STIEBEL ELTRON SBB 200 WP classic Operation Instruction

Type
Operation Instruction
BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
Warmwasser-Standspeicher für Wärmepumpen | Floorstanding DHW cylinder for heat
pumps | Ballon deau chaude sanitaire sur socle pour pompes à chaleur | Staande
warmwaterboiler voor warmtepompen
» SBB 200 WP classic
2 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
INHALT | BEDIENUNG
Allgemeine Hinweise
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und
den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nach-
folgenden Benutzer weiter.
1.1 Sicherheitshinweise
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
!
SIGNALWORT Art der Gefahr
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Si-
cherheitshinweises.
Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol Art der Gefahr
Verletzung
Stromschlag
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORT Bedeutung
GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben.
WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder
leichten Verletzungen führen kann.
!
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise ����������������������������������������2
1.1 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 2
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ���������� 3
1.3 Maßeinheiten ����������������������������������������������������� 3
2. Sicherheit �����������������������������������������������������3
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������� 3
2.2 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 3
2.3 Prüfzeichen ������������������������������������������������������� 3
3. Gerätebeschreibung �����������������������������������������3
4. Reinigung, Pflege und Wartung ����������������������������3
4.1 Verkalkung �������������������������������������������������������� 4
5. Problembehebung �������������������������������������������4
INSTALLATION
6. Sicherheit �����������������������������������������������������4
6.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ������������������������������ 4
6.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen ����������������� 4
7. Gerätebeschreibung �����������������������������������������4
7.1 Lieferumfang ����������������������������������������������������� 4
7.2 Notwendiges Zubehör ������������������������������������������ 4
7.3 Weiteres Zubehör ������������������������������������������������ 4
8. Vorbereitungen �����������������������������������������������4
8.1 Montageort ������������������������������������������������������� 4
8.2 Transport ���������������������������������������������������������� 5
9. Montage �������������������������������������������������������5
9.1 Speicherverkleidung demontieren / montieren ����������� 5
9.2 Anschluss Wärmeübertrager ���������������������������������� 5
9.3 Wasseranschluss und Sicherheitsgruppe ������������������� 5
9.4 Temperaturfühler ������������������������������������������������ 6
10. Inbetriebnahme ����������������������������������������������6
10.1 Erstinbetriebnahme ��������������������������������������������� 6
10.2 Wiederinbetriebnahme ����������������������������������������� 6
11. Außerbetriebnahme �����������������������������������������6
12. Störungsbehebung �������������������������������������������6
13. Wartung �������������������������������������������������������6
13.1 Sicherheitsventil prüfen ���������������������������������������� 6
13.2 Schutzanode kontrollieren / austauschen ������������������ 6
13.3 Gerät entleeren �������������������������������������������������� 6
13.4 Gerät reinigen und entkalken ��������������������������������� 6
14. Technische Daten ��������������������������������������������� 7
14.1 Maße und Anschlüsse ������������������������������������������ 7
14.2 Angaben zum Energieverbrauch ����������������������������� 8
14.3 Datentabelle ������������������������������������������������������ 8
KUNDENDIENST UND GARANTIE
UMWELT UND RECYCLING
BEDIENUNG
Sicherheit
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 3
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden
Symbol gekennzeichnet.
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Symbol Bedeutung
Sachschaden
(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Geräteentsorgung
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt
beschrieben.
1.3 Meinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Milli-
meter.
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen.
Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient wer-
den. In nicht häuslicher Umgebung, z.B. im Kleingewerbe, kann
das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in
gleicher Weise erfolgt.
Das Gerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser durch Wärme-
pumpen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch ge-
hört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen
für eingesetztes Zubehör.
2.2 Sicherheitshinweise
WARNUNG Verbrennung
Bei Auslauftemperaturen größer 43°C besteht Verbrü-
hungsgefahr.
!
WARNUNG Verletzung
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
!
Sachschaden
Das Gerät steht unter Druck.
Während der Aufheizung tropft das Ausdehnungswasser
aus dem Sicherheitsventil. Tropft nach Beendigung der
Aufheizung Wasser, informieren Sie Ihren Fachhandwer-
ker.
2.3 Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Gerät.
3. Gerätebeschreibung
Das Trinkwasser wird von einem Glattrohr-Wärmeübertrager er-
wärmt. Mit dem Gerät können Sie eine oder mehrere Entnahme-
stellen versorgen.
Das Gerät ist mit einem Revisionsflansch und einem Thermometer
ausgestattet.
Der Stahl-Speicher ist innen mit Spezial-Direktemail „anticor
®
und mit einer Schutzanode ausgerüstet. Die Anode dient dem
Schutz des Speicherinneren vor Korrosion. Der Speicher ist mit
einer Umschäumung und einem lackierten Blechmantel umgeben.
4. Reinigung, Pflege und Wartung
Lassen Sie die Funktion der Sicherheitsgruppe und die elek-
trische Sicherheit des eingebauten Zubehörs regelmäßig von
einem Fachhandwerker prüfen.
Lassen Sie die Schutzanode erstmalig nach zwei Jahren von
einem Fachhandwerker kontrollieren. Der Fachhandwerker
entscheidet danach, in welchen Abständen eine erneute Kon-
trolle durchgeführt werden muss.
Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reini-
gungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Gerätes genügt
ein feuchtes Tuch.
!
INSTALLATION
Problembehebung
4 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
4.1 Verkalkung
Fast jedes Wasser scheidet bei hohen Temperaturen Kalk aus.
Dieser setzt sich im Gerät ab und beeinflusst die Funktion und
Lebensdauer des Gerätes. Falls Sie einen Elektro-Einschraubheiz-
körper eingebaut haben, müssen die Heizkörper deshalb von Zeit
zu Zeit entkalkt werden. Der Fachhandwerker, der die örtliche
Wasserqualität kennt, wird Ihnen den Zeitpunkt für die nächste
Wartung nennen.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den
Armaturausläufen können Sie mit handelsüblichen Entkal-
kungsmitteln entfernen.
5. Problembehebung
Problem Ursache Behebung
Die Ausflussmenge ist
gering.
Der Strahlregler in der
Armatur oder der Dusch-
kopf ist verkalkt oder
verschmutzt.
Reinigen und / oder ent-
kalken Sie den Strahlreg-
ler oder den Duschkopf.
Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhand-
werker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die
Nummer vom Typenschild mit (Nr. 000000-0000-000000):
No.:
000000-0000-000000
Made in Germany
D0000072720
INSTALLATION
6. Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur
des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt
werden.
6.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicher-
heit nur, wenn die für das Gerät bestimmten originalen Ersatzteile
verwendet werden.
6.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften
und Bestimmungen.
7. Gerätebeschreibung
7.1 Lieferumfang
Mit dem Gerät wird geliefert: Warmwasserfühler
7.2 Notwendiges Zubehör
In Abhängigkeit vom Ruhedruck sind Sicherheitsgruppen und
Druckminderventile erhältlich. Diese bauartgeprüften Sicher-
heitsgruppen schützen das Gerät vor unzulässigen Drucküber-
schreitungen.
7.3 Weiteres Zubehör
Falls der Einbau einer Stabanode von oben nicht möglich ist, in-
stallieren Sie eine Gliederanode.
8. Vorbereitungen
8.1 Montageort
Montieren Sie das Gerät immer in einem frostfreien Raum in
der Nähe der Entnahmestelle.
26�05�20�0004
Achten Sie darauf, dass der Fußboden horizontal ist. Mit den
Stellfüßen können Sie Bodenunebenheiten ausgleichen.
Achten Sie auf eine ausreichende Tragfähigkeit des Fußbo-
dens (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).
Beachten Sie Raumhöhe und Kippmaß (siehe Kapitel „Techni-
sche Daten / Datentabelle“).
INSTALLATION
Montage
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 5
Mindestabstände
Die seitlichen Mindestabstände können nach rechts oder links
getauscht werden.
≥500 ≥300
≥300≥800
≥100
D0000072791
Halten Sie die Mindestabstände ein.
8.2 Transport
Für den Transport ist das Gerät mit Metalllaschen an der Palette
befestigt.
Entfernen Sie die Schrauben aus der Palette.
Drehen Sie die Metalllaschen auf die Innenseite der Stellfüße
unter das Gerät.
Gerät von der Palette entnehmen
!
Sachschaden
Das Abrollen über die Gerätekante kann den Blechmantel
beschädigen.
Kippen Sie das Gerät über die Stellfüße von der Palette.
Setzen Sie das Gerät mit den Stellfüßen auf dem Fußboden
ab.
9. Montage
9.1 Speicherverkleidung demontieren / montieren
Hinweis
Öffnen oder entfernen Sie
die Speicherverkleidung, bevor
Sie die Zirkulations- und Wärmeübertragerleitungen
montieren.
Montieren Sie die Sockelblende nach der Dichtheitskon-
trolle.
9.2 Anschluss Wärmeübertrager
Vor Anschluss müssen Sie den Wärmeübertrager mit Wasser
durchspülen.
9.2.1 Sauerstoffdiffusion
!
Sachschaden
Vermeiden Sie offene Heizungsanlagen und sauerstoff-
diffusionsundichte Kunststoffrohr-Fußbodenheizungen.
Bei sauerstoffdiffusionsundichten Kunststoffrohr-Fußbodenhei-
zungen oder offenen Heizungsanlagen kann durch eindiffundier-
ten Sauerstoff an den Stahlteilen der Heizungsanlage Korrosion
auftreten (z.B. am Wärmeübertrager des Warmwasserspeichers,
an Pufferspeichern, Stahlheizkörpern oder Stahlrohren).
!
Sachschaden
Die Korrosionsprodukte (z.B. Rostschlamm) können sich
in den Komponenten der Heizungsanlage absetzen und
durch Querschnittsverengung Leistungsverluste oder
Störabschaltungen bewirken.
9.3 Wasseranschluss und Sicherheitsgruppe
9.3.1 Sicherheitshinweise
Hinweis
Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbei-
ten nach Vorschrift aus.
Kaltwasserleitung
Als Werkstoffe sind Stahl-, Kupferrohre oder Kunststoff-Rohrsys-
teme zugelassen.
!
Sachschaden
Ein Sicherheitsventil ist erforderlich.
Warmwasserleitung
Als Werkstoffe sind Kupfer oder Kunststoff-Rohrsysteme zuge-
lassen.
!
Sachschaden
Beim gleichzeitigen Einsatz von Kunststoff-Rohrsystemen
und dem Einbau eines Elektro-Einschraubheizkörpers be-
achten Sie die maximal zulässige Temperatur und den
maximal zulässigen Druck im Kapitel „Technische Daten/
Datentabelle“.
!
Sachschaden
Das Gerät muss mit Druck-Armaturen betrieben werden.
INSTALLATION
Inbetriebnahme
6 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
9.3.2 Anschluss
Spülen Sie die Leitungen gut durch.
Berücksichtigen Sie die Hinweise in der Installationsanlei-
tung der Sicherheitsgruppe.
Montieren Sie die Warmwasser-Auslaufleitung und die Kalt-
wasser-Zulaufleitung mit der Sicherheitsgruppe. Beachten
Sie dabei, dass Sie in Abhängigkeit von dem Ruhedruck
eventuell zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.
Dimensionieren Sie die Abflussleitung so, dass bei voll ge-
öffnetem Sicher heitsventil das Wasser ungehindert ablaufen
kann. Die Abblase öffnung des Sicherheitsventils muss zur
Atmosphäre hin geöffnet bleiben.
Montieren Sie die Abblaseleitung der Sicherheitsgruppe mit
einer stetigen Abwärtsneigung.
9.4 Temperaturfühler
D0000046061
Biegen Sie die Feder des Warmwasserfühlers.
Stecken Sie den Warmwasserfühler bis zum Anschlag in die
Tauchhülse für den Fühler WP Vorlauf (empfohlene Ener-
giesparposition) oder für den Fühler WP Rücklauf (hoher
Warmwasserkomfort).
Bringen Sie die Fühler der genutzten Regelungen ent-
sprechend der jeweiligen Installationsanleitungen an
(Fühlerhülsen siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und
Anschlüsse“).
Verlegen Sie die Anschlussleitung zur
Wärmepumpenregelung.
10. Inbetriebnahme
10.1 Erstinbetriebnahme
Öffnen Sie eine nachgeschaltete Entnahmestelle so lange, bis
das Gerät gefüllt und das Leitungsnetz luftfrei ist.
Entlüften Sie den Wärmeübertrager.
Montieren und kontrollieren Sie gegebenenfalls das Zubehör.
Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit des Sicherheitsventils.
Prüfen Sie die korrekte Anzeige der Warmwassertemperatur
am Regelgerät der Wärmepumpe.
10.1.1 Übergabe des Gerätes
Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und ma-
chen Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut.
Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin, speziell
die Verbrühungsgefahr.
Übergeben Sie diese Anleitung.
10.2 Wiederinbetriebnahme
Siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“.
11. Außerbetriebnahme
Trennen Sie gegebenenfalls eingebautes Zubehör mit der Si-
cherung in der Hausinstallation von der Netzspannung.
Entleeren Sie das Gerät. Siehe Kapitel „Wartung / Gerät
entleeren“.
12. Störungsbehebung
Störung Ursache Behebung
Das Sicherheitsventil tropft
bei ausgeschalteter Heizung.
Der Ventilsitz ist ver-
schmutzt.
Reinigen Sie den Ven-
tilsitz.
13. Wartung
WARNUNG Stromschlag
Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installati-
onsarbeiten nach Vorschrift aus.
Wenn Sie das Gerät entleeren müssen, beachten Sie das Kapitel
„Gerät entleeren.
13.1 Sicherheitsventil prüfen
Lüften Sie das Sicherheitsventil an der Sicherheitsgruppe re-
gelmäßig an, bis der volle Wasserstrahl ausläuft.
13.2 Schutzanode kontrollieren / austauschen
Kontrollieren Sie die Schutzanode erstmalig nach 2 Jah-
ren und tauschen Sie sie gegebenenfalls aus. Beachten Sie
dabei den maximalen Übergangswiderstand 0,3Ω zwischen
Schutzanode und Behälter.
Entscheiden Sie danach, in welchen Zeitabständen die weite-
ren Überprüfungen durchgeführt werden.
13.3 Gerät entleeren
WARNUNG Verbrennung
Beim Entleeren kann heißes Wasser austreten.
Schließen Sie das Absperrventil in der Kaltwasserzuleitung.
Öffnen Sie die Warmwasserventile aller Entnahmestel len.
Entleeren Sie das Gerät über den Entleerungshahn.
13.4 Gerät reinigen und entkalken
Anzugsdrehmoment der Flanschschrauben siehe Kapitel „Techni-
sche Daten / Maße und Anschlüsse.
Verwenden Sie keine Entkalkungspumpe.
Behandeln Sie die Behälteroberfläche und die Schutzanode
nicht mit Entkalkungsmitteln.
INSTALLATION
Technische Daten
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 7
14. Technische Daten
14.1 Maße und Anschlüsse
i18
h25
c10
h24
i01
h43
d34
d33
439
1574
102
235
538
836
280
1105
1085
1255
22-34
549
c01
1537
c06
D0000072717
SBB 200 WP classic
c01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1
c06 Warmwasser Auslauf Außengewinde G 1
c10 Zirkulation Außengewinde G 3/4
d33 Wärmeerzeuger Vorlauf Innengewinde G 1
d34 Wärmeerzeuger Rücklauf Innengewinde G 1
h25 Fühler Wärmeerzeuger Rücklauf Durchmesser mm 9
h24 Fühler Wärmeerzeuger Vorlauf Durchmesser mm 9
h43 Thermometer
i01 Flansch
Durchmesser mm 115
Lochkreisdurchmesser mm 150
Schrauben M 10
Anzugsdrehmoment Nm 15
i18 Schutzanode Innengewinde G 1
Schnittbild
h25
c10
h24
i01
h43
d34
d33
c01
c06
D0000072719
INSTALLATION
Technische Daten
8 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
14.2 Angaben zum Energieverbrauch
Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrelevanter Pro-
dukte (ErP).
SBB 200 WP classic
238139
Hersteller STIEBEL ELTRON
Energieeffizienzklasse C
Warmhalteverluste W 63
Speichervolumen l 195
14.3 Datentabelle
SBB 200 WP classic
238139
Hydraulische Daten
Nenninhalt l 183
Inhalt Wärmeübertrager oben l 12,3
Fläche Wärmeübertrager oben 2,0
Druckverlust bei 1,0 m³/h Wärmeübertrager oben hPa 50
Mischwassermenge 40 °C (15 °C/60 °C) l 319
Einsatzgrenzen
Max. zulässiger Druck MPa 0,6
Prüfdruck MPa 1,0
Max. zulässige Temperatur °C 95
Max. Durchflussmenge l/min 25
Energetische Daten
Bereitschaftsenergieverbrauch/ 24 h bei 65 °C kWh 1,5
Energieeffizienzklasse C
Dimensionen
Höhe mm 1574
Tiefe mm 601
Durchmesser mm 549
Kippmaß mm 1632
Gewichte
Gewicht gefüllt kg 300
Gewicht leer kg 105
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 9
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftre-
ten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns an:
05531 702-111
oder schreiben Sie uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst -
Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de
Fax: 05531 702-95890
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszei-
ten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonder-
service bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für die-
sen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenen-
den und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistun-
gen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die ge-
setzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonsti-
gen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neuge-
räte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zu-
stande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garan-
tiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel auf-
grund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemä-
ßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vor-
genommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerä-
tes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir
sämtliche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzli-
cher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb-
stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge-
hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan-
tiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine
neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten
Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatz-
teile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Ga-
rantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außer-
halb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garan-
tie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
KUNDENDIENST UND GARANTIEKUNDENDIENST UND GARANTIE
10 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
UMWELT UND RECYCLING
UMWELT UND RECYCLING
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach-
gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um-
weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dür-
fen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwor-
tung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Ent-
sorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fach-
handwerker/ Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu ent-
lasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
UMWELT UND RECYCLING
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 11
ENGLISH
CONTENTS | OPERATION
General information
OPERATION
1. General information
The chapter "Operation" is intended for appliance users and qual-
ified contractors.
The chapter "Installation" is intended for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appli-
ance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to a new user if required.
1.1 Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
!
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may result
from failure to observe the safety instructions.
Steps to prevent the risk are listed.
1.1.2 Symbols, type of risk
Symbol Type of risk
Injury
Electrocution
Burns
(burns, scalding)
1.1.3 Keywords
KEYWORD Meaning
DANGER Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
WARNING Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
CAUTION Failure to observe this information may result in non-seri-
ous or minor injury.
!
OPERATION
1. General information ��������������������������������������� 11
1.1 Safety instructions ����������������������������������������������11
1.2 Other symbols in this documentation ���������������������� 12
1.3 Units of measurement �����������������������������������������12
2. Safety �������������������������������������������������������� 12
2.1 Intended use �����������������������������������������������������12
2.2 Safety instructions ����������������������������������������������12
2.3 Test symbols �����������������������������������������������������12
3. Appliance description ������������������������������������� 12
4. Cleaning, care and maintenance ������������������������� 12
4.1 Scaling ������������������������������������������������������������ 12
5. Troubleshooting �������������������������������������������� 12
INSTALLATION
6. Safety �������������������������������������������������������� 13
6.1 General safety instructions �����������������������������������13
6.2 Instructions, standards and regulations �������������������13
7. Appliance description ������������������������������������� 13
7.1 Standard delivery �����������������������������������������������13
7.2 Required accessories ������������������������������������������13
7.3 Additional accessories ����������������������������������������� 13
8. Preparations ������������������������������������������������ 13
8.1 Installation location ��������������������������������������������13
8.2 Transport ��������������������������������������������������������� 14
9. Installation �������������������������������������������������� 14
9.1 Removing / fitting the cylinder casing ��������������������� 14
9.2 Indirect coil connection ���������������������������������������� 14
9.3 Water connection and safety assembly �������������������� 14
9.4 Temperature sensors������������������������������������������� 15
10. Commissioning ��������������������������������������������� 15
10.1 Initial start-up ��������������������������������������������������� 15
10.2 Recommissioning ����������������������������������������������� 15
11. Appliance shutdown ��������������������������������������� 15
12. Troubleshooting �������������������������������������������� 15
13. Maintenance ������������������������������������������������ 15
13.1 Checking the safety valve ������������������������������������� 15
13.2 Checking / replacing the protective anode ����������������15
13.3 Draining the appliance ���������������������������������������� 15
13.4 Cleaning and descaling the appliance ����������������������15
14. Specification ������������������������������������������������ 16
14.1 Dimensions and connections ��������������������������������� 16
14.2 Details on energy consumption ������������������������������ 17
14.3 Data table �������������������������������������������������������� 17
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
OPERATION
Safety
12 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
1.2 Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the adjacent symbol.
Read these texts carefully.
Symbol Meaning
Material losses
(appliance damage, consequential losses and environmen-
tal pollution)
Appliance disposal
This symbol indicates that you have to do something. The ac-
tion you need to take is described step by step.
1.3 Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless stated oth-
erwise.
2. Safety
2.1 Intended use
The appliance is intended for domestic use. It can be used safely
by untrained persons. The appliance can also be used in a non-do-
mestic environment, e.g. in a small business, as long as it is used
in the same way.
This appliance is designed to heat DHW with heat pumps.
Any other use beyond that described shall be deemed inappro-
priate. Observation of these instructions and of the instructions
for any accessories used is also part of the correct use of this
appliance.
2.2 Safety instructions
WARNING Burns
There is a risk of scalding at outlet temperatures in ex-
cess of 43 °C.
!
WARNING Injury
The appliance may be used by children aged 8 and up and
persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or a lack of experience and know-how, provided
that they are supervised or they have been instructed on
how to use the appliance safely and have understood
the resulting risks. Children must never play with the
appliance. Children must never clean the appliance or
perform user maintenance unless they are supervised.
!
Material losses
The appliance is pressurised.
During the heat-up process, expansion water will drip
from the safety valve. If water continues to drip when
heating is completed, please inform your qualified con-
tractor.
2.3 Test symbols
See type plate on the appliance.
3. Appliance description
The DHW is heated via a smooth tube internal indirect coil. You
can use the appliance to supply one or more draw-off points.
The appliance is equipped with an inspection flange and ther-
mometer.
The steel cylinder is coated on the inside with special directly
applied "anticor
®
" enamel and equipped with a protective anode.
This anode protects the inside of the cylinder from corrosion. The
cylinder is surrounded by foam insulation and a painted sheet
metal jacket.
4. Cleaning, care and maintenance
Have the function of the safety assembly and electrical safe-
ty of the fitted accessories regularly checked by a qualified
contractor.
Have the protective anode checked by a qualified contractor
after the first two years of use. The qualified contractor will
then determine the intervals at which repeat checks should
be performed.
Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp
cloth is sufficient for cleaning the appliance.
4.1 Scaling
Almost every type of water will deposit limescale at high tem-
peratures. This settles inside the appliance and affects both the
performance and service life. If a threaded immersion heater is
installed, the heating elements must be descaled from time to
time. A qualified contractor who knows the local water quality
will tell you when the next service is due.
Check the taps regularly. Limescale deposits at the tap out-
lets can be removed using commercially available descaling
agents.
5. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
The flow rate is low.
The aerator in the tap
or the shower head is
scaled up or soiled.
Clean and/or descale the
aerator or shower head.
If you cannot remedy the fault, notify your qualified contractor.
To facilitate and speed up your enquiry, please provide the serial
number from the type plate (no. 000000-0000-000000):
No.:
000000-0000-000000
Made in Germany
D0000072720
!
INSTALLATION
Safety
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 13
ENGLISH
INSTALLATION
6. Safety
Only a qualified contractor should carry out installation, commis-
sioning, maintenance and repair of the appliance.
6.1 General safety instructions
We can only guarantee trouble-free function and operational reli-
ability if original spare parts intended for the appliance are used.
6.2 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
7. Appliance description
7.1 Standard delivery
The following are delivered with the appliance: DHW sensor
7.2 Required accessories
Depending on the static pressure, safety assemblies and pressure
reducing valves are available. These type-tested safety assemblies
protect the appliance against unacceptable excess pressure.
7.3 Additional accessories
If it is not possible to insert a rod anode from above, install a
segmented anode.
8. Preparations
8.1 Installation location
Always install the appliance in a room free from the risk of
frost and near the draw-off point.
26�05�20�0004
Ensure the floor is level. Use the adjustable feet to compen-
sate for any unevenness in the floor.
Ensure the floor has a sufficient load bearing capacity (see
chapter "Specification / Data table").
Observe the room height and height when tilted (see chapter
"Specification / Data table").
Minimum clearances
The minimum side clearances can be swapped between left and
right.
≥500 ≥300
≥300≥800
≥100
D0000072791
Maintain the minimum clearances.
INSTALLATION
Installation
14 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
8.2 Transport
For transportation, the appliance is secured to the pallet with
metal brackets.
Remove the screws from the pallet.
Turn the metal brackets to the inside of the adjustable feet
under the appliance.
Removing the appliance from the pallet
!
Material losses
Rolling the appliance off the pallet can damage the sheet
metal jacket.
Tilt the appliance using the adjustable feet to remove it from
the pallet.
Set the appliance down on the floor on the adjustable feet.
9. Installation
9.1 Removing / fitting the cylinder casing
Note
Open or remove the cylinder casing before fitting the DHW
circulation and indirect coil lines.
The plinth trim should be fitted after the tightness check.
9.2 Indirect coil connection
Flush the indirect coil with water before connection.
9.2.1 Oxygen diffusion
!
Material losses
Avoid open vented heating systems and underfloor
heating systems with plastic pipes that are permeable
to oxygen.
In underfloor heating systems with plastic pipes that are per-
meable to oxygen and in open vented heating systems, oxygen
diffusion may lead to corrosion on the steel components of the
heating system (e.g.on the indirect coil of the DHW cylinder, on
buffer cylinders, steel radiators or steel pipes).
!
Material losses
The products of corrosion (e.g.rusty sludge) can set-
tle in the heating system components, which may re-
sult in a lower output or fault shutdowns due to reduced
cross-sections.
9.3 Water connection and safety assembly
9.3.1 Safety instructions
Note
Carry out all water connection and installation work in
accordance with regulations.
Cold water line
Steel or copper pipes, or plastic pipework, are approved materials.
!
Material losses
A safety valve is required.
DHW line
Copper or plastic are approved materials for pipework.
!
Material losses
For the combined use of a threaded immersion heater
and plastic pipework systems, observe the maximum
permissible temperature and the maximum permissible
pressure specified in chapter "Specification/ Data table".
!
Material losses
Operate the appliance only with pressure-tested taps.
9.3.2 Connection
Flush the pipework thoroughly.
Observe the information in the installation instructions of the
safety assembly.
Connect the DHW outlet and the cold water inlet lines with
the safety assembly. Please note that, depending on the stat-
ic pressure, you may also need a pressure reducing valve.
Size the drain so that water can drain off unimpeded when
the safety valve is fully opened. The safety valve discharge
aperture must remain open to the atmosphere.
Install the discharge pipe of the safety assembly with a con-
stant slope.
INSTALLATION
Commissioning
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 15
ENGLISH
9.4 Temperature sensors
D0000046061
Bend the springs of the DHW sensor.
Insert the DHW sensor as far as it will go into the sensor
well for the heat pump flow sensor (recommended energy
saving position) or heat pump return sensor (high DHW
convenience).
Fit the sensors for the control units used according to the rel-
evant installation instructions (for sensor wells, see chapter
"Specification / Dimensions and connections").
Route the connecting cable/lead to the heat pump control
unit.
10. Commissioning
10.1 Initial start-up
Open a downstream draw-off point until the appliance is full
and the pipes are free of air.
Vent the internal indirect coil.
Fit the accessories and check them if necessary.
Check the safety valve for correct function.
Check that the DHW temperature displayed on the heat pump
control unit is correct.
10.1.1 Appliance handover
Explain the appliance function to users and familiarise them
with its operation.
Make the user aware of potential dangers, especially the risk
of scalding.
Hand over these instructions.
10.2 Recommissioning
See chapter "Initial start-up".
11. Appliance shutdown
If necessary, disconnect any accessories installed from the
mains at the MCB/fuse in the fuse box.
Drain the appliance. See chapter "Maintenance / Draining the
appliance".
12. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
The safety valve drips when
heating is switched off.
The valve seat is con-
taminated.
Clean the valve seat.
13. Maintenance
WARNING Electrocution
Carry out all electrical connection and installation work
in accordance with relevant regulations.
If you need to drain the appliance, observe chapter "Draining the
appliance".
13.1 Checking the safety valve
Regularly vent the safety valve on the safety assembly until a
full water jet is discharged.
13.2 Checking / replacing the protective anode
Check the protective anode after the first 2 years of use and
replace if necessary. For this, observe the maximum transi-
tion resistance of 0.3Ω between the protective anode and the
cylinder.
Afterwards determine the time intervals at which further
checks should be carried out.
13.3 Draining the appliance
WARNING Burns
Hot water may escape during draining.
Close the shut-off valve in the cold water supply line.
Open the hot water taps on all draw-off points.
Drain the appliance via the drain valve.
13.4 Cleaning and descaling the appliance
For the torque of the flange screws, see chapter "Specification /
Dimensions and connections".
Never use descaling pumps.
Never treat the cylinder surface or the protective anode with
descaling agents.
INSTALLATION
Specication
16 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
14. Specification
14.1 Dimensions and connections
i18
h25
c10
h24
i01
h43
d34
d33
439
1574
102
235
538
836
280
1105
1085
1255
22-34
549
c01
1537
c06
D0000072717
SBB 200 WP classic
c01 Cold water inlet Male thread G 1
c06 DHW outlet Male thread G 1
c10 DHW circulation Male thread G 3/4
d33 Heat source flow Female thread G 1
d34 Heat source return Female thread G 1
h25 Sensor heat source return Diameter mm 9
h24 Sensor heat source flow Diameter mm 9
h43 Thermometer
i01 Flange
Diameter mm 115
Pitch circle diameter mm 150
Screws M 10
Torque Nm 15
i18 Protective anode Female thread G 1
Sectional view
h25
c10
h24
i01
h43
d34
d33
c01
c06
D0000072719
INSTALLATION
Specication
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 17
ENGLISH
14.2 Details on energy consumption
The product data complies with EU regulations relating to the Directive on the ecodesign of energy related products (ErP).
SBB 200 WP classic
238139
Manufacturer STIEBEL ELTRON
Energy efficiency class C
Standby losses W 63
Cylinder capacity l 195
14.3 Data table
SBB 200 WP classic
238139
Hydraulic data
Nominal capacity l 183
Capacity, upper indirect coil l 12.3
Surface area, upper indirect coil 2.0
Pressure drop at 1.0 m³/h, upper indirect coil hPa 50
Amount of mixed water at 40 °C (15 °C/60 °C) l 319
Application limits
Max. permissible pressure MPa 0.6
Test pressure MPa 1.0
Max. permissible temperature °C 95
Max. flow rate l/min 25
Energy data
Standby energy consumption/24 h at 65 °C kWh 1.5
Energy efficiency class C
Dimensions
Height mm 1574
Depth mm 601
Diameter mm 549
Height when tilted mm 1632
Weights
Weight, full kg 300
Weight, empty kg 105
18 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only grant-
ed if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not aect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 19
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES | UTILISATION
Remarques générales
UTILISATION
1. Remarques générales
Le chapitre «Utilisation» s’adresse à l’utilisateur de l’appareil et
à l’installateur.
Le chapitre «Installation» s’adresse aux installateurs.
Remarque
Lisez attentivement cette notice avant utilisation et
conservez-la.
Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas échéant.
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
!
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en
cas de non-respect de la consigne de sécurité.
Indique les mesures permettant de pallier le dan-
ger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION
DAVERTISSE-
MENT
Signification
DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne de
graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraî-
ner de gravessions, voire la mort.
ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraî-
ner des lésions légères ou moyennement graves.
!
UTILISATION
1. Remarques générales ������������������������������������� 19
1.1 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 19
1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation ���� 20
1.3 Unités de mesure ����������������������������������������������� 20
2. Sécurité ����������������������������������������������������� 20
2.1 Utilisation conforme ������������������������������������������� 20
2.2 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 20
2.3 Label de conformité �������������������������������������������� 20
3. Description de l’appareil ���������������������������������� 20
4. Nettoyage, entretien et maintenance �������������������� 21
4.1 Entartrage �������������������������������������������������������� 21
5. Aide au dépannage ���������������������������������������� 21
INSTALLATION
6. Sécurité ����������������������������������������������������� 21
6.1 Consignes de sécurité générales ���������������������������� 21
6.2 Prescriptions, normes et réglementations����������������� 21
7. Description de l’appareil ���������������������������������� 21
7.1 Fourniture �������������������������������������������������������� 21
7.2 Accessoires nécessaires ��������������������������������������� 21
7.3 Autres accessoires ����������������������������������������������21
8. Travaux préparatoires ������������������������������������� 21
8.1 Lieu d’installation ����������������������������������������������� 21
8.2 Transport ��������������������������������������������������������� 22
9. Montage ����������������������������������������������������� 22
9.1 Dépose /repose de l’habillage du ballon �������������������22
9.2 Raccordement de l’échangeur de chaleur �����������������22
9.3 Raccordement hydraulique et groupe de sécurité ������� 22
9.4 Sonde de température �����������������������������������������23
10. Mise en service ��������������������������������������������� 23
10.1 Première mise en service �������������������������������������23
10.2 Remise en marche ����������������������������������������������23
11. Mise hors service ������������������������������������������ 23
12. Aide au dépannage ���������������������������������������� 23
13. Maintenance ������������������������������������������������ 23
13.1 Contrôle de la soupape de sécurité �������������������������23
13.2 Contrôle/remplacement de l’anode de protection ������ 23
13.3 Vidange de l’appareil ������������������������������������������ 23
13.4 Nettoyage et détartrage de l’appareil ����������������������23
14. Données techniques ��������������������������������������� 24
14.1 Cotes et raccordements ���������������������������������������� 24
14.2 Indications relatives à la consommation énergétique ��� 25
14.3 Tableau des données ������������������������������������������� 25
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
UTILISATION
curité
20 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
1.2 Autres repérages utilisés dans cette
documentation
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné-
rales.
Lisez attentivement les remarques.
Symbole Signification
Dommages matériels
(dommages causés à l’appareil, dommages indirects et
pollution de l’environnement)
Recyclage de l’appareil
Ce symbole indique que vous devez intervenir. Les actions
nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3 Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées
en millimètres.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Lappareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être
utilisé sans risque par des personnes qui ne disposent pas de
connaissances techniques particulières. Lappareil peut également
être utilisé dans un environnement non domestique, par exemple
dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit
du même ordre.
Cet appareil est conçu pour le chauffage de l’eau sanitaire au
moyen de pompes à chaleur.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Une uti-
lisation conforme de l’appareil implique également le respect de
cette notice et de celles des accessoires utilisés.
2.2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT Brûlure
Risque de brûlures à des températures de sortie supé-
rieures à 43°C.
!
AVERTISSEMENT Blessure
Lappareil peut être utilisé par des enfants de 8ans et
plus ainsi que par des personnes aux facultés physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes
sans expérience sous surveillance ou après formation
à l’utilisation en toute sécurité de lappareil si les dan-
gers encourus ont été compris. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance
relevant de l’utilisateur ne doivent être effectués par des
enfants sans surveillance.
!
Dommages matériels
Lappareil est sous pression.
Pendant la montée en température, de l’eau d’expansion
s’écoule de la soupape de sécurité. Si de l’eau goutte
alors que la montée en température est achevée, appelez
votre installateur.
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
3. Description de l’appareil
Leau sanitaire est chauffée par un échangeur de chaleur à tubes
lisses. Cet appareil peut alimenter un ou plusieurs points de sou-
tirage.
Lappareil est équipé d’une bride de visite et d’un thermomètre.
Le réservoir est doté d’un émaillage intérieur direct spécial, «an-
ticor
®
», et équipé d’une anode de protection. Cette anode sert à
protéger l’intérieur du ballon de la corrosion. Le ballon est entouré
de mousse et d’une enveloppe métallique peinte.
!
INSTALLATION
Nettoyage, entretien et maintenance
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 21
FRANÇAIS
4. Nettoyage, entretien et
maintenance
Faites contrôler régulièrement par un installateur le fonc-
tionnement du groupe de sécurité et la sécurité électrique de
l’accessoire intégré.
Faites contrôler une première fois l’anode de protection par
un installateur après deux ans de fonctionnement. L’ins-
tallateur déterminera ensuite la périodicité des contrôles
ultérieurs.
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou contenant
des solvants. Un chiffon humide suffit pour le nettoyage et
l’entretien de l’appareil.
4.1 Entartrage
Presque toutes les eaux entraînent l’apparition de calcaire à des
températures élevées. Celui-ci se dépose dans l’appareil et af-
fecte son fonctionnement et sa longévité. Si vous avez installé
une résistance électrique à visser, il sera nécessaire de détartrer
les corps de chauffe de temps à autre. L’installateur, qui connaît
la qualité de l’eau locale, vous indiquera la date des prochaines
opérations de maintenance.
Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous pouvez éli-
miner le tartre au niveau des becs de robinetterie avec les
produits de détartrage du commerce.
5. Aide au dépannage
Problème Cause Remède
Le débit est faible.
Le régulateur de jet placé
dans la robinetterie ou
la pomme de douche est
entartré ou encrassé.
Nettoyez et/ou détartrez
le régulateur de jet ou la
pomme de douche.
Appelez l’installateur si vous ne réussissez pas à éliminer la cause
du problème. Donnez-lui le numéro indiqué sur la plaque signa-
létique pour qu’il puisse vous aider plus rapidement et plus ef-
cacement (n° 000000-0000-000000):
No.:
000000-0000-000000
Made in Germany
D0000072720
INSTALLATION
6. Sécurité
L’installation, la mise en service, la maintenance et les réparations
de cet appareil doivent uniquement être confiées à un installateur.
6.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons un fonctionnement optimal et sûr de l’appa-
reil que si les pièces de rechange d’origine qui lui sont destinées
sont utilisées.
6.2 Prescriptions, normes et réglementations
Remarque
Respectez toutes les prescriptions et réglementations
nationales et locales en vigueur.
7. Description de lappareil
7.1 Fourniture
Sont fournis avec l’appareil: Sonde d’eau chaude sanitaire
7.2 Accessoires nécessaires
Des groupes de sécurité et des réducteurs de pression peuvent
être fournis si la pression au repos le nécessite. Ces groupes de
sécurité homologués protègent l’appareil des excès de pression
non autorisés.
7.3 Autres accessoires
Installez une anode articulée si le montage d’une anode rigide est
impossible par le haut.
8. Travaux préparatoires
8.1 Lieu d’installation
Montez toujours l’appareil dans un local à l’abri du gel à
proximité du point de soutirage.
26�05�20�0004
Vérifiez que le sol est à l’horizontale. Les pieds réglables per-
mettent de compenser les irrégularités du sol.
Veillez à ce que le sol présente une charge maximale ad-
missible suffisante (voir le chapitre «Données techniques/
Tableau des données»).
Tenez compte de la hauteur de la pièce et de la hauteur de
basculement (voir le chapitre «Données techniques/ Tableau
des données»).
INSTALLATION
Montage
22 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
Distances minimales
Les distances latérales minimales peuvent être appliquées indif-
féremment côté droit ou côté gauche.
≥500 ≥300
≥300≥800
≥100
D0000072791
Respectez les distances minimales.
8.2 Transport
Pour le transport l’appareil est fixé à la palette par des attaches
métalliques.
Retirez les vis de la palette.
Repliez les attaches métalliques vers l’intérieur des pieds ré-
glables sous l’appareil.
Dépose de l’appareil de la palette
!
Dommages matériels
Faire rouler l’appareil sur chant peut endommager son
enveloppe métallique.
Enlevez l’appareil de la palette en le basculant sur ses pieds.
Posez l’appareil au sol sur ses pieds réglables.
9. Montage
9.1 Dépose /repose de l’habillage du ballon
Remarque
Ouvrez ou enlevez l’habillage du ballon avant de monter
les conduites de circulation et de l’échangeur de chaleur.
Montez le cache du socle après le contrôle d’étanchéité.
9.2 Raccordement de l’échangeur de chaleur
Rincez l’échangeur de chaleur à l’eau avant le raccordement.
9.2.1 Diffusion de l’oxygène
!
Dommages matériels
Évitez les installations de chauffage à circuits ouverts
et les chauffages au sol constitués de tubes en matière
synthétique non étanches à la diffusion d’oxygène.
Dans le cas de chauffages au sol constitués de tubes en matière
synthétique non étanches à la diffusion d’oxygène ou d’installa-
tions de chauffage à circuits ouverts, une corrosion causée par
l’oxygène diffusé à l’intérieur peut apparaître sur les pièces en
acier de l’installation de chauffage (par ex. au niveau de l’échan-
geur de chaleur du ballon d’eau chaude sanitaire, des ballons
tampons, des corps de chauffe en acier ou des tubes en acier).
!
Dommages matériels
Les résidus de corrosion (par ex. boues de rouille)
peuvent se déposer dans les composants de l’installation
de chauffage et provoquer des pertes de performances ou
des arrêts pour dysfonctionnement dus au rétrécissement
des sections de passage.
9.3 Raccordement hydraulique et groupe de
sécurité
9.3.1 Consignes de sécurité
Remarque
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-
tion hydrauliques suivant les prescriptions.
Conduite d’eau froide
Les matériaux autorisés pour la tuyauterie sont l’acier, le cuivre
et les matières synthétiques.
!
Dommages matériels
Une soupape de sécurité est requise.
Conduite d’eau chaude
Les matériaux autorisés pour la tuyauterie sont le cuivre et les
matières synthétiques.
!
Dommages matériels
Si la tuyauterie est en matière synthétique et que vous
équipez l’appareil d’une résistance électrique à visser,
tenez compte de la température et de la pression maxi-
males autorisées figurant au chapitre «Données tech-
niques / Tableau des données».
!
Dommages matériels
Cet appareil doit être utilisé avec des robinetteries sans
écoulement libre.
INSTALLATION
Mise en service
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 23
FRANÇAIS
9.3.2 Raccordement
Rincez les conduites soigneusement.
Tenez compte des remarques mentionnées dans les instruc-
tions d’installation du groupe de sécurité.
Montez les conduites de sortie d’eau chaude sanitaire et
d’arrivée d’eau froide avec le groupe de sécurité. Notez qu’en
fonction de la pression au repos, il sera éventuellement né-
cessaire d’installer un réducteur de pression en supplément.
La conduite d’évacuation doit être conçue de sorte que l’eau
puisse s’écouler librement lorsque la soupape de sécurité est
entièrement ouverte. Louverture de purge de la soupape de
sécurité doit rester ouverte et mener à l’air libre.
Installez la conduite de purge du groupe de sécurité avec une
pente constante vers le bas.
9.4 Sonde de température
D0000046061
Courbez le ressort de la sonde d’eau chaude sanitaire.
Introduisez la sonde d’eau chaude sanitaire jusqu’en butée
dans le doigt de gant prévu pour la sonde départ PAC (posi-
tion recommandée pour les économies d’énergie) ou pour la
sonde retour PAC (grand confort pour l’eau chaude sanitaire).
Installez les sondes des régulations utilisées conformément
aux instructions d’installation correspondantes (pour les
doigts de gant, voir le chapitre «Données techniques / Cotes
et raccordements»).
Posez les câbles de raccordement menant à la régulation de
la pompe à chaleur.
10. Mise en service
10.1 Première mise en service
Ouvrez un point de soutirage situé en aval jusqu’à ce que
l’appareil soit rempli et qu’il n’y ait plus d’air dans la
tuyauterie.
Procédez à la purge de l’échangeur de chaleur.
Montez les accessoires s’il y a lieu et vérifiez-les.
Vérifiez le bon fonctionnement de la soupape de sécurité.
Vérifiez que la température de l’eau chaude sanitaire affi-
chée par l’appareil de régulation de la pompe à chaleur est
correcte.
10.1.1 Remise de l’appareil au client
Expliquez les différentes fonctions de l’appareil à l’utilisateur,
puis familiarisez-le avec son utilisation.
Indiquez à l’utilisateur les risques encourus, notamment les
risques de brûlures.
Remettez-lui cette notice.
10.2 Remise en marche
Voir le chapitre «Première mise en service».
11. Mise hors service
Coupez du secteur les éventuels accessoires installés avec le
disjoncteur correspondant de l’installation domestique.
Vidangez l’appareil. Voir le chapitre
«Maintenance/Vidangedel’appareil».
12. Aide au dépannage
faut Cause Remède
De l’eau goutte de la sou-
pape de sécurité lorsque le
chauffage est arrêté.
Le siège de la soupape
est encrassé.
Nettoyez le siège de la
soupape.
13. Maintenance
AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installa-
tion électriques conformément aux prescriptions.
Si vous devez vidanger l’appareil, observez les consignes du cha-
pitre «Vidange de l’appareil».
13.1 Contrôle de la soupape de sécurité
Purgez régulièrement la soupape du groupe de sécurité
jusqu’à ce que l’eau sorte en jet.
13.2 Contrôle/remplacement de l’anode de
protection
Contrôlez l’anode de protection pour la première fois au bout
de 2ans et remplacez-la si nécessaire. Tenez compte de la
résistance de passage maximale de 0,3Ω entre l’anode de
protection et le ballon.
Déterminez ensuite les intervalles selon lesquels les
contrôles ultérieurs devront être effectués.
13.3 Vidange de l’appareil
AVERTISSEMENT Brûlure
Leau vidangée peut être très chaude.
Fermez le robinet d’arrêt de la conduite d’arrivée d’eau
froide.
Ouvrez les robinets d’eau chaude sanitaire de tous les points
de soutirage.
Vidangez l’appareil au moyen du robinet de vidange.
13.4 Nettoyage et détartrage de l’appareil
Pour le couple de serrage des vis de bride, voir le chapitre «Don-
nées techniques / Cotes et raccordements».
N’utilisez pas de pompe à détartrer.
Ne traitez pas la surface de la cuve ni l’anode de protection
avec des produits détartrants.
INSTALLATION
Données techniques
24 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
14. Données techniques
14.1 Cotes et raccordements
i18
h25
c10
h24
i01
h43
d34
d33
439
1574
102
235
538
836
280
1105
1085
1255
22-34
549
c01
1537
c06
D0000072717
SBB 200 WP classic
c01 Arrivée eau froide Filetage mâle G 1
c06 Sortie eau chaude Filetage mâle G 1
c10 Circulation Filetage mâle G 3/4
d33 Départ générateur de chaleur Filetage femelle G 1
d34 Retour générateur de chaleur Filetage femelle G 1
h25 Sonde retour générateur de chaleur Diamètre mm 9
h24 Sonde départ générateur de chaleur Diamètre mm 9
h43 Thermomètre
i01 Bride
Diamètre mm 115
Diamètre de perçage des trous mm 150
Vis M 10
Couple de serrage Nm 15
i18 Anode de protection Filetage femelle G 1
Coupe
h25
c10
h24
i01
h43
d34
d33
c01
c06
D0000072719
INSTALLATION
Données techniques
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 25
FRANÇAIS
14.2 Indications relatives à la consommation énergétique
Les caractéristiques du produit sont conformes aux prescriptions de la directive UE sur l’écoconception applicable aux produits liés à
l’énergie (ErP).
SBB 200 WP classic
238139
Fabricant STIEBEL ELTRON
Classe d’efficacité énergétique C
Pertes statiques W 63
Capacité du ballon l 195
14.3 Tableau des données
SBB 200 WP classic
238139
Caractéristiques hydrauliques
Capacité nominale l 183
Capacité de l’échangeur de chaleur supérieur l 12,3
Surface de l’échangeur de chaleur supérieur 2,0
Perte de charge échangeur de chaleur supérieur à 1,0m³/h hPa 50
Quantité deau mélangée à 40°C (15°C / 60°C) l 319
Limites d’utilisation
Pression max. autorisée MPa 0,6
Pression d’essai MPa 1,0
Température max. autorisée °C 95
Débit max. l/min 25
Données énergétiques
Consommation énergétique en état de disponibilité/24h à 65°C kWh 1,5
Classe d’efficacité énergétique C
Dimensions
Hauteur mm 1574
Profondeur mm 601
Diamètre mm 549
Hauteur de basculement mm 1632
Poids
Poids, appareil rempli kg 300
Poids à vide kg 105
26 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
GARANTIE | ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, cest la liale chargée de la distribution de nos pro-
duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan-
tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la liale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-
teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination des matériaux conformé-
ment à la réglementation nationale.
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 27
NEDERLANDS
INHOUD | BEDIENING
Algemene aanwzingen
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen
Het hoofdstuk "Bediening" is bedoeld voor de gebruiker van het
toestel en voor de installateur.
Het hoofdstuk "Installatie" is bedoeld voor de installateur.
Info
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en
bewaar deze.
Geef de handleiding door aan een volgende gebruiker
indien van toepassing.
1.1 Veiligheidsinstructies
1.1.1 Structuur veiligheidsinstructies
!
TREFWOORD soort gevaar
Hier worden de mogelijke gevolgen vermeld wanneer de
veiligheidsinstructies genegeerd worden.
Hier worden maatregelen vermeld om gevaren te
voorkomen.
1.1.2 Symbolen, soort gevaar
Symbool Soort gevaar
Letsel
Elektrische schok
Verbranding
(verbranding, verschroeiing)
1.1.3 Trefwoorden
TREFWOORD Betekenis
GEVAAR Instructies die leiden tot ernstige verwondingen of zelfs
overlijden wanneer deze niet in acht worden genomen.
WAARSCHUWING
Instructies die kunnen leiden tot ernstige verwondingen
of zelfs overlijden wanneer deze niet in acht worden ge-
nomen.
VOORZICHTIG Instructies die kunnen leiden tot middelmatig zwaar of licht
letsel, wanneer deze niet in acht worden genomen.
!
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen ����������������������������������� 27
1.1 Veiligheidsinstructies ������������������������������������������27
1.2 Andere markeringen in deze documentatie ��������������� 28
1.3 Maateenheden ��������������������������������������������������28
2. Veiligheid ��������������������������������������������������� 28
2.1 Reglementair gebruik ������������������������������������������28
2.2 Veiligheidsinstructies ������������������������������������������ 28
2.3 Keurmerk ��������������������������������������������������������� 28
3. Toestelbeschrijving ���������������������������������������� 28
4. Reiniging, verzorging en onderhoud ��������������������� 29
4.1 Kalkaanslag ������������������������������������������������������29
5. Problemen verhelpen �������������������������������������� 29
INSTALLATIE
6. Veiligheid ��������������������������������������������������� 29
6.1 Algemene veiligheidsinstructies ����������������������������� 29
6.2 Voorschriften, normen en bepalingen����������������������29
7. Toestelbeschrijving ���������������������������������������� 29
7.1 Inhoud van het pakket �����������������������������������������29
7.2 Noodzakelijk toebehoren �������������������������������������� 29
7.3 Overig toebehoren ���������������������������������������������� 29
8. Voorbereidingen ������������������������������������������� 29
8.1 Montageplaats �������������������������������������������������� 29
8.2 Transport ���������������������������������������������������������30
9. Montage ����������������������������������������������������� 30
9.1 Boilerommanteling demonteren/monteren ���������������30
9.2 Aansluiting warmtewisselaar ��������������������������������30
9.3 Wateraansluiting en veiligheidsgroep ���������������������� 30
9.4 Temperatuursensor �������������������������������������������� 31
10. Ingebruikname ��������������������������������������������� 31
10.1 Eerste ingebruikname ����������������������������������������� 31
10.2 Opnieuw in gebruik nemen ����������������������������������� 31
11. Buitendienststelling ��������������������������������������� 31
12. Storingen verhelpen ��������������������������������������� 31
13. Onderhoud �������������������������������������������������� 31
13.1 Veiligheidsventiel controleren ������������������������������� 31
13.2 Veiligheidsanode controleren/vervangen ������������������ 31
13.3 Toestel aftappen ������������������������������������������������ 31
13.4 Toestel reinigen en ontkalken �������������������������������� 31
14. Technische gegevens��������������������������������������� 32
14.1 Afmetingen en aansluitingen��������������������������������� 32
14.2 Gegevens over het energieverbruik ������������������������� 33
14.3 Gegevenstabel ��������������������������������������������������� 33
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
BEDIENING
Veiligheid
28 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
1.2 Andere markeringen in deze documentatie
Info
Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het hier-
naast afgebeelde symbool.
Lees de aanwijzingen grondig door.
Symbool Betekenis
Materiële schade
(toestel-, gevolg-, milieuschade)
Het toestel afvoeren
Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste han-
delingen worden stap voor stap beschreven.
1.3 Maateenheden
Info
Tenzij anders vermeld worden alle afmetingen in milli-
meter aangegeven.
2. Veiligheid
2.1 Reglementair gebruik
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke omge-
ving. Het kan op een veilige manier bediend worden door perso-
nen die geen instructies over het gebruik ervan hebben gekregen.
Het toestel kan ook buiten het huishouden gebruikt worden, bijv.
in een klein bedrijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt
wordt.
Het toestel is bestemd voor het verwarmen van tapwater door
middel van warmtepompen.
Elk ander gebruik of elke toepassing die verder gaat dan wat hier
wordt omschreven, geldt als onreglementair. Onder reglementair
gebruik valt ook het in acht nemen van deze handleiding evenals
de handleidingen voor het gebruikte toebehoren.
2.2 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING Verbranding
Bij uitlooptemperaturen van meer dan 43°C bestaat ge-
vaar voor brandwonden.
!
WAARSCHUWING Letsel
Het toestel kan door kinderen vanaf 8jaar, alsook door
personen met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beper-
kingen of met een gebrek aan ervaring en kennis ge-
bruikt worden op voorwaarde dat er iemand toezicht
houdt of dat ze getraind zijn in hoe ze het toestel veilig
moeten gebruiken alsook over de gevaren die hiermee
gepaard gaan. Kinderen mogen niet met het toestel
spelen. Kinderen mogen zonder toezicht het toestel niet
reinigen noch gebruikersonderhoudstaken uitvoeren.
!
Materiële schade
Het toestel staat onder druk.
Tijdens verwarming druppelt expansiewater uit het vei-
ligheidsventiel. Waarschuw uw installateur als er na het
verwarmen nog water uitdruppelt.
2.3 Keurmerk
Zie het typeplaatje op het toestel.
3. Toestelbeschrijving
Het tapwater wordt verwarmd door een warmtewisselaar met
gladde buis. Dit toestel is geschikt voor één of meer tappunten.
Het toestel is voorzien van een revisieflens en een thermometer.
De stalen boiler is aan de binnenzijde voorzien van speciaal di-
rect email "anticor
®
" en een veiligheidsanode. De anode moet de
binnenzijde van de boiler beschermen tegen corrosie. De boiler
is voorzien van een schuimmantel en een gelakte plaatmantel.
!
INSTALLATIE
Reiniging, verzorging en onderhoud
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 29
NEDERLANDS
4. Reiniging, verzorging en onderhoud
Laat de werking van de veiligheidsgroep en de elektrische
beveiliging van het gemonteerde toebehoren periodiek testen
door een installateur.
Laat de veiligheidsanode na twee jaar een eerste keer con-
troleren door een installateur. De installateur bepaalt vervol-
gens de controle-intervallen voor de toekomst.
Gebruik geen schurende of oplosmiddelhoudende reini-
gingsmiddelen. Een vochtige doek volstaat om het toestel te
onderhouden en te reinigen.
4.1 Kalkaanslag
Bijna al het water geeft kalk af bij hoge temperaturen. De kalk
slaat neer in het toestel en beïnvloedt de werking en de levensduur
van het toestel. Indien er een elektrisch inschroef-verwarmings-
element is ingebouwd, moeten de verwarmingselementen daarom
periodiek ontkalkt worden. De installateur, die op de hoogte is
van de plaatselijke waterkwaliteit, kan u meedelen wanneer het
volgende onderhoud uitgevoerd moet worden.
Controleer periodiek de kranen. Verwijder kalk op de kraan-
uitlopen met in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen.
5. Problemen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
De uitstroomhoeveelheid
is laag.
De straalregelaar in de
kraan of de douchekop is
verkalkt of verontreinigd.
Reinig en/of ontkalk de
straalregelaar of de dou-
chekop.
Neem contact op met de installateur als u de oorzaak van het
probleem zelf niet kunt verhelpen. Om u nog sneller en beter te
kunnen helpen deelt u hem het nummer op het typeplaatje mee
(nr. 000000-0000-000000):
No.:
000000-0000-000000
Made in Germany
D0000072720
INSTALLATIE
6. Veiligheid
Installatie, ingebruikname, onderhoud en reparatie van het toestel
mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd
worden.
6.1 Algemene veiligheidsinstructies
Wij waarborgen een foutloze werking en de bedrijfszekerheid
alleen wanneer er in het toestel uitsluitend originele onderdelen
zijn gebruikt.
6.2 Voorschriften, normen en bepalingen
Info
Neem alle nationale en regionale voorschriften en be-
palingen in acht.
7. Toestelbeschrijving
7.1 Inhoud van het pakket
Bij het toestel wordt het volgende geleverd: Warmwatersensor
7.2 Noodzakelijk toebehoren
Afhankelijk van de statische druk zijn veiligheidsgroepen en redu-
ceerventielen verkrijgbaar. Deze typegekeurde veiligheidsgroepen
beschermen het toestel tegen niet-toegestane drukverhogingen.
7.3 Overig toebehoren
Als een staafanode niet bovenlangs gemonteerd kan worden, in-
stalleert u een elementanode.
8. Voorbereidingen
8.1 Montageplaats
Monteer het toestel altijd in een vorstvrije ruimte en in de
buurt van het tappunt.
26�05�20�0004
Let erop dat de vloer horizontaal is. Oneffenheden kunnen
door middel van de verstelbare voeten worden weggewerkt.
Zorg ervoor dat de vloer voldoende draagvermogen heeft
(zie hoofdstuk "Technische gegevens / gegevenstabel").
Houd rekening met de hoogte van de ruimte en de kantel-
maat (zie hoofdstuk "Technische gegevens / Gegevenstabel").
INSTALLATIE
Montage
30 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
Minimumafstanden
De minimale afstanden aan de zijkant kunnen naar rechts of links
worden omgewisseld.
≥500 ≥300
≥300≥800
≥100
D0000072791
Neem de minimumafstanden in acht.
8.2 Transport
Het toestel wordt voor het transport met metalen beugels op de
pallet bevestigd.
Verwijder de schroeven uit de pallet.
Draai de metalen beugels aan de binnenkant van de stelvoe-
ten onder het toestel.
Neem het toestel van de pallet.
!
Materiële schade
Door het toestel via de rand van de pallet te laten rollen,
kan de plaatmantel beschadigd raken.
Kantel het toestel dan ook via de stelvoeten van de pallet af.
Plaats het toestel met de stelvoeten op de vloer.
9. Montage
9.1 Boilerommanteling demonteren/monteren
Info
Open of verwijder de boilerommanteling voordat u de
circulatie- en warmtewisselaarleidingen monteert.
Monteer de sokkelafdekking na de dichtheidscontrole.
9.2 Aansluiting warmtewisselaar
Spoel de warmtewisselaar met water door voordat u hem
aansluit.
9.2.1 Zuurstofdiffusie
!
Materiële schade
Vermijd open verwarmingsinstallaties en vloerverwar-
mingen met niet-zuurstofdiffusiedichte kunststofleidin-
gen.
Bij vloerverwarmingen met niet-zuurstofdiffusiedichte kunststof-
leidingen of open verwarmingsinstallaties kan door zuurstofdiffu-
sie corrosie optreden aan de stalen delen van de verwarmingsin-
stallatie (bijv. aan de warmtewisselaar van de warmwaterboiler,
aan buffervaten, stalen verwarmingselementen of stalen buizen).
!
Materiële schade
De corrosieproducten (bijv. roestslib) kunnen neerslaan
in de componenten van de verwarmingsinstallatie en
door vernauwing van de doorsnede de capaciteit van de
installatie beïnvloeden of storingen veroorzaken die lei-
den tot het uitvallen van de installatie.
9.3 Wateraansluiting en veiligheidsgroep
9.3.1 Veiligheidsinstructies
Info
Voer alle werkzaamheden voor wateraansluiting en in-
stallatie uit conform de voorschriften.
Koudwaterleiding
Alleen stalen, koperen of kunststof buizen zijn toegestaan.
!
Materiële schade
Een veiligheidsventiel is vereist.
Warmwaterleiding
Alleen koperen of kunststofbuizen zijn toegestaan.
!
Materiële schade
Wanneer kunststof leidingen worden gebruikt, terwijl er
een elektrisch inschroef-verwarmingselement is gemon-
teerd, neem dan de maximaal toegelaten temperatuur en
de maximaal toegelaten druk in het hoofdstuk "Techni-
sche gegevens / Gegevenstabel" in acht.
!
Materiële schade
Het toestel dient te worden bediend met drukkranen.
INSTALLATIE
Ingebruikname
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 31
NEDERLANDS
9.3.2 Aansluiting
Spoel de leidingen grondig door.
Houd rekening met de info in de installatiehandleiding van
de veiligheidsgroep.
Monteer de warmwateruitloopleiding en de koudwa-
teraavoerleiding met de veiligheidsgroep. Denk eraan dat
daarvoor, afhankelijk van de statische druk, eventueel ook
een reduceerventiel nodig is.
Houd er bij de afmetingen van de afvoerleiding rekening
mee dat het water bij een volledig geopend veiligheidsventiel
ongehinderd kan stromen. De afblaasopening van het veilig-
heidsventiel moet open blijven zodat de afgevoerde lucht in
de atmosfeer terechtkomt.
Monteer de afblaasleiding van de veiligheidsgroep met een
constante afwaartse helling.
9.4 Temperatuursensor
D0000046061
Buig de veer van de warmwatersensor.
Steek de warmwatersensor tot aan de aanslag in de
dompelhuls voor de voeler WP-aanvoer (aanbevolen
energiespaarstand) of voor de voeler WP-retour (meer
warmwatercomfort).
Plaats de sensor van de gebruikte regelingen volgens de
betreffende installatiehandleidingen (voor sensorhul-
zen zie hoofdstuk "Technische gegevens / Afmetingen en
aansluitingen").
Monteer de aansluitkabel voor de warmtepompregeling.
10. Ingebruikname
10.1 Eerste ingebruikname
Open een na het toestel geplaatst tappunt totdat het toestel
is gevuld en het leidingnet luchtvrij is.
Ontlucht de warmtewisselaar.
Monteer en controleer eventueel het toebehoren.
Controleer of het veiligheidsventiel goed werkt.
Controleer of de warmwatertemperatuur correct wordt weer-
gegeven op het regeltoestel van de warmtepomp.
10.1.1 Overdracht van het toestel
Leg aan de gebruiker de werking van het toestel uit en maak
hem vertrouwd met het gebruik ervan.
Wijs de gebruiker op mogelijke gevaren, met name het ge-
vaar voor brandwonden.
Overhandig hem deze handleiding.
10.2 Opnieuw in gebruik nemen
Zie hoofdstuk "Eerste ingebruikname".
11. Buitendienststelling
Verbreek eventueel de verbinding tussen ingebouwd toebe-
horen en de netspanning met behulp van de zekering in de
huisinstallatie.
Tap het toestel af. Zie het hoofdstuk "Onderhoud / Toestel
aftappen".
12. Storingen verhelpen
Storing Oorzaak Oplossing
Het veiligheidsventiel drup-
pelt na als de verwarming is
uitgeschakeld.
De klepzitting is ver-
ontreinigd.
Reinig de klepzitting.
13. Onderhoud
WAARSCHUWING Elektrische schok
Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitin-
gen en montage uit conform de voorschriften.
Raadpleeg het hoofdstuk "Toestel aftappen" als het toestel moet
worden afgetapt.
13.1 Veiligheidsventiel controleren
Zet het veiligheidsventiel op de veiligheidsgroep regelmatig
open tot de volle waterstraal eruit loopt.
13.2 Veiligheidsanode controleren/vervangen
Controleer de veiligheidsanode voor het eerst na 2 jaar en
vervang deze, indien gewenst. Neem daarbij de maximale
overgangsweerstand van 0,3Ωtussen de veiligheidsanode en
het reservoir in acht.
Neem daarna de beslissing met welke tijdsintervallen de ver-
dere tests moeten worden uitgevoerd.
13.3 Toestel aftappen
WAARSCHUWING Verbranding
Tijdens het aftappen kan er heet water uit het toestel
lopen.
Sluit de afsluitklep in de koudwateraanvoerleiding.
Open de warmwaterklep van alle aftappunten.
Tap het toestel af via de aftapkraan.
13.4 Toestel reinigen en ontkalken
Zie voor het aandraaikoppel van de flensschroeven het hoofdstuk
"Technische gegevens / Afmetingen en aansluitingen".
Gebruik geen ontkalkingspomp.
Behandel het oppervlak van het reservoir en de veiligheids-
anode niet met ontkalkingsmiddelen.
INSTALLATIE
Technische gegevens
32 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
14. Technische gegevens
14.1 Afmetingen en aansluitingen
i18
h25
c10
h24
i01
h43
d34
d33
439
1574
102
235
538
836
280
1105
1085
1255
22-34
549
c01
1537
c06
D0000072717
SBB 200 WP classic
c01 Koudwatertoevoer Buitendraad G 1
c06 Warmwateruitloop Buitendraad G 1
c10 Circulatie Buitendraad G 3/4
d33 Warmte opwekker aanvoer Binnendraad G 1
d34 Warmte opwekker retour Binnendraad G 1
h25 Voeler warmte opwekker retour Diameter mm 9
h24 Voeler warmte opwekker aanvoer Diameter mm 9
h43 Thermometer
i01 Flens
Diameter mm 115
Diameter steekcirkel mm 150
Schroeven M 10
Aandraaikoppel Nm 15
i18 Veiligheidsanode Binnendraad G 1
Doorsnedetekening
h25
c10
h24
i01
h43
d34
d33
c01
c06
D0000072719
INSTALLATIE
Technische gegevens
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 33
NEDERLANDS
14.2 Gegevens over het energieverbruik
De productgegevens voldoen aan de EU-verordeningen betreffende de richtlijn voor milieuvriendelijke vormgeving van energiegere-
lateerde producten (ErP).
SBB 200 WP classic
238139
Fabrikant STIEBEL ELTRON
Energieklasse C
Stilstandsverliezen W 63
Boilervolume l 195
14.3 Gegevenstabel
SBB 200 WP classic
238139
Hydraulische gegevens
Nominale inhoud l 183
Inhoud warmtewisselaar boven l 12,3
Oppervlakte warmtewisselaar boven 2,0
Drukverlies bij 1,0 m³/h warmtewisselaar boven hPa 50
Mengwatervolume van 40°C (15°C/60°C) l 319
Werkingsgebied
Max. toegelaten druk MPa 0,6
Testdruk MPa 1,0
Max. toegelaten temperatuur °C 95
Max. doorstroomvolume l/min 25
Energiegegevens
Energieverbruik in stand-by/24uur bij 65 °C kWh 1,5
Energieklasse C
Afmetingen
Hoogte mm 1574
Diepte mm 601
Diameter mm 549
Kantelmaat mm 1632
Gewichten
Gevuld gewicht Kg 300
Leeg gewicht Kg 105
34 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
GARANTIE | MILIEU EN RECYCLING
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat-
schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze doch-
termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio-
nale voorschriften.
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 35
NEDERLANDS
NOTITIES
Deutschland
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Straße 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
www.stiebel-eltron.de
Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | [email protected]
Kundendienst Tel. 05531 702-111 | Fax 05531 702-95890 | [email protected]
Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-120 | Fax 05531 702-95335 | [email protected]
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve
d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud van ver
g
issin
g
en en technische wi
j
zi
g
in
g
en! |
Salvo error o modificación técnica! | Excepto erro ou alteração técnica | Zastrzeżone zmian
y
techniczne i
ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések
j
o
g
át
fenntartjuk! |
Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения.
| Ch
y
b
y
a
technické zmeny sú vyhradené! Stand 9147
Australia
STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd.
6 Prohasky Street | Port Melbourne VIC 3207
Tel. 03 9645-1833 | Fax 03 9645-4366
www.stiebel.com.au
Austria
STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H.
Gewerbegebiet Neubau-Nord
Margaritenstraße 4 A | 4063 Hörsching
Tel. 07221 74600-0 | Fax 07221 74600-42
www.stiebel-eltron.at
Belgium
STIEBEL ELTRON bvba/sprl
't Hofveld 6 - D1 | 1702 Groot-Bijgaarden
Tel. 02 42322-22 | Fax 02 42322-12
www.stiebel-eltron.be
China
STIEBEL ELTRON (Guangzhou) Electric
Appliance Co., Ltd.
Rm 102, F1, Yingbin-Yihao Mansion, No. 1
Yingbin Road
Panyu District | 511431 Guangzhou
Tel. 020 39162209 | Fax 020 39162203
info@stiebeleltron.cn
www.stiebeleltron.cn
Czech Republic
STIEBEL ELTRON spol. s r.o.
K Hájům 946 | 155 00 Praha 5 - Stodůlky
Tel. 251116-111 | Fax 235512-122
www.stiebel-eltron.cz
Finland
STIEBEL ELTRON OY
Kapinakuja 1 | 04600 Mäntsälä
Tel. 020 720-9988
www.stiebel-eltron.fi
France
STIEBEL ELTRON SAS
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
www.stiebel-eltron.fr
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.
Gyár u. 2 | 2040 Budaörs
Tel. 01 250-6055 | Fax 01 368-8097
www.stiebel-eltron.hu
Japan
NIHON STIEBEL Co. Ltd.
Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F
66-2 Horikawa-Cho
Saiwai-Ku | 212-0013 Kawasaki
Tel. 044 540-3200 | Fax 044 540-3210
www.nihonstiebel.co.jp
Netherlands
STIEBEL ELTRON Nederland B.V.
Daviottenweg 36 | 5222 BH 's-Hertogenbosch
Tel. 073 623-0000 | Fax 073 623-1141
www.stiebel-eltron.nl
Poland
STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O.
ul. Działkowa 2 | 02-234 Warszawa
Tel. 022 60920-30 | Fax 022 60920-29
www.stiebel-eltron.pl
Russia
STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA
Urzhumskaya street 4,
building 2 | 129343 Moscow
Tel. 0495 7753889 | Fax 0495 7753887
www.stiebel-eltron.ru
Slovakia
TATRAMAT - ohrievače vody s.r.o.
Hlavná 1 | 058 01 Poprad
Tel. 052 7127-125 | Fax 052 7127-148
www.stiebel-eltron.sk
Switzerland
STIEBEL ELTRON AG
Industrie West
Gass 8 | 5242 Lupfig
Tel. 056 4640-500 | Fax 056 4640-501
www.stiebel-eltron.ch
Thailand
STIEBEL ELTRON Asia Ltd.
469 Moo 2 Tambol Klong-Jik
Amphur Bangpa-In | 13160 Ayutthaya
Tel. 035 220088 | Fax 035 221188
info@stiebeleltronasia.com
www.stiebeleltronasia.com
United Kingdom and Ireland
STIEBEL ELTRON UK Ltd.
Unit 12 Stadium Court
Stadium Road | CH62 3RP Bromborough
Tel. 0151 346-2300 | Fax 0151 334-2913
www.stiebel-eltron.co.uk
United States of America
STIEBEL ELTRON, Inc.
17 West Street | 01088 West Hatfield MA
Tel. 0413 247-3380 | Fax 0413 247-3369
www.stiebel-eltron-usa.com
A 327567-40032-9250
4<AMHCMO=chfghb>
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

STIEBEL ELTRON SBB 200 WP classic Operation Instruction

Type
Operation Instruction