo
ozubené pilové kotouče. Takové vložné
nástroje způsobují často zpětný ráz nebo
ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
Další bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ!
Kontakt nebo vdechnutí škodlivého/jedovatého prachu představuje ohrožení
obsluhující osoby nebo v blízkosti se
nacházejících osob.
Nedoporučuje se odbrušování olovnatých
barev. Odstranění olovnatých barev by měl
provádět pouze odborník.
Neopracovávejte žádné materiály, ze
kterých se uvolňují látky ohrožující zdraví
(např. azbest). Učiňte ochranná opatření,
když může vznikat zdravotně závadný,
hořlavý nebo výbušný prach. Noste
protiprachovou masku. Používejte
odsávací zařízení.
VÌCNÉ ŠKODY!
Síťové napětí a napěťové údaje na typovém
štítku musí být shodné.
Hlučnost a vibrace
VAROVÁNÍ!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nová
nářadí. Při denním nasazení se hodnoty
hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNÌNÍ
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech
byla změřena měřicí metodou stanovenou
normou EN 60745 a lze ji použít k
vzájemnému srovnání elektrického nářadí. Je
také vhodná pro předběžný odhad kmitavého
namáhání.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
aplikace elektrického nářadí.
Bude-li ovšem elektrické nářadí použito pro
jiné aplikace, s odlišnými vloženými nástroji
nebo nedostatečnou údržbou, může se
úroveň vibrací lišit. Může to podstatně zvýšit
kmitavé zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesné odhadnutí kmitavého namáhání se
mají také zohlednit doby, ve kterých je nářadí
vypnuto nebo sice běží, ale ve skutečnosti se
184
nepoužívá. Může to podstatně redukovat
kmitavé namáhání během celé pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření
k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako
například: údržba elektrického nářadí a
vložených nástrojů, udržování teploty rukou,
organizace průběhu práce.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste ochranu sluchu.
SE 125 18.0-EC
Technické údaje
SE 125 18.0-EC
Typ nářadí
Povrchová bruska
Jmenovité napětí
V
18
Akumulátor
Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Otáčky naprázdno
min
-1
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Závit na vřetenu
Max. Ø brusného nástroje
M14
mm
125
Hmotnost podle standardu „EPTAprocedure 1/2003“ kg
(bez akumulátoru)
2,2
Hmotnost akumulátoru
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
0,42
0,72
kg
Hladina hluku vyhodnocená s filtrem A podle normy EN 60745 (viz “Hlučnost a vibrace”):
Hladina akustického tlaku LPA
db(A)
76
Hladina akustického výkonu LWA
db(A)
87
Nejistota K
db
3
Celková hodnota vibrací podle normy s EN 60745 (viz “Hlučnost a vibrace”):
Hodnota emisí ah pri broušení s brusným listem
m/s²
<2,5
Nejistota K
m/s²
1,5
185
SE 125 18.0-EC
Na první pohled
1
2
3
4
5
6
7
8
9
186
Brusný talíř se suchým zipem
Upínací páka pro ochranný kryt
Ochranný kryt s kartáčovým věncem
Otočný okrajový segment
Připojovací hrdlo pro odsávání
Uchycení nástroje
Kryt rukojeti
S výstupem vzduchu a šipkou směru
otáčení.
Aretace vřetena
K znehybnění vřetena při výměně
nástroje.
Kolébkový vypínač
K zapnutí a vypnutí. Se zaskakovací
polohou pro trvalý provoz.
10
11
12
13
14
15
16
17
Nastavovací kolečko pro předvolbu
otáček
+/ − funkce se 4 stupni
Kryt filtru
Přídavná rukojeť
Klíč na upínací matici
Klíč na šrouby s vnitřním šestihranem
Akumulátor Li-Ion (2,5 Ah nebo 5,0 Ah)
Odjišťovací tlačítko akumulátoru
Ukazatel stavu akumulátoru
SE 125 18.0-EC
Návod k použití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
Stav nabití akumulátoru
Stisknutím tlačítka lze pomocí LED
ukazatele stavu akumulátoru
zkontrolovat stav nabití.
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a příslušenství
a zkontrolujte je na kompletnost dodávky
a eventuální přepravní poškození.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátory nejsou při dodání úplně nabité.
Před prvním použitím akumulátory plně
nabijte. Viz k tomu návod k obsluze
nabíječky.
Nasazení/výměna akumulátoru
Ukazatel zhasne za 5 sekund.
Když některá LED bliká, musí se
akumulátor nabít. Pokud po stisknutí
tlačítka nesvítí žádná LED, je akumulátor
vadný a musí se vyměnit.
Montáž přídavné rukojeti
K lepší manipulaci s elektrickým nářadím lze
namontovat přídavnou rukojeť.
Nabitý akumulátor zasuňte do
elektrického nářadí, až úplně zaskočí.
Pro vyjmutí stiskněte odjišťovací
tlačítka (1.) a akumulátor vytáhněte (2.).
POZOR!
Když akumulátor nepoužíváte, chraňte jeho
kontakty. Volné kovové díly mohou zkratovat
kontakty, hrozí nebezpečí výbuchu a požáru!
Odstraňte upevňovací šroub na levé straně
uchopovacího krytu.
Zašroubujte a pevně utáhněte přídavnou
rukojeť.
Při demontáži přídavné rukojeti znovu
namontujte předtím odstraněný šroub.
187
SE 125 18.0-EC
Připojení odsávacího zařízení
Práce s brusnými lamelovými talíři
UPOZORNÌNÍ
Doporučuje se použití speciálního vysavače
VCE 44 M AC firmy FLEX.
UPOZORNÌNÍ
Brusné lamelové talíře jsou součástí sady
příslušenství “Opracování kovů”.
Připojte odsávací hadici na odsávací
zařízení. Dodržujte návod k obsluze
odsávacího zařízení!
Zkontrolujte upevnění!
Přiložený adaptér nasaďte na přípojku
odsávací hubice.
Připojte odsávací hadici.
UPOZORNÌNÍ
U pevně držícího talíře se suchým zipem
přidržujte hnací hřídel klíčem na šrouby
s vnitřním šestihranem (1.).
Upevněte odsávací hadici na připojovací
hrdlo ochranného krytu.
Nasazení/výměna brusného papíru
se suchým zipem
Vyjměte akumulátor.
Stáhněte opotřebovaný brusný prostředek
z opěrného talíře.
Nasaďte a přitlačte vystředěný brusný
papír se suchým zipem na opěrný talíř.
Dbejte na polohu děrování, aby bylo
zaručeno odsávání brusného prachu.
Proveďte zkušební chod, abyste
zkontrolovali vystředěné upnutí brusného
prostředku.
188
Vyjměte akumulátor.
Stiskněte aretaci vřetena a držte ji
stisknutou.
Povolte rukou nebo dvouděrovým klíčem
talíř se suchým zipem (2.).
Odšroubujte talíř se suchým zipem z
vřetena proti směru pohybu hodinových
ručiček.
Nasaďte na vřeteno upínací přírubu (A).
Nasaďte na upínací přírubu brusný
lamelový talíř (B).
Našroubujte upínací maticí (C) nákružkem
směrem nahoru na vřeteno.
SE 125 18.0-EC
Povolte upínací páku na ochranném krytu.
Nastavte ochranný kryt na požadovanou
výšku.
Stiskněte aretaci vřetena a držte ji
stisknutou (1.).
Upínací matici pevně utáhněte ve směru
pohybu hodinových ručiček přidržovacím
klíčem (2.).
Proveďte zkušební chod, abyste
zkontrolovali vystředěné upnutí brusného
prostředku.
POZOR!
Na tomto elektrickém nářadí nikdy
nepoužívejte diamantové brusné talíře, které
nejsou schválené firmou FLEX.
Nebezpečí poškození nářadí!
Upínací páku pevně utáhněte.
UPOZORNÌNÍ
Při snížení upínací síly lze upnutí
doregulovat utažením šroubu s vnitřním
šestihranem na upínací páce.
Zapnutí a vypnutí elektrického
nářadí
Kontrola polohy ochranného krytu
Krátkodobý provoz bez zaskočení
Kartáčový věnec by měl přečnívat cca 0–1 mm
přes brusný prostředek. V případě potřeby
zkorigujte.
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a pevně jej držte.
nK vypnutí kolébkový vypínač uvolněte.
189
SE 125 18.0-EC
Trvalý provoz se zaskočením
UPOZORNÌNÍ
Po výpadku elektrického proudu se zapnuté
elektrické nářadí znovu nerozběhne.
POZOR!
Nebezpečí poranění prostřednictvím
zničení nástroje. Použijte nástroj
odpovídající pracovnímu úkolu.
UPOZORNĚNÍ
– Ochrana před přetížením: při přetížení
přístroj vypněte.
– Hlídání teploty: Při nebezpečí přehřátí se
stroj vypne.
Práce s elektrickým nářadím
Posuňte kolébkový vypínač směrem
dopředu a stisknutím na přední konec jej
zaskočením zajistěte.
Vypnutí nářadí
VAROVÁNÍ!
Rotující brusný talíř nesmí přijít do kontaktu s
ostrými vyčnívajícími předměty. Nebezpečí
zpětného rázu! Poškození brusného talíře.
Připoškození nebo silném opotřebování
brusného talíře tento talíř bezpodmínečně
vyměňte.
POZOR!
Elektrické nářadí držte pevně vždy oběma
rukama!
K vypnutí kolébkový vypínač stisknutím na
zadní konec odblokujte.
Pøedvolba otáèek
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pro nastavení provozní rychlosti stiskněte
tlačítko pro regulaci otáček. Zvolená
rychlost bude zachována i při vypnutí.
Opatrně stiskněte spínač, aby se
elektrické nářadí rozběhlo na předem
zvolenou rychlost.
190
Upevněte brusný prostředek.
Zkontrolujte polohu ochranného krytu.
Připojte odsávací zařízení.
Zapněte odsávací zařízení.
Zapněte elektrické nářadí.
Nasaďte elektrické nářadí na pracovní
plochu. Kartáčový věnec musí být v jedné
rovině s pracovní plochou.
7. Zvyšte přítlak, aby se brusný talíř dostal
do kontaktu s pracovní plochou.
Pohybujte při tom elektrickým nářadím
překrývajícími se kývavými pohyby.
8. K broušení v rozích:
– Vypněte nářadí a počkejte, až se brusný
nástroj zastaví.
– Vytáhněte otočný okrajový segment
a pootočte jej doleva.
SE 125 18.0-EC
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před prováděním veškerých prací na
elektrickém nářadí vyjměte z nářadí
akumulátor.
Čistění
– Nářadí znovu zapněte.
– Nasaďte elektrické nářadí na pracovní
plochu
VAROVÁNÍ!
Nepoužívejte vodu nebo tekuté čisticí
prostředky.
POZOR!
Při čisticích pracích se stlačeným vzduchem
bezpodmínečně noste ochranné brýle.
Nářadí a větrací štěrbiny pravidelně
čistěte.
Vnitřní prostor s motorem pravidelně
vyfoukejte suchým stlačeným vzduchem.
Pravidelně čistěte prachový filtr.
9. Po použití elektrické nářadí vypněte.
Kartáčový věnec
Ochranný kryt je vybaven kartáčovým
věncem. Tento věnec splňuje dvě funkce:
– Protože kartáčový věnec přečnívá přes
povrch brusného talíře, přijde nejdříve do
kontaktu s pracovní plochou. Tím se
brusný talíř nastaví rovnoběžně s pracovní
plochou, dříve než s ní přijde do kontaktu
brusný prostředek. Tak se zabrání vybrání
srpovitého tvaru okrajem brusného talíře.
– Věnec zadržuje prach, než se odsaje
vysavačem.
Bude-li kartáčový věnec poškozen nebo
vykazuje-li nadměrné opotřebení, měl by se
tento věnec vyměnit. Sada náhradních
kartáčů je k dostání v každém servisním
centru FLEX.
Prachový filtr vyjměte a profoukněte
suchým stlačeným vzduchem.
Opravy
Opravy nechejte výhradně provádět
prostřednictvím některé servisní dílny,
autorizované výrobcem.
UPOZORNÌNÍ
Během záruční doby nepovolujte šrouby na
tělese motoru. Při nedodržení zaniknou
záruční závazky výrobce
Náhradní díly a příslušenství
Další příslušenství, zejména vložné nástroje,
si vyberte z katalogů výrobce.
Rozložená schémata a seznamy náhradních
dílů najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com
191
SE 125 18.0-EC
Pokyny pro likvidaci
Prohlášení o shodě
VAROVÁNÍ!
Následujícím způsobem zajistěte, aby
elektrické nářadí, které dosloužilo, bylo
nepoužitelné:
– u síťového elektrického nářadí
odstraněním síťového kabelu,
– u akumulátorového elektrického nářadí
odstraněním akumulátoru.
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost,
že výrobek popsaný v části “Technické údaje”
je v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Zodpovědný za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních a podle odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se musí použité elektrické zařízení
shromažďovat odděleně od ostatního
odpadu a odevzdat k ekologické recyklaci.
Recyklace surovin namísto likvidace
odpadu.
Přístroj, příslušenství a obal je třeba
odevzdat k ekologické recyklaci. Plastové
díly jsou označené, aby byla možná
recyklace podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Nevyhazujte akumulátory/baterie do
domovního odpadu, do ohně nebo do vody.
Vysloužilé akumulátory neotevírejte.
Pouze pro země EU:
Podle směrnice 2006/66/ES se musí vadné
nebo použité akumulátory/baterie
recyklovat.
UPOZORNÌNÍ
O možnostech likvidace se informujte u
Vašeho specializovaného obchodníka!
192
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody
a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní
činnosti, která byla způsobená výrobkem
nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny neodborným použitím
nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.
SE 125 18.0-EC
Obsah
Pre Vašu bezpečnosť
Pre Vašu bezpečnosť. . . . . . . . . . . . . .
Hlučnosť a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Na prvý pohľad . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . .
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . .
Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . .
-Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . .
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . .
193
196
197
198
199
203
204
204
204
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
usmrtenie alebo najťažšie poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú
situáciu. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE
Označuje aplikačné tipy a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranu očí!
Noste protihlukovú ochranu!
Pokyn pre likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri strana 204)!
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte a potom jednajte:
– predložený návod na obsluhu,
– „Všeobecné bezpečnostné pokyny” na
zaobchádzanie s elektrickým
– náradím v priloženom zošite
(čís. publikácie: 315.915),
– pravidla a predpisy na zabránenie
úrazom, platné pre miesto nasadenia a
jednajte podľa nich.
Toto elektrické náradie je konštruované
podľa súčasného stavu techniky a
uznávaných bezpečnostne-technických
pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu
dôjsť k ohrozeniu života používateľa alebo
tretej osoby, event. poškodeniu náradia
alebo iných vecných hodnôt.
Používajte elektrické náradie len
– pre stanovené použitie,
– v bezchybnom bezpečnostne-technickom
stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré
obmedzujú bezpečnosť.
Stanovené použitie
Brúska pre povrchovú úpravu SE 125 18.0-EC
je určená
– na živnostenské nasadenie v priemysle a
remeslníctve,
– na plošné brúsenie kovov, kameňov a
dreva, ako aj na obrusovanie náterov za
sucha,
– na použitie brúsneho papiera so suchým
zipsom na oporných tanieroch, ktoré sú pre
toto náradie ponúkané firmou FLEX,
– na použitie brúsnych lamelových tanierov,
ktoré sú pre toto náradie ponúkané firmou
FLEX,
Nástroje musia byť schválené pre otáčky minimálne 3.000 ot./min.
Na tomto elektrickom náradí sa nesmú
používať rozbrusovacie a hrubovacie kotúče.
Pri použití brúsky pre povrchovú úpravu
SE 125 18.0-EC je potrebné pripojiť vysávač
triedy M.
193
SE 125 18.0-EC
Bezpečnostné upozornenia
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Zanedbanie dodržiavania
bezpečnostných upozornení a pokynov
môže mať za následok úraz elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte na budúce použitie.
Používajte toto elektrické náradie ako
brúsku, brúsku na brúsenie s brúsnym
papierom a leštičku. Dodržiavajte všetky
bezpečnostné upozornenia, pokyny,
zobrazenia a údaje, ktoré ste obdržali spolu
s náradím. Nedodržanie nasledujúcich
pokynov môže viesť k úrazu elektrickým
prúdom, požiaru a/lebo vážnym
poraneniam.
Toto elektrické náradie nie je vhodné pre
prácu s drôtenými kefami a rozbrusovanie.
Použitia, pre ktoré nie je elektrické náradíe
predpokladané, môžu spôsobiť ohrozenia
a poranenia.
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo výrobcom predpokladané a
odporúčané špeciálne pre toto elektrické
náradie. Len to, že príslušenstvo môžete
na Vašom elektrickom náradí upevniť, nie
je zárukou žiadneho bezpečného použitia.
Prípustné otáčky vloženého nástroja musia
byť najmenej tak vysoké, ako najvyššie
otáčky uvedené na elektrickom náradí.
Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie ako
je prípustné, sa môže rozlomiť a lietať.
Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
nástroja musia zodpovedať rozmerovým
údajom elektrického náradia.
Nesprávne dimenzované pracovné
nástroje nie je možné dostatočne zakryť
alebo kontrolovať.
Brúsne kotúče, brúsne taniere alebo iné
príslušenstvo sa musia presne hodiť na
brúsne vreteno Vášho elektrického
náradia. Pracovné nástroje, ktoré sa
presne nehodia na brúsne vreteno
elektrického náradia, sa otáčajú
nerovnomerne, silne vibrujú a môžu viesť
k strate kontroly.
194
Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné
nástroje. Pred každým použitím skontrolujte pracovné nástroje z hľadiska odlupovania a trhlín, brúsne taniere z hľadiska
trhlín, obrúsenia a silného opotrebenia.
Keď elektrické náradie alebo pracovný
nástroj spadne, skontrolujte ich z hľadiska
poškodenia alebo použite nepoškodený
pracovný nástroj. Ak ste pracovný nástroj
skontrolovali a vložili, udržiavajte seba a
osoby, ktoré sa nachádzajú v blízkosti,
mimo rovinu rotujúceho pracovného
nástroja a nechajte náradie jednu minútu
bežať s najvyššími otáčkami.
Poškodené pracovné nástroje väčšinou v
tejto testovacej dobe puknú.
Noste osobné ochranné pomôcky.
Používajte podľa spôsobu použitia
celotvárovú ochranu, ochranu očí alebo
ochranné okuliare.
Ak je to adekvátne, noste protiprachovú
masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás
chráni pred malými brúsnymi čiastočkami a
čiastočkami materiálu. Oči sa majú chrániť
pred odlietavajúcimi cudzími telesami,
ktoré vznikajú pri rôznych aplikáciách.
Protiprachová maska alebo ochranná
dýchacia maska musia filtrovať prach
vznikajúci pri použití. Keď ste dlhšiu dobu
vystavení hlasitému hluku, môžete utrpieť
stratu sluchu.
Dbajte u ostatných osôb na bezpečnú
vzdialenosť k Vašej pracovnej oblasti.
Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej
oblasti, musí nosiť osobné ochranné
pomôcky. Úlomky obrobku alebo zlomené
pracovné nástroje môžu odletieť a spôsobiť
poranenie aj mimo priamu pracovnú oblasť.
Neodkladajte nikdy elektrické náradie skôr,
kým sa pracovný nástroj úplne nezastaví.
Rotujúci pracovný nástroj sa môže dostať
do kontaktu s odkládacou plochou, čím
môžete stratiť kontrolu nad elektrickým
náradím.
Nenechajte nikdy elektrické náradie bežať
pri jeho nosení. Náhodným kontaktom s
rotujúcim pracovným nástrojom sa môže
zachytiť Váš odev a pracovný nástroj sa
môže zavàtať do Vášho tela.
SE 125 18.0-EC
Vetracie štrbiny Vášho elektrického náradia
pravidelne čistite. Ventilátor motora vťahuje
do telesa prach a silné nahromadenie
kovového prachu môže spôsobiť elektrické
nebezpečenstvo.
Nepoužívajte elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Tieto materiály môžu
iskry zapáliť.
Nepoužívajte žiadne pracovné nástroje,
ktoré potrebujú chladiace prostriedky.
Použitie vody alebo iných chladiacich
prostriedkov môže viesť k úrazu
elektrickým prúdom.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre brúsenie
Používajte výhradne brúsne nástroje, ktoré
sú schválené pre Vaše elektrické náradie a
ochranný kryt určený pre tieto brúsne
nástroje. Brúsne nástroje, ktoré nie sú
určené pre elektrické náradie, nie je možné
dostatočne zakryť a sú nebezpečné.
Ochranný kryt musí byť na elektrickom
náradí spoľahlivo namontovaný a nastavený tak, aby sa dosiahlo maximálnej
bezpečnosti, tzn. čo najmenšia možná časť
brúsneho nástroja smeruje nezakrytá k
obsluhujúcej osobe. Ochranný kryt má
chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomkami
a náhodným kontaktom s brúsnym
nástrojom.
Brúsne nástroje sa smú používať len pre
odporúčané možnosti použitia. Napríklad:
Nikdy nebrúste s bočnou plochou
diamantového brúsneho taniera.
Diamantové brúsne taniere sú určené na
úber materiálu spodnou stranou brúsneho
taniera. Bočné pôsobenie sily na tieto
brúsne nástroje ich môže rozlomiť.
Používajte vždy nepoškodené upínacie
príruby správnej veľkosti a tvaru pre Vámi
zvolený pracovný nástroj. Vhodné príruby
podopierajú pracovné nástroje a znižujú
tým nebezpečenstvo zlomenia.
Nepoužívajte žiadne opotrebené pracovné
nástroje od väčších elektrických náradí.
Pracovné nástroje pre väčšie elektrické
náradia nie sú dimenzované pre vyššie
otáčky menších elektrických náradí a môžu
puknúť.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre brúsenie s brúsnym papierom
Nepoužívajte žiadne predimenzované
brúsne kotúče, ale dodržiavajte údaje
výrobcu k ich veľkosti. Brúsne kotúče, ktoré
presahujú brúsny tanier môžu spôsobiť
poranenia, ako aj viesť k zablokovaniu,
roztrhnutiu brúsneho kotúča alebo ku
spätnému rázu.
Zvláštne bezpečnostné upozornenia
pre leštenie
Nepripustite žiadne voľné diely leštiaceho
návleku, najmä úväzu.
Uviažte alebo skráťte úväzy.
Voľné, spolurotujúce úväzy môžu zachytiť
Vaše prsty alebo sa zamotať okolo obrobku.
Spätný ráz a príslušné bezpečnostné
pokyny
Spätný ráz je nečakaná reakcia následkom
zaseknutia alebo blokovania otáčajúceho sa
pracovného nástroja, ako je brúsny kotúč,
brúsny tanier, drôtená kefa atď.
Zaseknutie alebo blokovanie vedie k náhlemu
zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja.
Tým sa nekontrolovateľné elektrické náradie
urýchli v mieste zablokovania proti smeru
otáčania vloženého nástroja.
Keď sa napr. brúsny kotúč v obrobku zasekne
alebo zablokuje, môže sa hrana brúsneho
kotúča, ktorá vnikla do obrobku zachytiť a tým
sa brúsny kotúč zlomí alebo spôsobí spätný
ráz. Brúsny kotúč sa potom pohybuje smerom
k obsluhujúcej osobe alebo od nej, podľa
smeru otáčania kotúča v mieste zablokovania.
Pri tom môžu brúsne kotúče tiež puknúť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo
chybného použitia elektrického náradia. Môže
sa mu zabrániť vhodnými preventívnymi
opatreniami, ako je nasledovne popísané.
Držte dobre elektrické náradie a zaujmite
postoj Vášho tela a paží v polohe, v ktorej
môžete sily spätného rázu zachytiť.
Používajte vždy prídavnú rukoväť, ak je k
dispozícii, aby ste mali čo možná najväčšiu
kontrolu síl spätného rázu alebo reakčných
momentov pri rozbehu. Obsluhujúca osoba
môže vhodnými preventívnymi opatreniami
ovládať sily spätného rázu a reakčné sily.
195
SE 125 18.0-EC
Nedávajte nikdy ruku do blízkosti
otáčajúcich sa pracovných nástrojov.
Pri spätnom ráze sa pracovný nástroj môže
pohybovať nad Vašu ruku.
Vyhýbajte sa svojím telom oblasti, do ktorej
sa bude elektrické náradie pri spätnom
ráze pohybovať. Spätný ráz pohybuje
elektrickým náradím opačným smerom
k pohybu brúsneho kotúča v mieste
zablokovania.
Pracujte opatrne predovšetkým v oblasti
rohov, ostrých hrán atď. Zabráňte tomu,
aby sa vložené nástroje od obrobku odrazili
a zasekli. Rotujúci pracovný nástroj má
v rohoch, na ostrých hranách alebo keď
odskočí sklon k zaklineniu. To spôsobí
stratu kontroly alebo spätný ráz.
Nepoužívajte žiadne reťazové alebo
ozubené pílové kotúče. Tieto pracovné
nástroje spôsobujú často spätný ráz alebo
stratu kontroly nad elektrickým náradím.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
VAROVANIE!
Kontakt alebo vdýchnutie škodlivého/jedovatého prachu predstavuje ohrozenie obsluhujúcej osoby alebo v blízkosti sa nachádzajúcich osôb.
Neodporúča sa obrusovanie olovnatých
farieb. Odstránenie olovnatých farieb by
mal vykonávať len odborník.
Neopracovávajte žiadne materiály, z
ktorých sa uvoľňujú látky škodlivé zdraviu
(napr. azbest). Urobte ochranné opatrenia,
keď môže vznikať zdraviu škodlivý, horľavý
alebo výbušný prach. Noste ochrannú
masku proti prachu. Používajte odsávacie
zariadenie.
VECNÉ ŠKODY!
Sieťové napätie a napäťové údaje na
typovom štítku musia byť zhodné.
196
Hlučnosť a vibrácia
VAROVANIE!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom nasadení sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná meracou metódou, ktorú
stanovuje norma EN 60745 a je možné ju
použiť na vzájomné porovnanie elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie
kmitavého namáhania. Uvedená úroveň
vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie
elektrického náradia.
Ak sa však elektrické náradie používa pre iné
aplikácie, s odlišnými vloženými nástrojmi
alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa
úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé
namáhanie v priebehu celej pracovnej doby
podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa
mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie
vypnuté alebo je síce v chode, ale v
skutočnosti sa nepou-žíva. Toto môže kmitavé
namáhanie v priebehu celej pracovnej doby
zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
ako napríklad: údržba elektrického náradia a
vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk,
organizácia pracovných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.
SE 125 18.0-EC
Technické údaje
SE 125 18.0-EC
Brúska pre povrchovú
úpravu
Typ náradia
Menovité napätie
V
18
Akumulátor
Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Otáčky chodu naprázdno
min
-1
Závit na vretene
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
M14
Max. Ø brúsneho nástroja
mm
125
Hmotnosť podľa „EPTAprocedure 01/2003“ (bez
akumulátora)
kg
2,2
Hmotnosť akumulátora
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg
0,42
0,72
Hladina hluku vyhodnotená s filtrom A podl’a normy EN 60745 (pozri „Hlučnosť a vibrácia”):
Hladina akustického tlaku LPA
db(A)
76
Hladina akustického výkonu LWA
db(A)
87
Neistota K
db
3
Celková hodnota vibrácií podl’a normy EN 60745 (pozri „Hlučnosť a vibrácia”):
Hodnota emisií ah pri brúsení s brusným listom
m/s²
<2,5
Neistota K
m/s²
1,5
197
SE 125 18.0-EC
Na prvý pohľad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
198
Brúsny tanier so suchým zipsom
Upínacia páka pre ochranný kryt
Ochranný kryt s kefovým vencom
Otočný okrajový segment
Pripojovacie hrdlo na odsávanie
Uchytenie nástroja
Kryt rukoväti
S výstupom vzduchu a šípkou smeru
otáčania.
Aretácia vretena
Na znehybnenie vretena pri výmene
nástroja.
Kolieskový vypínač
Na zapnutie a vypnutie.
So zaskakovacou polohou pre trvalú
prevádzku.
10
11
12
13
14
15
16
17
Nastavovacie koliesko na predvoľbu
otáčok
+/- funkcia so 4 stupňami
Kryt filtra
Prídavná rukoväť
Kľúč na upínaciu maticu
Kľúč pre skrutky s vnútorným šesťhranom
Lítiovo-iónový akumulátor
(2,5 Ah alebo 5,0 Ah)
Odisťovacie tlačidlo pre akumulátor
Indikácia stavu akumulátora
SE 125 18.0-EC
Návod na použitie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
Stav nabitia akumulátora
Stlačením tlačidla sa môže na LED
indikácii stavu nabitia akumulátora
skontrolovať stav nabitia.
Pred uvedením do prevádzky
Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo
a skontrolujte kompletnosť dodávky a
eventuálne prepravné poškodenia.
UPOZORNENIE
Akumulátory nie sú pri dodávke úplne
nabité. Pred prvým použitím akumulátory
úplne nabite. Pozri návod na obsluhu
nabíjačky.
Vloženie/výmena akumulátora
Indikácia po 5 sekundách zhasne.
Ak niektorá z LED bliká, akumulátor sa musí
nabiť. Keď po stlačení tlačidla nesvieti
žiadna LED, akumulátor je chybný a musí
sa vymeniť.
Montáž prídavnej rukoväti
Pre lepšiu manipuláciu s elektrickým
náradím je možné namontovať prídavnú
rukoväť.
Zatlačte nabitý akumulátor do elektrického
náradia až po úplné zaskočenie.
Pri vyberaní stlačte odisťovacie
tlačidlá (1.) a akumulátor vytiahnite (2.).
POZOR!
Pri nepoužívaní chráňte kontakty
akumulátora. Voľné kovové časti môžu
skratovať kontakty, hrozí nebezpečenstvo
výbuchu a požiaru!
Odstráňte upevňovaciu skrutku na ľavej
strane uchopovacieho krytu.
Zaskrutkujte a pevne utiahnite prídavnú
rukoväť.
Pri demontáži prídavnej rukoväti znova
namontujte skôr odstránenú skrutku.
199
SE 125 18.0-EC
Pripojenie odsávacieho zariadenia
UPOZORNENIE
Odporúča sa použitie špeciálneho vysávača
VCE 44 M AC firmy FLEX.
Upevnite odsávaciu hadicu na pripojovacie
hrdlo ochranného krytu.
Pripojte odsávaciu hadicu na odsávacie
zariadenie. Dodržiavajte návod na obsluhu
odsávacieho zariadenia!
Skontrolujte upevnenie!
Priložený adaptér nasuňte na odsávaciu
prípojku odsávacieho krytu.
Pripojte odsávaciu hadicu.
Práca s brúsnymi lamelovými
taniermi
UPOZORNENIE
Brúsne lamelové taniere sú súčasťou sady
príslušenstva „Opracovanie kovov”.
Vyberte akumulátor.
Stlačte aretáciu vretena a držte ju
stlačenú.
UPOZORNENIE
U pevne držiaceho taniera so suchým
zipsom pridržiavajte hnací hriadeľ kľúčom pre
skrutky s vnútorným šesťhranom (1.).
Nasadenie/výmena brúsneho
papiera so suchým zipsom
Povoľte rukou alebo dvojdierovým kľúčom
tanier so suchým zipsom (2.).
Odskrutkujte tanier so suchým zipsom z
vretena proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
Vyberte akumulátor.
tiahnite opotrebovaný brúsny prostriedok z
oporného taniera.
Vystredený brúsny papier položte na
oporný tanier a pritlačte.
Dbajte na polohu otvorov, aby bolo
zaručené odsávanie brúsneho prachu.
Vykonajte skúšobný chod, aby ste skontrolovali vystredené upnutie brúsneho
prostriedku.
Nasaďte upínaciu prírubu (A) na vreteno.
Nasaďte na upínaciu prírubu brúsny
lamelový tanier (B).
Naskrutkujte upínaciu maticiu (C)
nákružkom smerom nahor na vreteno.
200
SE 125 18.0-EC
Povoľte upínaciu páku na ochrannom
kryte.
Nastavte ochranný kryt na požadovanú
výšku.
Stlačte aretáciu vretena a držte ju
stlačenú (1.).
Upínaciu maticu pevne utiahnite v smere
pohybu hodinových ručičiek integrovaným
kľúčom (2.).
Vykonajte skúšobný chod, aby ste
skontrolovali vystredené upnutie brúsneho
prostriedku.
POZOR!
Na tomto elektrickom náradí nikdy nepoužívajte diamantové brúsne taniere, ktoré nie sú
schválené firmou FLEX.
Nebezpečenstvo poškodenia náradia!
Kontrola polohy ochranného krytu
Kefový veniec by mal prečnievať cca 0–1 mm
cez brúsny prostriedok. V prípade potreby
opravte.
Upínaciu páku pevne utiahnite.
UPOZORNENIE
Pri znížení upínacej sily je možné upnutie
doregulovať utiahnutím skrutky s vnútorným
šesťhranom na upínacej páke.
Zapnutie a vypnutie elektrického
náradia
Krátkodobá prevádzka bez zaskočenia
Posuňte kolieskový vypínač smerom
dopredu a pevne ho držte.
Na vypnutie kolieskový vypínač uvoľnite.
201
SE 125 18.0-EC
Trvalá prevádzka so zaskočením
UPOZORNENIE
Po výpadku elektrického prúdu sa zapnuté
elektrické náradie znova nerozbehne.
POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia vplyvom
zničenia nástroja. Použite nástroj
zodpovedajúci pracovnej úlohe.
UPOZORNENIE
– Ochrana pred preťažením: pri preťažení
prístroj vypnite.
– Snímanie teploty: v prípade
nebezpečenstva prehriatia sa stroj vypne.
Práca s elektrickým náradím
Posuňte kolieskový vypínač smerom
dopredu a stlačením na predný koniec ho
zaskočením zaistite.
Vypnutie náradia
VAROVANIE!
Rotujúci brúsny tanier sa nesmie dostať do
kontaktu s ostrými vyčnievajúcimi
predmetmi. Nebezpečenstvo spätného rázu!
Poškodenia brúsneho taniera. Pri poškodení
alebo silnom opotrebení brúsneho taniera
tento tanier bezpodmienečne vymeňte.
POZOR!
Držte vždy elektrické náradie pevne
obidvoma rukami!
Na vypnutie kolieskový vypínač stlačením
na zadný konec odblokujte.
Predvoľba otáčok
Pracovné otáčky nastavíte stlačením
tlačidla regulácie otáčok. Zvolené otáčky
zostanú zachované aj po vypnutí.
Opatrne stláčajte spínač pri zrýchľovaní
na zvolené otáčky.
202
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Upevnite brúsny prostriedok.
Skontrolujte polohu ochranného krytu.
Pripojte odsávacie zariadenie.
Zapnite odsávacie zariadenie.
Zapnite elektrické náradie.
Nasaďte elektrické náradie na pracovnú
plochu. Kefový veniec musí byť v jednej
rovine s pracovnou plochou.
7. Zvýšte prítlak, aby sa brúsny tanier dostal
do kontaktu s pracovnou plochou.
SE 125 18.0-EC
Elektrickým náradím pri tom pohybujte
prekrývajúcimi sa, kývavými pohybmi.
8. Na brúsenie v rohoch:
– Vypnite náradie a počkajte, kým sa
brúsny nástroj nezastaví.
– Vytiahnite otočný okrajový segment
a pootočte ho doľava.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vyberte akumulátor z náradia.
Čistenie
VAROVANIE!
Nepoužívajte vodu alebo tekuté čistiace
prostriedky.
POZOR!
Pri čistiacich prácach so stlačeným
vzduchom bezpodmienečne noste ochranné
okuliare.
– Zapnite znova náradie.
– Nasaďte elektrické náradie na pracovnú
plochu.
9. Po práci vypnite elektrické náradie.
Kefový veniec
Ochranný kryt je vybavený kefovým vencom.
Tento veniec plní dve funkcie:
– Pretože kefový veniec prečnieva cez
povrch brúsneho taniera, dostane sa do
kontaktu s pracovnou plochou najskôr.
Tým sa brúsny tanier nastaví rovnobežne s
pracovnou plochou, skôr ako sa s ňou
dostane do kontaktu brúsny prostriedok.
Tým sa zabráni kosákovitému prehåbeniu
okrajom brúsneho taniera.
– Veniec zadržiava prach, kým sa neodsaje
vysávačom.
Ak je kefový veniec poškodený alebo
nadmerne opotrebovaný, mal by sa vymeniť.
Sadu náhradných kief možno obdržať v
každom servisnom centre FLEX.
Náradie a vetracie štrbiny pravidelne
čistite.
Vnútorný priestor telesa s motorom
pravidelne vyfúkajte suchým stlačeným
vzduchom.
Pravidelne čistite prachový filter.
Prachový filter vyberte a vyfúkajte
stlačeným vzduchom.
Opravy
Opravy nechajte vykonávať výhradne
prostredníctvom niektorej servisnej dielne,
autorizovanej výrobcom.
UPOZORNENIE
Počas záručnej doby nepovoľujte skrutky na
telese motora. Pri nedodržaní zaniknú
záručné záväzky výrobcu.
Náhradné diely a príslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä pracovné
nástroje, si preberte z katalógov výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
dielov nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
203
SE 125 18.0-EC
Pokyny pre likvidáciu
VAROVANIE!
Opotrebované elektrické náradie pred
likvidáciou znefunkčnite:
– sieťové elektrické náradie odstránením
sieťového kábla,
– akumulátorové elektrické náradie
odstránením akumulátora.
Len pre krajiny EÚ
Nevyhadzujte elektrické náradie do
domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ
o odpade z elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ) a jej transpozície do
národného práva sa musí odpad
z použitého elektrického zariadenia
separovať a odovzdať na recykláciu
v súlade s ochranou životného prostredia.
Získavanie druhotných surovín
namiesto likvidácie odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo a obal by sa mali
odovzdať na ekologickú recykláciu.
Plastové časti sú označené na recykláciu
podľa druhu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátory/batérie do
domového odpadu, do ohňa alebo do vody.
Akumulátory, ktoré už doslúžili, neotvárajte.
Len pre krajiny EÚ:
Podľa smernice 2006/66/ES sa musia chybné
alebo použité akumulátory/batérie recyklovať.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte u
Vášho špecializovaného obchodníka!
204
-Prehlásenie o zhode
Prehlasujeme na svoju výlučnú
zodpovednosť, že výrobok opísaný v časti
„Technické údaje“ je v súlade s
nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentmi:
EN 60745 podl’a ustanovení smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovednosť za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neruèia za škody a
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody a
ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo eventuálne nemožnosťou jeho
použitia.
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody,
ktoré boli spôsobené neodborným použitím
alebo v spojitosti s výrobkami iných
výrobcov.
SE 125 18.0-EC
Sisukord
Teie ohutuse heaks
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . .
Müra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . .
Tehnilised andmed. . . . . . . . . . . . . . . .
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . .
Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-Vastavus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . .
205
208
209
210
211
215
216
216
216
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu. Juhise
eiramine võib lõppeda surmavalt või tekitada
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda.
Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi või
tekitada materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Enne kasutuselevõttu lugeda
kasutusjuhendit!
Kanda silmakaitset!
Kanda kuulmiskaitset!
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata lehekülge 216)!
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugeda läbi
järgmised juhendid ja pidada neist kinni:
– käesolev kasutusjuhend,
– lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised”
elektritööriistadega käsitsemisel (vihikud
nr.: 315.915),
– töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi. Sellest
hoolimata võib käsitsemisel tekkida olukord,
mis võib ohustada seadmega töötaja või
kolmanda isiku elu ja tervist, kahjustada
seadet ennast või tekitada muud varalist
kahju. Kasutada elektritööriista ainult
– selleks ette nähtud otstarbel,
– tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Pinnalihvimismasin SE 125 18.0-EC on
mõeldud
kaubanduslikul otstarbel kasutamiseks
tööstuses ja käsitöös,
– metalli, kivi, puidu ja värvitud või lakitud
pindade kuivlihvimiseks,
– kasutamiseks koos firma FLEX poolt
sellele seadmele pakutavate lihvpaberitega, mis kinnitatakse talla külge
takjakinnitusega,
– kasutamiseks koos firma FLEX poolt
sellele seadmele pakutavate lamelllihvketastega,
Tarvikute lubatud pöörete arv peab olema
vähemalt 3.000 p/min.
Lõike- ja abrasiivkettaid ei tohi selle elektritööriistaga töötades kasutada.
Lihvimismasina SE 125 18.0-EC kasutamisel
tuleb ühendada M klassi tolmuimeja.
205
SE 125 18.0-EC
Ohutusjuhised
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste mittetäit-mise
tagajärjel võib tekkida elektrilöök, puhkeda
tulekahju ja/või tekkida rasked
kehavigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded
ja juhised alles, et neid ka hiljem lugeda.
Kõnesolevat elektritööriista saab kasutada
lihvimiseks, liivapaberiga lihvimiseks ja
poleerimiseks. Pidage kinni kõikidest
seadmega kaasa antud ohutusnõuetest,
juhistest, kirjeldustest ja andmetest. Kui te
ei järgi nimetatud õpetusi, võib selle
tagajärjel tekkida elektrilöök, puhkeda
tulekahju ja/või tekkida tõsised vigastused.
Käesolev elektritööriist ei sobi traatharjaga töötlemiseks ja lõiketöödeks.
Kui elektriseadmega tehakse töid, mille
jaoks see ei ole ette nähtud, võivad tekkida
ohtlikud olukorrad või vigastused.
Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei ole
spetsiaalselt selle elektritööriistaga
töötamiseks ette näinud või soovitanud.
Ainuüksi see, kui te saate tarviku elektritööriista külge kinnitada, ei tähenda veel, et
sellega saab ka ohutult töötada.
Tarviku lubatud pöörded peavad olema
vähemalt nii suured, kui on elektritööriista
maksimaalsed pöörded. Tarvik, mis
pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda
ning ei püsi korralikult paigal.
Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad
vastama elektritööriista mõõtudele.
Valede mõõtmetega tarvikud ei ole piisavalt
kaitstud ning neid ei ole võimalik piisavalt
kontrollida.
Lihvkettad, lihvtallad või muud tarvikud
peavad teie elektritööriista lihvispindliga
täpselt sobima. Tarvikud, mis ei sobi täpselt
teie elektritööriista lihvispindliga, ei pöörle
ühtlaselt, vibreerivad väga tugevalt ja
võivad põhjustada seadme üle kontrolli
kaotamise.
Ärge kasutage kahjustunud tarvikuid. Enne
kasutamist kontrollige alati, kas tarvikul ei
ole katkisi kohti ja pragusid, ning kas
lihvtallal ei ole pragusid või kulumisjälgi. Kui
elektritööriist või tarvik kukub maha,
kontrollige üle, ega see ei ole viga saanud,
206
või võtke kasutusele uus tarvik.
Pärast tarviku ülekontrollimist ja
paigaldamist astuge ise, ja astugu ka kõik
teised läheduses viibivad inimesed
pöörleva tarviku juurest eemale ning laske
seadmel maksimaalsete pööretega
töötada minut aega. Kahjustunud tarvikud
purunevad tavaliselt selle katseaja jooksul.
Kandke isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt töö
iseloomust kandke kogu nägu katvat
näomaski, silmakaitset või kaitseprille.
Vajaduse korral kandke tolmumaski,
kuulmiskaitset, kaitsekindaid või
spetsiaalset põlle, mis kaitseb teid väikeste
lihvimis- ja materjaliosakeste eest.
Silmi tuleks erinevate tööde puhul kaitsta
õhku paiskuvate osakeste eest.
Tolmu- ja hingamismask peavad kaitsema
töötamisel tekkiva tolmu eest. Pikemat
aega müra käes töötamise tagajärjel võib
tekkida kuulmiskadu.
Hoolitsege selle eest, et teised inimesed
jääksid teie tööpiirkonnast ohutusse
kaugusesse. Igaüks, kes siseneb
tööpiirkonda, peab kandma
isikukaitsevahendeid. Töödeldava
materjali või purunenud tarviku küljest võib
üles lennata tükikesi, mis võivad
põhjustada vigastusi ka otsesest tööpiirkonnast kaugemal.
Ärge pange elektritööriista kunagi enne
käest ära, kui tarvik on täielikult seisma
jäänud. Pöörlev tarvik võib minna vastu
pinda, millele te soovite seda asetada, ning
te võite kaotada kontrolli elektritööriista üle.
Ärge jätke elektritööriista ühest kohast teise
viimise ajaks käima. Teie rõivad võivad
kogemata puutuda vastu pöörlevat tarvikut
ning tarvik võib teid vigastada.
Puhastage regulaarselt oma elektritööriista ventilatsiooniavasid. Mootori
jahutusventilaator tõmbab korpusesse
tolmu ning suur kogus metallitolmu võib
põhjustada elektrilisi ohtusid.
Ärge kasutage elektritööriista süttivate
materjalide lähedal.
Ärge kasutage tarvikuid, mille jaoks on vaja
jahutusvedelikku. Vee või muu
jahutusvedeliku kasutamine võib
põhjustada elektrilöögi.
SE 125 18.0-EC
Eriohutusnõuded lihvimiseks
Kasutage ainult teie elektritööriista jaoks
ette nähtud lihvimisvahendeid ning nendele
lihvimisvahenditele ette nähtud
kaitsekatteid. Lihvimisvahendid, mis ei ole
elektritööriistaga töötamise jaoks ette
nähtud, ei ole piisavalt kaitstud ja on
ohtlikud.
Kaitsekate peab olema elektritööriistale
kindlalt kinnitatud ja seadistatud nii, et see
pakub maksimaalset kaitset, s.t nii, et
seadme kasutaja poole jääb
lihvimisvahendi kõige väiksem avatud osa.
Kaitsekate peab kaitsma seadme kasutajat
materjali küljest lahti tulevate osakeste ning
selle eest, et seadme kasutaja ei puutuks
kogemata vastu lihvimisvahendit.
Lihvimisvahendeid tohib kasutada ainult sel
otstarbel, milleks need on ette nähtud.
Näiteks: ärge kunagi lihvige
teemantlihvtalla servaga.
Teemantlihvtaldade puhul kasutatakse
materjali eemaldamiseks lihvtalla alumist
poolt. Surve avaldamine küljele võib
lihvimisvahendi ära lõhkuda.
Kasutage teie poolt valitud tarviku jaoks
alati õige suuruse ja kujuga tervet
kinnitusäärikut. Sobivad äärikud toestavad
tarvikuid ja vähendavad nende purunemise
ohtu.
Ärge kasutage suuremate elektritööriistade ärakulunud tarvikuid.
Suuremate elektritööriistade tarvikud ei ole
ette nähtud väiksemate elektritööriistadega suurematel pööretel töötamiseks ja võivad puruneda.
Eriohutusnõuded liivapaberiga
lihvimiseks
Ärge kasutage liiga suuri lihvkettaid, vaid
pidage kinni tootja poolt lihvketaste
suuruse kohta antud juhistest.
Lihvkettad, mis ulatuvad üle lihvtalla
serva, võivad põhjustada vigastusi, need
võivad kinni kiiluda, puruneda või
põhjustada tagasilöögi teket.
Eriohutusnõuded poleerimiseks
Poleerimiskatte sidumisnöörid peavad
olema kinni ja poleerimiskatte küljes ei tohi
olla lahtisi osakesi. Peitke sidumisnöörid
ära või lõigake need lühemaks.
Lahtised, kaasa pöörlevad sidumisnöörid võivad keerduda ümber teie sõrme või
need võivad töödeldavasse detaili kinni
jääda.
Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised
Pöörleva tarviku (lihvketta, lihvtalla, traatharja
vms) kinnijäämise või kiilumise tagajärjel tekib
äkilise reaktsioonina tagasilöök.
Blokeerumisel seiskub pöörlev tarvik järsult.
Kontrollimatult töötava elektriseadme tarvik
hakkab kohas, kus see blokeerus, kiiresti
pöörlema tarviku pöörlemissuunale
vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas haakub või blokeerub
töödeldavas materjalis, võib lihvketta serv, mis
tungib töödeldavasse materjali, kinni jääda
ning murduda või tekitada tagasilöögi.
Niisugusel juhul liigub lihvketas kas seadme
kasutaja poole või temast eemale, sõltuvalt
sellest, kummale poole ketas kinni jäänud
kohas pöörles. Niisuguses olukorras võivad
lihvkettad ka puruneda.
Tagasilöök tekib elektritööriista vale või
puuduliku kasutamise tagajärjel.
Seda saab vältida sobivate, järgnevalt kirjeldatud ettevaatusabinõude rakendamisega.
Hoidke elektritööriistast korralikult kinni
ning valige kehale ja kätele niisugune
tööasend, mis võimaldab tagasilöögi
tekkimisel optimaalselt reageerida.
Kasutage alati lisakäepidet (kui see on
olemas), et käivitumisel oleks kontroll
tagasilöögijõudude või
reaktsioonimomentide üle võimalikult suur.
Sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega saavad seadme kasutajad hoida
tagasilöögijõudusid ja reaktsioonimomente kontrolli all.
Ärge kunagi pange kätt pöörleva tarviku
lähedale. Tagasilöögi tekkimisel võib tarvik
joosta üle teie käe.
207
SE 125 18.0-EC
Vältige oma kehaga seda piirkonda, kuhu
elektritööriist tagasilöögi tekkimisel liigub.
Tagasilöögijõu mõjul hakkab elektritööriist
blokeerunud kohas liikuma lihvketta
pöörlemisele vastupidises suunas.
Eriti ettevaatlik olge nurkade, teravate
servade vms piirkonnas. Vältige tarvikute
töödeldavalt detaililt eemalehüppamist ja
kinnikiilumist. Pöörlev tarvik kiilub
nurkades, teravatel servadel ja põrkumisel
kergesti kinni. Tagajärjeks on kontrolli
kaotamine või tagasilöögi teke.
Ärge kasutage ketiga või hammastega
saelehte. Nende tarvikute kasutamisel
tekib sagedamini tagasilöök või kontrolli
kaotamine seadme üle.
Ohutusalane lisateave
HOIATUS!
Kokkupuude kahjulike/mürgiste tolmudega ja
nende sissehingamine ohustavad kasutajaid
ja läheduses viibivaid inimesi.
Ei soovitata kasutada pliivärvide lihvimiseks. Seda peaks tegema ainult vastav
spetsialist.
Mitte töödelda materjali, mis eraldab
tervistkahjustavaid aineid (nt asbesti).
Tervist kahjustavate, süttivate või
plahvatusohtlike tolmude käes töötamisel
tuleb rakendada kaitseabinõusid. Kanda
tolmumaski.
Kasutada imemisseadet.
Materiaalne kahju!
Andmeplaadile märgitud pinge peab
vastama kohalikule võrgupingele.
208
Müra- ja vibratsioon
HOIATUS!
Antud mõõteväärtused kehtivad uute
seadmete kohta. Igapäevases töös
müra- ja vibratsiooni näitajad muutuvad.
MÄRKUS
Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase
on mõõdetud juhendi EN 60745 standarditud
mõõtmismeetodi järgi ning seda võib kasutada
elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. Sobib ka vibratsiooni koormuse
esialgseks hindamiseks. Antud vibratsiooni
tase kehtib elektrilise tööriista jaoks ette
nähtud kasutuste kohta.
Kui elektrilist tööriista kasutatakse muuks
otstarbeks, muude tarvikutega või ei hooldata
nõuetele vastavalt, võivad tekkida
kõrvalekalded nimetatud vibratsiooni
tasemest. Vibratsiooni koormus võib kogu
tööaja lõikes tunduvalt suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel
tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist on välja
lülitatud või küll käib, ent sellega ei töötata.
See võib vibratsiooni koormust kogu tööaja
lõikes tunduvat vähendada.
Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeetmed
kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest, nt
elektrilise tööriista ja tarvikute hooldamine,
organiseeritud tööprotsesside korraldamine,
püüda alati hoida käed soojad
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.
SE 125 18.0-EC
Tehnilised andmed
SE 125 18.0-EC
Seadmetüüp
Pinnalihvimismasin
Nimipinge
V
18
Aku
Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Pöörded tühikäigul
-1
min
Spindli keere
Max lihvketta Ø
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
M14
mm
125
Kaal „EPTA-procedure 01/2003” (ilma akuta) järgi
kg
2,2
Kaal aku
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg
0,42
0,72
A-sageduskorrektsiooniga müratase vastab EN 60745 nõuetele (vt „Müra- ja vibratsioon”):
Helirõhu tase LPA
db(A)
76
Helivõimsus LWA
db(A)
87
db
3
Määramatus K
Vibratsiooni koguväärtus vastab EN 60745 nõuetele (vt „Müra- ja vibratsioon”):
Emissiooniväärtus ah lihvkettaga lihvimisel
m/s²
<2,5
Määramatus K
m/s²
1,5
209
SE 125 18.0-EC
Ülevaade
1
2
3
4
5
6
7
8
9
210
Takjakinnitusega lihvtald
Kaitsekatte kinnitushoob
Kaitsekate rõngasharjaga
Liikuv serva detail
Tolmuimemise ühendusava
Tööriistakinnitus
Käepideme korpus
Õhuavaga ja pöörlemissuuna noolega.
Spindli lukustus
Spindli lukustamiseks tööriista
vahetamisel.
Lüliti
Sisse- ja väljalülitamiseks.
Pideva töörežiimi positsiooniga.
10
11
12
13
14
15
16
17
Pöörete reguleerimisratas
4-astmeline +/- funktsioon
Filtrikate
Lisakäepide
Mutrivõti
Kuuskantsisevõti
Liitiumioonaku (2,5 Ah või 5,0 Ah)
Aku lukustuse vabastamisnupp
Aku olekunäidik
SE 125 18.0-EC
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage seadmelt aku.
Aku laetusolek
Nupu vajutamisega saab aku laetusoleku
näidiku LEDide abil kontrollida aku
laetusolekut.
Enne kasutuselevõttu
Võtta elektritööriist ja tarvikud pakendist välja
ja kontrollida üle, kas kõik osad on olemas
ning kas need ei ole saanud transpordi käigus
kahjustada.
MÄRKUS
Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud.
Laadige enne esmakordsest kasutamist
akud täielikult. Selle kohta vaadake laadija
kasutusjuhendist.
Aku paigaldamine/vahetamine
Näit kustub 5 sekundi pärast.
Kui mõni LED vilgub, tuleb akut laadida. Kui
nupu vajutamise järel ei sütti ükski LED, on
aku defektne ja tuleb asendada.
Lisakäepideme paigaldamine
Elektritööriista paremini käes hoidmiseks
saab kinnitada lisakäepideme.
Suruge laetud aku kuni selle täieliku
fikseerumiseni elektritööriista.
Eemaldamiseks vajutage lukustuse
vabastamisnuppu (1.) ja tõmmake aku
välja (2.).
ETTEVAATUST!
Kasutusvälisel ajal kaitske aku kontakte.
Lahtised metalldetailid võivad kontaktid
lühistada, on plahvatus- ja tulekahjuoht!
Keerata välja kinnituskruvi tugialuse
vasakul poolel.
Keerata lisakäepide külge ja tõmmata
tugevalt kinni.
Lisakäepideme mahavõtmisel keerata tagasi
enne käepideme paigaldamist välja võetud
kruvi.
211
SE 125 18.0-EC
Imemisseadme ühendamine
Töötamine lamell-lihvketastega
MÄRKUS
Soovitame kasutada FLEX spetsiaaltolmuimejat VCE 44 M AC .
MÄRKUS
Lamell-lihvkettad kuuluvad lisatarvikute
komplekti “Metallide töötlemine”.
Kinnitada imivoolik kaitsekattel oleva
ühendusava külge.
Eemaldage aku.
Vajutada spindli lukustusele ja hoida
seda allavajutatud asendis.
Ühendada imemisvoolik imemisseadme
külge. Pidage kinni imemisseadme
kasutusjuhendist! Kontrollida kinnitust!
Lükake kaasasolev adapter imemiskatte
imemisotsakule.
Ühendage imemisvoolik.
MÄRKUS
Kui takjakinnitusega ketas ei tule lahti, hoida
ülekandevõllist kuuskantvõtmega kinni (1.).
Takjakinnitusega lihvpaberi
kinnitamine/vahetamine
Eemaldage aku.
Tõmmata kulunud lihvimistarvik talla
küljest ära.
Asetada takjakinnitusega lihvpaber talla
keskele ja suruda kinni.
Tolmu imemiseks peavad lihvpaberis
olevad avad kattuma lihvimistallas olevate
avadega.
Lihvimistarviku tsentrilise kinnituse
kontrollimiseks tuleb teha proovikäivitus.
212
Keerata takjakinnitusega ketas käega või
spetsiaalse võtme abil lahti (2.).
Keerata takjakinnitusega ketas spindlilt
vastupäeva maha.
Asetada kinnitusäärik (A) spindlile.
Panna lamell-lihvketas (B)
kinnitusäärikule.
Keerata kinnitusmutter (C), tugiääris
ülevalpool, spindlile.
SE 125 18.0-EC
Seadistada kaitsekate soovitud kõrgusele.
Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda
allavajutatud asendis (1.).
Keerata kinnitusmutter võtmega päripäeva
kinni (2.).
Lihvimistarviku tsentrilise kinnituse
kontrollimiseks tuleb teha proovikäivitus.
Tõmmata kinnitushoob kinni.
MÄRKUS
Kui kinnitus ei ole enam tugev, pingutada
kinnitushoova kuuskantkruvi.
ETTEVAATUST!
Selle elektritööriistaga ei tohi kasutada
teemantlihvkettaid, mille kasutamist ei ole
firma FLEX soovitanud.
Seade võib saada kahjustada!
Elektritööriista sisse- ja
väljalülitamine
Lukustuseta lühirežiim
Kontrollida kaitsekatte asendit
Harjad peavad ulatuma ca 0–1 mm üle
lihvimistarviku serva. Vajadusel korrigeerida.
Lükata lüliti ette ja hoida kinni.
Väljalülitamiseks lasta lüliti lahti.
Vabastada kinnitushoob kaitsekattel.
213
SE 125 18.0-EC
Lukustusega püsirežiim
MÄRKUS
Pärast voolukatkestust ei käivitu
sisselülitatud elektriseade uuesti.
ETTEVAATUST!
Vigastumisoht tööriista purunemise tõttu.
Kasutage tööülesandele vastavat tööriista.
MÄRKUS
– Ülekoormuskaitse: lülitab masina
ülekoormuse korral välja.
– Temperatuuriseire: ülekuumenemisohu
korral lülitub masin välja.
Elektritööriistaga töötamine
Lükata lüliti ette ning lukustada vajutusega
esiotsale.
Lülitada seade välja
HOIATUS!
Pöörlev lihvtald ei tohi puutuda vastu
teravaid esileulatuvaid esemeid. Tagasilöögi
tekkimise oht!
Lihvtald võib kahjustuda.
Kahjustunud või tugevalt kulunud lihvtald
tuleb tingimata uue vastu välja vahetada.
ETTEVAATUST!
Elektritööriistast hoida alati kinni kahe käega!
Väljalülitamiseks vajutada lüliti tagaotsale.
Pöörete eelvalik
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Töökiiruse seadmiseks vajutage
pöörlemiskiiruse reguleerimisnuppu.
Valitud kiirus säilub ka väljalülitamisel.
Elektritööriista kiirendamiseks eelvalitud
kiirusele vajutage ettevaatlikult lülitit.
214
Kinnitada lihvimistarvik.
Kontrollida kaitsekatte asendit.
Ühendage imemisseade.
Lülitage imemisseade sisse.
Lülitage elektritööriist sisse.
Asetada elektritööriist töödeldavale
pinnale. Harjadega võru peab olema
ühtlaselt vastu töödeldavat pinda.
7. Et lihvtalla ja töödeldava pinna vahel
tekiks kontakt, tuleb suurendada survet.
Liigutada elektritööriista osaliselt
kattuvate liigutustega.
SE 125 18.0-EC
8. Nurkade lihvimine
– Lülitada seade välja ja oodata, kuni
lihvija jääb seisma.
– Tõmmata liikuv serva detail välja ja
lükata vasakule.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne kõiki elektritööriistal tehtavaid töid
eemaldage seadmelt aku.
Puhastamine
HOIATUS!!
Mitte kasutada vett ja vedelaid pesuvahendeid.
ETTEVAATUST!
Suruõhuga puhastamisel kanda tingimata
kaitseprille.
– Lülitada seade uuesti sisse.
– Asetada elektritööriist töödeldavale
pinnale.
9. Töö lõpetamise järel lülitage
elektritööriist välja.
Rõngashari
Kaitsekattel on harjadega võru.
Sellel võrul on kaks funktsiooni:
– Kuna harjadega võru ulatub lihvtalla
pinnast ettepoole, siis puutub see
töödeldava pinnaga kokku esimesena.
Nii seadub lihvtald töödeldava pinnaga
paralleelselt enne, kui lihvimisvahend
puutub vastu töödeldavat pinda.
Nii ei jäta lihvtalla serv töödeldavale
pinnale sirbikujulisi kriimustusi.
– Võru hoiab tolmu kinni, kuni see imetakse
tolmuimejasse.
Kui harjadega võru saab kahjustada või see
on liiga tugevalt kulunud, tuleks see asendada uuega. Harjakomplekte pakuvad kõik
FLEX klienditeeninduskeskused.
Seadet ja ventilatsioonipilusid puhastada
regulaarselt.
Puhuge korpuse siseruum koos
mootoriga korrapäraselt läbi kuiva
suruõhuga.
Puhastage tolmufiltrit korrapäraselt.
Eemaldage tolmufilter ja puhuge kuiva
suruõhuga läbi.
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt
autoriseeritud klienditeeninduses.
MÄRKUS
Garantii ajal ei tohi neid kruvisid mootori
korpusel lahti keerata. Sellest
mittekinnipidamisel kaotab tootja garantii
oma kehtivuse.
Varuosad ja tarvikud
Lisatarvikute ja varuosade kohta vt tootja
katalooge.
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate meie
kodulehelt:
www.flex-tools.com
215
SE 125 18.0-EC
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Muutke elektritööriistad enne jäätmekäitlusse
andmist kasutuskõlbmatuks:
– eemaldades võrgutoitega elektritööriistadel
võrgukaabli,
– eemaldades akutoitega elektritööriistadel
aku.
Ainult ELi riikidele
Ärge visake elektritööriistu
olmeprügi hulka!
Järgides vanade elektri- ja
elektroonikaseadmete Euroopa direktiivi
2012/19/EL ja rakendades siseriiklikke
õigussätteid, tuleb kasutatud
elektriseadmeid eraldi koguda ja suunata
keskkonnahoidlikult taaskasutusse.
Tooraine taaskasutamine
prügikäitluse asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb suunata
keskkonnahoidlikult taaskasutusse.
Sordipuhtaks taaskasutuseks on
plastdetailid tähistatud.
HOIATUS!
Ärge visake akusid/patareisid olmeprügi
hulka, tulle või vette. Ärge avage
kasutuskõlbmatuid akusid.
Ainult EL riikidele: vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb defektsed akud/patareid
suunata taaskasutusse.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
216
-Vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised
andmed” all kirjeldatud käesolev toode on
kooskõlas järgmiste direktiivide ja
normatiivsete dokumentidega:
EN 60745 kooskõlas direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja
töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis ei
võimalda toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju eest,
mille põhjustab toote asjakohatu kasutamine
või toote kasutamine koos teiste tootjate
toodetega.
SE 125 18.0-EC
Turinys
Jūsų saugumui
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . .
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . .
Bendras árankio vaizdas . . . . . . . . . . .
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . .
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . .
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . .
-Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . .
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . .
217
220
221
222
223
227
228
228
228
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresiantį pavojų.
Nesilaikant nurodymų, gresia žūtis arba
sunkūs sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu ir
svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Prieš eksploatavimą perskaitykite naudojimo instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Nuoroda dėl seno įrankio
utilizavimo (žr. 228 psl.)!
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausiai
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
– šios instrukcijos,
– ”Bendrųjų saugos taisyklių”, esančių
pridedamoje knygelėje, naudojantis
elektriniais įrankiais (spaudinio-Nr.:
315.915),
– naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas
technikos saugos taisykles.
Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo
dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei ar
sveikatai, taip pat gali būti sugadintas įrankis
ar atsirasti kiti materialiniai nuostoliai.
Šis elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik
– pagal paskirtį,
– saugumo technikos požiūriu nepriekaištingos būklės.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
Paviršių šlifuoklis SE 125 18.0-EC yra skirtas
– profesionaliam naudojimui pramonės ir
smulkaus verslo įmonėse,
– sausai šlifuoti metalų, akmens ir medžio
paviršių bei sausai nušlifuoti dažus,
– naudoti kibųjį šlifavimo popierių ant atraminių padų, kuriuos FLEX siūlo šiam
prietaisui,
– naudoti vėduoklinius šlifavimo padus,
kuriuos FLEX siūlo šiam prietaisui,
Įrankius turi būti leista naudoti ne mažiau kaip
3.000 aps./min. apsukų skaičiumi.
Su šiuo įrankiu draudžiama naudoti pjovimo ir
grubaus šlifavimo diskus.
Naudodami paviršių šlifuoklį SE 125 18.0-EC
privalote prijungti M klasės dulkių siurblį.
217
SE 125 18.0-EC
Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus ir
perspėjimus. Aplaidumo laikantis saugos
nurodymų ir perspėjimų pasekmė gali būti
elektros smūgis, gaisras ir/arba sunkūs
sužeidimai. Visus saugos nurodymus ir
perspėjimus saugokite ateičiai.
Šį elektrinį įrankį reikia naudoti kaip šlifuoklį,
šlifuoklį su švitriniu popieriumi ir poliruoklį.
Atkreipkite dėmesį į visas saugos
nuorodas, nurodymus, paveikslėlius ir
duomenis, kuriuos Jūs gausite kartu su
prietaisu. Jei nesilaikysite šių nurodymų,
galite gauti elektros smūgis, kilti gaisras ir/
arba būti sunkiai susižeisti.
Šis elektrinis įrankis netinka darbui su
vieliniais šepečiais ir abrazyviniais pjovimo
diskais. Naudojant ne pagal paskirtį, galima
sugadinti įrankį ir susižeisti.
Nenaudokite priedų, kurie nėra gamintojo
skirti arba rekomenduoti šiam elektriniam
įrankiui. Tai, kad Jūs galite pritvirtinti priedą
prie elektrinio įrankio, negarantuoja
saugaus naudojimo.
Leistinas skirtų šiam prietaisui darbinių
priedų ir reikmenų sukimosi greitis turi būti
ne mažesnis, negu didžiausias prietaiso
sukimosi greitis. Priedas, kuris sukasi
greičiau nei leidžiama, gali suirti ir dalimis
išlakstyti į visas puses.
Darbinių priedų ir reikmenų išorinis
skersmuo ir storis turi atitikti elektrinio
įrankio duomenis. Netinkamų matmenų
darbiniai įrankiai gali būti nepakankamai
apsaugoti arba kontroliuojami.
Šlifavimo diskai, šlifavimo lėkštelės ir kiti
priedai privalo tiksliai tikti ant elektrinio
įrankio šlifavimo suklio. Darbiniai įrankiai,
kurie netiksliai tinka ant elektrinio įrankio
šlifavimo suklio, sukasi netolygiai, labai
stipriai vibruoja ir dėl to Jūs galite
nesuvaldyti įrankio.
Nenaudokite pažeistų darbinių įrankių.
Kiekvieną kartą prieš naudojantis
patikrinkite darbinius įrankius, ar jie nėra
suskilę ir įtrūkę; patikrinkite šlifavimo
lėkšteles, ar jos nėra įtrūkusios,
susidėvėjusios arba stipriai nudilusios. Jei
elektrinis įrankis arba darbinis įrankis
218
nukrenta ant žemės, patikrinkite, ar jis
nepažeistas, arba naudokite nepažeistą
darbinį įrankį. Kai Jūs patikrinote ir įstatėte
darbinį įrankį, besisukančio darbinio priedo
plokštuma neturi eiti per Jūsų ir greta
esančių asmenų buvimo vietą ir leiskite
prietaisui vieną minutę suktis didžiausiu
greičiu.
Pažeisti darbiniai įrankiai dažniausiai lūžta
per šį tikrinimo laiką.
Naudokitės asmeninėmis saugos
priemonėmis. Priklausomai nuo atliekamo
darbo, naudokitės viso veido apsauga, akių
apsauga ar apsauginiais akiniais. Jei
numatyta, naudokite respiratorių, klausos
apsaugą, apsaugines pirštines ar specialią
prijuostę, kuri nesudarytų sąlygų kontaktui
su mažomis abrazyvo ar šlifuojamos
medžiagos dalelėmis. Akys privalo būti
apsaugotos nuo į šalis lekiančių pašalinių
kūnų, kurie susidaro atliekant įvairius
darbus. Respiratorius ar dujokaukė privalo
sulaikyti smulkias daleles, kylančias
šlifuojant. Jei ilgą laiką dirbote dideliame
triukšme, galite pajusti klausos
susilpnėjimą.
Sekite, kad pašaliniai asmenys išlaikytų
saugų atstumą. Kiekvienas, įžengiantis į
darbinę zoną, privalo naudotis
asmeninėmis saugos priemonėmis.
Detalės arba lūžusių darbinių įrankių
nuolaužos gali lėkti į šalis ir taip pat sužeisti
net už darbinės zonos ribų.
Niekuomet nepadėkite elektrinio įrankio, jei
darbinis įrankis dar nesustojo.
Besisukantis darbinis įrankis gali paliesti
paviršių ir todėl Jūs galite nesuvaldyti
elektrinio įrankio.
Niekuomet neneškite veikiančio elektrinio
įrankio. Atsitiktinio kontakto metu Jūsų
drabužius gali pagriebti besisukantis
darbinis įrankis ir jis įsigręš į Jūsų kūną.
Reguliariai valykite elektrinio įrankio
ventiliacinius plyšius. Variklio ventiliatorius
traukia dulkes į korpusą, ir susikaupęs
didelis metalinių dulkių kiekis gali sukelti
elektros smūgį.
Nenaudokite elektrinio įrankio arti degiųjų
medžiagų. Kibirkštys gali uždegti šias
medžiagas.
SE 125 18.0-EC
Nenaudokite darbinių įrankių, skirtų darbui
su aušinimo skysčiu. Naudodami vandenį
arba kitus skystus aušinimo skysčius, galite
gauti elektros smūgį.
Šlifavimui skirti ypatingieji saugos
nurodymai
Naudokite tik šiam elektriniam įrankiui
skirtus šlifavimo diskus ir šiems šlifavimo
diskams skirtus apsauginius gaubtus.
Šlifavimo diskai, kurie neskirti elektriniam
įrankiui, gali būti nepakankamai apsaugoti
ir yra nesaugūs.
Apsauginis gaubtas privalo būti patikimai
pritvirtintas prie elektrinio įrankio ir
nustatytas taip, kad būtų pasiektas
aukščiausias saugumo laipsnis, t.y.
dirbantysis matytų kiek įmanoma mažiau
atviro šlifavimo disko.
Reguliariai valykite elektrinio įrankio
ventiliacinius plyšius. Variklio ventiliatorius
traukia dulkes į korpusą, ir susikaupęs
didelis metalinių dulkių kiekis gali sukelti
elektros smūgį.
Šlifavimo diską galima naudoti tik
rekomenduojamoms naudojimo
galimybėms. Pavyzdžiui: niekada
nešlifuokite deimantinės šlifavimo lėkštelės
šoniniu paviršiumi. Deimantinė šlifavimo
lėkštelė yra skirta medžiagoms šalinti
šlifavimo lėkštelės apatine puse. Šoninis
jėgų poveikis į šį šlifavimo diską gali jį
suardyti.
Visada naudokite nepažeistas tvirtinimo
junges, kurių dydis ir forma tinka Jūsų
pasirinktam darbiniam įrankiui. Tinkamos
jungės paremia darbinius įrankius ir
sumažina lūžimo pavojų.
Nenaudokite didesnių elektrinių įrankių
susidėvėjusių darbinių įrankių.
Didesniems elektriniams įrankiams skirti
darbiniai įrankiai nėra apskaičiuoti mažų
elektrinių įrankių dideliems sūkių skaičiams
ir gali lūžti.
Specialūs saugos nurodymai šlifuojant
su šlifavimo popieriumi
Nenaudokite per didelių šlifavimo diskų, bet
paisykite gamintojo nurodymų dėl šlifavimo
diskų dydžio. Už šlifavimo padą didesni
šlifavimo diskai gali sužeisti bei
užsiblokuoti, sutrūkti ar atšokti atgal.
Poliravimui skirti ypatingieji saugos
nurodymai
Nepaleiskite jokių palaidų poliravimo
gaubto dalių, ypač tvirtinimo virvių.
Pašalinkite arba sutrumpinkite tvirtinimo
virves. Palaidos, susisukančios tvirtinimo
virvės gali apsisukti apie pirštus arba
įsipainioti į detalę.
Atatranka ir atitinkami saugos
nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija į besisukančio
darbinio įrankio, pvz., šlifavimo disko, šlifavimo
lėkštelės, vielinio šepečio ir t.t., įstrigimą arba
užkliuvimą. Įstrigimas arba užkliuvimas
sąlygoja staigų darbinio įrankio stabdymą. Dėl
to elektrinis įrankis įgauna nekontroliuojamą
pagreitį kryptimi, priešinga darbinio įrankio
sukimosi krypčiai.
Jei, pvz., šlifavimo diskas įstringa arba
užkliūna detalėje, šlifavimo disko briauna, kuri
yra detalėje, gali įstrigti ir dėl to šlifavimo
diskas gali lūžti arba sukelti atatranką. Tada
šlifavimo diskas artėja prie dirbančiojo arba
tolsta nuo jo, priklausomai nuo disko sukimosi
krypties įstrigimo vietoje. Šlifavimo diskai čia
taip pat gali lūžti.
Atatranka yra neteisingo ar nekvalifikuoto
darbo elektriniu įrankiu pasekmė. Naudojant
žemiau aprašytas atsargumo priemones,
atatrankos galima išvengti.
Elektrinį įrankį laikykite tvirtai, kūną ir
rankas laikykite tokioje padėtyje, kad
atlaikytumėte atatranką.
Jei tik yra, visuomet naudokite papildomą
rankeną, kad patikimai atlaikytumėte
atatranką ar įsisukančio disko reakcijos
momentą. Naudodamasis tinkamomis
atsargumo priemonėmis, dirbantysis gali
suvaldyti atatrankos ir atoveikio jėgas.
Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio
darbinio įrankio. Atatrankos atveju darbinis
įrankis kliudyti Jūsų ranką.
219
SE 125 18.0-EC
Venkite pakrypti kūnu kryptimi, kuria juda
elektrinis įrankis veikiant atatrankos jėgai.
Atatranka stumia elektrinį įrankį priešinga
šlifavimo disko judėjimui blokavimo vietoje
kryptimi.
Ypatingai atsargiai dirbkite prie kampų,
aštrių kraštų ir t.t. Saugokite, kad įrankis
neatsitrenktų į detalę ir neįstrigtų.
Besisukantis darbinis įrankis ties kampais,
aštriais kraštais arba kai atšoka, yra linkęs
užstrigti. Dėl to galite nesuvaldyti įrankio
arba įvykti atatranka.
Nenaudokite pjovimo grandinių arba
dantytų pjūklelių. Tokie darbiniai įrankiai
dažnai sukelia atatranką arba sunkiau
pavyksta suvaldyti elektrinį įrankį.
Kitos saugos nuorodos
ĮSPĖJIMAS!
Kontaktas su kenksmingomis/nuodingomis
dulkėmis ar jų įkvėpimas kelia grėsmę
dirbančiajam ar netoli jo esantiems
asmenims.
Nepatartina šlifuoti dažų, kurių sudėtyje yra
švino. Dažus, kurių sudėtyje yra švino,
pašalinti leidžiama tik specialistams.
Niekuomet nepjaukite ir nešlifuokite
medžiagų, kurias apdorojant išsiskiria
sveikatai kenksmingos medžiagos (pvz.,
asbestas). Imkitės saugumo priemonių, jei
tikėtina, kad dirbant gali susidaryti sveikatai
pavojingos, degios arba sprogios dulkės.
Naudokite respiratorių. Naudokite dulkių
nusiurbimo sistemą.
Sugadinimo pavojus!
Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą
įrankio skydelyje.
220
Triukšmas ir vibracija
ĮSPĖJIMAS!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui
Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos lygis
keičiasi.
NURODYMAS
Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas
vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal
EN 60745 standarte patvirtintus matavimo
metodus ir gali būti taikomas elektrinių įrankių
palyginimo metu.
Šis lygis taip pat gali būti taikomas apytikslei
vibracijos apkrovai įvertinti. Pateiktas vibracijos
lygis nurodo pagrindine elektrinio įrankio
taikymo sritį.
Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas
kitoje srityje, su kitais įstatomaisiais įrankiais
arba netinkamai atlikus techninės priežiūros
darbus, vibracijos lygis gali pakisti. Todėl darbo
metu vibracijos apkrova gali smarkiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą, reikėtų
atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys yra išjungtas
arba veikia, tačiau tuo metu nenaudojamas.
Šiuo atveju darbo metu vibracijos apkrova gali
smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo
vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų
saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techninė
priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo proceso
organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.
SE 125 18.0-EC
Techniniai duomenys
SE 125 18.0-EC
Įrankio tipas
Paviršių šlifuoklis
Vardinė įtampa
V
18
Akumuliatorius
Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Tuščios veikos sukimosi greitis
-1
min
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Suklio sriegis
mm
M14
Didžiausias disko skersmuo
mm
125
Svoris pagal „EPTAprocedure 01/2003” (be
akumuliatoriaus)
kg
2,2
Akumuliatoriaus svoris
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg
0,42
0,72
A koreguotas triukšmo lygis pagal EN 60745 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Triukšmo slėgio lygis LPA
db(A)
76
Triukšmo galios lygis LWA
db(A)
87
db
3
Paklaida K
Bendroji virpesių lygio vertė pagal EN 60745 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Emisijos vertė ah šlifuojant abrazyvu lakštu
m/s²
<2,5
Paklaida K
m/s²
1,5
221
SE 125 18.0-EC
Bendras árankio vaizdas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
222
Kibusis šlifavimo padas
Apsauginio gaubto įtempimo svirtis
Apsauginis gaubtas su šepetiniu
išoriniu žiedu
Pasukamas kraštinis segmentas
Nusiurbimo įtaiso prijungimo
atvamzdis
Įrankių laikiklis
Gaubtas virš rankenos
su ventiliaciniais plyšiais ir sukimosi
krypties rodykle.
Veleno fiksatorius
skirta nustatyti suklius, kai keičiami
įrankiai.
Jungiklis
Įrankį įjungti ir išjungti. Su fiksavimo
pozicija ilgalaikio darbo režimui.
10
11
12
13
14
15
16
17
Sukimosi greičio reguliavimo ratukas
+/- funkcija, 4 pakopų
Filtro dangtelis
Papildoma rankena
Tvirtinimo veržlių raktas
Raktas su vidiniu šešiabriauniu
Ličio jonų akumuliatorius
(2,5 Ah arba 5,0 Ah)
Akumuliatoriaus atfiksavimo mygtukas
Akumuliatoriaus įkrovimo būklės
rodmuo
SE 125 18.0-EC
Nurodymai dirbant
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su
elektriniu įrankiu iš prietaiso išimkite
akumuliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimo būklė
Paspaudus mygtuką, galima pagal
akumuliatoriaus įkrovimo būklės indikatorių
šviesos diodus patikrinti įkrovimo būklę.
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektrinį įrankį ir jo reikmenis bei
priedus ir patikrinkite, ar nėra pakenkimų
transportuojant.
NURODYMAS
Pristatytas akumuliatorius nėra visiškai
įkrautas. Prieš pradėdami naudoti pirmą
kartą, visiškai įkraukite akumuliatorių. Apie
tai skaitykite krovimo prietaiso naudojimo
instrukcijoje.
Akumuliatoriaus įstatymas / keitimas
Indikatorius užgęsta po 5 sekundžių.
Jei vienas iš šviesos diodų sumirksi, reikia
akumuliatorių įkrauti. Jei paspaudus
mygtuką, nešviečia nė vienas šviesos
diodas, vadinasi, akumuliatorius sugedo ir
jį reikia pakeisti.
Papildomos rankenos montavimas
Kad elektros įrankį būtų lengviau valdyti,
galima sumontuoti papildomą rankeną.
Įkrautą akumuliatorių stumkite į elektrinį
įrankį, kol akumuliatorius tinkamai
užsifiksuos.
Norėdami išimti, spauskite atfiksavimo
mygtuką (1.) ir ištraukite akumuliatorių (2.).
ATSARGIAI!
Kai nenaudojate, apsaugokite
akumuliatoriaus kontaktus. Palaidos
metalinės dalys gali užtrumpinti kontaktus,
kyla sprogimo ir gaisro pavojus!
Išsukite tvirtinimo varžtą kairėje laikomojo
gaubto pusėje.
Įsukite ir priveržkite papildomą rankeną.
Išmontavę papildomą rankeną, vėl įsukite
anksčiau pašalintą varžtą.
223
SE 125 18.0-EC
Nusiurbimo įtaiso prijungimas
NURODYMAS
Rekomenduojama naudoti specialią orapūtę
FLEX „VCE 44 M AC“.
Pritvirtinkite nusiurbimo žarną prie
jungiamojo apsauginio gaubto atvamzdžio.
Nusiurbimo žarną prijunkite prie nusiurbimo įtaiso. Laikykitės nurodymų, esančių
nusiurbimo įtaiso instrukcijoje!
Patikrinkite tvirtinimą!
Pridedamą adapterį stumkite ant
nusiurbimo gaubto siurbimo jungties.
Prijunkite nusiurbimo žarną.
Kibiojo šlifavimo popieriaus
uždėjimas (pakeitimas)
Išimkite akumuliatorių.
Nuimkite susidėvėjusią šlifavimo
priemonę nuo atraminio pado.
Centruotai uždėkite kibųjį šlifavimo popierių
ant atraminio pado ir prispauskite. Kad būtų
patikimai nusiurbiamos šlifavimo dulkės,
atkreipkite dėmesį į skylučių padėtis.
Atlikite bandomąjį įjungimą, patikrindami
šlifavimo priemonės centravimą.
224
Darbas su vėduokliniais šlifavimo
padais
NURODYMAS
Vėduokliniai šlifavimo padai yra metalo
apdirbimui skirto priedų komplekto dalis.
Išimkite akumuliatorių.
Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite jį
šioje padėtyje.
NURODYMAS
Jeigu kibusis padas laikosi labai tvirtai, raktu
su vidiniu šešiabriauniu laikykite pavaros
veleną (1.).
Ranka arba dviangiu raktu atpalaiduokite
kibųjį padą (2.).
Priešinga laikrodžio rodyklei kryptimi
nusukite kibųjį padą nuo suklio.
Uždėkite ant suklio tvirtinimo jungę (A).
Ant tvirtinimo jungės uždėkite vėduoklinį
šlifavimo padą (B).
Ant veleno užsukite tvirtinimo veržlę (C)
iškiliąja puse į viršų.
SE 125 18.0-EC
Apsauginį gaubtą nustatykite į norimą
padėtį.
Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite jį
šioje padėtyje (1.).
Laikrodžio rodyklės kryptimi tvirtinimo raktu
priveržkite tvirtinimo veržlę (2.).
Atlikite bandomąjį įjungimą, patikrindami
šlifavimo priemonės centravimą.
ATSARGIAI!
Jokiu būdu ant šio elektrinio įrankio
nenaudokite FLEX neleidžiamų naudoti
deimantinių šlifavimo padų.
Prietaisas gali būti sugadintas!
Patikrinkite apsauginio gaubto padėtį
Šepetinis žiedas turėtų būti maždaug
per 0–1 mm išsikišęs virš šlifavimo priemonės. Jei reikia, pataisykite.
Atpalaiduokite ant apsauginio gaubto
esančią įtempimo svirtį.
Priveržkite įtempimo svirtį.
NURODYMAS
Veržiamajai jėgai sumažėjus, įveržimą
galima pareguliuoti, raktu su vidiniu
šešiabriauniu paveržiant įveržimo svirtį.
Elektrinio įrankio įjungimas ir
išjungimas
Įjungimas trumpalaikio darbo režimui be
fiksavimo
Jungiklį pastumkite į priekį ir laikykite toje
padėtyje.
Norėdami išjungti, jungiklį atleiskite.
225
SE 125 18.0-EC
Į jungimas ilgalaikio darbo režimui su
fiksavimu
NURODYMAS
Po dingimo vėl įsijungus elektrai, įjungtas
elektrinis prietaisas vėl nepasileidžia.
ATSARGIAI!
Susižeidimo pavojus, sutrūkus diskui.
Naudokite reikmenis ir priedus, skirtus
atliekamam darbui.
NURODYMAS
– Apsauga nuo perkrovos: esant
perkrovai, mašina išsijungia.
– Temperatūros kontrolė: mašina
išjungiama, kai kyla pavojus perkaisti.
Darbas įrankiu
Jungiklį pastumkite į priekį ir užfiksuokite
toje padėtyje, paspausdami jo priekinę dalį.
Išjunkite prietaisą:
ĮSPĖJIMAS!
Besisukanti šlifavimo lėkštelė neturi liestis su
aštriais išsikišusiais daiktais. Atatrankos
pavojus! Šlifavimo lėkštelės pažeidimai.
Būtinai pakeiskite apgadintą arba stipriai
susidėvėjusią šlifavimo lėkštelę.
ATSARGIAI!
Elektrinį įrankį visada laikykite abejomis
rankomis!
Norėdami išjungti įrankį, atpalaiduokite
jungiklį, paspausdami jo užpakalinę dalį.
Sukimosi greičio reguliavimas
Darbiniam greičiui nustatyti paspauskite
sūkių skaičiaus reguliavimo mygtuką.
Pasirinktas greitis išsaugomas ir išjungus.
Atsargiai paspauskite jungiklį, kad
elektrinio įrankio greitį padidintumėte iki
iš anksto pasirinktos reikšmės.
226
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Įtvirtinkite šlifavimo priemonę.
Patikrinkite apsauginio gaubto padėtį.
Prijunkite nusiurbimo įtaisą.
Įjunkite nusiurbimo įtaisą.
Įrankio įjungimas.
Pridėkite elektrinį įrankį prie darbinio
paviršiaus. Šepetinis žiedas privalo
glaudžiai priglusti prie apdirbamo
paviršiaus.
7. Paspauskite stipriau, kad šlifavimo
lėkštelė liestų apdirbamą paviršių. Tada
stumdykite elektrinį įrankį
persidengiančiais judesiais.
8. Šlifuojant kampuose:
– Prietaisą išjunkite ir laukite, kol visiškai
sustos šlifavimo įrankis.
– Pasukamą kraštinį segmentą ištraukite
ir pastumkite į kairę.
SE 125 18.0-EC
Techninis aptarnavimas ir
priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradėdami bet kokius darbus su elektriniu
įrankiu iš prietaiso išimkite akumuliatorių.
Valymas
– Vėl įjunkite prietaisą.
– Pridėkite elektrinį įrankį prie darbinio
paviršiaus.
ĮSPĖJIMAS!
Nenaudokite vandens arba skystų valiklių.
ATSARGIAI!
Reguliariai valykite įrankį ir ventiliacinius
plyšius.
Vidinę korpuso ertmę su varikliu reguliariai
prapūskite sausu suslėgtuoju oru.
Reguliariai valykite dulkių filtrą.
9. Po darbo elektrinį įrankį išjunkite.
Šepetinis žiedas
Apsauginis gaubtas turi šepetinį žiedą. Šis
žiedas atlieka dvi funkcijas:
– Kadangi šis šepetinis žiedas išsikiša iš už
šlifavimo lėkštelės paviršiaus, jis pirmasis
paliečia apdirbamą paviršių. Tokiu būdu
šlifavimo lėkštelė nustatoma lygiagrečiai
apdirbamam paviršiui, prieš šlifavimo
priemonei paliečiant apdirbamą paviršių.
Taip išvengiama nuo šlifavimo lėkštelės
krašto atsirandančio pjautuvo formos
įgilinimo.
– Žiedas sulaiko dulkes, kol dulkių siurblys
jas nusiurbia.
Jei šepetinis žiedas pažeidžiamas arba per
stipriai susidėvi, jis privalo būti pakeistas.
Atsarginių šepečių komplektą galima įsigyti
bet kuriame FLEX klientų aptarnavimo centre.
Nuimkite dulkių filtrą ir išpūskite sausu
suslėgtuoju oru.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo įgaliotas
dirbtuves.
NURODYMAS
Garantiniu laikotarpiu neleistina atsukti
sraigtų variklio korpuse.
Jei nesilaikysite šio reikalavimo, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalios.
Atsarginės dalys, priedai ir
reikmenys
Informaciją apie kitus priedus, ypač įdedamuosius darbo įrankius (antgalius), rasite
gamintojo kataloguose.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių sąrašus rasite mūsų pagrindiniame puslapyje:
www.flex-tools.com
227
SE 125 18.0-EC
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS!
Prieš utilizuodami netinkamus naudoti
elektrinius įrankius, juos sugadinkite:
– nupjaukite prie el. tinklo jungiamų
elektrinių įrankių kabelį,
– iš elektrinių įrankių su akumuliatoriumi
išimkite akumuliatorių.
Tik ES šalyse
Neišmeskite elektrinių įrankių
į buitinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/ES dėl senų elektros ir
elektroninių įrankių ir pagal šalies vidaus
įstatymus pasenę elektriniai įrankiai turi būti
renkami atskirai ir utilizuojami arba
perdirbami taip, kad nekenktų aplinkai.
Antrinis žaliavų naudojimas vietoj
atliekų tvarkymo.
Prietaisą, priedus ir pakuotę reikėtų atiduoti
aplinką tausojančiam antriniam
panaudojimui. Kad būtų galima tinkamai
išrūšiuoti perdirbimui, plastikinės dalys yra
paženklintos.
SPĖJIMAS!
Nemeskite akumuliatorių / baterijų į buitines
atliekas, ugnį arba vandenį. Atitarnavusių
akumuliatorių neatidarykite.
TIK ES šalims: pagal 2006/66/EB direktyvą
sugadintus arba sunaudotus akumuliatorius /
baterijas reikia pakartotinai panaudoti.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
228
-Atitikimo deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka tokius standartus arba normatyvinius
dokumentus:
EN 60745 pagal direktyvų 2014/30/ES,
2006/42/EB, 2011/65/ES apibrėžtis.
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis arba
netinkamas įrankio naudojimas.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius, jeigu įrankis buvo naudojamas ne
pagal paskirtį arba kartu su kitų gamintojų
gaminiais.
SE 125 18.0-EC
Saturs
Jūsu drošībai
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . .
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . .
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . .
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . .
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . .
-Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . .
229
232
233
234
235
239
240
240
240
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS!
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un svarīgu
informāciju.
Simboli uz instrumenta
Pirms ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!
Nēsājiet acu aizsargu!
Nēsājiet trokšņu aizsargu!
Norādījums par vecās iekārtas
likvidēšanu (sk. 240. lpp.)!
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
– šo lietošanas pamācību,
– pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem“ darbā ar
elektroinstrumentiem (Aprakstu-Nr.:
315.915),
– darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem un
instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši
tehnikas līmenim, un balstoties uz atzītiem
darba drošības tehnikas noteikumiem.
Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai
trešajām personām ekspluatēšanas laikā var
rasties dzīvībai bīstamas situācijas, kā arī
mašīnas bojājumi vai citi materiāli zaudējumi.
Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai
– paredzētajiem darbiem,
– drošības tehnikas noteikumiem atbilstošā
stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi nekavējoties
jānovērš.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
SE 125 18.0-EC virsmu slīpēšanas mašīna ir
paredzēta
– profesionālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā,
– metāla, akmens un koka virsmu sausai
slīpēšanai, kā arī sausai krāsas slāņu
noslīpēšanai,
– slīpēšanas dadžpapīra izmantošanai uz
balstšķīvjiem, kurus firma FLEX piedāvā
šai ierīcei,
– slīpēšanas sprostšķīvju izmantošanai,
kurus firma FLEX piedāvā šai ierīcei,
Instrumentiem jābūt pielaistiem minimālajam
3.000 apgr./min. skaitam.
Uz šī elektroinstrumenta nedrīkst izmantot
griezējdiskus un rupjās slīpripas.
Izmantojot SE 125 18.0-EC virsmu
slīpēšanas mašīnu, nepieciešama M
kategorijas putekļu sūcēja pieslēgšana.
229
SE 125 18.0-EC
Drošības tehnikas norādījumi
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus. Drošības tehnikas
noteikumu un norādījumu neievērošanas
gadījumā, var tikt izraisītas elektrotraumas,
ugunsgrēks un/vai citi smagi ievainojumi.
Uzglabājiet drošības tehnikas noteikumus un
norādījumus nākotnei.
Šo elektroinstrumentu var izmantot kā
slīpētāju, smilšpapīra slīpētāju un pulētāju.
Ievērojiet visus drošības tehnika
noteikumus, norādījumus, attēlojumus un
datus, kurus Jūs saņēmāt kopā ar šo ierīci.
Ja netiks ievēroti sekojošie norādījumi, tad
var tikt izraisīta elektrotrauma, uguns un/vai
smagi ievainojumi.
Šis elektroinstruments nav piemērots
darbam ar stiepļu sukām un griešanai ar
slīpripu. Izmantojot elektroinstrumentu
darbiem, kuriem tas nav paredzēts, var tikt
izraisīta bīstamība un traumas.
Neizmantojiet aprīkojumu, kuru ražotājs
nav speciāli paredzējis vai ieteicis šim
elektroinstrumentam. Tas apstāklis, ka Jūs
varat aprīkojumu piestiprināt pie sava
elektroinstrumenta, vēl negarantē tā drošu
izmantošanu.
Pieļaujamam iesaistāmā instrumenta
apgriezienu skaitam jābūt vismaz tik
augstam, kā uz elektroinstrumenta
norādītajam maksimālajam apgriezienu
skaitam. Aprīkojums, kas griežas ātrāk par
pieļaujamo ātrumu, var salūzt un tikt
atmests atpakaļ.
Iesaistāmā instrumenta ārējam diametram
un biezumam jātbilst elektroinstrumenta
dotajiem izmēriem. Nepareizi izmērītos
izmantojamos instrumentus nevar
pietiekami ekranēt vai kontrolēt.
Slīpripām, slīpēšanas šķīvjiem vai citam
aprīkojumam precīzi jāpieguļ jūsu
elektroinstrumenta slīpēšanas
darbvārpstai. Izmantojamie instrumenti,
kuri precīzi nepieguļ elektroinstrumenta
slīpēšanas darbvārpstai, griežas
nevienmērīgi, ļoti stipri vibrē un var izraisīt
kontroles zudumu.
230
Neizmantojiet bojātus izmantojamos
instrumentus.
Pirms katras izmantošanas pārbaudiet
izmantojamo instrumentu šķēlumus un
plaisas, slīpēšanas šķīvju plaisas, nodilumu
vai stipru nolietojumu. Ja
elektroinstruments vai izmantojamais
instruments nokrīt, pārbaudiet tā bojājumus
vai izmantojiet nebojātu izmantojamo
instrumentu. Ja ir notikusi izmantojamā
instrumenta kontrole unt izmantošana, tad
Jums un tuvumā esošajām personām
jāatrodas ārpus rotējošā izmantojamā
instrumenta plaknes un jāļauj ierīcei vienu
minūti rotēt ar visaugstāko apgriezienu
skaitu.
Bojāti izmantojamie instrumenti šajā
pārbaudes laikā parasti salūzt.
Nēsājiet individuālu aizsargaprīkojumu.
Atkarībā no pielietojuma, izmantojiet visas
sejas aizsargu, acu aizsargu vai
aizsargbrilles. Ja nepieciešams, nēsājiet
putekļu masku, dzirdes aizsargu, aizsargcimdus vai speciālu priekšautu, kas
aizsargā Jūs no slīpēšanas un materiāla
sīkajām daļiņām.
Acis jāaizsargā no lidojošiem svešķermeņiem, kuri rodas dažādu pielietojumu
laikā. Putekļu vai filtrējošai aizsargmaskai
jāfiltrē putekļi, kuri rodas darba laikā.
Ja Jūs ilga laika posmā esat pakļauts lielam
troksnim, tad Jūs varat zaudēt dzirdi.
Ievērojiet, lai citas personas atrastos drošā
attālumā no Jūsa darba zonas. Katram, kas
ierodas darba zonā, jānēsā individuālais
aizsargaprīkojums. Sagataves atlūzas vai
salūzuši izmantojamie instrumenti var
aizlidot un izraisīt traumas arī ārpus tiešās
darba zonas.
Nekad nenolieciet elektroinstrumentu,
pirms izmantojamais instruments nav
pilnīgi apstājies. Rotējošāis izmantojamais
instruments var kontaktēties ar virsmu, kur
tas ir jānoliek, kā rezultātā Jūs varat
pazaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Neļaujiet elektroinstrumentam darboties, ja
Jūs to nesat. Jūsu apģērbs var nejauši
saskarties ar rotējošo izmantojamo
instrumentu un izmantojamais instruments
var ieurbties Jūsu ķermenī.
SE 125 18.0-EC
Regulāri tīriet elektroinstrumenta
ventilācijas spraugas. Motora ventilators
ievelk korpusā putekļus, un liels sakrājušos
metāla putekļu daudzums var izraisīt
elektrobīstamību.
Neizmantojiet elektroinstrumentu viegli
uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Dzirksteles var šos materiālus aizdedzināt.
Neizmantojiet izmantojamos instrumentus,
kuriem nepieciešami šķidri dzesēšanas
līdzekļi. Ûdens vai cita šķidra dzesēšanas
līdzekļa izmantošana var izraisīt
elektrotraumu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi
slīpēšanai
Izmantojiet tikai elektroinstrumentiem
paredzētos abrazīvos materiālus un šiem
abrazīvajiem materiāliem paredzēto
aizsargapvalku. Abrazīvos materiālus, kuri
nav paredzēti elektroinstrumentam, nevar
pietiekami ekranēt un tie ir nedroši.
Aizsargapvalku droši jāpiestiprina pie
elektroinstrumenta un jānostāda tā, lai tiktu
panākta visaugstākā drošības pakāpe, t. i.
vismazākajai abrazīvā materiāla daļai
atklāti jānorāda uz apkalpojošo personu.
Aizsargapvalkam jāaizsargā apkalpojošā
persona no atlūzām un nejauša kontakta ar
abrazīvo materiālu.
Abrazīvos materiālus drīkst izmantot tikai
iekeiktajām izmantošanas iespējām.
Piemēram: Nekad neslīpējiet ar dimanta
slīpēšanas šķīvja sānu virsmu.
Dimanta slīpēšanas šķīvji ir paredzēti
materiāla noņemšanai ar slīpēšanas šķīvja
apakšējo malu. Šie abrazīvie materiāli var
salūzt, ja uz tiem iedarbojoties sr spēku no
sāniem.
Izmantojiet tikai nebojātus pareiza lieluma
un formas savilcējatlokus Jūsu izvēlētajam
izmantojamam instrumentam. Piemēroti
atloki sargā izmantojamos instrumentus un
līdz ar to samazina lūzuma bīstamību.
Neizmantojiet lielāku elektroinstrumentu
nolietotus izmantojamos instrumentus.
Lielāku elektroinstrumentu izmantojamie
instrumenti nav konstruēti mazo elektroinstrumentu lielākam apgriezienu skaitam
un var salūzt.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi,
slīpējot ar smilšpapīru
Neizmantojiet darbā pārāk lielu izmēru
slīpēšanas loksnes, bet gan ievērojiet
ražotāja norādītos slīpēšanas lokšņu
izmērus. Slīpēšanas loksnes, kuras izvirzās
virs slīpēšanas šķīvja, var izraisīt traumas,
kā arī slīpēšanas lokšņu bloķēšanu, plīšanu
vai atsitienu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi
pulēšanai
Ievērojiet, lai pulēšanas apvalka detaļas
nebūtu vaļīgas, īpaši nostiprināšanas
auklas. Nesablīvējiet un nesaīsiniet
nostiprināšanas auklas. Vaļējas, līdzi
rotējošas nostiprināšanas auklas var
satvert Jūsu pirkstus vai aizķerties
sagatavē.
Atsitiens un atbilstoši drošības tehnikas
noteikumi
Atsitiens ir kustībā esoša iesaistāmā
instrumenta kā piem., slīpripas, slīpēšanas
šķīvja, stiepļu sukas pēkšņa aizāķējoša vai
bloķējoša reakcija, kas izraisa rotējošā
izmantojamā instrumenta pēkšņu apstāšanos. Tā rezultātā tiek izraisīts elektroinstrumenta nekontrolēts paātrinājums pret
iesaistāmā instrumenta rotācijas kustību
boķēšanas vietā.
Ja piem., kāda slīpripa ieāķējas sagatavē vai
to bloķē, tad slīpripas mala, kura tiek
iegremdēta sagatavē, var sapīties
un ar to izlauzt slīpripu vai izraisīt atsitienu. Tad
slīpripa kustas uz apkalpojošās personas pusi
vai no tās prom, atkarībā no ripas rotācijas
virziena bloķēšanas vietā. Tā slīpripas var arī
lūzt.
Atsitiens ir nepareizas vai kļūdainas elektroinstrumenta izmantošanas rezultāts.
To var novērst, ievērojot attiecīgus drošības
tehnikas noteikumus, kuri tiek zemāk
aprakstīti.
Stingri turiet elektroinstrumentu un
nostādiet savu ķermeni un rokas tādā
pozīcijā, ar kuru Jūs varat uztvert atsitiena
spēku. Ja ir, vienmēr izmantojiet
papildrokturi, lai Jums pēc iespējas labi
varētu kontrolēt atsitiena spēku vai
231
SE 125 18.0-EC
reakcijas momentu palaides laikā.
Apkalpojošā persona, ievērojot piemērotus
drošības pasākumus, var pārvaldīt atsitiena
un reakcijas spēkus.
Ievērojiet, lai Jūsu rokas nekad neatrastos
rotējoša izmantojamā instrumenta tuvumā.
Atsitienā laikā izmantojamais instruments
var izdarīt kustību pāri Jūsu rokai.
Izvairieties ar savu ķermeni no vietas, kurā
elektroinstruments atsitiena laikā tiek
virzīts. Atsitiens virza elektroinstrumentu
virzienā, kas ir pretējs slīpripas kustībai
bloķēšanas vietā.
Īpaši uzmanīgi strādājiet vietās ar stūriem,
asām malām utt. Novērsiet izmantojamo
instrumentu atlēkšanu no sagataves un
iespīlēšanos tajā. Rotējošam
izmantojamam instrumentam ir nosliece
iespīlēties stūros, asās malās vai arī
atsitiena laikā. Tas izraisa kontroles
zudumu vai atsitienu.
Neizmantojiet ķēdes vai zobzāģplātni.
Tādi izmantojamie instrumenti bieži izraisa
atsitiena vai kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.
Citi drošības tehnikas noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Saskaršanās ar kaitīgiem/indīgiem putekļiem
vai to ieelpošana ir bīstama ar instrumentu
strādājošajam un tuvumā esošajām
personām.
Nav ieteicama svina krāsu noslīpēšana.
Svina krāsu noslīpēšanu drīkst veitk tikai
speciālists.
Neapstrādājiet materiālus, no kuriem var
izdalīties veselībai bīstamas vielas (piem.,
azbests). Realizējiet aizsargpasākumus, ja
var izveidoties veselībai kaitīgi, ātri
uzliesmojoši vai sprādzienu izraisoši
putekļi. Nēsājiet putekļu aizsargmasku.
Izmantojiet nosūcējiekārtas.
Materiālie zaudējumi!
Tīkla spriegumam jāsaskan ar sprieguma
datiem uz firmas plāksnītes.
232
Trokšņi un vibrācija
BRĪDINĀJUMS!
Dotās mērvienības attiecas uz jaunām
ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās
trokšņu un svārstību koeficienti.
NORĀDĪJUMS!
Šajās tehniskajās prasībās norādītais
svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši
EN 60745 normētajai mērīšanas metodei un
elektroinstrumentu salīdzināšanai var tik
savstarpēji izmantots. Tas ir piemērots arī
iepriekšējai svārstību slodzes novērtēšanai.
Dotais svārstību līmenis parāda galvenos
elektroinstrumenta izmantošanas veidus.
Bet, ja elektroinstruments ar atšķirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu
apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai, tad
var rasties svārstību līmeņa novirzes. Tas var
ievērojami palielināt svārstību slodzi visā
darba laika periodā.
Precīzai svārstību slodzes noteikšanai jāņem
vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan izslēgta, vai
arī darbojas, bet faktiski neatrodas darba
procesā. Tas var ievērojami samazināt
svārstību slodzi visā darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas papildnoteikumus strādājošās personas aizsardzībai pret
svārstību iedarbību, kā piem., attiecībā uz:
elektroinstrumenta un rezerves instrumentu
apkopi, roku siltuma saglabāšanu, darba
procesu organizāciju.
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
jānēsā skaņas aizsargu.
SE 125 18.0-EC
Tehniskā informācija
SE 125 18.0-EC
Virsmu slīpēšanas
mašīna
Ierīces modelis
Nominālais spriegums
V
18
Akumulators
Ah
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Apgriezienu skaits tukšgaitā
-1
min
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
Darbvārpstas vītne
mm
M14
Maks. slīpēšanas instrumenta Ø
mm
125
Svars atbilstoši „EPTAprocedure 01/2003” (bez
akumulatora)
kg
2,2
Akumulatora svars
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
kg
0,42
0,72
Ar A novērtētais trokšņu līmenis atbilst EN 60745 (skatīt „Trokšņi un vibrācija“):
Skaņas spiediena līmenis LPA
db(A)
76
Skaņas jaudas līmenis LWA
db(A)
87
db
3
Nedrošība K
Kopējā vibrāciju vērtība atbilst EN 60745 (skatīt „Trokšņi un vibrācija“):
Emisijas koeficients ah slīpējot ar slīpēšanas loksni
m/s²
<2,5
Nedrošība K
m/s²
1,5
233
SE 125 18.0-EC
Īss apskats
1
2
3
4
5
6
7
8
9
234
Slīpēšanas dadžšķīvis
Aizsargapvalka savilcējsvira
Aizsargapvalks ar suku vainagu
Grozāms malas segments
Nosūkšanas savienotājīscaurule
Instrumenta ligzda
Roktura apvalks
Ar gaisa izplūdi un griešanās virziena
bultiņu.
Darbvārpstas aretēšana.
Darbvārpstas apstādināšanai,
nomainot instrumentus.
Slēdzis
Ieslēgšanai un izslēgšanai.
Ar ilgstošas ekspluatācijas fiksēšanu.
10
11
12
13
14
15
16
17
Apgriezienu skaita regulēšana
+/– funkcija ar 4 pakāpēm
Filtra pārsegs
Papildrokturis
Savilcējuzgriežņa atslēga
Iekšējā sešstūru atslēga
Litija jonu akumulators
(2,5 Ah vai 5,0 Ah)
Akumulatora atbloķēšanas poga
Akumulatora uzlādes līmeņa indikators
SE 125 18.0-EC
Lietošanas noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat darboties ar elektroinstrumentu,
izņemiet no tā akumulatoru.
Akumulatora uzlādes līmenis
Nospiežot pogu, ar akumulatora uzlādes
līmeņa indikatora gaismas diodēm var
pārbaudīt uzlādes līmeni.
Pirms ekspluatācijas
Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīkojumu,
pārbaudiet piegādes komplekta saturu un
iespējamos transportēšanas bojājumus.
NORĀDĪJUMS
Piegādes stāvoklī akumulatori nav uzlādēti
pilnībā. Pirms pirmreizējās lietošanas pilnībā
uzlādējiet akumulatorus. Attiecīgi skatiet
uzlādes ierīces lietošanas instrukciju.
Akumulatora ielikšana/maiņa
Indikators nodziest pēc 5 sekundēm.
Ja mirgo viena gaismas diode, akumulators
ir jāuzlādē. Ja pogu nospiež un neiedegas
neviena gaismas diode, akumulators ir
bojāts un ir jānomaina.
Papildroktura montāža
Elektroinstrumenta parocīgākai izmantošanai var piemontēt papildrokturi.
Uzlādētu akumulatoru iespiediet
elektroinstrumentā tā, ka tas pilnībā
fiksējas.
Uzlādētu akumulatoru iespiediet
elektroinstrumentā tā, ka tas pilnībā
fiksējas.
UZMANĪBU!
Ja akumulatoru nelietojat, sargājiet tā
kontaktus. Nenostiprinātas metāla detaļas
var radīt kontaktu īssavienojumu, pastāv
sprādzienbīstamība un ugunsbīstamība!
Noņemiet nostiprinātājskrūvi roktura
apvalka kreisajā pusē.
Ieskrūvējiet papildrokturi un stingri
pievelciet.
Demontējot papildrokturi, no jauna
piemontējiet iepriekš noņemto skrūvi.
235
SE 125 18.0-EC
Nosūcējiekārtas pieslēgšana
Darbs ar slīpēšanas sprostšķīvjiem
NORĀDĪJUMS!
Ieteicama firmas FLEX speciālnosūcēja
VCE 44 M AC izmantošana.
NORĀDĪJUMS!
Sprostšķīvji ir „Metālapstrādes“ aprīkojuma
komplekta sastāvdaļa.
Pieslēdziet uzsūkšanas šļūteni pie
nosūcējiekārtas. Ievērojiet nosūcējiekārtas
lietošanas pamācības noteikumus!
Pārbaudiet nostiprinājuma stabilitāti!
Piegādāto adapteri uzbīdiet uz
nosūkšanas pārsega nosūkšanas
savienojuma.
Pievienojiet nosūkšanas šļūteni.
NORĀDĪJUMS!
Iestrēguša dadžšķīvja gadījumā stingri
turiet piedziņas vārpstu ar iekšējo sešstūru
atslēgu (2.).
Piestipriniet nosūcējšļūteni pie aizsargapvalka savienotājcaurules.
Slīpēšanas dadžpapīra uzlikšana/
nomaiņa
Izņemiet akumulatoru.
Novelciet no balstšķīvja nodilušo abrazīvo
materiālu.
Centrēti uzlieciet slīpēšanas dadžpapīru uz
balstšķīvja un piespiediet.
Lai nodrošinātu slīpēšanas putekļu nosūkšanu, ievērojiet caurumojuma pozīciju.
Veiciet izmēģinājuma palaidi, lai pārbaudītu abrazīvo materiālu centrēto nostiprinājumu.
236
Izņemiet akumulatoru.
Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet
nospiestu.
Atlaidiet dadžšķīvi manuāli vai ar divcaurumu atslēgu (2.).
Noskrūvējiet dadžšķīvi no darbvārstas,
griežot pretēji pulksteņrādītāju virzienam.
Uzlieciet uz darbvārpstas savilcējatloku (A).
Uzlieciet uz savilcējatloka slīpēšanas
sprostšķīvi (B).
Uzskrūvējiet uz darbvārpstas savilcējuzgriezni (C) ar apcilni uz augšu.
SE 125 18.0-EC
Atlaidiet aizsargapvalka savilcējsviru.
Nostādiet aizsargapvalku nepieciešamajā
augstumā.
Nospiediet darbvārpstas aretieri un turiet
nospiestu (1.).
Stingri pievelciet savilcējuzgriezni ar
aptures atslēgu pulksteņrādītāju
virzienā (2.).
Veiciet izmēģinājuma palaidi, lai pārbaudītu abrazīvo materiālu centrēto nostiprinājumu.
UZMANĪBU!
Nekad neizmantojiet ar šo elektroinstrumentu dimanta slīpēšanas šķīvi, kuru nav
ieteikusi firma FLEX.
Ierīces bojājumu bīstamība!
Stingri pievelciet savilcējsviru.
NORĀDĪJUMS!
Samazinoties saspiedējspēkam, spailes var
noregulēt, pievelkot savilcējsviras iekšējo
sešstūru atslēgu.
Elektroinstrumenta ieslēgšana un
izslēgšana
Kontrolējiet aizsargapvalka stāvokli
Īslaicīgā darba režīms bez iefiksēšanās
Suku gredzenam ir jāizvirzās pāri abrazīvajam materiālam apm. par 0–1 mm. Ja
nepieciešams, labojiet.
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un stingri turiet.
Lai izslēgtu, slēdzi atlaidiet.
237
SE 125 18.0-EC
Ilgstošs darba režīms ar iefiksēšanos
NORĀDĪJUMS!
Pēc strāvas padeves pārtraukuma
elektroinstruments neieslēdzas no jauna.
UZMANĪBU!
Ja instruments salūst, var savainoties.
Izmantojiet veicamajam darbam piemērotu
instrumentu.
NORĀDĪJUMS
– Pārslodzes ierobežotājs: kad notiek
pārslodze, ierīci izslēdz.
– Temperatūras kontrole: ja pastāv
pārkaršanas risks, ierīci izslēdz.
Darbs ar elektroinstrumentu
Nobīdiet slēdzi uz priekšu un, nospiežot tā
priekšgalu, iefiksējiet.
Ierīces izslēgšana
BRĪDINĀJUMS!
Rotējošais slīpēšanas šķīvis nedrīkst saskarties ar asiem izvirzītiem priekšmetiem.
Atsitiena bīstamība! Slīpēšanas šķīvja
bojājumi. Ja slīpēšanas šķīvis ir stipri
nolietots vai bojāts, tad to obligāti jānomaina.
UZMANĪBU!
Elektroinstrumentu vienmēr stigri jātur ar
abām rokām!
Lai izslēgtu, slēdzi atbloķējiet, nospiežot tā
pakaļējo galu.
Apgriezienu skaita iepriekšizvēle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lai regulētu darba ātrumu, spiediet
apgriezienu skaita regulēšanas pogu.
Izvēlētais ātrums saglabājas arī pēc
izslēgšanas.
Spiediet slēdzi uzmanīgi, lai paātrinātu
elektroinstrumenta darbību līdz
izvēlētajam ātrumam.
238
Piestipriniet abrazīvo materiālu.
Kontrolējiet aizsargapvalka stāvokli.
Pievienojiet nosūkšanas ierīci.
Ieslēdziet nosūkšanas ierīci.
Ieslēdziet elektroierīci.
Uzlieciet elektroinstrumentu uz darba
virsmas. Suku gredzenam jābūt vienā
līmenī ar darba virsmu.
7. Palieliniet spiedienu, lai slīpēšanas šķīvis
būtu kontaktā ar virsmu. Vienlaicīgi
groziet elektroinstrumentu ar
nosedzošām kustībām.
8. Slīpēšana stūros:
– Izslēdziet ierīci un nogaidiet, līdz
slīpmašīna apstājas.
– Izvelciet pagriežamo malas segmentu
un pagrieziet pa kreisi.
SE 125 18.0-EC
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat darboties ar elektroinstrumentu,
izņemiet no tā akumulatoru.
Tīrīšana
– Ieslēdziet ierīci no jauna.
– Uzlieciet elektroinstrumentu uz darba
virsmas.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmantojiet ūdeni un šķidrus tīrīšanas
līdzekļus.
UZMANĪBU!
Veicot tīrīšanas darbus ar saspiesto gaisu,
obligāti nēsājiet aizsargbrilles.
Regulāri tīriet ierīci un ventilācijas
spraugas.
Korpusa iekšpuse un motors ir regulāri
jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
Regulāri tīriet putekļu filtru.
9. Pēc darba izslēdziet elektroierīci.
Suku vainags
Aizsargapvalks ir aprīkots ar suku gredzenu.
Šis gredzens izpilda divas funkcijas:
– Tā kā suku gredzens izvirzās virs slīpēšanas šķīvja virsmas, tad tas vispirms
saskaras ar darba virsmu.
Ar to slīpēšanas šķīvis tiek novietots
paralēli darba virsmai pirms abrazīvais
materiāls saskaras ar darba virsmu. Tā
notiek izvairīšanās no sirpjveida
padziļinājuma ar slīpēšanas šķīvja malu.
– Gredzens aiztur putekļus, līdz tos nosūc
putekļu sūcējs.
Ja suku gredzens tiek bojāts vai parāda pārāk
lielu nolietojumu, tad to nepieciešams
nomainīt. Rezerves suku komplektu var
iegādāties katrā firmas FLEX tehniskā servisa
centrā.
Putekļu filtru noņemiet un izpūtiet ar
sausu saspiesto gaisu.
Remontdarbi
Remontdarbus jāveic tikai ražotāja autorizētā
klientu servisa darbnīcā.
NORĀDĪJUMS!
Garantijas laikā neatlaidiet motora korpusa
skrūves. Neievērošanas gadījumā tiek dzēsti
ražotāja garantijas pienākumi.
Rezerves daļas un aprīkojums
Ar informāciju par papildaprīkojumu, īpaši par
ievietojamiem instrumentiem, var iepazīties
ražotāja katalogos.
Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu
sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
239
SE 125 18.0-EC
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Pirms utilizējat nolietotus elektroinstrumentus,
padariet tos nelietojamus:
– ja elektroinstrumentu barošanu nodrošina
no tīkla, noņemiet barošanas kabeli;
– ja elektroinstrumentu barošanu
nodrošina ar akumulatoru, izņemiet
akumulatoru.
Tikai ES valstīs
Elektroinstrumentus
neizmetiet sadzīves atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības
Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem un tās
transponējumu valsts tiesību aktos
nolietotie elektroinstrumenti ir jāsavāc dalīti
un ir jānodod videi drošā veidā atkārtotai
izmantošanai.
Izejvielu pārstrāde, nevis atkritumu
apsaimniekošana
Instruments, piederumi un iepakojums ir
jānodod atkārtotai izmantošanai videi drošā
veidā. Lai plastmasas detaļas varētu dalīti
pārstrādāt pa veidiem, tās ir attiecīgi
apzīmētas.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus/baterijas sadzīves
atkritumos, nemetiet tos ugunī vai ūdenī.
Neatveriet nolietotus akumulatorus.
Tikai ES valstīs: saskaņā ar Direktīvu
2006/66/EK bojāti vai nolietoti akumulatori/
baterijas ir jāpārstrādā.
NORĀDĪJUMS
Informāciju par ierīces likvidēšanas iespējām
var saņemt specializētajā veikalā.
240
-Atbilstība
Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaļā
„Tehniskā informācija“ aprakstītais
izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:
EN 60745 atbilstīgi noteikumiem
Direktīvās 2014/30/ES, 2006/42/EK,
2011/65/ES noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbildības izslēgšana
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem un peļņas zudumiem
uzņēmuma darbības pārtraukšanas
gadījumā, kurš tika izraisīts ražojuma vai
ražojuma neiespējamās izmantošanas dēļ.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
zaudējumiem, kuri radušies ierīces
neprasmīgas izmantošanas dēļ, vai tika
izraisīti citu ražotāju izstrādājumu
pielietošanas rezultātā.
SE 125 18.0-EC
Coдepжaниe
Для Вaшeй бeзoпacнocти . . . . . . . . .
Шумы и вибpaция . . . . . . . . . . . . . . .
Тexничecкиe дaнныe . . . . . . . . . . . . .
Кoмплeктный oбзop . . . . . . . . . . . . . .
Инcтpукция пo экcплуaтaции . . . . . .
Тexoбcлуживaниe и уxoд . . . . . . . . . .
Укaзaния пo утилизaции. . . . . . . . . . .
Cooтвeтcтвиe нopмaм
.........
Иcключeниe oтвeтcтвeннocти . . . . . .
Для Вaшeй бeзoпacнocти
241
245
246
247
248
253
253
254
254
Иcпoльзуeмыe cимвoлы
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Этoт cимвoл oбoзнaчaeт нeпocpeдcтвeннo угpoжaющую oпacнocть.
Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким
oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa
coбoй тяжeлыe тeлecныe пoвpeждeния
или дaжe cмepть.
ВHИMAHИE!
Этoт cимвoл oбoзнaчaeт вoзмoжнocть
вoзникнoвeния oпacнoй cитуaции.
Heвыпoлнeниe oбoзнaчeннoгo тaким
oбpaзoм укaзaния мoжeт пoвлeчь зa
coбoй тeлecныe пoвpeждeния или
мaтepиaльный ущepб.
УКAЗAHИE
Пoд этим зaгoлoвкoм пpивoдятcя
peкoмeндaции пo пpaвильнoму
пpимeнeнию и вaжнaя инфopмaция.
Cимвoлы нa мaшинкe
Пepeд ввoдoм в экcплуaтaцию пpoчтитe инcтpукцию!
Haдeньтe зaщитныe oчки!
Пoльзуйтecь пpиcпocoблeниями для зaщиты opгaнoв
cлуxa!
Укaзaния пo утилизaции
oтcлужившиx cвoй cpoк
элeктpoпpибopoв (cмoтpитe
нa cтpaницe 253)!
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд нaчaлoм paбoты c элeктpoинcтpумeнтoм пpoчтитe пepeчиcлeнную нижe
дoкумeнтaцию и пocтупaйтe coглacнo
укaзaниям, пpивeдeнным:
– в дaннoй инcтpукции пo экcплуaтaции,
– в имeющeйcя в кoмплeктe пocтaвки
мaшинки бpoшюpe «Oбщиe укaзaния
пo тexникe бeзoпacнocти пpи oбpaщeнии c элeктpичecким инcтpумeнтoм»
(No дoкумeнтaции: 315.915),
– в пpaвилax и пpeдпиcaнияx пo пpeдoтвpaщeнию нecчacтнoгo cлучaя,
дeйcтвующиx нa мecтe экcплуaтaции
элeктpoинcтpумeнтa.
Дaнный элeктpoинcтpумeнт cкoнcтpуиpoвaн и изгoтoвлeн c иcпoльзoвaниeм
нoвeйшиx дocтижeний нaуки и тexники и в
cooтвeтcтвии c oбщeпpизнaнными
пpaвилaми тexники бeзoпacнocти. Ho,
нecмoтpя нa этo, пpи ee экcплуaтaции нe
иcключeнa oпacнocть для жизни лицa,
кoтopoe пoльзуeтcя мaшинкoй, или лицa,
пpиcутcтвующeгo пpи этoм, a тaкжe
пoлoмкa мaшинки или вoзникнoвeниe
кaкoгoлибo дpугoгo мaтepиaльнoгo
ущepбa. Элeктpoинcтpумeнт дoлжeн
иcпoльзoвaтьcя
– тoлькo пo нaзнaчeнию и
– в бeзупpeчнoм cocтoянии, oтвeчaющeм
тpeбoвaниям тexники бeзoпacнocти.
Heиcпpaвнocти, cнижaющиe
бeзoпacнocть paбoты c мaшинкoй,
cлeдуeт нeмeдлeннo уcтpaнять.
Иcпoльзoвaниe пo нaзнaчeнию
Плocкaя шлифoвaльнaя мaшинa SE 14-2
125/SE 14-2 150 пpeднaзнaчeнa
– для пpoмышлeннoгo иcпoльзoвaния в
paзличныx oтpacляx индуcтpии и
чacтнoм пpoизвoдcтвe,
– для cуxoгo шлифoвaния мeтaлличecкиx, кaмeнныx и дpeвecныx
пoвepxнocтeй, a тaкжe для cуxoгo
cнятия лaкoкpacoчныx пoкpытий,
241
SE 125 18.0-EC
– для иcпoльзoвaния липучeй шлифoвaльнoй бумaги нa oпopныx тapeлкax,
пpeдлaгaeмыx для этoгo издeлия
кoмпaниeй «FLEX»,
– для иcпoльзoвaния вeepныx тapeльчaтыx шлифoвaльныx кpугoв, пpeдлaгaeмыx для этoгo издeлия кoмпaниeй
«FLEX»,
Дoпуcтимaя paбoчaя cкopocть вpaщeния
для инcтpумeнтoв дoлжнa cocтaвлять
минимум 3.000 oб./мин.
Ha этoм элeктpoинcтpумeнтe нeльзя
пpимeнять диcки для peзки и oбдиpки.
Вo вpeмя paбoты к плocкoй шлифoвaльнoй мaшинe SE 14-2 125/SE 14-2 150
пoдключaeтcя пылecoc клacca M.
Укaзaния пo тexникe бeзoпacнocти
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пpoчитaйтe вce укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeния. Упущeния
пpи coблюдeнии укaзaний пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeний мoгут
пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким
тoкoм, пoжapу и/или тяжeлым тpaвмaм.
Xpaнитe вce укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeния для
иcпoльзoвaния в будущeм.
Этoт элeктpoинcтpумeнт пpeднaзнaчeн
для иcпoльзoвaния в кaчecтвe
шлифoвaльнoй мaшины, шлифoвaльнoй мaшины c нaждaчнoй шкуpкoй и
пoлиpoвaльнoй мaшины. Oбpaтитe
внимaниe нa вce пoлучeнныe вмecтe c
пpибopoм укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти, инcтpукции, изoбpaжeния
и инфopмaцию. Hecoблюдeниe Вaми
пpивeдeнныx нижe укaзaний мoжeт
пpивecти к удapу тoкoм, пoжapу и/или к
тяжeлым тpaвмaм.
Этoт элeктpoинcтpумeнт нe пpeднaзнaчeн для paбoты c пpoвoлoчными
щeткaми и oтpeзными шлифoвaльными
диcкaми. Иcпoльзoвaниe дaннoгo
элeктpoинcтpумeнтa нe пo нaзнaчeнию
мoжeт пpивecти к выxoду мaшинки из
cтpoя и тpaвмиpoвaнию
oбcлуживaющeгo пepcoнaлa.
242
He иcпoльзуйтe никaкиx дpугиx дeтaлeй,
кpoмe тex, кoтopыe cпeциaльнo
пpeднaзнaчeны или peкoмeндoвaны
изгoтoвитeлeм для дaннoгo
элeктpoинcтpумeнтa. Тoлькo тo, чтo Вы
cмoгли зaкpeпить дeтaль нa cвoeм
элeктpoинcтpумeнтe, нe oбecпeчивaeт
бeзoпacнocти иcпoльзoвaния.
Дoпуcтимaя cкopocть вpaщeния, нa
кoтopую paccчитaн paбoчий инcтpумeнт,
дoлжнa кaк минимум быть тaкoй жe
выcoкoй, кaк нaивыcшaя cкopocть
вpaщeния двигaтeля
элeктpoинcтpумeнтa, пpивeдeннaя в eгo
фиpмeннoй тaбличкe. Дeтaль, кoтopaя
вpaщaeтcя быcтpee, чeм дoпуcтимo для
нee, мoжeт paзлoмaтьcя и cлeтeть.
Hapужный диaмeтp и тoлщинa paбoчeгo
инcтpумeнтa дoлжны cooтвeтcтвoвaть
укaзaнным paзмepaм мaшинки.
Heвepнo paccчитaнныe пapaмeтpы нe
пoзвoлят oбecпeчить дocтaтoчнoгo
экpaниpoвaния и кoнтpoля нacaдoк.
Шлифoвaльныe диcки, тapeльчaтыe
шлифoвaльныe кpуги и дpугиe cocтaвныe дeтaли дoлжны в тoчнocти
cooтвeтcтвoвaть шлифoвaльнoму
шпиндeлю Вaшeгo элeктpoинcтpумeнтa.
Hacaдки, кoтopыe нe cooтвeтcтвуют в
тoчнocти шлифoвaльнoму шпиндeлю
Вaшeгo элeктpoинcтpумeнтa, вpaщaютcя нepaвнoмepнo, пoдвepжeны oчeнь
cильнoй вибpaции и мoгут выйти изпoд
кoнтpoля.
He пoльзуйтecь дeфeктными нacaдкaми. Пpoвepяйтe нacaдки пepeд
кaждым пpимeнeниeм нa нaличиe
cкaлывaния и тpeщин, a тapeльчaтыe
шлифoвaльныe кpуги – нa нaличиe
тpeщин, изнoca или cильнoгo иcтиpaния. Пocлe пaдeния элeктpoинcтpумeнтa или нacaдки нeoбxoдимo
удocтoвepитьcя в oтcутcтвии
пoвpeждeний или иcпoльзoвaть
нeпoвpeждeнную нacaдку. Пocлe
пpoвepки и уcтaнoвки нacaдки включитe
мaшину нa oдну минуту нa
мaкcимaльную cкopocть, пpи этoм Вaм и
вceм oкpужaющим лицaм нeoбxoдимo
дepжaтьcя нa бeзoпacнoм paccтoянии oт
вpaщaющeйcя нacaдки.
SE 125 18.0-EC
Пoвpeждeнныe нacaдки oбычнo
лoмaютcя в бoльшинcтвe cлучaeв в этo
вpeмя пpoвepки.
Haдeньтe индивидуaльныe cpeдcтвa
зaщиты. В зaвиcимocти oт пpимeнeния
мaшинки cлeдуeт пoльзoвaтьcя мacкoй,
пoлнocтью зaкpывaющeй лицo,
cpeдcтвaми зaщиты opгaнoв зpeния или
зaщитными oчкaми. Ecли ecть
нeoбxoдимocть, тo вocпoльзуйтecь
pecпиpaтopoм, cpeдcтвaми для зaщиты
opгaнoв cлуxa, зaщитными pукaвицaми
или cпeциaльным фapтукoм, кoтopый
будeт зaщищaть Вac oт мeлкиx куcoчкoв
мaтepиaлa, oтлeтaющиx c eгo
пoвepxнocти пpи oбpaбoткe.
Пoльзуйтecь oбязaтeльнo зaщитoй для
глaз oт пoпaдaния paзлeтaющиxcя
инopoдныx тeл, кoтopыe oбpaзуютcя вo
вpeмя paзличныx видoв пpимeнeния.
Pecпиpaтop дoлжeн зaщищaть oт пыли,
вoзникaющeй пpи oбpaбoткe пoвepxнocтeй. В peзультaтe длитeльнoгo вoздeйcтвия гpoмкoгo шумa Вы мoжeтe
пoтepять cлуx.
Cлeдитe зa тeм, чтoбы пocтopoнниe
лицa нaxoдилиcь нa бeзoпacнoм
paccтoянии oт paбoчeгo учacткa.
Кaждый, вxoдящий нa paбoчий учacтoк,
дoлжeн имeть нa ceбe cpeдcтвa
пepcoнaльнoй зaщиты. Ocкoлки
oбpaбaтывaeмoгo пpeдмeтa или
cлoмaнныx нacaдoк мoгут oтлeтeть в
cтopoну и пpичинить тpaвмы тaкжe зa
пpeдeлaми нeпocpeдcтвeннoгo учacткa
paбoты.
Hикoгдa нe выпуcкaйтe элeктpoинcтpумeнт из pук дo тex пop, пoкa
вpaщaющaяcя нacaдкa нe ocтaнoвитcя
пoлнocтью. Вpaщaющaяcя нacaдкa
мoжeт зaцeпитьcя зa пoвepxнocть, и Вы
мoжeтe пoтepять кoнтpoль нaд
элeктpoинcтpумeнтoм.
He зaпуcкaйтe элeктpoинcтpумeнт, кoгдa
Вы eгo нeceтe. Вo вpeмя cлучaйнoгo
coпpикocнoвeния вpaщaющaяcя
нacaдкa мoжeт зaцeпить Вaшу oдeжду и
вpeзaтьcя в Вaшe тeлo.
Чиcтитe peгуляpнo вeнтиляциoнныe
щeли cвoeгo элeктpoинcтpумeнтa.
Вeнтилятop двигaтeля втягивaeт пыль
в кopпуc, a в peзультaтe cильнoгo
cкoплeния мeтaлличecкoй пыли мoжeт
вoзникнуть oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
He пoльзуйтecь элeктpoинcтpумeнтoм
вблизи вocплaмeняющиxcя мaтepиaлoв.
Иcкpы мoгут вocплaмeнить эти
мaтepиaлы.
He иcпoльзуйтe нacaдoк, для кoтopыx
тpeбуютcя жидкиe oxлaждaющиe
cpeдcтвa. Пpимeнeниe вoды или дpугиx
жидкиx oxлaждaющиx cpeдcтв мoжeт
пpивecти к удapу элeктpoтoкoм.
Ocoбыe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи шлифoвaнии
Иcпoльзуйтe тoлькo шлифoвaльныe
кpуги, пpeднaзнaчeнныe для Вaшeгo
элeктpoинcтpумeнтa, и пpeдуcмoтpeнный для этиx шлифoвaльныx
кpугoв зaщитный кoжуx. Дocтaтoчнoгo
экpaниpoвaния шлифoвaльныx кpугoв,
нeпpeднaзнaчeнныx для Вaшeгo
элeктpoинcтpумeнтa, oбecпeчить
нeвoзмoжнo, и oни нeнaдeжны.
Зaщитный кoжуx дoлжeн нaдeжнo
кpeпитьcя к элeктpoинcтpумeнту и eгo
пocaдкa дoлжнa oбecпeчивaть
мaкcимум нaдeжнocти, т. e. минимaльнaя чacть шлифoвaльнoгo кpугa
дoлжнa быть oткpытoй лицу,
paбoтaющeму c инcтpумeнтoм.
Зaщитный кoжуx пpeднaзнaчeн для
зaщиты лицa, paбoтaющeгo c
инcтpумeнтoм, oт ocкoлкoв и cлучaйнoгo
coпpикocнoвeния co шлифoвaльным
кpугoм.
Шлифoвaльныe кpуги paзpeшaeтcя
иcпoльзoвaть тoлькo в cooтвeтcтвии c
peкoмeндoвaнными вoзмoжнocтями
пpимeнeния. Haпpимep: Hикoгдa нe
иcпoльзуйтe для шлифoвaния бoкoвую
пoвepxнocть aлмaзнoгo тapeльчaтoгo
шлифoвaльнoгo кpугa. Aлмaзныe
тapeльчaтыe шлифoвaльныe кpуги
пpeднaзнaчeны для удaлeния мaтepиaлa
c пoвepxнocтeй нижнeй чacтью
шлифoвaльнoгo кpугa. Бoкoвoe
вoздeйcтвиe cилы нa эти шлифoвaльныe
кpуги мoжeт paзpушить иx.
243
SE 125 18.0-EC
Иcпoльзуйтe вceгдa нeпoвpeждeнныe
зaжимныe флaнцы cooтвeтcтвующeгo
paзмepa и фopмы для выбpaннoй Вaми
нacaдки. Cooтвeтcтвующиe флaнцы
зaщищaют нacaдки и coкpaщaют, тaким
oбpaзoм, oпacнocть paзлoмa.
He пoльзуйтecь изнoшeнными нacaдкaми бoльшиx элeктpoинcтpумeнтoв.
Hacaдки для бoльшиx элeктpoинcтpумeнтoв нe пpeднaзнaчeны для выcoкиx
oбopoтoв мeньшиx элeктpoинcтpумeнтoв и мoгут cлoмaтьcя.
Ocoбыe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи шлифoвaнии
нaждaчнoй бумaгoй
He иcпoльзуйтe никaкиx диcкoв из
aбpaзивнoй шкуpки зaвышeнныx
paзмepoв, a cлeдуйтe укaзaниям
изгoтoвитeля в oтнoшeнии paзмepa
диcкa из aбpaзивнoй шкуpки.
Диcки из aбpaзивнoй шкуpки, кoтopыe
выcтупaют зa пpeдeлы тapeльчaтoгo
шлифoвaльнoгo кpугa, мoгут пpивecти к
тpaвмaм, a тaкжe к блoкиpoвкe и
paзpыву диcкoв из aбpaзивнoй шкуpки
или вызвaть oтдaчу.
Ocoбыe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи пoлиpoвaнии
He ocтaвляйтe cвoбoднo виcящими
элeмeнты пoлиpoвaльнoгo кoжуxa, в
чacтнocти, пpивязныe шнуpы. Убepитe
или укopoтитe пpивязныe шнуpы.
Cвoбoднo виcящиe, вpaщaющиecя
пpивязныe шнуpы мoгут зaxвaтить Вaши
пaльцы или зaпутaтьcя в
oбpaбaтывaeмoм издeлии.
Oтдaчa и cooтвeтcтвующиe укaзaния
пo бeзoпacнocти
Oтдaчa – этo внeзaпнaя peaкция
зacтoпopившeйcя или зaблoкиpoвaннoй
вpaщaющeйcя нacaдки, нaпp.,
шлифoвaльнoгo диcкa, тapeльчaтoгo
шлифoвaльнoгo кpугa, пpoвoлoчнoй щeтки
и пpoч. Cтoпopeниe или блoкиpoвaниe
пpивoдит к внeзaпнoй ocтaнoвкe вpaщaющeйcя нacaдки. В peзультaтe в мecтe
блoкиpoвки мaшинкa нaчинaeт бecкoнтpoльнo вpaщaтьcя c уcкopeниeм в
нaпpaвлeнии, пpoтивoпoлoжнoм
нaпpaвлeнию вpaщeния paбoчeгo
инcтpумeнтa.
244
Ecли, нaпp., шлифoвaльный диcк зacтoпopитcя или ocтaнoвитcя в oбpaбaтывaeмoм мaтepиaлe, тo пoпaвший в мaтepиaл
кpaй шлифoвaльнoгo диcкa, мoжeт
зacтpять и в peзультaтe этoгo диcк мoжeт
нeпpoизвoльнo выpвaтьcя и дaть oтдaчу.
Шлифoвaльный диcк в этoм cлучae
двигaeтcя в нaпpaвлeнии лицa, paбoтaющeгo c инcтpумeнтoм, или в cтopoну oт
нeгo, в зaвиcимocти oт нaпpaвлeния
вpaщeния нa мecтe блoкиpoвки.
Пpи этoм шлифoвaльный диcк мoжeт тaкжe
cлoмaтьcя.
Кpoмe тoгo, oтдaчa мoжeт вoзникнуть
вcлeдcтвитe нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния элeктpoинcтpумeнтa.
Ee мoжнo пpeдoтвpaтить путeм пpинятия
мep пpeдocтopoжнocти, кoтopыe пpивeдeны нижe.
Дepжитe кpeпкo элeктpoинcтpумeнт и
пpивeдитe cвoe тeлo и pуки в пoлoжeниe, кoтopoe пoзвoлит Вaм вocпpинимaть cилы oтдaчи, coxpaняя
paвнoвecиe. Пoльзуйтecь вceгдa
дoпoлнитeльнoй pукoяткoй, ecли oнa
ecть в нaличии, чтoбы oблaдaть
мaкcимaльным кoнтpoлeм нaд cилaми
oтдaчи или мoмeнтaми peaкции пpи
выcoкoй чacтoтe вpaщeния. Лицo,
paбoтaющee c инcтpумeнтoм, мoжeт
cдepжaть cилы oтдaчи или peaкции пpи
пoмoщи cooтвeтcтвующиx мep
пpeдocтopoжнocти.
Hикoгдa нe дepжитe pук вблизи
вpaщaющиxcя нacaдoк. Hacaдкa мoжeт
пpи oтдaчe зaдeть Вaшу pуку.
Пocтapaйтecь нe нaxoдитьcя нa учacткe,
в пpeдeлax кoтopoгo элeктpoинcтpумeнт
пepeмeщaeтcя пpи oтдaчe. Oтдaчa
oтвoдит элeктpoинcтpумeнт в
нaпpaвлeнии пpoтивoпoлoжнoм
движeнию шлифoвaльнoгo диcкa нa
мecтe блoкиpoвки.
Paбoтaйтe ocoбeннo ocтopoжнo в углax
пoмeщeний, нa учacткax c ocтpыми
кpaями и т. д. Cтapaйтecь
пpeпятcтвoвaть тoму, чтoбы paбoчиe
инcтpумeнты oтcкaкивaли oт
oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти или
чтoбы иx зaклинивaлo. Вpaщaющaяcя
нacaдкa cклoннa зaклинивaть в углax, нa
ocтpыx гpaняx или пpи pикoшeтe. Этo
пpивoдит к пoтepe кoнтpoля и oтдaчe.
SE 125 18.0-EC
He пoльзуйтecь пoлoтнaми цeпнoй пилы
и пoлoтнaми пилы c зубьями.
Тaкиe нacaдки чacтo пpивoдят к oтдaчe
или пoтepe кoнтpoля нaд элeктpoинcтpумeнтoм.
Дoпoлнитeльныe укaзaния пo
тexникe бeзoпacнocти
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Вдыxaниe вpeднoй/ядoвитoй пыли или
пpикocнoвeниe к нeй пpeдcтaвляeт
oпacнocть для лицa, paбoтaющeгo c
инcтpумeнтoм, и нaxoдящиxcя
пoблизocти лиц.
He peкoмeндуeтcя coшлифoвывaть
кpacку, в cocтaв кoтopoй вxoдит cвинeц.
Пoдoбную кpacку paзpeшaeтcя cчищaть
тoлькo квaлифициpoвaнным
cпeциaлиcтaм.
Heльзя oбpaбaтывaть мaшинкoй тaкиe
мaтepиaлы, пpи oбpaбoткe кoтopыx
oбpaзуютcя вeщecтвa, вpeдныe для
здopoвья чeлoвeкa (нaпpимep, acбecт).
Ecли пpи paбoтe нe иcключeнo вoзникнoвeниe вpeднoй для здopoвья, лeгкoвocплaмeняющeйcя или взpывooпacнoй пыли, тo нeoбxoдимo пpинять мepы
пo зaщитe oт нee. Пoльзуйтecь
пылeзaщитнoй мacкoй. Пoдключaйтe
мaшинку к acпиpaциoннoй уcтaнoвкe.
Материальный ущерб
Haпpяжeниe в ceти и знaчeниe нaпpяжeния, пpивeдeннoe в фиpмeннoй
тaбличкe мaшинки, oбязaтeльнo
дoлжны coвпaдaть.
Шумы и вибpaция
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пpивeдeнныe здecь peзультaты измepeний дeйcтвитeльны лишь для нoвыx
мaшинoк. Пpи eжeднeвнoм иcпoльзoвaнии мaшинки знaчeния шумa и вибpaции,
вoзникaющиe пpи paбoтe c нeй, измeняютcя.
УКAЗAHИE
Укaзaнный в дaннoй инcтpукции уpoвeнь
вибpaции был oпpeдeлeн cтaндapтизиpoвaнным мeтoдoм измepeния, пpивeдeнным в нopмaтивнoй дoкумeнтaции
EN 60745, и мoжeт быть иcпoльзoвaн пpи
cpaвнeнии элeктpoинcтpумeнтoв дpуг
c дpугoм. Oн пpигoдeн тaкжe для пpeдвapитeльнoй oцeнки вибpaциoннoй
нaгpузки. Пpивeдeнный здecь уpoвeнь
вибpaции вoзникaeт пpи иcпoльзoвaнии
элeктpoинcтpумeнтa пo ocнoвнoму
нaзнaчeнию.
Ecли жe элeктpoинcтpумeнт будeт
иcпoльзoвaтьcя нe пo нaзнaчeнию, в
кoмплeктe c нacaдкaми, oтличaющимиcя oт
peкoмeндуeмыx в дaннoй инcтpукции, или
пpи нeдocтaтoчнoм тexoбcлуживaнии, тo
фaктичecкий уpoвeнь вибpaции мoжeт
oтличaтьcя oт пpивeдeннoгo в дaннoй
инcтpукции. В этoм cлучae вибpaциoннaя
нaгpузкa в pacчeтe нa вcю
пpoдoлжитeльнocть paбoты c
инcтpумeнтoм мoжeт знaчитeльнo
пoвыcитьcя.
Чтoбы мoжнo былo тoчнo oпpeдeлить
вибpaциoнную нaгpузку, нeoбxoдимo
учитывaть тaкжe вpeмя, в тeчeниe кoтopoгo
уcтpoйcтвo ocтaeтcя выключeнным или oнo
включeнo, нe нaxoдитcя в paбoтe.
В дaннoм cлучae вибpaциoннaя нaгpузкa
в pacчeтe нa вcю пpoдoлжитeльнocть
paбoты c инcтpумeнтoм мoжeт знaчитeльнo
cнизитьcя.
Пpимитe, пoжaлуйcтa, дoпoлнитeльныe
мepы пo зaщитe пoльзoвaтeля oт вpeднoгo
вoздeйcтвия вибpaции, нaпpимep:
peгуляpнoe пpoвeдeниe тexoбcлуживaния
элeктpoинcтpумeнтa и иcпoльзуeмыx в
кoмплeктe c ним нacaдoк, coздaниe
вoзмoжнocти пoльзoвaтeлю вceгдa
дepжaть pуки в тeплe, чeткaя opгaнизaция
paбoчeгo пpoцecca.
ВHИMAHИE!
Пpи aкуcтичecкoй нaгpузкe cвышe
85 дБ (A) cлeдуeт пoльзoвaтьcя пpиcпocoблeниями для зaщиты opгaнoв cлуxa.
245
SE 125 18.0-EC
Тexничecкиe дaнныe
SE 125 18.0-EC
Плocкaя
шлифoвaльнaя
мaшинa
Тип прибора
Номинальное напряжение
В
18
Аккумулятор
Ач
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
Число оборотов на холостом ходу
мин
-1
Шпиндельная резьба
1 - 660
2 - 930
3 - 1.195
4 - 1.500
M14
Mакс. Ø шлифовального инструмента
мм
125
Вес согласно «EPTAprocedure 01/2003»
(без аккумулятора)
кг
2,2
Вес аккумулятора
AP 18.0/2,5
AP 18.0/5,0
кг
0,42
0,72
Измеренный уровень шума по шкале А в соответствии с EN 60745 (см. «Шумы и
вибрация»):
Уровень звукового давления LPA
дБ(A)
76
Уровень звуковой мощности LWA
дБ(A)
87
Погрешность K
дБ
3
Значение общего уровня вибрации в соответствии с EN 60745 (см. «Шумы и
вибрация»):
Уровень эмиссии ah пpи шлифoвкe c
иcпoльзoвaниeм шлифoвaльнoй плacтины
м/c²
<2,5
Погрешность K
м/c²
1,5
246
SE 125 18.0-EC
Кoмплeктный oбзop
1
2
3
4
5
6
7
8
Тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг
нa липучкe
Зaжимнoй pычaг для зaщитнoгo
кoжуxa
Зaщитный кoжуx c вeнцoм из щeтoк
Oткиднoй кpaeвoй ceгмeнт
Пaтpубoк для пpиcoeдинeния к
acпиpaциoннoй cиcтeмe
Зажим для рабочего инструмента
Кoжуx co вcтpoeннoй pучкoй
C oтвepcтиeм для выxoдa вoздуxa
и cтpeлкoй, укaзывaющeй нaпpaвлeниe вpaщeния двигaтeля.
Фикcaтop шпиндeля
Для блoкиpoвки шпиндeля пpи
зaмeнe инcтpумeнтa.
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Бaлaнcиpный выключaтeль
Для включeния и выключeния
мaшинки. C фикcиpoвaнным
пoлoжeниeм для нeпpepывнoй
paбoты.
Pучкa уcтaнoвки чиcлa oбopoтoв
4-ступенчатая функция «+/-»
Крышка фильтра
Дoпoлнитeльнaя pучкa
Ключ для зaжимнoй гaйки
Тopцoвый шecтигpaнный ключ
Литий-ионный аккумулятор
(2,5 А ч/5,0 А ч)
Кнопка разблокировки аккумулятора
Индикатор уровня заряда
аккумулятора
247
SE 125 18.0-EC
Инcтpукция пo экcплуaтaции
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте из него
аккумулятор.
Уровень заряда аккумулятора
Нажатием кнопки на аккумуляторе
можно проверить его уровень заряда
по светодиодной индикации.
Пepeд ввoдoм в экcплуaтaцию
Pacпaкуйтe элeктpoинcтpумeнт и пpинaдлeжнocти к нeму, пpoвepьтe пocтaвку
нa кoмплeктнocть и oтcутcтвиe вoзмoжныx
тpaнcпopтныx пoвpeждeний.
ПРИМЕЧАНИЕ
Аккумуляторы при поставке заряжены не
полностью. Перед первым
использованием полностью зарядите
аккумуляторы. См. инструкцию по
эксплуатации зарядного устройства.
Установка/замена аккумулятора
Индикатор погаснет через 5 с.
Если один из светодиодов мигает,
аккумулятор необходимо зарядить. Если
после нажатия кнопки ни один из
светодиодов не горит, аккумулятор
неисправен и подлежит замене.
Moнтaж дoпoлнитeльнoй pукoятки
Для удoбcтвa пpимeнeния
элeктpoинcтpумeнтa мoжнo уcтaнoвить
дoпoлнитeльную pучку.
Вставьте заряженный аккумулятор в
электроинструмент до фиксации.
Для извлечения нажмите кнопки
разблокировки (1.) и выньте
аккумулятор (2.).
ВHИMАHИЕ!
Примите меры по защите контактов на
неиспользуемом аккумуляторе.
Отдельные металлические предметы
могут закоротить контакты — опасность
взрыва и возгорания!
248
Cнимитe кpeпeжный винт c лeвoй
cтopoны кoжуxa co cтpoeннoй pучкoй.
Ввинтитe и тугo зaтянитe дoпoлнитeльную pучку.
Пocлe cнятия дoпoлнитeльнoй pучки
cнятый пpeждe винт cлeдуeт ввинтить
oбpaтнo нa мecтo.
SE 125 18.0-EC
Пoдключeниe acпиpaциoннoй
уcтaнoвки
УКAЗAHИE
Peкoмeндуeтcя вocпoльзoвaтьcя
cпeциaльным oтcacывaющим уcтpoйcтвoм мapки VCE 44 M AC FLEX.
Пpиcoeдинитe вcacывaющий шлaнг к
coeдинитeльнoму пaтpубку зaщитнoгo
кoжуxa.
Haлoжитe шлифoвaльную бумaгу нa
липучкe poвнo пo цeнтpу oпopнoй
тapeлки и пpижмитe ee cлeгкa.
Oбpaтитe внимaниe нa pacпoлoжeниe
oтвepcтий в цeляx oбecпeчeния
нaдлeжaщeгo oтcacывaния чacтиц
пыли, oбpaзующиxcя пpи шлифoвaнии.
Пpoвeдитe пpoбнoe включeниe, чтoбы
убeдитьcя, чтo шлифoвaльный кpуг
pacпoлoжeн тoчнo пo цeнтpу
кpeпeжнoгo пpиcпocoблeния.
Paбoтa c вeepными тapeльчaтыми шлифoвaльными кpугaми
УКAЗAHИE
Вeepныe тapeльчaтыe шлифoвaльныe
кpуги вxoдят в кoмплeкт пpинaдлeжнocтeй для oбpaбoтки мeтaллa.
Извлеките аккумулятор.
Haжмитe нa фикcaтop шпиндeля и нe
oтпуcкaйтe eгo.
Пpиcoeдинитe вcacывaющий шлaнг к
acпиpaциoннoй уcтaнoвкe. Выпoлняйтe
укaзaния, пpивeдeнныe в инcтpукции пo
экcплуaтaции acпиpaциoннoй
уcтaнoвки!
Пpoвepьтe пpoчнocть кpeплeния!
Насадите прилагаемый адаптер на
патрубок для подключения системы
пылеудаления вытяжного кожуха.
Подсоедините шланг системы
пылеудаления.
Haлoжeниe/Зaмeнa шлифoвaльнoй бумaги нa липучкe
УКAЗAHИE
Пpивoднoй вaл липучeй тapeлки c глуxoй
пocaдкoй удepживaйтe в зaфикcиpoвaннoм пoлoжeнии пpи пoмoщи тopцoвoгo
шecтигpaннoгo ключa (1.).
Ocлaбьтe coeдинeниe липучeй тapeлки
вpучную или пpи пoмoщи гaeчнoгo
ключa c двумя штифтaми (2.).
Cнимитe липучую тapeлку co шпиндeля, пoвopaчивaя ee пpoтив чacoвoй
cтpeлки.
Извлеките аккумулятор.
Oтpaбoтaннoe шлифoвaльнoe cpeдcтвo
cнимитe c oпopнoй тapeлки.
249
SE 125 18.0-EC
Пpoвepьтe пoлoжeниe зaщитнoгo
кoжуxa
Зaжимнoй флaнeц (A) нaдeньтe нa
шпиндeль.
Haлoжитe вeepный тapeльчaтый
шлифoвaльный кpуг (B) нa зaжимнoй
флaнeц.
Пpикpутe к шпиндeлю зaжимную
гaйку (C) буpтикoм ввepx.
Вeнeц из щeтoк дoлжeн выcтупaть пpимepнo нa 0–1 мм зa пpeдeлы шлифoвaльнoгo cpeдcтвa.
Oткoppeктиpуйтe пpи нeoбxoдимocти.
Ocлaбьтe зaжимнoй pычaг нa зaщитнoм кoжуxe.
Уcтaнoвитe зaщитный кoжуx нa тpeбуeмую выcoту.
Haжмитe нa фикcaтop шпиндeля и нe
oтпуcкaйтe eгo (1.).
Зaтянитe тугo зaжимную гaйку пpи
пoмoщи фикcиpующeгo ключa,
пoвopaчивaя пo чacoвoй cтpeлкe (2.).
Пвeдитe пpoбнoe включeниe, чтoбы
убeдитьcя, чтo шлифoвaльный кpуг
pacпoлoжeн тoчнo пo цeнтpу кpeпeжнoгo пpиcпocoблeния.
ВHИMAHИE!
Hи в кoeм cлучae нe иcпoльзуйтe нa этoм
элeктpoинcтpумeнтe aлмaзныx шлифoвaльныx тapeльчaтыx кpугoв, нe paзpeшeнныx для иcпoльзoвaния кoмпaниeй
«FLEX».
Oпacнocть пoвpeждeния издeлия!
250
Зaтянитe тугo зaжимнoй pычaг.
SE 125 18.0-EC
УКAЗAHИE
В cлучae ocлaблeния уcилия зaжимa
зaжaтиe мoжнo oтpeгулиpoвaть путeм
зaтягивaния винтa c внутpeнним шecтигpaнникoм нa зaжимнoм pычaгe.
Включeниe и выключeниe
элeктpoинcтpумeнтa
Кpaткoвpeмeнный peжим paбoты бeз
фикcaции выключaтeля
Пepeдвиньтe бaлaнcиpный выключaтeль впepeд и дepжитe eгo в этoм
пoлoжeнии.
Для выключeния мaшинки oтпуcтитe
выключaтeль.
Пpoдoлжитeльный peжим paбoты c
фикcaциeй выключaтeля
УКAЗAHИE
Пocлe пepeбoя в пoдaчe элeктpoэнepгии
включeнный элeктpoинcтpумeнт нe пpoдoлжaeт paбoтaть.
Пepeдвиньтe выключaтeль впepeд и
зaфикcиpуйтe eгo в этoм пoлoжeнии,
нaжaв нa eгo пepeдний кoнeц.
Выключитe элeктpoпpибop
Для выключeния мaшинки paзблoкиpуйтe бaлaнcиpный выключaтeль
путeм нaжaтия нa eгo зaдний кoнeц.
Уcтaнoвкa чиcлa oбopoтoв
Для настройки рабочей скорости
нажмите кнопку регулировки частоты
вращения. Благодаря этому выбранная
настройка скорости сохраняется даже
после выключения.
251
SE 125 18.0-EC
Плавно нажмите выключатель, чтобы
ускорить электроинструмент до
предустановленного значения.
ВHИMАHИЕ!
Опасность травмирования в результате
разрушения рабочего инструмента.
Используйте рабочий инструмент,
соответствующий задаче.
ПРИМЕЧАНИЕ
– Защита от перегрузки: выключает
машину в случае перегрузки.
– Контроль температуры: при опасности
перегрева машина отключается.
7. Haжмитe cильнee, чтoбы тapeльчaтый
шлифoвaльный кpуг coпpикacaлcя c
paбoчeй пoвepxнocтью.
Пpи этoм пepeдвигaйтe элeктpoинcтpумeнт нaклaдывaющимиcя дpуг
нa дpугa движeниями.
8. Для шлифoвaния в углax:
– Выключитe мaшинку и дoждитecь,
пoкa шлифoвaльный инcтpумeнт нe
ocтaнoвитcя пoлнocтью.
– Извлeкитe oткиднoй кpaeвoй ceгмeнт
и oткиньтe eгo влeвo.
Paбoтa c иcпoльзoвaниeм
элeктpoинcтpумeнтa
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Вpaщaющийcя тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг нe дoлжeн coпpикacaтьcя c
ocтpыми выcтупaющими пpeдмeтaми.
Oпacнocть oтдaчи! Пoвpeждeния
тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa. Пpи
пoвpeждeнии или cильнoм изнoce
тapeльчaтый шлифoвaльный кpуг cлeдуeт
oбязaтeльнo зaмeнить.
ВHИMAHИE!
Дepжитe элeктpoинcтpумeнт вceгдa
oбeими pукaми!
1. Зaфикcиpуйтe шлифoвaльный кpуг.
2. Пpoвepьтe пoлoжeниe зaщитнoгo
кoжуxa.
3. Подсоедините систему
пылеудаления.
4. Включите систему пылеудаления.
5. Включите электроинструмент.
6. Пpилoжитe элeктpoинcтpумeнт к
oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти. Вeнeц
из щeтoк дoлжeн плoтнo пpилeгaть к
paбoчeй пoвepxнocти.
252
– Включитe мaшинку cнoвa.
– Пpилoжитe элeктpoинcтpумeнт к
oбpaбaтывaeмoй пoвepxнocти.
9. После завершения работ выключите
электроинструмент.
Вeнeц из щeтoк
Зaщитный кoжуx ocнaщeн вeнцoм из щeтoк.
Этoт вeнeц выпoлняeт двe функции:
– Вeнeц из щeтoк пepвым coпpикacaeтcя c
paбoчeй пoвepxнocтью, тaк кaк oн
выcтупaeт нaд пoвepxнocтью тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo кpугa.
Пocpeдcтвoм этoгo тapeльчaтый
шлифoвaльный кpуг пpивoдитcя в
пoлoжeниe пapaллeльнo paбoчeй
SE 125 18.0-EC
пoвepxнocти eщe дo тoгo, кaк шлифoвaльный мaтepиaл coпpикocнeтcя c
paбoчeй пoвepxнocтью. Этo пoзвoляeт
избeжaть дугooбpaзныx углублeний oт
кpaя тapeльчaтoгo шлифoвaльнoгo
кpугa.
– Вeнeц удepживaeт пыль, кoтopую зaтeм
вcacывaeт пылecoc.
Вeнeц из щeтoк нeoбxoдимo зaмeнить
нoвым в cлучae пoвpeждeния или cильнoгo изнoca. Кoмплeкт зaпacныx щeтoк
мoжнo пpиoбpecти в любoм цeнтpe
cepвиcнoгo oбcлуживaния кoмпaнии
«FLEX».
Тexoбcлуживaниe и уxoд
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Перед проведением любых работ на
электроинструменте извлекайте из него
аккумулятор.
Чиcткa
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Heльзя пoльзoвaтьcя вoдoй или жидкими
чиcтящими cpeдcтвaми.
ВHИMAHИE!
Вo вpeмя выпoлнeния paбoт пo чиcткe
издeлия c иcпoльзoвaниeм cжaтoгo
вoздуxa oбязaтeльнo нaдeвaйтe
зaщитныe oчки.
Регулярно очищать прибор и вентиляционные прорези.
Внутреннее пространство корпуса и
двигатель следует регулярно
продувать сухим сжатым воздухом.
Регулярно очищайте пылевой фильтр.
Извлеките пылевой фильтр и
продуйте его сухим сжатым воздухом.
Peмoнт
Peмoнт мaшинки мoжнo пopучaть тoлькo
cпeциaлиcтaм cepвиcнoй мacтepcкoй,
имeющeй paзpeшeниe изгoтoвитeля нa
peмoнт eгo издeлий.
УКAЗAHИE
Винты, имeющиecя нa кopпуce двигaтeля, в тeчeниe гapaнтийнoгo cpoкa
выкpучивaть нeльзя.
Пpи нeвыпoлнeнии этoгo уcлoвия
aннулиpуeтcя пpaвo пoльзoвaтeля нa
гapaнтийнoe oбcлуживaниe.
Зaпчacти и пpинaдлeжнocти
Пpoчиe пpинaдлeжнocти, ocoбeннo
paбoчиe инcтpумeнты, Вы cмoжeтe нaйти в
кaтaлoгax фиpмы-изгoтoвитeля.
Пoкoмпoнeнтнoe изoбpaжeниe c пpocтpaнcтвeнным paздeлeниeм дeтaлeй и
cпиcки зaпacныx чacтeй Вы нaйдeтe нa
нaшeм caйтe в Интepнeтe:
www.flex-tools.com
Укaзaния пo утилизaции
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Перед утилизацией бывшие в
использовании электроинструменты
подлежат выводу из эксплуатации:
– у электроинструментов с сетевым
питанием следует отрезать сетевой
кабель (кабель электропитания);
– у электроинструментов с
аккумуляторным питанием следует
извлечь аккумулятор.
Только для стран ЕС
Не утилизируйте
электроинструменты вместе с
бытовыми отходами!
Согласно директиве 2012/19/EC об
утилизации бывших в использовании
электрических и электронных приборов и
гармонизированным положениям
национального законодательства
бывшие в использовании
электроинструменты должны собираться
отдельно от прочих отходов и
подвергаться экологически безопасной
вторичной переработке.
253
SE 125 18.0-EC
Регенерация сырья вместо
утилизации отходов.
Электроинструмент, принадлежности
и упаковка подлежат сбору для
экологически безопасного повторного
использования. Пластмассовые детали
промаркированы в целях сортировки для
повторного использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Аккумуляторы/элементы питания нельзя
выбрасывать вместе с бытовыми
отходами, бросать их в огонь или воду.
Отслужившие аккумуляторы нельзя
вскрывать (разбирать).
Только для стран ЕС: согласно указаниям
директивы 2006/66/ЕG неисправные
(дефектные) или бывшие в использовании
аккумуляторы/элементы питания должны
утилизироваться.
УКAЗAHИE
Инфopмaцию o вoзмoжныx мeтoдax
утилизaции Вы cмoжeтe пoлучить у
Вaшeгo тopгoвoгo aгeнтa!
Cooтвeтcтвиe нopмaм
Mы зaявляeм пoд cвoю coбcтвeнную
oтвeтcтвeннocть, чтo издeлиe, oпиcaннoe в paздeлe «Тexничecкиe дaнныe»,
cooтвeтcтвyeт cлeдующим нopмaм или
нopмaтивным дoкумeнтaм:
EN 60745 в соответствии с
определениями, приведенными в
Директивах 2014/30/EC, 2006/42/ЕG,
2011/65/ЕС.
Oтвeтcтвeннaя зa тexничecкую дoкумeнтaцию кoмпaния:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Peter Lameli
Klaus Peter Weinper
Technical Head
Head of Quality
Department (QD)
15.12.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
254
Иcключeниe oтвeтcтвeннocти
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe
нecут oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный
ущepб и пoтepянную пpибыль,
вoзникшиe в peзультaтe пpepывaния
пpoмышлeннoй дeятeльнocти,
oбуcлoвлeннoгo иcпoльзуeмым
инcтpумeнтoм или нeвoзмoжнocтью
иcпoльзoвaния инcтpумeнтa.
Изгoтoвитeль и eгo пpeдcтaвитeль нe
нecут oтвeтcтвeннocти зa мaтepиaльный
ущepб, кoтopый вoзник в peзультaтe
иcпoльзoвaния инcтpумeнтa нe пo
нaзнaчeнию или пpи иcпoльзoвaнии
инcтpумeнтa вмecтe c пpoдукциeй дpугиx
фиpм.
SE 125 18.0-EC
255
500.372 / 01–2021 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.