Documenttranscriptie
de
Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil
07
en
Original operating manual - Mobile dust extractors
14
fr
Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile
20
es
Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración
27
it
Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione
34
nl
Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten
40
sv
Originalbruksanvisning - Dammsugare
46
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit
52
da
Original brugsanvisning - Støvsugere
58
nb
Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger
64
pt
Manual de instruções original - Aspiradores móveis
70
ru
Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты
77
cs
Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače
84
pl
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne
90
CTL 48 E LE EC
CTM 48 E LE EC
CTM 48 E LE EC IND
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
+49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
717119_001
1
1-8
IA
32
S/
27
36
21
42
50
1-7
1-10
1-5
1-9
1-6
1-4
1-3
1-11
1-2
1-12
1-1
1-13
1-15
1-14
2-1
2-2
2-3
2
3
4
1
2
5
1
3
SC-FIS-CT 48
2
3
497 542
6-1
6-1
6
7-1
7
7-3
1
2
3
4
7-2
5
HF-CT 496 170
8
1
5
8-1
T.Nr 479 709
KLF-CT
3
2
4
9
9-1
Absaugmobil
Mobile dust extractors
Aspirateurs
CTM 48 E LE EC
CTL 48 E LE EC
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
203066, 203067
203068, 203069
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments
and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che
il presente prodotto e conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer överens
med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
10032087_C
EF-konformitetserklæring Vi erklærer
at have alene ansvaret for, at dette produkt er
i overensstemmelse med de følgende normer
eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative
dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы
заявляем с исключительной ответственностью,
что данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty: .
Oświadczenie o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące
normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012,
EN 55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011,
EN 55014-2: 2015, EN 61000-3-2: 2014,
EN 61000-3-3: 2013, EN 50581:2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
Wendlingen, 2017-11-16
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 400000000 499999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 400000000 499999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 400000000 499999999
Deutsch
1 Symbole
–
Beachten Sie die für die zu handhabenden
Materialien geltenden Sicherheitsbestim
mungen.
–
Warnung Gerät kann gesundheitsgefährd
enden Staub enthalten. Wartung, Entlee
rung und Filterwechsel nur durch autori
sierte Fachkraft mit geeigneter Schutzaus
rüstung.
Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben!
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Atemschutz tragen!
Warnung!
Das
Gerät
gesundheitsgefährdenden
enthalten!
kann
Staub
Stecker nicht unter Last
stecken oder herausziehen!
2 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
– Dieses Gerät kann von Personen mit ver
ringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er
fahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter
wiesen wurden und die daraus resultieren
den Gefahren verstehen. Kinder sollten be
aufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
– Vor dem Gebrauch muss die Bedienperson
mit Informationen, Anweisungen und
Schulungen für den Gebrauch des Geräts
und der Stoffe, für die es benutzt werden
soll, einschließlich des sicheren Verfahrens
der Beseitigung des aufgenommenen Ma
terials, versorgt werden.
–
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten oder bei erheb
lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz
stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektrooder Druckluftwerkzeug) absaugen.
– Explosions- und Brandgefahr: Nicht auf
saugen: Funken oder heiße Stäube; brenn
bare oder explosive Medien (z.B. Magnesi
um, Aluminium, Benzin, Verdünnung, mit
Ausnahme von Holz); aggressiven Flüssig
keiten/ feste Stoffe (z.B. Säuren, Laugen,
Lösungsmittel).
– Nationale Sicherheitsvorschriften sowie
Angaben des Werkstoffherstellers beach
ten!
– Netzanschlussleitung nicht beschädigen
(z.B. durch Überfahren, Zerren, ...). Vor Hit
ze Öl und scharfen Kanten schützen. Ste
cker nicht am Kabel aus der Steckdose zie
hen.
– Kontrollieren Sie regelmäßig Stecker und
Kabel und lassen Sie diese bei Beschädi
gung von einer autorisierten Kundendienst
werkstätte erneuern. Netz-anschluss--lei
tung nur durch den in der Ersatzteilliste
angegebenen Typ ersetzen.
– Gerät nicht dem Regen aussetzen.
– Gerät aus Sicherheitsgründen nur an einer
schutzgeerdeten Steckdose betreiben.
– Steckdose am Gerät nur für den in der An
leitung angegebenen Zweck verwenden.
– Nur original Festool Zubehör verwenden.
– Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungsund Reinigungsarbeiten den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
7
Deutsch
–
–
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
Kabel nicht unter Last stecken und heraus
ziehen.
–
Im Notfall (z.B. bei Kurzschluss oder ande
ren elektrischen Fehlern) Gerät ausschal
ten und Netzstecker ziehen.
3 Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme
150 ‑ 1100 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose max.
EU
CH
Volumenstrom (Luft) max., Turbine
2500 W
1200 W
204 m³/h (3400 l/min)
Unterdruck max., Turbine
23000 Pa
Filteroberfläche
6318 cm²
Saugschlauch
D 27 mm x 3,5 m‑AS
Länge der Netzanschlussleitung
7,5 m
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K
Schutzart
IP54
48 l
Behälterinhalt
Abmessung L x B x H
630 x 406 x 640 mm
Gewicht
17,9 kg
4 Bestimmungsgemäße Verwendung
CTM 48 E LE EC: Das Absaugmobil ist bestim
mungsgemäß geeignet für das Auf- und Absau
gen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit
Grenzwerten bis 0,1 mg/m³ und von Holzstäu
ben entsprechend der Staubklasse ’M’ gemäß
EN 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: Das Absaugmobil ist bestim
mungsgemäß geeignet für das Auf- und Absau
gen von gesundheitsgefährdenden Stäuben mit
Grenzwerten bis 1 mg/m³ entsprechend der
Staubklasse ’L’ gemäß EN 60335-2-69.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß vor
gesehen zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß EN 60335-1 und EN
60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspru
chung bei gewerblicher Nutzung.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
5 Geräteelemente
[1-1]
[1-2]
[1-3]
8
72 dB(A)/ 3 dB
Verschlussstopfen (nur CTM 48 E LE
EC)
Ansaugöffnung
Druckluftanschluss
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Anschluss für Energie-/Absaugampel
Handgriff
SysDoc
Schubbügel SB-CT (Zubehör)
Schlauchdurchmesser-Einstellung
(nur CTM 48 E LE EC)
Geräteschalter
Saugkraftregulierung
Gerätesteckdose mit Einschalt-Auto
matik
Verschlussklammer
Schmutzbehälter
Bremse
Deutsch
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
► Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
► In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
6.1
Erste Inbetriebnahme
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
► Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Schmutzbehälter [2-3] und der Verpa
ckung!
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromlos, Absaug
mobil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend, Ab
saugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend, Ab
saugmobil startet beim Einschalten des ange
schlossenen Werkzeuges.
7 Einstellungen
7.1
► Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Ein
stellung [1-8] auf den angeschlossenen
Schlauchdurchmesser ein.
Dies stellt sicher, dass die Luftge
schwindigkeit im Absaugschlauch
korrekt gemessen wird (siehe Kapitel
7.9 ).
► Legen Sie einen Filtersack entsprechend
der gesetzlichen Anforderungen in den
Schmutzbehälter ein (siehe Kapitel 7.8 ).
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
► Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der
Rückseite des Absaugmobils (siehe
Bild [3]).
► Nur CTM 48 E LE EC: Stecken Sie den Ver
schlussstopfen [1-1] an der Blende ein (sie
he Bild [1] ).
► Schließen Sie den Saugschlauch an das Ge
rät an.
6.2
Ein-/Ausschalten
► Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Elektrowerkzeuge
► Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da
rauf achten, dass das angeschlossene
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist.
Der Schalter [1-9] dient als Ein-/Ausschalter.
Schlauchdurchmesser einstellen (nur
CTM 48 E LE EC)
7.2
Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni
sche Daten).
► Elektrowerkzeug ausschalten.
► Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-9]
anschließen.
7.3
Druckluftwerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Druckluftwerkzeug ausschalten.
Mit dem Druckluftmodul [1-3] funktioniert die
Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in
Verbindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Ver
sorgungseinheit VE (495886). Die Versorgungs
einheit filtert und ölt die Druckluft und ermög
licht eine Regelung des Luftdruckes. Für den
Anschluss von Festool Druckluftwerkzeugen
mit IAS-System ist ein IAS-Anschlussstück
(454757) erhältlich.
9
Deutsch
Um eine einwandfreie Funktion der Einschalt
automatik zu gewährleisten, muss der Be
triebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen.
7.4 Energie-/Absaugampel anschließen
Mit dem Anschluss für die Energie-/Absaugam
pel (EAA) [1-4] können Sie das Absaugmobil
mit der EAA verbinden, um die Einschaltauto
matik des Absaugmobils mit der der EAA zu
koppeln.
7.5
Saugkraft regulieren
► am Drehknopf [1-10].
7.6 Bremse feststellen
Durch Umlegen des schwarzen Bremshe
bels [1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmo
bils verhindert. Dazu das Absaugmobil an der
Vorderseite leicht anheben und den schwarzen
Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drü
cken. Drücken Sie zum Lösen den grünen He
bel [1-14].
7.7
Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Tem
peratursicherung das Absaugmobil vor Errei
chen einer kritischen Temperatur ab.
► Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine
Temperatursicherung das Absaugmobil vor
Erreichen einer kritischen Temperatur ab.
► Schalten Sie das Absaugmobil ab und las
sen Sie es für ca. 5 Minuten abkühlen.
► Wechseln Sie ggf. den Kühlluftfilter (siehe
Kapitel 9.2 ).
Kann das Absaugmobil danach nicht
wieder eingeschaltet werden, bitte ei
ne Festool Kundendienstwerkstätte
aufsuchen.
7.8
Filtersack (SC-FIS-CT 48) wechseln
Filtersack entnehmen [4]
Achten Sie darauf, dass der Filtersack
nicht zwischen Ober- und Unterteil
eingeklemmt wird.
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
7.9
Volumenstromüberwachung (nur CTM
48 E LE EC)
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen
ein akustisches Warnsignal.
Mögliche Ursachen
Saugkraftregulierung [1-10]
auf zu geringen Wert gestellt.
Drehknopf [1-8] nicht auf den
angeschlossenen
Schlauchdurchmesser
eingestellt.
Richtigen
Schlauch
durchmesser
einstellen
(siehe Kapitel
7.1 ).
Saugschlauch verstopft oder
abgeknickt.
Verstopfung
oder Abkni
ckung beseiti
gen.
Filtersack voll.
Neuen Filter
sack einset
zen (siehe Ka
pitel 7.8 ).
Hauptfilter verschmutzt.
Hauptfilter
wechseln
(siehe Kapitel
9.1 ).
Fehlfunktion der Überwa
chungselektronik.
Durch Festool
Kunden
dienstwerkstätte behe
ben lassen.
Nasssaugen.
Funktionssi
cherheit nicht
beeinträch
tigt, keine
Maßnahmen
erforderlich.
► Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
► Entnehmen Sie den Filtersack.
► Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Filtersack einsetzen [5]
► Legen Sie einen neuen Filtersack (SC-FISCT 48) in den Einlassstutzen des Behälters
ein und verriegeln Sie diesen. Wichtig: Ach
ten Sie darauf, dass der Riegel einrastet.
10
Behebung
Saugkraftre
gulierung auf
höheren Wert
stellen (siehe
Kapitel 7.5 ).
Deutsch
8 Arbeiten
8.1 Handhabung
Systainerablage SysDoc: Auf der Ablagefläche
lässt sich mit den vier Schnappverschlüs
sen [6-1] ein Systainer befestigen.
8.2
Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Verwenden Sie beim Absaugen gesund
heitsgefährdender Stoffe einen Filtersack!
► Benutzen Sie das Gerät nur mit funktion
ierender Volumenstromüberwachung.
Beachten Sie beim Absaugen der anfallenden
Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen:
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt
wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate
L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten
Grenzwerte einzuhalten, darf der zurückge
führte Volumenstrom maximal 50% des Frisch
luftvolumenstroms (Raumvolumen VR x Luft
wechselrate LW) betragen. Beachten Sie außer
dem die regionalen Bestimmungen.
Beachten Sie: Ein feuchter Hauptfilter setzt
sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufge
saugt werden. Aus diesem Grund sollte der
Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben ge
trocknet oder durch einen Trockenen ersetzt
werden.
8.3 Flüssigkeiten saugen
Entfernen Sie vor dem Aufsaugen von Flüssig
keiten den Filtersack (siehe Kapitel 7.8 ). Die
Verwendung eines speziellen Nassfilters wird
empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
VORSICHT
► Nur CTM 48 E LE EC: Schließen Sie die Ab
saugöffnung [1-2] mit dem Verschlussstop
fen [1-1].
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
► Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtli
ches Zubehör durch Absaugen und Abwi
schen vollständig (innen und außen), bevor
Sie es aus dem verunreinigten Bereich ent
fernen.
► Teile, die nicht vollständig gereinigt wer
den können, müssen für den Transport
luftdicht in einem Kunststoffsack ver
schlossen werden.
► Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbe
wahren.
► Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Bedie
nungsanleitung angegeben ist.
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
► Schalten Sie das Gerät sofort ab und lee
ren Sie den Schmutzbehälter.
8.4
Nach der Arbeit
► Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen.
► Netzanschlussleitung aufwickeln.
► Schmutzbehälter entleeren.
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter: www.festool.com/
service
11
Deutsch
EKAT
► Setzen Sie die Halterung [7-2] ein und le
gen Sie den Hebel [7-3] bis zum Einrasten
um.
4
2
3
5
1
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter: www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
– Es ist mindestens einmal jährlich vom Her
steller oder einer unterwiesenen Person
eine staubtechnische Überprüfung durch
zuführen, z. B. auf Beschädigung des Fil
ters, Dichtheit des Gerätes und Funktion
der Kontrolleinrichtungen.
– Bei der Durchführung von Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen alle verunrei
nigten Gegenstände, die nicht zufrieden
stellend gereinigt werden können, entsorgt
werden. Solche Gegenstände müssen in
undurchlässigen Beuteln in Übereinstim
mung mit den gültigen Bestimmungen für
die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt
werden.
– Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführ
bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War
tungspersonal oder andere Personen her
vorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah
men beinhalten Entgiftung vor dem Ausei
nandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinander genommen wird, Reinigung
des Wartungsbereichs und geeignete per
sönliche Schutzausrüstung.
9.1
Hauptfilter wechseln
HINWEIS
Schädigung des Motors
► Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil
ter, da dies den Motor schädigen kann.
► Öffnen Sie die Verschlussklammern [2-2]
und nehmen Sie das Geräteoberteil [2-1]
ab.
► Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der
Hauptfilter nach oben gerichtet ist (Bild [9]).
► Legen Sie den Hebel [7-3] um und nehmen
Sie die Halterung [7-2] ab.
► Entnehmen Sie den gebrauchten Hauptfil
ter [7-1] und ersetzen Sie diesen durch ei
nen neuen.
► Entsorgen Sie den gebrauchten Hauptfilter
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
12
► Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
9.2 Kühlluftfilter wechseln [8]
Wechseln Sie bei temperaturbedingtem Aus
schalten des Absaugmobils, mindestens aber
einmal jährlich den Kühlluftfilter.
Wir empfehlen den Kühlluftfilter im
mer mit dem Hauptfilter zu wechseln.
► Schrauben Sie den Kühlluftdeckel [8-1] ab.
► Entnehmen Sie den Kühlluftfilter und erset
zen Sie diesen durch einen neuen!
► Verschließen Sie den Kühlluftdeckel.
9.3 Schmutzbehälter leeren
Nach Abnehmen des Oberteils kann der
Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
► Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssig
keiten regelmäßig die Füllstandssenso
ren [9-1] mit einem weichen Tuch und un
tersuchen Sie diese auf Beschädigungen.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor
gesehene originale Festool Zubehör und Festo
ol Verbrauchsmaterial, da diese System-Kom
ponenten optimal aufeinander abgestimmt
sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Ver
brauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qua
litative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse
und Einschränkung der Garantieansprüche
wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich
der Verschleiß der Maschine oder Ihre persön
liche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher
sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantiean
sprüche durch die ausschließliche Nutzung von
original Festool Zubehör und Festool Ver
brauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin
den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter
net unter "www.festool.com".
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen! Geräte,
Zubehör und Verpackungen einer umweltge
rechten Wiederverwertung zuführen. Geltende
nationale Vorschriften beachten.
Deutsch
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
13
English
1 Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
–
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear a dust mask.
Warning! The machine may contain
hazardous dust!
Do not insert or pull out the
plug under load!
2 Safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifications
provided with this tool. Failure to follow all in
structions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
– This device can be used by persons with re
duced physical, sensory or mental abilities
or those who lack experience or knowl
edge, if they are supervised or have been
instructed on safe use of the device and un
derstand the resulting dangers. Children
should always be supervised to ensure that
they do not play with the machine.
– Prior to use, operating personnel must re
ceive information and instructions on how
to use the device and handle any materials
involved as well as relevant training, in
cluding safe procedures for disposing of
the extracted materials.
– Observe all the applicable safety regula
tions relating to handling materials.
14
–
WARNING! Machine may contain hazardous
dust. Only authorised qualified specialists
with suitable protective equipment may
perform maintenance, empty the container
and change the filter.
Always operate with the filter system in
stalled!
When extracting large quantities of oak
or beech wood dust or dust that exceeds
the permitted limit values, only extract from a
single machine (electric or air tool).
– Risk of explosion and fire hazard: do not
extract sparks or hot dust, flammable or
explosive dust (e.g. magnesium, alumini
um, petrol, thinner, with the exception of
wood), aggressive fluids/solids (e.g. acid,
leach, solvent).
– Observe all national safety regulations as
well as the material manufacturer's speci
fications!
– Do not damage the mains power cable (e.g.
by driving over, dragging, etc.). Protect
from heat, oil and sharp edges. Do not pull
the plug from the socket by the cable.
– Check the plug and the cable regularly and
have them replaced by an authorised serv
ice workshop should either become dam
aged. Always replace the mains power ca
ble with the type specified in the spare
parts list.
– Do not expose the machine to rain.
– For reasons of safety, never operate the
machine from an unearthed socket.
– Always use the machine socket for the pur
pose specified in the manual.
– Always use original Festool accessories.
– Pull the plug from the socket when the ma
chine is not in use and prior to mainte
nance and cleaning work.
– Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
– Do not insert and remove the plug under
load.
– In an emergency (e.g. short circuit or other
electrical faults occur), switch off the ma
chine and pull out the mains plug.
English
3 Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption
150 ‑ 1100 W
Maximum appliance socket connected load
EU
CH
Max. suction capacity (air), turbine
2500 W
1200 W
204 m³/h (3400 l/min)
Max. vacuum, turbine
23000 Pa
Filter surface area
6318 cm²
Suction hose
D 27 mm x 3,5 m‑AS
Length of the net cable
7,5 m
Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K
72 dB(A) / 3 dB
Protection category
IP54
Container capacity
48 l
Dimensions L x W x H
630 x 406 x 640 mm
Weight
17,9 kg
4 Intended use
CTM 48 E LE EC: The mobile dust extractor is
designed for extracting hazardous dusts with
limit values up to 0.1 mg/m³ and wood dust
from dust class 'M' in accordance with IEC
60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: The mobile dust extractor is
designed for extracting hazardous dust with
limit values up to 1 mg/m³ from class 'L' in ac
cordance with IEC 60335-2-69.
The mobile dust extractor is designed to extract
water
as well as for heavy-duty applications and in
dustrial use in accordance with IEC 60335-1
and IEC 60335-2-69.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
5 Machine features
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Sealing plug (only CTM 48 E LE EC)
Intake opening
Compressed air connection
Connection for energy box
Handle
SysDoc
Handle SB-CT (accessory)
Hose diameter setting (only CTM 48 E
LE EC)
[1-9] Switch
[1-10] Suction power adjuster
[1-11] Appliance socket with
on/off function
[1-12] Locking clip
[1-13] Dust container
[1-15] Brake
automatic
6 Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
► The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
specifications on the machine's name
plate.
► In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
6.1
Initial operation
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
► Remove the accessories from the dust con
tainer [2-3] and the packaging!
15
English
► Insert a filter bag in the dust container that
fulfils statutory requirements (see chapter
7.8 ).
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
► Attach the cable holder to the rear of the
mobile dust extractor (see Fig. [3]).
► Only CTM 48 E LE EC: Insert the sealing
plug [1-1] on the panel (see Fig. [1] ).
► Connect the suction hose to the machine.
6.2
Switch on/off
7.2
WARNING
Risk of injury
► Observe the maximum appliance socket
connected load (see chapter "Technical da
ta")
► Switch off the electric power tool.
► Connect the electric power tool to the appli
ance socket [1-11].
7.3
Risk of injury from tools starting up unex
pectedly
► Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the con
nected tool is switched off.
The switch [1-9] serves as an on/off switch.
Switch position "0"
Appliance socket [1-11] is disconnected from
the power, mobile dust extractor is switched
off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the
power, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the
power, the mobile dust extractor starts when
the connected tool is switched on.
7 Settings
7.1
Adjusting the hose diameter (only CTM
48 E LE EC)
► Adjust the hose diameter adjuster [1-8] to
match the diameter of the connected hose.
The monitoring devices will measure
the air speed in the extractor hose
correctly as a result (see chapter
7.1 ).
Connecting pneumatic tools
WARNING
► Insert the plug into an earthed socket.
CAUTION
Connecting electric power tools
Risk of injury
► Switch off the air tool.
With the compressed air module [1-3], the au
tomatic switch-on function for the mobile dust
extractor also works in conjunction with air
tools.
We also recommend installing the VE service
unit (495886). The service unit filters and lubri
cates the compressed air and enables an ad
justment of the air pressure. An IAS adapter
(454757) is available to connect Festool air tools
to the IAS system.
The operating pressure of the tool must be 6
bar for the automatic switch-on unit to function
correctly.
7.4 Connecting the energy box
The connection for the energy box (EAA) [1-4]
allows you to connect the mobile dust extractor
with the EAA in order to couple the automatic
switch-on unit on the mobile dust extractor with
the equivalent unit on the EAA.
7.5
Adjusting the suction power
► Use the rotary knob [1-10].
7.6 Applying the brake
Folding out the black brake lever [1-15] pre
vents the mobile dust extractor from rolling. To
achieve this, lift the front end of the mobile dust
extractor slightly and push the black brake lev
er downwards until it latches into place. Push
the green lever [1-14] again to release.
7.7
Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust
extractor off when it reaches a critical tempera
ture to prevent overheating.
16
English
► A temperature cut-out switches the mobile
dust extractor off when it reaches a critical
temperature to prevent overheating.
► Switch off the mobile dust extractor and al
low to cool for approx. 5 minutes.
► Change the cooling air filter if necessary
(see chapter 9.2 ).
If the mobile dust extractor will not
switch on again, please contact a Fes
tool service workshop.
7.8
Changing the filter bag (SC-FIS-CT 48)
Removing the filter bag [4]
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine [2-1].
► Remove the filter bag.
► Dispose of the used filter bag in accordance
with statutory regulations.
Inserting the filter bag [5]
► Insert a new filter bag (SC-FIS-CT 48) in the
inlet port of the dust container and interlock
it. Important: be aware that the locking en
gages.
Make sure that the filter bag is not
pinched between the top and bottom
sections.
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
7.9
Volumetric flow monitoring (only CTM
48 E LE EC)
An acoustic warning signal sounds if the air
speed in the suction hose falls below 20 m/s.
Possible causes
Value set on the
suction power ad
juster [1-10] is too
low.
Solution
Set the suction power
adjuster to a higher
value (see Chapter
7.5 ).
Rotary knob [1-8]
not set to the cor
rect hose diameter.
Set the knob to the cor
rect hose diameter (see
Chapter 7.1 ).
Suction hose
blocked or kinked.
Remove blockage or
kink.
Filter bag full.
Insert a new filter bag
(see Chapter 7.8 ).
Possible causes
Dirty main filter.
Solution
Changing the main fil
ter (see Chapter 9.1 ).
Monitoring electron
ics malfunction.
Send to a Festool serv
ice workshop for repair.
Wet extraction.
Functional reliability
not affected, no actions
required.
8 Working
8.1 Handling
SysDoc SYSTAINER attachment system: A SYS
TAINER can be attached to the storage area us
ing the four locking latches [6-1].
8.2
Extracting dry materials
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Always use a filter bag when extracting
hazardous materials!
► Do not use the machine if the volumetric
flow monitoring function is inactive.
Observe the following when extracting dust
generated by operating electric power tools:
If the exhaust air is discharged back into the
room, the air renewal rate L within the room
must be sufficient. The volume of air dis
charged back into the room must not exceed
50% of the fresh air volume flow (room volume
VR x air renewal rate LW). Observe all the rele
vant regional regulations.
Remember: A moist main filter clogs more
quickly when extracting dry materials. There
fore, dry the main filter before extracting dust
or replace the damp filter with a dry one.
8.3 Extracting fluids
Before extracting fluids, remove the filter bag
(see Chapter 7.8 ). We recommend using a spe
cial wet filter.
The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
CAUTION
Escaping foam and fluids
► Switch off the machine immediately and
empty the dirt trap.
17
English
8.4
After finishing work
► Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
► Wind up the mains power cable.
► Empty the dirt trap.
► Only CTM 48 E LE EC: Close off the extrac
tor opening [1-2] using the sealing
plug [1-1].
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
► Wipe down the mobile dust extractor and
clean all accessories thoroughly using the
extractor (inside and out) before removing
from the working area.
► Parts that you were not able to clean thor
oughly must be sealed in an airtight plastic
bag prior to transportation.
► Wear a dust mask!
The machine shall be stored indoors on
ly.
► Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
Damaged safety devices and components must
be repaired or replaced in a recognised special
ist workshop, unless otherwise indicated in the
operating manual.
Customer service and repair only through
manufacturer or service workshops: Please
find the nearest address at: www.festool.com/
service
18
EKAT
4
2
3
5
1
Only use original Festool spare parts! Order No.
at: www.festool.com/service
Observe the following instructions:
– A dust test must be performed at least
once a year by the manufacturer or an in
structed person. This test may include
checks to determine whether the filter is
damaged, the machine is sealed properly
and the monitoring features are functioning
correctly.
– During maintenance and repair work, all
components that cannot be cleaned satis
factorily must be replaced. The old compo
nents must be sealed in impermeable plas
tic bags prior to disposal in compliance
with applicable regulations for this type of
waste.
– Provided maintenance personnel or other
persons in the vicinity are not endangered,
the user must dismantle and clean the ma
chine prior to performing maintenance
work. Appropriate precautionary measures
include decontaminating the machine prior
to disassembly, making provisions for lo
cally filtered forced ventilation at the loca
tion of machine disassembly, cleaning the
maintenance area and appropriate person
al protective equipment.
9.1
Changing the filter element
NOTE
Motor damage
► Never operate the extractor without a filter
element fitted as the motor may become
damaged.
► Open the locking clips [2-2] and remove the
top section of the machine[2-1].
► Turn the top section of the machine so that
the main filter is facing upwards (Fig.[7]).
► Fold over the lever [7-3] and remove the re
tainer. [7-2]
► Remove the used main filter and re
place [7-1] with a new one.
► Dispose of the used filter in accordance
with statutory regulations.
► Insert the retainer [7-2] and fold over the
lever [7-3] until it engages.
English
► Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
Information on REACh: www.festool.com/reach
9.2 Changing the cooling air filter [8]
Replace the cooling air filter if the mobile dust
extractor switches off due to excess tempera
ture and replace at least once a year.
We recommend that you always re
place the cooling air filter together
with the main filter.
► Unscrew the cooling air cover [8-1].
► Remove the cooling air filter and replace
with a new one!
► Close the cooling air cover.
9.3 Emptying the dust container
The dust container [2-3] can be emptied once
the top section has been removed.
► After extracting fluids, clean the fill level
sensors [9-1] regularly with a soft cloth and
inspect for damage.
10 Accessories
Use only original Festool accessories and Fes
tool consumable material intended for this ma
chine. These components are designed specifi
cally for this machine. Using accessories and
consumable material from other suppliers will
most likely affect the quality of your results and
limit warranty claims. Machine wear or your
own personal workload may increase depend
ing on the application. Protect yourself and your
machine, and preserve your warranty claims by
always using original Festool accessories and
Festool consumable material!
The order numbers for the accessories and fil
ters can be found in the Festool catalogue or on
the Internet at "www.festool.com".
11 Environment
Do not dispose of the device in house-hold
waste! Recycle devices, accesso-ries and
packaging. Observe applica-ble national
regulations.
EU only: In accordance with European Directive
on waste electrical and electronic equip-ment
and implementation in national law, used
electric power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
friendly recy-cling.
19
Français
1 Symboles
–
Respecter les prescriptions de sécurité
pour les matériaux manipulés.
–
Avertissement : l'appareil peut contenir
des poussières nocives pour la santé. Seul
un personnel spécialisé et portant un équi
pement de protection approprié est autori
sé à effectuer des travaux de maintenance,
de vidange et à changer les filtres.
Utiliser l'appareil uniquement avec un sys
tème de filtres installé !
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Porter un masque de protection !
Avertissement ! L'appareil peut conte
nir des poussières nocives pour la san
té !
Ne pas brancher ou débran
cher le connecteur en char
ge !
2 Consignes de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.Le nonrespect des consignes d'avertissement et des
instructions peut occasionner un choc électri
que, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
notices d'instructions pour une référence fu
ture.
– Cet appareil peut être utilisé par des per
sonnes ayant des capacités physiques, sen
sorielles ou mentales limitées ou man
quant d'expérience et de connaissance,
lorsqu'elles sont sous surveillance ou bien
qu'elles ont reçu une formation sur l'utili
sation sûre de l'appareil et en comprennent
les dangers qui en résultent. Les enfants
devraient rester sous surveillance afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appa
reil.
– Avant toute utilisation, toutes les informa
tions, instructions et formations sur l'utili
sation de l'appareil et sur les matières
pour lesquelles il est utilisé ainsi que sur le
comportement sûr à adopter lors de l'éva
cuation du matériau aspiré doivent être
fournies à l'opérateur.
20
–
Lors de l'aspiration de poussières dépas
sant les valeurs limites ou de quantités
considérables de poussières de chêne ou de
hêtre, n'aspirer qu'une seule source de pous
sières (outil électrique ou outil pneumatique).
– Risque d'explosion et d'incendie : Ne pas
aspirer : étincelles ou poussières chau
des ; liquides brûlants ou explosifs (par ex.
magnésium, aluminium, essence, diluants,
à l'exception du bois) ; liquides / substan
ces solides corrosives (par ex. acides, les
sives, solvants).
– Respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans le pays d'utilisation ainsi que
les consignes du fabricant du produit !
– Ne pas endommager le câble de raccorde
ment secteur (par ex. ne pas rouler sur le
câble, ne pas l'arracher, ...). Le protéger
contre la chaleur, les huiles et les arêtes
vives. Ne pas tirer le connecteur de la prise
de courant.
– Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble, et, en cas d'endommagement, fai
tes les remplacer par un atelier de service
après-vente agréé. Remplacer le câble de
raccordement secteur uniquement par le
type de câble indiqué dans la liste des piè
ces de rechange.
– Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
– Pour des raisons de sécurité, exploiter
l'appareil uniquement avec une prise de
courant reliée à la terre.
– Utiliser la prise de courant sur l'appareil
uniquement dans le but indiqué dans la no
tice d'utilisation.
Français
–
–
–
Utiliser uniquement des accessoires d'ori
gine Festool.
En cas de non-utilisation, ainsi que lors des
travaux de maintenance et de nettoyage,
débrancher le connecteur de la prise de
courant.
Ne pas soulever et transporter à l'aide d'un
crochet de palan ou d'un engin de levage !
–
–
Ne pas brancher ou débrancher le câble en
charge !
En cas d'urgence (par ex. lors d'un courtcircuit ou d'autres défauts électriques), dé
brancher l'appareil et tirer la fiche secteur.
3 Caractéristiques techniques
Aspirateurs
Puissance absorbée
150 ‑ 1100 W
Valeur de raccordement max. à la prise de l'appareil
EU
CH
Débit volumique (air) max., centrale d'aspiration
2500 W
1200 W
204 m³/h (3400 l/min)
Dépression max., centrale d'aspiration
23000 Pa
Surface filtrante
6318 cm²
Tuyau d’aspiration
D 27 mm x 3,5 m‑AS
Longueur du câble de raccordement secteur
7,5 m
Niveau de pression acoustique selon EN 60704-2-1 / Incertitude K
72 dB(A) / 3 dB
Degré de protection
IP54
Volume de la cuve
48 l
Dimensions L x l x h
630 x 406 x 640 mm
Poids
4 Utilisation en conformité avec les
instructions
CTM 48 E LE EC: L'aspirateur est conforme aux
prescriptions sur l'aspiration de poussières no
cives pour la santé avec des valeurs limites de
0,1 mg/m³ et de poussières de bois correspon
dant à la catégorie de poussières M, conformé
ment à CEI 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: L'aspirateur est conforme aux
prescriptions sur l'aspiration de poussières no
cives pour la santé avec des valeurs limites de
1 mg/m³ correspondant à la catégorie de pous
sières M, conformément à CEI 60335-2-69.
L'aspirateur est conforme aux prescriptions sur
l'aspiration d'eau.
L'aspirateur mobile est approprié, conformé
ment à CEI 60335-1 et CEI 60335-2-69, pour des
sollicitations élevées en utilisation industrielle.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
17,9 kg
5 Composants de l’appareil
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Raccord pour satellite d’alimentation
(Uniquement CTM 48 E LE EC)
Orifice d'aspiration
Raccord d’air comprimé
Raccord pour satellite d’alimentation
Poignée
SysDoc
Poignée étrier SB-CT (accessoire)
Réglage du diamètre de tuyau (Uni
quement CTM 48 E LE EC)
Interrupteur de l'appareil
Dispositif de régulation de la puissan
ce d’aspiration
Prise d’appareil avec mise en marche
automatique
Agrafe de fermeture
Cuve de collecte
Frein
21
Français
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
► La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
► En Amérique du nord, utilisez uniquement
les outils Festool fonctionnant sous une
tension de 120 V/60 Hz.
6.1
► Retirez les accessoires de la cuve de collec
te [2-3] et de l'emballage !
► Insérer un sac filtre dans la cuve de collecte
conformément aux exigences légales (voir
chapitre 7.8 ).
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
► Montez l'enrouleur de câble sur la face ar
rière de l'aspirateur mobile (voir figure [3]).
► Uniquement CTM 48 E LE EC: Placez le
bouchon [1-1] sur l'orifice (voir photo [1] ).
► Raccordez le tuyau d’aspiration à l'appareil.
Marche/Arrêt
► Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant dotée d'une terre.
ATTENTION
Risques de blessures dus à un démarrage
incontrôlé des outils électriques
► Avant de commuter l'interrupteur en posi
tion "AUTO" ou "MAN", s'assurer que l'outil
électrique raccordé soit arrêté.
L'interrupteur [1-9] sert à allumer et éteindre
l'appareil.
Position d'interrupteur "0"
La prise de l'appareil [1-11] est hors tension ;
l'aspirateur mobile est désactivé.
Position d'interrupteur "MAN"
La prise de l'appareil [1-11] est sous tension ;
l'aspirateur mobile démarre.
22
7 Réglages
7.1
Réglage du diamètre du tuyau
(Uniquement CTM 48 E LE EC)
► Placez le réglage du diamètre du tuyau
sur [1-8] le diamètre du tuyau raccordé.
Ceci permet de garantir une mesure
correcte du débit d'air dans le tuyau
d’aspiration (voir chapitre 7.9 ).
Première mise en service
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
6.2
Position d'interrupteur "AUTO"
La prise de l'appareil [1-11] est sous tension ;
l'aspirateur mobile démarre lors de la mise en
marche de l'outil raccordé.
7.2
Raccordement d'un outil électrique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Respecter la valeur de raccordement max.
à la prise de l'appareil (voir chapitre Carac
téristiques techniques).
► Mettre l'outil électrique hors tension.
► Raccordement de l'outil électrique à la pri
se de l'appareil [1-11].
7.3
Raccordement d'un outil pneumatique
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Mettre l'outil pneumatique hors tension.
Avec le module pneumatique[1-3], la mise en
marche automatique de l'aspirateur mobile
fonctionne également en combinaison avec des
outils pneumatiques.
Nous recommandons le montage supplémen
taire de l'unité d'alimentation VE (495886).
L'unité d'alimentation filtre et huile l'air com
primé et permet de réguler la pression d'air.
Une pièce de raccordement (454757) est dispo
nible pour le raccordement d'outils pneumati
ques Festool avec le système IAS.
Afin de garantir un fonctionnement irréprocha
ble du dispositif d'enclenchement automatique,
la pression de service de l'outil doit être de 6
bar.
7.4 Raccorder le satellite d’alimentation
Le raccord pour le satellite d’alimentation
(EAA)[1-4] permet de relier l'aspirateur mobile
avec le EAA pour coupler la mise en marche
Français
automatique de l'aspirateur mobile avec celle
du EAA.
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
7.5
7.9
Régulation de la force d'aspiration
► sur le bouton tournant [1-10].
7.6 Serrage du frein
Le déplacement involontaire de l'aspirateur
mobile est empêché en rabattant le levier de
frein [1-15]. Pour ce faire, soulever légèrement
l'aspirateur mobile à l'avant et presser le levier
de frein vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclen
che. Pour desserrer le frein, pressez le le
vier [1-14].
7.7
Sécurité thermique
Afin de protéger l'appareil de toute surchauffe,
une sécurité thermique désactive l'aspirateur
mobile avant d'atteindre une température criti
que.
► Afin de protéger l'appareil de toute sur
chauffe, une sécurité thermique désactive
l'aspirateur mobile avant d'atteindre une
température critique.
► Débrancher l'aspirateur mobile et le laisser
refroidir pendant env. 5 minutes.
► Au besoin, remplacer le filtre à air de re
froidissement (voir chapitre 9.2 ).
Si l'aspirateur mobile ne peut ensuite
pas être remis en marche, consulter
un atelier du service après-vente Fes
tool.
7.8
Remplacement du sac filtre (SC-FIS-CT
48)
Surveillance du débit volumétrique
(Uniquement CTM 48 E LE EC)
Si le débit d'air dans le tuyau d’aspiration chute
sous 20 m/s, un signal d'avertissement acousti
que retentit pour des raisons de sécurité.
Causes possibles
Dispositif de régulation
de la puissance d’aspi
ration [1-10] réglé sur
une valeur trop faible.
Élimination
Régler le dispositif
de régulation de la
puissance d’aspira
tion sur une valeur
plus grande (voir
chapitre 7.5 ).
Commutateur[1-8] non
réglé sur le diamètre de
tuyau raccordé.
Régler le diamètre
de tuyau correct
(voir chapitre 7.1 ).
Tuyau d’aspiration bou
ché ou plié.
Eliminer le colma
tage ou le pli.
Sac filtre plein.
Insérer un nouveau
sac filtre (voir cha
pitre 7.8 ).
Filtre principal encras
sé.
Remplacer le filtre
principal (voir cha
pitre 9.1 ).
Dysfonctionnement du
système électronique de
surveillance.
Faire éliminer le
défaut par un ate
lier du service
après-vente Fes
tool.
Aspiration de liquides.
Sécurité de fonc
tionnement pas en
travée, pas de me
sure nécessaire.
Retrait du sac filtre [4]
► Ouvrir les clapets de fermeture [2-2] et re
tirer la partie supérieure de l'appareil [2-1].
8 Mode de travail
► Retirez le sac filtre.
► Éliminez le sac filtre usagé conformément
aux prescriptions légales.
8.1 Manipulation
Insert Systainer SysDoc : un Systainer peut
être fixé sur la surface de dépose au moyen des
quatre fermetures à clips[6-1].
Insertion du sac filtre [5]
► Insérez un nouveau sac filtre (SC-FIS-CT
48) (figure [5]). Important : Veillez à ce que
le verrou s'enclenche.
Assurez-vous de ne pas coincer le sac
filtre entre la partie supérieure et la
partie inférieure.
23
Français
8.2
Aspiration de substances sèches
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Utiliser un sac filtre lors de l'aspiration de
substances nocives pour la santé !
► Utiliser l'appareil uniquement avec le sys
tème de surveillance du débit volumique
activé.
Respecter le point suivant lors de l'aspiration
de poussières générées par des outils électri
ques en fonctionnement :
Si l'air évacué est recyclé dans le local, un taux
de renouvellement d'air L suffisant doit être
présent dans le local. Afin de respecter les va
leurs limites exigées, le débit volumique recy
clé doit être au maximum de 50 % du débit vo
lumique d'air frais (volume du local VR x taux de
renouvellement de l'air LW). Respecter égale
ment les prescriptions régionales.
Attention : un filtre principal humide se colma
te plus rapidement lorsque des matières sè
ches sont aspirées. C'est pourquoi le filtre prin
cipal devrait être séché ou remplacé par un fil
tre sec avant l'aspiration de poussières.
8.3 Aspiration de liquides
Avant d'aspirer des liquides, retirer le sac filtre
(voir chapitre 7.8 ). L'utilisation d'un filtre pour
liquide spécial est recommandée.
Lorsque la hauteur de remplissage maximale
est atteinte, l'aspiration est interrompue auto
matiquement.
ATTENTION
Émergence de mousse et de liquides
► Arrêter immédiatement l'appareil et vider
la cuve de collecte.
8.4
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
► Nettoyez entièrement l'aspirateur mobile
et tous les accessoires par aspiration et en
les essuyant (à l'intérieur et à l'extérieur),
avant de le retirer de la zone contaminée.
► Les composants qui ne peuvent pas être
entièrement nettoyés doivent être enfer
més hermétiquement pour le transport
dans un sac en plastique.
► Portez une protection respiratoire !
Ne stocker l'appareil qu'en intérieur.
► Déposer l'aspirateur mobile dans un local
sec et protégé contre tout utilisation non
autorisée.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
► Avant tout travail de maintenance ou d'en
tretien, débranchez toujours la prise de
courant !
► Toute opération de réparation ou d'entre
tien nécessitant l'ouverture du boîtier mo
teur ne peut être entreprise que par un
atelier de réparation Festool agréé.
Les dispositifs de protection et les composants
endommagés doivent être réparés ou rempla
cés dans les règles de l'art par un atelier spé
cialisé agréé, dans la mesure où cela n'est pas
spécifié différemment dans la notice d'utilisa
tion.
Après le travail
► Mettre l'aspirateur hors tension et débran
cher la fiche secteur.
► Enrouler le câble de raccordement secteur.
► Vidanger la cuve de collecte.
► Uniquement CTM 48 E LE EC: Obturez l'ori
fice d'aspiration [1-2] à l'aide du bou
chon [1-1].
24
AVERTISSEMENT
Seuls le fabricant et un atelier homologué sont
habilités à effectuer toute réparation ou servi
ce. Voir conditions : www.festool.fr/services
EKAT
4
2
3
5
1
Utilisez uniquement des pièces Festool d'origi
ne. Référence sur : www.festool.fr/services
Français
Observez les consignes suivantes :
– Un contrôle technique doit être effectué au
moins une fois par an par le fabricant ou
une personne instruite (endommagement
du filtre, étanchéité de l'appareil et fonc
tionnement des dispositifs de contrôle,
etc.).
– Lors de l'exécution des travaux de mainte
nance et de réparation, tous les objets con
taminés qui ne peuvent pas être nettoyés
de façon satisfaisante doivent être élimi
nés. De tels objets doivent être éliminés
dans des sachets imperméables, en accord
avec les prescriptions en vigueur pour l'éli
mination de tels déchets.
– Pour la maintenance, l'utilisateur doit dé
monter, nettoyer et effectuer la maintenan
ce de l'appareil dans la mesure où cela est
possible sans mettre en danger le person
nel de maintenance ou d'autres personnes.
L'épuration avant le démontage, l'entretien
de la ventilation filtrée sur le lieu de dé
montage de l'appareil, le nettoyage de la
zone de maintenance et l'équipement de
protection adapté sont les mesures de pré
caution adaptées.
9.1
Remplacement du filtre principal
REMARQUE
Endommagement du moteur
► N'aspirez jamais alors que le filtre princi
pal n'est pas monté : risque d'endomma
gement du moteur.
► Ouvrez les agrafes de fermeture [2-2] et re
tirez la partie supérieure de l'appareil [2-1].
► Tournez la partie supérieure de l'appareil
de manière à ce que le filtre principal soit
dirigé vers le haut (figure[7]).
► Relevez la poignée [7-3] et retirez le sup
port[7-2].
► Retirez le filtre principal usagé [7-1] et
remplacez-le par un neuf.
► Éliminez le filtre principal usagé conformé
ment aux prescriptions légales.
► Placez le support [7-2] et abaissez la poi
gnée [7-3] jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
9.2
Remplacement du filtre à air de
refroidissement [8]
En cas de désactivation de l'aspirateur mobile
du fait de la température, remplacer le filtre à
air de refroidissement (au moins une fois par
an).
Nous recommandons de toujours
remplacer le filtre à air de refroidis
sement en même temps que le filtre
principal.
► Dévisser le couvercle d'air de refroidisse
ment [8-1].
► Le retirer et le remplacer par un neuf !
► Fermer le couvercle d'air de refroidisse
ment.
9.3 Vidage de la cuve de collecte
Après avoir retiré la partie supérieure, la cuve
de collecte [2-3] peut être vidée.
► Après l'aspiration de liquides, nettoyez ré
gulièrement les capteurs de niveau [9-1] à
l'aide d'un chiffon doux et examinez leur
état.
10 Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool et
consommables Festool d'origine prévus pour
cette machine, car ces composants systèmes
sont parfaitement adaptés les uns par rapport
aux autres. Si vous utilisez des accessoires et
consommables d'autres marques, la qualité du
résultat peut être dégradée et les recours en
garantie peuvent être soumis à des restrictions.
L'usure de la machine ou votre charge person
nelle peuvent augmenter selon chaque applica
tion. Pour cette raison, protégez-vous, votre
machine et vos droits à la garantie en utilisant
exclusivement des accessoires Festool et des
consommables Festool d'origine !
Vous trouverez les références de commande
des accessoires et des filtres dans votre catalo
gue Festool ou sur le site Internet "www.fes
tool.com".
► Remontez la partie supérieure [2-1] et fer
mez les agrafes de fermeture [2-2].
25
Français
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les or
dures ménagères ! Éliminer l'appa
reil, les accessoires et les emballa
ges de façon compatible avec l'envi
ronnement. Respecter les prescriptions natio
nales en vigueur.
Uniquement UE : d'après la directive européen
ne relative aux appareils électriques et électro
niques usagés et sa transposition en droit na
tional, les outils électriques usagés doivent être
collectés à part et recyclés de manière écologi
que, par les filières de recyclage type DEEE.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
26
Español
1 Símbolos
–
Tenga en cuenta las indicaciones de segu
ridad aplicables a los materiales que se de
sea manipular.
–
Advertencia: la herramienta puede conte
ner polvo perjudicial para la salud. El man
tenimiento, vaciado y cambio de filtro debe
llevarlos a cabo únicamente personal cua
lificado autorizado con el equipamiento de
protección adecuado.
La herramienta debe utilizarse solo con el
sistema de filtrado montado.
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Utilizar protección respiratoria!
¡Advertencia! ¡La herramienta puede
contener polvo perjudicial para la
salud!
No conecte ni desconecte el
enchufe bajo carga.
2 Indicaciones de seguridad
Advertencia: Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. Si no se cumplen
debidamente las indicaciones de advertencia y
las instrucciones, puede producirse una des
carga eléctrica, quemaduras o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
– Esta máquina puede ser utilizada por per
sonas con las capacidades físicas, senso
riales o mentales disminuidas o con falta
de experiencia y conocimientos si son vigi
ladas o han sido instruidas respecto al uso
seguro de la máquina y comprenden los
peligros derivados de la misma. Los niños
no deben dejarse desatendidos con el fin de
evitar que jueguen con la máquina.
– Antes de usarla, la persona que realiza el
trabajo debe recibir información, instruc
ciones y formación sobre el manejo de la
herramienta y las sustancias para las cua
les está destinada, incluido el procedimien
to seguro de eliminación del material reco
gido.
–
Cuando se aspiren polvos que sobrepa
sen los valores de concentración máxima
o un volumen considerable de polvo de madera
de roble o de haya, solo se debe aspirar una
única fuente de polvo (herramienta eléctrica o
neumática).
– Riesgo de explosión e incendio: no aspirar
chispas ni polvo caliente, materiales infla
mables o explosivos (p. ej. magnesio, alu
minio, gasolina, diluyentes, excepto made
ra) ni líquidos agresivos/sustancias sólidas
(p. ej. ácidos, lejías, disolventes).
– Deben respetarse las normativas de segu
ridad nacionales, así como las indicaciones
del fabricante del material.
– No dañe el cable de conexión a la red eléc
trica (p. ej., no lo pise, ni tire de él con fuer
za...). Proteja el cable del calor, del aceite y
de cantos afilados. No extraiga el enchufe
de la toma de corriente tirando del cable.
– Compruebe el estado del enchufe y del ca
ble con regularidad; en caso de que pre
senten daños, solicite su sustitución a un
taller de servicio autorizado. Sustituya el
cable de conexión a la red eléctrica por
otro del tipo indicado en la lista de piezas
de repuesto.
– No exponga la herramienta a la lluvia.
– Por motivos de seguridad, conecte la he
rramienta únicamente a tomas de corriente
provistas de puesta a tierra.
– Utilice la caja de contacto de la herramien
ta solo para el fin especificado en las ins
trucciones.
27
Español
–
–
–
Utilice únicamente accesorios Festool ori
ginales.
Desenchufe la herramienta en caso de no
utilizarse o antes de realizar cualquier tra
bajo de mantenimiento y limpieza.
No está permitido elevarla ni transportarla
con el gancho de una grúa o con un siste
ma de elevación.
–
–
No conecte ni desconecte el cable bajo car
ga.
En caso de emergencia (p. ej., cortocircuito
u otro fallo eléctrico), desconecte la máqui
na y desenchúfela.
3 Datos técnicos
Sistemas móviles de aspiración
Consumo de potencia
150 ‑ 1100 W
Consumo nominal máx. de la caja de contacto de la máquina
EU
CH
Caudal de aire (volumen) máx., turbina
2500 W
1200 W
204 m³/h (3400 l/min)
Depresión máx., turbina
23000 Pa
Superficie del filtro
6318 cm²
Tubo flexible de aspiración
D 27 mm x 3,5 m‑AS
Longitud de la línea de conexión a la red
7,5 m
Nivel de intensidad sonora según EN 60704-2-1 / Factor de inseguridad K
Tipo de protección
IP54
Capacidad del depósito
48 l
Dimensiones (L x An x Al)
630 x 406 x 640 mm
Peso
17,9 kg
4 Uso conforme a lo previsto
CTM 48 E LE EC: El sistema móvil de aspiración
está indicado conforme a las normas para suc
cionar y aspirar polvo perjudicial para la salud
de un valor límite de hasta 0,1 mg/m³ y polvo de
madera correspondiente a la clase de polvo ’M’
según IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: El sistema móvil de aspiración
está indicado conforme a las normas para suc
cionar y aspirar polvo perjudicial para la salud
de un valor límite de hasta 1 mg/m³ correspon
diente a la clase de polvo ’L’ según IEC
60335-2-69.
Este sistema móvil de aspiración ha sido dise
ñado conforme a las normas para aspirar agua.
Además, el sistema móvil de aspiración es
apropiado para proporcionar un alto rendimien
to en aplicaciones profesionales conforme a las
normas IEC 60335-1 e IEC 60335-2-69.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
28
72 dB(A) / 3 dB
5 Componentes
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Tapón obturador (Solo para CTM 48 E
LE EC)
Orificio de aspiración
Conexión de aire comprimido
Conexión para cabezal de aspiración
Empuñadura
SysDoc
Asa de empuje SB-CT (accesorios)
Ajuste del diámetro del tubo flexible
(Solo para CTM 48 E LE EC)
Interruptor
Regulación de la capacidad de aspira
ción
Caja de contacto de la máquina con
conexión automática
Pinzas de cierre
Depósito para la suciedad
Freno
Español
6 Puesta en servicio
AVISO
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de caída
► La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
► En Norteamérica sólo las máquinas Fes
tool pueden utilizarse con una tensión de
120 V/60 Hz.
6.1
Primera puesta en servicio
► Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti
re la parte superior del aparato [2-1].
► ¡Retire los accesorios del depósito para la
suciedad [2-3] y el embalaje!
► Coloque una bolsa filtrante en el depósito
para suciedad conforme a los requisitos le
gales (véase el capítulo 7.8 ).
Posición "0" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] no re
cibe corriente, el sistema móvil de aspiración
está apagado.
Posición "MAN" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] es
conductora de corriente, el sistema móvil de
aspiración arranca.
Posición "Auto" del interruptor
La caja de contacto de la máquina [1-11] es
conductora de corriente, el sistema móvil de
aspiración arranca al encender la herramienta
conectada.
7 Ajustes
7.1
► Defina el ajuste del diámetro del tubo flexi
ble [1-8] al diámetro del tubo flexible co
nectado.
De este modo se garantiza que la ve
locidad del aire en el tubo flexible de
aspiración sea correcta (véase el ca
pítulo 7.9 ).
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
► Monte el enrollacables en la parte trasera
del sistema móvil de aspiración (véase la fi
gura [3]).
► Solo para CTM 48 E LE EC: Inserte el tapón
obturador [1-1] en la placa (véase la figura
[1] ).
► Conecte el tubo flexible de aspiración a la
herramienta.
6.2
Conexión y desconexión
► Conectar el enchufe a una caja de contacto
con protección de puesta a tierra.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones a causa de herramientas
eléctricas sin control
► Antes de girar el interruptor a la posición
"AUTO" o "MAN", asegúrese de que la he
rramienta eléctrica conectada esté apaga
da.
El interruptor [1-9] se utiliza como interruptor
de conexión y desconexión.
Ajuste del diámetro del tubo flexible
(Solo para CTM 48 E LE EC)
7.2
Conexión de la herramienta eléctrica
AVISO
Peligro de lesiones
► Observar el consumo nominal máximo en
la caja de contacto de la máquina (véase el
capítulo "Datos técnicos").
► Desconectar la herramienta eléctrica.
► Conectar la herramienta eléctrica a la caja
de contacto de la máquina [1-11].
7.3
Conexión de la herramienta neumática
AVISO
Peligro de lesiones
► Desconectar la herramienta neumática.
Con el módulo neumático [1-3], la conexión au
tomática del sistema móvil de aspiración tam
bién funciona en combinación con herramien
tas neumáticas.
Asimismo, recomendamos el montaje adicional
de la unidad de alimentación VE (495886). La
unidad de alimentación filtra y engrasa el aire
comprimido y permite regular la presión neu
29
Español
mática. Para conectar herramientas neumáti
cas de Festool con el sistema IAS se requiere
una pieza de empalme IAS (454757).
A fin de garantizar un buen funcionamiento de
la conexión automática, la presión de servicio
de la herramienta debe ser de 6 bar.
7.4 Conexión del cabezal de aspiración
Con la conexión para el cabezal de aspiración
(EAA) [1-4] también puede conectar el sistema
móvil de aspiración al EAA para acoplar la co
nexión automática del sistema a la del EAA.
7.5
Regulación de la capacidad de
aspiración
► En el botón giratorio [1-10].
7.6 Bloqueo del freno
El sistema móvil de aspiración se puede blo
quear accionando la palanca de freno [1-15].
Para ello, levantar ligeramente el sistema mó
vil de aspiración por la parte delantera y presio
nar la palanca de freno hacia abajo hasta que
enclave. Presione la palanca para soltar el fre
no [1-14].
7.7
Protector contra sobretemperatura
A fin de proteger el sistema móvil de aspiración
ante un sobrecalentamiento, el protector con
tra sobretemperatura desconecta la herra
mienta antes de alcanzar una temperatura crí
tica.
► A fin de proteger el sistema móvil de aspi
ración ante un sobrecalentamiento, el pro
tector contra sobretemperatura desconecta
la herramienta antes de alcanzar una tem
peratura crítica.
► Apague el sistema móvil de aspiración y dé
jelo enfriar durante aprox. 5 minutos.
► En caso necesario, cambie el filtro del aire
de refrigeración (véase el capítulo 9.2 ).
Si el sistema móvil de aspiración no
puede volverse a encender, consulte
a un taller de servicio de Festool.
7.8
Sustitución de la bolsa filtrante (SCFIS-CT 48)
Extracción de la bolsa filtrante [4]
► Abra los enganches de sujeción [2-2] y reti
re la parte superior del aparato [2-1].
► Retire la bolsa filtrante.
30
► Elimine la bolsa filtrante usada teniendo en
cuenta las disposiciones vigentes aplica
bles.
Colocación de la bolsa filtrante [5]
► Coloque una nueva bolsa filtrante (SC-FIS
-CT 48) (figura [5]). Importante: Asegùrese
de que el pestillo se enclave.
Asegúrese de que la bolsa filtrante no
se enganche entre las partes superior
e inferior.
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
7.9
Control del caudal de aire (Solo para
CTM 48 E LE EC)
Por motivos de seguridad, si la velocidad del ai
re en el tubo flexible de aspiración desciende
por debajo de 20 m/s, suena una señal acústica
de advertencia.
Posibles causas
Regulación de la ca
pacidad de aspira
ción [1-10] ajustada a
un valor demasiado
bajo.
Solución
Ajuste la regulación
de la capacidad de as
piración a un valor su
perior (véase el capí
tulo 7.5 ).
Botón giratorio [1-8]
no ajustado al diáme
tro del tubo flexible
conectado.
Ajuste el diámetro co
rrecto del tubo flexible
(véase el capítulo
7.1 ).
El tubo flexible de as
piración está atasca
do o doblado.
Eliminar el atasco o la
dobladura.
La bolsa filtrante está
llena.
Coloque una nueva
bolsa filtrante (véase
el capítulo 7.8 ).
Filtro principal sucio.
Cambie el filtro princi
pal (véase el capítulo
9.1 ).
El control electrónico
no funciona.
Encargar la repara
ción a un taller de ser
vicio de Festool.
Aspirado en mojado.
No afecta a la fiabili
dad funcional, no es
necesario tomar me
didas.
Español
8 Trabajo
8.1 Manejo
Bandeja SysDoc para Systainer: en la superfi
cie para depositar objetos se puede fijar un
Systainer mediante los cuatro cierres rápi
dos [6-1].
8.2
Aspiración de sustancias secas
ATENCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► ¡Utilice una bolsa filtrante para aspirar
sustancias perjudiciales para la salud!
► Utilice la herramienta solo con el control
del caudal de aire en funcionamiento.
Tenga en cuenta cuando aspire el polvo que se
desprende de las herramientas eléctricas en
funcionamiento:
Si el aire de salida refluye a la misma habita
ción, debe darse en esta un nivel de renovación
del aire L suficiente. Con objeto de mantener
los valores límite exigidos, el caudal de aire que
refluye debe ser como máximo el 50% del cau
dal de aire fresco (volumen en el ambiente VR x
nivel de renovación del aire LW). Respete ade
más las disposiciones regionales.
Atención: un filtro principal húmedo se obstru
ye más rápidamente al aspirar sustancias se
cas. Por ese motivo, es aconsejable dejar secar
el filtro principal o sustituirlo por uno seco an
tes de aspirar polvo.
8.3 Aspiración de líquidos
Retire la bolsa filtrante antes de aspirar líqui
dos (véase el capítulo 7.8 ). Se recomienda uti
lizar un filtro especial para aspirar líquidos.
Cuando se alcanza el nivel de llenado máximo,
la aspiración se interrumpe automáticamente.
ATENCIÓN
► Solo para CTM 48 E LE EC: Cierre el orificio
de aspiración [1-2] con el tapón obtura
dor [1-1].
AVISO
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
► Limpie el sistema móvil de aspiración y to
dos los accesorios aspirándolos y limpián
dolos a fondo (por dentro y por fuera), an
tes de retirarlo de la zona de trabajo.
► Las piezas que no puedan limpiarse com
pletamente se deben transportar dentro de
una bolsa de plástico hermética.
► ¡Utilice una mascarilla de protección!
Guarde esta herramienta solo en espa
cios interiores.
► Guardar el sistema móvil de aspiración en
un lugar seco y protegido contra un uso no
autorizado.
9 Mantenimiento y cuidado
AVISO
Peligro de lesiones, electrocución
► Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o conservación.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan sólo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
Los dispositivos de protección y las piezas que
presenten daños deben ser reparados o susti
tuidos conforme a lo prescrito por un taller es
pecializado autorizado, a menos que se especi
fique de otro modo en el manual de instruccio
nes.
Espuma o líquidos vertidos
► Desconecte la máquina de inmediato y va
cíe el depósito para suciedad.
8.4
Al finalizar el trabajo
► Desconectar el sistema de aspiración móvil
y extraer el enchufe.
► Enrollar el cable de conexión a la red eléc
trica.
► Vaciar el depósito para suciedad.
El Servicio de atención al cliente y reparacio
nes solo está disponible por parte del fabrican
te o de los talleres de reparación: encuentre la
dirección más próxima a usted en:
www.festool.es/Servicios
31
Español
EKAT
► Deseche el filtro principal usado teniendo
en cuenta las leyes aplicables.
► Inserte el soporte [7-2] y mueva la palan
ca [7-3] hasta que se enclave.
4
2
3
5
1
Utilice únicamente piezas de recambio Festool
originales. Despiece en: www.festool.es/Servi
cios
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– El fabricante o una persona capacitada de
be realizar un control técnico del polvo al
menos una vez al año con el objeto de com
probar, p. ej., posibles daños del filtro, la
estanqueidad de la herramienta y el co
rrecto funcionamiento de los dispositivos
de control.
– Al efectuar los trabajos de mantenimiento y
reparación se deben eliminar todas las pie
zas sucias que no se puedan limpiar de for
ma satisfactoria. Estas piezas deben elimi
narse en bolsas estancas en cumplimiento
con las disposiciones vigentes para la eli
minación de este tipo de residuos.
– Para el mantenimiento por parte del usua
rio, la herramienta se deberá desmontar,
limpiar y mantener, siempre que ello sea
realizable, sin provocar peligro para el per
sonal de mantenimiento u otras personas.
Unas medidas de precaución adecuadas in
cluyen la descontaminación antes del des
montaje, tomar precauciones para efectuar
la purga de aire forzada y filtrada en el
mismo lugar donde se desmonta la herra
mienta, realizar la limpieza de la zona de
mantenimiento y usar el equipamiento de
protección personal adecuado.
9.1
Cambio del filtro principal
ADVERTENCIA
Daños en el motor
► El motor puede provocar daños si se aspira
sin tener un filtro principal montado.
► Abra las pinzas de cierre [2-2] y extraiga la
parte superior de la herramienta [2-1].
► Gire la parte superior de la herramienta de
manera que el filtro principal quede orien
tado hacia arriba (figura[7]).
► Mueva la palanca [7-3] y extraiga el sopor
te [7-2].
► Extraiga el filtro principal usado [7-1] y
sustitúyalo por uno nuevo.
32
► Vuelva a colocar la parte superior [2-1] y
cierre las pinzas correspondientes [2-2].
9.2
Cambio del filtro del aire de
refrigeración [8]
Cambie el filtro del aire de refrigeración al me
nos una vez al año y siempre que sea preciso
desconectar el sistema móvil de aspiración de
bido a las temperaturas.
Recomendamos cambiar el filtro del
aire de refrigeración siempre junto
con el filtro principal.
► Desenrosque la tapa del aire de refrigera
ción [8-1].
► Retire el filtro y sustitúyalo por uno nuevo.
► Cierre la tapa.
9.3 Vaciado del depósito para la suciedad
Una vez extraída la parte superior, se puede va
ciar el depósito para la suciedad [2-3].
► Después de aspirar líquidos, limpie regular
mente los sensores del nivel de llena
do[9-1] con un paño suave y compruebe si
presentan daños.
10 Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool origi
nales y el material de consumo Festool diseña
dos para esta máquina, puesto que los compo
nentes de este sistema están óptimamente
adaptados entre sí. La utilización de accesorios
y material de consumo de otros fabricantes
puede afectar a la calidad de los resultados de
trabajo y conllevar una limitación de los dere
chos de la garantía. El desgaste de la máquina
o de su carga personal puede variar en función
de la aplicación. Utilice únicamente accesorios
originales y material de consumo de Festool
para su propia protección y la de la máquina,
así como de los derechos de la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y fil
tros figuran en el catálogo de Festool o en la di
rección de Internet www.festool.com.
Español
11 Medio ambiente
No desechar con la basura domésti
ca. Reciclar las herramientas, acce
sorios y embalajes de forma respe
tuosa con el medio ambiente. Respe
tar las disposiciones nacionales vigentes.
Solo UE: según la Directiva europea sobre he
rramientas eléctricos y electrónicos usados y
su transposición a la legislación nacional, las
herramientas eléctricas usadas deben recoger
se por separado y reciclarse de forma respe
tuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
33
Italiano
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
–
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare una mascherina!
Attenzione!
L'apparecchio
può
contenere polveri nocive alla salute!
Non inserire o estrarre il
connettore sotto carico!
2 Avvertenze per la sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le avvertenze
per la sicurezza e le indicazioni.Eventuali erro
ri nell'osservanza delle avvertenze e delle indi
cazioni possono provocare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
– L'utilizzo del presente apparecchio è con
sentito anche a persone inesperte in mate
ria o con capacità fisiche, sensoriali o men
tali limitate, purché assistite durante le
operazioni o istruite riguardo all'utilizzo si
curo e ai pericoli risultanti. bambini vanno
opportunamente sorvegliati affinché non
giochino con l'apparecchio.
– Prima dell'uso gli operatori devono essere
informati, istruiti e addestrati sull'utilizzo
dell'apparecchio e delle sostanze per le
quali deve essere utilizzato, nonché sul
procedimento sicuro da seguire per lo
smaltimento del materiale aspirato.
– Seguire le avvertenze di sicurezza in vigore
per i materiali da lavorare.
34
–
Attenzione: l'apparecchio può contenere
polveri nocive alla salute. Le operazioni di
manutenzione, svuotamento e sostituzione
dei filtri deve essere effettuata esclusiva
mente da personale autorizzato munito di
dispositivi di protezione individuale adatti.
Usare l'apparecchio solo con il sistema fil
trante installato!
Quando si aspirano polveri oltre il valore
limite o costituite in misura considerevo
le da polvere di legno di quercia o di faggio,
aspirare solo polveri provenienti da un'unica
sorgente (attrezzo elettrico o pneumatico).
– Pericolo di esplosione e di incendio: Non
aspirare: scintille o polveri calde, materiali
esplosivi o infiammabili (ad es. magnesio,
alluminio, benzina, diluente, con l'eccezio
ne del legno); liquidi aggressivi/corpi solidi
(ad es. acidi, basi, solventi).
– Attenersi alle norme nazionali sulla sicu
rezza e alle indicazioni del produttore dei
materiali!
– Non danneggiate il cavo di collegamento
alla rete (non pestare il cavo, né utilizzarlo
per spostare l'apparecchio). Proteggete dal
calore, dall'olio e dagli spigoli vivi. Non sfi
late la spina dalla presa tirando il cavo.
– Controllate regolarmente la spina e il cavo
e fateli sostituire, se danneggiati, in un'offi
cina autorizzata. Sostituite il cavo di colle
gamento alla rete soltanto con un altro ca
vo del tipo indicato.
– Non esponete l'apparecchio alla pioggia.
– Per motivi di sicurezza l'apparecchio deve
essere allacciato esclusivamente ad una
presa di corrente collegata a terra.
– Utilizzate la presa di corrente sull'apparec
chio soltanto per lo scopo indicato nelle
istruzioni per l'uso.
– Utilizzate soltanto accessori originali Fe
stool.
– Sfilate sempre la spina dalla presa in caso
di non utilizzo e prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione e di pulizia.
– Non sollevare o trasportare l'apparecchio
con ganci da gru o altri dispositivi di solle
vamento!
– Non connettere o disconnettere i cavi sotto
carico.
Italiano
–
In caso di emergenza (ad es. in caso di cor
to circuito o altri guasti elettrici), spegnere
l'utensile ed estrarre la spina dalla presa di
rete.
3 Dati tecnici
Unità mobili d’aspirazione
Assorbimento elettrico
150 ‑ 1100 W
Potenza max della presa dell‘apparecchio.
EU
CH
Portata (aria) max., turbina
2500 W
1200 W
204 m³/h (3400 l/min)
Depressione max., turbina
23000 Pa
Superficie filtrante
6318 cm²
Tubo d’aspirazione
D 27 mm x 3,5 m‑AS
Lunghezza del cavo di rete
7,5 m
Livello di pressione sonora secondo EN 60704-2-1 / Incertezza K
72 dB(A) / 3 dB
Tipo di protezione
IP54
Contenuto serbatoio
48 l
Misure L x P x H
630 x 406 x 640 mm
Peso
17,9 kg
4 Utilizzo conforme
CTM 48 E LE EC: L'unità mobile di aspirazione è
omologata per l'aspirazione di polveri nocive
per la salute con valori soglia fino a 0,1 mg/m³
e di polveri di legno che rientrano nella classe
di polvere ’M’ ai sensi di IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: L'unità mobile di aspirazione è
omologata per l'aspirazione di polveri nocive
per la salute con valori soglia fino a 1 mg/m³
che rientrano nella classe di polvere ’L’ ai sensi
di IEC 60335-2-69.
L'unità mobile d'aspirazione è destinata ad
aspirare l'acqua.
L'unità mobile d'aspirazione è adatta ai sensi di
IEC 60335-1 e IEC 60335-2-69 alle maggiori sol
lecitazioni dovute all'uso industriale.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
5 Elementi dell'utensile
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
Tappo (Soltanto CTM 48 E LE EC)
Apertura d'aspirazione
Connettore per aria compressa
Connettore per unità di servizio/aspi
razione
Impugnatura
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
SysDoc
Staffa scorrevole SB-CT (accessorio)
Regolazione del diametro del tubo
flessibile (Soltanto CTM 48 E LE EC)
Interruttore dell'apparecchio
Regolazione della forza d'aspirazione
Presa dell'apparecchio con accensio
ne automatica
Graffa di chiusura
Serbatoio di contenimento
Freno
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse!
Pericolo di incidenti
► La tensione di rete o la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
► In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di utensili Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
35
Italiano
6.1
Prima messa in funzione
► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore [2-1].
► Togliete gli accessori e dall'imballaggio del
lo sporco [2-3]!
7 Impostazioni
7.1
► Impostate la regolazione del diametro del
tubo flessibile [1-8] sul diametro del tubo
flessibile collegato.
► Applicare un sacchetto filtro secondo i re
quisiti di legge nei serbatoi di contenimento
(vedere capitolo 7.8 ).
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
► Montare il fascio di cavi sul retro dell'unità
mobile di aspirazione (vedere figura [3]).
► Soltanto CTM 48 E LE EC: Inserite i tap
pi [1-1] sulla guarnizione (v. figura [1] ).
► Collegate il tubo flessibile d'aspirazione al
l'apparecchio.
6.2
Accensione/spegnimento
► Innestare la spina di rete in una presa colle
gata a terra.
Ciò garantisce che la velocità dell'aria
nel tubo flessibile d'aspirazione sia
regolata correttamente (vedi Cap.
7.9 ).
7.2
Pericolo di lesioni
► Osservare i valori massimi di potenza al
lacciata sulla presa dell'apparecchio (vedi
il Capitolo Dati tecnici).
► Spegnere l'attrezzo elettrico.
► Allacciare l'attrezzo elettrico alla presa del
l'apparecchio [1-11].
PRUDENZA
L'interruttore [1-9] ha la funzione di interrutto
re ON/OFF.
Posizione dell'interruttore ’0’
La presa dell'apparecchio [1-11] è senza cor
rente, l'unità mobile d'aspirazione è spenta.
Posizione dell'interruttore ’MAN’
La presa dell'apparecchio [1-11] è sotto cor
rente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia.
Posizione dell'interruttore ’Auto’
La presa dell'apparecchio [1-11] è sotto cor
rente, l'unità mobile d'aspirazione si avvia al
l'attivazione dell'attrezzo collegato.
36
Collegamento dell'utensile elettrico
AVVERTENZA
7.3
Pericolo di ferimento causato da utensili
elettrici che si avviano in modo incontrollato
► Prima di ruotare l'interruttore nella posi
zione "AUTO" o "MAN" prestare attenzione
che l'utensile elettrico collegato sia spen
to.
Regolazione del diametro del tubo
flessibile (Soltanto CTM 48 E LE EC)
Collegamento dell'utensile pneumatico
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Spegnere l'attrezzo pneumatico.
Con il modulo ad aria compressa [1-3] l'accen
sione automatica dell'unità mobile di aspirazio
ne funziona anche in combinazione con utensili
ad aria compressa.
Inoltre raccomandiamo il montaggio dell'unità
di alimentazione VE (495886). L'unità di alimen
tazione filtra e olia l'aria compressa e permette
una regolazione dell'aria compressa. Per il col
legamento di utensili pneumatici Festool con
sistema IAS è disponibile anche un raccordo
IAS (454757).
Per garantire un funzionamento perfetto del
l'accensione automatica, la pressione d'eserci
zio dell'utensile deve essere di 6 bar.
7.4
Collegamento dell'unità servizio/
aspirazione
Con il connettore per l'unità servizio/aspirazio
ne (EAA) [1-4] è possibile collegare l'unità mo
bile di aspirazione all'EAA per accoppiare l'ac
censione automatica dell'unità mobile di aspi
razione all'EAA.
Italiano
7.5
Regolazione dell'intensità d'aspirazione
► con l'apposita rotella [1-10].
7.6 Bloccaggio del freno
Azionando la leva nera del freno [1-15] si evita
no movimenti dell'unità mobile d'aspirazione. A
tale scopo sollevare lievemente l'unità mobile
d'aspirazione sul lato anteriore e premere la le
va nera del freno verso il basso fino allo scatto.
Premere per allentare la leva verde[1-14].
7.7
Protezione da temperatura elevata
Per proteggere l'apparecchio dal surriscalda
mento, un interruttore termico disinserisce l'u
nità mobile d'aspirazione prima di raggiungere
una temperatura critica.
► Per proteggere l'apparecchio dal surriscal
damento, un interruttore termico disinseri
sce l'unità mobile d'aspirazione prima di
raggiungere una temperatura critica.
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e la
sciarla raffreddare per ca. 5 minuti.
► Sostituire il filtro dell'aria fredda se occorre
(vedere capitolo 9.2 ).
Se successivamente l'unità mobile
d'aspirazione non si riaccende, rivol
getevi ad un'officina autorizzata Fe
stool.
7.8
Sostituzione del sacchetto filtro (SCFIS-CT 48)
7.9
Controllo della portata (Soltanto CTM
48 E LE EC)
Se la velocità dell'aria nel tubo flessibile d'aspi
razione scende sotto i 20 m/s, per motivi di si
curezza viene emesso un segnale acustico.
Possibili cause
Regolazione della
forza d'aspirazio
ne [1-10] impostata
su un valore troppo
basso.
Rimedio
Impostare la regolazio
ne della forza d'aspira
zione su un valore più
alto (vedi Cap. 7.5 ).
La manopola [1-8]
non è impostata sul
diametro del tubo
flessibile collegato.
Impostare il diametro
corretto del tubo fles
sibile (vedi Cap. 7.1 ).
Tubo flessibile d'a
spirazione intasato o
piegato.
Eliminare l'intasamen
to o la piega nel tubo.
Sacchetto filtro pie
no.
Inserire un nuovo sac
chetto filtro (vedi Cap.
7.8 ).
Elemento filtrante
sporco.
Sostituite l'elemento
filtrante (vedi Cap.
9.1 ).
Malfunzionamento
dell'elettronica di
controllo.
Far riparare da un'offi
cina autorizzata Fe
stool.
Aspirazione di liqui
di.
La sicurezza di funzio
namento non è com
promessa, non è ne
cessario alcun inter
vento.
Rimozione del sacchetto filtro [4]
► [2-2]Aprire le clip e togliere la parte supe
riore [2-1].
► Togliete il sacchetto filtro.
► Smaltite il sacchetto filtro usato secondo le
disposizioni di legge.
Inserimento del sacchetto filtro [5]
► Inserite un nuovo sacchetto filtro (SC-FISCT 48) (Fig. [4]). Importante: spingere con
forza il manicotto del sacchetto filtro sul
raccordo di entrata.
Prestate attenzione che il sacchetto
filtro non venga schiacciato fra la par
te superiore e quella inferiore.
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
8 Lavoro
8.1 Manovrabilità
Appoggio per Systainer SysDoc: Sull'appoggio
è possibile fissare un Systainer con quattro
chiusure a scatto[6-1].
8.2
Aspirazione di sostanze secche
PRUDENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Se aspirate sostanze nocive per la salute,
utilizzate un sacchetto filtro!
► Utilizzate l'apparecchio soltanto se funzio
na il controllo della portata.
37
Italiano
Prestate attenzione durante l'aspirazione delle
polveri prodotte da utensili elettrici in funziona
mento:
Se l'aria di scarico viene ributtata nell'ambiente
di lavoro, deve essere presente nell'ambiente
un sufficiente indice di ricambio dell'aria L. Per
osservare i valori limite richiesti, la portata de
ve essere al massimo il 50% della portata di
aria fresca (volume dell'ambiente VR x indice di
ricambio dell'aria LW). Osservare inoltre le di
sposizioni regionali.
Attenzione: Se l'elemento filtrante è umido, si
intasa velocemente se si aspirano sostanze
secche. Per questo motivo, prima di aspirare
polveri l'elemento filtrante dovrebbe essere
asciugato oppure sostituito con un filtro asciut
to.
8.3 Aspirazione di liquidi
Prima di aspirare liquidi, togliere il sacchetto
filtro (vedere capitolo 7.8 ). Si raccomanda l'u
tilizzo di un filtro speciale per liquidi.
L'aspirazione si interrompe automaticamente
al raggiungimento del livello massimo di riem
pimento.
AVVERTENZA
Polveri nocive per la salute
Lesione delle vie respiratorie
► Pulite l'unità mobile d'aspirazione e tutti
gli accessori in ogni parte con un aspirato
re e un panno (internamente ed esterna
mente), prima di muovervi dall'ambiente
sporco.
► Le parti che non possono essere pulite
completamente, per il trasporto devono es
sere rinchiuse in un sacco di plastica a te
nuta d'aria.
► Indossate una protezione per le vie respi
ratorie!
Conservare questo apparecchio solo in
ambienti interni.
► Riporre l'unità mobile d'aspirazione in un
locale secco precluso all'acceso di persone
non autorizzate.
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
PRUDENZA
Schiuma e liquidi fuoriuscenti
► Spegnete subito l'apparecchio e svuotate il
serbatoio di contenimento.
8.4
Dopo il lavoro
► Spegnere l'unità mobile di aspirazione e
staccare la spina.
► Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica.
► Svuotare il contenitore dello sporco.
► Soltanto CTM 48 E LE EC: Chiudere l'aper
tura di aspirazione [1-2] con il tappo [1-1].
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione o cura sulla macchina, di
sinserire sempre la spina dalla presa!
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneggiati
devono essere riparati o sostituiti a regola d'ar
te da un'officina autorizzata, se non indicato di
versamente nelle istruzioni per l'uso.
Servizio e riparazione solo da parte del co
struttore o delle officine di servizio autorizzate.
Le officine più vicine sono riportate di seguito:
www.festool.com/service
EKAT
4
2
1
38
3
5
Italiano
Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod.
prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/service
Osservare le seguenti indicazioni:
– Almeno una volta l'anno è necessario fare
eseguire un controllo tecnico per le polveri
dal produttore o da personale qualificato,
per verificare, ad esempio, se ci sono dan
neggiamenti nel filtro, se l'apparecchio è a
tenuta e se i dispositivi di controllo funzio
nano correttamente.
– Durante l'esecuzione dei lavori di manuten
zione e di riparazione si devono smaltire
tutti gli oggetti sporchi che non possono
essere puliti adeguatamente. Tali oggetti
devono essere smaltiti in sacchetti imper
meabili in conformità alle disposizioni vi
genti per l'eliminazione di tali rifiuti.
– Per effettuare la manutenzione, l'operatore
deve smontare l'apparecchio, pulirlo e pro
cedere alla manutenzione, nella misura in
cui ciò è possibile senza provocare pericolo
per il personale addetto alla manutenzione
o per altre persone. Fra le misure precau
zionali da seguire ricordiamo la depurazio
ne prima dello smontaggio, la realizzazione
sul luogo dove viene smontato l'apparec
chio di uno sfiato forzato filtrato, la pulizia
della zona dove è stata effettuata la manu
tenzione e la messa a disposizione di un
equipaggiamento protettivo personale
adatto.
9.1
Sostituzione del filtro principale
NOTA
Danneggiamento del motore
► Non aspirate mai senza il filtro principale,
altrimenti potete danneggiare il motore.
► Aprite le graffe di chiusura [2-2] e togliete
la parte superiore dell'apparecchio [2-1].
► Girate la parte superiore dell'apparecchio,
in modo che il filtro principale sia rivolto
verso l'alto (Fig.[7]).
► Spostate la leva [7-3] e togliete il suppor
to [7-2] .
► Estraete il filtro principale usato [7-1] e so
stituitelo con uno nuovo.
► Smaltite il filtro principale usato secondo le
disposizioni di legge.
► Montate il supporto [7-2] e spostate la le
va [7-3] fino allo scatto in posizione.
► Appoggiate sopra la parte superiore [2-1] e
chiudere le graffe di chiusura [2-2].
9.2
Sostituzione dei filtri dell'aria di
raffreddamento [8]
Sostituire il filtro dell'aria di raffreddamento in
caso di spegnimento dell'unità mobile di aspi
razione dovuto alla temperatura e comunque
almeno una volta l'anno.
Si raccomanda di sostituire sempre il
filtro dell'aria di raffreddamento con
il filtro principale.
► Svitare il coperchio per l'aria di raffredda
mento[8-1].
► Estrarre il filtro dell'aria fredda e sostituirlo
con uno nuovo!
► Chiudete il coperchio per l'aria di raffredda
mento.
9.3
Svuotamento del serbatoio di
contenimento
Dopo avere tolto la parte superiore, è possibile
svuotare il serbatoio di contenimento[2-3].
► Dopo l'aspirazione di liquidi pulite regolar
mente i sensori di livello [9-1] con un panno
morbido e controllate che non ci siano dan
neggiamenti.
10 Accessori
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previ
sti per questa macchina, perché questi compo
nenti di sistema sono perfettamente compatibili
tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di
consumo di altri produttori pregiudica la qualità
dei risultati di lavoro e comporta una limitazio
ne della garanzia. A seconda dell'applicazione,
può aumentare l'usura della macchina o posso
no aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore.
Pertanto vi raccomandiamo di proteggere voi
stessi, la macchina e la garanzia utilizzando
esclusivamente accessori originali Festool e
materiale di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e filtri si trova
no nel catalogo Festool o in Internet all'indiriz
zo "www.festool.com“.
39
Italiano
11 Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiu
ti domestici! Smaltire gli apparecchi,
gli accessori e gli imballaggi in modo
eco-compatibile. Attenersi alle di
sposizioni di legge nazionali in vigore.
Solo UE: secondo la direttiva europea /CE sui
vecchi dispositivi elettrici ed elettronici e la sua
applicazione in ambito nazionale, gli elettrou
tensili usati devono essere raccolti separata
mente e riciclati in modo eco-compatibile.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
40
Nederlands
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
–
Draag een zuurstofmasker!
Waarschuwing! Het apparaat kan
gezondheidsbedreigende
stoffen
bevatten!
Stekker niet onder belas
ting in stopcontact steken of
eruit trekken!
2 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoor
schriften en aanwijzingen.Wanneer men zich
niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen
houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en handlei
dingen om ze later te kunnen raadplegen.
– Dit apparaat mag alleen worden gebruikt
door personen met verminderde lichamelij
ke, zintuiglijke of mentale vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, wan
neer toezicht op hen wordt uitgeoefend of
zij geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik
van het apparaat en ze de gevaren begrij
pen die daarmee samenhangen. Kinderen
dienen onder toezicht te staan om te voor
komen dat zij met het apparaat spelen.
– De bediener van het apparaat dient vóór het
gebruik geïnstrueerd te worden over de
omgang met het apparaat, de stoffen waar
voor het bestemd is en een veilige methode
om het opgenomen materiaal te verwijde
ren.
– Neem de veiligheidsvoorschriften in acht
die gelden voor het te hanteren materiaal.
–
Waarschuwing: Het apparaat kan gezond
heidsbedreigende stoffen bevatten. Onder
houd, lediging en filtervervanging alleen
door bevoegde vakmensen met een ge
schikte veiligheidsuitrusting.
Alleen gebruiken met geïnstalleerd filter
systeem!
Bij het afzuigen van stoffen die de grens
waarde overschrijden of bij aanzienlijke
hoeveelheden eiken- of beukenhoutstof niet
meer dan één stofbron (elektrisch of perslucht
gereedschap) afzuigen.
– Explosie- en brandgevaar: Niet opzuigen:
Vonken of hete stoffen; brandbare of explo
sieve media (bijv. magnesium, aluminium,
benzine, verdunmiddel, met uitzondering
van hout); agressieve vloeistoffen/vaste
stoffen (bijv. zuren, logen, oplosmiddelen).
– Nationale veiligheidsvoorschriften en gege
vens van de producent van het materiaal in
acht nemen!
– De aansluitkabel niet beschadigen (bijv.
door erover heen te rijden, eraan te ruk
ken, ...). Beschermen tegen hitte, olie en
scherpe randen. De stekker niet aan het
snoer uit het stopcontact trekken.
– Controleer regelmatig de stekker en het
snoer en laat deze bij beschadiging door
een geautoriseerde klantenservicewerk
plaats vervangen. De aansluitkabel alleen
vervangen door een type dat in de onderde
lenlijst is aangegeven.
– Het apparaat niet blootstellen aan regen.
– Het apparaat uit veiligheidsoverwegingen
alleen gebruiken met een geaard stopcon
tact.
– De contactdoos op het apparaat alleen ge
bruiken voor het in de handleiding vermel
de doel.
– Alleen originele Festool-accessoires ge
bruiken.
– Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt
en vóór onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker uit het stopcontact
halen.
41
Nederlands
–
–
Niet met een takel of hijswerktuig omhoog
heffen en transporteren!
Het snoer niet bij belasting in het stopcon
tact steken of eruit trekken.
–
In geval van nood (bijv. bij kortsluiting of
andere elektrische gebreken) het apparaat
uitschakelen en de stekker uit het stopcon
tact trekken.
3 Technische gegevens
Mobiele afzuigapparaten
Opgenomen vermogen
150 ‑ 1100 W
Aansluitwaarde van toestelcontactdoos max.
EU
CH
Volumestroom (lucht) max., turbine
2500 W
1200 W
204 m³/h (3400 l/min)
Onderdruk max., turbine
23000 Pa
Filteroppervlak
6318 cm²
Afzuigslang
D 27 mm x 3,5 m‑AS
Lengte van het netsnoer
7,5 M
Geluidsdrukniveau volgens EN 60704-2-1 / Onzekerheid K
72 dB(A) / 3 dB
Beveiligingsklasse
IP54
Containerinhoud
48 l
Afmetingen L x B x H
630 x 406 x 640 mm
Gewicht
17,9 kg
4 Gebruik volgens de voorschriften
CTM 48 E LE EC: De mobiele stofafzuiger is vol
gens voorschrift geschikt voor het op- en afzui
gen van gezondheidsbedreigende stoffen met
grenswaarden tot 0,1 mg/m³ en van houtstof
van stofklasse ’M’ conform IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: De mobiele stofafzuiger is vol
gens voorschrift geschikt voor het op- en afzui
gen van gezondheidsbedreigende stoffen met
grenswaarden tot 1 mg/m³ van stofklasse ’L’
conform IEC 60335-2-69.
De mobiele stofzuiger is conform de bepalingen
bestemd voor het opzuigen van water.
De mobiele stofafzuiger is conform IEC 60335-1
en IEC 60335-2-69 geschikt voor zware omstan
digheden bij industrieel gebruik.
vindt.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
5 Toestelelementen
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
42
Sluitstop (alleen CTM 48 E LE EC)
Aanzuigopening
Persluchtaansluiting
Aansluiting voor energie-/afzuigarm
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Handgreep
SysDoc
Duwbeugel SB-CT (accessoire)
Instelling slangdiameter (alleen CTM
48 E LE EC)
Apparaatschakelaar
Zuigkrachtregeling
Toestelcontactdoos met inschakelau
tomaat
Sluitklem
Vuilcontainer
Rem
6 Inwerkingstelling
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Gevaar voor ongevallen
► De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
► In Noord-Amerika mogen alleen Festoolmachines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden ingezet.
Nederlands
6.1
Eerste inbedrijfstelling
► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
► Haal de accessoires uit de vuilcontai
ner [2-3] en de verpakking!
7 Instellingen
7.1
► Stem de instelling van de slangdiame
ter [1-8] af op de aangesloten slangdiame
ter.
► Plaats volgens de wettelijke vereisten een
filterzak in de vuilcontainer (zie hoofdstuk
7.8 ).
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
► Monteer de kabelopwikkeling aan de ach
terzijde van de mobiele stofzuiger (zie Af
beelding [3]).
► Alleen CTM 48 E LE EC: Steek de sluit
stop [1-1] bij de plaat in (zie afbeelding [1] ).
► Sluit de zuigslang aan op het apparaat.
6.2
In-/Uitschakelen
► Netstekker in een geaard stopcontact ste
ken.
Dit garandeert dat de luchtsnelheid in
de afzuigslang correct gemeten wordt
(zie hoofdstuk 7.9 ).
7.2
De schakelaar [1-9] dient als in-/uit-schake
laar.
Schakelaarstand ’0’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomloos, mobi
ele stofzuiger is uitgeschakeld.
Schakelaarstand ’MAN’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomvoerend,
mobiele stofafzuiger start.
Schakelaarstand ’Auto’
Toestelcontactdoos [1-11] is stroomvoerend,
de mobiele stofzuiger start wanneer het aange
sloten gereedschap wordt ingeschakeld.
Elektrisch gereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► De maximale aansluitwaarde van de toe
stelcontactdoos in acht nemen (zie hoofd
stuk Technische gegevens).
► Elektrisch gereedschap uitschakelen.
► Elektrisch gereedschap aansluiten op con
tactdoos [1-11].
7.3
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door ongecontroleerd
startend elektrisch gereedschap
► Let erop dat het aangesloten elektrisch ge
reedschap uitgeschakeld is voordat u de
schakelaar in de schakelaarstand "AUTO"
of "MAN" draait.
Slangdiameter instellen (alleen CTM 48
E LE EC)
Persluchtgereedschap aansluiten
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Persluchtgereedschap uitschakelen.
Met de persluchtmodule [1-3] werkt de inscha
kelautomaat van de mobiele stofafzuiger ook in
combinatie met persluchtgereedschap.
Daarnaast raden wij aan de verzorgingseenheid
VE (495886) te monteren. De verzorgingseen
heid filtert en oliet de perslucht en zorgt ervoor
dat de luchtdruk kan worden geregeld. Voor de
aansluiting van Festool persluchtgereedschap
met IAS-systeem is een IAS-aansluitstuk
(454757) verkrijgbaar.
Om een correcte werking van de inschakelauto
maat te garanderen, dient de bedrijfsdruk van
het gereedschap 6 bar te bedragen.
7.4 Energie-/afzuigarm aansluiten
Met de aansluiting voor de energie-/afzuigarm
(EAA) [1-4] kunt u de mobiele stofafzuiger met
de EAA verbinden om de inschakelautomaat
van de mobiele stofafzuiger met die van de EAA
te koppelen.
7.5
Zuigkracht afstellen
► aan de draaiknop [1-10].
43
Nederlands
7.6 Rem vastzetten
Door de zwarte remhendel [1-15] over te halen
wordt voorkomen dat de mobiele stofafzuiger
wegrolt. Hiervoor de mobiele stofzuiger aan de
voorkant enigszins optillen en de zwarte rem
hendel omlaag drukken tot deze inklikt. Voor
vrijgave drukt u op de groene hendel [1-14].
Mogelijke oorzaken
7.7
Draaiknop [1-8] niet
ingesteld op de aangesloten
slangdiameter.
Juiste slangdi
ameter instel
len (zie hoofd
stuk 7.1 ).
Afzuigslang verstopt of ge
knikt.
Verstopping of
knik verwijde
ren.
Filterzak vol.
Nieuwe filter
zak plaatsen
(zie hoofdstuk
7.8 ).
Standaard filter verontrei
nigd.
Standaard fil
ter vervangen
(zie hoofdstuk
9.1 ).
Storing van de bewakings
elektronika.
Door Festool
klantendienst
werkplaats la
ten herstellen.
Natzuigen.
Rendements
zekerheid niet
geschaad,
geen ingreep
vereist.
Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting schakelt
een temperatuurbeveiliging de mobiele stofzui
ger uit voordat een kritische temperatuur wordt
bereikt.
► Ter bescherming tegen oververhitting scha
kelt een temperatuurbeveiliging de mobiele
stofzuiger uit voordat een kritische tempe
ratuur wordt bereikt.
► Schakel de mobiele stofafzuiger uit en laat
hem gedurende ca. 5 minuten afkoelen.
► Vervang zo nodig het koelluchtfilter (zie
hoofdstuk 9.2 ).
Kan de mobiele stofzuiger daarna niet
opnieuw ingeschakeld worden, neem
dan contact op met een Festool on
derhoudswerkplaats.
7.8
Zuigkrachtregeling [1-10] op
een te lage waarde
ingesteld.
Filterzak (SC-FIS-CT 48) vervangen
Filterzak uitnemen [4]
► Sluitklemmen openen [2-2] en bovendeel
van het apparaat [2-1] afnemen.
► Verwijder de filterzak.
► Voer de gebruikte filterzak af in overeen
stemming met de wettelijke bepalingen.
Filterzak plaatsen [5]
► Breng een nieuwe filterzak (SC-FIS-CT 48)
in (Afbeelding [4]). Belangrijk: De filterzak
kraag krachtig op de inlaatfitting drukken.
Let erop dat de filterzak niet tussen
het boven- en ondergedeelte inge
klemd raakt.
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
7.9
Volumestroombewaking (alleen CTM 48
E LE EC)
Bedraagt de luchtsnelheid in de afzuigslang
minder dan 20 m/s, dan klinkt er om veilig
heidsredenen een waarschuwingssignaal.
44
Oplossing
Zuigkrachtre
geling op een
hogere waarde
instellen (zie
hoofdstuk
7.5 ).
8 Veilig werken
8.1 Bediening
Systaineropbergruimte SysDoc: Aan het steun
vlak kan m.b.v. de vier snelsluitingen[6-1] een
Systainer worden bevestigd.
8.2
Droge stoffen opzuigen
VOORZICHTIG
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
► Gebruik bij het afzuigen van gezondheids
bedreigende stoffen een filterzak!
► Gebruik het apparaat alleen met een func
tionerende volumestroombewaking.
Belangrijk bij het afzuigen van stof van lopend
elektrisch gereedschap:
Wanneer de afzuiglucht in de ruimte wordt te
ruggevoerd, dient de ventilatiesnelheid L in de
Nederlands
ruimte voldoende te zijn. Om aan de vereiste
grenswaarden te voldoen, mag de teruggevoer
de volumestroom maximaal 50% van de verse
luchtstroom (ruimtevolume VR x ventilatiesnel
heid LW) bedragen. Neem bovendien de regio
nale voorschriften in acht.
Let op: Een vochtig standaard filter loopt snel
ler dicht wanneer droge stof wordt opgezogen.
Om deze reden dient het standaard filter voor
het opzuigen van stof gedroogd of door een
droog exemplaar vervangen te worden.
8.3 Vloeistoffen opzuigen
Verwijder vóór het opzuigen van vloeistoffen de
filterzak (zie hoofdstuk 7.8 ). Het gebruik van
een speciaal natfilter wordt aanbevolen.
Bij het bereiken van het maximale niveau wordt
het afzuigen automatisch onderbroken.
9 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Haal vóór alle onderhouds- en reinigings
werkzaamheden de stekker altijd uit het
stopcontact!
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is de motorbe
huizing te openen, mogen alleen door een
geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en onder
delen moeten op deskundige wijze in een er
kende en gespecialiseerde werkplaats gerepa
reerd en vervangen worden, voor zover niets
anders in de gebruiksaanwijzing aangegeven is.
VOORZICHTIG
Uittredend schuim en vloeistoffen
► Schakel het apparaat direct uit en maak de
vuilcontainer leeg.
8.4
Na afloop van het werk
► Mobiele stofafzuiger uitschakelen en stek
ker uit stopcontact halen.
► Aansluitkabel opwikkelen.
► Vuilcontainer ledigen.
Klantenservice en reparatie alleen door produ
cent of servicewerkplaatsen: Dichtstbijzijnde
adressen op:
www.festool.com/service
EKAT
4
2
► Alleen CTM 48 E LE EC: Sluit de afzuigope
ning [1-2] met de sluitstop [1-1].
WAARSCHUWING
Gezondheidsbedreigende stoffen
Letsel aan de luchtwegen
► Reinig de mobiele stofafzuiger en alle ac
cessoires volledig, zowel van binnen als
van buiten, voordat u ze uit het verontrei
nigde gebied verwijdert.
► Onderdelen die niet volledig gereinigd kun
nen worden moeten voor het transport in
een afgesloten, luchtdichte kunststof zak
worden gedaan.
► Draag een zuurstofmasker!
Dit apparaat nooit buiten opslaan.
► De mobiele stofafzuiger opbergen in een
droge ruimte, beschermd tegen onbevoegd
gebruik.
3
5
1
Alleen originele Festool-reserveonderdelen ge
bruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/service
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Tenminste eenmaal per jaar dient door de
fabrikant of iemand die hiervoor geschoold
is een stoftechnische controle uitgevoerd te
worden, bijv. op beschadiging van het filter,
de dichtheid van het apparaat en de werk
ing van de controleapparatuur.
– Bij het uitvoeren van onderhouds- en repa
ratiewerkzaamheden dienen alle verontrei
nigde voorwerpen die niet naar tevreden
heid kunnen worden gereinigd, afgevoerd
te worden. Dergelijke voorwerpen dienen in
niet-doorlatende zakken afgevoerd te wor
den in overeenstemming met de gangbare
voorschriften voor de verwerking van dit
soort afval.
– Voor het onderhoud door de gebruiker
moet het apparaat gedemonteerd, schoon
gemaakt en onderhouden worden, zonder
45
Nederlands
dat dit gevaar oplevert voor onderhouds
personeel of andere personen. Tot de ver
eiste voorzorgsmaatregelen behoort ook
het ontgiften voor demontage, het treffen
van maatregelen voor lokaal gefilterde ge
controleerde ventilatie, op de plaats waar
het apparaat wordt gedemonteerd, de rei
niging van het onderhoudsgebied en een
passende persoonlijke veiligheidsuitrus
ting.
9.1
Standaard filter vervangen
AANWIJZING
Beschadiging van de motor
► Zuig nooit zonder standaard filter, omdat
de motor hierdoor beschadigd kan raken.
► Open de sluitklemmen [2-2] en neem het
bovendeel van het apparaat [2-1] weg.
► Draai het bovendeel van het apparaat zo,
dat het standaard filter naar boven gericht
is (Afbeelding[7]).
► Haal de hendel [7-3] over en neem de op
berghouder [7-2] weg.
► Verwijder het gebruikte standaard fil
ter [7-1] en vervang het door een nieuw
exemplaar.
► Voer het gebruikte standaard filter af in
overeenstemming met de wettelijke bepa
lingen.
► Breng de opberghouder [7-2] in en haal de
hendel [7-3] over totdat deze inklikt.
► Plaats het bovendeel [2-1] terug en zet de
sluitklemmen [2-2] vast.
9.2 Koelluchtfilter vervangen [8]
Vervang het koelluchtfilter in ieder geval een
maal per jaar of wanneer de mobiele stofafzui
ger vanwege een te hoge temperatuur wordt
uitgeschakeld.
Wij raden aan het koelluchtfilter altijd
samen met het standaard filter te
vervangen.
► Schroef het koelluchtdeksel [8-1] af.
► Verwijder het koelluchtfilter en vervang het
door een nieuw exemplaar!
► Sluit het koelluchtdeksel.
9.3 Vuilcontainer leegmaken
Na het wegnemen van het bovendeel kan de
vuilcontainer [2-3] leeggemaakt worden.
46
► Reinig na het opzuigen van vloeistoffen re
gelmatig de niveausensoren [9-1] met een
zachte doek en controleer ze op beschadi
ging.
10 Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze ma
chine bestemde originele Festool-accessoires
en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze
systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn
afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en
verbruiksmateriaal van andere leveranciers is
een kwalitatieve beïnvloeding van de werkre
sultaten en een beperking van de garantieaan
spraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toe
passing kan de slijtage van de machine of de
persoonlijke belasting van uzelf toenemen. Be
scherm daarom uzelf, uw machine en uw ga
rantieaanspraken door uitsluitend gebruik te
maken van originele Festool-accessoires en
Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en filters
vindt u in uw Festool-catalogus of op het inter
net op www.festool.com.
11 Speciale gevaaromschrijving voor
het milieu
Geef het apparaat niet met het huis
vuil mee! Voer de apparaten, acces
soires en verpakkingen op milieu
vriendelijke wijze af! Neem de gel
dende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de vertaling hiervan in de nationale wet
geving dienen oude elektroapparaten geschei
den te worden ingezameld en op milieuvriende
lijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACh:
www.festool.com/reach
Svenska
1 Symboler
Varning för allmän risk!
–
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
–
Använd munskydd!
Varning! Apparaten
hälsofarligt damm!
kan
innehålla
Kontakten får inte stickas i
eller dras ur när apparaten
är igång!
2 Säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvis
ningar och instruktioner.Om man inte följer
varningsmeddelanden och anvisningar kan det
leda till elstötar, brand och/eller svåra per
sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och bruksan
visningar för framtida bruk.
– Denna maskin kan användas av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kun
skaper, om det sker under uppsikt eller om
de har fått instruktioner om hur maskinen
fungerar och vet vilka risker den medför.
Håll uppsikt över barn och låt dem aldrig
leka med maskinen.
– Personer som ska använda dammsugaren
måste ha tillräckliga kunskaper om hur ap
paraten ska hanteras och om de material
den ska användas till, samt hur det upp
sugna materialet ska tas om hand.
– Beakta säkerhetsbestämmelserna som
gäller för materialet som ska bearbetas.
Varning! Produkten kan innehålla hälsofar
ligt damm. Underhåll, tömning och filterby
te får endast utföras av auktoriserad fack
man med lämplig skyddsutrustning.
Får endast användas med installerat filter
system!
Vid uppsugning av damm, som överskri
der gränsvärdena eller vid större mäng
der damm från träslagen ek eller bok, ska man
endast suga upp damm från en dammkälla (eleller tryckluftsverktyg).
– Explosions- och brandrisk: Sug inte upp:
gnistor eller hett damm; brännbara eller
explosiva ämnen (t.ex. magnesium, alumi
nium, bensin, förtunning, med undantag
från trä); agressiva vätskor/fasta ämnen
(t.ex. syror, alkaliska vätskor, lösningsme
del).
– Nationella säkerhetsföreskrifter såväl som
materialtillverkarens anvisningar ska föl
jas!
– Nätkabeln får inte skadas (man får t ex inte
köra över kabeln eller rycka i den). Skydda
apparaten mot värme, olja och vassa kan
ter. Dra inte ut kontakten ur eluttaget ge
nom att dra i kabeln.
– Kontrollera regelbundet kontakten och ka
beln och låt en auktoriserad serviceverk
stad byta ut dem om de är skadade. Nätka
beln får endast bytas ut mot en typ som
finns med i reservdelslistan.
– Utsätt inte apparaten för regn.
– Av säkerhetsskäl måste apparaten anslu
tas till ett jordat eluttag.
– Apparatens uttag får endast användas för
det ändamål som anges i bruksanvisning
en.
– Använd endast Festools originaltillbehör.
– Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när ap
paraten inte används, samt före under
hålls- och rengöringsarbeten.
– Får ej lyftas eller transporteras med lyftk
rok eller telfer.
– Kabeln får inte stickas i eller dras ur när
apparaten är igång.
– I nödsituationer (t ex vid kortslutning eller
andra elfel) ska apparaten kopplas ifrån
och nätkontakten dras ur.
47
Svenska
3 Tekniska data
Dammsugare
Effekt
150 ‑ 1100 W
An
slutning
seffekt
i
elut
tag
max
EU
CH
Volymström (luft) max, turbin
2500 W
1200 W
204 m³/h (3400 l/min)
Undertryck max, turbin
23000 Pa
Filteryta
6318 cm²
Sugslang
D 27 mm x 3,5 m‑AS
Nätkabelns längd
7,5 m
Ljudtrycksnivå enligt EN 60704-2-1 / Osäkerhet K
72 dB(A) / 3 dB
Skyddsklass
IP54
Be
hållarens
vo
lym
48 l
Mått
L x
B x
H
630 x 406 x 640 mm
Vikt
17,9 kg
4 Avsedd användning
CTM 48 E LE EC: Dammsugaren är enligt före
skrift avsedd för uppsugning av hälsofarligt
damm med gränsvärden upp till 0,1 mg/m³ och
trädamm motsvarande dammklass ’M’ enligt
IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: Dammsugaren är enligt före
skrift avsedd för uppsugning av hälsofarligt
damm med gränsvärden upp till 1 mg/m³ mot
svarande dammklass ’L’ enligt IEC 60335-2-69.
Dammsugaren är enligt föreskrift även avsedd
för uppsugning av vatten.
Dammsugaren är enligt IEC 60335-1 och IEC
60335-2-69 avsedd för högre belastning vid yr
kesmässigt bruk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
5 Maskindelar
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
48
Förslutningsplugg (endast CTM 48 E
LE EC)
Insugsöppning
Tryckluftsanslutning
Anslutning för energi-/utsugsenhet
Handtag
SysDoc
Skjutbygel SB-CT (tillbehör)
Inställning av slangens diameter (en
dast CTM 48 E LE EC)
Strömvred
Svenska
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Sugkraftsreglering
Eluttag med tillkopplingsautomatik
Låsklammer
Smutsbehållare
Broms
6 Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
► Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
► I Nordamerika får bara Festool-maskiner
med märkspänning 120 V/60 Hz användas.
6.1
Brytarläge ’0’
Apparatens eluttag [1-11] är strömlöst, den
mobila dammsugaren är frånkopplad.
Brytarläge ’MAN’
Eluttaget [1-11] är strömförande, dammsuga
ren startar.
Brytarläge ’Auto’
Eluttaget [1-11] är strömförande, den mobila
dammsugaren startar när det anslutna verkty
get kopplas till.
7 Inställningar
7.1
► Ställ in slangdiameter-reglaget [1-8] på
den anslutna slangens diameter.
Detta säkerställer att lufthastigheten
i utsugningsslangen mäts korrekt (se
kapitel 7.9 ).
Första gången maskinen används
► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel [2-1].
7.2
► Ta ut tillbehörsdelarna ur smutsbehålla
ren [2-3] och ur förpackningen!
► Lägg i filtersäcken i smutsbehållaren enligt
lagstadgade krav (se kapitel 7.8 ).
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
► Montera kabelvindan på dammsugarens
baksida (se bild [3]).
► Endast CTM 48 E LE EC: Sätt i pluggen [1-1]
i skyddet (se bild [1]).
► Anslut sugslangen till apparaten.
6.2
Start/avstängning
► Anslut nätkontakten till ett skyddsjordat
eluttag.
OBS!
Risk för personskador på grund av elverktyg
som startar okontrollerat
► Innan man vrider brytaren till läget "AUTO"
eller "MAN" ska man se till att alla anslut
na elverktyg är frånkopplade.
Brytaren [1-9] fungerar som till-/frånkoppling.
Ställa in slangens diameter (endast
CTM 48 E LE EC)
Ansluta elverktyg
VARNING!
Risk för personskador
► Observera den maximala anslutningseffek
ten för eluttaget (se kapitlet Tekniska
data).
► Koppla ifrån elverktyget.
► Anslut elverktyget till eluttaget [1-11].
7.3
Ansluta tryckluftsverktyg
VARNING!
Risk för personskador
► Koppla ifrån tryckluftsverktyget.
Med tryckluftsmodulen [1-3] fungerar damm
sugarens tillkopplingsautomatik även i kombi
nation med tryckluftsverktyg.
Dessutom rekommenderar vi att man monterar
försörjningsenheten VE (495886). Försörjnings
enheten filtrerar och smörjer tryckluften och är
dessutom utrustad med en tryckregulator. För
anslutning av Festools tryckluftsverktyg med
IAS-system finns ett IAS-kopplingsstycke
(454757).
För att kunna garantera att tillkopplingsauto
matiken fungerar korrekt, måste verktyget ha
ett drifttryck på 6 bar.
49
Svenska
7.4 Ansluta energi-/utsugsenhet
Med anslutningen för energi-/utsugsenheten
(EAA) [1-4] kan man ansluta dammsugaren till
EAA, för att samordna dammsugarens tillkopp
lingsautomatik med tillkopplingsautomatiken
för EAA.
7.9
7.5
Sugkraftsregleringen [1-10] är
för lågt inställd.
Reglera sugkraften
► med vridknappen [1-10].
7.6 Låsa bromsen
Med det svarta bromsspaken [1-15] kan
dammsugaren låsas så att den står stilla. Lyft
upp dammsugaren lite framtill och tryck ner
den svarta bromsspaken så att den hakar
i.Tryck på den gröna spaken för att lossa brom
sen [1-14].
7.7
Temperaturskydd
För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när den
uppnår en kritisk temperatur.
► För att skydda mot överhettning kopplar en
temperatursäkring ifrån dammsugaren när
den uppnår en kritisk temperatur.
► Koppla ifrån dammsugaren och låt den
svalna i ca 5 minuter.
► Byt ut kylluftsfiltret (se kapitel 9.2 ).
Om dammsugaren sedan inte kan
kopplas till igen, kontakta en Festoolserviceverkstad.
7.8
Byta filtersäcken (SC-FIS-CT 48)
Ta ut filtersäcken [4]
Volymströmsövervakning (endast CTM
48 E LE EC)
Om lufthastigheten i sugslangen faller under 20
m/s, ljuder en akustisk varningssignal.
Möjliga orsaker
Vridknappen [1-8] är inte
inställd på den anslutna
slangens diameter.
Ställ in rätt
slangdiame
ter (se kapi
tel 7.1 ).
Sugslangen är igentäppt eller
knäckt.
Ta bort stop
pet och räta
ut slangen.
Filtersäcken är full.
Sätt i en ny
filtersäck
(se kapitel
7.8 ).
Huvudfiltret är smutsigt.
Byt huvud
filtret (se
kapitel 9.1 ).
Fel på övervakningselektroni
ken.
Låt en Fe
stool-servi
ceverkstad
åtgärda fe
let.
Våtsugning.
Funktions
säkerheten
påverkas ej,
inga åtgär
der krävs.
► Öppna låsklämmorna [2-2] och ta av
dammsugarens överdel [2-1].
► Ta ut filtersäcken.
► Avfallshantera den använda filtersäcken i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
Sätta i filtersäcken [5]
► Lägg i en ny filtersäck (SC-FIS-CT 48)
(bild [4]). OBS! Tryck på säckkragen ordent
ligt på insugningsröret.
Kontrollera att filtersäcken inte
kläms fast mellan över- och underde
len.
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
50
Åtgärd
Ställ in
sugkrafts
regleringen
på ett högre
värde (se
kapitel 7.5 ).
8 Arbeten
8.1 Hantering
Systainerförvaring SysDoc: På förvaringsytan
kan man sätta fast en systainer med de fyra
snäpplåsen [6-1].
8.2
Suga upp torra ämnen
OBS!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Använd filtersäck vid uppsugning av hälso
farliga ämnen!
► Använd endast apparaten med fungerande
volymströmsövervakning.
Svenska
Kontrollera följande vid uppsugning av damm
som bildas vid användning av elverktyg:
Om frånluften återförs till rummet måste rum
mets luftväxlingsnivå L vara tillräcklig. För att
hålla de föreskrivna gränsvärdena får den åter
förda volymströmmen maximalt uppgå till 50 %
av friskluftens volymström (rumsvolym VR x
luftväxlingsnivå LW). Observera dessutom de
nationella bestämmelserna.
Observera! Ett fuktigt huvudfilter blir snabbare
igensatt när det används till torra material.
Därför ska man alltid låta huvudfiltret torka
före dammsugning, eller byta ut det mot ett
torrt.
8.3 Suga upp vätskor
Ta bort filtersäcken (se kapitlet 7.8 innan
dammsugaren ska användas för att suga upp
vätskor. Vi rekommenderar att man använder
ett speciellt våtfilter.
När den maximala fyllnadsnivån nås, avbryts
uppsugningen automatiskt.
Apparaten ska endast förvaras inomhus.
► Förvara dammsugaren i ett torrt utrymme,
skyddad mot obehörig användning.
9 Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskada, elstöt
► Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på maskinen!
► Allt underhålls- och reparationsarbete
som kräver att motorns hölje öppnas får
endast utföras av behöriga serviceverkstä
der.
Skadade skyddsanordningar och delar måste
repareras eller bytas ut av en auktoriserad
fackverkstad, såvida inget annat anges i bruks
anvisningen.
OBS!
Utträngande skum och vätskor
► Stäng av apparaten omedelbart och töm
smutsbehållaren.
8.4
Efter arbetet
► Koppla ifrån dammsugaren och dra ut nät
kontakten.
► Linda upp nätkabeln.
► Töm smutsbehållaren.
► Endast CTM 48 E LE EC: Förslut sugöpp
ningen [1-2] med förslutningsplug
gen [1-1].
VARNING!
Hälsofarligt damm
Risk för skador i luftvägarna
► Rengör dammsugaren och samtliga tillbe
hör genom att dammsuga av den och torka
av den helt (både invändigt och utvändigt),
innan den flyttas från det smutsiga områ
det.
► Delar som inte kan rengöras helt måste
transporteras lufttätt förslutet i en plast
säck.
► Använd andningsskydd!
Service och reparation ska endast utföras av
tillverkaren eller serviceverkstäder. Se följande
adress: www.festool.se/service
EKAT
4
2
3
5
1
Använd bara Festools originalreservdelar!
Art.nr nedan: www.festool.se/service
Observera följande anvisningar:
– Minst en gång om året ska tillverkaren el
ler en person med lämplig utbildning ge
nomföra en dammteknisk kontroll, för att
kontrollera att filtret är oskadat, att appa
raten är tät samt att kontrollanordningarna
fungerar.
– Vid underhålls- och rengöringsarbeten
måste alla smutsiga föremål som inte kan
rengöras helt avfallshanteras. Sådana före
mål måste avfallshanteras i täta påsar i
överensstämmelse med gällande bestäm
melser.
– Vid underhåll av apparaten (genom använ
daren) ska apparaten plockas isär, rengör
as och underhållas, i den mån det är möj
ligt, utan att personer utsätts för några ris
ker. Vidta lämpliga försiktighetsåtgärder,
såsom avlägsnande av gifter före isär
51
Svenska
plockning, åtgärder för filtrerad ventilation
i lokalen där apparaten underhålls, rengör
ing av arbetsområdet och användning av
personlig skyddsutrustning.
9.1
Byta huvudfiltret
ANMÄRKNING
Motorskada
► Använd aldrig dammsugaren utan inbyggt
huvudfilter, eftersom motorn då kan ska
das.
► Öppna låsklamrarna [2-2] och ta av appara
tens överdel [2-1].
► Vrid på apparatens överdel så att huvudfilt
ret riktas uppåt (bild[7]).
► Ställ om spaken [7-3] och ta bort[7-2] hål
laren.
► Ta bort det använda huvudfiltret [7-1] och
sätt i ett nytt.
► Avfallshantera det använda huvudfiltret i
enlighet med lagstadgade bestämmelser.
► Sätt i hållaren [7-2] och ställ om spa
ken [7-3] så att den hakar fast.
► Sätt på överdelen [2-1] och stäng låsklam
rarna [2-2].
9.2 Byta kylluftsfilter [8]
Byt kylluftsfiltret vid temperaturbetingad från
koppling av dammsugaren, dock minst en gång
per år.
Vi rekommenderar att man alltid by
ter ut kylluftsfiltret tillsammans med
huvudfiltret.
► Skruva av kylluftslocket [8-1].
► Ta bort kylluftsfiltret och byt ut det mot ett
nytt!
► Stäng kylluftslocket.
9.3 Tömma smutsbehållaren
När överdelen tagits av kan smutsbehålla
ren [2-3] tömmas.
► Efter uppsugning av vätskor, rengör nivå
sensorerna [9-1] regelbundet med en mjuk
trasa och undersök dem med avseende på
skador.
10 Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial som är avsedda
för den här maskinen, eftersom dessa system
52
komponenter är optimalt anpassade för var
andra. Om man använder tillbehör och förbruk
ningsmaterial av annat fabrikat, kan detta för
sämra arbetsresultatens kvalitet och begränsa
garantianspråken. Slitaget på maskinen och
belastningen på användaren påverkas av hur
maskinen används. Skydda därför dig själv, din
maskin och rätten till garantianspråk genom att
uteslutande använda Festools originaltillbehör
och -förbrukningsmaterial.
Artikelnummer för tillbehör och filter finns i
Festools katalog eller på internet, "www.festo
ol.se".
11 Miljö
Släng inte maskinen i hushållsso
porna! Se till att verktyg, tillbehör
och förpackningar lämnas till miljö
vänlig återvinning. Följ gällande na
tionella föreskrifter.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om gamla eloch elektronikverktyg samt nationell rätt måste
uttjänta elverktyg källsorteras och återvinnas
på ett miljövänligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
Suomalainen
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
–
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä hengityssuojainta!
Varoitus! Laite voi sisältää terveydelle
haitallista pölyä!
Pistoketta ei saa irrottaa tai
liittää kuormitettuna!
2 Turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöoh
jeet.Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen lai
minlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myö
hempää tarvetta varten.
– Tätä laitetta saavat käyttää henkilöt, joilla
on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita
tai puutteellinen kokemus ja tietämys ko
neen käytöstä, jos asianomainen vastuu
henkilö valvoo käyttöä tai on opastanut
heille laitteen turvallisen käytön ja he ym
märtävät laitteen käytöstä syntyvät vaarat.
Lapsia tulee valvoa, että he eivät pääse
leikkimään laitteen kanssa.
– Ennen laitteen käytön aloittamista käyttä
jän täytyy saada koneen ja materiaalien
käyttöön ja imuroidun pölyn turvallisen hä
vittämiseen liittyvät tiedot, ohjeet ja koulu
tukset.
– Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia
turvallisuusohjeita.
–
Varoitus: laite voi sisältää terveydelle hai
tallista pölyä. Huollon, tyhjennyksen ja suo
dattimen vaihdon saa tehdä vain valtuutettu
ja suojavarustusta käyttävä ammattihenki
löstö.
Käytä vain asennetun suodatinjärjestelmän
kanssa!
Jos imuroit raja-arvon ylittäviä pölymää
riä tai suuria määriä tammi- tai pyökki
puupölyä, imuroi vain yhdestä ainoasta pölyläh
teestä (sähkö- tai paineilmatyökalu).
– Räjähdys- ja palovaara: Älä imuroi: kipi
nöitä eikä kuumaa pölyä; palonarkoja tai
räjähdysherkkiä aineita (esim. magnesium,
alumiini, bensiini, ohenne, poikkeuksena
puu); syövyttäviä nesteitä/kiintoaineita
(esim. hapot, emäsliuokset, liuottimet).
– Noudata kansallisia turvallisuusmääräyk
siä sekä materiaalin valmistajan antamia
ohjeita!
– Älä vaurioita sähköjohtoa (esim. yliajamal
la, kiskomalla, ...). Suojaa kuumuudelta, öl
jyltä ja teräviltä reunoilta. Älä irrota pisto
ketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
– Tarkasta pistoke ja johto säännöllisesti ja
anna valtuutetun huoltokorjaamon vaihtaa
ne, jos havaitset niissä vaurioita. Verkkolii
täntäjohdon saa korvata vain varaosalistas
sa ilmoitetulla johtotyypillä.
– Älä altista laitetta sateelle.
– Laitetta saa turvallisuussyiden vuoksi käyt
tää vain suojamaadoitetusta pistorasiasta.
– Käytä laitteessa olevaa pistorasiaa vain oh
jeissa ilmoitettuun tarkoitukseen.
– Käytä vain alkuperäisiä Festool-tarvikkeita.
– Irrota pistoke pistorasiasta, jos laitetta ei
käytetä tai ennen kuin teet laitteeseen liit
tyviä huolto- ja puhdistustöitä.
– Älä nosta äläkä kuljeta nosturikoukulla tai
nosturilla!
– Johtoa ei saa liittää tai irrottaa kuormitet
tuna.
– Hätätilanteessa (esimerkiksi oikosulku tai
muu sähköinen vika) kytke laite pois päältä
ja irrota sen verkkopistoke.
53
Suomalainen
3 Tekniset tiedot
Siirrettävät imurit
Tehonotto
150 ‑ 1100 W
Liitäntäarvo laitepistorasiaan maks.
EU
CH
2500 W
1200 W
Virtaus (ilma) maks., turbiini
204 m³/h (3400 l/min)
Alipaine maks., turbiini
23000 Pa
Suodatinpinta
6318 cm²
Imuletku
halk. 27 mm x 3,5 m‑AS
Verkkoliitäntäjohdon pituus
7,5 m
Äänenpainetaso EN 60704-2-1 mukaan / Epävarmuus K
72 dB(A) / 3 dB
Kotelointiluokka
IP54
Säiliön tilavuus
48 l
Mitat P x L x K
630 x 406 x 640 mm
Paino
17,9 kg
4 Määräystenmukainen käyttö
CTM 48 E LE EC: Tämä siirreltävä imuri sovel
tuu määräysten mukaisesti käytettynä sellais
ten terveydelle haitallisten pölyjen, joiden pitoi
suus on enintään 0,1 mg/m³, ja puupölyjen imu
rointiin, jotka vastaavat normin IEC 60335-2-69
pölyluokkaa 'M'.
CTL 48 E LE EC: Tämä siirreltävä imuri soveltuu
määräysten mukaisesti käytettynä sellaisten
terveydelle haitallisten pölyjen, joiden pitoisuus
on enintään 1 mg/m³ imurointiin, jotka vastaa
vat normin IEC 60335-2-69 pölyluokkaa ’L’.
Tämä siirrettävä imuri soveltuu määräysten
mukaan käytettäessä veden imurointiin.
Tämä siirreltävä imuri soveltuu normien
IEC 60335-1 ja IEC 60335-2-69 mukaiseen vaa
tivaan ammattikäyttöön.
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista.
5 Laitteen osat
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
54
Sulkutulppa (vain CTM 48 E LE EC)
Imuaukko
Paineilmaliitäntä
Energia-/imuamppelin liitäntä
Kahva
SysDoc
Työntökahva SB-CT (lisävaruste)
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Letkuhalkaisijan säätö (vain CTM 48 E
LE EC)
Laitekytkin
Imutehon säätö
Laitepistorasia jossa kytkentäauto
matiikka
Kiinnityssalpa
Likasäiliö
Jarru
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
► Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy olla yhdenmukainen konekilvessä
annettujen tietojen kanssa.
► Pohjois-Amerikassa voidaan käyttää vain
Festool-koneita, joiden jännite on 120 V/60
Hz.
6.1
Ensimmäinen käyttöönottokerta
► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
► Ota tarvikeosat pois likasäiliöstä [2-3] ja
pakkauksesta!
Suomalainen
► Laita pölypussi lakisääteisten määräysten
mukaiseen likasäiliöön (ks. kappale 7.8 ).
► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].
7.2
Sähkötyökalun kytkentä
VAROITUS
► Asenna johdon käärintäpidin siirrettävän
imurin taustapuolelle (ks. kuva [3]).
Loukkaantumisvaara
► Huomioi laitepistorasian suurin sallittu lii
täntäarvo (ks. luku Tekniset tiedot).
► Kytke sähkötyökalu pois päältä.
► Vain CTM 48 E LE EC: Kiinnitä sulkutulp
pa [1-1] suojukseen (ks. kuva [1] ).
► Kytke sähkötyökalu laitepisterasiaan [1-11].
► Kytke imuletku laitteeseen.
6.2
Päälle-/poiskytkentä
► Kytke verkkopistoke suojamaadoitettuun
pistorasiaan.
VARO
Loukkaantumisvaara
hallitsemattomasti
käynnistyvien sähkötyökalujen takia
► Varmista ennen kytkimen kääntämistä
asentoon "AUTO" tai "MAN", että paikal
leen kytketty sähkötyökalu on kytketty pois
toiminnasta.
Kytkin [1-9] toimii päälle-/poiskytkimenä.
Kytkimen asento ’0’
Laitepistorasia [1-11] on virraton, siirrettävä
imuri on kytketty pois toiminnasta.
Kytkimen asento ’MAN’
Laitepistorasia [1-11] on virtaajohtava, märkä
kuivaimuri käynnistyy.
Kytkimen asento ’Auto’
Laitepistorasia [1-11] on virtaajohtava, märkä
kuivaimuri käynnistyy, kun paikalleen liitetty
työväline kytketään toimintaan.
7 Säädöt
7.1
7.3
Letkuhalkaisijan säätö (vain CTM 48 E
LE EC)
► Säädä letkuhalkaisijan säädin [1-8] kytke
tylle letkuhalkaisijalle.
Tämä varmistaa sen, että imuletkun
ilmanvirtausnopeus mitataan oikein
(ks. luku 7.9 ).
Paineilmatyökalun kytkentä
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Kytke paineilmatyökalu pois päältä.
Paineilmamoduulin [1-3] avulla siirreltävän
imurin päällekytkentäautomatiikka toimii myös
paineilmatyökaluja käytettäessä.
Lisäksi suosittelemme asentamaan syöttöyksi
kön VE (495886). Syöttöyksikkö suodattaa ja öl
jyää paineilman ja mahdollistaa ilmanpaineen
säädön. IAS-järjestelmällä varustettujen Fes
tool-paineilmatyökalujen liittämistä varten on
saatavana IAS-liitäntäkappale (454757).
Kytkentäautomatiikan moitteettoman toiminnan
takaamiseksi työkalun käyttöpaineen täytyy olla
6 baaria.
7.4 Energia-/imuamppelin liittäminen
Energia-/imuamppelin (EAA) liitännän [1-4]
avulla voit liittää siirreltävän imurin EAA:han,
jolloin siirreltävän imurin päällekytkentäauto
matiikka yhdistyy EAA:han.
7.5
Imuvoiman säätö
► kiertonupista [1-10].
7.6 Jarrun lukitus
Painamalla mustaa jarruvipua [1-15] estät siir
rettävää imuria vierimästä paikaltaan. Nosta si
tä varten siirrettävää imuria hieman etupuolel
taan ja paina musta jarruvipu alas, niin että se
lukittuu paikalleen. Kun haluat avata lukituk
sen, paina vihreää vipua [1-14].
7.7
Lämpösulake
Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösulake
katkaisee siirrettävän imurin toiminnan ennen
kriittisen lämpötilan saavuttamista.
► Ylikuumentumisen estämiseksi lämpösula
ke katkaisee siirrettävän imurin toiminnan
ennen kriittisen lämpötilan saavuttamista.
55
Suomalainen
► Kytke siirreltävä imuri pois päältä ja anna
sen jäähtyä noin 5 minuutin ajan.
► Tarvittaessa vaihda jäähdytysilmasuodatin
(ks. kappale 9.2 ).
Jos siirrettävä imuri ei suostu tämän
jälkeen enää käynnistymään, ota sinä
tapauksessa yhteyttä Festool-huol
toon.
7.8
Mahdolliset syyt
Pääsuodatin likainen.
Korjaus
Vaihda pääsuoda
tin (katso luku
9.1 ).
Valvontaelektroniikan
toimintavirhe.
Korjauta vika Fes
tool-huoltokorjaa
mossa.
Märkäimurointi.
Ei aiheuta haittaa
toimintaturvalli
suudelle, ei vaadi
mitään toimenpi
teitä.
Suodatinpussin (SC-FIS-CT 48) vaihto
Suodatinpussin irrotus [4]
► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
8 Työskentely
► Ota suodatinpussi pois.
► Hävitä käytöstä poistettu suodatinpussi la
kimääräysten mukaan.
8.1 Käsittely
Systainer-alusta SysDoc: Alustapinnalle voit
kiinnittää neljän pikakiinnittimen avulla [6-1]
Systainerin.
Suodatinpussin asennus [5]
8.2
► Laita uusi suodatinpussi (SC-FIS-CT 48) pai
kalleen (kuva [4]). Tärkeää: Paina suodatin
pussin muhvi voimakkaasti paikalleen
imuaukon liitäntään.
Huolehdi siitä, ettei suodatinpussi jää
jumiin ylä- ja alaosan väliin.
► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].
7.9
Virtauksen valvonta (vain CTM 48 E LE
EC)
Jos ilmavirran nopeus ilmaletkussa laske 20
m/s nopeutta alemmaksi, silloin laitteesta kuu
luu turvallisuussyistä varoitusääni.
Mahdolliset syyt
Imutehon säädin [1-10]
asetettu liian matalaan
arvoon.
Korjaus
Aseta imutehon
säädin suurem
paan arvoon (ks.
luku 7.5 ).
Kiertonuppia [1-8] ei ole
säädetty kytketyn
letkuhalkaisijan koolle.
Säädä oikea letku
halkaisija (ks. lu
ku 7.1 ).
Imuletku tukkeutunut tai
taittunut umpeen.
Poista tukos tai
taittuma.
Suodatinpussi täynnä.
Laita uusi suoda
tinpussi paikalleen
(ks. luku 7.8 ).
56
Kuivien aineiden imurointi
VARO
Terveydelle haitallista pölyä
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Käytä terveydelle haitallisten aineiden imu
roinnissa suodatinpussia!
► Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun vir
tauksen valvonta toimii moitteettomasti.
Huomioi imuroidessasi toiminnassa olevien
sähkötyökalujen aikaansaamaa pölyä:
Jos poistoilma ohjataan takaisin työtilaan, täl
löin huoneessa täytyy olla riittävän hyvä ilman
vaihtuvuus L. Vaadittavien raja-arvojen noudat
tamiseksi takaisin huoneeseen ohjattu virtaus
saa olla korkeintaan 50 % raittiin ilman virtauk
sesta (huoneen tilavuus VR x ilman vaihtuvuus
LW). Noudata tämän lisäksi paikallisia määräyk
siä.
Huomio: Kostea pääsuodatin tukkeutuu no
peammin, kun imuroidaan kuivia aineita. Tästä
syystä pääsuodatin kannattaa kuivattaa tai kor
vata kuivalla ennen pölyn imurointia.
8.3 Nesteiden imurointi
Poista pölypussi ennen nesteiden imuroimista
(ks. kappale 7.8 ). Suosittelemme käyttämään
erityistä märkäsuodatinta.
Kun suurin sallittu täyttömäärä saavutetaan,
imurointi keskeytyy automaattisesti.
Suomalainen
VARO
Laitteesta ulosvuotava vaahto ja nesteet
► Sammuta laite välittömästi ja tyhjennä li
kasäiliö.
8.4
Töiden jälkeen
► Katkaise märkäkuivaimurin toiminta ja vedä
verkkopistoke irti pistorasiasta.
► Rullaa verkkoliitäntäjohto kelalle.
► Tyhjennä likasäiliö.
Huolto ja korjaus vain valmistajan tehtaalla tai
huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä oleva
osoite kohdasta: www.festool.com/service
EKAT
4
2
3
5
1
► Vain CTM 48 E LE EC: Sulje imuaukko [1-2]
sulkutulpalla [1-1].
Käytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Ti
lausnumero kohdassa: www.festool.com/servi
ce
VAROITUS
Noudata seuraavia ohjeita:
– Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai
ammattihenkilön täytyy tehdä laitteelle pö
lytekninen tarkastus, esim. ettei suodatti
messa ole vauriota, laite on tiivis ja säätö
laitteet toimivat kunnolla.
– Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä kaikki
likaiset osat, joita ei voida puhdistaa tyydyt
tävästi, täytyy hävittää. Sellaiset osat täytyy
toimittaa hävitettäviksi tiiviissä pusseissa
paikallisten jätehuoltomääräysten mukaan.
– Käyttäjän itse tekemissä huoltotöissä laite
tulee purkaa, puhdistaa ja huoltaa aiheut
tamatta vaaraa huoltohenkilökunnalle tai
muille ihmisille. Asiaankuuluviin varotoi
menpiteisiin kuuluvat myrkkyjen hävittämi
nen ennen laitteen purkamista, laitteen
purkamispaikan suodatetun pakkotoimisen
ilmanvaihdon varmistaminen, huoltopis
teen puhdistus ja asiaankuuluvat henkilö
kohtaiset suojavarusteet.
Terveydelle haitallista pölyä
Hengitysteiden loukkaantumisvaara
► Puhdista siirrettävä imuri ja sen kaikki tar
vikkeet täydellisesti imuroimalla ja pyyhki
mällä (sisältä ja ulkoa), ennen kuin kuljetat
sen pois likaiselta alueelta.
► Osat, joita ei pystytä puhdistamaan täydel
lisesti, täytyy sulkea kuljetusta varten ilmi
tiiviisti muovisäkkiin.
► Käytä hengityssuojainta!
Säilytä tätä laitetta vain sisätiloissa.
► Laita märkäkuivaimuri talteen kuivaan säi
lytystilaan, jossa se on suojassa luvattomal
ta käytöltä.
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota sähköpistoke aina pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
huolto- ja puhdistustöitä!
► Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
moottorin suojuksen avaamista, on suori
tettava valtuutetussa asiakaspalvelukor
jaamossa.
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy korjaut
taa tai vaihdattaa valtuutetussa ammattikorjaa
mossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole muutoin
mainittu.
9.1
Pääsuodattimen vaihto
HUOMAUTUS
Moottorin vaurioitumisvaara
► Älä missään tapauksessa imuroi ilman pai
kallaan olevaa pääsuodatinta, koska muu
ten moottori voi vaurioitua.
► Avaa kiinnityssalvat [2-2] ja ota laitteen ylä
osa [2-1] pois.
► Käännä laitteen yläosa ylösalaisin, niin että
pääsuodatin osoittaa ylöspäin (kuva[7]).
► Käännä vipu [7-3] ylös ja ota pidin [7-2]
pois.
► Ota käytetty pääsuodatin [7-1] pois ja kor
vaa uudella.
57
Suomalainen
► Hävitä käytöstä poistettu pääsuodatin laki
määräysten mukaan.
► Laita pidin [7-2] paikalleen ja käännä vi
pu [7-3] alas, niin että se lukittuu.
► Aseta yläosa [2-1] paikalleen ja sulje kiinni
tyssalvat [2-2].
9.2 Jäähdytysilmasuodattimen vaihto [8]
Vaihda siirreltävän imurin jäähdytysilmasuoda
tin lämpötilan vuoksi tapahtuneen pois päältä
kytkeytymisen yhteydessä ja vähintään kerran
vuodessa.
Suositamme, että vaihdat jäähdytysil
masuodattimen aina pääsuodattimen
vaihtamisen yhteydessä.
► Irrota jäähdytysilmakansi [8-1].
► Irrota jäähdytysilmasuodatin ja vaihda sen
tilalle uusi!
► Kiinnitä jäähdytysilmakansi.
9.3 Likasäiliön tyhjennys
Yläosan irrottamisen jälkeen likasäiliö [2-3]
voidaan tyhjentää.
► Puhdista nesteiden imuroinnin jälkeen
säännöllisesti täyttötason ilmaisimet [9-1]
pehmeällä liinalla ja tarkasta ne vaurioiden
varalta.
10 Tarvikkeet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkupe
räisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutus
materiaaleja, koska nämä järjestelmäkompo
nentit on sovitettu parhaalla mahdollisella ta
valla toisiinsa. Muiden valmistajien tarvikkeiden
ja kulutusmateriaalien käyttö voi huonontaa
työtulosten laatua ja rajoittaa oikeutta takuu
vaatimuksiin. Käyttökohteesta riippuen ne voi
vat lisätä koneen kulumista tai koneen käyttä
jän rasittumista. Varmista siksi oma ja koneesi
turvallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä
ainoastaan alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja
Festool-kulutusmateriaaleja!
Tarvikkeiden ja suodattimen tilausnumerot voit
katsoa Festool-tuoteluettelosta tai Internetosoitteesta "www.festool.com".
58
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konet
ta talousjätteiden joukkoon! Toimita
koneet, tarvikkeet ja pakkaukset ym
päristöä säästävään kierrätyspistee
seen. Noudata voimassaolevia kansallisia mää
räyksiä.
Vain EU: Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniik
kalaiteromua koskevan direktiivin ja sitä vas
taavan maakohtaisen lainsäädännön mukaisesti
käytöstä poistetut sähkötyökalut täytyy kerätä
erilleen ja toimittaa ympäristöä säästävään
kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
Dansk
1 Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
–
Læs vejledning/anvisninger!
Brug åndedrætsværn!
Advarsel! Maskinen kan indeholde
sundhedsskadeligt støv!
Stikket må ikke sættes i el
ler trækkes ud, mens
strømmen er tilsluttet!
2 Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger
og øvrige anvisninger.Overholdes anvisninger
ne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
– Denne maskine kan anvendes af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller me
tale evner eller manglende erfaring og vi
den, hvis de er under opsyn eller er blevet
oplært i en sikker brug af maskinen og de
deraf følgende farer. Børn bør holdes un
der opsyn, så de ikke leger med maskinen.
– Før brug skal operatøren have informatio
ner, anvisninger og uddannelse vedrørende
brugen af maskinen og de stoffer, der skal
anvendes, herunder vedrørende den sikre
fremgangsmåde ved bortskaffelse af det
optagne materiale.
– Overhold de sikkerhedsbestemmelser, der
gælder for de materialer, der skal håndte
res.
–
Advarsel: Maskinen kan indeholde sund
hedsskadeligt støv. Vedligeholdelse, tøm
ning, filterskift må kun udføres af en auto
riseret fagmand med egnet beskyttelses
udstyr.
Må kun anvendes med installeret filtersy
stem!
Ved opsugning af støv, som overskrider
grænseværdien eller ved en stor mæng
de af egetræ- eller bøgetræstøv må der kun op
suges støv fra én enkelt støvkilde (el- eller
trykluftværktøj).
– Eksplosions- og brandfare: Opsug ikke:
Gnister eller varmt støv, brændbare eller
eksplosive medier (f.eks. magnesium, alu
minium, benzin, fortynder, med undtagelse
af træ) aggressive væsker / partikler (f.eks.
ludopløsninger, opløsningsmidler).
– Nationale sikkerhedsforskrifter og oplys
ninger fra materialeproducenten skal over
holdes!
– Undgå at beskadige netledningen (f.eks.
ved at køre hen over ledningen, hive i led
ningen, ...). Beskyt maskinen mod varme,
olie og skarpe kanter. Træk ikke stikket ud
af stikdåsen ved at hive i kablet.
– Kontroller jævnligt stik og kabel, og lad et
autoriseret serviceværksted udskifte disse
ved defekter. Netledningen skal udskiftes
med den type, der er angivet i reservedels
listen.
– Udsæt ikke maskinen for regn.
– Tilslut for en sikkerheds skyld kun maski
nen til en jordet stikdåse.
– Brug kun maskinens stikdåse til det for
mål, der er angivet i vejledningen.
– Brug kun originalt Festool tilbehør.
– Træk stikket ud af stikdåsen inden vedlige
holdelse og rengøring, eller hvis maskinen
ikke anvendes.
– Må ikke løftes og transporteres med kran
krog eller løfteudstyr!
– Kabler må ikke sættes i eller trækkes ud,
mens strømmen er slået til.
– I nødstilfælde (f.eks. ved kortslutning eller
andre elektriske fejl) skal apparatet sluk
kes, og netstikket trækkes ud.
59
Dansk
3 Tekniske data
Støvsugere
Optagen effekt
150 ‑ 1100 W
Tilslutningsværdi til maskinens stikdåse maks.
EU
CH
2500 W
1200 W
Maks. luftmængde, turbine
204 m³/h (3400 l/min)
Undertryk maks., turbine
23000 Pa
Filteroverflade
6318 cm²
Støvsugerslange
D 27 mm x 3,5 m‑AS
Netledningens længde
7,5 m
Lydtryksniveau iht. EN 60704-2-1 / Usikkerhed K
72 dB(A) / 3 dB
Kapslingsklasse
IP54
Beholderstørrelse
48 l
Mål L x B x H
630 x 406 x 640 mm
Vægt
17,9 kg
4 Bestemmelsesmæssig brug
CTM 48 E LE EC: Støvsugeren er beregnet til
op- og udsugning af sundhedsskadeligt støv
med grænseværdier på op til 0,1 mg/m³ og af
træstøv svarende til støvklasse ’M’ iht. IEC
60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: Støvsugeren er beregnet til opog udsugning af sundhedsskadeligt støv med
grænseværdier på op til 1 mg/m³ svarende til
støvklasse ’L’ iht. IEC 60335-2-69.
Støvsugeren er beregnet til opsugning af vand.
Støvsugerne er iht. IEC 60335-1 og
IEC 60335-2-69 egnet til industriel brug med
høj belastning.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
5 Maskinelementer
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
60
Lukkeprop (kun CTM 48 E LE EC)
Sugeåbning
Tryklufttilslutning
Tilslutning for energi-/udsugningsan
ordning
Håndgreb
SysDoc
Skubbebøjle SB-CT (tilbehør)
Indstilling af slangediameter (kun
CTM 48 E LE EC)
[1-9] Kontakt
[1-10] Sugekraftregulering
[1-11] Maskinens stikdåse med tændings
automatik
[1-12] Lukkeklemme
[1-13] Støvbeholder
[1-15] Bremse
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
► Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
► I Nordamerika må der kun bruges Festoolmaskiner med spændingsangivelsen 120
V/60 Hz.
6.1
Første ibrugtagning
► Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af .
► Fjern tilbehørsdelene fra støvbeholde
ren [2-3] og emballagen!
► Sæt en filterpose svarende til de lovbe
stemte krav i smudsbeholderen (se kapitel
7.8 ).
Dansk
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
► Monter kabelrullen på bagsiden af støvsu
geren (se ill. [3]).
► Kun CTM 48 E LE EC: Luk lukkeprop
pen [1-1] (se ill. [1]).
► Sæt støvsugerslangen på maskinen.
6.2
Til-/frakobling
► Stik netstikket i en beskyttelsesjordet stik
dåse.
FORSIGTIG
Fare for personskader ved ukontrolleret
startende el-værktøjer
► Før kontakten drejes til kontaktpositionen
"AUTO" eller "MAN", skal man sørge for, at
det tilsluttede el-værktøj er frakoblet.
Afbryderen [1-9] er en start-stop-kontakt.
Kontaktstilling "0"
Maskinens stikdåse [1-11] er spændingsløs,
støvsugeren er slukket.
Kontaktstilling "MAN"
Maskinens stikdåse [1-11] er strømførende,
støvsugeren starter.
Kontaktstilling "Auto"
Maskinens stikdåse [1-11] er strømførende,
støvsugeren starter, når det tilsluttede værktøj
tændes.
7 Indstillinger
7.1
Indstilling af slangediameter (kun CTM
48 E LE EC)
► Sæt slangediameterindstillingen [1-8] på
den tilsluttede slangediameter.
Dette sikrer, at lufthastigheden i ud
sugningsslangen måles korrekt (se
kapitel 7.9 ).
7.2
Tilslutning af el-værktøj
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Vær opmærksom på stikdåsens maksimale
tilslutningseffekt (se kapitlet Tekniske da
ta).
► Sluk elværktøjet.
► Slut elværktøjet til maskinens stikdå
se [1-11].
7.3
Tilslutning af trykluftværktøj
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Sluk trykluftværktøj.
Med trykluftmodulet [1-3] fungerer støvsuge
rens tændingsautomatik også i forbindelse med
trykluftværktøjer.
Desuden anbefaler vi at montere serviceenhe
den VE (495886). Serviceenheden filtrerer og
smører trykluften og gør det muligt at regulere
lufttrykket. Til tilslutning af Festool trykluftvær
ktøj med IAS-system fås der et IAS-tilslutnings
stykke (454757).
Værktøjets arbejdstryk skal være 6 bar for at
sikre, at startautomatikken fungerer korrekt.
7.4 Tilslut energi-/udsugningsanordning
Med tilslutningen til energi-/udsugningsanord
ningen (EAA) [1-4] kan du forbinde støvsugeren
til energi-/udsugningsanordningen for at koble
støvsugerens tændingsautomatik til energi-/
udsugningsanordningen.
7.5
Regulering af sugeeffekten
► på drejeknappen [1-10].
7.6 Aktivering af bremsen
Ved lægge den sorte bremsearm ned [1-15]
undgås det, at støvsugeren ruller væk. Løft til
det formål lidt op i støvsugeren foran, og tryk
den sorte bremsearm ned, indtil den går i ind
greb. Frigør den ved at trykke på den grønne
arm [1-14].
7.7
Temperatursikring
Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsugeren,
inden der nås en kritisk temperatur.
► Temperatursikringen beskytter støvsugeren
mod overophedning ved at afbryde støvsu
geren, inden der nås en kritisk temperatur.
► Slå støvsugeren fra, og lad den køle af i ca.
5 minutter.
► Udskift om nødvendigt køleluftfiltret (se ka
pitel 9.2 ).
Opsøg et Festool serviceværksted,
hvis støvsugeren derefter ikke kan
tændes igen.
61
Dansk
7.8
Udskiftning af filterpose (SC-FIS-CT 48)
Fjernelse af filterpose [4]
Mulige årsager
Fejl i overvågningselektro
nikken.
Afhjælpning
Få fejlen af
hjulpet af et
Festool ser
viceværksted.
Vådsugning.
Funktionssik
kerheden er in
takt, ingen
handling kræ
vet.
► Løsn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af .
► Fjern filterposen.
► Bortskaf den brugte filterpose i overens
stemmelse med gældende lovbestemmel
ser.
Isætning af filterpose [5]
► Læg en ny filterpose (SC-FIS-CT 48) i
(ill. [4]). Vigtigt: Tryk filterposens muffe
kraftigt på indsugningsstykket.
Pas på med, at filterposen ikke kom
mer i klemme mellem over- og un
derdelen.
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
7.9
Volumenstrømovervågning (kun CTM 48
E LE EC)
Hvis lufthastigheden i støvsugerslangen falder
til under 20 m/s, lyder der af sikkerhedsmæssi
ge årsager et akustisk advarselssignal.
Mulige årsager
Sugekraftregulering [1-10]
indstillet til for lav værdi.
Afhjælpning
Indstil suge
kraftreguleringen til en høje
re værdi (se
kapitel 7.5 ).
Drejeknap [1-8] ikke
indstillet på den tilsluttede
slangediameter.
Indstil den kor
rekte slange
diameter (se
kapitel 7.1 ).
Støvsugerslange tilstoppet
eller knækket.
Fjern tilstop
ningen eller
knækket.
Filterpose fuld.
Isæt en ny fil
terpose (se ka
pitel 7.8 ).
Fladfilter tilsmudset.
Udskift fladfil
teret (se kapi
tel 9.1 ).
8 Arbejde
8.1 Håndtering
Fastgørelse af Systainer "SysDoc": Ved hjælp
af de fire snaplåse [6-1] kan der fastgøres en
Systainer på topdækslet.
8.2
Udsugning af tørre stoffer
FORSIGTIG
Sundhedsskadeligt støv
Skader af luftvejene
► Brug en filterpose ved udsugning af sund
hedsskadelige stoffer!
► Brug kun maskinen, hvis volumenstrømo
vervågningen fungerer.
Vær opmærksom på følgende ved udsugning af
støv fra el-værktøj:
Når afgangsluften føres tilbage til rummet, skal
der være en tilstrækkelig luftudskiftningsrate
L i rummet. For at overholde de krævede græn
seværdier må den tilbageførte luftmængde
maksimalt udgøre 50% af friskluftmængden
(rumvolumen VR x luftudskiftningsrate LW).
Overhold også de regionale bestemmelser.
Bemærk: Et fugtigt fladfilter tilstoppes hurtige
re, hvis der opsuges tørre stoffer. Af denne
grund bør fladfilteret tørres før opsugning af
støv eller udskiftes med et tørt.
8.3 Opsugning af væske
Fjern filterposen inden opsugning af væske (se
kapitel 7.8 ). Det anbefales at benytte et speci
elt vådfilter.
Ved opnåelse af det maksimale væskeniveau
afbrydes udsugningen automatisk.
FORSIGTIG
Udstrømmende skum og væske
► Sluk straks for maskinen, og tøm støvbe
holderen.
62
Dansk
8.4
Efter arbejdet
► Sluk støvsugeren, og træk stikket ud.
► Vikl netledningen op.
► Tøm støvbeholderen.
► Kun CTM 48 E LE EC: Luk udsugningsåbnin
gen [1-2] med lukkeproppen [1-1].
ADVARSEL
Sundhedsskadeligt støv
Beskadigelse af luftvejene
► Støvsug og aftør støvsugeren sammen med
alt tilbehør (indvendig og udvendig), inden
den fjernes fra det tilsmudsede område.
► Dele, som ikke kan rengøres fuldstændigt,
skal transporteres i en lufttæt plastiksæk.
► Brug åndedrætsværn!
Opbevar kun denne maskine indendørs.
► Stil støvsugeren i et tørt rum, beskyttet mod
uautoriseret brug.
9 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Træk altid netstikket ud af stikkontakten
før alle service- og vedligeholdelsesarbej
der!
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejder,
der kræver at motorhusets åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele
skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af
et autoriseret specialværksted, medmindre an
det er angivet i brugsanvisningen.
Kundeservice og reparationer må kun udføres
af producenten eller serviceværksteder: Nær
meste adresse finder De på: www.festool.dk/
service
EKAT
4
2
1
3
5
Brug kun originale Festool-reservedele! Best.nr. finder De på: www.festool.dk/service
Overhold følgende anvisninger:
– Mindst en gang om året skal producenten
eller en instrueret person gennemføre en
støvteknisk kontrol, f.eks. med hensyn til
beskadigelse af filteret, maskinens tæthed
og kontrolanordningernes funktion.
– Ved udførelse af vedligeholdelses- og repa
rationsarbejde skal alle tilsmudsede gen
stande, som ikke kan rengøres tilfredsstil
lende, bortskaffes. Sådanne genstande skal
bortskaffes i tætte poser i overensstem
melse med de gældende bestemmelser for
bortskaffelse af sådant affald.
– I forbindelse med vedligeholdelse udført af
brugeren skal maskinen skilles ad, rengø
res og vedligeholdes, for så vidt dette er
muligt, uden at dette medfører fare for ved
ligeholdelsespersonalet eller andre perso
ner. Egnede forholdsregler omfatter desin
ficering før adskillelse, sikring af lokalt fil
treret tvangsudluftning, hvor maskinen
skal adskilles, rengøring af vedligeholdel
sesområdet og egnede personlige værne
midler.
9.1
Udskiftning af fladfilter
BEMÆRK
Beskadigelse af motoren
► Foretag aldrig udsugning uden monteret
fladfilter, da dette kan beskadige motoren.
► Åbn lukkeklemmerne [2-2], og tag maski
nens overdel [2-1] af.
► Drej maskinens overdel, så fladfiltret ven
der opad (figur[7]).
► Omstil armen [7-3], og tag holderen [7-2]
af.
► Fjern det brugte fladfilter [7-1], og erstat
det med et nyt.
► Bortskaf det brugte fladfilter i overens
stemmelse med gældende lovbestemmel
ser.
► Indsæt holderen [7-2], og omstil ar
men [7-3], indtil den går i indgreb.
► Sæt overdelen [2-1] på, og luk lukkeklem
merne [2-2].
9.2 Udskiftning af køleluftfilter [8]
Udskift køleluftfiltret ved temperaturbetinget
frakobling af støvsugeren, dog mindst én gang
om året.
63
Dansk
Vi anbefaler altid at udskifte køleluft
filtret samme med hovedfiltret.
► Skru køleluftdækslet [8-1] af.
► Fjern køleluftfiltret, og isæt et nyt!
► Luk køleluftdækslet.
9.3 Tømning af støvbeholder
Støvbeholderen [2-3] kan tømmes, når overde
len er taget af.
► Rengør jævnligt niveausensorerne [9-1]
med en blød klud efter opsugning af væske,
og undersøg dem for beskadigelser.
10 Tilbehør
Anvend udelukkende det originale Festool-til
behør og Festool-forbrugsmateriale, som er
beregnet til maskinen, da disse systemkompo
nenter er tilpasset optimalt til hinanden. Ved
anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale af
andre mærker skal man regne med en forrin
gelse af arbejdsresultaterne og en begræns
ning af garantien. Alt efter anvendelse kan ma
skinen opslides hurtigere eller brugeren bela
stes mere end nødvendigt. Pas derfor på dig
selv, maskinen og garantien ved udelukkende
at anvende originalt Festool-tilbehør og Fe
stool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og filter kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet
under "www.festool.com".
11 Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med
almindeligt husholdningsaffald! Ap
parater, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt på
en kommunal genbrugsstation. Gældende nati
onale forskrifter skal overholdes.
Kun EU:Ifølge Rådets direktiv om affald af elek
trisk og elektronisk udstyr og gennemførelse til
national ret skal gammelt elværktøj indsamles
separat og afleveres til miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
64
Norsk
1 Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
–
Anvisning/les merknader!
–
Bruk åndedrettsvern!
Advarsel! Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv.
Ikke sett i eller trekk ut
støpselet under last.
2 Sikkerhetsregler
Advarsel! Les alle sikkerhetsmerknader
advarslene
og
og
anvisninger.Hvis
anvisningene ikke overholdes, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og
anvisninger for fremtidig bruk.
– Denne maskinen skal ikke brukes av
personer med nedsatt fysiske, motoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap med mindre de er
under oppsyn eller har fått opplæring i
trygg bruk av apparatet og farer som kan
oppstå. Barn må holdes under oppsyn for å
sikre at de ikke leker med apparatet.
– Før bruk må operatøren få informasjon,
anvisninger og opplæring i bruken av
apparatet og de typer stoffer som apparatet
skal brukes på, inklusive sikker håndtering
og bortskaffing av det oppsugde materialet.
– Vær oppmerksom på
sikkerhetsforskriftene som gjelder for
materialene som skal håndteres.
Advarsel: Apparatet kan inneholde
helseskadelig støv. Vedlikehold, tømming
og bytte av filter skal kun utføres av
autoriserte fagfolk med egnet verneutstyr.
Skal kun kjøres med installert filtersystem!
Ved avsuging av støv som overskrider
grenseverdien, eller ved betydelige
mengder av eike- eller bøkestøv, må det bare
suges av fra eneste støvkilde (elektro- eller
trykkluftverktøy).
– Ved eksplosjons- og brannfare: Ikke sug
opp: Gnister eller varmt støv; brennbare
eller eksplosive medier (f.eks. magnesium,
aluminium, bensin, tynner, unntatt
treverk); aggressive væsker/faste stoffer
(f.eks. syrer, baser, løsemidler).
– Ta hensyn til nasjonale
sikkerhetsforskrifter samt opplysningene
fra materialprodusenten!
– Unngå skader på strømkabelen (f.eks. ved
å kjøre over den, trekke i den, …). Beskytt
den mot sterk varme, olje og skarpe
kanter. Ikke trekk i kabelen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten.
– Kontroller støpsel og ledning regelmessig.
De må byttes ut av autorisert
kundeservice-verksted dersom de har fått
skader. Strømkabelen skal bare byttes ut
med den typen som er angitt i
reservedelslisten.
– Ikke utsett apparatet for regn.
– Av sikkerhetsgrunner må apparatet bare
kobles til jordet stikkontakt.
– Kontakten på apparatet skal bare brukes
slik det er beskrevet i instruksjonsboken.
– Bruk bare originalt Festool-tilbehør.
– Trekk støpselet ut av kontakten når
apparatet ikke brukes, og før vedlikehold
og rengjøring av apparatet.
– Må ikke løftes og transporteres med
krankrok eller løfteinnretning!
– Ikke sett i eller trekk ut ledningen under
last.
– I nødstilfeller (f.eks. ved kortslutning eller
andre elektriske feil) skal maskinen slås av
og støpselet trekkes ut.
65
Norsk
3 Tekniske data
Mobil støv-/våtsuger
Opptatt effekt
150 ‑ 1100 W
Tilslutningseffekt på verktøykontakt maks.
EU
CH
2500 W
1200 W
Volumstrøm (luft) maks., turbin
204 m³/h (3400 l/min)
Undertrykk, maks., turbin
23000 Pa
Filteroverflate
6318 cm²
Sugeslange
D 27 mm x 3,5 m‑AS
Lengde på strømkabelen
7,5 m
Lydtrykknivå iht. EN 60704-2-1/ Usikkerhet K
72 dB (A) / 3 dB
Beskyttelsesgrad
IP54
Beholdervolum
48 l
Mål L x B x H
630 x 406 x 640 mm
Vekt
17,9 kg
4 Riktig bruk
CTM 48 E LE EC: Den mobile støv-/våtsugeren
er beregnet på suging av helseskadelig støv
med grenseverdier opptil 0,1 mg/m³ og av
trestøv tilsvarende støvklasse "M" iht. IEC
60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: Den mobile støv-/våtsugerener
beregnet på suging av helseskadeligstøv med
grenseverdier opptil 1 mg/m³ tilsvarende
støvklasse "L" iht.IEC 60335-2-69.
Den mobile støv-/våtsugeren er også beregnet
på oppsuging av vann.
Den mobile støv-/våtsugeren oppfyller de høye
kravene innen profesjonell bruk i henhold til
IEC 60335-1 og IEC 60335-2-69.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
5 Apparatets deler
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
66
Plugg (kun CTM 48 E LE EC)
Sugeåpning
Trykklufttilkobling
Tilkobling for energi-/avsugsenhet
Håndtak
SysDoc
Skyvebøyle SB-CT (ekstrautstyr)
Innstilling slangediameter (kun CTM
48 E LE EC)
[1-9] Apparatbryter
[1-10] Sugekraftregulering
med
[1-11] Apparatkontakt
innkobling
[1-12] Låseklemme
[1-13] Smussbeholder
[1-15] Brems
automatisk
6 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
► Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
► I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivelse
120 V/60 Hz.
6.1
Første gangs bruk
► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av
overdelen [2-1] på apparatet .
► Ta tilbehørsdelene ut av
smussbeholderen [2-3] og emballasjen!
► Legg en filterpose som tilsvarer de
lovpålagte kravene, i smussbeholderen (se
kapittel 7.8 ).
Norsk
► Sett på overdelen [2-1] og lukk
låseklemmene [2-2].
► Monter kabelopprullingen på baksiden av
den mobile støv-/våtsugeren (se bilde [3]).
► Kun CTM 48 E LE EC: Sett pluggen [1-1] i
dekselet (se bilde [1]).
► Koble sugeslangen til apparatet.
6.2
Slå på og av
► Sett nettstøpselet inn i en jordet
stikkontakt.
FORSIKTIG
Skaderisiko ved ukontrollert start av
elektroverktøyet
► Før du dreier bryteren i posisjon "AUTO"
eller "MAN", må du passe på at det
tilkoblede elektroverktøyet er slått av.
Bryteren [1-9] er også av/på-bryter.
Bryterposisjon '0'
Apparatkontakt [1-11] er strømløs, den mobile
støv-/våtsugeren er slått av.
Bryterposisjon 'MAN'
Apparatkontakt [1-11] er strømførende, støv-/
våtsugeren starter.
Bryterposisjon 'Auto'
Apparatkontakt [1-11] er strømførende. Støv-/
våtsugeren starter når verktøyet som er koblet
til, slås på.
7 Innstillinger
7.1
Innstilling av slangediameter (kun CTM
48 E LE EC)
► Still inn slangediameter-innstillingen [1-8]
på diameteren til den tilkoblede slangen.
Dette sikrer at lufthastigheten i
sugeslangen blir riktig målt (se
kapittelet 7.9 ).
7.2
Tilkobling av elektroverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
► Overhold de maksimale tilkoblingsverdiene
på apparatkontakten (se kapittelet
Tekniske spesifikasjoner).
► Slå av elektroverktøy.
► Koble elektroverktøy til
apparatkontakten [1-11].
7.3
Tilkobling av trykkluftverktøy
ADVARSEL
Fare for personskader
► Slå av trykkluftverktøy.
Med
trykkluftmodulen
[1-3]
virker
innkoblingsautomatikken til den mobile støv-/
våtsugeren også sammen med trykkluftverktøy.
I tillegg anbefaler vi å montere tilførselsenhet
VE (495886). Tilførselsenheten filtrerer og oljer
trykkluften, og gjør det mulig å regulere
lufttrykket.
For
tilkobling
av
Festool
trykkluftverktøy med IAS-system fås et IASkoblingsstykke (454757).
For å sikre at innkoblingsautomatikken
fungerer som den skal, må verktøyets
driftstrykk ligge på 6 bar.
7.4 Koble til energi-/avsugsenheten
Med tilkoblingen for energi-/avsugsenheten
(EAA) [1-4] kan du koble den mobile støv-/
våtsugeren
til
EAA
for
å
koble
innkoblingsautomatikken til den mobile støv-/
våtsugeren til EAA.
7.5
Justering av sugekraft
► med dreiebryter[1-10].
7.6 Festing av bremse
Ved å skifte posisjon på den svarte
bremsehendelen [1-15] unngår du at den
mobile støv-/våtsugeren ruller bort. Løft støv-/
våtsugeren forsiktig opp på forsiden og trykk
den svarte bremsehendelen nedover til den
smekker på plass. For å løsne hendelen trykker
du på den grønne hendelen. [1-14].
7.7
Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av innen
den oppnår en kritisk temperatur.
► Som beskyttelse mot overoppheting slår en
temperatursikring støv-/våtsugeren av
innen den oppnår en kritisk temperatur.
► Skru av støv-/våtsugeren og la den kjøles
ned i ca. 5 minutter.
► Skift ut kjøleluftfilteret ved behov (se
kapittel 9.2 ).
67
Norsk
Hvis den mobile støv-/våtsugeren
ikke kan slås på igjen etterpå, må du
ta kontakt med Festool kundeservice.
7.8
Bytte av filterpose (SC-FIS-CT 48)
Mulige årsaker
Feil i
overvåkingselektronikken.
Tiltak
Ta kontakt med
Festool kundeservice
for å løse problemet.
Våtsuging.
Funksjonssikkerheten
er ikke begrenset,
ingen tiltak nødvendig.
Ta ut filterpose [4]
► Åpne låseklemmen [2-2] og ta av
overdelen [2-1] på apparatet .
8 Arbeid
► Ta ut filterposen.
► Kvitt deg med den brukte filterposen i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
8.1 Håndtering
Systaineroppbevaring
SysDoc:
På
oppbevaringsflaten kan en systainer festes med
de fire knepplåsene [6-1].
8.2
Sette inn filterpose [5]
► Sett i en ny filterpose (SC-FIS-CT 48)
(bilde [4]). Viktig: Trykk filterposemuffen
kraftig på åpningen.
Pass på at filterposen ikke blir klemt
mellom over- og underdelen.
► Sett på overdelen [2-1] og lukk
låseklemmene [2-2].
7.9
Suging av tørre stoffer
FORSIKTIG
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Bruk en filterpose ved suging av
helseskadelige stoffer!
► Bruk apparatet bare når
volumstrømovervåkningen virker.
Pass på følgende ved suging av støvet fra
arbeidende elektroverktøy:
Når utblåsningsluften ledes tilbake ut i
rommet,
må
det
være
tilstrekkelig
luftsirkulasjonsrate L i rommet. For at de
nødvendige grenseverdiene skal overholdes,
må den tilførte volumstrømmen være
Tiltak
maksimalt 50 % av friskluftvolumstrømmen
Sett
(romvolum VR x luftsirkulasjonsrate LW). Ta i
sugekraftreguleringen
tillegg hensyn til de regionale bestemmelsene.
på en høyere verdi (se
Pass på følgende: Et hovedfilter som er fuktig,
kapittelet 7.5 ).
tettes raskere når det suges tørre stoffer.
Still inn riktig
Derfor bør hovedfilteret tørkes før støvsuging,
slangediameter (seeller byttes med et tørt.
kapittelet 7.1 ).
8.3 Suging av væske
Volumstrømovervåkning (kun CTM 48 E
LE EC)
Dersom lufthastigheten i sugeslangen kommer
under 20 m/s, lyder det av sikkerhetsgrunner et
akustisk varselssignal.
Mulige årsaker
Sugekraftregulering [1-10]er
stilt inn på for lav verdi.
Bryteren [1-8]er ikke stilt
inn på den tilkoblede
slangediameteren.
Sugeslangen er tilstoppet
eller har fått en knekk.
Filterposen er full.
Hovedfilteret er tilsmusset.
Fjern eventuell
Fjern filterposen før oppsuging av væske (se
tilstoppelse i eller kapittel 7.8 ). Det anbefales å bruke et særskilt
knekk på slangen. våtfilter.
Når det er oppnådd maksimalt fyllnivå, avbrytes
Sett i ny filterpose (se
sugingen automatisk.
kapittelet 7.8 ).
Skift hovedfilteret (se
kapittel 9.1 ).
FORSIKTIG
Skum og væske som trenger ut
► Slå av apparatet umiddelbart og tøm
smussbeholderen.
68
Norsk
8.4
Etter arbeidet
► Slå av den mobile støv-/våtsugeren og trekk
ut nettstøpselet.
► Vikle opp nettledningen.
► Tøm smussbeholderen.
► Kun CTM 48 E LE EC: Lukk
sugeåpningen [1-2] med pluggen [1-1].
ADVARSEL
Helseskadelig støv
Skader på luftveiene
► Rengjør den mobile støv-/våtsugeren og alt
tilbehør helt ved å suge og tørke (innvendig
og utvendig) før du tar alt ut av den urene
sonen.
► Deler som ikke kan gjøres fullstendig rene,
må forsegles i lufttett plastsekk før
transport.
► Bruk åndedrettsvern!
Dette apparatet skal bare oppbevares
innendørs.
► Sett den mobile støv-/våtsugeren i et tørt
rom som er stengt for uvedkommende.
9 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko. Elektrisk støt
► Trekk støpselet ut av kontakten før alle
typer vedlikeholds- og reparasjonsarbeid
på maskinen!
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, må bare
gjennomføres av et autorisert
kundeservice-verksted.
Skadede verneinnretninger og deler må
repareres eller byttes fagmessig av et godkjent
verksted dersom ikke annet er oppgitt i
bruksanvisningen.
Kundeservice og reparasjoner skal kun utføres
av produsenten eller serviceverksteder: Du
finner
nærmeste
adresse
under:
www.festool.com/service
EKAT
4
2
3
5
1
Bruk kun originale Festool-reservedeler!
Best.nr. finner du under: www.festool.com/
service
Ta hensyn til følgende merknader:
– Minst én gang i året skal fabrikanten eller
en særskilt opplært person foreta en
støvteknisk kontroll på apparatet. Dette
omfatter f. eks. skade på filteret, generell
tetthet av apparatet og kontrollutstyrets
funksjon.
– Ved gjennomføring av vedlikeholds- og
reparasjonsarbeider må alle urene
gjenstander som ikke kan rengjøres på en
tilfredsstillende måte, byttes ut og kastes.
Slike gjenstander må bortskaffes i tette
sekker i henhold til gjeldende
bestemmelser for bortskaffing av slikt
avfall.
– Når apparatet skal vedlikeholdes av
brukeren, tas det fra hverandre, rengjøres
og vedlikeholdes, så godt det lar seg gjøre,
uten å innebære en fare for
vedlikeholdspersonell eller andre
personer. Aktuelle forholdsregler
innebærer avgiftning før apparatet tas fra
hverandre, filtrert ventilasjon på stedet der
apparatet skal demonteres, rengjøring av
vedlikeholdsområdet samt egnet personlig
verneutstyr.
9.1
Bytte av hovedfilter
Merk
Skader på motoren
► Sug aldri uten det innebygde hovedfilteret,
fordi dette kan skade motoren.
► Åpne låseklemmene [2-2] og ta av
apparatets overdel [2-1] .
► Drei på den øvre apparatdelen slik at
hovedfilteret peker oppover (bilde[7]).
► Skift posisjon på hendelen [7-3] og ta av
holderen [7-2] .
► Ta ut det brukte hovedfilteret [7-1] og bytt
det med et nytt.
► Kvitt deg med det brukte hovedfilteret i
overensstemmelse med lokale regler for
avfallshåndtering.
69
Norsk
► Sett holderen [7-2] inn og legg om
hendelen [7-3] til den smekker på plass.
► Sett på overdelen [2-1] og lukk
låseklemmene [2-2].
9.2 Skifte kjøleluftfilter [8]
Skift ut kjøleluftfilteret ved temperaturbetinget
utkobling av støv-/våtsugeren og minst én gang
i året.
Vi anbefaler å
kjøleluftfilteret
hovedfilteret.
alltid skifte ut
sammen
med
► Skru av kjøleluftdekselet [8-1].
► Ta ut kjøleluftfilteret og sett inn et nytt.
► Lukk kjøleluftdekselet.
9.3 Tømming av smussbeholderen
Etter at du har tatt av overdelen, kan
smussbeholderen [2-3] tømmes.
► Rengjør nivåføleren [9-1] regelmessig etter
suging av væske, og kontroller den for
skader.
10 Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festoolforbruksmateriale som er laget til denne
maskinen, siden disse systemkomponentene er
optimalt tilpasset til hverandre. Ved bruk av
tilbehør og forbruksmateriale fra andre
tilbydere senkes kvaliteten på arbeidsresultatet
og en sannsynlig innskrenking av garantien. Alt
etter bruk kan slitasjen på maskinen eller den
personlige belastningen på deg økes. Beskytt
derfor deg selv, maskinen og din garantirett ved
kun å benytte originalt Festool-tilbehør og
Festool-forbruks-materiale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og filter finner
du i Festool-katalogen eller på Internett under
"www.festool.com".
11 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i
restavfallet! Apparater, tilbehør og
emballasje
skal
sorteres
til
gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende
nasjonale forskrifter.
Kun EU: I henhold til EU-direktivet om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og
direktivets iverksetting i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
70
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
Português
1 Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
–
Usar máscara de protecção!
Advertência! A ferramenta
conter pó prejudicial à saúde!
pode
Não inserir ou retirar fichas
sob carga!
2 Indicações de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de
segurança e instruções.A não observação das
indicações de segurança e instruções pode dar
origem a um choque elétrico, incêndio e/ou fe
rimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para que possam ser utilizadas no
futuro.
– Esta ferramenta pode ser utilizada por pes
soas com faculdades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experi
ência e conhecimentos, desde que supervi
sionadas ou que tenham recebido instru
ções relativamente à utilização da ferra
menta e dos perigos daí resultantes. As
crianças devem ser vigiadas, para não
brincarem com a ferramenta.
– Antes da utilização, o operador tem de re
ceber informações, instruções e formação
relativas à utilização da ferramenta e aos
materiais com os quais ela será utilizada,
incluindo o procedimento seguro de elimi
nação do material recolhido.
– Observe as normas de segurança válidas
para os materiais a manusear.
–
Advertência: a ferramenta pode conter pós
prejudiciais à saúde. A manutenção, esva
ziamento e substituição do filtro devem ser
efectuados apenas por pessoal especializa
do autorizado, com equipamento de protec
ção adequado.
Colocar em funcionamento apenas com o
sistema de filtragem instalado!
Ao aspirar pós que excedam o valor limi
te ou caso exista uma considerável quan
tidade de pós de madeira de carvalho ou de
faia, aspirar apenas uma única fonte de pó (fer
ramenta eléctrica ou pneumática).
– Perigo de explosão e de incêndio: não as
pirar: faíscas nem pós quentes; pós infla
máveis ou explosivos (p. ex., magnésio, alu
mínio, gasolina, diluente, com a excepção
de madeira); líquidos agressivos/materiais
sólidos (p. ex., ácidos, lixívias, solventes).
– Respeitar as normas de segurança nacio
nais, assim como as indicações do fabri
cante do material!
– Não danificar o cabo de ligação à rede (p.
ex., passando por cima dele, puxando, ...).
Proteger do calor, óleo e arestas afiadas.
Não puxar pelo cabo para retirar a ficha da
tomada.
– Verifique periodicamente a ficha e o cabo e,
em caso de danificação, mande substituí
-los numa oficina de Serviço Pós-venda au
torizada. Substituir o cabo de ligação à rede
apenas pelo modelo indicado na lista de
peças sobresselentes.
– Não expor a ferramenta à chuva.
– Por razões de segurança, ligar a ferramen
ta apenas a uma tomada de corrente com
protecção de terra.
– Utilizar a tomada de corrente na ferramen
ta apenas para a finalidade indicada no ma
nual de instruções.
– Utilizar apenas acessórios originais Fes
tool.
– Quando não se está a utilizar a ferramenta
e antes da realização de trabalhos de ma
nutenção e limpeza, retirar a ficha da to
mada.
71
Português
–
–
Não elevar e transportar por meio de guin
daste ou dispositivo de elevação!
O cabo não deve ser colocado sob carga,
nem extraído!
–
Em caso de emergência (p. ex. em caso de
curto-circuito ou outras falhas eléctricas),
desligar a ferramenta e retirar a ficha de
rede.
3 Dados técnicos
Aspiradores móveis
Consumo
150 ‑ 1100 W
Potência máx. instalada na tomada de corrente
EU
CH
Fluxo volumétrico (ar) máx., turbina
2500 W
1200 W
204 m³/h (3400 l/min)
Vácuo máx., turbina
23000 Pa
Área do filtro
6318 cm²
Tubo flexível de aspiração
D 27 mm x 3,5 m‑AS
Comprimento do cabo de ligação à rede
7,5 m
Nível de pressão acústica segundo a norma EN 60704-2-1 / Incerteza K
Tipo de protecção
IP54
Capacidade do depósito
48 l
Dimensões Comp. x Larg. x Alt.
630 x 406 x 640 mm
Peso
17,9 kg
4 Utilização conforme as disposições
CTM 48 E LE EC: conforme as disposições le
gais, o aspirador móvel é adequado para aspi
rar pós prejudiciais à saúde com valores limite
até 0,1 mg/m³ e pós de madeira corresponden
tes à classe de poeiras ’M’, de acordo com IEC
60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: conforme as disposições le
gais, o aspirador móvel é adequado para aspi
rar pós prejudiciais à saúde com valores limite
até 1 mg/m³ correspondentes à classe de poei
ras ’L’, de acordo com IEC 60335-2-69.
O aspirador móvel está concebido, de acordo
com as especificações, para aspirar água.
De acordo com as normas IEC 60335-1 e
IEC 60335-2-69, o aspirador móvel é adequado
para exigências elevadas em aplicações indus
triais.
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador.
5 Componentes da ferramenta
[1-1]
[1-2]
72
72 dB(A) / 3 dB
Tampa de fecho (apenas CTM 48 E LE
EC)
Abertura de aspiração
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
[1-12]
[1-13]
[1-15]
Conexão de ar comprimido
Conexão para unidade de alimenta
ção
Punho
SysDoc
Alça de empurrar SB-CT (acessórios)
Ajuste do diâmetro do tubo flexível
(apenas CTM 48 E LE EC)
Interruptor da ferramenta
Regulação da força de aspiração.
Tomada de corrente com sistema au
tomático de activação
Mola de fecho
Depósito para sujidade
Travão
Português
6 Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
► A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
► Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V/60 Hz.
6.1
Primeira colocação em funcionamento
► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
Interruptor na posição ’MAN’
A tomada [1-11] é percorrida por corrente; o
aspirador móvel arranca.
Interruptor na posição ’Auto’
A tomada [1-11] é percorrida por corrente; o
aspirador móvel arranca ao ligar a ferramenta
conectada.
7 Ajustes
7.1
► Regule o ajuste do diâmetro do tubo flexí
vel [1-8] ao diâmetro do tubo flexível conec
tado.
Isto assegura que a pressão do ar no
tubo flexível de aspiração é medida
correctamente (consultar capítulo
7.9 ).
► Retire os acessórios do depósito de sujida
de [2-3] e da embalagem!
► Insira um saco de filtragem no depósito pa
ra a sujidade de acordo com as exigências
legais (consultar o capítulo 7.8 ).
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
► Monte o enrolamento do cabo na parte tra
seira do aspirador móvel (consultar a ima
gem [3]).
► Apenas CTM 48 E LE EC: Insira o tampão de
fecho [1-1] na guarnição (ver figura [1]).
► Ligue o tubo flexível de aspiração à ferra
menta.
6.2
Ligar/desligar
► Ligar a ficha de rede a uma tomada com
protecção de terra.
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido à entrada des
controlada em funcionamento das ferramen
tas eléctricas.
► Antes de se rodar o interruptor para a po
sição "AUTO" ou "MAN", assegurar que a
ferramenta eléctrica conectada está desli
gada.
O interruptor [1-9] serve de interruptor de acti
vação/desactivação.
Interruptor na posição ’0’
A tomada [1-11] está sem corrente, o aspirador
móvel está desligado.
Ajustar o diâmetro do tubo flexível
(apenas CTM 48 E LE EC)
7.2
Conectar a ferramenta eléctrica
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Observar a potência máxima instalada na
tomada de corrente (consultar o capítulo
Dados técnicos).
► Desligar a ferramenta eléctrica.
► Conectar a ferramenta eléctrica à tomada
de corrente [1-11].
7.3
Conectar a ferramenta pneumática
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimento
► Desligar a ferramenta pneumática.
Com o módulo de ar comprimido [1-3], o siste
ma automático de activação do aspirador móvel
também funciona em conjunto com ferramen
tas pneumáticas.
Para além disso, recomendamos a montagem
da unidade de alimentação VE (495886). A uni
dade de alimentação filtra e lubrifica o ar com
primido, e permite uma regulação da pressão
do ar. Para ligar ferramentas pneumáticas Fes
tool com sistema IAS, está disponível uma peça
de ligação IAS (454757).
Para garantir um funcionamento perfeito do
sistema automático de activação, a pressão de
serviço da ferramenta tem de ser de 6 bar.
73
Português
7.4 Ligar a unidade de alimentação
Através da conexão para a unidade de alimen
tação (EAA) [1-4], pode ligar o aspirador móvel
à EAA para acoplar o sistema automático de ac
tivação do aspirador móvel à EAA.
7.5
Regular a força de aspiração
► no botão giratório [1-10].
7.6 Bloquear o travão
Virando a alavanca do travão preta [1-15] impe
de-se que o aspirador móvel se desloque. Para
o efeito, levantar ligeiramente o aspirador mó
vel na parte dianteira e pressionar a alavanca
do travão preta para baixo, até engatar. Para
soltar, pressione a alavanca verde [1-14].
7.7
Protecção térmica
Como protecção contra o sobreaquecimento,
uma protecção térmica desliga o aspirador mó
vel antes de alcançar uma temperatura crítica.
► Como protecção contra o sobreaquecimen
to, uma protecção térmica desliga o aspira
dor móvel antes de alcançar uma tempera
tura crítica.
► Desligue o aspirador móvel e deixe arrefe
cer durante aprox. 5 minutos.
► Se necessário, substitua o filtro do ar de re
frigeração (consultar o capítulo 9.2 ).
Se, depois, não for possível voltar a li
gar o aspirador móvel, procure uma
oficina de Serviço Pós-venda Festool.
7.8
Substituir o saco de filtragem (SC-FISCT 48)
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
7.9
Controlo volumétrico do fluxo (apenas
CTM 48 E LE EC)
Se a pressão do ar no tubo flexível de aspiração
descer abaixo dos 20 m/s, soa, por razões de
segurança, um sinal de aviso acústico.
Causas possíveis
Regulação da força
de aspiração [1-10]
ajustada para um
valor demasiado
baixo.
Resolução
Ajustar a regulação da
força de aspiração para
um valor mais alto
(consultar o capítulo
7.5 ).
Botão giratório [1-8]
não regulado para o
diâmetro do tubo
flexível conectado.
Regular o diâmetro
correcto do tubo flexí
vel (consultar o capítu
lo 7.1 ).
Tubo flexível de as
piração obstruído ou
vincado.
Eliminar a obstrução
ou vinco.
Saco de filtragem
cheio.
Aplicar um saco de fil
tragem novo (consultar
o capítulo 7.8 ).
Filtro principal sujo.
Mudar o filtro principal
(consultar o capítulo
9.1 ).
Falha de funciona
mento do sistema
electrónico de moni
torização.
Mandar eliminar por
uma oficina de Serviço
Pós-venda Festool.
Aspiração em húmi
do.
Segurança de funciona
mento não afectada,
não é necessária ne
nhuma medida.
Retirar o saco de filtragem [4]
► Abrir as molas de fecho [2-2] e retirar a
parte superior da ferramenta [2-1].
8 Trabalhar
► Retire o saco de filtragem.
► Remova o saco de filtragem usado de acor
do com as regulamentações legais.
8.1 Manuseamento
Apoio para Systainer SysDoc: na superfície de
apoio, é possível fixar um Systainer com os
quatro fechos de engate [6-1].
Aplicar o saco de filtragem [5]
8.2
► Insira um novo saco para aspirador (SC
-FIS-CT 48) (imagem [4]). Importante:
pressionar a manga do saco para aspirador
com força na união de entrada.
Tenha atenção para que o saco para
aspirador não fique entalado entre a
parte superior e a parte inferior.
74
Aspirar materiais secos
CUIDADO
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Ao aspirar pós prejudiciais à saúde, utilize
um saco de filtragem!
► Utilize a ferramenta apenas com o controlo
volumétrico do fluxo a funcionar.
Português
Tenha em consideração, ao aspirar, os pós pro
duzidos por ferramentas eléctricas em funcio
namento:
Quando a evacuação de ar é reconduzida para o
recinto, deve existir uma taxa de ventilação L
suficiente no recinto. Para manter os valores li
mite exigidos, o fluxo volumétrico reconduzido
tem de ser, no máximo, de 50% do fluxo volu
métrico de ar fresco (volume VR x taxa de venti
lação LW). Além disso, respeite as regulamenta
ções regionais.
Atenção: um filtro principal húmido fica ob
struído mais rapidamente quando são aspira
dos materiais secos. Por este motivo, o filtro
principal deve ser seco antes da aspiração de
pós ou substituído por um filtro seco.
8.3 Aspirar líquidos
Antes de aspirar líquidos, retire o saco de filtra
gem (consultar o capítulo 7.8 ). Recomenda-se
a utilização de um filtro especial para líquidos.
Se a altura máxima do nível de enchimento for
atingida, a aspiração é automaticamente inter
rompida.
CUIDADO
Guardar esta ferramenta apenas em es
paços interiores.
► Guardar o aspirador móvel num local seco,
protegido contra uma utilização não autori
zada.
9 Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
► Antes de efectuar quaisquer trabalhos de
manutenção e conservação, extraia sem
pre a ficha da tomada de corrente!
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exigem uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efectuados
por uma oficina autorizada de serviço após
venda.
Dispositivos de protecção e peças que estejam
danificados têm de ser reparados ou substituí
dos de forma competente por uma oficina espe
cializada credenciada, contanto que não seja
dada nenhuma outra indicação no manual de
instruções.
Saída de espuma e líquidos
► Desligue imediatamente a ferramenta e
esvazie o depósito para sujidade.
8.4
Após o trabalho
► Desligar o aspirador móvel e retirar a ficha
da tomada.
► Enrolar o cabo de ligação à rede.
► Esvaziar o depósito para sujidade.
► Apenas CTM 48 E LE EC: Feche a abertura
de aspiração [1-2] com a tampa de fe
cho [1-1].
ADVERTÊNCIA
Pós prejudiciais à saúde
Lesão das vias respiratórias
► Limpe o aspirador móvel e todos os aces
sórios, aspirando-os e limpando-os por
completo (interior e exterior), antes de o
retirar da zona suja.
► As peças que não podem ser limpas inte
gralmente devem ser fechadas hermetica
mente num saco de plástico para o respec
tivo transporte.
► Use uma máscara de protecção!
Serviço Após-venda e Reparação apenas atra
vés do fabricante ou das oficinas de serviço: en
dereço mais próximo em: www.festool.com/
service
EKAT
4
2
3
5
1
Utilizar apenas peças sobresselentes originais
da Festool! Referência em: www.festool.com/
service
Observe as seguintes indicações:
– Uma vez por ano, no mínimo, o fabricante
ou uma pessoa formada deve efectuar uma
verificação em termos de tecnologia de se
paração de pós, p. ex., em relação a danifi
cação do filtro, estanqueidade da ferra
menta e funcionamento dos dispositivos de
controlo.
– Durante a execução de trabalhos de manu
tenção e reparação, devem remover-se to
dos os objectos sujos que não possam ser
satisfatoriamente limpos. Estes objectos
75
Português
–
9.1
têm de ser removidos em sacos impermeá
veis, em conformidade com as regulamen
tações em vigor para a eliminação de tais
desperdícios.
Para uma manutenção pelo utilizador, a
ferramenta tem de ser desmontada, limpa
e a sua manutenção efectuada, desde que
realizável, sem que daí resulte perigo para
o pessoal da manutenção ou outras pes
soas. As medidas de precaução adequadas
incluem a descontaminação antes da des
montagem, a tomada de medidas para uma
ventilação forçada com filtragem no local
onde a ferramenta é desmontada, a limpe
za da área de manutenção e o equipamento
de protecção pessoal adequado.
Mudar o filtro principal
INDICAÇÃO
Danificação do motor
► Nunca aspire sem o filtro principal monta
do, pois isso poderá danificar o motor.
► Abra as molas de fecho [2-2] e retire a par
te superior da ferramenta [2-1].
► Rode a parte superior da ferramenta de for
ma a que o filtro principal fique orientado
para cima (imagem[7]).
► Rode a alavanca [7-3] e retire o supor
te [7-2] .
► Retire o filtro principal usado [7-1] e substi
tua-o por um novo.
► Remova o filtro principal usado de acordo
com as regulamentações legais.
► Aplique o suporte [7-2] e rode a alavan
ca [7-3] até engatar.
► Coloque a parte superior [2-1] e feche as
molas de fecho [2-2].
9.2
Substituir o filtro do ar de
refrigeração [8]
Substitua o filtro do ar de refrigeração em caso
de desactivação do aspirador móvel devido à
temperatura, mas, pelo menos, uma vez por
ano.
Recomendamos a substituição do fil
tro do ar de refrigeração sempre em
conjunto com o filtro principal.
► Desaparafuse a tampa do ar de refrigera
ção [8-1].
76
► Retire o filtro do ar de refrigeração e sub
stitua-o por um novo!
► Feche a tampa do ar de refrigeração.
9.3 Esvaziar o depósito para sujidade
Depois de retirar a parte superior, é possível
esvaziar o depósito para sujidade [2-3].
► Após a aspiração de líquidos, limpe regular
mente os sensores do nível de enchimen
to [9-1] com um pano macio e verifique se
estão danificados.
10 Acessórios
Utilize apenas acessórios e material de desgas
te originais Festool previstos para esta ferra
menta, pois estes componentes do sistema es
tão adaptados uns aos outros. Em caso de utili
zação de acessórios e material de desgaste de
outros fabricantes, é provável que a qualidade
dos resultados dos trabalhos fique afectada,
sendo de esperar uma limitação dos direitos à
garantia. Em função da utilização, o desgaste
da máquina ou o seu esforço pessoal podem
aumentar. Por essa razão, proteja-se a si pró
prio, à sua ferramenta e aos seus direitos à ga
rantia, utilizando exclusivamente acessórios e
material de desgaste originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos aces
sórios e filtros no seu catálogo Festool ou na
Internet, em "www.festool.com".
11 Meio ambiente
Não deite a ferramenta no lixo do
méstico! Encaminhe as ferramentas,
acessórios e embalagens para rea
proveitamento ecológico. Respeitar
as normas nacionais em vigor.
Apenas países da UE: De acordo com a Directi
va Europeia sobre resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos e a sua transposição
para a legislação nacional, as ferramentas
electrónicas usadas devem ser recolhidas se
paradamente e sujeitas a uma reciclagem que
proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/reach
Pусский
1 Символы
Предупреждение об общей опасно
сти
Предупреждение об ударе током
–
Соблюдайте руководство по эк
сплуатации/указания!
пройти инструктаж по работе с аппаратом
и веществами, для удаления которых
предназначен данный аппарат, включая
меры предосторожности при утилизации
собранного материала.
Соблюдайте правила техники безопасно
сти, предусмотренные для обрабатывае
мых материалов.
TR066
Используйте респиратор!
–
Внимание! Данный аппарат может
содержать опасную для здоровья
пыль!
Не вставляйте вилку в ро
зетку и не вынимайте из
розетки под нагрузкой!
2 Указания по технике безопасности
Внимание! Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции. Неточ
ное соблюдение инструкций и предупрежде
ний может стать причиной удара электриче
ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и руководства для будущих вла
дельцев.
– Лицам с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно
стями или не имеющим необходимого
опыта и знаний запрещается использо
вать данный аппарат без присмотра или
без соответствующего инструктажа по
технике безопасности со стороны ответ
ственного лица. Следите за тем, чтобы
дети не играли с аппаратом.
– Перед началом работ пользователь дол
жен ознакомиться с указаниями, а также
–
Внимание: аппарат может содержать
опасную для здоровья пыль. Обслужива
ние, опорожнение, смену фильтра дол
жны выполнять только авторизованные
специалисты, экипированные подходя
щими средствами индивидуальной защи
ты.
Разрешается эксплуатировать только с
установленной системой фильтрации!
В режиме удаления пыли с ПДК вред
ных для здоровья веществ или больших
объёмов древесной пыли дуба или бука вса
сывание следует производить только от одно
го источника пыли (электро- или пневмоин
струмента).
– Взрыво- и пожароопасность: Не допу
скайте всасывания: искр или горячей
пыли; горючих или взрывоопасных мате
риалов (например, магния, алюминия,
бензина, разбавителей, за исключением
древесины); агрессивных жидкостей/
твёрдых веществ (например, кислоты,
щёлочей, растворителей).
– Соблюдайте региональные правила тех
ники безопасности и данные изготовите
ля материала!
– Не допускайте повреждения сетевого ка
беля (например, в результате наезда, рез
кого натяжения, ...), а также его контакта
с горячими предметами, маслом и остры
ми кромками. Не тяните за кабель, выни
мая вилку из розетки.
– Регулярно проверяйте вилку и кабель, за
меняйте их только в аттестованных ма
стерских Сервисной службы. Сетевой ка
бель заменяйте только кабелем типа, ука
занного в списке запасных частей.
– Не оставляйте аппарат под дождём.
77
Pусский
–
–
–
–
По соображениям безопасности подклю
чайте аппарат только к розетке с зазе
млением.
Розетку на аппарате используйте только
для целей, указанных в руководстве по
эксплуатации.
Применяйте только оригинальную
оснастку Festool.
По окончании работ с использованием
аппарата, а также перед техническим об
служиванием и ремонтом вынимайте вил
ку из розетки.
–
–
–
Запрещается поднимать и транспортиро
вать аппарат с помощью подъёмника или
крана.
Не вставляйте и не вынимайте кабель
под нагрузкой.
В экстренном случае (например, при ко
ротком замыкании или других неисправ
ностях электрооборудования) выключите
аппарат и выньте вилку из розетки.
3 Технические данные
Пылеудаляющие аппараты
Потребляемая мощность
Мак
с.
до
пустимая
мощ
ност
ь
под
ключаемого
ин
струмента:
150 ‑ 1100 Вт
EU
CH
Макс. объёмный расход (воздуха), турбина
2500 W
1200 W
204 м3/ч (3400 л/мин)
Макс. разрежение, турбина
23000 Па
Площадь фильтроэлемента
6318 см2
Всасывающий шланг
Длина сетевого кабеля
Уровень звукового давления согласно EN 60704-2-1 / Погрешность K
D 27 мм x 3,5 м AS
7,5 м
72 дБ(A) / 3 дБ
Вид защиты
IP54
Объ
ём
ре
зервуара
48 л
78
Pусский
Пылеудаляющие аппараты
Раз
меры
ДxШ
xВ
630 x 406 x 640 мм
Мас
са
4 Применение по назначению
CTM 48 E LE EC: Пылеудаляющий аппарат
предназначен для всасывания опасной для
здоровья пыли с ПДК вредных веществ до 0,1
мг/мі и древесной пыли класса ’M’ согласно
IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: Пылеудаляющий аппарат
предназначен для всасывания опасной для
здоровья пыли с ПДК вредных веществ до 1
мг/мі пыли класса ’L’ согласно IEC
60335-2-69.
Пылеудаляющий аппарат предназначен так
же для сбора воды.
Пылеудаляющий аппарат пригоден для про
фессионального использования в условиях
повышенных нагрузок в соответствии с
нормами IEC 60335-1 и IEC 60335-2-69.
Ответственность за использование не по
назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.
5 Составные части инструмента
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Пробка (Только для CTM 48 E LE EC)
Всасывающее отверстие
Разъём подвода сжатого воздуха
Разъём блока энергообеспечения/
пылеудаления
[1-5] Рукоятка
[1-6] SysDoc
[1-7] Рукоятка для транспортировки SBCT (оснастка)
[1-8] Регулятор диаметра всасывающего
шланга (Только для CTM 48 E LE EC)
[1-9] Выключатель
[1-10] Регулятор интенсивности всасыва
ния
17,9 кг
[1-11] Штепсельный разъём аппарата с ус
тройством автоматического включе
ния
[1-12] Зажимная скоба
[1-13] Резервуар для грязи
[1-15] Тормоз
6 Начало работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Недопустимое напряжение или частота!
Опасность несчастного случая
► Сетевое напряжение и частота источника
тока должны соответствовать данным,
указанным на заводской табличке.
► В Северной Америке можно использо
вать только машинки Festool с характе
ристикой по напряжению 120 В/60 Гц.
6.1
Первый ввод в эксплуатацию
► [2-2]Разблокируйте зажимные скобы и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
► Извлеките оснастку из резервуара для
грязи [2-3] и из упаковки!
► Вставьте мешок-пылесборник в соответ
ствии с законодательными требованиями
в резервуар для грязи (см. главу 7.8 ).
► Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы [2-2].
► Установите бухту для кабеля на задней
стороне пылеудаляющего аппарата (см.
рис. [3]).
► Только для CTM 48 E LE EC: Вставьте про
бку [1-1] в отверстие (см. рис. [1]).
► Подсоедините к аппарату всасывающий
шланг.
79
Pусский
6.2
Включение/выключение
7.3
► Вставьте вилку в розетку с заземлением.
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования по причине не
контролируемого включения электроин
струмента
► Прежде чем повернуть переключатель в
положение "AUTO" или "MAN", убедитесь
в том, что подсоединённый электроин
струмент выключен.
Переключатель [1-9] служит выключателем.
Положение переключателя ’0’
Штепсельный разъём аппарата [1-11] обесто
чен, пылеудаляющий аппарат выключен.
Положение переключателя ’MAN’
Штепсельный разъём аппарата [1-11] нахо
дится под напряжением, пылеудаляющий ап
парат включается.
Положение переключателя ’Auto’
Штепсельный разъём аппарата [1-11] нахо
дится под напряжением, пылеудаляющий ап
парат включается при включении подсоеди
нённого инструмента.
7 Настройки
7.1
Регулировка диаметра шланга
(Только для CTM 48 E LE EC)
► Установите регулятор диаметра всасы
вающего шланга [1-8] в соответствии с
диаметром подсоединённого шланга.
Это гарантирует правильность изме
рения скорости воздушного потока
во всасывающем шланге (см. главу
7.9 ).
7.2
Подсоединение электроинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Соблюдайте указания в отношении макс.
допустимой мощности подключаемого
инструмента (см. главу «Технические
данные»).
► Выключите электроинструмент.
► Подсоедините электроинструмент к штеп
сельному разъёму аппарата [1-11].
80
Подсоединение пневмоинструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Выключите пневмоинструмент.
С пневматическим модулем [1-3] устройство
автоматического включения пылеудаляющего
аппарата работает также в комбинации с
пневматическими инструментами.
Дополнительно рекомендуем установить блок
подготовки воздуха VE (495886). Блок подго
товки воздуха позволяет фильтровать и про
масливать сжатый воздух, а также регулиро
вать давление воздуха. Для подсоединения
пневмоинструмента Festool с системой IAS
предлагается соединительный элемент IAS
(454757).
Для обеспечения надлежащей работы устрой
ства автоматического включения рабочее да
вление инструмента должно составлять 6 бар.
7.4
Подключение блока
энергообеспечения/пылеудаления
Через разъём блока энергообеспечения/
пылеудаления (EAA) [1-4] можно подключить
пылеудаляющий аппарат к блоку EAA для
подсоединения устройства автоматического
включения пылеудаляющего аппарата к ана
логичному устройству блока EAA.
7.5
Регулировка интенсивности
всасывания
► с помощью винта-барашка [1-10].
7.6 Установка тормоза
При затянутом рычаге тормозного механизма
чёрного цвета [1-15] предотвращается отка
тывание пылеудаляющего аппарата. Для это
го необходимо приподнять переднюю часть
аппарата и надавить на рычаг вниз до фикса
ции. Для отпускания тормоза нажмите на ры
чаг зелёного цвета [1-14].
7.7
Защита от перегрева
Защита от перегрева отключает пылеудаляю
щий аппарат до достижения критической тем
пературы.
► Защита от перегрева отключает пылеуда
ляющий аппарат до достижения критиче
ской температуры.
► Выключите пылеудаляющий аппарат и
дайте ему остыть в течение прим. 5 минут.
Pусский
► При необходимости замените фильтр воз
душного охлаждения двигателя (см. главу
9.2 ).
Возможные причины
Мешок-пылесборник
полный.
Если после этого он не включается,
обратитесь в мастерскую Сервисной
службы Festool.
Способ устранения
Установите новый
мешок-пылесбор
ник (см. главу 7.8 ).
Загрязнён фильтрую
щий элемент.
Замена фильтрую
щего элемента (см.
главу 9.1 ).
Сбой в работе контр
ольного электронного
оборудования.
Обратитесь в ма
стерскую Сервис
ной службы
Festool.
Мокрое всасывание.
Эксплуатационная
надёжность не
снижена, вмеша
тельство не тре
буется.
7.8
Замена мешка-пылесборника (SC-FISCT 48)
Извлечение мешка-пылесборника [4]
► [2-2]Разблокируйте зажимные скобы и
снимите верхнюю часть аппарата [2-1].
► Извлеките мешок-пылесборник.
► Утилизируйте использованный мешок-пы
лесборник в соответствии с законодатель
ными предписаниями.
Установка мешка-пылесборника [5]
► Вставьте новый мешок-пылесборник (SCFIS-CT 48) (рис. [4]). Важно: горловину
мешка-пылесборника плотно насадите на
впускной штуцер.
Следите за тем, чтобы мешок-пы
лесборник не оказался зажатым
между верхней и нижней частями.
► Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы [2-2].
7.9
Контроль объёмного расхода (Только
для CTM 48 E LE EC)
Если скорость воздушного потока во всасы
вающем шланге снижается до отметки менее
20 м/с, по соображениям безопасности вклю
чается звуковой предупреждающий сигнал.
Возможные причины
Регулятор интенсивно
сти всасывания [1-10]
установлен на слишком
низкое значение.
Способ устранения
Установите регуля
тор интенсивности
всасывания на бо
лее высокое зна
чение (см. главу
7.5 ).
Винт-барашек [1-8] не
соответствует диаметру
подключённого
шланга.
Правильно отрегу
лируйте диаметр
шланга (см. главу
7.1 ).
Засорение или перегиб
всасывающего шланга.
Устраните засоре
ние или перегиб.
8 Выполнение работ
8.1 Управление
Место крепления систейнера SysDoc: здесь
при помощи четырёх защёлок [6-1] можно за
крепить систейнер.
8.2
Сбор сухих материалов
ВНИМАНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
► При сборе опасных для здоровья мате
риалов используйте мешок-пылесбор
ник!
► Используйте аппарат только с исправным
устройством контроля объёмного расхо
да.
Соблюдайте следующие правила при сборе
пыли, образующейся в результате работы
электроинструмента:
Если отработанный воздух отводится обратно
в помещение, в нём должна быть обеспечена
достаточная интенсивность воздухообмена L.
Для соблюдения необходимых предельных
значений обратный объёмный расход должен
составлять не более 50 % от объёмного расхо
да приточного воздуха (объём помещения VR x
интенсивность воздухообмена LW). Необходи
мо также соблюдать региональные предписа
ния.
Внимание: влажный фильтрующий элемент
при всасывании сухих материалов забивается
быстрее. Поэтому перед сбором пыли его не
обходимо просушить или заменить сухим.
81
Pусский
8.3 Сбор жидкостей
Перед сбором жидкостей удалите мешок-пы
лесборник (см. главу 7.8 ). Рекомендуется
применять специальный фильтр для влажной
уборки.
При достижении максимального уровня за
полнения всасывание автоматически прекра
щается.
ВНИМАНИЕ
Выступающая пена и жидкости
► Немедленно выключите аппарат и удали
те содержимое резервуара для грязи.
8.4
По окончании работы
► Выключите пылеудаляющий аппарат и
выньте вилку из розетки.
► Смотайте сетевой кабель.
► Опорожните резервуар для грязи.
► Только для CTM 48 E LE EC: Закройте вса
сывающее отверстие [1-2] пробкой [1-1].
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасная для здоровья пыль
Повреждение дыхательных путей
► Произведите полную чистку пылеудаляю
щего аппарата и всей оснастки пылесо
сом и влажной тряпкой (внутри и снару
жи), прежде чем выносить его из загряз
нённой зоны.
► Детали, не поддающиеся полной очистке,
перед транспортировкой необходимо
упаковать в герметичный пластиковый
пакет.
► Используйте респиратор!
Храните данный аппарат только внутри
помещений.
► Поставьте пылеудаляющий аппарат в су
хом помещении, примите меры для пред
упреждения использования без разреше
ния.
82
9 Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, удар током
► Перед началом любых работ на машинке
вынимайте вилку из розетки!
► Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут выполняться только ав
торизованной мастерской сервисной
службы.
По поводу надлежащего ремонта или замены
повреждённых защитных устройств и деталей
следует обращаться в аттестованную мастер
скую, если руководством по эксплуатации не
предписано иное.
Сервисное обслуживание и ремонт только
через фирму-изготовителя или в наших сер
висных мастерских: адрес ближайшей ма
стерской см. на www.festool.com/service
EKAT
4
2
3
5
1
Используйте только оригинальные запасные
части
Festool!
№
для
заказа
на:
www.festool.com/service
Соблюдайте следующие указания:
– Не реже одного раза в год изготовитель
или лицо, прошедшее соответствующий
инструктаж, должны проводить техниче
ский контроль с целью выявления нару
шения защиты от пыли, например, про
верка целостности фильтра, герметично
сти аппарата и исправности действия
контрольного оборудования.
– При проведении технического обслужи
вания и ремонта все загрязнённые пред
меты, не поддающиеся очистке до удо
влетворительного состояния, подлежат
утилизации. Данные предметы необходи
мо утилизировать в герметичных пакетах
в соответствии с действующими правила
ми утилизации подобных отходов.
– Для обслуживания самим пользователем
аппарат следует разобрать, очистить и
выполнить необходимые работы, не вы
Pусский
зывая угрозы для здоровья обслуживаю
щего персонала или других лиц. Подходя
щими мерами предосторожности являют
ся дезинфекция аппарата перед разбор
кой, принудительная вытяжная вентиля
ция в помещении, где осуществляется
разборка, очистка зоны проведения тех
нических работ и использование подхо
дящих средств индивидуальной защиты.
9.1
Замена основного фильтра
УКАЗАНИЕ
Повреждение электродвигателя
► Никогда не собирайте пыль без основно
го фильтра, так как это может привести к
повреждению двигателя.
► Откройте зажимные скобы [2-2] и сними
те верхнюю часть аппарата [2-1].
► Поверните верхнюю часть аппарата так,
чтобы основной фильтр был направлен
вверх (рис.[7]).
► Перекиньте рычаг и [7-3] снимите [7-2]
держатель.
► Извлеките использованный основной
фильтр [7-1] и замените его новым.
► Утилизируйте использованный основной
фильтр в соответствии с законодательны
ми предписаниями.
► Вставьте держатель и [7-2] перекиньте
рычаг до [7-3] его фиксации.
► Установите верхнюю часть [2-1] на место
и зафиксируйте зажимные скобы [2-2].
9.2
Замена фильтра воздушного
охлаждения двигателя [8]
Производите замену фильтра в случае отклю
чения пылеудаляющего аппарата по причине
перегрева, однако не реже одного раза в год.
Мы рекомендуем всегда произво
дить замену фильтра воздушного
охлаждения двигателя вместе с за
меной фильтрующего элемента.
► После сбора жидкостей регулярно очи
щайте мягкой тканью датчики уров
ня [9-1] и проверяйте их на наличие по
вреждений.
10 Оснастка
Используйте только предназначенные для
данной машины оригинальные оснастку и
расходные материалы Festool, так как эти
компоненты оптимально согласованы между
собой. В случае использования оснастки и
расходных материалов других производите
лей следует принимать во внимание возмож
ность снижения качества работы и ограниче
ний по гарантийным обязательствам. При вы
полнении некоторых работ возможны более
интенсивный износ инструмента или увели
чение нагрузки на исполнителя. Используя
оригинальную оснастку и расходные материа
лы фирмы Festool, вы защищаете свой ин
струмент от повреждений, экономите силы и
обеспечиваете предоставление вам услуг по
гарантии в полном объеме!
Номера для заказа оснастки и фильтров мож
но найти в Каталоге Festool или в Интернете
на сайте "www.festool.com".
11 Опасность для окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вме
сте с бытовыми отходами! Обес
печьте экологически безопасную
утилизацию инструментов, оснаст
ки и упаковки. Соблюдайте действующие на
циональные предписания!
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
► Отверните крышку фильтра [8-1].
► Извлеките фильтр и замените его новым!
► Закройте крышку фильтра.
9.3 Опорожнение резервуара для грязи
После снятия верхней части можно опорож
нить резервуар для грязи [2-3].
83
Česky
1 Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Přečtěte si návod/pokyny!
Používejte respirátor!
Výstraha! Zařízení může obsahovat
zdraví škodlivý prach!
Zástrčku nezapojujte do sí
ťové zásuvky ani ji nevypo
jujte pod zatížením!
2 Bezpečnostní pokyny
Výstraha! Přečtěte si všechny bezpečnost
ní pokyny a instrukce.Chyba při dodržování va
rovných upozornění a instrukcí může způsobit
zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vá
žné zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a návody uscho
vejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti.
– Toto nářadí smějí používat osoby s omeze
nými fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo nedostatečnými zkuše
nostmi a znalostmi, jsou-li pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání
nářadí a rozumějí souvisejícím rizikům. Na
děti je nutné dohlížet, aby si se zařízením
nehrály.
– Před použitím musí být obsluze poskytnuty
informace, pokyny a školení pro použití za
řízení a ohledně látek, na které se zařízení
má používat, včetně bezpečného procesu
likvidace odsátého materiálu.
– Dodržujte bezpečnostní předpisy platné pro
materiály, se kterými se manipuluje.
84
–
–
Výstraha: zařízení může obsahovat zdraví
škodlivý prach. Údržbu, vyprazdňování, vý
měnu filtrů smí provádět pouze autorizova
ný odborník s vhodnými ochrannými po
můckami.
Používejte pouze s nainstalovaným filtrač
ním systémem!
Při odsávání prachu, který přesahuje me
zní hodnotu nebo při vysávání velkého ob
jemu dubového nebo bukového prachu odsávej
te pouze u jednoho zdroje prachu (elektrického
nebo pneumatického nářadí).
– Nebezpečí výbuchu a požáru: nevysávejte:
jiskry a horký prach; hořlavé nebo výbušné
látky (např. hořčík, hliník, benzin, ředidla,
s výjimkou dřeva); agresivní kapaliny/pevné
látky (např. kyseliny, louhy, rozpouštědla).
– Dodržujte národní bezpečnostní předpisy
a řiďte se údaji výrobce materiálu!
– Dbejte na to, aby nedošlo k poškození pří
vodního kabelu (např. přejetím, taháním za
něj...). Chraňte ho před horkem, olejem
a ostrými hranami. Zástrčku nevytahujte ze
síťové zásuvky za kabel.
– Pravidelně kontrolujte síťovou zástrčku
i kabel a v případě poškození je nechte vy
měnit v autorizovaném servisu. V případě
výměny přívodního kabelu je nutno použít
pouze typ uvedený v seznamu náhradních
dílů.
– Zařízení nevystavujte dešti.
– Z bezpečnostních důvodů připojujte zařízení
pouze do zásuvek s ochranným uzemně
ním.
– Zásuvku na zařízení používejte pouze k úče
lu uvedenému v návodu.
– Používejte jen originální příslušenství Fe
stool.
– Když zařízení nepoužíváte nebo před prová
děním údržby a čištění vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
– Nezdvihejte a nepřepravujte pomocí háku
jeřábu nebo zvedacího zařízení!
– Kabel nezapojujte a neodpojujte pod zatíže
ním.
– V případě nouze (např. při zkratu nebo ji
ných elektrických defektech) zařízení vy
pněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zá
suvky.
Česky
3 Technické údaje
Mobilní vysavače
Příkon
150 ‑ 1100 W
Max. příkon zásuvky pro připojení nářadí
EU
CH
Max. objem proudění (vzduchu), turbína
2500 W
1200 W
204 m3/h (3400 l/min)
Max. podtlak, turbína
23000 Pa
Plocha filtru
6318 cm2
Sací hadice
D 27 mm x 3,5 m‑AS
Délka přívodního kabelu
7,5 m
Hladina akustického tlaku podle EN 60704-2-1 / Nepřesnost K
72 dB (A) / 3 dB
Třída ochrany
IP54
Objem nádoby
48 l
Rozměry D x Š x V
630 x 406 x 640 mm
Hmotnost
4 Účel použití
CTM 48 E LE EC: Mobilní vysavač je určený k vy
sávání a odsávání zdraví škodlivého prachu s
mezními hodnotami do 0,1 mg/m3ł adřevěného
prachu odpovídajícího třídě prachu „M“ podle
IEC 60335-2-69.
CTL 48 E LE EC: Mobilní vysavač je určený k vy
sávání a odsávání zdraví škodlivého prachu s
mezními hodnotami do 1 mg/m3 prachu odpoví
dajícího třídě „L“ podle IEC 60335-2-69.
Mobilní vysavač je určený k vysávání vody.
Mobilní vysavač je podle IEC 60335-1 a IEC
60335-2-69 vhodný pro zvýšené nároky při pro
fesionálním použití.
Při použití v rozporu s určeným účelem
přebírá odpovědnost uživatel.
5 Jednotlivé součásti
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
[1-5]
[1-6]
[1-7]
[1-8]
Krytka (jen CTM 48 E LE EC)
Sací otvor
Přípojka stlačeného vzduchu
Přípojka pro energetické/odsávací
hnízdo
Držadlo
SysDoc
Tažný rám SB-CT (příslušenství)
Nastavení průměru hadice (jen CTM
48 E LE EC)
17,9 kg
[1-9] Spínač zařízení
[1-10] Regulace síly sání
[1-11] Zásuvka pro připojení nářadí se spí
nací automatikou
[1-12] Uzavírací spona
[1-13] Nádoba na nečistoty
[1-15] Brzda
6 Uvedení do provozu
VÝSTRAHA
Nepřípustné napětí nebo nepřípustná frek
vence!
Nebezpečí úrazu
► Síťové napětí a frekvence zdroje elektrické
energie musí souhlasit s údaji na typovém
štítku.
► V Severní Americe se smí používat pouze
nářadí Festool s napětím 120 V/60 Hz.
6.1
První uvedení do provozu
► Otevřete uzavírací svorky [2-2] a odeberte
horní část [2-1].
► Vyjměte příslušenství z nádoby na nečisto
ty [2-3] a z obalu!
► Do nádoby na nečistoty vložte filtrační vak
odpovídající zákonným předpisům (viz kapi
tola 7.8 ).
85
Česky
► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony [2-2].
► Naviják kabelu namontujte na zadní stranu
mobilního vysavače (viz obrázek [3]).
► Jen CTM 48 E LE EC: Nasaďte krytku [1-1]
na otvor (viz obrázek [1]).
► Připojte k zařízení sací hadici.
6.2
Zapnutí/vypnutí
► Síťovou zástrčku zapojte do uzemněné zá
suvky.
POZOR
Nebezpečí poranění nekontrolovaně spuště
ným elektrickým nářadím
► Před otočením přepínače do polohy „AUTO“
nebo „MAN“ zkontrolujte, zda je připojené
elektrické nářadí vypnuté.
Spínač [1-9] slouží k zapínání a vypínání.
Poloha spínače „0“’
Zásuvka pro připojení nářadí [1-11] je bez na
pětí, mobilní vysavač je vypnutý.
Poloha spínače „MAN“
Zásuvka zařízení [1-11] je pod napětím, mobilní
vysavač se spustí.
Poloha spínače „Auto“
Zásuvka zařízení [1-11] je pod napětím, mobilní
vysavač se spustí při zapnutí připojeného nářa
dí.
7 Nastavení
7.1
Nastavení průměru hadice (jen CTM 48
E LE EC)
► Nastavte průměr hadice [1-8] podle průmě
ru připojené hadice.
Tak bude zajištěno správné měření
rychlosti vzduchu v odsávací hadici
(viz kapitola 7.9 ).
7.2
Připojení elektrického nářadí
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění
► Dodržujte maximální příkon zásuvky zaří
zení (viz kapitola Technické údaje).
► Vypněte elektrické nářadí.
86
► Zapojte elektrické nářadí do zásuvky zaříze
ní [1-11].
7.3
Připojení pneumatického nářadí
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění
► Vypněte pneumatické nářadí.
S pneumatickým modulem [1-3] funguje spína
cí automatika mobilního vysavače i ve spojení
s pneumatickým nářadím.
Navíc doporučujeme montáž úpravné jednotky
VE (495886). Úpravná jednotka filtruje a přima
zává stlačený vzduch a umožňuje regulaci tlaku
vzduchu. Pro připojení pneumatického nářadí
Festool se systémem IAS lze obdržet spojku IAS
(454757).
Aby byla zajištěna bezvadná funkce spínací au
tomatiky, musí provozní tlak nářadí činit 6 bar.
7.4
Připojení energetického/odsávacího
hnízda
Pomocí přípojky pro energetické/odsávací hníz
do (EAA) [1-4] můžete mobilní vysavač spojit
s EAA, abyste propojili spínací automatiku mo
bilního vysavače se spínací automatikou EAA.
7.5
Regulace síly sání
► na otočném knoflíku [1-10].
7.6 Zajištění brzdy
Pomocí černé brzdové páčky [1-15] zabráníte
rozjetí mobilního vysavače. Za tímto účelem
mobilní vysavač vepředu mírně nazdvihněte
a černou brzdovou páčku zatlačte dolů, až za
skočí. Pro uvolnění stiskněte zelenou pá
čku [1-14].
7.7
Teplotní pojistka
Aby nedošlo k přehřátí, teplotní pojistka vypne
mobilní vysavač před dosažením kritické teplo
ty.
► Aby nedošlo k přehřátí, teplotní pojistka vy
pne mobilní vysavač před dosažením kritic
ké teploty.
► Vypněte mobilní vysavač a nechte ho cca 5
minut vychladnout.
► Příp. vyměňte filtr chladicího vzduchu (viz
kapitola 9.2 ).
Pokud mobilní vysavač potom nelze
znovu zapnout, obraťte se na autori
zovaný servis.
Česky
7.8
Výměna filtračního sáčku (SC-FIS-CT
48)
Vyjmutí filtračního sáčku [4]
► Otevřete uzavírací svorky [2-2] a odeberte
horní část [2-1].
► Vyjměte filtrační vak.
► Použitý filtrační vak zlikvidujte v souladu se
zákonnými předpisy.
Nasazení filtračního vaku [5]
► Založte nový filtrační vak (SC-FIS-CT 48)
(obrázek [4]). Důležité: Objímku filtračního
vaku silně přitlačte na tvarovku sacího otvo
ru.
Dbejte na to, aby nedošlo k přiskříp
nutí filtračního vaku mezi horní a do
lní částí.
► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony [2-2].
7.9
Kontrola objemu proudění (jen CTM 48
E LE EC)
Jestliže rychlost proudění vzduchu klesne pod
20 m/s, zazní výstražný akustický signál.
Možné příčiny
Regulace síly sá
ní [1-10] nastavená
na příliš nízkou hod
notu.
Odstranění
Nastavte regulaci síly
sání na vyšší hodnotu
(viz kapitola 7.5 ).
Fixační šroub [1-8]
není nastavený podle
průměru připojené
hadice.
Nastavte správný prů
měr hadice (viz kapito
la 7.1 ).
Sací hadice je ucpa
ná nebo zalomená.
Odstraňte ucpání nebo
zalomení.
Plný filtrační vak.
Nasaďte nový filtrační
vak (viz kapitola 7.8 ).
Hlavní filtr je zneči
štěný.
Vyměňte hlavní filtr (viz
kapitola 9.1 ).
Nesprávná funkce
kontrolní elektroni
ky.
Nechte odstranit v au
torizovaném servisu
Festool.
Mokré sání.
Není negativně ovlivně
na bezpečná funkce,
nejsou nutná žádná
opatření.
8 Práce
8.1 Manipulace
Uložení Systaineru SysDoc: Na odkládací ploše
lze pomocí čtyř zacvakávacích spon [6-1] upev
nit Systainer.
8.2
Vysávání a odsávání suchých materiálů
POZOR
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Při odsávání zdraví škodlivých látek použí
vejte filtrační vak!
► Zařízení používejte pouze s funkční kontro
lou objemu proudění.
Při odsávání prachu u běžícího elektrického ná
řadí dodržujte následující:
Pokud je použitý vzduch odváděn zpět do míst
nosti, musí být v místnosti dostatečná míra vý
měny vzduchu L. Aby byly dodrženy přípustné
mezní hodnoty, smí objem proudění zpět odvá
děného vzduchu činit maximálně 50 % objemu
proudění čerstvého vzduchu (objem prostoru VR
x míra výměny vzduchu LW). Kromě toho do
držujte místní předpisy.
Upozornění: Vlhký hlavní filtr se při odsávání
suchých látek rychleji zanáší. Z tohoto důvodu
by se měl hlavní filtr před vysáváním prachu vy
sušit nebo vyměnit za suchý.
8.3 Vysávání a odsávání kapalin
Před vysáváním kapalin odstraňte filtrační vak
(viz kapitola 7.8 ). Doporučujeme použít spe
ciální mokrý filtr.
Po dosažení maximální výšky naplnění se vysá
vání automaticky přeruší.
POZOR
Unikající pěna a kapaliny
► Ihned zařízení vypněte a vyprázdněte nád
obu na nečistoty.
8.4
Po skončení práce
► Vypněte mobilní vysavač a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
► Naviňte přívodní kabel.
► Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
► Jen CTM 48 E LE EC: Uzavřete sací ot
vor [1-2] krytkou [1-1].
87
Česky
VÝSTRAHA
Zdraví škodlivý prach
Poškození dýchacích cest
► Dříve než mobilní vysavač i veškeré příslu
šenství přemístíte ze znečistěné oblasti,
důkladně je vyčistěte vysátím a vytřením
(zevnitř i zvenku).
► Části, které nelze zcela vyčistit, je nutné
před přepravou vzduchotěsně uzavřít do
plastového pytle.
► Používejte respirátor!
–
–
Toto zařízení uchovávejte pouze ve vnitř
ních prostorech.
► Mobilní vysavač uložte v suché místnosti
tak, aby nemohlo dojít k neoprávněnému
použití.
9 Údržba a ošetřování
VÝSTRAHA
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před jakýmikoli pracemi údržby a opravami
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky!
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Poškozené ochranné prvky a díly musejí být od
borně opraveny nebo vyměněny kvalifikovaným
servisem, pokud není v návodu k použití uvede
no jinak.
Servis a opravy smí provádět pouze výrobce ne
bo servisní dílny: nejbližší adresu najdete na:
www.festool.com/service
EKAT
4
2
3
5
1
Používejte jen originální náhradní díly Festool!
Obj. č. na: www.festool.com/service
Dodržujte následující pokyny:
– Minimálně jednou ročně by měl výrobce ne
bo instruovaná osoba provést technickou
kontrolu ohledně prachu, např. zda není
88
9.1
poškozený filtr, dále kontrolu těsnosti zaří
zení a funkce kontrolních prvků.
Při provádění údržby a oprav je nutno vše
chny znečištěné předměty, které nelze
uspokojivě vyčistit, zlikvidovat. Tyto před
měty se musí zlikvidovat v nepropustných
pytlích v souladu s platnými předpisy pro
odstraňování takového odpadu.
Pokud provádí údržbu uživatel, musí zaříze
ní rozebírat, čistit a provádět jeho údržbu
tak, pokud je to možné, aniž by přitom vzni
klo nebezpečí pro personál provádějící
údržbu či jiné osoby. K vhodným bezpeč
nostním opatřením patří: dekontaminace
před rozebíráním, preventivní zajištění
místního filtrovaného nuceného odvětrávání
tam, kde se zařízení rozebírá, čištění místa
údržby a vhodné osobní ochranné pomůcky.
Výměna hlavního filtru
UPOZORNĚNÍ
Poškození motoru
► Nikdy neodsávejte bez namontovaného
hlavního filtru, protože se může poškodit
motor.
► Otevřete uzavírací spony [2-2] a sejměte
horní část zařízení [2-1].
► Otočte horní část zařízení tak, aby hlavní fi
ltr směřoval nahoru (obrázek[7]).
► Překlopte držadlo [7-3] a sejměte
držák [7-2] .
► Vyjměte použitý hlavní filtr [7-1] vyměňte ho
za nový.
► Použitý hlavní filtr zlikvidujte v souladu se
zákonnými předpisy.
► Nasaďte držák [7-2] a položte držadlo [7-3]
tak, aby zaskočilo.
► Nasaďte horní část [2-1] a zavřete uzavírací
spony [2-2].
9.2 Výměna filtru chladicího vzduchu [8]
Při vypnutí mobilního vysavače z důvodu teploty
(minimálně ale jednou ročně) vyměňte filtr
chladicího vzduchu.
Doporučujeme filtr chladicího vzdu
chu vyměňovat vždy s hlavním filtrem.
► Odšroubujte kryt chladicího vzduchu [8-1].
► Vyjměte filtr chladicího vzduchu a vyměňte
ho za nový!
► Zavřete kryt chladicího vzduchu.
Česky
9.3 Vyprázdnění nádoby na nečistoty
Po sejmutí horní části lze nádobu na nečisto
ty [2-3] vyprázdnit.
► Po vysávání kapalin pravidelně vyčistěte či
dla výšky naplnění [9-1] měkkým hadrem
a zkontrolujte, zda nejsou poškozená.
10 Příslušenství
Používejte pouze originální příslušenství a spo
třební materiál Festool, který je určen pro toto
nářadí, protože tyto systémové komponenty
jsou navzájem optimálně sladěné. Při použití
příslušenství a spotřebního materiálu od jiných
výrobců je pravděpodobné kvalitativní zhoršení
pracovních výsledků a omezení záručních náro
ků. V závislosti na použití se může zvýšit opotře
bení nářadí nebo vaše osobní zatížení. Chraňte
tedy sami sebe, své nářadí a záruční nároky vý
hradním používáním originálního příslušenství
a spotřebního materiálu Festool!
Objednací čísla příslušenství a filtrů najdete
v katalogu Festool nebo na internetu na
„www.festool.com“.
11 Životní prostředí
Přístroj nevyhazujte do domovního
odpadu! Přístroj, příslušenství a ob
aly odevzdejte k ekologické recykla
ci. Dodržujte platné národní předpi
sy.
Pouze EU: Podle Evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a aplikace v národním právu se musí vyřazené
elektrické nářadí shromažďovat odděleně a mu
sí se ekologicky recyklovat.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
89
Polsk
1 Symbole
–
Należy przestrzegać wskazówek bezpie
czeństwa, dotyczących przetwarzanych ma
teriałów.
–
Ostrzeżenie: Urządzenie może zawierać pył
szkodliwy dla zdrowia. Konserwację, opró
żnianie, wymianę filtra mogą wykonywać
tylko upoważnieni pracownicy z zastosowa
niem odpowiedniego wyposażenia ochron
nego.
Eksploatacja dozwolona tylko z zainstalo
wanym systemem filtrowania!
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Instrukcja/przeczytać zalecenia!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Ostrzeżenie!
Urządzenie
może
zawierać pył szkodliwy dla zdrowia!
Nie wtykać lub nie wyciągać
wtyczki podczas pod obcią
żeniem!
2 Wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące
Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa pracy i instruk
cje.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować porażenie elektryczne, po
żar oraz/lub ciężkie obrażenia.
Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
pracy i instrukcje należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
– To urządzenie może być używane przez
osoby o obniżonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub mentalnej lub osoby o
niewielkim doświadczeniu i wiedzy, o ile są
nadzorowane lub zostały przeszkolone w
zakresie bezpiecznego użytkowania urzą
dzenia i rozumieją związane z nim zagroże
nia. Dzieci nie mogą bawić się urządze
niem.
– Przed użyciem operatorowi należy dostar
czyć wszelkich informacji, instrukcji i za
pewnić szkolenie dotyczące obsługi urzą
dzenia oraz materiałów, z jakimi ma być
ono stosowane, włącznie z zapewnieniem
bezpiecznej procedury usuwania odessane
go materiału.
90
–
W przypadku odsysania pyłów przekra
czających wartości graniczne lub przy
znacznej zawartości pyłów z drewna dębowego
lub bukowego odsysanie może obejmować tylko
jedno źródło powstawania pyłów (narzędzie
elektryczne lub pneumatyczne).
– Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru: Nie
wolno odsysać iskier ani gorących pyłów;
materiałów palnych lub wybuchowych (np.
magnezu, aluminium, benzyny, rozcieńczal
ników, za wyjątkiem drewna); żrących cie
czy/substancji stałych (np. kwasów, ługów,
rozpuszczalników).
– Przestrzegać obowiązujących na terenie
danego kraju przepisów bezpieczeństwa i
stosować się do zaleceń producenta obra
bianego materiału!
– Nie wolno uszkodzić przewodu zasilającego
(np. przejeżdżając po nim, szarpiąc go, ...).
Przewód należy chronić przed nagrzewa
niem, olejem i ostrymi krawędziami. Przy
wyciąganiu wtyczki z gniazda wtykowego
nie wolno ciągnąć za kabel.
– W regularnych odstępach czasu należy
sprawdzać wtyczkę i przewód, a w przypad
ku uszkodzenia należy zlecić ich wymianę
autoryzowanemu warsztatowi serwisowe
mu. Przewód zasilający należy wymieniać
tylko na typ podany na liście części zamien
nych.
– Urządzenia nie wolno wystawiać na deszcz.
– Ze względów bezpieczeństwa urządzenie
może być zasilane wyłącznie z uziemionego
gniazda wtykowego.
Polsk
–
–
–
Gniazdo wtykowe przy urządzeniu może być
używane tylko do celu określonego w in
strukcji.
Należy używać wyłącznie oryginalnych ak
cesoriów firmy Festool.
Gdy urządzenie nie jest używane, jak rów
nież przed przystąpieniem do prac konser
wacyjnych i czyszczenia, wtyczkę należy wy
ciągać z gniazda wtykowego.
–
–
–
Nie podnosić i nie transportować przy uży
ciu haka dźwigu lub dźwignicy!
Nie wtykać i nie wyciągać kabli podczas pod
obciążeniem!
W razie awarii (np. w przypadku zwarcia lub
innych usterek elektrycznych) wyłączyć
urządzenie i wyciągnąć wtyczkę zasilania.
3 Dane techniczne
Odkurzacze mobilne
Pobór mocy
150 ‑ 1100 W
Moc przyłączowa gniazda wtykowego urządzenia maks.:
EU
CH
Natężenie przepływu (powietrze) maks., turbina
2500 W
1200 W
204 m3/h (3400 l/min)
Podciśnienie maks., turbina
23000 Pa
Powierzchnia filtracyjna
6318 cm2
Wąż ssący
D 27 mm x 3,5 m‑AS
Długość przewodu przyłączeniowego
7,5 m
Poziom ciśnienia akustycznego według EN 60704-2-1 / Nieoznaczoność K
72 dB(A) / 3 dB
Stopień ochrony
IP54
Pojemność zbiornika
48 l
Wymiary dł. x szer. x wys.
630 x 406 x 640 mm
Ciężar
4 Użycie zgodne z przeznaczeniem
CTM 48 E LE EC: Zgodnie z przeznaczeniem od
kurzacz mobilny nadaje się do zasysania i odsy
sania pyłów szkodliwych dla zdrowia o wartoś
ciach granicznych do 0,1 mg/m3 i pyłów drzew
nych odpowiadających kategorii ’M’ zgodnie z
normą IEC 60335-2-69..
CTL 48 E LE EC: Zgodnie z przeznaczeniem od
kurzacz mobilny nadają się do zasysania i odsy
sania pyłów szkodliwych dla zdrowia o wartoś
ciach granicznych do 1 mg/m3 odpowiadających
kategorii ’L’ zgodnie z normą IEC 60335-2-69.
Zgodnie z przeznaczeniem odkurzacz mobilny
przewidziany jest do zasysania wody.
Zgodnie z normą IEC 60335-1 oraz IEC
60335-2-69 odkurzacz mobilny nadaje się do
zwiększonego obciążenia w przypadku eksploa
tacji przemysłowej.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
17,9 kg
5 Elementy urządzenia
[1-1]
[1-2]
[1-3]
[1-4]
Korek (tylko CTM 48 E LE EC)
Otwór wlotowy
Przyłącze pneumatyczne
Przyłącze dla modułu zasilania/odsy
sania
[1-5] Uchwyt
[1-6] SysDoc
[1-7] Uchwyt do przesuwania SB-CT (akce
soria)
[1-8] Ustawianie średnicy przewodu gięt
kiego (tylko CTM 48 E LE EC)
[1-9] Włącznik urządzenia
[1-10] Regulacja siły ssania
[1-11] Gniazdo wtykowe narzędzia z auto
matyką włączania
[1-12] Klamra zamykająca
91
Polsk
[1-13] Pojemnik na zanieczyszczenia
[1-15] Hamulec
6 Rozruch
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone napięcie lub częstotliwość!
Niebezpieczeństwo wypadku
► Napięcie sieciowe i częstotliwość źródła
prądu muszą zgadzać się z danymi na tab
liczce identyfikacyjnej.
► W Ameryce Północnej wolno stosować wy
łącznie urządzenia Festool o parametrach
napięcia 120 V/60 Hz.
6.1
► Elementy wyposażenia należy wyjąć z po
jemnika na zanieczyszczenia [2-3] i opako
wania!
► Włożyć worek filtrujący, zgodnie z wymoga
mi przepisów, do pojemnika na zanieczy
szczenia (patrz rozdział 7.8 ).
► Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam
ry zamykające [2-2].
► Zamontować uchwyt do nawijania przewodu
z tyłu odkurzacza mobilnego (patrz rysu
nek [3]).
► Tylko CTM 48 E LE EC: Wetknąć korek [1-1]
w osłonę (patrz rys. [1]).
► Podłączyć wąż ssący do urządzenia.
Włączanie/wyłączanie
► Wetknąć wtyczkę przewodu zasilającego do
uziemionego gniazda wtykowego.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez niekon
trolowane uruchomienie urządzeń elek
trycznych
► Przed przekręceniem przełącznika na po
zycję "AUTO" (automatycznie) lub "MAN"
(ręcznie) należy zwrócić uwagę na to, aby
podłączone urządzenie elektryczne było
odłączone.
92
Pozycja przełącznika ’0’
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-11] jest pozba
wione prądu, odkurzacz mobilny jest wyłączony.
Pozycja przełącznika ’MAN’ (ręcznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-11] przewodzi
prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się.
Pozycja przełącznika ’Auto’ (automatycznie)
Gniazdo wtykowe urządzenia [1-11] przewodzi
prąd, odkurzacz mobilny uruchamia się przy
włączeniu podłączonego narzędzia.
7 Ustawienia
7.1
Pierwsze uruchomienie
► Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć
górną część urządzenia [2-1].
6.2
Przełącznik [1-9] służy jako włącznik/wyłącz
nik.
Ustawianie średnicy przewodu
giętkiegon (tylko CTM 48 E LE EC)
► Ustawić średnicę przewodu giętkiego [1-8]
odpowiednio do średnicy podłączonego
przewodu giętkiego.
Dzięki temu prędkość przepływu po
wietrza w wężu ssącym mierzona jest
prawidłowo (patrz rozdział 7.9 ).
7.2
Podłączanie elektronarzędzia
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Należy przestrzegać maksymalnej mocy
przyłączowej w gnieździe wtykowym urzą
dzenia (patrz rozdział Dane techniczne).
► Wyłączyć elektronarzędzie.
► Podłączyć elektronarzędzie do gniazda wty
kowego urządzenia [1-11].
7.3
Podłączanie narzędzia pneumatycznego
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Wyłączyć narzędzie pneumatyczne.
Dzięki modułowi pneumatycznemu [1-3] auto
matyczne włączanie odkurzacza funkcjonuje
również w połączeniu z narzędziami pneuma
tycznymi.
Dodatkowo zalecane jest zamocowanie jednost
ki zasilającej VE (495886). Jednostka zasilająca
filtruje i oliwi sprężone powietrze oraz umożli
wia regulację ciśnienia powietrza. Dla podłą
czania narzędzi pneumatycznych firmy Festool
Polsk
z systemem IAS dostępna jest złączka IAS
(454757).
Dla zapewnienia prawidłowego funkcjonowania
automatycznego włączania, ciśnienie robocze
narzędzia musi wynosić 6 bar.
7.4
Zakładanie worka filtrującego [5]
► Włożyć nowy worek filtrujący (SC-FIS-CT 48)
(rysunek [4]). Ważna informacja: Mocno
wcisnąć złączkę worka filtrującego na kró
ciec wlotowy.
Podłączanie modułu zasilania/
odsysania
Dzięki podłączeniu modułu zasilania/odsysania
(EAA) [1-4] można połączyć odkurzacz mobilny
z modułem EAA, aby zintegrować automatykę
włączania odkurzacza mobilnego z układem
modułu EAA.
► Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam
ry zamykające [2-2].
7.5
7.9
Regulacja siły ssania
► za pomocą pokrętła [1-10].
7.6 Unieruchamianie hamulcem
Przełożenie czarnej dźwigni hamulcowej [1-15]
zapobiega stoczeniu się odkurzacza mobilnego.
W tym celu odkurzacz należy lekko unieść z
przodu i docisnąć czarną dźwignię hamulca w
dół do zatrzaśnięcia. W celu zwolnienia nacis
nąć zieloną dźwignię [1-14].
7.7
Zabezpieczenie przed nadmiernym
wzrostem temperatury
Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpiecze
nie przed nadmiernym wzrostem temperatury
wyłącza odkurzacz mobilny przed osiągnięciem
krytycznej temperatury.
► Dla ochrony przed przegrzaniem zabezpie
czenie przed nadmiernym wzrostem tempe
ratury wyłącza odkurzacz mobilny przed
osiągnięciem krytycznej temperatury.
► Wyłączyć odkurzacz mobilny i pozostawić na
ok. 5 min w celu ostygnięcia.
► W razie potrzeby wymienić filtr powietrza
chłodzącego (patrz rozdział 95).
Jeśli potem odkurzacza mobilnego
nie można ponownie włączyć, należy
udać się do jednego z warsztatów ser
wisowych firmy Festool.
7.8
Wymiana (SC-FIS-CT 48) worka
filtrującego
Należy zwrócić uwagę na to, aby wo
rek filtrujący nie został zakleszczony
pomiędzy częścią górną i dolną.
Kontrola natężenia przepływu (tylko
CTM 48 E LE EC)
Jeśli prędkość przepływu powietrza w wężu
ssącym opadnie poniżej 20 m/s, ze względów
bezpieczeństwa rozlega się akustyczny sygnał
ostrzegawczy.
Możliwe przyczyny
Regulacja siły ssa
nia [1-10] ustawiona
na zbyt małą wartość.
Usuwanie przyczyny
Ustawić regulację si
ły ssania na wyższą
wartość (patrz roz
dział 7.5 ).
Pokrętło [1-8] nie
zostało ustawione na
średnicę podłączonego
przewodu giętkiego.
Ustawić prawidłową
średnicę przewodu
giętkiego (patrz roz
dział 7.1 ).
Zatkanie lub załamanie
węża ssącego.
Usunąć zatkanie lub
zagięcie przewodu
giętkiego.
Zapełnienie worka fil
trującego.
Założyć nowy worek
filtrujący (patrz roz
dział 7.8 ).
Zanieczyszczony filtr
główny.
Wymienić filtr głów
ny (patrz rozdział
9.1 ).
Nieprawidłowe funk
cjonowanie elektro
nicznego układu kon
trolnego.
Zlecić usunięcie us
terki jednemu z
warsztatów serwiso
wych firmy Festool.
Odsysanie na mokro.
Jeśli bezpieczeństwo
funkcjonowania nie
uległo pogorszeniu,
nie są wymagane
żadne środki.
Wyjmowanie worka filtrującego [4]
► Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć
górną część urządzenia [2-1].
► Wyjąć worek filtrujący.
► Usunąć zużyty worek filtrujący zgodnie z
przepisami.
8 Praca
8.1 Obsługa
Miejsce do mocowania systenera SysDoc: Na
powierzchni do odkładania narzędzi za pomocą
93
Polsk
czterech zatrzasków [6-1] można przymocować
systener.
8.2
Odsysanie substancji suchych
OSTROŻNIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Przy odsysaniu pyłów szkodliwych dla
zdrowia należy stosować worek filtrujący!
► Urządzenie należy używać wyłącznie z
funkcjonującą kontrolą natężenia przepły
wu.
Przy odsysaniu pyłów powstających w wyniku
pracy elektronarzędzi należy przestrzegać na
stępujących zaleceń:
Jeśli powietrze wylotowe odprowadzane jest z
powrotem do pomieszczenia, w pomieszczeniu
musi występować wystarczająca ilość wymian
powietrza L. W celu zachowania wymaganych
wartości granicznych, strumień objętościowy
odprowadzany z powrotem do pomieszczenia
może wynosić maksymalnie 50% strumienia
objętościowego powietrza świeżego (objętość
pomieszczenia VR x ilość wymian powietrza LW).
Ponadto należy przestrzegać przepisów miejs
cowych.
Należy pamiętać: Wilgotny filtr główny szybko
się zatyka, gdy zasysane są suche materiały. Z
tego względu filtr główny przed zasysaniem py
łów powinien zostać osuszony lub zastąpiony
elementem suchym.
8.3 Odsysanie cieczy
Przed odsysaniem cieczy należy usunąć worek
filtrujący (patrz rozdział 7.8 ). Zalecane jest
użycie specjalnego filtra do zasysania na mok
ro.
Przy osiągnięciu maksymalnego poziomu na
pełnienia odsysanie zostaje automatycznie
przerwane.
OSTROŻNIE
Wydostawanie się piany i cieczy
► Bezzwłocznie wyłączyć urządzenie i opró
żnić pojemnik na zanieczyszczenia.
8.4
OSTRZEŻENIE
Pyły szkodliwe dla zdrowia
Porażenia dróg oddechowych
► Oczyścić odkurzacz mobilny i wszystkie
elementy wyposażenia poprzez odsysanie i
wycieranie (wewnątrz i na zewnątrz), zanim
zostaną one usunięte ze strefy zanieczy
szczonej.
► Elementy, które nie mogą zostać całkowi
cie oczyszczone, na czas transportu muszą
zostać zamknięte hermetycznie w torbie z
tworzywa sztucznego.
► Należy stosować ochronę dróg oddecho
wych!
Urządzenie należy przechowywać tylko w
pomieszczeniach.
► Odstawić odkurzacz mobilny w suchym po
mieszczeniu, zabezpieczyć przed użyciem
przez osoby nieupoważnione.
9 Konserwacja
czystości
i
utrzymanie
w
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie
prądem
► Przed przystąpieniem do wykonywania
wszystkich prac związanych z konserwacją
i czyszczeniem urządzenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z gniazda zasilającego!
► Wszelkie prace konserwacyjne i napra
wcze, które wymagają otwarcia obudowy
silnika, mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowany warsztat serwisowy.
Uszkodzone urządzenia zabezpieczające i ele
menty zgodnie z przeznaczeniem muszą zostać
zreperowane lub wymienione przez zaaprobo
wany warsztat specjalistyczny, o ile nie ma in
nych zaleceń w instrukcji obsługi.
Po pracy
► Wyłączyć odkurzacz mobilny i wyciągnąć
wtyczkę zasilania.
► Zwinąć przewód zasilania.
► Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia.
94
► Tylko CTM 48 E LE EC: Zamknąć otwór ssą
cy [1-2] korkiem [1-1].
Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie u pro
ducenta lub w warsztatach autoryzowanych:
prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród ad
Polsk
resów zamieszczonych na stronie: www.fes
tool.com/service
EKAT
4
2
3
5
1
Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne firmy Festool.Nr zamówienia pod:
www.festool.com/service
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
– Co najmniej raz w roku musi być przepro
wadzana kontrola techniczna w zakresie
pyłów przez producenta lub osobę prze
szkoloną, np. pod względem uszkodzenia
filtrów, szczelności urządzenia i funkcjono
wania urządzeń kontrolnych.
– Przy przeprowadzaniu prac konserwacyj
nych i naprawczych wszystkie zanieczy
szczone przedmioty, które nie mogą zostać
oczyszczone w stopniu zadowalającym, mu
szą zostać usunięte. Przedmioty takie mu
szą być usuwane w hermetycznych wor
kach zgodnie z obowiązującymi przepisami
dotyczącymi usuwania takich odpadów.
– W celu przeprowadzenia konserwacji przez
użytkownika urządzenie należy rozłożyć,
oczyścić i zakonserwować, na ile jest to wy
konalne, bez wywoływania zagrożenia dla
osób przeprowadzających konserwację lub
osób trzecich. Odpowiednie środki ostroż
ności obejmują odkażenie przed rozłoże
niem, zapewnienie na miejscu filtrowanego
odpowietrzenia wymuszonego, w miejscu,
gdzie urządzenie jest rozbierane, oczy
szczenie obszaru konserwacji oraz zapew
nienie odpowiedniego, osobistego wyposa
żenia ochronnego.
9.1
Wymiana filtra głównego
Zalecenie
Uszkodzenie silnika
► Nigdy nie wolno odsysać bez zainstalowa
nego filtra głównego, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie silnika.
► Otworzyć klamry zamykające [2-2] i zdjąć
górną część urządzenia [2-1].
► Przekręcić górną część urządzenia w taki
sposób, aby filtr główny skierowany był do
góry (rysunek[7]).
► Przełożyć dźwignię [7-3] i zdjąć mocowa
nie. [7-2]
► Wyjąć zużyty filtr główny [7-1] i wymienić go
na nowy.
► Zutylizować zużyty filtr główny zgodnie z
przepisami.
► Założyć mocowanie [7-2] i przełożyć dźwig
nię, [7-3] aż zostanie zatrzaśnięta.
► Nałożyć górną część [2-1] i zamknąć klam
ry zamykające [2-2].
9.2
Wymiana filtra powietrza
chłodzącego[8]
W przypadku wyłączenia odkurzacza ze względu
na temperaturę, a co najmniej raz w roku, nale
ży wymieniać filtr powietrza chłodzącego.
Zaleca się wymianę filtra powietrza
chłodzącego wraz z filtrem głównym.
► Odkręcić pokrywę filtra powietrza chłodzą
cego [8-1].
► Wyjąć filtr powietrza chłodzącego i wymie
nić go na nowy!
► Zamknąć pokrywę filtra.
9.3
Opróżnianie pojemnika na
zanieczyszczenia
Po zdjęciu części górnej można opróżnić pojem
nik na zanieczyszczenia [2-3] .
► Po odsysaniu cieczy należy zawsze czyścić
czujniki poziomu napełnienia [9-1] miękką
szmatką i sprawdzać je pod względem usz
kodzeń.
10 Wyposażenie
Używać tylko oryginalnego wyposażenia i mate
riałów eksploatacyjnych Festool przewidzianych
dla tego urządzenia, ponieważ powyższe kom
ponenty systemowe są do siebie optymalnie do
stosowane. W przypadku stosowania wyposaże
nia i materiałów eksploatacyjnych innych ofe
rentów, możliwe jest jakościowe pogorszenie
wyników pracy i ograniczenie praw gwarancyj
nych. W zależności od zastosowania może ulec
zwiększeniu zużycie urządzenia lub obciążenie
pracownika podczas pracy. Z tego względu na
leży chronić siebie, swoje urządzenie i prawa
gwarancyjne poprzez wyłączne stosowanie ory
ginalnego wypo-sażenia firmy Festool i orygi
nalnych materiałów użytkowych firmy Festool!
Numery katalogowe akcesoriów i filtrów można
znaleźć w katalogu firmy Festool lub w Interne
cie na stronie "www.festool.com".
95
Polsk
11 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z
odpadami domowymi! Urządzenia,
wyposażenie dodatkowe oraz opako
wania należy przeznaczyć do odzysku
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Przestrzegać obowiązujących przepisów krajo
wych.
Wyłącznie UE: Zgodnie z wytyczną europejską o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro
nicznych oraz jej adaptacją do prawa krajowego
zużyte narzędzia elektryczne muszą być groma
dzone osobno i odprowadzane do odzysku su
rowców wtórnych zgodnego z przepisami o
ochronie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.com/reach
96