CAME RKLT-W50 Installatie gids

Type
Installatie gids
FA01375M09
IT
It
a
l
ia
n
o
EN
En
g
l
i
sh
FR
França
i
s
DE
D
eutsc
h
E
Espa
ñ
o
l
NL
N
ede
rl
a
n
ds
PT
Portu
g
s
P
L
Р
o
l
s
k
i
RU
P
у
сский
RKLT-W50
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
K #
-.,
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
RU
Контакт подключения внешнего
выключателя для вращения по
часовой стрелке
Контакт подключения внешнего
выключателя для вращения в
обратном направлении
Общий провод внешнего выключателя
Контакт подключения привода
для вращения в противоположном
направлении
Контакт подключения привода для
вращения по часовой стрелке
Общий провод привода
Земля
Земля
Нейтраль
Фаза электропитания
Подключение внешнего выключателя
Подключение внутривального
привода
Подключение электропитания
PL
Obrót w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara
wyłącznik zewnętrzny
Obrót w przeciwnym kierunku
wyłącznik zewnętrzny
Wspólny wyłącznik zewnętrzny
Silnik obrót w przeciwnym kierunku
Silnik obrót w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara
Wspólny silnika
Uziemienie
Uziemienie
Neutralny
Faza zasilania
Przycisk zewnętrzny
Silnik tubowy
Zasilanie
NL
Kloksgewijze rotatie externe
schakelaar
Tegenovergestelde rotatie externe
schakelaar
Gemeenschappelijke externe
schakelaar
Motor rotatie tegenovergestelde
richting
Motor rotatie kloksgewijs
Gemeenschappelijke van de motor
Aarde
Aarde
Nul
Voedingsfase
Externe knop
Buismotor
Voeding
PT
Rotação horária interruptor externo
Rotação contrária interruptor
externo
Interruptor comum externo
Motor rotação sentido contrário
Motor rotação horária
Comum do motor
Terra
Terra
Neutro
Fase da alimentação
Botão externo
Motor tubular
Alimentação
ES
Rotación horaria interruptor externo
Rotación opuesta interruptor
externo
Interruptor externo común
Motor rotación sentido opuesto
Motor rotación horaria
Común del motor
Conexión a Tierra
Conexión a Tierra
Neutro
Fase de la alimentación
Pulsador externo
Motor tubular
Alimentación
DE
Drehung im Uhrzeigersinn
Außenschalter
Entgegengesetzte Drehung
Außenschalter
Neutral Außenschalter
Antrieb dreht in entgegengesetzter
Richtung
Antrieb dreht im Uhrzeigersinn
Neutral Antrieb
Erdung
Erdung
Neutral
Phase für Stromversorgung
Außenschalter
Rohrantrieb
Stromversorgung
FR
Rotation horaire interrupteur externe
Rotation inverse interrupteur
externe
Commun interrupteur externe
Moteur rotation sens inverse
Moteur rotation horaire
Commun du moteur
Terre
Terre
Neutre
Phase de l'alimentation
Bouton externe
Moteur tubulaire
Alimentation
EN
External switch - clockwise rotation
External switch - opposite rotation
External switch - common terminal
Motor rotation - opposite direction
Motor rotation - clockwise
Common motor terminal
Earth
Earth
Neutral
Power phase
External button
Tubular motor
Power supply
IT
Rotazione oraria interruttore
esterno
Rotazione opposta interruttore
esterno
Comune interruttore esterno
Motore rotazione senso opposto
Motore rotazione oraria
Comune del motore
Terra
Terra
Neutro
Fase dell'alimentazione
Pulsante esterno
Motore tubolare
Alimentazione
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
1
1
x
2
x1
x1
x2



<(
:DJQHU
0+]
&5[9
0+]
0+]
0+]
0+]
433.92
433.92
868.35
868.35
10E
Y
100
#
#
\
\\\
P
P
]
+
0
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
1 2 1
x
2x1
x3
-).

-!8
-).
-!8

-).
-!
8

-).

-!8
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
LEGENDA SIMBOLI
Parti da leggere con attenzione.
Parti riguardanti la sicurezza.
FC: necorsa.
Elemento mobile: riassume tende, tapparelle, sistemi
oscuranti, ove non diversamente indicato.
Il numero di "click-clack" a fi ne sequenza
corrisponde ai movimenti di tilt che esegue
il motore per segnalare visivamente che la
procedura è stata appresa dalla ricevente.
1
'
Tempo massimo per eseguire la procedura
dal momento dell'alimentazione.
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE
- Non permettere ai bambini di giocare con il TX.
- Assicurarsi che nessuno si avvicini all'elemento in
movimento fi no al suo arresto.
- Controllare spesso l’impianto per individuare
sbilanciamenti e segni di usura o danni.
- Per la pulizia dell’elemento mobile, togliere
l’alimentazione al motore.
DESTINAZIONE D'USO
Centralina ricevente per motori con fi necorsa elettromec-
canico asincrono monofase alimentato a tensione di rete
destinato ad automazioni di tende, tapparelle e similari.
Compatibile con tutti i trasmettitori della serie KLT che
lavorano alla stessa frequenza.
Ogni installazione e uso di ormi da quanto indicato
nel seguente manuale sono da considerarsi vietate.
IT Dati tecnici
KLT-W50
Potenza massima motori 500 W / 400 VA
Temperatura d'esercizio 0°C / +55°C
Alimentazione 230 V AC ± 5% 50 Hz
Frequenza di ricezione
433,92 MHz / 868.35 MHz
Tempo di durata manovra 4 min.
Tipo e sezione cavi
Collegamento
Alimentazione quadro e
collegamento pulsante
Tipo cavo EN 50267-2-1
Lunghezza cavo 1 < 10 m 3G x 0,75 mm2
Lunghezza cavo 10 < 20 m 3G x 1 mm2
Lunghezza cavo 20 < 30 3G x 1,5 mm2
Collegamento Alimentazione motore
Tipo cavo FR0R CEI 20-22 CEI EN
Lunghezza cavo 1 < 10 m 4G x 0,75 mm2
Lunghezza cavo 10 < 20 m 4G x 1 mm2
Lunghezza cavo 20 < 30 4G x 1,5 mm2
INSTALLAZIONE
L’installazione deve essere e ettuata da personale
qualificato ed esperto e nel pieno rispetto alle
normative vigenti.
Tutti i collegamenti devono essere eseguiti senza
presenza di alimentazione elettrica.
La centralina può essere disturbata in quanto è sensibile ad
elementi esterni, come masse, coperture metalliche e campi
elettromagnetici, trasmissioni radio alla stessa frequenza, che
possono compromettere il funzionamento della centralina;
quindi usare contenitori in plastica, e sistemare l’ antenna in
modo da essere distante dai cavi di alimentazione.
- Collegare i fi li ai morsetti rispettando lo schema di Fig.
e quanto previsto nel capitolo "Collegamenti elettrici".
Il contenitore non deve essere forato per nessun
motivo.
Antenna
Per il normale funzionamento, la centralina è munita di
un’antenna sotto forma di un cavetto di 17 cm. isolato.
Non tagliare o modifi care in nessun caso il cavo
d’antenna.
Verifiche preliminari
La centralina può essere inserita all'interno di una scatola
portafrutti o in una scatola di derivazione purchè protetta
dagli urti.
Predisporre tubazioni e canaline adeguate per
il passaggio dei cavi elettrici garantendone la
protezione contro il danneggiamento meccanico.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Non collegare più di un motore per ogni centrale.
Rispettare scrupolosamente i collegamenti previsti.
Un collegamento errato può provocare guasti gravi
alla centralina.
Alimentazione rete
azzurro (comune)
marrone (fase)
terra
Alimentazione motore
azzurro (comune)
marrone (fase)
nero (fase)
terra
Utilizzare un pulsante commutatore con zero centrale
a ritorno automatico.
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
Una volta effettuato il collegamento elettrico,
verifi care che il senso di rotazione del motore sia
quello voluto. In caso contrario invertire il fi lo marrone
con quello nero .
Modalità di funzionamento AUTOMATICA
È la modalità di default; premendo / , l'elemento
mobile si apre o si chiude del tutto.
Modalità ad AZIONE MANTENUTA
Ad ogni pressione di un tasto / l’elemento mobile
si muove di 1/10 di giro (circa 36°).
Tenendo premuto un tasto per più di 2" il motore si muove
temporaneamente in modalità automatica fi no al primo
arresto ritornando così alla modalità azione mantenuta.
MESSA IN FUNZIONE
Tutte le sequenze di memorizzazione sono a tempo.
Dando alimentazione: la centralina emette un segnale
acustico e fa eseguire un movimento al motore se
non ha trasmettitori memorizzati altrimenti emette
solo un segnale acustico.
La centralina, oltre al comando radio, può essere comandata
da un pulsante esterno che si attiva dopo la memorizzazione
del 1° TX.
Ad una prima pressione il motore comincia a muoversi nella
direzione scelta. Una successiva pressione dello stesso
pulsante o di quello relativo alla direzione opposta arresta
la corsa del motore.
Memorizzazione del Tx
Procedere entro 1' dopo aver dato tensione al motore.
Eventuali altri motori o accessori vergini nel raggio
d’azione del TX non devono essere alimentati.
Regolazione dei FC su tapparella
Per la regolazione dei punti FC, utilizzare la bacchetta
di regolazione oppure un cacciavite con testa
esagonale da 4 mm.
- Sganciare la tapparella dal tubo avvolgitore.
- Movimentare il tubo privo di avvolgibile in discesa fi no a
che il motore si ferma da solo.
- Tenendo premuto il pulsante, ruotare verso (+) la vite di
regolazione del FC inferiore fino alla posizione adeguata
per l'aggancio del cintino.
- Agganciare la tapparella al tubo.
- Comandare la salita della tapparella fi no a che il motore
si ferma.
SE OLTREPASSA IL PUNTO SUPERIORE desiderato, interrompere il
movimento, portare la tapparella al di sotto del punto di
arresto desiderato, e intervenire sulla regolazione del FC
ruotando la vite di regolazione verso (-).
SE SI ARRESTA IN UN PUNTO INFERIORE a quello desiderato,
ruotare la vite di regolazione del FC verso (+)n o
a che la tapparella non raggiunge la posizione voluta.
Regolazione dei FC su tenda da sole
Regolare i FC con un margine di sicurezza,
considerando le variazioni dimensionali del telo
dovute agli agenti atmosferici.
Dopo alcuni giorni di funzionamento e ettuare un
controllo dell’installazione ed eventualmente regolare
nuovamente i FC.
Modalità automatica/azione mantenuta
Cancellazione di tutti i Tx in memoria
Per la cancellazione di tutti i Tx in memoria fare riferimento
alla Fig. oppure mantenere per 10" premuto il tasto di
programmazione della centralina.
Con questa procedura si cancellano tutti i TX e il
senso di rotazione in memoria.
I pulsanti rimangono attivi per movimentare
l'elemento mobile fino alla prima interruzione
dell'energia elettrica.
Dopo la cancellazione, attendere 10" prima di
e ettuare altre operazioni.
GESTIONE TX
Memorizzazione di un TX aggiuntivo (2°)
Per la memorizzazione di un secondo TX aggiuntivo fare
riferimento alla Fig. oppure premere brevemente il
tasto di programmazione della centrale, attendere il beep
di segnalazione e premere UP del Tx da memorizzare.
È possibile memorizzare al max 20 Tx (comprese le
centraline meteo e/o timer).
Se si tenta di aggiungere il 21 tx la centrale emette
5 beep consecutivi che segnala la memoria piena.
Dichiarazione CE di conformità - CAME S.p.A. dichiara
che questo dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e alle
altre disposizioni pertinenti stabilite dalle direttive 2014/53/
UE, 2014/30/UE.
Originale disponibile su www.came.com.
Dismissione e smaltimento - Prima di procedere verifi care
le normative specifi che vigenti nel luogo d’installazione.
I componenti dell’imballo (cartone, plastiche, etc.) sono
assimilabili ai rifi uti solidi urbani e possono essere smaltiti,
semplicemente e ettuando la raccolta di erenziata. Altri
componenti (schede elettroniche, batterie dei trasmettitori,
etc.) possono contenere sostanze inquinanti. Vanno rimossi e
consegnati a ditte autorizzate al recupero e allo smaltimento
degli stessi.
NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE!
I dati e le informazioni indicate in questo manuale sono da ritenersi
suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo di preavviso.
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
KEY TO SYMBOLS
Parts to read carefully.
Parts about safety.
ER: end run.
Moving part: awnings, shutters and blackout systems
unless otherwise indicated.
The number of "click-clacks" at the end
of the sequence corresponds to the tilting
movements the motor performs to provide a
visual indication that the procedure has been
accepted by the receiver.
1
'
Maximum time to perform the procedure
from when the power supply is connected.
BEFORE INSTALLATION
- Do not allow children to play with the Transmitter.
- Make sure to stay clear of the moving element until it has
completely stopped.
- Frequently check the system for
any signs of
unbalancing, of wear and tear or damage.
- To clean the moving element, cut o
the power supply
to the motor.
INTENDED USE
Receiver unit for motors with single-phase asynchronous
electromechanical end run, mains-powered and intended
for automating awnings, shutters and the like.
Compatible with all the transmitters from the KLT series that
work at the same frequency.
Any installation and operation that di ers from what
is set out in this manual is prohibited.
EN Technical data
KLT-W50
Maximum motor power 500 W / 400 VAd'esercizio
Operating temperature 0°C / +55°C
Power supply 230 V AC ± 5% 50 Hz
Reception frequency
433,92 MHz / 868.35 MHz
Manoeuvre duration 4 min.
Cable type and cross-section
Connection
Powering the panel and
connecting the button
Cable type EN 50267-2-1
Cable length 1 < 10 m 3G x 0,75 mm2
Cable length 10 < 20 m 3G x 1 mm2
Cable length 20 < 30 m 3G x 1,5 mm2
Connection Motor power supply
Cable type FR0R CEI 20-22 CEI EN
Cable length 1 < 10 m 4G x 0,75 mm2
Cable length 10 < 20 m 4G x 1 mm2
Cable length 20 < 30 m 4G x 1,5 mm2
INSTALLATION
Installation must be carried out by qualifi ed and
experienced personnel in compliance with applicable
regulations.
All connections must be made while the electrical
power is disconnected.
The unit may be disturbed as it is sensitive to external
elements, such as masses, metal roofi ng and electromagnetic
elds or radio broadcasts at the same frequency, which can
impair unit operation. Use plastic containers and position the
antenna away from power cables.
- Connect the wires to the terminal, respecting the
diagram in Fig. and the instructions in the “Electrical
Connections” chapter.
The container should not be pierced for any reason.
Antenna
For normal operation, the unit is equipped with an antenna
in the form of a 17 cm insulated cable.
Under no circumstances cut or change the antenna
cable.
Preliminary checks
The unit can be inserted inside a fl ush box or a shock-
resistant junction box.
Prepare suitable piping and ducts for routing the
electrical cables, ensuring protection against
mechanical damage.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Do not connect more than one motor for each unit.
Respect the envisaged connections.
Improper connection may cause serious damage to
the unit.
Mains power supply
blue (common)
brown (phase)
earth
Motor power supply
blue (common)
brown (phase)
black (phase)
earth
Use a switch button with central zero and automatic
return.
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
Once the electrical connection has been made,
check that the direction of rotation of the motor is
as required. If it is not, invert the brown wire and
the black one .
AUTOMATIC operating mode
AUTOMATIC operating mode / is pressed, the
moving part opens or closes completely.
HOLD-TO-RUN mode
Each time the / button is pressed, the moving part
moves by 1/10 of a revolution (about 36°).
When a button is held down for more than 2", the motor
switches temporarily into automatic mode until the fi rst stop,
then switching back to hold-to-run mode.
PUTTING INTO OPERATION
All the memorised sequences are timed.
When powered, the unit beeps and makes the motor
move if no transmitters are memorised. Otherwise, it
beeps only.
In addition to the radio control, the unit can also be controlled
by an external button that is activated after storing the 1st TX.
When pressed once, the motor begins to move in the chosen
direction. Pressing the same button again or the one for the
opposite direction stops the motor.
Storing the Tx
Act within a minute of having powered the motor.
Any other motors or virgin accessories in the range of
action of the TX must not be powered.
Adjusting the ERs on the shutters
To adjust the ER points, use the adjustment rod or a
4 mm hex head screwdriver.
- Release the shutter from the roller tube.
- Move the tube without the roller shutter downwards until
the motor comes to a stop on its own.
- Holding down the button, turn the lower ER adjustment
screw towards (+) until reaching a suitable position to
couple the belt.
- Attach the shutter to the tube.
- Control of the ascent of the shutter until the motor stops.
IF IT EXCEEDS THE REQUIRED UPPER POINT required, stop the
movement, move the shutter under the required stopping
point and adjust the ER by turning the adjustment
screw towards (-).
IF IT STOPS AT A POINT BELOW that required, turn the ER
adjustment screw towards (+) until the shutter reaches
the required position.
Adjusting the ERs on awnings
Adjust the ER with a margin of safety, considering
the changes in size of the material due to weather
conditions.
After a few days of operation, check the installation
and adjust the ERs again if necessary.
Automatic/hold-to-run mode
Deleting all the memorised TXs
In order to delete all the memorised TXs, refer to the fi gure
or hold down the unit programming button for 10".
This procedure will delete all the TXs and the direction
of rotation in the memory.
The buttons remain active to move the moving part
until the fi rst time the electricity is disconnected.
After deletion, wait 10" before performing other
operations.
TX MANAGEMENT
Memorising an additional TX (2nd)
In order to memorise a second TX, refer to Fig. or press
the unit programming button briefly, wait for the beep and
press UP on the TX to be memorised.
A maximum of 20 TXs (including weather stations and/or
timers) can be memorised.
If you attempt to add 21 TXs, the unit beeps 5 times
in a row, indicating that the memory is full.
EC DECLARATION OF CONFORMITY - CAME S.p.A.
declares that this device is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions established in
directives 2014/53/EU, 2014/30/EU.
Original available on www.came.com.
Dismantling and disposal - Before proceeding it is always
a good idea to check your local legislation on the matter. The
components of the packaging (i.e. cardboard, plastic, etc.)
are solid household waste and may be disposed of without
di culty, by simply throwing them out in the corresponding
recycle bins. Other components (i.e. control boards, radio
transmitter batteries, etc.) may contain hazardous substances.
These must therefore be handed over to specially authorised
disposal fi rms.
DISPOSE OF CAREFULLY!
The data and information in this manual may be changed at any time
and without prior notice.
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
LÉGENDE SYMBOLES
Parties à lire attentivement.
Parties concernant la sécurité.
FC : n de course.
Élément mobile : se réfère aux stores, volets roulants,
systèmes d'obscurcissement, sauf indication contraire.
Le nombre de clic-clac en fi n de séquence
correspond aux mouvements de tilt e ectués
par le moteur pour signaler visuellement
que la procédure a bien été apprise par
le récepteur.
1
'
Temps maximum pour l'exécution de la
procédure à partir de l'alimentation.
AVANT L'INSTALLATION
- Ne pas permettre aux enfants de jouer avec le TX.
- S'assurer que personne ne s'approche de l'élément en
mouvement avant son arrêt complet.
- Contrôler souvent l'installation pour s'assurer de
l'absence de tout
déséquilibre, signe d'usure ou
dommages.
- Pour le nettoyage de l'élément mobile, mettre
le moteur
hors tension.
UTILISATION PRÉVUE
Centrale réceptrice pour moteurs avec fi n de course élec-
tromécanique asynchrone monophasé, alimenté à la tension
du réseau et destiné à des automatismes de stores, volets
roulants et produits similaires.
Compatible avec tous les émetteurs de la série KLT qui
fonctionnent à la même fréquence.
Toute installation et toute utilisation autres que celles
qui sont indiquées dans ce manuel sont interdites.
FR Données techniques
KLT-W50
Puissance maximum moteurs 500 W / 400 VA
Température de fonctionnement 0°C / +55°C
Alimentation 230 V AC ± 5% 50 Hz
Fréquence de réception
433,92 MHz / 868.35 MHz
Temps de durée de la manœuvre
4 min
Type et section câbles
Connexion
Alimentation de l'armoire et
connexion du bouton
Type câble EN 50267-2-1
Longueur câble 1 < 10 m 3G x 0,75 mm2
Longueur câble 10 < 20 m 3G x 1 mm2
Longueur câble 20 < 30 m 3G x 1,5 mm2
Connexion Alimentation moteur
Type câble FR0R CEI 20-22 CEI EN
Longueur câble 1 < 10 m 4G x 0,75 mm2
Longueur câble 10 < 20 m 4G x 1 mm2
Longueur câble 20 < 30 m 4G x 1,5 mm2
INSTALLATION
L’installation doit être e ectuée par du personnel
qualifi é et dans le plein respect des normes en
vigueur.
Mettre hors tension avant d'effectuer les
branchements.
La centrale peut être perturbée en raison de sa sensibilité
aux éléments externes tels que les masses, les couvertures
métalliques et les champs électromagnétiques, les
transmissions radio à la même fréquence, qui peuvent
en compromettre le fonctionnement ; utiliser donc des
boîtiers en plastique et positionner l'antenne à l'écart des
câbles d'alimentation.
-
Connecter les fi ls aux bornes selon le schéma de la Fig.
et les indications fournies au chapitre « Branchements
électriques.
Le boîtier ne doit absolument pas présenter de trous.
Antenne
Pour un fonctionnement normal, la centrale est dotée d'une
antenne sous forme d'un câble de 17 cm isolé.
Ne pas couper ni ne modifi er le câble de l'antenne.
Contles pliminaires
La centrale peut être logée dans un boîtier de raccordement
ou dans un boîtier de dérivation à condition qu'elle soit
protégée contre les chocs.
Prévoir des tuyaux et des conduites adéquats pour le
passage des câbles électriques afin de les protéger
contre la détérioration mécanique.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Ne connecter qu'un seul moteur pour chaque
centrale.
Respecter scrupuleusement les branchements
prévus.
Un branchement incorrect peut gravement
endommager la centrale.
Alimentation secteur
bleu (commun)
marron (phase)
terre
Alimentation moteur
bleu (commun)
marron (phase)
noir (phase)
terre
Utiliser un poussoir commutateur avec zéro central
à retour automatique.
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
Après avoir établi la connexion électrique, s'assurer
du bon sens de rotation du moteur. Dans le cas
contraire, inverser le fi l marron et le fi l noir .
Modalité de fonctionnement AUTOMATIQUE
Il s'agit de la modalité par défaut : en appuyant sur /
, l’élément mobile s'ouvre ou se ferme complètement.
Modalité à ACTION MAINTENUE
À chaque enfoncement d'une touche / l’élément
mobile se déplace d'1/10 de tour (environ 36°).
En maintenant une touche enfoncée pendant plus de 2",
le moteur tourne temporairement en modalité automatique
jusqu'au premier arrêt et reprend la modalité à action
maintenue.
MISE EN FONCTION
Toutes les séquences de mémorisation sont
temporisées.
À la mise sous tension, la centrale émet un signal
sonore et provoque un mouvement du moteur si
elle n'a aucun émetteur en mémoire, dans le cas
contraire elle n'émet qu'un signal sonore.
Outre par commande radio, la centrale peut être également
commandée au moyen d'un bouton externe qui s'active
après la mémorisation du 1er TX.
Au premier enfoncement, le moteur commence à tourner
dans le sens choisi. Un deuxième enfoncement de ce même
bouton ou du bouton relatif au sens inverse provoque l'arrêt
de la course du moteur.
morisation du TX
Procéder dans la minute qui suit la mise sous tension
du moteur.
Tout autre moteur ou accessoire vierge dans le rayon
d'action du TX ne doit pas être alimenté.
Réglage des fc sur volet roulant
Pour le réglage des points de FC, utiliser la baguette de
réglage ou un tournevis à tête hexagonale de 4 mm.
- Décrocher le volet roulant du tube enrouleur.
- Actionner le tube sans enrouleur dans le sens de la
descente jusqu'à l'arrêt du moteur.
- Tout en maintenant le bouton enfoncé, tourner vers (+)
la vis de réglage de la butée de FC inférieure jusqu'à la
position correcte pour la fi xation de la sangle.
- Accrocher le volet roulant au tube.
- Commander la montée du volet roulant jusqu'à l'arrêt du
moteur.
S'IL DÉPASSE LE POINT SUPÉRIEUR souhaité, interrompre le
mouvement, amener le volet roulant sous le point d'arrêt
souhaité et intervenir sur le réglage de la butée de FC en
tournant la vis de réglage vers (-).
S'IL S'ARRÊTE EN UN POINT INFÉRIEUR au point souhaité, tourner
la vis de réglage de la butée de FC vers (+) jusqu'à ce
que le volet roulant atteigne la position voulue.
Réglage des fc sur store pare-soleil
Régler les FC avec une marge de sécurité en tenant
compte des variations des dimensions de la toile dues
aux agents atmosphériques.
Après quelques jours de fonctionnement, e ectuer
un contrôle de l'installation et, si nécessaire, régler
de nouveau les FC.
Modalité automatique/action maintenue
Suppression de tous les Tx mémorisés
Pour supprimer tous les TX mémorisés, se référer à la Fig.
ou maintenir la touche de programmation de la centrale
enfoncée pendant 10".
Cette procédure permet de supprimer tous les TX et
le sens de rotation mémorisés.
Les boutons restent activés pour actionner l'élément
mobile jusqu'à la première coupure de courant.
Au terme de la suppression, attendre 10" avant
l'exécution de toute autre opération.
GESTION TX
Mémorisation d'un TX supplémentaire (2ème)
Pour la mémorisation d'un deuxième TX supplémentaire,
se référer à la Fig. ou appuyer brièvement sur la
touche de programmation de la centrale, attendre le bip de
signalisation et appuyer sur la touche UP du TX à mémoriser.
Il est possible de mémoriser au maximum 20 TX (y compris
les centrales météo et/ou temporisateurs).
Si l'on tente d'ajouter le 21ème TX, la centrale émet
5 bips consécutifs pour signaler que la mémoire est
pleine.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ - CAME S.p.A. déclare
que ce dispositif est conforme aux exigences essentielles et aux
dispositions pertinentes établies par les directives 2014/53/
EU et 2014/30/EU.
Original disponible sur www.came.com.
Mise au rebut et élimination - Avant d’e ectuer ces
opérations, contrôler les normes spécifiques en vigueur
sur le lieu d’installation. Les composants de l’emballage
(carton, plastiques, etc.) sont assimilables aux déchets
urbains solides et peuvent être éliminés en procédant tout
simplement à la collecte di érenciée. D’autres composants
(cartes électroniques, batteries des émetteurs, etc.) peuvent
contenir des substances polluantes. Il faut les désinstaller
et les remettre aux entreprises autorisées à les récupérer
et à les éliminer.
NE PAS JETER DANS LA NATURE !
Les données et les informations contenues dans ce manuel sont suscep-
tibles de subir des modifications à tout moment et sans aucun préavis.
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
ZEICHENERKLÄRUNG
Abschnitte, die sorgfältig durchzulesen sind.
Sicherheitsrelevante Abschnitte.
EL: Endlage.
Bewegliches Element: das ist, sofern nicht weiter angegeben,
eine Markise, ein Rollladen, ein Sonnenschutzsystem.
Die Anzahl der "Click-Clacks" am Ende des
Vorgangs entspricht den Ruckbewegungen
des Antriebs, mit denen angezeigt wird,
dass der Vorgang von der Empfangseinheit
eingespeichert wurde.
1
'
Max. zur Verfügung stehende Zeitspanne,
in der der Vorgang nach Stromzufuhr
abgeschlossen werden muss.
VOR DER MONTAGE
- Kindern das Spielen mit dem Sender (Handsender)
untersagen.
- Darauf achten, dass sich bis zu dessen Stillstand niemand
dem beweglichen Element nähert.
- Öfters die Eichung überprüfen und die Anlage auf
Verschleiss oder Schäden hin kontrollieren.
- Vor der Säuberung des beweglichen Elements die
Stromzufuhr unterbrechen.
VERWENDUNGSZWECK
Empfangseinheit für nicht synchrone, einphasige Elektromo-
toren mit elektromechanischem Endlagenschalter, der über
Netzstrom gespeist wird und dem Antrieb von Markisen,
Rollläden und ähnlichen Vorrichtungen dient.
Kompatibel mit allen Handsendern der Serie KLT mit
derselben Frequenz
DE Sämtliche von den in der Montageanleitung
beschriebenen, abweichende Installationen bzw.
Verwendungszwecke sind unzulässig.
Technische daten
KLT-W50
Max. Leistung der Antriebe 500 W / 400 VA
Betriebstemperatur 0°C / +55°C
Betriebsspannung 230 V AC ± 5% 50 Hz
Empfangsfrequenz
433,92 MHz / 868.35 MHz
Betriebsdauer 4 min.
Kabeltyp und kabelstärke
Anschluss Stromversorgung Steuereinheit
und Anschluss Taster.
Kabeltyp EN 50267-2-1
Kabellänge 1 < 10 m 3G x 0,75 mm2
Kabellänge 10 < 20 m 3G x 1 mm2
Kabellänge 20 < 30 m 3G x 1,5 mm2
Anschluss Stromversorgung Antrieb
Kabeltyp FR0R CEI 20-22 CEI EN
Kabellänge 1 < 10 m 4G x 0,75 mm2
Kabellänge 10 < 20 m 4G x 1 mm2
Kabellänge 20 < 30 m 4G x 1,5 mm2
MONTAGE
Die Montage muss von erfahrenen Fachleuten gemäß
den geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Sämtliche Anschlüsse müssen ohne Stromzufuhr
vorgenommen werden.
Die Empfangseinheit ist empfi ndlich und kann durch äußere
Einwirkungen, wie Massen, Metallummantelungen und
elektromagnetische Felder sowie Funkübertragung mit
derselben Frequenz gestört werden; dementsprechend
Kunststoffgehäuse verwenden und die Antenne so
montieren, dass sie sich nicht in der Nähe der Netzkabel
befi ndet.
-
Drähte an die Klemmen anschließen, dabei den Schaltplan
Abb. und die Angaben im Abschnitt "elektrische
Anschlüsse" befolgen.
Es ist verboten Löcher in das Gehäuse zu bohren.
Antenne
Für den normalen Betrieb ist die Empfangseinheit mit einer
17 cm langen und isolierten Drahtantenne ausgestattet.
Die Drahtantenne darf nicht gekürzt oder in irgend
einer Weise verändert werden.
Vorher vorzunehmende kontrollen
Die Empfangseinheit kann in einer Unterputzschachtel bzw.
in einer Verteilerschachtel untergebracht werden, wichtig ist,
dass sie vor Stößen geschützt ist.
Geeignete Kabelkanäle und -schläuche vorsehen,
um die Stromkabel vor mechanischen Schäden zu
schützen.
ELEKTRISCHE ANSCHSSE
Pro Empfangseinheit nur einen Antrieb anschließen.
Den Anschlussplan strengstens einhalten.
Ein fehlerhafter Anschluss kann die Empfangseinheit
schwer beschädigen.
Netzstromversorgung
mittelblau (neutral)
braun (Phase)
Erdung
Stromversorgung Antrieb
mittelblau (neutral)
braun (Phase)
schwarz (Phase)
Erdung
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
Einen automatischen Umschalter mit zentraler
Nullstellung verwenden.
Nach Ausführung der elektrischen Anschlüsse
überprüfen, dass die Drehrichtung der gewünschten
entspricht. Ansonsten den braunen Draht mit
dem schwarzen Draht austauschen.
AUTOMATISCHER Betrieb
Default-Funktionsweise; Durch Tasterdruck / ,
ö net bzw. schließt sich das bewegliche Element vollständig.
TOTMANNBETRIEB
Nach jedem Tasterdruck / vollführt das bewegliche
Element 1/10-Drehung (ca. 36°).
Wenn ein Taster länger als 2" lang gedrückt wird, funktio-
niert der Antrieb zeitweilig im automatischen Betrieb bis
zum ersten Stopp, danach wechselt er automatisch auf
Totmannbetrieb zurück.
INBETRIEBNAHME
Sämtliche Einspeicherungen sind zeitgeschaltet.
Nach Anschluss an das Stromnetz: ertönt ein Piepton
und die Steuerung verursacht eine Ruckbewegung
des Antriebs, wenn keine Handsender eingespeichert
wurden. Ansonsten ertönt nur der Piepton.
Die Empfangseinheit kann neben dem Handsender auch
über einen Außenschalter betätigt werden, der nach der
Einspeicherung des 1. TX aktiviert wird.
Nach dem ersten Tasterdruck dreht der Antrieb in die gewählte
Richtung. Nach erneutem Druck auf denselben Taster bzw.
auf den Taster der Gegenrichtung wird der Antrieb arretiert.
Einspeicherung des TX
Innerhalb von 1' nach Stromversorgung vorgehen.
Etwaige noch nicht eingestellte Antriebe oder
Zusatzgeräte, die sich im Aktionsbereich des TX
befi nden, dürfen nicht mit Strom versorgt werden.
Einstellung der EL für rollläden
Für die Einstellung der EL den Einstellstab oder einen
4 mm Sechskantschraubenzieher verwenden.
- Rollladen von der Rohrwelle aushaken.
- Die vom Rollladen befreite Rohrwelle nach unten
bewegen, bis der Antrieb von alleine hält.
- Den Taster gedrückt halten und die Einstellschraube
der unteren EL in Richtung (+) drehen, bis die für die
Befestigung der Spindel geeignete Stellung erreicht wird.
- Rollladen wieder in die Rohrwelle einhaken.
- Rollladen hoch fahren, bis der Motor hält.
WENN DER ROLLLADEN ÜBER DIE GEWÜNSCHTE EL FÄHRT die
Bewegung unterbrechen, den Rollladen in eine unter dem
gewünschten Haltepunkt liegende Stellung fahren und die
EL durch Drehen der Einstellschraube in die Richtung
(-) einstellen.
WENN DER ROLLLADEN UNTERHALB DER GEWÜNSCHTEN EL HÄLT die
Einstellschraube der EL in die Richtung (+) drehen, bis
der Rollladen die gewünschte Stellung erreicht.
Einstellung der EL für markisen
Die EL mit einem Sicherheitsabstand einstellen, dabei
die vom Wetter beeinfl usste Größenveränderung des
Tuchs bedenken.
Nach einigen Tagen Betrieb die Anlage überprüfen
und gegebenenfalls die EL erneut einstellen.
Automatischer/totmannbetrieb
Alle eingespeicherten TX löschen
Um alle eingespeicherten TX zu löschen, die Abb.
befolgen bzw. den Programmiertaster der Empfangseinheit
10" lang drücken.
Es werden alle TX sowie die festgelegte Drehrichtung
gelöscht.
Die Taster sind weiterhin aktiv, um das bewegliche
Element bis zur nächsten Unterbrechung der
Stromversorgung anzutreiben.
Nach dem Löschen 10" warten und erst dann weitere
Vorgänge vornehmen.
EINSTELLUNG DER TX
Einspeicherung eines zusätzlichen TX (2.)
Um einen zusätzlichen TX einzuspeichern, die Abb.
befolgen bzw. kurz den Programmiertaster der
Empfangseinheit drücken, bis der Piepton ertönt und den
Taster UP auf dem einzuspeichernden Tx drücken.
Es können max. 20 TX (darunter die Wetterstationen und/
oder Timer) eingespeichert werden.
Wenn man versucht den 21. TX hinzuzufügen,
ertönen 5 aufeinanderfolgende Pieptöne, die
anzeigen, dass kein Speicherplatz vorhanden ist.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - Die Firma CAME S.p.A.
erklärt, dass dieses Gerät den grundlegenden Anforderungen
und anderen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2014/53/EU und 2014/30/EU entspricht.
Das Original steht zur Verfügung unter www.came.com.
Abbau und Entsorgung - Vor der Entsorgung ist es
empfehlenswert, sich über die am Installationsort geltenden
Vorschriften zu informieren. Die Bestandteile der Verpackung
(Pappe, Kunststo usw.) können getrennt gesammelt mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden. Weitere Bestandteile
(Platinen, Handsenderbatterien usw.) können Schadsto e
enthalten. Sie müssen dementsprechend entfernt und in
zugelassenen Fachbetrieben entsorgt werden.
NICHT IN DIE UMWELT GELANGEN LASSEN!
Die in dieser Anleitung angegebenen Daten und Informationen können
jederzeit, ohne Vorankündigung abgeändert werden.
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
LEYENDA SÍMBOLOS
Partes a leer con mucha atención.
Partes concernientes a la seguridad.
FC: nal de carrera.
Elemento móvil: se refi ere a toldos, persianas, sistemas
enrollables en caso que no hubiera otra indicación.
El número de "click-clack" concluida la
secuencia corresponde a los movimientos
de tilt que efectúa el motor señalando así
en forma visual que el procedimiento ha sido
aprendido por el receptor.
1
'
Tiempo máximo para efectuar el
procedimiento desde el momento de la
alimentación
ANTES DE LA INSTALACIÓN
- No permitir jugar a los niños con el TX.
- Cerciorarse que no se acerque ninguno al elemento en
movimiento hasta su parada.
- Controlar frecuentemente la instalación para identifi car
posibles desequilibrados y señales de desgaste o daños.
- Para efectuar la limpieza del elemento móvil, quitar
la
alimentación del motor.
USO PREVISTO
Central receptora para motores con fi nal de carrera electro-
mecánica asíncrona monofásica alimentado con tensión de
red para automatizaciones de toldos, persianas y similares.
Compatible con todos los emisores de la serie KLT que
trabajan a la misma frecuencia.
Se prohíbe la instalación o el uso diferentes de lo
indicado en este manual.
ES Datos técnicos
KLT-W50
Potencia máxima motores 500 W / 400 VA
Temperatura de funcionamiento 0°C / +55°C
Alimentación 230 V AC ± 5% 50 Hz
Frecuencia de recepción
433,92 MHz / 868.35 MHz
Tiempo de duración maniobra 4 min.
Tipo y sección de cables
Conexión
Alimentación cuadro y conexión
pulsador
Tipo cable EN 50267-2-1
Longitud cable 1 < 10 m 3G x 0,75 mm2
Longitud cable 10 < 20 m 3G x 1 mm2
Longitud cable 20 < 30 m 3G x 1,5 mm2
Conexión Alimentación motor
Tipo cable FR0R CEI 20-22 CEI EN
Longitud cable 1 < 10 m 4G x 0,75 mm2
Longitud cable 10 < 20 m 4G x 1 mm2
Longitud cable 20 < 30 m 4G x 1,5 mm2
INSTALACIÓN
La instalación debe ser efectuada por personal
califi cado y experto y en el pleno respeto de las
normativas vigentes.
Todas las conexiones deben realizarse sin
alimentación eléctrica.
La central podría sufrir perturbaciones debido a su
sensibilidad hacia elementos externos tales como masas,
coperturas metálicas, campos electromagnéticos,
transmisiones radio a la misma frecuencia y dichas
perturbaciones podrían comprometer el funcionamiento
de la central; por lo tanto, usar cajas de plástico y ubicar la
antena alejada de los cables de alimentación.
-
Conectar los cables en los bornes respetando el dibujo
de la Fig. y lo previsto en el capítulo "Conexiones
eléctricas".
La caja no debe estar taladrada por ningún motivo.
Antena
Para garantizar el buen funcionamiento, la central cuenta
con antena bajo la forma de un cable de 17 cm aislado.
No cortar ni modifi car el cable de la antena en ningún
caso.
Verificaciones preliminares
La central debe ser introducida tanto en el interior de una
caja de bornes como en una caja de registro para ser
protegida de posibles golpes.
Predisponer canaletas adecuadas para el pasaje de
cables eléctricos, garantizando de esta manera la
protección contra daños mecánicos.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
No conectar más de un motor por cada central.
Respetar meticulosamente las conexiones previstas.
Una conexión errada podría provocar averías graves
a la central.
Alimentación red
azul (común)
marrón (fase)
conexión a tierra
Alimentación motor
azul (común)
marrón (fase)
negro (fase)
conexión a tierra
Utilizar un pulsador conmutador con cero central de
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
retorno automático.
Efectuada la conexión eléctrica, verifi car que el
sentido de rotación del motor sea el que se desea
obtener. De lo contrario invertir el cable marrón
el cable negro .
Modalidad de funcionamiento AUTOMÁTICA
Es la modalidad por defecto; pulsando / , el elemento
móvil se abre o se cierra del todo.
Modalidad de ACCIÓN MANTENIDA
Con cada presión de una tecla / el elemento móvil
se mueve 1/10 de vuelta (aprox. 36°).
Teniendo presionada una tecla más de 2", el motor se
mueve momentáneamente en modalidad automática hasta
la primer parada, volviendo de esta manera a la modalidad
de acción mantenida.
PUESTA EN FUNCN
Todas las secuencias de memorización son en base
al tiempo.
Dando alimentación: la central emite una señal
acústica y hace ejecutar un movimiento al motor si no
cuenta con emisores memorizados, de lo contrario,
emite sólo una señal acústica.
Además del mando radio, la central puede ser accionada
por un pulsador externo que se activa después de la memo-
rización del 1° emisor.
Con la primera presión, el motor empieza a moverse en
la dirección elegida. Con otra presión del mismo pulsador
y del correspondiente a la dirección opuesta, detiene la
carrera del motor.
Memorización del emisor
Proseguir en 1' después de haber dado tensión al
motor.
Otros posibles motores o accesorios vírgenes presentes
en el radio de acción del emisor no deben ser
alimentados.
Regulación de los FC en la persiana
Para la regulación de los puntos FC, utilizar la
varilla de regulación o un destornillador con cabeza
hexagonal de 4 mm.
- Desenganchar la persiana del tubo.
- Mover el tubo en bajada sin el enrollante hasta que el
motor se pare solo.
- Manteniendo presionado el pulsador, girar hacia (+) el
tornillo de regulación del FC inferior hasta alcanzar la
posición adecuada para que se enganche la cinta.
- Enganchar la persiana al tubo.
- Controlar la subida de la persiana hasta que el motor se
pare.
SI SUPERA EL PUNTO SUPERIOR deseado, interrumpir el movimien-
to, llevar la persiana por debajo del punto de parada deseado
y regular el FC girando el tornillo de regulación hacia (-).
SI SE PARA EN UN PUNTO INFERIOR del punto deseado, girar
el tornillo de regulación del FC hacia (+) hasta que la
persiana alcance la posición deseada.
Regulación de los FC en toldos
Regular los FC con un margen de seguridad,
considerando las variaciones dimensionales del toldo
debidas a los agentes atmosféricos.
Después de algunos días de funcionamiento, efectuar
un control de la instalación y si fuera necesario,
regular de nuevo los FC.
Modalidad automática/acción mantenida
Borrado de todos los Tx de la memoria
Para el borrado de todos los emisor de la memoria,
consultar la Fig. o mantener presionada la tecla de
programación 10".
Con este procedimiento se borran todos los emisores
y el sentido de rotación de la memoria.
Los pulsadores quedan activados para mover el
elemento móvil hasta la primera interrupción de la
energía eléctrica.
Después del borrado, esperar 10” antes de efectuar
otras operaciones.
GESTIÓN EMISOR
Memorización de un emisor adicional (2°)
Para memorizar otro emisor adicional, consultar la Fig.
o presionar por breve tiempo la tecla de programación de
la central, esperar el beep de señalización y pulsar UP del
emisor a memorizar.
Es posible memorizar como máx. 20 emisor (comprendidas
las centrales meteo y/o timer).
Si se intenta agregar el 21 emisor, la central emite
5 beep consecutivos, lo que indica que la memoria
está llena.
Declaración CE de conformidad - CAME S.p.A. declara
que este dispositivo cumple con los requisitos esenciales y
otras disposiciones pertinentes establecidas por las Directivas
2014/53/UE, 2014/30/UE.
Original disponible en www.came.com.
Desguace y reciclado - Antes de operar, verifi car las
normativas específi cas vigentes en el lugar donde se efectuará
la instalación. Los componentes del embalaje (cartón, plástico,
etc.) son asimilables a los desechos sólidos urbanos y pueden
eliminarse sin difi cultad, efectuando la recogida diferenciada.
Otros componentes (tarjetas electrónicas, baterías de los
emisores, etc.) podrían contener sustancias contaminadoras.
Se deben quitar de los equipos y entregar a las empresas
autorizadas para su recuperación o eliminación.
¡NO DISEMINAR EN EL MEDIOAMBIENTE!
Los datos y las informaciones contenidas en este manual pueden ser
modificados en cualquier momento sin obligación de preaviso.
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
LEGENDA VAN DE SYMBOLEN
Delen die aandachtig moeten worden gelezen.
Delen die de veiligheid betre en.
EA: eindaanslag.
Bewegend element: verwijst naar gordijnen, rolluiken,
verduisteringsystemen, waar niet anders is vermeld.
Het aantal klikklakbewegingen aan het
einde komt overeen met de tiltbewegingen
die de motor maakt om aan te geven dat de
procedure door de ontvanger is aangeleerd.
1
'
Maximumtijd om de procedure uit te voeren
nadat de stroom is ingeschakeld.
VOORDAT U INSTALLEERT
- Laat kinderen niet spelen met de TX.
- Zorg ervoor dat niemand in de buurt van het bewegende
element komt totdat dit tot stilstand is gekomen.
- Controleer regelmatig het systeem op
delen die scheef
zitten, slijtage of schade.
- Om het bewegend element te reinigen, zet u de
stroom
naar de motor uit.
BEDOELD GEBRUIK
Ontvangststation voor motoren met een elektromechanische
eindaanslag, asynchroon en eenfasig, werkend op netstroom
en bedoeld voor de automatisering van gordijnen, rolluiken
en dergelijke.
Compatibel met alle zenders van de serie KLT die op dezelfde
frequentie werken.
Elke andere installatie en soorten gebruik die niet
overeenstemmen met wat is voorgeschreven in deze
gebruiksaanwijzing zijn verboden.
NL Technische gegevens
KLT-W50
Max. vermogen motoren 500 W / 400 VA
Bedrijfstemperatuur 0°C / +55°C
Voeding 230 V AC ± 5% 50 Hz
Ontvangstfrequentie
433,92 MHz / 868.35 MHz
Duur van de beweging 4 min.
Kabelsoorten en -maten
Aansluiting
Voeding stuurkast en aansluiting
knop
Type kabel EN 50267-2-1
Kabellengte 1 < 10 m 3G x 0,75 mm2
Kabellengte 10 < 20 m 3G x 1 mm2
Kabellengte 20 < 30 m 3G x 1,5 mm2
Aansluiting Motorvoeding
Type kabel FR0R CEI 20-22 CEI EN
Kabellengte 1 < 10 m 4G x 0,75 mm2
Kabellengte 10 < 20 m 4G x 1 mm2
Kabellengte 20 < 30 m 4G x 1,5 mm2
INSTALLATIE
De installatie moet worden uitgevoerd door deskundige
en erkende monteurs die hun werkzaamheden volgens
de geldende normen uitvoeren.
Alle aansluitingen moeten worden uitgevoerd als de
elektrische voeding is uitgeschakeld.
De besturing kan worden gestoord omdat ze gevoelig
is voor externe elementen, zoals metaalmassa's,
metalen afdekkingen, elektromagnetische velden, en
radiotransmissies op dezelfde frequentie, die de werking
van de besturing ervan kunnen verminderen. Gebruik
daarom plastic behuizingen en plaats de antenne uit de
buurt van voedingskabels.
-
Sluit de draden aan volgens het schema in afb. en
wat is voorgeschreven in het hoofdstuk "Elektrische
aansluitingen".
De behuizing mag om geen enkele reden doorboord
worden.
Antenne
De besturing is voor de gebruikelijke werking voorzien
van een antenne in de vorm van een geïsoleerd kabeltje
van 17 cm.
Niet in de antennekabel snijden of wijzigingen eraan
aanbrengen.
Controles vooraf
De besturing kan in een verdeeldoos of aftakdoos worden
geplaatst om haar tegen stoten te beschermen.
Zorg voor buizen en goten voor het leggen van de
elektrische kabels, zodat deze beschermd worden
tegen mechanische beschadiging.
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
Sluit niet meer dan één motor aan op elke besturing.
Voer de aansluitingen precies uit zoals ze zijn
voorgeschreven.
Een verkeerde aansluiting kan ernstige schade
aan
de besturing veroorzaken.
Netvoeding
blauw (gemeensch.)
bruin (fase)
aarde
Motorvoeding
blauw (gemeensch.)
bruin (fase)
zwart (fase)
aarde
Gebruik een omschakelknop met nulstand in het
midden en automatische terugschakeling.
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
Controleer, nadat de elektrische aansluiting is
uitgevoerd, of de draairichting van de motor juist is.
Zo niet, verwissel dan de bruine draad met de
zwarte .
AUTOMATISCHE werkwijze
Dit is de default werkwijze. Als u op / drukt zal
het bewegende element zich volledig openen of sluiten.
Werkwijze HOLD-TO-RUN
Telkens als een toets / wordt ingedrukt, maakt
het bewegende element een 1/10 toer (ongeveer 36°).
Als een toets meer dan 2" lang wordt ingedrukt, zal de
motor tijdelijk automatisch bewegen tot aan de eerste stop
om daarna terug te keren naar de hold-to-run-werking.
INWERKINGSTELLING
Alle programmeringen zijn tijdgevoelig.
Als de stroom inschakelt: de besturing laat een geluid
horen en de motor maakt een beweging als er nog
geen zenders zijn opgeslagen. In het andere geval
laat ze alleen een geluid horen.
Behalve de radiobediening kan de besturing bediend worden
door een externe knop die wordt geactiveerd na het opslaan
van de 1ste TX.
Bij de eerste druk op de knop begint de motor zich in de geko-
zen richting te bewegen. Bij een volgende druk op dezelfde
knop of die voor de tegenovergestelde richting stopt de motor.
De TX programmeren
Doe dit binnen 1' nadat de motorspanning is
ingeschakeld.
Eventuele andere, niet-geprogrammeerde motoren of
uitrustingen binnen het bereik van de TX mogen niet
ingeschakeld worden.
De eindaanslagen op het rolluik instellen
Om de eindaanslagpunten in te stellen gebruikt u
de verstelstaaf of een schroevendraaier met een
zeskantkop van 4 mm.
- Maak het rolluik los uit de oprolbuis.
- Laat de buis zonder de wering zakken totdat de motor
zelf stopt.
- Houd de toets, ingedrukt en draai naar (+) de
stelschroef van de onderste FC tot op de goede plaats
om het koordje vast te maken.
- Hang het rolluik in de buis.
- Laat het rolluik naar boven gaan totdat de motor stopt.
ALS HET VERDER GAAT DAN HET GEWENSTE STOPPUNT , onderbreekt u
de beweging, zet u het rolluik onder het gewenste stoppunt
en regelt u de EA door de stelschroef naar (-) te draaien.
STOPT HET OP EEN LAGER PUNT DAN HET dan gewenst, draait u
de stelschroef van de EA naar (+) totdat het rolluik de
gewenste positie bereikt.
De eindaanslagen voor zonneweringen instellen
Regel de eindaanslagen met een veiligheidsmarge,
want de wering kan krimpen of uitzetten door wind,
zon en regen.
Controleer het systeem als het enkele dagen
gewerkt heeft en stel eventueel de opnieuw de
eindaanslagen in.
Automatische/hold-to-run-werking
Alle geprogrammeerde tx-apparaten
verwijderen
Om alle TX-apparaten uit het geheugen te verwijderen
kunt u de afbeelding raadplegen of gedurende 10" de
programmeringstoets van de besturing ingedrukt houden.
Met deze procedure worden alle TX-apparaten en
draairichtingen verwijderd.
De knoppen blijven actief om het bewegende element
te bewegen tot de eerste stroomonderbreking.
Wacht na het verwijderen 10" voordat u wat anders
doet.
BEHEER VAN DE TX
Een extra (2de) TX toevoegen
Raadpleeg voor het toevoegen van een tweede TX afb.
of druk kort op op de programmeringstoets van de
besturing, wacht op de bieptoon en druk dan op UP van
de toe te voegen TX.
Er kunnen tot maximaal 20 TX-apparaten (inclusief
weerstations en/of timers) geprogrammeerd worden.
Als u de 21ste TX probeert te programmeren, laat de
besturing 5 bieptonen horen om aan te geven dat het
geheugen vol is.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING - CAME
S.p.A. verklaart hierbij dat dit apparaat voldoet aan de
essentiële vereisten en andere relevante bepalingen van de
richtlijnen 2014/53/EU en 2014/30/EU.
Origineel verkrijgbaar op www.came.com.
Buiten gebruik stellen en slopen - Controleer de normen
die gelden op de plaats van installatie voordat u begint. Verpak-
kingselementen (karton, plastic enzovoort) worden beschouwd
als normaal stedelijk afval en kunnen worden gewoon worden
gescheiden en als dusdanig worden verwerkt. Andere compo-
nenten zoals elektronische kaarten, zenderbatterijen enzovoort
kunnen vervuilende sto en bevatten. Dit afval moet worden
afgeleverd aan bedrijven met een vergunning voor het ophalen
en verwerken van dit soort afval.
VERVUIL HET MILIEU NIET MET AFVAL!
De in deze gebruiksaanwijzing vermelde gegevens en informatie kunnen
op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing vooraf worden
gewijzigd.
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
LEGENDA DOS SÍMBOLOS
Partes que devem ser lidas com atenção.
Partes relativas à segurança.
FC: m de curso.
Elemento móvel: reúne toldos, persianas, sistemas de
redução de incidência solar, se não indicado de forma
diferente.
O número de Click-Clack no fi m da sequência
corresponde aos movimentos de impulsos
que o motor executa para avisar visualmente
que o procedimento foi aceito pelo receptor.
1
'
Tempo máximo para efectuar o procedimento
a partir da alimentação.
ANTES DA INSTALAÇÃO
- Não permita que crianças brinquem com o TX.
- Preste atenção para que ninguém se aproxime ao
elemento em movimento até sua paragem.
-
Controle com frequência a instalação para identifi car
irregularidades, sinais de desgaste, ou danos.
-
Para a limpeza do elemento móvel, desligue a
alimentação eléctrica do motor.
DESTINAÇÃO DE USO
Central electrónica receptora para motores com fi m de
curso electromecânico assíncrono fase único alimentado
com tensão de rede destinado a automatizações de toldos,
persianas e similares.
Compatível com todos os transmissores da série KLT que
funcionam na mesma frequência.
Toda e qualquer instalação ou uso diverso daquele
indicado no seguinte manual, considera-se proibido.
PT Dados técnicos
KLT-W50
Potência máxima dos motores 500 W / 400 VA
Temperatura de exercício 0°C / +55°C
Alimentação 230 V AC ± 5% 50 Hz
Frequência de recepção
433,92 MHz / 868.35 MHz
Tempo de manobra 4 min.
Tipo e seão dos cabos
Ligações
Alimentação do quadro e ligação
do botão
Tipo de cabo EN 50267-2-1
Comprimento do cabo 1 < 10 m
3G x 0,75 mm2
Comprimento do cabo 10 < 20 m
3G x 1 mm2
Comprimento do cabo 20 < 30 m
3G x 1,5 mm2
Ligações Alimentação do motor
Tipo de cabo FR0R CEI 20-22 CEI EN
Comprimento do cabo 1 < 10 m
4G x 0,75 mm2
Comprimento do cabo 10 < 20 m
4G x 1 mm2
Comprimento do cabo 20 < 30 m
4G x 1,5 mm2
INSTALAÇÃO
A instalação deve ser efectuada por pessoal
qualifi cado e especializado e de acordo com as
normas vigentes.
Todos as ligações devem ser executadas sem
presença de alimentação eléctrica.
A central pode sofrer interferência já que é sensível a
elementos externos, como massas, coberturas, metálicas e
campos electromagnéticos, transmissores rádio na mesma
frequência, que podem prejudicar o funcionamento da
central, use portanto caixas em plástico e ajuste a antena
de forma que fi que distante dos cabos de alimentação.
-
Ligue os fi os aos terminais de bornes a respeitar o
esquema de Fig. e o previsto no capítulo "Ligações
eléctricas".
A caixa não deve ser furada por nenhum motivo.
Antena
Para o funcionamento normal, a central possui uma antena
sob a forma de um cabo de 17 cm isolado.
Não corte ou altere jamais o cabo da antena.
Controlos preliminares
A central electrónica pode ser fi xada dentro da caixa ou em
uma caixa de derivação, desde que protegida de golpes.
Preparar tubos e conduítes adequados para a
passagem dos cabos eléctricos, a garantir a
protecção contra danos mecânicos.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
Não ligue mais de um motor para cada central.
Respeite rigorosamente as ligações previstas.
Uma ligação errónea pode ocasionar avarias graves
na central electrónica.
Alimentação da rede
azul (comum)
castanho (fase)
terra
Alimentazione motore
azul (comum)
castanho (fase)
preto (fase)
terra
Use um botão comutador com zero central e retorno
automático.
Depois de efectuada a ligação eléctrica, verifi que
se o sentido de rotação do motor é efectivamente
correcto. Caso contrário troque o fi o castanho pelo
preto .
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
Modalidade de funcionamento AUTOMÁTICA
É a modalidade padrão, ao premer / , o elemento
móvel se abre ou se fecha completamente.
Modalidade de ACÇÃO CONSERVADA
A cada pressão de uma tecla / o elemento móvel
se move de 1/10 de volta (cerca de 36°).
Conservando pressionada uma tecla por mais de 2", o motor
se move temporariamente na modalidade automática, até
a primeira paragem, voltando assim para a modalidade
acção conservada.
COLOCAÇÃO EM FUNÇÃO
Todas as sequências de memorização ocorrem a
intervalos de tempo.
Dando alimentação: a central emite um sinal sonoro
e faz com que se efectue um movimento ao motor se
não há transmissores memorizados, contrariamente
emite somente um sinal sonoro.
A central electrónica, além do comando via rádio, pode ser
comandada por um botão externo que se activa depois da
memorização do 1° TX.
Com uma primeira pressão, o motor começa a se mover na
direcção escolhida. Um pressão sucessiva do mesmo botão
ou do botão da direcção contrária, pára a movimento do motor.
Memorização do TX
Efectue dentro de 1' depois de ter dado tensão ao
motor.
Outros motores ou acessórios não usados ainda,
que estejam no raio de acção do TX, devem estar
desligados.
Afinação dos FCs na persiana
Para a afi nação dos pontos FC, utilize a régua de
afinação ou uma chave de fendas com cabeça
hexagonal de 4 mm.
- Solte a persiana ao tubo de enrolar.
- Movimente o tubo sem o enrolador na descida até que o
motor pare sozinho.
- Mantenha o botão premido, vire para (+) o parafuso de
afi nação do FC inferior até sua posição correcta para
prender a cinta.
- Fixe a persiana ao tubo.
- Comande a subida da persiana até que o motor pare.
SE ULTRAPASSAR O PONTO SUPERIOR desejado, interrompa o
movimento, coloque a persiana abaixo do ponto de paragem
desejado, e intervenha na afi nação do FC a girar o parafuso
de afi nação para (-).
SE PARAR EM UM PONTO INFERIOR ao desejado, gire o parafuso
de afi nação do fi m de curso para (+) até que a "per-
siana" chegue na posição desejada.
Afinação dos FCs no toldo solar
Ajuste os FC com uma margem de segurança,
considerando as variações de tamanho da tela devido
a agentes atmosféricos.
Depois de alguns dias de funcionamento, efectue um
controlo da instalação e eventuais afi nações dos FC.
Modalidade automática / acção conservada
Cancelamento de todos os TX na meria
Para cancela todos os Txs na memória, consulte a Fig.
ou pressione por 10" a tecla de programação da central.
Com este procedimento se cancelam todos os TXs
e o sentido de rotação memorizados.
Os botões fi cam activos para movimentar o elemento
móvel até a primeira interrupção de energia eléctrica.
Depois de cancelar, aguarde 10" antes de efectuar
outras operações.
GESTÃO TX
Memorização de um TX suplementar (2°)
Para a memorização de um segundo TX adicional, consulte
a Fig. ou pressione brevemente a tecla de programação
da central, aguarde o sinal bip de assinalação e pressione
UP do Tx para memorizar.
É possível memoriza no máximo 20 Tx (incluindo as centrais
meteo e /ou timer).
Caso se queira adicionar o 21 tx, a central emitirá
5 bips seguidos, que indica que a memória está
completa.
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE - A Came S.p.A.
declara que este dispositivo respeita os requisitos essenciais
e outras disposições pertinentes estabelecidas pelas Diretivas
2014/53/UE, 2014/30/UE.
Original disponível em www.came.com.
Eliminação e desmantelamento - Antes de continuar,
verifi que as normas específi cas vigentes no local de insta-
lação. Os componentes da embalagem (papelão, plástico,
etc.) devem ser considerados resíduos sólidos urbanos e
podem ser eliminados através da colecta selectiva. Outros
componentes (placas electrónicas, baterias de transmissores,
etc.) podem conter substâncias poluentes. Devem ser retirados
e entregues às empresas autorizadas pela recuperação e
eliminação dos mesmos.
NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE!
Os dados e as informações indicadas neste manual devem ser conside-
rados susceptíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação
de prévio aviso.
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
ZNACZENIE SYMBOLI
Akapity, które należy uważnie przeczytać.
Akapity dotyczące bezpieczeństwa.
FC: wyłącznik krańcowy.
Element ruchowy: tam, gdzie brak innych wskazań,
oznacza zasłony przeciwsłoneczne z kasetą, zasłony, rolety,
systemy zaciemniające.
Liczba "click-clack" na końcu procedury
odpowiada ruchom, które wykonuje silnik,
aby wizualnie zasygnalizować, że procedura
zostały przyjęta przez odbiornik.
1
'
Maksymalny czas na wykonanie procedury
od chwili podania zasilania.
CZYNNOŚCI PRZED INSTALACJĄ
- Nie pozwalać dzieciom na bawienie się pilotami TX.
- Upewnić się, aby nikt nie zbliżał się do poruszającego się
elementu, aż do chwili, gdy się zatrzyma.
- Kontrolować często instalację, aby wykryć utratę
wyważenia, czy zużycie.
- Odłączyć zasilanie silnika przed czyszczeniem elementu
ruchomego.
PRZEZNACZENIE
Centralka odbiorcza dla silników asynchronicznych jednofa-
zowych z elektromechanicznymi wyłącznikami krańcowymi,
zasilanych napięciem sieciowym, przeznaczonych do
automatyzacji zasłon, rolet i innych podobnych urządzeń.
Kompatybilny z nadajnikami z serii KLT pracującymi na tej
samej częstotliwości.
Każdy sposób instalacji i użytkowania inny, niż opisany
w niniejszych instrukcjach jest niedozwolony.
PL Dane techniczne
KLT-W50
Maksymalna moc silników 500 W / 400 VA
Temperatura pracy 0°C / +55°C
Zasilanie 230 V AC ± 5% 50 Hz
Częstotliwość odbioru
433,92 MHz / 868.35 MHz
Czas trwania manewru 4 min.
Typ i średnica przewow
Podłączenie
Zasilanie płyty sterującej e
podłączenie przycisku
Typ przewodu EN 50267-2-1
Długość przewodu 1 < 10 m 3G x 0,75 mm2
Długość przewodu 10 < 20 m 3G x 1 mm2
Długość przewodu 20 < 30 m 3G x 1,5 mm2
Podłączenie Zasilanie silnika
Typ przewodu FR0R CEI 20-22 CEI EN
Długość przewodu 1 < 10 m 4G x 0,75 mm2
Długość przewodu 10 < 20 m 4G x 1 mm2
Długość przewodu 20 < 30 m 4G x 1,5 mm2
MONTAŻ
Instalacja musi być przeprowadzona zgodnie
z obowiązującymi przepisami prawnymi przez
wykwalifi kowany personel.
Wszystkie połączenia muszą być wykonane, gdy
zasilanie elektryczne nie jest podłączone.
Praca centralki może być zakłócona przez elementy
zewnętrzne takie, jak metalowe przedmioty czy osłony i pola
elektromagnetyczne lub transmisje radiowe na tym samym
paśmie częstotliwości. W związku z tym należy stosować
plastikowej pojemniki ochronne i umieścić antenę z dala od
przewodów zasilania.
-
Podłączyć przewody do zacisków zgodnie ze schematem
na Rys. oraz z instrukcjami w rozdziale "Połączenia
elektryczne".
Z żadnego powodu nie wolno wykonywać otworów
w obudowie.
Antena
Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie centralka musi
być wyposażona w antenę w postaci izolowanego przewodu
o długości 17 cm.
Nie przecinać, ani nie modyfi kować w żaden sposób
przewodu anteny.
Czynności przed instalacją
Centralka może być zamocowana wewnątrz kasety lub w
skrzynce rozdzielczej tak, aby była zabezpieczona przed
uderzeniami.
Przygotować odpowiednie rury i korytka kablowe
dla przeprowadzenia przewodów elektrycznych dla
ochrony przed uszkodzeniami mechanicznymi.
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Nie podłączać do więcej, niż jednego silnika do każdej
centrali.
Wykonać z uwagą oraz poprawnie wszystkie
połączenia.
Błędnie wykonane połączenie może spowodować
poważne uszkodzenie centralki.
Zasilanie sieciowe
niebieski (wspólny)
brązowy (faza)
uziemienie
Zasilanie silnika
niebieski (wspólny)
brązowy (faza)
czarny (faza)
uziemienie
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
Zastosować przełącznik z zerem centralnym i z
powrotem automatycznym.
Po dokonaniu połączeń elektrycznych skontrolować,
czy silnik obraca się w pożądanym kierunku. W
przeciwnym przypadku zamienić między sobą
przewód brązowy i czarny .
Tryb działania AUTOMATYCZNY
Jest to tryb domyślny, naciskając / , element
ruchomy całkowicie otwiera się lub zamyka się.
Tryb TOTMAN (operator obecny)
Po każdym wciśnięciu przycisku / element ruchomy
przesuwa się o 1/10 obrotu (około 36°).
Po utrzymaniu przycisku wciśniętego przez dłużej, niż 2",
silnik porusza się tymczasowo w trybie automatycznym,
aż do pierwszego zatrzymania, po czym powraca do
trybu TOTMAN.
URUCHOMIENIE
Wszystkie zapisywane sekwencje są zaprogramowane
czasowo.
Po podaniu zasilania: centralka wydaje sygnał
akustyczny i zobowiązuje silnik do wykonania ruchu,
jeśli nie są na niej zapisane piloty, w przeciwnym
wypadku wydaje tylko sygnał akustyczny.
Do sterowania centralką, oprócz sterowań radiowych można
posłużyć się przyciskiem zewnętrznym, który aktywuje się po
zapisaniu 1-szego TX.
Po pierwszym naciśnięciu przycisku silnik zaczyna poruszać
się w wybranym kierunku. Następne naciśnięcie tego samego
przycisku lub przycisku do polecania kierunku przeciwnego,
powoduje zatrzymanie silnika.
Zapamiętanie pilota TX
Zadziałać przed upływem 1' po podłączeniu zasilania
do silnika.
Inne, jeszcze nie zaprogramowane silniki i akcesoria w
promieniu działania TX nie mogą być zasilane.
Regulacja punktów FC rolety
Do regulacji punktów położeń krańcowych FC należy
posłużyć się specjalnym prętem regulacyjnym P lub
śrubokrętem z łbem sześciokątnym 4 mm.
- Odczepić roletę od rury nawojowej.
- Poruszać rurą bez rolety w kierunku opuszczania, aż do
chwili, gdy silnik sam się zatrzyma.
- Trzymając wciśnięty przycisk , obrócić w kierunku (+)
śrubę regulacyjną dolnego FC, aż do chwili, gdy rura
nawojowa znajdzie się w pozycji dogodnej dla zaczepienia
paska.
- Zaczepić roletę do rury.
- Wydać polecenie podnoszenia rolety, aż do chwili, gdy
silnik sam się zatrzyma.
JEŻELI ROLETA PRZEKRACZA NAJWYŻSZY POŻĄDANY PUNKT, przerwać
ruch, umieścić roletę poniżej pożądanego punktu zatrzyma-
nia, po czym wykonać kilka obrotów śruby regulacyjnej
wyłącznika FC w kierunku (-).
JEŻELI NATOMIAST ROLETA ZATRZYMA SIĘ W POZYCJI PONIŻEJ a za-
trzymania, należy obrócić śrubę regulacyjną wyłącznika
FC w kierunku (+), aż roleta osiągnie pożądaną pozycję.
Regulacja punktów FC zaony przeciwsłonecznej
Uregulować położenia krańcowe FC zachowując
pewien margines bezpieczeństwa, ponieważ pod
wpływem czynników atmosferycznych tkanina może
zmienić wymiary.
Po kilku dniach funkcjonowania dokonać kontroli
instalacji oraz ewentualnych regulacji wyłączników
krańcowych FC.
Tryb automatyczny/tryb totman
Usunięcie wszystkich pilotów TX z pamięci
Aby usunąć z pamięci wszystkie piloty FC, należy powołać
się na Rys. albo też przytrzymać wciśnięty przez 10"
przycisk programowania centralki.
Podczas tej procedury wszystkie TX i kierunek obrotu
są usuwane z pamięci.
Przyciski pozostają aktywne i poruszają automatyką do
chwili pierwszego przerwania zasilania elektrycznego.
Po usunięciu odczekać 10” przed wykonaniem innych
operacji.
ZARZĄDZANIE PILOTAMI TX
Zapamiętanie dodatkowego TX (2-gi)
Celem zapamiętanie drugiego, dodatkowego pilota TX,
powołać się na Rys. lub krótko nacisnąć na przycisk
programowania centrali, zaczekać na pojawienie się sygnału
akustycznego i nacisnąć przycisk UP pilota Tx, który pragnie
się zapamiętać.
Można zapisać maks. do 20 Tx (włącznie z centralkami
meteo i/lub timerami).
Jeśli próbuje się dodać 21-szego tx, centralka wydaje
5 kolejnych dźwięków beep, sygnalizując, że pamięć
jest pełna.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE - rma CAME S.p.A.
oświadcza, że niniejsze urządzenie spełnia zasadnicze
wymagania i inne odpowiednie przepisy ustanowione przez
dyrektywy 2014/53/UE, 2014/30/UE.
Oryginał dostępny na www.came.com.
Złomowanie - Przed rozpoczęciem czynności należy
zapoznać się z miejscowymi regulacjami prawnymi
dotyczącymi danego rodzaju materiału. Elementy opakowania
(karton, plastik, itd.), są przyjmowane ze stałymi odpadami
miejskimi i mogą być likwidowane bez żadnej trudności,
wykonując selektywną zbiórkę odpadów do ponownego przero-
bu. Inne elementy (płyty elektroniczne, przekaźniki, itd.), mogą
natomiast zawierać substancje zanieczyszczające. Należy je
więc usunąć i oddać do zakładów wyspecjalizowanych do
ich przetworzenia.
NIE PORZUCAĆ W ŚRODOWISKU!
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian bez
wcześniejszego powiadomienia.
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Прочитайте внимательно.
Разделы, касающиеся безопасности.
КП: конечные положения.
Подвижный элемент: включает маркизы, роллеты,
солнцезащитные экраны, если нет других указаний.
Количество коротких движений привода
«вверх-вниз» после нажатия кнопок указывает
на то, что радиоприемник получил команду.
1
'
Максимально допустимое время для
выполнения процедуры с момента подачи
напряжение электропитания.
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ
- Не позволяйте детям играть с передатчиками.
- Убедитесь в отсутствии посторонних рядом с подвижным
элементом во время его движения.
- Периодически проверяйте конструкцию на
нарушение
балансировки и наличие следов износа или
повреждений.
- Перед чисткой подвижного элемента
отключите
электропитание привода.
НАЗНАЧЕНИЕ
Радиоприемник для асинхронного однофазного двигателя
с электромеханическими концевыми выключателями,
питаемого сетевым напряжением и предназначенного для
приводов маркиз, рольставен и других солнцезащитных
систем.
Совместим со всеми передатчиками серии KLT, работающими
на той же частоте.
Запрещается использовать устройство не по
назначению и устанавливать его методами,
отличными от описанных в настоящей инструкции.
RU Технические характеристики
KLT-W50
Макс. мощность двигателя 500 W / 400 VA
Диапазон рабочих температур 0°C / +55°C
Электропитание 230 V AC ± 5% 50 Hz
Рабочая частота
433,92 MHz / 868.35 MHz
Время непрерывной работы 4 min.
Тип и сечение кабелей
Подключение
Электропитание и внешний
выключатель
Тип кабеля EN 50267-2-1
Длина кабеля 1 < 10 м 3G x 0,75 mm2
Длина кабеля 10 < 20 м 3G x 1 mm2
Длина кабеля 20 < 30 м 3G x 1,5 mm2
Подключение Привод
Тип кабеля FR0R CEI 20-22 CEI EN
Длина кабеля 1 < 10 м 4G x 0,75 mm2
Длина кабеля 10 < 20 м 4G x 1 mm2
Длина кабеля 20 < 30 м 4G x 1,5 mm2
МОНТАЖ
Монтаж должен производиться квалифицированным
персоналом в полном соответствии с требованиями
действующих норм безопасности.
Все подключения должны выполняться только после
полного обесточивания системы.
На работе радиоприемника могут сказываться помехи,
вызванные внешними факторами и предметами, например,
крупными объектами, металлическими покрытиями и
электромагнитными полями, радиопередачами на той
же частоте, которые могут значительно ухудшать работу
радиоприемника; следовательно необходимо использовать
пластиковые корпуса и размещать антенну таким образом,
чтобы она находилась вдали от кабелей электропитания.
-
Подключите провод к контактам, как показано на рис.
,и как предусмотрено в разделе "Электрические
подключения".
Категорически запрещается рассверливать отверстия
в корпусе.
Антенна
Для нормальной работы радиоприемник оснащен антенной
в виде изолированного провода длиной 17 см.
Категорически запрещается отрезать или менять
антенный кабель.
Предварительные проверки
Радиоприемник может быть закреплен внутри монтажного
корпуса или разветвительной коробки, обеспечивающей
надежную защиту от механических повреждений.
Подготовьте лотки и каналы для проводки кабеля,
гарантирующие надежную защиту от механических
повреждений.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ
Не подключайте к радиоприемнику более одного
привода.
Строго соблюдайте предусмотренные подключения.
Неправильное подключение может привести к
серьезным неисправностям радиоприемника.
Сетевое электропитание
голубой (общий)
коричневый (фаза)
земля
Подключение привода
голубой (общий)
коричневый (фаза)
черный (фаза)
земля
Используйте выключатель с центральным нулем и
автоматическим механизмом возврата.
FA01375M09
FA01375M09 - 08/2019
Выполнив электрические подключения, проверьте
направление вращения привода. В противном случае
поменяйте местами коричневый и черный
провода.
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ
Это режим по умолчанию; при нажатии / , подвижный
элемент полностью открывается или закрывается.
Режим ПРИСУТСТВИЕ ОПЕРАТОРА
При каждом нажатии кнопки / подвижный элемент
смещается на 1/10 оборота (приблизительно 36°).
При продолжительном (более 2 с) нажатии кнопки привод
начинает работать в автоматическом режиме до первой
остановки, после чего возвращается к режиму "Присутствие
оператора".
АКТИВАЦИЯ
Все процедуры программирования должны
выполняться в строго установленное время.
При подаче электропитания: радиоприемник подает
звуковой сигнал, и, если в памяти нет передатчиков,
привод осуществляет движение; в противном случае,
результатом будет только звуковой сигнал.
К радиоприемнику возможно подключение внешнего
выключателя, который активируется после программирования
1-го передатчика.
После первого нажатия привод начинает вращаться в
выбранном направлении. Последующее нажатие этой же
кнопки или кнопки с указателем обратного направления
останавливает движение привода.
Программирование 1-го передатчика
Приступите к выполнению процедуры в течение 1
минуты с момента подачи напряжения на привод.
Другие незапрограммированные приводы и аксессуары в
радиусе действия передатчика должны отть выключены.
Регулировка КП на рольставнях
Для регулировки КП используйте регулировочный
инструмент или торцевую шестигранную отвертку 4
мм.
- Отсоедините полотно рольставен от вала.
- Приведите в движение вал без рольставен, позволяя ему
вращаться вниз до тех пор, пока он сам не остановится.
- Нажав кнопку, вращайте регулировочный винт нижнего
КП по направлению (+) до тех пор, пока вал не займет
положение, удобное для крепления ленты.
- Прикрепите рольставни к валу.
- Поднимайте полотно до тех пор, пока привод не
остановится.
ЕСЛИ ПРИВОД ОСТАНОВИЛСЯ ВЫШЕ ЖЕЛАЕМОЙ ТОЧКИ: остановите
движение привода, установите роллеты ниже требуемого
положения и отрегулируйте КП, вращая регулировочный
винт по направлению (-).
ЕСЛИ ПРИВОД ОСТАНОВИЛСЯ НИЖЕ желаемой точки, вращайте
регулировочный винт КП по направлению (+) до тех
пор, пока полотно роллет не займет нужное положение.
Регулировка КП на маркизах
Отрегулируйте КП, оставив дополнительное
пространство с учетом возможного изменения
размеров полотна под воздействием атмосферных
осадков.
Необходимо провести пробную эксплуатацию в
течение нескольких дней, после чего выполнить
окончательную регулировку КП.
Автоматический режим/режим "присутствие
оператора"
Удаление всех передатчиков из памяти
Для удаления всех передатчиков из памяти следуйте
указаниям на рисунке или нажмите кнопку
программирования и удерживайте ее в течение 10 с.
С помощью этой процедуры из памяти удаляются
все передатчики и данные о направлении вращения
привода.
Кнопки остаются активными для управления
подвижным элементом до первого отключения
электроэнергии.
После удаления необходимо подождать 10 с, прежде
чем приступить к выполнению других действий.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ
ПЕРЕДАТЧИКОВ
Программирование второго передатчика
Для программирования дополнительного передатчика
следуйте указаниям на рис. или же быстро нажмите
кнопку программирования на блоке управления, дождитесь
звукового сигнала и нажмите кнопку "ВВЕРХ" на
программируемом передатчике.
Можно запрограммировать до 20 передатчиков (включая
моноблоки с метеосенсорами и/или таймеры).
При попытке добавить 21-й передатчик
радиоприемник издаст 5 последовательных звуковых
сигналов, указывающих на то, что память заполнена.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЕС О СООТВЕТСТВИИ - Компания CAME
S.p.A. заявляет о том, что это устройство соответствует
основным требованиям и другим положениям,
установленным Директивами 2014/53/UE, 2014/30/UE.
Оригинал см. на www.came.com.
УТИЛИЗАЦИЯ - Утилизацию необходимо проводить
в соответствии с действующим законодательством
местности, в которой производилась эксплуатация
изделия. Упаковочные компоненты (картон, пластмасса
и т.д.) — утилизируемые твердые отходы, которые
необходимо просто разделить, чтобы они могли быть
переработаны. Другие компоненты (электронные платы,
батарейки брелоков-передатчиков и т.д.) могут содержать
загрязняющие вещества. Они должны передаваться
компаниям, имеющим лицензию на их переработку.
НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
Все данные и информация, содержащиеся в этой инструкции,
могут быть изменены в любое время и без предварительного
уведомления.
CAME S.p.A.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - Italy
tel. (+39) 0422 4940 - fax. (+39) 0422 4941
IT • Per ogni ulteriore informazione su azienda, prodotti e assistenza nella vostra lingua:
EN • For any further information on company, products and assistance in your language:
FR • Pour toute autre information sur la société, les produits et l’assistance dans votre langue :
DE • Weitere Infos über Unternehmen, Produkte und Kundendienst bei:
ES • Por cualquier información sobre la empresa, los productos y asistencia en su idioma:
NL • Voor meer informatie over het bedrijf, de producten en hulp in uw eigen taal:
PT • Para toda e qualquer informação acerca da empresa, de produtos e assistência técnica, em sua língua:
PL
Wszystkie inne informacje dotyczące fi rmy, produktów oraz usług i pomocy technicznej w Waszym języku znajdują się na stronie:
RU
Для получения дополнительной информации о компании, продукции и сервисной поддержке на вашем языке:
www. came.com
www. came.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

CAME RKLT-W50 Installatie gids

Type
Installatie gids