Panasonic EAHF70NE Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
Le agradecemos haber adquirido este producto.
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este
producto, y guarde este manual para usarlo en el futuro.
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il
presente prodotto, e conservare questo manuale per usi futuri.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit product
gebruikt en bewaar deze handleiding, zodat u deze later kunt
raadplegen.
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
1 x Cable de carga USB
1 x Cable desmontable
1 x Estuche de transporte
1 x Adaptador para avión
Si prega di verificare e identificare gli accessori in dotazione.
1 x Cavo di ricarica USB
1 x Cavo staccabile
1 x Custodia di trasporto
1 x Adattatore per aereo
Controleer en identificeer gelieve de bijgeleverde accessoires.
1 x USB-oplaadkabel
1 x Afneembare kabel
1xDraaghoes
1 x Vliegtuigadapter
Cascos auriculares estéreo inalámbricos digitales
Cuffie stereo senza fili digitali
Digitale draadloze stereo-hoofdtelefoon
Instrucciones básicas de funcionamiento
Istruzioni per l’uso di base
Beknopte gebruiksaanwijzing
EAH-F70N
Español
Puede encontrar instrucciones de
funcionamiento más detalladas en las
“Instrucciones de funcionamiento
(formato PDF)”.
Para leerlas, descárguelas del sitio
web.
www.technics.com/support/
• Haga clic en el idioma deseado.
Italiano
Informazioni per l’uso più dettagliate sono disponibili nel
documento “Istruzioni per l’uso (formato PDF)”.
Per leggerlo, scaricarlo dal sito web.
www.technics.com/support/
• Cliccare sulla lingua desiderata.
Nederlands
Meer gedetailleerdere gebruiksaanwijzing staan in
“Gebruiksaanwijzing (PDF-formaat)”.
Om die te lezen, deze downloaden van de website.
www.technics.com/support/
• Klik op de gewenste taal.
Español
Accesorios
Italiano
Accessori
Nederlands
Accessoires
E
EU
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2019
Manufactured by: Panasonic Corporation
Kadoma, Osaka, Japan
Importer for Europe: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
TQBM0489
F0419SY0
Unidad
Evite usar o colocar esta unidad cerca de fuentes de calor.
No use este aparato a un volumen alto en lugares en los que
necesite escuchar los sonidos del entorno circundante por razones
de seguridad, como en cruces de ferrocarril u obras.
El voltaje característico de banda ancha es igual o superior a
75 mV.
Mantenga este aparato alejado de cualquier objeto susceptible al
magnetismo. Algunos dispositivos, como los relojes, puede que no
funcionen correctamente.
Cuando utilice este aparato en un avión, acate las instrucciones
dadas por la compañía aérea. Puede que algunas aerolíneas
prohíban utilizar el aparato. Para más información, póngase en
contacto con la aerolínea con la que vaya a volar.
Alergias
Interrumpa el uso si experimenta malestar con las almohadillas o
cualquier otra parte en contacto directo con su piel.
El uso continuado podría provocar sarpullidos y otras reacciones
alérgicas.
Precauciones para la escucha con los auriculares
La presión excesiva del sonido de audífonos o auriculares puede
causar pérdida auditiva.
No use los auriculares a un volumen alto. Los expertos en audición
desaconsejan una reproducción extendida continua.
Si experimenta un pitido en los oídos, reduzca el volumen o
interrumpa el uso.
No use los auriculares mientras conduce un vehículo motorizado.
Podría suponer un peligro para el tráfico y es ilegal en muchos
lugares.
Debe tener cuidado extremo o interrumpir temporalmente el uso en
situaciones potencialmente peligrosas.
Declaración de Conformidad (DoC)
Por la presente, “Panasonic Corporation” declara que este producto
es de conformidad con los requisitos sustanciales y con las
disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/UE.
Los usuarios pueden descargar una copia de la declaración de
conformidad original (DoC) de los productos RE del servidor DoC:
http://www.ptc.panasonic.eu
Contacto con el representante autorizado:
Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Alemania
Limpie este aparato con un paño suave y seco.
No use solventes, como por ejemplo, bencina, disolvente, alcohol,
detergente de cocina, limpiador químico, etc. Esto podría provocar
que la caja exterior se deforme o que el revestimiento se caiga.
Conservación del rendimiento de la batería.
Cuando no se utilice durante periodos prolongados, cargue
completamente este aparato cada 6 meses para conservar el
rendimiento de la batería.
General
Sección Bluetooth
®
Sección de auriculares
*1 Puede que sea menor dependiendo de las condiciones de
funcionamiento.
*2 Tiempo de carga requerido desde vacía a llena.
Las especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso.
Antes de solicitar servicio de mantenimiento, realice las siguientes
verificaciones. Si tiene dudas respecto a algunos de los puntos de
verificación o si los remedios indicados no resuelven el problema,
consulte con su vendedor para obtener instrucciones.
No hay sonido.
Asegúrese de que el aparato y el dispositivo Bluetooth
®
están
conectados correctamente. (l Página trasera, )
Compruebe si se está reproduciendo música en el dispositivo
Bluetooth
®
.
Asegúrese de que el aparato está encendido y el volumen no está
ajustado demasiado bajo.
Empareje y conecte el dispositivo Bluetooth
®
y el aparato de nuevo.
(l Página trasera, )
Compruebe si el dispositivo compatible con Bluetooth
®
soporta el perfil
“A2DP”. Para información sobre los perfiles, consulte “Escuchar música”
en “Instrucciones de funcionamiento (formato PDF)”. Consulte también
el manual de funcionamiento del dispositivo compatible con Bluetooth
®
.
No se puede ajustar el volumen.
¿Está funcionando el realzador de sonido ambiental? Apague el
realzador de sonido ambiental. (l Página traser, )
Volumen bajo.
¿Está funcionando el realzador de sonido ambiental? Apague el
realzador de sonido ambiental. (l Página traser, )
Aumente el volumen del aparato. (l Página trasera, )
Aumente el volumen en el dispositivo Bluetooth
®
.
El sonido del dispositivo se corta. / Demasiado ruido. / La calidad del
sonido es mala.
Puede que el sonido se interrumpa si las señales se bloquean. No cubra
totalmente este aparato con la palma de su mano, etc.
Puede que el dispositivo esté fuera del rango de comunicación de 10 m.
Acerque el dispositivo al aparato.
Retire los obstáculos entre este aparato y el dispositivo.
Apague cualquier dispositivo LAN inalámbrico cuando no se use.
Si el aparato y el dispositivo Bluetooth
®
están conectados por LDAC, el
problema podría resolverse cambiando el modo de calidad de sonido en
el dispositivo Bluetooth
®
para dar prioridad a la conexión. Para obtener
más información, consulte las instrucciones de funcionamiento del
dispositivo Bluetooth
®
.
El dispositivo no se puede conectar.
Borre la información de emparejamiento para este aparato del
dispositivo Bluetooth
®
y después emparéjelos de nuevo. (l Página
trasera, )
No puede escuchar a la persona que está al otro lado de la llamada.
Asegúrese de que el aparato y el teléfono habilitado con Bluetooth
®
están encendidos.
Compruebe si el aparato y el teléfono habilitado con Bluetooth
®
están
conectados. (l Página trasera, )
Compruebe los ajustes de audios del teléfono habilitado con Bluetooth
®
.
Cambie el dispositivo de llamada al aparato en caso de que este esté
establecido en el teléfono habilitado con Bluetooth
®
. (l Página
trasera, )
Si el volumen de la voz de la otra persona es demasiado bajo, aumente
el volumen tanto del aparato como del teléfono habilitado con
Bluetooth
®
.
No puede realizar una llamada telefónica.
Compruebe si el dispositivo compatible con Bluetooth
®
soporta el perfil
“HSP” o “HFP”. Para información sobre los perfiles, consulte “Escuchar
música” y “Realizar una llamada telefónica” en “Instrucciones de
funcionamiento (formato PDF)”. Consulte también el manual de
funcionamiento del teléfono habilitado con Bluetooth
®
.
El aparato no responde.
Este aparato se puede restablecer cuando todas las operaciones son
rechazadas. Para restablecer el aparato, conéctelo a un ordenador
usando el cable de carga USB. (La información de emparejamiento no
se borrará.)
No puede cargar el aparato.
¿El puerto USB que está actualmente usando funciona correctamente?
Si su ordenador tiene otros puertos USB, desconecte el conector del
puerto actual y conéctelo a uno de los otros puertos.
Si las medidas mencionadas anteriormente no se aplican, desconecte el
cable de carga USB y vuélvalo a conectar.
Si el tiempo de carga y el tiempo de funcionamiento se han reducido,
puede que la batería se haya gastado. (Número de veces de carga de la
batería instalada: 300 aproximadamente)
El LED de encendido/emparejamiento no se ilumina durante la carga.
/ La carga lleva más tiempo.
¿Está el cable de carga USB conectado fijamente al terminal USB del
ordenador? (l Página trasera, )
Asegúrese de realizar la carga a una temperatura ambiente de entre
10 oC y 35 oC.
El aparato no se enciende.
¿El aparato se está cargando? El aparato no se puede encender
durante la carga. (l Página trasera, )
El idioma de ayuda por audio ha cambiado.
El idioma de ayuda por audio se puede cambiar.
(Deslice y mantenga el botón multifuncional hacia “–” y al mismo tiempo
mantenga pulsado [Í/I ( )] durante al menos 5 segundos.) Es posible
cambiar la ayuda por audio entre inglés y francés.
La reproducción al ponerse los auriculares no funciona
correctamente.
Incluso aun habiéndose puesto los auriculares correctamente, es
posible que a veces no funcione. Si esto sucede, opere usando el botón
multifuncional.
Español
Precauciones de seguridad
AVISO:
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o daño
del producto,
• No exponga esta unidad a la lluvia, humedad, goteo ni
salpicaduras.
• No coloque objetos llenos con líquidos, como floreros,
sobre esta unidad.
• Use los accesorios recomendados.
• No saque las cubiertas.
• No repare este aparato usted mismo. Solicite cualquier
reparación a personal técnico cualificado.
Evite el uso en las siguientes condiciones
• Temperaturas extremadamente altas o bajas durante el uso,
almacenamiento o transporte.
• Eliminación de una batería en el fuego o en un horno caliente, o
aplastándola o cortándola mecánicamente, lo que podría
provocar una explosión.
• Temperatura extremadamente alta o presión del aire
extremadamente baja que pueda provocar una explosión o la
fuga de líquido o gas inflamable.
Este aparato podría recibir interferencias de radio durante el uso
causadas por teléfonos móviles. Si se producen dichas
interferencias, aumente la separación entre este aparato y el
teléfono móvil.
Mantenga el adaptador para avión fuera del alcance de los niños
para evitar que se lo traguen.
Cuando conecte a un ordenador, utilice únicamente el cable de
carga USB suministrado.
Esta unidad se diseñó para ser utilizada en climas moderados y
tropicales.
Solamente para la Unión Europea y países con
sistemas de reciclado.
Estos símbolos indican la recolección por separado de los
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o las
baterías usadas.
Información más detallada en el “Instrucciones de
funcionamiento (formato PDF)”.
Tipo de red
inalámbrica
Banda de
frecuencia
Potencia máxima
Bluetooth
®
2402 - 2480 MHz 4 dBm
Mantenimiento
Especificaciones
Suministro de energía CC 5 V, 350 mA
(Batería interna: 3,7 V
(Polímero de litio))
Tiempo de funcionamiento
*1
Aprox. 20 horas
(Cancelación de ruido: ON, SBC)
Tiempo de carga
*2
(25 oC) Aprox. 4 horas
Intervalo de temperatura de
carga
10 oC a 35 oC
Rango de temperatura de
operación
0 oC a 40 oC
Rango de humedad de
operación
35 %RH a 80 %RH
(sin condensación)
Masa Aprox. 292 g (sin cable)
Banda de frecuencia 2402 MHz a 2480 MHz
Archivos admitidos A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Códec admitido
SBC, AAC, Qualcomm
®
aptX
TM
,
Qualcomm
®
aptX
TM
HD,
LDAC
TM
Impedancia 28 Ω (Apagado, con cable)
Entrada máx. 1000 mW (IEC)
Resolución de problemas
La marca denominativa Bluetooth
®
y sus logos son marcas comerciales
registradas de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por
parte de Panasonic Corporation se realiza bajo licencia.
Otros nombres de marcas y marcas comerciales son propiedad de sus
respectivos propietarios.
Siri es una marca comercial de Apple Inc.
QR Code es una marca registrada de DENSO WAVE INCORPORATED.
Android es una marca comercial de Google LLC.
LDAC y el logo LDAC son marcas comerciales de Sony Corporation.
Qualcomm aptX is a product of Qualcomm Technologies, Inc. and/or its
subsidiaries.
Qualcomm is a trademark of Qualcomm Incorporated, registered in the
United States and other countries. aptX is a trademark of Qualcomm
Technologies International, Ltd., registered in the United States and other
countries.
Otros nombres de sistemas y nombres de productos que aparecen en
este documento son en general las marcas comerciales registradas y
marcas comerciales de las respectivas compañías desarrolladoras.
Tenga en cuenta que la marca
TM
y la marca
®
no aparecen en este
documento.
Retire la almohadilla del auricular derecho para ver la información de
autenticación. (1)
La información de autenticación está indicada en la parte de la placa del
altavoz (a) que resulta visible cuando se quita la almohadilla del
auricular derecho (lado R). (2)
Para colocar la almohadilla del
auricular, encaje la parte c de la
almohadilla en la parte b. (3)
No empuje la almohadilla con fuerza al
colocarla o quitarla.
Expresiones utilizadas en este documento
• Las ilustraciones del producto pueden diferir del producto
real.
D
D
E
E
E
D
D
D
B
12
3
Unità
Evitare di usare o posizionare questa unità vicino a fonti di calore.
Non ascoltare questa unità ad alto volume in luoghi dove è
necessario percepire i suoni provenienti dall'ambiente circostante
per motivi di sicurezza, come attraversamenti stradali e cantieri.
Tensione caratteristica banda larga uguale o maggiore a 75 mV.
Tenere l’unità lontano da qualsiasi dispositivo sensibile al
magnetismo. Dispositivi come un orologio potrebbero non
funzionare correttamente.
Quando si usa questa unità in un aereo, seguire le istruzioni fornite
dalla compagnia aerea. Alcune compagnie aeree potrebbe proibire
l’uso dell’unità. Per maggiori informazioni, contattare la linea aerea
con cui volerete.
Allergie
Non utilizzare l’unità se si avverte disagio quando i padiglioni o
qualsiasi altra parte è a contatto diretto con la pelle.
L’uso continuato può causare infiammazioni cutanee o altre
reazioni allergiche.
Precauzioni per l’ascolto con le cuffie
Un’eccessiva pressione acustica dagli auricolari o dalle cuffie può
causare la perdita dell'udito.
Non usare le cuffie ad alto volume. Gli esperti dell'udito
raccomandano di evitare un uso prolungato.
In caso di ronzio nelle orecchie, ridurre il volume o interrompere
l'utilizzo.
Non usare mentre si guida un veicolo. Questo può creare pericolo
al traffico ed è illegale in molte aree.
Applicare estrema cautela o interrompere temporaneamente l’uso
in situazioni potenzialmente pericolose.
Dichiarazione di conformità (DoC)
Con il presente atto, “Panasonic Corporation” dichiara che questo
prodotto è conforme ai requisiti base e altre disposizioni applicabili
della direttiva 2014/53/UE.
I clienti possono scaricare una copia della DoC originale per i nostri
prodotti RE dal nostro server DoC:
http://www.ptc.panasonic.eu
Contatto del Rappresentante Autorizzato:
Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Germania
Pulire questa unità con un panno morbido asciutto.
Non utilizzare solventi come benzina, diluenti, alcol, detergenti da
cucina, panni chimici, ecc. In caso contrario l’involucro esterno
potrebbe deformarsi o il rivestimento potrebbe staccarsi.
Mantenere le prestazioni della batteria.
In caso di inutilizzo per un lungo periodo, caricare completamente
questa unità una volta ogni 6 mesi per mantenere le prestazioni
della batteria.
Generale
Sezione Bluetooth
®
Sezione cuffie
*1 Può ridursi a seconda delle condizioni operative.
*2 Tempo necessario per la ricarica da completamente scarico a
completamente carico.
Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
Prima di richiedere assistenza, effettuare i seguenti controlli. In caso di
dubbi su alcuni controlli o nel caso in cui le soluzioni indicate non risolvano
il problema, rivolgersi al proprio rivenditore per le istruzioni.
Nessun suono.
Accertarsi che l’unità ed il dispositivo Bluetooth
®
siano collegati
correttamente. (l Retro, )
Verificare se la musica viene riprodotta sul dispositivo Bluetooth
®
.
Accertarsi che l’unità sia accesa e che il volume impostato non sia
troppo basso.
Abbinare e collegare nuovamente il dispositivo Bluetooth
®
all'unità.
(l Retro, )
Verificare se il dispositivo compatibile Bluetooth
®
supporta il profilo
“A2DP”. Per informazioni sui profili, vedere “Ascolto di musica” in
“Istruzioni per l’uso (formato PDF)”. Vedere anche il manuale operativo
del dispositivo compatibile Bluetooth
®
.
Impossibile regolare il volume.
È attivo Il miglioramento audio ambientale? Disattivare il miglioramento
audio ambientale. (l Retro, )
Volume basso.
È attivo Il miglioramento audio ambientale? Disattivare il miglioramento
audio ambientale. (l Retro, )
Aumentare il volume dell’unità. (l Retro, )
Aumentare il volume sul dispositivo Bluetooth
®
.
L’audio dal dispositivo è instabile. / Troppo rumore. / La qualità audio
non è buona.
L’audio può risultare disturbato se i segnali vengono bloccati. Non
coprire completamente questa unità con il palmo della mano, ecc.
Il dispositivo potrebbe essere fuori dal range di comunicazione di 10 m.
Avvicinare il dispositivo a questa unità.
Rimuovere eventuali ostacoli tra l’unità e il dispositivo.
Spegnere qualsiasi dispositivo wireless LAN quando non viene utilizzato.
Se l’unità è collegata al dispositivo Bluetooth
®
tramite LDAC, il problema
può essere risolto cambiando la modalità qualità audio sul dispositivo
Bluetooth
®
per dare priorità al collegamento. Per ulteriori informazioni,
vedere le istruzioni per l’uso del dispositivo Bluetooth
®
.
Non si riesce ad ottenere il collegamento con il dispositivo.
Cancellare le informazioni di abbinamento relative a questa unità dal
dispositivo Bluetooth
®
, quindi effettuare nuovamente l’abbinamento.
(l Retro, )
Non si riesce a sentire la persona che sta chiamando.
Accertarsi che l’unità ed il telefono abilitato Bluetooth
®
siano accesi.
Accertarsi che l’unità ed il telefono abilitato Bluetooth
®
siano collegati.
(
l Retro, )
Controllare le impostazioni audio del telefono abilitato Bluetooth
®
.
Commutare il dispositivo di chiamata sull'unità se è impostato sul
telefono abilitato Bluetooth
®
. (l Retro, )
Se il volume della voce dell’altra persona è troppo basso, aumentare il
volume sia dell’unità sia del telefono abilitato Bluetooth
®
.
Impossibile effettuare una telefonata.
Verificare se il dispositivo compatibile Bluetooth
®
supporta il profilo
“HSP” o “HFP”. Per dettagli sui profili, vedere “Ascolto di musica” e
“Effettuare una telefonata” in “Istruzioni per l’uso (formato PDF)”. Vedere
anche il manuale operativo del telefono abilitato Bluetooth
®
.
Lunità non risponde.
Questa unità può essere reimpostata quando non è possibile effettuare
operazioni. Per resettare l’unità, collegare questa unità ad un computer
usando il cavo di ricarica USB. (Le informazioni di abbinamento dei
dispositivi non saranno cancellate.)
Impossibile caricare l’unità.
La porta USB che state usando funziona correttamente? Se il vostro
computer dispone di altre porte USB, scollegare il connettore dalla porta
attuale e collegarlo ad una delle altre porte.
Se non è possibile effettuare le operazioni menzionate in precedenza,
scollegare il cavo di ricarica USB e collegarlo nuovamente.
Se il tempo di carica ed il tempo di funzionamento si riducono, la batteria
potrebbe essere esaurita. (Numero di ricariche della batteria installata:
Circa 300)
Il LED di accensione/abbinamento non si accende durante la carica. /
La carica richiede più tempo.
Il cavo di ricarica USB è collegato saldamente al terminale USB del
computer? (
l Retro, )
Accertarsi di caricare ad una temperatura ambiente tra 10 oC e 35 oC.
L’unità non si accende.
L’unità è in ricarica? Non è possibile accendere l’unità durante la
ricarica. (l Retro, )
La lingua della guida audio è cambiata.
È possibile commutare la lingua della guida audio.
(Scorrere e tenere premuto il pulsante Multifunzione verso “–” e
contemporaneamente tenere premuto [Í/I ( )] per almeno 5 secondi.)
È possibile commutare la guida audio tra inglese e francese.
Riproduzione quando si indossa la cuffia non funziona
correttamente.
Anche quando si indossa la cuffia correttamente, a volte potrebbe non
funzionare. In questo caso, utilizzare il pulsante Multifunzione.
Italiano
Precauzioni di sicurezza
ATTENZIONE:
Per ridurre il rischio d’incendio, folgorazioni o danni al
prodotto,
• Non esporre questa unità a pioggia, umidità, gocciolamenti
o schizzi.
• Non posizionare oggetti contenenti liquidi, come un vaso di
fiori, su questa unità.
• Utilizzare gli accessori consigliati.
• Non rimuovere le coperture.
• Non riparare questa unità da soli. Per qualsiasi riparazione
rivolgersi a personale tecnico qualificato.
Evitare l’uso nelle seguenti condizioni
• Temperature estreme elevate o basse durante uso, stoccaggio o
trasporto.
• Smaltimento di una batteria nel fuoco o in un forno caldo, o
meccanicamente schiacciando o tagliando una batteria, che può
portare ad un’esplosione.
• Temperatura estremamente alta e/o pressione dell’aria
estremamente bassa che può portare ad un’esplosione o alla
perdita di liquido o gas infiammabile.
Durante l’uso, questa unità potrebbe essere soggetta
all’interferenza radio causata da telefoni cellulari. Se si dovesse
verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questa unità
e il cellulare.
Tenere l’adattatore per aereo fuori della portata dei bambini per
impedire che lo inghiottano.
Usare solo il cavo di ricarica USB in dotazione quando si effettua
il collegamento ad un computer.
Questa unità è progettata per l’uso in paesi con clima mite e
tropicale.
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di
raccolta e smaltimento
Questi simboli indicano la raccolta differenziata di
apparecchiature elettriche ed elettroniche o di batterie
vecchie.
Ulteriori dettagliate informazioni sono contenute nelle
“Istruzioni per l’uso (formato PDF)”.
Tipo di wireless Banda di frequenza Potenza massima
Bluetooth
®
2402 - 2480 MHz 4 dBm
Manutenzione
Dati tecnici
Alimentazione CC 5 V, 350 mA
(Batteria interna: 3,7 V
(Litio-polimero))
Autonomia
*1
Circa 20 ore
(Cancellazione rumore: ON,
SBC)
Tempo di carica
*2
(25 oC) Circa 4 ore
Intervallo temperatura in carica Da 10 oC a 35 oC
Temperatura di esercizio Da 0 oC a 40 oC
Umidità di esercizio Umidità relativa da 35 % a 80 %
(senza condensa)
Peso Circa 292 g (senza cavo)
Banda di frequenza Da 2402 MHz a 2480 MHz
Profili supportati A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Codec supportati
SBC, AAC, Qualcomm
®
aptX
TM
,
Qualcomm
®
aptX
TM
HD,
LDAC
TM
Impedenza 28 Ω (Spegnimento, con cavo)
Ingresso massimo 1000 mW (IEC)
Risoluzione dei problemi
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i loghi sono marchi registrati di
proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e qualsiasi utilizzo di tali marchi da parte di
Panasonic Corporation è concesso in licenza.
Altri marchi e nomi di marchi sono di proprietà dei rispettivi proprietari.
Siri è un marchio di Apple Inc.
QR Code è un marchio registrato di DENSO WAVE INCORPORATED.
Android è un marchio di Google LLC.
LDAC ed il logo LDAC sono marchi di Sony Corporation.
Qualcomm aptX is a product of Qualcomm Technologies, Inc. and/or its
subsidiaries.
Qualcomm is a trademark of Qualcomm Incorporated, registered in the
United States and other countries. aptX is a trademark of Qualcomm
Technologies International, Ltd., registered in the United States and other
countries.
Altri nomi di sistemi e di prodotti che appaiono in questo documento sono
in generale i marchi registrati o i marchi delle rispettive aziende
sviluppatrici.
Notare che il marchio
TM
ed il marchio
®
non appaiono in questo
documento.
Rimuovere l'imbottitura in gomma destra per visualizzare le informazioni
di autenticazione. (1)
Le informazioni di autenticazione sono indicate sulla piastra
dell'altoparlante (a), che sarà visibile quando si rimuove l'imbottitura in
gomma destra (lato R). (2)
Per fissare l'imbottitura in gomma,
fissare la parte c dell'imbottitura in
gomma nella parte b. (3)
Non tirare l'imbottitura in gomma con
forza durante l'installazione o la
rimozione.
Termini usati in questo documento
• Le immagini relative ai prodotti possono differire rispetto ai
prodotti effettivi.
D
D
E
E
E
D
D
D
B
B
12
3
Toestel
• Vermijd het gebruiken van dit toestel in de buurt van hittebronnen.
• Luister niet met dit toestel op hoog volume op plaatsen waar u
geluiden moet horen van omliggende omgevingen voor veiligheid,
zoals op spoorwegovergangen en bouwterreinen.
• Brede band-kenmerkende voltage gelijk of groter dan 75 mV.
• Houd dit toestel op afstand van iets dat gevoelig is voor
magnetisme. Inrichtingen als een klok zouden niet correct kunnen
werken.
• Wanneer dit toestel in een vliegtuig gebruikt wordt, de instructies
lezen die gegeven worden door de luchtvaartmaatschappij.
Sommige maatschappijen kunnen verbieden dat u het toestel
gebruikt. Voor verdere details, contact opnemen met de
luchtvaartmaatschappij waarmee u vliegt.
Allergieën
• Stop met het gebruik als de oortjes niet comfortabel zitten of als u
ergens last krijgt waar aanraking is met uw huid.
• Continu gebruik kan rood uitslaan of allergische reacties
veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik met de
Koptelefoon
• Overmatige geluidsdruk uit oortelefoons en hoofdtelefoons kan
gehoorverlies veroorzaken.
• Gebruik uw koptelefoon niet op een hoog volume. Gehoorexperts
adviseren niet continu lang te luisteren.
• Als u een ringgeluid in uw oren hoort, het volume reduceren of
stoppen met het gebruik.
• Niet gebruiken wanneer u op een motorvoertuig rijdt. Het kan een
verkeersgevaar worden en is illegaal in vele zones.
• U moet heel goed opletten of tijdelijk het gebruik stoppen in
potentieel gevaarlijke situaties.
Conformiteitsverklaring (DoC)
Panasonic Corporation” verklaart hierbij dat dit product conform de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen van Richtlijn 2014/
53/EU is.
Klanten kunnen een kopie van de originele DoC voor onze
RE-producten downloaden vanaf onze DoC-server:
http://www.ptc.panasonic.eu
Neem contact op met de bevoegde vertegenwoordiger:
Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Duitsland
Reinig dit toestel met een droge en zachte doek.
• Gebruik geen oplosmiddelen, zoals benzine, verdunners, alcohol,
reinigingsmidddelen voor de keuken, chemische doekjes, enz.
Deze kunnen de ombouw vervormen of de coating doen
afbladderen.
De batterijprestatie behouden.
• Tijdens een lange periode van niet gebruiken, dit toestel elke 6
maanden geheel opladen om de batterijprestatie te behouden.
Algemeen
Bluetooth
®
-sectie
Koptelefoonsectie
*1 Dit kan minder zijn afhankelijk van de werkingscondities.
*2 De tijd die vereist is om de batterij op te laden van leeg naar vol.
De specificaties zijn zonder voorgaande kennisgeving aan wijzigingen
onderhevig.
Voordat u assistentie aanvraagt, voert u de volgende controles uit. Als u
over bepaalde controles twijfels heeft, of als de oplossingen het probleem
niet verhelpen, raadpleeg dan uw verkoper voor instructies.
Er is geen geluid.
Controleer dat het toestel en het Bluetooth
®
toestel correct verbonden
zijn. (l Achterpagina, )
Controleer of er muziek speelt op de Bluetooth
®
inrichting.
Zorg ervoor dat het toestel aan is en het volume niet te laag staat.
Koppel en verbind de Bluetooth
®
inrichting en het toestel opnieuw.
(l Achterpagina, )
Controleer of de Bluetooth
®
compatibele inrichting “A2DP”-profiel
ondersteunt. Voor details over profielen, zie “Naar muziek luisteren” in
“Gebruiksaanwijzing (PDF format)”. Raadpleeg ook de
gebruiksaanwijzing voor de Bluetooth
®
compatibele inrichting.
Het volume kan niet afgesteld worden.
Werkt de omgevingsgeluidversterker? Zet de omgevingsversterker uit.
(l Achterpagina, )
Het volume is te laag.
Werkt de omgevingsgeluidversterker? Zet de omgevingsversterker uit.
(l Achterpagina, )
Zet het volume van het toestel harder. (l Achterpagina, )
Zet het volume op de Bluetooth
®
inrichting harder.
Het geluid afkomstig van het apparaat wordt onderbroken. / Teveel
lawaai. / Geluidskwaliteit is slecht.
Geluid kan onderbroken worden als signalen geblokkeerd zijn. Dit
toestel niet geheel met uw handpalm, enz. bedekken.
De inrichting kan buiten het 10 m communicatiebereik zijn. Breng het
toestel dichter bij dit toestel.
Verwijder alle obstakels tussen dit toestel en het apparaat.
Schakel ieder draadloos LAN-apparaat uit wanneer niet in gebruik.
Als het toestel en de Bluetooth
®
inrichting verbonden zijn via LDAC, kan
het probleem opgelost worden door de geluidskwaliteitmodus op de
Bluetooth
®
inrichting te veranderen om prioriteit te geven aan
verbinding. Raadpleeg voor details de gebruiksaanwijzing van de
Bluetooth
®
inrichting.
Het apparaat kan niet aangesloten worden.
Wis de koppelingsinformatie voor dit toestel vanaf het Bluetooth
®
toestel, koppel deze vervolgens opnieuw. (l Achterpagina, )
U kunt degene waarmee u het gesprek voert niet horen.
Zorg ervoor dat het toestel en de Bluetooth
®
in werking gestelde
telefoon aanstaan.
Controleer of het toestel en de Bluetooth
®
in werking gestelde telefoon
verbonden zijn. (l Achterpagina, )
Controleer de audio-instellingen van de Bluetooth
®
ingeschakelde
telefoon. Schakel het beltoestel naar het toestel als het ingesteld is op
de Bluetooth
®
ingeschakelde telefoon. (l Achterpagina, )
Als het volume van de stem van de andere persoon te laag is, het
volume van zowel het toestel als Bluetooth
®
ingeschakelde telefoon
hoger zetten.
Kan geen oproep maken.
Controleer of de Bluetooth
®
compatibele inrichting “HSP”- of
“HFP”-profiel ondersteunt. Voor details over profielen, zie “Naar muziek
luisteren” en “Een telefoongesprek voeren” in “Gebruiksaanwijzing (PDF
format)”. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing voor de Bluetooth
®
ingeschakelde telefoon.
Het toestel reageert niet.
Dit toestel kan niet gereset worden wanneer alle handelingen
afgewezen worden. Om het toestel te resetten, het toestel verbinden
aan een computer m.b.v. de USB-oplaadkabel. (De informatie van het
pairing-toestel zal niet gewist worden.)
Kan het toestel niet opladen.
Werkt de USB-poort die u nu gebruikt goed? Als uw computer andere
USB-poorten heeft, de connector uit zijn huidige poort halen en deze in
één van de andere poorten steken.
Als de maten die hierboven genoemd worden niet van toepassing zijn,
het USB-oplaadkabel loskoppelen en vervolgens opnieuw vastmaken.
Als de oplaadtijd en uitvoeringstijd korter gemaakt worden, kan de
batterij op zijn. (Aantal keren opladen van de geïnstalleerde batterij:
Ongeveer 300)
De stroom/pairing-LED werkt niet tijdens het opladen. / Opladen
duurt langer.
Is het USB-oplaadkabel stevig verbonden aan de USB-aansluiting van
de computer? (
l Achterpagina, )
Zorg ervoor op te laden op kamertemperatuur tussen 10 oC en 35 oC.
De stroom gaat niet aan.
Wordt het apparaat opgeladen? De stroom kan niet op AAN gezet
worden tijdens het opladen. (l Achterpagina, )
De audiobegeleidingstaal is veranderd.
De audiobegeleidingstaal kan geschakeld worden.
(Schuif en houd de Meerdere functies-knop ingedrukt richting “–” en
houd tegelijkertijd [Í/I ( )] ingedrukt gedurende minstens
5 seconden.) Het is mogelijk om de audiobegeleiding te schakelen
tussen Engels en Frans.
Afspelen tijdens het dragen werkt niet naar behoren.
Zelfs wanneer u de hoofdtelefoon correct op zet, werkt dit soms
misschien niet. Als dat gebeurt, gebruik dan de Meerdere functies-knop.
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid
WAARSCHUWING:
Om het risico op brand, elektrische schokken of
productschade te verkleinen,
Stel dit toestel niet bloot aan regen, vocht, druppels of
spetters.
Plaats geen met vloeistof gevulde objecten, zoals vazen, op
dit toestel.
Gebruik de aanbevolen accessoires.
Verwijder de afdekking niet.
Repareer dit toestel niet zelf. Laat onderhoud over aan
gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Vermijd het gebruik in de volgende condities
Extreme hoge of lage temperaturen tijdens gebruik, opslag of
vervoer.
Wegwerpen van de batterij in het vuur of hete oven of
mechanisch verbrijzelen of snijden van de batterij kan een
explosie veroorzaken.
Extreem hoge temperaturen en/of extreem lage druk die kan
resulteren in een explosie of het brandbare vloeistof of gas.
Dit toestel kan tijdens het gebruik de interferentie van radio’s
ontvangen die veroorzaakt wordt door mobiele telefoons. In dat
geval dient u de afstand tussen dit toestel en de mobiele telefoon
te vergroten.
Bewaar de vliegtuigadapter buiten het bereik van kinderen om
inslikken te voorkomen.
Gebruik alleen de bijgeleverde USB-oplaadkabel wanneer u
verbinding maakt met een computer.
Dit toestel is bestemd voor gebruik in gematigde en tropische
klimaten.
Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle
systemen.
Deze symbolen duiden op de aparte inzameling van
afgedankte elektrische en elektronisch apparatuur of
afgedankte batterijen.
Gedetailleerde informatie kunt u vinden in
“Gebruiksaanwijzing (PDF-formaat)”.
Type draadloos Frequentieband Maximum stroom
Bluetooth
®
2402 - 2480 MHz 4 dBm
Onderhoud
Specificaties
Stroomtoevoer DC 5 V, 350 mA
(Interne batterij: 3,7 V
(Li-polymer))
Bedieningstijd
*1
Ong. 20 uur
(Ruis annuleren: ON, SBC)
Oplaadtijd
*2
(25 oC) Ong. 4 uur
Bereik oplaadtemperatuur 10 oC tot 35 oC
Bereik bedrijfstemperatuur 0 oC tot 40 oC
Bereik bedrijfsvochtigheid 35 %RH tot 80 %RH (geen
condensatie)
Massa Ong. 292 g (zonder kabel)
Frequentieband 2402 MHz tot 2480 MHz
Ondersteunde profielen A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Ondersteunde codec
SBC, AAC, Qualcomm
®
aptX
TM
,
Qualcomm
®
aptX
TM
HD,
LDAC
TM
Impedantie 28 Ω (Stroom uit, met kabel)
Max input 1000 mW (IEC)
Verhelpen van problemen
Het Bluetooth
®
woordmerk en logo’s zijn gedeponeerde handelsmerken
die het bezit zijn van Bluetooth SIG, Inc. en ieder gebruik van dergelijke
merken door Panasonic Corporation vindt plaats onder licentie.
Andere handelsmerken en handelsnamen zijn die van de respectievelijke
eigenaren.
Siri is een handelsmerk van Apple Inc.
QR Code is een gedeponeerd handelsmerk van DENSO WAVE
INCORPORATED.
Android is een handelsmerk van Google LLC.
LDAC en LDAC logo zijn handelsmerken van Sony Corporation.
Qualcomm aptX is a product of Qualcomm Technologies, Inc. and/or its
subsidiaries.
Qualcomm is a trademark of Qualcomm Incorporated, registered in the
United States and other countries. aptX is a trademark of Qualcomm
Technologies International, Ltd., registered in the United States and other
countries.
Andere systeemnamen en productnamen die in dit document verschijnen
zijn over het algemeen geregistreerde handelsmerken of handelsmerken
van de respectieve ontwikkelbedrijven.
Merk op dat het
TM
handelsmerk en
®
merk niet in dit document staan.
Verwijder het rechter oortje om authenticatie-informatie te bekijken. (1)
Authenticatie-informatie wordt aangegeven op de luidsprekerplaat-portie
(a), die zichtbaar wordt wanneer het rechter oortje (R-kant) verwijderd
wordt. (2)
Om het oortje te bevestigen, het
onderdeel c van het oortje in het
gedeelte b doen. (3)
Trek niet hard aan het oortje wanneer
u het bevestigt of weghaalt.
Uitdrukkingen die in dit document gebruikt worden
De productillustraties kunnen verschillen van het eigenlijke
product.
D
D
E
E
E
D
D
D
B
B
12
3
until
2019/4/21
1 Terminal de entrada de audio
2 Panel de sensores del realzador del sonido ambiental
3 Botón multifuncional 4 LED de cancelación de ruido*
1
5
Botón [NC] (Cancelación de ruido)
6
LED de encendido/emparejamiento
*
1
7 Botón [Í/I ( )]*
2
8 Terminal de carga (DC IN)
9 Micrófono Almohadillas para las orejas
Punto elevado indicando el lado izquierdo
*1 Si se ha habilitado la reproducción al ponerse los auriculares,
las luces se apagan cuando se pone este aparato.
*2 Í/I: Modo de espera/Encendido
La batería recargable (instalada en el aparato) no está cargada
inicialmente. Cargue la batería antes de utilizar este aparato.
Conecte este aparato a un ordenador (a) usando el cable
de carga USB (suministrado) (b).
El LED de encendido/emparejamiento (c) se ilumina en rojo
cuando la carga está en curso. Cuando se ha completado la
carga, el LED de encendido/emparejamiento se apaga.
Cargar la batería de descargada a totalmente cargada tarda
aprox. 4 horas.
Compruebe la dirección de los terminales y enchúfelos o
desenchúfelos sujetándolos en posición recta. (Si se enchufan
oblicuamente o en la dirección equivocada, esto podría provocar
un mal funcionamiento al deformar el terminal.)
No es posible encender el aparato o conectar con dispositivos
Bluetooth
®
durante la carga.
Asegúrese de que el ordenador está encendido y que no está en
modo de espera o en modo de suspensión.
No use ningún otro cable de carga USB que no sea el suministrado.
Cuando el nivel de batería comienza a ser bajo, el LED de
encendido/emparejamiento parpadeante pasará de azul a rojo, y
cuando baje aún más, se le notificará con un pitido cada
1 minuto.* Cuando la batería se agote, se oirá un mensaje de
ayuda en inglés y el aparato se apagará.
* Si pulsa [Í/I ( )] dos veces rápidamente, se oirá un mensaje
de ayuda en inglés y podrá comprobar el nivel de batería.
Mantenga pulsado [Í/I ( )] (a) en este aparato durante
aprox. 3 segundos hasta que el LED de encendido/
emparejamiento (azul) (b) parpadee.
Sonará un pitido y el LED de encendido/emparejamiento (azul)
parpadeará lentamente.
Para apagar el aparato
Mantenga pulsado [
Í
/I ( )] durante 3 segundos aproximadamente.
Se oirá un mensaje de ayuda en inglés y el aparato se apagará.
Si el aparato no está conectado a un dispositivo Bluetooth
®
, se
oirá un mensaje de ayuda en inglés y se apagará
automáticamente aproximadamente 5 minutos después de que
haya dejado de usarlo. (Apagado automático) (Excepto cuando la
cancelación de ruido está activada.)
El apagado automático no funciona cuando el cable desmontable
(suministrado) está conectado.
Sincronización Bluetooth
®
1 Mientras está apagado, mantenga pulsado [
Í
/I ( )] en este
aparato hasta que el LED de encendido/emparejamiento parpadee.
– Cuando se empareja un dispositivo por primera vez:
aprox. 3 segundos
– Cuando se empareja un segundo dispositivo u otros más:
aprox. 5 segundos
Este aparato comenzará a buscar un dispositivo Bluetooth
®
al
que conectarse y el LED de encendido/emparejamiento se
iluminará alternativamente en azul y rojo.
2 Encienda el aparato Bluetooth
®
y habilite la función Bluetooth
®
.
3 Seleccione “EAH-F70N” (a) desde el menú del dispositivo
Bluetooth
®
.
Si se le solicita una contraseña, introduzca la contraseña “0000
(cuatro ceros)” de este aparato.
Cuando el LED de encendido/emparejamiento (azul) parpadee
dos veces cada aprox. 2 segundos, el emparejamiento (registro)
se habrá completado. (Conexión establecida)
Si no se establece la conexión a un dispositivo en aproximadamente
5 minutos, el aparato se apagará. Realice el emparejamiento de
nuevo. (Excepto cuando la cancelación de ruido está activada.)
Conexión a un dispositivo Bluetooth
®
emparejado
1 Encienda este aparato.
2 Realice los pasos 2 y 3 de “Sincronización Bluetooth
®
”.
(
l arriba)
Cuando el LED de encendido/emparejamiento (azul) parpadee
dos veces cada aprox. 2 segundos, el emparejamiento (registro)
se habrá completado. (Conexión establecida)
Cuando se usen las siguientes funciones indicadas con la
marca [ ], conecte el dispositivo Bluetooth
®
y el aparato.
Escuchar música [ ]
Seleccione y reproduzca la música en el dispositivo Bluetooth
®
.
Los auriculares del aparato emitirán la música o el audio del vídeo
que se está reproduciendo.
Control remoto (Disponible solo si su dispositivo Bluetooth
®
es compatible con perfiles “AVRCP” Bluetooth
®
) [ ]
(Ejemplo de funcionamiento del botón multifuncional (a))
El volumen se puede ajustar en 31 niveles (16 niveles durante
llamadas). Cuando se alcance el volumen mínimo o máximo,
escuchará un pitido.
Realizar una llamada telefónica [ ]
1 Pulse el botón multifuncional (a) en el aparato y responda
la llamada entrante.
(Solo HFP) Para rechazar la llamada entrante, pulse el botón
multifuncional dos veces rápidamente.
2 Comience a hablar.
3 Pulse el botón multifuncional para finalizar la llamada telefónica.
(Solo HFP) Puede que resulte difícil escuchar conversaciones
telefónicas cuando este aparato se usa en lugares con mucho
ruido ambiental o en exteriores u otros lugares expuestos a fuertes
vientos. En ese caso, cambie el lugar de la llamada o cambie el
dispositivo de llamada al teléfono habilitado con Bluetooth
®
para
continuar la llamada. (Pulse el botón multifuncional en el aparato
dos veces rápidamente para cambiar.)
Puede hacer que el teléfono habilitado con Bluetooth
®
realice
llamadas telefónicas usando el micrófono del aparato y una
aplicación del teléfono habilitado con Bluetooth
®
.
(
l derecho, “Activación de las funciones por voz”)
A
B
1
2
3
4
F
C
Bluetooth
Bluetooth ON
EAH-F70N
D
E
Español
A Nombres de las partes
B Cargándose
C Cómo apagar/encender el aparato
D Conexión de un dispositivo Bluetooth
®
E Usar los auriculares
Reproducir / Pausa: Pulse el botón multifuncional.
Aumentar el volumen:
Deslice el botón multifuncional hacia “+”.
Deslizar y mantener hacia “+” permite
aumentar continuamente el volumen.
Reducir el volumen:
Deslice el botón multifuncional hacia “–”.
Deslizar y mantener hacia “–” permite
bajar continuamente el volumen.
Saltar hacia adelante: Pulse el botón multifuncional dos veces
rápidamente.
Saltar hacia atrás: Pulse el botón multifuncional tres veces
rápidamente.
Avance rápido: Pulse el botón multifuncional dos veces
rápidamente; mantenga pulsado la
segunda vez.
Rebobinado rápido: Pulse el botón multifuncional tres veces
rápidamente; mantenga pulsado la
tercera vez.
Uso de la cancelación de ruido
Mientras se utiliza la función de cancelación de ruido, cambia el
volumen y la calidad del sonido. La calidad del sonido se ajusta
para que sea óptima en cada nivel.
Pulse el botón [NC] para ajustar el volumen del dispositivo
de reproducción. (
l )
Cada vez que pulsa [NC], alterna entre los tres niveles y
Desactivada.
Mientras se utiliza la función de cancelación de ruido, el LED de
cancelación de ruido se ilumina en verde.
Mientras se usa la función de cancelación de ruido, puede que se
escuche un ruido muy leve que se genera en el circuito que reduce
el ruido, pero es algo normal y no indica ningún problema. (Este
ruido de nivel muy bajo puede que se oiga en sitios tranquilos o en
las partes sin sonido entre las pistas.)
Si se pulsa [NC] durante al menos unos 2 segundos, la ayuda por
audio anunciará el nivel actual.
Uso de la reproducción al ponerse los auriculares
(Disponible solo si su dispositivo Bluetooth
®
es
compatible con perfiles “AVRCP” Bluetooth
®
) [ ]
Cuando se quita esta unidad mientras reproduce música, esta
se pausa automáticamente. Cuando se vuelve a poner el
aparato, la reproducción de la música se reanuda.
Para alternar esta función entre activada y desactivada:
Mantenga pulsado el botón multifuncional (a) y al mismo
tiempo mantenga pulsado [NC] durante al menos 5 segundos.
La reproducción al ponerse los auriculares funciona solo mientras
el aparato está encendido.
Un sensor en la almohadilla derecha detecta si se ha puesto el
aparato.
Uso del realzador de sonido ambiental
Coloque la mano sobre el panel de sensores del realzador
de sonido ambiental (lado R) de modo que cubra toda su
superficie. (b)
La cancelación del ruido se desactivará temporalmente y el
volumen del sonido de reproducción se bajará.
Para alternar esta función entre activada y desactivada:
Deslice y mantenga el botón multifuncional (a) hacia “+” y al
mismo tiempo mantenga pulsado [NC] durante al menos
5 segundos.
Para establecer esta función en el modo siempre
encendido:
Pulse el botón [NC] dos veces rápidamente.
Para desactivar el modo siempre encendido, pulse el botón [NC] o
coloque la mano sobre el panel de sensores del realzador de
sonido ambiental (lado R) de modo que cubra toda su superficie y
después retírela.
El realzador del sonido ambiental funciona solo mientras el aparato
está encendido.
Activación de las funciones por voz [ ]
Puede utilizar un botón de este aparato para activar Siri u otras
funciones de voz en su smartphone o dispositivo similar.
Mantenga pulsado el botón multifuncional (a) en este
aparato hasta que se active la función por voz.
Realización de una conexión multipunto [ ]
1 Registre el aparato en el primer dispositivo Bluetooth
®
y en
el segundo dispositivo Bluetooth
®
.
2 Conecte el primer dispositivo Bluetooth
®
, que se utilizará
para reproducir música, y el aparato.
3 Conecte el segundo dispositivo Bluetooth
®
, que se utilizará
para llamadas, y el aparato.
Para más información, incluidas instrucciones de configuración
más específicas, consulte las instrucciones de funcionamiento de
los dispositivos Bluetooth
®
.
Solo se puede conectar un dispositivo Bluetooth
®
para la
reproducción de música.
Cuando no reproduzca música en un dispositivo con el SO
Android
TM
, etc., deshabilite el ajuste “A2DP”.
Uso del cable desmontable (suministrado)
Mientras la alimentación esté desconectada o no quede carga
en la batería, este aparato se puede utilizar como auriculares
normales conectando el cable desmontable (suministrado). (c)
Si conecta el cable desmontable (suministrado) cuando el aparato
está conectado por Bluetooth
®
, la conexión Bluetooth
®
se perderá.
El botón multifuncional no funciona incluso aunque el aparato esté
encendido.
Puede que se produzca ruido debido a que la clavija esté sucia.
Limpie la clavija con un paño suave y seco si esto ocurre.
No utilice ningún otro cable desmontable excepto el suministrado.
Para conectar a un sistema de sonido de avión:
1 Conecte el aparato y el cable desmontable (suministrado). (c)
2 Conecte la clavija de entrada (d) del cable desmontable
(suministrado) al adaptador para avión (suministrado) (e).
3 Conecte el adaptador para avión al sistema de sonido del avión.
(f)
Restauración de los ajustes de fábrica
Cargue la batería antes de restaurar el aparato.
1 Mientras la alimentación está desconectada, mantenga
pulsado [Í/I ( )] durante al menos 5 segundos hasta que el
LED de encendido/emparejamiento se ilumine
alternativamente en azul y rojo.
2 Mientras el LED de encendido/emparejamiento se ilumina
alternativamente en azul y rojo, deslice y mantenga el botón
multifuncional hacia “+” y al mismo tiempo mantenga
pulsado [Í/I ( )] durante al menos 5 segundos.
• Los ajustes por defecto se restaurarán después de que el LED
de encendido/emparejamiento (azul) parpadee rápido y el
aparato se apague.
Cuando empareje un dispositivo de nuevo, borre la información de
registro (Dispositivo: “EAH-F70N”) del menú del dispositivo Bluetooth
®
y
registre este aparato con el dispositivo Bluetooth
®
de nuevo. (
l
)
Desmóntelo después de que la batería se haya agotado.
Mantenga las partes desmontadas fuera del alcance de los niños.
Acerca del manejo de baterías usadas
Aísle los terminales con cinta adhesiva o un material similar.
No la desarme.
Baterías
No caliente ni exponga las pilas a las llamas.
No deje la(s) batería(s) en un automóvil expuesto a la luz solar
directa por un período prolongado de tiempo con las puertas y
ventanas cerradas.
El manejo incorrecto de las baterías puede causar fugas de
electrolito que pueden dañar los objetos con los que entre en
contacto el líquido derramado. Si se producen fugas de electrolito
de la batería, consulte con su distribuidor. Lávese
meticulosamente con agua si el electrolito entra en contacto con
cualquier parte de su cuerpo.
Al desechar las baterías, comuníquese con sus autoridades locales o
distribuidores y pregunte por el método de eliminación correcto.
1 Retire la almohadilla de la oreja izquierda.
2 Retire las pegatinas de los 4 orificios de tornillos y retire los
4 tornillos.
3 Quite la pieza a en el paso 2.
4 Retire la cinta que sujeta la batería en su lugar, quite la
batería y corte los cables uno a uno con tijeras.
1 Terminale ingresso audio
2 Pannello sensore miglioramento suono ambientale
3 Pulsante Multifunzione 4 LED cancellazione rumore*
1
5
Tasto [NC] (Cancellazione rumore)
6
LED accensione/abbinamento
*
1
7 Tasto [Í/I ( )]*
2
8 Terminale carica (DC IN)
9 Microfono Imbottiture in gomma
Punto in rilievo che indica il lato sinistro
*1 Se è stata abilitata la riproduzione quando si indossa la cuffia, le
spie si spengono quando si indossa questa unità.
*2 Í/I: Standby/ON
La batteria ricaricabile (installata nell’unità) inizialmente non è
carica. Caricare la batteria prima di utilizzare questa unità.
Collegare questa unità ad un computer (a) usando il cavo
di ricarica USB (in dotazione) (b).
Il LED di accensione/abbinamento (c) si accende in rosso quando
è in corso la carica. Quando la carica è completata, il LED di
accensione/abbinamento si spegne.
Sono necessarie circa 4 ore per caricare completamente una
batteria scarica.
Verificare la direzione dei terminali ed inserire/rimuovere in linea
retta tenendo il connettore. (In caso di inserimento obliquo o in
direzione errata il terminale può deformarsi e questo può causare
un malfunzionamento.)
Non è possibile accendere l'unità o collegarsi a dispositivi
Bluetooth
®
durante la carica.
Accertarsi che il computer sia acceso e non sia in modalità standby
o sleep.
Non usare un cavo di ricarica USB diverso da quello in dotazione.
Quando la batteria inizia ad essere scarica, il LED di accensione/
abbinamento passerà da blu a rosso, quando è quasi scarica si sentirà
un segnale sonoro ogni minuto.* Quando la batteria è scarica, si
sentirà un messaggio guida in inglese e l'unità verrà spenta.
* Se si preme velocemente due volte [Í/I ( )], si sentirà un
messaggio guida in inglese ed è possibile verificare il livello
della batteria.
Tenere premuto [Í/I ( )] (a) su questa unità per circa
3 secondi sino a che il LED di accensione/abbinamento
(blu) (b) lampeggia.
Verrà emesso un segnale sonoro ed il LED di accensione/
abbinamento (blu) lampeggerà lentamente.
Per spegnere
Tenere premuto [Í/I ( )] per circa 3 secondi. Si sentirà un
messaggio guida in inglese e l'unità verrà spenta.
Se l’unità non è collegata ad un dispositivo Bluetooth
®
, si sentirà un
messaggio guida in inglese e l’unità verrà spenta automaticamente
circa 5 minuti dopo il termine dell’utilizzo. (Spegnimento automatico)
(Eccetto quando cancellazione rumore è attivo.)
Spegnimento automatico non funziona quando è collegato il cavo
staccabile (in dotazione).
Abbinamento Bluetooth
®
1 In stato spento, tenere premuto [Í/I ( )] su questa unità
sino a che il LED di accensione/abbinamento lampeggia.
– Quando si abbina un dispositivo per la prima volta:
Circa 3 secondi
Quando si abbina un secondo dispositivo o dispositivi successivi:
Circa 5 secondi
L'unità inizia a cercare un dispositivo Bluetooth
®
a cui collegarsi
ed il LED di accensione/abbinamento si accende
alternativamente in blu ed in rosso.
2 Accendere l’unità Bluetooth
®
, ed abilitare la funzione Bluetooth
®
.
3 Selezionare “EAH-F70N” (
a
) dal menu del dispositivo Bluetooth
®
.
Se viene richiesta una password, immettere “0000 (quattro zeri)”
per questa unità.
Quando il LED di accensione/abbinamento (blu) lampeggia due
volte ogni circa 2 secondi, l'abbinamento (registrazione) è
completato. (Collegamento stabilito)
Se il collegamento ad un dispositivo non viene stabilito entro circa
5 minuti, l'unità si spegne. Effettuare nuovamente l’abbinamento.
(Eccetto quando cancellazione rumore è attivo.)
Connessione ad un dispositivo Bluetooth
®
abbinato
1 Accendere questa unità.
2 Effettuare il passaggio 2 e 3 di “Abbinamento Bluetooth
®
”.
(
l sopra)
Quando il LED di accensione/abbinamento (blu) lampeggia due
volte ogni circa 2 secondi, l'abbinamento (registrazione) è
completato. (Collegamento stabilito)
Quando si usano le funzioni seguenti che sono indicate con il
simbolo [ ], collegare il dispositivo Bluetooth
®
all’unità.
Ascolto di musica [ ]
Selezionare e riprodurre la musica sul dispositivo Bluetooth
®
.
Le cuffie dell’unità emetteranno la musica o l’audio del video
riprodotto.
Controllo remoto (Disponibile solo se il proprio dispositivo
Bluetooth
®
supporta profili Bluetooth
®
“AVRCP”) [ ]
(Esempio di funzionamento del pulsante Multifunzione (a))
Il volume può essere regolato su 31 livelli (16 livelli durante le
chiamate). Quando viene raggiunto il volume massimo o minimo,
verrà emesso un segnale sonoro.
Effettuare una telefonata [ ]
1 Premere il pulsante Multifunzione (a) sull'unità e rispondere
alla chiamata in ingresso.
(solo HFP) Per rifiutare la chiamata in ingresso, premere
velocemente due volte il pulsante Multifunzione.
2 Iniziare a parlare.
3 Premere il pulsante Multifunzione per terminare la chiamata.
(solo HFP) Potrebbe essere difficile sentire le conversazioni telefoniche
quando l’unità viene usata in luoghi con forte rumore ambientale o
all’aperto o in altri luoghi esposti a forti venti. In quel caso, cambiare la
posizione da cui si chiama o commutare il dispositivo di chiamata sul
telefono abilitato Bluetooth
®
per continuare la chiamata. (Premere
velocemente due volte il pulsante Multifunzione sull'unità per commutare.)
È possibile fare in modo che il telefono abilitato Bluetooth
®
effettui
telefonate usando il microfono dell'unità ed un’app del telefono
abilitato Bluetooth
®
.
(
l destro, “Attivazione delle funzioni vocali”)
F
Para retirar la batería al desechar este aparato
Las siguientes instrucciones no están previstas para la
reparación de este aparato si no para su eliminación. Este
aparato no se puede restituir una vez desmontado.
• Al desechar este aparato, retire la batería instalada en este
aparato para su reciclaje.
Resolución de problemas (l Página delantera)
A
D
Italiano
A Nomi delle parti
B Carica
C Accensione/spegnimento
D Connessione di un dispositivo Bluetooth
®
E Utilizzo delle cuffie
Riproduzione / Pausa: Premere il pulsante Multifunzione.
Aumentare il volume: Fare scorrere il pulsante Multifunzione
verso “+”.
Scorrere e tenere premuto verso “+”
consente di aumentare il volume in
modo continuo.
Ridurre il volume: Fare scorrere il pulsante Multifunzione
verso “–”.
Scorrere e tenere premuto verso “–”
consente di ridurre il volume in modo
continuo.
Salto in avanti: Premere il pulsante Multifunzione
velocemente due volte.
Salto all’indietro: Premere il pulsante Multifunzione
velocemente tre volte.
Avanti veloce: Premere velocemente due volte il
pulsante Multifunzione; la seconda volta
tenere premuto.
Indietro veloce: Premere velocemente tre volte il
pulsante Multifunzione; la terza volta
tenere premuto.
Utilizzo della cancellazione del rumore
Quando si usa la funzione di cancellazione del rumore viene
modificato il volume e la qualità audio. La qualità audio è
impostata in modo tale da essere ottimizzata per ciascun livello.
Premere il pulsante [NC] per regolare il volume del
dispositivo di riproduzione. (
l )
Ogni volta che si preme [NC] l'impostazione passa da un livello
all'altro ed a Disattivato.
Quando si usa la funzione di cancellazione del rumore, il LED
cancellazione rumore si accende in verde.
Mentre si usa la modalità cancellazione rumore, si potrebbe sentire
una quantità di rumore molto limitata che viene generata dal
circuito che riduce il rumore, ma questo è normale e non indicativo
di problemi. (Questo rumore a livello molto basso può essere udito
in luoghi silenziosi o nelle parti vuote tra una traccia e l'altra.)
Se [NC] viene premuto per almeno 2 secondi circa, la guida audio
annuncerà il livello corrente.
Uso della riproduzione quando si indossa la cuffia
(Disponibile solo se il proprio dispositivo Bluetooth
®
supporta profili Bluetooth
®
“AVRCP”) [ ]
Quando si rimuove questa unità mentre si riproduce musica,
essa entra automaticamente in pausa. Quando la si indossa
nuovamente, la riproduzione della musica riprende.
Per commutare questa funzione tra abilitato e disabilitato:
Tenere premuto il pulsante Multifunzione (a) e
contemporaneamente tenere premuto [NC] per almeno 5
secondi.
Riproduzione quando si indossa la cuffia funziona solo mentre
l’unità è accesa.
Un sensore nel padiglione destro rileva se si sta indossando l’unità.
Utilizzo del miglioramento audio ambientale
Posizionare la mano sul pannello sensore miglioramento
audio ambientale (lato R) in modo che l’intera superficie sia
coperta. (b)
Cancellazione rumore si disattiverà temporaneamente ed il volume
di riproduzione dell’audio verrà abbassato.
Per commutare questa funzione tra abilitato e disabilitato:
Scorrere e tenere premuto il pulsante Multifunzione (a) verso
“+” e contemporaneamente tenere premuto [NC] per almeno
5 secondi.
Per impostare questa funzione in modalità sempre attiva:
Premere velocemente due volte il tasto [NC].
Per disattivare la modalità sempre attiva, premere il pulsante [NC]
o posizionare la mano sul pannello sensore miglioramento audio
ambientale (lato R) in modo che l'intera superficie sia coperta e
quindi rimuovere la mano.
La funzione di miglioramento dell’audio ambientale è disponibile
solo mentre l’unità è accesa.
Attivazione delle funzioni vocali [ ]
È possibile usare un pulsante su questa unità per attivare Siri o
altre funzioni vocali sul proprio smartphone o dispositivo simile.
Tenere premuto il pulsante Multifunzione (a) su questa
unità sino a che si attiva la funzione vocale.
Effettuare un collegamento multi-punto [ ]
1 Registrare l’unità sia sul primo dispositivo Bluetooth
®
sia sul
secondo dispositivo Bluetooth
®
.
2 Collegare all’unità il primo dispositivo Bluetooth
®
, che verrà
usato per la riproduzione di musica.
3 Collegare all’unità il secondo dispositivo Bluetooth
®
, che
verrà usato per le chiamate.
Per maggiori informazioni, tra cui istruzioni dettagliate relative al
setup, consultare le istruzioni per l’uso dei dispositivi Bluetooth
®
.
È possibile collegare solo un dispositivo Bluetooth
®
per la
riproduzione di musica.
Quando non si riproduce musica su un dispositivo su cui gira un
sistema operativo Android
TM
, ecc., disabilitare l'impostazione
“A2DP”.
Utilizzo del cavo staccabile (in dotazione)
Mentre l'unità è spenta o la batteria è completamente scarica,
l'unità può essere usata come normali cuffie collegando il cavo
staccabile (in dotazione). (c)
Se si collega il cavo staccabile (in dotazione) mentre è attivo il
collegamento Bluetooth
®
, il collegamento Bluetooth
®
verrà perso.
Il pulsante Multifunzione non funziona anche se l'unità è accesa.
Può verificarsi del rumore a causa di sporcizia sul connettore.
Pulire il connettore con un panno asciutto e morbido.
Non utilizzare cavi staccabili diversi da quello in dotazione.
Per collegarsi ad un sistema audio su un aereo:
1 Collegare l’unità al cavo staccabile (in dotazione). (c)
2 Collegare il connettore di ingresso (d) del cavo staccabile (in
dotazione) all’adattatore per aereo (in dotazione) (e).
3 Collegare l’adattatore per aereo al sistema audio dell’aereo. (f)
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Caricare la batteria prima di resettare l’unità.
1 Mentre l'unità è spenta, tenere premuto [Í/I ( )] per almeno
5 secondi, sino a che il LED di accensione/abbinamento si
accende alternativamente in blu ed in rosso.
2 Mentre il LED di accensione/abbinamento si accende
alternativamente in blu/rosso, scorrere e tenere premuto il
pulsante Multifunzione verso “+” e contemporaneamente
tenere premuto [Í/I ( )] per almeno 5 secondi.
• Le impostazioni predefinite verranno ripristinate dopo che il LED
di accensione/abbinamento (blu) lampeggia velocemente e
l'unità si spegne.
Quando si abbina nuovamente un dispositivo, cancellare le
informazioni di registrazione (Dispositivo: “EAH-F70N”) dal menu
del dispositivo Bluetooth
®
, e registrare nuovamente questa unità
con il dispositivo Bluetooth
®
. (l )
Smontare dopo che la batteria è esaurita.
Tenere le parti smontate fuori della portata dei bambini.
Riguardo alla gestione delle batterie usate
Isolare i terminali con nastro adesivo o materiale simile.
Non smontare.
Batterie
Non riscaldare o esporre a fiamme.
Non lasciare la batteria/e a lungo all’interno dell’auto, esposte alla
luce solare diretta e con le porte e i finestrini chiusi.
Una gestione non corretta delle batterie può causare perdita di
elettrolita che può danneggiare gli oggetti con cui viene a contatto il
liquido disperso. Se si verifica una perdita di elettrolita dalla
batteria, contattare il proprio rivenditore. Lavare accuratamente con
acqua se l'elettrolita viene a contatto con una parte del corpo.
Quando si smaltiscono le batterie, contattare le autorità locali o il
rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di
smaltimento.
1 Rimuovere il padiglione sinistro.
2 Rimuovere i 4 adesivi sui fori delle viti e rimuovere le 4 viti.
3 Rimuovere la parte a nel passaggio 2.
4 Rimuovere l'adesivo che tiene in posizione la batteria,
rimuovere la batteria, e tagliare i fili uno ad uno con le forbici.
1 Audio-aansluitingsingang
2 Sensorpaneel omgevingsgeluidversterker
3 Meerdere functies-knop 4 Geluid annuleren LED*
1
5 [NC] (Geluid annuleren) knop 6 Stroom/pairing-LED*
1
7 [Í/I ( )] knop*
2
8 Oplaadaansluiting (DC IN)
9 Microfoon Oortjes
Opgeheven punt geeft linker kant aan
*1 Als afspelen tijdens het dragen geactiveerd is, gaan de lampjes
uit wanneer u dit toestel draagt.
*2 Í/I: Stand-by/ON
De oplaadbare batterij (geïnstalleerd op het toestel) is
aanvankelijk niet opgeladen. Laad de batterij op voordat u het
toestel in gebruik neemt.
Verbind dit toestel aan een computer (a) m.b.v. de
USB-oplaadkabel (bijgeleverd) (b).
De stroom/pairing-LED (c) gaat rood branden wanneer het
opladen bezig is. Wanneer opladen voltooid is, zal de stroom/
pairing-LED uitgaan.
Het duurt ong. 4 uur om de batterij op te laden van leeg naar vol.
Controleer de richting van de uiteinden en steek deze er recht in/uit
terwijl u de stekker vasthoudt. (Dit kan storing tot gevolg hebben
door het vervormen van het uiteinde als het scheef of in de
verkeerde richting erin gestoken wordt.)
Het is niet mogelijk om d stroom aan te doen of verbinding te
maken met de Bluetooth
®
toestellen tijdens opladen.
Zorg ervoor dat de computer aan is en niet op stand-by of
sleep-modus staat.
Geen andere USB-oplaadkabels gebruiken dan de bijgeleverde kabels.
Wanneer het batterijniveau laag begint te zijn, zal de knipperende
stroom-/pairing-LED van blauw naar rood gaan en wanneer deze
verder daalt, zult u geïnformeerd worden door een pieptoon per
1 minuut.* Wanneer de batterij op is, zal er een Engels leidbericht
klinken en zal de stroom zal uitschakelen.
* Als u snel twee keer op [
Í
/I ( )] drukt, zal er een Engels
leidbericht klinken en kunt u het niveau van de batterij controleren.
[Í/I ( )] (a) van dit toestel ong. 3 seconden ingedrukt
houden totdat de stroom/pairing-LED (blauw) (b) knippert.
Er zal een pieptoon klinken en de stroom/pairing-LED (blauw) zal
langzaam knipperen.
De stroom uitschakelen
Houd [
Í
/I ( )] ongeveer 3 seconden ingedrukt. Er zal een Engels
leidbericht klinken en de stroom zal uitgeschakeld worden.
Als het toestel niet verbonden is aan een Bluetooth
®
inrichting, zal
er een Engels leidberict te horen zijn en zal het toestel binnen
ongeveer 5 minuten uitschakelen nadat u gestopt bent met het
gebruik ervan. (Automatische stroom uit) (M.u.v. wanneer ruis
annuleren op ON staat.)
De Automatische stroom uit werkt niet wanneer het los te koppelen
snoer (bijgeleverd) aangesloten is.
Bluetooth
®
pairing
1 In de stroom uit-staat, [Í/I ( )] van dit toestel ingedrukt
houden totdat de stroom/pairing-LED knippert.
– Bij het voor het eerst koppelen van een inrichting:
ong. 3 seconden
– Bij het koppelen van een tweede of volgende inrichtingen:
ong. 5 seconden
Dit toestel zal beginnen met zoeken naar een Bluetooth
®
inrichting om verbinding mee te maken en de stroom-/
pairing-LED zal om en om blauw en rood knipperen.
2 Doe de stroom van de Bluetooth
®
inrichting uit en schakel de
Bluetooth
®
functie in.
3 Selecteer “EAH-F70N”
(a)
in het Bluetooth
®
inrichting's menu.
Indien er gevraagd wordt voor een wachtwoord, het wachtwoord
“0000 (vier nullen)” van dit toestel invullen.
Wanneer de stroom/pairing-LED (blauw) ong. elke 2 seconden tweemaal
knippert, is de pairing (registratie) voltooid. (Verbinding gemaakt)
Als de verbinding naar een inrichting niet gemaakt wordt binnen
ongeveer 5 minuten, zal het toestel uitschakelen. Opnieuw pairing
uitvoeren. (Behalve wanneer ruis annuleren op ON staat.)
Verbinding maken met een gekoppeld Bluetooth
®
-apparaat
1 Schakel dit toestel in.
2 Voer stappen 2 en 3 uit van “Bluetooth
®
pairing”. (l boven)
Wanneer de stroom/pairing-LED (blauw) ong. elke 2 seconden tweemaal
knippert, is de pairing (registratie) voltooid. (Verbinding gemaakt)
Wanneer de functies hieronder gebruikt worden die aangegeven worden
met het [ ] teken, de Bluetooth
®
inrichting en het toestel verbinden.
Naar muziek luisteren [ ]
Selecteer en speel muziek af op de Bluetooth
®
inrichting.
De hoofdtelefoon van het toestel zal de muziek of het geluid van de
video die afgespeeld wordt uitgeven.
Afstandsbediening (Alleen verkrijgbaar als uw Bluetooth
®
inrichting “AVRCP” Bluetooth
®
profielen ondersteunt)
[]
(Werkingvoorbeeld van de Meerdere functies-knop (a))
Het volume kan afgesteld worden in 31 niveaus (16 niveaus tijdens
oproepen). Als het maximum of het minimum volume bereikt wordt,
zult u een pieptoon horen.
Een telefoongesprek voeren [ ]
1 Druk op de Meerdere functies-knop (a) op de inrichting en
beantwoord de binnenkomende oproep.
(alleen HFP) Om de binnenkomende oproep te weigeren, druk
snel twee keer op de Meerdere functies-knop.
2 Start met spreken.
3 Druk op de Meerdere functies-knop om het telefoongesprek
te beëindigen.
(alleen HFP) Het zou moeilijk kunnen zijn om telefoongesprekken
te horen wanneer het toestel gebruikt wordt op plaatsen met luid
omgevingslawaai of buiten of op andere plekken die blootgesteld
zijn aan sterke windkracht. In dat geval de bellokatie veranderen of
de belinrichting schakelen naar de Bluetooth
®
ingeschakelde
telefoon om de oproep voort te zetten. (Druk twee keer snel op de
Meerdere functies-knop op het toestel om te schakelen.)
U kunt de Bluetooth
®
ingeschakelde telefoon oproepen laten
maken m.b.v. de microfoon van het toestel en een app van de
Bluetooth
®
ingeschakelde telefoon.
(
l rechts, “Activeren van stemfuncties”)
F
Come rimuovere la batteria quando si
smaltisce questa unità
Le seguenti istruzioni non servono per scopi di riparazione
ma per lo smaltimento di questa unità. Una volta smontata,
questa unità non è ripristinabile.
• Quando si smaltisce questa unità, estrarre le batterie
installate e riciclarle.
Risoluzione dei problemi (l Fronte)
A
D
Nederlands
A Onderdeelnamen
B Opladen
C De stroom in- en uitschakelen
D
Verbinding maken met een Bluetooth
®
-apparaat
E Gebruik van de koptelefoon
Afspelen / Pauze: Druk op de Meerdere functies-knop.
Het volume doen
toenemen:
Schuif de Meerdere functies-knop naar “+”.
Schuivend en vasthoudend richting “+” laat
u toe continu het volume te doen toenemen.
Het volume doen
afnemen:
Schuif de Meerdere functies-knop naar “–”.
Schuivend en vasthoudend richting “–” laat
u toe continu het volume te doen afnemen.
Vooruit springen: Druk snel twee keer op de Meerdere
functies-knop.
Achteruit springen: Druk snel drie keer op de Meerdere
functies-knop.
Snel vooruit: Druk snel twee keer op de Meerdere
functies-knop; houd de tweede keer
drukken aan.
Snel achteruit: Druk snel drie keer op de Meerdere
functies-knop; houd de derde keer
drukken aan.
Gebruik ruisannulering
Terwijl u de ruisannuleringsfunctie gebruikt, verandert de
volume- en geluidskwaliteit. De geluidskwaliteit is zo ingesteld
dat het geoptimaliseerd wordt voor elk niveau.
Druk op de [NC]-knop om het volume af te stellen van de
afspeelinrichting. (
l )
• Elke keer dat u drukt [NC] wordt er geschakeld tussen drie niveaus
en Uit.
• Terwijl u de ruisannuleringsfunctie gebruikt, brandt de
ruisannulerings-LED groen.
• Terwijl de ruisannuleringsfunctie gebruikt wordt, zou er een zeer
kleine hoeveelheid ruis die gegenereerd wordt vanaf het circuit dat
ruis reduceert gehoord kunnen worden, maar dit is normaal is
duidt niet op storing. (Dit zeer-lage-ruisniveau kan gehoord worden
op stille plekken of in de blancogedeeltes tussen sporen.)
• Als [NC] ingedrukt wordt gedurende minstens ong. 2 seconden,
zal de audio-leidraad het huidige niveau aankondigen.
Afspelen tijdens het dragen gebruiken (Alleen
verkrijgbaar als uw Bluetooth
®
inrichting “AVRCP”
Bluetooth
®
profielen ondersteunt) [ ]
Wanneer u dit toestel af doet terwijl u muziek afspeelt, gaat het
automatisch op pauze staan. Wanneer u het toestel weer op
doet, wordt het afspelen van de muziek hervat.
Om deze functie te schakelen tussen ingeschakeld en
uitgeschakeld:
Druk op de Meerdere functies-knop (a), houd die ingedrukt en
houd tegelijkertijd [NC] minstens 5 seconden ingedrukt.
• Afspelen tijdens het dragen werkt alleen terwijl het toestel
ingeschakeld is.
• Een sensor in het rechter oorkussentje detecteert of u het toestel
op heeft.
Gebruik van de omgevingsgeluidversterker
Plaats uw hand over het sensorpaneel van de
omgevingsgeluidversterker (rechter kant) zodat het hele
oppervlak ervan bedekt is. (b)
• Geluid annuleren zal tijdelijk uitschakelen en het volume van het
afspeelgeluid zal lager worden.
Om deze functie te schakelen tussen ingeschakeld en
uitgeschakeld:
Schuif en houd de Meerdere functies-knop (a) ingedrukt
richting “+” en houd tegelijkertijd [NC] ingedrukt gedurende
minstens 5 seconden.
Om deze functie in te stellen op altijd aan-modus:
Druk twee keer snel op [NC] knop.
• Om altijd aan-modus te deactiveren, druk op de [NC] knop of
plaats uw hand over het sensorpaneel van de
omgevingsgeluidversterker (rechter kant) zodat het hele oppervlak
ervan bedekt is en neem uw hand vervolgens weg.
De omgevingsgeluidversterker werkt alleen terwijl het toestel aan is.
Activeren van stemfuncties [ ]
U kunt een knop gebruiken op dit toestel om Siri of andere
stemfuncties te activeren op uw smartphone of soortgelijke inrichting.
Houd op de Meerdere functies-knop (a) dit toestel
ingedrukt totdat de stemfunctie geactiveerd is.
Meerdere puntsverbinding maken [ ]
1 Registreer het toestel op zowel het eerste Bluetooth
®
toestel
als het tweede Bluetooth
®
toestel.
2 Verbind de eerste Bluetooth
®
inrichting, die gebruikt zal
worden om muziek af te spelen en het toestel.
3 Verbind de tweede Bluetooth
®
inrichting, die gebruikt zal
worden voor oproepen, en het toestel.
• Voor meer details, inclusief meer specifieke set-upinstructies,
raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de Bluetooth
®
inrichtingen.
• Slechts een Bluetooth
®
inrichting kan verbonden worden om
muziek af te spelen.
Wanneer er geen muziek afgespeeld wordt op een inrichting die loopt
op een Android
TM
OS, enz., de “A2DP”-instelling uitschakelen.
Het afneembare kabel (bijgeleverd) gebruiken
Terwijl de stroom uitgezet wordt of de batterij niet meer is opgeladen,
kan dit apparaat gebruikt worden als normale koptelefoon door het
afneembare kabel (bijgeleverd) aan te sluiten. (
c
)
• Als u het afneembare kabel (bijgeleverd) verbindt tijdens
Bluetooth
®
connectie, zal de Bluetooth
®
connectie verloren gaan.
• De Meerdere functies-knop werkt niet zelfs wanneer het apparaat
aanstaat.
• Er zou zich ruis kunnen voordoen wegens vuil op de stekker.
Reinig de stekker met een zachte, droge doek als dit gebeurt.
• Geen andere afneembare kabels gebruiken dan de bijgeleverde
kabels.
Op een vliegtuig-audiosysteem aansluiten:
1 Verbind het toestel en de afneembare kabel (bijgeleverd). (c)
2 Verbind de inputstekker (d) van de afneembare kabel
(bijgeleverd) aan de vliegtuigadapter (bijgeleverd) (e).
3 Verbind de vliegtuigadapter met het in-vliegtuig-audiosysteem. (
f
)
Terugzetten naar de fabrieksinstellingen
Laad de batterij op voordat u het toestel terugzet.
1 Terwijl de stroom uitstaat, [Í/I ( )] gedurende minstens
5 seconden ingedrukt houden totdat de stroom/pairing-LED
brandt om en om blauw en rood.
2 Terwijl de stroom/pairing-LED om en om blauw en rood
brandt, de Meerdere functies-knop schuiven en ingedrukt
houden richting “+” en tegelijkertijd [Í/I ( )] ingedrukt
houden gedurende minstens 5 seconden.
De standaardinstellingen zullen hersteld worden nadat de
stroom/pairing-LED (blauw) knippert en het toestel uitschakelt.
• Wanneer u een toestel opnieuw verbindt, de registerinformatie
wissen (Inrichting: “EAH-F70N”) vanaf het Bluetooth
®
inrichting’s
menu en registreer dit toestel opnieuw met de Bluetooth
®
inrichting. (
l )
• Haal uit elkaar nadat de batterij op is.
Bewaar uit elkaar gehaalde onderdelen buiten het bereik van kinderen.
Wat betreft het hanteren van gebruikte batterijen
• Isoleer de aansluitingen met plakband of gelijkaardig materiaal.
• Niet demonteren.
Batterijen
• Verwarm de batterijen niet en stel deze niet bloot aan vuur.
• Laat de batterij(en) niet lange tijd in een auto in direct zonlicht
liggen terwijl de portieren en de raampjes gesloten zijn.
• Als u de batterijen verkeerd behandelt, kan het elektrolyt eruit
lekken waardoor voorwerpen die ermee in aanraking komen
beschadigd kunnen worden. Als elektrolyt uit de batterij lekt, uw
verkoper raadplegen. Grondig met water naspoelen als elektrolyt
in contact komt met een lichaamsdeel.
• Neem voor het weggooien van de batterijen contact op met de
plaatselijke autoriteiten of uw verkoper en vraag wat de juiste
weggooimethode is.
1 Verwijder het linker oortje.
2 Trek de 4 stickers van de schroefgaten los en verwijder de 4
schroeven.
3 Verwijder het onderdeel a in stap 2.
4 Trek de tape los waarmee de batterij op zijn plaats gehouden
wordt, verwijder de batterij en knip de draden een voor een
door met een schaar.
F
Verwijderen van de batterij om dit toestel af
te danken
De volgende instructies zijn niet bedoeld voor
reparatiedoeleinden maar voor het afdanken van dit toestel.
Dit toestel kan niet opnieuw in elkaar gezet worden als het
eenmaal gedemonteerd is.
Wanneer u dit toestel afdankt, verwijder dan de batterij die
in dit toestel geïnstalleerd is en recycle deze.
Verhelpen van problemen (l Voorpagina)
A
D
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic EAHF70NE Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding