www.timex.com
W-213 157-095002 EU
www.timex.com
W-213 157-095002 EU
WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX® STOPPUHR.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex® Stoppuhr
genau durch.
FUNKTIONEN UND A N W E N D U N G
• Tageszeit im 12- oder 24-Stundenformat
• Tag und Datum
• 2. Zeitzone
• Option für Stundensignal
• 24-Stunden-Stoppuhr mit Speicher für 50 Runden in mehreren
Läufen.
• Stoppuhr-Abruf mit Datum, bester Runde und
Durchschnittsrundenzeit für jeden Lauf
• Option für 10-Sekunden Auto-Start
• Geschwindigkeitsberechnung
• 24 Stunden Countdown-Timer (Countdown und Countup oder
Wiederholen)
• Schrittzähler
• Eine tägliche und 7 wöchentliche Weckoptionen
• INDIGLO®-Nachtlicht mit NIGHT-MODE® Funktion
MODE wiederholt drücken, um Modi zu durchlaufen: Zeit, Chrono,
Geschwindigkeit, Abruf, Timer, Schrittzähler, wöchentl. und tägliche
Weckoption. Gerät zeigt Modusnamen für 2 Sekunden an, bevor er in
den Modus wechselt.
T I M E R
Im Timer-Modus befindet sich ein Countdown Timer mit Signalton.
MODE wiederholt drücken, bis TIMER erscheint.
Einstellung der Countdown-Zeit:
1) RESET/ADJUST drücken und halten. Sekunden blinken.
START/STOP drücken, um Sekunden zu ändern; Knopf halten,
um Stellen durchlaufen zu lassen.
2) MODE drücken. Minuten blinken. START/STOP drücken, um
Minuten zu ändern.
3) MODE drücken. Stunden blinken. START/STOP drücken, um
Stunden zu ändern.
4) LAP/NEXT nach jeder Einstellung drücken, um am Ende des
Countdowns Wiederholen (repeat) oder Countup zu
wählen.
5) RESET/ADJUST nach jeder beendeten Einstellung drücken.
START/STOP drücken, um zu beginnen.
STOP drücken, um Countdown zu unterbrechen. Um den Countdown
fortzusetzen, START/STOP drücken; für Neueinstellung bei angehal-
tenem Countdown LAP/NEXT drücken.
Akustisches Signal ertönt, wenn Countdown beendet ist (Timer hat
Null erreicht). Einen beliebigen Knopf drücken, um Signalton
abzustellen. Wird kein Knopf gedrückt, ertönt das Signal 20
Sekunden lang. Wenn der Timer auf Wiederholen eingestellt wurde,
wird der Countdown endlos wiederholt. Sonst beginnt er wieder zu
zählen.
Timer läuft weiter, wenn Modus verlassen wird.
SCHRITTZÄHLER (PAC E R )
Schrittzähler Modus bietet akustisches Signal, das Ihnen hilft, I h r e n
Workout einzuteilen. MODE wiederholt drücken, bis PACER erscheint.
LAP/NEXT drücken, um Anzahl der gewünschten Signaltöne pro
Minute einzustellen (30 - 240).
START/STOP drücken, um Schrittzähler ein- oder auszustellen.
Sie können die Anzahl der Signaltöne pro Minute ändern, indem
Sie - bei laufendem Schrittzähler - LAP/NEXT drücken.
Bei Verlassen des Modus´ stoppt der Schrittzähler automatisch.
WÖCHENTLICHE W E C K O P T I O N
Die Uhr hat 7 wöchentliche Weckoptionen. MODE wiederholt
drücken, bis WEEKLY ALARM erscheint.
Einstellung des Weckers:
1) LAP/NEXT drücken, um Weckoption von AL-1 bis zu AL-7 zu
wählen.
2) RESET/ADJUST drücken und halten. Wochentag blinkt.
START/STOP drücken, um Wochentag zu ändern.
3) Press MODE. Minuten blinken. START/STOP drücken, um Minuten
zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu lassen.
4) MODE drücken. Stunde blinkt. START/STOP drücken, um Stunde
(und AM/PM) einzustellen.
5) LAP/NEXT kann jederzeit gedrückt werden, um die Weckoption für
regionale oder TIME 2 zu wählen.
6) RESET/ADJUST nach jeder beendeten Einstellung drücken.
Wecker ist dann automatisch eingestellt (ON erscheint). Um Wecker
ein- oder auszustellen, START/STOP drücken.
Weckersymbol a erscheint im Zeitmodus, wenn ein Wecksignal für
die angezeigte Zeit (Regionalzeit oder TIME 2) eingestellt ist.
Einen beliebigen Knopf drücken, um Weckton abzustellen. Wird kein
Knopf gedrückt, ertönt das Wecksignal 20 Sekunden lang.
Der Weckton wird wöchentlich wiederholt, bis er deaktiviert wird.
TÄGLICHER WECKTON (DA I LY A L A R M )
Die Uhr hat eine tägliche Weckoption. MODE wiederholt drücken, bis
DAILY ALARM erscheint.
Zur Bedienung sehen Sie bitte den Abschnitt WEEKLY ALARM
(Wöchentliche Weckoption) des Handbuchs. Das Einstellverfahren ist
identisch, außer dass der 1. Schritt übersprungen wird.
Der Weckton wird täglich wiederholt, bis er deaktiviert wird.
INDIGLO® NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE® FUNKTION
INDIGLO® Knopf drücken, um Uhrenanzeige für 3 Sekunden zu
beleuchten. Die für das INDIGLO® Nachtlicht verwendete,
Elektroleuchttechnik
beleuchtet das gesamte Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit.
INDIGLO® drücken und 4 Sekunden lang halten, um NIGHT-MODE®
zu aktivieren. Glühbirnensymbol
erscheint.
In diesem Modus wird das INDIGLO® Nachtlicht durch Drücken eines
beliebigen Knopfes für 3 Sekunden aktiviert. NIGHT-MODE kann
durch nochmaliges Drücken und 3-sekundenlanges Halten von
INDIGLO® deaktiviert werden, oder er stellt sich nach 3 Stunden
automatisch ab.
A N M E R K U N G
Dieses Gerät wurde so entworfen und hergestellt, dass es Ihnen bei
sachgerechter Behandlung lange Jahre zur Verfügung steht. Setzen
Sie das Gerät keinen physischen oder mechanischen
Erschütterungen oder unsachgemäßer Behandlung aus und vermei-
den Sie extreme Temperaturen und Luftfeuchtigkeit. Hantieren Sie
nicht mit den elektronischen Teilen. Sie sind nicht durch den
Benutzer zu warten.
A K T I V I E R U N G
Gerät wird im “OFF” Modus geliefert, um die Batterie zu schonen.
Zum Aktivieren, alle fünf Knöpfe gleichzeitig drücken und halten, bis
STOP Anzeige verschwindet, ca. 4 Sekunden. Nach dem Loslassen
der Knöpfe ist die Stoppuhr aktiviert.
ZEIT (TIME)
Zeitmodus gibt Zeit und Datum an wie eine Digitaluhr. MODE
wiederholt drücken, bis TIME (Zeit) erscheint.
Zeit- und Datumseinstellung:
1) RESET/ADJUST drücken und halten. Sekunden blinken.
START/STOP drücken, um die Zeit auf die nächste volle Minute
auf- oder abzurunden und die Sekunden auf Null zu stellen.
2) MODE drücken. Minuten blinken. START/STOP drücken, um
Minuten zu ändern; Knopf halten, um Stellen durchlaufen zu
lassen.
3) MODE drücken. Stunde blinkt. START/STOP drücken, um Stunde
(und AM/PM) einzustellen.
4) MODE drücken. Tag blinkt. START/STOP drücken, um Tag zu
ändern.
5) MODE drücken. Monat blinkt. START/STOP drücken, um Monat zu
ändern.
6) MODE drücken. Jahr blinkt. START/STOP drücken, um Jahr zu
ändern.
7) MODE drücken. Zeitformat blinkt. START/STOP drücken, um
12- oder 24-Stundenformat zu wählen (gewähltes Format wird für
alle Modi benutzt). 12-Stundenformat enthält AM/PM.
8) RESET/ADJUST nach jeder beendeten Einstellung drücken.
LAP/NEXT drücken, um TIME 2, eine zweite Zeitzone, einzusehen.
“TIME 2” erscheint auf der Anzeige. Knopf gedrückt halten, um Zeit
und Datum auf TIME 2 zu wechseln. Danach TIME 2 einstellen, wie
oben beschrieben. LAP/NEXT drücken und halten, um auf die
regionale Zeit zurückzustellen oder sie anzusehen.
START/STOP nochmals drücken, um Stundenton ein- oder
auszuschalten. Wenn eingeschaltet, erscheint das Glockensymbol
und ein akustisches Signal ertönt jede Stunde.
STOPPUHR (CHRONOGRAPH)
Dieser Modus bietet eine Stoppuhr. Diese Funktion ist nur bei
abgestelltem Geschwindigkeitsmodus verfügbar. MODE wiederholt
drücken, bis CHRONO erscheint.
START/STOP drücken, um zu beginnen. Stoppuhr zählt bis zu
Hundertstelsekunde. Stunden sind oben rechts auf der Anzeige
sichtbar (Zählung beginnt mit “00H”)
START/STOP drücken, um Vorgang zu beenden. START/STOP drücken,
um Vorgang wieder aufzunehmen.
Während Stoppuhr läuft, LAP/NEXT drücken, um Runde/Zwischenzeit
aufzuzeichnen. Rundenzeit mit Rundennummer wird für 9 Sekunden
angezeigt, während die Stoppuhr weiter läuft.
Am Ende des Laufes START/STOP drücken. Die letzte Rundenzeit
wird für 9 Sekunden gezeigt, dann die Gesamtzeit. LAP/NEXT oder
RESET/ADJUST drücken für Gesamtzeit.
Sobald Stoppuhr gestoppt ist und die Gesamtzeit erscheint,
LAP/NEXT drücken, um Runde zu speichern und eine neue Runde
aufzuzeichnen, oder RESET/ADJUST drücken und halten, um die
Stoppuhr zurückzustellen (letzte Runde löschen). Rundennummer
erscheint oben rechts auf der Anzeige. Gespeicherte Runden können
im Recall-Modus, wie weiter unten beschrieben, wieder abgerufen
werden.
Auto-Start - Stoppuhr kann nach einem 10-Sekunden Countdown
automatisch gestartet werden. Wenn Stoppuhr auf Null zurück-
gestellt ist, RESET/ADJUST drücken, um die Auto-Start-Funktion ein-
oder auszustellen. “AUTO” erscheint unten auf der Anzeige, wenn
diese Funktion eingestellt ist. Drücken Sie START/STOP, um den
Countdown zu beginnen. Ein akustisches Signal ertönt jede Sekunde,
dann ein langer Ton, nachdem Stoppuhr gestartet wurde.
Stoppuhr läuft weiter, wenn Modus verlassen wird.
ANMERKUNGEN:
• Um verbleibende Speicherkapazität zu sehen, nachdem Stoppuhr
auf Null zurückgestellt wurde, LAP/NEXT drücken und halten.
• Stoppuhr zählt bis zu 24 Stunden und beginnt dann wieder
bei Null.
GESCHWINDIGKEIT (SPEED)
Speed-Modus berechnet die Geschwindigkeit einzelner Runden.
Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn Stoppuhr auf Null
zurückgesetzt wurde. MODE wiederholt drücken, bis SPEED
erscheint.
Um im Speed-Modus zu arbeiten, muss die Rundenlänge eingegeben
werden:
1) RESET/ADJUST drücken und halten. 1/100 Meile blinkt.
START/STOP drücken, um Werte zu ändern; Knopf halten, um
Stellen durchlaufen zu lassen.
2) MODE drücken. 1/10 Meile blinkt. START/STOP drücken, um Wert
zu ändern.
3) MODE und START/STOP wie oben benutzen, um Stellen zu
ändern.
4) RESET/ADJUST nach jeder beendeten Einstellung drücken.
Modus funktioniert wie Stoppuhr-Modus mit zusätzlicher kurzer
Anzeige der Geschwindigkeit, wenn Zeitmessung gestoppt oder
Runden/Zwischenzeit aufgezeichnet wird. Bei gespeichertem Lauf wird
auch Geschwindigkeitsinformation gegeben. Siehe Abschnitt RECALL.
ABRUFEN (RECALL)
Im Abrufmodus können gespeicherte Läufe vom Chrono- oder
Speed-Modus eingesehen werden. Diese Funktion is nur verfügbar,
wenn Stoppuhr nicht läuft. MODE wiederholt drücken, bis RECALL
erscheint.
Wenn dieser Modus eingestellt wird, wird die Speicherkapazität
angezeigt.
Ist keine Information gespeichert, erscheint “NO DATA” auf der
Anzeige. Sonst wird der letzte Lauf gezeigt. Laufnummer und -datum
werden angezeigt.
Um einen anderen Lauf abzurufen, LAP/NEXT drücken. Dieses ist zu
jedem Zeitpunkt innerhalb des Recall-Zyklus möglich.
START/STOP wiedeholt drücken, um einen Lauf abzurufen und die
Daten einzusehen: Laufdatum, Rundenlänge (wenn der Lauf im
Speed-Modus aufgezeichnet wurde), Rundenzeiten, Gesamtzeit,
beste Rundenzeit und Durchschnittsrundenzeit. Wurde der Lauf im
Speed-Modus aufgezeichnet, wird die Geschwindigkeit abwechselnd
mit den Rundenzeiten gezeigt.
Um einen Lauf aus dem Speicher zu löschen, RESET/ADJUST drücken
und halten. Um den gesamten Speicher zu löschen, RESET/ADJUST
weiterhin gedrückt halten.
B A T T E R I E
Das Gerät wird von 2 Lithium CR 2032 Batterien betrieben, die eine
Lebensdauer bis zu 2 Jahren haben sollten, je nach Benutzung des
INDIGLO® Nachtlichts und des Weckers. Wenn die Anzeige dunkel
oder leer wird, Batterien ersetzen. Die 6 kleinen Schrauben auf der
Gehäuserückseite herausdrehen und Rückseite abnehmen. Die
Schrauben der Metallstreifen über den Batterien lockern (nicht
entfernen) und Batterien herausnehmen. Batterien auswechseln und
den gesamten Vorgang in umgekehrter Reihenfolge wiederholen.
B A TTERIE NICHT INS FEUER W E R F E N . NICHT W I E D E R A U F L A D B A R .
B A TTERIEN VON KINDERN FERNHALT E N .
ACHTUNG: Wenn die Gehäuserückwand geöffnet wurde, kann
Wasserfestigkeit nicht mehr garantiert werden. Nach Austauschen
der Batterien nicht mehr ins Wasser tauchen.
WA S S E R B E S T Ä N D I G K E I T
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER
WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse
intakt sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen
benutzt werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O)
g e k e n n z e i c h n e t .
Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
(U.S.A. – EINGESCHRÄNKTE GARANTIE – SIEHE VORDERSEITE DER GEBRAUCHSANWEISUNG
FÜR ANGEBOTSBEDINGUNGEN EINER ERWEITERTEN GARANTIE)
Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Corporation eine Garantie auf Herstellungsmängel für die
Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennen diese
internationale Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch Installieren neuer oder
gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder
ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE
NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:
1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden;
4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden
sind; und
5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex
kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGEN
GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH DABEI UM AUSDRÜCKLICHE
ODER STILLS CHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT, INKLUSIVE JEGLICHER STILLS CHWEIGENDER
GARANTIEN IN BEZUG AUF MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX
HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Einige Länder und Bundesstaaten
erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und keine Einschränkungen von
Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf Sie zutreffen. Diese
Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land
oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex, einen Timex-Partner
oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-
Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-
Reparaturschein oder eine schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und
Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und Verpackung ein
(hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung über
US$ 7,00; in Kanada, Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 6,00 und in GB, Scheck oder
Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und
Verpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER ANDERE ARTIKEL MIT
PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.
Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1-800-328-2677.
Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien 0800-168787, für Mexiko 01-800-01-060-00, für
Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien wählen Sie
852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42
00, für Deutschland 49 7 231 494140, für den mittleren Osten und Afrika 971-4-310850. Für alle
anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler
oder Timex-Generalvertreter. In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten können
teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die
Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen.
©2005 Timex Corporation. TIMEX und NIGHT-MODE sind eingetragene Marken der Timex Corporation.
INDIGLO ist eine eingetragene Marke der Indiglo Corporation in den USA und in anderen Ländern.
WIJ DANKEN U VOOR DE A A N K OOP VAN UW TIMEX® STOPWAT C H .
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex®
stopwatch moet bedienen.
FUNCTIES EN ALGEMENE W E R K I N G
• Tijd met 12- of 24-uurs indeling
• Dag en datum
• 2e tijdzone
• Optioneel uursignaal
• 24-uurs chronograaf met geheugen voor 50 ronden in meerdere
lopen
• Chronograaf terugroepen met datumstempel, beste ronde en
gemiddelde rondetijd voor elke loop
• Optioneel automatisch starten van chronograaf na 10 seconden
• Snelheidsberekening
• 24-uurs countdown-timer (aftellen en optellen of herhalen)
• Pacer
• 7 wekelijkse alarmen en één dagelijks alarm
• INDIGLO® nachtlicht met de functie NIGHT-MODE®
Druk herhaaldelijk op MODE om de modi te doorlopen. Time (Tijd),
Chrono, Speed (Snelheid), Recall (Terugroepen), Timer, Pacer,
Weekly Alarm (Wekelijks alarm) en Daily Alarm (Dagelijks alarm).
De stopwatch geeft de naam van de modus 2 seconden weer
alvorens naar de afgebeelde modus over te schakelen.
DE KNOP
RESET/ADJUST
INDIGLO®
DISPLAY
GEHELE DAG
DE KNOP INDIGLO®
NACHTLICHT
DE KNOP
START/STOP
DE KNOP MODE
DE KNOP
LAP/NEXT
AC T I V E R I N G
De stopwatch wordt in de modus “OFF” (Uit) geleverd zodat de
batterij langer meegaat. Om de stopwatch te activeren houdt u alle
vijf knoppen tegelijk ingedrukt totdat de indicator STOP verdwijnt,
ongeveer 4 seconden. Wanneer u de knoppen loslaat, is de
stopwatch klaar voor gebruik.
T I J D
De tijdmodus geeft de tijd en datum zoals een digitaal horloge. Druk
herhaaldelijk op MODE totdat TIME (TIJD) verschijnt.
Tijd en datum instellen:
1) Houd RESET/ADJUST (RESET/BIJSTELLEN) ingedrukt. De seconden
knipperen. Druk op START/STOP om de tijd naar boven of
beneden op de minuut af te ronden en de seconden op nul
in te stellen.
2) Druk op MODE. De minuten knipperen. Druk op START/STOP om
de minuten te veranderen; houd de knop ingedrukt om de
waarden te doorlopen.
3) Druk op MODE. Het uur knippert. Druk op START/STOP om het uur
te veranderen (incl. AM/PM).
4) Druk op MODE. De dag knippert. Druk op START/STOP om de dag
te veranderen.
5) Druk op MODE. De maand knippert. Druk op START/STOP om de
maand te veranderen.
6) Druk op MODE. Het jaar knippert. Druk op START/STOP om het
jaar te veranderen.
7) Druk op MODE. De tijdsindeling knippert. Druk op START/STOP om
de 12- of 24-uurs tijdsindeling te selecteren (de geselecteerde
indeling wordt in alle modi gebruikt). De 12-uurs indeling heeft
AM/PM.
8) Druk bij elke gewenste stap op RESET/ADJUST wanneer u klaar
bent met instellen.
Houd LAP/NEXT (RONDE/VOLGENDE) ingedrukt om TIME 2, een 2e
tijdzone, te zien. “TIME 2” verschijnt op het display. Blijf de knop
ingedrukt houden om de tijd en datum naar TIME 2 over te
schakelen. Stel TIME 2 vervolgens aan de hand van de bovenstaande
procedure in. Houd LAP/NEXT ingedrukt om TIME 2 te zien of naar
de tijd thuis terug te schakelen.
Druk op START/STOP om het uursignaal aan of uit te zetten. Wanneer
het aan is, verschijnt een belpictogram en geeft de stopwatch
elk uur een signaal.
C H R O N O G R A A F
Deze modus biedt een chronograaffunctie (stopwatch). Deze modus
is alleen beschikbaar wanneer de modus Speed (Snelheid) niet in
gebruik is. Druk herhaaldelijk op MODE totdat CHRONO verschijnt.
Druk op START/STOP om te beginnen. Chrono telt met honderdsten
van een seconde op. De uren worden rechtsboven op het display
weergegeven (aanvankelijk “00H”).
Druk op START/STOP om te stoppen. Druk nogmaals op START/STOP
om te hervatten.
Terwijl de chronograaf loopt, kunt u op LAP/NEXT drukken om
ronde-/tussentijd op te nemen. De rondetijd wordt 9 seconden met
een rondenummer weergegeven terwijl de chronograaf blijft lopen.
Druk aan het einde van de loop op START/STOP. De laatste rondetijd
wordt 9 seconden weergegeven gevolgd door de totale tijd. Druk op
LAP/NEXT of RESET/ADJUST om onmiddellijk de totale tijd weer te
geven.
Zodra de chronograaf gestopt is en de totale tijd wordt
weergegeven, houdt u LAP/NEXT ingedrukt om de loop op te slaan
en naar de volgende (nieuwe) te gaan of houdt u RESET/ADJUST
ingedrukt om de chronograaf terug te stellen (laatste loop te
wissen). Het loopnummer wordt rechtsboven op het display
weergegeven. Opgeslagen lopen kunnen in de modus Recall
(Terugroepen) worden teruggeroepen (zie hieronder).
Automatisch starten - De chronograaf kan na 10 seconden aftellen
automatisch worden gestart. Wanneer de chronograaf teruggesteld
is (nul), drukt u op RESET/ADJUST om de functie Automatisch starten
aan of uit te zetten. “AUTO” verschijnt onder op het display wanneer
deze functie aan staat. Druk op START/STOP om met aftellen te
beginnen. De stopwatch geeft elke seconde één pieptoon gevolgd
door één lange pieptoon wanneer de chronograaf wordt gestart.
De chronograaf blijft lopen als u de modus afsluit.
OPMERKINGEN:
• Houd LAP/NEXT ingedrukt om te zien hoeveel geheugen nog
beschikbaar is wanneer de chronograaf teruggesteld is (nul).
• De chronograaf telt tot 24 uur op en begint dan weer bij nul.
S N E L H E I D
De modus Speed (Snelheid) berekent de snelheid van afzonderlijke
ronden. Deze modus is alleen beschikbaar wanneer de chronograaf
teruggesteld is (nul). Druk herhaaldelijk op MODE totdat SPEED
verschijnt.
U moet de rondeafstand instellen om de modus Speed te kunnen
gebruiken:
1) Houd RESET/ADJUST ingedrukt. Het cijfer voor 1/100 mijl knippert.
Druk op START/STOP om de waarde te veranderen; houd de knop
ingedrukt om de waarden te doorlopen.
2) Druk op MODE. Het cijfer voor 1/10 mijl knippert. Druk op
START/STOP om de waarde te veranderen.
3) Gebruik MODE en START/STOP zoals hierboven om de andere
cijfers in te stellen.
4) Druk bij elke gewenste stap op RESET/ADJUST wanneer u klaar
bent met instellen.
Deze modus werkt zoals de modus Chrono behalve dat de snelheid
even wordt weergegeven wanneer het opnemen van de tijd wordt
gestopt of wanneer de ronde-/tussentijd wordt opgenomen. Bij het
opslaan van de loop worden de snelheidsgegevens ook opgenomen.
Zie het gedeelte TERUGROEPEN.
T E R U G R O E P E N
Met de modus Recall (Terugroepen) kunt de gegevens van
opgeslagen lopen uit de modus Chrono of Speed bekijken.
Deze modus is alleen beschikbaar wanneer de stopwatch niet loopt.
Druk herhaaldelijk op MODE totdat RECALL verschijnt.
Wanneer u bij deze modus komt, wordt het nog beschikbare
geheugen weergegeven.
Als geen gegevens zijn opgeslagen, wordt “NO DATA” (GEEN
GEGEVENS) weergegeven. Anders wordt de laatste loop
weergegeven. Het loopnummer en de datum worden weergegeven.
Om een andere terug te roepen loop te selecteren drukt u op
LAP/NEXT. Dit kan op elk gewenst moment in de terugroepreeks
worden gedaan.
Druk herhaaldelijk op START/STOP om de loop terug te roepen en de
gegevens te doorlopen: loopdatum, rondeafstand (als de loop in de
modus Speed werd gedaan), rondetijden, totale tijd, beste rondetijd
en gemiddelde rondetijd. Als de loop in de modus Speed werd
gedaan, wordt de snelheid afwisselend met de rondetijden
weergegeven.
Houd RESET/ADJUST ingedrukt om de loop uit het geheugen te
wissen. Blijf RESET/ADJUST ingedrukt houden om het gehele
geheugen te wissen.
T I M E R
De modus Timer heeft een countdown-timer met waarschuwing.
Druk herhaaldelijk op MODE totdat TIMER verschijnt.
Afteltijd instellen:
1) Houd RESET/ADJUST ingedrukt. De seconden knipperen. Druk op
START/STOP om de seconden te veranderen; houd de knop
ingedrukt om de waarden te doorlopen.
2) Druk op MODE. De minuten knipperen. Druk op START/STOP om
de minuten te veranderen.
3) Druk op MODE. De uren knipperen. Druk op START/STOP om de
uren te veranderen.
4) Druk bij elke gewenste stap op LAP/NEXT om de handeling
aan het einde van het aftellen te selecteren, Herhalen of
Optellen .
5) Druk bij elke gewenste stap op RESET/ADJUST wanneer u klaar
bent met instellen.
Druk op START/STOP om de timer te starten.
Druk op START/STOP om het aftellen even te stoppen. Druk op
START/STOP om het aftellen te hervatten of druk op LAP/NEXT om
het aftellen terug te stellen wanneer de timer stilstaat.
U hoort een pieptoon wanneer het aftellen is geëindigd (timer staat
op nul). Druk op om het even welke knop om de pieptoon te
stoppen. Als er niet op een knop wordt gedrukt, weerklinkt de
waarschuwing gedurende 20 seconden. Als de timer op herhalen is
ingesteld, herhaalt de timer het aftellen een onbepaald aantal
malen. Anders begint hij op te tellen.
De timer blijft lopen als u de modus afsluit.
PAC E R
De modus Pacer geeft pieptonen om u te helpen het tempo van de
loop of een andere activiteit aan te geven. Druk herhaaldelijk op
MODE totdat PACER verschijnt.
Druk op LAP/RESET om het aantal pieptonen per minuut (30 - 240)
te selecteren.
Druk op START/STOP om de pacer te starten of stoppen.
U kunt het aantal pieptonen per minuut veranderen terwijl de pacer
loopt door op LAP/NEXT te drukken.
Als u de modus afsluit, stopt de pacer automatisch.
WEKELIJKS A L A R M
De stopwatch heeft 7 wekelijkse alarmen. Druk herhaaldelijk op
MODE totdat WEEKLY ALARM verschijnt.
Een alarm instellen:
1) Druk op LAP/NEXT om een op AL-1 tot AL-7 in te stellen alarm te
selecteren.
2) Houd RESET/ADJUST ingedrukt. De dag van de week knippert.
Druk op START/STOP om de dag van de week te veranderen.
3) Druk op MODE. De minuten knipperen. Druk op START/STOP om
de minuten te veranderen; houd de knop ingedrukt om de
waarden te doorlopen.
4) Druk op MODE. Het uur knippert. Druk op START/STOP om het uur
te veranderen (incl. AM/PM).
5) Druk bij elke gewenste stap op LAP/NEXT om te selecteren of de
tijd thuis of TIME 2 van toepassing is voor het alarm.
6) Druk bij elke gewenste stap op RESET/ADJUST wanneer u klaar
bent met instellen.
Het alarm wordt na het instellen automatisch aangezet [ON (AAN)
verschijnt]. Druk op START/STOP om het alarm aan of uit te zetten.
Het alarmpictogram a verschijnt in de modus Time wanneer een
alarm voor de weergegeven tijd (tijd thuis of TIME 2) aan staat.
Druk op om het even welke knop om het alarm te stoppen wanneer
het afgaat. Als er niet op een knop wordt gedrukt, gaat het alarm
gedurende 20 seconden af.
Het alarm wordt elke week herhaald tenzij het uitgezet wordt.
DAGELIJKS A L A R M
De stopwatch heeft een dagelijks alarm. Druk herhaaldelijk op MODE
totdat DAILY ALARM (DAGELIJKS ALARM) verschijnt.
Zie het gedeelte WEKELIJKS ALARM voor de werking. De
instelprocedure is hetzelfde behalve dat stap 1 wordt overgeslagen.
Het alarm wordt elke dag herhaald tenzij het uitgezet wordt.
INDIGLO® NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT- M O D E ®
Druk op de knop INDIGLO® om het display 3 seconden te verlichten.
De in het INDIGLO® nachtlicht gebruikte,
elektroluminescentietechnologie
verlicht het gehele display 's nachts en wanneer er
weinig licht is.
Houd de knop INDIGLO® 4 seconden ingedrukt om de functie
NIGHT-MODE te activeren. Het
gloeilamppictogram verschijnt. Bij deze functie wordt het
INDIGLO® nachtlicht 3 seconden geactiveerd wanneer een knop
wordt ingedrukt. De functie NIGHT-MODE® kan worden
gedeactiveerd door de knop INDIGLO® weer 3 seconden ingedrukt
te houden of hij gaat automatisch uit na 3 uur.
V O O R Z O R G S M A A T R E G E L E N
De stopwatch is erop ontworpen om jarenlang mee te gaan als hij
naar behoren wordt gebruikt. Stel de stopwatch niet bloot aan
schokken of misbruik of extreme temperaturen of vochtigheid. Knoei
niet met de elektronische onderdelen ervan omdat ze niet door de
gebruiker gerepareerd kunnen worden.
B A T T E R I J
De stopwatch gebruikt 2 CR 2032 lithiumbatterijen die 2 jaar mee
horen te gaan, afhankelijk van het gebruik van het INDIGLO®
nachtlicht en alarm. Wanneer het display vaag of leeg wordt,
vervangt u de batterijen. Draai de 6 kleine schroeven op de kast los
en verwijder de achterkant. Draai de schroeven waarmee de
metalen strips over de batterijen vastzitten los (maar verwijder ze
niet) en verwijder de batterijen. Vervang de batterijen door nieuwe
en voer het bovenstaande in omgekeerde volgorde uit.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN.
LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
WAARSCHUWING: Als de kast eenmaal geopend is, is het niet
mogelijk om de waterbestendigheid in stand te houden. Niet in
water onderdompelen nadat de batterijen zijn vervangen.
WAT E R B E S T E N D I G H E I D
WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP
OPDAT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas,
de drukknoppen en de kast intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken
worden gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
blootgesteld.
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of
(O) aangegeven.
Waterbestendige diepte p.s.i.a. * Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
*lb per vierkante i nch absoluut
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
(VS – BEPERKTE GARANTIE – ZIE DE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEBOEKJE
VOOR DE VOORWAARDEN VAN HET AANBOD VOOR VERLENGDE GARANTIE)
Het TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Corporation voor gebreken in fabricage
gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde
ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en
geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model.
BELANGRIJK — DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze
onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS
VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE
VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK
VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkin-
gen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of beperkingen met
betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze
garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot
land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar Timex, een van de gelieerde
ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samen met een
ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele
reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer
en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge sturen voor
port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$7,00 in de VS;
een cheque of postwissel voor CAN$6,00 in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£2,50 in het
V.K. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL
HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-328-2677 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada belt u
1-800-263-0981. Voor Brazilië 0800-168787. Voor Mexico 01-800-01-060-00.Voor Midden-Amerika, het
Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 852-2815-0091. Voor het
V.K. 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland
49 7 231 494140. Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u
contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informatie over de
garantie. In Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een
voorgeadresseerde, franco horlogereparatie-enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service
van de fabriek.
©2005 Timex Corporation. TIMEX en NIGHT-MODE zijn gedeponeerde handelsmerken van de Timex
Corporation. INDIGLO is een gedeponeerd handelsmerk van de Indiglo Corporation in de VS en andere
landen.
RESET/ADJUST
(NEU EINSTELLEN/ANPASSEN)
(IMMER)
INDIGLO®
INDIGLO® NACHTLICHT
START/STOP
MODE (MODUS)
LAP/NEXT
(Runde/nächste)
T-0503-17_TMX_W213_EU.qxd 4/28/05 1:13 PM Page 2