Vaillant uniSTOR de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

VIH CB 75
DE; AT; FR; BE; HU
uniSTOR
Für den Betreiber
Bedienungsanleitung
uniSTOR
Warmwasserspeicher
VIH CB 75
DE; AT; BEDE
Bedienungsanleitung für uniSTOR2
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Dokumentation . . . . . . . . . . . . . 2
1.1 Aufbewahrung der Unterlagen . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.1 Typenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . 2
2.3 Aufbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.1 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.2 Einstellvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4.3 Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
6 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
7 Recycling und Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . 4
7.1 Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
7.2 Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1 Hinweise zur Dokumentation
Die folgenden Hinweise sind ein Wegweiser durch die Ge-
samtdokumentation.
In Verbindung mit dieser Bedienungs- und Installations-
anleitung sind weitere Unterlagen gültig.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anlei-
tungen entstehen, übernehmen wir keine Haftung
1.1 Aufbewahrung der Unterlagen
Bewahren Sie bitte diese Bedienungs- und Installations-
anleitung sowie alle mitgeltenden Unterlagen so auf,
dass sie bei Bedarf zur Verfügung stehen.
Übergeben Sie bei Auszug oder Verkauf des Geräts die
Unterlagen an den Nachfolger.
1.2 Verwendete Symbole
Beachten Sie bitte bei der Bedienung des Gerätes die Si-
cherheitshinweise in dieser Anleitung!
Nachfolgend sind die im Text verwendeten Symbole er-
läutert:
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für Leib und Leben!
Gefahr!
Verbrennungs- oder Verbrühungsgefahr!
Achtung!
Mögliche gefährliche Situation für Produkt und
Umwelt!
Hinweis!
Nützliche Informationen und Hinweise.
• Symbol für eine erforderliche Aktivität
2 Gerätebeschreibung
2.1 Typenschild
Das Typenschild des Vaillant Warmwasserspeichers ist
werkseitig auf der Unterseite des Gerätes angebracht.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 ist nach
dem Stand der Technik und den anerkannten sicher-
heitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei
unsachgemäßem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben
des Betreibers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des
Gerätes und anderer Sachwerte entstehen.
Achtung!
Verwenden Sie das Gerät nur zur Erwärmung
von Trink wasser. Entspricht das Was ser nicht
den Vorgaben der Trinkwasserver ordnung, kön-
nen Beschädigungen des Gerätes durch Korro-
sion nicht ausgeschlossen werden.
Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 dient aus-
schließlich der Versorgung mit erwärmten Trinkwas ser
bis 75 °C in Haushalt und Gewerbe. Es darf nur zu die-
sem Zweck eingesetzt werden.
Achtung!
Jede missbräuchliche Verwendung ist unter-
sagt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller/Lieferant nicht. Das Risiko
trägt allein der Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch
das Beach ten der Bedienungsanleitung sowie die Einhal-
tung der Pflege- und Inspektionsbedin gun gen.
Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 muss von
einem qualifizierten Fachhandwerker installiert werden,
der für die Einhaltung der bestehenden Vorschriften, Re-
geln und Richtlinien verantwortlich ist.
2.3 Aufbau
Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 ist ein wand-
hängender, indirekt beheizter Speicher aus Stahl, der
trinkwasserseitig emaliert ist. Um den Behälter vor Korro-
sion zu schützen ist er mit einer Magnesium-Schutz-
anode ausgerüstet.
Die Abmessungen und das Design sind auf die
ecoTEC pro- bzw. ecoTEC plus-Geräte abgestimmt.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Dokumentation
2 Gerätebeschreibung
3Bedienungsanleitung für uniSTOR
Eine FCKW-freie PU-Isolierung sorgt für die Wärme-
dämmung.
Über den Kaltwasseranschluss ist der Speicher mit dem
Wassernetz und über den Warmwasseranschluss mit den
Zapfstellen verbunden. Wird an einer Zapfstelle warmes
Wasser entnommen, so fließt kaltes Wasser in den Spei-
cher nach, wo es auf die am Speichertemperaturregler
des Heizgerätes eingestellte Temperatur erwärmt wird.
Speicherregelung
Wird das Heizgerät mit dem integrierbaren witterungs-
geführten Regler calorMATIC 400 oder dem Raum-
temperaturregler calorMATIC 360 ausgestattet, so wird
die Speicherregelung über die Elektronik des Heizgerä-
tes vorgenommen.
3 Sicherheit
Sicherheitsventil und Ausblaseleitung
Bei jedem Aufheizen des Warmwassers im Speicher ver-
größert sich das Wasservolumen, deshalb muss jeder
Speicher bauseits mit einem Sicherheitsventil und einer
Ausblase leitung ausgerüstet sein.
Gefahr!
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!
Während der Beheizung tritt aus der Ausblase-
leitung heißes Wasser aus. Die Ausblaseleitung
müssen Sie zu einer geeigneten Abfluss stelle
führen, an der eine Gefährdung von Personen
ausgeschlossen ist. Verschließen Sie nie das
Sicherheits ventil bzw. die Ausblaseleitung. An-
dernfalls kann ein Platzen des Speichers nicht
ausgeschlossen werden.
Gefahr!
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!
Die Auslauftemperatur an den Zapfstellen kann
beim VIH CB 75 bis zu 85 °C betragen.
Frostgefahr
Bleibt der Speicher längere Zeit in einem unbeheizten
Raum außer Betrieb (z. B. Winterurlaub o. Ä.), muss der
Speicher vollständig entleert werden.
Veränderungen
An Speicher oder Regelung, an Zuleitungen für Wasser
an der Ausblaseleitung und am Sicherheitsventil für das
Speicherwasser dürfen Sie keine Veränderungen vorneh-
men.
Undichtigkeiten
Bei Undichtigkeiten im Warmwasser-Leitungsbereich
zwischen Speicher und Zapfstelle schließen Sie bitte das
Kaltwasser-Absperrventil an der Sicherheitsgruppe zwi-
schen Speicher und Hausanschluss und lassen Sie die
Undichtigkeit durch Ihren anerkannten Fachhandwerks-
betrieb beheben.
4 Bedienung
4.1 Inbetriebnahme
bar
iFP
1
Abb. 4.1 Wassertemperatur einstellen (Beispiel: ecoTEC pro)
Öffnen Sie vor der ersten (oder erneuten) Inbetrieb-
nahme stets eine Zapfstelle, um zu prüfen, ob der Spei-
cher mit Wasser gefüllt und die Absperrvorrichtung in
der Kalt wasserzuleitung geöffnet ist.
Danach gehen Sie folgendermaßen vor:
• Prüfen Sie die Betriebsbereitschaft des Heizgerätes.
• Stellen Sie die Speicherwassertemperatur ein: Mit dem
Tempe raturwähler (1) am Heizgerät können Sie die
eingestellte Temperatur ändern:
linker Anschlag ca. 15 °C,
rechter Anschlag ca. 70 °C.
Die Speichertemperatur ist werkseitig in Anlehnung an
das Energieeinsparungsgesetz auf ca. 60 °C einge-
stellt. Für den üblichen Warmwasserbedarf gewährt
diese Einstellung ein Höchstmaß an Hygiene und Wirt-
schaftlichkeit. Zudem wird bei stark kalkhaltigem Was-
ser die Kalkbildung verzögert.
• Heizgerät einschalten.
Hinweis!
Bei der Erstaufheizung oder nach längeren Ab-
schaltpausen steht die volle Speicherleistung
erst nach einer Wartezeit zur Verfügung.
4.2 Einstellvorschriften
Aus wirtschaftlichen und hygienischen (z. B. Legionellen-
schutz) Gründen empfehlen wir, die Wassertemperatur
auf ca. 60 °C einzustellen. Bei Anlagen mit langen Rohr-
leitungen, müssen Sie die Warmwasser temperatur auf
mindestens 60 °C einstellen. Dies gilt auch für Anlagen
mit mehreren Speichern, wenn diese zusammen einen
Inhalt von mehr als 400l haben.
4.3 Pflege
Zur Reinigung der Außenteile des Speichers genügt ein
feuchtes, evtl. mit Seifenlösung getränktes Tuch.
Gerätebeschreibung 2
Sicherheit 3
Bedienung 4
DE; AT; BEDE
Bedienungsanleitung für uniSTOR4
Um den Mantel Ihres Gerätes nicht zu beschädigen, ver-
wenden Sie bitte keine scheuernden und lösenden Rei ni-
gungsmittel (Scheuermittel aller Art, Benzin o. Ä.).
Je nach Wasserbeschaffenheit empfiehlt es sich, in re-
gelmäßigen Zeitabständen den Speicher durchzuspülen.
5 Wartung
Voraussetzung für dauernde Betriebsbereitschaft, Zu-
verlässigkeit und hohe Lebensdauer ist eine jährliche
Wartung des Speichers durch den Fachhandwerker.
Gefahr!
Unsachgemäße oder nicht durchgeführte War-
tung kann die Betriebs sicherheit des Geräts be-
einträchtigen und zu Sach- und Personen-
schäden führen!
Versuchen Sie daher niemals selbst, Wartungs-
arbeiten an Ihrem Gerät auszuführen. Beauftra-
gen Sie zur Wartung einen anerkannten
Fachhandwerks betrieb. Wir empfehlen hierzu
den Abschluss eines Wartungs vertrages mit
Ihrem anerkannten Fachhand werksbetrieb.
Bei stark kalkhaltigem Wasser ist eine periodische Ent-
kalkung empfehlenswert.
Die Lebensdauer der Magnesium-Schutzanode beträgt
ca. 3 Jahre. Sie sollte bei jeder Wartung (einmal jährlich)
überprüft werden.
6 Garantie
Werksgarantie
Die N.V. VAILLANT gewährleistet eine Garantie von 2
Jahren auf alle Material- und Konstruktionsfehler ihrer
Produkte ab dem Rechnungsdatum.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn folgende Voraus-
setzungen erfüllt sind:
1. Das Gerät muss von einem qualifizierten Fachmann in-
stalliert worden sein. Dieser ist dafür verantwortlich,
dass alle geltenden Normen und Richtlinien bei der In-
stallation beachtet wurden.
2. Während der Garantiezeit ist nur der Vaillant Werks-
kundendienst autorisiert, Reparaturen oder Verände-
rungen am Gerät vorzunehmen. Die Werksgarantie er-
lischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die
nicht von Vaillant zugelassen sind.
3. Damit die Garantie wirksam werden kann, muss die
Garantiekarte vollständig und ordnungsgemäß ausge-
füllt, unterschrieben und ausreichend frankiert spätes-
tens fünfzehn Tage nach der Installation an uns zu-
rückgeschickt werden.
Während der Garantiezeit an dem Gerät festgestellte
Material- oder Fabri kationsfehler werden von unserem
Werkskundendienst kostenlos behoben. Für Fehler, die
nicht auf den genannten Ursachen beruhen, z. B. Feh-
ler aufgrund unsachgemäßer Installation oder vor-
schriftswidriger Behandlung, bei Verstoß gegen die
geltenden Nor men und Richtlinien zur Installation,
zum Aufstellraum oder zur Belüftung, bei Überlastung,
Frosteinwirkung oder normalem Verschleiß oder bei
Gewalt einwirkung übernehmen wir keine Haftung.
Wenn eine Rechnung gemäß den allgemeinen Bedin-
gungen des Werkvertrages ausgestellt wird, wird diese
ohne vorherige schriftliche Ver einbarung mit Dritten
(z. B. Eigentü mer, Vermieter, Verwalter etc.) an den
Auftraggeber oder/und den Benutzer der Anlage ge-
richtet; dieser übernimmt die Zahlungsverpflichtung.
Der Rechnungsbetrag ist dem Techniker des Werks-
kundendienstes, der die Leistung erbracht hat, zu er-
statten. Die Reparatur oder der Austausch von Teilen
während der Garantie verlängert die Garantiezeit
nicht. Nicht umfasst von der Werksgarantie sind An-
sprüche, die über die kostenlose Fehlerbeseiti gung hi-
nausgehen, wie z. B. Ansprüche auf Schadenersatz.
Gerichtsstand ist der Sitz unseres Unternehmens. Um
alle Funktionen des Vaillant-Gerätes auf Dauer sicher-
zustellen und um den zugelassenen Serienzustand
nicht zu verändern, dürfen bei Wartungs- und Instand-
haltungsarbeiten nur Original-Vaillant-Ersatzteile ver-
wendet werden!
7 Recycling und Entsorgung
Sowohl der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 als
auch die zugehörige Transportverpackung bestehen zum
weitaus überwiegenden Teil aus recyclefähigen Rohstof-
fen.
7.1 Gerät
Defekte Warmwasserspeicher wie auch alle Zubehöre
gehören nicht in den Hausmüll. Sorgen Sie dafür, dass
das Alt gerät und ggf. vorhandene Zubehöre einer ord-
nungsgemäßen Entsorgung zugeführt werden.
7.2 Verpackung
Sorgen Sie dafür, dass die Verpackung einer ordnungs-
gemäßen Entsorgung zugeführt wird.
Hinweis!
Beachten Sie bitte die geltenden nationalen ge-
setzlichen Vorschriften.
5 Wartung
6 Kundendienst und Garantie
7 Recycling und Entsorgung
Für den Fachhandwerker
Installationsanleitung
uniSTOR
Warmwasserspeicher
VIH CB 75
DE; AT; BEDE
2
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Dokumentation . . . . . . . . . . . . . 2
1.1 Aufbewahrung der Unterlagen . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.1 Typenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . 2
2.3 Aufbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3 Sicherheitshinweise und Vorschriften . . . . . . 3
3.1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.2 Vorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.1 Lieferumfang und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.2 Montageort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.3 Montage neben dem Heizgerät . . . . . . . . . . . . . . . 4
4.4 Montage unter dem Heizgerät . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Anschlusszubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 Anschluss ans Heizgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.1 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.2 Übergabe an den Betreiber . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.1 Sicherheitsventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.2 Innenbehälter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.3 Magnesium-Schutzanode warten . . . . . . . . . . . . . 8
8 Recycling und Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.1 Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.2 Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9 Kundendienst und Garantie . . . . . . . . . . . . . . 9
9.1 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9.1.1 Werkskundendienst Deutschland . . . . . . . . . . . . . 9
9.1.2 Vaillant Werkskundendienst GmbH Österreich . . 9
9.1.3 Kundendienst Belgien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9.2 Werksgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
9.2.1 Herstellergarantie Deutschland / Österreich . . . 9
9.2.2 Werksgarantie Belgien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1 Hinweise zur Dokumentation
Die folgenden Hinweise sind ein Wegweiser durch die Ge-
samtdokumentation.
In Verbindung mit dieser Bedienungs- und Installations-
anleitung sind weitere Unterlagen gültig.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anlei-
tungen entstehen, übernehmen wir keine Haftung
1.1 Aufbewahrung der Unterlagen
Bewahren Sie bitte diese Bedienungs- und Installations-
anleitung sowie alle mitgeltenden Unterlagen so auf,
dass sie bei Bedarf zur Verfügung stehen.
Übergeben Sie bei Auszug oder Verkauf des Geräts die
Unterlagen an den Nachfolger.
1.2 Verwendete Symbole
Beachten Sie bitte bei der Installation des Gerätes die Si-
cherheitshinweise in dieser Anleitung!
Nachfolgend sind die im Text verwendeten Symbole er-
läutert:
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für Leib und Leben!
Gefahr!
Verbrennungs- oder Verbrühungsgefahr!
Achtung!
Mögliche gefährliche Situation für Produkt und
Umwelt!
Hinweis!
Nützliche Informationen und Hinweise.
• Symbol für eine erforderliche Aktivität
2 Gerätebeschreibung
2.1 Typenschild
Das Typenschild des Vaillant Warmwasserspeichers ist
werkseitig auf der Unterseite des Gerätes angebracht.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 ist nach
dem Stand der Technik und den anerkannten sicher-
heitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei
unsachgemäßem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben
des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des
Gerätes und anderer Sachwerte entstehen.
Achtung!
Verwenden Sie die Geräte nur zur Erwärmung
von Trink wasser. Entspricht das Was ser nicht
den Vorgaben der Trinkwasser ver ordnung, kön-
nen Beschädigungen des Gerätes durch Korro-
sion nicht ausgeschlossen werden.
Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 dient aus-
schließlich der Versorgung mit erwärmtem Trink wasser
bis 75 °C in Haus halt und Gewerbe. Er darf nur zu die-
sem Zweck eingesetzt werden.
Achtung!
Jede missbräuchliche Verwendung ist unter-
sagt.
Installationsanleitung für uniSTOR
Inhaltsverzeichis
1 Hinweise zur Dokumentation
2 Gerätebeschreibung
3
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller/Lieferant nicht. Das Risiko
trägt allein der Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch
das Beach ten der Bedienungs- und Installationsanleitung
sowie die Einhaltung der Pflege- und Inspektions-
bedingun gen.
Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 muss von
einem qualifizierten Fach handwerker installiert werden,
der für die Einhaltung der bestehenden Vorschriften, Re-
geln und Richtlinien verant wortlich ist.
2.3 Aufbau
Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 ist ein wand-
hängender, indirekt beheizter Speicher aus Stahl, der
trinkwasserseitig emaliert ist. Um den Behälter vor Korro-
sion zu schützen ist er mit einer Magnesium-Schutz-
anode ausgerüstet.
Die Abmessungen und das Design sind auf die
ecoTEC pro- bzw. ecoTEC plus-Geräte abgestimmt.
Eine FCKW-freie EPS-Isolierung sorgt für die Wärme-
dämmung.
Über den Kaltwasseranschluss ist der Speicher mit dem
Wassernetz und über den Warmwasseranschluss mit den
Zapfstellen verbunden. Wird an einer Zapfstelle warmes
Wasser entnommen, so fließt kaltes Wasser in den Spei-
cher nach, wo es auf die am Speichertemperaturregler
des Heizgerätes eingestellte Temperatur erwärmt wird.
Speicherregelung
Wird das Heizgerät mit dem integrierbaren witterungs-
geführten Regler calorMATIC 400 oder dem Raum-
temperaturregler calorMATIC 360 ausgestattet, so wird
die Speicherregelung über die Elektronik des Heizgerä-
tes vorgenommen.
3 Sicherheitshinweise und
Vorschriften
3.1 Sicherheitshinweise
Achtung!
Sach- und Personenschäden durch unsachge-
mäße Installation!
Die Installation und die Erstinbetriebnahme
darf nur von einem anerkannten Fachhand-
werker durch geführt werden.
Dieser übernimmt auch die Verantwortung für
die fach- und vorschriftsgerechte Installation
und Erstinbetriebnahme.
Achtung!
Sachschäden durch austretendes Wasser!
Alte oder beschädigte Dichtungen müssen Sie
auswechseln.
Sicherheitsventil und Ausblaseleitung
Bei jedem Aufheizen des Warmwassers im Speicher ver-
größert sich das Wasservolumen, deshalb muss jeder
Speicher bauseits mit einem Sicherheitsventil und einer
Ausblase leitung ausgerüstet sein.
Gefahr!
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!
Während der Beheizung tritt aus der Ausblase-
leitung heißes Wasser aus. Die Ausblaseleitung
müssen Sie zu einer geeigneten Abfluss stelle
führen, an der eine Gefährdung von Personen
ausgeschlossen ist. Verschließen Sie nie das
Sicherheits ventil bzw. die Ausblaseleitung. An-
dernfalls kann ein Platzen des Speichers nicht
ausgeschlossen werden.
Gefahr!
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!
Die Auslauftemperatur an den Zapfstellen kann
beim VIH CB 75 bis zu 85 °C betragen.
Gefahr!
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!
Überprüfen Sie bei jeder Wartung die Sicher-
heits gruppe auf Funktions fähig keit (siehe Be-
dienungsanleitung der Sicher heitsgruppe). An-
dernfalls kann ein Platzen des Speichers nicht
ausgeschlossen werden!
Frostgefahr
Bleibt der Speicher längere Zeit in einem unbeheizten
Raum außer Betrieb (z. B. Winterurlaub o. Ä.), muss der
Speicher vollständig entleert werden.
Veränderungen
An Speicher oder Regelung, an Zuleitungen für Wasser,
an der Ausblaseleitung und am Sicherheitsventil für das
Speicherwasser dürfen Sie keine Veränderungen vorneh-
men.
Undichtigkeiten
Bei Undichtigkeiten im Warmwasser-Leitungsbereich
zwischen Speicher und Zapfstelle schließen Sie bitte das
Kaltwasser-Absperrventil an der Sicherheitsgruppe zwi-
schen Speicher und Hausanschluss und lassen Sie die
Undichtigkeit durch Ihren anerkannten Fachhandwerks-
betrieb beheben.
3.2 Vorschriften
Wir weisen darauf hin, dass die am Installationsort zu-
treffenden Vorschriften und Richtlinien für
a) Trinkwasser-Installation,
b) Heizungs-Installation und
c) Elektro-Installation
zu beachten sind.
Für die Installation dieses Gerätes sind insbesondere die
nachfolgenden Gesetze, Verordnungen, technischen Re-
Installationsanleitung für uniSTOR
Gerätebeschreibung 2
Sicherheitshinweise und Vorschriften 3
DE; AT; BEDE
4
geln, Normen und Bestimmungen in jeweils gültiger Fas-
sung zu beachten:
Hinweis!
Die folgende Aufzählung der Normen erhebt kei-
nen Anspruch auf Vollständigkeit.
DIN 1988 - TRWI,
Technische Regeln für Trinkwasserinstallation,
Vorschriften und Bestimmungen der örtlichen Wasser-
versorgung,
Heizungsanlagenverordnung vom 22.03.1994,
VDE- sowie EVU-Vorschriften und Bestimmungen (bei
Einsatz in Verbindung mit einer Schaltleiste).
4 Montage
4.1 Lieferumfang und Zubehör
3
2
1
Abb. 4.1 Lieferumfang
Pos. Anzahl Beschreibung
1 1 Gerät
2 1 Bedienungs- und Installationsanleitung
3 1 Befestigungsschiene
ohne Abb. 2 Dübel und Schrauben
Tabelle 4.1 Typenübersicht
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Distanzrahmen 105 mm (Art.-Nr. 00 2001 1856)
Distanzrahmen 65 mm (Art.-Nr. 308 650)
Speicherverrohrung (Art.-Nr. 00 2002 3158)
4.2 Montageort
Den Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 können Sie
hängend neben (Anschlüsse unten) oder hängend oder
stehend unter dem Heizgerät (Anschlüsse oben) montie-
ren.
4.3 Montage neben dem Heizgerät
Zur Montage des VIH CB 75 liegt der Speicherver-
packung eine Befestigungs schiene bei.
Berücksichtigen Sie bei der Anbringung des Speichers
sein Gewicht in gefülltem Zustand (siehe Kapitel 10).
Verwenden Sie je nach Beschaffenheit der Wand Schrau-
ben mit geeigneten Dübeln. Bei Leichtbauwänden ist
eine besondere Tragekonstruktion erforderlich (z. B. auf
der Rückseite der Wand Befestigungsschrauben durch
Flacheisen verbinden).
• Bohren Sie die Löcher für die Befestigungsschiene
entsprechend Abbildung 4.2 (Unterkanten des Spei-
chers und des Heizgerätes auf gleicher Höhe).
• Richten Sie die Befestigungsschiene waagerecht zur
Heizgeräteschie ne und lotrecht zu den Wasser-
anschlüssen aus.
• Befestigen Sie die Befestigungsschiene mit Dübeln
und Schrauben an der Wand.
• Hängen Sie den Speicher mit der Aussparung in der
Geräterückwand an der Befestigungsschiene ein.
4.4 Montage unter dem Heizgerät
Zur Montage des VIH CB 75 liegt der Speicherver-
packung eine Befestigungsschiene bei.
Berücksichtigen Sie bei der Anbringung des Speichers
sein Gewicht in gefülltem Zustand (siehe Kapitel 10). Ver-
wenden Sie je nach Beschaffenheit der Wand Schrauben
mit geeigneten Dübeln. Bei Leichtbauwänden ist eine be-
sondere Tragekonstruktion erforderlich (z. B. auf der
Rückseite der Wand Befestigungsschrauben durch Flach-
eisen verbinden).
• Bohren Sie die Löcher für die Befestigungsschiene
entsprechend Abbildung 4.3.
• Richten Sie die Befestigungsschiene waagerecht aus.
• Befestigen Sie die Befestigungsschiene mit Dübeln
und Schrauben an der Wand.
• Schneiden Sie das Isoliermaterial in der unteren Aus-
sparung der Geräterückwand aus.
• Hängen Sie den Speicher mit der Aussparung in der
Geräterückwand an der Befestigungsschiene ein.
Hinweis!
Montage des Speichers unter dem Heizgerät:
Kaltwasserleitung an den Stutzen mit der
roten Markierung anschließen!
Warmwasserleitung an den Stutzen mit der
blauen Markierung anschließen!
Speichervor- und -rücklauf müssen ebenfalls
umgekehrt angeschlossen werden!
Beachten Sie die „Warm-“ und „Kaltwasser-
Seite“ in Abb. 4.2 und 4.3.
Installationsanleitung für uniSTOR
3 Sicherheitshinweise und Vorschriften
4 Montage
5
241
100 100
2019
5
3
7
1
2
46
17
18
720
74 6
880 - 930
440 - 490
160
100
280
642
720
217
132
21
“Warmwasser”-Seite“Kaltwasser”-Seite
134
440
440
22
35 35
20
175
883
440
Abb. 4.2 Abmessungen bei Montage neben dem Heizgerät
Legende
1 Gerätehalter VC-Gerät
2 Gerätehalter VIH CB 75
3 Heizungsrücklauf VC-Gerät, Rp 3/4
4 Speicherrücklauf VC-Gerät
5 Gasanschluss Rp 1/2
6 Speichervorlauf VC-Gerät
7 Heizungsvorlauf VC-Gerät, Rp 3/4
17 Speichervorlauf VIH CB 75, Rp 3/4
18 Speicherrücklauf VIH CB 75, Rp 3/4
19 Warmwasseranschluss, Rp 3/4
20 Kaltwasseranschluss, Rp 3/4
21 NTC
22 Magnesium-Schutzanode
R
p
= Außengewinde
Hinweis!
Benutzen Sie bei der Montage des Warmwasser-
speichers neben dem Heizgerät die als Zubehör
erhältlichen Distanzrahmen 105 mm (Art.-Nr.
00 2002 1856) bzw. Distanzrahmen 65 mm
(Art.-Nr. 308 650) und die Speicherverrohrung
(Art.-Nr. 00 2002 3158).
Die zugehörige Anlei tung finden Sie bei den Un-
terlagen zum Heiz gerät.
Installationsanleitung für uniSTOR
Montage 4
DE; AT; BEDE
6
350
2019
2
17
18
720
74 6
100
280
217
132
21
“Warmwasser”-Seite“Kaltwasser”-Seite
134
440
440
22
100 100
5
3
7
1
46
642
720
35 35
20
883
440
241
175
Abb. 4.3 Abmessungen bei Montage unter dem Heizgerät
Legende
1 Gerätehalter VC-Gerät
2 Gerätehalter VIH CB 75
3 Heizungsrücklauf VC-Gerät, Rp 3/4
4 Speicherrücklauf VC-Gerät
5 Gasanschluss Rp 1/2
6 Speichervorlauf VC-Gerät
7 Heizungsvorlauf VC-Gerät, Rp 3/4
17 Speichervorlauf VIH CB 75, Rp 3/4
18 Speicherrücklauf VIH CB 75, Rp 3/4
19 Warmwasseranschluss, Rp 3/4
20 Kaltwasseranschluss, Rp 3/4
21 NTC
22 Magnesium-Schutzanode
5 Installation
Gefahr!
Sach- und Personenschäden durch unsachge-
mäße Installation!
Die Installation und die Erstinbetriebnahme
darf nur von einem anerkannten Fachhand-
werker durch geführt werden.
Dieser übernimmt auch die Verantwortung für
die fach- und vorschriftsgerechte Installation
und Erstinbetriebnahme.
Bei der Speicherinstallation gehen Sie folgendermaßen
vor:
• Rüsten sie das Heizgerät mit dem entsprechenden Zu-
behör für den Speicherbetrieb nach (siehe Kap. 4.1).
• Spülen Sie vor dem Anschluss die Trinkwasserleitung
sorgfältig durch.
• Installieren Sie die Kaltwasserleitung mit den erforder-
lichen Sicher heits einrichtungen:
Der Wasserdruck im Kaltwassereingang darf max.
8 bar betragen.
Bauen Sie eine Sicherheitsgruppe bis max. 8 bar ein.
• In der Nähe der Ausblaseleitung des Sicherheitsventils
müssen Sie ein Schild mit dem Wortlaut anbringen:
„Während der Beheizung des Speichers tritt aus Sich-
erheitsgründen Wasser aus der Ausblaseleitung des
Sicherheitsventiles aus! Nicht verschließen!“
• Installieren Sie die Warmwasserleitung.
Hinweis!
Zur Vermeidung von Energieverlusten und auch
als Verbrühschutz müssen alle hydraulischen
Leitungen mit einer Wärmedämmung versehen
sein.
Hinweis!
Schließen Sie alle Anschlussleitungen mit Ver-
schraubungen an.
5.1 Anschlusszubehör
Zur einfachen Montage des Vaillant Warmwasserspei-
chers VIH CB 75 neben dem Heizgerät steht als Zubehör
ein Verrohrungssatz (Art.-Nr. 00 2002 3158) zur Verfü-
gung.
Installationsanleitung für uniSTOR
4 Montage
5 Installation
7
5.2 Anschluss ans Heizgerät
• Steckverbindung zwischen Heizgerät und NTC-Fühler
des Warmwasserspeichers zusammenstecken.
X 2
BUS
— +
24V
7 8 9
230V
L N 3 4 5
X 20
X40
X31
X12
X41
Schaltkasten
Wasser-
durchfluss-
sensor
nur bei ecoTEC plus:
Warmwasser-
auslauf (NTC)
Gebläse
Zündelektrode
Vorlauftemperatur-
fühler (NTC)
Vorrang-Umschaltventil
Gasventil
Wasserdrucksensor
Rücklauftemperatur-
fühler (NTC)
X 20/5 rot
X 20/7 schwarz
X 20/7 schwarz
X 20/8 blau
X 2/12 grün
X 2/11 rot
X 2/9 schwarz
Pumpe
X 20/18 rot (24 VDC)
X 20/9 blau (Erde)
X 20/16 blau (Erde)
X 20/13 schwarz
X 20/12 schwarz
X 20/4 grau (PWM)
X 20/3 schwarz (Hall-Signal)
X 20/17 rot (24 VDC)
X 2/15 braun C
X 2/8 blau D
X 2/16 schwarz A
X 2/7 rosa B
X 2/3 rot (+ 5V)
X 2/2 schwarz (Erde)
X 2/6 grün (Signal)
X 2/5 violett (Signal)
X 2/1 schwarz
Sekundär-
Wärmetauscher
(NTC)
X 2/4 orange
X 2/10 schwarz
Thermosicherung
Steck-
verbindung
Netzstecker
Abb. 5.1 Anschluss ans Heizgerät
Installationsanleitung für uniSTOR
Installation 5
DE; AT; BEDE
8
6 Inbetriebnahme
6.1 Inbetriebnahme
Nach erfolgter Installation müssen Sie den Speicher hei-
zungs- und trinkwasserseitig auffüllen.
• Füllen sie die Anlage heizungsseitig auf und entlüften
Sie sie.
• Füllen Sie die Anlage trinkwasserseitig über den Kalt-
wassereinlauf und entlüften Sie sie über eine Warm-
wasserzapfstelle.
• Prüfen Sie Speicher und Anlage auf Dichtheit.
• Stellen sie die Speicherwassertemperatur ein:
Mit dem Temperaturwähler am Heizgerät können Sie
die werkseitig eingestellte Temperatur von 60 °C än-
dern:
linker Anschlag ca. 15 °C,
rechter Anschlag ca. 70 °C.
• Prüfen sie alle Regel- und Überwachungseinrich tungen
auf Funktion und richtige Einstellung.
• Nehmen Sie das Heizgerät in Betrieb.
6.2 Übergabe an den Betreiber
Der Betreiber des Vaillant Warmwasserspeicher
VIH CB 75 muss über die Handha bung und Funktion des
Speichers unterrichtet werden.
• Zeigen Sie dem Betreiber, wo er den Speicher entlee-
ren kann.
• Übergeben Sie dem Betreiber die Anleitung und die
Geräte papiere zur Aufbewahrung. Gehen Sie die Bedie-
nungsanleitung mit dem Betreiber durch und beant-
worten Sie gegebenenfalls seine Fragen.
• Weisen Sie den Betreiber insbesondere auf die Sicher-
heits hinweise hin, die er beachten muss.
• Weisen Sie den Betreiber auf die Notwendigkeit einer
regelmäßigen Wartung des Geräts hin (Wartungs-
vertrag).
• Machen Sie den Betreiber darauf aufmerksam, dass
die Anleitungen in der Nähe der Anlage bleiben sollen.
7 Wartung
7.1 Sicherheitsventil
Gefahr!
Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser!
Die Ausblaseleitung des am Warmwasser-
speicher angebrachten Sicherheits ventils muss
stets offen bleiben. Überprüfen Sie bei jeder
Wartung die Sicherheits gruppe auf Funktions-
fähig keit (siehe Installationsanleitung der
Sicher heitsgruppe).
Andernfalls kann ein Platzen des Speichers
nicht ausgeschlossen werden!
7.2 Innenbehälter reinigen
Da die Reinigungsarbeiten im Innenbehälter des Spei-
chers im Trinkwasserbereich durchgeführt werden, ach-
ten Sie auf eine entsprechende Hygiene der Reinigungs-
geräte und -mittel.
Bei der Reinigung des Innenbehälters gehen Sie wie
folgt vor:
• Leeren sie den Speicher.
• Schrauben sie den Deckel ab.
• Nehmen Sie die Reinigung mit einem Wasserstrahl vor.
Falls erforderlich Ablagerungen mit einem geeigneten
Hilfsmittel z. B. Holz- oder Kunststoffschaber lösen
und ausspülen.
Achtung!
Beschädigen Sie nicht die Emaillierung des In-
nenbehälters!
• Kontrollieren Sie die Magnesium-Schutzanode bei
jeder Reinigung durch Sichtprüfung auf Abtragung.
• Füllen Sie den Speicher und prüfen Sie ihn auf Dichtig-
keit.
7.3 Magnesium-Schutzanode warten
1
2
mA
3
Abb. 7.1 Wartung der Schutzanode
Die Lebensdauer der Magnesium-Schutzanode (1) be-
trägt ca. drei Jahre. Sie sollte jedoch möglichst ein-mal
im Jahr überprüft werden.
Der Zustand der Magnesium-Schutzanode kann bei ein-
gebauter Anode durch das Messen des Schutzstromes
bestimmt werden:
• Erdungskabel (2) am Speicher lösen und den Schutz-
strom mit einem Amperemeter (3) messen.
Bei einem Schutzstrom von weniger als 0,3 mA muss die
Anode herausgenommen und auf Abtragung überprüft
werden.
Falls erforderlich, ist sie gegen eine Original-Ersatzteil
Magnesium-Schutzanode auszutauschen.
Alternativ: Fremdstromanode aus dem Vaillant Zubehör.
Installationsanleitung für uniSTOR
6 Inbetriebnahme
7 Wartung
9
Hinweis!
Nach der Überprüfung Schrauben fest anziehen
und Speicher auf Dichtheit prüfen.
Nach der Messung des Schutzstromes
Erdungska bel zwischen Anode und Behälter
wieder anschließen, da der Behälter sonst nicht
geschützt wird.
8 Recycling und Entsorgung
Sowohl der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 als
auch die zugehörige Transportverpackung bestehen zum
weitaus überwiegenden Teil aus recyclefähigen Roh-
stoffen.
8.1 Gerät
Defekte Warmwasserspeicher wie auch alle Zubehöre
gehören nicht in den Hausmüll. Sorgen Sie dafür, dass
das Alt gerät und ggf. vorhandene Zubehöre einer ord-
nungsgemäßen Entsorgung zugeführt werden.
8.2 Verpackung
Sorgen Sie dafür, dass die Verpackung einer ordnungs-
gemäßen Entsorgung zugeführt wird.
Hinweis!
Beachten Sie bitte die geltenden nationalen ge-
setzlichen Vorschriften.
Kundendienst und Garantie
9.1 Kundendienst
9.1.1 Werkskundendienst Deutschland
Reparaturberatung für Fachhandwerker
Vaillant Profi-Hotline 0 18 05/999-120
9.1.2 Vaillant Werkskundendienst GmbH Österreich
365 Tage im Jahr, täglich von 0 bis 24.00 Uhr erreich-
bar, österreichweit zum Ortstarif:
Telefon 05 7050 – 2000
9.1.3 Kundendienst Belgien
Vaillant SA-NV
Rue Golden Hopestraat 15
1620 Drogenbos
Tel : 02 / 334 93 52
9.2 Werksgarantie
9.2.1 Herstellergarantie Deutschland / Österreich
Herstellergarantie gewähren wir nur bei Installation
durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb. Dem
Eigentümer des Gerätes räumen wir eine Werksgarantie
entsprechend den landesspezifischen Vaillant Geschäfts-
bedingungen ein (für Österreich: Die aktuellen Garantie-
bedingungen sind in der jeweils gültigen Preisliste ent-
halten - siehe dazu auch www.vaillant.at ).Garantiearbei-
ten werden grundsätzlich nur von unserem Werkskun-
dendienst (Deutschland, Österreich) ausgeführt. Wir kön-
nen Ihnen daher etwaige Kosten, die Ihnen bei der
Durchführung von Arbeiten an dem Gerät während der
Garantiezeit entstehen, nur dann erstatten, falls wir
Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt haben und
es sich um einen Garantiefall handelt.
9.2.2 Werksgarantie Belgien
Die N.V. VAILLANT gewährleistet eine Garantie von 2
Jahren auf alle Material- und Konstruktionsfehler ihrer
Produkte ab dem Rechnungsdatum.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn folgende Voraus-
setzungen erfüllt sind:
1. Das Gerät muss von einem qualifizierten Fachmann in-
stalliert worden sein. Dieser ist dafür verantwortlich,
dass alle geltenden Normen und Richtlinien bei der In-
stallation beachtet wurden.
2. Während der Garantiezeit ist nur der Vaillant Werks-
kundendienst autorisiert, Reparaturen oder Verände-
rungen am Gerät vorzunehmen. Die Werksgarantie er-
lischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die
nicht von Vaillant zugelassen sind.
3. Damit die Garantie wirksam werden kann, muss die
Garantiekarte vollständig und ordnungsgemäß ausge-
füllt, unterschrieben und ausreichend frankiert spätes-
tens fünfzehn Tage nach der Installation an uns zu-
rückgeschickt werden.
Während der Garantiezeit an dem Gerät festgestellte
Material- oder Fabri kationsfehler werden von unserem
Werkskundendienst kostenlos behoben. Für Fehler, die
nicht auf den genannten Ursachen beruhen, z. B. Feh-
ler aufgrund unsachgemäßer Installation oder vor-
schriftswidriger Behandlung, bei Verstoß gegen die
geltenden Nor men und Richtlinien zur Installation,
zum Aufstellraum oder zur Belüftung, bei Überlastung,
Frosteinwirkung oder normalem Verschleiß oder bei
Gewalt einwirkung übernehmen wir keine Haftung.
Wenn eine Rechnung gemäß den allgemeinen Bedin-
gungen des Werkvertrages ausgestellt wird, wird diese
ohne vorherige schriftliche Ver einbarung mit Dritten
(z. B. Eigentü mer, Vermieter, Verwalter etc.) an den
Auftraggeber oder/und den Benutzer der Anlage ge-
richtet; dieser übernimmt die Zahlungsverpflichtung.
Der Rechnungsbetrag ist dem Techniker des Werks-
kundendienstes, der die Leistung erbracht hat, zu er-
statten. Die Reparatur oder der Austausch von Teilen
während der Garantie verlängert die Garantiezeit
nicht. Nicht umfasst von der Werksgarantie sind An-
sprüche, die über die kostenlose Fehlerbeseiti gung hi-
nausgehen, wie z. B. Ansprüche auf Schadenersatz.
Gerichtsstand ist der Sitz unseres Unternehmens. Um
Installationsanleitung für uniSTOR
Wartung 7
Recycling und Entsorgung 8
Kundendienst und Garantie 9
DE; AT; BEDE
Bedienungsanleitung für uniSTOR10
alle Funktionen des Vaillant-Gerätes auf Dauer sicher-
zustellen und um den zugelassenen Serienzustand
nicht zu verändern, dürfen bei Wartungs- und Instand-
haltungsarbeiten nur Original-Vaillant-Ersatzteile ver-
wendet werden!
9 Kundendienst und Garantie
11Bedienungsanleitung für uniSTOR
10 Technische Daten
Einheit VIH CB 75
Leistungen
Speicherinhalt, netto l68
Heizungswasserinhalt l3,5
Zulässiger Betriebsdruck
Speicherwasser bar 10
Heizungswasser bar 13
Heizfläche m
2
0,85
Temperaturen
max. Heizungswassertemperatur °C 85
max. Speichertemperatur °C 75
max. Speichertemperatur (werksseitig eingestellt) °C 60
Bereitschaftsenergieverbrauch
1)
kWh/24h 0,95
Abmessungen
Höhe mm 720
Breite mm 440
Tiefe mm 400
Anschlüsse
Kaltwasser/Warmwasser Zoll R
p
3/4
Vorlauf/-Rücklauf Zoll R
p
3/4
Gewicht
Speicher (Eigengewicht) kg 55
Speicher betriebsbereit gefüllt kg 120
Tabelle 10.1 Technische Daten VIH CB 75
1)
Bei einem ΔT von 40 K zwischen Raum- und
Warmwassertemperatur
Heizgerät: ecoTEC pro/plus
Speichertyp: uniSTOR
Warmwasser-Dauerleistung [kW] 12 13 15 18 24 25 30
Leistungskennzahl
1)
1111111
Warmwasser-Ausgangsleistung [l/10 min] 140 140 140 140 140 140 140
Tabelle 10.2 Technische Daten von Gerätekombinationen
1)
nach DIN 4708 Teil 3
Technische Daten 10
DE; AT; BEDE
Notice d‘emploi
uniSTOR
Pour l‘utilisateur
Ballon d‘eau chaude sanitaire
VIH CB 75
FR; BEFR
2
Table des matières
1 Remarques relatives à la documentation ...... 2
1.1 Rangement des documents .................................... 2
1.2 Symboles utilisés ....................................................... 2
2 Description de l‘appareil ................................... 2
2.1 Plaque signalétique .................................................. 2
2.2 Utilisation conforme de l‘appareil ......................... 2
2.3 Construction ............................................................... 2
3 Sécurité .............................................................. 3
4 Utilisation .......................................................... 3
4.1 Mise en fonctionnement .......................................... 3
4.2 Consignes de réglage ............................................... 3
4.3 Entretien ...................................................................... 4
5 Entretien ............................................................ 4
6 Garantie .............................................................. 4
6.1 Garantie constructeur (France) .......................... 4
6.2 Conditions de garantie (Belgique) ..................... 4
7 Recyclage et mise au rebut ............................. 4
7.1 Appareil ....................................................................... 4
7.2 Emballage ........................................................... 5
1 Remarques relatives à la
documentatio
Les indications suivantes vous guideront à travers
l‘ensemble de la documentation.
D‘autres documents sont valables en complément de
cette notice d‘emploi et d‘installation.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dom-
mages liés au non-respect des présentes notices.
1.1 Rangement des documents
Veuillez conserver cette notice d‘emploi et d‘installation
ainsi que tous les documents d‘accompagnement appli-
cables afin qu‘ils soient à disposition en cas de besoin.
Remettez-les au nouvel utilisateur en cas de déménage-
ment ou de vente de l‘appareil.
1.2 Symboles utilisés
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, veuillez observer les
consignes de sécurité stipulées dans présente notice !
Vous trouverez ci-après la signification des différents
symboles utilisés dans le texte :
Danger !
Danger de mort et risque d‘accident corporel !
Danger !
Risque de brûlures !
Attention !
Danger potentiel pour le produit et
l‘environnement !
Remarque !
Informations et remarques utiles.
Ce symbole indique une activité nécessaire
2 Description de l‘appareil
2.1 Plaque signalétique
La plaque signalétique du ballon d‘eau chaude Vaillant
est apposée en usine sur la face inférieure de l‘appareil.
2.2 Utilisation conforme de l‘appareil
Le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 est
fabriqué selon les techniques et les règles de sécurité en
vigueur. Une utilisation non-conforme peut néanmoins
constituer une source de danger pour la vie et la santé
de l‘utilisateur ou de tiers, endommager l‘appareil
comme d‘autres matériels.
Attention !
L‘appareil doit uniquement être utilisé pour
chauffer l‘eau sanitaire. Dans la mesure où l‘eau
ne satisfait pas aux exigences de l‘ordonnance
relative à l‘eau potable, l‘appareil risquerait
d‘être endommagé par la corrosion.
Le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 sert
exclusivement à l‘alimentation en eau sanitaire chauffée
à concurrence de 75 °C dans les foyers et les entrepri-
ses. Il ne doit pas être utilisé à d‘autres fins.
Attention !
Toute utilisation abusive est interdite.
Toute autre utilisation est considérée comme non-con-
forme. Le constructeur/fournisseur décline toute respon-
sabilité pour les dommages en résultant. L‘utilisateur en
assume alors l‘entière responsabilité.
L‘utilisation conforme de l‘appareil comprend également
le respect de la notice d‘installation et des conditions
d‘inspection et d‘entretien.
Seul un professionnel qualifié, tenu responsable du re-
spect des prescriptions, règles et directives en vigueur,
est autorisé à installer le ballon d‘eau chaude sanitaire
Vaillant VIH CB 75.
2.3 Construction
Le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 est
un ballon à chauffage indirect en acier à fixation murale
dont la face au contact de l‘eau sanitaire est émaillée.
Afin de protéger le récipient contre la corrosion, il est
équipé d‘une anode de protection en magnésium.
Table des matières
1 Remarques relatives à la documentation
2 Description de l‘appareil
Notice d‘emploi uniSTOR
3
Les dimensions et le design sont adaptés aux appareils
ecoTEC.
L‘isolation en polyuréthane sans CFC garantit l‘isolation
thermique.
Le ballon est raccordé au réseau d‘alimentation en eau
par le biais du raccord eau froide et aux points de puisa-
ge par le biais du raccord eau chaude. Lorsque de l‘eau
chaude est prélevée sur un point de puisage, de l‘eau
froide est rajoutée dans le ballon et y est chauffée à la
température programmée à l‘aide du régulateur de
l‘appareil de chauffage.
Régulation du ballon
Lorsque l‘appareil de chauffage est équipé d‘un régula-
teur barométrique calorMATIC 400 ou d‘un thermostat
d‘ambiance calorMATIC 360, la régulation du ballon
s‘effectue au moyen du système électronique de
l‘appareil de chauffage.
3 Sécurité
Soupape de sécurité et conduite de décharge
Le volume de l‘eau augmente lorsqu‘elle est chauffée
dans un ballon ; chaque ballon doit donc être équipé
d‘une soupape de sécurité et d‘une conduite de déchar-
ge.
Danger !
Risque de brûlure !
Pendant le chauffage, de l‘eau chaude s‘écoule
de la conduite de décharge. La conduite de dé-
charge doit aboutir à un emplacement où elle ne
présente aucun danger pour personne. Ne fer-
mez jamais la soupape de sécurité ou la condui-
te de décharge. Le ballon pourrait sinon explo-
ser.
Danger !
Risque de brûlure !
Avec le ballon VIH CB 75, la température de
l‘eau peut atteindre 85 °C au niveau des points
de puisage.
Risque de gel
Lorsque le ballon se trouve dans une pièce non chauffée
et qu‘il n‘est pas utilisé durant une période prolongée
(pendant les vacances d‘hiver, etc.), vous devez complè-
tement le vider.
Modifications
Il est interdit de réaliser des modifications sur le ballon
ou le régulateur, les conduites d‘alimentation en eau et
en courant, la conduite de décharge ou la soupape de
sécurité pour l‘eau du ballon.
Fuites
En présence de fuites au niveau des conduites d‘eau
chaude installées entre le ballon et le point de puisage,
fermez le robinet d‘arrêt d‘eau froide sur le groupe de
sécurité entre le ballon et le branchement d‘immeuble et
faites appel à votre installateur sanitaire agréé pour les
réparations.
4 Utilisation
4.1 Mise en fonctionnement
bar
iFP
1
Fig. 4.1 Réglage de la température de l‘eau (exemple : ecoTEC)
Avant la première (ou nouvelle) mise en fonctionnement,
ouvrez toujours un point de puisage afin de vérifier que
le ballon est rempli d‘eau et que le robinet d‘arrêt d‘eau
froide est bien ouvert.
Procédez ensuite comme suit :
Assurez-vous que l‘appareil de chauffage est opérati-
onnel.
Réglez la température de l‘eau du ballon : le sélecteur
de température (1) vous permet de modifier la tempé-
rature programmée :
butée à gauche, 15 °C env.,
butée à droite, 70 °C env.
Conformément à la loi sur les économies d‘énergie, la
température du ballon est réglée en usine à 60 °C.
Pour les besoins courants en eau, ce réglage garantit
une hygiène et une rentabilité maximales. Lorsque la
teneur en calcaire de l‘eau est très élevée, cela ralentit
notamment la formation de calcaire.
Mettre l‘appareil de chauffage en marche.
Remarque !
Lors de sa première utilisation et après des ar-
rêts prolongés, le capacité maximale du ballon
n‘est disponible qu‘après un temps d‘attente.
4.2 Consignes de réglage
Pour des raisons d‘économie et d‘hygiène (légionelles,
etc.), nous préconisons de régler la température de l‘eau
à 60 °C. Avec les installations munies de longues condu-
ites, la température minimale de l‘eau doit être supérieu-
re ou égale à 60 °C. Cela est également valable pour les
Notice d‘emploi uniSTOR
Description de l‘appareil 2
Sécurité 3
Utilisation 4
FR; BEFR
4
installations disposant de plusieurs ballons lorsque leur
capacité totale est supérieure à 400 l.
4.3 Entretien
Pour nettoyer les éléments extérieurs du ballon, un chif-
fon humide éventuellement imbibé d‘eau savonneuse
suffit.
Pour ne pas endommager l‘habillage de votre appareil,
n‘utilisez jamais des détergents abrasifs ou des solvants
(abrasifs de tous genres, essence et autres).
En fonction de la qualité de l‘eau, il est recommandé de
rincer le ballon à intervalles réguliers.
5 Entretien
La réalisation annuelle des travaux d‘entretien par votre
installateur sanitaire agréé garantit une disponibilité
permanente, un fonctionnement fiable ainsi qu‘une gran-
de longévité de votre installation.
Danger !
Lorsque les travaux d‘entretien ne sont pas ef-
fectués ou qu‘ils ne sont pas effectués correc-
tement, cela peut altérer la sécurité
d‘exploitation de l‘appareil et compromettre la
sécurité des personnes et du matériel !
Ne tentez donc jamais de réaliser vous-même
les travaux d‘entretien sur l‘appareil. Confiez
ces travaux à un installateur sanitaire agréé.
Nous vous recommandons de conclure un cont-
rat d‘entretien avec votre installateur sanitaire
agréé.
Lorsque la teneur en calcaire de l‘eau est très élevée, il
est recommandé de détartrer régulièrement le ballon.
La durée de vie de l‘anode de protection en magnésium
s‘élève à 3 ans env. Contrôler son état lors de chaque
opération d‘entretien (une fois par an).
6 Garantie
6.1 Garantie constructeur (France)
Nous assurons la garantie des appareils Vaillant dans
le cadre de la législation en vigueur (loi 78-12 du
4/10/78).
Pour bénéficier de la garantie légale de deux ans,
l’appareil doit impérativement être installé par un
professionnel qualifié, suivant les règles de l’art et
normes en vigueur. La garantie est exclue si les inci-
dents sont consécutifs à une utilisation non-confor-
me de notre matériel et en particulier en cas
d’erreurs de branchement, de montage ou de défaut
d’entretien. Cette garantie de deux ans est obliga-
toirement subordonnée à un entretien annuel effectué
par un professionnel qualifié des la première année d
’utilisation (circulaire ministérielle du 09/08/78 -JO
du 13/09/78).
6.2 Conditions de garantie (Belgique)
La période de garantie des produits Vaillant s‘élève à 2
ans omnium.
La garantie est valable dans la mesure où les conditions
suivantes sont remplies :
1. L‘appareil doit avoir été installé par un professionnel
qualifié qui, sous son entière responsabilité, aura veillé
à respecter les normes et réglementations en vigueur
pour son installation.
2. Seuls les techniciens d‘usine Vaillant sont habilités à
effectuer les réparations ou les modifications appor-
tées à un appareil au cours de la période de garantie
afin que celle-ci reste valable. Si d‘aventure une pièce
non d‘origine devait être montée dans l‘un de nos ap-
pareils, la garantie Vaillant serait automatiquement
annulée.
3. Afin que la garantie puisse prendre effet, la fiche de
garantie doit être dûment complétée, signée et affran-
chie avant de nous être retournée au plus tard quinze
jours après l‘installation !
La garantie est exclue lorsque le mauvais fonctionne-
ment de l‘appareil résulte d‘un mauvais réglage, de
l‘utilisation d‘une source d‘énergie inappropriée, d‘une
installation mal conçue ou défectueuse, du non-re-
spect des instructions de montage jointes à l‘appareil,
d‘une infraction aux normes relatives à l‘installation,
des types de locaux ou de ventilation, d‘une négli-
gence, d‘une surcharge, des conséquences du gel ou
de toute usure normale ou de tout acte de force ma-
jeure. En tel cas, nos prestations et pièces fournies se-
ront facturées. Lorsqu‘une facture est établie confor-
mément aux conditions générales du service
d‘entretien, celle-ci est toujours adressée à la person-
ne qui a demandé l‘intervention et/ou à la personne
chez qui le travail a été effectué sauf accord écrit
préalable divergeant (locataire, propriétaire, syndic,
etc.) d‘une personne acceptant explicitement la prise
en charge de cette facture. Le montant de la facture
devra être acquitté comptant auprès du technicien
ayant effectué la prestation. La mise en application de
la garantie exclut tout paiement de dommages et inté-
rêts suite à un préjudice quelconque. Pour tout litige,
seuls les tribunaux du district du siège social de notre
société sont compétents.
7 Recyclage et mise au rebut
Aussi bien le ballon d‘eau chaude VIH CB 75 que son em-
ballage de transport se composent essentiellement de
matériaux recyclables.
7.1 Appareil
Les ballons d‘eau chaude sanitaire défectueux tout
comme leurs accessoires ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères. Veillez à ce que l‘appareil
Notice d‘emploi uniSTOR
4 Utilisation
5 Entretien
6 Garantie 7 Recyclage et mise au rebut
5
usagé et les accessoires installés soient mis au rebut
conformément aux prescriptions en vigueur.
7.2 Emballage
Veillez à ce que l‘emballage soit recyclé conformément
aux prescriptions en vigueur.
Remarque !
Veuillez respecter les prescriptions légales en
vigueur dans votre pays.
Notice d‘emploi uniSTOR
Recyclage et mise au rebut 7
FR; BEFR
Notice d‘installation
uniSTOR
Pour l‘installateur
Ballon d‘eau chaude sanitaire
VIH CB 75
FR; BEFR
2
Table des matières
1 Remarques relatives à la documentation ...... 2
1.1 Rangement des documents .................................... 2
1.2 Symboles utilisés ....................................................... 2
2 Description de l‘appareil ................................... 2
2.1 Plaque signalétique .................................................. 2
2.2 Utilisation conforme de l‘appareil ......................... 2
2.3 Construction ............................................................... 3
3 Consignes et prescriptions de sécurité ......... 3
3.1 Consignes de sécurité .............................................. 3
4 Montage .............................................................. 4
4.1 Colisage et accessoires ............................................ 4
4.2 Lieu de montage ........................................................ 4
4.3 Montage à côté de l‘appareil de chauffage ........ 4
4.4 Montage sous l‘appareil de chauffage ................. 4
5 Installation ......................................................... 6
5.1 Accessoires de raccordement ................................ 6
5.2 Raccordement à l‘appareil de chauffage ............. 7
6 Mise en fonctionnement ................................... 8
6.1 Mise en fonctionnement .......................................... 8
6.2 Remise à l‘utilisateur ................................................ 8
7 Entretien ............................................................ 8
7.1 Soupape de sécurité ................................................. 8
7.2 Nettoyage de l‘intérieur du ballon ........................ 8
7.3 Entretien de l‘anode de protection
en magnésium ............................................................ 8
8 Recyclage et mise au rebut ............................. 9
8.1 Appareil ....................................................................... 9
8.2 Emballage .................................................................... 9
9 Service après-vente et garantie ..................... 9
9.1 Service après-vente .................................................. 9
9.2 Conditions de garantie ............................................. 9
9.2.1 Garantie constructeur (France) ............................ 9
9.2.2 Conditions de garantie (Belgique) ......................... 9
10 Caractéristiques techniques ............................ 10
1 Remarques relatives à la
documentation
Les indications suivantes vous guideront à travers
l‘ensemble de la documentation.
D‘autres documents sont valables en complément de
cette notice d‘emploi et d‘installation.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dom-
mages liés au non-respect des présentes notices.
1.1 Rangement des documents
Veuillez conserver cette notice d‘emploi et d‘installation
ainsi que tous les documents d‘accompagnement appli-
cables afin qu‘ils soient disponibles en cas de besoin.
Remettez-les au nouvel utilisateur en cas de déménage-
ment ou de vente de l‘appareil.
1.2 Symboles utilisés
Lors de l‘installation de l‘appareil, veuillez respecter les
consignes de sécurité figurant dans la présente notice !
Vous trouverez ci-après la signification des différents
symboles utilisés dans le texte :
Danger !
Danger de mort et risque d‘accident corporel !
Danger !
Risque de brûlures !
Attention !
Danger potentiel pour le produit et
l‘environnement !
Remarque !
Informations et remarques utiles.
Ce symbole indique une activité nécessaire
2 Description de l‘appareil
2.1 Plaque signalétique
La plaque signalétique du ballon d‘eau chaude Vaillant
est apposée en usine sur la face inférieure de l‘appareil.
2.2 Utilisation conforme de l‘appareil
Le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 est
fabriqué selon les techniques et les règles de sécurité en
vigueur. Une utilisation non-conforme peut néanmoins
constituer une source de danger pour la vie et la santé
de l‘utilisateur ou de tiers, endommager l‘appareil
comme d‘autres matériels.
Attention !
Les appareils doivent uniquement être utilisés
pour chauffer l‘eau sanitaire. Dans la mesure où
l‘eau ne satisfait pas aux exigences de
l‘ordonnance relative à l‘eau potable, l‘appareil
risquerait d‘être endommagé par la corrosion.
Le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 sert
exclusivement à l‘alimentation en eau sanitaire chauffée
à concurrence de 75 °C dans les foyers et les entrepri-
ses. Il doit être utilisé uniquement dans ce but.
Attention !
Toute utilisation abusive est interdite.
Table des matières
1 Remarques relatives à la documentation
2 Description de l‘appareil
Notice d‘installation uniSTOR
3
Toute autre utilisation est considérée comme non-con-
forme. Le constructeur/fournisseur décline toute respon-
sabilité pour les dommages en résultant. L‘utilisateur en
assume alors l‘entière responsabilité.
Le respect des notices d‘emploi et d‘installation ainsi
que des conditions d‘entretien et d‘inspection fait égale-
ment partie de l‘usage conforme.
Seul un professionnel qualifié, tenu responsable du re-
spect des prescriptions, règles et directives en vigueur,
est autorisé à installer le ballon d‘eau chaude sanitaire
Vaillant VIH CB 75.
2.3 Construction
Le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 est
un ballon à chauffage indirect en acier à fixation murale
dont la face au contact de l‘eau sanitaire est émaillée.
Afin de protéger le récipient contre la corrosion, il est
équipé d‘une anode de protection en magnésium.
Les dimensions et le design sont adaptés aux appareils
ecoTEC.
L‘isolation en polystyrène expansé sans CFC garantit
l‘isolation thermique.
Le ballon est raccordé au réseau d‘alimentation en eau
par le biais du raccord eau froide et aux points de puisa-
ge par le biais du raccord eau chaude. Lorsque de l‘eau
chaude est prélevée sur un point de puisage, de l‘eau
froide est rajoutée dans le ballon et y est chauffée à la
température programmée à l‘aide du régulateur de
l‘appareil de chauffage.
Régulation du ballon
Lorsque l‘appareil de chauffage est équipé d‘un régula-
teur barométrique calorMATIC 400 ou d‘un thermostat
d‘ambiance calorMATIC 360, la régulation du ballon
s‘effectue au moyen du système électronique de
l‘appareil de chauffage.
3 Consignes et prescriptions de
sécurité
3.1 Consignes de sécurité
Attention !
Risques de dommages et de blessures en cas
d‘installation non conforme !
L‘installation et la première mise en fonctionne-
ment doivent uniquement être effectués par un
installateur sanitaire agréé.
Celui-ci est également responsable de la confor-
mité de l‘installation et de la première mise en
fonctionnement.
Attention !
Risque d‘endommagement du matériel suite à
des fuites !
Vous devez remplacer les joints usagés ou en-
dommagés.
Soupape de sécurité et conduite de décharge
Le volume de l‘eau augmente lorsqu‘elle est chauffée
dans un ballon ; chaque ballon doit donc être équipé
d‘une soupape de sécurité et d‘une conduite de déchar-
ge.
Danger !
Risque de brûlure !
Pendant le chauffage, de l‘eau chaude s‘écoule
de la conduite de décharge. La conduite de dé-
charge doit aboutir à un emplacement où elle ne
présente aucun danger pour personne. Ne fer-
mez jamais la soupape de sécurité ou la condui-
te de décharge. Le ballon pourrait sinon explo-
ser.
Danger !
Risque de brûlure !
Avec le ballon VIH CB 75, la température de
l‘eau peut atteindre 85 °C au niveau des points
de puisage.
Danger !
Eau chaude ! Risque de brûlures !
Assurez-vous lors de chaque opération
d‘entretien du bon fonctionnement du groupe de
sécurité (cf. notice d‘emploi du groupe de sécu-
rité). Le ballon pourrait sinon exploser !
Risque de gel
Lorsque le ballon se trouve dans une pièce non chauffée
et qu‘il n‘est pas utilisé durant une période prolongée
(pendant les vacances d‘hiver, etc.), vous devez complè-
tement le vider.
Modifications
Il est interdit de réaliser des modifications sur le ballon
ou le régulateur, les conduites d‘alimentation en eau et
en courant, la conduite de décharge ou la soupape de
sécurité pour l‘eau du ballon.
Fuites
En présence de fuites au niveau des conduites d‘eau
chaude installées entre le ballon et le point de puisage,
fermez le robinet d‘arrêt d‘eau froide sur le groupe de
sécurité entre le ballon et le branchement d‘immeuble et
faites appel à votre installateur sanitaire agréé pour les
réparations.
Notice d‘installation uniSTOR
Description de l‘appareil 2
Consignes et prescriptions de sécurité 3
FR; BEFR
4
4 Montage
4.1 Colisage et accessoires
3
2
1
Fig. 4.1 Colisage
Pos. Quantité Description
1 1 Appareil
2 1 Notice d‘emploi et d‘installation
3 1 Barrette d‘accrochage
sans illust-
ration
2 Chevilles et vis
Tableau 4.1 Vue d‘ensemble
Accessoires (se sont pas compris dans le colisage)
Bâti d‘écartement 105 mm (réf. 00 2001 1856)
Bâti d‘écartement 65 mm (réf. 308 650)
Tuyauterie du ballon (réf. 00 2002 3158)
4.2 Lieu de montage
Vous pouvez suspendre le ballon d‘eau chaude sanitaire
Vaillant VIH CB 75 à côté de l‘appareil de chauffage (rac-
cords en bas) ou le suspendre ou l‘installer debout sous
l‘appareil de chauffage (raccords en haut).
4.3 Montage à côté de l‘appareil de chauffage
Pour le montage du ballon VIH CB 75, une barrette
d‘accrochage est fournie avec l’appareil.
Lors de l‘installation du ballon, veuillez tenir compte de
son poids rempli (cf. chapitre 11). En fonction de la struc-
ture du mur, employez des vis et des chevilles adaptées.
Avec les murs en panneaux légers, il est indispensable
d‘installer une construction porteuse (relier les vis de fi-
xation avec des aciers plats au dos du mur, etc.).
Percez les trous pour la barrette d‘accrochage confor-
mément aux indications de la figure 4.2 (bords inféri-
eurs du ballon et de l‘appareil de chauffage à la même
hauteur).
Orientez la barrette d‘accrochage à l‘horizontale par
rapport à la barrette de l‘appareil de chauffage et à la
verticale par rapport aux raccords d‘eau.
Fixez la barrette d‘accrochage au mur à l‘aide de vis et
de chevilles.
Suspendez le ballon par l‘évidement au dos de
l‘appareil sur la barrette de fixation.
4.4 Montage sous l‘appareil de chauffage
Pour le montage du ballon VIH CB 75, une barrette
d‘accrochage est fournie avec l’appareil.
Lors de l‘installation du ballon, veuillez tenir compte de
son poids rempli (cf. chapitre 11). En fonction de la struc-
ture du mur, employez des vis et des chevilles adaptées.
Avec les murs en panneaux légers, il est indispensable
d‘installer une construction porteuse (relier les vis de fi-
xation avec des aciers plats au dos du mur, etc.).
Percez des trous pour la barrette d‘accrochage confor-
mément aux indications de la figure 4.3.
Orientez la barrette d‘accrochage à l‘horizontale.
Fixez la barrette d‘accrochage au mur à l‘aide de vis et
de chevilles.
Découpez le matériau isolant dans l‘évidement inféri-
eur au dos de l‘appareil.
Suspendez le ballon par l‘évidement au dos de
l‘appareil sur la barrette de fixation.
Remarque !
Montage du ballon sous l‘appareil de chauffage :
Raccordez le raccord eau froide sur la tubulure
avec le repère rouge !
Raccordez le raccord eau chaude sur la
tubulure avec le repère bleu !
Départ et retour du ballon doivent également
être inversés !
Veuillez tenir compte des côtés « eau chaude »
et « eau froide » indiqués sur les fig. 4.2 et 4.3.
4 Montage
Notice d‘installation uniSTOR
5
241
100 100
2019
5
3
7
1
2
46
17
18
720
74 6
880 - 930
440 - 490
160
100
280
642
720
217
132
21
Côté « eau chaude »Côté « eau froide »
134
440
440
22
35 35
20
175
883
440
Fig. 4.2 Dimensions pour le montage à côté de l‘appareil de
chauffage
Légende
1 Support de l‘appareil VC
2 Support de l‘appareil VIH CB 75
3 Retour chauffage appareil VC, Rp 3/4
4 Retour chauffage de l‘appareil VC
5 Raccord gaz Rp 1/2
6 Départ chauffage de l‘appareil VC
7 Départ chauffage de l‘appareil VC, Rp 3/4
17 Départ ballon VIH CB 75, Rp 3/4
18 Retour ballon VIH CB 75, Rp 3/4
19 Raccord eau chaude, Rp 3/4
20 Raccord eau froide, Rp 3/4
21 CTN
22 Anode de protection en magnésium
R
p
= filetage extérieur
Remarque !
Lors du montage du ballon d‘eau chaude sani-
taire à côté de l‘appareil de chauffage, utilisez
le bâti d’écartement 105 mm
(réf. 00 2002 1856) ou 65 mm (réf. 308 650)
disponibles en option et la tuyauterie du ballon
(réf. 00 2002 3158).
La notice correspondante est fournie avec la
documentation de l‘appareil de chauffage.
Montage 4
Notice d‘installation uniSTOR FR; BEFR
6
350
2019
2
17
18
720
74 6
100
280
217
132
21
Côté « eau chaude »Côté « eau froide »
134
440
440
22
100 100
5
3
7
1
46
642
720
35 35
20
883
440
241
175
Fig. 4.3 Dimensions pour le montage sous l‘appareil de
chauffage
Légende
1 Support de l‘appareil VC
2 Support de l‘appareil VIH CB 75
3 Retour chauffage appareil VC, Rp 3/4
4 Retour chauffage de l‘appareil VC
5 Raccord gaz Rp 1/2
6 Départ chauffage de l‘appareil VC
7 Départ chauffage de l‘appareil VC, Rp 3/4
17 Départ ballon VIH CB 75, Rp 3/4
18 Retour ballon VIH CB 75, Rp 3/4
19 Raccord eau chaude, Rp 3/4
20 Raccord eau froide, Rp 3/4
21 CTN
22 Anode de protection en magnésium
5 Installation
Danger !
Risques de dommages et de blessures en cas
d‘installation non conforme !
L‘installation et la première mise en fonctionne-
ment doivent uniquement être effectués par un
installateur sanitaire agréé.
Celui-ci est également responsable de la confor-
mité de l‘installation et de la première mise en
fonctionnement.
Pour le montage du ballon, procédez de la manière suivante :
Equipez l‘appareil de chauffage avec les accessoires in-
dispensables pour le fonctionnement du ballon (cf.
chap. 4.1).
Rincez soigneusement la conduite d‘eau avant de la
raccorder.
Installez la conduite d‘eau froide avec les dispositifs de
sécurité appropriés :
la pression de l‘eau dans l‘arrivée d‘eau froide ne doit
pas être supérieure à 8 bars.
Installez un groupe de sécurité à 8 bars maxi.
Apposez un panneau comportant le texte suivant à proximi-
té de la conduite de décharge de la soupape de sécurité :
« Pour des raisons de sécurité, de l‘eau s‘écoule de la
conduite de décharge de la soupape de sécurité pen-
dant le chauffage du ballon ! Ne pas fermer ! »
Installez la conduite d‘eau chaude.
Remarque !
Toutes les conduites hydrauliques doivent être
pourvues d‘une isolation thermique afin d‘éviter
les pertes d‘énergie mais aussi afin de protéger
contre les brûlures.
Remarque !
Fermez toutes les conduites de raccordement
avec des vis.
5.1 Accessoires de raccordement
Pour faciliter le montage du ballon d‘eau chaude sani-
taire Vaillant VIH CB 75 à côté de l‘appareil de chauffa-
ge, un jeu de tuyauterie (réf. 00 2002 3158) est dispo-
nible comme accessoire.
4 Montage
5 Installation
Notice d‘installation uniSTOR
7
5.2 Raccordement à l‘appareil de chauffage
Enfichez la fiche de raccordement entre l‘appareil de
chauffage et la sonde CTN du ballon d‘eau chaude sa-
nitaire.
X 2
BUS
— +
24V
7 8 9
230V
L N 3 4 5
X 20
X40
X31
X12
X41
Boîtier de commande
Capteur de
débit d’eau
uniquement avec
ecoTEC plus :
Départ eau chaude
(CTN)
Ventilateur
Electrode d’allumage
Sonde température
départ (CTN)
Vanne trois voies
Vanne gaz
Capteur pression eau
Sonde température
retour (CTN)
X 20/5 rouge
X 20/7 noir
X 20/7 noir
X 20/8 bleu
X 2/12 vert
X 2/11 rouge
X 2/9 noir
Pompe
X 20/18 rouge (24 VDC)
X 20/9 bleu (terre)
X 20/16 bleu (terre)
X 20/13 noir
X 20/12 noir
X 20/4 gris (PWM)
X 20/3 noir (signal Hall)
X 20/17 rouge (24 VDC)
X 2/15 marron C
X 2/8 bleu D
X 2/16 noir A
X 2/7 rose B
X 2/3 rouge (+ 5V)
X 2/2 noir (terre)
X 2/6 vert (signal)
X 2/5 violet (signal)
X 2/1 noir
Echangeur
thermique
secondaire (CTN)
X 2/4 orange
X 2/10 noir
Fusible thermique
Fiche de
raccordement
Prise secteur
Fig. 5.1 Raccordement sur l‘appareil de chauffage
Installation 5
Notice d‘installation uniSTOR FR; BEFR
8
6 Mise en fonctionnement
6.1 Mise en fonctionnement
Lorsque l‘installation est terminée, vous devez remplir le
ballon côté chauffage et côté eau potable.
Remplissez l‘installation côté chauffage avant de la
purger.
Remplissez l‘installation côté eau potable au moyen de
l‘arrivée d‘eau froide avant de la purger en ouvrant un
point de puisage d‘eau chaude.
Contrôlez l‘étanchéité du ballon et de l‘installation.
Réglez la température du ballon d‘eau chaude :
le sélecteur de température de l‘appareil de chauffage
permet de modifier la température réglée en usine à
60 °C :
butée gauche, 15 °C env.,
butée droite, 70 °C env.
Assurez vous du bon fonctionnement et du réglage
correct de tous les dispositifs de régulation et de sur-
veillance.
Mettez l‘appareil de chauffage en marche.
6.2 Remise à l‘utilisateur
L‘utilisateur doit être instruit à propos de la manipulati-
on et du fonctionnement du ballon d‘eau chaude sani-
taire Vaillant VIH CB 75.
Montrez à l‘utilisateur comment il peut vider le ballon.
Remettez à l‘utilisateur la notice ainsi que les docu-
ments de l‘appareil qu‘il doit conserver. Parcourez avec
lui la notice d‘emploi et répondez à ses questions le
cas échéant.
Attirez notamment son attention sur les consignes de
sécurité qu‘il doit impérativement respecter.
Rappelez-lui qu‘il est nécessaire d‘entretenir régulière-
ment l‘installation (contrat d‘entretien).
Attirez son attention sur le fait qu‘il doit conserver les
notices à proximité de l‘installation.
7 Entretien
7.1 Soupape de sécurité
Danger !
Eau chaude ! Risque de brûlures !
La conduite de décharge de la soupape de sécu-
rité placée sur le ballon d‘eau chaude doit tou-
jours rester ouverte. Assurez-vous lors de
chaque opération d‘entretien du bon fonctionne-
ment du groupe de sécurité (cf. notice d‘emploi
du groupe de sécurité).
Le ballon pourrait sinon exploser !
7.2 Nettoyage de l‘intérieur du ballon
Etant donné que les travaux de nettoyage de l‘intérieur
du ballon sont effectués côté eau potable, veillez à ce
que l‘hygiène des appareils et des produits de nettoyage
soit respectée.
Pour nettoyer l‘intérieur du ballon, procédez comme suit :
Videz le ballon.
• Dévissez le couvercle.
Procédez au nettoyage par jet d‘eau.
Si cela s‘avère nécessaire, éliminez les dépôts à l‘aide
d‘un outil approprié tel qu‘un racloir en bois ou en
plastique, etc. puis rincez le ballon.
Attention !
Ne pas endommager l‘émail du récipient intéri-
eur !
Contrôlez l‘anode de protection en magnésium après
chaque nettoyage en évaluant son degré de corrosion.
Remplissez le ballon puis assurez-vous qu‘il est étan-
che.
7.3 Entretien de l‘anode de protection en magné-
sium
1
2
mA
3
Fig. 7.1 Entretien de l‘anode de protection en magnésium
La durée de vie de l‘anode de protection en magnésium
(1) s‘élève à trois ans env. Contrôlez néanmoins son état
au moins une fois par an.
Il est possible de déterminer l‘état de l‘anode de protec-
tion en magnésium en mesurant le courant de protec-
tion :
• Débranchez le câble de mise à la terre (2) et mesurez le
courant de protection à l‘aide d‘un ampèremètre (3).
Si le courant de protection est inférieur à 0,3 mA,
l‘anode doit être démontée et son degré de corrosion
doit être contrôlé.
Le cas échéant, remplacez l‘anode de protection en ma-
gnésium par une anode neuve.
Alternative : anode à courant vagabond Vaillant.
6 Mise en fonctionnement
7 Entretien
Notice d‘installation uniSTOR
9
Remarque !
Une fois le contrôle effectué, serrez à fond les
vis puis vérifiez l‘étanchéité du ballon.
Après avoir mesuré le courant de protection, re-
branchez le câble de mise à la terre entre
l‘anode et le récipient. Le récipient ne serait
sinon pas protégé.
8 Recyclage et mise au rebut
Aussi bien le ballon d‘eau chaude VIH CB 75 que son em-
ballage de transport se composent essentiellement de
matériaux recyclables.
8.1 Appareil
Les ballons d‘eau chaude sanitaire défectueux tout
comme leurs accessoires ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères. Veillez à ce que l‘appareil
usagé et les accessoires installés soient mis au rebut
conformément aux prescriptions en vigueur.
8.2 Emballage
Veillez à ce que l‘emballage soit recyclé conformément
aux prescriptions en vigueur.
Remarque !
Veuillez respecter les prescriptions légales en
vigueur dans votre pays.
9 Service après-vente et garantie
9.1 Service après-vente (Belgique)
Vaillant SA-NV
Golden Hopestraat 15
1620 Drogenbos
Tél. : 02 / 334 93 52
9.2 Conditions de garantie
9.2.1 Garantie constructeur (France)
Nous assurons la garantie des appareils Vaillant dans le
cadre de la législation en vigueur (loi 78-12 du 4/10/78).
Pour bénéficier de la garantie légale de deux ans,
l’appareil doit impérativement être installé par un pro-
fessionnel qualifié, suivant les règles de l’art et normes
en vigueur. La garantie est exclue si les incidents sont
consécutifs à une utilisation non-conforme de notre ma-
tériel et en particulier en cas d’erreurs de branchement,
de montage ou de défaut d’entretien. Cette garantie de
deux ans est obligatoirement subordonnée à un entreti-
en annuel effectué par un professionnel qualifié des la
première année d ’utilisation (circulaire ministérielle du
09/08/78 -JO du 13/09/78).
9.2.2 Conditions de garantie (Belgique)
La période de garantie des produits Vaillant s‘élève à 2
ans omnium.
La garantie est valable dans la mesure où les conditions
suivantes sont remplies :
1. L‘appareil doit avoir été installé par un professionnel
qualifié qui, sous son entière responsabilité, aura veillé
à respecter les normes et réglementations en vigueur
pour son installation.
2. Seuls les techniciens d‘usine Vaillant sont habilités à
effectuer les réparations ou les modifications appor-
tées à un appareil au cours de la période de garantie
afin que celle-ci reste valable. Si d‘aventure une pièce
non d‘origine devait être montée dans l‘un de nos ap-
pareils, la garantie Vaillant serait automatiquement
annulée.
3. Afin que la garantie puisse prendre effet, la fiche de
garantie doit être dûment complétée, signée et affran-
chie avant de nous être retournée au plus tard quinze
jours après l‘installation !
La garantie est exclue lorsque le mauvais fonctionne-
ment de l‘appareil résulte d‘un mauvais réglage, de
l‘utilisation d‘une source d‘énergie inappropriée, d‘une
installation mal conçue ou défectueuse, du non-re-
spect des instructions de montage jointes à l‘appareil,
d‘une infraction aux normes relatives à l‘installation,
des types de locaux ou de ventilation, d‘une négli-
gence, d‘une surcharge, des conséquences du gel ou
de toute usure normale ou de tout acte de force ma-
jeure. En tel cas, nos prestations et pièces fournies se-
ront facturées. Lorsqu‘une facture est établie confor-
mément aux conditions générales du service
d‘entretien, celle-ci est toujours adressée à la person-
ne qui a demandé l‘intervention et/ou à la personne
chez qui le travail a été effectué sauf accord préalable
écrit divergent (locataire, propriétaire, syndic, etc.)
d‘une personne acceptant explicitement la prise en
charge de cette facture. Le montant de la facture
devra être acquitté comptant auprès du technicien
ayant effectué la prestation. La mise en application de
la garantie exclut tout paiement de dommages et inté-
rêts suite à un préjudice quelconque. Pour tout litige,
seuls les tribunaux du district du siège social de notre
société sont compétents.
Entrtien 7
Recyclage et mise au rebut 8
Service après-vente et garantie 9
Notice d‘installation uniSTOR FR; BEFR
10
10 Caractéristiques techniques
Unité VIH CB 75
Capacités
Capacité nette du ballon l68
Contenance en eau de chauffage l3,5
Pression de service admissible
Eau du ballon bars 10
Eau de chauffage bars 13
Surface de chauffe m
2
0,85
Températures
Température maxi de l‘eau de chauffage °C 85
Température maxi du ballon °C 75
Température maxi du ballon (réglage en usine) °C 60
Consommation d‘énergie en veille
1)
kWh/24h 0,95
Dimensions
Hauteur mm 720
Largeur mm 440
Profondeur mm 400
Raccordements
Eau froide/eau chaude pouces R
p
3/4
Départ/retour pouces R
p
3/4
Poids
Ballon (poids propre) kg 55
Ballon rempli opérationnel kg 120
Tableau 10.1 Caractéristiques techniques VIH CB 75
1)
Avec un ΔT de 40 K entre la température ambiante et la tempé-
rature de l‘eau chaude
Appareil de chauffage: ecoTEC pro/plus
Type de ballon: uniSTOR
Puissance en continu eau chaude [kW] 12 13 15 18 24 25 30
Caractéristiques de puissance
1)
1111111
Puissance de sortie d‘eau chaude [l/10 min] 140 140 140 140 140 140 140
Tableau 10.2 Caractéristiques techniques de combinaisons
d‘appareils
1)
DIN 4708 Teil 3
10 Caractéristiques techniques
Notice d‘installation uniSTOR
Voor de gebruiker
Gebruiksaanwijzing
uniSTOR
VIH CB 75
Boiler
BENL
2
Inhoudsopgave
1 Aanwijzingen bij de documentatie .................. 2
1.1 Bewaren van de documenten ................................. 2
1.2 Gebruikte symbolen .................................................. 2
2 Toestelbeschrijving ........................................... 2
2.1 Typeplaatje ................................................................. 2
2.2 Gebruik volgens de bestemming ........................... 2
2.3 Opbouw ........................................................................ 2
3 Veiligheid ............................................................ 3
4 Bediening ........................................................... 3
4.1 Inbedrijfname ............................................................. 3
4.2 Instelvoorschriften .................................................... 3
4.3 Onderhoud .................................................................. 4
5 Onderhoud .......................................................... 4
6 Garantie .............................................................. 4
7 Recycling en afvoer .......................................... 4
7.1 Toestel .......................................................................... 4
7.2 Verpakking .................................................................. 4
1 Aanwijzingen bij de documentatie
De volgende aanwijzingen zijn een wegwijzer door de
volledige documentatie.
In combinatie met deze gebruiksaanwijzing en installa-
tievoorschriften zijn andere documenten geldig.
Voor schade die door het niet naleven van deze hand-
leidingen ontstaat, kunnen we niet aansprakelijk ge-
steld worden.
1.1 Bewaren van de documenten
Gelieve deze bedienings- in installatiehandleiding alsook
alle aanvullende geldende documenten zodanig te bewa-
ren dat ze direct ter beschikking staan.
Geef de documenten bij verhuis of verkoop van het toes-
tel aan de volgende eigenaar.
1.2 Gebruikte symbolen
Gelieve bij de bediening van het toestel de veiligheidsins-
tructies in deze handleiding in acht te nemen!
Hierna zijn de in de tekst gebruikte symbolen verklaard:
Gevaar!
Onmiddellijk gevaar voor leven en goed!
Gevaar!
Verbrandingsgevaar!
Attentie!
Mogelijk gevaarlijke situatie voor product en
omgeving!
Aanwijzing!
Nuttige informatie en aanwijzingen.
Symbool voor vereiste activiteit
2 Toestelbeschrijving
2.1 Typeplaatje
Het typeplaatje van de Vaillant-boiler is af fabriek aan de
onderkant van het toestel aangebracht.
2.2 Gebruik volgens de bestemming
De Vaillant boiler VIH CB 75 is volgens de modernste
technieken en de erkende veiligheidstechnische regels
geconstrueerd. Toch kunnen er bij het ondeskundige ge-
bruik gevaren voor leven en goed van de gebruiker of
derden beschadigingen aan het toestel en andere voor-
werpen ontstaan.
Attentie!
Gebruik het toestel alleen voor het opwarmen
van drinkwater. Voldoet het water niet aan de
vereisten van de drinkwaterverordening, dan
kan schade aan de toestellen door corrosie niet
uitgesloten worden.
De Vaillant-boiler VIH CB 75 dient uitsluitend voor de to-
evoer van opgewarmd drinkwater tot 75 °C in het huis-
houden en de industrie. Het mag enkel voor dit doel ge-
bruikt worden.
Attentie!
Elk misbruik is verboden.
Een ander of daarvan afwijkend gebruik geldt als niet
volgens de voorschriften. Voor hieruit resulterende scha-
de kan de fabrikant/leverancier niet aansprakelijk ge-
steld worden. Het risico draagt alleen de gebruiker.
Tot het reglementaire gebruik behoren ook het naleven
van de gebruiksaanwijzing alsook het in acht nemen van
de onderhouds- en inspectievoorwaarden.
De Vaillant-boiler VIH CB 75 moet door een erkend in-
stallateur geïnstalleerd worden, die voor de naleving van
de bestaande voorschriften, regels en richtlijnen verant-
woordelijk is.
2.3 Opbouw
De Vaillant-boiler VIH CB 75 is een aan de muur hangen-
de, indirect verwarmde boiler van staal, die aan de drink-
waterzijde geëmailleerd is. Om de boiler tegen corrosie
Inhoudsopgave
1 Aanwijzingen bij de documentatie
2 Toestelbeschrijving
Gebruiksaanwijzing uniSTOR
3
te beschermen, is hij met een magnesium bescher-
mingsanode uitgerust.
De afmetingen en het design zijn op de ecoTEC pro-
resp. ecoTEC plus-toestellen afgestemd.
Een CFK-vrije PU-isolatie zorgt voor de warmte-isolatie.
Via de koelwateraansluiting is de boiler met het water-
net en via de warmwateraansluiting met de aftappunten
verbonden. Wordt aan een afttappunt warm water geno-
men, dan stroomt koud water in de boiler na, waar het
tot de aan de boilertemperatuurregelaar van het verwar-
mingstoestel ingestelde temperatuur opgewarmd wordt.
Boilerregeling
Wordt het verwarmingstoestel met de integreerbare
weerafhankelijke regelaar calorMATIC 400 of de ruimte-
temperatuurregelaar calorMATIC 360 uitgerust, dan
wordt de boilerregeling via de elektronica van het ver-
warmingstoestel uitgevoerd.
3 Veiligheid
Veiligheidsventiel en uitblaasleiding
Telkens bij het opwarmen van warm water in de boiler
vergroot het watervolume, daarom moet elke boiler met
een veiligheidsventiel en een uitblaasleiding uitgerust
worden.
Gevaar!
Verbrandingsgevaar door heet water!
Tijdens het opwarmen treedt er heet water uit
de uitblaasleiding. De uitblaasleiding moet naar
een geschikte aftapplaats geleid worden, waar
personen geen gevaar kunnen lopen. Sluit nooit
het veiligheidsventiel of de uitblaasleiding. An-
ders kan niet uitgesloten worden dat de boiler
springt.
Gevaar!
Verbrandingsgevaar door heet water!
De uitlooptemperatuur aan de aftappunten kan
bij de VIH CB 75 tot 85 °C bedragen.
Vorstgevaar
Blijft de boiler gedurende langere tijd in een onverwarm-
de ruimte buiten gebruik (wintervakantie e.d.), dan moet
de boiler volledig geleegd worden.
Veranderingen
Aan boiler of regeling, aan toevoerleidingen voor water
en aan de uitblaasleiding en aan het veiligheidsventiel
voor het boilerwater mag u niets veranderen.
Ondichtheden
Bij ondichtheden in het warmwaterleidingbereik tussen
boiler en aftappunt sluit u het best het koudwaterafsluit-
ventiel aan de veiligheidsgroep tussen boiler en hui-
saansluiting aan en laat u het lek door uw erkende in-
stallateur herstellen.
4 Bediening
4.1 Inbedrijfname
bar
iFP
1
Afb. 4.1 Watertemperatuur instellen (voorbeeld: ecoTEC pro)
Open voor de eerste (of volgende) ingebruikneming alti-
jd een aftappunt om te controleren of de boiler met
water gevuld en de afsluitinrichting in de koudwaterlei-
ding geopend is.
Daarna gaat u als volgt te werk:
Controleer of het verwarmingstoestel klaar is voor ge-
bruik.
Stel de boilerwatertemperatuur in: Met de temperatu-
urkeuzeknop (1) aan het verwarmingstoestel kunt u de
ingestelde temperatuur wijzigen:
linker aanslag ca. 15 °C
rechter aanslag ca. 70 °C
De boilertemperatuur is af fabriek conform de energie-
spaarwet op ca. 60 °C ingesteld. Voor de gewone
warmwaterbehoefte garandeert deze instelling een
maximum aan hygiëne en rendement. Bovendien
wordt bij sterk kalkhoudend water de kalkvorming ver-
traagd.
• Verwarmingstoestel inschakelen.
Aanwijzing!
Bij het eerste opwarmen of na langere uitscha-
keltijden staat het maximale boilervermogen
pas na een bepaalde wachttijd ter beschikking.
4.2 Instelvoorschriften
Om economische en hygiënische (b.v. bescherming tegen
de legionellabacterie) redenen raden we u aan om de
watertemperatuur op ca. 60 °C in te stellen. Bij installa-
ties met lange buisleidingen moet u de warmwatertem-
peratuur op minstens 60 °C instellen. Dit geldt ook voor
Toestelbeschrijving 2
Veiligheid 3
Bediening 4
Gebruiksaanwijzing uniSTOR BENL
4
installaties met meerdere boilers, voor zover die samen
een inhoud van meer dan 400 l hebben.
4.3 Onderhoud
Voor de reiniging van de buitendelen van de boiler is een
vochtige, evt. in een zeepoplossing gedrenkte doek
voldoende.
Om de mantel van uw toestel niet te beschadigen, gelie-
ve nooit schurende of oplossende reinigingsmiddelen (al-
lerhande schuurmiddelen, benzine e.d.) te gebruiken.
Naargelang de waterkwaliteit is het aan te raden om de
boiler regelmatig uit te spoelen.
5 Onderhoud
Voorwaarde voor de permanente inzetbaarheid, veilig-
heid en betrouwbaarheid en lange levensduur is een
jaarlijks onderhoud van het toestel door de installateur.
Gevaar!
Ondeskundig of niet-uitgevoerd onderhoud kan
de bedrijfsveiligheid van het toestel beïnvloeden
en materiële schade en lichamelijk letsel ver-
oorzaken!
Probeer daarom nooit om zelf onderhoudswerk-
zaamheden aan uw toestel uit te voeren. Geef
de opdracht voor het onderhoud aan een erkend
installateur. We raden u hiervoor aan om een
onderhoudscontract met uw erkende installa-
teur af te sluiten.
Bij sterk kalkhoudend water is een periodieke ontkalking
aan te bevelen.
De levensduur van de magnesium beschermingsanode
bedraagt ca. 3 jaar. Die moet bij elk onderhoud (een keer
per jaar) gecontroleerd worden.
6 Garantie
Fabrieksgarantie
De producten van de NV Vaillant zijn gewaarborgd tegen
alle materiaal- en constructiefouten voor een periode
van twee jaar vanaf de datum vermeld op het aankoopf-
actuur dat u heel nauwkeurig dient bij te houden.
De waarborg geldt alleen onder de volgende voorwaar-
den:
1. Het toestel moet door een erkend gekwalificeerd vak-
man geplaatst worden, onder zijn volledige verant-
woordelijkheid, en zal erop letten dat de normen en in-
stallatievoorschriften nageleefd worden.
2. Het is enkel aan de technici van de Vaillant fabriek toe-
gelaten om herstellingen of wijzigingen aan het toestel
onder garantie uit te voeren, opdat de waarborg van
toepassing zou blijven. De originele onderdelen moe-
ten in het Vaillant-toestel gemonteerd zijn, zoniet
wordt de waarborg geannuleerd.
3. Teneinde de waarborg te laten gelden, moet u ons de
garantiekaart volledig ingevuld, ondertekend en ge-
frankeerd terugzenden binnen de veertien dagen na
de installatie!
De waarborg wordt niet toegekend indien de slechte
werking van het toestel het gevolg is van een slechte
regeling, door het gebruik van een niet overeenkomsti-
ge energie, een verkeerde of gebrekkige installatie, de
nietnaleving van de gebruiksaanwijzing die bij het toe-
stel gevoegd is, door het niet opvolgen van de normen
betreffende de installatievoorschriften, het type van
lokaal of verluchting, verwaarlozing, overbelasting, be-
vriezing, elke normale slijtage of elke handeling van
overmacht. In dit geval zullen onze prestaties en de
geleverde onderdelen aangerekend worden. Bij factu-
ratie, opgesteld volgens de algemene voorwaarden van
de na-verkoop-dienst, wordt deze steeds opgemaakt
op de naam van de persoon die de oproep heeft ver-
richt en/of de naam van de persoon bij wie het werk is
uitgevoerd, behoudens voorafgaand schriftelijk akko-
ord van een derde persoon (bv. huurder, eigenaar, syn-
dic, enz.) die deze factuur uitdrukkelijk ten zijne laste
neemt. Het factuurbedrag zal contant betaald moeten
worden aan de fabriekstechnicus die het werk heeft
uitgevoerd. Het herstellen of vervangen van onderde-
len tijdens de garantieperiode heeft geen verlenging
van de waarborg tot gevolg. De toekenning van garan-
tie sluit elke betaling van schadevergoeding uit en dit
tot voor om het even welke reden ze ook gevraagd
wordt. Voor elk verschil, zijn enkel de Tribunalen van
het district waar de hoofdzetel van de vennootschap
gevestigd is, bevoegd.
7 Recycling en afvoer
Zowel de Vaillant-boiler VIH CB 75 alsook de bijbehoren-
de transportverpakking bestaan voor het grootste deel
uit recyclebaar materiaal.
7.1 Toestel
Defecte boilers alsook alle accessoires horen niet in het
huishoudelijke afval thuis. Zorg ervoor dat het oude toe-
stel en evt. voorhanden accessoires op een deskundige
manier afgevoerd worden.
7.2 Verpakking
Zorg ervoor dat de verpakking op een deskundige ma-
nier afgevoerd wordt.
Aanwijzing!
Gelieve de geldende nationale wettelijke voor-
schriften in acht te nemen.
4 Bediening
5 Onderhoud
6 Garantie 7 Recycling en afvoer
Gebruiksaanwijzing uniSTOR
Gebruiksaanwijzing
uniSTOR
VIH CB 75
Boiler
Voor de installateur
BENL
2
Inhoudsopgave
1 Aanwijzingen bij de documentatie .................. 2
1.1 Bewaren van de documenten ................................. 2
1.2 Gebruikte symbolen .................................................. 2
2 Toestelbeschrijving ........................................... 2
2.1 Typeplaatje ................................................................. 2
2.2 Gebruik volgens de bestemming ........................... 2
2.3 Opbouw ........................................................................ 3
3 Veiligheidsinstructies en voorschriften ......... 3
3.1 Veiligheidsvoorschriften .......................................... 3
3.2 Voorschriften .............................................................. 3
4 Montage .............................................................. 4
4.1 Omvang van de levering en accessoires ............. 4
4.2 Montageplaats ........................................................... 4
4.3 Montage naast het verwarmingstoestel .............. 4
4.4 Montage onder het verwarmingstoestel ............. 4
5 Installatie ........................................................... 6
5.1 Aansluitingstoebehoren .......................................... 6
5.2 Aansluiting aan het verwarmingstoestel ............. 7
6 Inbedrijfname ..................................................... 8
6.1 Inbedrijfname ............................................................. 8
6.2 Overdracht aan de gebruiker ................................. 8
7 Onderhoud .......................................................... 8
7.1 Veiligheidsventiel ...................................................... 8
7.2 Binnenreservoir reinigen ......................................... 8
7.3 Magnesiumbeschermingsanode onderhouden .. 8
8 Recycling en afvoer .......................................... 9
8.1 Toestel .......................................................................... 9
8.2 Verpakking .................................................................. 9
9 Servicedienst en garantie ................................ 9
9.1 Klantendienst ............................................................. 9
9.2 Fabrieksgarantie ........................................................ 9
10 Technische gegevens ........................................ 10
1 Aanwijzingen bij de documentatie
De volgende aanwijzingen zijn een wegwijzer door de
volledige documentatie.
In combinatie met deze gebruiksaanwijzing en installa-
tievoorschriften zijn andere documenten geldig.
Voor schade die door het niet naleven van deze hand-
leidingen ontstaat, kunnen we niet aansprakelijk ge-
steld worden.
1.1 Bewaren van de documenten
Gelieve deze bedienings- in installatiehandleiding alsook
alle aanvullende geldende documenten zodanig te bewa-
ren dat ze direct ter beschikking staan.
Geef de documenten bij verhuis of verkoop van het toes-
tel aan de volgende eigenaar.
1.2 Gebruikte symbolen
Gelieve bij de installatie van het toestel de veiligheids-
voorschriften in deze handleiding in acht te nemen!
Hierna zijn de in de tekst gebruikte symbolen verklaard:
Gevaar!
Onmiddellijk gevaar voor leven en goed!
Gevaar!
Verbrandingsgevaar!
Attentie!
Mogelijk gevaarlijke situatie voor product en
omgeving!
Aanwijzing!
Nuttige informatie en aanwijzingen.
Symbool voor vereiste activiteit
2 Toestelbeschrijving
2.1 Typeplaatje
Het typeplaatje van de Vaillant-boiler is af fabriek aan de
onderkant van het toestel aangebracht.
2.2 Gebruik volgens de bestemming
De Vaillant boiler VIH CB 75 is volgens de modernste
technieken en de erkende veiligheidstechnische regels
geconstrueerd. Toch kunnen er bij het ondeskundige ge-
bruik gevaren voor leven en goed van de gebruiker of
derden beschadigingen aan het toestel en andere voor-
werpen ontstaan.
Attentie!
Gebruik de toestellen alleen voor het opwarmen
van drinkwater. Voldoet het water niet aan de
vereisten van de drinkwaterverordening, dan
kan schade aan de toestellen door corrosie niet
uitgesloten worden.
De Vaillant-boiler VIH CB 75 dient uitsluitend voor de to-
evoer van opgewarmd drinkwater tot 75 °C in het huis-
houden en de industrie. Het mag enkel voor dit doel ge-
bruikt worden.
Attentie!
Elk misbruik is verboden.
Een ander of daarvan afwijkend gebruik geldt als niet
volgens de voorschriften. Voor hieruit resulterende scha-
Inhoudsopgave
1 Aanwijzingen bij de documentatie
2 Toestelbeschrijving
Installatiehandleiding uniSTOR
3
de kan de fabrikant/leverancier niet aansprakelijk ge-
steld worden. Het risico draagt alleen de gebruiker.
Tot het gebruik volgens de bestemming behoren ook het
in acht nemen van de bedienings- en installatiehandlei-
ding en het naleven van de inspectie- en onderhouds-
voorschriften.
De Vaillant-boiler VIH CB 75 moet door een erkend in-
stallateur geïnstalleerd worden, die voor de naleving van
de bestaande voorschriften, regels en richtlijnen verant-
woordelijk is.
2.3 Opbouw
De Vaillant-boiler VIH CB 75 is een aan de muur hangen-
de, indirect verwarmde boiler van staal, die aan de drink-
waterzijde geëmailleerd is. Om de boiler tegen corrosie
te beschermen, is hij met een magnesium bescher-
mingsanode uitgerust.
De afmetingen en het design zijn op de ecoTEC pro-
resp. ecoTEC plus-toestellen afgestemd.
Een CFK-vrije EPS-isolatie zorgt voor de warmte-isolatie.
Via de koelwateraansluiting is de boiler met het water-
net en via de warmwateraansluiting met de aftappunten
verbonden. Wordt aan een afttappunt warm water geno-
men, dan stroomt koud water in de boiler na, waar het
tot de aan de boilertemperatuurregelaar van het verwar-
mingstoestel ingestelde temperatuur opgewarmd wordt.
Boilerregeling
Wordt het verwarmingstoestel met de integreerbare
weerafhankelijke regelaar calorMATIC 400 of de ruimte-
temperatuurregelaar calorMATIC 360 uitgerust, dan
wordt de boilerregeling via de elektronica van het ver-
warmingstoestel uitgevoerd.
3 Veiligheidsinstructies en
voorschriften
3.1 Veiligheidsvoorschriften
Attentie!
Materiële schade en lichamelijk letsel door on-
deskundige installatie!
De installatie en de eerste ingebruikneming mag
alleen door een erkend installateur uitgevoerd
worden.
Die is ook verantwoordelijk voor de deskundige
en reglementair installatie en inbedrijfname.
Attentie!
Materiële schade door lekkend water!
Oude of beschadigde pakkingen moet u vervan-
gen.
Veiligheidsventiel en uitblaasleiding
Telkens bij het opwarmen van warm water in de boiler
vergroot het watervolume, daarom moet elke boiler met
een veiligheidsventiel en een uitblaasleiding uitgerust
worden.
Gevaar!
Verbrandingsgevaar door heet water!
Tijdens het opwarmen treedt er heet water uit
de uitblaasleiding. De uitblaasleiding moet naar
een geschikte aftapplaats geleid worden, waar
personen geen gevaar kunnen lopen. Sluit nooit
het veiligheidsventiel of de uitblaasleiding. An-
ders kan niet uitgesloten worden dat de boiler
springt.
Gevaar!
Verbrandingsgevaar door heet water!
De uitlooptemperatuur aan de aftappunten kan
bij de VIH CB 75 tot 85 °C bedragen.
Gevaar!
Verbrandingsgevaar door heet water!
Controleer bij elk onderhoud de veiligheidsgroep
op goede werking (zie gebruiksaanwijzing van de
veiligheidsgroep). Anders kan niet uitgesloten
worden dat de boiler springt!
Vorstgevaar
Blijft de boiler gedurende langere tijd in een onverwarm-
de ruimte buiten gebruik (wintervakantie e.d.), dan moet
de boiler volledig geleegd worden.
Veranderingen
Aan boiler of regeling, aan toevoerleidingen voor water
en aan de uitblaasleiding en aan het veiligheidsventiel
voor het boilerwater mag u niets veranderen.
Ondichtheden
Bij ondichtheden in het warmwaterleidingbereik tussen
boiler en aftappunt sluit u het best het koudwaterafsluit-
ventiel aan de veiligheidsgroep tussen boiler en hui-
saansluiting aan en laat u het lek door uw erkende in-
stallateur herstellen.
3.2 Voorschriften
De plaatsing, installatie en eerste ingebruikname van het
Vaillanttoestel mag enkel uitgevoerd worden door een
bekwaam installateur die, onder zijn verantwoordelijk-
heid de bestaande normen en de installatievoorschriften
naleeft.
Deze brochure moet aan de gebruiker overhandigd wor-
den.
De installatie dient uitgevoerd te worden in ove-
reenstemming met de volgende normen, voorschriften
en richtlijnen:
Alle bestaande voorschriften van de plaatselijke water-
maatschappij en BELGAQUA.
Toestelbeschrijving 2
Veiligheidsvoorschriften en voorschriften 3
Installatiehandleiding uniSTOR BENL
4
Alle NBN-voorschriften in verband met drinkwater-
voorziening en reglementen waaronder de
NBN E 29-804.
De Belgische norm NBN D 51-003 voor brandstoffen
lichter dan lucht.
– NBN 61-002
Voor propaan NBN 51-006
Alle NBN-voorschriften voor elektrohuishoudelijke toe-
stellen m.a.w. :
– NBN C 73 - 335 - 30
– NBN C 73 - 335 - 35
– NBN 18 - 300
– NBN 92 - 101 enz.
De ARAB-voorschriften. AREI
Bij de eerste in bedrijfstelling moet de installateur
zowel de gasals de wateraansluitingen van de installa-
tie en het toestel op dichtheid te controleren.
4 Montage
4.1 Omvang van de levering en accessoires
3
2
1
Afb. 4.1 Omvang van de levering
Pos. Aantal Beschrijving
1 1 Toestel
21
Gebruiksaanwijzing en installatiehandlei-
ding
3 1 Ophangbeugel
zonder
afb.
2 Pluggen en schroeven
Tabel 4.1 Typeoverzicht
Toebehoren (niet inbegrepen in de levering)
Afstandsframe 105 mm (art.-nr. 00 2001 1856)
Afstandsframe 65 mm (art.-nr. 308 650)
Boilerbuizenwerk (art.-nr. 00 2002 3158)
4.2 Montageplaats
De Vaillant-boiler VIH CB 75 kunt u hangend naast (aans-
luitingen onderaan) of hangend of staand onder het ver-
warmingstoestel (aansluitingen bovenaan) monteren.
4.3 Montage naast het verwarmingstoestel
Voor de montage van de VIH CB 75 is bij de boiler een
bevestigingsrail geleverd.
Houd bij het aanbrengen van de boiler rekening met zijn
gewicht in gevulde toestand (zie hoofdstuk 11). Gebruik
naargelang de kwaliteit van de muur schroeven met ge-
schikte pluggen. Bij lichte wanden is een speciale draag-
constructie vereist (b.v. aan de achterkant van de wand
bevestigingsschroeven met platijzers verbinden).
Boor de gaten voor de bevestigingsrail zoals weerge-
geven op afb. 4.2 (onderkanten van de boiler en het
verwarmingstoestel op dezelfde hoogte).
Richt de bevestigingsrail horizontaal t.o.v. de rail van
het verwarmingstoestel en loodrecht op de wateraans-
luitingen.
Bevestig de bevestigingsrail met pluggen en schroeven
aan de wand.
Hang de boiler met de uitsparing in de toestelachter-
wand in de bevestigingsrail.
4.4 Montage onder het verwarmingstoestel
Voor de montage van de VIH CB 75 is bij de boiler een
bevestigingsrail geleverd.
Houd bij het aanbrengen van de boiler rekening met zijn
gewicht in gevulde toestand (zie hoofdstuk 11). Gebruik
naargelang de kwaliteit van de muur schroeven met ge-
schikte pluggen. Bij lichte wanden is een speciale draag-
constructie vereist (b.v. aan de achterkant van de wand
bevestigingsschroeven met platijzers verbinden).
Boor de gaten voor de bevestigingsrail zoals op afbe-
elding 4.3.
Richt de bevestigingsrail horizontaal.
Bevestig de bevestigingsrail met pluggen en schroeven
aan de wand.
Snijd het isolatiemateriaal in de onderste uitsparing
van de toestelachterwand uit.
Hang de boiler met de uitsparing in de toestelachter-
wand in de bevestigingsrail.
Aanwijzing!
Montage van de boiler onder het verwar-
mingstoestel:
Koudwaterleiding aan de aansluitstukken met
de rode markering aansluiten!
Warmwaterleiding aan de aansluitstukken met
de blauwe markering aansluiten!
Boilervoor- en terugloop moeten eveneens
omgekeerd aangesloten worden!
Neem de „warm- en koudwaterzijde“ op afb. 4.2
en 4.3 in acht.
3 Veiligheidsvoorschriften en voorschriften
4 Montage
Installatiehandleiding uniSTOR
5
241
100 100
2019
5
3
7
1
2
46
17
18
720
74 6
880 - 930
440 - 490
160
100
280
642
720
217
132
21
„Warmwater”-kant„Koudwater”-kant
134
440
440
22
35 35
20
175
883
440
Afb. 4.2 Afmetingen bij montage naast het verwarmingstoestel
Legenda
1 Toestelhouder VC-toestel
2 Toestelhouder VIH CB 75
3 Verwarmingsterugloop VC-toestel, Rp 3/4
4 Boilerterugloop VC-toestel
5 Gasaansluiting Rp 1/2
6 Boilervoorloop VC-toestel
7 Verwarmingsvoorloop VC-toestel, Rp 3/4
17 Boilervoorloop VIH CB 75, Rp 3/4
18 Boilerterugloop VIH CB 75, Rp 3/4
19 Warmwateraansluiting, Rp 3/4
20 Koudwateraansluiting, Rp 3/4
21 NTC
22 Magnesiumbeschermingsanode
R
p
= buitenschroefdraad
Aanwijzing!
Gebruik bij de montage van de boiler naast het
verwarmingstoestel het als toebehoren verkrijg-
bare afstandsframe 105 mm (art.-nr.
00 2002 1856) resp. het afstandsframe 65 mm
(art.-nr. 308 650) en het boilerbuizenwerk (art.-
nr. 00 2002 3158).
De bijbehorende handleiding vindt u bij de docu-
menten van het verwarmingstoestel.
Montage 4
Installatiehandleiding uniSTOR BENL
6
350
2019
2
17
18
720
74 6
100
280
217
132
21
„Warmwater”-kant„Koudwater”-kant
134
440
440
22
100 100
5
3
7
1
46
642
720
35 35
20
883
440
241
175
Afb. 4.3 Afmetingen bij montage onder het verwarmingstoestel
Legenda
1 Toestelhouder VC-toestel
2 Toestelhouder VIH CB 75
3 Verwarmingsterugloop VC-toestel, Rp 3/4
4 Boilerterugloop VC-toestel
5 Gasaansluiting Rp 1/2
6 Boilervoorloop VC-toestel
7 Verwarmingsvoorloop VC-toestel, Rp 3/4
17 Boilervoorloop VIH CB 75, Rp 3/4
18 Boilerterugloop VIH CB 75, Rp 3/4
19 Warmwateraansluiting, Rp 3/4
20 Koudwateraansluiting, Rp 3/4
21 NTC
22 Magnesiumbeschermingsanode
5 Installatie
Gevaar!
Materiële schade en lichamelijk letsel door on-
deskundige installatie!
De installatie en de eerste ingebruikneming mag
alleen door een erkend installateur uitgevoerd
worden.
Die is ook verantwoordelijk voor de deskundige
en reglementair installatie en inbedrijfname.
Bij de boilerinstallatie gaat u als volgt te werk:
Rust het verwarmingstoestel met het betreffende toe-
behoren voor het boilergebruik uit (zie hoofdst. 4.1).
Spoel voor het aansluiten de drinkwaterleiding zorg-
vuldig uit.
Installeer de koelwaterleiding met de vereiste veilig-
heidsinrichtingen:
De waterdruk in de koudwateringang mag max. 8 bar
bedragen.
Bouw een veiligheidsgroep tot max. 8 bar in.
In de buurt van de uitblaasleiding van het veiligheids-
ventiel moet u een bordje met de volgende tekst aan-
brengen:
„Tijdens het verwarmen van de boiler komt er om vei-
ligheidsredenen water uit de uitblaasleiding van het
veiligheidsventiel! Niet afsluiten!“
Installeer de warmwaterleiding.
Aanwijzing!
Om energieverlies te vermijden en ook als be-
scherming tegen verbrandingen moeten alle hy-
draulische leidingen van een warmte-isolatie
voorzien zijn.
Aanwijzing!
Sluit alle aansluitleidingen met schroefverbin-
dingen aan.
5.1 Aansluitingstoebehoren
Voor een eenvoudige montage van de Vaillant-boiler VIH
CB 75 naast het verwarmingstoestel staat als toebeho-
ren een buizenset (art.-nr. 00 2002 3158) ter beschik-
king.
4 Montage
5 Installatie
Installatiehandleiding uniSTOR
7
5.2 Aansluiting aan het verwarmingstoestel
Steekverbinding tussen verwarmingstoestel en NTC-
voeler van de boiler aansluiten.
X 2
BUS
— +
24V
7 8 9
230V
L N 3 4 5
X 20
X40
X31
X12
X41
Schakelkast
Waterdoor-
stromings
sensor
alleen bij ecoTEC plus:
Warmwater-
afvoer (NTC)
Ventilator
Ontstekingselektrode
Voorlooptemperatuur-
sensor (NTC)
Voorrang-omschakelventiel
Gasventiel
Waterdruksensor
Teruglooptemperatuur-
sensor (NTC)
X 20/5 rood
X 20/7 zwart
X 20/7 zwart
X 20/8 blauw
X 2/12 groen
X 2/11 rood
X 2/9 zwart
Pomp
X 20/18 rood (24 VDC)
X 20/9 blauw (aarde)
X 20/16 blauw (aarde)
X 20/13 zwart
X 20/12 zwart
X 20/4 grijs (PWM)
X 20/3 zwart (geluidssignaal)
X 20/17 rood (24 VDC)
X 2/15 bruin C
X 2/8 blauw D
X 2/16 zwart A
X 2/7 roze B
X 2/3 rood (+ 5V)
X 2/2 zwart (aarde)
X 2/6 groen (signaal)
X 2/5 violet (signaal)
X 2/1 zwart
Secundaire
warmtewisselaar
(NTC)
X 2/4 oranje
X 2/10 zwart
Thermozekering
Steekverbinding
Netstekker
Afb. 5.1 Aansluiting aan het verwarmingstoestel
Installatie 5
Installatiehandleiding uniSTOR BEnl
8
6 Inbedrijfname
6.1 Inbedrijfname
Na de installatie moet u de boiler aan de verwarmings-
en drinkwaterzijde vullen.
Vul de installatie aan de verwarmingszijde en ontlucht
de installatie.
Vul de installatie aan de drinkwaterzijde via de koud-
watertoevoer en ontlucht de installatie via een warm-
wateraftappunt.
Controleer boiler en installatie op dichtheid.
Stel de boilerwatertemperatuur in:
Met de temperatuurkeuzeknop aan het verwar-
mingstoestel kunt u de af fabriek ingestelde tempera-
tuur van 60 °C veranderen:
linker aanslag ca. 15 °C
rechter aanslag ca. 70 °C
Controleer alle regel- en bewakingsinrichtingen op
werking en juiste instelling.
Neem het verwarmingstoestel in gebruik.
6.2 Overdracht aan de gebruiker
De gebruiker van de Vaillant-boiler VIH CB 75 moet over
het gebruik en de werking van de boiler geïnstrueerd
worden.
Toon de gebruiker waar hij de boiler kan legen.
Geef de gebruiker de handleiding en toestelpapieren,
zodat hij ze kan bewaren. Neem samen met de gebrui-
ker de gebruiksaanwijzing door en beantwoord even-
tueel zijn vragen.
Wijs de gebruiker vooral op de veiligheidsvoorschriften
die hij in acht moet nemen.
Wijs de gebruiker op de noodzaak van het regelmatig
onderhouden van de installatie (onderhoudscontract).
Wijs de gebruiker erop dat de handleidingen in de
buurt van de installatie moeten blijven.
7 Onderhoud
7.1 Veiligheidsventiel
Gevaar!
Verbrandingsgevaar door heet water!
De uitblaasleiding van het aan de boiler aange-
brachte veiligheidsventiel moet altijd open bli-
jven. Controleer bij elk onderhoud de veilig-
heidsgroep op goede werking (zie installatie-
handleiding van de veiligheidsgroep).
Anders kan niet uitgesloten worden dat de boi-
ler springt!
7.2 Binnenreservoir reinigen
Omdat de reinigingswerkzaamheden in het binnenreser-
voir van de boiler in het drinkwaterbereik uitgevoerd
worden, dient u op de nodige hygiëne van de reini-
gingstoestellen en -middelen te letten.
Bij de reiniging van het binnenreservoir gaat u als volgt
te werk:
Leeg de boiler.
Schoef het deksel af.
Voer de reiniging met een waterstraal uit.
Indien nodig afzettingen met een geschikt hulpmiddel,
b.v. met een houten of kunststof schaaf, losmaken en
uitspoelen.
Attentie!
Beschadig het email van het binnenreservoir
niet!
Controleer de magnesium beschermingsanode bij elke
reiniging door een visuele controle op aanzetting.
Vul de boiler en controleer hem op dichtheid.
7.3 Magnesiumbeschermingsanode onderhouden
1
2
mA
3
Afb. 7.1 Onderhoud van de beschermingsanode
De levensduur van de magnesium beschermingsanode
(1) bedraagt ca. 3 jaar. De anode wordt echter het best
een keer per jaar gecontroleerd.
De toestand van de magnesium beschermingsanode kan
bij een ingebouwde anode door het meten van de veilig-
heidsstroom bepaald worden:
• Aardingskabel (2) aan de boiler losmaken en de veilig-
heidsstroom met een ampèremeter (3) meten.
Bij een veiligheidsstroom van minder dan 0,3 mA moet
de anode uitgenomen en op aanzetting gecontroleerd
worden.
Indien nodig moet de anode door een originele magnesi-
um beschermingsanode vervangen worden.
Alternatief: zwerfstroomanode uit het Vaillant-toebeho-
ren.
6 Inbedrijfname
7 Onderhoud
Installatiehandleiding uniSTOR
9
Aanwijzing!
Na de controle de schroeven stevig aandraaien
en boiler op dichtheid controleren.
Na de meting van de veiligheidsstroom de aar-
dingskabel tussen anode en boiler opnieuw
aansluiten omdat de boiler anders niet be-
schermd wordt.
8 Recycling en afvoer
Zowel de Vaillant-boiler VIH CB 75 alsook de bijbehoren-
de transportverpakking bestaan voor het grootste deel
uit recyclebaar materiaal.
8.1 Toestel
Defecte boilers alsook alle accessoires horen niet in het
huishoudelijke afval thuis. Zorg ervoor dat het oude toe-
stel en evt. voorhanden accessoires op een deskundige
manier afgevoerd worden.
8.2 Verpakking
Zorg ervoor dat de verpakking op een deskundige ma-
nier afgevoerd wordt.
Aanwijzing!
Gelieve de geldende nationale wettelijke voor-
schriften in acht te nemen.
9 Servicedienst en garantie
9.1 Klantendienst
Vaillant NV-SA
Rue Golden Hopestraat 15
1620 Drogenbos
Tel : 02 / 334 93 52
9.2 Fabrieksgarantie
De producten van de NV Vaillant zijn gewaarborgd tegen
alle materiaal- en constructiefouten voor een periode
van twee jaar vanaf de datum vermeld op het aankoopf-
actuur dat u heel nauwkeurig dient bij te houden.
De waarborg geldt alleen onder de volgende voorwaar-
den:
1. Het toestel moet door een erkend gekwalificeerd vak-
man geplaatst worden, onder zijn volledige verant-
woordelijkheid, en zal erop letten dat de normen en in-
stallatievoorschriften nageleefd worden.
2. Het is enkel aan de technici van de Vaillant fabriek toe-
gelaten om herstellingen of wijzigingen aan het toestel
onder garantie uit te voeren, opdat de waarborg van
toepassing zou blijven. De originele onderdelen moe-
ten in het Vaillant-toestel gemonteerd zijn, zoniet
wordt de waarborg geannuleerd.
3. Teneinde de waarborg te laten gelden, moet u ons de
garantiekaart volledig ingevuld, ondertekend en ge-
frankeerd terugzenden binnen de veertien dagen na
de installatie!
De waarborg wordt niet toegekend indien de slechte
werking van het toestel het gevolg is van een slechte
regeling, door het gebruik van een niet overeenkomsti-
ge energie, een verkeerde of gebrekkige installatie, de
nietnaleving van de gebruiksaanwijzing die bij het toe-
stel gevoegd is, door het niet opvolgen van de normen
betreffende de installatievoorschriften, het type van
lokaal of verluchting, verwaarlozing, overbelasting, be-
vriezing, elke normale slijtage of elke handeling van
overmacht. In dit geval zullen onze prestaties en de
geleverde onderdelen aangerekend worden. Bij factu-
ratie, opgesteld volgens de algemene voorwaarden van
de na-verkoop-dienst, wordt deze steeds opgemaakt
op de naam van de persoon die de oproep heeft ver-
richt en/of de naam van de persoon bij wie het werk is
uitgevoerd, behoudens voorafgaand schriftelijk akko-
ord van een derde persoon (bv. huurder, eigenaar, syn-
dic, enz.) die deze factuur uitdrukkelijk ten zijne laste
neemt. Het factuurbedrag zal contant betaald moeten
worden aan de fabriekstechnicus die het werk heeft
uitgevoerd. Het herstellen of vervangen van onderde-
len tijdens de garantieperiode heeft geen verlenging
van de waarborg tot gevolg. De toekenning van garan-
tie sluit elke betaling van schadevergoeding uit en dit
tot voor om het even welke reden ze ook gevraagd
wordt. Voor elk verschil, zijn enkel de Tribunalen van
het district waar de hoofdzetel van de vennootschap
gevestigd is, bevoegd.
Onderhoud 7
Recycling en afvoer 8
Servicedienst en garantie 9
Installatiehandleiding uniSTOR BENL
10
10 Technische gegevens
Eenheid VIH CB 75
Prestaties
Boilerinhoud, netto l68
Verwarmingswaterinhoud l3,5
Toegestane bedrijfsdruk
Boilerwater bar 10
Verwarmingswater bar 13
Verwarmingsvlak m
2
0,85
Temperaturen
Max. verwarmingswatertemperatuur °C 85
Max. boilertemperatuur °C 75
Max. boilertemperatuur (af fabriek ingesteld) °C 60
Energieverbruik stand-by
1)
kWh/24 h 0,95
Afmetingen
Hoogte mm 720
Breedte mm 440
Diepte mm 400
Aansluitingen
Koud water/warm water Inch R
p
3/4
Voorloop/terugloop Inch R
p
3/4
Gewicht
Boiler (eigen gewicht) kg 55
Boiler gebruiksklaar gevuld kg 120
Tabel 10.1 Technische gegevens VIH CB 75
1)
Bij een ΔT van 40 K tussen ruimte- en warmwatertemperatuur
Verwarmingstoestel: ecoTEC pro/plus
Boilertype: uniSTOR
Continuvermogen warm water [kW] 12 13 15 18 24 25 30
Vermogenskenwaarde
2)
1111111
Uitgangsvermogen warm water [l/10 min] 140 140 140 140 140 140 140
Tabel 10.2 Technische gegevens van toestelcombinaties
2)
DIN 4708 Teil 3
10 Technische gegevens
Installatiehandleiding uniSTOR
Kezelési útmutató
uniSTOR
Melegvíztároló
VIH CB 75
Üzemeltetők számára
HU
2
Tartalomjegyzék
1 Megjegyzések a dokumentációhoz ................. 2
1.1 A dokumentáció megőrzése ................................... 2
1.2 Az alkalmazott szimbólumok ................................. 2
2 Készülékleírás ................................................... 2
2.1 Típustábla .................................................................... 2
2.2 Rendeltetésszerű használat .................................... 2
2.3 Felépítés ...................................................................... 2
3 Biztonság ........................................................... 3
4 Kezelés ............................................................... 3
4.1 Üzembe helyezés ...................................................... 3
4.2 Beállítási előírások .................................................... 3
4.3 Gondozás ..................................................................... 4
5 Karbantartás ..................................................... 4
6 Garancia ............................................................. 4
7 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás ............... 4
7.1 Készülék ....................................................................... 4
7.2 Csomagolás ................................................................. 4
1 Megjegyzések a dokumentációhoz
Az alábbi megjegyzések a teljes dokumentációra
vonatkozó útmutatóként szolgálnak.
Ezen kezelési és szerelési útmutatóval összefüggésben
további dokumentumok is érvényesek.
Az ezen útmutatóban leírtak figyelembe nem vétele
miatt keletkező károkért nem vállalunk felelősséget.
1.1 A dokumentáció megőrzése
Úgy őrizze ezt a kezelési és szerelési útmutatót,
valamint az összes kapcsolódó dokumentumot, hogy
szükség esetén rendelkezésre álljanak.
A készülék használatának megszüntetése vagy eladása
esetén adja át a dokumentumokat az új tulajdonosnak.
1.2 Az alkalmazott szimbólumok
Kérjük, hogy a készülék kezelésekor vegye figyelembe az
ebben az útmutatóban leírt biztonsági tudnivalókat!
Az alábbiakban megismerheti a szövegben alkalmazott
szimbólumok magyarázatát:
Veszély!
Közvetlen sérülés- és életveszély!
Veszély!
Égési vagy leforrázási sérülés veszélye!
Figyelem!
A termékre és a környezetre veszélyt jelentő
körülmény!
Fontos tudnivaló!
Hasznos információk és tudnivalók.
Elvégzendő tevékenységre utaló szimbólum
2 Készülékleírás
2.1 Típustábla
A Vaillant melegvíztároló típustáblája gyárilag a készülék
alsó részén került elhelyezésre.
2.2 Rendeltetésszerű használat
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló a technika jelenlegi
színvonala szerint és az elismert biztonságtechnikai
szabályoknak megfelelően készült. Ennek ellenére
szakszerűtlen használat közben előfordulhatnak az
üzemeltető vagy más személyek testi épségét és életét
fenyegető, illetve a készülék vagy más anyagi javak
károsodását okozó veszélyek.
Figyelem!
A készüléket csak használati melegvíz
melegítésre használja. Ha a víz minősége nem
felel meg az használati melegvíz rendelet
előírásainak, akkor a készülék korrózió okozta
sérülései nem zárhatók ki.
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló kizárólag a
háztartás vagy az üzem max. 75 °C-ra felmelegített
használati melegvízzel történő ellátására szolgál. A
rendszert csak erre a célra szabad használni.
Figyelem!
Minden visszaélésszerű használat tilos.
Más jellegű vagy ezen túlmenő alkalmazása nem
rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ebből eredő
károkért a gyártó/szállító nem vállal felelősséget. A
kockázatot kizárólag a készüléket használó viseli.
A rendeltetésszerű használathoz a kezelési útmutatóban
foglaltak figyelembevétele, valamint a gondozási és
ellenőrzési feltételek betartása is hozzátartozik.
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló szerelését
szakképzett szakembernek kell végeznie, aki az érvényes
előírások, szabályok és irányelvek betartásáért is felelős.
2.3 Felépítés
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló falra akasztható,
közvetetten fűtött, használati melegvízoldalon
zománcozott acélból készült tartály. A korrózió elleni
védettség biztosítása érdekében a tartály magnézium-
védőanóddal van felszerelve.
A tartály méretei és formája az ecoTEC pro- ill. ecoTEC
plus-készülékekhez van tervezve.
Tartalomjegyzék
1 Megjegyzések a dokumentációhoz
2 Készülékleírás
uniSTOR kezelési útmutató
3
A freonmentes PU-hőszigetelés gondoskodik a
hőszigetelésről.
A tartály a hidegvízcsatlakozón keresztül a vízhálózattal,
a melegvízcsatlakozón keresztül a vízkivételi helyekkel
van összekötve. Ha valamelyik vízkivételi helyen meleg
vizet vesz ki, akkor a tartályba hideg víz folyik, amit a
rendszer a fűtőkészülék tárolóhőmérséklet-szabályozója
által beállított hőmérsékletre melegít fel.
Tároló-szabályozás
Ha a fűtőkészülék beépíthető calorMATIC 400
időjárásfüggő szabályozóval vagy a calorMATIC 360
szobatermosztáttal van felszerelve, akkor a tároló-
szabályozást a fűtőkészülék elektronikája végzi el.
3 Biztonság
Biztonsági szelep és kifúvató-vezeték
A tárolóban lévő használati melegvíz minden
felfűtésekor megnő a víz térfogata, ezért a beszerelés
helyén minden tárolót egy biztonsági szeleppel és egy
kifúvató-vezetékkel kell felszerelni.
Veszély!
Forró víz okozta leforrázásveszély áll fenn!
Felfűtés közben forró víz lép ki a kifúvató-
vezetékből. A kifúvató-vezetéket olyan alkalmas
lefolyóhelyre kell vezetni, ahol személyek
veszélyeztetése kizárt. Soha ne zárja el a
biztonsági szelepet, ill. a kifúvató-vezetéket.
Ellenkező esetben nem zárható ki a tároló
meghibásodása!
Veszély!
Forró víz okozta leforrázásveszély áll fenn!
A VIH CB 75 típusú tárolóknál a vízkivételi
helyeken a 85 °C-ot is elérheti a kifolyási
hőmérséklet.
Fagyveszély
Ha a tároló hosszabb időn keresztül fűtetlen helyiségben
marad üzemen kívül (pl. téli üdülés alatt), akkor a tárolót
teljesen ki kell üríteni.
Változtatások
A tárolón vagy a szabályozón, a víz tápvezetékén, a
tárolóvíz kifúvató-vezetékén és biztonsági szelepén
semmit nem szabad változtatnia.
Tömítetlenségek
Ha használati melegvíz vezetékrendszerben, a tároló és
a vízkivételi hely között tömítetlenség áll fenn, akkor a
biztonsági szerelvénycsoporton zárja el a hidegvíz-
elzárószelepet a tároló és a főcsatlakozás között és egy
felhatalmazott szakcéggel szüntettesse meg a
tömítetlenséget.
4 Kezelés
4.1 Üzembe helyezés
bar
iFP
1
4.1. ábra Vízhőmérséklet beállítása (példa: ecoTEC pro)
Az első (vagy az újbóli) üzembe vétel előtt mindig
nyisson ki egy vízkivételi helyet, annak ellenőrzésére,
hogy a tároló fel van-e töltve vízzel, és hogy a hidegvíz-
bevezetésben lévő elzáróelem nincs-e nyitva.
Ezután az alábbiak szerint járjon el:
Ellenőrizze a fűtőkészülék üzemkészségét.
Állítsa be a tárolóban lévő víz hőmérsékletét: a
fűtőkészüléken található hőmérséklet-választóval (1)
módosíthatja a beállított hőmérsékletet:
bal oldali ütköző kb. 15 °C,
jobb oldali ütköző kb. 70 °C.
A tárolóhőmérséklet az energiatakarékossági
törvényhez igazodva gyárilag kb. 60 °C-ra van
beállítva. A hagyományos használati
melegvízigényekhez ez a beállítás nagyfokú higiéniát
és gazdaságosságot nyújt. Ha nagy a víz
mésztartalma, ez a beállítás lassítja a vízkőképződést
is.
• Fűtőkészülék bekapcsolása.
Fontos tudnivaló!
Az első felfűtés alkalmával vagy hosszabb
lekapcsolási szünetek után csak néhány perc
elteltével áll rendelkezésre a teljes
tárolóteljesítmény.
4.2 Beállítási előírások
Gazdaságossági és higiéniai okokból pl. legionellák elleni
védelem) azt javasoljuk, hogy a víz hőmérsékletét kb.
60 °C-ra állítása be. Hosszú csővezetékes rendszer
esetén a melegvíz-hőmérsékletet legalább 60 °C-ra
állítása be. Ugyanez vonatkozik a több tárolót
tartalmazó rendszerekre, ha azok teljes tartalma
meghaladja a 400 litert.
Készülékleírás 2
Biztonság 3
Kezelés 4
uniSTOR kezelési útmutató HU
4
4.3 Gondozás
A tároló külső részeinek tisztításához elegendő egy
nedves, esetleg szappanos oldattal átitatott kendő.
Annak érdekében, hogy a készülék külső burkolata ne
sérüljön meg, ne használjon súroló és oldó hatású
tisztítószereket (semmilyen súrolószert, benzint vagy
hasonlókat).
A víz tulajdonságaitól függően ajánlatos rendszeresen
időközönként átöblíteni a tárolót.
5 Karbantartás
A folyamatos üzemkészség, a megbízhatóság és a
hosszú élettartam előfeltétele, hogy évenként egyszer
szakember elvégezze a tároló karbantartását.
Veszély!
A szakszerűtlenül elvégzett vagy az
elmulasztott karbantartás rontja a készülék
üzembiztonságát, továbbá anyagi károk és
személyi sérülések lehetnek ennek
vetkezményei.
Ezért soha ne próbálja saját maga elvégezni a
készülék karbantartását vagy javítását.
Karbantartással mindig egy arra jogosult
szakipari céget bízzon meg. Javasoljuk, hogy
ehhez kössön karbantartási szerződést egy erre
jogosult szakipari céggel.
Nagy mésztartalmú víz esetén ajánlatos rendszeres
időközönként vízkőmentesítést végezni.
A magnézium-védőanódok élettartama kb. 3 év. A
védőanódokat minden karbantartás során (évenként
egyszer) ellenőrizni kell.
6 Garancia
Gyári Garancia
A termékre az általános garanciális feltételek szerint
vállalunk gyári garanciát. Megszűnik a garancia, ha a
szerelést szakszerűtlenül végezték, és ha nem a
szerelési útmutatóban foglaltak szerint történt a
beszerelés.
A szerelési útmutató figyelmen kívül hagyása miatt
bekövetkező károkért nem vállalunk felelősséget!
7 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás
Mind a Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló, mind pedig a
hozzá tartozó szállítási csomagolás messzemenően
újrahasznosítható nyersanyagokból készül.
7.1 Készülék
A meghibásodott melegvíztároló és annak tartozékai
nem tekinthetők háztartási hulladéknak. Gondoskodjon
róla, hogy az elhasználódott készüléknek és esetleges
tartozékainak ártalmatlanítása szabályszerűen történjen.
7.2 A csomagolás
Gondoskodjon róla, hogy a csomagolóanyagok
ártalmatlanítása szabályszerűen történjen.
Fontos tudnivaló!
Tartsa be az érvényben lévő nemzeti törvényi
előírásokat.
4 Kezelés
5 Karbantartás
6 Vevőszolgálat és garancia 7 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás
uniSTOR kezelési útmutató
A szakember számára
Szerelési utasítás
uniSTOR
Melegvíztároló
VIH CB 75
HU
2
Tartalomjegyzék
1 Megjegyzések a dokumentációhoz ................. 2
1.1 A dokumentáció megőrzése ................................... 2
1.2 Az alkalmazott szimbólumok ................................. 2
2 Készülékleírás ................................................... 2
2.1 Típustábla .................................................................... 2
2.2 Rendeltetésszerű használat .................................... 2
2.3 Felépítés ...................................................................... 3
3 Biztonsági utasítások/előírások ..................... 3
3.1 Biztonsági utasítások ............................................... 3
3.2 Előírások ...................................................................... 3
4 Szerelés .............................................................. 4
4.1 Szállítási terjedelem és tartozékok ....................... 4
4.2 Szerelés helye ............................................................ 4
4.3 Szerelés a fűtőkészülék mellé ................................ 4
4.4 Szerelés a fűtőkészülék alá .................................... 4
5 Telepítés ............................................................. 6
5.1 Csatlakozó-tartozék .................................................. 6
5.2 Csatlakoztatás a fűtőkészülékre ............................ 7
6 Üzembe helyezés .............................................. 8
6.1 Üzembe helyezés ...................................................... 8
6.2 A készülék átadása az üzemeltetőnek ................. 8
7 Karbantartás ..................................................... 8
7.1 Biztonsági szelep ....................................................... 8
7.2 Belső tartály tisztítása ............................................. 8
7.3 Magnézium védőanód karbantartása ................... 8
8 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás ............... 9
8.1 Készülék ....................................................................... 9
8.2 Csomagolás ................................................................. 9
9 Vevőszolgálat és garancia ............................... 9
9.1 Vevőszolgálat ............................................................. 9
9.2 Gyári Garancia ............................................................ 9
10 Műszaki adatok ................................................. 10
1 Megjegyzések a dokumentációhoz
Az alábbi megjegyzések a teljes dokumentációra
vonatkozó útmutatóként szolgálnak.
Ezen kezelési és szerelési útmutatóval összefüggésben
további dokumentumok is érvényesek.
Az ezen útmutatóban leírtak figyelembe nem vétele
miatt keletkező károkért nem vállalunk felelősséget.
1.1 A dokumentáció megőrzése
Úgy őrizze ezt a kezelési és szerelési útmutatót,
valamint az összes kapcsolódó dokumentumot, hogy
szükség esetén rendelkezésre álljanak.
A készülék használatának megszüntetése vagy eladása
esetén adja át a dokumentumokat az új tulajdonosnak.
1.2 Az alkalmazott szimbólumok
Kérjük, hogy a készülék installálásakor vegye figyelembe
az ebben az útmutatóban leírt biztonsági tudnivalókat!
Az alábbiakban megismerheti a szövegben alkalmazott
szimbólumok magyarázatát:
Veszély!
Közvetlen sérülés- és életveszély!
Veszély!
Égési vagy leforrázási sérülés veszélye!
Figyelem!
A termékre és a környezetre veszélyt jelentő
körülmény!
Fontos tudnivaló!
Hasznos információk és tudnivalók.
Elvégzendő tevékenységre utaló szimbólum
2 Készülékleírás
2.1 Típustábla
A Vaillant melegvíztároló típustáblája gyárilag a készülék
alsó részén került elhelyezésre.
2.2 Rendeltetésszerű használat
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló a technika jelenlegi
színvonala szerint és az elismert biztonságtechnikai
szabályoknak megfelelően készült. Ennek ellenére
szakszerűtlen használat közben előfordulhatnak a
használó vagy más személyek testi épségét és életét
fenyegető, illetve a készülék vagy más anyagi javak
károsodását okozó veszélyek.
Figyelem!
A készülékeket csak használati melegvíz
melegítésre használja. Ha a víz minősége nem
felel meg az használati melegvíz rendelet
előírásainak, akkor a készülék korrózió okozta
sérülései nem zárhatók ki.
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló kizárólag a
háztartás vagy az üzem max. 75 °C-ra felmelegített
használati melegvízzel történő ellátására szolgál. A
tárolót csak erre a célra szabad használni.
Figyelem!
Minden visszaélésszerű használat tilos.
Más jellegű vagy ezen túlmenő alkalmazása nem
rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ebből eredő
károkért a gyártó/szállító nem vállal felelősséget. A
kockázatot kizárólag a készüléket használó viseli.
Tartalomjegyzék
1 Megjegyzések a dokumentációhoz
2 Készülékleírás
Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz
3
A rendeltetésszerű használathoz a kezelési és szerelési
útmutatóban foglaltak figyelembevétele, valamint az
ápolási és ellenőrzési feltételek betartása is
hozzátartozik.
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló szerelését
szakképzett szakembernek kell végeznie, aki az érvényes
előírások, szabályok és irányelvek betartásáért is felelős.
2.3 Felépítés
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló falra akasztható,
közvetetten fűtött, használati melegvízoldalon
zománcozott acélból készült tartály. A korrózió elleni
védettség biztosítása érdekében a tartály magnézium-
védőanóddal van felszerelve.
A tartály méretei és formája az
ecoTEC pro- ill. ecoTEC plus-készülékekhez van tervezve.
A freonmentes EPS-hőszigetelés gondoskodik a
hőszigetelésről.
A tartály a hidegvízcsatlakozón keresztül a vízhálózattal,
a melegvízcsatlakozón keresztül a vízkivételi helyekkel
van összekötve. Ha valamelyik vízkivételi helyen meleg
vizet vesz ki, akkor a tartályba hideg víz folyik, amit a
rendszer a fűtőkészülék tárolóhőmérséklet-szabályozója
által beállított hőmérsékletre melegít fel.
Tároló-szabályozás
Ha a fűtőkészülék beépíthető calorMATIC 400
időjárásfüggő szabályozóval vagy a calorMATIC 360
szobatermosztáttal van felszerelve, akkor a tároló-
szabályozást a fűtőkészülék elektronikája végzi el.
3 Biztonsági utasítások/előírások
3.1 Biztonsági utasítások
Figyelem!
Anyagi kárt és személyi sérülés veszélye
szakszerűtlen felszerelés következtében!
A készülék felszerelését és első üzembe
helyezését csak arra jogosult szakember
végezheti el.
A szakszerű és előírásszerű szerelésért és az
első üzembe helyezésért is ő felelős.
Figyelem!
Anyagi kár veszélye vízkilépés miatt!
A régi vagy a sérült tömítéseket ki kell cserélni.
Biztonsági szelep és kifúvató-vezeték
A tárolóban lévő használati melegvíz minden
felfűtésekor megnő a víz térfogata, ezért a beszerelés
helyén minden tárolót egy biztonsági szeleppel és egy
kifúvató-vezetékkel kell felszerelni.
Veszély!
Forró víz okozta leforrázásveszély áll fenn!
Felfűtés közben forró víz lép ki a kifúvató-
vezetékből. A kifúvató-vezetéket olyan alkalmas
lefolyóhelyre kell vezetni, ahol személyek
veszélyeztetése kizárt. Soha ne zárja el a
biztonsági szelepet, ill. a kifúvató-vezetéket.
Ellenkező esetben nem zárható ki a tároló
meghibásodása!
Veszély!
Forró víz okozta leforrázásveszély áll fenn!
A VIH CB 75 típusú tárolóknál a vízkivételi
helyeken a 85 °C-ot is elérheti a kifolyási
hőmérséklet.
Veszély!
Forró víz okozta leforrázásveszély áll fenn!
Minden karbantartás során ellenőrizze a
biztonsági szerelvénycsoport
működőképességét (lásd a biztonsági
szerelvénycsoport kezelési útmutatóját).
Ellenkező esetben nem zárható ki a tároló
meghibásodása!
Fagyveszély
Ha a tároló hosszabb időn keresztül fűtetlen helyiségben
marad üzemen kívül (pl. téli üdülés alatt), akkor a tárolót
teljesen ki kell üríteni.
Változtatások
A tárolón vagy a szabályozón, a víz tápvezetékén, a
tárolóvíz kifúvató-vezetékén és biztonsági szelepén
semmit nem szabad változtatnia.
Tömítetlenségek
Ha használati melegvíz vezetékrendszerben, a tároló és
a vízkivételi hely között tömítetlenség áll fenn, akkor a
biztonsági szerelvénycsoporton zárja el a hidegvíz-
elzárószelepet a tároló és a főcsatlakozás között és egy
felhatalmazott szakipari céggel szüntettesse meg a
tömítetlenséget.
3.2 Előírások
Felhívjuk a figyelmét arra, hogy be kell tartani a
felszerelés helyén érvényben lévő
a) használati melegvíz szerelési,
b) fűtésszerelési és
c) elektromosrendszer szerelési előírásokat és
irányelveket.
Készülékleírás 2
Biztonsági utasítások/előírások 3
Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz HU
4
Ezen készülék szereléséhez főleg a követke
törvényeket, rendeleteket, műszaki szabályokat,
szabványokat és rendelkezéseket kell figyelembe venni,
a mindenkori érvényes szövegezésük szerint:
Fontos tudnivaló!
A szabványok következő felsorolása nem a
teljesség igényével készült.
DIN 1988 - TRWI,
használati melegvíz szerelésre vonatkozó műszaki
szabályok,
Helyi vízszolgáltató előírásai és rendelkezései,
Fűtési rendszerekre vonatkozó 1994. 03.22-i rendelet,
VDE- valamint EVU-előírások és rendelkezések
(kapcsolótáblával összekapcsolt használat esetén).
4 Szerelés
4.1 Szállítási terjedelem és tartozékok
3
2
1
4.1 . ábra Szállítási terjedelem
Tétel Darabszám Ismertetés
1 1 A készülék
2 1 Kezelési és szerelési útmutató
3 1 Rögzítősín
ábra
nélkül.
2 Csavarok és tiplik
4.1. táblázat Típusáttekintés
Tartozék (nem szállítjuk a készülékkel együtt)
Távtartó keret, 105 mm (cikkszám 00 2001 1856)
Távtartó keret, 65 mm (cikkszám 308 650)
Tároló csőösszeköttetés (cikkszám 00 2002 3158)
4.2 Szerelés helye
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztárolót felfüggesztve a
fűtőkészülék mellé (csatlakozások alul), vagy
felfüggesztve vagy a készülék alá állítva elhelyezve
(csatlakozások felül) lehet felszerelni.
4.3 Szerelés a fűtőkészülék mellé
A VIH CB 75 szereléséhez a tárolócsomagban egy
rögzítősín van mellékelve.
A tároló elhelyezésekor vegye figyelembe annak súlyát
vízzel feltöltött állapotban (lásd a 11. fejezetet). A fal
adottságaitól függően használjon csavarokat és
megfelelő tipliket. Könnyűszerkezetű fal esetén külön
tartószerkezetre van szükség (pl. a fal másik oldalán
össze kell kötni egy laposvassal a rögzítőcsavarokat).
Fúrja ki a lyukakat a rögzítősín számára a 4.2. ábrának
megfelelően (a tároló és a fűtőkészülék alsó széle egy
magasságban legyen).
Igazítsa be a rögzítősínt függőlegesen a
fűtőkészüléksínhez, és merőlegesen a
vízcsatlakozáshoz.
Csavarokkal és tiplivel rögzítse a rögzítősínt a falra.
Helyezze a tárolót a hátoldalán lévő nyílásoknál fogva
a rögzítősínre.
4.4 Szerelés a fűtőkészülék alá
A VIH CB 75 szereléséhez a tárolócsomagban egy
rögzítősín van mellékelve.
A tároló elhelyezésekor vegye figyelembe annak súlyát
vízzel feltöltött állapotban (lásd a 11. fejezetet). A fal
adottságaitól függően használjon csavarokat és
megfelelő tipliket. Könnyűszerkezetű fal esetén külön
tartószerkezetre van szükség (pl. a fal másik oldalán
össze kell kötni egy laposvassal a rögzítőcsavarokat).
Fúrja ki a lyukakat a rögzítősín számára a 4.3. ábrának
megfelelően.
Igazítsa be vízszintesen a rögzítősínt.
Csavarokkal és tiplivel rögzítse a rögzítősínt a falra.
Vágja ki a szigetelőanyagot a készülék hátoldalának
alsó nyílásából.
Helyezze a tárolót a hátoldalán lévő nyílásoknál fogva
a rögzítősínre.
Fontos tudnivaló!
Tároló szerelése a fűtőkészülék alá:
a hidegvízvezetéket a pirossal jelölt
csonkra csatlakoztassa!
a melegvízvezetéket a kékkel jelölt
csonkra csatlakoztassa!
A tároló előremenő és -visszatérőt szintén
fordítva kell bekötni!
Vegye figyelembe a 4.2. és a 4.3. ábrán látható
„meleg-“ és „hidegvízoldalt“
3 Biztonsági utasítások/előírások
4 Szerelés
Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz
5
241
100 100
2019
5
3
7
1
2
46
17
18
720
74 6
880 - 930
440 - 490
160
100
280
642
720
217
132
21
“Melegvíz” oldal“Hidegvíz” oldal
134
440
440
22
35 35
20
175
883
440
4.2. ábra Méretek a fűtőkészülék melletti felszerelés esetén
Jelmagyarázat
1 Készüléktartó, VC-készülék
2 Készüléktartó, VIH CB 75
3 Fűtési visszatérő, VC-készülék, Rp 3/4
4 Tároló visszatérő, VC-készülék
5 Gázcsatlakozó, Rp 1/2
6 Tároló előremenő, VC-készülék
7 Fűtési előremenő, VC-készülék, Rp 3/4
17 Tároló előremenő, VIH CB 75, Rp 3/4
18 Tároló visszatérő, VIH CB 75, Rp 3/4
19 Melegvízcsatlakozó, Rp 3/4
20 Hidegvízcsatlakozó, Rp 3/4
21 NTC
22 Magnézium védőanód
R
p
= Külső menet
Fontos tudnivaló!
A melegvíztároló fűtőkészülék mellé szerelése
során használj a tartozékként kapható
105 mm-es távtartó keretet (cikkszám
00 2002 1856) ill. a 65 mm-es távtartó keretet
(cikkszám 308 650) valamint a tároló
csőösszeköttetést (cikkszám 00 2002 3158).
Az ezekhez tartozót a fűtőkészülék
dokumentációja tartalmazza.
Szerelés 4
Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz HU
6
350
2019
2
17
18
720
74 6
100
280
217
132
21
134
440
440
22
100 100
5
3
7
1
46
642
720
35 35
20
883
440
241
175
“Melegvíz” oldal“Hidegvíz” oldal
4.3. ábra Méretek a fűtőkészülék alá történő felszerelés esetén
Jelmagyarázat
1 Készüléktartó, VC-készülék
2 Készüléktartó, VIH CB 75
3 Fűtési visszatérő, VC-készülék, Rp 3/4
4 Tároló visszatérő, VC-készülék
5 Gázcsatlakozó, Rp 1/2
6 Tároló előremenő, VC-készülék
7 Fűtési előremenő, VC-készülék, Rp 3/4
17 Tároló előremenő, VIH CB 75, Rp 3/4
18 Tároló visszatérő, VIH CB 75, Rp 3/4
19 Melegvízcsatlakozó, Rp 3/4
20 Hidegvízcsatlakozó, Rp 3/4
21 NTC
22 Magnézium védőanód
5 Telepítés
Veszély!
Anyagi kárt és személyi sérülés veszélye
szakszerűtlen felszerelés következtében!
A készülék szerelését és első üzembe
helyezését csak arra jogosult szakember
végezheti el.
A szakszerű és előírásszerű szerelésért és az
első üzembe helyezésért is ő felelős.
A szolártároló installálásakor a következőképpen járjon
el:
Szerelje fel utólag a fűtőkészüléket a tároló-
üzemmódhoz megfelelő tartozékkal (lásd a 4.1.
fejezetet).
Bekötés előtt alaposan öblítse át az ivóvízvezetéket.
A szükséges biztonsági berendezésekkel együtt
szerelje fel hidegvízvezetéket:
A hidegvíz-bevezetésnél a víznyomás max. 8 bar lehet.
Szereljen be egy max. 8 bar értékű biztonsági
szerelvénycsoportot.
A biztonsági szelep kifúvató-vezetéke közelében
helyezze el a következő figyelmeztetést tartalmazó
táblát:
„A tároló fűtése közben biztonsági okokból víz lép ki a
biztonsági szelep kifúvató-vezetékéből! Ne zárja el!”
Csatlakoztassa a melegvízvezetéket.
Fontos tudnivaló!
Energiaveszteség elkerülése és a
forrázásveszély elleni védelem érdekében
minden hidraulikus vezetéket hőszigeteléssel
kell ellátni.
Fontos tudnivaló!
Minden csatlakozóvezetéket csavarkötéssel
csatlakoztasson.
5.1 Csatlakozó-tartozék
Hogy megkönnyítsük a Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló
fűtőkészülék mellé történő szerelését, egy
csövezőkészlet (cikkszám 00 2002 3158) áll
rendelkezésre tartozékként.
4 Szerelés
5 Telepítés
Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz
7
5.2 Csatlakoztatás a fűtőkészülékre
Dugja össze a fűtőkészülék és melegvíztároló NTC-
érzékelő közötti dugós csatlakozót.
X 2
busz
— +
24V
7 8 9
230V
L N 3 4 5
X 20
X40
X31
X12
X41
kapcsolószekrény
átfolyóvíz
érzékelő
csak ecoTEC
plus esetén:
melegvíz
kifolyás (NTC)
ventilátor
gyújtóelektróda
előremenő
hőmérséklet
érzékelő (NTC)
motoros váltószelep
gázventilátor
víznyomás érzékelő
visszatérő
hőmérséklet
érzékelő (NTC)
X 20/5 piros
X 20/7 fekete
X 20/7 fekete
X 20/8 kék
X 2/12 zöld
X 2/11 piros
X 2/9 fekete
szivattyú
X 20/18 piros (24 VDC)
X 20/9 kék (föld)
X 20/16 kék (föld)
X 20/13 fekete
X 20/12 fekete
X 20/4 szürke (PWM)
X 20/3 fekete (Hall-jel)
X 20/17 piros (24 VDC)
X 2/15 barna C
X 2/8 kék D
X 2/16 fekete A
X 2/7 rózsaszín B
X 2/3 piros (+ 5V)
X 2/2 fekete (föld)
X 2/6 zöld (jel)
X 2/5 ibolykék (jel)
X 2/1 fekete
szekunder
hőcserélő
(NTC)
X 2/4 ibolykék
X 2/10 fekete
hőbiztosítás
dugós
csatlakozás
hálózati csatlakozó
5.1 ábra Csatlakoztatás a fűtőkészülékre
Telepítés 5
Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz HU
8
6 Üzembe helyezés
6.1 Üzembe helyezés
Az felszerelés befejezése után a fűtésoldalon és az
ivóvízoldalon egyaránt fel kell tölteni a tárolót.
Töltse fel fűtésoldalon a rendszert, majd légtelenítése.
A hidegvíz-bemeneten keresztül töltse fel használati
melegvízoldalon a rendszert és légtelenítse valamelyik
melegvízvételi helyen.
Ellenőrizze a tároló és a rendszer tömítettségét.
Állítsa be a tárolóban lévő víz hőmérsékletét:
a fűtőkészüléken található hőmérséklet-választóval
módosíthatja a beállított 60 °C hőmérsékletet:
bal oldali ütköző kb. 15 °C,
jobb oldali ütköző kb. 70 °C.
Ellenőrizze minden szabályozó- és felügyelő-
berendezés működését és helyes beállítását.
Helyezze üzembe a fűtőkészüléket.
6.2 A készülék átadása az üzemeltetőnek
A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló üzemeltetőjét meg
kell tanítani a tároló kezelésére és működésére.
Mutassa meg az üzemeltetőnek, hogy hol tudja üríteni
a tárolót.
Adja át a készülék üzemeltetőjének megőrzésre a neki
szánt útmutatókat és készülék-dokumentumokat. Az
üzemeltetővel együtt olvassa végig a kezelési
útmutatót, és válaszoljon az esetleg felmerülő
kérdéseire.
Ismertesse az üzemeltetővel különösen azokat a
biztonsági utasításokat, amelyeket be kell tartania.
Hívja fel az üzemeltető figyelmét a készülék
rendszeres karbantartásának szükségességére
(karbantartási szerződés).
Hívja fel az üzemeltető figyelmét arra, hogy az
útmutatóknak a berendezés közelében kell lenniük.
7 Karbantartás
7.1 Biztonsági szelep
Veszély!
Forró víz okozta leforrázásveszély áll fenn!
A melegvíztárolóra felszerelt biztonsági szelep
kifúvató-vezetékének mindig nyitva kell lennie.
Minden karbantartás során ellenőrizze a
biztonsági szerelvénycsoport
működőképességét (lásd a biztonsági
szerelvénycsoport szerelési útmutatóját).
Ellenkező esetben nem zárható ki a tároló
meghibásodása!
7.2 Belső tartály tisztítása
Mivel a tároló belső tartályában szükséges tisztítási
munkákat az ivóvíztartományban kell elvégezni, ügyeljen
a tisztítókészülékek és a tisztítószerek megfelelő
higiéniájára.
A belső tartály tisztítását a következőképpen végezze el:
Ürítse a tárolót.
Csavarozza le a fedelet.
Tisztítsa meg a tartályt vízsugárral.
Szükség esetén alkalmas segédeszközzel – pl. fa vagy
műanyag kaparókéssel - válassza le a lerakódásokat,
majd mossa ki a tartályt.
Figyelem!
Ne sértse meg a belső tartály zománcozását!
Minden tisztítás során szemrevételezéssel ellenőrizze
a magnézium-védőanód lerakódásait.
Töltse fel a tárolót, és ellenőrizze tömítettségét.
7.3 Magnézium védőanód karbantartása
1
2
mA
3
7.1. ábra A védőanód karbantartása
A magnézium-védőanód élettartama (1) kb. három év.
Azonban évente egyszer lehetőség szerint ellenőrizni
kell.
A magnézium-védőanód állapota beépített anód
esetében a védőáram mérésével határozható meg:
bontsa le a földelőkábelt (2) a tárolóról, majd egy
ampermérővel (3) mérje meg a védőáramot.
Ha a védőáram értéke kisebb,mint 0,3 mA, akkor ki kell
venni a védőanódot és ellenőrizni kell a lerakódást.
Ha szükséges, cserélje ki egy eredeti magnézium-
védőanód pótalkatrészre.
Alternatív megoldás: Használja a Vaillant tartozék
idegenáram-anódot.
Fontos tudnivaló!
Az ellenőrzés után húzza meg az összes
csavart, majd ellenőrizze a tároló tömítettségét.
A védőárammérés befejezése után
csatlakoztassa a védőanód és a tároló közötti
földelőkábelt, ellenkező esetben a tartály nem
védett.
6 Üzembe helyezés
7 Karbantartás
Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz
9
8 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás
Mind a Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló, mind pedig a
hozzá tartozó szállítási csomagolás messzemenően
újrahasznosítható nyersanyagokból készül.
8.1 Készülék
A meghibásodott melegvíztároló és annak tartozékai
nem tekinthetők háztartási hulladéknak. Gondoskodjon
róla, hogy az elhasználódott készüléknek és esetleges
tartozékainak ártalmatlanítása szabályszerűen történjen.
8.2 Csomagolás
Gondoskodjon róla, hogy a csomagolóanyagok
ártalmatlanítása szabályszerűen történjen.
Fontos tudnivaló!
Tartsa be az érvényben lévő nemzeti törvényi
előírásokat.
9 Vevőszolgálat és garancia
9.1 Vevőszolgálat
Javítási felszerelési tanácsot a készülékhez mellékelt
partnerlistában felsorolt partnerektől, vagy a Vaillant
Hungária kft-től kérhet.
Figyelem: megszűnik a gyári garancia, ha a készülékben
javítást nem a Vaillant által feljogosított és a
partnerlistában szereplő szakember végzett, vagy ha a
készülékbe nem eredeti Vaillant alkatrészt építettek be.
9.2 Gyári Garancia
A termékre az általános garanciális feltételek szerint
vállalunk gyári garanciát. Megszűnik a garancia, ha a
szerelést szakszerűtlenül végezték, és ha nem a
szerelési útmutatóban foglaltak szerint történt a
beszerelés.
A szerelési útmutató figyelmen kívül hagyása miatt
bekövetkező károkért nem vállalunk felelősséget!
Újrahasznosítás és ártalmatlanítás 8
Vevőszolgálat és garancia 9
Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz HU
10
10 táblázat: Műszaki adatok
Mértékegység VIH CB 75
Teljesítmények
Tároló-űrtartalom, net liter 68
Fűtővíz tartalom liter 3,5
Megengedett üzemi nyomás
Tárolóvíz bar 10
Fűtővíz bar 13
Fűtőfelület m
2
0,85
Hőmérséklet
max. fűtővíz-hőmérséklet °C 85
max. tárolóhőmérséklet °C 75
max. tárolóhőmérséklet (gyárilag beállított) °C 60
Készenléti energiafogyasztás
1)
kWh/24h 0,95
Méretek
Magasság mm 720
szélesség mm 440
mélység mm 400
Csatlakozók
Hidegvíz/melegvíz hüvelyk R
p
3/4
Előremenő/-visszatérő hüvelyk R
p
3/4
Tömeg
Tároló (önsúly) kg 55
Tároló üzemkészen feltöltve kg 120
10.1. táblázat Műszaki adatok VIH CB 75
1)
A a szoba- és melegvíz-hőmérséklet közötti 40 K-s ΔT esetén
Fűtőkészülék: ecoTEC pro/plus
Tárolótípus: uniSTOR
Melegvíz-tartós teljesítmény [kW] 12 13 15 18 24 25 30
Teljesítményindex
1)
1111111
Melegvíz-kimenő teljesítmény [l/10 perc] 140 140 140 140 140 140 140
10.2. táblázat Készülékkombináció műszaki adatai
1)
A DIN 4708 része szerint
10 táblázat: Műszaki adatok
Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz
00 2001 6937_01 DEATBEDEBENLBEFRFRHU 03 2007

Documenttranscriptie

uniSTOR VIH CB 75 DE; AT; FR; BE; HU Für den Betreiber Bedienungsanleitung uniSTOR Warmwasserspeicher VIH CB 75 DE; AT; BEDE Inhaltsverzeichnis 1 Hinweise zur Dokumentation 2 Gerätebeschreibung Inhaltsverzeichnis Hinweis! Nützliche Informationen und Hinweise. 1 1.1 1.2 Hinweise zur Dokumentation . . . . . . . . . . . . . 2 Aufbewahrung der Unterlagen . . . . . . . . . . . . . . . 2 Verwendete Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Typenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . Aufbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 3 Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4 4.1 4.2 4.3 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einstellvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 3 4 5 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7 7.1 7.2 Recycling und Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . 4 Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1 Hinweise zur Dokumentation • Symbol für eine erforderliche Aktivität 2 Die folgenden Hinweise sind ein Wegweiser durch die Gesamtdokumentation. In Verbindung mit dieser Bedienungs- und Installationsanleitung sind weitere Unterlagen gültig. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitungen entstehen, übernehmen wir keine Haftung 1.1 Aufbewahrung der Unterlagen Bewahren Sie bitte diese Bedienungs- und Installationsanleitung sowie alle mitgeltenden Unterlagen so auf, dass sie bei Bedarf zur Verfügung stehen. Übergeben Sie bei Auszug oder Verkauf des Geräts die Unterlagen an den Nachfolger. 1.2 Verwendete Symbole Beachten Sie bitte bei der Bedienung des Gerätes die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung! Nachfolgend sind die im Text verwendeten Symbole erläutert: Gefahr! Unmittelbare Gefahr für Leib und Leben! Gefahr! Verbrennungs- oder Verbrühungsgefahr! Achtung! Mögliche gefährliche Situation für Produkt und Umwelt! 2 Gerätebeschreibung 2.1 Typenschild Das Typenschild des Vaillant Warmwasserspeichers ist werkseitig auf der Unterseite des Gerätes angebracht. 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei unsachgemäßem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Betreibers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Gerätes und anderer Sachwerte entstehen. Achtung! Verwenden Sie das Gerät nur zur Erwärmung von Trinkwasser. Entspricht das Wasser nicht den Vorgaben der Trinkwasserverordnung, können Beschädigungen des Gerätes durch Korrosion nicht ausgeschlossen werden. Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 dient ausschließlich der Versorgung mit erwärmten Trinkwasser bis 75 °C in Haushalt und Gewerbe. Es darf nur zu diesem Zweck eingesetzt werden. Achtung! Jede missbräuchliche Verwendung ist untersagt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller/Lieferant nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch das Beachten der Bedienungsanleitung sowie die Einhaltung der Pflege- und Inspektionsbedingungen. Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 muss von einem qualifizierten Fachhandwerker installiert werden, der für die Einhaltung der bestehenden Vorschriften, Regeln und Richtlinien verantwortlich ist. 2.3 Aufbau Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 ist ein wandhängender, indirekt beheizter Speicher aus Stahl, der trinkwasserseitig emaliert ist. Um den Behälter vor Korrosion zu schützen ist er mit einer Magnesium-Schutzanode ausgerüstet. Die Abmessungen und das Design sind auf die ecoTEC pro- bzw. ecoTEC plus-Geräte abgestimmt. Bedienungsanleitung für uniSTOR Gerätebeschreibung 2 Sicherheit 3 Bedienung 4 Eine FCKW-freie PU-Isolierung sorgt für die Wärmedämmung. Über den Kaltwasseranschluss ist der Speicher mit dem Wassernetz und über den Warmwasseranschluss mit den Zapfstellen verbunden. Wird an einer Zapfstelle warmes Wasser entnommen, so fließt kaltes Wasser in den Speicher nach, wo es auf die am Speichertemperaturregler des Heizgerätes eingestellte Temperatur erwärmt wird. Speicherregelung Wird das Heizgerät mit dem integrierbaren witterungsgeführten Regler calorMATIC 400 oder dem Raumtemperaturregler calorMATIC 360 ausgestattet, so wird die Speicherregelung über die Elektronik des Heizgerätes vorgenommen. 4 Bedienung 4.1 Inbetriebnahme 1 i F P bar 3 Sicherheit Sicherheitsventil und Ausblaseleitung Bei jedem Aufheizen des Warmwassers im Speicher vergrößert sich das Wasservolumen, deshalb muss jeder Speicher bauseits mit einem Sicherheitsventil und einer Ausblaseleitung ausgerüstet sein. Gefahr! Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Während der Beheizung tritt aus der Ausblaseleitung heißes Wasser aus. Die Ausblaseleitung müssen Sie zu einer geeigneten Abflussstelle führen, an der eine Gefährdung von Personen ausgeschlossen ist. Verschließen Sie nie das Sicherheitsventil bzw. die Ausblaseleitung. Andernfalls kann ein Platzen des Speichers nicht ausgeschlossen werden. Gefahr! Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Die Auslauftemperatur an den Zapfstellen kann beim VIH CB 75 bis zu 85 °C betragen. Frostgefahr Bleibt der Speicher längere Zeit in einem unbeheizten Raum außer Betrieb (z. B. Winterurlaub o. Ä.), muss der Speicher vollständig entleert werden. Veränderungen An Speicher oder Regelung, an Zuleitungen für Wasser an der Ausblaseleitung und am Sicherheitsventil für das Speicherwasser dürfen Sie keine Veränderungen vornehmen. Undichtigkeiten Bei Undichtigkeiten im Warmwasser-Leitungsbereich zwischen Speicher und Zapfstelle schließen Sie bitte das Kaltwasser-Absperrventil an der Sicherheitsgruppe zwischen Speicher und Hausanschluss und lassen Sie die Undichtigkeit durch Ihren anerkannten Fachhandwerksbetrieb beheben. Bedienungsanleitung für uniSTOR Abb. 4.1 Wassertemperatur einstellen (Beispiel: ecoTEC pro) Öffnen Sie vor der ersten (oder erneuten) Inbetriebnahme stets eine Zapfstelle, um zu prüfen, ob der Speicher mit Wasser gefüllt und die Absperrvorrichtung in der Kaltwasserzuleitung geöffnet ist. Danach gehen Sie folgendermaßen vor: • Prüfen Sie die Betriebsbereitschaft des Heizgerätes. • Stellen Sie die Speicherwassertemperatur ein: Mit dem Temperaturwähler (1) am Heizgerät können Sie die eingestellte Temperatur ändern: linker Anschlag ca. 15 °C, rechter Anschlag ca. 70 °C. Die Speichertemperatur ist werkseitig in Anlehnung an das Energieeinsparungsgesetz auf ca. 60 °C eingestellt. Für den üblichen Warmwasserbedarf gewährt diese Einstellung ein Höchstmaß an Hygiene und Wirtschaftlichkeit. Zudem wird bei stark kalkhaltigem Wasser die Kalkbildung verzögert. • Heizgerät einschalten. Hinweis! Bei der Erstaufheizung oder nach längeren Abschaltpausen steht die volle Speicherleistung erst nach einer Wartezeit zur Verfügung. 4.2 Einstellvorschriften Aus wirtschaftlichen und hygienischen (z. B. Legionellenschutz) Gründen empfehlen wir, die Wassertemperatur auf ca. 60 °C einzustellen. Bei Anlagen mit langen Rohrleitungen, müssen Sie die Warmwassertemperatur auf mindestens 60 °C einstellen. Dies gilt auch für Anlagen mit mehreren Speichern, wenn diese zusammen einen Inhalt von mehr als 400l haben. 4.3 Pflege Zur Reinigung der Außenteile des Speichers genügt ein feuchtes, evtl. mit Seifenlösung getränktes Tuch. DE; AT; BEDE 3 5 Wartung 6 Kundendienst und Garantie 7 Recycling und Entsorgung Um den Mantel Ihres Gerätes nicht zu beschädigen, verwenden Sie bitte keine scheuernden und lösenden Reinigungsmittel (Scheuermittel aller Art, Benzin o. Ä.). Je nach Wasserbeschaffenheit empfiehlt es sich, in regelmäßigen Zeitabständen den Speicher durchzuspülen. 5 ler aufgrund unsachgemäßer Installation oder vorschriftswidriger Behandlung, bei Verstoß gegen die geltenden Normen und Richtlinien zur Installation, zum Aufstellraum oder zur Belüftung, bei Überlastung, Frosteinwirkung oder normalem Verschleiß oder bei Gewalteinwirkung übernehmen wir keine Haftung. Wenn eine Rechnung gemäß den allgemeinen Bedingungen des Werkvertrages ausgestellt wird, wird diese ohne vorherige schriftliche Vereinbarung mit Dritten (z. B. Eigentümer, Vermieter, Verwalter etc.) an den Auftraggeber oder/und den Benutzer der Anlage gerichtet; dieser übernimmt die Zahlungsverpflichtung. Der Rechnungsbetrag ist dem Techniker des Werkskundendienstes, der die Leistung erbracht hat, zu erstatten. Die Reparatur oder der Austausch von Teilen während der Garantie verlängert die Garantiezeit nicht. Nicht umfasst von der Werksgarantie sind Ansprüche, die über die kostenlose Fehlerbeseitigung hinausgehen, wie z. B. Ansprüche auf Schadenersatz. Gerichtsstand ist der Sitz unseres Unternehmens. Um alle Funktionen des Vaillant-Gerätes auf Dauer sicherzustellen und um den zugelassenen Serienzustand nicht zu verändern, dürfen bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten nur Original-Vaillant-Ersatzteile verwendet werden! Wartung Voraussetzung für dauernde Betriebsbereitschaft, Zuverlässigkeit und hohe Lebensdauer ist eine jährliche Wartung des Speichers durch den Fachhandwerker. Gefahr! Unsachgemäße oder nicht durchgeführte Wartung kann die Betriebssicherheit des Geräts beeinträchtigen und zu Sach- und Personenschäden führen! Versuchen Sie daher niemals selbst, Wartungsarbeiten an Ihrem Gerät auszuführen. Beauftragen Sie zur Wartung einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb. Wir empfehlen hierzu den Abschluss eines Wartungsvertrages mit Ihrem anerkannten Fachhandwerksbetrieb. Bei stark kalkhaltigem Wasser ist eine periodische Entkalkung empfehlenswert. 7 Die Lebensdauer der Magnesium-Schutzanode beträgt ca. 3 Jahre. Sie sollte bei jeder Wartung (einmal jährlich) überprüft werden. 6 Garantie Werksgarantie Die N.V. VAILLANT gewährleistet eine Garantie von 2 Jahren auf alle Material- und Konstruktionsfehler ihrer Produkte ab dem Rechnungsdatum. Die Garantie wird nur gewährt, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind: 1. Das Gerät muss von einem qualifizierten Fachmann installiert worden sein. Dieser ist dafür verantwortlich, dass alle geltenden Normen und Richtlinien bei der Installation beachtet wurden. 2. Während der Garantiezeit ist nur der Vaillant Werkskundendienst autorisiert, Reparaturen oder Veränderungen am Gerät vorzunehmen. Die Werksgarantie erlischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die nicht von Vaillant zugelassen sind. 3. Damit die Garantie wirksam werden kann, muss die Garantiekarte vollständig und ordnungsgemäß ausgefüllt, unterschrieben und ausreichend frankiert spätestens fünfzehn Tage nach der Installation an uns zurückgeschickt werden. Während der Garantiezeit an dem Gerät festgestellte Material- oder Fabrikationsfehler werden von unserem Werkskundendienst kostenlos behoben. Für Fehler, die nicht auf den genannten Ursachen beruhen, z. B. Feh- 4 Recycling und Entsorgung Sowohl der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 als auch die zugehörige Transportverpackung bestehen zum weitaus überwiegenden Teil aus recyclefähigen Rohstoffen. 7.1 Gerät Defekte Warmwasserspeicher wie auch alle Zubehöre gehören nicht in den Hausmüll. Sorgen Sie dafür, dass das Altgerät und ggf. vorhandene Zubehöre einer ordnungsgemäßen Entsorgung zugeführt werden. 7.2 Verpackung Sorgen Sie dafür, dass die Verpackung einer ordnungsgemäßen Entsorgung zugeführt wird. Hinweis! Beachten Sie bitte die geltenden nationalen gesetzlichen Vorschriften. Bedienungsanleitung für uniSTOR Für den Fachhandwerker Installationsanleitung uniSTOR Warmwasserspeicher VIH CB 75 DE; AT; BEDE Inhaltsverzeichis 1 Hinweise zur Dokumentation 2 Gerätebeschreibung Inhaltsverzeichnis 1 1.1 1.2 Hinweise zur Dokumentation . . . . . . . . . . . . . 2 Aufbewahrung der Unterlagen . . . . . . . . . . . . . . . 2 Verwendete Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Typenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . Aufbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3.1 3.2 Sicherheitshinweise und Vorschriften . . . . . . 3 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Vorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieferumfang und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montageort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage neben dem Heizgerät . . . . . . . . . . . . . . . Montage unter dem Heizgerät . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5.1 5.2 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Anschlusszubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Anschluss ans Heizgerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6 6.1 6.2 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Übergabe an den Betreiber . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7 7.1 7.2 7.3 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitsventil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Innenbehälter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Magnesium-Schutzanode warten . . . . . . . . . . . . . 8 8.1 8.2 Recycling und Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . 9 Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 9.1 9.1.1 9.1.2 9.1.3 9.2 9.2.1 9.2.2 Kundendienst und Garantie . . . . . . . . . . . . . . Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Werkskundendienst Deutschland . . . . . . . . . . . . . Vaillant Werkskundendienst GmbH Österreich . . Kundendienst Belgien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Werksgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Herstellergarantie Deutschland / Österreich . . . Werksgarantie Belgien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 9 9 9 9 9 9 10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1 Hinweise zur Dokumentation 2 2 2 3 1.1 Aufbewahrung der Unterlagen Bewahren Sie bitte diese Bedienungs- und Installationsanleitung sowie alle mitgeltenden Unterlagen so auf, dass sie bei Bedarf zur Verfügung stehen. Übergeben Sie bei Auszug oder Verkauf des Geräts die Unterlagen an den Nachfolger. 1.2 Verwendete Symbole Beachten Sie bitte bei der Installation des Gerätes die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung! Nachfolgend sind die im Text verwendeten Symbole erläutert: Gefahr! Unmittelbare Gefahr für Leib und Leben! Gefahr! Verbrennungs- oder Verbrühungsgefahr! 4 4 4 4 4 Achtung! Mögliche gefährliche Situation für Produkt und Umwelt! Hinweis! Nützliche Informationen und Hinweise. • Symbol für eine erforderliche Aktivität 2 8 8 8 8 Die folgenden Hinweise sind ein Wegweiser durch die Gesamtdokumentation. In Verbindung mit dieser Bedienungs- und Installationsanleitung sind weitere Unterlagen gültig. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitungen entstehen, übernehmen wir keine Haftung 2 Gerätebeschreibung 2.1 Typenschild Das Typenschild des Vaillant Warmwasserspeichers ist werkseitig auf der Unterseite des Gerätes angebracht. 2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei unsachgemäßem Gebrauch Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Gerätes und anderer Sachwerte entstehen. Achtung! Verwenden Sie die Geräte nur zur Erwärmung von Trinkwasser. Entspricht das Wasser nicht den Vorgaben der Trinkwasserverordnung, können Beschädigungen des Gerätes durch Korrosion nicht ausgeschlossen werden. Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 dient ausschließlich der Versorgung mit erwärmtem Trinkwasser bis 75 °C in Haushalt und Gewerbe. Er darf nur zu diesem Zweck eingesetzt werden. Achtung! Jede missbräuchliche Verwendung ist untersagt. Installationsanleitung für uniSTOR Gerätebeschreibung 2 Sicherheitshinweise und Vorschriften 3 Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller/Lieferant nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch das Beachten der Bedienungs- und Installationsanleitung sowie die Einhaltung der Pflege- und Inspektionsbedingungen. Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 muss von einem qualifizierten Fachhandwerker installiert werden, der für die Einhaltung der bestehenden Vorschriften, Regeln und Richtlinien verantwortlich ist. 2.3 Aufbau Der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 ist ein wandhängender, indirekt beheizter Speicher aus Stahl, der trinkwasserseitig emaliert ist. Um den Behälter vor Korrosion zu schützen ist er mit einer Magnesium-Schutzanode ausgerüstet. Die Abmessungen und das Design sind auf die ecoTEC pro- bzw. ecoTEC plus-Geräte abgestimmt. Eine FCKW-freie EPS-Isolierung sorgt für die Wärmedämmung. Über den Kaltwasseranschluss ist der Speicher mit dem Wassernetz und über den Warmwasseranschluss mit den Zapfstellen verbunden. Wird an einer Zapfstelle warmes Wasser entnommen, so fließt kaltes Wasser in den Speicher nach, wo es auf die am Speichertemperaturregler des Heizgerätes eingestellte Temperatur erwärmt wird. Speicherregelung Wird das Heizgerät mit dem integrierbaren witterungsgeführten Regler calorMATIC 400 oder dem Raumtemperaturregler calorMATIC 360 ausgestattet, so wird die Speicherregelung über die Elektronik des Heizgerätes vorgenommen. 3 3.1 Sicherheitshinweise und Vorschriften Sicherheitshinweise Achtung! Sach- und Personenschäden durch unsachgemäße Installation! Die Installation und die Erstinbetriebnahme darf nur von einem anerkannten Fachhandwerker durchgeführt werden. Dieser übernimmt auch die Verantwortung für die fach- und vorschriftsgerechte Installation und Erstinbetriebnahme. Achtung! Sachschäden durch austretendes Wasser! Alte oder beschädigte Dichtungen müssen Sie auswechseln. Installationsanleitung für uniSTOR Sicherheitsventil und Ausblaseleitung Bei jedem Aufheizen des Warmwassers im Speicher vergrößert sich das Wasservolumen, deshalb muss jeder Speicher bauseits mit einem Sicherheitsventil und einer Ausblaseleitung ausgerüstet sein. Gefahr! Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Während der Beheizung tritt aus der Ausblaseleitung heißes Wasser aus. Die Ausblaseleitung müssen Sie zu einer geeigneten Abflussstelle führen, an der eine Gefährdung von Personen ausgeschlossen ist. Verschließen Sie nie das Sicherheitsventil bzw. die Ausblaseleitung. Andernfalls kann ein Platzen des Speichers nicht ausgeschlossen werden. Gefahr! Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Die Auslauftemperatur an den Zapfstellen kann beim VIH CB 75 bis zu 85 °C betragen. Gefahr! Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Überprüfen Sie bei jeder Wartung die Sicherheitsgruppe auf Funktionsfähigkeit (siehe Bedienungsanleitung der Sicherheitsgruppe). Andernfalls kann ein Platzen des Speichers nicht ausgeschlossen werden! Frostgefahr Bleibt der Speicher längere Zeit in einem unbeheizten Raum außer Betrieb (z. B. Winterurlaub o. Ä.), muss der Speicher vollständig entleert werden. Veränderungen An Speicher oder Regelung, an Zuleitungen für Wasser, an der Ausblaseleitung und am Sicherheitsventil für das Speicherwasser dürfen Sie keine Veränderungen vornehmen. Undichtigkeiten Bei Undichtigkeiten im Warmwasser-Leitungsbereich zwischen Speicher und Zapfstelle schließen Sie bitte das Kaltwasser-Absperrventil an der Sicherheitsgruppe zwischen Speicher und Hausanschluss und lassen Sie die Undichtigkeit durch Ihren anerkannten Fachhandwerksbetrieb beheben. 3.2 Vorschriften Wir weisen darauf hin, dass die am Installationsort zutreffenden Vorschriften und Richtlinien für a) Trinkwasser-Installation, b) Heizungs-Installation und c) Elektro-Installation zu beachten sind. Für die Installation dieses Gerätes sind insbesondere die nachfolgenden Gesetze, Verordnungen, technischen Re- DE; AT; BEDE 3 3 Sicherheitshinweise und Vorschriften 4 Montage geln, Normen und Bestimmungen in jeweils gültiger Fassung zu beachten: Hinweis! Die folgende Aufzählung der Normen erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. – DIN 1988 - TRWI, Technische Regeln für Trinkwasserinstallation, – Vorschriften und Bestimmungen der örtlichen Wasserversorgung, – Heizungsanlagenverordnung vom 22.03.1994, – VDE- sowie EVU-Vorschriften und Bestimmungen (bei Einsatz in Verbindung mit einer Schaltleiste). 4 Montage 4.1 Lieferumfang und Zubehör 1 2 3 Abb. 4.1 Lieferumfang Pos. Anzahl Beschreibung 1 2 3 ohne Abb. 1 1 1 2 Gerät Bedienungs- und Installationsanleitung Befestigungsschiene Dübel und Schrauben Tabelle 4.1 Typenübersicht Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten) Distanzrahmen 105 mm (Art.-Nr. 00 2001 1856) Distanzrahmen 65 mm (Art.-Nr. 308 650) Speicherverrohrung (Art.-Nr. 00 2002 3158) 4 4.2 Montageort Den Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 können Sie hängend neben (Anschlüsse unten) oder hängend oder stehend unter dem Heizgerät (Anschlüsse oben) montieren. 4.3 Montage neben dem Heizgerät Zur Montage des VIH CB 75 liegt der Speicherverpackung eine Befestigungsschiene bei. Berücksichtigen Sie bei der Anbringung des Speichers sein Gewicht in gefülltem Zustand (siehe Kapitel 10). Verwenden Sie je nach Beschaffenheit der Wand Schrauben mit geeigneten Dübeln. Bei Leichtbauwänden ist eine besondere Tragekonstruktion erforderlich (z. B. auf der Rückseite der Wand Befestigungsschrauben durch Flacheisen verbinden). • Bohren Sie die Löcher für die Befestigungsschiene entsprechend Abbildung 4.2 (Unterkanten des Speichers und des Heizgerätes auf gleicher Höhe). • Richten Sie die Befestigungsschiene waagerecht zur Heizgeräteschiene und lotrecht zu den Wasseranschlüssen aus. • Befestigen Sie die Befestigungsschiene mit Dübeln und Schrauben an der Wand. • Hängen Sie den Speicher mit der Aussparung in der Geräterückwand an der Befestigungsschiene ein. 4.4 Montage unter dem Heizgerät Zur Montage des VIH CB 75 liegt der Speicherverpackung eine Befestigungsschiene bei. Berücksichtigen Sie bei der Anbringung des Speichers sein Gewicht in gefülltem Zustand (siehe Kapitel 10). Verwenden Sie je nach Beschaffenheit der Wand Schrauben mit geeigneten Dübeln. Bei Leichtbauwänden ist eine besondere Tragekonstruktion erforderlich (z. B. auf der Rückseite der Wand Befestigungsschrauben durch Flacheisen verbinden). • Bohren Sie die Löcher für die Befestigungsschiene entsprechend Abbildung 4.3. • Richten Sie die Befestigungsschiene waagerecht aus. • Befestigen Sie die Befestigungsschiene mit Dübeln und Schrauben an der Wand. • Schneiden Sie das Isoliermaterial in der unteren Aussparung der Geräterückwand aus. • Hängen Sie den Speicher mit der Aussparung in der Geräterückwand an der Befestigungsschiene ein. Hinweis! Montage des Speichers unter dem Heizgerät: – Kaltwasserleitung an den Stutzen mit der roten Markierung anschließen! – Warmwasserleitung an den Stutzen mit der blauen Markierung anschließen! – Speichervor- und -rücklauf müssen ebenfalls umgekehrt angeschlossen werden! Beachten Sie die „Warm-“ und „KaltwasserSeite“ in Abb. 4.2 und 4.3. Installationsanleitung für uniSTOR Montage 4 175 241 880 - 930 440 - 490 160 2 746 720 642 720 883 1 20 5 7 19 6 4 35 100 35 100 3 20 17 18 100 280 440 440 217 440 22 132 134 21 “Kaltwasser”-Seite “Warmwasser”-Seite Abb. 4.2 Abmessungen bei Montage neben dem Heizgerät Legende 1 Gerätehalter VC-Gerät 2 Gerätehalter VIH CB 75 3 Heizungsrücklauf VC-Gerät, Rp 3/4 4 Speicherrücklauf VC-Gerät 5 Gasanschluss Rp 1/2 6 Speichervorlauf VC-Gerät 7 Heizungsvorlauf VC-Gerät, Rp 3/4 17 Speichervorlauf VIH CB 75, Rp 3/4 18 Speicherrücklauf VIH CB 75, Rp 3/4 19 Warmwasseranschluss, Rp 3/4 20 Kaltwasseranschluss, Rp 3/4 21 NTC 22 Magnesium-Schutzanode Hinweis! Benutzen Sie bei der Montage des Warmwasserspeichers neben dem Heizgerät die als Zubehör erhältlichen Distanzrahmen 105 mm (Art.-Nr. 00 2002 1856) bzw. Distanzrahmen 65 mm (Art.-Nr. 308 650) und die Speicherverrohrung (Art.-Nr. 00 2002 3158). Die zugehörige Anleitung finden Sie bei den Unterlagen zum Heizgerät. Rp = Außengewinde Installationsanleitung für uniSTOR DE; AT; BEDE 5 Legende 1 Gerätehalter VC-Gerät 2 Gerätehalter VIH CB 75 3 Heizungsrücklauf VC-Gerät, Rp 3/4 4 Speicherrücklauf VC-Gerät 5 Gasanschluss Rp 1/2 6 Speichervorlauf VC-Gerät 7 Heizungsvorlauf VC-Gerät, Rp 3/4 17 Speichervorlauf VIH CB 75, Rp 3/4 18 Speicherrücklauf VIH CB 75, Rp 3/4 19 Warmwasseranschluss, Rp 3/4 20 Kaltwasseranschluss, Rp 3/4 21 NTC 22 Magnesium-Schutzanode 175 241 4 Montage 5 Installation 642 720 883 1 5 Gefahr! Sach- und Personenschäden durch unsachgemäße Installation! Die Installation und die Erstinbetriebnahme darf nur von einem anerkannten Fachhandwerker durchgeführt werden. Dieser übernimmt auch die Verantwortung für die fach- und vorschriftsgerechte Installation und Erstinbetriebnahme. 5 6 4 35 100 35 100 20 7 3 350 440 280 100 720 746 2 440 22 19 “Kaltwasser”-Seite 20 132 217 134 21 440 17 18 “Warmwasser”-Seite Abb. 4.3 Abmessungen bei Montage unter dem Heizgerät 6 Installation Bei der Speicherinstallation gehen Sie folgendermaßen vor: • Rüsten sie das Heizgerät mit dem entsprechenden Zubehör für den Speicherbetrieb nach (siehe Kap. 4.1). • Spülen Sie vor dem Anschluss die Trinkwasserleitung sorgfältig durch. • Installieren Sie die Kaltwasserleitung mit den erforderlichen Sicherheitseinrichtungen: Der Wasserdruck im Kaltwassereingang darf max. 8 bar betragen. Bauen Sie eine Sicherheitsgruppe bis max. 8 bar ein. • In der Nähe der Ausblaseleitung des Sicherheitsventils müssen Sie ein Schild mit dem Wortlaut anbringen: „Während der Beheizung des Speichers tritt aus Sicherheitsgründen Wasser aus der Ausblaseleitung des Sicherheitsventiles aus! Nicht verschließen!“ • Installieren Sie die Warmwasserleitung. Hinweis! Zur Vermeidung von Energieverlusten und auch als Verbrühschutz müssen alle hydraulischen Leitungen mit einer Wärmedämmung versehen sein. Hinweis! Schließen Sie alle Anschlussleitungen mit Verschraubungen an. 5.1 Anschlusszubehör Zur einfachen Montage des Vaillant Warmwasserspeichers VIH CB 75 neben dem Heizgerät steht als Zubehör ein Verrohrungssatz (Art.-Nr. 00 2002 3158) zur Verfügung. Installationsanleitung für uniSTOR Installation 5 5.2 Anschluss ans Heizgerät • Steckverbindung zwischen Heizgerät und NTC-Fühler des Warmwasserspeichers zusammenstecken. Rücklauftemperaturfühler (NTC) Vorlauftemperaturfühler (NTC) Zündelektrode X 20/5 rot X 20/7 schwarz X 20/8 blau X 20/7 schwarz X 20/13 schwarz Thermosicherung X 20/12 schwarz Gasventil Gebläse Steckverbindung X 20/16 blau (Erde) X 20/4 grau (PWM) X 20/3 schwarz (Hall-Signal) X 20/18 rot (24 VDC) X 20/17 rot (24 VDC) X 20/9 blau (Erde) X 2/16 schwarz A X 2/7 rosa B X 2/15 braun C Wasserdrucksensor X 2/8 blau D Vorrang-Umschaltventil X 2/9 schwarz Wasserdurchflusssensor X 2/11 rot X 2/12 grün Pumpe X 2/4 orange X 2/3 rot (+ 5V) X 2/10 schwarz X 2/2 schwarz (Erde) SekundärWärmetauscher (NTC) X 2/6 grün (Signal) X 2/5 violett (Signal) X 2/1 schwarz nur bei ecoTEC plus: Warmwasserauslauf (NTC) Netzstecker X31 X 20 X41 X2 — + BUS 7 8 9 24V L N 3 4 230V 5 X12 X40 Schaltkasten Abb. 5.1 Anschluss ans Heizgerät Installationsanleitung für uniSTOR DE; AT; BEDE 7 6 Inbetriebnahme 7 Wartung 6 Inbetriebnahme 6.1 Inbetriebnahme Nach erfolgter Installation müssen Sie den Speicher heizungs- und trinkwasserseitig auffüllen. • Füllen sie die Anlage heizungsseitig auf und entlüften Sie sie. • Füllen Sie die Anlage trinkwasserseitig über den Kaltwassereinlauf und entlüften Sie sie über eine Warmwasserzapfstelle. • Prüfen Sie Speicher und Anlage auf Dichtheit. • Stellen sie die Speicherwassertemperatur ein: Mit dem Temperaturwähler am Heizgerät können Sie die werkseitig eingestellte Temperatur von 60 °C ändern: linker Anschlag ca. 15 °C, rechter Anschlag ca. 70 °C. • Prüfen sie alle Regel- und Überwachungseinrichtungen auf Funktion und richtige Einstellung. • Nehmen Sie das Heizgerät in Betrieb. ten Sie auf eine entsprechende Hygiene der Reinigungsgeräte und -mittel. Bei der Reinigung des Innenbehälters gehen Sie wie folgt vor: • Leeren sie den Speicher. • Schrauben sie den Deckel ab. • Nehmen Sie die Reinigung mit einem Wasserstrahl vor. Falls erforderlich Ablagerungen mit einem geeigneten Hilfsmittel z. B. Holz- oder Kunststoffschaber lösen und ausspülen. Achtung! Beschädigen Sie nicht die Emaillierung des Innenbehälters! • Kontrollieren Sie die Magnesium-Schutzanode bei jeder Reinigung durch Sichtprüfung auf Abtragung. • Füllen Sie den Speicher und prüfen Sie ihn auf Dichtigkeit. 7.3 6.2 Übergabe an den Betreiber Der Betreiber des Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 muss über die Handhabung und Funktion des Speichers unterrichtet werden. • Zeigen Sie dem Betreiber, wo er den Speicher entleeren kann. • Übergeben Sie dem Betreiber die Anleitung und die Gerätepapiere zur Aufbewahrung. Gehen Sie die Bedienungsanleitung mit dem Betreiber durch und beantworten Sie gegebenenfalls seine Fragen. • Weisen Sie den Betreiber insbesondere auf die Sicherheitshinweise hin, die er beachten muss. • Weisen Sie den Betreiber auf die Notwendigkeit einer regelmäßigen Wartung des Geräts hin (Wartungsvertrag). • Machen Sie den Betreiber darauf aufmerksam, dass die Anleitungen in der Nähe der Anlage bleiben sollen. 7 Magnesium-Schutzanode warten 3 1 mA 2 Wartung Abb. 7.1 Wartung der Schutzanode 7.1 Sicherheitsventil Gefahr! Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Die Ausblaseleitung des am Warmwasserspeicher angebrachten Sicherheitsventils muss stets offen bleiben. Überprüfen Sie bei jeder Wartung die Sicherheitsgruppe auf Funktionsfähigkeit (siehe Installationsanleitung der Sicherheitsgruppe). Andernfalls kann ein Platzen des Speichers nicht ausgeschlossen werden! 7.2 Innenbehälter reinigen Da die Reinigungsarbeiten im Innenbehälter des Speichers im Trinkwasserbereich durchgeführt werden, ach- 8 Die Lebensdauer der Magnesium-Schutzanode (1) beträgt ca. drei Jahre. Sie sollte jedoch möglichst ein-mal im Jahr überprüft werden. Der Zustand der Magnesium-Schutzanode kann bei eingebauter Anode durch das Messen des Schutzstromes bestimmt werden: • Erdungskabel (2) am Speicher lösen und den Schutzstrom mit einem Amperemeter (3) messen. Bei einem Schutzstrom von weniger als 0,3 mA muss die Anode herausgenommen und auf Abtragung überprüft werden. Falls erforderlich, ist sie gegen eine Original-Ersatzteil Magnesium-Schutzanode auszutauschen. Alternativ: Fremdstromanode aus dem Vaillant Zubehör. Installationsanleitung für uniSTOR Wartung 7 Recycling und Entsorgung 8 Kundendienst und Garantie 9 Hinweis! Nach der Überprüfung Schrauben fest anziehen und Speicher auf Dichtheit prüfen. Nach der Messung des Schutzstromes Erdungskabel zwischen Anode und Behälter wieder anschließen, da der Behälter sonst nicht geschützt wird. 8 Recycling und Entsorgung Sowohl der Vaillant Warmwasserspeicher VIH CB 75 als auch die zugehörige Transportverpackung bestehen zum weitaus überwiegenden Teil aus recyclefähigen Rohstoffen. 8.1 Gerät Defekte Warmwasserspeicher wie auch alle Zubehöre gehören nicht in den Hausmüll. Sorgen Sie dafür, dass das Altgerät und ggf. vorhandene Zubehöre einer ordnungsgemäßen Entsorgung zugeführt werden. 8.2 Verpackung Sorgen Sie dafür, dass die Verpackung einer ordnungsgemäßen Entsorgung zugeführt wird. Hinweis! Beachten Sie bitte die geltenden nationalen gesetzlichen Vorschriften. Kundendienst und Garantie 9.1 Kundendienst 9.1.1 Werkskundendienst Deutschland Reparaturberatung für Fachhandwerker Vaillant Profi-Hotline 0 18 05/999-120 9.1.2 Vaillant Werkskundendienst GmbH Österreich 365 Tage im Jahr, täglich von 0 bis 24.00 Uhr erreichbar, österreichweit zum Ortstarif: Telefon 05 7050 – 2000 9.1.3 Kundendienst Belgien Vaillant SA-NV Rue Golden Hopestraat 15 1620 Drogenbos Tel : 02 / 334 93 52 9.2 entsprechend den landesspezifischen Vaillant Geschäftsbedingungen ein (für Österreich: Die aktuellen Garantiebedingungen sind in der jeweils gültigen Preisliste enthalten - siehe dazu auch www.vaillant.at ).Garantiearbeiten werden grundsätzlich nur von unserem Werkskundendienst (Deutschland, Österreich) ausgeführt. Wir können Ihnen daher etwaige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten an dem Gerät während der Garantiezeit entstehen, nur dann erstatten, falls wir Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt haben und es sich um einen Garantiefall handelt. Werksgarantie 9.2.1 Herstellergarantie Deutschland / Österreich Herstellergarantie gewähren wir nur bei Installation durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb. Dem Eigentümer des Gerätes räumen wir eine Werksgarantie Installationsanleitung für uniSTOR 9.2.2 Werksgarantie Belgien Die N.V. VAILLANT gewährleistet eine Garantie von 2 Jahren auf alle Material- und Konstruktionsfehler ihrer Produkte ab dem Rechnungsdatum. Die Garantie wird nur gewährt, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind: 1. Das Gerät muss von einem qualifizierten Fachmann installiert worden sein. Dieser ist dafür verantwortlich, dass alle geltenden Normen und Richtlinien bei der Installation beachtet wurden. 2. Während der Garantiezeit ist nur der Vaillant Werkskundendienst autorisiert, Reparaturen oder Veränderungen am Gerät vorzunehmen. Die Werksgarantie erlischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die nicht von Vaillant zugelassen sind. 3. Damit die Garantie wirksam werden kann, muss die Garantiekarte vollständig und ordnungsgemäß ausgefüllt, unterschrieben und ausreichend frankiert spätestens fünfzehn Tage nach der Installation an uns zurückgeschickt werden. Während der Garantiezeit an dem Gerät festgestellte Material- oder Fabrikationsfehler werden von unserem Werkskundendienst kostenlos behoben. Für Fehler, die nicht auf den genannten Ursachen beruhen, z. B. Fehler aufgrund unsachgemäßer Installation oder vorschriftswidriger Behandlung, bei Verstoß gegen die geltenden Normen und Richtlinien zur Installation, zum Aufstellraum oder zur Belüftung, bei Überlastung, Frosteinwirkung oder normalem Verschleiß oder bei Gewalteinwirkung übernehmen wir keine Haftung. Wenn eine Rechnung gemäß den allgemeinen Bedingungen des Werkvertrages ausgestellt wird, wird diese ohne vorherige schriftliche Vereinbarung mit Dritten (z. B. Eigentümer, Vermieter, Verwalter etc.) an den Auftraggeber oder/und den Benutzer der Anlage gerichtet; dieser übernimmt die Zahlungsverpflichtung. Der Rechnungsbetrag ist dem Techniker des Werkskundendienstes, der die Leistung erbracht hat, zu erstatten. Die Reparatur oder der Austausch von Teilen während der Garantie verlängert die Garantiezeit nicht. Nicht umfasst von der Werksgarantie sind Ansprüche, die über die kostenlose Fehlerbeseitigung hinausgehen, wie z. B. Ansprüche auf Schadenersatz. Gerichtsstand ist der Sitz unseres Unternehmens. Um DE; AT; BEDE 9 9 Kundendienst und Garantie alle Funktionen des Vaillant-Gerätes auf Dauer sicherzustellen und um den zugelassenen Serienzustand nicht zu verändern, dürfen bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten nur Original-Vaillant-Ersatzteile verwendet werden! 10 Bedienungsanleitung für uniSTOR Technische Daten 10 10 Technische Daten Einheit VIH CB 75 Speicherinhalt, netto l 68 Heizungswasserinhalt l 3,5 Speicherwasser bar 10 Heizungswasser bar 13 Leistungen Zulässiger Betriebsdruck 2 m 0,85 max. Heizungswassertemperatur °C 85 max. Speichertemperatur °C 75 °C 60 kWh/24h 0,95 Höhe mm 720 Breite mm 440 Tiefe mm 400 Kaltwasser/Warmwasser Zoll Rp 3/4 Vorlauf/-Rücklauf Zoll Rp 3/4 Speicher (Eigengewicht) kg 55 Speicher betriebsbereit gefüllt kg 120 Heizfläche Temperaturen max. Speichertemperatur (werksseitig eingestellt) Bereitschaftsenergieverbrauch 1) Abmessungen Anschlüsse Gewicht Tabelle 10.1 Technische Daten VIH CB 75 1) Bei einem ΔT von 40 K zwischen Raum- und Warmwassertemperatur Heizgerät: ecoTEC pro/plus Speichertyp: uniSTOR Warmwasser-Dauerleistung [kW] Leistungskennzahl 1) Warmwasser-Ausgangsleistung [l/10 min] 12 13 15 18 24 25 30 1 1 1 1 1 1 1 140 140 140 140 140 140 140 Tabelle 10.2 Technische Daten von Gerätekombinationen 1) nach DIN 4708 Teil 3 Bedienungsanleitung für uniSTOR DE; AT; BEDE 11 Pour l‘utilisateur Notice d‘emploi uniSTOR Ballon d‘eau chaude sanitaire VIH CB 75 FR; BEFR Table des matières 1 Remarques relatives à la documentation 2 Description de l‘appareil Table des matières Attention ! Danger potentiel pour le produit et l‘environnement ! 1 1.1 1.2 Remarques relatives à la documentation ...... 2 Rangement des documents .................................... 2 Symboles utilisés ....................................................... 2 2 2.1 2.2 2.3 Description de l‘appareil................................... 2 Plaque signalétique .................................................. 2 Utilisation conforme de l‘appareil ......................... 2 Construction ............................................................... 2 • Ce symbole indique une activité nécessaire 3 Sécurité .............................................................. 3 4 4.1 4.2 4.3 Utilisation .......................................................... Mise en fonctionnement .......................................... Consignes de réglage ............................................... Entretien ...................................................................... 3 3 3 4 2.1 Plaque signalétique La plaque signalétique du ballon d‘eau chaude Vaillant est apposée en usine sur la face inférieure de l‘appareil. 5 Entretien ............................................................ 4 6 6.1 6.2 Garantie .............................................................. Garantie constructeur (France) .......................... Conditions de garantie (Belgique) ..................... 4 4 4 7 7.1 7.2 Recyclage et mise au rebut ............................. 4 Appareil ....................................................................... 4 Emballage ........................................................... 5 1 Remarques relatives à la documentatio Les indications suivantes vous guideront à travers l‘ensemble de la documentation. D‘autres documents sont valables en complément de cette notice d‘emploi et d‘installation. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages liés au non-respect des présentes notices. 1.1 Rangement des documents Veuillez conserver cette notice d‘emploi et d‘installation ainsi que tous les documents d‘accompagnement applicables afin qu‘ils soient à disposition en cas de besoin. Remettez-les au nouvel utilisateur en cas de déménagement ou de vente de l‘appareil. 1.2 Symboles utilisés Lors de l‘utilisation de l‘appareil, veuillez observer les consignes de sécurité stipulées dans présente notice ! Vous trouverez ci-après la signification des différents symboles utilisés dans le texte : Danger ! Danger de mort et risque d‘accident corporel ! Danger ! Risque de brûlures ! 2 Remarque ! Informations et remarques utiles. 2 Description de l‘appareil 2.2 Utilisation conforme de l‘appareil Le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 est fabriqué selon les techniques et les règles de sécurité en vigueur. Une utilisation non-conforme peut néanmoins constituer une source de danger pour la vie et la santé de l‘utilisateur ou de tiers, endommager l‘appareil comme d‘autres matériels. Attention ! L‘appareil doit uniquement être utilisé pour chauffer l‘eau sanitaire. Dans la mesure où l‘eau ne satisfait pas aux exigences de l‘ordonnance relative à l‘eau potable, l‘appareil risquerait d‘être endommagé par la corrosion. Le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 sert exclusivement à l‘alimentation en eau sanitaire chauffée à concurrence de 75 °C dans les foyers et les entreprises. Il ne doit pas être utilisé à d‘autres fins. Attention ! Toute utilisation abusive est interdite. Toute autre utilisation est considérée comme non-conforme. Le constructeur/fournisseur décline toute responsabilité pour les dommages en résultant. L‘utilisateur en assume alors l‘entière responsabilité. L‘utilisation conforme de l‘appareil comprend également le respect de la notice d‘installation et des conditions d‘inspection et d‘entretien. Seul un professionnel qualifié, tenu responsable du respect des prescriptions, règles et directives en vigueur, est autorisé à installer le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75. 2.3 Construction Le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 est un ballon à chauffage indirect en acier à fixation murale dont la face au contact de l‘eau sanitaire est émaillée. Afin de protéger le récipient contre la corrosion, il est équipé d‘une anode de protection en magnésium. Notice d‘emploi uniSTOR Description de l‘appareil 2 Sécurité 3 Utilisation 4 Les dimensions et le design sont adaptés aux appareils ecoTEC. L‘isolation en polyuréthane sans CFC garantit l‘isolation thermique. Le ballon est raccordé au réseau d‘alimentation en eau par le biais du raccord eau froide et aux points de puisage par le biais du raccord eau chaude. Lorsque de l‘eau chaude est prélevée sur un point de puisage, de l‘eau froide est rajoutée dans le ballon et y est chauffée à la température programmée à l‘aide du régulateur de l‘appareil de chauffage. Régulation du ballon Lorsque l‘appareil de chauffage est équipé d‘un régulateur barométrique calorMATIC 400 ou d‘un thermostat d‘ambiance calorMATIC 360, la régulation du ballon s‘effectue au moyen du système électronique de l‘appareil de chauffage. 3 fermez le robinet d‘arrêt d‘eau froide sur le groupe de sécurité entre le ballon et le branchement d‘immeuble et faites appel à votre installateur sanitaire agréé pour les réparations. 4 Utilisation 4.1 Mise en fonctionnement 1 i F P Sécurité Soupape de sécurité et conduite de décharge Le volume de l‘eau augmente lorsqu‘elle est chauffée dans un ballon ; chaque ballon doit donc être équipé d‘une soupape de sécurité et d‘une conduite de décharge. Danger ! Risque de brûlure ! Pendant le chauffage, de l‘eau chaude s‘écoule de la conduite de décharge. La conduite de décharge doit aboutir à un emplacement où elle ne présente aucun danger pour personne. Ne fermez jamais la soupape de sécurité ou la conduite de décharge. Le ballon pourrait sinon exploser. Danger ! Risque de brûlure ! Avec le ballon VIH CB 75, la température de l‘eau peut atteindre 85 °C au niveau des points de puisage. Risque de gel Lorsque le ballon se trouve dans une pièce non chauffée et qu‘il n‘est pas utilisé durant une période prolongée (pendant les vacances d‘hiver, etc.), vous devez complètement le vider. Modifications Il est interdit de réaliser des modifications sur le ballon ou le régulateur, les conduites d‘alimentation en eau et en courant, la conduite de décharge ou la soupape de sécurité pour l‘eau du ballon. Fuites En présence de fuites au niveau des conduites d‘eau chaude installées entre le ballon et le point de puisage, Notice d‘emploi uniSTOR bar Fig. 4.1 Réglage de la température de l‘eau (exemple : ecoTEC) Avant la première (ou nouvelle) mise en fonctionnement, ouvrez toujours un point de puisage afin de vérifier que le ballon est rempli d‘eau et que le robinet d‘arrêt d‘eau froide est bien ouvert. Procédez ensuite comme suit : • Assurez-vous que l‘appareil de chauffage est opérationnel. • Réglez la température de l‘eau du ballon : le sélecteur de température (1) vous permet de modifier la température programmée : butée à gauche, 15 °C env., butée à droite, 70 °C env. Conformément à la loi sur les économies d‘énergie, la température du ballon est réglée en usine à 60 °C. Pour les besoins courants en eau, ce réglage garantit une hygiène et une rentabilité maximales. Lorsque la teneur en calcaire de l‘eau est très élevée, cela ralentit notamment la formation de calcaire. • Mettre l‘appareil de chauffage en marche. Remarque ! Lors de sa première utilisation et après des arrêts prolongés, le capacité maximale du ballon n‘est disponible qu‘après un temps d‘attente. 4.2 Consignes de réglage Pour des raisons d‘économie et d‘hygiène (légionelles, etc.), nous préconisons de régler la température de l‘eau à 60 °C. Avec les installations munies de longues conduites, la température minimale de l‘eau doit être supérieure ou égale à 60 °C. Cela est également valable pour les FR; BEFR 3 4 Utilisation 5 Entretien 6 Garantie 7 Recyclage et mise au rebut installations disposant de plusieurs ballons lorsque leur capacité totale est supérieure à 400 l. ’utilisation (circulaire ministérielle du 09/08/78 -JO du 13/09/78). 4.3 Entretien Pour nettoyer les éléments extérieurs du ballon, un chiffon humide éventuellement imbibé d‘eau savonneuse suffit. Pour ne pas endommager l‘habillage de votre appareil, n‘utilisez jamais des détergents abrasifs ou des solvants (abrasifs de tous genres, essence et autres). En fonction de la qualité de l‘eau, il est recommandé de rincer le ballon à intervalles réguliers. 6.2 Conditions de garantie (Belgique) La période de garantie des produits Vaillant s‘élève à 2 ans omnium. La garantie est valable dans la mesure où les conditions suivantes sont remplies : 1. L‘appareil doit avoir été installé par un professionnel qualifié qui, sous son entière responsabilité, aura veillé à respecter les normes et réglementations en vigueur pour son installation. 2. Seuls les techniciens d‘usine Vaillant sont habilités à effectuer les réparations ou les modifications apportées à un appareil au cours de la période de garantie afin que celle-ci reste valable. Si d‘aventure une pièce non d‘origine devait être montée dans l‘un de nos appareils, la garantie Vaillant serait automatiquement annulée. 3. Afin que la garantie puisse prendre effet, la fiche de garantie doit être dûment complétée, signée et affranchie avant de nous être retournée au plus tard quinze jours après l‘installation ! La garantie est exclue lorsque le mauvais fonctionnement de l‘appareil résulte d‘un mauvais réglage, de l‘utilisation d‘une source d‘énergie inappropriée, d‘une installation mal conçue ou défectueuse, du non-respect des instructions de montage jointes à l‘appareil, d‘une infraction aux normes relatives à l‘installation, des types de locaux ou de ventilation, d‘une négligence, d‘une surcharge, des conséquences du gel ou de toute usure normale ou de tout acte de force majeure. En tel cas, nos prestations et pièces fournies seront facturées. Lorsqu‘une facture est établie conformément aux conditions générales du service d‘entretien, celle-ci est toujours adressée à la personne qui a demandé l‘intervention et/ou à la personne chez qui le travail a été effectué sauf accord écrit préalable divergeant (locataire, propriétaire, syndic, etc.) d‘une personne acceptant explicitement la prise en charge de cette facture. Le montant de la facture devra être acquitté comptant auprès du technicien ayant effectué la prestation. La mise en application de la garantie exclut tout paiement de dommages et intérêts suite à un préjudice quelconque. Pour tout litige, seuls les tribunaux du district du siège social de notre société sont compétents. 5 Entretien La réalisation annuelle des travaux d‘entretien par votre installateur sanitaire agréé garantit une disponibilité permanente, un fonctionnement fiable ainsi qu‘une grande longévité de votre installation. Danger ! Lorsque les travaux d‘entretien ne sont pas effectués ou qu‘ils ne sont pas effectués correctement, cela peut altérer la sécurité d‘exploitation de l‘appareil et compromettre la sécurité des personnes et du matériel ! Ne tentez donc jamais de réaliser vous-même les travaux d‘entretien sur l‘appareil. Confiez ces travaux à un installateur sanitaire agréé. Nous vous recommandons de conclure un contrat d‘entretien avec votre installateur sanitaire agréé. Lorsque la teneur en calcaire de l‘eau est très élevée, il est recommandé de détartrer régulièrement le ballon. La durée de vie de l‘anode de protection en magnésium s‘élève à 3 ans env. Contrôler son état lors de chaque opération d‘entretien (une fois par an). 6 Garantie 6.1 Garantie constructeur (France) Nous assurons la garantie des appareils Vaillant dans le cadre de la législation en vigueur (loi 78-12 du 4/10/78). Pour bénéficier de la garantie légale de deux ans, l’appareil doit impérativement être installé par un professionnel qualifié, suivant les règles de l’art et normes en vigueur. La garantie est exclue si les incidents sont consécutifs à une utilisation non-conforme de notre matériel et en particulier en cas d’erreurs de branchement, de montage ou de défaut d’entretien. Cette garantie de deux ans est obligatoirement subordonnée à un entretien annuel effectué par un professionnel qualifié des la première année d 4 7 Recyclage et mise au rebut Aussi bien le ballon d‘eau chaude VIH CB 75 que son emballage de transport se composent essentiellement de matériaux recyclables. 7.1 Appareil Les ballons d‘eau chaude sanitaire défectueux tout comme leurs accessoires ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Veillez à ce que l‘appareil Notice d‘emploi uniSTOR Recyclage et mise au rebut 7 usagé et les accessoires installés soient mis au rebut conformément aux prescriptions en vigueur. 7.2 Emballage Veillez à ce que l‘emballage soit recyclé conformément aux prescriptions en vigueur. Remarque ! Veuillez respecter les prescriptions légales en vigueur dans votre pays. Notice d‘emploi uniSTOR FR; BEFR 5 Pour l‘installateur Notice d‘installation uniSTOR Ballon d‘eau chaude sanitaire VIH CB 75 FR; BEFR Table des matières 1 Remarques relatives à la documentation 2 Description de l‘appareil Table des matières 1.1 Rangement des documents Veuillez conserver cette notice d‘emploi et d‘installation ainsi que tous les documents d‘accompagnement applicables afin qu‘ils soient disponibles en cas de besoin. Remettez-les au nouvel utilisateur en cas de déménagement ou de vente de l‘appareil. 1 1.1 1.2 Remarques relatives à la documentation ...... 2 Rangement des documents .................................... 2 Symboles utilisés ....................................................... 2 2 2.1 2.2 2.3 Description de l‘appareil................................... 2 Plaque signalétique .................................................. 2 Utilisation conforme de l‘appareil ......................... 2 Construction ............................................................... 3 3 3.1 Consignes et prescriptions de sécurité ......... Consignes de sécurité .............................................. 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Montage .............................................................. 4 Colisage et accessoires ............................................ 4 Lieu de montage........................................................ 4 Montage à côté de l‘appareil de chauffage ........ 4 Montage sous l‘appareil de chauffage ................. 4 5 5.1 5.2 Installation ......................................................... 6 Accessoires de raccordement ................................ 6 Raccordement à l‘appareil de chauffage ............. 7 6 6.1 6.2 Mise en fonctionnement ................................... 8 Mise en fonctionnement .......................................... 8 Remise à l‘utilisateur ................................................ 8 7 7.1 7.2 7.3 Entretien ............................................................ 8 Soupape de sécurité ................................................. 8 Nettoyage de l‘intérieur du ballon ........................ 8 Entretien de l‘anode de protection en magnésium ............................................................ 8 2 8 8.1 8.2 Recyclage et mise au rebut ............................. 9 Appareil ....................................................................... 9 Emballage .................................................................... 9 9 9.1 9.2 9.2.1 9.2.2 Service après-vente et garantie ..................... Service après-vente .................................................. Conditions de garantie ............................................. Garantie constructeur (France) ............................ Conditions de garantie (Belgique)......................... 2.2 Utilisation conforme de l‘appareil Le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 est fabriqué selon les techniques et les règles de sécurité en vigueur. Une utilisation non-conforme peut néanmoins constituer une source de danger pour la vie et la santé de l‘utilisateur ou de tiers, endommager l‘appareil comme d‘autres matériels. 10 Caractéristiques techniques............................ 10 1 Remarques relatives à la documentation Les indications suivantes vous guideront à travers l‘ensemble de la documentation. D‘autres documents sont valables en complément de cette notice d‘emploi et d‘installation. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages liés au non-respect des présentes notices. 2 1.2 Symboles utilisés Lors de l‘installation de l‘appareil, veuillez respecter les consignes de sécurité figurant dans la présente notice ! Vous trouverez ci-après la signification des différents symboles utilisés dans le texte : 3 3 9 9 9 9 9 Danger ! Danger de mort et risque d‘accident corporel ! Danger ! Risque de brûlures ! Attention ! Danger potentiel pour le produit et l‘environnement ! Remarque ! Informations et remarques utiles. • Ce symbole indique une activité nécessaire Description de l‘appareil 2.1 Plaque signalétique La plaque signalétique du ballon d‘eau chaude Vaillant est apposée en usine sur la face inférieure de l‘appareil. Attention ! Les appareils doivent uniquement être utilisés pour chauffer l‘eau sanitaire. Dans la mesure où l‘eau ne satisfait pas aux exigences de l‘ordonnance relative à l‘eau potable, l‘appareil risquerait d‘être endommagé par la corrosion. Le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 sert exclusivement à l‘alimentation en eau sanitaire chauffée à concurrence de 75 °C dans les foyers et les entreprises. Il doit être utilisé uniquement dans ce but. Attention ! Toute utilisation abusive est interdite. Notice d‘installation uniSTOR Description de l‘appareil 2 Consignes et prescriptions de sécurité 3 Toute autre utilisation est considérée comme non-conforme. Le constructeur/fournisseur décline toute responsabilité pour les dommages en résultant. L‘utilisateur en assume alors l‘entière responsabilité. Le respect des notices d‘emploi et d‘installation ainsi que des conditions d‘entretien et d‘inspection fait également partie de l‘usage conforme. Seul un professionnel qualifié, tenu responsable du respect des prescriptions, règles et directives en vigueur, est autorisé à installer le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75. 2.3 Construction Le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 est un ballon à chauffage indirect en acier à fixation murale dont la face au contact de l‘eau sanitaire est émaillée. Afin de protéger le récipient contre la corrosion, il est équipé d‘une anode de protection en magnésium. Les dimensions et le design sont adaptés aux appareils ecoTEC. L‘isolation en polystyrène expansé sans CFC garantit l‘isolation thermique. Le ballon est raccordé au réseau d‘alimentation en eau par le biais du raccord eau froide et aux points de puisage par le biais du raccord eau chaude. Lorsque de l‘eau chaude est prélevée sur un point de puisage, de l‘eau froide est rajoutée dans le ballon et y est chauffée à la température programmée à l‘aide du régulateur de l‘appareil de chauffage. Régulation du ballon Lorsque l‘appareil de chauffage est équipé d‘un régulateur barométrique calorMATIC 400 ou d‘un thermostat d‘ambiance calorMATIC 360, la régulation du ballon s‘effectue au moyen du système électronique de l‘appareil de chauffage. 3 3.1 Consignes et prescriptions de sécurité Consignes de sécurité Attention ! Risques de dommages et de blessures en cas d‘installation non conforme ! L‘installation et la première mise en fonctionnement doivent uniquement être effectués par un installateur sanitaire agréé. Celui-ci est également responsable de la conformité de l‘installation et de la première mise en fonctionnement. Vous devez remplacer les joints usagés ou endommagés. Soupape de sécurité et conduite de décharge Le volume de l‘eau augmente lorsqu‘elle est chauffée dans un ballon ; chaque ballon doit donc être équipé d‘une soupape de sécurité et d‘une conduite de décharge. Danger ! Risque de brûlure ! Pendant le chauffage, de l‘eau chaude s‘écoule de la conduite de décharge. La conduite de décharge doit aboutir à un emplacement où elle ne présente aucun danger pour personne. Ne fermez jamais la soupape de sécurité ou la conduite de décharge. Le ballon pourrait sinon exploser. Danger ! Risque de brûlure ! Avec le ballon VIH CB 75, la température de l‘eau peut atteindre 85 °C au niveau des points de puisage. Danger ! Eau chaude ! Risque de brûlures ! Assurez-vous lors de chaque opération d‘entretien du bon fonctionnement du groupe de sécurité (cf. notice d‘emploi du groupe de sécurité). Le ballon pourrait sinon exploser ! Risque de gel Lorsque le ballon se trouve dans une pièce non chauffée et qu‘il n‘est pas utilisé durant une période prolongée (pendant les vacances d‘hiver, etc.), vous devez complètement le vider. Modifications Il est interdit de réaliser des modifications sur le ballon ou le régulateur, les conduites d‘alimentation en eau et en courant, la conduite de décharge ou la soupape de sécurité pour l‘eau du ballon. Fuites En présence de fuites au niveau des conduites d‘eau chaude installées entre le ballon et le point de puisage, fermez le robinet d‘arrêt d‘eau froide sur le groupe de sécurité entre le ballon et le branchement d‘immeuble et faites appel à votre installateur sanitaire agréé pour les réparations. Attention ! Risque d‘endommagement du matériel suite à des fuites ! Notice d‘installation uniSTOR FR; BEFR 3 4 Montage 4 Montage 4.1 eurs du ballon et de l‘appareil de chauffage à la même hauteur). • Orientez la barrette d‘accrochage à l‘horizontale par rapport à la barrette de l‘appareil de chauffage et à la verticale par rapport aux raccords d‘eau. • Fixez la barrette d‘accrochage au mur à l‘aide de vis et de chevilles. • Suspendez le ballon par l‘évidement au dos de l‘appareil sur la barrette de fixation. Colisage et accessoires 1 2 3 Fig. 4.1 Colisage Pos. Quantité Description 1 2 3 sans illustration 1 1 1 Appareil Notice d‘emploi et d‘installation Barrette d‘accrochage 2 Chevilles et vis Tableau 4.1 Vue d‘ensemble Accessoires (se sont pas compris dans le colisage) Bâti d‘écartement 105 mm (réf. 00 2001 1856) Bâti d‘écartement 65 mm (réf. 308 650) Tuyauterie du ballon (réf. 00 2002 3158) 4.4 Montage sous l‘appareil de chauffage Pour le montage du ballon VIH CB 75, une barrette d‘accrochage est fournie avec l’appareil. Lors de l‘installation du ballon, veuillez tenir compte de son poids rempli (cf. chapitre 11). En fonction de la structure du mur, employez des vis et des chevilles adaptées. Avec les murs en panneaux légers, il est indispensable d‘installer une construction porteuse (relier les vis de fixation avec des aciers plats au dos du mur, etc.). • Percez des trous pour la barrette d‘accrochage conformément aux indications de la figure 4.3. • Orientez la barrette d‘accrochage à l‘horizontale. • Fixez la barrette d‘accrochage au mur à l‘aide de vis et de chevilles. • Découpez le matériau isolant dans l‘évidement inférieur au dos de l‘appareil. • Suspendez le ballon par l‘évidement au dos de l‘appareil sur la barrette de fixation. Remarque ! Montage du ballon sous l‘appareil de chauffage : – Raccordez le raccord eau froide sur la tubulure avec le repère rouge ! – Raccordez le raccord eau chaude sur la tubulure avec le repère bleu ! – Départ et retour du ballon doivent également être inversés ! Veuillez tenir compte des côtés « eau chaude » et « eau froide » indiqués sur les fig. 4.2 et 4.3. 4.2 Lieu de montage Vous pouvez suspendre le ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 à côté de l‘appareil de chauffage (raccords en bas) ou le suspendre ou l‘installer debout sous l‘appareil de chauffage (raccords en haut). 4.3 Montage à côté de l‘appareil de chauffage Pour le montage du ballon VIH CB 75, une barrette d‘accrochage est fournie avec l’appareil. Lors de l‘installation du ballon, veuillez tenir compte de son poids rempli (cf. chapitre 11). En fonction de la structure du mur, employez des vis et des chevilles adaptées. Avec les murs en panneaux légers, il est indispensable d‘installer une construction porteuse (relier les vis de fixation avec des aciers plats au dos du mur, etc.). • Percez les trous pour la barrette d‘accrochage conformément aux indications de la figure 4.2 (bords inféri- 4 Notice d‘installation uniSTOR Montage 4 175 241 880 - 930 440 - 490 160 2 746 720 642 720 883 1 20 5 7 19 6 4 35 100 35 100 3 20 17 18 100 280 440 440 217 440 22 132 134 21 Côté « eau froide » Côté « eau chaude » Fig. 4.2 Dimensions pour le montage à côté de l‘appareil de chauffage Légende 1 Support de l‘appareil VC 2 Support de l‘appareil VIH CB 75 3 Retour chauffage appareil VC, Rp 3/4 4 Retour chauffage de l‘appareil VC 5 Raccord gaz Rp 1/2 6 Départ chauffage de l‘appareil VC 7 Départ chauffage de l‘appareil VC, Rp 3/4 17 Départ ballon VIH CB 75, Rp 3/4 18 Retour ballon VIH CB 75, Rp 3/4 19 Raccord eau chaude, Rp 3/4 20 Raccord eau froide, Rp 3/4 21 CTN 22 Anode de protection en magnésium Remarque ! Lors du montage du ballon d‘eau chaude sanitaire à côté de l‘appareil de chauffage, utilisez le bâti d’écartement 105 mm (réf. 00 2002 1856) ou 65 mm (réf. 308 650) disponibles en option et la tuyauterie du ballon (réf. 00 2002 3158). La notice correspondante est fournie avec la documentation de l‘appareil de chauffage. Rp = filetage extérieur Notice d‘installation uniSTOR FR; BEFR 5 Légende 1 Support de l‘appareil VC 2 Support de l‘appareil VIH CB 75 3 Retour chauffage appareil VC, Rp 3/4 4 Retour chauffage de l‘appareil VC 5 Raccord gaz Rp 1/2 6 Départ chauffage de l‘appareil VC 7 Départ chauffage de l‘appareil VC, Rp 3/4 17 Départ ballon VIH CB 75, Rp 3/4 18 Retour ballon VIH CB 75, Rp 3/4 19 Raccord eau chaude, Rp 3/4 20 Raccord eau froide, Rp 3/4 21 CTN 22 Anode de protection en magnésium 175 241 4 Montage 5 Installation 642 720 883 1 5 Danger ! Risques de dommages et de blessures en cas d‘installation non conforme ! L‘installation et la première mise en fonctionnement doivent uniquement être effectués par un installateur sanitaire agréé. Celui-ci est également responsable de la conformité de l‘installation et de la première mise en fonctionnement. 5 6 4 35 100 35 100 20 7 3 350 440 280 100 720 746 2 440 22 19 Côté « eau froide » 20 132 217 134 21 440 17 18 Côté « eau chaude » Fig. 4.3 Dimensions pour le montage sous l‘appareil de chauffage 6 Installation Pour le montage du ballon, procédez de la manière suivante : • Equipez l‘appareil de chauffage avec les accessoires indispensables pour le fonctionnement du ballon (cf. chap. 4.1). • Rincez soigneusement la conduite d‘eau avant de la raccorder. • Installez la conduite d‘eau froide avec les dispositifs de sécurité appropriés : la pression de l‘eau dans l‘arrivée d‘eau froide ne doit pas être supérieure à 8 bars. Installez un groupe de sécurité à 8 bars maxi. • Apposez un panneau comportant le texte suivant à proximité de la conduite de décharge de la soupape de sécurité : « Pour des raisons de sécurité, de l‘eau s‘écoule de la conduite de décharge de la soupape de sécurité pendant le chauffage du ballon ! Ne pas fermer ! » • Installez la conduite d‘eau chaude. Remarque ! Toutes les conduites hydrauliques doivent être pourvues d‘une isolation thermique afin d‘éviter les pertes d‘énergie mais aussi afin de protéger contre les brûlures. Remarque ! Fermez toutes les conduites de raccordement avec des vis. 5.1 Accessoires de raccordement Pour faciliter le montage du ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75 à côté de l‘appareil de chauffage, un jeu de tuyauterie (réf. 00 2002 3158) est disponible comme accessoire. Notice d‘installation uniSTOR Installation 5 5.2 Raccordement à l‘appareil de chauffage • Enfichez la fiche de raccordement entre l‘appareil de chauffage et la sonde CTN du ballon d‘eau chaude sanitaire. Sonde température retour (CTN) Sonde température départ (CTN) Electrode d’allumage X 20/5 rouge X 20/7 noir X 20/8 bleu X 20/7 noir X 20/13 noir Fusible thermique X 20/12 noir Vanne gaz Ventilateur Fiche de raccordement X 20/16 bleu (terre) X 20/4 gris (PWM) X 20/3 noir (signal Hall) X 20/18 rouge (24 VDC) X 20/17 rouge (24 VDC) X 20/9 bleu (terre) X 2/16 noir A X 2/7 rose B X 2/15 marron C Capteur pression eau X 2/8 bleu D Vanne trois voies X 2/9 noir Capteur de débit d’eau X 2/11 rouge X 2/12 vert Pompe X 2/4 orange X 2/3 rouge (+ 5V) X 2/10 noir X 2/2 noir (terre) Echangeur thermique secondaire (CTN) X 2/6 vert (signal) X 2/5 violet (signal) X 2/1 noir uniquement avec ecoTEC plus : Départ eau chaude (CTN) Prise secteur X2 X31 X 20 X41 — + BUS 7 8 9 24V L N 3 4 230V 5 X12 X40 Boîtier de commande Fig. 5.1 Raccordement sur l‘appareil de chauffage Notice d‘installation uniSTOR FR; BEFR 7 6 Mise en fonctionnement 7 Entretien 6 Mise en fonctionnement 6.1 Mise en fonctionnement Lorsque l‘installation est terminée, vous devez remplir le ballon côté chauffage et côté eau potable. • Remplissez l‘installation côté chauffage avant de la purger. • Remplissez l‘installation côté eau potable au moyen de l‘arrivée d‘eau froide avant de la purger en ouvrant un point de puisage d‘eau chaude. • Contrôlez l‘étanchéité du ballon et de l‘installation. • Réglez la température du ballon d‘eau chaude : le sélecteur de température de l‘appareil de chauffage permet de modifier la température réglée en usine à 60 °C : butée gauche, 15 °C env., butée droite, 70 °C env. • Assurez vous du bon fonctionnement et du réglage correct de tous les dispositifs de régulation et de surveillance. • Mettez l‘appareil de chauffage en marche. 6.2 Remise à l‘utilisateur L‘utilisateur doit être instruit à propos de la manipulation et du fonctionnement du ballon d‘eau chaude sanitaire Vaillant VIH CB 75. • Montrez à l‘utilisateur comment il peut vider le ballon. • Remettez à l‘utilisateur la notice ainsi que les documents de l‘appareil qu‘il doit conserver. Parcourez avec lui la notice d‘emploi et répondez à ses questions le cas échéant. • Attirez notamment son attention sur les consignes de sécurité qu‘il doit impérativement respecter. • Rappelez-lui qu‘il est nécessaire d‘entretenir régulièrement l‘installation (contrat d‘entretien). • Attirez son attention sur le fait qu‘il doit conserver les notices à proximité de l‘installation. 7 Pour nettoyer l‘intérieur du ballon, procédez comme suit : • Videz le ballon. • Dévissez le couvercle. • Procédez au nettoyage par jet d‘eau. Si cela s‘avère nécessaire, éliminez les dépôts à l‘aide d‘un outil approprié tel qu‘un racloir en bois ou en plastique, etc. puis rincez le ballon. Attention ! Ne pas endommager l‘émail du récipient intérieur ! • Contrôlez l‘anode de protection en magnésium après chaque nettoyage en évaluant son degré de corrosion. • Remplissez le ballon puis assurez-vous qu‘il est étanche. 7.3 Entretien de l‘anode de protection en magnésium 3 1 mA 2 Entretien Fig. 7.1 Entretien de l‘anode de protection en magnésium 7.1 Soupape de sécurité Danger ! Eau chaude ! Risque de brûlures ! La conduite de décharge de la soupape de sécurité placée sur le ballon d‘eau chaude doit toujours rester ouverte. Assurez-vous lors de chaque opération d‘entretien du bon fonctionnement du groupe de sécurité (cf. notice d‘emploi du groupe de sécurité). Le ballon pourrait sinon exploser ! 7.2 Nettoyage de l‘intérieur du ballon Etant donné que les travaux de nettoyage de l‘intérieur du ballon sont effectués côté eau potable, veillez à ce que l‘hygiène des appareils et des produits de nettoyage soit respectée. 8 La durée de vie de l‘anode de protection en magnésium (1) s‘élève à trois ans env. Contrôlez néanmoins son état au moins une fois par an. Il est possible de déterminer l‘état de l‘anode de protection en magnésium en mesurant le courant de protection : • Débranchez le câble de mise à la terre (2) et mesurez le courant de protection à l‘aide d‘un ampèremètre (3). Si le courant de protection est inférieur à 0,3 mA, l‘anode doit être démontée et son degré de corrosion doit être contrôlé. Le cas échéant, remplacez l‘anode de protection en magnésium par une anode neuve. Alternative : anode à courant vagabond Vaillant. Notice d‘installation uniSTOR Entrtien 7 Recyclage et mise au rebut 8 Service après-vente et garantie 9 Remarque ! Une fois le contrôle effectué, serrez à fond les vis puis vérifiez l‘étanchéité du ballon. Après avoir mesuré le courant de protection, rebranchez le câble de mise à la terre entre l‘anode et le récipient. Le récipient ne serait sinon pas protégé. 8 8.1 Appareil Les ballons d‘eau chaude sanitaire défectueux tout comme leurs accessoires ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Veillez à ce que l‘appareil usagé et les accessoires installés soient mis au rebut conformément aux prescriptions en vigueur. 8.2 Emballage Veillez à ce que l‘emballage soit recyclé conformément aux prescriptions en vigueur. Remarque ! Veuillez respecter les prescriptions légales en vigueur dans votre pays. Service après-vente et garantie 9.1 Service après-vente (Belgique) Vaillant SA-NV Golden Hopestraat 15 1620 Drogenbos Tél. : 02 / 334 93 52 9.2 1. L‘appareil doit avoir été installé par un professionnel qualifié qui, sous son entière responsabilité, aura veillé à respecter les normes et réglementations en vigueur pour son installation. Recyclage et mise au rebut Aussi bien le ballon d‘eau chaude VIH CB 75 que son emballage de transport se composent essentiellement de matériaux recyclables. 9 9.2.2 Conditions de garantie (Belgique) La période de garantie des produits Vaillant s‘élève à 2 ans omnium. La garantie est valable dans la mesure où les conditions suivantes sont remplies : Conditions de garantie 9.2.1 Garantie constructeur (France) Nous assurons la garantie des appareils Vaillant dans le cadre de la législation en vigueur (loi 78-12 du 4/10/78). Pour bénéficier de la garantie légale de deux ans, l’appareil doit impérativement être installé par un professionnel qualifié, suivant les règles de l’art et normes en vigueur. La garantie est exclue si les incidents sont consécutifs à une utilisation non-conforme de notre matériel et en particulier en cas d’erreurs de branchement, de montage ou de défaut d’entretien. Cette garantie de deux ans est obligatoirement subordonnée à un entretien annuel effectué par un professionnel qualifié des la première année d ’utilisation (circulaire ministérielle du 09/08/78 -JO du 13/09/78). Notice d‘installation uniSTOR 2. Seuls les techniciens d‘usine Vaillant sont habilités à effectuer les réparations ou les modifications apportées à un appareil au cours de la période de garantie afin que celle-ci reste valable. Si d‘aventure une pièce non d‘origine devait être montée dans l‘un de nos appareils, la garantie Vaillant serait automatiquement annulée. 3. Afin que la garantie puisse prendre effet, la fiche de garantie doit être dûment complétée, signée et affranchie avant de nous être retournée au plus tard quinze jours après l‘installation ! La garantie est exclue lorsque le mauvais fonctionnement de l‘appareil résulte d‘un mauvais réglage, de l‘utilisation d‘une source d‘énergie inappropriée, d‘une installation mal conçue ou défectueuse, du non-respect des instructions de montage jointes à l‘appareil, d‘une infraction aux normes relatives à l‘installation, des types de locaux ou de ventilation, d‘une négligence, d‘une surcharge, des conséquences du gel ou de toute usure normale ou de tout acte de force majeure. En tel cas, nos prestations et pièces fournies seront facturées. Lorsqu‘une facture est établie conformément aux conditions générales du service d‘entretien, celle-ci est toujours adressée à la personne qui a demandé l‘intervention et/ou à la personne chez qui le travail a été effectué sauf accord préalable écrit divergent (locataire, propriétaire, syndic, etc.) d‘une personne acceptant explicitement la prise en charge de cette facture. Le montant de la facture devra être acquitté comptant auprès du technicien ayant effectué la prestation. La mise en application de la garantie exclut tout paiement de dommages et intérêts suite à un préjudice quelconque. Pour tout litige, seuls les tribunaux du district du siège social de notre société sont compétents. FR; BEFR 9 10 Caractéristiques techniques 10 Caractéristiques techniques Unité VIH CB 75 Capacité nette du ballon l 68 Contenance en eau de chauffage l 3,5 Eau du ballon bars 10 Eau de chauffage bars 13 Capacités Pression de service admissible 2 m 0,85 Température maxi de l‘eau de chauffage °C 85 Température maxi du ballon °C 75 °C 60 kWh/24h 0,95 Hauteur mm 720 Largeur mm 440 Profondeur mm 400 Eau froide/eau chaude pouces Rp 3/4 Départ/retour pouces Rp 3/4 Ballon (poids propre) kg 55 Ballon rempli opérationnel kg 120 Surface de chauffe Températures Température maxi du ballon (réglage en usine) Consommation d‘énergie en veille 1) Dimensions Raccordements Poids Tableau 10.1 Caractéristiques techniques VIH CB 75 Avec un ΔT de 40 K entre la température ambiante et la température de l‘eau chaude 1) Appareil de chauffage: ecoTEC pro/plus Type de ballon: uniSTOR Puissance en continu eau chaude [kW] 12 13 15 18 24 25 30 Caractéristiques de puissance 1) 1 1 1 1 1 1 1 Puissance de sortie d‘eau chaude [l/10 min] 140 140 140 140 140 140 140 Tableau 10.2 Caractéristiques techniques de combinaisons d‘appareils 1) 10 DIN 4708 Teil 3 Notice d‘installation uniSTOR Voor de gebruiker Gebruiksaanwijzing uniSTOR Boiler VIH CB 75 BENL Inhoudsopgave 1 Aanwijzingen bij de documentatie 2 Toestelbeschrijving Inhoudsopgave Attentie! Mogelijk gevaarlijke situatie voor product en omgeving! 1 1.1 1.2 Aanwijzingen bij de documentatie .................. 2 Bewaren van de documenten ................................. 2 Gebruikte symbolen .................................................. 2 2 2.1 2.2 2.3 Toestelbeschrijving ........................................... 2 Typeplaatje ................................................................. 2 Gebruik volgens de bestemming ........................... 2 Opbouw ........................................................................ 2 3 Veiligheid ............................................................ 3 4 4.1 4.2 4.3 Bediening ........................................................... Inbedrijfname ............................................................. Instelvoorschriften .................................................... Onderhoud .................................................................. 3 3 3 4 5 Onderhoud .......................................................... 4 6 Garantie .............................................................. 4 7 7.1 7.2 Recycling en afvoer .......................................... 4 Toestel .......................................................................... 4 Verpakking .................................................................. 4 Aanwijzing! Nuttige informatie en aanwijzingen. • Symbool voor vereiste activiteit 2 1 Aanwijzingen bij de documentatie De volgende aanwijzingen zijn een wegwijzer door de volledige documentatie. In combinatie met deze gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften zijn andere documenten geldig. Voor schade die door het niet naleven van deze handleidingen ontstaat, kunnen we niet aansprakelijk gesteld worden. 1.1 Bewaren van de documenten Gelieve deze bedienings- in installatiehandleiding alsook alle aanvullende geldende documenten zodanig te bewaren dat ze direct ter beschikking staan. Geef de documenten bij verhuis of verkoop van het toestel aan de volgende eigenaar. 1.2 Gebruikte symbolen Gelieve bij de bediening van het toestel de veiligheidsinstructies in deze handleiding in acht te nemen! Hierna zijn de in de tekst gebruikte symbolen verklaard: Gevaar! Onmiddellijk gevaar voor leven en goed! Gevaar! Verbrandingsgevaar! 2 Toestelbeschrijving 2.1 Typeplaatje Het typeplaatje van de Vaillant-boiler is af fabriek aan de onderkant van het toestel aangebracht. 2.2 Gebruik volgens de bestemming De Vaillant boiler VIH CB 75 is volgens de modernste technieken en de erkende veiligheidstechnische regels geconstrueerd. Toch kunnen er bij het ondeskundige gebruik gevaren voor leven en goed van de gebruiker of derden beschadigingen aan het toestel en andere voorwerpen ontstaan. Attentie! Gebruik het toestel alleen voor het opwarmen van drinkwater. Voldoet het water niet aan de vereisten van de drinkwaterverordening, dan kan schade aan de toestellen door corrosie niet uitgesloten worden. De Vaillant-boiler VIH CB 75 dient uitsluitend voor de toevoer van opgewarmd drinkwater tot 75 °C in het huishouden en de industrie. Het mag enkel voor dit doel gebruikt worden. Attentie! Elk misbruik is verboden. Een ander of daarvan afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruit resulterende schade kan de fabrikant/leverancier niet aansprakelijk gesteld worden. Het risico draagt alleen de gebruiker. Tot het reglementaire gebruik behoren ook het naleven van de gebruiksaanwijzing alsook het in acht nemen van de onderhouds- en inspectievoorwaarden. De Vaillant-boiler VIH CB 75 moet door een erkend installateur geïnstalleerd worden, die voor de naleving van de bestaande voorschriften, regels en richtlijnen verantwoordelijk is. 2.3 Opbouw De Vaillant-boiler VIH CB 75 is een aan de muur hangende, indirect verwarmde boiler van staal, die aan de drinkwaterzijde geëmailleerd is. Om de boiler tegen corrosie Gebruiksaanwijzing uniSTOR Toestelbeschrijving 2 Veiligheid 3 Bediening 4 te beschermen, is hij met een magnesium beschermingsanode uitgerust. De afmetingen en het design zijn op de ecoTEC proresp. ecoTEC plus-toestellen afgestemd. Een CFK-vrije PU-isolatie zorgt voor de warmte-isolatie. Via de koelwateraansluiting is de boiler met het waternet en via de warmwateraansluiting met de aftappunten verbonden. Wordt aan een afttappunt warm water genomen, dan stroomt koud water in de boiler na, waar het tot de aan de boilertemperatuurregelaar van het verwarmingstoestel ingestelde temperatuur opgewarmd wordt. saansluiting aan en laat u het lek door uw erkende installateur herstellen. 4 Bediening 4.1 Inbedrijfname 1 Boilerregeling Wordt het verwarmingstoestel met de integreerbare weerafhankelijke regelaar calorMATIC 400 of de ruimtetemperatuurregelaar calorMATIC 360 uitgerust, dan wordt de boilerregeling via de elektronica van het verwarmingstoestel uitgevoerd. 3 i F P Veiligheid Veiligheidsventiel en uitblaasleiding Telkens bij het opwarmen van warm water in de boiler vergroot het watervolume, daarom moet elke boiler met een veiligheidsventiel en een uitblaasleiding uitgerust worden. Gevaar! Verbrandingsgevaar door heet water! Tijdens het opwarmen treedt er heet water uit de uitblaasleiding. De uitblaasleiding moet naar een geschikte aftapplaats geleid worden, waar personen geen gevaar kunnen lopen. Sluit nooit het veiligheidsventiel of de uitblaasleiding. Anders kan niet uitgesloten worden dat de boiler springt. Gevaar! Verbrandingsgevaar door heet water! De uitlooptemperatuur aan de aftappunten kan bij de VIH CB 75 tot 85 °C bedragen. Vorstgevaar Blijft de boiler gedurende langere tijd in een onverwarmde ruimte buiten gebruik (wintervakantie e.d.), dan moet de boiler volledig geleegd worden. Veranderingen Aan boiler of regeling, aan toevoerleidingen voor water en aan de uitblaasleiding en aan het veiligheidsventiel voor het boilerwater mag u niets veranderen. Ondichtheden Bij ondichtheden in het warmwaterleidingbereik tussen boiler en aftappunt sluit u het best het koudwaterafsluitventiel aan de veiligheidsgroep tussen boiler en hui- Gebruiksaanwijzing uniSTOR bar Afb. 4.1 Watertemperatuur instellen (voorbeeld: ecoTEC pro) Open voor de eerste (of volgende) ingebruikneming altijd een aftappunt om te controleren of de boiler met water gevuld en de afsluitinrichting in de koudwaterleiding geopend is. Daarna gaat u als volgt te werk: • Controleer of het verwarmingstoestel klaar is voor gebruik. • Stel de boilerwatertemperatuur in: Met de temperatuurkeuzeknop (1) aan het verwarmingstoestel kunt u de ingestelde temperatuur wijzigen: linker aanslag ca. 15 °C rechter aanslag ca. 70 °C De boilertemperatuur is af fabriek conform de energiespaarwet op ca. 60 °C ingesteld. Voor de gewone warmwaterbehoefte garandeert deze instelling een maximum aan hygiëne en rendement. Bovendien wordt bij sterk kalkhoudend water de kalkvorming vertraagd. • Verwarmingstoestel inschakelen. Aanwijzing! Bij het eerste opwarmen of na langere uitschakeltijden staat het maximale boilervermogen pas na een bepaalde wachttijd ter beschikking. 4.2 Instelvoorschriften Om economische en hygiënische (b.v. bescherming tegen de legionellabacterie) redenen raden we u aan om de watertemperatuur op ca. 60 °C in te stellen. Bij installaties met lange buisleidingen moet u de warmwatertemperatuur op minstens 60 °C instellen. Dit geldt ook voor BENL 3 4 Bediening 5 Onderhoud 6 Garantie 7 Recycling en afvoer installaties met meerdere boilers, voor zover die samen een inhoud van meer dan 400 l hebben. 4.3 Onderhoud Voor de reiniging van de buitendelen van de boiler is een vochtige, evt. in een zeepoplossing gedrenkte doek voldoende. Om de mantel van uw toestel niet te beschadigen, gelieve nooit schurende of oplossende reinigingsmiddelen (allerhande schuurmiddelen, benzine e.d.) te gebruiken. Naargelang de waterkwaliteit is het aan te raden om de boiler regelmatig uit te spoelen. 5 Onderhoud Voorwaarde voor de permanente inzetbaarheid, veiligheid en betrouwbaarheid en lange levensduur is een jaarlijks onderhoud van het toestel door de installateur. Gevaar! Ondeskundig of niet-uitgevoerd onderhoud kan de bedrijfsveiligheid van het toestel beïnvloeden en materiële schade en lichamelijk letsel veroorzaken! Probeer daarom nooit om zelf onderhoudswerkzaamheden aan uw toestel uit te voeren. Geef de opdracht voor het onderhoud aan een erkend installateur. We raden u hiervoor aan om een onderhoudscontract met uw erkende installateur af te sluiten. Bij sterk kalkhoudend water is een periodieke ontkalking aan te bevelen. De levensduur van de magnesium beschermingsanode bedraagt ca. 3 jaar. Die moet bij elk onderhoud (een keer per jaar) gecontroleerd worden. 6 Garantie Fabrieksgarantie De producten van de NV Vaillant zijn gewaarborgd tegen alle materiaal- en constructiefouten voor een periode van twee jaar vanaf de datum vermeld op het aankoopfactuur dat u heel nauwkeurig dient bij te houden. De waarborg geldt alleen onder de volgende voorwaarden: 1. Het toestel moet door een erkend gekwalificeerd vakman geplaatst worden, onder zijn volledige verantwoordelijkheid, en zal erop letten dat de normen en installatievoorschriften nageleefd worden. 2. Het is enkel aan de technici van de Vaillant fabriek toegelaten om herstellingen of wijzigingen aan het toestel onder garantie uit te voeren, opdat de waarborg van toepassing zou blijven. De originele onderdelen moe- 4 ten in het Vaillant-toestel gemonteerd zijn, zoniet wordt de waarborg geannuleerd. 3. Teneinde de waarborg te laten gelden, moet u ons de garantiekaart volledig ingevuld, ondertekend en gefrankeerd terugzenden binnen de veertien dagen na de installatie! De waarborg wordt niet toegekend indien de slechte werking van het toestel het gevolg is van een slechte regeling, door het gebruik van een niet overeenkomstige energie, een verkeerde of gebrekkige installatie, de nietnaleving van de gebruiksaanwijzing die bij het toestel gevoegd is, door het niet opvolgen van de normen betreffende de installatievoorschriften, het type van lokaal of verluchting, verwaarlozing, overbelasting, bevriezing, elke normale slijtage of elke handeling van overmacht. In dit geval zullen onze prestaties en de geleverde onderdelen aangerekend worden. Bij facturatie, opgesteld volgens de algemene voorwaarden van de na-verkoop-dienst, wordt deze steeds opgemaakt op de naam van de persoon die de oproep heeft verricht en/of de naam van de persoon bij wie het werk is uitgevoerd, behoudens voorafgaand schriftelijk akkoord van een derde persoon (bv. huurder, eigenaar, syndic, enz.) die deze factuur uitdrukkelijk ten zijne laste neemt. Het factuurbedrag zal contant betaald moeten worden aan de fabriekstechnicus die het werk heeft uitgevoerd. Het herstellen of vervangen van onderdelen tijdens de garantieperiode heeft geen verlenging van de waarborg tot gevolg. De toekenning van garantie sluit elke betaling van schadevergoeding uit en dit tot voor om het even welke reden ze ook gevraagd wordt. Voor elk verschil, zijn enkel de Tribunalen van het district waar de hoofdzetel van de vennootschap gevestigd is, bevoegd. 7 Recycling en afvoer Zowel de Vaillant-boiler VIH CB 75 alsook de bijbehorende transportverpakking bestaan voor het grootste deel uit recyclebaar materiaal. 7.1 Toestel Defecte boilers alsook alle accessoires horen niet in het huishoudelijke afval thuis. Zorg ervoor dat het oude toestel en evt. voorhanden accessoires op een deskundige manier afgevoerd worden. 7.2 Verpakking Zorg ervoor dat de verpakking op een deskundige manier afgevoerd wordt. Aanwijzing! Gelieve de geldende nationale wettelijke voorschriften in acht te nemen. Gebruiksaanwijzing uniSTOR Voor de installateur Gebruiksaanwijzing uniSTOR Boiler VIH CB 75 BENL Inhoudsopgave 1 Aanwijzingen bij de documentatie 2 Toestelbeschrijving Inhoudsopgave 1 1.1 1.2 Aanwijzingen bij de documentatie .................. 2 Bewaren van de documenten ................................. 2 Gebruikte symbolen .................................................. 2 1.1 Bewaren van de documenten Gelieve deze bedienings- in installatiehandleiding alsook alle aanvullende geldende documenten zodanig te bewaren dat ze direct ter beschikking staan. Geef de documenten bij verhuis of verkoop van het toestel aan de volgende eigenaar. 2 2.1 2.2 2.3 Toestelbeschrijving ........................................... 2 Typeplaatje ................................................................. 2 Gebruik volgens de bestemming ........................... 2 Opbouw ........................................................................ 3 1.2 Gebruikte symbolen Gelieve bij de installatie van het toestel de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding in acht te nemen! Hierna zijn de in de tekst gebruikte symbolen verklaard: 3 3.1 3.2 Veiligheidsinstructies en voorschriften ......... Veiligheidsvoorschriften .......................................... Voorschriften.............................................................. 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Montage .............................................................. 4 Omvang van de levering en accessoires ............. 4 Montageplaats ........................................................... 4 Montage naast het verwarmingstoestel .............. 4 Montage onder het verwarmingstoestel ............. 4 5 5.1 5.2 Installatie ........................................................... 6 Aansluitingstoebehoren .......................................... 6 Aansluiting aan het verwarmingstoestel ............. 7 6 6.1 6.2 Inbedrijfname..................................................... 8 Inbedrijfname ............................................................. 8 Overdracht aan de gebruiker ................................. 8 7 7.1 7.2 7.3 Onderhoud .......................................................... 8 Veiligheidsventiel ...................................................... 8 Binnenreservoir reinigen ......................................... 8 Magnesiumbeschermingsanode onderhouden .. 8 8 8.1 8.2 Recycling en afvoer .......................................... 9 Toestel .......................................................................... 9 Verpakking .................................................................. 9 9 9.1 9.2 Servicedienst en garantie ................................ Klantendienst ............................................................. Fabrieksgarantie ........................................................ 10 Technische gegevens ........................................ 10 Gevaar! Onmiddellijk gevaar voor leven en goed! 3 3 3 Gevaar! Verbrandingsgevaar! Attentie! Mogelijk gevaarlijke situatie voor product en omgeving! Aanwijzing! Nuttige informatie en aanwijzingen. • Symbool voor vereiste activiteit 1 9 9 9 Aanwijzingen bij de documentatie De volgende aanwijzingen zijn een wegwijzer door de volledige documentatie. In combinatie met deze gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften zijn andere documenten geldig. Voor schade die door het niet naleven van deze handleidingen ontstaat, kunnen we niet aansprakelijk gesteld worden. 2 Toestelbeschrijving 2.1 Typeplaatje Het typeplaatje van de Vaillant-boiler is af fabriek aan de onderkant van het toestel aangebracht. 2.2 Gebruik volgens de bestemming De Vaillant boiler VIH CB 75 is volgens de modernste technieken en de erkende veiligheidstechnische regels geconstrueerd. Toch kunnen er bij het ondeskundige gebruik gevaren voor leven en goed van de gebruiker of derden beschadigingen aan het toestel en andere voorwerpen ontstaan. Attentie! Gebruik de toestellen alleen voor het opwarmen van drinkwater. Voldoet het water niet aan de vereisten van de drinkwaterverordening, dan kan schade aan de toestellen door corrosie niet uitgesloten worden. De Vaillant-boiler VIH CB 75 dient uitsluitend voor de toevoer van opgewarmd drinkwater tot 75 °C in het huishouden en de industrie. Het mag enkel voor dit doel gebruikt worden. Attentie! Elk misbruik is verboden. Een ander of daarvan afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften. Voor hieruit resulterende scha- 2 Installatiehandleiding uniSTOR Toestelbeschrijving 2 Veiligheidsvoorschriften en voorschriften 3 de kan de fabrikant/leverancier niet aansprakelijk gesteld worden. Het risico draagt alleen de gebruiker. Tot het gebruik volgens de bestemming behoren ook het in acht nemen van de bedienings- en installatiehandleiding en het naleven van de inspectie- en onderhoudsvoorschriften. De Vaillant-boiler VIH CB 75 moet door een erkend installateur geïnstalleerd worden, die voor de naleving van de bestaande voorschriften, regels en richtlijnen verantwoordelijk is. 2.3 Opbouw De Vaillant-boiler VIH CB 75 is een aan de muur hangende, indirect verwarmde boiler van staal, die aan de drinkwaterzijde geëmailleerd is. Om de boiler tegen corrosie te beschermen, is hij met een magnesium beschermingsanode uitgerust. De afmetingen en het design zijn op de ecoTEC proresp. ecoTEC plus-toestellen afgestemd. Een CFK-vrije EPS-isolatie zorgt voor de warmte-isolatie. Via de koelwateraansluiting is de boiler met het waternet en via de warmwateraansluiting met de aftappunten verbonden. Wordt aan een afttappunt warm water genomen, dan stroomt koud water in de boiler na, waar het tot de aan de boilertemperatuurregelaar van het verwarmingstoestel ingestelde temperatuur opgewarmd wordt. Boilerregeling Wordt het verwarmingstoestel met de integreerbare weerafhankelijke regelaar calorMATIC 400 of de ruimtetemperatuurregelaar calorMATIC 360 uitgerust, dan wordt de boilerregeling via de elektronica van het verwarmingstoestel uitgevoerd. 3 3.1 Veiligheidsinstructies en voorschriften Veiligheidsvoorschriften Attentie! Materiële schade en lichamelijk letsel door ondeskundige installatie! De installatie en de eerste ingebruikneming mag alleen door een erkend installateur uitgevoerd worden. Die is ook verantwoordelijk voor de deskundige en reglementair installatie en inbedrijfname. Attentie! Materiële schade door lekkend water! Oude of beschadigde pakkingen moet u vervangen. Installatiehandleiding uniSTOR Veiligheidsventiel en uitblaasleiding Telkens bij het opwarmen van warm water in de boiler vergroot het watervolume, daarom moet elke boiler met een veiligheidsventiel en een uitblaasleiding uitgerust worden. Gevaar! Verbrandingsgevaar door heet water! Tijdens het opwarmen treedt er heet water uit de uitblaasleiding. De uitblaasleiding moet naar een geschikte aftapplaats geleid worden, waar personen geen gevaar kunnen lopen. Sluit nooit het veiligheidsventiel of de uitblaasleiding. Anders kan niet uitgesloten worden dat de boiler springt. Gevaar! Verbrandingsgevaar door heet water! De uitlooptemperatuur aan de aftappunten kan bij de VIH CB 75 tot 85 °C bedragen. Gevaar! Verbrandingsgevaar door heet water! Controleer bij elk onderhoud de veiligheidsgroep op goede werking (zie gebruiksaanwijzing van de veiligheidsgroep). Anders kan niet uitgesloten worden dat de boiler springt! Vorstgevaar Blijft de boiler gedurende langere tijd in een onverwarmde ruimte buiten gebruik (wintervakantie e.d.), dan moet de boiler volledig geleegd worden. Veranderingen Aan boiler of regeling, aan toevoerleidingen voor water en aan de uitblaasleiding en aan het veiligheidsventiel voor het boilerwater mag u niets veranderen. Ondichtheden Bij ondichtheden in het warmwaterleidingbereik tussen boiler en aftappunt sluit u het best het koudwaterafsluitventiel aan de veiligheidsgroep tussen boiler en huisaansluiting aan en laat u het lek door uw erkende installateur herstellen. 3.2 Voorschriften De plaatsing, installatie en eerste ingebruikname van het Vaillanttoestel mag enkel uitgevoerd worden door een bekwaam installateur die, onder zijn verantwoordelijkheid de bestaande normen en de installatievoorschriften naleeft. Deze brochure moet aan de gebruiker overhandigd worden. De installatie dient uitgevoerd te worden in overeenstemming met de volgende normen, voorschriften en richtlijnen: – Alle bestaande voorschriften van de plaatselijke watermaatschappij en BELGAQUA. BENL 3 3 Veiligheidsvoorschriften en voorschriften 4 Montage – Alle NBN-voorschriften in verband met drinkwatervoorziening en reglementen waaronder de NBN E 29-804. – De Belgische norm NBN D 51-003 voor brandstoffen lichter dan lucht. – NBN 61-002 – Voor propaan NBN 51-006 – Alle NBN-voorschriften voor elektrohuishoudelijke toestellen m.a.w. : – NBN C 73 - 335 - 30 – NBN C 73 - 335 - 35 – NBN 18 - 300 – NBN 92 - 101 enz. – De ARAB-voorschriften. AREI – Bij de eerste in bedrijfstelling moet de installateur zowel de gasals de wateraansluitingen van de installatie en het toestel op dichtheid te controleren. 4 Montage 4.1 Omvang van de levering en accessoires 1 2 3 Afb. 4.1 Omvang van de levering Pos. Aantal Beschrijving 1 1 2 1 3 zonder afb. 1 Toestel Gebruiksaanwijzing en installatiehandleiding Ophangbeugel 2 Pluggen en schroeven Tabel 4.1 Typeoverzicht 4.2 Montageplaats De Vaillant-boiler VIH CB 75 kunt u hangend naast (aansluitingen onderaan) of hangend of staand onder het verwarmingstoestel (aansluitingen bovenaan) monteren. 4.3 Montage naast het verwarmingstoestel Voor de montage van de VIH CB 75 is bij de boiler een bevestigingsrail geleverd. Houd bij het aanbrengen van de boiler rekening met zijn gewicht in gevulde toestand (zie hoofdstuk 11). Gebruik naargelang de kwaliteit van de muur schroeven met geschikte pluggen. Bij lichte wanden is een speciale draagconstructie vereist (b.v. aan de achterkant van de wand bevestigingsschroeven met platijzers verbinden). • Boor de gaten voor de bevestigingsrail zoals weergegeven op afb. 4.2 (onderkanten van de boiler en het verwarmingstoestel op dezelfde hoogte). • Richt de bevestigingsrail horizontaal t.o.v. de rail van het verwarmingstoestel en loodrecht op de wateraansluitingen. • Bevestig de bevestigingsrail met pluggen en schroeven aan de wand. • Hang de boiler met de uitsparing in de toestelachterwand in de bevestigingsrail. 4.4 Montage onder het verwarmingstoestel Voor de montage van de VIH CB 75 is bij de boiler een bevestigingsrail geleverd. Houd bij het aanbrengen van de boiler rekening met zijn gewicht in gevulde toestand (zie hoofdstuk 11). Gebruik naargelang de kwaliteit van de muur schroeven met geschikte pluggen. Bij lichte wanden is een speciale draagconstructie vereist (b.v. aan de achterkant van de wand bevestigingsschroeven met platijzers verbinden). • Boor de gaten voor de bevestigingsrail zoals op afbeelding 4.3. • Richt de bevestigingsrail horizontaal. • Bevestig de bevestigingsrail met pluggen en schroeven aan de wand. • Snijd het isolatiemateriaal in de onderste uitsparing van de toestelachterwand uit. • Hang de boiler met de uitsparing in de toestelachterwand in de bevestigingsrail. Aanwijzing! Montage van de boiler onder het verwarmingstoestel: – Koudwaterleiding aan de aansluitstukken met de rode markering aansluiten! – Warmwaterleiding aan de aansluitstukken met de blauwe markering aansluiten! – Boilervoor- en terugloop moeten eveneens omgekeerd aangesloten worden! Neem de „warm- en koudwaterzijde“ op afb. 4.2 en 4.3 in acht. Toebehoren (niet inbegrepen in de levering) Afstandsframe 105 mm (art.-nr. 00 2001 1856) Afstandsframe 65 mm (art.-nr. 308 650) Boilerbuizenwerk (art.-nr. 00 2002 3158) 4 Installatiehandleiding uniSTOR Montage 4 175 241 880 - 930 440 - 490 160 2 746 720 642 720 883 1 20 5 7 19 6 4 35 100 35 100 3 20 17 18 100 280 440 440 217 440 22 132 134 21 „Koudwater”-kant „Warmwater”-kant Afb. 4.2 Afmetingen bij montage naast het verwarmingstoestel Legenda 1 Toestelhouder VC-toestel 2 Toestelhouder VIH CB 75 3 Verwarmingsterugloop VC-toestel, Rp 3/4 4 Boilerterugloop VC-toestel 5 Gasaansluiting Rp 1/2 6 Boilervoorloop VC-toestel 7 Verwarmingsvoorloop VC-toestel, Rp 3/4 17 Boilervoorloop VIH CB 75, Rp 3/4 18 Boilerterugloop VIH CB 75, Rp 3/4 19 Warmwateraansluiting, Rp 3/4 20 Koudwateraansluiting, Rp 3/4 21 NTC 22 Magnesiumbeschermingsanode Aanwijzing! Gebruik bij de montage van de boiler naast het verwarmingstoestel het als toebehoren verkrijgbare afstandsframe 105 mm (art.-nr. 00 2002 1856) resp. het afstandsframe 65 mm (art.-nr. 308 650) en het boilerbuizenwerk (art.nr. 00 2002 3158). De bijbehorende handleiding vindt u bij de documenten van het verwarmingstoestel. Rp = buitenschroefdraad Installatiehandleiding uniSTOR BENL 5 Legenda 1 Toestelhouder VC-toestel 2 Toestelhouder VIH CB 75 3 Verwarmingsterugloop VC-toestel, Rp 3/4 4 Boilerterugloop VC-toestel 5 Gasaansluiting Rp 1/2 6 Boilervoorloop VC-toestel 7 Verwarmingsvoorloop VC-toestel, Rp 3/4 17 Boilervoorloop VIH CB 75, Rp 3/4 18 Boilerterugloop VIH CB 75, Rp 3/4 19 Warmwateraansluiting, Rp 3/4 20 Koudwateraansluiting, Rp 3/4 21 NTC 22 Magnesiumbeschermingsanode 175 241 4 Montage 5 Installatie 720 642 883 1 5 Gevaar! Materiële schade en lichamelijk letsel door ondeskundige installatie! De installatie en de eerste ingebruikneming mag alleen door een erkend installateur uitgevoerd worden. Die is ook verantwoordelijk voor de deskundige en reglementair installatie en inbedrijfname. 5 20 7 6 4 35 100 35 100 3 350 440 280 100 720 746 2 440 22 19 „Koudwater”-kant 20 132 217 134 21 440 17 18 „Warmwater”-kant Afb. 4.3 Afmetingen bij montage onder het verwarmingstoestel 6 Installatie Bij de boilerinstallatie gaat u als volgt te werk: • Rust het verwarmingstoestel met het betreffende toebehoren voor het boilergebruik uit (zie hoofdst. 4.1). • Spoel voor het aansluiten de drinkwaterleiding zorgvuldig uit. • Installeer de koelwaterleiding met de vereiste veiligheidsinrichtingen: De waterdruk in de koudwateringang mag max. 8 bar bedragen. Bouw een veiligheidsgroep tot max. 8 bar in. • In de buurt van de uitblaasleiding van het veiligheidsventiel moet u een bordje met de volgende tekst aanbrengen: „Tijdens het verwarmen van de boiler komt er om veiligheidsredenen water uit de uitblaasleiding van het veiligheidsventiel! Niet afsluiten!“ • Installeer de warmwaterleiding. Aanwijzing! Om energieverlies te vermijden en ook als bescherming tegen verbrandingen moeten alle hydraulische leidingen van een warmte-isolatie voorzien zijn. Aanwijzing! Sluit alle aansluitleidingen met schroefverbindingen aan. 5.1 Aansluitingstoebehoren Voor een eenvoudige montage van de Vaillant-boiler VIH CB 75 naast het verwarmingstoestel staat als toebehoren een buizenset (art.-nr. 00 2002 3158) ter beschikking. Installatiehandleiding uniSTOR Installatie 5 5.2 Aansluiting aan het verwarmingstoestel • Steekverbinding tussen verwarmingstoestel en NTCvoeler van de boiler aansluiten. Voorlooptemperatuur- TeruglooptemperatuurOntstekingselektrode sensor (NTC) sensor (NTC) X 20/5 rood X 20/7 zwart X 20/8 blauw X 20/7 zwart X 20/13 zwart Thermozekering X 20/12 zwart Gasventiel Ventilator Steekverbinding X 20/16 blauw (aarde) X 20/4 grijs (PWM) X 20/3 zwart (geluidssignaal) X 20/18 rood (24 VDC) X 20/17 rood (24 VDC) X 20/9 blauw (aarde) X 2/16 zwart A X 2/7 roze B X 2/15 bruin C X 2/8 blauw D Waterdruksensor Voorrang-omschakelventiel X 2/9 zwart Waterdoorstromings sensor X 2/11 rood X 2/12 groen Pomp X 2/4 oranje X 2/3 rood (+ 5V) X 2/10 zwart X 2/2 zwart (aarde) Secundaire warmtewisselaar (NTC) X 2/6 groen (signaal) X 2/5 violet (signaal) X 2/1 zwart alleen bij ecoTEC plus: Warmwaterafvoer (NTC) Netstekker X2 X31 X 20 X41 — + BUS 7 8 9 24V L N 3 4 230V 5 X12 X40 Schakelkast Afb. 5.1 Aansluiting aan het verwarmingstoestel Installatiehandleiding uniSTOR BEnl 7 6 Inbedrijfname 7 Onderhoud 6 Inbedrijfname 6.1 Inbedrijfname Na de installatie moet u de boiler aan de verwarmingsen drinkwaterzijde vullen. • Vul de installatie aan de verwarmingszijde en ontlucht de installatie. • Vul de installatie aan de drinkwaterzijde via de koudwatertoevoer en ontlucht de installatie via een warmwateraftappunt. • Controleer boiler en installatie op dichtheid. • Stel de boilerwatertemperatuur in: Met de temperatuurkeuzeknop aan het verwarmingstoestel kunt u de af fabriek ingestelde temperatuur van 60 °C veranderen: linker aanslag ca. 15 °C rechter aanslag ca. 70 °C • Controleer alle regel- en bewakingsinrichtingen op werking en juiste instelling. • Neem het verwarmingstoestel in gebruik. 6.2 Overdracht aan de gebruiker De gebruiker van de Vaillant-boiler VIH CB 75 moet over het gebruik en de werking van de boiler geïnstrueerd worden. • Toon de gebruiker waar hij de boiler kan legen. • Geef de gebruiker de handleiding en toestelpapieren, zodat hij ze kan bewaren. Neem samen met de gebruiker de gebruiksaanwijzing door en beantwoord eventueel zijn vragen. • Wijs de gebruiker vooral op de veiligheidsvoorschriften die hij in acht moet nemen. • Wijs de gebruiker op de noodzaak van het regelmatig onderhouden van de installatie (onderhoudscontract). • Wijs de gebruiker erop dat de handleidingen in de buurt van de installatie moeten blijven. • Leeg de boiler. • Schoef het deksel af. • Voer de reiniging met een waterstraal uit. Indien nodig afzettingen met een geschikt hulpmiddel, b.v. met een houten of kunststof schaaf, losmaken en uitspoelen. Attentie! Beschadig het email van het binnenreservoir niet! • Controleer de magnesium beschermingsanode bij elke reiniging door een visuele controle op aanzetting. • Vul de boiler en controleer hem op dichtheid. 7.3 Magnesiumbeschermingsanode onderhouden 3 1 mA 2 Afb. 7.1 Onderhoud van de beschermingsanode 7 7.1 Onderhoud Veiligheidsventiel Gevaar! Verbrandingsgevaar door heet water! De uitblaasleiding van het aan de boiler aangebrachte veiligheidsventiel moet altijd open blijven. Controleer bij elk onderhoud de veiligheidsgroep op goede werking (zie installatiehandleiding van de veiligheidsgroep). Anders kan niet uitgesloten worden dat de boiler springt! 7.2 Binnenreservoir reinigen Omdat de reinigingswerkzaamheden in het binnenreservoir van de boiler in het drinkwaterbereik uitgevoerd worden, dient u op de nodige hygiëne van de reinigingstoestellen en -middelen te letten. Bij de reiniging van het binnenreservoir gaat u als volgt te werk: 8 De levensduur van de magnesium beschermingsanode (1) bedraagt ca. 3 jaar. De anode wordt echter het best een keer per jaar gecontroleerd. De toestand van de magnesium beschermingsanode kan bij een ingebouwde anode door het meten van de veiligheidsstroom bepaald worden: • Aardingskabel (2) aan de boiler losmaken en de veiligheidsstroom met een ampèremeter (3) meten. Bij een veiligheidsstroom van minder dan 0,3 mA moet de anode uitgenomen en op aanzetting gecontroleerd worden. Indien nodig moet de anode door een originele magnesium beschermingsanode vervangen worden. Alternatief: zwerfstroomanode uit het Vaillant-toebehoren. Installatiehandleiding uniSTOR Onderhoud 7 Recycling en afvoer 8 Servicedienst en garantie 9 Aanwijzing! Na de controle de schroeven stevig aandraaien en boiler op dichtheid controleren. Na de meting van de veiligheidsstroom de aardingskabel tussen anode en boiler opnieuw aansluiten omdat de boiler anders niet beschermd wordt. 8 Recycling en afvoer Zowel de Vaillant-boiler VIH CB 75 alsook de bijbehorende transportverpakking bestaan voor het grootste deel uit recyclebaar materiaal. 8.1 Toestel Defecte boilers alsook alle accessoires horen niet in het huishoudelijke afval thuis. Zorg ervoor dat het oude toestel en evt. voorhanden accessoires op een deskundige manier afgevoerd worden. 8.2 Verpakking Zorg ervoor dat de verpakking op een deskundige manier afgevoerd wordt. Aanwijzing! Gelieve de geldende nationale wettelijke voorschriften in acht te nemen. 9 Servicedienst en garantie frankeerd terugzenden binnen de veertien dagen na de installatie! De waarborg wordt niet toegekend indien de slechte werking van het toestel het gevolg is van een slechte regeling, door het gebruik van een niet overeenkomstige energie, een verkeerde of gebrekkige installatie, de nietnaleving van de gebruiksaanwijzing die bij het toestel gevoegd is, door het niet opvolgen van de normen betreffende de installatievoorschriften, het type van lokaal of verluchting, verwaarlozing, overbelasting, bevriezing, elke normale slijtage of elke handeling van overmacht. In dit geval zullen onze prestaties en de geleverde onderdelen aangerekend worden. Bij facturatie, opgesteld volgens de algemene voorwaarden van de na-verkoop-dienst, wordt deze steeds opgemaakt op de naam van de persoon die de oproep heeft verricht en/of de naam van de persoon bij wie het werk is uitgevoerd, behoudens voorafgaand schriftelijk akkoord van een derde persoon (bv. huurder, eigenaar, syndic, enz.) die deze factuur uitdrukkelijk ten zijne laste neemt. Het factuurbedrag zal contant betaald moeten worden aan de fabriekstechnicus die het werk heeft uitgevoerd. Het herstellen of vervangen van onderdelen tijdens de garantieperiode heeft geen verlenging van de waarborg tot gevolg. De toekenning van garantie sluit elke betaling van schadevergoeding uit en dit tot voor om het even welke reden ze ook gevraagd wordt. Voor elk verschil, zijn enkel de Tribunalen van het district waar de hoofdzetel van de vennootschap gevestigd is, bevoegd. 9.1 Klantendienst Vaillant NV-SA Rue Golden Hopestraat 15 1620 Drogenbos Tel : 02 / 334 93 52 9.2 Fabrieksgarantie De producten van de NV Vaillant zijn gewaarborgd tegen alle materiaal- en constructiefouten voor een periode van twee jaar vanaf de datum vermeld op het aankoopfactuur dat u heel nauwkeurig dient bij te houden. De waarborg geldt alleen onder de volgende voorwaarden: 1. Het toestel moet door een erkend gekwalificeerd vakman geplaatst worden, onder zijn volledige verantwoordelijkheid, en zal erop letten dat de normen en installatievoorschriften nageleefd worden. 2. Het is enkel aan de technici van de Vaillant fabriek toegelaten om herstellingen of wijzigingen aan het toestel onder garantie uit te voeren, opdat de waarborg van toepassing zou blijven. De originele onderdelen moeten in het Vaillant-toestel gemonteerd zijn, zoniet wordt de waarborg geannuleerd. 3. Teneinde de waarborg te laten gelden, moet u ons de garantiekaart volledig ingevuld, ondertekend en ge- Installatiehandleiding uniSTOR BENL 9 10 Technische gegevens 10 Technische gegevens Eenheid VIH CB 75 Boilerinhoud, netto l 68 Verwarmingswaterinhoud l 3,5 Boilerwater bar 10 Verwarmingswater bar 13 Prestaties Toegestane bedrijfsdruk 2 m 0,85 Max. verwarmingswatertemperatuur °C 85 Max. boilertemperatuur °C 75 °C 60 kWh/24 h 0,95 Hoogte mm 720 Breedte mm 440 Diepte mm 400 Koud water/warm water Inch Rp 3/4 Voorloop/terugloop Inch Rp 3/4 Boiler (eigen gewicht) kg 55 Boiler gebruiksklaar gevuld kg 120 Verwarmingsvlak Temperaturen Max. boilertemperatuur (af fabriek ingesteld) Energieverbruik stand-by 1) Afmetingen Aansluitingen Gewicht Tabel 10.1 Technische gegevens VIH CB 75 Bij een ΔT van 40 K tussen ruimte- en warmwatertemperatuur 1) Verwarmingstoestel: ecoTEC pro/plus Boilertype: uniSTOR Continuvermogen warm water [kW] 12 13 15 18 24 25 30 Vermogenskenwaarde 2) 1 1 1 1 1 1 1 Uitgangsvermogen warm water [l/10 min] 140 140 140 140 140 140 140 Tabel 10.2 Technische gegevens van toestelcombinaties 2) 10 DIN 4708 Teil 3 Installatiehandleiding uniSTOR Üzemeltetők számára Kezelési útmutató uniSTOR Melegvíztároló VIH CB 75 HU Tartalomjegyzék 1 Megjegyzések a dokumentációhoz 2 Készülékleírás Tartalomjegyzék Fontos tudnivaló! Hasznos információk és tudnivalók. 1 1.1 1.2 Megjegyzések a dokumentációhoz ................. 2 A dokumentáció megőrzése ................................... 2 Az alkalmazott szimbólumok ................................. 2 2 2.1 2.2 2.3 Készülékleírás ................................................... 2 Típustábla.................................................................... 2 Rendeltetésszerű használat.................................... 2 Felépítés ...................................................................... 2 3 Biztonság ........................................................... 3 4 4.1 4.2 4.3 Kezelés ............................................................... Üzembe helyezés ...................................................... Beállítási előírások .................................................... Gondozás ..................................................................... 3 3 3 4 5 Karbantartás ..................................................... 4 6 Garancia ............................................................. 4 7 7.1 7.2 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás ............... 4 Készülék....................................................................... 4 Csomagolás................................................................. 4 1 Megjegyzések a dokumentációhoz • Elvégzendő tevékenységre utaló szimbólum 2 Az alábbi megjegyzések a teljes dokumentációra vonatkozó útmutatóként szolgálnak. Ezen kezelési és szerelési útmutatóval összefüggésben további dokumentumok is érvényesek. Az ezen útmutatóban leírtak figyelembe nem vétele miatt keletkező károkért nem vállalunk felelősséget. 1.1 A dokumentáció megőrzése Úgy őrizze ezt a kezelési és szerelési útmutatót, valamint az összes kapcsolódó dokumentumot, hogy szükség esetén rendelkezésre álljanak. A készülék használatának megszüntetése vagy eladása esetén adja át a dokumentumokat az új tulajdonosnak. 1.2 Az alkalmazott szimbólumok Kérjük, hogy a készülék kezelésekor vegye figyelembe az ebben az útmutatóban leírt biztonsági tudnivalókat! Az alábbiakban megismerheti a szövegben alkalmazott szimbólumok magyarázatát: Veszély! Közvetlen sérülés- és életveszély! Veszély! Égési vagy leforrázási sérülés veszélye! Figyelem! A termékre és a környezetre veszélyt jelentő körülmény! 2 Készülékleírás 2.1 Típustábla A Vaillant melegvíztároló típustáblája gyárilag a készülék alsó részén került elhelyezésre. 2.2 Rendeltetésszerű használat A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló a technika jelenlegi színvonala szerint és az elismert biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően készült. Ennek ellenére szakszerűtlen használat közben előfordulhatnak az üzemeltető vagy más személyek testi épségét és életét fenyegető, illetve a készülék vagy más anyagi javak károsodását okozó veszélyek. Figyelem! A készüléket csak használati melegvíz melegítésre használja. Ha a víz minősége nem felel meg az használati melegvíz rendelet előírásainak, akkor a készülék korrózió okozta sérülései nem zárhatók ki. A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló kizárólag a háztartás vagy az üzem max. 75 °C-ra felmelegített használati melegvízzel történő ellátására szolgál. A rendszert csak erre a célra szabad használni. Figyelem! Minden visszaélésszerű használat tilos. Más jellegű vagy ezen túlmenő alkalmazása nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó/szállító nem vállal felelősséget. A kockázatot kizárólag a készüléket használó viseli. A rendeltetésszerű használathoz a kezelési útmutatóban foglaltak figyelembevétele, valamint a gondozási és ellenőrzési feltételek betartása is hozzátartozik. A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló szerelését szakképzett szakembernek kell végeznie, aki az érvényes előírások, szabályok és irányelvek betartásáért is felelős. 2.3 Felépítés A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló falra akasztható, közvetetten fűtött, használati melegvízoldalon zománcozott acélból készült tartály. A korrózió elleni védettség biztosítása érdekében a tartály magnéziumvédőanóddal van felszerelve. A tartály méretei és formája az ecoTEC pro- ill. ecoTEC plus-készülékekhez van tervezve. uniSTOR kezelési útmutató Készülékleírás 2 Biztonság 3 Kezelés 4 A freonmentes PU-hőszigetelés gondoskodik a hőszigetelésről. A tartály a hidegvízcsatlakozón keresztül a vízhálózattal, a melegvízcsatlakozón keresztül a vízkivételi helyekkel van összekötve. Ha valamelyik vízkivételi helyen meleg vizet vesz ki, akkor a tartályba hideg víz folyik, amit a rendszer a fűtőkészülék tárolóhőmérséklet-szabályozója által beállított hőmérsékletre melegít fel. Tároló-szabályozás Ha a fűtőkészülék beépíthető calorMATIC 400 időjárásfüggő szabályozóval vagy a calorMATIC 360 szobatermosztáttal van felszerelve, akkor a tárolószabályozást a fűtőkészülék elektronikája végzi el. 4 Kezelés 4.1 Üzembe helyezés 1 i F P bar 3 Biztonság Biztonsági szelep és kifúvató-vezeték A tárolóban lévő használati melegvíz minden felfűtésekor megnő a víz térfogata, ezért a beszerelés helyén minden tárolót egy biztonsági szeleppel és egy kifúvató-vezetékkel kell felszerelni. Veszély! Forró víz okozta leforrázásveszély áll fenn! Felfűtés közben forró víz lép ki a kifúvatóvezetékből. A kifúvató-vezetéket olyan alkalmas lefolyóhelyre kell vezetni, ahol személyek veszélyeztetése kizárt. Soha ne zárja el a biztonsági szelepet, ill. a kifúvató-vezetéket. Ellenkező esetben nem zárható ki a tároló meghibásodása! Veszély! Forró víz okozta leforrázásveszély áll fenn! A VIH CB 75 típusú tárolóknál a vízkivételi helyeken a 85 °C-ot is elérheti a kifolyási hőmérséklet. Fagyveszély Ha a tároló hosszabb időn keresztül fűtetlen helyiségben marad üzemen kívül (pl. téli üdülés alatt), akkor a tárolót teljesen ki kell üríteni. Változtatások A tárolón vagy a szabályozón, a víz tápvezetékén, a tárolóvíz kifúvató-vezetékén és biztonsági szelepén semmit nem szabad változtatnia. Tömítetlenségek Ha használati melegvíz vezetékrendszerben, a tároló és a vízkivételi hely között tömítetlenség áll fenn, akkor a biztonsági szerelvénycsoporton zárja el a hidegvízelzárószelepet a tároló és a főcsatlakozás között és egy felhatalmazott szakcéggel szüntettesse meg a tömítetlenséget. uniSTOR kezelési útmutató 4.1. ábra Vízhőmérséklet beállítása (példa: ecoTEC pro) Az első (vagy az újbóli) üzembe vétel előtt mindig nyisson ki egy vízkivételi helyet, annak ellenőrzésére, hogy a tároló fel van-e töltve vízzel, és hogy a hidegvízbevezetésben lévő elzáróelem nincs-e nyitva. Ezután az alábbiak szerint járjon el: • Ellenőrizze a fűtőkészülék üzemkészségét. • Állítsa be a tárolóban lévő víz hőmérsékletét: a fűtőkészüléken található hőmérséklet-választóval (1) módosíthatja a beállított hőmérsékletet: bal oldali ütköző kb. 15 °C, jobb oldali ütköző kb. 70 °C. A tárolóhőmérséklet az energiatakarékossági törvényhez igazodva gyárilag kb. 60 °C-ra van beállítva. A hagyományos használati melegvízigényekhez ez a beállítás nagyfokú higiéniát és gazdaságosságot nyújt. Ha nagy a víz mésztartalma, ez a beállítás lassítja a vízkőképződést is. • Fűtőkészülék bekapcsolása. Fontos tudnivaló! Az első felfűtés alkalmával vagy hosszabb lekapcsolási szünetek után csak néhány perc elteltével áll rendelkezésre a teljes tárolóteljesítmény. 4.2 Beállítási előírások Gazdaságossági és higiéniai okokból pl. legionellák elleni védelem) azt javasoljuk, hogy a víz hőmérsékletét kb. 60 °C-ra állítása be. Hosszú csővezetékes rendszer esetén a melegvíz-hőmérsékletet legalább 60 °C-ra állítása be. Ugyanez vonatkozik a több tárolót tartalmazó rendszerekre, ha azok teljes tartalma meghaladja a 400 litert. HU 3 4 Kezelés 5 Karbantartás 6 Vevőszolgálat és garancia 4.3 Gondozás A tároló külső részeinek tisztításához elegendő egy nedves, esetleg szappanos oldattal átitatott kendő. Annak érdekében, hogy a készülék külső burkolata ne sérüljön meg, ne használjon súroló és oldó hatású tisztítószereket (semmilyen súrolószert, benzint vagy hasonlókat). A víz tulajdonságaitól függően ajánlatos rendszeresen időközönként átöblíteni a tárolót. 5 7 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás róla, hogy az elhasználódott készüléknek és esetleges tartozékainak ártalmatlanítása szabályszerűen történjen. 7.2 A csomagolás Gondoskodjon róla, hogy a csomagolóanyagok ártalmatlanítása szabályszerűen történjen. Fontos tudnivaló! Tartsa be az érvényben lévő nemzeti törvényi előírásokat. Karbantartás A folyamatos üzemkészség, a megbízhatóság és a hosszú élettartam előfeltétele, hogy évenként egyszer szakember elvégezze a tároló karbantartását. Veszély! A szakszerűtlenül elvégzett vagy az elmulasztott karbantartás rontja a készülék üzembiztonságát, továbbá anyagi károk és személyi sérülések lehetnek ennek következményei. Ezért soha ne próbálja saját maga elvégezni a készülék karbantartását vagy javítását. Karbantartással mindig egy arra jogosult szakipari céget bízzon meg. Javasoljuk, hogy ehhez kössön karbantartási szerződést egy erre jogosult szakipari céggel. Nagy mésztartalmú víz esetén ajánlatos rendszeres időközönként vízkőmentesítést végezni. A magnézium-védőanódok élettartama kb. 3 év. A védőanódokat minden karbantartás során (évenként egyszer) ellenőrizni kell. 6 Garancia Gyári Garancia A termékre az általános garanciális feltételek szerint vállalunk gyári garanciát. Megszűnik a garancia, ha a szerelést szakszerűtlenül végezték, és ha nem a szerelési útmutatóban foglaltak szerint történt a beszerelés. A szerelési útmutató figyelmen kívül hagyása miatt bekövetkező károkért nem vállalunk felelősséget! 7 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás Mind a Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló, mind pedig a hozzá tartozó szállítási csomagolás messzemenően újrahasznosítható nyersanyagokból készül. 7.1 Készülék A meghibásodott melegvíztároló és annak tartozékai nem tekinthetők háztartási hulladéknak. Gondoskodjon 4 uniSTOR kezelési útmutató A szakember számára Szerelési utasítás uniSTOR Melegvíztároló VIH CB 75 HU Tartalomjegyzék 1 Megjegyzések a dokumentációhoz 2 Készülékleírás Tartalomjegyzék A készülék használatának megszüntetése vagy eladása esetén adja át a dokumentumokat az új tulajdonosnak. 1 1.1 1.2 Megjegyzések a dokumentációhoz ................. 2 A dokumentáció megőrzése ................................... 2 Az alkalmazott szimbólumok ................................. 2 2 2.1 2.2 2.3 Készülékleírás ................................................... 2 Típustábla.................................................................... 2 Rendeltetésszerű használat.................................... 2 Felépítés ...................................................................... 3 1.2 Az alkalmazott szimbólumok Kérjük, hogy a készülék installálásakor vegye figyelembe az ebben az útmutatóban leírt biztonsági tudnivalókat! Az alábbiakban megismerheti a szövegben alkalmazott szimbólumok magyarázatát: 3 3.1 3.2 Biztonsági utasítások/előírások ..................... Biztonsági utasítások ............................................... Előírások ...................................................................... 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Szerelés .............................................................. 4 Szállítási terjedelem és tartozékok....................... 4 Szerelés helye ............................................................ 4 Szerelés a fűtőkészülék mellé ................................ 4 Szerelés a fűtőkészülék alá .................................... 4 5 5.1 5.2 Telepítés ............................................................. 6 Csatlakozó-tartozék .................................................. 6 Csatlakoztatás a fűtőkészülékre............................ 7 6 6.1 6.2 Üzembe helyezés .............................................. 8 Üzembe helyezés ...................................................... 8 A készülék átadása az üzemeltetőnek ................. 8 7 7.1 7.2 7.3 Karbantartás ..................................................... 8 Biztonsági szelep ....................................................... 8 Belső tartály tisztítása ............................................. 8 Magnézium védőanód karbantartása................... 8 8 8.1 8.2 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás ............... 9 Készülék....................................................................... 9 Csomagolás................................................................. 9 9 9.1 9.2 Vevőszolgálat és garancia ............................... 9 Vevőszolgálat ............................................................. 9 Gyári Garancia............................................................ 9 10 Műszaki adatok ................................................. 10 1 Megjegyzések a dokumentációhoz Veszély! Közvetlen sérülés- és életveszély! Veszély! Égési vagy leforrázási sérülés veszélye! 3 3 3 Figyelem! A termékre és a környezetre veszélyt jelentő körülmény! Fontos tudnivaló! Hasznos információk és tudnivalók. • Elvégzendő tevékenységre utaló szimbólum 2 Az alábbi megjegyzések a teljes dokumentációra vonatkozó útmutatóként szolgálnak. Ezen kezelési és szerelési útmutatóval összefüggésben további dokumentumok is érvényesek. Az ezen útmutatóban leírtak figyelembe nem vétele miatt keletkező károkért nem vállalunk felelősséget. 1.1 A dokumentáció megőrzése Úgy őrizze ezt a kezelési és szerelési útmutatót, valamint az összes kapcsolódó dokumentumot, hogy szükség esetén rendelkezésre álljanak. 2 Készülékleírás 2.1 Típustábla A Vaillant melegvíztároló típustáblája gyárilag a készülék alsó részén került elhelyezésre. 2.2 Rendeltetésszerű használat A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló a technika jelenlegi színvonala szerint és az elismert biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően készült. Ennek ellenére szakszerűtlen használat közben előfordulhatnak a használó vagy más személyek testi épségét és életét fenyegető, illetve a készülék vagy más anyagi javak károsodását okozó veszélyek. Figyelem! A készülékeket csak használati melegvíz melegítésre használja. Ha a víz minősége nem felel meg az használati melegvíz rendelet előírásainak, akkor a készülék korrózió okozta sérülései nem zárhatók ki. A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló kizárólag a háztartás vagy az üzem max. 75 °C-ra felmelegített használati melegvízzel történő ellátására szolgál. A tárolót csak erre a célra szabad használni. Figyelem! Minden visszaélésszerű használat tilos. Más jellegű vagy ezen túlmenő alkalmazása nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó/szállító nem vállal felelősséget. A kockázatot kizárólag a készüléket használó viseli. Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz Készülékleírás 2 Biztonsági utasítások/előírások 3 A rendeltetésszerű használathoz a kezelési és szerelési útmutatóban foglaltak figyelembevétele, valamint az ápolási és ellenőrzési feltételek betartása is hozzátartozik. A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló szerelését szakképzett szakembernek kell végeznie, aki az érvényes előírások, szabályok és irányelvek betartásáért is felelős. 2.3 Felépítés A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló falra akasztható, közvetetten fűtött, használati melegvízoldalon zománcozott acélból készült tartály. A korrózió elleni védettség biztosítása érdekében a tartály magnéziumvédőanóddal van felszerelve. A tartály méretei és formája az ecoTEC pro- ill. ecoTEC plus-készülékekhez van tervezve. A freonmentes EPS-hőszigetelés gondoskodik a hőszigetelésről. A tartály a hidegvízcsatlakozón keresztül a vízhálózattal, a melegvízcsatlakozón keresztül a vízkivételi helyekkel van összekötve. Ha valamelyik vízkivételi helyen meleg vizet vesz ki, akkor a tartályba hideg víz folyik, amit a rendszer a fűtőkészülék tárolóhőmérséklet-szabályozója által beállított hőmérsékletre melegít fel. Tároló-szabályozás Ha a fűtőkészülék beépíthető calorMATIC 400 időjárásfüggő szabályozóval vagy a calorMATIC 360 szobatermosztáttal van felszerelve, akkor a tárolószabályozást a fűtőkészülék elektronikája végzi el. 3 3.1 Biztonsági utasítások/előírások Biztonsági szelep és kifúvató-vezeték A tárolóban lévő használati melegvíz minden felfűtésekor megnő a víz térfogata, ezért a beszerelés helyén minden tárolót egy biztonsági szeleppel és egy kifúvató-vezetékkel kell felszerelni. Veszély! Forró víz okozta leforrázásveszély áll fenn! Felfűtés közben forró víz lép ki a kifúvatóvezetékből. A kifúvató-vezetéket olyan alkalmas lefolyóhelyre kell vezetni, ahol személyek veszélyeztetése kizárt. Soha ne zárja el a biztonsági szelepet, ill. a kifúvató-vezetéket. Ellenkező esetben nem zárható ki a tároló meghibásodása! Veszély! Forró víz okozta leforrázásveszély áll fenn! A VIH CB 75 típusú tárolóknál a vízkivételi helyeken a 85 °C-ot is elérheti a kifolyási hőmérséklet. Veszély! Forró víz okozta leforrázásveszély áll fenn! Minden karbantartás során ellenőrizze a biztonsági szerelvénycsoport működőképességét (lásd a biztonsági szerelvénycsoport kezelési útmutatóját). Ellenkező esetben nem zárható ki a tároló meghibásodása! Fagyveszély Ha a tároló hosszabb időn keresztül fűtetlen helyiségben marad üzemen kívül (pl. téli üdülés alatt), akkor a tárolót teljesen ki kell üríteni. Biztonsági utasítások Figyelem! Anyagi kárt és személyi sérülés veszélye szakszerűtlen felszerelés következtében! A készülék felszerelését és első üzembe helyezését csak arra jogosult szakember végezheti el. A szakszerű és előírásszerű szerelésért és az első üzembe helyezésért is ő felelős. Figyelem! Anyagi kár veszélye vízkilépés miatt! A régi vagy a sérült tömítéseket ki kell cserélni. Változtatások A tárolón vagy a szabályozón, a víz tápvezetékén, a tárolóvíz kifúvató-vezetékén és biztonsági szelepén semmit nem szabad változtatnia. Tömítetlenségek Ha használati melegvíz vezetékrendszerben, a tároló és a vízkivételi hely között tömítetlenség áll fenn, akkor a biztonsági szerelvénycsoporton zárja el a hidegvízelzárószelepet a tároló és a főcsatlakozás között és egy felhatalmazott szakipari céggel szüntettesse meg a tömítetlenséget. 3.2 Előírások Felhívjuk a figyelmét arra, hogy be kell tartani a felszerelés helyén érvényben lévő a) használati melegvíz szerelési, b) fűtésszerelési és c) elektromosrendszer szerelési előírásokat és irányelveket. Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz HU 3 3 Biztonsági utasítások/előírások 4 Szerelés Ezen készülék szereléséhez főleg a következő törvényeket, rendeleteket, műszaki szabályokat, szabványokat és rendelkezéseket kell figyelembe venni, a mindenkori érvényes szövegezésük szerint: Fontos tudnivaló! A szabványok következő felsorolása nem a teljesség igényével készült. DIN 1988 - TRWI, használati melegvíz szerelésre vonatkozó műszaki szabályok, Helyi vízszolgáltató előírásai és rendelkezései, Fűtési rendszerekre vonatkozó 1994. 03.22-i rendelet, VDE- valamint EVU-előírások és rendelkezések (kapcsolótáblával összekapcsolt használat esetén). – – – – 4 Szerelés 4.1 Szállítási terjedelem és tartozékok 1 2 3 4.1 . ábra Szállítási terjedelem Tétel Darabszám Ismertetés 1 2 3 1 1 1 A készülék Kezelési és szerelési útmutató Rögzítősín ábra nélkül. 2 Csavarok és tiplik 4.1. táblázat Típusáttekintés Tartozék (nem szállítjuk a készülékkel együtt) Távtartó keret, 105 mm (cikkszám 00 2001 1856) Távtartó keret, 65 mm (cikkszám 308 650) Tároló csőösszeköttetés (cikkszám 00 2002 3158) 4 4.2 Szerelés helye A Vaillant VIH CB 75 melegvíztárolót felfüggesztve a fűtőkészülék mellé (csatlakozások alul), vagy felfüggesztve vagy a készülék alá állítva elhelyezve (csatlakozások felül) lehet felszerelni. 4.3 Szerelés a fűtőkészülék mellé A VIH CB 75 szereléséhez a tárolócsomagban egy rögzítősín van mellékelve. A tároló elhelyezésekor vegye figyelembe annak súlyát vízzel feltöltött állapotban (lásd a 11. fejezetet). A fal adottságaitól függően használjon csavarokat és megfelelő tipliket. Könnyűszerkezetű fal esetén külön tartószerkezetre van szükség (pl. a fal másik oldalán össze kell kötni egy laposvassal a rögzítőcsavarokat). • Fúrja ki a lyukakat a rögzítősín számára a 4.2. ábrának megfelelően (a tároló és a fűtőkészülék alsó széle egy magasságban legyen). • Igazítsa be a rögzítősínt függőlegesen a fűtőkészüléksínhez, és merőlegesen a vízcsatlakozáshoz. • Csavarokkal és tiplivel rögzítse a rögzítősínt a falra. • Helyezze a tárolót a hátoldalán lévő nyílásoknál fogva a rögzítősínre. 4.4 Szerelés a fűtőkészülék alá A VIH CB 75 szereléséhez a tárolócsomagban egy rögzítősín van mellékelve. A tároló elhelyezésekor vegye figyelembe annak súlyát vízzel feltöltött állapotban (lásd a 11. fejezetet). A fal adottságaitól függően használjon csavarokat és megfelelő tipliket. Könnyűszerkezetű fal esetén külön tartószerkezetre van szükség (pl. a fal másik oldalán össze kell kötni egy laposvassal a rögzítőcsavarokat). • Fúrja ki a lyukakat a rögzítősín számára a 4.3. ábrának megfelelően. • Igazítsa be vízszintesen a rögzítősínt. • Csavarokkal és tiplivel rögzítse a rögzítősínt a falra. • Vágja ki a szigetelőanyagot a készülék hátoldalának alsó nyílásából. • Helyezze a tárolót a hátoldalán lévő nyílásoknál fogva a rögzítősínre. Fontos tudnivaló! Tároló szerelése a fűtőkészülék alá: – a hidegvízvezetéket a pirossal jelölt csonkra csatlakoztassa! – a melegvízvezetéket a kékkel jelölt csonkra csatlakoztassa! – A tároló előremenő és -visszatérőt szintén fordítva kell bekötni! Vegye figyelembe a 4.2. és a 4.3. ábrán látható „meleg-“ és „hidegvízoldalt“ Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz Szerelés 4 175 241 880 - 930 440 - 490 160 2 746 720 642 720 883 1 20 5 7 19 6 4 35 100 35 100 3 20 17 18 100 280 440 440 217 440 22 132 134 21 “Hidegvíz” oldal “Melegvíz” oldal 4.2. ábra Méretek a fűtőkészülék melletti felszerelés esetén Jelmagyarázat 1 Készüléktartó, VC-készülék 2 Készüléktartó, VIH CB 75 3 Fűtési visszatérő, VC-készülék, Rp 3/4 4 Tároló visszatérő, VC-készülék 5 Gázcsatlakozó, Rp 1/2 6 Tároló előremenő, VC-készülék 7 Fűtési előremenő, VC-készülék, Rp 3/4 17 Tároló előremenő, VIH CB 75, Rp 3/4 18 Tároló visszatérő, VIH CB 75, Rp 3/4 19 Melegvízcsatlakozó, Rp 3/4 20 Hidegvízcsatlakozó, Rp 3/4 21 NTC 22 Magnézium védőanód Fontos tudnivaló! A melegvíztároló fűtőkészülék mellé szerelése során használj a tartozékként kapható 105 mm-es távtartó keretet (cikkszám 00 2002 1856) ill. a 65 mm-es távtartó keretet (cikkszám 308 650) valamint a tároló csőösszeköttetést (cikkszám 00 2002 3158). Az ezekhez tartozót a fűtőkészülék dokumentációja tartalmazza. Rp = Külső menet Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz HU 5 Jelmagyarázat 1 Készüléktartó, VC-készülék 2 Készüléktartó, VIH CB 75 3 Fűtési visszatérő, VC-készülék, Rp 3/4 4 Tároló visszatérő, VC-készülék 5 Gázcsatlakozó, Rp 1/2 6 Tároló előremenő, VC-készülék 7 Fűtési előremenő, VC-készülék, Rp 3/4 17 Tároló előremenő, VIH CB 75, Rp 3/4 18 Tároló visszatérő, VIH CB 75, Rp 3/4 19 Melegvízcsatlakozó, Rp 3/4 20 Hidegvízcsatlakozó, Rp 3/4 21 NTC 22 Magnézium védőanód 175 241 4 Szerelés 5 Telepítés 642 720 883 1 5 Veszély! Anyagi kárt és személyi sérülés veszélye szakszerűtlen felszerelés következtében! A készülék szerelését és első üzembe helyezését csak arra jogosult szakember végezheti el. A szakszerű és előírásszerű szerelésért és az első üzembe helyezésért is ő felelős. 5 20 7 6 4 35 100 35 100 3 350 440 280 100 720 746 2 440 22 19 “Hidegvíz” oldal 20 132 217 134 21 440 17 18 “Melegvíz” oldal 4.3. ábra Méretek a fűtőkészülék alá történő felszerelés esetén 6 Telepítés A szolártároló installálásakor a következőképpen járjon el: • Szerelje fel utólag a fűtőkészüléket a tárolóüzemmódhoz megfelelő tartozékkal (lásd a 4.1. fejezetet). • Bekötés előtt alaposan öblítse át az ivóvízvezetéket. • A szükséges biztonsági berendezésekkel együtt szerelje fel hidegvízvezetéket: A hidegvíz-bevezetésnél a víznyomás max. 8 bar lehet. Szereljen be egy max. 8 bar értékű biztonsági szerelvénycsoportot. • A biztonsági szelep kifúvató-vezetéke közelében helyezze el a következő figyelmeztetést tartalmazó táblát: „A tároló fűtése közben biztonsági okokból víz lép ki a biztonsági szelep kifúvató-vezetékéből! Ne zárja el!” • Csatlakoztassa a melegvízvezetéket. Fontos tudnivaló! Energiaveszteség elkerülése és a forrázásveszély elleni védelem érdekében minden hidraulikus vezetéket hőszigeteléssel kell ellátni. Fontos tudnivaló! Minden csatlakozóvezetéket csavarkötéssel csatlakoztasson. 5.1 Csatlakozó-tartozék Hogy megkönnyítsük a Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló fűtőkészülék mellé történő szerelését, egy csövezőkészlet (cikkszám 00 2002 3158) áll rendelkezésre tartozékként. Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz Telepítés 5 5.2 Csatlakoztatás a fűtőkészülékre • Dugja össze a fűtőkészülék és melegvíztároló NTCérzékelő közötti dugós csatlakozót. előremenő hőmérséklet érzékelő (NTC) visszatérő hőmérséklet érzékelő (NTC) gyújtóelektróda X 20/5 piros X 20/7 fekete X 20/8 kék X 20/7 fekete X 20/13 fekete hőbiztosítás X 20/12 fekete gázventilátor ventilátor dugós csatlakozás X 20/16 kék (föld) X 20/4 szürke (PWM) X 20/3 fekete (Hall-jel) X 20/18 piros (24 VDC) X 20/17 piros (24 VDC) X 20/9 kék (föld) X 2/16 fekete A X 2/7 rózsaszín B X 2/15 barna C víznyomás érzékelő X 2/8 kék D motoros váltószelep X 2/9 fekete X 2/11 piros átfolyóvíz érzékelő X 2/12 zöld szivattyú X 2/4 ibolykék X 2/3 piros (+ 5V) X 2/10 fekete X 2/2 fekete (föld) szekunder hőcserélő (NTC) X 2/6 zöld (jel) X 2/5 ibolykék (jel) X 2/1 fekete csak ecoTEC plus esetén: melegvíz kifolyás (NTC) hálózati csatlakozó X31 X 20 X41 X2 — + busz 7 8 9 24V L N 3 4 230V 5 X12 X40 kapcsolószekrény 5.1 ábra Csatlakoztatás a fűtőkészülékre Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz HU 7 6 Üzembe helyezés 7 Karbantartás 6 Üzembe helyezés 6.1 Üzembe helyezés Az felszerelés befejezése után a fűtésoldalon és az ivóvízoldalon egyaránt fel kell tölteni a tárolót. • Töltse fel fűtésoldalon a rendszert, majd légtelenítése. • A hidegvíz-bemeneten keresztül töltse fel használati melegvízoldalon a rendszert és légtelenítse valamelyik melegvízvételi helyen. • Ellenőrizze a tároló és a rendszer tömítettségét. • Állítsa be a tárolóban lévő víz hőmérsékletét: a fűtőkészüléken található hőmérséklet-választóval módosíthatja a beállított 60 °C hőmérsékletet: bal oldali ütköző kb. 15 °C, jobb oldali ütköző kb. 70 °C. • Ellenőrizze minden szabályozó- és felügyelőberendezés működését és helyes beállítását. • Helyezze üzembe a fűtőkészüléket. 6.2 A készülék átadása az üzemeltetőnek A Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló üzemeltetőjét meg kell tanítani a tároló kezelésére és működésére. • Mutassa meg az üzemeltetőnek, hogy hol tudja üríteni a tárolót. • Adja át a készülék üzemeltetőjének megőrzésre a neki szánt útmutatókat és készülék-dokumentumokat. Az üzemeltetővel együtt olvassa végig a kezelési útmutatót, és válaszoljon az esetleg felmerülő kérdéseire. • Ismertesse az üzemeltetővel különösen azokat a biztonsági utasításokat, amelyeket be kell tartania. • Hívja fel az üzemeltető figyelmét a készülék rendszeres karbantartásának szükségességére (karbantartási szerződés). • Hívja fel az üzemeltető figyelmét arra, hogy az útmutatóknak a berendezés közelében kell lenniük. • Ürítse a tárolót. • Csavarozza le a fedelet. • Tisztítsa meg a tartályt vízsugárral. Szükség esetén alkalmas segédeszközzel – pl. fa vagy műanyag kaparókéssel - válassza le a lerakódásokat, majd mossa ki a tartályt. Figyelem! Ne sértse meg a belső tartály zománcozását! • Minden tisztítás során szemrevételezéssel ellenőrizze a magnézium-védőanód lerakódásait. • Töltse fel a tárolót, és ellenőrizze tömítettségét. 7.3 Magnézium védőanód karbantartása 3 1 mA 2 7.1. ábra A védőanód karbantartása 7 7.1 Karbantartás Biztonsági szelep Veszély! Forró víz okozta leforrázásveszély áll fenn! A melegvíztárolóra felszerelt biztonsági szelep kifúvató-vezetékének mindig nyitva kell lennie. Minden karbantartás során ellenőrizze a biztonsági szerelvénycsoport működőképességét (lásd a biztonsági szerelvénycsoport szerelési útmutatóját). Ellenkező esetben nem zárható ki a tároló meghibásodása! 7.2 Belső tartály tisztítása Mivel a tároló belső tartályában szükséges tisztítási munkákat az ivóvíztartományban kell elvégezni, ügyeljen a tisztítókészülékek és a tisztítószerek megfelelő higiéniájára. A belső tartály tisztítását a következőképpen végezze el: 8 A magnézium-védőanód élettartama (1) kb. három év. Azonban évente egyszer lehetőség szerint ellenőrizni kell. A magnézium-védőanód állapota beépített anód esetében a védőáram mérésével határozható meg: • bontsa le a földelőkábelt (2) a tárolóról, majd egy ampermérővel (3) mérje meg a védőáramot. Ha a védőáram értéke kisebb,mint 0,3 mA, akkor ki kell venni a védőanódot és ellenőrizni kell a lerakódást. Ha szükséges, cserélje ki egy eredeti magnéziumvédőanód pótalkatrészre. Alternatív megoldás: Használja a Vaillant tartozék idegenáram-anódot. Fontos tudnivaló! Az ellenőrzés után húzza meg az összes csavart, majd ellenőrizze a tároló tömítettségét. A védőárammérés befejezése után csatlakoztassa a védőanód és a tároló közötti földelőkábelt, ellenkező esetben a tartály nem védett. Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz Újrahasznosítás és ártalmatlanítás 8 Vevőszolgálat és garancia 9 8 Újrahasznosítás és ártalmatlanítás Mind a Vaillant VIH CB 75 melegvíztároló, mind pedig a hozzá tartozó szállítási csomagolás messzemenően újrahasznosítható nyersanyagokból készül. 8.1 Készülék A meghibásodott melegvíztároló és annak tartozékai nem tekinthetők háztartási hulladéknak. Gondoskodjon róla, hogy az elhasználódott készüléknek és esetleges tartozékainak ártalmatlanítása szabályszerűen történjen. 8.2 Csomagolás Gondoskodjon róla, hogy a csomagolóanyagok ártalmatlanítása szabályszerűen történjen. Fontos tudnivaló! Tartsa be az érvényben lévő nemzeti törvényi előírásokat. 9 Vevőszolgálat és garancia 9.1 Vevőszolgálat Javítási felszerelési tanácsot a készülékhez mellékelt partnerlistában felsorolt partnerektől, vagy a Vaillant Hungária kft-től kérhet. Figyelem: megszűnik a gyári garancia, ha a készülékben javítást nem a Vaillant által feljogosított és a partnerlistában szereplő szakember végzett, vagy ha a készülékbe nem eredeti Vaillant alkatrészt építettek be. 9.2 Gyári Garancia A termékre az általános garanciális feltételek szerint vállalunk gyári garanciát. Megszűnik a garancia, ha a szerelést szakszerűtlenül végezték, és ha nem a szerelési útmutatóban foglaltak szerint történt a beszerelés. A szerelési útmutató figyelmen kívül hagyása miatt bekövetkező károkért nem vállalunk felelősséget! Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz HU 9 10 táblázat: Műszaki adatok 10 táblázat: Műszaki adatok Mértékegység VIH CB 75 Teljesítmények Tároló-űrtartalom, nettó liter 68 Fűtővíz tartalom liter 3,5 Tárolóvíz bar 10 Fűtővíz bar 13 Megengedett üzemi nyomás 2 m 0,85 max. fűtővíz-hőmérséklet °C 85 max. tárolóhőmérséklet °C 75 °C 60 kWh/24h 0,95 Magasság mm 720 szélesség mm 440 mélység mm 400 Hidegvíz/melegvíz hüvelyk Rp 3/4 Előremenő/-visszatérő hüvelyk Rp 3/4 Tároló (önsúly) kg 55 Tároló üzemkészen feltöltve kg 120 Fűtőfelület Hőmérséklet max. tárolóhőmérséklet (gyárilag beállított) Készenléti energiafogyasztás 1) Méretek Csatlakozók Tömeg 10.1. táblázat Műszaki adatok VIH CB 75 A a szoba- és melegvíz-hőmérséklet közötti 40 K-s ΔT esetén 1) Fűtőkészülék: ecoTEC pro/plus Tárolótípus: uniSTOR Melegvíz-tartós teljesítmény [kW] Teljesítményindex 1) Melegvíz-kimenő teljesítmény [l/10 perc] 12 13 15 18 24 25 30 1 1 1 1 1 1 1 140 140 140 140 140 140 140 10.2. táblázat Készülékkombináció műszaki adatai 1) 10 A DIN 4708 része szerint Szerelési útmutató az uniSTOR tárolóhoz 00 2001 6937_01 DEATBEDEBENLBEFRFRHU 03 2007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Vaillant uniSTOR de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor