DeLonghi DD 95 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
DEUMIDIFICATORE
DEHUMIDIFIER
DESHUMIDIFICATEUR
ENTFEUCHTER
ONTVOCHTIGINGSAPPARAAT
DESHUMIDIFICADOR
DESUMIDIFICADOR
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Manual de instruções
2
ITALIANO
Leggete con attenzione questo libretto istruzioni prima di installare e di
usare l’apparecchio. Solo così potrete ottenere i migliori risultati e la
massima sicurezza.
Presentazione
Questo “Deumidificatore” sottrae umidità agli ambienti dove viene installato.
E’ un apparecchio compatto dotato di rotelle e di maniglia, e quindi facilmente trasportabile.
Il suo impiego è consigliato in tutti gli ambienti dove esistono problemi di umidità eccessiva quali cucine, bagni,
lavanderie, taverne, cantine, ecc.
Gli esperti hanno stabilito che le migliori condizioni ambientali, sia per il nostro organismo, che per la
conservazione degli oggetti, oscilla tra il 45% ed il 60% di umidità relativa. E' quindi consigliabile mantenere
gli ambienti entro questi valori.
Caratteristiche tecniche
Tensione di alimentazione 220/240 V (50 Hz)
Potenza assorbita 290 W
Corrente assorbita 1,8 A
Umidità massima asportata in 24 ore 7.5 litri
Aria trattata 240 m
3
/h
Refrigerante R22
Dispositivo di sbrinamento si
Umidostato si
Dimensioni LxHxP 300x570x300 mm
Peso (netto) 21.5 Kg.
Capacità tanica 4 litri
Limiti di funzionamento:
temperatura 5° - 32 °C
umidità relativa 30 - 90 %
Condizioni standard 27°C - 60% UR
3
Descrizione
1. Coperchio del pannello
2. Pannello comandi
3. Filtro aria
4. Tanica
5. Griglia di uscita aria
6. Maniglia
2
1
2
6
4
5
3
4
Descrizione N° di pezzi in dotazione
tappo in gomma 1
Accessori
Assistenza tecnica
Conservate l’elenco dei Centri Assistenza Tecnica ed individuate il Centro a voi più vicino a voi.
5
Istruzioni per l'installazione
B) Scarico in continuo verso l'esterno
Se avete l'esigenza di far funzionare l'apparecchio per un lungo periodo di tempo senza avere la possibilità
di svuotare ripetutamente la tanica, è possibile utilizzare lo scarico in continuo.
E' facilissimo predisporre la tanica per lo scarico in continuo.
1) Sulla tanica è prevista una parte più sottile da tranciare, per consentire il passaggio del tubo (fig. 1 -
2) Rimuovere il tappino in gomma del beccuccio (fig.1).
3) Forare con la punta sottile di un trapano la plastica che chiude il beccuccio.
4) Infilare sul beccuccio un tubo in gomma di 10 mm di diametro. (fig.2).
5) Reinserire la tanica (Vedi fig. 3)
N.B.: Conservate il tappino di gomma: può essere utilizzato sia per chiudere il tubo che per tappare il
beccuccio qualora si ritorni a scaricare nella tanica. (vedi punto A)
Posizionare l’apparecchio nell’ambiente da deumidificare.
E' essenziale lasciare attorno al deumidificatore uno spazio di almeno 50 cm. per non ostacolare la circolazione
d’aria.
Lo scarico dell'acqua di condensa può essere effettuato in due modi:
A) Scarico nella tanica
L’acqua di condensa può essere raccolta direttamente nella tanica.
La tanica è facilmente estraibile per lo svuotamento, ha una forma ergonomica ed è dotata di due maniglie
che rendono semplicissimo il trasporto ed il suo svuotamento.
Fig. 1
Fig. 3
Tank control system (Sistema di controllo della tanica)
Questo deumidificatore è dotato di uno speciale dispositivo intelligente che controlla il corretto funzionamento
dell'apparecchio.
Una lampada spia situata sul pannello comandi, si accende per avvertire l'utente quando:
1. la tanica è piena vuotare la tanica
2. manca la tanica riposizionare la tanica
3. la tanica è mal posizionata posizionarla correttamente
4. state scaricando in continuo: c'è un' ostruzione nel tubo o il tubo deve superare un dislivello rimuovete
l'ostruzione.
Una volta rimossa la causa, la lampada spia si spegne e l'apparecchio riprenderà a funzionare.
beccuccio con
tappino
parte da
tranciare
Fig. 2
6
Collegamento elettrico
Prima di collegare la spina alla presa di corrente, bisogna verificare che:
La tensione di rete sia conforme alla targa.
La presa e la linea di alimentazione elettrica siano dimensionate per sopportare il carico richiesto.
La presa sia del tipo adatto alla spina, altrimenti farla sostituire da personale qualificato.
La presa sia collegata con un efficace impianto di terra.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso questa norma antinfortunistica non fosse rispettata.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva CEE EN 55014 sulla soppressione dei radio disturbi.
Descrizione dei comandi
Spia tank control
system
Spia
alimentazione
Come deumidificare
1) Collegare l'apparecchio ad una presa di corrente. La spia alimentazione si accenderà segnalando che
l’apparecchio è alimentato.
2) Controllare che la spia “tank control system” sia spenta.
3) Ruotare l'umidostato sulla posizione desiderata.
4) Per spegnere l’apparecchio ruotare la manopola in senso antiorario fino a raggiungere la posizione "OFF".
Nota:
Per ragioni tecniche l'umidità non è espressa in gradi ma in livelli.
Si suggerisce di iniziare posizionando la manopola su "CONTINUOUS" (funzionamento continuo). Quando
l’umidità dell’ambiente sarà quella desiderata, ruotare lentamente la manopola dell’umidostato in senso
anti-orario fino a quando non si spegnerà l'apparecchio. Così facendo, avrete programmato l'apparecchio
sull'esatto grado di comfort che l'umidostato manterrà automaticamente.
Manopola umidostato
7
Manutenzione
Prima di ogni operazione di pulizia o di manutenzione staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
Per motivi di sicurezza non utilizzare un getto d'acqua per lavare il deumidificatore.
Pulizia del mobile esterno
Pulire con un panno che sia soltanto inumidito ed asciugare con un panno asciutto.
Mai usare benzina, alcool o solventi per la pulizia.
Mai spruzzare liquido insetticida o simili. La vernice può staccarsi e la plastica si può deformare.
Pulizia del filtro aria
E’ buona norma pulire il filtro ogni settimana.
Per togliere il filtro dell’aria estrarre il filtro tirandolo verso l'alto (fig. 4).
Per togliere la polvere depositata sul filtro, usare un'aspirapolvere. Se
il filtro è molto sporco, lavarlo in acqua tiepida e risciaquare più volte.
La temperatura dell’acqua non deve superare i 40°C.
Dopo averlo lavato, lasciarlo asciugare completamente prima di
reinserirlo. Per riposizionare il filtro, inserire dapprima gli agganci
inferiori e poi quelli superiori quindi bloccare il filtro spingendolo verso
il basso.
Per periodi prolungati di inattività
Dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente, scaricare l’acqua
dalla tanica.
Pulire il filtro e reinserirlo.
Coprire l’apparecchio con un sacchetto di plastica per proteggerlo dalla
polvere.
Fig. 4
Avvertenze
Questo apparecchio è stato costruito per deumidificare gli ambienti domestici e non deve essere
adoperato per altri scopi.
E’ pericoloso modificare o alterare in qualsiasi modo le caratteristiche dell’apparecchio.
Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall'utente. In caso di
danneggiamento del cavo, o per la sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente ad un Centro di
Assistenza autorizzato dal costruttore.
Per eventuali riparazioni, rivolgersi sempre ed esclusivamente ai Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati dalla Casa Costruttrice. Richiedere sempre che vengano utilizzati pezzi di ricambio
originali. Le riparazioni effettuate da personale non qualificato possono essere pericolose e fanno
decadere la garanzia.
Questo apparecchio deve essere usato esclusivamente da adulti; non permettere che i bambini
giochino col prodotto.
L’apparecchio deve essere collegato ad un’efficace impianto di “terra”. Fate controllare l’impianto
elettrico da un’elettricista qualificato.
Evitare l’utilizzo di prolunghe per il cavo di alimentazione elettrica.
Prima di ogni operazione di pulizia o di manutenzione, staccare sempre la spina dalla presa di
corrente.
Non tirare il cavo di alimentazione elettrica per spostare l'apparecchio.
Non installare l’apparecchio in ambienti dove l’aria può contenere gas, olio, zolfo o in prossimità di
fonti di calore.
Non appoggiate oggetti pesanti o caldi sopra l’apparecchio.
Pulire il filtro dell’aria almeno ogni settimana.
In caso di trasporto, l’apparecchio deve restare in posizione verticale o adagiato su un fianco.
Prima di un trasporto, vuotare la tanica dell’acqua di condensa.
Dopo aver trasportato l'apparecchio, attendere almeno un'ora prima di accenderlo di nuovo.
8
Problemi Cause Rimedi
è disinserita la spina
l’umidostato è regolato sul
minimo
la tanica è piena di acqua
la tanica non è in posizione
il filtro è intasato
la temperatura o l’umidità
nella stanza sono troppo
basse
locale troppo grande
nel locale vi sono troppe fonti
di umidità (pentole in ebolli-
zione)
Il deumidificatore non
funziona
Il deumidificatore non
deumidifica
Il deumidificatore funziona
ma non riduce l’umidità nella
stanza
inserire la spina nella presa
regolare l’umidostato nella
posizione desiderata
vuotare la tanica
posizionare correttamente la
tanica
pulire il filtro
è normale che in queste
condizioni l’apparecchio non
deumidifichi
Se qualcosa non funziona
Controllate i seguenti punti prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica autorizzato che opera nella vostra
zona.
L'apparecchio non funziona per
circa 3 minuti dal riavvio
Interviene il dispositivo di
sicurezza della macchina
• attendere che siano trascorsi
3 minuti
9
ENGLISH
To ensure optimum results and maximum safety, read this instruction
manual carefully before installing and using the appliance.
Introduction
The Dehumidifier removes humidity from the air in the areas in which it is installed. The appliance is compact
and fitted with wheels and handles which facilitate its movement.
This appliance is recommended for all rooms in which excessive humidity is liable to build up, e.g. kitchens,
bathrooms, laundry rooms, cellars etc.
Experts have established that optimal atmospheric conditions, both for our physical health and the preservation
of furniture and other items, vary between 45% and 60% relative humidity. It is therefore advisable to keep
rooms within these values.
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the
mains lead, and an appropriate plug fitted, as below.
WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as
this could cause a shock hazard.
With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse.
If the plug is a moulded-on typer, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362.
In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be based until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical
dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with
the following code:
Green and yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
N
E
L
As the colours of the wires in the mains lead may not
correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
The green and yellow wire must be connected to the terminal
in the plug marked with the letter E or the earth symbol
or coloured green or green and yellow.
The blue wire must be connected to the terminal marked with
the letter N or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red.
Electrical connection (U.K. only)
Technical characteristics
Power supply 220/240 V (50 Hz)
Absorbed power 290 W
Absorbed current 1,8 A
Maximum humidity removed per 24 hours 7.5 litres
Volume of air dehumidified 240 m
3
/hl
Coolant R22
Defrosting device yes
Humidostat yes
Dimensions (W x H x D) 300x570x300 mm
Weight (net) 21.5 Kg.
Capacity of canister 4 litres
Operating limits:
temperature 5° - 32 °C
relative humidity 30 - 90 %
Standard operating conditions: 27°C - 60% RH
10
Description
1. Panel cover
2. Control panel
3. Air filter
4. Condensate collection tank
5. Air outlet grill
6. Handle
1
2
6
4
5
3
11
Description Quantity
rubber bung 1
Accessories
12
Installation
Place the appliance in the room that you wish to dehumidify.
It is essential to leave a space of at least 50 cm. around the appliance in order to ensure adequate ventilation.
The condensation can be discharged in one of two ways:
A) Discharge into the canister
The condensation generated by the dehumidifier can be discharged directly into the canister.
The canister is easy to extract when it needs to be emptied. It has an ergonomic form and is equipped with
2 handles which makes it easy to carry and to empty.
B) Continuous External Discharge
If you need to have the appliance working for a long period of time but are unable to empty the canister
repeatedly, it is possible to use the continuous discharge.
It is extremely easy to set the tank up for continuous discharge.
1) On the tank there is a thin part easy to cut to allow the hose to pass through (fig. 1).
2) Remove the rubber cap from the spout.
3) Make a hole on the inside of the tank spout using a drill with a fine bit.
4) Insert a 10 mm diam. hose into the spout (Fig.2)
5) Replace the canister into the appliance (Fig.3).
N.B. Keep hold of the rubber cap: it can be used both for blocking the hose and for plugging the spout
if the canister is used for discharging in the future (see point A).
Canister Control System
This dehumidifier is equipped with a special intelligent device which checks that it is working properly.
A warning lamp placed on the control panel comes on to warn the user when:
1. the canister is full empty the canister
2. the canister is missing put the canister back into position
3. the canister is badly positioned position it correctly
4. you are using the continuous discharge and there is a blockage in the hose or the hose goes “uphill”
remove the blockage.
Once the cause has been removed, the warning lamp goes off and the appliance starts working again.
Fig. 1
Fig. 3
spout with
rubber cap
part to be cut
Fig. 2
13
Electrical connections
Before connecting the appliance to the power supply, check the following:
The mains power supply must correspond to the power supply shown on the rating plate.
The power socket and the electrical circuit must be adequate to supply the appliance.
The power socket must match the plug. If not, have the plug replaced by qualified personnel.
The power socket must be adequately earthed.
The manufacturer accepts no responsibility if these safety regulations are not complied with.
This appliance is manufactured in compliance with EEC directive EN 55014 relative to the suppression of
radio interference.
Description of the controls
Using the dehumidifier
1) Plug the appliance into the power socket. The pilot lamp lights to show that the appliance is switched on.
2) Check that the "Canister control system" pilot lamp is off.
3) Turn the humidostat knob to the desired position.
4) To switch off the appliance, turn the humidostat knob anti-clockwise to the "OFF" position.
Note:
For technical reasons, the humidity is expressed in levels rather than in degrees.
We recommend starting with the humidostat knob set to t"CONTINUOUS". When the humidity in the room
reaches the desired level, turn the knob slowly anti-clockwise until the appliance switches off. In this way,
the appliance is programmed to maintain the exact humidity level that you desire.
Pilot
lamp
Canister control
system
Humidostat knob
14
Maintenance
Always remove the plug from the power socket before performing any cleaning or maintenance operations.
For safety, never use a jet of water to wash the appliance.
Cleaning the cabinet
Clean the appliance using a damp cloth and dry using a dry cloth.
Never use petrol, methylated spirits or solvents to clean the appliance.
Never spray the appliance with insecticides or similar products. These may cause the paint to flake or the
pastic parts to become mis-shapen.
Cleaning the air filter
The filter should be cleaned weekly.
To remove the filter, remove the filter by pulling upwards (fig. 4).
Use a vacuum cleaner to remove the dust that builds up on the filter.
If the filter is very dirty, wash it in warm water and rinse several times.
The temperature of the water should not exceed 40°C.
After washing the filter, allow it to dry completely before replacing it
in the appliance. To replace the filter, insert first the lower and then
the upper hooks and push down.
If the appliance is not used for long periods
Disconnect the plug from the power socket and empty the canister.
Clean and replace the filter.
Protect the appliance from dust by covering with a large plastic bag.
Fig. 4
Important
This appliance is designed to dehumidify domestic living areas, and must not be used for other
purposes.
The appliance must not be modified in any way, as any modifications may be extremely dangerous.
The power cable must not be replaced by the user, as this requires the use of special tools. If the power
cable is damaged, contact an authorized Service Centre.
If the appliance requires repair, always contact a Service Centre authorized by the manufacturer.
Always insist on original spare parts. Repairs carried out by non-qualified personnel may be
dangerous and render the warranty null and void.
This appliance must be used by adults only. Do not allow children to play with the appliance.
The appliance must be adequately earthed. Have your electrical circuit checked by a qualified
electrician.
Do not use extension power cables.
Always remove the plug from the socket before performing cleaning or maintenance operations.
Do not move the appliance by pulling the power cable.
Do not install the appliance in areas containing gas, oil or sulphur. Do not install the appliance near
sources of heat.
Do not place heavy or hot objects on the top of the appliance.
Clean the air filter at least once weekly.
The appliance must always remain upright or laid on one side during transportation. Remember to
drain the canister before transporting the appliance.
After transporting the appliance, wait at least one hour before using it.
15
Troubleshooting
Before calling your local authorized Service Centre, check the following:
Problem
The dehumidifier does not switch
on
The appliance does not
dehumidify
The appliance works but the
humidity in the room is not
reduced
Cause
the appliance is not plugged in
the humidostat is set to the
minimum position
the canister is full
the canister is not in position
the filter is dirty
the temperature or humidity in
the room is too low
the room is too big
too many sources of humidity
in the room (e.g. boiling
saucepans)
insert the plug into the socket
adjust the humidostat to the
desired position
empty the canister
position the canister correctly
clean the filter
in certain conditions, the
appliance will not dehumidify
the room (see "Technical
Characteristics")
Solution
The appliance's securety system
has intervened
wait for 3 minutesThe air conditioner doesn't work
for about 3 minutes from turning
on the appliance
16
Présentation
Le déshumidificateur est un appareil qui enlève l’humidité présente dans les pièces où il est installé. C’est un
appareil compact, doté de roues et de poignées, ce qui permet de le transporter facilement.
Son emploi est conseillé dans toutes les pièces où il existe des problèmes d’humidité excessive telles que les
cuisines, les salles de bains, les buanderies, les caves, etc.
Selon les experts, les conditions ambiantes les meilleures, aussi bien pour notre organisme que pour la
conservation d’objets, oscillent entre 45% et 60% d’humidité relative.
Il est donc conseillé de respecter cette plage de valeurs pour optimaliser l’humidité des locaux.
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’installer et d’utiliser
l’appareil. Cela vous permettra d’obtenir les meilleurs résultats et le
maximum de sécurité.
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation 220/240 V (50 Hz)
Puissance absorbée 290 W
Courant absorbé 1.8 A
Humidité maximum enlevée en 24 heures 7,5 litres
Air traité 240 m
3
/h
Réfrigérant R22
Dispositif de dégivrage oui
Indicateur d’humidité oui
Dimensions LxHxP 300x570x300 mm
Poids (net) 21.5 kg
Capacité réservoir 4 litres
Limites de fonctionnement :
température 5 - 32 °C
humidité relative 30 - 90 %
Conditions standard 27°C - 60% Humidité relative
FRANCAIS
17
Description
1. Couvercle du panneau des commandes
2. Panneau des commandes
3. Filtre à air
4. Réservoir
5. Grille de refoulement
6. Poignée
1
2
6
4
5
3
18
Description Nombre de pièces fournies
avec l’apparel
Bouchon en caoutchouc 1
Accessoires
19
Instructions pour l’installation
Placer l’appareil dans la pièce qui doit être déshumidifiée.
Il est nécessaire de laisser tout autour de l’appareil un espace d’au moins 50 cm pour ne pas gêner la circulation
de l’air.
Il est possible d’évacuer l’eau de condensation de deux façons différentes :
A) Evacuation dans le réservoir
L’eau de condensation peut être recueillie directement dans le réservoir (fig. 1).
Le réservoir est facile à enlever pour vider son contenu: sa forme ergonomique et les deux pratique
poignées permettent de le transporter et de le vider en toute facilité.
B) Evacuation en continu vers l’extérieur
Si vous devez laisser l’appareil en marche pendant une longue période de temps et que vous n’avez pas
la possibilité de vider souvent le réservoir, vous pouvez utiliser le système d’évacuation en continu.
Il est extrêmement facile de prédisposer le réservoir pour l’évacuation en continu.
1) Sur le réservoir il est prévu une partie plus mince à enlever,
2) Enlever le petit bouchon en caoutchouc sur l’embout (Fig.1).
3)
Percer l’intérieur de l’embout au moyen d’une foreuse avec une fine mèche
(Fig.2)
.
4) Raccorder un tuyau de caoutchouc avec un diamètre de 10 mm à l’embout.
5) Remettre le réservoir (Fig.3).
Tank control system (Système de contrôle du réservoir)
Ce déshumidificateur est équipé d’un dispositif intelligent spécial qui contrôle le bon fonctionnement de
l’appareil.
Une lampe témoin, située sur le tableau de commande, s’éclaire pour signaler à l’utilisateur quand:
1. le réservoir est plein vider le réservoir;
2. le réservoir est absent remettre le réservoir en place;
3. le réservoir n’est pas bien mis en place positionner correctement le réservoir;
4. l’appareil évacue en continu: il y une obstruction dans le tuyau ou le tuyau subit une dénivellation enlever
l’obstruction.
Dès que la cause a été éliminée, la lampe témoin s’éteint et l’appareil se remet en marche.
Fig. 1
Fig. 3
embout avec
bouchon
partie à enlever
Fig. 2
20
Branchement électrique
Avant d’enfoncer la fiche dans la prise de courant, vérifier que :
la tension de réseau corresponde bien à celle qui est indiquée sur la plaque des données.
la prise et la ligne d’alimentation électrique soient dimensionnées pour supporter la charge demandée.
le type de prise convienne à la fiche, sinon faire remplacer la prise par des spécialistes.
la prise soit raccordée à une installation de terre efficace.
Le constructeur décline toute responsabilité si cette norme pour la prévention des accidents n’est pas
respectée. Cet appareil répond aux exigences de la directive communautaire antiparasitage EN 55014.
Description des commandes
Comment déshumidifier
1) Brancher l’appareil sur une prise de courant. Le voyant alimentation s’allumera signalant ainsi que
l’appareil est alimenté.
2) Vérifier que le voyant “système de contrôle du réservoir” soit éteint.
3) Tourner l’indicateur d’humidité sur la position desirée.
4) Pour arrêter l’appareil, tourner le bouton dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que l’on atteigne la position “OFF”.
Remarque :
Pour des raisons techniques, l’humidité n’est pas exprimée en degrés mais en niveaux.
On suggère de commencer en positionnant le bouton sur la"CONTINUOUS" (fonctionnament continu).
Lorsque l’humidité de la pièce sera celle désirée, tourner lentement le bouton de l’indicateur d’humidité
dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’appareil s’arrête. En procédant ainsi,
on aura programmé l’appareil sur le degré de confort exact que l’indicateur d’humidité maintiendra
automatiquement.
Voyant système de
contrôle du réservoir
Voyant
alimentation
Bouton de l’indicateur
d’humidité
21
Entretien
Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant d’entreprendre toute opération de nettoyage ou
d’entretien. Pour des motifs de sécurité, ne pas laver le déshumidificateur avec un jet d’eau.
Nettoyage de la carrosserie extérieure
Nettoyer la carrosserie extérieure uniquement avec un chiffon humide et la sécher avec un chiffon sec.
Ne jamais utiliser d’essence, d’alcool ou de solvants pour le nettoyage.
Ne jamais vaporiser de liquide insecticide ou d’autres produits similaires. Le vernis peut s’enlever et le
plastique risque de se déformer.
Nettoyage du filtre à air
Il est de règle de nettoyer le filtre chaque semaine.
Pour ôter ce filtre, extraire le filtre en le tirant vers le haut (fig. 4).
Utiliser un aspirateur pour enlever la poussière qui s’est déposée
sur le filtre. Si le filtre est très sale, le laver à l’eau tiède et le rincer
plusieurs fois de suite.
La température de l’eau ne doit pas dépasser 40°C.
Après avoir lavé le filtre, laisser ce dernier sécher complètement
avant de le réintroduire dans l’appareil. Introduisez dabord les
croches inferièures et après ceux suprerièures puis pousser vers
le bas.
Longues périodes de non utilisation
Après avoir enlevé la fiche de la prise de courant, évacuer l’eau du
réservoir.
Nettoyer le filtre et le réintroduire dans l’appareil.
Couvrir l’appareil avec un sachet en plastique pour le protéger de la
poussière.
Fig. 4
Avertissements
Cet appareil a été construit pour déshumidifier les pièces à usage d’habitation. Aussi, il ne doit pas
être utilisé à d’autres fins.
Il est dangereux de modifier ou d’altérer de quelque façon que ce soit les caractéristiques de
l’appareil.
Das Netzkabel darf nicht vom Verwender ausgewechselt werden; sollte es beschädigt sein bzw.
ausgewechselt werden müssen, wenden Sie sich ausschließlich an den vom Hersteller autorisierten
Kundendienst.
Pour d’éventuelles réparations, s’adresser toujours et exclusivement aux centres de service après-
vente autorisés par le constructeur. Exiger toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine. Les
réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent être dangereuses et ne permettent
pas de bénéficier de la garantie.
Cet appareil doit être exclusivement utilisé par des adultes. Ne pas permettre que les enfants jouent
avec l’appareil.
L’appareil doit être raccordé à une installation de terre efficace. Faire contrôler l’installation électrique
par un électricien qualifié.
Eviter d’utiliser des rallonges pour le câble d’alimentation électrique.
Avant d’entreprendre une quelconque opération de nettoyage ou d’entretien, enlever toujours la fiche
de la prise de courant.
Ne pas tirer le câble d’alimentation électrique pour déplacer l’appareil.
Ne pas installer l’appareil dans des pièces où l’air peut contenir des gaz, de l’huile, du soufre. De
même, ne pas l’installer à proximité de sources de chaleur.
Ne pas poser des objets lourds ou chauds sur l’appareil.
Nettoyer le filtre à air chaque semaine.
En cas de transport, l’appareil doit rester dans la position verticale ou bien il doit être couché sur un
côté. Avant de le transporter, vider l’eau de condensation présente à l’intérieur du réservoir.
Après avoir transporté l’appareil, attendre au moins une heure avant de le remettre en marche.
22
En cas de panne :
Contrôler les points suivants avant de contacter le centre de service après-vente agréé de votre région.
enfoncer la fiche dans la
prise
régler l’indicateur
d’humidité sur la position
désirée
vider le réservoir
positionner le réservoir
correctement
nettoyer le filtre
dans certaines conditions,
il est normal que l’appareil
ne déshumidifie pas (voir
le paragraphe
“Caractéristiques
techniques”)
Le déshumidificateur ne
fonctionne pas
Le déshumidificateur ne
déshumidifie pas
Le déshumidificateur
fonctionne mais il ne réduit
pas l’humidité présente dans
la pièce
la fiche est débranchée
l’indicateur d’humidité est réglé sur le
minimum
le réservoir est plein d’eau
le réservoir n’est pas positionné
correctement
le filtre est sale
la température ou l’humidité dans la
pièce sont trop basses
la pièce est trop grande
les sources d’humidité (casserole en
ébullition) présentes dans la pièce
sont trop nombreuses
le dispositif de sécurité de l’appareil
intervient
SolutionsCausesProblèmes
Le climatiseur ne
fonctionne pas pendant 3
minutes environ après la
remise en marche
attendre que 3 min. se
soient écoulées.
23
Bitte vor Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanweisung beachten.
Sie erzielen dadurch optimale Ergebnisse und höchste
Betriebssicherheit.
Vorwort
Dieses Apparat ist ein “Entfeuchter” der dem Raum, wo das Gerät aufgestellt wird, Feuchtigkeit entzieht. Das
Gerät in kompakter Bauweise ist mit Rollen und Griffen ausgerüstet, um einen leichten Transport zu
gewährleisten.
Der Einsatz des Gerätes wird für Räume mit hoher Luftfeuchtigkeit, wie Küchen, Badezimmer, Waschküchen,
Tavernen, Keller usw., empfohlen.
Wissenschaftliche Untersuchungen haben erwiesen, daß bei einer relativen Feuchtigkeit von 45 bis 60 %
optimale Umgebungsbedingungen für unseren Körper und für die Konservierung der Gegenstände vorliegen.
In den Räumlichkeiten sollten demnach genannte Bedingungen eingehalten werden.
DEUTSCH
Technische Merkmale
Anschlußspannung 220/240 V (50 Hz)
Leistungsaufnahme 290 W
Stromaufnahme 1,8 A
Max. Feuchtigkeitsentzug in 24h 7,5 Liter
Entfeuchtete Luft 240 m
3
/h
Kältemittel R22
Abtauvorrichtung ja
Feuchtigkeitsfühler ja
Abmessungen B x H x T 300x570x300 mm
Gewicht (netto) 21.5 kg
Tank-Fassungsvermögen 4 Liter
Einsatzgrenze:
Temperatur 5 bis 32 °C
Relative Luftfeuchtigkeit 30 bis 90 %
Standard-Betriebsbedingungen: 27°C bei 60% relativer Luftfeuchtigkeit
24
Beschreibung
1. Blendendeckel
2. Bedienungsblende
3. Luftfilter
4. Tank
5. Auslaßgitter
6. Hebegriff
1
2
6
4
5
3
25
Beschreibung Anzahl
Gummistöpsel 1
Zubehör
26
Anweisungen zur Aufstellung
Das Gerät im Raum, der entfeuchtet werden soll, aufstellen.
Um einen einwandfreien Betrieb, d.h. unbehinderte Luftzirkulation, zu gewährleisten, müssen mindesten 50
cm freier Raum an allen Seiten des Gerätes sein.
Der Kondenswasserabfluß kann auf zwei Arten erfolgen:
A) Abfluß in den Tank
Das Kondenswasser kann direkt im Tank, gesammelt werden (Abb. 1).
Der Tank ist zum Entleeren leicht herausnehmbar, hat einem ergonomische Form und ist mit zwei Handgriffen
ausgerüstet, wodurch der Transport und das Entleeren außerordentlich vereinfacht werden.
B) Dauerabfluß nach Außen
Muß Ihr Gerät über einen langen Zeitraum betrieben werden, ohne daß Sie die Möglichkeit haben, den
Tank wiederholt zu entleeren, können Sie den Dauerabfluß verwenden.
Der Tank kann auf einfachste Weise für den Dauerabfluß vorbereitet werden:
1. Auf dem Tank befindet sich eine dünnere Kante, die abgerissen werden muß, um den Schlauch
durchführen zu können
(Abb. 1.)
.
2. Entfernen Sie den Gummistöpsel vom Anschlußstutzen.
3.
Durchbohren Sie den Anschlußstutzen mit einer dünnen Bohrerspitze.
4. Führen Sie ein Schlauch 10 mm Diameter in den Anschlußstutzen ein
(Abb. 2.)
.
5. Führen Sie den Tank wieder ein
(Abb. 3.)
.
Hinweis: Bewahren Sie den Gummistö psel auf: Er kann sowohl zum Abdichten des Schlauches als auch zum
Verschließen des Anschlußstutzens verwendet werden, falls Sie wieder in den Tank ablassen
möchten (siehe Punkt A).
Tank control system (Tank-Kontrollsystem)
Dieser Entfeuchter ist mit einer intelligenten Spezialvorrichtung ausgerüstet, die den korrekten Gerätebetrieb
kontrolliert.
Eine Kontrollampe an der Bedienerblende schaltet ein, um dem Anwender folgende Situationen zu signalisieren:
1. Der Tank ist voll den Tank entleeren
2. Der Tank fehlt Tank wieder einsetzen
3. Der Tank ist nicht richtig eingesetzt richtig einsetzen
4. Sie entleeren im Dauerabflußbetrieb: der Schlauch ist verstopft oder ist nicht eben ausgelegt die
Verstopfung beseitigen.
Nach Behebung der Störungsursache erlischt die Kontrollampe, und das Gerät beginnt wieder zu arbeiten.
Fig. 1
Fig. 3
Anschlußstutzen
mit Stöpsel
Kante zum
Abreißen
Fig. 2
27
Elektrischer Anschluß
Vor dem elektrischen Anschluß des Gerätes sollte überprüft werden ob:
Die Netzspannung mit der auf dem Typenschild übereinstimmt.
Die Steckdose und das Versorgungsnetz der Strombelastung des Gerätes standhalten.
Der Gerätestecker für die Steckdose geeignet ist; gegebenenfalls durch Fachpersonal mit einem geeigneten
auswechseln lassen.
Die Steckdose mit einwandfreier Erdung ausgerüstet ist.
Bei Nichteinhaltung dieser Unfallverhütungsvorschriften kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden.
Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie EN 55014 für Funkentstörung.
Beschreibung der Bedienungselemente
Anleitung zum Entfeuchten
1) Gerätestecker in die Steckdose stecken. Durch Aufleuchten der Kontrollampe wird angezeigt, daß das
Gerät unter Spannung steht.
2) Überprüfen, ob die Kontrollampe “Tank-Kontrollsystem” erloschen ist.
3) Feuchtigkeitsregler auf die gewunschte Stellung stellen.
4) Zum Ausschalten des Gerätes den Dreknopf gegen den Uhrzeigersinn auf Stellung “OFF” drehen.
Anmerkung:
Der Feuchtigkeitsgrad wird aus technischen Gründen nicht in Graden, sondern in Feuchtigkeitsstufen
angegeben.
Ist der gewünschte Feuchtigkeitsgrad erreicht, den Drehknopf langsam gegen den Uhrzeigesinn drehen,
bis das Gerät ausschaltet. Auf diese Weise wird eine automatische Regelung des gewählten
Feuchtigkeitsgrades gewährleistet.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, entfeuchtet es nicht nur den Raum, sondern heizt ihn auch mit einer Leistung
von 460 W.
Kontrollampe “Gerät
unter Spannung”
Kontrollampe “Tank-
Kontrollsystem”
Drehknopf
Feuchtigkeitsregler
28
Wartung
Vor Wartungseingriffen oder Reinigung des Gerätes, immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Aus Sicherheitsgründen, nie das Gerät mit einem direktem Wasserstrahl reinigen.
Reinigung des Gerätegehäuses
Mit einem leicht feuchten Tuch reinigen und mit einem trockenen Tuch abwischen.
Zur Reinigung nie Benzin, Alkohol oder Lösemittel verwenden.
Keine Insektizide oder ähnliches auf das Gerät sprühen. Der Lack könnte abplatzen und die Plastikteile
deformiert werden.
Reinigung des Luftfilters
Der Filter sollte wenigsten einmal pro Woche gereinigt werden.
Zum Herausnehmen des Filters, den Filter nach oben herausziehen
(Abb. 4).
• Um den auf dem Filter abgesetzten Staub zu entfernen, einen
Staubsauger verwenden.
Sollte der Filter stark verschmutzt sein, in lauwarmem Wasser reinigen
und gründlich spülen.
Das Wasser sollte 40°C nicht überschreiten.
Den gereinigten Filter vor dem Einsetzen vollkommen trocknen lassen.
Aufbewahrung des Gerätes
Netzstecker aus der Steckdose ziehen und den Wassertank vollkommen
entleeren.
Filter reinigen und wieder einsetzen.
Gerät, um es vor Staub zu schützen, mit einem Plastikschutz abdecken.
Abb. 4
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät wurde ausschließlich als Haushaltsgerät zum Entfeuchten von Räumen im Wohnbereich
entwickelt, es darf nicht zweckentfremdet verwendet werden.
Eingriffe oder Änderungen, die die Betriebseigenschaften des Gerätes ändern, stellen eine
Gefahrenquelle dar.
Das Netzkabel darf nicht vom Verwender ausgewechselt werden; sollte es beschädigt sein bzw.
ausgewechselt werden müssen, wenden Sie sich ausschließlich an den vom Hersteller autorisierten
Kundendienst.
Eventuelle Reparaturen am Gerät dürfen nur und ausschließlich durch vom Hersteller autorisierte
Kundendienst-Filialen ausgeführt werden. Es müssen immer Original-Ersatzteile montiert werden.
Reparaturen, die durch einen Nichtfachmann ausgeführt werden, können gefährlich sein und führen
zur Außerkrafttretung der Garantie.
Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen bedient werden, Kinder dürfen auf keinen Fall mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät darf nur an eine einwandfrei geerdete Steckdose angeschlossen werden. Lassen Sie im
Zweifelsfall Ihre Haus-Stromversorgungsanlage von einem Elektriker überprüfen.
Vor Wartungseingriffen oder Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Zum Verstellen des Gerätes nicht direkt am Stromkabel ziehen.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder in Räumen, wo die Luft, Gas, Öl oder Schwefel
enthalten könnte, aufstellen.
Keine schweren oder heißen Gegenstände auf das Gerät stellen.
Luftfilter wenigsten einmal pro Woche reinigen.
Das Gerät nur in vertikaler Stellung bzw. auf eine Seite gelegt, transportieren.
Vor dem Transport immer das Kondenswasser aus dem Tank entleeren.
Vor erneuter Inbetriebsetzung des Gerätes, nach dem Transport, mindestens eine Stunde abwarten.
29
Im Falle eventueller Betriebsstörungen
Bei einer Betriebsstörung des Gerätes, bevor Sie sich an die Kundendienst-Filiale in Ihrem Raum wenden, wird
empfohlen folgende Kontrollen vorzunehmen.
Störung Ursache Abhilfe
Gerät funktioniert nicht
Gerät entfeuchtet nicht
Gerät funktioniert, der
Feuchtigkeitsgrad wird nicht
reduziert
Netzstecker ist nicht eingesteckt
Feuchtigkeitsregler auf Minimum
eingestellt
Tank voll
Tank nicht richtig positioniert
Filter verstopft
Raumtemperatur bzw.
Feuchtigkeitsgrad zu niedrig
Zuviel Feuchtigkeitsquellen im
Raum (kochende Töpfe)
Netzstecker in die Steckdose
stecken
Feuchtigkeitsregler auf die
gewünschte Stellung drehen
Tank ausleeren
Tank richtig positionieren
Filter reinigen
Es ist vollkommen normal,
daß das Gerät bei
bestimmten Bedingungen
nicht entfeuchtet (siehe
Kapitel “Technische
Merkmale”)
Das Gerät arbeitet nach dem
Einschalten etwa 3 Minuten
nicht.
Die Sicherheitsvorrichtung
des Gerätes hat
angesprochen
3 Minuten abwarten
30
Lees deze gebruiksaanwijzingen aandachtig door voordat U het apparaat
installeert en in gebruik neemt. Alleen zo kunt u de beste resultaten
bereiken en het apparaat veilig gebruiken.
Inleiding
Dit apparaat is gemaakt om woonruimten te ontvochtigen. Het apparaat is compact en voorzien van wieltjes
en handvaten zodat u het makkelijk kunt verplaatsen. Het gebruik ervan is aan te raden in alle vochtige ruimten
zoals in de keuken, badkamer, wasruimte, kelder enz.
Deskundigen hebben vastgesteld dat de beste leefomgeving, zowel voor ons organisme als voor het behoud
van voorwerpen, gekenmerkt wordt door een relatieve luchtvochtigheid die schommelt tussen de 45% en 60%.
Het is dan ook raadzaam ervoor te zorgen dat de relatieve luchtvochtigheid van de omgeving tussen deze
waarden blijft.
Technische gegevens
Voltage 220/240 V (50 Hz)
Gebruikte potentie 290 W
Gebruikte stroom 1,8 A
In 24 uur max. opgenomen vocht 7,5 liter
Verwerkte lucht 240 m
3
/uur
Koelelement R22
Ontdooielement aanwezig
Klimaatregelaar aanwezig
Afmetingen lengte X hoogte X breedte 300x570x300 mm
Gewicht 21.5 kg
Inhoud van de tank 4 liter
Vermogen:
temperatuur 5 - 32 °C
relatieve vochtigheid 30 - 90 %
Standaard werking: 27°C - 60% UR
NEDERLANDS
31
Onderdeelbenaming
1. Deksel van het bedieningspaneel
2. Bedieningspaneel
3. Luchtfilter
4. Tank
5. Luchtuitgang
6. Handvat
1
2
6
4
5
3
32
Accessoires
Onderdeelbenaming
Aantal onderdelen die u bij
het apparaat krijgt
1schroefring
3
/
4
"
33
Aanwijzingen voor het installeren
Plaats het apparaat in de te ontvochtigen ruimte.
Het is belangrijk dat rondom het apparaat tenminste 50 cm vrijgehouden wordt zodat de lucht goed kan
circuleren.
Het water van de condensatie kan op twee manieren afgevoerd worden:
a) Afvoeren in de tank
Het condensatiewater kan direkt opgevangen worden in de tank (fig. 1). Indien het nodig mocht blijken het
apparaat gedurende langere tijd achtereen te laten functioneren zonder dat de mogelijkheid aanwezig is
om de tank regelmatig te legen, is het mogelijk de continu-afvoer te gebruiken.
b) Continu-afvoer naar buiten
I
ndien het nodig mocht blijken het apparaat gedurende langere tijd achtereen te laten functioneren zonder dat
de mogelijkheid aanwezig is om de tank regelmatig te legen, is het mogelijk de continu-afvoer te gebruiken.
In dit geval, op de volgende manier te werk gaan:
1) Op de tank bevindt zich een zwak punt dat makkelijk verwijderd kan worden voor het doorlaten van de
slang (fig. 1).
2) Verwijder de rubberen dop van de tuit (fig. 1).
3) Maak een gat in de tuit met een fijne boor.
4) Bevestig een slang met 10 mm doorsnee op de tuit (fig. 2).
5) Plaats de tank in het apparaat (fig. 3)
Let erop dat de slang geen niveauverschillen hoeft te overbruggen, hierdoor zou het water in de tank blijven
lopen.
N.B.
De rubberen dop bewaren: deze kan gebruikt worden zowel voor het sluiten van de slang als voor het
afsluiten van de tuit indien men mocht besluiten weer via de tank het water af te voeren. (zie punt A).
Tank control system (Controlesysteem van de tank)
Deze ontvochtiger is voorzien van een speciaal, intelligent mechanisme waardoor het correct functioneren van
het apparaat gecontroleerd wordt.
Een controlelampje op het bedieningspaneel, gaat branden om de gebruiker te waarschuwen dat:
1. de tank vol is de tank legen
2. de tank ontbreekt de tank weer op zijn plaats zetten
3. de tank niet goed geplaatst is de tank correct plaatsen
4. indien men de continu-afvoer gebruikt: er zit een verstopping in de slang of de slang moet een niveauverschil
overbruggen de verstopping verwijderen.
Wanneer eenmaal de oorzaak weggenomen is, gaat het controlelampje uit en het apparaat zal weer beginnen
te functioneren.
Fig. 1
Fig. 3
tuit
zwak punt dat
makkelijk
verwijderd kan
worden
Fig. 2
34
Electrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleren of:
de netspanning overeenkomt met de gegevens op het etiket.
het stopcontact en het stroomnet de vereiste lading aankunnen.
de stekker in het stopcontact past. Zo niet, dan moet de stekker door vakbekwaam personeel vervangen
worden.
het stopcontact voorzien is van een volwaardige aardleiding.
De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af in het geval dat deze veiligheidsnorm niet in acht wordt genomen.
Dit apparaat voldoet aan de D.M. 13.04.89 (EEG richtlijn n.87/308) betreffend radiostoringen.
Beschrijving van de knoppen
Werking van het apparaat
1) Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in. Het stroomlampje gaat nu branden en geeft
aan dat het apparaat stroom ontvangt.
2) Controleer of het lampje controlesysteem van de tank niet aanwezig is uit is.
3) Draai de klimaatregelaar op de gewenste stand.
4) Om het apparaat weer uit te zetten draait u de klimaatregelaar tegen de klok in naar “OFF” terug.
Opmerking: Om technische redenen wordt de vochtigheid niet in graden maar in niveaus aangegeven.
We raden aan om eerst de klimaatregelaar op “CONTINUOUS” te zetten. Zodra de
vochtigheid van de ruimte het gewenste niveau heeft bereikt, draait u de knop langzaam
tegen de klok in totdat het apparaat uit gaat. Zodoende programmeert u het apparaat op de
juiste vochtigheidsgraad die de klimaatregelaar automatisch in het geheugen houdt.
Lampje controlesysteem van
de tank
Stroomlampje Klimaatregelaar
35
Shoonmaken van de luchtfilter
Het is een goede regel de filter wekelijks schoon te maken.
Verwijder de luchtfilter de filter gelijkertijd naar beneden en naar
stijgend te trekken (fig. 4).
Verwijder het stof op de filter met een stofzuiger. Wanneer de filter
erg vuil is kunt u hem met lauw water wassen en meerdere malen
afspoelen.
De watertemperatuur moet niet hoger dan 40°C zijn.
Laat de filter goed drogen voordat u hem weer op zijn plaats zet.
Het apparaat wordt gedurende langere tijd niet
gebruikt
Trek de stekker uit het stopcontact en giet het water uit de tank.
Maak de filter schoon en plaats hem weer in het apparaat.
Bedek het apparaat met een plastic zak om het tegen stof te
beschermen.
Onderhoud
Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u met het onderhoud begint.
Gebruik uit veiligheid geen stromend water om het apparaat schoon te maken.
Reiniging van de buitenkant
Maak de buitenkant met een vochtige doek schoon en droog hem vervolgens af met een droge doek.
Gebruik nooit benzine, alcohol of oplosmiddel.
Spuit nooit insecticide of dergelijken op het apparaat. De verf kan daardoor afschilveren en het plastic
vervormen.
Waarschuwingen
Dit apparaat is gemaakt om woonruimten te ontvochtigen en moet dus niet voor andere doeleinden
gebruikt worden.
Het is gevaarlijk om de eigenschappen van het apparaat te wijzigen.
Vervang het netsnoer van dit apparaat niet zelf. Richt u tot een erkende Technische Dienst wanneer
het netsnoer beschadigd is of vervangen dient te worden.
Neem contact op met een door de fabrikant erkende Technische Dienst voor eventuele reparaties.
Controleer altijd of de kapotte onderdelen met oorspronkelijke onderdelen vervangen worden.
Reparaties die uitgevoerd worden door onbekwaam personeel kunnen gevaarlijk zijn en vallen niet
in de garantie.
Dit apparaat mag uitsluitend door volwassenen gebruikt worden: laat kinderen er niet mee spelen!
Het apparaat moet aangesloten worden op een efficiënte aardleiding. Laat uw elektrische voorzieningen
controleren door een bekwame electriciën.
Vermijd het gebruik van verlengsnoeren.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u met schoonmaken of ander onderhoud begint.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat te verplaatsen.
Plaats het apparaat niet in ruimten waar de lucht gas, olie of zwafel kan bevatten of in de nabijheid
van warmtebronnen.
Plaats geen zware of warme dingen op het apparaat.
Reinig de filter tenminste een keer per week.
Houd het apparaat recht op of leg het op zijn kant wanneer het vervoerd moet worden.
Leeg eerst de tank met condensatie voordat u het apparaat vervoert.
Wacht tenminste één uur voordat u het apparaat weer aanzet nadat het vervoerd is.
Fig. 4
36
Het ontvochtigingsapparaat doet het niet ...
Controleer de volgende punten voordat u met uw apparaat naar de Technische Dienst gaat:
Probleem
Het onvochtigingsapparaat
doet het niet
Het ontvochtigingsapparaat
ontvochtigt niet
Het ontvochtigingsapparaat
werkt maar vermindert de
vochtigheidsgraad niet
Mogelijke oorzaak Oplossing
de stekker zit niet goed in het
stopcontact
de klimaatregelaar staat op de
laagste stand
de tank is vol
de tank staat niet goed
de filter is verstopt
de temperatuur of het
vochtigheidsgehalte is te laag
de ruimte is te groot
in de kamer zijn te veel
dampbronnen (kokende
pannen enz.)
top de stekker goed in het
stopcontact
zet de klimaatregelaar op de
gewenste stand
leeg de tank
zet de tank goed
veinig de filter
het is normaal dat het
apparaat in bepaalde
omstandigheden niet werkt
(zie de Technische gegevens)
De airconditioner functioneert
niet gedurende ongeveer 3
minuten na het aanzetten
het beveiligingsmechanisme
van het apparaat is in werking
getreden
3 minuten wachtenstopcontact
37
Características técnicas
Tensión de red 220/240 V (50 Hz)
Potencia absorbida 290 W
Corriente absorbida 1,8 A
Máx. humedad eliminada en 24 horas 7,5 litros
Aire tratado 240 m
3
/h
Refrigerante R22
Dispositivo de descongelación si
Humidistato si
Dimensiones LxHxP 300x570x300 mm
Peso (neto) 21.5 kg
Capacidad depósito extraíble 4 litros
Límites de funcionamiento:
temperatura 5 a 32° C
humedad relativa 30 a 90 %
Condiciones estándares 27°C - 60% UR
Introducción
Esto aparato “Deshumidificador” sustrae la humedad en los ambientes donde está instalado.
Es un aparato compacto y dotado de ruedas y asas, por tanto se puede transportar fácilmente.
Su empleo se aconseja en todos los ambientes donde haya problemas de humedad excesiva tales como
cocinas, baños, lavanderías, bodegas, sótanos, etc.
Los expertos han establecido que las mejores condiciones ambientales, tanto para nuestro organismo, como
para la conservación de las cosas, oscila entre el 45% y el 60% de humedad relativa. Es, por tanto, aconsejable
mantener el ambiente dentro de estos valores.
Lean cuidadosamente este manual de instrucciones antes de instalar y
utilizar este aparato. Sólo así se podrán conseguir los mejores resultados
y la máxima seguridad.
ESPAÑOL
38
Descripción
1. Tapa cuadro de mandos
2. Cuadro de mandos
3. Filtro de aire
4. Depósito extraíble
5. Rejilla de alimentación
6. Asa para el transporte
1
2
6
4
5
3
39
Accesorios
Descripción Unidades del equipo
tapón de goma 1
40
Instrucciones para la instalación
Colocar el aparato en el ambiente que se quiere deshumidificar.
Es imprescindible dejar alrededor del deshumidificador un espacio de al menos 50 cm. para no obstaculizar
la circulación de aire.
La salida del agua de condensación se puede realizar de dos maneras:
A) Desagüe en el depósito extraíble
El agua de condensación se puede recoger directamente en el depósito extraíble.
Cuando el depósito extraíble está lleno, se enciende el indicador luminoso y un dispositivo de seguridad
apaga el aparato.
El depósito se puede extraer fácilmente para vaciarlo, tiene una forma dinámica y posee dos manijas que
permite de manera simple su transporte y vaciado.
B) Desagüe continuo hacia el exterior
Si se tiene la exigencia de hacer funcionar el aparato por un largo período de tiempo sin tener que vaciar
repetidamente el depósito, es posible usar la desagüe continuo.
Es facilísimo preparar el depósito para desagüe continuo:
1)
En el depósito
del aparato hay una parte mas sotil que tiene que ser cortada para el pasaje del tubo (fig.1)
2) Sacar la tapa de goma del pico
(fig.1)
.
3) Agujerear el depósito en el interior del pico usando un torno con punta fina.
4) Fijar un tubo de goma de diámetro de 10 mm al pico (Fig.2).
5) Reinserir el depósito.(Fig.3)
N.B. Nota: Guardar la tapa de goma: se puede usar en el caso que se vuelva a descargar el depósito
como antes (ver punto A).
Tank control system (Sistema de control del depósito)
Este deshumidificador tiene un especial dispositivo inteligente que controla el correcto funcionamiento del
aparato.
Una luz indicadora colocada en el panel de mandos, se enciende para avisar al usuario cuando:
1. el depósito está lleno vaciar el depósito
2. falta el depósito volver a colocar el depósito
3. el depósito está mal colocado ponerlo correctamente
4. está funcionando el desagüe continuo y hay una obstrucción en el tubo o el tubo tiene que superar el
desnivel quitar la obstrucción.
Una vez solucionada la causa, la luz indicadora se apaga y el aparato vuelve a funcionar.
Fig. 1
Fig. 3
pico con tapa de
goma
parte de cortar
Fig. 2
41
Conexión eléctrica
Antes de conectar la clavija a la toma de corriente, es necesario comprobar que:
La tensión de red esté conforme con la placa de características.
La toma y la línea de alimentación eléctrica estén dimensionadas para soportar la carga requerida.
La toma sea adecuada para la clavija, de no ser así hacer sustituir esta última por personal calificado.
El enchufe esté conectado con una toma de tierra eficaz.
El fabricante no se hace responsable si no se cumple con esta norma para la prevención de los accidentes.
Este aparato ha sido fabricado con arreglo a la Norma CEE EN 55014 sobre la supresión de las
radioperturbaciones.
Descripción de los mandos
Cómo se actúa para deshumidificar
1) Enchufar el aparato. El indicador luminoso se enciende señalando que el aparato está conectado.
2) Comprobar que el indicador luminoso “sistema de control del depósito” esté apagado.
3) Girar el humidistato en la posición deseada.
4) Para apagar el aparato girar el mando en sentido contrario a las agujas del reloj hasta alcanzar la posición
“OFF”.
Nota: Por razones técnicas la humedad no se mida por grados sino por niveles.
Se aconseja empezar colocando el mando en la posición que se desea.
Una vez alcanzada la humedad del ambiente deseada, girar lentamente el mando del humidistato en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se apague el aparato. Actuando de esta forma, se llega
a programar el aparato para el grado preciso de confort que el humidistato seguirá manteniendo
automáticamente.
Indicador luminoso
de encendido
Indicador luminoso sistema
de control del depósito
Mando
humidistato
42
Mantenimiento
Antes de cualquier operación para limpieza o mantenimiento, siempre hay que desenchufar el aparato. Por
razones de seguridad, no utilizar chorros de agua para lavar el deshumidificador.
Limpieza exterior del aparato
Limpiar con un trapo húmedo y secar enseguida.
No utilizar gasolina, alcohol ni disolventes para la limpieza.
No pulverizar insecticidas o similares. El barniz se podría quitar y el plástico se podría deformar.
Limpieza filtro de aire
Es buena regla limpiar el filtro cada semana.
Para sacar el filtro de aire, retirar el filtro tirándolo hacia arriba
(fig. 4).
Para quitar el polvo que se haya depositado en el filtro, utilizar
una aspiradora. Si el filtro está muy sucio, lavarlo con agua tibia
y aclarar muy bien.
La temperatura del agua no debe superar los 40°C.
Después de haberlo lavado, dejar que se seque totalmente
antes de volverlo a introducir. Para introducirlo, primero inserir
los ganchos inferiores y despuès los ganchos superiores y
presionar hacia abajo.
Para dejar el aparato inactivo durante mucho
tiempo
Después de haberlo desenchufado, vaciar el depósito extraíble.
Limpiar el filtro y volverlo a introducir.
Tapar el aparato con una bolsa de plástico para protegerlo
contra el polvo.
Fig. 4
Advertencias
Este aparato ha sido fabricado para deshumidificar las habitaciones de las viviendas y no se debe
utilizar para otros fines.
Es peligroso modificar o alterar de cualquier modo las características del aparato.
El cable de alimentación de este aparato no debe ser sustituido por el usuario. Caso de que se dañe,
o para su sustitución, dirigirse solamente a un Centro de Asistencia autorizado por el fabricante.
Para las reparaciones eventuales, dirigirse siempre y tan sólo a los Centros de Asistencia Técnica
autorizados por el Fabricante. Siempre pedir que se utilicen los repuestos oiginales. Las reparaciones
realizadas por personal no calificado pueden resultar peligrosas y hacen extinguir la garantía.
Este aparato debe ser utilizado tan sólo por adultos; no permitir que los niños jueguen con él.
El aparato se debe conectar a una eficaz toma de tierra. Hacer controlar la instalación eléctrica por
un técnico calificado.
Evitar el uso de cables de prolongación en la línea de alimentación.
Antes de cualquier operación para limpieza o mantenimiento, desenchufar el aparato.
No tirar del cable eléctrico para desplazar el aparato.
No instalar el aparato en habitaciones donde el aire pueda contener gas, aceite, azufre o cerca de
las fuentes de calor.
No apoyar objetos pesados o calientes encima del aparato.
Limpiar el filtro de aire al menos cada semana.
En caso de transporte, el aparato debe quedar en posición vertical o apoyado en un lado.
Antes de su transporte, vaciar el depósito extraíble.
Después de haberlo transportado, esperar al menos una hora antes de volverlo a encender.
43
Si algo no funcionase
Controlar los puntos siguientes antes de contactar con el Centro de Asistencia Técnica autorizado que obra
en su zona.
El deshumidificador no
funciona
El deshumidificador no
deshumidifica
El deshumidificador funciona
pero no disminuye la
humedad en la habitación
está desenchufado
el humidistato está regulado
en el mínimo
el depósito extraíble está lleno
de agua
el depósito extraíble no está
colocado correctamente
el filtro está atascado
la temperatura o la humedad
en la habitación son
demasiado bajas
habitación demasiado grande
en la habitación hay
demasiadas fuentes de
humedad (ollas con agua
hirviendo)
enchufar
regular el humidistato en la
posición requerida
vaciar el depósito extraíble
colocar correctamente el
depósito extraíble
limpiar el filtro
es normal que en ciertas
condiciones el aparato no
deshumidifique (véase el
párrafo “Características
Técnicas”)
Problemas Causas Remedios
El acondicionador no
funciona por aprox. 3
minutos desde el encendido
interviene el sistema de
seguridad de la máquina
esperar que transcurran 3
minutos

Documenttranscriptie

DEUMIDIFICATORE DEHUMIDIFIER DESHUMIDIFICATEUR ENTFEUCHTER ONTVOCHTIGINGSAPPARAAT DESHUMIDIFICADOR DESUMIDIFICADOR Istruzioni per l’uso Instructions for use Mode d'emploi Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzingen Instrucciones para el uso Manual de instruções 1 ITALIANO Leggete con attenzione questo libretto istruzioni prima di installare e di usare l’apparecchio. Solo così potrete ottenere i migliori risultati e la massima sicurezza. Presentazione Questo “Deumidificatore” sottrae umidità agli ambienti dove viene installato. E’ un apparecchio compatto dotato di rotelle e di maniglia, e quindi facilmente trasportabile. Il suo impiego è consigliato in tutti gli ambienti dove esistono problemi di umidità eccessiva quali cucine, bagni, lavanderie, taverne, cantine, ecc. Gli esperti hanno stabilito che le migliori condizioni ambientali, sia per il nostro organismo, che per la conservazione degli oggetti, oscilla tra il 45% ed il 60% di umidità relativa. E' quindi consigliabile mantenere gli ambienti entro questi valori. Caratteristiche tecniche Tensione di alimentazione Potenza assorbita Corrente assorbita Umidità massima asportata in 24 ore Aria trattata Refrigerante Dispositivo di sbrinamento Umidostato Dimensioni LxHxP Peso (netto) Capacità tanica Limiti di funzionamento: • temperatura • umidità relativa Condizioni standard 27°C - 60% UR 2 220/240 290 1,8 7.5 240 R22 si si 300x570x300 21.5 4 V (50 Hz) W A litri m3/h mm Kg. litri 5° - 32 °C 30 - 90 % 2 Descrizione 1 2 6 5 3 4 1. Coperchio del pannello 2. Pannello comandi 3. Filtro aria 4. Tanica 5. Griglia di uscita aria 6. Maniglia 3 Accessori Descrizione tappo in gomma N° di pezzi in dotazione 1 Assistenza tecnica Conservate l’elenco dei Centri Assistenza Tecnica ed individuate il Centro a voi più vicino a voi. 4 Istruzioni per l'installazione Posizionare l’apparecchio nell’ambiente da deumidificare. E' essenziale lasciare attorno al deumidificatore uno spazio di almeno 50 cm. per non ostacolare la circolazione d’aria. Lo scarico dell'acqua di condensa può essere effettuato in due modi: A) Scarico nella tanica L’acqua di condensa può essere raccolta direttamente nella tanica. La tanica è facilmente estraibile per lo svuotamento, ha una forma ergonomica ed è dotata di due maniglie che rendono semplicissimo il trasporto ed il suo svuotamento. B) Scarico in continuo verso l'esterno Se avete l'esigenza di far funzionare l'apparecchio per un lungo periodo di tempo senza avere la possibilità di svuotare ripetutamente la tanica, è possibile utilizzare lo scarico in continuo. E' facilissimo predisporre la tanica per lo scarico in continuo. 1) Sulla tanica è prevista una parte più sottile da tranciare, per consentire il passaggio del tubo (fig. 1 2) Rimuovere il tappino in gomma del beccuccio (fig.1). 3) Forare con la punta sottile di un trapano la plastica che chiude il beccuccio. 4) Infilare sul beccuccio un tubo in gomma di 10 mm di diametro. (fig.2). 5) Reinserire la tanica (Vedi fig. 3) N.B.: Conservate il tappino di gomma: può essere utilizzato sia per chiudere il tubo che per tappare il beccuccio qualora si ritorni a scaricare nella tanica. (vedi punto A) beccuccio con tappino parte da tranciare Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Tank control system (Sistema di controllo della tanica) Questo deumidificatore è dotato di uno speciale dispositivo intelligente che controlla il corretto funzionamento dell'apparecchio. Una lampada spia situata sul pannello comandi, si accende per avvertire l'utente quando: 1. la tanica è piena ➛ vuotare la tanica 2. manca la tanica ➛ riposizionare la tanica 3. la tanica è mal posizionata ➛ posizionarla correttamente 4. state scaricando in continuo: c'è un' ostruzione nel tubo o il tubo deve superare un dislivello ➛ rimuovete l'ostruzione. Una volta rimossa la causa, la lampada spia si spegne e l'apparecchio riprenderà a funzionare. 5 Collegamento elettrico Prima di collegare la spina alla presa di corrente, bisogna verificare che: • La tensione di rete sia conforme alla targa. • La presa e la linea di alimentazione elettrica siano dimensionate per sopportare il carico richiesto. • La presa sia del tipo adatto alla spina, altrimenti farla sostituire da personale qualificato. • La presa sia collegata con un efficace impianto di terra. La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso questa norma antinfortunistica non fosse rispettata. Questo apparecchio è conforme alla Direttiva CEE EN 55014 sulla soppressione dei radio disturbi. Descrizione dei comandi Spia alimentazione Spia tank control system Manopola umidostato Come deumidificare 1) Collegare l'apparecchio ad una presa di corrente. La spia alimentazione si accenderà segnalando che l’apparecchio è alimentato. 2) Controllare che la spia “tank control system” sia spenta. 3) Ruotare l'umidostato sulla posizione desiderata. 4) Per spegnere l’apparecchio ruotare la manopola in senso antiorario fino a raggiungere la posizione "OFF". Nota: Per ragioni tecniche l'umidità non è espressa in gradi ma in livelli. Si suggerisce di iniziare posizionando la manopola su "CONTINUOUS" (funzionamento continuo). Quando l’umidità dell’ambiente sarà quella desiderata, ruotare lentamente la manopola dell’umidostato in senso anti-orario fino a quando non si spegnerà l'apparecchio. Così facendo, avrete programmato l'apparecchio sull'esatto grado di comfort che l'umidostato manterrà automaticamente. 6 Manutenzione Prima di ogni operazione di pulizia o di manutenzione staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Per motivi di sicurezza non utilizzare un getto d'acqua per lavare il deumidificatore. Pulizia del mobile esterno • Pulire con un panno che sia soltanto inumidito ed asciugare con un panno asciutto. • Mai usare benzina, alcool o solventi per la pulizia. • Mai spruzzare liquido insetticida o simili. La vernice può staccarsi e la plastica si può deformare. Pulizia del filtro aria • E’ buona norma pulire il filtro ogni settimana. • Per togliere il filtro dell’aria estrarre il filtro tirandolo verso l'alto (fig. 4). • Per togliere la polvere depositata sul filtro, usare un'aspirapolvere. Se il filtro è molto sporco, lavarlo in acqua tiepida e risciaquare più volte. La temperatura dell’acqua non deve superare i 40°C. Dopo averlo lavato, lasciarlo asciugare completamente prima di reinserirlo. Per riposizionare il filtro, inserire dapprima gli agganci inferiori e poi quelli superiori quindi bloccare il filtro spingendolo verso il basso. Per periodi prolungati di inattività • Dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente, scaricare l’acqua dalla tanica. • Pulire il filtro e reinserirlo. • Coprire l’apparecchio con un sacchetto di plastica per proteggerlo dalla polvere. Fig. 4 Avvertenze • Questo apparecchio è stato costruito per deumidificare gli ambienti domestici e non deve essere adoperato per altri scopi. • E’ pericoloso modificare o alterare in qualsiasi modo le caratteristiche dell’apparecchio. • Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall'utente. In caso di danneggiamento del cavo, o per la sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente ad un Centro di Assistenza autorizzato dal costruttore. • Per eventuali riparazioni, rivolgersi sempre ed esclusivamente ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati dalla Casa Costruttrice. Richiedere sempre che vengano utilizzati pezzi di ricambio originali. Le riparazioni effettuate da personale non qualificato possono essere pericolose e fanno decadere la garanzia. • Questo apparecchio deve essere usato esclusivamente da adulti; non permettere che i bambini giochino col prodotto. • L’apparecchio deve essere collegato ad un’efficace impianto di “terra”. Fate controllare l’impianto elettrico da un’elettricista qualificato. • Evitare l’utilizzo di prolunghe per il cavo di alimentazione elettrica. • Prima di ogni operazione di pulizia o di manutenzione, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. • Non tirare il cavo di alimentazione elettrica per spostare l'apparecchio. • Non installare l’apparecchio in ambienti dove l’aria può contenere gas, olio, zolfo o in prossimità di fonti di calore. • Non appoggiate oggetti pesanti o caldi sopra l’apparecchio. • Pulire il filtro dell’aria almeno ogni settimana. • In caso di trasporto, l’apparecchio deve restare in posizione verticale o adagiato su un fianco. Prima di un trasporto, vuotare la tanica dell’acqua di condensa. Dopo aver trasportato l'apparecchio, attendere almeno un'ora prima di accenderlo di nuovo. 7 Se qualcosa non funziona Controllate i seguenti punti prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica autorizzato che opera nella vostra zona. Problemi 8 Cause Rimedi Il deumidificatore non funziona • è disinserita la spina • l’umidostato è regolato sul minimo • la tanica è piena di acqua • la tanica non è in posizione • inserire la spina nella presa • regolare l’umidostato nella posizione desiderata • vuotare la tanica • posizionare correttamente la tanica Il deumidificatore non deumidifica • il filtro è intasato • la temperatura o l’umidità nella stanza sono troppo basse • pulire il filtro • è normale che in queste condizioni l’apparecchio non deumidifichi Il deumidificatore funziona ma non riduce l’umidità nella stanza • locale troppo grande • nel locale vi sono troppe fonti di umidità (pentole in ebollizione) L'apparecchio non funziona per circa 3 minuti dal riavvio • Interviene il dispositivo di sicurezza della macchina • attendere che siano trascorsi 3 minuti ENGLISH To ensure optimum results and maximum safety, read this instruction manual carefully before installing and using the appliance. Introduction The Dehumidifier removes humidity from the air in the areas in which it is installed. The appliance is compact and fitted with wheels and handles which facilitate its movement. This appliance is recommended for all rooms in which excessive humidity is liable to build up, e.g. kitchens, bathrooms, laundry rooms, cellars etc. Experts have established that optimal atmospheric conditions, both for our physical health and the preservation of furniture and other items, vary between 45% and 60% relative humidity. It is therefore advisable to keep rooms within these values. Electrical connection (U.K. only) A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded-on typer, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be based until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug. B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below: WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED IMPORTANT The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: E Green and yellow: Blue: Brown: Earth Neutral Live L N As the colours of the wires in the mains lead may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The green and yellow wire must be connected to the terminal in the plug marked with the letter E or the earth symbol or coloured green or green and yellow. The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The brown wire must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Technical characteristics Power supply Absorbed power Absorbed current Maximum humidity removed per 24 hours Volume of air dehumidified Coolant Defrosting device Humidostat Dimensions (W x H x D) Weight (net) Capacity of canister Operating limits: • temperature • relative humidity 220/240 290 1,8 7.5 240 R22 yes yes 300x570x300 21.5 4 V (50 Hz) W A litres m3/hl mm Kg. litres 5° - 32 °C 30 - 90 % Standard operating conditions: 27°C - 60% RH 9 Description 1 2 6 5 3 4 1. Panel cover 2. Control panel 3. Air filter 4. Condensate collection tank 5. Air outlet grill 6. Handle 10 Accessories Description Quantity rubber bung 1 11 Installation Place the appliance in the room that you wish to dehumidify. It is essential to leave a space of at least 50 cm. around the appliance in order to ensure adequate ventilation. The condensation can be discharged in one of two ways: A) Discharge into the canister The condensation generated by the dehumidifier can be discharged directly into the canister. The canister is easy to extract when it needs to be emptied. It has an ergonomic form and is equipped with 2 handles which makes it easy to carry and to empty. B) Continuous External Discharge If you need to have the appliance working for a long period of time but are unable to empty the canister repeatedly, it is possible to use the continuous discharge. It is extremely easy to set the tank up for continuous discharge. 1) On the tank there is a thin part easy to cut to allow the hose to pass through (fig. 1). 2) Remove the rubber cap from the spout. 3) Make a hole on the inside of the tank spout using a drill with a fine bit. 4) Insert a 10 mm diam. hose into the spout (Fig.2) 5) Replace the canister into the appliance (Fig.3). N.B. Keep hold of the rubber cap: it can be used both for blocking the hose and for plugging the spout if the canister is used for discharging in the future (see point A). spout with rubber cap part to be cut Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Canister Control System This dehumidifier is equipped with a special intelligent device which checks that it is working properly. A warning lamp placed on the control panel comes on to warn the user when: 1. the canister is full ➛ empty the canister 2. the canister is missing ➛ put the canister back into position 3. the canister is badly positioned ➛ position it correctly 4. you are using the continuous discharge and there is a blockage in the hose or the hose goes “uphill” ➛ remove the blockage. Once the cause has been removed, the warning lamp goes off and the appliance starts working again. 12 Electrical connections Before connecting the appliance to the power supply, check the following: • The mains power supply must correspond to the power supply shown on the rating plate. • The power socket and the electrical circuit must be adequate to supply the appliance. • The power socket must match the plug. If not, have the plug replaced by qualified personnel. • The power socket must be adequately earthed. The manufacturer accepts no responsibility if these safety regulations are not complied with. This appliance is manufactured in compliance with EEC directive EN 55014 relative to the suppression of radio interference. Description of the controls Pilot lamp Canister control system Humidostat knob Using the dehumidifier 1) 2) 3) 4) Plug the appliance into the power socket. The pilot lamp lights to show that the appliance is switched on. Check that the "Canister control system" pilot lamp is off. Turn the humidostat knob to the desired position. To switch off the appliance, turn the humidostat knob anti-clockwise to the "OFF" position. Note: For technical reasons, the humidity is expressed in levels rather than in degrees. We recommend starting with the humidostat knob set to t"CONTINUOUS". When the humidity in the room reaches the desired level, turn the knob slowly anti-clockwise until the appliance switches off. In this way, the appliance is programmed to maintain the exact humidity level that you desire. 13 Maintenance Always remove the plug from the power socket before performing any cleaning or maintenance operations. For safety, never use a jet of water to wash the appliance. Cleaning the cabinet • Clean the appliance using a damp cloth and dry using a dry cloth. • Never use petrol, methylated spirits or solvents to clean the appliance. • Never spray the appliance with insecticides or similar products. These may cause the paint to flake or the pastic parts to become mis-shapen. Cleaning the air filter • The filter should be cleaned weekly. • To remove the filter, remove the filter by pulling upwards (fig. 4). • Use a vacuum cleaner to remove the dust that builds up on the filter. If the filter is very dirty, wash it in warm water and rinse several times. The temperature of the water should not exceed 40°C. After washing the filter, allow it to dry completely before replacing it in the appliance. To replace the filter, insert first the lower and then the upper hooks and push down. If the appliance is not used for long periods • Disconnect the plug from the power socket and empty the canister. • Clean and replace the filter. • Protect the appliance from dust by covering with a large plastic bag. Fig. 4 Important • This appliance is designed to dehumidify domestic living areas, and must not be used for other purposes. • The appliance must not be modified in any way, as any modifications may be extremely dangerous. • The power cable must not be replaced by the user, as this requires the use of special tools. If the power cable is damaged, contact an authorized Service Centre. • If the appliance requires repair, always contact a Service Centre authorized by the manufacturer. Always insist on original spare parts. Repairs carried out by non-qualified personnel may be dangerous and render the warranty null and void. • This appliance must be used by adults only. Do not allow children to play with the appliance. • The appliance must be adequately earthed. Have your electrical circuit checked by a qualified electrician. • Do not use extension power cables. • Always remove the plug from the socket before performing cleaning or maintenance operations. • Do not move the appliance by pulling the power cable. • Do not install the appliance in areas containing gas, oil or sulphur. Do not install the appliance near sources of heat. • Do not place heavy or hot objects on the top of the appliance. • Clean the air filter at least once weekly. • The appliance must always remain upright or laid on one side during transportation. Remember to drain the canister before transporting the appliance. After transporting the appliance, wait at least one hour before using it. 14 Troubleshooting Before calling your local authorized Service Centre, check the following: Problem Cause Solution The dehumidifier does not switch on • the appliance is not plugged in • the humidostat is set to the minimum position • the canister is full • the canister is not in position • insert the plug into the socket • adjust the humidostat to the desired position • empty the canister • position the canister correctly The appliance does not dehumidify The appliance works but the humidity in the room is not reduced The air conditioner doesn't work for about 3 minutes from turning on the appliance • the filter is dirty • the temperature or humidity in the room is too low • clean the filter • in certain conditions, the appliance will not dehumidify the room (see "Technical Characteristics") • the room is too big • too many sources of humidity in the room (e.g. boiling saucepans) • The appliance's securety system • wait for 3 minutes has intervened 15 FRANCAIS Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Cela vous permettra d’obtenir les meilleurs résultats et le maximum de sécurité. Présentation Le déshumidificateur est un appareil qui enlève l’humidité présente dans les pièces où il est installé. C’est un appareil compact, doté de roues et de poignées, ce qui permet de le transporter facilement. Son emploi est conseillé dans toutes les pièces où il existe des problèmes d’humidité excessive telles que les cuisines, les salles de bains, les buanderies, les caves, etc. Selon les experts, les conditions ambiantes les meilleures, aussi bien pour notre organisme que pour la conservation d’objets, oscillent entre 45% et 60% d’humidité relative. Il est donc conseillé de respecter cette plage de valeurs pour optimaliser l’humidité des locaux. Caractéristiques techniques Tension d’alimentation Puissance absorbée Courant absorbé Humidité maximum enlevée en 24 heures Air traité Réfrigérant Dispositif de dégivrage Indicateur d’humidité Dimensions LxHxP Poids (net) Capacité réservoir Limites de fonctionnement : • température • humidité relative Conditions standard 27°C - 60% Humidité relative 16 220/240 290 1.8 7,5 240 R22 oui oui 300x570x300 21.5 4 V (50 Hz) W A litres m3/h mm kg litres 5 - 32 °C 30 - 90 % Description 1 2 6 5 3 4 1. Couvercle du panneau des commandes 2. Panneau des commandes 3. Filtre à air 4. Réservoir 5. Grille de refoulement 6. Poignée 17 Accessoires Description Bouchon en caoutchouc 18 Nombre de pièces fournies avec l’apparel 1 Instructions pour l’installation Placer l’appareil dans la pièce qui doit être déshumidifiée. Il est nécessaire de laisser tout autour de l’appareil un espace d’au moins 50 cm pour ne pas gêner la circulation de l’air. Il est possible d’évacuer l’eau de condensation de deux façons différentes : A) Evacuation dans le réservoir L’eau de condensation peut être recueillie directement dans le réservoir (fig. 1). Le réservoir est facile à enlever pour vider son contenu: sa forme ergonomique et les deux pratique poignées permettent de le transporter et de le vider en toute facilité. B) Evacuation en continu vers l’extérieur Si vous devez laisser l’appareil en marche pendant une longue période de temps et que vous n’avez pas la possibilité de vider souvent le réservoir, vous pouvez utiliser le système d’évacuation en continu. Il est extrêmement facile de prédisposer le réservoir pour l’évacuation en continu. 1) Sur le réservoir il est prévu une partie plus mince à enlever, 2) Enlever le petit bouchon en caoutchouc sur l’embout (Fig.1). 3) Percer l’intérieur de l’embout au moyen d’une foreuse avec une fine mèche (Fig.2). 4) Raccorder un tuyau de caoutchouc avec un diamètre de 10 mm à l’embout. 5) Remettre le réservoir (Fig.3). embout avec bouchon partie à enlever Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Tank control system (Système de contrôle du réservoir) Ce déshumidificateur est équipé d’un dispositif intelligent spécial qui contrôle le bon fonctionnement de l’appareil. Une lampe témoin, située sur le tableau de commande, s’éclaire pour signaler à l’utilisateur quand: 1. le réservoir est plein ➛ vider le réservoir; 2. le réservoir est absent ➛ remettre le réservoir en place; 3. le réservoir n’est pas bien mis en place ➛ positionner correctement le réservoir; 4. l’appareil évacue en continu: il y une obstruction dans le tuyau ou le tuyau subit une dénivellation ➛ enlever l’obstruction. Dès que la cause a été éliminée, la lampe témoin s’éteint et l’appareil se remet en marche. 19 Branchement électrique Avant d’enfoncer la fiche dans la prise de courant, vérifier que : • la tension de réseau corresponde bien à celle qui est indiquée sur la plaque des données. • la prise et la ligne d’alimentation électrique soient dimensionnées pour supporter la charge demandée. • le type de prise convienne à la fiche, sinon faire remplacer la prise par des spécialistes. • la prise soit raccordée à une installation de terre efficace. Le constructeur décline toute responsabilité si cette norme pour la prévention des accidents n’est pas respectée. Cet appareil répond aux exigences de la directive communautaire antiparasitage EN 55014. Description des commandes Voyant alimentation Voyant système de contrôle du réservoir Bouton de l’indicateur d’humidité Comment déshumidifier 1) Brancher l’appareil sur une prise de courant. Le voyant alimentation s’allumera signalant ainsi que l’appareil est alimenté. 2) Vérifier que le voyant “système de contrôle du réservoir” soit éteint. 3) Tourner l’indicateur d’humidité sur la position desirée. 4) Pour arrêter l’appareil, tourner le bouton dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’on atteigne la position “OFF”. Remarque : Pour des raisons techniques, l’humidité n’est pas exprimée en degrés mais en niveaux. On suggère de commencer en positionnant le bouton sur la"CONTINUOUS" (fonctionnament continu). Lorsque l’humidité de la pièce sera celle désirée, tourner lentement le bouton de l’indicateur d’humidité dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’appareil s’arrête. En procédant ainsi, on aura programmé l’appareil sur le degré de confort exact que l’indicateur d’humidité maintiendra automatiquement. 20 Entretien Enlever toujours la fiche de la prise de courant avant d’entreprendre toute opération de nettoyage ou d’entretien. Pour des motifs de sécurité, ne pas laver le déshumidificateur avec un jet d’eau. Nettoyage de la carrosserie extérieure • Nettoyer la carrosserie extérieure uniquement avec un chiffon humide et la sécher avec un chiffon sec. • Ne jamais utiliser d’essence, d’alcool ou de solvants pour le nettoyage. • Ne jamais vaporiser de liquide insecticide ou d’autres produits similaires. Le vernis peut s’enlever et le plastique risque de se déformer. Nettoyage du filtre à air • Il est de règle de nettoyer le filtre chaque semaine. • Pour ôter ce filtre, extraire le filtre en le tirant vers le haut (fig. 4). • Utiliser un aspirateur pour enlever la poussière qui s’est déposée sur le filtre. Si le filtre est très sale, le laver à l’eau tiède et le rincer plusieurs fois de suite. La température de l’eau ne doit pas dépasser 40°C. Après avoir lavé le filtre, laisser ce dernier sécher complètement avant de le réintroduire dans l’appareil. Introduisez dabord les croches inferièures et après ceux suprerièures puis pousser vers le bas. Longues périodes de non utilisation • Après avoir enlevé la fiche de la prise de courant, évacuer l’eau du réservoir. • Nettoyer le filtre et le réintroduire dans l’appareil. • Couvrir l’appareil avec un sachet en plastique pour le protéger de la poussière. Fig. 4 Avertissements • Cet appareil a été construit pour déshumidifier les pièces à usage d’habitation. Aussi, il ne doit pas être utilisé à d’autres fins. • Il est dangereux de modifier ou d’altérer de quelque façon que ce soit les caractéristiques de l’appareil. • Das Netzkabel darf nicht vom Verwender ausgewechselt werden; sollte es beschädigt sein bzw. ausgewechselt werden müssen, wenden Sie sich ausschließlich an den vom Hersteller autorisierten Kundendienst. • Pour d’éventuelles réparations, s’adresser toujours et exclusivement aux centres de service aprèsvente autorisés par le constructeur. Exiger toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine. Les réparations effectuées par des personnes non qualifiées peuvent être dangereuses et ne permettent pas de bénéficier de la garantie. • Cet appareil doit être exclusivement utilisé par des adultes. Ne pas permettre que les enfants jouent avec l’appareil. • L’appareil doit être raccordé à une installation de terre efficace. Faire contrôler l’installation électrique par un électricien qualifié. • Eviter d’utiliser des rallonges pour le câble d’alimentation électrique. • Avant d’entreprendre une quelconque opération de nettoyage ou d’entretien, enlever toujours la fiche de la prise de courant. • Ne pas tirer le câble d’alimentation électrique pour déplacer l’appareil. • Ne pas installer l’appareil dans des pièces où l’air peut contenir des gaz, de l’huile, du soufre. De même, ne pas l’installer à proximité de sources de chaleur. • Ne pas poser des objets lourds ou chauds sur l’appareil. • Nettoyer le filtre à air chaque semaine. • En cas de transport, l’appareil doit rester dans la position verticale ou bien il doit être couché sur un côté. Avant de le transporter, vider l’eau de condensation présente à l’intérieur du réservoir. Après avoir transporté l’appareil, attendre au moins une heure avant de le remettre en marche. 21 En cas de panne : Contrôler les points suivants avant de contacter le centre de service après-vente agréé de votre région. Problèmes Causes Solutions Le déshumidificateur ne fonctionne pas • la fiche est débranchée • l’indicateur d’humidité est réglé sur le minimum • le réservoir est plein d’eau • le réservoir n’est pas positionné correctement • enfoncer la fiche dans la prise • régler l’indicateur d’humidité sur la position désirée • vider le réservoir • positionner le réservoir correctement Le déshumidificateur ne déshumidifie pas • le filtre est sale • la température ou l’humidité dans la pièce sont trop basses • nettoyer le filtre • dans certaines conditions, il est normal que l’appareil ne déshumidifie pas (voir le paragraphe “Caractéristiques techniques”) Le déshumidificateur fonctionne mais il ne réduit pas l’humidité présente dans la pièce • la pièce est trop grande • les sources d’humidité (casserole en ébullition) présentes dans la pièce sont trop nombreuses Le climatiseur ne fonctionne pas pendant 3 minutes environ après la remise en marche • le dispositif de sécurité de l’appareil intervient 22 • attendre que 3 min. se soient écoulées. DEUTSCH Bitte vor Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanweisung beachten. Sie erzielen dadurch optimale Ergebnisse und höchste Betriebssicherheit. Vorwort Dieses Apparat ist ein “Entfeuchter” der dem Raum, wo das Gerät aufgestellt wird, Feuchtigkeit entzieht. Das Gerät in kompakter Bauweise ist mit Rollen und Griffen ausgerüstet, um einen leichten Transport zu gewährleisten. Der Einsatz des Gerätes wird für Räume mit hoher Luftfeuchtigkeit, wie Küchen, Badezimmer, Waschküchen, Tavernen, Keller usw., empfohlen. Wissenschaftliche Untersuchungen haben erwiesen, daß bei einer relativen Feuchtigkeit von 45 bis 60 % optimale Umgebungsbedingungen für unseren Körper und für die Konservierung der Gegenstände vorliegen. In den Räumlichkeiten sollten demnach genannte Bedingungen eingehalten werden. Technische Merkmale Anschlußspannung Leistungsaufnahme Stromaufnahme Max. Feuchtigkeitsentzug in 24h Entfeuchtete Luft Kältemittel Abtauvorrichtung Feuchtigkeitsfühler Abmessungen B x H x T Gewicht (netto) Tank-Fassungsvermögen Einsatzgrenze: • Temperatur • Relative Luftfeuchtigkeit 220/240 290 1,8 7,5 240 R22 ja ja 300x570x300 21.5 4 V (50 Hz) W A Liter m3/h mm kg Liter 5 bis 32 °C 30 bis 90 % Standard-Betriebsbedingungen: 27°C bei 60% relativer Luftfeuchtigkeit 23 Beschreibung 1 2 6 5 3 4 1. Blendendeckel 2. Bedienungsblende 3. Luftfilter 4. Tank 5. Auslaßgitter 6. Hebegriff 24 Zubehör Beschreibung Anzahl Gummistöpsel 1 25 Anweisungen zur Aufstellung Das Gerät im Raum, der entfeuchtet werden soll, aufstellen. Um einen einwandfreien Betrieb, d.h. unbehinderte Luftzirkulation, zu gewährleisten, müssen mindesten 50 cm freier Raum an allen Seiten des Gerätes sein. Der Kondenswasserabfluß kann auf zwei Arten erfolgen: A) Abfluß in den Tank Das Kondenswasser kann direkt im Tank, gesammelt werden (Abb. 1). Der Tank ist zum Entleeren leicht herausnehmbar, hat einem ergonomische Form und ist mit zwei Handgriffen ausgerüstet, wodurch der Transport und das Entleeren außerordentlich vereinfacht werden. B) Dauerabfluß nach Außen Muß Ihr Gerät über einen langen Zeitraum betrieben werden, ohne daß Sie die Möglichkeit haben, den Tank wiederholt zu entleeren, können Sie den Dauerabfluß verwenden. Der Tank kann auf einfachste Weise für den Dauerabfluß vorbereitet werden: 1. Auf dem Tank befindet sich eine dünnere Kante, die abgerissen werden muß, um den Schlauch durchführen zu können (Abb. 1.). 2. Entfernen Sie den Gummistöpsel vom Anschlußstutzen. 3. Durchbohren Sie den Anschlußstutzen mit einer dünnen Bohrerspitze. 4. Führen Sie ein Schlauch 10 mm Diameter in den Anschlußstutzen ein (Abb. 2.). 5. Führen Sie den Tank wieder ein (Abb. 3.). Hinweis: Bewahren Sie den Gummistö psel auf: Er kann sowohl zum Abdichten des Schlauches als auch zum Verschließen des Anschlußstutzens verwendet werden, falls Sie wieder in den Tank ablassen möchten (siehe Punkt A). Anschlußstutzen mit Stöpsel Kante zum Abreißen Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Tank control system (Tank-Kontrollsystem) Dieser Entfeuchter ist mit einer intelligenten Spezialvorrichtung ausgerüstet, die den korrekten Gerätebetrieb kontrolliert. Eine Kontrollampe an der Bedienerblende schaltet ein, um dem Anwender folgende Situationen zu signalisieren: 1. Der Tank ist voll➛ den Tank entleeren 2. Der Tank fehlt ➛ Tank wieder einsetzen 3. Der Tank ist nicht richtig eingesetzt ➛ richtig einsetzen 4. Sie entleeren im Dauerabflußbetrieb: der Schlauch ist verstopft oder ist nicht eben ausgelegt ➛ die Verstopfung beseitigen. Nach Behebung der Störungsursache erlischt die Kontrollampe, und das Gerät beginnt wieder zu arbeiten. 26 Elektrischer Anschluß Vor dem elektrischen Anschluß des Gerätes sollte überprüft werden ob: • Die Netzspannung mit der auf dem Typenschild übereinstimmt. • Die Steckdose und das Versorgungsnetz der Strombelastung des Gerätes standhalten. • Der Gerätestecker für die Steckdose geeignet ist; gegebenenfalls durch Fachpersonal mit einem geeigneten auswechseln lassen. • Die Steckdose mit einwandfreier Erdung ausgerüstet ist. Bei Nichteinhaltung dieser Unfallverhütungsvorschriften kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden. Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie EN 55014 für Funkentstörung. Beschreibung der Bedienungselemente Kontrollampe “Gerät unter Spannung” Kontrollampe “TankKontrollsystem” Drehknopf Feuchtigkeitsregler Anleitung zum Entfeuchten 1) Gerätestecker in die Steckdose stecken. Durch Aufleuchten der Kontrollampe wird angezeigt, daß das Gerät unter Spannung steht. 2) Überprüfen, ob die Kontrollampe “Tank-Kontrollsystem” erloschen ist. 3) Feuchtigkeitsregler auf die gewunschte Stellung stellen. 4) Zum Ausschalten des Gerätes den Dreknopf gegen den Uhrzeigersinn auf Stellung “OFF” drehen. Anmerkung: Der Feuchtigkeitsgrad wird aus technischen Gründen nicht in Graden, sondern in Feuchtigkeitsstufen angegeben. Ist der gewünschte Feuchtigkeitsgrad erreicht, den Drehknopf langsam gegen den Uhrzeigesinn drehen, bis das Gerät ausschaltet. Auf diese Weise wird eine automatische Regelung des gewählten Feuchtigkeitsgrades gewährleistet. Wenn das Gerät in Betrieb ist, entfeuchtet es nicht nur den Raum, sondern heizt ihn auch mit einer Leistung von 460 W. 27 Wartung Vor Wartungseingriffen oder Reinigung des Gerätes, immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Aus Sicherheitsgründen, nie das Gerät mit einem direktem Wasserstrahl reinigen. Reinigung des Gerätegehäuses • Mit einem leicht feuchten Tuch reinigen und mit einem trockenen Tuch abwischen. • Zur Reinigung nie Benzin, Alkohol oder Lösemittel verwenden. • Keine Insektizide oder ähnliches auf das Gerät sprühen. Der Lack könnte abplatzen und die Plastikteile deformiert werden. Reinigung des Luftfilters • Der Filter sollte wenigsten einmal pro Woche gereinigt werden. • Zum Herausnehmen des Filters, den Filter nach oben herausziehen (Abb. 4). • Um den auf dem Filter abgesetzten Staub zu entfernen, einen Staubsauger verwenden. Sollte der Filter stark verschmutzt sein, in lauwarmem Wasser reinigen und gründlich spülen. Das Wasser sollte 40°C nicht überschreiten. Den gereinigten Filter vor dem Einsetzen vollkommen trocknen lassen. Aufbewahrung des Gerätes • Netzstecker aus der Steckdose ziehen und den Wassertank vollkommen entleeren. • Filter reinigen und wieder einsetzen. • Gerät, um es vor Staub zu schützen, mit einem Plastikschutz abdecken. Abb. 4 Sicherheitshinweise • Dieses Gerät wurde ausschließlich als Haushaltsgerät zum Entfeuchten von Räumen im Wohnbereich entwickelt, es darf nicht zweckentfremdet verwendet werden. • Eingriffe oder Änderungen, die die Betriebseigenschaften des Gerätes ändern, stellen eine Gefahrenquelle dar. • Das Netzkabel darf nicht vom Verwender ausgewechselt werden; sollte es beschädigt sein bzw. ausgewechselt werden müssen, wenden Sie sich ausschließlich an den vom Hersteller autorisierten Kundendienst. • Eventuelle Reparaturen am Gerät dürfen nur und ausschließlich durch vom Hersteller autorisierte Kundendienst-Filialen ausgeführt werden. Es müssen immer Original-Ersatzteile montiert werden. Reparaturen, die durch einen Nichtfachmann ausgeführt werden, können gefährlich sein und führen zur Außerkrafttretung der Garantie. • Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen bedient werden, Kinder dürfen auf keinen Fall mit dem Gerät spielen. • Das Gerät darf nur an eine einwandfrei geerdete Steckdose angeschlossen werden. Lassen Sie im Zweifelsfall Ihre Haus-Stromversorgungsanlage von einem Elektriker überprüfen. • Vor Wartungseingriffen oder Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. • Zum Verstellen des Gerätes nicht direkt am Stromkabel ziehen. • Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder in Räumen, wo die Luft, Gas, Öl oder Schwefel enthalten könnte, aufstellen. • Keine schweren oder heißen Gegenstände auf das Gerät stellen. • Luftfilter wenigsten einmal pro Woche reinigen. • Das Gerät nur in vertikaler Stellung bzw. auf eine Seite gelegt, transportieren. Vor dem Transport immer das Kondenswasser aus dem Tank entleeren. Vor erneuter Inbetriebsetzung des Gerätes, nach dem Transport, mindestens eine Stunde abwarten. 28 Im Falle eventueller Betriebsstörungen Bei einer Betriebsstörung des Gerätes, bevor Sie sich an die Kundendienst-Filiale in Ihrem Raum wenden, wird empfohlen folgende Kontrollen vorzunehmen. Störung Ursache Abhilfe Gerät funktioniert nicht • Netzstecker ist nicht eingesteckt • Feuchtigkeitsregler auf Minimum eingestellt • Tank voll • Tank nicht richtig positioniert • Netzstecker in die Steckdose stecken • Feuchtigkeitsregler auf die gewünschte Stellung drehen • Tank ausleeren • Tank richtig positionieren Gerät entfeuchtet nicht • Filter verstopft • Raumtemperatur bzw. Feuchtigkeitsgrad zu niedrig • Filter reinigen • Es ist vollkommen normal, daß das Gerät bei bestimmten Bedingungen nicht entfeuchtet (siehe Kapitel “Technische Merkmale”) Gerät funktioniert, der Feuchtigkeitsgrad wird nicht reduziert • Zuviel Feuchtigkeitsquellen im Raum (kochende Töpfe) Das Gerät arbeitet nach dem Einschalten etwa 3 Minuten nicht. • Die Sicherheitsvorrichtung des Gerätes hat angesprochen • 3 Minuten abwarten 29 NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzingen aandachtig door voordat U het apparaat installeert en in gebruik neemt. Alleen zo kunt u de beste resultaten bereiken en het apparaat veilig gebruiken. Inleiding Dit apparaat is gemaakt om woonruimten te ontvochtigen. Het apparaat is compact en voorzien van wieltjes en handvaten zodat u het makkelijk kunt verplaatsen. Het gebruik ervan is aan te raden in alle vochtige ruimten zoals in de keuken, badkamer, wasruimte, kelder enz. Deskundigen hebben vastgesteld dat de beste leefomgeving, zowel voor ons organisme als voor het behoud van voorwerpen, gekenmerkt wordt door een relatieve luchtvochtigheid die schommelt tussen de 45% en 60%. Het is dan ook raadzaam ervoor te zorgen dat de relatieve luchtvochtigheid van de omgeving tussen deze waarden blijft. Technische gegevens Voltage Gebruikte potentie Gebruikte stroom In 24 uur max. opgenomen vocht Verwerkte lucht Koelelement Ontdooielement Klimaatregelaar Afmetingen lengte X hoogte X breedte Gewicht Inhoud van de tank Vermogen: • temperatuur • relatieve vochtigheid Standaard werking: 27°C - 60% UR 30 220/240 290 1,8 7,5 240 R22 aanwezig aanwezig 300x570x300 21.5 4 V (50 Hz) W A liter m3/uur mm kg liter 5 - 32 °C 30 - 90 % Onderdeelbenaming 1 2 6 5 3 4 1. Deksel van het bedieningspaneel 2. Bedieningspaneel 3. Luchtfilter 4. Tank 5. Luchtuitgang 6. Handvat 31 Accessoires Onderdeelbenaming schroefring 3/4" 32 Aantal onderdelen die u bij het apparaat krijgt 1 Aanwijzingen voor het installeren Plaats het apparaat in de te ontvochtigen ruimte. Het is belangrijk dat rondom het apparaat tenminste 50 cm vrijgehouden wordt zodat de lucht goed kan circuleren. Het water van de condensatie kan op twee manieren afgevoerd worden: a) Afvoeren in de tank Het condensatiewater kan direkt opgevangen worden in de tank (fig. 1). Indien het nodig mocht blijken het apparaat gedurende langere tijd achtereen te laten functioneren zonder dat de mogelijkheid aanwezig is om de tank regelmatig te legen, is het mogelijk de continu-afvoer te gebruiken. b) Continu-afvoer naar buiten Indien het nodig mocht blijken het apparaat gedurende langere tijd achtereen te laten functioneren zonder dat de mogelijkheid aanwezig is om de tank regelmatig te legen, is het mogelijk de continu-afvoer te gebruiken. In dit geval, op de volgende manier te werk gaan: 1) Op de tank bevindt zich een zwak punt dat makkelijk verwijderd kan worden voor het doorlaten van de slang (fig. 1). 2) Verwijder de rubberen dop van de tuit (fig. 1). 3) Maak een gat in de tuit met een fijne boor. 4) Bevestig een slang met 10 mm doorsnee op de tuit (fig. 2). 5) Plaats de tank in het apparaat (fig. 3) Let erop dat de slang geen niveauverschillen hoeft te overbruggen, hierdoor zou het water in de tank blijven lopen. N.B. De rubberen dop bewaren: deze kan gebruikt worden zowel voor het sluiten van de slang als voor het afsluiten van de tuit indien men mocht besluiten weer via de tank het water af te voeren. (zie punt A). tuit zwak punt dat makkelijk verwijderd kan worden Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Tank control system (Controlesysteem van de tank) Deze ontvochtiger is voorzien van een speciaal, intelligent mechanisme waardoor het correct functioneren van het apparaat gecontroleerd wordt. Een controlelampje op het bedieningspaneel, gaat branden om de gebruiker te waarschuwen dat: 1. de tank vol is ➛ de tank legen 2. de tank ontbreekt ➛ de tank weer op zijn plaats zetten 3. de tank niet goed geplaatst is ➛ de tank correct plaatsen 4. indien men de continu-afvoer gebruikt: er zit een verstopping in de slang of de slang moet een niveauverschil overbruggen ➛ de verstopping verwijderen. Wanneer eenmaal de oorzaak weggenomen is, gaat het controlelampje uit en het apparaat zal weer beginnen te functioneren. 33 Electrische aansluiting Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleren of: • de netspanning overeenkomt met de gegevens op het etiket. • het stopcontact en het stroomnet de vereiste lading aankunnen. • de stekker in het stopcontact past. Zo niet, dan moet de stekker door vakbekwaam personeel vervangen worden. • het stopcontact voorzien is van een volwaardige aardleiding. De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af in het geval dat deze veiligheidsnorm niet in acht wordt genomen. Dit apparaat voldoet aan de D.M. 13.04.89 (EEG richtlijn n.87/308) betreffend radiostoringen. Beschrijving van de knoppen Stroomlampje Lampje controlesysteem van de tank Klimaatregelaar Werking van het apparaat 1) Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat in. Het stroomlampje gaat nu branden en geeft aan dat het apparaat stroom ontvangt. 2) Controleer of het lampje controlesysteem van de tank niet aanwezig is uit is. 3) Draai de klimaatregelaar op de gewenste stand. 4) Om het apparaat weer uit te zetten draait u de klimaatregelaar tegen de klok in naar “OFF” terug. Opmerking: 34 Om technische redenen wordt de vochtigheid niet in graden maar in niveaus aangegeven. We raden aan om eerst de klimaatregelaar op “CONTINUOUS” te zetten. Zodra de vochtigheid van de ruimte het gewenste niveau heeft bereikt, draait u de knop langzaam tegen de klok in totdat het apparaat uit gaat. Zodoende programmeert u het apparaat op de juiste vochtigheidsgraad die de klimaatregelaar automatisch in het geheugen houdt. Onderhoud Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u met het onderhoud begint. Gebruik uit veiligheid geen stromend water om het apparaat schoon te maken. Reiniging van de buitenkant • Maak de buitenkant met een vochtige doek schoon en droog hem vervolgens af met een droge doek. • Gebruik nooit benzine, alcohol of oplosmiddel. • Spuit nooit insecticide of dergelijken op het apparaat. De verf kan daardoor afschilveren en het plastic vervormen. Shoonmaken van de luchtfilter • Het is een goede regel de filter wekelijks schoon te maken. • Verwijder de luchtfilter de filter gelijkertijd naar beneden en naar stijgend te trekken (fig. 4). • Verwijder het stof op de filter met een stofzuiger. Wanneer de filter erg vuil is kunt u hem met lauw water wassen en meerdere malen afspoelen. De watertemperatuur moet niet hoger dan 40°C zijn. Laat de filter goed drogen voordat u hem weer op zijn plaats zet. Het apparaat wordt gedurende langere tijd niet gebruikt • Trek de stekker uit het stopcontact en giet het water uit de tank. • Maak de filter schoon en plaats hem weer in het apparaat. • Bedek het apparaat met een plastic zak om het tegen stof te beschermen. Fig. 4 Waarschuwingen • Dit apparaat is gemaakt om woonruimten te ontvochtigen en moet dus niet voor andere doeleinden gebruikt worden. • Het is gevaarlijk om de eigenschappen van het apparaat te wijzigen. • Vervang het netsnoer van dit apparaat niet zelf. Richt u tot een erkende Technische Dienst wanneer het netsnoer beschadigd is of vervangen dient te worden. • Neem contact op met een door de fabrikant erkende Technische Dienst voor eventuele reparaties. Controleer altijd of de kapotte onderdelen met oorspronkelijke onderdelen vervangen worden. Reparaties die uitgevoerd worden door onbekwaam personeel kunnen gevaarlijk zijn en vallen niet in de garantie. • Dit apparaat mag uitsluitend door volwassenen gebruikt worden: laat kinderen er niet mee spelen! • Het apparaat moet aangesloten worden op een efficiënte aardleiding. Laat uw elektrische voorzieningen controleren door een bekwame electriciën. • Vermijd het gebruik van verlengsnoeren. • Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u met schoonmaken of ander onderhoud begint. • Trek niet aan het netsnoer om het apparaat te verplaatsen. • Plaats het apparaat niet in ruimten waar de lucht gas, olie of zwafel kan bevatten of in de nabijheid van warmtebronnen. • Plaats geen zware of warme dingen op het apparaat. • Reinig de filter tenminste een keer per week. • Houd het apparaat recht op of leg het op zijn kant wanneer het vervoerd moet worden. Leeg eerst de tank met condensatie voordat u het apparaat vervoert. Wacht tenminste één uur voordat u het apparaat weer aanzet nadat het vervoerd is. 35 Het ontvochtigingsapparaat doet het niet ... Controleer de volgende punten voordat u met uw apparaat naar de Technische Dienst gaat: Probleem Mogelijke oorzaak Het onvochtigingsapparaat doet het niet • de stekker zit niet goed in het stopcontact • de klimaatregelaar staat op de laagste stand • de tank is vol • de tank staat niet goed • top de stekker goed in het stopcontact • zet de klimaatregelaar op de gewenste stand • leeg de tank • zet de tank goed Het ontvochtigingsapparaat ontvochtigt niet • de filter is verstopt • de temperatuur of het vochtigheidsgehalte is te laag • veinig de filter • het is normaal dat het apparaat in bepaalde omstandigheden niet werkt (zie de Technische gegevens) Het ontvochtigingsapparaat werkt maar vermindert de vochtigheidsgraad niet • de ruimte is te groot • in de kamer zijn te veel dampbronnen (kokende pannen enz.) De airconditioner functioneert niet gedurende ongeveer 3 minuten na het aanzetten • het beveiligingsmechanisme van het apparaat is in werking getreden 36 Oplossing • 3 minuten wachtenstopcontact ESPAÑOL Lean cuidadosamente este manual de instrucciones antes de instalar y utilizar este aparato. Sólo así se podrán conseguir los mejores resultados y la máxima seguridad. Introducción Esto aparato “Deshumidificador” sustrae la humedad en los ambientes donde está instalado. Es un aparato compacto y dotado de ruedas y asas, por tanto se puede transportar fácilmente. Su empleo se aconseja en todos los ambientes donde haya problemas de humedad excesiva tales como cocinas, baños, lavanderías, bodegas, sótanos, etc. Los expertos han establecido que las mejores condiciones ambientales, tanto para nuestro organismo, como para la conservación de las cosas, oscila entre el 45% y el 60% de humedad relativa. Es, por tanto, aconsejable mantener el ambiente dentro de estos valores. Características técnicas Tensión de red Potencia absorbida Corriente absorbida Máx. humedad eliminada en 24 horas Aire tratado Refrigerante Dispositivo de descongelación Humidistato Dimensiones LxHxP Peso (neto) Capacidad depósito extraíble Límites de funcionamiento: • temperatura • humedad relativa 220/240 290 1,8 7,5 240 R22 si si 300x570x300 21.5 4 V (50 Hz) W A litros m3/h mm kg litros 5 a 32° C 30 a 90 % Condiciones estándares 27°C - 60% UR 37 Descripción 1 2 6 5 3 4 38 1. Tapa cuadro de mandos 2. Cuadro de mandos 3. Filtro de aire 4. Depósito extraíble 5. Rejilla de alimentación 6. Asa para el transporte Accesorios Descripción tapón de goma Unidades del equipo 1 39 Instrucciones para la instalación Colocar el aparato en el ambiente que se quiere deshumidificar. Es imprescindible dejar alrededor del deshumidificador un espacio de al menos 50 cm. para no obstaculizar la circulación de aire. La salida del agua de condensación se puede realizar de dos maneras: A) Desagüe en el depósito extraíble El agua de condensación se puede recoger directamente en el depósito extraíble. Cuando el depósito extraíble está lleno, se enciende el indicador luminoso y un dispositivo de seguridad apaga el aparato. El depósito se puede extraer fácilmente para vaciarlo, tiene una forma dinámica y posee dos manijas que permite de manera simple su transporte y vaciado. B) Desagüe continuo hacia el exterior Si se tiene la exigencia de hacer funcionar el aparato por un largo período de tiempo sin tener que vaciar repetidamente el depósito, es posible usar la desagüe continuo. Es facilísimo preparar el depósito para desagüe continuo: 1) En el depósito del aparato hay una parte mas sotil que tiene que ser cortada para el pasaje del tubo (fig.1) 2) 3) 4) 5) Sacar la tapa de goma del pico (fig.1). Agujerear el depósito en el interior del pico usando un torno con punta fina. Fijar un tubo de goma de diámetro de 10 mm al pico (Fig.2). Reinserir el depósito.(Fig.3) N.B. Nota: Guardar la tapa de goma: se puede usar en el caso que se vuelva a descargar el depósito como antes (ver punto A). pico con tapa de goma parte de cortar Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Tank control system (Sistema de control del depósito) Este deshumidificador tiene un especial dispositivo inteligente que controla el correcto funcionamiento del aparato. Una luz indicadora colocada en el panel de mandos, se enciende para avisar al usuario cuando: 1. el depósito está lleno ➛ vaciar el depósito 2. falta el depósito ➛ volver a colocar el depósito 3. el depósito está mal colocado ➛ ponerlo correctamente 4. está funcionando el desagüe continuo y hay una obstrucción en el tubo o el tubo tiene que superar el desnivel ➛ quitar la obstrucción. Una vez solucionada la causa, la luz indicadora se apaga y el aparato vuelve a funcionar. 40 Conexión eléctrica Antes de conectar la clavija a la toma de corriente, es necesario comprobar que: • La tensión de red esté conforme con la placa de características. • La toma y la línea de alimentación eléctrica estén dimensionadas para soportar la carga requerida. • La toma sea adecuada para la clavija, de no ser así hacer sustituir esta última por personal calificado. • El enchufe esté conectado con una toma de tierra eficaz. El fabricante no se hace responsable si no se cumple con esta norma para la prevención de los accidentes. Este aparato ha sido fabricado con arreglo a la Norma CEE EN 55014 sobre la supresión de las radioperturbaciones. Descripción de los mandos Indicador luminoso de encendido Indicador luminoso sistema de control del depósito Mando humidistato Cómo se actúa para deshumidificar 1) 2) 3) 4) Enchufar el aparato. El indicador luminoso se enciende señalando que el aparato está conectado. Comprobar que el indicador luminoso “sistema de control del depósito” esté apagado. Girar el humidistato en la posición deseada. Para apagar el aparato girar el mando en sentido contrario a las agujas del reloj hasta alcanzar la posición “OFF”. Nota: Por razones técnicas la humedad no se mida por grados sino por niveles. Se aconseja empezar colocando el mando en la posición que se desea. Una vez alcanzada la humedad del ambiente deseada, girar lentamente el mando del humidistato en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se apague el aparato. Actuando de esta forma, se llega a programar el aparato para el grado preciso de confort que el humidistato seguirá manteniendo automáticamente. 41 Mantenimiento Antes de cualquier operación para limpieza o mantenimiento, siempre hay que desenchufar el aparato. Por razones de seguridad, no utilizar chorros de agua para lavar el deshumidificador. Limpieza exterior del aparato • Limpiar con un trapo húmedo y secar enseguida. • No utilizar gasolina, alcohol ni disolventes para la limpieza. • No pulverizar insecticidas o similares. El barniz se podría quitar y el plástico se podría deformar. Limpieza filtro de aire • Es buena regla limpiar el filtro cada semana. • Para sacar el filtro de aire, retirar el filtro tirándolo hacia arriba (fig. 4). • Para quitar el polvo que se haya depositado en el filtro, utilizar una aspiradora. Si el filtro está muy sucio, lavarlo con agua tibia y aclarar muy bien. La temperatura del agua no debe superar los 40°C. Después de haberlo lavado, dejar que se seque totalmente antes de volverlo a introducir. Para introducirlo, primero inserir los ganchos inferiores y despuès los ganchos superiores y presionar hacia abajo. Para dejar el aparato inactivo durante mucho tiempo • Después de haberlo desenchufado, vaciar el depósito extraíble. • Limpiar el filtro y volverlo a introducir. • Tapar el aparato con una bolsa de plástico para protegerlo contra el polvo. Fig. 4 Advertencias • Este aparato ha sido fabricado para deshumidificar las habitaciones de las viviendas y no se debe utilizar para otros fines. • Es peligroso modificar o alterar de cualquier modo las características del aparato. • El cable de alimentación de este aparato no debe ser sustituido por el usuario. Caso de que se dañe, o para su sustitución, dirigirse solamente a un Centro de Asistencia autorizado por el fabricante. • Para las reparaciones eventuales, dirigirse siempre y tan sólo a los Centros de Asistencia Técnica autorizados por el Fabricante. Siempre pedir que se utilicen los repuestos oiginales. Las reparaciones realizadas por personal no calificado pueden resultar peligrosas y hacen extinguir la garantía. • Este aparato debe ser utilizado tan sólo por adultos; no permitir que los niños jueguen con él. • El aparato se debe conectar a una eficaz toma de tierra. Hacer controlar la instalación eléctrica por un técnico calificado. • Evitar el uso de cables de prolongación en la línea de alimentación. • Antes de cualquier operación para limpieza o mantenimiento, desenchufar el aparato. • No tirar del cable eléctrico para desplazar el aparato. • No instalar el aparato en habitaciones donde el aire pueda contener gas, aceite, azufre o cerca de las fuentes de calor. • No apoyar objetos pesados o calientes encima del aparato. • Limpiar el filtro de aire al menos cada semana. • En caso de transporte, el aparato debe quedar en posición vertical o apoyado en un lado. Antes de su transporte, vaciar el depósito extraíble. Después de haberlo transportado, esperar al menos una hora antes de volverlo a encender. 42 Si algo no funcionase Controlar los puntos siguientes antes de contactar con el Centro de Asistencia Técnica autorizado que obra en su zona. Problemas El deshumidificador no funciona El deshumidificador no deshumidifica Causas Remedios • está desenchufado • el humidistato está regulado en el mínimo • el depósito extraíble está lleno de agua • el depósito extraíble no está colocado correctamente • enchufar • regular el humidistato en la posición requerida • vaciar el depósito extraíble • el filtro está atascado • la temperatura o la humedad en la habitación son demasiado bajas • limpiar el filtro • es normal que en ciertas condiciones el aparato no deshumidifique (véase el párrafo “Características Técnicas”) El deshumidificador funciona pero no disminuye la humedad en la habitación • habitación demasiado grande • en la habitación hay demasiadas fuentes de humedad (ollas con agua hirviendo) El acondicionador no funciona por aprox. 3 minutos desde el encendido • interviene el sistema de seguridad de la máquina • colocar correctamente el depósito extraíble • esperar que transcurran 3 minutos 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

DeLonghi DD 95 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor